
DE
Gesichtsbürste
Gebrauchsanweisung .... 2
EN
Facial brush
Instructions for use ...... 12
FR
Brosse cosmétique visage
Mode d’emploi ............. 21
ES
Cepillo facial
Instrucciones de uso .... 30
IT
Spazzola facciale
Istruzioni per l’uso ........ 39
TR
Yüz Fırçası
Kullanım Kılavuzu ......... 48
RU
Щетка для лица
Инструкция по
применению ................ 57
PL
Szczoteczka do twarzy
Instrukcja obsługi ......... 66
FC 49

2
DEUTSCH
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig
durch, bewahren Sie sie für den späteren Gebrauch
auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich
und beachten Sie die Hinweise.
I
nhaltsverzeichnis
1. Zum Kennenlernen ....................................................4
2. Lieferumfang .............................................................4
3. Zeichenerklärung .......................................................4
4. Bestimmungsgemäßer Gebrauch .............................5
5. Warn- und Sicherheitshinweise .................................6
6. Gerätebeschreibung ..................................................7
7. Inbetriebnahme .........................................................7
8. Anwendung ...............................................................8
9. Reinigung ..................................................................8
10. Entsorgung ................................................................9
11. Problembehebungen .................................................9
12. Technische Daten ....................................................10
13. Garantie / Service ....................................................10
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimen tes entschieden haben. Unser Name
steht für hoch wertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wär me, Sanfte
Therapie, Blutdruck/Diagnose, Gewicht, Massage und Luft.
Mit freundlicher Empfehlung
Ihr Beurer-Team

3
WARNUNG
•
Das Gerät ist nur für den Einsatz im häuslichen/
privaten Umfeld bestimmt, nicht im gewerblichen
Bereich.
•
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
darüber sowie von Personen mit verringerten
physischen sensorischen oder mentalen Fähig-
keiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen be-
nutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder be-
züglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes un-
terwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstehen.
•
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
•
Reinigungs und Benutzer-Wartung dürfen nicht
von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt
werden.
•
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts
beschädigt wird, muss sie entsorgt werden. Ist
sie nicht abnehmbar, muss das Gerät entsorgt
werden.

4
1. Zum Kennenlernen
Die Beurer Gesichtsbürste FC 49 aus hochwertigem Silikon bietet Ihnen durch die besondere Vibra-
tionstechnologie eine sanfte und gründliche Reinigung der Gesichtshaut. Geeignet für alle Hauttypen
regt die Gesichtsbürste mit insgesamt drei unterschiedlichen Zonen und 15 Intensitätsstufen die
Durchblutung an.
Die Vorderseite ermöglicht mit ihren sehr feinen Noppen eine moderate Reinigung empfindlicher Haut.
Das Areal mit stärkeren Silikonnoppen im oberen Drittel der Bürste begünstigt zudem eine präzise
Reinigung einzelner Hautpartien. Um besonders verschmutzte/ fettige Hautbereiche zu reinigen und
gleichzeitig die Blutzirkulation zu aktivieren, empfehlen wir die Verwendung der Rückseite mit ihren
dicken Silikonnoppen.
2. Lieferumfang
Überprüfen Sie den Lieferumfang auf äußere Unversehrtheit der Kartonverpackung und auf die Voll-
ständigkeit des Inhalts. Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass das Gerät und Zubehör keine
sichtbaren Schäden aufweisen und jegliches Verpackungsmaterial entfernt wird. Benutzen Sie es im
Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die angegebene Kundendienstadresse.
1 x Handgerät
1 x USB-Ladekabel
1 x Netzadapter
1 x Gebrauchsanweisung
3. Zeichenerklärung
Folgende Symbole werden in dieser Gebrauchsanweisung und auf dem Gerät verwendet:
WARNUNG
Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für Ihre Gesundheit
ACHTUNG
Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am Gerät/Zubehör
Geeignet zur Verwendung in einer Badewanne oder Dusche.

5
Gebrauchsanweisung beachten
Das Gerät ist doppelt schutzisoliert
Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment)
Hersteller
Hinweis
Hinweis auf wichtige Informationen
Nur in geschlossenen Räumen verwenden
21
PAP
Verpackung umweltgerecht entsorgen
4. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich im menschlichen Gesicht (ausgenommen Augenpartien).
Verwenden Sie die Gesichtbürste nicht an Tieren! Das Gerät ist nicht für Personen unter 8 Jahren
geeignet!
Das Gerät ist nur für den in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Zweck vorgesehen. Der
Hersteller kann nicht für Schäden haftbar gemacht werden, die durch unsachgemäßen oder leicht-
sinnigen Gebrauch entstehen.

6
5. Warn- und Sicherheitshinweise
WARNUNG
•
Erstickungsgefahr durch Verpackungsmaterial! Halten Sie Kinder vom Verpackungsmaterial fern.
•
Überprüfen Sie vor dem Gebrauch das Gerät und Zubehör auf sichtbare Schäden. Benutzen Sie es
im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die angegebene Kundendienst-
adresse.
•
Halten Sie den Netzadapter von Wasser fern.
•
Schützen Sie das Gerät vor längerer direkter Sonneneinstrahlung, extremer Hitze oder kochendem
Wasser.
•
Vermeiden Sie scheuernde Reinigungsmittel sowie Pflegeprodukte, die Tonerde oder Silikon zur
Basis haben.
WARNUNG
Verwenden Sie das Gerät NICHT,
•
wenn Sie rissige Haut haben.
•
auf oenen Wunden.
•
wenn Sie an Hautkrankheiten oder Hautirritationen leiden.
•
direkt nach einem Sonnenbad.
•
wenn Sie Medikamente einnehmen, die Steroide enthalten.
Hinweise zum Umgang mit Akkus
•
Wenn Flüssigkeit aus Akkuzelle mit Haut oder Augen in Kontakt kommt, betroene Stelle mit reich-
lich Wasser auswaschen und ärztliche Hilfe aufsuchen.
•
Explosionsgefahr! Keine Akkus ins Feuer werfen.
•
Keine Akkus zerlegen, önen oder zerkleinern.
•
Nur in der Gebrauchsanweisung aufgeführte Ladegeräte verwenden.
•
Akkus müssen vor dem Gebrauch korrekt geladen werden. Die Hinweise des Herstellers, bzw. die
Angaben in dieser Gebrauchsanweisung für das korrekte Laden sind stets einzuhalten.
•
Laden Sie den Akku vor der ersten Inbetriebnahme vollständig auf (siehe Kapitel 7).
•
Um eine möglichst lange Akku-Lebensdauer zu erreichen, laden Sie den Akku mindestens 2 Mal
im Jahr vollständig auf.
ACHTUNG
Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden. Durch unsachgemäße
Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Lassen Sie das Gerät im Falle
einer Störung oder Beschädigung durch eine qualifizierte Fachwerkstatt reparieren.

7
6. Gerätebeschreibung
2
7
3
6
5
4
1
1. Reinigungsbereich fein 5. Reinigungsbereich grob / Massagebereich
2. Reinigungsbereich präzise 6. LED-Licht
3. EIN/ AUS-Taste 7. Ladebuchse mit wasserdichtem Verschluss
4. Intensitätsregelung - / +
7. Inbetriebnahme
Laden Sie das Gerät vor dem erstmaligen Betrieb für mindestens 2 Stunden auf. Gehen Sie dabei
wie folgt vor:
1. Stecken Sie das Stromkabel in die Ladebuchse auf der Rückseite der Gesichtsbürste.
2. Stecken Sie den USB-Stecker in den Netzadapter und verbinden Sie diesen mit der Steckdose.
3. Während des Ladevorgangs blinkt das weiße LED-Licht im transparenten Bodengehäuse der Ge-
sichtsbürste.
4. Bei vollständig geladenem Akku leuchtet die LED dauerhaft.
Hinweis
Bei schwachem Akku leuchtet das Gerät 9 x auf und schaltet sich danach ab.
ACHTUNG
Verwenden Sie das Gerät nicht während des Ladevorgangs!

8
8. Anwendung
1. Befeuchten Sie die Gesichtsbürste FC 49 mit Wasser. Verwenden Sie das Gerät nie im trockenem
Zustand, da dies die Haut reizen könnte.
2. Tragen Sie ein Reinigungsgel auf die Gesichtshaut auf.
3.
Um das Gerät einzuschalten, drücken Sie einmal die EIN/AUS-Taste. Das LED-Licht blinkt
3 x kurz auf und die Gesichtsbürste beginnt zu vibrieren.
4.
Das Gerät besitzt insgesamt 15 Intensitätsstufen und beginnt bei Start des Gerätes in einer mittleren
Geschwindigkeitsstufe zu vibrieren. Um zwischen den einzelnen Intensitäten zu wechseln, drücken
Sie den + / - Knopf. Bei jeder Änderung der Intensitätsstufe leuchtet das LED-Licht je 3 x kurz auf.
5. Führen Sie nun das Gerät zum Gesicht und reinigen Sie Ihre Gesichtshaut mit gleichmäßigen Be-
wegungen. Verwenden Sie für die Reinigung des empfindlichen Bereichs um die Augen herum eine
geringe Intensitätsstufe. Die grobe Reinigungsfläche kann sowohl zur Reinigung von öliger Haut,
als auch zur Massage verwendet werden.
6.
Schalten Sie das Gerät nach der Behandlung wieder aus, indem Sie den EIN/AUS-Taste erneut ein-
mal betätigen. Das LED-Licht blinkt hierbei wieder 3x auf und das Gerät schaltet ab.
7.
Reinigen Sie Ihre Haut gründlich mit Wasser, um sämtliche Rückstände von Ihrer Haut zu entfernen.
8.
Tupfen Sie Ihr Gesicht mit einem Handtuch trocken und tragen Sie anschließend eine Feuchtigkeit-
screme mit gleichmäßigen, kreisenden Bewegungen auf.
ACHTUNG
Kommt es bei Verwendung der Gesichtsbürste zum Auftreten von Beschwerden, unterbrechen Sie
den Gebrauch umgehend und konsultieren Sie Ihren Arzt.
Hinweis
Um eine angenehme Behandlung zu gewährleisten, drücken Sie die Silikonnoppen nicht zu fest auf
die Haut. Behandeln Sie eine Hautpartie maximal 20 Sekunden lang.
Wir empfehlen die tägliche Reinigung morgens und abends zu je 1 Minute. Um ein ezientes Ergebnis
zu erzielen sollte eine Anwendungsdauer von 3 Minuten nicht überschritten werden.
Die Gesichtsbürste
schaltet nach 15 Minuten automatisch ab.
9. Reinigung
ACHTUNG
Reinigen Sie das Gerät niemals mit Reinigungsmitteln, die Alkohol, Benzin oder Aceton enthalten.
•
Reinigen Sie das Gerät nur in der angegebenen Weise.
•
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch gründlich. Waschen Sie dazu die Silikonnoppen mit
Wasser und Seife. Anschließend spülen Sie die Seifenreste mit Wasser ab.

9
•
Tupfen Sie das Gerät mit einem flusenfreien Tuch trocken.
•
Achten Sie darauf, dass kein Wasser in die Ladebuchse gelangt. Sollte dies einmal der Fall sein,
laden Sie das Gerät erst wieder auf, wenn die Önung vollständig ausgetrocknet ist.
10. Entsorgung
• Die verbrauchten, vollkommen entladenen Akkus müssen Sie über speziell gekennzeichnete
Sammelbehälter, Sondermüllannahmestellen oder über den Elektrohändler entsorgen. Sie sind
gesetzlich dazu verpflichtet, die Akkus zu entsorgen.
• Diese Zeichen finden Sie auf schadstohaltigen Akkus:
Pb = Batterie enthält Blei,
Cd = Batterie enthält Cadmium,
Hg = Batterie enthält Quecksilber
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem
Hausmüll entsorgt werden.
Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen. Entsorgen Sie
das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment).
Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsorgung zuständige kommunale
Behörde.
Der Akku des Geräts muss getrennt entsorgt werden. Der Akku darf nicht im Haushalts-
müll entsorgt werden.
Um den Akku zu entnehmen, önen Sie das Bodengehäuse mit einem Schraubenzieher.
Trennen Sie den innen befindlichen Akku vom Gerät. Entnehmen Sie den Akku aus dem Gerät und
entsorgen Sie ihn in einer spezialisierten Sammelstelle. Für Informationen zur Entsorgung kontaktie-
ren Sie bitte den autorisierten Verkäufer oder die öentlichen Einrichtungen in einer spezialisierten
Sammelstelle.
11. Problembehebungen
Problem Behebung
Das Gerät lädt nicht auf.
Vergewissern Sie sich, dass der Netzadapter korrekt verbunden ist
und überprüfen Sie die Verbindung zwischen Steckdose und La-
debuchse. Wenn Sie alles korrekt angeschlossen haben und das
Gerät immer noch nicht auflädt, kontaktieren Sie den Kundendienst
Das Gerät lässt sich nicht ein-
schalten
Vergewissern Sie sich, dass Sie die EIN-/AUS-Taste beim Einschal-
ten fest genug gedrückt haben. Laden Sie das Gerät wie in dieser
Gebrauchsanweisung beschrieben auf. Falls sich das Gerät immer
noch nicht einschalten lässt, kontaktieren Sie den Kundendienst.

10
Problem Behebung
Die Silikon-Oberfläche wirft
Blasen oder weist eine kleb-
rige Beschaenheit auf
Verwenden Sie das Gerät nicht länger. Informieren Sie sich im Kapitel
Warn- und Sicherheitshinweise zu einem sachgemäßen Umgang mit
der Gesichtsbürste. Trotz einer hohen Lebensdauer, kann Silikon bei
unsachgemäßer Behandlung beschädigt werden.
Falls Ihr Problem hier nicht aufgeführt wurde, kontaktieren Sie unseren Kundenservice.
12. Technische Daten
Versorgung Input: 100-240V~; 50/60 Hz
Output: 5,0 V 1A
Maße 8,2 x 7,7 x 3,1 cm
Gewicht ca. 65 g
Akku:
Kapazität
Nennspannung
Typbezeichnung
200 mAh
3.7V
Li-Ion
13. Garantie / Service
Wir leisten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum für Material- und Fabrikationsfehler des Produktes. Die
Garantie gilt nicht:
• Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen.
• Für Verschleißteile.
• Bei Eigenverschulden des Kunden.
• Sobald das Gerät durch eine nicht autorisierte Werkstatt geönet wurde.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Gel-
tendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis
des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3/5 Jahren ab Kaufdatum
gegenüber der Beurer GmbH, Ulm (Germany) geltend zu machen.
Bitte wenden Sie sich im Falle von Reklamationen an unseren Service unter folgendem
Kontakt:
Service Hotline:
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144
E-Mail: kd@beurer.de
www.beurer.com

11
Fordern wir Sie zur Übersendung des defekten Produktes auf, ist das Produkt an folgende
Adresse zu senden:
Beurer GmbH
Servicecenter
Lessingstraße 10 b
89231 Neu-Ulm
Germany
Irrtum und Änderungen vorbehalten

12
ENGLISH
Read these instructions for use carefully and keep
them for later use, be sure to make them accessible
to other users and observe the information they
contain.
T
able of contents
Dear customer,
Thank you for choosing a product from our range. Our name stands for high-quality, thoroughly test-
ed products for applications in the areas of heat, gentle therapy, blood pressure/diagnosis, weight,
massage and air.
With kind regards,
Your Beurer team
1. Getting to know your device ...................................13
2. Included in delivery .................................................14
3. Signs and symbols ..................................................14
4. Intended use ............................................................15
5. Warnings and safety notes ......................................15
6. Device description ...................................................16
7. Initial use .................................................................17
8. Use ..........................................................................17
9. Cleaning ..................................................................18
10. Disposal ...................................................................18
11. Troubleshooting .......................................................19
12. Technical data .........................................................19
13. Warranty/service .....................................................19

13
WARNING
•
The device is only intended for domestic/private
use, not for commercial use.
•
This device may be used by children over the
age of 8 and by people with reduced physical,
sensory or mental skills or a lack of experience
or knowledge, provided that they are supervised
or have been instructed on how to use the de-
vice safely, and are fully aware of the consequent
risks of use.
•
Children must not play with the device.
•
Cleaning and user maintenance must not be per-
formed by children unless supervised.
•
If the mains connection cable of this device is
damaged, it must be disposed of. If it cannot be
removed, the device must be disposed of.
1. Getting to know your device
The Beurer FC 49 facial brush, made out of high-quality silicone, oers gentle, thorough cleansing of
facial skin, with its special vibration technology. The facial brush is suitable for all skin types and has
a total of three dierent areas and 15 intensity levels to stimulate circulation.
The front side has very fine nubs which enable a moderate cleansing for sensitive skin. The area with
more robust silicone nubs in the upper third of the brush allows for a more precise cleansing of spe-

14
cific areas of the skin. In order to clean particularly dirty or oily areas of the skin while simultaneously
stimulating blood circulation, we recommend using the rear side, with the broader silicone nubs.
2. Included in delivery
Check that the exterior of the delivery cardboard packaging is intact and make sure that all components
are present. Before use, ensure that there is no visible damage to the device or accessories and that
all packaging material has been removed. If you have any doubts, do not use the device and contact
your retailer or the specified Customer Service address.
1 x hand-held device
1 x USB charging cable
1 x mains adapter
1 x instructions for use
3. Signs and symbols
The following symbols appear in these instructions for use and on the device:
WARNING
Warning notice indicating a risk of injury or damage to health
IMPORTANT
Safety note indicating possible damage to the device/accessory
Suitable for use in a bath or shower.
Observe the instructions for use
The device is double-protected
Disposal in accordance with the Waste Electrical and Electronic Equipment EC
Directive – WEEE

15
Manufacturer
Note
Note on important information
Only use indoors
21
PAP
Dispose of packaging in an environmentally friendly manner
4. Intended use
The device is only to be used on the human face (apart from the eye area).
Do not use the facial brush on animals. The device is not suitable for children under 8 years.
The device is only intended for the purpose described in these instructions for use. The manufacturer
is not liable for damage resulting from improper or careless use.
5. Warnings and safety notes
WARNING
•
Danger of suocation by packaging material. Keep packaging material away from children.
•
Before use, inspect the device and accessories for visible damage. If you have any doubts, do not
use the device and contact your retailer or the specified Customer Service address.
•
Keep the mains adapter away from water.
•
Keep the device away from extended exposure to direct sunlight, extreme heat or boiling water.
•
Avoid using corrosive cleaning products or care products which are clay or silicone based.
WARNING
Do NOT use the device
•
on broken skin.
•
on open wounds.
•
if you suer from a skin disease or irritated skin.

16
•
immediately after sunbathing.
•
if you are taking medication that contains steroids.
Notes on handling batteries
•
If your skin or eyes come into contact with fluid from the battery cell, flush out the aected areas
with plenty of water and seek medical assistance.
•
Risk of explosion! Never throw batteries into a fire.
•
Do not disassemble, split or crush the rechargeable batteries.
•
Only use chargers specified in the instructions for use.
•
Batteries must be charged correctly prior to use. The instructions from the manufacturer and the
specifications in these instructions for use regarding correct charging must be observed at all times.
•
Fully charge the battery prior to initial use (see Chapter 7).
•
In order to achieve as long a battery service life as possible, fully charge the battery at least twice
per year.
IMPORTANT
Only specialist personnel may perform repairs on electrical devices. Improper repairs may subject
users to considerable danger. In the event of a fault or damage, have the device repaired by a certi-
fied specialist workshop.
6. Device description
2
7
3
6
5
4
1
1. Fine cleansing area 5. Coarse cleansing area/massage area
2. Precise cleansing area 6. LED light
3. ON/OFF button 7. Charging socket with waterproof seal
4. Intensity control - / +

17
7. Initial use
Charge the device for at least 2 hours before initial operation. To do this, proceed as follows:
1. Insert the mains cable into the charging socket on the rear of the facial brush.
2. Insert the USB plug to the mains adapter and connect this with the mains socket.
3. Whilst charging, the white LED light in the transparent base of the facial brush will flash.
4. When the battery is fully charged, the LED light will remain on.
Note
When the battery is low the device will flash 9x and then turn itself o.
IMPORTANT
Do not use the device while it is charging!
8. Use
1. Moisten the FC 49 facial brush with water. Never use the device while it is dry, as this can irritate
the skin.
2. Apply the cleansing gel to your facial skin.
3. Press the ON/OFF button once to switch on the device. The LED light will briefly flash 3x and the
facial brush will begin to vibrate.
4. The device has a total of 15 intensity levels and when turned on, will begin to vibrate at a moderate
speed setting. To switch between the individual intensity levels, press the + / - button. The LED
light will briefly flash 3x each time the intensity level is changed.
5.
Now apply the device gently to your face and cleanse your face using even movements. For cleans
-
ing the delicate skin around the eyes, use a lower intensity level. The coarse cleansing surface can
be used for both cleansing oily skin, as well as massage.
6. After use, switch the device o by pressing the ON/OFF button once. The LED light will again flash
3x and the device will turn o.
7. Cleanse your face thoroughly with water to remove any residue from your skin.
8.
Pat your face dry with a towel and then apply a moisturising cream using even, circular movements.
IMPORTANT
Stop use immediately if use of the facial brush leads to reactions, and consult your doctor.

18
Note
To ensure comfortable treatment, do not press the silicone nubs too firmly against the skin. Treat each
section of skin for a maximum of 20 seconds.
We recommend a daily cleansing routine of 1 minute mornings and evenings. To achieve an ecient
result, duration of use should not exceed 3 minutes.
The facial brush switches o automatically af-
ter 15 minutes.
9. Cleaning
IMPORTANT
Never clean the device with cleaning products containing alcohol, petrol or acetone.
•
Clean the device using only the methods specified.
•
Thoroughly clean the device after every use. Clean the silicone nubs with soap and water. Afterwards
rinse o the soap residue with water.
•
Pat dry the device with a lint-free cloth.
•
Ensure that no water gets inside the charging socket. If this occurs, only charge the device once
the opening has fully dried.
10. Disposal
• The empty, completely flat rechargeable batteries must be disposed of through specially desig-
nated collection boxes, recycling points or electronics retailers. You are legally required to dis-
pose of the batteries.
•
The codes below are printed on rechargeable batteries containing harmful substances:
Pb = Battery contains lead
Cd = Battery contains cadmium
Hg = Battery contains mercury
For environmental reasons, do not dispose of the device in the household waste at the end of its
service life.
Dispose of the device at a suitable local collection or recycling point in your country. Dispose of the
device in accordance with EC Directive – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
If you have any questions, please contact the local authorities responsible for waste disposal.
The device battery must be disposed of separately. The battery must not be disposed of with do-
mestic waste.
To remove the rechargeable battery, open the base with a screwdriver. Separate the bat-
tery located inside from the device. Remove the battery from the device and dispose of it
at a suitable collection point. For information on disposal, please contact the authorised
seller or the public authority of a suitable collection point.

19
11. Troubleshooting
Problem Solution
The device does not charge.
Ensure that the mains adapter is correctly connected and check the
connection between the mains socket and the charging socket. If
you have connected everything correctly and the device still fails to
charge, contact Customer Services.
The device will not switch on.
When switching the device on, ensure that you press the ON/OFF
button with sucient force. Charge the device as described in these
instructions for use. If it is still not possible to switch on the device,
contact Customer Services.
The silicone surface is pro-
ducing bubbles or feels sticky
Stop using the device. Familiarise yourself with the appropriate use of
the facial brush in the “Warnings and safety notes” chapter. Despite
a long service life, silicone can still be damaged by inappropriate use.
If you cannot find a solution to your problem here, contact our Customer Services.
12. Technical data
Supply Input: 100-240V~; 50/60 Hz
Output: 5.0 V 1A
Dimensions 8.2 x 7.7 x 3.1 cm
Weight Approx. 65 g
Battery:
Capacity
Nominal voltage
Type designation
200 mAh
3.7V
Lithium-ion
13. Warranty/service
In case of a claim under the warranty please contact your local dealer or the local representation which
is mentioned in the list “service international”.
In case of returning the unit please add a copy of your receipt and a short report of the defect.
The following warranty terms shall apply:
1. The warranty period for BEURER products is either 3 years or- if longer- the country specific war-
ranty period from date of Purchase.

20
In case of a warranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales receipt
or invoice.
2. Repairs (complete unit or parts of the unit) do not extend the warranty period.
3. The warranty shall not be valid for damages because of
a. improper treatment, e.g. nonobservance of the user instructions.
b. repairs or tampering by the customer or unauthorised third parties.
c. transport from the manufacturer to the consumer or during transport to the service centre.
d. The warranty shall not be valid for accessories which are subject to normal wear and tear (cu,
batteries etc.).
4. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the unit are excluded even if the da-
mage to the unit is accepted as a warranty claim.
Subject to errors and changes

21
FRANÇAIS
Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le
pour un usage ultérieur, mettez-le à disposition des
autres utilisateurs et suivez les consignes qui y fi-
gurent.
T
able des matières
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits. Notre société est réputée pour l’excellence
de ses produits et les contrôles de qualité approfondis auxquels ils sont soumis dans les domaines
suivants: chaleur, thérapie douce, diagnostic de pression artérielle, contrôle de poids, massage et
purification d’air.
Sincères salutations,
Votre équipe Beurer
1. Familiarisation avec l’appareil .................................22
2. Contenu ...................................................................23
3. Symboles utilisés.....................................................23
4. Utilisation conforme aux recommandations ............24
5. Consignes d’avertissement et de mise en garde ....24
6. Description de l’appareil..........................................25
7. Mise en service........................................................26
8. Utilisation .................................................................26
9. Nettoyage ................................................................27
10. Élimination ...............................................................27
11. Dépannage ..............................................................28
12. Données techniques ................................................28
13. Garantie/Maintenance .............................................29

22
AVERTISSEMENT
•
L’appareil ne doit être utilisé que dans un en-
vironnement domestique/privé et non dans un
cadre professionnel.
•
Cet appareil peut être utilisé par les enfants à
partir de 8ans ainsi que les déficients physiques,
sensoriels ou mentaux et les personnes ayant
peu de connaissances ou d’expérience à condi-
tion qu’ils soient surveillés ou sachent comment
l’utiliser en toute sécurité et en comprennent les
risques.
•
Les enfants ne doivent pas jouer avec cet ap-
pareil.
•
Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être
eectués par des enfants sans surveillance.
•
Si le câble d’alimentation électrique de l’appa-
reil est endommagé, il doit être mis au rebut. S’il
n’est pas détachable, l’appareil doit être mis au
rebut.

23
1. Familiarisation avec l’appareil
La brosse de visage FC 49 Beurer en silicone de qualité vous ore un nettoyage de la peau doux et en
profondeur grâce à la technologie de vibration spéciale La brosse de visage avec ses trois diérentes
zones et 15 niveaux d’intensité stimule la circulation sanguine et convient à tous les types de peaux.
Avec ses picots très fins, l’avant permet un nettoyage modéré de la peau sensible. La zone qui com-
prend des picots en silicone plus épais dans le tiers supérieur de la brosse favorise aussi un nettoyage
précis des parties du visage. Afin de nettoyer les zones de la peau particulièrement sales/grasses tout en
activant la circulation sanguine, nous recommandons d’utiliser l’arrière avec ses picots en silicone épais.
2. Contenu
Vérifiez si l’emballage carton extérieur du kit est intact et si tous les éléments sont inclus. Avant l’uti-
lisation, assurez-vous que l’appareil et les accessoires ne présentent aucun dommage visible et que
la totalité de l’emballage a bien été retirée. En cas de doute, ne l’utilisez pas et adressez-vous à votre
revendeur ou au service client indiqué.
1 appareil portatif
1câble de recharge USB
1adaptateur secteur
1mode d’emploi
3. Symboles utilisés
Les symboles suivants sont employés dans ce mode d’emploi et sur l’appareil:
AVERTISSEMENT
Ce symbole vous avertit des risques de blessures ou des dangers pour votre santé
ATTENTION
Ce symbole vous avertit des éventuels dommages au niveau de l’appareil ou
d’un accessoire
Adapté à une utilisation dans la baignoire ou la douche.
Respecter les consignes du mode d’emploi

24
L’appareil bénéficie d’une double isolation de protection
Élimination conformément à la directive européenne WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment) relative aux déchets d’équipements électriques et élec-
troniques.
Fabricant
Remarque
Indication d’informations importantes
N’utilisez l’appareil que dans des pièces fermées
21
PAP
Éliminez l’emballage dans le respect de l’environnement
4. Utilisation conforme aux recommandations
Utilisez l’appareil exclusivement pour le traitement du visage humain (à l’exception du contour des yeux).
N’utilisez pas la brosse pour le visage sur des animaux! L’appareil n’est pas conçu pour être utilisé
par des enfants de moins de 8ans!
L’appareil est conçu pour l’utilisation décrite dans ce mode d’emploi. Le fabricant ne peut être tenu
responsable des dommages causés par une utilisation inappropriée ou non conforme.
5. Consignes d’avertissement et de mise en garde
AVERTISSEMENT
•
L’emballage présente un risque d’étouement. Éloignez les enfants de l’emballage.
•
Avant l’utilisation, vérifiez si l’appareil et les accessoires présentent des dégâts visibles. En cas de
doute, ne l’utilisez pas et adressez-vous à votre revendeur ou au service client indiqué.
•
Tenez l’adaptateur secteur éloigné de l’eau.

25
•
Protégez l’appareil contre l’exposition prolongée aux rayons directs du soleil, à une chaleur extrême
ou à l’eau bouillante.
•
Évitez les produits de nettoyage abrasifs ainsi que les produits d’entretien à base d’argile ou de
silicone.
AVERTISSEMENT
N’utilisez PAS l’appareil
•
si votre peau présente des crevasses;
•
sur des plaies ouvertes;
•
si vous sourez de maladies ou d’irritations de la peau;
•
juste après un bain de soleil;
•
si vous prenez des médicaments qui contiennent des stéroïdes;
Remarques relatives aux batteries
•
Si du liquide de la cellule de batterie entre en contact avec la peau ou les yeux, rincez abondamment
la zone touchée avec de l’eau et consultez un médecin.
•
Risque d’explosion! Ne jetez pas les batteries dans le feu.
•
Ne démontez, n’ouvrez ou ne cassez pas les batteries.
•
N’utilisez que le chargeur indiqué dans le mode d’emploi.
•
Les batteries doivent être chargées correctement avant utilisation. Pour charger l’appareil, respec-
tez toujours les instructions du fabricant ou les informations contenues dans ce mode d’emploi.
•
Avant la première utilisation, chargez complètement la batterie (voir chapitre 7).
•
Rechargez la batterie complètement au moins 2fois par an pour atteindre une durée de vie maxi-
male de la batterie.
ATTENTION
Seul un spécialiste peut réparer des appareils électriques. Toute réparation inappropriée peut engen-
drer un danger important pour l’utilisateur. En cas de panne ou d’endommagement, faites réparer
l’appareil dans un atelier qualifié.

26
6. Description de l’appareil
2
7
3
6
5
4
1
1. Zone de nettoyage fine 5. Zone de nettoyage grossière / zone de
massage
2. Zone de nettoyage précis 6. Lumière LED
3. Touche MARCHE/ARRÊT 7. Prise de chargement avec fermeture
étanche
4. Réglage de l’intensité - / +
7. Mise en service
Avant la première utilisation, chargez l’appareil pendant 2heures minimum. Pour ce faire, procédez
comme suit:
1. Branchez le câble d’alimentation dans la prise de chargement à l’arrière de la brosse de visage.
2. Branchez la brise USB dans l’adaptateur secteur et raccordez-le à la prise.
3.
Pendant le chargement, la lumière LED blanche clignote dans le boîtier de base transparent de
la brosse de visage.
4. Quand la batterie est complètement chargée, la LED s’allume en continu.
Remarque
Quand la batterie est faible, l’appareil s’illumine 9 x puis s’arrête.
ATTENTION
N’utilisez pas l’appareil pendant le chargement!

27
8. Utilisation
1.
Humidifiez la brosse de visage FC 49 à l’eau. N’utilisez jamais l’appareil à sec, cela pourrait irri-
ter la peau.
2. Utilisez un gel nettoyant pour le visage.
3. Pour allumer l’appareil, appuyez une fois sur la touche MARCHE/ARRÊT. La lumière LED clignote
3 x brièvement et la brosse de visage commence à vibrer.
4.
L’appareil comporte 15 niveaux d’intensité et commence à vibrer à un niveau de vitesse moyen
quand l’appareil est démarré. Pour passer d’une intensité à une autre, appuyez sur le bouton +
/ -. Lors de chaque changement du niveau d’intensité, la lumière LED s’allume 3 x brièvement.
5. Passez l’appareil sur votre peau et nettoyez-la en eectuant des mouvements uniformes. Utilisez
un niveau d’intensité faible pour nettoyer la zone sensible autour des yeux. La surface de nettoyage
grossière peut être utilisée pour nettoyer la peau grasse et pour le massage.
6.
Après le traitement, arrêtez l’appareil en appuyant de nouveau une fois sur la touche MARCHE/
ARRÊT. La lumière LED clignote de nouveau 3x et l’appareil s’arrête.
7. Rincez soigneusement votre peau à l’eau pour enlever tout résidu sur votre peau.
8.
Séchez votre visage en le tamponnant avec une serviette, puis appliquez une crème hydratante
avec un mouvement circulaire uniforme.
ATTENTION
En cas de troubles lors de l’utilisation de la brosse de visage, interrompez immédiatement son utili-
sation et consultez votre médecin.
Remarque
Pour un traitement plus agréable, n’appuyez pas trop les picots en silicone sur la peau. Ne traitez pas
une zone de votre peau plus de 20secondes.
Nous recommandons un nettoyage quotidien de 1 minute matin et soir. Afin d’obtenir un résultat
ecace, il ne faut pas dépasser une durée d’utilisation de 3 minutes.
La brosse de visage s’arrête
automatiquement après 15 minutes.
9. Nettoyage
ATTENTION
Ne nettoyez jamais l’appareil avec des produits de nettoyage contenant de l’alcool, de l’essence ou
de l’acétone.
•
Nettoyez l’appareil en suivant rigoureusement les instructions.
•
Nettoyez soigneusement l’appareil après chaque utilisation. Pour cela, lavez les picots en silicone
avec de l’eau et du savon. Rincez ensuite les résidus de savon à l’eau.
•
Séchez l’appareil en le tamponnant à l’aide d’un chion non pelucheux.

28
•
Assurez-vous que l’eau ne s’infiltre pas à l’intérieur de la prise de chargement. Si cela se produit,
rechargez l’appareil uniquement quand l’ouverture a complètement séché.
10. Élimination
• Les batteries usagées et complètement déchargées doivent être mises au rebut dans des
conteneurs spéciaux ou aux points de collecte réservés à cet usage ou bien déposées chez un
revendeur d’appareils électriques. L’élimination des batteries est une obligation légale qui vous
incombe.
• Ces pictogrammes se trouvent sur les batteries à substances nocives:
Pb = pile contenant du plomb,
Cd = pile contenant du cadmium,
Hg = pile contenant du mercure
Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’appareil ne doit pas être jeté avec les ordures
ménagères à la fin de sa durée de service.
L’élimination doit se faire par le biais des points de collecte compétents dans votre pays. Élimine
l’appareil conformément à la directive européenne – WEEE (Waste Electrical and Elec-
tronic Equipment) relative aux appareils électriques et électroniques usagés.
Pour toute question, adressez-vous aux collectivités locales responsables de l’élimina-
tion et du recyclage de ces produits.
La batterie de l’appareil doit être jetée séparément. La batterie ne doit pas être jetée
avec les déchets ménagers.
Pour sortir la batterie, ouvrez le boîtier de base à l’aide d’un tournevis. Détachez la batterie de l’ap-
pareil. Enlevez la batterie de l’appareil et posez-la dans un point de collecte spécialisé. Pour plus
d’informations sur l’élimination, contactez un revendeur agréé ou l’organisme public responsable de
l’élimination des déchets.
11. Dépannage
Problème Solution
L’appareil ne se charge pas
correctement.
Assurez-vous que l’adaptateur secteur est correctement raccordé et
vérifiez la connexion entre la prise et la prise de chargement. Si tout
est connecté correctement, mais que l’appareil ne démarre toujours
pas, contactez le service client.
Il est impossible d’allumer
l’appareil.
Assurez-vous d’avoir appuyé susamment fort sur la touche
Marche/Arrêt. Chargez l’appareil comme décrit dans ce mode d’em-
ploi. Si l’appareil ne s’allume toujours pas, contactez le service client.

29
Problème Solution
La surface en silicone pré-
sente des bulles ou est col-
lante.
N’utilisez plus l’appareil. Dans le chapitre Consignes d’avertisse-
ment et de mise en garde, informez-vous à propos de l’utilisation
conforme de la brosse de visage. Malgré une longue durée de vie,
le silicone peut être endommagé en cas d’utilisation inappropriée.
Si votre problème ne figure pas ici, contactez notre service client.
12. Données techniques
Alimentation Alimentation: 100-240V~; 50/60 Hz
Sortie: 5,0 V 1A
Dimensions 8,2 x 7,7 x 3,1 cm
Poids env. 65 g
Batterie:
Capacité
Tension nominale
Type
200mAh
3.7V
Li-ion
13. Garantie/Maintenance
Pour toute demande de garantie, veuillez contacter votre revendeur local ou la succursale locale (cf.
la liste «Service client à l‘international»).
Lorsque vous retournez l‘appareil, assurez-vous d‘y joindre une copie de votre preuve d‘achat et une
brève description du défaut.
Les conditions de garantie suivantes s‘appliquent:
1. La période de garantie des produits BEURER est de 3ans ou, si elle est plus longue, elle est appli-
cable dans le pays concerné à compter de la date d‘achat.
Pour toute demande de garantie, vous devez prouver la date d‘achat par une preuve d‘achat ou
une facture.
2. Les réparations (appareil complet ou pièces détachées) ne prolongent pas la période de garantie.
3. La garantie n‘est pas valable en cas de dommages dus:
a. à une utilisation inappropriée, par exemple le non-respect des instructions par l‘utilisateur;
b. à des réparations ou des modifications réalisées par le client ou par une personne non autorisée;
c. au transport du fabricant chez le client ou pendant le transport jusqu‘au service client;
d. pour les accessoires soumis à une usure naturelle (brassard, piles, etc.).
4. Toute responsabilité liée aux dommages consécutifs directs ou indirects causés par l‘appareil est
exclue même si un droit de garantie est reconnu en cas de dommage à l‘appareil.
Sous réserve d’erreurs et de modifications

30
ESPAÑOL
Lea atentamente estas instrucciones de uso, con-
sérvelas para su futura utilización, póngalas a dis-
posición de otros usuarios y respete las indicacio-
nes.
Í
ndice
Estimada clienta, estimado cliente:
Nos alegramos de que haya elegido un producto de nuestra colección. Nuestro nombre es sinónimo
de productos de calidad superior sometidos a un riguroso control en los ámbitos del calor, las terapias
no agresivas, la tensión arterial / el diagnóstico, el peso, los masajes y el aire.
Atentamente,
El equipo de Beurer
1. Información general .................................................32
2. Artículos suministrados ...........................................32
3. Símbolos .................................................................32
4. Uso correcto ............................................................33
5. Indicaciones de advertencia y de seguridad ...........34
6. Descripción del aparato ..........................................35
7. Puesta en funcionamiento .......................................35
8. Aplicación ................................................................36
9. Limpieza ..................................................................36
10. Eliminación ..............................................................37
11. Resolución de problemas ........................................37
12. Datos técnicos.........................................................38
13. Garantía/Asistencia .................................................38

31
ADVERTENCIA
•
Este aparato está diseñado exclusivamente pa-
ra su uso privado o en el hogar y no para uso
industrial.
•
Este aparato puede ser utilizado por niños mayo-
res de 8 años, así como por personas con facul-
tades físicas, sensoriales o mentales limitadas,
o con poca experiencia o conocimientos, siem-
pre que estén vigilados o se les indique cómo
usarlo de forma segura y entiendan los peligros
que conlleva.
•
Los niños no deberán jugar nunca con el apa-
rato.
•
Las tareas de limpieza y de mantenimiento or-
dinario no deberán ser realizadas por niños sin
supervisión.
•
Si el cable de alimentación de red de este apa-
rato se daña, deberá sustituirse. Si el cable no
se puede extraer, el aparato deberá sustituirse.

32
1. Información general
El cepillo facial FC49 de Beurer está fabricado con silicona de gran calidad y le ofrece una limpieza
suave y en profundidad de la piel del rostro gracias a la tecnología de vibración especial. Este cepillo
facial es adecuado para todos los tipos de piel y estimula la circulación sanguínea con un total de 3
zonas diferentes y 15 niveles de intensidad.
La parte anterior presenta unos granos muy finos que permiten una limpieza moderada de la piel sen-
sible. Por otra parte, la superficie con granos de silicona más gruesos en el tercio superior del cepillo
favorece una limpieza precisa de todas las zonas de la piel. Para limpiar las zonas más sucias o donde
la piel es más grasa y, al mismo tiempo, activar la circulación sanguínea, recomendamos el uso de la
parte posterior, compuesta por granos de silicona todavía más gruesos.
2. Artículos suministrados
Compruebe que el envoltorio de los artículos suministrados esté intacto y que su contenido esté com-
pleto. Antes de utilizar el aparato deberá asegurarse de que ni este ni los accesorios presentan daños
visibles y de que se retire el material de embalaje correspondiente. En caso de duda no lo use y pón-
gase en contacto con su distribuidor o con la dirección de atención al cliente indicada.
1 aparato
1 cable de carga USB
1 adaptador de red
1 instrucciones de uso
3. Símbolos
En estas instrucciones de uso y en el aparato se utilizan los siguientes símbolos:
ADVERTENCIA
Indicación de advertencia sobre peligro de lesiones u otros peligros para la salud
ATENCIÓN
Indicación de seguridad sobre posibles daños en el aparato o los accesorios
Apto para su utilización en la bañera o en la ducha

33
Respetar las instrucciones de uso
El aparato tiene una protección de aislamiento doble
Eliminación según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos (RAEE)
Fabricante
Nota
Indicación de información importante
Utilizar únicamente en espacios cerrados
21
PAP
Eliminar el embalaje respetando el medioambiente
4. Uso correcto
Utilice el aparato exclusivamente en el rostro humano (excepto la zona de los ojos).
¡No utilice el cepillo facial en animales! El uso de este aparato no está recomendado para personas
menores de 8 años.
Este aparato solo está diseñado para el fin descrito en estas instrucciones de uso. El fabricante no se
responsabiliza de los daños derivados de un uso indebido o irresponsable.

34
5. Indicaciones de advertencia y de seguridad
ADVERTENCIA
•
Peligro de asfixia por el material de embalaje. Mantenga a los niños alejados del material de embalaje.
•
Antes de utilizar el aparato, compruebe si este o los accesorios presentan defectos visibles. En
caso de duda no lo use y póngase en contacto con su distribuidor o con la dirección de atención
al cliente indicada.
•
Mantenga el adaptador de red alejado del agua.
•
Proteja el aparato de la exposición directa a la luz del sol durante un tiempo prolongado, de un
calor extremo o de agua hirviendo.
•
Evite el uso de detergentes abrasivos, así como de productos cosméticos que contengan alúmi-
na o silicona.
ADVERTENCIA
NO utilice el aparato:
•
si tiene la piel agrietada,
•
sobre heridas abiertas,
•
si sufre de enfermedades o irritaciones de la piel,
•
nada más tomar el sol,
•
si está tomando medicamentos que contienen esteroides.
Indicaciones para la manipulación de baterías
•
En caso de que el líquido de las baterías entre en contacto con la piel o los ojos, lave la zona afec-
tada con abundante agua y busque asistencia médica.
•
¡Peligro de explosión! No arroje las baterías al fuego.
•
No despiece, abra ni triture las baterías.
•
Utilice solo los cargadores indicados en las instrucciones de uso.
•
Las baterías deben estar correctamente cargadas antes de su uso. Para una carga correcta, deben
cumplirse en todo momento las indicaciones del fabricante o las de estas instrucciones de uso.
•
Cargue completamente la batería antes de la primera puesta en funcionamiento (véase el capítulo 7).
•
Cargue completamente la batería al menos dos veces al año para prolongar su vida útil el mayor
tiempo posible.
ATENCIÓN
Las reparaciones de los aparatos eléctricos solo debe llevarlas a cabo personal especializado, ya que
una reparación inadecuada puede ocasionar peligros considerables para el usuario. En caso de avería
o daño, encargue la reparación del aparato a un taller cualificado.

35
6. Descripción del aparato
2
7
3
6
5
4
1
1. Zona de limpieza grano fino 5. Zona de limpieza grano grueso / zona de
masaje
2. Zona de limpieza precisión 6. Luz LED
3. Botón de encendido/apagado 7. Toma de carga con cierre impermeable
4. Regulación de la intensidad - / +
7. Puesta en funcionamiento
Cargue el aparato como mínimo 2 horas antes de usarlo por primera vez. Proceda para ello de la
siguiente manera:
1. Enchufe el cable de corriente en la toma de carga de la parte posterior del cepillo facial.
2. Introduzca el conector USB en el adaptador de red y conecte este último a la toma de corriente.
3.
Durante el proceso de carga parpadea la luz LED blanca de la carcasa inferior transparente del
cepillo facial.
4. Cuando la batería está completamente cargada, la luz LED está iluminada de forma permanente.
Nota
Cuando queda muy poca batería, la luz del aparato parpadea 9 veces y, a continuación, se apaga.
ATENCIÓN
No utilice el aparato durante el proceso de carga.

36
8. Aplicación
1. Humedezca ligeramente el cepillo facial FC49 con agua. No utilice nunca el aparato en seco, ya
que esto podría irritar la piel.
2. Aplique un gel limpiador sobre el rostro.
3. Para encender el aparato, pulse una vez el botón de encendido/apagado. La luz LED parpadeará
3 veces brevemente y el cepillo facial empezará a vibrar.
4. En total, el aparato dispone de 15 niveles de intensidad y al ponerlo en marcha empieza a vibrar a
un nivel de velocidad medio. Para cambiar entre las distintas intensidades, pulse el botón + / -. Cada
vez que cambie el nivel de intensidad, la luz LED parpadeará 3 veces brevemente.
5. Coloque el aparato sobre su rostro y limpie la piel efectuando movimientos uniformes. Para limpiar
la zona delicada alrededor de los ojos, utilice un nivel de intensidad bajo. La superficie de limpieza
gruesa se puede usar tanto para limpiar piel grasa como para masajear la piel.
6.
Después del tratamiento, apague el aparato pulsando de nuevo la tecla de encendido/apagado. En
este caso, la luz LED volverá a parpadear 3 veces y el equipo se desconectará.
7. Limpie la piel a fondo con agua para eliminar todos los residuos que hayan podido quedar.
8.
Séquese la cara dándose toquecitos con una toalla y aplíquese a continuación una crema hidratante
realizando movimientos circulares y homogéneos.
ATENCIÓN
Si siente molestias al usar el cepillo facial, interrumpa su uso de inmediato y consulte a su médico.
Nota
Para garantizar un tratamiento agradable, no presione los granos de silicona con demasiada fuerza
sobre la piel. Trate una zona durante 20 segundos como máximo.
Recomendamos realizar la limpieza diaria por la mañana y por la noche durante 1 minuto cada vez.
Para conseguir un resultado eficaz, no deben excederse los 3 minutos de uso.
El cepillo facial se apaga
automáticamente transcurridos 15 minutos.
9. Limpieza
ATENCIÓN
Nunca limpie el aparato con detergentes que contengan alcohol, bencina o acetona.
•
Limpie el aparato únicamente de la forma indicada.
•
Limpie el aparato a fondo después de usarlo. Para ello, lave los granos de silicona con agua y jabón.
Por último, aclare los restos de jabón con agua.
•
Seque el aparato dando toquecitos con un paño que no desprenda pelusa.
•
Tenga cuidado de que no penetre agua en la toma de carga. En caso de que esto ocurra, no vuelva
a cargar el aparato hasta que la abertura esté completamente seca.

37
10. Eliminación
• Las baterías usadas, completamente descargadas, deben eliminarse a través de contenedores
de recogida señalados de forma especial, los puntos de recogida de residuos especiales o a
través de los distribuidores de equipos electrónicos. Los usuarios están obligados por ley a eli-
minar las baterías correctamente.
• Estos símbolos se encuentran en baterías que contienen sustancias tóxicas:
Pb: la pila contiene plomo.
Cd: la pila contiene cadmio.
Hg: la pila contiene mercurio.
A fin de preservar el medioambiente, cuando el aparato llegue al final de su vida útil no lo deseche
con la basura doméstica.
Se puede desechar en los puntos de recogida adecuados disponibles en su zona. Deseche el
aparato según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electróni-
cos (RAEE).
Para más información, póngase en contacto con la autoridad municipal competente en
materia de eliminación de residuos.
La batería del aparato debe desecharse por separado. La batería no debe desecharse
con la basura doméstica.
Para sacar la batería, abra la carcasa inferior con un destornillador. Retire la batería que está dentro
del aparato. Sáquela y deséchela en un punto de recogida especializado. Para más información sobre
la eliminación de las baterías, póngase en contacto con el distribuidor autorizado o con el organismo
público responsable del punto de recogida especializado.
11. Resolución de problemas
Problema Solución
El aparato no se carga.
Asegúrese de que el adaptador de red esté bien conectado y com-
pruebe la conexión entre la toma de corriente y la toma de carga.
Si todo está correctamente conectado y el aparato sigue sin car-
garse, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente.
El aparato no se enciende.
Asegúrese de que haya pulsado la tecla de encendido/apagado
con la suficiente fuerza. Cargue el aparato tal como se describe en
estas instrucciones de uso. En caso de que el aparato siga sin en-
cenderse, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente.
La superficie de silicona pre-
senta burbujas o una textura
pegajosa.
Deje de utilizar el aparato. Consulte el capítulo sobre indicaciones de
advertencia y de seguridad para obtener información sobre la mani-
pulación adecuada del capillo facial. A pesar de su larga vida útil, la
silicona puede dañarse si se usa de forma incorrecta.

38
Si su problema no aparece en esta tabla, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente.
12. Datos técnicos
Alimentación Entrada: 100-240V~; 50/60Hz
Salida: 5,0V 1A
Dimensiones 8,2 × 7,7 × 3,1cm
Peso aprox. 65g
Batería:
Capacidad
Tensión nominal
Denominación
de tipo
200mAh
3.7V
Iones de litio
13. Garantía/Asistencia
En caso de reclamaciones en el marco de la garantía diríjase a su distribuidor local o a la delegación
local (ver lista „Service international“).
Cuando nos envíe el aparato, adjunte una copia del recibo de compra y una breve descripción del
problema.
Se aplican las siguientes condiciones de garantía:
1. El periodo de garantía para productos de BEURER es de 3 años o, si es superior, se apli-
ca el periodo de garantía vigente en el país correspondiente a partir de la fecha de compra.
En caso de una reclamación de la garantía, la fecha de compra deberá demostrarse con el recibo
de compra o una factura.
2. Las reparaciones (todo el aparato o solo algunas piezas) no hacen que se prolongue el periodo
de garantía.
3. La garantía no tiene validez para daños debidos a
a. Uso indebido, p.ej. si no se siguen las instrucciones de uso.
b. Reparaciones o cambios realizados por el cliente o por una persona no autorizada.
c. Transporte del fabricante al cliente o durante el transporte al centro de servicio.
d. La garantía no tiene validez para accesorios sometidos al desgaste habitual (brazalete, pilas,
etc.).
4. La responsabilidad por daños derivados directos o indirectos provocados por el aparato también
queda excluida incluso si se reconoce una reclamación de la garantía en caso de daño del aparato.
Salvo errores y modificaciones

39
ITALIANO
Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'u-
so, conservarle per impieghi futuri, renderle acces-
sibili ad altri utenti e attenersi alle indicazioni.
S
ommario
Gentile cliente,
siamo lieti che Lei abbia scelto un prodotto del nostro assortimento. Il nostro marchio è garanzia di
prodotti di elevata qualità, controllati nei dettagli, relativi ai settori calore, terapia dolce, pressione/
diagnosi, peso, massaggio e aria.
Cordiali saluti
Il team Beurer
1. Introduzione.............................................................41
2. Fornitura ..................................................................41
3. Spiegazione dei simboli ..........................................41
4. Uso conforme ..........................................................42
5. Segnalazioni di rischi e indicazioni di sicurezza ......42
6. Descrizione dell’apparecchio ..................................44
7. Messa in funzione....................................................44
8. Impiego ...................................................................45
9. Pulizia ......................................................................45
10. Smaltimento ............................................................46
11. Soluzione dei problemi ............................................46
12. Dati tecnici ...............................................................47
13. Garanzia/Assistenza ................................................47

40
AVVERTENZA
•
L'apparecchio è destinato solo a uso domestico/
privato e non commerciale.
•
Questo apparecchio può essere utilizzato da ra-
gazzi di età superiore a 8 anni e da persone con
ridotte capacità fisiche, percettive o mentali, o
non in possesso della necessaria esperienza e
conoscenza, esclusivamente sotto supervisione
oppure se sono stati istruiti in merito alle misu-
re di sicurezza e comprendono i rischi ad esse
correlati.
•
I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
•
La pulizia e la manutenzione a cura dell'utente
non devono essere eseguite da bambini, a meno
che non siano sorvegliati.
•
Se il cavo di alimentazione dell'apparecchio è
danneggiato, è necessario smaltirlo. Nel caso
non sia rimovibile, è necessario smaltire l'ap-
parecchio.

41
1. Introduzione
La spazzola facciale FC 49 di Beurer in silicone di alta qualità consente una pulizia delicata e profonda
della pelle del viso grazie alla speciale tecnologia a vibrazioni. Ideale per tutti i tipi di pelle, la spazzola
facciale stimola la circolazione con tre diverse zone e 15 livelli di intensità.
Il lato anteriore con le piccolissime sporgenze consente di pulire delicatamente la pelle sensibile. L’area
con le sporgenze in silicone più forti nel settore superiore della spazzola favorisce inoltre una pulizia
precisa delle singole parti cutanee. Per pulire le zone particolarmente sporche/grasse della pelle e
allo stesso tempo attivare la circolazione sanguigna, si consiglia di utilizzare la parte posteriore con
le spesse sporgenze in silicone.
2. Fornitura
Controllare l’integrità esterna della confezione e del contenuto. Prima dell’uso assicurarsi che l’appa-
recchio e gli accessori non presentino nessun danno palese e che il materiale di imballaggio sia stato
rimosso. In caso di dubbio non utilizzare l’apparecchio e consultare il proprio rivenditore o contattare
il Servizio clienti indicato.
1 apparecchio
1 cavo di carica USB
1 adattatore di rete
Le presenti istruzioni per l’uso
3. Spiegazione dei simboli
I seguenti simboli sono utilizzati nelle Istruzioni per l’uso e sull’apparecchio:
AVVERTENZA
Segnalazione di rischio di lesioni o pericoli per la salute
ATTENZIONE
Segnalazione di rischi di possibili danni all'apparecchio
Adatta per utilizzo nella vasca da bagno o sotto la doccia.
Seguire le istruzioni per l'uso

42
L'apparecchio è dotato di un doppio isolamento di protezione.
Smaltimento secondo le norme previste dalla Direttiva CE sui rifiuti di apparec-
chiature elettriche ed elettroniche (RAEE).
Produttore
Nota
Indicazione di importanti informazioni
Utilizzare solo in ambienti chiusi.
21
PAP
Smaltire la confezione nel rispetto dell'ambiente
4. Uso conforme
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente sul volto umano (ad eccezione degli occhi).
Non utilizzarlo sugli animali. L’apparecchio non è indicato per i minori di 8 anni!
L’apparecchio è concepito solo per l’uso descritto nelle presenti istruzioni per l’uso. Il produttore non è
da ritenersi responsabile in caso di danni riconducibili a uso non conforme o sconsiderato.
5. Segnalazioni di rischi e indicazioni di sicurezza
AVVERTENZA
•
Pericolo di soocamento a causa del materiale d’imballaggio! Tenere lontani i bambini dal mate-
riale d’imballaggio.
•
Prima dell’utilizzo, verificare che l’apparecchio e gli accessori non siano danneggiati. In caso di
dubbio non utilizzare l’apparecchio e consultare il proprio rivenditore o contattare il Servizio clienti
indicato.

43
•
Tenere l’adattatore lontano dall’acqua.
•
Proteggere l’apparecchio da esposizione prolungata ai raggi solari diretti, calore estremo o acqua
bollente.
•
Evitare di utilizzare detergenti aggressivi e prodotti per la cura dell’apparecchio a base di ossido
di alluminio o silicone.
AVVERTENZA
NON utilizzare l’apparecchio:
•
sulla pelle screpolata,
•
su ferite aperte,
•
se si sore di malattie della pelle o irritazioni della pelle,
•
subito dopo aver preso il sole,
•
se si assumono farmaci che contengono steroidi,
Avvertenze sull’uso delle batterie ricaricabili
•
Se il liquido della batteria viene a contatto con la pelle e con gli occhi, sciacquare le parti interessate
con abbondante acqua e consultare il medico.
•
Rischio di esplosione! Non gettare le batterie ricaricabili nel fuoco.
•
Non scomporre, aprire o frantumare le batterie ricaricabili.
•
Utilizzare unicamente i caricabatterie specificati nelle istruzioni per l’uso.
•
Le batterie ricaricabili devono essere caricate correttamente prima dell’uso. Rispettare le avver-
tenze del produttore e le indicazioni fornite nelle presenti istruzioni per l’uso per caricare corret
-
tamente le batterie.
•
Prima della prima messa in funzione, caricare completamente la batteria ricaricabile (vedere ca-
pitolo 7).
•
Per ottenere un ciclo di vita più lungo possibile, caricare completamente la batteria ricaricabile al-
meno due volte all’anno.
ATTENZIONE
Le riparazioni degli apparecchi elettrici devono essere eettuate esclusivamente da personale spe-
cializzato. Riparazioni non conformi possono provocare danni consistenti per gli utilizzatori. In caso di
guasto o danneggiamento far riparare l’apparecchio in un’ocina qualificata.

44
6. Descrizione dell’apparecchio
2
7
3
6
5
4
1
1. Area di pulizia fine 5. Area di pulizia grossolana / area di mas-
saggio
2. Area di pulizia precisa 6. Luce a LED
3. Pulsante ON/OFF 7. Presa per ricarica con chiusura a tenuta
4. Regolazione dell'intensità - / +
7. Messa in funzione
La prima carica dell’apparecchio dura almeno 2 ore. Procedere nel modo seguente:
1. Inserire il cavo della corrente nella presa di ricarica sul retro della spazzola facciale.
2. Inserire il connettore USB nell’adattatore di rete e collegarlo alla presa.
3.
Durante la ricarica, la luce a LED di colore bianco nell’alloggiamento trasparente alla base della
spazzola facciale lampeggia.
4. Quando le batterie sono completamente cariche, il LED è acceso in modo costante.
Nota
Se il livello di carica delle batterie è basso, l’apparecchio si accende nove volte per poi spegnersi.
ATTENZIONE
Non utilizzare l’apparecchio durante il processo di carica!

45
8. Impiego
1.
Inumidire la spazzola facciale FC 49 con acqua. Non utilizzare mai l’apparecchio quando è asciutto,
in quanto potrebbe irritare la pelle.
2. Applicare il gel detergente sulla pelle del viso.
3. Premere una volta il pulsante ON/OFF per accendere l’apparecchio. La luce a LED lampeggia per
3 volte e la spazzola facciale inizia a vibrare.
4. L’apparecchio presenta 15 livelli di intensità e inizia a vibrare all’avvio dell’apparecchio a una velo-
cità media. Per commutare tra i singoli livelli di intensità, premere il pulsante + / -. Ad ogni cambio
del livello di intensità, la luce a LED lampeggia brevemente per 3 volte.
5.
Appoggiare l’apparecchio sul viso e procedere alla pulizia con movimenti uniformi. Per pulire l’area
sensibile attorno agli occhi, impostare un livello di intensità di massaggio basso. L’area di pulizia
grossolana può essere utilizzata sia per la pulizia della pelle grassa sia per il massaggio.
6. Dopo il trattamento, spegnere l’apparecchio premendo nuovamente il pulsante ON/OFF. La luce a
LED lampeggia per 3 volte e il dispositivo si spegne.
7. Pulire la pelle a fondo con acqua per eliminare tutti i residui dalla pelle.
8.
Asciugare il viso con un asciugamano e applicare infine una crema idratante con movimenti cir
-
colari e uniformi.
ATTENZIONE
Se durante l’uso della spazzola facciale compaiono dei disturbi, interrompere immediatamente l’uso
e consultare il medico.
Nota
Per un trattamento piacevole, non premere le sporgenze in silicone sulla pelle con eccessiva forza.
Trattare ciascuna porzione di pelle al massimo per 20 secondi.
Si consiglia la pulizia giornaliera al mattino e alla sera per 1 minuto a trattamento. Per ottenere un ri-
sultato ecace, non superare una durata dell'applicazione di 3 minuti.
La spazzola facciale si spegne
automaticamente dopo 15 minuti.
9. Pulizia
ATTENZIONE
Non pulire per alcun motivo l’apparecchio con detergenti contenenti alcool, benzina o acetone.
•
Pulire l’apparecchio solo nel modo indicato.
•
Dopo l’uso pulire approfonditamente l’apparecchio. A tale scopo lavare le sporgenze in silicone con
acqua e sapone. Infine sciacquare via con acqua i residui di sapone.
•
Asciugare l’apparecchio con un panno che non lasci pelucchi.

46
•
Accertarsi che non penetri acqua all’interno della presa di ricarica. In tal caso, ricaricare l’apparec-
chio solo quando l’apertura sarà completamente asciutta.
10. Smaltimento
• Smaltire le batterie ricaricabili esauste e completamente scariche negli appositi punti di raccol-
ta, nei punti di raccolta per rifiuti tossici o presso i negozi di elettronica. Lo smaltimento delle
batterie ricaricabili è un obbligo di legge.
• I seguenti simboli sono riportati su batterie ricaricabili contenenti sostanze tossiche:
Pb = batteria contenente piombo
Cd = batteria contenente cadmio
Hg = la batteria contiene mercurio
Per motivi ecologici, l’apparecchio non deve essere smaltito tra i normali rifiuti quando viene but-
tato via.
Lo smaltimento va eettuato negli appositi centri di raccolta. Smaltire l’apparecchio secondo la
direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE).
Per eventuali chiarimenti, rivolgersi alle autorità comunali competenti per lo smalti-
mento.
La batteria ricaricabile dell’apparecchio deve essere smaltita separatamente. La batteria
ricaricabile non deve essere smaltita insieme ai rifiuti domestici.
Per estrarre la batteria ricaricabile, aprire l’alloggiamento sul fondo con l’ausilio di un
cacciavite. Staccare ora la batteria ricaricabile che si trova all’interno dell’apparecchio.
Estrarre la batteria ricaricabile dall’apparecchio e smaltirla presso un punto di raccolta specializzato.
Per informazioni sullo smaltimento, contattare il rivenditore autorizzato e le strutture pubbliche inca-
ricate dello smaltimento.
11. Soluzione dei problemi
Problema Soluzione
L'apparecchio non si carica.
Assicurarsi che l'adattatore di rete sia correttamente collegato e
verificare il corretto collegamento tra presa e connettore di carica.
Se tutto è collegato correttamente e l'apparecchio continua a non
caricarsi, contattare il Servizio clienti.
Non è possibile accendere
l'apparecchio.
Accertarsi di avere premuto correttamente il pulsante ON/OFF per il
tempo necessario. Caricare l'apparecchio come descritto nelle pre-
senti istruzioni per l'uso. Se l'apparecchio continua a non accendersi,
contattare il Servizio clienti.

47
Problema Soluzione
La superficie in silicone pre-
senta bolle o risulta appic-
cicosa.
Smettere di utilizzare l'apparecchio. Informarsi nel capitolo Segna-
lazioni di rischi e indicazioni di sicurezza circa una corretta gestione
della spazzola facciale. Nonostante la lunga durata, il silicone può
danneggiarsi qualora non fosse utilizzato correttamente.
Se il problema non viene trattato qui, contattare il Servizio clienti.
12. Dati tecnici
Alimentazione Input: 100-240V~, 50/60 Hz
Output: 5,0 V 1A
Dimensioni 8,2 x 7,7 x 3,1 cm
Peso Ca. 65 g
Batteria ricaricabile:
Capacità
Tensione nominale
Definizione del tipo
200 mAh
3.7 V
ioni di litio
13. Garanzia/Assistenza
Per rivendicazioni nell‘ambito della garanzia, rivolgersi al rivenditore locale o alla sede locale (vedere
l‘elenco „Service international“).
Allegare al reso dell‘apparecchio una copia della prova d‘acquisto e una breve descrizione del difetto.
Si applicano le seguenti condizioni di garanzia:
1. La garanzia dei prodotti BEURER dura 3 anni oppure, se più lunga, fa fede la durata di garanzia
valida dalla data di acquisto di ciascun paese.
In caso di rivendicazioni, la data di acquisto deve essere dimostrata tramite una prova d‘acquisto
o una fattura.
2. La durata della garanzia non viene prolungata da riparazioni (dell‘intero apparecchio o di parti di esso).
3. La garanzia non ha validità per i danni derivanti da
a. Uso improprio, ad es. mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso.
b. Riparazioni o modifiche eettuate dal cliente o da persone non autorizzate.
c. Trasporto dal produttore al cliente o durante il trasporto al centro di assistenza.
d. La garanzia non è valida per gli accessori soggetti a comune usura (manicotto, batterie, ecc.).
4. La responsabilità per danni diretti o indiretti causati dall‘apparecchio è esclusa se viene riconosciuta
una rivendicazione della garanzia per il danno dell‘apparecchio.
Possibili errori e variazioni

48
TÜRKÇE
Lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun, ile-
ride kullanmak üzere saklayın, diğer kullanıcıların
erişebilmesini sağlayın ve içindeki yönergelere uyun.
İ
çindekiler
Sayın müşterimiz,
Ürünlerimizden birini seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Isı, yumuşak terapi, kan basıncı/diyagnoz, ağırlık,
masaj ve hava konularında değerli ve titizlikle test edilmiş kaliteli ürünlerimiz, dünyanın her tarafında
tercih edilmektedir.
Yeni cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz.
Beurer Ekibiniz
1. Ürün özellikleri .........................................................50
2. Teslimat kapsamı .....................................................50
3. İşaretlerin açıklaması ...............................................50
4. Amacına uygun kullanım .........................................51
5. Uyarılar ve güvenlik bilgileri .....................................51
6. Cihaz açıklaması ......................................................52
7. İlk çalıştırma ............................................................53
8. Uygulama ................................................................53
9. Temizlik ....................................................................54
10. Bertaraf etme ...........................................................54
11. Sorunların giderilmesi ..............................................55
12. Teknik veriler ............................................................ 55
13. Garanti / Servis ........................................................55

49
UYARI
•
Cihaz ticari kullanım için değil, yalnızca evde/ki-
şisel amaçlarla kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
•
Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, algı-
sal ve akli becerileri kısıtlı veya tecrübesi ve bil-
gisi yetersiz olan kişiler tarafından ancak gözetim
altında veya cihazın emniyetli kullanımı hakkın-
da bilgilendirilmiş olmaları ve cihazın kullanımı
sonucu ortaya çıkabilecek tehlikelerin bilincinde
olmaları koşuluyla kullanılabilir.
•
Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
•
Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim altında ol-
madıkları sürece çocuklar tarafından yapılma-
malıdır.
•
Bu cihazın elektrik bağlantı kablosu hasar gördü-
ğünde bertaraf edilmelidir. Elektrik bağlantı kab-
losu çıkarılamıyorsa, cihaz bertaraf edilmelidir.

50
1. Ürün özellikleri
Yüksek kaliteli silikondan imal edilen FC 49 yüz fırçası, özel vibrasyon teknolojisi sayesinde yüzünüzün
nazik ve esaslı bir şekilde temizlenmesini sağlar. Tüm cilt tiplerine uygun olan yüz fırçası toplam üç
farklı bölgeyle ve 15 yoğunluk kademesiyle kan dolaşımını uyarır.
Ön yüzü, çok ince uçlarıyla hassas cildin yumuşakça temizlenmesini sağlar. Fırçanın üst kısmında yer
alan, daha kalın silikon uçları olan yüzey de münferit cilt bölgelerinin hassas bir şekilde temizlenmesini
sağlar. Cildin çok kirli/yağlı bölgelerini temizlemek ve aynı zamanda kan dolaşımını canlandırmak için
kalın silikon uçları bulunan arka yüzün kullanılmasını öneririz.
2. Teslimat kapsamı
Teslimat kapsamını kontrol ederek karton ambalajın dıştan hasar görmemiş ve içeriğin eksiksiz oldu-
ğundan emin olun. Cihazı kullanmadan önce, cihazda ve aksesuarlarında gözle görülür hasarlar olma
-
dığından ve tüm ambalaj malzemelerinin çıkarıldığından emin olun. Şüpheli durumlarda kullanmayın
ve satıcınıza veya belirtilen müşteri hizmetleri adresine başvurun.
1 x el ünitesi
1 x USB şarj kablosu
1 x elektrik adaptörü
1 x kullanım kılavuzu
3. İşaretlerin açıklaması
Kullanım kılavuzunda ve cihaz üzerinde aşağıdaki simgeler kullanılmıştır:
UYARI
Yaralanma tehlikelerine veya sağlığınızla ilgili tehlikelere yönelik uyarı
DİKKAT
Cihazla/aksesuarlarıyla ilgili olası hasarlara yönelik güvenlik bilgisi
Banyo küvetinde veya duşta kullanım için uygundur.
Kullanım kılavuzu dikkate alınmalıdır

51
Cihaz çift koruyucu izolasyonludur
Elektrikli ve elektronik hurda cihazlarla ilgili AB direktifine (WEEE - Waste Electrical
and Electronic Equipment) uygun şekilde bertaraf edilmelidir
Üretici
Not
Önemli bilgilere yönelik not
Yalnızca kapalı alanlarda kullanılmalıdır
21
PAP
Ambalaj çevreye zarar vermeyecek şekilde bertaraf edilmelidir
4. Amacına uygun kullanım
Cihazı sadece insan yüzü üzerinde (göz bölgesi dışında) kullanın.
Yüz temizleme fırçasını hayvanlar üzerinde kullanmayın! Cihaz, 8 yaşın altındaki kişiler için uygun değildir!
Cihaz sadece kullanım kılavuzunda açıklanan şekilde kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Usulüne uygun
olmayan ve dikkatsiz kullanım sonucu oluşan hasarlardan üretici firma sorumlu tutulamaz.
5. Uyarılar ve güvenlik bilgileri
UYARI
•
Ambalaj malzemesi nedeniyle boğulma tehlikesi söz konusudur! Çocukları ambalaj malzemesin-
den uzak tutun.
•
Kullanmadan önce, cihazda ve aksesuarlarında gözle görülür hasarlar olmadığından emin olun.
Şüpheli durumlarda kullanmayın ve satıcınıza veya belirtilen müşteri hizmetleri adresine başvurun.
•
Elektrik adaptörünü sudan uzak tutun.

52
•
Cihazı uzun süreli doğrudan güneş ışığından, aşırı ısıdan veya kaynar sudan uzak tutun.
•
Aşındırıcı temizlik maddelerinden, kil veya silikon bazlı bakım ürünlerinden kaçının.
UYARI
Cihazı aşağıdaki durumlarda KULLANMAYIN:
•
Cildinizde çatlaklar varsa.
•
Açık yaralar üzerinde.
•
Cilt hastalığınız veya cildinizde tahriş varsa.
•
Güneşlendikten hemen sonra.
•
Steroid içerikli ilaç aldıysanız.
Şarj edilebilir pillerin kullanımıyla ilgili açıklamalar
•
Şarj edilebilir pil hücresindeki sıvı cilde veya gözlere temas ettiğinde, ilgili yeri bol miktarda suyla
yıkayın ve bir doktora başvurun.
•
Patlama tehlikesi! Şarj edilebilir pilleri ateşe atmayın.
•
Şarj edilebilir pilleri parçalarına ayırmayın, açmayın veya parçalamayın.
•
Sadece kullanım kılavuzunda belirtilen şarj cihazlarını kullanın.
•
Şarj edilebilir piller kullanılmadan önce doğru şekilde şarj edilmelidir. Doğru şarj için üreticinin açık-
lamalarına ya da kullanım kılavuzundaki bilgilere daima uyulmalıdır.
•
Şarj edilebilir pili ilk kullanımdan önce tamamen şarj edin (bkz. Bölüm 7).
•
Şarj edilebilir pilin ömrünü mümkün olduğunca uzatmak için yılda en az 2 kez tamamen şarj edin.
DİKKAT
Elektrikli cihazlar sadece uzmanlar tarafından onarılmalıdır. Usulüne uygun olmayan onarımlar, kulla-
nıcı için ciddi tehlikeler oluşturabilir. Arıza veya hasar durumunda cihazın kalifiye bir servis tarafından
onarılmasını sağlayın.
6. Cihaz açıklaması
2
7
3
6
5
4
1

53
1. İnce temizlik bölgesi 5. Kaba temizlik bölgesi / masaj bölgesi
2. Hassas temizlik bölgesi 6. LED ışık
3. Açma/kapatma tuşu 7. Su geçirmez kapaklı şarj konnektörü
4. Yoğunluk kontrolü - / +
7. İlk çalıştırma
Cihazı ilk kez çalıştırmadan önce en az 2 saat şarj edin. Bunun için aşağıdakileri yapın:
1. Elektrik kablosunu yüz fırçasının arka tarafındaki şarj konnektörüne takın.
2. USB soketini elektrik adaptörüne takın ve elektrik adaptörünü elektrik prizine takın.
3.
Şarj işlemi sırasında yüz fırçasının saydam taban muhafazasındaki beyaz renkli LED ışık yanıp söner.
4. Şarj edilebilir pil tamamen şarj olduğunda LED sürekli olarak yanar.
Not
Şarj edilebilir pil zayıfladığında cihazın ışığı 9 kez yanıp söner ve ardından cihaz kapanır.
DİKKAT
Cihazı şarj işlemi sırasında kullanmayın!
8. Uygulama
1. FC 49 yüz fırçasını suyla hafifçe nemlendirin. Cihazı asla kuru halde kullanmayın, aksi halde cildi-
niz tahriş olabilir.
2. Temizleme jelini yüz cildinize uygulayın.
3.
Cihazı açmak için açma/kapatma tuşuna bir kez basın. LED ışık 3 kez yanıp söner ve yüz fırçası
titreşmeye başlar.
4. Cihazın toplam 15 yoğunluk kademesi vardır ve cihaz açıldığında orta hız kademesinde titreşmeye
başlar. Yoğunluk kademeleri arasında geçiş yapmak için +/- tuşuna basın. Yoğunluk kademesi her
değiştiğinde LED ışık 3 kez yanıp söner.
5. Cihazı yüzünüze yaklaştırın ve yüz cildinizi muntazam hareketlerle temizleyin. Gözlerin etrafındaki
hassas bölgeyi temizlemek için daha düşük bir yoğunluk kademesi kullanın. Kaba temizlik yüzeyi
hem yağlı cildin temizlenmesi için hem de masaj için kullanılabilir.
6.
Uygulamadan sonra açma/kapatma tuşuna tekrar bir kez basarak cihazı kapatın. LED ışık yine 3
kez yanıp söner ve cihaz kapanır.
7. Cildinizi tüm kalıntılardan arındırmak için yüzünüzü suyla iyice yıkayın.
8. Yüzünüzü bir havluyla kurulayın ve ardından eşit, dairesel hareketlerle bir nemlendirici krem sürün.

54
DİKKAT
Yüz fırçasının kullanımı sırasında herhangi bir rahatsızlığınız olursa, kullanımı derhal durdurun ve dok-
torunuza danışın.
Not
Uygulamanın rahat olmasını sağlamak için silikon uçları cildinize fazla bastırmayın. Cildinizin bir bölümü
üzerinde 20 saniyeden fazla uygulama yapmayın.
Sabahları ve akşamları 1’er dakika günlük temizlik yapılmasını öneririz. Etkili bir sonuç elde etmek
için 3 dakikadan fazla uygulama yapılmamalıdır.
Yüz fırçası 15 dakika sonra otomatik olarak kapanır.
9. Temizlik
DİKKAT
Cihazı asla alkol, benzin veya aseton içeren temizlik maddeleriyle temizlemeyin.
•
Cihazı yalnızca belirtilen şekilde temizleyin.
•
Cihazı her kullanımdan sonra iyice temizleyin. Bunun için silikon uçları su ve sabun ile yıkayın. Ar-
dından sabun kalıntılarını suyla durulayın.
•
Cihazı lif bırakmayan bir bezle kurulayın.
•
Şarj konnektörünün içine su girmemesine dikkat edin. İçine su girerse, ancak konnektör tamamen
kuruduktan cihazı yeniden şarj edin.
10. Bertaraf etme
• Kullanılmış, tamamen boşalmış şarj edilebilir piller özel işaretli toplama kutularına atılarak, özel
çöp alma yerlerine veya elektrikli cihaz satıcılarına teslim edilerek bertaraf edilmelidir. Şarj edile-
bilir pillerin bertaraf edilmesi, yasal olarak sizin sorumluluğunuzdadır.
• Bu işaretler, zararlı madde içeren şarj edilebilir pillerin üzerinde bulunur:
Pb = Pil kurşun içerir
Cd = Pil kadmiyum içerir
Hg = Pil cıva içerir
Çevreyi korumak için, kullanım ömrü dolan cihaz evsel atıklarla beraber bertaraf edilmemelidir.
Cihaz, ülkenizdeki uygun atık toplama merkezleri aracılığıyla bertaraf edilebilir. Cihaz, elektrikli ve
elektronik hurda cihazlarla ilgili AB direktifine (WEEE - Waste Electrical and Electronic
Equipment) uygun şekilde bertaraf edilmelidir.
Bertaraf etme ile ilgili sorularınızı, ilgili yerel makamlara iletebilirsiniz.
Cihazın şarj edilebilir pili ayrı olarak bertaraf edilmelidir. Şarj edilebilir pil evsel atıklarla
bertaraf edilmemelidir.

55
Şarj edilebilir pili çıkarmak için taban muhafazasını bir tornavidayla açın. İçinde bulunan şarj edilebilir
pili cihazdan ayırın. Şarj edilebilir pili cihazdan çıkarın ve özel bir toplama noktasına vererek bertaraf
edin. Bertaraf etme konusunda bilgi edinmek için lütfen yetkili satıcınıza veya bertaraf etme konusunda
yetkili olan kamu kuruluşuna başvurun.
11. Sorunların giderilmesi
Sorun Çözüm
Cihaz şarj olmuyor.
Elektrik adaptörünün doğru şekilde bağlanmış olduğundan emin
olun ve elektrik prizi ile şarj konnektörü arasındaki bağlantıyı kontrol
edin. Tüm bağlantıları doğru şekilde yaptıysanız ve cihaz hala şarj
olmuyorsa müşteri hizmetlerine başvurun.
Cihaz açılmıyor.
Cihazı açarken açma/kapatma tuşuna yeterince kuvvetli bastığınız-
dan emin olun. Cihazı bu kullanım kılavuzunda açıklandığı gibi şarj
edin. Cihaz hala açılmıyorsa müşteri hizmetlerine başvurun.
Silikon yüzeyde kabarcıklar
oluşuyor veya yapışkan bir
hal alıyor
Cihazı daha fazla kullanmayın. Uyarılar ve güvenlik bilgileri bölümünü
okuyarak yüz fırçasının usulüne uygun şekilde kullanılması konusun-
da bilgi edinin. Silikonun kullanım ömrü uzun olsa da, usulüne uygun
olmayan kullanım sonucunda zarar görebilir.
Yaşadığınız sorun burada açıklanmamışsa, müşteri hizmetlerimize başvurun.
12. Teknik veriler
Güç kaynağı Giriş: 100-240 V~; 50/60 Hz
Çıkış: 5,0 V 1 A
Ölçüler 8,2 x 7,7 x 3,1 cm
Ağırlık yakl. 65 g
Şarj edilebilir pil:
Kapasite
Nominal voltaj
Tip tanımı
200 mAh
3,7 V
Li-Ion
13. Garanti / Servis
Garanti ile ilgili talepleriniz için bölgenizdeki yetkili satıcınıza veya bölgenizdeki şubeye başvurun („Ul-
uslararası servis“ listesine bakın).
Cihazı geri gönderirken faturanızın bir kopyasını ve arızanın kısa açıklamasını ekleyin.

56
Aşağıdaki garanti koşulları geçerlidir:
1. BEURER ürünlerinin garanti süresi 3 yıldır veya – daha uzun ise – ilgili ülkede geçerli olan satın alma
tarihinden itibaren garanti süresi kabul edilir.
Garanti talebinde satın alma tarihi bir satış fişi veya fatura ile belgelenmelidir.
2. Onarım (cihazın tamamı veya parçaları) garanti süresinin uzamasını sağlamaz.
3. Garanti aşağıdakiler sonucu oluşan hasarlar için geçerli değildir:
a. Usulüne uygun olmayan kullanım, örn. kullanım talimatlarına uyulmaması.
b. Müşteri veya yetkisiz kişiler tarafından yapılan onarımlar.
c. Üreticiden müşteriye nakliye veya servis merkezine nakliye sırasında oluşan hasarlar.
d. Normal yıpranmaya uğrayan aksesuarlar (manşet, piller vb.) için garanti geçerli değildir.
4. Cihaz hasar gördüğünde bir garanti talebi kabul edilmesi durumunda da cihazın neden olduğu doğru-
dan veya dolaylı netice kabilinden doğan hasarlar için sorumluluk üstlenilmez.
Hata ve değişiklik hakkı saklıdır

57
РУССКИЙ
Внимательно прочтите инструкцию попримене-
нию, сохраните ее для последующего использо-
вания, храните вдоступном для других пользо-
вателей месте иследуйте ее указаниям.
С
одержание
Уважаемый покупатель!
Благодарим Вас завыбор продукции нашей компании. Мы производим высококачественные
итщательно протестированные изделия для обогрева, мягкой терапии, измерения артериаль-
ного давления ивеса, диагностики, массажа, очистки воздуха.
Снаилучшими пожеланиями,
компания Beurer
1. Для ознакомления ................................................................ 59
2. Комплект поставки ............................................................... 59
3. Пояснения ксимволам ......................................................... 59
4. Использование поназначению ........................................... 60
5. Предостережения иуказания потехнике безопасности .. 61
6. Описание прибора ................................................................62
7. Ввод вэксплуатацию ...........................................................62
8. Применение ..........................................................................63
9. Очистка .................................................................................63
10. Утилизация ............................................................................ 64
11. Устранение проблем ............................................................64
12. Технические характеристики ...............................................65
13. Гарантия/сервисное обслуживание .................................... 65

58
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
•
Прибор предназначен только для домашне-
го/частного использования, использование
прибора вкоммерческих целях запрещено.
•
Данный прибор может использоваться детьми
старше 8лет, атакже лицами сограниченны-
ми физическими, сенсорными или умствен-
ными способностями или снедостаточными
знаниями иопытом втом случае, если они на-
ходятся под присмотром взрослых или про-
инструктированы обезопасном применении
прибора ивозможных опасностях.
•
Непозволяйте детям играть сприбором.
•
Очистка итехническое обслуживание детьми
допускается только под присмотром взрос-
лых.
•
Если провод сетевого питания прибора по-
врежден, его необходимо утилизировать. Ес-
ли он несъемный, необходимо утилизировать
весь прибор.

59
1. Для ознакомления
Щетка для лица Beurer FC49 извысококачественного силикона засчет специальной вибра-
ционной технологии обеспечивает бережную иглубокую очистку кожи лица. Щетка для лица
стремя различными зонами очистки и15уровнями интенсивности подходит для всех типов
кожи иулучшает циркуляцию крови.
Передняя сторона позволяет бережно очищать чувствительную кожу спомощью очень мелких
щетинок. Область сболее толстыми силиконовыми щетинками вверхней трети щетки обе-
спечивает эффективную очистку отдельных зон лица. Для очистки участков кожи ссильным
загрязнением или повышенной жирностью иодновременно улучшения циркуляции крови мы
рекомендуем использовать заднюю часть столстыми щетинками.
2. Комплект поставки
Проверьте комплектность поставки иубедитесь втом, что накартонной упаковке нет внешних
повреждений. Перед использованием убедитесь втом, что прибор иего принадлежности неиме-
ют видимых повреждений, иудалите все упаковочные материалы. При возникновении сомнений
неиспользуйте прибор иобратитесь кпродавцу или всервисную службу поуказанному адресу.
1 прибор
Зарядный кабель USB (1шт.)
1 сетевой адаптер
Инструкция по применению (1шт.)
3. Пояснения ксимволам
Вданной инструкции поприменению ина приборе используются следующие символы.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Предупреждает обопасности травмирования или ущерба для здоровья.
ВНИМАНИЕ
Обращает внимание навозможность повреждения прибора/принадлежно-
стей.
Подходит для использования вовремя приема ванны или душа.

60
Соблюдайте инструкцию поприменению.
Прибор имеет двойную защитную изоляцию.
Утилизация прибора всоответствии сдирективой ЕСпоотходам электриче-
ского иэлектронного оборудования— WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment).
Изготовитель
Указание
Важная информация
Применяйте только взакрытых помещениях
21
PAP
Утилизировать упаковку всоответствии спредписаниями поохране окру-
жающей среды
4. Использование поназначению
Используйте прибор только для обработки лица человека (заисключением области глаз).
Не используйте щетку для лица наживотных! Не допускается использование прибора детьми
младше 8лет!
Допускается использование прибора только вцелях, описываемых вданной инструкции попри-
менению. Изготовитель ненесет ответственности заущерб, причиненный вследствие ненадле-
жащего использования прибора или халатного обращения сним.

61
5. Предостережения иуказания потехнике безопасности
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
•
Опасность удушения упаковочным материалом! Недавайте упаковочный материал детям.
•
Перед использованием проверьте прибор иего принадлежности наотсутствие видимых по-
вреждений. При возникновении сомнений неиспользуйте прибор иобратитесь кпродавцу
или всервисную службу поуказанному адресу.
•
Недопускайте попадания воды насетевой адаптер.
•
Неподвергайте прибор долгому воздействию прямых солнечных лучей, высокой температуры
или попаданию нанего кипятка.
•
Неиспользуйте абразивные чистящие средства, атакже средства поуходу залицом наос-
нове косметической глины или силикона.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Прибор НЕЛЬЗЯ использовать:
•
напотрескавшейся коже;
•
наоткрытых ранах;
•
при наличии кожных заболеваний или раздражений;
•
сразу после приема солнечных ванн;
•
впериод приема медикаментов, содержащих стероиды.
Обращение саккумуляторами
•
Если жидкость изаккумулятора попадет накожу или вглаза, необходимо промыть соответ-
ствующий участок большим количеством воды иобратиться кврачу.
•
Опасность взрыва! Небросайте аккумуляторы вогонь.
•
Неразбирайте, неоткрывайте инеразбивайте аккумуляторы.
•
Используйте только те зарядные устройства, которые описаны винструкции поприменению.
•
Перед использованием аккумуляторы необходимо правильно зарядить. Необходимо всегда
соблюдать указания изготовителя и/или информацию, приведенную вданной инструкции
поприменению.
•
Перед первым использованием полностью зарядите аккумулятор (см. главу7).
•
Чтобы максимально продлить срок службы аккумулятора, заряжайте его полностью нере-
же 2раз вгод.
ВНИМАНИЕ
Ремонт электроприборов должен выполняться только специалистами. Неквалифицированное
выполнение ремонта влечет засобой значительную опасность для пользователя. Вслучае не-
исправности или повреждения прибора обратитесь заквалифицированной помощью вспеци-
ализированную мастерскую.

62
6. Описание прибора
2
7
3
6
5
4
1
1. Зона очистки смелкими щетинками 5. Зона очистки скрупными щетинками/
зона массажа
2. Точечная зона очистки 6. Светодиодная лампа
3. Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ. 7. Разъем питания сводонепроницаемой
заглушкой
4. Настойка интенсивности -/+
7. Ввод вэксплуатацию
Зарядите прибор перед первым использованием (время зарядки— не менее 2часов). Для этого
выполните следующие действия.
1. Вставьте сетевой кабель вразъем питания назадней стороне щетки для лица.
2. Вставьте USB-штекер всетевой адаптер ивключите его врозетку.
3.
Во время зарядки аккумулятора мигает белый светодиод впрозрачном нижнем корпусе
щетки для лица.
4. Когда аккумулятор зарядится полностью, светодиод будет гореть непрерывно.
Указание
Если аккумулятор разряжен, светодиод загорается 9раз, азатем прибор выключается.
ВНИМАНИЕ
Непользуйтесь прибором вовремя зарядки аккумулятора.

63
8. Применение
1. Смочите щетку для лица FC49 водой. Никогда неиспользуйте прибор ссухой насадкой, т.к.
это может вызвать раздражение кожи.
2. Нанесите налицо очищающий гель.
3. Для включения устройства нажмите один раз кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. Светодиод быстро мигает
3раза, ищетка для лица начинает вибрировать.
4.
Устройство имеет 15уровней интенсивности иначинает вибрировать при включении насред-
ней скорости. Чтобы менять интенсивность, нажмите кнопку +/-. Каждый раз при смене
уровня интенсивности светодиод быстро мигает 3раза.
5.
Приложите прибор клицу иравномерными движениями очистите кожу. Для очистки кожи
начувствительном участке вокруг глаз используйте низкую интенсивность очистки. Зону
очистки скрупными щетинками можно применять дляжирной кожи, атакже длямассажа.
6. Выключите прибор после проведения процедуры, снова нажав накнопку ВКЛ./ВЫКЛ. При
этом светодиод снова мигает 3раза, иустройство выключается.
7.
Тщательно промойте лицо водой, чтобы удалить все возможные остатки загрязнений скожи.
8.
Осторожно промокните лицо полотенцем изатем плавными круговыми движениями нане-
сите увлажняющий крем.
ВНИМАНИЕ
Если вы испытываете дискомфорт при использовании щетки для лица, немедленно прекратите
ее использование иобратитесь кврачу.
Указание
Чтобы процедура вызвала только приятные ощущения, неприжимайте силиконовые щетинки
слишком сильно ккоже. Очищайте каждый участок кожи максимум 20секунд.
Мы рекомендуем проводить процедуру утром ивечером по 1минуте. Для достижения оптималь-
ного результата продолжительность сеанса недолжна превышать 3минуты.
Щетка для лица
автоматически выключается через 15минут.
9. Очистка
ВНИМАНИЕ
Никогда неочищайте прибор спомощью средств, которые содержат спирт, бензин или ацетон.
•
Очищайте прибор только указанным способом.
•
После каждого использования тщательно очищайте прибор. Для этого промойте силиконовые
щетинки вмыльном растворе. Затем смойте остатки мыла водой.
•
Насухо вытрите прибор безворсовой тканью.

64
•
Следите затем, чтобы вода непопала вразъем питания. Вслучае попадания воды заряжайте
прибор только тогда, когда отверстие полностью высохнет.
10. Утилизация
• Утилизируйте использованные иполностью разряженные аккумуляторы вконтейнеры
соспециальной маркировкой, сдавайте впункты приема спецотходов или вмагазины
электрооборудования. Всоответствии сзаконом Вы обязаны осуществлять утилизацию
аккумуляторов.
• Эти знаки предупреждают оналичии ваккумуляторах следующих
токсичных веществ:
Pb= свинец;
Cd= кадмий;
Hg = ртуть.
Винтересах охраны окружающей среды позавершении срока службы прибора нельзя ути-
лизировать его вместе сбытовыми отходами.
Утилизация должна производиться через соответствующие пункты сбора вВа-
шей стране. Прибор следует утилизировать согласно директиве ЕС поотходам
электрического иэлектронного оборудования— WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment).
Припоявлении вопросов обращайтесь вместную коммунальную службу, ответ-
ственную заутилизацию отходов.
Аккумулятор прибора необходимо утилизировать отдельно. Нельзя утилизировать аккумуля-
тор вместе сбытовым мусором.
Чтобы извлечь аккумулятор, откройте нижний корпус спомощью отвертки. Отсоедините нахо-
дящийся внутри аккумулятор отприбора. Извлеките аккумулятор изприбора иутилизируйте
его вспециализированном пункте сбора вторсырья. Для получения информации обутилизации
свяжитесь савторизованным продавцом или ссоответствующими учреждениями.
11. Устранение проблем
Проблема Меры поееустранению
Прибор незаряжается.
Убедитесь вправильности подсоединения сетевого адаптера
ипроверьте соединение между розеткой иразъемом питания.
Если Вы все подключили правильно, априбор все равно неза-
ряжается, обратитесь всервисную службу.

65
Проблема Меры поееустранению
Прибор невключается
Убедитесь, что включая прибор, Вы достаточно сильно нажима-
ете кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. Зарядите прибор, как описано вданной
инструкции поприменению. Если прибор все равно невключа-
ется, обратитесь всервисную службу.
Силиконовая поверхность
пузырится или имеет лип-
кую текстуру
Больше неиспользуйте прибор. Вглаве «Предостережения
иуказания потехнике безопасности» ознакомьтесь синфор-
мацией обиспользовании щетки для лица поназначению. Не-
смотря надлительный срок службы при неправильном обраще-
нии сщеткой силикон может повреждаться.
Если Вы ненашли информацию овозникшей проблеме, свяжитесь снашей сервисной службой.
12. Технические характеристики
Электропитание Входная мощность: 100–240В~, 50/60Гц
Выходная мощность: 5,0В 1A
Размеры 8,2x7,7x3,1см
Вес ок.65г
Аккумулятор:
Емкость
Номинальное на-
пряжение
Тип
200мАч
3,7В
Литий-ионный
13. Гарантия/сервисное обслуживание
Более подробная информация по гарантии/сервису находится в гарантийном/сервисном талоне,
который входит в комплект поставки.
Возможны ошибки и изменения

66
POLSKI
Należy dokładnie przeczytać izachować niniejszą
instrukcję obsługi, przechowywać ją wmiejscu do-
stępnym dla innych użytkowników iprzestrzegać
podanych wniej wskazówek.
S
pis treści
Drodzy Klienci!
Cieszymy się, że zdecydowali się Państwo na zakup naszego produktu. Nasza marka jest znana
zwysokiej jakości produktów, poddawanych surowej kontroli iprzeznaczonych do ogrzewania, ła-
godnej terapii, pomiaru ciśnienia ibadania krwi, pomiaru masy ciała, masażu iuzdatniania powietrza.
Zpoważaniem
Zespół Beurer
1. Informacje ogólne .......................................................... 68
2. Zawartość opakowania ................................................. 68
3. Objaśnienie symboli ...................................................... 68
4. Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem ....................... 69
5. Ostrzeżenia iwskazówki dotyczące bezpieczeństwa ... 70
6. Opis urządzenia ............................................................. 71
7. Uruchomienie ................................................................ 71
8. Zastosowanie ................................................................ 72
9. Czyszczenie ................................................................... 72
10. Utylizacja ....................................................................... 73
11. Rozwiązania problemów ............................................... 73
12. Dane techniczne ............................................................ 74
13. Gwarancja/serwis .......................................................... 74

67
OSTRZEŻENIE
•
Urządzenie jest przeznaczone do stosowania
tylko wdomu / do celów prywatnych, anie do
celów komercyjnych.
•
Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci
od 8 roku życia oraz osoby zograniczoną spraw-
nością fizyczną, ruchową iumysłową lub brakiem
doświadczenia iwiedzy tylko wtedy, gdy znajdują
się one pod nadzorem lub otrzymały instrukcje
dotyczące bezpiecznego korzystania zurządze-
nia isą świadome zagrożeń wynikających zjego
użytkowania.
•
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
•
Czyszczenie ikonserwacja urządzenia nie mogą
być przeprowadzane przez dzieci, chyba że znaj-
dują się one pod opieką osoby dorosłej.
•
Jeśli kabel zasilający urządzenia ulegnie uszko-
dzeniu, należy go zutylizować. Jeśli nie ma moż-
liwości wyjęcia kabla, należy zutylizować urzą-
dzenie.

68
1. Informacje ogólne
Szczoteczka do twarzy FC 49 firmy Beurer zwysokiej jakości silikonu umożliwia dzięki technolo-
gii wibracyjnej łagodne, azarazem dokładne oczyszczanie skóry twarzy. Jest ona odpowiednia dla
wszystkich typów skóry iza pomocą trzech różnych stref i15 stopni intensywności pobudza krążenie.
Przednia strona posiada bardzo cienkie wypustki, które umożliwiają delikatne oczyszczanie skóry
wrażliwej. Natomiast grubsze wypustki silikonowe znajdujące się wjednej trzeciej części szczotecz-
ki na górze zapewniają precyzyjne oczyszczanie poszczególnych partii skóry. Wcelu oczyszczenia
szczególnie zanieczyszczonych/tłustych partii skóry ipobudzenia krążenia zalecamy użycie spodniej
części posiadającej grube wypustki silikonowe.
2. Zawartość opakowania
Zestaw należy sprawdzić pod kątem zewnętrznych uszkodzeń kartonowego opakowania oraz kom-
pletności zawartości. Przed użyciem należy upewnić się, że urządzenie iakcesoria nie wykazują żad-
nych widocznych uszkodzeń iże wszystkie elementy opakowania zostały usunięte. Wrazie wątpli-
wości należy zaprzestać używania urządzenia izwrócić się do dystrybutora lub pod podany adres
działu obsługi klienta.
1 xurządzenie ręczne
1 × kabel ładowania USB
1 xzasilacz
1 × instrukcja obsługi
3. Objaśnienie symboli
Wniniejszej instrukcji ina urządzeniu zastosowano następujące symbole:
OSTRZEŻENIE
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem utraty zdrowia lub odniesienia obrażeń ciała
UWAGA
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem uszkodzenia urządzenia lub akcesoriów
Nadaje się do stosowania wwannie ipod prysznicem

69
Należy przestrzegać instrukcji obsługi
Urządzenie ma podwójną izolację ochronną
Utylizacja zgodnie zdyrektywą WE wsprawie zużytego sprzętu elektrycznego
ielektronicznego – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)
Producent
Wskazówka
Ważne informacje
Używać tylko wzamkniętych pomieszczeniach
21
PAP
Opakowanie zutylizować wsposób przyjazny dla środowiska
4. Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem
Urządzenie należy stosować wyłącznie na twarzy człowieka (poza obszarem oczu).
Szczoteczki nie należy stosować uzwierząt! Urządzenie przeznaczone jest dla osób, które ukoń-
czyły 8 rok życia!
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do używania wcelu określonym wniniejszej instrukcji ob-
sługi. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikłe znieprawidłowego lub lekkomyśl-
nego użycia.

70
5. Ostrzeżenia iwskazówki dotyczące bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE
•
Zagrożenie uduszeniem materiałem opakowania! Opakowanie należy trzymać zdala od dzieci.
•
Przed użyciem należy sprawdzić urządzenie iakcesoria pod kątem widocznych uszkodzeń. Wrazie
wątpliwości należy zaprzestać używania urządzenia izwrócić się do dystrybutora lub pod podany
adres działu obsługi klienta.
•
Zasilacz należy trzymać zdala od wody.
•
Urządzenie należy chronić przed dłuższym, bezpośrednim oddziaływaniem promieni słonecznych,
bardzo wysokimi temperaturami lub gotującą się wodą.
•
Należy unikać stosowania szorujących środków czyszczących oraz produktów pielęgnacyjnych na
bazie tlenku glinu lub silikonu.
OSTRZEŻENIE
Urządzenia NIE należy stosować:
•
wprzypadku popękanej skóry,
•
na otwartych ranach,
•
wprzypadku chorób skóry lub jej podrażnienia,
•
bezpośrednio po opalaniu,
•
wprzypadku stosowania leków zawierających sterydy.
Wskazówki dotyczące postępowania zakumulatorami
•
Jeśli dojdzie do kontaktu elektrolitu ze skórą lub oczami, należy natychmiast przemyć zanieczysz-
czone miejsca dużą ilością wody izasięgnąć bezzwłocznej pomocy medycznej.
•
Zagrożenie wybuchem! Nie wrzucać akumulatorów do ognia.
•
Akumulatorów nie wolno rozmontowywać, otwierać ani rozdrabniać.
•
Należy używać wyłącznie ładowarek wymienionych winstrukcji obsługi.
•
Przed użyciem akumulatory należy odpowiednio naładować. Należy przestrzegać zaleceń produ-
centa idanych zawartych wniniejszej instrukcji obsługi, dotyczących prawidłowego ładowania.
•
Przed pierwszym użyciem należy całkowicie naładować akumulator (patrz rozdział 7).
•
Aby zapewnić możliwie długi czas eksploatacji akumulatora, należy go całkowicie naładować co
najmniej 2 razy wroku.
UWAGA
Naprawy urządzeń elektrycznych mogą być przeprowadzane wyłącznie przez fachowców. Nieodpo-
wiednio przeprowadzona naprawa może spowodować poważne zagrożenia dla użytkownika. Wprzy-
padku usterki lub uszkodzenia urządzenia jego naprawę należy zlecić specjalistycznemu zakładowi.

71
6. Opis urządzenia
2
7
3
6
5
4
1
1. Strefa delikatnego oczyszczania 5. Strefa zgrubnego oczyszczania/masażu
2. Strefa precyzyjnego oczyszczania 6. Podświetlenie LED
3. Przycisk WŁ./WYŁ. 7. Gniazdo ładowania zwodoszczelnym za-
mknięciem
4. Regulacja intensywności - / +
7. Uruchomienie
Przed pierwszym użyciem urządzenie należy ładować przez co najmniej 2 godzin. Należy postępo-
wać wnastępujący sposób:
1. Umieścić kabel wgnieździe ładowania wtylnej części szczoteczki do twarzy.
2. Włożyć wtyczkę USB do zasilacza ipołączyć zasilacz zgniazdem wtykowym.
3.
Podczas ładowania miga biała dioda LED znajdująca się wprzejrzystej obudowie spodu szczo-
teczki do twarzy.
4. Gdy akumulator jest całkowicie naładowany, dioda LED świeci się światłem ciągłym.
Wskazówka
Gdy akumulator jest słaby, urządzenie zapala się 9 razy, anastępnie wyłącza się.
UWAGA
Nie stosować urządzenia podczas ładowania.

72
8. Zastosowanie
1.
Zwilżyć szczoteczkę do twarzy FC 49 wodą. Urządzenia nie używać, gdy jest suche, ponieważ
mogłoby to podrażnić skórę.
2. Nanieść na skórę twarzy żel do mycia twarzy.
3.
Nacisnąć raz przycisk WŁ./WYŁ., aby włączyć urządzenie. Dioda LED zamiga krótko 3 razy iszczo-
teczka do twarzy zacznie wibrować.
4.
Urządzenie posiada 15 stopni intensywności ipo uruchomieniu zaczyna wibrować na środko-
wym stopniu prędkości. Aby przechodzić pomiędzy poszczególnymi stopniami intensywności,
należy naciskać przycisk + / -. Przy każdej zmianie stopnia intensywności dioda LED włącza się
na krótko 3 razy.
5.
Przyłożyć urządzenie do twarzy irozpocząć oczyszczanie skóry, wykonując równomierne ruchy.
Do czyszczenia wrażliwych miejsc wokół oczu stosować niski stopień intensywności. Powierzch-
nia do zgrubnego oczyszczania może być używana zarówno do oczyszczania cery tłustej jak rów-
nież do masażu.
6.
Po użyciu wyłączyć urządzenie, ponownie naciskając przycisk WŁ./WYŁ. Wówczas dioda LED miga
znów 3 razy, aurządzenie wyłącza się.
7. Dokładnie umyć skórę wodą, aby usunąć wszystkie pozostałości.
8. Osuszyć twarz ręcznikiem inanieść krem nawilżający, wykonując równomierne ruchy okrężne.
UWAGA
Jeśli podczas stosowania szczoteczki do twarzy wystąpią jakiekolwiek dolegliwości, należy niezwłocz-
nie przerwać używanie iskonsultować się zlekarzem.
Wskazówka
Aby zabieg był przyjemny, należy unikać silnego naciskania wypustkami silikonowymi na skórę. Daną
partię skóry należy masować przez maks. 20 sekund.
Zalecamy codzienne oczyszczanie rano iwieczorem po jednej minucie. Dla osiągnięcia optymalnego
efektu czas stosowania nie powinien przekroczyć 3 minut.
Po upływie 15 minut szczoteczka do twa-
rzy automatycznie się wyłącza.
9. Czyszczenie
UWAGA
Nigdy nie czyścić urządzenia środkami czyszczącymi zawierającymi alkohol, benzynę lub aceton.
•
Urządzenie czyścić tylko wpodany sposób.
•
Po każdym użyciu urządzenie czyścić gruntownie. Umyć wypustki silikonowe wwodzie zmydłem.
Na koniec spłukać resztki mydła wodą.
•
Wytrzeć urządzenie do sucha niestrzępiącą się ściereczką.

73
•
Do gniazda ładowania nie może dostać się woda. Jeśli tak się jednak stanie, urządzenie ładować
dopiero po pełnym wyschnięciu otworu.
10. Utylizacja
• Zużyte, całkowicie rozładowane akumulatory należy wyrzucać do specjalnie oznakowanych po-
jemników zbiorczych albo przekazać do punktu zbiórki odpadów specjalnych lub do sklepu ze
sprzętem elektrycznym. Na mocy obowiązujących przepisów prawa użytkownik jest zobowiąza-
ny do utylizacji akumulatorów.
• Na akumulatorach zawierających szkodliwe związki znajdują się następujące
oznaczenia:
Pb = bateria zawiera ołów,
Cd = bateria zawiera kadm,
Hg = bateria zawiera rtęć.
Ze względu na ochronę środowiska naturalnego po zakończeniu okresu eksploatacji urządzenia nie
należy go wyrzucać wraz ze zwykłymi odpadami domowymi.
Urządzenie należy oddać do utylizacji wodpowiednim punkcie zbiórki. Urządzenie
należy zutylizować zgodnie zdyrektywą WE ozużytych urządzeniach elektrycznych
ielektronicznych – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Wprzypadku pytań należy zwrócić się do odpowiedniej instytucji odpowiedzialnej za
utylizację.
Akumulator urządzenia wymaga osobnej utylizacji. Akumulatora nie wolno wyrzucać wraz zodpada-
mi zgospodarstwa domowego.
Aby wyjąć akumulator, otworzyć obudowę spodu śrubokrętem. Odłączyć znajdujący się wewnątrz
akumulator od urządzenia. Wyjąć akumulator zurządzenia ioddać go do specjalistycznego punktu
zbiórki wcelu utylizacji. Aby uzyskać informacje na temat utylizacji, skontaktować się zautoryzowanym
sprzedawcą lub instytucją publiczną odpowiedzialną za usuwanie odpadów.
11. Rozwiązania problemów
Problem Rozwiązanie
Urządzenie nie ładuje się.
Należy upewnić się, że zasilacz jest prawidłowo podłączony ispraw-
dzić połączenie pomiędzy gniazdem wtykowym agniazdem ładowa-
nia. Jeśli wszystko zostało właściwie podłączone, aurządzenie wciąż
się nie ładuje, należy skontaktować się zserwisem.
Nie można włączyć urzą-
dzenia.
Należy upewnić się, że podczas włączania przycisk WŁ./WYŁ. został
naciśnięty wystarczająco mocno. Naładować urządzenie zgodnie
zopisem zawartym wniniejszej instrukcji obsługi. Jeśli nadal nie
można włączyć urządzenia, należy skontaktować się zserwisem.

74
Problem Rozwiązanie
Powierzchnia silikonu zawiera
pęcherze lub klei się.
Nie używać już urządzenia. Przeczytać wrozdziale Ostrzeżenia
iwskazówki dot. bezpieczeństwa informacje dotyczące odpowied-
niego postępowania ze szczoteczką do twarzy. Mimo długiej żywot-
ności przy nieprawidłowej obsłudze silikon może ulec uszkodzeniu.
Jeśli problem nie został wymieniony na liście, prosimy okontakt znaszym działem obsługi klienta.
12. Dane techniczne
Zasilanie Prąd na wejściu: 100–240 V~, 50/60 Hz
Prąd na wyjściu: 5,0 V 1A
Wymiary 8,2 × 7,7 × 3,1 cm
Waga ok. 65 g
Akumulator:
Pojemność
Napięcie znamio-
nowe
Oznaczenie typu
200 mAh
3,7V
Litowo-jonowy
13. Gwarancja/serwis
W przypadku roszczeń z tytułu gwarancji należy zwrócić się do miejscowego dystrybutora lub partnera
(patrz lista „Service international”).
Przy odsyłce urządzenia należy załączyć kopię dowodu zakupu i krótki opis usterki.
Obowiązują następujące warunki gwarancji:
1. Okres gwarancji na produkty firmy BEURER wynosi 3 lata lub, jeśli jest dłuższy, obowiązuje w da-
nym kraju od daty zakupu.
W przypadku roszczeń z tytułu gwarancji konieczne jest potwierdzenie daty zakupu przez okazanie
dowodu zakupu lub faktury.
2. Naprawy (całego urządzenia lub jego części) nie przedłużają okresu gwarancyjnego.
3. Gwarancja nie obowiązuje w przypadku uszkodzeń powstałych w następujących okolicznościach:
a. Z powodu niewłaściwego użytkowania, np. nieprzestrzegania instrukcji obsługi.
b. W wyniku napraw lub modyfikacji wykonanych przez klienta lub osoby nieupoważnione.
c. Podczas transportu od producenta do klienta lub podczas transportu do Servicecenter.
d. Ponadto nie obejmuje akcesoriów dostarczonych z urządzeniem, które ulegają regularnemu
zużyciu.

75
4. Odpowiedzialność za szkody bezpośrednio lub pośrednio spowodowane przez urządzenie jest
wykluczona także wtedy, gdy w przypadku jego uszkodzenia uznane zostanie roszczenie z tytułu
gwarancji.
Zastrzega się prawo do pomyłek i zmian

76
584.13_FC49_2018-04-23_01_IM1_BEU
Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)
www.beurer.com • www.beurer-healthguide.com
www.beurer-gesundheitsratgeber.com
