
Wine Cooler
User manual
Cantinetta vino
Manuale d’uso
Enfriador de vino
Manual de usuario
Cave de vinho
Manual do utilizador
Ψυγείο Κρασιών
Εγχειρίδιο Χρήσης
HAW45S2B
EN - IT - ES - PT - EL


CONTENTS
Installation of Your Wine Cooler ……………………......... 2
Indications ………………………………………………………… 2
The control panel of your wine Cooler …………………. 3
Storage diagram ………………………………………………… 4
Installation dimensions ………………………………………. 4
How to remove the shelf …………………………………….. 5
Automatic door opening function ………………………... 6
Recommended DRINKING temperature ……………….. 6
Temperature Alarm ……………………………………………. 7
Temperature Recollection Function …………………….. 7
CARE AND MAINTENANCE …………………………………… 8
Cleaning Your Wine cooler ……………………………….….. 8
Power Failure …………………………………………………….. 8
Moving Your Wine cooler …………………………………….. 8
Availability Of Spare Parts …………………………………... 8
TROUBLESHOOTING GUIDE …………………………………. 9

In order to receive a complete assistance, please register your product on
www.register10.eu
Installation of Your Wine Cooler
This appliance is designed to be for built-in installation.
There is not foreseen door reversibility. Do not try to reverse the door.
This appliance is intended to be used exclusively for the storage of wine.
Place your Wine cooler on a floor that is strong enough to support it when it is fully loaded.
To level your Wine cooler, adjust the front leveling leg at the bottom of the Wine cooler.
Locate the Wine cooler away from direct sunlight and sources of heat (stove, heater, radiator,
etc.).
Direct sunlight may affect the acrylic coating and heat sources may increase electrical
consumption. Extreme cold ambient temperatures and moist areas may also cause the unit not
to perform properly.
Plug the Wine cooler into an exclusive, properly installed-grounded wall outlet. Any questions
concerning power and/or grounding should be directed toward a certified electrician or an
authorized Products service center.
Indications
• Store wine in sealed bottles;
• Refrain to overload the cabinet;
• Do not open the door unless necessary;
• Opening the door for long periods can cause a significant increase of the temperature in
the compartments of the appliance.
• Clean regularly surfaces that can come in contact with bottles and accessible drainage
systems.
• If the refrigerating appliance is left empty for long periods, switch off, defrost, clean, dry,
and leave the door open to prevent mold developing within the appliance.
• Refrain to cover shelves with aluminum foil or any other shelf material which may prevent
air circulation;
• Should the Wine cooler be stored without use for long periods it is suggested, after a
careful cleaning, to leave the door ajar to allow air to circulate inside the cabinet in order to
avoid possible formations of condensation, mold or odors.
• This product contains a light source of energy efficiency class G.
02 | EN

The control panel of your wine Cooler
1. Press and hold this button ( ) for 3 seconds to turn off the appliance. With a slight press again
to turn it on. After electrifying, the power supply key is long and bright.
2. Changing the running modes
The default setting is “STD” (Standard) mode when appliance connect the power.
Each press button to alternate the three modes: STD, ECO and DEMO.
3. Changing the LED light mode
The default setting is door open light on with 50% brightness, door close light off.
Each press button to alternate different modes: 24Hr, 30Min and 1Min.
• 24 Hr : The light will stay constantly illuminated whether the door is open or closed. (100%
brightness when door open and 50% brightness when door closed).
• 30 Min : Delay off function A: 100% brightness when door open. 50% brightness when
door closed and LED light will tune off automatically after 30 minutes.
• 1 Min : Delay off function B. 100% brightness when door open. 50% brightness when door
closed and LED light will tune off automatically after one minute.
4. Temperature setting (up button)
Press this button to increase the temperature by one degree increments. When the setting reach
the temperature upper limit value 18℃. The set temperature will no change again.
5. Temperature setting (down button)
Press this button to lower the temperature by one degree increments. When the setting reach
the temperature lower limit value 5℃. The set temperature will no change again.
6. To switch between the Celsius or Fahrenheit.
Press and hold and for 3 seconds to switch between C and F. The indicator light will
illuminate on the desired temperature setting.
7. Key Lock button
The default setting is unlock when appliance connect the power. Press and hold the button
for 3 seconds to lock it. And press again and hold this button for 3 seconds for unlock.
Temperature control range:5 - 18 °C
The product have power off memory function.
03 | EN

Storage diagram
Total : 19 bottles max
NOTE : The most energy-saving configuration requires the food box not to be positioned in
the product.
Installation dimensions
04 | EN

How to remove the shelf
To prevent damaging the door gasket, make sure to have the door all the way opened when
pulling shelves out of the rail compartment. To Remove Shelves :
1. Fully extend the shelf you wish to remove (Fig. A)
2. Pull the shelf towards you until the buckle is released. (Fig. B)
3. Holding the shelf track with both hands, push the shelf up horizontally (Fig. C)
05 | EN

Automatic door opening function
The automatic door opening function works by pressing
the switch in front of the cabinet through the knob on the
door to trigger the opening action.
The door clearance may change due to vibration and other
factors in transit, it causes the automatic door opening
function is insensitive or cannot be used normally.
Please check the distance between the knob and the
switch in the door closed state and adjust to the most appropriate distance by rotating
the knob.
The door is opening automatically after power on, it indicates the distance between the knob
and the switch is too close.
There is no response even press the door hard, it indicates the distance between the knob and
the switch is too far.
The door is opening automatically even by gently touch, it indicates the distance between the
knob and the switch is too close.
Please adjust the knob on the basis of the 1/4 circle in the above cases: rotate to the left, the
knob is extended out of the door frame; rotated to the right, the knob is retracted into the door
frame.
Recommended DRINKING temperature
The following (approximate) temperatures are recommended for wine drinking :
For storing ALL TYPES OF WINES
12 – 14 °C
Champagne NV, Sparkling
6 °C
Champagne Vintage
10 °C
Dry White Semillon, Sauvignon Blanc
8 °C
Dry White Gewürztraminer, Riesling
10 °C
Dry White Chardonnay
10 °C
Vintage Chardonnay
14 °C
Sweet White Sauternes Monbaillac, Late Harvest ice wine
10 °C
Sweet whites vintage Sauternesz
14 °C
Beaujolais
13 °C
Red Pinot Noir
16 °C
Vintage Pinot Noir red
18 °C
Red Grenache, Syrah
16 °C
Red Cabernet, Merlot, French, Australian, New Zealand,
Chilean, Argentinean, Italian, Spanish, Californian
18 °C
06 | EN
Adjusting knob
+
-
the distance
Increase
the distance
Reduce

Temperature Alarm
If inner temperature is higher than 23°C, The “HI” is shown in display panel, and the buzzer
alarm after one hour continuously. It inform that the inner temperature is too high, please check
the reason. If inner temperature is lower than 0°C, The “LO” is shown in display panel, and the
buzzer alarm and the malfunction indicator light light at the same time.
Temperature Recollection Function
In the event of a power interruption, wine cooler can remember the previous temperature
settings, and when the power is recovery, the cooler temperature will go back the same setting
temperature as power off.
Note : In the event of a power interruption, wine cooler can remember the previous
temperature settings, and when the power is recovery, the cooler temperature will go back the
same setting temperature as power off.
07 | EN

CARE AND MAINTENANCE
Cleaning Your Wine cooler
1. Turn off the power, unplug the appliance, and remove all items including shelves and rack.
2. Wash the inside surfaces with a warm water and baking soda solution. The solution should
be about 2 tablespoons of baking soda to a quart of water.
3. Wash the shelves with a mild detergent solution.
4. Wring excess water out of the sponge or cloth when cleaning area of the controls, or any
electrical parts.
5. Wash the outside cooler with warm water and mild liquid detergent. Rinse well and wipe
dry with a clean soft cloth.
Power Failure
Most power failures are corrected within a few hours and should not affect the temperature of
your appliance if you minimize the number of times the door is opened. If the power is going to
be off for a longer period of time, you need to take the proper steps to protect your contents.
Moving Your Wine cooler
1. Remove all items.
2. Securely tape down all loose items (shelves) inside your appliance.
3. Turn the adjustable leg up to the base to avoid damage.
4. Tape the door shut.
5. Be sure the appliance stays secure in the upright position during transportation. Also
protect outside of appliances with a blanket, or similar item..
Availability Of Spare Parts
• Thermostats, temperature sensors, printed circuit boards and light sources are available
for a minimum period of seven years after placing the last unit of the model on the market.
• Door handles, door hinges, trays and baskets for a minimum period of seven years and door
gaskets for a minimum period of ten years, after placing the last unit of the model on the
market.
08 | EN

TROUBLESHOOTING GUIDE
PROBLEM
POSSIBLE CAUSE
Wine coo
ler does not operate.
Not plugged in.
The appliance is turned off.
The circuit breaker tripped or a blown fuse.
Wine cooler is not cold enough.
Check the temperature control setting.
External environment may require a higher setting.
The door is opened too often.
The door is not closed completely.
The door gasket does not seal properly.
Turns on a
nd off frequently.
The room temperature is hotter than normal.
A large amount of contents has been added to the
Wine cooler.
The door is opened too often.
The door is not closed completely.
The temperature control is not set correctly.
The door gasket does not seal properly
The light does not work.
Not plugged in.
The circuit breaker tripped or a blown fuse.
The bulb has burned out.
The light button is “OFF”.
Vibrations.
Check to assure that the Wine cooler is level.
The Wine cooler seems to make too
much noise.
The rattling noise may come from the flow of the
refrigerant, which is normal.
As each cycle ends, you may hear gurgling sounds
caused by the flow of refrigerant in your Wine
cooler.
Contraction and expansion of the inside walls may
cause popping and crackling noises.
The Wine cooler is not level.
The door will not close properly.
The Wine cooler is not level.
The door was reversed and not properly installed.
The gasket is dirty.
The shelves are out of position.
09 | EN

SOMMARIO
Installazione della cantinetta vino ................................ 2
Indicazioni.......................................................................... 2
Pannello di controllo della cantinetta vino .................. 3
Schema di stoccaggio ...................................................... 4
Dimensioni di installazione .............................................. 2
Come rimuovere i ripiani …………………………………………. 3
Funzione di apertura automatica della porta .............. 6
Temperatura raccomandata per le BEVANDE ............ 4
Allarme di temperatura .................................................... 7
Funzione di ripristino della temperatura ..................... 7
CURA E MANUTENZIONE ................................................ 6
Pulizia della cantinetta vino .......................................... 8
Interruzioni di corrente ................................................... 8
Spostamento della cantinetta vino .............................. 8
Disponibilità di ricambi .................................................... 8
GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI ................... 9

Per godere di un’assistenza completa, registrare il prodotto su
www.register10.eu
Installazione della cantinetta vino
Questo apparecchio è progettato per essere installato come apparecchio domestico incorporabile.
La porta non è reversibile. Non tentare di invertire la porta. Questo
apparecchio è destinato esclusivamente alla conservazione del vino.
Collocare la cantinetta vino su un pavimento sufficientemente robusto da sostenerla a pieno
carico. Per posizionare la cantinetta vino in posizione verticale, regolare il piedino di
livellamento anteriore che si trova sul fondo della cantinetta vino. Collocare la cantinetta vino
lontano dalla luce diretta del sole e da fonti di calore (fornelli, stufe, radiatori, ecc.).
La luce diretta del sole può danneggiare il rivestimento acrilico e le fonti di calore possono
aumentare il consumo di elettricità. Inoltre, le temperature ambientali estremamente basse e
gli ambienti umidi possono causare il malfunzionamento dell’apparecchio.
Collegare la cantinetta vino ad una presa di corrente esclusiva, correttamente installata e
dotata di messa a terra. Per qualsiasi domanda relativa all’alimentazione e/o alla messa a terra,
rivolgersi ad un elettricista autorizzato o ad un centro di assistenza per prodotti autorizzato.
Indicazioni
• Conservare il vino in bottiglie sigillate;
• Evitare di sovraccaricare l’apparecchio;
• Non aprire la porta se non è necessario;
• L’apertura della porta per lunghi periodi di tempo può provocare un notevole aumento
della temperatura nei vani dell’apparecchio.
• Pulire regolarmente le superfici che possono venire a contatto con le bottiglie e con i
sistemi di scarico accessibili.
• Se la cantinetta vino viene lasciata vuoto per lunghi periodi di tempo, si consiglia di
spegnerla, sbrinarla, pulirla, asciugarla e lasciare la porta aperta per evitare la formazione
di muffa all’interno dell’apparecchio.
• Non coprire i ripiani con fogli di alluminio o altri materiali che potrebbero impedire la
circolazione dell’aria;
• Se la cantinetta vino rimane inutilizzata per lunghi periodi di tempo, si consiglia, dopo
un’accurata pulizia, di lasciare la porta semiaperta per consentire all’aria di circolare
all’interno dell’apparecchio per evitare la formazione di condensa, muffa o odori.
• Questo prodotto contiene una sorgente luminosa con classe di efficienza energetica G.
02 | IT

Pannello di controllo della cantinetta vino
1. Premere e tenere premuto il pulsante ( ) per 3 secondi per spegnere l’apparecchio. Premere
gentilmente il pulsante per riaccendere l’apparecchio. Una volta alimentato, il pulsante di
alimentazione sarà lungo e brillante.
2. Modifica delle modalità di funzionamento
L’impostazione predefinita è la modalità “STD” (Standard) quando l’apparecchio è
collegato alla rete elettrica. Ad ogni pressione del pulsante si passa da una
modalità all’altra: STD, ECO e DEMO.
3. Modifica della modalità di illuminazione LED
L’impostazione predefinita prevede l’accensione della luce al 50% della luminosità
quando la porta è aperta, lo spegnimento della luce quando la porta è chiusa. Ogni
pressione del pulsante alterna le diverse modalità: 24Hr, 30Min e 1Min.
•
24 Hr : La luce rimane costantemente accesa sia a porta aperta che chiusa. (100% di
luminosità a porta aperta e 50% di luminosità a porta chiusa).
• 30 Min : Funzione di spegnimento ritardato A: 100% di luminosità a porta aperta. 50%
di luminosità a porta chiusa e la luce LED si spegne automaticamente dopo 30 minuti.
• 1 Min : Funzione di spegnimento ritardato B. 100% di luminosità a porta aperta. 50% di
luminosità a porta chiusa e la luce LED si spegne automaticamente dopo un minuto.
4. Impostazione della temperatura (pulsante ‘up’)
Premere questo pulsante per aumentare la temperatura con incrementi di un grado. Quando
l’impostazione raggiunge il valore limite superiore della temperatura di 18 °C, la temperatura
impostata non cambierà più.
5. Impostazione della temperatura (pulsante ‘down’)
Premere questo pulsante per abbassare la temperatura con incrementi di un grado. Quando
l’impostazione raggiunge il valore limite inferiore della temperatura di 5 °C, la temperatura
impostata non cambierà più.
6. Per passare da Celsius a Fahrenheit e viceversa.
Premere e mantenere premuto e per 3 secondi per passare da C a F. La spia si accende
in corrispondenza dell’impostazione della temperatura desiderata
.
7.
Pulsante di blocco dei tasti
L’impostazione predefinita prevede lo sblocco quando l’apparecchio si collega alla fonte di
alimentazione. Tenere premuto il tasto per 3 secondi per bloccarlo. Quindi premere e tenere
premuto di nuovo il pulsante
per 3 secondi per sbloccarlo.
03 | IT

Schema di stoccaggio
Totale: max 19 bottiglie
NOTA : La configurazione più economica prevede che il cassetto per alimenti non sia
posizionato nel prodotto.
Dimensioni di installazione
04 | IT
Intervallo di controllo della temperatura : 5-18 °C.
Il prodotto è dotato di una funzione di memoria di spegnimento.

Come rimuovere i ripiani
Per evitare di danneggiare la guarnizione della porta, assicurarsi che la porta sia completamente
aperta quando si rimuovono i ripiani dalla guida dello scomparto. Per rimuovere i ripiani :
1. Estendere completamente il ripiano che si desidera rimuovere. (Fig. A)
2. Tirare il ripiano verso di sé finché l’estremità non si sgancia. (Fig. B)
3. Tenendo la guida del ripiano con entrambe le mani, spingere il ripiano verso l’alto
orizzontalmente. (Fig. C)
05 | IT

Funzione di apertura automatica della porta
La funzione di apertura automatica della porta funziona
premendo l’interruttore sul lato anteriore dell’apparecchio
tramite la manopola sulla porta per attivare l’azione di
apertura. La distanza di apertura della porta può variare a
causa delle vibrazioni e di altri fattori durante il trasporto,
che possono rendere la funzione di apertura
automaticadella porta inutilizzabile o non funzionante
durante il normale utilizzo.
Si prega di controllare la distanza tra la manopola e l’interruttore quando la porta è chiusa e
regolare la distanza più adatta ruotando la manopola. Se la porta si apre automaticamente dopo
l’accensione dell’apparecchio, significa che la distanza tra la manopola e l’interruttore è troppo
piccola.
Se non si ottiene alcuna risposta anche premendo con forza la porta, significa che la distanza tra
la manopola e l’interruttore è troppo grande.
Se la porta si apre automaticamente anche con un tocco leggero, significa che la distanza tra la
manopola e l’interruttore è troppo piccola.
Nei casi sopra descritti, regolare la manopola sulla base di un 1/4 di cerchio: ruotando verso
sinistra, la manopola si estende all’esterno del telaio della porta; ruotando verso destra, la
manopola rientra nel telaio della porta.
Temperatura raccomandata per le BEVANDE
Le seguenti temperature (approssimative) sono consigliate per bere il vino :
Per conservare TUTTI I TIPI DI VINI 12 – 14 °C
Champagne NV, Frizzante 6 °C
Champagne Vintage
10 °C
Semillon, Sauvignon Blanc bianco secco 8 °C
Gewürztraminer, Riesling bianco secco 10 °C
Chardonnay bianco secco 10 °C
Chardonnay Vintage 14 °C
Sauternes Monbaillac bianco dolce, vino di ghiaccio di vendemmia 10 °C
Sauternesz vintage bianco secco 14 °C
Beaujolais 13 °C
Pinot Noir rosso 16 °C
Pinot Noir Vintage rosso 18 °C
Grenache, Syrah rosso
16 °C
Cabernet rosso, Merlot, vini francesi, australiani, neozelandesi, cileni,
argentini, italiani, spagnoli, californiani
18 °C
06 | IT
Adjusting knob
+
-
the distance
Increase
the distance
Reduce

Allarme di temperatura
Se la temperatura interna è superiore a 23°C, sul pannello del display viene visualizzato il
simbolo “HI” e dopo un’ora viene emesso un allarme acustico continuo. Questo segnala che la
temperatura interna è troppo alta, si prega di verificarne la causa. Se la temperatura interna è
inferiore a 0°C, sul pannello del display viene visualizzato il simbolo “LO” e contemporaneamente
si accendono l’allarme acustico e la spia di guasto.
Funzione di ripristino della temperatura
In caso di interruzione di corrente, la cantinetta vino può ricordare le impostazioni di
temperatura precedenti e, al ripristino della corrente, la temperatura della cantinetta vino torna
a quella impostata prima dell’interruzione di corrente.
Nota : In caso di interruzione di corrente, la cantinetta vino per vini può ricordare le
impostazioni di temperatura precedenti e, al ripristino della corrente, la temperatura della
cantinetta vino torna a quella impostata prima dell’interruzione di corrente.
07 | IT

CURA E MANUTENZIONE
Pulizia della cantinetta vino
1. Spegnere l’apparecchio, scollegarlo dalla presa di corrente e rimuovere tutti gli oggetti,
compresi i ripiani e la griglia.
2. Lavare le superfici interne con acqua calda e una soluzione di bicarbonato di sodio. La
soluzione deve essere composta da circa 2 cucchiai di bicarbonato di sodio per 1 litro
d’acqua.
3. Lavare i ripiani con un detergente delicato.
4. Spremere l’acqua in eccesso dalla spugna o dal panno quando si pulisce la zona dei tasti
di controllo o le parti elettriche.
5. Lavare l’esterno della cantinetta vino e con acqua calda e un detergente liquido delicato.
Sciacquare accuratamente e asciugare con un panno morbido e pulito.
Interruzioni di corrente
La maggior parte delle interruzioni di corrente viene riparata entro poche ore e non dovrebbe
influire sulla temperatura dell’apparecchio se si riduce al minimo il numero di aperture della
porta. Se l’interruzione dell’alimentazione si protrae per un periodo di tempo più lungo, è
necessario adottare misure adeguate a proteggere gli oggetti che si trovano all’interno
dell’apparecchio.
Spostamento della cantinetta vino
1. Rimuovere tutti gli oggetti.
2. Fissare con nastro adesivo tutti gli oggetti liberi (ripiani) all’interno dell’apparecchio.
3. Ruotare il piedino regolabile fino in fondo per evitare di danneggiarlo.
4. Fissare la porta con nastro adesivo.
5. Assicurarsi che l’apparecchio rimanga saldamente in posizione verticale durante il
trasporto. Proteggere anche l’esterno dell’apparecchio con una coperta o un articolo
simile.
Disponibilità di ricambi
• I termostati, i sensori di temperatura, le schede a circuito stampato e le fonti di luce sono
disponibili per un periodo minimo di sette anni dopo l’immissione sul mercato dell’ultima
unità del modello.
• Le maniglie delle porte, le cerniere delle porte, i vassoi e i cestini sono disponibili per un
periodo minimo di sette anni e le guarnizioni delle porte per un periodo minimo di dieci anni
dopo l’immissione sul mercato dell’ultima unità del modello.
08 | IT

GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
PROBLEMA
CAUSA POSSIBILE
La cantinetta vino non funziona.
Non è collegato alla rete.
L’apparecchio è spento.
L’interruttore è scattato o un fusibile è bruciato.
La cantinetta vino non è
abbastanza fredda.
Controllare l’impostazione del controllo della temperatura.
L’ambiente esterno potrebbe richiedere un’impostazione di
temperatura più elevata.
La porta è aperta troppo spesso.
La porta non è completamente chiusa.
La guarnizione della porta non sigilla in modo idoneo.
Si accende e si spegne
frequentemente.
La temperatura ambientale è più alta del normale.
Nella cantinetta vino è stata aggiunta una grande quantità di
prodotto.
La porta è aperta troppo spesso.
La porta non è completamente chiusa.
Il controllo della temperatura non è impostato correttamente.
La guarnizione della porta non sigilla in modo idoneo.
L’illuminazione non funziona.
Non è collegato alla rete.
L’interruttore è scattato o un fusibile è bruciato.
La lampadina è bruciata.
Il pulsante della luce è spento “OFF”.
Vibrazioni.
Verificare che la cantinetta vino sia posizionata
correttamente e che sia livellata.
La cantinetta vino sembra fare
troppo rumore.
Il rumore a scatti potrebbe essere dovuto al flusso di
refrigerante, il che è normale.
Al termine di ogni ciclo, si possono sentire dei gorgoglii
causati dal flusso di refrigerante nella cantinetta vino.
La contrazione e l’espansione delle pareti interne possono
provocare rumori di scoppiettanti e crepitanti.
La cantinetta vino non è posizionata correttamente, non è
dritta.
La porta non si chiude
correttamente.
La cantinetta vino non è posizionata correttamente, non è
dritta.
La porta è stata invertita e non installata correttamente.
La guarnizione è sporca.
I ripiani sono fuori posto.
09 | IT

Índice
Instalación del enfriador de vinos ................................ 2
Instrucciones .................................................................... 2
Panel de control del enfriador de vinos ........................ 3
Diagrama de almacenamiento ....................................... 4
Dimensiones de instalación ............................................. 5
Cómo quitar los estantes
…………………………………………. 6
Función de apertura automática de la puerta ............. 6
Temperatura recomendada de las BEBIDAS ............... 7
Alarma de temperatura .................................................... 7
Función de recuperación de temperatura ................... 7
CUIDADO Y MANTENIMIENTO ........................................ 8
Limpiar el enfriador de vinos ......................................... 8
Cortes de suministro eléctrico ...................................... 8
Traslado del enfriador de vinos .................................... 8
Disponibilidad de repuestos........................................... 8
GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS .............................. 9

Para obtener soporte completo, registre su producto en www.register10.eu
Instalación del enfriador de vinos
Este electrodoméstico está diseñado para instalarse como un electrodoméstico integrado.
No se proporciona reversibilidad de la puerta. No intente invertir la puerta.
Este aparato está destinado exclusivamente al almacenamiento de vinos.
Coloque el enfriador de vinos sobre un suelo que sea lo suficientemente resistente como
para soportar su peso cuando esté completamente cargado. Para colocar el enfriador de
vinos en posición vertical, ajuste el pie nivelador delantero que encontrará en la parte
inferior del enfriador de vinos. Coloque el enfriador de vinos lejos de la luz solar directa y de
fuentes de calor (estufa, aparatos de calefacción, radiadores, etc.)
La luz solar directa puede dañar el recubrimiento acrílico y las fuentes de calor podrían
aumentar el consumo de electricidad.
Además, las temperaturas ambiente extremadamente
bajas y las zonas húmedas pueden causar un mal funcionamiento del dispositivo.
Conecte el enfriador de vinos a un tomacorriente de pared individual, debidamente instalado y
con conexión a tierra. Cualquier pregunta relacionada con el suministro eléctrico y/o la conexión
a tierra debe dirigirse a un electricista autorizado o a un centro de atención de servicio
autorizado.
Instrucciones
• Almacene el vino en botellas selladas;
• Evite sobrecargar el dispositivo;
• No abre la puerta a menos que sea necesario;
• Abrir la puerta durante largos períodos de tiempo puede provocar un aumento
significativo de la temperatura en los compartimentos del aparato.
• Limpie periódicamente las superficies que puedan entrar en contacto con botellas y
los sistemas de drenaje accesibles.
• S
i el enfriador de vinos se deja vacío durante largos períodos, recomendamos
apagarlo, descongelarlo, limpiarlo, secarlo y dejar la puerta abierta para evitar que se
forme moho en el interior del aparato
.
• No cubre los estantes con papel de aluminio u otro material que pueda obstruir la
circulación de aire;
• Si el enfriador de vinos se guarda sin utilizar durante largos períodos de tiempo, se
recomienda, tras una cuidadosa limpieza, dejar la puerta entreabierta para favorecer la
circulación del aire en el interior del aparato y evitar posibles acumulaciones de
condensación, moho o malos olores.
• Este producto incluye una fuente de luz con una clase de eficiencia energética G.
02 | ES

Panel de control del enfriador de vinos
1. Mantenga presionado este botón ( ) durante 3 segundos para apagar el dispositivo. Con una
ligera pulsación lo volverás a encender. Después de encenderlo, el botón de encendido será largo
y brillante.
2. Cambiar los modos de control
La configuración predeterminada es el modo "STD" (Estándar) cuando el aparato está
conectado a la red eléctrica. Cada pulsación de botón alternará entre los tres
modos: STD, ECO y DEMO.
3. Cambiar el modo de luz LED
La configuración predeterminada es luz encendida con un brillo del 50% cuando la
puerta está abierta y luz apagada cuando la puerta está cerrada. Cada pulsación de
botón
alternará entre los diferentes modos: 24Hr, 30Min y 1Min
.
• 24 Hr : La luz permanecerá encendida constantemente ya sea que la puerta esté abierta o
cerrada. (100% brillo cuando la puerta está abierta y 50% brillo cuando la puerta está
cerrada).
• 30 Min : Función de apagado retardado A: 100% de brillo cuando la puerta está abierta.
50% de brillo cuando la puerta está cerrada y la luz LED se apagará automáticamente
después de 30 minutos.
• 1 Min : Función de apagado retardado B. 100% de brillo cuando la puerta está abierta. 50%
de brillo cuando la puerta está cerrada y la luz LED se apagará automáticamente después
de un minuto.
4. Ajuste de temperatura (el botón 'up' (Arriba))
Presione este botón para aumentar la temperatura en incrementos de un grado. Cuando la
configuración alcanza el valor límite superior de temperatura de 18 ℃, la temperatura establecida
no volverá a cambiar.
5. Ajuste de temperatura (botón ‘down’ (abajo))
Presione este botón para reducir la temperatura en incrementos de un grado. Cuando el ajuste
alcanza el valor límite inferior de temperatura de 5 ℃, la temperatura establecida no volverá a
cambiar.
6.
Para cambiar entre Celsius y Fahrenheit.
Mantenga presionado
y
durante 3 segundos para cambiar entre C y F. La luz
indicadorase iluminará en el ajuste de temperatura deseado
.
03 | ES

7. Botón de bloqueo de teclas
La configuración predeterminada es desbloquear cuando el dispositivo está conectado a la
fuente de alimentación. Mantenga presionado el botón durante 3 segundos para bloquearlo.
Y presione y mantenga presionado este botón nuevamente
durante 3 segundos para
desbloquear.
Rango de control de temperatura : 5-18 °C.
El producto tiene una función de memoria cuando esté apagado.
Diagrama de almacenamiento
Total: máximo 19 botellas
NOTA : La configuración más económica requiere que el cajón de alimentos no se coloque en el
producto.
04 | ES

Dimensiones de instalación
05 | ES

Para evitar daños a la junta de la puerta, asegúrese de que la puerta esté completamente abierta
al retirar las estanterías del riel del compartimiento. Para quitar los estantes :
1. Extienda completamente el estante que desea quitar. (Fig. A)
2. Tire del estante hacia usted hasta soltar el extremo. (Fig. B)
3. Sosteniendo el riel del estante con ambas manos, empuje el estante hacia arriba
horizontalmente. (Fig. C)
Función de apertura automática de la puerta
La función de apertura automática de la puerta funciona
presionando el interruptor en la parte frontal del aparato a
través del botón giratorio de la puerta para activar la acción
de apertura. La distancia de apertura de la puerta puede
cambiar debido a la vibración y otros factores transitorios
que pueden hacer que la función de apertura automática
de la puerta sea imperceptible o no pueda usarse
normalmente.
Compruebe la distancia entre el botón giratorio y el interruptor cuando la puerta esté cerrada y
ajústela a la distancia más adecuada girando el botón giratorio. Si la puerta se abre
automáticamente después de encender el aparato, esto indica que la distancia entre el botón
giratorio y el interruptor es demasiado pequeña.
Si no hay respuesta incluso cuando presiona con fuerza la puerta, esto indica que la distancia
entre el botón giratorio y el interruptor es demasiado grande.
Si la puerta se abre automáticamente incluso con un ligero toque, esto indica que la distancia
entre el botón giratorio y el interruptor es demasiado pequeña.
Ajuste el botón giratorio en base a un círculo de 1/4 en los casos anteriores: gírelo hacia la
izquierda, el botón giratorio se extiende fuera del marco de la puerta; gírelo hacia la derecha, el
botón se retrae dentro del marco de la puerta.
Cómo quitar los estantes
06 | ES
Adjusting knob
+
-
the distance
Increase
the distance
Reduce

Temperatura recomendada para BEBIDAS
Se recomiendan las siguientes temperaturas (aproximadas) para el consumo de vino :
Para almacenar TODO TIPO DE VINO
12 – 14 °C
Champagne NV, vinos espumosos
6 °C
Champán añejo
10 °C
Semillón, Sauvignon Blanc blanco seco
8 °C
Gewürztraminer, Riesling blanco seco
10 °C
Chardonnay blanco seco
10 °C
Chardonnay añejo
14 °C
Sauternes Monbaillac blanco dulce, vino de cosecha tardía
10 °C
Sauternesz blanco seco añejo
14 °C
Beaujolais
13 °C
Pinot Noir tinto
16 °C
Pinot Noir tinto añejo
18 °C
Garnacha, Syrah tinto
16 °C
Cabernet tinto, Merlot, vinos franceses, vinos australianos, vinos de Nueva
Zelanda, vinos chilenos, argentinos, italianos, españoles, californianos
18 °C
Alarma de temperatura
Si la temperatura interior es superior a 23°C, se mostrará el símbolo "HI" en el panel de
visualización y después de una hora el timbre sonará continuamente. Te informan que la
temperatura interior es demasiado alta, por favor comprueba el motivo. Si la temperatura
interior es inferior a 0 °C, se mostrará el símbolo "LO" en el panel de visualización y el sonido de
la alarma y la luz indicadora de mal funcionamiento se encenderán al mismo tiempo.
Función de recuperación de temperatura
En caso de un corte de energía, el enfriador de vinos puede recordar los ajustes de temperatura
anteriores y, cuando se restablezca la energía, la temperatura del enfriador volverá a la
temperatura establecida antes del apagado.
Nota : En caso de un corte de energía, el enfriador de vinos puede recordar los ajustes de
temperatura anteriores y, cuando se restablezca la energía, la temperatura del enfriador
volverá a la misma temperatura establecida antes del apagado.
07 | ES

CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Limpiar el enfriador de vinos
1. Apague la fuente de alimentación, desenchufe el aparato y retire todos los elementos,
incluidos los estantes y el riel.
2. Lave las superficies interiores con agua tibia y una solución de bicarbonato de sodio. La
solución debe prepararse con aproximadamente 2 cucharadas de bicarbonato de sodio en
un litro de agua.
3. Lave los estantes con un detergente suave.
4. Escurra el exceso de agua de la esponja o paño antes de limpiar el área de los botones de
control o cualquier pieza eléctrica.
5. Lave el exterior del enfriador con agua tibia y un detergente líquido suave. Aclárelo bien
y séquelo con un paño suave y limpio.
Cortes de energía eléctrica
La mayoría de los cortes de energía eléctrica se corrigen en unas pocas horas y no debería
afectar la temperatura de su electrodoméstico si minimiza el número de veces que abre la
puerta. Si el suministro eléctrico estará cortado por un período prolongado, debe tomar las
medidas adecuadas para proteger el contenido del aparato.
Traslado del enfriador de vinos
1. Retire todos los elementos.
2. Pegue con cinta adhesiva todos los elementos sueltos (estantes) dentro de su
electrodoméstico.
3. Gire el pie ajustable hasta la base para evitar daños.
4. Asegure la puerta con cinta adhesiva.
5. Asegúrese de que el dispositivo permanezca firmemente en posición vertical durante
el transporte. También, proteja el exterior del aparato con una manta o artículo
similar.
Disponibilidad de repuestos
• Los termostatos, sensores de temperatura, placas de circuito impreso y fuentes de luz
están disponibles por un período mínimo de siete años después de la salida al mercado de
la última unidad del modelo.
• Los tiradores y bisagras de las puertas, las bandejas y las cestas están disponibles por un
período mínimo de siete años y las juntas de las puertas por un período mínimo de diez
años después de que la última unidad del modelo esté en el mercado.
08 | ES

GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA
POSIBLE CAUSA
El enfriador de vinos no
funciona.
No está conectado al suministro de energía.
El dispositivo está apagado.
Disyuntor disparado o un fusible quemado.
El enfriador de vinos no
enfría lo suficiente.
Verifique la configuración del control de temperatura.
El entorno externo puede requerir un ajuste de temperatura
más alto.
La puerta se abre con demasiada frecuencia.
La puerta no está completamente cerrada.
La junta de la puerta no sella correctamente.
Se enciende y apaga con
frecuencia.
La temperatura ambiente es más alta de lo normal.
Se ha añadido una gran cantidad de productos al refrigerador
de vinos.
La puerta se abre con demasiada frecuencia.
La puerta no está completamente cerrada.
El control de temperatura no está configurado correctamente.
La junta de la puerta no sella correctamente.
La luz no funciona.
No está conectado al suministro de energía.
Disyuntor disparado o un fusible quemado.
La bombilla se quemó.
El botón de luz está en "OFF".
Vibraciones.
Verifique para asegurarse de que el enfriador de vinos esté
correctamente asentado y que no esté desnivelado.
El enfriador de vinos parece
hacer demasiado ruido.
El ruido de sacudidas puede deberse al flujo de refrigerante, lo
cual es normal.
A medida que finaliza cada ciclo, es posible que escuche
sonidos de gorgoteo causados por el flujo de refrigerante en
el enfriador de vinos.
La contracción y expansión de las paredes interiores puede
provocar chasquidos y crujidos.
El enfriador de vinos no está colocado correctamente, no está
recto.
La puerta no cierra
correctamente.
El enfriador de vinos no está colocado correctamente, no está
recto.
La puerta fue invertida y no se instaló correctamente.
La junta está sucia.
Los estantes están fuera de posición.
09 | ES

ÍNDICE
Instalação da cave de vinho ........................................... 2
Indicações .......................................................................... 2
Painel de controlo .............................................................. 3
Diagrama de armazenamento ....................................... 4
Dimensões para a instalação ........................................... 5
Remover as prateleiras
.…………………………………..…….
6
Função de abertura automática da porta..................... 6
Temperatura recomendada para as BEBIDAS ............. 7
Alarme de temperatura ................................................... 7
Função de regulação da temperatura .......................... 7
CUIDADO E MANUTENÇÃO ............................................... 8
Limpeza da cave de vinho .............................................. 8
Interrupções de energia elétrica ................................... 8
Mudar a cave de vinho ..................................................... 8
Disponibilidade das peças .............................................. 8
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ......................................... 9

Para beneficiar de assistência completa, por favor registe o seu produto em
www.register10.eu
Instalação da cave de vinho
Este aparelho é concebido para ser instalado como aparelho de encastre.
A revers\ao da porta não está prevista. Não tente revirar a porta. Este
aparelho destina-se a ser utilizado apenas para a armazenagem do vinho.
Posicione a cave de vinho num pavimento que seja suficientemente forte para a suportar
quando estiver totalmente carregado. Para estabilizar a cave de vinho, ajuste a perna frontal de
nivelamento que se encontra por baixo da cave de vinho. Posicione a cave de vinho longe da luz
solar direta e fontes de calor (fogão, aquecedor, radiador etc.).
A luz solar direita pode afetar o revestimento acrílico e as fontes de calor podem aumentar o
consumo elétrico. Igualmente, as temperaturas ambientes extremamente baixas e as áreas
húmidas podem comprometer o correto funcionamento do aparelho.
Ligue a cave de vinho a uma tomada de parede exclusiva, devidamente instalada, ligada à terra.
Para qualquer dúvida sobre energia e/ou ligação à terra deve dirigir-se a um eletricista
certificado ou a um centro de serviços autorizado.
Indicações
• Guarde o vinho nas garrafas seladas;
• Evite sobrecarregar o aparelho;
• Abra a porta apenas se for necessário;
• Se a porta for aberta por longos períodos de tempo, pode provocar um aumento
significativo da temperatura no interior do aparelho.
• Limpe regularmente os acessórios que entram em contato com as garrafas e os
sistemas de drenagem acessíveis.
• Se o aparelho não for utilizado por longos períodos de tempo, é aconselhável desligá-lo,
descongelá-lo, limpá-lo, secá-lo e deixar a porta aberta para evitar a formação de mofo
no interior do aparelho.
• Não cubra as prateleiras com folha de alumínio ou qualquer outro material para prateleiras
que possa impedir a circulação do ar;
• Se a cave de vinho for armazenada sem ser utilizada por longos períodos de tempo, é
aconselhável, após uma limpeza adequada, deixar a porta aberta para que circule o ar no
interior do aparelho e evitar a formação de maus odores, mofo e condensação.
• Este produto contém uma fonte de luz da classe de eficiência energética G.
02 | PT

Pannello di controllo della cantinetta vino
1. Prima e mantenha premido este botão ( ) durante 3 segundos para desligar o aparelho.
Premindo suavemente pode ligá-lo de novo. Depois de ser alimentado com energia elétrica,
o botão de alimentação será longo e luminoso.
2. Mudar os modos de funcionamento
A configuração predefinida é o modo „STD” (Standard) quando o aparelho é ligado à
energia elétrica. Cada vez que premir o botão irá alternar os três modos: STD,
ECO e DEMO.
3. Mudar o modo da luz LED
A configuração predefinida é a luz acendida com 50% luminosidade quando a porta é
aberta, luz apagada quando a porta está fechada. Cada vez que premir o botão
irá alternar modos diferentes: 24Hr, 30Min e 1Min.
• 24 Hr : A luz permanecerá constantemente acendida sem importar se a porta estiver
aberta ou fechada. (100% luminosidade quando a porta está aberta e 50% luminosidade
quando a porta está fechada).
• 30 Min : Função de desligar-atraso A: 100% luminosidade quando a porta está aberta.
50% luminosidade quando a porta está fechada e a luz LED irá apagar-se
automaticamente depois de 30 minutos.
• 1 Min : Função de desligar-atraso B. 100% luminosidade quando a porta está aberta. 50%
luminosidade quando a porta está fechada e a luz LED irá apagar-se automaticamente
depois de 1 minuto.
4. Ajuste de temperatura (botão ‘up’)
Prima este botão para aumentar a temperatura em passos de um grau. Uma vez atingido o valor
limite superior de 18℃, a temperatura definida não será alterada.
5.
Ajuste de temperatura (botão ‘down’)
Prima este botão para diminuir a temperatura em passos de um grau. Uma vez atingido o valor
limite inferior de 5℃, a temperatura definida não será alterada.
6.
Conversão para Celsius e Fahrenheit.
Prima e mantenha premido e durante 3 segundos para converter em graus C e F. O
visor ilumina uma vez configurada a temperatura desejada
.
03 | PT

7. Botão de bloqueio de teclas
A configuração predefinida é de desbloquear uma vez que o aparelho é ligado a uma fonte de
energia elétrica. Prima e mantenha premido o botão durante 3 segundos para o bloquear. E
prima de novo e mantenha premido este botão
durante 3 segundos para o desbloquear.
A faixa de temperatura : 5-18 °C.
O produto tem a função de memória quando o aparelho estiver desligado.
Diagrama de armazenamento
Total: max 19 garrafas
NOTA : A configuração mais económica é não aplicar a prateleira para os alimentos no interior.
04 | PT

Dimensões para a instalação
05 | PT

Para evitar danos à junta da porta, certificar-se de que a porta está totalmente aberta quando
remover as prateleiras do compartimento das guias. Para remover as prateleiras :
1. Puxe completamente a prateleira que deseja remover. (Fig. A)
2. Puxe a prateleira para você para remover o clipe. (Fig. B)
3. Mantendo a corrediça da prateleira com ambas as mãos, puxe a prateleira para cima em
posição horizontal. (Fig. C)
Função de abertura automática da porta
A função de abertura automática da porta funciona
premindo o interruptor que se encontra em frente do
aparelho pelo botão rotativo da porta para a abrir.
A distância de abertura da porta pode alterar-se por causa
das vibrações e de outros fatores em trânsito que possam
tornar impercetível a função de abertura automática da
porta ou deixar de ser normalmente utilizada.
Por favor, verifique a distância entre o botão rotativo e o interruptor quando a porta está fechada
e ajuste a distância mais adequada rodando o botão rotativo. Se a porta abrir automaticamente
depois de ligar o aparelho, isto significa que a distância entre o botão rotativo e o interruptor é
muito curta. Se não houver nenhuma ação quando pressiona mais forte a porta, isto significa que
a distância entre o botão rotativo e o interruptor é muito longe.
Se a porta abrir facilmente mesmo tocando suavemente, isto significa que a distância entre o
botão rotativo e o interruptor é muito curta.
Por favor, ajuste o botão rotativo com base num 1/4 de um círculo nos casos acima mencionados:
rode para a esquerda, o botão rotativo encontra-se no exterior da porta; rode para a direita, o
botão encontra-se no interior da porta.
Remover as prateleiras
06 | PT
Adjusting knob
+
-
the distance
Increase
the distance
Reduce

Temperatura recomendada para as BEBIDAS
As seguintes temperaturas (aproximadas) são recomendadas para o consumo de vinho :
Para a conservação de todos os TIPOS DE VINHO
12 – 14 °C
Champagne NV, vinhos espumantes
6 °C
Champagne Vintage
10 °C
Semillon, Sauvignon Blanc branco seco
8 °C
Gewürztraminer, Riesling branco seco
10 °C
Chardonnay branco seco
10 °C
Chardonnay Vintage
14 °C
Sauternes Monbaillac branco doce, vinho de vindima tardia
10 °C
Sauternesz vintage branco seco
14 °C
Beaujolais
13 °C
Pinot Noir Tinto
16 °C
Pinot Noir Vintage tinto
18 °C
Grenache, Syrah tinto
16 °C
Cabernet tinto, Merlot, vinhos franceses, australianos, vinhos da Nova
Zelândia, vinhos chilenos, argentinos, italianos, espanhóis,
californianos
1
8 °C
Alarme de temperatura
Se a temperatura interior for superior a 23°C, o símbolo „HI” será mostrado no visor e, depois de
uma hora, o alarme sonoro irá ser emitido continuadamente. Isso informa você que a temperatura
interior é muito alta, por favor, verifique o motivo. Se a temperatura interior for inferior a 0°C, o
símbolo „LO” será mostrado no visor e o alarme sonoro e o indicador luminoso de avaria irão
acender ao mesmo tempo.
Função de regulação da temperatura
Em caso de uma falha de energia, a cave de vinho pode lembrar as configurações de temperatura
anteriores, e após a recuperação de energia, a temperatura da cave de vinho será reposta para a
temperatura predefinida antes do desligamento.
Nota : Em caso de uma falha de energia, a cave de vinho pode lembrar as configurações de
temperatura anteriores, e após a recuperação de energia, a temperatura da cave de vinho será
reposta para a temperatura predefinida antes do desligamento.
07 | PT

CUIDADO E MANUTENÇÃO
Limpeza da cave de vinho
1. Desligue o aparelho da alimentação elétrica, desligue a ficha da tomada e remova todos os
acessórios, incluindo as prateleiras e a grelha.
2. Lave o interior com água morna e uma solução de bicarbonato de sódio. A solução deve ser
de 2 colheres de bicarbonato de sódio para um litro de água.
3. Lave as prateleiras numa solução de detergente suave.
4. Seque completamente a esponja ou o pano quando quer limpar a área dos botões de
controlo ou qualquer parte elétrica.
5. Lave o exterior da cave com água morna e um detergente líquido suave. Enxague com
água e seque com um pano macio.
Interrupções de energia elétrica
A maioria das interrupções de energia são corrigidas em poucas horas e não deveria afetar a
temperatura do seu aparelho se minimizar o número de vezes que a porta é aberta. Se a
alimentação for interrompida por um período de tempo mais longo, teme as medidas adequadas
para proteger os acessórios no interior do aparelho.
Mudar a cave de vinho
1. Remova todos os acessórios.
2. Prenda com fita adesiva todos os acessórios (prateleiras) que se encontram no interior do
seu aparelho.
3. Rode a perna ajustável até à base para evitar danos.
4. Prenda a porta com fita adesiva.
5. Assegure-se de que o aparelho se mantém na posição vertical durante o transporte.
Igualmente, proteja o exterior do aparelho com um cobertor ou item similar.
Disponibilidade das peças
• Os termostatos, os sensores de temperatura, as placas de circuito impresso e as fontes de
luz estarão disponíveis por um período mínimo de sete anos a partir da introdução no
mercado da ultima unidade do modelo.
• Os puxadores das portas, as dobradiças, bandejas e cestas estarão disponíveis por um
período mínimo de sete anos e as juntas das portas por um período mínimo de dez anos a
partir da introdução no mercado da ultima unidade do modelo.
08
| PT

RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
PROBLEMA
CAUSA POSSÍVEL
A cave de vinho não funciona.
Não está ligada a uma tomada
O aparelho está desligado.
O disjuntor disparou ou o fusível está queimado.
A cave de vinhos não está fria
o suficiente.
Verifique a configuração do controlo de temperatura.
Possivelmente, a alta temperatura ambiente pode exigir a
regulação do aparelho para uma temperatura mais alta.
A porta é aberta demasiadas vezes.
A porta não está totalmente fechada.
A junta da porta não veda adequadamente.
Liga e desliga com frequência.
A temperatura ambiente é mais quente do que o normal.
Uma grande quantidade de produtos foi adicionada na cave
de vinho.
A porta é aberta demasiadas vezes.
A porta não está totalmente fechada.
O controlo de temperatura não foi corretamente configurado.
A junta da porta não veda adequadamente.
A luz não funciona.
Não está ligada a uma tomada.
O disjuntor disparou ou o fusível está queimado.
O LED queimou-se.
O botão luminoso está apagado „OFF”.
Vibrações.
Verifique que a cave de vinho esteja nivelada e
adequadamente colocada.
A cave de vinho faz muito
barulho.
O ruído de trepidação pode vir do fluxo do refrigerante, o que
é normal.
Uma vez concluído um ciclo, é possível ouvir sons
semelhantes ao de água a correr causados pelo agente
frigorifico na cave de vinho.
A contração e a expansão das paredes interiores pode causar
estalos e ruídos de crepitação.
A cave de vinho não está adequadamente colocada, não está
nivelada.
A porta não se fecha
adequadamente.
A cave de vinho não está adequadamente colocada, não está
nivelada.
A porta foi invertida e não montada corretamente.
A junta está suja.
As prateleiras estão fora de posição.
09 | PT

ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
Εγκατάσταση του ψυγείου κρασιών .............................. 2
Οδηγίες ...................................................................... 2
Πίνακας ελέγχου του ψυγείου κρασιών ......................... 3
Διαστάσεις εγκατάστασης .......................................... 4
Αφαίρεση ραφιών .........................................................4
Αφαίρεση ραφιών ........................................................ 5
Λειτουργία αυτόματου ανοίγματος πόρτας ....................... 6
Συνιστώμενη θερμοκρασία ΠΟΤΩΝ . ..............................
7
Συναγερμός θερμοκρασίας .......................................... 7
Λειτουργία επαναφοράς θερμοκρασίας ......................... 7
ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
........................................ 8
Καθαρισμός του ψυγείου κρασιών .................................. 8
Διακοπές ρεύματος ..................................................... 8
Μεταφορά του ψυγείου κρασιών ................................... 8
Διαθεσιμότητα ανταλλακτικών ....................................... 8
ΟΔΗΓΟΣ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗΣ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ .............. 9

īȚĮȞĮİʌȦijİȜȘșİȓIJİĮʌȩʌȜȒȡȘȣʌȠıIJȒȡȚȟȘʌĮȡĮțĮȜİȓıIJİȞĮțĮIJĮȤȦȡȓıİIJİ
IJȠʌȡȠȧȩȞıĮȢıIJȠwww.register10.eu
ǼȖțĮIJȐıIJĮıȘIJȠȣȥȣȖİȓȠȣțȡĮıȚȫȞ
ǹȣIJȒȘıȣıțİȣȒȑȤİȚıȤİįȚĮıIJİȓȖȚĮİȖțĮIJȐıIJĮıȘȦȢİȞIJȠȚȤȚȗȩȝİȞȘȠȚțȚĮțȒıȣıțİȣȒ
ʌȜȒȡȦȢİȞıȦȝĮIJȦȝȑȞȘǻİȓIJİIJȠĮȣIJȠțȩȜȜȘIJȠʌȠȣĮijȠȡȐIJȘșȑıȘİȖțĮIJȐıIJĮıȘȢ
ıIJȠʌȓıȦȝȑȡȠȢIJȘȢıȣıțİȣȒȢ
ǻİȞʌĮȡȑȤİIJĮȚįȣȞĮIJȩIJȘIJĮĮȞĮıIJȡȠijȒȢIJȘȢʌȩȡIJĮȢȂȘȞİʌȚȤİȚȡȒıİIJİȞĮ
ĮȞIJȚıIJȡȑȥİIJİIJȘȞʌȩȡIJĮǹȣIJȒȘıȣıțİȣȒʌȡȠȠȡȓȗİIJĮȚĮʌȠțȜİȚıIJȚțȐȖȚĮIJȘ
ijȪȜĮȟȘțȡĮıȚȠȪ
ȉȠʌȠșİIJȒıIJİIJȠȥȣȖİȓȠțȡĮıȚȫȞıİįȐʌİįȠĮȡțİIJȐȚıȤȣȡȩȫıIJİȞĮIJȠȣʌȠıIJȘȡȓȗİȚ
ȩIJĮȞİȓȞĮȚʌȜȒȡȦȢijȠȡIJȦȝȑȞȠīȚĮȞĮIJȠʌȠșİIJȒıİIJİIJȠȥȣȖİȓȠțȡĮıȚȫȞıİȠȡȚȗȩȞIJȚĮ
șȑıȘȡȣșȝȓıIJİIJȠȝʌȡȠıIJȚȞȩȡȣșȝȚȗȩȝİȞȠʌȩįȚʌȠȣȕȡȓıțİIJĮȚıIJȠțȐIJȦȝȑȡȠȢIJȠȣ
ȥȣȖİȓȠȣ ȉȠʌȠșİIJȒıIJİIJȠȥȣȖİȓȠțȡĮıȚȫȞȝĮțȡȚȐĮʌȩIJȠȐȝİıȠȘȜȚĮțȩijȦȢțĮȚĮʌȩ
ʌȘȖȑȢșİȡȝȩIJȘIJĮȢțȠȣȗȓȞĮșİȡȝĮȞIJȚțȐıȫȝĮIJĮțĮȜȠȡȚijȑȡțȜʌ
ȉȠȐȝİıȠȘȜȚĮțȩijȦȢȝʌȠȡİȓȞĮİʌȘȡİȐıİȚIJȘȞĮțȡȣȜȚțȒİʌȑȞįȣıȘİȞȫȠȚʌȘȖȑȢ
șİȡȝȩIJȘIJĮȢȝʌȠȡȠȪȞȞĮĮȣȟȒıȠȣȞIJȘȞțĮIJĮȞȐȜȦıȘȘȜİțIJȡȚțȒȢİȞȑȡȖİȚĮȢǼʌȚʌȜȑȠȞ
ʌȠȜȪȤĮȝȘȜȑȢșİȡȝȠțȡĮıȓİȢʌİȡȚȕȐȜȜȠȞIJȠȢțĮȚȣȖȡȑȢʌİȡȚȠȤȑȢİȞįȑȤİIJĮȚȞĮ
ʌȡȠțĮȜȑıȠȣȞįȣıȜİȚIJȠȣȡȖȓĮIJȘȢıȣıțİȣȒȢ
ȈȣȞįȑıIJİIJȠȥȣȖİȓȠțȡĮıȚȫȞıİĮʌȠțȜİȚıIJȚțȒʌȡȓȗĮIJȠȓȤȠȣțĮIJȐȜȜȘȜĮ
İȖțĮIJİıIJȘȝȑȞȘȝİȖİȓȦıȘȅʌȠȚĮįȒʌȠIJİİȡȫIJȘıȘıȤİIJȚțȐȝİIJȘȞIJȡȠijȠįȠıȓĮȒțĮȚ
IJȘȖİȓȦıȘʌȡȑʌİȚȞĮĮʌİȣșȪȞİIJĮȚıİİȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠȘȜİțIJȡȠȜȩȖȠȒıİ
İȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠțȑȞIJȡȠıȑȡȕȚȢʌȡȠȧȩȞIJȦȞ
ȅįȘȖȓİȢ
x ĭȣȜȐȟIJİIJȠțȡĮıȓıİıijȡĮȖȚıȝȑȞĮȝʌȠȣțȐȜȚĮ
x ǹʌȠijȪȖİIJİIJȘȞȣʌİȡijȩȡIJȦıȘIJȘȢıȣıțİȣȒȢ
x ȂȘȞĮȞȠȓȖİIJİIJȘȞʌȩȡIJĮİțIJȩȢĮȞİȓȞĮȚĮʌĮȡĮȓIJȘIJȠ
x ȉȠȐȞȠȚȖȝĮIJȘȢʌȩȡIJĮȢȖȚĮȝİȖȐȜİȢȤȡȠȞȚțȑȢʌİȡȚȩįȠȣȢȝʌȠȡİȓȞĮʌȡȠțĮȜȑıİȚ
ıȘȝĮȞIJȚțȒĮȪȟȘıȘIJȘȢșİȡȝȠțȡĮıȓĮȢıIJĮįȚĮȝİȡȓıȝĮIJĮIJȘȢıȣıțİȣȒȢ
x ȀĮșĮȡȓȗİIJİIJĮțIJȚțȐIJȚȢİʌȚijȐȞİȚİȢʌȠȣȝʌȠȡİȓȞĮȑȡșȠȣȞıİİʌĮijȒȝİIJĮ
ȝʌȠȣțȐȜȚĮțĮȚIJĮʌȡȠıȕȐıȚȝĮıȣıIJȒȝĮIJĮĮʌȠıIJȡȐȖȖȚıȘȢ
x ǼȐȞȘıȣıțİȣȒȥȪȟȘȢʌĮȡĮȝİȓȞİȚțİȞȒȖȚĮȝİȖȐȜȠȤȡȠȞȚțȩįȚȐıIJȘȝĮ
ıȣȞȚıIJȐIJĮȚȞĮIJȘȞĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚȒıİIJİȞĮIJȘȞȟİʌĮȖȫıİIJİȞĮIJȘȞțĮșĮȡȓıİIJİ
ȞĮIJȘȞıIJİȖȞȫıİIJİțĮȚȞĮĮijȒıİIJİIJȘȞʌȩȡIJĮĮȞȠȚȤIJȒȖȚĮȞĮĮʌȠijİȣȤșİȓȘ
įȘȝȚȠȣȡȖȓĮȝȠȪȤȜĮȢıIJȠİıȦIJİȡȚțȩIJȘȢıȣıțİȣȒȢ
x ȂȘȞțĮȜȪʌIJİIJİIJĮȡȐijȚĮȝİĮȜȠȣȝȚȞȩȤĮȡIJȠȒȠʌȠȚȠįȒʌȠIJİȐȜȜȠȣȜȚțȩʌȠȣșĮ
ȝʌȠȡȠȪıİȞĮİȝʌȠįȓıİȚIJȘȞțȣțȜȠijȠȡȓĮIJȠȣĮȑȡĮ
x ȈİʌİȡȓʌIJȦıȘʌȠȣIJȠȥȣȖİȓȠțȡĮıȚȫȞĮʌȠșȘțİȣIJİȓȤȦȡȓȢȞĮȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJĮȚ
ȖȚĮȝİȖȐȜĮȤȡȠȞȚțȐįȚĮıIJȒȝĮIJĮıȣȞȚıIJȐIJĮȚȝİIJȐĮʌȩʌȡȠıİțIJȚțȩțĮșĮȡȚıȝȩ
ȞĮĮijȒıİIJİIJȘȞʌȩȡIJĮȝȚıȐȞȠȚȤIJȘȖȚĮȞĮİʌȚIJȡȑȥİIJİIJȘȞțȣțȜȠijȠȡȓĮIJȠȣĮȑȡĮ
ıIJȠİıȦIJİȡȚțȩIJȘȢıȣıțİȣȒȢțĮȚȞĮĮʌȠijȪȖİIJİIJȣȤȩȞ ıȣııȫȡİȣıȘȣȖȡĮıȓĮȢ
ȝȠȪȤȜĮȢȒȠıȝȫȞ
x Αυτό το προϊόν περιέχει μια φωτεινή πηγή ενεργειακής απόδοσης κατηγορίας G.
02 | EL

ȆȓȞĮțĮȢǼȜȑȖȤȠȣIJȠȣȌȣȖİȓȠȣȀȡĮıȚȫȞ
1. ȆĮIJȒıIJİțĮȚțȡĮIJȒıIJİʌĮIJȘȝȑȞȠĮȣIJȩIJȠțȠȣȝʌȓ ȖȚĮįİȣIJİȡȩȜİʌIJĮȖȚĮȞĮ
ĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚȒıİIJİIJȘıȣıțİȣȒ ȂİȑȞĮĮʌĮȜȩʌȐIJȘȝĮȘıȣıțİȣȒșĮİȞİȡȖȠʌȠȚȘșİȓ
ȟĮȞȐȂİIJȐIJȘıȪȞįİıȘıIJȘȞʌĮȡȠȤȒȡİȪȝĮIJȠȢIJȠțȠȣȝʌȓİȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘȢșĮʌĮȡĮȝİȓȞİȚ
ijȦIJİȚȞȩțĮȚĮȞĮȝȝȑȞȠ
2. ǹȜȜĮȖȒIJȡȩʌȦȞȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ
ǾʌȡȠİʌȚȜİȖȝȑȞȘȡȪșȝȚıȘİȓȞĮȚȠIJȡȩʌȠȢ67'ȀĮȞȠȞȚțȩȢ 6WDQGDUGȩIJĮȞȘ ıȣıțİȣȒ
ıȣȞįȑİIJĮȚıIJȠȘȜİțIJȡȚțȩȡİȪȝĮȀȐșİʌȐIJȘȝĮIJȠȣțȠȣȝʌȚȠȪ șĮİȞĮȜȜȐııİȚIJȠȣȢIJȡİȚȢ
IJȡȩʌȠȣȢ67'(&2țĮȚ'(02
3. ǹȜȜĮȖȒIJȡȩʌȠȣijȦIJȚıȝȠȪ/('
ǾʌȡȠİʌȚȜİȖȝȑȞȘȡȪșȝȚıȘİȓȞĮȚijȦȢĮȞĮȝȝȑȞȠȝİ
ijȦIJİȚȞȩIJȘIJĮ ȩIJĮȞ Ș ʌȩȡIJĮİȓȞĮȚ
ĮȞȠȚȤIJȒțĮȚijȦȢıȕȘıIJȩȩIJĮȞȘʌȩȡIJĮ İȓȞĮȚțȜİȚıIJȒȀȐșİʌȐIJȘȝĮIJȠȣ țȠȣȝʌȚȠȪ șĮ
İȞĮȜȜȐııİȚIJȚȢįȚȐijȠȡİȢȜİȚIJȠȣȡȖȓİȢȍȁİʌIJȐțĮȚ ȁİʌIJȩ
x ǷȡİȢȅijȦIJȚıȝȩȢșĮʌĮȡĮȝİȓȞİȚıȣȞİȤȫȢĮȞĮȝȝȑȞȠȢĮȞİȟȐȡIJȘIJĮĮʌȩIJȠĮȞȘ
ʌȩȡIJĮİȓȞĮȚĮȞȠȚȤIJȒȒțȜİȚıIJȒijȦIJİȚȞȩIJȘIJĮȩIJĮȞȘʌȩȡIJĮ İȓȞĮȚĮȞȠȚȤIJȒțĮȚ
ijȦIJİȚȞȩIJȘIJĮȩIJĮȞȘʌȩȡIJĮİȓȞĮȚțȜİȚıIJȒ
x ȁİʌIJȐȁİȚIJȠȣȡȖȓĮțĮșȣıIJİȡȘȝȑȞȘȢĮʌİȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘȢ$ijȦIJİȚȞȩIJȘIJĮȩIJĮȞ
ȘʌȩȡIJĮİȓȞĮȚĮȞȠȚȤIJȒijȦIJİȚȞȩIJȘIJĮȩIJĮȞȘʌȩȡIJĮİȓȞĮȚțȜİȚıIJȒțĮȚȠijȦIJȚıȝȩȢ
/('șĮıȕȒıİȚĮȣIJȩȝĮIJĮȝİIJȐĮʌȩȜİʌIJȐ
x ȁİʌIJȩȁİȚIJȠȣȡȖȓĮțĮșȣıIJİȡȘȝȑȞȘȢĮʌİȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘȢ%ijȦIJİȚȞȩIJȘIJĮȩIJĮȞ
ȘʌȩȡIJĮİȓȞĮȚĮȞȠȚȤIJȒijȦIJİȚȞȩIJȘIJĮȩIJĮȞȘʌȩȡIJĮİȓȞĮȚțȜİȚıIJȒțĮȚȠijȦIJȚıȝȩȢ
/('șĮıȕȒıİȚĮȣIJȩȝĮIJĮȝİIJȐĮʌȩȑȞĮȜİʌIJȩ
4. ȇȪșȝȚıȘșİȡȝȠțȡĮıȓĮȢțȠȣȝʌȓXS
ȆĮIJȒıIJİĮȣIJȩIJȠțȠȣȝʌȓȖȚĮȞĮĮȣȟȒıİIJİIJȘșİȡȝȠțȡĮıȓĮțĮIJȐȕȒȝĮIJĮIJȠȣİȞȩȢȕĮșȝȠȪ
ǵIJĮȞȘȡȪșȝȚıȘijIJȐıİȚıIJȠĮȞȫIJĮIJȠȩȡȚȠșİȡȝȠțȡĮıȓĮȢIJȦȞԨȘșİȡȝȠțȡĮıȓĮįİȞ
șĮĮȜȜȐȟİȚʌİȡĮȚIJȑȡȦ
5. ȇȪșȝȚıȘșİȡȝȠțȡĮıȓĮȢțȠȣȝʌȓGRZQ
ȆĮIJȒıIJİĮȣIJȩIJȠțȠȣȝʌȓȖȚĮȞĮȝİȚȫıİIJİIJȘșİȡȝȠțȡĮıȓĮțĮIJȐȕȒȝĮIJĮIJȠȣİȞȩȢȕĮșȝȠȪ
ǵIJĮȞȘȡȪșȝȚıȘijIJȐıİȚıIJȠțĮIJȫIJĮIJȠȩȡȚȠșİȡȝȠțȡĮıȓĮȢIJȦȞԨȘșİȡȝȠțȡĮıȓĮįİȞșĮ
ĮȜȜȐȟİȚʌİȡĮȚIJȑȡȦ
6. ǼȞĮȜȜĮȖȒȝİIJĮȟȪȀİȜıȓȠȣțĮȚĭĮȡİȞȐȚIJ
ȆĮIJȒıIJİțĮȚțȡĮIJȒıIJİʌĮIJȘȝȑȞĮIJĮțȠȣȝʌȚȐ țĮȚ ȖȚĮįİȣIJİȡȩȜİʌIJĮȖȚĮȞĮ
İȞĮȜȜȐȟİIJİȝİIJĮȟȪ&țĮȚ)ǾijȦIJİȚȞȒȑȞįİȚȟȘșĮĮȞȐȥİȚıIJȘșİȡȝȠțȡĮıȓĮʌȠȣȑȤİȚ
ȠȡȚıIJİȓ
7. ȀȠȣȝʌȓțȜİȚįȫȝĮIJȠȢʌȜȒțIJȡȦȞ
ǾʌȡȠİʌȚȜİȖȝȑȞȘȡȪșȝȚıȘİȓȞĮȚIJȠȟİțȜİȓįȦIJȠȩIJĮȞȘıȣıțİȣȒıȣȞįȑİIJĮȚıIJȘȞʌȘȖȒ
ȡİȪȝĮIJȠȢȆĮIJȒıIJİțĮȚțȡĮIJȒıIJİʌĮIJȘȝȑȞȠIJȠțȠȣȝʌȓ ȖȚĮįİȣIJİȡȩȜİʌIJĮȖȚĮȞĮIJȠ
țȜİȚįȫıİIJİȆĮIJȒıIJİȟĮȞȐțĮȚțȡĮIJȒıIJİʌĮIJȘȝȑȞȠIJȠȓįȚȠțȠȣȝʌȓ ȖȚĮįİȣIJİȡȩȜİʌIJĮ
ȖȚĮȞĮIJȠȟİțȜİȚįȫıİIJİ
ǼȪȡȠȢİȜȑȖȤȠȣșİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ 5 - &
ȉȠʌȡȠȧȩȞįȚĮșȑIJİȚȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȝȞȒȝȘȢĮʌİȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘȢ.
03 | EL

ǻȚȐȖȡĮȝȝĮĮʌȠșȒțİȣıȘȢ
ȈȪȞȠȜȠ ȝȑȖȚıIJȠijȚȐȜİȢ
ȈǾȂǼǿȍȈǾ ǾʌȚȠȠȚțȠȞȠȝȚțȒįȚĮȝȩȡijȦıȘĮʌĮȚIJİȓIJȠıȣȡIJȐȡȚȖȚĮIJĮIJȡȩijȚȝĮȞĮȝȘȞ
İȓȞĮȚIJȠʌȠșİIJȘȝȑȞȠıIJȘıȣıțİȣȒ
ǻȚĮıIJȐıİȚȢİȖțĮIJȐıIJĮıȘȢ
04 | EL

ǹijĮȓȡİıȘȡĮijȚȫȞ
īȚĮȞĮĮʌȠIJȡȑȥİIJİIJȘȞțĮIJĮıIJȡȠijȒIJȠȣıIJİȖĮȞȠʌȠȚȘIJȚțȠȪIJȘȢʌȩȡIJĮȢȕİȕĮȚȦșİȓIJİ
ȩIJȚȘʌȩȡIJĮİȓȞĮȚʌȜȒȡȦȢĮȞȠȚȤIJȒȩIJĮȞĮijĮȚȡİȓIJİIJĮȡȐijȚĮĮʌȩIJȠȞȠįȘȖȩIJȠȣ
įȚĮȝİȡȓıȝĮIJȠȢ
īȚĮȞĮĮijĮȚȡȑıİIJİIJĮȡȐijȚĮ
1. ȉȡĮȕȒȟIJİʌȜȒȡȦȢIJȠȡȐijȚʌȠȣșȑȜİIJİȞĮĮijĮȚȡȑıİIJİǼȚțȩȞĮ$
2. ȉȡĮȕȒȟIJİIJȠȡȐijȚʌȡȠȢIJȠȝȑȡȠȢıĮȢȝȑȤȡȚȞĮİȜİȣșİȡȦșİȓIJȠȐțȡȠIJȠȣ
ǼȚțȩȞĮ%
3. ȀȡĮIJȫȞIJĮȢIJȠȞȠįȘȖȩIJȠȣȡĮijȚȠȪțĮȚȝİIJĮįȪȠȤȑȡȚĮıʌȡȫȟIJİIJȠȡȐijȚʌȡȠȢ
IJĮʌȐȞȦȠȡȚȗȩȞIJȚĮǼȚțȩȞĮ&
05 | EL

ǾȜİȚIJȠȣȡȖȓĮĮȣIJȩȝĮIJȠȣĮȞȠȓȖȝĮIJȠȢIJȘȢʌȩȡIJĮȢ
ǾȜİȚIJȠȣȡȖȓĮĮȣIJȩȝĮIJȠȣĮȞȠȓȖȝĮIJȠȢIJȘȢʌȩȡIJĮȢȜİȚIJȠȣȡȖİȓ
ʌĮIJȫȞIJĮȢ IJȠȞ įȚĮțȩʌIJȘ ʌȠȣ ȕȡȓıțİIJĮȚ ıIJȠ ȝʌȡȠıIJȚȞȩ
ȝȑȡȠȢIJȘȢıȣıțİȣȒȢȝȑıȦIJȠȣʌİȡȚıIJȡİijȩȝİȞȠȣțȠȣȝʌȚȠȪ
ıIJȘȞʌȩȡIJĮȖȚĮȞĮİȞİȡȖȠʌȠȚȘșİȓȘİȞȑȡȖİȚĮĮȞȠȓȖȝĮIJȠȢ
ǾĮʌȩıIJĮıȘĮȞȠȓȖȝĮIJȠȢIJȘȢʌȩȡIJĮȢȝʌȠȡİȓȞĮȝİIJĮȕȜȘșİȓ
ȜȩȖȦįȠȞȒıİȦȞțĮȚȐȜȜȦȞʌĮȡĮȖȩȞIJȦȞțĮIJȐIJȘ
ȝİIJĮijȠȡȐȠȚȠʌȠȓȠȚȝʌȠȡİȓȞĮțĮIJĮıIJȒıȠȣȞIJȘȜİȚIJȠȣȡȖȓĮĮȣIJȩȝĮIJȠȣĮȞȠȓȖȝĮIJȠȢIJȘȢ
ʌȩȡIJĮȢįȣıįȚȐțȡȚIJȘȒĮįȪȞĮIJȘȞĮȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȘșİȓțĮȞȠȞȚțȐ
ȆĮȡĮțĮȜȠȪȝİİȜȑȖȟIJİIJȘȞĮʌȩıIJĮıȘȝİIJĮȟȪIJȠȣʌİȡȚıIJȡİijȩȝİȞȠȣțȠȣȝʌȚȠȪțĮȚIJȠȣ
įȚĮțȩʌIJȘȩIJĮȞȘʌȩȡIJĮİȓȞĮȚțȜİȚıIJȒțĮȚȡȣșȝȓıIJİIJȘȞıIJȘȞțĮIJĮȜȜȘȜȩIJİȡȘĮʌȩıIJĮıȘ
ʌİȡȚıIJȡȑijȠȞIJĮȢIJȠʌİȡȚıIJȡİijȩȝİȞȠțȠȣȝʌȓǹȞȘʌȩȡIJĮĮȞȠȓȖİȚĮȣIJȩȝĮIJĮȝİIJȐIJȘȞ
İțțȓȞȘıȘIJȘȢıȣıțİȣȒȢĮȣIJȩȣʌȠįİȚțȞȪİȚȩIJȚȘĮʌȩıIJĮıȘȝİIJĮȟȪIJȠȣ
ʌİȡȚıIJȡİijȩȝİȞȠȣțȠȣȝʌȚȠȪțĮȚIJȠȣįȚĮțȩʌIJȘİȓȞĮȚʌȠȜȪȝȚțȡȒ
ǹȞįİȞȣʌȐȡȤİȚțĮȝȓĮĮȞIJĮʌȩțȡȚıȘĮțȩȝĮțȚȩIJĮȞʌȚȑıİIJİįȣȞĮIJȐIJȘȞʌȩȡIJĮĮȣIJȩ
ȣʌȠįİȚțȞȪİȚȩIJȚȘĮʌȩıIJĮıȘȝİIJĮȟȪIJȠȣʌİȡȚıIJȡİijȩȝİȞȠȣțȠȣȝʌȚȠȪțĮȚIJȠȣįȚĮțȩʌIJȘ
İȓȞĮȚʌȠȜȪȝİȖȐȜȘ ǹȞȘʌȩȡIJĮĮȞȠȓȖİȚĮȣIJȩȝĮIJĮĮțȩȝĮțĮȚȝİȑȞĮİȜĮijȡȪȐȖȖȚȖȝĮ
ĮȣIJȩȣʌȠįİȚțȞȪİȚȩIJȚȘĮʌȩıIJĮıȘȝİIJĮȟȪIJȠȣ ʌİȡȚıIJȡİijȩȝİȞȠȣțȠȣȝʌȚȠȪțĮȚIJȠȣ
įȚĮțȩʌIJȘİȓȞĮȚʌȠȜȪȝȚțȡȒ
ȆĮȡĮțĮȜȠȪȝİȡȣșȝȓıIJİIJȠʌİȡȚıIJȡİijȩȝİȞȠțȠȣȝʌȓțĮIJȐ1/4 IJȠȣțȪțȜȠȣıIJȚȢ
ʌĮȡĮʌȐȞȦʌİȡȚʌIJȫıİȚȢʌİȡȚıIJȡȑȥIJİʌȡȠȢIJĮĮȡȚıIJİȡȐȖȚĮȞĮİʌİțIJİȓȞİIJĮȚIJȠ
țȠȣȝʌȓİțIJȩȢIJȠȣʌȜĮȚıȓȠȣIJȘȢʌȩȡIJĮȢ· ʌİȡȚıIJȡȑȥIJİʌȡȠȢIJĮįİȟȚȐȖȚĮȞĮİȚıȤȦȡİȓ
IJȠțȠȣȝʌȓȝȑıĮıIJȠʌȜĮȓıȚȠIJȘȢʌȩȡIJĮȢ
06 | EL
Adjusting knob
+
-
the distance
Increase
the distance
Reduce

ǾıȣȞȚıIJȫȝİȞȘșİȡȝȠțȡĮıȓĮȖȚĮȆȅȉǹ
ȅȚ
ʌĮȡĮțȐIJȦțĮIJȐʌȡȠıȑȖȖȚıȘșİȡȝȠțȡĮıȓİȢıȣȞȚıIJȫȞIJĮȚȖȚĮIJȘȞțĮIJĮȞȐȜȦıȘ
țȡĮıȚȠȪ
īȚĮIJȘȞțĮIJȐȜȜȘȜȘĮʌȠșȒțİȣıȘȅȁȍȃȉȍȃǼǿǻȍȃȀȇǹȈǿȅȊ 12 – 14 &
&KDPSDJQH19ĮijȡȫįȘțȡĮıȚȐ &
&KDPSDJQH9LQWDJH &
6HPLOORQ6DXYLJQRQ%ODQFȟȘȡȩȜİȣțȩ &
*HZU]WUDPLQHU5LHVOLQJȟȘȡȩȜİȣțȩ &
&KDUGRQQD\ȟȘȡȩȜİȣțȩ &
&KDUGRQQD\9LQWDJH &
6DXWHUQHV0RQED]LOODFȖȜȣțȩȜİȣțȩțȡĮıȚȐȩȥȚȝȠȣIJȡȪȖȠȣ &
6DXWHUQHV9LQWDJHȟȘȡȩȜİȣțȩ &
%HDXMRODLV &
3LQRW1RLUțȩțțȚȞȠ &
3LQRW1RLU9LQWDJHțȩțțȚȞȠ &
*UHQDFKH6\UDKțȩțțȚȞȠ &
&DEHUQHWțȩțțȚȞȠ0HUORWȖĮȜȜȚțȐĮȣıIJȡĮȜȚĮȞȐ
ȞİȠȗȘȜĮȞįȑȗȚțĮȤȚȜȚĮȞȐĮȡȖİȞIJȚȞȐȚIJĮȜȚțȐȚıʌĮȞȚțȐ
țĮȜȚijȠȡȞȑȗȚțĮțȡĮıȚȐ &
ȈȣȞ
ĮȖİȡȝȩȢĬİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ
ǼȐȞȘİıȦIJİȡȚțȒșİȡȝȠțȡĮıȓĮİȓȞĮȚȝİȖĮȜȪIJİȡȘĮʌȩ&IJȠıȪȝȕȠȜȠ«HI» șĮ
İȝijĮȞȚıIJİȓıIJȠȞʌȓȞĮțĮİȜȑȖȤȠȣțĮȚȝİIJȐĮʌȩȝȓĮȫȡĮșĮİȞİȡȖȠʌȠȚȘșİȓıȣȞİȤȒȢ
ȘȤȘIJȚțȩȢıȣȞĮȖİȡȝȩȢǹȣIJȩıĮȢİȞȘȝİȡȫȞİȚȩIJȚȘİıȦIJİȡȚțȒșİȡȝȠțȡĮıȓĮİȓȞĮȚʌȠȜȪ
ȣȥȘȜȒ· ʌĮȡĮțĮȜȠȪȝİİȜȑȖȟIJİIJȘȞĮȚIJȓĮ
ǼȐȞȘİıȦIJİȡȚțȒșİȡȝȠțȡĮıȓĮİȓȞĮȚȝȚțȡȩIJİȡȘĮʌȩ&IJȠıȪȝȕȠȜȠ©/2ª șĮ
İȝijĮȞȚıIJİȓıIJȠȞʌȓȞĮțĮİȜȑȖȤȠȣțĮȚȠȘȤȘIJȚțȩȢıȣȞĮȖİȡȝȩȢȝĮȗȓȝİIJȘȞijȦIJİȚȞȒ
ȑȞįİȚȟȘȕȜȐȕȘȢșĮİȞİȡȖȠʌȠȚȘșȠȪȞIJĮȣIJȩȤȡȠȞĮ
ȁİȚIJȠȣȡȖȓĮǼʌĮȞĮijȠȡȐȢĬİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ
ȈİʌİȡȓʌIJȦıȘįȚĮțȠʌȒȢȡİȪȝĮIJȠȢȠȌȣțIJȒȡĮȢȀȡĮıȚȫȞȝʌȠȡİȓȞĮșȣȝȐIJĮȚIJȚȢ
ʌȡȠȘȖȠȪȝİȞİȢȡȣșȝȓıİȚȢșİȡȝȠțȡĮıȓĮȢǵIJĮȞĮʌȠțĮIJĮıIJĮșİȓȘʌĮȡȠȤȒȡİȪȝĮIJȠȢȘ
șİȡȝȠțȡĮıȓĮIJȠȣȌȣțIJȒȡĮșĮİʌȚıIJȡȑȥİȚıIJȘȡȣșȝȚıȝȑȞȘșİȡȝȠțȡĮıȓĮʌȡȚȞĮʌȩIJȘ
įȚĮțȠʌȒ
ȈȘȝİȓȦıȘ ȈİʌİȡȓʌIJȦıȘįȚĮțȠʌȒȢȡİȪȝĮIJȠȢȠȌȣțIJȒȡĮȢȀȡĮıȚȫȞșȣȝȐIJĮȚIJȚȢ
ʌȡȠȘȖȠȪȝİȞİȢȡȣșȝȓıİȚȢșİȡȝȠțȡĮıȓĮȢțĮȚȩIJĮȞĮʌȠțĮIJĮıIJĮșİȓȘʌĮȡȠȤȒȡİȪȝĮIJȠȢ
Ș șİȡȝȠțȡĮıȓĮ șĮ İʌĮȞȑȜșİȚ ıIJȘȞ ȓįȚĮ ȡȣșȝȚıȝȑȞȘ șİȡȝȠțȡĮıȓĮ ȩʌȦȢ ʌȡȚȞ IJȘ
įȚĮțȠʌȒ
07 | EL

ĭȇȅȃȉǿǻǹȀǹǿȈȊȃȉǾȇǾȈǾ
ȀĮșĮȡȚıȝȩȢIJȠȣȌȣțIJȒȡĮȀȡĮıȚȫȞ
1. ǹʌİȞİȡȖȠʌȠȚȒıIJİIJȘȞʌĮȡȠȤȒȡİȪȝĮIJȠȢĮʌȠıȣȞįȑıIJİIJȘıȣıțİȣȒĮʌȩIJȘȞʌȡȓȗĮ
țĮȚĮijĮȚȡȑıIJİȩȜĮIJĮĮȞIJȚțİȓȝİȞĮıȣȝʌİȡȚȜĮȝȕĮȞȠȝȑȞȦȞIJȦȞȡĮijȚȫȞțĮȚIJȘȢ
ıȤȐȡĮȢ
2. ȆȜȪȞİIJİIJȚȢİıȦIJİȡȚțȑȢİʌȚijȐȞİȚİȢȝİȤȜȚĮȡȩȞİȡȩțĮȚȑȞĮįȚȐȜȣȝĮȝĮȖİȚȡȚțȒȢ
ıȩįĮȢȉȠįȚȐȜȣȝĮʌȡȑʌİȚȞĮĮʌȠIJİȜİȓIJĮȚĮʌȩʌİȡȓʌȠȣțȠȣIJĮȜȚȑȢıȩįĮȢĮȞȐ
ȜȓIJȡȠȞİȡȠȪ
3. ȆȜȪȞİIJİIJĮȡȐijȚĮȝİȑȞĮĮʌĮȜȩĮʌȠȡȡȣʌĮȞIJȚțȩ
4. ȈIJȪȥIJİIJȠʌİȡȚIJIJȩȞİȡȩĮʌȩIJȠıijȠȣȖȖȐȡȚȒIJȠʌĮȞȓȩIJĮȞțĮșĮȡȓȗİIJİIJȘȞ ʌİȡȚȠȤȒ
IJȦȞțȠȣȝʌȚȫȞİȜȑȖȤȠȣȒȠʌȠȚĮįȒʌȠIJİȘȜİțIJȡȚțȐȝȑȡȘ
5. ȆȜȪȞİIJİIJȠİȟȦIJİȡȚțȩȝȑȡȠȢIJȠȣȌȣțIJȒȡĮȝİȤȜȚĮȡȩȞİȡȩțĮȚȒʌȚȠȣȖȡȩ
ĮʌȠȡȡȣʌĮȞIJȚțȩȄİʌȜȪȞİIJİțĮȜȐțĮȚıIJİȖȞȫıIJİȝİȑȞĮțĮșĮȡȩĮʌĮȜȩʌĮȞȓ
ǻȚĮțȠʌȑȢȡİȪȝĮIJȠȢ
ȅȚʌİȡ
ȚııȩIJİȡİȢįȚĮțȠʌȑȢȡİȪȝĮIJȠȢįȚĮȡțȠȪȞȜȓȖİȢȫȡİȢțĮȚįİȞșĮİʌȘȡİȐıȠȣȞIJȘ
șİȡȝȠțȡĮıȓĮIJȘȢıȣıțİȣȒȢıĮȢİijȩıȠȞİȜĮȤȚıIJȠʌȠȚȒıİIJİIJȠȐȞȠȚȖȝĮIJȘȢʌȩȡIJĮȢ
ǼȐȞȘʌĮȡȠȤȒįȚĮțȠʌİȓȖȚĮȝİȖĮȜȪIJİȡȠȤȡȠȞȚțȩįȚȐıIJȘȝĮʌȡȑʌİȚȞĮȜȐȕİIJİIJĮ
țĮIJȐȜȜȘȜĮȝȑIJȡĮȖȚĮIJȘȞʌȡȠıIJĮıȓĮIJȦȞĮȞIJȚțİȚȝȑȞȦȞıIJȠİıȦIJİȡȚțȩIJȘȢıȣıțİȣȒȢ
ȂİIJĮțȓȞȘıȘIJȠȣȌȣțIJȒȡĮȀȡĮıȚȫȞ
1. ǹijĮȚȡȑıIJİȩȜĮIJĮĮȞIJȚțİȓȝİȞĮ
2. ȈIJİȡİȫıIJİ ȝİ țȠȜȜȘIJȚțȒ IJĮȚȞȓĮ ȩȜĮ IJĮ İȜİȪșİȡĮ ĮȞIJȚțİȓȝİȞĮ ȡȐijȚĮ ȝȑıĮ ıIJȘ
ıȣıțİȣȒ
3. ȆİȡȚıIJȡȑȥIJİIJȠȡȣșȝȚȗȩȝİȞȠʌȩįȚȝȑȤȡȚIJȘȕȐıȘȖȚĮȞĮĮʌȠijȪȖİIJİIJȣȤȩȞȗȘȝȚȐ
4. ȈIJİȡİȫıIJİIJȘȞ ʌȩȡIJĮȝİțȠȜȜȘIJȚțȒIJĮȚȞȓĮ
5. ǺİȕĮȚȦșİȓIJİȩIJȚȘıȣıțİȣȒʌĮȡĮȝȑȞİȚĮıijĮȜȒȢıİȩȡșȚĮșȑıȘțĮIJȐIJȘȝİIJĮijȠȡȐ
ȆȡȠıIJĮIJȑȥIJİ İʌȓıȘȢ IJȠ İȟȦIJİȡȚțȩ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ ȝİ ȝȚĮ țȠȣȕȑȡIJĮ Ȓ țȐʌȠȚȠ
ʌĮȡȩȝȠȚȠȣȜȚțȩ
ǻȚĮșİıȚȝȩIJȘIJĮǹȞIJĮȜȜĮțIJȚțȫȞ
x ȅȚșİȡȝȠıIJȐIJİȢȠȚĮȚıșȘIJȒȡİȢșİȡȝȠțȡĮıȓĮȢȠȚʌȜĮțȑIJİȢIJȣʌȦȝȑȞȠȣ
țȣțȜȫȝĮIJȠȢțĮȚȠȚʌȘȖȑȢijȦIJȚıȝȠȪİȓȞĮȚįȚĮșȑıȚȝĮȖȚĮIJȠȣȜȐȤȚıIJȠȞİʌIJȐ
ȤȡȩȞȚĮĮʌȩIJȘȞİȚıĮȖȦȖȒIJȘȢIJİȜİȣIJĮȓĮȢȝȠȞȐįĮȢIJȠȣȝȠȞIJȑȜȠȣıIJȘȞĮȖȠȡȐ
x ȅȚȜĮȕȑȢʌȠȡIJȫȞȠȚȝİȞIJİıȑįİȢȠȚįȓıțȠȚțĮȚIJĮțĮȜȐșȚĮİȓȞĮȚįȚĮșȑıȚȝĮȖȚĮ
IJȠȣȜȐȤȚıIJȠȞİʌIJȐȤȡȩȞȚĮİȞȫIJĮȜȐıIJȚȤĮʌȠȡIJȫȞȖȚĮIJȠȣȜȐȤȚıIJȠȞįȑțĮ
ȤȡȩȞȚĮĮʌȩIJȘȞİȚıĮȖȦȖȒIJȘȢIJİȜİȣIJĮȓĮȢȝȠȞȐįĮȢIJȠȣȝȠȞIJȑȜȠȣıIJȘȞĮȖȠȡȐ
08 | EL

ȅǻǾīȅȈǹȃȉǿȂǼȉȍȆǿȈǾȈȆȇȅǺȁǾȂǹȉȍȃ
ȆȇȅǺȁǾȂǹ ȆǿĬǹȃǾǹǿȉǿǹ
ȉȠȥȣȖİȓȠțȡĮıȚȫȞįİȞ
ȜİȚIJȠȣȡȖİȓ
ǻİȞİȓȞĮȚıȣȞįİįİȝȑȞȠıIJȘȞʌȡȓȗĮ
ǾıȣıțİȣȒİȓȞĮȚĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚȘȝȑȞȘ
DzȤİȚʌȑıİȚȠįȚĮțȩʌIJȘȢȡİȪȝĮIJȠȢȒȑȤİȚțĮİȓȝȓĮ
ĮıijȐȜİȚĮ
ȉȠȥȣȖİȓȠțȡĮıȚȫȞįİȞ
ȥȪȤİȚĮȡțİIJȐ
ǼȜȑȖȟIJİIJȘȡȪșȝȚıȘIJȘȢșİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ
ǾİȟȦIJİȡȚțȒșİȡȝȠțȡĮıȓĮȓıȦȢĮʌĮȚIJİȓȣȥȘȜȩIJİȡȘ
ȡȪșȝȚıȘ
ǾʌȩȡIJĮĮȞȠȓȖİȚʌȠȜȪıȣȤȞȐ
ǾʌȩȡIJĮįİȞİȓȞĮȚʌȜȒȡȦȢțȜİȚıIJȒ
ȉȠȜȐıIJȚȤȠIJȘȢʌȩȡIJĮȢįİȞıijȡĮȖȓȗİȚıȦıIJȐ
ǾıȣıțİȣȒȟİțȚȞȐțĮȚ
ıIJĮȝĮIJȐıȣȤȞȐ
ǾșİȡȝȠțȡĮıȓĮIJȠȣįȦȝĮIJȓȠȣİȓȞĮȚȣȥȘȜȩIJİȡȘĮʌȩ
IJȠijȣıȚȠȜȠȖȚțȩ
DzȤİȚʌȡȠıIJİșİȓȝİȖȐȜȘʌȠıȩIJȘIJĮʌȡȠȧȩȞIJȦȞıIJȠ
ȥȣȖİȓȠ
ǾʌȩȡIJĮĮȞȠȓȖİȚʌȠȜȪıȣȤȞȐ
ǾʌȩȡIJĮįİȞİȓȞĮȚʌȜȒȡȦȢțȜİȚıIJȒ
ǾȡȪșȝȚıȘșİȡȝȠțȡĮıȓĮȢįİȞİȓȞĮȚıȦıIJȒ
ȉȠȜȐıIJȚȤȠIJȘȢʌȩȡIJĮȢįİȞıijȡĮȖȓȗİȚıȦıIJȐ
ȅijȦIJȚıȝȩȢįİȞȜİȚIJȠȣȡȖİȓ
ǾıȣıțİȣȒįİȞİȓȞĮȚıȣȞįİįİȝȑȞȘıIJȘȞʌȡȓȗĮ
DzȤİȚʌȑıİȚȠįȚĮțȩʌIJȘȢȡİȪȝĮIJȠȢȒ ȑȤİȚțĮİȓȝȓĮ
ĮıijȐȜİȚĮ
ǾȜȐȝʌĮȑȤİȚțĮİȓ
ȅįȚĮțȩʌIJȘȢijȦIJȚıȝȠȪİȓȞĮȚıIJȘșȑıȘ©2))ª
ǻȠȞȒıİȚȢ
ǺİȕĮȚȦșİȓIJİȩIJȚIJȠȥȣȖİȓȠțȡĮıȚȫȞİȓȞĮȚ
IJȠʌȠșİIJȘȝȑȞȠıȦıIJȐțĮȚıİİʌȓʌİįȘİʌȚijȐȞİȚĮ
ȉȠȥȣȖİȓȠțȡĮıȚȫȞijĮȓȞİIJĮȚ
ȞĮțȐȞİȚșȩȡȣȕȠ
ĬȩȡȣȕȠȢĮʌȩIJȡİȝȠȪȜȚĮıȝĮ ȜȩȖȦȡȠȒȢȥȣțIJȚțȠȪ
ȣȖȡȠȪțȐIJȚʌȠȣİȓȞĮȚijȣıȚȠȜȠȖȚțȩ
dzȤȠȚȖȠȣȡȖȠȣȡȓıȝĮIJȠȢʌȠȣʌȡȠȑȡȤȠȞIJĮȚĮʌȩIJȘ
ȡȠȒIJȠȣȥȣțIJȚțȠȪȣȖȡȠȪțĮșȫȢȠȜȠțȜȘȡȫȞİIJĮȚțȐșİ
țȪțȜȠȢ
ǻȚĮıIJȠȜȒțĮȚıȣıIJȠȜȒIJȦȞİıȦIJİȡȚțȫȞIJȠȚȤȦȝȐIJȦȞ
ʌȡȠțĮȜİȓȒȤȠȣȢıʌĮıȓȝĮIJȠȢ
ȉȠȥȣȖİȓȠțȡĮıȚȫȞįİȞ İȓȞĮȚIJȠʌȠșİIJȘȝȑȞȠıȦıIJȐȒ
įİȞİȓȞĮȚİʌȓʌİįȠ
ǾʌȩȡIJĮįİȞțȜİȓȞİȚıȦıIJȐ
ȉȠȥȣȖİȓȠțȡĮıȚȫȞįİȞİȓȞĮȚIJȠʌȠșİIJȘȝȑȞȠıȦıIJȐȒ
įİȞİȓȞĮȚİʌȓʌİįȠ
ǾʌȩȡIJĮȑȤİȚĮȞIJȚıIJȡĮijİȓțĮȚįİȞȑȤİȚİȖțĮIJĮıIJĮșİȓ
ıȦıIJȐ
ȉȠȜȐıIJȚȤȠİȓȞĮȚȕȡȫȝȚțȠ
ȉĮȡȐijȚĮȑȤȠȣȞȝİIJĮțȚȞȘșİȓ
09 | EL

