Vevor RC-32 2300W Electric Hydraulic Rebar Cutter Cutting up to 1.26 Inch 5-32mm

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
RC-32 photo

User Manual

This is the main product document for model RC-32.

The file format is pdf, 96 pages, you can download this manual here .

background
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support
ELECTRIC REBAR CUTTER
MODEL:BC-300/RC-32/RC-16/RC-20/RC-22/RC-25
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
- 1 -
MODEL:BC-300/RC-32/RC-16/RC-20/RC-22/RC-25
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
ELECTRIC REBAR CUTTER
background
- 2 -
SAFETY INSTRUCTIONS
Usage
Use rebar cutters on concrete re-forcing bars only.
Restrict use to designated materials
There is always a chance that the cut end may shoot out, especially if less
than 30cm in length. Exceeding designated material specifications greatly
increases this risk and will also damage the tool. Do not attempt to cut
rebars. Harder, thicker or thinner than those specified.
Use eye protection
Wear safety goggles , safety glassed with side shields or a face shield
when using cutter.
Provide safety barriers
Erect safety screens to protect co-workers from possible flying ends. Place
safety screen under the rebar when working in high places.
Exercise proper control
Hold cutter firmly and maintain proper footing and balance. Do not
over-reach when working in high place , secure cutter to scaffolding with a
safety rope. Check that power cord is not fouled and keep cord away from
sharp edges and heat. Check that all adjusting wrenches have been
removed before using cutter.
Guard Against electric shock
To avoid possible electric shock, do not handle cutter with wet hands or
use cutter in the rain or damp places. Be aware of all power lines, electric
circuits and other hazards that may be contacted , especially those that are
below the surface or otherwise hidden from view .
Unplug tool
background
- 3 -
Disconnect cutter from outlet when not in use and before cleaning,
adjusting or servicing. Do not disconnect plug from outlet by pulling the
cord. Always check that the switch lock if OFF before plugging in.
Beware of environment
Do not use cutter in the presence of flammable materials (e.g. Paint,
thinner,petroleum products, adhesives).
Do not use cutter in a possibly lighted and clear of obstructions. Operator
should at all times have an unobstructed view of the cutter, rebar and
surrounding area.
Wear proper apparel
Do not wear loose clothes, dangling objects or jewellery. Restrain long hair.
The use of a safety-helmet and rubber soled boots is recommended . If
safety gloves are worn, be especially careful that gloves does not get
caught in moving parts.
Keep visitors aways
Keep all visitors at a safe distance from the work area for their own
protection and to prevent distraction of the operator.
Maintain cutter with care
Inspect cutter before each application. Faulty or loose cutter blocks could
result in personal injury . Keep handle dry, clean and free from oil and/or
grease. Keep housing and piston free of dirt and iron filings. Check that no
screws or bolts are loose or missing. Following instruction for
maintenance . Inspect switch, cord,plug and any extension cable at regular
intervals.
Store carefully
When not in use, store cutter and accessories in dry place where they can't
be accessed by unauthorized person.
background
- 4 -
PARAMETER LIST
Model
BC-300
RC-32
RC-16
RC-20
RC-22
RC-25
Wattage
(W)
2000
2300
1000
1000
1500
2000
G.W.(kg)
26.3
32.6
11.73
14
14.4
22.53
N.W.(kg)
27
33.3
12.23
14.5
14.9
23.23
Cutting
speed
≤4s
≤4.5s
≤2s
≤2.5s
4-4.5s
≤3.5S
Max
Rebar
28mm
32mm
16mm
20mm
22mm
25mm
Min
Rebar
5mm
5mm
4mm
4mm
4mm
5mm
Note: There are two versions of the voltage of the above product model,
respectively, AC220-240V 50Hz and 120V 60Hz, please see the nameplate
information of the product.
INSTRUCTIONS
Caution: Indicates hazard that could result in minor personal injury and/or
product damage.
Care: Indicates hazard that will result in product damage.
Pre-use checks
1.Check oil level.
2.Check condition of cutter blocks and tightness of cutter block bolts.
background
- 5 -
Caution: Using loose or cracked cutter blocks may result in injury to
operators as well as damage to unit.
3.Check that the power source is appropriate for the cutter.
Care: If voltage is too high , the motor will burn out. If the voltage is too low,
insufficient power will be generated. Never use DC current.
4.Check that power supply is properly earthed.
Caution: Failure to earth power supply may result in electric shock to
operator.
5.Check that cord is undamaged and that plug is not loose.
Caution: Cut or abraded covering could result in a short and electric shock
to operator.
If an extension cable is to be used, make sure that it is undamaged and
that it is the proper thickness for the length.
length
Cable size
110V
230V
AWG
Normalization size
Up to 10 m
16
1.0 mm2²
Up to 15 m
14
1.25 mm2²
Up to 30 m
10
1.5 mm2²
Warm-up
In cold weather , warm up unit for 30-60 seconds so that the hydraulic oil
reaches the proper viscosity. Pull trigger-switch to extend piston and
release when it has reached its full stroke, Repeat 15-20 times.
background
- 6 -
Stopper adjustment
The adjustable stopper function to maintain the rebar in tln cold weather ,
warm up unit for 30-60 seconds so that the hydraulic oil reaches the proper
viscosity. Pull trigger -switch to extend piston and release when it has
reached its full stroke, Repeat 15-20 times.
he correct position during cutting and must be properly set for each size of
rebar before making a cut.
1.Screw in stopper to provide sufficient clearance for rebar.
2.Insert rebar fully into U-shaped support. Make sure that rebar is resting
on the base of the stopper.
3.Keeping rebar at right angels (90°) to front cutter block, screw out
stopper until it is just touching the rebar. Once set, the stooper needs no
further adjustment while cutting rebar of the same diameter, but must be
re-set for a different size rebar.
Caution: Failure to correctly set the stopper will result in excessive wear of
cutter block and may cause cut end to fly out.
Cutting
1.Insert rebar between stopper and front cutter block, making sure that it is
properly seated in U-shaped support.
2.Pull trigger -switch and keep depressed while piston advances and rebar
is cut. ( If switch is released at an intermediate point, piston will stop.)
3.When cut is completed, release switch. Piston retracts automatically.
(Note that switch can't be re-activated until piston has fully retracted.)
Points of attention
1.Be especially careful when cutting off short lengths (30cm or less) as the
cut end tends to fly out.
Caution: Flying ends are a hazard to all personnel in the vicinity. Erect
safety screens.
2.Do not cover air vents.
Care: If events are covered , motor will overheat and may burn out.
3.If hydraulic oil exceeds 70 ° (158 F) in temperature, power will drop.
background
- 7 -
Allow until to cool before resuming operation. (Be particularly careful in
summer, when the aluminum pump case heats up quicker.)
4.If a drop in power is observed and motor is unusually hot, check carbon
brush .
5.If piston should ever fail to retract completely, push rear cutter block
backwards to manually retract piton.
Caution: Use a rebar or flat metal bar for this purpose. Never push cutter
block with any part of the hand, even if gloved.
Once piston has been retracted , pull trigger-switch long enough to partially
advance piston. Unplug unit. And check piston and housing for
accumulated dust iron filings that may be jamming the piston. After
cleaning, piston still does not automatically retract when fully extended, the
piston itself may be damaged. Return the unit to an authorized agent for
repair.
Cutter blocks
Before using, always check that the two bolts on each cutter block are
properly tightened. Using a loose block will result in damage to block and
housing. Also check condition of cutter blocks. If either cutting edge is dull
or chipped, remove retaining bolts and rotate both blocks so that two new
edges come into use. Replace and tighten bolts (each block has four
cutting edges)
When all four cutting edges have been used or if either block is cracked or
otherwise damaged, replace both block.
Caution: A loose or cracked block may result in injury to operator .
Cleaning
Cleaning cutter after use.
Caution: Wear gloves to protect hands from metal splinters. Do not use an
air-gun, blasting with air can cause metal filing and/or dust to get into eyes
and respiratory system.
1.Disconnect unit.
2.Wipe or brush away all dirt and metal filings. Pay particular attention to
background
- 8 -
the lower half of the piston, where dirt is more easily accumulated.
Oil-level check
As the cutters are hydraulically operated, the oil level must be checked at
frequent intervals, preferably every day. Failure to maintain the oil at the
proper level results in a drop in pressure and loss of cutting power.
Caution: Hydraulic oil is highly flammable. Keep away from sparks and
naked flame. Do not smoke.
Caution: Hydraulic oil may cause inflammation of the eyes and skin. If
ingested, it will cause diarrhoea and vomiting.
In case of eye contact, rinse in clean water for at least 15 minutes and
consult a physician. In case of skin contact, wash thoroughly with soap and
water.
In case of ingestion, consult a physician immediately. Do not deliberately
induce vomiting.
1.Oil should be warm but not hot. Warm up unit if cold.
2.Adjust stopper and make three or four cuts, noting exactly at what point
the rebar is actually breaking.
3.Pinch a short piece of rebar, stopping just before it breaks off. Unplug unit
from power source.
4.With partially severed rebar in place, turn unit over so that oil-plug is
uppermost. (If unit is hot, allow to cool down.)
5.Remove oil-plug and seal-washer (packing)
Caution : Never remove oil-plug when unit is hot or oil will spurt out.
6.check that oil is level with bottom of plug hole. (i.e. That pump case is full
to the brim). If oil level is too low, top up with 20-weight hydraulic oil with
anti-foam and anti-abrasion properties. (ISO viscosity grade VG46. E.g.
Shell oil tellus 46, mobil oil DTE-25 OR Esso uni power SQ46.)
7.After topping up, extract air from system. Gently tilt cutter lengthwise and
return it to a level position. Top up again and tilt in the opposite direction .
Repeat this process until all air has been extracted.
background
- 9 -
Care: Cutter can't function properly if oil contains air bubbles.
8.Replace seal washer (packing) and plug. Connect cutter to power source
and completely serve rebar.
Oil change
The hydraulic oil should be changed at least once a year. Sooner if it
appears dirty.
1.Unplug unit from power source. Remove oil plug and packing. Turn cutter
over and drain oil into a suitable receptacle. When oil ceases to drain out,
tilt unit to rear so that oil trapped in the piston housing can run out. When
housing is empty, tilt unit in the opposite direction to empty the residue in
the pump case.
2.With drain-hole uppermost, slowly fill the unit with fresh oil. Replace plug
and lightly tighten. Connect unit to power source and advance piston two or
three times. Unplug unit and remove oil-plug . Top up oil level and replace
plug.
3.Finally follow procedure for oil level check.
Note: Dispose of hydraulic oil in accordance with local regulations. Do not
pour into the sea, river, lake or drains.
Bolt tightness
Once a week or after every 500 cuts, check the tightness of all bolts,
especially those securing the housing to the cylinder. Loose bolts will result
in a loss of power.
Carbon brushes
Inspect the two carbon brushes at least once every two months. (normal
brush life is 200 hours.)
Care: Worn brushes will result in power loss, cause the motor to run hot
and irreparably damage the armature's commutator.
Disconnect unit
Unscrew both brush caps and pull out carbon brushes.
background
- 10 -
Replace brushes if less than 6 cm in length.
Manufacturer: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Address: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu,
shanghai 200000 CN.
Imported to AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
NSW 2122 Australia
Imported to USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim
Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
REP
UK
YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting
Limited Office 147, Centurion House, London
Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
REP
EC
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt am Main.
background
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
background
Modèle:BC300/RC32/RC16/RC20/RC22/RC25.
Nouscontinuonsànousengageràvousfournirdesoutilsàdesprixcompétitifs.
"Économisezlamoitié","Moitiéprix"outouteautreexpressionsimilairequenousutilisonsnereprésente
qu'uneestimationdeséconomiesdontvouspourriezbénéficierenachetantcertainsoutilscheznousparrapport
auxgrandesmarquesetnesignifiepasnécessairementcouvrirtouteslescatégoriesd'outilsproposés.parnous.
Nousvousrappelonsdebienvouloirvérifierattentivementlorsquevouspassezunecommandechez
noussivouséconomisezréellementlamoitiéparrapportauxgrandesmarques.
COUPEBARESÉLECTRIQUE
Assistancetechniqueetcertificatdegarantieélectroniquewww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
1
BESOIND'AIDE?CONTACTEZNOUS!
COUPEBARESÉLECTRIQUE
Ils'agitdesinstructionsoriginales,veuillezlireattentivementtouteslesinstructions
dumanuelavantdel'utiliser.VEVORseréserveuneinterprétationclairedenotremanuel
d’utilisation.L'apparenceduproduitdépendduproduitquevousavezreçu.Veuillez
nouspardonnerquenousnevousinformeronspluss'ilyadesmisesàjourtechnologiquesou
logiciellessurnotreproduit.
Modèle:BC300/RC32/RC16/RC20/RC22/RC25.
Vousavezdesquestionssurlesproduits?Besoind'uneassistancetechnique?N'hésitez
pasànous
contacter:Supporttechniqueetcertificatdegarantieélectronique
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
2
CONSIGNESDESÉCURITÉ
Usage
lorsquevousutilisezuncutter.
retiréavantd'utiliserlecutter.
bordstranchantsetchaleur.Vérifiezquetouteslesclésderéglageontété
Portezdeslunettesdesécurité,deslunettesdesécuritéavecécranslatérauxouunécranfacial.
Utiliseruneprotectionoculaire
cordedesécurité.Vérifiezquelecordond'alimentationn'estpasencrasséetgardezleéloignéde
portéeexcessivelorsquevoustravaillezenhauteur,fixezlecouteauàl'échafaudageavecun
barresd'armature.Plusdur,plusépaisouplusfinqueceuxspécifiés.
Outildedébranchement
augmentecerisqueetendommageraégalementl'outil.N'essayezpasdecouper
Tenezfermementlecoupeuretmaintenezunebonneassiseetunbonéquilibre.Nepas
souslasurfaceouautrementcachédelavue.
circuitsetautresdangersquipeuventêtrecontactés,enparticulierceuxquisont
plusde30cmdelongueur.Dépasseconsidérablementlesspécificationsdesmatériauxdésignés
Exerceruncontrôleapproprié
écrandesécuritésouslesbarresd'armaturelorsdetravauxenhauteur.
Ilyatoujoursunrisquequel'extrémitécoupéejaillisse,surtoutsimoins
utilisezlecuttersouslapluieoudansdesendroitshumides.Soyezconscientdetoutesleslignesélectriques,électriques
Pourévitertoutrisquedechocélectrique,nemanipulezpaslecouteauaveclesmainsmouilléesou
Restreindrel’utilisationauxmatériauxdésignés
Érigezdesécransdesécuritépourprotégerlescollèguesdeséventuellesextrémitésvolantes.Lieu
Prévoirdesbarrièresdesécurité
Utilisezdescoupebarresd'armatureuniquementsurlesbarresd'armatureenbéton.
Protectioncontreleschocsélectriques
Machine Translated by Google
background
L'utilisationd'uncasquedesécuritéetdebottesàsemellesencaoutchoucestrecommandée.Si
corde.Vérifieztoujoursquel'interrupteurestverrouillésurOFFavantdelebrancher.
graisse.Gardezleboîtieretlepistonexemptsdesaletéetdelimailledefer.Vérifiezquenon
entraînerdesblessurescorporelles.Gardezlapoignéesèche,propreetexempted'huileet/ou
Débranchezlecouteaudelapriselorsqu'iln'estpasutiliséetavantlenettoyage,leréglageou
l'entretien.Nedébranchezpaslafichedelapriseentirantsurle
Neportezpasdevêtementsamples,d'objetspendantsoudebijoux.Retenezlescheveuxlongs.
Portezdesvêtementsappropriés
Inspectezlecoupeuravantchaqueapplication.Desblocsdecoupedéfectueuxoudesserréspourraient
Entretenirlecoupeuravecsoin
lesalentours.
êtreaccessibleàunepersonnenonautorisée.
doitàtoutmomentavoirunevuedégagéesurlafraise,lesbarresd'armatureet
protectionetpourévitertoutedistractiondel'opérateur.
Lorsqu'ilsnesontpasutilisés,rangezlecutteretlesaccessoiresdansunendroitsecoùilsnepeuventpasêtreutilisés.
Conserversoigneusement
N'utilisezpaslecutterdansunendroitéventuellementéclairéetdégagédetouteobstruction.Opérateur
Gardeztouslesvisiteursàunedistancesûredelazonedetravailpoureuxmêmes
Éloignezlesvisiteurs
diluants,produitspétroliers,adhésifs).
intervalles.
entretien.Inspectezrégulièrementl'interrupteur,lecordon,laficheettoutcâbled'extension.
N'utilisezpasdecutterenprésencedematériauxinflammables(parexemplepeinture,
coincédanslespiècesmobiles.
desgantsdesécuritésontportés,veillezparticulièrementàcequelesgantsne
Attentionàl'environnement
lesvisoulesboulonssontdesserrésoumanquants.Suiteauxinstructionspour
3
Machine Translated by Google
background
4
informationssurleproduit.INSTRUCTIONS
LISTEDESPARAMÈTRES
12.23
≤4s
GW(kg)
BC300RC32RC16RC20RC22RC25
14.5
≤2s
Max.
26.3
(DANS)
14.9
Dommagesauproduit.
Min.
2300
32,6
23.23
Contrôlesavantutilisation
vitesse
1000
Modèle
2000
14
11.73
28mm32mm16mm20mm22mm25mm
2.Vérifiezl'étatdesblocsdecoupeetleserragedesboulonsdublocdecoupe.
≤4,5s
14.4
Puissance
NO(kg)
≤2,5s44,5s≤3,5S
Remarque:Ilexistedeuxversionsdetensiondumodèledeproduitcidessus,respectivement,
AC220240V50Hzet120V60Hz,veuillezconsulterlaplaquesignalétique.
Attention:Indiqueundangerpouvantentraînerdesblessurescorporellesmineureset/ou
Entretien:indiqueundangerpouvantentraînerdesdommagesauproduit.
22.53
2000
27
Barred'armature
1.Vérifiezleniveaud'huile.
33.3
1000 1500
Coupe
Barred'armature
5mm5mm4mm4mm4mm5mm
Machine Translated by Google
background
AWG
14
Siunerallongedoitêtreutilisée,assurezvousqu'ellen'estpasendommagéeet
3.Vérifiezquelasourced'alimentationestadaptéeaucoupeur.
1,0mm2²
Réchauffer
réchaufferl'unitépendant30à60secondesafinquel'huilehydraulique
Tailleducâble
unepuissanceinsuffisanteseragénérée.N'utilisezjamaisdecourantcontinu.
1,5mm2²
relâchezlorsqu'ilaatteintsacoursecomplète,répétez15à20fois.
Attention:Unedéfaillancedel'alimentationélectriqueàlaterrepeutentraînerunchocélectrique.
230V
Jusqu'à15m
16
5.Vérifiezquelecordonn'estpasendommagéetquelafichen'estpasdesserrée.
àl'opérateur.
opérateursainsiquelesdommagesàl'unité.
Tailledenormalisation
longueur
dix
1,25mm2²
Attention:Silatensionesttropélevée,lemoteurgrillera.Silatensionesttropbasse,
quec'estlabonneépaisseurpourlalongueur.
Partempsfroid
Jusqu'à10m
4.Vérifiezquel'alimentationestcorrectementmiseàlaterre.
110V
atteintlaviscositéappropriée.Tirezsurlagâchettepourétendrelepistonet
Câble
opérateur.
Attention:L'utilisationdeblocsdecoupedesserrésoufissuréspeutentraînerdesblessures.
Attention:unrevêtementcoupéouabrasépourraitentraîneruncourtcircuitetunchocélectrique
Jusqu'à30m
,
5
Machine Translated by Google
background
2.Tirezsurlagâchetteetmaintenezlaenfoncéependantquelepistonavanceetlesbarresd'armature.
2.Necouvrezpaslesbouchesd’aération.
réinitialisépourunebarred'armaturedetailledifférente.
viscosité.Tirezsurlagâchettepourétendrelepistonetrelâchezlelorsqu'ilestterminé.
3.Unefoislacoupeterminée,relâchezl'interrupteur.Lepistonserétracteautomatiquement.
Soins:Silesévénementssontcouverts
,
Attention:Unréglageincorrectdelabutéeentraînerauneusureexcessivedu
barresd'armatureavantdefaireunecoupe.
Pointsd'attention
2.Insérezentièrementlabarred'armaturedanslesupportenformedeU.Assurezvousquelesbarresd'armaturereposent
Coupe
l'extrémitécoupéeatendanceàs'envoler.
écransdesécurité.
3.Engardantlesbarresd'armatureàangledroit(90°)parrapportaublocdecoupeavant,dévissez
réglagesupplémentairelorsdelacoupedebarresd'armaturedumêmediamètre,maisdoitêtre
Lafonctiondebutéeréglablepermetdemaintenirlesbarresd'armaturedansl'unitéderéchauffementpar
tempsfroidpendant30à60secondesafinquel'huilehydrauliqueatteigneleniveauapproprié.
estcoupé.(Sil'interrupteurestrelâchéàunpointintermédiaire,lepistons'arrêtera.)
correctementplacédansunsupportenformedeU.
lemoteursurchaufferaetpourraitgriller.
(Notezquel'interrupteurnepeutpasêtreréactivétantquelepistonn'estpascomplètementrétracté.)
atteintsacoursecomplète,répétez15à20fois.Ilpositioncorrecte
pendantlacoupeetdoitêtrecorrectementréglépourchaquetaillede
,
3.Silatempératuredel'huilehydrauliquedépasse70°(158F),lapuissancechutera.
1.Soyezparticulièrementprudentlorsquevouscoupezdeslongueurscourtes(30cmoumoins),car
1.Vissezlebouchonpourfournirundégagementsuffisantpourlesbarresd'armature.
blocdecoupeetpourraitfairevolerl’extrémitécoupée.
1.Insérezlabarred'armatureentrelabutéeetleblocdecoupeavant,envousassurantqu'elleest
surlabasedubouchon.
Réglagedelabutée
bouchonjusqu'àcequ'iltouchejustelabarred'armature.Unefoisréglé,lestoopern'apasbesoin
Attention:lesextrémitésvolantesconstituentundangerpourtoutlepersonnelsetrouvantàproximité.Ériger
6
Machine Translated by Google
background
ouébréché,retirezlesboulonsderetenueetfaitespivoterlesdeuxblocsdemanièreàcequedeuxnouveaux
pistoletàaircomprimé,lejetd'airpeutprovoquerlapénétrationdelimaillemétalliqueet/oudepoussièredanslesyeux
nettoyage,lepistonneserétractetoujourspasautomatiquementlorsqu'ilestcomplètementdéployé,le
4.Siunebaissedepuissanceestobservéeetquelemoteurestinhabituellementchaud,vérifiezlecarbone
arêtesdecoupe)
1.Débranchezl’unité.
réparation.
5.Silepistonneparvientpasàserétractercomplètement,poussezleblocdecoupearrière.
autrementendommagé,remplacezlesdeuxblocs.
Attention:utilisezàceteffetunebarred'armatureouunebarremétalliqueplate.Nepoussezjamaislecoupeur
Avantutilisation,vérifieztoujoursquelesdeuxboulonsdechaqueblocdecoupesont
Nettoyage
Attention:Portezdesgantspourprotégerlesmainsdeséclatsdemétal.N'utilisezpasde
Unefoislepistonrétracté,tirezlagâchette
suffisammentlongtempspour
poussièredeferaccumuléequipourraitcoincerlepiston.Après
l'été,lorsqueleboîtierdelapompeenaluminiumchauffeplusrapidement.)
lesbordsentrentenservice.Remplacezetserrezlesboulons(chaquebloccomportequatre
logement.Vérifiezégalementl'étatdesblocsdecoupe.Sil’undesbordstranchantsestémoussé
etlesystèmerespiratoire.
Lorsquelesquatrearêtesdecoupeontétéutiliséesousil'undesblocsestfissuréou
brosse.
lepistonluimêmepourraitêtreendommagé.Renvoyezl'appareilàunagentagréépour
2.Essuyezoubrosseztoutelasaletéetlalimaillemétallique.Portezuneattentionparticulièreà
Attention:Unblocdesserréoufissurépeutentraînerdesblessuresàl'opérateur.
versl'arrièrepourrétractermanuellementlepiton.
Blocsdecoupe
correctementserré.L'utilisationd'unbloclâcheentraîneradesdommagesaublocet
bloqueravecn’importequellepartiedelamain,mêmesielleestgantée.
Laisserrefroidiravantdereprendrelefonctionnement.(Soyezparticulièrementprudent
avancerlepiston.Débranchezl'appareil.Etvérifiezlepistonetleboîtierpour
Nettoyageducutteraprèsutilisation.
7
Machine Translated by Google
background
delasourced’alimentation.
remettezledansunepositiondeniveau.Remplissezànouveauetinclinezdansladirectionopposée.
eau.
Lescouteauxétantàcommandehydraulique,leniveaud'huiledoitêtrevérifiéà
leplusélevé.(Sil'appareilestchaud,laissezlerefroidir.)
sefairevomir.
unniveauappropriéentraîneunechutedepressionetunepertedepuissancedecoupe.
Attention:Neretirezjamaislebouchond'huilelorsquel'appareilestchaud,cardel'huilepourraitjaillir.
6.Vérifiezquel'huileestauniveaudufonddutroudubouchon.(c'estàdirequeleboîtierdelapompeestplein
flammenue.Nepasfumer.
2.Ajustezlebouchoneteffectueztroisouquatrecoupes,ennotantexactementàquelmoment
propriétésantimousseetantiabrasion.(gradedeviscositéISOVG46.Parexemple
7.Aprèsavoirfaitl'appoint,extrayezl'airdusystème.Inclinezdoucementlafraisedanslesensdelalongueuret
ingéré,ilprovoqueradeladiarrhéeetdesvomissements.
consulterunmédecin.Encasdecontactaveclapeau,laversoigneusementavecdusavonet
Contrôleduniveaud'huile
4.Unefoislesbarresd'armaturepartiellementcoupéesenplace,retournezl'unitédemanièreàcequelebouchond'huilesoitenplace.
3.Pincezunpetitmorceaudebarred'armatureenvousarrêtantjusteavantqu'ilnesebrise.Débrancherl'appareil
Répétezceprocessusjusqu'àcequetoutl'airaitétéextrait.
5.Retirezlebouchond'huileetlarondelled'étanchéité(emballage).
intervallesfréquents,depréférencetouslesjours.Lefaitdenepasmaintenirl'huileau
Encasd'ingestion,consulterimmédiatementunmédecin.Nefaitespasdélibérément
àrasbord).Sileniveaud'huileesttropbas,faitesl'appointavecdel'huilehydrauliquedepoids20avec
Attention:L'huilehydrauliqueesthautementinflammable.Teniràl'écartdesétincelleset
1.L’huiledoitêtretièdemaispasbrûlante.Réchauffezl’unitésielleestfroide.
labarred'armatureestentraindesebriser.
Attention:L'huilehydrauliquepeutprovoqueruneinflammationdesyeuxetdelapeau.Si
lamoitiéinférieuredupiston,oùlasaletés'accumuleplusfacilement.
Encasdecontactaveclesyeux,rinceràl'eauclairependantaumoins15minuteset
HuileShellTellus46,huilemobileDTE25OUEssounipowerSQ46.)
8
Machine Translated by Google
background
leboîtierdelapompe.
8.Remplacezlarondelled'étanchéité(garniture)etlebouchon.Connectezlecoupeuràlasourced'alimentation
Unefoisparsemaineoutoutesles500coupes,vérifiezleserragedetouslesboulons,enparticulier
ceuxfixantleboîtieraucylindre.Desboulonsdesserrésentraîneront
Serragedesboulons
Entretien:lecutternepeutpasfonctionnercorrectementsil'huilecontientdesbullesd'air.
leboîtierestvide,inclinezl'unitédanslesensopposépourviderlesrésidusdans
Débrancherl'unité
Inclinezl'unitéversl'arrièreafinquel'huileemprisonnéedansleboîtierdupistonpuisses'écouler.Quand
verserdanslamer,larivière,lelacouleségouts.
Dévissezlesdeuxcapuchonsdesbalaisetretirezlesbalaisdecharbon.
Remarque:Éliminezl'huilehydrauliqueconformémentauxréglementationslocales.Nepas
etvidangezl'huiledansunrécipientapproprié.Lorsquel'huilecessedes'écouler,
etendommageraitirrémédiablementlecollecteurdel'induit.
1.Débranchezl'appareildelasourced'alimentation.Retirezlebouchond'huileetl'emballage.Tournerlecoupeur
3.Suivezenfinlaprocéduredevérificationduniveaud'huile.
Entretien:desbrossesuséesentraînerontunepertedepuissanceetferontchaufferlemoteur.
laduréedeviedelabrosseestde200heures.)
semblesale.
prise.
troisfois.Débranchezl'appareiletretirezlebouchond'huile.Remplirleniveaud'huileetremplacer
L'huilehydrauliquedoitêtrechangéeaumoinsunefoisparan.Plustôtsic'est
Inspectezlesdeuxbalaisdecharbonaumoinsunefoistouslesdeuxmois.(normale
Balaisdecharbon
Vidange
etserrezlégèrement.Connectezl'unitéàlasourced'alimentationetavancezlepistondedeuxou
2.Avecletroudevidangeverslehaut,remplissezlentementl'appareilavecdel'huilefraîche.Remplacerlafiche
etservircomplètementlesbarresd'armature.
enpertedepuissance.
9
Machine Translated by Google
background
dix
Fabricant:ShanghaimuxinmuyeyouxiangongsiAdresse:
Shuangchenglu803nong11hao1602A1609shi,baoshanqu,shanghai200000CN.
ImportéauxÉtatsUnis:SanvenTechnologyLtd.Suite250,9166AnaheimPlace,
RanchoCucamonga,CA91730
ImportéenAustralie:SIHAOPTYLTD.1ROKEVASTREETASTWOODNSW2122
Australie
Remplacezlesbrossessiellesmesurentmoinsde6cmdelongueur.
YHCONSULTINGLIMITÉE.C/OYHConsultingLimited
Bureau147,CenturionHouse,LondonRoad,Staines
uponThames,Surrey,TW184AX
ECrossStuGmbH
MainzerLandstr.69,
60329FrancfortsurleMain.
REPRÉSENTANTCE
REPRÉSENTANTDUROYAUMEUNI
Machine Translated by Google
background
Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MODELL: BC-300/RC-32/RC-16/RC-20/RC-22/RC-25
Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten.
„Sparen Sie die Hälfte“, „Halber Preis“ oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir verwenden, stellen nur eine
Schätzung der Ersparnis dar, die Sie beim Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns im Vergleich zu den großen
Topmarken erzielen können, und decken nicht unbedingt alle von uns angebotenen Werkzeugkategorien ab. Wir
möchten Sie freundlich daran erinnern, bei Ihrer Bestellung bei uns sorgfältig zu prüfen, ob Sie im Vergleich
zu den großen Topmarken tatsächlich die Hälfte sparen.
ELEKTRISCHER BETONSTAHLSCHNEIDER
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Haben Sie Fragen zum Produkt? Benötigen Sie technischen Support? Bitte kontaktieren Sie
uns:
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/
support
MODELL: BC-300/RC-32/RC-16/RC-20/RC-22/RC-25
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor
Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer
Bedienungsanleitung vor. Das Erscheinungsbild des Produkts richtet sich nach dem
Produkt, das Sie erhalten haben. Bitte verzeihen Sie uns, dass wir Sie nicht erneut informieren,
wenn es Technologie- oder Software-Updates für unser Produkt gibt.
Brauchen Sie Hilfe? Kontaktieren Sie uns!
ELEKTRISCHER BETONSTAHLSCHNEIDER
- 1 -
Machine Translated by Google
background
Verwenden Sie einen Augenschutz
Beschränken Sie die Nutzung auf bestimmte Materialien
Errichten Sie Schutzwände, um Mitarbeiter vor möglichen umherfliegenden Gegenständen zu schützen.
Sicherheitsseil. Überprüfen Sie, dass das Netzkabel nicht verschmutzt ist, und halten Sie das Kabel von
Sicherheitsbarrieren bereitstellen
Verwenden Sie Bewehrungsstahlschneider nur für Bewehrungsstäbe aus Beton.
Schutz vor Stromschlägen
Um einen möglichen elektrischen Schlag zu vermeiden, fassen Sie den Cutter nicht mit nassen Händen an oder
Stromkreisen und anderen Gefahren, die berührt werden können, insbesondere solche, die
als 30 cm lang. Das Überschreiten der angegebenen Materialspezifikationen ist
Üben Sie die richtige Kontrolle aus
Schutzgitter unter der Bewehrung bei Arbeiten in großen Höhen.
Es besteht immer die Möglichkeit, dass das abgeschnittene Ende herausschießt, insbesondere wenn weniger
Benutzen Sie den Cutter bei Regen oder in feuchten Umgebungen. Achten Sie auf Stromleitungen,
Bei Arbeiten in großer Höhe vermeiden Sie ein Übergreifen. Befestigen Sie das Schneidwerkzeug mit einem
Bewehrungsstäbe. Härter, dicker oder dünner als angegeben.
Werkzeug abziehen
erhöht dieses Risiko und beschädigt außerdem das Werkzeug. Versuchen Sie nicht,
Halten Sie den Fräser fest und achten Sie auf den richtigen Stand und das Gleichgewicht.
Verwendung
beim Einsatz eines Cutters.
vor der Verwendung des Cutters entfernt werden.
scharfen Kanten und Hitze. Überprüfen Sie, ob alle Einstellschlüssel richtig
Tragen Sie eine Schutzbrille, eine Schutzbrille mit Seitenschutz oder einen Gesichtsschutz
unter der Oberfläche oder auf andere Weise verborgen.
SICHERHEITSHINWEISE
- 2 -
Machine Translated by Google
background
- 3 -
Tragen Sie angemessene Kleidung
Benutzen Sie den Cutter nicht in der Nähe von brennbaren Materialien (z. B. Farbe,
von beweglichen Teilen erfasst werden.
Überprüfen Sie das Schneidewerkzeug vor jedem Einsatz. Fehlerhafte oder lose Schneideblöcke können
Schutzhandschuhe getragen werden, achten Sie besonders darauf, dass die Handschuhe nicht
Vorsicht vor der Umwelt
Schrauben oder Bolzen sind lose oder fehlen. Befolgen Sie die Anweisungen für
Wartung. Überprüfen Sie Schalter, Kabel, Stecker und Verlängerungskabel regelmäßig
Sorgfältig aufbewahren
Verwenden Sie den Cutter nicht in einem möglicherweise beleuchteten und frei von Hindernissen. Bediener
Halten Sie alle Besucher zu ihrem eigenen Schutz in sicherem Abstand zum Arbeitsbereich.
Halten Sie Besucher fern
Verdünner, Erdölprodukte, Klebstoffe).
Intervallen.
Pflegen Sie den Fräser sorgfältig
Umgebung.
von unbefugten Personen abgerufen werden.
sollte jederzeit eine freie Sicht auf den Fräser, die Bewehrung und
Schutz und zur Vermeidung einer Ablenkung des Bedieners.
Kabel. Überprüfen Sie vor dem Einstecken immer, dass die Schaltersperre auf OFF (AUS) steht.
Es wird empfohlen, einen Schutzhelm und Stiefel mit Gummisohlen zu tragen.
Fett. Gehäuse und Kolben frei von Schmutz und Eisenspänen halten. Prüfen, dass keine
zu Verletzungen führen. Halten Sie den Griff trocken, sauber und frei von Öl und/oder
Trennen Sie den Fräser von der Steckdose, wenn er nicht verwendet wird und bevor Sie ihn
reinigen, einstellen oder warten. Trennen Sie den Stecker nicht von der Steckdose, indem Sie den
Tragen Sie keine weite Kleidung, baumelnde Gegenstände oder Schmuck. Tragen Sie lange Haare zurück.
Wenn Sie das Schneidegerät und die Zubehörteile nicht verwenden, bewahren Sie sie an einem trockenen Ort auf, wo sie nicht
Machine Translated by Google
background
Hinweis: Es gibt zwei Versionen der Spannung des oben genannten Produktmodells,
nämlich AC220-240V 50Hz und 120V 60Hz, siehe Typenschild
Achtung: Weist auf eine Gefahr hin, die zu leichten Verletzungen und/oder
Modell
2000
14
1000
11,73
Geschwindigkeit
28 mm 32 mm 16 mm 20 mm 22 mm 25 mm
2. Überprüfen Sie den Zustand der Messerblöcke und den festen Sitz der Messerblockschrauben.
2300
32,6
23.23
Mindest
Kontrollen vor der Verwendung
(IN)
Max
26.3
14.9
Produktschäden.
GW (kg)
BC-300 RC-32 RC-16 RC-20 RC-22 RC-25
14.5
ÿ4 s
12.23
ÿ2 s
5 mm 5 mm 4 mm 4 mm 4 mm 5 mm
1500
33.3
1000
Schneiden
Bewehrungsstahl
1. Ölstand prüfen.
2000
27
Vorsicht: Weist auf eine Gefahr hin, die zu einer Beschädigung des Produkts führt.
22,53
Bewehrungsstahl
14.4
Leistung
NW (kg)
ÿ4,5 s
ÿ2,5 s 4-4,5 s ÿ3,5 s
Informationen zum Produkt.ANLEITUNG
PARAMETERLISTE
- 4 -
Machine Translated by Google
background
- 5 -
Bediener sowie Schäden am Gerät.
zum Betreiber.
16
5. Überprüfen Sie, ob das Kabel unbeschädigt und der Stecker nicht locker ist.
Länge
Normalisierungsgröße
Achtung: Bei fehlender Erdung der Stromversorgung besteht die Gefahr eines Stromschlags
230 V
Bis zu 15 m
Lassen Sie los, wenn der volle Hub erreicht ist. Wiederholen Sie den Vorgang 15–20 Mal.
Es wird nicht genügend Leistung erzeugt. Verwenden Sie niemals Gleichstrom.
30-60 Sekunden aufwärmen, damit das Hydrauliköl
Kabelgröße
1,5 mm2²
Wenn Sie ein Verlängerungskabel verwenden, achten Sie darauf, dass es unbeschädigt ist und
3. Prüfen Sie, ob die Stromquelle für den Cutter geeignet ist.
1,0 mm2²
14
AWG
Sich warm laufen
Achtung: Die Verwendung von losen oder gerissenen Schneidblöcken kann zu Verletzungen führen
Achtung: Schnitte oder Abschürfungen an der Ummantelung können zu Kurzschlüssen und Stromschlägen führen.
Kabel
Operator.
Bis zu 30 m
,
4.Überprüfen Sie, ob die Stromversorgung ordnungsgemäß geerdet ist.
110 V
Bis zu 10 m
erreicht die richtige Viskosität. Ziehen Sie den Auslöseschalter, um den Kolben auszufahren und
1,25 mm²
Achtung: Bei zu hoher Spannung brennt der Motor durch. Bei zu niedriger Spannung
dass es die richtige Dicke für die Länge hat.
10
Bei kaltem Wetter
Machine Translated by Google
background
- 6 -
Die einstellbare Stopperfunktion hält den Bewehrungsstahl 30-60 Sekunden lang in der Aufwärmeinheit für kaltes
Wetter, damit das Hydrauliköl die richtige Temperatur erreicht.
weitere Anpassung beim Schneiden von Betonstahl mit gleichem Durchmesser, muss aber
Sicherheitsgitter.
3.Halten Sie den Bewehrungsstahl im rechten Winkel (90°) zum vorderen Schneidblock und schrauben Sie ihn heraus
richtig in der U-förmigen Halterung sitzt.
unterbrochen ist. (Wenn der Schalter an einem Zwischenpunkt losgelassen wird, stoppt der Kolben.)
2.Stecken Sie den Bewehrungsstab vollständig in die U-förmige Halterung ein. Stellen Sie sicher, dass der Bewehrungsstab
Schneiden
Das abgeschnittene Ende neigt dazu, herauszufliegen.
Bewehrungsstahl, bevor Sie einen Schnitt machen.
,
Achtung: Wenn der Stopper nicht richtig eingestellt wird, kommt es zu übermäßigem Verschleiß der
Wichtige Punkte
für eine andere Bewehrungsstabgröße neu eingestellt werden.
Viskosität. Ziehen Sie den Abzugsschalter, um den Kolben auszufahren, und lassen Sie ihn los, wenn er
3.Wenn der Schnitt abgeschlossen ist, lassen Sie den Schalter los. Der Kolben fährt automatisch zurück.
2. Decken Sie die Lüftungsschlitze nicht ab.
2.Den Abzugsschalter betätigen und gedrückt halten, während der Kolben vorrückt und die Bewehrungsstange
Vorsicht: Wenn Veranstaltungen abgedeckt sind
Stoppereinstellung
Stopper, bis er die Bewehrungsstäbe gerade berührt. Sobald der Stopper eingestellt ist, braucht er nicht mehr
1.Stecken Sie den Bewehrungsstahl zwischen Stopper und vorderem Schneidblock ein und achten Sie darauf, dass er
auf der Unterseite des Stopfens.
Achtung: Fliegende Enden stellen eine Gefahr für alle Personen in der Nähe dar.
1.Stopfen einschrauben, um ausreichend Platz für die Bewehrungsstäbe zu schaffen.
Schneidblock und kann dazu führen, dass das abgeschnittene Ende herausfliegt.
1.Seien Sie besonders vorsichtig beim Abschneiden kurzer Stücke (30cm oder weniger), da die
(Beachten Sie, dass der Schalter erst wieder aktiviert werden kann, wenn der Kolben vollständig zurückgefahren ist.)
seinen vollen Hub erreicht hat, 15-20 Mal wiederholen. Die richtige
Position beim Schneiden und muss für jede Größe von richtig eingestellt werden
,
Der Motor überhitzt und kann durchbrennen.
3. Wenn die Temperatur des Hydrauliköls 70 °C (158 °F) überschreitet, sinkt die Leistung.
Machine Translated by Google
background
- 7 -
Sommer, wenn sich das Aluminiumpumpengehäuse schneller erwärmt.)
angesammelter Staub Eisenspäne, die den Kolben blockieren können. Nach
Achtung: Tragen Sie Handschuhe, um Ihre Hände vor Metallsplittern zu schützen. Verwenden Sie keine
Sobald der Kolben eingefahren ist, den
Auslöseschalter lange genug betätigen, um
Gehäuse. Überprüfen Sie auch den Zustand der Schneidblöcke. Wenn eine der Schneidkanten stumpf ist
Kanten kommen zum Einsatz. Ersetzen und festziehen der Schrauben (jeder Block hat vier
Achtung: Verwenden Sie hierfür einen Betonstahl oder eine flache Metallstange. Schieben Sie den Schneider niemals
Überprüfen Sie vor dem Gebrauch immer, dass die beiden Bolzen an jedem Messerblock fest sitzen.
Reinigung
5.Wenn der Kolben nicht vollständig eingefahren werden kann, drücken Sie den hinteren Messerblock
Reparatur.
andernfalls beschädigt, beide Blöcke ersetzen.
Reinigung, Kolben fährt immer noch nicht automatisch ein, wenn er vollständig ausgefahren ist, der
4.Wenn ein Leistungsabfall beobachtet wird und der Motor ungewöhnlich heiß ist, überprüfen Sie die Kohle
Schneidkanten)
Luftpistole, beim Strahlen mit Luft können Metallspäne und/oder Staub in die Augen gelangen
oder abgebrochen, entfernen Sie die Haltebolzen und drehen Sie beide Blöcke, so dass zwei neue
1.Einheit trennen.
Lassen Sie es abkühlen, bevor Sie den Betrieb wieder aufnehmen. (Seien Sie besonders vorsichtig bei
Kolben vorschieben. Einheit abziehen. Und Kolben und Gehäuse auf
richtig angezogen. Die Verwendung eines losen Blocks führt zu Schäden am Block und
Blockieren Sie mit jedem Teil der Hand, auch wenn Sie Handschuhe tragen.
Fräser nach Gebrauch reinigen.
nach hinten, um den Felshaken manuell einzufahren.
Messerblöcke
Achtung: Ein loser oder gebrochener Block kann zu Verletzungen des Bedieners führen.
Wenn alle vier Schneidkanten verwendet wurden oder wenn einer der Blöcke gerissen ist oder
Bürste .
Der Kolben selbst kann beschädigt werden. Senden Sie das Gerät an einen autorisierten Händler für
und Atmungssystem.
2. Wischen oder bürsten Sie allen Schmutz und alle Metallspäne weg. Achten Sie besonders auf
Machine Translated by Google
background
- 8 -
Ölstandskontrolle
einen Arzt aufsuchen. Bei Hautkontakt gründlich mit Seife waschen und
7.Nach dem Auffüllen die Luft aus dem System absaugen. Den Fräser vorsichtig in Längsrichtung kippen und
Bei Einnahme verursacht es Durchfall und Erbrechen.
3. Ein kurzes Stück Bewehrungsstahl einklemmen und kurz vor dem Abbrechen anhalten. Gerät ausstecken
4.Wenn die teilweise abgetrennte Bewehrungsstange an Ort und Stelle ist, drehen Sie die Einheit um, so dass der Ölstopfen
mit offenem Feuer. Nicht rauchen.
2.Stopper einstellen und drei oder vier Schnitte machen, wobei genau zu beachten ist, an welcher Stelle
Antischaum- und Antiabrieb-Eigenschaften. (ISO-Viskositätsklasse VG46. Z. B.
Ein falscher Füllstand führt zu einem Druckabfall und einem Verlust der Schneidleistung.
Erbrechen induzieren.
Achtung: Entfernen Sie niemals den Ölstopfen, wenn das Gerät heiß ist, da sonst Öl herausspritzt. 6.
Überprüfen Sie, ob der Ölstand mit der Unterseite des Stopfenlochs übereinstimmt. (Das Pumpengehäuse ist also voll.)
Wasser.
Da die Schneide hydraulisch betrieben wird, muss der Ölstand überprüft werden bei
oben. (Wenn das Gerät heiß ist, abkühlen lassen.)
Bringen Sie es wieder in eine waagerechte Position. Füllen Sie es erneut auf und kippen Sie es in die entgegengesetzte Richtung.
von der Stromquelle.
die untere Hälfte des Kolbens, wo sich Schmutz leichter ansammelt.
Bei Augenkontakt mindestens 15 Minuten mit klarem Wasser ausspülen und
die Bewehrungsstäbe brechen tatsächlich.
Achtung: Hydrauliköl kann Augen- und Hautentzündungen verursachen.
Shell-Öl Tellus 46, Mobil-Öl DTE-25 ODER Esso Uni Power SQ46.)
Achtung: Hydrauliköl ist leicht entflammbar. Von Funken und
1. Das Öl sollte warm, aber nicht heiß sein. Wenn es kalt ist, wärmen Sie das Gerät auf.
bis zum Rand). Wenn der Ölstand zu niedrig ist, füllen Sie 20er Hydrauliköl mit
5.Ölablassschraube und Dichtungsscheibe (Packung) entfernen
häufigen Abständen, am besten täglich. Wenn der Ölstand nicht auf dem
Bei Verschlucken sofort einen Arzt aufsuchen. Nicht absichtlich
Wiederholen Sie diesen Vorgang, bis die gesamte Luft abgesaugt ist.
Machine Translated by Google
background
- 9 -
Aggregat nach hinten kippen, damit im Kolbengehäuse eingeschlossenes Öl ablaufen kann.
Ölwechsel
und leicht festziehen. Gerät an Stromquelle anschließen und Kolben um zwei oder
ins Meer, in Flüsse, Seen oder Abwasserkanäle gießen.
2.Füllen Sie das Gerät langsam mit frischem Öl, wobei sich das Ablassloch oben befindet. Setzen Sie den Stopfen wieder ein.
und komplett mit Bewehrungsstahl ausstatten.
zu einem Leistungsverlust führen.
Kohlebürsten
Trenneinheit
Die Lebensdauer der Bürste beträgt 200 Stunden.)
sieht schmutzig aus.
Stecker.
Beide Bürstenkappen abschrauben und Kohlebürsten herausziehen.
dreimal. Gerät ausstecken und Ölablassschraube entfernen. Ölstand auffüllen und ersetzen
Das Hydrauliköl sollte mindestens einmal im Jahr gewechselt werden. Früher, wenn es
Überprüfen Sie die beiden Kohlebürsten mindestens alle zwei Monate. (normal
Hinweis: Hydrauliköl gemäß den örtlichen Vorschriften entsorgen. Nicht
umdrehen und das Öl in einen geeigneten Behälter ablaufen lassen. Wenn kein Öl mehr abläuft,
und den Kommutator des Ankers irreparabel beschädigen.
1. Trennen Sie das Gerät von der Stromquelle. Entfernen Sie den Ölstopfen und die Dichtung. Drehen Sie den Fräser
3. Befolgen Sie abschließend das Verfahren zur Überprüfung des Ölstands.
8.Dichtungsscheibe (Packung) und Stopfen ersetzen. Fräser an Stromquelle anschließen
das Pumpengehäuse.
Überprüfen Sie einmal wöchentlich oder nach jeweils 500 Schnitten den festen Sitz aller Schrauben,
insbesondere der Schrauben, die das Gehäuse am Zylinder befestigen. Lose Schrauben führen zu
Schraubenanzugskraft
Achtung: Wenn das Öl Luftblasen enthält, funktioniert der Fräser nicht richtig.
Wenn das Gehäuse leer ist, kippen Sie das Gerät in die entgegengesetzte Richtung, um die Rückstände zu entleeren
Vorsicht: Abgenutzte Bürsten führen zu Leistungsverlust, führen zum Heißlaufen des Motors
Machine Translated by Google
background
UK REP
Vertreter der EG
Nach AUS importiert: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122
Australien
Hersteller: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adresse:
Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, Shanghai 200000 CN.
Ersetzen Sie die Bürsten, wenn sie weniger als 6 cm lang sind.
YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited
Office 147, Centurion House, London Road, Staines-
upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
Importiert in die USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place,
Rancho Cucamonga, CA 91730
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt am Main.
- 10 -
Machine Translated by Google
background
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MODELLO:BC-300/RC-32/RC-16/RC-20/RC-22/RC-25
Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi.
"Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi utilizzata rappresenta
solo una stima del risparmio che potresti trarre dall'acquistare determinati strumenti con noi rispetto ai
principali marchi più importanti e non significa necessariamente coprire tutte le categorie di strumenti
offerti da noi. Ti ricordiamo di verificare attentamente quando effettui un ordine con noi se stai
effettivamente risparmiando la metà rispetto ai migliori marchi principali.
TAGLIAERBA ELETTRICA
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Hai domande sul prodotto? Hai bisogno di supporto tecnico? Non esitate a contattarci:
Supporto
tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/
support
MODELLO:BC-300/RC-32/RC-16/RC-20/RC-22/RC-25
Queste sono le istruzioni originali, leggere attentamente tutte le istruzioni del manuale
prima dell'uso. VEVOR si riserva una chiara interpretazione del nostro manuale d'uso. L'aspetto
del prodotto sarà soggetto al prodotto ricevuto. Ti preghiamo di perdonarci se non ti
informeremo più se sono presenti aggiornamenti tecnologici o software sul nostro prodotto.
HO BISOGNO DI AIUTO? CONTATTACI!
TAGLIAERBA ELETTRICA
- 1 -
Machine Translated by Google
background
Limitare l'uso ai materiali designati
Erigere schermi di sicurezza per proteggere i colleghi da possibili estremità volanti. Posto
corda di sicurezza. Controllare che il cavo di alimentazione non sia sporco e tenerlo lontano da esso
Per evitare possibili scosse elettriche, non maneggiare la taglierina con le mani bagnate o
Utilizzare le frese per armature solo su barre per cemento armato.
Fornire barriere di sicurezza
Protezione contro le scosse elettriche
sotto la superficie o altrimenti nascosti alla vista.
circuiti e altri pericoli a cui si può venire in contatto, soprattutto quelli che lo sono
di lunghezza superiore a 30 cm. Superando notevolmente le specifiche dei materiali designati
schermo di sicurezza sotto l'armatura quando si lavora in luoghi alti.
Esercita un controllo adeguato
utilizzare la taglierina sotto la pioggia o in luoghi umidi. Essere consapevoli di tutte le linee elettriche
C'è sempre la possibilità che l'estremità tagliata possa fuoriuscire, soprattutto se inferiore
armature. Più duro, più spesso o più sottile di quelli specificati.
quando si lavora in luoghi alti, fissare la taglierina all'impalcatura con a
Scollegare lo strumento
aumenta questo rischio e danneggerà anche l'utensile. Non tentare di tagliare
Tenere saldamente la taglierina e mantenere una posizione e un equilibrio adeguati. Non
Utilizzo
quando si utilizza la taglierina.
spigoli vivi e calore. Controllare che tutte le chiavi di regolazione siano state
rimosso prima di utilizzare la taglierina.
Indossare occhiali di sicurezza, occhiali di sicurezza con protezioni laterali o una visiera
Utilizzare una protezione per gli occhi
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
-2-
Machine Translated by Google
background
- 3 -
Non utilizzare la taglierina in presenza di materiali infiammabili (es. Vernici,
Non indossare abiti larghi, oggetti penzolanti o gioielli. Trattenere i capelli lunghi.
intrappolati nelle parti in movimento.
Ispezionare la taglierina prima di ogni applicazione. I blocchi coltelli difettosi o allentati potrebbero
Attenzione all'ambiente
si indossano guanti di sicurezza, prestare particolare attenzione a che i guanti non si sporchino
viti o bulloni sono allentati o mancanti. Seguendo le istruzioni per
manutenzione . Ispezionare regolarmente l'interruttore, il cavo, la spina e qualsiasi prolunga
Conservare con cura
Quando non in uso, conservare la taglierina e gli accessori in un luogo asciutto e inaccessibile
Non utilizzare la taglierina in un luogo possibilmente illuminato e privo di ostacoli. Operatore
Tieni lontani i visitatori
Mantenere tutti i visitatori a distanza di sicurezza dall'area di lavoro
intervalli.
diluenti, prodotti petroliferi, adesivi).
area circostante.
Mantenere la taglierina con cura
essere accessibile da persona non autorizzata.
deve avere sempre una visuale libera della taglierina, dell'armatura e
protezione e per evitare distrazioni dell'operatore.
cordone. Controllare sempre che il blocco dell'interruttore sia su OFF prima di collegarlo.
Si consiglia l'uso del casco di sicurezza e degli stivali con la suola in gomma. Se
provocare lesioni personali. Mantenere la maniglia asciutta, pulita e priva di olio e/o olio
Grasso. Mantenere l'alloggiamento e il pistone liberi da sporco e limatura di ferro. Controlla che no
Scollegare la taglierina dalla presa quando non in uso e prima di pulire, regolare o effettuare
la manutenzione. Non scollegare la spina dalla presa tirando la
Indossare un abbigliamento adeguato
Machine Translated by Google
background
1500
5 mm 5 mm 4 mm 4 mm 4 mm 5 mm
ÿ4s
12.2333.3
1000
Taglio
Armatura
1.Controllare il livello dell'olio.
2000
27
Cura: indica un pericolo che potrebbe causare danni al prodotto.
22.53
Armatura
ÿ4,5 secondi
Nota: sono disponibili due versioni della tensione del modello di prodotto sopra indicato,
rispettivamente AC220-240V 50Hz e 120V 60Hz, consultare la targhetta dati
14.4
Potenza
NO (kg)
11.73
velocità
1000
ÿ2,5s 4-4,5s ÿ3,5s
28 mm 32 mm 16 mm 20 mm 22 mm 25 mm
Modello
2000
23.23
2300
32.6
14
minimo
Attenzione: indica un pericolo che potrebbe provocare lesioni personali minori e/o
Controlli pre-utilizzo
2.Controllare le condizioni dei blocchi coltelli e il serraggio dei relativi bulloni.
(IN)
Massimo
26.3
14.9
danni al prodotto.
GW (kg)
BC-300 RC-32 RC-16 RC-20 RC-22 RC-25
14.5
ÿ2s
informazioni del prodotto.ISTRUZIONI
ELENCO PARAMETRI
-4-
Machine Translated by Google
background
-5-
Attenzione: il rivestimento tagliato o abraso potrebbe provocare una breve scossa elettrica
Attenzione: l'utilizzo di blocchi coltelli allentati o incrinati può provocare lesioni
14
AWG
Cavo
operatore.
Fino a 30 mt
,
4.Verificare che l'alimentazione sia correttamente messa a terra.
110 V
Fino a 10 mt
raggiunge la giusta viscosità. Tirare l'interruttore a grilletto per estendere il pistone e
10
1,25 mm2²
Attenzione: se la tensione è troppo alta, il motore si brucerà. Se la tensione è troppo bassa,
che sia lo spessore adeguato per la lunghezza.
lunghezza
16
5.Verificare che il cavo non sia danneggiato e che la spina non sia allentata.
Con tempo freddo
operatori e danni all'unità.
all'operatore.
Fino a 15 mt
Attenzione: la mancata messa a terra dell'alimentazione può provocare scosse elettriche
230 V
Dimensione della normalizzazione
rilasciare quando ha raggiunto la corsa completa, ripetere 15-20 volte.
verrà generata una potenza insufficiente. Non utilizzare mai corrente continua.
riscaldare l'unità per 30-60 secondi in modo che l'olio idraulico
Dimensioni del cavo
1,5 mm2²
Se si deve utilizzare un cavo di prolunga, assicurarsi che non sia danneggiato e
3.Verificare che la fonte di alimentazione sia adatta alla taglierina.
1,0 mm2²
Riscaldamento
Machine Translated by Google
background
-6-
tappo finché non tocca appena l'armatura. Una volta impostato, lo Stooper non ha bisogno di n
Regolazione del fermo
2.Non coprire le prese d'aria.
2. Tirare l'interruttore a grilletto e mantenerlo premuto mentre il pistone avanza e l'armatura
1.Inserire l'armatura tra il fermo e il blocco coltelli anteriore, assicurandosi che sia così
sulla base del tappo.
Attenzione: le estremità volanti rappresentano un pericolo per tutto il personale nelle vicinanze. Eretto
1. Avvitare il tappo per garantire spazio sufficiente per l'armatura.
blocco taglierina e potrebbe causare la fuoriuscita dell'estremità tagliata.
1. Prestare particolare attenzione quando si tagliano pezzi corti (30 cm o meno) come
il motore si surriscalderà e potrebbe bruciarsi.
(Si noti che l'interruttore non può essere riattivato finché il pistone non è completamente retratto.)
raggiunta la corsa completa, ripetere 15-20 volte. La posizione
corretta durante il taglio e deve essere impostata correttamente per ciascuna dimensione di
,
correttamente inserito nel supporto a forma di U.
schermi di sicurezza.
3.Mantenendo l'armatura ad angolo retto (90°) rispetto al blocco coltelli anteriore, svitare
3.Se la temperatura dell'olio idraulico supera i 70° (158 F), la potenza diminuirà.
La funzione di arresto regolabile per mantenere l'armatura nell'unità di riscaldamento per climi freddi
per 30-60 secondi in modo che l'olio idraulico raggiunga il livello corretto
ulteriore regolazione durante il taglio dell'armatura dello stesso diametro, ma deve essere
l'estremità tagliata tende a volare via.
2.Inserire completamente l'armatura nel supporto a forma di U. Assicurati che l'armatura sia a riposo
Taglio
è tagliato. (Se l'interruttore viene rilasciato in un punto intermedio, il pistone si fermerà.)
armatura prima di effettuare un taglio.
,
Attenzione: la mancata corretta impostazione del fermo comporterà un'eccessiva usura
Punti di attenzione
reimpostare per un'armatura di dimensioni diverse.
viscosità. Tirare il grilletto-interruttore per estendere il pistone e rilasciarlo quando lo ha fatto
3.Una volta completato il taglio, rilasciare l'interruttore. Il pistone si ritrae automaticamente.
Cura: se gli eventi sono coperti
Machine Translated by Google
background
-7-
pistone di anticipo. Scollegare l'unità. E controlla il pistone e l'alloggiamento
Lasciare raffreddare prima di riprendere il funzionamento. (Prestare particolare attenzione
pistola ad aria compressa, la sabbiatura con aria può causare la penetrazione di limatura metallica e/o polvere negli occhi
o scheggiati, rimuovere i bulloni di fissaggio e ruotare entrambi i blocchi in modo da averne due nuovi
adeguatamente serrato. L'uso di un blocco allentato causerà danni al blocco e
bloccare con qualsiasi parte della mano, anche se guantata.
Pulizia taglierina dopo l'uso.
all'indietro per ritrarre manualmente il chiodo.
Blocchi taglienti
Attenzione: un blocco allentato o rotto può provocare lesioni all'operatore.
e sistema respiratorio.
Quando tutti e quattro i taglienti sono stati utilizzati o se uno dei blocchi è rotto o
spazzola .
il pistone stesso potrebbe danneggiarsi. Restituire l'unità a un agente autorizzato per
alloggiamento. Controllare anche le condizioni dei blocchi coltelli. Se uno dei taglienti è smussato
Attenzione: indossare guanti per proteggere le mani dalle schegge metalliche. Non utilizzare un
Una volta retratto il pistone, tirare
parzialmente l'interruttore a grilletto
2. Pulisci o spazzola via tutto lo sporco e la limatura metallica. Prestare particolare attenzione a
estate, quando il corpo della pompa in alluminio si riscalda più velocemente.)
limatura di ferro accumulata che potrebbe bloccare il pistone. Dopo
Pulizia
Attenzione: a questo scopo utilizzare un'armatura o una barra metallica piatta. Non spingere mai la taglierina
Prima dell'uso, controllare sempre che i due bulloni su ciascun blocco coltelli siano ben fissati
i bordi entrano in uso. Sostituire e serrare i bulloni (ogni blocco ne ha quattro
5.Se il pistone non riesce a rientrare completamente, spingere il blocco coltelli posteriore
riparazione.
altrimenti danneggiati, sostituire entrambi i blocchi.
pulizia, il pistone non si ritrae ancora automaticamente quando è completamente esteso, il
4.Se si osserva un calo di potenza e il motore è insolitamente caldo, controllare il carbonio
taglienti)
1.Scollegare l'unità.
Machine Translated by Google
background
-8-
In caso di contatto con gli occhi, sciacquare con acqua pulita per almeno 15 minuti e
la metà inferiore del pistone, dove si accumula più facilmente lo sporco.
riportarlo in una posizione piana. Rabboccare nuovamente e inclinare nella direzione opposta.
dalla fonte di alimentazione.
l'armatura si sta effettivamente rompendo.
Attenzione: l'olio idraulico può causare infiammazioni agli occhi e alla pelle. Se
Shell oil tellus 46, mobil oil DTE-25 O Esso uni power SQ46.)
Attenzione: l'olio idraulico è altamente infiammabile. Tenere lontano da scintille e
1.L'olio deve essere caldo ma non bollente. Riscaldare l'unità se fa freddo.
fino all'orlo). Se il livello dell'olio è troppo basso, rabboccare con olio idraulico da 20 pesi
Ripetere questo processo fino a quando tutta l'aria non sarà stata estratta.
5.Rimuovere il tappo dell'olio e la rondella di tenuta (guarnizione)
intervalli frequenti, preferibilmente ogni giorno. Mancata manutenzione dell'olio al
In caso di ingestione consultare immediatamente un medico. Non farlo deliberatamente
3.Pizzicare un breve pezzo di armatura, fermandosi appena prima che si rompa. Scollegare l'unità
7.Dopo il rabbocco estrarre l'aria dall'impianto. Inclinare delicatamente la taglierina nel senso della lunghezza e
ingerito, causerà diarrea e vomito.
Controllo del livello dell'olio
consultare un medico. In caso di contatto con la pelle, lavare abbondantemente con sapone e
proprietà antischiuma e antiabrasione. (Grado di viscosità ISO VG46. Es
fiamma nuda. Non fumare.
2.Regolare il tappo ed eseguire tre o quattro tagli, annotando esattamente in quale punto
4. Con l'armatura parzialmente tagliata in posizione, capovolgere l'unità in modo che il tappo dell'olio sia a posto
un livello corretto provoca un calo di pressione e una perdita di potenza di taglio.
indurre il vomito.
Attenzione: non rimuovere mai il tappo dell'olio quando l'unità è calda, altrimenti l'olio fuoriuscirà.
6.controllare che l'olio sia a livello con il fondo del foro del tappo. (ovvero la custodia della pompa è piena
acqua.
Poiché le frese sono azionate idraulicamente, è necessario controllare il livello dell'olio
più in alto. (Se l'unità è calda, lasciarla raffreddare.)
Machine Translated by Google
background
-9-
Cambio olio
l'alloggiamento è vuoto, inclinare l'unità nella direzione opposta per svuotare i residui
e stringere leggermente. Collegare l'unità alla fonte di alimentazione e far avanzare il pistone due o
versare nel mare, fiume, lago o nelle fognature.
e servire completamente l'armatura.
2.Con il foro di scarico rivolto verso l'alto, riempire lentamente l'unità con olio fresco. Sostituire la spina
in una perdita di potere.
Spazzole di carbone
la durata della spazzola è di 200 ore.)
Attenzione: le spazzole usurate provocano una perdita di potenza e fanno surriscaldare il motore
Scollegare l'unità
appare sporco.
tre volte. Scollegare l'unità e rimuovere il tappo dell'olio. Rabboccare il livello dell'olio e sostituirlo
tappo.
Ispezionare le due spazzole di carbone almeno una volta ogni due mesi. (normale
L'olio idraulico deve essere cambiato almeno una volta all'anno. Prima se lo fosse
Svitare entrambi i cappucci delle spazzole ed estrarre le spazzole di carbone.
sopra e scaricare l'olio in un recipiente adatto. Quando l'olio smette di defluire,
Nota: smaltire l'olio idraulico in conformità alle normative locali. Non
e danneggiare irrimediabilmente il commutatore dell'indotto.
1.Scollegare l'unità dalla fonte di alimentazione. Rimuovere il tappo dell'olio e la guarnizione. Girare la taglierina
3. Infine seguire la procedura per il controllo del livello dell'olio.
8.Sostituire la rondella di tenuta (guarnizione) e il tappo. Collegare la taglierina alla fonte di alimentazione
il corpo della pompa.
Tenuta dei bulloni
Una volta alla settimana o ogni 500 tagli, controllare il serraggio di tutti i bulloni, in particolare quelli che
fissano l'alloggiamento al cilindro. Il risultato saranno bulloni allentati
Attenzione: la taglierina non può funzionare correttamente se l'olio contiene bolle d'aria.
inclinare l'unità all'indietro in modo che l'olio intrappolato nell'alloggiamento del pistone possa fuoriuscire. Quando
Machine Translated by Google
background
REP. DEL REGNO UNITO
REP.CE
Importato in AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122
Australia
Produttore: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Indirizzo:
Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000 CN.
Sostituire le spazzole se di lunghezza inferiore a 6 cm.
YH CONSULENZA LIMITATA. C/O YH Consulting Limited
Office 147, Centurion House, London Road, Staines-
upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
Importato negli Stati Uniti: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place,
Rancho Cucamonga, CA 91730
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69,
60329 Francoforte sul Meno.
- 10 -
Machine Translated by Google
background
Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MODELO:BC300/RC32/RC16/RC20/RC22/RC25
"Ahorreamitaddeprecio","Amitaddeprecio"ocualquierotraexpresiónsimilarutilizadapornosotrossolo
representaunaestimacióndelosahorrosquepodríabeneficiarsealcomprarciertasherramientasconnosotrosen
comparaciónconlasprincipalesmarcasynosignificanecesariamentecubrirtodaslascategoríasdeherramientas
ofrecidas.pornosotros.Lerecordamosque,cuandorealiceunpedidoconnosotros,verifiquecuidadosamente
sirealmenteestáahorrandolamitadencomparaciónconlasprincipalesmarcas.
Seguimoscomprometidosaproporcionarleherramientasaprecioscompetitivos.
CORTADORADEBARRASELÉCTRICA
Soportetécnicoycertificadodegarantíaelectrónicawww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
¿Tienepreguntassobreelproducto?¿Necesitasoportetécnico?Nodudeencontactarnos:
Soporte
técnicoycertificadodegarantíaelectrónicawww.vevor.com/support
MODELO:BC300/RC32/RC16/RC20/RC22/RC25
Estassonlasinstruccionesoriginales;leaatentamentetodaslasinstruccionesdel
manualantesdeoperar.VEVORsereservaunainterpretaciónclaradenuestromanualde
usuario.Laaparienciadelproductoestarásujetaalproductoquerecibió.Perdoneque
noleinformaremosnuevamentesihayactualizacionesdetecnologíaosoftwareennuestro
producto.
CORTADORADEBARRASELÉCTRICA
¿NECESITASAYUDA?¡CONTÁCTENOS!
1
Machine Translated by Google
background
Pantalladeseguridaddebajodelabarraderefuerzocuandosetrabajaenlugaresaltos.
barrasderefuerzo.Másduro,másgruesoomásfinoquelosespecificados.
Estiredemasiadocuandotrabajeenunlugaralto,asegureelcortadoralandamioconun
Utiliceelcortadorbajolalluviaoenlugareshúmedos.Estéatentoatodaslaslíneaseléctricas,
aumentaesteriesgoytambiéndañarálaherramienta.Nointentescortar
Sostengaelcortadorfirmementeymantengaunaposiciónyequilibrioadecuados.No
debajodelasuperficieodeotromodoocultoalavista.
Desenchufelaherramienta
bordesafiladosycalor.Verifiquequetodaslasllavesdeajustehayansido
Uso
cuandoutiliceelcortador.
retiradoantesdeusarelcortador.
Utiliceprotecciónparalosojos
Utilicegafasdeseguridad,gafasdeseguridadconprotectoreslateralesounacareta.
cuerdadeseguridad.Compruebequeelcabledealimentaciónnoestésucioymanténgaloalejadode
Paraevitarposiblesdescargaseléctricas,nomanipulelacortadoraconlasmanosmojadaso
Restringirelusoamaterialesdesignados.
Instalemamparasdeseguridadparaprotegeraloscompañerosdetrabajodeposiblesextremosvoladores.Lugar
Proporcionarbarrerasdeseguridad.
Utilicecortadoresdebarrasderefuerzoúnicamenteenbarrasderefuerzodehormigón.
de30cmdelongitud.Excederengranmedidalasespecificacionesdematerialesdesignadas
Ejerceruncontroladecuado
Proteccióncontradescargaseléctricas
circuitosyotrospeligrosquepuedensercontactados,especialmenteaquellosqueson
Siempreexistelaposibilidaddequeelextremocortadosalgadisparado,especialmentesihaymenos
INSTRUCCIONESDESEGURIDAD
2
Machine Translated by Google
background
3
Mantengaalejadosalosvisitantes
alrededores.
Mantengaelcortadorconcuidado
intervalos.
debetenerentodomomentounavistasinobstáculosdelcortador,labarraderefuerzoy
protecciónyparaevitardistraccionesdeloperador.
Cuandonoestéenuso,guardeelcortadorylosaccesoriosenunlugarsecodondenopuedan
seraccedidoporpersonasnoautorizadas.
resultarenlesionespersonales.Mantengaelmangoseco,limpioylibredeaceitey/o
cable.Siempreverifiquequeelinterruptorestéapagadoantesdeenchufarlo.
Serecomiendaelusodecascodeseguridadybotasconsueladegoma.Si
grasa.Mantengalacarcasayelpistónlibresdesuciedadyvirutasdehierro.compruebaqueno
Useropaadecuada
Desconecteelcortadordeltomacorrientecuandonoestéenusoyantesdelimpiarlo,ajustarloo
realizarlemantenimiento.Nodesconecteelenchufedeltomacorrientetirandodel
Nolleveropaholgada,objetoscolgantesnijoyas.Restringeelcabellolargo.
Inspeccioneelcortadorantesdecadaaplicación.Losbloquesdecortedefectuososoflojospodrían
mantenimiento.Inspeccioneelinterruptor,elcable,elenchufeycualquiercabledeextensiónconregularidad.
Noutiliceelcortadorenpresenciadematerialesinflamables(porejemplo,pintura,
atrapadoenlaspiezasmóviles.
Siutilizaguantesdeseguridad,tengaespecialcuidadodequelosguantesnoentrenencontacto
Cuidadoconelmedioambiente
Noutilicelacortadoraenunlugarposiblementeiluminadoylibredeobstrucciones.Operador
Mantengaatodoslosvisitantesaunadistanciaseguradeláreadetrabajoparasupropiouso.
tornillosopernosestánflojosofaltan.Siguiendoinstruccionespara
Almacenarconcuidado
diluyentes,productosderivadosdelpetróleo,adhesivos).
Machine Translated by Google
background
32,6
23.23
2000
27
22,53
Barraderefuerzo
Cuidado:Indicapeligroqueresultaráendañosalproducto.
Controlespreviosaluso
14.4
Potencia
NO(kg)
≤2,5s44,5s≤3,5s
Precaución:Indicaunpeligroquepodríaprovocarlesionespersonalesmenoresy/o
≤4,5s
Nota:Haydosversionesdelvoltajedelmodelodeproductoanterior,respectivamente,
AC220240V50Hzy120V60Hz;consultelaplacadeidentificación.
5mm5mm4mm4mm4mm5mm
12.23
1500
≤4s
1.Compruebeelniveldeaceite.
33.3
1000
Corte
Barraderefuerzo
máx.
26.3
14.9
(EN)
dañosalproducto.
Pesobruto(kg)
BC300RC32RC16RC20RC22RC25
14.5
≤2s
Modelo
2000
14
velocidad
1000
11.73
28mm32mm16mm20mm22mm25mm
2.Compruebeelestadodelosbloquesdecorteyelaprietedelospernosdelbloquedecorte.
mín.
2300
informacióndelproducto.INSTRUCCIONES
LISTADEPARÁMETROS
4
Machine Translated by Google
background
5
230V
Hasta15metros
4.Compruebequelafuentedealimentaciónestécorrectamenteconectadaatierra.
110V
Hasta10metros
alcanzalaviscosidadadecuada.Tiredelgatilloparaextenderelpistóny
1,25mm2²
Cuidado:Sielvoltajeesdemasiadoalto,elmotorsequemará.Sielvoltajeesdemasiadobajo,
quetengaelgrosoradecuadoparaellargo.
Enclimafrío
10
AWG
Precaución:Elusodebloquesdecorteflojosoagrietadospuedeprovocarlesionesa
Precaución:Lacubiertacortadaodesgastadapodríaprovocaruncortocircuitoyunadescargaeléctrica.
14
Cable
operador.
Hasta30metros
,
Calientelaunidaddurante30a60segundosparaqueelaceitehidráulico
Tamañodelcable
1,5mm2²
segeneraráenergíainsuficiente.Nuncautilicecorrientecontinua.
Sisevaautilizaruncabledeextensión,asegúresedequenoestédañadoy
3.Compruebequelafuentedealimentaciónseaadecuadaparalacortadora.
1,0mm2²
Calentamiento
operadores,asícomodañosalaunidad.
aloperador.
Tamañodenormalización
dieciséis
5.Compruebequeelcablenoestédañadoyqueelenchufenoestésuelto.
longitud
suéltelocuandohayaalcanzadosurecorridocompleto.Repitade15a20veces.
Precaución:Lafallaenlaconexiónatierradelsuministroeléctricopuederesultarenunadescargaeléctricaal
Machine Translated by Google
background
6
3.Silatemperaturadelaceitehidráulicosuperalos70°(158F),lapotenciadisminuirá.
mamparasdeseguridad.
3.Manteniendolabarraderefuerzoenángulorecto(90°)conrespectoalbloquedecortedelantero,atorníllela.
Lafuncióndetopeajustableparamantenerlabarraderefuerzoenclimasfríoscalientalaunidaddurante
30a60segundosparaqueelaceitehidráulicoalcancelatemperaturaadecuada.
ajusteadicionalalcortarbarrasderefuerzodelmismodiámetro,perodebe
escortado.(Sisesueltaelinterruptorenunpuntointermedio,elpistónsedetendrá).
correctamenteasentadoenunsoporteenformadeU.
2.InsertelabarraderefuerzocompletamenteenelsoporteenformadeU.Asegúresedequelabarraderefuerzoestédescansando
Corte
elextremocortadotiendeasalirsevolando.
,
Precaución:Sinocolocacorrectamenteeltope,seproduciráundesgasteexcesivodel
Puntosdeatención
barraderefuerzoantesderealizaruncorte.
volveraconfigurarparaunabarraderefuerzodediferentetamaño.
viscosidad.Tiredelgatillointerruptorparaextenderelpistónysuéltelocuandosehayatopado.
3.Cuandofinaliceelcorte,suelteelinterruptor.Elpistónseretraeautomáticamente.
Atención:Siloseventosestáncubiertos
Ajustedeltope
topehastaquetoquelabarraderefuerzo.Unavezinstalado,elrebajadornonecesita
2.Tiredelgatillo;cambieymantengapresionadomientraselpistónavanzaylabarraderefuerzo
2.Nocubralasrejillasdeventilación.
1.Insertelabarraderefuerzoentreeltopeyelbloquedecortefrontal,asegurándosedequeesté
enlabasedeltapón.
Precaución:Losextremosvoladoressonunpeligroparatodoelpersonalqueseencuentreenlasproximidades.Erguido
1.Tengaespecialcuidadoalcortartrozoscortos(30cmomenos),yaque
1.Atornilleeltopeparadejarsuficienteespacioparalabarraderefuerzo.
bloquecortadorypuedehacerqueelextremocortadosalgadisparado.
Elmotorsesobrecalentaráypodríaquemarse.
(Tengaencuentaqueelinterruptornosepuedereactivarhastaqueelpistónsehayaretraídoporcompleto).
alcanzósucarreracompleta,repita1520veces.Laposición
correctaduranteelcorteydebeconfigurarseadecuadamenteparacadatamañode
,
Machine Translated by Google
background
7
2.Limpieocepilletodalasuciedadylaslimadurasdemetal.Presteespecialatencióna
Precaución:Useguantesparaprotegerlasmanosdeastillasdemetal.Noutiliceun
Unavezqueelpistónsehayaretraído,apriete
elgatilloeltiemposuficientepara
verano,cuandolacarcasadealuminiodelabombasecalientamásrápido.)
Polvoacumulado,limadurasdehierroquepuedenestaratascandoelpistón.Después
Losbordesentranenuso.Reemplaceyaprietelospernos(cadabloquetienecuatro
alojamiento.Verifiquetambiénelestadodelosbloquesdecorte.Sialgunodelosbordescortantesestádesafilado
Precaución:Utiliceunabarraderefuerzoounabarrademetalplanaparaestepropósito.Nuncaempujeelcortador
Antesdeusar,siempreverifiquequelosdospernosencadabloquedecorteestén
Limpieza
reparar.
delocontrarioestádañado,reemplaceambosbloques.
5.Sielpistónalgunaveznoseretraecompletamente,empujeelbloquecortadortrasero
limpieza,elpistónaúnnoseretraeautomáticamentecuandoestácompletamenteextendido,el
4.Siseobservaunacaídaenlapotenciayelmotorestáinusualmentecaliente,verifiqueelcarbón.
losbordesdecorte)
1.Desconectelaunidad.
Dejequeseenfríeantesdereanudarlaoperación.(Tengaespecialcuidadoen
pistóndeavance.Desenchufelaunidad.Yreviseelpistónylacarcasaparaversi
oastillado,retirelospernosderetenciónygireambosbloquesparaquedosnuevos
Pistoladeairecomprimido,elchorrodeairepuedeprovocarqueentrelimadurasdemetaly/opolvoenlosojos.
correctamenteapretado.Elusodeunbloquesueltoprovocarádañosalbloquey
bloquearconcualquierpartedelamano,inclusosillevaguantes.
Cortadordelimpiezadespuésdesuuso.
Precaución:Unbloquesueltooagrietadopuedeprovocarlesionesaloperador.
haciaatráspararetraermanualmenteelpitón.
Bloquesdecorte
ysistemarespiratorio.
Cuandosehayanutilizadoloscuatrofiloscortantesosialgunodelosbloquesestáagrietadoo
cepillar.
Elpropiopistónpodríaresultardañado.Devuelvalaunidadaunagenteautorizadopara
Machine Translated by Google
background
8
7.Despuésderellenar,extraigaelairedelsistema.Inclinesuavementeelcortadoralolargoy
Siseingiere,provocarádiarreayvómitos.
Controldelniveldeaceite
consultaraunmédico.Encasodecontactoconlapiel,láveseabundantementeconjabóny
4.Conlabarraderefuerzoparcialmentecortadaensulugar,dévueltalaunidaddemodoqueeltapóndeaceitequede
3.Pellizcauntrozocortodebarraderefuerzo,deteniéndotejustoantesdequeserompa.Desenchufelaunidad
llamadesnuda.Nofume.
2.Ajustareltopeyhacertresocuatrocortes,observandoexactamenteenquépunto
Propiedadesantiespumantesyantiabrasión.(GradodeviscosidadISOVG46.Porejemplo
inducirelvómito.
Precaución:Nuncaretireeltapóndeaceitecuandolaunidadestécalienteoelaceitesaldráaborbotones.
6.Compruebequeelaceiteesténiveladoconlaparteinferiordelorificiodeltapón.(esdecir,lacajadelabombaestállena
Elniveladecuadoproduceunacaídadepresiónyunapérdidadepotenciadecorte.
agua.
Comolascortadorasfuncionanhidráulicamente,elniveldeaceitedebecomprobarseen
másalto.(Silaunidadestácaliente,déjelaenfriar).
lamitadinferiordelpistón,dondeseacumulamásfácilmentelasuciedad.
Encasodecontactoconlosojos,enjuagarconagualimpiadurantealmenos15minutosy
delafuentedeenergía.
regréseloaunaposiciónnivelada.Rellenardenuevoeinclinarenladirecciónopuesta.
labarraderefuerzorealmenteseestárompiendo.
Precaución:elaceitehidráulicopuedecausarinflamacióndelosojosylapiel.Si
Shelloiltellus46,mobiloilDTE25OEssounipowerSQ46.)
hastaelborde).Sielniveldeaceiteesdemasiadobajo,relléneloconaceitehidráulicodepeso20con
Precaución:elaceitehidráulicoesaltamenteinflamable.Manteneralejadodechispasy
1.Elaceitedebeestartibioperonocaliente.Calientelaunidadsiestáfría.
Repitaesteprocesohastaquesehayaextraídotodoelaire.
5.Retireeltapóndeaceiteylaarandeladesellado(empaquetadura).
intervalosfrecuentes,preferiblementetodoslosdías.Nomantenerelaceiteenel
Encasodeingestión,consulteinmediatamenteaunmédico.Nolohagasdeliberadamente
Machine Translated by Google
background
9
tresveces.Desenchufelaunidadyretireeltapóndeaceite.Relleneelniveldeaceiteyreemplace
volcaryescurrirelaceiteenunrecipienteadecuado.Cuandoelaceitedejadesalir,
Nota:Desecheelaceitehidráulicodeacuerdoconlasregulacioneslocales.No
Inspeccionelasdosescobillasdecarbónalmenosunavezcadadosmeses.(normal
1.Desconectelaunidaddelafuentedealimentación.Retireeltapóndeaceiteylaempaquetadura.Girarcortador
3.Finalmentesigaelprocedimientoparaverificarelniveldeaceite.
Cuidado:Lasescobillasdesgastadasprovocaránunapérdidadeenergíayharánqueelmotorsecaliente.
ydañarirreparablementeelconmutadordelaarmadura.
Aprietedelospernos
8.Reemplacelaarandeladesellado(empaquetadura)yeltapón.Conecteelcortadoralafuentedealimentación
lacajadelabomba.
Unavezalasemanaodespuésdecada500cortes,verifiqueelaprietedetodoslospernos,
especialmentelosquesujetanlacarcasaalcilindro.Lospernosflojosresultarán
Inclinelaunidadhaciaatrásparaqueelaceiteatrapadoenlacarcasadelpistónpuedasalir.Cuando
Cuidado:Elcortadornopuedefuncionarcorrectamentesielaceitecontieneburbujasdeaire.
lacarcasaestávacía,inclinelaunidadenladirecciónopuestaparavaciarlosresiduosen
verteralmar,río,lagoodesagües.
Desconectarunidad
Escobillasdecarbón
Cambiodeaceite
yapretarligeramente.Conectelaunidadalafuentedeenergíayhagaavanzarelpistóndoso
Desenrosqueambastapasdelasescobillasyextraigalasescobillasdecarbón.
2.Conelorificiodedrenajehaciaarriba,llenelentamentelaunidadconaceitenuevo.Reemplaceelenchufe
yservircompletamentelasbarrasderefuerzo.
parecesucio.
enchufar.
enunapérdidadepoder.
Lavidaútildelcepilloesde200horas.)
Elaceitehidráulicosedebecambiaralmenosunavezalaño.Másprontosi
Machine Translated by Google
background
REPRESENTANTEDELREINOUNIDO
REPRESENTANTEDELACE
ImportadoaAUS:SIHAOPTYLTD.1ROKEVASTREETASTWOODNSW2122Australia
ImportadoaEE.UU.:SanvenTechnologyLtd.Suite250,9166AnaheimPlace,Rancho
Cucamonga,CA91730
Fabricante:ShanghaimuxinmuyeyouxiangongsiDirección:
Shuangchenglu803nong11hao1602A1609shi,baoshanqu,shanghai200000CN.
Reemplaceloscepillossitienenmenosde6cmdelargo.
YHCONSULTINGLIMITADO.C/OYHConsultingLimited
Oficina147,CenturionHouse,LondonRoad,Stainesupon
Thames,Surrey,TW184AX
ECrossStuGmbH
MainzerLandstr.69,
60329FráncfortdelMeno.
10
Machine Translated by Google
background
Soportetécnicoycertificadodegarantía
electrónicawww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MODEL:BC-300/RC-32/RC-16/RC-20/RC-22/RC-25
„Zaoszczędź o połowę”, „o połowę ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez nas przedstawiają jedynie
szacunkową oszczędność, jaką możesz zyskać kupując u nas określone narzędzia w porównaniu z głównymi najlepszymi
markami i niekoniecznie oznaczają uwzględnienie wszystkich kategorii oferowanych narzędzi przez nas. Przypominamy,
aby podczas składania zamówienia u nas dokładnie sprawdzić, czy faktycznie oszczędzasz połowę w porównaniu
z czołowymi markami.
Nadal dokładamy wszelkich starań, aby zapewnić Państwu narzędzia w konkurencyjnej cenie.
ELEKTRYCZNA PRZECINARKA ZBROJENIA
Wsparcie techniczne i certyfikat e-gwarancji www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Masz pytania dotyczące produktu? Potrzebujesz wsparcia technicznego? Prosimy o kontakt:
Wsparcie
techniczne i certyfikat e-gwarancji www.vevor.com/support
MODEL:BC-300/RC-32/RC-16/RC-20/RC-22/RC-25
To jest oryginalna instrukcja. Przed przystąpieniem do obsługi prosimy o dokładne
zapoznanie się ze wszystkimi instrukcjami. VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej
instrukcji obsługi. Wygląd produktu zależy od produktu, który otrzymałeś. Proszę
wybaczyć nam, że nie będziemy ponownie informować Państwa, jeśli pojawią się jakieś
aktualizacje technologii lub oprogramowania naszego produktu.
POTRZEBUJĘ POMOCY? SKONTAKTUJ SIĘ Z NAMI!
ELEKTRYCZNA PRZECINARKA ZBROJENIA
- 1 -
Machine Translated by Google
background
używaj przecinarki w deszczu lub wilgotnych miejscach. Uważaj na wszystkie linie energetyczne, elektryczne
zbyt duży zasięg przy pracy na wysokości, zamocować przecinarkę do rusztowania za pomocą A
pręty zbrojeniowe. Twardsze, grubsze lub cieńsze niż określone.
Odłącz narzędzie
zwiększa to ryzyko i może również spowodować uszkodzenie narzędzia. Nie próbuj ciąć
Trzymaj mocno nóż i utrzymuj właściwą postawę i równowagę. Nie rób
Stosowanie
podczas używania noża.
usunięte przed użyciem noża.
ostre krawędzie i ciepło. Sprawdź, czy wszystkie klucze regulacyjne zostały dokręcone
Nosić okulary ochronne, okulary ochronne z osłonami bocznymi lub osłonę twarzy
pod powierzchnią lub w inny sposób ukryty przed wzrokiem.
Stosuj ochronę oczu
lina zabezpieczająca. Sprawdź, czy przewód zasilający nie jest zabrudzony i trzymaj przewód z dala od niego
Ogranicz użycie do wyznaczonych materiałów
Ustaw ekrany bezpieczeństwa, aby chronić współpracowników przed możliwymi latającymi końcami. Miejsce
Aby uniknąć możliwego porażenia prądem, nie obsługuj przecinarki mokrymi rękami lub
Zapewnij bariery ochronne
Przecinaków do prętów zbrojeniowych używaj wyłącznie do prętów zbrojeniowych do betonu.
Ochrona przed porażeniem prądem
obwodami elektrycznymi i innymi zagrożeniami, z którymi można się zetknąć, szczególnie tymi, z którymi można się zetknąć
niż 30 cm długości. Znacznie przekracza wyznaczone specyfikacje materiałowe
Zachowaj odpowiednią kontrolę
osłona zabezpieczająca pod prętem zbrojeniowym podczas pracy na wysokościach.
Zawsze istnieje ryzyko, że odcięty koniec wystrzeli, zwłaszcza jeśli jest mniejszy
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
- 2 -
Machine Translated by Google
background
- 3 -
interwały.
Ostrożnie konserwuj przecinarkę
Obszar otaczający.
być dostępne dla osób nieupoważnionych.
powinien przez cały czas mieć niezakłócony widok na frez, pręt zbrojeniowy i
ochronę i zapobieganie rozpraszaniu uwagi operatora.
sznur. Przed podłączeniem zawsze sprawdź, czy przełącznik jest wyłączony.
Zaleca się używanie kasku ochronnego i butów na gumowej podeszwie. Jeśli
smar. Utrzymuj obudowę i tłok w stanie wolnym od brudu i opiłków żelaza. Sprawdź, czy nie
spowodować obrażenia ciała. Trzymaj uchwyt suchy, czysty i wolny od oleju i/lub
Odłącz przecinarkę od gniazdka, gdy nie jest używana oraz przed czyszczeniem, regulacją
lub serwisowaniem. Nie odłączaj wtyczki od gniazdka ciągnąc za
Nie noś luźnych ubrań, zwisających przedmiotów ani biżuterii. Powstrzymaj długie włosy.
Gdy nie jest używany, przechowuj nóż i akcesoria w suchym miejscu, gdzie nie jest to możliwe
Noś odpowiednią odzież
Przed każdym zastosowaniem sprawdź nóż. Mogą to być uszkodzone lub luźne bloki tnące
Nie używaj przecinarki w obecności materiałów łatwopalnych (np. farby,
złapany przez ruchome części.
konserwacja . Regularnie sprawdzaj przełącznik, przewód, wtyczkę i przedłużacz
założone rękawice ochronne, należy zachować szczególną ostrożność, aby rękawice się nie pobrudziły
Uważaj na środowisko
śruby lub śruby poluzowane lub ich brakuje. Poniższa instrukcja dot
Przechowuj ostrożnie
Nie używaj przecinarki w możliwie oświetlonym i wolnym od przeszkód miejscu. Operator
Trzymaj wszystkich gości w bezpiecznej odległości od miejsca pracy
Trzymaj gości z daleka
rozcieńczalnik, produkty naftowe, kleje).
Machine Translated by Google
background
(W)
Maks
14.9
26.3
uszkodzenie produktu.
GW (kg)
BC-300 RC-32 RC-16 RC-20 RC-22 RC-25
14,5
2s
Model
2000
14
prędkość
1000
11.73
28 mm 32 mm 16 mm 20 mm 22 mm 25 mm
2.Sprawdź stan bloków tnących i dokręcenie śrub bloku tnącego.
2300
32,6
23.23
Min
2000
27
Pielęgnacja: Wskazuje zagrożenie, które spowoduje uszkodzenie produktu.
22.53
Zbrojenie
Kontrole przed użyciem
14.4
Moc
NW (kg)
4,5 s
2,5 s 4-4,5 s 3,5 s
Uwaga: Istnieją dwie wersje napięcia powyższego modelu produktu, odpowiednio,
AC220-240V 50 Hz i 120 V 60 Hz, patrz tabliczka znamionowa
5mm 5mm 4mm 4mm 4mm 5mm
12.23
4s
Przestroga: Oznacza zagrożenie, które może skutkować drobnymi obrażeniami ciała i/lub
1500
33.3
1000
Ciąć
Zbrojenie
1.Sprawdź poziom oleju.
informacje o produkcie.INSTRUKCJE
LISTA PARAMETRÓW
- 4 -
Machine Translated by Google
background
- 5 -
nie będzie generowana wystarczająca moc. Nigdy nie używaj prądu stałego.
rozgrzej urządzenie przez 30-60 sekund, aby olej hydrauliczny
1,5 mm2²
Rozmiar kabla
Jeśli ma być używany przedłużacz, należy upewnić się, że jest nieuszkodzony i
3.Sprawdź, czy źródło zasilania jest odpowiednie dla przecinarki.
1,0 mm2²
Rozgrzewka
operatorów oraz uszkodzenie urządzenia.
do operatora.
Rozmiar normalizacji
5. Sprawdź, czy przewód nie jest uszkodzony i czy wtyczka nie jest luźna.
długość
16
Uwaga: Brak uziemienia zasilania może spowodować porażenie prądem
230 V
Do 15 m
zwolnij, gdy osiągnie pełny skok, powtórz 15-20 razy.
4.Sprawdź, czy zasilacz jest prawidłowo uziemiony.
110 V
Do 10 m
osiąga odpowiednią lepkość. Pociągnij przełącznik spustowy, aby wysunąć tłok i
1,25 mm2²
Uwaga: jeśli napięcie jest zbyt wysokie, silnik się spali. Jeśli napięcie jest zbyt niskie,
czy jest to grubość odpowiednia do długości.
10
W zimną pogodę
AWG
14
Przestroga: Używanie luźnych lub popękanych bloków tnących może spowodować obrażenia
Przestroga: Przecięcie lub ścieranie pokrycia może spowodować zwarcie i porażenie prądem
Kabel
operator.
Do 30 m
,
Machine Translated by Google
background
- 6 -
zbrojenie przed wykonaniem cięcia.
,
Punkty uwagi
Uwaga: Nieprawidłowe ustawienie zatyczki spowoduje nadmierne zużycie
ponownie ustawić dla pręta zbrojeniowego o innym rozmiarze.
lepkość. Pociągnij spust - przełącznik, aby wysunąć tłok i zwolnij, gdy to nastąpi
3. Po zakończeniu cięcia zwolnij przełącznik. Tłok chowa się automatycznie.
Opieka: Jeśli wydarzenia objęte
Funkcja regulowanego ogranicznika utrzymująca pręt zbrojeniowy w urządzeniu rozgrzewającym w
niskich temperaturach przez 30–60 sekund, tak aby olej hydrauliczny osiągnął odpowiednią ilość
dalsza regulacja podczas cięcia prętów zbrojeniowych o tej samej średnicy, ale musi być
jest cięty. (Jeśli przełącznik zostanie zwolniony w punkcie pośrednim, tłok zatrzyma się.)
3. Trzymając pręt zbrojeniowy pod kątem prostym (90°) do przedniego bloku tnącego, wykręcić
prawidłowo osadzone we wsporniku w kształcie litery U.
ekrany bezpieczeństwa.
2. Włóż całkowicie pręt zbrojeniowy do wspornika w kształcie litery U. Upewnij się, że zbrojenie odpoczywa
Ciąć
Obcięty koniec ma tendencję do wyskakiwania.
1. Wkręcić korek, aby zapewnić wystarczający odstęp dla prętów zbrojeniowych.
bloku tnącego i może spowodować wyrzucenie odciętego końca.
1. Zachowaj szczególną ostrożność podczas odcinania krótkich odcinków (30 cm lub mniej), ponieważ
(Należy pamiętać, że przełącznika nie można ponownie włączyć, dopóki tłok nie zostanie całkowicie cofnięty.)
osiągnął pełny skok, powtórz 15-20 razy. Prawidłowa pozycja
podczas cięcia i musi być odpowiednio ustawiona dla każdego rozmiaru
,
silnik przegrzeje się i może się spalić.
3.Jeśli temperatura oleju hydraulicznego przekroczy 70° (158 F), moc spadnie.
2. Pociągnij spust i trzymaj wciśnięty, podczas gdy tłok przesuwa się do przodu i zbrojenia
2. Nie zakrywaj otworów wentylacyjnych.
Regulacja stopera
zatyczkę, dotknie pręta zbrojeniowego. Po ustawieniu stooper nie potrzebuje
1.Włóż pręt zbrojeniowy pomiędzy ogranicznik a przedni blok tnący, upewniając się, że tak jest
na podstawie korka.
Uwaga: latające końce stanowią zagrożenie dla całego personelu znajdującego się w pobliżu. Wyprostowany
Machine Translated by Google
background
- 7 -
do tyłu, aby ręcznie wycofać hak.
Bloki tnące
Przestroga: Luźny lub pęknięty blok może spowodować obrażenia operatora.
i układ oddechowy.
Gdy wszystkie cztery krawędzie skrawające zostały wykorzystane lub jeśli którykolwiek blok jest pęknięty lub
szczotka .
sam tłok może zostać uszkodzony. Zwróć urządzenie do autoryzowanego agenta
2. Wytrzyj lub wyszczotkuj cały brud i metalowe opiłki. Zwróć szczególną uwagę na
Przed wznowieniem pracy poczekaj, ostygnie. (Zachowaj szczególną ostrożność w
tłok wyprzedzający. Odłącz urządzenie. I sprawdź tłok i obudowę
lub wyszczerbione, wyjmij śruby mocujące i obróć oba bloki tak, aby powstały dwa nowe
pistoletu pneumatycznego, piaskowanie powietrzem może spowodować przedostanie się opiłków metalu i/lub pyłu do oczu
prawidłowo dokręcone. Użycie luźnego klocka spowoduje uszkodzenie bloku i
blokować dowolną częścią dłoni, nawet w rękawiczkach.
Czyszczenie noża po użyciu.
5. Jeżeli kiedykolwiek tłok nie cofnie się całkowicie, popchnij tylny blok tnący
w inny sposób uszkodzone, wymienić oba bloki.
naprawa.
czyszczenia, tłok nadal nie cofa się automatycznie po całkowitym wysunięciu,
4. Jeżeli zaobserwujesz spadek mocy i silnik będzie wyjątkowo gorący, sprawdź węgiel
krawędzie tnące)
1.Odłącz urządzenie.
Uwaga: Nosić rękawice, aby chronić ręce przed metalowymi odłamkami. Nie używaj
Po cofnięciu tłoka, pociągnij spust-
przełącznik na tyle długo, aby częściowo
mieszkania. Sprawdź także stan bloków tnących. Jeśli którakolwiek krawędź skrawająca jest tępa
latem, kiedy aluminiowa obudowa pompy nagrzewa się szybciej.)
nagromadzone opiłki żelaza, które mogą blokować tłok. Po
Uwaga: użyj do tego celu pręta zbrojeniowego lub płaskownika metalowego. Nigdy nie pchaj noża
Przed użyciem zawsze sprawdź, czy dwie śruby na każdym bloku tnącym prawidłowo zamocowane
krawędzie wchodzą w życie. Wymień i dokręć śruby (każdy blok ma cztery
Czyszczenie
Machine Translated by Google
background
- 8 -
Uwaga: Olej hydrauliczny jest wysoce łatwopalny. Trzymać z dala od iskier i
1. Olej powinien być ciepły, ale nie gorący. Rozgrzej urządzenie, jeśli jest zimne.
po brzegi). Jeśli poziom oleju jest za niski, uzupełnij olejem hydraulicznym o masie 20
Powtarzaj ten proces, całe powietrze zostanie usunięte.
5. Wymontować korek wlewu oleju i podkładkę uszczelniającą (uszczelnienie)
częste przerwy, najlepiej codziennie. Brak konserwacji oleju na
W przypadku połknięcia natychmiast zasięgnąć porady lekarza. Nie rób tego celowo
dolna połowa tłoka, gdzie łatwiej gromadzi się brud.
W przypadku dostania się do oczu płukać czystą wodą przez co najmniej 15 minut
ze źródła zasilania.
przywróć go do poziomej pozycji. Dopełnij ponownie i przechyl w przeciwnym kierunku.
zbrojenie faktycznie pęka.
Uwaga: Olej hydrauliczny może powodować zapalenie oczu i skóry. Jeśli
Olej Shell Tellus 46, olej Mobil DTE-25 LUB Esso uni power SQ46.)
prawidłowy poziom powoduje spadek ciśnienia i utratę mocy cięcia.
Przestroga: Nigdy nie wyjmuj korka oleju, gdy urządzenie jest gorące, gdyż może wytrysnąć
olej. 6. sprawdź, czy poziom oleju sięga dna otworu korka. (tj. obudowa pompy jest pełna
wywołać wymioty.
woda.
Ponieważ noże napędzane hydraulicznie, poziom oleju należy sprawdzać na godz
najwyższy. (Jeśli urządzenie jest gorące, poczekaj, ostygnie.)
7.Po uzupełnieniu odpowietrzyć instalację. Delikatnie przechyl nóż wzdłuż i
połknięty powoduje biegunkę i wymioty.
3. Ściśnij krótki kawałek pręta zbrojeniowego, zatrzymując się tuż przed jego zerwaniem. Odłącz urządzenie
Kontrola poziomu oleju
skonsultuj się z lekarzem. W przypadku kontaktu ze skórą dokładnie umyć mydłem i
nagi płomień. Nie pal.
2. Wyreguluj zatyczkę i wykonaj trzy lub cztery nacięcia, dokładnie zaznaczając, w którym miejscu
4. Po założeniu częściowo odciętego pręta zbrojeniowego obróć urządzenie tak, aby korek oleju był odsłonięty
właściwości przeciwpieniące i zapobiegające ścieraniu. (stopień lepkości ISO VG46. Np
Machine Translated by Google
background
- 9 -
Sprawdzaj obie szczotki węglowe przynajmniej raz na dwa miesiące. (normalna
Uwaga: Olej hydrauliczny należy utylizować zgodnie z lokalnymi przepisami. Nie rób
i spuść olej do odpowiedniego pojemnika. Gdy olej przestanie wyciekać,
i nieodwracalnie uszkodzić komutator twornika.
1. Odłącz urządzenie od źródła zasilania. Wyjmij korek oleju i uszczelnienie. Obróć nóż
3.Na koniec wykonaj procedurę sprawdzania poziomu oleju.
8.Wymień podkładkę uszczelniającą (uszczelnienie) i korek. Podłącz przecinarkę do źródła zasilania
obudowę pompy.
Raz na tydzień lub co 500 cięć należy sprawdzić dokręcenie wszystkich śrub, szczególnie tych
mocujących obudowę do cylindra. Skutkiem tego będą luźne śruby
Szczelność śruby
Pielęgnacja: Przecinarka nie będzie działać prawidłowo, jeśli olej zawiera pęcherzyki powietrza.
obudowa jest pusta, przechylić urządzenie w przeciwnym kierunku, aby opróżnić pozostałości
Pielęgnacja: Zużyte szczotki powodują utratę mocy i nagrzewanie się silnika
przechylić jednostkę do tyłu, aby olej uwięziony w obudowie tłoka mógł wypłynąć. Gdy
wylać do morza, rzeki, jeziora lub ścieków.
Wymiana oleju
i lekko dokręcić. Podłącz urządzenie do źródła zasilania i przesuń tłok o dwa lub więcej
Szczotki węglowe
2. Trzymając otwór spustowy skierowany do góry, powoli napełnij urządzenie świeżym olejem. Wymień wtyczkę
i całkowicie obsługują zbrojenie.
w utracie mocy.
Odłącz urządzenie
Odkręcić obie nasadki szczotek i wyciągnąć szczotki węglowe.
Żywotność pędzla wynosi 200 godzin.)
wydaje się brudny.
wtyczka.
trzy razy. Odłącz urządzenie i wyjmij korek oleju. Uzupełnij poziom oleju i wymień
Olej hydrauliczny należy wymieniać przynajmniej raz w roku. Wcześniej, jeśli tak
Machine Translated by Google
background
REPREZENT KE
REPUBLIKA Wielkiej Brytanii
Import do AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australia
Producent: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adres:
Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, szanghaj 200000 CN.
Wymień szczotki, jeśli ich długość jest mniejsza niż 6 cm.
YH CONSULTING SPÓŁKA Z OGRANICZONĄ
ODPOWIEDZIALNOŚCIĄ. C/O YH Consulting Limited Office
147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
Import do USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho
Cucamonga, CA 91730
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt nad Menem.
- 10 -
Machine Translated by Google
background
Wsparcie techniczne i certyfikat e-gwarancji
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MODEL:BC-300/RC-32/RC-16/RC-20/RC-22/RC-25
'Bespaar de helft', 'Halve prijs' of andere soortgelijke uitdrukkingen die door ons worden gebruikt vertegenwoordigen
slechts een schatting van de besparingen die u zou kunnen profiteren als u bepaalde gereedschappen bij ons koopt in
vergelijking met de grote topmerken en betekenen niet noodzakelijkerwijs dat ze alle categorieën van aangeboden
gereedschappen dekken. door ons. Wij verzoeken u vriendelijk om bij het plaatsen van een bestelling bij ons
goed na te gaan of u daadwerkelijk de helft bespaart in vergelijking met de grote topmerken.
We blijven ons inzetten om u gereedschap tegen een concurrerende prijs te bieden.
ELEKTRISCHE WAPENSNIJDER
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Dit is de originele instructie. Lees alle instructies in de handleiding zorgvuldig door
voordat u ermee aan de slag gaat. VEVOR behoudt zich een duidelijke interpretatie van onze
gebruikershandleiding voor. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product
dat u heeft ontvangen. Vergeef ons alstublieft dat we u niet opnieuw zullen informeren als er
technologie- of software-updates zijn voor ons product.
MODEL:BC-300/RC-32/RC-16/RC-20/RC-22/RC-25
Heeft u productvragen? Technische ondersteuning nodig? Neem gerust contact met ons op:
Technische
ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/
support
HULP NODIG? NEEM CONTACT MET ONS OP!
ELEKTRISCHE WAPENSNIJDER
- 1 -
Machine Translated by Google
background
veiligheidsscherm onder de wapening bij het werken op hoge plaatsen.
wapening. Harder, dikker of dunner dan aangegeven.
reikwijdte bij het werken op een hoge plaats, bevestig de frees aan de steiger met een
gebruik de snijder in de regen of op vochtige plaatsen. Houd rekening met alle elektriciteitsleidingen, elektrisch
verhoogt dit risico en zal ook het gereedschap beschadigen. Probeer niet te snijden
Houd de snijder stevig vast en behoud een goede positie en balans. Niet doen
onder het oppervlak of anderszins aan het zicht onttrokken.
Koppel het gereedschap los
scherpe randen en hitte. Controleer of alle afstelsleutels zijn aangebracht
Gebruik
bij gebruik van een snijder.
verwijderd voordat u de snijder gebruikt.
Gebruik oogbescherming
Draag een veiligheidsbril, een veiligheidsbril met zijschermen of een gelaatsscherm
veiligheids touw. Controleer of het netsnoer niet vervuild is en houd het snoer uit de buurt
Om mogelijke elektrische schokken te voorkomen, mag u de snijder niet hanteren met natte handen of
Beperk het gebruik tot de aangewezen materialen
Plaats veiligheidsschermen om collega's te beschermen tegen mogelijke rondvliegende uiteinden. Plaats
Zorg voor veiligheidsbarrières
Gebruik wapeningsfrezen uitsluitend op betonwapeningsstaven.
dan 30 cm lang. Overschrijding van de gespecificeerde materiaalspecificaties aanzienlijk
Oefen de juiste controle uit
Bescherm uzelf tegen elektrische schokken
circuits en andere gevaren waarmee contact kan worden gemaakt, vooral als dat wel het geval is
Er is altijd een kans dat het afgeknipte uiteinde eruit schiet, vooral als het minder is
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
- 2 -
Machine Translated by Google
background
- 3 -
Houd bezoekers op afstand
omgeving.
Onderhoud de snijder met zorg
intervallen.
te allen tijde vrij zicht moeten hebben op de frees, wapening en
bescherming en om afleiding van de operator te voorkomen.
Wanneer u de snijder en accessoires niet gebruikt, bewaart u deze op een droge plaats waar dit niet mogelijk is
toegankelijk zijn voor onbevoegden.
resulteren in persoonlijk letsel. Houd het handvat droog, schoon en vrij van olie en/of
koord. Controleer altijd of de schakelaar op UIT staat voordat u de stekker in het stopcontact steekt.
Het gebruik van een veiligheidshelm en laarzen met rubberen zolen wordt aanbevolen. Als
vet. Houd behuizing en zuiger vrij van vuil en ijzervijlsel. Controleer dat nr
Draag geschikte kleding
Koppel de snijder los van het stopcontact wanneer deze niet in gebruik is en vóór reiniging,
afstelling of onderhoud. Haal de stekker niet uit het stopcontact door aan de knop te trekken
Draag geen losse kleding, bungelende voorwerpen of sieraden. Houd lang haar in bedwang.
Inspecteer de frees vóór elke toepassing. Defecte of losse messenblokken kunnen dat veroorzaken
onderhoud . Inspecteer de schakelaar, het snoer, de stekker en eventuele verlengkabels regelmatig
Gebruik de snijder niet in de aanwezigheid van brandbare materialen (bijv. verf,
gevangen in bewegende delen.
Als er veiligheidshandschoenen worden gedragen, let er dan vooral op dat de handschoenen niet bekneld raken
Pas op voor het milieu
Gebruik de snijder niet in een mogelijk verlichte en vrij van obstakels. Exploitant
Houd alle bezoekers op een veilige afstand van de werkplek
schroeven of bouten zitten los of ontbreken. Volg de instructie voor
Zorgvuldig bewaren
verdunner, aardolieproducten, lijmen).
Machine Translated by Google
background
Zorg: Geeft gevaar aan dat tot productschade zal leiden.
22.53
2000
27
Wapening
ÿ4,5s
14.4
NW (kg)
Wattage
ÿ2,5s 4-4,5s ÿ3,5S
1500
Opmerking: Er zijn twee versies van de spanning van het bovenstaande productmodel,
respectievelijk AC220-240V 50Hz en 120V 60Hz, zie het typeplaatje
Let op: Geeft gevaar aan dat kan leiden tot licht persoonlijk letsel en/of
5 mm 5 mm 4 mm 4 mm 4 mm 5 mm
12.23
ÿ4s
1. Controleer het oliepeil.
33.3
1000
Snijden
26.3
14.9
(IN)
Max
Wapening
productschade.
GW (kg)
BC-300 RC-32 RC-16 RC-20 RC-22 RC-25
14.5
ÿ2s
snelheid
1000
Model
2000
14
11.73
28 mm 32 mm 16 mm 20 mm 22 mm 25 mm
Min
2300
32,6
23.23
Controles vóór gebruik
2. Controleer de staat van de messenblokken en of de bouten van de messenblokken goed vastzitten.
PARAMETERLIJST
informatie over het product.INSTRUCTIES
- 4 -
Machine Translated by Google
background
- 5 -
Tot 10 meter
4.Controleer of de voeding goed is geaard.
110V
bereikt de juiste viscositeit. Trek aan de trekkerschakelaar om de zuiger uit te schuiven en
10
1,25 mm2²
Let op: Als de spanning te hoog is, zal de motor doorbranden. Als de spanning te laag is,
dat dit de juiste dikte is voor de lengte.
Bij koud weer
Let op: Het gebruik van losse of gebarsten messenblokken kan leiden tot letsel
Let op: Een gesneden of afgeschuurde bekleding kan een korte elektrische schok tot gevolg hebben
AWG
14
Kabel
exploitant.
Tot 30 meter
Kabel maat
1,5 mm2²
Er zal onvoldoende stroom worden opgewekt. Gebruik nooit gelijkstroom.
Verwarm de unit gedurende 30-60 seconden, zodat de hydraulische olie vrijkomt
,
Als u een verlengsnoer gebruikt, zorg er dan voor dat deze onbeschadigd is
3.Controleer of de stroombron geschikt is voor de snijplotter.
1,0 mm2²
Opwarmen
16
5. Controleer of het snoer onbeschadigd is en of de stekker niet los zit.
operators en schade aan het apparaat.
aan exploitant.
Normalisatiegrootte
lengte
laat los wanneer het zijn volledige slag heeft bereikt, herhaal dit 15-20 keer.
Let op: Het niet aarden van de stroomvoorziening kan leiden tot een elektrische schok
230V
Tot 15 meter
Machine Translated by Google
background
- 6 -
1.Wees vooral voorzichtig bij het afknippen van korte stukken (30 cm of minder).
1. Schroef de stop erin zodat er voldoende ruimte is voor wapening.
het snijblok en kan ertoe leiden dat het afgesneden uiteinde naar buiten vliegt.
De motor raakt oververhit en kan doorbranden.
(Merk op dat de schakelaar pas opnieuw kan worden geactiveerd als de zuiger volledig is ingetrokken.)
zijn volledige slag bereikt, herhaal 15-20 keer. De juiste positie
tijdens het snijden moet voor elke maat correct worden ingesteld
,
3. Als de temperatuur van de hydraulische olie de 70 ° (158 F) overschrijdt, neemt het vermogen af.
Aanpassing van de stop
stop totdat deze net de wapening raakt. Eenmaal ingesteld, heeft de stooper geen behoefte meer
2. Haal de trekker over en houd deze ingedrukt terwijl de zuiger naar voren beweegt en de wapening wordt uitgevoerd
2. Dek de ventilatieopeningen niet af.
1. Steek het wapeningstaal tussen de stop en het voorste messenblok en zorg ervoor dat dit zo is
op de basis van de stop.
Let op: Vliegende uiteinden vormen een gevaar voor al het personeel in de omgeving. Rechtop
Let op: Als u de stop niet correct instelt, zal dit leiden tot overmatige slijtage
Aandachtspunten
wapening voordat u een snede maakt.
,
opnieuw instellen voor een wapening van een ander formaat.
viscositeit. Trek aan de trekker -schakelaar om de zuiger uit te schuiven en laat los wanneer dat het geval is
3. Wanneer het snijden is voltooid, laat u de schakelaar los. Zuiger trekt automatisch terug.
Let op: als evenementen gedekt zijn
veiligheidsschermen.
3.Houd het wapeningstaal in een rechte hoek (90°) ten opzichte van het voorste messenblok en schroef het eruit
De verstelbare stopfunctie houdt de wapening gedurende 30-60 seconden in de opwarmeenheid bij koud weer,
zodat de hydraulische olie de juiste temperatuur bereikt.
verdere aanpassing tijdens het zagen van wapening met dezelfde diameter, maar dit moet wel zo zijn
is gesneden. (Als de schakelaar op een tussenpunt wordt losgelaten, stopt de zuiger.)
goed in de U-vormige steun zit.
2. Steek de wapening volledig in de U-vormige steun. Zorg ervoor dat de wapening rust
Snijden
Het afgeknipte uiteinde heeft de neiging eruit te vliegen.
Machine Translated by Google
background
- 7 -
Let op: Een los of gebarsten blok kan leiden tot letsel voor de gebruiker.
achteruit om de piton handmatig in te trekken.
Snijblokken
en ademhalingssysteem.
Wanneer alle vier de snijkanten zijn gebruikt of als een van de blokken gebarsten is of
borstel .
De zuiger zelf kan beschadigd raken. Retourneer het apparaat naar een erkende agent
2. Veeg of borstel al het vuil en metaalvijlsel weg. Besteed bijzondere aandacht aan
Laat het apparaat afkoelen voordat u het gebruik hervat. (Wees bijzonder voorzichtig bij het
voorwaartse zuiger. Koppel het apparaat los. En controleer de zuiger en behuizing op
of afgebroken, verwijder de bevestigingsbouten en draai beide blokken zodat er twee nieuwe zijn
luchtpistool, kan het stralen met lucht ervoor zorgen dat er metaalvijlsel en/of stof in de ogen terechtkomt
goed vastgedraaid. Het gebruik van een los blok zal resulteren in schade aan het blok en
blokkeer met elk deel van de hand, zelfs als u handschoenen draagt.
Reinigingsmesje na gebruik.
reparatie.
anders beschadigd, vervang beide blokken.
5. Als de zuiger er ooit niet in slaagt volledig terug te trekken, drukt u op het achterste messenblok
schoonmaken, de zuiger trekt nog steeds niet automatisch terug wanneer deze volledig is uitgeschoven, de
4.Als er een vermogensdaling wordt waargenomen en de motor ongewoon heet is, controleer dan de koolstof
snijkanten)
1. Koppel het apparaat los.
Let op: Draag handschoenen om de handen te beschermen tegen metaalsplinters. Gebruik geen
Zodra de zuiger is ingetrokken, trekt u de
trekkerschakelaar lang genoeg tot gedeeltelijk in
zomer, wanneer het aluminium pomphuis sneller opwarmt.)
opgehoopt stof en ijzervijlsel dat de zuiger kan blokkeren. Na
randen in gebruik komen. Vervang de bouten en draai ze vast (elk blok heeft er vier
huisvesting. Controleer ook de staat van de messenblokken. Als een van beide snijkanten bot is
Let op: Gebruik hiervoor een wapening of een plat metalen staaf. Duw nooit op de snijder
Controleer vóór gebruik altijd of de twee bouten van elk messenblok goed vastzitten
Schoonmaak
Machine Translated by Google
background
- 8 -
tot aan de rand). Als het oliepeil te laag is, vul dan hydraulische olie van gewicht 20 bij
Let op: Hydraulische olie is licht ontvlambaar. Uit de buurt houden van vonken en
1.Olie moet warm maar niet heet zijn. Verwarm het apparaat als het koud is.
Herhaal dit proces totdat alle lucht is afgezogen.
5. Verwijder de olieplug en afdichtingsring (verpakking)
met regelmatige tussenpozen, bij voorkeur elke dag. Het niet op peil houden van de olie
Bij inslikken onmiddellijk een arts raadplegen. Niet opzettelijk
de onderste helft van de zuiger, waar vuil zich gemakkelijker ophoopt.
Bij oogcontact minimaal 15 minuten met schoon water spoelen
van stroombron.
breng het terug naar een vlakke positie. Opnieuw bijvullen en in de tegenovergestelde richting kantelen.
de wapening breekt feitelijk.
Let op: Hydraulische olie kan ontstekingen aan de ogen en de huid veroorzaken. Als
Shell olie tellus 46, mobil olie DTE-25 OF Esso uni power SQ46.)
braken opwekken.
Let op: Verwijder de olieplug nooit als de unit heet is, anders spuit er olie uit. 6.Controleer
of de olie gelijk staat met de onderkant van het pluggat. (Dat wil zeggen dat de pompbehuizing vol is
het juiste niveau resulteert in een drukval en verlies aan snijkracht.
water.
Omdat de messen hydraulisch worden bediend, moet het oliepeil worden gecontroleerd
bovenste. (Als het apparaat heet is, laat het dan afkoelen.)
7. Haal na het bijvullen de lucht uit het systeem. Kantel de frees voorzichtig in de lengte en
ingenomen, zal het diarree en braken veroorzaken.
Controle van het oliepeil
een arts raadplegen. In geval van huidcontact, grondig wassen met zeep en
4. Draai de unit, terwijl de gedeeltelijk afgesneden wapening op zijn plaats zit, zodat de olieplug zit
3. Knijp een kort stuk wapening in en stop net voordat het afbreekt. Koppel het apparaat los
naakte vlam. Niet roken.
2. Pas de stop aan en maak drie of vier sneden, waarbij u precies op welk punt noteert
anti-schuim en anti-slijtage eigenschappen. (ISO-viscositeitsklasse VG46. Bijv
Machine Translated by Google
background
- 9 -
drie keer. Koppel het apparaat los en verwijder de olieplug. Oliepeil bijvullen en vervangen
over en tap de olie af in een geschikte opvangbak. Wanneer de olie niet langer wegvloeit,
Opmerking: Voer hydraulische olie af in overeenstemming met de plaatselijke regelgeving. Niet doen
Inspecteer de twee koolborstels minimaal één keer per twee maanden. (normaal
1. Koppel het apparaat los van de stroombron. Verwijder de olieplug en pakking. Draai de snijder
3.Volg ten slotte de procedure voor het controleren van het oliepeil.
Zorg: Versleten borstels leiden tot vermogensverlies en kunnen ervoor zorgen dat de motor heet wordt
en onherstelbare schade aan de commutator van het anker veroorzaken.
Vastheid van de bout
8. Vervang de afdichtingsring (pakking) en plug. Sluit de snijder aan op de stroombron
het pomphuis.
Controleer één keer per week of na elke 500 zaagsneden of alle bouten goed vastzitten, vooral
de bouten waarmee de behuizing aan de cilinder is bevestigd. Losse bouten zijn het gevolg
Kantel het apparaat naar achteren, zodat de olie die in het zuigerhuis zit, kan weglopen. Wanneer
Verzorging: De snijder kan niet goed functioneren als de olie luchtbellen bevat.
behuizing leeg is, kantel het apparaat in de tegenovergestelde richting om het residu te legen
in de zee, rivier, meer of afvoeren gieten.
Koppel de eenheid los
Koolborstels
Olie vervanging
en lichtjes vastdraaien. Sluit het apparaat aan op de stroombron en beweeg zuiger twee of vooruit
Schroef beide borstelkappen los en trek de koolborstels eruit.
2. Vul het apparaat langzaam met verse olie, terwijl het afvoergat bovenaan zit. Stekker vervangen
en serveer wapening volledig.
ziet er vies uit.
plug.
bij machtsverlies.
De levensduur van de borstel bedraagt 200 uur.)
De hydraulische olie moet minimaal één keer per jaar worden ververst. Eerder als het
Machine Translated by Google
background
EG REP
Britse REP
Geïmporteerd naar AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW
2122 Australië
Geïmporteerd naar de VS: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place,
Rancho Cucamonga, CA 91730
Fabrikant: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adres:
Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000 CN.
Vervang de borstels als ze minder dan 6 cm lang zijn.
YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited
Office 147, Centurion House, London Road, Staines-
upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt am Main.
- 10 -
Machine Translated by Google
background
Technische ondersteuning en e-
garantiecertificaat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MODELL:BC-300/RC-32/RC-16/RC-20/RC-22/RC-25
ELEKTRISK ARMERINGSKÄRARE
Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support
"Spara hälften", "halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss representerar
bara en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa verktyg hos oss jämfört med
de stora toppmärkena och betyder inte nödvändigtvis att täcka alla kategorier av verktyg som erbjuds
av oss. Du påminns vänligen om att noggrant kontrollera när du gör en beställning hos oss om
du faktiskt sparar hälften i jämförelse med de främsta stora varumärkena.
Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser.
Machine Translated by Google
background
Har du produktfrågor? Behöver du teknisk support? Kontakta oss gärna: Teknisk support och
e-
garanticertifikat www.vevor.com/support
MODELL:BC-300/RC-32/RC-16/RC-20/RC-22/RC-25
Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner noggrant innan du
använder den. VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår användarmanual. Utseendet
produkten är beroende av den produkt du fått. Ursäkta oss att vi inte kommer att
informera dig igen om det finns någon teknik eller mjukvaruuppdateringar vår produkt.
BEHÖVS HJÄLP? KONTAKTA OSS!
ELEKTRISK ARMERINGSKÄRARE
- 1 -
Machine Translated by Google
background
Koppla bort verktyget
Det finns alltid en chans att den avskurna änden kan skjuta ut, speciellt om den är mindre
säkerhetsskärm under armeringsjärnet vid arbete höga ställen.
använd kutter i regn eller fuktiga platser. Var uppmärksam alla kraftledningar, elektriska
än 30 cm långa. Överskrider angivna materialspecifikationer avsevärt
Utöva rätt kontroll
kretsar och andra faror som kan komma i kontakt med, särskilt de som är det
Använd endast armeringsjärn armeringsjärn av betong.
Tillhandahålla säkerhetsbarriärer
Skydd mot elektrisk stöt
Begränsa användningen till avsett material
Sätt upp säkerhetsskärmar för att skydda medarbetare från eventuella flygande ändar. Plats
Använd ögonskydd
säkerhetsrep. Kontrollera att nätsladden inte är smutsig och håll sladden borta från
För att undvika eventuell elektrisk stöt, hantera inte skäraren med våta händer eller
Använd skyddsglasögon, skyddsglasögon med sidoskydd eller ansiktsskydd
skarpa kanter och värme. Kontrollera att alla justeringsnycklar har varit
Användande
när du använder fräs.
ökar denna risk och skadar även verktyget. Försök inte skära
Håll kniven stadigt och bibehåll rätt fotfäste och balans. Låt bli
tas bort innan du använder skäraren.
armeringsjärn. Hårdare, tjockare eller tunnare än de specificerade.
över räckvidd när du arbetar höga ställen, fäst fräsen ställningen med en
under ytan eller annat sätt dold från synen.
SÄKERHETS INSTRUKTIONER
- 2 -
Machine Translated by Google
background
- 3 -
nås av obehöriga.
thinner, petroleumprodukter, lim).
Håll besökare borta
intervaller.
Använd inte kniven i en eventuellt upplyst och fri från hinder. Operatör
Håll alla besökare säkert avstånd från arbetsområdet för sina egna
Förvara försiktigt
Akta dig för miljön
skyddshandskar bärs, var särskilt försiktig att handskar inte får
skruvar eller bultar är lösa eller saknas. Följer instruktioner för
Använd inte skäraren i närvaro av brandfarliga material (t.ex. färg,
fast i rörliga delar.
Bär ordentliga kläder
Inspektera fräsen före varje applicering. Felaktiga eller lösa kutterblock kan
underhåll . Inspektera strömbrytare, sladd, kontakt och eventuell förlängningskabel regelbundet
Koppla bort fräsen från uttaget när den inte används och före rengöring, justering
eller service. Dra inte ut kontakten ur uttaget genom att dra i
Bär inte löst sittande kläder, dinglande föremål eller smycken. Begränsa långt hår.
resultera i personskada. Håll handtaget torrt, rent och fritt från olja och/eller
sladd. Kontrollera alltid att strömbrytaren låser sig i OFF innan du ansluter den.
Användning av skyddshjälm och gummistövlar rekommenderas. Om
ska hela tiden ha fri sikt över fräsen, armeringsjärn och
skydd och för att förhindra distraktion av operatören.
fett. Håll hus och kolv fria från smuts och järnspån. Kontrollera att nr
omgivande område.
Underhåll skäraren med omsorg
När den inte används, förvara skäraren och tillbehören ett torrt ställe där de inte kan
Machine Translated by Google
background
1500
5mm 5mm 4mm 4mm 4mm 5mm
12.23
ÿ4s
1.Kontrollera oljenivån.
Skärande
1000
33.3
Armeringsjärn
Skötsel: Indikerar fara som kommer att resultera i produktskador.
22.53
2000
27
Armeringsjärn
ÿ4,5s
14.4
Wattal
NW (kg)
ÿ2,5s 4-4,5s ÿ3,5S
Obs: Det finns två versioner av spänningen för ovanstående produktmodell, respektive
AC220-240V 50Hz och 120V 60Hz, se namnskylten
Varning: Indikerar fara som kan resultera i mindre personskada och/eller
fart
1000
11,73
Modell
2000
14
28mm 32mm 16mm 20mm 22mm 25mm
Min
2300
32.6
23.23
Kontroller före användning
2.Kontrollera tillståndet skärblocken och åtdragningen av skärblocksbultarna.
Max
26.3
(I)
14.9
produktskada.
GW (kg)
BC-300 RC-32 RC-16 RC-20 RC-22 RC-25
14.5
ÿ2s
PARAMETERLISTA
information om produkten.INSTRUKTIONER
- 4 -
Machine Translated by Google
background
- 5 -
Varning: Användning av lösa eller spruckna skärblock kan leda till skador
Varning: Avskurna eller nötta hölje kan resultera i kortslutning och elektrisk stöt
14
AWG
Upp till 30 m
operatör.
Kabel
,
Upp till 10 m
4. Kontrollera att strömförsörjningen är ordentligt jordad.
110V
når rätt viskositet. Dra i avtryckaren för att förlänga kolven och
10
1,25 mm2²
Skötsel: Om spänningen är för hög kommer motorn att brinna ut. Om spänningen är för låg,
att det är rätt tjocklek för längden.
I kallt väder
16
5. Kontrollera att sladden är oskadad och att kontakten inte är lös.
längd
operatörer samt skador enheten.
till operatör.
Normaliseringsstorlek
släpp när den har nått sitt fulla slag, Upprepa 15-20 gånger.
Varning: Om strömförsörjningen inte jordas kan det leda till elektriska stötar
230V
Upp till 15 m
värm upp enheten i 30-60 sekunder att hydrauloljan
Kabelstorlek
otillräcklig effekt kommer att genereras. Använd aldrig likström.
1,5 mm2²
Om en förlängningskabel ska användas, se till att den är oskadad och
3. Kontrollera att strömkällan är lämplig för fräsen.
1,0 mm2²
Uppvärmning
Machine Translated by Google
background
- 6 -
Den justerbara stoppfunktionen för att bibehålla armeringsjärnet i kallt väderuppvärmningsaggregat
i 30-60 sekunder att hydrauloljan når rätt
ytterligare justering medan du skär armeringsjärn med samma diameter, men måste vara
säkerhetsskärmar.
3. Håll armeringsjärnet i rät vinkel (90°) mot främre skärblocket, skruva ut
korrekt placerad i U-format stöd.
är skuren. (Om omkopplaren släpps vid en mellanliggande punkt kommer kolven att stanna.)
2. Sätt in armeringsjärnet helt i det U-formade stödet. Se till att armeringsjärnet vilar
Skärande
skuren ände tenderar att flyga ut.
armeringsjärn innan du gör ett snitt.
,
Varning: Underlåtenhet att ställa in proppen korrekt kommer att resultera i överdrivet slitage
Uppmärksamhetspunkter
återställ för armeringsjärn av annan storlek.
viskositet. Dra i avtryckaren för att förlänga kolven och släpp när den har gjort det
3. Släpp strömbrytaren när skärningen är klar. Kolven dras in automatiskt.
2.Täck inte över luftventilerna.
2. Tryck avtryckaren och håll intryckt medan kolven matas fram och armeringsjärnet
Vård: Om evenemang omfattas
Stopparjustering
tills den precis vidrör armeringsjärnet. När den väl är inställd behöver stooper nr
Varning: Flygande ändar är en fara för all personal i närheten. Upprätt
botten av proppen.
1. Sätt in armeringsjärn mellan stoppet och främre skärblocket och se till att det är det
1. Skruva in proppen för att ge tillräckligt utrymme för armeringsjärn.
skärblocket och kan den skurna änden att flyga ut.
1.Var särskilt försiktig när du skär av korta längder (30 cm eller mindre) som
(Observera att omkopplaren inte kan återaktiveras förrän kolven har dragits in helt.)
nått sitt fulla slag, Upprepa 15-20 gånger. den korrekta
positionen under kapning och måste vara korrekt inställd för varje storlek av
,
motorn överhettas och kan brinna ut.
3.Om hydrauloljans temperatur överstiger 70 ° (158 F) kommer effekten att sjunka.
Machine Translated by Google
background
- 7 -
Låt svalna innan du återupptar driften. (Var särskilt försiktig i
förflytta kolven. Koppla ur enheten. Och kolla kolv och hus för
luftpistol, kan sprängning med luft orsaka att metallspån och/eller damm kommer in i ögonen
eller flisas, ta bort fästbultar och rotera båda blocken att två nya
Rengöringsfräs efter användning.
blockera med vilken del av handen som helst, även om den är handskar.
ordentligt åtdragna. Att använda ett löst block kommer att resultera i skador blocket och
Varning: Ett löst eller sprucket block kan leda till skada operatören.
bakåt för att manuellt dra in piton.
Kutterblock
och andningsorganen.
När alla fyra skäreggarna har använts eller om endera blocket är sprucket eller
borsta .
själva kolven kan vara skadad. Lämna tillbaka enheten till en auktoriserad agent för
2. Torka eller borsta bort all smuts och metallspån. Var särskilt uppmärksam
Varning: Använd handskar för att skydda händerna från metallsplitter. Använd inte en
När kolven har dragits in, dra avtryckaren
tillräckligt länge för att delvis
hus. Kontrollera även skärblockens skick. Om någon av skäreggen är matt
sommar, när pumphuset i aluminium värms upp snabbare.)
ackumulerade dammjärnspån som kan fastna i kolven. Efter
kanter kommer till användning. Byt ut och dra åt bultarna (varje block har fyra
Varning: Använd ett armeringsjärn eller platt metallstång för detta ändamål. Tryck aldrig kniven
Före användning, kontrollera alltid att de två bultarna varje skärblock är det
Rengöring
reparera.
5. Om kolven någonsin misslyckas med att dras in helt, tryck det bakre skärblocket
annars skadad, byt ut båda blocken.
rengöring, kolven fortfarande inte automatiskt tillbaka när den är helt utdragen, den
4. Om ett effektfall observeras och motorn är ovanligt varm, kontrollera kol
skärkanter)
1. Koppla bort enheten.
Machine Translated by Google
background
- 8 -
den nedre halvan av kolven, där smuts lättare samlas.
Vid ögonkontakt, skölj i rent vatten i minst 15 minuter och
återför den till ett plant läge. Fyll igen och luta i motsatt riktning.
från strömkällan.
Shell oil tellus 46, mobilolja DTE-25 ELLER Esso uni power SQ46.)
Varning: Hydraulolja kan orsaka inflammation i ögon och hud. Om
armeringsjärnet går faktiskt sönder.
till brädden). Om oljenivån är för låg, fyll med 20-vikts hydraulolja med
Varning: Hydraulolja är mycket brandfarligt. Håll dig borta från gnistor och
1. Oljan ska vara varm men inte varm. Värm upp enheten om den är kall.
Upprepa denna process tills all luft har dragits ut.
5. Ta bort oljepluggen och tätningsbrickan (förpackning)
täta intervaller, helst varje dag. Underlåtenhet att hålla oljan vid
Vid förtäring, kontakta omedelbart en läkare. Gör det inte medvetet
7.Sug ut luft från systemet efter påfyllning. Luta försiktigt fräsen längden och
intas, kommer det att orsaka diarré och kräkningar.
3. Nyp en kort bit av armeringsjärnet och stanna precis innan det går av. Koppla ur enheten
Oljenivåkontroll
konsultera en läkare. Vid hudkontakt, tvätta noggrant med tvål och
4. Med delvis avskuret armeringsjärn plats, vänd enheten att oljepluggen sitter
öppen låga. Rök inte.
2. Justera proppen och gör tre eller fyra snitt, notera exakt vid vilken tidpunkt
anti-skum och antinötningsegenskaper. (ISO-viskositetsgrad VG46. T.ex
inducera spya.
korrekt nivå resulterar i ett tryckfall och förlust av skärkraft.
Varning: Ta aldrig bort oljepluggen när enheten är varm, annars sprutar olja ut.
6.Kontrollera att oljan är i nivå med botten av plugghålet. (dvs pumphuset är fullt
vatten.
Eftersom knivarna drivs hydrauliskt måste oljenivån kontrolleras vid
överst. (Om enheten är varm, låt den svalna.)
Machine Translated by Google
background
- 9 -
och irreparabelt skada ankarets kommutator.
Hydrauloljan bör bytas minst en gång om året. Förr om det
tre gånger. Koppla ur enheten och ta bort oljepluggen. Fyll oljenivån och byt ut
Inspektera de två kolborstarna minst en gång varannan månad. (vanligt
Skruva av båda borstkåporna och dra ut kolborstarna.
verkar smutsig.
plugg.
borstens livslängd är 200 timmar.)
och helt tjäna armeringsjärn.
2. Med dräneringshålet överst, fyll långsamt enheten med färsk olja. Byt ut kontakten
i en förlust av makt.
Oljebyte
och dra åt lätt. Anslut enheten till strömkällan och för fram kolv två eller
luta enheten bakåt att olja som fastnat i kolvhuset kan rinna ut. När
häll i havet, floden, sjön eller avloppet.
Kolborstar
Skötsel: Skäraren kan inte fungera korrekt om oljan innehåller luftbubblor.
höljet är tomt, luta enheten i motsatt riktning för att tömma resterna i
Bulttäthet
Koppla bort enheten
8. Byt ut tätningsbricka (packning) och plugg. Anslut fräsen till strömkällan
pumphuset.
1. Koppla bort enheten från strömkällan. Ta bort oljepluggen och packningen. Vridskärare
3. Följ slutligen proceduren för kontroll av oljenivån.
En gång i veckan eller efter var 500:e snitt, kontrollera att alla bultar är åtdragna,
särskilt de som fäster huset vid cylindern. Lösa bultar blir resultatet
över och töm oljan i ett lämpligt kärl. När oljan slutar rinna ut,
Obs: Kassera hydraulolja i enlighet med lokala föreskrifter. Låt bli
Skötsel: Slitna borstar kommer att resultera i strömavbrott, vilket gör att motorn blir varm
Machine Translated by Google
background
EC REP
UK REP
Importerad till AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122
Australien
Tillverkare: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adress:
Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000 CN.
Byt ut borstar om de är mindre än 6 cm långa.
YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited
Office 147, Centurion House, London Road, Staines-
upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
Importerad till USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place,
Rancho Cucamonga, CA 91730
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt am Main.
- 10 -
Machine Translated by Google
background
Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Specifications

Vevor RC-32 Questions and Answers