
Art.Nr.
5901226901, 5901226904,
5801226901
AusgabeNr.
5901226901_0106
Rev.Nr.
21/08/2025
HM210L, MT210L
DE
Kapp- und Gehrungssäge |
Originalbetriebsanleitung............................... 5
GB
Cross-cut mitre saw | Translation of the
original operating instructions...................... 21
FR
Scie à onglet pendulaire | Traduction du
mode d’emploi original ................................ 34
IT
Sega troncatrice e per tagli obliqui |
Traduzione delle istruzioni per l'uso originali .. 48
NL
Afkort- en verstekzaag | Vertaling van de
originele gebruiksaanwijzing ....................... 62
ES
Sierra tronzadora y de cortar ingletes |
Traducción del manual de instrucciones
original......................................................... 76
PT
Serra de esquadria e angular | Tradução do
manual de operação original ....................... 91
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!

1
2
3 4
1
26
9
8
E 11 A
7
5
C
B
8
9
9
24
7
2
4
5
6
914
16
6
14
15a
27
25
5
7
23
7a
24
3a13
6
7a
7
7
6
5
15
1 2 3
7
8
8a
8b
11
12
10
13
17
17
15
21 18 18 D C
15
18
14
1920
21
23
7
14
18
21
25
2 www.scheppach.com

5 6
7 8
9 10
11 12
6 5
D
6
3
24
17
6
25
26
15
9
25
19
13
12
28
28a
23
28b
28c
24
23
15a
14
27
15
142013
7
6
25
25
26
4
27
A
26a
26
22
8b 8a
22
22a
23
23
25
23
28
8b
8a
32
4
25
5
29
30
34
33
31
5a
5a
B
3www.scheppach.com

13 14
15
6 5
D
6
3
26
25
25
26
15
9
19 19
13
12
28
28a
28b
28c
15a
14
7
2
13
E
6
16
E
36
17
19
18
1.
2.
max. 2 mm
6
35
23
3a
36
37
10
16
25
7
16
4 www.scheppach.com

Inhaltsverzeichnis
1 Einleitung ........................................................... 5
2 Produktbeschreibung (Abb.1-16) ...................... 5
3 Lieferumfang (Abb. 1, 2) .................................... 6
4 Bestimmungsgemäße Verwendung ................... 6
5 Sicherheitshinweise ........................................... 6
6 Technische Daten .............................................. 10
7 Auspacken ......................................................... 11
8 Montage ............................................................. 11
9 Inbetriebnahme .................................................. 12
10 Betrieb................................................................ 12
11 Wartung.............................................................. 15
12 Transport (Abb.14) ............................................ 16
13 Lagerung ............................................................ 16
14 Elektrischer Anschluss ....................................... 16
15 Reparatur und Ersatzteilbestellung .................... 16
16 Entsorgung und Wiederverwertung.................... 17
17 Störungsabhilfe .................................................. 18
18 EU-Konformitätserklärung.................................. 18
19 Explosionszeichnung ......................................... 105
Erklärung der Symbole auf dem
Produkt
Die Verwendung von Symbolen in diesem Handbuch soll
Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Risiken lenken. Die Si-
cherheitssymbole und Erklärungen, die diese begleiten,
müssen genau verstanden werden. Die Warnungen
selbst beseitigen keine Risiken und können korrekte Maß-
nahmen zum Verhüten von Unfällen nicht ersetzen.
Vor Inbetrieb-
nahme Be-
triebsanleitung
und Sicher-
heitshinweise
lesen und be-
achten!
Achtung! La-
serstrahlung
Tragen Sie ei-
nen Gehör-
schutz.
Schutzklasse II
(Doppelisolie-
rung).
Bei Stauben-
twicklung
Atemschutz
tragen!
Das Produkt
entspricht den
geltenden eu-
ropäischen
Richtlinien.
Tragen Sie ei-
ne Schutzbrille.
Das Produkt
entspricht den
geltenden ser-
bischen Richtli-
nien.
Achtung! Ver-
letzungsgefahr!
Nicht in das
laufende Säge-
blatt greifen!
1 Einleitung
Hersteller:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten
mit Ihrem neuen Produkt.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Produkts haftet nach dem geltenden
Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem
Produkt oder durch dieses Produkt entstehen bei:
• Unsachgemäßer Behandlung
• Nichtbeachtung der Betriebsanleitung
• Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fachkräfte
•
Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatzteilen
• Nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
• Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeachtung
der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestimmungen
0100, DIN 57113 / VDE0113.
Beachten Sie:
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts.
Sie enthält wichtige Hinweise, wie Sie mit dem Produkt si-
cher, fachgerecht und wirtschaftlich arbeiten, wie Sie Ge-
fahren vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten
verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des
Produkts erhöhen. Zusätzlich zu den Sicherheitsbestim-
mungen dieser Betriebsanleitung müssen Sie unbedingt
die für den Betrieb des Produkts geltenden Vorschriften
Ihres Landes beachten.
Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit al-
len Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Betreiben
Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angege-
benen Einsatzbereiche. Bewahren Sie die Betriebsanlei-
tung gut auf und händigen Sie alle Unterlagen bei Weiter-
gabe des Produkts an Dritte mit aus.
2 Produktbeschreibung (Abb.1-16)
1. Ein-/Ausschalter
2. Sperrschalter
3. Handgriff
4. Sägekopf
5. Sägeblattschutz beweglich
5a. Befestigungsschraube
6. Sägeblatt
7. Feststellschraube für Drehtisch
8. Anschlagschiene
8a. Verschiebbare Anschlagschiene
8b. Feststellschraube
9. Feststehender Sägetisch
10. Tischeinlage
11. Skala
12. Zeiger
13. Drehtisch
14. Feststellschraube für Werkstückauflage
15. Spannvorrichtung (Werkstückspanner)
16. Feststellschraube
17. Spänefangsack
18. Werkstückauflage
19. Feststellschraube für Spannvorrichtung
DE | 5www.scheppach.com

20. Feststellschraube für Kippsicherung
21. Standbügel
22. Justierschraube (45°)
22a. Sicherungsmutter Justierschraube (45°)
23. Feststellschraube
24. Klemmgriff
25. Sicherungsbolzen
26. Justierschraube (90°)
26a. Sicherungsmutter Justierschraube (90°)
27. Skala
28. Zeiger
29. Flanschschraube
30. Außenflansch
31. Führungsbügel
32. Sägewellensperre
33. Ein-/Ausschalter Laser
34. Batterieabdeckung
35. Laser
36. Schraube (Laser)
37. Transportgriff
A. 90° Anschlagwinkel
(Im Lieferumfang nicht enthalten)
B. 45° Anschlagwinkel
(Im Lieferumfang nicht enthalten)
C. Innensechskantschlüssel, 6 mm
D. Innensechskantschlüssel, 3 mm
E. Kreuzschlitzschraube (Tischeinlage)
3 Lieferumfang (Abb. 1, 2)
Pos. Anzahl Bezeichnung
6. 1 x Sägeblatt (24 Zähne)
6. 1 x Sägeblatt* (48 Zähne)
15. 1 x Spannvorrichtung
17. 1 x Spänefangsack
18. 2 x Werkstückauflagen
21. 1 x Standbügel
C. 1 x Innensechskantschlüssel, 6 mm
D. 1 x Innensechskantschlüssel, 3 mm
1 x Kapp- und Gehrungssäge
2 x Kohlebürste
2 x Batterie (AAA)
1 x Betriebsanleitung
* = nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
4 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Kapp- und Gehrungssäge dient zum Kappen von Holz
und Kunststoff, entsprechend der Maschinengröße. Die Sä-
ge ist nicht zum Schneiden von Brennholz geeignet.
WARNUNG
Verwenden Sie das Produkt nicht zum Schneiden ande-
rer Materialien als in der Betriebsanleitung beschrieben.
WARNUNG
Das mitgelieferte Sägeblatt ist ausschließlich zum Sä-
gen von Holz bestimmt! Verwenden Sie dieses nicht
zum Sägen von Brennholz!
Das Produkt darf nur nach seiner Bestimmung verwendet
werden. Jede weitere darüberhinausgehende Verwen-
dung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorge-
rufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Be-
nutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Es dürfen nur für das Produkt geeignete Sägeblätter ver-
wendet werden. Die Verwendung von Trennscheiben aller
Art ist untersagt.
Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung ist
auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, sowie die
Montageanleitung und Betriebshinweise in der Bedie-
nungsanleitung.
Personen, die das Produkt verwenden und warten, müs-
sen mit diesem vertraut und über mögliche Gefahren un-
terrichtet sein.
Veränderungen an dem Produkt schließen eine Haftung
des Herstellers und daraus entstehende Schäden gänz-
lich aus.
Trotz bestimmungsmäßiger Verwendung können be-
stimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig ausgeräumt
werden. Bedingt durch Konstruktion und Aufbau des Pro-
dukts können folgende Punkte auftreten:
• Berührung des Sägeblattes im nicht abgedeckten Sä-
gebereich.
• Eingreifen in das laufende Sägeblatt (Schnittverlet-
zung).
• Rückschlag von Werkstücken und Werkstückteilen.
• Sägeblattbrüche.
• Herausschleudern von fehlerhaften Hartmetallteilen
des Sägeblattes.
• Gehörschäden bei Nichtverwendung des nötigen Ge-
hörschutzes.
• Gesundheitsschädliche Emissionen von Holzstäuben
bei Verwendung in geschlossenen Räumen.
Bitte beachten Sie, dass unsere Produkte bestimmungs-
gemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder
industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen
keine Gewährleistung, wenn das Produkt in Gewerbe-,
Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzu-
setzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
5 Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anwei-
sungen, Bebilderungen und technischen Da-
ten, mit denen dieses Elektrowerkzeug verse-
hen ist.
Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/
oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elekt-
rowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
6 | DE www.scheppach.com

1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeits-
bereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in ex-
plosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brenn-
bare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub
oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ab-
lenkung können Sie die Kontrolle über das Elektro-
werkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in
keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie
keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeer-
deten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker
und passende Steckdosen verringern das Risiko ei-
nes elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Ober-
flächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Näs-
se fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektro-
werkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schla-
ges.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl,
scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen.
Beschädigte oder verwickelte Anschlussleitungen er-
höhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien ar-
beiten, verwenden Sie nur Verlängerungsleitun-
gen, die auch für den Außenbereich geeignet sind.
Die Anwendung einer für den Außenbereich geeigne-
ten Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuch-
ter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden
Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risi-
ko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie
tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit
einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elekt-
rowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem
Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Ge-
brauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und im-
mer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Si-
cherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert
das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnah-
me. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerk-
zeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Strom-
versorgung und/oder den Akku anschließen, es
aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben oder
das Elektrowerkzeug eingeschaltet an die Stromver-
sorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug ein-
schalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in
einem drehenden Teil des Elektrowerkzeugs befindet,
kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare
und Kleidung fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können
von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g)
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, sind diese anzuschließen
und richtig zu verwenden. Verwendung einer Staub-
absaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und
setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln
für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach
vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug
vertraut sind. Achtloses Handeln kann binnen Se-
kundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
4) Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerk-
zeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebe-
nen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schal-
ter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und
muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/
oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, be-
vor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Einsatz-
werkzeugteile wechseln oder das Elektrowerkzeug
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge au-
ßerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie keine Personen das Elektrowerkzeug benut-
zen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerk-
zeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegli-
che Teile einwandfrei funktionieren und nicht
DE | 7www.scheppach.com

klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt
sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs be-
einträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Elektrowerkzeugs reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarte-
ten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatzwerk-
zeug, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend die-
sen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätig-
keit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährli-
chen Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber
und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Grifff-
lächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrol-
le des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situa-
tionen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifi-
ziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatz-
teilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
5.1 Sicherheitshinweise für
Gehrungskappsägen
a) Gehrungskappsägen sind zum Schneiden von
Holz oder holzartigen Produkten vorgesehen, sie
können nicht zum Schneiden von Eisenwerkstof-
fen wie Stäben, Stangen, Schrauben usw. verwen-
det werden. Abrasiver Staub führt zum Blockieren
von beweglichen Teilen wie der unteren Schutzhaube.
Schneidfunken verbrennen die untere Schutzhaube,
die Einlegeplatte und andere Kunststoffteile.
b)
Fixieren Sie das Werkstück nach Möglichkeit mit
Zwingen. Wenn Sie das Werkstück mit der Hand
festhalten, müssen Sie Ihre Hand immer mindes-
tens 100 mm von jeder Seite des Sägeblatts entfernt
halten. Verwenden Sie diese Säge nicht zum
Schneiden von Stücken, die zu klein sind, um sie
einzuspannen oder mit der Hand zu halten. Wenn Ih-
re Hand zu nahe am Sägeblatt ist, besteht ein erhöhtes
Verletzungsrisiko durch Kontakt mit dem Sägeblatt.
c) Das Werkstück muss unbeweglich sein und ent-
weder festgespannt oder gegen den Anschlag und
den Tisch gedrückt werden. Schieben Sie das
Werkstück nicht in das Sägeblatt und schneiden
Sie nie ,,freihändig“. Lose oder sich bewegende
Werkstücke könnten mit hoher Geschwindigkeit her-
ausgeschleudert werden und zu Verletzungen führen.
d) Schieben Sie die Säge durch das Werkstück. Ver-
meiden Sie es, die Säge durch das Werkstück zu
ziehen. Für einen Schnitt heben Sie den Sägekopf
und ziehen ihn über das Werkstück, ohne zu
schneiden. Dann schalten Sie den Motor ein,
schwenken den Sägekopf nach unten und drü-
cken die Säge durch das Werkstück. Bei ziehen-
dem Schnitt besteht die Gefahr, dass das Sägeblatt
am Werkstück aufsteigt und die Sägeblatteinheit dem
Bediener gewaltsam entgegengeschleudert wird.
e)
Kreuzen Sie nie die Hand über die vorgesehene
Schnittlinie, weder vor noch hinter dem Sägeblatt.
Abstützen des Werkstücks ,,mit gekreuzten Händen“, d.
h. Halten des Werkstücks rechts neben dem Sägeblatt
mit der linken Hand oder umgekehrt, ist sehr gefährlich.
f) Greifen Sie bei rotierendem Sägeblatt nicht hinter
den Anschlag. Unterschreiten Sie nie einen Si-
cherheitsabstand von 100 mm zwischen Hand und
rotierendem Sägeblatt (gilt auf beiden Seiten des
Sägeblatts, z. B. beim Entfernen von Holzabfällen).
Die Nähe des rotierenden Sägeblatts zu ihrer Hand ist
möglicherweise nicht erkennbar, und Sie können
schwer verletzt werden.
g) Prüfen Sie das Werkstück vor dem Schneiden.
Wenn das Werkstück gebogen oder verzogen ist,
spannen Sie es mit der nach außen gekrümmten
Seite zum Anschlag. Stellen Sie immer sicher,
dass entlang der Schnittlinie kein Spalt zwischen
Werkstück, Anschlag und Tisch ist. Gebogene oder
verzogene Werkstücke können sich verdrehen oder
verlagern und ein Klemmen des rotierenden Säge-
blatts beim Schneiden verursachen. Es dürfen keine
Nägel oder Fremdkörper im Werkstück sein.
h) Verwenden Sie die Säge erst, wenn der Tisch frei
von Werkzeugen, Holzabfällen usw. ist; nur das
Werkstück darf sich auf dem Tisch befinden. Klei-
ne Abfälle, lose Holzstücke oder andere Gegenstän-
de, die mit dem rotierenden Blatt in Berührung kom-
men, können mit hoher Geschwindigkeit wegge-
schleudert werden.
i) Schneiden Sie jeweils nur ein Werkstück. Mehrfach
gestapelte Werkstücke lassen sich nicht angemessen
spannen oder festhalten und können beim Sägen ein
Klemmen des Blatts verursachen oder verrutschen.
j) Sorgen Sie dafür, dass die Gehrungskappsäge vor
Gebrauch auf einer ebenen, festen Arbeitsfläche
steht. Eine ebene und feste Arbeitsfläche verringert
die Gefahr, dass die Gehrungskappsäge instabil wird.
k) Planen Sie Ihre Arbeit. Achten Sie bei jedem Ver-
stellen der Sägeblattneigung oder des Gehrungs-
winkels darauf, dass der verstellbare Anschlag
richtig justiert ist und das Werkstück abstützt, oh-
ne mit dem Blatt oder der Schutzhaube in Berüh-
rung zu kommen. Ohne die Maschine einzuschalten
und ohne Werkstück auf dem Tisch ist eine vollständi-
ge Schnittbewegung des Sägeblatts zu simulieren, um
sicherzustellen, dass es nicht zu Behinderungen oder
der Gefahr des Schneidens in den Anschlag kommt.
l) Sorgen Sie bei Werkstücken, die breiter oder län-
ger als die Tischoberseite sind, für eine angemes-
sene Abstützung, z. B. durch Tischverlängerun-
gen oder Sägeböcke. Werkstücke, die länger oder
breiter als der Tisch der Gehrungskappsäge sind,
können kippen, wenn sie nicht fest abgestützt sind.
Wenn ein abgeschnittenes Stück Holz oder das Werk-
stück kippt, kann es die untere Schutzhaube anheben
oder unkontrolliert vom rotierenden Blatt wegge-
schleudert werden.
m) Ziehen Sie keine anderen Personen als Ersatz für
eine Tischverlängerung oder zur zusätzlichen Ab-
stützung heran. Eine instabile Abstützung des Werk-
stücks kann zum Klemmen des Blatts führen.
8 | DE www.scheppach.com

Auch kann sich das Werkstück während des Schnitts
verschieben und Sie und den Helfer in das rotierende
Blatt ziehen.
n) Das abgeschnittene Stück darf nicht gegen das
rotierende Sägeblatt gedrückt werden. Wenn wenig
Platz ist, z. B. bei Verwendung von Längsanschlägen,
kann sich das abgeschnittene Stück mit dem Blatt ver-
keilen und gewaltsam weggeschleudert werden.
o) Verwenden Sie immer eine Zwinge oder eine ge-
eignete Vorrichtung, um Rundmaterial wie Stan-
gen oder Rohre ordnungsgemäß abzustützen.
Stangen neigen beim Schneiden zum Wegrollen, wo-
durch sich das Blatt ,,festbeißen“ und das Werkstück
mit Ihrer Hand in das Blatt gezogen werden kann.
p) Lassen Sie das Blatt die volle Drehzahl erreichen,
bevor Sie in das Werkstück schneiden. Dies verrin-
gert das Risiko, dass das Werkstück fortgeschleudert
wird.
q) Wenn das Werkstück eingeklemmt wird oder das
Blatt blockiert, schalten Sie die Gehrungskappsä-
ge aus. Warten Sie, bis alle beweglichen Teile zum
Stillstand gekommen sind, ziehen Sie den Netzste-
cker und/oder nehmen Sie den Akku heraus. Ent-
fernen Sie anschließend das eingeklemmte Materi-
al. Wenn Sie bei einer solchen Blockierung weitersä-
gen, kann es zum Verlust der Kontrolle oder zu Be-
schädigungen der Gehrungskappsäge kommen.
r) Lassen Sie nach beendetem Schnitt den Schalter
los, halten Sie den Sägekopf unten und warten Sie
den Stillstand des Blatts ab, bevor Sie das abge-
schnittene Stück entfernen. Es ist sehr gefährlich,
mit der Hand in die Nähe des auslaufenden Blatts zu
reichen.
s) Halten Sie den Handgriff gut fest, wenn Sie einen
unvollständigen Sägeschnitt ausführen oder wenn
Sie den Schalter loslassen, bevor der Sägekopf
seine untere Lage erreicht hat. Durch die Bremswir-
kung der Säge kann der Sägekopf ruckartig nach un-
ten gezogen werden und dadurch zu einem Verlet-
zungsrisiko führen.
5.2 Sicherheitshinweise für den
Umgang mit Sägeblättern
• Vermeiden Sie ein unkontrolliertes Loslassen des Sä-
geaggregats in der unteren Endlage.
• Verwenden Sie keine beschädigten oder deformierten
Sägeblätter.
• Verwenden Sie keine Sägeblätter mit Rissen. Mustern
Sie gerissene Sägeblätter aus. Eine Instandsetzung
ist nicht zulässig.
• Verwenden Sie keine aus Schnellarbeitsstahl gefertig-
ten Sägeblätter.
• Kontrollieren Sie den Zustand der Sägeblätter, bevor
Sie die Säge benutzen.
• Verwenden Sie ausschließlich Sägeblätter, die für den
zu schneidenden Werkstoff geeignet sind.
• Verwenden Sie nur die vom Hersteller festgelegten
Sägeblätter.
Die Sägeblätter müssen, wenn Sie zum Bearbeiten
von Holz oder ähnlichen Werkstoffen vorgesehen
sind, EN 847-1 entsprechen.
• Verwenden Sie keine Sägeblätter aus hochlegiertem
Schnellarbeitsstahl (HSS).
• Verwenden Sie nur Sägeblätter, deren höchstzulässi-
ge Drehzahl nicht geringer ist als die maximale Spin-
deldrehzahl der Säge und die für den zu schneiden-
den Werkstoff geeignet sind.
• Beachten Sie die Drehrichtung des Sägeblatts.
• Setzen Sie nur Sägeblätter ein, wenn Sie den Um-
gang damit beherrschen.
• Beachten Sie die Höchstdrehzahl. Die auf dem Säge-
blatt angegebene Höchstdrehzahl darf nicht über-
schritten werden. Halten Sie, falls angegeben, den
Drehzahlbereich ein.
• Reinigen Sie die Spannflächen von Verschmutzun-
gen, Fett, Öl und Wasser.
• Verwenden Sie keine losen Reduzierringe oder -buch-
sen zum Reduzieren von Bohrungen bei Sägeblättern.
• Achten Sie darauf, dass fixierte Reduzierringe zum Si-
chern des Sägeblatts den gleichen Durchmesser und
mindestens 1/3 des Schnittdurchmessers haben.
• Stellen Sie sicher, dass fixierte Reduzierringe parallel
zueinander sind.
• Handhaben Sie Sägeblätter mit Vorsicht. Bewahren
Sie sie am besten in der Originalverpackung oder
speziellen Behältnissen auf. Tragen Sie Schutzhand-
schuhe, um die Griffsicherheit zu verbessern und das
Verletzungsrisiko weiter zu mindern.
• Stellen Sie vor der Benutzung von Sägeblättern si-
cher, dass alle Schutzvorrichtungen ordnungsgemäß
befestigt sind.
• Vergewissern Sie sich vor dem Einsatz, dass das von
Ihnen benutzte Sägeblatt den technischen Anforde-
rungen dieser Säge entspricht und ordnungsgemäß
befestigt ist.
• Benutzen Sie das mitgelieferte Sägeblatt nur für Sä-
gearbeiten in Holz, niemals zum Bearbeiten von Me-
tallen.
• Verwenden Sie nur ein Sägeblatt mit einem Durch-
messer entsprechend den Angaben auf der Säge.
•
Verwenden Sie zusätzliche Werkstück-Auflagen, wenn
dies für die Stabilität des Werkstück notwendig ist.
• Die Verlängerungen der Werkstückauflage müssen
während der Arbeit immer befestigt und verwendet
werden.
• Ersetzen Sie die abgenutzte Tischeinlage!
• Vermeiden Sie ein Überhitzen der Sägezähne.
• Vermeiden Sie beim Sägen von Kunststoffen, dass
der Kunststoff schmilzt.
Verwenden Sie für das zu bearbeitende Material die
richtigen Sägeblätter. Tauschen Sie die beschädigten
oder abgenutzten Sägeblätter rechtzeitig aus.
Wenn sich das Sägeblatt überhitzt, stoppen Sie die
Maschine. Lassen Sie das Sägeblatt zuerst abkühlen,
bevor Sie mit dem Gerät erneut arbeiten.
•
Verwenden Sie nur Sägeblätter, die mit einer gleich
großen oder höheren Drehzahl gekennzeichnet sind als
der auf dem Elektrowerkzeug angegebenen Drehzahl.
• Sorgen Sie immer für Standsicherheit und Sicherung
der Säge.
DE | 9www.scheppach.com

5.3 Laserstrahlung
Achtung: Laserstrahlung
Nicht in den Strahl blicken
Laserklasse 2
Schützen Sie sich und Ihre Umwelt durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen vor Unfallgefahren!
• Nicht direkt mit ungeschütztem Auge in den Laser-
strahl blicken.
• Niemals direkt in den Strahlengang blicken.
• Den Laserstrahl nie auf reflektierende Flächen und
Personen oder Tiere richten. Auch ein Laserstrahl mit
geringer Leistung kann Schäden am Auge verursa-
chen.
VORSICHT
Wenn andere als die hier angegebenen Ver-
fahrensweisen ausgeführt werden, kann dies
zu einer gefährlichen Strahlungsexposition
führen.
• Lasermodul niemals öffnen. Es könnte unerwartet zu
einer Strahlenexposition kommen.
• Wenn Sie das Produkt längere Zeit nicht benutzen,
sollten die Batterien entfernt werden.
• Der Laser darf nicht gegen einen Laser anderen Typs
ausgetauscht werden.
• Reparaturen am Laser dürfen nur vom Hersteller des
Lasers oder einem autorisierten Vertreter vorgenom-
men werden.
Restrisiken
Das Produkt ist nach dem Stand der Technik und den
anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut.
Dennoch können beim Arbeiten einzelne Restrisiken
auftreten.
• Gefährdung der Gesundheit durch Strom bei Verwen-
dung nicht ordnungsgemäßer Elektro-Anschlussleitun-
gen.
• Des Weiteren können trotz aller getroffener Vorkeh-
rungen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen.
• Restrisiken können minimiert werden, wenn die „Si-
cherheitshinweise“ und die „Bestimmungsgemäße
Verwendung“, sowie die Betriebsanleitung insgesamt
beachtet werden.
• Belasten Sie das Produkt nicht unnötig: zu starker
Druck beim Sägen beschädigt das Sägeblatt schnell,
was zu einer Leistungsverminderung des Produkts bei
der Verarbeitung und in der Schnittgenauigkeit führt.
• Beim Schneiden von Plastikmaterial verwenden Sie
bitte immer Klemmen: die Teile, die gesägt werden
sollen, müssen immer zwischen den Klemmen fixiert
werden.
• Vermeiden Sie zufällige Inbetriebsetzungen des Pro-
dukts: beim Einführen des Steckers in die Steckdose
darf der Ein-/Ausschalter nicht gedrückt werden.
• Verwenden Sie das Produkt so, wie es in dieser Be-
triebsanleitung empfohlen wird. So erreichen Sie,
dass Ihr Produkt optimale Leistungen erbringt.
• Halten Sie Ihre Hände vom Arbeitsbereich fern, wenn
das Produkt in Betrieb ist.
• Bevor Sie Einstell- oder Wartungsarbeiten vorneh-
men, lassen Sie den Ein-/Ausschalter los und ziehen
den Netzstecker.
• Halten Sie die vorgegebenen Wartungs- und Sicher-
heitshinweise der Betriebsanleitung ein.
WARNUNG
Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betrie-
bes ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann
unter bestimmten Umständen aktive oder passive medi-
zinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von
ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern,
empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten
ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Im-
plantat zu konsultieren, bevor das Elektrowerkzeug be-
dient wird.
6 Technische Daten
Kapp- und Gehrungssäge:
Wechselstrommotor 220 - 240 V~ 50 Hz
Nennleistung S1 1200 Watt
Betriebsart S6 25%* 1500W
Leerlaufdrehzahl n
0
4900 min
-1
Hartmetallsägeblatt ø 210 x ø 30 x 2,6 mm
Anzahl der Zähne 24/48
Maximale Zahnbreite des
Sägeblattes
3 mm
Schwenkbereich -45° / 0°/ +45°
Gehrungsschnitt 0° bis 45° nach links
Sägebreite bei 90° 120 x 60 mm
Sägebreite bei 45° 80 x 60 mm
Sägebreite bei 2 x 45°
(Doppelgehrungsschnitt)
80 x 35 mm
Schutzklasse
II /
(Doppelisolierung)
Gewicht ca. 6,5 kg
Laser:
Laserklasse 2
Wellenlänge Laser 650 nm
Leistung Laser < 1 mW
Batterie:
Batterie Typ LR03
Nennkapazität 2000 mAh
Nennspannung 1,5 V
Baugröße Micro AAA
Technische Änderungen vorbehalten!
10 | DE www.scheppach.com

Betriebsart S6
Ununterbrochener periodischer Betrieb. Der Betrieb setzt
sich aus einer Anlaufzeit, einer Zeit mit konstanter Belas-
tung und einer Leerlaufzeit zusammen. Die Spieldauer
beträgt 10 min, die relative Einschaltdauer beträgt 25%
der Spieldauer.
Das Werkstück muss mindestens eine Höhe von 3
mm und eine Breite von 10 mm haben. Achten Sie da-
rauf, dass das Werkstück immer mit der Spannvor-
richtung gesichert wird.
Geräuschkennwerte
WARNUNG
Lärm kann gravierende Auswirkungen auf Ihre Gesund-
heit haben. Übersteigt der Maschinenlärm 85 dB, tra-
gen Sie und Personen, die sich in der Nähe befinden
bitte einen geeigneten Gehörschutz.
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entsprechend
nach EN 62841-1 ermittelt.
Schalldruckpegel L
pA
91,6 dB
Unsicherheit K
pA
3 dB
Schallleistungspegel L
wA
104,6 dB
Unsicherheit K
wA
3 dB
Die angegebenen Geräuschemissionswerte sind nach ei-
nem genormten Prüfverfahren gemessen worden und
können zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem
anderen verwendet werden.
Die angegebenen Geräuschemissionswerte können auch
zu einer vorläufigen Einschätzung der Belastung verwen-
det werden.
WARNUNG
Die Geräuschemissionen können während
der tatsächlichen Benutzung des Elektro-
werkzeugs von den Angabewerten abwei-
chen, abhängig von der Art und Weise, in der
das Elektrowerkzeug verwendet wird, insbe-
sondere, welche Art von Werkstück bearbei-
tet wird.
Versuchen Sie, die Belastung so gering wie möglich zu
halten. Beispielhafte Maßnahmen: die Begrenzung der
Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus
zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen das
Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen
es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
7 Auspacken
• Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Pro-
dukt vorsichtig heraus.
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpa-
ckungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).
• Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
• Kontrollieren Sie das Produkt und die Zubehörteile auf
Transportschäden. Etwaige Schäden sofort dem
Transportunternehmen melden, mit dem das Produkt
angeliefert wurde. Spätere Reklamationen werden
nicht anerkannt.
ACHTUNG
Produkt und Verpackungsmaterialien sind
kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er-
stickungsgefahr!
8 Montage
Sorgen Sie immer für Standsicherheit und Sicherung
des Produkts, indem Sie dieses z.B. an einer Werk-
bank befestigen.
• Das Produkt muss standsicher aufgestellt werden. Si-
chern Sie das Produkt durch die Bohrungen am fest-
stehenden Sägetisch mit 4 Schrauben (nicht im Liefer-
umfang enthalten) auf einer Werkbank, einem Unter-
gestell o. ä..
• Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckungen und
Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß montiert
sein.
• Das Sägeblatt muss frei laufen können.
• Bei bereits bearbeitetem Holz auf Fremdkörper, wie
z.B. Nägel oder Schrauben usw., achten.
• Bevor Sie den Ein-/Ausschalter betätigen, vergewis-
sern Sie sich, ob das Sägeblatt richtig montiert ist und
bewegliche Teile leichtgängig sind.
• Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen des Pro-
dukts, dass die Daten auf dem Typenschild mit den
Netzdaten übereinstimmen.
8.1 Werkstückspanner (15) montieren
(Abb.3)
1. Lösen Sie die Feststellschraube (19) und montieren
den Werkstückspanner (15) links oder rechts am fest-
stehenden Sägetisch.
2. Anschließend ziehen Sie die Feststellschraube (19)
wieder an.
8.2 Werkstückauflagen (18) montieren
(Abb.3-4)
Benötigtes Werkzeug:
• Innensechskantschlüssel, 3 mm (D)
1. Lösen Sie die Feststellschraube (14) und führen die
Werkstückauflage (18) durch die vorgesehene Boh-
rung seitlich am feststehenden Sägetischs.
2. Achten Sie darauf, dass die Werkstückauflage (18)
ebenso durch die beiden Laschen an der Unterseite
geführt wird.
3. Anschließend ziehen Sie die Feststellschraube (14)
wieder fest.
4. Diesen Vorgang wiederholen Sie ebenso auf der an-
deren Seite.
DE | 11www.scheppach.com

8.3 Standbügel (21) montieren (Abb.3-4)
Benötigtes Werkzeug:
• Innensechskantschlüssel, 3 mm (D)
1. Lösen Sie die Feststellschraube (20) an der Untersei-
te der Säge und führen Sie den Standbügel (21) durch
die vorgesehenen Bohrungen an der Rückseite der
Säge.
2. Anschließend ziehen Sie die Feststellschraube (20)
wieder an.
8.4 Spänefangsack (17) anbringen
(Abb.5)
Die Säge ist mit einem Spänefangsack (17) für Späne
ausgestattet.
1. Drücken Sie die Metallringflügel des Staubbeutels zu-
sammen und bringen Sie ihn an der Auslassöffnung
im Motorbereich an.
2. Der Spänefangsack (17) kann über den Reißver-
schluss auf der Unterseite entleert werden.
8.4.1 Anschluss an eine externe
Staubabsaugung
1. Schließen Sie den Absaugschlauch an die Staubab-
saugung an.
2. Die Staubabsaugung muss für das zu bearbeitende
Material geeignet sein.
3. Benutzen Sie zum Absaugen von besonders gesund-
heitsschädlichen oder krebserregenden Stäuben eine
spezielle Absaugvorrichtung.
9 Inbetriebnahme
ACHTUNG
Vor der Inbetriebnahme das Produkt unbedingt
komplett montieren!
9.1 Sicherheitseinrichtung des
Sägeblattschutz (5) prüfen (Abb.11)
Der Sägeblattschutz schützt vor versehentlichem Berüh-
ren des Sägeblattes und vor herumfliegenden Spänen.
Funktion überprüfen
Dazu die Säge nach unten klappen:
• Der Sägeblattschutz muss das Sägeblatt beim Herun-
terschwenken freigeben, ohne andere Teile zu berüh-
ren.
• Beim Hochklappen der Säge in die Ausgangsstellung
muss der Sägeblattschutz automatisch das Sägeblatt
abdecken.
9.2 Kapp- und Gehrungssäge
aufbauen (Abb.2-4)
Hinweis:
Die Kapp- und Gehrungssäge kann mit dem Drehtisch
nach links und rechts gedreht werden. Anhand der Skala
ist eine absolut exakte Winkeleinstellung möglich.
Die Winkel 0° bis 45° können durch Rastereinstellungen
nach jeweils 0°, 5° 10°, 15°, 22,5°, 31,6°, 40° und 45°
präzise und schnell eingestellt werden.
1. Den Drehtisch (13) durch Lockern der Feststellschrau-
be (7) lösen.
2. Mit dem Handgriff (3) den Drehtisch (13) auf den ge-
wünschten Winkel einstellen.
3. Die Feststellschraube (7) wieder festziehen, um den
Drehtisch zu fixieren.
4. Durch leichtes Drücken des Sägekopfes (4) nach un-
ten und gleichzeitiges Herausziehen des Sicherungs-
bolzens (25) aus der Motorhalterung, wird die Säge
aus der unteren Stellung entriegelt.
5. Sägekopf (4) nach oben schwenken.
6. Die Spannvorrichtung (15) kann sowohl links als auch
rechts an dem feststehenden Sägetisch (9) befestigt
werden. Stecken Sie die Spannvorrichtung (15) in die
dafür vorgesehene Bohrung an der Hinterseite der
Anschlagschiene (8) und sichern diese über die Fest-
stellschraube (19).
7. Der Sägekopf (4) kann durch Lösen der Feststell-
schraube (23), nach links auf max. 45° geneigt wer-
den.
8. Die Werkstückauflagen (18) müssen während der Ar-
beit immer befestigt und verwendet werden.
9.3 Feinjustierung des Anschlags für
Kappschnitt 90° (Abb.6)
Benötigtes Werkzeug:
• 90° Anschlagwinkel (A)*
* = nicht im Lieferumfang enthalten!
1. Den Sägekopf (4) nach unten senken und mit dem Si-
cherungsbolzen (25) fixieren.
2. Feststellschraube (23) lockern.
3. 90° Anschlagwinkel (A) zwischen Sägeblatt (6) und
Drehtisch (13) anlegen.
4. Lösen Sie die Sicherungsmutter (26a).
5. Die Justierschraube (26) soweit verstellen, bis der
Winkel zwischen Sägeblatt (6) und Drehtisch (13) 90°
beträgt.
6. Ziehen Sie die Sicherungsmutter (26a) wieder fest.
10 Betrieb
10.1 Kappschnitt 90° und Drehtisch 0°
(Abb.1,3,4,7)
ACHTUNG
Die verschiebbare Anschlagschiene muss für 90°-Kapp-
schnitte in der inneren Position fixiert werden.
Hinweise zum Festspannen:
• Bearbeiten Sie keine Werkstücke, die zu klein zum
Festspannen sind.
• Verstärken Sie sehr dünne Werkstücke dadurch, dass
Sie diese mit einer zusätzlichen Leiste gemeinsam
durchsägen. Sehr dünne Werkstücke können beim
Sägen „flattern“ oder brechen
Benötigtes Werkzeug:
• Innensechskantschlüssel 3 mm (D)
12 | DE www.scheppach.com

1. Öffnen Sie die Feststellschraube (8b) der verschieb-
baren Anschlagschiene (8a) und schieben Sie die ver-
schiebbare Anschlagschiene (8a) nach innen.
2. Die verschiebbare Anschlagschiene (8a) muss soweit
vor der innersten Position arretiert werden, dass der
Abstand zwischen der verschiebbaren Anschlagschie-
ne (8a) und dem Sägeblatt (6) maximal 8mm beträgt.
3. Prüfen Sie vor dem Schnitt, dass zwischen der ver-
schiebbaren Anschlagschiene (8a) und dem Sägeblatt
(6) keine Kollision möglich ist.
4. Feststellschraube (8b) wieder anziehen.
5. Sägekopf (4) in die obere Position bringen.
6. Legen Sie das zu schneidende Holz an die Anschlag-
schiene (8) und auf den Drehtisch (13).
7. Das Material mit der Spannvorrichtung (15) auf dem
feststehenden Sägetisch (9) feststellen, um ein Ver-
schieben während des Schneidvorgangs zu verhin-
dern. Siehe Punkt 10.9
8. Sperrschalter (2) entriegeln und Ein-/Ausschalter (1)
drücken, um den Motor einzuschalten.
9. Sägekopf (4) mit dem Handgriff (3) gleichmäßig und
mit leichtem Druck nach unten bewegen, bis das Sä-
geblatt (6) das Werkstück durchschnitten hat.
10. Nach Beendigung des Sägevorgangs Sägekopf wie-
der in die obere Ruhestellung bringen und Ein-/Aus-
schalter (1) loslassen.
ACHTUNG
Durch die Rückholfeder schlägt das Produkt automa-
tisch nach oben. Lassen Sie den Handgriff nach Schnit-
tende nicht los, sondern lassen Sie den Sägekopf lang-
sam und unter leichtem Gegendruck nach oben bewe-
gen.
10.2 Kappschnitt 90° und Drehtisch
0°-45° (Abb.1,3,4,7)
Mit der Kapp- und Gehrungssäge können Schrägschnitte
nach links und rechts von 0°-45° ausgeführt werden.
ACHTUNG
Die verschiebbare Anschlagschiene muss für 90°-Kapp-
schnitte in der inneren Position fixiert werden.
Benötigtes Werkzeug:
• Innensechskantschlüssel 3 mm (D)
1. Öffnen Sie die Feststellschraube (8b) der verschieb-
baren Anschlagschiene (8a) und schieben Sie die ver-
schiebbare Anschlagschiene (8a) nach innen.
2. Die verschiebbare Anschlagschiene (8a) muss soweit
vor der innersten Position arretiert werden, dass der
Abstand zwischen der verschiebbaren Anschlagschie-
ne (8a) und dem Sägeblatt (6) maximal 8 mm beträgt.
3. Prüfen Sie vor dem Schnitt, dass zwischen der ver-
schiebbaren Anschlagschiene (8a) und dem Sägeblatt
(6) keine Kollision möglich ist.
4. Feststellschraube (8b) wieder anziehen.
5. Den Drehtisch (13) durch Lockern der Feststellschrau-
be (7) lösen.
6. Mit dem Handgriff (3) den Drehtisch (13) auf den ge-
wünschten Winkel einstellen.
7. Die Feststellschraube (7) wieder festziehen, um den
Drehtisch (13) zu fixieren.
8. Schnitt wie unter 10.1 beschrieben ausführen.
10.3 Feinjustierung des Anschlags für
Gehrungsschnitt45°
(Abb.1,3,4,7,8,9)
Benötigtes Werkzeug:
• Innensechskantschlüssel 3mm(D)
• 45° Anschlagwinkel (B)*
* = nicht im Lieferumfang enthalten!
1. Den Sägekopf (4) nach unten senken und mit dem Si-
cherungsbolzen (25) fixieren.
2. Den Drehtisch (13) auf 0° Stellung fixieren.
ACHTUNG
Die verschiebbare Anschlagschiene muss für Geh-
rungsschnitte (geneigter Sägekopf) in der äußeren Po-
sition fixiert werden.
3. Öffnen Sie die Feststellschraube (8b) der verschieb-
baren Anschlagschienen (8a) und schieben Sie die
verschiebbaren Anschlagschienen (8a) nach außen.
4. Die verschiebbare Anschlagschiene (8a) muss so weit
vor der innersten Position arretiert werden, dass der
Abstand zwischen der verschiebbaren Anschlagschie-
nen (8a) und dem Sägeblatt (6) maximal 8 mm be-
trägt.
5. Prüfen Sie vor dem Schnitt, dass zwischen der ver-
schiebbaren Anschlagschiene (8a) und dem Sägeblatt
(6) keine Kollision möglich ist.
6. Feststellschraube (8b) wieder anziehen.
7. Die Feststellschraube (23) lösen und mit dem Hand-
griff (3) den Sägekopf (4) nach links, auf 45° neigen.
8. 45°-Anschlagwinkel (B) zwischen Sägeblatt (6) und
Drehtisch (13) anlegen.
9. Sicherungsmutter (22a) lösen und Justierschraube
(22) so weit verstellen, bis der Winkel zwischen Säge-
blatt (6) und Drehtisch (13) genau 45° beträgt.
10. Ziehen Sie die Sicherungsmutter (22a) wieder fest.
11.
Überprüfen Sie abschließend die Position der Winke-
lanzeige. Falls erforderlich, Zeiger (28) mit Kreuzschlitz-
schraubendreher lösen, auf 45°-Position der Skala (27)
setzen und Halteschraube wieder festziehen
10.4 Gehrungsschnitt 0°-45° und
Drehtisch0° (Abb.1,3,4,7)
Mit der Kapp- und Gehrungssäge können Gehrungs-
schnitte nach links von 0°- 45° zur Arbeitsfläche ausge-
führt werden.
ACHTUNG
Die verschiebbare Anschlagschiene muss für Geh-
rungsschnitte (geneigter Sägekopf) in der äußeren Po-
sition fixiert werden.
ACHTUNG
Bei Gehrungsschnitten 0° - 45° ist die Spannvorrichtung
(Werkstückspanner) nur rechts zu montieren.
DE | 13www.scheppach.com

Benötigtes Werkzeug:
• Innensechskantschlüssel 3 mm (D)
1. Öffnen Sie die Feststellschraube (8b) der verschieb-
baren Anschlagschienen (8a) und schieben Sie die
verschiebbaren Anschlagschienen (8a) nach außen.
2. Die verschiebbare Anschlagschiene (8a) muss so weit
vor der innersten Position arretiert werden, dass der
Abstand zwischen der verschiebbaren Anschlagschie-
nen (8a) und dem Sägeblatt (6) maximal 8 mm be-
trägt.
3. Prüfen Sie vor dem Schnitt, dass zwischen der ver-
schiebbaren Anschlagschiene (8a) und dem Sägeblatt
(6) keine Kollision möglich ist.
4. Feststellschraube (8b) wieder anziehen.
5. Sägekopf (4) in die obere Stellung bringen.
6. Den Drehtisch (13) auf 0° Stellung fixieren.
7. Die Feststellschraube (23) lösen und mit dem Hand-
griff (3) den Sägekopf (4) nach links neigen, bis der
Zeiger (28) auf das gewünschte Winkelmaß an der
Skala (27) zeigt.
8. Feststellschraube (23) wieder festziehen.
9. Schnitt wie unter 10.1 beschrieben durchführen.
10.5 Gehrungsschnitt 0°- 45° und
Drehtisch 0°-45° (Abb.1,3,4,7)
Mit der Kapp- und Gehrungssäge können Gehrungs-
schnitte nach links von 0°- 45° zur Arbeitsfläche und
gleichzeitig 0°- 45° zur Anschlagschiene ausgeführt wer-
den (Doppelgehrungsschnitt).
ACHTUNG
Die verschiebbare Anschlagschiene muss für Geh-
rungsschnitte (geneigter Sägekopf) in der äußeren Po-
sition fixiert werden.
Bei der Schwenkung einer Kappsäge auf 31,6° und einer
Aggregatneigung von 33,9° können gleichschenklige
Dreiecksleisten und Profile wie Stuckrandprofile mit der
Profilseite nach unten auf Gehrung geschnitten werden.
Das ist vor allem bei großen Profilen, die bei normalem
Einlegen die maximale Schnitthöhe überschreiten, von
Vorteil.
Auch die Probleme, mit der häufig nicht rechtwinkligen
Ausarbeitung des Winkels an den Ecken, sind so einfach
zu lösen.
ACHTUNG
Bei Gehrungsschnitten 0° - 45° ist die Spannvorrichtung
(Werkstückspanner) nur rechts zu montieren.
Benötigtes Werkzeug:
• Innensechskantschlüssel 3 mm (D)
1. Öffnen Sie die Feststellschraube (8b) der verschieb-
baren Anschlagschienen (8a) und schieben Sie die
verschiebbaren Anschlagschienen (8a) nach außen.
2. Die verschiebbare Anschlagschiene (8a) muss so weit
vor der innersten Position arretiert werden, dass der
Abstand zwischen der verschiebbaren Anschlagschie-
nen (8a) und dem Sägeblatt (6) maximal 8 mm be-
trägt.
3. Prüfen Sie vor dem Schnitt, dass zwischen der ver-
schiebbaren Anschlagschiene (8a) und dem Sägeblatt
(6) keine Kollision möglich ist.
4. Feststellschraube (8b) wieder anziehen.
5. Sägekopf (4) in die obere Stellung bringen.
6. Den Drehtisch (13) durch Lockern der Feststellschrau-
be (7) lösen.
7. Mit dem Handgriff (3) den Drehtisch (13) auf den ge-
wünschten Winkel einstellen
8. Die Feststellschraube (7) wieder festziehen, um den
Drehtisch zu fixieren.
9. Die Feststellschraube (23) lösen.
10. Mit dem Handgriff (3) den Sägekopf (4) nach links, auf
das gewünschte Winkelmaß neigen (siehe hierzu
auch 10.2).
11. Feststellschraube (23) wieder festziehen.
12. Schnitt wie unter 10.1 beschrieben ausführen.
10.6 Austausch des Sägeblatts (6)
(Abb.1,4,10,11)
WARNUNG
Vor jeglicher Einstellung, Instandhaltung
oder Instandsetzung Netzstecker ziehen!
ACHTUNG
Tragen Sie zum Wechseln des Sägeblatts
Schutzhandschuhe! Verletzungsgefahr!
Benötigtes Werkzeug:
• Innensechskantschlüssel 6mm (C)
1. Den Sägekopf (4) nach oben schwenken und mit dem
Sicherungsbolzen (25) arretieren.
2. Lösen Sie die Befestigungsschraube (5a) der Abde-
ckung mit einem Kreuzschlitzschraubendreher.
3. Sägeblattschutz (5) soweit nach oben klappen, dass
der Sägeblattschutz (5) über der Flanschschraube
(29) ist.
4. Mit einer Hand den Innensechskantschlüssel 6mm (C)
auf die Flanschschraube (29) setzen.
5. Sägewellensperre (32) festdrücken und Flansch-
schraube (29) langsam im Uhrzeigersinn drehen.
Nach max. einer Umdrehung rastet die Sägewel-
lensperre (32) ein.
6. Jetzt mit etwas mehr Kraftaufwand Flanschschraube
(29) im Uhrzeigersinn lösen.
7. Flanschschraube (29) ganz herausdrehen und Außen-
flansch (30) abnehmen.
8. Das Sägeblatt (6) vom Innenflansch abnehmen und
nach unten herausziehen.
9. Flanschschraube (29), Außenflansch (30) und Innen-
flansch sorgfältig reinigen.
10. Das neue Sägeblatt (6) in umgekehrter Reihenfolge
wieder einsetzen und festziehen.
11. Sägeblattschutz (5) nach unten klappen, bis der Sä-
geblattschutz (5) in die Befestigungsschraube (5a)
einhängt.
12. Ziehen Sie die Befestigungsschraube (5a) wieder fest.
14 | DE www.scheppach.com

ACHTUNG
Die Schnittschräge der Zähne, d.h. die Drehrichtung
des Sägeblattes, muss mit der Richtung des Pfeils auf
dem Gehäuse übereinstimmen.
13. Vor dem Weiterarbeiten die Funktionsfähigkeit der
Schutzeinrichtungen prüfen.
ACHTUNG
Nach jedem Sägeblattwechsel prüfen, ob das Sägeblatt
in senkrechter Stellung sowie auf 45° gekippt, frei in der
Tischeinlage läuft.
ACHTUNG
Das Wechseln und Ausrichten des Sägeblattes muss
ordnungsgemäß ausgeführt werden.
10.7 Ein-/ Ausschalten des Lasers
(Abb.12)
Einschalten:
1. Ein-/Ausschalter Laser (33) 1x drücken. Auf das zu
bearbeitende Werkstück wird eine Laserlinie projiziert,
die die genaue Schnittführung anzeigt.
Ausschalten:
1. Ein-/Ausschalter Laser (33) erneut drücken.
10.8 Justieren des Lasers (35) (Abb.13)
Falls der Laser (35) nicht mehr die korrekte Schnittlinie
anzeigt, kann dieser nachjustiert werden. Öffnen Sie hier-
zu die Schrauben (36) und stellen Sie den Laser durch
seitliches verschieben so ein, dass der Laserstrahl die
Schneidzähne des Sägeblattes (6) trifft.
10.9 Bedienung des
Werkstückspanners (15) (Abb.1,3)
Über die Feststellschraube (16) kann der Werkstückspan-
ner (15) in der Höhe eingestellt werden.
1. Senken Sie den Werkstückspanner (15) auf das
Werkstück ab.
2. Ziehen Sie die Feststellschraube (16) fest an.
3. Klemmgriff (24) im Uhrzeigersinn drehen, um das
Werkstück zu spannen.
4. Um das Werkstück zu lösen, gehen Sie in umgekehr-
ter Reihenfolge vor.
11 Wartung
WARNUNG
Vor jeglicher Einstellung, Instandhaltung
oder Instandsetzung Netzstecker ziehen!
11.1 Allgemeine Wartungsmaßnahmen
• Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und Mo-
torengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich.
Reiben Sie das Produkt mit einem sauberen Tuch* ab
oder blasen Sie es mit Druckluft* bei niedrigem Druck
aus. Wir empfehlen, dass Sie das Produkt direkt nach
jeder Benutzung reinigen.
• Ölen Sie einmal pro Monat alle beweglichen Teile.
• Reinigen Sie das Produkt regelmäßig mit einem
feuchten Tuch* und etwas Schmierseife. Verwenden
Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese
könnten die Kunststoffteile des Produkts angreifen.
Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Produkt-
innere gelangen kann.
11.2 Sicherheitseinrichtung
Sägeblattschutz (5) reinigen
(Abb. 11)
Prüfen Sie vor jeglicher Inbetriebnahme den Sägeblatt-
schutz auf Verunreinigungen.
Entfernen Sie alte Sägespäne sowie Holzsplitter unter Zu-
hilfenahme eines Pinsels oder eines ähnlich geeigneten
Werkzeuges.
Achten Sie auf Leichtgängigkeit des Führungsbügels (31).
11.3 Wechseln der Laserbatterien
(Abb. 12)
1. Entfernen Sie die Batterieabdeckung (34) (siehe Ein-
setzen der Laserbatterien (Abb. 12).) Entnehmen Sie
die zwei Batterien.
2. Ersetzen Sie beide Batterien durch die gleichen oder
gleichwertige Batterietypen. Achten Sie darauf, dass
sie in der gleichen Polrichtung eingesetzt sind wie die
verbrauchten Batterien.
3. Schließen Sie die Batterieabdeckung (34).
11.4 Tischeinlage (10) wechseln
(Abb. 1, 15)
WARNUNG
Bei einer beschädigten Tischeinlage besteht die Gefahr,
dass sich kleine Gegenstände zwischen Tischeinlage und
Sägeblatt verklemmen und das Sägeblatt blockieren.
Tauschen Sie beschädigte Tischeinlagen sofort
aus!
1. Demontieren Sie die Kreuzschlitzschraube (E) an der
Tischeinlage (10). Drehen Sie ggf. den Drehtisch (13)
und neigen Sie den Sägekopf (4), um die Kreuz-
schlitzschraube (E) erreichen zu können.
2. Nehmen Sie die Tischeinlage (10) ab.
3. Setzen Sie die neue Tischeinlage (10) ein.
4. Ziehen Sie die Kreuzschlitzschraube (E) an der Ti-
scheinlage (10) fest.
11.5 Bürsteninspektion (Abb. 16)
Prüfen Sie die Kohlebürsten bei einem neuen Produkt
nach den ersten 50 Betriebsstunden, oder wenn neue
Bürsten montiert wurden. Prüfen Sie sie nach der ersten
Prüfung alle 10 Betriebsstunden.
• Wenn der Kohlenstoff auf 6 mm Länge abgenutzt ist,
die Feder oder der Nebenschlussdraht verbrannt oder
beschädigt sind, müssen Sie beide Bürsten ersetzen.
• Wenn die Bürsten nach dem Ausbau für einsatzfähig
befunden werden, können Sie sie wieder einbauen.
• Zur Wartung der Kohlebürsten öffnen Sie die beiden
Verriegelungen entgegen dem Uhrzeigersinn. Entneh-
men Sie anschließend die Kohlebürsten.
DE | 15www.scheppach.com

• Setzen Sie die Kohlebürsten in umgedrehter Reihen-
folge wieder ein.
12 Transport (Abb.14)
1. Feststellschraube (7) festziehen, um den Drehtisch
(13) zu verriegeln.
2. Sägekopf (4) nach unten drücken und mit Sicherungs-
bolzen (25) arretieren. Die Säge ist nun in der unteren
Stellung verriegelt.
3. Produkt am Transportgriff (37) tragen.
4. Zum erneuten Aufbau des Produkts, wie unter 8, Inbe-
triebnahme, 10 beschrieben vorgehen.
13 Lagerung
Lagern Sie das Produkt und dessen Zubehör an einem
dunklen, trockenen und frostfreien sowie für Kinder unzu-
gänglichen Ort.
Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5°C und
30˚C.
Bewahren Sie das Produkt in der Originalverpackung auf.
Decken Sie das Produkt ab, um es vor Staub oder Feuch-
tigkeit zu schützen. Bewahren Sie die Betriebsanleitung
bei dem Produkt auf.
14 Elektrischer Anschluss
Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig ange-
schlossen. Der Anschluss entspricht den einschlägi-
gen VDE- und DIN-Bestimmungen. Der kundenseitige
Netzanschluss sowie die verwendete Verlängerungs-
leitung müssen diesen Vorschriften entsprechen.
14.1 Wichtige Hinweise
Bei Überlastung des Motors schaltet dieser selbständig
ab. Nach einer Abkühlzeit (zeitlich unterschiedlich) lässt
sich der Motor wieder einschalten.
WARNUNG
Die maximal zulässige Netzimpedanz Zmax des Pro-
dukts beträgt 0,323 Ohm. Als Benutzer dieses Produkts
müssen Sie, wenn nötig in Rücksprache mit dem Ener-
gieversorgungsunternehmen bestimmen, dass das Pro-
dukt nur an eine Versorgung angeschlossen wird, deren
Impedanz kleiner oder gleich Zmax ist!
14.2 Sonderanschlussbedingungen
• Das Produkt erfüllt die Anforderungen der EN
61000-3-11 und unterliegt Sonderanschlussbedingun-
gen. Das heißt, dass eine Verwendung an beliebigen
frei wählbaren Anschlusspunkten nicht zulässig ist.
•
Das Produkt kann bei ungünstigen Netzverhältnissen
zu vorübergehenden Spannungsschwankungen führen.
• Das Produkt ist ausschließlich zur Verwendung an
Anschlusspunkten vorgesehen, die
a) eine maximale zulässige Netzimpedanz „Z” (Zmax.
= 0,323 Ω) nicht überschreiten, oder
b) die eine Dauerstrombelastbarkeit des Netzes von
mindestens 100 A je Phase haben.
• Sie müssen als Benutzer sicherstellen, wenn nötig in
Rücksprache mit Ihrem Energieversorgungsunterneh-
men, dass Ihr Anschlusspunkt, an dem Sie das Pro-
dukt betreiben möchten, eine der beiden genannten
Anforderungen a) oder b) erfüllt.
14.3 Schadhafte Elektro-
Anschlussleitungen
An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Isolati-
onsschäden.
Ursachen hierfür können sein:
• Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fenster
oder Türspalten geführt werden,
• Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung oder
Führung der Anschlussleitung,
• Schnittstellen durch Überfahren der Anschlussleitung,
• Isolationsschäden durch Herausreißen aus der Wand-
steckdose,
• Risse durch Alterung der Isolation.
Solch schadhafte elektrische Anschlussleitungen dürfen
nicht verwendet werden und sind aufgrund der Isolations-
schäden lebensgefährlich.
Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schäden
überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Überprüfen die
Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt.
Elektrische Anschlussleitungen müssen den einschlägi-
gen VDE- und DIN-Bestimmungen entsprechen. Verwen-
den Sie nur Anschlussleitungen mit gleicher Kennzeich-
nung.
Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem Anschluss-
kabel ist Vorschrift.
Sicherheitshinweise für den Austausch beschädigter
oder defekter Netzanschlussleitungen
Anschlussart X
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Produkts beschä-
digt wird, muss sie durch eine speziell vorgerichtete Net-
zanschlussleitung ersetzt werden, die vom Hersteller oder
seinem Kundendienst erhältlich ist.
14.4 Wechselstrommotor
Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüstung
dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durchgeführt wer-
den.
• Die Netzspannung muss 220 V – 240V~ betragen.
• Verlängerungsleitungen bis 25 m Länge müssen ei-
nen Querschnitt von 1,5 Quadratmillimeter aufweisen.
15 Reparatur und
Ersatzteilbestellung
Nach Reparatur oder Wartung vergewissern Sie sich, ob
alle sicherheitstechnischen Teile angebracht und in ein-
wandfreiem Zustand sind. Verletzungsgefährdende Teile
vor anderen Personen und Kindern unzugänglich aufbe-
wahren.
ACHTUNG
Laut Produkthaftungsgesetz wird nicht für Schäden ge-
haftet, die durch unsachgemäße Reparaturen oder
durch Nichtverwendung von Originalersatzteilen verur-
sacht werden.
Beauftragen Sie einen Kundendienst oder eine autori-
sierte Fachkraft. Entsprechendes gilt auch für Zubehör-
teile.
16 | DE www.scheppach.com

Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie in unserem Service-
Center. Scannen Sie hierzu den QR-Code auf der Titel-
seite.
Anschlüsse und Reparaturen
Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüstung
dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durchgeführt wer-
den.
15.1 Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende
Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Ver-
schleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchs-
materialien benötigt werden.
Verschleißteile*: Kohlebürsten, Sägeblatt, Tischeinlage,
Spänefangsack
* = nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
16 Entsorgung und
Wiederverwertung
Hinweise zur Verpackung
Die Verpackungsmaterialien sind
recycelbar. Bitte Verpackungen
umweltgerecht entsorgen.
Hinweise zum Batteriegesetz (BattG)
Altbatterien und -akkus gehören nicht in den
Hausmüll, sondern sind einer getrennten Er-
fassung bzw. Entsorgung zuzuführen!
• Zur sicheren Entnahme von Batterien oder Akkus aus
dem Elektrogerät und für Informationen über deren
Typ bzw. chemisches System beachten Sie die weite-
ren Angaben innerhalb der Bedienungs- bzw. Monta-
geanleitung.
• Besitzer bzw. Nutzer von Batterien und Akkus sind
nach deren Gebrauch gesetzlich zur Rückgabe ver-
pflichtet. Die Rückgabe beschränkt sich auf die Abga-
be von haushaltsüblichen Mengen.
• Altbatterien können Schadstoffe oder Schwermetalle
enthalten, die der Umwelt und der Gesundheit Scha-
den zufügen können. Eine Verwertung der Altbatterien
und Nutzung der darin enthaltenen Ressourcen trägt
zum Schutz dieser beiden wichtigen Güter bei.
• Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne bedeu-
tet, dass Batterien und Akkus nicht über den Hausmüll
entsorgt werden dürfen.
• Befinden sich zudem die Zeichen Hg, Cd oder Pb un-
terhalb des Mülltonnensymbols, so steht dies für Fol-
gendes:
– Hg: Batterie enthält mehr als 0,0005 % Quecksil-
ber
– Cd: Batterie enthält mehr als 0,002 % Cadmium
– Pb: Batterie enthält mehr als 0,004 % Blei
• Akkus und Batterien können bei folgenden Stellen un-
entgeltlich abgeben werden:
– Öffentlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sammel-
stellen (z. B. kommunale Bauhöfe)
– Verkaufsstellen von Batterien und Akkus
– Rücknahmestellen des gemeinsamen Rücknah-
mesystems für Geräte-Altbatterien
– Rücknahmestelle des Herstellers (falls nicht Mit-
glied des gemeinsamen Rücknahmesystems)
• Diese Aussagen sind nur gültig für Akkus und Batteri-
en, die in den Ländern der Europäischen Union ver-
kauft werden und die der Europäischen Richtlinie
2023/1542/EG unterliegen. In Ländern außerhalb der
Europäischen Union können davon abweichende Be-
stimmungen für die Entsorgung von Akkus und Batte-
rien gelten.
Hinweise zum Elektro- und Elektronikgerätegesetz
(ElektroG)
Elektro- und Elektronik-Altgeräte gehören nicht
in den Hausmüll, sondern sind einer getrennten
Erfassung bzw. Entsorgung zuzuführen!
• Altbatterien oder -akkus, welche nicht fest im Altgerät
verbaut sind, müssen vor Abgabe zerstörungsfrei ent-
nommen werden! Deren Entsorgung wird über das
Batteriegesetz geregelt.
• Besitzer bzw. Nutzer von Elektro- und Elektronikgerä-
ten sind nach deren Gebrauch gesetzlich zur Rückga-
be verpflichtet.
• Der Endnutzer trägt die Eigenverantwortung für das
Löschen seiner personenbezogenen Daten auf dem
zu entsorgenden Altgerät!
• Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne bedeu-
tet, dass Elektro- und Elektronikaltgeräte nicht über
den Hausmüll entsorgt werden dürfen.
• Elektro- und Elektronikaltgeräte können bei folgenden
Stellen unentgeltlich abgegeben werden:
– Öffentlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sammel-
stellen (z. B. kommunale Bauhöfe)
– Verkaufsstellen von Elektrogeräten (stationär und
online), sofern Händler zur Rücknahme verpflich-
tet sind oder diese freiwillig anbieten.
– Bis zu drei Elektroaltgeräte pro Geräteart, mit ei-
ner Kantenlänge von maximal 25 Zentimetern,
können Sie ohne vorherigen Erwerb eines Neuge-
rätes vom Hersteller kostenfrei bei diesem abge-
ben oder einer anderen autorisierten Sammelstelle
in Ihrer Nähe zuführen.
– Weitere ergänzende Rücknahmebedingungen der
Hersteller und Vertreiber erfahren Sie beim jeweili-
gen Kundenservice.
• Im Falle der Anlieferung eines neuen Elektrogerätes
durch den Hersteller an einen privaten Haushalt, kann
dieser die unentgeltliche Abholung des Elektroaltgerä-
tes, auf Nachfrage vom Endnutzer, veranlassen. Set-
zen Sie sich hierzu mit dem Kundenservice des Her-
stellers in Verbindung.
• Diese Aussagen gelten nur für Geräte, die in den Län-
dern der Europäischen Union installiert und verkauft
werden und die der Europäischen Richtlinie 2012/19/
EU unterliegen. In Ländern außerhalb der Europäi-
schen Union können davon abweichende Bestimmun-
gen für die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-
Altgeräten gelten.
DE | 17www.scheppach.com

17 Störungsabhilfe
Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt, wie Sie Abhilfe schaffen können, wenn Ihr Produkt ein-
mal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie das Problem damit nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie sich an Ihre
Service-Werkstatt.
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Motor funktioniert nicht Motor, Kabel oder Stecker defekt,
Netzsicherungen durchgebrannt.
Produkt vom Fachmann überprüfen lassen. Nie
Motor selbst reparieren. Gefahr! Netzsicherungen
kontrollieren, evtl. auswechseln
Der Motor geht langsam an
und erreicht die Betriebsge-
schwindigkeit nicht.
Spannung zu niedrig, Wicklungen be-
schädigt, Kondensator durchgebrannt.
Spannung durch Elektro-Fachkraft kontrollieren
lassen. Motor durch einen Fachmann kontrollie-
ren lassen. Kondensator durch einen Fachmann
auswechseln lassen.
Motor macht zu viel Lärm. Wicklungen beschädigt, Motor defekt. Motor durch einen Fachmann kontrollieren las-
sen.
Der Motor erreicht nicht die
volle Leistung.
Stromkreise in Netzanlage überlastet
(Lampen, andere Motoren, etc.).
Verwenden Sie keine anderen Produkte oder Mo-
toren auf demselben Stromkreis.
Motor überhitzt sich leicht. Überlastung des Motors, ungenügen-
de Kühlung des Motors.
Überlastung des Motors beim Schneiden verhin-
dern, Staub vom Motor entfernen, damit eine opti-
male Kühlung des Motors gewährleistet ist.
Sägeschnitt ist rau oder ge-
wellt.
Sägeblatt stumpf, Zahnform nicht ge-
eignet für die Materialdicke.
Sägeblatt nachschärfen bzw. geeignetes Säge-
blatt einsetzen.
Werkstück reißt aus bzw.
splittert.
Schnittdruck zu hoch bzw. Sägeblatt
für Einsatz nicht geeignet.
Geeignetes Sägeblatt einsetzen.
18 EU-Konformitätserklärung
Originalkonformitätserklärung
Hersteller:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das hier
beschriebene Produkt mit den geltenden Richtlinien und
Normen übereinstimmt.
Marke: SCHEPPACH
Art.-Bezeichnung: Kapp- und Gehrungssäge -
HM210L, MT210L
Art.-Nr. 5901226901, 5901226904,
5801226901
EU-Richtlinien:
2014/30/EU, 2006/42/EG, 2011/65/EU*,
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung er-
füllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Euro-
päischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur
Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher
Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
Angewandte Normen:
EN 62841-1:2015/A11:2022;
EN IEC 62841-3-9:2020/A11:2020;
EN IEC 55014-1:2021;
EN IEC 55014-2:2021;
EN IEC 61000-3-2:2019/A1:2021;
EN IEC 61000-3-11:2019
Dokumentationsbevollmächtigter:
Matthias Herz
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, 21.08.2025
Simon Schunk
Division Manager Product Center
Andreas Pecher
Head of Project Management
18 | DE www.scheppach.com

Garantiebedingungen
Revisionsdatum 26.11.2021
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Gerät dennoch nicht einwandfrei funktionieren,
bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten angegebenen Adresse zu wenden.
Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die Servicerufnummer zur Verfügung. Die nachfolgenden Hinweise sollen
Ihnen für eine problemlose Bearbeitung und Regulierung im Schadensfall dienen.
Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen - innerhalb Deutschland - gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln unsere zusätzlichen Hersteller-Garantieleistungen für Käufer (private Endver-
braucher) von Neugeräten. Die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt.
Für diese ist der Händler zuständig, bei dem Sie das Produkt erworben haben.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät, die auf
einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist - nach unserer Wahl - auf die unentgeltliche Reparatur sol-
cher Mängel oder den Austausch des Gerätes beschränkt (ggf. auch Austausch mit einem Nachfolgemodell). Ersetzte
Geräte oder Teile gehen in unser Eigentum über. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht
für den gewerblichen, handwerklichen oder beruflichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantiefall kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet
wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unseren Garantieleistungen ausgenommen sind:
– Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung, nicht fachgerechte Installation, Nichtbeach-
tung der Bedienungsanleitung (z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) bzw. der Wartungs-
und Sicherheitsbestimmungen oder durch Einsatz des Geräts unter ungeeigneten Umweltbedingungen sowie
durch mangelnde Pflege und Wartung entstanden sind.
– Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Ge-
rätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Werkzeugen bzw. Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das
Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Transportschäden, Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z.
B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
– Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen bestimmungsgemäßen, üblichen (betriebsbedingten)
oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind sowie Schäden und/oder Abnutzung von Verschleißtei-
len.
– Mängel am Gerät, die durch Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen verursacht wurden, die
keine Originalteile sind oder nicht bestimmungsgemäß verwendet werden.
– Geräte, an denen Veränderungen oder Modifikationen vorgenommen wurden.
– Geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaffenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Geräts un-
erheblich sind.
– Geräte an denen eigenmächtig Reparaturen oder Reparaturen, insbesondere durch einen nicht autorisierten Drit-
ten, vorgenommen wurden.
– Wenn die Kennzeichnung am Gerät bzw. die Identifikationsinformationen des Produktes (Maschinenaufkleber)
fehlen oder unlesbar sind.
– Geräte, die eine starke Verschmutzung aufweisen und daher vom Servicepersonal abgelehnt werden.
Schadensersatzansprüche sowie Folgeschäden sind von dieser Garantieleistung generell ausgeschlossen.
4. Die Garantiezeit beträgt regulär 24 Monate* (12 Monate bei Batterien / Akkus) und beginnt mit dem Kaufdatum des
Gerätes. Maßgeblich ist das Datum auf dem Original-Kaufbeleg. Garantieansprüche müssen jeweils nach Kenntniser-
langung unverzüglich erhoben werden. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit
ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantie-
zeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in
Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services. Das betroffene Gerät ist in gesäubertem Zustand zu-
sammen mit einer Kopie des Kaufbelegs, - hierin enthalten die Angaben zum Kaufdatum und der Produktbezeichnung
- der Kundendienststelle vorzulegen bzw. einzusenden. Wird ein Gerät unvollständig, ohne den kompletten Lieferum-
fang eingesendet, wird das fehlende Zubehör wertmäßig in Anrechnung / Abzug gebracht, falls das Gerät ausge-
tauscht wird oder eine Rückerstattung erfolgt. Teilweise oder komplett zerlegte Geräte können nicht als Garantiefall
akzeptiert werden. Bei nicht berechtigter Reklamation bzw. außerhalb der Garantiezeit trägt der Käufer generell die
Transportkosten und das Transportrisiko. Einen Garantiefall melden Sie bitte vorab bei der Servicestelle (s.u.)
an. In der Regel wird vereinbart, dass das defekte Gerät mit einer kurzen Beschreibung der Störung per Abhol-Ser-
vice (nur in Deutschland) oder - im Reparaturfall außerhalb des Garantiezeitraums - ausreichend frankiert, unter Be-
achtung der entsprechenden Verpackungs- und Versandrichtlinien, an die unten angegebene Serviceadresse einge-
sendet wird. Beachten Sie bitte, dass Ihr Gerät (modellabhängig) bei Rücklieferung, aus Sicherheitsgründen -
frei von allen Betriebsstoffen ist. Das an unser Service-Center eingeschickte Produkt, muss so verpackt sein, dass
Beschädigungen am Reklamationsgerät auf dem Transportweg vermieden werden. Nach erfolgter Reparatur / Aus-
tausch senden wir das Gerät frei an Sie zurück.
DE | 19www.scheppach.com

Können Produkte nicht repariert oder ausgetauscht werden, kann nach unserem eigenen freien Ermessen ein Geld-
betrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Ab-
nutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers
und sind nicht abtret- oder übertragbar.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches kontaktieren Sie bitte unser Service-Center.
Bitte verwenden Sie vorzugsweise unser Formular auf unserer Homepage:
https://www.scheppach.com/de/service
Bitte senden Sie uns keine Geräte ohne vorherige Kontaktaufnahme und Anmeldung bei unserem Service-
Center.
Für die Inanspruchnahme dieser Garantiezusagen ist der Erstkontakt mit unserem Service-Center zwingende
Voraussetzung.
6. Bearbeitungszeit - Im Regelfall erledigen wir Reklamationssendungen innerhalb 14 Tagen nach Eingang in unserem
Service-Center.
Sollte in Ausnahmefällen die genannte Bearbeitungszeit überschritten werden, so informieren wir Sie rechtzeitig.
7. Verschleißteile - Verschleißteile sind: a) mitgelieferte, an- und/oder eingebaute Batterien / Akkus sowie b) alle mo-
dellabhängigen Verschleißteile (siehe Bedienungsanleitung). Von der Garantieleistung ausgeschlossen sind tief entla-
dene bzw. an Gehäuse und oder Batteriepolen beschädigte Batterien / Akkus.
8. Kostenvoranschlag - Von der Garantieleistung nicht oder nicht mehr erfasste Geräte reparieren wir gegen Berech-
nung. Auf Nachfrage bei unserem Service-Center können Sie die defekten Geräte für einen Kostenvoranschlag ein-
senden und ggf. dem Service-Center schriftlich (per Post, eMail) die Reparaturfreigabe erteilen. Ohne Reparaturfrei-
gabe erfolgt keine weitere Bearbeitung.
9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden.
Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf.
unserer Homepage (www.scheppach.com) entnommen werden. Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maß-
geblich.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com
Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 ·
E-Mail: [email protected] · Internet: http://www.scheppach.com
* Produktabhängig auch über 24 Monate; länderbezogen können erweiterte Garantieleistungen gelten
** Verbindungskosten: kostenlos aus dem deutschen Festnetz
Änderungen dieser Garantiebedingungen ohne Voranmeldung behalten wir uns jederzeit vor.
Ersatzteile
Zubehör
Reparatur
Kontakt Dokumente
20 | DE www.scheppach.com

Table of contents
1 Introduction ........................................................ 21
2 Product description (Fig. 1-16)........................... 21
3 Scope of delivery (Fig. 1, 2) ............................... 22
4 Proper use.......................................................... 22
5 Safety instructions.............................................. 22
6 Technical data.................................................... 26
7 Unpacking .......................................................... 26
8 Assembly............................................................ 26
9 Commissioning................................................... 27
10 Operation ........................................................... 27
11 Maintenance....................................................... 30
12 Transport (Fig. 14) ............................................. 30
13 Storage............................................................... 30
14 Electrical connection .......................................... 30
15 Repair and ordering spare parts ........................ 31
16 Disposal and recycling ....................................... 31
17 Troubleshooting ................................................. 32
18 EU Declaration of Conformity............................. 33
19 Exploded view .................................................... 105
Explanation of the symbols on the
product
Symbols are used in this manual to draw your attention to
potential hazards. The safety symbols and the accompa-
nying explanations must be fully understood. The warn-
ings themselves will not rectify a hazard and cannot re-
place proper accident prevention measures.
Before com-
missioning,
read and ob-
serve the oper-
ating manual
and safety in-
structions!
Attention! La-
ser radiation
Wear hearing
protection.
Protection
class II (double
insulation).
If dust builds
up, wear respi-
ratory protec-
tion!
The product
complies with
the applicable
European di-
rectives.
Wear safety
goggles.
The product
complies with
the applicable
Serbian direc-
tives.
Attention! Dan-
ger of injury!
Do not reach
into saw blade
while it is run-
ning!
1 Introduction
Manufacturer:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Dear Customer
We hope your new product brings you much enjoyment
and success.
Note:
In accordance with the applicable product liability laws,
the manufacturer of this product assumes no liability for
damage to the product or caused by the product arising
from:
• Improper handling
• Failure to comply with the operating manual
• Repairs carried out by third parties, unauthorised spe-
cialists
• Installing and replacing non-original spare parts
• Improper use
• Failures of the electrical system in the event of the
electrical regulations and VDE provisions 0100, DIN
57113 / VDE0113 not being observed.
Note:
The operating manual is part of this product.
It includes important instructions for the safe, proper and
economic operation of the product, for avoiding danger,
for minimising repair costs and downtimes and for in-
creasing the reliability and extending the service life of the
product. In addition to the safety instructions in this oper-
ating manual, you must also observe the regulations ap-
plicable to the operation of the product in your country.
Familiarise yourself with all operating and safety instruc-
tions before using the product. Only operate the product as
described and for the specified areas of application. Keep
the operating manual in a good place and hand over all
documents when passing the product on to third parties.
2 Product description (Fig. 1-16)
1. On/off switch
2. Locking switch
3. Handle
4. Saw head
5. Moving saw blade guard
5a. Fixing screw
6. Saw blade
7. Locking screw for rotary table
8. Stop rail
8a. Moveable stop rail
8b. Locking screw
9. Fixed saw table
10. Table inlay
11. Scale
12. Pointer
13. Rotary table
14. Locking screw for workpiece support
15. Clamping device (workpiece clamp)
16. Locking screw
17. Dust bag
18. Workpiece support
19. Locking screw for clamping device
GB | 21www.scheppach.com

20. Locking screw for tilt protection
21. Stand bracket
22. Adjustment screw (45°)
22a. Adjustment screw locknut (45°)
23. Locking screw
24. Clamping handle
25. Locking pin
26. Adjustment screw (90°)
26a. Adjustment screw locknut (90°)
27. Scale
28. Pointer
29. Flange screw
30. Outer flange
31. Guide bar
32. Sawing shaft lock
33. Laser ON/OFF switch
34. Battery cover
35. Laser
36. Screw (laser)
37. Transport handle
A. 90° engineers square
(not included in the scope of delivery)
B. 45° engineers square
(not included in the scope of delivery)
C. Allen key, 6mm
D. Allen key, 3mm
E. Philips screw (table inlay)
3 Scope of delivery (Fig. 1, 2)
Item Quantity Designation
6. 1 x Saw blade (24 teeth)
6. 1 x Saw blade* (48 teeth)
15. 1 x Clamping device
17. 1 x Dust bag
18. 2 x Workpiece supports
21. 1 x Stand bracket
C. 1 x Allen key, 6mm
D. 1 x Allen key, 3mm
1 x Cross-cut mitre saw
2 x Carbon brush
2 x Batteries (AAA)
1 x Operating manual
* = may not be included in the scope of delivery!
4 Proper use
The cross-cut mitre saw is used for the cutting of wood
and plastic, according to the machine size. The saw is not
suitable for cutting firewood.
WARNING
Do not use the product to cut materials other than those
described in the operating manual.
WARNING
The supplied saw blade is only intended for the sawing
of wood! Do not use this blade for sawing firewood!
The product may only be used in the intended manner.
Any use beyond this is improper. The user/operator, not
the manufacturer, is responsible for damages or injuries
of any type resulting from this.
Only suitable saw blades may be used for the product.
The use of any type of cutting wheels is prohibited.
An element of the intended use is also the observance of
the safety instructions, as well as the assembly instruc-
tions and operating information in the operating manual.
Persons who operate and maintain the product must be
familiar with the manual and must be informed about po-
tential dangers.
The liability of the manufacturer and resulting damages
are excluded in the event of modifications of the product.
Despite use as intended, specific risk factors cannot be
entirely eliminated. Due to the design and layout of the
product, the following risks remain:
• Contact with the saw blade in the exposed sawing ar-
ea.
• Reaching into the running saw blade (cutting injury).
• Kick-back of workpieces and workpiece parts.
• Saw blade breakage.
• Ejection of faulty carbide parts of the saw blade.
• Hearing damage when the necessary hearing protec-
tion is not used.
• Harmful emissions of wood dusts during use in en-
closed areas.
Please note that our products were not designed with the
intention of use for commercial or industrial purposes. We
assume no guarantee if the product is used in commercial
or industrial applications, or for equivalent work.
5 Safety instructions
General power tool safety warnings
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illus-
trations and specifications provided with this
power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result
in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep your work area clean and well-lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of flammable liq-
uids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operat-
ing a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
2) Electrical safety
a) The connection plug of the electric tool must fit in-
to the socket. Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
22 | GB www.scheppach.com

b) Avoid body contact with earthed or grounded sur-
faces, such as pipes, radiators, ranges and refrig-
erators. There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for car-
rying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an ex-
tension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of elec-
tric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is un-
avoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use com-
mon sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A mo-
ment of inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b) Wear personal protective equipment and always
safety goggles. Protective equipment such as a dust
mask, non-skid safety shoes, safety helmet or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and/or rechargeable battery, picking up or
carrying the tool. Carrying power tools with your fin-
ger on the switch or energising power tools that have
the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting tools or spanners/keys be-
fore turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e) Avoid abnormal postures. Keep proper footing
and balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jew-
ellery. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust ex-
traction can reduce dust-related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be con-
trolled with the switch is dangerous and must be re-
paired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or
remove the battery pack, if detachable, from the
power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
Such precautionary measures reduce the risk of start-
ing the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the pow-
er tool or these instructions to operate the power
tool. Power tools are dangerous in the hands of un-
trained users.
e) Maintain power tools and attachments. Check for
misalignment or binding of moving parts, break-
age of parts and any other condition that may af-
fect the power tool’s operation. If damaged, have
the power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g) Use electric tools, insertion tools, etc. according
to these instructions. Take into account the work-
ing conditions and the work to be performed. Use
of the power tool for operations different from those in-
tended could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
5) Service
a) Only have your power tool repaired by qualified
specialists and only with original spare parts. This
will ensure that the safety of the power tool is main-
tained.
5.1 Safety instructions for chop and
mitre saws
a) Mitre saws are intended to cut wood or woodlike
products, they cannot be used with abrasive cut-
off wheels for cutting ferrous material such as
bars, rods, studs, etc. Abrasive dust causes moving
parts such as the lower protective cover to jam.
Sparks from abrasive cutting will burn the lower pro-
tective cover, the kerf insert and other plastic parts.
b) Use clamps to support the workpiece whenever
possible. If supporting the workpiece by hand,
you must always keep your hand at least 100 mm
from either side of the saw blade. Do not use this
saw to cut pieces that are too small to be securely
clamped or held by hand. If your hand is placed too
close to the saw blade, there is an increased risk of in-
jury from blade contact.
GB | 23www.scheppach.com

c) The workpiece must be stationary and clamped or
held against both the fence and the table. Do not
feed the workpiece into the saw blade or cut “free-
hand” in any way. Unrestrained or moving workpiec-
es could be thrown at high speeds, causing injury.
d) Push the saw through the workpiece. Do not pull
the saw through the workpiece. To make a cut,
raise the saw head and pull it out over the work-
piece without cutting. Start the motor, press the
saw head down and push the saw through the
workpiece. Cutting on the pull stroke is likely to cause
the saw blade to climb on top of the workpiece and vi-
olently throw the blade assembly towards the opera-
tor.
e) Never cross your hand over the intended line of
cutting either in front or behind the saw blade.
Supporting the workpiece “cross handed” i.e. holding
the workpiece to the right of the saw blade with your
left hand or vice versa is very dangerous.
f) Do not reach behind the fence while the saw blade
is spinning. Observe the 100 mm safety distance
between hands and the rotating saw blade (this
applies to both sides of the saw blade, e.g. also
when removing waste pieces of wood). The prox-
imity of the spinning saw blade to your hand may not
be obvious and you may be seriously injured.
g) Inspect your workpiece before cutting. If the work-
piece is bowed or warped, clamp it with the out-
side bowed face toward the fence. Always make
certain that there is no gap between the work-
piece, fence and table along the line of the cut.
Bent or warped workpieces can twist or shift and may
cause binding on the spinning saw blade while cutting.
There should be no nails or foreign objects in the
workpiece.
h) Do not use the saw until the table is clear of all
tools, wood scraps, etc., except for the workpiece.
Small debris or loose pieces of wood or other objects
that contact the revolving blade can be thrown with
high speed.
i) Only cut one workpiece at a time. Stacked multiple
workpieces cannot be adequately clamped or braced
and may bind on the blade or shift during cutting.
j) Ensure the mitre saw is mounted or placed on a
level, firm work surface before use. A level and firm
work surface reduces the risk of the mitre saw becom-
ing unstable.
k) Plan your work. Every time you adjust the bevel or
mitre angle setting, make sure the adjustable
fence is set correctly to support the workpiece
and will not interfere with the blade or the protec-
tive cover. Without turning the machine “ON” and
with no workpiece on the table, move the saw blade
through a complete simulated cut to assure there will
be no interference or danger of cutting the fence.
l) Provide adequate support such as table exten-
sions, saw horses, etc. for a workpiece that is wid-
er or longer than the table top. Workpieces that are
longer or wider than the table of the chop and mitre
saw can tip if they are not properly supported. If the
cut-off piece or workpiece tips, it can lift the lower pro-
tective cover or be thrown by the spinning blade.
m) Do not use another person as a substitute for a ta-
ble extension or as additional support. Unstable
support of the workpiece can lead to the blade becom-
ing jammed. Also, the workpiece could shift during the
cutting process, pulling you or your assistant into the
rotating blade.
n) The cut-off piece must not be jammed or pressed
by any means against the spinning saw blade. If
confined, i.e. using length stops, the cut-off piece
could get wedged against the blade and thrown vio-
lently.
o) Always use a clamp or a fixture designed to prop-
erly support round material such as rods or tub-
ing. Rods have a tendency to roll while being cut,
causing the blade to “bite” and pull the work with your
hand into the blade.
p) Let the blade reach full speed before contacting
the workpiece. This will reduce the risk of the work-
piece being thrown.
q) If the workpiece or blade becomes jammed, turn
the mitre saw off. Wait for all moving parts to stop
and disconnect the mains plug from the power
source and/or remove the rechargeable battery.
Then, remove the jammed material. Continued saw-
ing with a jammed workpiece could cause loss of con-
trol or damage to the mitre saw.
r) After finishing the cut, release the switch, hold the
saw head down and wait for the blade to stop be-
fore removing the cut-off piece. Reaching with your
hand near the coasting blade is dangerous.
s) Hold the handle firmly when making an incom-
plete cut or when releasing the switch before the
saw head is completely in the down position. The
braking action of the saw may cause the saw head to
be suddenly pulled downward, causing a risk of injury.
5.2 Safety instructions for the use of
saw blades
• Avoid uncontrolled release of the saw unit in the lower
end position.
• Do not use damaged or deformed saw blades.
• Do not use saw blades with cracks. Separate cracked
saw blades. Repairs are not permitted.
• Do not use saw blades made of high speed steel.
• Check the condition of the saw blades before using
saws.
• Make sure that a suitable saw blade for the material to
be cut is selected.
• Use only saw blades specified by the manufacturer.
Saw blades designed to cut wood and similar materi-
als must comply with EN 847-1.
• Do not use saw blades made of high-speed alloy steel
(HSS steel).
• Only use saw blades for which the maximum permis-
sible speed is not lower than the maximum spindle
speed of the saw and which are suitable for the mate-
rial to be cut.
• Observe the direction of rotation of the saw blade.
• Only use saw blades if you have mastered their use.
24 | GB www.scheppach.com

• Observe the maximum speed. The maximum speed
specified on the saw blade may not be exceeded. If
specified, observe the speed range.
• Clean dirt, grease, oil and water off of the clamping
surfaces.
• Do not use any loose reducing rings or bushes for the
reducing of holes on saw blades.
• Make sure that fixed reducer rings for securing the
saw blade have the same diameter and have at least
1/3 of the cutting diameter.
• Make sure that fixed reducer rings are parallel to each
other.
• Handle saw blade with caution. They are ideally
stored in the originally package or special containers.
Wear protective gloves in order to improve grip and to
further reduce the risk of injury.
• Prior to the use of saw blades, make sure that all pro-
tective devices are properly fastened.
• Prior to use, make sure that the saw blade meets the
technical requirements of this saw and is properly fas-
tened.
• Only use the supplied saw blade for cutting wood,
never for the processing of metals.
• Use only a saw blade with a diameter that matches
the specifications on the saw.
• Use additional workpiece supports, if required for
workpiece stability.
• Workpiece support extensions must always be se-
cured and used during work.
• Replace table inlays when worn!
• Avoid overheating the saw teeth.
• When sawing plastics, avoid melting the plastic.
Use the correct saw blade for this purpose. Replace
damaged or worn saw blades in good time.
If the saw blade overheats, stop the machine. Allow
the saw blade to cool down before using the machine
again.
• Use only saw blades that are marked with an equal or
higher rotational speed than the rotational speed
specified on the electric tool.
• Always ensure that the saw is stable and secure.
5.3 Laser beam
Attention: Laser beam
Do not look into the beam
Laser class 2
Protect yourself and you environment from accidents
using suitable precautionary measures!
• Do not look directly into the laser beam with unpro-
tected eyes.
• Never look into the path of the beam.
• Never point the laser beam towards reflecting surfac-
es and persons or animals. Even a laser beam with a
low output can cause damage to the eyes.
CAUTION
Methods other than those specified here can
result in dangerous radiation exposure.
• Never open the laser module. Unexpected exposure
to the beam can occur.
• If the product is not used for an extended period of
time, the batteries should be removed.
• The laser may not be replaced with a different type of
laser.
• Repairs of the laser may only be carried out by the la-
ser manufacturer or an authorised representative.
Residual risks
The product has been built according to state-of-the-
art and the recognised technical safety rules.
However, individual residual risks can arise during
operation.
• Health hazard due to electrical power, with the use of
improper electrical connection cables.
• Furthermore, despite all precautions having been met,
some non-obvious residual risks may still remain.
• Residual risks can be minimised if the "Safety Instruc-
tions" and the "Intended Use" together with the oper-
ating manual as a whole are observed.
• Do not load the product unnecessarily: excessive
pressure when sawing will quickly damage the saw
blade, which results in reduced output of the product
in the processing and in cut precision.
• When cutting plastic material, please always use
clamps: the parts which should be cut must always be
fixed between the clamps.
• Avoid accidental start-up of the product: when insert-
ing the plug into the socket, do not press the on/off
switch.
• Use the product in the way that is recommended in
this operating manual. This is how to ensure that your
product provides optimum performance.
• Keep your hands away from the working area when
the product is in operation.
• Before performing setting or maintenance work, re-
lease the on/off switch and pull out the mains plug.
• Comply with the stipulated maintenance and safety in-
structions in the operating instructions.
WARNING
This power tool generates an electromagnetic field
during operation. This field can impair active or passive
medical implants under certain circumstances. In order
to prevent the risk of serious or deadly injuries, we rec-
ommend that persons with medical implants consult
with their physician and the manufacturer of the medical
implant prior to operating the power tool.
GB | 25www.scheppach.com

6 Technical data
Cross-cut mitre saw:
AC motor 220 - 240 V~ 50 Hz
Nominal power S1 1200 Watts
Operating mode S6 25%* 1500 W
Idle speed n
0
4900 rpm
Carbide saw blade ø 210 x ø 30 x 2.6 mm
Number of teeth 24/48
Maximum tooth width of the
saw blade
3 mm
Pivot range -45 ° / 0° / +45 °
Mitre cut 0° to 45° to the left
Saw width at 90° 120 x 60 mm
Saw width at 45° 80 x 60 mm
Saw width at 2 x 45°
(double mitre cut)
80 x 35 mm
Protection class
II /
(Double insulation)
Weight approx. 6.5 kg
Laser:
Laser class 2
Laser wavelength 650 nm
Power of laser < 1 mW
Battery:
Battery type LR03
Nominal capacity 2000 mAh
Rated voltage 1.5 V
Size Micro AAA
Subject to technical changes!
Operating mode S6
Uninterrupted periodic operation. The mode comprises of
a start-up period, a time with constant load and an idle
time. The operating time is 10 mins, the relative duty cy-
cle is 25% of the operating time.
The workpiece must have a minimum height of 3 mm
and a minimum width of 10 mm. Make sure that the
workpiece is always secured with the clamping device.
Noise data
WARNING
Noise can have serious effects on your health. If the
machine noise exceeds 85 dB, please wear suitable
hearing protection for you and persons in the vicinity.
The noise and vibration values have been determined in
accordance with EN 62841-1.
Sound pressure level L
pA
91.6 dB
Uncertainty K
pA
3 dB
Sound power level L
wA
104.6 dB
Uncertainty K
wA
3 dB
The specified noise emission values have been measured
in accordance with a standardised test procedure and can
be used to compare one power tool with another.
The specified device emissions values can also be used
for an initial estimation of the load.
WARNING
The noise emission values can vary from the
specified values during the actual use of the
power tool, depending on the type and the
manner in which the electric tool is used, and
in particular the type of workpiece being pro-
cessed.
Try to keep the stress as low as possible. For example:
Limit working time. In doing so, all parts of the operating
cycle must be taken into account (such as times in
which the power tool is switched off or times in which it
is switched on, but is not running under a load).
7 Unpacking
• Open the packaging and carefully remove the product.
• Remove the packaging material, as well as the pack-
aging and transport safety devices (if present).
• Check whether the scope of delivery is complete.
• Check the product and accessory parts for transport
damage. Immediately report any damage to the trans-
port company that delivered the Product. Later claims
will not be recognised.
ATTENTION
The product and the packaging material are
not children's toys! Do not let children play
with plastic bags, films or small parts! There
is a danger of choking or suffocating!
8 Assembly
Always ensure that the product is stable and secured
by fastening it to a workbench, for example.
• The product must be securely installed. Secure the
product through the holes on the fixed saw table with
4 screws (not included in the scope of delivery) to a
workbench, machine stand or similar.
• Prior to commissioning, all covers and safety devices
must be mounted correctly.
• The saw blade must be able to run freely.
• In case of previously machined wood, be aware of any
foreign bodies, such as nails or screws, etc.
• Before pressing the on/off switch, make sure that the
saw blade is correctly fitted, and that moving parts run
smoothly.
• Before connecting of the product, make certain that
the data on the type plate matches with the mains
power data.
8.1 Fitting the workpiece clamp (15)
(Fig. 3)
1. Loosen the locking screw (19) and mount the left or
right workpiece clamp (15) to the fixed saw table.
2. Then retighten the locking screw (19).
26 | GB www.scheppach.com

8.2 Fitting the workpiece supports (18)
(Fig. 3-4)
Tool required:
• Allen key, 3 mm (D)
1. Loosen the locking screw (14) and guide the work-
piece support (18) laterally through the hole provided
on the fixed saw table.
2. Ensure that the workpiece support (18) is also guided
through the two tabs on the underside.
3. Then retighten the locking screw (14) again.
4. Repeat this process on the other side.
8.3 Fitting the stand bracket (21)
(Fig. 3-4)
Tool required:
• Allen key, 3 mm (D)
1. Loosen the locking screw (20) on the underside of the
saw and guide the stand bracket (21) through the
holes provided in the rear of the saw.
2. Then retighten the locking screw (20).
8.4 Attaching the dust bag (17) (Fig. 5)
The saw is equipped with a dust bag (17) for chips.
1. Squeeze together the metal ring on the dust bag and
attach it to the outlet opening in the motor area.
2. The dust bag (17) can be emptied via the zip on the
underside.
8.4.1 Connection to an external dust
extraction system
1. Connect the suction hose to the dust extraction.
2. The dust extraction system must be suitable for the
material to be processed.
3. Use a special extraction device to extract dusts that
are particularly harmful to health or carcinogenic.
9 Commissioning
ATTENTION
Always make sure the product is fully assembled
before commissioning!
9.1 Checking the safety equipment of
the saw blade guard (5) (Fig. 11)
The saw blade guard protects against accidental contact
with the saw blade and against flying chips.
Check function
To do this, fold the saw down:
• The saw blade guard must expose the saw blade
when it is swung down without touching other parts.
•
When the saw is folded up to the initial position, the saw
blade guard must automatically cover the saw blade.
9.2 Assembling the cross-cut mitre
saw (Fig.2-4)
Note:
The cross-cut mitre saw can be pivoted left and right with
the rotary table. Exact angle adjustment is possible on the
basis of the scale.
The angle can be precisely and quickly adjusted from 0°
to 45° with locking positions at 0°, 5° 10°, 15°, 22,5°,
31,6°, 40° and 45°.
1. Loosen the rotary table (13) by loosening the locking
screw (7).
2. Use the handle (3) to adjust the rotary table (13) to the
desired angle.
3. Retighten the locking screw (7) to lock the rotary table
in position.
4. The saw is unlocked from the lower position by gently
pressing down on the saw head (4) and, at the same
time, pulling out the locking pin (25) from the engine
mount.
5. Swivel the saw head (4) upwards.
6.
The clamping device (15) can be attached to both sides
of the fixed saw table (9). Insert the clamping device
(15) into the hole provided on the rear side of the stop
rail (8) and secure it with the locking screw (19).
7. The saw head (4) can be tilted to the left to max. 45°
by loosening the locking screw (23).
8. Workpiece supports (18) must always be secured and
used during work.
9.3 Fine adjustment of the stop for 90°
chop cut (Fig.6)
Tool required:
• 90° engineers square (A)*
* = not included in the scope of delivery!
1. Lower the saw head (4) and fix it with the locking pin
(25).
2. Loosen the locking screw (23).
3. Place 90° engineers square (A) between saw blade
(6) and rotary table (13).
4. Loosen the locknut (26a).
5.
Adjust the adjustment screw (26) until the angle be-
tween the saw blade (6) and the rotary table (13) is 90°.
6. Re-tighten the locknut (26a).
10 Operation
10.1 90° chop cut and rotary table 0°
(Fig.1,3,4,7)
ATTENTION
For 90° chop cuts, the moveable stop rail must be fixed
in the inner position.
Hints for clamping:
• Do not work with workpieces that are to small to be
clamped in place.
• Reinforce very thin workpieces by sawing through
them together with an additional bar. Very thin work-
pieces may “flutter” or break when sawing
GB | 27www.scheppach.com

Tool required:
• Allen key 3 mm (D)
1. Loosen the locking screw (8b) on the moveable stop
rail (8a) and push the moveable stop rail (8a) inwards.
2. The moveable stop rail (8a) must be locked in a posi-
tion far enough from the inner position that the dis-
tance between the moveable stop rail (8a) and the
saw blade (6) is no more than 8mm.
3. Before making the cut, check that no collision could
occur between the moveable stop rail (8a) and the
saw blade (6).
4. Tighten the locking screw (8b) again.
5. Move the saw head (4) to the upper position.
6. Place the wood to be cut against the stop rail (8) and
on the rotary table (13).
7. Secure the material with the clamping device (15) on
the fixed saw table (9) to prevent it from shifting during
the cutting process. See point 10.9
8. Unlock the locking switch (2) and press the on/off
switch (1) to switch the motor on.
9. Move the saw head (4) with the handle (3) evenly and
with light pressure downwards until the saw blade (6)
has cut through the workpiece.
10. When the sawing process is finished, return the saw
head to the upper resting position and release the ON/
OFF switch (1).
ATTENTION
The return spring automatically raises the product. Do
not release the handle after finishing cutting but allow
the saw head to move upwards slowly and with a little
counterpressure.
10.2 90° chop cut and rotary table 0°-45°
(Fig.1, 3, 4, 7)
The cross-cut mitre saw can be used for angled cuts of
0°-45° to the left and right.
ATTENTION
For 90° chop cuts, the moveable stop rail must be fixed
in the inner position.
Tool required:
• Allen key 3 mm (D)
1. Loosen the locking screw (8b) on the moveable stop
rail (8a) and push the moveable stop rail (8a) inwards.
2. The moveable stop rail (8a) must be locked in a posi-
tion far enough from the inner position that the dis-
tance between the moveable stop rail (8a) and the
saw blade (6) is no more than 8mm.
3. Before making the cut, check that no collision could
occur between the moveable stop rail (8a) and the
saw blade (6).
4. Tighten the locking screw (8b) again.
5. Loosen the rotary table (13) by loosening the locking
screw (7).
6. Use the handle (3) to adjust the rotary table (13) to the
desired angle.
7. Retighten the locking screw (7) to lock the rotary table
(13) in position.
8. Make a cut as described in 10.1.
10.3 Fine adjustment of the stop for 45°
mitre cut (Fig.1,3,4,7,8,9)
Tool required:
• Allen key 3mm (D)
• 45° engineers square (B)*
* = not included in the scope of delivery!
1. Lower the saw head (4) and fix it with the locking pin
(25).
2. Fix the rotary table (13) in the 0° position.
ATTENTION
For mitre cuts (inclined saw head), the moveable stop
rail must be fixed in the outer position.
3. Loosen the locking screw (8b) on the moveable stop
rails (8a) and push the moveable stop rails (8a) out-
wards.
4. The moveable stop rail (8a) must be locked in a posi-
tion far enough from the inner position that the dis-
tance between the moveable stop rail (8a) and the
saw blade (6) is no more than 8mm.
5. Before making the cut, check that no collision could
occur between the moveable stop rail (8a) and the
saw blade (6).
6. Tighten the locking screw (8b) again.
7. Loosen the locking screw (23) and tilt the saw head
(4) to the left, to 45°, using the handle (3).
8. Place 45° engineers square (B) between saw blade
(6) and rotary table (13).
9. Loosen the locknut (22a) and the adjustment screw
(22) until the angle between the saw blade (6) and the
rotary table (13) is exactly 45°.
10. Re-tighten the locknut (22a).
11. Then check the position of the angle display. If neces-
sary, loosen the pointer (28) with a Phillips screw-
driver, set the scale (27) to 45° position and re-tighten
the retaining screw
10.4 0°-45° mitre cut and rotary table 0°
(Fig.1, 3, 4, 7)
The cross-cut mitre saw can be used for mitre cuts of 0°-
45° to the left of the work surface.
ATTENTION
For mitre cuts (inclined saw head), the moveable stop
rail must be fixed in the outer position.
ATTENTION
For 0°- 45° mitre cuts, only the clamping device (work-
piece clamp) on the right must be mounted.
Tool required:
• Allen key 3 mm (D)
1. Loosen the locking screw (8b) on the moveable stop
rails (8a) and push the moveable stop rails (8a) out-
wards.
28 | GB www.scheppach.com

2. The moveable stop rail (8a) must be locked in a posi-
tion far enough from the inner position that the dis-
tance between the moveable stop rail (8a) and the
saw blade (6) is no more than 8mm.
3. Before making the cut, check that no collision could
occur between the moveable stop rail (8a) and the
saw blade (6).
4. Tighten the locking screw (8b) again.
5. Move the saw head (4) to the upper position.
6. Fix the rotary table (13) in the 0° position.
7. Loosen the locking screw (23) and tilt the saw head
(4) to the left with the handle (3) until the pointer (28)
points to the desired angle on the scale (27).
8. Retighten the locking screw (23).
9. Perform the cut as described under 10.1.
10.5 0°- 45° mitre cut and rotary table
0°- 45° (Fig. 1, 3, 4, 7)
The cross-cut mitre saw can be used for mitre cuts of 0°-
45° to the left of the work surface and of 0°- 45° to the
stop rail (double mitre cut).
ATTENTION
For mitre cuts (inclined saw head), the moveable stop
rail must be fixed in the outer position.
When tilting a cross-cut mitre saw to 31.6° and with a unit
incline of 33.9°, isosceles triangular strips and profiles
such as stucco edge profiles can be mitred with the profile
side down.
This is particularly advantageous for large profiles that ex-
ceed the maximum cutting height when inserted normally.
Even problems with the often not right-angled composi-
tion of the angle at the corners are easy to solve.
ATTENTION
For 0°- 45° mitre cuts, only the clamping device (work-
piece clamp) on the right must be mounted.
Tool required:
• Allen key 3 mm (D)
1. Loosen the locking screw (8b) on the moveable stop
rails (8a) and push the moveable stop rails (8a) out-
wards.
2. The moveable stop rail (8a) must be locked in a posi-
tion far enough from the inner position that the dis-
tance between the moveable stop rail (8a) and the
saw blade (6) is no more than 8mm.
3. Before making the cut, check that no collision could
occur between the moveable stop rail (8a) and the
saw blade (6).
4. Tighten the locking screw (8b) again.
5. Move the saw head (4) to the upper position.
6. Loosen the rotary table (13) by loosening the locking
screw (7).
7. Use the handle (3) to adjust the rotary table (13) to the
desired angle
8. Retighten the locking screw (7) to lock the rotary table
in position.
9. Loosen the locking screw (23).
10. Use the handle (3) to tilt the saw head (4) to the left to
the desired angle (see also 10.2).
11. Retighten the locking screw (23).
12. Make a cut as described in 10.1.
10.6 Replacing the saw blade (6)
(Fig.1, 4, 10, 11)
WARNING
Pull out the mains plug before carrying out
any setting, servicing or repair work!
ATTENTION
Wear protective gloves when changing the
saw blade! Danger of injury!
Tool required:
• Allen key, 6mm (C)
1. Swivel the saw head (4) upwards and lock it with the
locking pin (25).
2. Loosen the fixing screw (5a) of the cover with a Phil-
lips screwdriver.
3. Fold the saw blade guard (5) up sufficiently that the
saw blade guard (5) is above the flange screw (29).
4. With one hand, fit the 6mm Allen key (C) to the flange
screw (29).
5. Firmly press the saw shaft lock (32), and slowly turn
the flange screw (29) clockwise. After max. one turn,
the saw shaft lock (32) engages.
6. Then undo the flange screw (29), by applying a slight-
ly greater force in a clockwise direction.
7. Fully unscrew the flange screw (29) and remove the
outer flange (30).
8. Remove the saw blade (6) from the inner flange and
pull it out downwards.
9. Carefully clean the flange screw (29), outer flange
(30) and inner flange.
10. Insert the new saw blade (6) in the reverse sequence
and tighten.
11. Fold the saw blade guard (5) downwards until the saw
blade guard (5) engages in the fixing screw (5a).
12. Re-tighten the fixing screw (5a).
ATTENTION
The cutting angle of the teeth, i.e. the direction of rota-
tion of the saw blade, must correspond to the direction
of the arrow on the housing.
13. Before continuing work, check that the safety devices
are functioning properly.
ATTENTION
After each saw blade change, check that the saw blade
runs freely in the table inlay in vertical position as well
as when tilted to 45°.
GB | 29www.scheppach.com

ATTENTION
Changing and aligning the saw blade must be carried
out properly.
10.7 Switching the laser on / off (Fig. 12)
Switching on:
1. Press the laser ON/OFF switch (33) 1x. A laser line is
projected onto the workpiece to be cut, indicating the
exact cutting path.
Switching off:
1. Press the laser ON/OFF switch (33) again.
10.8 Calibrating the laser (35) (Fig.13)
If the laser (35) is no longer showing the correct cutting
line, it can be readjusted. Open the screws (36) and ad-
just the laser by sliding it sideways such that the laser
beam hits the cutting teeth of the saw blade (6).
10.9 Operating the workpiece clamp
(15) (Fig. 1, 3)
The height of the workpiece clamp (15) can be adjusted
via the locking screw (16).
1. Lower the workpiece clamp (15) onto the workpiece.
2. Tighten the locking screw (16).
3. Turn the clamping handle (24) clockwise to clamp the
workpiece.
4. In order to loosen the workpiece, proceed in reverse
order.
11 Maintenance
WARNING
Pull out the mains plug before carrying out
any setting, servicing or repair work!
11.1 General maintenance tasks
• Keep protective devices, air vents and the motor
housing as free of dust and dirt as possible. Rub the
product clean with a clean cloth* or blow it off with
compressed air* at low pressure. We recommend that
you clean the product directly after every use.
• Oil all moving parts once a month.
• Clean the product at regular intervals using a damp
cloth* and a little soft soap. Do not use any cleaning
products or solvents; they could attack the plastic
parts of the product. Make sure that no water can pen-
etrate the product interior.
11.2 Cleaning the safety equipment of
the saw blade guard (5) (Fig. 11)
Check the saw blade guard for dirt before each start-up.
Remove old shavings and wood splinters using a brush or
similar suitable tool.
Make sure the guide bar (31) moves smoothly.
11.3 Replacing laser batteries (Fig. 12)
1. Remove the battery cover (34)(see Inserting laser bat-
teries (Fig. 12).) Take out the two batteries.
2. Replace both batteries with the same or equivalent
battery types. Make sure that they are inserted with
the same polarity as the used batteries.
3. Close the battery cover (34).
11.4 Replacing the table inlay (10)
(Fig. 1, 15)
WARNING
With a damaged table inlay there is a risk of small parts
jamming between table inlay and saw blade, blocking
the saw blade.
Immediately replace damaged table inlays!
1. Remove the Phillips screw (E) on the table inlay (10).
If necessary, rotate the rotary table (13) and angle the
saw head (4) to be able to reach the Phillips screw
(E).
2. Remove the table inlay (10).
3. Insert the new table inlay (10).
4. Tighten the Phillips screw (E) on the table inlay (10).
11.5 Brush inspection (Fig. 16)
If the product is new, check the carbon brushes after the
first 50 operating hours or if a new brush has been mount-
ed. After the initial check, check every 10 operating hours.
• If the carbon is worn down to a length of 6 mm, or the
spring or the shunt wire is burnt or damaged, both
brushes must be replaced.
• If the brushes are found to be usable after removal,
they can be reinstalled.
• To maintain the carbon brushes, open both locks anti-
clockwise. Then remove the carbon brushes.
• Re-insert the carbon brushes in reverse order.
12 Transport (Fig. 14)
1. Tighten the locking screw (7) to lock the rotary table
(13).
2. Push the saw head (4) downwards and lock it with the
locking pin (25). The saw is now locked in the lower
position.
3. Carry the product by the transport handle (37).
4. To reassemble the product, proceed as described in
8, Commissioning, 10.
13 Storage
Store the product and its accessories in a dark, dry and
frost-free place that is inaccessible to children.
The optimum storage temperature is between 5°C and
30˚C.
Store the product in its original packaging.
Cover the product to protect it from dust or moisture.
Store the operating manual with the product.
14 Electrical connection
The electrical motor installed is connected and ready
for operation. The connection complies with the ap-
plicable VDE and DIN provisions. The customer's
mains connection as well as the extension cable used
must also comply with these regulations.
30 | GB www.scheppach.com

14.1 Important information
In the event of overloading, the motor will switch itself off.
After a cool-down period (time varies) the motor can be
switched back on again.
WARNING
The maximum permissible mains impedance Zmax of
the product is 0.323 Ohm. As a user of this product, you
must determine, in consultation with the power supply
company if necessary, that the product is only connect-
ed to a supply whose impedance is less than or equal
to Zmax!
14.2 Special connection conditions
• The product fulfils the requirements of EN 61000-3-11
and is subject to special connection requirements.
This means that use at any freely selectable connec-
tion points is not permitted.
• The product can cause temporary voltage fluctuations
in unfavourable mains conditions.
• The product is intended exclusively for use at connec-
tion points which
a) do not exceed a maximum permitted mains imped-
ance “Z” (Zmax. = 0.323 Ω), or
b) have a continuous current carrying capacity of the
mains of at least 100 A per phase.
• As the user, you are required to ensure that the con-
nection point at which you wish to operate the product
fulfils one of the requirements mentioned, a) or b). If
necessary, consult with your energy supplier in this re-
gard.
14.3 Damaged electrical connection
cables
The insulation on electrical connection cables is often
damaged.
This may have the following causes:
• Pressure points, where connection cables are passed
through windows or doors,
• Kinks where the connection cable has been improper-
ly fastened or routed,
• Places where the connection cables have been cut
due to being driven over,
• Insulation damage due to being ripped out of the wall
socket,
• Cracks due to the insulation ageing.
Such damaged electrical connection cables must not be
used and are life-threatening due to the insulation dam-
age.
Check the electrical connection cables for damage regu-
larly. Ensure that the connection cables are disconnected
from electrical power when checking for damage.
Electrical connection cables must comply with the appli-
cable VDE and DIN provisions. Only use connection ca-
bles of the same designation.
The printing of the type designation on the connection ca-
ble is mandatory.
Safety information for replacing damaged or defective
mains connection cables
Connection type X
If the mains connection cable of this product is damaged,
it must be replaced by a specially prepared mains con-
nection cable which can be obtained from the manufactur-
er or its service department.
14.4 AC motor
Connections and repair work on the electrical equipment
may only be carried out by electricians.
• The mains voltage must be 220 V - 240V~.
• Extension cables up to 25 m long must have a cross-
section of 1.5 mm².
15 Repair and ordering spare parts
After repairs or maintenance, make sure that all safety-re-
lated parts are installed and are in perfect condition. All
parts which may cause injury must be kept where they
are inaccessible to children or others.
ATTENTION
According to the German Product Liability Act, no liabili-
ty is accepted for damage caused by improper repairs
or by not using original spare parts.
Such work should be performed by a customer service
centre or an authorised specialists. The same applies to
accessory parts.
Spare parts and accessories can be obtained from our
Service Centre. To do this, scan the QR code on the front
page.
Connections and repairs
Connections and repair work on the electrical equipment
may only be carried out by electricians.
15.1 Service information
With this product, it is necessary to note that the following
parts are subject to natural or usage-related wear, or that
the following parts are required as consumables.
Wearing parts*: carbon brushes, saw blade, table inlay,
saw dust bag
* = may not be included in the scope of delivery!
16 Disposal and recycling
Notes for packaging
The packaging materials are recy-
clable. Please dispose of packag-
ing in an environmentally friendly
manner.
Information on the battery act [BattG]
Used batteries and rechargeable batteries do
not belong in household waste, but should be
collected and disposed of separately.
• For safe removal of batteries or rechargeable batter-
ies from the electrical device and for information on
their type or chemical system, please refer to the addi-
tional information in the operating or assembly instruc-
tions.
GB | 31www.scheppach.com

• Owners or users of batteries and rechargeable batter-
ies are legally obliged to return them after use. The re-
turn is limited to household quantities.
• Old batteries may contain pollutants or heavy metals
that can harm the environment or human health. Re-
cycling old batteries and using the resources they
contain helps to protect these two important issues.
• The symbol of the crossed-out dustbin means that
batteries and rechargeable batteries must not be dis-
posed of with household waste.
• If the signs Hg, Cd or Pb are also located below the
dustbin symbol, this stands for the following:
– Hg: Battery contains more than 0.0005% mercury
– Cd: Battery contains more than 0.002% cadmium
– Pb: Battery contains more than 0.004% lead
• Rechargeable batteries and batteries can be returned
free of charge to the following places:
– Public disposal or collection points (e.g. municipal
works yards)
– Sales points for batteries and rechargeable batter-
ies
– Take-back points of the common take-back sys-
tem for old device batteries
– Take-back point of the manufacturer (if not a
member of the common take-back system)
• These statements are only valid for rechargeable bat-
teries and batteries sold in the countries of the Euro-
pean Union and subject to the European Directive
2023/1542/EC. Different provisions can apply to the
disposal of rechargeable batteries and batteries in
countries outside the European Union.
Notes on the electrical and electronic equipment act
[ElektroG]
Waste electrical and electronic equipment
does not belong in household waste, but must
be collected and disposed of separately!
• Used batteries or rechargeable batteries that are not
installed permanently in the old appliance must be re-
moved non-destructively before disposal! Their dis-
posal is regulated by the battery act.
• Owners or users of electrical and electronic devices
are legally obliged to return them after use.
• The end user is responsible for deleting their personal
data from the old device being disposed of!
• The symbol of the crossed-out dustbin means that
waste electrical and electronic equipment must not be
disposed of with household waste.
• Waste electrical and electronic equipment can be
handed in free of charge at the following places:
– Public disposal or collection points (e.g. municipal
works yards)
– Points of sale of electrical appliances (stationary
and online), provided that dealers are obliged to
take them back or offer to do so voluntarily.
– Up to three waste electrical devices per type of de-
vice, with an edge length of no more than 25 centi-
metres, can be returned free of charge to the man-
ufacturer without prior purchase of a new device
from the manufacturer or taken to another autho-
rised collection point in your vicinity.
– Further supplementary take-back conditions of the
manufacturers and distributors can be obtained
from the respective customer service.
• If the manufacturer delivers a new electrical appliance
to aprivate household, the manufacturer can arrange
for the free collection of the old electrical appliance
upon request from the end user. Please contact the
manufacturer’s customer service for this.
• These statements only apply to devices installed and
sold in the countries of the European Union and which
are subject to the European Directive 2012/19/EU. In
countries outside the European Union, different regu-
lations may apply to the disposal of waste electrical
and electronic equipment.
17 Troubleshooting
The following table shows fault symptoms and describes remedial measures in the event of your product failing to work
properly. If you cannot localise and rectify the problem with this, please contact your service workshop.
Fault Possible cause Remedy
Motor does not work Engine, cable or connector defective,
mains fuses blown.
Arrange for inspection of the product by a special-
ist. Never repair the motor yourself. Danger!
Check mains fuses and replace as necessary
The engine runs slowly and
does not reach the operating
speed.
Voltage too low, coils damaged, ca-
pacitor burnt.
Have an electrician check the voltage. Arrange for
inspection of the motor by a specialist. Arrange
for replacement of the capacitor by a specialist.
Engine producing excessive
noise.
Coils damaged, motor defective. Arrange for inspection of the motor by a special-
ist.
The engine does not reach
full power.
Circuits in the network are overloaded
(lamps, other motors, etc.).
Do not use any other products or motors on the
same circuit.
32 | GB www.scheppach.com

Fault Possible cause Remedy
Motor overheats easily. Overloading of the motor, insufficient
cooling of the motor.
Avoid overloading the motor while cutting, remove
dust from the motor in order to ensure optimal
cooling of the motor.
Saw cut is rough or wavy. Saw blade dull, tooth shape not ap-
propriate for the material thickness.
Resharpen saw blade and/or use suitable saw
blade.
Workpiece pulls away and/or
splinters.
Excessive cutting pressure and/or saw
blade not suitable for use.
Insert suitable saw blade.
18 EU Declaration of Conformity
Translation of the original Declaration of Conformity
Manufacturer:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
We declare under our sole responsibility that the product
described here complies with the applicable directives
and standards.
Brand: SCHEPPACH
Art. designation: Cross-cut mitre saw -
HM210L, MT210L
Art. no. 5901226901, 5901226904,
5801226901
EU directives:
2014/30/EU, 2006/42/EG, 2011/65/EU*,
* The object of the declaration described above fulfils the
regulations of the directive 2011/65/EU of the European
Parliament and Council from 8th June 2011, on the re-
striction of the use of certain hazardous substances in
electrical and electronic equipment.
Applied standards:
EN 62841-1:2015/A11:2022;
EN IEC 62841-3-9:2020/A11:2020;
EN IEC 55014-1:2021;
EN IEC 55014-2:2021;
EN IEC 61000-3-2:2019/A1:2021;
EN IEC 61000-3-11:2019
Documentation authorised representative:
Matthias Herz
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, 21.08.2025
Simon Schunk
Division Manager Product Center
Andreas Pecher
Head of Project Management
GB | 33www.scheppach.com

Sommaire
1 Introduction ........................................................ 34
2 Description du produit (fig. 1-16)........................ 34
3 Fournitures (fig.1, 2).......................................... 35
4 Utilisation conforme............................................ 35
5 Consignes de sécurité........................................ 36
6 Caractéristiques techniques............................... 39
7 Déballage ........................................................... 40
8 Montage ............................................................. 40
9 Mise en service .................................................. 41
10 Fonctionnement ................................................. 41
11 Maintenance....................................................... 44
12 Transport (fig.14)............................................... 44
13 Stockage ............................................................ 45
14 Raccordement électrique ................................... 45
15 Réparation et commande de pièces de re-
change ............................................................... 45
16 Élimination et recyclage ..................................... 46
17 Dépannage......................................................... 47
18 Déclaration de conformité UE ............................ 47
19 Vue éclatée ........................................................ 105
Explication des symboles sur le
produit
L’utilisation de symboles dans ce manuel permet d’attirer
votre attention sur les éventuels risques. Les symboles de
sécurité et les explications qui les accompagnent doivent
être parfaitement compris. Les avertissements en eux-
mêmes ne permettent pas d’éliminer les risques et ne dis-
pensent pas de prendre des mesures adaptées pour la
prévention des accidents.
Lisez le mode
d’emploi et ob-
servez les
consignes de
sécurité avant
de procéder à
la mise en ser-
vice!
Attention!
Rayonnement
laser
Portez une pro-
tection audi-
tive.
Classe de pro-
tection II
(double isola-
tion).
En cas de gé-
nération de
poussières,
portez une pro-
tection respira-
toire!
Le produit res-
pecte les direc-
tives euro-
péennes en vi-
gueur.
Portez des lu-
nettes de pro-
tection.
Le produit res-
pecte les direc-
tives serbes en
vigueur.
Attention!
Risque de
blessures! Ne
touchez pas la
lame de scie
en marche!
1 Introduction
Fabricant:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Cher client,
Nous espérons que votre nouveau produit vous apportera
satisfaction et de bons résultats.
Remarque:
Conformément à la loi en vigueur sur la responsabilité du
fait des produits, le fabricant de ce produit n'est pas res-
ponsable des dommages survenus sur ce produit dans
les cas suivants:
• Manipulation incorrecte
• Non-respect de la notice d'utilisation
• Réparations effectuées par des tiers, des spécialistes
non autorisés
• Montage et remplacement des pièces de rechange
non originales
• Utilisation non conforme
• Pannes de l’installation électrique en cas de non-res-
pect des prescriptions électriques et des dispositions
de la VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Attention:
Le mode d’emploi fait partie du produit.
Il contient des remarques importantes sur l'utilisation sé-
curitaire, réglementaire et économique du produit et sur la
façon d'éviter les dangers, de limiter les frais de répara-
tion, de réduire les périodes d'arrêt et d’augmenter la fia-
bilité et la durée de vie du produit. Outre les dispositions
de sécurité figurant dans cette notice d'utilisation, vous
devez absolument observer les prescriptions concernant
le fonctionnement du produit en vigueur dans votre pays.
Avant d’utiliser le produit, familiarisez-vous avec les
consignes de sécurité et d’utilisation. Utilisez le produit
uniquement conformément aux descriptions et pour les
domaines d’utilisation prescrits. Conservez bien le mode
d’emploi et transmettez tous les documents en cas de re-
mise du produit à un tiers.
2 Description du produit (fig. 1-16)
1. Interrupteur On/Off
2. Commande de blocage
3. Poignée
4. Tête de scie
5. Protection mobile de la lame de scie
5a. Vis de fixation
6. Lame de scie
7. Vis de blocage pour plateau rotatif
8. Rail de butée
8a. Rail de butée mobile
8b. Vis de fixation
34 | FR www.scheppach.com

9. Table de scie fixe
10. Insert de table
11. Échelle
12. Pointeur
13. Plateau rotatif
14. Vis de fixation pour support de pièce
15. Dispositif de serrage
(dispositif de serrage des pièces)
16. Vis de fixation
17. Sac récepteur des copeaux
18. Support de pièce
19. Vis de fixation pour dispositif de serrage
20. Vis de fixation pour protection contre le
basculement
21. Étrier de support
22. Vis d’ajustage (45°)
22a. Écrou d’arrêt de la vis d’ajustage (45°)
23. Vis de fixation
24. Poignée de serrage
25. Boulon d’arrêt
26. Vis d’ajustage (90°)
26a. Écrou d’arrêt de la vis d’ajustage (90°)
27. Échelle
28. Pointeur
29. Vis à bride
30. Bride extérieure
31. Étrier de guidage
32. Blocage de l’arbre de scie
33. Interrupteur On/Off de laser
34. Cache des piles
35. Laser
36. Vis (laser)
37. Poignée de transport
A. Équerre de butée à 90°
(non fournie)
B. Équerre de butée à 45°
(non fournie)
C. Clé à six pans creux, 6mm
D. Clé à six pans creux, 3mm
E. Vis cruciforme (insert de table)
3 Fournitures (fig.1, 2)
Pos. Quantité Désignation
6. 1 x Lame de scie (24 dents)
6. 1 x Lame de scie* (48 dents)
15. 1 x Dispositif de serrage
17. 1 x Sac récepteur des copeaux
18. 2 x Support de pièce
21. 1 x Étrier de support
C. 1 x Clé à six pans creux, 6mm
D. 1 x Clé à six pans creux, 3mm
1 x Scie à onglet pendulaire
2 x Balais de charbon
2 x Piles (AAA)
1 x Mode d’emploi
* = ne sont pas des composants obligatoires des fourni-
tures!
4 Utilisation conforme
La scie à onglet pendulaire sert à découper le bois et le
plastique correspondant à la taille de la machine. La scie
ne convient pas à la coupe du bois de chauffe.
AVERTISSEMENT
N’utilisez jamais le produit pour couper un autre maté-
riau que celui indiqué dans la notice d’utilisation.
AVERTISSEMENT
La lame de scie fournie a pour unique vocation de scier
le bois ! Ne l’utilisez jamais pour scier du bois de
chauffe!
Le produit doit être utilisé selon les dispositions corres-
pondantes. Toute autre utilisation est considérée comme
étant non conforme. Le fabricant décline toute responsa-
bilité quant aux dommages ou blessures qui en résulte-
raient. Dans ce cas, l'utilisateur/opérateur est le seul res-
ponsable.
Seules des lames de scie correspondant au produit
peuvent être utilisées. Il est interdit d'utiliser des disques
pour meuleuse.
Une utilisation conforme consiste également à respecter
les consignes de sécurité, ainsi que les instructions de
montage et les consignes d'utilisation de la notice d’utili-
sation.
Les personnes utilisant le produit et en assurant la main-
tenance doivent être familiarisés avec celui-ci et connaître
les dangers possibles qu'il implique.
Toute modification du produit annule toute garantie du fa-
bricant pour les dommages en résultant.
Une utilisation conforme ne permet pas d'exclure totale-
ment certains facteurs de risque résiduels. En raison de
la construction et de la structure du produit, les événe-
ments suivants peuvent se produire:
• Contact avec la lame de scie dans la zone de sciage
non protégée.
• Contact avec la lame de scie en cours de fonctionne-
ment (blessure par coupure).
• Mouvement de recul des pièces.
• Cassure de la lame de scie.
• Projection de pièces de métal dur défaillantes de la
lame de scie.
• Dommages au niveau de l'ouïe en cas de négligence
quant au port de la protection auditive nécessaire.
• Émissions de sciure de bois nocives pour la santé en
cas d'utilisation en espaces clos.
Remarque: conformément aux dispositions, nos produits
n'ont pas été conçus pour une utilisation commerciale, ar-
tisanale ou industrielle. Nous déclinons toute responsabi-
lité si le produit est utilisé dans des exploitations commer-
ciales, artisanales ou industrielles, ou dans le cadre d'ac-
tivités comparables.
FR | 35www.scheppach.com

5 Consignes de sécurité
Consignes de sécurité générales pour les outils
électriques
AVERTISSEMENT
lisez toutes les consignes de sécurité, les
instructions, les illustrations et les caracté-
ristiques techniques fournies avec cet outil
électrique.
Toute négligence dans le respect des instructions sui-
vantes peut entraîner un choc électrique, un incendie
et/ou des blessures graves.
Conserver à l'avenir toutes les consignes de sécurité
et instructions.
Le terme d'«outil électrique» utilisé dans les consignes
de sécurité désigne les outils électriques sur secteur
(avec câble secteur) et les outils électriques sur batterie
(sans câble secteur).
1) Sécurité au poste de travail
a) Faire en sorte que la zone de travail soit propre et
bien éclairée. Le désordre ou des zones de travail
non éclairées peuvent entraîner des accidents.
b) Ne pas utiliser l’outil électrique dans un environ-
nement propice aux explosions, où se trouvent
des liquides, gaz ou poussières inflammables. Les
outils électriques génèrent des étincelles, susceptibles
de mettre le feu à la poussière ou aux vapeurs.
c) Pendant l'utilisation de l'outil électrique, maintenir
les enfants et tiers à bonne distance. Toute dévia-
tion peut entraîner une perte de contrôle de l'outil
électrique.
2) Sécurité électrique
a)
Le connecteur de raccordement de l'outil électrique
doit correspondre à la prise. Ne modifier d'aucune
manière le connecteur. N'utiliser aucun connecteur
adaptateur avec des outils électriques mis à la
terre. Des connecteurs non modifiés et fiches adaptées
réduisent le risque de choc électrique.
b) Éviter tout contact corporel avec les surfaces
mises à la terre, par exemple, tuyaux, chauffages,
fours et réfrigérateurs. Si le corps est mis à la terre,
le risque de choc électrique est plus important.
c) Mettre les outils électriques à l'abri de la pluie ou
de l'humidité. La pénétration d’eau dans un outil
électrique augmente le risque de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le câble de raccordement pour
transporter ou suspendre l’outil électrique, ni pour
débrancher le connecteur de la prise de courant.
Maintenir le câble de raccordement à l'abri de la
chaleur, de l'huile, des arêtes coupantes ou des
pièces mobiles. Des câbles de raccordement en-
dommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc
électrique.
e) Si l’outil électrique est utilisé à l'extérieur, se ser-
vir d’une rallonge autorisée pour l'extérieur. Le re-
cours à une rallonge convenant à l'extérieur réduit le
risque de choc électrique.
f) Si l’outil électrique doit impérativement être utilisé
en milieu humide, utiliser un disjoncteur différen-
tiel. L’utilisation d’un disjoncteur différentiel réduit le
risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a)
Se montrer attentif et faire attention à ses actes et
procéder avec prudence lors du travail avec un outil
électrique. Ne pas utiliser l'outil électrique en cas
de fatigue ou si l'on est sous l'influence de drogues,
de l'alcool ou de médicaments. Tout moment d'inat-
tention lors de l'utilisation de l’outil électrique peut
conduire à des blessures extrêmement graves.
b) Toujours porter un équipement de protection indi-
viduelle et des lunettes de protection. Quel que soit
le type d’outil électrique et son mode d’utilisation, le
port d'un équipement de protection individuelle, tel
qu’un masque antipoussières, des chaussures de sé-
curité antidérapantes, un casque de protection ou une
protection auditive réduit le risque de blessures.
c) Éviter toute mise en service involontaire. Veiller à
ce que l'outil électrique soit arrêté avant de le
brancher sur l’alimentation électrique et/ou la bat-
terie, de le prendre ou de le porter. Le fait de porter
l’outil électrique avec le doigt sur l’interrupteur ou
alors que l'outil électrique est activé et raccordé à l’ali-
mentation électrique peut entraîner des accidents.
d) Avant d'activer l'outil électrique, retirer les outils
de réglage ou clés de serrage. Tout outil ou clé se
trouvant dans une pièce rotative de l'outil électrique
peut entraîner des blessures.
e)
Évitez toute position du corps anormale. Veiller à
adopter une position stable et à toujours maintenir
son équilibre. Ainsi, il est possible de mieux contrôler
l'outil électrique en cas de situation inattendue.
f) Porter des vêtements adaptés. Ne pas porter de
vêtements amples ou de bijoux. Maintenir les che-
veux et vêtements à bonne distance des pièces
mobiles. Les vêtements amples, bijoux ou cheveux
longs risquent d'être happés par les pièces mobiles.
g) Si des dispositifs d'aspiration et de collecte des
poussières peuvent être montés, veiller à ce qu'ils
soient raccordés et utilisés correctement. Le re-
cours à une aspiration des poussières peut réduire les
risques liés à la poussière.
h) Ne pas se laisser aller à une fausse impression de
sécurité et négliger de respecter les règles de sé-
curité applicables aux outils électriques, même
une fois parfaitement familiarisé avec l’utilisation
de cet outil électrique. Toute manipulation né-
gligente peut entraîner des blessures graves en
quelques fractions de seconde.
4) Utilisation et manipulation de l’outil
électrique
a) Ne pas surcharger l'outil électrique. Utiliser l'outil
électrique qui convient au travail à réaliser. L’outil
électrique adapté fonctionne en effet de manière plus
satisfaisante et plus sûre dans la plage de puissance
indiquée.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrup-
teur est défectueux. Un outil électrique qu'il est de-
venu impossible d'activer ou de désactiver représente
un danger et doit être réparé.
36 | FR www.scheppach.com

c) Retirer le connecteur de la prise de courant et/ou
retirer la batterie amovible avant d’entreprendre
de régler l'appareil, de remplacer les pièces de
l’outil d’insertion ou de déposer l'outil électrique.
Cette mesure de sécurité empêche le démarrage in-
volontaire de l'outil électrique.
d)
Conserver les outils électriques inutilisés hors de
portée des enfants. L’outil électrique ne doit pas
être utilisé par des personnes qui ne sont pas fami-
lières de ces outils ou qui n'ont pas lu ces instruc-
tions. Les outils électriques représentent un danger
s'ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées.
e)
Prendre soin des outils électriques et outils auxi-
liaires. Vérifier si les pièces mobiles fonctionnent
parfaitement, ne sont pas bloquées ou si certaines
pièces sont cassées ou si endommagées qu'elles
nuisent au bon fonctionnement de l'outil électrique.
Faire réparer les pièces endommagées avant d’uti-
liser l’outil électrique. De nombreux accidents sont
dus à des outils électriques mal entretenus.
f) Maintenir les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils de coupe bien entretenus, aux arêtes de
coupe aiguisées, se coincent moins et sont plus fa-
ciles à guider.
g) Utiliser l'outil électrique, les outils auxiliaires, etc.
conformément à ces instructions. Tenir compte
des conditions de travail et de l’activité à réaliser.
Toute utilisation des outils électriques dans des buts
autres que ceux prévus peut entraîner des situations
de danger.
h) Veillez à ce que les poignées et leurs surfaces de
préhension soient sèches, propres et exemptes
d'huile et de graisse. Des poignées et surfaces de
préhension de poignées glissantes compromettent la
sécurité d’utilisation et de contrôle de l’outil électrique
dans les situations inattendues.
5) Service après-vente
a) Ne confier la réparation de l'outil électrique qu'à
des spécialistes qualifiés et utiliser uniquement
des pièces de rechange d’origine. Ainsi, la sécurité
de l'outil électrique est maintenue.
5.1 Consignes de sécurité pour les
scies à onglet pendulaires
a) Les scies circulaires à onglet sont conçues pour
découper le bois ou les produits ligneux, elles ne
peuvent pas être utilisées pour découper des pro-
duits métalliques comme des tiges, des barres,
des vis, etc. Les poussières abrasives peuvent blo-
quer les pièces mobiles comme le capot de protection
inférieur. Les étincelles de coupe brûlent le capot de
protection inférieur, la plaque d’insertion et les autres
pièces en plastique.
b) Fixez la pièce usinée avec des serre-joints si pos-
sible. Si la pièce usinée est maintenue à la main,
votre main doit se trouver à une distance d’au
moins 100mm de chaque côté de la lame de scie.
N’utilisez pas cette scie pour découper des pièces
trop petites pour être serrées ou maintenues à la
main. Si votre main est trop proche de la lame de
scie, le risque de blessures par contact avec la lame
de scie est accru.
c) La pièce usinée doit être immobile et serrée ou ap-
puyée contre la butée et la table. Ne poussez pas
la pièce usinée vers la lame de scie et ne décou-
pez jamais «à main levée». Les pièces desserrées
ou mobiles peuvent être projetées à haute vitesse et
causer des blessures.
d) Poussez la scie à travers la pièce usinée. Évitez
de tirer la scie à travers la pièce usinée. Pour ef-
fectuer une coupe, soulevez la tête de scie et pla-
cez-la au-dessus de la pièce usinée sans la décou-
per. Allumez ensuite le moteur, abaissez la tête de
scie et appuyez la scie contre la pièce usinée. Si
vous découpez en tirant la scie, il existe un risque de
montée de la scie sur la pièce usinée et de propulsion
violente de l’unité de lame de scie vers l’utilisateur.
e) Votre main ne doit jamais croiser la ligne de
coupe prévue, ni devant ni derrière la lame de
scie. Le maintien de la pièce usinée «avec les mains
croisées», c’est-à-dire tenir la pièce usinée à droite à
côté de la lame de scie avec la main gauche ou l’in-
verse, est très dangereux.
f) Ne mettez pas les mains derrière la butée lorsque
la lame de scie est en rotation. Observez toujours
une distance de sécurité minimale de 100 mm
entre votre main et la lame de scie en rotation
(vaut pour les deux côtés de la lame de scie, p. ex.
lors du retrait des chutes de bois). La proximité de
la lame de scie avec votre main peut être difficile à
détecter et vous pourriez vous blesser grièvement.
g) Vérifiez la pièce usinée avant d’effectuer la coupe.
Si la pièce usinée est coudée ou déformée, serrez-
la avec le côté courbé vers l’extérieur par rapport
à la butée. Assurez-vous toujours qu’il n’y a au-
cune fente le long de la ligne de coupe entre la
pièce usinée, la butée et la table. Les pièces cou-
dées ou déformées peuvent se tordre ou se déplacer
et coincer la lame de scie en rotation lors de la dé-
coupe. Aucun clou ou corps étranger ne doit se trou-
ver dans la pièce usinée.
h) N’utilisez la scie que lorsque plus aucun outil,
chute de bois, etc. ne se trouve sur la table, seule
la pièce usinée doit s’y trouver. Les petites chutes
et les morceaux de bois détachés ou les autres objets
qui entrent en contact avec la lame en rotation
peuvent être propulsés à haute vitesse.
i) Ne découpez qu’une pièce usinée à la fois. Les
pièces usinées empilées sont difficiles à serrer ou à
tenir correctement et peuvent causer un blocage de la
lame lors de la découpe ou glisser.
j) Veillez à ce que la scie circulaire à onglet se
trouve sur une surface de travail plane et fixe
avant l’utilisation. Une surface plane et fixe réduit le
risque d’instabilité de la scie circulaire à onglet.
k) Planifiez vos travaux. Lors de chaque réglage de
l’inclinaison de la lame de scie ou de l’angle d'on-
glet, veillez à ce que la butée réglable soit bien
ajustée et maintienne la pièce usinée sans entrer
en contact avec la lame ou le capot de protection.
Simulez le mouvement de coupe intégral de la lame
de scie sans mettre la machine en marche et sans
pièce usinée sur la table afin de vous assurer qu’il n’y
a pas d’obstacle et qu’il n’y a pas de risque de coupe
de la butée.
FR | 37www.scheppach.com

l) Sur les pièces usinées qui sont plus larges ou
plus longues que la partie supérieure de la table,
assurez-vous d’avoir un support approprié, par
exemple des rallonges de table ou des chevalets
de sciage. Les pièces usinées qui sont plus longues
ou plus larges que la table de la scie circulaire à on-
glet peuvent basculer si elles ne sont pas bien calées.
Un bout de bois découpé ou une pièce usinée qui
bascule peut soulever le capot de protection arrière
ou être projeté de manière incontrôlée par la lame en
rotation.
m) Ne faites pas appel à une autre personne pour
remplacer une rallonge de table ou servir de sup-
port supplémentaire. Un support instable de la pièce
usinée peut causer un blocage de la lame. La pièce
usinée peut également se déplacer pendant la coupe
et vous tirer vous et votre auxiliaire vers la lame en ro-
tation.
n) La pièce découpée ne doit pas être appuyée
contre la lame de scie en rotation. S’il y a peu de
place, par exemple en cas d’utilisation de butées lon-
gitudinales, la pièce découpée peut se bloquer contre
la lame et être projetée violemment.
o) Utilisez toujours un serre-joint ou un dispositif
adapté pour caler correctement les pièces rondes
comme les barres ou les tuyaux. Lors de la dé-
coupe, les barres ont tendance à rouler, ce qui peut
« bloquer » la lame et happer la pièce usinée avec
votre main vers la lame.
p) Laissez la lame atteindre son régime maximal
avant de découper la pièce usinée. Cela réduit le
risque de projection de la pièce usinée.
q) Si la pièce usinée est coincée ou que la lame est
bloquée, arrêtez la scie circulaire à onglet. Atten-
dez que toutes les pièces mobiles se soient immo-
bilisées, débranchez la fiche secteur et/ou retirez
la batterie. Retirez ensuite le matériau coincé. Si
vous continuez à scier alors que la lame est coincée,
vous risquez de perdre le contrôle de la scie à onglet
radiale ou de l’endommager.
r) Après avoir effectué votre coupe, relâchez l’inter-
rupteur, maintenez la tête de scie en bas et atten-
dez que la lame soit immobilisée avant de retirer
la pièce découpée. Approcher sa main de la lame en
mouvement est très dangereux.
s) Tenez bien la poignée lorsque vous effectuez une
coupe de scie incomplète ou que vous relâchez
l’interrupteur avant que la tête de scie ait atteint
sa position inférieure. L’effet de freinage de la scie
peut provoquer un mouvement soudain de la tête de
scie vers le bas et présenter un risque de blessures.
5.2 Consignes de sécurité concernant
la manipulation des lames de scie
• Ne laissez jamais le module de sciage vous échapper
en position inférieure.
• N'utilisez pas de lames de scie endommagées ou dé-
formées.
• N’utilisez pas de lames de scie présentant des fis-
sures. Cessez d’utiliser les lames de scie fissurées. Il
est interdit de les réparer.
• N’utilisez pas de lames de scie en acier rapide.
• Contrôlez l'état des lames de scie avant d'utiliser la
scie.
• Utilisez uniquement des lames de scie adaptées au
matériau à découper.
• Utilisez exclusivement les lames de scie indiquées par
le fabricant.
Lorsqu’elles sont destinées à usiner du bois ou des
matériaux similaires, les lames de scie doivent être
conformes à la norme EN 847-1.
• N’utilisez pas de lames de scie en acier rapide forte-
ment allié (HSS).
• Utilisez uniquement des lames de scie dont la vitesse
maximale autorisée n'est pas inférieure à la vitesse de
broche maximale de la scie. Elles devront en outre
être adaptées au matériau à découper.
• Respectez le sens de rotation de la lame de scie.
• Utilisez uniquement des lames de scie si vous savez
comment les manipuler.
• Respectez la vitesse maximale. La vitesse maximale
indiquée sur la lame de scie ne doit pas être dépas-
sée. Si une plage de vitesse de rotation est indiquée,
la respecter.
• Nettoyez les surfaces de serrage afin d’éliminer les
impuretés, la graisse, l'huile et l'eau.
• N'utilisez pas de bagues ou de douilles de réduction
desserrées pour réduire les trous des lames de scie.
• Veillez à ce que les bagues de réduction destinées à
fixer la lame de scie présentent le même diamètre et
au moins 1/3 du diamètre de coupe.
• Assurez-vous que les bagues de réduction mises en
place sont à la parallèle les unes des autres.
• Manipulez les lames de scie avec prudence. Conser-
vez-les de préférence dans leur emballage d'origine
ou dans des contenants spéciaux. Portez des gants
de protection pour une prise en main plus sûre et pour
réduire encore le risque de blessures.
• Avant d'utiliser les lames de scie, veillez à ce que tous
les dispositifs de protection soient bien fixés.
• Avant utilisation, assurez-vous que la lame de scie
que vous utilisez satisfait aux exigences techniques
de cette scie et qu'elle est correctement fixée.
• Utilisez la lame de scie fournie uniquement pour scier
du bois, mais jamais pour usiner des métaux.
• Utilisez uniquement une lame de scie présentant un
diamètre correspondant aux indications figurant sur la
scie.
• Utilisez des porte-pièces supplémentaires si ceux-ci
sont nécessaires à la stabilité de la pièce usinée.
• Les rallonges du support de pièce doivent toujours
être fixées et utilisées pendant les travaux.
• Remplacez les inserts de table usés!
• Évitez toute surchauffe des dents de scie.
• Éviter que le plastique ne fonde en sciant les plas-
tiques.
Utilisez la lame de scie adaptée au matériau à usiner.
Remplacez à temps les lames de scie endommagées
ou usées.
Si la lame de scie surchauffe, arrêtez la machine.
Laissez la lame de scie refroidir avant de reprendre
les travaux avec l’appareil.
38 | FR www.scheppach.com

• Utilisez uniquement des lames de scie dont le régime
est supérieur ou égal à celui figurant sur l’outil élec-
trique.
• Faites en sorte que la scie soit toujours stable et fixée.
5.3 Rayonnement laser
Attention: Rayonnement laser
Ne pas regarder le rayon
Classe de laser 2
Protégez-vous et votre environnement en appliquant
des mesures de prévention des accidents adaptées!
• Ne pas regarder directement le rayon laser.
• Ne jamais regarder directement dans le trajet du fais-
ceau.
• Ne jamais orienter le rayon laser vers des surfaces ré-
fléchissantes, des personnes ou des animaux. Un
rayon laser à faible puissance suffit à endommager
les yeux.
PRUDENCE
Une utilisation différente de celle indiquée ici
peut causer une exposition dangereuse au
rayonnement.
• Ne jamais ouvrir le module laser. Une exposition inat-
tendue au rayon pourrait survenir.
• Si vous n’utilisez pas le produit pendant une longue
période, retirez les piles.
• Le laser ne doit pas être remplacé par un laser d'un
autre type.
• Les réparations sur le laser ne doivent être réalisées
que par le fabricant du laser ou un représentant
agréé.
Risques résiduels
Le produit est construit selon l’état actuel de la
technique et selon les règles techniques de sécurité
reconnues. Toutefois, des risques résiduels peuvent
survenir lors des travaux.
• Danger pour la santé dû au courant en cas d'utilisa-
tion de lignes de raccordement électrique non
conformes.
• En outre, malgré toutes les précautions prises, il peut
demeurer des risques résiduels qui ne sont pas évi-
dents.
• Les risques résiduels peuvent être réduits au mini-
mum si les «Consignes de sécurité » et les instruc-
tions d’« Utilisation conforme», ainsi que l'ensemble
de la notice d’utilisation sont respectés.
• Ne chargez pas le produit inutilement : une pression
trop importante lors du sciage endommage rapide-
ment la lame de scie, ce qui peut nuire à la précision
de coupe et aux performances du produit lors de l'usi-
nage.
• Lors de la découpe de plastiques, utilisez toujours des
pinces: les pièces à scier doivent toujours être fixées
entre les pinces.
• Évitez toute mise en service impromptue du produit:
lors de l'introduction du connecteur dans la prise de
courant, l'interrupteur On/Off ne doit pas être action-
né.
• Utilisez le produit recommandé dans ce mode d’em-
ploi. Le produit présentera ainsi des performances op-
timales.
• Maintenez vos mains à distance de la zone de travail
si le produit est en cours de fonctionnement.
• Avant d’entreprendre une intervention de réglage ou
de maintenance, relâchez l'interrupteur On/Off et dé-
branchez la fiche secteur.
• Respecter les consignes de sécurité et de mainte-
nance prédéfinies dans la notice d’utilisation.
AVERTISSEMENT
Pendant son fonctionnement, cet outil électrique génère
un champ électromagnétique. Ce champ peut dans cer-
taines circonstances nuire aux implants médicaux actifs
ou passifs. Pour réduire les risques de blessures
graves voire mortelles, nous recommandons aux per-
sonnes porteuses d'implants médicaux de consulter
leur médecin, ainsi que le fabricant de leur implant
avant d'utiliser l'outil électrique.
6 Caractéristiques techniques
Scie à onglet pendulaire:
Moteur à courant alternatif 220 - 240V~ 50Hz
Puissance nominale S1 1200W
Mode de fonctionnement S6 25%* 1500W
Vitesse de rotation à vide n
0
4900 min
-1
Lame de scie au carbure ø 210 x ø 30 x 2,6 mm
Nombre de dents 24/48
Largeur maximale des dents
de la lame de scie
3 mm
Plage de pivotement −45° / 0°/ +45°
Coupe à onglet De 0° à 45° vers la gauche
Largeur de sciage à 90° 120x60 mm
Largeur de sciage à 45° 80x60 mm
Largeur de sciage à 2 x 45°
(coupe à double onglet)
80x35 mm
Classe de protection
II /
(double isolation)
Poids env. 6,5 kg
Laser:
Classe de laser 2
Longueur d’onde laser 650nm
Puissance du laser < 1mW
Pile:
Type de pile LR03
Capacité nominale 2000mAh
FR | 39www.scheppach.com

Tension nominale 1,5V
Dimensions Micro AAA
Sous réserve de modifications techniques!
Mode de fonctionnement S6
Fonctionnement périodique ininterrompu. Ce fonctionne-
ment est composé d’un temps de démarrage, d’un temps
avec charge constante et d'un temps de marche à vide.
Sa durée de fonctionnement est de 10min, sa durée d'ac-
tivation relative représente 25% de la durée de fonction-
nement.
La pièce usinée doit au moins présenter une hauteur
de 3mm et une largeur de 10mm. Veiller à ce que la
pièce usinée soit toujours fixée avec le dispositif de
serrage.
Valeurs caractéristiques sonores
AVERTISSEMENT
Le bruit peut avoir des conséquences graves sur la
santé. Si le niveau sonore de la machine dépasse
85dB, vous devez, ainsi que les personnes à proximité,
porter une protection auditive adaptée.
Les valeurs de bruit et de vibrations ont été calculées
conformément à la norme EN62841-1.
Niveau de pression sonore L
pA
91,6 dB
Incertitude K
pA
3 dB
Niveau de puissance sonore L
wA
104,6 dB
Incertitude K
wA
3 dB
Les valeurs d’émission de bruit indiquées ont été mesu-
rées dans le cadre d'une méthode de contrôle normalisée
et peuvent être utilisées pour comparer un outil électrique
avec un autre.
Les valeurs d'émission de bruit indiquées peuvent être
utilisées également afin de réaliser une estimation préa-
lable de la charge.
AVERTISSEMENT
Les émissions sonores peuvent varier par
rapport aux valeurs indiquées lors de l'utili-
sation réelle de l'outil électrique selon la ma-
nière dont l’outil électrique est utilisé, en par-
ticulier, selon le type de pièce usinée traitée.
Faites en sorte que la charge demeure la plus faible
possible. Exemple de mesures: limitation du temps de
travail. À ce niveau, tous les éléments du cycle de fonc-
tionnement doivent être pris en compte (par exemple,
les périodes d’arrêt de l’outil électrique et les périodes
de fonctionnement sans charge).
7 Déballage
• Ouvrez l'emballage et sortez délicatement le produit.
• Retirez le matériau d'emballage, ainsi que les protec-
tions d'emballage et de transport (s'il y a lieu).
• Vérifiez que les fournitures sont complètes.
• Vérifiez que le produit et les accessoires n'ont pas été
endommagés lors du transport. Signalez immédiate-
ment tout dommage au transporteur qui a livré le pro-
duit. Les réclamations ultérieures ne seront pas ac-
ceptées.
ATTENTION
Le produit et les matériaux d'emballage ne
sont pas des jouets! Les enfants ne doivent
pas jouer avec les sacs en plastique, films
d'emballage et pièces de petite taille ! Il
existe un risque d'ingestion et d'étouffe-
ment!
8 Montage
Veillez toujours à la stabilité et à la sécurité du pro-
duit, en le fixant à un établi p. ex.
• Le produit doit être stable. Fixez le produit à un établi,
à un bâti ou à une structure similaire en plaçant 4 vis
(non fournies) dans les alésages situés sur la table de
scie fixe.
• Avant la mise en service, tous les capots et dispositifs
de sécurité doivent être montés correctement.
• La lame de scie doit pouvoir fonctionner sans entrave.
• Dans le cas de bois déjà usiné, veillez à ce qu'il ne
présente pas de corps étrangers, par exemple, des
clous, des vis, etc.
• Avant d'actionner l’interrupteur On/Off, veillez à ce
que la lame de scie soit bien montée et à ce que les
pièces mobiles se déplacent sans entrave.
• Avant de raccorder le produit, vérifiez que les indica-
tions figurant sur la plaque signalétique correspondent
aux données du secteur.
8.1 Montage du dispositif de serrage
des pièces-(15) (fig. 3)
1. Desserrez la vis de fixation(19) et montez le dispositif
de serrage des pièces (15) à gauche ou à droite de la
table de scie fixe.
2. Resserrez ensuite la vis de fixation (19).
8.2 Montage du support de pièce (18)
(fig. 3-4)
Outils nécessaires:
• Clé à six pans creux, 3mm (D)
1. Desserrez la vis de fixation (14) et faites passer le
support de pièce (18) à travers l'alésage prévu à cet
effet sur le côté de la table de scie fixe.
2. Veillez à ce que le support de pièce (18) passe égale-
ment à travers les deux brides au niveau de la partie
inférieure.
3. Resserrez ensuite la vis de fixation (14).
4. Répétez ce processus de l'autre côté.
8.3 Montage de l’étrier de support (21)
(fig. 3-4)
Outils nécessaires:
• Clé à six pans creux, 3mm (D)
40 | FR www.scheppach.com

1. Desserrez la vis de fixation (20) au niveau de la partie
inférieure de la scie et faites passer l'étrier de support
(21) à travers les alésages prévus à cet effet au dos
de la scie.
2. Resserrez ensuite la vis de fixation (20).
8.4 Montage du sac récepteur des
copeaux (17) (fig.5)
La scie est dotée d'un sac récepteur des copeaux (17)
pour les copeaux.
1. Rapprochez les ailes à bague métallique du sachet à
poussières et placez-le au niveau de l'ouverture
d'évacuation de la zone du moteur.
2. Le sac récepteur des copeaux (17) peut être vidé par
la fermeture éclair située sur la partie inférieure.
8.4.1 Raccordement à une aspiration des
poussières externe
1. Raccordez le tuyau d'aspiration à l’aspiration des
poussières.
2. L’aspiration des poussières doit être adaptée au ma-
tériau usiné.
3. Utilisez un dispositif d'aspiration spécial pour aspirer
les poussières particulièrement nocives ou cancéri-
gènes.
9 Mise en service
ATTENTION
Avant la mise en service, monter impérativement le
produit en entier!
9.1 Contrôle du dispositif de protection
de lame de scie (5) (fig. 11)
La protection de la lame de scie empêche d’entrer en
contact involontairement avec la lame de scie et protège
l’opérateur des copeaux projetés.
Vérification du fonctionnement
Pour ce faire, rabattez la scie vers le bas:
• la protection de la lame de scie doit libérer la lame de
scie lors du pivotement vers le bas, sans toucher les
autres pièces.
• Lorsque vous relevez la scie en position initiale, la
protection de la lame de scie doit automatiquement
recouvrir la lame de scie.
9.2 Assemblage de la scie à onglet
pendulaire (fig.2-4)
Remarque:
La scie à onglet pendulaire peut être pivotée vers la
gauche et vers la droite avec le plateau rotatif. L'échelle
permet de réaliser un réglage d'angle parfaitement exact.
Les angles 0° à 45° peuvent être réglés de manière pré-
cise et rapide par des réglages de la trame à 0°, 5° 10°,
15°, 22,5°, 31,6°, 40° et 45°.
1. Desserrez le plateau rotatif (13) en desserrant la vis
de fixation (7).
2. À l'aide de la poignée (3), réglez le plateau rotatif (13)
sur l'angle souhaité.
3. Resserrez la vis de fixation (7) pour fixer le plateau ro-
tatif.
4. Appuyez légèrement sur la tête de scie (4) tout en re-
tirant le boulon d’arrêt (25) du support de moteur pour
débloquer la scie de sa position inférieure.
5. Pivotez la tête de scie (4) vers le haut.
6. Le dispositif de serrage (15) peut être fixé aussi bien à
gauche qu'à droite sur la table de scie fixe (9). Insérez
le dispositif de serrage (15) dans l’alésage prévu à cet
effet à l’arrière du rail de butée (8) et fixez-le à l'aide
de la vis de fixation (19).
7. La tête de scie (4) peut être inclinée vers la gauche de
max. 45° en desserrant la vis de fixation (23).
8. Les supports de pièce (18) doivent toujours être fixés
et utilisés pendant les travaux.
9.3 Ajustage précis de la butée pour
une coupe circulaire à 90° (fig. 6)
Outils nécessaires:
• Équerre de butée à 90° (A)*
* = non fourni!
1. Abaissez la tête de scie (4) et fixez-la à l'aide du bou-
lon d'arrêt (25).
2. Desserrez la vis de fixation (23).
3. Placez une équerre de butée à 90° (A) entre la lame
de scie (6) et la plateau rotatif (13).
4. Desserrez l’écrou d’arrêt (26a).
5. Réglez la vis d’ajustage (26) jusqu'à ce que l’angle
entre la lame de scie (6) et le plateau rotatif (13) soit
de 90°.
6. Resserrez l’écrou d’arrêt (26a).
10 Fonctionnement
10.1 Coupe circulaire à 90° et plateau
rotatif à 0° (fig.1,3,4,7)
ATTENTION
Le rail de butée mobile doit être fixé en position inté-
rieure pour les coupes circulaires à 90°.
Instructions pour le serrage:
• N’usinez pas de pièces trop petites pour être serrées
fermement.
• Renforcez les pièces très fines en les sciant en même
temps qu'un tasseau supplémentaire. Les pièces très
fines peuvent vibrer ou rompre pendant le sciage
Outils nécessaires:
• Clé à six pans creux 3mm (D)
1. Ouvrez la vis de fixation (8b) du rail de butée mobile
(8a) et poussez ce rail de butée (8a) vers l'intérieur.
2. Le rail de butée mobile (8a) doit être bloqué avant la
position la plus intérieure de manière à ce que l'écart
entre le rail de butée mobile (8a) et la lame de scie (6)
ne dépasse pas 8mm.
3. Avant de procéder à la découpe, vérifiez qu'il n'existe
aucun risque de collision entre le rail de butée mobile
(8a) et la lame de scie (6).
4. Resserrez la vis de fixation (8b).
FR | 41www.scheppach.com

5. Mettez la tête de scie (4) dans la position supérieure.
6. Placez le bois à couper contre le rail de butée (8) et
sur le plateau rotatif (13).
7. Fixer le matériau avec le dispositif de serrage (15) sur
la table de scie fixe (9) afin d’empêcher un déplace-
ment pendant le processus de coupe. Voir le point
10.9
8. Déverrouillez la commande de blocage (2) et action-
nez l’interrupteur On/Off (1) pour mettre le moteur en
marche.
9. Avec une légère pression régulière sur la poignée (3),
poussez la tête de scie (4) vers le bas jusqu’à ce que
la lame de scie (6) ait découpé la pièce usinée.
10. Une fois l’opération de sciage terminée, ramenez la
tête de scie dans sa position de repos supérieure et
relâchez l’interrupteur On/Off (1).
ATTENTION
Le ressort de maintien remonte automatiquement le
produit. Ne relâchez pas la poignée à l'issue de la
coupe, mais faites lentement remonter la tête de scie
en exerçant une légère contre-pression.
10.2 Coupe circulaire à 90° et plateau
rotatif à 0°-45° (fig. 1, 3, 4, 7)
La scie à onglet pendulaire permet de réaliser des coupes
en biais vers la gauche et vers la droite de 0° à 45°.
ATTENTION
Le rail de butée mobile doit être fixé en position inté-
rieure pour les coupes circulaires à 90°.
Outils nécessaires:
• Clé à six pans creux 3mm (D)
1. Ouvrez la vis de fixation (8b) du rail de butée mobile
(8a) et poussez ce rail de butée (8a) vers l'intérieur.
2. Le rail de butée mobile (8a) doit être bloqué avant la
position la plus intérieure de manière à ce que l'écart
entre le rail de butée mobile (8a) et la lame de scie (6)
ne dépasse pas 8 mm.
3. Avant de procéder à la découpe, vérifiez qu'il n'existe
aucun risque de collision entre le rail de butée mobile
(8a) et la lame de scie (6).
4. Resserrez la vis de fixation (8b).
5. Desserrez le plateau rotatif (13) en desserrant la vis
de fixation (7).
6. À l'aide de la poignée (3), réglez le plateau rotatif (13)
sur l'angle souhaité.
7. Resserrez la vis de fixation (7) pour fixer le plateau ro-
tatif (13).
8. Réalisez la coupe comme décrit au point 10.1.
10.3 Ajustage précis de la butée pour
une coupe d'onglet à 45°
(fig. 1,3,4,7,8,9)
Outils nécessaires:
• Clé à six pans creux 3mm (D)
• Équerre de butée à 45° (B)*
* = non fourni!
1. Abaissez la tête de scie (4) et fixez-la à l'aide du bou-
lon d'arrêt (25).
2. Fixez le plateau rotatif (13) en position 0°.
ATTENTION
Le rail de butée mobile doit être fixé en position exté-
rieure pour les coupes à onglet (tête de scie inclinée).
3. Ouvrez la vis de fixation (8b) des rails de butée mo-
biles (8a) et poussez ces mêmes rails (8a) vers l’exté-
rieur.
4. Le rail de butée mobile (8a) doit être bloqué avant la
position la plus intérieure de manière à ce que l'écart
entre le rail de butée mobile (8a) et la lame de scie (6)
ne dépasse pas 8mm.
5. Avant de procéder à la découpe, vérifiez qu'il n'existe
aucun risque de collision entre le rail de butée mobile
(8a) et la lame de scie (6).
6. Resserrez la vis de fixation (8b).
7. Desserrez la vis de fixation (23) et, à l'aide de la poi-
gnée (3), inclinez la tête de scie (4) de 45° vers la
gauche.
8. Veillez à observer un angle de butée de 45° (B) entre
la lame de scie (6) et le plateau rotatif (13).
9. Desserrez l’écrou d’arrêt (22a) et déplacez la vis
d’ajustage (22) jusqu'à ce que l'angle entre la lame de
scie (6) et le plateau rotatif (13) mesure exactement
45°.
10. Resserrez l’écrou d’arrêt (22a).
11. Vérifiez ensuite la position de l'indicateur d'angle. Au
besoin, desserrez le pointeur (28) à l’aide d’un tourne-
vis cruciforme, placez-le sur la position 45° de
l'échelle (27) et resserrez la vis d’arrêt
10.4 Coupe à onglet de 0° à 45° et
plateau rotatif à 0° (fig.1,3,4,7)
La scie à onglet pendulaire permet de réaliser des coupes
d'onglet vers la gauche de 0° à 45° par rapport à la sur-
face de travail.
ATTENTION
Le rail de butée mobile doit être fixé en position exté-
rieure pour les coupes à onglet (tête de scie inclinée).
ATTENTION
Pour les coupes à onglet à 0°- 45°, le dispositif de ser-
rage (dispositif de serrage des pièces) doit être monté à
droite uniquement.
Outils nécessaires:
• Clé à six pans creux 3mm (D)
1. Ouvrez la vis de fixation (8b) des rails de butée mo-
biles (8a) et poussez ces mêmes rails (8a) vers l’exté-
rieur.
2. Le rail de butée mobile (8a) doit être bloqué avant la
position la plus intérieure de manière à ce que l'écart
entre le rail de butée mobile (8a) et la lame de scie (6)
ne dépasse pas 8 mm.
3. Avant de procéder à la découpe, vérifiez qu'il n'existe
aucun risque de collision entre le rail de butée mobile
(8a) et la lame de scie (6).
42 | FR www.scheppach.com

4. Resserrez la vis de fixation (8b).
5. Mettez la tête de scie (4) dans la position supérieure.
6. Fixez le plateau rotatif (13) en position 0°.
7. Desserrez la vis de fixation (23) et à l'aide de la poi-
gnée (3), inclinez la tête de scie (4) vers la gauche
jusqu'à ce que le pointeur (28) indique la dimension
d’angle souhaitée sur l'échelle (27).
8. Resserrez la vis de fixation (23).
9. Réalisez la coupe comme décrit au point 10.1.
10.5 Coupe d’onglet de 0° à 45° et
plateau rotatif à 0°- 45° (fig. 1, 3, 4, 7)
La scie à onglet pendulaire permet de réaliser des coupes
d'onglet vers la gauche de 0° à 45° par rapport à la sur-
face de travail et simultanément de 0° à 45° par rapport
au rail de butée (double coupe d'onglet).
ATTENTION
Le rail de butée mobile doit être fixé en position exté-
rieure pour les coupes à onglet (tête de scie inclinée).
Avec l'inclinaison d'une scie de coupe à 31,6° et une incli-
naison de l'agrégat de 33,9°, il est possible de couper en
onglet des baguettes triangulaires isocèles et des profilés
tels que les profilés de bordure de stuc, avec le côté du
profilé vers le bas.
Ceci est particulièrement avantageux pour les grands pro-
filés qui dépassent la hauteur de coupe maximale lors
d'une insertion normale.
Cela permet également de résoudre facilement les pro-
blèmes liés à la finition souvent non perpendiculaire de
l'angle dans les coins.
ATTENTION
Pour les coupes à onglet à 0°- 45°, le dispositif de ser-
rage (dispositif de serrage des pièces) doit être monté à
droite uniquement.
Outils nécessaires:
• Clé à six pans creux 3mm (D)
1. Ouvrez la vis de fixation (8b) des rails de butée mo-
biles (8a) et poussez ces mêmes rails (8a) vers l’exté-
rieur.
2. Le rail de butée mobile (8a) doit être bloqué avant la
position la plus intérieure de manière à ce que l'écart
entre le rail de butée mobile (8a) et la lame de scie (6)
ne dépasse pas 8 mm.
3. Avant de procéder à la découpe, vérifiez qu'il n'existe
aucun risque de collision entre le rail de butée mobile
(8a) et la lame de scie (6).
4. Resserrez la vis de fixation (8b).
5. Mettez la tête de scie (4) dans la position supérieure.
6. Desserrez le plateau rotatif (13) en desserrant la vis
de fixation (7).
7. À l'aide de la poignée (3), réglez le plateau rotatif (13)
sur l'angle souhaité
8. Resserrez la vis de fixation (7) pour fixer le plateau ro-
tatif.
9. Desserrez la vis de fixation (23).
10. À l'aide de la poignée (3), inclinez la tête de scie (4)
vers la gauche, selon la dimension d’angle souhaitée
(à ce sujet, voir aussi le point 10.2).
11. Resserrez la vis de fixation (23).
12. Réalisez la coupe comme décrit au point 10.1.
10.6 Remplacement de la lame de scie
(6) (fig. 1, 4, 10, 11)
AVERTISSEMENT
Avant tout réglage, entretien ou réparation,
débranchez la fiche secteur!
ATTENTION
Portez des gants de protection lors du change-
ment de la lame de scie! Risque de blessures!
Outils nécessaires:
• Clé à six pans creux 6mm (C)
1. Pivotez la tête de scie (4) vers le haut et bloquez-la à
l'aide du boulon d’arrêt (25).
2. Desserrez la vis de fixation (5a) du couvercle avec un
tournevis cruciforme.
3. Rabattez la protection de la lame de scie (5) vers le
haut jusqu’à ce que la protection de la lame de scie
(5) se trouve au-dessus de la vis à bride (29).
4. D’une main, placez la clé à six pans creux 6mm (C)
sur la vis à bride (29).
5. Appuyez fermement sur le blocage de l'arbre de scie
(32) et faites tourner lentement la vis à bride (29) dans
le sens des aiguilles d'une montre. Après max. un
tour, le blocage de l'arbre de scie (32) s'enclenche.
6. Desserrez à présent la vis à bride (29) en insistant un
peu plus dans le sens des aiguilles d'une montre.
7. Dévissez totalement la vis à bride (29) et retirez la
bride extérieure (30).
8. Retirez la lame de scie (6) de la bride intérieure et ti-
rez-la vers le bas.
9. Nettoyez soigneusement la vis à bride (29), la bride
extérieure (30) et la bride intérieure.
10. Remettez en place et fixez la nouvelle lame de scie
(6) dans l'ordre inverse.
11. Rabattez la protection de la lame de scie (5) vers le
bas jusqu’à ce que la protection de la lame de scie (5)
s’enclenche dans la vis de fixation (5a).
12. Resserrez la vis de fixation (5a).
ATTENTION
L'inclinaison de coupe des dents, autrement dit, le sens
de rotation de la lame de scie, doit correspondre au
sens de la flèche figurant sur le carter.
13. Vérifiez le bon fonctionnement des dispositifs de pro-
tection avant de continuer les travaux.
ATTENTION
Après chaque changement de la lame de scie, vérifiez
que la lame de scie peut se mouvoir librement dans le
insert de table en position verticale et inclinée à 45°.
FR | 43www.scheppach.com

ATTENTION
Le remplacement et l'alignement de la lame de scie
doivent être réalisés conformément aux consignes.
10.7 Mise en marche/arrêt du laser
(fig.12)
Mise en marche:
1. Appuyez 1x sur l'interrupteur On/Off du laser (33).
Une ligne laser est projetée sur la pièce usinée, elle
indique le tracé précis de coupe.
Arrêt:
1. Appuyez de nouveau sur l'interrupteur On/Off du laser
(33).
10.8 Réglage du laser (35) (fig. 13)
Si le laser (35) n’indique plus la bonne ligne de coupe, il
peut être ajusté. Pour ce faire, desserrez les vis (36) et ré-
glez le laser en le déplaçant sur le côté afin que le rayon
tombe sur les dents de coupe de la lame de scie (6).
10.9 Utilisation du dispositif de serrage
des pièces (15) (fig. 1, 3)
La vis de fixation (16) permet de régler en hauteur le dis-
positif de serrage des pièces (15).
1. Abaissez le dispositif de serrage des pièces (15) sur
la pièce usinée.
2. Serrez à fond la vis de fixation (16).
3. Tourner la poignée de serrage (24) dans le sens ho-
raire afin de serrer la pièce usinée.
4. Pour desserrer la pièce usinée, procédez dans l’ordre
inverse.
11 Maintenance
AVERTISSEMENT
Avant tout réglage, entretien ou réparation,
débranchez la fiche secteur!
11.1 Mesures de maintenance générales
• Veillez à ce que les dispositifs de protection, le volet
d’aération et le logement du moteur restent aussi
exempts de poussières et d’impuretés que possible.
Frottez le produit avec un chiffon* propre ou soufflez
dessus avec de l’air comprimé* à faible pression.
Nous vous recommandons de nettoyer le produit
après chaque utilisation.
• Lubrifiez toutes les pièces mobiles une fois par mois.
• Nettoyez régulièrement le produit avec un chiffon* hu-
mide et un peu de savon noir. N’utilisez pas de pro-
duits de nettoyage ou de solvants qui risqueraient
d’attaquer les pièces en plastique du produit. Veillez à
ce que l’eau ne puisse pas pénétrer à l’intérieur du
produit.
11.2 Nettoyage du dispositif de
protection de lame de scie (5)
(fig. 11)
Avant chaque mise en service, vérifiez les encrassements
éventuels de la protection de la lame de scie.
Retirez les vieux copeaux de bois et les éclats en utilisant
un pinceau ou un outil similaire.
Veillez à ce que l’étrier de guidage se déplace facilement
(31).
11.3 Remplacement des piles du laser
(fig. 12)
1. Retirez le cache des piles (34) (voir Insertion des piles
du laser (fig.12).) Retirez les 2piles.
2. Remplacez les deux piles par des modèles de même
type ou de type comparable. Veillez à respecter la po-
larité.
3. Refermez le cache des piles (34).
11.4 Remplacement de l’insert de table
(10) (fig. 1, 15)
AVERTISSEMENT
Si l’insert de table est endommagé, des objets risquent
de se coincer entre l’insert de table et la lame de scie et
donc de bloquer la lame de scie.
Remplacez immédiatement les plateaux de table en-
dommagés!
1. Démontez la vis cruciforme (E) de l'insert de table
(10). Au besoin, pivotez le plateau rotatif (13) et incli-
nez la tête de scie (4) pour pouvoir atteindre la vis
cruciforme (E).
2. Retirez l’insert de table (10).
3. Mettez le nouvel insert de table (10) en place.
4.
Resserrez la vis cruciforme (E) de l'insert de table (10).
11.5 Inspection des balais (fig.16)
Si le produit est neuf, vérifiez les balais de carbone au
bout des 50 premières heures de fonctionnement ou
lorsque de nouveaux balais ont été montés. À l'issue du
premier contrôle, procédez à un contrôle toutes les
10heures de fonctionnement.
• Si le carbone est usé sur 6mm ou si les ressorts ou le
fil de connexion de dérivation sont brûlés ou endom-
magés, les deux balais doivent être remplacés.
• Si les balais sont considérés comme utilisables après
démontage, il est possible de les remonter.
• Pour la maintenance des balais de carbone, ouvrez
les deux verrouillages dans le sens anti-horaire. Puis
retirez les balais de carbone.
• Remontez les balais de carbone dans l’ordre inverse.
12 Transport (fig.14)
1. Serrez la vis de fixation (7) pour verrouiller le plateau
rotatif (13).
2. Poussez la tête de scie (4) vers le bas et fixez-la avec
le boulon d’arrêt (25). La scie est à présent verrouillée
en position inférieure.
44 | FR www.scheppach.com

3. Tenez le produit par la poignée de transport (37).
4. Pour un nouvel assemblage du produit, procédez
comme indiqué au point 8, Mise en service, 10.
13 Stockage
Stockez le produit, ainsi que des accessoires à un endroit
sombre, sec, exempt de gel et inaccessible aux enfants.
La température de stockage optimale se situe entre 5 et
30˚C.
Conservez le produit dans son emballage d'origine.
Recouvrez le produit afin de le protéger de la poussière ou
de l'humidité. Conservez la notice d'utilisation à proximité
du produit.
14 Raccordement électrique
Le moteur électrique installé est prêt à fonctionner
une fois raccordé. Le raccordement correspond aux
dispositions de la VDE et aux normes DIN en vigueur.
Le branchement au secteur effectué par le client et la
rallonge électrique utilisée doivent correspondre à
ces prescriptions.
14.1 Consignes importantes
En cas de surcharge du moteur, ce dernier s'arrête de lui-
même. Après un temps de refroidissement (d'une durée
variable), le moteur peut être remis en marche.
AVERTISSEMENT
L'impédance réseau maximale autorisée Zmax du produit
est de 0,323 ohms. En tant qu'utilisateur de ce produit,
vous devez vous assurer, si nécessaire en consultant le
fournisseur d’énergie, que le produit est raccordé à une
alimentation dont l'impédance est inférieure ou égale à
Zmax!
14.2 Conditions spéciales de
raccordement
• Le produit remplit les exigences de la norme EN
61000-3-11 et est soumis à des conditions de raccor-
dement spéciales. Autrement dit, il est interdit de l’uti-
liser aux points de raccordement de son propre choix.
• En cas de conditions secteur défavorables, le produit
peut conduire à des variations de tension temporaires.
• Le produit est uniquement conçu pour un raccorde-
ment à des points qui
a) ne dépassent pas l’impédance réseau maximale
autorisée «Z» (Zmax. = 0,323Ω), ou
b) présentant un courant de charge permanent admis-
sible du secteur d’au moins 100A par phase.
• En tant qu’utilisateur, vous devez vous assurer, si né-
cessaire après avoir consulté votre fournisseur d’éner-
gie, que votre point de raccordement du produit rem-
plissent la condition a) ou b).
14.3 Câbles de raccordement
électriques défectueux
Des détériorations de l'isolation sont souvent présentes
sur les lignes de raccordement électriques.
Les causes peuvent en être:
• Des points de pression, si les lignes de raccordement
passent par des fenêtres ou interstices de portes.
• Des points de pliure dus à une fixation ou à un chemi-
nement incorrects du câble de raccordement.
• Des points d'intersection si les câbles de raccorde-
ment se croisent.
• Des détériorations de l'isolation dues à un arrache-
ment hors de la prise murale.
• Des fissures dues au vieillissement de l'isolation.
Des câbles de raccordement électriques défectueux de la
sorte ne doivent pas être utilisés et font encourir, en rai-
son de leur isolation défectueuse, un danger de mort.
Vérifiez régulièrement que les câbles de raccordement
électriques ne sont pas endommagées. Assurez-vous
que le câble de raccordement ne soit pas raccordée au
réseau d'électricité lors de la vérification.
Les lignes de raccordement électriques doivent corres-
pondre aux dispositions VDE et DIN en vigueur. N'utilisez
que les câbles de raccordement dotés du même signe.
L'indication de la désignation du type sur le câble de rac-
cordement est obligatoire.
Consignes de sécurité pour le remplacement de
câbles de raccordement secteur endommagés ou
défectueux
Type de raccord X
Si le câble de raccordement secteur de ce produit est en-
dommagé, il doit être remplacé par un câble de raccorde-
ment secteur spécialement conçu, disponible auprès du
fabricant ou de son service clients.
14.4 Moteur à courant alternatif
Les raccordements et réparations sur l'équipement élec-
trique ne doivent être effectués que par un électricien
spécialisé.
• La tension secteur doit être de 220V – 240V~.
• Les rallonges d'une longueur max. de 25 m doivent
présenter une section de 1,5mm2.
15 Réparation et commande de
pièces de rechange
Assurez-vous après toute réparation ou travail de mainte-
nance que toutes les pièces relatives à la sécurité sont bien
montées et en état irréprochable. Placez les pièces dange-
reuses hors de portée des autres personnes et des enfants.
ATTENTION
La loi allemande de responsabilité produit décharge le
fabricant de toute responsabilité en cas de dommages
dus à des réparations incorrectes ou à la non-utilisation
de pièces de rechange d’origine.
Faites-les effectuer dans un atelier de service après-
vente ou par un spécialiste dûment autorisé. Il en va de
même pour les accessoires.
Les pièces de rechange et accessoires sont disponibles
auprès de notre centre de service après-ventre. Pour ce
faire, scannez le QR Code figurant sur la page d'accueil.
Raccords et réparations
Les raccordements et réparations sur l'équipement élec-
trique ne doivent être effectués que par un électricien
spécialisé.
FR | 45www.scheppach.com

15.1 Informations de service
Notez que, pour ce produit, les composants suivants sont
soumis à une usure naturelle ou due à l’utilisation et que
les composants suivants sont nécessaires en tant que
consommables.
Pièces d'usure*: balais de carbone, lame de scie, insert
de table, sac récepteur des copeaux
* = ne sont pas des composants obligatoires des fourni-
tures!
16 Élimination et recyclage
Consignes relatives à l'emballage
Les matériaux d’emballage sont
recyclables. Merci d’éliminer les
emballages de manière respec-
tueuse de l’environnement.
Consignes relatives à la loi allemande sur les piles
Les piles et batteries usagées ne doivent pas
être jetées avec les ordures ménagères, mais
éliminées séparément!
• Pour retirer en toute sécurité les piles ou batteries de
l’appareil électronique et pour obtenir des informations
sur leur modèle et leur composition chimique, repor-
tez-vous aux informations de la notice d’utilisation ou
de montage.
• Les propriétaires et utilisateurs de piles et batteries
sont légalement tenus de les rapporter à l’issue de
leur utilisation. Le retour des piles et batteries se limite
aux quantités habituelles pour les ménages.
• Les piles usagées peuvent contenir des substances
nocives ou des métaux lourds qui peuvent nuire à
l’environnement ou à la santé. Le recyclage des piles
usagées et la réutilisation des ressources qu’elles
contiennent participent à leur protection.
• Le symbole représentant une poubelle barrée signifie
que les piles et batteries ne doivent pas être jetées
avec les ordures ménagères.
• Si les symboles chimiques Hg, Cd ou Pb se trouvent
sous le symbole de poubelle, cela signifie:
– Hg: la pile contient plus de 0,0005% de mercure
– Cd: la pile contient plus de 0,002% de cadmium
– Pb: la pile contient plus de 0,004% de plomb
• Les piles et batteries peuvent être gratuitement dépo-
sées:
– Dans les points de collecte et d’élimination publics
(dépôts municipaux p. ex.)
– Dans les points de vente de piles et batteries
– Dans les points de collecte faisant partie du sys-
tème allemand de reprise des piles usagées d’ap-
pareils
– Dans les points de collecte du fabricant (si celui-ci
n’est pas membre du système allemand de reprise
de piles usagées)
• Ces déclarations ne s’appliquent qu’aux piles et batte-
ries vendues dans les pays membres de l’Union euro-
péenne et visées par la directive européenne
2023/1542/UE. D’autres dispositions d’élimination des
piles et batteries peuvent s’appliquent dans les pays
hors de l’Union européenne.
Consignes relatives à la loi allemande sur les
appareils électriques et électroniques
Les appareils électriques et électroniques usa-
gés ne doivent pas être jetés avec les ordures
ménagères, mais éliminés séparément!
• Retirer les piles ou batteries amovibles usagées de
manière non destructive avant de déposer vos dé-
chets électroniques dans un point de collecte! L’élimi-
nation des piles et batteries est réglementée par la loi
allemande sur les piles.
• Les propriétaires et utilisateurs d’appareils électriques
et électroniques sont légalement tenus de les rappor-
ter à l’issue de leur utilisation.
• Il incombe à l’utilisateur final de supprimer ses don-
nées à caractère personnel enregistrées sur l’appareil
usagé!
• Le symbole représentant une poubelle barrée signifie
que les appareils électriques et électroniques ne
doivent pas être jetés avec les ordures ménagères.
• Les appareils électriques et électroniques peuvent
être gratuitement déposés:
– Dans les points de collecte et d’élimination publics
(dépôts municipaux p. ex.)
– Dans les points de vente d’appareils électroniques
(sur place ou en ligne) si le distributeur est tenu de
les reprendre ou propose ce service.
– Vous pouvez déposer jusqu’à trois appareils élec-
troniques usagés dont les bords ne dépassent pas
25 centimètres de longueur auprès du fabricant ou
d’un point de collecte agréé situé près de chez
vous sans acheter de nouvel appareil.
– Pour plus de détails concernant les conditions de
reprise des fabricants et distributeurs, contactez le
service client correspondant.
•
En cas de livraison d’un nouvel appareil électronique à
un consommateur privé par le fabricant, le fabricant
peut accepter de reprendre l’appareil électronique usa-
gé gratuitement sur demande de l’utilisateur final. Pour
en être sûr, contactez le service client du fabricant.
• Ces déclarations ne s’appliquent qu’aux appareils
vendus et installés dans les pays membres de l’Union
européenne et visés par la directive européenne
2012/19/UE. D’autres dispositions relatives à l’élimi-
nation des appareils électriques et électroniques usa-
gés peuvent s’appliquent dans les pays hors de
l’Union européenne.
46 | FR www.scheppach.com

17 Dépannage
Le tableau suivant indique les symptômes d’erreurs et décrit les solutions possibles si votre produit ne fonctionne pas
correctement. Si vous n’arrivez pas à localiser et éliminer le problème de cette manière, adressez-vous à l’atelier de ser-
vice après-vente.
Défaut Cause possible Solution
Le moteur ne fonctionne pas Moteur, câble ou connecteur défec-
tueux, fusibles secteurs grillés.
Faire vérifier le produit par un spécialiste. Ne ja-
mais réparer le moteur soi-même. Danger !
Contrôler les fusibles secteur, les remplacer au
besoin
Le moteur démarre lente-
ment et n'atteint pas la vi-
tesse de service.
Tension trop faible, bobinages endom-
magés, condensateur grillé.
Faire contrôler la tension par un électricien spé-
cialisé. Faire contrôler le moteur par un spécia-
liste. Faire remplacer le condensateur par un spé-
cialiste.
Le moteur est trop bruyant. Bobinages endommagés, moteur dé-
fectueux.
Faire contrôler le moteur par un spécialiste.
Le moteur ne fonctionne pas
à plein régime.
Circuit de l'installation électrique sur-
chargé (lampes, autres moteurs, etc.).
N'utilisez aucun autre produit ou moteur sur le
même circuit électrique.
Le moteur surchauffe facile-
ment.
Surcharge du moteur, refroidissement
insuffisant du moteur.
Empêcher la surcharge du moteur lors de la dé-
coupe, éliminer la poussière du moteur pour ga-
rantir un refroidissement optimal du moteur.
La coupe de scie est ru-
gueuse ou gondolée.
Lame de scie émoussée, forme de
dents inadaptée à l'épaisseur du ma-
tériau.
Réaffûter la lame de scie ou utiliser une lame
adaptée.
La pièce usinée casse ou se
fend.
Pression de découpe trop élevée ou
lame de scie inadaptée à cette utilisa-
tion.
Utiliser une lame de scie adaptée.
18 Déclaration de conformité UE
Traduction de la déclaration de conformité originale
Fabricant:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Nous déclarons, sous notre propre responsabilité, que le
produit décrit ici est conforme aux directives et normes en
vigueur.
Marque: SCHEPPACH
Désignation: Scie à onglet pendulaire -
HM210L, MT210L
Réf. 5901226901, 5901226904,
5801226901
Directives UE:
2014/30/UE, 2006/42/EG, 2011/65/EU*,
* L’objet de la déclaration décrit ci-dessus répond aux
prescriptions de la directive 2011/65/UE du Parlement eu-
ropéen et du Conseil du 8 juin 2011 relative à la limitation
de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans
les équipements électriques et électroniques.
Normes appliquées:
EN 62841-1:2015/A11:2022;
EN IEC 62841-3-9:2020/A11:2020;
EN IEC 55014-1:2021;
EN IEC 55014-2:2021;
EN IEC 61000-3-2:2019/A1:2021;
EN IEC 61000-3-11:2019
Responsable de la documentation:
Matthias Herz
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, 21.08.2025
Simon Schunk
Division Manager Product Center
Andreas Pecher
Head of Project Management
FR | 47www.scheppach.com

Indice
1 Introduzione ....................................................... 48
2 Descrizione del prodotto (fig. 1-16) .................... 48
3 Contenuto della fornitura (Fig. 1, 2) ................... 49
4 Impiego conforme alla destinazione d'uso ......... 49
5 Indicazioni di sicurezza ...................................... 50
6 Dati tecnici.......................................................... 53
7 Disimballaggio.................................................... 54
8 Montaggio .......................................................... 54
9 Messa in funzione .............................................. 55
10 Funzionamento .................................................. 55
11 Manutenzione..................................................... 58
12 Trasporto (Fig. 14) ............................................. 58
13 Stoccaggio ......................................................... 59
14 Allacciamento elettrico ....................................... 59
15 Riparazione e ordinazione dei ricambi ............... 59
16 Smaltimento e riciclaggio ................................... 60
17 Risoluzione dei guasti ........................................ 61
18 Dichiarazione di conformità UE.......................... 61
19 Disegno esploso................................................. 105
Spiegazione dei simboli sul prodotto
L'utilizzo di simboli in questo manuale serve ad attirare la
vostra attenzione sui possibili rischi. I simboli di sicurezza
e le spiegazioni che li accompagnano devono essere per-
fettamente compresi. Le avvertenze in quanto tali non eli-
minano i rischi e non possono sostituire le misure atte a
prevenire gli infortuni.
Prima della
messa in fun-
zione leggere e
osservare le i-
struzioni per
l'uso e le nor-
me di sicurez-
za!
Attenzione! Ra-
diazione laser
Indossare degli
otoprotettori.
Classe di pro-
tezione II (iso-
lamento dop-
pio).
In caso di pro-
duzione di pol-
vere indossare
la maschera a
protezione del-
le vie respirato-
rie!
Il prodotto è
conforme alle
direttive euro-
pee in vigore.
Indossare degli
occhiali protet-
tivi.
Il prodotto è
conforme alle
direttive serbe
in vigore.
Attenzione! Pe-
ricolo di lesioni!
Non mettere
nella lama del-
la sega in mo-
vimento!
1 Introduzione
Produttore:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen, Germania
Egregio cliente,
Le auguriamo un lavoro piacevole e di successo con il
suo nuovo prodotto.
Nota:
Sulla base della legge attualmente in vigore sulla respon-
sabilità per prodotti difettosi, il fabbricante del presente
prodotto non risponde dei danni al prodotto in questione o
derivanti da esso in caso di:
• Trattamento improprio
• Mancato rispetto delle istruzioni per l'uso
• Riparazioni da parte di terzi, personale tecnico non
autorizzato
• Montaggio e sostituzione di pezzi di ricambio non ori-
ginali
• Utilizzo non conforme
• guasti all'impianto elettrico dovuti alla mancata osser-
vanza delle norme elettriche e delle disposizioni VDE
0100, DIN 57113 / VDE0113.
Da osservare:
Le istruzioni per l'uso sono parte integrante del prodotto.
Esse contengono avvertenze importanti su come utilizza-
re il prodotto in modo sicuro, corretto ed economico, su
come evitare i pericoli, risparmiare sui costi di riparazione,
ridurre i tempi di inattività ed aumentare l'affidabilità e la
durata di vita del prodotto. Oltre alle disposizioni di sicu-
rezza contenute nelle qui presenti istruzioni per l'uso, è
necessario altresì osservare le norme in vigore nel pro-
prio Paese per il prodotto.
Cerchi di prendere dimestichezza, prima dell'utilizzo, con
tutte le avvertenze di sicurezza e di comando. Utilizzare il
prodotto solo come descritto e per i campi di applicazione
specificati. Conservare le istruzioni per l'uso in un luogo
sicuro e consegnare personalmente tutta la documenta-
zione all'atto del passaggio del prodotto a terzi.
2 Descrizione del prodotto
(fig. 1-16)
1. Interruttore ON/OFF
2. Interruttore di blocco
3. Maniglia
4. Testa della sega
5. Coprilama mobile
5a. Vite di fissaggio
6. Lama della sega
7. Vite di bloccaggio per tavolo rotante
8. Guida di arresto
8a. Guida di arresto mobile
48 | IT www.scheppach.com

8b. Vite di bloccaggio
9. Banco sega fisso
10. Inserto da banco
11. Scala
12. Indicatore
13. Tavolo rotante
14. Vite di bloccaggio per portapezzi
15. Dispositivo di serraggio (dispositivo di serraggio
pezzo)
16. Vite di bloccaggio
17. Sacco raccoglitore di trucioli
18. Portapezzi
19. Vite di bloccaggio per dispositivo di serraggio
20. Vite di bloccaggio per dispositivo antiribaltamento
21. Cavalletto
22. Vite di regolazione (45°)
22a. Dado di sicurezza vite di regolazione (45°)
23. Vite di bloccaggio
24. Maniglia di bloccaggio
25. Bullone di sicurezza
26. Vite di regolazione (90°)
26a. Dado di sicurezza vite di regolazione (90°)
27. Scala
28. Indicatore
29. Vite flangiata
30. Flangia esterna
31. Staffa di guida
32. Bloccaggio dell'albero della sega
33. Interruttore ON/OFF laser
34. Copertura della batteria
35. Laser
36. Vite (Laser)
37. Maniglia di trasporto
A. Squadra a cappello a 90°
(non inclusa nel contenuto della fornitura)
B. Squadra a cappello a 45°
(non inclusa nel contenuto della fornitura)
C. Chiave a brugola, 6 mm
D. Chiave a brugola, 3 mm
E. Vite con intaglio a croce (inserto da banco)
3 Contenuto della fornitura
(Fig. 1, 2)
Pos. Quantità Denominazione
6. 1 x Lama (24 denti)
6. 1 x Lama* (48 denti)
15. 1 x Dispositivo di serraggio
17. 1 x Sacco raccoglitore di trucioli
18. 2 x Portapezzi
21. 1 x Cavalletto
C. 1 x Chiave a brugola, 6 mm
D. 1 x Chiave a brugola, 3 mm
1 x Sega troncatrice e per tagli obliqui
2 x Spazzola di carbone
2 x Batterie (AAA)
1 x Istruzioni per l'uso
* non necessariamente compreso nel contenuto della for-
nitura!
4 Impiego conforme alla
destinazione d'uso
La sega troncatrice e per tagli obliqui serve per tagliare
legno e plastica, in funzione delle dimensioni della mac-
china. La sega non è adatta al taglio di legna da ardere.
AVVISO
Non utilizzare il prodotto per tagliare materiali diversi da
quelli indicati nelle istruzioni per l'uso.
AVVISO
La lama della sega fornita in dotazione è destinata e-
sclusivamente al taglio del legno! Non utilizzare l’appa-
recchio per tagliare legna da ardere!
È consentito impiegare il prodotto solo conformemente al-
la sua destinazione d'uso. Qualsiasi ulteriore impiego che
esuli dalla suddetta finalità non è conforme alla destina-
zione d'uso. L'utente/l'operatore, e non il produttore, è u-
nico responsabile dei danni o di qualsiasi tipo di lesione
derivante.
Si possono utilizzare solo lame per sega adatte alla mac-
china. È vietato l'utilizzo di dischi sezionatori di qualsiasi
tipo.
L'osservanza delle indicazioni di sicurezza, nonché il ri-
spetto delle istruzioni di montaggio e delle indicazioni o-
perative contenute nelle istruzioni per l'uso sono fonda-
mentali al fine di un utilizzo del dispositivo conforme alla
destinazione d'uso.
Le persone che utilizzano il prodotto e ne eseguono la ma-
nutenzione devono possedere una certa dimestichezza
con lo stesso ed essere al corrente dei possibili pericoli.
Modifiche al prodotto escludono completamente la re-
sponsabilità del produttore per i danni che ne derivano.
Nonostante l'uso conforme alla destinazione d'uso, alcuni
fattori di rischio non possono essere completamente eli-
minati. A causa della struttura e del montaggio del prodot-
to si può presentare quanto segue:
• Contatto della lama della sega in zona non coperta
della sega stessa.
• Accesso alla lama della sega in funzione (pericolo di
taglio).
• Contraccolpo di pezzi da lavorare e parti dei pezzi da
lavorare.
• Rotture della lama della sega.
• Proiezione di pezzi in metallo duro difettosi della lama
della sega.
• Danni all'udito a causa del non utilizzo dei necessari
otoprotettori.
• Emissioni dannose per la salute di polvere di legno se
si utilizza il prodotto in ambienti chiusi.
Si prega di osservare che i nostri prodotti non sono desti-
nati a un uso commerciale, artigianale o industriale. Si de-
clina ogni responsabilità qualora il prodotto venga impie-
gato nel quadro di un'attività commerciale, artigianale, in-
dustriale o simili.
IT | 49www.scheppach.com

5 Indicazioni di sicurezza
Indicazioni generali di sicurezza per gli attrezzi
elettrici
AVVISO
Leggere tutte le indicazioni di sicurezza, le i-
struzioni, le illustrazioni e i dati tecnici dei
quali è dotato questo attrezzo elettrico.
L'inosservanza delle seguenti istruzioni può provocare
scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le indicazioni di sicurezza e le
istruzioni per ulteriore consultazione.
Il termine "attrezzo elettrico" utilizzato nelle indicazioni di
sicurezza si riferisce ad attrezzi elettrici alimentati dalla
rete (con cavo di rete) e ad attrezzi elettrici funzionanti a
batteria (senza cavo di rete).
1) Sicurezza sul posto di lavoro
a) Tenere pulita e correttamente illuminata la propria
area di lavoro. Zone di lavoro disordinate e non illu-
minate potrebbero provocare infortuni.
b)
Non lavorare con l’attrezzo elettrico in aree a ri-
schio di esplosione, nelle quali si trovino fluidi, gas
o polveri infiammabili. Gli elettroutensili generano
scintille che possono infiammare la polvere o i vapori.
c) Tenere i bambini e le altre persone distanti duran-
te l'utilizzo dell’attrezzo elettrico. In caso di devia-
zione, si potrebbe perdere il controllo dell’attrezzo e-
lettrico.
2) Sicurezza elettrica
a) Il connettore dell’attrezzo elettrico deve essere a-
datto per la presa di corrente Non deve essere as-
solutamente modificato. Non utilizzare spine di a-
dattamento insieme ad elettroutensili con collega-
mento a terra di protezione. Spine non modificate e
prese adatte riducono il rischio di scarica elettrica.
b) Evitare il contatto tra il corpo e le superfici che
scaricano a terra, come ad es. tubi, elementi ri-
scaldanti, fornelli e frigoriferi. Sussiste un rischio e-
levato di scarica elettrica, se il proprio corpo è a po-
tenziale di terra.
c) Conservare gli attrezzi elettrici al riparo da pioggia
o umidità. La penetrazione di acqua in un attrezzo e-
lettrico aumenta il rischio di scarica elettrica.
d) Non utilizzare in modo scorretto il cavo di collega-
mento per trasportare e appendere l’attrezzo elet-
trico o per estrarre la spina dalla presa. Tenere il
cavo di collegamento lontano da calore, olio, spi-
goli appuntiti o parti in movimento. Il rischio di
scossa elettrica aumenta se si utilizzano cavi di colle-
gamento danneggiati o aggrovigliati.
e) Quando si lavora all’aperto con un attrezzo elettri-
co, utilizzare soltanto un cordone di prolunga indi-
cato anche per l’uso in ambienti esterni. L'impiego
di un cordone di prolunga idoneo all’uso in ambienti e-
sterni riduce il rischio di scossa elettrica.
f) Se non è possibile evitare di utilizzare l’attrezzo e-
lettrico in un ambiente umido, utilizzare un inter-
ruttore differenziale. L'uso di un interruttore differen-
ziale riduce il rischio di scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone
a) Essere vigili, prestare attenzione a quello che si fa
e procedere in modo ragionevole quando si lavora
con un elettroutensile. Non utilizzare un elettrou-
tensile quando si è stanchi o sotto l'effetto di dro-
ghe, alcool o medicinali. Un momento di disattenzio-
ne durante l'uso dell’attrezzo elettrico può causare le-
sioni gravi.
b) Indossare dispositivi di protezione individuale e,
sempre, occhiali protettivi. Indossare dispositivi di
protezione individuale, quali maschera antipolvere,
scarpe antinfortunistiche antiscivolo, elmetto di sicu-
rezza o otoprotettori, a seconda del tipo di utilizzo
dell’attrezzo elettrico, riduce il rischio di lesioni.
c) Evitare una messa in funzione accidentale. Accer-
tarsi che l'elettroutensile sia disattivato prima di
collegarlo all'alimentazione elettrica e/o alla batte-
ria, sollevarlo o trasportarlo. Se durante il trasporto
dell’attrezzo elettrico si tiene il dito sull'interruttore o
se si collega l’attrezzo elettrico già acceso alla corren-
te elettrica, possono verificarsi incidenti.
d) Rimuovere eventuali strumenti di regolazione o
chiavi per dadi prima di accendere l’attrezzo elet-
trico. Un attrezzo elettrico o una chiave che si trova
all’interno di una parte dell’attrezzo elettrico in rotazio-
ne può provocare lesioni.
e) Evitare una postura anomala. Accertarsi che la po-
sizione sia sicura e mantenere sempre l'equilibrio.
In questo modo è possibile controllare in modo miglio-
re l'elettroutensile in situazioni inattese.
f) Indossare abbigliamento adeguato. Non indossare
indumenti larghi o gioielli. Tenere capelli e capi
d’abbigliamento lontani dalle parti in movimento.
Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi possono impigliar-
si nelle parti in movimento.
g)
Se si possono installare dispositivi di aspirazione e
raccolta della polvere, collegarli e utilizzarli corret-
tamente. L'utilizzo di un sistema di aspirazione della
polvere può ridurre i rischi dovuti alla polvere stessa.
h) Fare in modo di non trovarsi in condizioni di peri-
colo e tenere conto delle regole di sicurezza per
gli attrezzi elettrici anche nel caso in cui, dopo va-
ri utilizzi dell'attrezzo elettrico, sia stata acquisita
una certa familiarità. Un comportamento incauto può
portare a gravi lesioni in poche frazioni di secondo.
4) Utilizzo e trattamento
dell'elettroutensile
a) Non sovraccaricare l’attrezzo elettrico. Utilizzare
per il proprio lavoro l'elettroutensile appositamen-
te previsto. Con un elettroutensile adatto, si lavora
meglio e con maggior sicurezza mantenendosi entro
l'intervallo di potenza specificato.
b) Non utilizzare elettroutensili con interruttore difet-
toso. Un elettroutensile che non si riesce più ad ac-
cendere o spegnere è pericoloso e deve essere ripa-
rato.
c) Estrarre la spina dalla presa e/ o rimuovere la bat-
teria prima di impostare i parametri del dispositi-
vo, sostituire i componenti dell'utensile impiegato
o riporre l’elettroutensile. Questa precauzione impe-
disce l’avvio accidentale dell’attrezzo elettrico.
50 | IT www.scheppach.com

d) Tenere gli elettroutensili non utilizzati fuori dalla
portata dei bambini. Non lasciare che l’attrezzo e-
lettrico venga utilizzato da chi non ha dimesti-
chezza nel suo uso o non ha letto le presenti istru-
zioni. Gli attrezzi elettrici sono pericolosi se utilizzati
da persone inesperte.
e) Conservare gli attrezzi elettrici e l'attrezzo ausilia-
rio con la massima cura. Controllare che i compo-
nenti mobili funzionino in modo impeccabile e non
si blocchino; verificare che non ci siano compo-
nenti rotti o danneggiati che possano influenzare
il funzionamento dell’attrezzo elettrico. Fare ripa-
rare i componenti danneggiati prima dell’utilizzo
dell’attrezzo elettrico. Molti infortuni sono causati da
una cattiva manutenzione degli apparecchi.
f) Tenere gli utensili di taglio affilati e puliti. Utensili
di taglio con bordi affilati e sottoposti ad una manuten-
zione accurata si bloccano con una frequenza minore
e sono più agevoli da controllare.
g) Utilizzare l’elettroutensile, le relative parti, gli stru-
menti impiegati ecc. attenendosi alle istruzioni E
prendendo in considerazione le condizioni opera-
tive e l’attività da svolgere. Un utilizzo degli elettrou-
tensili per applicazioni diverse da quelle previste può
comportare situazioni pericolose.
h) Mantenere le maniglie e le relative superfici a-
sciutte, pulite e libere da olio e grasso. Impugnatu-
re e superfici di presa scivolose non consentono un
funzionamento e un controllo sicuri dell'elettroutensile
in situazioni impreviste.
5) Assistenza
a)
Far riparare l’elettroutensile soltanto da personale
specializzato e qualificato e solo utilizzando pezzi di
ricambio originali. In questo modo si garantisce il co-
stante funzionamento sicuro dell’attrezzo elettrico.
5.1 Indicazioni di sicurezza per seghe
troncatrici
a) Le seghe troncatrici sono progettate per tagliare
legno o prodotti lignei; non possono essere utiliz-
zate per tagliare materiali ferrosi come sbarre, a-
ste, viti ecc. La polvere abrasiva porta al blocco di
parti mobili come la calotta di protezione inferiore. Le
scintille prodotte dal taglio bruciano la calotta di prote-
zione inferiore, gli inserti e altre parti in plastica.
b)
Se possibile, utilizzare gli appositi morsetti per so-
stenere il pezzo in lavorazione. Se si tiene l’utensile
in mano, questa deve essere mantenuta sempre al-
meno a 100 mm di distanza da ogni lato della lama
della sega. Non utilizzare la sega per tagliare pezzi
troppo piccoli per essere fissati saldamente median-
te i morsetti o per essere tenuti fermi con la mano.
Nel caso in cui si tenesse la mano troppo vicina alla lama
della sega, ci sarebbe un rischio maggiore di lesioni deri-
vanti dal possibile contatto con la lama stessa.
c) Il pezzo in lavorazione deve essere stabile e fissa-
to mediante morsetti oppure tenuto sia contro l’ar-
resto, sia contro il tavolo. Non spingere il pezzo in
lavorazione contro la lama della sega né eseguire
in alcun caso tagli “a mano libera”. Pezzi in lavora-
zione fuori controllo o mobili possono essere scagliati
lontano ad alta velocità, causando lesioni.
d) Muovere la sega attraverso l’utensile. Evitare di ti-
rare la sega attraverso l’utensile. Sollevare la testa
della lama per ogni taglio e tirarla sopra il pezzo in
lavorazione senza tagliare. Poi accendere il moto-
re, girare la testa della lama verso il basso e pre-
mere la sega attraverso l’utensile. Se si esegue un
taglio tirante, vi è il pericolo che la lama "salga" sopra
il pezzo in lavorazione e che l’unità della lama venga
scagliata violentemente verso l’operatore.
e) Non passare mai con la mano sopra la linea di ta-
glio prestabilita, né davanti, né dietro la lama della
sega. È estremamente pericoloso tenere il pezzo in
lavorazione “a mani incrociate”, cioè tenendo il pezzo
in lavorazione alla destra della lama della sega con la
mano sinistra o viceversa.
f) Finché la lama della sega è in rotazione, non met-
tere la mano dietro l’arresto. Mantenere una di-
stanza di sicurezza di almeno 100 mm tra la mano
e la lama rotante della sega (vale per entrambi i la-
ti della lama, per esempio in caso di rimozione di
frammenti di legno). È possibile che la vicinanza del-
la lama rotante della sega alla mano non sia misurabi-
le, comportando il rischio di gravi lesioni.
g) Controllare il pezzo prima del taglio. Se il pezzo è
piegato o curvo, bisogna tenderlo verso l'arresto
con il lato curvo rivolto verso l’esterno. Assicurar-
si sempre che lungo la linea di taglio non ci sia
nessuno spazio tra il pezzo, l’arresto e la tavola.
Pezzi piegati o curvi possono girarsi o spostarsi e far
sì che la lama della sega rotante si incastri al momen-
to del taglio. Non devono essere presenti chiodi o cor-
pi estranei nel pezzo da lavorare.
h) Utilizzare la sega solo se il banco è libero da at-
trezzi, frammenti di legno ecc.; solo il pezzo da la-
vorare può trovarsi sul banco. Piccoli frammenti,
tondelli liberi o altri oggetti che entrano in contatto con
la lama rotante possono essere scagliati via ad alta
velocità.
i) Tagliare solamente un pezzo alla volta. Impilare più
pezzi non permette di lavorarli in maniera adeguata o
di tenerli fermi e questo può far sì che la lama della
sega si incastri o scivoli.
j)
Fare attenzione che la sega troncatrice sia fissata
su di una superficie di lavoro piana e stabile prima
dell’utilizzo. Una superficie di lavoro piana e salda ri-
duce il pericolo che la sega troncatrice diventi instabile.
k)
Pianificare il lavoro. Fare attenzione a ogni regola-
zione dell’inclinazione della lama della sega o
dell’angolo obliquo, in modo che l’arresto sia sem-
pre regolato correttamente e che il pezzo sia soste-
nuto senza entrare mai in contatto con la calotta di
protezione o con la lama. Senza mettere in funzione
la macchina e senza pezzi in lavorazione sul tavolo,
spostare la lama della sega in modo da simulare un ta-
glio completo per assicurarsi che non ci sia alcun osta-
colo né pericolo di tagliare la guida di arresto.
l)
Per pezzi da lavorare più larghi o più lunghi del pia-
no del banco, prevedere un sostegno adeguato, per
esempio con prolunghe del banco o cavalletti. Pez-
zi più lunghi o più larghi del tavolo della sega troncatri-
ce possono ribaltarsi se non vengono sostenuti in mo-
do corretto. Se il pezzo di legno tagliato o il pezzo in la-
IT | 51www.scheppach.com

vorazione si ribaltano, possono causare il sollevamento
della calotta di protezione inferiore oppure possono es-
sere scagliati via dalla lama in rotazione.
m) Non farsi aiutare da altre persone in sostituzione
di una prolunga banco o come supporto aggiunti-
vo. Un supporto instabile per il pezzo in lavorazione
può far sì che la lama si incastri. Può anche portare
allo spostamento del pezzo durante le operazioni di
taglio, trascinando l’utilizzatore e il suo aiutante verso
la lama in rotazione.
n) Il pezzo tagliato non deve essere premuto contro
la lama della sega in rotazione. Se c’è poco spazio,
per esempio in caso di utilizzo di dispositivi di arresto
della lunghezza, il pezzo tagliato può rimanere blocca-
to assieme alla lama ed essere scagliato via con vio-
lenza.
o) Utilizzare sempre un morsetto o un dispositivo di
serraggio adatto per sostenere correttamente ele-
menti rotondi come sbarre o tubi. Le sbarre scivola-
no quando vengono tagliate, per cui è come se la la-
ma le “mordesse”, trascinando il pezzo in lavorazione
e la mano verso la lama.
p) Lasciare che la lama raggiunga la velocità massi-
ma prima di tagliare il pezzo. Questo riduce il rischio
che il pezzo sia scagliato via.
q)
Se il pezzo si incastra o se la lama si blocca, spe-
gnere la sega troncatrice. Aspettare che tutte le par-
ti mobili siano ferme, estrarre la spina elettrica e/o
rimuovere la batteria. In seguito, rimuovere il mate-
riale inceppato. Se si dovesse continuare ad utilizzare
l’utensile anche dopo un blocco, c’è il rischio di perdere
il controllo o di danneggiare la sega troncatrice.
r) Dopo aver portato a termine il taglio spegnere l’in-
terruttore, tenere la testa della sega verso il basso
e aspettare che la lama si fermi prima di rimuovere
il pezzo tagliato. È molto pericoloso avvicinare la ma-
no alla lama in funzione.
s)
Tenere la maniglia saldamente nel caso in cui si e-
segua un taglio incompleto o nel caso in cui si rila-
sci l’interruttore, prima che la testa della sega ab-
bia raggiunto la posizione inferiore. Attraverso l’a-
zione frenante della sega, la testa della sega può esse-
re trascinata all’improvviso verso il basso, aumentando
in questo modo il rischio di provocare lesioni.
5.2 Indicazioni di sicurezza per la
manipolazione delle lame
• Evitare un rilascio incontrollato del gruppo sega nella
posizione finale inferiore.
• Non usare lame per sega danneggiate o deformate.
• Non utilizzare le lame della sega se sono fessurate,
bensì eliminarle. Non è consentito ripararle.
• Non utilizzare lame realizzate in acciaio rapido.
• Controllare lo stato delle lame per sega prima di utiliz-
zare la sega.
• Accertarsi che venga scelta una lama per sega adatta
al materiale da tagliare.
• Utilizzare solo lame per sega raccomandate dal pro-
duttore.
Le lame devono corrispondere alla norma EN 847-1,
quando sono previste per la lavorazione di legno o di
materiali simili.
• Non utilizzare lame in acciaio rapido fortemente legato
(RFL).
• Utilizzare solo lame per sega il cui numero di giri mas-
simo consentito non sia inferiore al numero massimo
di giri del mandrino della sega e adatte al materiale da
tagliare.
• Prestare attenzione al senso di rotazione della lama.
• Utilizzare solo lame di cui si padroneggia l'uso.
• Rispettare il numero di giri massimo. Il numero massi-
mo di giri riportato sulla lama della sega non deve es-
sere superato. Se indicato, rispettare l'intervallo del
numero di giri.
• Pulire le superfici di serraggio da sporco, grasso, olio
e acqua.
• Non utilizzare anelli o boccole di riduzione allentate
per ridurre i fori delle lame.
• Accertarsi che gli anelli di riduzione fissati per blocca-
re la lama abbiano lo stesso diametro e almeno 1/3
del diametro di taglio.
• Accertarsi che gli anelli di riduzione fissati siano paral-
leli tra loro.
• Maneggiare le lame con cautela. Conservarle preferi-
bilmente nella confezione originale o in contenitori
speciali. Indossare guanti protettivi per migliorare la
sicurezza di presa e ridurre il rischio di lesione.
• Prima dell'utilizzo delle lame per sega, accertarsi che
tutti i dispositivi di protezione siano fissati corretta-
mente.
• Prima dell’utilizzo, accertarsi che la lama della sega u-
tilizzata soddisfi i requisiti tecnici di questo dispositivo
e che sia fissata correttamente.
• Utilizzare la lama della sega fornita in dotazione solo
per tagliare il legno, mai per la lavorazione di metalli.
• Utilizzare solo una lama della sega il cui diametro sia
corrispondente ai dati della sega.
• Utilizzare supporti aggiuntivi per il pezzo in lavorazio-
ne se necessario ai fini della stabilità del pezzo.
• Le prolunghe del portapezzi devono sempre essere
fissate e utilizzate durante il lavoro.
• Sostituire l’inserto da banco se consumato!
• Evitare di surriscaldare i denti della sega.
• Fare in modo di evitare che, durante il taglio di mate-
riali in plastica, questa si sciolga.
Utilizzare per il materiale da lavorare le lame per sega
corrette. Sostituire tempestivamente le lame per sega
danneggiate o consumate.
Se la lama della sega dovesse surriscaldarsi, arresta-
re la macchina. Lasciare, prima di tutto, che la lama
della sega si raffreddi prima di rimettere in funzione
l’apparecchio.
• Utilizzare solo lame per sega contrassegnate con un
regime uguale o superiore al regime dell'attrezzo elet-
trico.
• Garantire sempre la stabilità e la messa in sicurezza
della sega.
52 | IT www.scheppach.com

5.3 Radiazione laser
Attenzione: Radiazione laser
Non orientare lo sguardo verso il raggio
Classe laser 2
Proteggere sé e l'ambiente da pericoli di incidenti con
opportune misure precauzionali!
• Non orientare lo sguardo direttamente verso il raggio
laser in assenza di protezioni per gli occhi.
• Non orientare mai lo sguardo direttamente verso la
traccia del raggio.
• Non puntare mai il raggio laser su superfici riflettenti o
su persone o animali. Anche un raggio laser a bassa
potenza può causare danni all'occhio.
CAUTELA
Se vengono eseguite procedure diverse da
quelle qui specificate, si può verificare un'e-
sposizione pericolosa alle radiazioni.
• Non aprire mai il modulo laser. Si rischia altrimenti di
esporsi accidentalmente al raggio laser.
• Se il prodotto non viene utilizzato per lungo tempo,
provvedere a rimuovere le batterie.
• Non è consentito sostituire il laser con un altro tipo di
laser.
• Le riparazioni al laser possono essere effettuate solo
dal produttore del laser o da un rappresentante auto-
rizzato.
Rischi residui
Il prodotto è stato costruito secondo lo stato dell'arte
e le regole tecniche di sicurezza riconosciute.
Tuttavia, durante il suo impiego, si possono
presentare rischi residui.
• Pericolo di lesioni dovuti a elettricità a causa dell'utiliz-
zo di cavi di alimentazione elettrica inadeguati.
• Inoltre, nonostante tutte le misure precauzionali adot-
tate, possono comunque venirsi a creare dei rischi re-
sidui non evidenti.
• I rischi residui possono essere ridotti al minimo se si
osservano le "Istruzioni di sicurezza" e "Uso previsto",
nonché le istruzioni per l'uso nel loro complesso.
• Non sovraccaricare il prodotto: una pressione eccessi-
va quando si sega danneggia rapidamente la lama
della sega, causando una riduzione delle prestazioni
del prodotto nella lavorazione e nella precisione del
taglio.
• In caso di taglio di materiale plastico, si prega di utiliz-
zare sempre morsetti: le parti da tagliare, devono
sempre essere fissati tra i morsetti.
• Evitare le messe in funzione accidentali del prodotto:
quando si inserisce la spina nella presa di corrente
non deve essere premuto il l'interruttore ON/OFF.
• Utilizzare il prodotto come raccomandato nelle pre-
senti istruzioni d'uso. In questo modo è possibile ga-
rantire che il prodotto funzioni con prestazioni ottimali.
• Tenere lontane le mani dalla zona di lavoro quando il
prodotto è in funzione.
• Prima di eseguire lavori di regolazione o manutenzio-
ne, rilasciare l'interruttore ON/OFF e staccare la spina
elettrica dalla presa di corrente.
• Rispettare le indicazioni di manutenzione e sicurezza
definite all'interno delle istruzioni per l'uso.
AVVISO
Questo attrezzo elettrico genera un campo magnetico
durante l'esercizio. Tale campo può danneggiare im-
pianti medici attivi o passivi in particolari condizioni. Per
ridurre il rischio di lesioni serie o mortali, si raccomanda
alle persone con impianti medici di consultare il proprio
medico e il fabbricante dell'impianto medico prima di uti-
lizzare l'attrezzo elettrico.
6 Dati tecnici
Sega troncatrice e per tagli
obliqui:
Motore a corrente alternata 220 - 240 V~ 50Hz
Potenza nominale S1 1200 watt
Modalità operativa S6 25%* 1500 W
Velocità di minimo n
0
4900 min
-1
Lama della sega in metallo duro ø 210 x
ø 30 x 2,6 mm
Numero dei denti 24/48
Larghezza massima dei denti della
lama per sega
3 mm
Raggio di rotazione -45° / 0°/ +45°
Taglio obliquo da 0° a 45°
verso sinistra
Larghezza della sega a 90° 120 x 60 mm
Larghezza della sega a 45° 80 x 60 mm
Larghezza della sega a 2 x 45° (ta-
glio obliquo doppio)
80 x 35 mm
Classe di protezione
II / (doppio
isolamento)
Peso circa 6,5 kg
Laser:
Classe laser 2
Lunghezza d'onda laser 650 nm
Potenza laser < 1 mW
Batteria:
Tipo di batteria LR03
Capacità nominale 2000 mAh
Tensione nominale 1,5 V
Dimensioni strutturali Micro AAA
Con riserva di modifiche tecniche!
IT | 53www.scheppach.com

Modalità operativa S6
Funzionamento periodico ininterrotto. Il funzionamento è da-
to da un tempo di avviamento, un tempo a carico costante e
un tempo di inattività. La durata del ciclo è di 10 min, il rela-
tivo fattore di servizio è pari al 25% della durata del ciclo.
Il pezzo deve avere almeno un'altezza di 3 mm e una
larghezza di 10 mm. Accertarsi che il pezzo sia fissato
sempre con il dispositivo di bloccaggio.
Valori caratteristici delle emissioni sonore
AVVISO
Il rumore può avere un grave impatto sulla salute. Se il
rumore del prodotto è superiore a 85 dB, occorre che
voi e le persone nelle vicinanze indossiate degli otopro-
tettori adeguati.
I valori di rumorosità e vibrazione sono stati determinati in
conformità alla norma EN 62841-1.
Livello di pressione acustica L
pA
91,6 dB
Incertezza K
pA
3 dB
Livello di potenza acustica L
wA
104,6 dB
Incertezza K
WA
3 dB
I valori di emissione di rumore indicati sono stati misurati
con una procedura di controllo standardizzata e possono
essere utilizzati per confrontare un elettroutensile con un
altro.
I valori delle emissioni sonore indicati possono essere uti-
lizzati anche per una prima valutazione del carico.
AVVISO
I valori delle emissioni sonore possono diffe-
rire dai valori specificati durante l'uso effetti-
vo dell'attrezzo elettrico a seconda del modo
in cui l'attrezzo elettrico viene utilizzato e, in
particolare, del tipo di pezzo da lavorare su
cui si opera.
Provare a mantenere il carico il più basso possibile.
Provvedimenti esemplificativi: limitazione del tempo di
lavoro. A tal fine è necessario prendere in considerazio-
ne tutte le parti del ciclo di lavoro (per esempio, i tempi
in cui l'attrezzo elettrico rimane spento, e quelli in cui, è
acceso, ma in assenza di carico).
7 Disimballaggio
• Aprite l'imballaggio ed estraete con cautela il prodotto.
•
Rimuovere il materiale d'imballaggio nonché le staffe di
sicurezza per il trasporto e l'imballaggio (se presenti).
• Controllate se il contenuto della fornitura è completo.
• Controllate il prodotto e gli accessori per rilevare l'e-
ventuale presenza di danni dovuti al trasporto. Segna-
lare immediatamente eventuali danni al corriere che
ha consegnato il prodotto. Non si accettano reclami
successivi.
ATTENZIONE
Il prodotto e i materiali d'imballaggio non so-
no giocattoli per bambini! I bambini non de-
vono giocare con i sacchetti di plastica, pelli-
cole e piccole parti! Sussiste il pericolo di in-
gerimento e soffocamento!
8 Montaggio
Garantire sempre la stabilità e la messa in sicurezza
del prodotto, fissandolo ad es. a un banco da lavoro.
• Il prodotto deve essere posizionato in modo stabile.
Assicurare il prodotto su un banco da lavoro, telaio di
base o simili praticando dei fori sul banco sega fisso
con 4 viti (non incluse nel contenuto della fornitura).
• Prima della messa in funzione devono essere montati
in modo corretto tutte le coperture e i dispositivi di si-
curezza.
• La lama della sega deve poter scorrere liberamente.
• In caso di legno prelavorato, fare attenzione alla pre-
senza di corpi estranei, come ad es. chiodi o viti, ecc.
• Prima di azionare l'interruttore ON/OFF, assicurarsi
che la lama della sega sia montata correttamente e le
parti mobili si spostino facilmente.
• Prima di collegare il prodotto verificare che i dati sulla
targhetta corrispondano ai dati di rete.
8.1 Montaggio del dispositivo di
serraggio pezzo (15) (fig. 3)
1. Allentare la vite di bloccaggio (19) e montare il dispo-
sitivo di serraggio pezzo (15) a sinistra o a destra del
banco fisso della sega.
2. Quindi stringere nuovamente la vite di bloccaggio
(19).
8.2 Montaggio dei portapezzi (18)
(fig. 3-4)
Attrezzo necessario:
• Chiave a brugola, 3 mm (D)
1. Allentare la vite di bloccaggio (14) e inserire il porta-
pezzi (18) attraverso il foro previsto nel lato del banco
sega fisso.
2. Assicurarsi che il portapezzi (18) venga fatto passare
anche attraverso entrambe le linguette poste sul lato
inferiore.
3. Quindi serrare nuovamente la vite di bloccaggio (14).
4. Ripetere questa operazione anche sull'altro lato.
8.3 Montaggio del cavalletto (21)
(fig. 3-4)
Attrezzo necessario:
• Chiave a brugola, 3 mm (D)
1. Allentare la vite di bloccaggio (20) sul lato inferiore
della sega e infilare il cavalletto (21) attraverso i fori
previsti sul retro della sega.
2. Quindi stringere nuovamente la vite di bloccaggio
(20).
54 | IT www.scheppach.com

8.4 Applicazione del sacco
raccoglitore di trucioli (17) (fig. 5)
La sega è dotata di un sacco raccoglitore di trucioli (17).
1. Premere insieme le due alette dell'anello di metallo
del sacco raccoglipolvere e montarlo sull'apertura di
scarico nella zona motore.
2. Il sacco raccoglitore di trucioli (17) può essere svuota-
to tramite la cerniera sul lato inferiore.
8.4.1 Collegamento a un'unità di
aspirazione della polvere esterno
1. Collegare il flessibile di aspirazione all'unità di aspira-
zione della polvere.
2. L'unità di aspirazione della polvere deve essere adat-
ta al materiale da lavorare.
3. Per l'aspirazione di polveri particolarmente nocive alla
salute o cancerogene, utilizzare un dispositivo di aspi-
razione speciale.
9 Messa in funzione
ATTENZIONE
Prima della messa in funzione del prodotto, è obbli-
gatorio montarlo completamente!
9.1 Controllo del dispositivo di
sicurezza del coprilama (5) (fig. 11)
Il coprilama protegge la lama della sega da contatti invo-
lontari e da trucioli volanti.
Verificare il funzionamento
Rovesciare verso il basso la sega:
• Il coprilama deve sbloccare la lama della sega nel ca-
so in cui venga girata verso il basso, senza toccare al-
tre parti.
• Quando si solleva la sega in posizione di partenza, il
coprilama deve coprire automaticamente la lama della
sega.
9.2 Smontaggio della sega troncatrice
e per tagli obliqui (fig. 2-4)
Nota:
La sega troncatrice e per tagli obliqui per può essere ruo-
tata con il tavolo rotante a sinistra e a destra. Utilizzando
la scala è possibile impostare l'angolo con assolutamente
precisione.
Gli angoli da 0°a 45° possono essere impostati in modo
rapido e preciso tramite le impostazioni a griglia ogni 0°,
5° 10°, 15°, 22,5°, 31,6°, 40°, 45°.
1. Allentare il tavolo rotante (13) allentando la vite di
bloccaggio (7).
2. Con l'impugnatura (3) regolare il tavolo rotante (13)
all'angolo desiderato.
3. Stringere nuovamente la vite di bloccaggio (7) per fis-
sare il tavolo rotante.
4. Premendo leggermente verso il basso la testa della
sega (4) ed estraendo contemporaneamente il bullone
di sicurezza (25) dal supporto del motore, la sega vie-
ne sbloccata dalla posizione inferiore.
5. Ribaltare verso l'alto la testa della sega (4).
6. Il dispositivo di serraggio (15) può essere fissato sia a
sinistra che a destra del banco sega (9) fisso. Inserire
il dispositivo di serraggio (15) nel foro appositamente
previsto sul lato posteriore della guida di arresto (8) e
fissarlo tramite la vite di bloccaggio (19).
7. La testa della sega (4) può essere inclinata a sinistra
a max. 45° allentando la vite di bloccaggio (23).
8. I portapezzi (18) devono essere sempre fissati e utiliz-
zati durante il lavoro.
9.3 Regolazione fine della battuta di
arresto per taglio passante a 90°
(Fig. 6)
Attrezzo necessario:
• Squadra di arresto 90° (A)*
* = non incluso nel contenuto della fornitura!
1. Abbassare la testa della sega (4) e fissarla con il bul-
lone di sicurezza (25).
2. Allentare la vite di bloccaggio (23).
3. Posizionare la squadra di arresto da 90°(A) tra la lama
della sega (6) e il tavolo rotante (13).
4. Allentare il dado di sicurezza (26a).
5. Regolare la vite di regolazione (26) fino a quando l'an-
golo tra la lama della sega (6) e il tavolo rotante (13) è
di 90°.
6. Stringere di nuovo il dado di sicurezza (26a).
10 Funzionamento
10.1 Taglio passante a 90° e tavolo
rotante a 0° (fig. 1, 3, 4, 7)
ATTENZIONE
La guida di arresto mobile deve essere fissata nella po-
sizione interna per tagli di troncatura a 90°.
Avvertenze per il serraggio:
• Non lavorare pezzi troppo piccoli per essere serrati in
posizione.
• Rinforzare i pezzi molto sottili segandoli insieme con
un listello supplementare. I pezzi molto sottili possono
vibrare o rompersi durante l'operazione di segatura
Attrezzo necessario:
• Chiave a brugola 3 mm (D)
1. Aprire la vite di bloccaggio (8b) della guida di arresto
mobile (8a) e spingere la guida di arresto mobile (8a)
verso l'interno.
2. La guida di arresto mobile (8a) deve essere arrestata
davanti alla posizione più interna nella misura in cui la
distanza tra guida di arresto mobile (8a) e lama della
sega (6) risulti al massimo 8 mm.
3. Controllare prima del taglio che non siano possibili
collisioni tra la guida di arresto mobile (8a) e la lama
della sega (6).
4. Avvitare nuovamente la vite di bloccaggio (8b).
5. Portare la testa della sega (4) nella posizione superio-
re.
6. Appoggiare la legna da tagliare sulla guida di arresto
(8) e sul tavolo rotante (13).
IT | 55www.scheppach.com

7. Fissare il materiale con il dispositivo di serraggio (15)
sul banco sega fisso (9) per evitare uno spostamento
durante il processo di taglio. Vedere punto 10.9
8. Sbloccare l'interruttore di blocco (2) e premere l'inter-
ruttore ON/OFF (1) per avviare il motore.
9. Muovere verso il basso la testa della sega (4) con l'im-
pugnatura (3) in maniera uniforme e con una leggera
pressione finché la lama (6) non ha tagliato il pezzo
da lavorare.
10. Al termine dell'operazione di segatura, riportare la te-
sta della sega nella posizione di riposo superiore e ri-
lasciare l'interruttore ON/OFF (1).
ATTENZIONE
La molla di ritorno fa scattare automaticamente il pro-
dotto verso l'alto. Al termine del taglio non rilasciare
l'impugnatura, ma lasciare lentamente la testa della se-
ga e spostarla verso l'alto con una leggera contropres-
sione.
10.2 Taglio passante a 90° e tavolo
rotante a 0°-45° (fig. 1, 3, 4, 7)
Con la sega troncatrice e per tagli obliqui è possibile rea-
lizzare tagli obliqui verso sinistra e destra di 0°- 45°.
ATTENZIONE
La guida di arresto mobile deve essere fissata nella po-
sizione interna per tagli di troncatura a 90°.
Attrezzo necessario:
• Chiave a brugola 3 mm (D)
1. Aprire la vite di bloccaggio (8b) della guida di arresto
mobile (8a) e spingere la guida di arresto mobile (8a)
verso l'interno.
2. La guida di arresto mobile (8a) deve essere arrestata
davanti alla posizione più interna nella misura in cui la
distanza tra guida di arresto mobile (8a) e lama della
sega (6) risulti al massimo 8 mm.
3. Controllare prima del taglio che non siano possibili
collisioni tra la guida di arresto mobile (8a) e la lama
della sega (6).
4. Avvitare nuovamente la vite di bloccaggio (8b).
5. Allentare il tavolo rotante (13) allentando la vite di
bloccaggio (7).
6. Con l'impugnatura (3) regolare il tavolo rotante (13)
all'angolo desiderato.
7. Stringere nuovamente la vite di bloccaggio (7) per fis-
sare il tavolo rotante (13).
8. Eseguire il taglio come descritto al punto 10.1.
10.3 Regolazione di precisione della
battuta di arresto per taglio obliquo
a 45° (fig.1,3,4,7,8,9)
Attrezzo necessario:
• Chiave a brugola 3mm (D)
• Squadra di arresto 45° (B)*
* = non incluso nel contenuto della fornitura!
1. Abbassare la testa della sega (4) e fissarla con il bul-
lone di sicurezza (25).
2. Fissare il tavolo rotante (13) in posizione 0°.
ATTENZIONE
La guida di arresto mobile deve essere fissata nella po-
sizione esterna per i tagli obliqui (testa della sega incli-
nata).
3. Aprire la vite di bloccaggio (8b) della guida di arresto
mobile (8a) e spingere la guida di arresto mobile (8a)
verso l'esterno.
4. La guida di arresto mobile (8a) deve essere arrestata
davanti alla posizione più interna nella misura in cui la
distanza tra guide di arresto mobili (8a) e lama della
sega (6) risulti al massimo 8 mm.
5. Controllare prima del taglio che non siano possibili
collisioni tra la guida di arresto mobile (8a) e la lama
della sega (6).
6. Avvitare nuovamente la vite di bloccaggio (8b).
7. Allentare la vite di bloccaggio (23) e con la maniglia
(3) inclinare la testa della sega (4) a 45°, verso sini-
stra.
8. Posizionare la squadra di arresto a 45° (B) tra la lama
della sega (6) e il tavolo rotante (13).
9. Allentare il dado di sicurezza (22a) e regolare la vite di
regolazione (22) fino a quando l'angolo tra la lama
della sega (6) e il tavolo rotante (13) non sia di 45°.
10. Stringere di nuovo il dado di sicurezza (22a).
11.
Controllare infine la posizione dell'indicatore di angolo.
Se necessario, allentare l'indicatore (28) con un caccia-
vite a lama cruciforme, portarlo in posizione 45° della
scala (27) e stringere nuovamente la vite di fermo
10.4 Taglio obliquo a 0°- 45° e tavolo
rotante a 0° (fig.1,3,4,7)
Con la sega troncatrice e per tagli obliqui è possibile rea-
lizzare tagli obliqui verso sinistra di 0°- 45° rispetto alla
superficie di lavoro.
ATTENZIONE
La guida di arresto mobile deve essere fissata nella po-
sizione esterna per i tagli obliqui (testa della sega incli-
nata).
ATTENZIONE
In caso di tagli obliqui 0° - 45° , il dispositivo di serrag-
gio (dispositivo di serraggio pezzo) deve essere monta-
to solo a destra.
Attrezzo necessario:
• Chiave a brugola 3 mm (D)
1. Aprire la vite di bloccaggio (8b) della guida di arresto
mobile (8a) e spingere la guida di arresto mobile (8a)
verso l'esterno.
2. La guida di arresto mobile (8a) deve essere arrestata
davanti alla posizione più interna nella misura in cui la
distanza tra guide di arresto mobili (8a) e lama della
sega (6) risulti al massimo 8 mm.
3. Controllare prima del taglio che non siano possibili
collisioni tra la guida di arresto mobile (8a) e la lama
della sega (6).
4. Avvitare nuovamente la vite di bloccaggio (8b).
56 | IT www.scheppach.com

5. Portare la testa della sega (4) in posizione superiore.
6. Fissare il tavolo rotante (13) in posizione 0°.
7. Allentare la vite di bloccaggio (23) e con l'impugnatura
(3) inclinare la testa della sega (4) verso sinistra fino a
quando l'indicatore (28) non indica l'angolazione desi-
derata sulla squadra (27).
8. Stringere nuovamente la vite di bloccaggio (23).
9. Eseguire il taglio come descritto al punto 10.1.
10.5 Taglio obliquo a 0°- 45° e tavolo
rotante a 0°- 45° (Fig. 1, 3, 4, 7)
La sega troncatrice e per tagli obliqui consente di realiz-
zare tagli obliqui verso sinistra/destra di 0°- 45° rispetto
alla superficie di lavoro e contemporaneamente di 0°- 45°
rispetto alla guida di arresto (taglio obliquo doppio).
ATTENZIONE
La guida di arresto mobile deve essere fissata nella po-
sizione esterna per i tagli obliqui (testa della sega incli-
nata).
Con la rotazione di una sega troncatrice a 31,6° e un'incli-
nazione dell'unità di 33,9° si possono tagliare sul taglio o-
bliquo listelli triangolari e profili quali profili bordati dei
pezzi con il lato profilato verso il basso.
Questo è vantaggioso soprattutto in caso di grandi profili
che superano l'altezza di taglio massima con normali in-
serti.
Anche i problemi derivanti dalla lavorazione non ad ango-
lo retto sui bordi possono essere in questo modo risolti fa-
cilmente.
ATTENZIONE
In caso di tagli obliqui 0° - 45° , il dispositivo di serrag-
gio (dispositivo di serraggio pezzo) deve essere monta-
to solo a destra.
Attrezzo necessario:
• Chiave a brugola 3 mm (D)
1. Aprire la vite di bloccaggio (8b) della guida di arresto
mobile (8a) e spingere la guida di arresto mobile (8a)
verso l'esterno.
2. La guida di arresto mobile (8a) deve essere arrestata
davanti alla posizione più interna nella misura in cui la
distanza tra guide di arresto mobili (8a) e lama della
sega (6) risulti al massimo 8 mm.
3. Controllare prima del taglio che non siano possibili
collisioni tra la guida di arresto mobile (8a) e la lama
della sega (6).
4. Avvitare nuovamente la vite di bloccaggio (8b).
5. Portare la testa della sega (4) in posizione superiore.
6. Allentare il tavolo rotante (13) allentando la vite di
bloccaggio (7).
7. Con l'impugnatura (3) regolare il tavolo rotante (13)
all'angolo desiderato
8. Stringere nuovamente la vite di bloccaggio (7) per fis-
sare il tavolo rotante.
9. Allentare la vite di bloccaggio (23).
10. Con la maniglia (3) inclinare la testa della sega (4)
verso sinistra, sulla squadra desiderata (vedere a
questo proposito anche il punto 10.2).
11. Stringere nuovamente la vite di bloccaggio (23).
12. Eseguire il taglio come descritto al punto 10.1.
10.6 Sostituzione della lama della sega
(6) (Fig. 1, 4, 10, 11)
AVVISO
Prima di qualsiasi regolazione, manutenzione
o riparazione, estrarre la spina elettrica!
ATTENZIONE
Indossare, per il cambio della lama della se-
ga, guanti protettivi! Pericolo di lesioni!
Attrezzo necessario:
• Chiave a brugola 6 mm (C)
1. Ruotare verso l'alto la testa della sega (4) e fermarla
con il bullone di sicurezza (25).
2. Allentare la vite di fissaggio (5a) della copertura con
un cacciavite a lama cruciforme.
3. Aprire verso l'alto il coprilama della sega (5) tanto da
fare in modo che il coprilama (5) sia sopra la vite flan-
giata (29).
4. Con una mano posizionare la chiave a brugola da
6mm (C) sulla vite flangiata (29).
5. Premere con forza il bloccaggio dell'albero della sega
(32) e ruotare lentamente la vite flangiata (29) in sen-
so orario. Dopo max. un giro, scatta il bloccaggio
dell'albero della sega (32).
6. Allentare ora in senso orario la vite flangiata (29) con
forza leggermente maggiore.
7. Svitare completamente la vite flangiata (29) e rimuo-
vere la flangia esterna (30).
8. Rimuovere la lama della sega (6) dalla flangia interna
ed estrarla verso il basso.
9. Pulire a fondo la vite flangiata (29), la flangia esterna
(30) e la flangia interna.
10. Inserire nuovamente e stringere la nuova lama della
sega (6) seguendo l'ordine inverso.
11. Piegare il coprilama (5) verso il basso fino a quando il
coprilama (5) si aggancia alla vite di fissaggio (5a).
12. Serrare nuovamente la vite di fissaggio (5a).
ATTENZIONE
La lunghezza di taglio dei denti, cioè il senso di rotazio-
ne della lama della sega, deve coincidere con la dire-
zione della freccia sulla scatola di alloggiamento.
13. Prima di continuare il lavoro, controllare la funzionalità
dei dispositivi di protezione.
ATTENZIONE
A ogni sostituzione della lama della sega, controllare
che la lama della sega scorra liberamente nell'inserto
da banco in posizione verticale e inclinata di 45°.
ATTENZIONE
La sostituzione e l'allineamento della lama devono es-
sere eseguiti regolarmente.
IT | 57www.scheppach.com

10.7 Accensione / spegnimento del
laser (Fig. 12)
Accensione:
1. Premere 1 volta l'interruttore ON/OFF per laser (33).
Sul pezzo di legno da lavorare viene proiettata una li-
nea laser che indica la precisa guida del taglio.
Spegnimento:
1. Premere nuovamente l'interruttore ON/OFF per laser
(33).
10.8 Regolazione del laser (35) (Fig. 13)
Nel caso in cui il laser (35) non mostri più la traiettoria di
taglio corretta, è possibile regolarlo a posteriori. Aprire a
tal fine le viti (36) e regolare il laser spostandolo lateral-
mente, in modo che il raggio del laser incontri i denti di ta-
glio della lama della sega (6).
10.9 Comando del dispositivo di
serraggio pezzo (15) (fig. 1, 3)
Con la vite di bloccaggio (16) è possibile regolare in altez-
za il dispositivo di serraggio pezzo (15).
1. Abbassare il dispositivo di serraggio pezzo (15) sul
pezzo da lavorare.
2. Stringere poi la vite di bloccaggio (16).
3. Ruotare la maniglia di bloccaggio (24) in senso orario
per stringere il pezzo da lavorare.
4. Per allentare il pezzo da lavorare, procedere in ordine
inverso.
11 Manutenzione
AVVISO
Prima di qualsiasi regolazione, manutenzione
o riparazione, estrarre la spina elettrica!
11.1 Misure di manutenzione generali
• Mantenere i dispositivi di protezione, le feritoie di ven-
tilazione e l'alloggiamento del motore il più possibile
privi di polvere e di sporcizia. Pulire il prodotto strofi-
nando con un panno* pulito o soffiando con aria com-
pressa* a bassa pressione. Si raccomanda di pulire il
prodotto subito dopo ogni utilizzo.
• Oliate tutte le parti mobili una volta al mese.
• Pulire regolarmente il prodotto con un panno* umido e
un po' di sapone lubrificante. Non impiegare detergen-
ti o solventi; questi potrebbero corrodere i componenti
in plastica del prodotto. Assicurarsi che non possa pe-
netrare acqua all'interno del prodotto.
11.2 Pulizia della protezione della lama
della sega (5) (Fig. 11)
Controllare, prima di ogni messa in servizio, che il coprila-
ma non contenga impurità.
Rimuovere i trucioli di segatura e le schegge di legno con
l’ausilio di un pennello o di un utensile ugualmente adatto.
Assicurarsi che la staffa di guida (31) si muova agevol-
mente.
11.3 Sostituzione delle batterie del laser
(fig. 12)
1. Rimuovere il coperchio della batteria (34) (vedere In-
serimento delle batterie del laser (fig. 12).) Rimuovere
le due batterie.
2. Sostituire entrambe le batterie con tipi di batterie dello
stesso tipo o di tipo equivalente. Assicurarsi che ven-
gano inserite nella stessa direzione polarità, come e-
rano precedentemente inserite le batterie scariche.
3. Chiudere il coperchio delle batterie (34).
11.4 Sostituzione dell'inserto da banco
(10) (Fig. 1, 15)
AVVISO
Nel caso di un inserto del tavolo danneggiato, c’è il peri-
colo che piccoli oggetti si incastrino tra l’inserto da ban-
co e la lama della sega, bloccandola.
Sostituire subito l'inserto da banco danneggiato!
1. Smontare la vite con intaglio a croce (E) sull'inserto da
banco (10). Ruotare se necessario il tavolo rotante
(13) e inclinare la testa della sega (4) per potere rag-
giungere la vite con intaglio a croce (E).
2. Rimuovere l’inserto da banco (10).
3. Inserire il nuovo inserto da banco (10).
4. Stringere la vite con intaglio a croce (E) sull'inserto da
banco (10).
11.5 Ispezione delle spazzole (Fig. 16)
In un prodotto nuovo controllare le spazzole di carbone
dopo le prime 50 ore di servizio oppure quando vengono
montate spazzole nuove. Dopo il primo controllo ripetere i
controlli ogni 10 ore di servizio.
• Quando il carbone si è usurato fino a raggiungere una
lunghezza di 6 mm, la molla o il cavo di derivazione
sono bruciati o danneggiati, è necessario sostituire
entrambe le spazzole.
• Se dopo aver smontato le spazzole ci si accorge che
queste sono ancora utilizzabili, è possibile rimontarle.
• Per la manutenzione delle spazzole di carbone, aprire
entrambi i fermi in senso antiorario. Rimuovere quindi
le spazzole di carbone.
• Reinserire le spazzole di carbone eseguendo la pro-
cedura in senso contrario.
12 Trasporto (Fig. 14)
1. Stringere la vite di bloccaggio (7) per bloccare il tavolo
rotante (13).
2. Spingere verso il basso la testa della sega (4) e bloc-
care con il bullone di sicurezza (25). La sega è bloc-
cata solo in posizione inferiore.
3. Reggere il prodotto afferrando la maniglia di trasporto
(37).
4. Per rimontare il prodotto, procedere come descritto al
punto 8, Messa in funzione, 10.
58 | IT www.scheppach.com

13 Stoccaggio
Conservare il prodotto e i suoi accessori in un luogo buio,
asciutto e al riparo dal gelo, inaccessibile ai bambini.
La temperatura di stoccaggio ottimale è compresa tra 5 e
30 ˚C.
Conservare il prodotto nella sua confezione originale.
Coprire il prodotto per proteggerlo da polvere o umidità.
Conservare le istruzioni per l'uso nei pressi del prodotto.
14 Allacciamento elettrico
Il motore elettrico installato è collegato e pronto per
l'esercizio. L'allacciamento è conforme alle disposi-
zioni VDE e DIN pertinenti. L'allacciamento alla rete
lato cliente e il cavo di prolunga utilizzato devono es-
sere conformi a tali norme.
14.1 Avvertenze importanti
In caso di sovraccarico il motore si disinserisce automati-
camente. Dopo un tempo di raffreddamento (di durata di-
versa) è possibile inserire nuovamente il motore.
AVVISO
L’impedenza massima ammessa Zmax del prodotto è di
0,323 Ohm. In qualità di utente di questo prodotto, è ne-
cessario, all’occorrenza in consultazione con la società
di fornitura di energia, determinare che il prodotto è col-
legato solo a un'alimentazione la cui impedenza è infe-
riore o uguale a Zmax!
14.2 Condizioni speciali per
l'allacciamento
• Il prodotto soddisfa i requisiti della EN 61000-3-11 ed
è soggetto a condizioni speciali per l'allacciamento.
Ciò significa che non ne è consentito l'uso con colle-
gamento a punti scelti a proprio piacimento.
• In caso di condizioni di rete sfavorevoli, il prodotto può
portare a temporanee oscillazioni di tensione.
• Il prodotto è concepito esclusivamente per l'utilizzo in
punti di collegamento che
a) non superino un'impedenza di rete massima am-
messa "Z” (Zmax. = 0,323 Ω), oppure
b) abbiano una resistenza di corrente continua della
rete di almeno 100 A per fase.
• In qualità di utilizzatore, ove necessario dopo aver
parlato con il proprio ente di fornitura di energia elettri-
ca, è necessario assicurare che il punto di collega-
mento in cui si desidera azionare il prodotto soddisfi
uno dei due requisiti sopra riportati a) o b).
14.3 Cavi di collegamento elettrico
difettosi
Sui cavi di alimentazione elettrica si verificano spesso
danni all'isolamento.
Le cause possono essere le seguenti:
• Schiacciature, laddove i cavi di alimentazione vengo-
no fatti passare attraverso finestre o interstizi di porte,
• Piegature a causa del fissaggio o della conduzione
dei cavi stessi eseguiti in modo non appropriato,
• Tagli causati dal transito sui cavi di alimentazione,
• Danni all'isolamento causati dalle operazioni di distac-
co dalla presa a parete,
• Cricche a causa dell'invecchiamento dell'isolamento.
Tali cavi di alimentazione elettrici difettosi non possono
essere utilizzati e rappresentano un pericolo mortale a
causa dei danni all'isolamento.
Controllare regolarmente che i cavi di alimentazione elet-
trica non siano danneggiati. Assicurarsi che, durante tale
controllo, il cavo di alimentazione non sia collegato alla
rete elettrica.
I cavi per il collegamento elettrico devono essere confor-
mi alle disposizioni VDE e DIN pertinenti. Impiegare solo
linee di allacciamento con il medesimo contrassegno.
La designazione del tipo deve essere stampata sul cavo
di collegamento.
Indicazioni di sicurezza per la sostituzione di cavi di
allacciamento alla rete danneggiati o difettosi
Tipo di collegamento X
Se il cavo di allacciamento alla rete di questo prodotto è
danneggiato, occorre sostituirlo con un apposito cavo di
allacciamento alla rete, disponibile presso il produttore o il
suo servizio di assistenza clienti.
14.4 Motore a corrente alternata
Gli allacciamenti e le riparazioni all'impianto elettrico pos-
sono essere eseguiti soltanto da un elettricista qualificato.
• La tensione di rete deve essere 220 V – 240V~.
• I cordoni di prolunga fino a 25 m di lunghezza devono
avere una sezione di 1,5 millimetri quadrati.
15 Riparazione e ordinazione dei
ricambi
Dopo la riparazione o la manutenzione, accertarsi che tut-
ti i componenti tecnici di sicurezza siano applicati e si tro-
vino in stato impeccabile. Conservare in un posto inac-
cessibile i componenti potenzialmente pericolosi per altre
persone e bambini.
ATTENZIONE
Come da legge di responsabilità sui prodotti, non si è
responsabili di danni dovuti a riparazioni improprie o
non utilizzo di pezzi di ricambio originali.
Incaricare un servizio clienti o un tecnico specializzato e
autorizzato. Lo stesso vale anche per gli accessori.
I pezzi di ricambio e gli accessori sono reperibili presso il
nostro Service Center. Scansionare a tal fine il codice QR
che si trova in prima pagina.
Allacciamenti e riparazioni
Gli allacciamenti e le riparazioni all'impianto elettrico pos-
sono essere eseguiti soltanto da un elettricista qualificato.
15.1 Informazioni sulle riparazioni
Occorre notare che in questo prodotto i seguenti compo-
nenti sono soggetti a naturale usura o usura legata all'uso e
sono richiesti i seguenti pezzi come materiali di consumo.
Pezzi soggetti a usura*: Spazzole di carbone, lama della
sega, inserto da banco, sacco raccoglitore di trucioli
* non necessariamente compreso nel contenuto della for-
nitura!
IT | 59www.scheppach.com

16 Smaltimento e riciclaggio
Avvertenze per l'imballaggio
Il materiale d'imballaggio è ricicla-
bile. Si prega di smaltire gli imbal-
laggi nel rispetto dell'ambiente.
Avvertenze relative alla legge sulle batterie (BattG)
Le batterie e gli accumulatori esausti non van-
no smaltiti con i rifiuti domestici ma devono
essere separati e/o smaltiti conformemente!
• Per un'estrazione sicura delle batterie o degli accumu-
latori dal dispositivo elettrico e per informazioni sul re-
lativo tipo e/o il sistema chimico, osservare le altre in-
dicazioni contenute nelle istruzioni per l'uso e il mon-
taggio.
• I proprietari o gli utilizzatori di batterie e accumulatori
sono tenuti per legge a restituirli al termine della loro
durata utile. La restituzione si limita alla consegna di
quantità di normale uso domestico.
• Le batterie usate possono contenere sostanze nocive
o metalli pesanti che possono generare danni all'am-
biente e alla salute. Un riciclaggio delle batterie usate
e l'uso delle risorse in esse contenute contribuisce alla
protezione di questi due importanti fattori.
• Il simbolo del bidone della spazzatura barrato indica
che le batterie e gli accumulatori non possono essere
smaltiti insieme ai normali rifiuti domestici.
• Se si trovano in aggiunta i simboli Hg, Cd o Pb sotto
al simbolo del bidone dei rifiuti, il significato è il se-
guente:
– Hg: La batteria contiene più dello 0,0005 % di
mercurio
–
Cd: La batteria contiene più dello 0,002 % di cadmio
–
Pb: La batteria contiene più dello 0,004 % di piombo
• Le batterie e gli accumulatori possono essere restituiti
gratuitamente presso i seguenti centri:
– Centri di raccolta e smaltimento di diritto pubblico
(ad es. depositi comunali)
– Punti vendita di batterie e accumulatori
– Centri di ritiro del sistema di ritiro comune per ap-
parecchi-batterie usate
– Centro di ritiro del produttore (se non appartenen-
te al sistema di ritiro comune)
• Quanto esposto si applica solo a batterie e accumula-
tori distribuiti in un paese dell'Unione Europea e sog-
getti alla Direttiva europea 2023/1542/CE. In paesi
fuori dall'Unione europea possono essere in vigore
definizioni diverse per lo smaltimento di batterie e ac-
cumulatori.
Avvertenze relative alla legge sui dispositivi elettrici
ed elettronici (ElektroG)
I dispositivi elettrici ed elettronici usati non ri-
entrano nei rifiuti domestici, ma devono esse-
re trattati e smaltiti in modo separato!
• Le batterie o gli accumulatori utilizzati non integrati nel
dispositivo usato devono essere rimossi prima della
consegna, senza distruggerli! Il loro smaltimento è re-
golato dalla legge sulle batterie.
• I proprietari o gli utilizzatori di dispositivi elettrici ed e-
lettronici sono tenuti per legge a restituirli al termine
della loro durata utile.
• L'utente finale è responsabile in prima persona per la
cancellazione dei suoi dati personali in relazione al di-
spositivo usato da smaltire!
• Il simbolo del bidone della spazzatura barrato indica
che i dispositivi elettrici ed elettronici non possono es-
sere smaltiti insieme ai normali rifiuti domestici.
• I dispositivi elettrici ed elettronici possono essere re-
stituiti gratuitamente presso i seguenti centri:
– Centri di raccolta e smaltimento di diritto pubblico
(ad es. depositi comunali)
– Punti vendita di dispositivi elettronici (fisici e onli-
ne), nella misura in cui il distributore sia tenuto al
ritiro o lo offra in modo volontario.
– È possibile consegnare gratuitamente al produtto-
re, senza dovere acquistare prima un nuovo di-
spositivo da questi, fino a tre dispositivi elettronici
usati per ogni tipo di dispositivo con una lunghez-
za del bordo di massimo 25 centimetri, oppure
portare il dispositivo presso un altro centro di rac-
colta autorizzato nelle proprie vicinanze.
– Altre condizioni di ritiro complementari del produt-
tore e del distributore sono reperibile presso il ri-
spettivo servizio clienti.
•
In caso di consegna da parte del produttore di un nuovo
dispositivo elettronico presso un privato, quest'ultimo
può richiedere il ritiro gratuito del dispositivo elettronico
usato, su richiesta dell'utente finale stesso. Contattare a
tale proposito il servizio clienti del produttore.
• Quanto esposto si applica solo ad apparecchi installati
e distribuiti in un paese dell'Unione Europea e sogget-
ti alla Direttiva europea 2012/19/UE. Nei paesi al di
fuori dell'Unione Europea possono applicarsi norme
diverse per lo smaltimento di dispositivi elettrici ed e-
lettronici usati.
60 | IT www.scheppach.com

17 Risoluzione dei guasti
La seguente tabella indica dei sintomi di malfunzionamento e descrive come porvi rimedio, qualora il prodotto non funzio-
nasse correttamente. Se non si riesce a localizzare e risolvere il problema, rivolgersi all'officina del servizio assistenza.
Guasto Possibile causa Azione correttiva
Il motore non funziona Motore, cavo o spina difettosi, fusibili
di rete bruciati.
Far ispezionare il prodotto da una persona com-
petente ed esperta. Non riparare mai il motore da
soli. Pericolo! Controllare i fusibili di rete, sostitui-
re se necessario
Il motore si avvia lentamente
e non raggiunge la velocità o-
perativa.
Tensione troppo bassa, bobine dan-
neggiate, condensatore bruciato.
Fare verificare la tensione da un'elettricista spe-
cializzato. Fare controllare il motore da una per-
sona competente ed esperta. Fare controllare il
condensatore da una persona competente ed e-
sperta.
Il motore è troppo rumoroso. Bobine danneggiate, motore difettoso. Fare controllare il motore da una persona compe-
tente ed esperta.
Il motore non raggiunge la
piena potenza.
Il circuito di alimentazione del sistema
è sovraccarico (lampade, motori, altri,
ecc.).
Non utilizzare altri prodotti o altri motori sullo stes-
so circuito.
Il motore si surriscalda facil-
mente.
Motore sovraccarico, insufficiente raf-
freddamento del motore.
Evitare il sovraccarico del motore durante il taglio,
rimuovere la polvere dal motore al fine di assicu-
rare un raffreddamento ottimale del motore.
Il taglio è ruvido o ondulato. Lama poco affilata, forma del dente
non adatta per lo spessore del mate-
riale.
Riaffilare la lama e/o utilizzare una lama appro-
priata.
Il pezzo da lavorare si strap-
pa e/o si scheggia.
Pressione di taglio troppo forte o lama
non idonea all'uso.
Utilizzare la lama appropriata.
18 Dichiarazione di conformità UE
Traduzione della dichiarazione di conformità originale
Produttore:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il
prodotto qui descritto è conforme alle direttive e alle nor-
me vigenti.
Marchio: SCHEPPACH
Denominazione art.: Sega troncatrice e per tagli obliqui -
HM210L, MT210L
N. art. 5901226901, 5901226904,
5801226901
Direttive UE:
2014/30/UE, 2006/42/EG, 2011/65/EU*,
* L'oggetto della dichiarazione, sopra descritto, soddisfa
le disposizioni della Direttiva 2011/65/UE del Parlamento
Europeo e del Consiglio dell'8 giugno 2011, sulla restrizio-
ne nell'utilizzo di determinate sostanze pericolose negli
apparecchi elettrici ed elettronici.
Norme applicate:
EN 62841-1:2015/A11:2022;
EN IEC 62841-3-9:2020/A11:2020;
EN IEC 55014-1:2021;
EN IEC 55014-2:2021;
EN IEC 61000-3-2:2019/A1:2021;
EN IEC 61000-3-11:2019
Responsabile per la documentazione:
Matthias Herz
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, 21.08.2025
Simon Schunk
Division Manager Product Center
Andreas Pecher
Head of Project Management
IT | 61www.scheppach.com

Inhoudsopgave
1 Inleiding.............................................................. 62
2 Productbeschrijving (afb. 1-16) .......................... 62
3 Meegeleverd (afb. 1, 2) ...................................... 63
4 Beoogd gebruik .................................................. 63
5 Veiligheidsvoorschriften ..................................... 63
6 Technische gegevens ........................................ 67
7 Uitpakken ........................................................... 68
8 Montage ............................................................. 68
9 Ingebruikname ................................................... 69
10 Bedrijf ................................................................. 69
11 Onderhoud ......................................................... 72
12 Transport (afb. 14) ............................................. 72
13 Opslag................................................................ 72
14 Elektrische aansluiting ....................................... 73
15 Reparatie en reserveonderdelen bestellen ........ 73
16 Afvalverwerking en hergebruik........................... 73
17 Verhelpen van storingen .................................... 75
18 EU-conformiteitsverklaring ................................. 75
19 Explosietekening ................................................ 105
Verklaring van de symbolen op het
product
Het gebruik van symbolen in deze handleiding is bedoeld
om uw aandacht te vestigen op eventuele risico's. De vei-
ligheidssymbolen en de bijbehorende uitleg moeten goed
worden begrepen. De waarschuwingen zelf voorkomen
geen risico's en kunnen de juiste maatregelen betreffende
ongevallenpreventie niet vervangen.
Lees vooraf-
gaand aan de
ingebruikname
de gebruiks-
handleiding en
de veiligheids-
voorschriften!
Let op! Laser-
straling
Draag gehoor-
bescherming.
Beschermings-
klasse II (dub-
bel geïsoleerd).
Bescherm de
luchtwegen bij
stofontwikke-
ling!
Het product
voldoet aan de
geldende EU-
bepalingen.
Draag een vei-
ligheidsbril.
Het product
voldoet aan de
geldende Ser-
vische richtlij-
nen.
Let op! Gevaar
voor letsel!
Raak het draai-
ende zaagblad
niet aan!
1 Inleiding
Fabrikant:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Geachte klant,
Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met
uw nieuwe product.
Aanwijzing:
De fabrikant van dit product is volgens de van kracht zijn-
de wet inzake productaansprakelijkheid niet aansprakelijk
voor schade die aan dit product of door dit product ont-
staan bij:
• Ondeskundige behandeling
• Het niet in acht nemen van de gebruikshandleiding
• Reparaties door derden, niet geautoriseerde vakmen-
sen
• Inbouw en vervanging van niet-originele reserveon-
derdelen
• Gebruik dat niet conform de voorschriften is
• uitvallen van de elektrische installatie bij het niet in
acht nemen van de elektrische voorschriften en VDE-
voorschriften 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Let op:
De gebruikshandleiding maakt deel uit van dit product.
Deze bevat belangrijke aanwijzingen, hoe u met het pro-
duct veilig, vakkundig en economisch werkt, hoe u geva-
ren vermijdt, reparatiekosten uitspaart, uitvaltijden vermin-
dert en de betrouwbaarheid en levensduur van het pro-
duct verhoogt. Aanvullend op de veiligheidsbepalingen
van deze gebruikshandleiding moet u absoluut de voor de
werking van het product geldende voorschriften van uw
land in acht nemen.
Maak u voor aanvang van de werkzaamheden bekend
met alle bedienings- en veiligheidsinstructies. Gebruik het
product uitsluitend als beschreven en voor de aangege-
ven toepassingen. Bewaar de gebruikshandleiding daar-
om goed, en verstrek alle documentatie als het product
wordt doorgegeven aan derden.
2 Productbeschrijving (afb. 1-16)
1. Aan/uit-schakelaar
2. Blokkeerschakelaar
3. Handgreep
4. Zaagkop
5. Beweegbare zaagbladbescherming
5a. Bevestigingsschroef
6. Zaagblad
7. Borgschroef voor draaitafel
8. Aanslagrail
8a. Verschuifbare aanslagrail
8b. Vastzetschroef
9. Vaste zaagtafel
10. Tafelinzetstuk
11. Schaalverdeling
12. Aanwijzer
13. Draaitafel
14. Vastzetschroef voor werkstuksteun
15. Kleminrichting (werkstukklem)
16. Vastzetschroef
62 | NL www.scheppach.com

17. Spaanopvangzak
18. Werkstuksteun
19. Vastzetschroef voor kleminrichting
20. Vastzetschroef voor kantelbeveiliging
21. Standbeugel
22. Stelschroef (45°)
22a. Borgmoer stelschroef (45°)
23. Vastzetschroef
24. Klemgreep
25. Borgbout
26. Stelschroef (90°)
26a. Borgmoer stelschroef (90°)
27. Schaalverdeling
28. Aanwijzer
29. Flensbout
30. Buitenflens
31. Geleidebeugel
32. Zaagasblokkering
33. Aan/uit-schakelaar laser
34. Batterijdeksel
35. Laser
36. Bout (laser)
37. Transportgreep
A. 90° aanslaghoek
(niet meegeleverd)
B. 45° aanslaghoek
(niet meegeleverd)
C. Inbussleutel, 6 mm
D. Inbussleutel, 3 mm
E. Kruiskopschroef (tafelinzetstuk)
3 Meegeleverd (afb. 1, 2)
Pos. Aantal Aanduiding
6. 1 x Zaagblad (24 tanden)
6. 1 x Zaagblad* (48 tanden)
15. 1 x kleminrichting
17. 1 x Spaanopvangzak
18. 2 x Werkstuksteunen
21. 1 x Standbeugel
C. 1 x Inbussleutel, 6 mm
D. 1 x Inbussleutel, 3 mm
1 x Afkort- en verstekzaag
2 x Koolborstel
2 x Batterijen (AAA)
1 x Gebruiksaanwijzing
* = niet altijd meegeleverd!
4 Beoogd gebruik
De afkort- en verstekzaag wordt gebruikt voor het afkor-
ten van hout en kunststof, overeenkomstig de machine-
grootte. De zaag is niet geschikt voor het zagen van
brandhout.
WAARSCHUWING
Gebruik het product uitsluitend voor het zagen van ma-
terialen die in de gebruikshandleiding zijn gespecifi-
ceerd.
WAARSCHUWING
Het meegeleverde zaagblad is uitsluitend bestemd voor
het zagen van hout! Gebruik deze niet voor het zagen
van brandhout!
Het product mag uitsluitend worden gebruikt waarvoor het
bedoeld is. Elk ander of verdergaand gebruik is niet vol-
gens de voorschriften. De gebruiker/bediener en niet de
fabrikant is aansprakelijk voor ontstane schade of elke
vorm van letsel.
Er mogen uitsluitend voor het product geschikte zaagbla-
den worden gebruikt. Het gebruik van alle type snijwielen
is verboden.
Ook de naleving van de veiligheidsvoorschriften, de mon-
tagehandleiding en de aanwijzingen in de gebruikshand-
leiding maken deel uit van het beoogd gebruik.
Personen die het product gebruiken of onderhoud aan het
product verrichten, moeten hiermee bekend zijn en op de
hoogte zijn van de mogelijke gevaren.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor wijzigingen die aan
het product worden aangebracht en de hieruit voortvloei-
ende schade.
Ondanks beoogd gebruik kunnen bepaalde restrisicofac-
toren niet volledig worden vermeden. Op grond van de
constructie en montage van het product kan het volgende
optreden:
• Aanraken van het zaagblad in het niet afgedekte
zaaggebied.
• In het draaiende zaagblad grijpen (snijwonden).
•
Terugslag van werkstukken en delen van werkstukken.
• Zaagbladbreuk.
• Wegslingeren van slechte hardmetalen delen van het
zaagblad.
• Gehoorschade wanneer de vereiste gehoorbescher-
ming niet wordt gedragen.
• Schadelijke emissies van houtstof bij gebruik in afge-
sloten ruimtes.
Let erop dat onze producten volgens het beoogd gebruik
niet voor bedrijfsmatige, ambachtelijke of industriële toe-
passingen zijn ontworpen. Wij aanvaarden geen aanspra-
kelijkheid wanneer het product in bedrijfsmatige, ambach-
telijke of industriële ondernemingen of bij soortgelijke
werkzaamheden worden ingezet.
5 Veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrische
apparaten
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidsvoorschriften, aanwijzin-
gen, afbeeldingen en technische gegevens
die bij dit elektrische gereedschap zijn mee-
geleverd.
Nalatigheden bij het niet naleven van de onderstaande
aanwijzingen kunnen elektrische schok, brand en/of
ernstige verwondingen veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en -aanwijzingen
voor toekomstig gebruik.
Het in de veiligheidsvoorschriften gebruikte begrip "Elek-
trisch gereedschap" is van toepassing op netgevoed elek-
trisch gereedschap (met netsnoer) of op accugevoed
elektrisch gereedschap (zonder netsnoer).
NL | 63www.scheppach.com

1) Veiligheid op de werkplek
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht.
Rommel of slecht verlichte werkplaatsen kunnen lei-
den tot ongevallen.
b) Werk met het elektrisch gereedschap niet in een
explosiegevaarlijke omgeving, waarin zich brand-
bare vloeistoffen, gas of stof bevinden. Elektrisch
apparaat produceert vonken, waardoor stof of dam-
pen kunnen ontbranden.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens het ge-
bruik uit de buurt van het elektrische gereed-
schap. Bij afbuiging kunt u de controle over het elek-
trische apparaat verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische gereed-
schap moet in het stopcontact passen. De stekker
mag op geen enkele wijze worden gewijzigd. Ge-
bruik geen adapterstekker samen met geaard elek-
trisch gereedschap. Ongewijzigde stekkers en pas-
sende stopcontacten verminderen het risico op elektri-
sche schok.
b) Let op dat u geen fysiek contact maakt met geaar-
de onderdelen zoals bijv. buizen, radiatoren, elek-
trische haarden, koelkasten. Er bestaat een ver-
hoogd risico op een elektrische schok als uw lichaam
geaard is.
c)
Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van regen
of vocht. Het indringen van water in een elektrisch ap-
paraat vergroot het risico op een elektrische schok.
d) Gebruik het netsnoer niet om het elektrische ge-
reedschap te dragen, aan op te hangen of om de
stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het
netsnoer uit de buurt van hitte, scherpe randen of
bewegende delen. Beschadigde of opgewikkelde
snoeren verhogen het risico op een elektrische schok.
e)
Als u met een elektrisch gereedschap in de open
lucht werkt, gebruik dan alleen een verlengsnoer dat
ook geschikt is voor gebruik buitenshuis. De toepas-
sing van een voor buitenshuis gebruik geschikt verleng-
snoer vermindert het risico op een elektrische schok.
f) Als het gebruik van het elektrische gereedschap
in een vochtige omgeving niet kan worden verme-
den, gebruik dan een aardlekschakelaar. Het ge-
bruik van een aardlekschakelaar voorkomt het risico
op een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen
a) Wees altijd voorzichtig, let op waar u mee bezig
bent en ga verstandig te werk bij werkzaamheden
met elektrisch gereedschap. Maak geen gebruik
van elektrisch gereedschap als u moe bent of on-
der invloed bent van drugs, alcohol of medica-
menten. Een moment van onachtzaamheid bij ge-
bruik van het elektrische gereedschap kan leiden tot
ernstig letsel.
b) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen en ook
altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlij-
ke beschermingsmiddelen zoals een stofmasker, an-
tislip-veiligheidsschoenen, een veiligheidshelm of ge-
hoorbescherming, al naar gelang het soort gereed-
schap en de toepassing ervan, verkleint het risico op
verwondingen.
c)
Vermijd ingebruikname zonder toezicht. Controleer
of het elektrisch gereedschap is uitgeschakeld
voordat u het op de stroomvoorziening en/of de ac-
cu aansluit, het gereedschap oppakt of draagt. Als u
tijdens het dragen van het elektrische gereedschap uw
vinger op de schakelaar hebt of het reeds ingeschakel-
de elektrische apparaat op de stroomvoorziening aan-
sluit, kan dit tot letsel en ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschap of de moersleutel,
voordat u het elektrische gereedschap inschakelt.
Een gereedschap of sleutel dat/die zich in een draai-
end onderdeel van het elektrische gereedschap be-
vindt, kan verwondingen veroorzaken.
e) Voorkom een onnatuurlijke lichaamshouding.
Zorg voor een stabiele positie en zorg ervoor dat u
altijd stabiel staat. Daardoor kunt u het elektrische
gereedschap in onverwachte situaties beter onder
controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde kleding
of sieraden. Houd haren en kleding uit de buurt
van bewegende delen. Loszittende kleding, sieraden
of lange haren kunnen worden vastgegrepen door be-
wegende delen.
g) Als stofafzuig- en -opvanginrichtingen kunnen
worden gemonteerd, moeten deze worden aange-
sloten en juist worden toegepast. Het gebruik van
een stofafzuiging kan gevaar door stof verminderen.
h)
Voorkom een vals gevoel van zekerheid en houd u al-
tijd aan de veiligheidsvoorschriften voor elektrische
apparaten, ook als u ervaren bent met het elektrisch
apparaat. Achteloos handelen kan in een fractie van een
seconde tot ernstige verwondingen leiden.
4) Gebruik en behandeling van het
elektrische gereedschap
a) Zorg dat het elektrische gereedschap niet overbe-
last raakt. Gebruik voor de werkzaamheden het
daarvoor bedoelde elektrische gereedschap. Met
het juiste elektrische apparaat werkt u beter en veili-
ger in het aangegeven vermogensbereik.
b) Gebruik geen elektrisch apparaat, waarvan de
schakelaar defect is. Een elektrisch gereedschap,
dat niet meer in- of uitgeschakeld kan worden, is ge-
vaarlijk en moet gerepareerd worden.
c)
Trek de stekker uit het stopcontact en/of verwijder de
uitneembare accu voordat u de apparaatinstellingen
wijzigt, inzetstukken vervangt of het elektrische appa-
raat weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt dat het
elektrische gereedschap per ongeluk wordt gestart.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische apparaten bui-
ten bereik van kinderen. Laat het elektrisch appa-
raat niet gebruiken door personen die er niet mee
vertrouwd zijn of deze aanwijzingen niet hebben
gelezen. Elektrische apparaten zijn gevaarlijk als ze
door onervaren personen worden gebruikt.
e) Voer zorgvuldig onderhoud uit aan elektrische ap-
paraten en inzetstukken. Controleer of bewegende
delen probleemloos functioneren en niet klem-
men, of onderdelen gebroken of beschadigd zijn,
waardoor de functie van het elektrische gereed-
schap wordt beïnvloed. Laat beschadigde onder-
delen voor gebruik van het elektrische apparaat
eerst repareren. Veel ongevallen ontstaan door
slecht onderhouden elektrische apparaten.
64 | NL www.scheppach.com

f) Houd snijgereedschap scherp en schoon. Zorgvul-
dig onderhouden snijgereedschap met scherpe snij-
randen klemt minder snel vast en is makkelijker te ge-
bruiken.
g) Gebruik elektrische apparaten, inzetstuk, inzet-
stukken enz. overeenkomstig deze aanwijzingen.
Houd daarbij rekening met de omstandigheden
waarin gewerkt wordt en de uit te voeren werk-
zaamheden. Het gebruik van elektrisch gereedschap
voor andere toepassingen dan het voorgeschreven
gebruik kan leiden tot gevaarlijke situaties.
h) Houd grepen en greepoppervlakken droog,
schoon en vrij van olie en vet. Als grepen en gree-
poppervlakken glad zijn, kan het elektrisch gereed-
schap in onvoorziene situaties niet veilig bediend en
onder controle gehouden worden.
5) Service
a) Laat uw elektrisch gereedschap uitsluitend door
gekwalificeerd deskundig personeel repareren
met uitsluitend originele reserveonderdelen. Hier-
mee wordt de veiligheid van het elektrische gereed-
schap gewaarborgd.
5.1 Veiligheidsvoorschriften voor
afkort- en verstekzagen
a) Afkort- en verstekzagen zijn bedoeld voor het za-
gen van hout en houtachtige materialen. Ze zijn
niet geschikt voor het zagen van ijzerhoudende
materialen, zoals staven, stangen, bouten enz. Be-
wegende delen zoals de onderste beschermkap kun-
nen blokkeren door de schurende werking van het
stof. Zaagvonken veroorzaken verbranding van de on-
derste beschermkap, de inlegplaat en andere kunst-
stof onderdelen.
b)
Zet het werkstuk indien mogelijk vast met klemmen.
Als u het werkstuk met de hand vasthoudt, moet u
uw hand altijd minimaal 100 mm verwijderd houden
van elke zijde van het zaagblad. Zaag met deze zaag
geen werkstukken die te klein zijn om vast te klem-
men of met uw hand vast te houden. Als uw hand te
dicht bij het zaagblad is, bestaat er een verhoogd risico
op letsel door contact met het zaagblad.
c)
Het werkstuk mag niet kunnen worden bewogen en
moet worden vastgeklemd of tegen de aanslag en
de tafel worden aangedrukt. Duw het werkstuk niet
in het zaagblad en zaag het nooit uit de vrije hand.
Losse en bewegende werkstukken kunnen met hoge
snelheid worden weggeslingerd en letsel veroorzaken.
d) Beweeg de zaag door het werkstuk. Voorkom dat
u de zaag door het werkstuk trekt. Om een zaags-
nede te maken, moet u eerst de zaagkop omhoog
bewegen en zonder te zagen over het werkstuk
trekken. Schakel vervolgens de motor in, zwenk
de zaagkop naar beneden en duw de zaag door
het werkstuk. Bij een trekkende zaagbeweging be-
staat het risico dat het zaagblad bij het werkstuk om-
hoog komt en de gebruiker hard door de zaagbla-
deenheid wordt geraakt.
e)
Kom nooit met uw hand voorbij de beoogde zaag-
lijn, noch voor noch achter het zaagblad. Het is erg
gevaarlijk om het werkstuk met gekruiste handen te on-
dersteunen door het werkstuk met uw linkerhand rechts
van het zaagblad vast te houden, of omgekeerd.
f) Kom niet met uw hand achter de aanslag als het
zaagblad draait. Overschrijd nooit de veiligheids-
afstand van 100 mm tussen uw hand en het draai-
ende zaagblad (dit geldt voor beide zijden van het
zaagblad, bijv. om houtresten te verwijderen). U
hebt wellicht niet in de gaten dat uw hand zich dicht bij
het draaiende zaagblad bevindt, wat ernstig letsel tot
gevolg kan hebben.
g) Controleer het werkstuk vóór het zagen. Als het
werkstuk gebogen of kromgetrokken is, moet u
het met de naar buiten gekromde zijde op de aan-
slag vastklemmen. Zorg er altijd voor dat er langs
de zaaglijn geen spleet is tussen het werkstuk, de
aanslag en de tafel. Gebogen of kromgetrokken
werkstukken kunnen verdraaien of verschuiven, waar-
door het draaiende zaagblad tijdens het zagen kan
vastlopen. In het werkstuk mogen geen spijkers of an-
dere vreemde objecten zitten.
h) Gebruik de zaag pas als er geen gereedschappen,
houtresten en dergelijke meer op de tafel liggen;
alleen het werkstuk mag op de tafel liggen. Klein
afvalresten, losse stukken hout en andere voorwerpen
die met het draaiende zaagblad in contact komen,
kunnen met hoge snelheid worden weggeslingerd.
i) Zaag altijd maar één werkstuk tegelijk. Als er meer-
dere op elkaar gestapelde werkstukken worden ge-
zaagd, kunnen ze niet goed vastgeklemd of vastge-
houden worden, waardoor het zaagblad kan vastlopen
of de werkstukken kunnen wegglijden.
j) Zorg ervoor dat de afkort- en verstekzaag vóór ge-
bruik op een vlak en stevig werkoppervlak staat.
Een vlak en stevig werkoppervlak verkleint het risico
op instabiliteit van de afkort- en verstekzaag.
k) Plan uw werkzaamheden. Let er bij het instellen
van de zaagbladhelling of verstekhoek op dat de
verstelbare aanslag correct is afgesteld en dat het
werkstuk wordt ondersteund, zonder in contact te
komen met het zaagblad of de beschermkap. Si-
muleer, zonder werkstuk op de tafel en zonder de ma-
chine in te schakelen, een volledige zaagbeweging
met het zaagblad om te controleren of er geen belem-
meringen zijn en er geen gevaar is dat in de aanslag
wordt gezaagd.
l) Bij werkstukken die breder of langer zijn dan het
tafelblad, moet u voor voldoende ondersteuning
zorgen, bijvoorbeeld met tafelverlengingen of
zaagbokken. Werkstukken die langer of breder zijn
dan de tafel van de afkort- en verstekzaag, kunnen
omkantelen als ze niet stevig worden ondersteund.
Als een afgezaagd stuk hout of het werkstuk omkan-
telt, kan het de onderste beschermkap optillen of on-
gecontroleerd door het draaiende zaagblad worden
weggeslingerd.
m) Zet geen andere personen in als vervanging van
een tafelverlenging of extra ondersteuning. Bij een
instabiele ondersteuning van het werkstuk kan het
zaagblad vastlopen. Ook kan het werkstuk dan tijdens
de snede verschuiven, waardoor u of uw assistent in
het draaiende zaagblad wordt getrokken.
n) Het afgezaagde deel mag niet tegen het draaiende
zaagblad worden gedrukt. Als er weinig ruimte is,
bijvoorbeeld bij gebruik van lengteaanslagen, kan het
afgezaagde deel in het zaagblad vastklemmen en met
geweld worden weggeslingerd.
NL | 65www.scheppach.com

o) Gebruik altijd een klem of een geschikte voorzie-
ning om ronde voorwerpen zoals staven of buizen
naar behoren te ondersteunen. Staven hebben de
neiging om weg te rollen tijdens het zagen, waardoor
het zaagblad zich vastgrijpt en het werkstuk met uw
hand in het zaagblad kan worden getrokken.
p) Laat het zaagblad op volle snelheid komen voor-
dat u het in het werkstuk zaagt. Dit verkleint het risi-
co dat het werkstuk wordt weggeslingerd.
q) Als het werkstuk wordt vastgeklemd of het zaag-
blad vastloopt, moet u de afkort- en verstekzaag
uitschakelen. Wacht tot alle bewegende delen tot
stilstand zijn gekomen, trek de voedingsstekker
uit het stopcontact en/of verwijder de accu. Ver-
wijder vervolgens het vastgeklemde materiaal. Als
u bij een dergelijk blokkering doorgaat met zagen,
kunt u de controle verliezen of kan de afkort- en ver-
stekzaag beschadigd raken.
r) Als de zaagsnede is voltooid, laat u de schakelaar
los, houdt u de zaagkop omlaag en wacht u tot het
zaagblad is gestopt voordat u het afgezaagde deel
verwijdert. Het is erg gevaarlijk om met uw hand in
de buurt van het uitlopende zaagblad te komen.
s) Houd de handgreep stevig vast als u een onvolle-
dige zaagsnede uitvoert of als u de schakelaar lo-
slaat voordat de zaagkop de onderste positie heeft
bereikt. Door de remwerking van de zaag kan de
zaagkop abrupt omlaag worden getrokken, en daar-
door tot verwonding leiden.
5.2 Veiligheidsvoorschriften voor de
behandeling van zaagbladen
• Vermijd het ongecontroleerd loslaten van het zaagag-
gregaat in de onderste eindpositie.
• Gebruik geen beschadigde of vervormde zaagbladen.
• Gebruik geen zaagbladen met barsten of scheuren.
Gooi zaagbladen met barsten weg. Reparatie is niet
toegestaan.
• Gebruik geen zaagbladen die van sneldraaistaal zijn
vervaardigd.
• Controleer de staat van de zaagbladen voordat u de
zaag gebruikt.
• Gebruik uitsluitend zaagbladen die geschikt zijn voor
het te zagen materiaal.
• Gebruik uitsluitend de door de fabrikant aanbevolen
zaagbladen.
De zaagbladen moeten, als ze bedoeld zijn om hout
of dergelijk materiaal te bewerken, voldoen aan EN
847-1.
• Gebruik geen zaagbladen van hooggelegeerd snel-
draaistaal (HSS).
• Gebruik alleen zaagbladen waarvan het maximaal
toegestane toerental is niet lager is dan het maximale
spiltoerental van de zaag en die geschikt zijn voor het
te bewerken materiaal.
• Let op de draairichting van het zaagblad.
• Gebruik zaagbladen alleen dan, als u ook weet hoe u
ermee om moet gaan.
• Houd rekening met het maximale toerental. Het maxi-
male toerental dat op het zaagblad staat vermeld,
mag niet worden overschreden. Houd u, indien aan-
gegeven, aan het toerentalbereik.
• De klemoppervlakken moeten van vuil, vet, olie en
water worden ontdaan.
• Gebruik geen losse pasringen of -bussen om de bo-
ring van zaagbladen te verkleinen.
• Zorg ervoor dat de bevestigde pasringen voor de bor-
ging van het zaagblad dezelfde diameter hebben en
dat ze minimaal 1/3 van de snijdiameter hebben.
• Zorg, dat bevestigde pasringen evenwijdig staan aan
elkaar.
• Wees voorzichtig bij het hanteren van de zaagbladen.
Bewaar ze liefst in de originele verpakking of in speci-
ale houders. Draag veiligheidshandschoenen om de
grip te vergroten en de kans op persoonlijk letsel nog
verder terug te dringen.
• Controleer voordat u zaagbladen gebruikt, of de veilig-
heidsvoorzieningen correct zijn bevestigd.
• Controleer vóór gebruik of het toegepaste zaagblad
aan de technische eisen van deze zaag voldoet en of
het op de juiste wijze bevestigd is.
•
Gebruik het meegeleverde zaagblad alleen voor het za-
gen van hout en nooit voor het bewerken van metalen.
• Gebruik alleen een zaagblad met een diameter die op
de zaag staat aangegeven.
• Gebruik extra werkstuksteunen als dit nodig is voor de
stabiliteit van het werkstuk.
• De verlengstukken van de werkstuksteun moeten tij-
dens de werkzaamheden altijd bevestigd en gebruikt
worden.
• Vervang een versleten tafelinzetstuk!
• Voorkom oververhitting van de zaagtanden.
• Voorkom bij het zagen van kunststof dat de kunststof
smelt.
Gebruik voor het te verwerken materiaal de juiste
zaagbladen. Vervang beschadigde of versleten zaag-
bladen tijdig.
Stop de machine als het zaagblad oververhit raakt.
Laat het zaagblad afkoelen voordat u verder werkt
met het apparaat.
• Gebruik alleen zaagbladen, die met een gelijk of ho-
ger toerental zijn aangeduid dan op het elektrisch ge-
reedschap aangegeven toerental.
• Zorg altijd voor een stabiele positie en borging van de
zaag.
5.3 Laserstraling
Let op: Laserstraling
Niet in de laserstraal kijken
Laserklasse 2
66 | NL www.scheppach.com

Bescherm uzelf en uw omgeving door het nemen van
de juiste voorzorgsmaatregelen ten behoeve van
ongevallenpreventie!
• Niet direct in de laserstraal kijken zonder oogbescher-
ming.
• Nooit direct in de straalbundel kijken.
• Richt de laserstraal nooit op reflecterende oppervlak-
ken en personen of dieren. Ook een laserstraal met
een laag vermogen kan oogletsel veroorzaken.
VOORZICHTIG
Als andere dan de hier aangegeven handels-
wijzen worden toegepast, kan dit tot een ge-
vaarlijke stralingsexplosie leiden.
• Lasermodule nooit openen. Dit kan tot onverwachte
blootstelling aan straling leiden.
• Als u het product langere tijd niet gebruikt, moet u de
accu's verwijderen.
• De laser mag niet door laser van een ander type wor-
den vervangen.
• Reparaties aan de laser mogen uitsluitend door de fa-
brikant van de laser of een bevoegde dealer worden
uitgevoerd.
Restrisico's
Het product is vervaardigd volgens de stand van de
techniek en de erkende veiligheidstechnische regels.
Toch kan tijdens de werkzaamheden sprake zijn van
enkele restrisico's.
• Gevaar voor de gezondheid, veroorzaakt door elektri-
citeit bij gebruik van onjuiste snoeren.
• Bovendien kunnen er ondanks alle getroffen voorzie-
ningen verborgen restrisico's bestaan.
• Restrisico's kunnen worden geminimaliseerd als de
“veiligheidsvoorschriften” en het “gebruik conform de
voorschriften” alsook de bedieningshandleiding wor-
den opgevolgd.
• Voorkom onnodige belasting van het product: als bij
het zagen teveel druk wordt uitgeoefend, zal het zaag-
blad snel beschadigen, wat leidt tot geringere presta-
ties van het product bij de verwerking en minder
nauwkeurige zaagsneden.
• Gebruik altijd klemmen wanneer u kunststof moet za-
gen: de te zagen delen moeten altijd met klemmen
worden vastgezet.
• Voorkom dat u het product onbedoeld inschakelt: als
u de stekker in het stopcontact steekt, mag de aan/uit-
schakelaar niet worden ingedrukt.
• Gebruik het product zoals in deze gebruikshandleiding
wordt aanbevolen. U verkrijgt dan optimale prestaties
met uw product.
• Houd uw handen buiten de werkomgeving, wanneer
het product in bedrijf is.
• Voordat u instel- of onderhoudswerkzaamheden uit-
voert, laat u de aan/uit-schakelaar los en trekt u de
voedingsstekker uit het stopcontact.
• Volg de in de gebruikshandleiding voorgeschreven
onderhouds- en veiligheidsvoorschriften op.
WAARSCHUWING
Dit elektrisch apparaat genereert een elektromagne-
tisch veld als het is ingeschakeld. Dit veld kan onder
bepaalde omstandigheden interfereren met actieve of
passieve medische implantaten. Om het risico op ern-
stig of dodelijk letsel te beperken, raden we personen
met medische implantaten aan om hun arts en de fabri-
kant van het medische implantaat te raadplegen voor-
dat het elektrische apparaat wordt gebruikt.
6 Technische gegevens
Afkort- en verstekzaag:
Wisselstroommotor 220 - 240 V~ 50 Hz
Nominaal vermogen S1 1200 Watt
Bedrijfsmodus S6 25%* 1500W
Stationair toerental n
0
4900 min
-1
Hardmetalen zaagblad ø 210 x ø 30 x 2,6 mm
Aantal tanden 24/48
Maximale tandbreedte
van het zaagblad
3 mm
Draaibereik -45° / 0°/ +45°
Versteksnede 0° tot 45° naar links
Zaagbreedte bij 90° 120 x 60 mm
Zaagbreedte bij 45° 80 x 60 mm
Zaagbreedte bij 2 x 45°
(dubbele versteksnede)
80 x 35 mm
Beschermingsklasse
II /
(dubbele isolatie)
Gewicht ca. 6,5 kg
Laser:
Laserklasse 2
Aslengte laser 650 nm
Vermogen laser < 1 mW
Batterij:
Batterijtype LR03
Nominale capaciteit 2000 mAh
Nominale spanning 1,5 V
Bouwgrootte Micro AAA
Technische wijzigingen voorbehouden!
Bedrijfsmodus S6
Ononderbroken periodiek bedrijf. Het gebruik is opge-
bouwd uit een opstarttijd, een tijd met een constante be-
lasting en een uitlooptijd. De cyclusduur bedraagt 10 mi-
nuten en de relatieve inschakelduur bedraagt 25% van de
cyclustijd.
Het werkstuk moet minimaal een hoogte van 3 mm en
een breedte van 10 mm hebben. Zorg ervoor dat het
werkstuk altijd met de kleminrichting is geborgd.
NL | 67www.scheppach.com

Geluidswaarden
WAARSCHUWING
Lawaai kan ernstige gezondheidsklachten tot gevolg
hebben. Als het geluid van de machine hoger is dan 85
dB, draag dan geschikte gehoorbescherming voor u en
personen in de omgeving.
De geluids- en trillingswaarden zijn bepaald volgens
EN 62841-1.
Geluidsdrukniveau L
pA
91,6 dB
Onzekerheid K
pA
3 dB
Geluidsvermogensniveau L
wA
104,6 dB
Onzekerheid K
wA
3 dB
De opgegeven geluidsemissiewaarden zijn gemeten vol-
gens een standaardtestmethode en kunnen worden ge-
bruikt om elektrische apparaten met elkaar te vergelijken.
De aangegeven geluidsemissiewaarden kunnen ook wor-
den gebruikt als eerste indicatie van de belasting.
WAARSCHUWING
De geluidsemissies kunnen van de opgege-
ven waarde afwijken wanneer de machine
daadwerkelijk wordt gebruikt. Dit is afhanke-
lijk van de wijze waarop het elektrisch appa-
raat wordt gebruikt en de aard van het werk-
stuk dat wordt bewerkt.
Probeer om de belasting zo gering mogelijk te houden.
Zo kan bijvoorbeeld de werktijd worden beperkt. Hierbij
moeten alle aspecten van de bedrijfscyclus in aanmer-
king worden genomen (zoals de tijd dat de machine uit-
geschakeld is en de tijd dat deze ingeschakeld is, maar
onbelast draait).
7 Uitpakken
• Open de verpakking en haal het product er voorzichtig
uit.
• Verwijder het verpakkingsmateriaal evenals de ver-
pakkings- en transportbeveiligingen (indien voorhan-
den).
• Controleer of de inhoud van de levering volledig is.
• Controleer het product en de hulpstukken op trans-
portschade. Meld eventuele schade direct bij het
transportbedrijf dat het product heeft bezorgd. Recla-
maties op een later tijdstip worden niet erkend.
LET OP
Het product en de verpakkingsmaterialen zijn
geen kinderspeelgoed! Kinderen mogen niet
met plastic zakken, folies en kleine onderde-
len spelen! Er bestaat gevaar voor inslikken
en verstikkingsgevaar!
8 Montage
Zorg altijd voor een stabiele positie en zekering van
het product, door deze bijv. op een werkbank te be-
vestigen.
• Het product moet stabiel staan. Zet het product via de
boorgaten in de vaste zaagtafel stevig met 4 bouten
(niet meegeleverd) vast op een werkbank, onderstel
of iets dergelijks.
• Voor ingebruikname moeten alle afdekkingen en vei-
ligheidsvoorzieningen conform de voorschriften zijn
gemonteerd.
• Het zaagblad moet vrij kunnen draaien.
• Let bij al bewerkt hout op vreemde voorwerpen, zoals
bijv. spijkers of schroeven enz.
• Controleer, voordat u op de aan/uit-schakelaar drukt,
of het zaagblad correct gemonteerd is en of de bewe-
gende delen soepel lopen.
• Overtuig u voor het aansluiten van het product, dat de
gegevens op het typeplaatje overeenkomen met de
gegevens van het stroomnet.
8.1 Werkstukklem (15) monteren (afb. 3)
1. Draai de borgschroef (19) los en monteer de werk-
stukklem (15) links of rechts aan de vaste zaagtafel.
2. Draai vervolgens de borgschroef (19) weer vast.
8.2 Werkstuksteun (18) monteren
(afb. 3-4)
Benodigd gereedschap:
• Inbussleutel, 3 mm (D)
1. Draai de vastzetschroef (14) los en voer de werkstuk-
steun (18) door het daartoe bestemde boorgat aan de
zijkant van de vaste zaagtafel.
2. Zorg ervoor dat de werkstuksteun (18) ook door beide
ogen aan de onderkant wordt gevoerd.
3. Draai vervolgens de vastzetschroef (14) weer vast.
4. Herhaal deze procedure aan de andere kant.
8.3 Standbeugel (21) monteren
(afb. 3-4)
Benodigd gereedschap:
• Inbussleutel, 3 mm (D)
1. Draai de vastzetschroef (20) aan de onderkant van de
zaag los en voer de standbeugel (21) door de daartoe
bestemde boorgaten aan de achterkant van de zaag.
2. Draai vervolgens de borgschroef (20) weer vast.
8.4 Spaanopvangzak (17) monteren
(afb. 5)
De zaag is uitgerust met een spaanopvangzak (17) voor
spaanders.
1. Knijp de uiteinden van de metalen klem van de stof-
zak samen en breng de zak aan op de uitlaatopening
bij de motor.
2. De spaanopvangzak (17) kan met de ritssluiting aan
de onderzijde worden geleegd.
68 | NL www.scheppach.com

8.4.1 Aansluiting op een externe
stofafzuiging
1. Sluit de afzuigslang aan op de stofafzuiging.
2. De stofafzuiging moet geschikt zijn voor het te verwer-
ken materiaal.
3. Gebruik voor het afzuigen van met name stoffen die
gevaarlijk zijn voor de gezondheid of kankerverwek-
kend kunnen zijn, een speciale afzuiginrichting.
9 Ingebruikname
LET OP
Het product voor de ingebruikstelling in ieder geval
volledig monteren!
9.1 Veiligheidsinrichting van de
zaagbladbescherming (5)
controleren (afb. 11)
De zaagbladbescherming biedt bescherming tegen onbe-
doeld contact met het zaagblad en tegen rondvliegende
spanen.
Werking controleren
Klap hiervoor de zaag naar beneden:
• De zaagbladbescherming moet het zaagblad bij het
omlaag zwenken vrijgeven zonder andere delen aan
te raken.
• Als de zaag naar de uitgangspositie omhoog wordt
geklapt, moet de zaagbladbescherming automatisch
het zaagblad afdekken.
9.2 Afkort- en verstekzaag monteren
(afb. 2 - 4)
Aanwijzing:
De afkort- en verstekzaag kan met de draaitafel naar links
en rechts gedraaid worden. Met de schaalverdeling is een
nauwkeurige hoekinstelling mogelijk.
De hoek van 0° tot 45 ° kan snel en nauwkeurig worden
vastgezet op 0°, 5° 10°, 15°, 22,5°, 31,6°, 40°, 45°.
1. De draaitafel (13) losdraaien door de vastzetschroef
(7) los te draaien.
2. Met de handgreep (3) de draaitafel (13) op de ge-
wenste hoek instellen.
3. De vastzetschroef (7) weer vastdraaien om de draai-
tafel te fixeren.
4. Door de zaagkop (4) licht naar beneden te drukken en
gelijktijdig de borgbout (25) uit de motorbeugel te trek-
ken, wordt de zaag uit de onderste stand ontgrendeld.
5. Zwenk de zaagkop (4) omhoog.
6. De kleminrichting (15) kan zowel links als rechts aan
de vaste zaagtafel (9) bevestigd worden. Steek de
kleminrichting (15) in het daartoe voorziene boorgat
aan de achterkant van de aanslagrail (8) en borg deze
met de vastzetschroef (19).
7. De zaagkop (4) kan door de vastzetschroef (23) los te
draaien, naar links tot max. 45° schuin geplaatst wor-
den.
8. De werkstuksteunen (18) moeten tijdens de werk-
zaamheden altijd bevestigd en gebruikt worden.
9.3 Fijnafstelling van de aanslag voor
afkortsnede 90° (afb. 6)
Benodigd gereedschap:
• 90° aanslaghoek (A)*
* = niet meegeleverd!
1. De zaagkop (4) naar beneden laten zakken en met de
borgbout (25) vastzetten.
2. Draai vastzetschroef (23) los.
3. 90°-aanslaghoek (A) tussen zaagblad (6) en draaitafel
(13) plaatsen.
4. Draai de borgmoer (26a) los.
5. De stelschroef (26) zover verstellen, tot de hoek tus-
sen zaagblad (6) en draaitafel (13) 90° bedraagt.
6. Draai de borgmoer (26a) weer vast.
10 Bedrijf
10.1 Afkortsnede 90° en draaitafel 0°
(afb. 1, 3, 4, 7)
LET OP
De verschuifbare aanslagrail moet voor 90°-afkortbe-
werking in de binnenste positie gefixeerd worden.
Hints voor vastklemmen:
• Bewerk geen werkstukken die te klein zijn om te kun-
nen worden vastgeklemd.
• Versterk zeer dunne werkstukken door ze samen met
een extra lat door te zagen. Zeer dunne werkstukken
kunnen "fladderen" of breken bij het zagen
Benodigd gereedschap:
• Inbussleutel 3 mm (D)
1. Open de vastzetschroef (8b) van de verschuifbare
aanslagrail (8a) en schuif de verschuifbare aanslagrail
(8a) naar binnen.
2. De verschuifbare aanslagrails (8a) moeten zover voor
de binnenste positie worden vastgezet, dat de afstand
tussen de verschuifbare aanslagrail (8a) en het zaag-
blad (6) maximaal 8mm bedraagt.
3. Controleer vóór de zaagsnede of de verschuifbare
aanslagrail (8a) en het zaagblad (6) niet met elkaar in
botsing kunnen komen.
4. Draai de vastzetschroef (8b) weer vast.
5. De zaagkop (4) in de bovenste positie brengen.
6. Leg het te zagen hout tegen de aanslagrail (8) en op
de draaitafel (13).
7. Het materiaal met de kleminrichtingen (15) op de vast-
staande zaagtafel (9) vastzetten, om verschuiven tij-
dens het zagen te voorkomen. Zie punt 10.9
8. Ontgrendel de blokkeerschakelaar (2) en druk op de
aan/uit-schakelaar (1) om de motor in te schakelen.
9. Zaagkop (4) met de handgreep (3) gelijkmatig en met
lichte druk omlaag bewegen, tot het zaagblad (6) het
werkstuk heeft doorgezaagd.
10. Na het beëindigen van het zagen de zaagkop weer in
de bovenste rustpositie brengen en de aan/uit-scha-
kelaar (1) loslaten.
NL | 69www.scheppach.com

LET OP
Door de terughaalveer slaat het product automatisch
naar boven. Laat de handgreep na het einde van de
zaagsnede niet los, maar laat de zaagkop langzaam en
onder lichte tegendruk omhoog bewegen.
10.2 Afkortsnede 90° en draaitafel
0°- 45° (afb. 1, 3, 4, 7)
Met de afkort- en verstekzaag kunnen schuine verstek-
sneden naar links en rechts van 0°- 45° worden uitge-
voerd.
LET OP
De verschuifbare aanslagrail moet voor 90°-afkortbe-
werking in de binnenste positie gefixeerd worden.
Benodigd gereedschap:
• Inbussleutel 3 mm (D)
1. Open de vastzetschroef (8b) van de verschuifbare
aanslagrail (8a) en schuif de verschuifbare aanslagrail
(8a) naar binnen.
2. De verschuifbare aanslagrails (8a) moeten zover voor
de binnenste positie worden vastgezet, dat de afstand
tussen de verschuifbare aanslagrail (8a) en het zaag-
blad (6) maximaal 8mm bedraagt.
3. Controleer vóór de zaagsnede of de verschuifbare
aanslagrail (8a) en het zaagblad (6) niet met elkaar in
botsing kunnen komen.
4. Draai de vastzetschroef (8b) weer vast.
5. De draaitafel (13) losdraaien door de vastzetschroef
(7) los te draaien.
6. Met de handgreep (3) de draaitafel (13) op de ge-
wenste hoek instellen.
7. De vastzetschroef (7) weer vastdraaien om de draai-
tafel (13) te fixeren.
8. De bewerking uitvoeren als onder punt 10.1 beschre-
ven.
10.3 Fijnafstelling van de aanslag voor
versteksnede 45° (afb. 1, 3, 4, 7, 8, 9)
Benodigd gereedschap:
• Inbussleutel 3 mm (D)
• 45° aanslaghoek (B)*
* = niet meegeleverd!
1. De zaagkop (4) naar beneden laten zakken en met de
borgbout (25) vastzetten.
2. Zet de draaitafel (13) vast op de 0°-stand.
LET OP
De verschuifbare aanslagrail moet voor versteksneden
(schuin staande zaagkop) in de buitenste positie ge-
fixeerd worden.
3. Open de vastzetschroef (8b) van de verschuifbare
aanslagrails (8a) en schuif de verschuifbare aanslag-
rails (8a) naar buiten.
4. De verschuifbare aanslagrails (8a) moeten zover voor
de binnenste positie worden vastgezet, dat de afstand
tussen de verschuifbare aanslagrails (8a) en het
zaagblad (6) maximaal 8mm bedraagt.
5. Controleer vóór de zaagsnede of de verschuifbare
aanslagrail (8a) en het zaagblad (6) niet met elkaar in
botsing kunnen komen.
6. Draai de vastzetschroef (8b) weer vast.
7. De borgschroef (23) losdraaien en met de handgreep
(3) de zaagkop (4) naar links, schuin plaatsen op 45°.
8. De 45°-aanslaghoek (B) tussen zaagblad (6) en draai-
tafel (13) plaatsen.
9. Maak de borgmoer (22a) los en verstel de stelschroef
(22) tot de hoek tussen zaagblad (6) en draaitafel (13)
precies 45° bedraagt.
10. Draai de borgmoer (22a) weer vast.
11. Controleer ten slotte de positie van de hoekweergave.
Indien nodig, de aanwijzer (28) met een kruiskop-
schroevendraaier losdraaien, op de 45°-positie van de
schaalverdeling (27) zetten en de borgschroef weer
vastdraaien
10.4 Versteksnede 0°- 45° en draaitafel
0° (afb. 1, 3, 4, 7)
Met de afkort- en verstekzaag kunnen versteksneden
naar links van 0°- 45° ten opzichte van het werkoppervlak
worden uitgevoerd.
LET OP
De verschuifbare aanslagrail moet voor versteksneden
(schuin staande zaagkop) in de buitenste positie ge-
fixeerd worden.
LET OP
Voor versteksneden van 0° - 45° moet de kleminrichting
(werkstukklem) slechts aan rechts worden gemonteerd.
Benodigd gereedschap:
• Inbussleutel 3 mm (D)
1. Open de vastzetschroef (8b) van de verschuifbare
aanslagrails (8a) en schuif de verschuifbare aanslag-
rails (8a) naar buiten.
2. De verschuifbare aanslagrails (8a) moeten zover voor
de binnenste positie worden vastgezet, dat de afstand
tussen de verschuifbare aanslagrails (8a) en het
zaagblad (6) maximaal 8mm bedraagt.
3. Controleer vóór de zaagsnede of de verschuifbare
aanslagrail (8a) en het zaagblad (6) niet met elkaar in
botsing kunnen komen.
4. Draai de vastzetschroef (8b) weer vast.
5. De zaagkop (4) in de bovenste stand brengen.
6. Zet de draaitafel (13) vast op de 0°-stand.
7. De borgschroef (23) losdraaien en met de handgreep
(3) de zaagkop (4) naar links, schuin plaatsen, tot de
naald (28) naar de gewenste hoek van de schaal (27)
wijst.
8. De vastzetschroef (23) weer vastdraaien.
9. Zaagsnede uitvoeren zoals onder punt 10.1 is be-
schreven.
70 | NL www.scheppach.com

10.5 Versteksnede 0°- 45° en draaitafel
0°- 45° (afb. 1, 3, 4, 7)
Met de afkort- en verstekzaag kunnen versteksneden
naar links van 0°- 45° ten opzichte van het werkoppervlak
en tegelijk van 0°- 45° ten opzichte van de aanslagrail
worden uitgevoerd (dubbele versteksnede).
LET OP
De verschuifbare aanslagrail moet voor versteksneden
(schuin staande zaagkop) in de buitenste positie ge-
fixeerd worden.
Met een afkort- en verstekzaag gekanteld op 31,6° en een
eenheidskanteling van 33,9° kunnen gelijkbenige driehoe-
kige lijsten en profielen zoals stucrandprofielen in verstek
worden gezaagd met de profielzijde naar beneden.
Dit is bijzonder voordelig voor grote profielen die de maxi-
male snijhoogte bij normaal plaatsen overschrijden.
Het maakt het ook gemakkelijk om problemen op te lossen
met de hoek op de hoeken, die vaak niet rechthoekig is.
LET OP
Voor versteksneden van 0° - 45° moet de kleminrichting
(werkstukklem) slechts aan rechts worden gemonteerd.
Benodigd gereedschap:
• Inbussleutel 3 mm (D)
1. Open de vastzetschroef (8b) van de verschuifbare
aanslagrails (8a) en schuif de verschuifbare aanslag-
rails (8a) naar buiten.
2. De verschuifbare aanslagrails (8a) moeten zover voor
de binnenste positie worden vastgezet, dat de afstand
tussen de verschuifbare aanslagrails (8a) en het
zaagblad (6) maximaal 8mm bedraagt.
3. Controleer vóór de zaagsnede of de verschuifbare
aanslagrail (8a) en het zaagblad (6) niet met elkaar in
botsing kunnen komen.
4. Draai de vastzetschroef (8b) weer vast.
5. De zaagkop (4) in de bovenste stand brengen.
6. De draaitafel (13) losdraaien door de vastzetschroef
(7) los te draaien.
7. Met de handgreep (3) de draaitafel (13) op de ge-
wenste hoek instellen
8. De vastzetschroef (7) weer vastdraaien om de draai-
tafel te fixeren.
9. De vastzetschroef (23) losdraaien.
10. Met de handgreep (3) de zaagkop (4) naar links bui-
ten en op de gewenste hoek van de schaal instellen
(zie daartoe ook 10.2).
11. De vastzetschroef (23) weer vastdraaien.
12. De bewerking uitvoeren als onder punt 10.1 beschre-
ven.
10.6 Vervangen van het zaagblad (6)
(afb. 1, 4, 10, 11)
WAARSCHUWING
Trek altijd de voedingsstekker uit het stop-
contact voordat u instellings-, onderhouds-
of reparatiewerkzaamheden uitvoert!
LET OP
Draag veiligheidshandschoenen bij het wis-
selen van het zaagblad! Gevaar voor letsel!
Benodigd gereedschap:
• Inbussleutel 6 mm (C)
1. De zaagkop (4) naar boven zwenken en met de borg-
bout (25) vastzetten.
2. Draai de bevestigingsschroef (5a) van het deksel los
met behulp van een kruiskopschroevendraaier.
3. Klap de zaagbladbescherming (5) zover omhoog dat
de zaagbladbescherming (5) zich boven de flensbout
(29) bevindt.
4. Zet met de ene hand de inbussleutel 6 mm (C) op de
flensbout (29).
5. Zaagasblokkering (32) goed aandrukken en de flens-
bout (29) langzaam rechtsom draaien. Na max. een
omwenteling wordt de zaagasblokkering (32) vergren-
deld.
6. Nu met iets meer kracht de flensbout (29) rechtsom
draaien.
7. Flensbout (29) volledig er uitdraaien en de buitenflens
(30) wegnemen.
8. Het zaagblad (6) van de binnenflens wegnemen en
omlaag wegtrekken.
9. Flensbout (29), buitenflens (30) en binnenflens zorg-
vuldig reinigen.
10. Het nieuwe zaagblad (6) in de omgekeerde volgorde
weer terugplaatsen en aandraaien.
11. Klap de zaagbladbescherming (5) zover omlaag tot de
zaagbladbescherming (5) in de bevestigingsschroef
(5a) hangt.
12. Draai de bevestigingsschroef (5a) weer vast.
LET OP
De versteksnede van de tanden, dit betekent de draai-
richting van het zaagblad moet overeenkomen met de
richting van de pijl op de behuizing.
13. Controleer voor het vervolgen van de werkzaamheden
de werking van de veiligheidsvoorzieningen.
LET OP
Controleer na elke vervanging van het zaagblad, of het
zaagblad in verticale positie alsook op 45° is gekanteld,
vrij in het tafelinzetstuk loopt.
LET OP
Het vervangen en uitlijnen van de zaagbladen moet
conform de voorschriften worden uitgevoerd.
10.7 Laser in- en uitschakelen (afb. 12)
Inschakelen:
1. Druk 1x op de aan/uit-schakelaar laser (33). Op het te
bewerken werkstuk wordt een laserlijn geprojecteerd
die precies de plaats van de zaagsnede aangeeft.
Uitschakelen:
1. Druk nogmaals op de aan/uit-schakelaar laser (33).
NL | 71www.scheppach.com

10.8 Instellen van de laser (35) (afb. 13)
Als de laser (35) niet meer de juiste zaaglijn aangeeft,
kan deze worden bijgesteld. Open hiertoe de schroeven
(36) en stel de laser in door deze zijwaarts te verschuiven
zodat de laserstraal de snijtanden van het zaagblad (6)
raakt.
10.9 Bediening van de werkstukklem
(15) (afb. 1, 3)
Door het verstellen van de vastzetschroef (16) kan de
werkstukklem (15) in de hoogte worden versteld.
1. Laat de werkstukklem (15) op het werkstuk zakken.
2. Haal de vastzetschroef (16) goed aan.
3. Draai de klemgreep (24) rechtsom om het werkstuk
vast te klemmen.
4. Om het werkstuk los te maken, gaat u in omgekeerde
volgorde te werk.
11 Onderhoud
WAARSCHUWING
Trek altijd de voedingsstekker uit het stop-
contact voordat u instellings-, onderhouds-
of reparatiewerkzaamheden uitvoert!
11.1 Algemene
onderhoudswerkzaamheden
• Zorg dat de veiligheidsinrichtingen, de ventilatiesleu-
ven en de motorbehuizing zo stof- en vuilvrij mogelijk
zijn. Wrijf het product met een schone doek* af en
blaas deze met perslucht* bij lage druk uit. Wij advise-
ren u, om het product direct na elk gebruik te reinigen.
• Olie alle bewegende delen eenmaal per maand.
• Maak het product regelmatig schoon met een vochtige
doek* en een beetje zachte zeep. Gebruik geen reini-
gingsmiddelen of oplosmiddelen; deze kunnen de
kunststofonderdelen van het product aantasten. Zorg
ervoor dat er geen water in het product kan komen.
11.2 Veiligheidsinrichting
zaagbladbescherming (5) reinigen
(afb. 11)
Controleer voor ingebruikname altijd de zaagbladbescher-
ming op vervuiling.
Verwijder oud zaagsel en oude houtsplinters met behulp
van een borstel of een vergelijkbaar geschikt gereed-
schap.
Let op het soepel lopen van de geleidingsbeugel (31).
11.3 Vervangen van de laserbatterijen
(afb. 12)
1. Verwijder de batterijdeksel (34) (zie Plaatsen van de
laserbatterijen (afb. 12).) Verwijder de twee accu's.
2. Vervang beide batterijen door dezelfde batterijen of
een gelijkwaardig type. Let erop dat ze in dezelfde po-
lariteitsrichting worden geplaatst als de oude batterij-
en.
3. Sluit het batterijdeksel (34).
11.4 Tafelinzetstuk (10) vervangen
(afb. 1, 15)
WAARSCHUWING
Als het tafelinzetstuk beschadigd is, bestaat het risico
dat kleine voorwerpen tussen het tafelinzetstuk en het
zaagblad vast komen te zitten en het zaagblad blokke-
ren.
Vervang beschadigde tafelinzetstukken onmiddel-
lijk!
1. Verwijder de kruiskopschroef (E) van het tafelinzet-
stuk (10). Draai evt. de draaitafel (13) en kantel de
zaagkop (4), om de kruiskopschroef (E) te kunnen be-
reiken.
2. Neem het tafelinzetstuk (10) weg.
3. Plaats het nieuwe tafelinzetstuk (10).
4. Haal de kruiskopschroef (E) van het tafelinzetstuk (10)
aan.
11.5 Inspectie van de koolborstels
(afb. 16)
Controleer de koolborstels bij een nieuw product na de
eerste 50 bedrijfsuren of wanneer nieuwe koolborstels
worden gemonteerd. Controleer na de eerste controle om
de 10 bedrijfsuren.
• Wanneer de koolstof tot een lengte van 6 mm versle-
ten is of de veer of shuntdraad verbrand of bescha-
digd is, moet u beide borstels vervangen.
• Wanneer de borstels na het demonteren als inzetbaar
beschouwd worden, kunt u ze weer inbouwen.
• Voor het onderhoud van de koolborstels opent u de
beide vergrendelingen tegen de wijzers van de klok in.
Verwijder vervolgens de koolborstels.
• Plaats de koolborstels in omgekeerde volgorde terug.
12 Transport (afb. 14)
1. Trek de vastzetschroef (7) vast om de draaitafel (13)
te vergrendelen.
2. De zaagkop (4) omlaag drukken en met de borgbout
(25) vastzetten. De zaag is nu in de onderste positie
vergrendeld.
3. Product aan de transportgreep (37) dragen.
4. Voor de hermontage van de machine, zoals onder 8,
Ingebruikname, 10 beschreven procedure.
13 Opslag
Bewaar het product en de bijbehorende accessoires op
een donkere, droge en vorstvrije en voor kinderen ontoe-
gankelijke plaats.
De optimale bewaartemperatuur ligt tussen 5 °C en 30 ˚C.
Bewaar het product in de originele verpakking.
Dek het product af om het te beschermen tegen stof of
vocht. Bewaar de gebruikshandleiding bij het product.
72 | NL www.scheppach.com

14 Elektrische aansluiting
De geïnstalleerde elektromotor is bedrijfsklaar aange-
sloten. De aansluiting voldoet aan de relevante VDE-
en DIN-voorschriften. De netaansluiting van de klant
en het gebruikte verlengsnoer moeten eveneens aan
deze voorschriften voldoen.
14.1 Belangrijke aanwijzingen
Bij overbelasting van de motor schakelt deze vanzelf uit.
Na een afkoeltijd (deze tijd is verschillend) kan de motor
weer worden ingeschakeld.
WAARSCHUWING
De maximaal toegestane netimpendantie Zmax van het
product is 0,323 Ohm. Als gebruiker van dit product
moet u, indien nodig, in overleg met het elektrabedrijf
afstemmen, dat het product alleen wordt aangesloten
op een voeding waarvan de impedantie kleiner is dan of
gelijk is aan Zmax!
14.2 Speciale aansluitvoorwaarden
• Het product voldoet aan de eisen van EN 61000-3-11
en valt onder de speciale aansluitvoorwaarden. Dit
betekent dat gebruik op een willekeurig vrij te kiezen
aansluitpunt niet toegestaan is.
• Het product kan tijdelijke spanningsschommelingen
veroorzaken bij ongunstige condities van het elektrici-
teitsnet.
• Het product is uitsluitend bestemd voor gebruik op
aansluitpunten, die
a) een maximale toelaatbare netimpedantie “Z”
(Zmax. = 0,323 Ω) niet overschrijden, of
b) een belastbaarheid voor onafgebroken stroom van
het net van minstens 100 A per fase hebben.
• Als gebruiker moet u, zo nodig in overleg met uw
energiebedrijf, ervoor zorgen dat het aansluitpunt dat
u voor het product wilt gebruiken aan een van beide
genoemde eisen a) of b) voldoet.
14.3 Defecte elektrische aansluitkabel
Bij elektrische aansluitkabels treedt vaak schade aan de
isolatie op.
Mogelijke oorzaken zijn:
• Drukpunten, als aansluitkabels door venster- of deuro-
peningen worden geleid,
• Knikken door een onvakkundige bevestiging of gelei-
ding van het netsnoer,
• Snijplekken omdat over de snoer is gereden,
• Beschadigde isolatie omdat de stekker uit de wand-
contactdoos is getrokken,
• Scheuren door veroudering van de isolatie.
Dergelijke defecte elektrische aansluitkabels mogen niet
worden gebruikt en zijn levensgevaarlijk als de isolatie is
beschadigd.
Controleer de elektrische aansluitkabels regelmatig op
schade. Let erop dat bij het controleren het netsnoer niet
op het stroomnet is aangesloten.
Elektrische aansluitkabels moeten aan de relevante VDE-
en DIN-voorschriften voldoen. Gebruik uitsluitend snoeren
met dezelfde aanduiding.
Op de aansluitkabel moet de type-aanduiding vermeld
staan.
Veiligheidsvoorschriften voor het vervangen van
beschadigde of defecte netsnoeren
Aansluittype X
Als het netsnoer van dit product beschadigd is, moet dit
worden vervangen door een speciaal uitgevoerd net-
snoer, dat verkrijgbaar is bij de fabrikant of diens klanten-
service.
14.4 Wisselstroommotor
Aansluitingen en reparaties van de elektrische apparatuur
mogen uitsluitend door een elektromonteur worden uitge-
voerd.
• De netspanning moet 220 V – 240 V~ zijn.
• Verlengsnoeren moeten tot een lengte van 25 m een
doorsnede hebben van 1,5 vierkante millimeter.
15 Reparatie en reserveonderdelen
bestellen
Na reparatie of onderhoud controleren of alle veiligheids-
technische delen zijn bevestigd en in optimale toestand
zijn. Delen, waarbij er gevaar voor verwonding voor andere
personen en kinderen bestaat, ontoegankelijk bewaren.
LET OP
Conform de wetgeving voor productgaranties wordt er
geen garantie geboden voor schade die ontstaan is
door incorrecte reparaties of door het niet gebruiken
van originele reserveonderdelen.
Neem contact op met een servicecentrum of een erken-
de specialist. Overeenkomstig geldt dit ook voor acces-
soires.
Reserveonderdelen en accessoires zijn verkrijgbaar bij
ons servicecentrum. Scan hiertoe de QR-code op de titel-
pagina.
Aansluitingen en reparaties
Aansluitingen en reparaties van de elektrische apparatuur
mogen uitsluitend door een elektromonteur worden uitge-
voerd.
15.1 Service-informatie
Let op dat bij dit product de volgende delen onderhevig
zijn aan gebruiksmatige of natuurlijke slijtage, resp. de
volgende delen als verbruiksmateriaal wordt gebruikt.
Slijtageonderdelen*: Koolborstels, zaagblad, tafelinzet-
stuk, spaanopvangzak
* = niet altijd meegeleverd!
16 Afvalverwerking en hergebruik
Aanwijzingen op de verpakking
De verpakkingsmaterialen zijn re-
cyclebaar. Verpakkingen milieu-
vriendelijk afvoeren.
Aanwijzingen voor de wetgeving op batterijen (het
Duitse BattG)
Oude batterijen en accu's behoren niet bij het
huishoudelijke afval, maar moeten worden in-
gezameld resp. gescheiden worden afgevoerd!
NL | 73www.scheppach.com

• Voor het veilig verwijderen van batterijen of accu's uit
het elektrische apparaat en voor informatie over het
type resp. het chemische systeem dient u de overige
gegevens in de bedienings- en montagehandleiding in
acht te nemen.
• Eigenaars resp. gebruikers van batterijen en accu's
zijn wettelijk verplicht om na gebruik de batterijen en
accu's in te leveren. Het inleveren beperkt zich tot te-
ruggave van huishoudelijke hoeveelheden.
• Oude batterijen kunnen schadelijke stoffen of zware
metalen bevatten die schadelijk kunnen zijn voor het
milieu en de gezondheid. Het recyclen van oude bat-
terijen en het gebruik van de hierin opgenomen res-
sources levert u een bijdrage om deze twee belangrij-
ke goederen te beschermen.
• Het symbool van de doorgekruiste vuilnisbak betekent
dat afgedankte batterijen en accu's niet bij het huis-
houdelijk afval mag worden gegooid.
• Als er onder het vuilnisbaksymbool ook de tekens Hg,
Cd of Pb staan, betekent dit het volgende:
– Hg: Accu bevat meer dan 0,0005% kwikzilver
– Cd: Accu bevat meer dan 0,002% cadmium
– Pb: Accu bevat meer dan 0,004% lood
• Accu's en batterijen kunnen bij de volgende punten
kosteloos worden ingeleverd:
– Openbare afvalverwijderings- of inzamelpunten
(bijv. gemeentewerven)
– Verkooppunten van batterijen en accu's
– Verzamelpunten van het gezamenlijke inzamel-
systeem voor oude batterijen van een apparaat
– Verzamelpunten van de fabrikant (indien geen
deelnemer van het gezamenlijke inzamelsysteem)
• Deze uitspraken zijn alleen geldig voor accu's en bat-
terijen die in de landen van de Europese Unie worden
verkocht en die onder de Europese Richtlijn
2023/1542/EG vallen. In landen buiten de Europese
Unie kunnen andere voorschriften gelden voor het af-
voeren van accu's en batterijen.
Aanwijzingen betreffende de wetgeving Afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur (AEEA)
Afgedankte elektrische en elektronische appa-
ratuur behoort niet bij het huishoudelijke af-
val, maar moeten worden ingezameld resp. ge-
scheiden worden afgevoerd!
• Oude batterijen of accu’s die niet vast in het afge-
dankte apparatuur zijn geïntegreerd, moeten vóór het
afvoeren op niet-destructieve wijze worden verwijderd!
Het afvoeren hiervan is geregeld in de wetgeving in-
zake batterijen.
• Eigenaars resp. gebruikers van elektrische en elektro-
nische apparaten zijn wettelijk verplicht om na gebruik
de batterijen en accu's in te leveren.
• De eindgebruiker is verantwoordelijk voor het wissen
van persoonsgerelateerde gegevens op het af te voe-
ren afgedankte apparaat!
•
Het symbool van de doorgekruiste vuilnisbak betekent
dat afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
niet bij het huishoudelijk afval mag worden gegooid.
• Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
kunnen bij de volgende punten kosteloos worden in-
geleverd:
– Openbare afvalverwijderings- of inzamelpunten
(bijv. gemeentewerven)
– Verkooppunten van elektrische apparaten (statio-
nair en online), voor zover dealers verplicht zijn ze
terug te nemen of dit vrijwillig aanbieden.
– Tot drie afgedankte elektronische apparaten per
apparaattype, met een randlengte van niet meer
dan 25 centimeter, kunnen gratis naar de fabrikant
worden teruggebracht zonder eerst een nieuw ap-
paraat van de fabrikant te hoeven kopen, of naar
een ander erkend verzamelpunt in je omgeving
worden gebracht.
– Voor verdere aanvullende terugnamevoorwaarden
van de fabrikanten en distributeurs verzoeken wij
u contact op te nemen met de betreffende klanten-
service.
• Bij levering van een nieuw elektrisch apparaat door de
fabrikant aan een particulier huishouden, kan de fabri-
kant op verzoek van de eindgebruiker zorgen voor het
kosteloos afhalen van het afgedankte elektrische ap-
paraat. Neem hiertoe contact op met de klantenser-
vice van de fabrikant.
• Deze uitspraken zijn alleen geldig voor apparaten die
in de landen van de Europese Unie worden geïnstal-
leerd en verkocht en die onder de Europese Richtlijn
2012/19/EU vallen. In landen buiten de Europese
Unie kunnen andere voorschriften gelden voor het af-
voeren van afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur.
74 | NL www.scheppach.com

17 Verhelpen van storingen
De volgende tabel toont storingssymptomen en beschrijft hoe u deze op kunt lossen, als uw product niet goed werkt. Als
u het probleem hiermee niet kunt vinden en oplossen, neem dan contact op met uw service-werkplaats.
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
De motor functioneert niet Motor, kabel of stekker defect, Netze-
kering doorgebrand.
Product door een specialist laten controleren. Re-
pareer de motor nooit zelf. Gevaar! Netzekerin-
gen controleren, evt. vervangen
De motor draait langzaam en
bereikt het bedrijfstoerental
niet.
Spanning te laag, wikkelingen bescha-
digd of condensator doorgebrand.
Laat de spanning controleren door een elektro-
monteur. Laat de motor controleren door een spe-
cialist. Laat de condensator vervangen door een
specialist.
De motor maakt te veel la-
waai.
Wikkelingen beschadigd, motor de-
fect.
Laat de motor controleren door een specialist.
De motor bereikt niet het vol-
ledige vermogen.
Groep van stroomnet overbelast (lam-
pen, andere motoren enz.).
Gebruik geen andere producten of motoren op
hetzelfde stroomcircuit.
Motor raakt snel oververhit. Overbelasting van de motor, ontoerei-
kende koeling van de motor.
Voorkom overbelasting van de motor tijdens het
zagen, verwijder stof van de motor om een opti-
male koeling van de motor te garanderen.
Zaagsnede is ruw of gegolfd. Zaagblad bot, tandvorm niet geschikt
voor materiaaldikte.
Zaagblad slijpen of een geschikt zaagblad plaat-
sen.
Werkstuk breekt uit of
versplintert.
Zaagdruk te hoog of zaagblad niet ge-
schikt voor gebruik.
Plaats een geschikt zaagblad.
18 EU-conformiteitsverklaring
Vertaling van de originele conformiteitsverklaring
Fabrikant:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat het
hier beschreven product voldoet aan de geldende richtlij-
nen en normen.
Merk: SCHEPPACH
Art.-aanduiding: Afkort- en verstekzaag -
HM210L, MT210L
Art.nr. 5901226901, 5901226904,
5801226901
EU-richtlijnen:
2014/30/EU, 2006/42/EG, 2011/65/EU*,
* Het hierboven beschreven onderwerp van deze verkla-
ring voldoet aan de voorschriften van richtlijn 2011/65/EU
van het Europese Parlement en de Raad van 8 juni 2011
omtrent de beperking van het gebruik van bepaalde ge-
vaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
Toegepaste normen:
EN 62841-1:2015/A11:2022;
EN IEC 62841-3-9:2020/A11:2020;
EN IEC 55014-1:2021;
EN IEC 55014-2:2021;
EN IEC 61000-3-2:2019/A1:2021;
EN IEC 61000-3-11:2019
Documentatie gevolmachtigde:
Matthias Herz
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, 21.08.2025
Simon Schunk
Division Manager Product Center
Andreas Pecher
Head of Project Management
NL | 75www.scheppach.com

Índice
1 Introducción........................................................ 76
2 Descripción del producto (figs.1-16) ................. 76
3 Volumen de suministro (fig. 1, 2) ....................... 77
4 Uso previsto ....................................................... 77
5 Indicaciones de seguridad ................................. 78
6 Datos técnicos.................................................... 81
7 Desembalaje ...................................................... 82
8 Montaje .............................................................. 82
9 Puesta en marcha .............................................. 83
10 Utilización........................................................... 83
11 Mantenimiento.................................................... 86
12 Transporte (fig.14)............................................. 87
13 Almacenamiento ................................................ 87
14 Conexión eléctrica.............................................. 87
15 Reparación y pedido de piezas de repuesto...... 88
16 Eliminación y reciclaje........................................ 88
17 Solución de averías............................................ 89
18 Declaración de conformidad UE ........................ 90
19 Plano de explosión............................................. 105
Explicación de los símbolos del
producto
Este manual utiliza símbolos para llamar su atención so-
bre los posibles riesgos. Los símbolos de seguridad y ex-
plicaciones que acompañan a estos deben ser compren-
didos perfectamente. Las propias advertencias no des-
cartan ningún riesgo y no sustituyen las medidas correc-
tas para prevenir accidentes.
Antes de la
puesta en mar-
cha, leer y se-
guir el manual
de instruccio-
nes, así como
las indicacio-
nes de seguri-
dad.
Atención Ra-
diación láser
Utilice protec-
ción auditiva.
Clase de pro-
tecciónII (do-
ble aislamien-
to).
En caso de for-
mación de pol-
vo, llevar pro-
tección respira-
toria.
El producto
cumple con las
normativas eu-
ropeas vigen-
tes.
Use gafas de
protección.
El producto
cumple con las
normativas ser-
bias vigentes.
Atención Peli-
gro de lesiones
No tocar la ho-
ja de sierra
mientras se en-
cuentre en fun-
cionamiento.
1 Introducción
Fabricante:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen (Alemania)
Estimado cliente:
Esperamos que el trabajo con su nuevo producto sea
muy satisfactorio y fructífero.
Nota:
El fabricante de este producto, de acuerdo con la legisla-
ción alemana de responsabilidad sobre productos, no se
hace responsable de los daños originados en este pro-
ducto o causados por éste en los siguientes casos:
• Tratamiento incorrecto
• Inobservancia del manual de instrucciones
• Reparaciones efectuadas por personal técnico no au-
torizado, ajeno a nuestra empresa
• Montaje y sustitución de piezas de repuesto no origi-
nales
• Uso no conforme a lo previsto
• Fallos de la instalación eléctrica en caso de incumpli-
miento de las normas eléctricas y disposiciones VDE
0100, DIN 57113 / VDE 0113.
Observe lo siguiente:
El manual de instrucciones forma parte de este producto.
Contiene indicaciones importantes sobre cómo trabajar
con el producto de forma segura, adecuada y rentable y
cómo evitar peligros, ahorrar costes de reparaciones, re-
ducir periodos de inactividad y aumentar la fiabilidad y la
vida útil del producto. Además de las normas de seguri-
dad incluidas en este manual de instrucciones, se debe-
rán observar estrictamente las prescripciones vigentes en
su país para el funcionamiento del producto.
Antes de utilizar el producto, familiarícese con todas las
indicaciones de funcionamiento y seguridad. Utilice el
producto únicamente de la forma descrita y para los usos
indicados. Guarde bien el manual de instrucciones y en-
tregue todos los documentos en caso de ceder el produc-
to a terceros.
2 Descripción del producto
(figs.1-16)
1. Interruptor de encendido/apagado
2. Interruptor de bloqueo
3. Asidero
4. Cabezal de la sierra
5. Protección de la hoja de sierra móvil
5a. Tornillo de fijación
6. Hoja de sierra
7. Tornillo fijador para mesa giratoria
8. Carril de tope
76 | ES www.scheppach.com

8a. Carril de tope desplazable
8b. Tornillo fijador
9. Mesa fija de aserrado
10. Inserción de la mesa
11. Escala
12. Indicador
13. Mesa giratoria
14.
Tornillo fijador para el soporte de la pieza de trabajo
15.
Dispositivo de sujeción (tensor de la pieza de trabajo)
16. Tornillo fijador
17. Saco de recogida de virutas
18. Soporte de la pieza de trabajo
19. Tornillo fijador para el dispositivo de sujeción
20. Tornillo fijador para la protección contra ladeo
21. Estribo de apoyo
22. Tornillo de ajuste (45°)
22a. Tuerca de seguridad del tornillo de ajuste (45°)
23. Tornillo fijador
24. Mango de sujeción
25. Perno de seguridad
26. Tornillo de ajuste (90°)
26a. Tuerca de seguridad del tornillo de ajuste (90°)
27. Escala
28. Indicador
29. Tornillo de brida
30. Brida exterior
31. Estribo de guía
32. Bloqueador del eje de la sierra
33. Interruptor de conexión/desconexión de láser
34. Tapa de las baterías
35. Láser
36. Tornillo (láser)
37. Mango de transporte
A. Escuadra con espaldón de 90°
(no incluida en el volumen de suministro)
B. Escuadra con espaldón de 45°
(no incluida en el volumen de suministro)
C. Llave Allen, 6 mm
D. Llave Allen, 3 mm
E. Tornillo de cabeza ranurada en cruz
(inserción de la mesa)
3 Volumen de suministro (fig. 1, 2)
Pos. Cantidad Denominación
6. 1 Hoja de sierra de (24 dientes)
6. 1 Hoja de sierra de* (48 dientes)
15. 1 Dispositivo de sujeción
17. 1 Saco de recogida de virutas
18. 2 Soportes de la pieza de trabajo
21. 1 Estribo de apoyo
C. 1× Llave Allen, 6 mm
D. 1× Llave Allen, 3 mm
1× Sierra tronzadora y de cortar ingletes
2 Escobilla de carbón
2 Baterías (AAA)
1 Manual de instrucciones
* = ¡No incluidos obligatoriamente en el volumen de sumi-
nistro!
4 Uso previsto
La sierra tronzadora y de cortar ingletes sirve para cortar
madera y plástico, según el tamaño de la máquina. La
sierra no es apropiada para el corte de leña.
ADVERTENCIA
No utilice nunca el producto para el corte de otros ma-
teriales distintos a los descritos en el manual de instruc-
ciones.
ADVERTENCIA
La hoja de sierra suministrada está pensada exclusiva-
mente para el aserrado de madera. No lo utilice para el
aserrado de leña.
El producto solo debe utilizarse para el uso previsto. Se
considerará inapropiado cualquier uso que vaya más allá.
Los daños o lesiones de cualquier tipo producidos a con-
secuencia de lo anterior serán responsabilidad del usua-
rio/operario, no del fabricante.
Solo se deben utilizar las hojas de sierra apropiadas para
el producto. Se prohíbe la utilización de muelas de tron-
zado de todo tipo.
El cumplimiento de las indicaciones de seguridad también
forma parte del uso conforme al previsto, al igual que el
manual de montaje y las instrucciones de funcionamiento
en el manual de instrucciones.
Las personas que se ocupen del manejo y uso del pro-
ducto, deben estar familiarizadas con el mismo e informa-
das sobre los posibles peligros.
Si el usuario hiciera modificaciones en el producto, el fa-
bricante no se responsabilizará de ningún daño que ello
pueda causar.
A pesar de que el uso sea conforme a lo previsto, no se
pueden descartar por completo determinados factores de
riesgos residuales. Condicionados por la construcción y
la estructura del producto, se pueden producir las si-
guientes situaciones:
• Contacto de la hoja de sierra en la zona de aserrado
no cubierta.
• Contacto con la hoja de sierra mientras está en fun-
cionamiento (lesión de corte).
• Retroceso de piezas de trabajo y de partes de piezas.
• Fracturas de la hoja de sierra.
• Evacuación de piezas defectuosas de metales duros
de la hoja de sierra.
• Lesiones en los oídos debido a la falta de uso de la
protección auditiva.
• Emisiones nocivas para la salud de serrín de madera
durante el uso en espacios cerrados.
Recuerde que nuestros productos no están diseñados
para usos comerciales, artesanales ni industriales. No
concedemos ningún tipo de garantía si se utiliza el pro-
ducto en empresas comerciales, artesanales o industria-
les, ni en actividades de características similares.
ES | 77www.scheppach.com

5 Indicaciones de seguridad
Indicaciones generales de seguridad para
herramientas eléctricas
ADVERTENCIA
Lea todas las indicaciones de seguridad, ins-
trucciones, ilustraciones y datos técnicos
que acompañan a esta herramienta eléctrica.
Si no se respetan las siguientes instrucciones, puede
producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o le-
siones graves.
Conserve todas las indicaciones de seguridad e
instrucciones para futuros usos.
El término empleado en las indicaciones de seguridad
«herramienta eléctrica» se refiere tanto a las herramien-
tas eléctricas conectadas a la red eléctrica (con línea de
alimentación), como a las herramientas eléctricas que
funcionan por batería (sin línea de alimentación).
1) Seguridad en el lugar de trabajo
a) Tenga su zona de trabajo ordenada y bien ilumina-
da. Las zonas de trabajo desordenadas o mal ilumi-
nadas pueden causar accidentes.
b) Con la herramienta eléctrica, no trabaje en entor-
nos en peligro de explosión en los que haya líqui-
dos, gases o polvos inflamables. Las herramientas
eléctricas producen chispas que pueden inflamar el
polvo o los vapores.
c) Cuando use esta herramienta eléctrica, no permita
que se acerquen niños u otras personas. Al dis-
traerse puede perder el control de la herramienta
eléctrica.
2) Seguridad eléctrica
a) La clavija de conexión de la herramienta eléctrica
debe ser compatible con la toma de enchufe. Bajo
ningún concepto se debe modificar la clavija. No
utilice adaptadores de conexión en las herramien-
tas eléctricas con toma de tierra. Las clavijas com-
patibles y sin modificar reducen el riesgo de una des-
carga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con las superficies co-
nectadas a tierra tales como tuberías, calentado-
res, estufas y refrigeradores. Existe un mayor ries-
go de descarga eléctrica si su cuerpo está en contac-
to con la tierra.
c) Mantenga las herramientas eléctricas alejadas de
la lluvia o la humedad. La entrada de agua en la he-
rramienta eléctrica aumenta el riesgo de una descar-
ga eléctrica.
d) No modifique la finalidad del cable de conexión
para cargar, colgar la herramienta eléctrica o para
desenchufar la clavija de la toma de enchufe. Ale-
je el cable de conexión de fuentes de calor, de
aceite, de bordes afilados o de componentes mó-
viles. Unos cables de conexión dañados o enredados
aumentan el riesgo de una descarga eléctrica.
e) Si trabaja con una herramienta eléctrica al aire li-
bre, emplee solo cables alargadores que también
sean adecuados para zonas exteriores. El uso de
un cable alargador adecuado para zonas exteriores
reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar el funcionamiento de la he-
rramienta eléctrica en un entorno húmedo, emplee
un interruptor de corriente de defecto. El uso de un
interruptor de protección de corriente residual reduce
el riesgo de una descarga eléctrica.
3) Seguridad de las personas
a) Sea cuidadoso y preste atención a lo que hace, y
realice con prudencia el trabajo con una herra-
mienta eléctrica. No use ninguna herramienta
eléctrica si está cansado o si está bajo el efecto
de drogas, alcohol o medicamentos. Un descuido
durante el uso de la herramienta eléctrica puede cau-
sar lesiones graves.
b) Use equipo de protección individual y lleve siem-
pre gafas de protección. La utilización del equipo de
protección individual, tales como mascarilla antipolvo,
calzado de seguridad antideslizante, casco protector
o protección auditiva, etc. adecuados al tipo de herra-
mienta eléctrica y a su empleo reduce el riesgo de su-
frir lesiones.
c) Evite una puesta en marcha accidental. Asegúrese
de que la herramienta eléctrica se encuentre des-
conectada antes de cogerla o transportarla o co-
nectarla a la alimentación de corriente y/o a la ba-
tería. Si transporta la herramienta eléctrica con el de-
do puesto en el interruptor o conecta la herramienta
eléctrica a la toma de corriente estando ésta en posi-
ción de encendido, puede causar un accidente.
d) Antes de proceder al encendido de la herramienta
eléctrica, retire cualquier herramienta de ajuste o
llave de tuercas. Una herramienta o una llave puesta
en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica pue-
den causar lesiones.
e) Evite posturas forzadas. Procure una buena esta-
bilidad y mantenga siempre el equilibrio. Así con-
trolará mejor la herramienta eléctrica si surge una si-
tuación imprevista.
f) Use ropa adecuada. No use ropa holgada ni ador-
nos. No acerque el cabello ni la ropa a las piezas
móviles. La ropa holgada, los adornos y el cabello
largo pueden engancharse en las piezas móviles.
g)
Si pueden instalarse dispositivos de aspiración y
recogida de polvo, estos deberán conectarse y em-
plearse de forma correcta. El uso de un aspirador de
polvo puede reducir los riesgos derivados del polvo.
h) No se confíe ni ignore las reglas de seguridad de
las herramientas eléctricas, ni siquiera en caso de
estar familiarizado con la herramienta eléctrica
por un uso frecuente de la misma. Un manejo poco
atento puede causar lesiones de extrema gravedad
en fracciones de segundo.
4) Uso y manejo de la herramienta
eléctrica
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica. Trabaje
con la herramienta eléctrica adecuada. Si usa la
herramienta eléctrica adecuada, trabajará mejor y
más seguro dentro del rango de potencia indicado.
b) No emplee una herramienta eléctrica con un inte-
rruptor defectuoso. Una herramienta eléctrica que
ya no se pueda conectar o desconectar de nuevo, es
peligrosa y se debe reparar.
78 | ES www.scheppach.com

c) Retire la clavija de conexión de la toma de enchu-
fe y/o retire una batería extraíble antes de realizar
ajustes en el aparato, cambiar piezas intercambia-
bles de la herramienta o guardar la herramienta
eléctrica. Esta medida de precaución evita el arran-
que involuntario de la herramienta eléctrica.
d)
Mantenga las herramientas eléctricas que no utilice
fuera del alcance de los niños. No deje utilizar la
herramienta eléctrica a ninguna persona que no es-
té familiarizada con ella o que no haya leído estas
instrucciones. Las herramientas eléctricas son peli-
grosas si son utilizadas por personas sin experiencia.
e) Cuide con esmero las herramientas eléctricas y
los insertos intercambiables de la misma. Com-
pruebe que las piezas móviles funcionan bien y
no se atascan, que no hay piezas rotas ni daña-
das, y que la herramienta eléctrica funciona co-
rrectamente. Si hay alguna pieza dañada, repárela
antes de usar la herramienta eléctrica. Muchos ac-
cidentes se deben a herramientas eléctricas que no
han recibido el debido mantenimiento.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y lim-
pias. Las herramientas de corte con bordes cortantes
y afilados conservadas cuidadosamente se atascan
menos y son más fáciles de conducir.
g) Use la herramienta eléctrica, la herramienta inter-
cambiable, etc. conforme a estas instrucciones.
Tenga en cuenta las condiciones de trabajo y los
trabajos que se deben realizar. El uso de herra-
mientas eléctricas para fines no previstos puede ser
peligroso.
h) Mantenga las empuñaduras y sus superficies se-
cas, limpias y libres de aceite y grasa. Unas empu-
ñaduras y unas superficies de agarre resbaladizas no
permiten realizar un manejo y control seguro de la he-
rramienta eléctrica en situaciones imprevistas.
5) Servicio técnico
a) Encargue la reparación de su herramienta eléctri-
ca solamente a personal técnico cualificado y úni-
camente con piezas de repuesto originales. Así se
garantizará que la herramienta eléctrica siga siendo
segura.
5.1 Indicaciones de seguridad para
sierras de tronzado y de cortar
ingletes
a) Las sierras de tronzado y de cortar ingletes se
han previsto para cortar madera o productos de
materiales similares, pero no se pueden emplear
para cortar materiales de hierro como varillas, ba-
rras, tornillos, etc. El polvo de abrasión causa un
bloqueo de las piezas móviles, como la cubierta pro-
tectora inferior. Las chispas de corte queman la cu-
bierta protectora inferior, la placa de inserción y otras
piezas de plástica.
b) Si fuera posible, fije siempre la pieza de trabajo
con prensatornillos o sargentos. Si sujeta la pieza
de trabajo con la mano, debe mantener siempre
su mano alejada de la hoja de sierra en cada lado,
una distancia mínima de 100 mm. No utilice esta
sierra para cortar piezas que sean demasiado pe-
queñas como para sujetarlas o mantenerlas suje-
tas con la mano. Si su mano estuviera demasiado
cerca de la hoja de sierra, existe un gran peligro de
lesiones por contacto con la hoja de sierra.
c) La pieza de trabajo debe estar inmovilizada y, o
bien estar firmemente sujeta o bien apretada con-
tra el tope y la mesa. No deslice la pieza de trabajo
en la hoja de sierra ni corte nunca "a pulso". Las
piezas de trabajo sueltas o móviles podrían salir des-
pedidas a gran velocidad y causar lesiones.
d)
Deslice la sierra a través de la pieza de trabajo. Evi-
te tirar de la sierra a través de la pieza de trabajo.
Para efectuar un corte, levante el cabezal de la sie-
rra y tire de este sobre la pieza, sin cortar. A conti-
nuación, conecte el motor, gire el cabezal de la sie-
rra hacia abajo y empuje la sierra a través de la pie-
za de trabajo. En caso de corte con presión progresi-
va, existe el peligro de que la hoja de sierra ascienda
por la pieza y que la unidad de la hoja de sierra experi-
mente un violento retroceso hacia el usuario.
e) No cruce nunca la mano sobre la línea de corte
prevista, ni por delante ni por detrás de la hoja de
sierra. Soportar la pieza de trabajo "con las manos
cruzadas", es decir, manteniendo la pieza de trabajo a
la derecha junto a la hoja de sierra con la mano iz-
quierda o viceversa, es muy peligroso.
f) No agarre por detrás del tope mientras esté giran-
do la hoja de sierra. No deje nunca que la distan-
cia de seguridad disminuya por debajo de 100 mm
entre la mano y la hoja de sierra en rotación (ello
es válido a ambos lados de la hoja de sierra, por
ejemplo, al retirar desperdicios de madera). La
proximidad de la hoja de sierra en rotación hasta su
mano podría resultar imperceptible y usted podría su-
frir lesiones graves.
g) Compruebe la pieza de trabajo antes del corte. Si
la pieza de trabajo está arqueada o deformada, su-
jétela con el lado curvado hacia fuera contra el to-
pe. Asegúrese siempre de que a lo largo de la lí-
nea de corte no haya ninguna ranura entre la pie-
za de trabajo, el tope y la mesa. Las piezas de tra-
bajo combadas o deformadas pueden darse la vuelta
o cambiar súbitamente de posición, aprisionando la
hoja de sierra en rotación durante el corte. No debe
haber ningún clavo ni cuerpo extraño en la pieza de
trabajo.
h) Emplee la sierra solo cuando la mesa esté libre de
herramientas, residuos de madera, etc.; solo la
pieza de trabajo debe estar sobre la mesa. Los pe-
queños residuos, trozos de madera sueltos u otros
objetos que entren en contacto con la hoja en rota-
ción, pueden salir despedidos a gran velocidad.
i)
Corte cada vez una única pieza de trabajo. Las pie-
zas de trabajo apiladas varias veces no se dejan apre-
tar o sujetar apropiadamente y pueden causar un apri-
sionamiento de la hoja o patinar durante el aserrado.
j) Ocúpese de que la sierra de tronzado y de cortar
ingletes se encuentre sobre una superficie de tra-
bajo lisa y firme antes de su uso. Una superficie de
trabajo lisa y firme reduce el peligro de que la sierra
de tronzado y de cortar ingletes se vuelva inestable.
k) Planifique el trabajo. Preste atención con cada re-
gulación de la inclinación de la hoja de sierra o
del ángulo de tronzado a que el tope regulable es-
té ajustado correctamente y que la pieza de traba-
ES | 79www.scheppach.com

jo apoye sin entrar en contacto con la hoja o la cu-
bierta protectora. Hay que simular un movimiento de
corte completo sin llegar a conectar la máquina y sin
pieza de trabajo sobre la mesa, para garantizar que
no haya obstáculos ni peligro de corte en el tope.
l)
En el caso de las piezas de trabajo que sean más
anchas o más largas que la superficie de la mesa,
hay que proporcionar un apoyo apropiado como,
por ejemplo, prolongaciones de la mesa o caballe-
tes de aserrado. Las piezas de trabajo que sean más
largas o más anchas que la mesa de la sierra de tron-
zado y de cortar ingletes podrían ladearse y caer en
caso de no estar firmemente afianzadas. Si se cae un
taco de madera cortado o la propia pieza de trabajo, la
cubierta protectora inferior podría levantarse o salir
despedida descontroladamente por la hoja en rotación.
m) No recurra a ninguna otra persona como sustituti-
vo de una extensión de la mesa o para proporcio-
nar un soporte adicional. Un soporte inestable de la
pieza de trabajo puede causar el aprisionamiento de
la hoja. También la pieza de trabajo durante el corte
podría desplazarse y tirar del ayudante hacia la hoja
en rotación.
n) La pieza cortada no debe empujarse en contra de
la hoja de sierra en rotación. Si hay poco espacio,
por ejemplo, por utilizarse topes longitudinales, la pie-
za cortada podría enchavetarse contra la hoja y salir
despedida violentamente.
o) Utilice siempre un prensatornillo o sargento, o un
dispositivo adecuado, para afianzar apropiada-
mente materiales redondos como barras o tubos.
Las barras tienden a rodar durante el corte, con lo
que la hoja puede ser "aprisionada" y tirar de la pieza
de trabajo junto con su mano hacia la hoja.
p) Deje que la hoja alcance el número de revolucio-
nes máximo antes de cortar la pieza de trabajo.
Ello reduce el riesgo de que la pieza de trabajo salga
lanzada.
q)
Si se inmoviliza la pieza de trabajo o si la hoja que-
da bloqueada, desconecte la sierra de tronzado y
de cortar ingletes. Espere a que todos los compo-
nentes móviles se hayan detenido, desenchufe la
clavija de conexión de la red y/o extraiga la batería.
A continuación, retire el material atascado. En caso
de seguir serrando con un bloqueo de este tipo, podría
producirse una pérdida de control o bien daños en la
sierra de tronzado y de cortar ingletes.
r) Una vez concluido el corte, suelte el interruptor,
mantenga el cabezal de la sierra abajo y espere a
que se detenga la hoja, antes de retirar la pieza
cortada. Es muy peligroso acercar la mano a la hoja
en giro por inercia.
s) Mantenga bien sujeto el asidero cuando ejecute
un corte incompleto con la sierra o si suelta el in-
terruptor, antes de que el cabezal de la sierra haya
alcanzado su posición inferior. En virtud del efecto
de frenado de la sierra, el cabezal de la sierra puede
experimentar un tirón brusco hacia abajo y, de este
modo, ocasionar un peligro de lesión.
5.2 Indicaciones de seguridad para el
manejo de las hojas de sierra
• Evite la liberación incontrolada de la unidad de ase-
rrado en la posición final inferior.
• No utilice hojas de sierra defectuosas o deformadas.
• No utilice hojas de sierra que revistan fisuras. Des-
eche hojas de sierra con fisuras. Se prohíbe la repa-
ración.
• No utilice hojas de sierra fabricadas de acero de corte
rápido.
• Controle el estado de las hojas de sierra antes de uti-
lizar la sierra.
• Emplee exclusivamente hojas de sierra apropiadas
para el material que se vaya a cortar.
• Utilice solo las hojas de sierra estipuladas por el fabri-
cante.
Las hojas de sierra deben, si están previstas para el
mecanizado de madera o materiales similares, cum-
plir la norma EN 847-1.
• No utilice hojas de sierra de acero de corte rápido
(HSS) de alta aleación.
• Utilice solo hojas de sierra cuyo régimen máximo no
sea inferior al régimen máximo de husillo de la sierra
y que sea apropiado para el material que se vaya a
cortar.
• Preste atención a la dirección de giro de la hoja de
sierra.
• Utilice solo hojas de sierra cuando domine su manejo.
• Respete el régimen máximo. No se debe exceder la
velocidad máxima indicada en la hoja de corte. Res-
pete, si se indica, el régimen.
• Limpie las superficies tensoras de suciedad, grasa,
aceite y agua.
• No utilice aros o manguitos reductores sueltos para
reducir los taladrados de las hojas de sierra.
• Preste atención a que los aros reductores fijos para
asegurar la hoja de sierra a emplear dispongan del
mismo diámetro y como mínimo 1/3 del diámetro de
corte.
• Asegúrese de que los aros reductores se encuentren
entre sí en paralelo.
•
Maneje hojas de sierra con precaución. Conserve es-
tas preferiblemente en el embalaje original o en enva-
ses especiales. Vista guantes de protección para mejo-
rar la seguridad de agarre y reducir el riesgo de lesión.
• Asegúrese antes del uso de hojas de sierra que todos
los dispositivos de protección se encuentren fijados
correctamente.
• Compruebe antes del uso que la hoja de sierra usada
por usted cumpla los requisitos técnicos de esta sierra
y se encuentre fijada correctamente.
• Use la hoja de sierra suministrada solo para trabajos
de corte de madera, nunca para el trabajo en metales.
• Utilice únicamente una hoja de sierra con un diámetro
que cumpla las indicaciones de la sierra.
• Utilice los soportes adicionales para piezas de trabajo
si ello fuera necesario para garantizar la estabilidad
de la pieza en cuestión.
• Durante el trabajo, deben fijarse y utilizarse siempre
las extensiones del soporte de la pieza de trabajo.
• Sustituya toda pieza de inserción de la mesa desgas-
tada.
80 | ES www.scheppach.com

• Evite que se produzca un sobrecalentamiento de los
dientes de la sierra.
• Al serrar plásticos, evite que se funda el plástico.
Utilice las hojas de sierra adecuadas para el material
que vaya a procesar. Sustituya a tiempo las hojas de
sierra dañadas o desgastadas.
Si se produce un sobrecalentamiento de la hoja de
sierra, detenga la máquina. Deje primero que la hoja
de sierra se enfríe antes de trabajar de nuevo con el
aparato.
• Utilice únicamente hojas de sierra que estén identifi-
cadas con el mismo número de revoluciones o uno
más alto que el de la herramienta eléctrica.
• Asegúrese de que la sierra se encuentre en un lugar
seguro y firme.
5.3 Radiación láser
Atención: Radiación láser
Nunca mire directamente al rayo
Tipo de láser 2
Protéjase a sí mismo y a su entorno de los riesgos de
accidentes tomando las medidas de precaución
oportunas.
• No mire directamente al haz láser con los ojos des-
protegidos.
• Nunca mire directamente a la trayectoria del haz.
• Nunca apunte el haz láser hacia superficies reflectan-
tes ni hacia personas o animales. Incluso un haz láser
de baja potencia puede provocar lesiones oculares.
PRECAUCIÓN
Si se utilizan procedimientos distintos a los
especificados aquí, puede producirse una ex-
posición peligrosa a la radiación.
• No abra nunca el módulo láser. Podría producirse una
exposición imprevista a la radiación.
• Si no va a utilizarse el producto durante un período
prolongado, deberán extraerse las baterías.
• El láser no debe cambiarse por otro tipo de láser.
• Solo el fabricante del láser o un representante autori-
zado están autorizados a realizar reparaciones en el
láser.
Riesgos residuales
El producto se ha construido de acuerdo con los
últimos avances tecnológicos y las reglas técnicas de
seguridad reconocidas. Aun así, pueden emanar
determinados riesgos residuales durante el trabajo.
• Si no se utilizan las líneas de conexión eléctricas
apropiadas, existe riesgo para la salud.
• Además, a pesar de todas las precauciones adopta-
das puede seguir habiendo riesgos residuales no evi-
dentes.
• Los riesgos residuales pueden minimizarse si se tie-
nen en cuenta las “indicaciones de seguridad” y el
“uso previsto”, así como el ‘‘manual de instrucciones’’.
• No someta al producto a mayor presión de la necesa-
ria: demasiada presión durante el aserrado puede da-
ñar con celeridad la hoja de sierra, provocando una
reducción del rendimiento del producto durante el pro-
cesamiento y para la precisión de corte.
• Durante el aserrado de material de plástico, utilice
siempre prisioneros: las secciones que deban aserrar-
se, deben fijarse siempre entre los prisioneros.
• Evite puestas en marcha fortuitas del producto: al in-
troducir la clavija en la toma de enchufe, no debe pre-
sionarse el interruptor de conexión/desconexión.
• Utilice el producto tal y como se recomienda en este
manual de instrucciones. De este modo conseguirá
que su producto brinde el mejor rendimiento.
• No acerque sus manos a la zona de trabajo cuando el
producto esté en marcha.
• Antes de realizar trabajos de ajuste o de manteni-
miento, suelte el interruptor de conexión/desconexión
y desenchufe la clavija de conexión de la red.
• Cumpla con las instrucciones de mantenimiento y se-
guridad del manual de instrucciones.
ADVERTENCIA
Esta herramienta eléctrica produce un campo electro-
magnético mientras funciona. Este campo puede perju-
dicar bajo circunstancias concretas implantes médicos
activos o pasivos. Con el fin de reducir el peligro de le-
siones graves o mortales, recomendamos a las perso-
nas con implantes médicos que consulten tanto a su
médico como al fabricante del implante médico antes
de manejar la herramienta eléctrica.
6 Datos técnicos
Sierra tronzadora y de
cortar ingletes:
Motor de corriente alterna 220 - 240 V~ 50 Hz
Potencia nominal S1 1200vatios
Modo de servicio S6 25%* 1500W
Número de revoluciones en ré-
gimen de marcha al ralentí n
0
4900min
-1
Hoja de sierra de metal duro ø 210×ø 30×2,6 mm
Número de dientes 24/48
Ancho máximo del dentado de
la hoja de sierra
3mm
Gama de giro -45° / 0°/ +45°
Corte en inglete de 0° a 45° hacia la iz-
quierda
Anchura de sierra a 90° 120×60mm
Anchura de sierra a 45° 80×60mm
Anchura de sierra con 2×45°
(corte doble inglete)
80×35mm
Clase de protección
II / (aislamiento doble)
Peso aprox. 6,5kg
Láser:
ES | 81www.scheppach.com

Tipo de láser 2
Longitud de onda láser 650 nm
Potencia del láser < 1 mW
Batería:
Tipo de batería LR03
Capacidad nominal 2000mAh
Tensión nominal 1,5 V
Tamaño constructivo Micro-AAA
Reservado el derecho a introducir modificaciones técni-
cas.
Modo de servicio S6
Funcionamiento periódico ininterrumpido. El funciona-
miento se compone por un tiempo de arranque, un tiem-
po con carga constante y un tiempo de marcha en vacío.
La duración de un ciclo es de 10minutos, la duración re-
lativa de conexión equivale al 25% de la duración de co-
nexión.
La pieza de trabajo debe tener como mínimo un alto
de 3 mm y un ancho de 10 mm. Preste atención a que
la pieza de trabajo se asegure siempre con el disposi-
tivo tensor.
Valores característicos de ruido
ADVERTENCIA
El ruido puede tener consecuencias graves para su sa-
lud. Si el ruido de la máquina supera los 85dB, pónga-
se una protección auditiva adecuada y asegúrese de
que las personas que se encuentren cerca hagan lo
mismo.
Los valores de emisión de ruidos y vibraciones han sido
determinados según la norma EN 62841-1.
Nivel de presión acústica L
pA
91,6 dB
Incertidumbre K
pA
3 dB
Nivel de potencia acústica L
wA
104,6 dB
Incertidumbre K
wA
3 dB
Los valores de emisión de ruidos indicados se han medi-
do siguiendo un proceso de comprobación normalizado y
pueden utilizarse para comparar una herramienta eléctri-
ca con otra.
Los valores de emisión de ruidos indicados se pueden
emplear también para una evaluación provisional de la
carga.
ADVERTENCIA
Las emisiones de ruido pueden diferir de los
valores indicados durante el uso real de la
herramienta eléctrica, dependiendo del tipo y
modo de uso de la misma, especialmente, del
tipo de pieza de trabajo con el que se trabaje.
Intente mantener lo más baja posible la carga. Medida
a modo de ejemplo: limitación del tiempo de trabajo.
Para ello, deben tenerse en cuenta todas las fracciones
de los ciclos de funcionamiento (por ejemplo, tiempos
en los que la herramienta eléctrica se encuentra desco-
nectada, y tiempos en los que se encuentra conectada,
pero funcionando sin carga).
7 Desembalaje
• Abra el embalaje y extraiga el producto cuidadosa-
mente.
• Retire el material de embalaje y los seguros de emba-
laje y transporte (si los hubiera).
• Compruebe la integridad del volumen de suministro.
• Compruebe que no haya daños de transporte en el
producto y en los componentes de los accesorios. No-
tifique de inmediato cualquier daño detectado a la em-
presa de transporte encargada de entregar el produc-
to. Las reclamaciones realizadas posteriormente no
serán atendidas.
ATENCIÓN
El producto y los materiales de embalaje no
son aptos como juguetes para niños. Los ni-
ños no deben jugar con bolsas de plástico,
láminas o piezas pequeñas. Existe peligro de
atragantamiento y asfixia.
8 Montaje
Asegúrese siempre de que el producto se encuentre
en posición estable y segura fijándolo, por ejemplo, a
un banco de trabajo.
• El producto debe instalarse en una posición estable.
Asegure el producto a un banco de trabajo, un basti-
dor inferior o similar, con 4 tornillos (no incluidos en el
volumen de suministro) a través de los orificios de la
mesa fija de aserrado.
• Antes de la puesta en marcha, deben estar montadas
todas las tapas y dispositivos de protección de forma
correcta.
• La hoja de sierra debe poder circular libremente.
• En la madera ya mecanizada, prestar atención a los
cuerpos extraños como, p.ej., clavos, tornillos, etc.
• Antes de accionar el interruptor de conexión/desco-
nexión, asegúrese de que la hoja de sierra esté co-
rrectamente montada y de que las piezas móviles se
desplacen con suavidad.
• Antes de conectar el aparato, asegúrese de que los
datos de la placa de características coincidan con los
datos de la red.
8.1 Montar el tensor de la pieza de
trabajo (15) (fig.3)
1. Afloje el tornillo fijador (19) y monte el tensor de la
pieza de trabajo (15) en el lado izquierdo o derecho
de la mesa fija de aserrado.
2. A continuación, apriete de nuevo el tornillo fijador
(19).
8.2 Montar los soportes de la pieza de
trabajo (18) (fig.3-4)
Herramienta necesaria:
• Llave Allen de 3 mm (D)
1. Afloje el tornillo fijador (14) y desplace el soporte de la
pieza de trabajo (18) a través del orificio previsto late-
ralmente de la mesa fija de aserrado.
82 | ES www.scheppach.com

2. Preste atención a introducir también el soporte de la
pieza de trabajo (18) por las dos bridas del lado infe-
rior.
3. A continuación, apriete de nuevo firmemente el torni-
llo fijador (14).
4. Repita este proceso también en el otro lado.
8.3 Montar el estribo de apoyo (21)
(fig.3-4)
Herramienta necesaria:
• Llave Allen de 3 mm (D)
1. Afloje el tornillo fijador (20) en el lado inferior de la
sierra e introduzca el estribo de apoyo (21) por los ori-
ficios previstos del lado posterior de la sierra.
2. A continuación, apriete de nuevo el tornillo fijador
(20).
8.4 Colocar el saco de recogida de
virutas (17) (fig. 5)
La sierra está provista con un saco de recogida de virutas
(17) para las virutas.
1. Junte presionando las aletas metálicas de la bolsa re-
colectora y móntela en la abertura de salida de la zo-
na del motor.
2. El saco de recogida de virutas (17) se puede vaciar
mediante la cremallera de la parte inferior.
8.4.1 Conexión a un sistema de aspiración
de polvo externo
1. Conecte la manguera de aspiración a la aspiración de
polvo.
2. La aspiración de polvo debe ser adecuada para el
material a procesar.
3. Utilice un dispositivo de aspiración especial para ex-
traer el polvo especialmente dañino o cancerígeno.
9 Puesta en marcha
ATENCIÓN
Antes de la puesta en marcha del producto, es im-
prescindible montarlo por completo.
9.1 Comprobar el dispositivo de
seguridad de protección de la hoja
(5) (fig. 11)
La protección de la hoja de sierra protege de un posible
contacto con la hoja de sierra y de las virutas desprendi-
das.
Comprobación del funcionamiento
Para ello, abatir hacia abajo la sierra:
• La protección de la hoja de sierra debe desbloquear
la hoja de sierra durante la basculación hacia abajo,
sin llegar a tocar otras piezas.
• Al abatir hacia arriba la hoja de sierra hasta la posi-
ción inicial, la protección de la hoja de sierra debe cu-
brir automáticamente la hoja.
9.2 Montaje de la sierra tronzadora y
de cortar ingletes (fig. 2-4)
Nota:
La sierra tronzadora y de cortar ingletes puede girarse
con la mesa giratoria hacia la izquierda o derecha. Me-
diante la escala es posible un ajuste exacto del ángulo.
Los ángulos entre 0° y 45° pueden ajustarse de manera
precisa y rápida con una trama de, respectivamente, 0°,
5° 10°, 15°, 22,5°, 31,6°, 40°, 45°.
1. Suelte la mesa giratoria (13) aflojando el tornillo fija-
dor (7).
2. Ajuste la mesa giratoria (13) en el ángulo que desee
por medio del asidero (3).
3. Apriete de nuevo el tornillo fijador (7) para fijar la me-
sa giratoria.
4. Ejerciendo una ligera presión en el cabezal de la sie-
rra (4) hacia abajo y extrayendo simultáneamente el
perno de seguridad (25) del soporte del motor, se
desenclava la sierra de la posición inferior.
5. Gire el cabezal de la sierra (4) hacia arriba.
6. El dispositivo de sujeción (15) se puede fijar tanto a la
izquierda como a la derecha de la mesa fija de ase-
rrado (9). Inserte el dispositivo de sujeción (15) en los
orificios previstos para ello en la parte posterior del
carril de tope (8) y asegúrelo por medio del tornillo fi-
jador (19).
7. El cabezal de la sierra (4) se puede inclinar hacia la
izquierda un máx. de 45° aflojando el tornillo fijador
(23).
8. Durante el trabajo, deben fijarse y utilizarse los sopor-
tes de la pieza de trabajo (18).
9.3 Ajuste de precisión del tope para
un corte de tronzado a 90° (fig. 6)
Herramienta necesaria:
• Escuadra con espaldón 90° (A)*
*=no incluido en el volumen de suministro.
1. Baje el cabezal de la sierra (4) hacia abajo y fíjelo con
el perno de seguridad (25).
2. Afloje el tornillo fijador (23).
3. Coloque la escuadra con espaldón de 90° (A) entre la
hoja de sierra (6) y la mesa giratoria (13).
4. Afloje la tuerca de seguridad (26a).
5. Regule el tornillo de ajuste (26) hasta que el ángulo
entre la hoja de sierra (6) y la mesa giratoria (13) sea
de 90°.
6. Apriete de nuevo la tuerca de seguridad (26a).
10 Utilización
10.1 Corte de tronzado a 90° y mesa
giratoria a 0° (figs. 1, 3, 4 y 7)
ATENCIÓN
El carril de tope desplazable debe fijarse para cortes de
tronzado de 90° en la posición interior.
ES | 83www.scheppach.com

Indicaciones para la sujeción:
• No procese piezas de trabajo que sean demasiado
pequeñas para sujetarlas.
• Refuerce las piezas de trabajo muy finas, serrándolas
con un listón adicional. Las piezas muy finas pueden
"bailar" o romperse al serrar
Herramienta necesaria:
• Llave Allen de 3mm (D)
1. Abra el tornillo fijador (8b) del carril de tope desplaza-
ble (8a) y desplace el carril de tope desplazable (8a)
hacia dentro.
2. El carril de tope desplazable (8a) debe inmovilizarse
tan alejado de la posición más interior que la distancia
entre el carril de tope desplazable (8a) y la hoja de
sierra (6) sea, como máximo, de 8mm.
3. Compruebe, antes de efectuar el corte, que entre el
carril de tope desplazable (8a) y la hoja de sierra (6)
no se pueda producir ningún golpe.
4. Apriete de nuevo el tornillo fijador (8b).
5. Desplace el cabezal de la sierra (4) a la posición su-
perior.
6. Coloque la madera a cortar en el carril de tope (8) y
en la mesa giratoria (13)
7.
Fije el material con el dispositivo de sujeción (15) en la
mesa fija de aserrado (9) para impedir un deslizamiento
durante el proceso de corte. Véase el punto 10.9
8. Desbloquee el interruptor de bloqueo (2) y pulse el in-
terruptor de conexión/desconexión (1) para conectar
el motor.
9. Mueva el cabezal de la sierra (4) con el asidero (3)
hacia abajo de manera uniforme y ejerciendo una li-
gera presión hasta que la hoja de sierra (6) haya atra-
vesado la pieza de trabajo.
10. Tras finalizar el procedimiento de aserrado, coloque el
cabezal de la sierra nuevamente en su posición supe-
rior de reposo y suelte el interruptor de conexión/des-
conexión (1).
ATENCIÓN
El muelle recuperador empuja automáticamente el pro-
ducto hacia arriba. Después de terminar el corte, no
suelte el asidero de golpe. Deje que el cabezal de la
sierra se mueva hacia arriba lentamente, ejerciendo
una ligera contrapresión.
10.2 Corte de tronzado a 90° y mesa
giratoria 0°-45° (figura 1, 3, 4, 7)
Con la sierra tronzadora y de cortar ingletes se pueden
realizar cortes diagonales hacia la izquierda y hacia la de-
recha de 0° a 45°.
ATENCIÓN
El carril de tope desplazable debe fijarse para cortes de
tronzado de 90° en la posición interior.
Herramienta necesaria:
• Llave Allen de 3mm (D)
1. Abra el tornillo fijador (8b) del carril de tope desplaza-
ble (8a) y desplace el carril de tope desplazable (8a)
hacia dentro.
2. El carril de tope desplazable (8a) debe inmovilizarse
tan alejado de la posición más interior que la distancia
entre el carril de tope desplazable (8a) y la hoja de
sierra (6) sea, como máximo, de 8mm.
3. Compruebe, antes de efectuar el corte, que entre el
carril de tope desplazable (8a) y la hoja de sierra (6)
no se pueda producir ningún golpe.
4. Apriete de nuevo el tornillo fijador (8b).
5. Suelte la mesa giratoria (13) aflojando el tornillo fija-
dor (7).
6. Ajuste la mesa giratoria (13) en el ángulo que desee
por medio del asidero (3).
7. Apriete de nuevo el tornillo fijador (7) para fijar la me-
sa giratoria (13).
8. Realice el corte del modo descrito en 10.1.
10.3 Ajuste de precisión del tope para
un corte de inglete de 45°
(fig.1,3,4,7,8,9)
Herramienta necesaria:
• Llave Allen de 3mm(D)
• Escuadra con espaldón 45° (B)*
*=no incluido en el volumen de suministro.
1. Baje el cabezal de la sierra (4) hacia abajo y fíjelo con
el perno de seguridad (25).
2. Fije la mesa giratoria (13) en la posición de 0°.
ATENCIÓN
El carril de tope deslizable debe fijarse en la posición ex-
terior para cortes a inglete (cabezal de sierra inclinado).
3. Afloje el tornillo fijador (8b) de los carriles de tope
desplazable (8a) y desplace los carriles de tope (8a)
desplazable hacia fuera.
4. El carril de tope desplazable (8a) debe inmovilizarse
tan alejado de la posición más interior que la distancia
entre los carriles de tope desplazables (8a) y la hoja
de sierra (6) sea, como máximo, de 8mm.
5. Compruebe, antes de efectuar el corte, que entre el
carril de tope desplazable (8a) y la hoja de sierra (6)
no se pueda producir ningún golpe.
6. Apriete de nuevo el tornillo fijador (8b).
7. Suelte el tornillo fijador (23) e incline el cabezal de la
sierra (4) hacia la izquierda a 45° mediante el asidero
(3).
8. Coloque la escuadra con espaldón (B) a 45° entre la
hoja de sierra (6) y la mesa giratoria (13).
9. Soltar la tuerca de seguridad (22a) y regular el tornillo
de ajuste (22) hasta que el ángulo entre la hoja de
sierra (6) y la mesa giratoria (13) sea exactamente de
45°.
10. Apriete de nuevo la tuerca de seguridad (22a).
11. Compruebe a continuación la posición del indicador
de ángulo. En caso necesario, suelte el indicador (28)
con un destornillador para tornillos de cabeza ranura-
da en cruz, ajústelo en la posición de 45° de la escala
(27) y vuelva a apretar el tornillo de retención.
84 | ES www.scheppach.com

10.4 Corte en inglete de 0°a45° y mesa
giratoria a 0° (figura1,3,4,7)
Con la sierra tronzadora y de cortar ingletes se pueden
realizar cortes de inglete hacia la izquierda de 0° a 45°
con respecto a la superficie de trabajo.
ATENCIÓN
El carril de tope deslizable debe fijarse en la posición
exterior para cortes a inglete (cabezal de sierra inclina-
do).
ATENCIÓN
Para cortes en inglete de 0° a 45°, el dispositivo de su-
jeción (tensor de la pieza de trabajo) solo debe montar-
se a la derecha.
Herramienta necesaria:
• Llave Allen de 3mm (D)
1. Afloje el tornillo fijador (8b) de los carriles de tope
desplazable (8a) y desplace los carriles de tope (8a)
desplazable hacia fuera.
2. El carril de tope desplazable (8a) debe inmovilizarse
tan alejado de la posición más interior que la distancia
entre los carriles de tope desplazables (8a) y la hoja
de sierra (6) sea, como máximo, de 8mm.
3. Compruebe, antes de efectuar el corte, que entre el
carril de tope desplazable (8a) y la hoja de sierra (6)
no se pueda producir ningún golpe.
4. Apriete de nuevo el tornillo fijador (8b).
5. Desplace el cabezal de la sierra (4) a la posición su-
perior.
6. Fije la mesa giratoria (13) en la posición de 0°.
7. Suelte el tornillo fijador (23) e incline el cabezal de la
sierra (4) hacia la izquierda mediante el asidero (3)
hasta que el indicador (28) señale en la escala (27) la
medida angular deseada.
8. Apriete de nuevo el tornillo fijador (23).
9. Realice el corte del modo descrito en 10.1.
10.5 Corte en inglete 0° - 45° y mesa
giratoria a 0º - 45° (fig. 1, 3, 4, 7)
Con la sierra tronzadora y de cortar ingletes se pueden
realizar cortes de inglete hacia la izquierda de 0° a 45°
con respecto a la superficie de trabajo y, al mismo tiem-
po, de 0° a 45° hasta el carril de tope (doble corte de in-
glete).
ATENCIÓN
El carril de tope deslizable debe fijarse en la posición
exterior para cortes a inglete (cabezal de sierra inclina-
do).
Al inclinar una sierra tronzadora a 31,6° y una inclinación
de la unidad de 33,9°, se pueden cortar a inglete barras
triangulares isósceles y perfiles, como perfiles de bordes
de estuco, con el lado del perfil hacia abajo.
Particularmente, esto supone una ventaja en el caso de
perfiles grandes que superan la altura máxima de corte
cuando se insertan de forma normal.
Incluso resultan fáciles de resolver los problemas con la
elaboración a menudo no perpendicular del ángulo en las
esquinas.
ATENCIÓN
Para cortes en inglete de 0° a 45°, el dispositivo de su-
jeción (tensor de la pieza de trabajo) solo debe montar-
se a la derecha.
Herramienta necesaria:
• Llave Allen de 3mm (D)
1. Afloje el tornillo fijador (8b) de los carriles de tope
desplazable (8a) y desplace los carriles de tope (8a)
desplazable hacia fuera.
2. El carril de tope desplazable (8a) debe inmovilizarse
tan alejado de la posición más interior que la distancia
entre los carriles de tope desplazables (8a) y la hoja
de sierra (6) sea, como máximo, de 8mm.
3. Compruebe, antes de efectuar el corte, que entre el
carril de tope desplazable (8a) y la hoja de sierra (6)
no se pueda producir ningún golpe.
4. Apriete de nuevo el tornillo fijador (8b).
5. Desplace el cabezal de la sierra (4) a la posición su-
perior.
6. Suelte la mesa giratoria (13) aflojando el tornillo fija-
dor (7).
7. Ajuste la mesa giratoria (13) en el ángulo que desee
por medio del asidero (3).
8. Apriete de nuevo el tornillo fijador (7) para fijar la me-
sa giratoria.
9. Suelte el tornillo fijador (23).
10. Inclinar el cabezal de la sierra (4) hacia la izquierda
con la medida angular deseada por medio del asidero
(3) (véase también al respecto 10.2).
11. Apriete de nuevo el tornillo fijador (23).
12. Realice el corte del modo descrito en 10.1.
10.6 Cambio de la hoja de sierra (6)
(fig. 1, 4, 10, 11)
ADVERTENCIA
Antes de efectuar cualquier trabajo de ajuste,
conservación o reparación, desenchufar la
clavija de conexión de la red.
ATENCIÓN
Utilice guantes de protección cuando cambie
la hoja de sierra. Peligro de lesiones
Herramienta necesaria:
• Llave Allen de 6mm (C)
1. Bascule el cabezal de la sierra (4) hacia arriba e in-
movilícelo con el perno de seguridad (25).
2. Afloje el tornillo de fijación (5a) de la cubierta con un
destornillador para tornillos de cabeza ranurada en
cruz.
3. Abata hacia arriba la protección de la hoja de sierra
(5) hasta que dicha protección de la hoja de sierra (5)
se encuentre por encima del tornillo de brida (29).
ES | 85www.scheppach.com

4. Coloque con una mano la llave Allen 6mm (C) en el
tornillo de brida (29).
5. Presione firmemente el bloqueador del eje de la sierra
(32) y gire el tornillo de brida (29) en el sentido de las
agujas del reloj. Después de, como máximo, una rota-
ción, encaja el bloqueador del eje de la sierra (32).
6. Ahora, con un poco más de fuerza aplicada, afloje el
tornillo de brida (29) en el sentido de las agujas del
reloj.
7. Retirar completamente el tornillo de brida (29) y la bri-
da exterior (30).
8. Retire la hoja de sierra (6) de la brida interna y sáque-
la hacia abajo.
9. Limpie cuidadosamente el tornillo de brida (29), la bri-
da exterior (30) y la brida interna.
10. Ajuste una vez más la nueva hoja de sierra (6) en la
secuencia inversa y apriétela.
11. Coloque la protección de la hoja de la sierra (5) hacia
abajo hasta que la protección de la hoja de la sierra
(5) cuelgue en el tornillo de fijación (5a).
12. Apriete de nuevo el tornillo de fijación (5a).
ATENCIÓN
La inclinación de corte de los dientes, es decir, el senti-
do de giro de la hoja de sierra, debe coincidir con la di-
rección de la flecha sobre la carcasa.
13. Comprobar la funcionalidad de los dispositivos de pro-
tección antes de continuar con el trabajo.
ATENCIÓN
Después de cada cambio de la hoja de sierra, comprue-
be si la hoja de sierra se mueve libremente en la inser-
ción de la mesa en posición vertical e inclinada a 45°.
ATENCIÓN
El cambio y alineación de la hoja de sierra debe reali-
zarse correctamente.
10.7 Conexión / desconexión del láser
(fig. 12)
Conexión:
1. Pulsar 1 vez el interruptor de conexión/desconexión
del láser (33). Sobre la pieza de trabajo se proyecta
una línea de láser que indica la guía de corte exacta.
Desconexión:
1. Pulsar de nuevo el interruptor de conexión/desco-
nexión del láser (33).
10.8 Calibración del láser (35) (fig.13)
Si el láser (35) no indica la línea de corte correcta, éste
se puede reajustar. Para ello, abra los tornillos (36) y re-
gule el láser moviéndolo hacia los lados para que el haz
láser alcance los dientes de corte de la hoja de sierra (6).
10.9 Manejo del tensor de la pieza de
trabajo (15) (fig.1, 3)
Por medio del tornillo fijador (16) se puede ajustar la altu-
ra del tensor de la pieza de trabajo (15).
1. Baje el tensor de la pieza de trabajo (15) hasta la pie-
za de trabajo.
2. Apriete firmemente el tornillo fijador (16).
3. Gire el mango de sujeción (24) en el sentido de las
agujas del reloj para sujetar la pieza de trabajo.
4. Para soltar la pieza de trabajo, proceda en orden in-
verso.
11 Mantenimiento
ADVERTENCIA
Antes de efectuar cualquier trabajo de ajuste,
conservación o reparación, desenchufar la
clavija de conexión de la red.
11.1 Medidas generales de
mantenimiento
• En lo posible, mantenga los dispositivos de protec-
ción, las ranuras de aire y el cárter del motor libres de
polvo y suciedad. Limpie el producto con un paño*
limpio o sóplelo con aire comprimido* a baja presión.
Recomendamos limpiar el producto directamente des-
pués del uso.
• Aplique aceite una vez al mes en todas las piezas
móviles.
• Limpie regularmente el producto con un paño* húme-
do y algo de jabón blando. No utilice ningún producto
de limpieza ni disolventes; estos podrían deteriorar
las piezas de plástico del producto. Asegúrese de que
no pueda entrar agua en el producto.
11.2 Limpieza del dispositivo de
seguridad de protección de la hoja
(5) (fig.11)
Antes de cada puesta en marcha, compruebe que no ha-
ya suciedad ni impurezas en la protección de la hoja de
sierra.
Retire todas las virutas de serrín y las astillas viejas me-
diante la ayuda auxiliar de un pincel, un cepillo o un uten-
silio similar.
Asegúrese de que el estribo de guía (31) marche con
suavidad.
11.3 Cambio de las baterías de láser
(fig.12)
1. Retire la tapa de las baterías (34) (véase Colocación
de las baterías de láser (fig.12).) Saque las dos bate-
rías.
2. Sustituya ambas baterías por otras del mismo tipo u
otro equivalente. Preste atención a que se encuentren
insertadas con la misma polaridad que las baterías
anteriormente usadas.
3. Cierre la tapa de las baterías (34).
86 | ES www.scheppach.com

11.4 Cambio de la inserción de la mesa
(10) (fig. 1, 15)
ADVERTENCIA
Si la inserción de la mesa está dañada, existe el peligro
de que queden obstruidos pequeños objetos entre la in-
serción de la mesa y la hoja de sierra, bloqueando con
ello la hoja de sierra.
Sustituya inmediatamente las inserciones de la me-
sa dañadas.
1. Desmonte los tornillos de cabeza ranurada en cruz
(E) de la inserción de la mesa (10). En caso necesa-
rio, gire la mesa giratoria (13) e incline el cabezal de
la sierra (4) para poder alcanzar los tornillos de cabe-
za ranurada en cruz (E).
2. Retire la inserción de la mesa (10).
3. Coloque la nueva inserción de la mesa (10).
4. Apriete los tornillos de cabeza ranurada en cruz (E)
de la inserción de la mesa (10).
11.5 Inspección de las escobillas
(fig. 16)
Compruebe las escobillas de carbón en un producto nue-
vo al cabo de las primeras 50 horas de servicio o cuando
se hayan instalado escobillas nuevas. Efectúe nuevas
comprobaciones cada 10 horas de servicio tras la primera
inspección.
• Si el material de carbono está desgastado en una lon-
gitud de 6 mm o si los resortes o el hilo metálico en
derivación están carbonizados o presentan daños, de-
ben sustituirse ambas escobillas.
• Si tras desmontarlas se estima que las escobillas si-
guen siendo aptas para el uso, puede volver a mon-
tarlas.
• Para realizar el mantenimiento de las escobillas de
carbón, abra los dos bloqueos en sentido contrario a
las agujas del reloj. Retire a continuación las escobi-
llas de carbón.
• Vuelva a colocar las escobillas de carbón en el orden
contrario.
12 Transporte (fig.14)
1. Apretar el tornillo fijador (7) para enclavar la mesa gi-
ratoria (13).
2. Presione el cabezal de la sierra (4) hacia abajo e in-
movilícelo con el perno de seguridad (25). La sierra
ahora está bloqueada en la posición inferior.
3. Transporte el producto por el asa de transporte (37).
4. Para volver a montar la máquina, proceda como se
describe en 8, Puesta en marcha, 10.
13 Almacenamiento
Almacene el producto y sus accesorios en un lugar oscu-
ro, seco y sin riesgo de heladas, donde no esté accesible
a ningún niño.
La temperatura de almacenamiento óptima se da entre
un rango de 5°C a 30°C.
Conserve el producto en su embalaje original.
Cubra el producto para protegerlo del polvo o de la hume-
dad. Guarde el manual de instrucciones junto con el pro-
ducto.
14 Conexión eléctrica
El motor eléctrico instalado está conectado listo para
utilizarse. La conexión cumple las disposiciones VDE
y DIN pertinentes. La conexión a la red por parte del
cliente, así como el cable alargador utilizado deben
cumplir estas normas.
14.1 Indicaciones importantes
En caso de sobrecarga del motor, este se desconecta au-
tomáticamente. Tras un tiempo de refrigeración (los tiem-
pos varían), puede conectarse de nuevo el motor.
ADVERTENCIA
La impedancia de red máxima permitida Zmáx del pro-
ducto es de 0,323ohmios. Como usuario de este pro-
ducto, debe determinar, consultando con la empresa de
suministro eléctrico si es necesario, que el producto so-
lo esté conectado a un suministro cuya impedancia es
menor o igual a Zmáx.
14.2 Condiciones especiales de
conexión
•
El producto cumple los requisitos de la norma EN
61000-3-11 y está sometido a condiciones de conexión
especiales. Ello significa que está prohibido un uso en
puntos de conexión escogidos de forma arbitraria.
• El producto puede provocar fluctuaciones de tensión
transitorias ante condiciones desfavorables de la red.
• El producto se ha previsto exclusivamente para su
uso en puntos de conexión que:
a) no superen una impedancia de la red máxima ad-
misible “Z” (Zmáx. =0,323Ω) o
b) aquellos con una capacidad de corriente continua
de red de como mínimo 100A por fase.
• Como usuario deberá asegurarse, si fuera necesario
tras una consulta previa a su compañía suministrado-
ra de electricidad, de que el punto de conexión al que
desea conectar el producto cumpla uno de los dos re-
quisitos indicados, a) o b).
14.3 Líneas de conexión eléctrica
deficientes
En las líneas de conexión eléctrica surgen a menudo da-
ños de aislamiento.
Las causas para ello pueden ser:
• zonas aprisionadas al conducir las líneas de conexión
a través de ventanas o puertas entreabiertas,
• dobleces ocasionadas por una fijación o un guiado in-
correctos de la línea de conexión,
• zonas de corte al sobrepasar la línea de conexión,
• daños de aislamiento por tirar de la caja de enchufe
mural,
•
grietas causadas por la obsolescencia del aislamiento.
Estos cables de conexión eléctrica deficientes no deben
utilizarse, pues suponen un riesgo para la vida debido a
los daños de aislamiento.
ES | 87www.scheppach.com

Supervisar con regularidad las líneas de conexión eléctri-
ca en busca de posibles daños. Durante la comproba-
ción, preste atención a que la línea de conexión no cuel-
gue de la red eléctrica.
Las líneas de conexión eléctrica deben cumplir las perti-
nentes disposiciones VDE y DIN. Utilice solo líneas de
conexión con la misma certificación.
La impresión de la denominación del tipo en el cable de
conexión es obligatoria.
Indicaciones de seguridad para sustituir cables de
conexión a la red dañados o defectuosos
Tipo de conexión X
Si el cable de conexión a la red de este producto estuvie-
ra dañado, deberá sustituirse por un cable de conexión a
la red especialmente preparado, suministrable por el fa-
bricante o por su servicio posventa.
14.4 Motor de corriente alterna
Las conexiones y reparaciones del equipamiento eléctrico
debe realizarlas solo un experto electricista.
• La tensión de red debe ser de 220V a 240V~.
• Los cables alargadores de hasta 25m de longitud de-
ben poseer una sección de 1,5milímetros cuadrados.
15 Reparación y pedido de piezas
de repuesto
Tras la reparación o el mantenimiento, asegúrese de que
todas las piezas de seguridad técnica estén colocadas y
se encuentran en estado óptimo. Las piezas que conlle-
van peligros de lesión deben estar inaccesibles a otras
personas y a los niños.
ATENCIÓN
Según la ley de responsabilidad de los productos, no se
asume ninguna responsabilidad por daños ocasionados
por reparaciones no profesionales o por no utilizar pie-
zas de repuesto originales.
Contrate a un servicio técnico o un profesional autoriza-
do. Esto también es válido para las piezas de acceso-
rios.
Encontrará las piezas de repuesto y los accesorios en
nuestro centro de servicio. Para ello, escanee el código
QR que aparece en la portada.
Conexiones y reparaciones
Las conexiones y reparaciones del equipamiento eléctrico
debe realizarlas solo un experto electricista.
15.1 Información sobre el servicio
técnico
Hay que tener en cuenta que los siguientes componentes
de este producto están sometidos a desgaste natural o
por el uso o que se requieren los siguientes materiales de
consumo.
Piezas de desgaste*: Escobillas de carbón, hoja de sie-
rra, inserción de la mesa, saco de recogida de virutas
* = ¡No incluidos obligatoriamente en el volumen de sumi-
nistro!
16 Eliminación y reciclaje
Notas sobre el embalaje
Los materiales de embalaje son
reciclables. Deseche los embala-
jes de forma respetuosa con el
medio ambiente.
Notas sobre la ley alemana de baterías (BattG)
Las pilas y baterías usadas no forman parte
de la basura doméstica, sino que deben reco-
gerse o eliminarse por separado.
• Para la extracción segura de baterías o pilas del apa-
rato eléctrico y para obtener información sobre su mo-
delo o sistema químico, tenga en cuenta la informa-
ción adicional en las instrucciones de funcionamiento
o de montaje.
• Los propietarios o usuarios de pilas y baterías están
legalmente obligados a devolverlas después de su
uso. La devolución se limita a la entrega de cantida-
des domésticas normales.
• Las baterías usadas pueden contener contaminantes
o metales pesados que pueden dañar el medio am-
biente y la salud humana. Reciclar baterías usadas y
utilizar los recursos contenidos en ellas ayuda a pro-
teger estos dos importantes bienes.
• El símbolo del contenedor con ruedas tachado signifi-
ca que las pilas y las baterías no deben desecharse
junto con la basura doméstica.
• Si los símbolos Hg, Cd o Pb también aparecen debajo
del símbolo del cubo de basura, esto significa lo si-
guiente:
– Hg: La batería contiene más del 0,0005 % de mer-
curio
– Cd: La batería contiene más del 0,002 % de cad-
mio
– Pb: La batería contiene más del 0,004 % de plomo
• Las baterías recargables y las pilas se pueden depo-
sitar de forma gratuita en los siguientes puntos:
– Puntos públicos de eliminación o recogida (p. ej.,
obras públicas municipales)
– Puntos de venta de pilas y baterías
– Puntos de recogida común del sistema de recogi-
da de baterías usadas de aparatos
– Punto de devolución del fabricante (si no es miem-
bro del sistema de recogida común)
•
Estas declaraciones solo son válidas para baterías re-
cargables y baterías de venta en los países de la Unión
Europea y que están sujetas a la Directiva Europea
2023/1542/CE. En países fuera de la Unión Europea,
es posible que se apliquen diferentes regulaciones para
la eliminación de pilas recargables y baterías.
Notas sobre la Ley alemana de aparatos eléctricos y
electrónicos (ElektroG)
¡Los residuos de equipos eléctricos y electró-
nicos no forman parte de la basura doméstica,
sino que deben recogerse o eliminarse por se-
parado!
88 | ES www.scheppach.com

• ¡Antes de la entrega, deben retirarse, libres de daños,
las baterías usadas o las baterías recargables que no
vengan instaladas de manera permanente en el apa-
rato usado! Su eliminación está regulada por la ley
alemana de baterías.
• Los propietarios o usuarios de aparatos eléctricos y
electrónicos están legalmente obligados a devolverlas
después de su uso.
• ¡El usuario final es responsable de eliminar sus datos
personales en el aparato usado que se va a des-
echar!
• El símbolo del contenedor con ruedas tachado signifi-
ca que los equipos eléctricos y electrónicos no deben
desecharse junto con la basura doméstica.
• Los residuos de equipos eléctricos y electrónicos se
pueden entregar de forma gratuita en los siguientes
lugares:
– Puntos públicos de eliminación o recogida (p. ej.,
obras públicas municipales)
– Puntos de venta de dispositivos electrónicos (físi-
cos y online), siempre que los distribuidores co-
merciales estén obligados a retirarlos o los ofrez-
can voluntariamente.
– Puede entregar hasta tres aparatos eléctricos usa-
dos por tipo de aparato, con una longitud máxima
de canto de 25 centímetros, de forma gratuita sin
necesidad de adquirir previamente un aparato
nuevo del fabricante o bien llevarlos a otro punto
de recogida autorizado en su zona.
– En el correspondiente servicio de atención al
cliente podrá encontrar condiciones de devolución
adicionales de los fabricantes y distribuidores.
• Si el fabricante entrega un aparato eléctrico nuevo a
un domicilio particular, el fabricante puede encargarse
de que el aparato eléctrico usado sea recogido de for-
ma gratuita a petición del usuario final. Para ello, pón-
gase en contacto con el servicio de atención al cliente
del fabricante.
• Estas declaraciones solo se aplican a los aparatos
instalados y vendidos en los países de la Unión Euro-
pea y sujetos a la Directiva Europea 2012/19/UE. En
países fuera de la Unión Europea, se pueden aplicar
diferentes regulaciones a la eliminación de residuos
de equipos eléctricos y electrónicos.
17 Solución de averías
La tabla siguiente indica síntomas de fallo y describe cómo se pueden solucionar si su producto no funciona correcta-
mente. Si no es capaz de localizar y eliminar así el problema, póngase en contacto con su taller de servicio.
Avería Posible causa Solución
El motor no funciona Motor, cable o clavija defectuosos, fu-
sibles de la red quemados.
Encargue la comprobación del producto a un ex-
perto. No reparar nunca el motor uno mismo. Pe-
ligro Comprobar los fusibles de red, sustituir en
caso necesario
El motor arranca lentamente
y no alcanza la velocidad de
funcionamiento.
Tensión demasiado baja, bobinas da-
ñadas, condensador quemado.
Deje que un electricista cualificado compruebe la
tensión. Acudir a un experto para que supervise
el motor. Acuda a un profesional para que super-
vise el condensador.
El motor hace demasiado rui-
do.
Bobinas dañadas, motor averiado. Acuda a un experto para que supervise el motor.
El motor no alcanza su po-
tencia máxima.
Circuitos del sistema eléctrico sobre-
cargados (lámparas, otros motores,
etc.).
No utilice otros productos o motores con el mismo
circuito eléctrico.
El motor se sobrecalienta
con facilidad.
Sobrecarga del motor, insuficiente re-
frigeración del motor.
Evitar la sobrecarga del motor durante el corte,
retirar el polvo del motor para garantizar una refri-
geración óptima del motor.
El corte de la sierra es dema-
siado rugoso u ondulado.
La hoja de sierra está roma, el denta-
do no es el apropiado para el espesor
del material.
Afilar la hoja de sierra o emplear una hoja de sie-
rra apropiada.
La pieza de trabajo se des-
garra o se hace astillas.
La presión de corte es demasiado ele-
vada o la hoja de sierra no es la apro-
piada para la tarea.
Colocar una hoja de sierra apropiada.
ES | 89www.scheppach.com

18 Declaración de conformidad UE
Traducción de la Declaración de conformidad original
Fabricante:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Declaramos, bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que
el producto aquí descrito cumple las directivas y normas
aplicables.
Marca: SCHEPPACH
Denominación del
art.:
Sierra tronzadora y de cortar ingletes
- HM210L, MT210L
N.º de art. 5901226901, 5901226904,
5801226901
Directivas UE:
2014/30/UE, 2006/42/EG, 2011/65/EU*,
* El asunto descrito más arriba de la declaración cumple
las disposiciones de la Directiva 2011/65/UE del Parla-
mento Europeo y el Consejo del 8 de junio de 2011 sobre
restricciones a la utilización de determinadas sustancias
peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos.
Normas aplicadas:
EN 62841-1:2015/A11:2022;
EN IEC 62841-3-9:2020/A11:2020;
EN IEC 55014-1:2021;
EN IEC 55014-2:2021;
EN IEC 61000-3-2:2019/A1:2021;
EN IEC 61000-3-11:2019
Apoderado de la documentación:
Matthias Herz
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, 21.08.2025
Simon Schunk
Division Manager Product Center
Andreas Pecher
Head of Project Management
90 | ES www.scheppach.com

Índice
1 Introdução .......................................................... 91
2 Descrição do produto (Fig.1-16) ....................... 91
3 Âmbito de fornecimento (Fig. 1, 2)..................... 92
4 Utilização correta ............................................... 92
5 Indicações de segurança ................................... 93
6 Dados técnicos................................................... 96
7 Desembalar........................................................ 97
8 Montagem .......................................................... 97
9 Colocação em funcionamento............................ 98
10 Funcionamento .................................................. 98
11 Manutenção ....................................................... 101
12 Transporte (fig. 14)............................................. 102
13 Armazenamento................................................. 102
14 Ligação elétrica .................................................. 102
15 Reparação e encomenda de peças de reposi-
ção ..................................................................... 102
16 Eliminação e reciclagem .................................... 103
17 Resolução de problemas ................................... 104
18 Declaração de conformidade UE ....................... 104
19 Vista explodida................................................... 105
Explicação dos símbolos no produto
A utilização de símbolos neste manual serve para chamar
a sua atenção para potenciais riscos. Os símbolos de se-
gurança e explicações associadas devem ser bem com-
preendidos. Os avisos em si não eliminam quaisquer ris-
cos e não substituem medidas corretas para a prevenção
de acidentes.
Leia e siga o
manual de utili-
zação e as in-
dicações de
segurança an-
tes da coloca-
ção em funcio-
namento!
Atenção! Ra-
diação laser
Use proteção
auditiva.
Classe de pro-
teção II (isola-
mento duplo).
Use uma prote-
ção respirató-
ria, em caso de
formação de
pó!
O produto
cumpre as di-
retivas euro-
peias em vigor.
Utilize óculos
de proteção.
O produto está
em conformi-
dade com as
diretrizes sér-
vias aplicáveis.
Atenção! Peri-
go de ferimen-
tos! Não pegue
na lâmina de
serra em fun-
cionamento!
1 Introdução
Fabricante:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen, Alemanha
Estimado cliente,
Desejamos-lhe muita satisfação e sucesso ao trabalhar
com o seu novo produto.
Nota:
De acordo com a legislação vigente relativa à responsabi-
lidade pelos produtos, o fabricante deste produto não é
responsável por danos que ocorram nele ou através dele
nas seguintes situações:
• Manuseio incorreto
• Incumprimento do manual de instruções
• Reparações efetuadas por técnicos terceiros não au-
torizados
• Incorporação e substituição de peças sobresselentes
que não sejam de origem
• Utilização incorreta
• Falhas da instalação elétrica em caso de incumpri-
mento dos regulamentos elétricos e disposições VDE
0100, DIN 57113 / VDE0113.
Tenha em atenção:
O manual de instruções faz parte deste produto.
Ele contém indicações importantes sobre como trabalhar
com o produto de modo seguro, correto e económico, co-
mo evitar perigos, poupar em custos de reparação, redu-
zir períodos de paragem e aumentar a fiabilidade e vida
útil do produto. Para além dos regulamentos de seguran-
ça deste manual de instruções, deverá cumprir sempre
as diretivas respeitantes à operação do produto vigentes
no seu país.
Antes de utilizar o produto, familiarize-se com todas as in-
dicações de segurança e operação. Opere o produto ape-
nas conforme descrito e para as áreas de aplicação indi-
cadas. Conserve corretamente o manual de instruções e,
em caso de cedência do produto a terceiros, entregue
juntamente toda a documentação.
2 Descrição do produto (Fig.1-16)
1. Interruptor para ligar/desligar
2. Interruptor de bloqueio
3. Pega
4. Cabeça de serra
5. Proteção amovível da lâmina de serra
5a. Parafuso de fixação
6. lâmina de serra
7. Parafuso de fixação para mesa rotativa
8. Carril de batente
8a. Carril de batente deslocável
8b. Parafuso de travamento
PT | 91www.scheppach.com

9. Mesa de serrar fixa
10. Inserto da mesa
11. Escala
12. Ponteiro
13. Mesa rotativa
14. Parafuso de travamento para a base de peça
15. Dispositivo de fixação
(dispositivo de fixação da peça)
16. Parafuso de travamento
17. Saco de captação de aparas
18. Base de peça
19. Parafuso de travamento para o dispositivo de fixa-
ção
20. Parafuso de travamento para a proteção contra
tombo
21. Pé de arco
22. Parafuso de ajuste (45°)
22a. Porca de bloqueio do parafuso de ajuste (45°)
23. Parafuso de travamento
24. Pega de aperto
25. Cavilha de segurança
26. Parafuso de ajuste (90°)
26a. Porca de bloqueio do parafuso de ajuste (90°)
27. Escala
28. Ponteiro
29. Parafuso flangeado
30. Flange exterior
31. Aro de guia
32. Bloqueio do veio da serra
33. Interruptor para ligar/desligar laser
34. Cobertura das baterias
35. Laser
36. Parafuso (laser)
37. Pega de transporte
A. Esquadro de encosto de 90º
(não incluído no âmbito de fornecimento)
B. Esquadro de encosto de 45º
(não incluído no âmbito de fornecimento)
C. Chave Allen de 6 mm
D. Chave Allen de 3 mm
E. Parafuso Phillips (inserto da mesa)
3 Âmbito de fornecimento
(Fig. 1, 2)
Pos. Quantidade Designação
6. 1 x Lâmina de serra de (24 dentes)
6. 1 x Lâmina de serra de* (48 dentes)
15. 1 x Dispositivo de fixação
17. 1 x Saco de captação de aparas
18. 2 x Bases de peça
21. 1 x Pé de arco
C. 1 x Chave Allen de 6 mm
D. 1 x Chave Allen de 3 mm
1 x Serra de esquadria e angular
2 x Escovas de carvão
2 x Baterias (AAA)
1 x Manual de operação
* = Não obrigatoriamente incluídos no âmbito de forneci-
mento!
4 Utilização correta
A serra de esquadria e angular serve para o corte em es-
quadria de madeiras e plásticos, de acordo com o tama-
nho da máquina. A serra não é adequada para o corte de
lenha.
AVISO
Não utilize o produto para cortar outros materiais para
além dos descritos no manual de instruções.
AVISO
A lâmina de serra fornecida serve exclusivamente para
serrar madeira! Não o utilize para serrar lenha!
O produto só deve ser utilizado para a sua finalidade es-
pecificada. Qualquer outra utilização é considerada incor-
reta. Os danos ou ferimentos daí resultantes serão da
responsabilidade da entidade operadora/operador e não
do fabricante.
Só devem ser utilizadas lâminas de serra adequadas ao
produto. Não é permitida a utilização de discos de corte
de qualquer tipo.
Faz igualmente parte da utilização correta o cumprimento
das indicações de segurança, assim como das instruções
de montagem e das indicações de operação no manual
de instruções.
As pessoas responsáveis pela operação e manutenção
da ferramenta deverão estar familiarizadas com a mesma
e ser instruídas relativamente aos possíveis perigos.
Qualquer alteração no produto isenta o fabricante de toda
e qualquer responsabilidade por danos daí resultantes.
Mesmo que a máquina seja corretamente utilizada, não é
possível excluir totalmente determinados riscos residuais.
Consoante a construção e montagem do produto, pode-
rão surgir os seguintes pontos:
• Contacto com a lâmina de serra na área de serragem
desprotegida.
• Pegar na lâmina de serra em funcionamento (ferimen-
to de corte).
• Ressalto de peças de trabalho e de partes de peças
de trabalho.
• Quebras da lâmina de serra.
• Ejeção de peças de carboneto metálico com defeito
da lâmina de serra.
• Danos auditivos em caso de não utilização da prote-
ção dos ouvidos necessária.
• Emissões nocivas à saúde de pós de madeira em ca-
so de utilização em espaços fechados.
Tenha em atenção que os nossos produtos não foram
construídos para utilização em ambientes comerciais, ar-
tesanais ou industriais. Não assumimos qualquer garan-
tia, se o produto for utilizado em ambientes comerciais,
artesanais, industriais ou equivalentes.
92 | PT www.scheppach.com

5 Indicações de segurança
Indicações de segurança gerais para ferramentas
elétricas
AVISO
Leia todas as indicações de segurança, ins-
truções, ilustrações e dados técnicos que
vêm com esta ferramenta elétrica.
O incumprimento das instruções que se seguem pode-
rá causar choques elétricos, incêndio e/ou ferimentos
graves.
Guarde todas as indicações de segurança e
instruções para uso futuro.
O termo "ferramenta elétrica" utilizado nas indicações de
segurança refere-se a ferramentas elétricas alimentadas
pela rede elétrica (com cabo de alimentação) ou a ferra-
mentas elétricas alimentadas por bateria (sem cabo de
alimentação).
1) Segurança no posto de trabalho
a) Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem ilu-
minada. Desordem ou áreas de trabalho não ilumina-
das podem provocar acidentes.
b) Não trabalhe com a ferramenta elétrica num am-
biente potencialmente explosivo, no qual estejam
presentes líquidos inflamáveis, gases ou poeiras.
As ferramentas elétricas geram faíscas, que podem
inflamar a poeira ou os vapores.
c)
Mantenha as crianças e outras pessoas afastadas
enquanto usa a ferramenta elétrica. Em caso de dis-
tração, pode perder o controlo da ferramenta elétrica.
2) Segurança elétrica
a)
A ficha de ligação da ferramenta elétrica tem de ca-
ber na tomada. A ficha não deve ser modificada de
forma alguma. Não utilize qualquer ficha de adapta-
dor em conjunto com ferramentas elétricas com li-
gação à terra. As fichas inalteradas e as tomadas ade-
quadas diminuem o risco de um choque elétrico.
b) Evite o contacto do corpo com superfícies ligadas
à terra, como tubos, aquecedores, fogões e frigo-
ríficos. Existe um risco elevado de choque elétrico se
o seu corpo estiver ligado à terra.
c) Mantenha as ferramentas elétricas afastadas de
chuva e humidade. A penetração de água na ferra-
menta elétrica aumenta o risco de um choque elétrico.
d) Não use o cabo de ligação para transportar ou
suspender a ferramenta elétrica ou para desligar a
ficha da tomada. Mantenha o cabo de ligação
afastado de calor, óleo, bordas afiadas ou peças
móveis. Cabos de ligação danificados ou enrolados
aumentam o risco de um choque elétrico.
e) Ao trabalhar com uma ferramenta elétrica ao ar li-
vre, use apenas linhas de prolongamento que
também sejam adequados para utilização no exte-
rior. A utilização de uma linha de prolongamento ade-
quada para a área exterior diminui o risco de um cho-
que elétrico.
f) Se for inevitável a operação da ferramenta elétrica
num ambiente húmido, use um disjuntor diferen-
cial. A utilização de um disjuntor diferencial diminui o
risco de um choque elétrico.
3) Segurança de pessoas
a) Mantenha-se atento, concentre-se no que está a
fazer e proceda com sensatez ao trabalho com
uma ferramenta elétrica. Não utilize qualquer fer-
ramenta elétrica se estiver com sono ou sob a in-
fluência de álcool, drogas ou medicamentos. Um
instante de descuido durante a utilização da ferra-
menta elétrica pode provocar ferimentos graves.
b)
Utilize sempre equipamento de proteção individual
e óculos de proteção. A utilização de equipamento de
proteção individual, como máscara antipoeira, sapatos
de segurança antiderrapantes, capacete de proteção
ou proteção auditiva, dependendo do tipo e uso da fer-
ramenta elétrica, reduz o risco de ferimentos.
c) Evite uma colocação em funcionamento involun-
tária. Assegure-se de que a ferramenta elétrica es-
tá desligada antes de a ligar à fonte de alimenta-
ção e/ou à bateria, receber corrente ou transportá-
la. Se tiver o dedo no interruptor quando estiver a
transportar a ferramenta elétrica ou se conetar a fer-
ramenta elétrica à fonte de alimentação, isso pode
causar um acidente.
d) Remova as ferramentas de ajuste ou as chaves de
caixa antes de ligar a ferramenta elétrica. Uma fer-
ramenta ou chave que se encontre numa peça rotati-
va da ferramenta elétrica pode causar ferimentos.
e) Evite uma posição do corpo anormal. Certifique-
se de que se coloca numa posição segura e que
mantém o equilíbrio em todos os momentos. As-
sim, controla melhor a ferramenta elétrica em situa-
ções inesperadas.
f) Use vestuário adequado. Não use roupas largas
ou joalharia. Mantenha o cabelo e a roupa afasta-
dos de peças móveis. Roupa larga, joalharia ou ca-
belos longos podem ser capturados por peças mó-
veis.
g) Se puderem ser montados equipamentos de aspi-
ração e recolha de pó, certifique-se de que estes
estão ligados e são usados corretamente. A utiliza-
ção de uma aspiração de pó pode reduzir riscos devi-
do a pó.
h)
Não se sinta seguro e nunca transgrida as regras
de segurança para ferramentas elétricas, mesmo
se estiver familiarizado com a ferramenta elétrica
após uso frequente. A atuação descuidada pode pro-
vocar lesões graves, dentro em frações de segundos.
4) Utilização e manuseio da ferramenta
elétrica
a) Não sobrecarregue a ferramenta elétrica. Utilize a
ferramenta elétrica adequada para o seu trabalho.
Com a ferramenta elétrica correta, trabalha melhor e
de forma mais segura na gama de desempenho espe-
cificada.
b) Não utilize qualquer ferramenta elétrica cujo inter-
ruptor esteja defeituoso. Uma ferramenta elétrica
que já não possa ser ligada ou desligada é perigosa e
tem de ser reparada.
PT | 93www.scheppach.com

c) Desconete a ficha da tomada e/ou remova a bate-
ria antes de efetuar quaisquer ajustes no apare-
lho, trocar insertos da ferramenta ou guardar a
ferramenta elétrica. Esta medida de precaução im-
pede o arranque involuntário da ferramenta elétrica.
d) Guarde as ferramentas elétricas não utilizadas fo-
ra do alcance de crianças. Não permita a utiliza-
ção desta ferramenta elétrica a pessoas que não
estejam familiarizadas com ela ou não tenham lido
estas instruções. As ferramentas elétricas são peri-
gosas se forem utilizadas por pessoas inexperientes.
e) Realize a manutenção das ferramentas elétricas e
das ferramentas de colocação com cuidado. Veri-
fique se as peças móveis funcionam na perfeição
e não ficam presas, se peças estão partidas ou
danificadas de forma a prejudicar a função da fer-
ramenta elétrica. Mande reparar as peças danifica-
das antes de utilizar a ferramenta elétrica. Muitos
acidentes são causados por ferramentas elétricas
com a manutenção mal realizada.
f) Mantenha as suas ferramentas de corte afiadas e
limpas. Ferramentas de corte com arestas de corte
afiadas tratadas com cuidado emperram menos e são
mais fáceis de usar.
g)
Utilize ferramentas elétricas, acessórios, ferramen-
tas de colocação, etc. de acordo com estas instru-
ções. Tome em consideração as condições de tra-
balho e a atividade a ser realizada. A utilização de
ferramentas elétricas para aplicações que não sejam
as previstas pode conduzir a situações perigosas.
h) Mantenha as pegas e superfícies para segurar se-
cas, limpas e livres de óleo e massa lubrificante.
Em situações imprevistas, pegas e superfícies para
segurar escorregadias não permitem uma operação e
controlo seguro da ferramenta elétrica.
5) Assistência
a) A ferramenta elétrica só deve ser reparada por
pessoal especializado, usando somente peças so-
bresselentes de origem. Assim assegura-se que a
segurança da ferramenta elétrica é mantida.
5.1 Indicações de segurança para
serras de corte de esquadria
a)
Serras de corte de esquadria estão previstas para o
corte de madeira e produtos semelhantes à madeira
e não podem ser usadas para o corte de materiais
ferrosos como, por exemplo, barras, hastes e para-
fusos. Poeiras abrasivas provocam o bloqueio de pe-
ças móveis como, por ex., da capota de proteção infe-
rior. Faíscas de corte queimam a capota de proteção
inferior, a placa de inserto e outras peças de plástico.
b) Desde que possível, fixe a peça de trabalho com
sargentos. Se segura a peça de trabalho manual-
mente, tem de manter a sua mão sempre afastada,
no mínimo, 100 mm de cada lado da lâmina de
serra. Não utilize a serra para o corte de peças de-
masiado pequenas para fixá-las ou segurá-las
com a mão. Se a sua mão for demasiado perto da lâ-
mina de serra, existe um maior risco de lesões devido
ao contato com a lâmina de serra.
c) A peça de trabalho tem de estar imóvel e tem de
estar fixada ou empurrada contra o batente ou
contra a mesa. Nunca empurre a peça contra a lâ-
mina de serra e nunca corte-a de “mãos-livres”.
Peças de trabalho soltas ou em movimento podem
ser projetadas a alta velocidade e provocar lesões.
d)
Empurra a serra, passando pela peça de trabalho.
Evite puxar a serra, passando pela peça de traba-
lho. Para efetuar um corte, levante a cabeça de ser-
ra e puxe-a por cima da peça de trabalho, sem cor-
tar. Em seguida, ligue o motor, vire a cabeça de
serra para baixo e empurre a serra, passando pela
peça de trabalho. Em caso de um corte puxando a
serra, existe o perigo que a lâmina de serra suba em
relação à peça de trabalho, sendo a unidade da lâmina
de serra projetada fortemente contra o operador.
e) Nunca coloque a mão sobre a linha de corte pre-
vista, nem à frente, nem atrás da lâmina de serra.
Apoiar a peça de trabalho com as “mãos cruzadas”,
ou seja, segurar a peça de trabalho no lado direito
junto à lâmina de serra com a mão esquerda, ou vice-
versa, é muito perigoso.
f) Com a lâmina de serra em rotação, nunca meta a
mão atrás do batente. Mantenha sempre a distân-
cia de segurança de 100 mm entre a mão e a lâmi-
na de serra em rotação (isto é válido para ambos
os lados da lâmina de serra, por ex., ao remover
desperdícios de madeira). Pode não ser discernível
que a sua mão esteja muito perto da lâmina de serra,
e pode ficar ferido com gravidade.
g) Verifique a peça de trabalho antes do corte. Se a
peça de trabalho estiver curvado ou deformado, fi-
xe a peça com o lado curvado virado para fora re-
lativo ao batente. Certifique-se sempre de que, ao
longo da linha de corte não haja nenhuma fenda
entre a peça de trabalho, o batente e a mesa. Pe-
ças de trabalho curvados ou deformados podem tor-
cer-se ou deslocar-se e provocar que a lâmina de ser-
ra em rotação emperre durante o corte. A peça de tra-
balho nunca deve ter pregos ou corpos estranhos.
h)
Utilize a serra apenas se a mesa estiver desobstruí-
da de ferramentas, desperdícios de madeira, etc.;
apenas a peça de trabalho pode estar acima da me-
sa. Pequenos resíduos, peças de madeira soltos ou ou-
tros objetos que entram em contato com a lâmina em
rotação podem ser projetadas a alta velocidade.
i) Corte sempre uma única peça de trabalho. Peças
de trabalho empilhadas não podem ser devidamente
fixadas ou seguradas e, durante o corte, podem desli-
zar ou provocar que a lâmina emperra.
j) Certifique-se antes da utilização, que a serra de
corte de esquadria se encontre numa base plana e
resistente. Uma superfície de trabalho plana e resis-
tente reduz o perigo que a serra de corte de esqua-
dria entra em instabilidade.
k) Planeie o seu trabalho. Ao reajustar a inclinação
da lâmina de serra ou do ângulo da esquadria,
certifique-se de que o batente ajustável está ajus-
tado corretamente, apoiando a peça, sem entrar
em contato direto com a lâmina de serra ou a ca-
pota de proteção. Sem ligar a máquina e sem peça
de trabalho acima da mesa tem de ser simulada uma
movimentação completa do corte da lâmina de serra,
para assegurar que não ocorrerão obstruções, nem o
perigo do corte para dentro do batente.
94 | PT www.scheppach.com

l) No caso de peças de trabalho mais largas ou mais
compridas do que o lado superior da mesa, asse-
gure apoios adequados, porex., através de exten-
sões da mesa ou cavaletes. Peças de trabalho mais
largas ou mais compridas do a mesa da serra de cor-
te de esquadria podem tombar se não forem apoiadas
seguramente. Se um pedaço de madeira cortado ou a
peça de trabalho tomba, pode elevar a capota de pro-
teção inferior ou projetado de forma descontrolada
pela lâmina em rotação.
m)
Nunca recorra a outras pessoas em substituição de
um prolongamento da mesa ou para apoios adicio-
nais. O apoio instável da peça de trabalho pode provo-
car que a lâmina emperra. A peça de trabalho também
pode deslocar-se durante o corte, puxando o operador
e o ajudante para dentro da lâmina em rotação.
n) A peça cortada nunca deve ser empurrada contra
a lâmina de serra em rotação. Se houver pouco es-
paço livre, por ex., no caso da utilização de batentes
longitudinais, a peça cortada pode ficar emperrada
com a lâmina e projetada com força.
o)
Utilize sempre um sargento ou um dispositivo ade-
quado para apoiar devidamente materiais redondos
como, por exemplo, barras ou tubos. As barras ten-
dem de rolar durante o corte, o que pode provocar que
a lâmina fica “preso”, podendo a peça de trabalho e a
sua mão puxado para dentro da lâmina.
p) Deixe que a lâmina alcance primeiro o número de
rotações máxima, antes de cortar a peça de traba-
lho. Isto reduz o risco que a peça de trabalho seja
projetada.
q)
Se a peça de trabalho for emperrada ou se a lâmina
bloquear, desliga a serra de corte de esquadria. Es-
pere até que todos os componentes móveis estive-
rem imobilizados, desconecte a ficha de rede e/ou
remova a bateria. Em seguida, remova o material
emperrado. Se, no caso de um tal bloqueio, continuar
a serrar, pode ocorrer a perda do controlo ou danifica-
ções da serra de corte de esquadria angular.
r) Após concluído o corte, solte o interruptor, man-
tenha a cabeça de serra em baixo e aguarde a
imobilização da lâmina, antes de remover a peça
cortada. É muito perigoso colocar a mão perto da lâ-
mina a parar.
s) Segure a pega muito bem se estiver a efetuar um
corte incompleto ou ao soltar o interruptor, antes
de que a cabeça de serra tenha atingido a sua po-
sição inferior. Devido ao efeito de travagem da ser-
ra, a cabeça de serra pode ser puxada repentinamen-
te para baixo, o que representa um risco de lesões.
5.2 Indicações de segurança para o
manuseio de lâminas de serra
• Evite soltar descontroladamente a unidade da serra
na posição final inferior.
• Não utilize lâminas de serra danificadas ou deforma-
das.
• Não utilize lâminas de serra com fissuras. Rejeite lâ-
minas de serra com fissuras. Não é permitida uma re-
paração.
•
Não utilize lâminas de serra fabricadas em aço rápido.
• Controle o estado das lâminas de serra antes de utili-
zar a serra.
• Utilize apenas lâminas de serra que sejam adequadas
ao material a ser cortado.
• Utilize apenas as lâminas de serra especificadas pelo
fabricante.
Se forem destinadas a trabalhar madeira ou materiais
semelhantes, as lâminas de serra têm de cumprir a
EN 847-1.
• Não utilize lâminas de serra feitas em aço rápido de
alta liga (HSS).
• Utilize apenas lâminas de serra cuja velocidade máxi-
ma permitida não seja inferior à velocidade máxima
da serra e que sejam adequadas ao material a ser
cortado.
• Observe o sentido de rotação da lâmina de serra.
• Utilize apenas lâminas de serra quando dominar o
manuseamento.
• Observe a velocidade máxima. A rotação máxima in-
dicada na lâmina de serra não deve ser ultrapassada.
Se indicado, cumpra a gama de velocidade.
• Remova impurezas, massa lubrificante, óleo e água
das superfícies de fixação.
• Não utilize buchas ou anéis redutores soltos para re-
duzir orifícios nas lâminas de serra.
• Certifique-se de que os anéis redutores fixados para a
fixação da lâmina de serra têm o mesmo diâmetro e
pelo menos 1/3 do diâmetro de corte.
• Garanta que os anéis redutores fixados estão parale-
los uns aos outros.
• Manuseie as lâminas de serra com cuidado. Guarde-
as de preferência dentro da embalagem original ou
em recipientes especiais. Use luvas de proteção para
aumentar a aderência e para reduzir ainda mais o ris-
co de ferimentos.
• Antes da utilização das lâminas de serra garanta que
todos os dispositivos de proteção estão devidamente
fixados.
• Antes da utilização, assegure-se de que a lâmina de
serra por si utilizada cumpre os requisitos técnicos
desta serra e que está devidamente fixada.
• Utilize a lâmina de serra fornecida apenas para serra-
gem de madeira, nunca para o corte de metais.
• Utilize apenas uma lâmina de serra com um diâmetro
conforme as indicações na serra.
• Utilize apoios de peça de trabalho adicionais, desde
que necessário para a estabilidade da peça de traba-
lho.
• As extensões da base de peça têm de ser sempre fi-
xadas e utilizadas nos trabalhos.
• Nunca substitua um inserto da mesa gasto!
• Evite a sobreaquecimento dos dentes da serra.
• Ao serrar materiais sintéticos, evite que o material
funda.
Utilize as lâminas de serra corretas para o material a
ser processado. Substitua atempadamente lâminas
de serra danificadas ou gastas.
Se a lâmina de serra sobreaquece, pare a máquina.
Deixe a lâmina de serra arrefecer primeiro, antes de
trabalhar de novo com o aparelho.
PT | 95www.scheppach.com

• Utilize apenas lâminas de serra que estejam identifi-
cadas com uma velocidade igual ou superior à indica-
da na ferramenta elétrica.
• Assegure sempre a posição estável e a fixação da
serra.
5.3 Radiação laser
Atenção: Radiação laser
Não olhar diretamente para o raio
Classe laser 2
Proteja-se a si e ao meio ambiente praticando
medidas de precaução contra riscos de acidentes!
• Não olhe diretamente para o raio laser com os olhos
desprotegidos.
• Nunca olhe diretamente para a trajetória do raio.
• Nunca aponte o raio laser para superfícies refletoras
nem para pessoas ou animais. Até um raio laser com
uma potência reduzida pode causar danos nos olhos.
CUIDADO
Se forem executados outros procedimentos
que não os aqui descritos, tal poderá levar a
uma exposição perigosa à radiação.
• Nunca abra o módulo laser. Poderia ocorrer uma ex-
posição inesperada à radiação.
• Se o produto não for utilizado durante um período
prolongado, deve-se retirar as baterias.
• O laser não deve ser substituído por um laser de ou-
tro tipo.
• As reparações no laser só devem ser executadas pe-
lo fabricante do laser ou por um representante autori-
zado.
Riscos residuais
O produto foi construído segundo as mais recentes
normas técnicas e as normas de segurança
reconhecidas. No entanto, poderão surgir riscos
residuais durante os trabalhos.
• Risco para a saúde devido à eletricidade em caso de
utilização incorreta de cabos elétricos.
• Além disso, poderão existir riscos residuais não evi-
dentes, apesar de terem sido tomadas todas as medi-
das relevantes.
•
Os riscos residuais podem ser minimizados, se forem
seguidas as "Indicações de segurança", a "Utilização
correta" e as instruções de operação na sua totalidade.
• Não sobrecarregue o produto desnecessariamente:
uma pressão exagerada ao serrar danifica rapida-
mente a lâmina de serra, o que leva a uma redução
do rendimento do produto relativamente ao processa-
mento e à precisão de corte.
• Ao cortar plástico, utilize sempre os grampos: as pe-
ças a serem serradas devem ser sempre fixadas en-
tre os grampos.
• Evite colocações em funcionamento acidentais do
produto: ao inserir a ficha na tomada, nunca prima o
interruptor para ligar/desligar.
• Utilize o produto tal como recomendado neste manual
de operação. É assim que assegura que o seu produ-
to tem um desempenho ótimo.
• Mantenha as suas mãos longe da área de trabalho,
se o produto estiver em funcionamento.
• Antes de efetuar trabalhos de configuração ou de ma-
nutenção, solte o interruptor para ligar/desligar e re-
mova a ficha de rede da tomada.
• Siga as indicações de segurança e de manutenção do
manual de instruções.
AVISO
Esta ferramenta elétrica cria um campo eletromagnético
durante o funcionamento. Esse campo poderá, sob deter-
minadas circunstâncias, afetar implantes médicos ativos
e passivos. Para reduzir o risco de ferimentos graves ou
mortais, recomendamos às pessoas com implantes médi-
cos que consultem o seu médico e o fabricante do seu
implante antes de operarem a ferramenta elétrica.
6 Dados técnicos
Serra de esquadria e
angular:
Motor de corrente alternada 220 - 240 V~ 50 Hz
Potência nominal S1 1200 watts
Modo de operação S6 25%* 1500W
Velocidade em vazio n
0
4900 rpm
Lâmina de serra de carboneto ø 210 x ø 30 x 2,6 mm
Número de dentes 24/48
Largura máxima dos dentes
da lâmina de serra
3 mm
Ângulo de rotação -45° / 0°/ +45°
Corte em ângulo 0° a 45° para a esquerda
Largura da serra a 90° 120 x 60 mm
Largura da serra a 45° 80 x 60 mm
Largura da serra a 2 x 45°
(corte angular duplo)
80 x 35 mm
Classe de proteção
II / (isolamento duplo)
Peso aprox. 6,5 kg
Laser:
Classe laser 2
Comprimento de onda do laser
650 nm
Potência do laser < 1 mW
Bateria:
Tipo de bateria LR03
Capacidade nominal 2000 mAh
Tensão nominal 1,5 V
Tamanho Micro AAA
Reservam-se alterações técnicas!
96 | PT www.scheppach.com

Modo de operação S6
Funcionamento periódico ininterrupto. O funcionamento é
composto de um tempo de arranque, de um tempo com
uma carga constante e de um tempo de desaceleração. A
duração do ciclo é de 10 minutos, o ciclo de operação re-
lativo representa 25% da duração do ciclo.
A peça deve ter uma altura mínima de 3 mm e uma
largura mínima de 10 mm. Certifique-se de que a peça
é sempre fixada com o dispositivo de fixação.
Valores característicos do ruído
AVISO
o ruído pode ter efeitos graves para a sua saúde. Caso
o ruído da máquina ultrapasse os 85dB, deve utilizar,
assim como as outras pessoas que estejam perto da
máquina, proteção auditiva adequada.
Os valores de ruído e vibração foram determinados de
acordo com a norma EN 62841-1.
Nível de pressão sonora L
pA
91,6 dB
Incerteza K
pA
3 dB
Nível de potência acústica L
wA
104,6 dB
Incerteza K
wA
3 dB
Os valores de emissão de ruído indicados foram medidos
de acordo com um procedimento de ensaio normalizado
e podem ser utilizados para comparar uma ferramenta
elétrica com outra.
Os valores de emissão de ruído indicados podem tam-
bém ser usados para uma primeira estimativa da carga.
AVISO
Os valores de emissão de ruído poderão di-
vergir dos valores indicados durante a utili-
zação da ferramenta elétrica, consoante o ti-
po e a forma como a ferramenta elétrica é uti-
lizada, especialmente conforme o tipo de pe-
ça de trabalho.
Tente manter a carga o mais reduzida possível. Exem-
plo de medidas: limitação do tempo de trabalho. Devem
ser tidas em conta todas as partes do ciclo de funciona-
mento (por exemplo, tempos nos quais a ferramenta
elétrica está desligada e nos quais está ligada, mas a
funcionar sem carga).
7 Desembalar
•
Abra a embalagem e retire cuidadosamente o produto.
• Remova o material de embalagem, assim como as fi-
xações de embalagem/transporte (se presentes).
• Verifique se o âmbito de fornecimento está completo.
• Inspecione o produto e os acessórios quanto a danos
de transporte. Informe imediatamente qualquer dano
à empresa de transporte que efetuou a entrega do
produto. Não são aceites reclamações tardias.
ATENÇÃO
O produto e os materiais de embalagem não
são brinquedos! As crianças não devem brin-
car com sacos de plástico, películas e peças
pequenas! Risco de ingestão e asfixia!
8 Montagem
Assegure-se sempre da estabilidade e fixação do pro-
duto, fixando-o, p. ex., a uma bancada de trabalho.
• O produto deve ser instalado numa posição estável.
Fixe o produto mediante os orifícios na mesa de ser-
rar fixa com 4 parafusos (não incluídos no âmbito de
fornecimento), numa bancada de trabalho, estrutura
inferior ou semelhante.
• Antes da colocação em funcionamento, todas as co-
berturas e dispositivos de segurança devem estar ins-
talados corretamente.
• A lâmina de serra deve poder girar livremente.
• Observe a madeira já processada quando a corpos
estranhos, como p. ex. pregos ou parafusos, etc.
•
Antes ativar o interruptor para ligar/desligar, certifique-
se de que a lâmina de serra está montada corretamen-
te e as peças móveis se movem sem problemas.
• Antes de ligar o produto, certifique-se de que os da-
dos da placa de características correspondem aos da-
dos efetivos da rede.
8.1 Montar o dispositivo de fixação da
peça (15) (Fig. 3)
1. Solte o parafuso de travamento (19) e monte o dispo-
sitivo de fixação da peça (15) no lado esquerdo ou di-
reito da mesa de serrar fixa.
2. De seguida, volte a apertar o parafuso de travamento
(19).
8.2 Montar as bases de peça (18)
(Fig. 3-4)
Ferramentas necessárias:
• Parafuso de sextavado interno, 3 mm (D)
1. Desaperte o parafuso de travamento (14) e conduza a
base de peça (18) através do orifício previsto na parte
lateral da mesa de serrar fixa.
2. Certifique-se de que a base de peça (18) também é
conduzida através de ambas as linguetas na parte in-
ferior.
3. De seguida, volte a apertar o parafuso de travamento
(14).
4. Repita este procedimento do outro lado.
8.3 Montar o pé de arco (21) (Fig. 3-4)
Ferramentas necessárias:
• Chave Allen de 3 mm (D)
1. Desaperte o parafuso de travamento (20) na parte in-
ferior da serra e conduza o pé de arco (21) através
dos orifícios previstos na parte traseira da serra.
2. De seguida, volte a apertar o parafuso de travamento
(20).
PT | 97www.scheppach.com

8.4 Colocar o saco de captação de
aparas (17) (Fig. 5)
A serra está equipada com um saco de captação de apa-
ras (17).
1. Comprima as abas do anel metálico do saco de poei-
ra e coloque-o na abertura de descarga na área do
motor.
2. O saco de captação de aparas (17) pode ser esvazia-
do através do fecho de correr na parte inferior.
8.4.1 Ligação a uma aspiração de pó
externa
1. Ligue a mangueira de sucção à aspiração de pó.
2. A aspiração de pó deve ser apropriada para o mate-
rial a processar.
3. Para aspirar pós particularmente nocivos para a saú-
de ou cancerígenos, utilize um dispositivo de aspira-
ção especial.
9 Colocação em funcionamento
ATENÇÃO
É absolutamente necessário que o produto seja
montado por completo antes da colocação em fun-
cionamento!
9.1 Verificar o dispositivo de
segurança da proteção da lâmina
de serra (5) (Fig. 11)
A proteção da lâmina de serra protege contra contatos
inadvertidos da lâmina de serra e contra aparas projeta-
das.
Verificar o funcionamento
Para o efeito, vire a serra para baixo:
• Ao ser virado para baixo, a proteção da lâmina de
serra tem que libertar a lâmina de serra, sem tocar
em outros componentes.
• Ao virar a serra para cima, para a posição inicial, a
proteção da lâmina de serra tem de tapar automatica-
mente a lâmina de serra.
9.2 Montar a serra de esquadria e
angular (Fig. 2-4)
Nota:
A serra de esquadria e angular pode ser girada com a
mesa rotativa para a esquerda ou para a direita. É possí-
vel uma configuração do ângulo absolutamente exata
graças à escala.
Os ângulos 0° até 45° podem ser ajustados com precisão
e facilidade para 0°, 5° 10°, 15°, 22,5°, 31,6°, 40° e 45°
através de entalhes.
1. Solte a mesa rotativa (13) soltando o parafuso de tra-
vamento (7).
2. Ajuste a mesa rotativa (13) para o ângulo desejado
com a pega (3).
3. Volte a apertar o parafuso de travamento (7) para fi-
xar a mesa rotativa.
4. Pressionando a cabeça de serra (4) ligeiramente para
baixo e puxando ao mesmo tempo a cavilha de segu-
rança (25) para fora do suporte do motor, a serra é
desbloqueada da posição inferior.
5. Rode a cabeça de serra (4) para cima.
6. O dispositivo de fixação (15) pode ser fixado em am-
bos os lados da mesa de serrar fixa (9). Insira o dis-
positivo de fixação (15) no orifício previsto para o efei-
to na parte traseira do carril de batente (8) e fixe-o
com o parafuso de travamento (19).
7. A cabeça de serra (4) pode ser inclinada para a es-
querda em 45°, no máximo, desapertando o parafuso
de travamento (23).
8. Durante o trabalho, as bases de peça (18) devem ser
sempre fixadas e utilizadas.
9.3 Ajuste de precisão do batente para
corte em esquadria a 90° (Fig. 6)
Ferramentas necessárias:
• Esquadro de encosto de 90° (A)*
* = não incluídas no âmbito de fornecimento!
1. Baixe a cabeça de serra (4) e fixe-a com a cavilha de
segurança (25).
2. Solte o parafuso de travamento (23).
3. Coloque o esquadro de encosto de 90° (A) entre a lâ-
mina de serra (6) e a mesa rotativa (13).
4. Desaperte a porca de bloqueio (26a).
5.
Ajuste o parafuso de ajuste (26) até que o ângulo entre
a lâmina de serra (6) e a mesa rotativa (13) seja de 90°.
6. Aperte de novo a porca de bloqueio (26a).
10 Funcionamento
10.1 Corte em esquadria a 90° e mesa
rotativa a 0° (Fig. 1, 3, 4, 7)
ATENÇÃO
O carril de batente deslocável deve ser fixado na posi-
ção interior para cortes em esquadria de 90°.
Indicações para o aperto:
• Não processe peças que sejam demasiado pequenas
para poderem ser fixadas.
• Reforce as peças de trabalho muito finas, serrando-as
juntamente com uma trave adicional. As peças de tra-
balho muito finas podem vibrar ou partir
Ferramentas necessárias:
• Chave Allen de 3 mm (D)
1. Abra o parafuso de travamento (8b) do carril de ba-
tente deslocável (8a) e desloque o carril de batente
deslocável (8a) para o interior.
2. O carril de batente deslocável (8a) deve ser fixado a
uma distância da posição mais interior que faça com
que a distância entre o carril de batente deslocável
(8a) e a lâmina de serra (6) seja, no máximo, de
8mm.
3. Antes do corte, certifique-se de que não é possível
uma colisão entre o carril de batente deslocável (8a) e
a lâmina de serra (6).
98 | PT www.scheppach.com

4. Volte a apertar o parafuso de travamento (8b).
5. Coloque a cabeça de serra (4) na posição superior.
6. Coloque a madeira a cortar encostada ao carril de ba-
tente (8) e sobre a mesa rotativa (13).
7. Fixe o material com o dispositivo de fixação (15) na
mesa de serrar fixa (9), para evitar um deslocamento
durante o processo de corte. Ver 10.9
8. Desbloqueie o interruptor de bloqueio (2) e prima o in-
terruptor para ligar/desligar (1) para ligar o motor.
9. Desloque a cabeça de serra (4) para baixo com a pe-
ga (3) de modo uniforme e com uma pressão ligeira,
até que a lâmina de serra (6) tenha cortado completa-
mente a peça.
10. Terminado o processo de corte, volte a colocar a ca-
beça de serra na posição de repouso superior e solte
o interruptor para ligar/desligar (1).
ATENÇÃO
A mola de retorno faz com que o produto se desloque
rápida e automaticamente para cima. Não solte a pega
após o fim do corte, mas sim permita que a cabeça de
serra se desloque lentamente para cima, com uma con-
trapressão ligeira.
10.2 Corte em esquadria a 90° e mesa
rotativa a 0°-45° (Fig. 1, 3, 4, 7)
Com a serra de esquadria e angular é possível realizar
cortes oblíquos para a esquerda e para a direita de
0°-45°.
ATENÇÃO
O carril de batente deslocável deve ser fixado na posi-
ção interior para cortes em esquadria de 90°.
Ferramentas necessárias:
• Chave Allen de 3 mm (D)
1. Abra o parafuso de travamento (8b) do carril de ba-
tente deslocável (8a) e desloque o carril de batente
deslocável (8a) para o interior.
2. O carril de batente deslocável (8a) deve ser fixado a
uma distância da posição mais interior que faça com
que a distância entre o carril de batente deslocável
(8a) e a lâmina de serra (6) seja, no máximo, de 8
mm.
3. Antes do corte, certifique-se de que não é possível
uma colisão entre o carril de batente deslocável (8a) e
a lâmina de serra (6).
4. Volte a apertar o parafuso de travamento (8b).
5. Solte a mesa rotativa (13) soltando o parafuso de tra-
vamento (7).
6. Ajuste a mesa rotativa (13) para o ângulo desejado
com a pega (3).
7. Volte a apertar o parafuso de travamento (7),para fi-
xar a mesa rotativa (13).
8. Executar o corte conforme descrito em 10.1.
10.3 Ajuste de precisão do batente para
corte em ângulo a 45°
(Fig.1,3,4,7,8,9)
Ferramentas necessárias:
• Chave Allen de 3mm(D)
• Esquadro de encosto de 45° (B)*
* = não incluídas no âmbito de fornecimento!
1. Baixe a cabeça de serra (4) e fixe-a com a cavilha de
segurança (25).
2. Fixe a mesa rotativa (13) na posição de 0°.
ATENÇÃO
O carril de batente deslocável deve ser fixado na posi-
ção exterior para cortes em ângulo (cabeça de serra in-
clinada).
3. Abra o parafuso de travamento (8b) dos carris de ba-
tente deslocáveis (8a) e deslize os carris de batente
deslocáveis (8a) para fora.
4. O carril de batente deslocável (8a) deve ser fixado a
uma distância da posição mais interior que faça com
que a distância entre o carril de batente deslocável
(8a) e a lâmina de serra (6) seja, no máximo, de
8mm.
5. Antes do corte, certifique-se de que não é possível
uma colisão entre o carril de batente deslocável (8a) e
a lâmina de serra (6).
6. Volte a apertar o parafuso de travamento (8b).
7. Desaperte o parafuso de travamento (23) e incline a
cabeça de serra (4) para a esquerda, para 45°, com a
pega (3).
8. Coloque o esquadro de encosto de 45° (B) entre a lâ-
mina de serra (6) e a mesa rotativa (13).
9. Solte a porca de bloqueio (22a) e ajuste o parafuso
de ajuste (22) até o ângulo entre a lâmina de serra (6)
e a mesa rotativa (13) ser exatamente de 45°.
10. Aperte de novo a porca de bloqueio (22a).
11. A seguir, verifique a posição do indicador do ângulo.
Caso necessário, solte o ponteiro (28) com a chave
de fendas Philips, coloque na posição de 45° da esca-
la (27) e volte a apertar o parafuso de retenção
10.4 Corte em ângulo a 0°-45° e mesa
rotativa a 0° (Fig.1,3,4,7)
A serra de esquadria e angular permite a execução de
cortes em ângulo para a esquerda de 0°- 45° relativa-
mente à superfície de trabalho.
ATENÇÃO
O carril de batente deslocável deve ser fixado na posi-
ção exterior para cortes em ângulo (cabeça de serra in-
clinada).
ATENÇÃO
Nos cortes em ângulo de 0°- 45°, o dispositivo de fixa-
ção (dispositivo de fixação da peça) deve ser montado
apenas no lado direito.
Ferramentas necessárias:
• Chave Allen de 3 mm (D)
1. Abra o parafuso de travamento (8b) dos carris de ba-
tente deslocáveis (8a) e deslize os carris de batente
deslocáveis (8a) para fora.
PT | 99www.scheppach.com

2. O carril de batente deslocável (8a) deve ser fixado a
uma distância da posição mais interior que faça com
que a distância entre o carril de batente deslocável
(8a) e a lâmina de serra (6) seja, no máximo, de 8
mm.
3. Antes do corte, certifique-se de que não é possível
uma colisão entre o carril de batente deslocável (8a) e
a lâmina de serra (6).
4. Volte a apertar o parafuso de travamento (8b).
5. Coloque a cabeça de serra (4) na posição superior.
6. Fixe a mesa rotativa (13) na posição de 0°.
7. Desaperte o parafuso de travamento (23) e incline a
cabeça de serra (4) para a esquerda com a pega (3),
até que o ponteiro (28) indique a medida do ângulo
desejada na escala (27).
8. Volte a apertar o parafuso de travamento (23).
9. Efetuar o corte conforme descrito em 10.1.
10.5 Corte em ângulo a 0°- 45° e mesa
rotativa a 0°-45° (Fig. 1, 3, 4, 7)
Com a serra de esquadria e angular é possível realizar
cortes em ângulo para a esquerda de 0°-45° relativamente
à superfície de trabalho e simultaneamente de 0°-45° em
relação ao carril de batente (corte de esquadria dupla).
ATENÇÃO
O carril de batente deslocável deve ser fixado na posi-
ção exterior para cortes em ângulo (cabeça de serra in-
clinada).
Ao oscilar uma serra de esquadria e angular para 31,6° e
uma inclinação da unidade de 33,9°, é possível cortar em
ângulo suportes triangulares e perfis, tais como rebordos
de estuque, com o lado de perfil para baixo.
Tal é uma vantagem, especialmente no caso de perfis de
grandes dimensões que ultrapassam a altura de corte
máxima em caso de inserção normal.
Isto permite igualmente resolver facilmente os problemas
com o processamento frequentemente não perpendicular
do ângulo nos cantos.
ATENÇÃO
Nos cortes em ângulo de 0°- 45°, o dispositivo de fixa-
ção (dispositivo de fixação da peça) deve ser montado
apenas no lado direito.
Ferramentas necessárias:
• Chave Allen de 3 mm (D)
1. Abra o parafuso de travamento (8b) dos carris de ba-
tente deslocáveis (8a) e deslize os carris de batente
deslocáveis (8a) para fora.
2. O carril de batente deslocável (8a) deve ser fixado a
uma distância da posição mais interior que faça com
que a distância entre o carril de batente deslocável
(8a) e a lâmina de serra (6) seja, no máximo, de 8
mm.
3. Antes do corte, certifique-se de que não é possível
uma colisão entre o carril de batente deslocável (8a) e
a lâmina de serra (6).
4. Volte a apertar o parafuso de travamento (8b).
5. Coloque a cabeça de serra (4) na posição superior.
6. Solte a mesa rotativa (13) soltando o parafuso de tra-
vamento (7).
7. Ajuste a mesa rotativa (13) para o ângulo desejado
com a pega (3)
8. Volte a apertar o parafuso de travamento (7) para fi-
xar a mesa rotativa.
9. Desaperte o parafuso de travamento (23).
10. Com a pega (3), incline a cabeça de serra (4) para a
esquerda até à medida do ângulo desejada (ver tam-
bém 10.2).
11. Volte a apertar o parafuso de travamento (23).
12. Executar o corte conforme descrito em 10.1.
10.6 Substituição da lâmina de serra (6)
(Fig. 1, 4, 10, 11)
AVISO
Antes de qualquer ajuste, tarefa de conserva-
ção ou de reparação, deve-se retirar a ficha
de rede da tomada!
ATENÇÃO
Use luvas de proteção ao substituir a lâmina
de serra! Perigo de ferimentos!
Ferramentas necessárias:
• Chave Allen de 6 mm (C)
1. Gire a cabeça de serra (4) para cima e fixe com a ca-
vilha de segurança (25).
2. Solte o parafuso de fixação (5a) da cobertura com
uma chave de fenda Phillips.
3. Vire a proteção da lâmina de serra (5) para cima até
que a proteção da lâmina de serra (5) se encontre por
cima do parafuso flangeado (29).
4. Com uma mão, coloque a chave Allen de 6mm (C) no
parafuso flangeado (29).
5. Pressione com firmeza o bloqueio do veio da serra
(32) e gire lentamente o parafuso flangeado (29) no
sentido dos ponteiros do relógio. O bloqueio do veio
da serra (32) engata no máximo após uma revolução.
6. Solte agora o parafuso flangeado (29) no sentido dos
ponteiros do relógio com um pouco de mais força.
7. Desenrosque totalmente o parafuso flangeado (29) e
retire o flange exterior (30).
8. Retire a lâmina de serra (6) do flange interior e puxe-a
para fora por baixo.
9. Limpe cuidadosamente o parafuso flangeado (29), o
flange exterior (30) e o flange interior.
10. Monte a lâmina de serra (6) nova na sequência inver-
sa e fixe-a.
11. Feche a proteção da lâmina de serra (5) até que a
proteção da lâmina de serra (5) se encontre colocada
no parafuso de fixação (5a).
12. Volte a apertar o parafuso de fixação (5a).
100 | PT www.scheppach.com

ATENÇÃO
A inclinação dos dentes, ou seja, o sentido de rotação
da lâmina de serra tem de coincidir com o sentido da
seta na caixa.
13. Antes de voltar a trabalhar, verifique a funcionalidade
dos dispositivos de proteção.
ATENÇÃO
Após cada substituição da lâmina de serra, verifique se
a lâmina de serra se desloca livremente no inserto da
mesa na posição vertical e inclinada em 45°.
ATENÇÃO
A substituição e alinhamento da lâmina de serra devem
ser corretamente executados.
10.7 Ligação/desconexão do laser
(Fig. 12)
Ligar:
1. prima 1x o interruptor para ligar/desligar laser (33). É
projetado um raio laser sobre a peça de trabalho a
processar que indica a condução de corte exata.
Desligar:
1. prima de novo o interruptor para ligar/desligar Laser
(33).
10.8 Ajuste do laser (35) (Fig. 13)
Se o laser (35) deixar de indicar a linha de corte correta,
é possível ajusta-lo. Para tal, desaparafuse os parafusos
(36) e ajuste o laser mediante deslocamento lateral até
que o raio laser atinja os dentes da lâmina de serra (6).
10.9 Operação do dispositivo de fixação
da peça (15) (Fig. 1, 3)
A altura do dispositivo de fixação da peça (15) pode ser
ajustada com o parafuso de travamento (16).
1. Baixe o dispositivo de fixação da peça (15) para cima
da peça.
2. Aperte o parafuso de travamento (16).
3. Gire a pega de fixação (24) no sentido dos ponteiros
do relógio para apertar a peça.
4. Para soltar a peça, proceda na sequência inversa.
11 Manutenção
AVISO
Antes de qualquer ajuste, tarefa de conserva-
ção ou de reparação, deve-se retirar a ficha
de rede da tomada!
11.1 Medidas gerais de manutenção
• Mantenha os dispositivos de segurança, as grelhas
de ventilação e a estrutura do motor o mais livres pos-
sível de pó e sujidade. Limpe o produto com um pa-
no* limpo ou sopre-o com ar comprimido* sob baixa
pressão. Recomendamos a limpeza do produto ime-
diatamente após cada utilização.
• Lubrifique todas as peças móveis com óleo uma vez
por mês.
• Limpe o produto regularmente com um pano* húmido
e sabão mole. Não utilize produtos de limpeza ou sol-
ventes; estes poderão ser agressivos para com as pe-
ças de plástico do produto. Certifique-se de que não
penetra água no interior do produto.
11.2 Limpar o dispositivo de segurança
Proteção da lâmina de serra (5)
(Fig. 11)
Antes de cada colocação em funcionamento, verifique a
proteção da lâmina de serra quanto a impurezas.
Remova aparas de serragem antigas, bem como peda-
ços de madeira, utilizando um pincel ou uma outra ferra-
menta adequada.
Verifique a facilidade de movimento do aro de guia (31).
11.3 Substituição das baterias do laser
(Fig. 12)
1. Remova a cobertura das baterias (34) (ver Colocação
das baterias do laser (Fig. 12).) Retire as 2 baterias.
2. Substitua ambas as baterias por outras do mesmo ti-
po ou equivalente. Certifique-se de que são montadas
com o mesmo sentido dos pólos que as antigas.
3. Feche a cobertura das baterias (34).
11.4 Substituir o inserto da mesa (10)
(Fig. 1, 15)
AVISO
No caso de um inserto da mesa danificado existe o pe-
rigo que pequenos objetos ficam presos entre o inserto
da mesa e a lâmina de serra, bloqueando a lâmina de
serra.
Substitua imediatamente um inserto de mesa danifi-
cado!
1. Desmonte o parafuso Philips (E) no inserto da mesa
(10). Se necessário, gire a mesa rotativa (13) e incline
a cabeça de serra (4) para poder alcançar o parafuso
Philips (E).
2. Retire o inserto da mesa (10).
3. Coloque o novo inserto da mesa (10).
4. Aperte bem o parafuso Philips (E) no inserto da mesa
(10).
11.5 Inspeção das escovas (Fig. 16)
Verifique as escovas de carvão após as primeiras 50 ho-
ras de funcionamento em caso de um produto novo ou
após a montagem de escovas novas. Após a primeira
inspeção, verifique a cada 10 horas de funcionamento.
•
Se o carbono estiver desgastado até 6 mm de compri-
mento ou a mola ou o fio do shunt estiverem queimados
ou danificados, deve-se substituir ambas as escovas.
• Se, após a desmontagem, as escovas forem conside-
radas operacionais, pode voltar a montá-las.
• Para a manutenção das escovas de carvão, abra am-
bos os bloqueios no sentido oposto ao dos ponteiros
do relógio. Retire de seguida as escovas de carvão.
PT | 101www.scheppach.com

• Volte a colocar as escovas de carvão na sequência
oposta.
12 Transporte (fig. 14)
1. Aperte o parafuso de travamento (7) para bloquear a
mesa rotativa (13).
2. Pressione a cabeça de serra (4) para baixo e fixe-a
com a cavilha de segurança (25). A serra está agora
trancada na posição inferior.
3. Transporte o produto pela pega de transporte (37).
4. Para montar novamente o produto, proceda conforme
descrito em 8, Colocação em funcionamento, 10.
13 Armazenamento
Armazene o produto e os respetivos acessórios num local
escuro, seco e ao abrigo do gelo, bem como inacessível
a crianças.
A temperatura de armazenamento ideal encontra-se en-
tre 5°C e 30˚C.
Guarde o produto na embalagem original.
Cubra o produto para o proteger contra pó ou humidade.
Guarde o manual de instruções junto do produto.
14 Ligação elétrica
O motor elétrico instalado está ligado pronto a ser
utilizado. A ligação cumpre as normas VDE e DIN re-
levantes. A conexão de rede por parte do cliente, as-
sim como a linha de prolongamento utilizada, deve-
rão corresponder a essas normas.
14.1 Notas importantes
O motor desliga-se automaticamente em caso de sobre-
carga. Após um período de arrefecimento (divergente no
tempo), o motor volta a poder ser ligado.
AVISO
A impedância de rede máxima permitida Zmax do pro-
duto é 0,323 Ω. Como utilizador deste produto deve
certificar-se, se necessário após consultar a sua com-
panhia elétrica, de que o produto apenas é ligado a
uma alimentação cuja impedância seja igual ou inferior
a Zmax!
14.2 Ligação condicional
• O produto cumpre os requisitos da norma EN
61000-3-11 e está sujeito a ligação condicional. Tal
significa que não é permitida a utilização em qualquer
ponto de ligação livremente escolhido.
• Em caso de condições de rede desfavoráveis, o pro-
duto pode causar flutuações de tensão temporárias.
• O produto destina-se exclusivamente à utilização em
pontos de ligação que
a) não ultrapassem uma impedância de rede máxima
permitida “Z” (Zmax. = 0,323 Ω), ou
b) que possuam uma capacidade de corrente contí-
nua da rede elétrica de, pelo menos, 100 A por fase.
• Enquanto utilizador, deve garantir, se necessário em
consulta com a sua empresa de fornecimento de
energia, que o seu ponto de ligação onde deseja utili-
zar o produto cumpre um dos dois requisitos a) ou b)
mencionados.
14.3 Cabos de ligação elétrica com
defeito
Ocorrem muitas vezes danos de isolamento em cabos de
ligação elétrica.
As causas para tal poderão ser:
• posições de pressão, se os cabos de ligação passa-
rem através de janelas ou portas,
• vincos devido a uma fixação ou condução incorreta
do cabo de ligação,
• pontos de corte devido a passagem de veículo por ci-
ma do cabo de ligação,
• danos de isolamento devido a puxar com força da to-
mada de parede,
• Fissuras devido ao envelhecimento do isolamento.
Tais cabos de ligação elétrica danificados não devem ser
utilizados e representam perigo de vida devido aos danos
no isolamento.
Inspecione regularmente os cabos de ligação elétrica
quanto a danos. Durante a inspeção, certifique-se de que
o cabo de ligação não está ligado à rede elétrica.
Os cabos de ligação elétrica devem corresponder às nor-
mas VDE e DIN relevantes. Utilize apenas cabos de liga-
ção com a mesma marcação.
É obrigatória uma impressão da designação do tipo no
cabo de ligação.
Indicações de segurança para a substituição de
cabos de ligação à rede danificados ou com defeito
Tipo de ligação X
Se o cabo de ligação à rede deste produto for danificado,
deve ser substituído por um cabo de ligação à rede espe-
cialmente preparado, que pode ser adquirido junto do fa-
bricante ou do serviço de assistência ao cliente.
14.4 Motor de corrente alternada
As ligações e reparações do equipamento elétrico só de-
vem ser executadas por um eletricista.
• A tensão de rede deve ser de 220V - 240 V∼.
• Os cabos de extensão de até 25 m de comprimento
devem ter uma secção transversal de 1,5 milímetros
quadrados.
15 Reparação e encomenda de
peças de reposição
Após a reparação ou manutenção, certifique-se de que
todas as peças de segurança estão colocadas e que se
encontram num estado perfeito. Armazene peças que
possam causar ferimentos fora do alcance de outras pes-
soas e de crianças.
ATENÇÃO
de acordo com a lei sobre a responsabilidade por pro-
dutos, o fabricante não assumirá qualquer responsabili-
dade por danos provocados por reparações incorretas
ou pela não utilização de peças sobresselentes de ori-
gem.
Atribua a tarefa a um serviço de assistência ao cliente
ou a um especialista autorizado. O mesmo se aplica
aos acessórios.
102 | PT www.scheppach.com

Entre em contacto com o nosso centro de assistência pa-
ra obter peças sobresselentes e acessórios. Para isso,
utilize o código QR na capa.
Ligações e reparações
As ligações e reparações do equipamento elétrico só de-
vem ser executadas por um eletricista.
15.1 Informações de assistência
Deve-se ter em conta que as seguintes peças deste pro-
duto estão sujeitas a um desgaste consoante a utilização
ou natural e que as peças seguintes são necessárias co-
mo consumíveis.
Peças de desgaste*: escovas de carvão, lâmina de serra,
inserto da mesa, saco de captação de aparas
* = Não obrigatoriamente incluídos no âmbito de forneci-
mento!
16 Eliminação e reciclagem
Notas relativas à embalagem
Os materiais de embalagem são
recicláveis. Elimine as embala-
gens de forma respeitadora do
ambiente.
Notas relativas à lei alemã sobre baterias (BattG)
As baterias e pilhas usadas não pertencem no
lixo doméstico, devendo ser alvo de uma reco-
lha ou eliminação separadas!
• Para a remoção segura de baterias e pilhas do apare-
lho elétrico e para informações acerca do seu tipo ou
sistema químico, tenha em atenção as indicações no
manual de instruções ou de montagem.
• Os proprietários ou utilizadores de baterias e pilhas
são legalmente obrigados a devolver as mesmas
após a sua utilização. A devolução está limitada a
quantidades comuns a domicílios.
• Baterias usadas podem conter poluentes ou metais
pesados, que podem provocar danos para o ambiente
e para a saúde. A reciclagem de baterias usadas e a
utilização dos recursos nelas contidos contribui para a
proteção do ambiente e da saúde.
• O símbolo do caixote do lixo riscado significa que ba-
terias e pilhas usadas não devem ser eliminadas no li-
xo doméstico.
• Adicionalmente, se os carateres Hg, Cd ou Pb se en-
contrarem por baixo do símbolo do caixote de lixo,
eles representam o seguinte:
– Hg: a bateria contém mais de 0,0005 % de mercú-
rio
– Cd: a bateria contém mais de 0,002 % de cádmio
– Pb: a bateria contém mais de 0,004 % de chumbo
• As baterias e pilhas podem ser entregues sem custos
nos seguintes pontos:
– Centros de recolha ou de eliminação públicos (p.
ex. depósitos municipais)
– Pontos de venda de baterias e pilhas
– Centros de recolha do sistema de recolha comum
para baterias usadas de aparelhos
– Centro de recolha do fabricante (caso ele não seja
membro do sistema de recolha comum)
• Estas declarações são apenas válidas para baterias e
pilhas que sejam vendidas nos países da União Euro-
peia e que estejam sujeitas à Diretiva Europeia
2023/1542/CE. Em países fora da União Europeia, a
eliminação de baterias e pilhas poderá estar regulada
por outra legislação divergente.
Notas relativas à legislação alemã sobre aparelhos
elétricos e eletrónicos (ElektroG)
Os aparelhos elétricos e eletrónicos usados
não pertencem no lixo doméstico, devendo
ser alvo de uma recolha ou eliminação separa-
das!
• As baterias e pilhas usadas que não estejam monta-
das de modo fixo no aparelho usado devem ser retira-
das sem as destruir antes da entrega do aparelho! A
sua eliminação é regulada pela legislação relativa a
baterias.
• Os proprietários ou utilizadores de aparelhos elétricos
e eletrónicos são legalmente obrigados a devolver os
mesmos após a sua utilização.
• O utilizador final tem a responsabilidade pela elimina-
ção dos seus dados pessoais no aparelho usado a
ser eliminado!
• O símbolo do caixote do lixo riscado significa que
aparelhos usados elétricos ou eletrónicos não devem
ser eliminados no lixo doméstico.
• Os aparelhos usados elétricos e eletrónicos podem
ser entregues sem custos nos seguintes pontos:
– Centros de recolha ou de eliminação públicos (p.
ex. depósitos municipais)
– Pontos de venda de aparelhos elétricos (lojas físi-
cas e online), desde que o revendedor esteja obri-
gado a aceitar a devolução ou a aceite de livre
vontade.
– Pode entregar sem custos até três aparelhos elé-
tricos usados com um comprimento de até 25 cen-
tímetros ao fabricante sem que tenha de comprar
um aparelho novo ou a outro centro de recolha
autorizado na sua vizinhança.
– Para se informar acerca de condições de devolu-
ção adicionais dos fabricantes e distribuidores,
queira entrar em contacto com o respetivo serviço
de apoio ao cliente.
• Em caso de fornecimento de um aparelho elétrico no-
vo por parte do fabricante a um domicílio, este pode
efetuar a recolha sem custos do aparelho elétrico
usado a pedido do utilizador final. Para tal, entre em
contacto com o serviço de apoio ao cliente do fabri-
cante.
• Estas declarações são apenas válidas para aparelhos
que sejam instalados e vendidos nos países da União
Europeia e que estejam sujeitos à Diretiva Europeia
2012/19/UE. Em países fora da União Europeia, a eli-
minação de aparelhos usados elétricos e eletrónicos
poderá estar regulada por outra legislação divergente.
PT | 103www.scheppach.com

17 Resolução de problemas
A seguinte tabela indica sintomas de erro e descreve resoluções, se o seu produto não estiver a funcionar corretamente.
Se não for possível localizar e eliminar o problema, entre em contacto com a sua oficina de assistência técnica.
Falha Causa possível Resolução
O motor não funciona Motor, cabo ou ficha com defeito, fusí-
veis de rede queimados.
Pedir a um técnico para inspecionar o produto.
Nunca repare o motor por conta própria. Perigo!
Inspecione os fusíveis de rede e substitua, se ne-
cessário
O motor funciona lentamente
e não alcança a velocidade
de funcionamento.
Tensão demasiado baixa, enrolamen-
tos danificados, condensador queima-
do.
Peça a um eletricista para inspecionar a tensão.
Peça a um técnico para inspecionar o motor. Pe-
ça a um técnico para substituir o condensador.
O motor emite demasiado
ruído.
Enrolamentos danificados, motor com
defeito.
Peça a um técnico para inspecionar o motor.
O motor não alcança a po-
tência total.
Circuitos elétricos na instalação de re-
de sobrecarregados (lâmpadas, ou-
tros motores, etc.).
Não utilize outros produtos ou motores no mesmo
circuito elétrico.
O motor sobreaquece facil-
mente.
Sobrecarga do motor, arrefecimento
insuficiente do motor.
Evite a sobrecarga do motor durante o corte, re-
mova a poeira do motor, para que fique assegu-
rado um arrefecimento ótimo do motor.
Corte da serra áspero ou on-
dulado.
Lâmina de serra romba, formato do
dentado não adequado à espessura
do material.
Amole a lâmina de serra ou coloque uma lâmina
de serra adequada.
A peça parte-se ou racha. Pressão de corte demasiado alta ou
lâmina de serra não adequada à utili-
zação.
Coloque uma lâmina de serra adequada.
18 Declaração de conformidade UE
Tradução da declaração de conformidade original
Fabricante:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Declaramos, à nossa exclusiva responsabilidade, que o
produto aqui descrito está em conformidade com as dire-
tivas e normas aplicáveis.
Marca: SCHEPPACH
Designação do arti-
go:
Serra de esquadria e angular -
HM210L, MT210L
N.º art. 5901226901, 5901226904,
5801226901
Diretivas UE:
2014/30/UE, 2006/42/EG, 2011/65/EU*,
* O objeto da declaração descrito acima cumpre com as
normas da diretiva 2011/65/UE do Parlamento Europeu e
do Conselho de 8 de junho de 2011 relativamente à res-
trição da utilização de determinadas substâncias perigo-
sas em equipamentos elétricos e eletrónicos.
Normas aplicadas:
EN 62841-1:2015/A11:2022;
EN IEC 62841-3-9:2020/A11:2020;
EN IEC 55014-1:2021;
EN IEC 55014-2:2021;
EN IEC 61000-3-2:2019/A1:2021;
EN IEC 61000-3-11:2019
Representante autorizado responsável pela
documentação:
Matthias Herz
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, 21.08.2025
Simon Schunk
Division Manager Product Center
Andreas Pecher
Head of Project Management
104 | PT www.scheppach.com

| 105www.scheppach.com

Garantie DE
Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer
sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die
Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb die-
ser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für Teile,
die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferan-
ten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und
sonstige Schadensersatzansprüche sind ausgeschlossen.
Warranty GB
Obvious defects must be reported within 8 days after receipt of the goods, otherwise the purchaser loses all claims due to
such defects. We guarantee our machines, if handled correctly, for the duration of the statutory warranty period from
handover in such a way that we will replace free of charge any machine part that demonstrably becomes unusable within
this period as a result of material or manufacturing defects. For parts that we do not manufacture ourselves, we only pro-
vide a warranty to the extent that we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The purchaser shall
bear the costs of fitting the new parts. Claims for conversion and reduction and other claims for damages are excluded.
Garantie FR
Des défauts évidents doivent être signalés endéans 8 jours après réception de la marchandise. Sinon, l’acheteur perd
tout droit de revendication de tels défauts. Nous fournissons une garantie pour nos machines en cas de traitement correct
sur la durée de garantie légale à partir de la remise et ce de telle manière que nous échangeons gratuitement toute pièce
de la machine, qui, durant cette période de garantie, devait devenir inutilisable suite à une erreur matérielle ou de fabrica-
tion justifiée. Pour les pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes, nous fournissons uniquement une garantie dans
la mesure où nous disposons de droits de garantie vis-à-vis des sous-traitants. Les frais pour le montage des nouvelles
pièces sont à charge de l’acheteur. Tout droit à modification ou à réduction ainsi que d’autres demandes de dommages
et intérêts sont exclus.
Garanzia IT
I difetti evidenti devono essere comunicati entro 8 giorni dal ricevimento della merce; in caso contrario, l’acquirente perde
qualsiasi diritto su tali difetti. Forniamo la garanzia per le nostre macchine in caso di gestione corretta per la durata del
periodo di garanzia previsto dalla legge a partire dalla data di consegna; a tal proposito, sostituiamo gratuitamente ogni
parte della macchina che diventa inutilizzabile entro questo periodo di tempo a causa di difetti del materiale o di fabbrica-
zione. Per i pezzi non prodotti da noi stessi, forniamo la garanzia solo nel caso in cui abbiamo diritto a richieste di garan-
zia nei confronti dei subfornitori. I costi per l’installazione dei pezzi nuovi sono a carico dell'acquirente. Si escludono even-
tuali richieste di conversione e riduzione così come altre richieste di risarcimento danni.
Garantie NL
Zichtbare defecten moeten binnen 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld, anders verliest de koper alle
aanspraken op grond van dergelijke defecten. Wij verstrekken garantie voor onze machines, bij juiste behandeling, voor
de duur van de wettelijke garantieperiode vanaf het moment van overdracht, op dusdanige wijze dat wij elk machineon-
derdeel dat binnen deze periode aantoonbaar onbruikbaar wordt als gevolg van materiaal- of fabricagefouten, kosteloos
vervangen. Voor onderdelen, die wij niet zelf vervaardigen, verlenen wij uitsluitend garantie, voor zover wij recht hebben
op garantieclaims bij de toeleveranciers. De kosten voor het plaatsen van nieuwe onderdelen zijn voor rekening van de
koper. Aanspraak op vorderingen tot omzetting en vermindering en overige vorderingen op schadevergoeding zijn uit-
gesloten.
Garantía ES
Cualquier deficiencia detectada deberá notificarse dentro de un plazo de 8 días tras la recepción de la mercancía. En ca-
so contrario, el comprador perderá cualquier derecho de reclamación. Nuestra garantía cubre el periodo de garantía legal
a partir de la fecha de entrega, siempre que nuestras máquinas se manejen correctamente. Sustituiremos gratuitamente,
dentro de este periodo, cualquier pieza de la máquina cuya funcionalidad se vea afectada de forma demostrable por de-
fectos de material o de fabricación. En el caso de piezas de otros fabricantes, solo ofrecemos garantía en la medida en
que tengamos derecho a reclamarla al proveedor en cuestión. Los costes de montaje de las nuevas piezas correrán a
cargo del comprador. Queda excluido el derecho a redhibición o reducción, así como otras reclamaciones por daños y
perjuicios.
106 www.scheppach.com

Garantia PT
Defeitos evidentes devem ser comunicados até 8 dias após a receção da mercadoria. Após esse período, o comprador
perde qualquer direito a reivindicação relativamente a esses defeitos. Oferecemos garantia para as nossas máquinas,
caso elas sejam alvo de um manuseio correto, pela duração do período legal de garantia, a contar a partir da data de
entrega, sob a forma de substituição gratuita de qualquer peça da máquina que se torne inutilizável em consequência
comprovada de erros de material ou de produção. Para as peças não fabricadas por nós apenas oferecemos a garantia
que possa ser por nós reivindicada junto dos fornecedores. Os custos para a substituição das peças novas são assumi-
dos pelo comprador. Estão excluídos quaisquer pedidos de restituição ou de redução do valor da compra, assim como
quaisquer outros pedidos de indemnização.
107www.scheppach.com

SCHEPPACH GMBH
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Stand der Informationen · Status of the information · Version des informations · Versione delle informazioni · Stand van de informatie ·
Información disponible · Versão das informações
Update: 08/2025 · Ident.-No.: 5901226901, 5901226904, 5801226901
