Schenley SLFCSC084 21-in-1 Steam Cleaner, High-Pressure Heavy-Duty Steamer for Deep Cleaning Floors, Tiles, Upholstery, Grout, Grill and Cars, Fast Heat-Up, Large Water Tank, Multi-Purpose, Portable Design

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
SLFCSC084 photo

User Manual

This is the main product document for model SLFCSC084.

The file format is pdf, 19 pages, you can download this manual here .

background
Be Simple, Be Graceful.
Schenley Steam Cleaner
“Tethys”
User Manual
background
Introduction Safety Warnings
Dear Customer,
Thank you for choosing the Schenley Steam Cleaner. At Schenley, we strive to bring
the best home cleaning experience through our products and services. The Schenley
Steam Cleaner is a remarkable solution for deep steam cleaning. With our adjustable
attachments, you can use it not only as a steam mop but as a multi-functional steam
cleaner, capable of cleaning hard oors, tiles, and windows; removing grease off kitchen
stoves, range hoods and tables; clearing stains from bathtubs, toilet seats, ttings and
much more.
This user manual aims to provide you with guidelines on how to operate your Schenley
Steam Cleaner and shows important safety instructions. Any use that does not conform
to the guidelines described in this manual may void the limited warranty. Please read the
complete instructions carefully before using the appliance and retain it for future reference.
Once again, we thank you for being a valued Schenley customer.
Sincerely,
Your Schenley Team
Schenley
Please read all instructions and safety warnings carefully before using your Schenley
Steam Cleaner. If you give this product to others, please remember to give them these
instructions as well. This product is intended to be used indoors for household cleaning.
This product is not intended for commercial or industrial uses.
If you follow the operating and care instructions in this manual, your Schenley Steam
Cleaner will provide you with a long-time reliable service.
TABLE OF CONTENTS #
Introduction & Table of Contents 2
Safety Warnings 3
Parts and Attachments 5
Assemble Your Steam Cleaner 6
Operate Your Steam Cleaner 8
Cleaning and Maintenance & Technical Specications 10
Troubleshooting 11
Warranty and Customer Service 12
French Version of the User Manual 14
Spanish Version of the User Manual 25
Do not allow children to use this steam cleaner. Children must not be allowed to play
with the appliance.
Keep children away while you are operating the steam cleaner and when leaving the
appliance to cool down after use.
Keep all packaging materials out of reach of children to avoid the danger of suffocation.
When disposing of the steam cleaner, safely cut the main cable to ensure that it can no
longer be used.
This steam cleaner may be used by persons with reduced mental, physical, or sensory
capacities, provided they are supervised or have been trained in the safe use of the
appliance and fully understand the potential danger.
WARNING:
To reduce the risk of danger to children and people with restricted capabilities:
It is not recommended to use an extension cord with the steam cleaner.
Do not immerse the steam cleaner in water as this could result in electric shock.
Do not ll more than 45.5 . oz. (1350 ml) of water into the boiler. If water accidentally
has overspilled from the steam cleaner while the boiler is being lled, the steam cleaner
must not be connected to power until it is completely dry.
Do not touch the appliance with wet hands and do not operate it outdoors or in rooms
with high humidity.
Do not leave the steam cleaner unattended when plugged in.
Do not ll the water into the boiler when plugged in.
Do not use the power cord to pull or carry the steam cleaner. Make sure that the power
cord is not damaged by sharp edges or corners.
Only connect the steam cleaner to a properly installed, earthed wall socket that
complies with the Technical Specications of the appliance.
Always unplug the steam cleaner immediately after use.
Do not direct steam or water at appliances containing electrical components (for
example, inside an oven).
Do not use the steam cleaner with a damaged power cord or plug. Do not attempt to
repair the steam cleaner by yourself if the steam cleaner is not working as it should or
has been dropped, damaged, left outdoors, or accidentally dropped into water. Please
WARNING:
To reduce the risk of re or electric shock:
2 3
background
contact our customer service email:
Incorrect
reassembly or repair may cause a risk of electrical shock or injury.
Do not direct the steam at people, animals, plants or delicate objects.
Do not put your hands or feet under the steam cleaner or mop heads.
Do not use the steam cleaner without water in the boiler.
Do not touch the hot surfaces of the steam cleaner during operation.
Do not cover the hot steam cleaner. Keep the hot steam cleaner away from curtains,
blankets and other ammable or heat-sensitive materials.
The steam cleaner is very hot after use. Allow it to cool down for 15 minutes and use
caution when emptying the water tank and removing the attach ments.
Only store away the appliance after it has cooled off completely. Always empty the
boiler before storing the appliance away.
WARNING:
The steam emitted from the steam cleaner is very hot and may cause scalding. Please use
caution when using the steam cleaner. To reduce the risk of scalds and burns:
Do not add cleaning detergents, solutions, alcohol, fragrances, oil, or any other
chemicals to the water used in the steam cleaner as it may damage the product and
make it unsafe to use.
Only use tap water or distilled water to ll the boiler.
Only use the accessories supplied.
Do not use the steam cleaner on any leather, velvet, wax-polished furniture, synthetic
fabrics, or other delicate, or steam-sensitive materials.
Do not use the steam cleaner on unsealed wood or unglazed ceramic oors. The hot
steam may remove the surfaces that have been treated with wax, and occasion ally on
some wax-free oors.
Always test terracotta floors, wood floors and similar materials that you want to treat
on an inconspicuous part of the material in order to determine whether it is suitable for
steam cleaning. If necessary, consult the manufacturer of the material you wish to clean.
Do not expose the appliance to extreme sunlight, frost, rain, or snow.
Store the steam cleaner in a cool, dry location. Keep the device away from heat and
in or close to areas where the surrounding temperature is relatively hot (e.g. gas or
electric cookers, heaters, or ovens).
WARNING:
To reduce the risk of injury and material damage:
Parts and Attachments
Key Components
Accessories
1. Steamer Main Body
2. Power Button
3. Indicator Light
4. Soft Handle
5. Steam Hose
6. Wheels
7. Boiler Cap
8. Transparent Lid
9. Steam Handle
10. Cord Wrap
11. Mop Holder
12. Extension Rod x 2
13. Mop Head
14. Microber Pad x 2
15. Jet Nozzle
16. Glass Squeegee
17. Plastic Scrubber x 2
18. Grout Brush x 2
19. Metal Brush
20. Nylon Brush
21. Measuring Cup
22. Triangular Brush
23. Microber Bonnet x 2
24. Disposable Pad x 2
25. Funnel
26. User Manual
4 5
1
2
3
4
7
9
10
11
12
13
5
8
6
14 15
16
17
18
19
22
23
2625
24
20
21
background
The glass squeegee is for cleaning smooth surfaces,
for example, showers, mirrors, windows, glasses, etc.
The plastic scrubber is for cleaning surfaces with
grease or sticky liquids, for example, kitchen table,
countertop, water sink, etc.
The grout brush is for cleaning narrow surfaces, for
example, corners, tile oors, grout, etc.
The metal brush is for cleaning robust surfaces, for
example, dirty grills, patio tiles, etc.
The nylon brush is for removing stubborn dirt and
stains on, for example, water taps, bathroom ttings,
hubcaps, etc.
Use the measuring cup to pour water into the water
tank. Be sure to limit the maximum volume to 45.5 .
oz. (1350ml) to avoid spilling.
The microber pads are machine washable and safe for virtually all
hard oor surfaces.
Place one pad on a at surface with the white side facing up.
Match the steam mop head with the microfiber pad in the
orientation shown above. Press down on the microber pad using
the mop head, and the microber pad will adhere to the mop head.
The jet nozzle is for hard-to-reach areas and is used as an extension
for brushes and other attachments.
Align the jet nozzle with the steam handle nozzle. Press down the
release button on the steam handle nozzle and slide the jet nozzle
onto the steam handle until you hear and feel the release button
click into place.
To remove the jet nozzle, press down the release button on the
steam handle nozzle, rotate the jet nozzle slightly, and then pull
the jet nozzle off completely.
NOTE:
The microfiber pads are reusable. Hand wash or machine wash the
microfiber pads after use. Do not use bleach, powdered detergent, or fabric
softeners as they may damage or leave a coating on the microber pads that will
reduce cleaning performance and absorbency. Microfiber pads should be line-
dried or tumble-dried on a low setting, as this will extend the life of the microber
fabric. We recommend replacing your microber pads every 3 to 4 months. You
may purchase replacement pads and other accessories through Schenley.
Assemble Your Steam Cleaner
Glass Squeegee
-SLASSMK06
Plastic Scrubber
-SLASSMK07
Grout Brush
-SLASSMK08
Metal Brush
-SLASSMK09
Nylon Brush
-SLASSMK10
Measuring Cup
-SLASSMK11
Triangular
Brush
-SLASSMK19
Microber Pad
-SLASSMK04
Jet Nozzle
-SLASSMK05
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
4.
5.
Before using your steam cleaner, connect the steam handle to the
extension rod.
Align the extension rod with the steam handle nozzle.
Press down the release button on the steam handle and slide the
extension rod onto the steam outlet until you hear and feel the
release button click into place.
Extension Rod
-SLASSMK12
2.
Connect the mop head onto the other end of the extension rod.
Align the mop head with the end of the extension rod.
Press down the release button on the extension rod and slide
the mop head onto the extension rod until you hear and feel the
release button click into place.
Mop Head
-SLASSMK03
3.
The triangular brush is designed for cleaning and
sanitizing car interiors, mattresses, couches, furniture,
curtains, and other upholstery surfaces.
6 7
The steamer main body is the critical component that generates
steam when connected to electrical power. It has a water boiler, power
cord, power button, soft handle, steam handle, steam hose, and a
steam generation system inside. The steam handle is located at the
end of the steam hose. Attachments can be connected to the steam
handle to serve various cleaning purposes. On the steam handle, there
is a steam trigger that releases steam while pressing on it; a steam
trigger lock that keeps the steam trigger compressed while operating;
a release button that secures the asseccories in place.
Steamer
Main Body
1.
release button steam trigger lock
steam release trigger
background
The disposable pads are designed for routine and maintenance
cleaning and are intended for single use. Additional disposable
pads can be purchased from our ofcial website.
The two pink stripes on the disposable pads are designed to
adhere securely to the mop head hook.
Align the mop head with pink stripes on the disposable pad.
Press down on the disposable pad using the mop head, and the
pad will adhere to the mop head.
The microber bonnet works in pairs with the triangular
brush by reaching higher temperatures and picking
up dirt. It works better on upholstery surfaces.
The funnel is used to channel water into the boiler,
preventing spills.
This is the exact user manual that you are currently reading.
Remove the steam cleaner and accessories from the package.
Ensure all parts are present and show no sign of damage.
When the water boiler is lled and the selected attachment is connected,
plug the power cord into an electrical outlet.
Press the power button located at the side of the steamer main body.
Once powered on, the indicator light turns red indicating the steam
cleaner is heating up.
It takes about approximately 8 minutes for the steam cleaner to heat up.
The indicator light turns green once heating is complete and ready to use.
To power off the device, press the power button again.
Once the indicator light turns green indicating the heating process is
complete, press the steam release trigger at the bottom of the steam handle.
To provide constant steam flow, lock the steam trigger by pressing
down the steam trigger lock while holding the steam trigger.
After cleaning, turn off the cleaner, then release all remaining steam by
pressing on the steam trigger.
Align your selected attachment with the jet nozzle tip.
Firmly push it down as far as it will go to prevent steam leakage.
To remove the attachment, grab the attachment rmly and pull it
off from the jet nozzle.
Open the boiler cap by rotating it counterclockwise.
The maximum water capacity of the boiler is 45.5 . oz. (1350ml).
The measuring cup has water volume marks on the side. Fill the
measuring cup with tap water or distilled water no more than
45.5 . oz. (1350ml).
Insert the funnel into the water inlet as illustrated in the diagram.
Carefully pour water from the measuring cup into the boiler.
Do
not overll or ll it completely full.
Fasten the boiler cap rmly back onto the boiler to ensure there is
no water leak.
Disposable Pad
-SLASSMK14
Microber
Bonnet
-SLASSMK20
Funnel
-SLASSMK25
User Manual
Unpacking
Power
Button
Releasing
Steam
Connecting
Attachments
Filling the
Water Boiler
14.
13.
15.
16.
1.
4.
5.
2.
3.
Operate Your Steam Cleaner
CAUTION:
CAUTION:
The steam cleaner is still very hot after use. Allow it to cool down before removing the extension
rod or any attachments used.
Do not leave the steam cleaner unattended when plugged in. To power off the steam cleaner
completely, unplug the power cord.
Do not use anything else than clean water in the boiler. Household descaling products and
cleaning chemicals can cause harmful fumes and corrode the boiler, resulting in potential
damages, injuries, and death.
CAUTION:
Ensure the steam cleaner is powered off and the power cord is unplugged when filling
water. If the steam cleaner has been in use, press and hold the steam trigger to release all
remaining steam. Allow the unit to cool for 15 minutes before using it again. Failure to do so
may result in burns from escaping steam.
When lling water to the water boiler, always use the measuring cup so to prevent water from
spilling onto the steam cleaner, which may cause damage to the electrical components.
While heating up, the boiler may produce a bubbling sound. To eliminate this, press the
steam release trigger located beneath the steam handle to release excess pressure. The
bubbling sound should then stop.
8 9
NOTE:
The microber bonnet are reusable. Hand wash or machine wash after use.
We recommend replacing your microfiber pads every 3 to 4 months. You may
purchase replacement pads and other accessories through Schenley.
43
Red/Green
Green
No More Than
45.5 . oz. (1350ml)
background
Cleaning and Maintenance
Technical Specications
Allow the steam cleaner to cool
down for at least 15 minutes before
handling.
Remove all attachments from the
steam handle and store them
properly.
Wrap the power cord around the
cord wrap for storage.
Place the mop head onto the mop
holder located at the back of the
steamer main body. Make sure it is
secured in place.
Rinse the boiler once a month with clean water to remove any
limescale deposits.
Wipe down the appliance, as required, using a damp cloth.
Clean the attachments regularly to keep them sanitized.
Clean the steam outlet nozzle with a needle, if limescale deposits
accumulate.
Remove all water from the boiler before storing it.
Store the steam cleaner and attachments in a cool, dry location. Do
not store the steam cleaner in the vicinity of gas or electric cookers,
heaters or ovens.
Leave the cap of the boiler open.
Handling
Cleaning
Storing
1.
2.
3.
CAUTION:
When cleaning or maintaining your steam cleaner, ensure the power cord is always unplugged.
Product Name Product Model
Steam Cleaner "Tethys" SLFCSC084
120V 60Hz
1500W 45.5 FL. OZ.
8MIN Schenley Magenta & Noble Gray
16FT 22
Over Heating Prevention 1 Year
6.3 x 11.8 x 12.6 IN
(16.0 x 30.0 x 32.0 CM)
Rated Voltage Rated Frequency
Rated Power Water Tank Capacity
Heating Time Color
Power Cord Length Number of Accessories
Safety Feature
Steamer Main Body Dimensions
Warranty
Troubleshooting
Issue Scenarios
No steam
Weak steam
Ejects Water
Attachment
incompatible with
the jet nozzle
Possible Reasons Solutions
The steam cleaner isn’t
securely plugged into an
electrical outlet.
Check your fuse or circuit breaker. If the
indicator light is not illuminated when the
power cord is plugged in, try a different outlet.
If the indicator light is red, wait about 8
minutes for the steam cleaner to heat up
before use. Once heating up is complete, the
indicator light turns green.
Lower-level steam setting does produce
intermittent steam. For more consistent
steam select the maximum steam level.
Always make sure there is water in the boiler
when using your steam cleaner.
Residual water may remain inside the hose
from the previous use or from condensation.
Press the steam trigger for 10 seconds to
completely expel any remaining water.
The boiler should not be lled completely, as
water may escape from the hose. Only ll
it with 45.5 . oz. (1350 ml) of water, leaving
some space at the top.
Grab the attachment rmly and pull it off the
jet nozzle.
CAUTION:
The steam cleaner may still be
very hot after use. Allow it to cool down for 15
minutes before handling the attachments.
Please ensure the boiler is lled with water
before plugging in the power cord.
Contact Schenley customer service.
The steam cleaner is
heating up.
This is normal.
There is no water in
the boiler.
The steam cleaner
requires repair.
There is no water in the
boiler.
The boiler is full.
The attachment is not
fully pushed in.
There is residual water
inside the extension hose.
10 11
background
Warranty and Customer Service
Schenley warrants to the original retail purchaser that the Schenley Steam Cleaner will be
free from defects in material and workmanship for one year from the date of the original
purchase. This warranty applies to products used for personal purposes, and not for
commercial or rental purposes.
To receive warranty service, the original customer purchaser should contact Schenley
customer service for immediate assistance. Proof of purchase in the form of a bill of sale
or receipt invoice, indicating that the steam cleaner is within the warranty period, must be
presented in order to obtain the requested services. In accordance with applicable law,
Schenley may request you to provide additional documents before receiving warranty
service. Please contact Schenley customer service for more details:
Please be aware the shipping expenses to return the product to Schenley customer
service are not covered by this warranty and must be paid by the customer.
X: @SchenleyTech
Instagram: @SchenleyTech
Facebook: www.facebook.com/SchenleyTech
YouTube: https://www.youtube.com/@schenleytech
Tiktok: https://www.tiktok.com/@schenleycommunity
Operation is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and
(2) this device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired operation.
Caution: Changes or modifications to this unit not expressly approved by the party
responsible for compliance could void the user’s authority to operate the equipment.
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B
digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide
reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This
equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed
and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio
communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a
particular installation. lf this equipment does cause harmful interference to radio or
television reception, which can be determined by turning the equipment of and on, the user
is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the
receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Limited by local law regulations, version for North America does not have region selection
option. To satisfy FCC RF exposure requirements, a separation distance of 20 cm or
more should be maintained between the antenna of this device and persons during
device operation. To ensure compliance, operations at closer than this distance is not
recommended.
If a hardware defect arises and a valid claim is received within the warranty period,
Schenley, at its sole option and to the extent permitted by law, will either a) repair the
defect at no charge, using new or refurbished replacement parts, b) exchange the
product with a product that is new or which has been manufactured from new or
serviceable used parts and is at least functionally equivalent to the original device, or c)
refund the purchase price of the product.
A replacement product or part thereof shall enjoy the warranty of the original product
for the remainder of the warranty period, or 90 days from the date of replacement or
repair, whichever provides you longer protection. Refunds can only be given if the original
product is returned.
Any non-Schenley Steam Cleaner product or accessories even if packaged or sold with
the product;
Damage caused by use with non-Schenley steam cleaner products or accessories;
Damage caused by abuse, rain, misuse, flood, fire, earthquake, accidents, or other
external causes;
Damage caused by operating the product outside permitted or intended uses;
Damage caused by modifying the product or parts;
Consumable parts, such as batteries, fuses, and lights;
Cosmetic damage.
This warranty is only valid in the country where it is purchased and only applies to
products purchased in that country.
If your product should require service: you may contact us through schenleycare@
schenleytech.com to have a customer care specialist assist you.
Exceptions and Exclusions
If you like our products, please subscribe to our channels:
This device complies with part 15 of the FCC Rules.
This warranty does not apply to:
12 13
background
Introduction Consignes de sécurité
Cher(e) client(e),
Merci d'avoir choisi le Nettoyeur vapeur Schenley. Chez Schenley, nous nous efforçons de
vous offrir une expérience de nettoyage domestique incomparable grâce à nos produits
et services. Le Nettoyeur vapeur Schenley est une solution exceptionnelle pour le nettoyage
profond à la vapeur. Avec nos accessoires ajustables, il va au-delà d’un simple balai
vapeur: c’est un nettoyeur multifonction capable de nettoyer les sols durs, les carreaux, les
vitres, d’éliminer la graisse des plaques de cuisson, hottes et tables, ou d’enlever les taches
sur les baignoires, les sièges de toilettes, robinetteries et bien plus encore.
Ce manuel a pour vocation de vous orienter dans l’usage du nettoyeur vapeur Schenley
tout en insistant sur d’importantes consignes de sécurité. Un usage ne se conformant
pas à ce guide pourrait rendre la garantie nulle. Avant toute utilisation, nous vous
recommandons de lire attentivement toutes les instructions et de conserver ce manuel
pour de futures consultations.
Encore une fois, nous vous remercions de faire partie des précieux clients de Schenley.
Cordialement,
L’équipe Schenley
Schenley
Veuillez lire soigneusement toutes les consignes avant d’utiliser votre Nettoyeur vapeur
Schenley. Si vous transmettez ce produit à une autre personne, veillez également à lui
fournir ces instructions. Ce produit est destiné à un usage intérieur pour le nettoyage
domestique. Ce produit n'est pas destiné à un usage commercial ou industriel.
En suivant les instructions d’utilisation et d’entretien de ce manuel, votre Nettoyeur vapeur
Schenley vous garantira un service able pendant de nombreuses années.
TABLE DES MATIÈRES #
Introduction & Sommaire 14
Consignes de sécurité 15
Pièces et accessoires 17
Assemblage de votre nettoyeur vapeur 18
Utilisation de votre nettoyeur vapeur 20
Nettoyage et entretien & Spécications techniques 22
Dépannage 23
Garantie et service client 24
Versión en español del manual de usuario 25
Ne permettez pas aux enfants d’utiliser ce nettoyeur vapeur.
Gardez les enfants à distance lorsque vous utilisez le nettoyeur vapeur et lorsque vous
le laissez refroidir après utilisation.
Éloignez tous les matériaux d’emballage des enfants pour éviter les risques
d’étouffement.
Lors de la mise au rebut de votre nettoyeur vapeur, coupez en toute sécurité le câble
principal pour vous assurer qu’il ne puisse plus être utilisé.
Ce balai nettoyeur peut être utilisé par des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, à condition qu’elles soient supervisées ou qu’elles
aient reçu une formation sur l’utilisation sûre de l’appareil et qu’elles comprennent les
dangers potentiels associés.
AVERTISSEMENT:
Pour réduire le risque de danger pour les enfants et les personnes à capacités réduites:
Il est déconseillé d’utiliser une rallonge avec ce nettoyeur vapeur.
N’immergez pas le nettoyeur vapeur dans l’eau, cela pourrait provoquer un choc électrique.
Ne remplissez pas la chaudière avec plus de 1350 ml (45.5 . oz.) d’eau. Si de l’eau s’est
accidentellement échappée sur le nettoyeur vapeur pendant le remplissage de la
chaudière, ne branchez pas le nettoyeur vapeur tant qu’il n’est pas complètement sec.
Ne touchez pas l’appareil avec les mains mouillées et ne l’utilisez pas en extérieur ou
dans des pièces où l’humidité est élevée.
Ne laissez pas le nettoyeur vapeur branché sans surveillance.
Ne remplissez pas la chaudière d’eau lorsqu’elle est branchée.
N’utilisez pas le cordon d’alimentation pour tirer ou transporter le nettoyeur vapeur.
Branchez uniquement le nettoyeur vapeur à une prise murale correctement installée,
mise à la terre et conforme aux Spécications Techniques de l’appareil.
Débranchez toujours le nettoyeur vapeur immédiatement après utilisation.
Ne dirigez pas la vapeur ou l’eau vers des appareils contenant des composants
électriques (par exemple, à l’intérieur d’un four).
N’utilisez pas le nettoyeur vapeur si le cordon d’alimentation ou la prise sont endommagés.
Ne tentez pas de réparer le nettoyeur vapeur vous-même s’il ne fonctionne pas
correctement, s’il est tombé, endommagé, laissé à l’extérieur ou immergé dans l’eau.
AVERTISSEMENT:
Pour réduire le risque d’incendie ou de choc électrique:
14 15
background
1
2
3
4
7
9
10
11
12
13
5
8
6
Veuillez contacter notre service clientèle à:
Une
réparation ou un remontage inappropriés peuvent entraîner un risque d’électrocution
ou de blessure.
Pièces et accessoires
Ne touchez à aucun des accessoires pendant que le nettoyeur vapeur est en fonctionnement.
Ne placez pas vos mains ou vos pieds sous le nettoyeur vapeur ou les têtes de serpillière.
Ne placez jamais vos mains ou pieds sous le nettoyeur vapeur.
N’utilisez pas le nettoyeur vapeur sans eau dans le réservoir.
Ne touchez pas aux surfaces chaudes du nettoyeur vapeur pendant son utilisation.
Ne recouvrez pas le nettoyeur vapeur lorsqu’il est chaud. Éloignez le nettoyeur vapeur chaud
des rideaux, couvertures et autres matériaux inammables ou sensibles à la chaleur.
Le nettoyeur vapeur reste très chaud après utilisation. Laissez-le refroidir pendant 15 minutes
et faites preuve de prudence lors de la vidange du réservoir et du retrait des accessoires.
Ne rangez l’appareil que lorsqu’il est entièrement refroidi. Videz toujours la chaudière avant
de ranger l’appareil.
La vapeur émise par le nettoyeur vapeur est très chaude et peut causer des brûlures. Soyez
vigilant lors de l’utilisation du nettoyeur vapeur. Pour réduire le risque de brûlures:
AVERTISSEMENT:
N’ajoutez pas de détergents, solutions, alcool, parfums, huiles ou tout autre produit
chimique à l’eau utilisée dans le nettoyeur vapeur, cela pourrait endommager l’appareil
et le rendre dangereux à l’usage.
Utilisez uniquement de l’eau du robinet ou de l’eau distillée pour remplir la chaudière.
Utiliser uniquement les accessoires fournis.
N’utilisez pas le nettoyeur vapeur sur le cuir, le velours, les meubles cirés, les tissus
synthétiques ou d’autres matériaux délicats sensibles à la vapeur.
N’utilisez pas le nettoyeur vapeur sur du bois non traité ou des sols en céramique non
émaillée. La vapeur enlever la brillance des surfaces cirées et parfois sur certains sols
non cirés.
Testez toujours les sols en terre cuite, en bois et autres matériaux similaires sur une
zone discrète afin de déterminer leur compatibilité avec le nettoyage à vapeur. Si
nécessaire, consultez le fabricant du matériau à nettoyer.
Ne pas exposer l’appareil aux rayons directs du soleil, au gel, à la pluie ou à la neige.
Rangez le nettoyeur vapeur dans un endroit frais et sec. Évitez de placer l’appareil près
de sources de chaleur ou dans des zones où la température ambiante est relativement
élevée, comme à proximité de cuisinières à gaz ou électriques, radiateurs ou fours.
AVERTISSEMENT:
Pour réduire les risques de blessures et de dommages matériels:
16 17
Éléments essentiels
Accesorios
1. Corps principal du nettoyeur vapeur
2. Bouton d'alimentation
3. Voyant lumineux
4. Poignée souple
5. Tuyau vapeur
6. Roues
7. Couvercle de la chaudière
8. Couvercle transparent
9. Poignée à vapeur
10. Enrouleur de câble
11. Support de serpillière
12. Barre d’extension x 2
13. Tête de balai
14. Patin en microbre x 2
15. Buse à jet
16. Raclette à vitre
17. Éponge en plastique x 2
18. Brosse à joints x 2
19. Brosse métallique
20. Brosse en nylon
21. Gobelet doseur
22. Brosse triangulaire
23. Bonnet en microbre x 2
24. Pad jetable x 2
25. Entonnoir
26. Manuel d'utilisation
14 15
16
17
18
19
22
23
2625
24
20
21
background
Le corps principal du nettoyeur vapeur est le composant essentiel qui génère
de la vapeur lorsqu'il est branché à l'alimentation électrique. Il comprend une
chaudière à eau, un cordon d'alimentation, un bouton d'alimentation, une
poignée souple, une poignée à vapeur, un tuyau vapeur et un système de
génération de vapeur à l'intérieur. La poignée à vapeur est située à l'extrémité
du tuyau vapeur. Des accessoires peuvent être xés à la poignée à vapeur
pour divers usages de nettoyage. Sur la poignée à vapeur, il y a une gâchette
de vapeur qui libère la vapeur lorsqu'on appuie dessus ; un verrouillage de la
gâchette de vapeur qui maintient la gâchette comprimée pendant l'utilisation
; un bouton de libération qui xe les accessoires en place.
Avant d’utiliser votre nettoyeur vapeur, connectez la poignée à vapeur à la
tige extensible.
Alignez la tige extensible avec l’embout de la poignée à vapeur.
Appuyez sur le bouton de libération de la poignée à vapeur et faites glisser
la barre d’extension sur la sortie de vapeur jusqu’à ce que vous entendiez
et sentiez le clic du bouton indiquant qu'il est en place.
Connectez la tête de balai à l’autre extrémité de la barre d’extension.
Alignez la tête de balai avec l’extrémité de la barre d’extension.
Appuyez sur le bouton de déverrouillage de la barre d’extension et faites
glisser la tête de balai le long de la barre jusqu’à ce que vous entendiez
et ressentiez le clic signalant que le bouton de déverrouillage est bien
enclenché.
Les Patins en microfibres sont lavables en machine et conviennent à
pratiquement toutes les surfaces de sol dures.
Placez un patin en microbre sur une surface plane, le côté blanc tourné
vers le haut.
Alignez la tête du balai avec le patin en microfibre selon l’orientation
indiquée ci-dessus. Appuyez sur le patin à l’aide de la tête du balai, et le
patin s’adhérera à celle-ci.
Assemblez votre nettoyeur vapeur
Corps principal
du nettoyeur
vapeur
Barre
d’extension
-SLASSMK12
Tête de balai
-SLASSMK03
Patins en
microbres
-SLASSMK04
1.
2.
3.
4.
La raclette à vitre est utilisée pour nettoyer les surfaces lisses,
par exemple les miroirs, les fenêtres, les douches, etc.
L'éponge en plastique est utilisée pour nettoyer les surfaces
avec de la graisse ou des liquides collants, par exemple, la
table de cuisine, le comptoir, l'évier, etc.
La brosse à joints est utilisée pour nettoyer les surfaces étroites,
par exemple les coins, les joints de carrelage, etc.
La brosse métallique est utilisée pour nettoyer les surfaces
robustes, par exemple les grilles sales, les carreaux de
terrasse, etc.
La brosse en nylon est utilisée pour éliminer les saletés
tenaces et les taches, par exemple sur les plans de travail, les
robinets de salle de bains, les enjoliveurs, etc.
Utilisez le verre doseur pour verser de l’eau dans le réservoir
d’eau. Assurez-vous de ne pas dépasser le volume maximal
de 1350 ml (45.5 . oz.) an d’éviter les débordements.
La buse à jet est destinée aux zones difciles d’accès et sert d’extension pour
les brosses et autres accessoires.
Alignez la buse à jet avec l’embout de la poignée à vapeur. Appuyez sur le
bouton de libération de l’embout de la poignée à vapeur et faites glisser la
buse à jet sur la poignée à vapeur jusqu’à ce que vous entendiez et sentiez
le clic du bouton indiquant qu'il est en place.
Pour retirer la buse à jet, appuyez sur le bouton de libération de l’embout
de la poignée à vapeur, tournez légèrement la buse à jet, puis retirez
complètement la buse à jet.
Remarque:
Les patins en microfibre sont réutilisables. Après utilisation, lavez-
les à la main ou en machine. Évitez d’utiliser de l’eau de Javel en poudre ou des
assouplissants, car ils peuvent endommager les patins en microbre. Les patins en
microbre doivent être séchés à l’air libre ou dans un sèche-linge à basse
température. Nous vous conseillons de remplacer vos patins en microbre
tous les 3 à 4 mois. Vous pouvez acheter des patins de remplacement et
d’autres accessoires auprès de Schenley.
Raclette à vitre
-SLASSMK06
Éponge en
plastique
-SLASSMK07
Brosse à joints
-SLASSMK08
Brosse
métallique
-SLASSMK09
Brosse en nylon
-SLASSMK10
Verre doseur
-SLASSMK11
Brosse
triangulaire
- SLASSMK19
Buse à jet
-SLASSMK05
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
5.
La brosse triangulaire est conçue pour nettoyer et
désinfecter les intérieurs de voiture, les matelas, les canapés,
les meubles, les rideaux et autres surfaces en tissu.
18 19
bouton de
libération
verrou de gâchette
de vapeur
déclencheur de
libération de vapeur
background
Retirez le nettoyeur vapeur et les accessoires de l’emballage. Assurez-vous
que toutes les pièces sont présentes et qu’elles ne présentent aucun signe
de dommage.
Alignez l’accessoire choisi avec la pointe de la buse à jet.
Poussez-le fermement aussi loin que possible pour éviter toute fuite de vapeur.
Pour retirer l’accessoire, saisissez-le fermement et tirez-le de la buse à jet.
Ouvrez le capuchon de la chaudière en le tournant dans le sens antihoraire.
La capacité maximale en eau de la chaudière est de 1350 ml (45.5 fl. oz.).
Le verre doseur dispose de marques indiquant le volume d’eau sur le côté.
Remplissez le verre doseur avec de l’eau du robinet ou de l’eau distillée, sans
dépasser 1350 ml (45.5 . oz.).
Déballage
Connexion des
pièces jointes
Remplissage
dela chaudière
d’eau
1.
2.
3.
Utilisation de votre nettoyeur vapeur
PRUDENCE:
Le nettoyeur vapeur reste très chaud après l’utilisation. Laissez-le refroidir avant de retirer la
barre d’extension ou tout autre accessoire utilisé.
Assurez-vous que le nettoyeur vapeur est éteint et que le cordon d'alimentation est
débranché lors du remplissage en eau. Si le nettoyeur vapeur a été utilisé, appuyez et
maintenez la gâchette de vapeur enfoncée pour libérer toute la vapeur restante. Laissez
l'appareil refroidir pendant 15 minutes avant de l'utiliser à nouveau. Ne pas respecter cette
consigne peut entraîner des brûlures causées par la vapeur résiduelle.
Lors du remplissage de la chaudière d’eau, utilisez toujours le gobelet doseur an d'éviter que de l'eau
ne se renverse sur le nettoyeur vapeur, ce qui pourrait endommager les composants électriques.
Lors du chauffage, la chaudière peut produire un bruit de bouillonnement. Pour l’éliminer, appuyez
sur la gâchette de décharge de vapeur située sous la poignée de vapeur an de relâcher un peu de
pression. Le bruit de bouillonnement devrait alors cesser.
Insérez l'entonnoir dans l'orice d'entrée d'eau comme illustré dans le schéma.
Versez soigneusement l'eau du gobelet doseur dans la chaudière.
Ne la
remplissez pas au-delà de la limite ou complètement.
Fixez fermement le capuchon de la chaudière sur la chaudière pour éviter
toute fuite d'eau.
PRUDENCE:
Lorsque la chaudière est remplie et que l'accessoire sélectionné est
connecté, branchez le cordon d’alimentation sur une prise électrique.
Appuyez sur le bouton d'alimentation situé sur le côté du corps principal du
nettoyeur vapeur.
Une fois l'appareil allumé, le voyant lumineux devient rouge, indiquant que
le nettoyeur vapeur est en cours de chauffage.
Le préchauffage du nettoyeur vapeur prend environ 8 minutes.
Le voyant lumineux devient vert lorsque le chauffage est terminé et que
l’appareil est prêt à l’emploi.
Pour éteindre, appuyez à nouveau sur le bouton d'alimentation.
Une fois que le voyant lumineux devient vert,
indiquant que le chauffage est terminé, appuyez
sur la gâchette de vapeur située sous la poignée
à vapeur pour libérer la vapeur.
Pour un flux de vapeur continu, verrouillez la
gâchette de vapeur en appuyant sur le verrou de la
gâchette tout en maintenant la gâchette enfoncée.
Après le nettoyage, éteignez l’appareil, puis
évacuez toute la vapeur restante en appuyant
sur la gâchette de vapeur.
Bouton
d'alimentation
Émission
de vapeur
4.
5.
Ne laissez pas le nettoyeur vapeur sans surveillance lorsqu'il est branché. Pour l'éteindre
complètement, débranchez le cordon d’alimentation.
N'utilisez rien d'autre que de l'eau propre dans la chaudière. Les produits de détartrage
domestiques et les produits chimiques de nettoyage peuvent produire des fumées toxiques
et corroder la chaudière, entraînant des dommages potentiels, des blessures, voire la mort.
PRUDENCE:
20 21
3 4
Le bonnet en microfibre fonctionne en paire avec la brosse
triangulaire en atteignant des températures plus élevées et en
capturant la saleté. Il est plus efcace sur les surfaces en tissu.
REMARQUE:
Les bonnets en microfibre sont réutilisables. Lavez-les à la main ou
en machine après utilisation. Nous recommandons de remplacer vos bonnets en
microbre tous les 3 à 4 mois. Vous pouvez acheter des bonnets de remplacement
et d’autres accessoires auprès de Schenley.
Les tampons jetables sont conçus pour le nettoyage de routine et d'entretien
et sont destinés à un usage unique. Des tampons jetables supplémentaires
peuvent être achetés sur notre site ofciel.
Les deux bandes roses sur les tampons jetables sont conçues pour adhérer
solidement au crochet de la tête de la serpillière.
Alignez la tête de la serpillière avec les bandes roses sur le tampon jetable.
Appuyez sur le tampon jetable avec la tête de la serpillière, et le tampon
adhérera à la tête de la serpillière.
L'entonnoir est utilisé pour acheminer l'eau dans la chaudière,
an d'éviter les éclaboussures.
Il s’agit exactement du manuel d’utilisation que vous lisez
actuellement.
Bonnet en
microbre
- SLASSMK20
Tampon
jetable
-SLASSMK14
Entonnoir
-SLASSMK25
Manuel
d’utilisation
13.
14.
15.
16.
Rouge/Vert
Vert
Pas plus de
45.5 oz . (1350 ml)
background
Laissez le nettoyeur vapeur refroidir pendant
au moins 15 minutes avant de le manipuler.
Retirez tous les accessoires de la poignée à
vapeur et rangez-les correctement.
Enroulez le cordon d’alimentation autour de
l’enrouleur de câble pour le rangement.
Placez la tête de balai sur le support de
balai situé à l'arrière du corps principal du
nettoyeur vapeur. Assurez-vous qu'elle est
bien xée en place.
Rincez la chaudière une fois par mois avec de l’eau propre pour éliminer
tout dépôt de calcaire.
Essuyez l’appareil, au besoin, avec un chiffon humide.
Nettoyez régulièrement les accessoires pour les garder hygiéniques.
Nettoyez la buse de sortie de vapeur avec une aiguille en cas
d’accumulation de dépôts de calcaire.
Videz entièrement la chaudière d’eau avant de ranger l’appareil.
Rangez le nettoyeur vapeur et les accessoires dans un endroit frais et sec.
Ne rangez pas le nettoyeur vapeur à proximité de cuisinières à gaz ou
électriques, de radiateurs ou de fours.
Laissez le capuchon de la chaudière ouvert.
Nettoyage et entretien
Spécications techniques
Manipulation
Nettoyage
Rangement
1.
2.
3.
Nom du produit Modèle du produit
Nettoyeur vapeur "Tethys" SLFCSC084
120V 60Hz
1500W 1350ML
8MIN Magenta Schenley et Gris Noble
5M 22
Capteur de chaleur 1 an
16.0 x 30.0 x 32.0 CM
Tension nominale Fréquence nominale
Puissance nominale Capacité du réservoir d’eau
Temps de chauffage Couleur
Longueur du cordon
d’alimentation
Nombre d’accessoires
Fonction de sécurité
Dimensions du corps principal du nettoyeur vapeur
Garantie
Dépannage
Problèmes rencontrés
Pas de vapeur
Vapeur faible
Éjection d’eau
Incompatibilité
de l’accessoire
avec la buse à jet
Raisons possibles Solutions
Le nettoyeur
vapeur n’est pas
correctement branché
à une prise lectrique.
Vériez votre fusible ou disjoncteur. Si le
voyant lumineux ne s'allume pas lorsque le
cordon d'alimentation est branché, essayez
une autre prise.
Si le voyant lumineux est rouge, attendez
environ 8 minutes que le nettoyeur vapeur
chauffe avant de l'utiliser. Une fois le
chauffage terminé, le voyant lumineux
devient vert.
Les réglages de vapeur de niveau inférieur
roduisent de la vapeur intermittente. Pour
une vapeur plus constante, sélectionnez le
niveau de vapeur maximal.
Assurez-vous toujours qu'il y a de l'eau dans
la chaudière lorsque vous utilisez votre
nettoyeur vapeur.
De l’eau résiduelle peut rester dans le tuyau
après une utilisation précédente ou en
raison de la condensation. Appuyez sur la
gâchette de vapeur pendant 10 secondes
pour expulser complètement l’eau restante.
La chaudière ne doit pas être entièrement
remplie, car l'eau pourrait s’échapper par le
tuyau. Ne la remplissez qu’avec 45.5 oz . (1350
ml) d’eau, en laissant un espace libre en haut.
Attrapez fermement l’accessoire et retirez-le
de la buse à jet.
PRUDENCE:
Le nettoyeur vapeur peut encore
être très chaud après utilisation. Laissez-
le refroidir pendant 15 minutes avant de
manipuler les accessoires.
Veuillez vous assurer que la chaudière
d’eau est rempli avant de brancher le
cordon d’alimentation.
Contactez le service client de Schenley.
Le nettoyeur vapeur est
en phase de chauffage.
C’est normal.
Il n’y a pas d’eau dans
la chaudière.
Le nettoyeur vapeur
nécessite une réparation.
Il n’y pas d’eau dans le
la chaudière.
La chaudière est pleine.
L’accessoire n’est pas
complètement enfoncé.
Il y a de l’eau résiduelle
à l’intérieur du tuyau
d’extension.
Lors du nettoyage ou de l’entretien de votre nettoyeur vapeur, veillez à toujours.
PRUDENCE:
22 23
background
Garantie et service client
Schenley garantit à l’acheteur initial que le nettoyeur vapeur Schenley sera exempt de vices de matériaux
et de fabrication pendant un an à partir de la date de l’achat initial. Cette garantie couvre seulement les
produits utilisés à des ns personnelles et non les produits utilisés à des ns commerciales ou locatives. Pour
bénécier du service prévu par la garantie, l’acheteur original doit contacter le service.
Client de Schenley pour obtenir une assistance immédiate. Une preuve d’achat sous la forme d’une facture
ou d’un reçu, attestant que le produit est toujours sous garantie, sera nécessaire afin d’obtenir le service
demandé. Conformément au droit applicable, Schenley peut vous demander de fournir des documents
supplémentaires avant de bénécier du service de garantie. Veuillez contacter le service client de Schenley
pour plus de détails:
Veuillez noter que les frais d’expédition pour retourner le produit au Service Client de Schenley ne sont pas
couverts par cette garantie et sont à la charge du client.
Si un défaut matériel survient et qu’une réclamation valide est reçue pendant la période de garantie,
Schenley, dans la limite de ce que la loi autorise, optera pour l’une des options suivantes: a) réparer
l’équipement défectueux sans frais, en utilisant des pièces neuves ou remises à neuf ayant des performances
et une abilité équivalentes à l’original, b) remplacer le produit par un produit neuf ou remis à neuf, ayant des
performances et une abilité équivalentes à l’original, ou c) rembourser le prix d’achat du produit.
Le produit ou partie remplacée bénéciera de la garantie du produit original pour le reste de la période de
garantie initiale ou pendant 90 jours à compter de la date de remplacement ou de réparation, laquelle que
soit la plus longue. Les remboursements ne peuvent être effectués que si le produit original est retourné.
Exceptions et exclusions
Tout produit ou accessoire autre que le nettoyeur vapeur Schenley, même s’il est vendu ou emballé avec le
balai vapeur Schenley;
Les dommages causés par l’utilisation avec des produits ou accessoires de nettoyeur vapeur non Schenley;
Les dommages causés par un accident, abus, mauvaise utilisation, inondation, incendie, tremblement de
terre ou autres causes externes;
Les dommages causés par une utilisation du produit hors des usages permis ou prévus;
Les dommages causés par la modication du produit ou de ses pièces;
Les pièces consommables, telles que les batteries, les fusibles et les lampes;
Les dommages esthétiques.
Cette garantie est uniquement valable dans le pays où le produit est acheté et s’applique uniquement aux
produits achetés dans ce pays.
Si votre produit nécessite une intervention: Vous pouvez nous contacter à l’adresse schenleycare@
schenleytech.com pour qu’un spécialiste du service client vous assiste.
Cette garantie ne s’applique pas à:
24 25
Introducción
Estimado cliente,
Gracias por elegir el limpiador a vapor Schenley. En Schenley, nos esforzamos por brindar
la mejor experiencia de limpieza para el hogar a través de nuestros productos y servicios.
El limpiador a vapor Schenley es una solución notable para una limpieza profunda con
vapor. Con nuestros accesorios ajustables, puede utilizarlo no solo como un trapeador a
vapor sino también como una limpiadora a vapor multifuncional, capaz de limpiar pisos
duros, azulejos y ventanas; eliminar la grasa de estufas, campanas extractoras y mesas
de cocina, ayuda a eliminar manchas de bañeras, asientos de inodoro, accesorios y
mucho más.
Este manual del usuario tiene como objetivo proporcionarle pautas sobre cómo operar
su limpiador a vapor Schenley, y muestra instrucciones de seguridad importantes.
Cualquier uso que no cumpla con las pautas descritas en este manual puede anular
la garantía limitada. Por favor, lea detenidamente las instrucciones antes de usar el
aparato y consérvelas para futuras consultas.
Nuevamente, le agradecemos por ser un valioso cliente de Schenley.
Atentamente,
Su equipo Schenley
Schenley
Si sigue las instrucciones de operación y cuidado de este manual, su limpiador a vapor
Schenley le brindará un servicio conable a lo largo del tiempo.
CONTENIDOS #
Introducción & Tabla de contenidos 25
Advertencias de seguridad 26
Piezas y accesorios 28
Ensamble su limpiador de vapor 29
Operar su limpiador a vapor 31
Limpieza y mantenimiento & Especicaciones técnicas 33
Solución de problemas 34
Garantía y servicio al cliente 35
Si vous aimez nos produits, veuillez vous abonner à nos chaînes:
X: @SchenleyTech
Instagram: @SchenleyTech
Facebook: www.facebook.com/SchenleyTech
YouTube: https://www.youtube.com/@schenleytech
Tiktok: https://www.tiktok.com/@schenleycommunity
background
Advertencias de Seguridad
Por favor, lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad cuidadosamente
antes de utilizar su limpiador a vapor Schenley. Si comparte este producto con otras
personas, asegúrese de proporcionarles estas instrucciones. Este producto está
diseñado para uso en interiores para la limpieza del hogar. No está destinado para uso
comercial o industrial.
No permita que los niños usen este limpiador a vapor. No se debe permitir que los
niños jueguen con el aparato.
Mantenga a los niños alejados mientras esté usando el limpiador a vapor; así también
cuando deje el aparato enfriándose después de su uso. Mantenga todos los materiales
de embalaje fuera del alcance de los niños para evitar el peligro de asxia.
Cuando deseche el limpiador a vapor corte de manera segura el cable principal para
asegurarse de que ya no pueda ser utilizado.
El limpiador a vapor puede ser utilizado por personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas, siempre y cuando estén supervisadas o hayan sido
entrenadas en el uso seguro del aparato y comprendan los posibles peligros.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de peligro para niños y personas con capacidades restringidas:
No se recomienda utilizar una extensión eléctrica con el limpiador a vapor.
No sumerja el limpiador a vapor en agua, ya que esto podría provocar una descarga eléctrica.
No llene la caldera con más de 45.5 fl. oz. (1350 ml) de agua. Si el agua se derrama
accidentalmente sobre el limpiador a vapor mientras se llena la caldera, no conecte el
limpiador a vapor a la corriente hasta que esté completamente seco.
No toque el aparato con las manos mojadas y no lo utilice al aire libre o en habitaciones
con alta humedad.
No deje el limpiador a vapor desatendido cuando esté enchufado.
No llene la caldera con agua mientras esté enchufada.
No utilice el cable de alimentación para tirar o transportar el limpiador a vapor.
Asegúrese de que el cable de alimentación no esté dañado por bordes o esquinas aladas.
Conecte el limpiador a vapor solo a un enchufe de pared correctamente instalado y
conectado con toma a tierra que cumpla con las Especicaciones Técnicas del aparato.
Desconecte el limpiador a vapor inmediatamente después de haberlo usado.
No dirija vapor o agua a electrodomésticos que contengan componentes eléctricos
(por ejemplo, dentro de un horno).
No utilice el limpiador a vapor con un cable de alimentación o un enchufe dañado. No
intente reparar el limpiador a vapor por sí mismo si no funciona correctamente, ha sido
golpeado, se ha caído, está dañado, ha sido dejado al aire libre o sumergido en agua.
Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica:
ADVERTENCIA:
26 27
Por favor, contacte a nuestro servicio al cliente:
Un
re-ensamblaje o reparación incorrectos pueden causar riesgo de choque eléctrico o
lesiones.
No toque ninguno de los accesorios mientras el limpiador a vapor esté en uso.
No dirija el vapor hacia personas, animales, plantas u objetos delicados.
No coloque sus manos ni pies debajo del limpiador a vapor o de las cabezas de la mopa.
No use el limpiador a vapor sin agua en la caldera.
No toque las supercies calientes del limpiador a vapor durante su funcionamiento.
No cubra el limpiador a vapor cuando esté caliente. Mantenga el limpiador a vapor
caliente alejado de cortinas, mantas y otros materiales inamables o sensibles al calor.
Si el limpiador de vapor está muy caliente después de su uso, permita que se enfríe
durante 15 minutos y tenga cuidado al vaciar el tanque de agua y quitar los accesorios.
Almacene el aparato únicamente después de que se haya enfriado completamente.
Vacíe siempre la caldera antes de guardar el aparato.
El vapor emitido por el limpiador a vapor es muy caliente y puede causar escaldaduras. Por
favor, tenga mucho cuidado cuando esté usando el limpiador de vapor, así se evitará el riesgo
de escaldaduras y quemaduras:
ADVERTENCIA:
No agregue detergentes de limpieza, soluciones, alcohol, fragancias, aceite o cualquier
otro producto químico al agua utilizada en el limpiador de vapor, ya que podría dañar
el producto y hacerlo inseguro para su uso.
Solo utilice agua del grifo o agua destilada para llenar la caldera.
Solo utilice los accesorios suministrados.
No utilice el limpiador a vapor en cuero, terciopelo, muebles encerados, telas sintéticas
u otros materiales delicados sensibles al vapor.
No utilice el limpiador a vapor en pisos de madera sin sellar o cerámica sin
esmaltar. El vapor caliente puede eliminar el brillo en supercies tratadas con cera, y
ocasionalmente en algunos pisos sin cera.
Siempre prueba pisos de terracota, madera y materiales similares que desee limpiar
en una parte poco visible del material para determinar si son adecuados para la
limpieza a vapor. Si es necesario, consulte al fabricante del material que desee limpiar.
No exponga el aparato a la luz solar extrema, heladas, lluvia o nieve.
Almacene el limpiador a vapor en un lugar fresco y seco.
Mantenga el dispositivo alejado del calor y dentro o cerca de áreas donde la
temperatura ambiente sea relativamente alta (por ejemplo, cocinas, calentadores u
hornos a gas o eléctricos).
Para reducir el riesgo de lesiones y daños materiales:
ADVERTENCIA:
background
1
2
3
4
7
9
10
11
12
13
5
8
6
Piezas y Accesorios
28 29
El cuerpo principal del limpiador a vapor es el componente esencial que
genera vapor cuando se conecta a la corriente eléctrica. Contiene una
caldera de agua, un cable de alimentación, un botón de encendido, un
mango suave, un mango de vapor, una manguera de vapor y un sistema
de generación de vapor en su interior. El mango de vapor se encuentra en el
extremo de la manguera de vapor. Se pueden conectar accesorios al mango
de vapor para diferentes tareas de limpieza. En el mango de vapor, hay una
gatillo de vapor que libera el vapor al presionarlo; un bloqueo del gatillo de
vapor que mantiene el gatillo presionado durante el funcionamiento; y un
botón de liberación que asegura los accesorios en su lugar.
Antes de usar su limpiador a vapor, conecte el mango de vapor a la barra
de extensión.
Alinee la barra de extensión con la boquilla del mango de vapor.
Presione el botón de liberación en el mango de vapor y deslice la barra de
extensión sobre la salida de vapor hasta que escuche y sienta el clic del
botón de liberación encajando en su lugar.
Conecte el cabezal del trapeador a vapor en el otro extremo de la barra
de extensión.
Alinee el cabezal del trapeador a vapor con el extremo de la barra
de extensión.
Presione el botón de liberación en la barra de extensión y deslice el
cabezal del trapeador a vapor sobre la barra de extensión hasta que
escuche y sienta que el botón de liberación se acopla en su lugar.
Las almohadillas de microfibra se pueden lavar a máquina y son seguras
para prácticamente todas las supercies de pisos duros.
Coloque una almohadilla de microfibra en una superficie plana con el
lado blanco hacia arriba.
Alinee el cabezal del trapeador a vapor con la almohadilla de microbra
en la orientación que se muestra arriba. Presione hacia abajo sobre
la almohadilla de microfibra usando el cabezal del trapeador, y la
almohadilla de microbra se adherirá al cabezal del trapeador.
Ensamble su limpiador a vapor
Cuerpo
principal del
limpiador a
vapor
Barra de
extensión
-SLASSMK12
Cabezal del
trapeador
-SLASSMK03
Las almohadillas
de microbra
-SLASSMK04
1.
2.
3.
4.
Componentes Clave
Accesorios
1. Cuerpo principal del limpiador a vapor
2. Botón de encendido
3. Luz indicadora
4. Mango suave
5. Manguera de vapor
6. Ruedas
7. Tapón de la caldera
8. Tapa transparente
9. Mango de vapor
10. Enrollador de cable
11. Soporte para la mopa
12. Varilla de Extensión x 2
13. Cabezal de la mopa
14. Almohadilla de Microbra x 2
15. Boquilla de Chorro
16. Rastrillo para Ventanas
17. Esponja de plástico x 2
18. Cepillo para Juntas x 2
19. Cepillo Metálico
20. Cepillo de Nylon
21. Taza Medidora
22. Cepillo triangular
23. Bonete de microbra x 2
24. Almohadilla desechable x 2
25. Embudo
26. Manual del Usuario
NOTA:
Las almohadillas de microfibra son reutilizables. Lava a mano o en la lavadora
las almohadillas de microbra después de usarlas. No use lejía, detergente en polvo ni
suavizantes de tela, ya que pueden dañar o dejar un recubrimiento en las almohadillas
de microbra que reducirá su rendimiento de limpieza y absorción. Las almohadillas de
14 15
16
17
18
19
22
23
2625
24
20
21
background
La escobilla de goma para vidrio es para limpiar
supercies lisas, como espejos, ventanas, duchas, etc.
El estropajo de plástico se utiliza para limpiar supercies
con grasa o líquidos pegajosos, por ejemplo, la mesa de
la cocina, la encimera, el fregadero, etc.
El cepillo para lechada se puede usar para limpiar
superficies estrechas, por ejemplo, esquinas, lechada
para pisos de baldosas, etc.
El cepillo de metal es para limpiar supercies resistentes,
por ejemplo, parrillas sucias, baldosas de patio, etc.
El cepillo de nylon sirve para eliminar la suciedad y
manchas difíciles, por ejemplo, tapas de agua, accesorios
de baño, tapacubos, etc.
Utilice la taza medidora para verter agua en el tanque de
agua. Al llenar el tanque de agua, asegúrese de limitar el
volumen máximo a 45.5 . oz. (1350 ml) para evitar derrames.
La boquilla de chorro es para áreas de difícil acceso y se utiliza como una
extensión para cepillos y otros accesorios.
Alinee la boquilla de chorro con la boquilla del mango de vapor. Presione
el botón de liberación en la boquilla del mango de vapor y deslice la
boquilla de chorro sobre el mango de vapor hasta que escuche y sienta el
clic del botón de liberación encajando en su lugar.
Para retirar la boquilla de chorro, presione el botón de liberación en la boquilla
del mango de vapor, gírela ligeramente y luego retírela completamente.
Rastrillo para
Ventanas
-SLASSMK06
Esponja de
plástico
-SLASSMK07
Cepillo
para Juntas
-SLASSMK08
Cepillo Metálico
-SLASSMK09
Cepillo de Nylon
-SLASSMK10
Taza Medidora
-SLASSMK11
Cepillo
triangular
-SLASSMK19
Boquilla de
chorro
-SLASSMK05
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
5.
El cepillo triangular está diseñado para limpiar y
desinfectar interiores de automóviles, colchones, sofás,
muebles, cortinas y otras supercies tapizadas.
30 31
Las almohadillas desechables están diseñadas para la limpieza rutinaria y de
mantenimiento y están destinadas a un solo uso. Almohadillas desechables
adicionales se pueden comprar en nuestro sitio web ocial.
Las dos franjas rosas en las almohadillas desechables están diseñadas
para adherirse de forma segura al gancho de la cabeza de la mopa.
Alinee la cabeza de la mopa con las franjas rosas en la almohadilla desechable.
Presione la almohadilla desechable con la cabeza de la mopa, y la
almohadilla se adherirá a la cabeza de la mopa.
El bonete de microfibra funciona en conjunto con
el cepillo triangular, alcanzando temperaturas más
altas y atrapando la suciedad. Es más eficaz en
supercies tapizadas.
NOTA:
Los bonetes de microbra son reutilizables. Lávelos a mano o en lavadora después
de su uso. Recomendamos reemplazar sus bonetes de microfibra cada 3 a 4 meses.
Puede comprar bonetes de repuesto y otros accesorios a través de Schenley.
El embudo se utiliza para canalizar el agua hacia la caldera y
evitar derrames.
Lo que está actualmente leyendo es el manual exacto del usuario.
Saque el limpiador de vapor y los accesorios del paquete. Asegúrese de
que todas las piezas estén presentes y no muestren signos de daño.
Alinee el accesorio seleccionado con la punta de la boquilla de chorro.
Empuje firmemente hacia abajo hasta que encaje por completo para
evitar fugas de vapor.
Para quitar el accesorio, sosténgalo rmemente y retírelo de la boquilla de chorro.
Abra el tapón de la caldera girándolo en sentido antihorario.
La capacidad máxima de la caldera es de 45.5 fl. oz. (1350 ml). El vaso
medidor tiene marcas de volumen en el lateral. Llene el vaso medidor con
agua del grifo o agua destilada, sin superar los 45.5 . oz. (1350 ml).
Inserte el embudo en la entrada de agua como se muestra en el diagrama.
Vierta cuidadosamente el agua del vaso medidor en la caldera.
No la
sobrellene ni la llene por completo.
Asegure rmemente el tapón de la caldera para evitar fugas de agua.
Almohadilla
desechable
-SLASSMK14
Bonete de
microbra
-SLASSMK20
Embudo
-SLASSMK25
Manual del
Usuario
Desempaque
Para conectar
estos accesorios
Llenado de la
caldera de agua
14.
13.
15.
16.
1.
2.
3.
Operación de limpiador a vapor
PRECAUCIÓN
El limpiador a vapor aún estará muy caliente después de su uso. Permita que se enfríe antes
de retirar la barra de extensión o cualquier accesorio utilizado.
microfibra deben secarse al aire o secarse en secadora a baja temperatura,
ya que esto prolongará la vida útil de la tela de microfibra. Recomendamos
reemplazar sus almohadillas de microfibra cada 3 a 4 meses. Puede adquirir
almohadillas de reemplazo y otros accesorios a través de Schenley.
botón de
liberación
el seguro del
gatillo de vapor
disparador de
liberación de vapor
background
Cuando la caldera esté llena y el accesorio seleccionado esté conectado,
enchufe el cable de alimentación en una toma de corriente.
Presione el botón de encendido ubicado en el lado del cuerpo principal
del vaporizador.
Una vez encendido, la luz indicadora se vuelve roja, lo que indica que el
limpiador a vapor está calentándose.
El calentamiento del limpiador a vapor tarda aproximadamente 8 minutos.
La luz indicadora se vuelve verde cuando el calentamiento se ha completado
y el aparato está listo para su uso.
Para apagar, presione nuevamente el botón de encendido.
Una vez que la luz indicadora se vuelva verde, indicando que el proceso de
calentamiento ha nalizado, presione la gatillo de vapor en la parte inferior del
mango de vapor para liberar el vapor.
Para mantener un flujo de vapor constante, bloquee la gatillo de vapor
presionando el seguro de la gatillo mientras la mantiene presionada.
Después de la limpieza, apague el limpiador y libere todo el vapor restante
presionando la gatillo de vapor.
Botón de
encendido
Emisión de
vapor
4.
5.
Asegúrese de que el limpiador a vapor esté apagado y que el cable de alimentación esté
desenchufado antes de llenarlo con agua. Si el limpiador a vapor ha sido utilizado, presione
y mantenga presionada la gatillo de vapor para liberar todo el vapor restante. Deje que el
aparato se enfríe durante 15 minutos antes de volver a usarlo. No seguir esta indicación
puede provocar quemaduras por el escape de vapor.
Al llenar la caldera con agua, utilice siempre el vaso medidor para evitar que el agua se
derrame sobre el limpiador a vapor, lo que podría dañar los componentes eléctricos.
Al calentarse, la caldera puede emitir un sonido de burbujeo. Para eliminarlo, presione el
gatillo de liberación de vapor ubicado debajo del mango de vapor para liberar un poco de
presión. El sonido de burbujeo debería desaparecer.
PRECAUCIÓN
No deje el limpiador a vapor desatendido mientras esté enchufado. Para apagarlo
completamente, desconecte el cable de alimentación.
No utilice ningún otro líquido que no sea agua limpia en la caldera. Los productos domésticos
de descalcicación y los productos químicos de limpieza pueden generar vapores tóxicos y
corroer la caldera, lo que podría causar daños, lesiones e incluso la muerte.
PRECAUCIÓN
32 33
Deje que el limpiador a vapor se enfríe durante
al menos 15 minutos antes de manipularlo.
Retire todos los accesorios del mango de
vapor y guárdelos correctamente.
Enrolle el cable de alimentación alrededor del
soporte de almacenamiento del cable.
Coloque el cabezal de la mopa en el soporte
de la mopa ubicado en la parte trasera
del cuerpo principal del limpiador a vapor.
Asegúrese de que esté bien sujeto en su lugar.
Nettoyage et entretien
Especicaciones Técnicas
Manejo1.
Enjuague la caldera una vez al mes con agua limpia para eliminar
cualquier depósito de cal.
Limpie el aparato, según sea necesario, usando un paño húmedo.
Limpie los accesorios regularmente para mantenerlos desinfectados.
Limpie la boquilla de salida de vapor con una aguja si se acumula cal.
Vacíe completamente el agua de la caldera antes de guardarla.
Almacene el limpiador a vapor y los accesorios en un lugar fresco y seco.
No almacene el limpiador a vapor cerca de cocinas de gas o eléctricas,
calentadores u hornos.
Deje el tapón de la caldera abierto.
Limpieza
Almacenamiento
2.
3.
Al limpiar o realizar mantenimiento en su limpiador a vapor, asegúrese de que el cable de
alimentación siempre esté desconectado.
PRECAUCIÓN
Nombre del Producto Modelo del Producto
Limpiador a vapor "Tethys" SLFCSC084
120V 60Hz
1500W 45.5 FL. OZ. (1350ML)
8 Minutos
Magenta Schenley & Gris Noble
16 Pies (5M)
22
Prevención de recalentamiento
1 Año
6.3 x 11.8 x 12.6 Pulgadas (16.0 x 30.0 x 32.0 CM)
Voltaje Nomina Frecuencia Nominal
Potencia Nominal Capacidad del Tanque de Agua
Tiempo de Calentamiento
Color
Longitud del Cable de Alimentación
Número de Accesorios
Característica de Seguridad
Dimensiones del cuerpo principal del limpiador a vapor
Garantía
Verde
3 4
luz roja/luz verde
No más de
45.5 . oz. (1350 ml)
background
Solución de problemas
Escenarios de
Problemas
Razones Posibles Soluciones
Sin vapor
Vapor débil
Expulsión
de agua
Accesorio
incompatible con
la boquilla de
chorro
El limpiador a vapor
no está enchufado
correctamente en una
toma de corriente.
Verique su fusible o disyuntor. Si la luz
indicadora no se enciende cuando el
cable de alimentación está enchufado,
pruebe con otra toma de corriente.
Si la luz indicadora está roja, espere
aproximadamente 5 minutos para que
el limpiador a vapor se caliente antes de
usarlo. Una vez que el calentamiento haya
nalizado, la luz indicadora se volverá verde.
La conguración de vapor de nivel inferior
puede producir vapor intermitente. Para
obtener vapor más consistente, seleccione
el nivel de vapor máximo.
Asegúrese siempre de que haya agua en la
caldera al usar su limpiador a vapor.
Puede quedar agua residual dentro de
la manguera debido al uso previo o a
la condensación. Presione la gatillo de
vapor durante 10 segundos para expulsar
completamente cualquier resto de agua.
La caldera no debe llenarse por completo,
ya que el agua podría escaparse por la
manguera. Llénela solo con 45.5 .oz. (1350
ml) de agua, dejando algo de espacio en la
parte superior.
Sujete rmemente el accesorio y retírelo de
la boquilla de chorro.
PRECAUCIÓN:
El limpiador a vapor puede
estar muy caliente después de su uso.
Permita que se enfríe durante 15 minutos
antes de manipular los accesorios.
Asegúrese de que la caldera esté llena
de agua antes de enchufar el cable de
alimentación.
Comuníquese con el servicio al cliente de
Schenley.
El limpiador a vapor se
está calentando.
Esto es normal.
No hay agua en
la caldera.
El limpiador a vapor
requiere reparación.
No hay agua en
la caldera.
La caldera está llena.
El accesorio no está
completamente
insertado.
Hay agua residual
dentro de la manguera
de extensión.
34 35
Garantía y Servicio al Cliente
Schenley garantiza al comprador original que el limpiador a vapor Schenley estará libre de defectos en
materiales y mano de obra durante un año a partir de la fecha de compra original. Esta garantía se aplica a
productos utilizados para nes personales, no comerciales o de alquiler.
Para obtener servicio de garantía, el comprador original debe comunicarse con el servicio al cliente de
Schenley para recibir asistencia inmediata. Se deberá presentar una prueba de compra en forma de una
factura de venta o comprobante de compra que indique que el limpiador de vapor está dentro del período
de garantía, con el n de obtener los servicios solicitados. De acuerdo con la ley aplicable, Schenley puede
solicitar que proporciones documentos adicionales antes de recibir el servicio de garantía. Para obtener más
detalles, comuníquese con el servicio al cliente de Schenley:
Tenga en cuenta que los gastos de envío para devolver el producto al servicio al cliente de Schenley no están
cubiertos por esta garantía y deben ser pagados por el cliente.
Si surge un defecto de hardware y se recibe una reclamo válido dentro del período de garantía, Schenley,
a su única opción y en la medida permitida por la ley, hará lo siguiente: a) reparar el defecto sin cargo,
utilizando piezas de repuesto nuevas o acondicionadas, b) intercambiar el producto por uno nuevo o que
haya sido fabricado con piezas nuevas o usadas reparables y que sea al menos funcionalmente equivalente
al dispositivo original, o c) reembolsar el precio de compra del producto.
Un producto de reemplazo o parte de este gozará de la garantía del producto original por el resto del período
de garantía, o 90 días a partir de la fecha de reemplazo o reparación, lo que le brinde una protección más
prolongada. Los reembolsos solo se realizarán si se devuelve el producto original.
Cualquier producto o accesorio de el limpiador a vapor Schenley, incluso si se incluye o se vende con
el producto;
Daños causados por el uso con productos o accesorios que no sean de Schenley;
Daños causados por accidente, abuso, uso indebido inundación, incendio, terremoto u otras
causas externas;
Daños causados por el funcionamiento del producto fuera de los usos permitidos o previstos;
Daños causados por la modicación del producto o sus partes;
Partes consumibles, como baterías, fusibles y luces;
Daños cosméticos.
Esta garantía solo es válida en el país donde se adquirió el producto y solo se aplica a productos comprados
en ese país.
Si su producto necesita servicio: Puede comunicarse con nosotros a través de schenleycare@schenleytech.
com para que un especialista en atención al cliente le proporcione la ayuda que necesite.
Excepciones y Exclusiones
Esta garantía no se aplica a:
Si le gustan nuestros productos, por favor suscríbase a nuestros canales:
X: @SchenleyTech
Instagram: @SchenleyTech
Facebook: www.facebook.com/SchenleyTech
YouTube: https://www.youtube.com/@schenleytech
Tiktok: https://www.tiktok.com/@schenleycommunity
background

Specifications

Indexed Terms: Steam Cleaner, 21-in-1

Schenley SLFCSC084 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products