Simpson Cleaning IRAL3030241 Industrial Rental Series 49-State

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:

User Manual

This is the main product document for model IRAL3030241.

The file format is pdf, 120 pages, you can download this manual here .

background
Part Number 7121700 / ENGLISH REV A - 10/2023
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
USE AND CARE MANUAL
PRESSURE WASHER
READ THIS MANUAL CAREFULLY BEFORE OPERATION
Failure to follow the instructions and safety precautions in this manual can result
in property damage, serious injury and/or death.
NOTE: Photographs and line drawings used in this manual are for reference only and may not
represent your specic model.
If your pressure washer is not working or if there are parts missing or broken, please DO NOT
RETURN IT TO THE PLACE OF PURCHASE. Contact our Customer Service Department by calling
1 833 FNA-RENT (833 362-7368) or emailing [email protected]
LOOK BEFORE YOU PUMP!
GASOLINE POWERED, BELT DRIVEN, RENTAL SERIES
background
Page II
NOTES
THIS PAGE WAS INTENTIONALLY LEFT BLANK
background
Page 1
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE USE
Write down the model number, serial number, and purchase date of this product in the spaces
provided below then keep this manual with the purchase receipt(s) for future reference.
Model Number:
Serial Number:
Purchase Date:
Keep this manual for future reference. This manual should be considered a permanent part
of the product and stay with it. This manual should be available to anyone operating the
product(s) it covers. This manual should remain with the product(s) it covers if sold to a
new owner. If the manual becomes damaged, lost, or otherwise unusable, contact customer
support by calling 1-833-FNA-RENT (1-833-362-7368) or emailing [email protected]
background
Page 2
TABLE OF CONTENTS
NOZZLES
13
Nozzle Selection
13
Nozzle Installation
13
SAFETY INSTRUCTIONS
4
Read this Manual Before Operating
4
Additional Instructions
4
4
Hazard Alert Symbols
DISCLAIMERS
6
PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT
6
UNPACKING
7
COMPONENT LOCATION
9
CONNECTING HOSES
11
PURGING AIR FROM THE PUMP
12
OPERATING CHECKLIST
14
Location
14
High Altitude Operation
15
15
Operating Conditions
16
Checking the Engine Oil
Checking Fuel
18
ASSEMBLY
7
Adding the Pump Breather Cap
7
Assemble the Spray Gun
8
8
Insert the Nozzles
background
Page 3
STARTING THE ENGINE
20
OPERATION TIPS
22
Terms
22
Preparation
22
22
Pressure Washing
MAINTENANCE
25
Maintenance
25
Cleaning the Pressure Washer
25
25
Connections
26
Nozzle Cleaning
Water Inlet Filters
27
Pump Maintenance
28
Belt Maintenance
29
SHUTTING OFF THE ENGINE
21
TROUBLESHOOTING
23
STORAGE AND TRANSPORTATION
32
Storing for Two Months or Less
32
Storing for More Than Two Months
33
33
Transportation
USING SIMPSON
®
PUMP GUARD
34
WARRANTY
35
Engine Maintenance
32
background
WARNING:WARNING:
DANGER:DANGER:
CAUTION:CAUTION:
Page 4
This manual contains important safety information and instructions. Do not operate
this product until you have read, and completely understand all safety, operation, and
maintenance instructions listed in this manual. Failure to follow the information contained
in this manual will result in property damage, injury, and/or death.
NOTE: The warnings and precautions discussed in this manual cannot cover all conditions
and situations that may occur. The operator must understand awareness and caution are
factors which cannot be built into this product and so must be exercised by the operator.
READ THIS MANUAL BEFORE OPERATING
ADDITIONAL INSTRUCTIONS
Be sure to understand the safety symbols and denitions listed below. Each symbol
contains one of four words: DANGER, WARNING, CAUTION, NOTICE, indicating
di󰀨erent levels of hazard severity. These symbols are used throughout this manual and
are followed information about a specic hazard, the consequences of the hazard, and
instructions on how to avoid the hazard. Failure to heed these symbols and follow the
instructions provided with them will result in property damage, injury, and/or death.
HAZARD ALERT SYMBOLS
Indicates an imminently dangerous situation, which if not
avoided, will result in property damage, serious injury, and/
or death.
Indicates a potentially hazardous situation, which if not
avoided, could result in property damage, serious injury, and/
or death.
Indicates a hazardous situation, which if not avoided, could
result in property damage and/or minor to moderate injury.
Indicates information considered important, but not directly
hazard related.
SAFETY INSTRUCTIONS
Along with this manual, be sure to read any additional instructions provided both on and
with the product, attached equipment, accessories, and the engine powering the product.
Pay careful attention to all additional safety rules and instructions on proper startup,
operation, and shutdown procedures. Always use any recommended protective apparel
that may be needed to operate the equipment safely.
NOTICE
background
Page 5
Special consideration needs to be made to the safety of not just the operator of the
pressure washer, but also people who may be adjacent to the area being cleaned.
The best way to warn unsuspecting individuals is with signage and barriers.
Barriers can be as simple as plastic tra󰀩c cones or barricades to using barrier belts
around the area being cleaned. Remember, pressure washing can dislodge weak or
broken pavement turning it into projectiles that may injure others. Keeping people
clear of the area is the best way to avoid injury.
Wet pavement can be slippery to unsuspecting individuals causing injury from slips
and falls. High-pressure and low-pressure hoses can be trip hazards. Segregating
the area and placing appropriate signage can reduce injury.
Barrier examples
KEEP OUT
HIGH
PRESSURE
WASHING
IN
PROGRESS
Sign examples
When pressure washing in public areas, signs should be posted
that indicate to stay clear of the area as high-pressure washing
is being performed. Also, signs should be posted that the
surface may be slippery and trip hazards may be present.
SLIP / TRIP HAZARDS
CAUTION:CAUTION:
Hoses may pose a tripping
hazard that can cause injuries
resulting from a fall.
CAUTION
TRIPPING HAZARD
background
Page 6
This product and the engine exhaust can expose you to chemicals which are known to
the state of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm. For
more information on California Proposition 65, go to www.P65Warnings.ca.gov.
CALIFORNIA PROPOSITION 65 WARNING
POLYCYCLIC AROMATIC HYDROCARBON WARNING
The air lter element and air box assembly may contain polycyclic aromatic hydrocarbons
(PAHs). Some PAHs may cause cancer. To avoid exposure to PAHs, wear gloves when
performing air lter maintenance.
All information in this publication was based on the latest product information available at
the time of printing. The FNA Group reserves the right to update, change, and/ improve
the product and this document at any time, without notice, and without incurring any
obligation.
This manual may cover more than one machine. The pictures and gures in the manual
should be used for reference only. There may be di󰀨erences between your product and
the pictures, drawings, and diagrams in this manual.
DISCLAIMERS
PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT (PPE)
It is important to understand what personal protective equipment (PPE) should be
utilized when using your pressure washer. Below is a list of PPE items that should
be utilized at all times when using the pressure washer.
Hearing - Ear plugs or mu󰀨s to protect your hearing.
Vision - Safety glasses or goggles to protect your eyes.
Clothing - Long pants to protected your legs from ying debris.
Shoes - Shoes that fully cover your feet to protect against debris and over spray.
NOTICE
This appliance is not intended to be used by persons (including children) with reduced
physical, sensory, or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
background
Adding the pump breather cap (if applicable)
A RED shipping plug is in the pump that must be replaced with a BLACK breather cap.
The plug is easy to replace with the following steps:
1. Using a bladed screw driver, remove the RED shipping plug from the top of the pump.
2. Hand thread the BLACK breather cap into the pump.
3. Snug the cap with your ngers.
RED shipping plug
BLACK breather cap
Page 7
UNPACKING
ASSEMBLY
Follow the steps outlined in this section to unpack and assemble your pressure washer.
If you have any questions regarding the unpacking or assembly of your pressure washer,
please have your model number and serial number ready, then contact customer support at
1 833 FNA-RENT (833 362-7368) or email [email protected].
1. Place the shipping carton on a solid, at surface.
2. Carefully cut the top of the carton open.
3. Carefully cut each corner of the carton from top to bottom.
4. Lay each side of the carton at on the ground.
5. Remove the contents of the carton.
background
Assemble the spray gun
WARNING! Be careful not to cross thread the lance(s).
The threads on the lance and
gun coupler may become cross threaded resulting in an improper assembly. An improper
assembly of the gun, lance or extended lance can result in personal injury. Do not use if the
threads have been cross
threaded.
Carefully hand thread the lance
clockwise into the gun. Using an
adjustable wrench, tighten the
lance by placing the wrench on
the ats of the M22 connector.
1.
Carefully hand thread the
extended lance clockwise into
the M22 lance connector. Using
adjustable wrenches, tighten
the connection by placing the
wrenches on the ats of the
extended lance and the lance
connector.
2.
Page 8
WARNING:WARNING:
Attempting to start the engine incorrectly or using the pressure washer incorrectly can
result in engine and/or pressure washer damage, and may cause serious injury or death.
To avoid these hazards, be sure to read, understand, and follow the steps outlined in the
OPERATING CHECKLIST section of the owner’s manual before starting the engine, and
follow all the guidelines for proper use of the pressure washer.
OPERATING CHECKLIST
Organize accessories
1. Place the spray gun and lance
assembly into the holder on the
dashboard.
2. Push the nozzles into the
rubber grommets on the
dashboard. Note: the dashboard
label indicates correct nozzle
placement.
3. Hang the high-pressure hose on
the holder.
3 2
1
background
Page 9
COMPONENT LOCATION
9. Engine oil drain hose (not visible)
8. Spray wand quick connector
7. Spray gun trigger lock
6. Spray gun trigger
5. Spray gun
4. Engine ON/OFF switch
3. Fuel tank
2. Fuel ller cap
1. Spark plug (not visible)
128 9 10 11
4 5 6 71 2 3
12. High-pressure hose
11. Thermal relief valve
10. Oil ller cap / dipstick (not visible)
background
Page 10
22
23
24
25
14 15 1613
19 20 2117 18
20. Belt guard
19. Inlet water lter
18. Garden hose coupler
17. High-pressure pump outlet
16. Hose hanger
15. High-pressure pump
14. Nozzle holders
13. Spray gun holder
23. Choke
22. Throttle (if equipped)
21. Wheel
25. Engine starting recoil handle
24. Fuel valve
background
Before connecting a water supply hose, be sure the water supply is capable of providing an
uninterrupted source of clean, cold water at a minimum rate of 5 gallons per minute (GPM)
and 20 pounds per square inch (PSI) of pressure. Once a proper water supply is secured,
follow the instructions below to connect both the water supply and high-pressure hoses to
the pressure washer.
CONNECTING HOSES
Verify the inlet screen is free of
any dirt or debris and is in place
with the convex side facing out.
1.
Turn on the water supply and
run for 30 seconds to purge any
debris from the supply hose.
Then, turn o󰀨 the water supply
and thread the water supply hose
into the pump inlet.
2.
While pulling back on the pump
outlet collar, insert the hose
connector then release the collar.
Gently tug on the hose to make
sure it is locked.
3.
While pulling back on the hose outlet collar, insert the gun connector then
release the collar. Gently tug on the hose to make sure it is locked.
4.
Page 11
background
WARNING:WARNING:
NOTICE
Page 12
A pressure washer pump is designed to operate with water owing through it. Water
lubricates and cools the internal components of the pump. Running a pressure washer pump
without water will severely damage the pump seals and other internal components. Damage
caused by running a pressure washer pump without water is not covered under warranty.
Be sure to follow the instructions below to correctly purge the air from your pressure washer
pump before starting the engine.
PURGING AIR FROM THE PUMP
Running a pressure washer pump without water will severely damage the pump seals
and other internal components. To avoid this hazard, make sure your water supply is
uninterrupted and at least 5 GPM at 20 PSI, and always purge the air your pressure
washer pump before starting the engine.
PUMP PURGING
1. Connect all the hoses by following the steps outlined in the CONNECTING HOSES
section of this manual then turn on the cold water source.
2. Aim the spray gun in a safe direction
then squeeze and hold the trigger for
at least 30 seconds or until the water
runs steady and all the air is purged
from the pump and hoses.
3. Check hoses and connections for leaks. If leaks are found, turn o󰀨 the machine, aim the
spray gun in a safe direction and squeeze the trigger to relive any built up pressure in the
system. Never attempt to touch a leak in a high-pressure hose or tting. Never attempt to
repair a high-pressure hose.
The high pressures created by a pressure washer can cause uid injection injuries,
severe lacerations, amputations, and / or death. To avoid these hazards, always aim
the spray gun and lance in a safe direction when using the pressure washer and never
attempt to touch a leak in a high-pressure hose or tting.
INJECTION INJURY
Engage the trigger lock.4.
background
Page 13
NOZZLES
Nozzle Selection
Nozzle Installation
To place a nozzle into the spray wand, pull the quick-
connect coupler back, insert the nozzle, then release
the coupler allowing it to snap back in place. Once
installed, pull on the nozzle to make sure it secure.
The nozzles supplied with the pressure washer have specic spray patterns designed to
clean di󰀨erent surfaces. Using the incorrect nozzle can damage surfaces. Refer to the table
below to select the correct nozzle before using the pressure washer. NOTE: The selection
of nozzles included may vary with pressure washer models.
High-pressure spray can damage plants and other surfaces. To avoid causing damage,
cover plants before spraying near them, refer to the Nozzle Selection table in this manual
for correct nozzle selection, and test surfaces before spraying to make sure they are
strong enough to withstand high-pressure spray.
SPRAY DAMAGE
NOTICE
If the engine is running, make sure the trigger lock is
in the locked position before removing and installing
nozzles.
0
HIGH
PRESSURE
O
HIGH
PRESSURE
15
O
PRESSURE
HIGH
25
O
40
HIGH
PRESSURE
O
PRESSURE
LOW
SOAP
Yard tools, sidewalks, lawn furniture,
unpainted siding, stucco, gutters,
eaves, concrete, and brick surfaces
Grills, driveways, concrete and
brick walkways, unpainted brick
and stucco
Unpainted metal and concrete
DO NOT use on wood.
Auto, truck, RV, marine, wood,
painted brick, painted stucco, vinyl,
and painted siding
Safe on all surfaces. Always
verify compatibility of cleaning
solution(s) prior to use.
SurfacesUses
Spray
Pattern
Spot cleaning hard,
unpainted surfaces and
high-reach areas
Intense cleaning of
unpainted surfaces
Standard cleaning nozzle for
most applications
Cleaning painted or delicate
surfaces
Applies cleaning solutions
Color
Red
Yellow
Green
White
Black
background
WARNING:WARNING:
Page 14
OPERATING CHECKLIST
Location
Place the pressure washer on a level surface outside in a well-ventilated area before
operating. Keep all ammable materials at least ve feet away from all sides of the product.
Never use pressure washer inside a house, garage, or any other kind of enclosure even
if doors and windows are open. Run engine outside at least 20 feet (6 meters) away
from windows, doors, and vents. Carefully consider wind direction and air currents when
using pressure washer outside to avoid breathing in engine exhaust.
Following the manufacturers instructions and recommendations, install battery operated
carbon monoxide alarms in any occupied buildings near the running engine.
If you experience headache, nausea, dizziness, sleepiness, or weakness while pressure
washer is running, move to fresh air and seek medical attention immediately.
Engine exhaust contains carbon monoxide, an odorless, colorless, poisonous gas.
Running an engine indoors will kill you in minutes. Never use this product inside a house,
garage, or any other kind of enclosure even if doors and windows are open. Run engine
outside at least 20 feet (6 meters) away from windows, doors, and vents. Carefully
consider wind direction and air currents when using this product outside to avoid breathing
in engine exhaust. Always use a carbon monoxide detector in any occupied buildings
near the running engine.
TOXIC FUMES
background
WARNING:WARNING:
WARNING:WARNING:
NOTICE
Page 15
High Altitude Operation
Operating Conditions
This engine will have proper engine performance and emission control when it is operated
at or below an altitude of 5000 feet (1524 meters). This engine requires a high-altitude
carburetor kit to ensure proper engine performance and emission control when operated
at altitudes above 5000 feet (1524 meters). Operating the machine with the wrong engine
conguration above 5000 feet (1524 meters) may increase its emissions, decrease fuel
e󰀩ciency, and hurt performance. To obtain a high altitude carburetor kit, contact your
nearest authorized service center.
Before each use, check for loose or damaged parts, leaks, and/or any other condition
that may a󰀨ect proper operation. Repair or replace all damaged and/or defective parts
immediately. Always keep all safety guards in place and in proper working order. For safety
reasons, the manufacturer recommends all maintenance and repairs be performed by an
authorized service center.
Before starting engine, remove any excessive dirt and debris from cooling vents, exhaust,
and starter recoil areas. Always operate the pressure washer on a level surface and never
move or tip the pressure washer while operating. Use pressure washer only for its intended
purpose. If you have questions about the proper use of your pressure washer, please contact
customer support at 1 833 FNA-RENT (833 362-7368) or [email protected].
Operating the engine with a high-altitude carburetor jet kit at an altitude below 5000 feet
(1524 meters) will cause the engine to run too hot. Overheating the engine could result
in serious engine damage. To avoid this hazard, make sure the correct carburetor kit is
installed and the air/fuel mixture is set correctly for your altitude.
ALTITUDE
Failure to inspect this product before use could create a hazardous situation resulting
in product damage, serious injury, and/or death. To avoid these hazards, inspect the
pressure washer before each use. Check for loose or damaged parts, signs of oil or
fuel leaks, missing guards, plugged cooling vents, or any other condition that may a󰀨ect
proper operation. Repair or replace all damaged or defective parts and keep all safety
guards in place and in proper working order before using the pressure washer.
Untrained adults and children can be seriously injured or killed if allowed to incorrectly
operate or play with running pressure washer. To avoid these hazards, be sure anyone
operating the pressure washer receives proper instructions, understands safe operation,
and has read the owners manual before operating this product. Do not let children
operate the pressure washer without parental supervision. Keep children and pets away
from the pressure washer while it is running. Always turn o󰀨 the pressure washer before
leaving the area.
UNTRAINED OPERATION
INSPECT BEFORE OPERATING
background
WARNING:WARNING:
WARNING:WARNING:
CAUTION:CAUTION:
CAUTION:CAUTION:
NOTICE
Page 16
The high pressures created by a pressure washer can cause uid injection injuries,
severe lacerations, amputations, and / or death. To avoid these hazards, always aim
the spray gun and lance in a safe direction when using the pressure washer and never
attempt to touch a leak in a high-pressure hose or tting.
A running engine produces heat. The surfaces of the engine, other related components,
and engine exhaust gas get hot enough to cause mild moderate burns or ignite materials
on contact. To avoid burns, do not touch engine surfaces or exhaust gases while
operating and allow engine to cool completely before moving, touching, or performing
any maintenance. To avoid a re, keep all ammable materials at least ve feet away
from all sides of the product.
Hot oil can cause serious burns. To prevent getting burned when changing or checking the
engine oil, wear appropriate gloves and change the oil when the engine is warm but not hot.
The low oil sensor (if equipped) will automatically stop the engine when the oil level falls
below the safe limit. To avoid an unexpected shutdown, check the oil level before each
use, ll to the upper limit, and always operate engine on a level surface.
This product has many parts that move at high speeds. Moving parts can cause crushing
injuries, broken bones, severe lacerations, and/or traumatic amputations. To prevent
injury, never place ngers, hands, feet, or other body parts near running engine. Never
operate product with covers, shrouds, or other guards removed. Do not wear loose-tting
clothing, dangling drawstrings, or any other hanging items that could become entangled
in moving parts while operating. Tie up long hair and remove jewelry before operating.
INJECTION INJURY
HOT SURFACES
HOT OIL
LOW OIL SENSOR
MOVING PARTS
Checking the Engine Oil
background
NOTICE
Page 17
Upper Oil Limit
The engine is shipped from the factory without oil. Running the engine without oil will
result in severe engine damage and void the warranty. To avoid causing engine damage
and voiding the warranty, ll the engine with the recommended oil type before starting.
Oil is a major factor in the performance and service life of any engine. Using the incorrect
oil may damage the engine and void the warranty. To avoid causing engine damage and
voiding the warranty, check and change oil as required using the correct engine oil.
FILL ENGINE OIL BEFORE USE
USE CORRECT ENGINE OIL
Lower Oil Limit
Engine Oil
Dipstick
NOTICE
Engine Oil
Drain Hose
1. Check oil with pressure washer on a level surface and the engine o󰀨.
2. Unscrew the engine oil dipstick and pull it out, then wipe dipstick clean.
3.
Place clean dipstick into ller neck but do not thread it in, leave it to rest on the ller neck.
4. Remove the dipstick from ller neck and check oil level. Oil level should be between the
upper and lower oil limits on the dipstick.
5. If level is low, add the recommended oil to the crankcase until the level reaches the upper
limit on the dipstick. See the engine manual for recommended oil.
6. Install the dipstick and tighten cap by threading it into the ller neck.
background
NOTICE
NOTICE
NOTICE
WARNING:WARNING:
Page 18
Old gasoline can create deposits that clog fuel systems causing hard starting and poor
performance. Damage caused by old fuel is not covered by warranty. To minimize
deposits, avoid old fuel related performance issues, and prevent costly repair work, do
not use gasoline that is older than 30 days.
Using gasoline with an alcohol blend greater than 10% (E10) will damage the engine.
Damage caused by using an alcohol blend of 15% (E15), 85% (E85), or any other alcohol
blend higher than 10% (E10) is not covered under warranty. To avoid engine damage
caused by an alcohol blend that is too high, use gasoline with 10% (E10) alcohol or lower.
The use of fuel system cleaning additives can damage the engine and fuel systems.
Damage caused by the use of fuel system cleaning additives is not covered by warranty.
To avoid engine and fuel system damage, do not use any fuel system cleaning additives.
Gasoline is highly ammable and gasoline vapors are extremely explosive. Fire and
explosions can cause severe burns and/or death. Keep gasoline away from ames,
sparks, and other ignition sources. Refuel outdoors in a well-ventilated area with the
engine stopped and cool. Wipe up any spilled gasoline and allow engine to dry before
starting. Keep a re extinguisher handy while refueling. Do not operate engine with leaks
in the fuel system. Do not store gasoline near other ammable materials.
OLD GASOLINE
ALCOHOL BLENDS
GASOLINE ADDITIVES
REFUELING
Checking Fuel
background
Maximum Fuel Level
NOTICE
NOTICE
Page 19
NOTE: Using a fuel stabilizer (sold separately) when storing gasoline can help prevent
problems related to storing ethanol alcohol blended gasoline. Always follow the instructions
provided by the fuel stabilizer manufacturer to mix and use correctly.
It is important to prevent gum deposits from forming in essential fuel system parts, such
as the carburetor, fuel lter, fuel hose or tank during storage. Alcohol-blended fuels (also
called gasohol, ethanol, or methanol) attract moisture, which leads to separation and
formation of acids during storage. Acidic fuel and gum deposits can damage the engine’s
fuel system while in storage. Damage caused by the use of old, stale, or contaminated
fuel are not covered under warranty.
Overlling the fuel tank can result in carbon canister damage (if equipped), poor engine
performance, and void the warranty. To avoid these hazards, do not ll the fuel tank
above the maximum level.
GASOLINE STORAGE
DO NOT OVERFILL FUEL TANK
1. Check fuel with the engine o󰀨 and pressure washer on a level surface.
2. Remove fuel tank cap, check fuel level, then ll fuel tank if needed. For fuel cap location
see the COMPONENT LOCATIONS section of this manual.
3. Do not use gasoline that is older than 30 days. Use only clean and fresh regular unleaded
gasoline with a minimum octane rating of 87. Do not mix oil with gasoline. Do not use
gasoline that contains more than 10% ethyl alcohol. E15, E20, and E85 are not approved
fuels and should not be used.
4. Do not to ll the fuel tank above the maximum fuel level to allow room for fuel expansion.
For fuel capacity see the SPECIFICATIONS section of the engine manual.
5. Replace fuel tank cap. Never run engine without fuel cap installed.
background
WARNING:WARNING:
NOTICE
5. Slide the choke to CHOKE for starting a COLD engine. Slide to RUN for a warm
engine
CHOKE
RUN
Page 20
STARTING THE ENGINE
Attempting to start the engine incorrectly or using the pressure washer incorrectly can
result in engine and/or pressure washer damage, and may cause serious injury or death.
To avoid these hazards, be sure to read, understand, and follow the steps outlined in the
OPERATING CHECKLIST section of the owner’s manual before starting the engine, and
follow all the guidelines for proper use of the pressure washer.
OPERATING CHECKLIST
Running the pressure washer for more than two minutes without the spray gun trigger
pulled will overheat the pump and possibly cause damage. The thermal relief valve will
open and spray water to help cool the pump as it overheats. To avoid overheating the
pump, shut o󰀨 the engine if not being used for longer than two minutes.
PUMP DAMAGE
Starting the Engine
1. Complete the steps in the OPERATING CHECKLIST section of this manual before
starting the engine. Failure to do so could cause damage to the pump or engine. If
needed, refer to your Engine Owners Manual for specic starting instructions.
2. Turn the engine switch to the ON position.
3. Slide the fuel valve to the ON position.
4. Slide the throttle to the RUN position (if equipped).
OFF
ON
OFF
ON
The water should source should be connected, turned on, any air purged from the
system, and the trigger lock placed in the locked position.
background
NOTICE
NOTE: The starting position of the choke will vary depending on the engine temperature. If
starting a cold engine, move the choke lever towards the CHOKE position. If starting a warm
engine, move the choke lever towards the RUN position.
WARNING:WARNING:
Rapid retraction (also known as kickback) of the engine recoil starter cord will pull your
hand and arm towards the engine faster than you can let go of the handle resulting
in sprains, broken bones, lacerations, and/or traumatic amputations. Kickback is often
caused by internal engine failure, and/or improper starting techniques. To avoid kickback
follow the appropriate maintenance schedule, starting instructions and have repair work
done by an authorized service center.
RAPID RETRACTION
6. Pull the recoil slowly until resistance is felt, then pull rapidly to start the engine.
CHOKE
RUN
7. Once the engine starts, slowly move the choke lever to RUN as the engine runs. If
the engine falters, move the choke toward CHOKE until the engine has warmed up.
8. Allow engine to warm for 1-2 minutes before using the product.
Page 21
Turning o󰀨 the water supply to your pump with the engine running will damage the pump.
Damage caused by running the pump without water is not covered under warranty. To
avoid this hazard always turn o󰀨 the engine before shutting o󰀨 the water supply.
PUMP DAMAGE
SHUTTING OFF THE ENGINE
2. Slide the throttle to the SLOW position (if equipped).
3. Turn the engine switch to the OFF position.
4. Slide the fuel valve to the OFF position.
5. Turn o󰀨 the water supply.
7. Allow the engine to cool completely before handling and storage.
1. Set the trigger lock on the spray gun.
6. Release the trigger lock then squeeze the spray gun trigger to relieve the pressure
in the hose and pump.
background
Page 22
OPERATION TIPS
Terms
PSI - Pounds per square inch (PSI) is the unit to measure the pressure of water. In relation
to a pressure washer, the higher the PSI number, the greater the pressure and stripping
power produced.
GPM - Gallons per minute (GPM) is the ow rate of water. In relation to a pressure washer,
the greater the GPM, the greater the ow or rinsing power produced.
CU - Cleaning units express the e󰀩ciency of the pressure washer. Cleaning units are
calculated by multiply the PSI by the GPM. The higher the CU, the more e󰀩cient the
pressure washer.
Preparation
• Read all warning and instructions in this and all manuals that came with the pressure washer.
Remove all toys, bikes, lawn furniture, etc. from the work area if they are not to be cleaned.
Sweep any loose dirt and debris from the surface you will be pressure washing.
Cover nearby plants to avoid damaging them with the pressure washer spray.
Use caution when spraying windows. Always use the white, 40
o
nozzle and stay at least 4 feet away.
Lay tarps down to collect paint chips and other debris blown o󰀨 by the spray. Exterior paints
used before 1977 may contain lead and will produce chips that will need to be collected and
disposed of at a hazardous waste facility.
Pressure Washing
A wider spray equals faster cleaning, while a tighter spray equals deeper cleaning.
Keep the nozzle about 4 feet away from siding to avoid damage.
Start washing siding at the bottom and work your way up, then rinse from the top down.
Avoid driving water up behind siding.
Use overlapping strokes for even cleaning.
Work in small areas to keep the soap from drying.
Do not aim the nozzle straight at the surface. Hold the wand at a 45
o
angle to the surface at a distance
that cleans well without causing damage.
background
TROUBLE SHOOTING
ISSUE POSSIBLE CAUSE SOLUTION
The fuel tank is empty. Add fresh fuel.
Water pressure in the pump
is preventing the engine from
rotating.
Aim the spray gun in a
safe direction then pull the
trigger to release water
pressure in the pump.
Refer to the STARTING
ENGINE section of this
manual for the correct
choke position.
Engine choke is in the wrong
position.
The spark plug lead is not
attached to the plug.
Connect spark plug lead.
Engine switch is in the OFF
position.
Turn the engine switch to
the ON position.
Engine fuel valve is turned OFF.
Turn fuel valve ON.
Engine oil is low. If the engine
is equipped with a Low Oil
Sensor, the engine will not start.
Check engine oil level. Fill
per engine manual.
Engine will not start.
Refer to the Engine
Owners Manual for more
engine troubleshooting
information.
Refer to the PURGING
THE PUMP section of this
manual to remove air from
the pump and hoses.
There is air trapped in the pump
and/or hoses.
Make sure the water source
can supply at least 5 GPM
at 20 PSI.
Water source is insu󰀩cient.
Clean nozzle per the
MAINTENANCE section of
this manual.
The nozzle is clogged.
Clean the water inlet screen
per the MAINTENANCE
section of this manual.
The water inlet screen is
clogged.
The high-pressure hose
should be less than 100
feet in length.
The high-pressure hose is too
long.
Move engine choke to the
NO CHOKE position.
Engine choke is in the CHOKE
position.
The pressure washer
creates low or no water
pressure.
Page 23
background
Page 24
ISSUE POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Spray wand not in low pressure. Insert black “soap” nozzle.
Detergent lter clogged.
Clean the lter.
Detergent lter is not
submerged in the detergent.
Make sure the lter end of
the detergent siphon hose
is fully submerged in the
detergent.
Dilute detergent. The de-
tergent should be the same
consistency as water.
Detergent is too thick.
Lengthen the water
supply hose and shorten
the high-pressure hose.
High-pressure hose is too long.
Contact customer ser-
vice at 1 833 FNA-RENT
(833 362-7368)
Detergent is dried inside of the
detergent injector.
Will not draw in detergent.
Loose connections.
Tighten the connections.
Worn or torn O-ring.
Check and replace.
Contact customer ser-
vice at 1 833 FNA-RENT
(833 362-7368)
Piston packing worn.
Contact customer ser-
vice at 1 833 FNA-RENT
(833 362-7368)
Pump head or tubes damaged
from freezing.
Water leaking at pump.
Clean nozzle per the
MAINTENANCE section of
this manual.
Nozzle obstructed.
Pump or nozzle pulsates.
Loose drain plug.
Tighten.
Worn drain plug O-ring.
Check and replace.
Worn ll plug O-ring.
Check and replace.
Pump oil overlled.
Check for correct amount.
Drain and ll with correct
type and amount of oil.
Incorrect oil used.
Clean vent plug; blow air
through vent to remove
blockage. If problem
persists, replace the plug.
Vent plug is clogged.
Contact customer ser-
vice at 1 833 FNA-RENT
(833 362-7368)
Oil seals worn.
Oil leaking from pump.
background
NOTICE
NOTICE
Page 25
For safety reasons, the manufacturer recommends all pressure washer service and repairs
be performed by an authorized service center. All warranty replacements or repairs must
be performed by an authorized distribution or service center. To nd an authorized service
center near you, make a warranty claim, or get authorized warranty repair, call
1 833 FNA-RENT (833 362-7368) or email [email protected].
It is the responsibility of the owner and/or operator to have all scheduled maintenance
completed before operating the pressure washer. Be sure to follow the inspection and
maintenance recommendations as listed in all the manuals that came with this unit.
Before each use, check pressure washer for leaks, loose or damaged parts, and any other
condition that may a󰀨ect proper operation. Be sure all safety guards are in place and in
proper working order. Inspect all air vents and cooling slots to ensure they are clean and
unobstructed. Repair or replace all damaged or defective parts immediately. For safety
reasons, the manufacturer recommends all pressure washer service and repairs be
performed by an authorized service center. Never attempt to repair a high-pressure hose.
Always clean the pressure washer with the engine o󰀨 and cool. To clean the pressure
washer, rst use an air compressor set at no more than 25 PSI to clear dirt and debris from
the pressure washer surfaces, vents, and cooling slots. Then, wipe the exterior clean with
a damp cloth.
MAINTENANCE
Maintenance
Connections
Cleaning the Pressure Washer
Water can damage the pressure washer engine components if allowed to enter through
cooling slots or other holes. Damage caused by water intrusion is not covered under
warranty. To avoid engine water damage, do not use a pressure washer, garden hose,
or any other sources of running water to clean the pressure washer engine, and never
submerge the pressure washer engine in any liquids.
Using chemical cleaners and/or corrosive liquids can damage the pressure washer seals
and internal components. Damage caused by chemical cleaners and corrosive liquids
is not covered under warranty. To avoid these hazard, only used approved cleaning
chemicals, never use bleach, and always run clean water through the pressure washer
after using cleaning chemicals.
CLEANING
CHEMICAL CLEANERS
Hose, spray gun, and pump connections should be cleaned and lubricated with a thin lm
of lithium grease regularly to prevent o-ring damage and leaks.
background
Page 26
If a nozzle becomes clogged, the pump may pulsate and spray patterns could change. If
the nozzle is not cleaned, excessive pressure may develop possibly damaging the pump,
or other accessories. Inspect nozzles before using them and follow the instructions in this
section for the proper nozzle cleaning procedure.
Nozzle Cleaning
1. Shut o󰀨 the pressure washer.
2. Turn o󰀨 the water supply.
3.
Point the Spray gun in a safe direction and squeeze the trigger to relieve water pressure.
4. Set the trigger lock.
5. Remove the nozzle from the lance quick connector.
6.
Clear any obstructions from the nozzle by inserting the nozzle cleaning tool provided.
7. Rinse any loose debris from the nozzle by directing a running garden hose into the output
of the nozzle for at least 30 seconds.
background
Page 27
Before each use, check the screen inlet lter and clean by following the steps below. Never
operate the pressure washer without the screen inlet lter properly installed.
Water Inlet Filters
1. Remove the lter from the garden hose
coupler.
2. Use water from a running garden hose to
clean both sides of the lter.
3. Insert the cleaned lter into the pump
inlet with the convex side facing out.
The blue cap lter should be checked periodically to be determined if cleaning is required.
1. With the water sourced turned o󰀨,
unscrew the housing cover on the bottom
of the water lter.
2. Remove any debris from around the
mesh screen, inside the housing and the
cover.
3. With the garden hose connected, turn
on the water for few seconds to ush any
debris that may be retained within the
housing.
4. Thread the housing cover into the bottom
of the water lter housing; hand tighten.
background
Page 28
Note: The pump was lled with oil at the factory. The preferred oil is SIMPSON
®
Premium
Pump Crankcase Oil. If this oil is not available, an SAE 15W-40 oil may be used. Change
the oil after the rst 50 hours of operation and every 100 hours thereafter or every 3 months.
Pump Maintenance
2
3
1. Oil sight glass
2. Oil ll plug / vent cap
3. Oil drain plug (not shown)
1
1. Loosen the pump oil ll plug / vent cap.
2. Place a container under the oil drain plug.
3. Remove the oil drain plug.
4. After the oil has drained, insert the oil drain plug; tighten securely.
5. For AAA
®
pumps, rell with SIMPSON
®
Premium Pump Crankcase Oil. If this oil is not
available, an SAE 15W-40 oil may be used.
For CAT Pumps
®
***, rell using a non-detergent hydraulic oil (ISO68).
6. Make sure the oil level meets but does not exceed the dot in the center of the sightglass.
7. Insert the oil ll plug; tighten securely.
How to change the pump oil
*** CAT Pumps
®
is a registered trademark of Diversied Dynamics Corporation.
background
Page 29
Belt Maintenance
Maintaining the proper amount of tension on the belts prolongs the life of the belts while
assuring the proper operating parameters are met. The easiest way to determine the tension
is by measuring the amount of deection in the belts.
Engine tensioner style
There are two styles of tensioner used on SIMPSON belt drive pressure washers. The rst
tensions the belts by moving the engine, the second style tensions by moving the pump.
Please see below to determine which style your particular pressure washer utilizes.
Engine tensioner Pump tensioner
Follow the instructions on how to tension the belts for your specic type of tensioner.
Removing the belt guard
Pump tensioner style
1. Disconnect the spark plug lead from the spark plug. Allow it to hang away from
the spark plug.
2.
Using a 3/8” nut driver, loosen then remove the mounting bolt(s) on the top of the
belt guard. Lift the belt guard o󰀨 the frame; place it to the side.
background
Page 30
Measuring the belt deection
3.
With the use of a tape measure or yard stick, measure from the center of the engine
shaft to the center of the pump shaft. Multiple this measurement by 1/64. For example,
a measurement of 12” multiplied by 1/64 equals 0.1875” (3/16”). This measurement is
the maximum amount of deection you should measure in the belts.
4. Place a straight edge on top of the belts. Using your index nger, push down on the
belts centered between the sheaves. With a ruler, measure the distance between
the top of the belts and the bottom of the straight edge. If the measurement
exceeds the calculation in Step #3, the belts need to be tightened.
Adjusting the pump tensioner
TightenLoosen
1. Using a 9/16” wrench, loosen the
carriage bolts on either side of the
pump tensioner.
2. Using a 15/16” wrench, turn the bolt
clockwise to tighten the belt. Should
the belt need to be loosened, turn the
bolt counter-clockwise.
background
Page 31
3. Once the proper belt tension has been achieved, tighten the carriage bolts on the
pump tensioner using a 9/16” wrench.
4. Slide the belt guard into place. Thread in the mounting bolts then tighten with a
3/8” nut driver.
Adjusting the engine tensioner
1. Using a 1/2” wrench and socket/
ratchet, loosen the two bolts inside
the channel of the belt guard frame.
2. Using a 9/16” wrench and socket/
ratchet, loosen (but DO NOT
remove) the four engine mounting
bolts.
Locking nut
Adjustment nut
Engine tensioner assembly
3. Using a 9/16” open end wrench,
loosen the locking nut on the engine
tensioner assembly.
4. Using a 9/16” open end wrench, turn the
adjustment nut counter-clockwise to tighten
the belts. To loosen the belts, turn the
adjustment nut clockwise.
5. Once the proper belt tension has been
achieved, tighten the locking nut on the
engine tensioner assembly.
6. Using a 9/16” wrench and torque wrench/socket, tighten the four engine
mounting bolts to 30 ft.lbs.
7. Using a 1/2” wrench and socket/ratchet, tighten the two bolts inside
channel of the belt guard frame.
8. Slide the belt guard into place. Thread in the mounting bolt then tighten
with a 3/8” nut driver.
background
Page 32
Before each use, check engine for loose or damaged parts, signs of oil or fuel leaks, and/or
any other condition that may a󰀨ect proper operation. Always keep all safety guards in place
and in proper working order. Repair or replace all damaged or defective parts immediately.
For safety reasons, the manufacturer recommends all engine service and repairs (including
emission control devices and systems) be performed by an authorized service center. All
warranty replacements or repairs must be performed by an authorized distribution or service
center. To nd an authorized service center near you, obtain information about how to make
a warranty claim, or to make arrangements for authorized warranty repairs, please call
1 833 FNA-RENT (833 362-7368) or email [email protected].
For all other information on engine maintenance, refer to the engine manual.
Engine Maintenance
STORAGE AND TRANSPORTATION
Storing for Two Months or Less
1. Fill fuel tank per the OPERATING CHECKLIST section of this manual then add a fuel
stabilizer per the manufacturers recommendations. NOTE: Using a fuel stabilizer (sold
separately) when storing gasoline may help prevent problems related to alcohol blended
fuels in outdoor power equipment engines. Always follow the instructions provided by the
fuel stabilizer manufacturer to mix and use correctly.
5. Shut o󰀨 the water supply. Remove the water supply hose.
2. Complete the steps in the OPERATING CHECKLIST, CONNECTING HOSES, and
PRIMING THE PUMP sections of this manual.
3. Start the engine per the STARTING section of this manual and run it for ten (10) minutes
to allow the stabilized fuel to circulate through the entire fuel system. Be sure to squeeze the
trigger to keep water owing through the pump and spray gun to avoid overheating.
4.
Turn the engine switch to the OFF position.
9. Store the pressure washer in a clean, dry area out of direct sunlight.
6. Squeeze the spray gun trigger to relieve the pressure in the hose and pump then drain
the high pressure hose. Disconnect the high-pressure hose from the pump and spray gun.
7.
Allow the engine to cool completely.
8.
Protect the pump by using SIMPSON
®
Pump Guard per the USING PUMP GUARD
section of this manual.
background
WARNING:WARNING:
Page 33
Storing for More Than Two Months
1. Make sure the engine is completely cool.
2. Remove all the fuel from fuel tank, fuel lines, and carburetor by loosening the drain screw
at the bottom of the carburetor, and draining fuel into an appropriate container.
3. Change the engine oil.
4. Remove any dirt and debris from the area around the spark plug, then use a spark plug
socket or wrench to remove the spark plug.
5. Pour .5 ounces (15 ml) of new oil into the engine combustion chamber, then slowly crank
the engine by pulling the recoil two (2) times to distribute oil and lubricate the cylinder.
6. Install the spark plug.
7. Drain the high-pressure hose.
8. Using SIMPSON Pump Guard or an equivalent is recommended when storing the unit for
more than 30 days and/or when freezing temperatures are expected.
9. Store the pressure washer in a clean, dry area out of direct sunlight.
Transportation
1. Turn the engine control switch to the OFF position.
2. To prevent fuel spillage when transporting, keep the pressure washer upright on a level
surface.
3. When loaded onto a vehicle, secure pressure washer with straps or tie downs to prevent
tip over and damage from sliding.
Leaving the pressure washer in an enclosed space where temperatures can rise on a
transport vehicle may cause fuel to vaporize and possibly explode. Fire and explosions
can cause severe burns and/or death. To avoid leaking or vaporizing fuel, secure the
pressure washer in a well ventilated area out of direct sunlight and other heat sources
and do not transport the pressure washer on rough roads unless the fuel has been
drained beforehand.
TRANSPORTATION
NOTE: Do not operate the pressure washer while it is on the transport vehicle.
background
Page 34
USING SIMPSON
®
PUMP GUARD
NOTICE
Leaving water inside the pump during freezing weather will cause severe damage to the
pump. To avoid costly damage, always treat the pump with SIMPSON
®
Pump Guard to
remove the trapped water and to ll the pump with a lubricating, antifreeze solution.
PUMP DAMAGE
SIMPSON
®
Pump Guard (purchase separately) is formulated to protect your pump
during long-term storage and from freezing damage. Pump Guard should be used
throughout the season to keep the seals pliable and well lubricated. Before storing the
unit for winter or for when there is a chance of freezing weather, use pump guard to
remove all traces of water from the internal cavities while lling them with an antifreeze
solution. Pump Guard is insurance for your investment, use it.
Simply use Pump Guard by following these easy steps:
1. Screw the Pump Guard adapter into the garden hose input on the pump.
2. Press and hold down on the button until all the water and the Pump Guard starts to
come out of the high pressure port.
3. Unscrew the Pump Guard from the pump then prepare the pressure washer for
storage as outlined in STORAGE AND TRANSPORTATION.
background
Page 35
LIMITED WARRANTY
Rental Products
WARRANTY COVERAGE TERMS:
The manufacturer of this product agrees to repair or replace designated parts that prove defective within the warranty period
listed below at the manufacturers sole discretion. Specic limitations/extensions and exclusions apply.
This warranty covers defects in material and workmanship and not parts failure due to normal wear, depreciation, abuse,
accidental damage, negligence, improper use, maintenance, water quality and storage. To make a claim under the terms of the
warranty, all parts said to be defective must be retained and available for return upon request to a designated Warranty Service
Center for warranty inspection. The judgments and decisions of the manufacturer concerning warranty claims are nal.
There warranties pass through to the end user and are non-transferable. As a factory authorized and trained Warranty Service
Center, the factory will honor the terms of all component warranties and satisfy claims of the appropriate warranty provisions.
Normal wear items included, but are not limited to, items such as valve and seals, which are not covered by this warranty.
This warranty replaces all warranties, express or implied, including without limitation any warranties of merchantability or tness
for a particular purpose and all such warranties are hereby disclaimed and excluded by the manufacturer. The manufacturer’s
warranty obligation is limited to repair and replacement of defective products as provided herein and the manufacturer shall not
be liable for any further loss, damages, or expenses - including damages from shipping, accident, abuse, acts of God, mis
-
use, or neglect. Neither is damage from repairs using parts not purchased from the manufacturer or alterations performed by
non-factory authorized personnel. Failure to install and operate equipment according to the guidelines put forth in the instruction
manual shall void warranty.
THIS WARRANTY DOES NOT COVER:
Damage resulting from shipping (claims must be led with freighter), accident, abuse, acts of God, misuse or neglect. This war-
ranty also does not cover damage from repairs or alterations performed by non-factory authorized personnel or failure to install
and operate equipment according to the guidelines put forth in the instruction manual. The manufacturer will not be liable to any
persons for consequential damage, for personal injury or for commercial loss.
RESPONSIBILITY OF ORIGINAL PURCHASER (INITIAL USER):
To process a warranty claim on your SIMPSON® pressure washer, report the concern to 1-833-FNA-RENT (1-833-362-7368) or
[email protected] for authorization and direction to the nearest authorized service center in your area.
Retain original cash register receipt as proof of purchase for warranty work.
Use reasonable care in the operation and maintenance of the product as described in the Owner’s Manual.
WHAT THIS WARRANTY DOES NOT COVER:
Freight damage
Damage due to chemical deterioration, scale build up, salt water, rust, corrosion or thermal expansion
Freeze damage
Damage caused by parts or accessories not obtained from an authorized dealer or not approved by
the manufacturer
Normal wear of moving parts or components a󰀨ected by moving parts
Consumable parts such as: Fuel lter, air lter, spark plug(s), recoil starter rope, oil and lubricant(s)
Normal periodic maintenance work such as carburetor cleaning and engine oil draining
WARRANTY COVERAGE PERIODS:
ENGINE AND EMISSIONS CONTROL SYSTEM
• Covered by engine manufacturer warranty. See engine manual.
HIGH PRESSURE PUMP (DEFECTS IN MATERIAL AND WORKMANSHIP)
• FIVE (5) years from date of purchase
FRAME (DEFECTS IN MATERIAL AND WORKMANSHIP)
• TEN (10) years from date of purchase
ACCESSORIES (DEFECTS IN MATERIAL AND WORKMANSHIP)
• Such as: nozzles, hoses, spray guns, wands, tires, rubber feet: Ninety (90) days from date of purchase
background
Page 36
NOTES
THIS PAGE WAS INTENTIONALLY LEFT BLANK
background
Page 37
THIS PAGE WAS INTENTIONALLY LEFT BLANK
background
Part Number 7121700 / ENGLISH REV A - 10/2023
READ THIS MANUAL CAREFULLY BEFORE OPERATION
Failure to follow the instructions and safety precautions in this manual can result
in property damage, serious injury and/or death.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
background
No. de pièce 7121700 FRANÇAIS REV A – 10/2023
CONSERVEZ CE GUIDE POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE
GUIDE D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
LAVEUR SOUS PRESSION
LIRE ATTENTIVEMENT CE GUIDE AVANT L’UTILISATION
Le fait de ne pas suivre les instructions et les précautions de sécurité de ce guide
peut entraîner des dommages matériels, des blessures graves et/ou la mort.
REMARQUE : Les photographies et les schémas utilisés dans ce guide sont donnés à titre
indicatif uniquement et peuvent ne pas représenter votre modèle spécique.
Si le laveur sous pression ne fonctionne pas ou si des pièces sont manquantes ou endommagées,
veuillez NE PAS LE RETOURNER AU LIEU D’ACHAT. Contactez notre service à la clientèle par
téléphone au 1 833-FNA-RENT (833-362-7368) ou par courriel à [email protected]
REGARDEZ AVANT
DE POMPER!
Pourcentage d'éthanol
À ESSENCE, À ENTRAÎNEMENT PAR COURROIE, SÉRIE DE LOCATION
background
Page II
REMARQUES
CETTE PAGE A ÉTÉ INTENTIONNELLEMENT LAISSÉE BLANCHE
background
Page 1
CONSERVER CE GUIDE POUR UNE UTILISATION ULTÉRIEURE
Notez le numéro de modèle, le numéro de série et la date d’achat de ce produit dans les
espaces prévus ci-dessous, puis conservez ce guide avec le(s) reçu(s) d’achat pour toute
référence ultérieure.
Conservez ce manuel pour référence future. Ce manuel doit être considéré comme une
partie permanente du produit et rester avec lui. Ce manuel doit être accessible à toute
personne utilisant le(s) produit(s) qu’il couvre. Ce manuel doit accompagner le(s) produit(s)
qu’il couvre s’il est vendu à un nouveau propriétaire. Si le manuel est endommagé, perdu
ou inutilisable, contactez le support client en appelant le 1 833-FNA-RENT (833-362-7368)
ou en envoyant un e-mail à [email protected]
Numéro de
modèle :
Numéro de
série :
Date d’achat :
background
Page 2
TABLE DES MATIÈRES
CLAUSES DE NON-RESPONSABILITÉ
6
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
6
DÉBALLAGE
7
EMPLACEMENT DES COMPOSANTS
9
RACCORDEMENT DES TUYAUX
11
PURGER L’AIR DE LA POMPE
12
BUSES
13
Sélection de la buse
13
Installation de la buse
13
LISTE DE CONTRÔLE DE FONCTIONNEMENT
14
Emplacement
14
Fonctionnement à haute altitude
15
15
Conditions de fonctionnement
16
Vérication de l’huile moteur
Vérication du carburant
18
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
4
Lire ce guide avant l’utilisation
4
Instructions supplémentaires
4
4
Symboles d’alerte de danger
ASSEMBLAGE
7
Ajout du bouchon de reniard de la pompe
7
Assembler le pistolet de pulvérisation
8
8
Organiser les accessoires
background
Page 3
DÉMARRAGE DU MOTEUR
20
ARRÊT DU MOTEUR
22
DÉPANNAGE
24
ENTRETIEN
26
Entretien
26
Nettoyage du laveur sous pression
26
27
Raccords
27
Nettoyage des buses
Filtre d’entrée d’eau
28
Entretien de la pompe
29
Entretien de la courroie
30
ENTREPOSAGE ET TRANSPORT
33
Entreposage pendant deux mois ou moins
33
Entreposage pendant plus de deux mois
34
34
Transport
PROTECTION DE POMPE SIMPSON®
35
GARANTIE
36
Entretien du moteur
33
CONSEILS D’UTILISATION
22
Termes
22
Préparation
22
23
Lavage sous pression
background
Page 4
Ce guide contient des informations et des instructions de sécurité importantes. N’utilisez pas ce
produit avant d’avoir lu et compris toutes les instructions de sécurité, d’utilisation et d’entretien
gurant dans ce guide. Le fait de ne pas suivre les instructions et les précautions de sécurité de ce
guide peut entraîner des dommages matériels, des blessures graves et/ou la mort.
REMARQUE : Les avertissements et les précautions abordés dans ce guide ne peuvent pas
couvrir toutes les conditions et situations pouvant se produire. L’utilisateur doit comprendre que la
sensibilisation et la prudence sont des facteurs qui ne peuvent pas être intégrés à ce produit et qu’ils
doivent donc être exercés par l’utilisateur.
LIRE CE GUIDE AVANT L’UTILISATION
Veillez à bien comprendre les symboles de sécurité et les dénitions énumérés ci-dessous.
Chaque symbole contient l’un des quatre mots suivants : DANGER, AVERTISSEMENT,
ATTENTION, AVIS, indiquant di󰀨érents niveaux de risque. Ces symboles sont utilisés tout
au long de ce guide et sont suivis d’informations sur un danger précis, les conséquences
de ce danger et des instructions sur la façon d’éviter ce danger. Si vous ne tenez pas
compte de ces symboles et ne suivez pas les instructions qui leur sont fournies, vous
risquez de subir des dommages matériels, des blessures et/ou la mort.
SYMBOLES D’ALERTE DE
DANGER
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
INSTRUCTIONS SUPPLÉMENTAIRES
En plus de ce guide, lisez attentivement toutes les instructions supplémentaires fournies
sur et avec le produit, l’équipement annexe, les accessoires et le moteur qui alimente le
produit. Portez une attention particulière à toutes les règles de sécurité supplémentaires
et aux instructions concernant les procédures de démarrage, d’utilisation et d’arrêt.
Utilisez toujours les vêtements de protection recommandés qui peuvent être nécessaires
pour utiliser l’équipement en toute sécurité.
DANGER:DANGER:
Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle
n’est pas évitée, entraînera des dommages matériels, des
blessures graves et/ou la mort.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, peut entraîner des dommages matériels,
des blessures graves et/ou la mort.
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
peut entraîner des dommages matériels et/ou des blessures
légères à modérées.
Indique des informations considérées comme importantes,
mais qui ne sont pas directement liées au danger.
AVISAVIS
ATTENTION:ATTENTION:
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:
background
Page 5
Une attention particulière doit être portée à la sécurité non seulement de l’opérateur du nettoyeur
haute pression, mais également des personnes qui peuvent se trouver à proximité de la zone à
nettoyer. La meilleure façon d’avertir les personnes sans méance est d’utiliser des panneaux
de signalisation et des barrières.
Les barrières peuvent être aussi simples que des cônes de signalisation en plastique ou des
barricades à l’aide de ceintures de barrière autour de la zone à nettoyer. N’oubliez pas que le
lavage à pression peut déloger une chaussée faible ou cassée, la transformant en projectiles
pouvant blesser d’autres personnes. Garder les gens à l’écart de la zone est le meilleur moyen
d’éviter les blessures.
La chaussée mouillée peut être glissante pour les personnes sans méance, causant des
blessures causées par des glissades et des chutes. Les exibles à haute et basse pression
peuvent être des risques de trébuchement. Séparer la zone et placer une signalisation
appropriée peut réduire les blessures.
Exemples de barrières
KEEP OUT
HIGH
PRESSURE
WASHING
IN
PROGRESS
Exemples de signes
Lors du lavage à haute pression dans les espaces publics, des
panneaux doivent être a󰀩chés indiquant de rester à l’écart
de la zone pendant le lavage à haute pression. De plus, des
panneaux doivent être a󰀩chés indiquant que la surface peut
être glissante et qu’il peut y avoir des risques de trébuchement.
RISQUES DE GLISSEMENT
ET DE TRÉBUTS
Hoses may pose a tripping
hazard that can cause injuries
resulting from a fall.
CAUTION
TRIPPING HAZARD
ATTENTION:ATTENTION:
background
Page 6
Ce produit et les gaz d’échappement du moteur peuvent vous exposer à des produits chimiques
connus dans l’État de Californie pour provoquer des cancers, des anomalies congénitales ou
d’autres problèmes de reproduction. Pour plus d’informations sur la proposition 65 de l’État de
Californie, consultez le site www.P65Warnings.ca.gov.
AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE
AVERTISSEMENT SUR LES HYDROCARBURES AROMATIQUES
POLYCYCLIQUES
L’élément du ltre à air et l’ensemble de la boîte à air peuvent contenir des hydrocarbures
aromatiques polycycliques (HAP). Certains HAP peuvent provoquer le cancer. Pour
éviter toute exposition aux HAP, portez des gants lors de l’entretien du ltre à air.
Tous les renseignements dans cette publication sont basés sur les derniers
renseignements disponibles sur le produit au moment de l’impression. Le groupe FNA se
réserve le droit de mettre à jour, de modier et/ou d’améliorer le produit et ce document
à tout moment, sans préavis et sans encourir aucune obligation.
Ce guide peut concerner plusieurs machines. Les images et les gures du guide ne
doivent être utilisées qu’à titre de référence. Il peut y avoir des di󰀨érences entre votre
produit et les images, les schémas et les diagrammes de ce guide.
CLAUSES DE NON-RESPONSABILITÉ
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE (EPI)
Il est important de comprendre quel équipement de protection individuelle (EPI)
doit être utilisé lors de l’utilisation de votre laveur sous pression. Vous trouverez ci-
dessous une liste des équipements de protection individuelle qui doivent être utilisés
à tout moment lors de l’utilisation d’un laveur sous pression.
Ouïe : Bouchons d’oreilles ou casques pour protéger votre ouïe.
Vision : Lunettes de sécurité pour protéger vos yeux.
Vêtements : Pantalon long pour protéger vos jambes des débris volants.
Chaussures : Chaussures couvrant entièrement vos pieds pour vous protéger des
débris et des projections.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants)
dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent
d’expérience et de connaissances, à moins qu’elles n’aient bénécié d’une surveillance ou
de formation concernant l’utilisation de l’appareil de la part d’une personne responsable
de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés an de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
AVISAVIS
background
Ajout du bouchon de reniard de la pompe (s’il y a lieu)
Un bouchon d’expédition ROUGE se trouve dans la pompe et doit être remplacé par
un bouchon de reniard NOIR. Le bouchon est facile à remplacer en suivant les étapes
suivantes :
1. À l’aide d’un tournevis à lame, retirez le bouchon d’expédition ROUGE du haut de la
pompe.
2. Enlez à la main le bouchon de reniard NOIR dans la pompe.
3. Serrez le bouchon avec vos doigts.
Bouchon d’expédition ROUGE
Bouchon de reniard NOIR
Page 7
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Suivez les étapes décrites dans cette section pour déballer et assembler votre laveur sous
pression. Si vous avez des questions concernant le déballage ou l’assemblage de votre
laveur sous pression, veuillez avoir votre numéro de modèle et votre numéro de série à
portée de main, puis contactez le service clientèle au 1 833-FNA-RENT (833-362-7368) ou
par courriel à [email protected].
1. Placez la boîte d’expédition sur une surface plane et solide.
2. Découpez soigneusement le dessus du carton.
3. Coupez soigneusement chaque coin du carton de haut en bas.
4. Dépliez chaque côté du carton à plat sur le sol.
5. Retirez le contenu de l’emballage.
background
AVERTISSEMENT! Faites attention à ne pas croiser le letage de la ou des lance(s). Les
letages de la lance et du coupleur du pistolet peuvent se croiser, ce qui entraînerait un
assemblage incorrect. Un assemblage incorrect du pistolet, de la lance ou de la lance
allongée peut entraîner des blessures. Ne pas utiliser si les letages des tuyaux ont été
letés de manière croisée.
Enlez soigneusement la lance
dans le sens des aiguilles d’une
montre dans le pistolet. A l’aide
d’une clé à molette, serrez la
lance en plaçant la clé sur les
méplats du connecteur M22.
1.
Vissez délicatement à la main
la lance étendue dans le sens
des aiguilles d’une montre dans
le connecteur de lance M22. À
l’aide de clés à molette, serrez la
connexion en plaçant les clés sur
les méplats de la lance allongée
et du connecteur de lance.
2.
3 2
1
Assembler le pistolet de pulvérisation
Page 8
Tenter de démarrer le moteur ou d’utiliser le laveur sous pression incorrectement peut
endommager le moteur et/ou le laveur sous pression et provoquer des blessures graves
ou la mort. Pour éviter ces risques, ne manquez pas de lire, comprendre et respecter
les étapes décrites dans la section LISTE DE CONTRÔLE DE FONCTIONNEMENT
du manuel de l’utilisateur avant de démarrer le moteur et de suivre toutes les
recommandations pour l’utilisation correcte du laveur sous pression.
LISTE DE CONTRÔLE DE
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:
Organiser les accessoires
1. Placez l’ensemble pistolet et
lance dans le support du tableau de
bord.
2. Poussez les buses dans les
œillets en caoutchouc du tableau
de bord. Remarque : l’étiquette
du tableau de bord indique
l’emplacement correct des buses.
3. Accrochez le tuyau haute
pression sur le support.
background
Page 9
EMPLACEMENT DES COMPOSANTS
9. Tuyau de vidange d’huile moteur (non visible)
8. Raccord rapide de la lance d’arrosage
7. Verrouillage de la gâchette du pistolet de pulvérisation
6. Gâchette du pistolet de pulvérisation
5. Pistolet de pulvérisation
4. Interrupteur marche/arrêt du moteur
3. Réservoir de carburant
2. Bouchon du réservoir de carburant
1. Bougie d’allumage (non visible)
128 9 10 11
4 5 6 71 2 3
12. Tuyau haute pression
11. Soupape de sûreté thermique
10. Bouchon de remplissage d’huile / jauge (non visible)
background
Page 10
22
23
24
25
14 15 1613
19 20 2117 18
20. Garde-ceinture
19. Filtre à eau d’entrée
18. Coupleur de tuyau d’arrosage
17. Sortie de la pompe haute pression
16. Support de tuyau
15. Pompe
14. Porte-buses
13. Porte-pistolet
23. Starter du moteur
22. Accélérateur du moteur (le cas échéant)
21. Roue
25. Poignée de démarrage du moteur
24. Soupape de carburant du moteur
background
Avant de raccorder un tuyau d’alimentation en eau, assurez-vous que l’alimentation en eau
est capable de fournir une source ininterrompue d’eau propre et froide à un débit minimum
de 5 gallons par minute (GPM) et 20 livres par pouce carré (PSI) de pression. Une fois
que l’alimentation en eau est assurée, suivez les instructions ci-dessous pour connecter le
tuyau d’alimentation en eau et le tuyau haute pression au laveur sous pression.
RACCORDEMENT DES TUYAUX
Tout en tirant vers l’arrière sur le collier de sortie du tuyau, insérez le raccord
du pistolet et relâchez le collier. Tirez doucement sur le tuyau pour vous
assurer qu’il est bien verrouillé.
4.
1. Vériez que la grille d’entrée est
exempte de toute saleté ou débris
et qu’elle est en place avec le
côté convexe vers l’extérieur.
2. Ouvrez l’alimentation en eau
et faites-la fonctionner pendant
30 secondes pour purger les débris
du tuyau d’alimentation. Coupez
ensuite l’arrivée d’eau et vissez le
boyau d’eau dans l’entrée de la
pompe.
3. Tout en tirant vers l’arrière sur le collier de sortie de
la pompe, insérez le raccord du tuyau et relâchez
le collier. Tirez doucement sur le tuyau pour vous
assurer qu’il est bien verrouillé.
Page 11
background
1. Raccordez tous les tuyaux en suivant les étapes décrites dans la section
RACCORDEMENT DES TUYAUX de ce guide, puis ouvrez la source d’eau froide.
3. Vériez l’absence de fuites dans les tuyaux et les raccords. Si vous trouvez des fuites,
arrêtez la machine, dirigez le pistolet de pulvérisation dans une direction sécuritaire
et appuyez sur la gâchette pour relâcher toute pression accumulée dans le système.
N’essayez jamais de toucher une fuite dans un tuyau ou un raccord haute pression.
N’essayez jamais de réparer un tuyau haute pression.
2. Orientez le pistolet de pulvérisation
dans une direction sécuritaire et
maintenez la gâchette enfoncée
pendant au moins 30 secondes ou
jusqu’à ce que l’eau coule régulièrement
et que tout lair soit purgé de la pompe
et des boyaux.
Page 12
Une pompe de laveur sous pression est conçue pour fonctionner avec de l’eau qui la
traverse. L’eau lubrie et refroidit les composants internes de la pompe. L’utilisation d’une
pompe de laveur sous pression sans eau endommage sévèrement les joints de la pompe
ainsi que d’autres composants internes. Les dommages causés par le fonctionnement
d’une pompe de laveur sous pression sans eau ne sont pas couverts par la garantie. Veillez
à suivre les instructions ci-dessous pour purger correctement l’air de votre pompe de laveur
sous pression avant de démarrer le moteur.
PURGER L’AIR DE LA POMPE
Enclenchez le verrou de la gâchette.
4.
Les hautes pressions créées par un laveur sous pression peuvent provoquer des
blessures par injection de liquide, des lacérations graves, des amputations et/ou la mort.
Pour éviter ces dangers, orientez toujours le pistolet de pulvérisation et la lance dans une
direction sécuritaire et ne tentez jamais de toucher une fuite dans un tuyau ou un raccord
sous haute pression.
BLESSURE PAR INJECTION
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:
L’utilisation d’une pompe de laveur sous pression sans eau endommage sévèrement les
joints de la pompe ainsi que d’autres composants internes. Pour éviter ce risque, vériez
de l’alimentation en eau est ininterrompue au moins 5 GPM à 20 PSI et purgez toujours
l’air de la pompe de votre laveur sous pression avant de démarrer le moteur.
PURGE DE LA POMPE
AVISAVIS
background
Page 13
BUSES
Sélection de la buse
Installation de la buse
Pour placer une buse dans la lance d’arrosage, tirez le raccord
rapide vers l’arrière, insérez la buse, puis relâchez le raccord
pour qu’il se remette en place. Une fois installée, tirez sur la
buse pour vous assurer qu’elle est bien xée.
Les buses fournies avec le laveur sous pression ont des jets spéciques conçus pour
nettoyer di󰀨érentes surfaces. L’utilisation d’une buse incorrecte peut endommager les
surfaces. Consultez le tableau ci-dessous pour sélectionner la buse correcte avant d’utiliser
le laveur sous pression. REMARQUE : La sélection des buses incluses peut varier selon
les modèles de laveurs sous pression.
Si le moteur est en marche, assurez-vous que le verrou
de la gâchette est en position verrouillée avant de retirer
et d’installer les buses.
La pulvérisation sous haute pression peut endommager les plantes et autres surfaces.
Pour éviter de causer des dommages, couvrez les plantes avant de pulvériser à proximité,
consultez le tableau Sélection de la buse dans ce guide pour connaître la sélection de
la buse correcte et testez les surfaces avant de pulvériser pour vérier si elles sont
su󰀩samment robustes pour supporter une pulvérisation sous haute pression.
DOMMAGES DE
PULVÉRISATION
AVISAVIS
0
HIGH
PRESSURE
O
HIGH
PRESSURE
15
O
PRESSURE
HIGH
25
O
40
HIGH
PRESSURE
O
PRESSURE
LOW
SOAP
Outils de chantier, trottoirs, meubles
de jardin, revêtement non peint, stuc,
caniveaux, avant-toits, surfaces en
béton et brique
Grilles, allées, trottoirs en béton et
en brique, brique et stuc non peints
Métal et béton non peint
NE PAS utiliser sur le bois.
Revêtements pour automobiles,
camions, véhicules récréatifs,
bateaux, bois, briques peintes, stucs
peints, vinyle et revêtements peints
Sécuritaire sur toutes surfaces.
Vériez toujours la compatibilité des
solutions de nettoyage avant l’emploi.
SurfacesUtilisations
Modèle de
pulvéri-sation
Nettoyage ponctuel
de surfaces dures,
non peintes et des
zones en hauteur
Nettoyage intense
des surfaces non
peintes
Buse de nettoyage
standard pour
la plupart des
applications
Nettoyage des
surfaces peintes ou
délicates
Application de
solutions de
nettoyage
Couleur
Rouge
Jaune
Vert
Blanc
Noir
background
Page 14
LISTE DE CONTRÔLE DE FONCTIONNEMENT
Emplacement
Placez le laveur sous pression sur une surface plane à l’extérieur dans un endroit bien
ventilé avant de l’utiliser. Gardez tous les matériaux inammables à au moins cinq pieds
(1,5 mètres) de tous les côtés du produit.
N’utilisez jamais le laveur sous pression à l’intérieur d’une maison, d’un garage ou de tout
autre type d’enceinte, même si les portes et les fenêtres sont ouvertes. Faites fonctionner le
moteur à une distance d’au moins à 20 pieds (6 mètres) des fenêtres, portes et aérateurs.
Tenez compte soigneusement du sens du vent et des courants d’air lorsque vous utilisez ce
laveur à pression à l’extérieur, pour éviter d’inhaler les gaz d’échappement du moteur.
En suivant les instructions et les recommandations du fabricant, installez des avertisseurs
de monoxyde de carbone fonctionnant sur piles dans tout bâtiment occupé à proximité du
moteur en marche.
Si vous sou󰀨rez de maux de tête, de nausées, de vertiges, de somnolence ou de
faiblesse pendant que le laveur sous pression est en marche, allez à l’air frais et consultez
immédiatement un médecin.
Les gaz d’échappement du moteur contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore,
incolore et toxique. Faire fonctionner un moteur à l’intérieur tue en quelques minutes.
N’utilisez jamais ce produit à l’intérieur d’une maison, d’un garage ou de tout autre type
de bâtiment fermé, même avec les portes et fenêtres ouvertes. Faites fonctionner le
moteur à une distance d’au moins à 20 pieds (6 mètres) des fenêtres, portes et aérateurs.
Tenez compte soigneusement du sens du vent et des courants d’air lorsque vous utilisez
ce produit à l’extérieur, pour éviter d’inhaler les gaz d’échappement du moteur. Utilisez
toujours un détecteur de monoxyde de carbone dans des bâtiments occupés, à proximité
du moteur.
VAPEURS TOXIQUES
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:
background
Page 15
Fonctionnement à haute altitude
Ce moteur aura une performance du moteur et un contrôle des émissions appropriés
lorsqu’il est utilisé à ou sous une altitude de 1 524 mètres (5 000 pieds). Ce moteur requiert
un ensemble haute altitude pour le carburateur an d’assurer une performance du moteur
et un contrôle des émissions appropriés lorsqu’il est utilisé au-dessus de 1 524 mètres
(5 000 pieds). Utiliser l’outil ayant la mauvaise conguration de moteur au-dessus de
1 524 mètres (5 000 pieds) peut augmenter ses émissions et réduire l’e󰀩cacité du carburant
et le rendement. Pour obtenir un ensemble de carburateur haute altitude, contactez le
centre de service agréé le plus proche.
Conditions de fonctionnement
Avant chaque utilisation, vériez s’il y a des pièces desserrées ou endommagées et
toute autre condition pouvant a󰀨ecter l’utilisation appropriée. Réparez ou remplacez
immédiatement toutes les pièces endommagées et/ou défectueuses. Gardez toujours tous
les dispositifs de protection en place et en bon état de fonctionnement. Pour des raisons de
sécurité, le fabricant recommande que tous les entretiens et réparations soient e󰀨ectués
par un centre de service agréé.
Avant de démarrer le moteur, enlevez toute saleté et tout débris excessifs des évents de
refroidissement, de l’échappement et des zones du démarreur manuel. Utilisez toujours le
laveur sous pression sur une surface plane et ne déplacez ou ne basculez jamais le laveur
sous pression en cours d’utilisation. N’utilisez le laveur sous pression que pour l’usage
auquel il est destiné. Si vous avez des questions sur l’utilisation appropriée de votre laveur
sous pression, veuillez communiquer avec le service à la clientèle au 1 833-FNA-RENT
(833-362-7368) ou à [email protected].
L’utilisation du moteur avec un kit d’injection haute altitude pour le carburateur en-
dessous de 1 524 mètres (5 000 pieds) peut causer la surchau󰀨e du moteur. Surchau󰀨er
le moteur peut l’endommager sérieusement. Pour éviter ce risque, vériez que le kit de
carburateur correct est installé et que le mélange air/carburant est réglé correctement
pour votre altitude.
ALTITUDE
AVISAVIS
Les adultes non formés et les enfants peuvent subir de graves blessures ou la mort s’ils
sont autorisés à utiliser ou à jouer avec un laveur sous pression en fonctionnement. Pour
éviter ces dangers, veillez à ce quiconque utilisant le laveur sous pression reçoive les
instructions adéquates, comprenne le fonctionnement sécuritaire et lise le manuel de
l’utilisateur avant d’utiliser ce produit. Ne laissez pas les enfants utiliser le laveur sous
pression sans supervision parentale. Gardez les enfants et les animaux domestiques
à l’écart du laveur sous pression lorsqu’il fonctionne. Éteignez toujours le laveur sous
pression avant de quitter la zone.
UTILISATION PAR DES
PERSONNES NON FORMÉES
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:
background
Page 16
Vérication de l’huile moteur
Le fait de ne pas inspecter ce produit avant de l’utiliser peut créer une situation dangereuse
entraînant des dommages au produit, des blessures graves et/ou la mort. Pour éviter ces
dangers, inspectez le laveur sous pression avant chaque utilisation. Vériez si des pièces sont
desserrées ou endommagées, les signes de fuites d’huile ou de carburant, si des protections
sont manquantes et toute autre condition susceptible d’a󰀨ecter l’utilisation appropriée. Réparez
ou remplacez toutes les pièces endommagées ou défectueuses et maintenez les protections
de sécurité en place et en bon état de fonctionnement avant d’utiliser le laveur sous pression.
INSPECTER AVANT
D’UTILISER
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:
L’huile chaude peut provoquer des brûlures graves. Pour éviter de vous brûler lors de la
vidange ou du contrôle de l’huile moteur, portez des gants appropriés et procédez à la
vidange lorsque le moteur est chaud mais pas brûlant.
HUILE CHAUDE
ATTENTION:ATTENTION:
Ce produit contient de nombreuses pièces mobiles à haute vitesse. Les pièces mobiles
peuvent causer des écrasements, des fractures, des lacérations graves et/ou des
amputations traumatiques. Pour éviter les blessures, ne placez jamais vos doigts, mains,
pieds ou autre partie du corps à proximité du moteur en marche. N’utilisez jamais le produit
avec les capots, les coi󰀨es ou autres protections retirés. Ne portez pas de vêtements
amples, de cordon pendant ou autres objets pendants susceptibles de s’accrocher dans
les pièces mobiles en fonctionnement. Attachez vos cheveux longs et retirez vos bijoux
avant l’utilisation.
PIÈCES MOBILES
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:
Un moteur en fonctionnement produit de la chaleur. Les surfaces du moteur, d’autres
composants connexes et les gaz d’échappement du moteur chau󰀨ent su󰀩samment
pour provoquer des brûlures légères à modérées ou pour mettre le feu à des matières
par contact. Pour éviter les brûlures, ne touchez pas les surfaces du moteur ni les gaz
d’échappement et laissez le moteur refroidir complètement avant de le déplacer, le
toucher ou l’entretenir. Pour éviter un incendie, tenez toutes les matières inammables à
distance d’au moins cinq pieds de tous les côtés du produit.
SURFACES CHAUDES
ATTENTION:ATTENTION:
Les hautes pressions créées par un laveur sous pression peuvent provoquer des
blessures par injection de liquide, des lacérations graves, des amputations et/ou la mort.
Pour éviter ces dangers, orientez toujours le pistolet de pulvérisation et la lance dans une
direction sécuritaire et ne tentez jamais de toucher une fuite dans un tuyau ou un raccord
sous haute pression.
BLESSURE PAR
INJECTION
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:
background
Page 17
1. Vériez l’huile avec le laveur sous pression sur une surface plane et le moteur arrêté.
2. Dévissez la jauge d’huile moteur et retirez-la, puis essuyez-la pour la nettoyer.
3.
Placez la jauge propre dans le goulot de remplissage mais ne l’enfoncez pas, laissez-la
reposer sur le goulot de remplissage.
4. Retirez la jauge du goulot de remplissage et vériez le niveau d’huile. Le niveau d’huile
doit correspondre à la limite supérieure de la jauge.
5. Si le niveau est bas, ajoutez l’huile recommandée dans le carter jusqu’à ce que le niveau
atteigne la limite supérieure de la jauge. Consultez le guide du moteur pour connaître l’huile
recommandée.
6. Installez la jauge et serrez le bouchon en le vissant dans le goulot de remplissage.
Limite supérieure
de l’huile
Limite inférieure
de l’huile
Le moteur est expédié de l’usine sans huile. Utiliser le moteur sans huile peut provoquer
de graves dommages au moteur et annuler la garantie. Pour éviter d’endommager le
moteur et d’annuler la garantie, remplissez le moteur avec de l’huile du type recommandé
avant de le démarrer.
REMPLISSEZ LE RÉSERVOIR D’HUILE
MOTEUR AVANT UTILISATION
AVISAVIS
L’huile est un facteur majeur qui a󰀨ecte la performance et la durée de service d’un
moteur. Utiliser une huile incorrecte peut endommager le moteur et annuler la garantie.
Pour éviter d’endommager le moteur et d’annuler la garantie, vériez et changez l’huile
selon les besoins en utilisant l’huile moteur correcte.
UTILISEZ L’HUILE MOTEUR
CORRECTE
AVISAVIS
Le détecteur de niveau d’huile bas (s’il est présent) arrête automatiquement le moteur
si le niveau d’huile est inférieur à la limite sécuritaire. Pour éviter un arrêt inattendu,
vériez le niveau d’huile avant chaque utilisation, remplissez jusqu’à la limite supérieure
et utilisez toujours le moteur sur une surface plane.
CAPTEUR DE NIVEAU
D’HUILE BAS
AVISAVIS
Jauge d’huile
moteur
Tuyau de vidange
d’huile moteur
background
Page 18
Vérication du carburant
L’utilisation d’additifs de nettoyage du circuit de carburant peut endommager le moteur et
les circuits de carburant. Les dommages causés par l’utilisation d’additifs de nettoyage
du circuit de carburant ne sont pas couverts par la garantie. Pour éviter d’endommager
le moteur et le circuit de carburant, n’utilisez pas d’additifs de nettoyage du circuit de
carburant.
ADDITIFS D’ESSENCE
AVISAVIS
L’utilisation d’essence contenant un mélange à base d’alcool supérieur à 10 % (E10)
endommage le moteur. Les dommages causés par l’utilisation d’un mélange à base
d’alcool à 15 % (E15), 85 % (E85) ou tout autre mélange d’alcool supérieur à 10 % (E10)
ne sont pas couverts par la garantie. Pour éviter les dommages au moteur causés par
un mélange d’alcool trop élevé, utilisez de l’essence à 10 % (E10) d’alcool au maximum.
MÉLANGES À BASE
D’ALCOOL
AVISAVIS
L’essence ancienne peut créer des dépôts qui bouchent le circuit de carburant,
provoquant un démarrage di󰀩cile et une performance médiocre. Les dommages causés
par l’essence ancienne ne sont pas couverts par la garantie. Pour réduire les dépôts,
éviter les problèmes de performance associés et éviter des réparations dispendieuses,
n’utilisez pas d’essence plus ancienne que 30 jours.
ESSENCE ANCIENNE
AVISAVIS
L’essence est hautement inammable et ses vapeurs sont extrêmement explosives. Un
incendie et des explosions peuvent causer des brûlures graves et/ou la mort. Tenez
l’essence à l’écart des ammes, des étincelles et de toute autre source d’allumage.
Remplissez le réservoir de carburant à l’extérieur dans un endroit bien aéré avec le
moteur arrêté et froid. Essuyez l’essence renversée et laissez le moteur sécher avant de le
démarrer. Gardez un extincteur à portée de la main pendant le remplissage de carburant.
N’utilisez pas le moteur avec des fuites dans le circuit d’alimentation. N’entreposez pas
l’essence à proximité de matières inammables.
REMPLISSAGE DE
CARBURANT
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:
Il est important an d’empêcher les dépôts de gomme de se former dans les pièces
essentielles du circuit d’alimentation, comme le carburateur, le ltre du carburant, le tuyau
du carburant ou le réservoir durant l’entreposage. Les carburants mélangés à l’alcool
(appelés gasohol, éthanol ou méthanol) attirent l’humidité ce qui entraîne la séparation
et la formation d’acides durant l’entreposage. Le carburant acide et les dépôts de gomme
peuvent endommager le circuit de carburant du moteur lorsqu’il est entreposé. Les
dommages causés par l’utilisation de carburant ancien, éventé ou contaminé ne sont
pas couverts par la garantie.
ENTREPOSAGE DE
L’ESSENCE
AVISAVIS
background
Page 19
Niveau de carburant
maximum
REMARQUE : L’utilisation d’un stabilisateur de carburant (vendu séparément) lors du
stockage de l’essence peut aider à prévenir les problèmes liés au stockage d’essence
mélangée à de l’éthanol et de l’alcool. Suivez toujours les instructions fournies par le
fabricant du stabilisateur de carburant pour le mélanger et l’utiliser correctement.
1. Vériez le carburant avec le moteur arrêté et le laveur sous pression sur une surface
plane.
2. Retirez le bouchon du réservoir de carburant, vériez le niveau de carburant, puis
remplissez le réservoir de carburant si nécessaire. Pour l’emplacement du bouchon
du réservoir de carburant, consultez la section EMPLACEMENT DES COMPOSANTS
de ce guide.
3. N’utilisez pas d’essence datant de plus de 30 jours. N’utilisez que de l’essence ordinaire
sans plomb propre et fraîche avec un indice d’octane minimum de 87. Ne mélangez
pas d’huile avec de l’essence. Ne pas utiliser de l’essence qui contient plus de 10 %
d’éthanol. E15, E20 et E85 ne sont PAS des carburants approuvés et ne doivent PAS
être utilisées.
4. Ne pas remplir le réservoir de carburant au-dessus du niveau de carburant maximum,
pour permettre un espace pour l’expansion du carburant. Pour la capacité en carburant,
voir la section CARACTÉRISTIQUES de ce guide.
5. Remplacez le bouchon du réservoir de carburant. Ne faites jamais tourner le moteur
sans le bouchon de carburant.
Le remplissage excessif du réservoir de carburant peut endommager le réservoir à
charbon actif (s’il est présent), produire une performance médiocre du moteur et annuler
la garantie. Pour éviter ces dangers, ne pas remplir le réservoir de carburant au-dessus
du niveau maximum.
NE PAS REMPLIR EXCESSIVEMENT
LE RÉSERVOIR DE CARBURANT
AVISAVIS
background
DÉMARRAGE DU MOTEUR
Démarrage du moteur
1. E󰀨ectuez les étapes de la section LISTE DE CONTRÔLE DE FONCTIONNEMENT
de ce guide avant de démarrer le moteur. Le non-respect de cette consigne pourrait
endommager la pompe ou le moteur. Si nécessaire, reportez-vous au guide du moteur
pour obtenir des consignes de démarrage détaillées.
2. Mettez l’interrupteur du moteur sur la
position ON.
3. Faites glisser la vanne de carburant sur la
position MARCHE.
OFF
ON
OFF
ON
4. Faites glisser le régulateur en position RUN (si l’appareil en est équipé).
La source d’eau doit être branchée, mise en marche, l’air éventuellement présent
dans le système doit être purgé et le verrou de la gâchette doit être placé en position
verrouillée.
Tenter de démarrer le moteur ou d’utiliser le laveur sous pression incorrectement peut
endommager le moteur et/ou le laveur sous pression et provoquer des blessures graves
ou la mort. Pour éviter ces risques, ne manquez pas de lire, comprendre et respecter
les étapes décrites dans la section LISTE DE CONTRÔLE DE FONCTIONNEMENT
du manuel de l’utilisateur avant de démarrer le moteur et de suivre toutes les
recommandations pour l’utilisation correcte du laveur sous pression.
LISTE DE CONTRÔLE
DE FONCTIONNEMENT
Utiliser le laveur sous pression pendant plus de deux minutes sans tirer sur la gâchette
du pistolet de pulvérisation surchau󰀨e la pompe et peut éventuellement provoquer des
dommages. La soupape de sûreté thermique s’ouvre et pulvérise l’eau pour contribuer à
refroidir la pompe quand elle surchau󰀨e. Pour éviter de surchau󰀨er la pompe, arrêtez le
moteur si elle reste inutilisée pendant plus de deux minutes.
DOMMAGES DE LA POMPE
Page 20
AVISAVIS
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:
background
5. Faites glisser le volet de départ sur CHOKE pour démarrer un moteur FROID.
Faites-le glisser sur RUN pour un moteur chaud.
CHOKE
RUN
Le rétraction rapide (également appelée recul) du cordon de démarrage à enrouleur du
moteur tire votre main et votre bras vers le moteur plus rapidement que vous ne pouvez
lâcher la poignée, provoquant des foulures, fractures, lacérations et/ou amputations
traumatiques. Le recul est souvent dû à une défaillance interne du moteur et/ou à des
techniques de démarrage inappropriées. Pour éviter le recul, respectez le calendrier
d’entretien approprié, les instructions de démarrage et faites e󰀨ectuer les réparations par
un centre de service agréé.
RÉTRACTION RAPIDE
REMARQUE : La position de démarrage du volet de départ varie en fonction de la
température du moteur. Pour démarrer un moteur froid, placez le levier du volet de départ
proche de la position CHOKE. Pour démarrer un moteur chaud, placez le levier du volet de
départ proche de la position RUN.
CHOKE
RUN
7. Une fois que le moteur a démarré, déplacez lentement le levier du volet de départ
vers RUN pendant que le moteur tourne. Si le moteur faiblit, déplacez le volet de
départ vers CHOKE jusqu’à ce que le moteur soit chaud.
6. Tirez lentement sur le cordon à enrouleur jusqu’à sentir une résistance puis tirez
dessus rapidement pour démarrer le moteur.
8. Laissez le moteur chau󰀨er pendant 1 à 2 minutes avant d’utiliser le produit.
Page 21
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:
background
ARRÊT DU MOTEUR
Couper l’arrivée d’eau à votre pompe alors que le moteur fonctionne endommage la
pompe. Les dommages causés par le fonctionnement de la pompe sans eau ne sont
pas couverts par la garantie. Pour éviter ce risque, arrêtez toujours le moteur avant de
couper l’arrivée d’eau.
DOMMAGES DE LA POMPE
2. Faites glisser le régulateur en position SLOW (si l’appareil en est équipé).
3. Mettez l’interrupteur du moteur sur la position OFF.
4. Faites glisser la vanne de carburant sur la position OFF.
5. Coupez l’alimentation en eau.
7. Laissez le moteur refroidir complètement avant de le manipuler et de le ranger.
1. Réglez le verrouillage de la gâchette sur le pistolet de pulvérisation.
6. Relâchez le verrou de la gâchette et appuyez sur la gâchette du pistolet de
pulvérisation pour relâcher la pression dans le tuyau et la pompe.
Page 22
CONSEILS D’UTILISATION
Termes
Préparation
• PSI : Les livres par pouce carré (PSI) sont l’unité de mesure de la pression de l’eau. Dans
le cas d’un laveur sous pression, plus le nombre de PSI est élevé, plus la pression et la
puissance de décapage produites sont importantes.
• GPM : Les gallons par minute (GPM) représentent le débit d’eau. Dans le cas d’un laveur
sous pression, plus le nombre de gallons par minute est élevé, plus le débit ou la puissance
de rinçage est important.
CU : Les unités de nettoyage expriment l’e󰀩cacité du nettoyeur haute pression. Les unités
de nettoyage sont calculées en multipliant le PSI par le GPM. Plus l’unité de nettoyage est
élevée, plus le laveur sous pression est e󰀩cace.
• Lisez tous les avertissements et toutes les instructions de ce guide et de tous les autres
guides fournis avec le laveur sous pression.
• Retirez tous les jouets, vélos, meubles de jardin, etc. de la zone de travail s’ils ne doivent
pas être nettoyés.
• Balayez la saleté et les débris de la surface que vous allez laver sous pression.
• Couvrez les plantes à proximité pour éviter de les endommager avec le jet de laveur sous
pression.
• Prenez des précautions lorsque vous pulvérisez les fenêtres. Utilisez toujours la buse
blanche de 40
o
et restez à une distance d’au moins 4 pieds (1,2 mètres).
• Posez des bâches pour récupérer les éclats de peinture et autres débris qui sont
emportés par le jet. Les peintures extérieures utilisées avant 1977 peuvent contenir du
plomb et produire des copeaux qui devront être collectés et éliminés dans une installation
de traitement des déchets dangereux.
AVISAVIS
background
Lavage sous pression
• Une pulvérisation plus large permet de nettoyer plus rapidement, alors qu’une pulvérisation
plus étroite permet un nettoyage plus en profondeur.
• Tenez la buse à environ 4 pieds (1,2 mètres) du revêtement pour éviter les dommages.
• Commencez à laver les revêtements du bas vers le haut, puis rincez du haut vers le bas.
• Évitez d’envoyer de l’eau derrière le revêtement.
• Utilisez des touches qui se chevauchent pour un nettoyage uniforme.
• Travaillez par petites surfaces pour éviter que le savon ne sèche.
• Ne dirigez pas la buse directement vers une surface. Tenez la lance selon un angle
de 45
o
degrés par rapport à la surface à une distance qui permet de bien nettoyer sans
endommager.
Page 23
background
Page 24
DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le réservoir de carburant est
vide.
Ajoutez du carburant frais.
La pression d’eau dans la
pompe empêche le moteur de
tourner.
Orientez le pistolet de pulvé-
risation dans une direction
sécuritaire et appuyez ensuite
sur la gâchette pour libérer la
pression d’eau dans la pompe.
Consultez la section DÉ-
MARRAGE DU MOTEUR
de ce guide pour connaître
la position correcte du volet
de départ.
Le volet de départ du moteur
est dans la mauvaise position.
Le câble de la bougie d’allu-
mage n’est pas xé à la bougie.
Branchez le câble de la
bougie.
L’interrupteur du moteur est en
position OFF.
Gire el interruptor del motor
a la posición ON.
La vanne de carburant du mo-
teur est fermée.
Ouvrez la vanne de carbu-
rant.
Le niveau d’huile du moteur est
bas. Si le moteur est équipé
d’un capteur de niveau d’huile
bas, le moteur ne démarre pas.
Vériez le niveau d’huile du
moteur. Remplissez selon
le guide du moteur.
Le moteur ne démarre pas.
Consultez le guide du
moteur pour plus d’infor-
mations sur le dépannage
du moteur.
Consultez la section
PURGE DE LA POMPE de
ce guide pour éliminer l’air
de la pompe et des tuyaux.
De l’air est piégé dans la
pompe et/ou les tuyaux.
Assurez-vous que l’alimen-
tation en eau peut produire
au moins 5 GPM à 20 PSI.
La source d’eau est insu󰀩-
sante.
Nettoyez la buse conformé-
ment à la section ENTRE-
TIEN de ce guide.
La buse est bouchée.
Nettoyez la grille d’entrée
d’eau conformément à la
section ENTRETIEN de ce
guide.
La grille d’entrée d’eau est
bouchée.
Le tuyau haute pression doit
faire moins de 100 pieds
(30 mètres) de long.
Le tuyau haute pression est
trop long.
Mettez le volet de départ
du moteur en position NO
CHOKE.
Le volet de départ du moteur
est dans la position CHOKE.
La pression du jet d’eau du
laveur sous pression est
faible ou nulle.
background
Page 25
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
La lance d’arrosage n’est pas en
basse pression.
Insérez la buse noire pour
savon.
Le ltre à détergent est obstrué.
Nettoyez le ltre.
Le ltre à détergent n’est pas
immergé dans le détergent.
Assurez-vous que l’extré-
mité du ltre du tuyau de
siphonage du détergent est
entièrement immergée dans
le détergent.
Diluez le détergent. Le dé-
tergent doit avoir la même
consistance que l’eau.
Le détergent est trop épais.
Allongez le tuyau d’alimen-
tation en eau et raccourcis-
sez le tuyau haute pression.
Le tuyau haute pression est
trop long.
Le détergent est séché à l’inté-
rieur de l’injecteur de détergent.
Le détergent n’est pas
aspiré.
Raccords desserrés.
Serrez les raccords.
Joint torique usé ou déchiré.
Vériez et remplacez.
Garniture de piston usée.
Tête de pompe ou tubes en-
dommagés par le gel.
Fuite d’eau à la pompe.
Nettoyez la buse conformé-
ment à la section ENTRE-
TIEN de ce guide.
Buse obstruée.
La pompe ou la buse émet
des pulsations.
Bouchon de vidange desserré.
Serrez-le.
Joint torique du bouchon de
vidange usé.
Vériez et remplacez.
L’huile de la pompe est trop
remplie.
Vériez que la quantité est
correcte.
Vidangez et remplissez avec le
type et la quantité d’huile corrects.
Mauvaise huile utilisée.remplie.
Nettoyez le bouchon de l’évent;
sou󰀪ez de l’air par l’évent pour
éliminer les obstructions. Si le
problème persiste, remplacez
le bouchon.
Le bouchon d’évent est obs-
trué.
Joints d’huile usés.
Fuite d’huile au niveau de
la pompe.
Contactez le service à la clien-
tèle au 1 833-362-7368 ou à
Contactez le service à la clien-
tèle au 1 833-362-7368 ou à
Contactez le service à la clien-
tèle au 1 833-362-7368 ou à
Contactez le service à la clien-
tèle au 1 833-362-7368 ou à
background
Page 26
Pour des raisons de sécurité, le fabricant recommande que tous les entretiens et
réparations du laveur sous pression soient e󰀨ectués par un centre de service agréé. Tous
les remplacements ou réparations sous garantie doivent être e󰀨ectués par un centre de
distribution ou de service agréé. Pour trouver un centre de service autorisé près de chez
vous, faire une demande de garantie ou obtenir une réparation sous garantie autorisée,
appelez le 1 833-FNA-RENT (833-362-7368) ou envoyez un courriel à
Il est de la responsabilité du propriétaire et/ou de l’utilisateur de faire e󰀨ectuer tous les
entretiens prévus avant d’utiliser le laveur sous pression. Veillez à suivre les recommandations
d’inspection et d’entretien gurant dans tous les guides fournis avec cet appareil.
Avant chaque utilisation, vériez que le laveur sous pression ne présente pas de fuites,
de pièces lâches ou endommagées, et toute autre anomalie qui pourrait nuire à son bon
fonctionnement. Assurez-vous que toutes les protections de sécurité sont en place et en bon
état de fonctionnement. Inspectez tous les évents d’air et les fentes de refroidissement pour
vous assurer qu’ils sont propres et non obstrués. Réparez ou remplacez immédiatement
toutes les pièces endommagées ou défectueuses. Pour des raisons de sécurité, le fabricant
recommande que tous les entretiens et réparations du laveur sous pression soient e󰀨ectués
par un centre de service agréé. N’essayez jamais de réparer un tuyau haute pression.
ENTRETIEN
Entretien
Nettoyez toujours le laveur sous pression lorsque le moteur est arrêté et froid. Pour nettoyer
le laveur sous pression, utilisez d’abord un compresseur d’air réglé à 25 PSI maximum pour
enlever la saleté et les débris des surfaces, des évents et des fentes de refroidissement du
laveur sous pression. Ensuite, nettoyez l’extérieur avec un chi󰀨on humide.
Nettoyage du laveur sous pression
L’eau peut endommager les composants du moteur du laveur sous pression si elle
pénètre par les fentes de refroidissement ou d’autres orices. Les dommages causés
par la pénétration d’eau ne sont pas couverts par la garantie. Pour éviter les dommages
causés par l’eau, n’utilisez pas un laveur sous pression, un boyau de jardin ou toute autre
source d’eau courante pour nettoyer le moteur du laveur sous pression et ne l’immergez
jamais dans un liquide quelconque.
NETTOYAGE
AVISAVIS
background
Page 27
Raccords
Les raccords du tuyau, du pistolet et de la pompe doivent être nettoyés et lubriés
régulièrement avec une ne pellicule de graisse au lithium pour éviter d’endommager les
joints toriques et de provoquer des fuites.
L’utilisation de produits de nettoyage chimique et/ou de liquides corrosifs peut endommager
les joints du laveur sous pression et ses composants internes. Les dommages causés
par les nettoyants chimiques et les liquides corrosifs ne sont pas couverts par la garantie.
Pour éviter ces risques, n’utilisez que des produits de nettoyage, jamais d’eau de Javel
et faites toujours passer de l’eau propre dans le laveur sous pression après avoir utilisé
des produits chimiques de nettoyage.
PRODUITS DE NETTOYAGE
CHIMIQUES
AVISAVIS
Si une buse est obstruée, la pompe peut émettre des pulsations et la forme du jet peut
changer. Si la buse n’est pas nettoyée, une pression excessive peut se développer et
endommager la pompe ou d’autres accessoires. Inspectez les buses avant de les utiliser
et suivez les instructions de cette section pour la procédure appropriée de nettoyage des
buses.
Nettoyage des buses
1. Arrêtez le laveur sous pression.
2. Coupez l’alimentation en eau.
3.
Orientez le pistolet de pulvérisation dans une direction sécuritaire et appuyez sur la
gâchette pour relâcher la pression de l’eau.
4. Réglez le verrou de la gâchette.
5. Retirez la buse du raccord rapide de la lance.
6.
Dégagez toute obstruction de la buse en insérant l’outil de nettoyage de la buse fourni.
7. Rincez tous les débris détachés de la buse en orientant un tuyau d’arrosage en marche
vers la sortie de la buse pendant au moins 30 secondes.
background
Page 28
Filtre d’entrée d’eau
Avant chaque utilisation, vériez le ltre d’entrée du tamis et nettoyez-le en suivant les
étapes ci-dessous. N’utilisez jamais le nettoyeur haute pression sans que le ltre d’entrée
à tamis soit correctement installé.
1. Retirez le ltre du coupleur du tuyau d’arrosage.
2. Utiliser l’eau d’un tuyau d’arrosage en marche
pour nettoyer les deux côtés du ltre.
3. Insérez le ltre nettoyé dans l’entrée de la
pompe avec le côté convexe tourné vers
l’extérieur.
Le ltre à capuchon bleu doit être vérié périodiquement pour déterminer si un nettoyage
est nécessaire.
1. L’alimentation en eau étant coupée,
dévisser le couvercle du boîtier situé au
bas du ltre à eau.
2. Retirez tous les débris autour du tamis,
à l’intérieur du boîtier et du couvercle.
3. Avec le tuyau d’arrosage connecté,
ouvrez l’eau pendant quelques secondes
pour éliminer les débris qui pourraient être
retenus dans le boîtier.
4. Visser le couvercle du boîtier dans le
fond du boîtier du ltre à eau ; serrer à la
main.
background
Page 29
Remarque : La pompe a été remplie d’huile en usine. L’huile préférée est l’huile de carter
de pompe SIMPSON
©
Premium. Si cette huile n’est pas disponible, une huile SAE 15W-
40 peut être utilisée. Vidangez l’huile après les 50 premières heures de fonctionnement et
toutes les 100 heures par la suite ou tous les 3 mois.
Entretien de la pompe
2
3
1. Voyant d’huile
2. Bouchon de remplissage d’huile /
bouchon d’aération
3. Bouchon de vidange d’huile (non
illustré)
1
1. Desserr
ez le bouchon de remplissage d’huile de la pompe / le capuchon d’aération.
2. Placez un conteneur sous le bouchon de vidange d’huile.
3. Retirez le bouchon de vidange d’huile.
4. Une fois l’huile vidangée, insérez le bouchon de vidange d’huile et serrez-le fermement.
5. Pour les pompes AAA™, remplissez avec l’huile de carter de pompe SIMPSON©
Premium. Si cette huile n’est pas disponible, une huile SAE 15W-40 peut être utilisée.
Pour les pompes CAT Pumps®***, remplissez avec une huile hydraulique non
détergente (ISO68).
6. Assurez-vous que le niveau d’huile atteint mais ne dépasse pas le point situé au centre
du voyant.
7.
Insé
rez
le bouchon de remplissage d’huile et serrez-le fermement.
Comment vidanger l’huile de la pompe
*** Les pompes CAT Pumps
®
sont une marque déposée de Diversied Dynamics
Corporation.
background
Page 30
Entretien de la courroie
Le maintien d’une tension appropriée sur les courroies prolonge la durée de vie des
courroies tout en garantissant le respect des paramètres de fonctionnement appropriés.
Le moyen le plus simple de déterminer la tension consiste à mesurer le degré de déexion
des courroies.
Style tendeur de moteur
Il existe deux styles de tendeur utilisés sur les nettoyeurs haute pression à entraînement
par courroie SIMPSON. Le premier tend les courroies en déplaçant le moteur, le second
tend les courroies en déplaçant la pompe. Veuillez voir ci-dessous pour déterminer le style
utilisé par votre nettoyeur haute pression particulier.
Tendeur moteur Tendeur de pompe
Suivez les instructions sur la façon de tendre les courroies pour votre type spécique de tendeur.
Dépose du protège-courroie
Style tendeur de pompe
1. Débranchez le l de la bougie d’allumage. Laissez-le pendre loin de la
bougie d’allumage.
2.
À l’aide d’un tourne-écrou de 3/8”, desserrez puis retirez le(s) boulon(s) de
montage sur le dessus du protège-courroie. Soulevez le protège-courroie du cadre ;
placez-le sur le côté.
background
Page 31
Mesurer la déexion de la courroie
3. À l’aide d’un ruban à mesurer ou d’un mètre, mesurez du centre de l’arbre du
moteur au centre de l’arbre de la pompe. Multipliez cette mesure par 1/64. Par
exemple, une mesure de 12” multipliée par 1/64 équivaut à 0,1875” (3/16”). Cette
mesure correspond à la déexion maximale que vous devez mesurer dans les
courroies.
4. Placez une règle droite sur les ceintures. À l’aide de votre index, appuyez
sur les courroies centrées entre les réas. Avec une règle, mesurez la distance
entre le haut des ceintures et le bas de la règle. Si la mesure dépasse le calcul
de l’étape 3, les ceintures doivent être tendues.
Réglage du tendeur de pompe
Plus serréDesserrer
1. À l’aide d’une clé 9/16”, desserrez
les boulons de carrosserie de
chaque côté du tendeur de la pompe.
2. À l’aide d’une clé de 15/16”, tournez
le boulon dans le sens des aiguilles
d’une montre pour serrer la courroie.
Si la courroie doit être desserrée,
tournez le boulon dans le sens
inverse des aiguilles d’une.
background
Page 32
3. Une fois que la tension appropriée de la courroie a été obtenue, serrez les
boulons de carrosserie sur le tendeur de la pompe à l’aide d’une clé de 9/16”.
4. Faites glisser le protège-courroie en place. Vissez les boulons de montage
puis serrez avec un tourne-écrou de 3/8”.
Réglage du tendeur du moteur
1. À l’aide d’une clé 1/2” et d’une
douille/cliquet, desserrez les deux
boulons à l’intérieur du canal du
cadre du protège-courroie.
2. À l’aide d’une clé 9/16” et d’une
douille/cliquet, desserrez (mais NE
retirez PAS) les quatre boulons de
xation du moteur.
Écrou de blocage
Écrou de réglage
Ensemble tendeur moteur
3. À l’aide d’une clé à fourche de
9/16”, desserrez l’écrou de blocage
sur l’ensemble tendeur du moteur.
4. À l’aide d’une clé à fourche de 9/16”, tournez
l’écrou de réglage dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre pour serrer les courroies.
Pour desserrer les courroies, tournez dans le
sens opposé.
5. Une fois que la tension de courroie
appropriée a été obtenue, serrez l’écrou de
blocage sur l’ensemble tendeur du moteur.
6. À l’aide d’une clé 9/16” et d’une clé/douille dynamométrique, serrez les
quatre boulons de montage du moteur à 30 lb-pi.
7. À l’aide d’une clé 1/2” et d’une douille/cliquet, serrez les deux boulons
à l’intérieur du canal du cadre du protège-courroie.
8. Faites glisser le protège-courroie en place. Vissez le boulon de montage
puis serrez avec un tourne-écrou de 3/8”.
background
Page 33
Avant chaque utilisation, vériez que le moteur ne comporte pas de pièces desserrées ou
endommagées, de signes de fuites d’huile ou de carburant, et/ou toute autre anomalie qui
pourrait a󰀨ecter le bon fonctionnement. Gardez toujours tous les dispositifs de protection
en place et en bon état de fonctionnement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes
les pièces endommagées ou défectueuses.
Pour des raisons de sécurité, le fabricant recommande que tous les entretiens et réparations
du moteur (y compris les dispositifs et systèmes antipollution) soient e󰀨ectués par un
centre de service agréé. Tous les remplacements ou réparations sous garantie doivent
être e󰀨ectués par un centre de distribution ou de service agréé. Pour trouver un centre
de service agréé près de chez vous, obtenir des renseignements sur la façon de faire
une demande de garantie ou prendre des dispositions pour des réparations sous garantie
autorisées, veuillez appeler le 1 833-FNA-RENT (833-362-7368) ou envoyer un courriel à
Pour toute autre information sur l’entretien du moteur, consultez le guide du moteur.
Entretien du moteur
ENTREPOSAGE ET TRANSPORT
Entreposage pendant deux mois ou moins
1. Remplissez le réservoir de carburant conformément à la section LISTE DE
CONTRÔLE DE FONCTIONNEMENT de ce guide, puis ajoutez un stabilisateur de
carburant conformément aux recommandations du fabricant. REMARQUE : L’utilisation
d’un stabilisateur de carburant (vendu séparément) lors de l’entreposage de l’essence
peut aider à prévenir les problèmes liés aux carburants mélangés à de l’alcool dans les
moteurs d’équipement motorisé d’extérieur. Suivez toujours les instructions fournies par le
fabricant du stabilisateur de carburant pour le mélanger et l’utiliser correctement.
5. Fermez l’alimentation en eau. Retirez le tuyau d’alimentation en eau.
2. E󰀨ectuez les étapes des sections LISTE DE CONTRÔLE DE FONCTIONNEMENT,
RACCORDEMENT DES TUYAUX et AMORÇAGE DE LA POMPE de ce guide.
3. Démarrez le moteur conformément à la section DÉMARRAGE de ce guide et faites-le
tourner pendant dix (10) minutes pour permettre au carburant stabilisé de circuler dans
tout le système d’alimentation. Veillez à appuyer sur la gâchette pour que l’eau continue de
circuler dans la pompe et le pistolet de pulvérisation an d’éviter toute surchau󰀨e.
4.
Mettez l’interrupteur du moteur sur la position OFF.
9. Entreposez le laveur sous pression dans un endroit propre et sec, à l’abri de la lumière
directe du soleil.
6. Appuyez sur la gâchette du pistolet de pulvérisation pour relâcher la pression dans
le tuyau et la pompe, puis vidangez le tuyau haute pression. Débranchez le tuyau haute
pression de la pompe et du pistolet de pulvérisation.
7.
Laissez le moteur refroidir complètement.
8.
Protégez la pompe en utilisant la protection de pompe SIMPSON
®
conformément à la
section UTILISATION DE LA PROTECTION DE POMPE du présent guide.
background
Page 34
Entreposage pendant plus de deux mois
1. Assurez-vous que le moteur est complètement froid.
2. Retirez tout le carburant du réservoir, des conduites de carburant et du carburateur
en desserrant la vis de vidange située au bas du carburateur et en vidant le carburant
dans un conteneur approprié.
3. Changez l’huile moteur.
4. Enlevez la saleté et les débris de la zone autour de la bougie d’allumage, puis utilisez
une douille ou une clé à bougie pour retirer la bougie d’allumage.
5. Versez 0,5 once (15 ml) d’huile neuve dans la chambre de combustion du moteur, puis
faites tourner le moteur lentement en tirant sur le recul deux (2) fois pour répartir l’huile
et lubrier le cylindre.
6. Installez la bougie d’allumage.
7. Vidangez le tuyau haute pression.
8. L’utilisation de SIMPSON Pump Guard ou d’un équivalent est recommandée lors de
l’entreposage de la machine pendant plus de 30 jours et/ou lorsque des températures
glaciales sont prévues.
9. Entreposez le laveur sous pression dans un endroit propre et sec, à l’abri de la lumière
directe du soleil.
Transport
1. Mettez l’interrupteur de commande du moteur sur la position ARRÊT.
2. Pour éviter tout déversement de carburant lors du transport, gardez le laveur sous
pression en position verticale sur une surface plane.
3. Lorsqu’il est chargé sur un véhicule, xez le laveur sous pression à l’aide de sangles
ou d’attaches pour éviter qu’il ne se renverse ou qu’il ne soit endommagé par un
glissement.
REMARQUE : N’utilisez pas le laveur sous pression lorsqu’il est sur le véhicule de transport.
Le fait de laisser le laveur sous pression dans un espace clos où les températures peuvent
augmenter sur un véhicule de transport peut provoquer la vaporisation du carburant
et éventuellement son explosion. Un incendie et des explosions peuvent causer des
brûlures graves et/ou la mort. Pour éviter les fuites ou la vaporisation de carburant,
sécurisez le laveur sous pression dans une zone bien aérée, à l’abri du soleil et autres
sources de chaleur et ne le transportez pas sur des routes irrégulières si le carburant n’a
pas été vidangé au préalable.
TRANSPORT
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:
background
Page 35
UTILISATION DE LA PROTECTION DE POMPE SIMPSON
®
La protection de pompe SIMPSON
®
(vendue séparément) est formulée pour protéger
votre pompe pendant l’entreposage à long terme et contre les dommages causés par
le gel. La protection de pompe doit être utilisée tout au long de la saison pour que
les joints restent souples et bien lubriés. Avant d’entreposer l’appareil pour l’hiver ou
lorsqu’il y a un risque de gel, utilisez la protection de pompe pour éliminer toute trace
d’eau des cavités internes tout en les remplissant d’une solution antigel. La protection
de pompe est une assurance pour votre investissement, utilisez-la.
Utilisez simplement la protection de pompe en suivant les étapes suivantes :
1. Vissez l’adaptateur de la protection de pompe dans l’entrée du tuyau d’arrosage
de la pompe.
2. Appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que toute l’eau et la
protection de pompe commencent à sortir de l’orice haute pression.
3. Dévissez la protection de pompe et préparez le laveur sous pression pour
l’entreposage comme indiqué dans la section ENTREPOSAGE ET TRANSPORT.
Laisser de l’eau à l’intérieur de la pompe par temps de gel causera des dommages
divisibles à la pompe. Pour éviter des dommages coûteux, traitez toujours la pompe avec
la protection de pompe SIMPSON
®
an d’éliminer l’eau piégée et de remplir la pompe
d’une solution lubriante et antigel.
DOMMAGES DE LA POMPE
AVISAVIS
background
Page 36
GARANTIE COMMERCIALE LIMITÉE
CONDITIONS DE LA COUVERTURE DE GARANTIE :
Le fabricant de ce produit accepte de réparer ou de remplacer les pièces désignées qui s’avèrent défectueuses pendant la pé-
riode de garantie indiquée ci-dessous, à sa seule discrétion. Des limitations/extensions et exclusions particulières s’appliquent.
Cette garantie couvre les défaut de pièces et main d’œuvre mais exclut les pièces défaillantes en raison de l’usure normale,
de la détérioration, de la mauvaise utilisation, de dommages accidentels, de négligence, utilisation incorrecte, entretien, qualité
de l’eau ou de l’entreposage. Pour faire une réclamation selon les conditions de garantie, toutes les pièces supposées défec
-
tueuses doivent être conservées et disponible pour retour sur demande à un centre de service sous garantie pour inspection.
Les évaluations et décisions du fabricant concernant la validité des réclamations sous garanties sont dénitives.
Ces garanties sont transmises à l’utilisateur nal et ne sont pas transférables. En qualité de centre de service sous garantie
agréé formé par le fabricant, ce dernier honorera les termes de garantie de tous les composants et satisfera les réclamations
selon les dispositions des garanties appropriées.
Cette garantie remplace toute autre garantie, expresse ou implicite, notamment et sans limitation toutes les garanties de qualité
marchande et d’adaptation à un usage particulier et toutes ces garanties sont déclinées par les présentes et exclues par le
fabricant. L’obligation de garantie du fabricant est limitée à la réparation et au remplacement des produits défectueux comme
exposé aux présentes et le fabricant décline toute responsabilité en cas d’autres pertes, dommages ou dépenses - y compris les
dommages de transport, accidentels, dus à de mauvais traitements, catastrophes naturelles, mauvaise utilisation ou négligence.
Les dommages suite à réparations utilisant des pièces approvisionnées auprès d’autres sources que le fabricant ou les modi
-
cations e󰀨ectuées par du personnel autre que celui de l’usine sont également exclus. Faute d’installer et d’exploiter l’équipement
conformément aux recommandations exposées dans le manuel d’utilisation, la garantie sera annulée.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS :
Les dommages résultant du transport (les réclamations doivent être déposées auprès du transporteur), d’un accident, d’un
abus, d’un cas de force majeure, d’une mauvaise utilisation ou d’une négligence. Cette garantie ne couvre pas non plus
les dommages résultant de réparations ou modications e󰀨ectuées par du personnel autre que celui autorisé par l’usine ou le
manquement à installer et exploiter l’équipement conformément aux recommandations exposées dans le manuel d’utilisation. Le
fabricant décline toute responsabilité vis-à-vis des personnes en cas de dommage consécutif, d’accident corporel ou de perte
commerciale.
RESPONSABILITÉ DE L’ACHETEUR D’ORIGINE (UTILISATEUR INITIAL) :
Pour le traitement d’une réclamation sous garantie pour votre laveur sous pression SIMPSON®, signalez le problème au
1 833 FNA-RENT (1 833 362-7368) ou à warranty@FNA-GROUP.COM pour obtenir l’autorisation et les directives concernant le
centre de service le plus proche de votre zone Conservez le reçu de caisse original comme preuve d’achat pour les travaux sous
garantie Prenez un soin raisonnable pour l’utilisation et l’entretien du produit, comme indiqué dans le(s) guide(s) du propriétaire
LA GARANTIE NE COUVRE PAS :
• Dommages de transport
• Dommages dus à la détérioration chimique, à l’eau salée, à la rouille ou à la corrosion
• Dommages causés par des pièces ou accessoires obtenus d’une autre source qu’un concessionnaire agréé ou non
approuvés par le fabricant
• Usure normale des pièces mobiles ou des composants a󰀨ectés par les pièces mobiles
• Pièces consommables telles que : ltre à carburant, ltre à air, bougie(s) d’allumage, câble de démarreur manuel, huile et
lubriant(s)
• Travaux d’entretien périodiques normaux tels que le nettoyage du carburateur et la vidange de l’huile moteur
• Dommages dus au gel
MOTEUR ET SYSTÈME DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS
Couvert par la garantie du fabricant du moteur. Voir le guide du moteur pour plus de détails.
POMPE HAUTE PRESSION (DÉFAUTS DE PIÈCES ET MAIN D’ŒUVRE)
CINQ (5) ans à partir de la date d’achat.
CADRE (DÉFAUTS DE PIÈCES ET MAIN D’ŒUVRE)
DIX (10) ans à partir de la date d’achat.
ACCESSOIRES (DÉFAUTS DE PIÈCES ET MAIN D’ŒUVRE)
Tels que : buses, tuyaux, pistolets pulvérisateurs, lances, pneus, pieds en caoutchouc :
quatre-vingt-dix (90) jours à compter de la date d’achat.
Produits de location
background
Page 37
REMARQUES
CETTE PAGE A ÉTÉ INTENTIONNELLEMENT LAISSÉE BLANCHE
background
No. de pièce 7121700 / FRANÇAIS REV A – 10/2023
LIRE ATTENTIVEMENT CE GUIDE AVANT L’UTILISATION
Le fait de ne pas suivre les instructions et les précautions de sécurité de ce guide
peut entraîner des dommages matériels, des blessures graves et/ou la mort.
CONSERVEZ CE GUIDE POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE
background
Número de parte 7121700 / ESPAÑOL REV A - 10/2023
CONSERVE ESTE MANUAL PARA FUTURA REFERENCIA
MANUAL DE USO Y CUIDADO
LAVADORA A PRESIÓN
LEA ESTE MANUAL DETENIDAMENTE ANTES DE LA OPERACIÓN
El incumplimiento de las instrucciones y precauciones de seguridad de este
manual puede provocar daños a la propiedad, lesiones graves y/o la muerte.
NOTA: Las fotografías y los dibujos lineales utilizados en este manual son sólo para referencia
y pueden no representar su modelo especíco.
Si su lavadora a presión no funciona o si faltan partes o están rotas, NO LA DEVUELVA AL LUGAR DE
COMPRA. Comuníquese con nuestro Departamento de Servicio al Cliente llamando al 1-833-FNA-
RENT (1-833-362-7368) o enviando un correo electrónico a [email protected]
MIRA ANTES
DE BOMBEAR!
Porcentaje de etanol
SERIE DE ALQUILER IMPULSADA POR CORREA A GASOLINA
background
Página II
NOTAS
ESTA PÁGINA SE DEJÓ EN BLANCO INTENCIONALMENTE
background
Página 1
CONSERVE ESTE MANUAL PARA USO FUTURO
Guarde este manual para consultarlo en el futuro. Este manual debe considerarse una parte
permanente del producto y permanecer con él. Este manual debe estar disponible para
cualquier persona que opere los productos que cubre. Este manual debe permanecer con
los productos que cubre si se vende a un nuevo propietario. Si el manual se daña, se
pierde o no se puede utilizar de otro modo, comuníquese con atención al cliente llamando
al 1-833-FNA-RENT (1-833-362-7368) o enviando un correo electrónico a
Anote el número de modelo, el número de serie y la fecha de compra de este producto en
los espacios proporcionados a continuación y luego guarde este manual con los recibos de
compra para referencia futura.
Número de
modelo:
Número de
serie:
Fecha de
compra:
background
Página 2
TABLA DE CONTENIDO
RENUNCIAS DE RESPONSABILIDAD
6
EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL
6
DESEMPAQUE
7
UBICACIÓN DE COMPONENTE
9
CONEXIÓN DE MANGUERAS
11
PURGA DE AIRE DE LA BOMBA
12
BOQUILLAS
13
Selección de boquillas
13
Instalación de boquillas
13
LISTA DE VERIFICACIÓN DE OPERACIÓN
14
Ubicación
14
Operación a gran altitud
15
15
Condiciones de operación
16
Vericación de aceite del motor
Revisión de combustible
18
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
4
Lea este manual antes de la operación
4
Instrucciones adicionales
4
4
Símbolos de alerta de peligro
ENSEMBLE
7
Adición de tapa de respirador DE bomba
7
Ensamble la pistols rociadora
8
8
Organización DE accesorios
background
Página 3
ARRANQUE DEL MOTOR
20
APAGADO DEL MOTOR
22
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
24
ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE
33
Almacenamiento durante dos meses o menos
33
Almacenamiento durante más de dos meses
34
34
Transporte
USO DE PUMP GUARD SIMPSON®
35
GARANTÍA
36
MANTENIMIENTO
Mantenimiento
Limpieza de lavadora a presión
Conexiones
Limpieza de boquillas
Filtro de entrada de agua
Mantenimiento de la bomba
Mantenimiento de la correa
Mantenimiento del motor
26
26
26
27
27
28
29
30
33
CONSEJOS DE OPERACIÓN
22
Términos
22
Preparación
22
23
Lavado a presión
background
Página 4
Este manual contiene información e instrucciones de seguridad importantes. No opere
este producto hasta que haya leído y entendido completamente todas las instrucciones
de seguridad, operación y mantenimiento enumeradas en este manual. El incumplimiento
de la información contenida en este manual resultará en daños a la propiedad, lesiones
y/o muerte.
NOTA: Las advertencias y precauciones discutidas en este manual no pueden cubrir
todas las condiciones y situaciones que puedan ocurrir. El operador debe comprender
que la conciencia y la precaución son factores que no se pueden incorporar a este
producto y, por lo tanto, deben ser ejercidos por el operador.
LEA ESTE MANUAL ANTES DE LA OPERACIÓN
Asegúrese de comprender los símbolos de seguridad y las deniciones que se
enumeran a continuación. Cada símbolo contiene una de cuatro palabras: PELIGRO,
ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN, AVISO, que indican diferentes niveles de severidad de
peligro. Estos símbolos se utilizan a lo largo de este manual y se sigue la información
sobre un peligro especíco, las consecuencias del peligro y las instrucciones sobre cómo
evitarlo. El no prestar atención a estos símbolos y seguir las instrucciones proporcionadas
con ellos resultará en daños a la propiedad, lesiones y/o la muerte.
SÍMBOLOS DE ALERTA DE PELIGRO
Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita,
provocará daños a la propiedad, lesiones graves y/o la
muerte.
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se
evita, podría provocar daños a la propiedad, lesiones graves
y/o la muerte.
Indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría
provocar daños a la propiedad y/o lesiones menores a
moderadas.
Indica información que se considera importante pero no está
relacionada directamente con un peligro.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES ADICIONALES
Junto con este manual, asegúrese de leer las instrucciones adicionales proporcionadas
tanto en el producto como en el mismo, el equipo adjunto, los accesorios y el motor
que alimenta el producto. Preste especial atención a todas las reglas e instrucciones de
seguridad adicionales sobre los procedimientos adecuados de arranque, operación y
apagado. Utilice siempre cualquier vestimenta protectora recomendada que pueda ser
necesaria para operar el equipo de manera segura.
PELIGRO:PELIGRO:
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:
PRECAUCION:PRECAUCION:
AVISOAVISO
background
Página 5
Se debe prestar especial atención a la seguridad no solo del operador de la lavadora
a presión, sino también de las personas que puedan estar junto al área que se
está limpiando. La mejor manera de advertir a las personas desprevenidas es con
señalización y barreras.
Las barreras pueden ser tan simples como conos de tráco de plástico o barricadas
para usar cinturones de barrera alrededor del área que se está limpiando. Recuerde,
el lavado a presión puede desalojar el pavimento débil o roto convirtiéndolo en
proyectiles que pueden lesionar a otros. Mantener a las personas alejadas del área
es la mejor manera de evitar lesiones.
El pavimento mojado puede ser resbaladizo para las personas desprevenidas y
causar lesiones por resbalones y caídas. Las mangueras de alta y baja presión
pueden representar un riesgo de tropiezo. Segregar el área y colocar la señalización
adecuada puede reducir las lesiones.
Ejemplos de barreras
KEEP OUT
HIGH
PRESSURE
WASHING
IN
PROGRESS
Ejemplos de signos
Cuando se lave a presión en áreas públicas, se deben colocar
letreros que indiquen mantenerse alejado del área mientras
se realiza el lavado a alta presión. Además, se deben colocar
letreros que indiquen que la supercie puede estar resbaladiza
y que puede haber riesgos de tropiezos.
PELIGROS DE
RESBALÓN / TROPIEZO
Hoses may pose a tripping
hazard that can cause injuries
resulting from a fall.
CAUTION
TRIPPING HAZARD
PRECAUCION:PRECAUCION:
background
Página 6
Este producto y el escape del motor pueden exponerlo a sustancias químicas que en el
estado de California se sabe que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños
reproductivos. Para obtener más información sobre la Propuesta 65 de California, visite
www.P65Warnings.ca.gov.
ADVERTENCIA DE PROPUESTA 65 DE CALIFORNIA
ADVERTENCIA DE HIDROCARBUROS AROMÁTICOS
POLICÍCLICOS
El elemento del ltro de aire y el ensamble de la caja de aire pueden contener hidrocarburos
aromáticos policíclicos (HAP). Algunos HAP pueden causar cáncer. Para evitar la exposición
a los HAP, use guantes cuando realice el mantenimiento del ltro de aire.
Toda la información de esta publicación se basó en la información de producto más
reciente disponible en el momento de la impresión. FNA Group se reserva el derecho
de actualizar, cambiar y/ mejorar el producto y este documento en cualquier momento,
sin previo aviso y sin incurrir en ninguna obligación.
Este manual puede cubrir más de una máquina. Las imágenes y guras del manual
deben usarse sólo como referencia. Puede haber diferencias entre su producto y las
imágenes, dibujos y diagramas de este manual.
RENUNCIAS DE RESPONSABILIDAD
EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL(EPP)
Es importante comprender qué equipo de protección personal (EPP) se debe utilizar
al usar su lavadora a presión. A continuación se muestra una lista de artículos de
EPP que deben utilizarse en todo momento cuando se usa la lavadora a presión.
Audición - Tapones para los oídos u orejeras para proteger su audición.
Visión - Anteojos o gafas de seguridad para proteger sus ojos.
Ropa - Pantalones largos para proteger las piernas de los escombros que son
arrojados.
Zapatos - Zapatos que cubran completamente sus pies para protegerlos contra los
escombros y el rocío.
Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluyendo niños)
con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o falta de experiencia y
conocimiento, a menos que hayan recibido supervisión o instrucciones sobre el uso del
aparato por parte de una persona responsable de su seguridad.
Los niños deben ser supervisados para asegurarse que no jueguen con el aparato.
AVISOAVISO
background
Página 7
Adición de tapa de respirador de bomba (si aplica)
Hay un tapón de transporte ROJO en la bomba que debe reemplazarse con una tapa de
ventilación NEGRA. El tapón es fácil de reemplazar con los siguientes pasos:
1. Con un destornillador plano, quite el tapón ROJO de transporte de la parte superior
de la bomba.
2. Enrosque a mano la tapa NEGRA del respiradero en la bomba.
3. Apriete la tapa con los dedos.
Tapón de transporte ROJO
Tapón de respirador NEGRO
DESEMPAQUE
Siga los pasos descritos en esta sección para desempacar y ensamblar su lavadora
a presión. Si tiene alguna pregunta sobre el desempaque o el ensamble de su lavadora
a presión, tenga a mano su número de modelo y número de serie, y comuníquese con
atención al cliente al 1-833-FNA-RENT (1-833-362-7368) o envíe un correo electrónico a
1. Coloque el cartón de envío sobre una supercie sólida y plana.
2. Corte con cuidado la parte superior de la caja para abrirla.
3. Corte con cuidado cada esquina de la caja de arriba a abajo.
4. Coloque cada lado de la caja de cartón en el suelo.
5. Retire el contenido del cartón.
ENSAMBLE
background
Página 8
Ensamble la pistola rociadora
Intentar arrancar el motor incorrectamente o usar la lavadora a presión incorrectamente
puede resultar en daño al motor y/o lavadora a presión, y puede causar lesiones serias o
la muerte. Para evitar estos peligros, asegúrese de leer, comprender y seguir los pasos
descritos en la sección LISTA DE VERIFICACIÓN DE OPERACIÓN del manual del
propietario antes de arrancar el motor, y siga todas las pautas para el uso adecuado de
la lavadora a presión.
LISTA DE VERIFICACIÓN
DE OPERACIÓN
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:
¡ADVERTENCIA! Tenga cuidado de no enroscar las lanzas. Las roscas del acoplador
de lanza y pistola pueden enroscarse y provocar un montaje inadecuado. Un montaje
inadecuado de la pistola, lanza o lanza extendida puede provocar lesiones personales. No
lo use si los hilos han sido enroscados en cruz.
Enrosque con cuidado la lanza
en el sentido de las agujas del
reloj en la pistola. Con una
llave ajustable, apriete la lanza
colocando la llave en las partes
planas del conector M22.
1.
Enrosque con cuidado la lanza
extendida en el sentido de las
agujas del reloj en el conector
de lanza M22. Usando llaves
ajustables, apriete la conexión
colocando las llaves en las
partes planas de la lanza
extendida y el conector de la
lanza.
2.
3 2
1
Organización de accesorios
1. Coloque la pistola rociadora y el
ensamble de lanza en el soporte del
tablero.
2. Empuje las boquillas en los
pasacables de hule en el tablero.
Nota: la etiqueta del tablero indica la
ubicación correcta de las boquillas.
3. Cuelgue la manguera de alta
presión en el soporte.
background
Página 9
UBICACIÓN DE COMPONENTE
9. Manguera de drenaje de aceite del motor (no visible)
8. Conector rápido de varilla de rocío
7. Bloqueo de gatillo de pistola rociadora
6. Gatillo de pistola rociadora
5. Pistola rociadora
4. Interruptor ON/ OFF del motor
3. Tanque de combustible
2. Tapa de llenado de combustible
1. Bujía (no visible)
128 9 10 11
4 5 6 71 2 3
12. Manguera de alta presión
11. Válvula de alivio térmico
10. Tapón de llenado de aceite/varilla medidora (no visible)
background
Página 10
22
23
24
25
14 15 1613
19 20 2117 18
20. Protector de correa de transmisión
19. Filtro de agua de entrada
18. Acoplador de manguera de jardín
17. Salida de bomba de alta presión
16. Colgador de manguera
15. Bomba
14. Soportes de boquilla
13. Soporte de pistola rociadora
23. Estrangulador del motor
22. Acelerador del motor (si está equipado)
21. Rueda
25. Retroceso de arranque del motor
24. Válvula de combustible del motor
background
Antes de conectar una manguera de suministro de agua, asegúrese que el suministro de
agua sea capaz de proporcionar una fuente ininterrumpida de agua fría y limpia a una
velocidad mínima de 5 galones por minuto (GPM) y 20 libras por pulgada cuadrada (PSI)
de presión. Una vez que haya asegurado un suministro de agua adecuado, siga las
instrucciones a continuación para conectar tanto el suministro de agua como las mangueras
de alta presión a la lavadora a presión.
CONEXIÓN DE MANGUERAS
Mientras jala hacia atrás del collar de salida de la manguera, inserte el conector
de la pistola y después suelte el collar. Jale suavemente la manguera para ase-
gurarse que esté bloqueada.
4.
3.
Mientras jala hacia atrás del collar de salida de la
bomba, inserte el conector de la manguera y después
suelte el collar. Jale suavemente la manguera para
asegurarse que esté bloqueada.
2.
Abra el suministro de agua y déjelo correr durante
30 segundos para purgar cualquier residuo de
la manguera de suministro. Después, cierre el
suministro de agua y enrosque la manguera de
suministro de agua en la entrada de la bomba.
1.
Verique que el ltro de entrada esté libre de
suciedad o escombros y que esté en su lugar
con el lado convexo hacia afuera.
Página 11
background
Página 12
Una bomba de lavado a presión está diseñada para funcionar con agua que uye a
través de ella. El agua lubrica y enfría los componentes internos de la bomba. Operar
una bomba de lavadora a presión sin agua dañará gravemente los sellos de la bomba y
otros componentes internos. Los daños causados por operar la bomba de la lavadora a
presión sin agua no están cubiertos por la garantía. Asegúrese de seguir las instrucciones a
continuación para purgar correctamente el aire de la bomba de la lavadora a presión antes
de arrancar el motor.
PURGA DE AIRE DE LA BOMBA
1. Conecte todas las mangueras siguiendo los pasos descritos en la sección CONEXIÓN
DE MANGUERAS de este manual y luego abra la fuente de agua fría.
2. Apunte la pistola rociadora en una
dirección segura, después apriete
y mantenga presionado el gatillo
durante por lo menos 30 segundos
o hasta que el agua uya de manera
constante y se purgue todo el aire de
la bomba y las mangueras.
3. Revise las mangueras y conexiones respecto a fugas. Si se encuentran fugas, apague
la máquina, apunte la pistola rociadora en una dirección segura y apriete el gatillo para
aliviar cualquier presión acumulada en el sistema. Nunca intente tocar una fuga en
una manguera o accesorio de alta presión. Nunca intente reparar una manguera de
alta presión.
Conecte el seguro del gatillo.
4.
Operar una bomba de lavadora a presión sin agua dañará gravemente los sellos de
la bomba y otros componentes internos. Para evitar este peligro, asegúrese que el
suministro de agua sea ininterrumpido y de por lo menos 5 GPM a 20 PSI y siempre
purgue el aire de la bomba de la lavadora a presión antes de arrancar el motor.
PURGA DE BOMBA
AVISOAVISO
Las altas presiones creadas por una lavadora a presión pueden causar lesiones por
inyección de líquido, laceraciones graves, amputaciones y/o la muerte. Para evitar estos
peligros, siempre apunte la pistola rociadora y la lanza en una dirección segura cuando
use una lavadora a presión y nunca intente tocar una fuga en una manguera o accesorio
de alta presión.
LESIÓN POR INYECCIÓN
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:
background
Página 13
BOQUILLAS
Selección de boquillas
Las boquillas suministradas con la lavadora a presión tienen patrones de rociado especícos
diseñados para limpiar diferentes supercies. El uso de una boquilla incorrecta puede dañar
las supercies. Consulte la siguiente tabla para seleccionar la boquilla correcta antes de
usar la lavadora a presión. NOTA: La selección de boquillas incluidas puede variar según
los modelos de lavadoras a presión.
Instalación de boquillas
Para colocar una boquilla en la varilla de rociado, jale el acoplador de conexión rápida
hacia atrás, inserte la boquilla y luego suelte el acoplador para que vuelva a colocarse
en su lugar. Una vez instalada, jale la boquilla para asegurarse que quede ja.
Si el motor está funcionando, asegúrese que el bloqueo
del gatillo esté en la posición bloqueada antes de retirar e
instalar las boquillas.
El rociado de alta presión puede dañar las plantas y otras supercies. Para evitar causar
daños, cubra las plantas antes de rociar cerca de ellas, consulte la tabla de Selección de
boquillas en este manual para la selección correcta de boquillas y pruebe las supercies
antes de rociar para asegurarse que sean lo sucientemente fuertes para resistir el
rociado de alta presión.
DAÑO POR ROCÍO
AVISOAVISO
0
HIGH
PRESSURE
O
HIGH
PRESSURE
15
O
PRESSURE
HIGH
25
O
40
HIGH
PRESSURE
O
PRESSURE
LOW
SOAP
Herramientas de jardín, aceras,
muebles de jardín, revestimientos
sin pintar, estuco, canaletas, aleros,
supercies de concreto y ladrillo
Parrillas, entradas para vehículos,
pasillos de concreto y ladrillo,
bloque y estuco sin pintar
Metal y hormigón sin pintar
NO usar en madera.
Automóvil, camión, RV, marino,
madera, ladrillo pintado, estuco
pintado, vinilo y revestimiento pintado
Seguro en todas las
supercies. Siempre verique la
compatibilidad de las soluciones
de limpieza antes de su uso.
SuperciesUsos
Patrón de
rociado
Limpieza de puntos
de supercies duras,
sin pintar y áreas de
alto alcance
Limpieza intensa de
supercies sin pintar
Boquilla de limpieza
estándar para
la mayoría de
aplicaciones
Limpieza de
supercies pintadas
o delicadas
Aplica soluciones
de limpieza
Color
Rojo
Amarillo
Verde
Blanco
Negro
background
Página 14
LISTA DE VERIFICACIÓN DE OPERACIÓN
Ubicación
Coloque la lavadora a presión en una supercie nivelada en el exterior en un área bien
ventilada antes de ponerla en operación. Mantenga todos los materiales inamables por lo
menos a cinco pies de distancia de todos los lados del producto.
Nunca use la lavadora a presión dentro de una casa, garaje o cualquier otro tipo de
recinto, incluso si las puertas y ventanas están abiertas. Opere el motor en el exterior por
lo menos a 20 pies (6 metros) de distancia de ventanas, puertas y ductos de ventilación.
Considere cuidadosamente la dirección del viento y las corrientes de aire cuando utilice
la lavadora a presión en exteriores para evitar respirar el escape del motor.
Siguiendo las instrucciones y recomendaciones del fabricante, instale alarmas de
monóxido de carbono que funcionen con baterías en cualquier edicio ocupado cerca
del motor en funcionamiento.
Si siente dolor de cabeza, náuseas, mareos, somnolencia o debilidad mientras la
lavadora a presión está en operación, salga al aire libre y busque atención médica de
inmediato.
El escape del motor contiene monóxido de carbono, un gas venenoso, inodoro e incoloro.
Operar un motor en interiores lo matará en minutos. Nunca use este producto dentro de
una casa, garaje o cualquier otro tipo de recinto, incluso si las puertas y ventanas están
abiertas. Opere el motor en el exterior por lo menos a 20 pies (6 metros) de distancia de
ventanas, puertas y ductos de ventilación. Considere cuidadosamente la dirección del
viento y las corrientes de aire cuando utilice este producto al aire libre para evitar respirar
el escape del motor. Siempre utilice un detector de monóxido de carbono en cualquier
edicio ocupado cerca del motor en operación.
VAPORES TÓXICOS
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:
background
Página 15
Operación a gran altitud
Condiciones de operación
Este motor tendrá el desempeño adecuado del motor y el control de emisiones cuando se
opere a una altitud de 5000 pies (1524 metros) o menos. Este motor requiere un juego de
carburador de gran altitud para garantizar el desempeño adecuado del motor y el control
de emisiones cuando se opera a altitudes superiores a 5000 pies (1524 metros). Operar la
máquina con la conguración incorrecta del motor por encima de 5000 pies (1524 metros)
puede aumentar sus emisiones, disminuir la eciencia y el desempeño del combustible.
Para obtener un juego de carburador para gran altitud, comuníquese con el centro de
servicio autorizado más cercano.
Antes de cada uso, verique si hay piezas sueltas o dañadas, fugas y/o cualquier otra
condición que pueda afectar la operación correcta. Repare o reemplace todas las partes
dañadas y/o defectuosas inmediatamente. Mantenga siempre todas las protecciones
de seguridad en su lugar y en buen estado de operación. Por razones de seguridad, el
fabricante recomienda que todo el mantenimiento y las reparaciones las realice un centro
de servicio autorizado.
Antes de arrancar el motor, elimine el exceso de suciedad y escombros de las rejillas
de ventilación, el escape y las áreas de retroceso del motor de arranque. Siempre opere
la lavadora a presión en una supercie nivelada y nunca mueva ni incline la lavadora a
presión mientras está en operación. Use la lavadora a presión sólo para el propósito para
el que fue diseñada. Si tiene preguntas sobre el uso adecuado de su lavadora a presión,
comuníquese con el servicio de atención al cliente al 1-833-FNA-RENT (1-833-362-7368)
Los adultos y los niños no capacitados pueden sufrir lesiones graves o morir si se les
permite operar incorrectamente o jugar con la lavadora a presión en funcionamiento. Para
evitar estos peligros, asegúrese que cualquier persona que opere la lavadora a presión
reciba instrucciones adecuadas, entienda la operación segura, y haya leído el manual
del propietario antes de operar este producto. No permita que niños operen la lavadora
a presión sin supervisión de los padres. Mantenga a los niños y mascotas alejados de
la lavadora a presión mientras esté en operación. Siempre apague la lavadora a presión
antes de abandonar el área.
OPERACIÓN SIN
CAPACITACIÓN
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:
Operar el motor con un juego de chorro de carburador para gran altitud a una altitud
inferior a 5000 pies (1524 metros) hará que el motor se caliente demasiado. El
sobrecalentamiento del motor puede provocar daños graves en el motor. Para evitar este
peligro, asegúrese que esté instalado el juego de carburador correcto y que la mezcla de
aire/combustible esté ajustada correctamente para su altitud.
ALTITUD
AVISOAVISO
background
Página 16
Vericación de aceite del motor
Este producto tiene muchas partes que se mueven a altas velocidades. Las partes
móviles pueden causar lesiones por aplastamiento, fracturas, laceraciones severas, y/o
amputaciones traumáticas. Para evitar lesiones, nunca coloque los dedos, manos, pies,
u otras partes del cuerpo cerca del motor en operación. Nunca opere el productor con
las cubiertas, aros de refuerzo u otras protecciones retirados. No use ropa holgada,
cordones que cuelguen, o cualquier otro artículo que cuelgue que se pudiera enredar
en las partes móviles durante la operación. Ate el cabello largo y quítese las joyas antes
de operar.
PARTES MÓVILES
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:
Un motor en operación produce calor. Las supercies del motor, otros componentes
relacionados y los gases de escape del motor se calientan lo suciente como para causar
quemaduras leves moderadas o encender materiales al entrar en contacto. Para evitar
quemaduras, no toque las supercies del motor ni los gases de escape mientras está en
funcionamiento y deje que el motor se enfríe completamente antes de moverlo, tocarlo o
realizar cualquier mantenimiento. Para evitar un incendio, mantenga todos los materiales
inamables al menos a cinco pies de distancia de todos los lados del producto.
SUPERFICIES CALIENTES
PRECAUCION:PRECAUCION:
Las altas presiones creadas por una lavadora a presión pueden causar lesiones por
inyección de líquido, laceraciones graves, amputaciones y/o la muerte. Para evitar estos
peligros, siempre apunte la pistola rociadora y la lanza en una dirección segura cuando
use una lavadora a presión y nunca intente tocar una fuga en una manguera o accesorio
de alta presión.
LESIÓN POR INYECCIÓN
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:
No revisar este producto antes de su uso podría crear una situación peligrosa que resulte
en daños al producto, lesiones graves y/o la muerte. Para evitar estos peligros, revise la
lavadora a presión antes de cada uso. Verique si hay partes sueltas o dañadas, señales
de fugas de aceite o combustible, protecciones faltantes, ventilas de enfriamiento
obstruidas, o cualquier otra condición que pueda afectar la operación adecuada. Repare
o reemplace todas las partes dañadas o defectuosas y mantenga todas las protecciones
de seguridad en su lugar y en buenas condiciones de operación antes de usar la lavadora
a presión.
REVISIÓN ANTES DE
OPERACIÓN
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:
El aceite caliente puede provocar quemaduras graves. Para evitar quemarse al cambiar o
revisar el aceite del motor, use guantes adecuados y cambie el aceite cuando el motor esté
tibio pero no caliente.
ACEITE CALIENTE
PRECAUCION:PRECAUCION:
background
Página 17
1. Revise el aceite con la lavadora a presión en una supercie nivelada y el motor
apagado.
2. Desatornille la varilla de medición de aceite del motor y extráigala, y después límpiela.
3.
Coloque la varilla de nivel limpia en el cuello de llenado pero no la enrosque, déjela
apoyada en el cuello de llenado.
4. Retire la varilla de nivel de la boca de llenado y verique el nivel de aceite. El nivel de
aceite debe estar en el límite de aceite superior en la varilla de nivel.
5. Si el nivel es bajo, agregue el aceite recomendado al cárter hasta que el nivel alcance
el límite superior en la varilla de medición. Consulte el manual del motor respecto al aceite
recomendado.
6. Instale la varilla y apriete la tapa enroscándola en el cuello de llenado.
El sensor de bajo nivel de aceite (si está equipado) detendrá automáticamente el motor
cuando el nivel de aceite caiga por debajo del límite de seguridad. Para evitar un paro
inesperado, verique el nivel de aceite antes de cada uso, llene hasta el límite superior y
siempre opere el motor en una supercie nivelada.
SENSOR DE ACEITE BAJO
AVISOAVISO
El aceite es un factor importante en el desempeño y la vida útil de cualquier motor. El
uso de aceite incorrecto puede dañar el motor y anular la garantía. Para evitar dañar el
motor y anular la garantía, revise y cambie el aceite conforme sea necesario utilizando
el aceite de motor correcto.
USE ACEITE DE MOTOR
CORRECTO
AVISOAVISO
El motor se envía de fábrica sin aceite. Operar el motor sin aceite resultará en daños
severos al motor y anulará la garantía. Para evitar dañar el motor y anular la garantía,
llene el motor con el tipo de aceite recomendado antes de arrancar.
LLENE EL ACEITE DEL MOTOR
ANTES DEL USO
AVISOAVISO
Límite superior
de aceite
Límite inferior de
aceite
Varilla de
medición de
aceite de motor
Manguera de
drenaje de aceite
del motor
background
Página 18
Revisión de combustible
El uso de gasolina con una mezcla de alcohol superior al 10% (E10) dañará el motor.
Los daños causados por el uso de una mezcla de alcohol del 15% (E15), 85% (E85) o
cualquier otra mezcla de alcohol superior al 10% (E10) no están cubiertos por la garantía.
Para evitar daños en el motor causados por una mezcla de alcohol demasiado alta, use
gasolina con un 10% de alcohol (E10) o menos.
MEZCLAS DE ALCOHOL
AVISOAVISO
La gasolina vieja puede crear depósitos que obstruyan los sistemas de combustible y
diculten el arranque y desempeño deciente. Los daños causados por combustible
viejo no están cubiertos por la garantía. Para minimizar los depósitos, evitar problemas
de desempeño relacionados con el combustible antiguo y evitar costosos trabajos de
reparación, no utilice gasolina con una antigüedad superior a 30 días.
GASOLINA VIEJA
AVISOAVISO
El uso de aditivos de limpieza del sistema de combustible puede dañar el motor y los
sistemas de combustible. Los daños causados por el uso de aditivos de limpieza del
sistema de combustible no están cubiertos por la garantía. Para evitar daños al motor
y al sistema de combustible, no utilice aditivos de limpieza del sistema de combustible.
ADITIVOS DE GASOLINA
AVISOAVISO
Es importante evitar que se formen depósitos de hule en las partes esenciales del sistema
de combustible, como el carburador, el ltro de combustible, la manguera de combustible o
el tanque durante el almacenamiento. Los combustibles mezclados con alcohol (también
llamados gasohol, etanol o metanol) atraen la humedad, lo que conduce a la separación
y formación de ácidos durante el almacenamiento. Los depósitos de combustible ácido
y goma pueden dañar el sistema de combustible del motor mientras está almacenado.
Los daños causados por el uso de combustible viejo, rancio o contaminado no están
cubiertos por la garantía.
ALMACENAMIENTO DE
GASOLINA
AVISOAVISO
La gasolina es altamente inamable y sus vapores son extremadamente explosivos. Los
incendios y explosiones pueden causar quemaduras graves y/o la muerte. Mantenga la
gasolina alejada de llamas, chispas y otras fuentes de ignición. Rellene el combustible
al aire libre en un área bien ventilada con el motor parado y frío. Limpie la gasolina
derramada y deje que el motor se seque antes de arrancar. Mantenga un extintor de
incendios a mano mientras recarga combustible. No opere el motor con fugas en el
sistema de combustible. No almacene gasolina cerca de otros materiales inamables.
ABASTECIMIENTO DE
COMBUSTIBLE
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:
background
Nivel máximo de
combustible
Página 19
NOTA: El uso de un estabilizador de combustible (se vende por separado) al almacenar
gasolina puede ayudar a prevenir problemas relacionados con el almacenamiento de
gasolina mezclada con alcohol etanol. Siempre siga las instrucciones proporcionadas por
el fabricante del estabilizador de combustible para mezclar y usar correctamente.
1. Verique el combustible con el motor apagado y la lavadora a presión en una supercie
nivelada.
2. Retire la tapa del tanque de combustible, verique el nivel de combustible y entonces
llene el tanque de combustible si es necesario. Para conocer la ubicación de la tapa
de combustible, consulte la sección UBICACIONES DE COMPONENTES de este
manual.
3. No utilice gasolina que tenga más de 30 días. Utilice únicamente gasolina regular sin
plomo limpia y fresca con un octanaje mínimo de 87. No mezcle aceite con gasolina.
No utilice gasolina que contenga más de un 10% de alcohol etílico. E15, E20 y E85 no
son combustibles aprobados y no deben utilizarse.
4. No llene el tanque de combustible por encima del nivel máximo de combustible para
dejar espacio para la expansión del combustible. Para conocer la capacidad de
combustible, consulte la sección ESPECIFICACIONES de este manual.
5. Reemplace la tapa del tanque de combustible. Nunca opere el motor sin la tapa de
combustible instalada.
El llenado excesivo del tanque de combustible puede provocar daños en el cartucho de
carbón (si está equipado), un desempeño deciente del motor y anular la garantía. Para
evitar estos peligros, no llene el tanque de combustible por encima del nivel máximo.
NO LLENE DEMASIADO EL
TANQUE DE COMBUSTIBLE
AVISOAVISO
background
Intentar arrancar el motor incorrectamente o usar la lavadora a presión incorrectamente
puede resultar en daño al motor y/o lavadora a presión, y puede causar lesiones serias o
la muerte. Para evitar estos peligros, asegúrese de leer, comprender y seguir los pasos
descritos en la sección LISTA DE VERIFICACIÓN DE OPERACIÓN del manual del
propietario antes de arrancar el motor, y siga todas las pautas para el uso adecuado de
la lavadora a presión.
LISTA DE VERIFICACIÓN
DE OPERACIÓN
Operar la lavadora a presión durante más de dos minutos sin apretar el gatillo de la
pistola rociadora sobrecalentará la bomba y posiblemente causará daños. La válvula de
alivio térmico se abrirá y rociará agua para ayudar a enfriar la bomba a medida que se
sobrecalienta. Para evitar el sobrecalentamiento de la bomba, apague el motor si no la
va a utilizar durante más de dos minutos.
DAÑO DE LA BOMBA
ARRANQUE DEL MOTOR
Arranque del motor
1. Complete los pasos de la sección LISTA DE VERIFICACIÓN DE OPERACIÓN
de este manual antes de arrancar el motor. Si no lo hace, podría dañar la bomba o
el motor. Si es necesario, consulte el Manual del propietario del motor para obtener
instrucciones de arranque especícas.
2. Gire el interruptor del motor a la posición
ON.
3. Gire la válvula de combustible a la
posición ON.
4. Deslice el acelerador a la posición RUN (si está equipado).
OFF
ON
OFF
ON
La fuente de agua debe estar conectada, abierta, el aire purgado del sistema y el
seguro del gatillo colocado en la posición bloqueada.
Página 20
AVISOAVISO
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:
background
5. Deslice el estrangulador a CHOKE para arrancar un motor FRÍO. Deslice a RUN
para un motor caliente
CHOKE
RUN
NOTA: La posición de arranque del estrangulador variará de acuerdo con la temperatura
del motor. Si arranca un motor frío, mueva la palanca del estrangulador hacia la posición
CHOKE. Si arranca un motor caliente, mueva la palanca del estrangulador hacia la posición
RUN.
6. Jale el retroceso lentamente hasta sentir resistencia, luego tire rápidamente para
arrancar el motor.
CHOKE
RUN
7. Una vez que el motor arranca, mueva lentamente la palanca del estrangulador
a la RUN mientras el motor se calienta. Si el motor titubea, mueva la palanca del
estrangulador hacia la posición CHOKE hasta que el motor se caliente.
8. Permita que el motor se caliente durante 1-2 minutos antes de usar el producto.
La retracción rápida (también conocida como contragolpe) del cable de arranque de
retroceso del motor tirará de su mano y brazo hacia el motor más rápido de lo que puede
soltar el mango, lo que provocará esguinces, fracturas de huesos, laceraciones y/o
amputaciones traumáticas. El contragolpe a menudo es causado por fallas internas del
motor y/o técnicas de arranque incorrectas. Para evitar el contragolpe, siga el programa
de mantenimiento apropiado, las instrucciones de arranque y haga que un centro de
servicio autorizado realice el trabajo de reparación.
RETRACCIÓN RÁPIDA
Página 21
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:
background
Cerrar el suministro de agua a su bomba con el motor en operación dañará la bomba.
Los daños causados por operar la bomba sin agua no están cubiertos por la garantía.
Para evitar este peligro, apague siempre el motor antes de cerrar el suministro de agua.
DAÑO DE LA BOMBA
APAGADO DEL MOTOR
2. Deslice el acelerador a la posición SLOW (si está equipado).
3. Gire el interruptor del motor a la posición OFF.
4. Gire la válvula de combustible a la posición OFF.
5. Cierre el suministro de agua.
7. Deje que el motor se enfríe completamente antes de manipularlo y almacenarlo.
1. Ajuste el bloqueo del gatillo en la pistola rociadora.
6. Suelte el seguro del gatillo y después apriete el gatillo de la pistola rociadora para
aliviar la presión en la manguera y la bomba.
Página 22
CONSEJOS DE OPERACIÓN
Términos
Preparación
• PSI - Libras por pulgada cuadrada (PSI) es la unidad para medir la presión del agua. En
relación con una lavadora a presión, cuanto mayor sea el número de PSI, mayor será la
presión y el potencia de extracción producidos.
• GPM - Galones por minuto (GPM) es el caudal de agua. En relación a una lavadora a
presión, cuanto mayor sea el GPM, mayor será el caudal o potencia de enjuague producida.
CU - Las unidades de limpieza expresan la eciencia de la lavadora a presión. Las
unidades de limpieza se calculan multiplicando el PSI por el GPM. Cuanto mayor sea la
CU, será más eciente la lavadora a presión.
• Lea todas las advertencias e instrucciones en éste y todos los manuales que vienen con
la lavadora a presión.
• Retire todos los juguetes, bicicletas, muebles de jardín, etc. del área de trabajo si no se
van a limpiar.
• Barra la suciedad suelta y los escombros de la supercie que lavará a presión.
• Cubra las plantas cercanas para evitar dañarlas con el rociador de agua a presión.
• Tenga cuidado al rociar ventanas. Utilice siempre la boquilla blanca de 40
°
y manténgase
por lo menos a 4 pies de distancia.
• Coloque lonas para recoger los pedazos de pintura y otros desechos que se desprendan
con el rocío. Las pinturas exteriores usadas antes de 1977 pueden contener plomo y
producirán astillas que deberán recolectarse y desecharse en una instalación de desechos
peligrosos.
AVISOAVISO
background
Página 23
Lavado a presión
• Un rociado más ancho equivale a una limpieza más rápida, mientras que un rociado más
apretado equivale a una limpieza más profunda.
• Mantenga la boquilla a unos 4 pies de distancia del revestimiento para evitar daños.
• Comience a lavar el revestimiento en la parte inferior y avance hacia arriba, luego
enjuague de arriba hacia abajo.
• Evite que el agua suba detrás del revestimiento.
• Utilice pasadas superpuestas para una limpieza uniforme.
• Trabaje en áreas pequeñas para evitar que el jabón se seque.
No apunte la boquilla directamente a la supercie. Sostenga la varita en un ángulo de 45
o
con respecto a la supercie a una distancia que limpie bien sin causar daños.
background
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
El tanque de combustible está
vacío.
Agregue combustible nuevo.
La presión del agua en la bom-
ba impide que el motor gire.
Apunte la pistola rociadora
en una dirección segura y
apriete el gatillo para liberar
la presión del agua en la
bomba.
Consulte la sección
ARRANQUE DEL MOTOR
de este manual para cono-
cer la posición correcta del
estrangulador.
El estrangulador del motor está
en la posición incorrecta.
El cable de la bujía no está
conectado a la bujía.
Conecte el cable de la bujía.
El interruptor del motor está en
la posición APAGADO.
Gire el interruptor del motor
a la posición ON.
La válvula de combustible del
motor está CERRADA.
ABRA la válvula de combus-
tible.
El aceite del motor está bajo. Si
el motor está equipado con un
sensor de bajo nivel de aceite,
el motor no arrancará.
Revise el nivel de aceite del
motor. Llene conforme al
manual del motor.
El motor no arranca.
Consulte el Manual de
propietario del motor para
obtener más información
sobre la solución de pro-
blemas del motor.
Consulte la sección PURGA
DE LA BOMBA de este ma-
nual para eliminar el aire de
la bomba y las mangueras.
Hay aire atrapado en la bomba
y/o las mangueras.
Asegúrese que la fuente de
agua pueda suministrar por
lo menos 5 GPM a 20 PSI.
La fuente de agua es insu-
ciente.
Limpie la boquilla de acuer-
do con la sección MANTE-
NIMIENTO de este manual.
La boquilla está obstruida.
Limpie la pantalla de entra-
da de agua conforme a la
sección MANTENIMIENTO
de este manual.
La rejilla de entrada de agua
está obstruida.
La manguera de alta pre-
sión debe tener menos de
100 pies de longitud.
La manguera de alta presión es
demasiado larga.
Mueva el estrangulador
del motor a la posición NO
CHOKE.
El estrangulador del motor está
en la posición CHOKE.
La lavadora a presión
genera poca o ninguna
presión de agua.
Página 24
background
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
La varilla rociadora no está en
baja presión.
Inserte la boquilla negra de
"jabón".
Filtro de detergente obstruido.
Limpie el ltro.
El ltro de detergente no está
sumergido en el detergente.
Asegúrese que el extremo
del ltro de la manguera del
sifón de detergente esté
completamente sumergido
en el detergente.
Detergente diluido. El deter-
gente debe tener la misma
consistencia que el agua.
El detergente es demasiado
espeso.
Alargue la manguera de su-
ministro de agua y acorte la
manguera de alta presión.
La manguera de alta presión es
demasiado larga.
El detergente se seca dentro
del inyector de detergente.
No succionará detergente.
Conexiones sueltas.
Apriete las conexiones.
Anillo O desgastado o roto.
Verique y reemplace.
Empaque del pistón desgastado.
Cabezal de bomba o tubos
dañados por congelamiento.
Fuga de agua en la bomba.
Limpie la boquilla de acuer-
do con la sección MANTE-
NIMIENTO de este manual.
Boquilla obstruida.
La bomba o la boquilla
pulsa.
Tapón de drenaje suelto.
Apriete.
Anillo O del tapón de drenaje
desgastado.
Verique y reemplace.
Bomba de aceite llena en
exceso.
Verique la cantidad correcta.
Drene y llene con el tipo y la
cantidad correctos de aceite.
Aceite incorrecto utilizado.
Limpie el tapón de ventila-
ción; sople aire a través de
la ventilación para eliminar
el bloqueo. Si el problema
persiste, reemplace el tapón.
El tapón de ventilación está
obstruido.
Sellos de aceite desgastados.
Fuga de aceite de la
bomba.
Póngase en contacto
con servicio al cliente al
1-833-362-7368
Póngase en contacto
con servicio al cliente al
1-833-362-7368
Póngase en contacto
con servicio al cliente al
1-833-362-7368
Póngase en contacto
con servicio al cliente al
1-833-362-7368
Página 25
background
Página 26
Por razones de seguridad, el fabricante recomienda que todos los servicios y reparaciones
de la lavadora a presión sean realizados por un centro de servicio autorizado. Todos
los reemplazos o reparaciones bajo garantía deben ser realizados por un centro de
distribución o servicio autorizado. Para encontrar un centro de servicio autorizado cerca
de usted, hacer un reclamo de garantía u obtener una reparación de garantía autorizada,
llame al 1-833-FNA-RENT (1-833-362-7368) o envíe un correo electrónico a
Es responsabilidad del propietario y/o del operador completar todo el mantenimiento
programado antes de operar la lavadora a presión. Asegúrese de seguir las recomendaciones
de inspección y mantenimiento que se enumeran en todos los manuales que acompañan
a esta unidad.
Antes de cada uso, revise la lavadora a presión respecto a fugas, piezas sueltas o dañadas
y cualquier otra condición que pueda afectar la operación correcta. Asegúrese que todas
las protecciones de seguridad estén en su lugar y en buenas condiciones de operación.
Revise todas las rejillas de ventilación y las ranuras de enfriamiento para asegurarse
que estén limpias y sin obstrucciones. Repare o reemplace todas las partes dañadas o
defectuosas inmediatamente. Por razones de seguridad, el fabricante recomienda que
todos los servicios y reparaciones de la lavadora a presión sean realizados por un centro
de servicio autorizado. Nunca intente reparar una manguera de alta presión.
Siempre limpie la lavadora a presión con el motor apagado y frío. Para limpiar la lavadora
a presión, primero use un compresor de aire ajustado a no más de 25 PSI para limpiar la
suciedad y los escombros de las supercies, las rejillas de ventilación y las ranuras de
enfriamiento de la lavadora a presión. Después, limpie el exterior con un paño húmedo.
MANTENIMIENTO
Mantenimiento
Limpieza de lavadora a presión
El agua puede dañar los componentes del motor de la lavadora a presión si se deja
entrar a través de las ranuras de enfriamiento u otros oricios. Los daños causados por
la entrada de agua no están cubiertos por la garantía. Para evitar daños por agua en
el motor, no use una lavadora a presión, manguera de jardín o cualquier otra fuente de
agua corriente para limpiar el motor de la lavadora a presión, y nunca sumerja el motor
de la lavadora a presión en ningún líquido.
LIMPIEZA
AVISOAVISO
background
Página 27
Si una boquilla se obstruye, la bomba puede vibrar y los patrones de rociado pueden
cambiar. Si no se limpia la boquilla, se puede desarrollar una presión excesiva que
posiblemente dañe la bomba u otros accesorios. Revise las boquillas antes de usarlas y
siga las instrucciones de esta sección para el procedimiento de limpieza de las boquillas
adecuado.
Limpieza de boquillas
1. Apague la lavadora a presión.
2. Cierre el suministro de agua.
3.
Apunte la pistola rociadora en una dirección segura y apriete el gatillo para aliviar la
presión del agua.
4. Ajuste el bloqueo del gatillo.
5. Retire la boquilla del conector rápido de la lanza.
6.
Elimine cualquier obstrucción de la boquilla insertando la herramienta de limpieza de
boquillas incluida.
7. Enjuague cualquier residuo suelto de la boquilla dirigiendo una manguera de jardín en
funcionamiento hacia la salida de la boquilla durante por lo menos 30 segundos.
Conexiones
Las conexiones de la manguera, la pistola rociadora y la bomba deben limpiarse y lubricarse
con una capa delgada de grasa de litio con regularidad para evitar daños y fugas en los
anillos O.
El uso de limpiadores químicos y/o líquidos corrosivos puede dañar los sellos de la
lavadora a presión y componentes internos. Daños causados por limpiadores químicos
y líquidos corrosivos no están cubiertos por la garantía. Para evitar estos peligros, utilice
únicamente productos de limpieza aprobados, nunca use blanqueador y siempre deje
correr agua limpia a través de la lavadora a presión después de usar productos químicos
de limpieza.
LIMPIADORES QUIMICOS
AVISOAVISO
background
Página 28
Filtro de entrada de agua
Antes de cada uso, verique el ltro de entrada de malla y límpielo siguiendo los pasos
a continuación. Nunca opere la lavadora a presión sin el ltro de entrada de pantalla
correctamente instalado.
1. Retire el ltro del acoplador de la manguera
de jardín.
2. Utilice agua de una manguera de jardín
corriente para limpiar ambos lados del ltro.
3. Inserte el ltro limpio en la entrada de la
bomba con el lado convexo hacia afuera.
El ltro de tapa azul debe revisarse periódicamente para determinar si es
necesario limpiarlo.
1. Con el suministro de agua cerrado,
desenrosque la tapa de la carcasa en la
parte inferior del ltro de agua.
2. Retire cualquier residuo alrededor de la
pantalla de malla, dentro de la carcasa y
la cubierta.
3. Con la manguera de jardín conectada,
abra el agua durante unos segundos para
eliminar los residuos que puedan quedar
retenidos dentro de la carcasa.
4. Enrosque la tapa de la carcasa en la
parte inferior de la carcasa del ltro de
agua; apretar con la mano.
background
Página 29
Nota: La bomba se llenó de aceite en la fábrica. El aceite preferido es Aceite de cárter de
bomba Premium SIMPSON
©
. Si este aceite no está disponible, se puede usar aceite SAE
15W-40. Cambie el aceite después de las primeras 50 horas de operación y cada 100
horas a partir de entonces o cada 3 meses.
Mantenimiento de la bomba
2
3
1. Mirilla de aceite
2. Tapón de llenado de aceite /
tapón de ventilación
3. Tapón de drenaje de aceite (no
se muestra)
1
1. Ao
je el tapón de llenado / tapa de ventilación de aceite de la bomba.
2. Coloque un recipiente debajo del tapón de drenaje de aceite.
3. Retire el tapón de drenaje de aceite.
4. Después de que se haya drenado el aceite, inserte el tapón de drenaje de aceite;
apriete rmemente.
5. Para bombas AAA™, rellene con aceite de cárter de bomba premium SIMPSON©. Si
este aceite no está disponible, se puede usar aceite SAE 15W-40.
Para CAT Pumps®***, rellene con aceite hidráulico no detergente (ISO68).
6. Asegúrese que el nivel de aceite alcance, pero no exceda, el punto en el centro de la
mirilla.
7. Inser
te el tapón de llenado de aceite; apriete rmemente.
Cómo cambiar el aceite de la bomba
*** CAT Pumps
®
es una marca registrada de Diversied Dynamics Corporation.
background
Página 30
Mantenimiento de la correa
Mantener la cantidad adecuada de tensión en las correas prolonga su vida útil y al mismo
tiempo garantiza que se cumplan los parámetros operativos adecuados. La forma más
sencilla de determinar la tensión es midiendo la cantidad de deexión en las correas.
Estilo tensor del motor
Hay dos estilos de tensor que se utilizan en las lavadoras a presión con transmisión por
correa SIMPSON. El primero tensa las correas moviendo el motor, el segundo estilo tensa
moviendo la bomba. Consulte a continuación para determinar qué estilo utiliza su lavadora
a presión en particular.
Tensor del motor Tensor de bomba
Siga las instrucciones sobre cómo tensar las correas para su tipo especíco de tensor.
Quitar el protector de la correa de transmisión
Estilo tensor de bomba
1. Desconecte el cable de la bujía de la bujía. Déjelo colgar lejos de la bujía.
2.
Con una llave de tuercas de 3/8”, aoje y retire los pernos de montaje en la
parte superior del protector de la correa. Levante el protector de la correa de
transmisión para quitarlo del marco; colóquelo a un lado.
background
Página 31
Medición de la desviación de la correa
3. Con el uso de una cinta métrica o una vara, mida desde el centro del eje
del motor hasta el centro del eje de la bomba. Multiplica esta medida por 1/64.
Por ejemplo, una medida de 12” multiplicada por 1/64 equivale a 0,1875” (3/16”).
Esta medida es la cantidad máxima de deexión que debe medir en las correas de
transmisión.
4. Coloque una regla encima de los cinturones. Con el dedo índice, empuje hacia
abajo las correas centradas entre las poleas. Con una regla, mida la distancia entre
la parte superior de los cinturones y la parte inferior de la regla. Si la medida
excede el cálculo del Paso 3, es necesario apretar los cinturones.
Ajuste del tensor de la bomba
Apretar los
cinturones
Aojar
1. Con una llave de 9/16”, aoje los
pernos de carro a cada lado del
tensor de la bomba.
2. Usando una llave de 15/16”, gire
el perno en el sentido de las agujas
del reloj para apretar la correa. Si
fuera necesario aojar la correa de
transmisión, gire el perno en el
sentido contrario a las agujas del
reloj.
background
Página 32
3. Una vez que se haya logrado la tensión adecuada de la correa, apriete los pernos
de carro en el tensor de la bomba usando una llave de 9/16”.
4. Deslice el protector de la correa de transmisión en su lugar. Enrosque los pernos
de montaje y luego apriételos con una llave para tuercas de 3/8”.
Ajuste del tensor del motor
1. Usando una llave de 1/2” y un tubo/
trinquete, aoje los dos pernos
dentro del canal del marco del
protector de la correa.
2. Usando una llave de 9/16” y
un tubo/trinquete, aoje (pero
NO retire) los cuatro pernos de
montaje del motor.
Tuerca de bloqueo
Tuerca de ajuste
Conjunto tensor del motor
3. Usando una llave de boca de 9/16”,
aoje la tuerca de bloqueo en
el conjunto del tensor del motor.
4. Usando una llave de boca de 9/16”, gire
la tuerca de ajuste en el sentido contrario a
las agujas del reloj para apretar las correas
de transmisión. Para aojar las correas de
transmisión, gire la tuerca de ajuste en el
sentido de las agujas del reloj.
5. Una vez que se haya logrado la tensión
adecuada de la correa, apriete la tuerca de
bloqueo en el conjunto del tensor del motor.
6. Usando una llave de 9/16” y una llave dinamométrica/casco, apriete los
cuatro pernos de montaje del motor a 30 ft.lbs.
7. Usando una llave de 1/2” y un tubo/trinquete, apriete los dos pernos
dentro del canal del marco del protector de la correa.
8. Deslice el protector de la correa de transmisión en su lugar. Enrosque el
perno de montaje y luego apriételo con una llave para tuercas de 3/8”.
background
Página 33
Antes de cada uso, revise el motor en busca de piezas sueltas o dañadas, signos de fugas
de aceite o combustible y/o cualquier otra condición que pueda afectar la operación correcta.
Mantenga siempre todas las protecciones de seguridad en su lugar y en buen estado de
operación. Repare o reemplace todas las partes dañadas o defectuosas inmediatamente.
Por razones de seguridad, el fabricante recomienda que todos los servicios y reparaciones
del motor (incluyendo los dispositivos y sistemas de control de emisiones) sean realizados
por un centro de servicio autorizado. Todos los reemplazos o reparaciones bajo garantía
deben ser realizados por un centro de distribución o servicio autorizado. Para encontrar
un centro de servicio autorizado cerca de usted, obtener información sobre cómo hacer
un reclamo de garantía o hacer arreglos para reparaciones de garantía autorizadas,
llame al 1-833-FNA-RENT (1-833-362-7368) o envíe un correo electrónico a
Para cualquier otra información sobre el mantenimiento del motor, consulte el
manual del motor.
Mantenimiento del motor
ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE
Almacenamiento durante dos meses o menos
1. Llene el tanque de combustible de acuerdo con la sección LISTA DE VERIFICACIÓN
DE OPERACIÓN de este manual y después agregue un estabilizador de combustible
conforme a las recomendaciones del fabricante. NOTA: El uso de un estabilizador de
combustible (se vende por separado) al almacenar gasolina puede ayudar a prevenir
problemas relacionados con los combustibles mezclados con alcohol en los motores de
equipos eléctricos para exteriores. Siempre siga las instrucciones proporcionadas por el
fabricante del estabilizador de combustible para mezclar y usar correctamente.
5. Cierre el suministro de agua. Retire la manguera de suministro de agua.
2. Complete los pasos de las secciones LISTA DE VERIFICACIÓN DE OPERACIÓN,
CONEXIÓN DE MANGUERAS y CEBADO DE LA BOMBA de este manual.
3. Arranque el motor conforme a la sección ARRANQUE de este manual y hágalo funcionar
durante diez (10) minutos para permitir que el combustible estabilizado circule por todo el
sistema de combustible. Asegúrese de apretar el gatillo para que el agua uya a través de
la bomba y la pistola rociadora para evitar el sobrecalentamiento.
4.
Gire el interruptor del motor a la posición OFF.
9. Guarde la lavadora a presión en un área limpia y seca, alejada de la luz solar directa.
6. Apriete el gatillo de la pistola rociadora para aliviar la presión en la manguera y la
bomba, después drene la manguera de alta presión. Desconecte la manguera de alta
presión de la bomba y la pistola rociadora.
7.
Deje que el motor se enfríe completamente.
8.
Proteja la bomba utilizando Pump Guard SIMPSON
®
conforme la sección USO DE
PUMP GUARD de este manual.
background
Página 34
Almacenamiento durante más de dos meses
1. Asegúrese que el motor esté completamente frío.
2. Retire todo el combustible del tanque de combustible, las líneas de combustible y el
carburador aojando el tornillo de drenaje en la parte inferior del carburador y drene el
combustible en un recipiente apropiado.
3. Cambie el aceite del motor.
4. Retire la suciedad y los escombros del área alrededor de la bujía, luego use un enchufe
de bujía o una llave para quitar la bujía.
5. Vierta .5 onzas (15 ml) de aceite nuevo en la cámara de combustión del motor, luego
arranque lentamente el motor tirando del retroceso dos (2) veces para distribuir el
aceite y lubricar el cilindro.
6. Instale la bujía.
7. Vacíe la manguera de alta presión.
8. Se recomienda usar SIMPSON Pump Guard o un equivalente cuando se almacena la
unidad durante más de 30 días y/o cuando se esperan temperaturas bajo cero.
9. Guarde la lavadora a presión en un área limpia y seca, alejada de la luz solar directa.
Transporte
1. Gire el interruptor de control del motor a la posición APAGADO.
2. Para evitar derrames de combustible durante el transporte, mantenga la lavadora a
presión en posición vertical sobre una supercie nivelada.
3. Cuando se cargue en un vehículo, asegure la lavadora a presión con correas o amarres
para evitar que se vuelque y se dañe por deslizamiento.
NOTA: No opere la lavadora a presión mientras esté en el vehículo de transporte.
Dejar la lavadora a presión en un espacio cerrado donde la temperatura pueda aumentar
en un vehículo de transporte puede hacer que el combustible se vaporice y posiblemente
explote. Los incendios y explosiones pueden causar quemaduras graves y/o la muerte.
Para evitar fugas o vaporización de combustible, asegure la lavadora a presión en un
área bien ventilada fuera de la luz solar directa y otras fuentes de calor y no transporte
la lavadora a presión en carreteras en mal estado a menos que el combustible se haya
drenado previamente.
TRANSPORTE
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:
background
Página 35
USO DE PUMP GUARD SIMPSON
®
Pump Guard SIMPSON
®
(se compra por separado) está formulado para proteger su
bomba durante el almacenamiento a largo plazo y contra daños por congelamiento.
Pump Guard debe usarse durante toda la temporada para mantener los sellos
exibles y bien lubricados. Antes de almacenar la unidad para el invierno o para
cuando haya posibilidad de heladas, use Pump Guard para eliminar todo rastro de
agua de las cavidades internas mientras las llena con una solución anticongelante.
Pump Guard es un seguro para su inversión, utilícelo.
Simplemente use Pump Guard siguiendo estos sencillos pasos:
1. Atornille el adaptador Pump Guard en la entrada de la manguera de jardín de la
bomba.
2. Mantenga presionado el botón hasta que toda el agua y Pump Guard comiencen
a salir del puerto de alta presión.
3. Desenrosque el Pump Guard y luego prepare la lavadora a presión para
almacenarla como se describe en ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE.
Dejar agua dentro de la bomba durante un clima helado causará daños severos
a la bomba. Para evitar daños costosos, siempre trate la bomba con Pump Guard
SIMPSON
®
para eliminar el agua atrapada y llenar la bomba con una solución lubricante
y anticongelante.
DAÑO DE LA BOMBA
AVISOAVISO
background
Página 36
GARANTÍA LIMITADA COMERCIAL
TÉRMINOS DE LA COBERTURA DE LA GARANTÍA:
El fabricante de este producto se compromete a reparar o reemplazar las partes designadas que resulten defectuosas dentro
del período de garantía que se indica a continuación, a discreción exclusiva del fabricante. Se aplican limitaciones / extensiones
y exclusiones especícas.
Esta garantía cubre defectos de material y mano de obra y no fallas de partes debido al desgaste normal, depreciación, abuso,
daño accidental, negligencia, uso inadecuado, mantenimiento, calidad del agua o almacenamiento. Para realizar una reclama
-
ción de acuerdo con los términos de la garantía, todas las partes que se consideren defectuosas deben conservarse y estar
disponibles para su devolución previa solicitud a un Centro de servicio de garantía designado para la inspección de la garantía.
Los juicios y decisiones del fabricante con respecto a la validez de las reclamaciones de garantía son nales.
Estas garantías pasan al usuario nal y no son transferibles. Como Centro de servicio de garantía capacitado y autorizado por
la fábrica, la fábrica respetará los términos de todas las garantías de los componentes y cumplirá los reclamos de las disposicio
-
nes de garantía correspondientes.
Esta garantía reemplaza todas las demás garantías, expresas o implícitas, incluyendo, entre otras, las garantías de comercia
-
bilidad o idoneidad para un propósito particular y todas garantías tales quedan excluidas y rechazadas por el fabricante. La
obligación de garantía del fabricante se limita a la reparación y reemplazo de productos defectuosos de acuerdo con lo dispues
-
to en este documento y el fabricante no será responsable de ninguna pérdida, daño o gasto adicional, incluyendo daños por
envío, accidente, abuso, casos fortuitos, mal uso o negligencia. Tampoco lo es el daño por reparaciones utilizando partes no
compradas al fabricante o las alteraciones realizadas por personal no autorizado por la fábrica. No instalar y operar el equipo de
acuerdo con las pautas establecidas en el manual de instrucciones anulará la garantía.
ESTA GARANTÍA NO CUBRE:
Daños resultantes del envío (los reclamos deben presentarse con el transportista), accidente, abuso, caso fortuito, mal uso o
negligencia. Esta garantía tampoco cubre daños por reparaciones o alteraciones realizadas por personal no autorizado por la
fábrica o por no instalar y operar el equipo de acuerdo con las pautas establecidas en el manual de instrucciones. El fabricante
no será responsable ante ninguna persona por daños consecuentes, lesiones personales o pérdidas comerciales.
RESPONSABILIDAD DEL COMPRADOR ORIGINAL (USUARIO INICIAL):
Para procesar un reclamo de garantía en su lavadora a presión SIMPSON®, informe la inquietud al 1-833-FNA-RENT (1-833-
362-7368) o warranty@FNA-GROUP.COM para autorización y dirección al centro de servicio autorizado más cercano en su
área. Conserve el recibo de venta original de la caja registradora como prueba de compra para el trabajo de garantía. Tenga un
cuidado razonable en la operación y mantenimiento del producto como se describe en el (los) Manual(es) del Operador.
QUÉ NO CUBRE ESTA GARANTÍA:
• Daños por ete
• Daños por deterioro químico, agua salada, óxido o corrosión
• Daños causados por partes o accesorios no obtenidos de un distribuidor autorizado o no aprobados por el fabricante
• Desgaste normal de partes móviles o componentes afectados por partes móviles
• Piezas consumibles como: Filtro de combustible, ltro de aire, bujía(s), cuerda de arranque de retroceso, aceite y lubricante(s)
• Trabajo de mantenimiento periódico normal, como la limpieza del carburador y el drenaje del aceite del motor
• Daños por congelamiento
MOTOR Y SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES:
Cubierto por la garantía del fabricante del motor. Consulte el manual del motor para obtener más detalles.
BOMBA DE ALTA PRESIÓN (DEFECTOS DE MATERIAL Y MANO DE OBRA):
CINCO (5) años a partir de la fecha de compra.
MARCO (DEFECTOS EN MATERIALES Y MANO DE OBRA):
DIEZ (10) años a partir de la fecha de compra.
ACCESORIOS (DEFECTOS DE MATERIAL Y MANO DE OBRA):
Tales como: boquillas, mangueras, pistolas rociadoras, varillas, neumáticos, pies de goma:
noventa (90) días a partir de la fecha de compra
Productos de alquiler
background
Página 37
NOTAS
ESTA PÁGINA SE DEJÓ EN BLANCO INTENCIONALMENTE
background
LEA ESTE MANUAL DETENIDAMENTE ANTES DE LA
OPERACIÓN
El incumplimiento de las instrucciones y precauciones de seguridad de este
manual puede provocar daños a la propiedad, lesiones graves y/o la muerte.
CONSERVE ESTE MANUAL PARA FUTURA REFERENCIA
Número de parte 7121700 / ESPAÑOL REV A - 10/2023

Specifications

Indexed Terms: Pressure Washer

Simpson Cleaning IRAL3030241 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products