Beurer BF 915 SIGNATURE LINE

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual
  • Instruction for use BF 915 Signature Line Danish DA, German DE, English EN, Finnish FI, French FR, Italian IT, Dutch NL, Norwegian NO, Polish PL, Russ - (English) Read Online | Download pdf
Specification
  • Data sheet BF 915 Signature Line English EN - (English) Download
Installation Instruction
  • Quick start guide BF 915 Signature Line English EN, French FR, Italian IT, Spanish ES, Arabic AR, Danish DA, Finnish FI, Greek EL, Dutch NL, Norwegian NO, Polish PL, Portuguese PT, Russian RU, Swedish SV, Slovakian SK, Slovenian SL, Turkish TR, Hungarian HU - (English) Download
BF 915 SIGNATURE LINE photo

Instruction for use BF 915 Signature Line Danish DA, German DE, English EN, Finnish FI, French FR, Italian IT, Dutch NL, Norwegian NO, Polish PL, Russ

This is the main product document for model BF 915 SIGNATURE LINE. Additionally, the document applies to other Beurer models: 4211125760076, 76007

The file format is pdf, 70 pages, you can download this manual here .

background
DE
Diagnosewaage
Gebrauchsanweisung ...................... 4
EN Diagnostic bathroom scale
Instructions for use .......................... 9
FR Pèse-personne impédancemètre
Mode d’emploi ............................... 14
ES Báscula diagnóstica
Instrucciones de uso ...................... 19
IT Bilancia diagnostica
Istruzioni per l’uso .......................... 24
TR Diyagnoz terazisi
Kullanım kılavuzu ........................... 29
RU Диагностические весы
Инструкция поприменению ........ 34
PL Waga diagnostyczna
Instrukcja obsługi ........................... 39
NL Diagnoseweegschaal
Gebruiksaanwijzing ........................ 44
DA Diagnosevægt
Betjeningsvejledning ...................... 49
SV
Diagnosvåg
Bruksanvisning .............................. 54
NO Diagnosevekt
Bruksanvisning .............................. 59
FI Diagnoosivaaka
Käyttöohje ...................................... 64
BF 405 + 915
Signature Line
background
2
DE Klappen Sie vor dem Lesen der Gebrauchsanweisung die Seite 3 aus.
EN Unfold page 3 before reading the instructions for use.
FR Dépliez la page 3 avant de lire le mode d’emploi.
ES Despliegue la página 3 antes de leer las instrucciones de uso.
IT Prima di leggere le istruzioni per l’uso aprire la pagina3.
TR Kullanım kılavuzunu okumadan önce 3. sayfayı açın.
RU Перед чтением инструкции поприменению разложите страницу3.
PL Przed przeczytaniem instrukcji obsługi otworzyć stronę 3.
NL Vouw pagina 3 uit om de gebruiksaanwijzing te kunnen lezen.
DA Fold side 3 ud, før du læser betjeningsvejledningen.
SV Vik ut sid. 3 innan du läser bruksanvisningen.
NO Åpne side 3 før du leser bruksanvisningen.
FI Käännä sivu 3 auki ennen käyttöohjeen lukemista.
background
3
A
B
9
8
12
15
13
14
11
10
SET
1
2
3
4
5
7 4
3 2 6
SET
1
2
3
4
5
7 4
3 2 6
BF 915BF 405
background
4
DEUTSCH
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Befolgen Sie die Warn- und Sicherheitshinweise. Bewahren Sie die
Gebrauchsanweisung für den späteren Gebrauch auf. Machen Sie die Gebrauchsanweisung anderen Benutzern
zugänglich. Geben Sie bei Weitergabe des Geräts auch die Gebrauchsanweisung mit.
1. LIEFERUMFANG .................................................................................................... 4
2. WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE ................................................................. 4
3. ZEICHENERKLÄRUNG .......................................................................................... 5
4. GERÄTEBESCHREIBUNG ...................................................................................... 5
5. ANWENDUNG ........................................................................................................ 5
5.1 Voraussetzungen für eine korrekte Messung.................................................... 5
5.2 Waagenbenutzer anlegen in App „beurer HealthManager Pro“ ....................... 6
5.3 ALTERNATIV: Waagenbenutzer anlegen ohne App .......................................... 6
5.4 Wiegen .............................................................................................................. 6
5.5 Waagenbenutzer löschen ................................................................................. 6
5.6 Gewichtseinheit umstellen ................................................................................ 6
6. REINIGUNG UND PFLEGE..................................................................................... 7
7. WAS TUN BEI PROBLEMEN? ................................................................................ 7
7.1 Waage auf Werkseinstellung zurücksetzen ...................................................... 7
7.2 Meldungen und Fehler ...................................................................................... 7
7.3 Verbindungsprobleme Bluetooth
®
.................................................................... 7
8. ENTSORGUNG....................................................................................................... 7
9. TECHNISCHE ANGABEN ....................................................................................... 8
10. GARANTIE ............................................................................................................ 8
INHALTSVERZEICHNIS
1. LIEFERUMFANG
Überprüfen Sie das Gerät auf äußere Unversehrtheit der Verpackung
und auf die Vollständigkeit des Inhalts. Vor dem Gebrauch ist sicher
-
zustellen, dass das Gerät und Zubehör keine sichtbaren Schäden
aufweisen und jegliches Verpackungsmaterial entfernt wird. Benut
-
zen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händ-
ler oder an die angegebene Service-Adresse.
1 Diagnosewaage
3 Batterien Typ AAA, 1,5 V
1 Diese Gebrauchsanweisung
1 Kurzanleitung
2. WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG
Das Gerät ist nur zum Wiegen von Menschen und zur Aufzeich-
nung Ihrer persönlichen Fitness-Daten bestimmt. Das Gerät ist
nur zur Eigenanwendung und nicht für den medizinischen oder
kommerziellen Gebrauch bestimmt. Verwenden Sie das Gerät
nur für den Zweck, für den es entwickelt wurde und auf die in
dieser Gebrauchsanweisung angegebenen Art und Weise.
Das Gerät darf nicht von Personen mit medizinischen
Implantaten (z.B. Herzschrittmacher) verwendet werden.
Andernfalls kann deren Funktion beeinträchtigt sein.
Verwenden Sie das Gerät nicht während der
Schwangerschaft.
Kippgefahr! Stellen Sie die Waage niemals auf
einen unebenen Untergrund. Steigen Sie nicht
einseitig auf den äußersten Rand der Waage (sie
-
he Abbildung
B
).
Rutschgefahr! Steigen Sie nicht mit nassen Füßen auf die
Waage (siehe Abbildung
B
). Betreten Sie die Waage nicht, wenn
die Oberfläche feucht ist. Steigen Sie nicht mit Socken auf die
Waage.
Beachten Sie, dass technisch bedingt Messtoleranzen möglich
sind, da es sich um keine geeichte Waage für den professionel
-
len, medizinischen Gebrauch handelt.
Bei jeder Behandlung bzw. Diät von Über- oder Untergewicht
muss eine qualifizierte Beratung durch entsprechendes Fach
-
personal (z.B. ein Arzt) erfolgen. Die mit der Waage ermittelten
Werte können dabei das Fachpersonal unterstützen.
Bei Kindern, Leistungssportlern oder Personen mit medizini
-
schen/körperlichen Einschränkungen (z.B. Ödem-Symptomen,
Osteoporose, Einnahme bei kardiovaskulärer oder gefäßverän
-
dernder Medizin, Personen mit erheblichen anatomischen Ab-
weichungen an den Beinen), können bei der Ermittlung des Kör-
perfettes ungenaue oder nicht plausible Ergebnisse auftreten.
Reparaturen dürfen nur vom Beurer Kundenservice oder auto
-
risierten Händlern durchgeführt werden. Önen Sie die Waage
niemals selbst.
background
5
Sicherheitshinweise zum Umgang mit Batterien
Batterien immer korrekt und unter Berücksichtigung der Polari-
täten (+ / -) einlegen. Batterien sauber und trocken halten und
von Wasser fernhalten. Stets den richtigen Batterietyp wählen.
Batterien und Kontakte des Batteriefachs niemals kurzschließen.
Batterien niemals aufladen, zwangsentladen, erhitzen, zerlegen,
deformieren, einkapseln oder modifizieren.
Niemals an Batterien schweißen oder löten.
Batterien unterschiedlicher Herstellung, Kapazität (neu und
gebraucht), Größe und Typ innerhalb eines Gerätes niemals mi
-
schen.
Explosionsgefahr! Nichtbeachtung der genannten Punkte
kann zu Personenschäden, Überhitzung, Auslaufen, Entlüftung,
Bruch, Explosion oder Feuer führen.
Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, Schutzhandschuhe anziehen
und das Batteriefach mit einem trockenen Tuch reinigen.
Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder Augen in
Kontakt kommt, die betroene Stelle mit Wasser auswaschen
und ärztliche Hilfe aufsuchen.
Verschluckungsgefahr! Batterien außerhalb der Reichweite
von Kindern aufbewahren. Bei Verschlucken sofort ärztliche Hil
-
fe aufsuchen.
Niemals Kindern erlauben, Batterien ohne Aufsicht eines Er
-
wachsenen auszutauschen.
Batterien entfernt von Metallgegenständen, in gut belüfteten,
trockenen und kühlen Räumen lagern.
Batterien niemals direkter Sonneneinstrahlung oder Regen aus
-
setzen.
Bei längerer Nichtnutzung Batterien aus dem Gerät entfernen.
Entladene Batterien sofort und ordnungsgemäß entsorgen. Batte-
rien niemals im Feuer entsorgen.
Bei der Entsorgung, Batterien mit unterschiedlichen elektroche
-
mischen Systemen getrennt aufbewahren.
3. ZEICHENERKLÄRUNG
Auf dem Gerät, in der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung
und auf dem Typschild des Geräts werden folgende Symbole ver
-
wendet:
WARNUNG
Bezeichnet eine möglicherweise drohende Gefahr. Wenn sie
nicht gemieden wird, können Tod oder schwerste Verletzungen
die Folge sein.
Produktinformation
Hinweis auf wichtige Informationen
Gebrauchsanweisung beachten
(Elektro-)Gerät darf nicht über den Hausmüll ent-
sorgt werden
Schadstohaltige Batterien nicht im Hausmüll
entsorgen
B
A
Kennzeichnung zur Identifikation des Verpackungs-
materials. A = Materialabkürzung, B = Materialnum-
mer: 1-7 = Kunststoe, 20-22 = Papier und Pappe
CE-Kennzeichnung
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der gelten
-
den europäischen und nationalen Richtlinien.
Die Produkte entsprechen nachweislich den Anfor-
derungen der Technischen Regelwerke der EAWU
United Kingdom Conformity Assessed Mark
Das Gerät darf nicht von Personen mit medizi-
nischen Implantaten (z.B. Herzschrittmacher)
verwendet werden. Andernfalls kann deren Funktion
beeinträchtigt sein.
Hersteller
Produkt und Verpackungskomponenten trennen
und entsprechend der kommunalen Vorschriften
entsorgen.
Importeur Symbol
Rutschgefahr: Betreten Sie die Waage nicht mit
nassen Füßen.
Kippgefahr: Stellen Sie sich mittig auf die Wiege-
fläche.
Stellen Sie die Waage auf einen ebenen Untergrund.
Kein Teppich.
4. GERÄTEBESCHREIBUNG
Die dazugehörigen Zeichnungen sind auf Seite 3 abgebildet.
1
Display
9
Maßeinheit
2
-Taste
10
Interpretation (gemessener
Wert = viel)
3
SET-Taste
11
Interpretation (gemessener
Wert = normal)
4
-Taste
12
Interpretation (gemessener
Wert = wenig)
5
Elektroden
13
Körperdaten
6
Batteriefach
14
Messdatenübertragung
7
UNIT-Taste
15
Waage mit Bluetooth
®
ver-
bunden
8
Messwerte
5. ANWENDUNG
5.1 Voraussetzungen für eine korrekte Messung
Stellen Sie die Waage auf einen ebenen und festen Untergrund
(siehe Abbildung
A
).
Wiegen Sie sich möglichst immer zur selben Tageszeit (am bes
-
ten morgens), nach dem Toilettengang, nüchtern und ohne Be-
kleidung.
background
6
Steigen Sie zur Ermittlung des Körperfettes immer barfuß auf die
Elektroden
5
der Waage.
Stehen Sie von der Gewichtsmessung bis zur Körperfettmes-
sung aufrecht und still. Achten Sie auf eine gleichmäßige Ge-
wichtsverteilung.
5.2 Waagenbenutzer anlegen in App „beurer
HealthManager Pro“
Die Waage verfügt über 8 Speicherplätze für Waagenbenutzer, in die
Sie beispielsweise die Mitglieder Ihrer Familie abspeichern können.
Über die „beurer HealthManager Pro“ App können Sie die einzelnen
App-Benutzer und den zugehörigen Waagenbenutzer bequem über
das Smartphone einrichten. Gehen Sie dazu wie folgt vor:
1. QR-Code mit Ihrem Smartphone scannen und „beurer HealthMa
-
nager Pro“ App installieren.
2. Die „beurer HealthManager Pro“ App starten und den Anweisun-
gen folgen.
3. Am Ende der Anweisungen erfolgt die Auorderung auf die Waage zu
steigen, um die Initialmessung durchzuführen (für spätere automati
-
sche Personenerkennung). Sobald im Display
1
Waagenbenutzer
(z.B. „U: 1“) und „0.0“ erscheint, auf die Waage steigen.
5.3 ALTERNATIV: Waagenbenutzer anlegen ohne
App
Sie können alternativ auch einen Waagenbenutzer auch direkt an
der Waage ohne App anlegen. Legen Sie einen Waagenbenutzer nur
dann direkt an der Waage an, wenn Sie davor keinen Waagenbe
-
nutzer über die App angelegt haben. Dies ist nicht nötig, wenn die
Waage bereits mit der App eingebunden wurde.
1. Batterien einlegen (im Display
1
blinkt „USE APP“).
2. Waage auf einen festen Boden stellen.
3. SET-Taste
3
drücken.
4. Aktuelles Datum (Jahr, Monat, Tag) und Uhrzeit einstellen. Jeweils
mit SET-Taste
3
bestätigen, bis Display
1
„0.0“ anzeigt.
5. SET-Taste
3
drücken.
6. Mit
-Taste
4
gewünschte Waagenbenutzer auswählen (U: 1
bis 8 möglich). Auswahl mit SET-Taste
3
bestätigen.
7. Im Display blinkt
. Mit -Taste
4
das Geschlecht einstellen.
Mit SET-Taste
3
bestätigen.
8. Im Display blinkt „170“. Mit
-Taste
4
die Körpergröße einstel-
len. Mit SET-Taste
3
bestätigen.
9. Im Display
1
blinkt „Jahr, dann Monat, dann Tag“. Mit -Taste
4
das Geburtsjahr, -monat, - tag einstellen. Mit SET-Taste
3
bestätigen.
10. Im Display
1
blinkt „3“. Mit / -Taste
2
4
Ihren Aktivtäts-
grad nach körperlicher Anstrengung (langfristige Betrachtung)
einstellen. (1 = keine, 2 = wenig, 3 = mittel, 4 = hoch, 5 = sehr
hoch /athletisch). Mit SET-Taste
3
bestätigen.
11. Im Display
1
erscheint „0.0“ mit dem Benutzersymbol. Initial-
messung durchführen.
5.4 Wiegen
1. Barfuß auf die Waage steigen. Mit beiden Beinen und gleichmäßi-
ger Gewichtsverteilung ruhig auf den Elektroden
5
stehen. Waa-
ge schaltet sich automatisch ein.
2. Im Display
1
erscheint das Körpergewicht. Danach sollte auto-
matisch der erkannte Waagenbenutzer (z.B. „U: 1“ für Waagenbe-
nutzer 1) erscheinen. Falls die Waage mehrere mögliche Waagen-
benutzer erkannt hat, mit -Taste
4
korrekten Waagenbenutzer
auswählen und 3 Sekunden warten. Von der Waage absteigen.
3. Danach erscheinen nacheinander folgende Werte.
Body-Mass-Index (Gesunder Wert: 18,5 - 25)
Körperfettanteil in % (Gesunder Wert: Frauen
16 - 28 % / Männer 11 - 23 %)
Körperwasseranteil in % (Gesunder Wert:
Frauen >45 % / Männer >50 %)
Muskelanteil in % (Gesunder Wert: Frauen
27 - 43 % / Männer 37 - 57 %)
Mineralanteil der Knochenmasse in kg (keine
anerkannten Empfehlungen; der Mineralanteil
des Knochens enthält keine organischen Sub
-
stanzen wie Proteine oder Zellen; kann durch
Einflussfaktoren wie Gewicht/Größe/Alter/Ge
-
schlecht schwanken)
Basal Metabolic Rate = täglicher Grundumsatz:
Energiemenge in kcal bei völliger Ruhe
Active Metabolic Rate = täglicher Aktivitäts-
umsatz: Energiemenge in kcal bei körperlicher
Aktivität (lt. eingegebenem Aktivitätsgrad)
kg/
Körpergewicht samt BMI-Interpretation
Hinweis: Eine genauere Betrachtung der Werte finden Sie in der
App bzw. unter den FAQs unter: www.beurer.de
4. Bei vorhandener Bluetooth
®
-Verbindung werden die Werte nach
erfolgreicher Benutzermessung (z.B. U: 1) in die „beurer Health
-
Manager Pro“ App übertragen. Dies ist ersichtlich am Symbol
Messdatenübertragung
14
. Ist keine Übertragung möglich, wer-
den bis zu 30 Werte pro Benutzer gespeichert. Sobald eine Ver-
bindung aufgebaut ist, werden diese übertragen.
5. Die Waage schaltet sich automatisch aus.
Hinweis: Falls die automatische Waagenbenutzererkennung nicht
funktioniert,
-Taste
4
so oft drücken, bis Ihr Waagenbenutzer
angezeigt wird und 3 Sekunden warten. Dann die Diagnosemessung
durchführen.
Hinweis: Um Ihre letzte Diagnosemessung anzuzeigen,
-Taste
4
so oft drücken, bis Ihr Waagenbenutzer angezeigt wird und 3
Sekunden warten. Dann mit
-Taste
2
die letzte Diagnosemes-
sung anzeigen. Um weitere Messungen anzuzeigen, erneut die
-Taste
2
drücken. Bis zu 30 Messungen können auf dem Display
1
angezeigt werden.
Hinweis: Wird die Messung mit Schuhen durchgeführt, dann er
-
scheint nur die Gewichtsanzeige (bei Erkennung des Waagenbenut-
zers wird das Gewicht automatisch gespeichert).
5.5 Waagenbenutzer löschen
Sie können einen einzelnen Waagenbenutzer in der App „beurer
HealthManager Pro“ löschen.
Alternativ können Sie einen Waagenbenutzer auch an der Waage
löschen. Gehen Sie dazu wie folgt vor:
Mit
-Taste
4
Ihren Benutzer auswählen.
Drücken Sie 4 Sekunden lang die UNIT-Taste
7
auf der Geräterück-
seite bis „dEL“ erscheint.
5.6 Gewichtseinheit umstellen
Sie können die Gewichtseinheit in der App „beurer HealthManager
Pro“ umstellen oder alternativ direkt an der Waage:
Hier geht‘s zur
„beurer HealthManager Pro“ App
background
7
Waage einschalten und die UNIT-Taste
7
auf der Geräterückseite
drücken.
6. REINIGUNG UND PFLEGE
Reinigen Sie die Waagenoberfläche von Zeit zu Zeit mit einem leicht
angefeuchteten Tuch. Verwenden Sie die Waage erst wieder, sobald
die Waagenoberfläche vollständig getrocknet ist.
Benutzen Sie keine scharfen Reinigungsmittel.
Tauchen Sie die Waage niemals in Wasser. Spülen
Sie die Waage niemals unter fließendem Wasser ab.
Stellen Sie keine Gegenstände auf der Waage ab,
wenn sie nicht benutzt wird.
Schützen Sie die Waage vor Stößen, Feuchtigkeit,
Staub, Chemikalien, starken Temperaturschwankun
-
gen und zu nahen Wärmequellen (Öfen, Heizkörper).
7. WAS TUN BEI PROBLEMEN?
7.1 Waage auf Werkseinstellung zurücksetzen
Um die Waage auf die Werkseinstellung zurückzusetzen, Waage ein-
schalten und UNIT-Taste
7
auf Geräterückseite für 5 Sekunden
drücken, bis „CLr“ angezeigt wird.
7.2 Meldungen und Fehler
Anzeige Ursache / Behebung
Gewichts
-
abwei-
chung
Falscher Nullpunkt. Kurz belasten bis das Live-Ge
-
wicht angezeigt wird und dann den Fuß entfernen, so
dass „0.0“ aufblinkt.
PAir
Pairing von Bluetooth
®
erforderlich: An Smartphone
das Pairing/Bonding starten/zulassen (eventuell Sta
-
tusleiste / Benachrichtigungsleiste beachten) und
6-stelligen Pairing-Code mit SET-Taste
3
am Gerät
bestätigen und am Smartphone bestätigen.
„USE APP“
Waage mit App verbinden. Nicht über die Bluetooth
®
-
Einstellungen des Smartphones verbinden. Nur über
die App.
U: -
Die Messung konnte keinem Waagenbenutzer zuge
-
ordnet werden. Falls die automatische Waagenbe-
nutzererkennung nicht funktioniert hat, Waage kurz
antreten,
-Taste
4
o oft drücken, bis Ihr Waagen-
benutzer angezeigt wird und 3 Sekunden warten.
Erneut die Wiegung durchführen.
BF-Err
Der Körperfettanteil liegt außerhalb des messbaren
Bereichs (kleiner 3 % oder größer 65 %).
Benutzerdaten überprüfen oder Aktivitätslevel än-
dern.
BF--
Diagnosemessung nicht möglich (z.B. Messung mit
Schuhen). Die Messung barfuß wiederholen. An
-
sonsten werden nur Gewichtswerte angezeigt und
übertragen.
Err
Die maximale Tragkraft von 200 kg wurde überschrit
-
ten. Nur bis 200 kg belasten.
Lo
Die Batterien sind leer. Batterien wechseln.
7.3 Verbindungsprobleme Bluetooth
®
Problem
Ursache / Behebung
Keine Bluetooth
®
-
Verbindung
Symbol
15
wird nicht
angezeigt
Gerät außerhalb der Bluetooth
®
Reich-
weite.
Mindestreichweite im freien Feld sind
ca. 10 m. Wände und Decken verringern
die Reichweite. Andere Funkwellen kön
-
nen die Übertragung stören. Die Waage
deshalb nicht in der Nähe von Geräten
wie z.B. Mikrowelle, Induktionskochfeld
aufstellen. Im Idealfall andere Bluetooth
®
Geräte ausschalten, die in Reichweite
sind.
Keine Bluetooth
®
-Verbindung zur App.
Waage einschalten, für einen schnelleren
Verbindungsaufbau.
Bluetooth
®
am Smartphone aus- und
wieder einschalten. Dabei beach
-
ten, dass die Waage nicht aus den
Bluetooth
®
-Einstellungen des Be-
triebssystems verbunden wird. Gege-
benenfalls aus der Geräteliste in den
Bluetooth
®
-Einstellungen entfernen und
anschließend die „beurer HealthManager
Pro“ App verwenden.
App komplett schließen (auch im Hinter
-
grund). Das Smartphone aus und wieder
anschalten.
Batterien an der Waage kurz entfernen
und wieder einlegen. App starten.
Überprüfen Sie bei der Einbindung der
Waage die Statusleiste des Smartphones
um das Pairing/Bonding zu starten.
Messergebnisse wer
-
den nicht gesendet
Symbol
14
wird nicht
angezeigt
Keine Messung zum Waagenbenutzer
oder keine Bluetooth
®
-Verbindung.
Der Benutzerspeicher (z.B. U: 1), der auf
dem Waagendisplay erscheint, muss
in Ihren App-Einstellungen der Waage
zugeordnet sein. Nur diese Messungen
können gesendet werden. Überprüfen
Sie daher Ihren Benutzer auf der Waage
bei einer Messung und in Ihren App-
Einstellungen.
8. ENTSORGUNG
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am
Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll ent
-
fernt werden. Die Entsorgung kann über entsprechen-
de Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen. Befolgen
Sie die örtlichen Vorschriften bei der Entsorgung der
Materialien. Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elek
-
tro- und Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment).
Bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an die für die Entsorgung zu
-
ständige kommunale Behörde.
Rücknahmestellen für Ihre Altgeräte erhalten Sie z. B. bei der ört
-
lichen Gemeinde- bzw. Stadtverwaltung, den örtlichen Müllentsor-
gungsunternehmen oder bei Ihrem Händler.
background
8
Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen
Sie diese über Ihren
Elektro fachhändler oder Ihre örtliche Wertsto Sammelstelle, dazu
sind Sie gesetzlich verpflichtet.
Hinweis: Diese Zeichen finden Sie auf schadsto-
haltigen Batterien: Pb = Batterie enthält Blei,
Cd = Batterie enthält Cadmium, Hg = Batterie enthält
Quecksilber.
Hinweise für Verbraucher zur Altgeräteentsorgung und Ver
-
schrottung in Deutschland:
Besitzer von Altgeräten können diese im Rahmen der durch die öf
-
fentlichrechtlichen Entsorgungsträger eingerichteten und zur Verfü-
gung stehenden
Möglichkeiten der Rückgabe oder Sammlung von Altgeräten un
-
entgeltlich abgeben, damit eine ordnungsgemäße Entsorgung der
Altgeräte sichergestellt ist.
Die Rückgabe ist gesetzlich vorgeschrieben.
Außerdem ist die Rückgabe unter bestimmten Voraussetzungen
auch bei Vertreibern möglich.
Gemäß Elektro- und Elektronikgerätegesetz (ElektroG) sind die fol
-
genden Vertreiber zur unentgeltlichen Rücknahme von Altgeräten
verpflichtet:
Elektro-Fachgeschäfte, mit einer Verkaufsfläche für Elektro- und
Elektronikgeräte von mindestens 400 Quadratmetern
Lebensmittelläden mit einer Gesamtverkaufsfläche von mindes
-
tens 800 Quadratmetern, die mehrmals pro Jahr oder dauerhaft
Elektround Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereit
-
stellen.
Versandhandel, wobei die Pflicht zur 1:1-Rücknahme im privaten
Haushalt nur für Wärmeüberträger (Kühl-/Gefriergeräte, Klimage
-
räte u.a.), Bildschirmgeräte und Großgeräte gilt.
Für die 1:1-Rücknahme von Lampen, Kleingeräten und kleinen IT- u.
Telekommunikationsgeräten sowie die 0:1-Rücknahme müssen Ver
-
sandhändler Rückgabemöglichkeiten in
zumutbarer Entfernung zum Endverbraucher bereitstellen.
Diese Vertreiber sind verpflichtet,
bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikgerätes an
einen Endnutzer ein Altgerät des Endnutzers der gleichen Gerä
-
teart, das im Wesentlichen die gleichen Funktionen wie das neue
Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in unmittelbarer Nähe hierzu
unentgeltlich zurückzunehmen und
auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner äußeren Ab
-
messung größer als 25 Zentimeter sind, im Einzelhandelsgeschäft
oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen;
die Rücknahme darf nicht an den Kauf eines Elektro- oder Elektro
-
nikgerätes geknüpft werden und ist auf drei Altgeräte pro Geräteart
beschränkt.
Enthalten die Produkte Batterien und Akkus oder Lampen, die aus
dem Altgerät zerstörungsfrei entnommen werden können, müssen
diese vor der Entsorgung entnommen werden und getrennt als Bat
-
terie bzw. Lampe entsorgt werden.
Sofern das alte Elektro- bzw. Elektronikgerät personenbezogene
Daten enthält, sind Sie selbst für deren Löschung verantwortlich,
bevor Sie es zurückgeben.
9. TECHNISCHE ANGABEN
Modell: BF 405 BF 915
Maße: 310 x 310 x 28 mm 350 x 300 x 28 mm
Gewicht: 2100 g 2460 g
Messbereich: 200 kg/ 440 lb / 31 st
Displayanzeige: kg: 0,1 kg / lb: 0,2 lb / st: zwischen 0-19
st = 0,2 lb; zwischen 20-28 st = 1lb
Wiederholgenau
-
igkeit:
max +/- 0,4kg
Absolute Genau
-
igkeit:
max +/- (0,5% +0,1kg); z.B. bei 80kg:
max +/- 0,5kg
Batterie: 3 x 1,5 V AAA-Batterie
Datenübertragung: Bluetooth
®
low energy technology
Frequenzband: 2402 - 2480 MHz, Sende
-
leistung max. +4 dBm
Systemvorausset-
zungen und Liste der
kompatiblen Geräte
für die App „beurer
HealthManager Pro“*
Technische Änderungen vorbehalten.
*Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden europäi
-
schen Richtlinien.
In Übereinstimmung mit folgenden Europäischen Richtlinien wurde
das CE-Zeichen angebracht:
Richtlinie 2014/53/EU (Radio Equipment Directive - RED)
Die Konformitätserklärung zu diesem Produkt finden Sie unter
folgender Adresse:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclaratio-
nofconformity.php
10. GARANTIE
Nähere Informationen zur Garantie und Garantiebedingungen finden
Sie im mitgelieferten Garantie-Faltblatt.
Irrtum und Änderungen vorbehalten
background
9
ENGLISH
Read these instructions for use carefully. Observe the warnings and safety notes. Keep these instructions for use for future
reference. Make the instructions for use accessible to other users. If the device is passed on, provide the instructions for
use to the next user as well.
1. INCLUDED IN DELIVERY ......................................................................9
2. WARNINGS AND SAFETY NOTES ........................................................9
3. SIGNS AND SYMBOLS .......................................................................10
4. DEVICE DESCRIPTION .......................................................................10
5. USAGE ................................................................................................10
5.1 Prerequisites for taking measurements correctly ..........................10
5.2 Creating scale users in the “beurer HealthManager Pro” app ....... 11
5.3 ALTERNATIVE METHOD: Creating scale users without the app ...11
5.4 Weighing yourself ..........................................................................11
5.5 Deleting scale users ......................................................................11
5.6 Changing the weight unit ...............................................................11
6. CLEANING AND MAINTENANCE........................................................12
7. WHAT IF THERE ARE PROBLEMS? ...................................................12
7.1 Resetting the scale to factory settings ..........................................12
7.2 Messages and errors .....................................................................12
7.3 Bluetooth
®
connection problems ...................................................12
8. DISPOSAL ...........................................................................................12
9. TECHNICAL SPECIFICATIONS ...........................................................13
10. WARRANTY .......................................................................................13
TABLE OF CONTENTS
1. INCLUDED IN DELIVERY
Check that the device packaging has not been tampered with and
make sure that all contents are present. Before use, ensure that
there is no visible damage to the device or accessories and that all
packaging material has been removed. If you have any doubts, do
not use the device and contact your retailer or the specified Custom
-
er Services address.
1 diagnostic bathroom scale
3 AAA 1.5 V batteries
1 set of instructions for use
1 quick guide
2. WARNINGS AND SAFETY NOTES
WARNING
The device is only intended for weighing humans and for record-
ing your personal fitness data. The device is only intended for
private use and not for medical or commercial purposes. The
device must only be used for the purpose for which it was de
-
signed and in the manner specified in these instructions for use.
The device may not be used by people with medical implants
(e.g. pacemakers), as this may aect their functionality.
Do not use the device during pregnancy.
Danger of tipping! Never place the scale on an uneven surface.
Never step onto the outer edge of the scale on just one side (see
Figure
B
).
Danger of slipping! Do not step onto the scale with wet feet (see
Figure
B
). Do not step onto the scale when the surface is wet.
Do not step onto the scale wearing socks.
Please note that measuring tolerances are possible for technical
reasons as this scale is not calibrated for use in a professional
medical context.
Obtain professional advice from appropriately qualified per
-
sonnel (e.g. a doctor) when undertaking any treatment or diet
to address being overweight or underweight. The health values
determined using the scale can assist the qualified personnel in
their diagnoses.
Inaccurate or implausible results may occur when determining
body fat in children, performance athletes or people with med
-
ical/physical limitations (e.g. oedema symptoms, osteoporosis,
people who are taking cardiovascular medication or medication
which changes the vascular system, people with major anatomi
-
cal abnormalities on the legs).
Repairs may only be carried out by Beurer Customer Services or
authorised retailers. Never open the scale yourself.
Safety notes on handling batteries
Always insert the batteries correctly, taking into account the po-
larity (+ / -). Keep batteries clean and dry and away from water.
Always select the correct battery type.
Never short-circuit batteries and battery com
-
partment contacts.
Never charge, forcibly discharge, heat, disas
-
semble, deform, encapsulate or modify batteries.
Never weld or solder on batteries.
background
10
Never mix batteries of dierent manufacturers, capacities (new
and used), size and type within a device.
Risk of explosion! Failure to comply with the points mentioned
above can result in personal injury, overheating, leakage, vent
-
ing, breakage, explosion or fire.
If a battery has leaked, put on protective gloves and clean the
battery compartment with a dry cloth.
If your skin or eyes come into contact with battery fluid, rinse the
aected areas with water and seek medical assistance.
Choking hazard! Keep batteries out of the reach of children.
Seek medical attention immediately if swallowed.
Never allow children to replace batteries without adult supervi
-
sion.
Store batteries away from metal objects in a well-ventilated, dry
and cool place.
Never expose batteries to direct sunlight or rain.
Remove batteries from the device if it is not going to be used for
a long period of time.
Dispose of discharged batteries immediately and properly. Never
dispose of batteries in fire.
When disposing of batteries, keep batteries with dierent elec
-
trochemical systems separate.
3. SIGNS AND SYMBOLS
The following symbols are used on the device, in these instructions
for use, on the packaging and on the type plate for the device:
WARNING
Indicates a potentially impending danger. If it is not avoided,
death or serious injury will occur.
Product information
Note on important information
Observe the instructions for use
The electronic device must not be disposed of with
household waste
Do not dispose of batteries containing hazardous
substances with household waste
B
A
Marking to identify the packaging material.
A = Material code, B = Material number:
1-7 = Plastics, 20-22 = Paper and cardboard
CE labelling
This product satisfies the requirements of the appli
-
cable European and national directives.
The products demonstrably meet the requirements
of the Technical Regulations of the EAEU.
United Kingdom Conformity Assessed Mark
The device may not be used by people with medical
implants (e.g. pacemakers)
, as this may aect their
functionality.
Manufacturer
Separate the product and packaging elements
and dispose of them in accordance with local
regulations.
Importer symbol
Danger of slipping: do not step on the scale with wet
feet.
Danger of tipping: position yourself in the centre of
the weighing surface.
Place the scale on an even surface. No carpet.
4. DEVICE DESCRIPTION
The corresponding drawings are shown on page 3.
1
Display
9
Measurement unit
2
button
10
Classification (measured
value = high)
3
SET button
11
Classification (measured
value = normal)
4
button
12
Classification (measured
value = low)
5
Electrodes
13
Body data
6
Battery compartment
14
Measurement data transfer
7
UNIT button
15
Scale connected to Blue-
tooth
®
8
Measurements
5. USAGE
5.1 Prerequisites for taking measurements
correctly
Place the scale on a level and stable surface (see Figure
A
).
Wherever possible, weigh yourself at the same time every day
(ideally in the morning), after having been to the toilet, on an
empty stomach and without clothing.
To determine your body fat, always stand barefoot on the elec
-
trodes
5
on the scale.
Stand upright and still throughout, from the weight measurement
through to the body fat measurement. Ensure that your weight
is evenly distributed.
background
11
5.2 Creating scale users in the “beurer Health-
Manager Pro” app
The scale has 8 memory spaces for dierent scale users, enabling
you to save the various members of your family, for example. You
can use the “beurer HealthManager Pro” app to conveniently set up
the individual app users and their corresponding scale user via your
smartphone. To do so, proceed as follows:
1. Scan the QR code with your smartphone and install the “beurer
HealthManager Pro” app.
2. Launch the “beurer HealthManager Pro” app and follow the in
-
structions.
3. When you reach the end of the instructions, you will be prompted
to step onto the scale to take the initial measurements (this will
enable the scale to automatically detect the dierent users later
on). Step onto the scale once the display
1
shows the scale user
(e.g. “U: 1”) and “0.0”.
5.3 ALTERNATIVE METHOD: Creating scale users
without the app
Alternatively, you can also create a scale user directly on the scale
without using the app. To avoid duplicate users, do not create a
scale user directly on the scale if you have already created that
scale user using the app. This process is not required if the scale
has already been connected to the app.
1. Insert the batteries (“USE APP” will flash on the display
1
).
2. Place the scale on a stable surface.
3. Press the SET button
3
.
4. Set the current date (year, month, day) and time. Confirm each
setting with the SET button
3
until the display
1
shows “0.0”.
5. Press the SET button
3
.
6. Use the
button
4
to select the scale user you need (you can
select from U: 1 to 8). Confirm your selection with the SET button
3
.
7.
flashes on the display. Use the button
4
to set the gender.
Confirm your entry with the SET button
3
.
8. “170” flashes on the display. Use the
button
4
to set the
height. Confirm your entry with the SET button
3
.
9.
The year, then the month, then the day flash on the display
1
.
Use
the
button
4
to set the year, month and day of birth. Confirm
your entry with the SET button
3
.
10. “3” flashes on the display
1
. Use the / button
2
4
to
set your activity level based on how much you exercise (con
-
sidered over the long term). (1 = none, 2 = low, 3 = medium,
4 = high, 5 = very high/athletic). Confirm your entry with the
SET button
3
.
11. “0.0” and the user symbol appear on the display
1
. Take the
initial measurement.
5.4 Weighing yourself
1. Step onto the scale barefoot. Stand still on the electrodes
5
with
both legs, making sure to distribute your weight evenly. The scale
switches on automatically.
2. Your body weight appears on the display
1
. The scale user de-
tected (e.g. “U: 1” for scale user 1) should then appear automat-
ically. If the scale has detected several possible scale users, use
the
button
4
to select the correct one and wait 3 seconds.
Step o the scale.
3. The following health values will then appear one after the other.
Body mass index (a healthy value is 18.5 - 25)
Body fat percentage (a healthy value is
16 - 28% for women and 11 - 23% for men)
Body water content in % (a healthy value is
>45% for women and >50% for men)
Muscle percentage (a healthy value is 27 - 43%
for women and 37 - 57% for men)
Mineral content of the bone mass in kg (there
are no recognised recommendations for this;
the mineral content of the bones does not con
-
tain any organic substances such as proteins
or cells; it may vary due to factors such as
weight/height/age/gender)
Basal metabolic rate on a daily basis: the
amount of energy in kcal that you require when
at complete rest
Active metabolic rate on a daily basis: the
amount of energy in kcal that you require when
undertaking physical activity (as per the activity
level you entered)
kg/
Body weight including BMI classification
Note: For more details of the values, please see the app or the
FAQs at www.beurer.de
4. If a Bluetooth
®
connection has been established and the user
measurements have been successfully taken (e.g. for U: 1), the
values will be transferred to the “beurer HealthManager Pro” app.
This is indicated by the measurement data transfer symbol
14
. If
the data cannot be transferred, up to 30 values will be stored per
user. They will be transferred as soon as a connection has been
established.
5. The scale switches itself o automatically.
Note: If the automatic scale user detection function is not working,
press the
button
4
until your scale user is displayed, and wait 3
seconds. Then take the diagnostic measurement.
Note: To display your most recent diagnostic measurement, press
the
button
4
until your scale user is displayed, and wait 3 se-
conds. Then press the button
2
to display the most recent dia-
gnostic measurement. To display further measurements, press the
button
2
again. Up to 30 measurements can be shown on the
display
1
.
Note: If you are wearing shoes when taking the measurement, only
your weight will be shown (the weight is automatically saved when
the scale detects the scale user).
5.5 Deleting scale users
You can delete individual scale users in the “beurer HealthManager
Pro” app.
Alternatively, you can also delete scale users directly on the scale.
To do so, proceed as follows:
Use the
button
4
to select your user.
Press and hold the UNIT button
7
on the rear of the device for 4
seconds until “dEL” appears.
5.6 Changing the weight unit
You can change the weight unit either using the “beurer HealthMan-
ager Pro” app or directly on the scale:
Scan here to access the
“beurer HealthManager Pro” app
background
12
Switch on the scale and press the UNIT button
7
on the rear of
the device.
6. CLEANING AND MAINTENANCE
Clean the surface of the scale from time to time using a slightly damp
cloth. Do not use the scale again until the surface is completely dry.
Do not use any abrasive cleaning products.
Never submerge the scale in water. Never rinse the
scale under running water.
Do not place any objects on the scale when it is not
in use.
Protect the scale from knocks, moisture, dust, che
-
micals, drastic changes in temperature and nearby
sources of heat (ovens, heaters).
7. WHAT IF THERE ARE PROBLEMS?
7.1 Resetting the scale to factory settings
To reset the scale to its factory settings, switch on the scale and
press and hold the UNIT button
7
on the rear of the device for 5
seconds until “CLr” is displayed.
7.2 Messages and errors
Display Cause / Remedy
Discrep
-
ancy in
weight
Incorrect zero point. Briefly press on the scale until
the current weight is displayed, then remove your
foot so that “0.0” flashes.
PAir
Bluetooth
®
needs to be paired: start/allow pairing/
bonding on your smartphone (note any messages
in the status bar/notification bar), and confirm the
6-digit pairing code using the SET button
3
on the
device and confirm on the smartphone.
“USE APP”
Connect the scale using the app. Do not connect it
via the Bluetooth
®
settings on your smartphone. Only
connect it via the app.
U: -
The scale was unable to assign the measurement to
a scale user. If the automatic scale user detection
function is not working, briefly press the scale with
your foot, press the
button
4
until your scale
user is displayed, and wait 3 seconds. Weigh your
-
self again.
BF-Err
The body fat percentage is outside the measurable
range (less than 3% or greater than 65%).
Check the user data or change the activity level.
BF--
Diagnostic measurement cannot be taken (e.g.
measurement attempted while wearing shoes). Re
-
peat the measurement barefoot. Otherwise, only
weight values will be displayed and transferred.
Err
The maximum weight capacity of 200 kg has been
exceeded. Loads must not exceed 200 kg.
Lo
The batteries are flat. Change the batteries.
7.3 Bluetooth
®
connection problems
Problem Cause / Remedy
No Bluetooth
®
connection
Symbol
15
is
not displayed
Device is outside the Bluetooth
®
range.
The minimum range in the open is ap
-
prox. 10 m. Walls and ceilings reduce the
range. Other radio waves may interfere
with the transmission. Therefore, do not
position the scale near devices such as
microwaves or induction hobs. Ideally,
switch o other Bluetooth
®
devices that
are within range.
No Bluetooth
®
connection to the app.
Switch on the scale to establish the con
-
nection faster.
Switch Bluetooth
®
on your smartphone
o and on again. Ensure that the scale is
not being connected via the Bluetooth
®
settings of the operating system. If nec
-
essary, remove it from the device list in
the Bluetooth
®
settings and then use the
“beurer HealthManager Pro” app.
Completely close the app (including in
the background). Switch your smart
-
phone o and on again.
Briefly remove the batteries from the
scale and reinsert them. Launch the app.
When connecting the scale, check the
status bar on the smartphone to start
pairing/bonding.
Measurements are
not sent
Symbol
14
is not
displayed
No measurement for the scale user or no
Bluetooth
®
connection.
The user memory (e.g. U: 1) which ap
-
pears on the scale display must be as-
signed to the scale in your app settings.
Only these measurements can be trans
-
ferred. Therefore, check your user on the
scale when taking a measurement and in
your app settings.
8. DISPOSAL
For environmental reasons, do not dispose of the de-
vice in household waste at the end of its service life.
Dispose of the device at a suitable local collection or
recycling point in your country. Observe the local reg
-
ulations for material disposal. Dispose of the device in
accordance with EC Directive – WEEE (Waste Electri
-
cal and Electronic Equipment).
If you have any questions, please contact the local
authorities responsible for waste disposal.
You can obtain the location of collection points for old devices from
the local or municipal authorities, local waste disposal company or
your retailer, for example.
The empty, completely flat batteries must be disposed of through
specially designated collection boxes, recycling points or electro
-
nics retailers. You are legally required to dispose of the batteries.
The codes below are printed on batteries containing harmful
substances:
Pb = Battery contains lead,
Cd = Battery contains cadmium,
Hg = Battery contains mercury.
background
13
9. TECHNICAL SPECIFICATIONS
Model: BF 405 BF 915
Dimensions: 310 x 310 x 28 mm 350 x 300 x 28 mm
Weight: 2100 g 2460 g
Measurement range: 200 kg / 440 lb / 31 st
Display: kg: 0.1 kg / lb: 0.2 lb / st: between 0-19
st = 0.2 lb; between 20-28 st = 1 lb
Repetition accuracy: max. +/- 0.4 kg
Absolute precision: max. +/- (0.5% +0.1 kg); e.g. for 80 kg:
max. +/- 0.5 kg
Battery: 3 x 1.5 V AAA battery
Data transfer: Bluetooth
®
low energy technology
Frequency band: 2402 - 2480 MHz, max.
transmission power +4 dBm
System requirements
and list of compatible
devices for the “beurer
HealthManager Pro”
app*
Subject to technical changes.
*This product satisfies the requirements of the applicable European
directives.
The CE mark has been applied in accordance with the following
European directives:
Directive 2014/53/EU (Radio Equipment Directive – RED)
The Declaration of Conformity for this product can be found at the
following address:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclaration-
ofconformity.php
10. WARRANTY
Further information on the warranty and warranty conditions can be
found in the warranty leaflet supplied.
Subject to errors and changes
background
14
FRANÇAIS
Lisez attentivement l’intégralité de ce mode d’emploi. Veuillez lire les avertissements et mises en garde. Conservez le mode
d’emploi pour un usage ultérieur. Mettez le mode d’emploi à la disposition des autres utilisateurs. En cas de transmission
de l’appareil à un tiers, remettez-lui également le mode d’emploi.
1. CONTENU .....................................................................................................14
2. AVERTISSEMENTS ET MISES EN GARDE ...................................................14
3. SYMBOLES UTILISÉS ................................................................................... 15
4. DESCRIPTION DE LAPPAREIL .....................................................................15
5. UTILISATION .................................................................................................15
5.1 Conditions requises pour une mesure correcte ......................................15
5.2 Créer un utilisateur dans l’application «beurer HealthManager Pro» ....16
5.3 ALTERNATIVE: Créer un utilisateur sans application ..............................16
5.4 Pesée .......................................................................................................16
5.5 Supprimer un utilisateur de la balance ....................................................16
5.6 Changer l’unité de poids .........................................................................16
6. NETTOYAGE ET ENTRETIEN ........................................................................17
7. QUE FAIRE EN CAS DE PROBLÈMES? ....................................................... 17
7.1 Repasser aux réglages d’usine ...............................................................17
7.2 Messages et erreurs ................................................................................17
7.3 Problèmes de connexion Bluetooth
®
....................................................... 17
8. ÉLIMINATION ................................................................................................17
9. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ............................................................18
10. GARANTIE ...................................................................................................18
TABLE DES MATIÈRES
1. CONTENU
Vérifiez si l’emballage extérieur de l’appareil est intact et si tous les
éléments sont inclus. Avant l’utilisation, assurez-vous que l’appareil
et les accessoires ne présentent aucun dommage visible et que la
totalité de l’emballage a bien été retirée. En cas de doute, ne l’utilisez
pas et adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente
indiqué.
1pèse-personne impédancemètre
3piles AAA, 1,5V
1 mode d’emploi
1manuel abrégé
2. AVERTISSEMENTS ET MISES EN GARDE
AVERTISSEMENT
L’appareil est uniquement destiné à peser des personnes et à
enregistrer vos données personnelles de fitness. L’appareil est
prévu pour un usage strictement personnel et non pas pour une
utilisation à des fins médicales ou commerciales. N’utilisez l’ap
-
pareil qu’aux fins pour lesquelles il a été conçu et conformément
aux indications données dans ce mode d’emploi.
L’appareil ne doit pas être utilisé par des per
-
sonnes portant des implants médicaux (p. ex.
stimulateur cardiaque). Sinon, leur fonctionne
-
ment pourrait être altéré.
N’utilisez pas l’appareil pendant une gros
-
sesse.
Risque de basculement! Ne posez jamais le pèse-personne
sur une surface non plane. Ne vous tenez pas sur le bord exté
-
rieur du pèse-personne (voir figure
B
).
Risque de glissade! Ne montez pas sur le pèse-personne les
pieds mouillés (voir figure
B
). Ne montez pas sur le pèse-per-
sonne si la surface est humide. Ne montez pas sur le pèse-per-
sonne avec des chaussettes.
Notez que des tolérances de mesure techniques sont possibles,
car il ne s’agit pas d’un pèse-personne calibré destiné à un
usage professionnel ou médical.
Pour chaque traitement ou régime de surpoids ou de sous-poids,
un conseil qualifié doit être prodigué par du personnel spécialisé
(p. ex. un médecin). Les valeurs obtenues à l’aide du pèse-per
-
sonne peuvent être consultées par le personnel qualifié.
En cas d’enfants, de sportifs de haut niveau ou de personnes
présentant des limitations médicales/corporelles (p. ex. symp
-
tômes d’œdème, ostéoporose, prise en cas de médecine car-
diovasculaire ou vasculaire, personnes présentant des écarts
anatomiques importants au niveau des jambes), des résultats
imprécis ou non plausibles peuvent apparaître lors de la détermi
-
nation de la graisse corporelle.
Seul le service client Beurer ou un opérateur autorisé peut pro
-
céder à une réparation. N’ouvrez jamais le pèse-personne vous-
même.
background
15
Consignes de sécurité relatives aux piles
Insérez toujours les piles correctement, en tenant compte des
polarités (+/-). Maintenir les piles propres et sèches et les main
-
tenir à l’abri de l’eau. Toujours choisir le type de pile correct.
Ne jamais court-circuiter les piles et les contacts du comparti
-
ment à piles.
Ne jamais charger, décharger de force, chauer, démonter, dé
-
former, encapsuler ou modifier les piles.
Ne jamais souder ni braser sur les piles.
Ne jamais mélanger des piles de diérentes fabrications, capa
-
cités (neuves et usagées), tailles et types au sein d’un même
appareil.
Risque d’explosion! Le non-respect de ces consignes peut en
-
traîner des blessures, une surchaue, une fuite, une évacuation,
une rupture, une explosion ou un incendie.
Si une pile a coulé, enfiler des gants de protection et nettoyer le
compartiment à piles avec un chion sec.
Si du liquide de la cellule de pile entre en contact avec la peau
ou les yeux, rincer la zone touchée avec de l’eau et consulter
un médecin.
Risque d’ingestion! Conserver les piles hors de portée des en
-
fants. En cas d’ingestion, consulter immédiatement un médecin.
Ne laissez pas les enfants changer les piles sans la surveillance
d’un adulte.
Stocker les piles à l’écart d’objets métalliques, dans des locaux
frais, secs et bien aérés.
Ne pas exposer les piles à la lumière directe du soleil ou à la
pluie.
En cas de non-utilisation prolongée, retirer les piles de l’appareil.
Jeter immédiatement et correctement les piles déchargées. Ne
jamais jeter les piles dans le feu.
Lors de la mise au rebut, les piles doivent être stockées séparé
-
ment des diérents systèmes électrochimiques.
3. SYMBOLES UTILISÉS
Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d’emploi, sur l’em-
ballage et sur la plaque signalétique de l’appareil:
AVERTISSEMENT
Désigne un danger potentiel. S’il n’est pas évité, il peut entraîner
la mort ou des blessures graves.
Information sur le produit
Indication d’informations importantes
Respecter les consignes du mode d’emploi
Les appareils (électriques) ne doivent pas être jetés
avec les ordures ménagères
Ne pas jeter les piles à substances nocives avec les
déchets ménagers
B
A
Étiquette d’identification du matériau d’emballage.
A = Abréviation de matériau, B = Référence de ma-
tériau: 1 – 7 = plastique, 20 – 22 = papier et carton
Signe CE
Ce produit répond aux exigences des directives
européennes et nationales en vigueur.
Les produits sont complètement conformes aux
exigences des règlements techniques de l’UEEA.
Marquage de conformité UKCA
L’appareil ne doit pas être utilisé par des personnes
portant des implants médicaux (par ex. stimulateur car
-
diaque). Sinon, leur fonctionnement pourrait être altéré.
Fabricant
Séparer le produit et les composants d’emballage
et les éliminer conformément aux prescriptions
communales.
Symbole de l’importateur
Risque de glissade: Ne montez pas sur le pèse-
personne impédancemètre avec les pieds mouillés.
Risque de basculement: Montez au centre du
pèse-personne.
Posez le pèse-personne sur une surface plate. Pas
sur de la moquette ni sur un tapis.
4. DESCRIPTION DE LAPPAREIL
Les schémas correspondants sont illustrés à la page3.
1
Écran
9
Unité de mesure
2
Touche
10
Interprétation (valeur mesu-
rée = beaucoup)
3
Touche SET
11
Interprétation (valeur mesu-
rée = normale)
4
Touche
12
Interprétation (valeur mesu-
rée = faible)
5
Électrodes
13
Données corporelles
6
Compartiment à piles
14
Transfert des mesures
7
Touche UNIT
15
Pèse-personne Bluetooth
®
8
Valeurs mesurées
5. UTILISATION
5.1 Conditions requises pour une mesure cor-
recte
Posez le pèse-personne sur une surface plate et dure (voir Fi-
gure
A
).
Pesez-vous, si possible, à la même heure (de préférence le ma
-
tin), après être passé aux toilettes, à jeun et nu(e).
Pour déterminer la graisse corporelle, montez toujours pieds nus
sur les électrodes
5
du pèse-personne.
De la mesure du poids à la mesure de la graisse corporelle, res
-
tez debout et immobile. Veillez à ce que le poids soit uniformé-
ment réparti.
background
16
5.2 Créer un utilisateur dans l’application «beu-
rer HealthManager Pro»
Le pèse-personne dispose de 8 emplacements mémoire pour les
utilisateurs de la balance, dans lesquels vous pouvez enregistrer les
membres de votre famille, par exemple. L’application « beurer
HealthManager Pro» vous permet de configurer les diérents utili
-
sateurs de l’application et l’utilisateur du pèse-personne en toute
simplicité depuis votre smartphone. Pour ce faire, procédez comme
suit:
1. Scannez le QR code avec votre smartphone et installez l’applica
-
tion «beurer HealthManager Pro».
2. Démarrez l’application « beurer HealthManager Pro » et suivez
les instructions.
3. À la fin des instructions, le système vous invite à monter sur le
pèse-personne pour eectuer la mesure initiale (pour reconnais
-
sance automatique ultérieure des personnes). Dès que l’écran
ache
1
l’utilisateur de la balance (p. ex. «U:1») et «0.0 »
s’achent, montez sur la balance.
5.3 ALTERNATIVE: Créer un utilisateur sans
application
Vous pouvez également créer un utilisateur directement sur le
pèse-personne sans l’application. Ne créez un utilisateur directe
-
ment sur le pèse-personne que si vous n’avez pas créé d’utili-
sateur auparavant via l’application. Ceci n’est pas nécessaire si
le pèse-personne est déjà connecté à l’application.
1. Insérer les piles (l’écran
1
ache «USE APP»).
2. Posez la balance sur un sol plat.
3. Appuyer sur la touche SET
3
.
4. Régler la date et l’heure actuelles (année, mois, jour) et l’heure.
5. Confirmer avec la touche SET
3
jusqu’à ce que
1
«0.0»
s’ache à l’écran.
5. Appuyer sur la touche SET
3
.
6. À l’aide de la touche
4
, sélectionnez l’utilisateur de la ba-
lance souhaité (U:1 à 8 possibles). Confirmer la sélection avec
la touche SET
3
.
7.
clignote à l’écran. Régler le sexe avec la touche
4
. Confir-
mer avec la touche SET
3
.
8. «170» clignote à l’écran. Régler la taille avec la touche
4
.
Confirmer avec la touche SET
3
.
9. L’achage
1
clignote «année, puis mois, puis jour». À l’aide de
la touche
4
, régler l’année, le mois et le jour de naissance.
Confirmer avec la touche SET
3
.
10. «3» clignote à l’écran
1
. À l’aide de la touche /
4
2
, ré-
glez votre niveau d’activité après un eort physique (tendance
globale). (1 = aucun, 2 = faible, 3 = moyen, 4 = élevé, 5 = très
élevé/sportif). Confirmer avec la touche SET
3
.
11. «0.0 » avec le symbole de l’utilisateur s’ache à l’écran
1
.
Eectuer la mesure initiale
5.4 Pesée
1. Monter sur la balance pieds nus Tenez-vous immobile avec les
deux jambes sur les électrodes
5
et avec votre poids réparti uni-
formément. Le pèse-personne s’allume automatiquement
2. Le symbole de poids s’ache à l’écran
1
. Ensuite, l’utilisateur
identifié du pèse-personne (p. ex. «U:1» pour l’utilisateur de
la balance 1) s’ache. Si le pèse-personne a reconnu plusieurs
utilisateurs potentiels, sélectionner l’utilisateur correct à l’aide de
la touche
4
et attendre 3secondes. Descendre du pèse-per-
sonne.
3. Les valeurs suivantes s’achent ensuite l’une après l’autre.
Indice de masse corporelle (valeur santé:
18,5– 25)
Taux de graisse corporelle en % (valeur santé:
femmes 16– 28 %/ hommes 11– 23 %)
Taux d’eau corporelle en % (valeur santé:
femmes > 45 %/ hommes > 50 %)
Taux de muscle en % (valeur santé: femmes
27– 43 %/ hommes 37– 57 %)
Teneur en minéraux de la masse osseuse en
kg (pas de recommandations reconnues; la
teneur en minéraux de l’os ne contient pas de
substances organiques telles que des protéines
ou des cellules; peut fluctuer en fonction
de facteurs d’influence tels que le poids/la
taille/l’âge/le sexe)
Basal Metabolic Rate = taux métabolique de
base: quantité d’énergie en kcal au repos total
Active Metabolic Rate = taux métabolique ac-
tif: quantité d’énergie en kcal lors de l’activité
physique (selon niveau d’activité saisi)
kg/
Poids du corps avec interprétation de l’IMC
Remarque: Vous trouverez une analyse plus détaillée des
valeurs dans l’application ou dans la FAQ sur: www.beurer.de
4. En présence d’une connexion Bluetooth
®
, les valeurs sont enregis-
trées après la mesure de l’utilisateur (par ex. U: 1) sur l’application
«beurer HealthManager Pro». Ceci est visible à l’icône Transfert
des mesures
14
. Si aucun transfert n’est possible, jusqu’à 30 va-
leurs sont enregistrées par utilisateur. Dès qu’une connexion sera
établie, elles seront transférées.
5. Le pèse-personne s’éteint automatiquement.
Remarque: Si la reconnaissance automatique de l’utilisateur de la
balance ne fonctionne pas, appuyer plusieurs fois sur la touche
jusqu’à ce que l’utilisateur de la balance s’ache et attendre 3 se
-
condes. Eectuer ensuite la mesure diagnostique.
Remarque: Pour acher votre dernière mesure diagnostique, ap
-
puyer plusieurs fois sur la touche
4
jusqu’à ce que l’utilisateur
du pèse-personne s’ache et attendre 3 secondes. Puis utiliser la
la touche
2
pour acher la dernière mesure diagnostique. Pour
acher d’autres mesures, appuyer à nouveau sur la la touche
2
.
L’écran
1
peut acher jusqu’à 30 mesures.
Remarque: Si la mesure est eectuée avec des chaussures, seul
le poids s’ache (en cas de reconnaissance de l’utilisateur de la
balance, le poids est automatiquement enregistré).
5.5 Supprimer un utilisateur de la balance
Vous pouvez supprimer un seul utilisateur du pèse-personne dans
l’application «beurer HealthManager Pro».
Vous pouvez également supprimer un utilisateur sur le pèse-per
-
sonne. Pour ce faire, procédez comme suit:
Sélectionnez votre utilisateur avec la touche
4
.
Appuyez sur la touche UNIT
7
à l’arrière de l’appareil pendant 4
secondes jusqu’à ce que «dEL» s’ache.
5.6 Changer l’unité de poids
Vous pouvez modifier l’unité de poids dans l’application «beurer
HealthManager Pro» ou directement sur le pèse-personne:
allumez le pèse-personne et appuyez sur le bouton UNIT
7
à l’ar-
rière de l’appareil.
Accédez ici à l’application
«beurer HealthManagerPro»
background
17
6. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
De temps en temps, nettoyez le pèse-personne avec un chion doux
légèrement humide. Ne pas utiliser le pèse-personne tant que la sur
-
face du pèse-personne n’est pas complètement sèche.
N’utilisez pas de produits nettoyants abrasifs.
N’immergez jamais le pèse-personne. Ne rincez ja
-
mais la balance sous l’eau courante.
Ne posez aucun objet sur le pèse-personne lorsqu’il
n’est pas utilisé.
Protégez le pèse-personne contre les coups, l’humi
-
dité, la poussière, les produits chimiques, les fortes
variations de température, les champs électromagné
-
tiques et les sources de chaleur trop proches (four,
radiateur).
7. QUE FAIRE EN CAS DE PROBLÈMES?
7.1 Repasser aux réglages d’usine
Pour réinitialiser la balance aux réglages d’usine, allumer la balance
et appuyer sur la touche UNIT
7
à l’arrière de l’appareil pendant 5
secondes jusqu’à ce que «CLr» s’ache.
7.2 Messages et erreurs
Affichage Cause/solution
Écart de
poids
Point zéro incorrect. Posez votre pied brièvement
sur le pèse-personne jusqu’à ce que le poids s’af
-
fiche, puis retirez le pied de façon à ce que «0.0»
clignote.
PAir
Appairage Bluetooth
®
nécessaire: Démarrer/auto-
riser l’appairage/la connexion avec le smartphone
(respecter éventuellement la barre d’état/la barre
de notification) et confirmer le code d’appairage à
6 chiffres avec la touche SET
3
sur l’appareil et
confirmer sur le smartphone.
«USE APP»
Connecter le pèse-personne à l’application. Ne
pas se connecter via les paramètres Bluetooth
®
du
smartphone. Uniquement via l’application.
U: -
Les mesures n’ont pu être aectées à aucun uti
-
lisateur de la balance. Si la reconnaissance auto-
matique de l’utilisateur de la balance n’a pas fonc-
tionné, allumez brièvement la balance, appuyez
plusieurs fois sur la touche
4
jusqu’à ce que
l’utilisateur de la balance s’ache et patientez 3 se
-
condes. Eectuer à nouveau la pesée.
BF-Err
Le taux de graisse corporelle dépasse les limites de
la plage mesurable (inférieur à 3% ou supérieur à
65%).
Vérifier les données utilisateur ou modifier le niveau
d’activité.
BF--
Mesure de diagnostic impossible (p. ex. mesure
avec des chaussures). Recommencer la mesure
pieds nus. Sinon, seules les valeurs de poids seront
affichées et transférées.
Err
La capacité de charge maximale de 200 kg est dé
-
passée. Ne pas dépasser 200kg.
Lo
Les piles sont vides. Remplacer les piles.
7.3 Problèmes de connexion Bluetooth
®
Problème Cause/solution
Aucune connexion
Bluetooth
®
Le symbole
15
ne s’ache pas
Appareil hors de portée Bluetooth
®
Dans un espace dégagé, la portée mi-
nimale est d’env. 10m. Les murs et les
plafonds diminuent la portée. D’autres
ondes radio peuvent perturber le trans
-
fert. Ne placez pas le pèse-personne
à proximité d’appareils tels qu’un mi
-
cro-ondes, des plaques de cuisson
à induction. Dans l’idéal, éteindre les
autres appareils Bluetooth
®
se trouvant
à portée.
Aucune connexion Bluetooth
®
avec l’ap-
plication.
Allumez la balance pour une connexion
plus rapide.
Éteindre, puis rallumer le Bluetooth
®
sur le smartphone. Veiller à ce que le
pèse-personne ne soit pas connecté
à partir des paramètres Bluetooth
®
du
système d’exploitation. Le cas échéant,
supprimez-le de la liste des appareils
dans les paramètres Bluetooth
®
, puis
utilisez l’application «beurer HealthMa
-
nager Pro».
Fermer complètement l’application
(même en arrière-plan). Éteindre, puis
rallumer le smartphone.
Retirer brièvement les piles du pèse-per
-
sonne et les remettre en place. Démarrer
l’application.
Lors de l’intégration de la balance, véri
-
fiez la barre d’état du smartphone pour
lancer l’appairage/la liaison.
Les résultats de mesure
ne sont pas envoyés
Le symbole
14
ne
s’ache pas
Aucune mesure pour l’utilisateur de la
balance ou aucune connexion Bluetoo
-
th
®
.
La mémoire utilisateur (p. ex. U: 1) qui
s’ache sur l’écran du pèse-personne
doit être aectée dans les paramètres
de l’application. Seules ces mesures
peuvent être envoyées. Par conséquent,
vérifiez votre utilisateur sur le pèse-per
-
sonne lors de la mesure et dans les para-
mètres de l’application.
8. ÉLIMINATION
Dans l’intérêt de la protection de l’environnement,
l’appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ména
-
gères à la fin de sa durée de service. Son élimination
doit se faire par le biais des points de collecte com
-
pétents dans votre pays. Vous devez vous conformer
aux réglementations locales en matière d’élimination
des matériaux. Éliminez l’appareil conformément à la
directive européenne relative aux déchets d’équipe
-
ments électriques et électroniques (DEEE).
Pour toute question à ce sujet, adressez-vous aux collectivités lo
-
cales responsables de l’élimination et du recyclage de ces produits.
Renseignez-vous sur les lieux de récupération de vos appareils usa
-
gés, par exemple auprès de votre commune ou de votre mairie, de
l’entreprise locale de traitement des déchets ou de votre revendeur.
Les piles usagées et complètement déchargées doivent être
mises au rebut dans des conteneurs spéciaux ou aux points de
collecte réservés à cet usage ou bien déposées chez un revendeur
background
18
d’appareils électriques. L’élimination des piles est une obligation
légale qui vous incombe.
Ces pictogrammes se trouvent sur les piles à
substances nocives :
Pb = pile contenant du plomb,
Cd = pile contenant du cadmium,
Hg = pile contenant du mercure.
9. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèle: BF 405 BF 915
Dimensions: 310x310x28 mm 350x300x28 mm
Poids: 2100g 2460g
Plage de mesure: 200kg/440lb/31st
Achage: kg: 0,1kg/lb: 0,2 lb/st: entre 0-19 st =
0,2 lb; entre 20-28 st = 1lb
Précision de répé
-
tition:
max. +/- 0,4kg
Précision absolue: max. +/- (0,5% +0,1kg); p. ex. pour
80kg: max. +/- 0,5kg
Pile: 3xpiles AAA de 1,5V
Transfert de don
-
nées:
Bluetooth
®
low energy technology
Fréquence 2402– 2480 MHz, puissance
d’émission max. +4 dBm
Configuration
requise et liste
des appareils
compatibles pour
l’application « beu
-
rer HealthManager
Pro »*
Sous réserve de modifications techniques.
*Ce produit répond aux exigences des directives européennes en
vigueur.
Conformément aux directives européennes suivantes, le marquage
CE a été apposé:
Directive 2014/53/UE (Radio Equipment Directive– RED)
Vous trouverez la déclaration de conformité de ce produit à
l’adresse suivante:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclaratio-
nofconformity.php
10. GARANTIE
Pour plus d’informations sur la garantie et les conditions de garan-
tie, veuillez consulter la fiche de garantie fournie.
Sous réserve d’erreurs et de modifications
background
19
ESPAÑOL
Lea detenidamente estas instrucciones de uso. Siga las indicaciones de advertencia y de seguridad. Conserve estas
instrucciones de uso para futuras consultas. Ponga estas instrucciones de uso a disposición de otros usuarios. Si entrega
el aparato a un tercero, incluya también las instrucciones de uso.
1. ARTÍCULOS SUMINISTRADOS ................................................................. 19
2. INDICACIONES DE ADVERTENCIA Y DE SEGURIDAD ............................. 19
3. EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS ........................................................... 20
4. DESCRIPCIÓN DEL APARATO ................................................................... 20
5. APLICACIÓN .............................................................................................. 20
5.1 Requisitos para una medición correcta ................................................ 20
5.2 Crear usuario de la báscula en la app «beurer HealthManager Pr ... 21
5.3 ALTERNATIVA: Crear usuario de la báscula sin app ............................ 21
5.4 Pesar ..................................................................................................... 21
5.5 Borrar usuario de la báscula ................................................................. 21
5.6 Cambiar la unidad de peso .................................................................. 21
6. LIMPIEZA Y CUIDADO ............................................................................... 22
7. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ................................................................ 22
7.1 Restablecer a la configuración de fábrica ............................................ 22
7.2 Mensajes y errores ............................................................................... 22
7.3 Problemas de conexión Bluetooth
®
...................................................... 22
8. ELIMINACIÓN ............................................................................................. 22
9. DATOS TÉCNICOS ..................................................................................... 23
10. GARANTÍA ................................................................................................ 23
ÍNDICE
1. ARTÍCULOS SUMINISTRADOS
Compruebe que el envoltorio del aparato esté intacto y que su con-
tenido esté completo. Antes de utilizar el aparato deberá asegurarse
de que ni este ni los accesorios presentan daños visibles y de que se
retira el material de embalaje correspondiente. En caso de duda no
lo use y póngase en contacto con su distribuidor o con la dirección
del servicio de atención al cliente indicada.
1 báscula diagnóstica
3 pilas de tipo AAA, 1,5 V
Estas instrucciones de uso
1 guía rápida
2. INDICACIONES DE ADVERTENCIA Y DE
SEGURIDAD
ADVERTENCIA
El aparato se ha diseñado únicamente para pesar personas y
para registrar sus datos personales de forma física. El aparato se
ha concebido únicamente para el uso propio, no para el uso mé
-
dico o comercial. Utilícelo para el fin para el que ha sido diseña-
do y del modo indicado en estas instrucciones de uso.
Las personas que lleven implantes médicos
(p.ej., marcapasos) no podrán utilizar el apa
-
rato, ya que estos pueden afectar negativa-
mente a su funcionamiento.
No utilice el aparato durante el embarazo.
¡Peligro de vuelco! Nunca coloque la báscula sobre una super
-
ficie irregular. No suba nunca por un solo lado sobre el borde
exterior de la báscula (consulte la figura
B
).
¡Peligro de resbalones! No se suba a la báscula con los pies
mojados (consulte la figura
B
). No pise la báscula si la superfi-
cie está húmeda. No se suba a la báscula con calcetines.
Tenga en cuenta que es posible que haya tolerancias de medi
-
ción de carácter técnico, puesto que no se trata de una báscula
calibrada para uso médico profesional.
En el caso de tratamientos o dietas para personas con sobre
-
peso o bajo peso, personal especializado adecuado (p. ej., un
médico) deberá ofrecer asesoramiento cualificado. Los valores
calculados con la báscula pueden ayudar a los especialistas.
En niños, deportistas de alto rendimiento o personas con limi
-
taciones médicas o físicas (p. ej., síntomas de edema, osteopo-
rosis, que estén tomando tratamiento cardiovascular o vascular,
personas con desviaciones anatómicas considerables en las
piernas), pueden producirse resultados inexactos o inverosímiles
al determinar la grasa corporal.
Las reparaciones quedan reservadas exclusivamente al servicio
de atención al cliente de Beurer o a distribuidores autorizados.
No abra nunca la báscula por su cuenta.
Indicaciones de seguridad para el manejo de las
pilas
Colocar las pilas correctamente teniendo en cuenta la polaridad
(+/-). Mantener las pilas limpias y secas y alejadas del agua. Se
-
leccionar siempre el tipo de pila correcto.
No cortocircuite nunca las pilas ni los contactos del comparti
-
mento de las pilas.
background
20
No cargue, descargue, caliente, desmonte, deforme, encapsule
ni modifique nunca las pilas.
No suelde nunca nada a las pilas.
No mezcle pilas de distintos fabricantes, capacidades (nuevas y
usadas), tamaños y tipos en un mismo aparato.
¡Peligro de explosión! El incumplimiento de estas indicaciones
podría producir lesiones personales, sobrecalentamiento, fugas,
escapes, roturas, explosión o incendio.
Si se derrama el líquido de una pila, póngase guantes protec
-
tores y limpie el compartimento de las pilas con un paño seco.
En caso de que el líquido de una pila entre en contacto con la
piel o los ojos, lave la zona afectada con agua y busque asis
-
tencia médica.
¡Peligro de asfixia! Mantener las pilas fuera del alcance de los
niños. En caso de ingestión, acuda inmediatamente a un mé
-
dico.
No permita nunca que los niños cambien las pilas sin la super
-
visión de un adulto.
Guarde las pilas alejadas de los objetos metálicos, en un lugar
fresco, seco y bien ventilado.
No exponga las pilas a la luz solar directa ni a la lluvia.
Si no va a utilizar el aparato durante un periodo de tiempo pro
-
longado, retire las pilas.
Las pilas descargadas deben desecharse de forma inmediata y
adecuada. Nunca arroje las pilas al fuego.
Cuando deseche las pilas, guárdelas por separado en función de
los distintos sistemas electroquímicos.
3. EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
En el aparato, en las instrucciones de uso, en el embalaje y en la pla-
ca de características del aparato se utilizan los siguientes símbolos:
ADVERTENCIA
Indica un posible peligro inminente. Si no se evita, puede causar
la muerte o lesiones muy graves.
Información sobre el producto
Indicación de información importante
Respetar las instrucciones de uso
No está permitido eliminar los aparatos (electróni-
cos) junto con la basura doméstica
No deseche con la basura doméstica pilas que
contengan sustancias tóxicas
B
A
Etiquetado para identificar el material de embalaje.
A = abreviatura del material, B = número de materi-
al: 1-7 = plásticos, 20-22 = papel y cartón
Marcado CE
Este producto cumple los requisitos de las directi
-
vas europeas y nacionales vigentes.
Está demostrado que los productos cumplen los
requisitos de las normas técnicas de la Unión
Económica Euroasiática.
Marcado UKCA (Conformidad Evaluada del Reino
Unido, por sus siglas en inglés)
Las personas que lleven implantes médicos
(p.ej., marcapasos) no podrán utilizar el aparato,
ya que estos podrían afectar negativamente a su
funcionamiento.
Fabricante
Separe el producto y los componentes del envase
y elimínelos conforme a las disposiciones munici
-
pales.
Símbolo del importador
Peligro de resbalamiento: no se suba a la báscula
con los pies mojados.
Peligro de vuelco: colóquese en el centro de la
superficie de pesaje.
Coloque la báscula sobre una superficie plana. Sin
alfombras.
4. DESCRIPCIÓN DEL APARATO
Los esquemas correspondientes se muestran en la página 3.
1
Pantalla
9
Unidad de medida
2
Tecla
10
Interpretación (valor medi-
do = mucho)
3
Tecla SET
11
Interpretación (valor medi-
do = normal)
4
Tecla
12
Interpretación (valor medi-
do = poco)
5
Electrodos
13
Datos corporales
6
Compartimento para pilas
14
Transmisión de datos de
medición
7
Tecla UNIT
15
Conectar báscula con
Bluetooth
®
8
Valores de medición
5. APLICACIÓN
5.1 Requisitos para una medición correcta
Coloque la báscula sobre una superficie estable y plana (véase
la figura
A
.
Pésese a ser posible siempre a la misma hora del día (lo ideal
es que sea por la mañana) después de ir al baño, en ayunas y
sin ropa.
Para calcular la grasa corporal, suba siempre descalzo a los
electrodos
5
de la báscula.
Permanezca de pie y quieto desde la medición del peso hasta la
medición de la grasa corporal. Asegúrese de que la distribución
del peso sea uniforme.
background
21
5.2 Crear usuario de la báscula en la app «beurer
HealthManager Pro»
La báscula dispone de 8 posiciones de memoria para los usuarios
de la báscula en las que puede guardar, por ejemplo, a los miem
-
bros de su familia. La app «beurer HealthManager Pro» le permite
configurar cómodamente a través del smartphone los distintos
usuarios de la app y los correspondientes usuarios de la báscula.
Proceda para ello del siguiente modo:
1. Escanee el código QR con su smartphone e instale la app «beurer
HealthManager Pro».
1. Abra la app «beurer HealthManager Pro» y siga las instrucciones.
2. Al final de las instrucciones, se le pedirá que suba a la báscula
para realizar la medición inicial (para la posterior detección auto
-
mática de personas). En cuanto aparezcan en la pantalla
1
el
usuario de la báscula (p. ej., «U: 1») y «0,0», súbase a la báscula.
5.3 ALTERNATIVA: Crear usuario de la báscula
sin app
Como alternativa, también puede crear un usuario de la báscula di-
rectamente en la báscula sin app. Cree un usuario de la báscula
directamente en la báscula solo si antes no ha creado ningún
usuario de la báscula a través de la app. Esto no es necesario si
la báscula ya se ha integrado con la app.
1. Coloque las pilas (en la pantalla
1
parpadea «USE APP»).
2. Coloque la báscula sobre un suelo estable.
3. Pulse la tecla SET
3
.
4. Ajuste la hora y la fecha actuales (año, mes, día). Confirme cada
uno de ellos con la tecla SET
3
hasta que la pantalla
1
muestre
«0,0».
5. Pulse la tecla SET
3
.
6. Con la tecla
4
, seleccione el usuario deseado de la báscula
(U: 1 a 8 posible). Confirme la selección con la tecla SET
3
.
7. En la pantalla parpadea
. Ajuste el sexo con la tecla
4
.
Confirme con la tecla SET
3
.
8. En la pantalla parpadea «170». Ajuste la estatura con la tecla
4
. 9. Confirme con la tecla SET
3
.
10. En la pantalla
1
parpadea «año, después mes, después día».
Ajuste el año, el mes y el día de nacimiento con la tecla
4
.
Confirme con la tecla SET
3
.
11. En la pantalla
1
parpadea «3». Utilice la tecla /
2
4
para
ajustar su nivel de actividad en función del esfuerzo físico (ob
-
servación a largo plazo). (1 = ninguno, 2 = escaso, 3 = medio,
4 = alto, 5 = muy alto / atlético). Confirmar con la tecla SET
3
.
En la pantalla
1
aparece «0,0» con el símbolo de usuario. Realice
la medición inicial.
5.4 Pesar
1. Colóquese descalzo encima de la báscula. Permanezca tranquilo
sobre los electrodos
5
con ambas piernas y una distribución
uniforme del peso. La báscula se enciende automáticamente.
2. En la pantalla
1
aparece el peso corporal. A continuación, apa-
rece el usuario identificado por la báscula (p. ej., «U: 1» para el
usuario de la báscula 1). Si la báscula ha detectado varios usua
-
rios, seleccione los usuarios correctos con la tecla
4
y espe-
re 3 segundos. Bájese de la báscula.
3. A continuación, aparecerán sucesivamente los valores si-
guientes.
Índice de masa corporal (valor sano: 18,5 - 25)
Grasa corporal en % (valor saludable: mujeres
16-28% / hombres 11-23%)
Agua corporal en % (valor saludable: mujeres
>45% / hombres >50%)
Masa muscular en % (valor saludable: mujeres
27-43% / hombres 37-57%)
Contenido mineral de la masa ósea en kg (sin
recomendaciones reconocidas; el contenido
mineral del hueso no contiene sustancias or
-
gánicas como proteínas o células; puede variar
debido a factores como el peso, la estatura, la
edad o el sexo)
Tasa metabólica basal = metabolismo basal
diario: cantidad de energía en kcal en reposo
total
Tasa metabólica activa = metabolismo activo
diario: cantidad de energía en kcal durante la
actividad física (según el grado de actividad
introducido)
kg/
Peso corporal e interpretación del IMC
Nota: Encontrará un análisis más detallado de los valores en la
app y en las preguntas frecuentes en: www.beurer.de
4. Si existe una conexión Bluetooth
®
, los valores se visualizarán tras
una medición correcta del usuario (p. ej., U: 1) en la app «beurer
HealthManager Pro». Esto se puede ver en el símbolo de transfe
-
rencia de datos de medición
14
. Si no es posible realizar la trans-
ferencia, se almacenan hasta 30 valores por usuario. En cuanto
se establece una conexión, estos se transfieren.
5. La báscula se apaga automáticamente.
Nota: Si la función de identificación automática de usuarios de la
báscula no funciona, pulse la tecla
4
repetidamente hasta que
el usuario aparezca en la pantalla y espere 3 segundos. A continua
-
ción, realice la medición de diagnóstico.
Nota: Para visualizar su última medición de diagnóstico, pulse la te
-
cla
4
repetidamente hasta que aparezca su usuario de la báscu-
la y espere 3 segundos. A continuación, muestre la última medición
de diagnóstico con la tecla
2
. Para visualizar más mediciones,
vuelva a pulsar la tecla
2
. En la pantalla
1
se pueden mostrar
hasta 30 mediciones.
Nota: Si la medición se realiza con zapatos, solo aparece la indica
-
ción del peso (si se reconoce al usuario de la báscula, el peso se
guarda automáticamente).
5.5 Borrar usuario de la báscula
Puede borrar un solo usuario de la báscula en la app «beurer Heal-
thManager Pro».
También puede eliminar un usuario de la báscula en la báscula. Pro
-
ceda para ello del siguiente modo:
Seleccione su usuario con la tecla
4
.
Pulse durante 4 segundos la tecla UNIT
7
en la parte posterior del
aparato hasta que aparezca «dEL».
5.6 Cambiar la unidad de peso
Puede cambiar la unidad de peso en la app «beurer HealthManager
Pro» o, de forma alternativa, directamente en la báscula:
Encienda la báscula y pulse la tecla UNIT
7
situada en la parte
posterior del aparato.
Ir a la app
«beurer HealthManager Pro»
background
22
6. LIMPIEZA Y CUIDADO
Limpie la superficie de la báscula de vez en cuando con un paño
ligeramente humedecido. No vuelva a utilizar la báscula hasta que la
superficie de esta esté completamente seca.
No utilice productos de limpieza corrosivos.
No sumerja nunca la báscula en agua. No lave nunca
la báscula debajo del grifo.
No coloque ningún objeto sobre la báscula cuando
esta no se esté utilizando.
Proteja la báscula de golpes, humedad, polvo, sus
-
tancias químicas, grandes cambios de temperatura
y manténgala alejada de fuentes de calor (hornos,
radiadores).
7. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
7.1 Restablecer a la configuración de fábrica
Para restablecer la configuración de fábrica de la báscula, enciénda-
la y pulse la tecla UNIT
7
de la parte posterior del aparato durante 5
segundos hasta que se visualice «CLr».
7.2 Mensajes y errores
Indicación Causa / Solución
Desviación
del peso
Punto cero incorrecto. Toque brevemente hasta
que se muestre el peso en tiempo real y, a conti
-
nuación, retire el pie para que parpadee «0,0».
PAir
Emparejamiento Bluetooth
®
necesario: iniciar/
permitir el emparejamiento/conexión en el smart-
phone (tener en cuenta por si acaso la barra de
estado/notificaciones) y confirmar el código de
emparejamiento de 6 dígitos con la tecla SET
3
del aparato y confirmarlo en el smart phone.
«USE APP»
Conectar la báscula a la app. No conectar a través
de los ajustes de Bluetooth
®
del smartphone. Solo
a través de la aplicación.
U: -
Las mediciones no se han podido asignar a nin
-
gún usuario de la báscula. Si la función de identi-
ficación automática de usuarios de la báscula no
funciona, acceda brevemente a la báscula y pulse
la tecla
4
repetidamente hasta que el usuario
aparezca en la pantalla y espere 3segundos. Vuel
-
va a realizar el pesaje.
BF-Err
La proporción de grasa corporal está fuera del
margen de medición (inferior al 3 % o superior al
65 %).
Compruebe los datos de usuario o cambie el nivel
de actividad.
BF--
La medición de diagnóstico no es posible (p. ej.,
medición con zapatos). Repita la medición descal
-
zo. De lo contrario, solo se muestran y se transfie-
ren los valores de peso.
Err
Se ha superado la capacidad de carga máxima de
200 kg. Solo pueden pesarse 200 kg.
Lo
Las pilas están gastadas. Cambie las pilas.
7.3 Problemas de conexión Bluetooth
®
Problema Causa / Solución
No hay conexión
Bluetooth
®
El símbolo
15
no se visualiza
Aparato fuera del alcance del Bluetooth
®
.
El radio de alcance mínimo en espacios
libres es de aprox. 10 m. Las paredes y
los techos reducen el radio de alcance.
La presencia de otras ondas radioeléc
-
tricas puede interferir en la transmisión.
Por este motivo, no coloque la báscula
cerca de otros equipos, como, p. ej.,
microondas o cocinas de inducción. Lo
ideal es apagar otros aparatos Bluetoo
-
th
®
que estén dentro del alcance.
No hay conexión Bluetooth
®
con la
app.
Encienda la báscula para establecer una
conexión más rápidamente.
Apague y vuelva a encender el Blue
-
tooth
®
del smartphone. Al hacerlo, tenga
en cuenta que la báscula no se conec
-
tará a los ajustes Bluetooth
®
del sistema
operativo. Si es necesario, elimínela de
la lista de aparatos en los ajustes de Blu
-
etooth
®
y a continuación utilice la app
«beurer HealthManager Pro».
Cierre completamente la app (también
en segundo plano). Apague y vuelva a
encender el smartphone.
Retire brevemente las pilas de la báscula
y vuelva a insertarlas. Inicie la aplicación.
Al conectar la báscula, compruebe la
barra de estado del smartphone para ini
-
ciar el emparejamiento/conexión.
No se envían los resul
-
tados de la medición.
No se visualiza el
símbolo
14
.
No hay medición con el usuario de la
báscula o no hay conexión Bluetooth
®
.
El registro de usuario (p. ej., U: 1) que
aparece en la pantalla de la báscula de
-
berá estar asignado a la báscula en los
ajustes de la app. Solo pueden enviarse
estas mediciones. Por lo tanto, com
-
pruebe su usuario en la báscula durante
una medición y en los ajustes de la app.
8. ELIMINACIÓN
Para proteger el medioambiente, el aparato no se debe
desechar al final de su vida útil junto con la basura do
-
méstica. Lo puede desechar en los puntos de recogida
adecuados disponibles en su zona. Respete las normas
locales referentes a la eliminación de residuos. Deseche
este aparato de acuerdo con la Directiva de la Unión
Europea sobre Residuos de Aparatos Eléctricos y Elec
-
trónicos (RAEE).
Para más información, póngase en contacto con la autoridad munici
-
pal competente en materia de eliminación de residuos.
Puede obtener información sobre los puntos de recogida de elec
-
trodomésticos viejos dirigiéndose, p. ej., a su administración local
o municipal, a las empresas locales de eliminación de residuos o a
su distribuidor.
background
23
Las pilas usadas, completamente descargadas, deben eliminarse a
través de contenedores de recogida señalados de forma especial,
los puntos de recogida de residuos especiales o a través de los
distribuidores de equipos electrónicos. Los usuarios están obliga
-
dos por ley a eliminar las pilas correctamente.
Estos símbolos se encuentran en pilas que contienen sustancias
tóxicas:
Pb: la pila contiene plomo.
Cd: la pila contiene cadmio.
Hg: la pila contiene mercurio.
9. DATOS TÉCNICOS
Modelo: BF 405 BF 915
Dimensiones: 310 x 310 x 28 mm 350 x 300 x 28 mm
Peso: 2100 g 2460 g
Rango de medición: 200 kg / 440 lb / 31 st
Indicación en la
pantalla:
kg: 0,1kg/lb: 0,2 lb/st: entre 0-19 st = 0,2
lb; entre 20-28 st = 1 lb
Precisión de repe
-
tición:
máx. +/-0,4kg
Precisión absoluta: máx. +/-(0,5% +0,1kg); p. ej., con 80kg:
máx. +/-0,5kg
Pila: 3 pilas AAA de 1,5 V
Transmisión de
datos:
Bluetooth
®
low energy technology
Banda de frecuencias: 2402-2480 MHz,
potencia de emisión máx. +4 dBm
Requisitos del
sistema y lista de
aparatos compa
-
tibles para la app
«beurer HealthMa
-
nager Pro» :
Salvo modificaciones técnicas.
*Este producto cumple los requisitos de las directrices europeas
vigentes.
El marcado CE se ha aplicado de conformidad con las siguientes
directivas europeas:
Directiva 2014/53/EU (Directiva sobre equipos de radio - RED)
Encontrará la declaración de conformidad de este producto en la
siguiente dirección:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclaratio-
nofconformity.php
10. GARANTÍA
Encontrará más información sobre la garantía y sus condiciones en
el folleto de garantía suministrado.
Salvo errores y modificaciones
background
24
ITALIANO
Leggere le presenti istruzioni per l'uso con attenzione. Attenersi alle avvertenze e alle indicazioni di sicurezza. Conservare
le istruzioni per l'uso per riferimento futuro. Rendere accessibili le istruzioni per l'uso ad altri utenti. In caso di cessione
dell'apparecchio consegnare anche le istruzioni per l'uso.
1. FORNITURA ......................................................................................................... 24
2. AVVERTENZE E INDICAZIONI DI SICUREZZA .................................................... 24
3. SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI ................................................................................ 25
4. DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO .................................................................. 25
5. UTILIZZO .............................................................................................................. 25
5.1 Presupposti per una misurazione corretta ...................................................... 25
5.2 Creazione degli utenti della bilancia nell'app "beurer HealthManager Pro" ... 26
5.3 ALTERNATIVA: creazione degli utenti della bilancia senza app ..................... 26
5.4 Pesatura .......................................................................................................... 26
5.5 Eliminazione di un utente bilancia .................................................................. 26
5.6 Modifica dell'unità di peso.............................................................................. 26
6. PULIZIA E CURA .................................................................................................. 27
7. CHE COSA FARE IN CASO DI PROBLEMI? ........................................................ 27
7.1 Ripristino delle impostazioni di fabbrica ......................................................... 27
7.2 Messaggi ed errori .......................................................................................... 27
7.3 Problemi di connessione Bluetooth
®
.............................................................. 27
8. SMALTIMENTO .................................................................................................... 27
9. DATI TECNICI ....................................................................................................... 28
10. GARANZIA .......................................................................................................... 28
INDICE
1. FORNITURA
Controllare l’integrità esterna della confezione e la completezza del
contenuto. Prima dell’uso assicurarsi che l’apparecchio e gli ac
-
cessori non presentino nessun danno palese e che il materiale di
imballaggio sia stato rimosso. Nel dubbio non utilizzare l’apparec
-
chio e consultare il proprio rivenditore o contattare il Servizio clienti
indicato.
1 bilancia diagnostica
3 batterie di tipo AAA da 1,5 V
Le presenti istruzioni per l’uso
1 guida rapida
2. AVVERTENZE E INDICAZIONI DI SICU-
REZZA
AVVERTENZA
L’apparecchio è adatto solo alla pesatura delle persone e a de-
terminare i dati relativi alla forma fisica personali. L’apparecchio
è adatto esclusivamente all’uso diretto da parte del cliente e non
è previsto un suo utilizzo medico o commerciale. Utilizzare l’ap
-
parecchio solo per lo scopo per il quale è stato concepito e come
descritto nelle presenti istruzioni per l’uso.
L’apparecchio non può essere utilizzato da
persone con impianti medicali (ad es. pace
-
maker) per non comprometterne il funziona-
mento.
Non utilizzare l’apparecchio in gravidanza.
Pericolo di ribaltamento! Appoggiare la bilancia su una base
in piano. Non salire sul bordo esterno della bilancia e solo su un
lato (vedere la figura
B
).
Pericolo di scivolamento! Non salire sulla bilancia con i piedi
bagnati (vedere la figura
B
). Non salire sulla bilancia se la super-
ficie è umida. Non salire sulla bilancia con le calze.
Tenere presente che sono possibili tolleranze di misurazione
poiché non si tratta di una bilancia calibrata per utilizzo medico
professionale.
Per qualsiasi trattamento o dieta dimagrante o ingrassante oc
-
corre una consulenza qualificata da parte di personale specia-
lizzato (ad es. un medico). I valori rilevati dalla bilancia possono
supportare il personale specializzato.
Nei bambini, negli atleti professionisti o nelle persone con limi
-
tazioni mediche o fisiche (ad es. sintomi di edema, osteoporosi,
assunzione di farmaci cardiovascolari o vasoattivi, persone con
anomalie anatomiche significative delle gambe), il calcolo della
massa grassa può generare risultati imprecisi o non plausibili.
Le riparazioni possono essere eettuate solo dal Servizio clienti
di Beurer o da rivenditori autorizzati. Non aprire mai la bilancia
da soli.
Avvertenze di sicurezza sull’uso delle batterie
Inserire sempre le batterie correttamente e rispettando le polarità
(+ / -). Tenere le batterie pulite, asciutte e lontano dall’acqua.
Scegliere sempre il tipo di batteria corretto.
Non cortocircuitare mai le batterie e i contatti del vano batterie.
background
25
Non caricare, scaricare in modo forzato, riscaldare, smontare,
deformare, incapsulare o modificare le batterie.
Non saldare o brasare mai le batterie.
Non utilizzare mai contemporaneamente batterie di diversa fab
-
bricazione, capacità (nuove e usate), dimensioni e tipo all’interno
dello stesso apparecchio.
Rischio di esplosione! Il mancato rispetto di questi punti può
provocare lesioni personali, surriscaldamento, fuoriuscite di li
-
quido, di gas, rottura, esplosione o incendio.
In caso di fuoriuscita di liquido dalle batterie, indossare guanti
protettivi e pulire il vano batterie con un panno asciutto.
Se il liquido di una batteria viene a contatto con la pelle o con
gli occhi, sciacquare le parti interessate con acqua e consultare
un medico.
Pericolo d’ingestione! Tenere le batterie fuori dalla portata dei
bambini. In caso di ingestione consultare immediatamente un
medico.
Non permettere mai ai bambini di sostituire le batterie senza la
supervisione di un adulto.
Conservare le batterie lontano da oggetti metallici, in un luogo
ben ventilato, fresco e asciutto.
Non esporre mai le batterie alla luce diretta del sole o alla piog
-
gia.
In caso di inutilizzo prolungato, rimuovere le batterie dall’appa
-
recchio.
Smaltire le batterie scariche immediatamente e in modo corretto.
Non gettare mai le batterie nel fuoco.
In fase di smaltimento, tenere separate l’una dall’altra le batterie
con diversi sistemi elettrochimici.
3. SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
I seguenti simboli sono utilizzati sull'apparecchio, nelle istruzioni per
l'uso, sull'imballo e sulla targhetta dell'apparecchio:
AVVERTENZA
Identifica un possibile pericolo. Se non evitato, può provocare
lesioni gravi o mortali.
Informazioni sul prodotto
Indicazione di informazioni importanti
Seguire le istruzioni per l'uso
Il dispositivo elettrico non deve essere smaltito nei
rifiuti domestici
Non smaltire le batterie contenenti sostanze tossi-
che insieme ai rifiuti domestici
B
A
Etichetta di identificazione del materiale di imbal-
laggio. A = abbreviazione del materiale, B = codice
materiale: 1-7 = plastica, 20-22 = carta e cartone
Il presente prodotto soddisfa i requisiti delle diretti-
ve europee e nazionali vigenti.
I prodotti sono comprovatamente conformi ai requi-
siti delle normative tecniche dell'UEE.
Marchio UKCA (valutazione di conformità nel Regno
Unito)
L'apparecchio non può essere utilizzato da persone
con impianti medicali (ad es. pacemaker) per non
comprometterne il funzionamento.
Produttore
Separare il prodotto e i componenti dell‘imballaggio
e smaltirli secondo le norme comunali.
Simbolo importatore
Pericolo di scivolamento: Non salire sulla bilancia
con i piedi bagnati.
Pericolo di ribaltamento: Posizionarsi in mezzo sulla
superficie di pesatura.
Appoggiare la bilancia su una base in piano. Nessun
tappeto.
4. DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO
I disegni corrispondenti sono riportati a pagina 3.
1
Display
9
Unità di misura
2
Pulsante
10
Interpretazione (valore
misurato = alto)
3
Pulsante SET
11
Interpretazione (valore
misurato = normale)
4
Pulsante
12
Interpretazione (valore
misurato = basso)
5
Elettrodi
13
Dati corporei
6
Vano batterie
14
Trasmissione dei dati
7
Pulsante UNIT
15
Bilancia collegata al
Bluetooth
®
8
Valori misurati
5. UTILIZZO
5.1 Presupposti per una misurazione corretta
Appoggiare la bilancia su una base piana e solida (vedere figura
A
).
È consigliabile pesarsi possibilmente sempre alla stessa ora
(preferibilmente al mattino), dopo aver svuotato l'intestino, a di
-
giuno e senza vestiti.
Per misurare la massa grassa, salire sempre a piedi nudi sugli
elettrodi
5
della bilancia.
Dalla misurazione del peso alla misurazione della massa grassa,
stare in piedi fermi e in posizione eretta. Assicurarsi di distribuire
il peso in modo uniforme.
background
26
5.2 Creazione degli utenti della bilancia nell'app
"beurer HealthManager Pro"
La bilancia dispone di 8 posizioni di memoria per gli utenti in cui, ad
esempio, è possibile memorizzare i membri di una famiglia. L'app
"beurer HealthManager Pro" consente di configurare comodamente
i singoli utenti dell'app e i rispettivi utenti della bilancia tramite lo
smartphone. Procedere come descritto di seguito:
1. Scansionare il codice QR con lo smartphone e installare l'app
"beurer HealthManager Pro".
2. Avviare l'app "beurer HealthManager Pro" e seguire le istruzioni.
3. Al termine delle istruzioni viene richiesto di salire sulla bilancia per
eettuare la misurazione iniziale (per il successivo riconoscimento
automatico delle persone). Non appena sul display
1
compaiono
l'utente della bilancia (ad es. "U: 1") e "0.0", salire sulla bilancia.
5.3 ALTERNATIVA: creazione degli utenti della
bilancia senza app
In alternativa, è anche possibile creare un utente della bilancia
direttamente su di essa, senza l'app. Creare un utente diret
-
tamente sulla bilancia solo se non è stato mai creato alcun
utente tramite l'app. Ciò non è possibile se la bilancia è già stata
collegata all'app.
1. Inserire le batterie (sul display
1
lampeggia "USE APP").
2. Posizionare la bilancia su una superficie stabile.
3. Premere il pulsante SET
3
.
4. Impostare la data corrente (anno, mese, giorno) e l'ora. Conferma
-
re con il tasto SET
3
finché sul display
1
non compare "0.0".
5. Premere il pulsante SET
3
.
6. Con il pulsante
4
selezionare l'utente della bilancia desiderato
(U: da 1 a 8). Confermare la selezione con il pulsante SET
3
.
7. Sul display lampeggia
. Impostare il sesso con il pulsante
4
. Confermare con il pulsante SET
3
.
8. Sul display lampeggia l'indicazione "170". Impostare l'altezza con
il pulsante
4
. Confermare con il pulsante SET
3
.
9. Sul display
1
lampeggia "anno, poi mese, poi giorno". Con il
pulsante
4
impostare l'anno, il mese e il giorno di nascita.
Confermare con il pulsante SET
3
.
10. Sul display
1
lampeggia l'indicazione. Con il pulsante /
2
4
impostare il grado di attività dopo uno sforzo fisico (osser-
vazione a lungo termine). (1 = nessuno, 2 = basso, 3 = medio,
4 = alto, 5 = molto alto / atletico). Confermare con il pulsante
SET
3
.
11. Sul display
1
compare "0.0" con il simbolo dell'utente. Eseguire
la misurazione iniziale.
5.4 Pesatura
1. Salire sulla bilancia a piedi nudi. Appoggiare entrambe le gambe
sugli elettrodi
5
stando fermi e distribuendo uniformemente il
peso. La bilancia si accende automaticamente.
2. Sul display
1
compare il peso. Successivamente, l'utente del-
la bilancia riconosciuto (ad es. "U: 1" che sta per utente della
bilancia 1) dovrebbe comparire automaticamente. Se la bilancia
ha rilevato più utenti possibili, selezionare l'utente corretto con
il pulsante
4
e attendere 3 secondi. Scendere dalla bilancia.
3. In seguito vengono visualizzati in successione i seguenti valori.
Indice di massa corporea (valore sano: 18,5
- 25)
Percentuale di massa grassa (valore sano:
donne 16 - 28% / uomini 11 - 23%)
Percentuale di acqua corporea (valore sano:
donne > 45% / uomini >50%)
Percentuale di massa muscolare (valore sano:
donne 27-43% / uomini 37-57%)
Massa minerale ossea in kg (nessuna racco-
mandazione riconosciuta; la massa minerale
delle ossa non comprende sostanze organiche
come proteine o cellule; può variare in funzione
di fattori quali peso/altezza/età/sesso)
Basal Metabolic Rate = tasso metabolico
basale giornaliero: quantità di energia in kcal
a riposo
Active Metabolic Rate = tasso metabolico
attivo giornaliero: quantità di energia in kcal
durante l'attività fisica (secondo il livello di
attività inserito)
kg/
Peso corporeo con interpretazione dell'IMC
Indicazione: per un'analisi più dettagliata dei valori, consultare
l'app o le FAQ sul sito: www.beurer.it
4. In presenza di una connessione Bluetooth
®
, dopo la misurazione
degli utenti (ad es. U: 1) i valori vengono trasmessi all'app "beurer
HealthManager Pro". Questo è indicato dal simbolo di trasmissione
dei dati
14
. Se la trasmissione non è possibile, vengono memo-
rizzati fino a 30 valori per utente. Non appena viene stabilita una
connessione, questi vengono trasmessi.
5. La bilancia si spegne automaticamente.
Indicazione: se il riconoscimento automatico dell'utente non fun
-
ziona, premere il pulsante
4
più volte fino a visualizzare l'utente
desiderato e attendere 3 secondi. Eseguire quindi la misurazione
diagnostica.
Indicazione: per visualizzare l'ultima misurazione diagnostica, pre
-
mere più volte il pulsante
4
fino a visualizzare l'utente desiderato
e attendere 3 secondi. Quindi premere il pulsante
2
per visua-
lizzare l'ultima misurazione diagnostica. Per visualizzare ulteriori mi-
surazioni, premere di nuovo il pulsante
2
. Sul display possono
essere visualizzate fino a
1
30 misurazioni.
Indicazione: se la misurazione viene eseguita con le scarpe, viene
visualizzato solo il peso (che viene memorizzato automaticamente
quando l'utente della bilancia viene riconosciuto).
5.5 Eliminazione di un utente bilancia
È possibile eliminare un singolo utente bilancia dall'app "beurer He-
althManager Pro".
In alternativa, è possibile eliminare un utente direttamente dalla bi
-
lancia. Procedere come descritto di seguito:
Selezionare l'utente con il pulsante
4
.
Premere per 4 secondi il pulsante UNIT
7
sul retro dell'apparecchio
finché non compare "dEL".
5.6 Modifica dell'unità di peso
L'unità di peso può essere modificata nell'app "beurer HealthMana-
ger Pro" o in alternativa direttamente sulla bilancia:
Accendere la bilancia e premere il pulsante UNIT
7
sul retro dell'ap-
parecchio.
6. PULIZIA E CURA
Di tanto in tanto pulire la superficie della bilancia con un panno
morbido e leggermente inumidito. Non utilizzare la bilancia finché la
superficie non è completamente asciutta.
Accesso all'app
"beurer HealthManager Pro"
background
27
Non utilizzare detergenti corrosivi.
Non immergere mai la bilancia in acqua. Non risciac
-
quare mai la bilancia sotto l’acqua corrente.
Non collocare alcun oggetto sulla bilancia quando
non viene utilizzata.
Non esporre la bilancia a urti, umidità, polvere, pro
-
dotti chimici, forti sbalzi di temperatura e fonti di ca-
lore troppo vicine (forni, caloriferi).
7. CHE COSA FARE IN CASO DI PROBLEMI?
7.1 Ripristino delle impostazioni di fabbrica
Per ripristinare le impostazioni di fabbrica, accendere la bilancia e
premere il pulsante UNIT
7
sul retro dell'apparecchio per 5 secondi
finché non viene visualizzato "CLr".
7.2 Messaggi ed errori
Indicatore Causa / rimedio
Differenza
peso
Punto di zero errato. Appoggiare brevemente un
piede sulla bilancia fino a quando viene visualiz
-
zato il peso live, quindi sollevare il piede in modo
che lampeggi "0.0".
PAir
Accoppiamento Bluetooth
®
necessario: Avviare/
abilitare il pairing/bonding sullo smartphone
(osservare eventualmente la barra di stato/barra
delle notifiche), confermare il codice di pairing
a 6 cifre con il tasto SET
3
sull'apparecchio e
confermare sullo smartphone.
"USE APP"
Collegare la bilancia all'app. Non effettuare il
collegamento tramite le impostazioni Bluetooth
®
dello smartphone, ma solo tramite l'app.
U: -
Non è stato possibile assegnare la misurazione a
un utente. Se il riconoscimento automatico dell'u
-
tente della bilancia non ha funzionato, appoggiare
brevemente un piede sulla bilancia, premere più
volte il pulsante
4
finché non viene visualiz-
zato l'utente desiderato e attendere 3 secondi.
Eseguire nuovamente la pesata.
BF-Err
La percentuale di massa grassa non rientra nel
range misurabile (inferiore al 3% o superiore
all’80%).
Controllare i dati utente o modificare il livello di
attività.
BF--
Misurazione diagnostica impossibile (ad es. misu
-
razione con le scarpe). Ripetere la misurazione a
piedi nudi. In caso contrario, vengono visualizzati
e trasmessi solo i valori del peso.
Err
È stata superata la portata massima di 200 kg.
Non caricare sulla bilancia pesi superiori a 200kg.
Lo
Le batterie sono scariche. Sostituire le batterie.
7.3 Problemi di connessione Bluetooth
®
Problema Causa / rimedio
Nessuna connessione
Bluetooth
®
Il simbolo
15
non viene
visualizzato
Apparecchio al di fuori della portata del
Bluetooth
®
.
La portata minima in campo libero è di
ca. 10 m. Pareti e sotti riducono la por
-
tata. Altre onde radio possono disturbare
la trasmissione. Non posizionare quindi
la bilancia nelle vicinanze di apparecchi
come microonde o piani di cottura a in
-
duzione. L'ideale è disattivare gli altri di-
spositivi Bluetooth
®
che si trovano entro
il raggio di portata.
Nessuna connessione Bluetooth
®
all'app.
Accendere la bilancia per una connes
-
sione più rapida.
Disattivare e riattivare il Bluetooth
®
sullo
smartphone. Accertarsi che la bilancia
non sia stata collegata dalle impostazio
-
ni Bluetooth
®
del sistema operativo. Se
necessario, rimuoverla dall'elenco dei
dispositivi nelle impostazioni Bluetooth
®
,
quindi utilizzare l'app "beurer HealthMa
-
nager Pro".
Chiudere completamente l'app (anche in
background). Spegnere e riaccendere lo
smartphone.
Rimuovere brevemente le batterie dalla
bilancia e reinserirle. Avviare l'app.
Quando si collega la bilancia, controllare
la barra di stato dello smartphone per
avviare il pairing/bonding.
I risultati di misurazione
non vengono inviati
Viene visualizzato il
simbolo
14
Nessuna misurazione riguardante l'uten-
te della bilancia o assenza di connessio-
ne Bluetooth
®
.
La memoria utente (ad es. U: 1) visua
-
lizzata sul display della bilancia deve
essere abbinata alla bilancia nelle impo
-
stazioni dell'app. Possono essere inviate
solo queste misurazioni. Verificare quindi
il proprio utente sulla bilancia durante
una misurazione e nelle impostazioni
dell'app.
8. SMALTIMENTO
A tutela dell'ambiente, al termine del suo ciclo di vita
l'apparecchio non deve essere smaltito nei rifiuti do
-
mestici, ma conferito negli appositi centri di raccolta.
Attenersi alle norme locali vigenti per lo smaltimento
dei materiali. Smaltire l'apparecchio secondo la diret
-
tiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RAEE).
In caso di dubbi, rivolgersi agli enti comunali respon
-
sabili in materia di smaltimento.
Informazioni sui punti di raccolta per apparecchi usati vengono
fornite ad es. dai comuni, dalle società di smaltimento locali e dai
rivenditori.
background
28
Smaltire le batterie esauste e completamente scariche negli
appositi punti di raccolta, nei punti di raccolta per rifiuti tossici o
presso i negozi di elettronica. Lo smaltimento delle batterie è un
obbligo di legge.
I simboli riportati di seguito indicano che le batterie contengono
sostanze tossiche.
Pb = batteria contenente piombo,
Cd = batteria contenente cadmio,
Hg = batteria contenente mercurio.
9. DATI TECNICI
Modello: BF 405 BF 915
Dimensioni: 310 x 310 x 28 mm 350 x 300 x 28 mm
Peso: 2100 g 2460 g
Campo di misura: 200 kg (440 lb, 31 st)
Indicazione sul
display:
kg: 0,1kg / lb: 0,2 lb / st: tra 0-19 st = 0,2 lb;
tra 20-28 st = 1lb
Precisione di
ripetibilità:
max +/- 0,4kg
Precisione
assoluta:
max +/- (0,5% +0,1kg); ad es. per 80kg:
max +/- 0,5kg
Batteria: 3 batterie AAA da 1,5 V
Trasferimento dei
dati:
Bluetooth
®
low energy technology
Banda di frequenza: 2402 - 2480 MHz,
potenza di trasmissione max. +4 dBm
Requisiti di
sistema ed elenco
dei dispositivi
compatibili per
l’app “beurer
HealthManager
Pro” *
Salvo modifiche tecniche.
*Il presente prodotto soddisfa i requisiti delle direttive europee vi
-
genti.
Il marchio CE è stato apposto in conformità alle seguenti direttive
europee:
Direttiva 2014/53/EU (Radio Equipment Directive - RED)
La dichiarazione di conformità relativa al presente prodotto è
disponibile all'indirizzo:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclaratio-
nofconformity.php
10. GARANZIA
Per ulteriori informazioni sulla garanzia e sulle condizioni di
garanzia, consultare la scheda di garanzia fornita.
Salvo errori e modifiche
background
29
TÜRKÇE
Bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun. Uyarılara ve güvenlik yönergelerine uyun. Bu kullanım kılavuzunu ileride başvurmak
üzere saklayın. Diğer kullanıcıların da kullanım kılavuzuna erişebilmesini sağlayın. Cihazı başkalarına verirken kullanım
kılavuzunu da birlikte verin.
1. TESLIMAT KAPSAMI ...................................................................................................29
2. UYARILAR VE GÜVENLIK YÖNERGELERI ..................................................................29
3. İŞARETLERIN AÇIKLAMASI ........................................................................................30
4. CIHAZ AÇIKLAMASI ....................................................................................................30
5. KULLANIM ...................................................................................................................30
5.1 Doğru ölçüm için koşullar ......................................................................................30
5.2 “beurer HealthManager Pro” uygulamasında terazi kullanıcısının oluşturulması ...31
5.3 ALTERNATİF OLARAK: Uygulama olmadan terazi kullanıcısı oluşturma ...............31
5.4 Tartılma ..................................................................................................................31
5.5 Terazi kullanıcısını sil ..............................................................................................31
5.6 Ağırlık birimini değiştirme ......................................................................................31
6. TEMIZLIK VE BAKIM ...................................................................................................31
7. SORUNLARIN GIDERILMESI ......................................................................................32
7.1 Teraziyi fabrika ayarlarına geri alma .......................................................................32
7.2 Mesajlar ve hatalar .................................................................................................32
7.3 Bluetooth
®
bağlantı sorunları .................................................................................32
8. BERTARAF ETME ........................................................................................................32
9. TEKNIK VERILER.........................................................................................................33
10. GARANTI ...................................................................................................................33
İÇİNDEKİLER
1. TESLİMAT KAPSAMI
Cihazı kontrol ederek karton ambalajın dıştan hasar görmemiş ve
içeriğin eksiksiz olduğundan emin olun. Cihazı kullanmadan önce,
cihazda ve aksesuarlarında görünür hasarlar olmadığından ve tüm
ambalaj malzemelerinin çıkarıldığından emin olun. Şüpheli durumlar
-
da kullanmayın ve satıcınıza veya belirtilen servis adresine başvurun.
1 diyagnoz terazisi
3 AAA tipi 1,5 V pil
1 bu kullanım kılavuzu
1 kısa kılavuz
2. UYARILAR VE GÜVENLİK YÖNERGELERİ
UYARI
Cihaz sadece insanları tartmak ve insanların kişisel kondisyon
verilerini kaydetmek için tasarlanmıştır. Cihaz sadece kişisel kul
-
lanım içindir, tıbbi veya ticari kullanıma uygun değildir. Cihazı
sadece geliştirilme amacına uygun olarak ve bu kullanım kılavu
-
zunda belirtilen şekilde kullanın.
Cihaz, tıbbi implant (örn. kalp pili) taşıyan ki
-
şiler tarafından kullanılmamalıdır. Aksi halde
implantın fonksiyonu olumsuz etkilenebilir.
Cihazı gebelik esnasında kullanmayın.
Devrilme tehlikesi! Teraziyi asla düz olmayan bir
zemine yerleştirmeyin. Terazinin üzerine asla tek tarafından, en
dış kenarına basarak çıkmayın (bkz. resim
B
).
Kayma tehlikesi! Terazinin üzerine ıslak ayakla çıkmayın (bkz.
resim
B
). Yüzeyi nemliyken teraziye çıkmayın. Terazinin üzerine
ayağınızda çorap varken çıkmayın.
Bu cihaz profesyonel, tıbbi kullanım için kalibre edilmiş bir terazi
olmadığından teknik özelliklere bağlı ölçüm toleransları olabilece
-
ğini göz önünde bulundurun.
Aşırı veya düşük kiloyla ilgili her türlü tedavi veya diyette, uygun
bir uzman (örn. bir hekim) tarafından nitelikli bir danışmanlık veril
-
melidir. Terazi ile tespit edilen değerler, uzmana yardımcı olabilir.
Çocuklarda, performans sporcularında veya tıbbi/fiziksel olarak
kısıtlı olan kişilerde (örn. ödem belirtileri, osteoporoz, kardiyovas
-
küler rahatsızlıkların tedavisine yönelik olarak veya damar geniş-
letme amacıyla ilaç kullanan kişiler, bacaklarında ciddi anatomik
farklılıklar olan kişiler), vücut yağının tespit edilmesinde yanlış
veya tutarsız sonuçlar ortaya çıkabilir.
Onarım işlemleri yalnızca Beurer müşteri servisi veya yetkili satı
-
cılar tarafından yapılabilir. Teraziyi asla kendiniz açmayın.
Pillerin kullanımıyla ilgili güvenlik yönergeleri
Pilleri her zaman kutup yönlerine (+ / -) dikkat ederek doğru şe-
kilde yerleştirin. Pilleri temiz ve kuru şekilde muhafaza edin ve
sudan uzak tutun. Her zaman doğru pil tipini seçin.
Pilleri ve pil bölmesi kontaklarını asla kısa devre yaptırmayın.
Pilleri asla şarj etmeyin, zorla deşarj etmeyin, ısıtmayın, parçala
-
rına ayırmayın, deforme etmeyin, kapsüllemeyin veya modifiye
etmeyin.
Piller üzerinde asla kaynaklama veya lehimleme yapmayın.
Bir cihaz içinde asla farklı üreticiye ait, farklı kapasitelere (yeni ve
kullanılmış), boyutlara ve tiplere sahip pilleri birlikte kullanmayın.
background
30
Patlama tehlikesi! Belirtilen noktalara uyulmaması fiziksel ya
-
ralanmalara, aşırı ısınmaya, sızıntıya, hava tahliyesine, kırılmaya,
patlamaya veya yangına neden olabilir.
Bir pil akarsa koruyucu eldiven giyin ve pil bölmesini kuru bir
bezle temizleyin.
Pilden sızan sıvı cilt veya gözlerle temas ettiğinde, ilgili yeri suyla
yıkayın ve bir hekime başvurun.
Nefes borusuna kaçma tehlikesi! Pilleri çocukların erişemeye
-
ceği bir yerde muhafaza edin. Yutulması durumunda derhal tıbbi
yardım alın.
Çocukların bir yetişkinin gözetiminde değilken pilleri değiştirme
-
lerine asla izin vermeyin.
Pilleri metal cisimlerden uzak, iyi havalandırılmış, kuru ve serin
ortamlarda muhafaza edin.
Pilleri asla doğrudan güneş ışığına veya yağmura maruz bırak
-
mayın.
Uzun süre kullanmayacağınız durumlarda pilleri cihazdan çıkar
-
tın.
Boşalan pilleri derhal ve uygun şekilde bertaraf edin. Pilleri asla
ateşe atarak bertaraf etmeyin.
Pilleri bertaraf ederken, farklı elektrokimyasal sistemlere sahip
pilleri ayrı olarak saklayın.
3. İŞARETLERİN AÇIKLAMASI
Cihazın üzerinde, kullanım kılavuzunda, ambalajında ve model etike-
tinde aşağıdaki simgeler kullanılmıştır:
UYARI
Olası bir tehlikeyi belirtir. Önlenmemesi ölüme veya en ağır
yaralanmalara yol açabilir.
Ürün bilgisi
Önemli bilgilere yönelik uyarı
Kullanım kılavuzu dikkate alınmalıdır
(Elektrikli) cihazlar, evsel atıklar ile birlikte bertaraf
edilemez
Zararlı madde içeren pilleri evsel atıklarla birlikte
bertaraf etmeyin
B
A
Ambalaj malzemesinin tanımlanması için kullanılan
işaret.
A = malzeme kısaltması, B = malzeme numarası:
1-7 = plastikler, 20 -22 = kâğıt ve karton
CE işareti
Bu ürün gerekli Avrupa direktiflerinin ve ulusal
direktiflerin gerekliliklerini karşılar.
Ürünler, AEB'nin belirlediği teknik kuralların
gerektirdiği şartlara kesin bir şekilde uymaktadır.
Birleşik Krallık İçin Uygunluk Değerlendirmesi
Yapıldı İşareti
Cihaz, tıbbi implant (örn. kalp atışlarını düzenleyen
cihaz) taşıyan kişiler tarafından kullanılmamalıdır.
Aksi halde kalp atışlarını düzenleyen cihazların
fonksiyonu olumsuz etkilenebilir.
Üretici
Ürünü ve ambalaj bileşenlerini ayırın ve belediyenin
kurallarına uygun olarak bertaraf edin.
İthalatçı simgesi
Kayma tehlikesi: Terazinin üstüne ayaklarınız
ıslakken çıkmayın.
Devrilme tehlikesi: Terazi yüzeyinin ortasına basın.
Teraziyi düz bir zemine yerleştirin. Halı olmamalıdır.
4. CİHAZ AÇIKLAMASI
İlgili çizimler 3. sayfadadır.
1
Ekran
9
Ölçü birimi
2
tuşu
10
Yorum (ölçülen değer = çok)
3
SET tuşu
11
Yorum (ölçülen değer =
normal)
4
tuşu
12
Yorum (ölçülen değer = az)
5
Elektrotlar
13
Vücut verileri
6
Pil bölmesi
14
Ölçüm verileri aktarımı
7
UNIT tuşu
15
Terazi Bluetooth
®
’a bağlıdır
8
Ölçüm değerleri
5. KULLANIM
5.1 Doğru ölçüm için koşullar
Teraziyi düz ve sert bir zemine yerleştirin (bkz. resim
A
).
Mümkün olduğunca her zaman günün aynı saatlerinde (ideal
olarak sabahları), tuvalete çıktıktan sonra, aç karnına ve çıplak
olarak tartılın.
Vücut yağ oranı tespiti için her zaman terazinin elektrotları
5
üzerine çıplak ayakla çıkın.
Ağırlık ölçümünden vücut yağı ölçümüne kadar dik ve hareketsiz
durun. Eşit ağırlık dağılımına dikkat edin.
background
31
5.2 “beurer HealthManager Pro” uygulamasında
terazi kullanıcısının oluşturulması
Terazi, terazi kullanıcılarının kaydedilebileceği 8 adet kayıt yeri içerir.
Bu kayıt yerlerine örneğin aile üyelerinizi kaydedebilirsiniz. “beurer
HealthManager Pro” uygulaması üzerinden her uygulama kullanıcısı
-
nı ve ilgili terazi kullanıcısını akıllı telefon üzerinden kolayca ayarlaya-
bilirsiniz. Bunun için aşağıdakileri yapın:
1. QR kodunu akıllı telefonunuzla taratın ve “beurer HealthManager
Pro” uygulamasını kurun.
2. “beurer HealthManager Pro” uygulamasını başlatın ve yönergeleri
uygulayın.
3. Yönergelerin sonunda, ilk ölçümü gerçekleştirmek için terazi
üzerine çıkılması istenir (böylece kişi daha sonra otomatik olarak
tanınabilir). Ekranda
1
terazi kullanıcısı (örn. “U: 1”) ve “0.0” gös-
terildiğinde terazinin üzerine çıkın.
5.3 ALTERNATİF OLARAK: Uygulama olmadan
terazi kullanıcısı oluşturma
Alternatif olarak, bir terazi kullanıcısını uygulama olmadan doğrudan
terazide de oluşturabilirsiniz. Terazi kullanıcısını ancak uygulama
üzerinden herhangi bir terazi kullanıcısı oluşturmamış olmanız
halinde doğrudan terazide oluşturabilirsiniz. Terazi uygulamaya
zaten bağlıysa bu gerekli değildir.
1. Pilleri takın (ekranda
1
“USE APP” (UYGULAMAYI KULLANIN)
uyarısı yanıp söner).
2. Teraziyi sert bir zemine yerleştirin.
3. SET tuşuna
3
basın.
4. Güncel tarihi (yıl, ay, gün) ve saati ayarlayın. Ekranda
3
“0.0”
görününceye kadar SET tuşuyla
1
onaylayın.
5. SET tuşuna
3
basın.
6.
tuşuyla
4
istediğiniz terazi kullanıcısını seçin (U: 1 ila 8 seçi-
lebilir). Seçimi SET tuşuyla
3
onaylayın.
7. Ekranda
yanıp söner. tuşuyla
4
cinsiyeti ayarlayın. SET
tuşuyla
3
onaylayın.
8. Ekranda “170” yanıp söner.
tuşuyla
4
boyu ayarlayın. SET
tuşuyla
3
onaylayın.
9. Ekranda
1
“Yıl, sonra ay, sonra da gün” yanıp söner. tuşuyla
4
doğum yılını, ayı, gününü ayarlayın. SET tuşuyla
3
onaylayın.
10. Ekranda
1
“3” yanıp söner. / tuşuyla
2
4
bedensel efor
sarf ettikten sonraki etkinlik derecenizi (uzun vadeli izleme) ayar
-
layın. (1 = yok, 2 = az, 3 = orta, 4 = yüksek, 5 = çok yüksek/
atletik). SET tuşuyla
3
onaylayın.
11. Ekranda
1
kullanıcı sembolü ile “0.0” gösterilir. İlk ölçümün ya-
pılması.
5.4 Tartılma
1. Teraziye çıplak ayakla çıkın. Her iki ayağınızla ve ağırlığınızı eşit
olarak dağıtarak elektrotların
5
üzerinde sakin bir şekilde durun.
Terazi otomatik olarak açılır.
2. Ekranda
1
vücut ağırlığı görünür. Ardından, algılanan terazi kulla-
nıcısı (örn. terazi kullanıcısı 1 için “U: 1”) otomatik olarak gösterilir.
Terazi birden fazla potansiyel terazi kullanıcısı tespit ederse, doğru
terazi kullanıcısını seçmek için
tuşuna
4
basın ve 3 saniye
bekleyin. Teraziden inin.
3. Art arda aşağıdaki değerler gösterilecektir.
Vücut Kitle İndeksi (sağlıklı değer: 18,5 - 25)
Vücut yağ oranı (%) (sağlıklı değer: kadınlar
%16-28/erkekler %11-23)
Vücut su oranı (%) (sağlıklı değer: kadınlar
>%45/erkekler >%50)
Kas oranı (%) (sağlıklı değer: kadınlar %27-43/
erkekler %37-57)
Kemik kütlesinin kg cinsinden mineral oranı
(bununla ilgili kabul edilen bir öneri yoktur;
kemiğin mineral oranı protein veya hücre gibi
organik maddeler içermez; ağırlık/boy/yaş/cin
-
siyet gibi etki faktörleri nedeniyle değişebilir)
Bazal Metabolizma Hızı = Günlük baz meta-
bolizma hızı: Tam dinlenmede kcal cinsinden
enerji miktarı
Aktif Metabolizma Hızı = Günlük etkinlik meta-
bolizma hızı: Bedensel aktivitede kcal cinsinden
enerji miktarı (girilen etkinlik derecesine göre)
kg/
Vücut ağırlığı ve BMI yorumu
Not: Değerlerin daha ayrıntılı bir şekilde izlenmesiyle ilgili bilgileri
uygulamada veya www.beurer.de adresindeki SSS bölümünde
bulabilirsiniz.
4. Bluetooth
®
bağlantısı mevcutsa değerler, kullanıcı (örn. U: 1) ölçü-
mü başarıyla tamamlandıktan sonra “beurer HealthManager Pro”
uygulamasına aktarılır. Bu, ölçüm verileri aktarımı simgesinden
14
anlaşılır. Aktarım mümkün değilse, her bir kullanıcı için 30 adede
kadar değer kaydedilir. Bağlantı kurulduğunda bunlar aktarılır.
5. Terazi otomatik olarak kapanır.
Not: Otomatik terazi kullanıcısı tanıma işlevi çalışmıyorsa, terazi kul
-
lanıcısı görüntülenene kadar
tuşuna
4
art arda basın ve 3 saniye
bekleyin. Ardından diyagnoz ölçümünü gerçekleştirin.
Not: Son diyagnoz ölçümünüzü görüntülemek için, terazi kullanıcısı
gösterilene kadar
tuşuna
4
art arda basın ve 3 saniye bekleyin.
Ardından
tuşuyla
2
son diyagnoz ölçümünü görüntüleyin. Daha
fazla ölçüm görüntülemek için
tuşuna
2
tekrar basın. Ekranda
1
30 adede kadar ölçüm görüntülenebilir.
Not: Ölçüm ayakkabılarla yapılıyorsa, sadece ağırlık ekranı görünür
(terazi kullanıcısı algılandığında ağırlık otomatik olarak kaydedilir).
5.5 Terazi kullanıcısını sil
“beurer HealthManager Pro” uygulamasından bir terazi kullanıcısını
silebilirsiniz.
Alternatif olarak, terazide de bir terazi kullanıcısını silebilirsiniz. Bu
-
nun için aşağıdakileri yapın:
tuşuyla kullanıcıyı seçin.
Cihazın arka kısmındaki UNIT tuşuna
7
4 saniye boyunca, “dEL
görününceye kadar basın.
5.6 Ağırlık birimini değiştirme
Ağırlık birimini “beurer HealthManager Pro” uygulamasından veya
alternatif olarak doğrudan teraziden de değiştirebilirsiniz:
Teraziyi açın ve cihazın arka tarafındaki UNIT tuşuna
7
basın.
6. TEMİZLİK VE BAKIM
Terazinin yüzeyini ara sıra yumuşak ve hafif nemli bir bezle silin. Te-
raziyi ancak terazi yüzeyi tamamen kuruduktan sonra tekrar kullanın.
Buradan “beurer HealthManager Pro” uygulama-
sına ulaşabilirsiniz
background
32
Keskin temizlik maddesi kullanmayın.
Teraziyi kesinlikle suya daldırmayın. Teraziyi asla akan
suyun altında yıkamayın.
Kullanılmadığında terazinin üzerine herhangi bir nesne
koymayın.
Teraziyi darbelerden, nemden, tozdan, kimyasallar
-
dan, aşırı sıcaklık değişikliklerinden ve çok yakın ısı
kaynaklarından (soba, kalorifer radyatörü) koruyun.
7. SORUNLARIN GİDERİLMESİ
7.1 Teraziyi fabrika ayarlarına geri alma
Teraziyi fabrika ayarlarına geri almak için, teraziyi açın ve 5 saniye
boyunca, “CLr” görüntülenene kadar cihazın arka tarafındaki UNIT
tuşuna
7
basın.
7.2 Mesajlar ve hatalar
Gösterge Sebep/Çözüm
Ağırlık
sapması
Yanlış sıfır noktası. Canlı ağırlık gösterilene kadar
kısaca üzerine basın ve ardından ayağınızı çekin,
böylece “0.0” yanıp sönmeye başlar.
PAir
Bluetooth
®
eşleştirilmesi gerekli: Akıllı telefonda
eşleştirme/bağlanma özelliğini başlatın/izin verin
(durum çubuğuna/bildirim çubuğuna dikkat edin)
ve 6 basamaklı eşleştirme kodunu SET
3
tuşuyla
cihazda onaylayın ve ayrıca akıllı telefonda da
onaylayın.
“USE APP”
(UYGU
-
LAMAYI
KULLANIN)
Teraziyi uygulamaya bağlayın. Akıllı telefonun Blue
-
tooth
®
ayarları üzerinden bağlamayın. Sadece uygu-
lama üzerinden bağlayın.
U: -
Ölçüm hiçbir terazi kullanıcısına atanamadı. Oto
-
matik terazi kullanıcısı tanıma sistemi çalışmazsa,
terazi kullanıcısı gösterilene kadar teraziye kısa bir
süre için çıkın,
tuşuna
4
art arda basın. Ardın-
dan 3 saniye bekleyin. Tartma işlemini yeniden ger-
çekleştirin.
BF-Err
Vücut yağ oranı ölçülebilir aralığın dışındadır
(%3’ten küçük veya %65’ten büyük).
Kullanıcı verilerini kontrol edin veya aktivite seviye
-
sini değiştirin.
BF--
Diyagnoz ölçümü mümkün değil (örn. ayakkabılarla
ölçüm). Ölçümü çıplak ayakla tekrarlayın. Aksi tak
-
dirde sadece ağırlık değerleri gösterilir ve aktarılır.
Err
Maksimum 200 kg taşıma kapasitesi aşılmıştır. Sa
-
dece 200 kg’a kadar ağırlık uygulayın.
Lo
Piller tükenmiştir. Pilleri değiştirin.
7.3 Bluetooth
®
bağlantı sorunları
Sorun Sebep/Çözüm
Bluetooth
®
bağlantısı
yok
15
simgesi
gösterilmez
Cihaz Bluetooth
®
kapsama alanı dışın-
dadır.
Açık alanda asgari kapsama mesafesi
yakl. 10 m’dir. Duvarlar ve tavanlar kap
-
sama mesafesini kısaltır. Diğer radyo dal-
gaları aktarımı bozabilir. Bu nedenle tera-
ziyi örn. mikrodalga, endüksiyonlu ocak
vs. gibi cihazların yakınına yerleştirmeyin.
İdeal çözüm olarak kapsama alanındaki
diğer Bluetooth
®
cihazları kapatın.
Uygulamanın Bluetooth
®
bağlantısı yok.
Daha hızlı bağlantı için teraziyi açın.
Akıllı telefonda Bluetooth
®
özelliğini ka-
patıp açın. Bu sırada terazinin, işletim
sisteminin Bluetooth
®
ayarlarından bağ-
lanmadığına dikkat edin. Gerekirse Blu-
etooth
®
ayarlarındaki cihaz listesinden
çıkarın ve ardından “beurer HealthMana
-
ger Pro” uygulamasını kullanın.
Uygulamayı tamamen kapatın (arka plan
-
da çalışmayacak şekilde). Akıllı telefonu
kapatın ve tekrar açın.
Terazinin pillerini kısa süreliğine çıkarıp
yeniden takın. Uygulamayı başlatın.
Teraziyi bağladığınızda, eşleştirme/bağ
-
lantı işlemini başlatmak için akıllı telefo-
nun durum çubuğunu kontrol edin.
Ölçüm sonuçları gönde
-
rilmiyor
14
simgesi
gösterilmiyor
Terazi kullanıcısına ait ölçüm yok veya
Bluetooth
®
bağlantısı yok.
Kullanıcı hafızası (örn. U: 1) terazi ek
-
ranında görüntülendiğinde, uygulama
ayarlarınızda teraziye atanmış olmalıdır.
Sadece bu ölçümler gönderilebilir. Bu
nedenle ölçüm yaparken terazideki kulla
-
nıcıyı ve uygulama ayarlarınızdaki kullanı-
cıyı kontrol edin.
8. BERTARAF ETME
Kullanım ömrü sona eren cihazlar, çevrenin korunma-
sı için evsel atıklar ile birlikte bertaraf edilmemelidir.
Bertaraf etme işlemi, ülkenizdeki uygun atık toplama
merkezleri aracılığıyla yapılabilir. Malzemelerin bertaraf
edilmesi sırasında yerel yönetmeliklere uyun. Cihazı,
elektrikli ve elektronik atık cihazlarla ilgili AB direktifine
(WEEE - Waste Electrical and Electronic Equipment)
uygun şekilde bertaraf edin.
Bertaraf etme ile ilgili diğer sorularınızı, ilgili yerel makamlara ilete
-
bilirsiniz.
Atık cihazlarınızı geri verebileceğiniz yerleri belediyeden, valilikten,
yerel çöp toplama şirketlerinden ya da satıcınızdan öğrenebilirsiniz.
Kullanılmış, şarjı tamamen boşalmış piller özel işaretli toplama
kutularına atılarak, özel çöp alma yerlerine veya elektrikli cihaz
satıcılarına teslim edilerek bertaraf edilmelidir. Pillerin bertaraf edil
-
mesi, yasal olarak sizin sorumluluğunuzdadır.
Bu işaretler, zararlı madde içeren pillerin üzerinde bulunur:
Pb = Pil kurşun içeriyor, Cd = Pil kadmiyum içeriyor,
Hg = Pil cıva içeriyor.
background
33
9. TEKNİK VERİLER
Model: BF 405 BF 915
Ölçüler: 310 x 310 x 28 mm 350 x 300 x 28 mm
Ağırlık: 2100 g 2460 g
Ölçüm aralığı: 200 kg/440 lb/31 st
Ekran göstergesi: kg: 0,1 kg/lb: 0,2 lb/st: 0-19 st arasında =
0,2 lb; 20-28 st arasında = 1 lb
Tekrarlama hassa
-
siyeti:
maks +/- 0,4 kg
Mutlak hassasiyet: maks +/-(%0,5 +0,1 kg); örn. 80 kg’da:
maks. +/-0,5 kg
Pil: 3 adet 1,5 V AAA pil
Veri aktarma: Bluetooth
®
low energy technology
Frekans aralığı: 2402-2480 MHz, maksimum
verici gücü +4 dBm
“beurer HealthMa
-
nager Pro” uygu-
laması için sistem
gereksinimleri ve
uyumlu cihazların
listesi*
Teknik değişiklik hakkı saklıdır.
*Bu ürün, geçerli Avrupa Birliği yönergelerinin gerekliliklerini karşı
-
lamaktadır.
CE işareti, aşağıdaki Avrupa direktiflerine uygun olarak verilmiştir:
2014/53/EU (Radyo Ekipmanı Direktifi - RED)
Bu ürünle ilgili uygunluk beyanını aşağıdaki adreste bulabilirsiniz:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclaratio-
nofconformity.php
10. GARANTİ
Garanti ve garanti koşulları ile ilgili ayrıntılı bilgileri cihazla birlikte ve-
rilen garanti broşüründe bulabilirsiniz.
Hata ve değişiklik hakkı saklıdır
background
34
РУССКИЙ
Внимательно прочтите эту инструкцию поприменению. Обращайте внимание напредупреждения исоблюдайте
указания потехнике безопасности. Сохраните инструкцию поприменению для последующего использования.
Обеспечьте другим пользователям доступ кинструкции поприменению. Передавайте прибор другим пользовате
-
лям вместе синструкцией поприменению.
1. КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ ............................................................................ 34
2. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ИУКАЗАНИЯ ПОТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ... 34
3. ПОЯСНЕНИЯ КСИМВОЛАМ .................................................................... 35
4. ОПИСАНИЕ ПРИБОРА .............................................................................. 36
5. ПРИМЕНЕНИЕ............................................................................................ 36
5.1 Необходимые условия для правильного измерения ........................ 36
5.2 Создание учетной записи пользователя весов вмобильном
приложении beurer HealthManager Pro ................................................. 36
5.3 ДРУГОЙ ВАРИАНТ: создание учетной записи пользователя весов
без мобильного приложения................................................................. 36
5.4 Взвешивание ........................................................................................ 36
5.5 Удаление учетной записи пользователя весов ................................. 37
5.6 Переключение единицы измерения веса .......................................... 37
6. ОЧИСТКА ИУХОД ..................................................................................... 37
7. ЧТО ДЕЛАТЬ ПРИ ВОЗНИКНОВЕНИИ ПРОБЛЕМ? ............................... 37
7.1 Сброс назаводские настройки .......................................................... 37
7.2 Сообщения иошибки .......................................................................... 37
7.3 Проблемы ссоединением через Bluetooth
®
...................................... 38
8. УТИЛИЗАЦИЯ ............................................................................................ 38
9. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ .......................................................................... 38
10. ГАРАНТИЯ ................................................................................................. 38
СОДЕРЖАНИЕ
1. КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Убедитесь, что упаковка прибора неповреждена, ипроверьте
комплектность поставки. Перед использованием убедитесь, что
прибор иего принадлежности неимеют видимых повреждений,
иудалите все упаковочные материалы. При наличии сомнений
неиспользуйте прибор иобратитесь кпродавцу или поуказан
-
ному адресу сервисной службы.
1 диагностические весы
3 батарейки типа AAA, 1,5В
1инструкция поприменению
1краткое руководство
2. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ИУКАЗАНИЯ
ПОТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Прибор предназначен только для взвешивания людей иза-
писи Ваших личных фитнес-параметров. Прибор предназна-
чен исключительно для частного пользования, запрещается
его использование в медицинских и коммерческих целях.
Используйте прибор только втех целях, для которых онбыл
разработан, итолько тем способом, который описан вдан
-
ной инструкции поприменению.
Запрещается применение прибора лицами
c установленными медицинскими имплан
-
татами (например, кардиостимуляторами).
Впротивном случае может нарушиться ра
-
бота имплантата.
Неиспользуйте прибор вовремя беременности.
Опасность опрокидывания! Никогда не устанавливайте
весы нанеровную поверхность. Невставайте насамый край
весов содной стороны (см.рис.
B
).
Опасность поскальзывания! Невставайте навесы влаж
-
ными ногами (см.рис.
B
). Невставайте навесы, если ихпо-
верхность влажная. Невставайте навесы вносках.
Обратите внимание, что потехническим причинам возмож
-
ны погрешности измерений, так как речь идет неокалибро-
ванных весах для профессионального использования вме-
дицинских целях.
При любом лечении (диете) избыточного или недостаточного
веса требуется квалифицированная консультация со сто
-
роны соответствующего специалиста (например, лечащего
врача). Полученные посредством этих весов данные могут
помочь специалистам.
Удетей, профессиональных спортсменов или лиц сограни
-
ченными смедицинской/физической точки зрения возмож-
background
35
ностями (например, ссимптомами отечности, остеопорозом,
при приеме медикаментов для лечения сердечно-сосуди
-
стых или сосудистых заболеваний, лиц с существенными
анатомическими отклонениями на ногах) возможны неточ
-
ные или недостоверные результаты при определении жиро-
вой массы тела.
Ремонтные работы должны производиться только сервис
-
ной службой Beurer или авторизованными торговыми пред-
ставителями. Категорически запрещается самостоятельное
вскрытие весов.
Указания пообращению сбатарейками
Всегда правильно устанавливайте батарейки с учетом по-
лярности (+/−). Следите, чтобы батарейки были чистыми
исухими, защищайте ихотвоздействия воды. Всегда выби
-
райте батарейки подходящего типа.
Недопускайте короткого замыкания батареек иконтактов
батарейного отсека.
Запрещается заряжать, принудительно разряжать, нагре
-
вать, разбирать, деформировать, герметизировать или мо-
дифицировать батарейки.
Запрещается сваривать или запаивать батарейки.
Неиспользуйте внутри прибора батарейки разных произво
-
дителей, разной емкости (новые ииспользованные), разного
размера итипа.
Опасность взрыва! Несоблюдение указанных правил мо
-
жет привести к травмам, перегреву, вытеканию, выпуску
воздуха, поломке, взрыву или возгоранию.
Если батарейка потекла, очистите отсек для батареек сухой
салфеткой, предварительно надев защитные перчатки.
При попадании жидкости избатарейки накожу или вглаза
необходимо промыть соответствующий участок большим
количеством воды иобратиться кврачу.
Опасность проглатывания мелких частей! Храните бата
-
рейки внедоступном для детей месте. При проглатывании
немедленно обратитесь кврачу.
Никогда непозволяйте детям заменять батарейки без при
-
смотра взрослых.
Храните батарейки вдали отметаллических предметов, вхо
-
рошо проветриваемых, сухих ипрохладных помещениях.
Неподвергайте батарейки воздействию прямых солнечных
лучей или дождя.
Если прибор длительное время неиспользуется, извлеките
изнего батарейки.
Разряженные батарейки следует немедленно утилизировать
надлежащим образом. Небросайте батарейки вогонь.
При утилизации храните батарейки отдельно отразличных
электрохимических систем.
3. ПОЯСНЕНИЯ КСИМВОЛАМ
Наприборе, винструкции поприменению, наупаковке ифир-
менной табличке прибора используются следующие символы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указывает напотенциальную опасность. Если ее
непредотвратить, возможны тяжелейшие травмы или даже
смерть.
Информация об изделии
Обращает внимание на важную информацию
Соблюдайте указания инструкции
поприменению.
Нельзя утилизировать (электро-)прибор вместе
сбытовым мусором
Не утилизируйте вместе сбытовым мусором
батарейки, содержащие токсичные вещества
B
A
Маркировка для идентификации упаковочного
материала. A= сокращенное обозначение
материала, B= номер материала: 1-7= пластик,
20-22= бумага и картон
Знак СЕ
Это изделие соответствует требованиям
действующих европейских инациональных
директив.
Πродyкция прошла подверждение соответствия
требованиям технических регламентов ЕАЭС.
Знак соответствия требованиям Великобритании
Запрещается применение прибора лицами
cустановленными медицинскими имплантатами
(например, кардиостимулятором). Впротивном
случае может нарушиться работа имплантата.
Изготовитель
Снимите упаковку сизделия иутилизируйте ее
всоответствии сместными предписаниями.
Символ импортера
Осторожно, скользко: не наступайте на весы
мокрыми ногами.
Опасность опрокидывания: вставайте по центру
весовой платформы.
Устанавливайте весы наустойчивую ровную
поверхность. Неставьте весы наковер.
background
36
4. ОПИСАНИЕ ПРИБОРА
Соответствующие изображения см. настр.3.
1
Дисплей
9
Единица измерения
2
Кнопка
10
Интерпретация (из-
меренное значение=
много)
3
Кнопка SET
11
Интерпретация (из-
меренное значение=
нормально)
4
Кнопка
12
Интерпретация (изме-
ренное значение= мало)
5
Электроды
13
Данные отеле
6
Отсек для батареек
14
Передача данных изме-
рения
7
Кнопка UNIT
15
Весы сопряжены по-
средством Bluetooth
®
8
Результаты измерений
5. ПРИМЕНЕНИЕ
5.1 Необходимые условия для правильного
измерения
Поставьте весы наровную итвердую поверхность (см. рис.
A
).
Повозможности взвешивайтесь водно итожевремя суток
(лучше всего утром), после того как сходите втуалет, наго
-
лодный желудок ибез одежды.
Для определения жировой массы тела всегда вставайте
наэлектроды
5
весов босиком.
Стойте прямо инеподвижно, начиная сизмерения веса иза
-
канчивая измерением жировой массы тела. Следите зарав-
номерным распределением веса.
5.2 Создание учетной записи пользователя
весов вмобильном приложении beurer
HealthManager Pro
Весы оснащены 8 ячейками памяти для ввода пользователей
весов (например, других членов Вашей семьи). С помощью
мобильного приложения beurer HealthManager Pro Вы можете
удобно настраивать отдельные учетные записи пользователей
приложения исоответствующие имучетные записи пользова
-
телей весов насвоем смартфоне. Для этого выполните следу-
ющие действия.
1. Отсканируйте QR-код спомощью смартфона иустановите
мобильное приложение beurer HealthManager Pro.
2. Запустите мобильное приложение beurer HealthManager Pro
иследуйте инструкциям.
3. В конце выполнения указаний пользователь должен встать
на весы, чтобы выполнить начальное измерение (для авто
-
матического распознавания пользователя в дальнейшем).
После отображения надисплее
1
данных пользователя (на-
пример, «U: 1») и«0.0» встаньте навесы.
5.3 ДРУГОЙ ВАРИАНТ: создание учетной за-
писи пользователя весов без мобильного
приложения
Вытакже можете создать учетную запись пользователя
непосредственно навесах без использования мобильного
приложения. Вэтом случае учетная запись пользователя
создается непосредственно наприборе при условии, что
перед этим небыло создано ниодной учетной записи поль
-
зователя через мобильное приложение. Это непотребуется,
если весы уже привязаны кмобильному приложению.
1. Вставьте батарейки (на дисплее
1
замигает надпись USE
APP).
2. Установите весы натвердую поверхность.
3. Нажмите кнопку SET
3
.
4. Установите текущую дату (год, месяц, день) итекущее время.
Подтвердите настройки нажатием иудержанием кнопки SET
3
, пока надисплее неотобразится
1
«0.0».
5. Нажмите кнопку SET
3
.
6. С помощью кнопки
4
выберите нужного пользователя
весов (доступные варианты: U: 1–8). Подтвердите выбор на
-
жатием кнопки SET
3
.
7. Надисплее мигает
. Спомощью кнопки
4
установите
пол пользователя. Подтвердите нажатием кнопки SET
3
.
8. Надисплее мигает «170». Спомощью кнопки
4
введите
рост пользователя. Подтвердите нажатием кнопки SET
3
.
9. Надисплее
1
замигает «Год, затем месяц, затем день». Спо-
мощью кнопки
4
установите год, месяц идень рождения
пользователя. Подтвердите нажатием кнопки SET
3
.
10. Надисплее
1
мигает «3». Спомощью кнопки /
2
4
установите уровень активности после физической нагрузки
(длительное наблюдение) (1= нет, 2= мало, 3= средняя, 4=
высокая, 5= очень высокая/профессиональная). Подтвер
-
дите нажатием кнопки SET
3
.
11. Надисплее
1
появится «0.0» ссимволом пользователя. Вы-
полните начальное измерение.
5.4 Взвешивание
1. Встаньте навесы босиком. Спокойно стойте наэлектродах
5
, равномерно распределив вес наобе ноги. Весы включатся
автоматически.
2. Надисплее
1
появится вес тела. После этого автоматически
должен появиться распознанный пользователь весов (напри
-
мер, «U: 1» для пользователя весов 1). Если на устройстве
уже создано несколько учетных записей пользователей, вы
-
берите нужного пользователя спомощью кнопки
4
ипо-
дождите 3с. Сойдите свесов.
3. После этого будут последовательно отображаться нижеу
-
казанные значения.
Индекс массы тела (референсное значение:
18,5–25).
Доля жировой массы тела в% (референсное
значение: для женщин 16–28%, для мужчин
11–23%).
Доля жидкости втканях в% (референсное
значение: для женщин >45%, для мужчин
>50%).
Доля мышечной массы в% (референсное
значение: для женщин 27–43%, для мужчин
37–57%).
Переход к мобильному приложению beurer
HealthManager Pro
background
37
Доля минеральных веществ вкостной
массе вкг(общепризнанные рекомендации
отсутствуют; доля минеральных веществ
вкостях неучитывает органические
вещества, такие как белки или клетки; может
колебаться взависимости оттаких факторов,
как вес, рост, возраст ипол).
Basal Metabolic Rate= ежедневный основной
обмен веществ: количество энергии (ккал)
при полном отсутствии активности.
Active Metabolic Rate= суточный обмен
веществ сучетом физической активности:
количество энергии (ккал) при физической
активности (согласно введенному уровню
активности).
кг/
Вес тела синтерпретацией ИМТ.
Указание: более точное описание значений см. в мобиль-
ном приложении или всборнике часто задаваемых вопросов
насайте: www.beurer.de.
4. При наличии соединения Bluetooth
®
полученные после успеш-
ного измерения веса пользователя (например, U: 1) результаты
передаются в мобильное приложение beurer HealthManager
Pro. Обэтом свидетельствует символ передачи данных изме
-
рения
14
. Если передача данных невозможна, тодля каждого
пользователя сохраняется до30 показаний. Как только соеди
-
нение будет установлено, эти данные будут переданы напод-
ключенное устройство.
5. Весы выключаются автоматически.
Указание: если функция автоматического распознавания поль
-
зователя не работает, нажимайте кнопку
до тех пор, пока
наэкране непоявится обозначение нужного пользователя, ипо
-
дождите 3с. Затем выполните диагностическое измерение.
Указание: для отображения результатов последнего диагности
-
ческого измерения нажимайте кнопку
4
до тех пор, пока
не появится обозначение нужного пользователя весов, после
чего подождите 3с. Затем нажмите кнопку
2
, чтобы выве-
сти наэкран результаты последнего диагностического измере-
ния. Для отображения других результатов измерений снова на-
жмите кнопку
2
. Надисплее
1
может отображаться до30
результатов измерений.
Указание: если Вывыполняете измерениевобуви, надисплее
отображается только значение веса (при распознавании пользо
-
вателя весов вес автоматически сохраняется впамяти устрой-
ства).
5.5 Удаление учетной записи пользователя
весов
Выможете удалить учетную запись отдельного пользователя ве-
сов измобильного приложения beurer HealthManager Pro.
Вытакже можете удалить учетную запись пользователя весов
непосредственно на самом устройстве. Для этого выполните
следующие действия.
Спомощью кнопки
4
выберите нужного пользователя.
Нажмите иудерживайте кнопку UNIT
7
на обратной стороне
устройства втечение 4с, пока непоявится надпись dEL.
5.6 Переключение единицы измерения веса
Единицу измерения веса можно переключать вмобильном при-
ложении beurer HealthManager Pro или непосредственно наса-
мом устройстве:
включите весы инажмите кнопку UNIT
7
наобратной стороне
устройства.
6. ОЧИСТКА ИУХОД
Время отвремени протирайте весы мягкой, слегка увлажненной
салфеткой. Неиспользуйте весы снова дотех пор, пока поверх
-
ность весов полностью невысохнет.
Неиспользуйте едкие чистящие средства.
Никогда не погружайте весы в воду. Категори
-
чески запрещается промывать весы проточной
водой.
При неиспользовании весов неставьте наних по
-
сторонние предметы.
Весы следует предохранять от ударов, воздей
-
ствия влаги, пыли, химических веществ, значи-
тельных колебаний температуры. Не устанав-
ливайте их вплотную к источникам тепла (печи,
радиаторы отопления).
7. ЧТО ДЕЛАТЬ ПРИ ВОЗНИКНОВЕНИИ
ПРОБЛЕМ?
7.1 Сброс назаводские настройки
Для сброса весов назаводские настройки включите ихинажи-
майте кнопку UNIT
7
наобратной стороне втечение 5с, пока
надисплее непоявится индикация CLr.
7.2 Сообщения иошибки
Индикация Причина/способ устранения
Отклонение
веса
Неправильная нулевая точка. Коротко насту
-
пите навесы, пока надисплее неотобразит-
ся вес врежиме реального времени, азатем
уберите ногу, чтобы надисплее замигала ин
-
дикация «0.0».
PAir
Требуется сопряжение сBluetooth
®
: запусти-
те/разрешите насмартфоне сопряжение/
объединение впару (при необходимости
соблюдайте указания встроке состояния/
уведомлений) иподтвердите 6-значный код
сопряжения спомощью кнопки SET
3
наве-
сах инасмартфоне.
USE APP
Подключите весы кмобильному приложению.
Невыполняйте сопряжение через настройки
Bluetooth
®
на смартфоне. Только через мо-
бильное приложение.
U: -
Измерение неудалось соотнести нисодним
изпользователей. Если функция автоматиче
-
ского распознавания пользователя несрабо-
тала, коротко наступите навесы инажимайте
кнопку
4
до тех пор, пока не появится
обозначение нужного пользователя весов,
иподождите 3с. Повторите взвешивание.
BF-Err
Доля жировой массы тела находится запре
-
делами измеряемого диапазона (меньше 3%
или больше 65%).
Проверьте данные пользователя или измени
-
те уровень активности.
BF--
Диагностическое измерение невозможно
(например, измерение выполнялось вобуви).
Повторите измерение, встав навесы босыми
ногами. В противном случае будут отобра
-
жаться ипередаваться только значения веса.
Err
Превышен максимальный вес 200 кг. При
взвешивании не превышайте максимальный
вес 200кг.
Lo
Батарейки разряжены. Замените батарейки.
background
38
7.3 Проблемы ссоединением через Bluetooth
®
Проблема Причина/способ устранения
Отсутствует соедине-
ние через Bluetooth
®
Символ
15
неотобража-
ется.
Устройство вне диапазона действия
Bluetooth
®
.
Минимальный радиус действия
в свободном пространстве — ок.
10м. Стены ипотолки ограничивают
радиус действия. Передачу данных
могут нарушить другие радиоволны.
Поэтому неставьте весы рядом ста
-
кими приборами, как микроволновая
печь или индукционная варочная па
-
нель. Лучше всего выключить другие
устройства сBluetooth
®
, находящиеся
впределах радиуса действия.
Отсутствует соединение Bluetooth
®
смобильным приложением.
Включите весы для более быстрого
установления соединения.
Выключите и снова включите
Bluetooth
®
на смартфоне. При этом
учтите, что весы не подключаются
посредством настроек Bluetooth
®
операционной системы смартфона.
При необходимости удалите весы
из списка подключенных устройств
в настройках Bluetooth
®
и затем ис-
пользуйте мобильное приложение
beurer HealthManager Pro.
Полностью закройте приложение
(втом числе вфоновом режиме). Вы
-
ключите иснова включите смартфон.
Ненадолго извлеките батарейки
из весов и снова вставьте их. Запу
-
стите мобильное приложение.
При сопряжении весов проверьте
строку состояния смартфона, чтобы
начать процесс сопряжения/объеди
-
нения впару.
Результаты измерений
непередаются
Символ
14
неотобра-
жается
Нет результатов измерений для поль
-
зователя весов или отсутствует сое-
динение через Bluetooth
®
.
Ячейка памяти пользователя (напри
-
мер, U: 1), которая отображается
на дисплее весов, должна быть на
-
значена весам внастройках исполь-
зуемого Вами мобильного прило-
жения. Только эти измерения могут
быть переданы. Поэтому проверяйте
обозначение нужного пользователя
на самом приборе при измерении
и в настройках мобильного прило
-
жения.
8. УТИЛИЗАЦИЯ
Винтересах защиты окружающей среды поокон-
чании срока службы следует утилизировать при-
бор отдельно от бытового мусора. Утилизация
должна производиться через соответствующие
пункты сбора вВашей стране. Соблюдайте мест
-
ные законодательные нормы по утилизации от-
ходов. Прибор следует утилизировать согласно
директиве ЕСпоотходам электрического иэлек
-
тронного оборудования— WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment).
При возникновении вопросов обращайтесь вкоммунальную ор
-
ганизацию, занимающуюся утилизацией.
Информацию оприеме отслуживших приборов можно получить
вместной администрации, организации поутилизации мусора
или упродавца.
Выбрасывайте использованные, полностью разряженные
батарейки в специальные контейнеры, сдавайте в пункты
приема спецотходов или в магазины электрооборудования.
Закон обязывает пользователей обеспечить утилизацию
батареек.
Эти знаки предупреждают о наличии
в батарейках токсичных веществ:
Pb = свинец,
Cd = кадмий,
Hg = ртуть.
9. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Модель: BF405 BF915
Размеры: 310x310x28мм 350x300x28мм
Масса: 2100г 2460г
Диапазон измерений: 200кг/440 фунтов/31 стоун
Индикация надисплее: кг: 0,1кг/фунты: 0,2 фунта/стоуны:
0–19 стоунов= 0,2 фунта;
20–28 стоунов= 1 фунт
Точность при повтор
-
ных измерениях:
макс. +/–0,4кг
Абсолютная точность: макс. +/–(0,5%+ 0,1кг);например,
при 80кг: макс. +/–0,5кг
Батарейка: 3батарейки 1,5В, типAAA
Передача данных: Bluetooth
®
low energy technology
Диапазон частоты: 2402–2480МГц,
макс. мощность передатчика: +4дБм
Системные
требования исписок
совместимых
устройств для
приложения
beurerHealthManager
Pro*
Возможны технические изменения.
*Данное изделие соответствует требованиям действующих ев
-
ропейских и национальных директив.
Маркировка CEнаносится всоответствии соследующими ев
-
ропейскими директивами:
директива орадиооборудовании 2014/53/EU(RED)
Сдекларацией осоответствии данного продукта директивам
можно ознакомиться, перейдя последующей ссылке:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/
cedeclarationofconformity.php.
10. ГАРАНТИЯ
Более подробную информацию огарантии игарантийных
условиях см.вприлагаемом гарантийном листе.
Возможны ошибки и изменения
background
39
POLSKI
Uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Przestrzegać ostrzeżeń iwskazówek bezpieczeństwa. Zachować
instrukcję obsługi do późniejszego wykorzystania. Udostępniać instrukcję obsługi innym użytkownikom. Przekazywać
urządzenie wraz zinstrukcją obsługi.
1. ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA .......................................................................... 39
2. OSTRZEŻENIA IUWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA ........................... 39
3. OBJAŚNIENIE SYMBOLI ................................................................................. 40
4. OPIS URZĄDZENIA ......................................................................................... 40
5. ZASTOSOWANIE ............................................................................................. 41
5.1 Warunki prawidłowego pomiaru ................................................................ 41
5.2 Utworzenie użytkownika wagi waplikacji „beurer HealthManager Pro” ... 41
5.3 ALTERNATYWNIE: Tworzenie użytkownika wagi bez aplikacji .................. 41
5.4 Ważenie ..................................................................................................... 41
5.5 Usuwanie użytkownika wagi ...................................................................... 42
5.6 Zmiana jednostki masy .............................................................................. 42
6. CZYSZCZENIE IPIELĘGNACJA ..................................................................... 42
7. POSTĘPOWANIE WPRZYPADKU PROBLEMÓW .......................................... 42
7.1 Przywracanie ustawień fabrycznych .......................................................... 42
7.2 Komunikaty ibłędy .................................................................................... 42
7.3 Problem zpołączeniem Bluetooth
®
........................................................... 42
8. UTYLIZACJA ................................................................................................... 42
9. DANE TECHNICZNE ....................................................................................... 43
10. GWARANCJA ................................................................................................ 43
SPIS TREŚCI
1. ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA
Urządzenie należy sprawdzić pod kątem zewnętrznych uszkodzeń
opakowania oraz kompletności zawartości. Przed użyciem należy
upewnić się, że urządzenie i akcesoria nie wykazują żadnych wi
-
docznych uszkodzeń, a wszystkie elementy opakowania zostały
usunięte. Wrazie wątpliwości nie używać urządzenia iskontaktować
się z przedstawicielem handlowym lub napisać na podany adres
serwisu.
1 waga diagnostyczna
3 baterie typu AAA, 1,5 V
1 instrukcja obsługi
1 skrócona instrukcja obsługi
2. OSTRZEŻENIA IUWAGI DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do ważenia ludzi ireje-
strowania osobistych danych dotyczących stanu organizmu.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego
inie może być wykorzystywane do celów medycznych ani ko
-
mercyjnych. Urządzenie może być używane wyłącznie do celu,
do jakiego jest zaprojektowane iwsposób opisany wniniejszej
instrukcji obsługi.
Urządzenie nie może być używane przez osoby zimplantami
medycznymi (np. rozrusznikiem serca). Wprzeciwnym razie
urządzenie może negatywnie wpływać na ich
działanie.
Z urządzenia nie powinny korzystać kobiety
wciąży.
Niebezpieczeństwo przewrócenia się! Nigdy
nie ustawiać wagi na nierównym podłożu. Nie stawać zjednej
strony na krawędzi wagi (patrz ilustracja
B
).
Niebezpieczeństwo poślizgnięcia się! Nie stawać na wagę
mokrymi stopami (patrz ilustracja
B
). Nie stawać na wadze, gdy
jej powierzchnia jest wilgotna. Nie stawać na wadze wskarpe
-
tach.
Należy pamiętać, że możliwe są uwarunkowane technicznie to
-
lerancje pomiarowe, ponieważ nie jest to waga legalizowana do
profesjonalnych zastosowań medycznych.
Wprzypadku leczenia lub diety zpowodu nadwagi lub niedowa
-
gi należy skonsultować się zodpowiednim personelem medycz-
nym (np. zlekarzem). Wartości określone za pomocą wagi mogą
stanowić pomoc dla specjalistycznego personelu.
Wprzypadku dzieci, sportowców wyczynowych lub osób zogra
-
niczeniami medycznymi/fizycznymi (np. objawy obrzęku, oste-
oporoza, przyjmowanie leków stosowanych wchorobach układu
sercowo-naczyniowego, znaczne anomalie anatomiczne k
-
czyn dolnych) może dojść do niedokładnych lub niewiarygod-
nych wyników pomiaru tkanki tłuszczowej.
Naprawy mogą być wykonywane tylko przez serwis Beurer lub
autoryzowanego dystrybutora. Nigdy nie otwierać wagi samo
-
dzielnie.
background
40
Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące postępo-
wania zbateriami
Baterie należy zawsze wkładać prawidłowo izuwzględnieniem
biegunowości (+ / -). Baterie należy utrzymywać w czystości
iwstanie suchym, atakże trzymać je zdala od wody. Zawsze
wybierać odpowiedni typ baterii.
Nigdy nie należy zwierać baterii ani styków baterii.
Nigdy nie należy ładować, wymuszać rozładowywania, podgrze
-
wać, rozkładać, deformować, okrywać ani modyfikować baterii.
Nigdy nie należy spawać ani lutować baterii.
Nigdy nie należy użytkować jednocześnie wjednym urządzeniu
baterii różniących się producentem, pojemnością (nowe iużywa
-
ne), rozmiarem ani typem.
Zagrożenie wybuchem! Nieprzestrzeganie powyższych punk
-
tów może prowadzić do obrażeń ciała, przegrzania, wycieku,
odpowietrzenia, pęknięcia, wybuchu lub pożaru.
Jeśli z baterii wycieknie elektrolit, należy założyć rękawice
ochronne iwyczyścić komorę baterii suchą szmatką.
Jeśli dojdzie do kontaktu elektrolitu ze skórą lub zoczami, należy
przemyć podrażnione miejsca wodą iskontaktować się zleka
-
rzem.
Niebezpieczeństwo połknięcia! Baterie należy przechowywać
w miejscu niedostępnym dla dzieci. W razie połknięcia nie
-
zwłocznie skontaktować się zlekarzem.
Nigdy nie należy pozwalać dzieciom na wymianę baterii bez nad
-
zoru osoby dorosłej.
Baterie należy przechowywać z dala od przedmiotów metalo
-
wych, wdobrze wentylowanych, suchych ichłodnych pomiesz-
czeniach.
Nigdy nie wystawiać baterii na bezpośrednie działanie promieni
słonecznych ani deszczu.
Wyjąć baterie, jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy
czas.
Rozładowane baterie należy zutylizować niezwłocznie iwodpo
-
wiedni sposób. Nigdy nie należy wrzucać baterii do ognia.
Podczas utylizacji baterie należy przechowywać oddzielnie od
żnych systemów elektrochemicznych.
3. OBJAŚNIENIE SYMBOLI
Na urządzeniu, winstrukcji obsługi, na opakowaniu itabliczce zna-
mionowej urządzenia zastosowano następujące symbole:
OSTRZEŻENIE
Oznacza potencjalnie niebezpieczną sytuację. Nieuniknięcie
tego ryzyka może prowadzić do śmierci lub najcięższych
obrażeń ciała.
Informacja o produkcie
Wskazówka z ważnymi informacjami.
Należy przestrzegać instrukcji obsługi
Urządzenia elektrycznego nie wolno utylizować
wraz zinnymi odpadami domowymi
Baterii zawierających szkodliwe substancje nie
należy wyrzucać z odpadami z gospodarstwa
domowego.
B
A
Oznakowanie identyfikujące materiał opakowa
-
niowy. A = skrót nazwy materiału, B = numer
materiału: 1-7 = tworzywa sztuczne, 20-22 = papier
i tektura
Oznakowanie CE
Niniejszy produkt spełnia wymagania
obowiązujących dyrektyw europejskich i krajowych.
Produkty spełniają wymogi przepisów technicznych
obowiązujących w Euroazjatyckiej Unii Gospodar
-
czej.
Oznaczenie zgodności z wymogami w Wielkiej
Brytanii
Urządzenie nie może być stosowane przez osoby
zimplantami medycznymi (np. rozrusznikiem
serca). Wprzeciwnym razie urządzenie może nega
-
tywnie wpływać na ich działanie.
Producent
Oddzielić produkt i elementy opakowania i
zutylizować je zgodnie z lokalnymi przepisami.
Symbol importera
Niebezpieczeństwo poślizgnięcia: Nie wolno stawać
na wadze mokrymi stopami.
Niebezpieczeństwo przewrócenia: Należy stawać
pośrodku powierzchni ważenia.
Należy ustawić wagę na równym podłożu. Nie na
dywanie.
4. OPIS URZĄDZENIA
Odpowiednie rysunki znajdują się na stronie 3.
1
Wyświetlacz
9
Jednostka pomiaru
2
Przycisk
10
Interpretacja (zmierzona
wartość = duża)
3
Przycisk SET
11
Interpretacja (zmierzona
wartość = wnormie)
4
Przycisk
12
Interpretacja (zmierzona
wartość = mała)
5
Elektrody
13
Dane dotyczące ciała
6
Komora baterii
14
Transmisja danych pomiaru
7
Przycisk UNIT
15
Waga połączona z
Bluetooth
®
8
Wartości pomiaru
background
41
5. ZASTOSOWANIE
5.1 Warunki prawidłowego pomiaru
Ustawić wagę na twardym istabilnym podłożu (patrz ilustracja
A
).
Należy się ważyć wmiarę możliwości otej samej porze dnia (naj
-
lepiej rano), po wizycie wtoalecie, na czczo ibez ubrania.
Aby zmierzyć zawartość tkanki tłuszczowej, należy zawsze sta
-
wać boso na elektrodach
5
wagi.
Przez cały czas od pomiaru masy ciała do pomiaru tkanki tłusz
-
czowej należy stać w pozycji pionowej i nieruchomej. Należy
zwrócić uwagę na równomierne rozłożenie ciężaru.
5.2 Utworzenie użytkownika wagi waplikacji
„beurer HealthManager Pro”
Wpamięci wagi znajduje się miejsce na zapisanie danych 8 użyt-
kowników. Można ich przypisać np. do poszczególnych członków
rodziny. Za pomocą aplikacji „beurer HealthManager Pro” można
wygodnie skonfigurować poszczególnych użytkowników aplikacji
i stosownych użytkowników wagi, używając do tego smartfona.
Wtym celu należy wykonać następujące czynności:
1. Zeskanować kod QR smartfonem izainstalować aplikację „beurer
HealthManager Pro”.
Przejdź do aplikacji
„beurer HealthManager Pro”
2. Uruchomić aplikację „beurer HealthManager Pro” ipostępować
zgodnie ze wskazówkami.
3. Na końcu instrukcji pojawia się prośba owejście wagę wcelu
wykonania pomiaru początkowego (ułatwiającego późniejszą
automatyczną identyfikację osób). Gdy na wyświetlaczu pojawi
się
1
użytkownik wagi (np. „U: 1”) i„0.0”, należy wejść na wagę.
5.3 ALTERNATYWNIE: Tworzenie użytkownika
wagi bez aplikacji
Alternatywnie można utworzyć użytkownika wagi bezpośrednio
na wadze bez aplikacji. Użytkownika wagi można utworzyć
bezpośrednio na wadze tylko wprzypadku, gdy wcześniej nie
utworzono żadnego użytkownika wagi za pomocą aplikacji. Nie
jest to konieczne, jeśli waga została już podłączona do aplikacji.
1. Włożyć baterie (na wyświetlaczu
1
miga „USE APP”).
2. Ustawić wagę na twardym podłożu.
3. Nacisnąć przycisk SET
3
.
4. Ustawić bieżącą datę (rok, miesiąc, dzień) igodzinę. Każdorazo
-
wo potwierdzić przyciskiem SET
3
, aż na wyświetlaczu pojawi
się
1
„0.0”.
5. Nacisnąć przycisk SET
3
.
6. Wybrać użytkownika wagi za pomocą przycisku
4
(możliwy
jest wybór U: od 1 do 8). Potwierdzić wybór za pomocą przycisku
SET
3
.
7. Na wyświetlaczu miga
. Ustawić płeć za pomocą przycisku
4
. Potwierdzić za pomocą przycisku SET
3
.
8. Na wyświetlaczu miga „170”. Ustawić wzrost za pomocą przyci
-
sku
4
. Potwierdzić za pomocą przycisku SET
3
.
9. Na wyświetlaczu
1
miga „rok, następnie miesiąc, następnie
dzień”. Za pomocą przycisku
4
ustawić rok, miesiąc idzień.
Potwierdzić za pomocą przycisku SET
3
.
10. Na wyświetlaczu
1
miga „3”. Za pomocą przycisków /
4
ustawić swój poziom aktywności wg wysiłku fizycznego (dłu-
goterminowa obserwacja). (1 = brak, 2 = niski, 3 = średni, 4 =
wysoki, 5 = bardzo wysoki/atletyczny). Potwierdzić za pomocą
przycisku SET
3
.
11. Na wyświetlaczu
1
pojawi się „0.0” zikoną użytkownika. Wyko-
nać pomiar początkowy.
5.4 Ważenie
1. Stanąć boso na wadze. Stać spokojnie na elektrodach
5
na obu
nogach, równomiernie rozkładając ciężar. Waga automatycznie
się włączy.
2. Na wyświetlaczu
1
pojawi się masa ciała. Następnie powi-
nien zostać automatycznie wykryty użytkownik wagi (np. „U: 1”
wprzypadku użytkownika wagi 1). Jeśli waga wykryła kilku poten
-
cjalnych użytkowników, należy wybrać właściwego użytkownika
wagi za pomocą przycisku
4
iodczekać 3 sekundy. Zejść
zwagi.
3. Następnie wyświetlane są kolejno następujące wartości.
Wskaźnik masy ciała (norma: 18,5–25)
Zawartość tkanki tłuszczowej w% (norma:
kobiety 16–28% / mężczyźni 11–23%)
Procentowa zawartość wody worganizmie
(norma: kobiety >45% / mężczyźni >50%)
Procentowa zawartość tkanki mięśniowej (nor-
ma: kobiety 27–43% / mężczyźni 37–57%)
Zawartość minerałów wmasie kostnej wkg
(nie ma tu żadnych zaleceń; wskład minerałów
wmasie kostnej nie wchodzą żadne substancje
organiczne, takie jak białka czy komórki; na
zawartość minerałów mogą wpływać takie
czynniki jak masa/wzrost/wiek/płeć)
Basal Metabolic Rate = dzienna podstawowa
przemiana materii: Ilość energii wkcal przy
całkowitym spoczynku
Active Metabolic Rate = dzienna czynna prze-
miana materii: Ilość energii wkcal wprzypadku
aktywności fizycznej (wg podanego stopnia
aktywności)
kg/
Masa ciała wraz zinterpretacją BMI
Wskazówka: Dokładniejszą analizę wartości można znaleźć
waplikacji lub na stronie FAQ: www.beurer.de
4. Jeśli dostępne jest połączenie Bluetooth
®
, wartości zostaną prze-
kazane po udanym pomiarze użytkownika (np. U: 1) do aplikacji
„beurer HealthManager Pro. Można to rozpoznać po symbolu
transmisji danych pomiaru
14
. Jeśli transmisja nie jest możliwa,
zapisywanych jest maksymalnie 30 wartości na użytkownika. Po
nawiązaniu połączenia nastąpi przesłanie danych.
5. Waga wyłącza się automatycznie.
Wskazówka: Jeśli funkcja automatycznego rozpoznawania użyt
-
kownika wagi nie działa, należy naciskać przycisk
4
, dopóki
nie zostanie wyświetlony użytkownik wagi, anastępnie odczekać 3
sekundy. Później należy wykonać pomiar diagnostyczny.
Wskazówka: Aby wyświetlić ostatni pomiar diagnostyczny, nale
-
ży naciskać przycisk
4
, dopóki nie wyświetli się odpowiedni
użytkownik wagi, anastępnie odczekać 3 sekundy. Następnie za
pomocą przycisku
2
wyświetlić ostatni pomiar diagnostyczny.
Aby wyświetlić dalsze pomiary, należy ponownie nacisnąć przycisk
2
. Na wyświetlaczu
1
można wyświetlić maksymalnie 30 po-
miarów.
Wskazówka: Jeśli pomiar jest wykonywany wbutach, wyświetlany
jest tylko odczyt masy (wprzypadku rozpoznania użytkownika masa
jest automatycznie zapisywana wpamięci).
background
42
5.5 Usuwanie użytkownika wagi
Waplikacji „beurer HealthManager Pro” można usunąć pojedyncze-
go użytkownika wagi.
Alternatywnie można usunąć użytkownika na wadze. Wtym celu na
-
leży wykonać następujące czynności:
Wybrać użytkownika za pomocą przycisku
4
.
Nacisnąć i przytrzymać przez 4 sekundy przycisk UNIT
7
z tyłu
urządzenia, aż pojawi się napis „dEL.
5.6 Zmiana jednostki masy
Jednostkę masy można zmienić waplikacji „beurer HealthManager
Pro” lub alternatywnie bezpośrednio na wadze:
Włączyć wagę inacisnąć przycisk UNIT
7
ztyłu urządzenia.
6. CZYSZCZENIE IPIELĘGNACJA
Od czasu do czasu należy wyczyścić powierzchnię wagi miękką,
lekko zwilżoną ściereczką. Nie używać wagi do czasu całkowitego
wyschnięcia powierzchni.
Nie stosować żadnych ostrych środków czyszczą-
cych.
Nigdy nie zanurzać wagi wwodzie. Wagi nie należy
płukać pod bieżącą wodą.
Nie stawiać żadnych przedmiotów na wadze, gdy nie
jest ona używana.
Wagę należy chronić przed wstrząsami, wilgocią,
kurzem, chemikaliami, dużymi wahaniami temperatu
-
ry oraz polami elektromagnetycznymi. Urządzenie nie
powinno znajdować się zbyt blisko źródeł ciepła (np.
pieców, grzejników).
7. POSTĘPOWANIE WPRZYPADKU PRO-
BLEMÓW
7.1 Przywracanie ustawień fabrycznych
Aby przywrócić ustawienia fabryczne wagi, należy włączyć wagę
i wcisnąć przycisk UNIT
7
z tyłu urządzenia na 5 sekund, aż na
wyświetlaczu pojawi się napis „CLr”.
7.2 Komunikaty ibłędy
Wyświetlacz Przyczyna/usuwanie
Odchylenie
masy
Nieprawidłowy punkt zerowy. Na chwilę posta
-
wić nogę na wadze, aż na wyświetlaczu pojawi
się wskazanie masy, a następnie zdjąć nogę,
tak aby migało wskazanie „0.0”.
PAir
Konieczne parowanie Bluetooth
®
: Na smartfo-
nie rozpocząć/zezwolić na parowanie (wrazie
potrzeby zwrócić uwagę na pasek stanu / listę
powiadomień) oraz potwierdzić 6-cyfrowy kod
parowania na urządzeniu przyciskiem SET
3
ina smartfonie.
„USE APP”
Łączenie wagi zaplikacją. Nie łączyć za pomo
-
cą ustawień Bluetooth
®
wsmartfonie. Tylko za
pomocą aplikacji.
U: -
Pomiaru nie można było przypisać do żadne
-
go użytkownika. Jeśli funkcja automatycznego
rozpoznawania użytkownika wagi nie zadziała
-
ła, należy wejść na chwilę na wagę, naciskać
przycisk
4
aż do wyświetlenia użytkowni-
ka wagi, anastępnie odczekać 3 sekundy. Wy-
konać ponownie ważenie.
BF-Err
Zawartość tkanki tłuszczowej znajduje się poza
zakresem pomiaru (mniej niż 3% lub więcej niż
65%).
Sprawdzić dane użytkownika lub zmienić po
-
ziom aktywności.
BF--
Pomiar diagnostyczny niemożliwy (np. pomiar
wbutach). Powtórzyć pomiar boso. Wprzeciw
-
nym razie będą wyświetlane iprzesyłane tylko
wartości masy.
Err
Przekroczono maksymalne obciążenie 200 kg.
Dozwolone obciążenie wynosi maksymalnie
200 kg.
Lo
Baterie są wyczerpane. Należy wymienić ba
-
terie.
7.3 Problem zpołączeniem Bluetooth
®
Problem Przyczyna/usuwanie
Brak połączenia
Bluetooth
®
Symbol
15
nie
jest wyświe
-
tlany
Urządzenie poza zasięgiem Bluetooth
®
.
Minimalny zasięg na wolnej przestrzeni
to ok.10 m. Ściany isufity zmniejszają
ten zasięg. Inne fale radiowe mogą za
-
kłócać połączenie. Ztego względu wagi
nie należy ustawiać w pobliżu takich
urządzeń jak mikrofalówki lub płyty in
-
dukcyjne. W idealnym przypadku wyłą-
czyć inne urządzenia Bluetooth
®
znajdu-
jące się wzasięgu.
Brak połączenia Bluetooth
®
zaplikacją.
Włączyć wagę, aby przyspieszyć
nawiązywanie połączenia.
Wyłączyć iponownie włączyć Blue
-
tooth
®
wsmartfonie. Zwrócić przy tym
uwagę na to, że nie należy łączyć wagi
zpoziomu ustawień Bluetooth
®
systemu
operacyjnego. Wrazie potrzeby usunąć
ją zlisty urządzeń wustawieniach
Bluetooth
®
, anastępnie użyć aplikacji
„beurer HealthManager Pro”.
Zamknąć całkowicie aplikację (również
wtle). Wyłączyć iwłączyć ponownie
smartfon.
Wyjąć na chwilę baterie zwagi iwłożyć
je ponownie. Uruchomić aplikację.
Podczas podłączania wagi należy
sprawdzić pasek stanu smartfona, aby
rozpocząć parowanie.
Wyniki pomiarów nie są
wysyłane
Symbol
14
nie jest
wyświetlany
Brak pomiaru dla użytkownika wagi lub
brak połączenia Bluetooth
®
.
Pamięć użytkownika (np. U: 1), która wy
-
świetla się na wyświetlaczu wagi, musi
być przypisana do wagi wustawieniach
aplikacji. Tylko wówczas możliwe jest
wysyłanie pomiarów. Dlatego należy
sprawdzić użytkownika na wadze przy
pomiarze iwustawieniach aplikacji.
8. UTYLIZACJA
W związku z wymogami w zakresie ochrony środo-
wiska po zakończeniu eksploatacji urządzenia nie
wolno wyrzucać wraz zodpadami domowymi. Należy
je oddać do utylizacji wodpowiednim punkcie zbiórki
odpadów w swoim kraju. Przy utylizacji materiałów
należy przestrzegać lokalnych przepisów. Urządzenie
należy zutylizować zgodnie zdyrektywą WE ozuży
-
background
43
tych urządzeniach elektrycznych ielektronicznych – WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment).
Wszelkie pytania kierować do lokalnego urzędu odpowiedzialnego
za utylizację odpadów.
Informacje na temat punktów odbioru używanych urządzeń moż
-
na uzyskać w lokalnym urzędzie gminy lub miasta, w zakładach
oczyszczania lub od przedstawiciela handlowego.
Zużyte, całkowicie rozładowane baterie należy wyrzucać do
specjalnie oznakowanych pojemników zbiorczych, przekazywać do
punktów zbiórki odpadów specjalnych lub do sklepu ze sprzętem
elektrycznym. Użytkownik jest zobowiązany do utylizacji baterii
zgodnie z przepisami.
Na bateriach zawierających szkodliwe związki znajdują
się następujące oznaczenia: Pb = bateria
zawiera ołów, Cd = bateria zawiera kadm, Hg = bateria
zawiera rtęć.
Zużyty sprzęt może mieć szkodliwy wpływ na środowisko i zdrowie
ludzi z uwagi na potencjalną zawartość niebezpiecznych substancji,
mieszanin oraz części składowych. Gospodarstwo domowe speł
-
nia ważną rolę w przyczynianiu się do ponownego użycia i odzysku
surowców wtórnych, w tym recyklingu zużytego sprzętu. Na tym
etapie kształtuje się postawy, które wpływają na zachowanie wspól
-
nego dobra jakim jest czyste środowisko naturalne.
9. DANE TECHNICZNE
Model: BF 405 BF 915
Wymiary: 310 x310 x28 mm 350 x300 x28 mm
Masa: 2100 g 2460 g
Zakres pomiaru: maks. 200 kg / 440 lb / 31 st
Wyświetlacz: kg: 0,1 kg / lb: 0,2 lb / st: między 0–19 st =
0,2 lb; między 20–28 st = 1lb
Powtarzalność: maks. +/-0,4 kg
Absolutna dokład
-
ność:
maks. +/-(0,5% + 0,1 kg); np. przy 80 kg:
maks. +/-0,5 kg
Bateria: 3 baterie 1,5 VAAA
Transmisja danych: Bluetooth
®
low energy technology
Pasmo częstotliwości: 2402–2480 MHz,
maksymalna moc nadawania +4 dBm
Wymagania
systemowe i lista
kompatybilnych
urządzeń dla
aplikacji „beurer
HealthManager
Pro”*:
Zastrzega się możliwość wprowadzania zmian technicznych.
*Niniejszy produkt spełnia wymagania obowiązujących dyrektyw
europejskich.
Oznakowanie CE zostało umieszczone zgodnie znastępującymi dy
-
rektywami europejskimi:
dyrektywa 2014/53/UE (Radio Equipment Directive – RED).
Deklarację zgodności dla niniejszego produktu można znaleźć na
stronie:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclaratio-
nofconformity.php
10. GWARANCJA
Szczegółowe informacje na temat gwarancji iwarunków gwarancji
podano wzałączonej ulotce gwarancyjnej.
Zastrzega się prawo do pomyłek izmian
background
44
NEDERLANDS
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Volg de waar schuwingen en veiligheidsrichtlijnen op. Bewaar de
gebruiks aanwijzing voor later gebruik. Zorg ervoor dat de gebruiks aanwijzing toegankelijk is voor andere gebruikers. Geef
bij het doorgeven van het apparaat ook de gebruiksaanwijzing mee.
1. OMVANG VAN DE LEVERING ............................................................................44
2. WAARSCHUWINGEN EN VEILIGHEIDSRICHTLIJNEN .....................................44
3. VERKLARING VAN DE SYMBOLEN ...................................................................45
4. BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT ...............................................................45
5. GEBRUIK ............................................................................................................ 46
5.1 Voorwaarden voor een correcte meting .......................................................46
5.2 Weegschaalgebruiker aanmaken in de app ‘beurer HealthManager Pro’ ....46
5.3 ALTERNATIEF: weegschaalgebruiker aanmaken zonder app ......................46
5.4 Wegen ...........................................................................................................46
5.5 Weegschaalgebruiker wissen .......................................................................47
5.6 Gewichtseenheid wijzigen ............................................................................47
6. REINIGING EN ONDERHOUD ............................................................................ 47
7. WAT TE DOEN BIJ PROBLEMEN ......................................................................47
7.1 Weegschaal terugzetten naar fabrieksinstellingen .......................................47
7.2 Meldingen en fouten .....................................................................................47
7.3 Verbindingsproblemen Bluetooth
®
...............................................................47
8. VERWIJDERING .................................................................................................47
9. TECHNISCHE GEGEVENS ................................................................................. 48
10. GARANTIE ........................................................................................................48
INHOUDSOPGAVE
1. OMVANG VAN DE LEVERING
Controleer of de buitenkant van de verpakking van het apparaat in-
tact is en of alle onderdelen aanwezig zijn. Alvorens het apparaat te
gebruiken, moet worden gecontroleerd of het apparaat en de toebe
-
horen zichtbaar beschadigd zijn en moet al het verpakkingsmateriaal
worden verwijderd. Wij adviseren u het apparaat bij twijfel niet te
gebruiken en contact op te nemen met de verkoper of met de be
-
treende klantenservice.
1 diagnoseweegschaal
3 AAA-batterijen van 1,5V
1 gebruiksaanwijzing
1 beknopte handleiding
2. WAARSCHUWINGEN EN VEILIGHEIDS-
RICHTLIJNEN
WAARSCHUWING
Het apparaat is alleen bedoeld voor het wegen van mensen en
voor het registreren van de persoonlijke fitnessgegevens van
deze mensen. Het apparaat is alleen bedoeld voor privégebruik
en niet voor medisch of commercieel gebruik. Gebruik het appa
-
raat uitsluitend voor het doel waarvoor het is ontwikkeld en uit-
sluitend op de in deze gebruiksaanwijzing aangegeven wijze.
Het apparaat mag niet worden gebruikt door
personen met medische implantaten (zoals
een pacemaker). De werking van deze implan
-
taten kan anders negatief worden beïnvloed.
Gebruik het apparaat niet als u zwanger bent.
Kantelgevaar! Plaats de weegschaal nooit op een ongelijke on
-
dergrond. Ga niet op een van de buitenste randen van de weeg-
schaal staan (zie afbeelding
B
).
Gevaar voor uitglijden! Ga niet met natte voeten op de weeg
-
schaal staan (zie afbeelding
B
). Ga niet op de weegschaal
staan wanneer het oppervlak vochtig is. Ga niet op de weeg
-
schaal staan met uw sokken aan.
Let op dat er om technische redenen meettoleranties mogelijk
zijn, omdat het niet om een geijkte weegschaal voor professio
-
neel, medisch gebruik gaat.
Bij elke behandeling van of bij elk dieet voor over- of onderge
-
wicht moet deskundig advies van een specialist (bijv. een arts)
worden verkregen. De met de weegschaal vastgestelde waarden
kunnen de specialist hierbij ondersteunen.
Bij kinderen, wedstrijdsporters of personen met medische/licha
-
melijke beperkingen (bijv. personen met oedeemsymptomen,
personen met osteoporose, personen die cardiovasculaire of
vaatveranderende medicijnen innemen, personen met aanzien
-
lijke anatomische afwijkingen van de benen), kunnen bij het vast-
stellen van het lichaamsvet onnauwkeurige of onaannemelijke
resultaten worden weergegeven.
Reparaties mogen alleen door de klantenservice van Beurer of
door een geautoriseerd verkooppunt worden uitgevoerd. Open
de weegschaal nooit zelf.
background
45
Veiligheidsrichtlijnen met betrekking tot het
gebruik van batterijen
Plaats batterijen altijd op de juiste wijze en let daarbij op de juiste
polariteit (+/-). Houd batterijen schoon en droog en uit de buurt
van water. Kies altijd het juiste type batterij.
Voorkom kortsluiting van de batterijen en van de contacten van
het batterijvak.
Laad batterijen nooit op, ontlaad ze niet geforceerd, verhit ze
niet, haal ze niet uit elkaar, vervorm ze niet, kapsel ze niet in en
pas ze ook niet aan.
Voer nooit las- of soldeerwerkzaamheden uit bij batterijen.
Gebruik nooit batterijen van verschillende fabrikanten, met ver
-
schillende capaciteiten (nieuw en gebruikt) of van verschillende
formaten of verschillende types door elkaar in één apparaat.
Explosiegevaar! Wanneer de genoemde punten niet in acht
worden genomen, kan dit persoonlijk letsel, oververhitting, lekk
-
ages, ontluchting, een breuk, een explosie of brand tot gevolg
hebben.
Als er een batterij is gaan lekken, moet u beschermende hand
-
schoenen aantrekken en het batterijvak met een droge doek
reinigen.
Als vloeistof uit een batterij in aanraking komt met de huid of
de ogen, moet u de betreende plek met water spoelen en een
arts raadplegen.
Gevaar voor inslikken! Bewaar batterijen buiten bereik van kin
-
deren. Roep bij inslikken onmiddellijk de hulp van een arts in.
Laat kinderen nooit zonder toezicht van een volwassene batte
-
rijen vervangen.
Bewaar batterijen uit de buurt van metalen voorwerpen, in een
goed geventileerde, droge en koele ruimte.
Stel batterijen nooit bloot aan direct zonlicht of regen.
Haal batterijen uit het apparaat als u het apparaat langere tijd
niet gebruikt.
Voer lege batterijen meteen volgens de voorschriften af. Gooi
batterijen nooit weg in vuur.
Bewaar batterijen met verschillende elektrochemische systemen
gescheiden van elkaar bij het afvoeren.
3. VERKLARING VAN DE SYMBOLEN
Op het apparaat, in de gebruiksaanwijzing, op de verpakking en
op het typeplaatje van het apparaat worden de volgende symbolen
gebruikt:
WAARSCHUWING
Duidt op een mogelijk dreigend gevaar. Indien dit niet vermeden
wordt, kan dit de dood of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Productinformatie
Verwijzing naar belangrijke informatie.
Neem de gebruiksaanwijzing in acht
Het (elektrisch) apparaat mag niet met het huisvuil
worden weggegooid
Batterijen die schadelijke stoffen bevatten, mogen
niet met het huisvuil worden weggegooid.
B
A
Aanduiding voor de identificatie van het verpak
-
kingsmateriaal. A = materiaalafkorting,
B = materiaalnummer: 1-7 = kunststoen,
20-22 = papier en karton
CE-markering
Dit product voldoet aan de eisen
van de geldende Europese en nationale richtlijnen.
De producten voldoen aantoonbaar aan de eisen
van de technische voorschriften van de Euraziati
-
sche Economische Unie (EEU).
UKCA-markering (UK Conformity Assessed)
Het apparaat mag niet worden gebruikt door
personen met medische implantaten (zoals een
pacemaker). De werking van deze implantaten kan
anders negatief worden beïnvloed.
Fabrikant
Scheid het product en de verpakkingscomponenten
en voer het afval volgens de lokale voorschriften af.
Importeursymbool
Gevaar voor uitglijden: Ga niet met natte voeten op
de weegschaal staan.
Kantelgevaar: Ga in het midden van het weegop-
pervlak staan.
Plaats de weegschaal op een vlakke ondergrond.
Geen tapijt.
4. BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
De bijbehorende tekeningen zijn afgebeeld op pagina 3.
1
Display
9
Maateenheid
2
-toets
10
Interpretatie (gemeten
waarde = veel)
3
SET-toets
11
Interpretatie (gemeten
waarde = normaal)
4
-toets
12
Interpretatie (gemeten
waarde = weinig)
5
Elektroden
13
Lichaamsgegevens
6
Batterijvak
14
Meetgegevensoverdracht
7
UNIT-toets
15
Weegschaal met
Bluetooth
®
verbonden
8
Meetwaarden
background
46
5. GEBRUIK
5.1 Voorwaarden voor een correcte meting
Plaats de weegschaal op een vlakke, vaste ondergrond (zie af-
beelding
A
).
Weeg uzelf indien mogelijk altijd op hetzelfde moment van de
dag (bij voorkeur ‘sochtends), nadat u naar het toilet bent ge
-
weest, nuchter en zonder kleding.
Ga voor het vaststellen van het lichaamsvet altijd met blote voe
-
ten op de elektroden
5
van de weegschaal staan.
Zorg ervoor dat u vanaf de meting van het gewicht tot aan de
meting van het lichaamsvet stil en rechtop staat. Zorg ervoor dat
u uw gewicht gelijkmatig verdeelt.
5.2 Weegschaalgebruiker aanmaken in de app
‘beurer HealthManager Pro’
De weegschaal heeft 8 geheugenplaatsen voor weegschaalgebrui-
kers, waarin u bijvoorbeeld uw gezinsleden kunt opslaan. Met de
‘beurer HealthManager Pro’-app kunt u de afzonderlijke app-ge
-
bruikers en de bijbehorende weegschaalgebruikers eenvoudig via
de smartphone instellen. Ga daarvoor als volgt te werk:
1. Scan de QR-code met uw smartphone en installeer de ‘beurer
HealthManager Pro’-app.
Hier vindt u de
‘beurer HealthManager Pro’-app
2. Open de ‘beurer HealthManager Pro’-app en volg de instructies
op.
3. Zodra u alle instructies hebt doorlopen, wordt u gevraagd om op
de weegschaal te gaan staan om de eerste meting uit te voeren
(voor een latere automatische personenherkenning). Zodra op het
display
1
een weegschaalgebruiker (bijv. ‘U: 1’) en ‘0.0’ verschij-Æ
nen, gaat u op de weegschaal staan.
5.3 ALTERNATIEF: weegschaalgebruiker aanma-
ken zonder app
U kunt eventueel ook direct op de weegschaal een weegschaal-
gebruiker aanmaken, dus zonder app. Maak een weegschaalge-
bruiker alleen direct op de weegschaal aan als u eerder nog
geen weegschaalgebruiker via de app hebt aangemaakt. Dit is
niet nodig als de weegschaal al aan de app is gekoppeld.
1. Plaats de batterijen (op het display
1
knippert ‘USE APP’).
2. Plaats de weegschaal op een vaste ondergrond.
3. Druk op de SET-toets
3
.
4. Stel de actuele datum (jaar, maand, dag) en de tijd in. Bevestig
telkens met de SET-toets
3
tot ‘0.0’ op het display
1
wordt
weergegeven.
5. Druk op de SET-toets
3
.
6. Selecteer met de
-toets
4
de gewenste weegschaalgebruiker
(U: 1 tot en met 8 mogelijk). Bevestig de selectie met de SET-
toets
3
.
7. Op het display knippert
. Stel met de -toets
4
het geslacht
in. Bevestig met de SET-toets
3
.
8. Op het display knippert ‘170’. Stel met de
-toets
4
de lengte
in. Bevestig met de SET-toets
3
.
9. Op het display
1
knippert het jaar, dan de maand en dan de dag.
Stel met de
-toets
4
het geboortejaar en de geboortemaand
en -dag in. Bevestig met de SET-toets
3
.
10. Op het display
1
knippert ‘3’. Stel met de / -toets
2
4
uw activiteitsniveau voor lichamelijke inspanning in (langeter
-
mijnbeschouwing). (1 = geen, 2 = weinig, 3 = gemiddeld, 4 =
hoog, 5 = zeer hoog/atletisch). Bevestig met de SET-toets
3
.
11. Op het display
1
verschijnt ‘0.0’ met het gebruikerssymbool.
Voer de eerste meting uit.
5.4 Wegen
1. Ga met blote voeten op de weegschaal staan. Ga met het gewicht
gelijkmatig verdeeld met beide voeten rustig op de elektroden
5
staan. De weegschaal wordt automatisch ingeschakeld.
2. Op het display
1
wordt het gewicht weergegeven. Daarna moet
automatisch de herkende weegschaalgebruiker (bijv. ‘U: 1’ voor
weegschaalgebruiker 1) verschijnen. Als de weegschaal meerde
-
re mogelijke weegschaalgebruikers heeft herkend, selecteer dan
met de
-toets
4
de juiste weegschaalgebruiker en wacht 3se-
conden. Stap van de weegschaal af.
3. Daarna worden achtereenvolgens de volgende waarden weer
-
gegeven.
Body mass index (gezonde waarde: 18,5 - 25)
Lichaamsvet in % (gezonde waarde: vrouwen
16 - 28%/mannen 11 - 23%)
Lichaamswater in % (gezonde waarde: vrou-
wen >45%/mannen >50%)
Spiermassa in % (gezonde waarde: vrouwen
27 - 43%/mannen 37 - 57%)
Mineraalgehalte van de botmassa in kg (geen
erkende aanbevelingen; het mineraalgehalte
van het bot bevat geen organische substanties
zoals proteïnes of cellen; kan variëren door
beïnvloedende factoren zoals gewicht/lengte/
leeftijd/geslacht)
Basaal metabolisme = dagelijkse caloriebe-
hoefte in rust: hoeveelheid energie in kcal bij
volledige rust
Actief metabolisme = dagelijkse caloriebe-
hoefte bij activiteit: hoeveelheid energie in kcal
bij lichamelijke activiteit (overeenkomstig het
ingevoerde activiteitsniveau)
kg/
Lichaamsgewicht en BMI-interpretatie
Aanwijzing: Een nauwkeurigere analyse van de waarden vindt u
in de app of onder de FAQ’s op: www.beurer.com.
4. Als er een Bluetooth
®
-verbinding aanwezig is, worden de waarden
na een succesvolle gebruikersmeting (bijv. U: 1) overgedragen naar
de ‘beurer HealthManager Pro’-app. Dit wordt aangegeven door
middel van het symbool voor de meetgegevensoverdracht
14
. Als
er geen overdracht mogelijk is, worden er maximaal 30 waarden
per gebruiker opgeslagen. Zodra er een verbinding tot stand is
gebracht, worden deze overgedragen.
5. De weegschaal wordt automatisch uitgeschakeld.
Aanwijzing: Als de automatische weegschaalgebruikersherkenning
niet werkt, drukt u zo vaak op de
-toets
4
tot de betreende
weegschaalgebruiker wordt weergegeven. Wacht vervolgens 3se
-
conden. Voer vervolgens de diagnosemeting uit.
Aanwijzing: Om uw laatste diagnosemeting weer te geven, drukt
u zo vaak op de
-toets
4
tot de betreende weegschaalgebrui-
ker wordt weergegeven. Wacht vervolgens 3seconden. Geef ver-
volgens met de -toets
2
de laatste diagnosemeting weer. Druk
nogmaals op de
-toets
2
om nog meer metingen weer te geven.
Op het display
1
kunnen tot 30 metingen worden weergegeven.
Aanwijzing: Als de meting met schoenen wordt uitgevoerd, dan
wordt alleen het gewicht weergegeven (wanneer de weegschaalge
-
bruiker wordt herkend, wordt het gewicht automatisch opgeslagen).
background
47
5.5 Weegschaalgebruiker wissen
U kunt een afzonderlijke weegschaalgebruiker in de app ‘beurer
HealthManager Pro’ wissen.
Het is ook mogelijk om een weegschaalgebruiker op de weegschaal
zelf te wissen. Ga daarvoor als volgt te werk:
Selecteer de betreende gebruiker met de
-toets
4
.
Houd de UNIT-toets
7
aan de achterkant van het apparaat 4secon-
den ingedrukt totdat ‘dEL’ wordt weergegeven.
5.6 Gewichtseenheid wijzigen
U kunt de gewichtseenheid in de app ‘beurer HealthManager Pro’ of
eventueel ook direct op de weegschaal wijzigen:
Schakel de weegschaal in en druk op de UNIT-toets
7
aan de ach-
terkant van het apparaat.
6. REINIGING EN ONDERHOUD
Reinig het oppervlak van de weegschaal geregeld met een licht be-
vochtigde doek. Gebruik de weegschaal pas weer als het oppervlak
van de weegschaal volledig droog is.
Gebruik geen bijtende reinigingsmiddelen.
Dompel de weegschaal nooit onder in water. Spoel
de weegschaal nooit af onder stromend water.
Plaats geen voorwerpen op de weegschaal wanneer
u deze niet gebruikt.
Stel de weegschaal niet bloot aan schokken, vocht,
stof, chemische stoen, sterke temperatuurschom
-
melingen en warmtebronnen (ovens, verwarmings-
elementen).
7. WAT TE DOEN BIJ PROBLEMEN
7.1 Weegschaal terugzetten naar fabrieksinstel-
lingen
Om de weegschaal terug te zetten naar de fabrieksinstellingen,
schakelt u de weegschaal in en houdt u de UNIT-toets
7
aan de
achterkant van het apparaat 5seconden ingedrukt tot ‘CLr’ wordt
weergegeven.
7.2 Meldingen en fouten
Weergave Oorzaak/oplossing
Afwijkend
gewicht
Onjuist nulpunt. Belast de weegschaal kort tot het
live-gewicht wordt weergegeven en haal uw voet
er dan af, zodat ‘0.0’ begint te knipperen.
PAir
Pairen van Bluetooth
®
noodzakelijk: start op de
smartphone het pairen/bonden of sta dit toe
(houd eventueel de statusbalk/meldingsbalk in
acht) en bevestig de 6-cijferige koppelingscode
met de SET-toets
3
op het apparaat en op de
smartphone.
‘USE APP’
Verbind de weegschaal met de app. Verbind het
apparaat niet via de Bluetooth
®
-instellingen van
de smartphone. Alleen via de app.
U: -
De meting kon niet aan een weegschaalgebruiker
worden toegewezen. Als de automatische weeg
-
schaalgebruikersherkenning niet heeft gewerkt,
druk dan kort met uw voet op de weegschaal en
druk zo vaak op de
-toets
4
tot de betreende
weegschaalgebruiker wordt weergegeven. Wacht
vervolgens 3seconden. Voer de weging opnieuw
uit.
BF-Err
Het percentage lichaamsvet ligt buiten het meet
-
bare bereik (minder dan 3% of meer dan 65%).
Controleer de gebruikersgegevens of wijzig het
activiteitsniveau.
BF--
Diagnosemeting niet mogelijk (bijv. meting met
schoenen). Herhaal de meting met blote voeten.
Anders worden er alleen gewichtswaarden weer
-
gegeven en overgedragen.
Err
Het maximale draagvermogen van 200kg is over-
schreden. Belast de weegschaal niet met meer
dan 200kg.
Lo
De batterijen zijn leeg. Vervang de batterijen.
7.3 Verbindingsproblemen Bluetooth
®
Probleem Oorzaak/oplossing
Geen Bluetooth
®
-
verbinding
Symbool
15
wordt niet
weer gegeven
Apparaat buiten het bereik van Blue
-
tooth
®
.
Het minimale bereik in open veld be
-
draagt ca. 10m. Muren en plafonds ver-
minderen het bereik. Andere radiogolven
kunnen de overdracht storen. Plaats de
weegschaal daarom niet in de buurt van
apparaten zoals magnetrons en inductie
-
kookplaten. Schakel idealiter ook andere
Bluetooth
®
-apparaten uit, die zich binnen
het bereik bevinden.
Geen Bluetooth
®
-verbinding met de app.
Schakel de weegschaal in, zodat er snel
-
ler verbinding wordt gemaakt.
Schakel Bluetooth
®
op de smartpho-
ne uit en weer in. Zorg ervoor dat de
weegschaal niet vanuit de Bluetooth
®
-in-
stellingen van het besturingssysteem
wordt verbonden. Verwijder het appa
-
raat eventueel uit de lijst met apparaten
in de Bluetooth
®
-instellingen en gebruik
vervolgens de ‘beurer HealthManager
Pro’-app.
Sluit de app volledig af (ook op de ach
-
tergrond). Schakel de smartphone uit en
weer in.
Haal de batterijen kort uit de weegschaal
en plaats ze vervolgens weer terug.
Open de app.
Controleer bij het koppelen van de weeg
-
schaal de statusbalk van de smartphone
om het koppelen te starten.
Meetresultaten worden
niet verzonden
Symbool
14
wordt niet
weergegeven
Geen meting voor de weegschaalgebrui
-
ker of geen Bluetooth
®
-verbinding.
Het gebruikersgeheugen (bijv. U: 1) dat
op het display van de weegschaal ver
-
schijnt, moet in uw app-instellingen aan
de weegschaal zijn toegewezen. Alleen
deze metingen kunnen worden ver
-
stuurd. Controleer daarom de gebruiker
op de weegschaal bij een meting en in
uw app-instellingen.
8. VERWIJDERING
Met het oog op het milieu mag het apparaat aan het
einde van zijn levensduur niet met het gewone huisvuil
worden weggegooid. U kunt het apparaat inleveren bij
gespecialiseerde inzamelpunten in uw land. Neem de
plaatselijke voorschriften voor het verwijderen van de
materialen in acht. Verwijder het apparaat conform de
EU-richtlijn voor afgedankte elektrische en elektroni
-
sche apparatuur – WEEE (Waste Electrical and Elec-
tronic Equipment).
background
48
Neem bij vragen contact op met de verantwoordelijke instantie voor
afvalverwijdering in uw gemeente.
Voor inzamelpunten van oude apparatuur kunt u contact opnemen
met uw gemeente, bijvoorbeeld met het gemeentebestuur, met de
lokale afvalverwerkingsdienst of met de verkoper.
Deponeer de gebruikte, volledig lege batterijen in de daarvoor spe
-
cifiek bestemde afvalbakken of bied ze bij het afvalverwerkingssta-
tion of de elektriciteitszaak aan als chemisch afval. U bent wettelijk
verplicht de batterijen correct te verwijderen.
Deze tekens kunt u aantreen op batterijen met schadelijke stoen:
Pb = batterij bevat lood,
Cd = batterij bevat cadmium,
Hg = batterij bevat kwik.
9. TECHNISCHE GEGEVENS
Model: BF 405 BF 915
Afmetingen: 310 x 310 x 28 mm 350 x 300 x 28 mm
Gewicht: 2100g 2460g
Meetbereik: 200kg/440lb/31st
Displayweergave: kg: 0,1kg/lb: 0,2lb/st: tussen 0-19st =
0,2lb; tussen 20-28st = 1lb
Precisie: Max. +/- 0,4kg
Absolute precisie: Max. +/- (0,5% +0,1kg); bijv. bij 80kg:
max. +/- 0,5kg
Batterij: 3 AAA-batterijen van 1,5V
Gegevensoverdracht: Bluetooth
®
low energy technology
Frequentieband: 2402 - 2480 MHz, zend
-
vermogen max. +4dBm
Systeemvereisten en
lijst met compatibele
apparaten voor de
app ‘beurer Health
-
Manager Pro’*
Technische wijzigingen voorbehouden.
*Dit product voldoet aan de eisen van de geldende Europese richt
-
lijnen.
In overeenstemming met de volgende Europese richtlijnen is de
CE-markering aangebracht:
Richtlijn 2014/53/EU (Radio Equipment Directive - RED)
De conformiteitsverklaring van dit product vindt u op:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclaration-
ofconformity.php
10. GARANTIE
Meer informatie over de garantie en garantievoorwaarden vindt u in
het meegeleverde garantieblad.
Fouten en wijzigingen voorbehouden
background
49
DANSK
Læs denne betjeningsvejledning omhyggeligt igennem. Følg advarslerne og sikkerhedsanvisningerne nøje. Opbevar
betjenings vejledningen til senere brug. Gør betjeningsvejledningen til gængelig for andre brugere. Vedlæg også
betjeningsvejledningen ved overdragelse af apparatet.
1. LEVERINGSOMFANG.............................................................. 49
2. ADVARSLER OG SIKKERHEDSANVISNINGER ...................... 49
3. SYMBOLFORKLARING ........................................................... 50
4. BESKRIVELSE AF APPARATET............................................... 50
5. ANVENDELSE ......................................................................... 50
5.1 Forudsætninger for korrekt måling .................................... 50
5.2 Opret vægtbruger i appen ”beurer HealthManager Pro” ... 50
5.3 ALTERNATIV: Opret vægtbruger uden app ....................... 51
5.4 Vejning ............................................................................... 51
5.5 Slet vægtbruger ................................................................. 51
5.6 Ændring af vægtenhed ...................................................... 51
6. RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE .................................. 51
7. SÅDAN LØSER DU DRIFTSPROBLEMER .............................. 51
7.1 Nulstilling til fabriksindstilling............................................. 51
7.2 Meldinger og fejl ................................................................ 52
7.3 Forbindelsesproblemer Bluetooth
®
.................................... 52
8. BORTSKAFFELSE ................................................................... 52
9. TEKNISKE DATA ...................................................................... 52
10. GARANTI ............................................................................... 53
INDHOLDSFORTEGNELSE
1. LEVERINGSOMFANG
Kontrollér, at apparatets emballage er ubeskadiget, og at alt indhold
er i æsken. Kontrollér før brug, at apparatet og tilbehøret ikke har
synlige skader, og at alt emballagemateriale er fjernet. Anvend ikke
apparatet i tvivlstilfælde, og kontakt din forhandler eller den anførte
serviceadresse.
1 Diagnosevægt
3 batterier af typen AAA, 1,5 V
1 Denne betjeningsvejledning
1 kort vejledning
2. ADVARSLER OG SIKKERHEDSANVISNIN-
GER
ADVARSEL
Apparatet er kun beregnet til vejning af mennesker og til registre-
ring af dine personlige fitnessdata. Apparatet er kun beregnet til
personlig brug, ikke til medicinsk eller kommerciel brug. Brug
udelukkende apparatet til det formål, det er udviklet til, og kun på
den måde, som er angivet i denne betjeningsvejledning.
Apparatet må ikke bruges af personer med
medicinske implantater (f.eks. en pacemaker).
Apparatet kan påvirke funktionen af disse ne
-
gativt.
Anvend ikke apparatet under en graviditet.
Fare for at vippe! Stil altid vægten på et jævnt og plant underlag.
Stå ikke på den yderste del af vægtens ene side (se billede
B
).
Fare for at glide! Stil dig ikke op på vægten med våde fødder (se
billede
B
). Stil dig ikke op på vægten, når overfladen er fugtig.
Stil dig ikke op på vægten med sokker på.
Vær opmærksom på, at der af tekniske årsager kan forekomme
måletolerancer, da der ikke er tale om en kalibreret vægt til pro
-
fessionel, medicinsk brug.
Ved enhver behandling eller diæt af over- eller undervægt skal
der søges kvalificeret rådgivning fra en faglig kvalificeret person
(f.eks. en læge). De værdier, der fastsættes med vægten, kan
hjælpe fagpersonalet.
Ved beregning af kropsfedt kan der forekomme unøjagtige el
-
ler ikke-plausible resultater hos børn, eliteidrætsudøvere eller
personer med medicinske/fysiske begrænsninger (f.eks. øde
-
msymptomer, osteoporose, brug af kardiovaskulær eller karfor-
andrende medicin, samt personer med betydelige anatomiske
afvigelser i benene).
Reparationer må kun udføres af Beurers kundeservice eller auto
-
riserede forhandlere. Vægten må aldrig åbnes.
Sikkerhedsanvisninger vedrørende batterierne i
apparatet
Batterierne skal altid isættes korrekt og under hensyntagen til
polariteterne (+ / -). Hold batterierne rene og tørre, og hold dem
væk fra vand. Vælg altid den rigtige batteritype.
Batteriet og kontakterne på batterirummet må aldrig kortsluttes.
background
50
Batterier må aldrig oplades, tvangsaflades, opvarmes, skilles ad,
deformeres, indkapsles eller modificeres.
Batterier må aldrig svejses eller loddes.
Batterier af forskellig produktion, kapacitet (ny og brugt), størrel
-
se og type må aldrig blandes i et apparat.
Eksplosionsfare! Hvis disse forholdsregler ikke overholdes, kan
det medføre personskade, overophedning, lækage, udluftning,
brud, eksplosion eller brand.
Hvis der er løbet batterisyre ud af batteriet, skal du tage beskyt
-
telseshandsker på og rense batterirummet med en tør klud.
Hvis lækket batterisyre kommer i kontakt med hud eller øjne,
skal stedet vaskes med vand, hvorefter der søges læge.
Kvælningsfare! Opbevar batterierne uden for børns rækkevid
-
de. Ved indtagelse, kontakt omgående læge.
Tillad aldrig børn at udskifte batterier uden opsyn af en voksen.
Batterier skal opbevares på afstand af metalgenstande i godt
ventilerede, tørre og kølige rum.
Batterier må aldrig udsættes for direkte sollys eller regn.
Hvis apparatet står ubenyttet hen i længere tid, skal batterierne
tages ud af apparatet.
Afladede batterier skal bortskaes omgående og korrekt. Batte
-
rier må aldrig brændes.
Batterier med forskellige elektrokemiske systemer skal opbeva
-
res separat, når de skal bortskaes.
3. SYMBOLFORKLARING
Følgende symboler anvendes på apparatet, i betjeningsvejlednin-
gen, på emballagen og på apparatets typeskilt:
ADVARSEL
Betegner en potentiel fare. Hvis den ikke undgås, kan det resul-
tere i død eller alvorlig personskade.
Produktoplysninger
Henvisning til vigtige oplysninger
Overhold betjeningsvejledningen
Elektriske apparater må ikke bortskaes sammen
med husholdningsaald
Batterier, der indeholder skadelige stoer, må ikke
bortskaes med almindeligt husholdningsaald
B
A
Mærkning til identifikation af emballagemateriale.
A = materialeforkortelse, B = materialenummer:
1-7 = plast, 20-22 = papir og pap
CE-mærkning
Dette produkt opfylder kravene i de gældende
europæiske og nationale direktiver.
Produkterne er påviseligt i overensstemmelse med
kravene i de tekniske regler for Den Eurasiske
Økonomiske Union.
Britisk overensstemmelsesvurdering
Apparatet må ikke bruges af personer med medi-
cinske implantater (f.eks. en pacemaker). Apparatet
kan påvirke funktionen af disse negativt.
Producent
Produktet og emballagekomponenterne skal
adskilles og bortskaes i henhold til de lokale
bestemmelser.
Importørsymbol
Fare for at glide: Stå aldrig op på vægten med våde
fødder.
Fare for at vippe: Stå midt på vægten.
Stil vægten på et jævnt og plant underlag. Ikke et
tæppe.
4. BESKRIVELSE AF APPARATET
De tilhørende tegninger er vist på side 3.
1
Display
9
Måleenhed
2
-knap
10
Fortolkning (målt værdi =
meget)
3
SET-knap
11
Fortolkning (målt værdi =
normal)
4
-knap
12
Fortolkning (målt værdi = lidt)
5
Elektroder
13
Kropsdata
6
Batterirum
14
Overførsel af måledata
7
UNIT-knap
15
Vægt forbundet med
Bluetooth
®
8
Måleværdier
5. ANVENDELSE
5.1 Forudsætninger for korrekt måling
Stil vægten på et jævnt og fast underlag (se billede
A
).
Vej dig gerne på samme tidspunkt af dagen (helst om morge
-
nen), efter at du har været på toilettet, fastende og uden tøj.
Træd altid op på vægtens elektroder
5
med bare fødder for at
finde fedtprocenten.
Stå opret og stille fra vægtmåling til kropsfedtmåling. Sørg for en
jævn vægtfordeling.
5.2 Opret vægtbruger i appen ”beurer HealthMa-
nager Pro”
Vægten har 8 hukommelsespladser til brugere af vægten, hvor du
f.eks. kan gemme medlemmer af din familie. Via appen ”beurer He
-
althManager Pro” kan du nemt oprette de enkelte app-brugere og
background
51
den tilhørende vægtbruger via din smartphone. Gør til dette formål
følgende:
1. Scan QR-koden med din smartphone, og installer appen ”beurer
HealthManager Pro”.
Her vises
„beurer HealthManager Pro“-appen
2. Start ”beurer HealthManager Pro”-appen, og følg instruktionerne.
3. Når anvisningerne er afsluttet, vil du blive bedt om at træde op på
vægten for at foretage den indledende måling (til senere automa
-
tisk registrering af personen). Når der i displayet vises
1
Vægt-
bruger (f.eks. ”U: 1”) og ”0.0”, skal du træde op på vægten.
5.3 ALTERNATIV: Opret vægtbruger uden app
Alternativt kan du også oprette en vægtbruger direkte på vægten
uden appen. Opret kun en vægtbruger direkte på vægten, hvis
du ikke allerede har oprettet en vægtbruger via appen. Dette
er ikke nødvendigt, hvis vægten allerede er blevet integreret med
appen.
1. Sæt batterierne i (displayet
1
blinker ”USE APP”).
2. Stil vægten på et fast underlag.
3. Tryk på SET-knappen
3
.
4. Indstil aktuel dato (år, måned, dag) og klokkeslæt. Bekræft hver
gang med SET-knappen,
3
indtil displayet viser
1
”0.0”.
5. Tryk på SET-knappen
3
.
6. Vælg den ønskede vægtbruger med
-knappen
4
(U: 1 til 8
mulig). Bekræft valget med SET-knappen
3
.
7.
blinker på displayet. Brug -knappen
4
til at indstille køn.
Bekræft med SET-knappen
3
.
8. På displayet blinker ”170”. Indstil højden med
-knappen
4
.
Bekræft med SET-knappen
3
.
9. I displayet
1
blinker ”År, derefter måned, derefter dag”. Brug
-knappen
4
til at indstille fødselsår, -måned, -dag. Bekræft med
SET-knappen
3
.
10. displayet
1
blinker ”3”. Brug / -knappen
2
4
til at
indstille dit aktivitetsniveau efter fysisk anstrengelse (langsigtet
visning). (1 = ingen, 2 = lav, 3 = middel, 4 = høj, 5 = meget høj /
atletisk). Bekræft med SET-knappen
3
.
11. Displayet
1
viser ”0.0” med brugersymbolet. Udfør indledende
måling.
5.4 Vejning
1. Stil dig barfodet på vægten Stå roligt på elektroderne
5
med
begge ben og jævn vægtfordeling. Vægten tændes automatisk.
2. Displayet
1
viser kropsvægten. Derefter skal den identificerede
vægtbruger automatisk (f.eks. ”U: 1” for vægtbruger 1) vises. Hvis
vægten har registreret flere mulige vægtbrugere, skal du vælge
den korrekte vægtbruger med
-knappen
4
og vente 3 sekun-
der. Træd ned fra vægten.
3. Derefter vises følgende værdier efter hinanden.
Body Mass Index (Sund værdi: 18,5 – 25)
Kropsfedtprocent i % (Sund værdi: kvinder 16-
28 % / Mænd 11-23 %)
Kropsvæskeandel i % (Sund værdi: kvinder >45
% / mænd >50 %)
Muskelandel i % (Sund værdi: kvinder 27 – 43
% / Mænd 37 – 57 %)
Mineralindhold af knoglemasse i kg (ingen
anerkendte anbefalinger; knoglens mineralind
-
hold indeholder ingen organiske stoffer såsom
proteiner eller celler; kan variere på grund af
faktorer som vægt/størrelse/alder/køn)
Basal Metabolic Rate = daglig basisomsæt-
ning: Energimængde i kcal i fuldstændig ro
Active Metabolic Rate = Daglig aktivitet-
somsætning: Energimængde i kcal ved fysisk
aktivitet (iht. indtastet aktivitetsgrad)
kg/
Kropsvægt samt BMI-fortolkning
Bemærk: Du kan se værdierne mere nøjagtigt i appen eller
under FAQ på: www.beurer.de
4. Når der er oprettet Bluetooth
®
-forbindelse, bliver værdierne efter
vellykket brugermåling (f.eks. U: 1) overført til appen ”beurer Healt
-
hManager Pro”. Dette vises på ikonet Måledataoverførsel
14
. Hvis
der ikke kan overføres, gemmes op til 30 værdier pr. bruger. Så
snart der er etableret en forbindelse, bliver disse overført.
´5. Vægten slukkes automatisk.
Bemærk: Hvis den automatiske vægtbrugergenkendelse ikke fun
-
gerer, skal du trykke på
-knappen
4
, indtil din vægtbruger vises,
og vente i 3 sekunder. Udfør derefter diagnosemålingen.
Bemærk: Tryk på
-knappen, indtil din vægtbruger vises, og vent
i 3 sekunder for at få vist den seneste diagnosemåling. Vis deref
-
ter den seneste diagnosemåling med
-knappen
2
. Tryk på
-knappen
2
igen for at vise flere målinger. Der kan vises op til 30
målinger på displayet
1
.
Bemærk: Hvis målingen foretages med sko på, vises kun vægtdis
-
playet (når vægtbrugeren registreres, gemmes vægten automatisk).
5.5 Slet vægtbruger
Du kan slette en enkelt vægtbruger i appen ”beurer HealthManager
Pro”.
Alternativt kan du slette en vægtbruger på vægten. Til dette formål
skal du gøre følgende:
Vælg din bruger med
-knappen
4
.
Tryk på UNIT-knappen
7
på bagsiden af apparatet i 4 sekunder,
indtil ”dEL” vises.
5.6 Ændring af vægtenhed
Du kan ændre vægtenheden i appen ”beurer HealthManager Pro”
eller alternativt direkte på vægten:
Tænd for vægten, og tryk på UNIT-knappen
7
på apparatets bag-
side.
6. RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Rengør vægtens overflade fra tid til anden med en blød og let fugtet
klud. Anvend først vægten igen, når vægtens overflade er helt tør.
Anvend ikke stærke rengøringsmidler.
Nedsænk aldrig vægten i vand. Skyl aldrig vægten
under rindende vand.
Stil ikke genstande på vægten, når den ikke er i brug.
Beskyt vægten mod stød, fugt, støv, kemikalier, stær
-
ke temperatursvingninger, elekromagnetiske felter og
varmekilder (ovn, radiator) for tæt på vægten.
7. SÅDAN LØSER DU DRIFTSPROBLEMER
7.1 Nulstilling til fabriksindstilling
For at nulstille vægten til fabriksindstillingerne skal du tænde vægten
og trykke på UNIT-knappen
7
på apparatets bagside i 5 sekunder,
indtil ”CLr” vises.
background
52
7.2 Meldinger og fejl
Visning Årsag/afhjælpning
Vægt-
afvigelse
Forkert nulpunkt. Belast den kort, indtil live-vægten
vises, og fjern derefter foden, så ”0.0” blinker.
PAir
Bluetooth
®
-pairing er nødvendig: Start/tillad pairing/
bonding på smartphonen (vær opmærksom på evt.
statuslinje/meddelelsesliste), og bekræft den 6-cifre
-
de pairing-kode med SET-knappen
3
på vægten,
og bekræft på smartphonen.
”USE APP”
Forbinde vægten med appen. Forbind ikke via Blu
-
etooth
®
-indstillingerne på smartphonen. Kun via
appen.
U: -
Målingen kunne ikke tilknyttes en bruger. Hvis den
automatiske vægtbrugergenkendelse ikke fungerer,
skal du trykke kort på
-knappen
4
, indtil din
vægtbruger vises, og vente i 3 sekunder. Foretag
vejningen igen.
BF-Err
Fedtprocenten ligger uden for det målbare område
(mindre end 3 % eller større end 65 %).
Tjek brugerdata eller skift aktivitetsniveau.
BF--
Diagnosemåling ikke mulig (f.eks. måling med sko).
Gentag målingen med bare fødder. Ellers vises og
overføres kun vægtværdier.
Err
Den maksimale bæreevne på 200 kg er blevet over
-
skredet. Belast maksimalt vægten med 200kg.
Lo
Batterierne er tomme. Udskift batterierne.
7.3 Forbindelsesproblemer Bluetooth
®
Problem Årsag/afhjælpning
Ingen Bluetooth
®
-
forbindelse
Symbol
15
vises ikke
Apparatet er uden for Bluetooth
®
-ræk-
kevidde.
Mindste rækkevidde i et uhindret områ
-
de er ca. 10 m. Vægge og lofter forringer
rækkevidden. Andre radiobølger kan for
-
styrre overførslen. Stil derfor ikke vægten
i nærheden af apparater som f.eks. mi
-
krobølgeovn, induktionskogeplader osv.
Ideelt set skal andre Bluetooth
®
-appara-
ter, der er inden for rækkevidde, slukkes.
Ingen Bluetooth
®
-forbindelse til appen.
Tænd for vægten for at opnå hurtigere
forbindelse.
Slå Bluetooth
®
fra og derefter til igen. Vær
opmærksom på, at vægten ikke forbin
-
des fra styresystemets Bluetooth
®
-ind-
stillinger. Fjern den i givet fald fra listen
over enheder i Bluetooth
®
-indstillingerne,
og brug derefter appen ”beurer Health
-
Manager Pro”.
Luk appen helt (også i baggrunden). Sluk
for smartphonen, og tænd den igen.
Tag batterierne ud af vægten i kort tid, og
sæt dem i igen. Start app'en.
Kontroller smartphonens statusbjælke
for at starte pairing/bonding, når du in
-
tegrerer vægten.
Måleresultater sendes
ikke
Symbol
14
vises ikke
Ingen måling tilknyttet vægtbrugeren el
-
ler ingen Bluetooth
®
-forbindelse.
Brugerhukommelsen (f.eks. U: 1), som
vises på vægtens display, skal være
tilknyttet vægten i dine app-indstillin
-
ger. Det er kun disse målinger, der kan
overføres. Kontrollér derfor din bruger
på vægten under en måling og i dine
app-indstillinger.
8. BORTSKAFFELSE
Af hensyn til miljøet må det udtjente apparat ikke bort-
skaes sammen med husholdningsaaldet. Bortskaf-
felse kan ske via den lokale genbrugsstation. Bortskaf
materialerne i henhold til din kommunes regler på
dette område. Apparatet skal bortskaes i henhold
til EU-direktivet om aald af elektrisk og elektronisk
udstyr – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equip
-
ment).
Hvis du har spørgsmål, bedes du henvende dig til den relevante
kommunale myndighed.
Informationer om indsamlingssteder for dine brugte apparater fås
f.eks. hos de kommunale myndigheder, lokale renovationsfirmaer
eller hos din forhandler.
De brugte, helt afladede batterier skal bortskaes i de særligt
mærkede opsamlingsbeholdere, som findes på genbrugspladser
og hos forhandlere af elapparater. Ifølge loven er de forpligtet til at
bortskae batterierne.
Disse symboler finder du på batterier med skadelige
stoer:
Pb = batteriet indeholder bly, Cd = batteriet
indeholder cadmium, Hg = batteriet indeholder kviksølv.
9. TEKNISKE DATA
Model: BF 405 BF 915
Mål: 310 x 310 x 28 mm 350 x 300 x 28 mm
Vægt: 2100 g 2460 g
Måleområde: 200 kg/ 440 lb / 31 st
Display: kg 0,1 kg / lb: 0,2 lb/st: mellem 0-19 st =
0,2 lb; mellem 20-28 st = 1lb
Gentagelses-
nøjagtighed:
max +/- 0,4kg
Absolut nøjagtighed: maks +/- (0,5% +0,1 kg); f.eks. ved 80 kg:
maks +/- 0,5 kg
Batteri: 3 x 1,5 V AAA-batterier
Dataoverførsel: Bluetooth
®
low energy technology
Frekvensbånd: 2402 – 2480 MHz, sende
-
eekt maks. +4 dBm
Systemkrav og liste
over kompatible
apparater til appen
”beurer HealthMana
-
ger Pro” *
Ret til tekniske ændringer forbeholdes.
background
53
*Dette produkt opfylder kravene i de gældende europæiske direk-
tiver.
CE-mærket opfylder følgende europæiske direktiver:
Direktiv 2014/53/EU (Radio Equipment Directive – RED)
CE-overensstemmelseserklæringen for dette produkt kan findes
under:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclaration-
ofconformity.php
10. GARANTI
Nærmere oplysninger om garantien og garantibetingelserne findes i
det medfølgende garantihæfte.
Med forbehold for fejl og ændringer
background
54
SVENSKA
Läs igenom denna bruksanvisning noggrant. Följ varnings- och säkerhetsinformationen. Spara bruksanvisningen för
framtida bruk. Se till att bruksanvisningen är tillgänglig för andra användare. Om produkten överlåts till någon annan ska
bruksanvisningen medfölja produkten.
1. FÖRPACKNINGEN INNEHÅLLER FÖLJANDE ..................................................54
2. VARNINGS- OCH SÄKERHETSINFORMATION ................................................54
3. SYMBOLFÖRKLARING ..................................................................................... 55
4. BESKRIVNING AV PRODUKTEN ......................................................................55
5. ANVÄNDNING ...................................................................................................55
5.1 Förutsättningar för korrekt mätning .............................................................55
6. SKAPA VÅGANVÄNDARE I APPEN ”BEURER HEALTHMANAGER PRO” ........ 55
6.1 ALTERNATIVT: Skapa våganvändare utan app ...........................................56
6.2 Väg dig .........................................................................................................56
6.3 Radera våganvändare ..................................................................................56
6.4 Ställa om viktenhet ......................................................................................56
7. RENGÖRING OCH UNDERHÅLL ...................................................................... 56
8. VAD GÖR JAG OM DET UPPSTÅR PROBLEM? ............................................... 57
8.1 Återställa vågen till fabriksinställningarna ....................................................57
8.2 Meddelanden och fel ................................................................................... 57
8.3 Anslutningsproblem Bluetooth
®
...................................................................57
9. AVFALLSHANTERING .......................................................................................57
10. TEKNISKA SPECIFIKATIONER .......................................................................58
11. GARANTI .........................................................................................................58
INNEHÅLL
1. FÖRPACKNINGEN INNEHÅLLER FÖL-
JANDE
Kontrollera att produktförpackningen är oskadad och att alla delar
finns med. Före användning bör du kontrollera att produkten och
tillbehören inte har några synliga skador och att allt förpackningsma
-
terial har avlägsnats. Om du är osäker, använd inte produkten utan
vänd dig till återförsäljaren eller kontakta oss på vår serviceadress.
1 diagnosvåg
3 AAA-batterier, 1,5V
1 bruksanvisning (detta dokument)
1 snabbguide
2. VARNINGS- OCH SÄKERHETSINFORMA-
TION
VARNING
Produkten är endast avsedd för vägning av människor och re-
gistrering av dina personliga hälsodata. Produkten är endast av-
sedd för privat bruk i hemmet och inte för medicinskt eller kom-
mersiellt bruk. Denna produkt får endast användas i avsett syfte
och på det sätt som anges i bruksanvisningen.
Produkten får inte användas av personer som
har medicinska implantat (t.ex. pacemaker).
Implantatens funktion kan påverkas.
Använd inte produkten under graviditet.
Vågen kan tippa! Ställ aldrig vågen på ett ojämnt underlag. Ställ
dig aldrig längst ute på vågens kant (se bild
B
).
Halkrisk! Ställ dig inte på vågen med blöta fötter (se bild
B
).
Ställ dig inte på vågen när ytan är fuktig. Ställ dig inte på vågen
med strumpor på.
Observera att tekniska mättoleranser kan förekomma eftersom
vågen inte är avsedd för professionellt, medicinskt bruk.
Vid alla dieter respektive all behandling av över- eller undervikt
måste du först rådgöra med vårdpersonal (t.ex. läkare). De vär
-
den som har fastställts med hjälp av vågen kan användas av
vårdpersonalen.
Hos barn, idrottare eller personer med medicinska/fysiska ned
-
sättningar (t.ex. med ödemsymptom, osteoporos eller stora ana-
tomiska avvikelser i benen, eller som står under kardiovaskulär
medicinering eller tar kärlförändrade medicin) kan det uppstå
oprecisa eller orimliga resultat vid mätningen av kroppsfettet.
Reparationer får endast utföras av Beurers kundservice eller
auktoriserade återförsäljare. Öppna aldrig vågen på egen hand.
Anvisningar för hantering av batterier
Sätt alltid i batterierna korrekt och med hänsyn till polariteten
(+/-). Håll batterierna rena och torra och förvara dem på avstånd
från vatten. Välj alltid rätt batterityp.
Kortslut aldrig batterierna eller batterifackskontakterna.
Batterier får aldrig laddas, tvångsurladdas, värmas upp, tas isär,
deformeras eller kapslas in.
Svetsa eller löd aldrig på batterier.
background
55
Blanda aldrig batterier av olika slag, kapacitet (nya och begagna-
de), storlek och typ i en produkt.
Risk för explosion! Om ovanstående anvisningar inte följs kan
det leda till personskador, överhettning, läckage, luftning, brott,
explosion eller brand.
Om ett batteri läcker ska batterifacket rengöras med en torr tra
-
sa. Skyddshandskar ska bäras vid rengöringen.
Om vätska från en battericell kommer i kontakt med hud eller
ögon ska det berörda området sköljas med rikliga mängder vat
-
ten. Uppsök läkare.
Risk för sväljning! Förvara batterier utom räckhåll för barn. Kon
-
takta läkare omedelbart vid förtäring.
Låt aldrig barn byta batterier utan uppsikt av en vuxen.
Förvara batterier på avstånd från metallföremål i ett väl ventilerat,
torrt och svalt utrymme.
Utsätt inte batterierna för direkt solljus eller regn.
Om produkten inte ska användas under en längre tid ska batte
-
rierna tas ut ur produkten.
Kassera urladdade batterier omedelbart och enligt lokala före
-
skrifter. Släng aldrig batterier i öppen eld.
Vid avfallshantering ska batterier med olika elektrokemiska sys
-
tem förvaras åtskilda.
3. SYMBOLFÖRKLARING
På produkten, i bruksanvisningen, på förpackningen och på typskyl-
ten för produkten används följande symboler:
VARNING
Betecknar en potentiell fara. Om den inte undviks kan det leda
till dödsfall eller allvarliga personskador.
Produktinformation
Hänvisar till viktig information
Följ bruksanvisningen
Elektriska produkter får inte slängas i hushållsav-
fallet
Batterier som innehåller skadliga ämnen ska inte
kasseras som hushållsavfall
B
A
Märkning för identifiering av förpackningsmaterial.
A = materialförkortning, B = materialnummer:
1–7 = plast, 20–22 = papper och kartong
CE-märkning
Denna produkt uppfyller kraven i gällande europeis
-
ka och nationella riktlinjer.
Produkterna har bevisats uppfylla kraven i EAEU:s
tekniska regelverk.
UKCA-märke
Produkten får inte användas av personer som har
medicinska implantat (t.ex. pacemaker). Implanta
-
tens funktion kan påverkas.
Tillverkare
Separera produkten och förpackningskomponenter-
na och avfallshantera enligt kommunala föreskrifter.
Symbol för importör
Halkrisk: Ställ dig inte på vågen med blöta fötter.
Produkten kan tippa: Ställ dig i mitten av vågen.
Ställ vågen på ett jämnt underlag. Inte på en matta.
4. BESKRIVNING AV PRODUKTEN
Tillhörande bilder visas på sidan 3.
1
Display
9
Måttenhet
2
-knapp
10
Tolkning (uppmätt värde
= högt)
3
SET-knapp
11
Tolkning (uppmätt värde =
normalt)
4
-knapp
12
Tolkning (uppmätt värde
= lågt)
5
Elektroder
13
Kroppsdata
6
Batterifack
14
Överföring av mätdata
7
UNIT-knapp
15
Vågen är ansluten via
Bluetooth
®
8
Mätvärden
5. ANVÄNDNING
5.1 Förutsättningar för korrekt mätning
Ställ vågen på ett stabilt och jämnt underlag (se bild
A
).
Väg dig helst vid samma tid på dygnet (företrädesvis på morgo
-
nen), efter första toalettbesöket, fastande och utan kläder.
Vid mätning av kroppsfett ska du alltid stå barfota på vågens
elektroder
5
.
Stå rakt och stilla från viktmätning till kroppsfettsmätning. Säker
-
ställ en jämn viktfördelning.
6. SKAPA VÅGANVÄNDARE I APPEN ”BEU-
RER HEALTHMANAGER PRO”
Vågen har åtta minnesplatser för våganvändare där du och exem-
pelvis dina familjemedlemmar kan spara era personliga inställningar.
Med appen ”beurer HealthManager Pro” kan du konfigurera de en
-
skilda appanvändarna och tillhörande våganvändare via din smart-
telefon. Gör så här:
background
56
1. Skanna QR-koden med din smarttelefon och installera appen
”beurer HealthManager Pro”.
2. Starta appen ”beurer HealthManager Pro” och följ anvisningarna.
3. När du har slutfört anvisningarna anmodas du ställa dig på vågen
för att utföra initialmätningen (för senare automatisk identifiering).
Så snart displayen
1
visar våganvändare (t.ex. ”U: 1”) och ”0.0”
ska du ställa dig på vågen.
6.1 ALTERNATIVT: Skapa våganvändare utan app
Du kan även skapa en våganvändare direkt på vågen utan appen.
Lägg i så fall bara till en våganvändare direkt på vågen om du
inte har skapat någon via appen. Detta behövs inte om vågen
redan har anslutits till appen.
1. Sätt i batterierna (på displayen
1
blinkar ”USE APP”).
2. Ställ vågen på ett plant och fast underlag.
3. Tryck på SET-knappen
3
.
4. Ställ in aktuellt datum (år, månad, dag) och klockslag. Bekräfta
varje inställt värde med SET-knappen
3
tills displayen visar
1
”0.0”.
5. Tryck på SET-knappen
3
.
6. Använd -knappen
4
för att välja önskad våganvändare (U: 1 till
8 möjligt). Bekräfta valet med SET-knappen
3
.
7. På displayen blinkar . Använd
-knappen
4
för att ställa in
kön. Bekräfta med SET-knappen
3
.
8. På displayen blinkar ”170”. Använd
-knappen
4
för att ställa in
längd. Bekräfta med SET-knappen
3
.
9. displayen
1
blinkar ”år”, sedan ”månad”, sedan ”dag”. An-
vänd
-knappen
4
för att ställa in födelseår, -månad, -dag.
Bekräfta med SET-knappen
3
.
10. displayen
1
blinkar ”3”. Använd / -knappen
2
för att
ställa in aktivitetsnivån efter fysisk aktivitet (på lång sikt). (1 =
ingen, 2 = låg, 3 = medel, 4 = hög, 5 = mycket hög/atletisk).
Bekräfta med SET-knappen
3
.
11. displayen
1
visas ”0.0” med användarsymbolen. Utför in-
itialmätning
6.2 Väg dig
1. Ställ dig barfota på vågen. Stå stadigt på elektroderna
5
med
båda fötterna och en jämn viktfördelning. Vågen startar automa
-
tiskt.
2. displayen
1
visas kroppsvikten. Därefter bör den identifiera-
de våganvändaren (t.ex. ”U: 1” för våg användare 1) automstiskt
visas. Om vågen har identifierat flera möjliga våganvändare, an
-
vänd
-knappen
4
för att välja rätt våganvändare och vänta i tre
sekunder. Kliv av vågen.
3. Därefter visas följande värden efter varandra.
Body Mass Index (hälsosamt värde: 18,5–25)
Andel kroppsfett i % (hälsosamt värde: kvinnor
16–28 %/män 11–23 %)
Andel vatten i kroppen i % (hälsosamt värde:
kvinnor >45 %/ män >50 %)
Andel muskler i % (hälsosamt värde: kvinnor
27–43 %/män 37–57 %)
Benmassans mineralandel i kg (inga erkända
rekommendationer; mineralandelen i benet
innehåller inga organiska substanser såsom
proteiner eller celler och kan variera beroende
på faktorer som vikt/storlek/ålder/kön)
Basal Metabolic Rate = daglig basalförbrän-
ning: Energimängd i kcal som kroppen förbru-
kar vid fullständig vila
Active Metabolic Rate = daglig aktivitetsför-
bränning: Energimängd i kcal som kroppen
förbrukar vid fysisk aktivitet (se angiven
aktivitetsnivå)
kg/
Kroppsvikt med tolkning av BMI
OBS! En närmare titt på värdena hittar du i appen resp. under
Vanliga frågor på www.beurer.de
4. Vid befintlig Bluetooth
®
-anslutning sparas mätvärdena efter lyckad
användarmätning (t.ex. U: 1) i appen ”beurer HealthManager Pro”.
Detta visas med symbolen för överföring av mätdata
14
. Om ingen
överföring är möjlig sparas upp till trettio värden per användare.
Så snart en anslutning har upprättats överförs dessa.
5. Vågen stängs av automatiskt.
OBS! Om den automatiska våganvändaridentifieringen inte fungerar
trycker du på
-knappen
4
flera gånger tills våganvändaren visas.
Vänta i tre sekunder. Utför sedan diagnosmätningen.
OBS! Om den automatiska våganvändaridentifieringen inte fungerar
trycker du på
-knappen
4
flera gånger tills våganvändaren visas.
Vänta i tre sekunder. Tryck sedan på
-knappen
2
för att visa
den senaste diagnosmätningen. Tryck en gång till på
-knappen
2
för att visa fler mätningar. Upp till trettio mätningar kan visas på
displayen
1
.
OBS! Om mätningen utförs med skor visas endast vikten (vid identi
-
fiering av våganvändaren sparas vikten automatiskt).
6.3 Radera våganvändare
Du kan ta bort en enskild våganvändare i appen ”beurer HealthMa-
nager Pro”.
Du kan även ta bort en våganvändare på vågen. Gör så här:
Tryck på
-knappen
4
för att välja användare.
Tryck på och håll ner UNIT-knappen
7
på baksidan av enheten i 4
sekunder tills ”dEL” visas.
6.4 Ställa om viktenhet
Du kan ställa om viktenheten antingen i appen ”beurer HealthMana-
ger Pro” alternativt direkt på vågen:
Starta vågen och tryck på UNIT-knappen
7
på baksidan av en-
heten.
7. RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Rengör regelbundet ytan på vågen med en mjuk, lätt fuktad trasa.
Använd inte vågen igen förrän ytan är helt torr.
Använd inga starka rengöringsmedel.
Doppa aldrig vågen i vatten. Spola aldrig av vågen
under rinnande vatten.
Låt inga föremål bli stående på vågen när den inte
används.
Skydda vågen mot stötar, fukt, damm, kemikalier och
starka temperaturväxlingar. Låt den inte stå nära vär
-
mekällor (ugnar, värmeelement).
Gå till appen
”beurer HealthManager Pro”
background
57
8. VAD GÖR JAG OM DET UPPSTÅR PROB-
LEM?
8.1 Återställa vågen till fabriksinställningarna
För att återställa vågen till fabriksinställningarna startar du vågen och
trycker på och håller ner UNIT-knappen på
7
baksidan av enheten i
5 sekunder tills ”CLr” visas.
8.2 Meddelanden och fel
Display Orsak/åtgärd
Vikt-
avvikelse
Felaktig nollpunkt. Belasta vågen hastigt med foten
tills live-vikten visas. Ta då bort foten så att ”0.0”
blinkar på displayen.
Par koppling
Parkoppling av Bluetooth
®
krävs: Starta/tillåt par-
koppling/aktivering på din smarttelefon (kontrollera
ev. statuslisten/meddelandefältet) och bekräfta den
6-siffriga parkopplingskoden med enhetens SET-
knapp
3
och på din smarttelefon.
”USE APP”
Ansluta vågen till appen. Anslut inte via Blue
-
tooth
®
-inställningarna på din smarttelefon. Endast
via appen.
U: -
Mätningen kunde inte tilldelas någon våganvända
-
re. Om den automatiska våganvändaridentifieringen
inte fungerar trycker du flera gånger på
-knappen
4
tills våganvändaren visas. Vänta i 3 sekunder.
Utför vägningen igen.
BF-Err
Fettandelen ligger utanför det mätbara området (un
-
der 3 % eller över 65 %).
Kontrollera användardata eller ändra aktivitetsnivå.
BF--
Diagnosmätning inte möjlig (t.ex. mätning med
skor). Upprepa mätningen barfota. Annars visas
och överförs endast viktvärden.
Err
Vågens maxkapacitet på 200 kg har överskridits.
Belasta inte vågen med mer än 200 kg.
Lo
Batterierna är slut. Byt batterier
8.3 Anslutningsproblem Bluetooth
®
Problem Orsak/åtgärd
Ingen Bluetooth
®
-
anslutning
Symbolen
15
visas inte
Produkten befinner sig utanför räckvid
-
den för Bluetooth
®
.
Den lägsta räckvidden utan hinder är
ca 10 m. Väggar och tak minskar räck
-
vidden. Andra radiovågor kan störa
överföringen. Placera därför inte vågen
i närheten av produkter som exempelvis
mikrovågsugn eller induktionsspishäll.
Stäng helst av andra Bluetooth
®
-enheter
som finns inom aktuell räckvidd.
Ingen Bluetooth
®
-anslutning till appen.
Starta vågen för att etablera en snabbare
anslutning.
Stäng av och sätt på Bluetooth
®
på din
smarttelefon . Observera att vågen inte
får anslutas via operativsystemets Blu
-
etooth
®
-inställningar. Ta vid behov bort
den från enhetslistan i Bluetooth
®
-inställ-
ningarna och använd sedan appen ”beu-
rer HealthManager Pro” App.
Stäng appen helt (även i bakgrunden).
Stäng av och starta om din smarttelefon
igen.
Ta ur batterierna kort och sätt sedan i
dem igen. Starta appen.
Vid anslutning av vågen – kontrollera sta
-
tuslisten på din smarttelefon för att starta
parkopplingen.
Mätresultaten skickas
inte
Symbolen
14
visas inte
Ingen mätning till användaren eller ingen
Bluetooth
®
-anslutning.
Användarminnet (t.ex. U: 1) som visas
på vågens display måste vara tilldelat en
användare i appinställningarna. Endast
dessa mätningar kan skickas. Kontroll
-
era därför din användare, dels på vågen
vid en mätning och dels i dina appinställ
-
ningar.
9. AVFALLSHANTERING
När produkten har tjänat ut får den av hänsyn till mil-
jön inte slängas i det vanliga hushållsavfallet. Lämna
den i stället till en återvinningscentral. Följ de lokala
föreskrifterna för avfallshantering av olika material.
Produkten ska avfallshanteras i enlighet med EG-di
-
rektivet om avfall som utgörs av eller innehåller elek-
triska eller elektroniska produkter – WEEE.
Vänd dig till kommunens kontor för avfallshantering
om du har frågor.
Information om återvinningsställen för förbrukade produkter får du av
lokala myndigheter respektive den kommun där du är bosatt, lokalt
återvinningsföretag eller från återförsäljaren.
De förbrukade, helt urladdade batterierna ska kasseras separat i
speciellt märkta insamlingsbehållare eller lämnas tillbaka till aären.
Batterier ska enligt lag kasseras på särskilt vis.
Följande teckenkombinationer förekommer på batterier som
innehåller skadliga ämnen:
Pb = batteriet innehåller bly, Cd = batteriet innehåller kadmium,
Hg = batteriet innehåller kvicksilver.
background
58
10. TEKNISKA SPECIFIKATIONER
Modell: BF 405 BF 915
Mått: 310 x 310 x 28 cm 350 x 300 x 28 cm
Vikt: 2 100 g 2 460 g
Mätområde: 200 kg
Visas på displayen: kg 0,1 kg: 0,2 lb/st: mellan 0–19 st = 0,2
lb; 20–28 st = 1 lb
Repeterbarhet: max. +/- 0,4 kg
Absolut noggrannhet: max. +/- (0,5% +0,1kg); t.ex. vid 80 kg:
max. +/- 0,5 kg
Batteri: 3 x 1,5 V AAA-batteri
Dataöverföring: Bluetooth
®
low energy-teknik
Frekvensband: 2 402–2 480 MHz, sänd
-
ningsstyrka max. +4 dBm
Systemkrav och
lista över kompatibla
enheter för appen
”beurer HealthMana
-
ger Pro” *
Med reservation för tekniska ändringar.
*Denna produkt uppfyller kraven i gällande europeiska direktiv.
CE-märkning i enlighet med följande EU-direktiv:
Direktiv 2014/53/EU (Radio Equipment Directive– RED)
Försäkran om överensstämmelse för denna produkt finns här:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclaratio-
nofconformity.php
11. GARANTI
Mer information om garanti och garantivillkor hittar du i den medföl-
jande garantifoldern.
Med reservation för felaktigheter och ändringar
background
59
NORSK
Les nøye gjennom denne bruksanvisningen. Følg advarslene og sikkerhetsmerknadene. Oppbevar bruksanvisningen for
senere bruk. Sørg for at den også er tilgjengelig for andre brukere. Hvis du gir apparatet videre til andre, skal
bruksanvisningen følge med.
1. LEVERINGSOMFANG................................................................59
2. ADVARSELS- OG SIKKERHETSANVISNINGER .......................59
3. SYMBOLFORKLARING .............................................................60
4. APPARATBESKRIVELSE ...........................................................60
5. BRUK .........................................................................................60
5.1 Forutsetninger for et korrekt måleresultat ...........................60
5.2 Opprett vektbruker i appen ”beurer HealthManager Pro” ...60
5.3 ALTERNATIV: Opprett vektbruker uten app .........................61
5.4 Foreta veiing ........................................................................61
5.5 Slette vektbruker..................................................................61
5.6 Endre vektenhet ...................................................................61
6. RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD ...........................................61
7. FREMGANGSMÅTE VED PROBLEMER ....................................62
7.1 Nullstille vekten ....................................................................62
7.2 Meldinger og feil ..................................................................62
7.3 Tilkoblingsproblemer Bluetooth
®
.........................................62
8. AVFALLSHÅNDTERING .............................................................62
9. TEKNISKE SPESIFIKASJONER ................................................62
10. GARANTI .................................................................................63
INNHOLDSFORTEGNELSE
1. LEVERINGSOMFANG
Kontroller at emballasjen til apparatet er uskadd og at innholdet er
komplett. Kontroller før bruk at apparatet og tilbehøret ikke har synli
-
ge skader og at all emballasje er fjernet. Ikke bruk apparatet hvis du
tror det kan være skadet. Henvend deg i stedet til din lokale forhand
-
ler, eller kontakt kundeservice.
1 diagnosevekt
3 AAA-batterier, 1,5 V
1 bruksanvisning (denne)
1 hurtigveiledning
2. ADVARSELS- OG SIKKERHETSANVIS-
NINGER
ADVARSEL
Apparatet er kun beregnet for veiing av mennesker og registre-
ring av dine personlige treningsdata. Det er kun ment til personlig
bruk og ikke til medisinsk eller kommersiell bruk. Bruk apparatet
kun til det formålet det er utviklet for og på den måten som er
beskrevet i denne bruksanvisningen.
Apparatet må ikke brukes av personer med
medisinske implantater (f.eks. pacemakere).
Det kan føre til redusert funksjon av disse.
Apparatet må ikke brukes under svangerskap.
Fare for velting! Plasser aldri vekten på en ujevn overflate. Stå
aldri ytterst på den ene siden av vekten (se figur
B
).
Sklifare! Ikke gå på vekten med våte føtter (se illustrasjon
B
). Ikke gå på vekten hvis overflaten er fuktig. Ikke gå på vekten
med sokker.
Vær oppmerksom på at det kan være et visst slingringsmonn i
måleverdiene. Dette skyldes tekniske årsaker, da vekten ikke er
kalibrert for profesjonell, medisinsk bruk.
Ved hver behandling eller for mye over- eller undervekt må det
utføres en kvalifisert rådgivning fra fagpersonell (f.eks. lege). Ver
-
diene som måles med vekten kan hjelpe fagfolk med dette.
Hos barn, toppidrettsutøvere eller personer med medisinske/
kroppsrelaterte begrensninger (f.eks. ødemsymptomer, osteo
-
porose, inntak av kardiovaskulær eller blodåreendrende medisin,
personer med betydelige anatomiske avvik i bena) kan det fore
-
komme unøyaktige eller usannsynlige resultater ved vurdering av
kroppsfett.
Reparasjoner skal kun utføres av Beurers kundeservice eller en
autorisert forhandler. Du må aldri prøve å åpne vekten selv.
Sikkerhetsmerknader for håndtering av batterier
Sett alltid inn batteriene korrekt, og pass på at polretningen (+ /
-) er riktig. Hold batteriene rene og tørre og borte fra vann. Velg
alltid riktig batteritype.
Batterier og kontakter i batterirommet må aldri kortsluttes.
Batterier må aldri lades opp, tvangsutlades, varmes opp, de
-
monteres, deformeres, innkapsles eller modifiseres.
Du må aldri sveise eller lodde på batteriene.
Bland aldri batterier fra ulike produsenter, med ulik kapasitet (nye
og brukte), størrelse eller type i et og samme apparat.
background
60
Eksplosjonsfare! Hvis du ikke følger de angitte instruksjonen,
kan det føre til personskade, overoppheting, lekkasje, utslipp,
brudd, eksplosjon eller brann.
Hvis et batteri lekker, må du bruke vernehansker og rengjøre bat
-
terirommet med en tørr klut.
Hvis væske fra en battericelle kommer i kontakt med hud eller
øyne, må det berørte området skylles med vann og lege oppsø
-
kes umiddelbart.
Fare for svelging! Oppbevar batteriene utilgjengelig for barn.
Ved svelging må lege kontaktes umiddelbart.
La aldri barn bytte batterier uten tilsyn av en voksen.
Batterier skal oppbevares i godt ventilerte, tørre og kjølige rom,
og ikke i nærheten av metallgjenstander.
Batterier må ikke utsettes for direkte sollys eller regn.
Ta batteriene ut av apparatet hvis dette ikke skal brukes på en
stund.
Avhend utladede batterier umiddelbart og på forskriftsmessig
måte. Batterier må aldri kastes på åpen ild.
Ved avhending skal batterier med ulike elektrokjemiske systemer
oppbevares atskilt.
3. SYMBOLFORKLARING
Følgende symboler brukes på selve apparatet, i bruksanvisningen,
på emballasjen og på apparatets typeskilt:
ADVARSEL
Indikerer en mulig truende fare. Hvis faren ikke unngås, kan det
føre til dødsfall eller alvorlige personskader.
Produktinformasjon
Henvisning til viktig informasjon
Følg bruksanvisningen
Elektriske apparater skal ikke kastes i husholdning-
savfallet
Ikke kast batterier som inneholder farlige stoffer i
vanlig husholdningsavfall
B
A
Merking for å identifisere emballasjematerialet.
A = materialforkortelse, B = materialnummer:
1-7 = kunststo, 20-22 = papp og papir
CE-merking
Dette produktet oppfyller kravene til gjeldende
europeiske og nasjonale retningslinjer.
Produktene oppfyller kravene i EAWUs tekniske
forskrifter.
Samsvarsvurderingsmerke fra Storbritannia
Apparatet må ikke brukes av personer med me-
disinske implantater (f.eks. pacemakere). Det kan
føre til redusert funksjon for disse.
Produsent
Skill produktet og emballasjekomponentene, og
kast dem i henhold til gjeldende bestemmelser.
Importørsymbol
Importørsymbol
Fare for velting: Stå midt på veieplattformen.
Plasser vekten på en jevn overflate. Ikke bruk teppe.
4. APPARATBESKRIVELSE
De tilhørende tegningene vises på side 3.
1
Display
9
Måleenhet
2
-knapp
10
Tolkning (målt verdi =
mye)
3
SET-knapp
11
Tolkning (målt verdi =
normal)
4
-knapp
12
Tolkning (målt verdi = lite)
5
Elektroder
13
Kroppsdata
6
Batterirom
14
Dataoverføring
7
UNIT-knapp
15
Vekt koblet til Bluetooth
®
8
Måleverdier
5. BRUK
5.1 Forutsetninger for et korrekt måleresultat
Plasser vekten på et jevnt og fast underlag. Se figur
A
).
For at resultatene skal bli mest mulig sammenlignbare, anbefales
det at du veier deg omtrent til samme tid på døgnet (helst om
morgenen), går på toalettet først, veier deg uten klær og er edru.
Gå alltid barføtt på vektens elektroder
5
for å måle kroppsfettet.
Stå oppreist og stille fra vektmålingen til kroppsfettmålingen.
Sørg for jevn vektfordeling.
5.2 Opprett vektbruker i appen ”beurer Health-
Manager Pro”
Vekten har 8 lagringsplasser for vektbrukere, der du for eksempel
kan lagre ulike medlemmer i familien. Med appen ”beurer HealthMa
-
nager Pro” kan du enkelt stille inn de enkelte app-brukerne og den
tilhørende vektbrukeren via smarttelefonen. Gå frem på følgende
måte:
background
61
Klikk her for
«beurer HealthManager Pro»-appen
1. Skann QR-koden med smarttelefonen din, og installer ”beurer
HealthManager Pro”-appen.
2. Start appen ”beurer HealthManager Pro” og følg anvisningene.
3. På slutten av anvisningene får du beskjed om å gå på vekten for
å utføre den innledende målingen (for senere automatisk person
-
registrering). Så snart displayet
1
viser vektbruker (f.eks. ”U: 1”)
og ”0.0” vises, går du på vekten.
5.3 ALTERNATIV: Opprett vektbruker uten app
Alternativt kan du også opprette en vektbruker direkte på vekten
uten app. Opprett bare en vektbruker direkte på vekten hvis du
ikke allerede har opprettet en vektbruker via appen. Dette er
ikke nødvendig hvis vekten allerede er koblet til appen.
1. Sett inn batteriene (på displayet
1
blinker ”USE APP”).
2. Plasser vekten på et stabilt underlag.
3. Trykk på SET-knappen
3
.
4. Still inn gjeldende dato (år, måned, dag) og klokkeslett. Bekreft
med SET-knappen
3
til displayet viser
1
”0.0”.
5. Trykk på SET-knappen
3
.
6. Velg ønsket vektbruker med
-knappen
4
(U: 1 til 8 er mulig).
Bekreft valget med SET-knappen
3
.
7. I displayet blinker
. Still inn kjønn med -knappen
4
. Be-
kreft med SET-knappen
3
.
8. I displayet blinker ”170”. Still inn kroppshøyde med
-knappen
4
. Bekreft med SET-knappen
3
.
9. displayet
1
blinker ”År, deretter måned og så dag”. Bruk
-knappen
4
for å stille inn fødselsår, -måned, -dag. Bekreft
med SET-knappen
3
.
10. I displayet
1
blinker ”3”. Bruk / -knappen
2
4
for å stille inn kroppslig aktivhet (langsiktig perspektiv).
(1 = ingen, 2 = liten, 3 = medium, 4 = høy, 5 = svært høy /atle-
tisk). Bekreft med SET-knappen
3
.
11. displayet
1
vises ”0.0” med brukersymbolet. Utføre innle-
dende måling
5.4 Foreta veiing
1. Gå barbeint opp på vekten. Stå rolig på elektrodene
5
med beg-
ge bein og jevn vektfordeling. Vekten slår seg automatisk på.
2. displayet
1
vises kroppsvekten. Deretter vises automatisk
den registrerte brukeren (f.eks. ”U: 1” for vektbruker 1). Hvis vek
-
ten har registrert flere vektbrukere, bruker du
-knappen
4
for
å velge riktig vektbruker og venter i 3 sekunder. Gå av vekten.
3. Deretter vises følgende verdier etter hverandre.
Kroppsmasseindeks (sunn verdi: 18,5 – 25)
Kroppsfettprosent i % (sunn verdi kvinner 16 -
28 % / menn 11 – 23 %)
Kroppens vanninnhold i % (sunn verdi: kvinner
>45 % / menn > 50 %)
Muskelmengde i % (sunn verdi: kvinner 27 – 43
% / menn 37 – 57 %)
Mineralinnhold i benmassen i kg (ingen
anerkjente anbefalinger; mineralinnholdet i
benmassen inneholder ikke organiske stoffer
som proteiner eller celler og kan svinge på
grunn av påvirkende faktorer som vekt/høyde/
alder/kjønn)
Basal Metabolic Rate = daglig omsetning:
Energimengde i kcal ved fullstendig ro
Active Metabolic Rate = daglig aktivitetsforbr-
enning: Energimengde i kcal ved fysisk aktivitet
(tidligere innlagt aktivitetsnivå)
kg/
Kroppsvekt med BMI-tolkning
Merknad: Du finner en mer nøyaktig vurdering av verdiene i
appen eller under Ofte stilte spørsmål på: www.beurer.de
4. Hvis Bluetooth
®
-forbindelsen er til stede, vises verdiene etter vel-
lykket brukermåling (f.eks. U: 1) overføres til ”beurer HealthMana-
ger Pro”-appen. Dette vises på ikonet for overføring av måledata
14
. Hvis ingen overføring er mulig, lagres opptil 30 verdier per
bruker. Så snart en forbindelse er opprettet, blir de overført.
5. Vekten slår seg av automatisk.
Merknad: Hvis den automatiske vektbrukergjenkjenningen ikke
fungerer, trykker du på
-knappen
4
flere ganger til vektbrukeren
vises og venter i 3 sekunder. Utfør deretter diagnosemålingen.
Merknad: Hvis du vil se den siste diagnosemålingen, trykker du
-knappen
4
flere ganger til vektbrukeren vises og venter i 3
sekunder. Bruk
-knappen
2
for å vise den siste diagnosemålin-
gen. Trykk på -knappen
2
igjen for å vise flere målinger. Opptil
30 målinger kan vises på displayet
1
.
Merknad: Hvis målingen utføres med sko, vises bare vektvisningen
(hvis vekten kjenner igjen brukeren, lagres vekten automatisk).
5.5 Slette vektbruker
Du kan slette en enkelt vektbruker i appen ”beurer HealthManager
Pro”.
Alternativt kan du slette en vektbruker på vekten. Gå frem på føl
-
gende måte:
Bruk
-knappen
4
for å velge bruker.
Hold inne UNIT-knappen
7
på baksiden av apparatet i 4 sekunder
til ”dEL” vises.
5.6 Endre vektenhet
Du kan endre vektenheten i appen ”beurer HealthManager Pro” eller
alternativt direkte på vekten:
Slå på vekten og trykk på UNIT-knappen
7
på baksiden av enheten.
6. RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
Rengjør overflaten på vekten fra tid til annen med en myk, lett fuktet
klut. Vekten må ikke brukes igjen før overflaten er helt tørr.
Ikke bruk kaustiske rengjøringsmidler.
Vekten må aldri dyppes i vann. Skyll aldri vekten un
-
der rennende vann.
Ikke plasser gjenstander på vekten når den ikke er
i bruk.
Beskytt vekten mot støt, fuktighet, støv, kjemikalier,
kraftige temperatursvingninger og for nært plasserte
varmekilder (ovner, varmeelementer).
background
62
7. FREMGANGSMÅTE VED PROBLEMER
7.1 Nullstille vekten
For å tilbakestille vekten til fabrikkinnstillinger, slå på vekten og trykk
på UNIT-knappen
7
på baksiden av enheten i 5 sekunder til ”CLr”
vises.
7.2 Meldinger og feil
Melding Årsak / Tiltak
Vekt avvik
Feil nullpunkt. Belast kort inntil vekten vises og fjern
foten slik at ”0.0” blinker.
PAir
Sammenkobling av Bluetooth
®
kreves: Aktiver
sammenkobling på smarttelefonen (se aktuell
statuslinje/varslingslinje), bekreft med 6-sifret
sammenkoblings-kode med SET-knappen
3
enheten, og bekreft på smarttelefonen.
”USE APP”
Koble vekten til appen. Ikke koble til via Bluetoot
-
h
®
-innstillingene på smarttelefonen. Bare via appen.
U: -
Målingen kunne ikke tilordnes en vektbruker. Hvis
den automatiske vektgjenkjenningen ikke fungerer,
trår du kort på vekten og trykker på
-knappen
4
til vektbrukeren vises og venter i 3sekunder. Utfør
veiingen på nytt.
BF-Err
Kroppsfettandelen ligger utenfor målbart område
(under 3 % eller over 65 %).
Kontroller brukerdataene eller endre aktivitetsnivået.
BF--
Diagnosemåling ikke mulig (f.eks. måling med sko).
Gjenta målingen barbeint. Ellers vises bare vektver
-
dier som overføres.
Err
Maksimumsbelastningen på 200 kg er overskredet.
Vekten kan kun belastes med opptil 200 kg.
Lo
Batteriene er utladet. Skifte batterier
7.3 Tilkoblingsproblemer Bluetooth
®
Problem Årsak / Tiltak
Ingen Bluetooth
®
-
forbindelse
Symbolet
15
vises ikke
Apparatet er utenfor rekkevidden til Blu
-
etooth
®
.
Maksimal rekkevidde i åpent område er
ca. 10 m. Vegger og tak reduserer rekke
-
vidden. Andre radiobølger kan forstyrre
overføringen. Plasser derfor ikke vekten i
nærheten av apparater som mikrobølge
-
ovn, induksjonsplater osv. Ideelt sett må
andre Bluetooth
®
-apparater som er innen
rekkevidde slås av.
Ingen Bluetooth
®-
forbindelse til appen.
Slå på vekten for raskere tilkobling.
Slå av og på Bluetooth
®
på smarttelefo-
nen. Vær oppmerksom på at vekten ikke
kobles fra Bluetooth
®
-innstillingene på
operativsystemet. Fjern det eventuelt fra
listen over enheter i Bluetooth
®
-innstillin-
gene, og bruk deretter ”beurer Health-
Manager Pro”-appen.
Lukk appen fullstendig (også i bakgrun
-
nen). Slå smarttelefonen av og på.
Ta batteriene ut av vekten, og sett dem
inn igjen. Start appen.
Ved tilkobling av vekten må du kontrol
-
lere statuslinjen for smarttelefonen for å
starte sammenkobling/tilkobling.
Måleresultatene sendes
ikke
Symbolet
14
vises ikke
Ingen måling for vektbruker eller ingen
Bluetooth
®
-forbindelse.
Brukerminnet (f.eks. U: 1), som vises
på vektens display, må være tilknyttet
vekten i appinnstillingene. Bare disse
målingene kan sendes. Kontroller derfor
brukeren på vekten under en måling og i
appinnstillingene.
8. AVFALLSHÅNDTERING
Av hensyn til miljøet skal apparatet etter endt levetid
ikke kastes i husholdningsavfallet. Produktet kan le
-
veres inn på et lokalt innsamlingssted. Følg de lokale
forskriftene ved avfallshåndtering av materialene. Pro
-
duktet skal avfallshåndteres i henhold til EU-direktivet
om elektrisk og elektronisk avfall – WEEE (Waste Ele
-
ctrical and Electronic Equipment).
Hvis du har spørsmål angående dette, kan du hen
-
vende deg til de kommunale myndighetene som har ansvar for av-
fallshåndteringen.
Returstasjoner for kassering av gamle apparater finnes f.eks. ved
kommunale miljøstasjoner, lokale avfallsdeponier eller hos forhand
-
ler.
De utbrukte, helt utladete batteriene må kasseres via spesielle
godkjente samlebeholdere, mottak for spesialavfall eller via den
elektriske forretningen. Du er lovmessig forpliktet til å kaste batterie
-
ne på en miljømessig forsvarlig måte.
Disse tegnene finnes på batterier som inneholder skade
-
lige stoer:
Pb = batteriet inneholder bly,
Cd = batteriet inneholder kadmium,
Hg = batteriet inneholder kvikksølv.
9. TEKNISKE SPESIFIKASJONER
Modell: BF 405 BF 915
Mål: 310 x 310 x 28 mm 350 x 300 x 28 mm
Vekt: 2100 g 2460 g
Måleområde: 200 kg/ 440 lb / 31 st
Skjermvisning: kg: 0,1 kg / lb: 0,2 lb / st: mellom 0-19 st =
0,2 lb; mellom 20-28 st = 1lb
Gjenta for nøyak
-
tig måling:
maks +/- 0,4 kg
Absolutt nøyak
-
tighet:
maks +/- (0,5 % +0,1 kg); f.eks. ved 80 kg:
maks +/- 0,5 kg
Batteri: 3 x 1,5 V AAA-batterier
Dataoverføring: Bluetooth
®
lavenergiteknologi
Frekvensbånd: 2402 - 2480 MHz, sendeeekt
maks. +4 dBm
Systemkrav og
liste over kom
-
patible apparater
for appen ”beurer
HealthManager
Pro” *
Med forbehold om tekniske endringer.
background
63
*Dette produktet oppfyller kravene i de gjeldende europeiske direk-
tivene.
I samsvar med følgende europeiske direktiver er apparatet CE-mer
-
ket:
Retningslinje 2014/53/EU (radioutstyrsdirektivet - RED)
Samsvarserklæringen for dette produktet finner du på:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclaration-
ofconformity.php
10. GARANTI
Du finner detaljert informasjon om garantien og garantivilkårene på
det medfølgende garantiarket.
Med forbehold om feil og endringer
background
64
SUOMI
Lue tämä käyttöohje huolellisesti. Noudata varoituksia ja turvallisuusohjeita. Säilytä käyttöohje myöhempää tarvetta varten.
Varmista, että käyttöohje on muiden käyttäjien saatavilla. Jos luovutat laitteen eteenpäin, anna käyttöohje laitteen mukana.
1. PAKKAUKSEN SISÄL ..................................................................................... 64
2. VAROITUKSET JA TURVALLISUUSOHJEET .....................................................64
3. MERKKIEN SELITYKSET ...................................................................................65
4. LAITTEEN KUVAUS ............................................................................................65
5. KÄYTTÖ ..............................................................................................................65
5.1 Oikean mittaustuloksen edellytykset ............................................................65
5.2 Vaa’an käyttäjän lisääminen ”beurer HealthManager Pro” -sovellukseen ....65
5.3 VAIHTOEHTOINEN TAPA: Vaa’an käyttäjän lisääminen ilman sovellusta ..... 66
5.4 Punnitus ........................................................................................................66
5.5 Vaaan käyttäjän poistaminen ....................................................................... 66
5.6 Painoyksikön vaihtaminen ............................................................................66
6. PUHDISTUS JA HOITO ......................................................................................66
7. VIANETSINTÄ .....................................................................................................67
7.1 Vaa’an tehdasasetusten palautus ................................................................. 67
7.2 Ilmoitukset ja virheet ..................................................................................... 67
7.3 Yhteysongelmat Bluetooth
®
..........................................................................67
8. HÄVITTÄMINEN ..................................................................................................67
9. TEKNISET TIEDOT .............................................................................................68
10. TAKUU ..............................................................................................................68
SISÄLLYSLUETTELO
1. PAKKAUKSEN SISÄLTÖ
Tarkista, että laitteen pakkaus on ulkoisesti vahingoittumaton ja että
toimitus sisältää kaikki osat. Varmista ennen käyttöä, ettei laitteessa
ja lisävarusteissa ole näkyviä vaurioita ja että kaikki pakkausmate
-
riaalit on poistettu. Jos olet epävarma laitteen kunnosta, älä käytä
sitä. Ota yhteyttä jälleenmyyjään tai ilmoitettuun asiakaspalveluo
-
soitteeseen.
1 diagnoosivaaka
3 AAA-paristoa, 1,5 V
1 käyttöohje
1 x pikaohje
2. VAROITUKSET JA TURVALLISUUSOH-
JEET
VAROITUS
Laite on tarkoitettu vain ihmisten punnitsemiseen ja kehon omi-
naisuuksien analysointiin. Laite on tarkoitettu ainoastaan koti-
käyttöön, ei lääkinnälliseen tai kaupalliseen käyttöön. Laitetta
saa käyttää vain siihen käyttötarkoitukseen, johon se on kehitet
-
ty, ja käyttöohjeessa määritetyllä tavalla.
Lääketieteellisiä implantteja (kuten sydämen
-
tahdistinta) käyttävät henkilöt eivät saa käyt-
tää laitetta. Implanttien toiminnalle saattaa
aiheutua häiriötä.
Älä käytä laitetta, jos olet raskaana.
Kaatumisvaara! Älä koskaan aseta vaakaa epätasaiselle alustal
-
le. Älä seiso ainoastaan vaa’an toisella ulkoreunalla (katso kuva
B
).
Liukastumisvaara! Älä astu vaa’alle märin jaloin (katso kuva
B
). Älä astu vaa’alle, kun sen pinta on kostea. Älä astu vaa’alle
sukat jalassa.
Huomaa, että tekniset mittauspoikkeamat ovat mahdollisia, sillä
laite on kalibroimaton eikä sitä ole tarkoitettu ammatilliseen tai
lääkinnälliseen käyttöön.
Yli- tai alipainoisen henkilön hoidon tai ruokavalion yhteydessä
on aina noudatettava pätevän hoitohenkilökunnan (esim. lääkä
-
rin) antamaa opastusta. Vaa’an avulla mitatut arvot voivat auttaa
hoitohenkilökuntaa.
Lapsilla, kilpaurheilijoilla tai henkilöillä, joilla on lääketieteellisiä
tai fyysisiä rajoitteita (esim. turvotusta, osteoporoosia, sydän- tai
verisuonilääkitys, jaloissa huomattavia anatomisia poikkeavuuk
-
sia), voi ilmetä kehon rasvapitoisuuden määrittämisen yhteydes-
sä epätarkkoja tai virheellisiä tuloksia.
Korjauksia saa tehdä vain Beurerin asiakaspalvelu tai valtuutettu
myyjä. Älä koskaan avaa vaakaa itse.
Paristojen käsittelyyn liittyvät turvallisuusohjeet
Aseta paristot aina oikein ja huomioi niiden napaisuus (+ / -). Pidä
paristot puhtaina ja kuivina äläkä altista niitä vedelle. Valitse aina
oikea paristotyyppi.
Älä koskaan oikosulje paristokoteloa tai sen koskettimia.
Älä koskaan lataa, kuumenna, pura, muotoile, koteloi tai muok
-
kaa paristoja.
Älä koskaan hitsaa tai juota paristoja.
background
65
Älä koskaan sekoita eri valmistajien paristoja, kapasiteetteja (uu-
sia ja käytettyjä), erikokoisia tai -tyyppisiä paristoja keskenään.
Räjähdysvaara! Mainittujen kohtien noudattamatta jättäminen
voi johtaa henkilövahinkoihin, ylikuumenemiseen, vuotamiseen,
ilmaantumiseen, rikkoutumiseen, räjähdykseen tai tulipaloon.
Jos paristosta on vuotanut nestettä, käytä suojakäsineitä ja puh
-
dista paristolokero kuivalla liinalla.
Jos paristosta vuotava neste joutuu kosketukseen ihon tai sil
-
mien kanssa, huuhtele altistunut kohta vedellä ja hakeudu lää-
käriin.
Nielemisvaara! Säilytä paristot lasten ulottumattomissa. Jos
paristo on nielty, on hakeuduttava välittömästi lääkärin hoitoon.
Älä koskaan anna lasten vaihtaa paristoja ilman aikuisen valvon
-
taa.
Paristot on varastoitava erillään metalliosista hyvin ilmastoidus
-
sa, kuivassa ja viileässä tilassa.
Älä altista paristoja suoralle auringonvalolle tai sateelle.
Poista paristot laitteesta, jos et käytä sitä pitkään aikaan.
Hävitä käytetyt paristot viipymättä ja asianmukaisesti. Älä kos
-
kaan heitä paristoja tuleen.
Kun hävität pariston, säilytä se erillään muista sähkökemiallisista
järjestelmistä.
3. MERKKIEN SELITYKSET
Laitteessa, sen käyttöohjeessa, pakkauksessa ja tyyppikilvessä käy-
tetään seuraavia symboleita:
VAROITUS
Kuvaa mahdollisesti uhkaavaa vaaraa. Jos varoitusta ei
noudateta, seurauksena voi olla kuolema tai erittäin vakava
loukkaantuminen.
Tuotetietoa
Huomautus tärkeistä tiedoista
Noudata käyttöohjetta
(Sähkö)laitetta ei saa hävittää tavallisen kotitalous-
jätteen seassa.
Vaarallisia aineita sisältäviä paristoja ei saa hävittää
kotitalousjätteen mukana.
B
A
Pakkausmateriaalin tunnistusmerkintä.
A = materiaalin lyhenne, B = materiaalinumero:
1–7 = muovit, 20–22 = paperi ja pahvi
CE-merkintä
Tämä tuote täyttää voimassa olevien eurooppalais
-
ten ja kansallisten määräysten vaatimukset.
Tuotteet ovat todistettavasti yhdenmukaisia Euraa-
sian talousunionin teknisten standardien kanssa.
Ison-Britannian vaatimustenmukaisuuden arvioin-
timerkintä
Lääketieteellisiä istutteita (kuten sydämentahdistin-
ta) käyttävät henkilöt eivät saa käyttää laitetta.
Istutteiden toiminta saattaa häiriintyä.
Valmistaja
Irrota pakkauksen osat tuotteesta ja hävitä paikallis-
ten määräysten mukaisesti.
Maahantuojan symboli
Liukastumisvaara: Älä astu vaa’alle märin jaloin.
Kaatumisvaara: Astu keskelle punnituspintaa.
Aseta vaaka tasaiselle alustalle. Älä aseta vaakaa
maton päälle.
4. LAITTEEN KUVAUS
Asianmukaiset piirustukset ovat sivulla 3.
1
Näyttö
9
Mittayksikkö
2
-painike
10
Tulkinta (mitattu arvo =
korkea)
3
Asetuspainike
11
Tulkinta (mitattu arvo =
normaali)
4
-painike
12
Tulkinta (mitattu arvo =
matala)
5
Elektrodit
13
Kehon tiedot
6
Paristokotelo
14
Mittaustietojen siirto
7
UNIT-painike
15
Vaa’an yhdistäminen
Bluetooth
®
-yhteydellä
8
Mittausarvot
5. KÄYTTÖ
5.1 Oikean mittaustuloksen edellytykset
Aseta vaaka tasaiselle ja tukevalle alustalle (katso kuva
A
).
Pyri punnitsemaan itsesi aina samaan aikaan päivästä. Käy
vaa’alla mieluiten aamuisin ilman vaatteita, heti WC:ssä käynnin
jälkeen ennen aamupalan syöntiä.
Mitataksesi kehon rasvapitoisuuden astu vaa’alle aina paljain
jaloin elektrodien
5
päälle.
Seiso mittauksen aikana kehon rasvapitoisuuden mittaamiseen
saakka pystyasennossa ja liikkumatta. Varmista, että paino ja
-
kautuu tasaisesti.
5.2 Vaa’an käyttäjän lisääminen ”beurer Health-
Manager Pro” -sovellukseen
Vaa’assa on käyttäjiä varten 8 muistipaikkaa, joihin voit tallentaa esi-
merkiksi perheenjäsenten mittaustulokset. ”beurer HealthManager
Pro” -sovelluksen avulla voit asettaa yksittäiset sovelluksen käyt
-
täjät ja vaa’an käyttäjät kätevästi älypuhelimella. Toimi seuraavalla
tavalla:
background
66
1. Skannaa QR-koodi älypuhelimellasi ja asenna ”beurer HealthMa
-
nager Pro” -sovellus.
2. Käynnistä ”beurer HealthManager Pro” -sovellus ja noudata oh
-
jeita.
3. Ohjeiden päätyttyä ilmestyy kehotus astua vaa’alle alkumittauk
-
sen suorittamiseksi (myöhempää automaattista henkilötunnistus-
ta varten). Kun näytöllä
1
näkyy vaa’an käyttäjä (esim. ”U: 1”) ja
”0.0”, astu vaa’alle.
5.3 VAIHTOEHTOINEN TAPA: Vaa’an käyttäjän
lisääminen ilman sovellusta
Voit vaihtoehtoisesti lisätä vaa’an käyttäjän suoraan vaakaan
ilman sovellusta. Lisää vaa’an käyttäjä suoraan vaakaan vain
siinä tapauksessa, että et ole ensin lisännyt vaa’an käyttäjää
sovelluksen kautta. Tämä ei ole tarpeen, jos vaaka on jo yhdistetty
sovellukseen.
1. Aseta paristot paikoilleen (näytössä
1
vilkkuu ”USE APP”).
2. Aseta vaaka tukevalle alustalle.
3. Paina SET-painiketta
3
.
4. Aseta nykyinen päivämäärä (vuosi, kuukausi, päivä) ja kellonai
-
ka. Vahvista valintasi SET-painikkeella
3
, kunnes näytössä
1
näkyy ”0.0”.
5. Paina SET-painiketta
3
.
6. Valitse haluamasi vaa’an käyttäjä
-painikkeella
4
(U: 1–8 valit-
tavissa). Vahvista valinta painamalla SET-painiketta
3
.
7. Näytössä vilkkuu
. Aseta sukupuoli -painikkeella
4
. Vah-
vista valintasi SET-painikkeella
3
.
8. Näytössä vilkkuu ”170”. Aseta pituus
-painikkeella
4
. Vahvista
valintasi SET-painikkeella
3
.
9. Näytöllä
1
vilkkuu ”vuosi, sitten kuukausi ja sen jälkeen päivä”.
Aseta syntymävuosi, -kuukausi ja -päivä
-painikkeella
4
.
Vahvista valintasi SET-painikkeella
3
.
10. Näytössä
1
vilkkuu ”3”. Aseta aktiivisuustasosi ruumiillisen rasi-
tuksen (pitkän aikavälin tarkkailu) mukaisesti painikkeella /
2
4
. (1 = ei lainkaan, 2 = hieman, 3 = keskiraskas, 4 = raskas,
5 = erittäin raskas / urheilullinen). Vahvista valintasi SET-painik
-
keella
3
.
11. Näytölle
1
ilmestyy ”0,0” ja käyttäjän symboli. Suorita alkumit-
taus.
5.4 Punnitus
1. Asetu paljain jaloin vaa’alle. Seiso elektrodien
5
päällä liikku-
matta molemmilla jaloilla ja paino tasaisesti jakautuneena. Vaaka
käynnistyy automaattisesti.
2. Näytöllä
1
näkyy paino. Sen jälkeen näytöllä tulisi näkyä auto-
maattisesti tunnistettu vaa’an käyttäjä (esim. ”U: 1” vaa’an käyt-
täjälle 1). Jos vaaka on tunnistanut useita mahdollisia käyttäjiä,
valitse oikea vaa’an käyttäjä
-painikkeella
4
ja odota 3 sekun-
tia. Nouse pois vaa’alta.
3. Sen jälkeen näytöllä näkyvät seuraavat arvot peräkkäin.
Painoindeksi (Terveellinen arvo: 18,5–25)
Kehon rasvapitoisuus prosentteina (Terveellinen
arvo: naiset 16–28 % / miehet 11–23 %)
Kehon vesipitoisuus prosentteina (Terveellinen
arvo: naiset >45 % / miehet >50 %)
Lihasmassa prosentteina (Terveellinen arvo:
naiset 27–43 % / miehet 37–57 %)
Luumassan mineraalipitoisuus kilogrammoina
(ei määritetty yleisesti hyväksyttyjä suosituksia;
luun mineraalipitoisuus ei sisällä orgaanisia ain
-
eita kuten proteiineja tai soluja; se voi vaihdella
vaikuttavien tekijöiden, kuten painon/koon/iän/
sukupuolen, mukaan)
Basal Metabolic Rate = perusaineenvaihdunta:
Energiamäärä kilokaloreina levossa
Active Metabolic Rate = päivittäinen aktiviteetti-
kulutus: Energiamäärä kilokaloreina ruumiillisen
rasituksen aikana (asetetun aktiviteettitason
mukaan)
kg/
Paino ja BMI-tulkinta
Huomautus: Yksityiskohtaisemman arvojen tarkkailun löydät so
-
velluksesta tai usein kysytyistä kysymyksistä osoitteesta: www.
beurer.de
4. Jos Bluetooth
®
-yhteys on käytettävissä, arvot näytetään onnistu-
neen käyttäjämittauksen jälkeen (esim. U: 1) ”beurer HealthMana-
ger Pro” -sovelluksessa. Näytöllä on siitä kertova symboli Mittaus-
tietojen siirto
14
. Jos siirto ei ole mahdollista, käyttäjän muistiin
tallennetaan enintään 30 arvoa. Kun yhteys on muodostettu, ne
siirretään.
5. Vaaka sammuu automaattisesti.
Huomautus: Jos automaattinen vaa’an käyttäjän tunnistus ei toimi,
paina
-painiketta
4
niin monta kertaa, että vaa’an käyttäjä näkyy
näytöllä ja odota 3 sekuntia. Tee sen jälkeen diagnoosimittaus.
Huomautus: Voit tarkastella viimeisintä diagnoosimittausta pai
-
namalla
-painiketta
4
niin monta kertaa, että vaaka näyttää
käyttäjän ja odota 3 sekuntia. Näytä sitten viimeisin diagnostiikka
painamalla
-painiketta
2
. Jos haluat tarkastella muita mittauk-
sia, paina -painiketta
2
uudelleen. Näytöllä
1
voidaan näyttää
enintään 30 mittausta.
Huomautus: Jos mittaus suoritetaan kengät jalassa, vaaka näyttää
ainoastaan painon (paino tallentuu automaattisesti, kun vaaka tun
-
nistaa käyttäjän).
5.5 Vaa’an käyttäjän poistaminen
Voit poistaa yksittäisen vaa’an käyttäjän ”beurer HealthManager
Pro” -sovelluksessa.
Vaihtoehtoisesti voit poistaa vaa’an käyttäjän myös vaa’asta. Toimi
seuraavalla tavalla:
Valitse käyttäjä
-painikkeella
4
.
Paina laitteen taustapuolella olevaa UNIT-painiketta
7
4 sekunnin
ajan, kunnes näytöllä näkyy ”dEL.
5.6 Painoyksikön vaihtaminen
Voit vaihtaa painoyksikön ”beurer HealthManager Pro” -sovelluk-
sessa tai vaihtoehtoisesti suoraan vaa’asta:
Käynnistä vaaka ja paina laitteen taustapuolella olevaa UNIT-paini
-
ketta
7
.
6. PUHDISTUS JA HOITO
Puhdista vaa’an pinta silloin tällöin kevyesti kostutetulla liinalla. Käy-
tä vaakaa uudelleen vasta, kun vaa’an pinta on täysin kuiva.
Tästä pääset
”beurer HealthManager Pro” -sovellukseen
background
67
Älä käytä voimakkaita puhdistusaineita.
Älä koskaan upota vaakaa veteen. Älä koskaan huuh
-
tele vaakaa juoksevan veden alla.
Älä säilytä mitään esineitä käyttämättömänä olevan
vaa’an päällä.
Suojaa vaaka iskuilta, kosteudelta, pölyltä, kemikaa
-
leilta, voimakkailta lämpötilanvaihteluilta ja suorilta
lämmönlähteiltä (uunit, lämmittimet).
7. VIANETSINTÄ
7.1 Vaa’an tehdasasetusten palautus
Palauta vaaka tehdasasetuksiin käynnistämällä vaaka ja painamalla
UNIT-painiketta
7
5 sekunnin ajan, kunnes näytöllä näkyy ”CLr”.
7.2 Ilmoitukset ja virheet
Näyttö Syy/korjaus
Painopoik
-
keama
Väärä nollapiste. Kuormita vaakaa lyhyen aikaa, kun
-
nes näytöllä näkyy live-paino ja nosta sen jälkeen
jalka vaa’alta, niin että näytössä vilkkuu ”0.0”.
PAir
Pariliitoksen luominen Bluetooth
®
-laitteiden välille on
välttämätöntä: Avaa/sulje pariliitoksen muodostami
-
nen/salliminen älypuhelimessa (huomaa tarvittaessa
tilarivi / ilmoituspalkki) ja vahvista 6-merkkinen
laiteparikoodi painamalla laitteen SET-painiketta
3
ja vahvista valinta älypuhelimesta.
”USE APP”
Yhdistä vaaka sovellukseen. Älä yhdistä sitä älypu
-
helimen Bluetooth
®
-asetuksista. Vain sovelluksen
kautta.
U: -
Mittausta ei voitu kohdentaa kenenkään käyttäjään.
Jos automaattinen vaa’an käyttäjän tunnistus ei toi
-
mi, astu vaa’an päälle hetkeksi, paina
-painiketta
4
niin monta kertaa, että vaa’an käyttäjä näkyy näy-
töllä ja odota 3 sekuntia. Suorita punnitus uudelleen.
BF-Err
Kehon rasvapitoisuus on mitattavissa olevien arvojen
ulkopuolella (alle 3 % tai yli 65 %).
Tarkista käyttäjätiedot tai muuta aktiviteettitasoa.
BF--
Diagnoosimittaus ei ole mahdollista (esim. mittaus
kengät jalassa). Toista mittaus paljain jaloin. Muuten
näytössä näkyvät vain painoarvot, jotka siirretään.
Err
Vaa’an maksimikapasiteetti 200 kg on ylittynyt. Älä
aseta vaa’alle yli 200 kg:n painoa.
Lo
Paristot ovat tyhjät. Vaihda paristot.
7.3 Yhteysongelmat Bluetooth
®
Ongelma Syy/korjaus
Ei Bluetooth
®
-yhteyttä
Symboli
15
ei näy
Laite on Bluetooth
®
-kantavuusalueen
ulkopuolella.
Avoimessa tilassa kantavuus on noin 10
metriä. Seinät ja sisäkatot heikentävät
kantavuutta. Muut radioaallot saattavat
häiritä tiedonsiirtoa. Älä sijoita vaakaa
radioaaltoja lähettävien laitteiden (mi
-
kroaaltouunin, induktiolieden tms.) lähei-
syyteen. Kytke mieluiten muut lähettyvillä
olevat Bluetooth
®
-laitteet pois päältä.
Ei Bluetooth
®
-yhteyttä sovellukseen.
Käynnistä vaaka muodostaaksesi yhtey
-
den nopeammin.
Katkaise Bluetooth
®
-yhteys älypuheli-
mesta ja muodosta yhteys uudelleen.
Huomaa, että vaaka ei saa olla yhdistet
-
tynä käyttöjärjestelmän Bluetooth
®
-ase-
tuksista. Poista laite tarvittaessa Blue-
tooth
®
-asetusten laiteluettelosta ja käytä
”beurer HealthManager Pro” -sovellusta.
Sulje sovellus kokonaan (myös taustal
-
ta). Sammuta älypuhelin ja käynnistä se
uudelleen.
Poista vaa’an paristot hetkeksi ja aseta
ne takaisin paikoilleen. Käynnistä sovel
-
lus.
Kun yhdistät vaa’an, tarkista älypuheli
-
mesi tilariviltä pariliitoksen muodostami-
sen/salliminen.
Mittaustuloksia ei
lähetetä
Symboli
14
ei näy
Ei käyttäjän mittaustulosta tai Blue
-
tooth
®
-yhteyttä.
Käyttäjämuisti (esim. 1), vaa’an näyttöön
ilmestyvä käyttäjän täytyy olla sovelluk
-
sen asetuksissa kohdistettu vaakaan.
Vain tällaisia mittaustuloksia voidaan lä
-
hettää. Tarkista sen vuoksi vaa’an käyt-
täjä mittauksen aikana ja sovelluksen
asetuksista.
8. HÄVITTÄMINEN
Kun laitteen käyttöikä on päättynyt, laitetta ei ympä-
ristösyistä saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen
seassa. Hävitä käytöstä poistettu laite toimittamalla
se asianmukaiseen keräys- ja kierrätyspisteeseen.
Noudata materiaalien hävittämisessä paikallisia jäte
-
huoltomääräyksiä. Hävitä laite EU:n antaman sähkö-
ja elektroniikkalaiteromua koskevan WEEE-direktiivin
(Waste Electrical and Electronic Equipment) mukai
-
sesti.
Lisätietoja jätteiden hävittämisestä saa paikallisilta jätehuoltoviran
-
omaisilta.
Toimita käytöstä poistetut sähkölaitteet aina asianmukaiseen keräys
-
pisteeseen tai laitteen jälleenmyyjälle hävitettäviksi.
Hävitä käytetyt, täysin tyhjät paristot viemällä ne paikalliseen
paristonkeräys- tai ongelmajätepisteeseen tai toimittamalla ne
elektroniikkaliikkeeseen hävitettäväksi. Laki edellyttää, että paristot
hävitetään asianmukaisella tavalla.
Ympäristölle haitallisissa paristoissa on seuraavia merkintöjä:
Pb = paristo sisältää lyijyä,
Cd = paristo sisältää kadmiumia,
Hg = paristo sisältää elohopeaa.
background
68
9. TEKNISET TIEDOT
Malli: BF 405 BF 915
Mitat: 310 x 310 x 28 mm 350 x 300 x 28 mm
Paino: 2100 g 2460 g
Mittausalue: maks. 200 kg (440 lb, 31 st).
Näyttö: kg: 0,1 kg / lb: 0,2 lb / st: 0–19 st = 0,2 lb;
20–28 st = 1 lb
Toistotarkkuus: maks. +/- 0,4 kg
Absoluuttinen
tarkkuus:
maks. +/- (0,5 % +0,1 kg); esim. 80 kg: enint.
+/- 0,5 kg)
Paristo: 3 x 1,5 V AAA-paristoa
Tiedonsiirto Bluetooth
®
low energy -tiedonsiirtotekniikka
Taajuusalue: 2 402-2 480 MHz, suurin lähetys
-
teho +4 dBm
”beurer Heal
-
thManager Pro”*
-sovelluksen
järjestelmä
-
vaatimukset
ja luettelo
yhteensopivista
laitteista
Pidätämme oikeuden teknisiin muutoksiin.
*Tämä tuote täyttää voimassa olevien eurooppalaisten direktiivien
vaatimukset.
Laitteessa on CE-merkintä yhdenmukaisesti seuraavien EU-direktii
-
vien kanssa:
Direktiivi 2014/53/EU (Radio Equipment Directive - RED)
Löydät tämän tuotteen vaatimustenmukaisuusvakuutuksen seuraa
-
vasta osoitteesta:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationo-
fconformity.php
10. TAKUU
Tarkempia tietoja takuusta ja takuuehdoista löytyy mukana toimite-
tusta takuulomakkeesta.
Pidätämme oikeuden muutoksiin, emmekä vastaa mahdollisista virheistä.
background
69
background
70
BF405-BF915_2024-10-11_06_IM1_BEU
Beurer GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm (Germany)
www.beurer.com • www.beurer.healthguide.com
www.beurer-gesundheitsratgeber.com
The Bluetooth
®
word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks
by Beurer GmbH is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners.
Apple and the Apple logo are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries. App Store is a service
mark of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries.
Google Play and the Google Play logo are trademarks of Google LLC.
Android is a trademark of Google LLC.
Beurer UK Ltd., Suite 16, Stonecross Place, Stonecross Lane North, WA32SH Lowton
United Kingdom

Specifications

Beurer BF 915 SIGNATURE LINE Questions and Answers