
We continue to be committed to provide you tools with competitive price
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
Shallow Well Pump with Tank
MODEL: FSGP1200Cinox-2
FSGP1000Cinox-2
FSGP1200-2
.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.

-
1
-
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
Shallow Well Pump
with Tank
MODEL:FSGP1200Cinox-2
;
FSGP1000Cinox-2
;
FSGP1200-2
FSGP1200-2
FSGP1200Cinox-2;
FSGP1000Cinox-2
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!

-
2
-
Warning-To reduce the risk of injury, user must read
instructions manual carefully.
Safety information
Please read the instructions for use very carefully and observe the information they contain. By referring
to these instructions, familiarize yourself with the appliance, learn how to use it correctly, and note the
safety precautions to be taken.
• Take the appropriate steps to ensure that children have no access to the appliance.
• The user of the appliance is responsible for any third parties in the work area.
• Before using the appliance for the first time, an electrician must check that the necessary electrical
protection measures have been taken.
• Inspect the appliance before each use. Do not use the appliance if the safety devices are damaged
or worn. Never deactivate the safety devices.
• Use the appliance only for the purposes specified in these instructions for use.
• You are responsible for safety in the work area.
• Your mains supply must comply with the voltage of 120 V alternating voltage specified on the type
plate.
• Never lift, transport or secure the pump by its power cable.
• Make sure the appliance is plugged into a socket in a place where there is no risk of flooding and
which is protected against moisture.
• Always remove the plug from the socket before doing any work on the pump.
• Avoid exposing the pump to a direct jet of water.
• The operator is responsible for any local safety and installation regulations. (Ask your electrician for
advice.)
• Rule out any indirect damage caused by the flooding of rooms following the failure of the pump by
adopting the appropriate measures (e.g. the installation of an alarm system, a reserve pump or the
like).
• If the pump fails, any repair work necessary must be performed only by an electrician.
• Use only original spare parts.
• Never let the pump run dry and never operate it with fully closed intake power.
• The pump must not be used when people are in the water.
• The pump must be supplied through a residual current device (RCD) having a rated residual
operating current not exceeding 30 mA
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacture or its service agent or a
similarly qualified person in order to avoid a hazard
Durability
The maximum temperature of the liquid to be pumped in continuous operation should not exceed +35°C.
This pump is not to be used to pump combustible, gaseous or explosive fluids.
The pumping of aggressive fluids (acids, alkalis, silo seepage etc) and abrasive substances (sand) should
also be avoided

-
3
-
PRODUCT
PARAMETER
Model
Input
AC120
V 60 Hz
Max power
1.6HP
1.0HP 1.0HP
Q max 1320GPH 1000GPH 1000GPH
H max
164ft
pressure switch 30-50PSI
164ft
20-40PS
130ft
20-40PSI I
Inlet/outlet caliber
:
FSGP1200Cinox-2
;
FSGP1000Cinox-2
OUT
IN
FSGP1200C
inox-2
FSGP1 000C
inox-2
FSGP12 00- 2
(IPX4)

-
4
-
Inlet/outlet caliber
:
FSGP1200-2
Applications
Areas of use:
• For irrigating and watering parks, vegetable patches and gardens.
• For operating lawn sprinklers.
• With a pre-filter for drawing water from ponds, streams, rain-butts, rain-water cisterns and wells.
Liquid which can be pumped:
For the pumping of clear water (fresh water), rain water or mild suds/dirty water.
Operating instructions
Basically, we recommend the use of a pre-filter and an intake set with an intake hose, an intake strainer
and check valve in order to prevent long re-pumping times and any unnecessary damage to the pump
caused by stones and hard foreign bodies.
OUT
IN

-
5
-
Electrical connections
• Connect the power cable to a 120V 60 Hz earthed, 10 amp fuse minimum.
• The appliance is switched on and off using the integrated ON/OFF switch. The pilot lamp inside the
switch lights up when the motor is switched on.
• The motor is protected against overloading or blocking by an integrated thermal motor protector. In
the event of overheating, the thermal motor protector switches off the pump automatically. The pump
will start up again automatically after it has cooled down.
Intake line
• Screw an intake hose (min. 3/4" plastic hose with spiral reinforcement) either directly or with a
threaded adapter to the pump's intake connection (1” IG).
• The intake hose used should have an intake valve. If the intake valve cannot be used, a check valve
should be installed in the intake line.
• The intake hose should rise from the water pick-up point to the pump. Always avoid laying the intake
line higher than the pump. Air bubbles in the intake line delay and hinder suction.
• The intake and pressure lines must be attached in such a way that they do not place the pump under
any mechanical strain.
• The intake valve should be so far immersed in the water that the pump cannot run dry even if the
water level falls.
• If the intake line is not air-tight, the intake of air will hinder the intake of
water.
• Avoid drawing in foreign bodies (sand etc.). If necessary, install a pre-filter for this purpose
Pressure line connection
The pressure line (should be at least 3/4”) must be connected to the pump's pressure line connection (1"
IG) either directly or via a threaded adapter.
• A 1/2” pressure hose can also be used with the appropriate screw connections, of course, but this
will reduce the delivery rate.
• All shut-off devices (spray nozzles, valves etc.) in the pressure line must be fully opened when
priming so that any air in the intake line can escape
Starting up
• Set up the pump on flat and firm ground.
• Attach the intake line ready for use.
• Plug into the mains.
• Fill the pump with water at the pressure connection.
• All shut-off devices in the pressure line (spray nozzles, valves etc.) must be fully opened when
priming so that any air in the intake line can escape.
• Depending on the suction height and the amount of air in the intake line, priming can take anywhere
between 30 seconds and 5 minutes. If it takes longer than this, the pump should be refilled with
water.
• If the pump is removed again after use, it must always be refilled with water whenever it is
connected up and used again.
Maintenance instructions
• The pump is basically maintenance free. To ensure a long service life, however, we recommend
regular checks and care.
Warning!
Before every servicing, switch off the pump and remove the plug from the socket.
• If the pump is not going to be used for a long time or has to be removed for the winter months, rinse
it out with water, empty it completely by unscrewing both vent plugs and allow it to dry.
• If there is a risk of frost, the pump must be emptied complete.
• After long stoppages, make sure the rotor turns correctly by briefly switching the pump on and off.
• If the pump becomes blocked, connect the pressure line to the water line and remove the intake
hose. Open the water line, Switch on the pump several times for approx 2 seconds, Most blockages
can be removed in this way.

-
6
-
Fault
Mo to r fail to start u p
Cause Remedies
No mains vol tage Check vol tage
Pump rotor blocked-thermostat switched off Dismande and clean pump
No in take
Cause Remedies
Intake valve not in water Innerse intake valve in water
Pump chamber without water connection Fill water into intake
A ir in intake line air-tight M ake sure the intake line is tightened
Intake valve leaks Clean intake valve
Strainer (intake valve) blocked Clean strainer
M ax. Suction height exceeded Check suction height
Inad equ ate d eliv ery rate
Cause Remedies
Suction height too high Check suction height
Strainer dirty Clean strainer
Water level f al ling rapidl y Immerse intake valve deeper
Pump performance reduced by contami nants part Clean pump and replace wearing
Th erm o s tat s w i t c h es p u m p off
Cause Remedies
M otor overloaded - friction
caused by substances too high
Dismantle and clean pump.
Prevent intake of foreign bodz substances (filter).

Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support

Pompepourpuitspeuprofondsavecréservoir
.
Nouscontinuonsànousengageràvousfournirdesoutilsàdesprixcompétitifs.
«Économisezlamoitié»,«moitiéprix»outouteautreexpressionsimilaireutiliséeparnousnereprésente
qu'uneestimationdeséconomiesdontvouspourriezbénéficierenachetantcertainsoutilscheznousparrapport
auxgrandesmarques.etnesignifiepasnécessairementcouvrirtouteslescatégoriesd'outilsquenous
proposons.Nousvousrappelonsdebienvouloirvérifierattentivementlorsquevouspassezune
commandecheznoussivouséconomisezréellementlamoitiéparrapportauxgrandesmarques.
FSGP12002
MODÈLE:FSGP1200Cinox2
FSGP1000Cinox2
Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
Machine Translated by Google

FSGP1000Cinox2
Vousavezdesquestionssurlesproduits?Besoind'uneassistancetechnique?N'hésitezpasà
nouscontacter:
FSGP12002
FSGP1200Cinox2;
Ils'agitdesinstructionsoriginales,veuillezlireattentivementtoutesles
instructionsdumanuelavantdel'utiliser.VEVORseréserveuneinterprétation
clairedenotremanueld'utilisation.L'apparenceduproduitdépenddu
produitquevousavezreçu.Veuilleznouspardonnerquenousnevous
informeronspluss'ilyadesmisesàjourtechnologiquesoulogiciellessurnotreproduit.
Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
BESOIND'AIDE?CONTACTEZNOUS!
MODÈLE:FSGP1200Cinox2;FSGP1000Cinox2;FSGP12002
Pompepourpuitspeuprofonds
avecréservoir
1
Machine Translated by Google

Informationsdesécurité
Durabilité
Veuillezliretrèsattentivementlemoded’emploietrespecterlesinformationsqu’ilcontient.Envousréférantàcettenotice,familiarisez
vousavecl'appareil,apprenezàl'utilisercorrectementetnotezlesprécautionsdesécuritéàprendre.
•
courantdefonctionnementnedépassantpas30mA
•
Inspectezl’appareilavantchaqueutilisation.N'utilisezpasl'appareilsilesdispositifsdesécuritésontendommagésouusés.Ne
désactivezjamaislesdispositifsdesécurité.
quiestprotégédel'humidité.
•Vousêtesresponsabledelasécuritédanslazonedetravail.
•Évitezd'exposerlapompeàunjetd'eaudirect.
•Nejamaissoulever,transporterousécuriserlapompeparsoncâbled'alimentation.
•Utilisezuniquementdespiècesderechanged'origine.
Avantd'utiliserl'appareilpourlapremièrefois,unélectriciendoitvérifierquel'alimentationélectriquenécessaire
surveillanceouinstructionconcernantl'utilisationdel'appareilparunepersonneresponsabledesasécurité.
Silecordond'alimentationestendommagé,ildoitêtreremplacéparlefabricantousonagentdeserviceouunepersonnede
qualificationsimilaireafind'évitertoutdanger.
Latempératuremaximaleduliquideàpomperenfonctionnementcontinunedoitpasdépasser+35°C.
•Prenezlesmesuresappropriéespourgarantirquelesenfantsn'ontpasaccèsàl'appareil.
Cetappareiln'estpasdestinéàêtreutilisépardespersonnes(ycomprisdesenfants)ayantdescapacitésphysiques,sensorielles
oumentalesréduites,ouunmanqued'expérienceetdeconnaissances,àmoinsqu'ellesn'aientreçu
•
Élimineztoutdommageindirectcauséparl'inondationdeslocauxsuiteàunepannedelapompeenadoptantlesmesures
appropriées(parexemplel'installationd'unsystèmed'alarme,d'unepompederéserveouautre).
Cettepompenedoitpasêtreutiliséepourpomperdesfluidescombustibles,gazeuxouexplosifs.
•Votrealimentationsecteurdoitêtreconformeàlatensionde120Valternativespécifiéesurletype
•L'opérateurestresponsabledetouteslesréglementationslocalesenmatièredesécuritéetd'installation.(Demandezàvotreélectricien
•Lapompedoitêtrealimentéeviaundispositifàcourantrésiduel(RCD)ayantuncourantrésiduelnominal.
•Utilisezl'appareiluniquementauxfinsspécifiéesdanscemoded'emploi.
•
•Retireztoujourslafichedelapriseavantd'effectuerdestravauxsurlapompe.
•
•Assurezvousquel'appareilestbranchésuruneprisedansunendroitoùiln'yaaucunrisqued'inondationet
desmesuresdeprotectionontétéprises.
•Nelaissezjamaislapompefonctionneràsecetnelafaitesjamaisfonctionneravecunepuissanced'aspirationcomplètementfermée.
Lesenfantsdoiventêtresurveilléspours'assurerqu'ilsnejouentpasavecl'appareil.
•L'utilisateurdel'appareilestresponsabledestierssetrouvantdanslazonedetravail.
plaque.
Lepompagedefluidesagressifs(acides,alcalis,infiltrationsdesilos,etc.)etdesubstancesabrasives(sable)doitégalementêtreévité.
Encasdepannedelapompe,lestravauxderéparationnécessairesdoiventêtreeffectuésuniquementparunélectricien.
•
•Lapompenedoitpasêtreutiliséelorsquedespersonnessontdansl'eau.
•
conseil.)
AvertissementPourréduirelerisquedeblessure,l'utilisateurdoitlire
attentivementlemanueld’instructions.
2
Machine Translated by Google

Calibred'entrée/sortie:FSGP1200Cinox2;FSGP1000Cinox2.
DANS
AC120V
3
2040PS
164pieds
164pieds
Modèle
1320GPH
1000GPH
1.0HP
1,6CV
2040PSI
Hmax
130pieds
1000GPH
Qmax
(IPX4)
pressostat
Puissancemaximale
1.0HP
60Hz
Saisir
je
3050PSI
DEHORS
FSGP1000C
acierinoxydable2
acierinoxydable2
FSGP1200C
FSGP12002
PARAMÈTREDUPRODUIT
Machine Translated by Google

Moded'emploi
Enprincipe,nousrecommandonsl'utilisationd'unpréfiltreetd'unkitd'aspirationavecuntuyaud'aspiration,unecrépine
d'admissionetunclapetantiretourafind'éviterdelongstempsdepompageettoutdommageinutileàlapompecausé
pardespierresetdescorpsétrangersdurs.
Pourlepompaged'eauclaire(eaudouce),d'eaudepluieoudemoussedouce/eausale.
Avecpréfiltrepourpuiserl'eaudesétangs,ruisseaux,citernes,citernesd'eaudepluieetpuits.
•
Pourfairefonctionnerlesarroseursdepelouse.
Liquidepouvantêtrepompé:
Pourl'irrigationetl'arrosagedesparcs,potagersetjardins.
Domainesd'utilisation:
•
•
DANS
Applications
DEHORS
Calibred'entrée/sortie:FSGP12002
4
Machine Translated by Google

Instructionsd'entretien
Avertissement!
Démarrage
5
Conduited'admission
Raccordementdelaconduitedepression
Lemoteurestprotégécontrelessurchargesouleblocageparunprotecteurthermiquedemoteurintégré.Encasdesurchauffe,le
protecteurthermiquedumoteurarrêteautomatiquementlapompe.Lapomperedémarreautomatiquementaprèsrefroidissement.
•Lesconduitesd'aspirationetderefoulementdoiventêtrefixéesdemanièreànesoumettrelapompeàaucunecontraintemécanique.
Remplissezlapomped'eauauniveauduraccorddepression.
•
•
•
•Connectezlecâbled'alimentationàunfusible120V60Hzmisàlaterre,10Aminimum.
doitêtreinstallédanslaconduited’admission.
Touslesdispositifsd'arrêt(busesdepulvérisation,vannes,etc.)delaconduitedepressiondoiventêtrecomplètementouvertslorsdel'amorçage
afinquel'airprésentdanslaconduited'aspirationpuisses'échapper.
Eviterd'aspirerdescorpsétrangers(sable,etc.).Sinécessaire,installezunpréfiltreàceteffet
•
Silapompeestànouveauretiréeaprèsutilisation,elledoittoujoursêtreremplied'eauàchaquefoisqu'elleestraccordéeetutiliséeà
nouveau.
•
•
•
•
Touslesdispositifsd'arrêtdelaconduitedepression(busesdepulvérisation,vannes,etc.)doiventêtrecomplètementouvertslorsdel'amorçage
afinquel'airprésentdanslaconduited'aspirationpuisses'échapper.
Lasoupaped'admissiondoitêtresuffisammentimmergéedansl'eaupourquelapompenepuissepasfonctionneràsecmêmesile
niveaud'eaubaisse.
•Untuyaudepressionde1/2"peutbiensûrégalementêtreutiliséaveclesraccordsàvisappropriés,maiscela
tuyau.Ouvrezlaconduited'eau,allumezlapompeplusieursfoispendantenviron2secondes,laplupartdesblocagespeuventêtre
éliminésdecettemanière.
•Letuyaud'aspirationdoitmonterdupointdecaptaged'eaujusqu'àlapompe.Éviteztoujoursdeposerlaconduited'aspirationplushautquela
pompe.Lesbullesd'airdanslaconduited'admissionretardentetgênentl'aspiration.
L'appareilestalluméetéteintàl'aidedel'interrupteurON/OFFintégré.Levoyantsituéàl'intérieurdel'interrupteurs'allumelorsquele
moteurestallumé.
Laconduitedepression(doitêtred'aumoins3/4")doitêtreconnectéeauraccorddeconduitedepressiondelapompe(1"
Branchezsurlesecteur.
•
Aprèsdelongsarrêts,assurezvousquelerotortournecorrectementenallumantetéteignantbrièvementlapompe.
•Letuyaud'admissionutilisédoitavoirunesoupaped'admission.Silasoupaped'admissionnepeutpasêtreutilisée,unclapetantiretour
•
•
•Installerlapompesurunsolplatetferme.
Silapompenedoitpasêtreutiliséependantunelonguepériodeoudoitêtreretiréependantlesmoisd'hiver,rincezlaàl'eau,videzla
complètementendévissantlesdeuxbouchonsd'aérationetlaissezlasécher.
•
Visseruntuyaud'aspiration(tuyauenplastiquemin.3/4"avecrenfortenspirale)soitdirectement,soitavecunadaptateurfiletéau
raccordd'aspirationdelapompe(1"IG).
•
•
Avantchaqueentretien,éteignezlapompeetretirezlafichedelaprise.
Silapompeestbloquée,connectezlaconduitedepressionàlaconduited'eauetretirezl'admission.
•
•
Silaconduited’aspirationn’estpasétancheàl’air,l’entréed’airgêneral’entréed’eau.
Lapompenenécessitepratiquementaucunentretien.Pourgarantirunelongueduréedevie,nousrecommandonstoutefoisdescontrôles
etdessoinsréguliers.
réduiraletauxdelivraison.
Enfonctiondelahauteurd'aspirationetdelaquantitéd'airdanslaconduited'admission,l'amorçagepeutprendreentre30secondeset5
minutes.Sicelaprendplusdetemps,lapompedoitêtreremplied'eau.
Fixezlaconduited'admissionprêteàl'emploi.
•
Encasderisquedegel,lapompedoitêtrecomplètementvidée.
•
IG)soitdirectement,soitviaunadaptateurfileté.
Connexionsélectriques
Machine Translated by Google

Nomainsvoltage
Uneconduited'admissiond'airétancheàl'air
Remèdes
Crépinesale
Soupaped'admissionintérieuredansl'eau
Cause
Soupaped'admissionpasdansl'eau
Assurezvousquelaconduited'admissionestserrée
Max.Hauteurd'aspirationdépassée
Cause
Vérifierlatension
Plongerlasoupaped'admissionplusprofondément
Démonteretnettoyerlapompe.
Rotordepompebloqué–thermostatéteint
Vérifierlahauteurd'aspiration
Fuitesàlasoupaped'admission
Vérifierlahauteurd'aspiration
Empêcherl'absorptiondesubstancesétrangères(filtre).
Chambredepompesansraccordementd'eau
Cause
Nettoyerlasoupaped'admission
Remèdes
Cause
Moteursurchargéfriction
Remplissezd'eaudanslaprise
Leniveaudel'eaubaisserapidement
Remèdes
Démonteretnettoyerlapompe
Hauteurd'aspirationtropélevée
Nettoyerlapompeetremplacerlespiècesd'usure
Remèdes
Crépine(soupaped'admission)bloquée
Nettoyerlacrépine
Performancedelapomperéduiteparunepiècecontaminée
causéepardessubstancestropélevées
Nettoyerlacrépine
Pasd'admission
Lemoteurneparvientpasàdémarrer
Faute
Lethermostatarrêtelapompe
6
Tauxdelivraisoninsuffisant
Machine Translated by Google

Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
Machine Translated by Google

FSGP1000Cinox-2
MODELL: FSGP1200Cinox-2
FSGP1200-2
.
Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen
anzubieten. „Sparen Sie die Hälfte“, „Halber Preis“ oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir verwenden,
stellen nur eine Schätzung der Ersparnis dar, die Sie beim Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns im Vergleich
zu den großen Topmarken erzielen können, und decken nicht unbedingt alle von uns angebotenen
Werkzeugkategorien ab. Wir möchten Sie freundlich daran erinnern, bei Ihrer Bestellung bei uns
sorgfältig zu prüfen, ob Sie im Vergleich zu den großen Topmarken tatsächlich die Hälfte sparen.
Flachbrunnenpumpe mit Tank
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

FSGP1200-2
Sie haben Fragen zu unseren Produkten? Sie benötigen technischen Support? Dann kontaktieren
Sie uns gerne:
FSGP1000Cinox-2
FSGP1200Cinox-2;
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch,
bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer
Bedienungsanleitung vor. Das Erscheinungsbild des Produkts richtet sich nach
dem Produkt, das Sie erhalten haben. Bitte verzeihen Sie uns, dass wir Sie nicht erneut
informieren, wenn es Technologie- oder Software-Updates für unser Produkt gibt.
Brauchen Sie Hilfe? Kontaktieren Sie uns!
MODELL: FSGP1200Cinox-2; FSGP1000Cinox-2; FSGP1200-2
Flachbrunnenpumpe
mit Tank
- 1 -
Machine Translated by Google

Sicherheitshinweise
Haltbarkeit
• Für die Einhaltung der örtlichen Sicherheits- und Installationsvorschriften ist der Betreiber verantwortlich. (Fragen Sie Ihren Elektriker nach
• Die Pumpe muss über einen Fehlerstrom-Schutzschalter (RCD) mit einem Nennfehlerstrom von
• Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der Pumpe immer den Stecker aus der Steckdose.
•
•
• Verwenden Sie das Gerät nur für die in dieser Gebrauchsanleitung angegebenen Zwecke.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät an einer Steckdose angeschlossen ist, an der keine Überschwemmungsgefahr besteht und
Es wurden Schutzmaßnahmen getroffen.
• Lassen Sie die Pumpe niemals trockenlaufen und betreiben Sie diese niemals mit völlig geschlossener Saugleistung.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Der Benutzer des Gerätes ist für Dritte im Arbeitsbereich verantwortlich.
Platte.
Auch das Pumpen von aggressiven Flüssigkeiten (Säuren, Laugen, Silo-Sickerwasser etc.) und abrasiven Stoffen (Sand) ist zu vermeiden.
Bei einem Ausfall der Pumpe dürfen notwendige Reparaturarbeiten ausschließlich von einem Elektriker durchgeführt werden.
•
Betriebsstrom nicht über 30 mA
Beratung.)
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung bitte sorgfältig durch und beachten Sie die darin enthaltenen Hinweise. Machen Sie sich anhand der Anleitung mit
dem Gerät vertraut, lernen Sie es richtig bedienen und beachten Sie die zu treffenden Sicherheitshinweise.
•
• Die Pumpe darf nicht benutzt werden, wenn sich Personen im Wasser befinden.
•
Die maximale Temperatur der zu pumpenden Flüssigkeit sollte im Dauerbetrieb +35°C nicht überschreiten.
• Sie sind für die Sicherheit im Arbeitsbereich verantwortlich.
• Vermeiden Sie, die Pumpe einem direkten Wasserstrahl auszusetzen.
•
Überprüfen Sie das Gerät vor jedem Gebrauch. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn die Sicherheitsvorrichtungen beschädigt oder abgenutzt
sind. Deaktivieren Sie niemals die Sicherheitsvorrichtungen.
welches vor Feuchtigkeit geschützt ist.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder seinem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden,
um eine Gefährdung zu vermeiden
Vor der ersten Inbetriebnahme muss ein Elektriker prüfen, ob die erforderlichen elektrischen
• Heben, transportieren oder sichern Sie die Pumpe niemals am Stromkabel.
• Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile.
Aufsicht oder Einweisung in die Benutzung des Gerätes durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person.
• Stellen Sie durch geeignete Maßnahmen sicher, dass Kinder keinen Zugang zum Gerät haben.
Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnissen bestimmt, es sei denn, sie wurden
•
Schließen Sie indirekte Schäden durch Überflutung von Räumen infolge eines Pumpenausfalls durch entsprechende Maßnahmen aus (z. B.
Installation einer Alarmanlage, Reservepumpe o. ä.).
Diese Pumpe darf nicht zum Pumpen von brennbaren, gasförmigen oder explosiven Flüssigkeiten verwendet werden.
• Ihre Netzversorgung muss der auf dem Typenschild angegebenen Spannung von 120 V Wechselspannung entsprechen.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
Warnung-Um das Verletzungsrisiko zu verringern, muss der Benutzer
- 2 -
Machine Translated by Google

IN
Wechselstrom 120 V
AUS
- 3 -
164 Fuß
Modell
164 Fuß
1320 GPH
1000 GPH
1,6 PS
1,0 PS
20-40PSI
1000 GPH
(IPX4)
H max
Maximale Leistung
1,0 PS
130 Fuß
Q max
Eingang
60 Hz
ICH
Druckschalter
30–50 PSI
20-40PS
Einlass-/Auslasskaliber : FSGP1200Cinox-2; FSGP1000Cinox-2
FSGP1000C
Edelstahl-2
Edelstahl-2
FSGP1200C
FSGP1200-2
PRODUKTPARAMETER
Machine Translated by Google

Bedienungsanleitung
Pumpbare Flüssigkeit:
Zur Förderung von klarem Wasser (Süßwasser), Regenwasser oder leichtem Schaum-/Schmutzwasser.
•
•
Zum Betrieb von Rasensprengern.
Mit Vorfilter zur Wasserentnahme aus Teichen, Bächen, Regentonnen, Regenwasserzisternen und Brunnen.
Zur Bewässerung und Bewässerung von Parks, Gemüsebeeten und Gärten.
Einsatzgebiete:
•
Grundsätzlich empfehlen wir die Verwendung eines Vorfilters und eines Ansaugsets mit Ansaugschlauch,
Ansaugsieb und Rückschlagventil um lange Nachpumpzeiten und eine unnötige Beschädigung der Pumpe durch
Steine und harte Fremdkörper zu vermeiden.
AUS
Anwendungen
IN
Einlass-/Auslasskaliber: FSGP1200-2
- 4 -
Machine Translated by Google

Wartungsanleitung
Inbetriebnahme
Warnung!
Nach längeren Stillständen ist durch kurzes Ein- und Ausschalten der Pumpe die einwandfreie Drehung des Rotors sicherzustellen.
• Der verwendete Ansaugschlauch sollte über ein Ansaugventil verfügen. Wenn das Ansaugventil nicht verwendet werden kann, muss ein Rückschlagventil
•
•
• Stellen Sie die Pumpe auf einen ebenen und festen Untergrund.
Bei längerem Nichtgebrauch oder wenn die Pumpe über die Wintermonate ausgebaut werden muss, ist diese mit Wasser auszuspülen, durch
Herausschrauben der beiden Entlüftungsschrauben vollständig zu entleeren und trocknen zu lassen.
•
An den Sauganschluss (1“ IG) der Pumpe wird ein Ansaugschlauch (mind. 3/4“ Kunststoffschlauch mit Spiralverstärkung) entweder direkt oder mit einem
Gewindeadapter geschraubt.
•
•
Schalten Sie vor jeder Wartung die Pumpe aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Bei einer Verstopfung der Pumpe die Druckleitung mit der Wasserleitung verbinden und den Ansaugstutzen
•
•
Wenn die Ansaugleitung nicht luftdicht ist, behindert die angesaugte Luft die Wasseransaugung.
Die Pumpe ist grundsätzlich wartungsfrei. Um eine lange Lebensdauer zu gewährleisten, empfehlen wir dennoch eine regelmäßige Kontrolle und Pflege.
verringert sich die Förderleistung.
Das Ansaugen kann je nach Saughöhe und Luftmenge in der Ansaugleitung zwischen 30 Sekunden und 5 Minuten dauern. Dauert es länger, muss die
Pumpe erneut mit Wasser befüllt werden.
Saugleitung betriebsbereit montieren.
•
Bei Frostgefahr muss die Pumpe vollständig entleert werden.
•
IG) entweder direkt oder über einen Gewindeadapter.
Der Motor ist durch einen integrierten thermischen Motorschutz vor Überlastung oder Blockieren geschützt. Bei Überhitzung schaltet der thermische
Motorschutz die Pumpe automatisch ab. Nach dem Abkühlen läuft die Pumpe automatisch wieder an.
• Die Saug- und Druckleitungen müssen so angebracht sein, dass sie die Pumpe keiner mechanischen Belastung aussetzen.
•
•
Befüllen Sie die Pumpe am Druckanschluss mit Wasser.
•
•
• Schließen Sie das Netzkabel an ein geerdetes 120-V-60-Hz-Gerät mit einer Sicherung von mindestens 10 Ampere an.
sollte in der Ansaugleitung eingebaut werden.
Vermeiden Sie das Ansaugen von Fremdkörpern (Sand etc.). Installieren Sie hierzu ggf. einen Vorfilter
Alle Absperrorgane (Sprühdüsen, Ventile etc.) in der Druckleitung müssen beim Ansaugen vollständig geöffnet sein, damit die eventuell vorhandene Luft
in der Ansaugleitung entweichen kann.
•
Wird die Pumpe nach Gebrauch wieder abmontiert, muss bei jedem erneuten Anschluss und Gebrauch unbedingt erneut Wasser aufgefüllt werden.
•
•
•
Sämtliche Absperrorgane in der Druckleitung (Zerstäuberdüsen, Ventile etc.) müssen beim Ansaugen vollständig geöffnet sein, damit evtl. vorhandene
Luft in der Ansaugleitung entweichen kann.
Das Ansaugventil sollte soweit im Wasser eingetaucht sein, dass die Pumpe auch bei sinkendem Wasserspiegel nicht trockenlaufen kann.
• Natürlich kann auch ein 1/2“ Druckschlauch mit den entsprechenden Verschraubungen verwendet werden, dieser
Schlauch. Wasserleitung öffnen, Pumpe mehrmals für ca. 2 Sekunden einschalten, Die meisten Verstopfungen lassen sich so lösen.
• Der Ansaugschlauch sollte von der Wasserentnahmestelle zur Pumpe ansteigen. Vermeiden Sie unbedingt, die Ansaugleitung höher als die Pumpe zu verlegen.
Luftblasen in der Ansaugleitung verzögern und behindern das Ansaugen.
Das Ein- und Ausschalten des Gerätes erfolgt über den integrierten EIN-/AUS-Schalter. Bei eingeschaltetem Motor leuchtet die Kontrollleuchte im Schalter.
Die Druckleitung (mindestens 3/4 Zoll) muss an den Druckleitungsanschluss der Pumpe (1 Zoll) angeschlossen werden.
An die Steckdose anschließen.
•
Druckleitungsanschluss
Ansaugleitung
Elektrische Anschlüsse
- 5 -
Machine Translated by Google

Ursache
Wasser in den Einlass füllen
Einlassventil reinigen
Wasserstand sinkt rapide
Motor überlastet - Reibung
Ursache Heilmittel
Pumpe zerlegen und reinigen
Saughöhe zu hoch
Pumpe reinigen und Verschleißteile ersetzen
Heilmittel
Sieb (Einlassventil) verstopft
Sieb reinigen
Sieb reinigen
Luft in der Ansaugleitung luftdicht
Keine Hände stehlen
Pumpenleistung durch Schadstoffe reduziert
Heilmittel
durch zu hohe
Pumpe zerlegen und reinigen.
Einlassventil nicht im Wasser
Stellen Sie sicher, dass die Ansaugleitung festgezogen ist
Sieb verschmutzt
Inneres Ansaugventil im Wasser
Ursache
Ursache
Spannung prüfen
Max. Saughöhe überschritten
Ansaugventil tiefer eintauchen
Pumpenrotor blockiert - Thermostat ausgeschaltet
Saughöhe prüfen
Undichtigkeiten am Einlassventil
Saughöhe prüfen
Heilmittel
Verhindert die Aufnahme körperfremder Stoffe (Filter).
Pumpenschacht ohne Wasseranschluss
Keine Aufnahme
Motor startet nicht
Fehler
Thermostat schaltet Pumpe aus
Unzureichende Lieferrate
- 6 -
Machine Translated by Google

Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Pompa per pozzi poco profondi con serbatoio
.
Continuiamo a impegnarci per fornirti strumenti a prezzi competitivi "Risparmia
la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi utilizzata rappresenta solo
una stima del risparmio che potresti trarre dall'acquistare determinati strumenti con noi rispetto alle
principali marche più importanti e non significa necessariamente coprire tutte le categorie di strumenti
da noi offerti. Ti ricordiamo di verificare attentamente quando effettui un ordine con noi se stai
effettivamente risparmiando la metà rispetto ai migliori marchi principali.
FSGP1200-2
MODELLO: FSGP1200Cinox-2
FSGP1000Cinox-2
Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

FSGP1200-2
Hai domande sul prodotto? Hai bisogno di supporto tecnico? Non esitate a contattarci:
FSGP1000Cinox-2
FSGP1200Cinox-2ÿ
Queste sono le istruzioni originali, leggere attentamente tutte le istruzioni del manuale
prima dell'uso. VEVOR si riserva una chiara interpretazione del nostro manuale d'uso.
L'aspetto del prodotto sarà soggetto al prodotto ricevuto. Ti preghiamo di perdonarci se
non ti informeremo più se sono presenti aggiornamenti tecnologici o software sul nostro
prodotto.
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica
www.vevor.com/support
HAI BISOGNO DI AIUTO? CONTATTACI!
MODELLO:FSGP1200Cinox-2;FSGP1000Cinox-2;FSGP1200-2
Pompa per pozzi poco
profondi con serbatoio
- 1 -
Machine Translated by Google

• Utilizzare l'apparecchio solo per gli scopi specificati nelle presenti istruzioni per l'uso.
•
• Togliere sempre la spina dalla presa prima di effettuare qualsiasi intervento sulla pompa.
•
• Assicurarsi che l'apparecchio sia collegato ad una presa in un luogo dove non vi sia rischio di allagamento e
sono state adottate misure di protezione.
• Non lasciare mai che la pompa funzioni a secco e non utilizzarla mai con l'alimentazione di aspirazione completamente chiusa.
I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
Da evitare anche il pompaggio di fluidi aggressivi (acidi, alcali, infiltrazioni di silos, ecc.) e di sostanze abrasive (sabbia).
Se la pompa si guasta, qualsiasi intervento di riparazione necessario deve essere eseguito solo da un elettricista.
• L'utilizzatore dell'apparecchio è responsabile nei confronti di eventuali terzi presenti nell'area di lavoro.
piatto.
•
• La pompa non deve essere utilizzata quando le persone sono in acqua.
consiglio.)
Si prega di leggere attentamente le istruzioni per l'uso e di osservare le informazioni in esse contenute. Facendo riferimento a queste istruzioni,
familiarizzerete con l'apparecchio, imparerete ad usarlo correttamente e prenderete nota delle precauzioni di sicurezza da adottare.
•
corrente operativa non superiore a 30 mA
•
La temperatura massima del liquido da pompare in funzionamento continuo non deve superare i +35°C.
•
Ispezionare l'apparecchio prima di ogni utilizzo. Non utilizzare l'apparecchio se i dispositivi di sicurezza sono danneggiati o usurati. Non
disattivare mai i dispositivi di sicurezza.
• Siete responsabili della sicurezza nell'area di lavoro.
• Evitare di esporre la pompa ad un getto d'acqua diretto.
che è protetto dall'umidità.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, dal suo agente di assistenza o da una persona similmente
qualificata per evitare pericoli.
supervisione o istruzioni riguardanti l'uso dell'apparecchio da parte di una persona responsabile della loro sicurezza.
• Non sollevare, trasportare o fissare mai la pompa tramite il cavo di alimentazione.
• Utilizzare solo pezzi di ricambio originali.
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, un elettricista deve verificare che l'impianto elettrico necessario
Questo apparecchio non è destinato all'uso da parte di persone (compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o con
mancanza di esperienza e conoscenza, a meno che non siano state fornite loro
•
• Adottare le misure adeguate per garantire che i bambini non abbiano accesso all'apparecchio.
Escludere eventuali danni indiretti causati dall'allagamento dei locali a seguito del guasto della pompa adottando gli opportuni provvedimenti
(es. installazione di un sistema di allarme, di una pompa di riserva o simili).
Questa pompa non deve essere utilizzata per pompare fluidi combustibili, gassosi o esplosivi.
• L'alimentazione di rete deve essere conforme alla tensione alternata di 120 V specificata sul modello
• L'operatore è responsabile di tutte le norme locali di sicurezza e installazione. (Chiedi al tuo elettricista
• La pompa deve essere alimentata tramite un dispositivo di corrente residua (RCD) con un differenziale nominale
Durabilità
Informazioni sulla sicurezza
Avvertenza: per ridurre il rischio di lesioni, l'utente deve leggere
attentamente il manuale di istruzioni.
-2-
Machine Translated by Google

Calibro ingresso/uscita :FSGP1200Cinox-2;FSGP1000Cinox-2
IN
CA 120 V
- 3 -
acciaio inossidabile-2
acciaio inossidabile-2
FSGP1000C
FSGP1200C
FSGP1200-2
FUORI
20-40 CV
164 piedi
Modello
164 piedi
1320GPH
1000GPH
1,0 HP
1,6 CV
20-40PSI
Hmassima
130 piedi
1000GPH
Qmassimo
(IPX4)
pressostato
Potenza massima
1,0 CV
60 Hz
Ingresso
IO
30-50PSI
PARAMETRO DEL PRODOTTO
Machine Translated by Google

Istruzioni per l'uso
Fondamentalmente si consiglia l'uso di un prefiltro e di un set di aspirazione con tubo di aspirazione, filtro di
aspirazione e valvola di ritegno per evitare lunghi tempi di ripompaggio e inutili danni alla pompa causati da sassi
e corpi estranei duri.
Per il pompaggio di acqua pulita (acqua dolce), acqua piovana o acqua leggermente saponata/acqua sporca.
Con prefiltro per aspirare acqua da stagni, ruscelli, pluviali, cisterne di acqua piovana e pozzi.
•
Per azionare gli irrigatori del prato.
Liquido che può essere pompato:
Per irrigare e annaffiare parchi, orti e giardini.
Aree di utilizzo:
•
•
-4-
IN
Applicazioni
FUORI
Calibro di ingresso/uscita:FSGP1200-2
Machine Translated by Google

Istruzioni per la manutenzione
Avvertimento!
Avvio
-5-
Linea di aspirazione
Collegamento della linea di pressione
• Il tubo di aspirazione utilizzato deve essere dotato di una valvola di aspirazione. Se non è possibile utilizzare la valvola di aspirazione, una valvola di ritegno
•
Dopo lunghe soste accertarsi che il rotore giri correttamente accendendo e spegnendo brevemente la pompa.
•
•
• Installare la pompa su un terreno piano e solido.
Se si prevede di non utilizzare la pompa per un lungo periodo o di rimuoverla per i mesi invernali, sciacquarla con acqua, svuotarla completamente
svitando entrambi i tappi di sfiato e lasciarla asciugare.
Prima di ogni intervento di manutenzione, spegnere la pompa e staccare la spina dalla presa.
•
Avvitare un tubo di aspirazione (tubo di plastica min. 3/4" con rinforzo a spirale) direttamente o con un adattatore filettato al raccordo di aspirazione della
pompa (1" IG).
•
•
•
Se la pompa si blocca, collegare la linea di pressione alla linea dell'acqua e rimuovere l'aspirazione
La pompa è sostanzialmente esente da manutenzione. Per garantire una lunga durata, tuttavia, consigliamo controlli e cure regolari.
ridurrà il tasso di consegna.
•
Se la linea di aspirazione non è a tenuta d'aria, l'aspirazione dell'aria ostacolerà l'aspirazione dell'acqua.
A seconda dell'altezza di aspirazione e della quantità di aria nella linea di aspirazione, l'adescamento può richiedere da 30 secondi a 5 minuti. Se è
necessario più tempo, la pompa deve essere riempita d'acqua.
•
In caso di pericolo di gelo la pompa deve essere svuotata completamente.
Collegare la linea di aspirazione pronta per l'uso.
IG) direttamente o tramite adattatore filettato.
Il motore è protetto contro il sovraccarico o il blocco da un salvamotore termico integrato. In caso di surriscaldamento, il protettore termico del motore
spegne automaticamente la pompa. La pompa si riavvierà automaticamente dopo che si è raffreddata.
• Le tubazioni di aspirazione e mandata devono essere fissate in modo tale da non sottoporre la pompa a sollecitazioni meccaniche.
Riempire la pompa con acqua tramite il collegamento di pressione.
•
•
•
•
• Collegare il cavo di alimentazione a un fusibile da 10 A minimo con messa a terra da 120 V 60 Hz.
dovrebbe essere installato nella linea di aspirazione.
•
•
•
Se la pompa viene nuovamente rimossa dopo l'uso, deve essere sempre riempita con acqua ogni volta che viene collegata e utilizzata nuovamente.
Tutti i dispositivi di intercettazione (ugelli di spruzzatura, valvole ecc.) nella linea di pressione devono essere completamente aperti durante l'adescamento
in modo che l'eventuale aria nella linea di aspirazione possa fuoriuscire
Evitare di aspirare corpi estranei (sabbia, ecc.). Se necessario, installare a questo scopo un prefiltro
•
Tutti i dispositivi di intercettazione nella linea di pressione (ugelli di spruzzatura, valvole, ecc.) devono essere completamente aperti durante l'adescamento in
modo che l'aria eventualmente presente nella linea di aspirazione possa fuoriuscire.
La valvola di aspirazione dovrebbe essere talmente immersa nell'acqua che la pompa non possa funzionare a secco anche se il livello dell'acqua scende.
•
• Naturalmente è possibile utilizzare anche un tubo di pressione da 1/2” con gli appositi collegamenti a vite, ma questo
tubo flessibile. Aprire la linea dell'acqua, accendere più volte la pompa per circa 2 secondi, la maggior parte dei blocchi può essere rimossa in questo modo.
• Il tubo di aspirazione deve salire dal punto di presa dell'acqua alla pompa. Evitare sempre di posizionare la linea di aspirazione più in alto della pompa. Le bolle
d'aria nella linea di aspirazione ritardano e ostacolano l'aspirazione.
L'apparecchio si accende e si spegne tramite l'interruttore ON/OFF integrato. La spia luminosa all'interno dell'interruttore si accende quando il motore è
acceso.
La linea di pressione (dovrebbe essere almeno 3/4”) deve essere collegata al collegamento della linea di pressione della pompa (1"
Collegare alla rete elettrica.
Collegamenti elettrici
Machine Translated by Google

Il motore non si avvia
Nessuna assunzione
Filtro pulito
Nessun furto con le mani
Aria nella linea di aspirazione a tenuta d'aria
Rimedi
Prestazioni della pompa ridotte a causa della presenza di contaminanti
causati da sostanze troppo elevate
Rimedi
Filtro (valvola di aspirazione) bloccato
Smontare e pulire la pompa.
Filtro pulito
Rimedi
Smontare e pulire la pompa
Altezza di aspirazione troppo alta
Pulire la pompa e sostituire quella usurata
Motore sovraccarico - attrito
Riempire l'acqua nella presa
Il livello dell'acqua sta scendendo rapidamente
Causa
Rimedi
Camera della pompa senza collegamento idrico
Causa
Pulire la valvola di aspirazione
Rotore della pompa bloccato-termostato spento
Controllare l'altezza di aspirazione
Perdite dalla valvola di aspirazione
Controllare l'altezza di aspirazione
Prevenire l'assunzione di sostanze bodz estranee (filtro).
Max. È stata superata l'altezza di aspirazione
Causa
Controllare la tensione
Immergere la valvola di aspirazione più in profondità
Valvola di aspirazione non in acqua
Assicurarsi che la linea di aspirazione sia tesa
Filtro sporco
Valvola interna di aspirazione acqua
Causa
Colpa
Il termostato spegne la pompa
-6-
Tasso di consegna inadeguato
Machine Translated by Google

Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

FSGP1000Cinox2
MODELO:FSGP1200Cinox2
FSGP12002
Bombaparapozopocoprofundocontanque
Soportetécnicoycertificadodegarantía
electrónicawww.vevor.com/support
.
Seguimoscomprometidosabrindarleherramientasaprecioscompetitivos."Ahorrea
mitaddeprecio","Amitaddeprecio"ocualquierotraexpresiónsimilarutilizadapornosotrossolorepresenta
unaestimacióndelosahorrosquepodríabeneficiarsealcomprarciertasherramientasconnosotrosen
comparaciónconlasprincipalesmarcas.ynosignificanecesariamentecubrirtodaslascategoríasde
herramientasqueofrecemos.Lerecordamosque,cuandorealiceunpedidoconnosotros,verifique
cuidadosamentesirealmenteestáahorrandolamitadencomparaciónconlasprincipalesmarcas.
Machine Translated by Google

FSGP1000Cinox2
Soportetécnicoycertificadodegarantíaelectrónica
www.vevor.com/support
FSGP12002
FSGP1200Cinox2;
Estassonlasinstruccionesoriginales;leaatentamentetodaslasinstruccionesdel
manualantesdeoperar.VEVORsereservaunainterpretaciónclaradenuestromanualde
usuario.Laaparienciadelproductoestarásujetaalproductoquerecibió.Perdoneque
noleinformaremosnuevamentesihayactualizacionesdetecnologíaosoftwareennuestro
producto.
¿Tienepreguntassobreelproducto?¿Necesitasoportetécnico?Nodudeencontactarnos:
MODELO:FSGP1200Cinox2FSGP1000Cinox2FSGP12002
Bombaparapozopoco
profundocontanque
¿NECESITARAYUDA?¡CONTÁCTANOS!
1
Machine Translated by Google

Descartarcualquierdañoindirectocausadoporlainundacióndeloslocalestraselfallodelabombaadoptandolasmedidasadecuadas(por
ejemplo,lainstalacióndeunsistemadealarma,unabombadereservaosimilares).
Sehantomadomedidasdeprotección.
•Asegúresedequeelaparatoestéenchufadoaunatomadecorrienteenunlugardondenohayariesgodeinundacióny
•Nuncadejequelabombafuncioneensecoynuncalaopereconlaalimentacióndeentradacompletamentecerrada.
Esteaparatonoestádiseñadoparaqueloutilicenpersonas(incluidosniños)concapacidadesfísicas,sensorialesomentalesreducidas,o
confaltadeexperienciayconocimiento,amenosqueseleshayadado
Sedebesupervisaralosniñosparaasegurarsedequenojueguenconelaparato.
Estabombanodebeusarseparabombearfluidoscombustibles,gaseososoexplosivos.
•
•Retiresiempreelenchufedelatomadecorrienteantesderealizarcualquiertrabajoenlabomba.
•
•Utiliceelaparatoúnicamenteparalosfinesespecificadosenestasinstruccionesdeuso.
Porfavorleaatentamentelasinstruccionesdeusoyobservelainformaciónquecontienen.Consultandoestasinstrucciones,familiaríceseconel
aparato,aprendaautilizarlocorrectamenteytengaencuentalasprecaucionesdeseguridadquedebentomarse.
•
consejo.)
•Labombanodebeutilizarsecuandohaypersonasenelagua.
corrientedefuncionamientonosuperiora30mA
•
Latemperaturamáximadellíquidoabombearenfuncionamientocontinuonodebeexcederlos+35°C.
•Elusuariodelaparatoesresponsabledelostercerosqueseencuentreneneláreadetrabajo.
Silabombafalla,cualquiertrabajodereparaciónnecesariodebeserrealizadoúnicamenteporunelectricista.
lámina.
•
Tambiénsedebeevitarelbombeodefluidosagresivos(ácidos,álcalis,filtracionesdesilos,etc.)ysustanciasabrasivas(arena).
Antesdeutilizarelaparatoporprimeravez,unelectricistadebecomprobarquelasconexioneseléctricasnecesarias
•Nuncalevante,transporteoasegurelabombaporsucabledealimentación.
•Utiliceúnicamenterepuestosoriginales.
supervisiónoinstrucciónsobreelusodelaparatoporpartedeunapersonaresponsabledesuseguridad.
•Eviteexponerlabombaaunchorrodirectodeagua.
Inspeccioneelaparatoantesdecadauso.Noutiliceelaparatosilosdispositivosdeseguridadestándañadosodesgastados.Nunca
desactivelosdispositivosdeseguridad.
queestáprotegidocontralahumedad.
•
•Ustedesresponsabledelaseguridadeneláreadetrabajo.
Sielcabledealimentaciónestádañado,debeserreemplazadoporelfabricanteosuagentedeservicioounapersonaigualmentecalificada
paraevitarriesgos.
•Sufuentedealimentacióndebecumplirconelvoltajede120Valternoespecificadoeneltipo
•Eloperadoresresponsabledelasnormaslocalesdeseguridadeinstalación.(Pregunteasuelectricista
•Labombadebeseralimentadaatravésdeundispositivodecorrienteresidual(RCD)quetengaunacorrienteresidualnominal.
•Tomelasmedidasadecuadasparagarantizarquelosniñosnotenganaccesoalaparato.
•
Informacióndeseguridad
manualdeinstruccionesconatención.
Advertencia:parareducirelriesgodelesiones,elusuariodebeleer
Durabilidad
2
Machine Translated by Google

Calibredeentrada/salida:FSGP1200Cinox2;FSGP1000Cinox2
AFUERA
EN
3
130pies
2040PSI
(IPX4)
1,6CV
1.0HP
1320GPH
1000GPH
164pies
164pies
Modelo
3050PSI
2040CV
Aporte
60Hz
I
Qmáx.
potenciamáxima
1.0HP
interruptordepresión
alturamáxima
1000GPH
CA120V.
aceroinoxidable2
FSGP1000C
FSGP1200C
aceroinoxidable2
FSGP12002
PARÁMETRODELPRODUCTO
Machine Translated by Google

Aplicaciones
Líquidoquesepuedebombear:
Parabombearagualimpia(aguadulce),aguadelluviaoaguajabonosa/sucia.
•
•
Pararegaryregarparques,huertosyjardines.
Conprefiltroparaextraccióndeaguadeestanques,arroyos,depósitosdelluvia,aljibesypozos.
Paraoperaraspersoresdecésped.
Áreasdeuso:
•
Básicamente,recomendamoselusodeunprefiltroyunjuegodeaspiraciónconmangueradeaspiración,filtrode
aspiraciónyválvulaantirretornoparaevitarlargostiemposdebombeoyposiblesdañosinnecesariosalabomba
causadosporpiedrasycuerposextrañosduros.
4
AFUERA
Instruccionesdefuncionamiento
EN
Calibredeentrada/salida:FSGP12002
Machine Translated by Google

Conexióndelíneadepresión
Poniendoenmarcha
¡Advertencia!
5
•Porsupuesto,tambiénsepuedeutilizarunamangueradepresiónde1/2”conlasconexionesroscadasadecuadas,peroesto
Todoslosdispositivosdecierreenlalíneadepresión(boquillasrociadoras,válvulas,etc.)debenestarcompletamenteabiertosduranteel
cebadoparaquepuedaescaparelaireenlalíneadeentrada.
Atornillarunamangueradeaspiración(mín.mangueradeplásticode3/4"conrefuerzoenespiral)directamenteoconunadaptadorroscado
alaconexióndeaspiracióndelabomba(1”IG).
•
•
•
Antesdecadamantenimiento,apaguelabombayretireelenchufedelatomadecorriente.
manguera.Abralalíneadeagua,enciendalabombavariasvecesduranteaproximadamente2segundos.Lamayoríadelasobstrucciones
sepuedeneliminardeestamanera.
•
•Instalelabombaenunterrenoplanoyfirme.
•
Silabombanosevaautilizardurantemuchotiempoohayqueretirarladurantelosmesesdeinvierno,enjuágalaconagua,vacíelapor
completodesenroscandoambostaponesdeventilaciónydéjalasecar.
•
•Lamangueradeadmisiónutilizadadebetenerunaválvuladeadmisión.Sinosepuedeutilizarlaválvuladeadmisión,sedebeinstalarunaválvuladeretención.
•Lastuberíasdeaspiraciónydepresióndebenfijarsedeformaquenosometanalabombaaningúnesfuerzomecánico.
Elmotorestáprotegidocontrasobrecargaobloqueomedianteunprotectortérmicodelmotorintegrado.Encasodesobrecalentamiento,el
protectortérmicodelmotorapagalabombaautomáticamente.Labombavolveráaarrancarautomáticamentedespuésdequesehaya
enfriado.
IG)directamenteomedianteunadaptadorroscado.
Conectelalíneadeentradalistaparausar.
Llenelabombaconaguaenlaconexióndepresión.
•
•
•
Reducirálatasadeentrega.
Silalíneadeentradanoeshermética,laentradadeairedificultarálaentradadeagua.
Dependiendodelaalturadesucciónylacantidaddeaireenlalíneadeentrada,elcebadopuedetardarentre30segundosy5minutos.Si
tardamás,sedeberávolverallenarlabombaconagua.
Básicamente,labombanorequieremantenimiento.Sinembargo,paragarantizarunalargavidaútil,recomendamosrealizarcontrolesy
cuidadosperiódicos.
Siexisteriesgodeheladas,sedebevaciarcompletamentelabomba.
Silabombasebloquea,conectelalíneadepresiónalalíneadeaguayretirelaentrada.
•
Eviteaspirarcuerposextraños(arena,etc.).Siesnecesario,instaleunprefiltroparaestefin.
Todoslosdispositivosdecierre(boquillasrociadoras,válvulas,etc.)enlalíneadepresióndebenestarcompletamenteabiertosduranteel
cebadoparaquepuedaescaparelaireenlalíneadeentrada.
Silabombaseretiranuevamentedespuésdesuuso,siempresedebevolverallenarconaguacadavezqueseconecteyseuse
nuevamente.
•
•Conecteelcabledealimentaciónaunfusiblede120V60Hzconconexiónatierrayunmínimode10amperios.
•
•
debeinstalarseenlalíneadeadmisión.
•
•
•
Despuésdeparadasprolongadas,asegúresedequeelrotorgirecorrectamenteencendiendoyapagandobrevementelabomba.
•
ElaparatoseenciendeyapagamedianteelinterruptorON/OFFintegrado.Lalámparapilotodentrodelinterruptorseenciendecuandose
enciendeelmotor.
•Lamangueradeentradadebesubirdesdeelpuntoderecogidadeaguahastalabomba.Evitesiemprecolocarlalíneadeentradamásaltaquela
bomba.Lasburbujasdeaireenlalíneadeadmisiónretrasanydificultanlasucción.
Lalíneadepresión(debeserdealmenos3/4”)debeconectarsealaconexióndelalíneadepresióndelabomba(1"
Enchufealaredeléctrica.
•
Laválvuladeadmisióndebeestartansumergidaenelaguaquelabombanopuedafuncionarensecoinclusosielniveldelaguabaja.
Instruccionesdemantenimiento
lineadeadmision
Conexioneselectricas
Machine Translated by Google

Verifiquelaalturadesucción
Verifiquelaalturadesucción
Desmontarylimpiarbomba.
Remedios
Alturadesuccióndemasiadoalta
Limpielabombayreemplacelaspiezasdesgastadas.
Evitarlaingestadesustanciasextrañas(filtro).
Elniveldelaguacaerápidamente
Llenaraguaenlatoma
Motorsobrecargadofricción
Causa
Sinmanosrobando
Aireenlalíneadeadmisiónhermético
coladorlimpio
Rendimientodelabombareducidoporpartedecontaminantes
Remedios
causadoporsustanciasdemasiadoaltas
Desmontarylimpiarlabomba.
Remedios
coladorlimpio
Filtro(válvuladeadmisión)bloqueado
Comprobarvoltaje
Máx.Alturadesucciónexcedida
Causa
Sumerjalaválvuladeadmisiónmásprofundamente
Asegúresedequelalíneadeentradaestéapretada
Válvuladeadmisióninternaenagua.
Coladorsucio
Laválvuladeadmisiónnoestáenagua.
Causa Remedios
Causa
Cámaradebombasinconexióndeagua
Limpiarválvuladeadmisión
Rotordelabombabloqueado:termostatodesconectado
Fugasenlaválvuladeadmisión
Eltermóstatoapagalabomba
Elmotornoarranca
Falla
Siningesta
Tasadeentregainadecuada
6
Machine Translated by Google

Soportetécnicoycertificadodegarantía
electrónicawww.vevor.com/support
Machine Translated by Google

FSGP1200-2
MODEL: FSGP1200Cinox-2
FSGP1000Cinox-2
Pompa do płytkiej studni ze zbiornikiem
Wsparcie techniczne i certyfikat e-gwarancji
www.vevor.com/support
.
Nadal staramy się dostarczać narzędzia w konkurencyjnej cenie „Zaoszczędź połowę”,
„połowa ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez nas stanowią jedynie szacunkową kwotę
oszczędności, jaką możesz zyskać kupując u nas określone narzędzia w porównaniu z głównymi, najlepszymi
markami i niekoniecznie oznacza objęcie wszystkich kategorii oferowanych przez nas narzędzi. Przypominamy, aby
podczas składania zamówienia u nas dokładnie sprawdzić, czy faktycznie oszczędzasz połowę w porównaniu
z czołowymi markami.
Machine Translated by Google

FSGP1200-2
Wsparcie techniczne i certyfikat e-gwarancji www.vevor.com/
support
FSGP1000Cinox-2
FSGP1200Cinox-2;
To jest oryginalna instrukcja. Przed przystąpieniem do obsługi prosimy o
dokładne zapoznanie się ze wszystkimi instrukcjami. VEVOR zastrzega sobie jasną
interpretację naszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu zależy od produktu, który
otrzymałeś. Proszę wybaczyć nam, że nie będziemy ponownie informować Państwa,
jeśli pojawią się jakieś aktualizacje technologii lub oprogramowania naszego produktu.
Masz pytania dotyczące produktu? Potrzebujesz wsparcia technicznego? Zapraszamy do
kontaktu z nami:
MODEL: FSGP1200Cinox-2; FSGP1000Cinox-2; FSGP1200-2
Pompa do płytkiej studni
ze zbiornikiem
- 1 -
POTRZEBUJESZ POMOCY? SKONTAKTUJ SIĘ Z NAMI!
Machine Translated by Google

• Użytkownik urządzenia jest odpowiedzialny za osoby trzecie znajdujące się w obszarze pracy.
płyta.
nadzorem lub instrukcją obsługi urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
Przed pierwszym użyciem urządzenia elektryk musi sprawdzić, czy jest podłączona instalacja elektryczna
• Nigdy nie podnosić, nie transportować ani nie zabezpieczać pompy za kabel zasilający.
• Używaj wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
Przed każdym użyciem należy sprawdzić urządzenie. Nie używaj urządzenia, jeśli urządzenia zabezpieczające są uszkodzone lub
zużyte. Nigdy nie wyłączaj urządzeń zabezpieczających.
•
który jest chroniony przed wilgocią.
• Jesteś odpowiedzialny za bezpieczeństwo w miejscu pracy.
• Unikaj wystawiania pompy na bezpośrednie działanie strumienia wody.
Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, musi zostać wymieniony przez producenta, jego agenta serwisowego lub osobę o
podobnych kwalifikacjach, aby uniknąć zagrożenia
• Zasilanie sieciowe musi odpowiadać napięciu przemiennemu 120 V podanemu na typie
• Operator jest odpowiedzialny za wszelkie lokalne przepisy dotyczące bezpieczeństwa i instalacji. (Zapytaj swojego elektryka
• Pompa musi być zasilana poprzez wyłącznik różnicowoprądowy (RCD) posiadający znamionową wartość resztkową
•
Wykluczyć wszelkie szkody pośrednie spowodowane zalaniem pomieszczeń w następstwie awarii pompy, podejmując odpowiednie
środki (np. instalując system alarmowy, pompę rezerwową itp.).
To urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych
lub umysłowych lub nieposiadających doświadczenia i wiedzy, chyba że zostały one
• Podejmij odpowiednie kroki, aby dzieci nie miały dostępu do urządzenia.
Pompy tej nie należy używać do pompowania cieczy palnych, gazowych lub wybuchowych.
podjęto środki ochronne.
• Upewnij się, że urządzenie jest podłączone do gniazdka w miejscu, w którym nie występuje ryzyko zalania
• Nigdy nie pozwól, aby pompa pracowała na sucho i nigdy nie używaj jej przy całkowicie zamkniętym poborze mocy.
• Używaj urządzenia wyłącznie do celów określonych w niniejszej instrukcji obsługi.
Dzieci należy nadzorować, aby mieć pewność, że nie bawią się urządzeniem.
• Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy pompie należy zawsze wyjąć wtyczkę z gniazdka.
•
•
• Pompy nie wolno używać, gdy w wodzie znajdują się ludzie.
•
Prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją obsługi i przestrzeganie zawartych w niej informacji. Odnosząc się do niniejszej instrukcji,
zapoznaj się z urządzeniem, dowiedz się, jak prawidłowo go używać i zwróć uwagę na środki ostrożności, jakie należy zachować.
rada.)
•
prąd roboczy nie większy niż 30 mA
Maksymalna temperatura pompowanej cieczy w pracy ciągłej nie powinna przekraczać +35°C.
W przypadku awarii pompy wszelkie niezbędne prace naprawcze mogą być wykonywane wyłącznie przez elektryka.
•
Należy również unikać pompowania agresywnych cieczy (kwasów, zasad, wycieków z silosów itp.) i substancji ściernych (piasek)
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
Ostrzeżenie — aby zmniejszyć ryzyko obrażeń, użytkownik musi przeczytać
instrukcję obsługi.
- 2 -
Trwałość
Machine Translated by Google

NA ZEWNĄTRZ
W
Kaliber wlotowy/wylotowy : FSGP1200Cinox-2; FSGP1000Cinox-2
1000 GPH
20-40PSI
(IPX4)
1,0 KM
1,6 KM
1320 GPH
1000 GPH
164 stopy
164 stopy
Model
30-50PSI
20-40PS
60 Hz
Wejście
Q maks
I
wyłącznik ciśnieniowy
Maksymalna moc
Maks. wys
1,0 KM
130 stóp
120 V AC
stal nierdzewna-2
FSGP1000C
FSGP1200C
stal nierdzewna-2
FSGP1200-2
PARAMETRY PRODUKTU
- 3 -
Machine Translated by Google

Ciecz, którą można pompować:
Do pompowania czystej wody (wody słodkiej), wody deszczowej lub łagodnych mydlin/brudnej wody.
•
•
Do nawadniania i podlewania parków, grządek warzywnych i ogrodów.
Z filtrem wstępnym do pobierania wody ze stawów, strumieni, rynien, cystern i studni na wodę deszczową.
Do obsługi zraszaczy trawnikowych.
Obszary zastosowania:
•
Aplikacje
Instrukcje obsługi
- 4 -
W
Zasadniczo zalecamy stosowanie filtra wstępnego i zestawu ssącego z wężem ssącym, filtrem siatkowym i zaworem
zwrotnym, aby zapobiec długim czasom ponownego pompowania i niepotrzebnym uszkodzeniom pompy
spowodowanym kamieniami i twardymi ciałami obcymi.
NA ZEWNĄTRZ
Kaliber wlotowy/wylotowy: FSGP1200-2
Machine Translated by Google

Uruchamianie
Podłączenie przewodu ciśnieniowego
Instrukcje konserwacji
- 5 -
Linia dolotowa
Ostrzeżenie!
•
Jeżeli przewód dolotowy nie jest szczelny, zasysanie powietrza będzie utrudniać pobieranie wody.
Jeśli pompa zostanie ponownie zdemontowana po użyciu, należy ją zawsze napełnić wodą po każdym podłączeniu i ponownym
użyciu.
Unikaj wciągania ciał obcych (piasku itp.). W razie potrzeby zainstaluj w tym celu filtr wstępny
Wszystkie urządzenia odcinające (dysze natryskowe, zawory itp.) w przewodzie ciśnieniowym muszą być całkowicie otwarte podczas
zalewania, aby umożliwić ujście powietrza z przewodu dolotowego
•
•
•
•
•
•
• Podłączyć kabel zasilający do uziemionego bezpiecznika 120 V, 60 Hz, minimum 10 A.
należy zamontować na przewodzie dolotowym.
•
Urządzenie włącza się i wyłącza za pomocą zintegrowanego włącznika/wyłącznika. Lampka kontrolna wewnątrz przełącznika
zapala się, gdy silnik jest włączony.
• Wąż dopływowy powinien sięgać od punktu poboru wody do pompy. Zawsze należy unikać układania przewodu wlotowego wyżej niż
pompa. Pęcherzyki powietrza w przewodzie dolotowym opóźniają i utrudniają ssanie.
Przewód ciśnieniowy (powinien mieć średnicę co najmniej 3/4”) musi być podłączony do przyłącza przewodu ciśnieniowego pompy (1”
Podłącz do sieci.
•
Po dłuższych przestojach należy sprawdzić, czy wirnik obraca się prawidłowo, włączając i wyłączając na krótko pompę.
Zawór dolotowy powinien być tak głęboko zanurzony w wodzie, aby pompa nie mogła pracować na sucho nawet przy opadającym
poziomie wody.
• Można oczywiście zastosować także wąż ciśnieniowy 1/2” z odpowiednimi połączeniami śrubowymi, ale to nie to
Wszystkie urządzenia odcinające w przewodzie ciśnieniowym (dysze natryskowe, zawory itp.) muszą być całkowicie otwarte podczas
zalewania, aby umożliwić ujście powietrza z przewodu dolotowego.
•
wąż gumowy. Otworzyć dopływ wody. Włączyć pompę kilka razy na ok. 2 sekundy. W ten sposób można usunąć większość
zatorów.
Przed każdym serwisowaniem należy wyłączyć pompę i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
•
Przykręcić wąż wlotowy (wąż plastikowy min. 3/4" ze spiralnym wzmocnieniem) bezpośrednio lub za pomocą gwintowanego
adaptera do przyłącza wlotowego pompy (1" IG).
•
•
• Stosowany wąż wlotowy powinien być wyposażony w zawór wlotowy. Jeśli nie można zastosować zaworu wlotowego, zawór zwrotny
•
•
• Ustawić pompę na płaskim i twardym podłożu.
•
Jeżeli pompa nie będzie używana przez dłuższy czas lub ma zostać zdemontowana na zimę, należy ją przepłukać wodą, całkowicie
opróżnić odkręcając oba korki odpowietrzające i pozostawić do wyschnięcia.
Podłącz przewód wlotowy gotowy do użycia.
•
Silnik jest chroniony przed przeciążeniem lub zablokowaniem za pomocą zintegrowanego zabezpieczenia termicznego silnika.
W przypadku przegrzania zabezpieczenie termiczne silnika automatycznie wyłącza pompę. Pompa uruchomi się ponownie
automatycznie po ostygnięciu.
IG) bezpośrednio lub poprzez gwintowany adapter.
• Przewody ssące i ciśnieniowe należy zamocować w taki sposób, aby nie narażały pompy na żadne obciążenia mechaniczne.
Napełnić pompę wodą przez przyłącze ciśnieniowe.
•
Jeżeli istnieje ryzyko zamarznięcia, pompę należy całkowicie opróżnić.
Jeśli pompa zostanie zablokowana, podłącz przewód ciśnieniowy do przewodu wodnego i usuń wlot
zmniejszy szybkość dostawy.
W zależności od wysokości zasysania i ilości powietrza w przewodzie dolotowym zasysanie może trwać od 30 sekund do 5 minut. Jeżeli trwa
to dłużej, należy ponownie napełnić pompę wodą.
Pompa jest w zasadzie bezobsługowa. Aby jednak zapewnić długą żywotność, zalecamy regularne kontrole i pielęgnację.
Połączenia elektryczne
Machine Translated by Google

Zablokowany wirnik pompy – termostat wyłączony
Zapobiegać przedostawaniu się obcych substancji bodz (filtr).
Rozebrać i oczyścić pompę
Środki zaradcze
Zbyt wysoka wysokość ssania
Wyczyść pompę i wymień zużytą
Napełnij wodę do wlotu
Poziom wody gwałtownie spada
Silnik przeciążony – tarcie
Przyczyna
Żadnych kradzieży rąk
Wyczyścić sitko
Szczelny przewód dolotowy
Środki zaradcze
Zdemontować i oczyścić pompę.
Wydajność pompy zmniejszona z powodu zanieczyszczeń
spowodowane przez substancje o zbyt dużej zawartości
Wyczyścić sitko
Środki zaradcze
Zablokowany filtr siatkowy (zawór wlotowy).
Zanurz zawór wlotowy głębiej
Sprawdź napięcie
Maks. Przekroczona wysokość ssania
Przyczyna
Zawór wlotowy nie jest zanurzony w wodzie
Upewnij się, że przewód wlotowy jest dokręcony
Wewnętrzny zawór wlotowy w wodzie
Sitko brudne
Przyczyna Środki zaradcze
Przyczyna
Komora pompy bez przyłącza wody
Wyczyść zawór wlotowyZawór wlotowy nieszczelny
Sprawdź wysokość ssania
Sprawdź wysokość ssania
- 6 -
Silnik nie uruchamia się
Wada
Niewystarczająca szybkość dostawy
Brak spożycia
Termostat wyłącza pompę
Machine Translated by Google

Wsparcie techniczne i certyfikat e-gwarancji
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

FSGP1000Cinox-2
MODEL: FSGP1200Cinox-2
FSGP1200-2
Ondiepe putpomp met tank
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat
www.vevor.com/support
We blijven ons inzetten om u gereedschappen te bieden met een concurrerende prijs.
"Bespaar de helft", "Halve prijs" of andere soortgelijke uitdrukkingen die door ons worden gebruikt vertegenwoordigen
slechts een schatting van de besparingen die u zou kunnen opleveren als u bepaalde gereedschappen bij ons koopt in
vergelijking met de grote topmerken en betekent niet noodzakelijkerwijs dat het alle categorieën tools omvat die door ons
worden aangeboden. U wordt er vriendelijk aan herinnerd om bij het plaatsen van een bestelling bij ons zorgvuldig
te verifiëren of u daadwerkelijk de helft bespaart in vergelijking met de grote topmerken.
.
Machine Translated by Google

FSGP1200-2
Heeft u productvragen? Technische ondersteuning nodig? Neem gerust contact met ons
op:
FSGP1000Cinox-2
FSGP1200Cinox-2;
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat
www.vevor.com/support
Dit is de originele instructie. Lees alle instructies in de handleiding zorgvuldig door
voordat u ermee aan de slag gaat. VEVOR behoudt zich een duidelijke interpretatie van onze
gebruikershandleiding voor. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product
dat u heeft ontvangen. Vergeef ons alstublieft dat we u niet opnieuw informeren als er
technologie- of software-updates zijn voor ons product.
- 1 -
MODEL:FSGP1200Cinox-2;FSGP1000Cinox-2;FSGP1200-2
Ondiepe putpomp met
tank
HULP NODIG? NEEM CONTACT MET ONS OP!
Machine Translated by Google

• Je bent verantwoordelijk voor de veiligheid op de werkplek.
• Vermijd blootstelling van de pomp aan een directe waterstraal.
• De pomp mag niet worden gebruikt als er mensen in het water zijn.
•
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en volg de daarin vermelde informatie op. Door deze instructies te raadplegen, maakt u zich
vertrouwd met het apparaat, leert u hoe u het correct gebruikt en noteert u de te nemen veiligheidsmaatregelen.
•
advies.)
bedrijfsstroom niet groter dan 30 mA
De maximale temperatuur van de te verpompen vloeistof mag bij continu bedrijf niet hoger zijn dan +35°C.
• De gebruiker van het apparaat is verantwoordelijk voor eventuele derden op de werkplek.
bord.
Als de pomp defect raakt, mogen eventueel noodzakelijke reparatiewerkzaamheden uitsluitend door een elektricien worden uitgevoerd.
•
Het verpompen van agressieve vloeistoffen (zuren, logen, silo-infiltratie enz.) en schurende stoffen (zand) moet ook worden vermeden
beschermingsmaatregelen zijn genomen.
• Zorg ervoor dat het apparaat is aangesloten op een stopcontact op een plaats waar er geen risico op overstroming bestaat
• Laat de pomp nooit drooglopen en gebruik hem nooit met volledig gesloten inlaatvermogen.
Er moet toezicht gehouden worden op kinderen om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
• Gebruik het apparaat alleen voor de doeleinden die in deze gebruiksaanwijzing staan vermeld.
• Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u werkzaamheden aan de pomp uitvoert.
•
•
• Uw netvoeding moet voldoen aan de op het type aangegeven spanning van 120 V wisselspanning
• De exploitant is verantwoordelijk voor eventuele plaatselijke veiligheids- en installatievoorschriften. (Vraag uw elektricien naar
• De pomp moet worden gevoed via een aardlekschakelaar (RCD) met een nominale residuwaarde
• Neem de juiste maatregelen om ervoor te zorgen dat kinderen geen toegang hebben tot het apparaat.
•
Sluit eventuele indirecte schade door het overstromen van kamers na het uitvallen van de pomp uit door passende maatregelen te nemen
(bijvoorbeeld de installatie van een alarmsysteem, een reservepomp of iets dergelijks).
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten,
of een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze toestemming hebben gekregen
Deze pomp mag niet worden gebruikt voor het verpompen van brandbare, gasvormige of explosieve vloeistoffen.
Voordat het apparaat voor de eerste keer wordt gebruikt, moet een elektricien controleren of de benodigde elektriciteit aanwezig is
• Hijs, transporteer of beveilig de pomp nooit aan de voedingskabel.
• Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen.
toezicht of instructies over het gebruik van het apparaat door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Inspecteer het apparaat vóór elk gebruik. Gebruik het apparaat niet als de veiligheidsvoorzieningen beschadigd of versleten zijn. Schakel
de veiligheidsvoorzieningen nooit uit.
die beschermd is tegen vocht.
•
Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, zijn serviceagent of een vergelijkbaar gekwalificeerd
persoon om gevaar te voorkomen.
- 2 -
Veiligheidsinformatie
gebruiksaanwijzing zorgvuldig.
Waarschuwing-Om het risico op letsel te verminderen, moet de gebruiker dit lezen
Duurzaamheid
Machine Translated by Google

UIT
Inlaat-/uitlaatkaliber : FSGP1200Cinox-2; FSGP1000Cinox-2
IN
H max
130ft
20-40PSI
1,6 pk
1,0 pk
1320GPH
1000 GPH
164ft
Model
164ft
30-50PSI
20-40 pk
Invoer
60 Hz
I
Maximaal vermogen
1,0 pk
drukschakelaar
Qmax
1000 GPH
(IPX4)
AC120V
FSGP1000C
roestvrij staal-2
roestvrij staal-2
FSGP1200C
FSGP1200-2
PRODUCTPARAMETER
- 3 -
Machine Translated by Google

In principe adviseren wij het gebruik van een voorfilter en een aanzuigset met aanzuigslang, aanzuigzeef en
terugslagklep om lange herpomptijden en eventuele onnodige schade aan de pomp door stenen en harde
vreemde voorwerpen te voorkomen.
Gebruiksaanwijzing
Toepassingen
- 4 -
IN
•
Voor het verpompen van helder water (zoetwater), regenwater of licht schuim/vuil water.
Vloeistof die verpompt kan worden:
•
Voor het irrigeren en bewateren van parken, moestuinen en tuinen.
Met voorfilter voor het onttrekken van water uit vijvers, beken, regentonnen, regenwaterbakken en putten.
Voor het bedienen van gazonsproeiers.
Toepassingsgebieden:
•
UIT
Inlaat-/uitlaatkaliber: FSGP1200-2
Machine Translated by Google

Waarschuwing!
Onderhoudsinstructies
Aansluiting drukleiding
- 5 -
Inlaatlijn
Opstarten
• Sluit de voedingskabel aan op een 120V 60 Hz geaarde zekering van minimaal 10 ampère.
moet in de inlaatleiding worden geïnstalleerd.
Bevestig de inlaatleiding klaar voor gebruik.
•
Bij kans op vorst moet de pomp volledig geleegd worden.
• De aanzuig- en drukleidingen moeten zo worden bevestigd dat ze de pomp niet mechanisch belasten.
De motor is beveiligd tegen overbelasting of blokkering door een geïntegreerde thermische motorbeveiliging. Bij oververhitting schakelt de
thermische motorbeveiliging de pomp automatisch uit. De pomp start automatisch weer op nadat deze is afgekoeld.
IG) rechtstreeks of via een schroefdraadadapter.
Vul de pomp met water bij de drukaansluiting.
•
Als de pomp verstopt raakt, sluit dan de drukleiding aan op de waterleiding en verwijder de inlaat
•
Als de aanzuigleiding niet luchtdicht is, zal de aanzuiging van lucht de aanzuiging van water belemmeren.
zal het bezorgtarief verlagen.
Afhankelijk van de zuighoogte en de hoeveelheid lucht in de aanzuigleiding kan het aanzuigen tussen de 30 seconden en 5 minuten duren. Als
het langer duurt, moet de pomp worden bijgevuld met water.
De pomp is in principe onderhoudsvrij. Om een lange levensduur te garanderen raden wij echter regelmatige controles en onderhoud aan.
•
Schroef een aanzuigslang (min. 3/4" kunststof slang met spiraalversterking) rechtstreeks of met een schroefdraadadapter op de aanzuigaansluiting
van de pomp (1" IG).
•
•
•
Schakel vóór elk onderhoud de pomp uit en haal de stekker uit het stopcontact.
•
• De gebruikte inlaatslang moet een inlaatventiel hebben. Als de inlaatklep niet kan worden gebruikt, een terugslagklep
•
• Plaats de pomp op een vlakke en stevige ondergrond.
•
Als de pomp langere tijd niet wordt gebruikt of tijdens de wintermaanden moet worden verwijderd, spoel hem dan uit met water, maak hem leeg
door beide ontluchtingspluggen los te draaien en laat hem drogen.
Het apparaat wordt in- en uitgeschakeld met de geïntegreerde AAN/UIT-schakelaar. Het controlelampje in de schakelaar gaat branden als de
motor wordt ingeschakeld.
• De aanzuigslang moet vanaf het wateraanzuigpunt naar de pomp stijgen. Vermijd altijd om de inlaatleiding hoger te leggen dan de pomp. Luchtbellen in
de aanzuigleiding vertragen en belemmeren de zuigkracht.
De drukleiding (moet minimaal 3/4”) zijn aangesloten op de drukleidingaansluiting van de pomp (1"
Sluit de stekker aan op het elektriciteitsnet.
•
Controleer na lange stilstand of de rotor correct draait door de pomp kort aan en uit te zetten.
•
De inlaatklep moet zo ver in het water worden ondergedompeld dat de pomp niet droog kan lopen, zelfs als het waterniveau daalt.
• Uiteraard kan er ook een 1/2” drukslang gebruikt worden met de juiste schroefverbindingen, maar dit
Alle afsluiters in de drukleiding (spuitmonden, kleppen etc.) moeten bij het aanzuigen volledig geopend zijn, zodat eventuele lucht in de
aanzuigleiding kan ontsnappen.
slang. Open de waterleiding, schakel de pomp meerdere keren in gedurende ca. 2 seconden, de meeste verstoppingen kunnen op deze manier
worden verwijderd.
Vermijd het aanzuigen van vreemde voorwerpen (zand enz.). Installeer hiervoor eventueel een voorfilter
Alle afsluiters (sproeikoppen, kleppen etc.) in de drukleiding moeten tijdens het aanzuigen volledig geopend zijn, zodat eventuele lucht in de
aanzuigleiding kan ontsnappen
Als de pomp na gebruik weer wordt verwijderd, moet deze bij het aansluiten en opnieuw gebruiken altijd met water worden gevuld.
•
•
•
•
•
•
Elektrische aansluitingen
Machine Translated by Google

Controleer de spanning
Max. Zuighoogte overschreden
Oorzaak
Dompel de inlaatklep dieper onder
Inlaatklep staat niet in water
Zorg ervoor dat de inlaatleiding goed vastzit
Binnenste inlaatklep in water
Zeef vuil
Oorzaak Remedies
Oorzaak
Pompkamer zonder wateraansluiting
Inlaatklep reinigen
Pomprotor geblokkeerd - thermostaat uitgeschakeld
Inlaatklep lekt
Controleer de zuighoogte
Controleer de zuighoogte
Demonteer en reinig de pomp
Remedies
Zuighoogte te hoog
Pomp reinigen en slijtage vervangen
Voorkom inname van vreemde bodz-stoffen (filter).
Vul water in de inlaat
Waterpeil daalt snel
M otor overbelast - wrijving
Oorzaak
Geen handen stelen
Luchtdicht in de inlaatleiding
Pompprestaties verminderd door verontreinigingen
Schone zeef
Remedies
veroorzaakt door te hoge stoffen
Pomp demonteren en reinigen.
Remedies
Zeef (inlaatklep) geblokkeerd
Schone zeef
Onvoldoende bezorgsnelheid
Motor wil niet starten
Schuld
- 6 -
Thermostaat schakelt pomp uit
Geen inname
Machine Translated by Google

Technische ondersteuning en e-
garantiecertificaat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

FSGP1000Cinox-2
MODELL: FSGP1200Cinox-2
FSGP1200-2
.
Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg med konkurrenskraftigt pris
"Spara halva", "halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss representerar
endast en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa verktyg hos oss jämfört med
de stora toppmärkena och betyder inte nödvändigtvis att täcka alla kategorier av verktyg som erbjuds
av oss. Du påminns vänligen om att noggrant kontrollera när du gör en beställning hos oss om
du faktiskt sparar hälften i jämförelse med de främsta stora varumärkena.
Shallow Well Pump med tank
Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

MODELL: FSGP1200Cinox-2ÿFSGP1000Cinox-2ÿFSGP1200-2
BEHÖVER HJÄLP? KONTAKTA OSS!
FSGP1000Cinox-2
Har du produktfrågor? Behöver du teknisk support? Kontakta oss gärna:
FSGP1200-2
FSGP1200Cinox-2;
Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner noggrant
innan du använder den. VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår
användarmanual. Utseendet på produkten är beroende av den produkt
du fått. Ursäkta oss att vi inte kommer att informera dig igen om det finns
någon teknik eller mjukvaruuppdateringar på vår produkt.
Shallow Well Pump med
tank
- 1 -
Machine Translated by Google

• Använd endast apparaten för de ändamål som anges i denna bruksanvisning.
•
• Dra alltid ut stickkontakten ur uttaget innan du utför något arbete på pumpen.
•
• Se till att apparaten är ansluten till ett eluttag på en plats där det inte finns någon risk för översvämning och
skyddsåtgärder har vidtagits.
• Låt aldrig pumpen gå torr och kör den aldrig med helt stängd insugsström.
Barn bör övervakas för att säkerställa att de inte leker med apparaten.
• Användaren av apparaten är ansvarig för eventuell tredje part i arbetsområdet.
tallrik.
Pumpning av aggressiva vätskor (syror, alkalier, siloläckage etc) och slipande ämnen (sand) bör också undvikas
Om pumpen går sönder får alla nödvändiga reparationsarbeten endast utföras av en elektriker.
•
• Pumpen får inte användas när personer vistas i vattnet.
•
råd.)
Vänligen läs bruksanvisningen mycket noggrant och observera informationen i den. Genom att hänvisa till dessa instruktioner,
bekanta dig med apparaten, lär dig hur du använder den på rätt sätt och notera de säkerhetsåtgärder som ska vidtas.
•
driftström som inte överstiger 30 mA
Inspektera apparaten före varje användning. Använd inte apparaten om säkerhetsanordningarna är skadade eller slitna.
Avaktivera aldrig säkerhetsanordningarna.
som är skyddad mot fukt.
•
Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av tillverkaren eller dess servicerepresentant eller en liknande kvalificerad
person för att undvika fara
• Du ansvarar för säkerheten på arbetsområdet.
• Undvik att utsätta pumpen för en direkt vattenstråle.
• Använd endast originalreservdelar.
Innan du använder apparaten för första gången måste en elektriker kontrollera att den nödvändiga elektriska enheten
• Lyft, transportera eller säkra aldrig pumpen med dess strömkabel.
övervakning eller instruktioner angående användning av apparaten av en person som är ansvarig för deras säkerhet.
Den maximala temperaturen för vätskan som ska pumpas i kontinuerlig drift bör inte överstiga +35°C.
• Vidta lämpliga åtgärder för att säkerställa att barn inte har tillgång till apparaten.
Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga
eller brist på erfarenhet och kunskap, såvida de inte har fått
•
Uteslut alla indirekta skador som orsakats av översvämning av rum efter pumpbortfall genom att vidta lämpliga åtgärder (t.ex.
installation av ett larmsystem, en reservpump eller liknande).
Denna pump ska inte användas för att pumpa brännbara, gasformiga eller explosiva vätskor.
• Ditt nätaggregat måste överensstämma med spänningen på 120 V växelspänning som anges på typen
• Operatören är ansvarig för alla lokala säkerhets- och installationsföreskrifter. (Fråga din elektriker om
• Pumpen måste försörjas via en jordfelsbrytare (RCD) som har en nominell restström
Varaktighet
Säkerhetsinformation
bruksanvisningen noggrant.
Varning - För att minska risken för skada måste användaren läsa
- 2 -
Machine Translated by Google

AC120V
UT
- 3 -
FSGP1000C
rostfritt stål-2
rostfritt stål-2
FSGP1200C
FSGP1200-2
Inlopp/utlopp kaliber: FSGP1200Cinox-2ÿFSGP1000Cinox-2
Modell
164 fot
164 fot
1320GPH
1000 GPH
1,6 hk
1,0 hk
20-40PSI
1000 GPH
(IPX4)
H max
Max effekt
1,0 hk
130 fot
Q max
Input
60 Hz
jag
tryckvakt
30-50PSI
20-40PS
PRODUKTPARAMETER
Machine Translated by Google

Bruksanvisning
Vätska som kan pumpas:
För pumpning av klart vatten (färskvatten), regnvatten eller milt lödder/smutsigt vatten.
•
•
För bevattning och bevattning av parker, grönsaksplatser och trädgårdar.
Med ett förfilter för att dra vatten från dammar, bäckar, regnstumpar, regnvattencisterner och brunnar.
För drift av grässprinkler.
Användningsområden:
•
I grund och botten rekommenderar vi användning av ett förfilter och en insugningssats med insugsslang, en insugssil
och backventil för att förhindra långa återpumpningstider och eventuella onödiga skador på pumpen orsakade av
stenar och hårda främmande kroppar.
- 4 -
Ansökningar
UT
Inlopp/utlopp kaliber:FSGP1200-2
Machine Translated by Google

Underhållsinstruktioner
Startar upp
Varning!
Intagsledning
Tryckledningsanslutning
• Inloppsslangen som används bör ha en insugningsventil. Om insugningsventilen inte kan användas, en backventil
•
Efter långa stopp, se till att rotorn roterar korrekt genom att kort slå på och av pumpen.
•
•
• Ställ upp pumpen på plant och fast underlag.
Om pumpen inte ska användas under en längre tid eller måste tas bort för vintermånaderna, skölj ur den med vatten, töm den helt genom att
skruva loss båda avluftningspluggarna och låt den torka.
Stäng av pumpen och dra ut kontakten ur uttaget före varje service.
•
Skruva fast en insugsslang (min. 3/4" plastslang med spiralförstärkning) antingen direkt eller med en gängad adapter till pumpens
inloppsanslutning (1” IG).
•
•
•
Om pumpen blir blockerad, anslut tryckledningen till vattenledningen och ta bort intaget
Pumpen är i princip underhållsfri. För att säkerställa en lång livslängd rekommenderar vi dock regelbundna kontroller och skötsel.
kommer att minska leveranshastigheten.
•
Om insugningsledningen inte är lufttät kommer luftintaget att hindra intaget av vatten.
Beroende på sughöjden och mängden luft i insugningsledningen kan priming ta allt mellan 30 sekunder och 5 minuter. Om det tar längre tid än
så bör pumpen fyllas på med vatten.
•
Vid risk för frost måste pumpen tömmas helt.
Fäst insugningsledningen redo för användning.
IG) antingen direkt eller via en gängad adapter.
Motorn är skyddad mot överbelastning eller blockering av ett integrerat termiskt motorskydd. Vid överhettning stänger det termiska motorskyddet
av pumpen automatiskt. Pumpen startar automatiskt igen efter att den har svalnat.
• Insugnings- och tryckledningarna måste fästas på ett sådant sätt att de inte utsätter pumpen för någon mekanisk belastning.
Fyll pumpen med vatten vid tryckanslutningen.
•
•
•
•
ska installeras i inloppsledningen.
• Anslut strömkabeln till en 120V 60 Hz jordad, minst 10 amp säkring.
•
•
•
Om pumpen tas bort igen efter användning, måste den alltid fyllas på med vatten när den ansluts och används igen.
Undvik att dra in främmande föremål (sand etc.). Montera vid behov ett förfilter för detta ändamål
Alla avstängningsanordningar (sprutmunstycken, ventiler etc.) i tryckledningen måste vara helt öppna vid fyllning så att eventuell luft i
insugningsledningen kan strömma ut
•
Alla avstängningsanordningar i tryckledningen (sprutmunstycken, ventiler etc.) måste vara helt öppna vid fyllning så att eventuell luft i
insugningsledningen kan strömma ut.
Insugningsventilen ska vara så långt nedsänkt i vattnet att pumpen inte kan gå torr även om vattennivån sjunker.
•
• En 1/2” tryckslang kan naturligtvis också användas med lämpliga skruvförband, men detta
slang. Öppna vattenledningen, Slå på pumpen flera gånger i ca 2 sekunder. De flesta blockeringar kan avlägsnas på detta sätt.
• Insugningsslangen ska stiga från vattenupptagningspunkten till pumpen. Undvik alltid att lägga inloppsledningen högre än pumpen. Luftbubblor i
insugningsledningen fördröjer och hindrar suget.
Apparaten slås på och av med den integrerade ON/OFF-brytaren. Kontrollampan inuti strömställaren tänds när motorn slås på.
Tryckledningen (bör vara minst 3/4”) måste anslutas till pumpens tryckledningsanslutning (1”
Anslut till elnätet.
Elektriska anslutningar
- 5 -
Machine Translated by Google

Orsaka
M otor överbelastad - friktion
Fyll på vatten i intaget
Vattennivån sjunker snabbt
Rättsmedel
Demontera och rengör pumpen
Sughöjden är för hög
Rengör pumpen och byt ut slitaget
Rättsmedel
Sil (intagsventil) blockerad
Rengör silen
Pumpprestanda reducerad av föroreningar
orsakas av för höga ämnen
Rengör silen
En ir i insugningsledningen lufttät
Inga händer som stjäl
Sätt in insugningsventilen i vatten
Sil smutsig
Rättsmedel
Orsaka
Demontera och rengör pumpen.
Insugningsventil inte i vatten
Se till att inloppsledningen är åtdragen
Orsaka
Kontrollera spänningen
M ax. Sughöjden har överskridits
Sänk insugningsventilen djupare
Pumprotor blockerad-termostat avstängd
Kontrollera sughöjden
Insugsventil läcker
Kontrollera sughöjden
Förhindra intag av främmande bodz-ämnen (filter).
Pumpkammare utan vattenanslutning
Orsaka
Rengör insugningsventilen
Rättsmedel
Inget intag
Motorn startar inte
Fel
Termostat växel kliar pump p av
Otillräcklig leveranshastighet
- 6 -
Machine Translated by Google

Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
