KOKIDO MANGA S RC35 Wireless & Rechargeable Pool Robot

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
MANGA S photo

User Manual

This is the main product document for model MANGA S.

The file format is pdf, 56 pages, you can download this manual here .

background
®
CORDLESS POOL ROBOT
ROBOT SANS CÂBLE
ROBOT SIN CABLE PARA PISCINAS
ROBÔ DE PISCINA SEM FIO
ROBOT DA PISCINA SENZA FILI
KABELLOSER POOLROBOTER
DRAADLOZE ZWEMBADROBOT
RC35/22
PART DIAGRAM / SCHÉMA DES PIÈCES / DIAGRAMA DE PIEZAS /
DIAGRAMA DE PARTES / ESPLOSO RICAMBI/ TEILEÜBERSICHT/
ONDERDELEN OVERZICHT
P.2-5
USER MANUAL
P.6-19
MANUEL D’UTILISATION
P.20-33
MANUAL DE USUARIO
P.34-47
MANUAL DO USUÁRIO
P.48-61
MANUALE D’USO
P.62-75
BEDIENUNGSANLEITUNG
P.76-89
HANDLEIDING
ADDENDUM SHEETS/ FICHES ADDENDUM/ HOJAS DE ADENDA/
FOLHAS DE ADENDOS/ FOGLI AGGIUNTIVI/ NACHTRAGSBLÄTTER/
AANVULLENDE BLADEN
P.90-103
P.104-105
QUICK SET UP/ INSTALLATION RAPIDE/ CONFIGURACIÓN RÁPIDA /
CONFIGURAÇÃO RÁPIDA / CONFIGURAZIONE RAPIDA/ SCHNELLER
EINRICHTUNG/ SNELLE INSTALLATIE
P.106-107
WARRANTY/ GARANTIE/ GARANTÍA/ GARANTIA / GARANZIA/
GARANTIE/ GARANTIE
P.108-109
background
32
1
2
3
4
5
6
8
11
13
10
12
14
15.1
15
7.1
1.5
1.4
1.2
1.1
1.3
7.2
9
7
4.1
16
PARTS DIAGRAM / DIAGRAMME DES PIÈCES / DIAGRAMA DE LAS PARTES
Replacement Parts Number
Numéro de pièce detachee
Referencia de pieza
1
Swivel head
(with side ap)
Tête pivotante
(avec Volet lateral)
Cabezal pivotante
(con pestaña lateral)
Including oat, swivel smoothening-ring,
protective cap & bottom screw plate/
Inclus le otteur, la bague de lissage
pivotante, le capuchon de protection et la
plaque à vis inférieure /
Incluye otador, anillo de suavizado
giratorio, tapa protectora y placa de tornillo
inferior:
RC35ASM01/22
RC35ASM01/22/US (USA)
1.1 Sliding switch Interrupteur coulissant Interruptor --------------
1.2 Power indicating light Voyant d’utilisation Piloto indicador de encendido --------------
1.3 Water sensors Capteurs d’eau Sensores de agua --------------
1.4 Charging port Port d’alimentation Toma de carga --------------
1.5 Protective cap
(for charging port)
Protection
(pour port de charge)
Protección
(para puerto de carga)
--------------
2 Side ap
(with side pin)
Volet latéral
(à broche)
Pestaña lateral
(con pasador lateral)
RC35-07/BLK
3 Swivel smoothing-ring Anneau de lissage pivotant Junta del cabezal RC35-08-004
4 Top cover Capot Cubierta superior RC35ASM03/22
4.1
Tube (A & B)
Tubes (A & B) Tubos (A & B)
--------------
5
Swivel head bottom screw plate
Plaque pivotante
Placa de tornillo inferior del
cabezal pivotante
RC30-05-005/MGRY
6 Filter cover Couvercle ltrant Cubierta del ltro RC35-09/BLK
7 Base Base Base
RC35-10/22
RC35-10/22/US (USA)
7.1 Grip indicator Indicateur de prise Indicador de captura --------------
7.2 Grip
(underneath the base)
Poignée
(en dessous de la base du robot)
Agarradera
(bajo el base del robot)
--------------
8 Wheel
(with screw and washer)
Roue
(avec rondelle et vis)
Rueda
(con arandela y tornillo)
RC30-12/22
9 Cartridge lter Filtre à cartouche Filtro cartucho
RC35-21
10 Clip-on brush Brosse Escobilla a presión
RC35-20
11 Drainage outlet ap Trappe de vidange Pestaña de drenaje
RC35ASM04/22
12 Suction mouth ap Rabat de la bouche d’aspiration Pestaña de la entrada de aspiración
13 Roller Rouleau Rodillo RC32-21/BLU
14 Float Flotteur Flotador RC35-13/22
15
Hook
(with V-clip)
for Telescopic pole
(for EU & USA only)
Crochet
(avec système V-clip)
pour manche télescopique
(uniquement pour l’USA / EU)
Gancho
(con gancho en V)
para pértiga telescópica
(solo para USA / EU)
RC30-16/BLK
15.1
Hook for Specic
Telescopic pole
(for Australia / New Zealand only)
Crochet pour manche
télescopique spécique
(uniquement
pour l’Australie / Nouvelle Zélande)
Gancho para pértiga
telescópica especíco
(solo para Australia / Nueva Zelanda)
RC35-16-001AU
16
Adaptor
(preinstalled with charging plug)
Transformateur
(préinstallé avec une prise de charge)
Adaptador
(preinstalado con enchufe de carga)
RC-CA-01-EU (EU)
RC-CA-01-US(USA) (USA)
RC-CA-01-AU (Australia / New
Zealand) (Australie / Nouvelle-
Zélande)( Australia / Nueva Zelanda)
EN FR ES
RC35/22/EU • R35/22/US • RC35/22/AU
24011026
background
54
1
2
3
4
5
6
8
11
13
10
12
14
15.1
15
7.1
1.5
1.4
1.2
1.1
1.3
7.2
9
7
4.1
16
IT DEPT NL
ONDERDELEN OVERZICHT / ESPLOSO RICAMBI / TEILEÜBERSICHT / DIAGRAMA DE PEÇAS
Número de peças de substituição/
Numero di parti di ricambio/
Ersatzteilnummer /
Vervangende onderdelen nummer/
1
Cabeça de tornel
(com aba lateral)
Testina orientabile
(con linguetta laterale)
Schwenkkopf
(mit Seitenklappe)
Zwenkkop
(met zijklep)
Incluindo utuador, tonel de anel de
alisamento, tampa de proteção e
disco de parafuso inferior /
Include galleggiante, anello levigante
girevole, cappuccio protettivo e
piastra a vite inferiore /
Einschließlich Schwimmer, Schwenk-
Ausgleichsring, Schutzkappe und
Bodenschraubenplatte /
Inclusief vlotter, zwenkring, beschermkap
en bodemschroefplaat /
RC35ASM01/22
RC35ASM01/22/US (USA)
1.1 Interruptor deslizante Interruttore a cursore Schiebeschalter Schuifschakelaar --------------
1.2 Luz indicadora de alimentação
Luce di indicazione di
potenza
Ein-/Aus-Anzeige Controlelampje --------------
1.3 Sensores de água Sensori dell’acqua Wassersensoren Watersensoren --------------
1.4 Porta de carregamento Presa di ricarica Ladebuchse Laadpoort --------------
1.5
Tampa de proteção
(para porta de carregamento)
Cappuccio protettivo
(per porta di ricarica)
Schutzkappe
(für Ladeanschluss)
Beschermkap
(voor laadpoort)
--------------
2 Aba lateral
(com pino lateral)
Linguetta laterale
(con perno girevole)
Seitenklappe
(mit seitlichem Stift)
Zijklep (met zijpin) RC35-07/BLK
3 Tornel de anel de alisamento Anello levigante girevole U-Ring Schwenkkopf Zwenkring RC35-08-004
4 Tampa superior Coperchio superiore Obere Abdeckung Bovenkap RC35ASM03/22
4.1 Tubo
(A e B) Tubi (A & B) Rohre (A & B) Buis (A & B) --------------
5
Disco do parafuso inferior da
cabeça de tornel
Pulsante testina girevole-
piatto
Grundplatte Schwenkkopf Zwenkkop bodemplaat RC30-05-005/MGRY
6 Tampa do ltro Coperchio del ltro Filterabdeckung Filterdeksel RC35-09/BLK
7 Base completa Base Grundgestell Basis
RC35-10/22
RC35-10/22/US (USA)
7.1 Indicador de pega Indicatore grip Griffanzeige Greepindicator --------------
7.2 Pega
(debaixo da base) Grip (sotto della base del robot) Griff (unterhalb der Robotergrundplatte) Handgreep (onder de robotvoet) --------------
8 Roda
(com parafuso e anilha) Ruote (con rondelle e vite) Rad (mit Scheibe und Schraube) Wiel (met ring en schroef) RC30-12/22
9 Filtro de cartucho Filtro a cartuccia Filtereinsatz Patroonlter RC35-21
10 Escova de encaixe Spazzola ad aggancio Aufsteckbare Bürste Borstel met clipbevestiging RC35-20
11 Flap da saída de drenagem
Patta esterna per
drenaggio
Ablaufklappe Afvoeropening klep
RC35ASM04/22
12 Aba de bocal de sucção
Patta della bocca di
aspirazione
Saugdüsenklappe Zuigmond klep
13 Rolo Rullo Walze Rol RC32-21/BLU
14 Flutuador Galleggiante Schwimmer Vlotter RC35-13/22
15
Gancho
(com clipe em V)
para poste telescópico
(apenas para EUA / UE)
Gancio (con clip a V)
per palo telescopico
(solo per USA / EU)
Haken (mit V-Klipp)
für Teleskopstange
(nur für USA / EU-Länder)
Haak (met V-clip) voor
telescopische paal
(alleen voor USA / EU-landen)
RC30-16/BLK
15.1
Gancho para poste
telescópico
(somente
para Austrália / Nova Zelândia)
Gancio per palo per
telescopico specico
(solo per
Australia / Nuova Zelanda)
Haken für Soezische
Teleskopstange
(nur für Australien / Neuseeland)
Haak voor speciek
telescopische paal
(alleen voor Australië / Nieuw-Zeeland)
RC35-16-001AU
16
Adaptador
(pré-instalado com cha de
carregamento)
Adattatore
(preinstallato con spina di ricarica)
Adapter
(mit vorinstalliertem Ladestecker)
Adaptor
(vooraf geïnstalleerd met laadstekker)
RC-CA-01-EU (EU)
RC-CA-01-US(USA) (USA)
RC-CA-01-AU (Austrália / Nova
Zelândia) (Australia / Nuova
Zelanda) (Australien / Neuseeland)
(Australië / Nieuw-Zeeland)
24011026
RC35/22/EU • R35/22/US • RC35/22/AU
background
76
GB GB
CORDLESS POOL ROBOT
SAFETY WARNINGS & INSTRUCTIONS
Information contained in this Instruction Manual will help you operate the item safely, protect
yourself and others from hazards, and prevent damage to the device and other property.
Remark: Depending on the model you own, accessories/ parts
shown in this manual are not necessarily included in every model.
Product/parts in photos/drawings may vary with the model purchased. Check the
spare parts drawing to understand the parts included in your model purchased.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WARNING!
- This is not a TOY. Children should be kept out of reach from this robot and its
accessories.
- Never allow children to operate this product.
- This appliance is not intended for use by persons with reduced physical, sensory,
mental capabilities, or a lack of experience and knowledge, unless they are
given supervision or instructions concerning the safe use of the appliance and
understand the hazards involved by a person responsible for their safety.
- Children must not play with this product.
- Cleaning and maintenance of the robot must not be carried out by children.
- Make sure the robot is fully immersed in the pool before initiating operation.
The minimum water level required to operate the robot must reach above
the swivel head of the robot. Operating the robot when it is not immersed
correctly could damage the unit and void the warranty.
- Maximum operating depth in water is 3 meters (9.8 ft).
- Operating water temperature: 5˚C (41˚F) - 35˚C (95˚F).
- Detachable supply unit (external adaptor).
- The robot should only be recharged with the external adaptor (preinstalled
with charging plug) delivered with this product.
- For the purposes of recharging the battery, only use the detachable supply
unit that provided with this robot to charge the battery.
- Connect the external adaptor to a power source through a residential current
device (RCD) / a ground fault circuit interrupter (GFCI). If in doubt, consult a
qualied electrician.
- Do not use this robot if any damage is detected.
- Replace damaged parts with ones that are certied by the distributor or
manufacturer.
- Turn o the robot, disconnect the external adaptor from the power source,
before detaching the charging plug from the robot.
- Disconnect the robot from the supply mains and make sure the robot is OFF
prior to carrying out regular maintenance – such as cleaning the lter, swivel
smoothing-ring, and the areas around the water sensors and charging port.
- Do not attempt to replace the installed rechargeable Li-ion battery pack.
- DO NOT handle the robot, external adaptor, and charging plug while it is
charging with wet limbs and without shoes.
- Ensure that children do not attempt to access the robot while it is operating.
- It is not advisable to enter the pool when the robot is working to avoid damage
to the robot.
- DO NOT use this robot without an intact lter in place, otherwise your warranty
will be voided as a result.
- Suction entrapment hazard: This robot generates suction. Do not allow hair,
body, and any loose parts of your clothing to make contact with the suction
hole of the robot during its operation.
- Never insert body parts, clothing, and other objects into the openings and
moving parts of the robot.
- DO NOT use this robot to pick up any toxic substance, ammable, and
combustible liquids (i.e. gasoline) in the presence of explosive or ammable
fumes.
- Under no circumstances should you disassemble the swivel head to replace its
internal components by yourself. Doing so would void the warranty, expose
yourself to potential hazards, and possibly damage the device and other
properties.
- Never insert ngers or any object to touch the impeller.
- The built-in battery must be removed by a skilled technician before it is
scrapped.
- This robot contains a battery that are only to be removed by skilled persons.
- The robot must be disconnected from the supply mains as the battery is
removed.
- For details regarding battery recycling/disposal, refer to the section “BATTERY
DISPOSAL in this manual and contact your local authorities for more
information.
- The battery must be disposed safely in accordance with local ordinances or
regulations.
- External adaptor and charging plug:
Never use the external adaptor (preinstalled with charging plug) for anything
other than charging the battery of the robot that is supplied in the same pack.
background
98
GB GB
The external adaptor and charging plug should not be used outdoors, nor
should it be exposed to rain, humidity, and any liquid or heat.
The transformer (or external adaptor) is to be located outside zone 1.
Keep the external adaptor and charging plug out of reach of children.
Never use the external adaptor and charging plug if any damage is detected.
DO NOT handle the external adaptor and charging plug with wet hands.
Keep the external adaptor disconnected from power when it is not in use.
Never attempt to pry open the external adaptor and charging plug.
If the supply cord of the external adaptor is damaged, the external adaptor
must be replaced by the manufacturer or its service agent to prevent hazards
of any kind.
Make sure the robot is completely dry before charging.
CAUTION!
- This robot is designed for underwater use only; it is not an all-purpose vacuum cleaner. DO NOT attempt to use it
to clean anything other than your pool.
- Use only the original accessories delivered with this product.
- DO NOT use this robot right after pool-shocking. It is recommended to rst leave the pool circulating for at least
24-48 hours.
- If you are planning on using the robot in a saltwater pool, make sure all salt are dissolved before deploying the
robot.
- DO NOT use this robot with another automatic cleaner/cleaner simultaneously in the pool.
- Remove hard, sharp objects from the pool before deploying the robot to avoid damages to the robot and its lter.
- To avoid damages to the external adaptor and charging plug, do not attempt to carry the robot by the cord of
external adaptor / charging plug or pull the cord to disconnect it from the power source and robot.
- Charge the robot indoors in a clean, dry area with good ventilation and away from sunlight.
- DO NOT leave the robot charged for over 10 hours.
- If the robot will not be used for an extended period, detach it from the charging plug and use a damp cloth to
clean and dry the robot and its accessories. Make sure to charge the robot to about 30% to 50% of the battery
capacity before it is stored. Store it in a well-ventilated area away from sunlight, heat, ignition sources, pool
chemicals, and children. Recharge the robot every three months.
- All actions concerning the disassembly of the swivel head (ie. battery disposal) should only be carried out by an
authorized technician.
Above warnings and cautions are not intended to incorporate all possible
instances for risks and / or severe injuries. Pool / spa owners should always
exercise extra caution and common sense when utilizing the product.
HOW THE ROBOT WORKS
The robot has a water-propelling nozzle at the bottom of the swivel head. Water is rst sucked in
through the suction mouth at the bottom of the robot, which then goes through the lter and
is discharged via the propelling nozzle. Water jetting from the nozzle propels the robot forward.
Once the robot stops against an obstacle such as the pool wall, its side ap sways and its swivel
head turns 180˚, allowing the robot to move in the opposite direction. The robot moves in a
generally straight pattern in one direction and in an arc pattern in the other direction. The robot
vacuums the pool bottom as it moves, collecting debris in its compartment.
GETTING STARTED
Charging The Battery
IMPORTANT NOTE: Fully charge the robot ( about 6 hrs ) before using it for the
rst time.
WARNING!
- Use only the original external adaptor and charging plug provided.
- Make sure the robot and the charging port are clean and dry before set-up and
charging. (TIPS: Pry open the protective cover and use a cotton bud to dry the
charging port and charging pins)
- The charging pins are waterproof. However, remnants of water in the port and
around the pins could result in natural occurrence of stains (a byproduct of
chemical reaction between water and electric currents). Otherwise, the stains
can be removed by light scrubbing with a cotton bud soaked with juice of
lemon or vinegar.
- Make sure the robot is o by sliding the switch to the OFF position prior to charging.
WARNING! Be sure not to invert the charging plug and ensure both the charging
plug and charging port are clean and dry before charging them.
TIPS: Use cotton bud to dry the charging port and pins.
1. Place the unit on a at surface. Slide
the switch to the OFF position.
2. Pry open the protective cap. Align
and attach the charging plug to the
charging port.
OFF
ON
background
1110
GB GB
3. Connect the external adaptor to the power source. The indicator light on the
external adaptor turns red once the charging begins. The indicator light on the
external adaptor will turn green when the robot is charged.
· Immediately disconnect the external adaptor from the power source if you
detect any of the following:
- Oensive or unusual odor
- Excessive heat
- Deformation, cracks, leaks
- Smoke
4.
When charging is complete, disconnect the external adaptor from the power
source and unplug the charging plug from the unit.
Normally the robot can operate up to 120 minutes on a full charge.
NOTE: Clean the debris compartment regularly. Excessive debris inside the
compartment increases the burden to the motor operation and shortens the
operating duration as a result.
NOTE: Rechargeable lithium-ion battery is classied as a consumable item. It
has a limited life and will gradually lose its capacity to hold a charge. Therefore,
the running time of the robot will gradually reduce after repeated charging and
discharging throughout its product life.
Once the lifespan of the battery reaches its end, refer to section “BATTERY
DISPOSAL for instructions regarding battery disposal and replacement of swivel
head.
NOTE: Let the robot rest for around 30 to 40 minutes before charging it again.
5-6h
Set-Up Before Use
Adjustment of Trajectory
Tube setting
Set the tubes A & B according to below instruction.
1) For pools where the shortest length is 3 meters or above
Tips: To achieve a steeper curve in trajectory, adjust the tube A to position “2”.
2) For pools where the shortest length is below 3 meters
Turn the tube A to position “0” or “1”
Turn the tube A to position “2”
Set tube B in position " "
Set tube B in position " "
NOTE: In case the robot is moving in circle
or cannot cover the entire pool, set the tube
B to position “ ” as below:
Note: You will hear a click sound everytime
you adjust the f in.
RED light – Charging
GREEN light – Charged
background
1312
GB GB
Pool Preparation
- If there are stones, roots or metal corrosion in contact with the underside of the liner, discard them prior to using the
robot. If necessary, seek assistance from a qualied professional.
- If the liner is brittle, damaged or wrinkled, contact a qualied professional to perform the necessary repairs or perform a
liner replacement prior to using the robot.
- Remove any pool ladder, surface skimmer, and other oating objects from the pool as they may obstruct the movement
of the robot’s oat and, consequently, the movement of the robot also.
- If you are using a saltwater pool, make sure all salt are dissolved before placing the robot into the water.
NOTE: For best result, it is recommended to turn o the ltration before using the robot.
OPERATION
WARNING!
- Make sure the robot is o.
- Ensure the charging plug is detached and the charging port is plugged with
the protective cap before the robot is deployed.
1. Bring the robot to the side of your pool. NOTE: Only deploy the robot from the pool side (not the pool corner) and
ensure it is facing outwards as you do so. Attach the hook of the oat to the handle of the swivel head. Press on
the side clip to eject the stem from the oat.
Release the retrieval cord from the stem to a length equivalent to the distance between the handle of the robot
and the water level. NOTE: Excess length may kink the rope and aect performance as a result.
Once the desired length has been achieved, maintain it by holding the rope onto the stem and reattach it to the
oat by pressing on the side clip as shown.
2. With the robot switched o, submerge it in the pool and gently shake it a few times to facilitate discharge of air.
Excess air trapped in the body could result in erratic behavior of the swivel head (i.e. spinning repeatedly in the
pool for a few minutes).
3. Slide the power switch to “ON” (while the robot is still submerged) – the indicator light will turn on and activate
the motor automatically (water level covering the sensors at the top of the swivel head). Let the robot sink to the
pool oor and observe its rst forward and reversed movements across the pool bottom. If it runs along the pool
wall instead of perpendicularly, retrieve it and redeploy it while making sure its front/back is facing the pool wall.
Power indicator lights
(Green)
NOTE:
- Refrain from making any physical contact with both water sensors.
Power indicator lights:
As the robot moves around the pool and collects debris, battery levels will gradually drop and the indicator
lights will follow suit.
4 lights ON Up to 120 minutes left
Last light blinks
Only 10 minutes of usage
remains once the last light
starts blinking.
4. To retrieve the robot from the pool, attach the hook to a telescopic pole (not provided) and use it to retrieve the
oat, if you are unable to retrieve with your hands.
(For EU & USA only)
(For Australia and New Zealand only)
background
1514
GB GB
5. Slide the power switch OFF. Rinse the robot with fresh water after every use. DO NOT use any detergent.
6. Dry the charging port and pins thoroughly (TIPS: Use cotton bud to dry them)
NOTE: To ensure the most ecient cleaning, when your pool is quite dirty, it is recommended to empty the debris
compartment after the rst 30min of operation, or whenever the robot’s movement has slowed down noticeably.
Then return the robot (with an emptied debris compartment) to the pool, and let it run through the remaining of
its cycle.
As soon as the robot reaches the water surface, locate the grip that is underneath the base and indicated with the
hand symbol (see diagram below) to facilitate retrieval from the pool. Make sure to always grip the robot from this
end to prevent debris from falling back into the pool during retrieval.
EMPTYING THE DEBRIS COMPARTMENT
WARNING! Using the robot without its lter cover in place will VOID your
warranty.
In order to maximize the cleaning eciency, clean the debris compartment and
the lter cover before and after each use.
CAUTION! Before cleaning the debris compartment, make sure the robot is OFF.
1. Place the cleaner on a at surface. Pull one side clip outwards to lift one side of
the cover and repeat the steps on the other side to lift the entire top cover to
expose the lter cover.
CAUTION!
- Replace a damaged filter cover immediately with a new one before the next operation.
- Replace a damaged flap immediately with a new one before the next operation.
2. Detach the lter cover and remove the debris from the compartment. It is
recommended to clean the lter cover with splashing water. If brushing is
deemed necessary, use only a soft brush to clean it carefully and gently to
avoid any damage.
3. After cleaning, make sure that lter
cover is in place and the top cover is
correctly installed and secured by the
side clips.
MAINTENANCE & STORAGE
NOTE:
1. Be sure to clean and dry the areas around the charging port and water sensors
after every use to avoid the forming of stains (byproduct of a natural chemical
reaction between electric current and water). Otherwise, the stains can be
removed by light scrubbing with a cotton bud soaked with juice of lemon or
vinegar.
2. Battery discharges on its own during storage. Make sure to charge the robot to
about 30% to 50% of the battery capacity before it is stored.
3. You must recharge the battery at least once every three months when it is not
in use.
Unplug the external adaptor from the socket and the charging plug from the
robot.
Detach accessories from the robot. If necessary, rinse the robot and accessories
with fresh water. DO NOT use detergent.
Be sure to drain the water from the robot before storage.
Use a damp cloth to clean and dry the robot and its accessories.
Store them in a well-ventilated area away from sunlight, heat, ignition
sources, pool chemicals and from children. Ambient temperature for storage
should be 10˚C – 25˚C (50˚F – 77˚F). NOTE: A higher storage temperature may
reduce the battery life.
WARNING! Under no circumstances should you disassemble the swivel
head to replace its internal components by yourself. Doing so would void the
warranty, expose yourself to potential hazards, and possibly damage the device
and other properties.
background
1716
GB GB
BATTERY DISPOSAL (To be carried out by an authorized technician)
Your robot is equipped with a maintenance-free rechargeable lithium-ion
battery pack, which must be disposed of properly. Recycling is required; please
contact your local authority for more information.
WARNING! Never attempt to disassemble a battery pack.
Remove all personal items such as rings, bracelets, necklaces and watches
when the battery pack is unwired from the robot.
A battery can produce a short circuit current high enough to weld a ring (or
similar item) to metal, causing a severe burn in the process.
Wear complete eye protection, gloves and protective clothing when the
battery pack is being removed.
Avoid touching the wires altogether and avoid contact between them and any
metal items, which could cause sparking and/or short circuit the battery.
Never smoke or allow a spark or ame in the vicinity of the battery or the robot.
Do not expose the battery to re or intense heat as this may result in an
explosion.
CAUTION!
If a battery leak occurs, avoid any contact with the leaking fluids and place the
damaged battery in a plastic bag.
- If leaking uids come in contact with skin and clothing, wash immediately with
plenty of soap and water.
- If leaking fluids come in contact with eyes, do not rub eyes, immediately flush
eyes with cool running water for at least 15 minutes and do not rub them. Seek
medical attention as soon as possible.
CAUTION!
Excessive heat can damage the battery and reduce the lifespan of your robot as a result.
Consult your dealer regarding battery replacement if the following happens:
- Battery does not charge fully.
- Battery operation time is noticeably reduced. Observe and record the run
times of the rst few operations (on a full charge). Use these run times as a
reference point for comparison with run times in the future.
The battery must be removed from the robot before it is scrapped.
The robot must be disconnected from the supply mains when the battery is
being removed.
The battery is to be disposed safely in accordance with local ordinances or regulations.
NOTE: Incorrect maintenance may reduce the battery life and aect its
capacity as a result.
How to remove the battery pack for battery disposal only
(To be done by authorized technician)
Recommended tools (not included): Screwdriver.
1. Follow section “EMPTYING THE DEBRIS COMPARTMENT to release the top
cover (preassembled with the swivel head). Place the cover upside down and
use the screwdriver to unfasten the screw on the bottom locking plate. Turn
the bottom locking plate anticlockwise to release the swivel head. Remove the
swivel smoothening-ring.
2. Use the screwdriver to unscrew the 4 screws located at the bottom of the head
to release the bottom plate rst, then unscrew all the screws at the base as
shown. Remove the impeller and pry open the base to expose the head inside.
3. Remove the battery pack to expose the PCBA. To detach the battery connection
wire, press on the clip of the connector to pull it out. NOTE: Wrap the connector
immediately with insulating tape in order to avoid any short circuit caused by
the contact of both wire terminals.
background
1918
GB GB
Problem Possible Cause Solution
Robot does
not start
working
under water
Stained water sensors
Use a cotton bud soaked with juice of lemon or vinegar to clean and
remove the stains.
Robot does
not capture
the debris
Battery is running out Charge the robot again.
Impeller is jammed
Power o the robot and inspect the hole under the swivel head to see if
the impeller is jammed by large debris. If necessary, contact your dealer
for further instructions.
WARNING! Make sure the robot is o before the unit is serviced.
Suction mouth is clogged Remove clogged objects from the suction mouth.
Impeller is broken Contact your dealer for replacement.
Debris compartment is full Clean both debris compartment and lter cover.
Robot
stopped
moving in
the middle
of pool but
swivel head
is still turning
Robot stopped by obstacle or
large creases in the pool liner
Check to see that if there is anything obstructing the cleaner. Remove the
obstacle.
Robot is hindered by
suction from the main drain
of pool oor
Turn o the ltration system as instructed in manual.
Swivel head
rotates
repeatedly
Air trapped inside the robot
Submerge the robot while it is still o in the pool and gently shake it a few
times to facilitate discharge of air before switching it on (while robot is still
submerged).
The swivel head may rotate repeatedly for a short while once the robot
sinks to the pool bottom. This phenomenon will stop once the air trapped
inside the robot is discharged and the robot will begin to move regularly.
Robot does
not cover the
entire pool
Debris compartment is full Clean the debris compartment.
Operation time is shorter as
expected
Clean the lter compartment and recharge the robot for 6 hrs.
Moving direction is
interrupted by water
circulation generated by
ltration system
Turn o the ltration system (as instructed in ltration manual) at least 15
minutes before robot operation.
Wheel is jammed Check and remove debris from the wheel.
Tube setting is not correct Follow instructions to set the adjustable tube accordingly.
Algae renders the pool oor
slippery which results in the
robot going in circles
Scrub the pool bottom and robot wheels to remove the algae.
Robot moves
slowly or does
not move at all
Debris compartment is full
or lter cover is clogged
Clean the debris compartment. Flush the screen with water to remove
small particles. If brush is deem necessary, use a soft brush to clean the
screen gently.
Note: make sure that the lter cover in place before next operation
Suction mouth is clogged Remove clogged objects from the suction mouth
Impeller is jammed
Power o the robot and inspect the hole under the swivel head to see if
the impeller is jammed by large debris. If necessary, contact your dealer
for further instructions.
WARNING! Make sure the robot is o before the unit is serviced.
Swivel head
does not
turn or turn
noticeably
slowly
Side ap does not come up
Check and remove any debris that hinders the movement of the ap. Turn
o the pool ltration to prevent the side ap movement from disturbance
by the water circulation.
Swivel head bottom is
jammed
Detach the swivel head and smoothening-ring in accordance with
instructions of section “How to remove the battery pack from the
manual, then:
- Remove trapped debris.
- Inspect the smoothening-ring for potential damages and wear and
tear. Replace with a new one if necessary.
- Verify the smoothening-ring and bottom plate are installed
correctly. (refer to below diagrams)
TROUBLESHOOTING
Problem Possible Cause Solution
Debris escapes
from the robot
Suction mouth’s ap (at cleaner
bottom) is damaged
Suction mouth’s ap works like a door to prevent the debris
from escaping from the debris compartment. Contact dealer for
replacement parts and instruction.
Debris clogged at suction
mouth and prevents the ap
to close
Remove clogged debris from the suction mouth.
Debris leaks
outside at the
lter cover
Filter cover is damaged
Replace with a new lter cover. Contact your dealer for
replacement parts.
Float sinks
Float is broken and water leaks
in
Replace with a new oat. Contact your dealer for
replacement parts.
Duration of
cleaning cycle
is shorter than
advertised
Battery is not fully charged
Charge the robot for at least 6 hrs. NOTE: if any stains are found on
the charging pads, remove them by using a cotton bud soaked with
lemon juice or vinegar.
Retrieval cord is
kinked
Retrieval cord length is too long Adjust the length according to instructions in the manual.
Robot cannot
be charged /
recharged
Battery is damaged
Contact dealer for battery replacement.
WARNING! DO NOT replace the battery by yourself. This
could result in severe or fatal injuries and the warranty will be
voided as a result.
Charging connector is not
completely connected with
the robot
Make sure that the charging connector is connected with the robot
properly and completely. Refer to instruction manual.
External adaptor is out of order
Contact dealer for replacement.
WARNING! Using the wrong external adaptor will result in
damaging the robot / battery and voiding the warranty as a result.
Environmental Programmes, WEEE European Directive
Please respect the European Union regulations and help to protect the environment.
Return non-working electrical equipment to a facility appointed by your municipality that properly recycles
electrical and electronic equipment. Do not dispose them in unsorted waste bins. For items containing
removable batteries, remove batteries before disposing of the product.
All rights reserved. No part of this document may be reproduced or transmitted in any form or by any means,
electronic, mechanical, photocopying, recording, or otherwise, without prior written permission of Kokido
Development Ltd. (L-25002019)
If soft copy of this instruction manual is required, please contact our customer service by email: customerservice@
kokido.com
SAVE THESE INSTRUCTIONS
background
2120
FR FR
ROBOT SANS CÂBLE
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ET INSTRUCTIONS
Les informations contenues dans ce manuel d’instructions vous
permettront d’utiliser l’appareil en toute sécurité, à vous protéger ainsi
que les autres et à éviter d’endommager l’appareil ou dautres biens.
Remarque: Selon le modèle que vous possédez, les accessoires/
pièces indiqués dans ce manuel ne sont pas nécessairement inclus.
Les produits/pièces gurant sur les photos/dessins peuvent varier en
fonction du modèle acheté. Consultez le diagramme des pièces détachées
pour connaître les pièces incluses dans le modèle que vous avez acheté.
CONSERVER CE MANUEL
AVERTISSEMENT!
- Ce produit n'est pas un jouet. Les enfants doivent être gardés hors de portée
de ce robot et de ses accessoires.
- Ne jamais laisser les enfants utiliser ce produit.
- Ce dispositif n'est pas destiné à être utilisé par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales diminuées, ou un manque
d'expérience et de connaissances, sauf si elles sont sous supervision ou ont reçu
des instructions concernant l'utilisation sûre de l'appareil par une personne
responsable de leur sécurité.
- Les enfants ne doivent pas jouer avec ce produit.
- Le nettoyage et l'entretien du produit ne doit pas être eectués par des enfants.
- Assurez-vous que l’ robot est complètement immergé dans l'eau avant de
commencer l'opération. Le niveau d'eau minimum requis pour faire fonctionner
l'appareil doit être au-dessus de la tête rotative du robot. Le produit est
uniquement destiné à être utilisé sous l'eau dans une piscine; Toute autre
utilisation annulera la garantie.
- Profondeur maximale d’utilisation : 3 mètres (9.8 ft).
- Température de l’eau pour fonctionnement: 5°C (41°F) –35°C (95°F).
- Unité d'alimentation détachable (transformateur).
- Le robot ne doit être rechargé qu'avec l'adaptateur externe (préinstallé avec
une prise de charge) fourni avec ce produit.
- À l’eet de recharger la batterie, utiliser seulement l’unité d’alimentation
amovible qui est fourni avec cet robot pour charger la batterie.
- Connecter le transformateur à une source d'alimentation par l'intermédiaire
d'un dispositif diérentiel à courant résiduel (DDR) ou d'un disjoncteur de
fuite à la terre (GFCI). En cas de doute, consultez un électricien professionnel
qualié.
- Ne pas utiliser cet robot si des dommages sont détectés.
- Remplacer les pièces endommagées avec des pièces certiées par le
distributeur ou le fabricant.
- Éteignez le robot, débranchez l'adaptateur externe de la source d'alimentation
avant de débrancher la prise de charge du robot.
- Assurez-vous que le robot soit éteint et débranchez du secteur avant d'eectuer
un quelconque entretien – par exemple: nettoyage du ltre, de l'anneau de
lissage pivotant, des zones autour des capteurs d'eau et du port de charge.
- Ne remplacez pas la batterie rechargeable Li-ion pré-installée.
- NE manipulez PAS le robot, l'adaptateur externe et la prise de charge pendant
la charge avec des membres mouillés et sans chaussures.
- Vous ne devez pas utiliser ce robot lorsque des personnes et / ou des animaux
domestiques sont présents dans l'eau.
- NE PAS utiliser ce robot sans un filtre en bon état, la garantie serait annulée.
- Risque d'entrave par aspiration: ce robot génère de l'aspiration. Ne pas laisser
les cheveux, le corps et les parties flottantes de vos vêtements dans la plage
d'aspiration du produit pendant son fonctionnement.
- Ne jamais introduire une partie du corps, vêtements et autres objets dans les
ouvertures ou les parties mobiles du robot.
- NE PAS utiliser ce robot pour ramasser des substances toxiques, inflammables
ou liquide combustibles (comme de l'essence), ni en présence de vapeurs
explosives ou inflammables.
- Vous ne devez en aucun cas démonter la tête pivotante pour remplacer vous-
même ses composantes. Si vous le faites, la garantie sera annulée, vous vous
exposez à des risques potentiels et à la possibilité d’endommager le dispositif
et d’autres éléments.
- Ne jamais insérer les doigts ou quelconque objet dans la turbine.
- La batterie intégrée doit être retirée par un technicien qualifié avant d'être
mise au rebut.
- Ce robot contient une batterie qui ne peut être retirée que par des personnes
qualifiées.
- Le robot doit être déconnecté du réseau d'alimentation lors du retrait de la
batterie.
- Pour plus de détails sur la mise en rebus la batterie veuillez vous reporter à la
section "Mise au rebut de la batterie" de ce manuel et contactez les autorités
locales pour plus d'informations.
- La batterie doit être détruite en toute sécurité conformément aux
réglementations locales.
background
2322
FR FR
- Transformateur et la prise de charge:
N'utilisez jamais l'adaptateur externe (préinstallé avec la che de chargement)
pour autre chose que le chargement de la batterie du robot fourni dans le
même emballage.
L'adaptateur externe et la prise de charge ne doivent pas être utilisés à
l'extérieur, ni exposés à la pluie, à l'humidité et à tout liquide ou chaleur.
Le transformateur (ou le transformateur) doit être situé à l'extérieur de la zone 1.
Garder le transformateur et la prise de charge hors de portée des enfants.
Ne jamais utiliser le transformateur ou la prise de charge sils sont endommagés.
NE PAS manipuler le transformateur ou la prise de charge avec les mains
humides.
Conserver le transformateur hors tension lorsqu'il n'est pas en usage.
Ne jamais essayer d'ouvrir le transformateur.
Si le cordon d’alimentation de l’adaptateur externe est endommagé, cet
adaptateur externe doit être remplacé par le fabricant ou son agent de service
pour empêcher des dangers de toute nature.
N'essayez jamais de forcer l'ouverture de l'adaptateur externe et de la prise de
charge.
MISE EN GARDE!!
- Ce robot est conçu pour une utilisation sous l'eau uniquement; ce n'est pas un aspirateur tout usage. NE PAS
essayer d'utiliser l’aspirateur électrique pour nettoyer autre chose que votre piscine.
- N'utilisez que des accessoires d'origine fournis avec ce produit.
- NE PAS utiliser ce robot juste après la mise en service de la piscine. Il est recommandé de laisser d'abord la piscine
fonctionner pendant au moins 24 à 48 heures.
- Pour les piscines d'eau salée, s’assurer que tout le sel est dissous avant de placer le robot dans l'eau.
- Ne pas utiliser cet aspirateur électrique avec un autre aspirateur / nettoyeur électrique simultanément.
- Éviter de ramasser des objets durs et tranchants avec ce produit. Cela peut endommager le robot et le ltre.
- Pour éviter d'endommager l'adaptateur externe et la prise de charge, ne portez pas le robot par le cordon de
l'adaptateur externe / prise de charge, et ne tirez pas sur le cordon pour le déconnecter de la source d'alimentation
et du robot.
- Charger le robot à l'intérieur, dans un endroit propre et sec, avec une bonne ventilation et à l'abri du soleil.
- NE PAS laisser laspirateur électrique branché sur le secteur pendant plus de 10 heures.
- Si le robot n'est pas utilisé pendant une période prolongée, s’assurer que la prise de charge est débranché
et utiliser un chion humide pour le nettoyer puis le sécher, faire de même pour les accessoires. S’assurer de
recharger l’aspirateur électrique à 30%- 50% avant de le stocker. Lentreposer dans un endroit bien ventilé, à l'abri
de la lumière du soleil, de la chaleur, des sources d'ignitions, des produits chimiques de la piscine et des enfants.
Recharger l’aspirateur électrique tous les trois mois.
- Toute intervention qui demande l’ouverture de la tête pivotante (i.e.: recyclage de la batterie) doit être eectuée
uniquement par le personnel habilité.
Les avertissements et mises en garde ci-dessus ne prétendent pas inclure
tous les possibles cas de risques et / ou de blessures graves. Les propriétaires
de piscine / spas doivent toujours prendre des précautions supplémentaires et
utiliser leur bon sens lorsquils utilisent le produit.
FONCTIONNEMENT DU ROBOT
Ce robot inclus une buse de d’évacuation de l'eau située en bas de la tête pivotante. L'eau est
d'abord happée par la bouche d'aspiration située en dessous du robot, passe à travers le ltre puis
est rejetée par la buse d’évacuation. Le jet d'eau de la buse propulse le robot vers l'avant. Une fois
que le robot s'arrête contre un obstacle, comme la paroi de la piscine, son volet latéral et sa tête
pivotante tournent de 180 degrés. Le robot se dirige alors dans la direction opposée. Le robot se
déplace en ligne droite dans une direction, puis courbe sa trajectoire dans le sens inverse. Tout
en se déplaçant, le robot aspire le fond de la piscine capturant ainsi les débris à l'intérieur du
compartiment prévu à cet eet.
POUR COMMENCER
Chargement de la batterie
REMARQUE IMPORTANTE: Charger complètement le robot (environ 6 heures)
avant la première utilisation.
AVERTISSEMENT!
- Utiliser uniquement le transformateur et la prise de charge fournis.
- Assurez-vous que le robot et le port de charge soient propres et secs avant la
charge. (CONSEILS: retirer la protection du port de charge et utilisez un coton-
tige pour le sécher ainsi que les broches de charge)
- Les broches de chargement sont étanches. Cependant, l'eau stagnante dans
le port et autour des broches pourraient entraîner l'apparition naturelle de
taches (un sous-produit de la réaction chimique entre l'eau et les courants
électriques). Les taches peuvent être éliminées en frottant légèrement avec
un coton-tige imbibé de jus de citron ou de vinaigre.
- S’assurer que le robot est éteint en mettant l'interrupteur sur position ARRÊT
avant la mise en charge.
ATTENTION! Veillez à ne pas inverser la prise de charge et assurez-vous que la
prise de charge et le port de charge soient propres et secs avant de les utiliser.
CONSEILS: Utilisez un coton-tige pour sécher le port de chargement et les
broches.
1.
Placer l'appareil sur une surface plane.
Mettre l'interrupteur en position
ETEINT.
2.
Soulevez la protection. Alignez et xez
la prise de charge au port de charge.
ETEINT
ALLUME
background
2524
FR FR
3. Connecter le transformateur à la source d'alimentation. Le voyant de
l'adaptateur externe devient rouge une fois que la charge commence. Le
voyant de l'adaptateur externe devient vert lorsque le robot est chargé.
· Déconnecter immédiatement le transformateur de la source d’alimentation
en cas de:
- Odeur forte ou inhabituelle
- Chaleur excessive
- Déformation, ssure ou fuite
- Fumée
4.
Lorsque la charge est terminée, débranchez l'adaptateur externe de la source
d'alimentation et débranchez la che de charge de l'appareil
.
A pleine charge et en condition d’utilisation normale, l’aspirateur électrique peut
fonctionner jusqu'à 120 minutes.
Remarques: Nettoyez régulièrement le compartiment à débris. Des débris
excessifs à l'intérieur de ce dernier augmentent l’eort de fonctionnement du
moteur et raccourcissent ainsi la durée de fonctionnement.
Remarques : La batterie rechargeable au lithium-ion est classée comme
consommable. Elle a une durée de vie limitée et perdra graduellement sa capacité
de tenir la charge. Par conséquent, le temps de fonctionnement du robot diminue
progressivement après rechargement et déchargement répétés tout au long de
sa durée de vie.
Une fois que la durée de vie de la batterie arrive à sa n, consulter la section «
MISE AU REBUT BATTERIES » pour connaître les instructions relatives à la mise
au rebut de la batterie et au remplacement de la tête pivotante.
REMARQUE: Laissez le robot reposer pendant 30 à 40 minutes avant de le
recharger.
5-6h
Assemblage avant utilisation
Réglage de la trajectoire
Fixation des tubes
Fixer les tubes A & B conformément aux instructions
suivantes.
1) Pour les bassins où la longueur la plus courte est de 3 mètres ou plus
Astuces : Pour obtenir une courbe plus raide sur la trajectoire, régler le tube A sur la position « 2 ».
2) Pour les bassins où la longueur la plus courte est en dessous de 3 mètres
Tourner le tube A sur la position
« 0 » ou « 1 »
Fixer le tube A sur la position
« 2 »
Fixer le tube B sur la position
" "
Fixer le tube B sur la position
" "
REMARQUE: Dans le cas où le robot se
déplacerait en cercle ou ne pourrait pas
couvrir le bassin entier, xer le tube B sur la
position « » comme ci-après :
Remarque: un «clic» se fait entendre à
chaque ajustement du tube.
Voyant rouge – En charge
Voyant vert – Chargé
background
2726
FR FR
Préparation de la piscine
- S'il y a des cailloux, des racines ou de déchets métalliques sur le liner, les retirer avant utilisation du robot. Si nécessaire,
demander l'aide d'un professionnel qualié.
- Si le liner est friable, endommagé ou froissé, contacter un professionnel qualié pour eectuer les réparations nécessaires
ou eectuer un remplacement du liner avant utilisation du robot.
- Retirer l'échelle, le skimmer de surface et autres objets ottants de la piscine, cela peut gêner le mouvement du otteur
et, par conséquent, le mouvement du robot.
- Pour les piscines d'eau salée, s’assurer que tout le sel est dissous avant de placer le robot dans l'eau.
REMARQUE : Pour un résultat optimal, il est recommandé de désactiver la ltration avant d'utiliser le robot.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT!
- S’assurer d'éteindre le robot avant de commencer.
- Assurez-vous que la prise de charge est débranché et que la protection duport
de charge soit mise avant l’utilisation du robot.
1. Amenez le robot sur le côté de votre piscine. NOTE : Déployez uniquement le robot à partir du côté de la piscine
(non pas le coin de la piscine) et assurez-vous qu’il est orienté vers l’extérieur pendant que vous le faites. Fixer le
crochet du otteur à la poignée de la tête du pivot. Appuyer sur la barrette pour expulser la tige du otteur.
Relâcher le cordon de récupération de la tige à une longueur équivalente à la distance entre la poignée du robot
et le niveau de l’eau. NOTE: Une longueur excessive peut tordre la corde et, en conséquence, aecter le résultat.
Une fois que la longueur souhaitée a été obtenue, la maintenir en tenant la corde sur la tige et la xer à nouveau
au otteur en appuyant sur la barrette latérale comme montré.
2. Plongez le robot eteint dans la piscine et secouez-le doucement plusieurs fois pour faciliter l'évacuation de l'air.
Un excès d'air emprisonné dans le corps peut entraîner un comportement erratique de la tête pivotante (c'est-à-
dire tourner plusieurs fois dans la piscine pendant quelques minutes).
3. Mettez l'interrupteur d'alimentation sur la position « ON » (lorsque le robot est immergé) - le voyant s'allume et
active automatiquement le moteur (capteurs en haut de la tête pivotante submergé). Laissez le robot s'enfoncer
au fond de la piscine et observez ses premiers mouvements vers l'avant et arrière à travers le fond de la piscine.
S'il court le long de la paroi au lieu de perpendiculairement, récupérez-le et redéployez-le tout en vous assurant
que son avant / arrière fait face à la paroi de la piscine.
REMARQUE:
- Ne pas volontairement créer de contact physique avec les capteurs d'eau.
Voyants d'alimentation:
Au fur et à mesure que le robot se déplace autour de la piscine et collecte les débris, le niveau de batterie di-
minue progressivement et les voyants d’alimentation change respectivement.
4 voyants allumés
Jusqu'à 120 minutes
d’utilisation restant
Le dernier voyant
clignote
10 minutes d’utilisation restant
quand le dernier voyant
commence à clignoter.
4. Pour retirer le robot de la piscine, attacher le crochet à un manche télescopique (non fourni) et l’utiliser pour
récupérer le otteur, sauf s’il est à porté de main.
(Uniquement pour l’USA / EU)
(Uniquement pour l'Australie / Nouvelle-Zélande)
Voyants d'alimentation
(vert)
background
2928
FR FR
5. Positionner l'interrupteur sur la position OFF. Rincer le robot avec de l'eau fraîche après chaque utilisation. Ne PAS
utiliser de détergent.
6. Séchez complètement le port de charge et les broches (CONSEILS: Vous pouvez utiliser un coton-tige pour les
sécher).
REMARQUE: Dans le cas d’une piscine très sale, il est recommandé, pour assurer un nettoyage ecace, de vider le
compartiment à débris après les 30 premières minutes de fonctionnement ou quand le mouvement du robot ralenti
sensiblement. Replacer ensuite le robot (compartiment à débris vidé) dans la piscine et le laisser nir le reste de son
cycle.
Lorsque le robot atteint la surface de l'eau, vous trouverez la poignée qui se trouve sous la base grâce au symbole
du schéma ci-dessous. Assurez-vous de toujours saisir le robot de cette extrémité an d’éviter que les débris ne
retombent dans la piscine.
VIDER LE COMPARTIMENT A DEBRIS
AVERTISSEMENT! L'utilisation du robot sans son ltre annule la garantie.
An de maximiser l'ecacité du nettoyage, nettoyer le compartiment à débris
et le ltre avant et après chaque utilisation.
MISE EN GARDE! Avant de nettoyer le compartiment à débris, s’assurer que le
robot est éteint.
1. Placer le nettoyeur sur une surface plane. Tirer un clip latéral vers l’extérieur
pour soulever un côté du capot puis faire de même de l’autre côté pour soulever
tout le capot supérieur an d’exposer le couvercle ltrant.
MISE EN GARDE!
- Remplacer un couvercle filtrant endommagé par un neuf avant utilisation.
- Remplacer un volet latéral endommagé par un neuf avant utilisation.
2. Retirer le couvercle ltrant et vider les débris du compartiment. Il est
recommandé de nettoyer les mailles du couvercle ltrant à l’aide d’un jet d'eau.
Si un brossage est jugé nécessaire, utiliser uniquement une brosse douce pour
un nettoyage avec précaution et en douceur, ceci an d'éviter tout dommage.
3. Après nettoyage, s’assurer que le
couvercle ltrant est en place et que
le capot est correctement installé et
sécurisé par les clips latéraux.
ENTRETIEN & STOCKAGE
REMARQUE:
1. Assurez-vous de nettoyer et de sécher les zones autour du port de charge et
des capteurs d'eau après chaque utilisation pour éviter la formation de taches
(sous-produit d'une réaction chimique naturelle entre le courant électrique et
l'eau). Les taches peuvent être éliminées grâce à un coton-tige imbibé de jus
de citron ou de vinaigre.
2. La batterie se décharge toute seule pendant le stockage. S’assurer de recharger
l’aspirateur électrique à 30%- 50% avant de le stocker.
3. Recharger la batterie au minimum une fois tous les trois mois lorsquelle nest
pas fréquemment utilisée.
Débrancher le transformateur de la prise, puis débrancher la prise de charge
du transformateur et du robot.
Retirer les accessoires du robot. Si nécessaire, rincer le robot et les accessoires
avec de l'eau fraîche. Ne PAS utiliser de détergent.
Veiller à vider l'eau du robot avant de l'entreposer.
Utiliser un chion humide pour nettoyer le robot et ses accessoires, puis
sécher.
A stocker dans un endroit bien ventilé, à l'écart des rayons du soleil, de la
chaleur, des sources d’ignitions, des produits chimiques et des enfants. La
température ambiante de stockage doit être comprise entre 10˚C et 25˚C
(50˚F - 77˚F). REMARQUE: Une température de stockage plus élevée peut
réduire la durée de vide de la batterie.
AVERTISSEMENT! Vous ne devez en aucun cas démonter la tête pivotante
pour remplacer vous-même ses composantes. Si vous le faites, la garantie
sera annulée, vous vous exposez à des risques potentiels et à la possibilité
d’endommager le dispositif et d’autres éléments.
background
3130
FR FR
MISE AU REBUT DE LA BATTERIE (Ceci doit être réalisé par un technicien autorisé)
La batterie du robot est une batterie rechargeable au lithium-ion qui ne nécessite
pas d’entretien et qui doit être recyclé correctement. Le recyclage est nécessaire;
contacter les autorités locales pour plus d'informations.
AVERTISSMENT! Ne jamais essayer de démonter la batterie.
Retirer tous objets personnels tels que bagues, bracelets, colliers et montres
avant de retirer la batterie du robot.
La batterie peut produire une charge électrique susamment élevé pour
fondre une bague (ou un objet similaire) en métal, provoquant de graves
brûlures.
Porter des lunettes de protection, des gants et des vêtements adaptés avant
de retirer la batterie.
Éviter de toucher les câbles électriques et éviter de les laisser entrer en contact
avec des objets métalliques, ce qui pourrait provoquer des étincelles et / ou
court-circuiter la batterie.
Ne jamais fumer, laisser une étincelle ou une amme à proximité de la batterie
ou du robot.
Ne pas exposer pas la batterie au feu ou à une chaleur intense car cela pourrait
provoquer une explosion.
MISE EN GARDE!
En cas de fuite de la batterie, éviter tout contact avec les fluides qui fuient et
placer la batterie endommagée dans un sac en plastique.
- En cas de contact avec la peau et les vêtements des liquides de la batterie,
laver immédiatement et abondamment avec de l'eau et du savon.
- En cas de contact avec les yeux des liquides de la batterie, ne pas frotter les
yeux, rincer immédiatement les yeux avec de l'eau froide pendant au moins 15
minutes. Consulter un médecin dès que possible.
MISE EN GARDE!
Une chaleur excessive peut endommager la batterie et réduire la durée de vie du robot.
Consulter un revendeur concernant le remplacement de la batterie dans les cas
suivants:
- La batterie ne se charge pas complètement.
- La durée d’utilisation est sensiblement réduite. Observer et enregistrer les
temps d'exécution des premières utilisations (sur une pleine charge). Utiliser
ces temps d’exécution comme point de référence pour comparaison avec les
temps d’exécution futurs.
La batterie doit être retirée du robot avant de le mettre au rebut.
Le robot doit être déconnecté du réseau d'alimentation lors du retrait de la batterie.
La batterie doit être recyclée conformément aux réglementations locales. REMARQUE:
Une maintenance incorrecte peut réduire la durée de vie de la batterie et ainsi affecter
son usage.
Comment retirer le bloc de batteries uniquement à des fins de
recyclage de la batterie (Ceci doit être réalisé par un technicien autorisé)
Outils recommandés (non inclus): tournevis.
1. Suivre la section "VIDER LE COMPARTIMENT A DEBRIS" pour libérer le capot
(préassemblé avec la tête pivotante). Placez le couvercle à l'envers et utilisez un
tournevis pour desserrer la vis sur la plaque de verrouillage inférieure. Tournez
la plaque de verrouillage inférieure dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre an de la devisser. Retirez la bague de lissage pivotante.
2. Utiliser le tournevis pour dévisser les 4 vis situées en dessous de la tête pivotante
pour retirer la plaque inférieure. Utiliser le tournevis pour dévisser toutes les vis
de la base comme indiqué. Retirer la turbine, puis soulever la base et la retirer
pour exposer la partie intérieure.
3. Sortir la batterie pour exposer la PCBA. Pour détacher le l de connexion
de la batterie, appuyer sur le clip du connecteur, puis le retirer. REMARQUE:
Envelopper le connecteur immédiatement avec du ruban isolant an d'éviter
les court-circuits causés par le contact des deux bornes.
background
3332
FR FR
Problème Cause possible Solution
Le robot ne
fonctionne pas
lorsqu’il est immergé
dans l’eau
Capteurs d'eau tachés Utilisez un coton-tige imbibé de jus de citron ou de vinaigre pour nettoyer les taches.
Le robot ne capture
pas les débris
La batterie est épuisée Recharger le robot.
La turbine est bouchée
Éteindre le robot et vérier visuellement le trou sous la tête pivotante pour voir si la
turbine est bouchée par de gros débris. Si nécessaire, contacter votre revendeur pour plus
d'instructions.
AVERTISSEMENT! S’assurer que le robot est éteint avant que l'unité ne soit
entretenue.
La bouche d'aspiration est
bouchée
Enlever les objets qui encombrent la bouche d'aspiration.
La turbine est cassée Contacter votre revendeur pour un remplacement.
Le compartiment à débris est plein Nettoyer le compartiment à débris et le couvercle ltrant.
Le robot s’arrête
au milieu de la
piscine mais la tête
pivotante continue
sa rotation
Le robot est arrêté par un obstacle ou
de gros plis dans le liner de la piscine.
Vérier ce qui obstrue le nettoyeur. Retirer l'obstacle.
Le robot est gêné par l'aspiration
du drain principal du fond de la
piscine
Eteindre le système de ltration comme indiqué dans la notice.
La tête pivotante
tourne à 360º à
plusieurs reprises
L’air est attrapé à l’intérieur du
robot
Immergez le robot éteint dans la piscine et secouez-le doucement plusieurs fois pour
faciliter la décharge d'air avant de le mettre en marche (le mettre en marche immergé dans
l’eau).
La tête pivotante peut tourner à plusieurs reprises pendant un court moment une fois
que le robot s'enfonce au fond de la piscine. Ce phénomène s'arrêtera une fois que l'air
emprisonné à l'intérieur du robot sera évacué alors le robot commencera à se déplacer
normalment.
Le robot ne couvre
pas toute la surface
de piscine
Le compartiment à débris est plein Nettoyer le compartiment à débris.
Le temps de fonctionnement est
plus court que prévu
Nettoyer le compartiment à débris et le ltre, puis recharger le robot pendant 6 heures.
Le mouvement du robot est
perturbé par la circulation de l’eau
générée par le système de ltration
Éteindre le système de ltration (comme indiqué dans le manuel de ltration) au moins 15
minutes avant le fonctionnement du robot.
Les roues sont bloquées Vérier et nettoyer les débris présent au niveau des roues.
Le réglage du tube n'est pas
correct
Suivre les instructions pour régler le tube ajustable en conséquence.
Les algues rendent le sol de la
piscine glissant ce qui provoque
que le robot avance en faisant des
cercles
Nettoyer le fond de la piscine et les roues du robot pout retirer les algues
Le robot se déplace
lentement ou ne
bouge pas du tout
Le compartiment à débris est plein
ou bien le couvercle du ltre est
bouché
Nettoyer le compartiment à débris. Rincer le tamis à l’eau pour retirer les petites particules.
Si une brosse est considérée nécessaire, utiliser une brosse douce pour nettoyer le tamis
avec délicatesse. Note : s’assurer que le couvercle du ltre est à sa place avant l’opération
suivante.
La bouche d'aspiration est
bouchée
Enlever les objets qui encombrent la bouche d'aspiration.
La turbine est bloquée
Éteindre le robot puis inspecter le trou sous la tête pivotante pour voir si la turbine
est bloquée par de gros débris. Si nécessaire, contacter votre revendeur pour plus
d'instructions.
ATTENTION! S’assurer que le robot est éteint avant que l'unité ne soit entrenue.
La tête pivotante
ne tourne pas ou
à une rotation
anormalement lente
Le volet latéral ne se soulève pas Vérier et retirer tous les débris qui gênent le mouvement du volet.
Le fond de la tête pivotante est
coincé
Libérer la tête pivotante et l’anneau de lissage conformément aux instructions de la section
« Comment retirer le bloc de batteries » du manuel, ensuite:
- Retirer les débris coincés.
- Vérier que l’anneau de lissage et la plaque de fond sont installés correctement
(consulter les diagrammes ci-après).
- Inspecter l’anneau de lissage pour détecter des dommages potentiels et l’usure. Le
remplacer par un nouveau si nécessaire.
DEPANNAGE
Problème Cause possible Solution
Des débris
s'échappent du robot
Le rabat de la bouche d’aspiration
(en dessous du robot) est
endommagé
Le clapet de la bouche d'aspiration agit comme une porte pour
empêcher les débris de s'échapper du compartiment à débris. Contactez
votre revendeur pour les pièces de rechanges et les instructions.
Des débris sont obstrués au
niveau la bouche d'aspiration et
empêchent la fermeture du volet
Retirer les débris obstrués de la bouche d'aspiration.
Les débris séchappent
du couvercle ltrant
Le couvercle ltrant est
endommagé
Remplacer par un nouveau couvercle ltrant. Contacter le revendeur
pour les pièces de rechanges.
Le otteur coule
Le otteur est cassé et l’eau
s’inltre
Remplacer par un nouveau otteur. Contacter le revendeur pour les
pièces de rechanges.
La corde de
récupération est
tordue
La longueur de le cordon de
récupération est trop longue
Chargez le robot pendant au moins 6 heures. REMARQUE: si des taches
se trouvent sur les broches de chargement, retirez-les en utilisant un
coton-tige imbibé de jus de citron ou de vinaigre
La durée du cycle
de nettoyage est
plus courte que celle
annoncée
La batterie n'est pas
complètement chargée
Ajuster la longueur en fonction des instructions données dans le manuel
Le robot ne peut pas
être chargé / rechargé
La batterie est endommagée
Contacter le revendeur pour les pièces de rechanges.
AVERTISSEMENT! Ne PAS ouvrir le robot et remplacer la
batterie par vous-même. Cela peut entraîner des blessures graves ou
mortelles et annule la garantie.
Le connecteur de charge n'est pas
complètement connecté au robot
Assurez-vous que le connecteur de charge est correctement et
complètement connecté au robot. Reportez-vous au manuel
d'instructions.
Le transformateur est hors service
Contacter le revendeur pour les pièces de rechanges.
AVERTISSEMENT! L'utilisation d'un le transformateur non
conforme peut endommager le robot / la batterie et annule la garantie.
Programmes environnementaux, Directive européenne DEEE
Veuillez respecter les réglementations de l’Union européenne et aider à protéger l’environnement. Portez
les équipements électriques qui ne fonctionnent pas à une installation désignée par votre municipalité qui
recycle correctement les équipements électriques et électroniques. Ne les jetez pas dans des poubelles sans
triage. Pour les articles contenant des batteries démontables, retirer les batteries avant d’éliminer le produit.
Tous droits réservés. Aucune partie de ce document ne peut être reproduite ou transmise sous quelque
forme ou par quelque moyen que ce soit, électroniques, mécaniques, photocopies, enregistrement ou de
toute autre façon, sans l’autorisation écrite préalable de Kokido Development Ltd. (L-25002019)
Si vous avez besoin d’une copie sur papier de ce manuel d’instructions, veuillez contacter notre service clientèle
par email: customerservice@kokido.com
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
background
3534
ES ES
ROBOT SIN CABLE PARA PISCINAS
AVISOS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
La información contenida en este Manual de instrucciones le ayudará a operar el artículo de manera
segura, protegerse a sí mismo y a los demás de peligros, y evitar daños el artículo y otras propiedades.
Observación:
Según el modelo que posea, los accesorios/piezas que se muestran en
este manual no se incluyen necesariamente en todos los modelos. Los productos/piezas
de las fotos/dibujos pueden variar según el modelo adquirido. Consulte el gráco de piezas
de repuesto para saber cuáles piezas están incluidas en el modelo que usted ha adquirido.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
¡ATENCIÓN!
- Este dispositivo n NO ES UN JUGUETE. Mantenga a los niños lejos de este
limpiafondos y de sus accesorios.
- Los niños no deben usar este producto.
- Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales disminuidas o falta de experiencia y conocimiento,
a menos que estén bajo supervisión o hayan recibido instrucciones para el
uso del dispositivo por parte de una persona responsable de su seguridad y
entiendan los peligros que entraña.
- Los niños no deben jugar con este producto.
- La limpieza y el mantenimiento del producto no deben ser realizados por
niños.
- Asegúrese de que el limpiafondos está totalmente sumergido en el agua antes
de usarlo. El nivel mínimo de agua necesario para usar el dispositivo debe estar
por encima del cabezal del limpiafondos. Si el limpiafondos no está sumergido
correctamente en el agua, la unidad podría dañarse y la garantía quedará
anulada.
- La profundidad máxima a la que se puede usar este limpiafondos es de 3
metros.
- Condición de uso: Agua: 5˚ C – 35˚ C.
- Unidad de alimentación desmontable (adaptador externo).
- El robot sólo debe recargarse con el adaptador externo (preinstalado con
enchufe de carga) suministrado con este producto.
- Para recargar la batería, utilice exclusivamente la unidad de fuente de
alimentación extraíble provista con la robot.
- Conecte el adaptador externo a una fuente de alimentación mediante un
interruptor diferencial (ID) (también conocido como RCD) / un interruptor de
circuito por defecto a tierra (GFCI, por sus siglas en inglés). En caso de duda,
consulte a un electricista profesional cualicado.
- NO use este limpiafondos si detecta cualquier daño.
- Cambie las piezas dañadas con piezas certicadas por el distribuidor o el
fabricante.
- Apague el dispositivo, desconecte el adaptador externo de la fuente de
alimentación y del enchufe de carga, antes de desconectar el robot del enchufe
de carga.
- Apague el robot, desconecte el adaptador externo de la fuente de alimentación,
antes de desconectar el enchufe de carga del robot.
- NO intente cambiar la batería recargable de iones de litio preinstalada.
- NO manipule el robot, el adaptador externo y el enchufe de carga mientras se
tenga extremidades húmedas y sin zapatos.
- NO debe usar este robot cuando haya personas y / o mascotas en el agua
- NO use el limpiafondos sin un ltro intacto instalado, ya que de lo contrario la
garantía quedará anulada.
- Peligro de atrapamiento por succión: Este limpiafondos genera succión. No
permita que su pelo, cuerpo o prendas sueltas entren en contacto con el
oricio de succión del limpiafondos cuando esté en funcionamiento.
- Nunca inserte ninguna parte del cuerpo, ropa o otros objetos en las aberturas
o partes móviles del robot
- NO use este robot para recoger sustancias líquidas tóxicas, inamables
o combustibles (como gasolina), ni en presencia de vapores explosivos o
inamables.
- No intente, bajo ninguna circunstancia, desmontar el cabezal pivotante para
sustituir sus componentes internos. Si lo hace, anulará la garantía, podría
exponerse a posibles peligros y dañar el dispositivo y otras propiedades.
- Nunca debe introducir los dedos ni ningún objeto para tocar el propulsor.
- Debe sacar la batería del limpiafondos antes de ser desechado.
- Este limpiafondos incluye una batería que solo puede ser desmontada por
personal formado.
- Debe desconectar el limpiafondos de la alimentación eléctrica al retirar la
batería.
- Para obtener más detalles sobre la eliminación de la batería, consulte la sección
"ELIMINACIÓN DE LA BATERÍA" de este manual y póngase en contacto con las
autoridades locales para obtener más información.
- La batería debe desecharse de manera segura y de acuerdo con las ordenanzas
o regulaciones locales.
- Adaptador externo y el enchufe de carga:
No utilice nunca el adaptador externo (preinstalado con clavija de carga) para
background
3736
ES ES
otra cosa que no sea cargar la batería del robot que se suministra en el mismo
pack.
El adaptador externo y el enchufe de carga no deben usarse en el exterior, ni
deben exponerse a la lluvia, la humedad, líquidos o fuentes de calor.
El transformador (o adaptador externo) debe estar situado fuera de la zona 1
Mantenga el adaptador externo y el enchufe de carga fuera del alcance de los
niños.
NO use el adaptador externo ni el enchufe de carga si detecta cualquier daño
en ellos.
NO manipule el adaptador externo ni el enchufe de carga con las manos
mojadas.
Mantenga el adaptador externo desconectado de la corriente eléctrica
cuando no lo esté usando.
NO intente abrir el adaptador externo.
Si el cable de alimentación del adaptador externo está dañado, el fabricante
o su proveedor de servicios debe reemplazar el adaptador externo para
prevenir cualquier posible riesgo.
No intente nunca abrir el adaptador externo ni el enchufe de carga.
¡PRECAUCIÓN!
- Este limpiafondos ha sido diseñado para su uso bajo el agua; no se trata de una aspiradora multi-función. SOLO
debe usarlo para limpiar su piscina.
- Sólo debe usar accesorios originales provistos junto con este producto.
- NO use este limpiafondos justo después de aplicar el tratamiento de choque a la piscina. Se recomienda dejar
circular el agua de la piscina durante al menos 24-48 horas.
- Si tiene una piscina de agua salada, asegúrese de que toda la sal esté disuelta antes de introducir el limpiafondos
en el agua.
- NO use este limpiafondos eléctrico al mismo tiempo que otra aspiradora /aspiradora eléctrica.
- Retire objetos duros y alados de la piscina antes de usar el robot para evitar daños al robot y su ltro.
- Para evitar daños en el adaptador externo y el enchufe de carga, no transporte el robot por el cable del adaptador
externo / enchufe de carga, y no tire del cable desconectar de la fuente de alimentación y del robot.
- Recargue el limpiafondos en una zona interior, con buena ventilación y lejos de la luz solar directa.
- NO deje el limpiafondos cargando durante más de 10 horas.
- Si no va a usar el limpiafondos durante un periodo de tiempo prolongado, sepárelo del enchufe de carga y use
un paño húmedo para limpiar y secar el limpiafondos y sus accesorios. Asegúrese de cargar el limpiafondos entre
el 30 %y el 50 % de la capacidad de su batería antes de guardarlo. Guárdelo en una zona bien ventilada y libre de
luz solar, calor, fuentes de ignición y productos químicos para piscina, fuera del alcance de los niños. Recargue el
limpiafondos cada tres meses.
- Cualquiera intervención que requiera la apertura del cabezal giratorio (es decir, el reciclaje de la batería) debe ser
realizada solo por personal autorizado.
Los avisos y precauciones anteriores pueden no incluir todas posibles
situaciones de riesgo y/o lesiones graves. Los propietarios de piscina/spa
deben tener siempre mucho cuidado y sentido común al utilizar el producto.
FUNCIONAMIENTO DEL LIMPIAFONDOS
El limpiafondos dispone de una boquilla de propulsión situado en la parte inferior del cabezal pivotante superior.
El agua se succiona a través de la entrada de aspiración situada en la parte inferior del limpiafondos, pasa por el
tro y sale por la boquilla de propulsión. El chorro de agua de la boquilla impulsa el limpiafondos hacia adelante.
Cuando el limpiafondos se detiene contra un obstáculo como la pared de la piscina, su solapa lateral gira y el
cabezal pivotante gira 180o. El limpiafondos empezará a moverse en dirección opuesta. El limpiafondos se
suele desplazar con un patrón en línea recta en una dirección, y en arco en la otra dirección. Mientras se mueve,
el limpiafondos aspira el fondo de la piscina y captura la suciedad dentro del compartimento del ltro.
PRIMEROS PASOS
Cargando la batería
AVISO IMPORTANTE: Cargue completamente el limpiafondos (unas 6 horas)
antes de usarlo por primera vez.
¡ATENCIÓN!
- Solo debe usar el adaptador externo y el enchufe de carga originales incluidos
en el producto.
- Asegúrese de que el robot y el puerto de carga estén limpios y secos antes de
cargar. (CONSEJO: retire la protección del puerto de carga y use un bastoncillo
de algodón para secarlo, así como los pines de carga)
- Los pines de carga son impermeables. Sin embargo, el agua estancada en
el puerto y alrededor de los pines podría causar manchas naturales (un
subproducto de la reacción química entre el agua y las corrientes eléctricas).
Las manchas se pueden eliminar frotando ligeramente con un bastoncillo de
algodón humedecido con jugo de limón o vinagre.
- Asegúrese de que el limpiafondos está apagado deslizando el interruptor
hasta la posición APAGADO antes de cargar el aparato.
¡ATENCIÓN! Tenga cuidado de no invertir el enchufe de carga y asegúrese de que
el enchufe de carga y el puerto de carga estén limpios y secos antes de usar.
CONSEJOS: use un bastoncillo de algodón para secar el puerto de carga y las
clavijas.
1.
Coloque la unidad sobre una supercie
estable. Coloque el interruptor en
posición APAGADO.
2.
Levante la protección. Alinee y asegure
el enchufe de carga al puerto de carga.
APAGADO
ENCENDIDO
background
3938
ES ES
3. Conecte el adaptador externo a la fuente de alimentación. El indicador LED
del adaptador externo se vuelve rojo después de que comienza la carga. El
indicador LED del adaptador externo se vuelve verde cuando el robot esta
cargado.
· Desconecte inmediatamente el adaptador externo de la fuente de
alimentación si detecta cualquiera de las siguientes condiciones:
- Olor extraño o inusual
- Calor excesivo
- Deformación, grietas o fugas
- Humo
4.
Una vez nalizada la carga, desconecte el adaptador externo de la fuente de
alimentación y desenchufe la clavija de carga de la unidad
.
En condiciones normales, el limpiafondos se puede usar hasta 120 minutos si
tiene carga completa.
NOTA: Limpie el compartimento del ltro regularmente. El exceso de suciedad en
el compartimento del ltro aumenta el trabajo del motor y, como consecuencia,
disminuye el tiempo de funcionamiento.
NOTA: La batería recargable de iones litio-ion está clasicada como un producto
consumible. Tiene una vida útil limitada y perderá gradualmente su capacidad
de retener la carga. Así pues, el tiempo de funcionamiento del limpiafondos se
reducirá gradualmente a medida que se cargue y se descargue por su uso.
Cuando se agote la vida útil de la batería, consulte en el apartado «ELIMINACIÓN
DE LA BATERÍA» las instrucciones para eliminar la batería y sustituir el cabezal
giratorio..
NOTA: Deje reposar el limpiafondos durante unos 30 o 40 minutos antes de
volverlo a cargar.
5-6h
Montaje previo al uso
Ajuste de la trayectoria
Ajuste de los tubos
Coloque los tubos A y B como se indica en la ilus-
tración siguiente.
1) Para piscinas con una longitud mínima de 3 o más metros
Consejos: Para conseguir una curva más cerrada en la trayectoria, ajuste el tubo A en la posición «2».
2) Para piscinas con una longitud mínima inferior a 3 metros
Gire el tubo A hasta la posición
«0» o «1»
Ajuste el tubo A en la
posición «2»
Ajuste el tubo B en la
posición " "
Ajuste el tubo B en la
posición " "
NOTA: Si el robot se desplaza describiendo
círculos o no cubre la totalidad de la piscina,
ajuste el tubo B en la posición « », tal como
se ilustra a continuación:
Nota: Escuchará un sonido de click cada
vez que ajuste la aleta.
Piloto ROJO - Cargando
Piloto VERDE - Cargado
background
4140
ES ES
Preparación de la piscina
- Si hay piedras, raíces o corrosión metálica en contacto con la parte inferior del revestimiento, retírelas antes de usar el
limpiafondos. Pida la ayuda de un profesional cualicado si fuera necesario.
- Si el revestimiento está resquebrajado, dañado o arrugado, contacte con un profesional cualicado para que realice las
reparaciones necesarias o sustituya el revestimiento antes de usar el limpiafondos.
- Retire la escalerilla de la piscina, el recogehojas y otros objetos otantes de la piscina, ya que podrían obstruir el movimiento
del otador del limpiafondos y, en consecuencia, el movimiento del propio limpiafondos.
- Si tiene una piscina de agua salada, asegúrese de que toda la sal esté disuelta antes de introducir el limpiafondos en el agua.
NOTA: Desactive el sistema de ltración (tal como se indica en el manual pertinente) al menos 15 minutos antes de poner en funcionamiento el robot.
FUNCIONAMIENTO
¡ATENCIÓN!
- Asegúrese de apagar el limpiafondos.
- Asegúrese de que el enchufe de carga esté desconectado y que la protección
del puerto de carga esté colocada antes de usar el robot.
1. Coloque el limpiafondos en el lateral de la piscina. NOTA: Introduzca el limpiafondos desde el lateral de la piscina
(no desde la esquina) y asegúrese de que está orientado hacia afuera. Enganche el gancho del otador al asa del
cabezal giratorio. Presione el clip lateral para soltar el tubo del otador.
Suelte cuerda de recuperación del tubo hasta disponer de una longitud equivalente a la distancia entre el mango del
limpiafondos y el nivel del agua. NOTA: Un exceso de longitud podría retorcer la cuerda y afectar al rendimiento del aparato.
Una vez alcanzada la medida deseada, manténgala sujetando la cuerda sobre el tubo y vuelva a jarlo al otador
presionando el clip lateral, tal como se muestra.
2. Sumerja el robot apagado en la piscina y sacúdalo suavemente varias veces para facilitar la evacuación del aire. El
exceso de aire atrapado en el cuerpo puede provocar un comportamiento errático de la cabeza giratoria (es decir,
girar varias veces en la piscina durante unos minutos).
3. Coloque el interruptor de encendido en la posición "ON" (cuando el robot esté sumergido): la luz se enciende
y activa automáticamente el motor (sensores en la parte superior del cabezal giratorio sumergido). Deje que el
robot se hunda hasta el fondo de la piscina y observe sus primeros movimientos de un lado a otro en el fondo
de la piscina. Si corre a lo largo de la pared en lugar de perpendicularmente, recupérelo y vuelva a desplegarlo
mientras se asegura de que su parte delantera / trasera mire hacia la pared de la piscina.
NOTA:
- No permita que ambos sensores de agua entren en contacto con otra sustancia que no sea agua.
Pilotos indicadores:
A medida que el limpiafondos se displace por la piscine recogiendo restos, el nivel de la batería descenderá
gradualmente y los pilotos indicadores seguirán la siguiente secuencia.
4 pilotos ENCENDIDOS
Quedan hasta 120 minutos
de batería.
El ultimo piloto
parpadea
Solo quedan 10 minutos de
batería cuando el ultimo piloto
empiece a parpadear.
4. Si no puede recuperar el robot con las manos, coloque el gancho en un poste telescópico (no incluido) y utilícelo
para recuperar el otador.
(Solo para USA/EU)
(Solo para Australia/Nueva Zelanda)
Indicator LED de
encendimiento
background
4342
ES ES
5. Coloque el interruptor en posición OFF. Enjuague el limpiafondos con agua limpia tras cada uso. NO use
detergentes.
6. Seque completamente el puerto de carga y las clavijas (CONSEJOS: puede usar un bastoncillo de algodón para
secarlos).
NOTA: Para garantizar una limpieza eciente, en caso de que la piscina esté bastante sucia, se recomienda vaciar
el compartimento del ltro (dentro del limpiafondos) una vez transcurridos los primeros 30 minutos de funciona-
miento, o siempre que el movimiento del aparato se ralentice notablemente. A continuación, vuelva a colocar el
limpiafondos (con el compartimento del ltro ya vacío) en la piscina y deje que complete su ciclo.
Cuando el robot llegue a la supercie del agua, encontrará el mango que se encuentra debajo de la base gracias
al símbolo del diagrama a continuación. Asegúrese de agarrar siempre el robot por este extremo para evitar que
caigan escombros en la piscina.
VACIADO DEL COMPARTIMENTO DEL FILTRO
¡ATECIÓN! El uso del limpiafondos sin una cubierta de ltro instalada ANU-
LARÁ su garantía.
Para maximizar la eciencia del lavado, asegúrese de limpiar el compartimento
y la cubierta del ltro antes y después de cada uso.
¡PRECAUCIÓN! Asegúrese de que el limpiafondos está APAGADO antes de lim-
piar el compartimento de restos.
1. Coloque el limpiafondos sobre una supercie plana. Tire de un gancho lateral
hacia afuera para levantar un lado de la cubierta y repita los mismos pasos en
el otro lado para levantar toda la cubierta superior y dejar al descubierto la
cubierta del ltro.
¡PRECAUCIÓN!
- Sustituya la cubierta del filtro dañado inmediatamente antes del uso siguiente.
- Sustituya la pestaña lateral dañado inmediatamente antes del uso siguiente.
2. Retire la cubierta del ltro y vacíe el compartimento de restos. Se recomienda
limpiar la red del ltro con un chorro de agua. Si cree necesario cepillarla, use
un cepillo suave para limpiarla con cuidado y evitar daños.
3. Tras la limpieza, asegúrese de que
la cubierta del ltro está en su lugar
y de que la cubierta superior está
correctamente instalada y asegurada
mediante los ganchos laterales.
MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
NOTA:
1. Asegúrese de limpiar y secar las áreas alrededor del puerto de carga y los
sensores de agua después de cada uso para evitar manchas (un subproducto
de una reacción química natural entre la corriente eléctrica y el agua). Las
manchas se pueden quitar con un bastoncillo de algodón empapado en jugo
de limón o vinagre.
2. La batería se descarga durante los periodos de almacenamiento. Asegúrese
de cargar el limpiafondos entre el 30 % y el 50 % de la capacidad de su batería
antes de guardarlo.
3. Debe recargar la batería al menos una vez cada tres meses si no la va a usar.
Desenchufe el adaptador externo del enchufe y el enchufe de carga del
adaptador externo y del limpiafondos.
Desmonte todos los accesorios del limpiafondos. Si fuera necesario, enjuague
el limpiafondos y sus accesorios con agua limpia. NO use detergente.
Asegúrese de drenar el agua del limpiafondos antes de guardarlo.
Use un paño húmedo para limpiar y secar el limpiafondos y sus accesorios.
Guárdelos en una zona bien ventilada y libre de luz solar, calor, fuentes de
ignición y productos químicos para piscina, fuera del alcance de los niños. La
temperatura ambiente de almacenamiento debe ser de 10º C - 25º C. NOTA:
Una temperatura de almacenamiento superior podría reducir la vida útil de
la batería.
¡ATENCIÓN! No intente, bajo ninguna circunstancia, desmontar el cabezal
pivotante para sustituir sus componentes internos. Si lo hace, anulará la garantía,
podría exponerse a posibles peligros y dañar el dispositivo y otras propiedades.
background
4544
ES ES
ELIMINACIÓN DE LA BATERÍA (Debe hacerlo un técnico autorizado)
Su limpiafondos está equipado con un paquete de baterías de litio-ion recargable que
no requiere mantenimiento y que debe ser desechado correctamente. Su reciclaje
es obligatorio; contacte con su autoridad local para obtener más información.
¡ATENCIÓN! Nunca debe intentar desmontar un paquete de baterías.
Quítese todos los objetos personales, como anillos, pulseras, collares y relojes,
antes de desconectar el paquete de baterías del limpiafondos.
Una batería puede generar una corriente de cortocircuito lo sucientemente
elevada como para soldar un anillo (u objeto similar) al metal, causando graves
quemaduras.
Al retirar el paquete de baterías debe llevar gafas protectoras, guantes y ropa
protectora.
Evite tocar los cables y que éstos entren en contacto con cualquier objeto
metálico, lo cual podría causar chispas y/o un cortocircuito en la batería.
No fume ni permita la presencia de chispas o llamas cerca de la batería ni del
limpiafondos.
No exponga la batería al fuego o a calor intenso, ya que se podría producir una
explosión.
¡PRECAUCIÓN!
Si se produce una fuga, evite entrar en contacto con los líquidos y coloque la
batería dañada en una bolsa de plástico.
- Si los líquidos de la fuga entran en contacto con piel o ropa, lávese
inmediatamente con mucha agua y jabón.
- Si los líquidos de la fuga entran en contacto con sus ojos, no los frote; láveselos
inmediatamente con agua fresca durante un mínimo de 15 minutos sin frotar.
Busque atención médica lo antes posible.
¡PRECAUCIÓN!
El calor excesivo puede dañar la batería y reducir la vida útil del limpiafondos.
Consulte con su distribuidor para la sustitución de la batería si ocurre lo siguiente:
- La batería parece dañada o no se carga completamente.
- El tiempo de funcionamiento de la batería se ha reducido considerablemente.
Observe y anote el tiempo de funcionamiento durante los primeros usos (con
una carga completa). Use esta información como referencia para comparer el
tiempo de funcionamiento en el futuro.
Debe sacar la batería del limpiafondos antes de ser desechado.
Debe desconectar el limpiafondos de la alimentación eléctrica al retirar la batería.
La batería debe desecharse de manera segura y de acuerdo con las ordenanzas o
regulaciones locales.
NOTA: Un mantenimiento incorrecto puede reducir la vida útil de la batería y afectar
a su capacidad.
Cómo retirar el paquete de baterías solo para la eliminación
de la batería (debe hacerlo un técnico autorizado)
Herramientas recomendadas (no incluidas): Destornillador.
1. Siga las instrucciones del apartado «VACIADO DEL COMPARTIMENTO DEL
FILTRO» para quitar la tapa superior (unida al cabezal de aspiración). Coloque
la tapa al revés y use un destornillador para aojar el tornillo de la placa de
bloqueo inferior. Gire la placa de bloqueo inferior en sentido antihorario para
desenroscarla. Retire el anillo de suavizado giratorio.
2. Use el destornillador para desatornillar los 4 pernos situados en la parte
inferior del cabezal para liberar la placa inferior. Desatornille todos los pernos
de la base, tal como aparece en la imagen. Retire el propulsor, tire de la base y
sáquela para dejar el cabezal al descubierto.
3. Saque el paquete de baterías para dejar el PCBA al descubierto. Para desconectar
el cable de la batería, presione el clip del conector y tire de él. NOTA: Envuelva
inmediatamente el conector con cinta aislante para evitar cortocircuitos
causados por el contacto de ambos terminales.
background
4746
ES ES
Problema Posible causa Solución
El robot no funciona
cuando está
sumergido en agua
Sensores de agua manchados
Use un bastoncillo de algodón humedecido con jugo de limón o vinagre para limpiar
las manchas.
El limpiafondos no
captura la suciedad
La batería se está acabando Vuelva a cargar la batería.
El propulsor está atascado
Apague el limpiafondos y compruebe visualmente el oricio situado debajo del
cabezal de aspiración para ver si el propulsor está atascado a causa de detritos
grandes. Si es necesario, contacte con su distribuidor para obtener más instrucciones.
¡ATENCIÓN! Asegúrese de que el limpiafondos está apagado antes de realizar
cualquier operación de mantenimiento.
La entrada de aspiración está atascada Retire los objetos atascados de la entrada de aspiración.
El ltro está lleno Limpie el compartimento y la cubierta del ltro.
El compartimento de escombros está
lleno
Limpie tanto el compartimento de residuos como la tapa del ltro.
El limpiafondos se
ha parado en medio
de la piscina,
pero el cabezal de
aspiración sigue
girando
El limpiafondos se ha detenido debido a
un obstáculo o a un gran desnivel en el
revestimiento de la piscina
Compruebe si hay algo que obstruya el limpiafondos. Retire el obstáculo.
El limpiafondos se ha detenido debido
a la succión del desagüe principal del
suelo de la piscina
Apague el sistema del ltro según se indica en el manual.
El cabezal
pivotante gira pivot
repetidamente
Aire atrapado en el interior del robot
Sumerja el robot apagado en la piscina y sacúdalo suavemente varias veces para
facilitar la descarga de aire antes de encenderlo (enciéndalo sumergido en agua).
El cabezal giratorio puede girar repetidamente durante un corto tiempo después de
que el robot se hunda hasta el fondo de la piscina. Este fenómeno se detendrá una
vez que el aire atrapado dentro del robot sea evacuado, entonces el robot comenzará
a moverse normalmente.
El limpiafondos no
cubre toda la piscina
El ltro está lleno Limpie el ltro.
El tiempo de funcionamiento es más
corto de lo esperado
Limpie el compartimento del ltro y vuelva a cargar el limpiafondos durante 6 horas.
La dirección del desplazamiento se ve
interrumpida por la corriente de agua
generada por el sistema de ltros
Desactive el sistema de ltrado (tal como se indica en el manual pertinente) al menos
15 minutos antes de poner en marcha el robot.
La rueda está atascada Limpie los restos de la rueda.
La colocación de los tubos no es correcta Siga las instrucciones para colocar correctamente el tubo ajustable.
Las algas hacen que el fondo de la
piscina se vuelva resbaladizo, lo que a su
vez consigue que el robot se displace en
círculos
Frote el fondo de la piscina y las ruedas del robot para eliminar las algas.
El limpiafondos se
mueve lentamente,
se detiene o no se
mueve en absoluto
El compartimento para basura está llena
o el ltro está atascado
Limpie el compartimento de la basura. Lave el ltro con agua para eliminar las
partículas pequeñas. Si precisa cepillado, utilice un cepillo y límpielo con suavidad.
Nota: asegúrese de que la cubierta del ltro esté bien colocada antes de volver a usar
el robot.
La entrada de aspiración está atascada Retire los objetos atascados de la entrada de aspiración.
El propulsor está atascado
Apague el limpiafondos e inspeccione el oricio que hay debajo del cabezal pivotante
para ver si el propulsor está atascado debido a restos grandes. Si fuera necesario,
contacte con su proveedor para recibir más instrucciones.
¡AVISO! Asegúrese de que el limpiafondos está apagado antes de manipular
la unidad.
El cabezal de
aspiración no gira o
gira lentamente
La pestaña lateral no se levanta Retire cualquier resto que limite el movimiento de la pestaña.
La parte inferior del cabezal giratorio está
atascada
Suelte el cabezal giratorio y la anilla pivotante siguiendo las instrucciones del
apartado «Cómo retirar el paquete de baterías» del manual y, a continuación:
- Retire la suciedad atrapada.
- Verique que la anilla pivotante y la placa inferior estén instaladas
correctamente (consulte las ilustraciones inferiores).
- Inspeccione la anilla pivotante para comprobar que no presenta desperfectos
o daños por desgaste. Sustitúyala por una nueva si es necesario.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Posible causa Solución
La suciedad
se sale del
limpiafondos
La pestaña de la entrada de
aspiración ( en la parte inferior del
limpiafondos está dañada
La pestaña de la boquilla de aspiración funciona como una compuerta
y evita que los restos salgan de su compartimento. Contacte con su
proveedor para sustituir piezas y recibir instrucciones.
Hay restos atascados en la entrada
de aspiración que no permiten que
la pestaña se cierre
Retire los restos atascados de la entrada de aspiración.
Los restos se salen
del ltro
La red del ltro está dañada
Sustitúyala por una nueva unidad. Contacte con su distribuidor para
obtener las piezas de repuesto.
El otador se
hunde
El otador está roto y el agua entra
en él
Sustitúyalo por un nuevo otador. Contacte con su distribuidor para
obtener las piezas de repuesto.
La cuerda de
recuperación está
retorcida
La cuerda de recuperación es
demasiado larga
Ajustar la longitud de acuerdo con las instrucciones del manual
La duración del
ciclo de limpieza
es más corta que
la anunciada
La batería no está completamente
cargada
Cargue el robot durante al menos 6 horas. NOTA: Si hay manchas en los
pines de carga, quítelos con un bastoncillo de algodón humedecido con
jugo de limón o vinagre.
El limpiafondos
no se carga /
recarga
La batería está dañada
Contacte con su proveedor para sustituir la batería.
¡ATENCIÓN! NO abra el limpiafondos ni sustituya la batería por sí
mismo. Podría sufrir heridas graves o fatales y la garantía quedaría anulada.
El enchufe de carga no está
totalmente conectado al adaptador
externo y al limpiafondos
Asegúrese de que el enchufe de carga está correctamente conectado al
adaptador externo y al limpiafondos. Consulte el manual de instrucciones.
El adaptador externo no funciona
Contacte con su proveedor para la sustitución.
¡ATENCIÓN! El uso de un adaptador externo inadecuado dañará el
limpiafondos/batería e invalidará la garantía.
Programas medioambientales, Directiva Europea WEEE
Respete las regulaciones de la Unión Europea y ayúdenos a proteger el medio ambiente. Devuelva los
equipos eléctricos desechados al punto indicado por su municipio, en el que se recicle correctamente el
equipo eléctrico y electrónico. No lo deposite en contenedores de basura sin separar. En el caso de objetos
que incluyan pilas, sáquelas antes de depositar el producto.
Todos los derechos reservados. Queda prohibida la reproducción o transmisión parcial o total de este
documento de ninguna forma y por ningún medio electrónico, mecánico, en fotocopia, grabación u otros,
sin la autorización previa por escrito de Kokido Development, Ltd. (L-25002019)
Si necesita una copia digital de este manual de instrucciones, contacte con nuestro servicio de Atención al Cliente
por correo electrónicol: customerservice@kokido.com
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
background
4948
PT PT
ROBÔ DE PISCINA SEM FIO
INSTRUÇÕES E AVISOS DE SEGURANÇA
As informações existentes neste Manual de Instruções ajudá-lo-ão a operar o item de forma
segura, proteja-se a si e a outros de perigos, e evitar danos no dispositivo e outros bens.
Observação: Dependendo do modelo que você possui, os acessórios/peças mostrados
neste manual podem não estar incluídos em todos os modelos. Os produtos/peças
nas fotos/desenhos podem variar de acordo com o modelo adquirido. Verique o desenho
das peças de reposição para entender as peças incluídas no modelo que você comprou.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
AVISO!
- Não se trata de um TOY. As crianças devem ser mantidas fora do alcance deste
robot e dos seus acessórios.
- Nunca permita que crianças utilizem este produto.
- Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimentos,
exceto se forem supervisionadas ou receberem instruções sobre a utilização
segura do aparelho e compreenderem os perigos envolvidos, por uma pessoa
responsável pela sua segurança.
- As crianças não devem brincar com este produto.
- A limpeza e a manutenção do robot não devem ser efectuadas por crianças.
- Certique-se de que o robô está totalmente imerso na piscina antes de iniciar
o funcionamento. O nível mínimo de água necessário para o funcionamento
do robô deve estar acima da cabeça giratória do robô. O funcionamento do
robô quando este não está corretamente imerso pode danicar a unidade e
anular a garantia.
- A profundidade máxima de funcionamento na água é de 3 metros (9,8 pés).
- Temperatura de funcionamento da água: 5˚C (41˚F) - 35˚C (95˚F).
- Unidade de alimentação amovível (adaptador externo).
- O robô só deve ser recarregado com o adaptador externo (pré-instalado com
cha de carregamento) fornecido com este produto.
- Para efeitos de recarga da bateria, utilize apenas a unidade de alimentação
amovível fornecida com este robô para carregar a bateria.
- Ligue o adaptador externo a uma fonte de alimentação através de um
dispositivo de corrente residencial (RCD) / um interrutor de circuito de falha
de terra (GFCI). Em caso de dúvida, consulte um eletricista qualicado.
- Não utilizar este robô se for detectado algum dano.
- Substituir as peças danicadas por outras certicadas pelo distribuidor ou pelo
fabricante.
- Desligue o robô, desligue o adaptador externo da fonte de alimentação, antes
de retirar a cha de carregamento do robô.
- Desligue o robô da rede de alimentação e certique-se de que o robô está
desligado antes de efetuar a manutenção regular - como a limpeza do ltro,
do anel de alisamento giratório e das áreas em redor dos sensores de água e
da porta de carregamento.
- Não tente substituir a bateria de iões de lítio recarregável instalada.
- NÃO manusear o robô, o adaptador externo e a cha de carregamento
enquanto este estiver a carregar com os membros molhados e sem sapatos.
- Certique-se de que as crianças não tentam aceder ao robô enquanto este
estiver a funcionar.
- Não é aconselhável entrar na piscina quando o robô está a trabalhar para evitar
danos no robô.
- NÃO utilize este robô sem um ltro intacto, caso contrário a garantia será
anulada.
- Perigo de aprisionamento por sucção: Este robô gera sucção. Não permita que
o cabelo, o corpo e quaisquer partes soltas da sua roupa entrem em contacto
com o orifício de sucção do robô durante o seu funcionamento.
- Nunca introduza partes do corpo, vestuário ou outros objectos nas aberturas
e partes móveis do robô.
- O utilizar este robô para recolher qualquer substância tóxica, inamável e
líquidos combustíveis (por exemplo, gasolina) na presença de fumos explosivos
ou inamáveis.
- Em circunstância alguma deve desmontar a cabeça giratória para substituir
os seus componentes internos. Se o zer, anulará a garantia, expor-se-á a
potenciais riscos e poderá danicar o dispositivo e outros bens.
- Nunca introduzir os dedos ou qualquer objeto para tocar no impulsor.
- A bateria incorporada deve ser retirada por um técnico especializado antes de
ser desmantelada.
- Este robô contém uma bateria que só deve ser retirada por pessoal especializado.
- O robô deve ser desligado da rede eléctrica quando a bateria é retirada.
- Para mais informações sobre a reciclagem/eliminação das pilhas, consulte a
secção “ELIMINAÇÃO DAS BATERIAS” neste manual e contacte as autoridades
locais para obter mais informações.
- A bateria deve ser eliminada de forma segura, de acordo com as normas ou
regulamentos locais.
- Adaptador externo e cha de carregamento:
Nunca utilize o adaptador externo (pré-instalado com cha de carregamento)
para outra coisa que não seja carregar a bateria do robot que é fornecida na
background
5150
PT PT
mesma embalagem.
O adaptador externo e a cha de carregamento não devem ser utilizados ao
ar livre, nem devem ser expostos à chuva, humidade, líquidos ou calor.
O transformador (ou adaptador externo) deve estar localizado fora da zona 1.
Manter o adaptador externo e a cha de carregamento fora do alcance das
crianças.
Nunca utilizar o adaptador externo e a cha de carregamento se forem
detectados danos.
NÃO manusear o adaptador externo e a cha de carregamento com as mãos
molhadas.
Mantenha o adaptador externo desligado da corrente quando não estiver a
ser utilizado.
Nunca tente abrir o adaptador externo e a cha de carregamento.
Se o cabo de alimentação do adaptador externo estiver danicado, o
adaptador externo deve ser substituído pelo fabricante ou pelo seu agente
de assistência para evitar qualquer tipo de perigo.
Certique-se de que o robô está completamente seco antes de o carregar.
.
CUIDADO!
- O robô foi criado apenas para utilização subaquática; não é um aspirador multiusos. NÃO tente utilizá-lo para
limpar o que seja que não a sua piscina.
- Utilize apenas os acessórios originais fornecidos com este produto.
- NÃO utilize este robô após choque com a piscina. Recomenda-se que deixe primeiro a piscina circular durante
pelo menos 24 - 48 horas.
- Se estiver a planear usar o robô numa piscina de água salgada, certique-se de que todo o sal está dissolvido
antes de utilizar o robô.
- O utilize este robô com qualquer limpador/limpador automático simultaneamente na piscina.
- Remova objetos rígidos e aados da piscina antes de utilizar o robô para evitar danos no robô e no ltro.
- Para evitar danos no adaptador externo e na cha de carregamento, não tente transportar o robô pelo cabo do
adaptador externo/cha de carregamento nem puxe o cabo para o desligar da fonte de alimentação e do robô.
- Carregue o robô no interior uma área limpa e seca com boa ventilação e afastado da luz solar.
- O deixe o robô carregado durante mais de 10 horas.
- Se o robô não for utilizado durante um longo período, retire-o da conector de carregamento e utilize um pano
húmido para limpar e secar o robô e seus acessórios. Certique-se de que carrega o robô para cerca de 30% a 50%
da capacidade da bateria antes do armazenamento do mesmo. Guarde-o numa área bem ventilada afastado da
luz solar, do calor, de fontes de ignição, de químicos de piscinas e de crianças. Carregue o robô a cada três meses.
- Todas as ações relativamente à desmontagem da robô (ou seja, eliminação da bateria) só devem ser realiza das
por um técnico autorizado.
Os avisos e cuidados acima não têm como objetivo incorporar todas as possíveis
instâncias de riscos e / ou lesões graves. Os proprietários da piscina/spa deverão
ter sempre um cuidado extra e senso comum aquando da utilização do produto.
COMO É QUE O ROBÔ FUNCIONA
O robô tem bocais de propulsão de água na parte superior do robô .A água é primeiro sugada através do bocal de
sucção no fundo do robô que, por sua vez, atravessa o ltro e é descarregada através do bocal de propulsão. O jato
de água do bocal impulsiona o robô para a frente. Assim que o robô parar contra um obstáculo como, por exemplo,
a parede da piscina, ele direcionará um jato de água para a bocal oposta. O robô move-se num padrão geralmente
direito numa direção, e num padrão em arco na outra direção. O robô aspira o fundo da piscina enquanto se move,
recolhendo resíduos no seu compartimento.
INTRODUÇÃO
Carregar a bateria
NOTA IMPORTANTE: Carregue totalmente o robô (cerca de 6 horas) antes de o
utilizar pela primeira vez.
ATENÇÃO!
- Utilize apenas o adaptador externo e a cha de carregamento originais
fornecidos.
- Certique-se de que o robô e a porta de carregamento estão limpos e secos
antes de os instalar e carregar. (DICAS: Abra a tampa de proteção e utilize um
cotonete para secar a porta de carregamento e os pinos de carregamento)
- Os pinos de carregamento são à prova de água. No entanto, restos de água na
porta e à volta dos pinos podem resultar na ocorrência natural de manchas
(um subproduto da reação química entre a água e as correntes eléctricas).
Caso contrário, as manchas podem ser removidas com uma ligeira esfregadela
com um cotonete embebido em sumo de limão ou vinagre.
- Certique-se de que o robô está desligado, deslizando o interrutor para a
posição DESLIGAR antes de carregar.
AVISO! Certique-se de que não inverte a cha de carregamento e de que a
cha de carregamento e a porta de carregamento estão limpas e secas antes de
as carregar.
DICAS: Utilize um cotonete para secar a porta de carregamento e os pinos.
1. Coloque a unidade numa superfície
plana. Deslize o interrutor para a
posição DESLIGAR.
2. Abra a tampa de proteção. Alinhe
e ligue a cha de carregamento à
porta de carregamento.
DESLIGAR
LIGAR
background
5352
PT PT
3. Ligue o adaptador externo à fonte de alimentação. A luz indicadora do
adaptador externo ca vermelha quando o carregamento começa. A luz
indicadora do adaptador externo ca verde quando o robô estiver carregado.
· Desligue imediatamente o adaptador externo da fonte de alimentação se
detetar alguma das seguintes situações:
- Odor ofensivo ou invulgar
- Calor excessivo
- Deformação, ssuras, fugas
- Fumo
4.
Quando o carregamento estiver concluído, desligue o adaptador externo da
fonte de fonte de alimentação e desligue a cha de carregamento da unidad
.
Normalmente, o robô pode funcionar até 120 minutos com uma carga completa.
NOTA: Limpe regularmente o compartimento de detritos. O excesso de detritos
no interior do compartimento aumenta a carga sobre o funcionamento do motor
e, consequentemente, reduz a duração do funcionamento.
NOTA: A bateria recarregável de iões de lítio está classicada como um artigo
consumível. Tem uma vida útil limitada e perderá gradualmente a sua capacidade
de manter a carga. Por conseguinte, o tempo de funcionamento do robô reduzir-
se-á gradualmente após cargas e descargas repetidas ao longo da vida útil do
produto.
Quando a vida útil da bateria chegar ao m, consulte a secção “ELIMINAÇÃO DA
BATERIA para obter instruções sobre a eliminação da bateria e a substituição da
cabeça giratória.
NOTA: Deixe o robô repousar durante cerca de 30 a 40 minutos antes de o voltar
a carregar.
5-6h
Conguração antes da utilização
Ajuste da trajetória
Ajuste do tubo
Colocar os tubos A e B de acordo com as instruções abaixo.
1) Para as piscinas cujo comprimento mais curto seja igual ou superior a 3 metros
Sugestões: Para obter uma curva mais acentuada na trajetória, ajustar o tubo A para a posição “2”.
2) Para as piscinas cujo comprimento mais curto seja inferior a 3 metros
Rodar o tubo A para a posição
“0” ou “1”
Rodar o tubo A para a
posição “2”
Colocar o tubo B na
posição " "
Coloque o tubo B na
posição " "
NOTA: No caso de o robô se mover em
círculo ou não conseguir cobrir toda a
piscina, coloque o tubo B na posição “ ”,
como indicado abaixo:
Nota: Ouvirá um som de clique sempre que
ajustar a barbatana.
Luz vermelha - A carregar
Luz VERDE - Carregado
background
5554
PT PT
Preparação da piscina
- Se existirem pedras, raízes ou corrosão metálica em contacto com a parte inferior do revestimento, elimine-os antes de utilizar o
robô. Se necessário, procurar a ajuda de um prossional qualicado.
- Se o revestimento estiver quebradiço, danicado ou enrugado, contacte um prossional qualicado para efetuar as reparações
necessárias ou proceder à substituição do revestimento antes de utilizar o robô.
- Retirar qualquer escada de piscina, escumadeira de superfície e outros objectos utuantes da piscina, pois podem obstruir o
movimento do utuador do robô e, consequentemente, o movimento do robô também.
- Se estiver a utilizar uma piscina de água salgada, certique-se de que todo o sal está dissolvido antes de colocar o robô na água.
NOTA: Para obter melhores resultados, recomenda-se que desligue a ltragem antes de utilizar o robot.
FUNCIONAMENTO
ATENÇÃO!
- Certicar-se de que o robô está desligado.
- Certique-se de que a cha de carregamento está desligada e que a porta
de carregamento está tapada com a tampa de proteção antes de o robô ser
colocado.
1. Traga o robot para o lado da sua piscina. NOTA: Coloque o robot apenas do lado da piscina (e não no canto da
piscina) e certique-se de que está virado para fora ao fazê-lo. Fixe o gancho da boia à pega da cabeça giratória.
Pressione o clipe lateral para ejetar a haste da boia.
Solte o cabo de recuperação da haste até um comprimento equivalente à distância entre a pega do robot e o nível
da água. NOTA: Um comprimento excessivo pode dobrar a corda e, consequentemente, afetar o desempenho.
Uma vez atingido o comprimento desejado, man-lo segurando a corda na haste e voltar a xá-la ao utuador
premindo o clipe lateral, como indicado.
2. Com o robô desligado, submerja-o na piscina e agite-o suavemente algumas vezes para facilitar a descarga do ar.
O excesso de ar retido no corpo pode provocar um comportamento irregular da cabeça giratória (ou seja, girar
repetidamente na piscina durante alguns minutos).
3. Deslize o interrutor de alimentação para “ON” (enquanto o robô ainda está submerso) - a luz indicadora ligar-se-á
e activará automaticamente o motor (o nível da água cobre os sensores na parte superior da cabeça giratória).
Deixe o robô afundar-se até ao chão da piscina e observe os seus primeiros movimentos para a frente e para trás
no fundo da piscina. Se ele correr ao longo da parede da piscina em vez de perpendicularmente, recupere-o e
volte a colocá-lo, certicando-se de que a sua frente/trás está virada para a parede da piscina.
Luzes indicadoras de
alimentação (verde)
NOTA:
- Evite qualquer contacto físico com ambos os sensores de água.
Luzes indicadoras de energia:
À medida que o robô se desloca pela piscina e recolhe os detritos, o nível da bateria vai baixando gradualmente
e as luzes indicadoras vão acompanhando esse movimento.
4 luzes acesas Até 120 minutos restantes
A última luz pisca
Restam apenas 10 minutos de
utilização quando a última luz
começa a piscar.
4. Para recuperar o robô da piscina, prenda o gancho a uma vara telescópica (não fornecida) e utilize-a para recuperar
a boia, se não conseguir recuperá-la com as mãos.
(Apenas para a EU e os USA)
(Apenas para a Austrália e Nova Zelândia)
background
5756
PT PT
5. Deslize o interrutor de alimentação para OFF. Enxaguar o robot com água fresca após cada utilização. NÃO utilizar
qualquer detergente.
6. Seque bem a porta de carregamento e os pinos (DICAS: Utilize um cotonete para os secar).
NOTA: Para garantir uma limpeza mais ecaz, quando a piscina estiver bastante suja, recomenda-se esvaziar o com-
partimento de detritos após os primeiros 30 minutos de funcionamento, ou sempre que o movimento do robot
abrandar visivelmente. De seguida, volte a colocar o robot (com o compartimento de detritos esvaziado) na piscina
e deixe-o funcionar durante o resto do seu ciclo.
Assim que o robô atingir a superfície da água, localize a pega que se encontra por baixo da base e indicada com o
símbolo da mão (ver diagrama abaixo) para facilitar a recuperação da piscina. Certique-se de que agarra sempre
o robô por esta extremidade para evitar que os detritos caiam na piscina durante a recolha.
ESVAZIAR O COMPARTIMENTO DOS DETRITOS
ATENÇÃO! A utilização do robot sem a tampa do ltro no lugar anulará a ga-
rantia.
Para maximizar a eciência da limpeza, limpe o compartimento de detritos e a
tampa do ltro antes e depois de cada utilização.
CUIDADO! Antes de limpar o compartimento de detritos, certique-se de que
o robô está desligado.
1. Coloque o aspirador numa superfície plana. Puxe um grampo lateral para fora
para levantar um lado da tampa e repita os passos do outro lado para levantar
toda a tampa superior e expor a tampa do ltro.
CUIDADO!
- Substituir imediatamente uma tampa de filtro danificada por uma nova antes da
operação seguinte.
- Substituir imediatamente uma aba danificada por uma nova antes da operação seguinte.
2. Retire a tampa do ltro e remova os detritos do compartimento. Recomenda-
se a limpeza da tampa do ltro com salpicos de água. Se for necessário escovar,
utilize apenas uma escova macia para a limpar com cuidado e delicadeza, de
modo a evitar quaisquer danos.
3. Após a limpeza, certique-se de que
a tampa do ltro está no lugar e que
a tampa superior está corretamente
instalada e presa pelos clipes laterais.
MANUTENÇÃO E ARMAZENAMENTO
NOTA:
1. Certique-se de que limpa e seca as áreas à volta da porta de carregamento e
dos sensores de água após cada utilização, para evitar a formação de manchas
(subproduto de uma reação química natural entre a corrente eléctrica e a água).
Caso contrário, as manchas podem ser removidas esfregando levemente com
um cotonete embebido em sumo de limão ou vinagre.
2. A bateria descarrega-se sozinha durante o armazenamento. Certique-se de
que carrega o robô até cerca de 30% a 50% da capacidade da bateria antes de
a guardar.
3. Deve recarregar a bateria pelo menos uma vez a cada três meses quando não
estiver a ser utilizada.
Desligar o adaptador externo da tomada e a cha de carregamento do robot.
Retirar os acessórios do robot.Se necessário, lave o robot e os acessórios com
água fresca. NÃO utilizar detergente.
Certique-se de que drena a água do robô antes de o guardar.
Utilize um pano húmido para limpar e secar o robô e os respectivos acessórios.
Guarde-os numa área bem ventilada, longe da luz solar, calor, fontes de
ignição, produtos químicos para piscinas e das crianças. A temperatura
ambiente para armazenamento deve ser de 10˚C - 25˚C (50˚F - 77˚F). NOTA:
Uma temperatura de armazenamento mais elevada pode reduzir a vida útil
da bateria.
ATENÇÃO! O utilizador não deve, em circunstância alguma, desmontar a
cabeça rotativa para substituir os seus componentes internos. Se o zer, anulará
a garantia, expor-se-á a potenciais perigos e poderá danicar o dispositivo e
outros bens.
background
5958
PT PT
ELIMINAÇÃO DA BATERIA (A efetuar por um técnico autorizado)
O seu robô está equipado com uma bateria de iões de lítio recarregável e sem
manutenção, que deve ser eliminada corretamente. A reciclagem é necessária;
contacte as autoridades locais para obter mais informações.
ATENÇÃO! Nunca tente desmontar uma bateria.
Retire todos os objectos pessoais, como anéis, pulseiras, colares e relógios,
quando o conjunto de baterias estiver desligado do robô.
Uma pilha pode produzir uma corrente de curto-circuito sucientemente
elevada para soldar um anel (ou um objeto semelhante) ao metal, provocando
queimaduras graves no processo.
Usar proteção completa para os olhos, luvas e vestuário de proteção quando
se retira a bateria.
Evitar tocar nos os e evitar o contacto entre eles e quaisquer objectos
metálicos, o que poderia provocar faíscas e/ou curto-circuitar a bateria.
Nunca fume nem permita a formação de faíscas ou chamas nas proximidades
da bateria ou do robot.
Não exponha a bateria ao fogo ou a calor intenso, pois pode provocar uma
explosão.
CUIDADO!
Se ocorrer uma fuga da bateria, evite qualquer contacto com os fluidos derramados e
coloque a bateria danificada num saco de plástico.
- Se os uidos derramados entrarem em contacto com a pele e o vestuário, lavar
imediatamente com água e sabão em abundância.
- Se os uidos derramados entrarem em contacto com os olhos, não esfregar os olhos,
lavar imediatamente os olhos com água corrente fria durante pelo menos 15 minutos
e não os esfregar. Procurar assistência médica o mais rapidamente possível
.
CUIDADO!
O calor excessivo pode danificar a bateria e, consequentemente, reduzir o tempo de
vida útil do seu robot.
Consulte o seu revendedor relativamente à substituição da bateria se ocorrer o seguinte:
- A bateria não carrega totalmente.
- O tempo de funcionamento da bateria é visivelmente reduzido. Observe e
registe os tempos de funcionamento das primeiras operações (com uma
carga completa). Utilize estes tempos de funcionamento como ponto de
referência para comparação com os tempos de funcionamento no futuro.
A bateria deve ser retirada do robô antes de este ser desmantelado.
O robô deve ser desligado da rede eléctrica quando a bateria é retirada.
• A bateria deve ser eliminada de forma segura, de acordo com as leis ou
regulamentos locais.
NOTA: Uma manutenção incorrecta pode reduzir a vida útil da bateria e,
consequentemente, afetar a sua capacidade.
Como retirar o conjunto de baterias apenas para eliminação
da bateria (A ser efectuado por um técnico autorizado)
Ferramentas recomendadas (não incluídas): Chave de fendas.
1. Seguir a secção “ESVAZIAR O COMPARTIMENTO DE DEBRITOS” para libertar
a tampa superior (pré-montada com a cabeça giratória). Coloque a tampa
de cabeça para baixo e utilize a chave de fendas para desapertar o parafuso
da placa de bloqueio inferior. Rodar a placa de bloqueio inferior no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio para libertar a cabeça giratória. Retirar o
anel de alisamento da cabeça giratória.
2. Utilize a chave de fendas para desapertar os 4 parafusos situados na parte
inferior da cabeça para libertar primeiro a placa inferior e, em seguida, desaperte
todos os parafusos da base, conforme ilustrado. Retire o impulsor e abra a base
para expor a cabeça no interior.
3. Retire o conjunto da bateria para expor o PCBA. Para retirar o o de ligação
da bateria, prima o clipe do conetor para o puxar para fora. NOTA: Envolva
imediatamente o conetor com ta isoladora para evitar qualquer curto-circuito
provocado pelo contacto dos dois terminais do o.
background
6160
PT PT
Problema Causa Possível Solução
O robô não
começa a
funcionar
debaixo de água
Sensores de água manchada
Utilize um cotonete embebido em sumo de limão ou vinagre para limpar e remover
as manchas.
O robot não
captura os
detritos
A bateria está a car sem carga Carregar novamente o robot.
O impulsor está encravado
Desligue o robô e inspeccione o orifício sob a cabeça giratória para ver se o impulsor
está preso por detritos grandes.Se necessário, contacte o seu revendedor para obter
mais instruções.
AVISO! Certique-se de que o robô está desligado antes de efetuar a
manutenção da unidade.
A boca de aspiração está entupida Retirar objectos obstruídos da boca de aspiração.
O impulsor está avariado Contactar o seu revendedor para substituição.
O compartimento dos detritos está
cheio
Limpar o compartimento dos detritos e a tampa do ltro.
O robô parou
de se mover
no meio da
piscina, mas a
cabeça giratória
continua a rodar
Robô parado por um obstáculo ou por
grandes pregas no revestimento da
piscina
Vericar se existe algo a obstruir o aspirador. Retirar o obstáculo.
O robô é impedido pela sucção do
dreno principal do chão da piscina
Desligue o sistema de ltragem conforme as instruções do manual.
A cabeça
giratória roda
repetidamente
Ar preso no interior do robot
Submergir o robot ainda desligado na piscina e agitá-lo suavemente algumas
vezes para facilitar a descarga do ar antes de o ligar (enquanto o robot ainda está
submerso).
A cabeça giratória pode rodar repetidamente durante um curto período de tempo
quando o robô se afunda no fundo da piscina. Este fenómeno pára quando o ar
retido no interior do robô é descarregado e o robô começa a mover-se regularmente.
O robot
não cobre a
totalidade da
piscina
O compartimento dos detritos está
cheio
Limpar o compartimento dos detritos.
O tempo de funcionamento é mais
curto do que o previsto
Limpar o compartimento do ltro e recarregar o robot durante 6 horas.
A direção do movimento é
interrompida pela circulação da água
gerada pelo sistema de ltragem
Desligar o sistema de ltragem (de acordo com as instruções do manual de
ltragem) pelo menos 15 minutos antes da operação do robot.
A roda está encravada Vericar e remover os detritos da roda.
A regulação do tubo não está correta Siga as instruções para regular o tubo ajustável em conformidade.
As algas tornam o chão da piscina
escorregadio, o que faz com que o
robot ande em círculos
Esfregue o fundo da piscina e as rodas do robot para remover as algas.
O robô move-se
lentamente ou
não se move de
todo
O compartimento de detritos está
cheio ou a tampa do ltro está
entupida
Limpar o compartimento dos detritos. Lave o ecrã com água para remover pequenas
partículas. Se for necessário escovar, utilize uma escova macia para limpar o ecrã com
cuidado.
Nota: certicar-se de que a tampa do ltro está no lugar antes da operação seguinte.
A boca de aspiração está entupida Remover objectos obstruídos da boca de aspiração.
O impulsor está encravado
Desligue o robô e inspeccione o orifício sob a cabeça giratória para ver se o impulsor
está preso por detritos grandes. Se necessário, contacte o seu revendedor para obter
mais instruções.
AVISO! Certique-se de que o robô está desligado antes de efetuar a
manutenção da unidade.
A cabeça
giratória
não roda ou
roda muito
lentamente
A aba lateral não se levanta
Vericar e retirar os detritos que impedem o movimento da tampa. Desligar a
ltração da piscina para evitar que o movimento da aba lateral seja perturbado pela
circulação da água.
A parte inferior da cabeça giratória
está encravada
Retire a cabeça giratória e o anel de alisamento de acordo com as instruções da
seção Como remover a bateria” do manual e, em seguida:
- Remova os detritos presos..
- Inspecione o anel de alisamento quanto a possíveis danos e desgaste.
Substitua por um novo, se necessário.
- Verique se o anel de alisamento e a placa inferior estão instalados
corretamente. (consulte os diagramas abaixo).
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Problema Causa Possível Solução
Detritos escapam do
robô
A aba da boca de sucção (na
parte inferior do limpador) está
danicada
A aba da boca de sucção funciona como uma porta para evitar
que os detritos escapem do compartimento de detritos. Entre
em contato com o revendedor para obter peças de reposição e
instruções.
Detritos obstruídos na boca de
sucção e impedem que a aba feche
Remova detritos obstruídos da boca de sucção.
Detritos vazam para
fora na tampa do
ltro
A tampa do ltro está danicada
Substitua por uma nova tampa do ltro. Contate seu revendedor
para peças de reposição.
Pias utuantes
A boia está quebrada e há
vazamento de água
Substitua por um novo utuador. Contate seu revendedor para
peças de reposição.
A duração do ciclo de
limpeza é menor do
que o anunciado
A bateria não está totalmente
carregada
Carregue o robô por pelo menos 6 horas. NOTA: se forem
encontradas manchas nas bases de carregamento, remova-as
usando um cotonete embebido em suco de limão ou vinagre.
O cabo de
recuperação está
torcido
O comprimento do cabo de
recuperação é muito longo
Ajuste o comprimento de acordo com as instruções do manual.
O robô não pode
ser carregado/
recarregado
A bateria está danicada
Contate o revendedor para substituição da bateria.
AVISO! O substitua a bateria sozinho. Isso pode resultar
em ferimentos graves ou fatais e, como resultado, a garantia será
anulada.
O conector de carregamento não
está completamente conectado
ao robô
Certique-se de que o conector de carregamento esteja conectado
de maneira adequada e completa ao robô.
Consulte o manual de instruções.
O adaptador externo está com
defeito
Entre em contato com o revendedor para substituição.
AVISO! Usar o adaptador externo errado resultará em danos
ao robô/bateria e, como resultado, na anulação da garantia.
Programas Ambientais, Diretiva Europeia WEEE
Respeite os regulamentos da União Europeia e ajude a proteger o ambiente.
Devolva equipamento elétrico avariado a uma unidade indicada pelo seu município que recicle
adequadamente equipamento elétrico e eletrónico. Não elimine o equipamento em caixotes de lixo comuns.
Para itens que contenham baterias removíveis, remova as baterias antes de eliminar o produto.
Todos os direitos reservados. Nenhuma parte deste documento poderá ser reproduzida ou transmitida sob
qualquer forma ou através de quaisquer meios, eletrónicos, mecânicos, fotocópia, gravação ou outros, sem
o prévio consentimento por escrito da Kokido Development Ltd. (L-25002019)
Se uma cópia deste manual de instruções for necessária, contacte o nosso serviço de atendimento ao cliente via
e-mail: customerservice@kokido.com
GUARDE ESTAR INSTRUÇÕES
background
6362
IT IT
ROBOT DA PISCINA SENZA FILI
AVVERTENZE DI SICUREZZA & ISTRUZIONI
Le informazioni contenute in questo Manuale di Istruzioni vi aiuteranno a far funzionare l’oggetto in
sicurezza, a proteggere voi stessi e gli altri da pericoli e a prevenire danni al dispositivo e ad altri beni.
Precisazione: A seconda del modello che possiedi, gli accessori/parti mostrati in
questo manuale non sono necessariamente inclusi in ogni modello. Il prodotto/
le parti in foto/disegni possono variare a seconda del modello acquistato. Controlla il
disegno delle parti di ricambio per capire le parti incluse nel tuo modello acquistato.
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIO
ATTENZIONE!
- Questo non è un GIOCATTOLO. Tenere lontano dalla portata dei bambini
questo robot e i suoi accessori.
- Non permettere mai ai bambini di mettere in funzionamento il prodotto.
- Il presente apparecchio non deve essere utilizzato da persone con ridotte
capacità siche, sensoriali o mentali o se privi di esperienza e conoscenza,
salvo siano soggetti a supervisione o se gli sono state fornite istruzioni inerenti
alll’uso dell’apparecchio da parte di un responsabile incaricato della loro
sicurezza.
- Non è consentito ai minori di giocare con questo prodotto.
- Non è consentita ai minori la manutenzione e la pulizia del robot.
- Accertarsi che il robot sia completamente immerso nell'acqua prima di metterlo
in funzione. Il livello di acqua minimo richiesto per il funzionamento del robot
deve superare la sua testina girevole del robot. L'uso del robot quando non
è immerso nell'acqua correttamente potrebbe danneggiare l'unità e rendere
nulla la garanzia.
- La profondità massima di funzionamento in acqua è di 3 metri (9.8 piedi).
- Temperatura dell'acqua di funzionamento: da 5°C (41°F) a 35°C (95°F).
- Unità di alimentazione rimovibile (adattatore esterno).
- Il robot deve essere ricaricato solo con l'adattatore esterno (preinstallato con
spina di ricarica) fornito con questo prodotto.
- Per ricaricare la batteria, utilizzare solo l'unità di alimentazione rimovibile
fornita con questo robot per caricare la batteria.
- Collegare l'adattatore esterno a una presa elettrica tramite il dispositivo
dierenziale (RCD)/ un interruttore di messa a terra (GFCI). In caso di dubbi,
consultare un elettricista professionista qualicato.
- Non usare il robot se si rileva qualche danno.
- Sostituire le parte danneggiate con altre dotate dell’apposita certicazione
che è stata fornita dal distributore o fabbricante.
- Spegnere il robot e scollegare l'adattatore esterno dalla fonte di alimentazione,
prima di staccare la spina di ricarica dal robot.
- Scollegare il robot dall’alimentatore e accertarsi che il robot sia SPENTO prima
di eseguire la manutenzione regolare come la pulizia del ltro, dell’anello
levigante girevole, delle aree vicine ai sensori ad acqua e dei porti di ricarica.
- Non cercare di sostuire il pacchetto della batteria ricarica Li-on to replace the
installed rechargeable Li-ion battery pack.
- NON maneggiare il robot , l' adattatore esterno e la spina di ricarica mentre è
in carica con arti bagnati e senza scarpe.
- Non utilizzare questo robot in presenza di persone e / o animali domestici
nell'acqua.
- NON usare il robot in assenza di ltro installato, in quanto la garanzia si
annullerebbe.
- Pericolo di intrappolamento da aspirazione: Questo robot genera aspirazione.
Impedire che i capelli, il corpo o qualsiasi lembo dei vostri indumenti
possa trovarsi a contatto con il foro di aspirazione del robot durante il suo
funzionamento.
- Non inserire mai parti del corpo, indumenti e altri oggetti nelle aperture e nelle
parti mobili del robot.
- NON utilizzare questo robot per raccogliere sostanze tossiche, inammabili e
liquidi combustibili (ad es. Benzina) in presenza di fumi esplosivi o inammabili.
- Non provare in nessun caso a smontare il robot né a sostituire la testa girevole
per sostituire i componenti interni.Una simile azione renderebbe nulla la
garanzia, esponendo l’utente a rischi potenziali e possibili danni al dispositivo
e ad altri beni.
- Non inserire mai le dita né altri oggetti per toccare la ventola.
- La batteria integrata deve essere rimossa da un tecnico qualicato prima di
essere scaricata.
- Quest' robot contiene una batteria che dev'essere rimossa soltanto da personale
qualicato.
- L' robot deve essere disconnesso dall'alimentazione principale quando la
batteria viene rimossa.
- Per i dettagli relativi al riciclaggio / smaltimento della batteria, consultare la
sezione "SMALTIMENTO DELLA BATTERIA" in questo manuale e contattare le
autorità locali per ulteriori informazioni.
- La batteria dev'essere smaltita in modo sicuro, secondo quanto stabilito dalle
ordinanze e i regolamenti locali.
background
6564
IT IT
- Adattatore esterno e spina di ricarica:
Non utilizzare mai l'adattatore esterno (preinstallato con spina di ricarica)
per scopi diversi dalla ricarica della batteria del robot fornita nella stessa
confezione.
L'adattatore esterno e la spina di ricarica non devono essere usati all'aperto
né esposti a pioggia, umidità, qualsiasi tipo di liquido o calore.
Il trasformatore (o adattatore esterno) dev'essere collocato fuori dalla zona 1.
Mantenere l'adattatore esterno e la spina di ricarica fuori dalla portata dei
bambini.
Non usare mai l'adattatore esterno e la spina di ricarica se si rileva qualsiasi
tipo di danno.
NON manipolare l'adattatore esterno e la spina di ricarica con le mani bagnate.
Mantenere l'adattatore esterno scollegato dall'alimentazione quando non è
in uso.
Non cercare mai di sostituire l'adattatore esterno.
Se il cavo di alimentazione dell'adattatore esterno è danneggiato, l'adattatore
esterno deve essere sostituito dal produttore o dal suo agente di servizio per
evitare rischi di qualsiasi genere.
Non tentare mai di aprire l'adattatore esterno e la spina di ricarica
.
ATTENZIONE!
- Questo robot è disegnato solo per l’uso sott’acqua; non è un aspirapolvere adatto a tutti gli usi. NON cercare di
usarlo per pulire elementi diversi dalla piscina.
- Usare gli accessori originali consegnati con questo prodotto.
- NON usare il robot subito dopo un trattamento shock in piscina. Si raccomanda di lasciare la piscina in circolazione
per almeno 24-48 ore.
- Se usi una piscina con acqua salata, accertati che tutto il sale si sia dissolto prima di collocare il robot nell’acqua.
- NON è raccomandato l’uso del robot contemporaneamente a un altro pulitore automatico/pulitore.
- Evitare di aspirare oggetti taglienti con questo prodotto. Essi possono danneggiare il robot e il ltro.
- Per evitare danni all'adattatore esterno e alla spina di ricarica, non tentare di trasportare il robot con il cavo
dell'adattatore esterno/spina di ricarica o tirare il cavo per scollegarlo dalla fonte di alimentazione e dal robot.
- Caricare il robot all’interno in una zona pulita, asciutta con buona ventilazione e lontana dalla luce del sole.
- NON lasciare il robot in carica per oltre 10 ore.
- Se il robot non viene usato per un lungo periodo, disconnetterlo dalla connettore di ricarica e usare un panno
umido per pulirlo e asciugarlo, così come i suoi accessori. Accertarsi di portare la capacità della batteria del robot
tra il 30% e il 50% prima di conservarlo. Conservarlo in un luogo ben ventilato lontano dalla luce del sole, dal
calore, da fonti di calore, prodotti chimici per piscina e bambini. Ricaricare il robot ogni tre mesi.
- Tutte le azioni relative allo smontaggio del robot ( ad es., smaltimento della batteria ) possono essere eseguite
soltanto da un tecnico autorizzato.
Le avvertenze e precauzioni che precedono non sono intese a comprendere
tutti i possibili rischi e/o lesioni. I proprietari di piscine/spa dovranno avere una
speciale attenzione e usare il buon senso comune durante l’uso del prodotto.
COME FUNZIONA IL ROBOT
Il robot è dotato di ugelli propelletori dell’acqua sulla parte superiore del robot. L’acqua viene
prima aspirata verso l’interno dalla bocca di aspirazione collocata sulla parte inferi- ore del robot,
passa attraverso il ltro e viene quindi scari- cata dall’ugello di propulsione. Il getto d’acqua spinge
il robot in avanti. Quando il robot si ferma contro un ostacolo come la parete della piscina, cambia
per spruzzare l’acqua dal getto opposto. Il robot inizierà a muoversi nella direzione opposta.
Il robot si muove in uno schema generale rettilineo e curvilineo nell’altra direzione. Dura te il
movimento, la parte inferiore del robot di aspirazione cattura i detriti nel ltro.
GUIDA INTRODUTTIVA
Ricarica della batteria
NOTA IMPORTANTE: Caricare completamente il robot (circa 6 ore) prima di
usarlo per la prima volta.
AVVERTENZA!
- Usare soltanto l'adattatore esterno originale e la spina di ricarica fornito.
- Accertarsi che il robot e la porta di carica sono puliti ed asciutti prima
dell’installazione e della ricarica. (SUGGERIMENTI: aprire la copertura protettiva
e utilizzare un cotton oc per asciugare la porta di ricarica e i perni di ricarica)
- I pin di ricarica sono impermeabili.Tuttavia, i resti d'acqua nel porto e attorno ai
perni potrebbero provocare la presenza naturale di macchie (un sottoprodotto
della reazione chimica tra acqua e correnti elettriche).Altrimenti, le macchie
possono essere rimosse stronando leggermente con un batuolo di cotone
imbevuto di succo di limone o aceto.
- Accertarsi che il robot sia spento scorrendo l'interruttore verso la posizione
SPEGNIMENTO prima della ricarica.
AVVERTENZA! Assicurarsi di non invertire la spina di ricarica e assicurarsi che
sia la spina di ricarica e la porta di ricarica siano puliti e asciutti prima di caricarli.
SUGGERIMENTI: utilizzare un batuolo di cotone per asciugare la porta di
ricarica e i perni.
1. Collocare l'unità su una supercie
piana. Scorrere l'interruttore sulla
posizione SPEGNIMENTO.
2. Fare leva sul cappuccio protettivo.
Allineare e collegare la spina di
ricarica alla porta di ricarica.
SPEGNIMENTO
ACCENSIONE
background
6766
IT IT
3. Collegare l'adattatore esterno alla fonte di alimentazione. L'indicatore luminoso
sull'adattatore esterno diventa rosso una volta iniziata la ricarica.L'indicatore
luminoso sull'adattatore esterno diventerà verde quando il robot è carico.
· Spegnere e disconnettere immediatamente l'adattatore esterno dalla fonte
di alimentazione se si verica una delle seguenti condizioni:
- Odore sgradevole o insolito
- Calore eccessivo
- Deformazione, rotture, fughe
- Fumo
4.
Al termine della ricarica, scollegare l'adattatore esterno dalla fonte di alime
tazione e staccare la spina di ricarica dall'unità
.
Normalmente, il robot può funzionare no a 120 minuti con una ricarica completa.
NOTA: Pulire regolarmente il vano detriti.Detriti eccessivi all'interno del vano
detriti aumentano il carico per il funzionamento del motore e di conseguenza
riducono la durata operativa.
NOTA: La batteria ricaricabile agli ioni di litio è classicata come un materiale di
consumo. Ha una vita limitata e perde gradualmente la propria capacità di ricarica.
Per questo motivo, il tempo di funzionamento del robot si ridurrà gradualmente
dopo una serie di processi di carica-scarica nel corso della vita del prodotto.
Una volta terminata la vita utile della batteria, leggere la sezione SMALTIMENTO
DELLA BATTERIA per ottenere istruzioni per lo smaltimento della batteria e la
sostituzione della testa rotante.
NOTA: Lasciare riposare il robot per 30-40 minuti prima di ricaricarlo nuovamente.
5-6h
Congurazione prima dell'uso
Regolazione della traiettoria
Congurazione dei tubi
Congurare i tubi A e B secondo le seguenti istruzioni.
1) Per piscine con lato più corto di 3 metri o superiore
Suggerimenti: per ottenere una curva più accentuata nella traiettoria, regolare il tubo A nella posizione “2”.
2) Per piscine con lato più corto inferiore a 3 metri
Ruotare il tubo A in
posizione “0” o “1”
Collocare il tubo A in
posizione “2”
Collocare il tubo B in
posizione " "
Collocare il tubo B in
posizione " "
NOTA: nel caso in cui il robot si muova in
cerchio o non riesca a coprire l'intera piscina,
congurare il tubo B in posizione “ ” come
qui illustrato:
Nota: si udirà un "click" ogni volta che si
regola la pinna.
Luce ROSSA - Caricando
Luce VERDE - Caricato
background
6968
IT IT
Preparazione della piscina
- Se ci sono pietre, radici o materiali soggetti a corrosione metallica a contatto con il fondo della piscina, eliminarli prima
di usare il robot. Se necessario, richiedere l'aiuto di un professionista qualicato.
- Se il rivestimento è usurato, danneggiato o grinzoso, contattare un professionista qualicato per l'esecuzione delle
riparazioni necessarie o procedere alla sostituzione del rivestimento prima di usare il robot.
- Spostare la scaletta della piscina, lo skimmer di supercie e altri oggetti galleggianti, in quanto possono ostruire il
movimento di galleggiamento del robot e quindi anche i suoi robot.
- Se usi una piscina con acqua salata, accertati che tutto il sale si sia dissolto prima di collocare il robot nell'acqua.
NOTA IMPORTANTE: Spegnere il sistema di ltraggio (come indicato nel tuo manuale di ltraggio) almeno 15 minuti pri-
ma di spostare il robot.
FUNZIONAMENTO
AVVERTENZA!
- Accertarsi previamente che il robot sia spento.
- Accertarsi che la spina di ricarica sia scollegato e che la porta di ricarica sia
collegata al cappuccio protettivo prima dellinstallazione del robot.
1. Portare il robot no al bordo della piscina. NOTA: Usare esclusivamente il robot nelle parti laterali della piscina
(non ad angolo piscina) e accertarsi che sia rivolto verso l’esterno mentre esegui il processo. Collegare il gancio del
galleggiante all'impugnatura della testa girevole. Premere sulla clip laterale per espellere lo stelo dal galleggiante.
La lunghezza corretta della fune di recupero deve essere equivalente alla distanza tra la maniglia del robot e il
livello dell’acqua. NOTA: Un esubero nella lunghezza potrebbe far aondare la fune e di conseguenza inuire
sulle prestazioni.
Una volta raggiunta la lunghezza desiderata, mantenerla trattenendo la fune sullo stelo e riattaccarlo al galleggi-
ante premendo sulla clip laterale come mostrato.
2. Dopo aver spento il robot, immergerlo nella piscina e agitarlo delicatamente un paio di volte, per facilitare lo
scarico dell'aria. L’aria in eccesso che si intrappola nel corpo potrebbe causare un comportamento erratico della
testa orientabile.
3. Spostare l'interruttore di accensione su “ON” (mentre il robot è ancora immerso) - la spia si accenderà e attiverà
automaticamente il motore (livello dell'acqua che copre i sensori nella parte superiore della testa orientabile).
Lasciare che il robot si posizioni sul fondo della piscina e osservare i primi movimenti di inversione in avanti e
indietro sul fondo della piscina. Se si sposta lungo il muro della piscina anziché perpendicolarmente, recuperare
il robot e ridistribuirlo assicurandosi che la parte anteriore / posteriore sia rivolta verso il muro della piscina.
Luce indicazione di
potenza (Verde)
NOTA:
- Non cercare mai di far entrare in contatto i sensori dell'acqua con qualcosa che non sia acqua
pulita.
Luce indicazione di potenza:
Mentre il robot si muove intorno alla piscina e raccoglie detriti, il livello della batteria diminuirà gradualmente e
le spie lo indicheranno.
4 luci ACCESE Fino a 120 minuti rimanenti
L'ultima luce
lampeggia
Rimangono solo 10 minuti di
utilizzo quando l'ultima luce
inizia a lampeggiare.
4. Per recuperare il robot dalla piscina, collegare il gancio a un palo telescopico (non fornito) e utilizzarlo per
recuperare il galleggiante, se non si riesce a recuperare con le mani.
(Solo per EU / USA)
(Solo per Australia/Nuova Zelanda)
background
7170
IT IT
5. Scorrere l'interruttore sulla posizione OFF. Risciacquare il robot con acqua fresca dopo ogni uso. NON usare
detergenti.
6. Asciugare il porto di ricarica e i perni accuratamente ( SUGGERIMENTI: Usare un cotton oc per asciugarli).
NOTA: Per garantire una pulizia più eciente, laddove la piscina sia molto sporca, si raccomanda di svuotare il ltro
(all'interno del robot) dopo i primi 30 minuti di funzionamento o quando i movimenti del robot sono visibilmente
rallentati. Quindi, collocare il robot (con il ltro già svuotato) di nuovo nella piscina e lasciarlo funzionare per il tem-
po residuo del ciclo.
Non appena il robot raggiunge la supercie dell'acqua, individuare l'impugnatura che si trova sotto la base e in-
dicata con il simbolo della mano (vedere lo schema seguente) per facilitare il recupero dalla piscina .Assicurati di
aerrare sempre il robot da questa estremità per evitare che i detriti ricadano nella piscina durante il recupero.
SVUOTAMENTO DEL FILTRO
AVVERTENZA! L'uso del robot senza il ltro renderà NULLA la garanzia.
Per migliorare l'ecienza della pulizia, pulire il ltro e il coperchio prima e dopo
ogni uso.
PRECAUZIONE! Prima di pulire il compartimento dei detriti, accertarsi che il
robot sia SPENTO.
1. Collocare il dispositivo di pulizia su una supercie piatta.Premere un gancio
laterale verso l'esterno per sollevare un lato del coperchio e ripeter i passi
sull'altro lato per sollevare l'intero coperchio superiore ed esporre il coperchio
del ltro.
PRECAUZIONE!
- Sostituire il coperchio del filtro danneggiato con uno nuovo prima di iniziare l'operazione
successiva.
- Sostituire il linguetta laterale danneggiato immediatamente e prima di iniziare
l’operazione successiva.
2. Staccare il coperchio del ltro e rimuovere i detriti dal vano. Si consiglia di
pulire la rete di copertura del ltro con spruzzi d'acqua. Se si ritiene necessaria
la spazzolatura, utilizzare unicamente una spazzola morbida per pulirla
accuratamente e delicatamente evitando danni.
3. Dopo la pulizia, assicurarsi che il
coperchio del ltro sia in posizione e
che il coperchio superiore sia installato
e ssato correttamente dalle chiusure
laterali.
MANUTENZIONE E STOCCAGGIO
NOTA:
1. Assicurati di aver pulito e asciugato le aree limitrofe alla porta di ricarica e ai
sensori dell'acqua dopo ogni utilizzo per evitare la formazione di macchie
(sottoprodotto di una reazione chimica naturale tra corrente elettrica e acqua).
Diversamente, le macchie possono essere rimosse stronando leggermente
con un batuolo di cotone imbevuto di succo di limone o aceto.
2. La batteria si scarica da sola durante lo stoccaggio. Accertarsi di portare la
capacità della batteria del robot tra il 30% e il 50% prima di conservarlo.
3. È necessario ricaricare la batteria almeno una volta ogni tre mesi se non viene
usata.
Scollegare l'adattatore esterno dalla presa e, quindi, scollegare la spina di
ricarica dall'adattatore esterno e dal robot.
Scollegare gli accessori dal robot. Se necessario, risciacquare il robot e gli
accessori con acqua fresca. NON usare detergenti.
Accertarsi di drenare l'acqua dal robot prima di conservarlo.
Usare un panno umido per pulire e asciugare il robot e i suoi accessori.
Conservarlo in un luogo ben ventilato lontano dalla luce del sole, dal calore,
da fonti di calore, prodotti chimici per piscina e bambini. La temperatura
ambiente per la conservazione dev'essere compresa tra 10°C e 25°C (50°F –
77°F). NOTA: Una temperatura più alta di conservazione può ridurre la vita
della batteria.
AVVERTENZA! Non provare in nessun caso a smontare il robot né a
sostituire la testa girevole per sostituire i componenti interni. Una simile azione
renderebbe nulla la garanzia, esponendo l’utente a rischi potenziali e possibili
danni al dispositivo e ad altri beni.
background
7372
IT IT
SMALTIMENTO DELLA BATTERIA (Da eseguirsi solo da parte di un tecnico autorizzato)
La batteria del tuo robot è priva di manutenzione, è una batteria agli ioni di
litio ricaricabile e dev'essere adeguatamente smaltita. È necessario riciclarla;
contattare le proprie autorità locali per maggiori informazioni.
AVVERTENZA! Non cercare mai di smontare una batteria.
Rimuovere tutti gli oggetti personali come anelli, braccialetti, collane e orologi
quando la batteria non è collegata al robot.
Una batteria può provocare un corto circuito abbastanza potente simile al processo
di saldatura di un anello (o oggetti simili) al metallo provocando ustioni gravi
durante il processo.
Indossare occhiali di protezione completi, guanti e indumenti di protezione
quando si procede all'estrazione della batteria.
Evitare di toccare tutto l'insieme dei cavi ed evitare di far sì che i medesimi facciano
contatto con qualsiasi oggetto in metallo, in quanto ciò potrebbe provocare
scintille e/o corto circuito della batteria.
Non fumare ed evitare scintille o amme in prossimità della batteria o del robot.
Non esporre la batteria al fuoco o a calore intenso in quanto ciò potrebbe provocare
un'esplosione.
PRECAUZIONE!
Se si verifica una fuga dalla batteria, evitare il contatto con i fluidi di fuga e collocare la
batteria danneggiata in una busta di plastica.
- Se i uidi entrano in contatto con la pelle o gli indumenti, lavare immediatamente con
sapone e acqua abbondanti.
- Se i fluidi entrano in contatto con gli occhi, non sfregarli, sciacquarli immediatamente
con acqua fredda corrente per almeno 15 minuti e non strofinarli. Rivolgersi a un medico
il prima possibile.
PRECAUZIONE!
Un calore eccessivo può danneggiare la batteria e ridurre, quindi, la vita utile del vostro robot.
Consultare il proprio rivenditore per la sostituzione della batteria se si verifica una delle
seguenti condizioni:
- La batteria appare danneggiata o non si ricarica completamente.
- Il tempo di funzionamento della batteria è notevolmente ridotto. Osservare e
registrare i tempi di funzionamento delle prime attività (a ricarica completa).
Usare questi tempi come punto di riferimento per compararli con i tempi di
funzionamento di batterie più vecchie.
La batteria dev'essere rimossa dal robot prima della sua rottamazione.
Il robot dev'essere scollegato dall'alimentazione principale quando la batteria viene
rimossa.
La batteria dev'essere smaltita in modo sicuro, secondo quanto stabilito dalle
ordinanze e dai regolamenti locali.
NOTA: Una manutenzione non corretta può ridurre la vita della batteria e incidere
sulla sua capacità.
Come rimuovere il pack batteria solo per lo smaltimento
della batteria (Da eseguirsi solo da parte di un tecnico autorizzato)
Strumenti raccomandati (non inclusi): Cacciavite.
1. Seguire la sezione "SVUOTAMENTO DEL FILTRO" per liberare il coperchio
superiore (pre-assemblato con la testina girevole). Posizionare il coperchio
capovolto e utilizzare il cacciavite per svitare la vite sulla piastra di bloccaggio
inferiore. Ruotare la piastra di bloccaggio inferiore in senso antiorario per
rilasciare la testa orientabile.Rimuovere l'anello levigante girevole.
2. Usare il cacciavite per svitare le 4 viti collocate nella parte inferiore della testina
per rilasciare il piatto inferiore. Usare il cacciavite per svitare tutte le viti presenti
sulla base, come illustrato. Rimuovere la ventola e sollevare la base e rimuoverla
per esporre la testina all'interno.
3. Estrarre la batteria per esporre il PCBA. Per estrarre il cavo di connessione
della batteria, premere il gancio sul connettore ed estrarlo. NOTA: Avvolgere
immediatamente il connettore con nastro isolante per evitare corto circuiti
provocati dal contatto di entrami i terminali dei cavi.
background
7574
IT IT
Problema Possibile causa Soluzione
Il robot non
è operativo
sott'acqua
Sensori di acqua macchiata
Usa un batuolo di cotone imbevuto di succo di limone o aceto per pulire e rimuovere
le macchie.
Il robot non
cattura i detriti
La batteria è esaurita Ricaricare di nuovo il robot.
La ventola è bloccata
Spegnere il robot ed esaminare dal foro intermedio dell'aspiratore elettrico per vedere
se la ventola è bloccata da detriti più grandi. Se necessario, contattare il proprio
rivenditore per ulteriori istruzioni.
AVVERTENZA! Assicurarsi che il robot sia spento prima di sottoporre l'unità a
manutenzione.
La bocca di aspirazione è ostruita Rimuovere gli oggetti ostruiti dalla bocca di aspirazione.
La ventola è rotta Contattare il proprio rivenditore per i pezzi di ricambio.
Il ltro dei detriti è pieno Pulire il ltro dei detriti e il coperchio del ltro.
Robot bloccato
in mezzo alla
piscina ma la
testina girevole sta
ancora girando
Il robot è bloccato da un ostacolo o da
lunghe pieghe sul rivestimento della
piscina
Controllare la presenza di eventuali ostacoli che possano ostruire l'aspiratore.
Rimuovere l'ostacolo.
Il robot è ostacolato dall'aspirazione
dello scarico principale del pavimento
della piscina
Spegnere il sistema di ltraggio come indicato nel manuale.
La testina
orientabile gira
ripetutamente
Aria intrappolata all’interno del robot
Immergere il robot mentre è ancora spento nella piscina e scuoterlo delicatamente
alcune volte per facilitare lo scarico dell'aria prima di accenderlo (mentre il robot è
ancora immerso). La testata girevole può ruotare ripetutamente per un breve periodo
una volta che il robot aonda sul fondo della piscina.
Questo processo si interromperà una volta che scaricata l’aria intrappolata all’interno
del robot e il robot inizierà a muoversi regolarmente.
Il robot non copre
tutta la piscina
Il ltro dei detriti è pieno Pulire il ltro.
Il tempo di funzionamento è più
breve di quanto ci si aspettasse
Pulire il compartimento del ltro e ricaricare nuovamente il robot per 6 ore.
La direzione di movimento è
interrotta dalla circolazione dell'acqua
generata dal sistema di ltraggio
Spegnere il sistema di ltraggio (come indicato nel manuale di ltraggio) almeno 15
minuti prima della messa in funzione del robot.
La rotella è bloccata Controllare e pulire i detriti dalla ruota.
La congurazione dei tubi non è
corretta
Seguire le istruzioni per congurare il tubo regolabile di conseguenza.
Le alghe rendono il pavimento della
piscina scivoloso, il che farà girare il
robot intorno a sé stesso
Stronare il fondale della piscina e le ruote del robot per rimuovere le alghe
Il robot si muove
lentamente o non
si muove aatto
Il compartimento dei detriti è pieno o
il coperchio del ltro è tappato
Pulire il compartimento dei detriti. Sciacquare lo schermo con acqua per
rimuovere particelle piccole. In caso sia necessario l’uso di una spazzola, usare una
spazzola morbida per pulire lo schermo delicatamente.
Nota: accertarsi che il coperchio del ltro sia al suo posto prima di
mettere di nuovo in funzionamento la macchina.
La bocca di aspirazione è ostruita Rimuovere gli oggetti otturati dalla bocca di aspirazione
Ventola bloccata
Spegnere il robot e ispezionare il foto sotto il gruppo rotante per vedere se la ventola
per bloccata da detriti. Se necessario, contattare il proprio rivenditore per maggiori
istruzioni.
AVVERTENZA! Accertarsi che il robot sia spento prima mettere in servizio
l'unità.
La testina girevole
non gira o gira
molto lentamente
La linguetta laterale non fuoriesce Controllare e rimuovere qualsiasi detrito che impedisca il movimento della linguetta.
La testa rotante inferiore è inceppata
Rimuovere la testa rotante e l’o-ring secondo le istruzioni di cui alla sezione Come
rimuovere il pack batteria dal manuale, quindi:
- RImuovere i detriti incastrati.
- Ispezionare l’o-ring per eventuali danni o usura. Sostituirli con altri nuovi, se
necessario.
- Vericare che l’o-ring e la piastra inferiore siano collocati correttamente (usare
come riferimento gli schemi di sotto).
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema Possibile causa Soluzione
I detriti fuoriescono
dal robot
La linguetta della bocca di aspirazione
(sulla parte inferiore del dispositivo) è
danneggiata
La linguetta della bocca di aspirazione funziona come una porta per evitare
che i detriti fuoriescano dal compartimento.
Contattare il proprio rivenditore per i pezzi di ricambio e le istruzioni.
I detriti intasati sulla bocca di
aspirazione impediscono alla
linguetta di chiudersi
Rimuovere i detriti intasato dalla bocca di aspirazione.
I detriti fuoriescono
dal coperchio del
ltro
Il coperchio del ltro è danneggiato Sostituire con un nuovo coperchio del ltro dal proprio rivenditore.
Il galleggiante
aonda
Galleggiante danneggiato e perdita
d’acqua.
Sostituire con un nuovo galleggiante proveniente dal fornitore.
La durata del ciclo
di pulizia è più
breve di quanto
pubblicizzato
La batteria è completamente carica
Caricare il robot per almeno 6 ore. NOTE: in caso di rilevamento di macchie
nei perni di ricarica, rimuoverli usando un cotton oc imbevuto nel succo di
limone o aceto.
La fune di recupero
è aondata
La lunghezza della fune di recupero è
troppo lunga
Aggiustare la lunghezza in conformità con le istruzioni nel manuale.
Il robot non si
carica/ricarica
La batteria è danneggiata
Contattare il proprio rivenditore per sostituire la batteria.
AVVERTENZA! NON aprire il robot né sostituire la batteria senza
l'aiuto di un esperto. Ciò potrebbe causare lesioni gravi o mortali e, di
conseguenza, rendere nulla la garanzia.
Il connettore di ricarica non è
completamente collegato al robot
Assicurarsi che il connettore di ricarica sia collegato al robot in modo corretto
e completo. Consultare il manuale di istruzioni.
L'adattatore esterno è fuori uso
Contattare il proprio rivenditore per sostituirlo.
AVVERTENZA! L'uso di un adattatore esterno erroneo comporterà il
danneggiamento del robot/batteria e renderà nulla la garanzia.
Programma Ambientale, Direttiva Europea WEEE
Rispettare le normative dell’Unione Europea e aiutare a proteggere l’ambiente. Le attrezzature elettriche non
rilavorate devono essere smaltite presso un impianto indicato dal Comune di competenza che si occupi di riciclare
appropriatamente attrezzature elettriche ed elettroniche. Non gettare via tali attrezzature in cassonetti per riuti
indierenziati. Per articoli contenenti batterie removibili, rimuovere le batterie prima di gettare via il prodotto.
Tutti i diritti sono riservati. Nessuna parte di questo documento può essere riprodotta o trasmessa in
alcuna forma o tramite alcun mezzo, elettronico, meccanico, fotocopia, registrazione o altro, salvo previa
autorizzazione della Kokido Development Ltd. (L-25002019)
Se è richiesta una copia digitale del presente manuale, prego contattare il centro di assistenza via email:
customerservice@kokido.com
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIO
background
7776
DE DE
KABELLOSER POOLROBOTER
SICHERHEITSWARNUNGEN UND -HINWEISE
Die in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Informationen helfen Ihnen, das Gerät sicher zu bedienen,
sich und andere vor Gefahren zu schützen und Schäden am Gerät und anderem Eigentum zu vermeiden.
Bemerkte: Abhängig von Ihrem Modell sind die in diesem Handbuch gezeigten
Zubehörteile/Teile nicht unbedingt in jedem Modell enthalten. Produkt/Teile auf Fotos/
Zeichnungen können je nach gekauftem Modell variieren. Sehen Sie sich die Ersatzteilzeichnung
an, um zu verstehen, welche Teile in Ihrem gekauften Modell enthalten sindé.
BEDIENUNGSANLEITUNG GUT AUFBEWAHREN
WARNUNG!
- Dies ist kein SPIELZEUG. Halten Sie Kinder von diesem Poolroboter und seinem
Zubehör fern.
- Lassen Sie keinesfalls zu, dass Kinder das Produkt bedienen.
- Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder fehlender Erfahrung
und mangelndem Wissen bestimmt, es sei denn, sie wurden von einer für ihre
Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt oder in die sichere Verwendung
des Geräts eingewiesen und verstehen die vorhandenen Gefahren.
- Kinder dürfen nicht mit diesem Produkt spielen.
- Die Reinigung und Wartung des Roboters darf nicht von Kindern durchgeführt
werden.
- Achten Sie darauf, dass sich der Poolroboter vollständig unter Wasser bendet,
bevor er eingeschaltet wird. Der für den Betrieb des Gerätes erforderliche
Mindestwasserstand muss oberhalb des Einschaltknopfs des Geräts liegen, wenn
dieses in vertikaler Position gehalten wird. Wird der Roboter betrieben, obwohl er
sich nicht korrekt unter Wasser bendet, kann ein Schaden an dem Gerät eintreten,
was zum Erlöschen der Gewährleistung führt.
- Die maximale Betriebstiefe beträgt 3 m (9.8 ft.) unter Wasser.
- Betriebswassertemperatur: 5°C (41°F) –35°C (95°F)
- Abnehmbares Ladegerät (externer Adapter).
- Der Roboter sollte nur mit dem externen Adapter (mit Ladestecker) aufgeladen
werden, der mit diesem Produkt geliefert wurde.
- Verwenden Sie zum Auaden der Batterie nur die abnehmbare Stromversorgung,
die mit diesem Roboter geliefert wird.
- Verbinden Sie den externen Netzadapter über eine Fehlerstrom - Schutzeinrichtung,
(RCD) / einen Fehlerstrom - Schutzschalter (RCCB) mit dem Netz. Ziehen Sie in
Zweifelsfällen einen qualizierten Elektriker zu Rate.
- Betreiben Sie den Poolroboter nicht, wenn ein Schaden daran festgestellt wurde.
- Ersetzen Sie beschädigte Teile durch solche, die vom Händler oder Hersteller
zertiziert sind.
- Schalten Sie den Roboter aus und trennen Sie den externen Adapter von der
Stromquelle, bevor Sie den Ladestecker vom Roboter abziehen.
- Trennen Sie den Roboter vom Stromnetz und vergewissern Sie sich, dass der
Roboter ausgeschaltet ist, bevor Sie regelmäßige Wartungsarbeiten durchführen
- wie z. B. das Reinigen des Filters, des schwenkbaren Ausgleichsrings und der
Bereiche um die Wassersensoren und den Ladeanschluss.
- Versuchen Sie nicht, den eingebauten wiederauadbaren Li-Ionen-Akku zu
ersetzen.
- Fassen Sie den Roboter, den externen Adapter und den Ladestecker NICHT mit
nassen Gliedmaßen und ohne Schuhe an, während er geladen wird.
- Sie sollten diesen Roboter nicht bedienen, wenn sich Menschen und/oder Haustiere
im Wasser benden.
- Betreiben Sie den Poolroboter NICHT ohne intakten Filtereinsatz, da andernfalls
die Gewährleistung erlischt
- Gefahr durch Ansaugen: Dieser Poolroboter erzeugt eine Saugwirkung. Achten Sie
darauf, dass Ihr Körper, Ihre Haare oder Teile Ihrer Kleidung nicht zu nahe an die
Saugönung geraten, während der Poolroboter betrieben wird.
- Stecken Sie niemals Körperteile, Kleidung oder andere Gegenstände in die
Önungen und beweglichen Teile des Roboters.
- Verwenden Sie diesen Roboter NICHT, um toxische Substanzen, entzündliche
und brennbare Flüssigkeiten (z. B. Benzin) in Gegenwart von explosiven oder
entammbaren Dämpfen aufzunehmen.
- Sie dürfen unter keinen Umständen den Schwenkkopf auseinanderbauen, um
seine inneren Komponenten selbst zu ersetzen. Dies würde zum Erlöschen der
Garantie führen, Sie potenziellen Gefahren aussetzen und möglicherweise das
Gerät und andere Eigenschaften beschädigen.
- Führen Sie niemals Körperteile oder andere Gegenstände in das Laufrad ein, um
das Laufrad zu berühren.
- Die eingebaute Batterie muss von einem Fachmann entfernt werden, bevor sie
verschrottet wird.
- Dieses mit Poolroboter arbeitende Gerät enthält einen Akku, der nur von
Fachpersonal entfernt werden darf.
- Bevor der Akku entfernt wird, muss das Poolroboter von der Stromversorgung
getrennt werden.
- Einzelheiten zum Recycling bzw. zur Entsorgung des Akkus nden Sie im Abschnitt
„ENTSORGUNG DES AKKUS” in dieser Anleitung und wenden Sie sich für weitere
Informationen an Ihre örtlichen Behörden.
- Der Akku muss im Einklang mit den im Verwendungsland geltenden Vorschriften
entsorgt werden.
- Externer Adapter und Ladestecker:
Verwenden Sie den externen Adapter (mit vorinstalliertem Ladestecker) niemals
für etwas anderes als das Auaden des Akkus des Roboters, der in der gleichen
background
7978
DE DE
Packung geliefert wird.
Der externe Netzadapter und der Ladestecker dürfen weder im Freien benutzt
werden und dürfen weder Regen, Feuchtigkeit, Flüssigkeiten noch Hitze
ausgesetzt werden.
Der Transformator (bzw. der externe Adapter) muss außerhalb von Zone 1
aufgestellt werden.
Externen Adapter und Ladestecker außerhalb der Reichweite von Kindern
aufbewahren.
Benutzen Sie den externen Netzadapter und den Ladestecker nicht, wenn daran
Schäden festgestellt wurden.
Bedienen Sie den externen Netzadapter und das Ladestecker NICHT mit nassen
Händen.
Trennen Sie den externen Netzadapter vom Netz, wenn Sie ihn nicht verwenden.
Versuchen Sie nie den externen Adapter zu önen.
Wenn das Netzkabel des externen Adapters beschädigt ist, muss der externe
Adapter durch den Hersteller oder seinen Kundendienstvertreter ersetzt werden,
um Gefahren jeglicher Art zu vermeiden.
Versuchen Sie niemals, den externen Adapter und den Ladestecker aufzubrechen.
VORSICHT!
- Dieser Roboter ist nur für die Verwendung unter Wasser ausgelegt, es ist kein Mehrzweck-Sauger. Versuchen Sie
NICHT, damit etwas anderes zu reinigen als ein Schwimmbecken.
- Verwenden Sie nur Original - Zubehörteile, die mit dem Produkt geliefert wurden.
- Verwenden Sie diesen Poolroboter NICHT unmittelbar nach einer Chlorbehandlung. Es wird empfohlen, erst 24
bis 48 Stunden abzuwarten, damit das Wasser im Becken zirkulieren kann.
- Bei einen Salzwasserpool müssen Sie sich vergewissern, dass das Salz komplett gelöst ist, bevor Sie den Roboter
ins Wasser setzen.
- Verwenden Sie diesen Roboter NICHT gleichzeitig mit einem anderen automatischen/manuellen Reingigungsgerät
im Becken.
- Entfernen Sie harte, scharfe Gegenstände aus dem Becken, bevor Sie den Roboter einsetzen, um Schäden am
Roboter und seinem Filter zu vermeiden.
- Um Beschädigungen des externen Adapters und des Ladesteckers zu vermeiden, versuchen Sie nicht, den Roboter
am Kabel des externen Adapters/Ladesteckers zu tragen oder am Kabel zu ziehen, um es von der Stromquelle
und dem Roboter zu trennen.
- Laden Sie den Poolroboter im Haus und in einem trockenen, sauberen Bereich mit guter Belüftung und nicht in
direktem Sonnenlicht.
- Lassen Sie den Poolroboter NICHT mehr als 10 Stunden laden.
- Wird der Poolroboter längere Zeit nicht benutzt, trennen Sie ihn vom Ladestecker ab und reinigen Sie Poolroboter
und Zubehör mit einem feuchten Tuch. Achten Sie darauf, den Poolroboter auf 30 - 50 % Akkukapazität aufzuladen,
bevor er weggelegt wird. Lagern Sie das Gerät in einem gut belüfteten Raum geschützt vor Sonneneinstrahlung,
Hitze- oder Feuerquellen und Schwimmbadchemikalien und außerhalb der Reichweite von Kindern. Laden Sie
den Poolroboter mindestens alle drei Monate auf.
- Alle Maßnahmen zur Demontage des Roboters sollten nur von einem autorisierten Techniker durchgeführt
werden (z. B. Batterieentsorgung)
Oben aufgeführte Warnungen und Vorsichtsmaßnahmen umfassen nicht
alle möglichen Risiken und/oder schweren Verletzungsgefahren. Pool/ Spa-
Eigentümer sollten bei der Verwendung des Produkts stets zusätzliche Vorsicht und
gesunden Menschenverstand walten lassen.
BETRIEB DES ROBOTERS
An der Oberseite des Roboters benden sich wasserbetriebene Düsen. Das Wasser wird von der Saugdüse an der
Unterseite des Roboters angesaugt, durch den Filter geleitet und und anschließend durch die Spritzdüse wieder
abgegeben. Das aus der Düse spritzende Wasse bewegt den Roboter vorwärts. Sobald der Roboter gegen ein
Hindernis wie die Beckenwand stößt, spritzt er Wasser aus der gegenüberliegenden Düse.Der Roboter fährt dann
in entgegengesetzte Richtung weiter. Der Robo- ter bewegt sich allgemein in gerader Linie in eine Richtung und
bogenförmig in die andere Richtung. Während der Fahrt saugt der Schrubber den Schmutz vom Beckenboden ins
Schmutzfach ( Filter ).
VOR DER INBETRIEBNAHME
Auaden des Akkus
WICHTIGER HINWEIS: Laden Sie den Poolroboter 6 Stunden auf, bevor Sie ihn
zum ersten Mal benutzen.
WARNING!
- Verwenden Sie nur den mitgelieferten Original-Netzadapter und den
mitgelieferten Ladestecker.
- Stellen Sie sicher, dass der Roboter und der Ladeanschluss sauber und trocken
sind, bevor Sie ihn aufstellen und laden. (TIPP: Heben Sie die Schutzkappe auf
und verwenden Sie einen Wattestäbchen zum Trocknen der Ladeönung und
der Ladestifte).
- Die Auadestifte sind wasserdicht. Wasserreste im Hafen und um die Stifte
herum könnten jedoch zum natürlichen Auftreten von Flecken führen (ein
Nebenprodukt der chemischen Reaktion zwischen Wasser und elektrischen
Strömen). Andernfalls können die Flecken durch leichtes Schrubben mit einem
mit Zitronensaft oder Essig getränkten Wattestäbchen entfernt werden.
- Vergewissern Sie sich vor dem Laden des Akkus, dass der Roboter ausgeschaltet
ist, indem Sie den Schalter auf AUS stellen.
WARNUNG! Achten Sie darauf, den Ladestecker nicht umzudrehen und stellen
Sie sicher, dass sowohl der Ladestecker als auch der Ladeanschlusssauber und
trocken sind, bevor Sie sie verbinden auaden.
TIPP: Verwenden Sie Wattestäbchen zum Trocknen des Ladeanschlusses und der Pole.
1.
Stellen Sie das Gerät auf eine ebene
Fläche Der Schalter muss auf AUS
stehen.
2.
Önen Sie die Schutzkappe. Richten Sie
den Ladestecker aus und schließen Sie
es an den Ladeanschluss an.
AUS
EIN
background
8180
DE DE
3. Verbinden Sie den externen Adapter mit der Stromquelle. Die Anzeigeleuchte
am externen Adapter leuchtet rot, sobald der Ladevorgang beginnt. Die
Anzeigeleuchte am externen Adapter leuchtet grün, wenn der Roboter
aufgeladen ist.
· Sollten Sie eine der folgenden Störungen bemerken, trennen Sie den
externen Netzadapter sofort von der Stromversorgung:
- Starker oder ungewöhnlicher Geruch
- Übermäßige Wärmeentwicklung
- Verformung, Risse, Auslaufen
- Rauch
4.
Wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist, trennen Sie den externen Adapter
von der Stromquelle und ziehen Sie den Ladestecker aus dem Gerät
.
Normalerweise kann der Poolroboter nach einer vollständigen Ladung bis zu 120
minutes benutzt werden.
HINWEIS: Reinigen Sie das Schmutzfach regelmäßig. Übermäßiger Schmutz
im Inneren des Schmutzfachs erhöht die Belastung des Motors im Betrieb und
verkürzt dadurch die Betriebsdauer.
HINWEIS: Wiederauadbare Lithium-Ionen-Akkus sind Verbrauchsartikel. Sie
haben eine begrenzte Lebensdauer und verlieren allmählich ihre Fähigkeit, Ladung
zu speichern. Daher wird sich die Laufzeit des Roboters nach wiederholtem Laden
und Entladen im Laufe seiner Produktlebensdauer allmählich verringern.
Wenn die Lebensdauer des Akkus erschöpft ist, befolgen Sie die Anweisungen
im Abschnitt „ENTSORGUNG DES AKKUS, um den Akku zu entsorgen und den
Schwenkkopf auszutauschen.
HINWEIS: Lassen Sie den Poolroboter etwa 30 bis 40 Minuten ruhen, bevor Sie
ihn erneut auaden.
5-6h
Zusammenbau vor Verwendung
Justierung des Fahrwegs
Einstellung der Rohre
Stellen Sie die Rohre A und B gemäß der nachfol-
genden Anweisungen ein.
1) Für Schwimmbäder, deren kürzeste Seite 3 m oder länger ist
Nützliche Hinweise: Um eine steilere Kurve im Fahrweg zu erreichen, müssen Sie das Rohr A auf „2“ stellen.
2) Für Schwimmbäder, deren kürzeste Seite kürzer als 3 m ist
Drehen Sie das Rohr A in die
Stellung „0“ oder „1“
Bringen Sie das Rohr A
in die Stellung „2“
Bringen Sie das Rohr B
in die Stellung " "
Bringen Sie das Rohr B
in die Stellung " "
HINWEIS: Wenn sich der Roboter im Kreis
bewegt oder nicht den gesamten Pool
erreicht, bringen Sie das Rohr B in die
Stellung “ wie unten gezeigt:
Hinweis: Bei jeder Verstellung der Flosse
hören Sie ein Klickgeräusch.
ROTES Licht – Ladevorgang aktiv
GRÜNES Licht - Aufgeladen
background
8382
DE DE
Netz-Leuchtanzeige
(Grün)
Vorbereitung des Beckens
- Steine, Gras oder Panzen oder Rost vor Verwendung des Geräts vom Beckenboden entfernen. Ziehen Sie in Zweifelsfällen
Fachpersonal zu Rate.
- Beschädigte, verschlissene oder rissige Beckenböden vor Verwendung des Geräts durch Fachpersonal instandsetzen
oder auswechseln lassen.
- Leitern, Schwimmer und andere Objekte aus dem Pool entfernen, da sie mit dem Schwimmer des Roboters kollidieren
und dadurch den Fahrweg des Poolroboters beeinussen könnten.
- Bei einen Salzwasserpool müssen Sie sich vergewissern, dass das Salz komplett gelöst ist, bevor Sie den Roboter ins
Wasser setzen.
HINWEIS: Für optimale Ergebnisse wird empfohlen, die Filterung vor der Verwendung des Roboters auszuschalten.
BEDIENUNG
WARNUNG!
- Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist.
- Stellen Sie sicher, dass der Ladestecker abgezogen und der Ladeanschluss mit
der Schutzkappe versehen ist, bevor der Roboter eingesetzt wird.
1. Bringen Sie den Roboter zum Beckenrand. HINWEIS: Setzen Sie den Roboter nur von der Beckenseite aus ein
(nicht von der Beckenecke) und achten Sie dabei darauf, dass er nach außen gerichtet ist. Befestigen Sie den
Haken des Schwimmers am Gri des Schwenkkopfs. Drücken Sie den seitlichen Clip, um die Hülse im Schwimmer
zu lösen.
Lösen Sie die Leine an der Hülse auf eine Länge, die dem Abstand zwischen dem Handgri des Roboters und dem
Wasserspiegel entspricht. HINWEIS: Überlänge kann die Leine knicken und dadurch die Leistung beeinträchtigen.
Nach Erreichen der gewünschten Länge xieren Sie diese, indem Sie das Seil gegen die Hülse halten und diese
wie dargestellt durch Drücken des seitlichen Clips wieder befestigen.
2. Tauchen Sie den Roboter im ausgeschalteten Zustand in den Pool ein und schütteln Sie ihn einige Male leicht,
damit die Luft entweichen kann. Im Körper eingeschlossene Luft könnte zu einem unregelmäßigen Verhalten des
Schwenkkopfes führen (d. h. wiederholtes Drehen im Becken für einige Minuten).
3. Schieben Sie den Netzschalter auf ON (während der Roboter noch untergetaucht ist) - die Kontrollleuchte leuchtet
auf und aktiviert den Motor automatisch (Wasserstand, der die Sensoren am oberen Ende des Schwenkkopfes
bedeckt). Lassen Sie den Roboter auf den Beckenboden sinken und beobachten Sie seine ersten Vorwärts- und
Rückwärtsbewegungen über den Beckenboden. Läuft er an der Beckenwand entlang statt senkrecht, holen Sie
ihn heraus und setzen Sie ihn erneut ein. Achten Sie dabei darauf, dass seine Vorder-/Rückseite der Beckenwand
zugewandt ist.
HINWEIS:
- Versuch Sie nie, beide Wassersensoren mit etwas anderem als Wasser in Kontakt zi bringen.
Netz-Leuchtanzeige:
Wenn sich der Roboter über den Becken des Bodens bewegt und Schmutz aufnimmt, verringert sich die Akkula-
dung nach und nach und dies kann an den Leistungsanzeigeleuchten abgelesen werden.
4 Anzeigeleuchten EIN Bis zu 120 Minuten verbleiben
Letzte Anzeigeleuchte
blinkt
Wenn die letzte Leuchte zu
blinken anfängt, verbleiben nur
noch 10 Minuten Akkulaufzeit.
4. Um den Roboter aus dem Pool zu entnehmen, bringen Sie einen Haken an die Teleskopstange an (nicht inbegrien)
und verwenden Sie ihn, um den Schwimmer herauszuholen, sollten dies mit den Händen nicht möglich sein.
(Nur für EU / USA-Länder))
(Nur für Australien/Neuseeland)
background
8584
DE DE
5. Schieben Sie den Schalter auf OFF. Spülen Sie den Poolroboter nach jedem Einsatz mit sauberem Wasser ab.
Verwenden Sie dazu KEINE Reinigungsmittel.
6. Trocknen Sie den Ladeanschluss und die Pole gründlich (TIPP: Verwenden Sie Wattestäbchen zum Trocknen).
HINWEIS: Für eine eziente Reinigung eines sehr verschmutzten Beckens wird empfohle, das Schmutzfach (im In-
neren des Roboters) nach den ersten 30 Minuten bzw. wenn der Roboter langsamer zu werden beginnt zu leeren.
Danach den Roboter (mit dem ausgeleerten Schmutzfach) wieder ins Becken setzen, damit der Rest gereinigt
werden kann.
Sobald der Roboter die Wasseroberäche erreicht, lokalisieren Sie den Gri, der sich unter dem Gehäuse bendet
und mit dem Handsymbol gekennzeichnet ist (siehe Abbildung unten), um ihn aus dem Becken herauszuholen.
Achten Sie darauf, den Roboter immer von diesem Ende aus zu greifen, um zu verhindern, dass Schmutz bei der
Entnahme zurück in das Becken fällt.
LEEREN DES SCHMUTZFACHS
WARNUNG! Ein Betrieb des Poolroboters ohne Filterabdeckung führt zum
ERLÖSCHEN der Garantie.
Um eine optimale Reinigungsleistung zu erzielen, Schmutzfach und Filterab-
deckung nach jeder Verwendung reinigen.
VORSICHT! Bevor Sie das Schmutzfach reinigen, vergewissern Sie sich, dass der
Roboter AUSGESCHALTET ist.
1. Stellen Sie das Reinigungsgerät auf eine ebene Fläche. Drücken Sie eine
Seitenklammer nach außen, um eine Seite der Abdeckung anzuheben, und
wiederholen Sie die gleichen Schritte auf der anderen Seite, um die Abdeckung
komplett abnehmen und die Filterabdeckung freilegen zu können.
VORSICHT!
- Ersetzen Sie eine beschädigte Filterabdeckung sofort durch eine neue, bevor das Gerät
erneut verwendet wird.
- Ersetzen Sie einen Seitenklappe sofort durch einen neuen, bevor Sie ihn erneut benutzen.
2.
Lösen Sie den Filterdeckel und entfernen Sie den Schmutz aus dem Fach. Wir empfehlen
die Reinigung des Filternetzes durch Abspülen mit Wasser. Wenn die Reinigung mit
einer Bürste erforderlich scheint, verwenden Sie ausschließlich eine weiche Bürste und
reinigen Sie das Netz vorsichtig und behutsam, um Beschädigungen zu vermeiden.
3.
Stellen Sie nach der Reinigung sicher,
dass der Filterdeckel wieder befestigt und
die obere Abdeckung vorschriftsmäßig
angebracht und mit Hilfe der beiden
seitlichen Clips befestigt ist.
WARTUNG UND LAGERUNG
HINWEIS:
1. Achten Sie darauf, die Bereiche um den Ladeanschluss und die Wassersensoren
nach jedem Gebrauch zu reinigen und zu trocknen, um die Bildung von
Ablagerungen (Nebenprodukt einer natürlichen chemischen Reaktion
zwischen elektrischem Strom und Wasser) zu vermeiden. Andernfalls können
Sie die Ablagerungen durch leichtes Schrubben mit einem mit Zitronensaft
oder Essig getränkten Wattestäbchen entfernen.
2. Während der Lagerung entlädt sich der Akku von selbst. Achten Sie darauf,
den Poolroboter auf 30 - 50 % Akkukapazität aufzuladen, bevor er weggelegt
wird.
3. Sie müssen den Akku mindestens alle drei Monate auaden, auch. wenn das
Gerät nicht benutzt wird.
Trennen Sie den externen Netzadapter vom Netz und ziehen Sie dann das
Ladestecker aus Adapter und Roboter..
Entfernen Sie etwaige Zubehörteile von dem Poolroboter. Falls nötig, spülen
Poolroboter und Zubehörteile mit sauberem Wasser abspülen. Verwenden
Sie dazu KEINE Reinigungsmittel.
Achten Sie darauf, dass Wasser aus dem Roboter ablaufen kann.
Reinigen Sie den Poolroboter und das Zubehör mit einem feuchten Tuch.
Lagern Sie die Teile in einem gut belüfteten Raum geschützt vor
Sonneneinstrahlung, Hitze- oder Feuerquellen und Poolchemikalien und
außerhalb der Reichweite von Kindern. Die Raumtemperatur während der
Lagerung sollte zwischen 10°C – 25°C liegen (50°F – 77°F). HINWEIS: Eine
höhere Lagertemperatur kann die Lebensdauer des Akku verkürzen.
WARNUNG! Sie dürfen unter keinen Umständen den Schwenkkopf
auseinanderbauen, um seine inneren Komponenten selbst zu ersetzen. Dies
würde zum Erlöschen der Garantie führen, Sie potenziellen Gefahren aussetzen
und möglicherweise das Gerät und andere Eigenschaften beschädigen.
background
8786
DE DE
ENTSORGUNG DES AKKUS (von einem autorisierten Techniker durchzuführen)
Ihr Poolsauger ist mit einem wartungsfreien, wiederauadbaren Lithium-Ion-
Akku ausgerüstet, der ordnungsgemäß entsorgt werden muss. Das Recycling
ist vorgeschrieben; bitte fragen Sie Ihre lokale Behörde nach weiteren
Informationen.
WARNUNG! Versuchen Sie nie, einen Akku auseinanderzunehmen.
Entfernen Sie alle persönlichen Gegenstände wie Ringe, Armbänder, Ketten und Uhren,
bevor Sie den Akku aus dem Poolroboter herausnehmen.
Ein Akku kann einen Kurzschlussstrom auslösen, der hoch genug ist, um einen Ring (oder
ähnliche Gegenstände) schmelzen zu lassen, was zu schweren Verbrennungen führen kann.
Tragen Sie beim Entfernen des Akkus vollständigen Augenschutz, Handschuhe und
Schutzkleidung.
Vermeiden Sie eine Berührung aller Drähte gleichzeitig, und vermeiden Sie einen Kontakt
zwischen den Drähten und anderen Metallgegenständen, weil dies zu Funken oder zu
einem Kurzschluss des Akkus führen kann.
Rauchen Sie in der Nähe des Akkus nicht und achten Sie darauf, dass es in der Nähe des
Akkus oder des Poolroboters nicht zu Feuer oder Funkenug kommt.
Setzen Sie den Akku weder Feuer noch starker Hitze aus, da dies zu einer Explosion führen
kann.
VORSICHT!
Sollte der Akku tropfen oder auslaufen, vermeiden Sie den Kontakt mit der austretenden
Flüssigkeit und stecken Sie den Akku in einen Plastikbeutel.
- Kommt die austretende Flüssigkeit in Kontakt mit Haut oder Kleidung, waschen Sie sie
sofort mit viel Seife und Wasser ab.
- Kommt die austretende Flüssigkeit in Kontakt mit den Augen, reiben Sie die Augen nicht,
sondern spülen Sie sie sofort mindestens 15 Minuten lang mit ießend kaltem Wasser
aus, ohne die Augen zu reiben. Suchen Sie so schnell wie möglich einen Arzt auf.
VORSICHT!
Zu starke Hitze kann den Akku beschädigen und die Lebensdauer des Roboters verkürzen.
Wenden Sie sich an den Händler, um den Akku auszutauschen, wenn Sie Folgendes feststellen:
- Akku erscheint beschädigt oder lädt nicht vollständig auf.
- Die Betriebsdauer mit einer Batterieladung ist wesentlich verkürzt Beobachten und
notieren Sie die Betriebsdauer, wenn das Gerät die ersten Male benutzt wird (nach
vollständigem Aufladen). Verwenden Sie diese Aufzeichnungen als Referenz zum Vergleich der
Betriebsdauer bei älteren Akkus.
Der Akku muss vor dem Entsorgen des Roboters entfernt werden.
Bevor der Akku entfernt wird, muss das Gerät von der Stromversorgung getrennt werden.
Der Akku muss im Einklang mit den im Verwendungsland geltenden Vorschriften entsorgt
werden.
HINWEIS: Eine fehlerhafte Wartung kann die Lebensdauer des Akkus verkürzen und zur
Verringerung der Akkudauer führen.
Entfernen den Akku nur zu dessen Entsorgung
(von einem autorisierten Techniker durchzuführen)
Empfohlene Werkzeuge (nicht mitgeliefert): Schraubenzieher.
1. Befolgen Sie die Anweisungen im Abschnitt „Leeren des Schmutzfachs” zum
Entfernen der oberen Abdeckung (werkseitig mit Schwenkkopf verbunden).
Drehen Abdeckung um und lösen Sie mit dem Schraubenzieher die Schraube
an der unteren Verriegelungsplatte. Drehen Sie die untere Verriegelungsplatte
gegen den Uhrzeigersinn, um den Schwenkkopf freizugeben. Entfernen Sie
den Schwenk-Ausgleichsring.
2. Lösen Sie mit dem Schraubenzieher die 4 Schrauben an der Unterseite des
Schwenkkopfs, um die Platte zu entfernen. Mit dem Schraubenzieher alle
Schrauben wie gezeigt lösen. Den Impeller entfernen und anschließend nach
oben ziehen und entfernen, so dass der Kopf zugänglich ist.
3. Akku herausnehmen, so dass PCBA zugänglich ist. Um die Anschlussdrähte
vom Akku zu lösen, auf den Clip am Stecker drücken und dann herausziehen.
HINWEIS: Umwickeln Sie den Stecker sofort mit Isolierband, um einen
Kurzschluss durch einen Kontakt der beiden Drahtenden zu vermeiden.
background
8988
DE DE
Störung Mögliche Ursache Lösung
Robot startet
nicht unter
Wasser
Verschmutzte Wassersensoren
Verwenden Sie zum Reinigen und Entfernen der Flecken einen mit Zitronensaft
oder Essig getränkten Wattestäbchen.
Der Poolroboter
saugt den
Schmutz nicht
auf
Akku ist zu schwach Roboter auaden.
Impeller ist blockiert
Schalten Sie den Poolroboter aus und prüfen Sie visuell an der Önung unter
dem Schwenkkopf, ob der Impeller durch größere Schmutzteile blockiert ist.
Falls notwendig fragen Sie Ihren Händler um Rat.
WARNUNG! Bitte achten Sie darauf, dass der Poolroboter ausgeschaltet
ist, wenn Wartungsarbeiten an dem Gerät durchgeführt werden.
Saugdüse ist verstopft Entfernen Sie die Fremdkörper aus der Saugdüse.
Impeller ist kaputt Bitte wenden Sie sich zum Austausch an Ihren Händler.
Schmutzfach ist voll Reinigen Sie Schmutzfach und Filterabdeckung.
Roboter stoppt
in der Mitte
des Beckens,
aber der
Schwenkkopf
dreht sich weiter
Roboter wird von einem Hindernis
oder großen Falten in der Poolfolie
gestoppt.
Sicherstellen, dass der Reiniger nicht verstopft ist. Hindernis entfernen.
Der Roboter wird durch den
Sog des Hauptabusses im
Beckenboden behindert
Schalten Sie die Filteranlage aus wie in der Anleitung beschrieben.
Schwenkkopf
dreht sich
mehrfach
komplett
Aire atrapado en el interior del
robot
Tauchen Sie den Roboter im ausgeschaltetem Zustand ein und schütteln Sie ihn
einige Male leicht, damit die Luft entweicht, bevor Sie ihn
einschalten (während der Roboter untergetaucht ist).
Der Schwenkkopf kann sich nach dem Absenken des Roboters auf den
Beckenboden für kurze Zeit wiederholt drehen. Dieses Phänomen hört auf,
sobald die im Roboter eingeschlossene Luft entweicht, und der Roboter beginnt,
sich regelmäßig zu bewegen.
Roboter
reinigt nicht
den ganzen
Beckenboden
Schmutzfach ist voll Schmutzfach reinigen.
Akkudauer kürzer als erwartet Schmutzfach/Filter reinigen und den Roboter erneut für 6 Std. auaden.
Bewegungsrichtung wird
durch die von der Filteranlage
verursachte Wasserzirkulation
unterbrochen
Filteranlage mindestens 15 Minuten vor den Roboterbetrieb aussschalten (wie in
der Filteranleitung angegeben).
Rad ist blockiert Rad auf Schmutz überprüfen und bei Bedarf reinigen.
Das Rohr ist nicht richtig
eingestellt
Befolgen Sie die Anweisungen zur korrekten Einstellung des einstellbaren Rohrs.
Algen machen den Poolboden
rutschig, sodas der Roboter sich
im Kreis dreht.
Schrubben Sie den Poolboden und die Roboterrollen, um die Algen zu
entfernen.
Roboter bewegt
sich langsam
oder überhaupt
nicht
Schmutzfach ist voll oder die
Filterabdeckung ist verstopft.
Reinigen Sie das Schmutzfach. Spülen Sie das Sieb mit Wasser, um kleine Partikel
zu entfernen. Muss das Sieb gebürstet werden, verwenden Sie eine weiche
Bürste, um das Sieb sanft zu reinigen.
Hinweis: Vergewissern Sie sich, das die Filterabdeckung vor dem nächsten
Vorgang eingebaut ist.
Saugdüse ist verstopft Entfernen Sie die Fremdkörper aus der Saugdüse.
Impeller ist verklemmt
Schalten Sie den Roboter aus und prüfen Sie über das Loch unter dem
Schwenkkopf, ob der Impeller von großen Fremdkörpern blockiert wird.
Wenden Sie sich erforderlichenfalls an Ihren Händler, um weitere Anweisungen
zu erhalten.
WARNUNG! Vergewissern Sie sich, dass der Roboter ausgeschaltet ist,
bevor Wartungstätigkeiten durchgeführt werden.
Der
Schwenkkopf
dreht sich nicht
oder nur sehr
langsam
Seitenklappe klappt nicht nach
oben
Entfernen Sie Fremdkörper/Schmutz an der Klappe.
Schwenkkopfboden ist
verklemmt
Nehmen Sie den Schwenkopf und den Ausgleichsring gemäß den An-
weisungen im Abschnitt „Herausnehmen des Akkus” in der Anleitung,
anschließend:
- Entfernen Sie den festgesetzten Schmutz.
- Prüfen Sie den Ausgleichsring auf mögliche Schäden und Verschleiß.
Ersetzen Sie ihn gegebenenfalls durch einen neuen.
- Überprüfen Sie, dass der Ausgleichsring und die Grundplatte korrekt
installiert sind (siehe nachstehende Abbildungen).
FEHLERBEHEBUNG
Störung Mögliche Ursache Lösung
Schmutz fällt aus
dem Roboter
Saugdüsenklappe (am Boden des
Reinigers) ist beschädigt
Die Saugdüsenklappe wirkt wie eine Tür, die verhindert, dass der Schmutz aus
dem Filter herausfällt. Wenden Sie sich wegen der entsprechenden Ersatzteile
und Anweisungen an Ihren Händler.
Saugdüse durch Schmutz verstopft,
sodass die Klappe nicht schließt.
Schmutz von der Saugdüse entfernen.
Schmutz bendet
sich außerhalb der
Filterabdeckung
Sieb der Filterabdeckung ist
beschädigt
Tauschen Sie den Filterabdeckung durch einen neuen von Ihrem Händler aus..
Schwimmer sinkt
Schwimmer ist kaputt und es dringt
Wasser ein
Tauschen Sie den Schwimmer durch einen neuen von Ihrem Händler aus.
ie Dauer des
Reinigungszyklus
ist kürzer als
ausgeschrieben
Der Akku ist nicht vollständig geladen
Laden Sie den Roboter mindestens 6 Stunden lang auf. HINWEIS: Falls Flecken
auf den Ladepolen vorhanden sind, entfernen Sie diese mit einem mit
Zitronensaft oder Essig getränkten Wattestäbchen.
Rückholleine ist
geknickt
Rückholleine ist zu lang Länge gemäß Bedienungsanleitung kürzen.
Poolroboter kann
nicht geladen bzw.
erneut geladen
werden
Akku ist beschädigt
Wenden Sie sich wegen einer neuen Akku-Batterie an Ihren Händler.
WARNUNG! Roboter NIE selbst önen und Akku NICHT selbst
auswechseln. Dies kann schwere bis tödliche Verletzungen zur Folge haben,
und die Garantie für das Gerät erlischt in einem solchen Fall.
Der Ladeanschluss ist nicht
vollständig mit dem Roboter
verbunden
Vergewissern Sie sich, dass der Ladeanschluss richtig und vollständig mit dem
Roboter verbunden ist. Siehe Gebrauchsanweisung.
Der externe Adapter ist kaputt.
Wenden Sie sich wegen eines neuen Teils an Ihren Händler.
WARNUNG! Wird ein falscher Netzadapter verwendet, kann das zu
Schäden
an dem Poolsauger und/oder der Batterie führen und lässt die Gewährleistung
erlöschen.
Umweltschutzprogramme, EEAG-Richtlinie
Bitte beachten Sie die EU-Vorschriften und tragen Sie zum Umweltschutz bei. Geben Sie nicht funktionierende
elektrische Geräte an eine von Ihrer Gemeinde beauftragte Einrichtung zurück, in der elektrische und
elektronische Geräte ordnungsgemäß recycelt werden. Entsorgen Sie sie nicht in unsortierten Abfallbehältern.
Entfernen Sie bei Gegenständen mit austauschbaren Batterien die Batterien, bevor Sie das Produkt entsorgen.
Alle Rechte vorbehalten. Ohne die vorherige schriftliche Genehmigung der Kokido Development Ltd. darf dieses
Dokument weder ganz noch in Teilen vervielfältigt oder in anderer Weise übertragen werden, gleich ob durch
elektronische oder mechanische Verfahren oder durch Photokopie, Tonaufnahmen oder andere Verfahren. (L-25002019)
Wenn eine Kopie dieser Bedienungsanleitung erforderlich ist, wenden Sie sich bitte per E-Mail an unseren
Kundendienst: customerservice@kokido.com
BEDIENUNGSANLEITUNG GUT AUFBEWAHREN
background
9190
NL NL
DRAADLOZE ZWEMBADROBOT
WAARSCHUWINGEN EN VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
De informatie in deze Handleiding helpt u om het apparaat veilig te bedienen, om uzelf en anderen te
beschermen tegen gevaren en om schade aan het apparaat en andere eigendommen te voorkomen.
Opmerking: Afhankelijk van het model dat u bezit, zijn accessoires/
onderdelendieindezehandleidingwordengetoondnietnoodzakelijkerwijs bij elk model inbegrepen.
Product/onderdelen op fotos/tekeningen kunnen variëren afhankelijk van het gekochte model. Controleer de
tekening met reserveonderdelen om de onderdelen te begrijpen die bij uw aangeschafte model zijn inbegrepen.
BEWAAR DEZE HANDLEIDING
WAARSCHUWING!
- Dit is geen SPEELGOED. Zorg ervoor dat kinderen uit de buurt blijven van deze
robot en zijn toebehoren.
- Laat kinderen nooit dit toestel bedienen.
- Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen met verminderde
fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten, of een gebrek aan ervaring en
kennis, tenzij zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het
gebruik van het apparaat door een persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid en zij de daarmee gepaard gaande risicos begrijpen.
- Kinderen mogen niet met dit product spelen.
- De reiniging en het onderhoud van de robot mogen niet door kinderen worden
uitgevoerd.
- Zorg ervoor dat de robot volledig ondergedompeld is voor u hem inschakelt
Het minimale waterpeil dat nodig is om de robot te bedienen moet boven
de zwenkkop van de robot liggen. Het bedienen van de robot terwijl hij niet
volledig in het water gedompeld is kan de eenheid beschadigen en de garantie
tenietdoen.
- De zuiger is geschikt voor zwembaden tot 3 meter diep.
- Bedrijfstemperatuur van het water: 5°C (41°F) –35°C (95°F).
- Verwijderbaar voedingsapparaat (externe adapter).
- De robot mag alleen worden opgeladen met de externe adapter (vooraf
geïnstalleerd met oplaadstekker) die bij dit product wordt geleverd.
- Gebruik voor het opladen van de accu uitsluitend de afneembare
voedingseenheid die bij deze robot is geleverd.
- Sluit de externe adapter aan op een stroombron via een aardlekschakelaar
(RCD) / een verliesstroomschakelaar (GFCI). Raadpleeg een professionele
elektricien als u vragen hebt.
- Gebruik deze robot niet indien schade is vastgesteld.
- Vervang beschadigde onderdelen door onderdelen die door de distributeur
of fabrikant zijn gecerticeerd.
- Schakel de robot uit, koppel de externe adapter los van de stroombron voordat
u de oplaadstekker van de robot verwijdert.
- Koppel de robot los van het elektriciteitsnet en zorg ervoor dat de robot UIT
staat voordat u regelmatig onderhoud uitvoert - zoals het reinigen van het
lter, de zwenkring en de plaatsen rond de watersensoren en de laadpoort.
- Probeer in geen geval de geïnstalleerde oplaadbare Li-ion-batterij te vervangen.
- Pak de robot, de externe adapter en de laadstekker NIET vast met natte
ledematen en zonder schoenen terwijl hij wordt opgeladen.
- U mag deze robot niet bedienen wanneer er mensen en/of huisdieren in het
water aanwezig zijn.
- Het gebruik van deze robot ZONDER een intacte lter leidt tot het vervallen
van de garantie.
- Gevaar voor beknelling door zuigkracht: Deze robot genereert zuigkracht.
Zorg ervoor dat haar, lichaamsdelen of losse kledingstukken niet in contact
komen met de zuigmond van de robot wanneer deze ingeschakeld is.
- Steek nooit lichaamsdelen, kleding en andere voorwerpen in de openingen
en bewegende delen van de robot.
- Gebruik deze robot NIET om giftige stoen, ontvlambare en brandbare
vloeistoen (d.w.z. benzine) op te zuigen in de aanwezigheid van explosieve
of ontvlambare dampen.
- U mag de zwenkkop in geen geval zelf demonteren om de interne onderdelen
te vervangen. Hierdoor zou de garantie komen te vervallen, zou u zich kunnen
blootstellen aan mogelijke gevaren en zou u het apparaat en andere elementen
kunnen beschadigen.
- Steek nooit je vingers of een ander voorwerp in het toestel om de rotor aan te
raken.
- De ingebouwde batterij moet door een ervaren technicus worden verwijderd
voordat deze wordt afgedankt.
- Deze elektrische bodemzuiger bevat een batterij die enkel mag worden
verwijderd door vakkundig personeel.
- De elektrische bodemzuiger moet van het stroomnet worden losgekoppeld
wanneer de batterij verwijderd wordt.
- Voor meer informatie over het recyclen/verwijderen van batterijen raadpleegt
u het hoofdstuk " DE BATTERIJ WEGWERPEN" in deze handleiding en neemt u
contact op met uw lokale autoriteiten voor meer informatie.
- De batterij moet veilig worden weggegooid in overeenstemming met de
background
9392
NL NL
plaatselijke verordeningen of voorschriften.
- Externe adapter en laadstekker:
Gebruik de externe adapter (met vooraf geïnstalleerde laadstekker) nooit
voor iets anders dan het opladen van de accu van de robot, die in hetzelfde
pakket wordt meegeleverd.
Gebruik de externe adapter en laadstekker niet buitenshuis en stel ze niet
bloot aan regen, vocht, vloeistoen of hitte.
De transformator (of externe adapter) moet buiten zone 1 geplaatst worden.
Houd de externe adapter en laadstekker buiten het bereik van kinderen.
Gebruik de externe adapter en laadstekker nooit als enige schade wordt
vastgesteld.
Raak de externe adapter en laadstekker NIET aan met natte handen.
Haal de externe adapter uit het stopcontact wanneer hij niet in gebruik is.
Probeer de externe adapter nooit te openen.
Als de voedingskabel van de externe adapter beschadigd is, moet de externe
adapter door de fabrikant of zijn servicemedewerker worden vervangen om
gevaren van welke aard dan ook te voorkomen.
Probeer nooit de externe adapter en de oplaadstekker open te wrikken.
OPGELET!
- Deze robot is enkel bestemd voor gebruik onder water; het is geen universele bodemzuiger. Gebruik hem NOOIT om
iets anders schoon te maken dan uw zwembad.
- Gebruik enkel de originele toebehoren die bij dit toestel worden geleverd.
- Gebruik deze robot NIET vlak na een chloorshock. Het is raadzaam om de pomp eerst 24-48 uren te laten draaien.
- Als u een zwembad met zout water gebruikt, zorg er dan voor dat al het zout opgelost is voordat u de robot in het water
plaatst.
- Het is niet raadzaam deze robot tegelijkertijd te gebruiken met een andere automatische reiniger/reiniger.
- Zuig geen harde, scherpe voorwerpen op met dit toestel. Ze kunnen de robot en lter beschadigen.
- Om schade aan de externe adapter en oplaadstekker te voorkomen, mag u niet proberen de robot aan het snoer van de
externe adapter/oplaadstekker te dragen en niet aan het snoer trekken om hem los te koppelen van de stroombron en
de robot.
- Laad de robot binnenshuis op in een schone, droge en goed verluchte ruimte uit het zonlicht.
- Laat de robot NOOIT langer dan 10 uur opladen.
- Als u de robot langere tijd niet gaat gebruiken, ontkoppel hem dan van de oplaadconnector en gebruik een vochtige doek
om de robot en toebehoren schoon te maken en af te drogen. Laad de robot tot ongeveer 30% - 50% van de laadcapaciteit
op voordat u hem opbergt. Bewaar hem in een goed verluchte ruimte, beschermd tegen zonlicht, hitte, ontstekingsbronnen
en zwembadchemicaliën en buiten het bereik van kinderen. Laad de robot om de drie maanden op.
- Alle handelingen met betrekking tot de demontage van de robot ( d.w.z. het afvoeren van de batterij ) mogen alleen
door een geautoriseerde technicus worden uitgevoerd.
Bovenstaande waarschuwingen en veiligheidsaanwijzingen vormen geen
exhaustieve lijst van alle mogelijke risicos en/of verwondingen. Elke zwembad-
of spa-eigenaar moet het toestel voorzichtig en met gezond verstand gebruiken.
HOE WERKT DE ROBOT
De robot heeft wateraandrijfmondstukken aan de bovenkant van de robot. Het water wordt eerst
door de zuigmond aan de onderkant van de robot opgezogen, stroomt door de lter en verlaat
het toestel vervolgens via het aandrijf- mondstuk. Het water dat uit het mond- stuk stroomt stuwt
de robot voorwaarts. Zodra de robot tegen een obstakel zoals de zwembadwand stopt, schakelt
hij over naar het spuiten van water uit het tegenovergestelde mondstuk. De robot begint in de
omgekeerde richting te bewegen. De robot beweegt doorgaans volgens een recht patroon in één
richting en volgens een boogpatroon in de andere richting. Terwijl de robot beweegt, zuigt hij het
vuil van de bodem van het zwembad op en slaat het op in het lterbak.
AAN DE SLAG
De batterij laden
BELANGRIJK: Laad de robot volledig op (ongeveer 6 uur) voor u hem voor het
eerst gebruikt.
WAARSCHUWING!
- Gebruik alleen de originele externe adapter en meegeleverde laadstekker.
- Zorg ervoor dat de robot en de laadpoort schoon en droog zijn voordat u de
robot installeert en oplaadt. (TIPS: Wrik de beschermkap open en gebruik een
wattenstaae om de laadpoort en de laadpennen te drogen.)
- De laadpennen zijn waterdicht. Waterresten in de poort en rond de pennen
kunnen echter leiden tot het natuurlijk voorkomen van vlekken (een
bijproduct van een chemische reactie tussen water en elektrische stromen).
Anders kunnen de vlekken worden verwijderd door licht te schrobben met
een wattenstaae dat in citroensap of azijn is gedrenkt.
- Zorg ervoor dat de robot uitgeschakeld is door de schakelaar vóór het laden in
de UIT-positie te schuiven.
WAARSCHUWING! Zorg ervoor dat u de laadstekker niet omkeert en dat zowel
de laadstekker als de laadpoort schoon en droog zijn voordat u ze oplaadt.
TIPS: Gebruik een wattenstaae om de laadpoort en de pennen te drogen.
1. Leg de eenheid op een vlakke
ondergrond. Schuif de schakelaar in
de UIT-positie.
2. Wrik de beschermkap open. Lijn de
laadstekker uit en bevestig deze aan
de laadpoort.
UIT
AAN
background
9594
NL NL
3. Steek de externe adapter in een stopcontact. Het indicatielampje op de externe
adapter wordt rood als het laden begint. Het indicatielampje op de externe
adapter wordt groen wanneer de robot is opgeladen.
· Koppel de externe adapter onmiddellijk los van de voedingsbron als u een
van de volgende omstandigheden opmerkt:
- Onaangename of ongewone geur
- Oververhitting
- Vervorming, barsten, lekken
- Rook
4.
Wanneer het opladen voltooid is, koppelt u de externe adapter los van de
voedingsbron en haalt u de oplaadstekker uit het apparaat
.
Normaal kan de robot tot 120 minuten gebruikt worden indien hij volledig
opgeladen is.
OPMERKING: Maak de lterbak regelmatig schoon. Opgehoopt vuil in de lterbak
zal de werking van de motor overbelasten en de werkingstijd bijgevolg verkorten.
OPMERKING: De herlaadbare lithium-ionbatterij wordt beschouwd als een
verbruiksgoed. Ze heeft een beperkte levensduur en zal na verloop van tijd
geleidelijk aan oplaadcapaciteit verliezen. De werkingsduur van de robot
vermindert daarom geleidelijk na het herhaaldelijk opladen en ontladen tijdens
de levensduur van het product.
Wanneer de levensduur van de batterij ten einde is, raadpleeg dan het hoofdstuk
"DE BATTERIJ WEGWERPEN" voor instructies voor het wegwerpen van de
batterij en het vervangen van de zwenkkop.
OPMERKING: Laat de robot ongeveer 30 tot 40 minuten rusten alvorens hem
opnieuw te laden.
5-6h
Voorbereiding
Afstelling van het traject
Buisinstelling
Stel de buizen A & B in volgens onderstaande instructie.
1) Voor zwembaden waar de kortste lengte 3 meter of meer is
Tips: Om een steilere curve in de baan te bereiken, moet de buis A in stand "2" worden gezet.
2) Voor zwembaden waar de kortste lengte 3 meter of minder is
Draai de buis A in stand "0" of "1"
Draai de buis A in stand "2"
Zet buis B in positie " "
Zet buis B in positie " "
OPMERKING: Als de robot in een cirkel
beweegt of niet het hele zwembad kan
afdekken, zet dan de buis B in de positie " "
zoals hieronder:
Opmerking: U hoort een "klik"-geluid telkens
wanneer u de vin afstelt.
ROOD lampje – Bezig met opladen
GROEN lampje - Opgeladen
background
9796
NL NL
Voorbereiding van het Zwembad
- Verwijder stenen, wortels of metaal corrosie in contact met de onderkant van de liner voordat u de robot gebruikt. Laat
u indien nodig bijstaan door een gekwaliceerde professional.
- Als de liner broos, beschadigd of gekreukt is, neem dan contact op met een gekwaliceerde professional om de nodige
reparatie uit te voeren of om de liner te vervangen voordat u de robot gebruikt.
- Verwijder de zwembadladder, oppervlakte skimmer en andere drijvende voorwerpen uit het zwembad aangezien ze de
beweging van de vlotter van de robot en bijgevolg ook de beweging van de robot kunnen belemmeren.
- Als u een zwembad met zout water gebruikt, zorg er dan voor dat al het zout opgelost is voordat u de robot in het water
plaatst.
OPMERKING: Voor het beste resultaat wordt aanbevolen om de ltratie uit te schakelen voordat u de robot gebruikt.
WERKING
WAARSCHUWING!
- Zorg ervoor dat de robot eerst uitgeschakeld is.
- Zorg ervoor dat de laadstekker is losgemaakt en dat de laadpoort is aangesloten
met de beschermkap voordat de robot in het water wordt gezet.
1. Breng de robot naar de rand van uw zwembad. OPMERKING: Plaats de robot alleen vanaf de zijwand (niet de
hoek) in het zwembad en zorg ervoor dat hij naar buiten gericht is. Bevestig de haak van de vlotter aan het
handvat van de zwenkkop. Druk op de zijclip om de steel uit de vlotter te halen.
Maak het ophaalkoord van de steel los tot een lengte die gelijk is aan de afstand tussen het handvat van de robot
en het waterniveau. OPMERKING: Overtollige lengte kan het touw doen knikken en zo de prestaties beïnvloeden.
Als de gewenste lengte is bereikt, houdt u deze vast door het koord op de steel te klemmen en weer aan de vlotter
te bevestigen door op de zijclip te drukken zoals aangeduid op de afbeelding.
2. Als de robot is uitgeschakeld, dompel hem dan onder in het zwembad en schud hem een paar keer zachtjes om
de afvoer van de lucht te vergemakkelijken. Overtollige lucht in de behuizing kan leiden tot een onregelmatig
gedrag van de zwenkkop (d.w.z. het herhaaldelijk draaien in het zwembad gedurende enkele minuten).
3. Schuif de stroomschakelaar op "ON" (terwijl de robot nog ondergedompeld is) - het controlelampje gaat aan en
activeert de motor automatisch (waterniveau bedekt de sensoren aan de bovenkant van de zwenkkop). Laat de
robot naar de zwembadbodem zinken en observeer de eerste voorwaartse en achterwaartse bewegingen over
de zwembadbodem. Als hij langs de zwembadwand loopt in plaats van loodrecht, haalt u hem op en zet u hem
opnieuw in, terwijl u ervoor zorgt dat de voor-/achterzijde naar de zwembadwand is gericht.
Stroomindicatielampjes
(Groen)
OPMERKING:
- Probeer nooit contact te maken met beide watersensoren met iets anders dan water.
Stroomindicatielampjes:
Naarmate de robot zich in het zwembad verplaatst en vuil opzuigt, zal het accuniveau geleidelijk dalen en zullen
de indicatielampjes volgen.
4 lichten AAN Nog 120 minuten
Laatste lichtje knippert
Er resteren nog maar 10 minuten
als het laatste lampje begint te
knipperen.
4. Om de robot uit het zwembad te halen, bevestigt u de haak aan een uitschuifbar steel (niet meegeleverd) en
gebruikt u deze om de vlotter op te halen, als u deze niet met uw handen kunt ophalen.
(Alleen voor EU / USA-landen)
(Alleen voor Australië / Nieuw-Zeeland)
background
9998
NL NL
5. Schuif de schakelaar in de UIT-positie. Spoel de robot na elk gebruik met schoon water. Gebruik GEEN
schoonmaakmiddelen.
6. Droog de laadpoort en de pennen grondig (TIPS: Gebruik een wattenstaae om ze te drogen).
Opmerking: Als uw zwembad zeer vuil is, is het voor de eciëntste reiniging raadzaam de lterbak (in de robot) na
een eerste werking van 30 minuten of telkens als de beweging van de robot merkbaar vertraagt, leeg te maken. Plaats
de robot (met de leeggemaakte lterbak) dan terug in het zwembad en laat hem de overblijvende cyclus afwerken.
Zodra de robot het wateroppervlak bereikt, zoekt u de greep die zich onder de basis bevindt en is aangegeven met
het handsymbool (zie onderstaand schema) om het ophalen uit het zwembad te vergemakkelijken. Zorg ervoor dat
u de reiniger altijd vanaf dit punt vastpakt om te voorkomen dat er tijdens het ophalen vuil in het zwembad valt.
DE FILTERBAK LEEGMAKEN
WAARSCHUWING! Als u de robot zonder een lterdeksel gebruikt, VERVALT
de garantie.
Om de reinigingseciëntie te maximaliseren, dient u de lterbak en het lter-
deksel voor en na elk gebruik schoon te maken.
OPGELET! Voordat u de lterbak reinigt, moet u zich ervan vergewissen dat de
robot UIT staat.
1. Plaats de reiniger op een vlakke ondergrond. Trek de ene zijclip naar buiten om
de ene kant van het deksel op te tillen en herhaal de stappen aan de andere
kant om het volledige deksel op te tillen om het lterdeksel.
OPGELET!
- Ver vang een beschadigd filterdeksel onmiddellijk door een nieuw voor u de bodemzuiger
weer gebruikt.
- Vervang een beschadigde zijklep onmiddellijk door een nieuwe vóór de volgende
handeling.
2. Maak het lterdeksel los en verwijder het vuil uit het compartiment. Het is
aan te raden om het lterafdekkingsnet te reinigen onder lopend water. Als
borstelen noodzakelijk wordt geacht, gebruik dan alleen een zachte borstel
om het zorgvuldig en voorzichtig te reinigen om schade te voorkomen.
3. Controleer na de reiniging of het
lterdeksel op zijn plaats zit en of het
bovendeksel correct is gemonteerd en
vastgezet met de zijklemmen.
ONDERHOUD EN OPSLAG
OPMERKING:
1. Zorg ervoor dat u de plaatsen rond de laadpoort en de watersensoren na elk
gebruik reinigt en droogt om de vorming van vlekken te voorkomen (bijproduct
van een natuurlijke chemische reactie tussen elektrische stroom en water).
Anders kunnen de vlekken worden verwijderd door licht te schrobben met
een in citroensap of azijn gedrenkt wattenstaae.
2. De batterij zal ontladen tijdens de opslag. Laad de robot tot ongeveer 30% -
50% van de laadcapaciteit op voordat u hem opbergt.
3. Herlaad de batterij minstens om de drie maanden wanneer hij niet in gebruik
is.
Haal de externe adapter uit het stopcontact en koppel vervolgens de
laadstekker los van de externe adapter en de robot.
Verwijder alle toebehoren van de robot. Spoel indien nodig de robot en
toebehoren met zuiver water. Gebruik GEEN schoonmaakmiddelen.
Laat het water uit de robot lopen alvorens hem te bewaren.
Gebruik een vochtige doek om de robot en toebehoren schoon te maken en
af te drogen.
Bewaar ze in een goed verluchte ruimte, beschermd tegen zonlicht, hitte,
ontstekingsbronnen en zwembadchemicaliën en buiten het bereik van
kinderen. De omgevingstemperatuur moet 10°C – 25°C bedragen. NB: Bij
een hogere temperatuur is het mogelijk dat de batterij minder lang meegaat.
WAARSCHUWING! U mag de zwenkkop in geen geval zelf demonteren
om de interne onderdelen te vervangen. Hierdoor zou de garantie komen te
vervallen, zou u zich kunnen blootstellen aan mogelijke gevaren en zou u het
apparaat en andere elementen kunnen beschadigen.
background
101100
NL NL
DE BATTERIJ WEGWERPEN (Uit te voeren door een geautoriseerd technicus)
Uw robot is uitgerust met een onderhoudsvrije oplaadbare lithium-ionaccu, die
correct moet worden afgevoerd. Recycling is verplicht; neem contact op met de
plaatselijke overheid voor meer informatie.
WAARSCHUWING! Probeer nooit een accu te demonteren.
Verwijder alle persoonlijke voorwerpen zoals ringen, armbanden, halskettingen en
horloges voordat u de accu van de robot loskoppelt.
Een batterij kan voldoende kortsluitstroom veroorzaken om een ring of dergelijke te
versmelten met het metaal, met ernstige brandwonden als gevolg.
Draag volledige oogbescherming, handschoenen en beschermende kleding wanneer
u de accu verwijdert.
Raak de kabels niet aan en zorg ervoor dat ze geen metalen voorwerpen raken, want
dat kan vonken veroorzaken en/of kortsluiting in de batterij.
Rook niet en vermijd vonken of vlammen in de nabijheid van de batterij of de robot.
Stel de batterij niet bloot aan vuur of hitte, anders kan hij ontploen.
OPGELET!
Wanneer er vloeistof uit de batterij lekt, is deze beschadigd. Raak de vloeistof
niet aan en steek de beschadigde batterij in een plastic zak.
- Als de gelekte vloeistof toch in contact komt met huid of kleding, moet u deze
onmiddellijk afwassen met zeep en water.
- Als de gelekte vloeistof in contact komt met de ogen: de ogen onmiddellijk
spoelen met stromend water gedurende minstens 15 minuten, zonder te
wrijven. Raadpleeg indien nodig een arts.
OPGELET!
Overdreven hitte kan schadelijk zijn voor de batterij en de levensduur van uw robot
verkorten.
Raadpleeg uw handelaar voor het vervangen van de batterij als het volgende gebeurt:
- De batterij lijkt beschadigd of laadt niet volledig op.
- De werkingstijd van de batterij is aanzienlijk korter. Noteer hoelang de
batterij meegaat de eerste keren dat u het toestel gebruikt (na een volledige
oplaadbeurt). Die duur kan dienen als referentie voor de werkingstijd van
oudere batterijen.
Verwijder de batterij uit de robot voor u deze wegwerpt.
Koppel de robot los van het elektriciteitsnet wanneer u de batterij verwijdert.
Voer de batterij veilig af, in overeenstemming met de plaatselijke voorschriften
of reglementen.
NB: wanneer de batterij niet correct wordt onderhouden, is het mogelijk dat zij
minder lang meegaat en minder goed werkt.
Hoe de accu te verwijderen, enkel voor het weggooien
van de batterij (Uit te voeren door een geautoriseerd technicus)
Aanbevolen werktuigen (niet bijgeleverd): Schroevendraaier.
1. Volg de instructies van de handleiding in de rubriek “DE FILTERBAK LEEGMAKEN”
om de bovenkap (voorgemonteerd met de zwenkkop) los te maken. Plaats het
deksel ondersteboven en gebruik de schroevendraaier om de schroef op de
onderste borgplaat los te maken. Draai de onderste borgplaat tegen de wijzers
van de klok in om de zwenkkop te ontgrendelen. Verwijder de zwenkring.
2. Gebruik de schroevendraaier om de 4 schroeven aan de onderkant van de
kop los te schroeven om eerst de bodemplaat te verwijderen. Gebruik de
schroevendraaier om alle schroeven op de basis los te draaien, zoals getoond
wordt in de afbeelding. Verwijder de rotor, wrik de basis los en verwijder ze om
tot de kop aan de binnenkant vrijkomt.
3. Verwijder de accu om bij de PCBA te kunnen. Druk op de clip van de connector
en trek de connector weg om de voedingskabel van de batterij los te koppelen.
NB: Wikkel onmiddellijk isolatieband rond de connector om kortsluiting tussen
beide kabeluiteinden te voorkomen.
background
103102
NL NL
Probleem Mogelijke oorzaken Oplossing
De robot begint
niet te werken
onder water
Watersensoren met vlekken
Gebruik een wattenstaae gedrenkt in citroensap of azijn om de vlekken te
reinigen en te verwijderen.
De robot zuigt
geen vuil op
De batterij is bijna leeg Laad de robot opnieuw op.
De rotor is geblokkeerd
Schakel de robot uit en kijk in de opening onder de zwenkkop of er een groot
stuk vuil in de rotor steekt. Neem indien nodig contact op met uw handelaar
voor verdere instructies.
WAARSCHUWING! Zorg ervoor dat de robot uitgeschakeld is
wanneer het toestel wordt onderhouden.
De zuigmond is verstopt Verwijder verstopte voorwerpen uit de zuigmond.
De rotor is defect Neem contact op met je handelaar voor vervanging.
De lterbak is vol Maak zowel de lterbak als het lterdeksel schoon.
De robot is in
het midden van
het zwembad
gestopt maar
de zwenkkop
draait nog
De robot is gestopt door een
obstakel of grote plooien in de liner
van het zwembad.
Controleer of er iets is dat de reiniger belemmert. Verwijder het obstakel.
Robots worden gehinderd door
zuigkracht uit de hoofdafvoer van
de zwembadvloer
Schakel het ltratiesysteem uit zoals aangegeven in de handleiding.
De zwenkkop
draait
herhaaldelijk
360 graden
Lucht opgesloten in de robot
Dompel de robot onder in het zwembad terwijl hij nog uitgeschakeld
is en schud er een paar keer zachtjes mee om de afvoer van de lucht te
vergemakkelijken voordat hij wordt ingeschakeld (terwijl de robot nog
ondergedompeld is).De zwenkkop kan kortstondig herhaaldelijk draaien zodra
de reiniger naar de bodem van het zwembad zakt.
Dit fenomeen zal stoppen zodra de lucht die in de reiniger is ingesloten, wordt
afgevoerd De robot zal dan regelmatig beginnen te bewegen.
De robot dekt
niet het hele
zwembad
De lterbak is vol Maak de reiniger schoon.
De werkingstijd is korter dan
verwacht
Maak de lterbak schoon en laad de robot opnieuw op gedurende 6 uur.
De bewegingsrichting
is onderbroken door de
watercirculatie gegenereerd door
de lterinstallatie
Schakel het ltratiesysteem (zoals aangegeven in de lterhandleiding) ten
minste 15 minuten voor het gebruik van de robot uit.
Het wiel zit vast Verwijder het vuil van het wiel.
Buisinstelling is niet correct Volg de instructies om de verstelbare buis dienovereenkomstig in te stellen.
Algen maken de bodem van
het zwembad glad waardoor de
robot in cirkels beweegt.
Schrob de zwembadbodem en robotwielen schoon om de algen te
verwijderen.
Robot beweegt
langzaam of
helemaal niet.
Het vuilniscompartiment is vol of
het lterdeksel is verstopt
Reinig het vuilniscompartiment. Spoel het scherm met water om kleine
deeltjes te verwijderen. Als een borstel nodig wordt geacht, gebruik dan een
zachte borstel om het scherm voorzichtig te reinigen.
Opmerking: zorg ervoor dat het lterdeksel op zijn plaats zit vóór het volgende
gebruik.
De zuigmond is verstopt Verwijder verstopte voorwerpen uit de zuigmond.
De rotor is vastgelopen
Schakel de robot uit en controleer het gat onder de zwenkkop om te zien of de
rotor vastzit door groot vuil. Neem indien nodig contact op met uw dealer voor
verdere instructies
WAARSCHUWING! Zorg ervoor dat de robot uitgeschakeld is
voordat het apparaat wordt onderhouden.
De zwenkkop
draait niet of
draait merkbaar
trager
De zijklep komt niet omhoog
Controleer en verwijder het vuil dat eventueel de beweging van de klep
belemmert.
De onderkant van de zwenkkop
is vastgelopen
Maak de zwenkkop en de afvlakring los volgens de instructies in het hoofdstuk
"De accu verwijderen uit de handleiding, en:
- Verwijder vastzittend vuil.
- Controleer de afvlakring op mogelijke beschadigingen en slijtage.
Vervang indien nodig door een nieuwe ring.
- Controleer of de afvlakring en bodemplaat correct geïnstalleerd zijn (zie
onderstaande schema's).
PROBLEMEN OPLOSSEN
Probleem Mogelijke oorzaken Oplossing
Er komt vuil uit
de robot
De klep van de zuigmond (aan
de onderkant van de reiniger) is
beschadigd
De klep van de zuigmond werkt als een deur om te vermijden
dat het vuil uit de lterbak ontsnapt. Neem contact op met uw
handelaar voor reserveonderdelen en instructies.
Verwijder verstopt vuil uit de
zuigmond
Het vuil zit verstopt bij de zuigmond en voorkomt dat de klep zich
sluit.
Het vuil
ontsnapt via het
lterdeksel
Het gaas van het lterdeksel is
beschadigd
Vervang deze door een nieuw lterdeksel van uw dealer.
De vlotter zinkt
Beschadigde vlotter en
waterlekkage
Vervang door een nieuwe vlotter van uw dealer.
Duur van de
reinigingscyclus
is korter dan
vermeld
De batterij is niet volledig
opgeladen
Laad de robot minstens 6 uur op. OPMERKING: als er vlekken op de
laadpennen worden aangetroen, verwijder deze dan met behulp
van een in citroensap of azijn gedrenkt wattenstaae.
Ophaalkoord is
geknikt
De lengte van het ophaalkoord
is te lang
Stel de lengte in volgens de instructies in de handleiding
De robot kan
niet worden
opgeladen /
heropgeladen
De batterij is beschadigd
Neem contact op met uw handelaar om de batterij te laten
vervangen.
WAARSCHUWING! Open de robot NIET om de batterij
zelf te vervangen. Dat kan ernstige of dodelijke verwondingen
veroorzaken en annuleert de garantie.
Laadconnector is niet volledig
verbonden met de robot
Zorg ervoor dat de oplaadconnector goed en volledig op de robot
is aangesloten. Raadpleeg de handleiding.
De externe adapter is defect
Neem contact op met uw handelaar om de adapter te laten
vervangen.
WAARSCHUWING! Het gebruik van de verkeerde
externe adapter kan leiden tot beschadiging van de robot / batterij
en het vervallen van de garantie.
Milieuprogrammas, Europese AEEA-richtlijn
Gelieve de regelgeving van de Europese Unie na te leven en zo het milieu te beschermen. Voer afgedankte
elektrische apparatuur af naar een speciaal gemeentelijk inzamelpunt dat elektrische en elektronische
apparatuur correct recyclet. Werp het niet weg bij ongesorteerd afval. Haal eventuele verwijderbare
batterijen uit de afgedankte apparatuur.
Alle rechten voorbehouden. Niets van dit document mag worden vermenigvuldigd of doorgegeven in welke
vorm of op welke wijze dan ook, zij het elektronisch, mechanisch, op fotokopie, opgenomen of op enige
andere wijze, zonder de voorafgaande schriftelijke toestemming van Kokido Development Ltd. (L-25002019)
Als een kopie van deze handleiding vereist is, neem dan contact op met onze klantenservice via e-mail:
customerservice@kokido.com
BEWAAR DEZE HANDLEIDING
background
105104
Hand grip indicator
Indicator de prise
Indicator de agarradera
Indicador de pegada
Griffanzeige
Handgriffindikator
Handgreepindicator
ASSEMBLY OF ROLLER / MONTAGE DU ROULEAU
MONTAJE DEL RODILLO / MONTAGEM DO ROLO
ASSEMBLAGGIO DEL RULLO / MONTAGE DER WALZE
MONTAGE VAN DE ROL
• Attach the roller to the end of the robot base (the other end that is opposite to the hand grip indicator)
Fixez le rouleau à l'extrémité de la base du robot (du côté oppoà celui de la indicator de prise)
• Acople el rodillo al final de la base del robot (en el extremo opuesto del indicator de agarradera)
• Fixe o rolo na extremidade da base do robô (a outra extremidade que está oposta ao indicador de pegada)
• Attaccare il rullo all'estremità della base del robot (l'altra
estremità che è opposta all' indicatore grip)
• Befestigen Sie die Walze am Ende der Roboterbasis (das andere Ende, das dem griffanzeige gegenüberliegt)
• Bevestig de rol aan het uiteinde van de robotbasis (het andere uiteinde tegenover de handgreepindicator)
BRUSH ASSEMBLY / ASSEMBLAGE DU BROSSE / INSTALACIÓN DEL ESCOBILLA /
MONTAGEM DA ESCOVA / ASSEMBLAGGIO SPAZZOLA / BÜRSTEMONTAGE / BORSTELMONTAGE
CARTRIDGE FILTER
ASSEMBLY / ASSEMBLAGE DU FILTRE À CARTOUCHE / INSTALACIÓN DEL FILTRO CARTUCHO /
MONTAGEM DO FILTRO DE CARTUCHO / ASSEMBLAGGIO FILTRO A CARTUCCIA / FILTEREINSATZESMONTAGE /
PATROONFILTERMONTAGE
TIPS: Press on the two hook ends to remove the brush.
ASTUCE: Appuyer sur les deux extrémités du crochet pour retirer le brosse.
CONSEJO: Resulta difícil sacar el escobilla; primero hay que pulsar los
extremos de los dos ganchos para levantarlo.
DICAS: Pressione as duas extremidades do gancho para retirar a escova.
SUGGERIMENTO: Premere sulle estremità dei due ganci per rimuovere il
rastrello/spazzola
TIPP: Die beiden Hakenenden drücken, um den Abstreifer bzw. die Bürste
zu entfernen.
TIPS: Druk op de twee haakuiteinden om de borstel te verwijderen.
IMPORTANT NOTE:
Remove the brush after use. Otherwise, they may deform due to constant compression, and could
interrupt robot movement as a result. Lay it under sunlight for a few hours to straighten them.
REMARQUE IMPORTANTE:
Retirer la brosse après utilisation. Ceci afin d’éviter une déformation dûe à un contact constant avec
le sol, ce qui pourrait perturber les mouvements du robot. La placer sous le soleil pendant quelques
heures pour la redresser.
NOTA IMPORTANTE:
Saque el escobilla tras su uso. En caso contrario, podrían deformarse debido a la presión constante,
y podrían interrumpir el desplazamiento del limpiafondos. Déjelo al sol durante unas horas para
enderezarlo.
NOTA IMPORTANTE:
Remova a escova após o uso. Caso contrário, elas podem deformar devido à compressão constante e podem interromper o movimento d
o robô como resultado. Coloque-a sob a luz
do sol por algumas horas para endireitá-la.
NOTA IMPORTANTE:
Rimuovere il spazzola dopo l'uso. In caso contrario, potrebbero deformarsi a causa della compressione costante e, di conseguenza, potrebbero interrompere il movimento del robot.
Posalo sotto la luce del sole per qualche ora per raddrizzarlo.
WICHTIGER HINWEIS:
Bürste nach Verwendung entfernen. Andernfalls können sie sich wegen der ständigen Kompression verformen und infolgedessen die Bewegung des Roboters behindern. Legen Sie
es in für einige Stunden in die Sonne, um es auszurichte.
BELANGRIJKE OPMERKING:
Verwijder de borstel na gebruik. Anders kunnen ze vervormen door constante compressie en kunnen ze de robotbeweging onderbreken. Zet het een paar uur in de zon om zet recht
te zetten.
• It is recommended to wash the cartridge filter with a water jet after each pool cleaning cycle.Spray at an angle to get rid of the debris between the pleats of the cartridge filter. Never use apressure washer as it will
damage the cartridges. If the cartridge is really dirty, soak it in waterwith detergent for 2-3 hours, then rinse it with a water jet. If brushing is deemed necessary, useonly a soft brush to clean it carefully and gently to
avoid any damages.
• Il est recommandé de laver le filtre à cartouche avec un jet d'eau après chaque cycle denettoyage de la piscine. Pulvérisez en biais pour éliminer les débris entre les plis de la filtre àcartouche. N’utilisez jamais de
nettoyeur haute pression, car cela endommagerait lescartouches. Si la cartouche est très sale, le faire tremper dans de l'eau a
vec du détergentpendant 2 à 3 heures, puis le rincer au jet d'eau. Si vous devez le brossez,
utilisez uniquementune brosse douce pour le nettoyer soigneusement et délicatement afin d'éviter tout dommage.
• Se recomienda limpiar la filtro cartucho con agua de chorro después del ciclo de limpieza de lapiscina.Rocíe el agua para des
hacerse de la suciedad que hay entre los pliegues del filtrocartucho. No use nunca agua a
presión, ya que pueden dañarse los cartuchos. Si el cartuchoestá muy sucio, sumérjalo en agua con detergente durante 2-3 horas y aclárelo con agua dechorro. Si considera necesario cepillarla, límpiela con
delicadeza con un cepillo suave paraevitar deteriorarla.
• Recomenda-se a lavagem do filtro de cartucho com jato de água após cada ciclo de limpeza da piscina. Nunca utilize uma lavadora de alta pressão, pois danificará os cartuchos. Se o cartucho estiver muito sujo,
deixe-o de molho em água com detergente durante 2 a 3 horas e depois enxague com um jato de água. Se for necessário escovar, utilize apenas uma escova macia para limpar com cuidado e delicadeza para evitar
danos.
• Si consiglia di lavare il filtro a cartuccia con un getto d'acqua dopo ogni ciclo di pulizia dellapiscina.Lo spruzzo deve essere angolato per eliminare anche i detriti nascosti tra le pieghedella filtro a cartuccia. Non usare
mai uno spruzzo ad alta pressione perché danneggerebbe lecartucce. Se la filtro a cartuccia è molto sporca, immergerlo in acqua con detergente per 2-3ore, dopodichè risciacquarlo con un getto d'acqua.Se si ritiene
necessaria la spazzolatura,utilizzare solo una spazzola morbida per pulirla accuratamente e delicatamente per evitaredanni.
• Si Es wird empfohlen, den Filtereinsätze nach jedem Reinigungszyklus des Pools mit einemWasserstrahl ab zu säubern. Sprühen S
ie in einem Winkel, um die Verschmutzungen zwischenden Falten des Filtereinsätze
zu entfernen. Verwenden Sie niemals einen Hochdruckreiniger,da dieser den Filtereinsatz beschädigt. Wenn der Filtereinsätze sta
rk verschmutzt ist weichenSie hingegen in mit Reinigungsmittel versetztem Wasser für
2 bis 3 Stunden ein, und spülensie anschließend mit einem Wasserstrahl ab. Wenn das Bürsten als notwendig erachtet wird,reinigen Sie es vorsichtig mit einer weichen Bürste, um Beschädigungen zu vermeiden.
• Het wordt aanbevolen om de patroonfilter na elke reinigingscyclus van het zwembad met eenwaterstraal te wassen.Spuit onder ee
n hoek om het vuil tussen de plooien van de patroonfilterte verwijderen. Gebruik nooit
een hogedrukreiniger, want die beschadigt de patronen. Als depatroonfilter echt vuil is, laat u het 2-3 uur weken in water met
afwasmiddel en spoelt u hetdaarna af met een waterstraal. Als borstelen noodzakelijk wordt
geacht, gebruik dan alleen eenzachte borstel om het voorzichtig schoon te maken om schade te voorkomen.
background
107106
OFF
1.
EU&US
AU
5-6h
5.
7.1
2. 3.
6.4.
7.
8.
QR
15
15.1
1
10
.9.
14
14
1
2
3
4
1
2
1
2
3
4
1
2
3
4
1
16
1
6
9
4
7
7
8
2
14
4
.1
13
13
13
10
21
16
AU
EU&US
12
.
14
.
17
.
18
.
~120min
13
.
15
.
16
.
11
.
>9.8ft (3m) <9.8ft (3m)
21
RC35CBX/22/EU • RC35CBX/22/AU • RC35CBX/22/US RC35AAAAKOKV01DQS © 2024 Kokido Development Limited
1
2
3
4
1
2
3
4
1
OFF
ON
012
012
background
109108
LIMITED WARRANTY
Warranty applies to the original owner only and cannot be transferred. Contact your local dealer for warranty. The warranty does not cover:
· Normal wear and tear, including parts that might wear out over time (e.g., brush, rake, lter, lter bag, roller and its accessories, etc.).
· Accidental damage.
· Damage due to inappropriate use against the rating plate and/or instructions provided in the Operating Manual or other material.
· Damage caused by the lack of recommended maintenance.
· Damage from external sources such as transit, weather, electrical outages, or power surges.
· Failures caused by circumstances outside of recommendation (e.g., water temperature, storage temperature, instruction of use and charging environment, etc.).
· Faults caused by:
- Negligent use, misuse, neglect, or careless operation of the appliance.
- Use of the appliance not in accordance with the Operating Manual.
- Use of parts not assembled or installed in accordance with the Operating Manual.
- Use of parts and accessories which are not Genuine Components.
- Faulty assembly or installation.
- Repairs or alterations (if allowed) carried out by unauthorized agents.
GARANTIE LIMITÉE
La garantie ne s’applique uniquement au propriétaire initial et elle ne peut être transférée. Veuillez contacter votre concessionnaire local. La garantie ne couvre
pas :
· L’usure normale, y compris les pièces susceptibles de s’user avec le temps (p.ex., brosse, raclette, ltre, sac ltrant, rouleau et les accessoires, etc.).
· Les dommages accidentels.
· Les dommages dus à une utilisation inappropriée non conforme aux informations sur l’étiquette des caractéristiques, aux instructions fournies dans le manuel
d’instructions ou autre matériel fournis.
· Les dégâts causés par le manque d’entretien recommandé.
· Les dégâts provenant de sources externes, telles que le transport, les conditions météorologiques, pannes d’électricité, ou surtensions.
· Défaillances causées par des circonstances étrangères aux recommandations (p.ex., température de l’eau, température de stockage, mode d’emploi et
environnement de charge, etc.).
· Les dégâts causées par :
- Utilisation négligente, mauvais usage, négligence ou utilisation imprudent de l’appareil.
- Utilisation de l’appareil non conforme au manuel d’instructions.
- Utilisation de pièces qui nont pas été montées ou installées conformément au manuel d’instructions.
- Utilisation de pièces et d’accessoires qui ne sont pas des composants authentiques.
- Montage ou installation non conforme au manuel d’instructions.
- Réparations ou altérations (si autorisé) eectuées par un agent non agréé.
GARANTÍA LIMITADA
La garantía se aplica únicamente al propietario original y no es transferible. Póngase en contacto con su distribuidor local para la garantía. La garantía no cubre:
· Desgaste normal, incluidas las piezas que pueden desgastarse con el tiempo (por ejemplo, escobilla a presión, rastrillo a presión, ltro, bolsa ltrante, rodillo
y sus accesorios, etc.).
· Daño accidental.
· Daños debidos a un uso inapropiado en contra de las indicaciones de la placa de características y/o de las instrucciones provistas en el manual de instrucciones
u otro material.
· Daños causados por la falta de mantenimiento recomendado.
· Daños causados por fuentes externas, como el traslado, el clima, cortes de electricidad o subidas de tensión.
· Fallos causados por circunstancias no incluidas en las recomendaciones de uso (por ejemplo, temperatura del agua, temperatura de almacenamiento,
instrucciones de uso y entorno de carga, etc.).
· Averías causadas por:
- Uso negligente, mal uso, descuido o uso imprudente del aparato.
- Uso del aparato no conforme al manual de instrucciones.
- Uso de piezas no ensambladas o instaladas de acuerdo con el manual de instrucciones.
- Uso de piezas y accesorios que no sean originales.
- Montaje o instalación defectuosa.
- Reparaciones o alteraciones (si están permitidas) realizadas por agentes no autorizados.
GARANTIA LIMITADA
A garantia aplica‐se apenas ao proprietário original e não pode ser transferida. Contacte o seu revendedor local para garantia. A garantia não cobre:
·
Desgaste e utilização normais, incluindo peças que se possam desgastar com o tempo (por exemplo, escova, ancinho, ltro, saco do ltro, rolo e seus acessórios, etc.)
· Danos acidentais
· Danos devido a utilização inadequada contra a placa de classicação e/ou instruções fornecidas no Manual de Operação ou outro material.
· Danos causados pela falta de manutenção recomendada.
· Danos de fontes externas como, por exemplo, trânsito, clima, falhas elétricas ou picos de corrente.
· Avarias causadas por circunstâncias fora da recomendação (por exemplo, temperatura da água, temperatura de armazenamento, instruções de utilização
e ambiente de carregamento, etc.)
· Avarias causadas por:
- Utilização negligente, má utilização, negligência ou operação descuidada do eletrodoméstico.
- Utilização do eletrodoméstico não está de acordo com o Manual Operativo.
- Utilização de peças não montadas ou instaladas de acordo com o Manual Operativo.
- Utilização de peças e acessórios que não sejam Componentes Genuínos.
- Montagem ou instalação errada.
- Reparações ou alterações (se permitidas) realizadas por agentes não autorizados.
GB
FR
ES
PT
GARANZIA LIMITATA
La garanzia è valida solo per il proprietario originale e non può essere trasferita. Per la garanzia, rivolgersi al rivenditore locale. La garanzia non copre:
· Normale usura, comprese le parti che potrebbero usurarsi nel tempo (ad esempio, spazzola, rastrello, ltro, sacchetto del ltro, rullo e relativi accessori, ecc.).
· Danno accidentale.
· Danni dovuti a un utilizzo non conforme alla targhetta e/o alle istruzioni fornite nelle Istruzioni per l’uso o in altro materiale.
· Danni causati dalla mancata manutenzione raccomandata.
· Danni causati da fonti esterne come transito, condizioni atmosferiche, interruzioni di corrente o sbalzi di tensione.
· Guasti causati da circostanze che esulano dalle raccomandazioni (ad esempio, temperatura dell’acqua, temperatura di conservazione, istruzioni d’uso e
ambiente di ricarica, ecc.).
· Guasti causati da:
- Uso negligente, uso improprio, negligenza o disattenzione nell’utilizzo dell’apparecchio.
- Utilizzo dell’apparecchio non conforme alle istruzioni per l’uso.
- Utilizzo di parti non assemblate o installate in conformità alle istruzioni per l’uso.
- Utilizzo di parti e accessori non originali.
- Montaggio o installazione difettosi.
- Riparazioni o modiche (se consentite) eseguite da agenti non autorizzati.
GARANTIEBESCHRÄNKUNG
Die Garantie gilt nur für den Erstbesitzer und kann nicht übertragen werden. Wenden Sie sich für die Garantie an Ihren Händler vor Ort. Folgende Punkte sind von
der Garantie nicht abdeckt:
· Normale Abnutzung, einschließlich Teilen, die sich mit der Zeit abnutzen können (z. B. aufsteckbare Bürste, Rechen, Filter, Filterbeutel, Walze und deren Zubehör
usw.).
· Unbeabsichtigte Schäden.
· Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch wegen Nichtbefolgung des Typenschilds und/oder der Anweisungen in der Bedienungsanleitung oder der
Verwendung anderen Materialien.
· Schäden, die durch die Nichtdurchführung der empfohlenen Wartung verursacht wurden.
· Schäden durch äußere Einüsse wie Transport, Wetter, Stromausfälle oder Überspannungen.
· Fehler, die durch Umstände außerhalb der Empfehlungen verursacht wurden (z. B. Wassertemperatur, Lagertemperatur, Gebrauchsanweisung und
Ladeumgebung usw.).
· Fehler infolge nachstehender Punkte:
- Fahrlässige Verwendung, Missbrauch, Nachlässigkeit oder unvorsichtige Bedienung des Geräts.
- Verwendung des Geräts nicht in Übereinstimmung mit der Bedienungsanleitung.
- Verwendung von Teilen, die nicht in Übereinstimmung mit der Bedienungsanleitung montiert oder installiert wurden.
- Verwendung von Teilen und Zubehör, die keine Originalkomponenten sind.
- Fehlerhafte Montage oder Installation.
- Reparaturen oder Änderungen (sofern zulässig), die von nicht autorisierten Personen durchgeführt wurden.
BEPERKTE GARANTIE
Deze garantie geldt alleen voor de oorspronkelijke eigenaar en kan niet worden overgedragen. Neem contact op met uw plaatselijke dealer voor garantie. De
garantie dekt in geen geval:
· Normale slijtage, inclusief onderdelen die na verloop van tijd kunnen slijten (bv. borstel, hark, lter, lterzak, roller en toebehoren, enz.).
· Accidentele schade.
· Schade als gevolg van oneigenlijk gebruik dat niet in overeenstemming is met het typeplaatje en/of de instructies in de Gebruikshandleiding of ander materiaal.
· Schade veroorzaakt door het niet uitvoeren van het aanbevolen onderhoud.
· Schade door externe oorzaken zoals transport, weersomstandigheden, stroomuitval of stroompieken.
· Defecten veroorzaakt door omstandigheden buiten de aanbeveling (bv. watertemperatuur, opslagtemperatuur, gebruiksaanwijzing en laadomgeving, enz.).
· Schade veroorzaakt door:
- Onachtzaam gebruik, verkeerd gebruik, verwaarlozing of onzorgvuldige bediening van het apparaat.
- Gebruik van het apparaat dat niet in overeenstemming is met de Gebruiksaanwijzing.
- Gebruik van onderdelen die niet volgens de Gebruiksaanwijzing gemonteerd of geïnstalleerd zijn.
- Gebruik van onderdelen en accessoires die geen originele onderdelen zijn.
- Foutieve montage of installatie.
- Reparaties of wijzigingen (indien toegestaan) die zijn uitgevoerd door onbevoegden.
IT
DE
NL
background
GB
We reserve the right to change all or part of the features of the articles or
contents of this document, without prior notice.
International patents pending
FR
Brevets internationaux en attente
ES
características de los artículos o contenidos de este documento sin aviso
previo.
Patentes Internacionales pendientes
PT
Reservamo-nos o direito a alterar a totalidade ou parte das funcionalidades
dos artigos ou conteúdos deste documento sem aviso prévio.
Patentes internacionais pendentes
IT
caratteristiche degli articoli o del contenuto del presente documento
senza preavviso.
Patenti internazionali in attesa
DE
Wir behalten uns das Recht vor, Aspekte der Artikel bzw. den Inhalt dieses
Dokuments jeweils ganz oder teilweise ohne vorherige Ankündigung zu
ändern.
International zum Patent angemeldet
NL
Wij behouden ons het recht voor om zonder voorafgaande kennisgeving
de artikelen of de inhoud van dit document te wijzigen.
In afwachting van internationale patenten
Manufacturer/Fabricant/Fabricante/Fabricante/Fabbricante/Hersteller/Fabrikant:
© 2024 Kokido Development Limited
Unit 1319, Sunbeam Centre, 27 Shing Yip Street,
Kwun Tong, Kowloon, HK
Made in China / Fabriqué en Chine / Fabricado en China / Feito na China / Fatto in Cina / Hergestellt in China / Gemaakt in China
Per conferma, consulta il
regolamento comunale
RC35AAAAKOKV01IM

Specifications

KOKIDO MANGA S Questions and Answers