
MOUNTING OR RENEWING THE CARBON FILTER:
1. Unplug the appliance or switch o the main power supply.
2. Remove hood cover by pressing side locks. (a)
3. Rotate to unlock the existing lter. (b)
4. Place the new lter and rotate until it connects. (c)
5. Close the rear extractor grill.
COMMENT MONTER OU REMPLACER LE FILTRE À CHARBON:
1. Débrancher la hotte ou couper le courant.
2. Retirer la grille métallique. (a)
3. Retirer le ltre à charbon usagé en le tournant. (b)
4. Placer le nouveau ltre à charbon et tourner jusqu’au cran. (c)
5. Refermer la grille métallique.
HET PLAATSEN OF VERNIEUWEN VAN HET KOOLSTOFFILTER:
1. Haal de stekker uit het stopcontact of schakel de stroom in uw woning uit.
2. Verwijder het vetlterrooster d.m.v. zijsluitingen
(zie handleiding van het apparaat). (a)
3. Ontschroef de oude lter om deze te verwijderen. (b)
4. Plaats de nieuwe lter en draai tot deze vastzit. (c)
5. Sluit het afzuigrooster.
EINBAU ODER AUSTAUSCH DES KOHLEFILTERS:
1. Den Stecker ausstecken oder die Stromversorgung ausschalten.
2. Drücken Sie die seitlichen Befestigungshalter, um die Haubenabdeckung
abzunehmen. (a)
3.
Entfernen Sie den zu ersetzenden Filter,indem Sie diesen herausdrehen. (b)
4. Setzen Sie den neuen Filter ein und drehen Sie bis er einrastet. (c)
5. Das hintere Absauggitter wieder schließen.
PER MONTARE O SOSTITUIRE IL FILTRO A CARBONE:
1. Togliere la spina o staccare la corrente.
2. Togliere il coperchio della cappa da cucina agendo sugli sganci laterali. (a)
3. Sganciare il ltro esistente ruotandolo. (b)
4. Posizionare il nuovo ltro e ruotare no ad incastro avvenuto. (c)
5. Richiudere la griglia di aspirazione posteriore.
PARA MONTAR O SOSTITUIR EL FILTRO DE CARBÓN:
1. Desenchufar el aparato o cortar la corriente.
2. Retirar la tapa de la campana presionando los cierres laterales. (a)
3. Girar hasta desbloquear el ltro existente. (b)
4. Coloque el nuevo ltro y girelo hasta que conecte. (c)
5. Volver a cerrar la rejilla de aspiración posterior.
PARA MONTAR OU SUBSTITUIR O FILTRO DE CARVÃO:
1. Desligar a cha da tomada ou cortar a corrente do aparelho.
2. Retirar a tampa protetora pressionando os ganchos laterais (a).
3. Rodar até desbloquear o ltro existente (b).
4. Coloque o novo ltro e rode-o até que se prenda (c).
5. Voltar a fechar a grelha de extração traseira.
INSTALACE NEBO VÝMĚNA UHLÍKOVÉHO FILTRU:
1. Vytáhněte zástrčku ze zásuvky nebo vypněte zdroj napájení.
2. Vytáhněte usměrňovač páry. (a)
3. Otočením uvolněte instalovaný ltr. (b)
4. Umístěte nový ltr a otáčejte jím, až zapadne. (c)
5. Zavřete zadní nasávací mřížku.
MONTÁŽ ALEBO VÝMENA UHLÍKOVÉHO FILTRA:
1. Spotrebič odpojte zo zásuvky alebo vypnite hlavný zdroj
napájacieho napätia.
2. Vytiahnite plech na usmernenie pary. (a)
3. Použitý lter odistite otočením. (b)
4. Vložte nový lter a otáčajte ho, kým sa spojí s. (c)
5. Zatvorte zadnú mriežku odsávača.
INSTRUCTION FOR USE • MODE D’EMPLOI • GEBRUIKSAANWIJZING • GEBRAUCHSANWEISUNG
ISTRUZIONI D’USO • INSTRUCCIONES DE USO • INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO • NÁVOD NA OBSLUHU
NÁVOD K POUŽITÍ • BRUGSANVISNING • INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA • BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJEET
INSTRUKCJA OBSŁUGI • INSTRUCȚIUNI DE FOLOSIRE • HASZNÁLATI UTASÍTÁS
•
ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ
MONTERING ELLER UDSKIFTNING AF KULFILTER:
1. Tag stikket ud af stikkontakten, eller afbryd
strømmen ved hovedkontakten.
2. Træk emfanget ud. (a)
3. Drej for at frigøre det eksisterende lter. (b)
4. Anbring det nye lter, og drej til det sidder fast. (c)
5. Luk den bagerste udsugningsrist.
MONTERE ELLER SKIFTE UT KULLFILTERET:
1. Trekk støpselet ut av stikkontakten eller slå av strømforsyningen.
2. Trekk ut ventilatorfronten. (a)
3. Drei for å løsne det gamle lteret. (b)
4. Plasser det nye lteret og drei det til det sitter på plass. (c)
5. Lukk den bakre avtrekksristen.
MONTERA ELLER BYTA KOLFILTRET:
1. Dra ut stickkontakten ur eluttaget eller stäng av strömmen
med huvudströmbrytaren.
2. Dra ut matosskärmen. (a)
3. Rotera för att frigöra det bentliga ltret. (b)
4. Sätt det nya ltret på plats och rotera tills det sitter fast. (c)
5. Stäng det bakre äktgallret.
HIILISUODATTIMEN ASENNUS TAI VAIHTO:
1. Irrota laitteen pistoke pistorasiasta tai katkaise päävirransyöttö.
2. Vedä höyryohjain ulos. (a)
3. Vapauta entisen suodattimen lukitus kiertämällä suodatinta. (b)
4. Aseta uusi suodatin ja kiinnitä se paikalleen kiertämällä. (c)
5. Sulje liesituulettimen takimmainen ilmasäleikkö.
MONTAŻ LUB WYMIANA FILTRA WĘGLOWEGO:
1. Wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego urządzenia
z gniazdka lub odłączyć zasilanie.
2. Wysunąć deektor pary. (a)
3. Obrócić zamontowany ltr, aby go odblokować. (b)
4. Włożyć nowy ltr i obrócić go tak, aby zaskoczył. (c)
5. Zamknąć tylną kratkę wyciągu.
MONTAREA SAU REÎNNOIREA FILTRULUI DE CARBON:
1. Deconectați aparatul sau opriți sursa principală de alimentare.
2. Scoateți capacul capotei apăsând încuietoarele laterale. (a)
3. Rotiți pentru a debloca ltrul existent. (b)
4. Așezați noul ltru și rotiți-l până se conectează. (c)
5. Închideţi grila extractorului din spate.
A SZÉNSZŰRŐ BESZERELÉSE VAGY CSERÉJE:
1. Húzza ki a készüléket a konnektorból, vagy kapcsolja ki a fő áramellátást.
2. Távolítsa el a készülék fedelét az oldalsó reteszek megnyomásával.
3. Forgassa el a meglévő szűrő feloldásához. (b)
4. Helyezze be az új szűrőt, és forgassa el, amíg be nem kattan. (c)
5. Csukja be a hátsó elszívórácsot.
ВСТАНОВЛЕННЯ АБО ЗАМІНА ВУГІЛЬНОГО ФІЛЬТРУ:
1. Від’єднайте прилад від мережі або вимкніть основне джерело живлення.
2. Зніміть кришку витяжки, натиснувши на бічні фіксатори. (a)
3. Поверніть, щоб розблокувати встановлений фільтр. (b)
4. Встановіть новий фільтр і поверніть, поки він не закріпиться. (c)
5. Закрийте задню решітку витяжки.
NL
DE
IT
FR
EN
CS
PL
RO
HU
UA
ES
PT
NO
SE
FI
SK
DK
a
b
c
5
PAP 22 - Carta
Raccolta Dierenziata
22
PAP
MADE IN ITALY | Distributed by: Beko Italy Manufacturing Srl, Via Varesina 204 - 20156 Milano (MI) Italy | www.whirlpool.eu
