
NC215
User Guide & Warranty
EN/ DE/ FR/ IT/ ES
Ver 1.1
12V 24V SMART AUTOMATIC
FOR LEAD-ACID AND LiFePO4 BATTERIES
BATTERY CHARGER
*COLOR SCREEN + QUICK CHARGE
12V15A/24V 8A

READ AND UNDERSTAND ALL SAFETY INFORMATION BEFORE USING THIS
PRODUCT. Fallure to follow these safety Instructions may result In ELECTRICAL
SHOCK, EXPLOSION, FIRE, which may result in a SERIOUS INJURY, DEATH,
or PROPERTY DAMAGE.
Electrical Shock. Product is an electrical device that can shock and cause
serious injury. Do not cut power cords. Do not submerge in water or get wet.
Explosion. Unmonitored, incompatible, or damaged batteries can explode if
used with product. Do not leave product unattended while in use. Do not
attempt to jump start a damaged or frozen battery. Use product only with
batteries of recommended voltage. Operate product in well ventilated areas.
Fire. Product is an electrical device that emits heat and is capable of causing
burns. Do not cover product. Do not smoke or use any source of electrical
spark or fire when operating product. Keep product away from combustible
materials.
Eye Injury. Wear eye protection when operating product. Batteries can
explode and cause flying debris. Battery acid can cause eye and skin
irritation. In the case of contamination of eyes or skin, flush affected area
with running clean water and contact poison control immediately.
Explosive Gases. Working in the vicinity of a lead-acid is dangerous.
Batteries generate explosive gases during normal battery operation, To
reduce risk of battery explosion, follow all safety information instructions
and those published by the battery manufacturer and manufacturer of any
equipment intended to be used in the vicinity of battery. Review cautionary
markings on these products and on engine.
For more information and support visit: [email protected]
DANGER
EN - 1

EN - 2
1. For charging 12 Volt and 24 Volt lead acid and LiFePO4 batteries ONLY.
2. The battery charger must be plugged into an earthed socket-outlet.
3. Contact us for replacement if you found the charger is abnormal or the plug and power
clips are damaged or the screen is unreadable.
4. CAN NOT charge totally dead batteries (0V or bad cells contained).
Do not charge a battery if you are unsure of the battery specific chemistry or voltage.
Test the battery and understand the battery health status before charging.
5. Charging the batteries with vehicles connected is not suggested, it may have potential
damage to the car electronics during the desulphation stage.
6. This battery charger is made by waterproof materials but can not sustain in water or
rainy environments.
7. Do not attempt to charge non-rechargeable batteries and never charge a frozen battery.
8. Stop charging if the battery is damaged or liquid overflow around your battery.
Stop charging immediately if you found the battery is overheated.
*Before charging, read the instructions.
Important Safety Warnings
Technical Specifications
Input Voltage AC
Output Voltage
Charging Current
Working Temperature
Compatible Batteries
Cooling
Material
Type
Display
Model
Dimensions (L x W x H)
Cord length
Weight
AC110-230V(50-60Hz)
12V-15.5V/24V-31V
(Auto-compensation via temp -59°F~113°F)
Max 15A(12V), 8A(24V)
-59°F to +113°F (-15°C to +45°C)
12V & 24V Lead-acid & LiFePO4
Internal Fan
5A Fireproof
Portable
Color LED
NC215
15.5*8.8*6.6cm (6.1*3.4*2.6 inches)
6.7ft(2.05M)
1.38lb(630g)

EN - 3
Suitable for charging ordinary lead-acid batteries including car/boat
GEL, SLA, WET, DEEP CYCLE, EFB, etc.
Suitable for AGM batteries and automobile battery with start-stop function
and LiFePO4 with BMS system (14.6V/29.2V±0.2V).
Suitable for all kinds of motorcycle batteries and small capacity(>2AH)
lead-acid batteries.
Trickle/float charging mode, output current 3 amps, specially designed for
lead-acid batteries to keep charging and maintain batteries for a long time,
perfect for idle car or boat batteries, etc.
Mode Explanation
For battery maintenance, increase the battery health status or activate the
battery. 0V or bad cells batteries are forbidden to use.
Charging Mode Explanation
NEXPEAK NC215 battery charger has five(5) modes: STD, LiFePO4, MOTORCYLE
TKL and REPAIR. Press the “ ” button to switch the charging mode.
These modes are advanced charging modes that require your full attention before
selecting. It is important to understand the differences and purposes of each mode.
Always check with the battery manufacturer to confirm the right charging mode for your
specific battery. Do not operate the charger until you confirm the appropriate mode for
your battery.
Below is a brief introduction:
STEP1
Connect the charger with the battery using the alligator clamps
(red positive and black negative)
STEP2
Connect the charger with the outlet, AC input voltage from
110-230 volts.
How To Use
12V/24V
STEP3
Press button to choose the corresponding charging mode.

EN - 4
Specially designed for lead-acid batteries to keep charging and maintain batteries for a
long time, perfect for idle car or boat batteries, etc.
1. Choosing corresponding modes (STD/MOTORCYCLE) to fully charge the battery,
screen display "FUL".
2. Then switch to "TKL" mode it will enter trickle charging mode (Float charge) to
maintain the battery's voltage and keep batteries stay charged for a long time.
The battery charger has a memory function that remains the last charging mode after
the new start. (Repair mode without memory function)
Connecting to the Battery
Do not connect the AC power plug until all other connections are made. Identify the
correct polarity of the battery terminals on the battery.
1. Connect the positive (red) battery clamp to the positive (+) battery terminal.
2. Connect the negative (black) battery clamp to the negative (--) battery terminal.
3. Connect the battery charger into a suitable electrical outlet. Do not face the battery
when making this connection.
14.00
13.00
12.00
11.00
10.00
0 20 40 60 80 100
Remaining capacity %
Open circuit voltage V
NOTE: Trickle charge mode for lead-acid batteries only, not for LiFEPO4 batteries.
During the charing or under the trickle charging mode, the screen will be OFF after
30 mins with only the button icon flashing, in order to have a green charging and
energry saving as well as better to protect the screen. Touch the mode button to
wake up.

EN - 5
TEMP Compensation
1. Winter: ( ) <10°C/ 50°F, Summer: ( ) >28°C/ 82°F,
Normal temperature: 10°-27°C/ 50°F-80°F (no icon displayed.)
2. During the charging process, the charger will automatically detect the environment and
working temperature, automatically adjust the best charging status to protect the battery
life and ensure safe charging.
3. Detect the temperature and adjust every 3-5 seconds, there will be a very slight
deviation but won't affect the entire charging process.
Maintain/Repair
1. Connect the battery with AC plug and switch to repair mode, the screen displays "PUL"
and ( ) flashes.
2. Usually car batteries requires about 4 hours under repair mode, and 2 hours for the
motorcycle batteries and wet batteries. (You could keep the battery in repair mode if the
battery is not overheated until the proper Status of Health index is reached).
3. It has current input into the battery during the repair mode and will charge the battery
after a long time repair process.
4. If you need to stop the repair process in advance, just remove the charger's clips and
disconnect the power.
CAUTION: STOP repair mode immediately If the battery has serious heating or burning
smell! (The main reason is due to the battery internal was vulcanized and lack of water,
please replace battery asap)
4. After the positive and negative clips are connected, the LCD screen will light up,
battery charger starts to auto-detect the temperature, voltage, current and remaining
capacity (Note: After the charging ended, the battery needs to be put for an hour and
the remaining capacity of the battery will be shown in the below picture).
5. After the AC plug is connected, the screen will display “ ” which means entered
the desulfurization process and will automatically switch to charging mode within
5 minutes.
The screen will keep displaying battery voltage, current and working
temperature during charging.
6. If the screen is flashing “ ” and display EI-I also keep beeping sounds, then the
clips should connect incorrectly or abnormally.
7. Select the suitable charging mode accordingly.
8. The screen will show FUL after the charging is ended, we suggest you to keep
charging for 2 hours until the screen displays OFF for better battery performance.
9. When disconnecting the battery charger, disconnect in the reverse sequence,
removing the negative first (or positive first for positive ground systems).

EN - 6
No-load display/ The
battery was not detected.
Mode
Switch
Winter Summer
Repair
Battery
Charging
Charging
Complete
Reverse connection
/Abnormal
Battery Capacity
Five modes are available for a wider range of uses.
°F
24V
Desulphation stage: break down sulphation occurring in
batteries that have been left flat for extended periods of time.
Charging process completed.
NOTE: The color screen will enter sleep mode and become dark if there is no operation
within 30 minutes, it will light up again once you touch the mode button, please don’t
worry it won’ t affect the charging process.
Pulse repair mode, uses high and low-frequency pulse
voltage and current to increase battery life.
The charger completed the charging process and in trickle
charging and monitoring status.
Battery voltage is too low or can not hold up the charge.
An automatic battery test is conducted immediately after
the absorption stage.
Reverse Connection/ Battery Failure /Bad Connection
between charger and battery.
End of repair function stage.
OFF
PUL
FUL
DES
lou
end
eto

EN - 7
NC215 smart battery charger features a newest nine-stage charging technology to
protect batteries during the entire process as below:
9-Stage Charging
°F
24V
Stage-1: Battery Detection
Stage-2: Battery desulphation
Stage-3: Soft start charging
Stage-4: Bulk charging
Stage-5: Absorption charging
Stage-6: Battery test
Stage-7: Recondition charging
Stage-8: Float & maintenance charging
Stage-9: Monitoring stage
Troubleshooting
1. The screen does not display when the charger is connected to the battery?
Reason: The positive and negative clips are connected incorrectly or the battery is dead.
Solution: Check whether the clips are connected reversed, use a battery tester to see
whether the battery is dead or not.
2. Screen will display the voltage but don't charge the battery
Reason: there is no input voltage.
Solution: Connect to a 110-220V AC socket.
3. The battery can't be charged and is low current, but the screen display (FUL)
indicates fully charged.
Reason: This is caused by the battery's vulcanization and inside lack of water, low
voltage or leave it unused for a long time. The internal resistance of the battery and
capacity will reduce greatly, Then it will reach full voltage quickly while charging.
Solution: Choose repair mode to reactivate the battery!

EN - 8
2 Year Hassle-Free Warranty
NEXPEAK warrants that this product will be free from defects in material and
workmanship for a period of two (2) years from the date of purchase
(the “Warranty Period” ). For defects reported during the Warranty Period, NEXPEAK
will, at its discretion, and subject to NEXPEAK's technical support analysis, either
repair or replace defective products. Replacement parts and products will be new or
serviceably used, comparable in function and performance to the original part and
warranted for the remainder of the original Warranty Period.
NEXPEAK'S LIABILITY HEREUNDER IS EXPRESSLY LIMITED TO REPLACEMENT
OR REPAIR. TO THE MAXIMUM EXTENT PERMITTED BY LAW, NEXPEAK SHALL
NOT BE LIABLE TO ANY PURCHASER OF THE PRODUCT OR ANY THIRD PARTY
FOR ANY SPECIAL, INDIRECT, CONSEQUENTIAL OR EXEMPLARY DAMAGES,
INCLUDING, BUT NOT LIMITED.
Contact us: [email protected]
Web: www.nexpeaktech.com
4. Can't fully charged after a long time.
Reason: battery vulcanization or lack of water also low voltage can lead to this situation,
the battery will become hot while charging.
Solution: Stop charging. Check whether the battery liquid was leaked if it's a wet battery.
5. Can't automatically sense it's on a 24v battery, hooked up to 24v batteries, but stays
in 12v mode, says full.
Reason: 24v battery contains two of 12v batteries, its real voltage could be 8-10v for
long time power loss, so the battery charger will charge it on 12V battery mode and in
this way can't charge the 24V batteries successfully.
Solution: Charge two of the 12V battery separately and it will turn to 24V mode after
charging to a certain voltage then charge 24V batteries.
6. Tried charging a battery overnight for over 8 hours and no charge at all, kept blinking
the battery percentage icon all night long.
Reason: battery charger can not charge totally dead batteries(0V or bad cells
contained).
Solution: try repair function or replace this battery directly.

DE - 1
LESEN UND VERSTEHEN SIE ALLE SICHERHEITSINFORMATIONEN, BEVOR SIE
DIESES PRODUKT BENUTZEN. Die Nichtbeachtung dieser Sicherheitshinweise kann
zu ELEKTRISCHEN SCHLAGEN, EXPLOSIONEN oder BRAND führen, was zu
SCHWEREN VERLETZUNGEN, TOD oder SICHERHEITSSCHÄDEN führen kann.
Elektrischer Schock. Das Produkt ist ein elektrisches Gerät, das Stromschläge
und schwere Verletzungen verursachen kann. Schneiden Sie das Netzkabel
nicht durch. Nicht in Wasser eintauchen oder nass werden lassen.
Explosion. Unüberwachte, inkompatible oder beschädigte Batterien können
bei Verwendung mit dem Produkt explodieren. Lassen Sie das Gerät nicht
unbeaufsichtigt, während es in Betrieb ist. Versuchen Sie nicht, einer
beschädigten oder gefrorenen Batterie Starthilfe zu geben. Verwenden Sie
das Gerät nur mit Batterien der empfohlenen Spannung. Betreiben Sie das
Gerät in gut belüfteten Bereichen.
Feuer. Das Produkt ist ein elektrisches Gerät, das Wärme abgibt und
Verbrennungen verursachen kann. Decken Sie das Gerät nicht ab. Rauchen
Sie nicht und verwenden Sie keine elektrischen Funken oder Feuerquellen,
wenn Sie das Gerät betreiben. Halten Sie das Gerät von brennbaren
Materialien fern.
Augenverletzungen. Tragen Sie bei der Bedienung des Produkts einen
Augenschutz. Batterien können explodieren und herumfliegende Trümmer
verursachen. Batteriesäure kann Augen- und Hautreizungen verursachen.
Bei Verunreinigung der Augen oder der Haut den betroffenen Bereich
mit fließendem, sauberem Wasser ausspülen und sofort den Giftnotruf
verständigen.
Explosive Gase. Die Arbeit in der Nähe einer Bleibatterie ist gefährlich.
Um das Risiko einer Batterieexplosion zu verringern, befolgen Sie alle
Sicherheitshinweise und die Anweisungen des Batterieherstellers und der
Hersteller von Geräten, die in der Nähe der Batterie verwendet werden sollen.
Beachten Sie die Warnhinweise auf diesen Produkten und auf dem Motor.
Weitere Informationen und Unterstützung finden Sie unter: [email protected]
GEFAHR

DE - 2
1. NUR zum Laden von 12 Volt und 24 Volt Blei-Säure und LiFePO4 Batterien.
2. Das Batterieladegerät muss an eine geerdete Steckdose angeschlossen werden.
3. Wenden Sie sich an uns, wenn Sie feststellen, dass das Ladegerät defekt ist, der
Stecker und die Stromklemmen beschädigt sind oder der Bildschirm nicht lesbar ist.
4. Völlig leere Akkus (0 V oder schlechte Zellen enthalten) können NICHT geladen werden.
Laden Sie einen Akku nicht, wenn Sie sich über die spezifische Chemie oder Spannung
des Akkus unsicher sind.
Testen Sie den Akku und informieren Sie sich über den Zustand des Akkus, bevor Sie
ihn aufladen.
5. Es wird nicht empfohlen, die Batterien mit angeschlossenen Fahrzeugen zu laden, da
die Elektronik des Fahrzeugs während der Entsulfatierungsphase beschädigt werden kann.
6. Dieses Batterieladegerät ist aus wasserfesten Materialien hergestellt, kann aber nicht
im Wasser oder in regnerischen Umgebungen eingesetzt werden.
7. Versuchen Sie nicht, nicht wiederaufladbare Batterien zu laden und laden Sie niemals
eine gefrorene Batterie.
8. Beenden Sie den Ladevorgang, wenn der Akku beschädigt ist oder Flüssigkeit um den
Akku herum überläuft.
Beenden Sie den Ladevorgang sofort, wenn Sie feststellen, dass der Akku überhitzt ist.
*Lesen Sie vor dem Aufladen die Anleitung.
Wichtige Sicherheitshinweise
Technische Daten
Eingangsspannung AC
Ausgangsspannung
Ladestrom
Betriebstemperatur
Kompatible Akkus
Kühlung
Werkstoff
Typ
Anzeige
Modell
Abmessungen (L x B x H)
Länge des Kabels
Gewicht
AC110-230V(50-60Hz)
12V-15.5V/24V-31V (Automatischer Ausgleich
über Temperatur -59°F~113°F)
Max 15A(12V), 8A(24V)
-59°F bis +113°F (-15°C bis +45°C)
12V & 24V Blei-Säure & LiFePO4
Interner Lüfter
5A Feuerfest
Tragbar
Farb-LED
NC215
15.5*8.8*6.6cm (6.1*3.4*2.6 Zoll)
6.7ft(2.05M)
1.38lb(630g)

DE - 3
Geeignet zum Laden gewöhnlicher Blei-Säure-Batterien, einschließlich
Auto-/Boot-Batterien (GEL, SLA, WET, DEEP CYCLE, EFB usw.)
Geeignet für AGM-Batterien und Autobatterien mit Start-Stopp-Funktion
und LiFePO4 mit BMS-System (14,6V/29,2V±0,2V).
Geeignet für alle Arten von Motorradbatterien und Blei-Säure-Batterien mit
kleiner Kapazität (>2AH).
Erhaltungsladung, Ausgangsstrom 3 Ampere, speziell für Blei-Säure-Batterien
entwickelt, um die Ladung aufrechtzuerhalten und die Batterien für eine lange
Zeit zu erhalten, perfekt für ungenutzte Auto- oder Bootsbatterien usw.
Modus Erläuterung
Zur Batteriewartung erhöhen Sie den Batteriestatus oder aktivieren Sie die
Batterie.
Die Verwendung von Batterien mit 0 V oder schlechten Zellen ist verboten.
Lademodus Erläuterung
NEXPEAK NC215 Batterieladegerät hat fünf (5) Modi: STD, LiFePO4, MOTORCYLE
TKL und REPAIR. Drücken Sie die Taste " ", um den Lademodus zu wechseln.
Diese Modi sind fortgeschrittene Lademodi, die Ihre volle Aufmerksamkeit erfordern,
bevor Sie sie auswählen. Es ist wichtig, dass Sie die Unterschiede und den Zweck der
einzelnen Modi verstehen.
Wenden Sie sich immer an den Batteriehersteller, um den richtigen Lademodus für Ihre
spezielle Batterie zu finden. Nehmen Sie das Ladegerät erst dann in Betrieb, wenn Sie
sich vergewissert haben, dass der richtige Modus für Ihre Batterie gewählt wurde.
Im Folgenden finden Sie eine kurze Einführung:
SCHRITT1
Verbinden Sie das Ladegerät mit der Batterie mit Hilfe der
Krokodilklemmen (rot positiv und schwarz negativ)
SCHRITT2
Verbinden Sie das Ladegerät mit der Steckdose,
AC-Eingangsspannung von 110-230 Volt.
Wie zu verwenden
12V/24V
SCHRITT3
Drücken Sie die Taste, um den entsprechenden Lademodus
zu wählen.

DE - 4
Speziell für Blei-Säure-Batterien entwickelt, um die Batterien lange aufzuladen und zu
erhalten, ideal für leere Auto- oder Bootsbatterien usw.
1. Wählen Sie die entsprechenden Modi (STD/MOTORCYCLE), um die Batterie
vollständig aufzuladen; auf dem Bildschirm wird "FUL" angezeigt.
2. Dann schalten Sie auf "TKL"-Modus wird es Erhaltungsladung Modus (Float-Ladung),
um die Spannung der Batterie zu halten und halten Batterien bleiben für eine lange Zeit
geladen.
Das Ladegerät verfügt über eine Speicherfunktion, die den letzten Lademodus nach dem
Neustart beibehält. (Reparaturmodus ohne Speicherfunktion)
Connecting to the Battery
Intelligenter Speicher
Erhaltungsladungsfunktion
Schließen Sie den Netzstecker erst dann an, wenn alle anderen Anschlüsse hergestellt
sind. Stellen Sie die richtige Polarität der Batteriepole an der Batterie fest.
1. Schließen Sie die positive (rote) Batterieklemme an den positiven (+) Batteriepol an.
2. Schließen Sie die negative (schwarze) Batterieklemme an die negative (--)
Batterieklemme an.
3. Schließen Sie das Batterieladegerät an eine geeignete Steckdose an. Achten Sie
beim Anschließen nicht auf die Batterie.
14.00
13.00
12.00
11.00
10.00
0 20 40 60 80 100
Verbleibende Kapazität %
Leerlaufspannung V
HINWEIS: Erhaltungslademodus nur für Blei-Säure-Batterien, nicht für
LiFEPO4-Batterien.
Während des Ladevorgangs oder im Erhaltungslademodus wird der Bildschirm nach
30 Minuten ausgeschaltet und nur das Tastensymbol blinkt, um ein grünes Laden
und Energiesparen zu ermöglichen und den Bildschirm besser zu schützen.
Berühren Sie die Modustaste zum Aufwachen.

DE - 5
TEMP-Ausgleich
1. Winter: ( ) <10°C/ 50°F, Sommer: ( ) >28°C/ 82°F,
Normaltemperatur: 10°-27°C/ 50°F-80°F (kein Symbol angezeigt.)
2. Während des Ladevorgangs erkennt das Ladegerät automatisch die Umgebungs- und
Betriebstemperatur und stellt automatisch den besten Ladestatus ein, um die
Lebensdauer der Batterie zu schützen und einen sicheren Ladevorgang zu gewährleisten.
3. Die Temperatur wird alle 3 - 5 Sekunden erkannt und angepasst. Es gibt eine sehr
geringe Abweichung, die aber den gesamten Ladevorgang nicht beeinträchtigt.
Instandhaltung/Reparatur
1. Verbinden Sie den Akku mit dem Netzstecker und schalten Sie in den Reparaturmodus,
auf dem Bildschirm erscheint "PUL" und ( ) blinkt.
2. Normalerweise benötigen Autobatterien etwa 4 Stunden im Reparaturmodus und
2 Stunden für Motorradbatterien und Nassbatterien. (Sie können die Batterie im
Reparaturmodus lassen, wenn die Batterie nicht überhitzt ist, bis der richtige
Gesundheitszustand erreicht ist).
3. Während des Reparaturmodus wird Strom in die Batterie eingespeist, und nach einem
längeren Reparaturvorgang wird die Batterie aufgeladen.
4. Wenn Sie den Reparaturvorgang vorzeitig abbrechen müssen, entfernen Sie einfach
die Klemmen des Ladegeräts und unterbrechen Sie die Stromzufuhr.
ACHTUNG: STOPPEN Sie den Reparaturmodus sofort, wenn sich der Akku stark erhitzt
oder einen Brandgeruch aufweist!
(Der Hauptgrund dafür ist, dass der interne Akku vulkanisiert ist und es an Wasser
mangelt, bitte ersetzen Sie den Akku so schnell wie möglich.)
4. Nachdem die positiven und negativen Klemmen angeschlossen sind, leuchtet der
LCD-Bildschirm auf, das Batterieladegerät beginnt mit der automatischen Erkennung der
Temperatur, der Spannung, des Stroms und der verbleibenden Kapazität
(Hinweis: Nachdem der Ladevorgang beendet ist, muss die Batterie für eine Stunde
eingelegt werden und die verbleibende Kapazität der Batterie wird im unteren Bild
angezeigt).
5. Nachdem der Netzstecker eingesteckt wurde, zeigt der Bildschirm " " an, was
bedeutet, dass der Entschwefelungsprozess begonnen hat und innerhalb von 5 Minuten
automatisch in den Lademodus umgeschaltet wird.
Während des Ladevorgangs werden auf dem Bildschirm weiterhin die Batteriespannung,
der Strom und die Betriebstemperatur angezeigt.
6. Wenn auf dem Bildschirm " " blinkt und auf der Anzeige EI-I ständig Pieptöne zu
hören sind, sollten die Klemmen falsch oder nicht ordnungsgemäß angeschlossen sein.
7. Wählen Sie den geeigneten Lademodus aus.
8. Nach Beendigung des Ladevorgangs wird auf dem Bildschirm FUL angezeigt.
Wir empfehlen Ihnen, den Ladevorgang 2 Stunden lang fortzusetzen, bis auf dem
Bildschirm OFF angezeigt wird, um die Akkuleistung zu verbessern.
9. Trennen Sie das Ladegerät in umgekehrter Reihenfolge, indem Sie den Minuspol
zuerst abziehen (oder den Pluspol zuerst bei Systemen mit positiver Masse).

DE - 6
Leerlaufanzeige/
Die Batterie wurde nicht erkannt.
Modus-Schalter
Winter Sommer
Reparatur
Aufladen der Batterie
Aufladung abgeschlossen
Umgekehrte Verbindung/
Abnormal
Batteriekapazität
Fünf Modi stehen für ein breiteres Spektrum von Anwendungen zur Verfügung.
°F
24V
Desulfatierungsstufe: Abbau der Sulfatierung, die in Batterien
auftritt, die über einen längeren Zeitraum entladen waren.
Der Ladevorgang ist abgeschlossen.
HINWEIS: Der Farbbildschirm geht in den Schlafmodus über und wird dunkel,
wenn innerhalb von 30 Minuten keine Bedienung erfolgt. Er leuchtet wieder auf,
sobald Sie die Modustaste berühren.
Impulsreparaturmodus, verwendet hoch- und niederfrequente
Spannungs- und Stromimpulse, um die Lebensdauer der
Batterie zu verlängern.
Das Ladegerät hat den Ladevorgang abgeschlossen und
befindet sich im Erhaltungslade- und Überwachungsstatus.
Die Batteriespannung ist zu niedrig oder kann die Ladung
nicht aufrechterhalten.
Unmittelbar nach der Absorptionsphase wird ein
automatischer Batterietest durchgeführt.
Verpolter Anschluss/ Batterieausfall/
Schlechte Verbindung zwischen Ladegerät und Batterie.
Stadium des Endes der Reparaturfunktion.
OFF
PUL
FUL
DES
lou
end
eto
Bildschirm Definition

DE - 7
Das intelligente Batterieladegerät NC215 verfügt über die neueste neunstufige
Ladetechnologie, um die Batterien während des gesamten Prozesses zu schützen
(siehe unten):
9-stufige Aufladung
°F
24V
Stufe-1: Batteriedetektion
Stufe-2: Batterieentsulfatierung
Stufe-3: Softstart-Laden
Stufe-4: Bulk-Ladung
Stufe-5: Absorptionsladung
Stufe-6: Batterietest
Stufe-7: Wiederaufladung
Stufe 8: Erhaltungsladung und Erhaltungsladung
Stufe 9: Überwachungsstufe
Fehlersuche
1. Der Bildschirm wird nicht angezeigt, wenn das Ladegerät an den Akku angeschlossen
ist?
Grund: Die Plus- und Minusklemmen sind falsch angeschlossen oder die Batterie ist leer.
Lösung: Prüfen Sie, ob die Klemmen verkehrt herum angeschlossen sind, verwenden Sie
einen Batterietester, um festzustellen, ob die Batterie leer ist oder nicht.
2. Der Bildschirm zeigt die Spannung an, aber die Batterie wird nicht geladen.
Grund: Es ist keine Eingangsspannung vorhanden.
Lösung: Schließen Sie das Gerät an eine 110-220-V-Wechselstromsteckdose an.
3. Der Akku kann nicht geladen werden und hat einen niedrigen Ladestrom, aber das
Display (FUL) zeigt an, dass er voll geladen ist.
Ursache: Dies wird durch die Vulkanisierung des Akkus, Wassermangel, niedrige
Spannung oder lange Nichtbenutzung des Akkus verursacht. Der Innenwiderstand des
Akkus und die Kapazität nehmen stark ab, so dass die volle Spannung beim Laden
schnell erreicht wird.
Lösung: Wählen Sie den Reparaturmodus, um die Batterie zu reaktivieren!

DE - 8
2 Jahre sorgenfreie Garantie
NEXPEAK garantiert, dass dieses Produkt für einen Zeitraum von zwei (2) Jahren ab
dem Kaufdatum (die "Garantiezeit") frei von Material- und Verarbeitungsfehlern ist.
Bei Defekten, die während der Garantiezeit gemeldet werden, wird NEXPEAK nach
eigenem Ermessen und vorbehaltlich der Analyse des technischen Supports von
NEXPEAK defekte Produkte entweder reparieren oder ersetzen. Ersatzteile
und Produkte sind neu oder gebrauchsfähig, in Funktion und Leistung mit dem
Originalteil vergleichbar und werden für die verbleibende Zeit der ursprünglichen
Garantiezeit garantiert.
DIE HAFTUNG VON NEXPEAK IST AUSDRÜCKLICH AUF ERSATZ ODER
REPARATUR BESCHRÄNKT. IM GRÖSSTMÖGLICHEN GESETZLICH ZULÄSSIGEN
UMFANG HAFTET NEXPEAK WEDER GEGENÜBER DEM KÄUFER DES
PRODUKTS NOCH GEGENÜBER DRITTEN FÜR BESONDERE, INDIREKTE,
FOLGE- ODER EXEMPLARISCHE SCHÄDEN, EINSCHLIESSLICH, ABER NICHT
BESCHRÄNKT AUF.
Kontakt: [email protected]
Internet: www.nexpeaktech.com
4. Der Akku lässt sich nach langer Zeit nicht mehr vollständig aufladen.
Grund: Vulkanisierung des Akkus oder Wassermangel, aber auch niedrige Spannung
kann zu dieser Situation führen, der Akku wird beim Laden heiß.
Lösung: Beenden Sie den Ladevorgang. Prüfen Sie, ob die Batterieflüssigkeit
ausgelaufen ist, wenn es sich um eine nasse Batterie handelt.
5. Kann nicht automatisch erkennen, dass es sich um eine 24-V-Batterie handelt,
die an 24-V-Batterien angeschlossen ist, sondern bleibt im 12-V-Modus, sagt voll.
Grund: Die 24-V-Batterie enthält zwei 12-V-Batterien, ihre tatsächliche Spannung könnte
bei langem Stromausfall 8-10 V betragen, so dass das Ladegerät sie im
12-V-Batteriemodus auflädt und auf diese Weise die 24-V-Batterien nicht erfolgreich
aufladen kann.
Lösung: Laden Sie zwei der 12-V-Batterien separat auf und schalten Sie nach dem
Aufladen bis zu einer bestimmten Spannung in den 24-V-Modus um,
um die 24-V-Batterien zu laden.
6. Ich habe versucht, eine Batterie über Nacht für mehr als 8 Stunden zu laden,
und es wurde überhaupt nichts geladen.
blinkte die ganze Nacht über das Batteriesymbol.
Grund: Das Ladegerät kann keine völlig toten Batterien aufladen
(0 V oder schlechte Zellen).
Lösung: Versuchen Sie die Reparaturfunktion oder ersetzen Sie den Akku direkt.

FR - 1
LISEZ ET COMPRENEZ TOUTES LES INFORMATIONS DE SÉCURITÉ AVANT
D'UTILISER CE PRODUIT. Le non-respect de ces consignes de sécurité peut entraîner
des CHOCS ÉLECTRIQUES, des EXPLOSIONS ou des INCENDICATIONS, ce qui peut
provoquer des BLESSURES GRAVES, la MORT ou des DOMMAGES DE SÉCURITÉ.
Choc électrique. Ce produit est un appareil électrique qui peut provoquer des
chocs électriques et des blessures graves. Ne coupez pas le cordon
d'alimentation. Ne pas l'immerger dans l'eau ou le laisser se mouiller.
Explosion . Les piles non surveillées, incompatibles ou endommagées peuvent
exploser si elles sont utilisées avec le produit. Ne laissez pas l'appareil sans
surveillance lorsqu'il est en service. N'essayez pas de donner un coup de
pouce à une batterie endommagée ou gelée. N'utilisez l'appareil qu'avec des
piles de la tension recommandée. Utilisez l'appareil dans des zones bien
ventilées.
Le feu . Le produit est un appareil électrique qui dégage de la chaleur et peut
provoquer des brûlures. Ne couvrez pas l'appareil. Ne fumez pas et n'utilisez
pas d'étincelles électriques ou de sources de feu lorsque vous utilisez l'appareil.
Tenez l'appareil éloigné des matériaux inflammables.
Blessures aux yeux. Portez une protection oculaire lorsque vous manipulez le
produit. Les batteries peuvent exploser et provoquer des projections de débris.
L'acide des piles peut provoquer une irritation des yeux et de la peau.
En cas de contamination des yeux ou de la peau, rincez la zone touchée
à l'eau courante propre et contactez immédiatement le centre antipoison.
Les gaz explosifs. Travailler à proximité d'une batterie au plomb est dangereux.
Pour réduire le risque d'explosion de la batterie, suivez toutes les consignes
de sécurité et les instructions du fabricant de la batterie et des fabricants
d'équipements destinés à être utilisés à proximité de la batterie. Respectez
les avertissements figurant sur ces produits et sur le moteur.
Vous trouverez plus d'informations et de soutien sur : [email protected]
DANGER

FR - 2
1. UNIQUEMENT pour la charge de batteries plomb-acide et LiFePO4 de 12 volts
et 24 volts.
2. le chargeur de batterie doit être branché sur une prise de courant avec mise à la terre.
3. contactez-nous si vous constatez que le chargeur est défectueux, que la fiche et les
pinces d'alimentation sont endommagées ou que l'écran est illisible.
4) Les batteries complètement vides (contenant 0 V ou des cellules de mauvaise qualité)
ne peuvent PAS être chargées.
Ne chargez pas une batterie si vous n'êtes pas sûr de la chimie spécifique ou de la
tension de la batterie.
Testez la batterie et informez-vous de son état avant de la recharger.
5) Il n'est pas recommandé de charger les batteries avec des véhicules connectés,
car l'électronique du véhicule peut être endommagée pendant la phase de désulfatation.
6) Ce chargeur de batterie est fabriqué avec des matériaux résistants à l'eau, mais il ne
peut pas être utilisé dans l'eau ou dans des environnements pluvieux.
7) N'essayez pas de charger des batteries non rechargeables et ne chargez jamais
une batterie gelée.
8) Arrêtez la charge si la batterie est endommagée ou si du liquide déborde autour
de la batterie.
Arrêtez immédiatement la charge si vous constatez que la batterie a surchauffé.
*Lisez les instructions avant de recharger.
Consignes de sécurité importantes
Technische Daten
Tension d'entrée AC
Tension de sortie
Courant de charge
Température de fonctionnemen
Batteries compatibles
Refroidissement
Matériau
Type d'appareil
Affichage
Modèle
Dimensions (L x L x H)
Longueur du cordon
Poids
AC110-230V(50-60Hz)
12V-15.5V/24V-31V(Compensation automatique
en fonction de la température -59°F~113°F)
Max 15A(12V), 8A(24V)
De -59°F à +113°F (-15°C à +45°C)
12V & 24V Plomb-acide & LiFePO4
Ventilateur interne
5A ignifugé
Portable
LED couleur
NC215
15.5*8.8*6.6cm (6.1*3.4*2.6 pouces)
6.7ft(2.05M)
1.38lb(630g)

FR - 3
Convient pour la charge de batteries plomb-acide ordinaires, y compris les
batteries de voiture/bateau (GEL, SLA, WET, DEEP CYCLE, EFB, etc.)
Convient aux batteries AGM et aux batteries automobiles avec fonction
start-stop et LiFePO4 avec système BMS (14,6V/29,2V±0,2V).
Convient à tous les types de batteries de moto et de batteries plomb-acide
de faible capacité (>2AH).
Charge d'entretien, courant de sortie de 3 ampères, spécialement conçu pour
les batteries acide-plomb afin de maintenir la charge et de préserver les
batteries pendant une longue période, parfait pour les batteries de voiture ou
de bateau inutilisées, etc.
Mode Explication
Pour l'entretien de la batterie, augmentez l'état de la batterie ou activez la
batterie. Il est interdit d'utiliser des piles avec 0 V ou des cellules de mauvaise
qualité.
Mode de chargement Explication
Le chargeur de batterie NEXPEAK NC215 a cinq (5) modes : STD, LiFePO4,
MOTORCYLE TKL et REPAIR. Appuie sur le bouton " " pour changer de mode
de charge.
Ces modes sont des modes de charge avancés qui requièrent toute votre attention avant
de les sélectionner. Il est important que vous compreniez les différences et l'objectif de
chaque mode.
Consultez toujours le fabricant de la batterie pour connaître le mode de charge adapté
à votre batterie spécifique. N'utilisez pas le chargeur tant que vous n'êtes pas certain
d'avoir choisi le bon mode pour votre batterie.
Vous trouverez ci-dessous une brève introduction :
ÉTAPE1
Connectez le chargeur à la batterie à l'aide des pinces crocodiles
(rouge positif et noir négatif).
ÉTAPE2
Connectez le chargeur à la prise de courant,
tension d'entrée AC de 110-230 volts.
Comment utiliser
12V/24V
ÉTAPE3
Appuyez sur le bouton pour sélectionner le mode de chargement
correspondant.

FR - 4
Spécialement conçu pour les batteries acide-plomb, pour recharger et conserver les
batteries pendant longtemps, idéal pour les batteries de voiture ou de bateau vides, etc.
1. sélectionner les modes appropriés (STD/MOTORCYCLE) pour recharger
complètement la batterie ; l'écran affichera "FUL".
2. ensuite, passer au mode "TKL", il y aura un mode de charge d'entretien
(charge flottante) pour maintenir la tension de la batterie et garder les batteries restent
chargées pendant une longue période.
Le chargeur dispose d'une fonction de mémoire qui conserve le dernier mode de charge
après le redémarrage. (Mode de réparation sans fonction de mémoire)
Connexion à la batterie
Mémoire intelligente
Fonction de charge de maintien
Ne branchez pas la fiche d'alimentation avant d'avoir effectué tous les autres
raccordements. Déterminez la polarité correcte des pôles de la batterie.
1. connectez la borne positive (rouge) de la batterie à la borne positive (+) de la batterie.
2. connectez la borne négative (noire) de la batterie à la borne négative (--) de la batterie.
3. branchez le chargeur de batterie sur une prise électrique appropriée. Ne faites pas
attention à la batterie lorsque vous la branchez.
14.00
13.00
12.00
11.00
10.00
0 20 40 60 80 100
Capacité restante %.
Tension à vide V
REMARQUE : mode de charge d'entretien uniquement pour les batteries
plomb-acide, pas pour les batteries LiFEPO4.
Pendant la charge ou en mode de charge d'entretien, l'écran s'éteint au bout de
30 minutes et seule l'icône du bouton clignote pour permettre une charge verte,
une économie d'énergie et une meilleure protection de l'écran. Touchez le bouton
de mode pour vous réveiller.

FR - 5
Compensation TEMP
1. hiver : ( ) <10°C/ 50°F, été : ( ) >28°C/ 82°F, température normale :
10°-27°C/ 50°F-80°F (aucune icône affichée.)
2) Pendant la charge, le chargeur détecte automatiquement la température ambiante
et la température de fonctionnement et règle automatiquement le meilleur état de charge
afin de protéger la durée de vie de la batterie et de garantir une charge sûre.
3. la température est détectée et ajustée toutes les 3 à 5 secondes. Il y a un très léger
écart, mais cela n'affecte pas l'ensemble du processus de charge.
Maintenance/réparation
1. connectez la batterie à la prise secteur et passez en mode réparation, "PUL" s'affiche
à l'écran et ( ) clignote.
2) Normalement, les batteries de voiture nécessitent environ 4 heures en mode
réparation et 2 heures pour les batteries de moto et les batteries humides.
(Vous pouvez laisser la batterie en mode réparation si la batterie ne surchauffe pas
jusqu'à ce que l'état de santé correct soit atteint).
3) Pendant le mode de réparation, le courant est injecté dans la batterie et celle-ci est
rechargée après un processus de réparation prolongé.
4) Si vous devez interrompre prématurément le processus de réparation, il vous suffit de
retirer les pinces du chargeur et de couper l'alimentation électrique.
ATTENTION : ARRÊTEZ immédiatement le mode de réparation si la batterie chauffe
fortement ou si elle dégage une odeur de brûlé !
(La raison principale est que la batterie interne est vulcanisée et manque d'eau,
veuillez remplacer la batterie dès que possible).
4. une fois les bornes positives et négatives connectées, l'écran LCD s'allume,
le chargeur de batterie commence à détecter automatiquement la température, la tension,
le courant et la capacité restante (remarque : une fois le processus de charge terminé,
la batterie doit être insérée pendant une heure et la capacité restante de la batterie est
indiquée dans l'écran inférieur).
5) Après avoir branché la fiche d'alimentation, l'écran affiche " ", ce qui signifie que le
processus de désulfuration a commencé et qu'il passera automatiquement en mode de
charge dans les 5 minutes.
Pendant le processus de charge, l'écran continue à afficher la tension de la batterie,
le courant et la température de fonctionnement.
6) Si " " clignote à l'écran et que l'indicateur EI-I émet des bips en continu, cela
signifie que les bornes sont mal connectées ou qu'elles ne le sont pas correctement.
7) Sélectionnez le mode de charge approprié.
8. une fois la charge terminée, l'écran affiche FUL.
Nous vous recommandons de poursuivre la charge pendant 2 heures, jusqu'à ce que
l'écran affiche OFF, afin d'améliorer les performances de la batterie.
9. déconnectez le chargeur dans l'ordre inverse, en débranchant d'abord la borne
négative (ou la borne positive en premier pour les systèmes à masse positive).

FR - 6
Indicateur de marche à vide/
La batterie n'a pas été détectée.
Commutateur
de mode
Hiver Été
Réparation
Recharge de la batterie
Chargement terminéLien inversé/ Anormal
Capacité de la batterie
Cinq modes sont disponibles pour un plus large éventail d'applications.
°F
24V
Étape de désulfatation : dégradation de la sulfatation qui se
produit dans les batteries qui ont été déchargées pendant
une longue période.
Le chargement est terminé.
REMARQUE : L'écran couleur passe en mode veille et s'assombrit si aucune opération
n'est effectuée dans les 30 minutes. Il s'allume à nouveau dès que vous touchez le
bouton de mode.
Mode de réparation par impulsions, utilise des impulsions de
tension et de courant à haute et basse fréquence pour
prolonger la durée de vie de la batterie.
Le chargeur a terminé la charge et se trouve en état
de charge d'entretien et de surveillance.
La tension de la batterie est trop faible ou ne peut pas
maintenir la charge.
Immédiatement après la phase d'absorption,
un test automatique de la batterie est effectué.
Connexion inversée/ Panne de la batterie/
Mauvaise connexion entre le chargeur et la batterie.
Stade de la fin de la fonction de réparation.
OFF
PUL
FUL
DES
lou
end
eto
Définition de l'écran

FR - 7
Le chargeur de batterie intelligent NC215 intègre la dernière technologie de charge en
neuf étapes afin de protéger les batteries tout au long du processus (voir ci-dessous) :
Charge en 9 étapes
°F
24V
Étape-1 : détection de la batterie
Étape-2 : Désulfatation de la batterie
Etape-3 : Charge à démarrage progressif
Étape-4 : Charge en vrac
Étape-5 : Charge d'absorption
Etape-6 : Test de la batterie
Étape-7 : Recharge
Étape-8 : charge d'entretien et charge d'entretien
Étape-9 : Niveau de surveillance
Dépannage
1. l'écran ne s'affiche pas lorsque le chargeur est connecté à la batterie ?
Raison : les bornes positives et négatives sont connectées à l'envers ou la batterie est
vide.
Solution : vérifiez que les bornes ne sont pas branchées à l'envers, utilisez un testeur de
batterie pour déterminer si la batterie est vide ou non.
2. l'écran affiche la tension, mais la batterie ne se charge pas.
Raison : Il n'y a pas de tension d'entrée.
Solution : Branchez l'appareil sur une prise de courant alternatif de 110-220 V.
3. la batterie ne peut pas être chargée et a un faible courant de charge, mais l'écran
(FUL) indique qu'elle est entièrement chargée.
Cause : Cela est dû à la vulcanisation de la batterie, au manque d'eau, à une tension
faible ou à une longue période d'inutilisation de la batterie. La résistance interne de la
batterie et sa capacité diminuent fortement, de sorte que la pleine tension est rapidement
atteinte lors de la charge.
Solution : choisir le mode réparation pour réactiver la batterie !

FR - 8
2 ans de garantie sans souci
NEXPEAK garantit que ce produit est exempt de défauts de matériaux et de fabrication
pour une période de deux (2) ans à compter de la date d'achat (la "Période de garantie").
En cas de défauts signalés pendant la Période de garantie, NEXPEAK réparera ou
remplacera les produits défectueux, à sa seule discrétion et sous réserve de l'analyse
du support technique de NEXPEAK. Les pièces de rechange et les produits sont neufs
ou utilisables, comparables en termes de fonctionnement et de performance à la pièce
d'origine et sont garantis pour la durée restante de la période de garantie initiale.
LA RESPONSABILITÉ DE NEXPEAK EST EXPRESSÉMENT LIMITÉE AU
REMPLACEMENT OU À LA RÉPARATION. DANS LA MESURE MAXIMALE PERMISE
PAR LA LOI, NEXPEAK NE SERA PAS RESPONSABLE ENVERS L'ACHETEUR DU
PRODUIT OU ENVERS DES TIERS DE DOMMAGES SPÉCIAUX, INDIRECTS,
CONSÉCUTIFS OU EXEMPLAIRES, Y COMPRIS, MAIS SANS S'Y LIMITER, DE
Contact : [email protected]
Internet : www.nexpeaktech.com
4. l'accu ne peut plus être rechargé complètement après une longue période.
Raison : vulcanisation de l'accu ou manque d'eau, mais une tension faible peut aussi
conduire à cette situation, l'accu devient chaud pendant la charge.
Solution : terminez le processus de charge. Vérifiez que le liquide de la batterie n'a pas
fui s'il s'agit d'une batterie mouillée.
5. ne peut pas détecter automatiquement qu'il s'agit d'une batterie de 24 V connectée
à des batteries de 24 V, mais reste en mode 12 V, dit plein.
Raison : La batterie de 24 V contient deux batteries de 12 V, leur tension réelle pourrait
être de 8-10 V en cas de panne de courant prolongée, de sorte que le chargeur les
charge en mode batterie de 12 V et ne peut pas réussir à charger les batteries de 24 V
de cette manière.
Solution : chargez deux des batteries 12 V séparément et, une fois qu'elles ont été
chargées jusqu'à une certaine tension, passez en mode 24 V pour charger les
batteries 24 V.
6. j'ai essayé de charger une batterie pendant la nuit pendant plus de 8 heures et rien
n'a été chargé du tout. a clignoté toute la nuit sur l'icône de la batterie.
Raison : le chargeur ne peut pas charger des batteries complètement mortes
(0 V ou mauvaises cellules).
Solution : essayer la fonction de réparation ou remplacer directement la batterie.

IT - 1
LEGGERE E COMPRENDERE TUTTE LE INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA PRIMA
DI UTILIZZARE QUESTO PRODOTTO. La mancata osservanza di queste istruzioni di
sicurezza può provocare scosse elettriche, esplosioni o incendi che potrebbero causare
lesioni gravi, morte o danni alla sicurezza.
Scossa elettrica. Il prodotto è un dispositivo elettrico che può causare scosse
elettriche e gravi lesioni. Non tagliare il cavo di alimentazione. Non immergere
in acqua e non lasciare che si bagni.
Esplosione. Le batterie non controllate, incompatibili o danneggiate possono
esplodere se utilizzate con il prodotto. Non lasciare l'apparecchio incustodito
mentre è in funzione. Non tentare di avviare una batteria danneggiata
o congelata. Utilizzare l'apparecchio solo con batterie del voltaggio consigliato.
Utilizzare il dispositivo in aree ben ventilate.
Incendio. Il prodotto è un apparecchio elettrico che emette calore e può
causare ustioni. Non coprire l'apparecchio. Non fumare e non utilizzare scintille
elettriche o fonti di fuoco durante il funzionamento dell'apparecchio.
Tenere l'apparecchio lontano da materiali infiammabili.
Lesioni agli occhi. Indossare protezioni per gli occhi quando si utilizza il
prodotto. Le batterie possono esplodere e causare detriti volanti.
L'acido delle batterie può causare irritazioni agli occhi e alla pelle.
In caso di contaminazione degli occhi o della pelle, sciacquare l'area
interessata con acqua corrente pulita e chiamare immediatamente un
centro antiveleni.
Gas esplosivi. Lavorare vicino a una batteria al piombo è pericoloso.
Per ridurre il rischio di esplosione della batteria, seguire tutte le istruzioni di
sicurezza e le indicazioni del produttore della batteria e dei produttori dei
dispositivi che devono essere utilizzati vicino alla batteria.
Osservare le avvertenze riportate su questi prodotti e sul motore.
Ulteriori informazioni e supporto sono disponibili all'indirizzo: [email protected]
PERICOLO

IT - 2
1. SOLO per caricare batterie al piombo da 12 e 24 volt e LiFePO4.
2. il caricabatterie deve essere collegato a una presa con messa a terra.
3. contattateci se notate che il caricabatterie è difettoso, la spina e i terminali di
alimentazione sono danneggiati o lo schermo è illeggibile.
4. Le batterie completamente scariche (0 V o celle difettose incluse) NON possono
essere caricate.
Non caricare una batteria se non si è sicuri della chimica o della tensione specifica della
batteria.
Testare la batteria e verificarne le condizioni prima di caricarla.
5. non è consigliabile caricare le batterie con veicoli collegati, in quanto l'elettronica del
veicolo potrebbe essere danneggiata durante la fase di desolfatazione.
6. questo caricabatterie è realizzato con materiali impermeabili, ma non può essere
utilizzato in acqua o in ambienti piovosi.
7. non tentare di caricare batterie non ricaricabili e non caricare mai una batteria congelata.
8. interrompere la carica se la batteria è danneggiata o se il liquido trabocca intorno alla
batteria.
Interrompere immediatamente la carica se si nota un surriscaldamento della batteria.
*Leggere le istruzioni prima della ricarica.
Importanti istruzioni di sicurezza
Technische Daten
Tensione d'ingresso AC
Tensione di uscita
Corrente di carica
Temperatura di esercizio
Batterie compatibili
Raffreddamento
Materiale della batteria
Tipo
Display
Modello
Dimensioni (L x L x A)
Lunghezza del cavo
Peso
AC110-230V(50-60Hz)
12V-15.5V/24V-31V (equalizzazione automatica
in base alla temperatura -59°F~113°F)
Max 15A (12V), 8A (24V)
Da -59°F a +113°F (da -15°C a +45°C)
12V e 24V piombo-acido e LiFePO4
Ventola interna
5A A prova di fuoco
Portatile
LED a colori
NC215
15,5*8,8*6,6cm (6,1*3,4*2,6 pollici)
6.7ft(2.05M)
1.38lb (630g)

IT - 3
Adatto per la ricarica di batterie al piombo standard, comprese quelle
di auto/barche (GEL, SLA, WET, DEEP CYCLE, EFB, ecc.).
Adatto per batterie AGM e batterie auto con funzione start-stop
e LiFePO4 con sistema BMS (14,6V/29,2V±0,2V).
Adatto a tutti i tipi di batterie per moto e batterie al piombo
di piccola capacità (>2AH).
Carica di mantenimento, corrente di uscita 3 ampere, appositamente
progettata per le batterie al piombo per mantenere la carica e conservare le
batterie per lungo tempo, perfetta per le batterie inutilizzate di auto o barche,
ecc.
Modalità Spiegazione
Per mantenere la batteria, aumentare lo stato della batteria o attivarla.
È vietato l'uso di batterie con 0 V o con celle difettose.
Modalità di carica Spiegazione
Il caricabatterie NEXPEAK NC215 dispone di cinque (5) modalità: STD, LiFePO4,
MOTORCYLE TKL e REPAIR. Premere il pulsante " " per cambiare la modalità di
carica.
Si tratta di modalità di ricarica avanzate che richiedono la massima attenzione prima di
essere selezionate. È importante comprendere le differenze e lo scopo di ciascuna
modalità.
Consultare sempre il produttore della batteria per individuare la modalità di carica corretta
per la propria batteria. Non utilizzare il caricabatterie prima di essersi assicurati che sia
stata selezionata la modalità corretta per la batteria.
Di seguito è riportata una breve introduzione:
FASE 1
Collegare il caricabatterie alla batteria utilizzando i morsetti
a coccodrillo (rosso positivo e nero negativo).
FASE 2
Collegare il caricabatterie alla presa,
con una tensione d'ingresso CA di 110-230 volt.
Come si usa
12V/24V
FASE 3
Premere il pulsante per selezionare la modalità di ricarica appropriata.

IT - 4
Appositamente progettato per le batterie al piombo per caricare e mantenere a lungo le
batterie, ideale per le batterie di auto o barche scariche, ecc.
1. selezionare le modalità appropriate (STD/MOTORCYCLE) per caricare completamente
la batteria; lo schermo visualizzerà "FUL".
2. Passare quindi alla modalità "TKL" per passare alla modalità di carica di mantenimento
(carica flottante) per mantenere la tensione della batteria e conservare la carica per
lungo tempo.
Il caricabatterie è dotato di una funzione di memoria che mantiene l'ultima modalità di
carica dopo il riavvio. (Modalità di riparazione senza funzione di memoria)
Collegamento alla batteria
Memoria intelligente
Funzione di carica di mantenimento
Non collegare la spina di rete prima di aver effettuato tutti gli altri collegamenti.
Assicurarsi che la polarità dei terminali della batteria sia corretta.
1. collegare il polo positivo (rosso) della batteria al polo positivo (+) della batteria.
2. collegare il terminale negativo (nero) della batteria al terminale negativo (--) della
batteria.
3. collegare il caricabatteria a una presa adeguata. Non prestare attenzione alla batteria
durante il collegamento.
14.00
13.00
12.00
11.00
10.00
0 20 40 60 80 100
Capacità residua %
Tensione a circuito aperto V
NOTA: la modalità di carica di mantenimento è riservata alle batterie al piombo,
non alle batterie LiFEPO4.
Durante la ricarica o in modalità di mantenimento, lo schermo si spegne dopo
30 minuti e lampeggia solo l'icona del pulsante per consentire la ricarica verde e il
risparmio energetico e per proteggere meglio lo schermo.
Toccare il pulsante della modalità per svegliarsi.

IT - 5
TEMP-Ausgleich
1. inverno: ( ) <10°C/ 50°F, Estate: ( ) >28°C/ 82°F, Temperatura normale:
10°-27°C/ 50°F-80°F (non viene visualizzato alcun simbolo).
2. Durante il processo di carica, il caricabatterie riconosce automaticamente la
temperatura ambiente e quella di esercizio e imposta automaticamente lo stato di carica
migliore per proteggere la durata della batteria e garantire un processo di carica sicuro.
3. la temperatura viene riconosciuta e regolata ogni 3 - 5 secondi. La deviazione
è minima, ma non influisce sul processo di carica complessivo.
Manutenzione/riparazione
1. collegare la batteria alla presa di corrente e passare alla modalità di riparazione,
sullo schermo appare "PUL" e lampeggia ( ).
2. In genere, le batterie per auto necessitano di circa 4 ore in modalità di riparazione
e di 2 ore per le batterie per moto e per le batterie ad umido. (Se la batteria non
è surriscaldata, è possibile lasciarla in modalità di riparazione fino al raggiungimento del
corretto stato di salute).
3. La batteria viene alimentata durante la modalità di riparazione e viene ricaricata dopo
un processo di riparazione più lungo.
4. se è necessario interrompere il processo di riparazione prima del tempo,
è sufficiente rimuovere i terminali del caricabatterie e scollegare l'alimentazione.
ATTENZIONE: interrompere immediatamente la modalità di riparazione se la batteria
diventa molto calda o emette un odore di bruciato! (Il motivo principale è che la batteria
interna è vulcanizzata e manca di acqua; sostituire la batteria il prima possibile).
4. dopo aver collegato i terminali positivo e negativo, lo schermo LCD si accende,
il caricabatterie inizia a rilevare automaticamente la temperatura, la tensione, la corrente
e la capacità residua (nota: al termine del processo di carica, la batteria deve essere
inserita per un'ora e la capacità residua della batteria viene visualizzata sullo schermo
inferiore).
5. dopo aver inserito la spina di alimentazione, sullo schermo viene visualizzato " ",
il che significa che il processo di desolforazione è iniziato e passerà automaticamente alla
modalità di carica entro 5 minuti.
Durante il processo di carica, sullo schermo continuano a essere visualizzati la tensione,
la corrente e la temperatura di esercizio della batteria.
6. se sullo schermo lampeggia " " e il display dell'EI-I emette un segnale acustico
continuo, i terminali sono collegati in modo errato o improprio.
7. selezionare la modalità di carica appropriata.
8. al termine della carica, sullo schermo viene visualizzato FUL.
Per migliorare le prestazioni della batteria, si consiglia di continuare la carica per
2 ore fino alla visualizzazione di OFF sullo schermo.
9. scollegare il caricabatterie in ordine inverso, scollegando prima il terminale negativo
(o il terminale positivo per i sistemi a massa positiva).

IT - 6
Indicatore del minimo/
La batteria non è stata riconosciuta.
Interruttore
di modalità
Inverno Estate
Riparazione
Carica della batteria
Carica completata
Collegamento inverso/
Anomalo
Capacità
della batteria
Sono disponibili cinque modalità per una più ampia gamma di applicazioni.
°F
24V
Fase di desolfatazione: degrado della solfatazione che si
verifica nelle batterie che sono state scaricate per un periodo
di tempo più lungo.
Il processo di ricarica è completo.
NOTA: se non si esegue alcuna operazione entro 30 minuti, lo schermo a colori entra
in modalità di sospensione e si spegne. Si riaccende non appena si tocca il pulsante
di modalità.
Modalità di riparazione a impulsi, utilizza impulsi di tensione
e corrente ad alta e bassa frequenza per prolungare la durata
della batteria.
Il caricabatterie ha completato il processo di carica ed è in
stato di carica di mantenimento e monitoraggio.
La tensione della batteria è troppo bassa o non riesce
a mantenere la carica.
Subito dopo la fase di assorbimento viene eseguito
un test automatico della batteria.
Collegamento a polarità inversa/ guasto alla batteria/
Collegamento insufficiente tra il caricabatterie e la batteria.
Fase della fine della funzione di riparazione.
OFF
PUL
FUL
DES
lou
end
eto
Definizione dello schermo

IT - 7
Il caricabatterie intelligente NC215 è dotato della più recente tecnologia di carica a nove
fasi per proteggere le batterie durante tutto il processo (vedi sotto):
Ricarica a 9 fasi
°F
24V
Fase 1: rilevamento della batteria
Fase 2: desolfatazione della batteria
Fase 3: Ricarica soft-start
Fase 4: Ricarica di massa
Fase-5: Carica ad assorbimento
Fase 6: Test della batteria
Fase 7: Ricarica
Fase 8: Carica di mantenimento e carica flottante
Fase 9: Fase di monitoraggio
Risoluzione dei problemi
1. Lo schermo non viene visualizzato quando il caricabatterie è collegato alla batteria?
Motivo: i terminali positivo e negativo sono collegati in modo errato o la batteria è scarica.
Soluzione: verificare se i terminali sono collegati in modo errato, utilizzare un tester per
batteria per determinare se la batteria è scarica o meno.
2. Lo schermo visualizza la tensione ma la batteria non si carica.
Motivo: Non c'è tensione in ingresso.
Soluzione: collegare il dispositivo a una presa di corrente da 110-220 V CA.
3. la batteria non può essere caricata e ha una bassa corrente di carica,
ma il display (FUL) indica che è completamente carica.
Causa: il problema è causato dalla vulcanizzazione della batteria, dalla mancanza
d'acqua, dalla bassa tensione o dal mancato utilizzo prolungato della batteria.
La resistenza interna della batteria e la capacità diminuiscono bruscamente,
per cui la tensione completa viene raggiunta rapidamente durante la carica.
Soluzione: selezionare la modalità di riparazione per riattivare la batteria!

IT - 8
Garanzia di 2 anni senza preoccupazioni
NEXPEAK garantisce che questo prodotto è privo di difetti nei materiali e nella
lavorazione per un periodo di due (2) anni dalla data di acquisto (il "Periodo di garanzia").
Per i difetti segnalati durante il Periodo di Garanzia, NEXPEAK riparerà o sostituirà
i prodotti difettosi, a sua discrezione e previa analisi da parte del Supporto Tecnico
NEXPEAK. Le parti e i prodotti sostitutivi sono nuovi o riparabili, comparabili in termini
di funzioni e prestazioni alla parte originale e sono garantiti per il resto del periodo
di garanzia originale.
LA RESPONSABILITÀ DI NEXPEAK È ESPRESSAMENTE LIMITATA ALLA
SOSTITUZIONE O ALLA RIPARAZIONE. NELLA MISURA MASSIMA CONSENTITA
DALLA LEGGE, NEXPEAK NON SARÀ RESPONSABILE NEI CONFRONTI
DELL'ACQUIRENTE DEL PRODOTTO O DI TERZI PER DANNI SPECIALI, INDIRETTI,
CONSEQUENZIALI O ESEMPLARI, INCLUSI, MA NON LIMITATI A.
Kontakt: [email protected]
Internet: www.nexpeaktech.com
4. la batteria non può più essere caricata completamente dopo molto tempo.
Motivo: Vulcanizzazione della batteria o mancanza di acqua, ma anche la bassa
tensione può portare a questa situazione, la batteria diventa calda durante la carica.
Soluzione: interrompere il processo di carica. Controllare se il liquido della batteria
è fuoriuscito se la batteria è bagnata.
5. non riesce a riconoscere automaticamente che si tratta di una batteria da
24 V collegata a batterie da 24 V, ma rimane in modalità 12 V, dice pieno.
Motivo: la batteria da 24 V contiene due batterie da 12 V, la cui tensione effettiva
potrebbe essere di 8-10 V in caso di interruzione prolungata dell'alimentazione,
quindi il caricabatterie le carica in modalità batteria da 12 V e non può caricare
correttamente le batterie da 24 V in questo modo.
Soluzione: caricare separatamente due batterie da 12 V e, dopo aver raggiunto
una certa tensione, passare alla modalità da 24 V per caricare le batterie da 24 V.
6. ho provato a caricare una batteria durante la notte per più di 8 ore e non si è
caricata affatto. l'icona della batteria ha lampeggiato tutta la notte.
Motivo: il caricabatterie non può caricare batterie completamente scariche
(0 V o celle difettose).
Soluzione: provare la funzione di riparazione o sostituire direttamente la batteria.

ES - 1
LEA Y COMPRENDA TODA LA INFORMACIÓN DE SEGURIDAD ANTES DE UTILIZAR
ESTE PRODUCTO. El incumplimiento de estas instrucciones de seguridad puede
provocar una DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN o INCENDIO, lo que podría
causar LESIONES GRAVES, MUERTE o DAÑOS A LA SEGURIDAD.
Choque eléctrico. El producto es un dispositivo eléctrico que puede provocar
descargas eléctricas y lesiones graves. No corte el cable de alimentación.
No lo sumerja en agua ni permita que se moje.
Explosión. Las pilas no controladas, incompatibles o dañadas pueden explotar
si se utilizan con el producto. No deje el aparato desatendido mientras esté
en funcionamiento. No intente arrancar una batería dañada o congelada.
Utilice el aparato sólo con pilas del voltaje recomendado. Utilice el aparato
en lugares bien ventilados.
Incendio. El producto es un aparato eléctrico que emite calor y puede
provocar quemaduras. No cubra el aparato. No fume ni utilice chispas
eléctricas o fuentes de fuego cuando utilice el aparato. Mantenga
el aparato alejado de materiales inflamables.
Lesiones oculares. Utilice protección ocular cuando maneje el producto.
Las baterías pueden explotar y provocar la proyección de residuos.
El ácido de la batería puede causar irritación de los ojos y la piel.
Si los ojos o la piel se contaminan, lave la zona afectada con agua
corriente limpia y llame inmediatamente a un centro toxicológico.
Gases explosivos. Trabajar cerca de una batería de plomo-ácido es peligroso.
Para reducir el riesgo de explosión de la batería, siga todas las instrucciones
de seguridad y las instrucciones del fabricante de la batería y de los
fabricantes de los dispositivos que vayan a utilizarse cerca de la batería.
Respete las advertencias de estos productos y del motor.
Para más información y ayuda, visite: [email protected]
PELIGRO

ES - 2
1. SÓLO para cargar baterías de plomo-ácido y LiFePO4 de 12 y 24 voltios.
2. el cargador de baterías debe conectarse a una toma con toma de tierra.
3. póngase en contacto con nosotros si observa que el cargador está defectuoso,
el enchufe y los terminales de alimentación están dañados o la pantalla es ilegible.
4. las baterías completamente vacías (0 V o celdas malas incluidas) NO PUEDEN
cargarse.
5. No cargue una batería si no está seguro de la química específica o del voltaje de la
batería.
Pruebe la batería y compruebe su estado antes de cargarla.
5. no se recomienda cargar las baterías con vehículos conectados, ya que la electrónica
del vehículo puede resultar dañada durante la fase de desulfatación.
6. este cargador de baterías está fabricado con materiales resistentes al agua, pero no
puede utilizarse en ambientes acuáticos o lluviosos.
7. no intente cargar baterías no recargables y nunca cargue una batería congelada.
8. detenga la carga si la batería está dañada o si se derrama líquido alrededor de la
batería.
Deje de cargar inmediatamente si nota que la batería se está sobrecalentando.
*Lea las instrucciones antes de cargar.
Instrucciones importantes de seguridad
Datos técnicos
Tensión de entrada CA
Tensión de salida
Corriente de carga
Temperatura de funcionamiento
Baterías compatibles
Refrigeración
Material de la batería
Tipo
Pantalla
Modelo
Dimensiones (L x A x A)
Longitud del cable
Peso
AC110-230V(50-60Hz)
12V-15,5V/24V-31V (Ecualización automática
por temperatura -59°F~113°F)
Máx. 15A(12V), 8A(24V)
-59°F a +113°F (-15°C a +45°C)
12V & 24V plomo-ácido & LiFePO4
Ventilador interno
5A Ignífugo
Portátil
LED en color
NC215
15,5*8,8*6,6cm (6,1*3,4*2,6 pulgadas)
2,05 m (6,7 pies)
630 g (1,38 lb)

ES - 3
Adecuado para cargar baterías de plomo-ácido estándar, incluidas baterías
de coche/barco (GEL, SLA, WET, DEEP CYCLE, EFB, etc.)
Adecuado para baterías AGM y baterías de coche con función start-stop
y LiFePO4 con sistema BMS (14,6V/29,2V±0,2V).
Adecuado para todo tipo de baterías de motocicletas y baterías
de plomo-ácido de pequeña capacidad (>2AH).
Carga lenta, corriente de salida de 3 amperios, especialmente diseñada para
baterías de plomo-ácido para mantener la carga y conservar las baterías
durante mucho tiempo, perfecto para baterías de coche o barco sin usar, etc.
Modo Explicación
Para mantener la batería, aumente el estado de la batería o actívela.
Se prohíbe el uso de baterías con 0 V o celdas en mal estado.
Modo de carga Explicación
El cargador de baterías NEXPEAK NC215 dispone de cinco (5) modos: STD, LiFePO4,
MOTORCYLE TKL y REPAIR. Pulse el botón " " para cambiar el modo de carga.
Estos modos son modos de carga avanzados que requieren toda su atención antes de
seleccionarlos. Es importante que entienda las diferencias y el propósito de cada modo.
Consulte siempre al fabricante de la batería para encontrar el modo de carga correcto
para su batería específica. No utilice el cargador hasta que se haya asegurado de que
ha seleccionado el modo correcto para su batería.
A continuación encontrará una breve introducción:
PASO 1
Conecte el cargador a la batería utilizando las pinzas de cocodrilo
(rojo positivo y negro negativo)
PASO 2
Conecte el cargador a la toma de corriente,
voltaje de entrada de CA de 110-230 voltios.
Cómo utilizarlo
12V/24V
PASO 3
Pulse el botón para seleccionar el modo de carga adecuado.

ES - 4
Especialmente diseñado para baterías de plomo-ácido para cargar y mantener las
baterías durante mucho tiempo, ideal para baterías muertas de coche o barco, etc.
1. Seleccione los modos apropiados (STD/MOTORCYCLE) para cargar completamente
la batería; la pantalla mostrará "FUL".
2. a continuación, cambie al modo "TKL", entrará en modo de carga por goteo
(carga flotante) para mantener el voltaje de la batería y mantener las baterías cargadas
durante mucho tiempo.
El cargador dispone de una función de memoria que conserva el último modo de carga
después de reiniciarlo. (Modo de reparación sin función de memoria)
Conexión a la batería
Memoria inteligente
Función de carga lenta
No conecte el enchufe de red hasta que no se hayan realizado todas las demás
conexiones. Asegúrese de que la polaridad de los terminales de la batería es correcta.
1. Conecte el borne positivo (rojo) de la batería al borne positivo (+) de la batería.
2. Conecte el borne negativo (negro) de la batería al borne negativo (--) de la batería.
3. conecte el cargador de la batería a una toma adecuada. No preste atención
a la batería durante la conexión.
14.00
13.00
12.00
11.00
10.00
0 20 40 60 80 100
Verbleibende Kapazität %
Leerlaufspannung V
NOTA: Modo de carga lenta sólo para baterías de plomo-ácido, no para baterías
LiFEPO4.
Durante la carga o en modo de carga lenta, la pantalla se apagará transcurridos
30 minutos y sólo parpadeará el icono del botón para activar la carga ecológica
y el ahorro de energía y proteger mejor la pantalla. Toca el botón de modo para
despertarte.

ES - 5
Igualación TEMP
1. Invierno: ( ) <10°C/ 50°F, Verano: ( ) >28°C/ 82°F, Temperatura normal:
10°-27°C/ 50°F-80°F (no se muestra ningún símbolo.)
2. durante el proceso de carga, el cargador reconoce automáticamente la temperatura
ambiente y de funcionamiento y establece automáticamente el mejor estado de carga
para proteger la vida útil de la batería y garantizar un proceso de carga seguro.
3. la temperatura es reconocida y ajustada cada 3 - 5 segundos. Existe una desviación
muy pequeña, pero esto no afecta al proceso de carga en general.
Mantenimiento/reparación
1. conecte la batería al enchufe de la red y cambie al modo de reparación, en la pantalla
aparece "PUL" y ( ) parpadea.
2. normalmente las baterías de coche necesitan unas 4 horas en modo reparación y
2 horas las baterías de moto y las baterías húmedas. (Puede dejar la batería en modo
reparación si la batería no está sobrecalentada hasta que alcance el estado de salud
correcto).
3. se suministra energía a la batería durante el modo de reparación y la batería se carga
después de un proceso de reparación más largo.
4. si necesita detener el proceso de reparación antes de tiempo, simplemente retire los
terminales del cargador y desconecte la alimentación.
PRECAUCIÓN: ¡Detenga inmediatamente el modo de reparación si la batería se calienta
mucho o emite olor a quemado! (La razón principal es que la batería interna está
vulcanizada y carece de agua, por favor sustituya la batería lo antes posible).
4. después de conectar los terminales positivo y negativo, se enciende la pantalla LCD,
el cargador de batería empieza a detectar automáticamente la temperatura, la tensión,
la corriente y la capacidad restante (Nota: una vez finalizado el proceso de carga,
la batería debe estar insertada durante una hora y la capacidad restante de la batería
se muestra en la pantalla inferior).
5. después de enchufar la clavija de alimentación, la pantalla muestra " ", lo que
significa que el proceso de desulfuración ha comenzado y pasará automáticamente
al modo de carga en 5 minutos.
Durante el proceso de carga, la tensión de la batería, la corriente y la temperatura
de funcionamiento siguen apareciendo en la pantalla.
6. si " " parpadea en la pantalla y la pantalla EI-I emite un pitido continuo, los
terminales deben estar mal o mal conectados.
7. seleccione el modo de carga adecuado.
8. una vez finalizada la carga, aparece FUL en la pantalla.
Le recomendamos que continúe cargando durante 2 horas hasta que aparezca OFF
en la pantalla para mejorar el rendimiento de la batería.
9. desconecte el cargador en orden inverso, desconectando primero el terminal negativo
(o primero el terminal positivo para sistemas de masa positiva).

ES - 6
Indicador de ralentí/
No se ha reconocido la batería.
Conmutador
de modo
Invierno
Verano
Repare
Cargar la batería
Carga completada
Conexión inversa/
Anormal
Capacidad
de la batería
Hay cinco modos disponibles para una mayor variedad de aplicaciones.
°F
24V
Etapa de desulfatación: Degradación de la sulfatación que se
produce en las baterías que se han descargado durante un
período de tiempo más largo.
El proceso de carga se ha completado.
NOTA: La pantalla en color entra en modo de reposo y se oscurece si no se realiza
ninguna operación en 30 minutos. Se vuelve a encender en cuanto se toca el botón
de modo.
Modo de reparación por impulsos, utiliza impulsos de tensión
y corriente de alta y baja frecuencia para prolongar la vida útil
de la batería.
El cargador ha completado el proceso de carga y se
encuentra en estado de carga lenta y monitorización.
El voltaje de la batería es demasiado bajo o no puede
mantener la carga.
Inmediatamente después de la fase de absorción se
realiza una prueba automática de la batería.
Conexión de polaridad inversa/ fallo de la batería/
Mala conexión entre el cargador y la batería.
Etapa del final de la función de reparación.
OFF
PUL
FUL
DES
lou
end
eto
Definición de pantalla

ES - 7
El cargador de baterías inteligente NC215 incorpora la última tecnología de carga en
nueve etapas para proteger las baterías durante todo el proceso (véase más abajo):
Carga en 9 etapas
°F
24V
Etapa 1: Detección de la batería
Etapa 2: Desulfatación de la batería
Etapa 3: Carga suave
Etapa 4: Carga masiva
Etapa 5: Carga por absorción
Etapa 6: Prueba de la batería
Etapa 7: Recarga
Etapa 8: Carga lenta y carga flotante
Etapa 9: Monitorización
Solución de problemas
1. ¿no aparece la pantalla cuando el cargador está conectado a la batería?
Motivo: Los terminales positivo y negativo están mal conectados o la batería está
descargada.
Solución: Compruebe si los terminales están mal conectados, utilice un comprobador
de baterías para determinar si la batería está descargada o no.
2. la pantalla muestra la tensión pero la batería no se carga.
Motivo: No hay tensión de entrada.
Solución: Conecte el aparato a una toma de corriente alterna de 110-220 V.
3. la batería no se puede cargar y tiene una corriente de carga baja,
pero la pantalla (FUL) muestra que está completamente cargada.
Causa: Esto se debe a la vulcanización de la batería, falta de agua, baja tensión o no
utilización prolongada de la batería. La resistencia interna de la batería y la capacidad
disminuyen bruscamente, por lo que al cargarla se alcanza rápidamente la tensión
máxima.
Solución: Seleccione el modo de reparación para reactivar la batería.

ES - 8
2 años de garantía sin preocupaciones
NEXPEAK garantiza que este producto está libre de defectos en materiales y mano
de obra durante un periodo de dos (2) años a partir de la fecha de compra
(el "Periodo de Garantía"). Para los defectos notificados durante el Periodo de Garantía,
NEXPEAK, a su elección y sujeto al análisis del Servicio Técnico de NEXPEAK,
reparará o sustituirá los productos defectuosos. Las piezas y productos de reemplazo
son nuevos o reparables, comparables en función y rendimiento a la pieza original
y están garantizados por el resto del período de garantía original.
LA RESPONSABILIDAD DE NEXPEAK SE LIMITA EXPRESAMENTE A LA
SUSTITUCIÓN O REPARACIÓN. EN LA MEDIDA MÁXIMA PERMITIDA POR LA LEY,
NEXPEAK NO SERÁ RESPONSABLE ANTE EL COMPRADOR DEL PRODUCTO NI
ANTE TERCEROS POR NINGÚN DAÑO ESPECIAL, INDIRECTO, CONSECUENTE
O EJEMPLAR, INCLUIDOS, ENTRE OTROS.
Contacto: [email protected]
Internet: www.nexpeaktech.com
4. la batería ya no se puede cargar completamente después de mucho tiempo.
Motivo: Vulcanización de la batería o falta de agua, pero una tensión baja también
puede provocar esta situación, la batería se calienta durante la carga.
Solución: Detenga el proceso de carga. Compruebe si el líquido de la batería se ha
derramado si la batería está húmeda.
5. No puede reconocer automáticamente que es una batería de 24 V conectada
a baterías de 24 V, pero permanece en modo 12 V, dice lleno.
Motivo: La batería de 24 V contiene dos baterías de 12 V, su tensión real podría ser
de 8-10 V durante un corte de corriente prolongado, por lo que el cargador las carga
en modo batería de 12 V y no puede cargar correctamente las baterías de 24 V
de esta forma.
Solución: Cargue dos de las baterías de 12V por separado, y después de cargar a un
cierto voltaje, cambie al modo de 24V para cargar las baterías de 24V.
6. intenté cargar una batería durante la noche durante más de 8 horas y no se
cargó nada en absoluto. el icono de la batería parpadeó toda la noche.
Motivo: El cargador no puede cargar baterías completamente descargadas
(0 V o celdas en mal estado).
Solución: Pruebe la función de reparación o sustituya directamente la batería.



