RIDGID 1224 Threading Machine

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
  • 1224 Threading Machine Cat Sheet - (English) Download
  • 1224 Threading Machine Parts List - (English) Download
  • 711 and 911 Die Head Parts List - (English) Download
  • 714 and 914 Die Head Parts List - (English) Download
  • 725 Cut Grooving Die Head Instructions - (English) Download
  • 766 Blade Type Cutter Instruction Sheet - (English) Download
  • Gear Grease SDS - (English) Download
1224 photo

User Manual

This is the main product document for model 1224.

The file format is pdf, 72 pages, you can download this manual here .

background
Français – 21
Castellano – pág. 45
Threading Machine Manual
RIDGID.com/qr/tm1224
1224 Threading Machine
background
940-713-030.10_REV. Iii
1224 Threading Machine
Table of Contents
Recording Form For Machine Serial Number..................................................................................................................................1
Safety Symbols ...............................................................................................................................
...................................................2
General Power Tool Safety Warnings
Work Area Safety ...............................................................................................................................
.............................................2
Electrical Safety ...............................................................................................................................
...............................................2
Personal Safety ...............................................................................................................................
...............................................3
Tool Use And Care...............................................................................................................................
...........................................3
Service ...............................................................................................................................
.............................................................4
Specific Safety Information
Threading Machine Safety Warnings ...............................................................................................................................
...............4
Description, Specifications And Standard Equipment
Description ...............................................................................................................................
.......................................................4
Specifications ...............................................................................................................................
...................................................5
Standard Equipment ...............................................................................................................................
.......................................5
Machine Assembly
Mounting on Stands ...............................................................................................................................
.........................................6
Mounting on Bench ...............................................................................................................................
.........................................6
Pre-Operation Inspection ...............................................................................................................................
...................................6
Machine and Work Area Set-Up...............................................................................................................................
.........................6
Die Head Set-Up and Use
Removing/Installing Die Head ...............................................................................................................................
.........................7
Quick-Opening Die Heads ...............................................................................................................................
...............................8
Inserting/Changing the Dies ...............................................................................................................................
.........................8
Adjusting Thread Size ...............................................................................................................................
...................................8
Opening the Die Head at the End of the Thread..........................................................................................................................8
Self-Opening Die Heads ...............................................................................................................................
.................................8
Inserting/Changing the Dies ...............................................................................................................................
.........................9
Adjusting Thread Size ...............................................................................................................................
...................................9
Trigger Slide Adjustment...............................................................................................................................
...............................9
Opening the Die Head at the End of the Thread..........................................................................................................................9
714/914 Receding Self-Opening Die Heads ...............................................................................................................................
.10
Inserting/Changing the Dies ...............................................................................................................................
.......................10
Adjusting Thread Size ...............................................................................................................................
.................................10
Adjusting for Tapered or Straight PipeThread............................................................................................................................11
Preparing the Die Head to Thread ...............................................................................................................................
.............11
Opening the Die Head at the End of the Thread........................................................................................................................12
Operating Instructions
Changing Operating Speeds ...............................................................................................................................
.........................13
Carriage Handwheel Adjustment ...............................................................................................................................
...................13
Cutting with No. 764 Cutter ...............................................................................................................................
...........................13
Reaming with No. 744 Reamer ...............................................................................................................................
.....................14
Threading Pipe...............................................................................................................................
...............................................14
Threading Bar Stock/Bolt Threading ...............................................................................................................................
.............15
Left Hand Threading ...............................................................................................................................
.....................................15
Beveling Pipe ...............................................................................................................................
.................................................15
Removing Pipe from the Machine ...............................................................................................................................
.................15
Inspecting Threads...............................................................................................................................
.........................................16
Preparing Machine for Transport ...............................................................................................................................
...................16
Maintenance Instructions
Cleaning ...............................................................................................................................
.........................................................16
Top Cover/Removal/Installation ...............................................................................................................................
.....................16
Lubrication ...............................................................................................................................
.....................................................17
Oil System Maintenance ...............................................................................................................................
...............................17
Replacing No. 764 Cutter Wheel ...............................................................................................................................
...................18
Replacing Jaw Inserts ...............................................................................................................................
...................................18
V-Belt Tension/Replacement ...............................................................................................................................
.........................18
Optional Equipment ...............................................................................................................................
.........................................19
Thread Cutting Oil Information ...............................................................................................................................
.......................19
Machine Storage ...............................................................................................................................
...............................................19
Service And Repair ...............................................................................................................................
...........................................19
Disposal ...............................................................................................................................
.............................................................19
Troubleshooting ...............................................................................................................................
...............................................20
EU Declaration ........................................................................................................................................................Inside Back Cover
Lifetime Warranty ..............................................................................................................................................................Back Cover
*Original Instructions - English
background
1224 Threading Machine
Record Serial Number below and retain product serial number which is located on name plate.
Serial
No.
1224
Threading Machine
WARNING!
Read this Operator’s Manual
carefully before using this
tool. Failure to understand
and follow the contents of
this manual may result in
electrical shock, re and/or
serious personal injury.
background
This symbol indicates the risk of fingers, hands, clothes and other objects catching on or between gears or other rotating
parts and causing crushing injuries.
This symbol indicates the risk of fingers, legs, clothes and other objects catching and/or wrapping on rotating shafts causing
crushing or striking injuries.
940-713-030.10_REV. I2
1224 Threading Machine
General Power Tool Safety
Warnings*
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations
and specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE!
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Work Area Safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose con-
trol.
Electrical Safety
Power tool plugs must match the outlet. Never
mod ify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodi -
Safety Symbols
In this operator’s manual and on the product, safety symbols and signal words are used to communicate important
safety information. This section is provided to improve understanding of these signal words and symbols.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal injury hazards. Obey all safety messages that follow
this symbol to avoid possible injury or death.
DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in minor or moderate injury.
NOTICE indicates information that relates to the protection of property.
This symbol means read the operator’s manual carefully before using the equipment. The operator’s manual contains
important information on the safe and proper operation of the equipment.
This symbol means always wear safety glasses with side shields or goggles when handling or using this equipment to
reduce the risk of eye injury.
NOTICE
DANGER
WARNING
CAUTION
This symbol indicates the risk of electrical shock.
This symbol indicates the risk of machine tipping, causing striking or crushing injuries.
This symbol means do not wear gloves while operating this machine to reduce the risk of entanglement.
This symbol means always use a foot switch when using a threading machine/power drive to reduce the risk of injury.
This symbol means do not disconnect foot switch to reduce the risk of injury.
This symbol means do not block foot switch (lock in ON position) to reduce the risk of injury.
* The text used in the General Power Tool Safety Warnings section of this manual is verbatim, as required, from the applicable EN 62841-1 Standard. This
section contains general safety practices for many different types of power tools. Not every precaution applies to every tool, and some do not apply to this
tool.
background
940-713-030.10_REV. I 3
fied plugs and matching outlets will reduce risk of elec-
tric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded sur-
faces, such as pipes, radiators, ranges and refrig-
erators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a Ground Fault Circuit Interrupter
(GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces
the risk of electric shock.
Personal Safety
Stay alert, watch what you are doing and use com-
mon sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A mo -
ment of inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as a dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing pro-
tection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the OFF position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energizing power tools that have the switch
ON invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turn-
ing the power tool ON. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result
in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and bal-
ance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
1224 Threading Machine
jewelry. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust col-
lection can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
Power Tool Use and Care
Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
Do not use the power tool if the switch does not
turn it ON and OFF. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or
remove the battery pack, if detachable, from the
power tool before making any adjustments, chang-
ing accessories, or storing power tools. Such pre-
ventive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect
the power tool’s op er ation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a hazardous
situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
background
practice will reduce the risk of entanglement in rotating
parts.
Do not use this machine to install or remove (make
or break) fitting. This practice could lead to trapping,
entanglement and loss of control.
Do not operate the machine without all covers
properly installed. Exposing moving parts increases
the probability of entanglement.
Do not use this machine if the foot switch is bro-
ken or missing. The foot switch provides safe control
of the machine, such as emergency shutoff in case
of entanglement.
One person must control the work process, ma -
chine operation and foot switch. Only the operator
should be in the work area when the machine is run-
ning. This helps reduce the risk of injury.
Never reach into the machine front chuck or rear
centering head. This will reduce the risk of entan-
glement.
Read and understand these instructions and the
instructions and warnings for all equipment and
materials being used before operating this tool
to reduce the risk of serious personal injury.
If you have any question concerning this RIDGID
®
product:
Contact your local RIDGID
®
distributor.
Visit RIDGID.com to find your local RIDGID contact
point.
Contact Ridge Tool Technical Service Department at
[email protected], or in the U.S.
and Cana da call 844-789-8665.
Description, Specifications
And Standard Equipment
Description
The RIDGID
®
Model 1224 Threading Machine is an electric
motor-driven machine that centers and chucks pipe, con-
duit and bolt stock and rotates it while cutting, reaming
and threading operations are performed. Threading dies
are mounted in a variety of available die heads. An
integral oiling system is provided to flood the work with
thread cutting oil during the threading operation.
With proper optional equipment, the 1224 Threading
Machine can be used to thread larger pipe, short or close
nipples or for roll grooving. The 1224 machine can also
be used to cut standard grooves on pipes and to cut or
strip the saran and plastic lined pipes.
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
Service
Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
Specific Safety Information
WARNING
This section contains important safety information
that is specific to this tool.
Read these precautions carefully before using the
1224 Threading Machine to reduce the risk of
electrical shock or other serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE!
Keep this manual with machine for use by the operator.
Threading Machine Safety Warnings
Keep floor dry and free of slippery materials such
as oil. Slippery floors invite accidents.
Restrict access or barricade the area from by-
standers when the workpiece extends beyond the
machine to provide a minimum of one meter (three
feet) clearance from the workpiece. Restrict ing ac -
cess or barricading the work area around the workpiece
will reduce the risk of entanglement.
Do not wear gloves. Gloves may be entangled by
the rotating pipe or machine parts leading to personal
injury.
Do not use the machine for other purposes such
as drilling holes or turning winches. Other uses or
modifying this machine for other applications may
increase the risk of serious injury.
Secure the machine to a bench or stand. Support
long heavy pipe with pipe supports. This practice
will prevent the machine from tipping.
While operating the machine, stand on the side
where the operator control switch is located.
Operating the machine from this side eliminates need
to reach over the machine.
Keep hands away from rotating pipe and fittings.
Stop the machine before wiping pipe threads or
screwing on fittings. Allow the machine to come
to a complete stop before touching the pipe. This
940-713-030.10_REV. I4
1224 Threading Machine
background
Figure 1 – 1224 Threading Machine
Specications
Threading Capacity....Pipe
1
/
4
" to 4" (6 to 100 mm)
Bolt
1
/
4
" to 2" (6 to 50 mm)
LH Threads ................With proper Die Heads
Motor:
Type.........................Induction Type, Single Phase
(contact RIDGID for three phase
options available)
Power.......................1
1
/
2
HP (1.12 kW)
Volts.........................110-120 V, 50/60 Hz; 220/240 V,
50 Hz; Other Voltages Available
(See RIDGID Catalog)
Operating Speed........12/36 RPM
Controls......................Rotary Type REV/OFF/FOR
(2/0/1) Switch and ON/OFF Foot
switch
Front Chuck ...............Hammer-Type with Replaceable
Rocker-Action Jaw Inserts
Rear Centering
Device........................Cam Action
Die Heads ..................See RIDGID Catalog for Avail a -
ble Die Heads
Cutter .........................Model 764,
1
/
4
" - 4", Full-Floating,
Self-Centering Cutter
Reamer ......................Model 744,
1
/
4
" - 4" Blade-Type
Oil System..................5 qt (4,7 l) Self-Priming, Gerotor-
Type, Automatic-Reversing,
Constant Flow
Weight .........................509 lb (231 kg)
Sound Pressure (L
PA
)* 79 dB(A), K=3
Sound Power (L
WA
)* 87 dB(A), K=1.5
Standard Equipment
Refer to the RIDGID catalog for details on equipment
supplied with specific machine catalog numbers.
The Threading Machine serial number plate is located
on the end of the base. The last 4 digits indicate the
month and year of the manufacture. (12 = month, 14 =
year).
Figure 2 – Machine Serial Number
Selection of appropriate materials and instal-
lation, joining and forming methods is the responsibility
of the system designer and/or installer. Selection of improp-
er materials and methods could cause system failure.
Stainless steel and other corrosion resistant materials
can be contaminated during installation, joining and form-
ing. This contamination could cause corrosion and pre-
mature failure. Careful evaluation of materials and methods
for the specific service conditions, including chemical and
temperature, should be completed before any installation
is attempted.
Machine Assembly
WARNING
To reduce the risk of serious injury during use, fol-
low these procedures for proper assembly.
940-713-030.10_REV. I 5
1224 Threading Machine
Centering
Device
REV/OFF/FOR
(2/0/1)
Switch
Chuck Jaw
Handwheel
Carriage
Handwheel
914 Die Head
No. 764
Cutter
No. 744
Reamer
Reservoir Pan
Warning
Label
Foot Switch
No. 200 Stand
Shift Knob
12RPM/36RPM
NOTICE
Warning
Label
Carriage
* Sound measurements are measured in accordance with a standardized test
per Standard EN 62481-1.
- Sound emissions may vary due to your location and specific use of these tools.
- Daily exposure levels for sound need to be evaluated for each application and
appropriate safety measures taken when needed. Evaluation of exposure
levels should consider the time a tool is switched off and not in use. This may
significantly reduce the exposure level over the total working period.
background
Failure to mount the threading machine to a stable
stand or bench may result in tipping and serious
injury.
REV/OFF/FOR switch should be OFF and machine
unplugged before assembly.
Use proper lifting techniques. The RIDGID 1224
Threading Machine weighs 509 lbs. (231 kg).
Mounting on Stands
The Threading Machine can be mounted on various
RIDGID Threader Stands. Refer to RIDGID catalog for
stand information and to the respective Stand Instruction
Sheet for mounting instructions.
Mounting on Bench
The machine can be mounted on a level, stable bench.
To mount the unit on a bench, use four
3
/
8
" bolts in holes
provided at each corner of the machine base. Base hole
spacing is 19.88" × 15.5" (505 mm x 394 mm). Tighten
securely.
Pre-Operation Inspection
WARNING
Before each use, inspect your threading machine
and correct any problems to reduce the risk of seri-
ous injury from electric shock, crushing and other
causes, and to help prevent threading machine
damage.
1. Make sure that the threading machine is unplugged
and the REV/OFF/FOR switch is in OFF position.
2. Clean any oil, grease or dirt from the threading
machine, including the handles and controls. This
aids inspection and helps prevent the machine or
control from slipping from your grip. Clean and main-
tain the machine per the maintenance instructions.
3. Inspect the threading machine for the following:
Condition of the cords and plug for damage or
modification.
Proper assembly, maintenance and completeness.
Any broken, worn, missing, misaligned or binding
parts or other damage.
Presence and operation of the foot switch. Confirm
that foot switch is attached, in good condition, that
it cycles smoothly and does not stick.
Presence and readability of warning labels (Fi gure
1).
Condition of the dies, cutter wheel and reamer cut-
ting edges. Dull or damaged cutting tools increase
required force, produce poor results and increase
the risk of injury.
Any other condition which may prevent safe and
normal operation.
If any problems are found, do not use the threading
machine until the problems have been repaired.
4. Inspect and maintain any other equipment being
used per its instructions to make sure it is functioning
properly.
Machine and Work Area Set-Up
WARNING
Set up the Threading Machine and the work area
according to these procedures to reduce the risk
of injury from electric shock, machine tipping,
entanglement, crushing and other causes, and to
help prevent threading machine damage.
Secure machine to stable stand or bench. Properly
support pipe. This will reduce the risk of falling
pipe, tipping and serious injury.
Do not use the Threading Machine without a prop-
erly operating foot switch. A foot switch provides
better control by letting you shut off the machine
motor by removing your foot.
1. Check work area for:
Adequate lighting.
Flammable liquids, vapors or dust that may ignite.
If present, do not work in area until source is iden-
tified, removed or corrected, and area is completely
ventilated. The threading machine is not explosion
proof and can cause sparks.
Clear, level, stable, dry location for all equipment
and operator.
Good ventilation. Do not use extensively in small,
enclosed areas.
Properly grounded electrical outlet of the correct
voltage. Check the machine serial plate for required
voltage. A three-prong or GFCI outlet may not be
properly grounded. If in doubt, have outlet inspected
by a licensed electrician.
940-713-030.10_REV. I6
1224 Threading Machine
background
940-713-030.10_REV. I 7
Has a three-prong plug like on the threading
machine.
Is rated for outdoor use.
Has sufficient wire size. For extension cords up to
50' (15.2 m) long use 14 AWG (2.5 mm
2
) or heavier.
For extension cords 50'-100' (15.2 m - 30.5 m) long
use 12 AWG (2.5 mm
2
) or heavier.
13. Check the Threading Machine for proper operation.
With hands clear:
Move the REV/OFF/FOR switch to the FOR posi-
tion. Press and release the foot switch. Chuck
should rotate counter-clockwise when viewed from
the carriage end (see Figure 22.) Repeat for REV
position – chuck should rotate clockwise. If the
threading machine does not rotate in the correct
direction, or the foot switch does not control the
machine operation, do not use the machine until it
has been repaired.
Depress and hold the foot switch. Inspect the mov-
ing parts for misalignment, binding, odd noises or
any other unusual conditions. Remove foot from
the foot switch. If any unusual conditions are found,
do not use the machine until it has been repaired.
Place die head in the use position. Depress and
hold the foot switch. Check for oil flow through the
die head. Remove foot from the foot switch. If
needed, see “Oil System Maintenance” section.
14. Move the REV/OFF/FOR switch to the OFF position,
and with dry hands unplug the machine.
Die Head Set-Up and Use
The 1224 Threading Machine can be used with a variety
of RIDGID Die Heads to cut pipe and bolt threads. See
the RIDGID catalog for available die heads.
Die Heads require one set of dies for each of the following
pipe size ranges: (
1
/
4
" and
3
/
8
"), (
1
/
2
" and
3
/
4
"), (1" through
2"), and (2
1
/
2
" through 4"). NPT/NPSM dies must be used
in NPT die heads and BSPT/BSPP dies must be used
n BSPT die heads – The size bar is marked for each.
Die heads using Bolt dies require a dedicated set of dies
for each specific thread size.
See the RIDGID catalog for dies available for your die
head.
Always cut a test thread to confirm proper thread size
after changing/adjusting the dies.
Removing/Installing Die Head
Insert/remove Die Head Post into mating hole in carriage.
When fully inserted, the Die Head will be held in place.
2. Inspect the pipe to be threaded and associated fittings.
Determine the correct equipment for the job, see
Specifications. Do not use to thread anything other
than straight stock. Do not thread pipe with fittings
or other attachments. This increases the risk of entan-
glement.
3. Transport equipment to work area. See Preparing
Machine for Transport for information.
4. Confirm equipment to be used has been properly
inspected and assembled.
5. Confirm that the REV/OFF/FOR switch is in the OFF
position.
6. Check that the correct dies are in the die head and
are properly set. If needed, install and/or adjust the
dies in the die head. See Die Head Set-Up and Use
section for details.
7. Swing the cutter, reamer and die head up away from
the operator. Make sure they are stable and will not
fall in the work area.
8 If pipe will extend past the chip tray in the front of
the machine or more than 2' (0.6 m) out of the rear
of the machine, use pipe stands to support the pipe
and prevent the pipe and threading machine from
tipping or falling. Place the pipe stands in line with
machine chucks, approximately
1
/
3
of distance from
end of the pipe to the machine. Longer pipe may
need more than one pipe stand. Only use pipe stands
designed for this purpose. Improper pipe supports or
supporting the pipe by hand can cause tipping or
entanglement injuries.
9. Restrict access or set-up guards or barricades to
create a minimum of 3' (1 m) clearance around the
threading machine and pipe. This helps prevent non-
operators from contacting the machine or pipe and
reduces the risk of tipping or entanglement.
10. Position the foot switch as shown in Figure 18 to al -
low a proper operating position.
11. Check the level of RIDGID Thread Cutting Oil. Re -
move the draw tray assembly and insert assembly;
see that the filter screen assembly is fully submerged
in oil. See Oil System Maintenance.
12. With the REV/OFF/FOR switch in OFF position, run
the cord along a clear path. With dry hands, plug
the power cord into the properly grounded outlet.
Keep all connections dry and off the ground. If the
power cord is not long enough use an extension
cord that:
Is in good condition.
1224 Threading Machine
background
940-713-030.10_REV. I8
1224 Threading Machine
When it is installed, the Die Head can be pivoted on
post to align it with pipe or it can be swung up and out
of the way to allow use of cutter or reamer.
Quick-Opening Die Heads
Quick opening die heads include Models 713/913 and
541/542 Bolt. Quick opening die heads are manually
opened and closed for user specified thread length.
Figure 3 – Quick-Opening Die Head
Inserting/Changing the Dies
1. Place the die head with numbers facing up.
2. Move throwout lever to OPEN position (Figure 4).
Figure 4 – Open/Closed Lever Position
3. Loosen clamp lever approximately three turns.
4. Lift tongue of washer out of slot in size bar. Move
wash er to end of slot
(Figure 5).
5. Remove dies from
the die head.
6. Insert appropriate dies
into the die head,
num bered edge up
until the in di cator line
is flush with the edge
of the die head (see
Figure 5). Numbers
on the dies must correspond with those on the die
head slots. Always change dies as sets – do not mix
dies from different sets.
7. Move link index mark to align with desired size mark
on size bar. Adjust die insertion as needed to al low
movement. Wash er tongue should be in slot to left.
8. Tighten clamp lever.
Adjusting Thread Size
1. Install the die head per the Threading Machine instruc-
tions and move the die head into threading position.
2. Loosen clamp lever.
3. Start with link index mark a ligned with desired size
mark on size bar. On Mono and Bolt die heads, set
link mark at line in size bar. For bolt threads with
Uni versal die head, set all bolt
dies at BOLT line on size bar
(Fi gure 6).
4. If thread size needs to be ad -
justed, set the link index mark
slightly off the mark on size
bar in the direction of OVER
(larger dia meter thread, less
turns of fitting engagement) or
UN DER (small er thread diam
-
eter, more turns of fitting en -
gage ment) mark ings.
5. Tighten clamp lever.
Opening the Die Head at the End of the Thread
At the end of the thread:
Pipe Threads – End of threaded pipe is flush with
the end of the number 1 die.
Bolt Threads – Thread the desired length – watch
closely for any interference between the parts.
Move the throwout lever to the OPEN position, retracting
dies.
Self-Opening Die Heads
Self-Opening Die Heads include Model 711 NPT RH and
911 BSPT RH die heads. For
1
/
2
" through 2" pipe sizes,
a trigger can be used to open the die head when the
thread is complete. For
1
/
8
" to
3
/
8
" sizes, bolt and straight
threads, and if desired for the other sizes, the die head
is manually opened when the thread is complete.
Throwout Lever
Size Bar
Washer Tongue
Link
Clamp Lever (Hex Nut
on Mono Dies)
Post
Dies
Hole for Locking Pin (LH Die Heads)
Throwout
Lever
Throwout
Lever
Open
Closed
Figure 6 – Adjusting
Thread Size
Link
Index
Mark
Size
Bar
“Under”
“Over”
Indicator
Line
Figure 5 – Inserting Dies
Indicator
Line
background
Figure 7 – Universal Self-Opening Die Head
Inserting/Changing the Dies
1. Place the die head with numbers facing up.
2. Make sure the trigger assembly is released and die
head OPEN by pulling the trigger slide away from
the die head. Stay clear of the spring loaded Throwout
Lever while releasing trigger assembly.
Figure 8 – Open/Closed Position
3. Loosen clamp lever ap proximately six full turns.
4. Pull lock screw out of size bar slot so roll pin will bypass
slot. Position size bar so that the index line on lock
screw is a ligned with the RE MOVE DIES mark.
5. Remove dies from the die head.
6. Insert appropriate dies into the die head, numbered
edge up until the indicator line is flush with the edge
of the die head (see Fi gure 9). Num bers on the dies
must cor res pond with
those on the die head
slots. Always change
dies as sets – do not mix
dies from different sets.
7. Move size bar so in dex
line on lock screw is a -
ligned with desired size
mark. Adjust die inser-
tion as needed to allow
movement.
8. Make sure roll pin points to ward REMOVE DIES
mark.
9. Tighten the clamp lever.
Adjusting Thread Size
1 Install the die head per the Thread ing Machine Instruc -
tions and move the die head
into threading position.
2. Loosen clamp lever.
3. Position size bar so index line
on lock screw is aligned with
desired size mark on size bar.
4. If thread size needs to be ad -
justed, set the lock screw
index line slightly off the mark
on size bar in the direction of
OVER (larger dia meter thread, less turns of fitting
engagement) or UNDER (smaller thread dia meter,
more turns of fitting en gagement) markings.
5. Tighten clamp lever.
Trigger Slide Adjustment
Position the Trigger Slide for the size of pipe being thread-
ed (see Figure 11).
1
/
2
" and
3
/
4
" – End of pipe should hit foot of Trigger
Slide.
1" to 2" – End of pipe should
hit the shank of the Trigger
Slide.
For
1
/
8
", ¼" and
3
/
8
" pipe
Longer or shorter threads
Bolt threading
Push trigger slide up and out of the
way. Die head must be opened man-
ually.
Opening the Die Head at the End of the Thread
When using trigger it will contact the end of pipe, causing
the die head to automatically open. Stay clear of the
spring loaded Throwout Lever when it releases.
To open the die head manually (with trigger slide up), at
the end of the thread:
Tapered Pipe Threads – End of pipe is flush with
the end of the number 1 die.
Bolt and Straight Threads – Thread the desired
length – watch closely for any interference between
the parts.
Move the throwout lever to the OPEN position, retracting
dies.
940-713-030.10_REV. I 9
1224 Threading Machine
Figure 9 – Inserting Dies
Indicator Line
Indicator
Line
Indicator
Line
Throwout
Lever
Trigger
Assembly
Clamp Lever
Size Bar
Roll Pin
Index
Line
Lock
Screw
“Remove Dies” Mark
Trigger
Slide
Throwout
Lever
Open
Closed
Throwout
Lever
Figure 10 – Adjusting
Thread Size
Lock
Screw
Index
Line
Size
Bar
“Over”
“Under”
1" thru 2"
pipe hit
this
surface
Trigger
Slide
1
/
2
" and
3
/
4
"
pipe hit this
surface
Figure 11– Setting
the
Trigger
background
714/914 Receding Self-Opening Die Heads
The Model 714 (NPT/NPSM) and 914 (BSPT/BSPP) reced-
ing self-opening die heads are used on 1224 threading
machine for 2
1
/
2
" to 4" pipe sizes. These die heads can
be adjusted to cut either tapered or straight pipe threads.
Figure 12 – Receding Self-Opening Die Head
Inserting/Changing the Dies
1. Place the die head with numbers facing up.
2. Make sure the release foot is released/Die head is
open by pulling the release foot away from the die
head. Stay clear of spring loaded moving parts while
releasing.
3. Loosen the adjusting nut and lift die head washer
foot out of the slot.
Figure 13 – Inserting Dies
4. Rotate cam toward larger pipe sizes until adjusting
screw reaches end of slot.
5. Remove dies from die head.
Insert appropriate dies into the die head, numbered
edge up. Numbers on the dies must correspond with
those on the die head slots (see Figure 13). Dies
include a pocket that engages a ball detent in the
die head when properly installed Always change dies
as sets – do not mix dies from different sets.
6. Rotate cam to size setting desired.
7. Washer tongue should be in slot to left. Tighten
adjusting nut.
Adjusting Thread Size
1. Install the die head per the Threading Machine
Instructions and move the die head into threading
position.
2. Loosen the adjusting nut.
3. Position index line with desired size mark on cam/size
bar.
4. If thread size needs to be adjusted, set the index line
slightly off the mark on
the cam/size bar to -
ward larger sizes (larg-
er thread diameter, less
turns of fitting engage-
ment) or toward small-
er sizes (smaller thread
diameter, more turns of
fitting engagement) as
shown on the cam/size
bar.
5. Tighten the adjustment nut.
940-713-030.10_REV. I10
1224 Threading Machine
Release Handle
Release Foot
Die (4)
Size
Adjusting Nut
Die Head Washer
Cam Plate
Lockout Plate
Lockout Plate Screw
Release Foot Screw
Cam Locking
Plate Handle
Die Head
Body
Release Foot
Pivot Block
Index Line
Cam/Size Bar
Washer out
of Slot
Die
Figure 14 – Adjusting
Thread Size
background
Figure 15 – Adjusting for Tapered or Straight Pipe Threads
Adjusting for Tapered or Straight Pipe Threads
1. For tapered threads (NPT or BSPT depending on die
head), referencing Figure 15, adjustments are “IN”.
(1) Position the lockout plate in toward the release
handle. Secure the lock out plate with the screw
through the hole marked “NPT/BSPT”.
(2) Move the release foot in towards the pipe.
(3) Unhook the latch and allow sine bar to move in
toward the die head. Rotate the latch next to the
sine bar to protect it.
2. For straight threads (NPSM or BSPP depending on
die head), referencing Figure 15, the adjustments
are “OUT”.
(1) Position the lockout plate out away from the
release handle. Secure the lock out plate with the
screw through the hole marked “NPSM/BSPP”.
(2) Move the release foot out away from the pipe
and tighten release foot screw to retain in place.
(3) Pull the sine bar out away from the die head
and rotate the latch down to hook it to the car-
riage. There is a hole in the end of the carriage
for the latch to engage in.
Preparing the Die Head to Thread
Lower the die head down into the threading position.
Firmly push up on the cam locking plate handle to cock/ -
close the die head (Figure 16).
When adjusted for tapered threads, the release foot
will latch in toward the pipe, and the spherical surface
on the cam locking plate will rest on the sine bar.
When adjusted for straight threads, the release handle
will engage the notch in the cam lock plate. The die
head will not touch the sine bar.
Figure 16 – Closing the Receding Die Head
940-713-030.10_REV. I 11
1224 Threading Machine
background
Opening the Die Head at the End of the Thread
Tapered threads: at the end of the thread the spherical
surface on the cam locking plate will move off of the
sine bar, opening the die head.
Straight threads: thread the desired length and open
the die head manually by depressing the release han-
dle – watch closely for any interference between parts.
Operating Instructions
WARNING
Do not wear gloves or loose clothing. Keep sleeves
and jackets buttoned. Loose clothing can become
entangled in rotating parts and cause crushing and
striking injuries.
Keep hands away from rotating pipe and parts.
Stop the machine before wiping threads or screwing
on fittings. Do not reach across the machine or
pipe. To prevent entanglement, crushing or striking
injuries, allow machine to come to a complete stop
before touching the pipe or machine chucks.
Do not use this machine to make or break (tighten
or loosen) fittings. This can cause striking or crush-
ing injuries.
Do not use a threading machine without a properly
operating foot switch. Never block a foot switch
in the ON position so that it does not control the
threading machine. A foot switch provides better
control by letting you shut off the machine motor
by removing your foot. If entanglement should
occur and power is maintained to the motor, you
will be pulled into the machine. This machine has
high torque and can cause clothing to bind around
your arm or other body parts with enough force to
crush or break bones or cause striking or other
injuries.
One person must control both the work process
and the foot switch. Do not operate with more than
one person. In case of entanglement, the operator
must be in control of the foot switch.
Follow operating instructions to reduce the risk of
injury from entanglement, striking, crushing and
other causes.
1. Make sure that machine and work area is properly
set up and that the work area is free of bystanders
and other distractions. The operator should be the
only person in the area while the machine is operated.
The cutter, reamer and die head should be up away
from the operator, do not place in the operating posi-
tion. Make sure they are stable and will not fall. Fully
open the chucks of the threading machine.
2. Insert pipe shorter than 2' (0,6 m) from the front of
the machine. Insert longer pipes through either end
so that the longer section extends out beyond the
rear of the Threading Machine. Confirm that pipe
stands are properly placed.
3. If needed, mark the pipe. Place pipe so that the area
to be cut or end to be reamed or threaded is approx-
imately 6" (150 mm) from the front of the chuck. If
closer, the carriage may strike the machine during
the threading and damage the machine.
4. Turn the rear centering device clockwise (viewed
from rear of machine) to close down onto pipe. Make
sure that the pipe is centered in the inserts. This
improves pipe support and gives better results.
5. Turn the front chuck handwheel counterclockwise
(viewed from front of machine) to close down onto
pipe. Make sure that the pipe is centered in the inserts.
Use repeated and forceful counterclockwise spins of
the handwheel to secure the pipe in front chuck.
Figure 17 – Chucking Pipe
940-713-030.10_REV. I12
1224 Threading Machine
Close
Open
background
or threading. Any load on machine could prevent shifting
of gears. To change operating speed:
1. Move the REV/OFF/FOR switch to the FOR position.
2. Depress and release the foot switch to start the
chuck rotating.
3. While the chuck is rotating (but the foot switch is
released) move the shift knob.
These steps match those on the speed selector decal
(Figure 19).
Figure 19 – Shift Knob/Decal
Carriage Handwheel Adjustment
The 1224 carriage handwheel position can be adjusted
for better leverage.
1. Pull handwheel out from carriage.
2. Rotate the handwheel ¼ turn. The handle will auto-
matically reengage in new position.
Figure 20 – Carriage Handwheel Adjustment
Cutting with No. 764 Cutter
1. Open cutter by turning the feed screw counterclock-
wise. Lower the cutter into cutting position over the
pipe. Use the carriage handwheel to move the cutter
over the area to be cut, and align the cutter wheel
with the mark on the pipe. Cutting threaded or dam-
aged sections of pipe can damage the cutter wheel.
Figure 18 – Operating Position
6. Assume a proper operating position to help maintain
control of the machine and pipe (See Figure 18).
Stand on the REV/OFF/FOR switch side of the
machine with convenient access to the tools and
switch.
Be sure that you can control the foot switch. Do
not step on foot switch yet. In case of emergency,
you must be able to release the foot switch.
Be sure that you have good balance and do not
have to overreach.
Changing Operating Speeds
The 1224 has two operating speeds – 12 and 36 rpm.
36 rpm can be used for cutting and reaming pipe up to
4" and threading pipe threads up to 2". 12 rpm should
be used to thread 2
1
/
2
" and larger pipe threads or other
high torque applications such as stainless steel, high
hardness material, etc. If 1224 ever stalls while operating
at 36 rpm, immediately release foot switch and change
speed to 12 rpm.
Do not change operating speed while cutting, reaming
940-713-030.10_REV. I 13
1224 Threading Machine
background
2. Tighten the cutter feed screw handle to bring the
cutter wheel firmly in contact with the pipe while
keeping the cutter wheel aligned with the mark on
the pipe.
3. Move the REV/OFF/FOR switch to the FOR position.
4. With both hands, grasp the pipe cutter feed handle
(Figure 21).
5. Depress the foot switch.
6. Tighten the feed screw handle one-half turn per rota-
tion of the pipe until the pipe is cut. More aggressive
tightening of the handle reduces cutter wheel life
and increases pipe burr formation. Do not support
the pipe by hand. Let the cut off piece be supported
by the threading machine carriage and pipe stand.
Figure 21 – Cutting Pipe with 764 Cutter/Machine
Rotation
7. Remove foot from the foot switch.
8. Move the REV/OFF/FOR switch to the OFF position.
9. Raise cutter into position up away from operator.
Reaming with No. 744 Reamer
1. Move the reamer into reaming position. Make sure
that it is securely positioned to prevent it from moving
during use.
2. Move the REV/OFF/FOR switch to the FOR position.
3. With both hands, grasp the carriage handwheel.
4. Depress the foot switch.
5. Turn carriage handwheel to move the reamer to the
end of the pipe. Apply slight pressure to the hand-
wheel to feed the reamer into pipe to remove the
burr as desired.
Figure 22 – Reaming Pipe with Reamer
6. Remove foot from the foot switch.
7. Move the REV/OFF/FOR switch to the OFF position.
8. Move the reamer up away from the operator.
Threading Pipe
Due to differing pipe characteristics, a test thread should
always be performed before the first thread of the day
or when changing pipe size, schedule or material.
1. Lower the die head into the threading position. Con -
firm that the dies are correct for the pipe being thread-
ed and properly set. See the “Die Head Set-Up and
Use” section for information on changing and adjust-
ing dies.
2. Close the die head.
3. Choose the correct operating speed for the applica-
tion.
4. Move the REV/OFF/FOR switch to the FOR posi-
tion.
5. With both hands, grasp the carriage handwheel.
6. Depress the foot switch.
7. Confirm cutting oil flow through the die head.
8. Turn carriage handwheel to move the die head to
the end of the pipe. Apply slight force to the hand-
wheel to start the die head onto the pipe. Once the
die head starts threading the pipe, no more force is
required on the carriage handwheel.
When using the 714/914 die head to make a tapered
thread, once the release foot actuates the receding
mechanism, if the die head is moved away from the
pipe, you will cut an oversized thread.
940-713-030.10_REV. I14
1224 Threading Machine
FOR (1) REV (2)
background
Left Hand Threading
Cutting left hand threads is similar to the right hand thread -
ing process. To cut left hand threads, left hand die heads
and dies are required. Latch the die head in place (Figure
24). Run machine in Reverse (REV) while threading.
Figure 24 – Latch on LH Die Head
Beveling Pipe
1. Install the beveling dies as per “Inserting/Changing
the Dies” procedure.
Bevel cutting die (marked “2”) must go into the num-
ber 2 die head slot. Guide dies are not marked and
are used in the 1, 3 and 4 die head slots. Refer to
the respective die head instructions for information
on die insertion.
2. For 714 and 914 die heads, set up for NPSM/BSPP
straight threads.
3. Follow the Threading Machine instructions for thread-
ing pipe.
Move the die head into threading position and close
the die head. Move the carriage to bring the dies in
contact with the pipe and apply slight force to form
the desired bevel. In some cases, the size may need
to be adjusted slightly (OVER or UNDER) so that
the guide dies ride on the pipe outside diameter.
Removing Pipe from the Machine
1. With the REV/OFF/FOR switch in the OFF position
and the pipe stationary, use repeated and forceful
clockwise spins of the handwheel to loosen the pipe
in the chuck. Open the front chuck and the rear-cen-
tering device. Do not reach into chuck or centering
device.
2. Firmly grip the pipe and remove from the machine.
Carefully handle the pipe as the thread may still be
hot and there may be burrs or sharp edges.
Figure 23 – Threading Pipe (714 Die Head Shown)
9. Keep your hands away from the rotating pipe. Make
sure the carriage does not hit the machine. When
the thread is complete, open the die head (if the die
head does not open automatically). Do not run ma -
chine in Reverse (REV) with dies engaged.
10. Remove foot from the foot switch.
11. Move the REV/OFF/FOR switch to the OFF posi-
tion.
12. Turn the carriage handwheel to move the die head
past the end of the pipe. Raise the die head into
position up away from the operator.
13. Remove the pipe from the machine and inspect the
thread. Do not use the machine to tighten or loosen
fittings on the thread.
Threading Bar Stock/Bolt Threading
Bolt threading is similar to the pipe threading process.
The stock diameter should never exceed the thread
major diameter.
When cutting bolt threads, the correct dies and die head
must be used. Bolt threads may be cut as long as needed,
but make sure the carriage does not hit the machine. If
long threads are required:
1. At the end of carriage travel, leave the die head
closed, remove foot from the foot switch and move
the REV/OFF/FOR switch in the OFF position.
2. Open the chuck and move the carriage and work-
piece to the end of the machine.
3. Re-chuck the rod and continue threading.
940-713-030.10_REV. I 15
1224 Threading Machine
Latch
Release
Latch
background
Inspecting Threads
1. After removing the pipe from the machine, clean the
thread.
2. Visually inspect thread. Threads should be smooth
and complete, with good form. If issues such as
thread tearing, waviness, thin threads, or pipe out-
of-roundness are found, the thread may not seal.
Refer to the Troubleshooting Chart for help in diag-
nosing these issues.
3. Inspect the size of the thread.
The preferred method of checking thread size is
with a ring gauge. There are various styles of ring
gauges, and their usage may differ from that shown
here.
Screw ring gauge onto the thread hand tight.
Look at how far the pipe end extends through the
ring gage. The end of the pipe should be flush with
the side of the gauge plus or minus one turn. If
thread does not gauge properly, cut off the thread,
adjust the die head and cut another thread. Using
a thread that does not gauge properly can cause
leaks.
Figure 25 – Checking Thread Size
If a ring gauge is not available to inspect thread
size, it is possible to use a new clean fitting repre-
sentative of those used on the job to gauge thread
size. For 2" and under NPT threads, the threads
should be cut to obtain 4 to 5 turns to hand tight
engagement with the fitting and for BSPT it should
be 3 turns. For 2
1
/
2
" to 4" NPT threads the hand
tight engagement should be 5.5 to 7 threads, and
for BSPT it should be 4 threads.
4. Adjust the threads according to appropriate section
of “Adjusting Thread Size” under “Die Head Set-
Up and Use” heading.
5. Test the system in accordance with local codes and
normal practice.
Preparing Machine for Transport
1. Make sure that the REV/OFF/FOR switch is in the
OFF position and the cord is unplugged from the
outlet.
2. Clean the chips and other debris from the chip tray.
Remove or secure all equipment and material from
the machine and stand prior to moving to prevent
falling or tipping. Clean up any oil or debris on the
floor.
3. Place the cutter, reamer and die head in the operating
position.
4.
Coil up the power cord and foot switch cord.
5. Use care in lifting and moving, follow stand instruc-
tions. Be aware of the machine weight.
Figure 26 – Machine prepared for Transport
Maintenance Instructions
WARNING
Make sure that the REV/OFF/FOR switch is in the
OFF position and the machine is unplugged before
performing any maintenance or making any adjust-
ments.
Maintain threading machine according to these
procedures to reduce the risk of injury from elec-
trical shock, entanglement and other causes.
Cleaning
After each use, empty the threading chips from the draw
tray assembly and wipe out any oil residue. Wipe oil off
exposed surfaces, especially areas of relative motion
like the carriage rails.
If the jaw inserts do not grip and need to be cleaned, use
a wire brush to remove any build up of pipe scale, etc.
Top Cover Removal/Installation
The top cover is retained by screws at each corner. The
screws are secured to the cover to prevent loss. When
removing or installing the cover, loosen or tighten the
cover screws in three steps to allow the cover to move
and flex. See Figure 27 for the tightening/loosening se -
940-713-030.10_REV. I16
1224 Threading Machine
Flush
(Basic Size)
One Turn Large
(Maximum Size)
One Turn Small
(Minimum Size)
Ring
Gauge
background
Figure 29 – Removing the Draw Tray Assembly
Keep oil filter screen clean for sufficient oil flow. Oil filter
screen is located in the bottom of oil reservoir. Loosen
the screw that secures filter to base, remove filter from
oil line and clean. Do not operate machine with oil filter
screen removed.
Figure 30 – Filter Screen Assembly
quence. Do not operate the threading machine with cover
off.
Figure 27 – Top Cover Screw Tightening/Loosening
Sequence
Lubrication
On a monthly basis (or more often if needed) lubricate
all exposed moving parts (such as carriage rails, cutter
wheels, cutter feed screw, jaw inserts and pivot points)
with a light lubricating oil. Wipe any excess oil from
exposed surfaces.
Every 2-6 months, depending on usage, remove top cover
and use grease gun to apply Lithium based EP (Extreme
Pressure) grease to the shaft bearing grease fittings
(Figure 28).
Do not operate the threading machine with cover off.
Always replace cover immediately after lubricating machine.
Figure 28 – Grease Fittings
Oil System Maintenance
To remove the draw tray assembly, push toward the front
chuck (1) and lift (2) (see Figure 29).
940-713-030.10_REV. I 17
1224 Threading Machine
Drain Plug
1
2
Chip Draw
Tray
Filter
Screen
Insert
Assembly
3
1
2
4
background
Replace thread cutting oil when it becomes dirty or con-
taminated. To drain the oil, position a container under
drain plug at end of reservoir and remove plug. Clean
build up from the bottom of the reservoir. Use RIDGID
Thread Cutting Oil for high quality threads and maximum
die life. Reservoir in the base will hold approximately 5
qt (4,7 l) of thread cutting oil.
The oil pump should self-prime if the system is clean. If
it does not, this indicates that the pump is worn and
should be serviced. Do not attempt to prime the pump.
Replacing No. 764 Cutter Wheel
If the cutter wheel becomes dull or broken, push cutter
wheel pin out of frame and check for wear. If needed
replace pin, and install new Cutter Wheel (see RIDGID
catalog). Lubricate pin with light lubricating oil.
Replacing Jaw Inserts
If Jaw inserts are worn out and do not grip pipe, they
need to be replaced.
1. Place screwdriver in insert slot and turn 90 degrees
in either direction. Remove insert (Figure 31).
Figure 31 – Replacing Jaw Inserts
2. Place insert sideways on locking pin and press down
as far as possible (Figure 31).
3. Hold insert down firmly, and with screwdriver, turn
so teeth face up.
V-Belt Tension/Replacement
When lubricating the grease fittings, check v-belt tension.
Apply moderate finger force (about 4 pounds (2 kg)) to
the midpoint of the belt. Belt should deflect approximately
1
/
8
" (3mm) (Figure 32).
1. Loosen setscrew and
5
/
16
" nut that lock the motor
bracket to the rail.
2. Loosen the
1
/
4
" screw that retains the belt tensioner
and pull the belt tensioner back.
3. If changing the belt, loosen the four fasteners that
hold the motor to the motor bracket and slide the
motor towards the pulley. Remove and replace belt.
Slide motor away from pulley and secure fasteners
that hold motor to bracket.
4. Push the belt tensioner forward until belt is properly
tensioned. Tighten
1
/
4
" screw.
5. Secure setscrew and
5
/
16
" nut that lock the motor
bracket to the rail.
Figure 32 – Motor Bracket and Belt Tensioner
940-713-030.10_REV. I18
1224 Threading Machine
To Remove
To Replace
Screw Driver
Insert
Locking
Pin
Teeth
PRESS
DOWN
Belt
Tensioner
Set Screw
& Nut
Rail
Motor
Bracket
background
Machine Storage
The Threading Machine must be kept
indoors or well covered in rainy weather. Store the machine
in a locked area that is out of reach of children and people
unfamiliar with threading machines. This machine can
cause serious injury in the hands of untrained users.
Service And Repair
WARNING
Improper service or repair can make machine
unsafe to operate.
The Maintenance Instructions will take care of most of
the service needs of this machine. Any problems not ad -
dressed by this section should only be handled by an
authorized RIDGID service technician.
Tool should be taken to a RIDGID Authorized Independent
Service Center or returned to the factory. Only use
RIDGID service parts.
For information on your nearest RIDGID Authorized Inde-
pendent Service Center or any service or repair questions:
Contact your local RIDGID distributor.
Visit RIDGID.com or RIDGID.eu to find your local
RIDGID contact point.
Contact Ridge Tool Technical Service Department at
[email protected], or in the U.S.
and Canada call 844-789-8665.
Disposal
Parts of the Threading Machine contain valuable mate-
rials and can be recycled. There are companies that
specialize in recycling that may be found locally. Dispose
of the components and any waste oil in compliance with
all applicable regulations. Contact your local waste man-
agement authority for more information.
For EC Countries: Do not dispose of elec-
trical equipment with household waste!
According to the European Guideline 2012/ -
19/EU for Waste Electrical and Electronic
Equipment and its implementation into national
legislation, electrical equipment that is no
longer usable must be collected separately and disposed
of in an environmentally correct manner.
940-713-030.10_REV. I
1224 Threading Machine
19
Optional Equipment
WARNING
To reduce the risk of serious injury, only use equip-
ment specifically designed and recommended for
use with the 1224 Threading Machine.
For a complete listing of RIDGID equipment avail-
able for the 1224 Threading Machine, see the Ridge
Tool Catalog online at RIDGID.com or call Ridge
Tool Technical Service Department 844-789-8665,
from the U.S. and Canada.
Thread Cutting Oil Information
Read and follow all instructions on the threading oil label
and Safety Data Sheet (SDS). Specific information about
RIDGID Thread Cutting Oils, including Hazard Identi fi ca -
tion, First Aid, Fire Fighting, Accidental Release Measures,
Handling and Storage, Per sonal Protective Equipment,
Disposal and Transportation, is included on the container
and SDS. SDS is available at RIDGID.com or by contacting
Ridge Tool Technical Service Department at 844-789-
8665 in U.S. and Canada or ProToolsTechService
@Emerson.com.
Catalog Model
No. No, Description
26212 764 ¼" to 4" Wheel-Type Cutter
26217 744 ¼" to 4" Blade-Type Reamer
34577 ¼" to 4" Reamer Blade
26187 Jaw Insert and Roll Set for PE-Coated Pipe
Die Heads
26132 711 Universal Self-Opening R.H., NPT
26142 713 Universal Quick-Opening L.H., NPT
26152 714 Receding Self-Opening R.H., NPT
26137 911 Universal Self-Opening R.H., BSPT
26147 913 Universal Quick-Opening L.H., BSPT
26157 914 Receding Self-Opening R.H., BSPT
26162 541 Quick-Opening Bolt L.H./R.H. (¼" to 1" sizes)
26167 542 Quick-Opening Bolt L.H./R.H. (1
1
/
8
" to 2 " sizes)
55447 725 Cut-Grooving Die Head
57497 2
1
/
2
" to 3
1
/
2
" Grooving Die Set
57507 2
1
/
2
" to 3
1
/
2
" Grooving Bit only
57492 4" Grooving Die Set
57502 4" Grooving Bit only
55452 766 Blade Type Cutter
58712 Cut-Off Tool Bit (for 766)
Stands
92457 100A Universal Leg & Tray Stand
92462 150A Universal Wheel & Tray Stand
92467 200A Universal Wheel & Cabinet Stand
22563 Steel Cabinet
Nipple Chucks
51005 819 Nipple Chuck
1
/
2
" to 2" NPT
68160 819 Nipple Chuck
1
/
2
" to 2" BSPT
34157 419 Nipple Chuck 2
1
/
2
" NPT
34162 419 Nipple Chuck 3" NPT
34167 419 Nipple Chuck 4" NPT
34172 419 Nipple Chuck 2
1
/
2
" BSPT
34177 419 Nipple Chuck 3" BSPT
34182 419 Nipple Chuck 4" BSPT
WARNING
background
940-713-030.10_REV. I20
1224 Threading Machine
PROBLEM POSSIBLE REASONS SOLUTION
Torn threads.
Out-of-round or crushed
threads.
Thin threads.
No cutting oil flow.
Motor running but
machine will not work.
Pipe slips in jaws.
Troubleshooting
Damaged, chipped or worn out dies.
Incorrect cutting oil.
Insufficient cutting oil.
Dirty or contaminated oil.
Die head not properly aligned with pipe.
Improper pipe.
Die head not properly set.
Carriage not moving freely on rails.
Die head set undersize.
Pipe wall thickness too thin.
Dies inserted into head in wrong order.
Forcing carriage feed handle during threading.
Die head cover plate screws are loose.
Low or no cutting oil.
Oil Screen Plugged.
Die head not in the threading (DOWN) position.
V-belt loose.
Worn out v-belt.
Jaw inserts loaded with debris.
Jaws inserts worn out.
Pipe not properly centered in jaw inserts.
Chuck not tight on pipe.
Replace dies.
Only use RIDGID
®
Thread Cutting Oil.
Fill oil reservoir.
Replace the RIDGID
®
Thread Cutting Oil.
Clean chips, dirt or other foreign material from
between die head and carriage.
Recommend using with black or galvanized steel
pipe.
Pipe wall too thin – use schedule 40 or heavier
pipe.
Adjust die head to give proper size thread.
Clean and lubricate carriage rails.
Adjust die head to give proper size thread.
Use schedule 40 or heavier pipe.
Put dies in proper position in die head.
Once dies have started thread, do not force car-
riage feed handle. Allow carriage to self-feed.
Tighten screws.
Fill oil reservoir.
Clean Screen.
Move die head to the threading position.
Tighten the v-belt.
Replace the v-belt.
Clean jaw inserts with wire brush.
Replace jaw inserts.
Make sure pipe is centered in jaw inserts, use the
rear centering device.
Use repeated and forceful spins of the hammer
wheel to tighten speed chuck.
background
Fileteuses 1224
Enregistrez ici le numéro de série indiqué sur la plaque signalétique de l’appareil pour future référence.
N° de
série
1224
Fileteuses
AVERTISSEMENT
Familiarisez-vous avec le mode
d’emploi ci-présent avant d’utiliser
l’appareil. Tout manquement aux
consignes avancées dans ce
manuel augmenterait les risques
de choc électrique, d’incendie et/ou
de blessure grave.
background
Fileteuses 1224
Table des matières
Fiche d’enregistrement du numéro de série de la machine ........................................................................................................21
Symboles de sécurité ......................................................................................................................................................................23
Consignes de sécurité générales visant les appareils électriques
Sécurité des lieux..........................................................................................................................................................................23
Sécurité électrique ........................................................................................................................................................................24
Sécurité individuelle ......................................................................................................................................................................24
Utilisation et entretien des appareils ............................................................................................................................................24
Service après-vente ......................................................................................................................................................................25
Consignes de sécurité spécifiques
Sécurité de la fileteuse transportable............................................................................................................................................25
Description, caractéristiques techniques et équipements de base
Description ....................................................................................................................................................................................26
Caractéristiques techniques..........................................................................................................................................................26
Equipements de base ..................................................................................................................................................................26
Montage de la machine
Montage sur support ....................................................................................................................................................................27
Montage sur établi ........................................................................................................................................................................27
Inspection préalable ........................................................................................................................................................................27
Préparation de la machine et du chantier......................................................................................................................................28
Préparation et utilisation des têtes de filière
Dépose et montage des têtes de filière ........................................................................................................................................29
Têtes de filière à ouverture rapide ................................................................................................................................................29
Installation et remplacement des filières ....................................................................................................................................30
Réglage du pas de filetage ........................................................................................................................................................30
Ouverture de la tête de filière en fin de filetage ........................................................................................................................30
Têtes de filière à ouverture automatique ......................................................................................................................................30
Installation et remplacement des filières ....................................................................................................................................31
Réglage du pas de filetage ........................................................................................................................................................31
Réglage de la coulisse de détente ............................................................................................................................................31
Ouverture de la tête de filière en fin de filetage ........................................................................................................................32
Têtes de filière rétractables à ouverture automatique ..................................................................................................................32
Installation et remplacement des filières ....................................................................................................................................32
Réglage du pas de filetage ........................................................................................................................................................32
Réglage pour filetage conique ou droit des tuyaux ....................................................................................................................33
Préparation de la tête de filière ..................................................................................................................................................33
Ouverture de la tête de filière en fin de filetage ........................................................................................................................34
Consignes d’utilisation
Changement de vitesse de rotation ..............................................................................................................................................35
Réglage du volant du chariot ........................................................................................................................................................35
Coupe à l’aide du coupe-tubes n° 764..........................................................................................................................................35
Alésage à l’aide de l’alésoir n° 744 ..............................................................................................................................................36
Filetage des tuyaux ......................................................................................................................................................................36
Filetage des ronds et boulons ......................................................................................................................................................37
Filetage à gauche..........................................................................................................................................................................37
Chanfrein des tuyaux ....................................................................................................................................................................37
Retrait des tuyaux de la machine..................................................................................................................................................38
Contrôle des filetages ..................................................................................................................................................................38
Préparation de la machine au transport ........................................................................................................................................38
Consignes d’entretien
Nettoyage......................................................................................................................................................................................39
Lubrification ..................................................................................................................................................................................39
Entretien du système de lubrification ............................................................................................................................................39
Remplacement du galet de coupe-tube n° 764 ............................................................................................................................40
Remplacement des mors ..............................................................................................................................................................40
Remplacement et réglage de la courroie d’entraînement ............................................................................................................40
Accessoires......................................................................................................................................................................................41
Huile de coupe ................................................................................................................................................................................41
Stockage de la machine ..................................................................................................................................................................41
Révisions et réparations ................................................................................................................................................................41
Recyclage ........................................................................................................................................................................................42
Dépannage........................................................................................................................................................................................43
Déclaration de conformité UE ..................................................................................................................Recto de la page de garde
Garantie à vie................................................................................................................................................................Page de garde
*Traduction de la notice originale.
940-713-030.10_REV. I22
background
940-713-030.10_REV. I 23
Fileteuses 1224
Ce symbole signale un risque de blessure par l’enchevêtrement des doigts, des mains, des vêtements ou autres objets
portés dans les engrenages de l’appareil.
Ce symbole signale un risque de blessure par l’enveloppement des doigts, des jambes, des vêtements ou autres objets
portés autour des arbres rotatifs du matériel.
Symboles de sécurité
Les symboles et mots clés utilisés à la fois dans ce mode d’emploi et sur l’appareil lui-même servent à signaler
d’importants risques de sécurité. Ce qui suit permettra de mieux comprendre la signification de ces mots clés et sym-
Ce symbole sert à vous avertir de risques d’accident potentiels. Le respect des consignes qui le suivent vous permettra d’éviter
les risques d’accident grave ou potentiellement mortel.
Le terme DANGER signifie une situation dangereuse qui, faute d’être évitée, provoquerait la mort ou de graves
blessures corporelles.
Le terme AVERTISSEMENT signifie une situation dangereuse potentielle qui, faute d’être évitée, serait
susceptible d’entraîner la mort ou de graves blessures corporelles.
Le terme ATTENTION signifie une situation dangereuse potentielle qui, faute d’être évitée, serait susceptible
d’entraîner des blessures corporelles légères ou modérées.
Le terme AVIS IMPORTANT indique des informations concernant la protection des biens.
Ce symbole indique la nécessité de bien se familiariser avec la notice d’emploi avant d’utiliser ce matériel. La notice
d’emploi renferme d’importantes consignes de sécurité et d’utilisation du matériel.
Ce symbole indique la nécessité du port systématique de lunettes de sécurité fermées ou avec œillères lors de la
manipulation ou de l’utilisation de ce matériel afin de limiter les risques de lésions oculaires.
AVIS IMPORTANT
DANGER
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Ce symbole signale un risque de choc électrique.
Ce symbole signale un risque de blessure en cas de renversement de l’appareil.
Ce symbole interdit le port de gants lors de l’utilisation de l’appareil afin de limiter les risques de blessure.
Ce symbole indique la nécessiter d’utiliser systématiquement la pédale de commande de l’appareil afin de limiter les
risques de blessure.
Ce symbole interdit le débranchement de la pédale de commande afin de limiter les risques de blessure.
Ce symbole interdit de butée de la pédale de commande en position MARCHE afin de limiter les risques de blessure.
* Le texte utilisé dans les Consignes générales de sécurité du présent manuel est issu, comme de droit, directement de la norme EN 62841-1 applicable.
Ce texte renferme des consignes de sécurité générales applicables à de nombreux types d’appareil différents. Toutes ces précautions ne sont pas
applicables à tous les types d’appareil, et certaines ne s’appliquent pas à celui-ci.
Consignes générales de
sécurité*
AVERTISSEMENT
Familiarisez-vous avec l’ensemble des consignes
de sécurité, consignes d’utilisation, illustrations et
caractéristiques techniques ci-présentes afin d’éviter
les risques de choc électrique, d’incendie et/ou de
grave blessure corporelle.
Conservez l’ensemble des consignes de
sécurité et d’utilisation pour future référence !
Le terme «appareil électrique» utilisé dans les consignes
de sécurité vise à la fois les appareils électriques sur
secteur et les appareils à piles.
Sécurité du chantier
Assurez la propreté et le bon éclairage des lieux.
Les chantiers encombrés ou mal éclairés sont une
invitation aux accidents.
N’utilisez pas d’appareils électriques en présence
de substances volatiles telles que liquides, gaz
ou poussières combustibles. Ce type de matériel
risque de produire des étincelles susceptibles d’en-
flammer les poussières et émanations combustibles.
Eloignez les enfants et les curieux durant l’utili-
sation des appareils électriques. Les distractions
risquent de vous faire perdre le contrôle de l’appareil.
background
Fileteuses 1224
940-713-030.10_REV. I24
manipuler. Porter un appareil électrique avec son
doigt sur la gâchette, ou bien brancher un appareil
électrique lorsque son interrupteur est en position
«marche», serait une invitation aux accidents.
Retirez toute clé ou dispositif de réglage éventuel
avant de mettre l’appareil en marche. Maintenez
une bonne assiette et un bon équilibre à tout
moment. Une clé ou tout autre dispositif de réglage
engagé sur un élément mécanique pourrait provoquer
un accident.
Ne vous mettez pas en porte-à-faux. Maintenez
une bonne assiette et un bon équilibre à tout
moment. Cela assurera un meilleur contrôle de l’ap -
pareil en cas d’imprévu.
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez
pas ni des vêtements trop amples, ni de bijoux.
Eloignez vos cheveux et vos vêtements des mécan-
ismes lorsque l’appareil fonctionne. Les vêtements
amples, les bijoux et les cheveux longs risquent d’être
entraînés par les mécanismes en rotation.
Lorsque l’appareil est pourvu d’un système de
récupération de poussière, s’assurer que le sys-
tème est correctement connecté et utilisé. Les
systèmes de récupération de poussière peuvent limiter
les risques associés à l’inhalation des poussières.
Ne laissez pas votre familiarité avec un appareil
se développer en complaisance vis-à-vis des
règles de sécurité applicables. La moindre inatten-
tion peut occasionner un accident grave en un clin
d’œil.
Utilisation et entretien de l’appareil
Ne pas forcer l’appareil. Prévoyez l’appareil le
mieux adapté aux travaux envisagés. Un appareil
adapté produira de meilleurs résultats et un meilleur
niveau de sécurité lorsqu’il fonctionne au régime prévu.
Ne pas utiliser d’appareil dont l’interrupteur marche/
arrêt ne fonctionne pas correctement. Tout appareil
qui ne peut pas être contrôlé par son interrupteur est
considéré dangereux et doit être réparé.
Débrancher l’appareil ou retirez son bloc-piles
avant tout réglage, remplacement d’outils ou stock-
age. De telles mesures préventives aideront à limiter
les risques de démarrage accidentel de l’appareil.
Ranger tout appareil non utilisé hors de la portée
des enfants. L’utilisation de cet appareil doit être
strictement réservé à du personnel compétent dis-
posant d’une formation adéquate en matière. Ce
type d’appareil peut devenir dangereux entre les mains
d’un novice.
Sécurité électrique
La fiche de l’appareil doit correspondre à la prise
de courant utilisée. Ne jamais tenter de modifier
la fiche d’une manière quelconque. Ne jamais utilis-
er d’adaptateur de prise sur les appareils équipés
d’une fiche avec terre. Des fiches électriques non
modifiées avec prises de courant adaptées limitent
les risques de choc électrique.
Evitez tout contact avec des objets reliés à la terre
tels que canalisations, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Tout contact avec la terre augmenterait
les risques de choc électrique.
N’exposez pas les appareils électriques aux intem-
péries. La moindre pénétration d’eau à l’intérieur de
ces appareils augmenterait les risques de choc élec-
trique.
Ne maltraitez pas le cordon d’alimentation de l’ap-
pareil. Ne jamais utiliser le cordon pour porter,
tirer ou débrancher l’appareil. Eloignez le cordon
de la chaleur, des matières grasses, des objets
tranchants et des mécanismes. Les cordons d’ali-
mentation endommagés ou entortillés augmentent
les risques de choc électrique.
Lors de l’utilisation de l’appareil à l’extérieur,
prévoyez une rallonge électrique homologuée pour
ce type d’emploi. Ce type de rallonge limitera les
risques de choc électrique.
S’il est inévitable d’utiliser l’appareil dans des
endroits humides, prévoyez une source d’alimen-
tation protégée par disjoncteur différentiel. La
présence d’un disjoncteur différentiel limitera les risques
de choc électrique.
Sécurité individuelle
Soyez attentif, restez concentré et faites preuve de
bon sens lors de l’utilisation de ce type d’appareil.
Ne jamais utiliser ce matériel lorsque vous êtes
fatigué ou sous l’influence de drogues, de l’alcool
ou de médicaments. Lors de l’utilisation d’un appareil
électrique, un instant d’inattention risque d’entraîner
de graves lésions corporelles.
Prévoyez les équipements de protection individu-
elle appropriés. Portez systématiquement une pro-
tection oculaire. Selon le cas, le port d’un masque
à poussière, de chaussures de sécurité antidérapantes,
du casque ou d’une protection auriculaire peut aider
à limiter les risques de lésion corporelle.
Evitez les risques de démarrage accidentel de l’ap-
pareil. Assurez-vous que son interrupteur
marche/arrêt se trouve en position «arrêt» avant
de le brancher, d’y installer un bloc-piles ou de le
background
Fileteuses 1224
940-713-030.10_REV. I 25
Assurer l’entretien approprié de l’appareil et de
ses accessoires. S’assurer de l’absence d’éléments
grippés ou endommagés, voire toute autre anomalie
susceptible de nuire au bon fonctionnement et à
la sécurité de l’appareil. Ne pas utiliser d’ap pareil
endommage avant sa réparation. De nombreux acci-
dents sont le résultat d’appareils mal entretenus.
Assurer l’affutage et la propreté des outils de coupe.
Des outils de coupe correctement entretenus et affutés
sont moins susceptibles de se gripper et sont plus
faciles à contrôler.
Utiliser l’appareil, ses accessoires et ses outils de
coupe selon les consignes ci-présentes, tout en
tenant compte des conditions de travail et d’exé-
cution envisagées. Toute déviation de l’emploi prévu
pour cet appareil électrique augmenterait les risques
d’accident grave.
Assurer la parfaite propreté de toutes surfaces
manipulables de l’appareil. Lorsqu’ils sont encrassés,
les leviers et autres points de prise en main peuvent
nuire à la sécurité d’utilisation de l’appareil en cas
d’imprévu.
Service après-vente
Confiez la révision de votre appareil électrique à
un réparateur qualifié utilisant exclusivement des
pièces de rechange d’origine. Cela assurera la sécu-
rité opérationnelle de l’appareil.
Consignes de sécurité
spécifiques
AVERTISSEMENT
La section suivante contient d’importantes con-
signes de sécurité visant ce type d’appareil en par-
ticulier.
Afin de limiter les risques de choc électrique et
autres lésions corporelles graves, familiarisez-vous
avec celles-ci avant d’utiliser la fileteuse RIDGID
1224.
Conservez toutes consignes d’utilisation et
de sécurité pour future référence!
Gardez ce manuel à portée de main de tout utilisateur
éventuel.
Sécurité de la fileteuse
Nettoyez et séchez les sols à l’intérieur de la zone
de travail. Les sols glissants sont une invitation aux
accidents.
Assurez un périmètre de sécurité d’un minimum
d’un mètre autour de la zone de travail dès que
l’ouvrage dépasse le gabarit de la machine. Une
barrière ou barricade périmétrique positionnée au-delà
de l’ouvrage limitera les risques d’enchevêtrement.
Ne jamais porter de gants. Ceux-ci pourraient s’en-
tortiller autour du tuyau ou se prendre dans le mécan-
isme et provoquer de graves blessures.
Ne jamais utiliser cette machine pour le perçage
de trous, l’entraînement de treuils ou autres appli-
cations non prévues. L’application non prévue ou la
modification de la machine augmenterait les risques
d’accident grave.
Arrimez la machine à un établi ou support indépen-
dant. Soutenez les tuyaux lourds de grande lon -
gueur à l’aide de porte-tubes. Cela limitera les risques
de renversement de l’ensemble.
En cours d’opération, tenez-vous du côté où se
trouve l’interrupteur de la machine. Cela vous per-
mettra de la contrôler sans avoir à vous pencher de
l’autre côté.
Eloignez vos mains des tuyaux et raccords en
rotation. Arrêtez la machine avant d’essuyer ou
de visser les raccords. Attendez que la machine
soit complètement arrêtée avant de manipuler le
tuyau. Ceci limitera les risques d’enchevêtrement
dans les mécanismes rotatifs.
Ne pas utiliser cette machine pour le montage ou
démontage forcé des raccords. Cette machine
n’est pas prévue pour ça. Une telle pratique pourrait
entraîner le blocage, l’enchevêtrement et la perte de
contrôle de la machine.
Assurez-vous de la présence des carters de pro-
tection de la machine. Ne jamais utiliser cette ma -
chine sans ses carters de protection. L’exposition
de ses mécanismes augmenterait la probabilité d’en -
chevêtrement.
N’utilisez pas cette machine en l’absence d’une
pédale de commande en bon état de marche. La
pédale de commande est un dispositif de sécurité qui
assure l’arrêt immédiat de la machine en cas d’enchevê -
tre ment.
Un seul individu doit se charger à la fois du fonc-
tionnement de la machine et de sa pédale de com-
mande. Seul cet opérateur doit se trouver dans la
zone de travail lorsque la machine tourne. Cela aidera
à limiter les risques d’accident.
Ne jamais mettre les mains dans le mandrin avant
ou le mandrin de centrage de la machine. Cela
augmenterait les risques d’enchevêtrement.
background
940-713-030.10_REV. I26
Fileteuses 1224
Avant d’utiliser cet appareil, et afin de limiter les
risques d’accident grave, familiarisez-vous avec
les consignes d’utilisation et de sécurité applicables
à l’ensemble du matériel et des matériaux utilisés.
En cas de questions concernant ce produit RIDGID
®
veuillez:
Consulter le distributeur RIDGID
®
le plus proche;
Visiter le site RIDGID.com pour trouver le représen-
tant RIDGID le plus proche;
A partir des Etats-Unis ou du Canada, vous pouvez
consultez les services techniques Ridge Tool par e-
mail adressé à [email protected]
ou en composant le 844-789-8665.
Description, fiche technique et
équipements de base
Description
La fileteuse RIDGID
®
N° 1224 est une machine à moteur
électrique qui sert au centrage, maintien et rotation des
tuyaux, conduits et ronds pleins pendant leur coupe,
alésage et filetage. Ses filières se montent sur une variété
de têtes de filière disponibles. Son système de lubrification
à débit réglable assure la dispersion d’huile de coupe
appropriée lors de l’opération de filetage.
Equipée des accessoires appropriés, la fileteuses RIDGID
®
1224 peut servir au filetage ou rainurage des tuyaux, rac-
cords et manchons de grand diamètre. La 1224 peut
également servir au rainurage standard des tuyaux, ainsi
qu’à la coupe et dénudage des tuyaux plastifiés.
Figure 1 – Fileteuse 1224
Caractéristiques techniques
Capacité de filetage ...Tuyaux: ¼" à 4" (6 à 100 mm)
Boulonnerie: ¼" à 2"
(6 à 50 mm)
Filetages à gauche.....Avec têtes de filière appropriées
Moteur:
Type.........................A induction, monophasé
(Consulter RIDGID pour les
moteurs triphasés disponibles)
Puissance ................1
1
/
2
CV (1,12 kW)
Tension
d’alimentation...........110-120V/50/60Hzou
220-240V/50Hz (autres :
consulter le catalogue RIDGID)
Régime de rotation.....12 ou 36 t/min
Commandes...............Commande rotative
REV/OFF/FOR (2/0/1) et pédale
de commande ON/OFF
Mandrin avant ............Type marteau avec mors à
bascule remplaçables
Dispositif de
centrage arrière..........A cames
Têtes de filière ...........Consulter le catalogue RIDGID
pour les têtes de filières
disponibles
Coupe-tubes ..............Coupe-tubes flottant à centrage
automatique modèle
764 de ¼" – 4"
Alésoir........................Modèle 744 à lames, ¼" – 4"
Système de
lubrification.................Type Gerotor de 5 qt (4,7 l) à
amorçage/inversion automatique
et débit constant
Poids ...........................509 lb (231 kg)
Pression sonore (L
PA
)* 79 dB(A), K=3
Puissance sonore (L
WA
)* 87 dB(A), K=1.5
Equipements de base
Reportez-vous au catalogue RIDGID pour les détails con-
cernant les équipements fournis avec chaque référence
de machine particulière.
Dispositif
de centrage
Commande
REV/OFF/FOR
(2/0/1)
Volant du
mandrin
Volant du
chariot
Tête de filière
n° 914
Coupe-tubes
n° 764
Alésoir
n° 744
Carter
Etiquette
d’avertissement
Etiquette d’avertissement
Support n° 200
Levier de
vitesse
12 T/MIN / 36
T/MIN
Etiquette
d’avertissement
Chariot
* La pression sonore est établie selon un test standardisé sous la norme EN
62481-1.
- Les émissions sonores peuvent varier selon la localisation et l’utilisation spéci-
fique du matériel.
- Les niveaux d’exposition sonore doivent être évalués au quotidien en fonction
de chaque application, suivis des prise des mesures de sécurité appropriées
applicables. L’évaluation des niveaux d’exposition sonore doit prendre en
compte les périodes d’arrêt du matériel. Cela peut significativement réduire le
niveau d’exposition au cours de la période de travail globale.
background
940-713-030.10_REV. I 27
Fileteuses 1224
pour leurs caractéristiques, puis aux fiches techniques
correspondantes pour leur emploi.
Montage sur établi
Cette machine peut aussi être montée sur un établi stable
et de niveau. Montez la fileteuse sur un établi à l’aide
de quatre boulons de
3
8" passés par les orifices prévus
à chaque coin de l’embase de la machine. Le gabarit
des orifices d’embase est de 19,88" x 15,5" (505 x 394
mm). Serrez à fond.
Inspection préalable
AVERTISSEMENT
Examinez la fileteuse avant chaque intervention et
corrigez toute anomalie éventuelle afin d’assurer
son bon fonctionnement et limiter les risques de
choc électrique, écrasement et autres blessures
graves.
1. Assurez-vous que la machine est débranchée et que
son interrupteur REV/OFF/FOR se trouve en position
OFF.
2. Nettoyez la fileteuse afin d’éliminer toutes traces
d’huile, de cambouis et de crasse, y compris au niveau
de ses leviers et commandes. Cela facilitera l’inspection
de la machine et assurera une meilleure prise en main
de ses commandes et leviers. Nettoyez et entretenez
la fileteuse selon les consignes d’entretien.
3. Examinez la fileteuse, et notamment les points suiv-
ants:
L’état du cordon d’alimentation de la machine et
de sa fiche pour signes de détérioration ou de
modification.
L’assemblage, intégralité et bon entretien de la
machine.
La présence d’éléments brisés, usés, manquants,
désalignés, grippés ou autrement endommagés.
La présence et le bon fonctionnement de la pédale
de commande. Vérifiez que la pédale de com-
mande est branchée, en bon état, et que son mou-
vement est fluide (sans points durs).
La présence et la lisibilité des étiquettes de sécurité
(Figures 1).
L’état des filières, du galet de coupe et des tran-
chants de l’alésoir. Les outils de coupe émoussés
La plaque signalétique de la fileteuse se trouve en bout
de son embase. Les quatre derniers chiffres représente
le mois et l’année de sa fabrication (12 = mois, 14 = année).
Figure 2 – Numéro de série de la machine
Le choix des matériaux et des
métho des d’assemblage et installation appropriés appar-
tient au concepteur et/ou installateur du réseau. La sélec-
tion de matériaux ou de méthodes inadaptés pourrait
entraîner la défaillance du réseau.
L’acier inoxydable et autres matériaux anticorrosion peuvent
être contaminés en cours d’installation, de raccordement
ou de façonnage. Une telle contamination pourrait entraîner
la corrosion et la défaillance prématurée du réseau. Il convient
donc d’effectuer une étude préalable approfondie des matéri-
aux et des méthodes utilisés en fonction des conditions
d’exploitation envisagées avant toute intervention.
Montage de la machine
AVERTISSEMENT
Afin de limiter les risques d’accident grave en cours
d’utilisation, respectez les consignes suivantes
visant le montage de la machine.
Une fileteuse mal arrimée ou montée sur support
instable risque de se renverser et provoquer de
graves blessures.
L’interrupteur REV/OFF/FOR doit être en position
OFF et la machine débranchée avant son montage.
Soulevez la machine de manière appropriée. La
fileteuse RIDGID 1224 pèse 509 livres (231 kg).
Montage sur support
Cette fileteuse se monte sur plusieurs types de supports
de fileteuse RIDGID. Reportez-vous au catalogue RIDGID
AVIS IMPORTANT
background
940-713-030.10_REV. I28
Fileteuses 1224
ou endommagés surchargent la machine, pro-
duisent de piètre résultats et augmentent les
risques d’accident.
Toute autre anomalie susceptible de nuire au bon
fonctionnement et à la sécurité de la machine.
Le cas échéant, ne pas utiliser la fileteuse avant
d’avoir corrigé toute anomalie éventuelle.
4. Examinez et maintenez l’ensemble du matériel acces-
soirement utilisé selon les consignes applicables afin
d’assurer son bon fonctionnement.
Préparation de la machine
et des lieux
AVERTISSEMENT
Préparer la fileteuse et le chantier selon les con-
signes suivantes afin d’assurer le bon fonction-
nement de l’ensemble et limiter les risques de choc
électrique, renversement de la machine, enche -
vêtrement ou écrasement des membres et autres
accidents.
La machine doit être montée sur un support ou
établi stable. Soutenez les tuyaux de manière appro-
priée. Cela limitera les risques de chute des tuyaux,
de renversement de la machine et de graves bles -
sures corporelles.
Ne jamais utiliser de fileteuse qui n’est pas équipée
d’une pédale de commande en bon état de fonc-
tionnement. La pédale de commande assure un
meilleur contrôle de la machine en l’arrêtant automa-
tiquement dès que vous la lâchez.
1. Examinez les lieux pour:
Un éclairage suffisant.
La présence de liquides, émanations ou poussières
inflammables. Le cas échéant, n’intervenez pas
avant d’avoir identifié, neutralisé ou éliminé leur
source, et que la zone ait été entièrement ventilée.
Ces fileteuses ne sont pas blindées et risquent de
produire des étincelles.
Un endroit dégagé, de niveau, stable et sec pour
l’ensemble du matériel et l’opérateur.
Une bonne ventilation. Ne pas utiliser de manière
prolongée dans des lieux exigus et renfermés.
La présence d’une prise de courant de tension
adaptée et terre appropriée. Se reporter à la fiche
signalétique de la machine pour la tension d’ali-
mentation nécessaire. Toute prise de courant à
trois orifices ou prise avec disjoncteur différentiel
n’est pas obligatoirement reliée à la terre. En cas
de doute, faites contrôler la prise par un électricien.
2. Inspectez le tuyau à fileter ainsi que les raccords asso-
ciés. Sélectionnez le matériel approprié en vous repor-
tant aux caractéristiques techniques. Ne filetez que
des longueurs rectilignes. Ne pas tenter de fileter des
tuyaux avec raccords ou autres accessoires déjà mon-
tés. Cela augmenterait les risques d’enchevêtrement.
3. Transportez le matériel jusqu’au lieu d’intervention.
Reportez-vous au chapitre Préparation de la machine
au transport pour les consignes applicables.
4. Vérifiez que l’ensemble du matériel utilisé a été cor-
rectement inspecté et assemblé.
5. Assurez-vous que l’interrupteur REV/OFF/FOR se
trouve en position «OFF».
6. Vérifiez que la tête de filière est équipée des filières
appropriées. Au besoin, installez et/ou réglez les fil-
ières selon les indications du chapitre Préparation
et utilisation de la tête de filière.
7. Relevez le coupe-tubes, l’alésoir et la tête de filière
pour les écarter du poste de travail. Assurez-vous
que ces trois éléments sont stables et ne risqueront
pas de retomber.
8. Si le tuyau doit dépasser le tiroir à copeau à l’avant
de la machine ou saillir de plus de 2 pieds (60 cm) à
l’arrière, prévoyez des porte-tubes pour le soutenir
et éviter le renversement ou la chute de l’ensemble.
Alignez les porte-tubes avec le mandrin de la machine
et à mi-chemin de la longueur du tuyau débordant.
Le soutien des tuyaux de longueur plus importante
pourra nécessiter l’emploi de plusieurs porte-tubes.
Utilisez des porte-tubes spécifiquement prévus pour
ce type d’application. L’emploi de porte-tubes inadap-
tés ou le soutien manuel du tuyau augmenterait les
risques de renversement de l’ensemble et de
blessures par enchevêtrement.
9. Limitez l’accès au chantier ou prévoyez des barrières
ou barricades créant un périmètre de sécurité d’au
moins 3 pieds (1 m) autour de la fileteuse et du
tuyau. Cela aidera à éviter l’incursion d’autrui et les
risques qu’ils pourraient courir en cas de contact ou
d’enchevêtrement avec la machine ou le tuyau.
10. Placez la pédale de commande comme indiqué à la
Figure 18 afin d’assurer la position de travail appro-
priée.
11. Vérifiez le niveau d’huile de coupe RIDGID. Retirez
le tiroir à copeaux et l’insert du carter d’huile pour
background
940-713-030.10_REV. I 29
Fileteuses 1224
vous assurer que le tamis d’huile est entièrement
submergé. Reportez-vous au chapitre Entretien du
système de lubrification.
12. Avec l’interrupteur REV/OFF/FOR en position «OFF»,
acheminez le cordon d’alimentation le long d’un pas-
sage dégagé. Avec les mains sèches, branchez le
cordon dans une prise avec terre appropriée. Gardez
toutes connexions électriques au sec et surélevées.
Si le cordon d’alimentation n’est pas suffisamment
long pour atteindre la prise de courant désignée,
prévoyez une rallonge électrique:
En bon état,
Equipée d’une fiche à trois barrettes comme celle
du cordon d’alimentation de la fileteuse,
Homologuée pour utilisation à l’extérieur.
De section suffisante. Les rallonges d’une longueur
maximale de 50 pieds (15,20 m) doivent avoir des
fils conducteurs d’au moins 16 AWG (1,5 mm
2
), et
celles de 50 à 100 pieds (15,20 à 30,5 m), des fils
conducteurs d’au moins 14 AWG (2,5 mm
2
).
13. Vérifiez le bon fonctionnement de la fileteuse. Tout
en gardant vos mains à l’écart des mécanismes:
Mettez l’interrupteur REV/OFF/FOR en position
« FOR », puis appuyez momentanément sur la
pédale de commande. Le mandrin devrait alors se
mettre à tourner en sens antihoraire (vu depuis le
chariot). Répétez l’opération avec l’interrupteur en
position «REV» pour vérifier que le mandrin tourne
cette fois-ci en sens horaire. Si la fileteuse ne tourne
pas dans le sens prévu ou que la pédale de com-
mande ne fonctionne pas normalement, il sera
nécessaire de faire réviser la machine avant toute
utilisation ultérieure.
Appuyez sur la pédale de commande et tenez-la
appuyée le temps nécessaire pour tenter de déceler
d’éventuelles anomalies telles que le désalignement
ou grippage de ses mécanismes, des bruits anor-
maux ou toute autre condition inhabituelle, puis
levez le pied. Toute anomalie éventuelle devra
être corrigée avant d’utiliser la machine à nou-
veau.
Rabattez la tête de filière, puis appuyez sur la
pédale de commande. Vérifiez le débit d’huile à
travers la tête de filière. Lâchez la pédale de com-
mande. Au besoin, reportez-vous au chapitre
Entretien du système de lubrification.
14. Mettez l’interrupteur REV/OFF/FOR en position
«OFF», puis avec les mains sèches, débranchez la
machine.
Préparation et utilisation des
têtes de filière
La fileteuse n° 1224 peut recevoir une variété de têtes
de filière RIDGID pour le filetage des tuyaux et ronds.
Consultez le catalogue RIDGID pour l’ensemble des
têtes de filière disponibles.
Les têtes de filière pour tuyaux équipées de filières uni-
verselles nécessitent un jeu de filières dédié à chacune
des sections ou sections multiples de tuyau suivantes:
(
1
8"), (
1
4" et
3
8"), (½" et ¾"), (1' à 2"). Les filières NPT et
NPSM sont réservées aux têtes de filières NPT, tandis
que les filières BSPT et BSPP doivent être montées sur
des têtes de filière BSPT. La barre graduée de la machine
affiche les repères pour chaque type de tête.
Les têtes de filière utilisant des filières pour boulonnerie
nécessitent un jeu de filières spécifique pour chaque
dimension de filetage.
Consultez le catalogue RIDGID pour les filières adaptées
à votre tête de filière particulière.
Coupez systématiquement un filetage témoin après
chaque changement ou réglage des filières afin de vérifier
la conformité du pas.
Retrait et montage des têtes de filière
Engagez ou retirez l’axe de tête de filière de l’orifice cor-
respondant du chariot. Lorsqu’il est engagé à fond, la
tête de filière sera tenue en place. Une fois montée, la
tête de filière peut soit pivoter sur l’axe afin de l’aligner
sur le tuyau, soit être relevée et dégagée pour permettre
l’utilisation du coupe-tubes ou de l’alésoir.
Têtes de filière à ouverture rapide
Les têtes de filière à ouverture rapide utilisées comprennent
les modèles 713 et 913, ainsi que les modèles pour
boulonnerie 541 et 542. Celles-ci s’ouvrent et se ferment
manuellement en fonction de longueurs de filetage pré -
déterminées par l’utilisateur.
background
940-713-030.10_REV. I30
Fileteuses 1224
Figure 3 – Tête de filière à ouverture rapide
Insertion et remplacement des filières
1. Posez la tête de filière avec ses chiffres en haut.
2. Ouvrez le levier de butée (Figure 4).
Figure 4 – Levier ouvert et fermé
3. Desserrez le levier de verrouillage d’environ trois
tours.
4. Dégagez la languette
de la rondelle de la
barre graduée, puis
amenez la rondelle
jusqu’en fin de course
(Figure 5).
5. Retirez les filières de
la tête de filière.
6. Insérez les filières ap -
propriées dans la tête
de filière avec leur chiffre en haut jusqu’à ce que leur
repère arrive à fleur de la tête (Figure 5). Les chiffres
estampés sur les filières doivent cor respondre à ceux
des logements de la tête. Les filières doi vent toujours
être rem placées au complet. Ne jamais mélanger des
filières issues de différents jeux.
7. Alignez l’index de la biellette sur le repère approprié
de la barre graduée. Réglez l’insertion des filières
selon besoin pour leur assurer un débattement suff-
isant. La languette de la rondelle devrait alors s’en-
gager dans l’encoche de gauche.
8. Serrez le levier de verrouillage.
Réglage du pas de filetage
1. Montez la tête de filière selon les consignes du mode
d’emploi et mettez-la en position de filetage.
2. Desserrez le levier de verrouillage.
3. Commencez par aligner le repère de la biellette avec
le repère dimensionnel voulu de la barre graduée.
Sur les têtes de filière Mono et Boulonnerie, alignez
le repère de la biellette sur le repère de base de la
barre graduée. Pour le
filetage de boulonnerie
avec une tête de filière
universelle, alignez les
filières de boulonnerie
sur le repère «BOLT»
de la barre graduée (Fi -
gure 6).
4. Lorsqu’il est nécessaire
d’ajuster le pas de file-
tage, amenez le re père
de base de la biellette
légèrement en direction de la marque «OVER» de
la barre graduée pour élargir le pas de filetage (moins
de tours d’engagement), ou bien en direction de la
marque «UNDER» pour le resserrer (un nom bre de
tours d’engagement plus important).
5. Serrez le levier de verrouillage.
Ouverture de la tête de filière en fin de filetage
En fin de filetage:
Filetage des tuyaux – L’extrémité du tuyau fileté
arrive à fleur de la filière n° 1.
Filetage de boulonnerie – Filetez la longueur voulue
en faisant attention à une interférence éventuelle
au niveau du mécanisme.
Ramenez le levier de butée à la position ouverte pour
rétracter les filières.
Têtes de filière à ouverture automatique
Les têtes de filière à ouverture automatique comprennent
les têtes à pas à droite 711 NPT et 911 BSPT. Pour les
tuyaux de ½" à 2" de diamètre, une détente sert à ouvrir
la tête lorsque le filetage du tuyau est terminé. Pour la
boulonnerie et les filetages droits de
1
8" à
3
8" de diamètre,
ainsi que pour les autres diamètres, la tête de filière
s’ouvre manuellement en fin de filetage.
Levier de
butée
Levier de
butée
Ouvert
Fermé
Repère
Figure 5 – Insertion des filières
Repère
Figure 6 – Réglage du pas de
filetage
Repère de
biellette
de base
Barre
graduée
«Sous-
dimensionné»
«Surdimen-
sionné»
Levier de butée
Barre graduée
Languette de
rondelle
Biellette
Levier de verrouillage
(écrou 6-pans sur
filières mono)
Axe
Filières
Orifice de broche de verrouillage
(têtes de filière à gauche)
background
940-713-030.10_REV. I 31
Fileteuses 1224
Figure 7 – Tête de filière à ouverture automatique
universelle
Insertion et remplacement des filières
1. Posez la tête de filière, chiffres en haut.
2. Vérifiez que la détente est désarmée et que la tête
de filière est ouverte en tirant sur la coulisse de
détente. Eloignez-vous du levier à ressort de la butée
lorsque vous lâchez la détente.
Figure 8 – Levier ouvert et fermé
3. Desserrez le levier de verrouillage d’environ six tours
complets.
4. Tirez sur la mollette de blocage suffisamment pour
l’extraire de la barre graduée et permettre à la broche
de passer. Positionnez la barre graduée de manière
à aligner le repère de la mollette sur le repère de
retrait des filières «REMOVE DIES».
5. Retirez les filières de la tête de filière.
6. Insérez les filières appro-
priées (chiffre en haut) en
les enfonçant jusqu’à ce
que leur repère arrive à
fleur du rebord de la tête
(Fi gure 9). Les chiffres
des filières doivent corre-
spondre à ceux des loge-
ments correspondants de
la tête de filière. Rem -
placez systématiquement
le jeu de filières au complet. Ne mélangez pas les fil-
ières issues de différents jeux.
7. Tournez la barre graduée de manière à aligner le
repère dimensionnel voulu sur le repère de la mollette
de blocage. Au besoin, réglez la tension des filières
afin d’assurer leur libre mouvement.
8. Vérifiez que la broche est orientée vers le repère
de retrait des filières «REMOVE DIES».
9. Fermez le levier de verrouillage.
Réglage du pas de filetage
1 Montez la tête de filière selon les consignes du mode
d’emploi de la fileteuse, puis mettez-la en position
de filetage.
2. Desserrez le levier de
verrouillage.
3. Positionnez la barre gra -
duée de manière à
aligner le repère de la
mollette de blocage sur
le diamètre voulu de la
barre graduée.
4. S’il est nécessaire de
modifier le pas du filetage, amenez le repère de la
mollette de blocage légèrement en direction de la
marque «OVER» pour obtenir un filetage plus large
(moins de tours avant de buter) ou «UNDER» pour
un filetage plus serré (plus de tours avant de buter).
5. Refermez le levier de verrouillage.
Réglage de la coulisse de détente
Positionnez la coulisse selon la section du tuyau à fileter
(Figure 11).
Ø ½" et ¾" – L’extrémité du
tuyau doit toucher le talon
de la coulisse de détente.
Ø 1" à 2" – L’extrémité du
tuyau doit toucher le bras
de la coulisse de détente.
Pour:
Les tuyaux Ø
1
8", ¼" et ¾"
Les filetages plus longs ou
plus courts
Le filetage de boulonnerie
Repoussez la coulisse de détente dans son logement pour
l’escamoter.
Levier de
butée
Ouvert
Fermé
Levier de
butée
Figure 9 – Insertion des filières
Repère
Repère
Repère
Figure 10 – Réglage du filetage
Repère de
la mollette
de ver-
rouillage
Barre
graduée
«OVER»
«UNDER»
Tuyaux Ø
1" à 2"
touchent
ici
Coulisse
de détente
Tuyaux Ø ¼"
et ¾"
touchent ici
Figure 11 – Réglage de
la détente
Levier de
butée
Détente
Levier de
verrouillage
Barre graduée
Broche
Repère
de la
mollette
de
blocage
Mollette de
blocage
Repère de retrait
des filières
Coulisse de
détente
background
Figure 13 Insertion des filières
4. Tournez la platine à cames vers les diamètres de
tuyaux supérieurs jusqu’à ce que la vis de réglage
arrive en fin du logement.
5. Retirez les filières de la tête de filière.
Introduisez les filières appropriées dans la tête de
filière avec leurs chiffres en haut. Les chiffres des fil-
ières doivent correspondre à ceux des logements de
la tête de filière (Figure 13). Les logements de filière
sont équipés de détentes à bille qui s’engagent dans
la rainure des filières lorsque celles-ci sont engagées
à fond. Changez le jeu de filières au complet – Ne
jamais mélanger les filières issues de différent jeux.
6. Tournez la platine à cames jusqu’au repère corre-
spondant au diamètre voulu.
7. La languette de la rondelle devrait s’être engagée
dans la rainure côté gauche. Serrez l’écrou de réglage.
Réglage du pas de filetage
1. Installez la tête de filière selon les instructions de la
machine à fileter, puis amenez-la en position de file-
tage.
2. Desserrez l’écrou de réglage.
3. Alignez le repère de la tête sur le repère dimensionnel
voulu de la barre graduée de la platine à came.
4. Si le filetage a besoin de réglage, amenez ce repère
légèrement en direction
de la taille supérieure de
la barre graduée pour
ob tenir un pas plus large
(moins de tours d’en ga -
ge ment du raccord) ou
en direction de la taille
inférieure de la barre
pour un pas plus serré
(plus de tours d’en ga -
gement du raccord)
comme indiqué sur la
barre graduée de la platine à came.
5. Serrez l’écrou de réglage.
Ouverture de la tête de filière en fin de filetage
Lors de l’utilisation de la détente, celle-ci ouvrira la tête
de filière automatiquement dès qu’elle touche l’extrémité
du tuyau. Ecartez-vous du levier de butée à ressort lorsqu’il
s’ouvre.
Pour ouvrir la tête de filière manuellement (coulisse de
détente escamotée) en fin de filetage:
Filetages coniques – L’extrémité du tuyau arrive
à fleur de l’extrémité de la filière no 1.
Boulonnerie et filetages droits – Filetez la longueur
voulue en faisant attention aux interférences
éventu elles.
Ouvrez le levier de butée pour désengager les filières.
Têtes de filière rétractables à ouverture
automatique types 714 et 914
La fileteuse utilise les têtes de filière rétractables à ouver-
ture automatique types 714 (NPT et NPSM) et 914 (BSPT
et BSPP) pour le filetage des tuyaux de 2½" à 4" de
diamètre. Celles-ci peuvent être réglées pour tailler des
filets droits ou coniques.
Figure 12 – Tête de filière rétractable à ouverture
automatique
Insertion et remplacement des filières
1. Posez la tête de filière, chiffres en haut.
2. Vérifiez l’ouverture du patin d’ouverture et de la tête
de filière en le ramenant entièrement en arrière.
Evitez d’entrer en contact avec les éléments mobiles
sous tension lors de l’ouverture.
3. Desserrez l’écrou de réglage, puis retirez le talon
de la rondelle de tête de filière de son logement.
940-713-030.10_REV. I32
Fileteuses 1224
Levier d’ouverture
Patind’ouverture
Filière (4)
Ecrou de
réglage
Rondelle de tête
de filière
Platine à
cames
Platine de blocage
Vis de platine de
blocage
Vis de patin d’ouverture
Levier de
verrouillage
de came
Bâti de tête
de filière
Butée de patin
d’ouverture
Rondelle sortie
de son logement
Filière
Repère de
la tête
Barre graduée de
la platine à came
Figure 14 – Réglage du pas
de filetage
background
940-713-030.10_REV. I 33
Fileteuses 1224
Préparation de la tête de filière
Rabaissez la tête de filière pour la mettre en position de
filetage.
Appuyez fermement sur le levier de blocage de la platine
à came pour armer et fermer la tête de filière (Figure 16).
Lors des filetages coniques, le patin d’ouverture s’en -
gagera vers le tuyau et la surface sphérique de la platine
de verrouillage à came reposera sur la barre à sine.
Lors des filetages droits, le levier d’ouverture s’en ga -
gera dans l’encoche de la platine de verrouillage à came,
et la tête de filière ne touchera pas la barre à sine.
Figure 16 – Fermeture de la tête de filière rétractable
Réglage pour filetage conique ou droit des tuyaux
1. Notez que l’ensemble des réglages de filetage conique
(NPT ou BSPT, selon la tête de filière utilisée) indiqués
à la Figure 15 se font ver l’intérieur.
(1) Avancez la platine de blocage sous le levier
d’ouverture, puis immobilisez-la en introduisant
sa vis de fixation dans l’orifice «NPT/BSPT».
(2) Avancez le patin d’ouverture vers le tuyau.
(3) Décrochez le loquet et laissez la barre à sine
s’avancer vers la tête de filière. Rabattez le
loquet contre la barre à sine afin de la protéger.
2. Notez que l’ensemble des réglages de filetage droit
(NPSM ou BSPP, selon la tête de filière utilisée)
indiqués à la Figure 15 se font vers l’extérieur.
(1) Retirez la platine de blocage du levier d’ouver-
ture, puis immobilisez-la en introduisant sa vis
de fixation dans l’orifice «NPSM/BSPP».
(2) Eloignez le patin d’ouverture du tuyau, puis
serrez sa vis de fixation.
(3) Eloignez la barre à sine de la tête de filière, puis
tournez son loquet vers le bas pour l’accrocher
dans l’orifice qui se trouve en bout du chariot.
NPT/BSPT
CONIQUE
NPSM/BSPP
DROIT
Figure 15 – Réglage pour filetage conique ou droit des tuyaux
TETE DE
FILIERE
714/914
background
940-713-030.10_REV. I34
Fileteuses 1224
Ouverture de la tête de filière en fin de filetage
Filetages coniques : en fin de filetage, la surface
sphéri que de la platine de verrouillage à came quitte
la barre à sine et ouvre la tête de filière.
Filetages droits: filetez la longueur voulue, puis
ouvrez la tête de filière manuellement en appuyant
sur le levier d’ouverture – faites particulièrement atten-
tion à d’éventuelles interférences mécaniques.
Consignes d’utilisation
AVERTISSEMENT
Ne jamais porter de gants ni de vêtements amples.
Boutonner les manches et les blousons. Les vête-
ments amples risquent de s’enchevêtrer dans le
mécanisme en rotation et entraîner l’écrasement
ou le bris des membres.
Eloigner les mains des tuyaux et mécanismes en
rotation. Arrêter la machine avant l’essuyage des
filetages ou le montage des raccords. Ne jamais
se pencher sur la machine ou le tuyau. Afin de lim-
iter les risques d’écrasement et de bris des mem-
bres, attendre l’arrêt complet de la machine avant
de toucher le tuyau ou ses mandrins.
Ne jamais utiliser cette machine pour l’engagement
ou le déblocage forcé des raccords. Cela aug-
menterait les risques d’écrasement et de bris des
membres.
Ne jamais utiliser de fileteuse qui n’est pas équipée
d’une pédale de commande en bon état de marche.
Ne jamais bloquer une pédale de commande en
position de marche où elle ne pourra plus contrôler
la fileteuse. Une pédale de commande assure un
meilleur contrôle de la machine en assurant son
arrêt immédiat dès qu’elle est relâchée. Si la ma -
chine continue de tourner dans le cas d’un en -
chevêtrement, son opérateur serait entraîné dans
le mécanisme. Ce type d’appareil développe un cou-
ple suffisamment élevé pour écraser ou briser les
os par simple entortillement d’un vêtement, voire
provoquer d’autres lésions.
Un seul individu doit contrôler à la fois le processus
de rainurage et la pédale de commande de la
machine. Ne jamais tenter d’utiliser cette machine
à plusieurs. En cas d’enchevêtrement, l’opérateur
unique doit pouvoir contrôler la pédale de com-
mande.
Respecter l’ensemble des consignes d’utilisation
suivantes afin de limiter les risques d’enchevêtrement,
de contusion, d’écrasement et autres blessures.
1. Assurez-vous que la machine et les lieux ont été
correctement installés et que les curieux et autres
distractions ont été écartés. L’utilisateur de la fileteuse
doit être le seul individu présent lorsque la machine
tourne.
Le coupe-tubes, l’alésoir et la tête de filière doivent
tous être relevés et non en position opérationnelle.
Assurez-vous que tous ces éléments restent stables
et ne risquent pas de retomber. Ouvrez les mandrins
de la fileteuse complètement.
2. Introduisez les tuyaux de moins de 2 pieds (60 cm)
de long via l’avant de la machine. Tant que les tuyaux
plus longs saillissent plus de l’arrière de la fileteuse
que de l’avant de celle-ci, ils peuvent être introduits
d’une extrémité ou l’autre. Vérifiez le bon position-
nement des porte-tubes.
3. Au besoin, marquez le tuyau. Positionnez le tuyau de
manière à ce que l’extrémité à couper, aléser ou fileter
se trouve à environ 6" (15 cm) en avant du mandrin.
S’il est trop rapproché, le chariot risque d’heurter la
machine en cours de filetage et l’endommager.
4. Tournez le dispositif de centrage arrière en sens
horaire (vu depuis l’arrière de la machine) pour engager
le tuyau. Assurez-vous que le tuyau se trouve bien
centré entre les mors. Cela améliorera le soutien du
tuyau, ainsi que les résultats.
5. Tournez le volant du mandrin avant en sens antiho-
raire (vu depuis l’avant de la machine) afin de serrer
le tuyau. Assurez-vous encore que le tuyau est bien
centré entre les mors. Tournez le volant en sens anti-
horaire sèchement et à plusieurs reprises afin d’as-
surer la prise du mandrin avant sur le tuyau.
Figure 17 – Mandrinage des tuyaux
Fermer
Ouvrir
background
940-713-030.10_REV. I 35
Fileteuses 1224
diatement la pédale de commande, puis ramenez-la à
12 t/min.
Ne pas tenter de changer de régime de rotation en cours
des opérations de coupe, d’alésage ou de filetage. La
moindre résistance pourrait empêcher le changement
des vitesses. Pour changer de régime de rotation:
1. Mettez l’interrupteur REV/OFF/FOR en position FOR.
2. Appuyez momentanément sur la pédale de commande
pour lancer la rotation temporaire du mandrin.
3. Tant que le mandrin tourne encore, mais après avoir
lâché la pédale de commande, déplacez le levier de
vitesses.
Ces trois étapes sont indiquées sur l’étiquette du
levier de vitesses (Figure 19).
Figure 19 – Levier de vitesses et étiquette
Réglage du volant du chariot
La position du volant de chariot de la 1224 peut être
modifiée afin d’améliorer sa prise en main.
1. Tirez sur le volant pour l’éloigner du chariot.
2. Tournez le volant d’un quart de tour. Le volant se
réengagera automatiquement dans cette position.
Figure 20 – Réglage du volant du chariot
Utilisation du coupe-tubes n° 764
1. Ouvrez le coupe-tubes en tournant la vis d’avance-
ment en sens antihoraire. Rabaissez le coupe-tubes
Figure 18 – Position de travail
6. Assumez la position de travail indiquée à la Figure
18 afin de mieux contrôler à la fois la machine et le
tuyau en cours d’opération.
Positionnez-vous du côté interrupteur REV/OFF /-
FOR de la machine, avec accès immédiat aux
outils et commandes de la fileteuse.
Assurez-vous de pouvoir accéder à la pédale de
commande. Ne pas appuyez sur la pédale de com-
mande à ce stage. En cas d’urgence, vous devez
pouvoir lâcher la pédale de commande.
Assurez-vous de pouvoir maintenir votre équilibre
et de ne pas avoir à vous pencher sur la machine.
Changement de vitesse de rotation
La 1224 dispose de deux régimes de rotation: 12 et 36
t/min. A 36 t/min, la machine peut servir à la coupe et
alésage des tuyaux allant jusqu’à 4" de diamètre, et au
rainurage des tuyaux d’un diamètre maximal de 2". A
12 t/min, elle est capable de rainurer les tuyaux de plus
de 2,5" de diamètre, ainsi que ceux en acier inoxydable
et autres matériaux durs. Si la 1224 devait caler en cours
d’opération lorsqu’elle tourne à 36 t/min, lâchez immé-
background
940-713-030.10_REV. I36
Fileteuses 1224
pour le mettre en position sur le tuyau. Servez-vous
du volant du chariot pour amener le coupe-tubes sur
le tracé de coupe, puis alignez le galet de coupe sur
le repère du tuyau. La coupe de sections filetées ou
endommagées d’un tuyau risque d’endommager le
galet de coupe.
2. Serrez la poignée de la vis d’avancement du coupe-
tubes afin d’appuyer le galet de coupe contre le tuyau,
tout en le gardant aligné sur le repère précité.
3. Mettez l’interrupteur REV/OFF/FOR en position FOR.
4. Tenez la poignée de la vis d’avancement du coupe-
tubes des deux mains (Figure 21).
5. Appuyez sur la pédale de commande.
6. Serrez la poignée de la vis d’avancement d’un demi-
tour par rotation du tuyau jusqu’à ce que ce dernier
soit sectionné. Un serrage plus agressif de la poignée
nuirait à la longévité du galet de coupe et accentuerait
la formation de bavures. Ne tentez pas de soutenir
la partie sectionnée du tuyau vous-même. Laissez
la fileteuse et le port-tubes la soutenir.
Figure 21 – Utilisation du coupe-tubes n° 764 et sens de
rotation de la machine
7. Lâchez la pédale de commande.
8. Mettez l’interrupteur REV/OFF/FOR en position OFF.
9. Relevez le coupe-tubes et basculez-le en arrière.
Alésage des tuyaux à l’aide de l’alésoir
n° 744
1. Mettez l’alésoir en position d’alésage. Assurez-vous
qu’il est bien positionné et qu’il ne se déplacera pas
en cours d’opération.
2. Mettez l’interrupteur REV/OFF/FOR en position FOR.
3. Prenez le volant du chariot des deux mains.
4. Appuyez sur la pédale de commande.
5. Tournez le volant du chariot pour faire avancer l’alé-
soir jusqu’au bout du tuyau. Appuyez un peu sur le
volant du chariot pour engager l’alésoir dans le tuyau
jusqu’à élimination des bavures.
Figure 22 – Alésage du tuyau
6. Lâchez la pédale de commande.
7. Mettez l’interrupteur REV/OFF/FOR en position OFF.
8. Relevez l’alésoir et basculez-le en arrière.
Filetage des tuyaux
En raison des caractéristiques variables des tuyaux, il
convient d’effectuer un filetage témoin en début de journée
et lors des changements de section, de type ou de com-
position de tuyau.
1. Rabaissez la tête de filière pour la mettre en position.
Assurez-vous que les filières utilisées sont bien instal-
lées et compatibles avec le type de tuyau à fileter.
Reportez-vous au chapitre «Préparation et utilisation
des têtes de filière » pour les consignes de rem-
placement et réglage des filières.
2. Fermez la tête de filière.
3. Sélectionné le régime de rotation approprié selon
l’application envisagée.
4. Mettez l’interrupteur REV/OFF/FOR en position FOR.
5. Prenez le volant du chariot des deux mains.
6. Appuyez sur la pédale de commande.
7. Assurez-vous que l’huile de coupe s’écoule à travers
la tête de filière.
8. Tournez le volant du chariot pour faire avancer la
tête de filière jusqu’à l’extrémité du tuyau. Appuyez
légèrement sur le volant pour que la tête de filière
puisse entamer le filetage du tuyau. Une fois le file-
tage entamé, il n’y aura plus besoin d’appuyer sur
le volant du chariot.
FOR (1) REV (2)
background
940-713-030.10_REV. I 37
Fileteuses 1224
2. Ouvrez le mandrin et amenez le chariot et l’ouvrage
jusqu’à l’extrémité de la machine.
3. Refermez le mandrin sur le rond, puis reprenez son
filetage.
Filetages à gauche
Le filetage des pas à gauche est semblable à celui utilisé
pour les pas à droite. Le filetage des pas à gauche néces-
site l’utilisation de filières et de têtes de filière pour pasà
gauche. Engagez la tête de filière dans le loquet (Figure
24), puis faites tourner la machine en marche arrière
(REV) lors du filetage.
Figure 24 – Loquet de tête de filière pour pas à gauche
Chanfreinage des tuyaux
1. Installez les filières de chanfreinage selon la procé-
dure décrite au chapitre «Insertion et remplacement
des filières».
La filière de coupe de chanfrein (filière n° 2) doit
impérativement occuper le logement n° 2 de la tête
de filière, tandis que les filières de guidage (non mar-
quées) s’installent dans les logements 1, 3 et 4 de
la tête. Reportez-vous aux instructions d’insertion
des filières de la tête de filière utilisée.
2. Les têtes de filière n° 714 et n° 914 doivent être
réglées pour filetages droits NPSM et BSPP.
3. Suivez les consignes visant le filetage des tuyaux
de la fileteuse utilisée.
Rabattez la tête de filière en position de filetage,
puis verrouillez-la. Utilisez le chariot pour amener
les filières à fleur du tuyau, puis faites-le avancer un
peu plus pour obtenir le chanfrein voulu. Dans certains
cas, il sera nécessaire de légèrement augmenter ou
diminuer l’angle de coupe afin d’assurer que les fil-
ières de guidage restent sur le périmètre du tuyau.
Lors de l’utilisation d’une tête de filière n°714 ou
n° 914 pour l’obtention d’un filetage conique, si la
tête de filière est retirée du tuyau après que le talon
d’ouverture ait actionné le mécanisme de retrait,
vous obtiendrez un filetage surdimensionné.
Figure 23 – Filetage des tuyaux (ici, à l’aide d’une tête de
filière n° 714)
9. Eloignez vos mains du tuyau en rotation. Faites atten-
tion de ne pas laisser le chariot heurter la machine.
En fin de filetage, ouvrez la tête de filière (si elle ne
s’ouvre pas automatiquement). Ne jamais faire tourner
la machine en marche arrière (REV) tant que les fil-
ières sont engagées.
10. Lâchez la pédale de commande.
11. Mettez l’interrupteur REV/OFF/FOR en position OFF.
12. Tournez le volant du chariot jusqu’à ce que la tête
de filière se dégage de l’extrémité du tuyau. Relevez
la tête de filière et basculez-la en arrière.
13. Retirez le tuyau de la machine et examinez le filetage.
Ne jamais utiliser cette machine pour le vissage ou
dévissage des raccords.
Filetage des ronds et boulons
Le processus de filetage des boulons est semblable à celui
utilisé pour le filetage des tuyaux. Le diamètre du rond ne
doit jamais dépasser le diamètre extérieur du filetage.
Lors du filetage des boulons, il est impératif d’utiliser les
filières et têtes de filières appropries. Les filetages de
boulon peuvent être aussi longs que voulu, tant que le
charriot ne heurte pas la machine. Pour effectuer un file-
tage de grande longueur:
1. En fin de course du chariot, laissez la tête de filière
fermée, lâchez la pédale de commande, puis mettez
l’interrupteur REV/OFF/FOR en position OFF.
Ouverture
du loquet
Loquet
background
940-713-030.10_REV. I38
Fileteuses 1224
Retrait du tuyau
1. Avec l’interrupteur REV/OFF/FOR en position OFF
et le tuyau stationnaire, appliquez plusieurs coups
secs (en sens horaire) sur le volant pour libérer le
tuyau du mandrin. Ouvrez le mandrin avant et le dis-
positif de centrage arrière. Ne jamais introduire ses
mains dans le mandrin ou le dispositif de centrage.
2. Prenez le tuyau des deux mains et retirez-la de la
machine. Manipulez le tuyau avec soin, car son file-
tage risque d’être encore brulant et couvert de
bavures tranchantes.
Inspection des filetages
1. Retirez le tuyau de la machine, puis nettoyez son
filetage.
2. Examinez le filetage visuellement. Les filets devraient
être lisses, intègres et bien formés. Des anomalies
telles que déchirure, ondulation, finesse excessive
ou ovalisation des filets pourrait nuire à l’étanchéité
du raccord. Reportez-vous au chapitre Dépannage
pour mieux évaluer de tels problèmes.
3. Contrôlez le pas de filetage.
La méthode préférée consiste en l’utilisation d’une
jauge annulaire. Il existe plusieurs types de jauges
annulaires, et leur utilisation peut varier de celle
dans l’image suivante.
Vissez manuellement la jauge annulaire sur le file-
tage
Notez le débordement du tuyau fileté en amont de
la jauge. L’extrémité du tuyau devrait arriver à fleur
de la jauge à plus ou moins un tour près. Si le file-
tage du tuyau s’avère hors norme, sectionnez ce
filetage et filetez-en un nouveau. Tout filetage non
conforme est susceptible de provoquer des fuites.
Figure 25 – Contrôle du pas de filetage
En l’absence d’une jauge annulaire pour contrôler
le pas de filetage, servez-vous éventuellement d’un
raccord neuf, propre et représentatif des ceux qui
seront utilisés sur chantier pour vérifier le pas. Pour
les filetages NPT de 2 pouces ou moins, le filetage
obtenu devrait permettre entre 4 et 5 tours de ser-
rage à la main du raccord, et de 3 tours pour les
raccords BSPT. Pour les filetages NPT de 2½ à 4
pouces, l’engagement manuel du raccord devrait
être de 5,5 à 7 tours, et de 4 tours pour les raccords
BSPT.
4. Réglez le pas de filetage selon les indications du
paragraphe «Réglage du pas de filetage» du chapi -
tre «Préparation et utilisation des têtes de filière».
5. Effectuez les épreuves d’usage du réseau selon les
normes en vigueur et les règles de l’art.
Transport de la machine: préparatifs
1. Assurez-vous que l’interrupteur REV/OFF/FOR est
en position OFF et que la machine est débranchée.
2. Videz le tiroir à copeaux des copeaux et autres débris
éventuels. Retirez ou arrimez l’ensemble du matériel
et des matériaux se trouvant sur la machine ou son
support afin d’éviter les risques de chute ou ren-
versement en cours de transport. Eliminez toutes
traces d’huile et de débris du chantier.
3. Rabattez le coupe-tubes, l’alésoir et la tête de filière
en position opérationnelle.
4. Rembobinez le cordon d’alimentation et celui de la
pédale de commande.
5. Soyez prudent lors du soulèvement et transport de
la machine et respectez les consignes visant son
support. Ne sous-estimez pas le poids de la machine.
Figure 26 – Machine prête au transport
Consignes d’entretien
AVERTISSEMENT
Vérifier que l’interrupteur REV/OFF/FOR est en posi-
tion OFF et que la machine est débranchée avant
toute intervention ou réglage.
Suivre les consignes d’entretien ci-après afin de lim-
iter les risques de choc électrique, enchevêtrement
ou autre blessure grave.
A fleur (pas
de base)
Un tour de plus
(pas maximum)
Un tour de moins
(pas minimum)
Jauge
annulaire
background
940-713-030.10_REV. I 39
Fileteuses 1224
Figure 28 - Graisseurs
Entretien du système de lubrification
Pour retirer le tiroir à copeaux, (1) poussez-le vers le
mandrin avant, puis (2) soulevez-le (Figure 29).
Figure 29 – Retrait du tiroir à copeaux
Nettoyez le tamis d’huile régulièrement afin d’assurer un
débit d’huile suffisant. Le tamis d’huile se trouve au fond
du réservoir d’huile. Desserrez la vis de fixation du tamis,
puis retirez le tamis de la conduite d’huile pour le nettoyer.
Ne jamais utiliser la machine sans son tamis d’huile.
Nettoyage
En fin d’utilisation, videz et nettoyez soigneusement le
tiroir à copeaux. Eliminez toutes traces d’huile des sur-
faces exposées, notamment au niveau des points de
frottement tels que les rails du chariot.
Si les mors ne tiennent pas et ont besoin de nettoyage,
servez-vous d’une brosse métallique pour éliminer les
dépôts métalliques éventuels.
Retrait et réinstallation du capot
Le capot de la machine est retenu par quatre vis captives.
Lors du retrait ou de la réinstallation du capot, desserrez
ou resserrez les vis en trois étapes afin de permettre
l’ajustement progressif du capot. Se reporter à la Figure
27 pour la séquence de serrage et retrait des vis. Ne
jamais utiliser la machine à fileter en l’absence de son
capot.
Figure 27 – Séquence de serrage et retrait des vis de fixa-
tion du capot
Lubrification
Lubrifiez l’ensemble des mécanismes (rails de chariot,
galets de coupe, vis d’avancement du coupe-tubes, mors
et axes) au moins une fois par mois (plus souvent si
nécessaire) à l’aide d’une huile légère. Essuyez toute
huile résiduelle des surfaces exposées.
A intervalles de 2 à 6 mois selon utilisation, retirez le capot,
puis injectez de la graisse EP (extrême pression) au Lithium
via les graisseurs des paliers de l’arbre (Figure 28).
Ne jamais utiliser la machine sans son capot. Réinstallez
le capot dès la fin du graissage de la machine.
3
1
2
4
Bouchon
de vidange
1
2
background
940-713-030.10_REV. I40
Fileteuses 1224
Figure 30 – Tamis d’huile
Remplacez l’huile de coupe dès qu’elle devient sale ou
contaminée. Vidangez l’huile en mettant un conteneur
sous de bouchon de vidange en bout du carter d’huile,
puis retirez le bouchon. Nettoyez l’intérieur du carter
d’huile. Utilisez l’huile de coupe RIDGID Thread Cutting
Oil pour des filetages de haute qualité et une longévité
optimale des filières. Le carter d’huile contient approxi-
mativement 5 qt (4,7 l) d’huile de coupe.
Lorsque le système de lubrification est propre, la pompe
à huile devrait s’amorcer automatiquement. Sinon, c’est
signe que la pompe est usée et doit être révisée. Ne
jamais tenter d’amorcer la pompe vous-même.
Remplacement du galet de coupe n° 764
Lorsque le galet de coupe est émoussé ou endommagé,
enfoncez son axe pour l’extraire du bâti et le vérifier. Au
besoin, remplacez l’axe et le galet de coupe par de nou-
veaux éléments (consultez le catalogue), puis lubrifiez
l’axe avec une huile minérale légère.
Remplacement des mâchoires
Lorsque les mâchoires deviennent usées au point de ne
plus pouvoir retenir les tuyaux, elles devront être rem-
placées.
1. Engagez un tournevis dans l’encoche de la mâchoire
et tournez-le d’un quart de tour à droite ou à gauche
pour la déverrouiller et la retirer (Figure 31).
Figure 31 – Remplacement des mâchoires
2. Présentez la mâchoire latéralement contre la broche
de verrouillage, puis enfoncez-la à fond (Figure 31).
3. Tenez la mâchoire en position, puis à l’aide du
tournevis, tournez-la pour orienter ses dents vers le
haut.
Réglage et remplacement de la courroie
d’entraînement
Lors du graissage des graisseurs, vérifiez la tension de
la courroie d’entraînement. Appuyez votre doigt au le
centre de la courroie avec une force modérée d’environ
4 livres (2 kg). La courroie devrait fléchir d’environ
1
8" (3
mm) (Figure 32).
1. Au niveau du rail, desserrez l’écrou de blocage (
5
16"),
puis la vis de retenue du support moteur.
2. Desserrez la vis de retenue (
1
4") du tendeur de cour-
roie, puis ramenez le tendeur en arrière.
3. Pour remplacer la courroie, desserrez les quatre
boulons de fixation du moteur, puis glissez le moteur
vers la poulie. Remplacez la courroie. Ramenez le
moteur en arrière, puis resserrez ses boulons de fix-
ation.
4. Poussez sur le tendeur de courroie jusqu’à ce que
la courroie soit correctement tendue. Serrez la vis
(
1
4") du tendeur.
5. Serrez la vis de retenue et son écrou de blocage
(
5
16") pour arrimer le support moteur au rail.
Tiroir à
copeaux
Tamis
d’huile
Tamis
amovible
Retrait
Installation
Tournevis
Mâchoire
Broche de
verrouillage
Dents
Enfoncer
background
940-713-030.10_REV. I 41
Fileteuses 1224
Figure 32 – Support moteur et tendeur de courroie
Accessoires
AVERTISSEMENT
Afin de limiter les risques d’accident grave, n’utilisez
que les accessoires spécifiquement prévus pour
les fileteuses RIDGID 1224.
Pour la liste complète des accessoires RIDGID prévus
pour la leteuse 1224, consultez le catalogue RIDGID
en ligne à RIDGID.com ou les services techniques
de Ridge Tool en composant le 844-789-8665 à partir
des Etats-Unis ou du Canada.
Huile de coupe
Respectez l’ensemble des consignes du conteur de l’huile
de coupe et de la Fiche Signalétique (SDS) du produit.
Des précisions visant les huiles de coupe RIDGID, com-
prenant leur niveau de toxicité, les mesures de premiers
soins, les mesures anti-incendie, les mesures en cas de
déversement accidentel, les précautions de manipulation
et de stockage, les protections individuelles nécessaires,
et les mesures de recyclage et de transport sont indiquées
sur le conteneur et la Fiche Signalétique (SDS) du produit.
La Fiche Signalétique du produit peut être obtenue sur
le site RIDGID.com, auprès des services techniques de
Ridge Tool en composant le 844-789-8665 à partir des
Etats-Unis et du Canada, et enfin par courriel adressé à
Remisage de la machine
Cette fileteuse doit être rangée
à l’intérieur ou à l’abri des intempéries. Rangez la machine
dans un local sous clé et hors de la portée des enfants
et des curieux. Ce type de machine peut provoquer de
graves lésions corporelles si elle tombe entre des mains
inexpérimentées.
Révisions et réparations
AVERTISSEMENT
Toute intervention mal exécutée peut rendre cette
machine dangereuse.
Le chapitre « Entretien » ci-devant devrait couvrir la
majorité des besoins d’entretien de cette machine. La
réparation de toute anomalie éventuelle qui n’est pas
couverte dans ce chapitre devra être confiée à un répara-
teur RIDGID agréé.
L’appareil devra être remis à un réparateur RIDGID in -
dépendant ou renvoyé à l’usine. N’utilisez que des pièces
de rechange d’origine RIDGID.
Pour localiser le réparateur RIDGID indépendant le plus
proche ou adresser vos questions visant la révision ou
réparation de votre appareil:
Consultez le distributeur RIDGID le plus proche.
Tendeur de
courroie
Vis de retenue et
écrou de blocage
Rail
Support
moteur
Réf. Désig-
catalogue nation Description
26212 764 Galet de coupe pour Ø ¼" à 4"
26217 744 Alésoir à lame pour Ø ¼" à 4"
34577 Lame d’alésoir pour Ø ¼" à 4"
26187 Ens. mâchoire et rouleaux pour tuyaux polyéthylène (PE)
Têtes de filière
26132 711 Universelle, ouverture automatique, pas à droite, NPT
26142 713 Universelle, ouverture rapide, pas à gauche, NPT
26152 714 Rétractable, ouverture automatique, pas à droite, NPT
26137 911 Universelle, ouverture automatique, pas à droite, BSPT
26147 913 Universelle, ouverture rapide, pas à gauche, BSPT
26157 914 Rétractable, ouverture automatique, pas à droite, BSPT
26162 541 Ouverture rapide, boulonnerie, pas à gauche/pas à droite
26167 542 Ouverture rapide, boulonnerie, pas à gauche/pas à droite
55447 725 Coupe et rainurage
57497 Jeu de filières de rainurage Ø 2½" à 3½"
57507 Mèche de rainurage Ø 2½" à 3½" seule
57492 Jeu de filières de rainurage Ø 4"
57502 Mèche de rainurage Ø 4" seule
55452 766 Coupe-tubes à lame
58712 Mèche de tronçonnage (766)
Supports
92457 100A Support sur pieds universel à tiroir
92462 150A Support roulant universel à tiroir
92467 200A Support roulant universel à armoire
22563 Armoire métallique
Mandrins à raccords
51005 819 Ø ½" à 2" NPT
68160 819 Ø ½" à 2" BSPT
34157 419 Ø 2½" NPT
34162 419 Ø 3" NPT
34167 419 Ø 4" NPT
34172 419 Ø 2½" BSPT
34177 419 Ø 3" BSPT
34182 419 Ø 4" BSPT
AVERTISSEMENT
background
Rendez-vous sur les sites RIDGID.com pour localiser
le représentant RIDGID le plus proche.
Consultez les services techniques de Ridge Tool par
courriel adressé à ProToolsTechService@Em-
erson.com ou bien, à partir des Etats-Unis ou du
Canada, en composant le 844-789-8665.
Recyclage
Certains éléments de cette fileteuse contiennent des
matières précieuses recyclables, et certaines entreprises
locales peuvent être à même de les recycler. Disposez
de ces éléments et des huiles de rechange selon la régle-
mentation en vigueur. Consultez votre centre de recyclage
local pour de plus amples détails.
Pays de la CE: Ne pas disposer du matériel
électrique dans les ordures ménagères!
Selon le décret 2012/19/EU visant le recyclage
du matériel électrique et électronique et son
application au niveau national, tout matériel
électrique non utilisable doit être récupéré et
recyclé séparément et de manière écologiquement respon-
sable.
940-713-030.10_REV. I42
Fileteuses 1224
background
940-713-030.10_REV. I
Fileteuses 1224
43
Problème Causes possibles Solution
Filets déchirés.
Filetages ovalisés ou
écrasés.
Filetages minces.
Pas de débit d’huile de
coupe.
Le moteur tourne, mais
pas la machine.
Le tuyau dérape entre
les mâchoires.
Dépannage
Filières endommagées, ébréchées ou
émoussées.
Huile de coupe inadaptée.
Manque d’huile de coupe.
Huile sale ou contaminée.
Tête de filière non alignée avec le tuyau.
Tuyau inadapté.
Tête de filière mal réglée.
Chariot partiellement grippé.
Tête de filière en sous-dimension.
Parois de tuyau trop minces.
Filières positionnées dans le mauvais ordre.
Avancement trop rapide du chariot durant le
filetage.
Vis du carter de tête de filière dévissées.
Niveau d’huile insuffisant.
Tamis d’huile bouché.
Tête de filière mal assise.
Courroie d’entraînement desserrée.
Courroie d’entraînement usée.
Mâchoire chargées de débris.
Mâchoires usées.
Tuyau mal centré.
Mandrin desserré.
Remplacer les filières.
Utiliser exclusivement de l’huile de coupe RIDGID.
Remplir le carter d’huile.
Remplacer l’huile de coupe RIDGID
®
.
Enlever les copeaux et autres contaminants d’en-
tre la tête de filière et le chariot.
Utiliser des tuyaux d’acier noir ou galvanisés.
Paroi de tuyau trop mince. Utiliser des tuyaux
série 40 ou plus lourds.
Régler la tête de filière pour obtenir le filetage voulu.
Nettoyer et lubrifier les rails du chariot.
Régler la tête de filière en conséquence.
Utiliser du tuyau série 40 ou plus lourd.
Installer les filières dans le bon ordre.
Une fois le filetage entamé, ne pas forcer le volant
d’avancement du chariot. Laisser le chariot
avancer tout seul.
Serrer les vis.
Remplir le réservoir d’huile.
Nettoyer le tamis d’huile.
Mettre la tête de filière en position de filetage.
Serrer la courroie d’entraînement.
Remplacer la courroie.
Nettoyer les mâchoires à la brosse métallique.
Remplacer les inserts.
Vérifier le centrage du tuyau entre les inserts de
mâchoire, utiliser le dispositif de centrage arrière.
Serrer le mandrin rapide par de multiples coups
secs du volant.
background
940-713-030.10_REV. I44
Fileteuses 1224
background
Roscadora 1224
Apunte aquí el número de serie de la máquina. Se ubica en su placa de características.
No. de
serie
1224
Roscadora
ADVERTENCIA
Antes de utilizar este aparato,
lea detenidamente su Manual
del Operario. Pueden ocurrir
descargas eléctricas, incendios
y/o graves lesiones si no se
entienden y siguen las instruc-
ciones de este manual.
background
940-713-030.10_REV. I46
Roscadora 1224
Índice de materias
Formulario de registro para el número de serie de la máquina ..................................................................................................45
Simbología de seguridad ................................................................................................................................................................47
Información de seguridad general para máquinas eléctricas
Seguridad en la zona de trabajo ..................................................................................................................................................47
Seguridad eléctrica ......................................................................................................................................................................48
Seguridad personal ......................................................................................................................................................................48
Uso y cuidado de los equipos ......................................................................................................................................................48
Servicio ........................................................................................................................................................................................49
Información de seguridad específica
Información de seguridad para la máquina roscadora..................................................................................................................49
Descripción, especificaciones y equipo estándar
Descripción ..................................................................................................................................................................................50
Especificaciones ..........................................................................................................................................................................50
Equipo estándar............................................................................................................................................................................51
Montaje de la máquina
Montaje sobre un soporte ............................................................................................................................................................51
Montaje sobre una mesada ..........................................................................................................................................................51
Inspección previa al funcionamiento ............................................................................................................................................51
Instalación de la máquina y la zona de trabajo ............................................................................................................................52
Instalación y uso del cabezal de terrajas
Colocación y extracción del cabezal de terrajas ..........................................................................................................................53
Cabezales de terrajas de apertura rápida ....................................................................................................................................54
Introducción y cambio de terrajas ..............................................................................................................................................54
Ajuste del tamaño de la rosca....................................................................................................................................................54
Apertura del cabezal de terrajas al completar la rosca..............................................................................................................54
Cabezales de terrajas de autoapertura ........................................................................................................................................55
Introducción y cambio del cabezal de terrajas ..........................................................................................................................55
Ajuste del tamaño de la rosca....................................................................................................................................................55
Ajuste de la corredera del gatillo................................................................................................................................................56
Apertura del cabezal de terrajas al completar la rosca..............................................................................................................56
Cabezales de terrajas de autoapertura con retroceso, Modelo 714 y Modelo 914 ......................................................................56
Introducción y cambio del cabezal de terrajas ..........................................................................................................................56
Ajuste del tamaño de la rosca....................................................................................................................................................57
Ajuste para tubos con roscas cónicas o roscas rectas ..............................................................................................................57
Preparación del cabezal de terrajas para hacer el roscado ......................................................................................................58
Apertura del cabezal de terrajas al completar la rosca..............................................................................................................58
Instrucciones de operación
Cambio de la velocidad de operación ..........................................................................................................................................59
Ajuste del volante del carro ..........................................................................................................................................................60
Corte con el cortador No. 764 ......................................................................................................................................................60
Escariado con el escariador No. 744 ............................................................................................................................................60
Roscado de tubos ........................................................................................................................................................................61
Roscado de barras y pernos ........................................................................................................................................................61
Roscado a la izquierda..................................................................................................................................................................62
Biselado de tubos..........................................................................................................................................................................62
Extracción del tubo de la máquina................................................................................................................................................62
Inspección de las roscas ..............................................................................................................................................................62
Preparación de la máquina para su transporte ............................................................................................................................63
Instrucciones de mantenimiento
Limpieza........................................................................................................................................................................................63
Extracción y colocación de la tapa superior..................................................................................................................................63
Lubricación....................................................................................................................................................................................64
Mantención del sistema de aceite ................................................................................................................................................64
Cambio de la rueda de corte No. 764 ..........................................................................................................................................65
Cambio de las piezas de inserción de la mordaza........................................................................................................................65
Cambio y ajuste de la correa trapezoidal......................................................................................................................................65
Equipos opcionales ........................................................................................................................................................................66
Información sobre el aceite de corte ............................................................................................................................................66
Almacenamiento de la máquina ....................................................................................................................................................66
Servicio y reparaciones ..................................................................................................................................................................66
Eliminación de la máquina..............................................................................................................................................................67
Resolución de problemas ..............................................................................................................................................................68
Declaración de la UE ..........................................................................................................................Interior de la carátula posterior
Garantía de por vida................................................................................................................................................Carátula posterior
*Traducción del manual original
background
Este símbolo indica que existe el riesgo de que los dedos, manos, ropa y otros objetos se enganchen o se enreden entre
los engranajes u otras partes giratorias y se produzcan lesiones por aplastamiento.
Este símbolo indica que existe el riesgo de que los dedos, piernas, ropa y otros objetos se enganchen o se enrollen en
los ejes giratorios, causando lesiones por aplastamiento o golpes.
Información de seguridad general
para máquinas eléctricas*
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones, advertencias de seguri-
dad, ilustraciones y especificaciones que se sumi -
nistran con esta herramienta eléctrica. Si no se
siguen y respetan todas las siguientes instrucciones,
podrían producirse descargas eléctricas, incendios
y/o lesiones graves.
¡GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES PARA POSTERIOR
CONSULTA!
El término “máquina eléctrica” en las advertencias se
refiere a una herramienta que se alimenta mediante un
tomacorriente (máquina con cordón) o a una herramienta
a batería (máquina sin cordón).
Seguridad en la zona de trabajo
Mantenga su zona de trabajo limpia y bien ilumi-
nada. Los lugares desordenados u oscuros pueden
provocar accidentes.
No haga funcionar máquinas eléctricas en am -
bientes explosivos, es decir, en presencia de líqui-
dos, gases o polvo inflamables. Las máquinas eléc-
Simbología de seguridad
En este manual del operario y en el producto mismo encontrará símbolos y palabras de advertencia que comunican
importante información de seguridad. Para su mejor comprensión, en esta sección se describe el significado de estas
palabras y símbolos de advertencia.
Este es el símbolo de una alerta de seguridad. Sirve para prevenir al operario de las lesiones corporales que podría sufrir.
Obedezca todas las instrucciones de seguridad que acompañan a este símbolo para evitar posibles lesiones o muerte.
Este símbolo de PELIGRO advierte de una situación de riesgo o peligro que, si no se evita, podría producir la
muerte o lesiones graves.
Este símbolo de ADVERTENCIA avisa de una situación de riesgo o peligro que, si no se evita, podría producir
la muerte o lesiones graves.
Este símbolo de CUIDADO advierte de una situación de riesgo o peligro que, si no se evita, podría producir
lesiones leves o moderadas.
Un AVISO advierte de la existencia de información relacionada con la protección de un bien o propiedad.
Este símbolo significa que es necesario leer detenidamente su manual del operario antes de usar el equipo. El manual
del operario contiene información importante acerca del funcionamiento apropiado y seguro del equipo.
Este símbolo significa que siempre debe usar anteojos con viseras laterales o gafas de seguridad cuando maneje o use
este equipo, para reducir el riesgo de lesiones a los ojos.
AVISO
PELIGRO
ADVERTENCIA
CUIDADO
Este símbolo advierte del riesgo de golpes eléctricos.
Este símbolo indica que la máquina puede volcarse y causar lesiones por aplastamiento o golpes.
Este símbolo indica que el operario no debe usar guantes mientras hace funcionar esta máquina, puesto que podrían engan-
Este símbolo indica que siempre debe usar un interruptor de pie cuando use una máquina roscadora o un accionamiento
moto rizado, para reducir el riesgo de lesiones.
Este símbolo indica que no debe desconectar el interruptor de pie, para reducir el riesgo de lesiones.
Este símbolo indica que no debe bloquear el interruptor de pie (trabarlo en posición de ENCENDIDO), para reducir el
riesgo de lesiones.
* Como es obligatorio, el texto usado en la sección sobre Reglas de seguridad general para máquinas eléctricas de este manual es trascripción literal de la
correspondiente norma EN 62841-1. Esta sección contiene prácticas de seguridad general para muchas herramientas eléctricas diferentes. No todas las
precauciones corresponden a cada herramienta; hay algunas que no corresponden a esta máquina.
Roscadora 1224
940-713-030.10_REV. I 47
background
940-713-030.10_REV. I48
Roscadora 1224
tricas pueden generar chispas que podrían encender
los gases o el polvo.
Mientras haga funcionar una máquina eléctrica,
mantenga alejados a los niños y observadores.
Cualquier distracción podría hacerle perder el control
del aparato.
Seguridad eléctrica
El enchufe del aparato eléctrico debe corresponder
al tomacorriente. Jamás modifique el enchufe del
aparato. No utilice un enchufe adaptador cuando
haga funcionar un aparato eléctrico provisto de
conexión a tierra. Los enchufes intactos y tomaco -
rrientes que les corresponden reducen el riesgo de
choques de electricidad.
Evite el contacto de su cuerpo con artefactos o
su perficies conectados a tierra tales como
cañerías, radiadores, estufas o cocinas, y refrig-
eradores. Aumen ta el riesgo de choques de electri-
cidad si su cuerpo ofrece conducción a tierra.
No exponga las máquinas eléctricas a la lluvia ni
permita que se mojen. Si le entra agua a una máquina
eléctrica, aumenta el riesgo de choques de electricidad.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca transporte
el aparato tomándolo de su cordón eléctrico ni
jale del cordón para desenchufarlo del tomacor-
riente. Mantenga el cordón alejado del calor, aceite,
bordes cortantes o piezas móviles. Un cordón
enredado o en mal estado aumenta el riesgo de
choques de electricidad.
Al hacer funcionar una máquina eléctrica a la intem-
perie, emplee un cordón de extensión fabricado
para uso al aire libre. Los alargadores diseñados
para su empleo al aire libre reducen el riesgo de
choques de electricidad.
Si resulta inevitable el empleo de una máquina
eléctrica en un sitio húmedo, enchúfela en un
tomacorriente GFCI (dotado de un Interruptor del
Circuito de Pérdida a Tierra). El interruptor GFCI
reduce el riesgo de choques de electricidad.
Seguridad personal
Manténgase alerta, preste atención a lo que está
haciendo y use el sentido común cuando haga fun-
cionar una máquina eléctrica. No use una máquina
eléctrica si usted está cansado o se encuentra bajo
la influencia de drogas, alcohol o medicamentos.
Tan solo un breve descuido durante el funcionamiento
de una máquina eléctrica puede resultar en lesiones
graves.
Use equipo de protección personal. Siempre use
protección para los ojos. Según corresponda para
cada situación, colóquese equipo de protección como
mascarilla para el polvo, calzado de seguridad anti-
deslizante, casco o protección para los oídos, con el
fin de reducir las lesiones personales.
Evite hacer partir la máquina por error. Asegure
que el conmutador esté en la posición APAGADO
antes conectar la máquina a un tomacorriente y/o
a un bloque de baterías, antes de agarrarla o aca -
rrear la. Acarrear una máquina eléctrica con el dedo
en el interruptor o conectar una máquina eléctrica
estando el interruptor ENCENDIDO arriesga un acci-
dente.
Extraiga cualquier llave que esté acoplada a la
máquina eléctrica antes de encenderla. Una llave
acoplada a una pieza o parte giratoria del aparato
puede producir lesiones personales.
No trate de extender el cuerpo para alcanzar algo.
Tenga los pies bien plantados y mantenga el equi-
librio en todo momento. Esto permite un mejor con-
trol del equipo en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No lleve ropa suelta ni
joyas. Mantenga su cabello y ropa apartados de las
piezas en movimiento. La ropa suelta, las joyas o el
pelo largo pueden engancharse en las piezas móviles.
Si se proporcionan dispositivos para conectar
extractores de polvo, asegure que estén bien conec-
tados y que se usen apropiadamente. El uso de
colectores de polvo puede reducir los peligros asociados
al polvo.
No permita que su familiaridad con la máquina
debida a su uso frecuente lo induzca a ignorar los
principios de seguridad de la máquina. Un descuido
puede causar una lesión grave en una fracción de
segundo.
Uso y cuidado de las máquinas eléctricas
No fuerce los aparatos eléctricos. Use la máquina
eléctrica correcta para la aplicación. Con la máquina
correcta se hará mejor el trabajo y en forma más
segura en la clasificación nominal para la cual fue
diseñada.
Si el conmutador del aparato no lo ENCIENDE o
no lo APAGA, no utilice el aparato. Cualquier
máquina eléctrica que no se pueda controlar mediante
su inte rruptor es un peligro y debe repararse.
Desenchufe el aparato del tomacorriente y/o del
bloque de baterías, si es posible, antes de hacer
ajustes, cambiar accesorios o almacenarlo. Estas
background
940-713-030.10_REV. I 49
Roscadora 1224
riesgo de choque de electricidad o de otras lesiones
graves.
¡GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES PARA SU FUTURA CONSULTA!
Mantenga este manual junto con la máquina, para que
lo use el operario.
Información de seguridad para la
máquina roscadora
Mantenga el piso seco y exento de materiales res-
balosos tales como el aceite. Los pisos resbaladizos
provocan accidentes.
Limite el acceso o coloque barricadas alrededor
de la zona de trabajo si la pieza trabajada se
extiende más allá de la máquina, para dejar un
espacio libre de por lo menos un metro (tres pies)
alrededor de la pieza trabajada. La limitación del
acceso o las barricadas alrededor de la pieza trabajada
reducen los riesgos de enmarañamiento.
No use guantes. Los guantes se podrían enganchar
en el tubo en rotación o en piezas giratorias de la
máquina y producir lesiones personales.
No utilice la máquina para otros fines, como per-
forar agujeros o girar un malacate. Si usa esta
máquina para otros fines o la modifica para otras tare -
as, podría aumentar el riesgo de lesiones graves.
Asegure la máquina a un banco de trabajo o so -
porte. Los tubos largos y pesados deben montarse
sobre soportatubos. Así se evita que la má qui na se
vuelque.
Cuando haga funcionar la máquina, debe pararse
en el lado donde se ubica el conmutador de
operación. Al hacer funcionar la máquina desde este
lado, no es necesario estirarse por encima de la máquina.
Mantenga las manos apartadas de los tubos y
acoplamientos mientras giran. Detenga la máquina
antes de limpiar las roscas de un tubo o de atorni -
llar un acoplamiento. Permita que la máquina se
detenga por completo antes de tocar el tubo. Estas
prácticas reducen el riesgo de enganches en piezas
giratorias.
No use esta máquina para instalar o quitar acopla-
mientos. Estas prácticas podrían producir atrapa -
mien to, enmarañamiento y pérdida del control de la
quina.
No haga funcionar la máquina si no tiene todas
las tapas correctamente instaladas. Si las piezas
móviles quedan expuestas, aumenta la probabilidad
de enma rañarse.
medidas de seguridad preventiva reducen el riesgo
de poner la máquina eléctrica en marcha involuntari-
amente.
Almacene las máquinas eléctricas que no estén
en uso fuera del alcance de los niños y no permita
que las hagan funcionar personas que no estén
fami liarizadas con los aparatos o no hayan leído
las instrucciones de operación de esta máquina
eléctrica. Las máquinas eléctricas que estén en manos
de personas no capacitadas son peligrosas.
Haga la mantención necesaria de la máquina eléc-
trica y sus accesorios. Revise el equipo para ver-
ificar que las piezas movibles no estén mal alinea -
das o agarrotadas. Verifique que no tenga partes
quebradas ni presente alguna otra condición que
podría afectar su funcionamiento. Si un aparato
está dañado, hágalo reparar antes de utilizarlo.
Muchos accidentes se deben a máquinas eléctricas
que no han recibido un mantenimiento adecuado.
Mantenga las herramientas cortantes afiladas y
limpias. Las herramientas para cortar provistas de
filos afilados son menos propensas a trabarse y son
más fáciles de controlar.
Use la máquina eléctrica, sus accesorios, brocas,
etc., conforme a estas instrucciones, tomando en
cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que
debe realizar. El uso de la máquina eléctrica para
operaciones que no le corresponden podría producir
una situación peligrosa.
Mantenga las manijas y agarraderas secas, limpias
y exentas de aceite y grasa. Las manijas y superfi-
cies resbalosas no pueden manipularse con seguridad
ni permiten controlar el aparato en situaciones ines-
peradas.
Servicio
El servicio de las máquinas eléctricas debe en co -
mendarse a técnicos de reparación calificados que
usen solamente repuestos idénticos a las piezas
originales. Esto mantiene la seguridad de la máquina
eléctrica.
Información de seguridad
específica
ADVERTENCIA
Esta sección contiene información de seguridad impor-
tante que es específica para esta herramienta.
Antes de utilizar la máquina roscadora 1224, lea
estas instrucciones detenidamente para reducir el
background
940-713-030.10_REV. I50
Roscadora 1224
No use esta máquina si le falta el interruptor de
pie o está averiado. El interruptor de pie es un dis-
positivo de seguridad que le permite un mejor control
de la máquina, como por ejemplo, para apagar la
máquina por urgencia debido a un enmarañamiento.
Un solo operario debe controlar el proceso de
trabajo, el funcionamiento de la roscadora y el
interruptor de pie. Nadie más debe estar en la zona
de trabajo cuando la máquina esté en marcha. Esto
ayuda a evitar lesiones.
Nunca meta la mano en el mandril al frente de la
máquina ni en el cabezal de centrado trasero. Esto
reduce el riesgo de enmarañarse.
Lea y entienda estas instrucciones, y las instruc-
ciones y advertencias para todos los equipos y
materiales usados, antes de hacer funcionar esta
máquina, para reducir el riesgo de lesiones graves.
Si tiene alguna pregunta acerca de este producto RIDGID
®
:
Comuníquese con el distribuidor RIDGID
®
en su locali -
dad.
Visite RIDGID.com para encontrar su contacto RIDGID
más cercano.
Comuníquese con el Departamento de Servicio Técnico
de Ridge Tool en [email protected],
o llame por teléfono desde EE. UU. o Canadá al 844-
789-8665.
Descripción, especificaciones
y equipo estándar
Descripción
La roscadora Modelo 1224 de RIDGID
®
es una máquina
de motor eléctrico que pueden centrar y fijar tubos, con-
ductos y material para pernos. El motor hace girar el
material para cortar, escariar y roscar. Las terrajas de
roscado se montan en los diversos cabezales disponibles.
Se proporciona un sistema de aceitado integrado que baña
la pieza trabajada con aceite de corte durante el roscado.
Junto con el equipo opcional apropiado, la roscadora
1224 se puede usar para roscar tubos más grandes,
niples cortos o ajustados o para ranurar a rodillo. La
máquina 1224 también sirve para cortar ranuras estándar
en tubos o para cortar o pelar tubos revestidos con PVC
y plástico.
Figura 1 – Roscadora 1224
Especicaciones
Capacidad de
roscado ......................Tubos de ¼" a 4" (6 a 100 mm)
Pernos de ¼" a 2" (6 a 50 mm)
Roscas izq. ................Con los correspondientes
cabezales de roscado.
Motor:
Tipo..........................Motor de inducción, monofásico
(comuníquese con RIDGID para
ver si se dispone de motor
trifásico).
Potencia...................1½ HP (1,12 kW).
Voltaje......................110-120 V, 50/60 Hz; 220/240 V,
50 Hz; se dispone de otros volta-
jes (vea el catálogo RIDGID).
Velocidad de
funcionamiento...........12 RPM/36 RPM
Controles....................Conmutador tipo rotatorio de
RETROCESO/APAGADO/ -
AVANCE (2/0/1) e interruptor de
pie de APAGADO/ENCENDIDO.
Mandril delantero .......De tipo martillo con piezas de
inserción de quijada oscilante
reemplazables.
Dispositivo de
centrado trasero.........De tipo levas.
Cabezales de
terrajas.......................En el catálogo RIDGID se presen-
tan los cabezales disponibles.
Dispositivo
de centrado
Conmutador
RETROCESO/
APAGADO/
AVANCE (2/0/1)
Volante del
mandril
Volante del carro
Cabezal de
terrajas 914
Cortador
No. 764
Escariador
No. 744
Bandeja del depósito
Etiqueta de
advertencia
Interruptor de pie
Soporte No. 200
Perilla de
cambio
12 RPM/36 RPM
Etiqueta de
advertencia
Carro
background
940-713-030.10_REV. I 51
Roscadora 1224
Cortador.....................Cortador modelo 764, de ¼" a
4", completamente flotante,
autocentrante.
Escariador..................Escariador modelo 744, de ¼" a
4", de tipo cuchilla.
Sistema de aceitado ...5 cuartos (4,7 L), autocebante,
con bomba Gerotor, reversión
automática y flujo constante.
Peso ............................509 libras (231 kg)
Presión de sonido (L
PA
)* 79 dB(A), K=3
Potencia de sonido (L
WA
)* 87 dB(A), K=1,5
Equipo estándar
Consulte el catálogo RIDGID para ver los detalles sobre
los equipos suministrados con cada máquina según su
número de catálogo.
La placa con el número de serie de la roscadora está ubicada
en un extremo de la base. Los últimos cuatro dígitos indican
el mes y el año de fabricación (12 = mes, 14 = año).
Figura 2 – Número de serie de la máquina
La selección de los materiales y de los métodos
de montaje, unión o conformado apropiados es respon-
sabilidad del diseñador y/o instalador del sistema. Una
mala selección de materiales o métodos podría causar
una falla del sistema.
El acero inoxidable y otros materiales resistentes a la co -
rrosión se pueden contaminar durante el montaje, unión
o conformado. Esta contaminación podría causar corrosión
y fallas prematuras. Antes de comenzar una instalación
se requiere efectuar una cuidadosa evaluación de los
materiales y métodos para el ambiente de servicio imper-
ante, que incluye las condiciones químicas y las temper-
aturas de funcionamiento.
Montaje de la máquina
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones graves durante
el uso, haga el montaje de la máquina de acuerdo
con estos procedimientos.
Si la roscadora no se monta sobre un soporte o
mesada estable, podría volcarse y producir lesiones
graves.
Antes de montar la máquina, el conmutador RETRO-
CESO/APAGADO/AVANCE debe estar apagado y la
máquina debe estar desenchufada.
Levante la máquina usando técnicas apropiadas.
La roscadora pesa 509 libras (231 kg).
Montaje sobre un soporte
La roscadora se puede montar en diversos soportes
RIDGID. Consulte el catálogo RIDGID para información
sobre soportes y las instrucciones en sus respectivas
hojas de instrucciones, para determinar cómo montar la
máquina.
Montaje sobre una mesada
La roscadora se puede montar en una mesada estable
y nivelada. Para hacerlo, use cuatro pernos de
3
8" y
colóquelos en los agujeros provistos en cada esquina
de la base de la roscadora. El espaciado de los agujeros
en la base es 19,88" × 15,5" (505 mm × 394 mm). Apriete
bien los pernos.
Inspección previa a la operación
ADVERTENCIA
Antes de cada uso, inspeccione la roscadora y corrija
cualquier problema para reducir el riesgo de lesiones
graves por choque de electricidad, aplastamiento
y otras causas, y para proteger la máquina contra
daños.
1. Asegure que la roscadora esté desenchufada y que
el conmutador RETROCESO/APAGADO/AVANCE
esté colocado en posición APAGADO.
AVISO
* Las determinaciones de sonido se miden según una prueba estándar conforme
a la Norma EN 62481-1.
- Las emisiones de sonido pueden variar según dónde se ubique el usuario y el
uso específico de estos aparatos.
- La exposición diaria a niveles de sonido se debe evaluar para cada aplicación
y se deben tomar las correspondientes medidas de seguridad cuando sea
necesario. La evaluación de los niveles de exposición debe tomar en cuenta
el tiempo durante el cual está apagada la herramienta y el tiempo en que no
se usa. Esto puede reducir el nivel de exposición significativamente durante
todo el transcurso del período de trabajo.
background
940-713-030.10_REV. I52
Roscadora 1224
No use la roscadora si no tiene un interruptor de
pie en buenas condiciones. Un interruptor de pie
permite un mejor control ya que el operario puede
apagar la máquina con tan solo retirar el pie.
1. Revise la zona de trabajo para verificar lo siguiente:
Hay suficiente luz.
No hay líquidos, gases ni polvo que puedan incen-
diarse. Si éstos están presentes, no trabaje en
ese lugar hasta que identifique y corrija estos pro -
blemas. La roscadora no es a prueba de explo-
siones y puede generar chispas.
El lugar para el operario y todos los equipos está
despejado, nivelado y seco, y es estable.
Hay buena ventilación. No use el aparato durante
períodos prolongados en lugares encerrados pe -
queños.
Hay un tomacorriente del voltaje apropiado y con
buena conexión a tierra. Revise la placa de carac-
terísticas para determinar el voltaje apropiado. Un
tomacorriente para tres patas o GFCI podría no
tener buena conexión a tierra. Si tiene alguna duda,
pida a un electricista acreditado que inspeccione
el tomacorriente.
2. Inspeccione el tubo que va a roscar y los acoplamien-
tos correspondientes, para confirmar que ha selec-
cionado la máquina apropiada para la tarea. Vea las
Especificaciones. No use la máquina para roscar
material que no sea lineal y recto. No rosque tubos
que tengan acoplamientos u otras conexiones, ya
que esto aumenta el riesgo de enmarañamientos.
3. Transporte la máquina al lugar de trabajo. Consulte
Preparación de la máquina para su transporte para
obtener información.
4. Asegure que se hayan inspeccionado y montado
correctamente los aparatos que usará.
5. Confirme que el conmutador RETROCESO/APA-
GADO/AVANCE esté en la posición APAGADO.
6. Verifique que el cabezal tenga las terrajas correctas
y que estén bien colocadas. Si fuera necesario, instale
o ajuste las terrajas en el cabezal de terrajas. Vea la
sección Instalación y uso del cabezal de terrajas para
más detalles.
7. Haga girar hacia arriba el cortador, escariador y
cabezal de terrajas, para alejarlos del operario.
Asegure que estén estables y que no puedan caerse
sobre la zona de trabajo.
8 Si el tubo se extiende más allá de la bandeja de
virutas al frente de la máquina, o se extiende en
más de 2 pies (60 cm) detrás de la máquina, use
2. Limpie el aceite, grasa y suciedad presentes en la
roscadora, incluyendo las manijas y controles. Esto
facilita su inspección y ayuda a evitar que la máquina
o los controles se resbalen de sus manos. Limpie
la máquina y hágale mantención de acuerdo con
las instrucciones de mantención.
3. Inspeccione la roscadora para verificar lo siguiente:
Los cordones y enchufe no están dañados ni modi -
ficados.
Está bien ensamblada y completa, y se le ha hecho
la mantención.
No hay piezas rotas, desgastadas, faltantes, mal
alineadas o enredadas, ni ningún otro daño.
El interruptor de pie está presente y funciona. Con -
firme que el interruptor de pie esté conectado, en
buenas condiciones, que funciona suavemente y
sin trabarse.
Las etiquetas de advertencia están adheridas y
legibles (Figura 1).
Los filos de las terrajas, rueda de corte y escariador
están en buenas condiciones. Las herramientas
de corte embotadas o dañadas exigen mayor
fuerza, producen malos resultados y aumentan el
riesgo de lesiones.
No existe ninguna condición que impida el funcio -
namiento seguro y normal.
Si se encuentra algún problema, no utilice la roscado-
ra hasta que se haya reparado la falla.
4. Revise cualquier otro equipo que se use y hágale
mantenimiento conforme a sus instrucciones para
asegurar su buen funcionamiento.
Instalación de la máquina y la
zona de trabajo
ADVERTENCIA
Haga la instalación de la roscadora y de la zona de
trabajo según estos procedimientos, para reducir
el riesgo de lesiones por choque de electricidad,
volcamiento de la máquina, enmarañamiento, aplas-
tamiento y otras causas, y para prevenir que la
roscadora se dañe.
Fije la roscadora a un soporte o mesada estables.
Apoye el tubo en forma apropiada. Esto reduce el
riesgo de que el tubo se caiga, que la roscadora que
vuelque y se produzcan lesiones graves.
background
940-713-030.10_REV. I 53
Roscadora 1224
soportatubos para apoyar el tubo y para evitar que
el tubo y la roscadora se vuelquen o se caigan.
Coloque los soportatubos en línea con los mandriles
de la roscadora, a aproximadamente un tercio de
la distancia desde el extremo del tubo y la máquina.
Los tubos más largos podrían exigir más de un
soportatubos. Use solamente soportatubos diseñados
para este fin. Si usa soportatubos inapropiados o
trata de apoyar el tubo a mano, podría volcarse la
máquina o causar lesiones por enmarañamiento.
9. Limite el acceso o coloque barandas o barricadas
para crear un espacio libre alrededor de la roscadora
y el tubo que tenga un radio de por lo menos 3 pies
(1 m). Esto ayuda a evitar que las personas ajenas
a la tarea se topen con la máquina o el tubo y reduce
el riesgo de volcamiento o enmarañamiento.
10. Coloque el interruptor de pie en la posición que se
muestra en la Figura 18 para permitir una correcta
posición de operación.
11. Revise el nivel de aceite de corte RIDGID. Extraiga
el conjunto de bandeja y el conjunto de inserción.
Verifique que el conjunto de filtro de malla esté com-
pletamente sumergido en aceite. Vea Mantención
del sistema de aceite.
12. Estando el conmutador RETROCESO/APAGA-
DO/AVANCE en la posición APAGADO, coloque el
cable a lo largo de una senda despejada. Con las
manos secas, enchufe el cable en un tomacorriente
con conexión a tierra. Mantenga todas las conexiones
secas y alejadas del suelo. Si el cable no tiene el
largo suficiente, utilice un cable de extensión que
tenga las siguientes características:
Está en buenas condiciones.
Tiene un enchufe de tres patas igual al enchufe
de la roscadora.
Tiene la clasificación nominal para uso al aire libre.
Tiene alambre del diámetro suficiente. Para cables
de extensión de hasta 50 pies (15,2 m), use alambre
de 14 AWG (2,5 mm
2
) o más grueso. Para cables
de extensión de 50 a 100 pies (15,2 a 30,5 m),
use alambre de 12 AWG (2,5 mm
2
) o más grueso.
13. Revise el buen funcionamiento de la roscadora. Con
las manos apartadas de la máquina:
Mueva el conmutador RETROCESO/APAGADO/ -
AVANCE a la posición AVANCE. Oprima y suelte
el interruptor de pie. El mandril debe girar a la izquier-
da cuando se observa desde el extremo del carro.
Vea la Figura 22. Repita el proceso con el conmu-
tador en posición RETROCESO; el mandril debe
girar a la derecha. Si la roscadora no gira en el sen-
tido correcto, o si el interruptor de pie no controla
el funcionamiento de la máquina, no utilice la rosca -
dora hasta que se haya reparado.
Pise el interruptor de pie y manténgalo oprimido.
Inspeccione las partes móviles para verificar que
estén bien alineadas, no estén trabadas, no emitan
ruidos raros ni exista ninguna condición anormal.
Quite el pie del interruptor. Si encuentra alguna
situación anormal, no utilice la roscadora hasta
que se haya reparado.
Coloque el cabezal de terrajas en la posición de
uso. Pise el interruptor de pie y manténgalo oprimi -
do. Verifique que fluya aceite por el cabezal de
te rrajas. Quite el pie del interruptor. Si es necesario,
consulte la sección Mantención del sistema de
aceite.
14. Mueva el conmutador RETROCESO/APAGADO/
AVANCE a la posición APAGADO. Con las manos
secas, desenchufe la máquina.
Instalación y uso del cabezal
de terrajas
La roscadora 1224 se puede usar con diversos cabezales
de terrajas RIDGID para roscar tubos y pernos. Vea los
cabezales de terrajas disponibles en el catálogo RIDGID.
Los cabezales de terrajas exigen un juego de terrajas
para cada uno de los siguientes intervalos de diámetros
de tubo: (
1
4" y
3
8"), (
1
2" y ¾"), (1" a 2") y (2½" a 4"). Es
necesario usar terrajas NPT/NPSM en los cabezales
NPT. Es necesario usar terrajas BSPT/BSPP en los
cabezales BSPT. La barra dimensional está marcada
para cada tipo de cabezal.
Los cabezales que utilicen terrajas para pernos exigen
un juego de terrajas específico para cada tamaño de
rosca.
Vea en el catálogo RIDGID las terrajas disponibles para
su cabezal de terrajas.
Después de cambiar o ajustar las terrajas, siempre corte
una rosca de prueba para verificar el correcto tamaño
de la rosca.
Colocación y extracción del cabezal de
terrajas
Introduzca o extraiga el poste del cabezal de terrajas en
el agujero correspondiente del carro. Cuando el poste
está encajado a fondo, el cabezal de terrajas queda fijo
en su posición. Cuando el cabezal de terrajas está insta-
lado, se puede pivotear alrededor del poste para alinearlo
con el tubo o se puede girar hacia arriba para alejarlo y
permitir el uso del cortador o escariador.
background
940-713-030.10_REV. I54
Roscadora 1224
Cabezales de terrajas de apertura rápida
Los cabezales de terrajas de apertura rápida incluyen
los Modelos 713/913 y Modelos 541/542 para pernos.
Los cabezales de terrajas de apertura rápida se abren y
se cierran manualmente para conseguir una longitud de
rosca especificada por el usuario.
Figura 3 Cabezal de terrajas de apertura rápida
Introducción y cambio de terrajas
1. Coloque el cabezal de terrajas con los números o -
rientados hacia arriba.
2. Coloque la palanca de desenganche en la posición
OPEN (ABIERTA) (Figura 4).
Figura 4 – Posición abierta y cerrada de la palanca
3. Afloje la palanca de agarre, dándole aproximadamente
tres vueltas.
4. Levante la lengüeta de la arandela para extraerla
de la ranura en la barra dimensional. Desplace la
arandela hacia el final de la ranura (Figura 5).
5. Extraiga las terrajas del cabezal.
6. Introduzca las terrajas apropiadas en el cabezal de
te rrajas, con el borde que lleva el número orientado
hacia arriba, hasta que la línea indicadora esté al
ras con el borde del cabezal (vea la Figura 5). Los
números en las terrajas deben coincidir con los nú -
meros en las ranuras del cabezal. Siempre cambie
el juego completo de terrajas. No mezcle terrajas de
distintos juegos.
7. Mueva la marca ín -
dice del enlace para
que esté alineada
con la marca del ta -
maño deseado en la
barra dimensional.
A juste la inserción
de las terrajas según
sea necesario para
permitir el movimien-
to. La lengüeta de la
arandela debe estar en la ranura a la izquierda.
8. Apriete la palanca de agarre.
Ajuste del tamaño de la rosca
1. Instale el cabezal según las Instrucciones de la
máquina roscadora y coloque el cabezal en la posi-
ción de roscado.
2. Afloje la palanca de agarre.
3. Empiece con la marca índice del enlace alineada
con la marca del tamaño deseado en la barra dimen-
sional. Si se trata de cabezales mono o para pernos,
fije la marca del enlace para alinearla con la línea
en la barra dimensional. Para roscar pernos con un
cabezal de terrajas universales, co loque todas las
terrajas para pernos alineadas con la línea BOLT
(perno) en la ba rra di mensional (Figura 6).
4. Si resulta necesario a -
justar el tamaño de la
rosca, fije la marca ín -
dice del enlace para
que no coincida exac-
tamente con la marca
en la barra dimensional:
mueva la marca en la
dirección OVER (MÁS)
si desea una rosca de
mayor diá metro (con
me nos vueltas en el
aco plamiento). Mueva la marca en la dirección UNDER
(MENOS) para lograr una rosca de menor diámetro
(con más vueltas en el acoplamiento).
5. Apriete la palanca de agarre.
Apertura del cabezal de terrajas al completar la rosca
Al final de la rosca:
Roscas de tubos: El extremo del tubo está al ras
con el extremo de terraja número 1.
Palanca de
desenganche
Barra
dimensional
Lengüeta de
la arandela
Enlace
Palanca de agarre
(tuerca hexagonal en
terrajas Mono)
Poste
Terrajas
Agujero para el pasador de bloqueo
(cabezales de terrajas izq.)
Palanca de
desenganche
Palanca de
desenganche
Posición abierta
Posición cerrada
Línea
indicadora
Figura 5 – Inserción de terrajas
Línea
indicadora
Figura 6 – Ajuste del tamaño
de la rosca
Marca
índice en
el enlace
Barra
dimensional
“Under” (sub-
dimensionada)
“Over” (sobredi-
mensionada)
background
940-713-030.10_REV. I
55
Roscadora 1224
Roscas de pernos: Labre la rosca de la longitud
deseada. Observe atentamente para que no se
produzca interferencia entre las partes.
Coloque la palanca de desenganche en la posición OPEN
(ABIERTA), para retraer las terrajas.
Cabezales de terrajas de autoapertura
Los cabezales de terrajas de autoapertura incluyen el
Modelo 711 NPT der. y el Modelo 911 BSPT der. Para
tubos de diámetro entre ½" y 2", se puede usar un gatillo
para abrir el cabezal de terrajas una vez que se complete
la rosca. Para tubos de
1
8" a
3
8", para pernos y roscas rectas,
y para otros tamaños deseados, el cabezal de terrajas se
abre manualmente cuando se completa la rosca.
Figura 7 Cabezal de terrajas universal, de autoapertura
Introducción y cambio de terrajas
1. Coloque el cabezal de terrajas con los números ori-
entados hacia arriba.
2. Asegure que el conjunto del gatillo esté desenganchado
y que el cabezal de terrajas esté en la posición OPEN
(ABIERTA); para hacerlo jale la corredera del gatillo,
alejándola del cabezal de terrajas. Manténgase aparta-
do de la palanca de desenganche, que funciona a
resorte, cuando desenganche el conjunto de gatillo.
Figura 8 – Posición abierta y cerrada
3. Afloje la palanca de agarre, dándole aproximada-
mente seis vueltas completas.
4. Extraiga el tornillo de bloqueo de la barra dimensional,
para que el pasador cilíndrico no entre en la ranura.
Desplace la barra dimensional para que la línea índice
en el tornillo de bloqueo esté alineada con la marca
REMOVE DIES (EXTRAER TERRAJAS).
5. Extraiga las terrajas del cabezal.
6. Introduzca las terrajas apropiadas en el cabezal de
te rrajas, con el borde que lleva el número orientado
hacia arriba, hasta que la línea indicadora esté al
ras con el borde del ca -
be zal (vea la Figura 9).
Los números en las te -
rrajas deben coincidir con
los números en las ranu -
ras del cabezal. Siempre
cambie el juego completo
de terrajas. No mezcle
terrajas de distintos jue-
gos.
7. Mueva la barra dimen-
sional hasta que la línea
índice en el tornillo de bloqueo esté alineada con la
marca de tamaño deseado. Ajuste la inserción de
las terrajas según sea necesario para permitir el
movimiento.
8. Asegure que el pasador cilíndrico apunte hacia la
marca REMOVE DIES.
9. Apriete la palanca de agarre.
Ajuste del tamaño de la rosca
1 Instale el cabezal según las Instrucciones de la
máquina roscadora y coloque el cabezal en la posición
de roscado.
2. Afloje la palanca de agarre.
3. Desplace la barra dimen-
sional de manera que la
línea índice en el tornillo
de bloqueo esté alineada
con la marca de ta maño
deseado en la ba rra
dimensional.
4. Si resulta necesario ajus-
tar el tamaño de la ros -
ca, fije la línea índice
del tornillo de bloqueo para que no coincida exac-
tamente con la marca en la barra dimensional: mueva
la marca en la dirección OVER (MÁS) si desea una
rosca de mayor diámetro (con menos vueltas en el
acoplamiento). Mueva la línea índice en la dirección
UNDER (MENOS) para lograr una rosca de menor
diámetro (con más vueltas en el acoplamiento).
Palanca de
desenganche
Conjunto
del gatillo
Palanca de
agarre
Barra
dimensional
Pasador
cilíndrico
Línea
índice
Tornillo de
bloqueo
Marca “Remove Dies”
(extraer terrajas)
Corredera
del gatillo
Palanca
de
desenganche
Posición abierta
Posición cerrada
Palanca de
desenganche
Figura 9 – Inserción de terrajas
Línea indicadora
Línea
indicadora
Línea
indicadora
Figura 10 – Ajuste del tamaño
de la rosca
Línea
índice del
tornillo de
bloqueo
Barra
dimen-
sional
“Over”
(sobredi-
mensionada)
“Under”
(subdimen-
sionada)
background
Figura 12 Cabezal de terrajas de autoapertura con
retroceso
Introducción y cambio de terrajas
1. Coloque el cabezal de terrajas con los números o -
rien tados hacia arriba.
2. Jale hacia atrás el talón de apertura para alejarlo
del cabezal, con el fin de abrir el cabezal. Manténgase
apartado de las piezas a resorte cuando efectúe el
desenganche.
3. Afloje la tuerca de ajuste y levante la arandela para
sacarla de la ranura.
Figura 13 – Inserción de terrajas
4. Haga girar la placa de levas hacia los diámetros
más grandes hasta que el tornillo de ajuste alcance
el final de la ranura.
5. Extraiga las terrajas del cabezal de terrajas.
Introduzca las terrajas apropiadas en el cabezal, con
el borde que lleva el número orientado hacia arriba.
Los números en las terrajas deben coincidir con los
números en las ranuras del cabezal (vea la Figura
13). Las terrajas tienen una ranura que encaja con
un retén de bola en el cabezal de terrajas cuando
las te rrajas están bien colocadas. Siempre cambie
el juego completo de terrajas. No mezcle terrajas
de distintos juegos.
940-713-030.10_REV. I56
Roscadora 1224
5. Apriete la palanca de agarre.
Ajuste de la corredera del gatillo
Coloque la corredera del gatillo en la posición que co -
rresponda según el diámetro del tubo que desea roscar
(vea la Figura 11).
½" y ¾": El extremo del
tubo debe topar el talón
de la corredera del gatillo.
1" a 2": El extremo del
tubo debe topar la espiga
de la corredera del gatillo.
Para tubos de
1
8", ¼" y
3
8",
para roscas más largas o
más cortas y para pernos:
Empuje la corredera del gatillo hacia arriba para alejarla.
Es necesario abrir el cabezal de terrajas manualmente.
Apertura del cabezal de terrajas al completar la rosca
Cuando use el gatillo, entrará en contacto con el extremo
del tubo y automáticamente se abrirá el cabezal de ter-
rajas. Manténgase alejado de la palanca de desenganche,
que se abre a resorte.
Para abrir el cabezal de terrajas manualmente (con la
corredera del gatillo levantada) cuando haya labrado la
rosca:
Tubos con roscas cónicas: El extremo del tubo
está al ras con el extremo de la terraja número 1.
Pernos y roscas rectas: Haga el roscado de la lon-
gitud deseada. Observe atentamente para que no
se produzca interferencia entre las partes.
Coloque la palanca de desenganche en la posición OPEN
(abierta), para retraer las terrajas.
Cabezales de terrajas de autoapertura
con retroceso Modelo 714 y Modelo 914
Los cabezales de terrajas de autoapertura con retroceso
Modelo 714 (NPT/NPSM) y Modelo 914 (BSPT/BSPP)
se usan en la roscadora 1224 para tubos con un diámetro
de 2 ½" a 4". Estos cabezales se pueden ajustar para
roscar tubos con roscas cónicas o rectas.
Un tubo de
1" a 2" topa
con esta
superficie
Corredera
del gatillo
Un tubo de ½" o
¾" topa con esta
superficie
Figura 11 – Posición del
gatillo
Palanca de
liberación
Talón de apertura
Terraja (4)
Tuerca de ajuste
de tamaño
Arandela del
cabezal de
terrajas
Placa de levas
Placa de cierre
Tornillo de la
placa de cierre
Tornillo del talón
de apertura
Manija para trabar
la placa de levas
Cuerpo del
cabezal de
terrajas
Bloque de pivote del
talón de apertura
Arandela fuera
de la ranura
Terraja
background
940-713-030.10_REV. I 57
Roscadora 1224
6. Haga rotar la placa de levas hasta lograr el ajuste
de tamaño deseado.
7. La lengüeta de la arandela debe estar en la ranura
a la izquierda. Apriete la tuerca de ajuste.
Ajuste del tamaño de la rosca
1. Instale el cabezal de terrajas según las instrucciones
de la roscadora y coloque el cabezal en posición
de roscar.
2. Afloje la tuerca de ajuste.
3. Coloque la línea índice alineada con la marca de
tamaño deseada en la placa de levas/barra dimen-
sional.
4. Si resulta necesario
ajustar el tamaño de la
rosca, fije la línea ín -
dice para que no coin-
cida exactamente con
la marca en la pla ca
de levas/ barra dimen-
sional: para una rosca
de mayor diá metro,
de le menos vuel tas al
acoplamiento. Para u -
na rosca de menor diá -
metro, dele más vueltas al acoplamiento, como se
muestra en la placa de levas/barra dimensional.
5. Apriete la tuerca de ajuste.
Línea índice
Placa de levas/barra
dimensional
Figura 14 – Ajuste del tamaño
de la rosca
(2) Mueva el talón de apertura hacia adentro, hacia
el tubo.
(3) Desenganche el pestillo y permita que la barra
de senos se mueva hacia adentro, hacia el tubo.
Haga rotar el pestillo para que quede adosado
a la barra de senos, para proteger el pestillo.
2. Para roscas rectas (NPSM o BSPP según el cabezal
de terrajas), consulte la Figura 15: los ajustes se
hacen hacia AFUERA.
Ajuste para tubos con roscas cónicas o roscas
rectas
1. Para roscas cónicas (NPT o BSPT según del cabezal
de terrajas), consulte la Figura 15: los ajustes se
hacen hacia ADENTRO.
(1) Coloque la placa de cierre hacia adentro, hacia
la palanca de liberación. Trabe la placa de cierre
con el tornillo, a través del agujero marcado
“NPT/BSPT”.
Rosca cónica
NPT/BSPT
Rosca recta
NPSM/BSPP
Figura 15 – Ajuste para tubos con roscas cónicas o roscas rectas
Cabezal de
terrajas
714/914
background
940-713-030.10_REV. I58
Roscadora 1224
(1) Coloque la placa de cierre hacia afuera, alejada
de la palanca de liberación. Trabe la placa de
cierre con el tornillo, a través del agujero marcado
“NPSM/BSPP”.
(2) Mueva el talón de apertura hacia afuera, alejado
del tubo, y apriete el tornillo de la placa de lib-
eración para mantener fijada la posición.
(3) Jale la barra de senos hacia afuera, alejándola
del cabezal de terrajas y haga girar el pestillo
para engancharlo al carro. Hay un agujero al
final del carro para encajar el pestillo.
Preparación del cabezal de terrajas para hacer el
roscado
Baje el cabezal de terrajas para que esté en la posición
de roscado.
Empuje hacia arriba la manija para trabar la placa de
levas, con el fin de preparar y cerrar el cabezal de terrajas
(Figura 16).
Cuando el ajuste se haga para roscas cónicas, el
talón de apertura se engancha con el pestillo hacia
el tubo, y la superficie esférica de la placa de bloqueo
de levas descansa sobre la barra de senos.
Cuando el ajuste se haga para roscas rectas, la palan-
ca de liberación se encaja en una muesca de la placa
de bloqueo de levas. El cabezal de terrajas no toca
la barra de senos.
Figura 16 – Cierre del cabezal de terrajas con retroceso
Apertura del cabezal de terrajas al completar la
rosca
Roscas cónicas: Al final del roscado, la superficie
esférica de la placa de bloqueo de levas se sale de
la barra de senos, con lo cual se abre el cabezal de
te rrajas.
Roscas rectas: Haga la rosca de la longitud deseada
y abra el cabezal de terrajas manualmente. Para hac-
erlo, oprima la palanca de liberación. Proceda con
cautela para que no haya interferencia entre las partes.
Instrucciones de operación
ADVERTENCIA
No use guantes ni ropa suelta. Mantenga abotona -
das las chaquetas y las mangas. La ropa suelta
se puede enredar en las piezas giratorias y causar
lesiones por aplastamiento o golpes.
Mantenga las manos apartadas del tubo en movi -
miento y piezas que giran. Detenga la máquina
antes de limpiar roscas o atornillar acoplamientos.
No estire el brazo por encima de la máquina o del
tubo. Permita que la máquina se detenga por com-
pleto antes de tocar los mandriles de la máquina o
el tubo, para evitar enganches y lesiones por aplas-
tamiento o golpes.
No use esta máquina para apretar o aflojar acopla-
mientos. Esto puede causar lesiones por golpes o
aplastamiento.
No use una roscadora sin un interruptor de pie que
esté en buen estado de funcionamiento. Jamás
trabe un interruptor de pie en la posición ENCEN-
DIDO de manera que el interruptor no controle la
máquina. Un interruptor de pie proporciona un mejor
control de la máquina al permitirle detener el motor
con tan solo soltar el pedal. Si usted se llegara a
enganchar en la máquina y la máquina sigue fun-
cionando con el motor, la roscadora lo jalará hacia
ella. Esta máquina tiene un elevado par de torsión,
por lo cual puede hacer que su ropa se le enrolle
alrededor del brazo o de otra parte de su cuerpo,
con fuerza suficiente para causar lesiones por aplas-
tamiento y fractura de huesos, o causar lesiones
por golpes o de otro tipo.
Una sola persona debe controlar el interruptor de
pie y efectuar el trabajo. No debe operarse con más
de una sola persona. Si se produce un enganche,
el operario debe ser capaz de controlar el interruptor
de pie.
Siga las instrucciones de operación para reducir el
riesgo de lesiones producidas por enganches, golpes,
aplastamiento y otras causas.
1. Asegure que la máquina y la zona de trabajo estén
bien instaladas; asegure que en la zona de trabajo
no haya ninguna persona ajena a la obra ni otras
distracciones. El operario debe ser la única persona
en la zona cuando la máquina está funcionando.
El cortador, escariador y cabezal de terrajas deben
estar desplazados hacia arriba y alejados del ope -
rario. No los coloque en posición de trabajo. Asegure
background
940-713-030.10_REV. I 59
Roscadora 1224
Figura 18 – Posición de operación
6. Adopte la posición de trabajo correcta para ayudar
a controlar la máquina y el tubo (vea la Figura 18).
Párese en el mismo lado donde está el conmutador
RETROCESO/APAGADO/AVANCE de la máquina,
con fácil acceso a las herramientas y al interruptor.
Asegure que pueda controlar el interruptor de pie.
Todavía no pise el pedal. En caso de emergencia,
debe ser capaz de soltar el interruptor de pie.
Asegure que tenga buen equilibrio y que no tenga
que extender el cuerpo.
Cambio de la velocidad de operación
La máquina 1224 tiene dos velocidades de operación:
12 rpm y 36 rpm. La velocidad de 36 rpm se puede usar
para cortar y escariar tubos de hasta 4" y para roscar
tubos de hasta 2". La velocidad de 12 rpm se debe usar
para roscar tubos de 2½" o más grandes, o para otras
aplicaciones de gran par de torsión, tales como con
acero inoxidable, materiales muy duros, etc. Si la máquina
1224 llegara a trabarse cuando esté funcionando a 36
rpm, inmediatamente suelte el interruptor de pedal y
reduzca la velocidad a 12 rpm.
que estén estables y que no se caerán. Abra por
completo los mandriles de la roscadora.
2. Si se trata de un tubo de longitud inferior a 2 pies
(60 cm), introdúzcalo en el frente de la máquina. Si
se trata de un tubo más largo, se puede introducir
desde cualquier extremo para que la sección más
larga se extienda detrás de la roscadora. Confirme
que los soportatubos estén bien colocados.
3. Si fuera necesario, marque el tubo. Coloque el tubo
de manera que la parte que se debe cortar o el
extremo que se debe escariar o roscar esté a aprox-
imadamente 6" (150 mm) del frente del mandril. Si
está más cerca, el carro podría golpear y dañar la
máquina durante el roscado.
4. Gire el dispositivo de centrado trasero a la derecha
(mirando desde la parte de atrás de la máquina) para
acercarlo al tubo. Asegure que el tubo esté centrado
en las piezas de inserción. Así el tubo se apoya mejor
y los resultados son mejores.
5. Gire el volante del mandril delantero hacia la izquierda
(mirando desde el frente de la máquina), para agarrar
el tubo. Asegure que el tubo esté centrado en las
piezas de inserción. Gire el volante enérgicamente
varias veces a la izquierda para fijar el tubo en el
mandril delantero.
Figura 17 – Colocación del tubo en el mandril
Cerrar
Abrir
Cerrar
background
corte y la marca en el tubo deben estar alineadas.
Si corta tubos roscados o partes dañadas de un
tubo, se puede dañar la rueda de corte.
2. Apriete la manilla del tornillo de alimentación del
cortador, hasta que la rueda de corte esté bien
adosada al tubo, manteniendo el alineamiento entre
la rueda de corte y la marca en el tubo.
3. Coloque el conmutador RETROCESO/APAGADO/ -
AVANCE en la posición AVANCE (FOR).
4. Con las dos manos, agarre la manilla del tornillo de
alimentación (Figura 21).
5. Oprima el interruptor de pie.
6. Haga girar la manilla del tornillo de alimentación una
media vuelta por rotación del tubo, hasta cortar el
tubo. Si aprieta demasiado la manilla, se reduce la
vida útil de la rueda de corte y aumenta la formación
de rebabas en el tubo. No sostenga el tubo a mano.
Permita que la parte cortada quede apoyada en el
carro de la roscadora y en el soportatubos.
Figura 21 – Corte de un tubo con el cortador 764:
rotación de la máquina
7. Quite el pie del pedal.
8. Coloque el conmutador RETROCESO/APAGADO/ -
AVANCE en posición APAGADO.
9. Levante el cortador para alejarlo del operario.
Escariado con el escariador No. 744
1. Coloque el escariador en posición para escariar.
Asegure que esté bien fijo para que no se mueva
durante su uso.
2. Coloque el conmutador RETROCESO/APAGADO/ -
AVANCE en la posición AVANCE (FOR).
3. Con las dos manos, agarre el volante del carro.
4. Oprima el interruptor de pie.
940-713-030.10_REV. I60
Roscadora 1224
No cambie la velocidad de operación mientras esté efec-
tuando un corte, escariado o roscado. Esto podría impedir
que la máquina pase de un cambio a otro. Para cambiar
la velocidad de operación, debe:
1. Colocar el conmutador RETROCESO/APAGADO/ -
AVANCE en la posición AVANCE.
2. Presionar y soltar el interruptor de pie para que em -
piece a girar el mandril.
3. Mientras esté girando el mandril (sin pisar el interruptor
de pie), mover la perilla de cambio.
Estos pasos concuerdan con los que aparecen en
la calcomanía de selección de velocidad (Figura 19).
Figura 19 – Calcomanía de la perilla de cambio de
velocidad
Ajuste del volante del carro
La posición del volante del carro de la máquina 1224
se puede ajustar para mejorar el efecto de palanca.
1. Jale el volante hacia afuera del carro.
2. Gire el volante un cuarto de vuelta. La manilla
automáticamente encajará en la nueva posición.
Figura 20 – Ajuste del volante del carro
Corte con el cortador No. 764
1. Para abrir el cortador, gire el tornillo de alimentación
a la izquierda. Baje el cortador hasta la posición de
corte, sobre el tubo. Use el volante del carro para
acercar el cortador a la zona de corte. La rueda de
AVANCE (1) RETROCESO (2)
background
940-713-030.10_REV. I 61
Roscadora 1224
empiece a roscar el tubo, no es necesario seguir apli-
cando fuerza al volante del carro.
Cuando use el cabezal de terrajas 714/914 para pro-
ducir una rosca cónica, una vez que la placa de lib-
eración activa el mecanismo de retroceso, si aleja
el cabezal de terrajas del tubo se cortará una rosca
sobredimensionada.
Figura 23 – Roscado de un tubo (se muestra un cabezal
de terrajas 714)
9. Mantenga las manos apartadas del tubo en rotación.
Asegure que el carro no choque contra la máquina.
Cuando se complete la rosca, abra el cabezal de
terrajas (si el cabezal de terrajas no se abre automáti-
camente). No haga funcionar la máquina en marcha
atrás (RETROCESO) si las terrajas están en contacto
con el tubo.
10. Quite el pie del pedal.
11. Coloque el conmutador RETROCESO/APAGADO/ -
AVANCE en posición APAGADO.
12. Gire el volante del carro para desplazar el cabezal
de terrajas más allá del extremo del tubo. Levante
el cabezal de terrajas para alejarlo del operario.
13. Extraiga el tubo de la máquina y haga la inspección
de la rosca. No use la máquina para apretar o aflojar
acoplamientos a la rosca.
Roscado de barras y pernos
El proceso de roscar un perno o varilla es parecido al
de roscar un tubo. El diámetro del material jamás debe
exceder el diámetro principal de la rosca.
Cuando se labra una rosca en un perno, es necesario
usar terrajas y cabezal de terrajas correctos. La rosca
de un perno puede tener cualquier longitud necesaria
pero hay que asegurar que el carro no choque contra la
5. Gire el volante del carro para acercar el escariador
al extremo del tubo. Aplique una leve presión al
volante para introducir el escariador dentro del tubo
y eliminar las rebabas en forma deseada.
Figura 22 – Escariado de un tubo con el escariador
6. Quite el pie del pedal.
7. Coloque el conmutador RETROCESO/APAGADO/-
AVANCE en posición APAGADO.
8. Levante el escariador para alejarlo del operario.
Roscado de tubos
Como los tubos tienen distintas características, siempre
debe cortar una rosca de prueba al iniciar el trabajo del
día o cuando cambie a un tubo de diferente diámetro,
espesor o material.
1. Baje el cabezal de terrajas hasta que esté en posición
de roscado. Confirme que las terrajas sean las que
co-rresponden al tubo que se va roscar y que las ter-
rajas estén bien encajadas. Vea la sección Instalación
y uso del cabezal de terrajas para obtener información
sobre cómo cambiar y ajustar las terrajas.
2. Cierre el cabezal de terrajas.
3. Elija la velocidad de operación correcta para la tarea.
4. Coloque el conmutador RETROCESO/APAGADO/ -
AVANCE en la posición AVANCE (FOR).
5. Con las dos manos, agarre el volante del carro.
6. Oprima el interruptor de pie.
7. Verifique el flujo de aceite de corte a través del ca -
bezal de terrajas.
8. Gire el volante del carro para desplazar el cabezal de
terrajas hasta el extremo del tubo. Presione levemente
el volante para iniciar la acción del cabezal de terrajas
sobre el tubo. Una vez que el cabezal de terrajas
background
940-713-030.10_REV. I62
Roscadora 1224
máquina. Si se exige labrar una rosca larga, debe hacer
lo siguiente:
1. Al final de la carrera del carro, deje el cabezal de
terrajas cerrado, quite el pie del pedal y coloque el
conmutador RETROCESO/APAGADO/AVANCE en
la posición APAGADO.
2. Abra el mandril y desplace el carro y la pieza labrada
hacia el extremo de la máquina.
3. Vuelva a colocar el perno o varilla en el mandril y
siga con el roscado.
Roscado a la izquierda
El labrado de roscas a la izquierda es parecido al pro-
cedimiento para roscas a la derecha. Se puede roscar a
la izquierda solamente con cabezales de terrajas a la
izquierda y terrajas a la izquierda. Enganche el pestillo
para fijar el cabezal de terrajas (Figura 24). Haga funcionar
la máquina en RETROCESO (REV) cuando haga la rosca.
Figura 24 – Pestillo en el cabezal de terrajas izq.
Biselado de tubos
1. Instale las terrajas de biselado según el procedimiento
de Introducción y cambio del cabezal de terrajas.
La terraja para cortar el bisel (marcada “2”) tiene que
colocarse en la ranura para terrajas 2 en el cabezal.
Las terrajas guía no están marcadas y se colocan en
las ranuras para terrajas 1, 3 y 4 del cabezal. Consulte
las respectivas instrucciones del cabezal de terrajas
para información sobre la colocación de terrajas.
2. Para los cabezales 714 y 914, haga la instalación
como lo haría para roscas rectas NPSM/BSPP.
3. Siga las instrucciones de la roscadora para roscar
el tubo.
Coloque el cabezal de terrajas en la posición para
hacer el roscado y cierre el cabezal. Mueva el carro
para poner las terrajas en contacto con el tubo y
aplique una fuerza leve para formar el bisel deseado.
En algunos casos podría ser necesario ajustar (sobre -
dimensionar o subdimensionar) un poco para que
las terrajas guía se monten sobre la superficie externa
del tubo.
Extracción del tubo de la máquina
1. Estando el conmutador RETROCESO/APAGADO/ -
AVANCE en la posición APAGADO y el tubo esta-
cionario, haga girar el volante con fuerza repetida-
mente hacia la derecha, para aflojar el tubo dentro
del mandril. Abra el mandril delantero y el dispositivo
de centrado trasero. No introduzca la mano en el
mandril o en el dispositivo de centrado.
2. Agarre bien el tubo y extráigalo de la máquina.
Agarre el tubo con cuidado ya que la rosca podría
aun estar caliente y puede tener rebabas o bordes
filosos.
Inspección de las roscas
1. Después de extraer el tubo de la máquina, limpie
la rosca.
2. Inspeccione la rosca visualmente. Las roscas deben
verse lisas, completas y bien formadas. Si se observan
problemas como roscas rotas, onduladas o delgadas,
o si el tubo está ovalado, es posible que la rosca no
forme un sello hermético. Consulte la tabla de Re -
solución de problemas para diagnosticar estas fallas.
3. Inspeccione el tamaño de la rosca.
El método preferido para revisar el tamaño de la
rosca es mediante un calibrador anular. Hay cali-
bradores anulares de diversos estilos; su uso
puede ser diferente a lo que se muestra aquí.
Enrosque el calibrador anular en la rosca y apriete
la conexión con la mano.
Observe el extremo del tubo y vea cuánto se asoma
más allá del calibrador anular. El extremo del tubo
debe quedar al ras con el borde del calibrador,
más/menos una vuelta. Si la rosca no mide lo que
corresponde, corte el tubo para eliminar la rosca,
ajuste el cabezal de terrajas y corte otra rosca. El
uso de una rosca que no cumple con la medición
correcta puede causar fugas.
Liberación
del pestillo
Pestillo
background
940-713-030.10_REV. I 63
Roscadora 1224
Figura 26 – La máquina preparada para su transporte
Instrucciones de mantenimiento
ADVERTENCIA
Antes de hacer algún trabajo de mantenimiento o
ajustes, asegure que el conmutador RETROCE-
SO/APAGADO/AVANCE esté en la posición APAGA-
DO y la máquina esté desenchufada.
Haga la mantención de la máquina de acuerdo con
estos procedimientos para reducir el riesgo de
lesiones por choque de electricidad, enmarañamien-
to y otras causas.
Limpieza
Después de cada uso, vacíe la bandeja de virutas; quite
las virutas y con un paño limpie los residuos de aceite.
Con un paño, quite el aceite de todas las superficies
expuestas, especialmente las zonas que tienen cierto
movimiento, como los rieles del carro.
Si las piezas de la mordaza no agarran bien y es nece-
sario limpiarlas, use una escobilla de alambre para elim-
inar residuos de incrustaciones, etc.
Extracción y colocación de la tapa
superior
La tapa superior está sujeta con tornillos de cabeza
hexagonal en cada esquina. Los tornillos están fijados
a la tapa para que no se pierdan. Cuando desee quitar
o instalar la tapa, afloje o apriete los tornillos de cabeza
hexagonal en tres pasos, para permitir que la tapa se
desplace y se flexione. Vea en la Figura 27 cómo se
realiza la secuencia de apretar o aflojar los tornillos. No
haga funcionar la roscadora si no tiene colocada la tapa.
Figura 25 – Revisión del tamaño de la rosca
Si no dispone de un calibrador anular para verificar
el tamaño de la rosca, se puede usar en su lugar
un acoplamiento limpio, nuevo y representativo de
los acoplamientos usados en la obra. Para roscas
NPT de 2" o menos, el tubo debe labrarse para
poder apretar la conexión con 4 a 5 vueltas a mano
con el acoplamiento. Para roscas BSPT de 2" o
menos, la conexión se logra apretar con 3 vueltas
a mano. Para roscas NPT de 2½" a 4", la conexión
debe involucrar 5,5 a 7 roscas; para roscas BSPT,
la conexión debe lograr con 4 roscas.
4. Para ajustar el tamaño de la rosca, vea Ajuste del
tamaño de la rosca en la sección Instalación y uso
del cabezal de terrajas.
5. Someta el sistema de tuberías a prueba conforme
a los códigos locales y las prácticas normales.
Preparación de la máquina para su
transporte
1. Asegure que el conmutador RETROCESO/APAGA-
DO/ AVANCE esté en posición APAGADO y que el
cordón esté desenchufado.
2. Limpie la bandeja de virutas para eliminar virutas y
otros residuos. Quite o fije todos los equipos y mate-
riales conectados a la máquina y al soporte antes
de moverlos, para que no se vuelquen y se caigan.
Limpie el piso para quitarle el aceite y residuos.
3. Coloque el cortador, escariador y cabezal de terrajas
en la posición de operación.
4. Enrolle el cable de electricidad y el cable del interruptor
de pie.
5. Proceda con cautela cuando levante y mueva la
máquina. Siga las instrucciones del soporte. Esté
consciente del peso de la máquina.
Al ras
(dimensión
básica)
Sobredimensionado
en una vuelta
(dimensión máxima)
Subdimensionado
en una vuelta
(dimensión mínima)
Calibrador
anular
background
Figura 29 – Extracción del conjunto de bandeja
El filtro de malla debe mantenerse limpio para que el
aceite fluya correctamente. El filtro de malla está ubicado
al fondo del depósito de aceite. Afloje el tornillo que une
el filtro a la base, separe el filtro de la manguera de
aceite y limpie el filtro. No haga funcionar la máquina si
no tiene colocado el filtro de malla.
Figura 30 – Conjunto de filtro de malla
940-713-030.10_REV. I64
Roscadora 1224
Figura 27 – Secuencia para apretar o aflojar los tornillos
de cabeza hexagonal de la tapa superior
Lubricación
Una vez al mes (o más seguido, si es necesario), lubrique
con un aceite de lubricación liviano todas las partes
móviles expuestas, tales como los rieles del carro, ruedas
de corte, tornillo de alimentación del cortador, piezas de
la mordaza y puntos de pivote. Con un paño, quite el
exceso de aceite de las partes expuestas.
Cada 2 a 6 meses, según cuánto se use la máquina,
quite la tapa superior y use una pistola de engrase para
aplicar una grasa de litio EP (alta presión) en los
acoplamientos de engrase del eje (Figura 28).
No haga funcionar la roscadora si no tiene colocada la
tapa. Siempre vuelva a colocar la tapa inmediatamente
después de lubricar la máquina.
Figura 28 – Acoplamientos de engrase
Mantención del sistema de aceite
Para quitar el conjunto de bandeja, empújelo hacia el
mandril delantero (1) y levántelo (2) (vea la Figura 29).
3
1
2
4
Tapón
del drenaje
1
2
Bandeja
de virutas
Filtro de
malla
Conjunto de
inserción
background
Cambio y ajuste de la correa trapezoidal
Cuando lubrique los acoplamientos de engrase, revise
la tensión de la correa trapezoidal. Aplique una fuerza
mo de rada con un dedo, de como 4 libras (2 kg) en el
punto medio de la correa. La correa debería desplazarse
en aproximadamente 1/8" (3 mm) (Figura 32).
1. Afloje el tornillo de sujeción y la tuerca de
5
16" que
unen el bastidor del motor al riel.
2. Afloje el tornillo de ¼" que sujeta el tensor de la correa
y jale el tensor hacia atrás.
3. Si debe cambiar la correa, afloje los cuatro pernos
que unen el motor al soporte del motor y deslice el
motor hacia la polea. Quite la correa y coloque una
nueva. Deslice el motor para alejarlo de la polea y
apriete los pernos que unen el motor al soporte.
4. Empuje el tensor de la correa hacia adelante hasta
lograr la tensión correcta en la correa. Apriete el
tornillo de ¼".
5. Apriete el tornillo de sujeción y la tuerca de
5
16" que
unen el soporte del motor al riel.
Figura 32 – Soporte del motor y tensor de la correa
940-713-030.10_REV. I 65
Roscadora 1224
Cambie el aceite de corte cuando esté sucio o contami-
nado. Para drenar el aceite, coloque un recipiente debajo
del tapón del drenaje en el extremo del depósito y quite
el tapón. Quite el material acumulado al fondo del depósi-
to. Use aceite de corte RIDGID para obtener roscas de
buena calidad y para prolongar la vida útil de las terrajas.
El depósito en la base tiene capacidad para aproximada-
mente 5 cuartos (4,7 litros) de aceite de corte.
La bomba de aceite es autocebante si el sistema está
limpio. Si no puede cebarse, indica que la bomba está
desgastada y debe someterse a servicio. No intente
cebar la bomba.
Cambio de la rueda de corte No. 764
Si la rueda de corte está rota o embotada, empuje el
pasador de la rueda de corte fuera del marco y determine
si la rueda de corte está desgastada. Reemplace el
pasador si hay desgaste e instale una nueva rueda de
corte (vea el catálogo RIDGID). Lubrique el pasador con
un aceite lubricante liviano.
Cambio de las piezas de inserción de la
mordaza
Si las piezas de inserción de la mordaza están desgas-
tadas y no agarran el tubo, debe reemplazarlas.
1. Coloque un destornillador en la ranura de la pieza
y gire 90 grados a izquierda o a derecha. Extraiga
la pieza de inserción (Figura 31).
Figura 31 – Cambio de las piezas de inserción de la
mordaza
2. Coloque la pieza de inserción de lado sobre el pa -
sador de bloqueo y presione hacia abajo a fondo
(Figura 31).
3. Presione la pieza de inserción firmemente hacia a -
bajo. Con el destornillador, gire la pieza para que
los dientes estén orientados hacia arriba.
Extracción
Colocación
Destornillador
Pieza de
inserción
Pasador de
bloqueo
Dientes
PRESIONE
HACIA ABAJO
Tensor de
la correa
Tornillo de
sujeción y tuerca
Riel
Soporte
del motor
background
940-713-030.10_REV. I66
Roscadora 1224
Equipos opcionales
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones graves, use sola-
mente equipos específicamente diseñados y
recomendados para la roscadora 1224.
Para ver una lista completa de los equipos RIDGID
disponibles para la roscadora 1224, consulte el
catálogo RIDGID en línea en RIDGID.com, o desde
Canadá o Estados Unidos llame por teléfono al
Departamento de Servicio Técnico de Ridge Tool
al 844-789-8665.
Información sobre el aceite de
corte
Lea y respete todas las instrucciones en la etiqueta del
aceite de corte y en la Hoja de Datos de Seguridad (SDS).
Sobre el recipiente y en la hoja SDS aparece información
específica acerca de los aceites de corte de RIDGID,
que incluye información sobre peligros, primeros auxilios,
combate de incendios, medidas para limpiar derrames
del material, manipulación y almacenamiento, equipo de
protección personal, eliminación y transporte. La hoja
SDS está disponible en RIDGID.com o puede solici tarla
a través del Departamento de Servicio Técnico de Ridge
Tool desde EE. UU. y Canadá al 844-789-8665, o en
Almacenamiento de la máquina
La roscadora debe guardarse bajo
techo o bien cubierta si está a la intemperie para protegerla
de la lluvia. Almacene la roscadora en un lugar bajo llave,
fuera del alcance de los niños y personas que no están
familiarizadas con las máquinas roscadoras. Esta máquina
puede causar graves lesiones en manos de usuarios no
capacitados.
Servicio y reparaciones
ADVERTENCIA
La máquina se torna insegura cuando el servicio
o la reparación se hacen en forma indebida.
Las Instrucciones de mantenimiento abarcan la mayo -
ría de los servicios que necesita esta máquina. Cualquier
problema que no haya sido tratado en esta sección debe
ser resuelto únicamente por un técnico autorizado de
RIDGID.
La máquina debe llevarse a un Servicentro Autorizado
Independiente de RIDGID o devuelta a la fábrica. Use
solamente repuestos RIDGID.
Si necesita información sobre su Servicentro Autorizado
Independiente de RIDGID más cercano o si tiene pre-
guntas sobre el servicio o reparación:
Comuníquese con el distribuidor RIDGID en su local-
idad.
Visite RIDGID.com para averiguar dónde se encuen-
tran los centros autorizados de RIDGID más cer-
canos.
Comuníquese con el Departamento de Servicio Téc -
nico de Ridge Tool en ProToolsTechService-
@Emerson.com, o llame por teléfono desde EE. UU.
o Canadá al 844-789-8665.
No. de No. de
catálogo modelo Descripción
26212 764 Cortador de tipo rueda, de ¼" a 4"
26217 744 Cortador de tipo cuchilla, de ¼" a 4"
34577 Hoja de escariado, de ¼" a 4"
26187 Pieza de inserción de mordaza y conjunto de rodillos
para tubos con revestimiento de PE
Cabezales de terrajas
26132 711 Universal, de autoapertura, de mano derecha, NPT
26142 713 Universal, de apertura rápida, de mano izquierda, NPT
26152 714 Con retroceso, de autoapertura, de mano derecha, NPT
26137 911 Universal, de autoapertura, de mano derecha, BSPT
26147 913 Universal, de apertura rápida, de mano izq., BSPT
26157 914 Con retroceso, de autoapertura, de mano der., BSPT
26162 541 Para pernos, de apertura rápida, izq./der., ¼" a 1"
26167 542 Para pernos, de apertura rápida, izq./der., 1
1
8" a 2"
55447 725 Cabezal de terrajas ranuradoras
57497 Juego de terrajas ranuradoras, 2½" a 3½"
57507 Broca ranuradora, 2½" a 3½"
57492 Juego de terrajas ranuradoras, 4"
57502
Broca ranuradora, 4"
55452 766 Cortador tipo cuchilla
58712 Broca de corte del cortador 766
Soportes
92457 100A Soporte universal con patas y bandeja
92462 150A Soporte universal con ruedas y bandeja
92467 200A Soporte universal con ruedas y armario
22563 – Armario de acero
Mandriles nipleros
51005 819 Mandril niplero, ½" a 2", NPT
68160 819 Mandril niplero, ½" a 2", BSPT
34157 419 Mandril niplero, 2
1
2", NPT
34162 419 Mandril niplero, 3", NPT
34167 419 Mandril niplero, 4", NPT
34172 419 Mandril niplero, 2
1
2", BSPT
34177 419 Mandril niplero, 3", BSPT
34182 419 Mandril niplero, 4", BSPT
ADVERTENCIA
background
Para los países de la Comunidad Europea:
¡No deseche aparatos eléctricos en la basura
común!
De acuerdo con el Lineamiento Europeo 2012-
/19/EC para Desechos de Equipos Eléc tricos
y Electrónicos y su implementación en la leg-
islación nacional, los aparatos eléctricos inservibles deben
desecharse por separado en una forma que cumpla con
las normas del medio ambiente.
940-713-030.10_REV. I
Roscadora 1224
67
Eliminación de la máquina
Las piezas de la roscadora contienen materiales valiosos
y se pueden reciclar. Hay compañías locales que se
especializan en el reciclaje. Deseche los componentes
y el aceite de desecho de acuerdo con todos los
reglamentos correspondientes. Para más información
sobre la eliminación de desechos, comuníquese con la
agencia local de eliminación de residuos.
background
940-713-030.10_REV. I68
Roscadora 1224
PROBLEMA POSIBLE RAZÓN SOLUCIÓN
Roscas rotas.
Roscas ovaladas o
aplastadas.
Roscas delgadas.
No fluye el aceite de
corte.
El motor anda pero la
máquina no funciona.
El tubo se resbala en la
mordaza.
Resolución de problemas
Terrajas dañadas, desportilladas o desgastadas.
Aceite de corte incorrecto.
Aceite de corte insuficiente.
Aceite sucio o contaminado.
El cabezal de terrajas no está bien alineado con
el tubo.
Tubo incorrecto.
El cabezal de terrajas está mal configurado.
El carro no se desplaza fácilmente sobre los rieles.
Cabezal de terrajas subdimensionado.
Pared del tubo demasiado delgada.
Terrajas colocadas en el cabezal en orden
equivocado.
La manilla de alimentación del carro se ha
forzado durante el roscado.
Los tornillos de la placa que tapa el cabezal de
terrajas están flojos.
El aceite de corte es insuficiente o se ha acaba-
do.
El filtro de malla está tapado.
El cabezal de terrajas no está en la posición de
roscado (DOWN).
La correa trapezoidal está floja.
La correa trapezoidal está desgastada.
Las piezas de inserción de la mordaza están
cargadas de residuos.
Las piezas de inserción de la mordaza están
desgastadas.
El tubo no está centrado en la mordaza.
El mandril no aprieta el tubo.
Reemplace las terrajas.
Use solamente aceite de corte RIDGID®.
Llene del depósito de aceite.
Reemplace el aceite de corte RIDGID®.
Quite las virutas, suciedad y otros materiales
extraños del espacio entre el cabezal de terrajas y
el carro.
Se recomienda el empleo de tubos de acero
negro o galvanizado.
Pared del tubo muy delgada; emplee tubos de
Serie 40 o más gruesos.
Ajuste el cabezal de terrajas para que labre el
tamaño de rosca correcto.
Limpie y lubrique los rieles del carro.
Ajuste el cabezal de terrajas para que labre el
tamaño de rosca correcto.
Emplee tubos de Serie 40 o más gruesos.
Coloque las terrajas en la posición correcta en el
cabezal.
Una vez que las terrajas inicien el roscado, no
fuerce la manilla de alimentación del carro.
Permita que el carro funcione automáticamente.
Apriete los tornillos.
Llene el depósito de aceite.
Limpie el filtro de malla.
Mueva el cabezal de terrajas a la posición de
roscado.
Apriete la correa trapezoidal.
Cambie la correa trapezoidal.
Limpie las piezas de inserción de la mordaza con
una escobilla de alambre.
Cambie las piezas de inserción de la mordaza.
Centre el tubo en la mordaza y use el dispositivo
de centrado trasero.
Gire el volante repetidamente con fuerza hacia la
izquierda, para apretar el tubo en el mandril.
background
EU DECLARATION
RIDGID
®
1224 Threading Machine
MANUFACTURER AUTHORIZED REPRESENTATIVE
RIDGE TOOL COMPANY Ridge Tool Europe NV
400 Clark Street Ondernemerslaan 5428
Elyria, Ohio 44035-6001 3800 Sint-Truiden, Belgium
U.S.A. europepr[email protected]
RTCRegulatory[email protected] +40 374132035
Signature:
Name: Harald Krondorfer
Qualification: V.P. Engineering
Date: 3/01/2024
2006/42/EC, 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU
EN 62841-1/-3-12, EN 55014-1/-2, EN 61000-3-2/-3-3
5010236
Conforms to ANSI/UL STD. 62841-1
Certified to CSA 22.2 #62841-1
EU DECLARATION OF CONFORMITY
We declare that the machines listed above, when used in accordance with
the operator’s manual, meet the relevant requirements of the Directives and
Standards listed below.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ UE
Nous déclarons que lorsqu’elles sont utilisées selon leur mode d’emploi, les
machines indiquées ci-dessus répondent aux exigences applicables des
directives et normes ci-après.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA UE
Declaramos que las máquinas listadas más arriba, cuando se usan con-
forme al manual del operario, cumplen con los requisitos pertinentes de las
directrices y normas listadas a continuación.
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ UE
Prohlašujeme, že výše uvedené nástroje a zařízení splňují při použití v
souladu s jejich návodem k obsluze příslušné požadavky níže uvedených
směrnic a nařízení.
EU-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Vi erklærer, at de ovenfor anførte maskiner, ved brug i over ensstemmelse
med brugervejledningen, opfylder de relevante krav i de nedenfor anførte
direktiver og standarder.
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären, dass die oben aufgeführten Maschinen, wenn sie entsprechend
der Bedienungsanleitung verwendet werden, die einschlägigen Anforderun-
gen der folgenden Richtlinien und Normen erfüllen.
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕU
Δηλώνουμε ότι τα μηχανήματα που αναφέρονται παραπάνω, όταν χρη-
σιμοποιούνται σύμφωνα με το εγχειρίδιο χειρισμού, πληρούν τις σχετικές
απαιτήσεις των παρακάτω Οδηγιών και Προτύπων.
EU-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
Vakuutamme, että edellä luetellut koneet täyttävät käytohjekirjan mukaisesti
ytettynä seuraavien direktiivien ja standardien vaatimukset.
EZ IZJAVA O SUKLADNOSTI
Izjavljujemo da su gore navedeni strojevi, kada se koriste u skladu s priručni-
kom za korisnike, sukladni s relevantnim zah tjevima dolje navedenih direktiva
i standarda.
EU MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
Kijelentjük, hogy a fent felsorolt gépek - amennyiben a kezelési útmutatónak
megfelelően használják őket - megfe l elnek az alább felsorolt Irányelvek és
Szabványok vetel ményeinek.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ EU
Dichiariamo che le macchine elencate in alto, se utilizzate in conformità con
il manuale dell'operatore, soddisfano i relativi requisiti delle Direttive e degli
Standard specificati di seguito.
ЕО СӘЙКЕСТІК МӘЛІМДЕМЕСІ
Біз жоғарыда көрсетілген құрылғылардың пайдаланушы нұсқау-
лығына сәйкес пайдаланылған жағдайда төменде көрсетілген Дирек-
тивалар мен Стан дарт тар дың тиісті талаптарына жауап беретінін
мәлімдейміз.
EU-CONFORMITEITSVERKLARING
Hierbij verklaren wij dat de hierboven vermelde machines, mits gebruikt in
overeenstemming met de handleiding, voldoen aan de relevante eisen van
de hieronder vermelde richtlijnen en normen.
EU-SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer at maskinene oppført over oppfyller de relevante kravene i direk-
tiver og standarder oppført under dersom de brukes i henhold til bruksan-
visningen.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE
Deklarujemy, że maszyny wymienione powyżej, gdy są używane zgodnie z
podręcznikiem użytkownika, spełniają właściwe wymagania Dyrektyw i Stan-
dardów, wymienione poniżej.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE UE
Declaramos que as máquinas listadas acima, quando utilizadas de acordo
com o manual do operador, cumprem os requisitos relevantes das Diretivas
e Normas listadas abaixo.
DECLARAȚIE DE CONFORMITATE UE
Declarăm că mașina specificată mai jos, atunci când este utilizată în confor-
mitate cu manualul de exploatare, îndeplinește cerințele relevante ale Direc-
tivelor și standardelor specificate mai jos.
ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ EC
Мы заявляем, что инструменты, перечисленные выше, при условии
использования согласно руководству по эксплуатации, отвечают соот-
ветствующим требованиям указанных ниже директив и стандартов.
PREHLÁSENIE O ZHODE
Vyhlasujeme, že stroje uvedené vyššie spĺňajú relevantné požiadavky smerníc
a noriem uvedených nižšie, ak sa používajú podľa návodu na použitie.
IZJAVA EU O SKLADNOSTI
Izjavljamo, da zgoraj omenjeni stroji, ko se uporabljajo skladno z uporab-
niškim priročnikom, izpolnjujejo relevantne zahteve spodaj omenjenih direktiv
in standardov.
EU DEKLARACIJA O USAGLAŠENOSTI
Izjavljujemo da gore navedeni strojevi, ako se koriste u skladu s priručnikom
za korisnike, zadovoljavaju relevantne zahteve direktiva i standarda koji se
navode dole.
EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Vi meddelar att maskinen som anges ovan uppfyller de aktuella kraven i de
angivna direktiven och standarderna nedan när den används enligt bruk-
sanvisningen.
AB UYGUNLUK BEYANI
Yukarıda listelenen makinelerin, kullanıcı kılavuzuna göre kullanıldığında,
aşağıda listelenen Direktiflerin ve Standartların ilgili gereksinimlerini karşı-
ladığını beyan ederiz.
ELi VASTAVUSDEKLARATSIOON
Kinnitame, et eelpool loetletud masinad vastavad allpool loetletud direktii-
vide ja standardite asjakohastele nõuetele, kui neid kasutatakse vastavalt
kasutusjuhendile.
ES ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA
Mēs apliecinām, ka iepriekšminētās iekārtas, izmantojot tās saskaņā ar oper-
atora rokasgrāmatu, atbilst attiecīgajām tālāk norādīto direktīvu un standartu
prasībām.
ES ATITIKTIES DEKLARACIJA
Deklaruojame, kad pirmiau išvardytos mašinos, jei naudojamos pagal nau-
dotojo vadovą, atitinka atitinkamus toliau išvardytų direktyvų ir standartų
reikalavimus.
ЕC ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Декларираме, че изброените по-горе машини, когато се използват в
съответствие с Ръководство за оператора, отговарят на съответните
изисквания на директи вите и стандартите, изброени по-долу.
background
Against Material Defects
& Workmanship
FULL LIFETIME
WARRANTY
Parts are available online at Store.RIDGID.com
FULL LIFETIME WARRANTY (garantie légale étendue à la durée de vie du produit,
voir conditions de garantie / legal warranty extended to the product lifecyle,
see warranty conditions)
Printed 5/24 940-713-030.10
ECN002706 REV. I
©2005, 2024 Ridge Tool Company
RIDGID and the Emerson logo are registered trademarks of Emerson Electric Co. or its subsidiaries in the US and other countries.
Any other trademarks belong to their respective holders.
RIDGID
Emerson Professional Tools, LCC
400 Clark Street
Elyria, Ohio 44035-6001
U.S.A.
What is covered
RIDGID
®
tools are warranted to be free of defects in workmanship and material.
How long coverage lasts
This warranty lasts for the lifetime of the RIDGID
®
tool. Warranty coverage ends when the product
becomes unusable for reasons other than defects in workmanship or material.
How you can get service
To obtain the benefit of this warranty, deliver via prepaid transportation the complete product
to RIDGID c/o Emerson Professional Tools, LLC in, Elyria, Ohio, or any RIDGID
®
AUTHORIZED
INDEPENDENT SERVICE CENTER. Pipe wrenches and other hand tools should be returned to the
place of purchase.
What we will do to correct problems
Warranted products will be repaired or replaced, at RIDGID’s option, and returned at no charge; or,
if after three attempts to repair or replace during the warranty period the product is still defective,
you can elect to receive a full refund of your purchase price.
What is not covered
Failures due to misuse, abuse or normal wear and tear are not covered by this warranty. Seller is
not responsible for any incidental or consequential damages.
How local law relates to the warranty
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so
the above limitation or exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific rights,
and you may also have other rights, which vary, from state to state, province to province, or
country to country.
No other express warranty applies
This FULL LIFETIME WARRANTY is the sole and exclusive warranty for RIDGID
®
products. No
employee, agent, dealer, or other person is authorized to alter this warranty or make any other
warranty on behalf of the RIDGE TOOL COMPANY.
Qué cubre
Las herramientas RIDGID
®
están garantizadas contra defectos de la mano de obra y de los
materiales empleados en su fabricación.
Duración de la cobertura
Esta garantía cubre a la herramienta RIDGID
®
durante toda su vida útil. La cobertura de la garantía
caduca cuando el producto se torna inservible por razones distintas a las de defectos en la mano
de obra o en los materiales.
Cómo obtener servicio
Para obtener los beneficios de esta garantía, envíe mediante porte pagado, la totalidad del
producto a RIDGID c/o Emerson Professional Tools, LLC in, Elyria, Ohio, o a cualquier servicentro
independiente autorizado de RIDGID
®
. Las llaves para tubos y demás herramientas de mano deben
devolverse a la tienda donde se adquirieron.
Lo que hacemos para corregir el problema
El producto bajo garantía será reparado o reemplazado por otro, a discreción de RIDGID, y
devuelto sin costo; o, si aún resulta defectuoso después de haber sido reparado o sustituido tres
veces durante el período de su garantía, Ud. puede optar por recibir un reembolso por el valor
total de su compra.
Lo que no está cubierto
Esta garantía no cubre fallas debido al mal uso, abuso o desgaste normal. El vendedor no se hace
responsable de daño incidental o consiguiente alguno.
Relación entre la garantía y las leyes locales
Algunos estados de los EE.UU. no permiten la exclusión o restricción referente a daños incidentales
o consiguientes. Por lo tanto, puede que la limitación o restricción mencionada anteriormente no
rija para Ud. Esta garantía le otorga derechos específicos, y puede que, además, Ud tenga otros
derechos, los cuales varían de estado a estado, provincia a provincia o país a país.
No rige ninguna otra garantía expresa
Esta GARANTIA VITALICIA es la única y exclusiva garantía para los productos RIDGID
®
. Ningún
empleado, agente, distribuidor u otra persona está autorizado para modificar esta garantía u ofrecer
cualquier otra garantía en nombre de RIDGE TOOL COMPANY.
Ce qui est couvert
Les outils RIDGID
®
sont garantis contre tous vices de matériaux et de main d’oeuvre.
Durée de couverture
Cette garantie est applicable durant la vie entière de l’outil RIDGID
®
. La couverture cesse dès lors que
le produit devient inutilisable pour raisons autres que des vices de matériaux ou de main d’oeuvre.
Pour invoquer la garantie
Pour toutes réparations au titre de la garantie, il convient d’expédier le produit complet en port
payé à la RIDGID c/o Emerson Professional Tools, LLC in (Elyria, Ohio) ou bien le remettre à un
réparateur RIDGID
®
indépendant agréé. Les clés à pipe et autres outils à main doivent être ramenés
au lieu d’achat.
Ce que nous ferons pour résoudre le problème
Les produits sous garantie seront à la discrétion de RIDGID, soit réparés ou remplacés, puis
réexpédiés gratuitement ; ou si, après trois tentatives de réparation ou de remplacement durant
la période de validité de la garantie le produit s’avère toujours défectueux, vous aurez l’option de
demander le remboursement intégral de son prix d’achat.
Ce qui n’est pas couvert
Les défaillances dues au mauvais emploi, à l’abus ou à l’usure normale ne sont pas couvertes par
cette garantie. Le vendeur ne sera tenu responsable d’aucuns dommages directs ou indirects.
L’inuence de la législation locale sur la garantie
Puisque certaines législations locales interdisent l’exclusion des dommages directs ou indirects,
il se peut que la limitation ou exclusion ci-dessus ne vous soit pas applicable. Cette garantie vous
donne des droits spécifiques qui peuvent être éventuellement complétés par d’autres droits prévus
par votre législation locale.
Il n’existe aucune autre garantie expresse
Cette GARANTIE PERPETUELLE INTEGRALE est la seule et unique garantie couvrant les produits
RIDGID
®
. Aucun employé, agent, distributeur ou tiers n’est autorisé à modifier cette garantie ou à
offrir une garantie supplémentaire au nom de la RIDGE TOOL COMPANY.
To obtain further warranty information on your product please visit
www.RIDGID.com/us/en/warranty

Specifications

RIDGID 1224 Questions and Answers

See other models: 535A 258XL 614 RM200B RM200A