
1215 Threading
Machine
• Français– 17
• Castellano – 35
Threading Machine
Manual

1215 Threading Machines
999-997-051.10_REV B
ii
Table of Contents
Recording Form for Machine Serial Number ...................................................................................................................................1
Safety Symbols .................................................................................................................................................................................. 2
General Power Tool Safety Warnings* ..............................................................................................................................................2
Work Area Safety ..........................................................................................................................................................................2
Electrical Safety ............................................................................................................................................................................2
Personal Safety ............................................................................................................................................................................3
Power Tool Use and Care ............................................................................................................................................................. 3
Service .........................................................................................................................................................................................4
Specific Safety Information ..............................................................................................................................................................4
Threading Machine Safety Warnings............................................................................................................................................4
RIDGID Contact Information ............................................................................................................................................................. 4
Description .........................................................................................................................................................................................4
Specifications ....................................................................................................................................................................................5
Standard Equipment .....................................................................................................................................................................5
Machine Assembly.............................................................................................................................................................................6
Mounting on Stands .....................................................................................................................................................................6
Mounting on Bench ......................................................................................................................................................................6
Pre-Operation Inspection ..................................................................................................................................................................6
Machine and Work Area Set-Up ........................................................................................................................................................ 6
Die Head Set-Up and Use ..................................................................................................................................................................8
Removing/Installing Die Head ...................................................................................................................................................... 8
Quick-Opening Die Heads ............................................................................................................................................................8
Operating Instructions ...................................................................................................................................................................... 9
Cutting with No. 732 Cutter ......................................................................................................................................................... 10
Reaming with No. 344 Reamer ................................................................................................................................................... 10
Threading Pipe ........................................................................................................................................................................... 11
Threading Bar Stock / Bolt Threading ......................................................................................................................................... 11
Removing Pipe from the Machine .............................................................................................................................................. 11
Inspecting Threads ..................................................................................................................................................................... 12
Preparing Machine for Transport ................................................................................................................................................ 12
Machine Storage ..............................................................................................................................................................................12
Maintenance Instructions ............................................................................................................................................................... 13
Cleaning ..................................................................................................................................................................................... 13
Lubrication .................................................................................................................................................................................. 13
Oil System Maintenance .............................................................................................................................................................13
Replacing No. 732 Cutter Wheel .................................................................................................................................................13
Replacing Jaw Inserts ................................................................................................................................................................ 13
Replacing Carbon Brushes ........................................................................................................................................................ 14
Troubleshooting .......................................................................................................................................................................... 14
Service and Repair .....................................................................................................................................................................15
Optional Equipment ........................................................................................................................................................................ 15
Thread Cutting Oil Information .......................................................................................................................................................16
Disposal ............................................................................................................................................................................................ 16
EC Declaration ........................................................................................................................................................ Inside Back Cover
Lifetime Warranty ...............................................................................................................................................................Back Cover
*Original Instructions - English

1215 Threading Machines
1215 Threading Machine
Threading Machine Manual
WARNING!
Read this Operator’s Manu-
al carefully before using this
tool. Failure to understand
and follow the contents of
this manual may result in
electrical shock, re and/or
serious personal injury.
1215
1215 Threading Machines
Record Serial Number below and retain product serial number which is located on nameplate.
Serial
No.

1215 Threading Machines
999-997-051.10_REV B
2
This symbol indicates the risk of fingers, hands, clothes and other objects catching on or between gears or other rotating parts
and causing crushing injuries.
This symbol indicates the risk of fingers, legs, clothes and other objects catching and/or wrapping on rotating shafts causing
crushing or striking injuries.
General Power Tool Safety
Warnings*
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations
and specications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may
result in electric shock, re and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE!
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Work Area Safety
• Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
• Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases, or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
• Keep children and by-standers away while opera-
ting a power. Distractions can cause you to lose
control.
Electrical Safety
• Power tool plugs must match the outlet. Never
mod ify the plug in any way. Do not use any adap-
ter plugs with earthed (grounded) power tools.
Safety Symbols
In this operator’s manual and on the product, safety symbols and signal words are used to communicate important safety
information. This section is provided to improve understanding of these signal words and symbols.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal injury hazards. Obey all safety messages that follow
this symbol to avoid possible injury or death.
DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in minor or moderate injury.
NOTICE indicates information that relates to the protection of property.
This symbol means read the operator’s manual carefully before using the equipment. The operator’s manual contains important
information on the safe and proper operation of the equipment.
This symbol means always wear safety glasses with side shields or goggles when handling or using this equipment to reduce
the risk of eye injury.
NOTICE
DANGER
WARNING
CAUTION
This symbol indicates the risk of electrical shock.
This symbol indicates the risk of machine tipping, causing striking or crushing injuries.
This symbol means do not wear gloves while operating this machine to reduce the risk of entanglement.
This symbol means always use a foot switch when using a threading machine/power drive to reduce the risk of injury.
This symbol means do not disconnect foot switch to reduce the risk of injury.
This symbol means do not block foot switch (lock in ON position) to reduce the risk of injury.
* The text used in the General Safety Rule section of this manual is verbatim, as required, from the applicable UL/CSA 62841-1 edition standard. This section
contains general safety practices for many different types of power tools. Not every precaution applies to every tool, and some do not apply to this tool.

1215 Threading Machines
999-997-051.10_REV B
3
3
Unmodi fied plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
• Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electrical
shock if your body is earthed or grounded.
• Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electrical shock.
• Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
• When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
• If operating a power tool in a damp location is un-
avoidable, use a ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the
risk of electric shock.
Personal Safety
• Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol, or medication. A
mo ment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
• Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
• Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the OFF-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energizing power tools that have the switch
ON invites accidents.
• Remove any adjusting key or wrench before turn-
ing the power tool ON. A wrench or a key left at-
tached to a rotating part of the power tool may result
in personal injury.
• Do not overreach. Keep proper footing and bal-
ance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair, and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewelry, or long hair
can be caught in moving parts.
• If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
• Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
Power Tool Use and Care
• Do not force power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it is designed.
• Do not use power tool if the switch does not
turn it ON and OFF. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
• Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack, if detachable, from the power
tool before making any adjustments, changing ac-
cessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
• Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
tool. Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
• Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the
power tool’s op er ation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
• Keep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
• Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
• Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, taking
into account the working conditions and the
work to be performed. The use of the power tool for
operations different from those intended could result
in a hazardous situation.

1215 Threading Machines
999-997-051.10_REV B
4
of the machine. This practice could lead to trapping,
entanglement and loss of control.
• Do not operate the machine without all covers
properly installed. Exposing moving parts increases
the probability of entanglement.
• Do not use this machine if the foot switch is
broken or missing. The foot switch provides safe
control of the machine, such as emergency shutoff in
case of entanglement.
• One person must control the work process, ma-
chine operation and foot switch. Only the operator
should be in the work area when the machine is
running. This helps reduce the risk of injury.
• Never reach into the machine front chuck or rear
centering head. This will reduce the risk of entangle-
ment.
• Read and understand these instructions and the
instructions and warnings for all equipment and
materials being used before operating this tool to
reduce the risk of serious personal injury.
RIDGID Contact Information
If you have any question concerning this RIDGID
®
product:
– Contact your local RIDGID
®
distributor.
– Visit RIDGID.com to find your local RIDGID contact
point.
– Contact Ridge Tool Technical Service Department at
ProToolsT[email protected], or in the U.S.
and Cana da call 844-789-8665.
Description
The RIDGID
®
Model 1215 Threading Machine is an elec-
tric-motor driven machine that centers and chucks pipe,
conduit and bolt stock and rotates it while cutting, reaming
and threading operations are performed.
Threading dies are mounted in a variety of available die
heads. An integral oiling system is provided to flood the
work with thread cutting oil during the threading operation.
With proper optional equipment, the 1215 Threading
Machine can be used to thread short or close nipples.
Service
• Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
Specic Safety Information
WARNING
This section contains important safety information
that is specic to these tools.
Read these precautions carefully before using
the 1215 Threading Machine to reduce the risk of
electrical shock or other serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE!
Keep this manual with machine for use by the operator.
Threading Machine Safety Warnings
• Keep floor dry and free of slippery materials such
as oil. Slippery floors invite accidents.
• Restrict access or barricade the area when work
piece extends beyond machine to provide a mini-
mum of one meter clearance from the work piece.
Restricting access or barricading the work area around
the work piece will reduce the risk of entanglement.
• Do not wear gloves. Gloves may be entangled by
the rotating pipe or machine parts leading to personal
injury.
• Do not use for other purposes such as drilling
holes or turning winches. Other uses or modifying
this machine for other applications may increase the
risk of serious injury.
• Secure machine to bench or stand. Support long
heavy pipe with pipe supports. This practice will
prevent the machine from tipping.
• While operating the machine, stand on the side
where the operator controls are located. Operating
the machine from this side eliminates need to reach
over the machine.
• Keep hands away from rotating pipe and fittings.
Stop the machine before wiping pipe threads or
screwing on fittings. Allow the machine to come
to a complete stop before touching the pipe. This
practice will reduce the chance of entanglement in
rotating parts.
• Do not use this machine to install or remove
(make or break) fittings, it is not an intended use

1215 Threading Machines
999-997-051.10_REV B
5
Figure 1A – 1215 Threading Machine (Front)
Figure 1B – 1215 Threading Machine (Back)
Specications
Threading Capacity ........Pipe 1/4" to 1 1/2"
(6 to 37 mm)
Bolt 5/16" to 1" (8 to 25 mm)
Right Hand Threads Only
Motor:
Type ................................. Universal, Single Phase
Power ..............................1/2 HP (0.37 kW)
Volts .................................120 V, 50/60 Hz
No Load Speed
Ƞo ..........44 RPM
Controls ...........................Rocker Type ON/OFF (I/O)
Switch and ON/OFF Foot
switch
Front Chuck ..................... Hammer-Type with Replaceable
Rocker-Action Jaw Inserts
Rear Centering Device ... Cam Action
5
Serial Number
Plate
Drip Tray
Cord Wrap
Carrying
Handle
Die Heads ...................... See RIDGID Catalog for Avail-
able Die Heads
Cutter ............................. Model 732, Roll Type Cut-Off,
Self-Centering Cutter
Reamer ........................... Model 344, Five Fluted Type
Oil System ....................... 1.5 qt (1,4 l) Reservoir Capacity,
Self-Priming, Gerotor Pump,
Adjustable Flow Rate
Dimensions ..................... 23” x 17.5” x 18” (584mm x
444mm x 457mm) (With Tools
In Operating Position and Cutter
Fully Closed)
Weight ............................. 80 lbs. (36 kg)
Sound Power
(L
WA)* ...............................82.1 dB(A)
* Sound measurements are obtained in accordance with CSA Z107.2-1973 and
OSHA 1926.52
- Sound emissions may vary due to your location and specific use of these tools.
- Daily exposure levels for sound need to be evaluated for each application and
appropriate safety measures taken when needed. Evaluation of exposure levels
should consider the time a tool is switched off and not in use. This may signifi-
cantly reduce the exposure level over the total working period.
Standard Equipment
Refer to the RIDGID catalog for details on accessories
supplied with specific machine catalog numbers.
The RIDGID Model 1215 Threading Machine serial num-
ber plate is located opposite the switch plate below the
foot switch cord wrap. The last 4 digits indicate the month
and year of the manufacture. (mm = month, yy = year).
Figure 2 – Machine Serial Number
Selection of appropriate materials and instal-
lation, joining and forming methods is the responsibility
of the system designer and/or installer. Selection of im-
proper materials and methods could cause system failure.
Stainless steel and other corrosion resistant materials can
be contaminated during installation, joining and forming.
This contamination could cause corrosion and premature
failure. Careful evaluation of materials and methods for
the specific service conditions, including chemical and
temperature, should be completed before any installation
is attempted.
XXXXXXXXMMYY
On/Off
Switch
Rear
Centering
Device
Chuck
Handwheel
Foot
Switch
Die Head
No. 732
Cutter
No. 323
Reamer
Carrying
Handle
Carriage
Handwheel
Warning
Label
NOTICE
Chip Tray

1215 Threading Machines
999-997-051.10_REV B
6
and correct any problems to reduce the risk of
serious injury from electric shock, crushing injuries
and other causes, and to help prevent threading
machine damage.
1. Make sure that the threading machine is unplugged
and the ON/OFF (I/O) switch is in OFF (O) position.
2. Clean any oil, grease or dirt from the threading ma-
chine, including the handles and controls. This aids
inspection and helps prevent the machine or control
from slipping from your grip. Clean and maintain the
machine per the maintenance instructions.
3. Inspect the threading machine for the following:
• Condition of the cords and plug for damage or
modification.
• Proper assembly, maintenance and completeness.
• Any broken, worn, missing, misaligned or binding
parts or other damage.
• Presence and operation of the foot switch. Confirm
that foot switch is attached, in good condition, that it
cycles smoothly and does not stick.
• Presence and readability of warning labels (Fi gure 1).
• Condition of the dies, cutter wheel and reamer cut-
ting edges. Dull or damaged cutting tools increase
required force, produce poor results and increase
the risk of injury.
• Any other condition which may prevent safe and
normal operation.
If any problems are found, do not use the threading
machine until the problems have been repaired.
4. Inspect and maintain any other equipment being
used per its instructions to make sure it is functioning
properly.
Machine and Work Area Set-Up
WARNING
Set up the 1215 Threading Machine and work area
according to these procedures to reduce the risk
of injury from electric shock, machine tipping,
entanglement, crushing and other causes, and to
help prevent machine damage.
Secure the machine to a stable stand or a bench.
Properly support pipe. This will reduce the risk of
falling pipe, tipping and serious injury.
Do not use the 1215 Threading Machine without a
properly operating foot switch. A foot switch pro-
Machine Assembly
WARNING
To reduce the risk of serious injury during use,
follow these procedures for proper assembly.
Failure to mount the threading machine to a stable
stand or bench may result in tipping and serious
injury.
ON/OFF (I/O) switch should be OFF (O) and machine
unplugged before assembly.
Mounting on Stands
The 1215 Threading Machine can be mounted on
RIDGID 1203 Leg Stand. Refer to the Stand Instruction
Sheet for mounting instructions.
Mounting on Bench
The 1215 Threading Machine can be mounted on a level,
stable bench. To mount the unit on a bench, use three
3/8" bolts in holes provided on the machine base. See
Figure 3 for hole spacing.
Figure 3 – Hole spacing for mounting the 1215
Pre-Operation Inspection
WARNING
Before each use, inspect your threading machine
16.04"
10.93"
10.82"

1215 Threading Machines
999-997-051.10_REV B
7
7
create a minimum of 3' (1 m) clearance around the
threading machine and pipe. This helps prevent
non-operators from contacting the machine or pipe
and reduces the risk of tipping or entanglement.
10. Position the foot switch as shown in Figure 10 to allow
a proper operating position.
11. Check the level of RIDGID Thread Cutting Oil. Re-
move the oil pan liner and chip tray; see that the
filter screen assembly is fully submerged in oil. See
Oil System Maintenance. Make sure the drip tray is
properly placed to direct oil dripping off the die head
into the base assembly
12. With the ON/OFF (I/O) switch in OFF (O) position,
run the cord along a clear path. With dry hands, plug
the power cord into the properly grounded outlet.
Keep all connections dry and off the ground. If the
power cord is not long enough use an extension cord
that:
• Is in good condition.
• Has a three-prong plug like on the threading
machine.
• Is rated for outdoor use and contains a W or W-A in
the cord designation (e.g. SOW).
• Has sufficient wire size. For extension cords up to
50' (15.2 m) long use 14 AWG (2.5 mm
2
) or heavier.
For extension cords 50'-100' (15.2 m - 30.5 m) long
use 12 AWG (4.0 mm
2
) or heavier.
13. Check the threading machine for proper operation.
With hands clear:
• Move the ON/OFF (I/O) switch to the ON (I) position.
Press and release the foot switch. Chuck should
rotate counter-clockwise when viewed from the car-
riage end (see Figure 14). If the threading machine
does not rotate in the correct direction, or the foot
switch does not control the machine operation, do
not use the machine until it has been repaired.
• Depress and hold the foot switch. Inspect the mov-
ing parts for misalignment, binding, odd noises or
any other unusual conditions. Remove foot from
the foot switch. If any unusual conditions are found,
do not use the machine until it has been repaired.
• Place die head in the use position. Depress and
hold the foot switch. Check for oil flow through the
die head. Remove foot from the foot switch. The
oil flow can be adjusted with the control valve on
carriage (Figure 4). Clockwise rotation decreases
flow and counterclockwise increases flow. Do not
adjust while the machine is running. If needed, see
“Maintenance Instructions” section for oil system
maintenance.
vides better control by letting you shut off the
machine motor by removing your foot.
1. Check work area for:
• Adequate lighting.
• Flammable liquids, vapors or dust that may ignite.
If present, do not work in area until source is identi-
fied, removed or corrected, and area is completely
ventilated. The threading machine is not explosion
proof and can cause sparks.
• Clear, level, stable, dry location for all equipment
and operator.
• Good ventilation. Do not use extensively in small,
enclosed areas.
• Properly grounded electrical outlet of the correct
voltage. Check the machine serial plate for required
voltage. A three-prong or GFCI outlet may not be
properly grounded. If in doubt, have outlet inspected
by a licensed electrician.
2. Inspect the pipe to be threaded and associated fit-
tings and confirm that the 1215 Threading Machine
is correct tool for the job, see Specifications. Do not
use to thread anything other than straight stock. Do
not thread pipe with fittings or other attachments. This
increases the risk of entanglement.
3. Transport equipment to work area. See Preparing
Machine for Transport for information.
4. Confirm equipment to be used has been properly
inspected and assembled.
5. Confirm that the ON/OFF (I/O) switch is in the OFF
(O) position.
6. Check that the correct dies are in the die head and are
properly set. If needed, install and/or adjust the dies in
the die head. See Die Head Set-Up and Use section
for details.
7. Swing the cutter, reamer and die head up away from
the operator. Make sure they are stable and will not
fall in the work area.
8 If pipe will extend past the chip tray in the front of the
machine or more than 2' (0.6 m) out of the rear of the
machine, use pipe stands to support the pipe and
prevent the pipe and threading machine from tipping
or falling. Place the pipe stands in line with machine
chucks, approximately 1/3 of distance from end of
the pipe to the machine. Longer pipe may need more
than one pipe stand. Only use pipe stands designed
for this purpose. Improper pipe supports or supporting
the pipe by hand can cause tipping or entanglement
injuries.
9. Restrict access or set-up guards or barricades to

1215 Threading Machines
999-997-051.10_REV B
8
Figure 4 – Adjusting Oil Flow
14. Move the ON/OFF (I/O) switch to the OFF (O) posi-
tion, and with dry hands unplug the machine.
Die Head Set-Up and Use
The 1215 Threading Machine can be used with a vari-
ety of RIDGID Die Heads to cut pipe and bolt threads.
Information is included here for Quick-Opening Die
Heads. See the RIDGID catalog for other available die
heads.
Die Heads require one set of dies for each of the follow-
ing pipe size ranges: (1/4" and 3/8"), (1/2" and 3/4") and
(1" through 2"). NPT/NPSM dies must be used in NPT
Die Heads and BSPT/BSPP dies must be used n BSPT
Die Heads – The size bar is marked for each.
Die heads using Mono or Bolt dies require a dedicated
set of dies for each specific thread size.
See the RIDGID catalog for dies available for your die
head.
Always cut a test thread to confirm proper thread size
after changing/adjusting the dies.
Removing/Installing Die Head
Insert/remove Die Head Post into mating hole in carriage.
When fully inserted, the Die Head will be held in place.
When it is installed, the Die Head can be pivoted on post
to align it with pipe or it can be swung up and out of the
way to allow use of cutter or reamer.
Quick-Opening Die Heads
Quick-Opening Die Heads include Model 811A and
531/532 Bolt. Quick opening die heads are manually
opened and closed for user specified thread length. See
Figure 5.
Figure 5 –Quick-Opening Die Head
Inserting/Changing the Dies
1. Place the die head with numbers facing up.
2. Move throwout lever to OPEN position (Figure 6).
Figure 6 – Open/Closed Lever Position
3. Loosen clamp lever (Hex nut on Mono die heads)
approximately three turns.
4. Lift tongue of washer out of slot in size bar. Move
washer to end of slot (Figure 5).
5. Remove dies from
the die head.
6. Insert appropriate
dies into the die head,
numbered edge up
until the indicator line
is flush with the edge
of the die head (see
Figure 7). Numbers
on the dies must cor-
respond with those
on the die head slots. Always change dies as sets – do
not mix dies from different sets.
7. Move link index mark to align with desired size mark
Indicator
Line
Indicator
Line
Throwout
Lever
Throwout
Lever
Open
Closed
Figure 7 – Inserting Dies
+
-
Decrease
in flow
Increase
in Flow
Oil Flow
Control
Valve
Throwout Lever
Size Bar
Washer Tongue
Link
Clamp Lever (Hex
Nut on Mono Dies)
Post
Dies
Hole for Locking Pin (LH Die Heads)

1215 Threading Machines
999-997-051.10_REV B
9
on size bar. Adjust die insertion as needed to allow
movement. Washer tongue should be in slot to left.
8. Tighten clamp lever (Hex nut on Mono die heads).
Adjusting Thread Size
1. Install the die head and move the die head into
threading position.
2. Loosen clamp lever (Hex nut on Mono die heads).
3. Start with link index mark a ligned with desired size
mark on size bar. On Mono and Bolt die heads, set
link mark at line in size bar. For bolt threads with
Uni versal die head, set all bolt dies at BOLT line on
size bar (Fi gure 8).
4. If thread size needs to be
ad justed, set the link index
mark slightly off the mark
on size bar in the direction
of OVER (larger dia meter
thread, less turns of fitting
engagement) or UNDER
(small er thread diameter,
more turns of fitting engage-
ment) mark ings.
5. Tighten clamp lever.
Opening the Die Head at the End of the Thread
At the end of the thread:
• Pipe Threads – End of threaded pipe is flush with
the end of the number 1 die.
• Bolt Threads – Thread the desired length – watch
closely for any interference between the parts.
Move the throwout lever to the OPEN position, retract-
ing dies.
Operating Instructions
WARNING
Do not wear gloves or loose clothing. Keep sleeves
and jackets buttoned. Loose clothing can become
entangled in rotating parts and cause crushing and
striking injuries.
Keep hands away from rotating pipe and parts. Stop
the machine before wiping threads or screwing on
ttings. Do not reach across the machine or pipe.
To prevent entanglement, crushing or striking
injuries, allow machine to come to a complete stop
before touching the pipe or machine chucks.
9
Figure 8 – Adjusting
Thread Size
Size Bar
“Over”
Link
Index
Mark
“Under”
Do not use this machine to make or break (tighten
or loosen) ttings. This can cause striking or crush-
ing injuries.
Do not use a threading machine without a properly
operating foot switch. Never block a foot switch
in the ON position so that it does not control the
threading machine. A foot switch provides better
control by letting you shut off the machine motor by
removing your foot. If entanglement should occur
and power is maintained to the motor, you will be
pulled into the machine. This machine has high
torque and can cause clothing to bind around your
arm or other body parts with enough force to crush
or break bones or cause striking or other injuries.
One person must control both the work process and
the foot switch. Do not operate with more than one
person. In case of entanglement, the operator must
be in control of the foot switch.
Follow operating instructions to reduce the risk of
injury from entanglement, striking, crushing and
other causes.
1. Make sure that machine and work area is properly set
up and that the work area is free of bystanders and
other distractions. The operator should be the only
person in the area while the machine is operated.
The cutter, reamer and die head should be up away
from the operator, do not place in the operating
position. Make sure they are stable and will not fall.
Fully open the chucks of the threading machine.
2. Insert pipe shorter than 2' (0,6 m) from the front of the
machine. Insert longer pipes through either end so
that the longer section extends out beyond the rear
of the Threading Machine. Confirm that pipe stands
are properly placed.
3. If needed, mark the pipe. Place pipe so that the
area to be cut or end to be reamed or threaded is
approximately 4" (100 mm) from the front of the chuck.
If closer, the carriage may strike the machine during
the threading and damage the machine.
4. Turn the rear centering device counterclockwise
(viewed from rear of machine) to close down onto
pipe. Make sure that the pipe is centered in the inserts.
This improves pipe support and gives better results.
5. Turn the front chuck handwheel counterclockwise
(viewed from front of machine) to close down onto pipe.
Make sure that the pipe is centered in the jaws. Use
repeated and forceful counterclockwise spins of the
handwheel to secure the pipe in front chuck (Figure 9).

1215 Threading Machines
999-997-051.10_REV B
10
Figure 9 – Chucking Pipe
6. Assume a proper operating position to help maintain
control of the machine and pipe (See Figure 10).
• Stand on the ON/OFF (I/O) switch side of the ma-
chine with convenient access to the tools and switch.
• Be sure that you can control the foot switch. Do not
step on foot switch yet.
• Be sure that you have good balance and do not
have to overreach.
Figure 10 – Operating Position
Cutting with the No. 732 Cutter
1. Open cutter by turning the feed screw counterclock-
wise. Lower the cutter into cutting position over the
pipe. Use the carriage handwheel to move the cutter
over the area to be cut, and align the cutter wheel with
the mark on the pipe. Cutting threaded or damaged
sections of pipe can damage the cutter wheel.
2. Tighten the cutter feed screw handle to bring the cutter
wheel firmly in contact with the pipe while keeping the
cutter wheel aligned with the mark on the pipe.
3. Move the ON/OFF (I/O) switch to the ON (I) position.
4. With both hands, grasp the pipe cutter feed screw
handle (Figure 11).
5. Depress the foot switch.
6. Tighten the feed screw handle one-half turn per rota-
tion of the pipe until the pipe is cut. More aggressive
tightening of the handle reduces cutter wheel life and
increases pipe burr formation. Do not support the pipe
by hand. Let the cut off piece be supported by the
threading machine carriage and pipe stand.
Figure 11 – Cutting with 732 Cutter
7. Remove foot from the foot switch.
8. Move the ON/OFF (I/O) switch to the OFF (O) position.
9. Raise cutter into position up away from operator.
Reaming with No. 344 Reamer
1. Move the reamer into reaming position. Make sure
that it is securely positioned to prevent it from moving
during use.
2. Move the ON/OFF (I/O) switch to the ON (I) position.
3. With both hands, grasp the carriage handwheel. See
Figure 12.
4. Depress the foot switch.
Direction of Rotation
Close
Open

1215 Threading Machines
999-997-051.10_REV B
11
Figure 12 – Reaming with 344 Reamer
5. Turn carriage handwheel to move the reamer to the
end of pipe. Apply slight pressure to the handwheel
to feed the reamer into pipe to remove the burr as
desired.
6. Remove foot from the foot switch.
7. Move the ON/OFF (I/O) switch to the OFF (O) position.
8. Move the reamer up away from the operator.
Threading Pipe
Due to differing pipe characteristics, a test thread should
always be performed before the first thread of the day or
when changing pipe size, schedule or material.
1. Lower the die head into the threading position. Con-
firm that the dies are correct for the pipe being
threaded and properly set. See the “Die Head Set-Up
and Use” section for information on changing and
adjusting dies.
2. Close the die head.
3. Move the ON/OFF (I/O) switch to the ON (I) position.
4. With both hands, grasp the carriage handwheel. See
Figure 13.
5. Depress the foot switch.
6. Confirm cutting oil flow through the die head.
7. Turn carriage handwheel to move the die head to the
end of the pipe. Apply slight force to the handwheel
to start the die head onto the pipe. Once the die head
starts threading the pipe, no more force is required on
the carriage handwheel.
8. Keep your hands away from the rotating pipe. Make
sure the carriage does not hit the machine. When the
thread is complete, open the die head.
9. Remove foot from the foot switch.
10. Move the ON/OFF (I/O) switch to the OFF (O) posi-
tion.
11
11. Turn the carriage handwheel to move the die head
past the end of the pipe. Raise the die head into
position up away from the operator.
12. Remove the pipe from the machine and inspect the
thread. Do not use the machine to tighten or loosen
fittings on the thread.
Figure 13 – Threading Pipe
Threading Bar Stock/Bolt Threading
Bolt threading is similar to the pipe threading process.
The stock diameter should never exceed the thread major
diameter.
When cutting bolt threads, the correct dies and die
head must be used. Bolt threads may be cut as long as
needed, but make sure the carriage does not hit the ma-
chine. If long threads are required:
1. At the end of carriage travel, leave the die head
closed, remove foot from the foot switch and move the
ON/OFF (I/O) switch to the OFF (O) position.
2. Open the chuck and move the carriage and workpiece
to the end of the machine.
3. Re-chuck the rod and continue threading.
Removing Pipe from the Machine
1. With the ON/OFF (I/O) switch in the OFF (O) position
and the pipe stationary, use repeated and forceful
clockwise spins of the handwheel to loosen the pipe
in the chuck. Open the front chuck and the rear-cen-
tering device. Do not reach into chuck or centering
device.

1215 Threading Machines
999-997-051.10_REV B
12
2. Clean the chips and other debris from the chip tray.
Remove or secure all equipment and material from
the machine and stand prior to moving to prevent
falling or tipping. Clean up any oil or debris on the
floor.
3. Place the cutter, reamer and die head in the operating
position.
4. Coil up the power cord and foot switch cord and hook
in the cord wrap. Figure 15.
5. If needed, remove the machine from the stand. Use
proper lifting techniques, be aware of the machine
weight. Machine is equipped with handles at front
and rear. Use care in lifting and moving.
Figure 15 – Machine prepared for Transport
Machine Storage
The 1215 Threading Machine must be
kept indoors or well covered in rainy weather. Store the
machine in a locked area that is out of reach of children
and people unfamiliar with the machine. This machine
can cause serious injury in the hands of untrained users.
Maintenance Instructions
WARNING
Make sure that the ON/OFF (I/O) switch is in the
OFF (O) position and the machine is unplugged
before performing any maintenance or making any
adjustments.
Maintain threading machine according to these pro-
cedures to reduce the risk of injury from electrical
shock, entanglement and other causes.
2. Firmly grip the pipe and remove from the machine.
Carefully handle the pipe as the thread may still be
hot and there may be burrs or sharp edges.
Inspecting Threads
1. After removing the pipe from the machine, clean the
thread.
2. Visually inspect thread. Threads should be smooth
and complete, with good form. If issues such as
thread tearing, waviness, thin threads, or pipe out-of-
roundness are found, the thread may not seal. Refer
to the Troubleshooting Chart for help in diagnosing
these issues.
3. Inspect the size of the thread.
• The preferred method of checking thread size is
with a ring gauge. There are various styles of ring
gauges, and their usage may differ from that shown
here.
• Screw ring gauge onto the thread hand tight.
• Look at how far the pipe end extends through the
ring gage. The end of the pipe should be flush with
the side of the gauge plus or minus one turn. If
thread does not gauge properly, cut off the thread,
adjust the die head and cut another thread. Using a
thread that does not gauge properly can cause leaks.
Figure14 – Checking Thread Size
• If a ring gauge is not available to inspect thread size,
it is possible to use a new clean fitting representative
of those used on the job to gauge thread size. For 2"
and under NPT threads, the threads should be cut
to obtain 4 to 5 turns to hand tight engagement with
the fitting and for BSPT it should be 3 turns.
4. Adjust the threads according to appropriate section of
“Adjusting Thread Size” under “Die Head Set-Up and
Use” heading.
5. Test the piping system in accordance with local codes
and normal practice.
Preparing Machine for Transport
1. Make sure that the ON/OFF (I/O) switch is in the
OFF (O) position and the cord is unplugged from the
outlet.
Flush
(Basic Size)
One Turn Large
(Maximum Size)
One Turn Small
(Minimum Size)
Ring
Gauge
WARNING

1215 Threading Machines
999-997-051.10_REV B
13
Figure 17 – Filter Screen Assembly
Replacing No. 732 Cutter Wheel
If the cutter wheel becomes dull or broken, push cutter
wheel pin out of frame and check for wear. Replace
pin if worn, and install new Cutter Wheel (see catalog).
Lubricate pin with light lubricating oil.
Replacing Jaw Inserts
If Jaw inserts are worn out and do not grip pipe, they
need to be replaced.
1. Place punch into spring detent slot of jaw and push
down (Figure 18). Continue to push down and slowly
slide insert out of chuck jaw holder.
2. Place new insert into chuck jaw holder and with
finger, depress spring and plunger. Slowly move
insert past spring and plunger until insert fully sits in
chuck jaw holder.
Figure 18 – Replacing Jaw Inserts
Replacing Carbon Brushes
Check motor brushes every 6 months. Replace when
worn to less than
1
/2".
1. Unplug the machine from power source.
2. Loosen the three motor cover screws (screws are
Cleaning
After each use, empty the threading chips from the chip
tray and wipe out any oil residue. Wipe oil off exposed
surfaces, especially areas of relative motion like the
carriage rails.
If the jaw inserts do not grip and need to be cleaned, use
a wire brush to remove any build up of pipe scale, etc.
Lubrication
On a monthly basis (or more often if needed) lubricate
all exposed moving parts (such as carriage rails, cutter
wheels, cutter feed screw, jaw inserts and pivot points)
with a light lubricating oil. Wipe any excess oil from ex-
posed surfaces.
Clean the lubrication points to remove dirt and prevent
contamination of oil (Figure 16). Fill the lubrication points
with lubricating oil. Press the ball in the lubrication point
to allow the oil to reach bearings.
Figure 16 – Lubrication Points
Oil System Maintenance
Keep oil filter screen clean for sufficient oil flow. Oil filter
screen is located in the bottom of oil reservoir. Loosen
the screw that secures filter to base, remove filter from oil
line and clean (Figure 17). Do not operate machine with
oil filter screen removed.
Replace thread cutting oil when it becomes dirty or con-
taminated. To drain the oil, position a container under
drain plug at end of reservoir and remove plug. Follow all
local laws and regulations when disposing of oil. Clean
build up from the bottom of the reservoir. Use RIDGID
Thread Cutting Oil for high quality threads and maximum
die life. Oil reservoir will hold approximately 1.5 qt (1.4 l)
of thread cutting oil.
The oil pump should self-prime if the system is clean. If it
does not, this indicates that the pump is worn and should
be serviced. Do not attempt to prime the pump.
Baffle Screen assembly
Oil Pan Liner
Filter Screen
assembly
Lubrication Points

1215 Threading Machines
999-997-051.10_REV B
14
Figure 19 – Brush Placement - Motor Cover Removed
retained – do not back all the way out) and remove
motor cover.
3. Loosen the four screws to open the end cover
(screws are retained – do not back all the way out).
4. Using a pair of pliers, pull the motor brushes straight
out. Detach the connector. (See Figure 19.)
5. Inspect the commutator for wear. If excessively worn,
have tool serviced.
6. Depress the brush into the holder and insert into the
motor housing. Inspect to make sure insulator sheets
are properly positioned between brush holder and
housing. Attach the connector.
7. Reassemble unit. Install all covers before operating
machine.
Troubleshooting
PROBLEM POSSIBLE REASONS SOLUTION
Torn Threads. Damaged, chipped or worn out dies. Replace dies.
Incorrect cutting oil. Only use RIDGID
®
Thread Cutting Oil.
Insufficient cutting oil. Fill oil reservoir.
Dirty or contaminated oil. Replace the RIDGID Thread Cutting Oil.
Die head not properly aligned with pipe. Clean chips, dirt or other foreign material from be-
tween die head and carriage.
Improper pipe. Recommend using with black or galvanized steel pipe.
Pipe wall too thin – use schedule 40 or heavier pipe.
Die head not properly set. Adjust die head to give proper size thread.
Carriage not moving freely on rails.
Clean and lubricate carriage rails.
Out-of-round or
Crushed Threads.
Die head set undersize.
Adjust die head to give proper size thread.
Pipe wall thickness too thin. Use schedule 40 or heavier pipe.
Thin Threads.
Dies inserted into head in wrong order. Put dies in proper position in die head.
Forcing carriage feed handle during threading. Once dies have started thread, do not force carriage
feed handle. Allow carriage to self-feed.
Die head cover plate screws are loose. Tighten screws.
No cutting oil flow. Low or no cutting oil. Fill oil reservoir.
Oil Filter Screen Plugged. Clean Screen.
Die head not in the threading (DOWN) position. Move die head to the threading position.
Connector
Insulator
Sheet
Brush

1215 Threading Machines
999-997-051.10_REV B
15
15
Troubleshooting (continuation)
PROBLEM POSSIBLE REASONS SOLUTION
Machine will not run.
Motor brushes worn out. Replace brushes.
Pipe slips in jaws.
Jaw inserts loaded with debris. Clean jaw inserts with wire brush.
Jaws inserts worn out. Replace jaw inserts.
Pipe not properly centered in jaw inserts. Make sure pipe is centered in jaw inserts, use the rear
centering device.
Chuck not tight on pipe. Use repeated and forceful spins of the chuck handwheel
to tighten front chuck.
Optional Equipment
WARNING
To reduce the risk of serious injury, only use equip-
ment specically designed and recommended for
use with the 1215 Threading Machine.
Catalog
No.
Model
No. Description
58657 732
Cutter Assembly
34612 344 1/8"-2" Reamer
97075 815A 1/8" - 2" NPT, Self-Opening, RH Die Head
97065 811A
1/8" - 2" NPT, Quick-Opening, RH Die
Head
84537 816 1/8" - 3/4" Semi-Automatic Die Head
84532 817 1" - 2" Semi-Automatic Die Head
97045 531
1/4" - 1" Bolt, Quick-Opening, RH/LH Die
Head
97050 532
1 1/4" - 2" Bolt, Quick-Opening, RH/LH
Die Head
58307 – Jaw Insert Set
58302 –
Jaw Insert Set (Optional for SS and Plas-
tic Coated Pipe)
61187 1203 Tripod Stand
For a complete listing of RIDGID equipment available for
the 1215 Threading Machine, see the Ridge Tool Catalog
online at RIDGID.com or see Contact Information.
Service And Repair
WARNING
Improper service or repair can make the machine
unsafe to operate.
The “Maintenance Instructions” will take care of most
of the service needs of this machine. Any problems not
addressed by this section should only be handled by a
RIDGID Authorized Independent Service Center. Use
only RIDGID Authorized service parts.
For information on your nearest RIDGID Authorized Inde-
pendent Service Center or any service or repair ques-
tions, see Contact Information section in this manual.

1215 Threading Machines
999-997-051.10_REV B
16
Thread Cutting Oil Information
Read and follow all instructions on the threading oil
label and Safety Data Sheet (SDS). Specific information
about RIDGID Thread Cutting Oils, including Hazard
Identification, First Aid, Fire Fighting, Accidental Release
Measures, Handling and Storage, Personal Protective
Equipment, Disposal and Transportation, is included
on the container and SDS. SDS is available at RIDGID.
com or by contacting Ridge Tool Technical Service De-
partment at 844-789-8665 in U.S. and Canada or
ProToolsT[email protected].
Disposal
Parts of the 1215 Threading Machine contain valuable
materials and can be recycled. There are companies that
specialize in recycling that may be found locally. Dispose
of the components and any waste oil in compliance with
all applicable regulations. Contact your local waste man-
agement authority for more information.
For EC Countries: Do not dispose of electri-
cal equipment with household waste!
According to the European Guideline 2012/
19/EU for Waste Electrical and Electronic
Equipment and its implementation into na-
tional legislation, electrical equipment that
is no longer usable must be collected separately and
disposed of in an environmentally correct manner.

Les fileteuses électriques
AVERTISSEMENT !
Familiarisez-vous avec ce mode d’em-
ploi avant d’utiliser l’appareil. Tout
manque de compréhension ou d’adhé-
sion aux consignes ci-après augmen-
terait les risques de choc électrique,
d’incendie et/ou de grave blessure cor-
porelle.
1215
Fileteuse électrique n° 1215
Inscrivez ci-dessous et conservez le numéro de série de l’appareil indiqué sur sa plaque signalétique.
No de
série
Fileteuses électrique
n° 1215

Fileteuses électrique n° 1215
999-997-051.10_REV B
18
Table des matières
Fiche d’enregistrement du numéro de série de l’appareil ........................................................................................................... 17
Symboles de sécurité ...................................................................................................................................................................... 19
Consignes générales visant la sécurité des appareils électriques* ........................................................................................... 19
Sécurité des lieux ....................................................................................................................................................................... 19
Sécurité électrique......................................................................................................................................................................20
Sécurité individuelle ...................................................................................................................................................................20
Utilisation et entretien des appareils électriques ........................................................................................................................ 20
Service après-vente ...................................................................................................................................................................21
Consignes de sécurité spécifiques ................................................................................................................................................21
Sécurité de la fileteuse électrique ..............................................................................................................................................21
Coordonnées RIDGID ...................................................................................................................................................................... 22
Description .......................................................................................................................................................................................22
Caractéristiques techniques ...........................................................................................................................................................22
Equipements de base .................................................................................................................................................................23
Assemblage de l’appareil................................................................................................................................................................23
Montage sur trépied ...................................................................................................................................................................23
Montage sur établi ......................................................................................................................................................................23
Inspection préalable ........................................................................................................................................................................24
Préparation de l’appareil et des lieux ............................................................................................................................................24
Préparation et utilisation des têtes de filière ................................................................................................................................26
Retrait et installation des têtes de filière ..................................................................................................................................... 26
Têtes de filière à ouverture rapide ..............................................................................................................................................26
Mode d’emploi .................................................................................................................................................................................27
Utilisation du coupe-tubes n° 732...............................................................................................................................................28
Utilisation de l’alésoir n° 344 ......................................................................................................................................................29
Filetage des tuyaux ....................................................................................................................................................................29
Filetage des barres à boulon ...................................................................................................................................................... 30
Retrait des tuyaux de l’appareil .................................................................................................................................................. 30
Inspection des filetages .............................................................................................................................................................. 30
Transport de l’appareil ................................................................................................................................................................ 30
Remisage ..........................................................................................................................................................................................31
Entretien ...........................................................................................................................................................................................31
Nettoyage ...................................................................................................................................................................................31
Lubrification de l’appareil ............................................................................................................................................................31
Système de lubrification des tuyaux ...........................................................................................................................................31
Remplacement du galet de coupe du coupe-tubes n° 732 ........................................................................................................32
Remplacement des mâchoires ...................................................................................................................................................32
Remplacement des balais au carbone .......................................................................................................................................32
Dépannage .................................................................................................................................................................................33
Révisions et réparations .............................................................................................................................................................34
Accessoires .....................................................................................................................................................................................34
Huile de coupe ................................................................................................................................................................................. 34
Recyclage ......................................................................................................................................................................................... 34
Déclaration CE ...............................................................................................................................................Verso de page de garde
Garantie à vie ................................................................................................................................................................Page de garde
*Texte d’origine en anglais

Fileteuses électrique n° 1215
999-997-051.10_REV B
19
Ce symbole indique un risque d’écrasement des mains, doigts et autres membres par les engrenages en rotation.
Ce symbole indique un risque accru d’écrasement ou de traumatisme en cas d’accrochage par et/ou d’enveloppement des
doigts, des jambes des vêtements et autres objets autour des arbres en rotation.
Consignes de sécurité générales
visant les appareils électriques*
AVERTISSEMENT
Familiarisez-vous avec l’ensemble des consignes
de sécurité, les instructions, les illustrations et
les caractéristiques techniques visant cet appa-
reil électrique. Le non-respect de l’ensemble des
consignes ci-dessous augmenterait les risques de
choc électrique, d’incendie et/ou de grave blessure
corporelle.
Conservez l’ensemble des consignes de
sécurité et d’utilisation pour future référence !
Le terme « appareil électrique » utilisé dans les avertis-
sements s’applique à la fois aux appareils sur secteur et
aux appareils a piles.
Sécurité des lieux
• Assurez la propreté et le bon éclairage des lieux.
Les endroits encombrés ou sombres invitent les
accidents.
• Ne pas utiliser d’appareils électriques dans les
milieux volatiles tels qu’en présence de liquides,
gaz ou poussières inflammables. Les appareils
électriques produisent des étincelles susceptibles
d’enflammer les poussières ou gaz présents.
Symboles de sécurité
Les symboles et mots clé de sécurité indiqués dans ce manuel et affichés sur l’appareil servent à souligner d’impor-
tantes consignes de sécurité. Ce qui suit permettra de mieux comprendre la signification de tels mots clés et symboles.
Ce symbole sert d’avertissement aux dangers physiques potentiels. Le respect des consignes qui le suivent limitera les risques
d’accident, dont certains pourraient être mortels.
Le terme « DANGER » signale une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, entrainera la mort ou de
graves blessures corporelles.
Le terme « AVERTISSEMENT » signale une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
entrainer la mort ou de graves blessures corporelles.
Le terme « PRUDENCE » indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait occasionner des
blessures minimales ou modérées.
Le terme « AVIS IMPORTANT » précède des informations concernant la protection des biens.
Ce symbole indique la nécessité de se familiarisez avec le mode d’emploi avant d’utiliser le matériel. Le mode d’emploi renferme
d’importantes consignes visant la sécurité et le fonctionnement du matériel.
Ce symbole indique la nécessité de porter des lunettes de sécurité à visières ou étanches et un casque anti-bruit lors de
l’utilisation de ce matériel afin de limiter les risques de blessure.
AVIS IMPORTANT
DANGER
AVERTISSEMENT
PRUDENCE
Ce symbole indique un risque de choc électrique.
Ce symbole signale le risque de renversement du matériel et des matériaux et les blessures qu’ils pourraient occasionner.
Ce symbole déconseille le port de gants en cours d’opération afin d’éviter leur embobinage dans le mécanisme.
Ce symbole indique la nécessité d’utiliser une pédale de commande lors de l’utilisation d’une fileteuse ou d’un système
d’entraînement afin de limiter les risques de blessure.
Ce symbole interdit le débranchement de la pédale de commande afin de limiter les risques de blessure.
Ce symbole interdit le blocage de la pédale de commande afin de limiter les risques de blessure.
* Lorsqu’exigé, la nomenclature utilisée dans la rubrique Consignes générales de sécurité des appareils électriques du manuel ci-présent et tiré textuellement
de la norme UL/CSA/EN 62841-1 applicable. Cette rubrique couvre la sécurité générale de nombreux types d’appareil électrique différents. La totalité des
précautions énoncées ne s’applique pas nécessairement à tous les appareils couverts, et certaines d’entre-elles ne s’appliquent pas à l’appareil ci-présent.

Fileteuses électrique n° 1215
999-997-051.10_REV B
20
• Eloignez les enfants et les curieux lors de l’uti-
lisation d’un appareil électrique. Les distractions
risquent de vous faire perdre le contrôle de l’appareil.
Sécurité électrique
• La fiche de l’appareil électrique doit correspondre
à la prise de courant utilisée. Ne jamais tenter de
modifier la fiche de manière quelconque. Ne pas
utiliser d’adaptateur sur un appareil équipé d’une
fiche de terre. Les fiches et prises non-modifiées et
adaptées les unes aux autres limiteront les risques de
choc électrique.
• Evitez tout contact avec des surfaces reliées à la
terre ou à la masse telles que tuyauteries, radia-
teurs, cuisinières ou réfrigérateurs. Tout contact
du corps avec la terre ou une masse augmente les
risques de choc électrique.
• Ne pas exposer les appareils électriques à l’eau
ou aux intempéries. La pénétration d’eau à l’intérieur
d’un appareil électrique augmentera les risques de
choc électrique.
• Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne
jamais utiliser le cordon d’alimentation de l’appa-
reil pour le transporter, le tirer ou le débrancher.
Eloignez le cordon des sources de chaleur, de
l’huile, des bords tranchants et des mécanismes
en marche. Les cordons d’alimentation endommagés
augmentent les risques de choc électrique.
• Lors de l’utilisation de l’appareil à l’extérieur, pré-
voyez une rallonge électrique homologuée pour
ce type d’emploi. Cela limitera les risques de choc
électrique.
• S’il est inévitable d’utiliser l’appareil dans des en-
droits humides, prévoyez une source d’alimenta-
tion protégée par disjoncteur différentiel. La pré-
sence d’un disjoncteur différentiel limitera les risques
de choc électrique.
Sécurité individuelle
• Soyez attentif, restez concentré et faites preuve de
bon sens lors de l’utilisation de ce type d’appareil.
Ne jamais utiliser ce matériel lorsque vous êtes
fatigué ou sous l’influence de drogues, de l’alcool
ou de médicaments. Lors de l’utilisation d’un appareil
électrique, un instant d’inattention risque d’entraîner de
graves lésions corporelles.
• Prévoyez les équipements de protection indivi-
duelle appropriés. Portez systématiquement une
protection oculaire. Selon le cas, le port d’un masque
à poussière, de chaussures de sécurité antidéra-
pantes, du casque ou d’une protection auriculaire peut
aider à limiter les risques de lésion corporelle.
• Evitez les démarrages accidentels. Assurez-vous
que son interrupteur est éteint avant de brancher
l’appareil, y introduire un bloc-piles, le soulever ou
le transporter. Porter un appareil électrique avec son
doigt sur l’interrupteur, voire le brancher lorsque son
interrupteur est en position « Marche » est une invitation
aux accidents.
• Retirez toute clé ou dispositif de réglage éventuel
avant de mettre l’appareil en marche. Une clé ou
tout autre dispositif de réglage engagé sur un élément
mécanique pourrait provoquer un accident.
• Ne vous mettez pas en porte-à-faux. Maintenez une
bonne assiette et un bon équilibre à tout moment.
Cela assurera un meilleur contrôle de l’appareil en cas
d’imprévu.
• Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez ni
accessoires, ni bijoux. Eloignez vos cheveux, vos
vêtements et vos gants des mécanismes lorsque
l’appareil fonctionne. Les foulards, les bijoux et
les cheveux longs risquent d’être entraînés par les
mécanismes en rotation.
• Vérifiez le bon raccordement et fonctionnement
des aspirateurs de poussière éventuels. De tels
aspirateurs peuvent limiter les risques associés à la
dispersion des poussières.
• Ne permettez pas la familiarité issue d’une utilisa-
tion fréquente de l’appareil vous rendre complai-
sant au point d’ignorer les principes de sécurité
applicables. La moindre inattention peut engendrer
de graves blessures corporelles dans une fraction de
seconde.
Utilisation et entretien des appareils
électriques
• Ne forcez pas l’appareil. Prévoyez l’appareil le
mieux adapté aux travaux envisagés. Un appareil
adapté produira de meilleurs résultats et un meilleur
niveau de sécurité lorsqu’il fonctionne au régime prévu.
• N’utilisez pas d’appareil dont l’interrupteur Marche/
Arrêt ne fonctionne pas correctement. Tout appareil
qui ne peut pas être contrôlé par son interrupteur est
considéré dangereux et doit être réparé.
• Débranchez l’appareil ou retirez son bloc-piles (si
ce dernier est amovible) avant tout réglage, rem-
placement d’outils ou stockage. De telles mesures
préventives aideront à limiter les risques de démarrage
accidentel de l’appareil.

Fileteuses électrique n° 1215
999-997-051.10_REV B
21
Consignes de sécurité visant les leteuses
électriques
• Assurez-vous que les sols sont propres et dé-
pourvus de matières visqueuses (huile, etc.). Les
sols glissants invitent les accidents.
• Lorsque la pièce à fileter déborde de l’appareil,
limitez l’accès au chantier ou barricadez-le de ma-
nière à créer un minimum d’un mètre d’espace
autour de la pièce. Le fait de limiter l’accès au
chantier ou de le barricader limitera les risques d’en-
chevêtrement.
• Ne portez pas de gants. Les gants risquent de
s’entortiller autour du tuyau ou du mécanisme en
rotation et occasionner des blessures corporelles.
• Ne pas utiliser l’appareil à d’autres fins que celles
prévues, tel que le perçage ou l’entraînement d’un
treuil. L’utilisation ou modification de l’appareil pour
d’autres applications augmenterait les risques de grave
blessure corporelle.
• Arrimez l’appareil à un établi ou un support. Sou-
tenez les tuyaux de grande longueur ou pesants à
l’aide de porte-tubes. Cela évitera le renversement de
l’appareil.
• Lors de l’utilisation de l’appareil, tenez-vous du
côté où se trouve ses commandes. Ainsi, il ne sera
pas nécessaire de vous pencher sur l’appareil.
• Eloignez vos mains des tuyaux ou raccords en
cours de filetage. Arrêtez l’appareil avant d’es-
suyer les filets du tuyau ou d’y monter un raccord.
Attendez l’arrêt complet de l’appareil avant de
toucher le tuyau. Cela limitera les risques d’entortil-
lement autour des éléments en rotation.
• Ne vous servez pas de cet appareil pour installer
ou retirer des raccords. Ceux-là ne font pas partie
des utilisations prévues. Ce faire pourrait occasion-
ner le renversement de l’appareil, ainsi que l’enchevê-
trement de l’opérateur ou sa perte de contrôle.
• N’utilisez pas cet appareil sans que l’ensemble
de ses carters soient correctement installés. Toute
exposition à son mécanisme rotatif augmenterait la
probabilité d’enchevêtrement.
• N’utilisez pas cet appareil si sa pédale de com-
mande est endommagée ou absente. La pédale
de commande assure la sécurité opérationnelle de
l’appareil, notamment en cas de besoin de son arrêt
d’urgence lors d’un enchevêtrement.
• Un seul individu doit se charger à la fois de con-
trôler le travail en cours, du fonctionnement de
l’appareil et de la pédale de commande. Seul
• Rangez les appareils électriques non utilisés hors
de la portée des enfants. L’utilisation de cet appareil
doit être exclusivement réservé à du personnel
ayant reçu une formation adéquate. Tout appareil
électrique peut devenir dangereux entre les mains d’un
novice.
• Assurez l’entretien régulier des appareils élec-
triques et de leurs accessoires. Assurez-vous de
l’absence d’éléments grippés ou endommagés,
voire toute autre anomalie susceptible de nuire au
bon fonctionnement et à la sécurité de l’appareil.
Faites réparer tout appareil endommagé avant de
le réutiliser. De nombreux accidents sont le résultat
d’appareils mal entretenus.
• Assurez l’affutage et la propreté des outils de
coupe. Des outils de coupe correctement entretenus
et affutés sont moins susceptibles de se gripper et
sont plus faciles à contrôler.
• Nettoyez systématiquement les poignées et au-
tres surfaces de prise-en-main de l’appareil. Des
poignées ou autres surfaces glissantes peuvent com-
promettre la sécurité d’utilisation de l’appareil en cas
d’imprévu.
• Utilisez l’appareil, ses accessoires et ses outils
selon les consignes ci-présentes, tout en tenant
compte des conditions de travail existantes et de
la nature des travaux envisagés. Toute utilisation de
l’appareil à des fins autres que celles prévues pourrait
créer une situation dangereuse.
Service après-vente
• Confiez la révision de l’appareil à un réparateur
qualifié pouvant justifier l’emploi de pièces de
rechange d’origine. Cela assurera la sécurité opéra-
tionnelle de l’appareil.
Consignes de sécurité
spéciques
AVERTISSEMENT
La rubrique suivante contient d’importantes
consignes de sécurité visant ce type d’appareil en
particulier.
Lisez-les soigneusement avant d’utiliser la rai-
nureuse électrique n° 1215 afin de limiter les
risques de choc électrique et de graves blessures
corporelles.
CONSERVEZ L’ENSEMBLE DE CES
CONSIGNES ET AVERTISSEMENTS POUR
FUTURE REFERENCE !
Gardez ce manuel à portée de main de l’opérateur.

Fileteuses électrique n° 1215
999-997-051.10_REV B
22
l’opérateur doit se trouver sur les lieux pendant que
l’appareil tourne. Cela aidera à limiter les risques de
blessure.
• Ne jamais introduire sa main dans le mandrin avant
ou la tête de centrage arrière de l’appareil. Cela
limitera les risques d’enchevêtrement.
• Avant d’utiliser cet appareil, familiarisez-vous avec
l’ensemble des consignes d’utilisation et sécurité
ci-présentes, ainsi qu’avec celles concernant l’en-
semble du matériel et des matériaux utilisés, afin
de limiter les risques de grave blessure corporelle.
Coordonnées RIDGID
En cas que questions visant ce produit RIDGID
®
, veuillez :
– Consultez le concessionnaire RIDGID
®
le plus proche.
– Visitez le site RIDGID.com pour localiser le représen-
tant RIDGID le plus proche.
– Consultez les services techniques de Ridge Tool
à prot[email protected], ou bien, à
partir des Etats-Unis ou du Canada, en composant le
844-789-8665.
Description
La fileteuse électrique RIDGID
®
n° 1215 est un appareil
qui utilise un moteur électrique pour centrer et mandriner
les tuyaux, les conduits et les barres à boulon pendant
leur rotation lors de leur coupe, alésage et filetage.
Des filières se montent sur une variété de têtes de filière
disponibles. Un système de lubrification incorporé assure
la dispersion d’huile de coupe sur les filets en cours de
filetage.
Equipée des accessoires appropriés, la fileteuse élec-
trique n° 1215 peut servir au filetage des manchons filetés.
Figure 1A – Fileteuse électrique n° 1215 (vue de face)
Figure 1B – Fileteuse électrique n° 1215 (vue de dos)
Caractéristiques techniques
Capacité de filetage ........Tuyaux Ø ¼" à 1½" (6 à 37
mm) Boulonnerie Ø 5/16" à 1"
(8 à 25 mm) Filetages à droite
uniquement
Moteur :
Type ................................. Universel, monophasé
Puissance........................½ CV (0,37 kW)
Tension nominale ............ 120 V, 50/60 Hz
Régime de rotation
(à vide) .............................44 t/min.
Commandes ...................Interrupteur Marche/Arrêt à
bascule (I/O) et pédale de
commande
Mandrin avant ................. Type à marteau avec mâchoires
à bascule remplaçables
Dispositif de centrage
arrière .............................. A cames
Têtes de filière ............... Se reporter au catalogue
RIDGID pour les têtes de filière
disponibles
Coupe-tubes .................. N° 732, à galets et centrage
automatique
Alésoir ............................. N° 344, type à 4 cannelures
Système de lubrification
des têtes .......................... Capacité du réservoir : 1,5 qt
(1,4 l), à amorçage automa-
tique et pompe Gerotor à débit
réglable
Dimensions ..................... 23" x 17,5" x 18" (584 x 444 x
457 mm) avec outils en position
et coupe-tubes replié
Poids ...............................80 lbs. (36 kg)
Interrupteur
Marche/Arrêt
Dispositif
de centrage
arrière
Volant du
mandrin
Pédale de
commande
Tête de filière
Coupe-tubes
n° 732
Alésoir
n° 323
Poignée
de transport
Volant du
chariot
Avertissement
Tiroir à copeaux
Plaque
signalétique
Plaque
d’écoulement
Enrouleur
Poignée de
transport

Fileteuses électrique n° 1215
999-997-051.10_REV B
23
Assemblage de l’appareil
AVERTISSEMENT
Respectez la procédure d’assemblage suivante an
de limiter les risques d’accident en cours d’utilisa-
tion.
Cet appareil risque de se renverser et de provoquer
de graves blessures corporelles s’il n’est pas suf-
samment bien amarré à un support ou établi stable.
L’interrupteur Marche/Arrêt doit être en position
« OFF » et le cordon d’alimentation de l’appareil
débranché avant son assemblage.
Montage sur trépied
La fileteuse électrique n° 1215 peut être montée sur tré-
pied RIDGID 1203. Reportez-vous au fichier du trépied
pour les consignes de montage.
Montage sur établi
La fileteuse électrique n° 1215 peut être montée sur un
établi stable et de niveau. Servez-vous de trois boulons
Ø 3/8" introduits dans les trous de l’embase de l’appareil.
Reportez-vous à la Figure 3 pour l’espacement des trous.
Figure 3 – Espacement des trous de montage de la 1215
Puissance sonore
(LWA)* ...............................82,1 dB(A)
* Les valeurs sonores sont établies selon la norme CSA Z107.2-1973 et OSHA
1926.52.
- Les émissions sonores peuvent varier selon la localisation et l’utilisation
particulière des appareils.
- Les taux d’exposition sonore quotidienne doivent être évalués pour chaque ap-
plication et les mesures de protection appropriées doivent être prises quand
nécessaire. L’évaluation des taux d’exposition doit tenir compte des temps
d’inactivité de l’appareil en question. Cela peut réduire le taux d’exposition au
cours d’une durée de travail déterminée de manière significative.
Equipements de base
Reportez-vous au catalogue RIDGID pour les détails
concernant les accessoires livrés avec les appareils
selon leur numéro de référence.
La plaque signalétique de la fileteuse électrique RIDGID
n° 1215 se trouve face à l’interrupteur, sous l’enrouleur
de la pédale de commande. Les 4 derniers chiffres du
numéro de série de l’appareil indiquent le mois et l’année
de sa fabrication (mm = mois / yy = année).
Figure 2 – Numéro de série de l’appareil
Le choix des matériaux et des mé-
thodes d’installation, de raccordement, de façonnage
utilisées restent la responsabilité du bureau d’études et/ou
de l’installateur. La sélection de matériaux et de méthodes
inappropriés augmenterait les risques de défaillance du
réseau.
L’acier inoxydable et autres matières anticorrosion risquent
d’être contaminés lors de l’installation, le raccordement
et la façonnage des éléments. Une telle contamination
risque d’entraîner la corrosion et la défaillance prématurée
du réseau. Il convient donc d’effectuer au préalable une
étude approfondie des matériaux et des méthodes utili-
sés en fonction des conditions d’exploitation envisagées,
notamment en ce qui concerne la présence de produits
chimiques et la température d’exploitation du réseau.
XXXXXXXXMMYY
AVIS IMPORTANT
16,04"
10,93"
10,82"

Fileteuses électrique n° 1215
999-997-051.10_REV B
24
Préparation de l’appareil et des
lieux
AVERTISSEMENT
Préparez la leteuse électrique n° 1215 et le chan-
tier selon la procédure suivante afin de limiter
les risques de choc électrique, de renversement
de l’appareil, d’enchevêtrement, d’écrasement
et autres blessures, ainsi que pour aider à éviter
d’endommager l’appareil.
Arrimez l’appareil sur trépied ou établi. Soutenez
les tuyaux de manière appropriée. Cela limitera les
risques de chute, de renversement et de blessure
corporelle grave.
Ne pas utiliser la leteuse électrique n° 1215 sans
une pédale de commande en bon état de fonctionne-
ment. Une pédale de commande assure un meilleur
contrôle de l’appareil en arrêtant le moteur dès
qu’elle est lâchée.
1. Examinez les lieux pour :
• Un éclairage suffisant.
• La présence de liquides, vapeurs ou poussières
combustibles. Le cas échéant, ne pas travailler
dans ces locaux tant que leur source ait été iden-
tifié, éliminée ou corrigée, et que l’endroit est entiè-
rement ventilé. Cette fileteuse électrique n’est pas
blindée et risque de produire des étincelles.
• Un endroit dégagé, de niveau, stable et sec où ins-
taller l’ensemble du matériel et l’opérateur.
• Une ventilation adéquate. Ne pas utiliser l’appareil
dans un petit local fermé.
• La disponibilité d’une prise de courant avec terre
et de tension appropriée. Vérifiez la tension d’ali-
mentation nécessaire sur la plaque signalétique de
l’appareil. Une prise avec terre ou disjoncteur diffé-
rentiel n’est pas nécessairement reliée à la terre de
manière appropriée. En cas de doute, consultez un
électricien.
2. Examinez le tuyau à fileter et ses raccords pour
vous assurer que la fileteuse électrique n° 1215 est
l’appareil approprié en vous reportant à la rubrique
Caractéristiques techniques. N’utilisez pas cette file-
teuse pour le filetage d’autre chose que les barres à
boulon rectilignes. Ne pas tenter de fileter des tuyaux
avec raccords ou autres accessoires. Cela augmen-
terait les risques d’enchevêtrement.
Inspection préalable
AVERTISSEMENT
Avant chaque intervention, inspectez la leteuse
électrique et corrigez toute anomalie éventuelle
an de limiter les risques de choc électrique, d’écra-
sement ou autres causes, et d’aider à éviter la
détérioration de l’appareil.
1. Assurez-vous que la fileteuse électrique est dé-
branchée et que son interrupteur Marche/Arrêt (I/O)
est en position « O » (arrêt).
2. Eliminez toutes traces d’huile, de graisse et de cam-
bouis éventuelles de la fileteuse électrique, et no-
tamment au niveau des ses poignées et commandes.
Cela facilitera son inspection et aidera à éviter que
l’appareil ou ses commandes s’échappe de vos mains.
Nettoyez et entretenez l’appareil selon les Consignes
d’entretien ci-après.
3. Examinez la fileteuse électrique, notamment en ce qui
concerne les points suivants :
• La détérioration ou modification éventuelle des
cordons d’alimentation et des fiches électriques.
• L’assemblage, l’état d’entretien et l’intégralité de
l’appareil.
• La présence d’éléments brisés, usés, manquants,
désalignés, grippés ou autrement endommagés.
• La présence et condition de la pédale de commande.
Vérifiez que la pédale de commande est raccordée,
en bon état de fonctionnement, qu’elle cycle sans
accros, et qu’elle ne colle pas.
• La présence et lisibilité des avertissements apposés
sur l’appareil (Figure 1).
• La condition des filières, du galet de coupe et
des tranchants de l’alésoir. Des outils de coupe
émoussés ou endommagés augmentent la puis-
sance nécessaire à leur utilisation, produisent de
pauvres résultats et augmentent les risques de
blessure.
• Toute autre anomalie susceptible de nuire à la sé-
curité et au bon fonctionnement de l’appareil.
Corrigez toute anomalie éventuelle avant d’utiliser la
fileteuse électrique à nouveau.
4. Examinez et entretenez tout autre matériel utilisé
selon les consignes applicables afin de vous assurer
de son bon fonctionnement.

Fileteuses électrique n° 1215
999-997-051.10_REV B
25
3. Transportez le matériel jusqu’au chantier.
Reportez-vous à la rubrique Transport de l’appareil
pour les détails.
4. Vérifiez que le matériel utilisé a été correctement ins-
pecté et assemblé.
5. Confirmez que l’interrupteur Marche/Arrêt (I/O) est en
position « arrêt » (O).
6. Assurez-vous que toutes les filières ont été montées
dans la tête de filière et correctement réglées. Au
besoin, installez et/ou réglez les filières de la tête de
filières. Reportez-vous à la rubrique Préparation et
utilisation de l’appareil pour les détails.
7. Relevez et éloignez le coupe-tubes, l’alésoir et la tête
de filière de l’opérateur. Assurez-vous que ces élé-
ments sont stables et ne risquent pas de retomber
sur l’opération en cours.
8 Si le tuyau dépasse l’extrémité de la plaque d’écou-
lement à l’avant de l’appareil, ou qu’il dépasse à l’ar-
rière de l’appareil de plus de 2' (60 cm), prévoyez des
porte-tubes pour le soutenir et éviter sa chute et le
renversement de la fileteuse électrique. Positionnez
les porte-tubes dans l’alignement des mandrins de
l’appareil, et au tiers de la distance entre l’extrémité
du tuyau et l’appareil. Les tuyaux de grande longueur
pourront nécessiter plusieurs porte-tubes. N’utilisez
que le type de porte-tube prévu pour ce genre d’opé-
ration. L’utilisation de porte-tubes inadaptés ou le
soutien manuel du tuyau risquent d’entraîner le ren-
versement de l’appareil ou l’enchevêtrement de son
opérateur.
9. Limitez l’accès au chantier ou installez des barricades
de manière à assure un espace minimal de 3' (1 m)
autour de la fileteuse et du tuyau. Cela aidera à em-
pêcher les non-opérateurs d’entrer en contact avec
l’appareil ou le tuyau et limitera les risques de renver-
sement et d’enchevêtrement.
10. Positionnez la pédale de commande comme indiqué
à la Figure 10 afin de pouvoir se mettre en position de
travail approprié.
11. Vérifiez le niveau d’huile de coupe RIDGID. Retirez
l’insert du carter d’huile et la plaque d’écoulement
pour vous assurer que le tamis de filtration est entiè-
rement recouvert d’huile. Reportez-vous à la rubrique
Entretien du système de lubrification des tuyaux.
Assurez-vous que la plaque d’écoulement est bien
positionnée pour rediriger l’huile s’écoulant de la tête
de filière vers le carter de l’appareil.
12. Avec l’interrupteur Marche/Arrêt (I/O) en position
« arrêt » (O), faites courir le cordon d’alimentation le
long d’un passage dégagé. Avec les mains sèches,
branchez le cordon d’alimentation sur une prise
de courant avec terre appropriée. Maintenez l’en-
semble des connexions au sec et surélevées. Si le
cordon d’alimentation n’est pas suffisamment long,
servez-vous d’une rallonge électrique:
• En bon état
• Equipée d’une fiche à trois barrettes, semblable à
celle de la fileteuse électrique.
• Homologuée pour une utilisation à l’extérieur et
comportant les indications « W » ou « W-A » dans
sa désignation (par ex., SOW).
• De section suffisante. Les rallonges électriques
d’une longueur maximale de 50' (15,2 m) doivent
avoir une section minimale de 14 AWG (2,5 mm
2
),
et celles d’une longueur allant de 50' à 100' (15,2 à
30,5 m) une section minimale de 12 AWG (4 mm
2
).
13. Vérifiez le bon fonctionnement de la fileteuse élec-
trique. Avec les mains sèches :
• Mettez l’interrupteur Marche/Arrêt (I/O) en position
« marche » (I). Appuyez momentanément sur la
pédale de commande. Le mandrin devrait tourner
en sens antihoraire vu depuis l’extrémité du chariot
(Figure 14). Si la fileteuse ne tourne pas dans ce
sens, ou que la pédale de commande ne contrôle
pas la mise en marche et l’arrêt de l’appareil, n’uti-
lisez pas l’appareil avant sa réparation.
• Appuyez longuement sur la pédale de commande.
Inspectez le mécanisme pour signes de désali-
gnement, de grippage, de bruits anormaux ou toute
autre condition inhabituelle. Retirez votre pied de la
pédale de commande. En cas d’anomalie, n’utilisez
pas l’appareil avant sa réparation.
• Ramenez la tête de filière en position. Appuyez
longuement sur la pédale de commande. Vérifiez
le débit d’huile à travers la tête de filière. Retirez
votre pied de la pédale de commande. Le débit
d’huile peut être réglé à l’aide du robinet situé sur
le chariot (Figure 4). Tournez le robinet en sens ho-
raire pour diminuer le débit, et en sens antihoraire
pour l’augmenter. Ne pas tenter de régler le débit
d’huile avec l’appareil en marche. Reportez-vous à
la rubrique Consignes d’entretien pour l’entretien
du système de lubrification.

Fileteuses électrique n° 1215
999-997-051.10_REV B
26
Figure 4 – Réglage du débit d’huile
14. Mettez l’interrupteur Marche/Arrêt (I/O) en position
« arrêt » (O), puis, avec les mains sèches, dé-
branchez l’appareil.
Préparation et utilisation des
têtes de lière
La fileteuse électrique n° 1215 peut recevoir une variété
de têtes de filière RIDGID pour le filetage des tuyaux et
boulons. Les indications ci-présentes concernent l’utilisa-
tion de têtes de filière à ouverture rapide. Reportez-vous
au catalogue RIDGID pour la liste de têtes de filières
disponibles.
Les têtes de filière nécessitent un jeu de filières spécifique
pour chacune des plages de section de tuyau suivantes :
(1/4" et 3/8"), (1/2" et 3/4") et (1" à 2"). Des filières NPT/
NPSM doivent être prévues pour les têtes de filière NPT,
tandis que les têtes de filière BSPT utilisent obligatoirement
des filières BSPT/BSPP. La barre graduée indique les dia-
mètres de chaque.
Les têtes de filière utilisant des filières « Mono » ou
« Boulon » nécessitent un jeu de filières spécifique pour
chaque type de filetage.
Reportez-vous au catalogue RIDGID pour les filières
disponibles par type de tête de filière.
Suite au changement ou réglage des filières, effectuez et
vérifiez systématiquement un filetage témoin.
Montage et retrait des têtes de lière
Engagez ou désengages la tige de montage de la tête
de filière dans (ou du) chariot. Une fois entièrement en-
gagée, celle-ci retiendra la tête de filière en place. Une
fois installée, la tête de filière pourra être rabattue dans
l’alignement du tuyau, ou bien relevée pour permettre
l’utilisation du coupe-tubes ou de l’alésoir.
+
-
Diminution
du débit
Augmentation
du débit
Robinet
de débit
d’huile
Têtes de lière à ouverture rapide
Les têtes de filière à ouverture rapide comprennent la tête
n° 811A et la 531/532 Bolt. Les têtes de filière à ouverture
rapide doivent être ouvertes et fermées manuellement à
une longueur de filetage spécifiée par l’utilisateur (Figure 5).
Figure 5 – Tête de filière à ouverture rapide
Insertion et changement des filières
1. Posez la tête de filière avec ses chiffres en haut.
2. Amenez le levier de gâchette à la position « ouvert »
(OPEN) (Figure 6).
Figure 6 – Positions « Ouvert » et « Fermé » du levier de
gâchette
3. Desserrez le levier de verrouillage (écrou Allen sur les
têtes de filière « Mono ») d’environ trois tours.
4. Dégagez la languette de la rondelle du la barre
graduée. Amenez la rondelle jusqu’au bout de la fente
(Figure 5).
5. Retirez les filières de la tête de filière.
6. Introduisez les filières appropriées dans la tête de fi-
lière avec le rebord chiffré en haut, jusqu’à ce que leur
repère arrive à fleur de la tête de filière (Figure 7). Les
chiffres des filières doivent correspondre avec ceux
des logements de la tête de filière. Changez systémati-
Levier de gâchette
Barre graduée
Languette de rondelle
Cale de liaison
Levier de verrouillage
(Ecrou Allen sur les
filières Mono)
Tige de
montage
Filières
Trou pour broche de verrouillage (têtes de
filière à pas à gauche)
Levier de
gâchette
Levier de
gâchette
Ouvert
Fermé

Fileteuses électrique n° 1215
999-997-051.10_REV B
27
quement le jeu com-
plet de filières. Ne
mélangez pas les fi-
lières venues de
jeux différents.
7. Alignez le repère de
la cale de liaison sur
la taille voulue de la
barre graduée. Ajus-
tez la filière pour
permettre son mou-
vement. La lan-
guette de la rondelle devrait alors se trouver dans la
fente à gauche.
8. Serrez le levier de verrouillage (écrou Allen sur les
têtes « Mono »).
Réglage du filetage
1. Montez la tête de filière et mettez-la en position de
filetage.
2. Desserrez le levier de verrouillage (écrou Allen sur les
têtes « Mono).
3. Commencez avec le repère de la cale de liaison aligné
sur le repère de taille de
filetage voulu de la barre
graduée. Sur les têtes de
filière « Mono » et « Bolt »,
alignez le repère de la cale
de liaison sur le repère de
la barre graduée. Pour le
filetage des boulons avec
une tête de filière univer-
selle, alignez l’ensemble
des filières à boulon sur
le repère « BOLT » de la
barre graduée (Figure 8).
4. Pour ajuster le serrage des filets, amenez le repère
de la cale de liaison légèrement soit en direction
« OVER » (filets plus écartés, donc moins de tours
d’engagement), soit en direction « UNDER » (filets
plus serrés, donc plus de tours d’engagement) en
partant du repère de la barre graduée.
5. Serrez le levier de verrouillage.
Ouverture de la tête de filière en fin de filetage
En fin de filetage :
• Filetage des tuyaux – Le tuyau fileté arrive à fleur
de l’extrémité de la filière n° 1.
• Filetage des boulons – Filetage à longueur voulu –
faites attention à une interférence éventuelle entre
les pièces.
Amenez le levier de gâchette en position « OPEN »
(ouvert) pour dégager les filières.
Mode d’emploi
AVERTISSEMENT
Ne portez pas de gants ou de vêtements mal ajus-
tés. Boutonnez vos manches de chemise et de
blouson. Les vêtements amples risquent de s’enche-
vêtrer dans le mécanisme et augmenter les risques
d’écrasement et de traumatisme.
Eloignez vos mains du tuyau en rotation et du mé-
canisme de l’appareil. Arrêtez l’appareil avant d’e-
ssuyer le letage ou visser un raccord. Ne mettez
pas vos mains à l’intérieur du tuyau ou de l’appareil.
Evitez les blessures par enchevêtrement, écrase-
ment ou traumatisme en permettant à l’appareil de
s’arrêter complètement avant de toucher le tuyau
ou les mandrins de l’appareil.
N’utilisez pas cet appareil pour le blocage ou dé-
blocage (serrage ou desserrage) des raccords.
Cela augmenterait les risques de traumatisme et
d’écrasement.
N’utilisez pas de leteuse en l’absence d’une pédale
de commande en bon état de marche. Ne jamais
bloquer une pédale de commande en position
appuyée de manière à lui empêcher de contrôler la
leteuse. La présence d’une pédale de commande
permet de mieux contrôler l’appareil en assurant
l’arrêt de son moteur dès qu’elle est lâchée. En
cas d’enchevêtrement, et que le moteur continu à
tourner, vous serez entraîné dans l’appareil. Le
couple élevé développé par cet appareil est suf-
sant pour enrouler un vêtement autour d’un bras
avec sufsamment de force pour briser ou écraser
les os, voire occasionner des traumatismes ou autre
blessures.
Un seul individu doit contrôler à la fois le processus
de filetage et la pédale de commande. Ne pas
s’y mètre à plusieurs. En cas d’enchevêtrement,
l’opérateur doit pouvoir contrôler la pédale de
commande à tout moment.
Respectez le mode d’emploi suivant an de limiter
les risques d’enchevêtrement, de traumatisme,
d’écrasement et autres blessures.
1. Assurez-vous de la préparation appropriée de l’ap-
pareil et du chantier et de l’absence de curieux ou
autres distractions. L’opérateur doit être seul sur le
chantier lorsque l’appareil tourne.
Le coupe-tubes, l’alésoir et la tête de filière doivent être
relevés et éloignés de l’opérateur, et non en position
d’utilisation. Assurez-vous qu’ils sont stables et qu’ils
ne risquent pas de retomber. Ouvrez les mandrins de
la fileteuse complètement.
Repère
Repère
Figure 7 – Installation des filières
Figure 8 – Réglage du
filetage
Barre
graduée
« OVER »
Repère de
cale de
liaison
« UNDER »

Fileteuses électrique n° 1215
999-997-051.10_REV B
28
2. Introduisez les tuyaux de moins de 2' (60 cm) de long
via l’avant de l’appareil. Les tuyaux de plus grande
longueur peuvent être introduits de chaque bout, tant
que la partie la plus longue du tuyau sort de l’arrière
de la fileteuse électrique. Assurez-vous que les porte-
tubes sont correctement positionnés.
3. Au besoin, marquez le tuyau. Positionnez le tuyau de
manière à ce que la partie à sectionner ou l’extrémité
devant être alésée ou filetée se trouve à environ 4"
(10 cm) du mandrin. Si le tuyau se trouve plus près, le
chariot risque de heurter l’appareil durant le filetage et
l’endommager.
4. Tournez le dispositif de centrage arrière en sens an-
tihoraire (vu de l’arrière de l’appareil) pour le fermer
sur le tuyau. Assurez-vous que le tuyau est centré
entre les inserts du dispositif. Cela permet de mieux
soutenir le tuyau et produire de meilleurs résultats.
5. Tournez le volant du mandrin avant en sens antihoraire
(vu de l’avant de l’appareil) pour le fermer sur le tuyau.
Assurez-vous que le tuyau est centré entre les mâ-
choires du mandrin. Appliquez plusieurs à-coups secs
au volant pour bien serrer le tuyau dans le mandrin
avant (Figure 9).
Figure 9 – Mandrinage du tuyau
6. Mettez-vous en position de travail appropriée afin de
mieux contrôler l’appareil et le tuyau (Figure 10).
• Tenez-vous de côté interrupteur Marche/Arrêt (I/O)
de l’appareil et assurez-vous de pouvoir atteindre à
la fois les outils et l’interrupteur.
• Assurez-vous de pouvoir contrôler la pédale de
commande. N’appuyez pas encore sur la pédale.
• Assurez-vous de pouvoir maintenir votre équilibre,
et de ne pas avoir à vous pencher sur l’appareil.
Figure 10 – Position de travail
Utilisation du coupe-tubes n° 732
1. Ouvrez le coupe-tubes en tournant la vis d’avancement
en sens antihoraire. Rabattez le coupe-tubes jusqu’au
tuyau. Servez-vous du volant du chariot pour posi-
tionner le galet de coupe à l’aplomb du repère tracé sur
le tuyau. La coupe de tuyaux filetés ou endommagés
risque d’endommager le galet de coupe.
2. Serrez la vis d’avancement du coupe-tubes pour
amener le galet de coupe fermement en contact avec
le tuyau, tout en gardant le galet de coupe aligné sur
le repère du tuyau.
3. Mettez l’interrupteur Marche/Arrêt (I/O) en position
marche (I).
4. Prenez la poignée de la vis d’avancement du coupe-
tubes des deux mains (Figure 11).
5. Appuyez sur la pédale de commande.
6. Ajoutez un tour de poignée de vis d’avancement pour
chaque rotation du tuyau jusqu’à ce que le tuyau soit
sectionné. Une pression excessive sur le galet de
coupe réduira sa longévité et augmentera l’importance
des bavures de coupe laissées sur le tuyau. Ne tentez
Fermer
Ouvrir

Fileteuses électrique n° 1215
999-997-051.10_REV B
29
7. Mettez l’interrupteur Marche/Arrêt (I/O) en position
arrêt (O).
8. Relevez l’alésoir en l’éloignant de l’opérateur.
Filetage des tuyaux
Vu les différents caractéristiques de tuyau rencontrées, il
convient d’effectuer un filetage témoin systématique en
début d’intervention ou lors du changement de section, de
formulation ou de composition de tuyau.
1. Rabattez la tête de filière pour la mettre en position
de filetage. Vérifiez la compatibilité des filières avec le
type de tuyau à fileter et leur installation appropriée.
Reportez-vous à la rubrique Préparation et utilisation
des têtes de filière pour les consignes de changement
et de réglage des filières.
2. Fermez la tête de filière.
3. Mettez l’interrupteur Marche/Arrêt (I/O) en position
marche (I).
4. Prenez le volant du chariot des deux mains (Figure 13).
5. Appuyez sur la pédale de commande.
6. Vérifiez le débit de l’huile de coupe à travers la tête de
filière.
7. Tournez le volant du chariot pour amener la tête
de filière contre l’extrémité du tuyau. Appuyez légè-
rement sur le volant pour engager la tête de filière sur
le tuyau. Dès que la tête de filière entame le filetage
du tuyau, il ne sera plus nécessaire d’appuyer sur le
volant du chariot.
8. Eloignez vos mains du tuyau en rotation. Assurez-vous
que le chariot n’arrive pas à buter contre l’appareil.
Ouvrez la tête de filière en fin de filetage.
9. Retirez votre pied de la pédale de commande.
10. Mettez l’interrupteur Marche/Arrêt (I/O) en position
arrêt (O).
11. Tournez le volant du chariot pour dégager la tête de
filière du tuyau. Relevez la tête de filière en l’éloignant
de l’opérateur.
12. Retirez le tuyau de l’appareil et examinez son filetage.
N’utilisez pas cet appareil pour le serrage ou le des-
serrage des raccords.
pas de soutenir le tuyau manuellement. Laissez la
coupe tomber sur le chariot de la fileteuse et sur le
porte-tubes.
Figure 11 – Utilisation du coupe-tubes n° 732
7. Retirez votre pied de la pédale de commande.
8. Mettez l’interrupteur Marche/Arrêt (I/O) en position
arrêt (O).
9. Relevez le coupe-tubes et éloignez-le de l’opérateur.
Utilisation de l’alésoir n° 344
1. Rabattez l’alésoir pour le mettre en position contre le
tuyau. Assurez-vous qu’il est bien appuyé afin d’éviter
son déplacement en cours d’utilisation.
2. Mettez l’interrupteur Marche/Arrêt (I/O) en position
marche (I).
3. Prenez le volant du chariot des deux mains (Figure 12).
4. Appuyez sur la pédale de commande.
Figure 12 – Utilisation de l’alésoir n° 344
5. Tournez le volant du chariot pour faire avancer l’alésoir
jusqu’au tuyau. Appuyez légèrement sur le volant pour
l’engager dans le tuyau et éliminer les bavures.
6. Retirez votre pied de la pédale de commande.
Sens de rotation

Fileteuses électrique n° 1215
999-997-051.10_REV B
30
Inspection du letage
1. Après avoir retirez le tuyau, nettoyez le filetage.
2. Inspectez le filetage visuellement. Les filets de-
vraient être lisses, complets et bien formés. En cas
d’anomalies telles que la déchirure, l’ondulation ou
l’affinement des filets, voire l’ovalisation du tuyau
lui-même, le filetage risque de ne pas être étanche.
Reportez-vous au tableau Dépannage pour essayer
de diagnostiquer le problème.
3. Vérifiez le profil du filetage.
• Le moyen préféré de contrôler le profil d’un filetage
est à la jauge annulaire. Dans la mesure où il existe
plusieurs types de jauge annulaire, leur utilisation
risque de varier de celle indique ci-après.
• Vissez manuellement la jauge annulaire sur le fi-
letage.
• Notez le débordement du tuyau par rapport à la face
de la jauge annulaire. L’extrémité du tuyau devrait ar-
river à fleur de la jauge, plus ou moins un tour. Sinon,
il sera nécessaire de retailler le tuyau, régler la tête
de filière et créer un nouveau filetage. L’utilisation d’un
filetage inapproprié risque de compromettre l’étan-
chéité du raccord.
Figure 14 – Vérification du profil du filetage
• Si une jauge annulaire n’est pas disponible, il est
toujours possible d’utiliser un raccord neuf, propre et
représentatif de ceux qui seront utilisés pour vérifier
le profil du filetage. Le filetage des raccords NPT
Ø 2" ou moins doivent permettre de 4 à 5 tours de
serrage manuel, tandis que les raccords BSPT ne
doivent permettre que 3 tours.
4. Ajustez le filetage selon la ligne correspondante de la
rubrique Ajustage du filetage sous le titre Préparation
et utilisation des têtes de filière.
5. Testez le réseau selon la réglementation locale et les
règles de l’art.
Transport de l’appareil
1. Assurez-vous que l’interrupteur Marche/Arrêt (I/O) est
en position arrêt (O) et que le cordon d’alimentation
est débranché.
Figure 13 – Filetage des tuyaux
Filetage des barres à boulon
Le filetage des boulons est similaire au filetage des
tuyaux. Le diamètre des barres ne doit jamais excéder le
diamètre maximal des filets.
Le filetage des barres nécessite l’utilisation de filières et
de têtes de filière appropriées. Les boulons peuvent être
filetés sur la longueur voulue, mais faites attention de
ne pas permettre au chariot de heurter l’appareil. Si un
filetage plus long est nécessaire :
1. Lorsque le chariot arrive en fin de course, laissez la
tête de filière fermée, retirez votre pied de la pédale
de commande, puis mettez l’interrupteur Marche/
Arrêt (I/O) en position arrêt (O).
2. Ouvrez le mandrin, puis avancer le chariot et la barre
jusqu’au bout de l’appareil.
3. Mandrinez la barre à nouveau et continuez son fi-
letage.
Retrait des tuyaux de l’appareil
1. Avec l’interrupteur Marche/Arrêt (I/O) en position arrêt
(O) et le tuyau immobile, appliquez plusieurs à-coups
secs au volant en sens horaire pour libérer le tuyau
du mandrin. Ouvrez le mandrin avant et le dispositif
de centrage arrière. Ne mettez pas vos mains à l’in-
térieur du mandrin ou du dispositif de centrage.
2. Prenez le tuyau fermement et retirez-le de l’appareil.
Manipulez le tuyau précautionneusement, car son
filetage risque d’être brûlant et risque d’être accom-
pagné de bavures ou de bords tranchants.
A fleur
(profil de base)
Un tour en moins
(profil maximum)
Un tour en plus
(profil minimum)
Jauge
annulaire

Fileteuses électrique n° 1215
999-997-051.10_REV B
31
Nettoyage
En fin d’utilisation, videz le tiroir à copeaux et essuyez
toute huile résiduelle de celui-ci. Essuyez toutes traces
d’huile des surfaces exposées de l’appareil, notamment
les surfaces en frottement telles que les rails du chariot.
Si les mâchoires n’accrochent pas et ont besoin de net-
toyage, servez-vous d’une brosse métallique pour éliminer
une éventuelle accumulation d’écailles métalliques, etc.
Lubrication
Mensuellement, ou plus souvent si nécessaire), lubrifiez
tous les mécanismes (rails de chariot, galets de coupe,
vis d’avancement du coupe-tubes, mâchoires, pivots,
etc.) à l’aide d’une huile minérale légère. Essuyez toutes
traces d’huile résiduelle des surfaces exposées.
Nettoyez les points de lubrification indiqués à la Figure
16 afin d’éviter leur contamination. Remplissez les points
de lubrification avec de l’huile minérale. Appuyez sur la
bille à l’intérieur de chaque point pour permettre à l’huile
d’atteindre les roulements.
Figure 16 – Points de lubrification
Entretien du système de lubrication
Nettoyez le tamis de filtration du système régulièrement
pour assurer un débit d’huile suffisant. Le tamis d’huile est
situé en fond du réservoir d’huile. Desserrez la vis de fixa-
tion du tamis, puis retirez le tamis pour le nettoyer (Figure
17). N’utilisez pas l’appareil sans son tamis d’huile.
Remplacez l’huile de coupe dès qu’elle devient sale ou
contaminée. Pour vidanger l’huile, positionnez un récipient
en-dessous du bouchon de vidange situé en bout du
réservoir, puis enlevez le bouchon. Respectez la régle-
mentation en vigueur lors du recyclage de l’huile. Nettoyez
le fond du réservoir pour éliminer les résidus éventuels.
Utilisez l’huile de coupe RIDGID afin d’assurer une haute
qualité de filetage et un maximum de longévité. Le réser-
voir contient environ 1,5 qt (1,4 l) d’huile de coupe.
2. Videz les copeaux et autres débris du tiroir à copeaux.
Retirez ou arrimez tout matériel et matériaux éven-
tuels de l’appareil et du trépied avant de les déplacer
afin d’éviter leur chute ou renversement. Nettoyez le
sol de toutes traces d’huile ou de débris éventuelles.
3. Rabaissez le coupe-tubes, l’alésoir et la tête de filière.
4. Rembobinez le cordon d’alimentation et le flexible
de la pédale de commande, puis accrochez-les sur
l’enrouleur (Figure 15).
5. Au besoin, enlevez l’appareil du trépied. Utilisez les
techniques de manutention appropriées en tenant
compte du poids de l’appareil. L’appareil est équipé
de poignées à l’avant et à l’arrière. Faites attention
lors de son soulèvement et déplacement.
Figure 15 – Appareil prêt au transport
Remisage de l’appareil
La fileteuse électrique n° 1215
doit être rangée à l’intérieur ou bien protégée contre les
intempéries. Rangez l’appareil dans un local sous clé,
hors d’atteinte des enfants et de tous ceux qui ne savent
pas s’en servir. Cet appareil risque d’occasionner de
graves blessures corporelles s’il tombe entre des mains
novices.
Consignes d’entretien
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que l’interrupteur Marche/Arrêt (I/O)
est en position arrêt (O) et que l’appareil est dé-
branché avant toute intervention (entretien ou
réglage).
Respectez la procédure d’entretien suivante an de
limiter les risques de choc électrique, d’enchevêtre-
ment et autres causes.
AVERTISSEMENT
Points de lubrification

Fileteuses électrique n° 1215
999-997-051.10_REV B
32
Remplacement des balais moteur
Examinez les balais du moteur tous les 6 mois. Rempla-
cez-les dès qu’ils sont réduits à moins de
1
/2".
1. Débranchez l’appareil.
2. Desserrez les trois vis du capot moteur (les vis sont
retenues et ne doivent pas être dévissées complè-
tement), puis retirez le capot du moteur.
3. Desserrez les quatre vis pour ouvrir le couvercle
d’embout (les vis sont retenues et ne doivent pas être
dévissées complètement).
4. Servez-vous d’une paire de pince pour retirer les
balais droit en arrière. Déconnectez leur connexion
(Figure 19).
5. Examinez le commutateur pour signes d’usure. S’il est
excessivement usé, faites réviser l’appareil.
6. Mettez les balais dans leurs porte-balais, puis insérez
ces derniers dans le logement du moteur. Vérifiez que
les feuilles d’isolation sont correctement positionnées
entre chaque porte-balai et le logement. Connectez
les connecteurs.
7. Réassemblez l’appareil. Remontez tous ses cou-
vercles avant de l’utiliser.
Figure 19 – Remplacement des balais (couvercle retiré)
Tant que le système est propre, la pompe devrait s’amor-
cer automatiquement. Sinon, c’est signe qu’elle est usée
et doit être révisée. Ne tentez pas d’amorcer la pompe
vous-même.
Figure 17 – Tamis de filtration
Remplacement du galet de coupe du
coupe-tubes n° 732
Lorsque le galet de coupe est émoussé ou endommagé,
poussez sur son axe pour le retirer de la bride et l’exa-
miner. Si son axe est usé, remplacez-le avant d’installer
un nouveau galet de coupe (se reporter au catalogue).
Lubrifiez l’axe avec une huile minérale légère.
Remplacement des mâchoires
Lorsque les mâchoires sont usées au point de ne plus
s’agripper au tuyau, il sera nécessaire de les remplacer.
1. Positionnez un poinçon dans la fente de la détente
à ressort de la mâchoire, puis appuyez vers le bas
(Figure 18). Continuez d’appuyer et retirez délica-
tement la mâchoire du porte-mâchoire du mandrin.
2. Installez une nouvelle mâchoire dans le porte-mâ-
choire du mandrin et utilisez votre doigt pour appuyer
sur le ressort et plongeur. Poussez ensuite délica-
tement la mâchoire au-delà du ressort et plongeur
jusqu’à ce qu’elle s’assoie à fond dans le porte-mâ-
choire du mandrin.
Figure 18 – Remplacement des mâchoires
Connexion
Feuille
d’isolation
Balai
Tamis de chicane
Insert du carter d’huile
Tamis de
filtration

Fileteuses électrique n° 1215
999-997-051.10_REV B
33
Dépannage
Anomalie Cause possible Solution
Filetages déchirés. Filières endommagées, ébréchées ou
émoussées.
Remplacer les filières.
Huile de coupe inadaptée. Utiliser exclusivement de l’huile de coupe RIDGID
®
.
Manque d’huile de coupe. Remplir le réservoir.
Huile sale ou contaminée. Remplacer l’huile de coupe RIDGID.
Mauvais alignement de la tête de filière sur le
tuyau.
Enlever les copeaux, la crasse ou autres débris
d’entre la tête de filière et le chariot.
Tuyau inapproprié. Utiliser de préférence des tuyaux en acier noir ou
galvanisé.
Parois de tuyaux trop minces – prévoir des tuyaux
Série 40 ou plus lourds.
Tête de filière mal installée. Régler la tête de filière pour obtenir le filetage approprié.
Mouvement du chariot gêné. Nettoyer et lubrifier les rails du chariot.
Filetage ovalisé ou
écrasé.
Réglage de la tête de filière sous-dimensionné. Régler la tête de filière pour obtenir le profil de filetage
approprié.
Parois de tuyau trop minces. Prévoir des tuyaux Série 40 ou plus lourds.
Filetages fins.
Filières installées dans le mauvais ordre. Installer les filières dans le bon ordre.
Avancement forcé du chariot en cours de filetage. Dès que les filières se sont engagées sur le tuyau, ces-
ser d’appuyer sur la poignée d’avancement. Laisser le
chariot avancer tout seul.
Vis de la plaque de couverture de la tête de filière
desserrées.
Serrer les vis.
Pas de débit d’huile. Manque total ou partiel d’huile de coupe. Remplir le réservoir.
Tamis de filtration huile bouché. Nettoyer le tamis.
Tête de filière insuffisamment rabattue. Mettre la tête de filière en position de filetage.
L’appareil ne
fonctionne pas.
Balais du moteur hors service. Remplacer les balais du moteur.
Dérapage du tuyau
entre les mâchoires.
Mâchoires encrassées. Nettoyer les mâchoires à l’aide d’une brosse métallique.
Mâchoires usées. Remplacer les mâchoires.
Tuyau mal centré entre les mâchoires. Vérifier le centrage du tuyau au niveau des mâchoires.
Utiliser le dispositif de centrage arrière.
Mandrin desserré. Appliquer des à-coups secs répétitifs sur le volant du
mandrin avant pour le serrer.

Fileteuses électrique n° 1215
999-997-051.10_REV B
34
Huile de coupe
Lisez et respectez l’ensemble des consignes données
sur l’étiquette du conteneur d’huile de coupe et sur la
fiche signalétique du produit. Le conteneur et la fiche
signalétique contiennent des renseignements spécifiques
sur les huiles de coupe RIDGID comprenant l’identification
des risques, les premiers soins applicables, les mesures
de lutte contre l’incendie, le traitement des déversements
accidentels, la manipulation et le remisage, les équipe-
ments de protection individuelle, le recyclage et le trans-
port La fiche signalétique du produit peut être obtenue
sur RIDGID.com, voire auprès des services techniques
de la société Ridge Tool en composant le 844-789-
8665 à partir des Etats-Unis et du Canada, ou encore à
ProToolsT[email protected].
Recyclage
Certains composants de la fileteuse électrique n° 1215
contiennent des matières précieuses recyclables. Cer-
taines entreprises spécialisées dans ce type de recy-
clage peuvent éventuellement se trouver dans le secteur.
Disposez des composants de l’appareil selon la régle-
mentation en vigueur. Consultez votre centre de recyclage
local pour de plus amples renseignements.
A l’attention des pays de la communauté
européenne : Ne jetez pas de matériel élec-
trique avec les ordures ménagères !
Selon la directive européenne 2012/19/UE,
d’application nationale et visant le recyclage
des déchets électriques et électroniques, tout
matériel électrique hors d’usage doit être collecté séparé-
ment et recyclé de manière écologiquement responsable.
Révisions et réparations
AVERTISSEMENT
Une révision ou réparation mal effectuée peut nuire
à la sécurité opérationnelle de l’appareil.
La rubrique Consignes d’entretien couvrira la majorité
des besoins d’entretien de l’appareil. Toute anomalie qui
n’est pas couverte dans cette rubrique doit être confiée
exclusivement à un réparateur RIDGID agréé. Utilisez
exclusivement des pièces de rechange autorisées par
RIDGID.
Reportez-vous à la rubrique Coordonnées Ridgid de ce
manuel pour localiser le réparateur agréé le plus proche
ou pour toutes questions éventuelles visant l’entretien ou
la réparation de l’appareil.
Accessoires
AVERTISSEMENT
An de limiter les risques de blessure grave, n’utili-
sez que les équipements spéciquement prévus et
recommandés pour la leteuse électrique n° 1215.
Réf.
catalogue
Désignation
Description
58657 732
Coupe-tube
34612 344 Alésoir pour Ø 1/8" à 2"
97075 815A
Tête de filière pas-à-droite à ouverture
automatique pour Ø 1/8" à 2" NPT
97065 811A
Tête de filière pas-à-droite à ouverture
rapide pour Ø 1/8" à 2" NPT
84537 816
Tête de filière semi-automatique pour
Ø 1/8" à 3/4"
84532 817
Tête de filière semi-automatique pour Ø
1" à 2"
97045 531
Tête de filière pas-à-droite/pas-à-gauche à
ouverture rapide pour boulons Ø 1/4" à 1"
97050 532
Tête de filière pas-à-droite/pas-à-gauche
à ouverture rapide pour boulons Ø 1-1/4"
à 2"
58307 – Jeu de mâchoires
5 2 –
Jeu de mâchoires (optionnel, pour tuyaux
inox et tuyaux plastifiés)
61187 1203 Trépied
Pour la liste complète des équipements RIDGID dis-
ponibles pour la fileteuse électrique n° 1215, reportez-
vous au Catalogue Ridge Tool en ligne à RIDGID.com
ou à la rubrique Coordonnées Ridgid.

Máquina roscadora 1215
Manual de la máquina roscadora
ADVERTENCIA
Antes de utilizar este aparato, lea de-
tenidamente su Manual del Operario.
Pueden ocurrir descargas eléctricas,
incendios y/o graves lesiones si no se
entienden y siguen las instrucciones
de este manual.
1215
Máquinas roscadoras 1215
Apunte aquí el número de serie de la máquina. Se ubica en su placa de características.
No. de
serie

Máquina roscadora 1215
999-997-051.10_REV B
36
Índice de materias
Formulario de registro para el número de serie de la máquina ..................................................................................................35
Simbología de seguridad ................................................................................................................................................................37
Información de seguridad general para máquinas eléctricas* ....................................................................................................37
Seguridad en la zona de trabajo ................................................................................................................................................37
Seguridad eléctrica ....................................................................................................................................................................38
Seguridad personal ....................................................................................................................................................................38
Uso y cuidado de las máquinas eléctricas ................................................................................................................................. 38
Servicio ......................................................................................................................................................................................39
Información de seguridad específica ............................................................................................................................................39
Advertencias de seguridad para las máquinas roscadoras ........................................................................................................39
Información de contacto RIDGID ...................................................................................................................................................40
Descripción ...................................................................................................................................................................................... 40
Especificaciones .............................................................................................................................................................................40
Equipo estándar .........................................................................................................................................................................41
Montaje de la máquina .................................................................................................................................................................... 41
Montaje sobre un soporte ...........................................................................................................................................................41
Montaje sobre un banco de trabajo ............................................................................................................................................ 41
Inspección previa a la operación ...................................................................................................................................................42
Instalación de la máquina y la zona de trabajo ............................................................................................................................42
Instalación y uso del cabezal de terrajas ......................................................................................................................................44
Colocación y extracción del cabezal de terrajas ........................................................................................................................44
Cabezales de terrajas de apertura rápida ..................................................................................................................................44
Instrucciones de operación ............................................................................................................................................................ 45
Corte de tubos con el cortador No. 732 ......................................................................................................................................46
Escariado con el escariador No. 344 ..........................................................................................................................................47
Roscado de tubos ......................................................................................................................................................................47
Roscado de barras y pernos ......................................................................................................................................................48
Extracción del tubo de la máquina .............................................................................................................................................48
Inspección de roscas ..................................................................................................................................................................48
Preparación de la máquina para su transporte ..........................................................................................................................49
Almacenamiento de la máquina ..................................................................................................................................................... 49
Instrucciones de mantenimiento ....................................................................................................................................................49
Limpieza ..................................................................................................................................................................................... 49
Lubricación .................................................................................................................................................................................49
Mantención del sistema de aceite de corte ................................................................................................................................50
Cambio de la rueda de corte No. 732 .........................................................................................................................................50
Cambio de las piezas de inserción de la mordaza ..................................................................................................................... 50
Cambio de las escobillas de carbón ...........................................................................................................................................50
Resolución de problemas ........................................................................................................................................................... 51
Servicio y reparaciones .............................................................................................................................................................. 52
Equipo opcional ...............................................................................................................................................................................52
Información sobre el aceite de corte .............................................................................................................................................53
Eliminación ......................................................................................................................................................................................53
Declaración de la Comunidad Europea ............................................................................................ Interior de la carátula posterior
Garantía de por vida ................................................................................................................................................Carátula posterior
*Traducción del manual original en inglés

Máquina roscadora 1215
999-997-051.10_REV B
37
Este símbolo indica que existe el riesgo de que los dedos, manos, ropa y otros objetos se enganchen o se enreden entre los
engranajes u otras partes giratorias y se produzcan lesiones por aplastamiento.
Este símbolo indica que existe el riesgo de que los dedos, piernas, ropa y otros objetos se enganchen o se enrollen en los ejes
giratorios, causando lesiones por aplastamiento o golpes.
Información de seguridad
general para máquinas
eléctricas*
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones, advertencias de se-
guridad, ilustraciones y especicaciones que se
suministran con esta herramienta eléctrica. Si no
se siguen y respetan todas las siguientes instruc-
ciones, podrían producirse descargas eléctricas,
incendios y/o lesiones graves.
¡GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES PARA SU POSTERIOR
CONSULTA!
El término “máquina eléctrica” en las advertencias se
refiere a una herramienta que se alimenta mediante un
tomacorriente (máquina con cordón) o a una herramienta
a batería (máquina sin cordón).
Seguridad en la zona de trabajo
• Mantenga su zona de trabajo limpia y bien ilumi-
nada. Los lugares desordenados u oscuros pueden
provocar accidentes.
Simbología de seguridad
En este manual del operario y en el producto mismo encontrará símbolos y palabras de advertencia que comunican
importante información de seguridad. Para su mejor comprensión, en esta sección se describe el significado de estas
palabras y símbolos de advertencia.
Este es el símbolo de una alerta de seguridad. Sirve para prevenir al operario de las lesiones corporales que podría sufrir.
Obedezca todas las instrucciones de seguridad que acompañan a este símbolo para evitar posibles lesiones o muerte.
Este símbolo de PELIGRO advierte de una situación de riesgo o peligro que, si no se evita, produce la muerte o
lesiones graves.
Este símbolo de ADVERTENCIA avisa de una situación de riesgo o peligro que, si no se evita, podría producir
la muerte o lesiones graves.
Este símbolo de CUIDADO advierte de una situación de riesgo o peligro que, si no se evita, podría producir
lesiones leves o moderadas.
Un AVISO indica información relacionada con la protección de un bien o propiedad.
Este símbolo significa que es necesario leer detenidamente su manual del operario antes de usar el equipo. El manual del
operario contiene información importante acerca del funcionamiento apropiado y seguro del equipo.
Este símbolo significa que siempre debe usar anteojos con viseras laterales o gafas de seguridad cuando maneje o use este
equipo, para reducir el riesgo de lesiones a los ojos.
AVISO
PELIGRO
ADVERTENCIA
CUIDADO
Este símbolo advierte del riesgo de golpes eléctricos.
Este símbolo indica que la máquina puede volcarse y causar lesiones por aplastamiento o golpes.
Este símbolo indica que el operario no debe usar guantes mientras hace funcionar esta máquina, puesto que podrían engancharse.
Este símbolo indica que siempre debe usar un interruptor de pie cuando use una máquina roscadora o un accionamiento
motorizado, para reducir el riesgo de lesiones.
Este símbolo indica que no debe desconectar el interruptor de pie, para reducir el riesgo de lesiones.
Este símbolo indica que no debe bloquear el interruptor de pie (trabarlo en posición de ENCENDIDO), para reducir el riesgo
de lesiones.
* Como es obligatorio, el texto usado en la sección sobre Reglas de seguridad general para máquinas eléctricas de este manual es transcripción literal de la
correspondiente norma UL/CSA 62841-1. Esta sección contiene prácticas de seguridad general para muchas herramientas eléctricas diferentes. No todas las
precauciones corresponden a cada herramienta; hay algunas que no corresponden a esta máquina.

Máquina roscadora 1215
999-997-051.10_REV B
38
• No haga funcionar máquinas eléctricas en ambien-
tes explosivos, es decir, en presencia de líquidos,
gases o polvo inflamables. Las máquinas eléctricas
generan chispas que podrían encender los gases o el
polvo.
• Mientras haga funcionar una máquina eléctrica,
mantenga alejados a los niños y espectadores.
Cualquier distracción podría hacerle perder el control
del aparato.
Seguridad eléctrica
• El enchufe del aparato eléctrico debe corresponder
al tomacorriente. Jamás modifique el enchufe del
aparato. No utilice un enchufe adaptador cuando
haga funcionar un aparato eléctrico provisto de co-
nexión a tierra. Los enchufes intactos y tomacorrientes
que les corresponden reducen el riesgo de choques de
electricidad.
• Evite el contacto de su cuerpo con artefactos o su-
perficies conectados a tierra tales como cañerías,
radiadores, estufas o cocinas, y refrigeradores.
Aumenta el riesgo de choques de electricidad si su
cuerpo ofrece conducción a tierra.
• No exponga las máquinas eléctricas a la lluvia
ni permita que se mojen. Si le entra agua a una
máquina eléctrica, aumenta el riesgo de choques de
electricidad.
• No maltrate el cordón eléctrico. Nunca transporte
el aparato tomándolo de su cordón eléctrico ni jale
del cordón para desenchufarlo del tomacorriente.
Mantenga el cordón alejado del calor, aceite, bor-
des cortantes o piezas móviles. Un cordón enredado
o en mal estado aumenta el riesgo de choques de
electricidad.
• Al hacer funcionar una máquina eléctrica a la in-
temperie, emplee un cordón de extensión fabricado
para uso al aire libre. Los alargadores diseñados para
su empleo al aire libre reducen el riesgo de choques de
electricidad.
• Si resulta inevitable el empleo de una máquina
eléctrica en un sitio húmedo, enchúfela en un toma-
corriente GFCI (dotado de un Interruptor del Cir-
cuito de Pérdida a Tierra). El interruptor GFCI reduce
el riesgo de choques de electricidad.
Seguridad personal
• Manténgase alerta, preste atención a lo que está
haciendo y use el sentido común cuando haga fun-
cionar una máquina eléctrica. No use una máquina
eléctrica si usted está cansado o se encuentra bajo
la influencia de drogas, alcohol o medicamentos.
Tan solo un breve descuido durante el funcionamiento
de una máquina eléctrica puede resultar en lesiones
graves.
• Use equipo de protección personal. Siempre use
protección para los ojos. Según corresponda para
cada situación, colóquese equipo de protección como
mascarilla para el polvo, calzado de seguridad antides-
lizante, casco o protección para los oídos, con el fin de
reducir las lesiones personales.
• Evite hacer partir la máquina por error. Asegure que
el conmutador esté en la posición de APAGADO
antes conectar la máquina a un tomacorriente y/o
a un bloque de baterías, antes de agarrarla o aca-
rrearla. Acarrear una máquina eléctrica con el dedo en
el interruptor o conectar una máquina eléctrica estando
el interruptor ENCENDIDO arriesga un accidente.
• Extraiga cualquier llave que esté acoplada a la
máquina eléctrica antes de encenderla. Una llave
acoplada a una pieza o parte giratoria del aparato
puede producir lesiones personales.
• No trate de extender el cuerpo para alcanzar algo.
Tenga los pies bien plantados y mantenga el
equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor
control del equipo en situaciones inesperadas.
• Vístase adecuadamente. No lleve ropa suelta ni
joyas. Mantenga su cabello y ropa apartados de
las piezas en movimiento. La ropa suelta, las joyas
o el pelo largo pueden engancharse en las piezas
móviles.
• Si se proporcionan dispositivos para conectar
extractores de polvo, asegure que estén bien co-
nectados y que se usen apropiadamente. El uso
de colectores de polvo puede reducir los peligros
asociados al polvo.
• No permita que su familiaridad con la máquina
debida a su uso frecuente lo induzca a ignorar los
principios de seguridad de la máquina. Un descuido
puede causar una lesión grave en una fracción de
segundo.
Uso y cuidado de las máquinas eléctricas
• No fuerce los aparatos eléctricos. Use la máquina
eléctrica correcta para la aplicación. Con la máquina
correcta se hará mejor el trabajo y en forma más
segura en la clasificación nominal para la cual fue
diseñada.
• Si el interruptor del aparato no lo ENCIENDE o no
lo APAGA, no utilice el aparato. Cualquier máquina
eléctrica que no se pueda controlar mediante su
interruptor es un peligro y debe repararse.

Máquina roscadora 1215
999-997-051.10_REV B
39
39
Información de seguridad
especíca
ADVERTENCIA
Esta sección contiene información de seguridad im-
portante que es especíca para estas herramientas.
Antes de utilizar la máquina roscadora 1215, lea
estas precauciones detenidamente para reducir el
riesgo de choque de electricidad o de otras lesiones
graves.
¡GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS
E INSTRUCCIONES PARA SU FUTURA
CONSULTA!
Mantenga este manual junto con la máquina, para que
lo use el operario.
Advertencias de seguridad para las
máquinas roscadoras
• Mantenga el piso seco y exento de materiales res-
balosos tales como el aceite. Los pisos resbaladizos
provocan accidentes.
• Limite el acceso o coloque barricadas alrededor de
la zona de trabajo si la pieza trabajada se extiende
más allá de la máquina, para dejar un espacio libre
de por lo menos un metro alrededor de la pieza
trabajada. La limitación del acceso o las barricadas
alrededor de la pieza trabajada reducen los riesgos de
enmarañamiento.
• No use guantes. Los guantes se podrían enganchar
en el tubo en rotación o en piezas giratorias de la
máquina y producir lesiones personales.
• No utilice la máquina para otros fines, como per-
forar agujeros o girar un malacate. Si usa esta
máquina para otros fines o la modifica para otras
tareas, podría aumentar el riesgo de lesiones graves.
• Fije la máquina a un banco de trabajo o soporte.
Los tubos largos y pesados deben montarse sobre
soportatubos. Así se evita que el equipo se vuelque.
• Cuando haga funcionar la máquina, debe pararse
en el lado donde se ubican los controles de opera-
ción. Al hacer funcionar la máquina desde este lado,
no es necesario estirarse por encima de la máquina.
• Mantenga las manos apartadas de los tubos y
acoplamientos mientras giran. Detenga la máquina
antes de limpiar las roscas de un tubo o de en-
roscarle un acoplamiento al tubo. Permita que la
máquina se detenga por completo antes de tocar el
tubo. Estas prácticas evitarán el peligro de enganches
en piezas giratorias.
• Desenchufe el aparato del tomacorriente y/o del
bloque de baterías, si es posible, antes de hacer
ajustes, cambiar accesorios o almacenarlo. Estas
medidas de seguridad preventiva reducen el riesgo
de poner la máquina eléctrica en marcha involunta-
riamente.
• Almacene las máquinas eléctricas que no estén
en uso fuera del alcance de los niños y no permita
que las hagan funcionar personas que no estén
familiarizadas con los aparatos o no hayan leído
estas instrucciones de operación. Las máquinas
eléctricas que estén en manos de personas no capa-
citadas son peligrosas.
• Haga la mantención necesaria de la máquina eléc-
trica y sus accesorios. Revise el equipo para veri-
ficar que las piezas movibles no estén mal alinea-
das o agarrotadas. Verifique que no tenga partes
quebradas ni presente alguna otra condición que
podría afectar su funcionamiento. Si un aparato
está dañado, hágalo reparar antes de utilizarlo. Mu-
chos accidentes se deben a máquinas eléctricas que
no han recibido un mantenimiento adecuado.
• Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Las herramientas para cortar provistas de
filos afilados son menos propensas a trabarse y son
más fáciles de controlar.
• Mantenga las manijas y agarraderas secas, limpias
y exentas de aceite y grasa. Las manijas y superfi-
cies resbalosas no pueden manipularse con seguridad
ni permiten controlar el aparato en situaciones inespe-
radas.
• Use la máquina eléctrica, sus accesorios y cor-
tadores, etc. de acuerdo con estas instrucciones,
tomando en cuenta las condiciones de trabajo y la
tarea que debe realizar. El uso de la máquina eléctrica
para operaciones que no le corresponden podría llevar
a una situación peligrosa.
Servicio
• El servicio de las máquinas eléctricas debe en-
comendarse a técnicos de reparación calificados
que usen solamente repuestos idénticos a las
piezas originales. Esto mantiene la seguridad de la
máquina eléctrica.

Máquina roscadora 1215
999-997-051.10_REV B
40
• No use esta máquina para instalar o quitar acopla-
mientos. La máquina no está diseñada para estas
tareas. Estas prácticas podrían producir atrapamiento,
enmarañamiento y pérdida del control de la máquina.
• Mantenga las tapas colocadas. No haga funcionar
la máquina si no tiene todas las tapas puestas
correctamente. Si las piezas móviles quedan ex-
puestas, aumenta la probabilidad de enmarañarse.
• No use esta máquina si le falta el interruptor de pie
o está averiado. El interruptor de pie es un dispositivo
de seguridad que le permite un mejor control de la
máquina, como por ejemplo, para apagar la máquina
en caso de enmarañamiento.
• Un solo operario debe controlar el proceso de
trabajo, el funcionamiento de la roscadora y el
interruptor de pie. Nadie más debe estar en la zona
de trabajo cuando la máquina esté en marcha. Esto
ayuda a evitar lesiones.
• Nunca meta la mano en el mandril al frente de la
máquina ni en el cabezal de centrado trasero. Esto
reduce el riesgo de enmarañarse.
• Lea y entienda estas instrucciones, y las instruc-
ciones y advertencias para todos los equipos y
materiales usados, antes de hacer funcionar esta
máquina, para reducir el riesgo de lesiones graves.
Información de contacto RIDGID
Si tiene alguna pregunta acerca de este producto
RIDGID
®
:
– Comuníquese con el distribuidor RIDGID
®
en su locali-
dad.
– Visite RIDGID.com para ubicar su contacto RIDGID
más cercano.
– Comuníquese con el Departamento de Servicio Téc-
nico de Ridge Tool en ProToolsTechService@Emerson.
com, o llame por teléfono desde EE. UU. o Canadá al
844-789-8665.
Descripción
La roscadora Modelo 1215 de RIDGID
®
es una máquina
de motor eléctrico que pueden centrar y sujetar en su
mandril: tubos, conductos y material para pernos. El motor
hace girar el material para cortar, escariar y roscar.
Las terrajas de roscado se montan en los diversos cabe-
zales disponibles. Se proporciona un sistema de aceitado
integrado que baña la pieza trabajada con aceite de corte
durante el roscado.
Junto con el equipo opcional apropiado, la roscadora 1215
se puede usar para roscar niples cortos o ajustados.
Figura 1 A – Máquina roscadora 1215 (vista de frente)
Figura 1 B – Máquina roscadora 1215 (vista de atrás)
Especicaciones
Capacidad de roscado ...Tubos de 1/4" a 1-1/2" (6 a 37
mm) Pernos de 5/16" a 1" (8 a
25 mm) Roscado a la derecha
solamente
Motor:
Tipo .................................Universal, monofásico
Potencia ..........................1/2 HP (0,37 kW)
Voltaje ..............................120 V, 50-60 Hz
Velocidad de funcionamiento,
sin carga
Ƞo .....................44 RPM
Controles ......................... Interruptor basculante de
encendido y apagado (I/O) e
interruptor de pie ON/OFF.
Mandril delantero ............ De tipo martillo con piezas de
inserción de quijada oscilante
reemplazables.
Interruptor de
encendido
y apagado
Dispositivo
de centrado
trasero
Volante del
mandril
Interruptor
de pie
Cabezal de
terrajas
Cortador
No. 732
Escariador
No. 323
Manija
para el
transporte
Volante del
carro
Etiqueta de
advertencias
Bandeja de virutas
Placa con el
número de serie
Colector
de goteo
Ganchos para
enrollar el cable
Manija
para el
transporte

Máquina roscadora 1215
999-997-051.10_REV B
41
La selección de los materiales y de los métodos
de montaje, unión o conformado apropiados es responsa-
bilidad del diseñador y/o instalador del sistema. Una mala
selección de materiales o métodos podría causar una falla
del sistema.
El acero inoxidable y otros materiales resistentes a la co-
rrosión se pueden contaminar durante el montaje, unión o
conformado. Esta contaminación podría causar corrosión
y fallas prematuras. Antes de comenzar una instalación se
requiere efectuar una cuidadosa evaluación de los mate-
riales y métodos para el ambiente de servicio imperante,
que incluye las condiciones químicas y las temperaturas
de funcionamiento.
Montaje de la máquina
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones graves durante el
uso, haga el montaje de la máquina de acuerdo con
estos procedimientos.
Si la roscadora no se monta sobre un soporte o
mesada estable, podría volcarse y producir lesiones
graves.
Antes de montar la máquina, el interruptor de encen-
dido y apagado (I/O) debe estar apagado y la máquina
debe estar desenchufada.
Montaje sobre un soporte
La máquina roscadora 1215 se puede montar sobre el trí-
pode de soporte 1203 de RIDGID. Consulte la hoja de ins-
trucciones del soporte para determinar cómo se ensambla.
Montaje sobre un banco de trabajo
La máquina roscadora 1215 se puede montar en un
banco de trabajo estable y nivelado. Para hacerlo, use
tres pernos de 3/8" y colóquelos en los agujeros provistos
en la base de la roscadora. El espaciado de los agujeros
en la base se muestra en la Figura 3.
Dispositivo de
centrado trasero .............. De tipo levas.
Cabezales de terrajas ..... En el catálogo RIDGID se
presentan los cabezales
disponibles.
Cortador .......................... Modelo 732, cortes de tipo
rodillo, autocentrante.
Escariador ....................... Modelo 344, de cinco estrías.
Sistema de aceite
de corte ........................... Depósito para 1,5 cuartos (1,4
L), autocebante, con bomba
Gerotor, de flujo ajustable.
Dimensiones ................... 23" × 17,5" × 18" (584 mm ×
444 mm × 457 mm) (con los
accesorios en posición de
trabajo y el cortador completa-
mente cerrado).
Peso ................................ 80 libras (36 kg)
Potencia de sonido
(L
WA)* ...............................82,1 dB(A)
* Las determinaciones de sonido se miden según CSA Z107.2-1973 y OSHA
1926.52.
- Las emisiones de sonido pueden variar según dónde se ubique el operario y
el uso específico de estos aparatos.
- La exposición diaria a niveles de sonido se debe evaluar para cada aplicación
y se deben tomar las correspondientes medidas de seguridad cuando sea ne-
cesario. La evaluación de los niveles de exposición debe tomar en cuenta el
tiempo durante el cual está apagada la herramienta y el tiempo en que no se
usa. Esto puede reducir el nivel de exposición significativamente durante todo
el transcurso del período de trabajo.
Equipo estándar
Consulte el catálogo RIDGID para ver los detalles sobre
los accesorios suministrados con cada máquina según
su número de catálogo.
La placa con el número de serie de la máquina roscadora
Modelo 1215 de RIDGID está ubicada en un extremo de
la base, debajo de los ganchos para enrollar el cable del
interruptor de pie. Los últimos cuatro dígitos indican el
mes y el año de fabricación (mm = mes, yy = año).
Figura 2 – Número de serie de la máquina
XXXXXXXXMMYY
AVISO

Máquina roscadora 1215
999-997-051.10_REV B
42
• Los filos de las terrajas, rueda de corte y escariador
están en buenas condiciones. Las herramientas de
corte embotadas o dañadas exigen mayor fuerza,
producen malos resultados y aumentan el riesgo de
lesiones.
• No existe ninguna condición que impida el funcio-
namiento seguro y normal.
Si se encuentra algún problema, no utilice la máquina
roscadora hasta que se haya reparado la falla.
4. Revise cualquier otro equipo que se use y hágale
mantenimiento conforme a sus instrucciones para
asegurar su buen funcionamiento.
Instalación de la máquina y la
zona de trabajo
ADVERTENCIA
Haga la instalación de la máquina roscadora y de la
zona de trabajo según estos procedimientos, para
reducir el riesgo de lesiones por choque de electri-
cidad, volcamiento de la máquina, enmarañamiento,
aplastamiento y otras causas, y para prevenir que la
roscadora se dañe.
Fije la roscadora a un soporte o banco de trabajo
estables. Apoye el tubo en forma apropiada. Esto
reduce el riesgo de que el tubo se caiga, que la ros-
cadora que vuelque y se produzcan lesiones graves.
No use la máquina roscadora 1215 si no tiene un
interruptor de pie que funcione bien. Un interruptor
de pie permite un mejor control ya que el operario
puede apagar la máquina con tan solo retirar el pie.
1. Revise la zona de trabajo para verificar lo siguiente:
• Hay suficiente luz.
• No hay líquidos, gases ni polvo que puedan incen-
diarse. Si éstos están presentes, no trabaje en ese
lugar hasta que identifique y corrija estos proble-
mas. La roscadora no es a prueba de explosiones
y puede generar chispas.
• El lugar para el operario y todos los equipos es
estable y está despejado, nivelado y seco.
• Hay buena ventilación. No use el aparato durante
períodos prolongados en lugares encerrados
pequeños.
• Hay un tomacorriente del voltaje apropiado y con
buena conexión a tierra. Revise la placa de carac-
terísticas para determinar el voltaje apropiado. Un
tomacorriente para tres patas o GFCI podría no
Figura 3 – Distancia entre los agujeros de montaje de la
roscadora 1215.
Inspección previa a la operación
ADVERTENCIA
Antes de cada uso, inspeccione la máquina rosca-
dora y corrija cualquier problema para reducir el
riesgo de lesiones graves por choque de electrici-
dad, aplastamiento y otras causas, y para proteger
la máquina contra daños.
1. Asegure que la máquina roscadora esté desenchufada
y que el interruptor de encendido y apagado (I/O) esté
apagado (O).
2. Limpie el aceite, grasa y suciedad presentes en la
roscadora, incluyendo las manijas y controles. Esto
facilita su inspección y ayuda a evitar que la máquina
o los controles se resbalen de sus manos. Limpie la
máquina y hágale mantención de acuerdo con las
Instrucciones de mantenimiento.
3. Inspeccione la roscadora para verificar lo siguiente:
• Los cordones y enchufe no están dañados ni
modificados.
• Está bien ensamblada y completa, y se le ha hecho
la mantención.
• No hay piezas rotas, desgastadas, faltantes, mal
alineadas o agarrotadas, ni ningún otro daño.
• El interruptor de pie está presente y funciona.
Confirme que el interruptor de pie esté conectado,
en buenas condiciones, que funcione suavemente y
sin trabarse.
• Las etiquetas de advertencia están adheridas y
legibles (Figura 1).
16,04"
10,93"
10,82"

Máquina roscadora 1215
999-997-051.10_REV B
43
tener buena conexión a tierra. Si tiene alguna duda,
pida a un electricista acreditado que inspeccione el
tomacorriente.
2. Inspeccione el tubo que va a roscar y los acoplamien-
tos correspondientes, para confirmar que la máquina
roscadora 1215 es apropiada para la tarea. Vea las
Especificaciones. No use la máquina para roscar
material que no sea lineal y recto. No rosque tubos que
tengan acoplamientos u otras conexiones, ya que esto
aumenta el riesgo de enmarañamientos.
3. Transporte la máquina al lugar de trabajo. Consulte
Preparación de la máquina para su transporte para
obtener información.
4. Asegure que se hayan inspeccionado y montado
correctamente los aparatos que usará.
5. Confirme que el interruptor de encendido y apagado
(I/O) está apagado (O).
6. Verifique que el cabezal tenga las terrajas correctas y
que estén bien colocadas. Si fuera necesario, instale
o ajuste las terrajas en el cabezal de terrajas. Vea la
sección Instalación y uso del cabezal de terrajas para
más detalles.
7. Haga girar hacia arriba el cortador, escariador y
cabezal de terrajas, para alejarlos del operario.
Asegure que estén estables y que no puedan caerse
sobre la zona de trabajo.
8 Si el tubo se extiende más allá de la bandeja de
virutas al frente de la máquina, o se extiende en
más de 2 pies (60 cm) detrás de la máquina, use
soportatubos para apoyar el tubo y para evitar que el
tubo y la roscadora se vuelquen o se caigan. Coloque
los soportatubos en línea con los mandriles de la ros-
cadora, a aproximadamente un tercio de la distancia
desde el extremo del tubo y la máquina. Los tubos
más largos podrían exigir más de un soportatubos.
Use solamente soportatubos diseñados para este fin.
Si usa soportatubos inapropiados o trata de apoyar
el tubo a mano, podría volcarse la máquina o causar
lesiones por enmarañamiento.
9. Limite el acceso o coloque barandas o barricadas
para crear un espacio libre alrededor de la roscadora
y el tubo que tenga un radio de por lo menos 3 pies
(1 m). Esto ayuda a evitar que las personas ajenas a
la tarea se topen con la máquina o el tubo y reduce
el riesgo de volcamiento o enmarañamiento.
10. Coloque el interruptor de pie en la posición que se
muestra en la Figura 10 para permitir una correcta
posición de operación.
11. Revise el nivel de aceite de corte RIDGID. Extraiga
el revestimiento de la bandeja de aceite y extraiga la
bandeja de virutas. Verifique que el conjunto de filtro
de malla esté completamente sumergido en aceite.
Vea Mantención del sistema de aceite de corte.
Asegure que el colector de goteo esté correctamente
colocado para dirigir el aceite que gotea desde
cabezal de terrajas hacia la base.
12. Estando el interruptor I/O apagado (O), coloque el
cordón a lo largo de una senda despejada. Con las
manos secas, enchufe el cable en un tomacorriente
con conexión a tierra. Mantenga todas las conexiones
secas y elevadas del suelo. Si el cable no tiene el
largo suficiente, utilice un cable de extensión que
tenga las siguientes características:
• Está en buenas condiciones.
• Tiene un enchufe de tres patas igual al enchufe de
la máquina roscadora.
• Tiene la clasificación nominal para uso al aire libre.
La designación de cable contiene una W o W-A
(por ejemplo, SOW).
• Tiene alambre del grosor suficiente. Para cables de
extensión de hasta 50 pies (15,2 m), use alambre
de 14 AWG (2,5 mm
2
) o más grueso. Para cables
de extensión de 50 a 100 pies (15,2 a 30,5 m), use
alambre de 12 AWG (4,0 mm
2
) o más grueso.
13. Revise el buen funcionamiento de la roscadora. Con
las manos apartadas de la máquina:
• Mueva el interruptor I/O a la posición de encendido
(I). Oprima y suelte el interruptor de pie. El mandril
debe girar a la izquierda cuando se observa desde
el extremo del carro. Vea la Figura 14. Si la rosca-
dora no gira en el sentido correcto, o si el interruptor
de pie no controla el funcionamiento de la máquina,
no utilice la roscadora hasta que se haya reparado.
• Pise el interruptor de pie y manténgalo oprimido.
Inspeccione las partes móviles para verificar que
estén bien alineadas, no estén trabadas, no emitan
ruidos raros ni exista ninguna condición anormal.
Quite el pie del interruptor. Si encuentra alguna
situación anormal, no utilice la roscadora hasta que
se haya reparado.
• Coloque el cabezal de terrajas en la posición
de uso. Pise el interruptor de pie y manténgalo
oprimido. Verifique que fluya aceite por el cabezal
de terrajas. Quite el pie del interruptor. El flujo de
aceite se puede ajustar mediante la válvula de
control en el carro (Figura 4). Si gira la perilla hacia
la derecha, disminuye el flujo; si gira la perilla hacia
la izquierda, aumenta el flujo. No ajuste la válvula
cuando la máquina esté andando. Si es necesario,

Máquina roscadora 1215
999-997-051.10_REV B
44
consulte la sección Instrucciones de mantenimiento
para averiguar cómo hacerle la mantención al
sistema de aceite de corte.
Figura 4 – Ajuste del flujo de aceite de corte
14. Mueva el interruptor I/O a la posición de apagado (O).
Con las manos secas, desenchufe la máquina.
Instalación y uso del cabezal de
terrajas
La máquina roscadora 1215 se puede usar con diversos
cabezales de terrajas RIDGID para cortar tubos y roscar
pernos. En este manual se incluye información sobre los
cabezales de terrajas de apertura rápida. Vea otros ca-
bezales de terrajas disponibles en el catálogo RIDGID.
Los cabezales de terrajas exigen un juego de terrajas
para cada uno de los siguientes intervalos de diámetros
de tubo: (1/4" y 3/8"), (1/2" y ¾"), y (1" a 2"). Es necesa-
rio usar terrajas NPT/NPSM en los cabezales NPT. Es
necesario usar terrajas BSPT/BSPP en los cabezales
BSPT. La barra dimensional está marcada para cada tipo
de cabezal.
Los cabezales que utilicen terrajas Mono o para pernos
exigen un juego de terrajas específico para cada tamaño
de rosca.
Vea en el catálogo RIDGID las terrajas disponibles para
su cabezal de terrajas.
Después de cambiar o ajustar las terrajas, siempre corte
una rosca de prueba para verificar el correcto tamaño de
la rosca.
Colocación y extracción del cabezal de
terrajas
Introduzca o extraiga el poste del cabezal de terrajas en
el agujero correspondiente del carro. Cuando el poste
está encajado a fondo, el cabezal de terrajas queda fijo
+
-
Disminuye
el flujo
Aumenta
el flujo
Válvula de
control del
flujo de
aceite
en su posición. Cuando el cabezal de terrajas está insta-
lado, se puede pivotear alrededor del poste para alinearlo
con el tubo o se puede girar hacia arriba para alejarlo y
permitir el uso del cortador o escariador.
Cabezales de terrajas de apertura rápida
Los cabezales de terrajas de apertura rápida incluyen el
Modelo 811 A y 531/532 para pernos. Los cabezales de
terrajas de apertura rápida se abren y se cierran manual-
mente para conseguir una longitud de rosca especificada
por el usuario. Vea la Figura 5.
Figura 5 – Cabezal de terrajas de apertura rápida
Inserción y cambio de terrajas
1. Coloque el cabezal de terrajas con los números
orientados hacia arriba.
2. Coloque la palanca de desenganche en la posición
OPEN (ABIERTA) (Figura 6).
Figura 6 – Posición abierta y cerrada de la palanca
3. Afloje la palanca de agarre (tuerca hexagonal en ca-
bezales de terrajas Mono), dándole aproximadamente
tres vueltas.
4. Levante la lengüeta de la arandela para extraerla de la
ranura en la barra dimensional. Desplace la arandela
hacia el final de la ranura (Figura 5).
Palanca de
desenganche
Barra
dimensional
Lengüeta de la
arandela
Enlace
Palanca de agarre
(tuerca hexagonal en
terrajas Mono)
Poste
Terrajas
Agujero para el pasador de bloqueo
(cabezales de terrajas izq.)
Palanca de
desenganche
Palanca de
desenganche
Posición abierta
Posición cerrada

Máquina roscadora 1215
999-997-051.10_REV B
45
5. Extraiga las terrajas
del cabezal.
6. Introduzca las terrajas
apropiadas en el
cabezal de terrajas,
con el borde que lleva
el número orientado
hacia arriba, hasta
que la línea indica-
dora esté al ras con
el borde del cabezal
(vea la Figura 7). Los
números en las terrajas deben coincidir con los núme-
ros en las ranuras del cabezal. Siempre cambie el juego
completo de terrajas. No mezcle terrajas de distintos
juegos.
7. Mueva la marca índice del enlace para que esté
alineada con la marca del tamaño deseado en la barra
dimensional. Ajuste la inserción de las terrajas según
sea necesario para permitir el movimiento. La lengüeta
de la arandela debe estar en la ranura a la izquierda.
8. Apriete la palanca de agarre (la tuerca hexagonal en
cabezales de terrajas Mono).
Ajuste del tamaño de la rosca
1. Instale el cabezal de terrajas y coloque el cabezal en
la posición de roscado.
2. Afloje la palanca de agarre (la tuerca hexagonal en
cabezales de terrajas Mono).
3. Empiece con la marca índice del enlace alineada con
la marca del tamaño deseado en la barra dimensional.
Si se trata de cabezales mono o para pernos, fije la
marca del enlace para alinearla con la línea en la
barra dimensional. Para roscar pernos con un cabezal
de terrajas universales, coloque todas las terrajas
para pernos alineadas con la línea BOLT (perno) en
la barra dimensional (Figura 8).
4. Si resulta necesario
ajustar el tamaño de
la rosca, fije la marca
índice del enlace para
que no coincida exac-
tamente con la marca
en la barra dimensio-
nal: mueva la marca
en la dirección OVER
(MÁS) si desea una
rosca de mayor diáme-
tro (con menos vueltas
en el acoplamiento).
Mueva la marca en la
dirección UNDER (MENOS) para lograr una rosca de
menor diámetro (con más vueltas en el acoplamiento).
5. Apriete la palanca de agarre.
Apertura del cabezal de terrajas al completar la rosca
Al final de la rosca:
• Roscas de tubos: El extremo del tubo está al ras con
el extremo de terraja número 1.
• Roscas de pernos: Labre la rosca de la longitud
deseada. Observe atentamente para que no se
produzca interferencia entre las partes.
Coloque la palanca de desenganche en la posición OPEN
(abierta), para retraer las terrajas.
Instrucciones de operación
ADVERTENCIA
No use guantes ni ropa suelta. Mantenga abotonadas
las chaquetas y las mangas. La ropa suelta se puede
enredar en las piezas giratorias y causar lesiones por
aplastamiento o golpes.
Mantenga las manos apartadas del tubo en movi-
miento y piezas que giran. Detenga la máquina antes
de limpiar roscas o atornillar acoplamientos. No
estire el brazo por encima de la máquina o del tubo.
Permita que la máquina se detenga por completo
antes de tocar los mandriles de la máquina o el tubo,
para evitar enganches y lesiones por aplastamiento
o golpes.
No use esta máquina para apretar o aojar acopla-
mientos. Esto puede causar lesiones por golpes o
aplastamiento.
No use una roscadora sin un interruptor de pie que
esté en buen estado de funcionamiento. Jamás trabe
un interruptor de pie en la posición de ENCENDIDO
de manera que el interruptor no controle la máquina
roscadora. Un interruptor de pie proporciona un
mejor control de la máquina al permitirle detener el
motor con tan solo soltar el pedal. Si usted se llega
a enganchar en la máquina y el motor de la máquina
sigue andando, la roscadora lo jalará hacia ella.
Esta máquina tiene un elevado par de torsión, por lo
cual puede hacer que su ropa se le enrolle alrededor
del brazo o de otra parte de su cuerpo, con fuerza
suciente para causar lesiones por aplastamiento y
fractura de huesos, o causar lesiones por golpes o
de otro tipo.
Una sola persona debe controlar el interruptor de
pie y efectuar el trabajo. No debe operarse con más
de una sola persona. Si se produce un enganche, el
operario debe ser capaz de controlar el interruptor
de pie.
Línea
indicadora
Línea
indicadora
Figura 7 – Inserción de terrajas
Figura 8 – Ajuste del tamaño
de la rosca
Barra
dimensional
“Over”
(sobredimensionada)
Marca
índice en
el enlace
“Under”
(subdimensionada)

Máquina roscadora 1215
999-997-051.10_REV B
46
Siga las instrucciones de operación para reducir
el riesgo de lesiones producidas por enganches,
golpes, aplastamiento y otras causas.
1. Asegure que la máquina y la zona de trabajo estén
bien instaladas; asegure que en la zona de trabajo
no haya ninguna persona ajena a la obra ni otras
distracciones. El operario debe ser la única persona
en la zona cuando la máquina está funcionando.
El cortador, escariador y cabezal de terrajas deben
estar desplazados hacia arriba y alejados del ope-
rario. No los coloque en posición de trabajo. Asegure
que estén estables y que no se caerán. Abra por
completo los mandriles de la roscadora.
2. Si se trata de un tubo de longitud inferior a 2 pies (60
cm), introdúzcalo en el frente de la máquina. Si se
trata de un tubo más largo, se puede introducir desde
cualquier extremo para que la sección más larga se
extienda detrás de la roscadora. Confirme que los
soportatubos estén bien colocados.
3. Si fuera necesario, marque el tubo. Coloque el tubo de
manera que la parte que se debe cortar o el extremo
que se debe escariar o roscar esté a aproximada-
mente 4 pulgadas (100 mm) del frente del mandril.
Si está más cerca, el carro podría golpear y dañar la
máquina durante el roscado.
4. Gire el dispositivo de centrado trasero en el sentido
contrario al de las manecillas de un reloj (mirando
desde la parte de atrás de la máquina) para adosarlo
contra el tubo. Asegure que el tubo esté centrado en
las piezas de inserción. Así el tubo se apoya mejor y
los resultados son mejores.
5. Gire el volante del mandril delantero en el sentido con-
trario al de las manecillas de un reloj (mirando desde
el frente de la máquina), para agarrar el tubo. Asegure
que el tubo esté centrado en las mordazas. Gire el
volante enérgicamente varias veces a la izquierda para
fijar el tubo en el mandril delantero (Figura 9).
Figura 9 – Colocación del tubo en el mandril
6. Adopte la posición de trabajo correcta para ayudar a
controlar la máquina y el tubo (vea la Figura 10).
• Párese en el mismo lado donde está el interruptor
de encendido y apagado (I/O) de la máquina, con
fácil acceso a las herramientas y al interruptor.
• Asegure que pueda controlar el interruptor de pie.
Todavía no pise el pedal.
• Asegure que tenga buen equilibrio y que no tenga
que extender el cuerpo.
Figura 10 – Posición de trabajo
Corte de tubos con el cortador No. 732
1. Para abrir el cortador, gire el tornillo de alimentación a
la izquierda. Baje el cortador hasta la posición de corte,
sobre el tubo. Use el volante del carro para acercar
el cortador a la zona de corte. La rueda de corte y la
marca en el tubo deben estar alineados. Si corta tubos
roscados o partes dañadas de un tubo, se puede
dañar la rueda de corte.
2. Apriete la manilla del tornillo de alimentación del cor-
tador, hasta que la rueda de corte esté bien adosada
al tubo, manteniendo el alineamiento entre la rueda de
corte y la marca en el tubo.
Cerrar
Abrir

Máquina roscadora 1215
999-997-051.10_REV B
47
Figura 12 – Escariado de un tubo con el escariador No. 344
5. Gire el volante del carro para acercar el escariador
al extremo del tubo. Aplique una leve presión al
volante para introducir el escariador dentro del tubo
y eliminar las rebabas en forma deseada.
6. Quite el pie del pedal.
7. Coloque el interruptor I/O en posición de apagado (O).
8. Levante el escariador para alejarlo del operario.
Roscado de tubos
Como los tubos tienen distintas características, siempre
debe cortar una rosca de prueba al iniciar el trabajo del
día o cuando cambie a un tubo de diferente diámetro,
cédula o material.
1. Baje el cabezal de terrajas hasta que esté en posi-
ción de roscado. Confirme que las terrajas sean las
que corresponden al tubo que se va roscar y que
las terrajas estén bien encajadas. Vea la sección
Instalación y uso del cabezal de terrajas para
obtener información sobre cómo cambiar y ajustar
las terrajas.
2. Cierre el cabezal de terrajas.
3. Coloque el interruptor I/O en posición de encendido (I).
4. Con las dos manos, agarre el volante del carro. Vea
la Figura 13.
5. Oprima el interruptor de pie.
6. Verifique el flujo de aceite de corte a través del cabezal
de terrajas.
7. Gire el volante del carro para desplazar el cabezal de
terrajas hasta el extremo del tubo. Presione levemente
el volante para iniciar la acción del cabezal de terrajas
sobre el tubo. Una vez que el cabezal de terrajas
empiece a roscar el tubo, no es necesario seguir
aplicando fuerza al volante del carro.
8. Mantenga las manos apartadas del tubo en rotación.
Asegure que el carro no choque contra la máquina.
3. Coloque el interruptor I/O en la posición de encen-
dido (I).
4. Con las dos manos, agarre la manilla del tornillo de
alimentación (Figura 11).
5. Oprima el interruptor de pie.
6. Haga girar la manilla del tornillo de alimentación una
media vuelta por rotación del tubo, hasta cortar el
tubo. Si aprieta demasiado la manilla, se reduce la
vida útil de la rueda de corte y aumenta la formación
de rebabas en el tubo. No sostenga el tubo a mano.
Permita que la parte cortada quede apoyada en el
carro de la roscadora y en el soportatubos.
Figura 11 – Corte de un tubo con el cortador No. 732
7. Quite el pie del pedal.
8. Coloque el interruptor I/O en posición de apagado (O).
9. Levante el cortador para alejarlo del operario.
Escariado con el escariador No. 344
1. Coloque el escariador en posición para escariar.
Asegure que esté bien fijo para que no se mueva
durante su uso.
2. Coloque el interruptor I/O en la posición de encen-
dido (I).
3. Con las dos manos, agarre el volante del carro. Vea la
Figura 12.
4. Oprima el interruptor de pie.
Dirección de la rotación

Máquina roscadora 1215
999-997-051.10_REV B
48
Extracción del tubo de la máquina
1. Estando el interruptor I/O en la posición de apagado
(O) y el tubo estacionario, haga girar el volante con
fuerza repetidamente hacia la derecha, para aflojar
el tubo dentro del mandril. Abra el mandril delantero
y el dispositivo de centrado trasero. No introduzca la
mano en el mandril o en el dispositivo de centrado.
2. Agarre bien el tubo y extráigalo de la máquina. Agarre
el tubo con cuidado ya que la rosca podría aun estar
caliente y puede tener rebabas o bordes filosos.
Inspección de roscas
1. Después de extraer el tubo de la máquina, limpie la
rosca.
2. Inspeccione la rosca visualmente. Las roscas deben
verse lisas, completas y bien formadas. Si se ob-
servan problemas como roscas rotas, onduladas o
delgadas, o si el tubo está ovalado, es posible que la
rosca no forme un sello hermético. Consulte la tabla
de Resolución de problemas para diagnosticar estas
fallas.
3. Inspeccione el tamaño de la rosca.
• El método preferido para revisar el tamaño de la
rosca es mediante un calibrador anular. Hay calibra-
dores anulares de diversos estilos; su uso puede ser
diferente a lo que se muestra aquí.
• Enrosque el calibrador anular en la rosca y apriete
la conexión con la mano.
• Observe el extremo del tubo y vea cuánto se asoma
más allá del calibrador anular. El extremo del tubo
debe quedar al ras con el borde del calibrador,
más/menos una vuelta. Si la rosca no mide lo que
corresponde, corte el tubo para eliminar la rosca,
ajuste el cabezal de terrajas y corte otra rosca. El
uso de una rosca que no cumple con la medición
correcta puede causar fugas.
Figura 14 – Revisión del tamaño de la rosca
• Si no dispone de un calibrador anular para verificar
el tamaño de la rosca, se puede usar en su lugar un
acoplamiento limpio, nuevo y representativo de los
acoplamientos usados en la obra. Para roscas NPT
de 2" o menos, el tubo debe labrarse para poder
apretar la conexión con 4 a 5 vueltas a mano con
Cuando se complete la rosca, abra el cabezal de
terrajas.
9. Quite el pie del pedal.
10. Coloque el interruptor I/O en posición de apagado (O).
11. Gire el volante del carro para desplazar el cabezal
de terrajas más allá del extremo del tubo. Levante el
cabezal de terrajas para alejarlo del operario.
12. Extraiga el tubo de la máquina y haga la inspección
de la rosca. No use la máquina para apretar o aflojar
acoplamientos en la rosca.
Figura 13 – Roscado de un tubo
Roscado de barras y pernos
El proceso de roscar un perno o varilla es parecido al
de roscar un tubo. El diámetro del material jamás debe
exceder el diámetro principal de la rosca.
Cuando se labra una rosca en un perno, es necesario usar
terrajas y cabezal de terrajas correctos. La rosca de un
perno puede tener cualquier longitud necesaria pero hay
que asegurar que el carro no choque contra la máquina.
Si se exige labrar una rosca larga, debe hacer lo siguiente:
1. Al final de la carrera del carro, deje el cabezal de
terrajas cerrado, quite el pie del pedal y coloque el
interruptor I/O en la posición de apagado (O).
2. Abra el mandril y desplace el carro y la pieza labrada
hacia el extremo de la máquina.
3. Vuelva a colocar el perno o varilla en el mandril y siga
con el roscado.
Al ras
(dimensión
básica)
Sobredimensionado
en una vuelta
(dimensión máxima)
Subdimensionado en
una vuelta
(dimensión mínima)
Calibrador
anular

Máquina roscadora 1215
999-997-051.10_REV B
49
Almacenamiento de la máquina
La máquina roscadora 1215 debe
guardarse bajo techo o bien tapada si está a la intem-
perie y está expuesta a la lluvia. Almacene la máquina
en un recinto bajo llave que esté fuera del alcance de
los niños y personas que no estén familiarizadas con la
máquina. La roscadora puede causar lesiones graves si
está en manos de personas no capacitadas.
Instrucciones de mantenimiento
ADVERTENCIA
Antes de hacer algún trabajo de mantenimiento o
ajustes, asegure que el interruptor I/O esté en la
posición de apagado (O) y la máquina esté desen-
chufada.
Haga la mantención de la máquina de acuerdo con
estos procedimientos para reducir el riesgo de lesio-
nes por choque de electricidad, enmarañamiento y
otras causas.
Limpieza
Después de cada uso, vacíe la bandeja de virutas; quite
las virutas y con un paño limpie los residuos de aceite. Con
un paño, quite el aceite de todas las superficies expuestas,
especialmente las zonas que tienen cierto movimiento,
como los rieles del carro.
Si las piezas de la mordaza no agarran bien y es necesa-
rio limpiarlas, use una escobilla de alambre para eliminar
residuos de incrustaciones, etc.
Lubricación
Una vez al mes (o más seguido, si es necesario), lubrique
con un aceite de lubricación liviano todas las partes mó-
viles expuestas, tales como los rieles del carro, ruedas de
corte, tornillo de alimentación del cortador, piezas de la
mordaza y puntos de pivote. Con un paño, quite el exceso
de aceite de las partes expuestas.
Limpie los puntos de lubricación para quitarles la suciedad
e impedir la contaminación del aceite (Figura 16). Llene los
puntos de lubricación con el lubricante. Presione la esfera
en cada punto de lubricación para que el aceite alcance
los cojinetes.
el acoplamiento. Para roscas BSPT, la conexión se
logra apretar con 3 vueltas a mano.
4. Para ajustar el tamaño de la rosca, vea Ajuste del
tamaño de la rosca en la sección Instalación y uso
del cabezal de terrajas.
5. Someta el sistema de tuberías a prueba conforme a
los códigos locales y las prácticas normales.
Preparación de la máquina para su
transporte
1. Asegure que el interruptor I/O esté en posición de
apagado (O) y que el cordón esté desenchufado.
2. Limpie la bandeja de virutas para eliminar virutas y
otros residuos. Quite o fije todos los equipos y ma-
teriales conectados a la máquina y al soporte antes
de moverlos, para que no se vuelquen o se caigan.
Limpie el piso para quitarle el aceite y residuos.
3. Coloque el cortador, escariador y cabezal de terrajas
en la posición de operación.
4. Enrolle el cable de electricidad y el cable del inte-
rruptor de pie, y engánchelos como se muestra en la
Figura 15.
5. Si fuera necesario, quite la máquina del soporte. Use
técnicas apropiadas para levantar la máquina y esté
consciente del peso de la máquina. La roscadora
tiene manijas al frente y atrás. Proceda con cuidado
cuando levante y traslade la máquina.
Figura 15 – La máquina preparada para su transporte
ADVERTENCIA

Máquina roscadora 1215
999-997-051.10_REV B
50
Cambio de la rueda de corte No. 732
Si la rueda de corte está rota o embotada, empuje el pasa-
dor de la rueda de corte fuera del marco y determine si la
rueda de corte está desgastada. Reemplace el pasador si
hay desgaste e instale una nueva rueda de corte (vea el ca-
tálogo). Lubrique el pasador con un aceite lubricante liviano.
Cambio de las piezas de inserción de la
mordaza
Si las piezas de inserción de la mordaza están desgasta-
das y no agarran el tubo, debe reemplazarlas.
1. Coloque un punzón en la ranura de retención del
resorte de la mordaza y empuje hacia abajo (Figura
18). Mientras siga empujando hacia abajo, lentamente
deslice la pieza de inserción fuera del portaherramien-
tas de la mordaza.
2. Coloque una nueva pieza de inserción en el porta-
herramientas de la mordaza y con un dedo presione
hacia abajo el resorte y el émbolo. Lentamente
mueva la pieza de inserción más allá del resorte y del
émbolo, hasta que la pieza de inserción quede bien
asentada en el portaherramientas de la mordaza.
Figura 18 – Cambio de las piezas de inserción de la
mordaza
Cambio de las escobillas de carbón
Revise las escobillas del motor cada 6 meses. Reemplace
las escobillas si están desgastadas a menos de media
pulgada (1/2") de altura.
1. Desenchufe la máquina del tomacorriente.
2. Afloje los tres tornillos que sostienen la tapa del
motor. Los tornillos están retenidos y no se sacan por
completo. Quite la tapa del motor.
3. Afloje los cuatro tornillos para abrir la tapa de atrás. Los
tornillos están retenidos y no se sacan por completo.
4. Con alicates, jale las escobillas en línea recta hacia
afuera. Desconecte el conector. Vea la Figura 19.
Figura 16 – Puntos de lubricación
Mantención del sistema de aceite
de corte
El filtro de malla debe mantenerse limpio para que el
aceite fluya correctamente. El filtro de malla está ubi-
cado al fondo del depósito de aceite. Afloje el tornillo que
une el filtro a la base, separe el filtro de la manguera de
aceite y limpie el filtro (Figura 17). No haga funcionar la
máquina si no tiene colocado el filtro de malla.
Cambie el aceite de corte cuando esté sucio o contami-
nado. Para drenar el aceite, coloque un recipiente debajo
del tapón del drenaje en el extremo del depósito y quite
el tapón. Siga todas las leyes y reglamentos locales
para eliminar el aceite correctamente. Quite el material
acumulado al fondo del depósito. Use aceite de corte
RIDGID para obtener roscas de buena calidad y para
prolongar la vida útil de las terrajas. El depósito en la
base tiene capacidad para aproximadamente 1,5 cuartos
(1,4 litros) de aceite de corte.
La bomba de aceite es autocebante si el sistema está
limpio. Si no puede cebarse, indica que la bomba está
desgastada y debe someterse a servicio. No intente
cebar la bomba.
Figura 17 – Conjunto de filtro de malla
Conjunto de malla
Revestimiento de la
bandeja de aceite
Conjunto de
filtro de malla
Puntos de lubricación

Máquina roscadora 1215
999-997-051.10_REV B
51
Figura 19 – Colocación de escobillas (se ha quitado la tapa
del motor)
Conector
lámina
aislante
Escobilla
5. Inspeccione el conmutador para determinar si está
desgastado. Si está muy desgastado, entregue la
máquina a servicio.
6. Presione la escobilla para encajarla en el receptáculo
y colocarla en la caja del motor. Verifique que las
láminas aislantes estén en posición correcta entre
el receptáculo de las escobillas y la caja del motor.
Conecte el conector.
7. Vuelva a ensamblar la unidad. Coloque las tapas en
la máquina antes de hacerla funcionar.
Resolución de problemas
PROBLEMA POSIBLE RAZÓN SOLUCIÓN
Roscas rotas. Terrajas dañadas, desportilladas o desgastadas. Reemplace las terrajas.
Aceite de corte incorrecto. Use solamente aceite de corte RIDGID
®
.
Aceite de corte insuficiente. Llene del depósito de aceite.
Aceite sucio o contaminado. Reemplace el aceite de corte RIDGID.
El cabezal de terrajas no está bien alineado con
el tubo.
Quite las virutas, suciedad y otros materiales extraños
del espacio entre el cabezal de terrajas y el carro.
Tubo incorrecto. Se recomienda el empleo de tubos de acero negro o
galvanizado.
Pared del tubo muy delgada; emplee tubos de cédula
40 o más gruesos.
El cabezal de terrajas está mal configurado. Ajuste el cabezal de terrajas para que labre el tamaño
de rosca correcto.
El carro no se desplaza fácilmente sobre los
rieles.
Limpie y lubrique los rieles del carro.
Roscas ovaladas o
aplastadas.
Cabezal de terrajas subdimensionado. Ajuste el cabezal de terrajas para que labre el tamaño
de rosca correcto.
Pared del tubo demasiado delgada. Emplee tubos de cédula 40 o más gruesos.
Roscas delgadas.
Terrajas colocadas en el cabezal en orden equi-
vocado.
Coloque las terrajas en la posición correcta en el ca-
bezal.
La manilla de alimentación del carro se ha for-
zado durante el roscado.
Una vez que las terrajas inicien el roscado, no fuerce la
manilla de alimentación del carro. Permita que el carro
funcione automáticamente.
Los tornillos de la placa que tapa el cabezal de
terrajas están flojos.
Apriete los tornillos.
No fluye el aceite de
corte.
El aceite de corte es insuficiente o se ha aca-
bado.
Llene el depósito de aceite.
El filtro de malla está tapado. Limpie el filtro de malla.
El cabezal de terrajas no está en la posición de
roscado (DOWN).
Mueva el cabezal de terrajas a la posición de roscado.

Máquina roscadora 1215
999-997-051.10_REV B
52
Resolución de problemas (continuación)
PROBLEMA POSIBLE RAZÓN SOLUCIÓN
La máquina no anda.
Están desgastadas las escobillas del motor. Reemplace las escobillas.
El tubo se resbala en
la mordaza.
Las piezas de inserción de la mordaza están
cargadas de residuos.
Limpie las piezas de inserción de la mordaza con una
escobilla de alambre.
Las piezas de inserción de la mordaza están
desgastadas.
Cambie las piezas de inserción de la mordaza.
El tubo no está centrado en la mordaza. Centre el tubo en la mordaza y use el dispositivo de
centrado trasero.
El mandril no aprieta el tubo. Gire el volante del mandril repetidamente con fuerza,
para apretar el tubo en el mandril.
Nº. de
catálogo
Nº. de
modelo
Descripción
58657 732
Conjunto de cortador
34612 344 Escariador de 1/8" a 2"
97075 815A
Cabezal de terrajas de mano derecha, de
autoapertura, NPT de 1/8" a 2"
97065 811A
Cabezal de terrajas de mano derecha, de
apertura rápida, NPT de 1/8" a 2"
84537 816 Cabezal de terrajas semiautomático de 1/8" a 3/4"
84532 817 Cabezal de terrajas semiautomático de 1" a 2"
97045 531
Cabezal de terrajas de mano derecha/mano
izquierda, de apertura rápida, para pernos de ¼"
a 1"
97050 532
Cabezal de terrajas de mano derecha/mano
izquierda, de apertura rápida, para pernos de
1¼" a 2"
58307 – Juego de piezas de inserción de las mordazas
58302 –
Juego de piezas de inserción de las mordazas
(opcional para tubos de acero inoxidable y con
revestimiento de plástico)
61187 1203 Trípode de soporte
Para ver una lista completa de los equipos RIDGID
disponibles para la máquina roscadora 1215, consulte
el catálogo de Ridge Tool en línea en RIDGID.com, o
vea la Información de contacto.
Servicio y reparaciones
ADVERTENCIA
La máquina se torna insegura cuando el servicio o
la reparación se hacen en forma indebida.
Las Instrucciones de mantenimiento abarcan la mayoría
de los servicios que necesita esta máquina. Cualquier
problema que no haya sido tratado en esta sección debe
ser resuelto únicamente en un servicentro independiente
autorizado de RIDGID. Use solamente repuestos RIDGID
autorizados.
Si necesita información sobre su servicentro indepen-
diente autorizado de RIDGID más cercano o si tiene
preguntas sobre el servicio o reparación, vea la sección
Información de contacto en este manual.
Equipo opcional
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones graves, use
solamente equipos especícamente diseñados y
recomendados para la máquina roscadora 1215.

Máquina roscadora 1215
999-997-051.10_REV B
53
Información sobre el aceite de corte
Lea y respete todas las instrucciones en la etiqueta del
aceite de corte y en la Hoja de Datos de Seguridad (SDS).
Sobre el recipiente y en la hoja SDS aparece información
específica acerca de los aceites de corte de RIDGID,
que incluye información sobre peligros, primeros auxilios,
combate de incendios, medidas para limpiar derrames
del material, manipulación y almacenamiento, equipo
de protección personal, eliminación y transporte. La hoja
SDS está disponible en RIDGID.com, o puede solicitarla
a través del Departamento de Servicio Técnico de Ridge
Tool desde EE. UU. y Canadá al 844-789-8665, o en
ProToolsT[email protected].
Eliminación
Las piezas de la máquina roscadora 1215 contienen
materiales valiosos y se pueden reciclar. Hay compañías
locales que se especializan en el reciclaje. Deseche los
componentes y el aceite de desecho de acuerdo con
todos los reglamentos correspondientes. Para más infor-
mación sobre la eliminación de desechos, comuníquese
con la agencia local de eliminación de residuos.
Para los países de la Comunidad Europea:
¡No deseche aparatos eléctricos en la basura
común!
De acuerdo con el Lineamiento Europeo
2012/19/EU para Desechos de Equipos Eléc-
tricos y Electrónicos y su implementación en
la legislación nacional, los aparatos eléctricos inservibles
deben desecharse por separado en una forma que cum-
pla con las normas del medio ambiente.

Máquina roscadora 1215
999-997-051.10_REV B
54

Máquina roscadora 1215
999-997-051.10_REV B
55

Máquina roscadora 1215
999-997-051.10_REV B
56

CONFORMITY STATEMENTS
RIDGID
®
1215 Threading Machine
MANUFACTURER
RIDGE TOOL COMPANY
400 Clark Street
Elyria, Ohio 44035-6001
U.S.A.
RTCRegulatory[email protected]
Signature:
Name: Harald Krondorfer
Qualification: V.P. Engineering
Date: 01/09/2023
5010236
Conforms to UL62841-1, UL62841-3-12
Certified to CSA C22.2 #62841-1, CSA C22.2 #62841-3-12

Printed 02/23 999-997-051.10
ECN002024 REV. B
©2002, 2023 Ridge Tool Company. All rights reserved
RIDGID and the Emerson logo are registered trademarks of Emerson Electric Co. or its subsidiaries in the US and other countries.
Any other trademarks belong to their respective holders.
Against Material Defects
& Workmanship
FULL LIFETIME
WARRANTY
Ridge Tool Company
400 Clark Street
Elyria, Ohio 44035-6001
U.S.A.
What is covered
RIDGID
®
tools are warranted to be free of defects in workmanship and material.
How long coverage lasts
This warranty lasts for the lifetime of the RIDGID
®
tool. Warranty coverage ends when the product
becomes unusable for reasons other than defects in workmanship or material.
How you can get service
To obtain the benefit of this warranty, deliver via prepaid transportation the complete product to
RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, or any RIDGID
®
AUTHORIZED INDEPENDENT SERVICE
CENTER. Pipe wrenches and other hand tools should be returned to the place of purchase.
What we will do to correct problems
Warranted products will be repaired or replaced, at RIDGE TOOL’S option, and returned at no
charge; or, if after three attempts to repair or replace during the warranty period the product is
still defective, you can elect to receive a full refund of your purchase price.
What is not covered
Failures due to misuse, abuse or normal wear and tear are not covered by this warranty. RIDGE
TOOL shall not be responsible for any incidental or consequential damages.
How local law relates to the warranty
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so
the above limitation or exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific rights,
and you may also have other rights, which vary, from state to state, province to province, or
country to country.
No other express warranty applies
This FULL LIFETIME WARRANTY is the sole and exclusive warranty for RIDGID
®
products. No
employee, agent, dealer, or other person is authorized to alter this warranty or make any other
warranty on behalf of the RIDGE TOOL COMPANY.
Qué cubre
Las herramientas RIDGID
®
están garantizadas contra defectos de la mano de obra y de los
materiales empleados en su fabricación.
Duración de la cobertura
Esta garantía cubre a la herramienta RIDGID
®
durante toda su vida útil. La cobertura de la garantía
ca du ca cuando el producto se torna inservible por razones distintas a las de defectos en la mano
de obra o en los materiales.
Cómo obtener servicio
Para obtener los beneficios de esta garantía, envíe mediante porte pagado, la totalidad del producto
a RIDGE TOOL COMPANY, en Elyria, Ohio, o a cualquier Servicentro Independiente Autorizado
de RIDGID. Las llaves para tubos y demás herramientas de mano deben devolverse a la tienda
donde se adquirieron.
Lo que hacemos para corregir el problema
El producto bajo garantía será reparado o reemplazado por otro, a discreción de RIDGE TOOL, y
devuelto sin costo; o, si aún resulta defectuoso después de haber sido reparado o sustituido tres
veces durante el período de su garantía, Ud. puede optar por recibir un reembolso por el valor
total de su compra.
Lo que no está cubierto
Esta garantía no cubre fallas debido al mal uso, abuso o desgaste normal. RIDGE TOOL no se hace
responsable de daño incidental o consiguiente alguno.
Relación entre la garantía y las leyes locales
Algunos estados de los EE.UU. no permiten la exclusión o restricción referente a daños incidentales
o consiguientes. Por lo tanto, puede que la limitación o restricción mencionada anteriormente no
rija para Ud. Esta garantía le otorga derechos específicos, y puede que, además, Ud tenga otros
derechos, los cuales varían de estado a estado, provincia a provincia o país a país.
No rige ninguna otra garantía expresa
Esta GARANTIA VITALICIA es la única y exclusiva garantía para los productos RIDGID
®
. Ningún
empleado, agente, distribuidor u otra persona está autorizado para modificar esta garantía u ofrecer
cualquier otra garantía en nombre de RIDGE TOOL COMPANY.
Ce qui est couvert
Les outils RIDGID
®
sont garantis contre tous vices de matériaux et de main d’oeuvre.
Durée de couverture
Cette garantie est applicable durant la vie entière de l’outil RIDGID
®
. La couverture cesse dès lors que
le produit devient inutilisable pour raisons autres que des vices de matériaux ou de main d’oeuvre.
Pour invoquer la garantie
Pour toutes réparations au titre de la garantie, il convient d’expédier le produit complet en port payé
à la RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, ou bien le remettre à un réparateur RIDGID
®
agréé. Les
clés à pipe et autres outils à main doivent être ramenés au lieu d’achat.
Ce que nous ferons pour résoudre le problème
Les produits sous garantie seront à la discrétion de RIDGE TOOL, soit réparés ou remplacés, puis
réexpédiés gratuitement ; ou si, après trois tentatives de réparation ou de remplacement durant
la période de validité de la garantie le produit s’avère toujours défectueux, vous aurez l’option de
demander le remboursement intégral de son prix d’achat.
Ce qui n’est pas couvert
Les défaillances dues au mauvais emploi, à l’abus ou à l’usure normale ne sont pas couvertes par
cette garantie. RIDGE TOOL ne sera tenue responsable d’aucuns dommages directs ou indirects.
L’influence de la législation locale sur la garantie
Puisque certaines législations locales interdisent l’exclusion des dommages directs ou indirects,
il se peut que la limitation ou exclusion ci-dessus ne vous soit pas applicable. Cette garantie vous
donne des droits spécifiques qui peuvent être éventuellement complétés par d’autres droits prévus
par votre législation locale.
Il n’existe aucune autre garantie expresse
Cette GARANTIE PERPETUELLE INTEGRALE est la seule et unique garantie couvrant les produits
RIDGID
®
. Aucun employé, agent, distributeur ou tiers n’est autorisé à modifier cette garantie ou à
offrir une garantie supplémentaire au nom de la RIDGE TOOL COMPANY.
Parts are available online at Store.RIDGID.com
FULL LIFETIME WARRANTY (garantie légale étendue à la durée de vie du produit,
voir conditions de garantie / legal warranty extended to the product lifecyle,
see warranty conditions)
