
ninjakitchen.eu
TB201EU
BRUGERVEJLEDNING
GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUCTIONS
INTRUCCIONES
NOTICE D’UTILISATION
ET GARANTIE NINJA
ISTRUZIONI
INSTRUCTIES
INSTRUKSJONER
INSTRUÇÕES
OHJEET
INSTRUKTIONER

TEKNISKE SPECIFIKATIONER
Spænding: 220-240 V, 50-60 Hz
Eekt: 1200 watt
GEM DISSE OPLYSNINGER
Modelnummer: ���������������������
Serienummer: ����������������������
Købsdato: �������������������������
(Behold din kvittering)
Forretning, hvor apparatet er købt: �����
REGISTRER DIT KØB
www.registeryourninja.eu
Scan QR-koden med en mobilenhed
2

1 Læs hele vejledningen, inden du tager apparatet og tilbehøret i brug.
2 Dette produkt er udstyret med Ninja Detect Total Crushing® & Chopping Blades (flerlagsknivenhed
og hakkekniv). Udvis ALTID forsigtighed under håndtering af knivenhederne. Knivenhederne er løse
og skarpe og er IKKE fastlåst i deres beholdere. Knivenhederne er beregnet til at kunne udtages
for at lette rengøring og udskiftning ved behov. Du må KUN tage fat i knivenheden i toppen af akslen.
Manglende agtpågivenhed under håndtering af knivenheden kan medføre risiko for skæreskader.
3 Inden betjening skal du sørge for, at der ikke er nogen redskaber eller bestik i beholderne. Hvis du
ikke sørger for at fjerne redskaber eller bestik fra beholderen, risikerer du, at bægeret splintres,
hvilket kan forårsage personskade eller skade på ejendom.
4 Overhold og følg omhyggeligt alle advarsler og anvisninger. Dette apparat indeholder elektriske
forbindelser og bevægelige dele, som kan udgøre en fare for brugeren.
5 Giv dig ALTID god tid, og vær forsigtig under udpakning og opsætning af apparatet. Bladene er løse
og skarpe. Udvis ALTID forsigtighed under håndtering af knivenhederne. Dette apparat indeholder
skarpe, løse knive, der kan forårsage skæreskader, hvis de ikke håndteres rigtigt. Der skal udvises
forsigtighed ved håndtering af de skarpe knivenheder, tømning af skålen og under rengøring
6 Sørg for, at alle dele er inkluderet, så du kan betjene dit apparat på en korrekt og sikker måde.
7 Sluk for apparatet (OFF), og tag stikket ud af stikkontakten, når det ikke er i brug, før dets dele samles
eller skilles ad og før rengøring. Tag stikket ud ved at tage fat i det og trække det ud af stikkontakten.
Du må ALDRIG trække stikket ud ved at trække i ledningen.
8 Knivenheden skal altid kontrolleres for skader inden brug. Hvis en kniv er bøjet eller beskadiget,
skal du kontakte SharkNinja for at træe aftale om udskiftning.
9 Når du er færdig, skal du sørge for at fjerne knivenheden, INDEN du tømmer beholderens indhold.
Knivenheden skal fjernes ved forsigtigt at gribe fat i toppen af akslen og løfte den fri af beholderen.
Hvis du ikke fjerner knivenheden, inden du tømmer beholderen, risikerer du skæreskader.
10 Hvis du bruger kandens hældetud, skal låget holdes på plads på beholderen, eller låget skal låses fast,
når der hældes, for at undgå risiko for skæreskade.
11 Du må IKKE benytte dette apparat udendørs. Det er udelukkende beregnet til indendørs
husholdningsbrug.
12 Du må IKKE betjene apparater med beskadiget ledning eller stik, eller efter apparatet fejlfungerer,
er blevet tabt eller beskadiget på nogen anden måde. Dette apparat har ingen dele, der kan
repareres af kunden. Hvis apparatet er defekt, bedes du kontakte SharkNinja med henblik på service.
13 Dette apparat har vigtige mærkater på stikket. Netledningen er ikke egnet til udskiftning.
Hvis apparatet er defekt, bedes du kontakte SharkNinja med henblik på service.
14 Dette apparat må IKKE benyttes sammen med forlængerledninger.
15 For at beskytte mod elektrisk stød må apparatet IKKE sænkes ned i vand, og ledningen må ikke
komme i kontakt med vand eller andre væsker.
ADVARSEL: For at mindske faren for personskade, brand, elektrisk stød eller beskadigelse
af ejendom er det vigtigt altid at følge de grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger, inklusive de
følgende nummererede advarsler og efterfølgende vejledninger. BRUG KUN apparatet til det,
det er beregnet til.
Læs og gennemgå betjenings- og brugervejledningen.
Indikerer fare for personskade, dødsfald eller omfattende skade på ejendele, hvis dette advarselssymbol ignoreres.
Udelukkende beregnet til indendørs husholdningsbrug.
Når der anvendes elektriske apparater, skal de grundlæggende sikkerhedsforholdsregler altid overholdes,
inklusive følgende:
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER
LÆS ALLE ANVISNINGER FØR BRUG • KUN TIL HUSHOLDNINGSBRUG
DANSK
3ninjakitchen.eu

16 UNDLAD at lade ledningen hænge ud over kanten på borde eller diske. Ledningen kan hænge fast,
og derved kan apparatet blive trukket af bordet.
17 Lad IKKE ledningen komme i kontakt med varme overflader, eksempelvis komfur eller andre
varmeapparater.
18 Brug ALTID apparatet på en tør og jævn overflade.
19 Lad IKKE små børn anvende apparatet eller bruge det som legetøj. Der kræves tæt tilsyn af en voksen,
når apparatet bruges i nærheden af børn. Hold apparatet og dets ledning uden for børns rækkevidde.
20 Dette apparat er IKKE beregnet til at blive brugt af personer med nedsatte fysiske og mentale evner,
nedsat følesans eller manglende erfaring og viden, medmindre de er under tilsyn af eller instrueres
i apparatets anvendelse af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
21 Brug KUN udstyr og tilbehør, der leveres sammen med produktet, eller som anbefales af SharkNinja.
Bruger du tilbehør, herunder sylteglas, der ikke er anbefalet eller solgt af SharkNinja, kan det medføre
brand, elektrisk stød eller skade.
22
Anbring ALDRIG knivenheden på motorenheden uden først at montere den på kanden og med låget sat på.
23 Hold hænder, hår og tøj væk fra beholderen under påfyldning og betjening.
24 Under betjening og håndtering af apparatet skal du undgå kontakt med de bevægelige dele.
25 Fyld IKKE beholderen over MAX FILL- eller MAX LIQUID-linjerne.
26 Betjen IKKE apparatet med en tom beholder.
27 Beholdere eller tilbehør til apparatet må IKKE komme i mikrobølgeovn.
28 Efterlad ALDRIG apparatet uden opsyn, mens det er i brug.
29 Du må IKKE blende tørre ingredienser med kanden og knivenheden.
30 Du må IKKE bruge knivenheden og kanden til at kværne med.
31
Brug ALDRIG apparatet uden låg. UNDGÅ at åbne sikkerhedslåsen med magt. Sørg for, at beholderen
og låget sidder ordentligt fast inden brug.
32 Hold hænder og bestik væk fra beholdere under hakning for at mindske faren for alvorlig personskade
eller beskadigelse af blenderen. Der må KUN anvendes en skraber, når blenderen ikke kører.
33 Du må IKKE åbne kandens hældetud, mens blenderen er i gang.
34 Hvis du opdager, at der er ingredienser, som klæber til siden på bægeret og ikke er blevet blendet,
kan du slukke for apparatet og bruge en paletkniv til at løsne ingredienserne. Du må ALDRIG stikke
dine hænder ned i blenderglasset, eftersom du risikerer at komme i kontakt med knivene og kan
blive alvorligt skadet.
35 Du må IKKE forsøge at fjerne beholderen eller låget fra motorenheden, mens knivenheden stadig
roterer. Lad apparatet holde op med at arbejde, inden du begynder at fjerne låg eller beholdere.
36 Hvis apparatet overophedes, aktiveres en termosikring, der slukker for motoren. Nulstil den ved at
tage apparatets stik ud af stikkontakten, lad apparatet køle ned, og vent ca. 30 minutter, før det tages
i brug igen.
37 Udsæt IKKE beholder og tilbehør for ekstreme temperaturændringer. De kan blive beskadigede.
38 Du må IKKE nedsænke motorenheden eller kontrolpanelet i vand eller andre væsker. Du må IKKE
sprøjte nogen former for væske på motorenheden eller kontrolpanelet.
39 Forsøg IKKE at slibe knivene.
40 Sluk apparatet, og tag stikket ud af motorenheden før rengøring.
41 Misbrug IKKE apparatet for at undgå potentiel personskade
GEM DISSE ANVISNINGER
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER
LÆS ALLE ANVISNINGER FØR BRUG • KUN TIL HUSHOLDNINGSBRUG
4

DELE
A Låg med hældetud til kande
B Ninja Detect Total Cru
(knivenhed)
C 2,1 l. Kande i fuld størrelse
D
Motorenhed (fastgjort ledning ikke vist)
*Maks. væskekapacitet på 1,9L.
ADVARSEL: Knivenheden er skarp og er IKKE låst fast i blenderglasset.
Håndter flerlagsknivenheden ved at gribe fat i toppen af akslen.
1 Fjern al emballage og mærkater fra apparatet. Vær forsigtig, når du pakker knivenheden ud, da knivene
er løse og skarpe.
2 Vask kande, låg og knivenhed i varmt sæbevand ved hjælp af en opvaskebørste, så du undgår direkte
kontakt med knivene. Vær forsigtig, når knivenhederne håndteres, da knivene er løse og meget skarpe.
3 Skyl og lufttør alle dele omhyggeligt.
4 Tør kontrolpanelet af med en blød klud. Lad den tørre helt inden brug.
INDEN FØRSTE BRUG
VIGTIGT: Gennemgå alle advarsler i begyndelsen af denne brugervejledning, før du fortsætter.
BEMÆRK: Alt tilbehør er BPA-frit. Tilbehør tåler opvaskemaskine i det øverste stativ og bør IKKE
rengøres med en opvarmet tørcyklus. Sørg for, at knivenheden og låget skilles fra beholderen,
før de placeres i opvaskemaskinen. Udvis forsigtighed under håndtering af knivenheden.
A
B
C
D
DANSK
5ninjakitchen.eu

BLENDSENSE-TEKNOLOGI
Intelligent BlendSense-programmet revolutionerer traditionel blendning ved at registrere ingredienserne
og blende til perfektion hver gang. BlendSense-programmet vil automatisk aktiveres. Tryk på
knappen
og derefter START/STOP. Efter programmet starter, stopper det automatisk, når blendningen er færdig.
Tryk igen på drejeknappen for at stoppe blendningen, inden programmet er afsluttet.
Tryk blot på drejeknappen for at starte BlendSense-programmet.
REGISTRER
Begynder blendning
for at registrere
dine ingredienser.
BLEND
Vælger automatisk
blendehastighed,
tid og pulseringer.
VÆRSGO
Blender til
perfektion uanset
portionsstørrelse.
1.
2. 3.
BlendSense bruges bedst til at opnå ensartede blandinger såsom smoothies,
frosne drikke, smoothieskåle, dip, puréer, dej og saucer.
SENSING (FORNEMMER)
I de første 15sekunder justeres hastighed og tid aktivt baseret på ingredienser
og opskriftsstørrelse.
BLENDEMULIGHEDER
CRUSH OG MAX-CRUSH
(KNUS OG MAKSIMAL KNUS)
Registrerer hårdere og frosne
ingredienser og justerer derefter det
pulserende mønster for en jævn blanding.
INDLEDENDE BLENDNING
BLENDING (BLENDNING)
Blender kontinuerligt
uden pulsering.
THICK MODE
(TYK-TILSTAND)
Laver et tykt resultat,
der kan hældes med ske.
BEMÆRK: Når blendermuligheden er valgt, vil køretiden tælle op på displayet i sekunder. Den samlede
tid varierer fra sekunder op til næsten to minutter.
INSTALL (INSTALLER)
Lyser, hvis ingen beholder er installeret,
eller hvis en beholder er installeret forkert.
Genindsæt beholderen for at løse fejlen.
FEJLFINDING
6

BEMÆRK:
• Når hastigheden er valgt, vil køretiden tælle op på displayet isekunder.
• Funktionerne kan variere efter model. Se din startvejledning for din models specifikke konfiguration.
BEMÆRK: Tryk på drejeknappen for at STARTE eller STOPPE et program. Drej for at vælge.
BRUG AF KONTROLPANELET
Vælg manuel for fuldkommen kontrol over hastighed og tekstur. Tryk på MANUAL
(MANUEL), drej knappen for at vælge den ønskede hastighed, og tryk derefter
på START/STOP. Hver valgte hastighed kører kontinuerligt i 60sekunder. Tryk igen
på drejeknappen for at stoppe programmet før tid. Manuelle programmer fungerer
ikke sammen med BlendSense-programmet eller forarbejdningsprogrammer.
TB201: VARIABEL HASTIGHEDSKONTROL (Hastighed 1-10):
START LANGSOMT (Hastighed 1-3): Start altid ved lav hastighed for nemmere
at tilsætte ingredienser og forhindre dem i at klæbe til beholderens side.
ØG HASTIGHEDEN (Hastighed 4-7): Jævnere blandinger kræver højere hastigheder.
Lave hastigheder er gode til at hakke grønsager, men ved puréer og dressinger bliver
du nødt til at sætte farten op.
BLEND VED HØJ HASTIGHED (Hastighed 8-10): Blend, indtil du opnår den ønskede
konsistens. Jo længere du blender, jo bedre nedbrydes ingredienserne, og jo mere
jævnt bliver resultatet.
TB200: LOW, MEDIUM eller HIGH (LAV, MEDIUM eller HØJ) hastighed
MANUELLE PROGRAMMER
PULSE
Virker kun, når PULSE-knappen
holdes nede. Brug korte tryk
til korte pulseringer og lange
tryk til lange pulseringer.
BLENDSENSE
Intelligent ét-tryks-program,
der registrerer dine ingredienser
og blender til perfektion.
HAKKEFUNKTIONER:
TB201: STORT HAK, MINDRE HAK og FINT HAK
TB200: HAK
Smarte forudindstillede programmer kombinerer unikke pausemønstre, der hakker
for dig. Tryk på MODE (TILSTAND), drej knappen for at vælge det ønskede program,
og tryk derefter på START/STOP. Programmet stopper automatisk, når det er færdigt.
Tryk igen på drejeknappen for at stoppe programmet før tid. De fungerer ikke sammen
med BlendSense-programmet eller manuelle programmer.
BEMÆRK:
• Antalsekunder vises for hvert programs køretid.
• Funktionerne kan variere efter model. Se din startvejledning for din models specifikke konfiguration.
FORARBEJDNINGSPROGRAMMER
MANUAL (MANUEL)
Justerbar hastighed
for fuldkommen kontrol
med blendningen.
TILSTAND
Forudindstillede behandlings-
programmer, der hakker for dig.
TÆND/SLUK
Tryk her for at tænde
og slukke for apparatet.
DANSK
7ninjakitchen.eu

BRUG AF KANDEN
1 Sæt motorenheden til, og placer den på en ren, tør, flad overflade som for
eksempel et køkkenbord eller et bord.
2 Sænk blenderglasset ned på motorenheden. Håndtaget skal dreje let mod
højre, og blenderglasset skal være vendt, så LOCK (LÅS)-symbolet på
motorenheden er synligt. Drej kanden med uret, indtil den klikker på plads.
3
Hold forsigtigt flerlagsknivenheden med flere lag øverst på akslen, og placer
den i tandhjulsdrevet i blenderkanden. Bemærk, at knivenheden passer løst
i tandhjulsdrevet.
4 Tilføj ingredienser til kurven. Du må IKKE tilsætte ingredienser
til op over MAX LIQUID (MAKS. VÆSKE)-linjen.
5
Sæt låget på kanden.Pres ned på håndtaget, indtil det klikker på plads.
Når låget er låst på plads, skal du trykke på tænd/sluk-knappen for
at tænde apparatet. BlendSense-programmet vil lyse op.
VIGTIGT:
• Gennemgå alle advarsler i begyndelsen af denne brugervejledning, før du fortsætter.
•
Som en sikkerhedsfunktion deaktiveres motoren, hvis kanden og låget ikke er
korrekt sat på,
da timeren på displayet vil vise INSTALL (INSTALLER)
, og motoren vil slukke. Hvis dette sker,
skal du gentage trin 5 på denne side.
6a
Hvis du vil bruge BlendSense-programmet, skal du blot trykke på drejeknappen.
Programmet stopper automatisk, når det er færdigt. Tryk igen på drejeknappen
for at stoppe apparatet.
6b Hvis du bruger et forarbejdningsprogram, skal du bruge MODE (TILSTAND)
og derefter bruge drejeknappen til at vælge det ønskede program. Tryk på
drejeknappen for at starte. Programmet stopper automatisk, når det er færdigt.
Tryk igen på drejeknappen for at stoppe apparatet.
6c
Hvis du bruger et manuelt program, skal du vælge MANUAL (MANUEL) og
derefter bruge drejeknappen til at vælge din ønskede hastighed (varierer afhængig
af model). Tryk på drejeknappen for at starte. Når ingredienserne har opnået den
ønskede konsistens, skal du trykke på drejeknappen igen, og vente 60 sekunder,
indtil apparatet er helt stoppet.
7 For at fjerne kanden fra motorenheden skal du dreje kanden mod uret og derefter løfte den op.
8a For at hælde tyndere blandinger ud skal du sørge for,
at låget er låst på plads, hvorefter hældetuden åbnes.
8b Ved tykkere blandinger, der ikke kan hældes via hældetuden, kan du
fjerne låget og knivenheden med flere lag, før du hælder. For at fjerne
låget, tryk på RELEASE (UDLØSER)-knappen, og træk lågets håndtag
op. Knivenheden fjernes ved forsigtigt at tage fat i toppen af akslen
og trække den lige op. Herefter kan du tømme blenderglasset.
9 Tryk på tænd/sluk-knappen for at slukke apparatet. Frakobl apparatet,
når du er færdig. Se afsnittet Pleje og vedligeholdelse for instruktioner
om rengøring og opbevaring.
ADVARSEL: Ninja Detect Total Crushing® & Chopping Blades (flerlagsknivenhed) er løse
og skarpe og sidder IKKE fast. Sørg for, at låget på blenderglasset er fastlåst, hvis der hældes med
hældetuden. Hvis der hældes uden låg, fjernes flerlagsknivenheden først forsigtigt ved at holde
på skaftet. Hvis dette ikke gøres, kan det medføre fare for skæreskade.
BEMÆRK:
• Du må IKKE tilsætte ingredienser, før du har sat flerlagsknivenheden med flere lag fuldstændigt
på plads.
•
Hvis flerlagsknivenheden med flere lag ikke er korrekt monteret, kan du ikke montere og fastlåse låget.
• Håndtaget på kanden kan ikke klappes ned, medmindre det er fastgjort til kanden.
• UNDGÅ at behandle eller blende tørre ingredienser.
8

PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE
RENGØRING
Adskil alle dele. Rengør beholderen i varmt sæbevand med en blød klud.
• Vask i hånden
Vask knivenheden i varmt sæbevand med en opvaskebørste el.lign. for at undgå direkte
kontakt med knivene. Vær forsigtig, når knivenheden håndteres, da knivene er meget skarpe.
Skyl og lufttør alle dele omhyggeligt.
• Opvaskemaskine
Tilbehør tåler opvaskemaskine i øverste stativ, men bør IKKE rengøres med en opvarmet tørrecyklus.
Sørg for, at knivenheden og låget er fjernet fra kanden, før delene placeres i opvaskemaskinen.
Udvis forsigtighed under håndtering af knivenheden.
• Motorenheden
Sluk apparatet, og fjern stikket fra motorenheden før rengøring. Aftør motorenheden med en ren
og fugtig klud. Du må IKKE bruge slibende klude, svampe eller børster til at rengøre basen.
OPBEVARING
Vikl ledningen med en krog og løkke-fastgørelse tæt på bagsiden af motorenheden ved opbevaring
af ledningen. Vikl IKKE ledningen rundt om bunden som opbevaring. Opbevar apparatet stående, og
anbring knivenheden indeni eller monteret på kanden med låget på plads.
Du må IKKE stable ting oven på kanden. Opbevar alt tilbehør sammen med apparatet eller på samme
sted, hvor det ikke bliver beskadiget eller udgør fare for andre.
NULSTILLING AF MOTOREN
Dette apparat har et unikt sikkerhedssystem, der forhindrer skader på apparatets motor- og
drevsystem, hvis apparatet utilsigtet bliver overbelastet. Hvis apparatet overbelastes, deaktiveres
motoren midlertidigt. Hvis dette skulle ske, skal du følge nedenstående nulstillingsprocedure.
1 Tag apparatets stik ud af stikkontakten.
2 Lad apparatet køle af i ca. 15 minutter.
3 Fjern beholderens låg og knivenheden. Tøm beholderen, og sørg for, at der ikke er nogen ingredienser,
som blokerer knivenheden.
VIGTIGT: Sørg for, at maksimumkapaciteterne ikke overskrides. Dette er den hyppigste årsag til
overbelastning af apparater.
Hvis du har brug for service, så ring til kundeservice på 0800 862 0453. Registrer dit produkt online på
ninjaninjakitchen.eu/register-guarantee, og hav det foran dig, når du ringer, så vi bedre kan hjælpe dig.
BESTILLING AF RESERVEDELE
Hvis du ønsker at bestille reservedele og tilbehør, besøg ninjakitchen.eu.
DANSK
9ninjakitchen.eu

FEJLFINDINGSVEJLEDNING
Displayet vil vise "INSTALL" (INSTALLER), når den er tilsluttet strøm.
• Anbring beholderen på basen, og drej den med uret, indtil beholderen klikker på plads. Tryk på tænd/
sluk-knappen
for at tænde for BlendSense-programmet, der vil lyse og dermed angive, at apparatet
er klar til brug.
Displayet viser "Er".
• Hvis displayet viser "Er", skal enheden tages ud af stikkontakten, og du skal lade den køle af i 15
minutter. Fjern beholderens låg og knivenheden, og tøm indholdet for at sikre, at der ikke sidder
ingredienser fast i knivenheden.
Blender ikke ordentligt; ingredienserne sidder fast.
• Brug af BlendSense-programmet er den nemmeste måde at opnå fantastiske resultater på.
Pulseringerne og pauserne tillader ingredienserne at komme i kontakt med knivenheden.
Hvis ingredienserne jævnligt sætter sig fast, kan det hjælpe at tilsætte lidt væske.
Motorenheden vil ikke sidde fast på køkkenbordet eller bordet.
• Sørg for, at overfladen og sugekopperne er rene. Sugekopperne vil kun sidde fast på en glat overflade.
• Sugekopperne vil ikke sidde fast på visse overflader som for eksempel træ, fliser og ikke-polerede overflader.
• Forsøg IKKE at bruge apparatet, når motorenheden sidder fast på en overflade, der ikke er fastgjort
(skærebræt, fad, tallerken osv.).
Det er vanskeligt at fjerne apparatet fra bordet, når det skal opbevares.
• Placer hænderne under begge sider af motorenheden, og træk forsigtigt enheden opad og hen mod dig.
Ingredienserne snittes ikke ens.
• For at opnå de bedste resultater ved hakning skal du skære ingredienserne i en ensartet størrelse
og undlade at overfylde beholderen.
Kandens låg kan ikke klappes ned.
• Håndtaget kan ikke klappes ned, medmindre det er fastgjort til kanden. Ved opbevaring placeres
låget på kanden, og der trykkes ned på håndtaget, indtil det klikker på plads.
ADVARSEL: For at reducere risikoen for stød og utilsigtet betjening skal du afbryde
strømmen og trække stikket til apparatet ud, inden fejlfinding påbegyndes.
PRODUKTREGISTRERING
Besøg ninjakitchen.eu/register-guarantee for at registrere dit nye Ninja®-produkt inden for 10 dage
efter køb. Du vil blive bedt om at oplyse butiksnavn, købsdato og modelnummer sammen med dit navn
og adresse.
Registreringen vil gøre det muligt for os at kontakte dig i det usandsynlige tilfælde af en sikkerhedsmed-
delelse for et produkt. Ved at registrere anerkender du, at du har læst og forstået brugsanvisningen og
de advarsler, der er angivet i vedlagte instruktioner.
10

Forbrugere, der køber et produkt i Europa,
drager fordel af de juridiske rettigheder vedrørende
produktets kvalitet (dine lovbestemte rettigheder).
Du kan gøre disse rettigheder gældende over for
forhandleren. Vi giver dig en ekstra fabriksgaranti
på to år. Disse vilkår og betingelser gælder
udelukkende vores fabriksgaranti – dine
lovbestemte rettigheder påvirkes ikke.
Vilkårene nedenunder beskriver betingelserne og
omfanget af vores garanti. Den påvirker ikke dine
lovbestemte rettigheder eller din forhandlers
forpligtelser og din kontrakt med dem.
Ninja®-garantier
Alle Ninja-apparater fås med en garanti, der
omfatter gratis dele og udførsel. Du kan også
finde online-support på www.ninjakitchen.eu
Hvordan registrerer jeg min Ninja-garanti?
Du kan registrere din garanti online inden for
28 dage efter købet. For at spare tid skal du vide
følgende om din blæser
• Dato for købet af apparatet (kvittering eller
leveringsseddel).
• Hvis du vil registrere online, skal du gå til
www.ninjakitchen.eu
VIGTIGT:
•
Garantien vil kun dække dit produkt fra købsdatoen.
• Gem altid kvitteringen. Kvitteringen skal bruges
til at bekræfte de oplysninger, du har givet os,
hvis der skulle være behov for at bruge garantien.
Hvis en gyldig kvittering ikke kan fremvises,
kan det gøre din garanti ugyldig.
Hvad er fordelene ved at registrere min gratis
Ninja-garanti?
Når du registrerer din garanti, har vi dine
oplysninger ved hånden, hvis vi nogensinde har
brug for at kontakte dig. Du kan også modtage
tips og råd om, hvordan du får det bedste ud af
dit Ninja-apparat, og høre de seneste nyheder om
ny Ninja®-teknologi og lanceringer. Registreres
garantien online, får du straks bekræftelse på,
at vi har modtaget dine oplysninger.
Hvad dækker den gratis Ninja-garanti?
Reparation eller udskiftning af dit Ninja-apparat
(efter Ninjas vurdering), inklusive alle dele og
al arbejdskraft.
En Ninja-garanti er en udvidelse af dine
lovbestemte rettigheder som forbruger.
Hvad dækker den gratis Ninja-garanti ikke?
1. Normal slitage af sliddele (såsom tilbehør).
Reservedele kan købes på www.ninjakitchen.eu
2. Skader forårsaget af forkert brug, misbrug,
uagtsom håndtering, manglende udførelse
af nødvendig vedligeholdelse eller skade på
grund af forkert håndtering under transport.
3. Skader forårsaget af vedligeholdelse, der ikke er
godkendt af Ninja.
Hvor kan jeg købe originale Ninja-dele og -tilbehør?
Du finder et komplet udvalg af Ninja-dele,
-reservedele og -tilbehør til alle Ninja-maskiner
på www.ninjakitchen.eu
Husk, at skader forårsaget af brug af uoriginale
Ninja-dele muligvis ikke er dækket af din garanti.
TO (2) ÅRS BEGRÆNSET GARANTI
DANSK
11ninjakitchen.eu

TECHNISCHE DATEN
Netzspannung: 220–240V 50–60Hz
Leistung: 1200Watt
BEWAHREN SIE DIE FOLGENDEN
INFORMATIONEN GUT AUF
Modellnummer: ����������������������
Seriennummer: �����������������������
Kaufdatum: ��������������������������
(Bewahren Sie die Quittung sorgfältig auf)
Gekauft bei: �������������������������
REGISTRIEREN SIE IHREN KAUF
www.registeryourninja.eu
Scannen Sie den QR-Code mit einem Mobilgerät
12

1 Lesen Sie vor dem Gebrauch des Geräts und des Zubehörs die Bedienungsanleitung durch.
2 Dieses Produkt beinhaltet die Ninja Detect Total-Crushing®- und Schneidklingen (zusammengesetzte
Klingeneinheit). Seien Sie beim Umgang mit den Klingeneinheiten IMMER vorsichtig. Die Klingeneinheiten
sind lose, scharf und NICHT in ihrem Behälter befestigt. Die Klingeneinheiten sind so konstruiert, dass sie
nach Bedarf zur Reinigung sowie zum Austausch entnommen werden können. Fassen Sie die Klingeneinheit
NUR oben am Schaft an. Unzureichende Vorsicht bei der Handhabung der Klingeneinheiten kann zu
Verletzungen führen.
3
Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme, dass sich im Behälter keine Utensilien mehr befinden. Im Behälter
verbliebene Utensilien können diesen zerschlagen, was zu Verletzungen und Sachschäden führen kann.
4 Bitte beachten Sie alle Warnhinweise und folgen Sie den Anweisungen. Das Gerät verfügt über elektrische
Anschlüsse und bewegliche Teile, von denen eine Gefahr für den Benutzer ausgehen kann.
5 Nehmen Sie sich IMMER genügend Zeit und seien Sie vorsichtig beim Auspacken und Zusammensetzen
des Geräts. Die Klingen sind lose und scharf. Seien Sie beim Umgang mit den Klingeneinheiten IMMER
vorsichtig. Dieses Gerät enthält scharfe, lose Klingen, die bei unsachgemäßem Gebrauch zu Verletzungen
führen können. Lassen Sie beim Umgang mit den scharfen Klingen Vorsicht walten, wenn Sie die Schüssel
leeren oder Reinigungsarbeiten durchführen.
6 Vergewissern Sie sich, dass alle für den ordnungsgemäßen und sicheren Betrieb des Geräts erforderlichen
Teile vorhanden sind.
7 Schalten Sie das Gerät AUS und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn das Gerät nicht verwendet
wird, bevor Sie Teile zusammen- oder auseinanderbauen sowie vor jeder Reinigung. Das Netzkabel immer am
Stecker aus der Steckdose ziehen. Ziehen Sie NIEMALS den Netzstecker am Kabel aus der Steckdose.
8 Prüfen Sie vor jedem Gebrauch die Klingeneinheit auf Beschädigungen. Falls eine der Klingen verbogen ist
oder der Verdacht besteht, dass es zu einer Beschädigung gekommen sein könnte, wenden Sie sich an den
Kundendienst von SharkNinja, um ein Ersatzteil zu bestellen.
9 Entnehmen Sie nach dem Verarbeiten der Lebensmittel unbedingt die Klingeneinheit, BEVOR Sie den Inhalt
des Behälters ausleeren. Um die zusammengesetzte Klingeneinheit zu entfernen, müssen Sie sie oben am
Schaft greifen und aus dem Behälter heben. Wird die Klingeneinheit vor dem Entleeren des Behälters nicht
entfernt, kann es zu Schnittverletzungen kommen.
10 Wenn Sie den Ausguss am Krug verwenden, halten Sie den Deckel des Behälters fest oder sorgen Sie dafür,
dass der Deckel verschlossen ist, bevor Sie den Inhalt ausgießen, um eine Verletzungsgefahr zu vermeiden.
11 Verwenden Sie dieses Gerät NICHT im Freien. Es ist ausschließlich für den Innengebrauch im Haushalt vorgesehen.
12 Bedienen Sie KEINE Geräte, deren Kabel oder Stecker beschädigt sind, oder wenn das Gerät nicht richtig
funktioniert, fallengelassen oder in sonstiger Weise beschädigt wurde. Dieses Gerät enthält keine vom
Benutzer zu wartende Teile. Wenden Sie sich bei Beschädigungen an den Kundendienst von SharkNinja.
13 Am Netzstecker des Geräts befinden sich wichtige Markierungen. Das gesamte Stromkabel ist nicht
ersetzbar. Bitte wenden Sie sich bei Beschädigungen an den Kundendienst von SharkNinja.
14 Für dieses Gerät dürfen KEINE Verlängerungskabel verwendet werden.
15 Vermeiden Sie die Gefahr von Stromschlägen: Tauchen Sie das Gerät KEINESFALLS in Wasser und lassen
Sie das Stromkabel nicht mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten in Berührung kommen.
16 Lassen Sie das Kabel NICHT über Kanten von Tischen oder Arbeitsplatten hängen. Das Kabel könnte
sich dabei verheddern und das Gerät könnte von der Arbeitsfläche gezogen werden.
WARNHINWEIS: Um Verletzungen, Brände, Stromschläge oder Sachschäden zu vermeiden, sind
stets grundlegende Sicherheitsvorkehrungen zu beachten, einschließlich der im Folgenden aufgeführten
Warnhinweise und nachfolgenden Anweisungen. Verwenden Sie dieses Gerät AUSSCHLIESSLICH für den
Zweck, für den es bestimmt ist.
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung zum Betrieb und zur Nutzung des Gerätes.
Weist auf eine Gefahr hin, die zu Verletzungen, zum Tod oder zu erheblichen Sachschäden führen kann,
wenn die in diesem Symbol enthaltene Warnung missachtet wird.
Nur zum Gebrauch im Innenbereich und für private Zwecke vorgesehen.
Bei der Verwendung von Elektrogeräten sollten immer die grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen befolgt werden,
einschließlich der folgenden:
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
BITTE LESEN SIE ALLE ANWEISUNGEN VOR DEM GEBRAUCH • NUR FÜR DEN HAUSGEBRAUCH
DEUTSCH
13ninjakitchen.eu

17 Lassen Sie das Gerät oder das Kabel NICHT mit heißen Oberflächen, einschließlich Öfen oder sonstigen
Heizgeräten, in Berührung kommen.
18 Verwenden Sie das Gerät IMMER auf einer trockenen und ebenen Oberfläche.
19 Erlauben Sie Kindern NICHT, das Gerät zu bedienen oder es als Spielzeug zu benutzen. Falls ein Gerät in der
Nähe von Kindern betrieben wird, müssen die Kinder unbedingt gut beaufsichtigt werden. Kinder dürfen keinen
Zugri auf das Gerät und das Kabel haben.
20 Dieses Gerät darf von Personen (einschl. Kindern) mit verminderten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und Kenntnissen NUR unter Aufsicht oder nach ausreichender
Einweisung durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person benutzt werden.
21 Verwenden Sie NUR Aufsätze und Zubehörteile, die mit dem Produkt geliefert oder von SharkNinja
empfohlen werden. Die Verwendung von Zubehör, einschließlich Einmachgläsern, das nicht von SharkNinja
empfohlen oder verkauft wird, kann zu Bränden, Stromschlägen oder Verletzungen führen.
22 Positionieren Sie die Klingeneinheit NIEMALS auf der Motorbasis, ohne sie vorher in den Krug einzusetzen,
wobei auch der Deckel richtig sitzen muss.
23 Achten Sie darauf, dass Hände, Haare und Kleidung beim Befüllen und während des Betriebs nicht in den
Behälter geraten.
24 Vermeiden Sie während des Betriebs und der Handhabung des Gerätes jede Berührung mit dessen
beweglichen Teilen.
25 Füllen Sie Behälter NICHT über die MAXIMALE FÜLLLINIE oder MAXIMALE FLÜSSIGKEITSLINIE hinaus.
26 Betreiben Sie das Gerät NICHT mit leerem Behälter.
27 Geben Sie die Behälter oder das mitgelieferte Zubehör NICHT in die Mikrowelle.
28 Lassen Sie das Gerät während der Benutzung NIEMALS unbeaufsichtigt.
29 Verarbeiten Sie mit dem Krug oder den zusammengesetzten Klingeneinheit KEINE trockenen Zutaten.
30 Führen Sie mit dem Krug und der zusammengesetzten Klingeneinheit NIEMALS Mahlvorgänge durch.
31 Benutzen Sie das Gerät NIEMALS, wenn der Deckel nicht ordnungsgemäß angebracht ist. Versuchen
Sie
NICHT, den Verriegelungsmechanismus zu manipulieren, zu überwinden oder irgendwie zu beseitigen.
Achten Sie vor der Inbetriebnahme darauf, dass der Mixbehälter und der Deckel ordnungsgemäß montiert sind.
32 Während des Hackens dürfen keine Hände oder Utensilien in den Behälter gelangen, da es sonst zu schweren
Verletzungen oder Schäden am Mixer kommen kann. Ein Schaber darf NUR benutzt werden, wenn der Mixer
ausgeschaltet ist.
33 Önen Sie den Ausguss am Krug NICHT, wenn der Mixer in Betrieb ist.
34 Wenn Sie nicht gemixte, nicht zerkleinerte Stücke finden, die an den Seiten des Kruges haften, schalten
Sie das Gerät ab, nehmen Sie den Deckel ab und lösen Sie die Zutaten mit einem Spachtel. Greifen Sie
NIE mit den Händen in den Krug, da Sie dabei eine der Klingen berühren und sich verletzen könnten.
35 Versuchen Sie NICHT, den Behälter oder Deckel von der Motorbasis zu entfernen, solange sich die Klingeneinheit
noch dreht. Lassen Sie das Gerät komplett zum Stillstand kommen, bevor Sie den Deckel oder Behälter abnehmen.
36 Falls das Gerät überhitzt, wird ein Überhitzungsschalter aktiviert, der den Motor vorübergehend abschaltet.
Um das Gerät wieder in Betrieb nehmen zu können, ziehen Sie bitte den Stecker aus der Steckdose und
lassen Sie das Gerät ca.30Minuten abkühlen, bevor Sie es erneut in Betrieb nehmen.
37 Setzen Sie die Behälter und Zubehörteile KEINEN extremen Temperaturschwankungen aus. Dies könnte zu
Beschädigungen führen.
38 Tauchen Sie die Motorbasis NIEMALS in Wasser oder eine andere Flüssigkeit ein. Besprühen Sie die
Motorbasis oder das Bedienfeld NIEMALS mit irgendeiner Flüssigkeit.
39 Versuchen Sie NICHT, die Klingen zu schleifen.
40 Schalten Sie vor dem Reinigen das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker der Motorbasis aus der Steckdose.
41 Verwenden Sie das Gerät NIEMALS entgegen dem zugedachten Zweck, da dies zu Verletzungen führen kann.
DIESE ANLEITUNG AUFBEWAHREN
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
BITTE LESEN SIE ALLE ANWEISUNGEN VOR DEM GEBRAUCH • NUR FÜR DEN HAUSGEBRAUCH
14

BESTANDTEILE
A Krugdeckel mit Ausguss
B Ninja Detect Total Crushing-
und Schneidklingen
(zusammengesetzte Klingeneinheit)
C Großer Krug (2,1 l)
D Motorbasis (angeschlossenes
Stromkabel nicht abgebildet)
*1,9l max. Fassungsvermögen für Flüssigkeiten
WARNHINWEIS: Die übereinander angeordnete Klingeneinheit ist scharf und im Krug NICHT
in ihrer Position arretiert. Fassen Sie die zusammengesetzte Klingeneinheit nur oben am Schaft an.
1 Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial vom Gerät. Gehen Sie beim Auspacken der zusammengesetzten
Klingeneinheit vorsichtig vor, da die Klingen lose und scharf sind.
2 Spülen Sie Krug, Deckel und die Klingeneinheit in warmem Wasser mit Spülmittel und einer Spülbürste mit
Gri, um direkten Kontakt mit den Klingen zu vermeiden. Gehen Sie mit der Klingeneinheit vorsichtig um,
denn sie ist lose und scharf.
3 Spülen Sie alle Teile gründlich mit Wasser ab und lassen Sie sie an der Luft trocknen.
4 Wischen Sie das Bedienfeld mit einem weichen Tuch ab. Lassen Sie alles vollständig trocknen, bevor Sie das
Gerät verwenden.
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
WICHTIG: Lesen Sie alle Warnhinweise am Anfang dieser Bedienungsanleitung durch, bevor Sie fortfahren.
HINWEIS: Alle Zubehörteile sind BPA-frei. Das Zubehör ist spülmaschinenfest (im oberen Korb), sollte aber
NICHT durch einen heißen Trockenzyklus gereinigt werden. Achten Sie darauf, die Klingeneinheit und den
Deckel aus dem Behälter zu entfernen, bevor sie in den Geschirrspüler gelegt werden. Seien Sie vorsichtig
beim Umgang mit der Klingeneinheit.
A
B
C
D
DEUTSCH
15ninjakitchen.eu

BLENDSENSE-TECHNOLOGIE
Das intelligente BlendSense-Programm revolutioniert das herkömmliche Mixen, indem es die Zutaten erkennt
und stets perfekt mixt. Das BlendSense-Programm ist standardmäßig aktiviert. Drücken Sie die
Taste und
dann START/STOP. Das laufende Programm wird automatisch gestoppt, wenn der Mixvorgang abgeschlossen
ist. Um den Mixvorgang vor dem Ende des Programms zu beenden, drücken Sie erneut den Drehknopf.
Drücken Sie einfach den Drehknopf, um das BlendSense-Programm zu starten.
SENSE (ERKENNEN)
Beginnt mit dem
Mixen, um die
Zutaten zu erkennen.
BLEND (MIXEN)
Die Mixgeschwindigkeit,
die Dauer und die Intervalle
werden automatisch ausgewählt.
FERTIG
Perfektes Mixen,
unabhängig von
der Portionsgröße.
1 2 3
BlendSense ist ideal für feines Mixen, z. B. für Smoothies,
Getränke, Smoothie-Bowls, Dips, Pürees und Saucen.
SENSING
In den ersten 15Sekunden werden Geschwindigkeit und Dauer aktiv an die Zutaten
und die Rezeptmenge angepasst.
MIXEINSTELLUNGEN
CRUSH UND MAX-CRUSH
Erkennt härtere und gefrorene
Zutaten und passt den Puls-Rhythmus
für ein perfektes Ergebnis an.
ERSTES MIXEN
BLENDING
Mixt kontinuierlich
ohne Intervalle.
THICK-MODUS
Für eine cremige,
löffelbare Textur.
HINWEIS: Sobald die gewünschte Mixeinstellung ausgewählt ist, wird die Laufzeit in Sekunden auf
dem Display angezeigt. Die Gesamtzeit variiert von wenigen Sekunden bis zu annähernd zweiMinuten.
INSTALL (EINSETZEN)
Leuchtet auf, wenn kein Gefäß eingesetzt
ist oder wenn das Gefäß falsch eingesetzt
wurde. Setzen Sie das Gefäß neu ein,
um das Problem zu beheben.
FEHLERERKENNUNG
16

HINWEIS:
• Sobald die Geschwindigkeit ausgewählt wurde, wird die Laufzeit in Sekunden auf dem Display angezeigt.
• Die Funktionen können je nach Modell variieren. Informationen zur spezifischen Konfiguration Ihres Modells
finden Sie in der Kurzanleitung.
HINWEIS: Durch Drücken des Drehknopfes kann jedes Programm GESTARTET oder GESTOPPT werden.
Zum Auswählen drehen.
NUTZUNG DES BEDIENFELDS
Die manuelle Einstellung bietet volle Kontrolle über die Mixgeschwindigkeit und die Texturen.
Drücken Sie MANUAL, wählen Sie mit dem Drehknopf das gewünschte Programm
aus und drücken Sie dann START/STOP. Wird diese Einstellung ausgewählt, läuft jede
Geschwindigkeit 60Sekunden lang ununterbrochen. Drücken Sie den Drehknopf erneut,
um das Programm früher zu beenden. Manuelle Programme funktionieren nicht in
Verbindung mit dem BlendSense-Programm oder den Verarbeitungsmodus-Program
men.
TB201: REGULIERBARE GESCHWINDIGKEITSKONTROLLE (Geschwindigkeiten1–10):
BEGINNEN SIE LANGSAM (Geschwindigkeiten 1–3): Beginnen Sie stets auf langsamer
Stufe, um Zutaten besser zu vermischen und ein Anhaften an den Seiten des Gefäßes
zu vermeiden.
ERHÖHEN SIE DIE GESCHWINDIGKEIT (Geschwindigkeiten 4–7): Feinere Mischungen
benötigen höhere Geschwindigkeiten. Niedrige Geschwindigkeiten eignen sich zum
Hacken von Gemüse. Pürees und Dressings erfordern allerdings höhere Geschwindigkeiten.
SCHNELLES MIXEN (Geschwindigkeiten 8–10): Mixen, bis die gewünschte Konsistenz erreicht
ist. Je länger Sie mixen, desto besser ist die Verteilung und desto glatter ist das Ergebnis.
TB200: Geschwindigkeiten LOW, MEDIUM, HIGH (NIEDRIG, MITTEL, HOCH)
MANUELLE PROGRAMME
PULSE (PULSFUNKTION)
Dies funktioniert nur, wenn
die PULSE-Taste gedrückt
ist. Drücken Sie jeweils nur
kurz, arbeiten Sie in kurzen
Intervallen. Wünschen Sie
längere Intervalle, drücken
Sie länger.
BLENDSENSE
(ERKENNEN UND MIXEN)
Intelligentes One-Touch-Programm,
das die Zutaten erkennt und perfekt mixt.
HACKFUNKTIONEN:
TB201: LARGE CHOP, SMALL CHOP und
MINCE (GROSSE STÜCKE, KLEINE STÜCKE, FEIN HACKEN)
TB200: CHOP (Hacken)
Smarte, voreingestellte Programme nutzen einzigartige Intervall-Arbeitsmuster, um für Sie zu
hacken. Drücken Sie MODUS, wählen Sie mit dem Drehknopf das gewünschte Programm und
drücken Sie dann START/STOP. Das Programm stoppt automatisch, wenn es abgeschlossen
ist. Drücken Sie den Drehknopf erneut, um das Programm früher zu beenden. Funktioniert
nicht in Verbindung mit dem BlendSense-Programm oder den manuellen Programmen.
HINWEIS:
• Die Sekundenzahl wird für jede Programmlaufzeit angezeigt.
• Die Funktionen können je nach Modell variieren. Informationen zur spezifischen Konfiguration Ihres Modells
finden Sie in der Kurzanleitung.
PROGRAMME FÜR DEN VERARBEITUNGSMODUS
MANUAL
Einstellbare Geschwindigkeit
für eine optimale Kontrolle
des Mixvorgangs.
MODUS
Voreingestellte Verarbeitungsprogramme,
die das Hacken für Sie übernehmen.
POWER (EIN-/
AUSSCHALTTASTE)
Drücken Sie diese Taste, um das
Gerät ein- und auszuschalten.
DEUTSCH
17ninjakitchen.eu

VERWENDUNG DES KRUGS
1 Verbinden Sie den Stecker der Motorbasis mit einer Steckdose und stellen Sie die
Motorbasis auf eine saubere, trockene und ebene Oberfläche, z.B. eine Arbeitsfläche
oder Tischplatte.
2 Stellen Sie nun den Krug auf die Motorbasis. Der Gri muss ein wenig nach rechts
ausgerichtet sein. Der Krug sollte so ausgerichtet sein, dass die VERRIEGELUNGS-
Symbole auf der Motorbasis zu sehen sind. Drehen Sie dann den Krug im
Uhrzeigersinn, bis er einrastet.
3 Halten Sie die zusammengesetzte Klingeneinheit vorsichtig oben am Schaft fest und
setzen Sie die Klingeneinheit auf die Antriebswelle im Krug. Die Klingeneinheit sitzt
dabei nur lose auf der Antriebswelle.
4 Geben Sie die Zutaten in den Krug. Die dazugegebenen Zutaten dürfen NICHT
über die MAXIMALE FLÜSSIGKEITSLINIE reichen.
5 Positionieren Sie den Deckel auf dem Krug. Drücken Sie den Gri zum Einrasten
nach unten. Wenn der Deckel verriegelt ist, drücken Sie die Ein-/Ausschalttaste,
um das Gerät einzuschalten. Das BlendSense-Programm leuchtet auf.
WICHTIG:
• Lesen Sie alle Warnhinweise am Anfang dieser Bedienungsanleitung durch, bevor Sie fortfahren.
•
Wenn der Krug und der Deckel nicht ordnungsgemäß
eingesetzt wurden, zeigt der Timer INSTALL
an und der Motor wird deaktiviert. Wenn dies passiert, wiederholen Sie Schritt5 auf dieser Seite.
6a Wenn Sie das BlendSense-Programm verwenden möchten, drücken Sie den Drehknopf.
Das Programm stoppt automatisch, wenn es abgeschlossen ist.
Sie können das Gerät durch ein erneutes Drücken des Drehknopfes jederzeit anhalten.
6b Wenn Sie ein Verarbeitungsmodus-Programm verwenden möchten, wählen Sie
MODE (MODUS) und suchen das gewünschte Programm über den Drehknopf aus.
Drücken Sie den Drehknopf, um zu starten. Das Programm stoppt automatisch,
wenn es abgeschlossen ist. Sie können das Gerät durch ein erneutes Drücken
des Drehknopfes jederzeit anhalten.
6c Wenn Sie ein manuelles Programm verwenden möchten, wählen Sie MANUAL und
stellen über den Drehknopf die gewünschte Geschwindigkeit ein (variiert je nach
Modell). Drücken Sie den Drehknopf, um zu starten. Wenn die Zutaten die von Ihnen
gewünschte Konsistenz erreicht haben, drücken Sie erneut den Drehknopf oder
warten Sie 60Sekunden, bis das Gerät von allein vollständig stoppt.
7 Um den Krug von der Motorbasis zu entfernen, drehen Sie den Krug gegen den
Uhrzeigersinn und heben Sie ihn an.
8a Um dünnflüssigere Mischungen auszugießen, achten Sie
bitte darauf, dass der Deckel eingerastet ist, und önen
Sie dann die Ausgusskappe.
8b Bei dickflüssigeren Mixturen, die nicht durch den Ausguss gegossen werden
können, müssen vor dem Ausgießen der Deckel und die zusammengesetzte
Klingeneinheit entfernt werden. Zum Entfernen des Deckels drücken Sie auf die
Taste RELEASE (ENTRIEGELUNG) und heben den Deckelgri an. Zum Entnehmen
der Klingeneinheit halten Sie diese vorsichtig oben am Schaft fest und ziehen die
Klingeneinheit gerade und nach oben gerichtet heraus. Nun kann der Inhalt des
Krugs ausgegossen werden.
9 Drücken Sie die Ein-/Ausschalttaste, um das Gerät auszuschalten. Wenn Sie fertig
sind, trennen Sie das Gerät vom Stromnetz. Lesen Sie für Hinweise zur Reinigung
und Aufbewahrung den Abschnitt über Pflege und Wartung.
WARNHINWEIS: Die Ninja Detect Total-Crushing®- und Schneidklingen (zusammengesetzte
Klingeneinheit) sind lose und scharf und NICHT fest befestigt. Wenn Sie den Ausguss verwenden,
vergewissern Sie sich, dass der Deckel fest auf dem Mixkrug sitzt. Wenn Sie bei abgenommenem
Deckel ausgießen möchten, müssen Sie erst die zusammengesetzte Klingeneinheit durch Anfassen
am Schaft vorsichtig entfernen. Andernfalls besteht das Risiko von Schnittwunden.
HINWEIS:
• Füllen Sie KEINE Zutaten ein, bevor Sie die zusammengesetzte Klingeneinheit vollständig eingesetzt haben.
• Wenn die zusammengesetzte Klingeneinheit nicht vollständig eingesetzt ist, lässt sich der Deckel nicht aufsetzen
und verriegeln.
•Der Gri am Krugdeckel kann nur nach unten geklappt werden, wenn der Deckel fest auf dem Krug sitzt.
•Verarbeiten oder mahlen Sie KEINE trockenen Zutaten.
18

PFLEGE UND WARTUNG
REINIGUNG
Nehmen Sie alle Teile auseinander. Spülen Sie den Behälter in warmem Wasser mit Spülmittel und einem
weichen Tuch.
• Spülen mit der Hand
Spülen Sie die Klingeneinheit in warmem Wasser mit Spülmittel und verwenden Sie eine Spülbürste mit
einem Gri, um direkten Kontakt mit den Klingen zu vermeiden. Seien Sie vorsichtig beim Umgang mit der
Klingeneinheit, denn die Klingen sind sehr scharf. Spülen Sie alle Teile gründlich mit Wasser ab und lassen
Sie sie an der Luft trocknen.
• Geschirrspüler
Das Zubehör ist spülmaschinenfest (im oberen Korb), sollte aber NICHT durch einen heißen Trockenzyklus
gereinigt werden. Achten Sie darauf, dass die Klingeneinheit und der Deckel aus dem Krug entfernt werden,
bevor Sie diese in den Geschirrspüler legen. Seien Sie vorsichtig beim Umgang mit der Klingeneinheit.
• Motorbasis
Schalten Sie das Gerät vor dem Reinigen aus und trennen Sie die Motorbasis von der Stromversorgung.
Wischen Sie die Motorbasis mit einem sauberen, leicht feuchten Tuch ab. Verwenden Sie zur Reinigung
der Motorbasis KEINE scheuernden Tücher, Scheuerschwämme oder Bürsten.
AUFBEWAHRUNG
Wickeln Sie das Kabel zur Aufbewahrung auf und befestigen Sie es mit dem Klettverschluss nahe der
Rückseite der Motorbasis. Wickeln Sie das Kabel zur Aufbewahrung NICHT um die Unterseite der Motorbasis.
Lagern Sie das Gerät aufrecht. Bewahren Sie die Klingeneinheit im Krug oder darin befestigt und mit
eingerastetem Deckel auf.
Stapeln Sie KEINE Gegenstände auf dem Krug. Bewahren Sie übriges Zubehör am Gerät oder in einem
Schrank auf, wo diese weder beschädigt werden können noch eine Gefahr darstellen.
MOTOR ZURÜCKSETZEN
Dieses Gerät verfügt über ein einzigartiges Sicherheitssystem, das Schäden am Motor und Antriebssystem
verhindert, sollten Sie es versehentlich überlasten. Falls das Gerät überlastet ist, stoppt der Motor vorübergehend.
In diesem Fall befolgen Sie das nachfolgend beschriebene Verfahren zum Zurücksetzen des Geräts.
1 Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker des Geräts aus der Steckdose.
2 Lassen Sie das Gerät circa 15Minuten abkühlen.
3 Entfernen Sie den Deckel und die Klingeneinheit von dem Behälter. Leeren Sie den Behälter aus und achten
Sie darauf, dass keine Zutaten die Klingeneinheit blockieren.
WICHTIG: Achten Sie darauf, dass das maximale Fassungsvermögen nicht überschritten wird. Dies ist der
häufigste Grund für eine Überlastung des Geräts.
Wenn Ihr Gerät eine Wartung benötigt, kontaktieren Sie bitte den Kundendienst unter der Rufnummer
+49 800 000 9063. Damit wir Ihnen besser helfen können, registrieren Sie Ihr Produkt bitte online unter
www.ninjakitchen.de/register-guarantee und haben Sie das Produkt bei Ihrem Anruf zur Hand.
ERSATZTEILBESTELLUNG
Zusätzliche Teile und Zubehör können Sie unter ninjakitchen.de bestellen.
DEUTSCH
19ninjakitchen.eu

FEHLERDIAGNOSE UND -BEHEBUNG
Nach dem Anschließen an das Stromnetz erscheint auf der Anzeige „INSTALL“ (EINSETZEN).
• Setzen Sie den Behälter auf die Motorbasis und drehen Sie den Behälter im Uhrzeigersinn, bis er einrastet.
Drücken Sie die Ein-/Ausschalttaste
, um das Gerät einzuschalten. Das BlendSense-Programm leuchtet auf,
um anzuzeigen, dass das Gerät betriebsbereit ist.
Die Anzeige zeigt „Er“ (Fehler) an.
• Wenn die Anzeige „Er“ anzeigt, trennen Sie das Gerät von der Steckdose und lassen Sie es 15Minuten lang
abkühlen. Nehmen Sie den Deckel vom Behälter und entnehmen Sie die Klingeneinheit. Leeren Sie den Inhalt
aus, um sicherzustellen, dass keine Zutaten die Klingeneinheit blockieren.
Das Gerät mixt nicht zufriedenstellend. Zutaten bleiben stecken.
• Das BlendSense-Programm ist der einfachste Weg zu guten Ergebnissen. Die Impulse und Pausen sorgen
dafür, dass die Zutaten zur Klingeneinheit nach unten sinken. Wenn die Lebensmittel immer wieder
festhängen, hilft es oft, ein wenig Flüssigkeit zuzugeben.
Die Motorbasis haftet nicht auf der Arbeitsfläche oder auf der Tischoberfläche.
• Achten Sie darauf, dass die Oberfläche und die Saugnäpfe sauber und trocken sind. Die Saugnäpfe haften
nur auf glatten Oberflächen.
• Die Saugnäpfe haften nicht auf rauen Oberflächen wie Holz, Fliesen und nicht polierten Arbeitsplatten.
• Versuchen Sie NIEMALS, das Gerät in Betrieb zu nehmen, wenn die Motorbasis auf einer Oberfläche haftet,
die nicht stabil ist (Schneidbrett, Servierplatte, Teller usw.).
Das Gerät lässt sich für die Aufbewahrung nur schwer von der Arbeitsfläche lösen.
• Setzen Sie bitte Ihre Hände unter die beiden Seiten der Motorbasis, heben Sie diese vorsichtig an und ziehen
Sie sie zu sich.
Die Zutaten werden nicht gleichmäßig gehackt.
• Um beim Hacken die besten Ergebnisse zu erzielen, schneiden Sie die Zutaten einheitlich zu und vermeiden
Sie ein Überfüllen des Gefäßes.
Der Gri des Krugdeckels kann nicht nach unten gedrückt werden.
• Ohne Deckel auf dem Gefäß kann der Krug nicht nach unten gedrückt werden. Setzen Sie zum Verstauen
den Deckel auf den Krug und drücken Sie den Gri nach unten, bis er einrastet.
WARNHINWEIS: Um Stromschläge oder unbeabsichtigtes Einschalten zu vermeiden,
schalten Sie die Stromversorgung ab und ziehen Sie den Netzstecker des Geräts, bevor Sie mit
der Fehlerdiagnose und ‑behebung beginnen.
PRODUKTREGISTRIERUNG
Bitte besuchen Sie die Seite www.ninjakitchen.de/register-guarantee, um Ihr neues Ninja® Produkt innerhalb
von zehn(10)Tagen ab Kaufdatum zu registrieren. Sie werden gebeten, uns den Namen des Geschäfts,
das Kaufdatum, die Modellnummer sowie Ihren Namen und Ihre Anschrift mitzuteilen.
Die Registrierung ermöglicht es uns, Sie im unwahrscheinlichen Fall einer Mitteilung zur Produktsicherheit
zu kontaktieren. Durch die Registrierung erkennen Sie an, dass Sie die Anweisungen und Warnhinweise im
beigelegten Handbuch gelesen und verstanden haben.
20

Wenn ein Verbraucher ein Produkt in Europa kauft,
erhält er automatisch Rechte hinsichtlich der
Produktqualität (Ihre gesetzlichen Rechte). Sie können
diese Rechte dem Einzelhändler gegenüber geltend
machen. Sie erhalten von uns eine zusätzliche
Herstellergarantie von zwei Jahren. Diese Bedingungen
beziehen sich nur auf unsere Herstellergarantie–
Ihre gesetzlichen Rechte sind davon unberührt.
In den nachstehenden Bedingungen werden die
Voraussetzungen und der Umfang der von uns
gewährten Garantie beschrieben. Sie beeinträchtigen
keine gesetzlichen Rechte oder die Verpflichtungen
Ihres Einzelhändlers und die Ihres Kaufvertrags mit ihm.
Ninja® Garantie
Für alle Geräte von Ninja gilt eine Garantie für
kostenlose Ersatzteile und Arbeitszeit. Sie erhalten auch
Online-Unterstützung unter www.ninjakitchen.de.
Wie registriere ich meine Ninja Garantie?
Sie können Ihre Garantie innerhalb von 28Tagen ab
dem Kaufdatum online registrieren. Um Zeit zu sparen,
halten Sie bitte die folgenden Informationen zu Ihrem
Gerät bereit:
• Kaufdatum des Geräts (Kaufbeleg oder Lieferschein).
• Um sich online zu registrieren, besuchen Sie bitte
www.ninjakitchen.de
WICHTIG:
•
Die Garantie deckt Ihr Gerät nur ab dem Kaufdatum ab.
• Bitte den Kaufbeleg immer aufbewahren. Wenn ein
Garantiefall eintritt, benötigen wir den Kaufbeleg,
um zu prüfen, ob die uns übermittelten Informationen
korrekt sind. Wenn Sie keinen gültigen Kaufbeleg
haben, kann Ihre Garantie dadurch ungültig sein.
Welche Vorteile habe ich von der Registrierung
meiner kostenlosen Ninja Garantie?
Wenn Sie Ihre Garantie registrieren, speichern wir Ihre
Daten, damit wir Sie im Bedarfsfall kontaktieren können.
Sie erhalten auch Tipps und Empfehlungen, wie Sie
Ihr Ninja Gerät optimal nutzen können und erfahren
aktuelle Neuigkeiten über neue Ninja® Technologien
und Markteinführungen. Wenn Sie Ihre Garantie online
registrieren, erhalten Sie sofort eine Bestätigung,
dass Ihre Daten bei uns eingegangen sind.
Was ist durch die kostenlose Ninja Garantie abgedeckt?
Reparatur oder Ersatz Ihres Geräts (nach Ermessen von
Ninja), einschließlich aller Ersatzeile und der Arbeitszeit.
Die Ninja Garantie erhalten Sie zusätzlich zu Ihren
Rechten als Verbraucher.
Was wird durch die kostenlose Ninja Garantie
nicht abgedeckt?
1. Normaler Verschleiß von Verschleißteilen
(wie Zubehör). Ersatzteile sind erhältlich unter
www.ninjakitchen.de.
2. Schäden, die durch Missbrauch, Zweckentfremdung,
nachlässige Behandlung, ausbleibende erforderliche
Wartungen bzw. durch unsachgemäße Handhabung
beim Transport verursacht wurden.
3. Schäden durch Wartungen, die nicht von Ninja
autorisiert wurden.
Wo kann ich Originalersatzteile und Originalzubehör
von Ninja kaufen?
Die vollständige Palette der Ersatz- und Zubehörteile
von Ninja für alle Ninja Geräte finden Sie unter
www.ninjakitchen.de.
Bitte beachten Sie, dass Ihre Garantie möglicherweise
keine Schäden abdeckt, die durch Ersatzteile
verursacht wurden, die keine Originalkomponenten
von Ninja sind.
ZWEI (2) JAHRE BESCHRÄNKTE GARANTIE
DEUTSCH
21ninjakitchen.eu

TECHNICAL SPECIFICATIONS
Voltage: 220V-240V 50-60Hz
Power: 1200 Watts
RECORD THIS INFORMATION
Model Number: ��������������������
Serial Number: ���������������������
Date of Purchase: �������������������
(Keep receipt)
Store of Purchase: ������������������
REGISTER YOUR PURCHASE
www.registeryourninja.eu
Scan QR code using mobile device
22

1 Read all instructions prior to using the appliance and its accessories.
2 This product is provided with Ninja Detect Total Crushing® & Chopping Blades (Stacked Blade
Assembly). ALWAYS exercise care when handling blade assemblies. The blade assemblies are loose
and sharp and are NOT locked in place in their containers. The blade assemblies are designed to be
removable to facilitate cleaning and replacement if needed. ONLY grasp the blade assembly by the top
of the shaft. Failure to use care when handling the blade assemblies will result in a risk of laceration.
3 Before operation, ensure all utensils are removed from containers. Failure to remove utensils can
cause containers to shatter and potentially result in personal injury and property damage.
4 Carefully observe and follow all warnings and instructions. This unit contains electrical connections
and moving parts that potentially present risk to the user.
5 ALWAYS take your time and exercise care during unpacking and appliance setup. Blades are loose
and sharp. ALWAYS exercise care when handling blade assemblies. This appliance contains sharp,
loose blades that can cause laceration if mishandled. Care shall be taken when handling the sharp
cutting blades, emptying the bowl and during cleaning
6 Take inventory of all contents to ensure you have all parts needed to properly and safely operate
your appliance.
7 Turn the appliance OFF, then unplug the appliance from the outlet when not in use, before assembling
or disassembling parts, and before cleaning. To unplug, grasp the plug by the body and pull from the
outlet. NEVER unplug by grasping and pulling the flexible cord.
8 Before each use, inspect blade assembly for damage. If a blade is bent or damage is suspected,
contact SharkNinja to arrange for replacement.
9 Upon completion of processing, ensure the blade assembly is removed BEFORE emptying container’s
contents. Remove the blade assembly by carefully grasping the top of the shaft and lifting it from
the container. Failure to remove the blade assembly before emptying the container results in a risk of
laceration.
10 If using the pitcher’s pour spout, hold the cover in place on the container or ensure lid lock is engaged
when pouring to avoid risk of laceration.
11 DO NOT use this appliance outdoors. It is designed for indoor household use only.
12 DO NOT operate any appliance with a damaged cord or plug, or after the appliance malfunctions
or is dropped or damaged in any manner. This appliance has no user-serviceable parts. If damaged,
contact SharkNinja for servicing.
13 This appliance has important markings on the plug blade. The entire supply cord is not suitable for
replacement. If damaged, please contact SharkNinja for service.
14 Extension cords should NOT be used with this appliance.
15 To protect against the risk of electric shock, DO NOT submerge the appliance or allow the power
cord to contact any form of liquid.
WARNING: To reduce the risk of injury, fire, electrical shock or property damage, basic safety
precautions must always be followed, including the following numbered warnings and subsequent
instructions. DO NOT use appliance for other than intended use.
Read and review instructions for operation and use.
Indicates the presence of a hazard that can cause personal injury, death, or substantial property damage if
the warning included with this symbol is ignored.
For indoor and household use only.
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the following:
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
PLEASE READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USE • FOR HOUSEHOLD USE ONLY
ENGLISH
23ninjakitchen.eu

16 DO NOT allow the cord to hang over the edges of tables or counters. The cord may become snagged
and pull the appliance o the work surface.
17 DO NOT allow the unit or the cord to contact hot surfaces, including stoves and other heating appliances.
18 ALWAYS use the appliance on a dry and level surface.
19 DO NOT allow children to operate this appliance or use as a toy. Close supervision is necessary when
any appliance is used near children. Keep the appliance and its cord out of reach of children.
20 This appliance is NOT intended to be used by people with reduced physical, sensory, or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
21 ONLY use attachments and accessories that are provided with the product or are recommended by
SharkNinja. The use of attachments, including canning jars, not recommended or sold by SharkNinja
may cause fire, electric shock, or injury.
22 NEVER place a blade assembly on the motor base without it first being attached to the pitcher with
the lid also in place.
23 Keep hands, hair, and clothing out of the container when loading and operating.
24 During operation and handling of the appliance, avoid contact with moving parts.
25 DO NOT fill container past the MAX FILL or MAX LIQUID lines.
26 DO NOT operate the appliance with an empty container.
27 DO NOT microwave any container or accessories provided with the appliance.
28 NEVER leave the appliance unattended while in use.
29 DO NOT process dry ingredients with the pitcher and Stacked Blade Assembly.
30 DO NOT perform grinding operations with the pitcher and Stacked Blade Assembly.
31 NEVER operate the appliance without lid in place. DO NOT attempt to defeat the interlock
mechanism. Ensure the container and lid are properly installed before operation.
32 Keep hands and utensils out of container while chopping to reduce the risk of severe personal injury or
damage to the blender. A scraper may be used ONLY when the blender is not running.
33 DO NOT open the pitcher’s pour spout cap while blender is operating.
34 If you find unmixed ingredients sticking to the sides of the pitcher, stop the appliance, remove the
lid, and use a spatula to dislodge ingredients. NEVER insert your hands into the pitcher, as you may
contact one of the blades and experience a laceration.
35 DO NOT attempt to remove the container or lid from the motor base while the blade assembly is still
spinning. Allow the appliance to come to a complete stop before removing lid and container.
36 If the appliance overheats, a thermal switch will activate and temporarily disable the motor. To reset,
unplug the appliance and allow it to cool for approximately 30 minutes before using again.
37 DO NOT expose the container and accessories to extreme temperature changes. They may
experience damage.
38 DO NOT submerge the motor base or control panel in water or other liquids. DO NOT spray motor
base or control panel with any liquid.
39 DO NOT attempt to sharpen blades.
40 Turn o the appliance and unplug the motor base before cleaning.
41 DO NOT misuse the appliance to avoid potential injury
SAVE THESE INSTRUCTIONS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
PLEASE READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USE • FOR HOUSEHOLD USE ONLY
24

PARTS
A Pitcher Lid With Pour Spout
B Ninja Detect Total Cru
(Stacked Blade Assembly)
C 2.1L. Full-Size Pitcher
D Motor Base (attached power cord not
shown)
*1.9L max liquid capacity.
WARNING: The Stacked Blade Assembly is NOT locked in place in the pitcher. Handle the
Stacked Blade Assembly by grasping the top of the shaft.
1 Remove all packaging materials from the unit. Exercise care when unpacking the Stacked Blade Assembly,
as the blades are loose and sharp.
2 Wash pitcher, lid, and blade assembly in warm, soapy, water using a dishwashing utensil with a
handle to avoid direct contact with the blades. Exercise care when handling blade assembly, as the
blades are loose and sharp.
3 Thoroughly rinse and air-dry all parts.
4 Wipe control panel with a soft cloth. Allow it to dry completely before using.
BEFORE FIRST USE
IMPORTANT: Review all warnings at the beginning of this Owner’s Guide before proceeding.
NOTE: All attachments are BPA free. Accessories are top-rack dishwasher safe and should NOT be
cleaned with a heated dry cycle. Ensure blade assembly and lid are removed from the container
before placing in the dishwasher. Exercise care when handling blade assembly.
A
B
C
D
25ninjakitchen.eu
ENGLISH

BLENDSENSE TECHNOLOGY
Intelligent BlendSense program revolutionizes traditional blending by sensing ingredients and
blending to perfection every time. The BlendSense program will be active by default. Press
button,
then START/STOP. Once the program begins, it will automatically stop when blending is complete. To
stop blending before the end of the program, press the dial again.
Simply press the dial to start the BlendSense program.
SENSE
Starts blending
to sense your
ingredients.
BLEND
Automatically chooses the
blending speed, time, and
pulses.
ENJOY
Blends to perfection, no
matter the portion size.
1 2 3
BlendSense is best used for smooth blends such as smoothies, drinks, smoothie bowls, dips, purées,
and sauces.
SENSING
In the first 15 seconds, actively adjusts speed and time based on ingredients and recipe size.
BLENDING POSSIBILITIES
CRUSH AND MAX-CRUSH
Detects tougher and frozen ingredients,
then adjusts the pulsing pattern for a
smooth blend.
INITIAL BLENDING
BLENDING
Blends continuously
without pulsing.
THICK MODE
Creates thick spoonable
results.
NOTE: Once blending possibility is selected, runtime will count up on the display in seconds. Total
time varies from seconds up to almost two minutes.
INSTALL
Illuminates if no vessel is installed or if a
vessel is installed incorrectly.
To resolve, reinstall the vessel.
ERROR DETECTION
26
ninjakitchen.eu

NOTE:
• Once speed if selected, runtime will count up on the display in seconds.
• Functions vary by model. Refer to your Quick Start Guide for your model’s specific configuration.
NOTE: Press the dial to START or STOP any program. Turn to select.
USING THE CONTROL PANEL
Go manual for total control of your blending speed and textures. Press MANUAL, turn
the dial to select your desired speed, then press START/STOP. When selected, each
speed runs continuously for 60 seconds. Press the dial again to stop the program
sooner. Manual programs do not work in conjunction with the BlendSense program or
Processing Mode programs.
TB201: VARIABLE SPEED CONTROL (Speeds 1–10):
START SLOW (Speeds 1–3): Always start at low speed to better incorporate
ingredients and prevent them from sticking to the sides of the vessel.
DIAL UP THE SPEED (Speeds 4–7): Smoother blends call for higher speeds. Low speeds
are great for chopping veggies, but you’ll need to ramp up for purées and dressings.
HIGH-SPEED BLENDING (Speeds 8–10): Blend until your desired consistency is reached.
The longer you blend, the better the breakdown and smoother the outcome will be.
TB200: LOW, MEDIUM, HIGH Speeds
MANUAL PROGRAMS
PULSE
Operates only when PULSE
is pressed. Use short presses
for short pulses and long
presses for long pulses.
BLENDSENSE
Intelligent one-touch program
that senses your ingredients
and blends to perfection.
CHOP FUNCTIONS:
TB201: LARGE CHOP, SMALL CHOP, and MINCE
TB200: CHOP
Smart preset programs combine unique pausing patterns that chop for you. Press
MODE, turn the dial to select your desired program, then press START/STOP. The
program will automatically stop when complete. Press the dial again to stop the
program sooner. They do not work in conjunction with the BlendSense program or
Manual programs.
NOTE:
• Number of seconds is displayed for each program runtime.
• Functions vary by model. Refer to your Quick Start Guide for your model’s specific configuration.
PROCESSING MODE PROGRAMS
MANUAL
Adjustable speed for total
blending control.
MODE
Preset processing programs that chop
for you.
POWER
Press to power the
unit on and off.
27ninjakitchen.eu
ENGLISH

USING THE PITCHER
1 Plug in motor base and place on a clean, dry, level surface such as a
countertop or table.
2 Lower the pitcher onto the motor base. The handle should be aligned slightly
to the right and the pitcher should be oriented so the LOCK symbols are
visible on the motor base. Rotate the pitcher clockwise until it clicks into place.
3 Exercising care, grasp the Stacked Blade Assembly by the top of the shaft and
place it onto the drive gear inside the pitcher. Note that the blade assembly
will fit loosely onto the drive gear.
4 Add ingredients to the pitcher. DO NOT add ingredients past the
MAX LIQUID line.
5 Place the lid on the pitcher. Press down on the handle until it clicks
into place. Once the lid is locked in place, press the Power button to
turn unit on. The BlendSense program will illuminate.
IMPORTANT:
• Review all warnings at the beginning of this Owner’s Guide before proceeding.
•
As a safety feature, if the pitcher and lid are not properly
installed, the timer will display INSTALL
and
the motor will be disabled. If this happens, repeat step 5 on this page.
6a If using the BlendSense program, simply press the dial. The program will
automatically stop once complete. To stop the unit at any time, press the dial again.
6b If using a Processing Mode program, select MODE, then use the dial to select
your desired program. To start, press the dial. The program will automatically
stop once complete. To stop the unit at any time, press the dial again.
6c If using a Manual program, select MANUAL, then use the dial to select your
desired speed (varies by model). To start, press the dial. Once the ingredients
have reached your desired consistency, press the dial again or wait 60
seconds for the unit to come to a complete stop on its own.
7 To remove the pitcher from the motor base, turn the pitcher counterclockwise and then lift up.
8a To pour out thinner mixtures, ensure the lid is
locked in place, then open the pour spout cap.
8b For thicker mixtures that cannot be emptied through the pour spout,
remove the lid and Stacked Blade Assembly before pouring. To remove
the lid, press the RELEASE button and lift the handle. To remove the
blade assembly, carefully grasp it by the top of the shaft and pull straight
up. The pitcher can then be emptied.
9 Turn the unit o by pressing the Power button. Unplug the unit when
finished. Refer to the Care & Maintenance section for cleaning and
storage instructions.
WARNING: Ninja Detect Total Crushing® & Chopping Blades (Stacked Blade Assembly) are
loose and sharp and NOT locked in place. If using the pour spout, ensure the lid is fully locked onto the
blender pitcher. If pouring with the lid removed, carefully remove the Stacked Blade Assembly first,
holding it by the shaft. Failure to do so will result in a risk of laceration.
NOTE:
• DO NOT add ingredients before completing installation of the Stacked Blade Assembly.
• If the Stacked Blade Assembly is not fully seated, you will not be able to install and lock the lid.
• The pitcher lid handle will not fold down unless it is attached to the pitcher.
• DO NOT process or grind dry ingredients.
28
ninjakitchen.eu

CARE & MAINTENANCE
CLEANING
Separate all parts. Wash container in warm, soapy water with a soft cloth.
• Hand-Washing
Wash blade assembly in warm, soapy water using a dishwashing utensil with a handle to avoid
direct contact with the blades. Exercise care when handling blade assembly, as the blades are sharp.
Thoroughly rinse and air-dry all parts.
• Dishwasher
Accessories are top-rack dishwasher safe but should NOT be cleaned with a heated dry cycle. Ensure
the blade assembly and lid are removed from the pitcher before placing in the dishwasher. Exercise
care when handling blade assembly.
• Motor Base
Turn o the unit and unplug the motor base before cleaning. Wipe motor base with a clean, damp cloth.
DO NOT use abrasive cloths, pads, or brushes to clean the base.
STORING
For cord storage, wrap cord with hook-and-loop fastener near the back of the motor base. DO NOT
wrap the cord around the bottom of the base for storage. Store the unit upright and store blade
assembly inside or attached to the pitcher with the lid locked in place.
DO NOT stack items on top of the pitcher. Store any remaining attachments alongside the unit or in a
cabinet where they will not be damaged or create a hazard.
RESETTING THE MOTOR
This unit features a unique safety system that prevents damage to the motor and drive system should
you inadvertently overload the it. If the unit is overloaded, the motor will be temporarily disabled. Should
this occur, follow the reset procedure below.
1 Unplug the unit from the electrical outlet.
2 Allow the unit to cool for approximately 15 minutes.
3 Remove the container’s lid and blade assembly. Empty the container and ensure no ingredients
are jamming the blade assembly.
IMPORTANT: Ensure that maximum capacity is not exceeded. This is the most typical cause of
appliance overload.
If your unit needs servicing, please call Customer Service at 0800 862 0453. So we may better assist you,
please register your product online at www.ninjakitchen.co.uk/register-guarantee and have the product
on hand when you call.
ORDERING REPLACEMENT PARTS
To order additional parts and attachments, visit ninjakitchen.co.uk.
29ninjakitchen.eu
ENGLISH

TROUBLESHOOTING GUIDE
Display will show “INSTALL” once connected to power.
• Place container on base and rotate it clockwise until container clicks into place. Press the Power
button
to turn unit on, and the BlendSense program will illuminate, indicating the unit is ready for
use.
Display reads “Er”.
• If the display reads “Er,” unplug the unit from the electrical outlet and allow it to cool for 15 minutes.
Remove the container’s lid and blade assembly and empty the contents to ensure no ingredients are
jamming the blade assembly.
Unit doesn’t mix well; ingredients get stuck.
• Using the BlendSense program is the easiest way to achieve great results. The pulses and pauses
allow the ingredients to settle toward the blade assembly. If ingredients are routinely getting stuck,
adding some liquid will usually help.
Motor base won’t stick to counter or tabletop.
• Make sure surface and suction feet are wiped clean. Suction feet will only stick to smooth surfaces.
• Suction feet will not stick on some surfaces such as wood, tile, and non-polished finishes.
• DO NOT attempt to use unit when the motor base is stuck to a surface that is not secure (cutting
board, platter, plate, etc.).
Unit is dicult to remove from counter for storage.
• Place your hands underneath both sides of the motor base and gently pull the unit up and toward you.
Food is not evenly chopped.
• For best results when chopping, cut pieces of ingredients in a uniform size and don’t overfill the vessel.
The pitcher lid handle will not fold down.
• The handle will not fold down if the lid isn’t attached to the pitcher. For storage, place the lid on the
pitcher and press down on the handle until it clicks into place.
WARNING: To reduce the risk of shock and unintended operation, turn power o and
unplug unit before troubleshooting.
PRODUCT REGISTRATION
Please visit www.ninjakitchen.co.uk/register-guarantee to register your new Ninja® product within ten
(10) days of purchase. You will be asked to provide the store name, date of purchase, and model number
along with your name and address.
The registration will enable us to contact you in the unlikely event of a product safety notification. By
registering, you acknowledge you have read and understood the instructions for use and warnings set
forth in the accompanying instructions.
30
ninjakitchen.eu

When a consumer buys a product in Europe, they
get the benefit of legal rights relating to the
quality of the product (your statutory rights). You
can enforce these rights against your retailer. We
give you an additional manufacturer’sguarantee
of two years. These terms and conditions relate to
our manufacturer’s guarantee only – your
statutory rights are unaected.
The conditions below describe the prerequisites
and scope of our guarantee. They do not aect
your statutory rights or the obligations of your
retailer and your contract with them.
Ninja® Guarantees
Every Ninja machine comes with a free parts and
labour guarantee. You’ll also find online support at
www.ninjakitchen.eu
How do I register my Ninja guarantee?
You can register your guarantee online within 28
days of purchase. To save time, you’ll need the
following information about your fan
• Date you purchased the unit (receipt or delivery
note).
• To register online, please visit www.
ninjakitchen.eu
IMPORTANT:
• The guarantee will only cover your product from
the date of purchase.
• Please keep your receipt at all times. Should you
need to use your guarantee we will need your
receipt to verify the information you have
supplied to us is correct. The inability to produce
a valid receipt may invalidate your guarantee.
What are the benefits of registering my free
Ninja guarantee?
When you register your guarantee we’ll have your
details to hand if we ever need to get in touch.You
can also receive tips and advice on how to get the
best out of your Ninja unit and hear the latest
news about new Ninja® technology and launches.
If you register your guarantee online, you’ll get
instant confirmation that we’ve received your
details.
What is covered by the free Ninja guarantee?
Repair or replacement of your Ninja machine (at
Ninja’s discretion), including all parts and labour.
A Ninja guarantee is in addition to your legal
rights as a consumer.
What is not covered by the free Ninja
guarantee?
1. Normal wear and tear of wearable parts (such
as accessories). Replacement parts are available
for purchase at www.ninjakitchen.eu
2. Damage caused by misuse, abuse, negligent
handling, failure to perform required
maintenance or damage due to mishandling in
transit.
3. Damage caused by maintenance not authorised
by Ninja.
Where can I buy genuine Ninja spares and
accessories?
You’ll find a full range of Ninja spares and
replacement parts/accessories for all Ninja
machines at www.ninjakitchen.eu
Please remember that damage caused by the use
of non-Ninja spares may not be covered under
your guarantee.
TWO (2) YEAR LIMITED GUARANTEE
ENGLISH
31ninjakitchen.eu

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Voltaje: 220-240V 50-60Hz
Potencia: 1200W
INDICA LOS SIGUIENTES DATOS
Número de modelo: �������������������
Número de serie: ���������������������
Fecha de compra: ��������������������
(Guarda el comprobante)
Establecimiento de compra: ������������
REGISTRA TU COMPRA
www.registeryourninja.eu
Escanea el códigoQR con un dispositivo móvil
32

1 Lee todas las instrucciones antes de utilizar el producto y sus accesorios.
2 Es producto incorpora Ninja Detect Total Crushing® y cuchillas de picar (cuchillas de precisión). Presta SIEMPRE
atención al manipular las cuchillas apilables. Las cuchillas apilables están sueltas y afiladas y NO están fijas en
sus recipientes. Las cuchillas apilables han sido diseñadas para desmontarse con el fin de facilitar su limpieza y,
si fuera necesario, su sustitución. SOLO debes sujetar las cuchillas apilables por la parte superior del eje. Si no
manejas las cuchillas apilables con cuidado, podrías cortarte.
3 Antes de utilizar el producto, asegúrate de retirar todos los utensilios de los recipientes. Si no retiras los
utensilios, los recipientes pueden romperse y causar lesiones físicas o daños materiales.
4 Respeta y sigue atentamente todas las advertencias e instrucciones. Este producto contiene conexiones
eléctricas y piezas móviles que constituyen un posible riesgo para el usuario.
5 Tómate SIEMPRE tu tiempo y procede con cuidado al desembalar y montar el producto. Las cuchillas
están sueltas y afiladas. Presta SIEMPRE atención al manipular las cuchillas apilables. Este producto contiene
cuchillas afiladas sueltas que pueden causar cortes si no se manipulan con cuidado. Ten cuidado al manipular
las cuchillas afiladas, al vaciar el recipiente y durante la limpieza.
6 Revisa el contenido del embalaje para asegurarte de disponer de todos los componentes necesarios para
utilizar el producto de forma correcta y segura.
7 APAGA el producto y desconéctalo de la toma de alimentación cuando no vayas a utilizarlo, antes de montar
o desmontar componentes y antes de limpiarlo. Para desenchufar el producto, sujeta el cuerpo del enchufe
y desconéctalo de la toma de corriente. NUNCA desenchufes la unidad tirando del cable flexible.
8 Antes de cada uso, comprueba que la cuchilla apilable no tenga daños. Si alguna cuchilla está deformada
o sospechas que está dañada, ponte en contacto con SharkNinja para solicitar una de recambio.
9 Al finalizar el ciclo de procesado, asegúrate de retirar las cuchillas apilables ANTES de vaciar el contenido
del recipiente. La cuchilla apilable debe retirarse tomando la parte superior del eje y sacándola del recipiente.
Si no retiras la cuchilla apilable antes de vaciar el recipiente, podrías cortarte.
10 Si utilizas el pico vertedor de la jarra, mantén la tapa en el recipiente o asegúrate de que esté bloqueada
al verter para evitar riesgos de cortes.
11 NO utilices este producto en exteriores. Se ha diseñado para un uso exclusivamente doméstico y en interiores.
12 NO utilices ningún producto con el cable de alimentación o el enchufe dañados, ni después de haber
funcionado incorrectamente, o haberse caído o dañado de cualquier modo. Este producto no tiene piezas
reparables. Si alguno de los componentes sufre daños, ponte en contacto con SharkNinja para su reparación
o mantenimiento.
13 Este producto contiene marcas importantes en las clavijas del enchufe. No hay recambio para el cable
de alimentación. Si sufre algún daño, contacta con SharkNinja para repararlo.
14 NO deben utilizarse cables alargadores con este producto.
15 Para evitar descargas eléctricas, NO sumerjas el producto ni permitas que el cable entre en contacto
con ningún tipo de líquido.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones físicas, incendios, descargas eléctricas
o daños materiales, deben respetarse siempre las precauciones básicas de seguridad, incluidas las
siguientes advertencias y subsiguientes instrucciones numeradas. NO utilices el producto para fines
distintos a los que está destinado.
Lee y repasa las instrucciones de uso y funcionamiento.
Indica la presencia de riesgos que pueden causar lesiones, muerte o daños materiales considerables
si se pasa por alto el aviso incluido en este símbolo.
Solo para uso doméstico y en interiores.
Cuando utilices productos eléctricos, debes seguir siempre las precauciones básicas de seguridad, incluidas las
que se indican a continuación:
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
LEE TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR EL PRODUCTO • SOLO PARA USO DOMÉSTICO
ESPAÑOL
33ninjakitchen.eu

16 NO dejes que el cable quede suspendido desde bordes de mesas o encimeras. El cable puede engancharse
y hacer que la unidad se caiga de la superficie de trabajo.
17
EVITA que el cable entre en contacto con superficies calientes, incluidas estufas u otros aparatos emisores de calor.
18 Utiliza SIEMPRE el producto sobre una superficie seca y nivelada.
19 NO permitas que los niños utilicen la unidad ni jueguen con ella. Vigila atentamente a los niños cuando utilices
el producto cerca de ellos. Mantén el producto y su cable fuera del alcance de los niños.
20 Este producto NO deben utilizarlo personas con facultades físicas, sensoriales o intelectuales disminuidas,
o que carezcan de la experiencia y los conocimientos debidos, salvo que las supervise e instruya
específicamente otra persona responsable de su seguridad.
21 Utiliza EXCLUSIVAMENTE los accesorios suministrados con el producto o recomendados por SharkNinja.
El uso de accesorios, incluidos los frascos para conservas, no recomendados ni vendidos por SharkNinja
podría causar incendios, descargas eléctricas o lesiones.
22 NUNCA coloques una cuchilla apilable en el cuerpo del motor sin que antes esté acoplado a la jarra con
la tapa también colocada.
23 Mantén las manos, el pelo y la ropa fuera del recipiente al llenarlo y utilizarlo.
24 Evita el contacto con las piezas móviles cuando se utilice y se manipule la unidad.
25 NO llenes el recipiente más allá de las líneas de llenado máximo MAX FILL o MAX LIQUID.
26 NO utilices la unidad con el recipiente vacío.
27 NO introduzcas en el microondas ningún recipiente o accesorio suministrado con el producto.
28 NUNCA dejes desatendida la unidad cuando esté en marcha.
29 NO proceses ingredientes secos con la jarra y las cuchillas de precisión.
30 NO muelas ingredientes con la jarra y las cuchillas de precisión.
31
NUNCA utilices el producto sin la tapa colocada. NO intentes desactivar el mecanismo de bloqueo. Asegúrate
de que el recipiente y la tapa están correctamente colocados antes de poner en funcionamiento la unidad.
32 Mantén las manos y los utensilios lejos del recipiente al usar la función de picar para reducir el riesgo de lesiones
físicas graves o daños en la batidora. Puedes utilizar una espátula, pero SOLO cuando la batidora esté apagada.
33 NO abras la tapa del pico vertedor de la jarra mientras la batidora está en funcionamiento.
34 Si encuentras ingredientes sin batir adheridos a los laterales de la jarra, detén la unidad, retira la tapa y utiliza
una espátula para despegarlos. NUNCA introduzcas las manos en la jarra, ya que podrías cortarte con alguna
de las cuchillas.
35 NO intentes retirar el recipiente o la tapa del cuerpo del motor mientras la cuchilla apilable siga girando.
Espera hasta que el producto se detenga por completo antes de retirar la tapa y el recipiente.
36 Si la batidora se sobrecalienta, un conmutador térmico se activará y bloqueará temporalmente el motor.
Desenchufa la unidad y déjala enfriar alrededor de 30minutos antes de volver a usarla.
37 NO sometas el recipiente ni los accesorios a cambios bruscos de temperatura. Podrían sufrir daños.
38 NO sumerjas el cuerpo del motor ni el panel de control en agua ni otros líquidos. NO pulverices ningún
líquido en el cuerpo del motor ni el panel de control.
39 NO intentes afilar las cuchillas.
40 Apaga el producto y desenchufa el cuerpo del motor antes de limpiarlo.
41 NO utilices el producto de forma incorrecta para evitar posibles lesiones.
GUARDA ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
LEE TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR EL PRODUCTO • SOLO PARA USO DOMÉSTICO
34

PIEZAS
A Tapa de jarra con pico vertedor
B
Ninja Detect Total Crushing® y cuchillas de picar
(cuchillas de precisión)
C Jarra de gran capacidad de 2,1l
D Cuerpo del motor (no se muestra el cable)
*Capacidad máxima de líquido 1,9l.
ADVERTENCIA: Las cuchillas de precisión NO están fijas en la jarra. Manipula las cuchillas
de precisión sujetando la parte superior del eje.
1 Retira todo el material de embalaje de la unidad. Presta atención al desembalar las cuchillas de precisión
ya que están sueltas y afiladas.
2 Lava la jarra, la tapa y la cuchilla apilable con agua tibia y jabón usando un utensilio de limpieza con mango
para evitar el contacto directo con las cuchillas. Ten cuidado al manipular la cuchilla apilable, ya que está
suelta y afilada.
3 Aclara todas las piezas con abundante agua y déjalas secar al aire.
4 Limpia el panel de control con un paño suave. Déjalo secar completamente antes de utilizarlo.
ANTES DEL PRIMER USO
IMPORTANTE: Lee todas las advertencias que encontrarás al principio de esta guía del usuario antes de proceder.
NOTA: Todos los accesorios están libres de BPA. Los accesorios se pueden lavar en la bandeja superior
del lavavajillas y NO deben limpiarse con un ciclo de secado caliente. Asegúrate de retirar la cuchilla apilable
y la tapa del recipiente antes de introducirlos en el lavavajillas. Manipula la cuchilla apilable con cuidado.
A
B
C
D
ESPAÑOL
35ninjakitchen.eu

TECNOLOGÍA BLENDSENSE
El programa Intelligent BlendSense revoluciona el método de batido tradicional detectando los
ingredientes para batirlos siempre con la textura perfecta. El programa BlendSense estará activado de forma
predeterminada. Pulsa el botón y, a continuación, START/STOP (iniciar/detener). Una vez que empiece el
programa, se detendrá automáticamente cuando haya acabado de batir. Para dejar de batir antes de finalizar
el programa, vuelve a pulsar el selector.
Simplemente pulsa el selector para iniciar el programa BlendSense.
DETECTAR
Empieza a batir
para detectar
los ingredientes.
BATIR
Elige automáticamente
la velocidad, el tiempo
y los pulsos.
DISFRUTAR
Bate perfectamente,
independientemente
del tamaño de la porción.
1 2 3
BlendSense es la solución perfecta para conseguir mezclas suaves,
como smoothies, bebidas, smoothie bowls, salsas y purés.
SENSING (DETECCIÓN)
En los 15 primeros segundos, ajusta activamente la velocidad y el tiempo según los ingredientes
y el tamaño de la receta.
OPCIONES DE BATIDO
CRUSH (TRITURAR)
Y MAX-CRUSH (TRITURAR MAXI)
Detecta los ingredientes más duros
y congelados y ajusta el patrón de pulso
para obtener una textura más homogénea.
BATIDO INICIAL
BLENDING (BATIDO)
Bate de manera
ininterrumpida sin pulsar.
THICK MODE
(MODO ESPESO)
Ofrece resultados espesos
para tomar con cuchara.
NOTA: Una vez seleccionada la opción de batido, empezará a contar el tiempo en la pantalla en segundos.
El tiempo total varía desde segundos hasta casi dos minutos.
INSTALL (INSTALAR)
Se enciende si no hay ningún vaso
instalado o si el vaso está instalado
de forma incorrecta. Para resolverlo,
vuelve a instalar el vaso.
ERRORES DE DETECCIÓN
36

NOTA:
• Una vez seleccionada la velocidad, empezará a contar el tiempo en la pantalla en segundos.
•
Las funciones pueden variar según el modelo. Consulta la Guía de inicio rápido para conocer la configuración
específica de tu modelo.
NOTA: Pulsa el selector para INICIAR o DETENER cualquier programa. Gíralo para seleccionar las opciones.
USO DEL PANEL DE CONTROL
Utiliza el modo manual para tener el control total de la velocidad de batido y de las
texturas. Pulsa MANUAL, gira el selector hasta la velocidad deseada y, a continuación,
pulsa START/STOP (iniciar/detener). Cuando se selecciona, cada velocidad funciona
continuamente durante 60segundos. Vuelve a pulsar el selector para detener el
programa antes de tiempo. Los programas manuales no funcionan conjuntamente
con el programa BlendSense o los programas de modo de procesamiento.
TB201: CONTROL DE VELOCIDAD VARIABLE (velocidades 1-10):
EMPIEZA LENTO (velocidades 1-3): empieza siempre a velocidad baja para que los
ingredientes se integren mejor y evitar que se peguen a los laterales del recipiente.
REGULA LA VELOCIDAD (velocidades 4-7):para hacer mezclas más suaves se requieren
velocidades más altas. Las velocidades bajas son ideales para picar verduras, pero en el caso
de purés y aderezos necesitas aumentar la velocidad.
BATIDO A ALTA VELOCIDAD (velocidades 8-10):bate hasta conseguir la consistencia
deseada. Cuanto más tiempo estés batiendo, más suave será el resultado.
TB200: velocidades LOW (baja), MEDIUM (media) y HIGH (alta)
PROGRAMAS MANUALES
PULSE (PULSO)
Solo funciona al pulsar PULSE.
Pulsa brevemente para dar
pulsos cortos y durante más
tiempo para dar pulsos largos.
BLENDSENSE
El programa de un solo toque
inteligente que detecta los
ingredientes y los bate perfectamente.
FUNCIONES DE PICADO:
TB201: LARGE CHOP (picado grueso), SMALL CHOP (picado fino) y MINCE (ultrapicado)
TB200: CHOP (picar)
Programas con preajustes inteligentes que combinan patrones de pulso únicos que
se encargan de triturarlo todo. Pulsa MODE (modo), gira el selector para seleccionar el
programa deseado y, a continuación, pulsa START/STOP (iniciar/detener). El programa se
detendrá automáticamente cuando se complete. Vuelve a pulsar el selector para detener
el programa antes de tiempo. No funcionan conjuntamente con el programa BlendSense
o los programas manuales.
NOTA:
• Se muestran los segundos que tarda cada programa.
•
Las funciones pueden variar según el modelo. Consulta la Guía de inicio rápido para conocer la configuración
específica de tu modelo.
PROGRAMAS DE MODO DE PROCESAMIENTO
MANUAL
Velocidad ajustable para
un control total del batido.
MODE (MODO)
Programas predefinidos de
procesamiento que pican por ti.
POWER (ENCENDIDO/
APAGADO)
Pulsa este botón para
encender y apagar la unidad.
ESPAÑOL
37ninjakitchen.eu

USO DE LA JARRA
1 Enchufa el cuerpo del motor y colócalo sobre una superficie limpia, seca y nivelada,
como una encimera o una mesa.
2 Coloca la jarra en el cuerpo del motor. El asa debería alinearse ligeramente hacia la
derecha y la jarra debería orientarse de manera que los símbolos LOCK (bloqueo)
del cuerpo del motor sean visibles. Gira la jarra en el sentido de las agujas del reloj
hasta que encaje en su sitio.
3 Con cuidado, sujeta las cuchillas de precisión por el extremo superior del eje y
colócalas en el engranaje del interior de la jarra. Ten en cuenta que las cuchillas
apilables no quedan completamente fijas en el engranaje del recipiente.
4 Añade ingredientes a la jarra. NO añadas ingredientes por encima
de la línea de llenado máximo MAX LIQUID.
5 Coloca la tapa en la jarra. Baja el asa hasta que encaje en su sitio.
Una vez que la tapa esté bloqueada, pulsa el botón de encendido/
apagado para encender la unidad. El programa BlendSense se iluminará.
IMPORTANTE:
• Lee todas las advertencias que encontrarás al principio de esta guía del usuario antes de proceder.
•
Como medida de seguridad, si la jarra y la tapa no están correctamente
instaladas, el temporizador
mostrará INSTALL
(instalar) y el motor se parará. Si esto sucede, repite el paso 5 de esta página.
6a Si usas el programa BlendSense, solo tienes que pulsar el selector. El programa
se detendrá automáticamente cuando se complete. Para detener la unidad en cualquier
momento, vuelve a pulsar el selector.
6b Si usas un programa de modo de procesamiento, selecciona MODE y, a continuación,
usa el selector para elegir el programa que desees. Para empezar, pulsa el selector.
El programa se detendrá automáticamente cuando se complete. Para detener la unidad
en cualquier momento, vuelve a pulsar el selector.
6c Si usas un programa manual, selecciona MANUAL y, a continuación, usa el selector para
elegir la velocidad que desees (varía según el modelo). Para empezar, pulsa el selector.
Una vez que los ingredientes hayan alcanzado la consistencia deseada, vuelve a pulsar
el selector o espera 60segundos a que la unidad se detenga completamente.
7 Para retirar la jarra del cuerpo del motor, gírala en el sentido contrario a las agujas del reloj y levántala.
8a Para verter mezclas más finas, asegúrate de que la
tapa esté bloqueada y, a continuación, abre la tapa
del pico vertedor.
8b Antes de verter mezclas más espesas que no quepan por el pico vertedor, retira
la tapa y las cuchillas de precisión. Para quitar la tapa, pulsa el botón RELEASE
(desenganche) y levanta el asa. Para retirar las cuchillas apilables, sujétalas con
cuidado por la parte superior del eje y extráelas en posición vertical. Ahora
puedes vaciar la jarra.
9 Presiona el botón de encendido/apagado para apagar la unidad. Desenchufa la
unidad cuando hayas terminado. Consulta la sección Cuidado y mantenimiento
para obtener instrucciones sobre la limpieza y el almacenamiento.
ADVERTENCIA: Ninja Detect Total Crushing® y las cuchillas de picar (cuchillas de precisión)
están sueltas y afiladas y NO sujetas en su posición. Si utilizas el pico vertedor, asegúrate de que la tapa
quede bien encajada en la jarra de la batidora. Si quitas la tapa para verter el contenido, quita también las
cuchillas de precisión con cuidado sujetándolas por el eje antes de inclinar el recipiente. Si no sigues esta
indicación, puedes cortarte.
NOTA:
• NO añadas ingredientes antes de terminar de colocar las cuchillas de precisión.
• Si las cuchillas de precisión no se insertan completamente, no podrás colocar y fijar la tapa en su sitio.
• El asa de la tapa de la jarra no se plegará a menos que esté colocada en la jarra.
• NO proceses ni muelas ingredientes secos.
38

CUIDADO Y MANTENIMIENTO
LIMPIEZA
Separa todas las piezas. Lava el recipiente con agua tibia y jabón utilizando un paño suave.
• Lavado a mano
Lava la cuchilla apilable con agua tibia y jabón usando un utensilio de limpieza con mango para evitar
el contacto directo con las cuchillas. Las cuchillas están muy afiladas: ten cuidado al manipular la cuchilla
apilable. Aclara todas las piezas con abundante agua y déjalas secar al aire.
• Lavavajillas
Los accesorios se pueden lavar en la bandeja superior del lavavajillas, pero NO deben limpiarse con un ciclo
de secado caliente. Asegúrate de retirar la cuchilla apilable y la tapa de la jarra antes de introducirlos en el
lavavajillas. Manipula la cuchilla apilable con cuidado.
• Cuerpo del motor
Apaga la unidad y desenchufa el cuerpo del motor antes de limpiarlo. Limpia el cuerpo del motor con un
paño húmedo y limpio. NO utilices paños, almohadillas ni cepillos abrasivos para limpiar el cuerpo del motor.
ALMACENAJE
Para guardar el cable, enróllalo con el cierre de velcro situado cerca de la parte trasera del cuerpo del motor.
NO enrolles el cable alrededor de la parte inferior de la base para almacenarlo. Guarda la unidad en posición
vertical con la cuchilla apilable en su interior o sujeta a la jarra con la tapa en su posición.
NO apiles elementos sobre la jarra. Guarda todos los accesorios restantes junto con la unidad o en un armario
en el que no vayan a sufrir daños ni suponer un peligro.
RESTABLECIMIENTO DEL MOTOR
Esta unidad está dotada de un sistema de seguridad exclusivo que, en caso de sobrecarga, evita que se
dañen el motor y la transmisión. Si la unidad se sobrecarga, el motor se detiene temporalmente. Si esto
sucede, lleva a cabo el siguiente proceso para restablecerlo.
1 Desenchufa la unidad de la toma de corriente.
2 Deja enfriar la unidad durante aproximadamente 15minutos.
3 Retira la tapa y la cuchilla apilable del recipiente. Vacía el recipiente y asegúrate de que no quedan restos
de ingredientes que atasquen la cuchilla apilable.
IMPORTANTE: Asegúrate de no exceder la capacidad máxima. Este es el principal motivo de sobrecarga
del producto.
Si tu producto requiere cualquier reparación, ponte en contacto con el servicio de atención al cliente
llamando al 900 839 453. Para que podamos ayudarte mejor, registra tu producto en línea en
www.ninjakitchen.eu/register-guarantee, y ten el producto a mano cuando llames.
PEDIDOS DE PIEZAS DE RECAMBIO
Para solicitar piezas y accesorios adicionales, visita ninjakitchen.es.
ESPAÑOL
39ninjakitchen.eu

GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Y PREGUNTAS FRECUENTES
La pantalla mostrará INSTALL (instalar) una vez conectada a la corriente.
• Inserta el recipiente en la base y gíralo en el sentido de las agujas del reloj hasta que encaje con un clic.
Pulsa el botón de encendido/apagado
para encender la unidad. Se mostrará el programa BlendSense,
indicando que la unidad está lista para su uso.
La pantalla muestra «Er».
• Si la pantalla muestra «Er», desenchufa la unidad de la toma de corriente y deja que se enfríe durante
15minutos. Retira la tapa del recipiente y las cuchillas apilables y vacía el contenido para asegurarte de que
no haya ingredientes que atasquen las cuchillas apilables.
La unidad no mezcla bien; los ingredientes se pegan.
• El programa BlendSense es la manera más sencilla de obtener excelentes resultados. Los ciclos de pulso
y pausa permiten que los ingredientes se desplacen hacia las cuchillas apilables. Si los ingredientes se
quedan pegados a menudo, añade más líquido.
El cuerpo del motor no se adhiere a la encimera o a la superficie de la mesa.
• Comprueba que la superficie de apoyo y las ventosas estén limpias. Las ventosas se adhieren solo
a superficies lisas.
• Las ventosas no se adhieren a superficies de madera, cerámica o con acabados rugosos.
• NO intentes utilizar la unidad con el cuerpo del motor adherido a una superficie inestable (tabla de picar,
bandeja, plato, etc.).
La máquina no se despega fácilmente de la encimera.
• Sujeta el cuerpo del motor por ambos lados desde abajo y tira suavemente hacia arriba y hacia ti.
Los alimentos no se pican de modo uniforme.
• Para obtener mejores resultados al picar, corta trozos de ingredientes de un tamaño uniforme y no llenes
en exceso el recipiente.
El asa de la tapa de la jarra no se pliega.
• El asa de la tapa de la jarra no se plegará a menos que la tapa esté colocada en la jarra. Para guardarla,
coloca la tapa en la jarra y baja el asa hasta que encaje en su sitio.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de descargas y la puesta en marcha accidental
de la unidad, apágala y desenchúfala antes de solucionar cualquier fallo.
REGISTRO DEL PRODUCTO
Visita www.ninjakitchen.eu/register-guarantee para registrar tu nuevo producto Ninja® en un plazo de diez
(10)días a partir de la fecha de compra. Te pediremos que nos indiques el nombre del establecimiento, la fecha
de la compra y el número del modelo, además de tu nombre y dirección.
Tras registrarte, podremos ponernos en contacto contigo en el improbable caso de que haya que realizar algún
aviso de seguridad sobre el producto. Al registrarte, reconoces haber leído y comprendido las instrucciones
de uso y las advertencias expuestas en el manual de instrucciones que viene con el producto.
40

Cuando una persona adquiere un producto en Europa,
está amparada por derechos legales en lo que respecta
a la calidad de dicho producto. Puedes hacer valer esos
derechos ante tu vendedor. Te otorgamos una garantía
adicional del fabricante de dos años. Estos términos
y condiciones se aplican solamente a la garantía del
fabricante; tus derechos legales no se verán afectados.
A continuación, se detallan los requisitos previos y el
alcance de nuestra garantía. Dichas condiciones no
afectan a tus derechos legales, a las obligaciones de tu
proveedor ni a los acuerdos que hayas estipulado con él.
Garantías de Ninja®
Todos los productos Ninja están respaldados por una
garantía gratuita contra defectos de materiales y mano
de obra. También puedes encontrar asistencia en línea
en www.ninjakitchen.es.
¿Cómo debo registrar mi garantía Ninja?
Puedes registrar tu garantía en línea en un plazo de
28días a partir de la fecha de compra. Para ahorrar
tiempo, te informamos de que necesitarás los
siguientes datos de tu producto:
• Fecha de compra (factura, recibo o albarán).
• Para el registro en línea, visita www.ninjakitchen.es
IMPORTANTE:
• La garantía solo cubre el producto a partir de la fecha
de compra.
• Conserva tu recibo de compra. Si necesitas utilizar la
garantía, deberás proporcionarnos el documento de
compra para comprobar que la información que nos
has suministrado es correcta. En caso de no disponer
del documento de compra, la garantía puede dejar
de ser válida.
¿Cuáles son las ventajas de registrar mi garantía
gratuita de Ninja?
Al registrarte, nos autorizas a disponer de tus datos
por si necesitamos contactar contigo. También podrás
recibir consejos para optimizar el uso de tu producto
de Ninja, así como información sobre nuevos productos
y tecnologías de Ninja®. Si registras tu garantía en línea,
recibirás inmediatamente la confirmación de que
hemos recibido tus datos.
¿Qué cubre la garantía gratuita de Ninja?
Reparación o sustitución de tu producto Ninja
(a discreción de Ninja), incluidas todas las piezas
y la mano de obra.
La garantía de Ninja es adicional a tus derechos legales
como consumidor.
¿Qué aspectos no cubre la garantía gratuita de Ninja?
1. El desgaste normal de las piezas (como es el caso
de los accesorios). Se pueden adquirir piezas de
recambio en www.ninjakitchen.es
2. Daños causados por un uso incorrecto, abusivo
o una manipulación negligente, por no llevar a cabo
el mantenimiento necesario o debido a una mala
manipulación durante el transporte.
3. Daños causados por un mantenimiento no
autorizado por Ninja.
¿Dónde se pueden adquirir recambios y accesorios
Ninja originales?
Puedes ver el catálogo de recambios, piezas de
repuesto y accesorios Ninja correspondientes a todos
los productos de Ninja en www.ninjakitchen.es
Recuerda que la garantía podría no cubrir los daños
causados por el uso de recambios que no sean de Ninja.
GARANTÍA LIMITADA DE DOS (2) AÑOS
ESPAÑOL
41ninjakitchen.eu

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tension: 220-240V, 50-60Hz
Puissance: 1200watts
NOTEZ CES INFORMATIONS
Numéro de modèle: ������������������
Numéro de série: ���������������������
Date d’achat: ������������������������
(Conservez le justificatif d’achat)
Magasin d’achat: ���������������������
ENREGISTREMENT DE L’ACHAT
www.registeryourninja.eu
Scannez le QR code avec un appareil mobile
42

1 Lire la notice d’utilisation complète avant d’utiliser l’appareil et ses accessoires.
2 Ce produit est fourni avec un jeu de lames Ninja Detect Total Crushing® et à hacher (jeu de lames
superposées). TOUJOURS faire preuve de prudence en manipulant les jeux de lames. Les jeux de lames
sont mobiles et tranchants et NE SONT PAS verrouillés en place dans leurs récipients. Les jeux de lames sont
conçus pour être amovibles afin de faciliter le nettoyage et le remplacement si nécessaire. Saisir UNIQUEMENT
le jeu de lames par le haut de la tige. Toute manipulation imprudente des jeux de lames entraînera un risque
de lacération.
3 Avant utilisation, s’assurer que tous les ustensiles sont retirés des récipients. Des ustensiles oubliés pourraient
briser les récipients et entraîner des blessures et des dommages matériels.
4 Observer et suivre attentivement toutes les mises en garde et consignes. Cet appareil contient des
raccordements électriques et des pièces mobiles pouvant exposer l’utilisateur à des risques.
5 TOUJOURS faire preuve de prudence et éviter toute précipitation lors du déballage et de l’installation
de l’appareil. Les lames sont mobiles et tranchantes. TOUJOURS faire preuve de prudence en manipulant
les jeux de lames. Cet appareil contient des lames tranchantes, non montées, qui peuvent provoquer des
lacérations en cas de mauvaise manipulation. Il convient d’être prudent en manipulant les lames tranchantes
lors du vidage du bol et lors du nettoyage.
6 Un inventaire du contenu doit être eectué afin de vérifier que toutes les pièces nécessaires pour faire
fonctionner
l’appareil correctement et en toute sécurité sont présentes.
7 ÉTEINDRE l’appareil et le débrancher lorsqu’il n’est pas utilisé, avant le montage ou le démontage de pièces,
et avant le nettoyage. Pour le débrancher, saisir la fiche par sa partie principale et la sortir de la prise.
NE JAMAIS débrancher en tirant sur le cordon d’alimentation flexible.
8 Avant chaque utilisation, vérifier que le jeu de lames n’est pas endommagé. Si une lame est tordue ou en cas
de dommages suspectés, contacter SharkNinja pour la faire remplacer.
9 Une fois le processus terminé, retirer le jeu de lames AVANT de vider le contenu du récipient. Retirer le jeu
de lames en saisissant avec précaution l’extrémité de la tige et en la tirant vers le haut. Le non-retrait du jeu
de lames avant de vider le récipient entraîne un risque de lacération.
10 Lors de l’utilisation du bec verseur du pichet, maintenir le couvercle en place sur le récipient ou s’assurer que
le couvercle est verrouillé avant de verser le contenu, pour éviter tout risque de lacération.
11 NE PAS utiliser cet appareil à l’extérieur. Il est uniquement destiné à un usage domestique en intérieur.
12 NE PAS utiliser un appareil dont le câble ou la fiche est endommagé(e) ou s’il ne fonctionne pas
correctement, s’il tombe ou est endommagé de toute manière que ce soit. Cet appareil ne comporte pas
de pièces réparables par l’utilisateur. S’il est endommagé, contacter SharkNinja pour obtenir de l’aide.
13 Cet appareil possède d’importants marquages sur la tête de la fiche. Le cordon d’alimentation ne peut être
remplacé. S’il est endommagé, contacter SharkNinja pour obtenir de l’aide.
14 NE PAS utiliser de rallonge avec cet appareil.
15 Pour éviter tout risque de choc électrique, NE PAS placer l’appareil sous l’eau et éloigner le cordon
d’alimentation de tout liquide.
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de blessure, d’incendie, de choc électrique ou de
dommages matériels, les consignes de sécurité de base doivent toujours être respectées, notamment
les avertissements numérotés ci-dessous et les consignes qui les suivent. NE PAS utiliser cet appareil
à des fins autres que celles prévues.
Lire attentivement la notice d’utilisation.
Indique un risque de blessure grave ou fatale, ou de dommage matériel important en cas de non-respect
de la mise en garde représentée par ce symbole.
Pour usage en intérieur et domestique uniquement.
Lors de l’utilisation d’un appareil électrique, il est important de toujours prendre quelques précautions simples
et de respecter les consignes de sécurité suivantes:
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES CONSIGNES AVANT UTILISATION •
APPAREIL DESTINÉ UNIQUEMENT À UN USAGE DOMESTIQUE
FRANÇAIS
43ninjakitchen.eu

16 NE PAS laisser le cordon pendre sur le bord d’une table ou d’un plan de travail. Le cordon pourrait se coincer
et faire tomber l’appareil de la surface de travail.
17 NE PAS laisser l’appareil ou le cordon entrer en contact avec des surfaces chaudes, notamment les plaques
de cuisson et autres appareils chauants.
18 TOUJOURS utiliser l’appareil sur une surface sèche et plane.
19 NE PAS laisser les enfants utiliser l’appareil ou jouer avec. Redoubler de vigilance en cas d’utilisation de
l’appareil à proximité d’enfants. Garder l’appareil et son câble d’alimentation hors de portée des enfants.
20 Cet appareil n’est PAS conçu pour être utilisé par des personnes dont les capacités mentales, sensorielles
ou physiques sont réduites, ou présentant un manque d’expérience et de connaissances, à moins d’être sous
surveillance ou d’avoir reçu des consignes d’utilisation de l’appareil de la personne responsable de leur sécurité.
21 Utiliser UNIQUEMENT les pièces et accessoires fournis avec le produit ou recommandés par SharkNinja.
L’utilisation d’accessoires, y compris de bocaux, non recommandés ou non vendus par SharkNinja peut
entraîner des risques d’incendie, de chocs électriques ou de blessures.
22 NE JAMAIS poser un jeu de lames sur le bloc moteur sans qu’il soit d’abord fixé au pichet avec le couvercle
en place.
23 Garder les mains, les cheveux et les vêtements à distance du récipient lors du remplissage et de l’utilisation.
24 Lors de l’utilisation et de la manipulation de l’appareil, éviter tout contact avec des pièces en mouvement.
25 NE PAS remplir le récipient au-delà du niveau MAX FILL (Remplissage maximal) ou des lignes MAX LIQUID
(Remplissage maximal des liquides).
26 NE PAS mettre l’appareil en marche avec un récipient vide.
27 NE PAS mettre au four à micro-ondes les récipients ou les accessoires fournis avec l’appareil.
28 NE JAMAIS laisser l’appareil sans surveillance pendant son utilisation.
29 NE PAS hacher des ingrédients secs avec le pichet et le jeu de lames superposées.
30 NE PAS réaliser d’opérations de broyage avec le pichet et le jeu de lames superposées.
31 NE JAMAIS utiliser l’appareil sans le couvercle. NE PAS tenter de forcer le mécanisme de verrouillage.
S’assurer que le récipient et le couvercle sont correctement installés avant utilisation.
32 Garder les mains et les ustensiles à distance du récipient lors du hachage pour réduire le risque de blessures
corporelles graves ou de dommages au mixeur. Une spatule peut être utilisée, mais UNIQUEMENT lorsque le
mixeur est éteint.
33 NE PAS ouvrir le bouchon du bec verseur du pichet lorsque le mixeur est en marche.
34 Si les ingrédients non mixés collent aux parois du pichet, arrêter l’appareil, retirer le couvercle et utiliser une
spatule pour les déloger. NE JAMAIS insérer vos mains dans le pichet, car vous pourriez entrer en contact
avec l’une des lames et subir une lacération.
35 NE PAS tenter de retirer le récipient ou le couvercle du bloc moteur lorsque le jeu de lames tourne encore.
Attendre que l’appareil s’arrête complètement avant de retirer le couvercle et le récipient.
36 En cas de surchaue de l’appareil, un interrupteur thermique s’activera et désactivera temporairement
le moteur. Pour le réinitialiser, il convient de débrancher l’appareil et de le laisser refroidir pendant environ
30minutes avant de le réutiliser.
37 NE PAS exposer le récipient et les accessoires à des variations extrêmes de température. Ils pourraient
être endommagés.
38 NE PAS immerger le bloc moteur ou le panneau de commande dans l’eau ou d’autres liquides.
NE PAS pulvériser de liquide quelconque sur le bloc moteur ou le panneau de commande.
39 NE PAS tenter d’aiguiser les lames.
40 Éteindre l’appareil et débrancher le bloc moteur avant le nettoyage.
41 NE PAS utiliser l’appareil de manière inappropriée pour éviter toute blessure potentielle.
CONSERVER CETTE NOTICE D’UTILISATION EN LIEU SÛR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES CONSIGNES AVANT UTILISATION •
APPAREIL DESTINÉ UNIQUEMENT À UN USAGE DOMESTIQUE
44

PARTIES
A Couvercle de pichet avec bec verseur
B Jeu de lames et hachoir
Ninja Detect Total Crushing
(jeu de lames superposées)
C Pichet de dimension standard 2,1 L.
D Bloc moteur (cordon d’alimentation
non représenté)
*Contenance max. de liquide de 1,9L.
AVERTISSEMENT: Le jeu de lames superposées n’est PAS verrouillé en place dans le pichet.
Manipuler le jeu de lames superposées en saisissant le haut de la tige.
1 Retirer tous les emballages de l’appareil. Faire attention lors du déballage du jeu de lames superposées,
car les lames sont mobiles et tranchantes.
2 Laver le pichet, le couvercle et le jeu de lames dans de l’eau chaude savonneuse à l’aide d’un ustensile de
vaisselle muni d’une poignée afin d’éviter tout contact direct avec les lames. Manier le jeu de lames avec
précaution, car les lames sont mobiles et tranchantes.
3 Rincer soigneusement toutes les pièces et les laisser sécher à l’air libre.
4 Essuyer le panneau de commande avec un chion doux. Laisser sécher complètement avant utilisation.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
IMPORTANT: lire attentivement tous les avertissements au début de cette Notice d’utilisation avant de continuer.
REMARQUE: tous les accessoires sont sans bisphénolA. Les accessoires sont lavables dans le panier
supérieur du lave-vaisselle et ne doivent PAS passer par un cycle de séchage. S'assurer que le jeu de lames et
le couvercle sont retirés de leur contenant avant de les mettre dans le lave-vaisselle. Faire preuve de prudence
en manipulant le jeu de lames.
A
B
C
D
FRANÇAIS
45ninjakitchen.eu

TECHNOLOGIE BLENDSENSE
Le programme intelligent BlendSense révolutionne le mixage traditionnel en détectant vos ingrédients
pour des résultats toujours parfaits. Le programme BlendSense sera activé par défaut. Appuyer sur le bouton
,
puis sur START/STOP (Démarrer/Arrêter). Une fois le programme lancé, il s’arrêtera automatiquement une fois
le mixage terminé. Pour arrêter le mixage avant la fin du programme, appuyez à nouveau sur le bouton principal.
Appuyez simplement sur le bouton principal pour démarrer le programme BlendSense.
SENSE (Détecter)
Commence le mixage
pour détecter
les ingrédients.
BLEND (Mixer)
Sélectionne automatiquement
la vitesse, la durée et les
impulsions de mixage.
ENJOY (Savourer)
Mixe à la
perfection, quelle
que soit la portion.
1 2 3
La technologie BlendSense convient parfaitement à la réalisation de mélanges onctueux
comme les smoothies, les boissons, les smoothie bowls, les dips, les purées et les sauces.
SENSING (DÉTECTION)
Au cours des 15premières secondes, ajuste automatiquement la vitesse et la durée en fonction
des ingrédients et de la quantité de la recette.
POSSIBILITÉS DE MIXAGE
CRUSH (BROYAGE) ET MAX-CRUSH
(BROYAGE INTENSE)
Détecte les ingrédients les plus durs
et surgelés, puis ajuste le mode
d’impulsion pour un mélange homogène.
PREMIÈRE UTILISATION
BLENDING (MIXAGE)
Mixe en continu,
sans impulsion.
THICK MODE
(MODE ÉPAIS)
Pour une préparation
épaisse pouvant être
dégustée à la cuillère.
REMARQUE: une fois le mode mixage sélectionné, la durée d’exécution s’achera en secondes
sur le panneau de commande. La durée totale varie de quelques secondes à presque deuxminutes.
INSTALL (INSTALLATION)
S’allume si aucun récipient n’est installé
ou si un récipient est mal installé.
Pour résoudre le problème,
réinstallez le récipient.
DÉTECTION D’ERREUR
46

REMARQUE:
• Une fois la vitesse sélectionnée, la durée d’exécution s’achera en secondes sur le panneau de commande.
• Les modes peuvent varier selon le modèle. Consulter votre guide de démarrage rapide pour connaître
la configuration spécifique de votre modèle.
REMARQUE: appuyer sur le bouton principal pour DÉMARRER ou ARRÊTER n’importe quel programme.
Tourner pour sélectionner.
UTILISATION DU PANNEAU DE COMMANDE
Choisissez le mode manuel pour contrôler la vitesse et la texture de vos préparations.
Appuyez sur MANUAL (Manuel), tournez le bouton principal pour sélectionner la
vitesse souhaitée, puis appuyez sur START/STOP. Une fois sélectionnées, les vitesses
fonctionnent en continu pendant 60secondes. Appuyez de nouveau sur le bouton
principal pour arrêter le programme plus tôt. Les programmes manuels ne fonctionnent
pas conjointement avec les programmes BlendSense ou du mode de brassage.
TB201: CONTRÔLE DE VITESSE VARIABLE (vitesses 1 à 10):
DÉMARRER LENTEMENT (vitesses 1 À 3): Démarrez toujours à faible vitesse, pour bien
mélanger les ingrédients et éviter qu’ils ne collent sur les parois.
AUGMENTER LA VITESSE (vitesses 4 À 7): pour un mélange plus velouté, augmentez la
vitesse. Les vitesses faibles conviennent parfaitement au hachage des légumes, mais pour
les purées et les assaisonnements, il est nécessaire d’augmenter la vitesse.
MIXAGE HAUTE VITESSE (vitesses 8 À 10): mixez jusqu’à obtenir la consistance souhaitée.
Plus le mélange dure longtemps, meilleure sera la répartition et plus lisse sera le résultat.
TB200: Vitesses LOW (Faible), MEDIUM (Moyenne), HIGH (Élevée)
PROGRAMMES MANUELS
PULSE (IMPULSION)
Fonctionne uniquement
lorsque l’on appuie sur le
bouton PULSE. Exercer
des pressions courtes
pour obtenir des impulsions
courtes et des pressions
longues pour obtenir
des impulsions longues.
BLENDSENSE
Le programme à touche unique
intelligent qui détecte vos ingrédients
et les mixe à la perfection.
PROGRAMMES DE HACHAGE
TB201: LARGE CHOP (HACHER GROSSIÈREMENT), SMALL CHOP (HACHER FINEMENT)
et MINCE (ÉMINCER)
TB200: HACHAGE
Des programmes prédéfinis intelligents qui combinent des modèles de pause uniques
pour hacher vos aliments. Appuyer sur MODE, tourner le bouton principal pour
sélectionner le programme souhaité, puis appuyer sur START/STOP (Arrêter/Démarrer).
Le programme s’arrêtera automatiquement une fois terminé. Appuyez de nouveau sur
le bouton principal pour arrêter le programme plus tôt. Ces programmes ne fonctionnent
pas conjointement avec le programme BlendSense ou le programme manuel.
REMARQUE:
• Le nombre de secondes est aché pour chaque durée d’exécution d’un programme.
• Les modes peuvent varier selon le modèle. Consulter votre guide de démarrage rapide pour connaître
la configuration spécifique de votre modèle.
PROGRAMMES DU MODE DE BRASSAGE
MANUAL (MANUEL)
Vitesse réglable pour un
contrôle total du mixage.
MODE
Programmes de brassage
préréglés pour hacher.
MARCHE/ARRÊT
Appuyer sur ce boutonpour
allumer et éteindre l’appareil.
FRANÇAIS
47ninjakitchen.eu

UTILISATION DU PICHET
1 Brancher le bloc moteur et le poser sur une surface propre, sèche et plane,
comme un plan de travail ou une table.
2 Emboîter le pichet sur le bloc-moteur. La poignée doit être légèrement alignée
à droite et le pichet orienté de sorte que les symboles LOCK (Verrouillage) soient
visibles sur le bloc moteur. Faire tourner le pichet dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à entendre un «clic».
3 Faire preuve de prudence en saisissant le jeu de lames superposées par le haut
de la tige et en le plaçant sur l’engrenage d’entraînement à l’intérieur du pichet.
Le jeu de lames s’emboîte avec un peu de jeu sur l’engrenage d’entraînement.
4 Mettre les ingrédients dans le pichet. NE PAS ajouter d’ingrédients
au-delà de la ligne MAX LIQUID (Remplissage des liquides maximal).
5 Placer le couvercle sur le pichet. Appuyer sur la poignée jusqu’à entendre
un «clic». Une fois le couvercle verrouillé, appuyer sur le bouton
d’alimentation pour allumer l’appareil. Le programme BlendSense s’allume.
IMPORTANT:
•Lire attentivement tous les avertissements au début de cette Notice d’utilisation avant de continuer.
•
Par mesure de sécurité, si le pichet et le couvercle ne sont pas correctement installés, le minuteur achera
INSTALL (Installer) et le moteur sera désactivé. Si cela se produit, répéter l’étape5 sur cette page.
6a Si le programme BlendSense est utilisé, il sut d’appuyer sur le bouton principal.
Le programme s’arrêtera automatiquement une fois terminé. Pour arrêter l’appareil
à tout moment, appuyer à nouveau sur le bouton principal.
6b Si un programme du mode de brassage est utilisé, sélectionner MODE, puis utiliser
le bouton principal pour choisir le programme souhaité. Appuyer sur le bouton
principal pour démarrer. Le programme s’arrêtera automatiquement une fois terminé.
Pour arrêter l’appareil à tout moment, appuyer à nouveau sur le bouton principal.
6c Si un programme manuel est utilisé, sélectionner MANUAL (Manuel), puis utiliser
le bouton principal pour choisir la vitesse souhaitée (varie en fonction du modèle).
Appuyer sur le bouton principal pour démarrer. Une fois que les ingrédients ont
la consistance souhaitée, appuyer de nouveau sur le bouton principal ou attendre
que l’appareil s’arrête complètement après 60secondes.
7 Pour retirer le pichet du bloc moteur, tourner celui-ci dans le sens inverse des aiguilles d’une montre,
puis le soulever.
8a Pour verser des préparations plus liquides,
s’assurer que le couvercle est verrouillé, puis ouvrir
le bec verseur.
8b Pour les préparations plus compactes qui ne peuvent pas s’écouler par le bec
verseur, retirer le couvercle et le jeu de lames superposées avant de verser le
contenu. Pour enlever le couvercle, appuyer sur le bouton de déverrouillage
RELEASE, puis soulever la poignée. Pour retirer le jeu de lames, saisir celui-ci
par le haut de la tige avec précaution et tirer vers le haut. Le pichet peut alors
être vidé.
9 Appuyer sur le bouton d’alimentation pour éteindre l’appareil. Débrancher
l’appareil lorsque vous avez terminé. Se reporter à la section Entretien
et Maintenance pour obtenir des conseils de nettoyage et de rangement.
AVERTISSEMENT: Les lames Ninja Detect Total Crushing® et à hacher (jeu de lames superposées)
sont mobiles et tranchantes et ne sont PAS verrouillées en place. En cas d’utilisation du bec verseur, s’assurer
que le couvercle est bien verrouillé sur le pichet. Pour verser sans le couvercle, enlever d’abord le jeu de lames
superposées en le saisissant par le haut de la tige, afin d’éviter tout risque de lacération.
REMARQUE:
• NE PAS ajouter d’ingrédients avant d’avoir terminé l’installation du jeu de lames superposées.
• Si le jeu de lames superposées n’est pas correctement installé, il n’est pas possible d’installer et de verrouiller
le couvercle.
• La poignée du couvercle du pichet ne se rabat pas tant que le couvercle n’est pas fixé au pichet.
• NE PAS brasser ou broyer les ingrédients secs.
48

ENTRETIEN ET MAINTENANCE
NETTOYAGE
Séparez toutes les pièces. Lavez le récipient dans de l’eau chaude savonneuse à l’aide d’un chion doux.
• Lavage manuel
Lavez le jeu de lames dans de l’eau chaude savonneuse à l’aide d’un ustensile de vaisselle muni d’une
poignée pour éviter tout contact direct avec les lames. Faire preuve de prudence en manipulant le jeu
de lames, car les lames sont tranchantes. Rincer soigneusement toutes les pièces et les laisser sécher
à l’air libre.
• Lave-vaisselle
Les accessoires sont lavables dans le panier supérieur du lave-vaisselle et ne doivent PAS passer par
un cycle de séchage. S'assurer que le jeu de lames et le couvercle ont été retirés du pichet avant de les
mettre au lave-vaisselle. Faire preuve de prudence en manipulant le jeu de lames.
• Bloc moteur
Éteindre l’appareil et débrancher le bloc moteur avant de le nettoyer. Essuyer le bloc moteur avec un chion
humide et propre. NE PAS utiliser d’éponges, de brosses ou de chions abrasifs pour nettoyer le bloc moteur.
RANGEMENT
Pour ranger le cordon d’alimentation, enrouler et attacher celui-ci à l’aide des bandes Velcro situées
au dos du bloc moteur. NE PAS enrouler le cordon d’alimentation autour du bloc pour le rangement.
Ranger l’appareil en position verticale et ranger le jeu de lames à l’intérieur ou le fixer au pichet avec
le couvercle verrouillé en place.
NE PAS empiler d’objets sur le dessus du pichet. Ranger tous les accessoires restants à côté de l’appareil
ou dans un placard où ils ne seront pas endommagés et ne constitueront aucun risque.
RÉINITIALISATION DU MOTEUR
Cet appareil est doté d’un système de sécurité unique qui empêche d’endommager le moteur et le système
d’entraînement en cas de surcharge par inadvertance. En cas de surcharge de l’appareil, le moteur s’arrêtera
temporairement. Dans ce cas, suivre la procédure de réinitialisation suivante.
1 Débrancher l’appareil de la prise électrique.
2 Laisser refroidir l’appareil pendant environ 15minutes.
3 Retirer le couvercle du récipient et le jeu de lames. Vider le récipient et s'assurer qu’aucun ingrédient
n’est coincé dans le jeu de lames.
IMPORTANT: s’assurer que les capacités maximales ne sont pas dépassées. C’est la cause de surcharge
la plus commune des appareils.
Si l’appareil a besoin d’être réparé, appeler le service client au +33(800)908874. Afin de faciliter notre
démarche d’assistance, enregistrer le produit en ligne sur www.ninjakitchen.fr/register-guarantee et garder
le produit à portée de main lorsque vous nous appelez.
COMMANDE DE PIÈCES DE RECHANGE
Pour commander des pièces et accessoires supplémentaires, consulter le site ninjakitchen.fr.
FRANÇAIS
49ninjakitchen.eu

GUIDE DE DÉPANNAGE
Le panneau de commande achera «INSTALL» (Installation) une fois l’appareil sous tension.
• Placer le récipient sur le bloc moteur et le faire tourner dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à
entendre un «clic». Appuyer sur le bouton d’alimentation
pour allumer l’appareil; le programme
BlendSense s’allume pour indiquer que l’appareil est prêt à être utilisé.
Le panneau de commande ache «Er» (Erreur).
• Si le panneau de commande ache «Er», débrancher l’appareil de la prise électrique et le laisser refroidir
pendant 15minutes. Retirer le couvercle du récipient et le jeu de lames, vider le contenu et s’assurer qu’aucun
ingrédient n’est coincé dans le jeu de lames.
L’appareil ne mixe pas bien les aliments; les ingrédients se coincent.
• L’utilisation du programme BlendSense est le moyen le plus simple pour obtenir d’excellents résultats.
Les impulsions et les pauses dirigent les ingrédients vers le jeu de lames. Si les ingrédients sont
systématiquement coincés, un ajout de liquide résout en général le problème.
Le bloc moteur n’adhère pas au comptoir ou au plan de travail.
• S’assurer que la surface d’appui et les ventouses sont propres. Les ventouses adhèrent uniquement
sur les surfaces lisses.
• Les ventouses n’adhèrent pas à certains matériaux, tels que le bois ou la brique, ni aux surfaces non polies.
• NE PAS essayer d’utiliser l’appareil si le bloc moteur est posé sur une surface non sécurisée (planche
à découper, plateau, assiette, etc.).
Il est dicile de décoller l’appareil du comptoir pour le rangement.
• Pour décoller le bloc moteur, placer les doigts sous le bloc moteur de chaque côté et tirer délicatement
l’appareil vers soi.
Les aliments ne sont pas hachés uniformément.
• Pour de meilleurs résultats lors du hachage, couper les ingrédients en morceaux de taille homogène
et ne pas trop remplir le récipient.
La poignée du couvercle du pichet ne se rabat pas.
• La poignée du couvercle du pichet ne se rabat pas si le couvercle n’est pas fixé au pichet.
Pour le rangement, placer le couvercle sur le pichet et appuyer sur la poignée jusqu’à entendre un «clic».
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de choc et de démarrage intempestif,
éteindre et débrancher l’appareil avant le dépannage.
ENREGISTREMENT DU PRODUIT
Aller sur www.ninjakitchen.fr/register-guarantee pour enregistrer votre nouveau produit Ninja® dans les dix
(10)jours suivant l’achat. Nous vous demanderons d’indiquer le nom du magasin, la date d’achat et le numéro
de modèle, ainsi que vos nom et adresse.
L’enregistrement nous permettra de vous contacter dans le cas improbable où un avis de sécurité associé à un
produit serait émis. En enregistrant votre produit, vous confirmez avoir lu et compris la notice d’utilisation ainsi
que les avertissements mentionnés dans les consignes jointes.
50

Lorsqu’un client achète un produit en Europe,
il bénéficie des droits légaux relatifs à la qualité du
produit (vos droits légaux). Le client peut faire valoir
ces droits à l’encontre du revendeur. Nous vous orons
une garantie fabricant supplémentaire de deux ans.
Les présentes conditions se réfèrent uniquement
à notre garantie fabricant et ne portent pas atteinte
à vos droits légaux.
Nos conditions de garantie sont les suivantes.
Elles n’aectent en rien vos droits légaux ni les
obligations de votre revendeur à votre égard.
Garanties Ninja®
Chaque appareil Ninja est livré avec une garantie
gratuite pour les pièces et la main-d’œuvre.
Une assistance en ligne est également disponible
à l’adresse www.ninjakitchen.fr.
Comment puis-je enregistrer ma garantie Ninja?
Vous pouvez enregistrer votre garantie en ligne dans un
délai de 28jours après la date d’achat de votre produit.
Pour gagner du temps, il est conseillé de préparer les
données suivantes de votre appareil:
• Date de l’achat de l’appareil (justificatif d’achat).
• Pour l’enregistrer en ligne, aller sur le site
www.ninjakitchen.fr.
IMPORTANT:
• Votre produit n’est couvert par la garantie qu’à partir
de la date d’achat.
• Il est indispensable de conserver le justificatif d’achat.
Pour faire valoir la garantie, vous devez présenter
votre justificatif d’achat afin que nous puissions
vérifier vos droits. L’impossibilité de présenter un
justificatif d’achat valable peut annuler la garantie.
Quels sont les avantages de l’enregistrement de ma
garantie gratuite Ninja?
Si vous enregistrez votre garantie, nous disposerons
de vos coordonnées au cas où nous aurions besoin
de vous contacter.Vous pourrez également recevoir
des conseils et astuces pour vous aider à mieux utiliser
votre appareil Ninja, et des informations concernant les
nouvelles technologies et les nouveaux produits Ninja®.
Si vous enregistrez votre garantie en ligne, la réception
de vos informations vous sera confirmée instantanément.
Que couvre la garantie gratuite Ninja?
La réparation ou le remplacement de votre appareil
Ninja (à la discrétion de Ninja), y compris les pièces
et la main-d’œuvre.
Une garantie Ninja s’ajoute à vos droits légaux
en tant que consommateur.
Qu’est-ce qui n’est pas couvert par la garantie
gratuite Ninja?
1. L’usure normale des pièces d’usure (comme les
accessoires). Les pièces de rechange sont disponibles
à l’achat sur www.ninjakitchen.fr.
2. Dommages causés par une utilisation incorrecte
ou abusive, une manipulation négligente,
un manquement à l’entretien requis ou une
mauvaise manipulation pendant le transport.
3. Dommages causés par une maintenance
non autorisée par Ninja.
Où puis-je acheter des pièces et accessoires
d’origine Ninja?
Vous trouverez une gamme complète de pièces de
rechange et d’accessoires Ninja pour tous les appareils
Ninja sur www.ninjakitchen.fr.
La garantie ne couvre pas les dommages résultant
de l’utilisation de pièces détachées autres que celles
fournies par Ninja.
GARANTIE LIMITÉE DE DEUX (2)ANS
FRANÇAIS
51ninjakitchen.eu

SPECIFICHE TECNICHE
Tensione: 220-240V 50-60Hz
Potenza: 1.200W
REGISTRARE I SEGUENTI DATI
Numero del modello: ������������������
Numero di serie: ����������������������
Data di acquisto: ���������������������
(conservare lo scontrino fiscale)
Negozio in cui è stato acquistato: ��������
REGISTRA IL TUO ACQUISTO
www.registeryourninja.eu
Scansiona il codice QR con il tuo smartphone
52

1 Leggere tutte le istruzioni prima di utilizzare l’apparecchio e i suoi accessori.
2 Il prodotto viene fornito con Ninja Detect Total Crushing® e lame da taglio (gruppo lame sovrapposte).
Fare SEMPRE attenzione quando si maneggiano i gruppi lame. I gruppi lame sono mobili e alati e NON
sono bloccati nei rispettivi contenitori. I gruppi lame sono ideati in modo tale da essere rimovibili, al fine di
facilitare la pulizia e il ricambio quando necessario. Aerrare il gruppo lame SOLO dall’estremità superiore
dell’albero. La mancata attenzione nel maneggiare i gruppi lame può comportare il rischio di ferite.
3 Assicurarsi di aver rimosso tutti gli utensili dai contenitori prima di procedere. In caso di mancata rimozione
degli utensili, i contenitori potrebbero andare in pezzi, rischiando di causare lesioni alle persone e danni
alle cose.
4 Osservare e seguire attentamente tutte le avvertenze e le istruzioni. La presente unità contiene cavi elettrici
e parti mobili che potrebbero presentare un rischio per l’utilizzatore.
5 Procedere SEMPRE con calma e prestare attenzione quando si estrae l’apparecchio dalla confezione e lo
si imposta. Le lame sono alate e mobili. Fare SEMPRE attenzione quando si maneggiano i gruppi lame.
Questo apparecchio contiene lame alate e libere di muoversi che possono causare ferite se utilizzate
in modo scorretto. Prestare attenzione quando si maneggiano le lame taglienti e alate, quando si svuota
la ciotola e durante la pulizia.
6 Fare l’inventario di tutto il contenuto per essere certi di avere tutte le parti necessarie a un utilizzo corretto
e sicuro dell’apparecchio.
7 SPEGNERE l’apparecchio, quindi scollegarlo dalla presa quando non viene utilizzato, prima di montare
o smontare le parti e prima del lavaggio. Per scollegare l’apparecchio, aerrare la spina dal corpo ed estrarla
dalla presa. Non scollegare MAI l’apparecchio aerrando e tirando il cavo flessibile.
8 Prima dell’uso, verificare l’eventuale presenza di danni al gruppo lame. Qualora si sospetti che una lama
sia piegata o danneggiata, contattare SharkNinja per richiederne la sostituzione.
9 Al termine del processo, assicurarsi che il gruppo lame sia rimosso PRIMA di svuotare il contenitore. Rimuovere
il gruppo lame aerrandolo con cura per l’estremità superiore dell’albero ed estrarlo dal contenitore. Nel caso
in cui il gruppo lame non sia rimosso prima di svuotare il contenitore, si rischierà di ferirsi.
10 Per evitare il rischio di ferite, quando si utilizza il beccuccio della caraa tenere il coperchio in posizione sul
contenitore o assicurarsi che il fermo del coperchio sia agganciato prima di versare.
11 NON utilizzare l’apparecchio all’aperto. Il prodotto è destinato soltanto a un uso casalingo e al chiuso.
12 NON utilizzare dispositivi con cavo o spina danneggiati, o dopo che il dispositivo ha avuto un
malfunzionamento, è caduto o è stato danneggiato in qualsiasi modo. Questo apparecchio non contiene
componenti riparabili dall’utente. Se danneggiato, contattare SharkNinja per la riparazione.
13 Questo dispositivo riporta importanti marcature sulla spina piatta. L’intero cavo elettrico non è adatto
alla sostituzione. In caso di danno, si prega di contattare SharkNinja per la riparazione.
14 Con questo apparecchio NON è possibile usare cavi di prolunga.
15 Per evitare il rischio di scosse elettriche, NON immergere l’apparecchio né lasciare che il cavo di alimentazione
entri in contatto con alcun tipo di liquido.
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni, incendio, scossa elettrica e danni all’abitazione,
è necessario seguire sempre le precauzioni di sicurezza basilari, comprese le avvertenze numerate
seguenti e le successive istruzioni. NON utilizzare l’apparecchio per impieghi diversi da quello previsto.
Leggere e rivedere le istruzioni di funzionamento.
Indica la presenza di un pericolo che può causare lesioni personali, decesso o danni materiali rilevanti
se l’avvertenza associata a questo simbolo viene ignorata.
Solo per uso domestico e all’interno.
Quando si utilizza un elettrodomestico, si devono sempre osservare delle precauzioni di sicurezza di base,
incluse le seguenti:
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI • SOLO PER IMPIEGO DOMESTICO
ITALIANO
53ninjakitchen.eu

16 NON lasciare che il cavo penda dai bordi di tavoli e piani di lavoro. Il cavo potrebbe impigliarsi e far cadere
l’apparecchio.
17
NON lasciare che l’unità o il cavo entrino in contatto con superfici calde, compresi fornelli e altri apparecchi riscaldanti.
18 Utilizzare SEMPRE l’apparecchio su una superficie piana e asciutta.
19 NON permettere ai bambini di azionare questo apparecchio o di utilizzarlo come un giocattolo. Prestare
estrema attenzione durante l’utilizzo di qualsiasi apparecchio in prossimità di bambini. Tenere l’apparecchio
e il relativo cavo fuori dalla portata dei bambini.
20 Questo elettrodomestico NON è destinato all’utilizzo da parte di persone con capacità fisiche, sensoriali
o mentali ridotte o prive di esperienza e conoscenze, a meno che una persona responsabile della loro
sicurezza non ne supervisioni l’operato o non abbia fornito loro adeguate istruzioni sull’uso dell’apparecchio.
21 Utilizzare SOLO i componenti e gli accessori forniti con il prodotto o raccomandati da SharkNinja.
L’uso di componenti, compresi vasetti per conserva, non raccomandati o venduti da SharkNinja,
può provocare incendi, scosse elettriche o lesioni.
22 NON posizionare MAI il gruppo lame sulla base motore senza averlo prima fissato alla caraa con il coperchio
correttamente posizionato.
23 Tenere mani, capelli e indumenti lontano dal contenitore durante il riempimento e mentre è in funzione.
24 Maneggiare e utilizzare l’apparecchio evitando il contatto con le parti in movimento.
25 NON riempire i contenitori oltre le linee MAX FILL o MAX LIQUID.
26 NON azionare l’apparecchio quando il contenitore è vuoto.
27 NON inserire nel forno a microonde alcun contenitore o accessorio fornito con l’apparecchio.
28 NON lasciare MAI l’apparecchio incustodito mentre è in uso.
29 NON lavorare ingredienti secchi all’interno della caraa con il gruppo lame sovrapposte per tritare.
30 NON utilizzare il gruppo lame sovrapposte e la caraa per macinare.
31 NON azionare l’apparecchio se il coperchio è in posizione. NON tentare di disattivare il meccanismo di
interblocco. Verificare che il contenitore e il coperchio siano stati montati correttamente prima dell’uso.
32 Per ridurre il rischio di lesioni gravi alle persone o danni al frullatore, tenere mani e utensili lontani dal contenitore
durante il funzionamento. Si può utilizzare una spatola SOLO quando il frullatore non è in funzione.
33 NON aprire il tappo del beccuccio della caraa mentre il frullatore è in funzione.
34 In caso siano presenti ingredienti non mescolati sulle pareti della caraa, arrestare l’apparecchio, rimuovere
il coperchio e utilizzare una spatola per staccarli. Per evitare di entrare a contatto con le lame e rischiare
di ferirsi, NON inserire MAI le mani nella caraa.
35 NON tentare di rimuovere il contenitore o il coperchio dalla base motore mentre il gruppo lame è ancora
in movimento. Attendere che il dispositivo si arresti completamente prima di rimuovere il coperchio
e il contenitore.
36 Se il dispositivo si surriscalda, si attiverà un termostato che spegnerà il motore temporaneamente.
Per resettare il dispositivo, staccarlo dalla presa elettrica e lasciarlo rareddare per 30minuti circa prima
di utilizzarlo nuovamente.
37 NON esporre il contenitore e gli accessori a sbalzi di temperatura estremi. Possono subire danni.
38 NON immergere la base motore o il pannello di controllo in acqua o in altri liquidi. NON spruzzare alcun
liquido direttamente sulla base motore o sul pannello di controllo.
39 NON tentare di alare le lame.
40 Spegnere l’apparecchio e staccare la spina della base motore prima di eettuare la pulizia.
41 NON utilizzare l’apparecchio in modo improprio per evitare potenziali lesioni.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI • SOLO PER IMPIEGO DOMESTICO
54

COMPONENTI
A Coperchio della caraa con
beccuccio per versare
B Ninja Detect Total Crushing
(Gruppo lame sovrapposte)
C Caraa standard da 2,1 L
D Base motore (Cavo di alimentazione
non ragurato)
*Capacità massima: 1,9L.
AVVERTENZA: Il gruppo lame sovrapposte NON è bloccato in posizione nella caraa.
Maneggiare il gruppo lame sovrapposte dall’estremità superiore dell’albero.
1 Rimuovere tutto il materiale di imballaggio dall’unità. Durante l’estrazione dalla confezione, maneggiare
con cautela il gruppo lame sovrapposte in quanto le lame sono mobili e alate.
2 Lavare la caraa, il coperchio e il gruppo lame con acqua tiepida e sapone utilizzando un utensile
lavapiatti munito di manico per evitare il contatto diretto con le lame. Il gruppo lame è mobile e alato,
maneggiare con attenzione.
3 Risciacquare accuratamente e lasciare asciugare all’aria.
4 Pulire il pannello di controllo con un panno morbido. Lasciare asciugare completamente prima dell’uso.
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
IMPORTANTE: leggere tutte le avvertenze all’inizio di questo manuale d’uso prima di procedere.
NOTA: tutti gli accessori sono senza bisfenolo A. Gli accessori sono lavabili nella parte superiore della lavastoviglie
e NON devono essere lavati con un ciclo con asciugatura a caldo. Prima di collocare il contenitore nella
lavastoviglie, assicurarsi di avere rimosso il gruppo lame e il coperchio. Maneggiare il gruppo lame con attenzione.
A
B
C
D
ITALIANO
55ninjakitchen.eu

TECNOLOGIA BLENDSENSE
Il programma Intelligent BlendSense rivoluziona il tradizionale concetto di miscelazione rilevando gli
ingredienti e frullandoli sempre alla perfezione. Il programma BlendSense è attivo per impostazione predefinita.
Premere il pulsante
, quindi selezionare START/STOP (AVVIO/ARRESTO). Una volta avviato, il programma si
interrompe automaticamente al termine della miscelazione. Per interrompere la miscelazione prima della fine
del programma, premere nuovamente il selettore.
Premere il selettore per avviare il programma BlendSense.
RILEVA
Avvia la miscelazione
per rilevare
gli ingredienti.
MISCELA
Seleziona automaticamente
velocità, tempo e impulsi
della miscelazione.
GUSTA
Frulla alla perfezione,
indipendentemente
dalla quantità.
1 2 3
La tecnologia BlendSense consente di ottenere composti cremosi
come frullati, ciotole di smoothie, drink, salse e puree.
SENSING (RILEVAMENTO)
Durante i primi 15 secondi, regola attivamente velocità e tempo in base agli ingredienti e alle dosi
della ricetta.
POSSIBILITÀ DI MISCELAZIONE
CRUSH (FRANTUMA) E MAX-CRUSH
(FRANTUMA LIVELLO MAX)
Rilevano gli ingredienti più duri
o congelati da tritare, regolando gli
impulsi per un composto cremoso.
INIZIO DELLA MISCELAZIONE
BLENDING
(MISCELAZIONE)
Miscela in modo
continuo senza impulsi.
THICK MODE (MODALITÀ
AL CUCCHIAIO)
Crea una consistenza
densa e vellutata.
NOTA: una volta che è stata selezionata l’opzione di miscelazione, l’autonomia comparirà sul display in secondi.
Il tempo totale oscilla da pochi secondi a quasi due minuti.
INSTALL (INSTALLA)
Si illumina se non è installato nessun
recipiente o se un recipiente è installato
in modo errato. Per risolvere
il problema, reinserire il recipiente.
RILEVAMENTO DI ERRORI
56

NOTA:
• Se si seleziona la velocità, sul display si avvierà il timer in secondi.
• I programmi possono variare in base al modello. Consultare la Guida rapida per la configurazione specifica
del modello acquistato.
NOTA: premere il selettore per avviare o interrompere qualsiasi programma. Ruotarlo per selezionare.
UTILIZZO DEL PANNELLO DI CONTROLLO
Scegliere i programmi manuali per il controllo totale di velocità e consistenza della
miscelazione. Premere MANUAL (MANUALE), ruotare il selettore per impostare la velocità
desiderata, quindi premere START/STOP (AVVIO/ARRESTO). Quando selezionate, ognuna
di queste velocità si attiva ininterrottamente per 60secondi. Per fermare prima il programma,
premere nuovamente il selettore. I programmi manuali non funzionano in combinazione
con il programma BlendSense o con i programmi delle modalità di lavorazione.
TB201: REGOLAZIONE DI VELOCITÀ VARIABILE (Velocità 1-10):
AVVIO LENTO (Velocità 1-3): iniziare sempre a bassa velocità per incorporare meglio
gli ingredienti e impedire che si attacchino alle pareti del recipiente.
AUMENTO DELLA VELOCITÀ (Velocità 4-7): le miscele più omogenee richiedono velocità
più elevate. Le basse velocità sono ottime per tritare le verdure, ma è necessario aumentare
per preparare puree e condimenti.
MISCELAZIONE AD ALTA VELOCITÀ (Velocità 8-10): frullare fino al raggiungimento della
consistenza desiderata. Allungare i tempi per ottenere un frullato più liscio e omogeneo.
TB200: VELOCITÀ BASSA, MEDIA, ALTA
PROGRAMMI MANUALI
PULSE (IMPULSO)
Premere brevemente
per impulsi brevi oppure
a lungo per impulsi lunghi.
BLENDSENSE
Programma intelligente one-touch
che rileva gli ingredienti e li frulla
alla perfezione.
PROGRAMMI PER TRITARE:
TB201: LARGE CHOP (TRITA IN PEZZI GRANDI), SMALL CHOP (TRITA A PEZZETTINI)
e MINCE (SMINUZZA)
TB200: CHOP (TRITA)
Programmi intelligenti preimpostati che alternano fasi di miscelazione e pause lavorando
al posto tuo. Premere MODE (MODALITÀ), ruotare il selettore per impostare il
programma desiderato, quindi premere START/STOP (AVVIO/ARRESTO). Il programma
si interromperà automaticamente una volta completato. Per fermare prima il programma,
premere nuovamente il selettore. Queste opzioni non funzionano in combinazione con
il programma BlendSense o con i programmi manuali.
NOTA:
• La durata di ogni programma è indicata in secondi.
• I programmi possono variare in base al modello. Consultare la Guida rapida per la configurazione specifica
del modello acquistato.
PROGRAMMI DELLE MODALITÀ DI LAVORAZIONE
MANUALE
Velocità regolabile per
il controllo totale della
miscelazione.
MODE (MODALITÀ)
Preimposta i programmi
di lavorazione che lavorano
al posto tuo.
POWER (ACCENSIONE)
Premere per avviare
e spegnere l’unità.
ITALIANO
57ninjakitchen.eu

USO DELLA CARAFFA
1 Posizionare e attaccare la spina della base motore su una superficie pulita,
asciutta e piana, come un piano di lavoro o un tavolo.
2 Abbassare la caraa sulla base motore. L’impugnatura deve essere allineata
leggermente verso destra e la caraa deve essere orientata in modo tale che
i simboli LOCK (BLOCCO) presenti sulla base motore siano visibili. Ruotare la
caraa in senso orario finché non scatta in posizione.
3 Con attenzione, aerrare il gruppo lame sovrapposte per l’estremità superiore
dell’albero e inserirlo sul pignone di trasmissione all’interno della caraa.
Nota: il gruppo lame si inserisce sul pignone lasciando un certo gioco.
4 Inserire gli ingredienti nello scomparto. Aggiungendo gli ingredienti,
NON superare la linea MAX LIQUID (RIEMPIMENTO MASSIMO LIQUIDI).
5 Posizionare il coperchio sulla caraa. Premere sull’impugnatura finché non
scatta in posizione. Una volta posizionato e bloccato il coperchio, premere
il pulsante di accensione per avviare l’unità. Il programma BlendSense
si illuminerà.
IMPORTANTE:
• Prima di procedere, leggere tutte le avvertenze riportate all’inizio di questo manuale d’uso.
•
Per motivi di sicurezza, quando la caraa e il coperchio non sono
installati correttamente, sul timer viene
visualizzata la scritta INSTALL
(INSTALLA) e il motore non si attiva. Se ciò accade, ripetere la fase 5 di
questa pagina.
6a Per utilizzare il programma BlendSense basta premere il selettore. Il programma
si interromperà automaticamente una volta completato. Per bloccare l’unità in qualsiasi
momento, premere nuovamente il selettore.
6b Per utilizzare un programma delle modalità di lavorazione, selezionare MODE
(MODALITÀ), quindi utilizzare il selettore per scegliere il programma desiderato.
Premere il selettore per avviare. Il programma si interromperà automaticamente
una volta completato. Per bloccare l’unità in qualsiasi momento, premere nuovamente
il selettore.
6c Per utilizzare un programma manuale, selezionare MANUAL (MANUALE),
quindi utilizzare il selettore per scegliere la velocità desiderata (in base al modello).
Premere il selettore per avviare. Una volta che gli ingredienti hanno raggiunto la
consistenza preferita, premere di nuovo il selettore o attendere che l’unità si fermi
completamente da sola dopo 60secondi.
7 Per rimuovere la caraa dalla base motore, ruotarla in senso antiorario e sollevarla.
8a Per versare i preparati più fluidi, assicurarsi che
il coperchio sia bloccato in posizione, quindi aprire
il tappo del beccuccio per versare.
8b Per preparati più densi, che non possono essere versati tramite il beccuccio per
versare, rimuovere il coperchio e il gruppo lame sovrapposte prima di versare.
Per rimuovere il coperchio, premere il pulsante RELEASE (RILASCIO) e tirare
l’impugnatura. Per rimuovere il gruppo lame, aerrarlo con cautela dalla parte
superiore dell’albero e tirarlo verso l’alto. Ora è possibile svuotare la caraa.
9 Spegnere l’unità premendo il pulsante di accensione. A processo terminato,
scollegare l’unità. Per istruzioni sulla pulizia e la conservazione, consultare la
sezione “Cura e manutenzione”.
AVVERTENZA: Ninja Detect Total Crushing® e il gruppo lame (gruppo lame sovrapposte) sono
mobili e alati e NON sono bloccati in posizione. Se si utilizza il beccuccio per versare, assicurarsi che
il coperchio sia saldamente bloccato sulla caraa del frullatore. Se si versa il contenuto dopo avere tolto
il coperchio, prima rimuovere con attenzione il gruppo lame sovrapposte tenendolo per l’albero. In caso
contrario, l’utente rischierà di ferirsi.
NOTA:
• NON aggiungere ingredienti prima di completare l’installazione del gruppo lame sovrapposte.
•
Se il gruppo lame sovrapposte non è completamente inserito, non sarà possibile installare e bloccare il coperchio.
• L’impugnatura del coperchio della caraa si ripiega solo se il coperchio è fissato a quest’ultima.
• NON lavorare né macinare ingredienti secchi.
58

CURA E MANUTENZIONE
PULIZIA
Separare tutti i componenti. Lavare il contenitore con acqua calda, sapone e un panno morbido.
• Lavaggio a mano
Lavare il gruppo lame con acqua tiepida e sapone utilizzando un utensile lavapiatti munito di manico per
evitare il contatto diretto con le lame. Le lame sono alate: maneggiare il gruppo lame con attenzione.
Risciacquare accuratamente e lasciare asciugare all’aria.
• Gli accessori
sono lavabili nella parte superiore della lavastoviglie e NON devono essere lavati con un ciclo con
asciugatura a caldo. Prima di collocare la caraa nella lavastoviglie, assicurarsi di avere rimosso il gruppo
lame e il coperchio. Maneggiare il gruppo lame con attenzione.
• Base motore
Spegnere l’unità e staccare la spina della base motore prima di pulirla. Pulire la base motore con un panno
umido e pulito. NON utilizzare panni, spugne o spazzole abrasive per pulire la base.
COME RIPORRE L’APPARECCHIO
Per l’alloggiamento del cavo, utilizzare la chiusura con gancio e occhiello sul retro della base motore. NON
avvolgere il cavo intorno alla parte inferiore della base per riporre l’apparecchio. Conservare l’unità in posizione
verticale e riporre il gruppo lame all’interno o fissato alla caraa con il coperchio bloccato in posizione.
NON impilare oggetti sopra la caraa. Riporre gli accessori rimanenti accanto all’unità o in un armadietto,
dove non rischiano di danneggiarsi o di creare pericoli.
RESETTARE IL MOTORE
L’unità è provvista di un sistema di sicurezza esclusivo che impedisce al motore e al sistema di azionamento
di danneggiarsi qualora si provochi inavvertitamente un surriscaldamento dell’unità. Se l’unità è sovraccarica,
il motore si disattiva temporaneamente. In caso di disattivazione, seguire la procedura di reset riportata
di seguito.
1 Staccare la spina dell’unità dalla presa elettrica.
2 Lasciare rareddare l’unità per circa 15 minuti.
3 Rimuovere il coperchio del contenitore e il gruppo lame. Svuotare il contenitore e assicurarsi che non vi siano
alimenti che blocchino il gruppo lame.
IMPORTANTE: Assicurarsi di non superare la capacità massima. L’eccessivo riempimento rappresenta
la causa più comune di sovraccarico dell’apparecchio.
Se l’unità necessita di riparazioni, contattare il Servizio clienti al numero 800 961655. Per consentirci di orire
una migliore assistenza, registrare il prodotto online all’indirizzo www.ninjakitchen.eu/register-guarantee
e tenerlo a portata di mano in caso di chiamate.
ORDINARE PEZZI DI RICAMBIO
Per ordinare parti e accessori aggiuntivi, visitare il sito ninjakitchen.it.
ITALIANO
59ninjakitchen.eu

GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Una volta collegata l’unità all’alimentazione, il display visualizza “INSTALL (INSTALLA)”.
• Mettere il contenitore sulla base e ruotarlo in senso orario finché non scatta in posizione. Premere il pulsante
di accensione
per accendere l’unità; fatto ciò, il programma BlendSense si illumina, indicando che l’unità
è pronta per l’uso.
Il display visualizza “Er”.
• Se il display indica “Er”, scollegare l’unità dalla presa elettrica e lasciarla rareddare per 15 minuti. Rimuovere
il coperchio del contenitore e il gruppo lame, quindi svuotarlo per assicurarsi che non vi siano alimenti che
bloccano il gruppo lame.
L’unità non esegue correttamente la miscelazione; gli ingredienti si bloccano.
• L’impiego del programma BlendSense è la scelta migliore per ottenere eccellenti risultati. Gli impulsi e le
pause consentono agli ingredienti di raccogliersi verso il gruppo lame. Se gli ingredienti rimangono attaccati,
solitamente è suciente aggiungere un po’ di liquido.
La base motore non rimane attaccata al piano di lavoro o al piano del tavolo.
• Assicurarsi che la superficie e i piedini a ventosa siano puliti. I piedini a ventosa si attaccano solo su superfici lisce.
• I piedini a ventosa non si attaccano su alcune superfici quali legno, mattonelle e finiture non levigate.
• NON cercare di utilizzare l’unità quando la base motore è applicata su una superficie non stabile
(tagliere, vassoio, piatti ecc.).
L’unità è dicile da rimuovere dal piano di lavoro per essere riposta.
• Infilare le mani sotto entrambi i lati della base motore e tirare delicatamente l’unità verso l’alto e verso di sé.
Gli alimenti non sono tritati in modo uniforme.
• Per ottenere risultati migliori durante la tritatura, tagliare gli ingredienti a pezzi di dimensioni uniformi e non
riempire eccessivamente il recipiente.
L’impugnatura del coperchio della caraa non si piega.
• L’impugnatura del coperchio si ripiega solo se il coperchio è fissato a quest’ultima. Per riporre l’apparecchio,
posizionare il coperchio sulla caraa e premere verso il basso sull’impugnatura finché non si avverte un clic.
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di scosse elettriche e di funzionamento accidentale,
spegnere e scollegare l’unità prima di qualsiasi intervento di assistenza.
REGISTRAZIONE DEL PRODOTTO
Visitare www.ninjakitchen.eu/register-guarantee per registrare il nuovo prodotto Ninja® entro dieci (10)
giorni dall’acquisto. Verrà richiesto di fornire il nome del punto vendita, la data di acquisto, il numero di modello,
il nome e l’indirizzo del cliente.
La registrazione ci permette di contattare il cliente nell’improbabile eventualità di dover comunicare un problema
di sicurezza del prodotto. Durante la fase di registrazione si dichiara di aver letto e compreso le istruzioni per
l’uso e le avvertenze illustrate nelle istruzioni fornite in dotazione.
60

Quando un consumatore acquista un prodotto in
Europa beneficia dei diritti legali relativi alla qualità
del prodotto (i diritti di legge). Il cliente può far
valere tali diritti nei confronti del proprio rivenditore.
Oriamo un’ulteriore garanzia del produttore di due
anni. I presenti termini e condizioni si riferiscono solo
alla nostra garanzia del produttore; i diritti di legge
del cliente rimangono inalterati.
Le condizioni che seguono descrivono i prerequisiti
e il campo di applicazione della nostra garanzia. Non
alterano in alcun modo i diritti di legge o gli obblighi
di legge del rivenditore né il contratto del cliente con
lo stesso.
Garanzie Ninja®
Ogni apparecchio Ninja è provvisto di una garanzia
gratuita relativa a ricambi e manodopera. È anche
possibile ricevere assistenza online visitando il sito
www.ninjakitchen.eu
Come devo fare per registrare la mia Garanzia Ninja?
È possibile registrare la propria garanzia online entro
28 giorni dall’acquisto. Per procedere velocemente alla
registrazione, saranno necessarie le seguenti
informazioni relative al prodotto
• Data di acquisto dell’unità (scontrino fiscale o bolla
di consegna).
• Per la registrazione online visitare il sito
www.ninjakitchen.eu
IMPORTANTE:
• La garanzia copre il prodotto solo a partire dalla data
di acquisto.
• Conservare sempre il relativo scontrino fiscale.
Se si desidera fare uso della propria garanzia, sarà
necessario lo scontrino fiscale per verificare che
le informazioni fornite siano corrette. Qualora non
sia possibile fornire uno scontrino fiscale valido,
la garanzia può essere invalidata.
Quali sono i vantaggi oerti dalla registrazione
della garanzia gratuita Ninja?
Registrando la garanzia, il cliente metterà a disposizione
dell’azienda i propri dati per eventuali necessità di
contatto e assistenza. L’utente potrà inoltre ricevere
suggerimenti e consigli su come sfruttare tutte le
potenzialità dell’unità Ninja e conoscere le ultime notizie
sulle nuove tecnologie e i lanci di nuovi prodotti Ninja®.
Registrando la garanzia online, il cliente riceverà una
conferma immediata della ricezione dei dati.
Che cosa copre la garanzia gratuita Ninja?
La riparazione o la sostituzione dell’apparecchio
Ninja (a discrezione di Ninja), inclusi tutti i ricambi
e la manodopera.
La garanzia Ninja va ad aggiungersi ai diritti legali
dell’utente come consumatore.
Che cosa non copre la garanzia gratuita Ninja?
1. Usura normale e rottura delle parti indossabili
(come gli accessori). I componenti sostitutivi
possono essere acquistati sul sito ninjakitchen.eu
2. Danni causati da uso non conforme, improprio,
negligente nonché da una mancata manutenzione
o danni causati da una manipolazione scorretta
durante il trasporto.
3. Danni causati da manutenzione non autorizzata
da Ninja.
Dove posso acquistare ricambi e accessori
originali Ninja?
È possibile trovare una gamma completa di pezzi
di ricambio, e parti/accessori sostitutivi per tutte le
apparecchiature Ninja sul sito www.ninjakitchen.eu
Si ricorda che i danni causati dall’uso di parti di
ricambio non originali Ninja potrebbero non essere
coperti dalla garanzia.
GARANZIA LIMITATA DI DUE (2) ANNI
ITALIANO
61ninjakitchen.eu

TECHNISCHE SPECIFICATIES
Spanning: 220-240V 50-60Hz
Vermogen: 1200 watt
SCHRIJF DEZE INFORMATIE OP
Modelnummer: �������������������������
Serienummer: ��������������������������
Datum van aankoop: ��������������������
(bewaar de kassabon)
Winkel waar u het
product heeft gekocht: ������������������
REGISTREER UW AANKOOP
www.registeryourninja.eu
Scan de QR-code met een mobiel apparaat
62

1 Lees alle instructies voor u het apparaat en de accessoires gaat gebruiken.
2 Dit product wordt geleverd met Ninja Detect-messen voor Total Crushing® & Chopping (gestapelde messenset).
Wees ALTIJD voorzichtig bij het hanteren van de messen. De messen zijn scherp en zitten LOS in hun kan of
kom. De messen zijn zo ontworpen dat deze verwijderbaar zijn voor reiniging en eventuele vervanging indien
nodig. Pak de messen ALLEEN vast aan de bovenkant van de schacht. Onvoorzichtig hanteren van de messen
kan leiden tot snijwonden.
3 Zorg ervoor dat vóór gebruik al het gerei uit de opvangbakken is verwijderd. Het niet verwijderen van keukengerei
kan leiden tot het breken van de opvangbakken en kan letsel en schade aan eigendommen veroorzaken.
4 Zorg ervoor dat u alle waarschuwingen en instructies begrijpt en in acht neemt. Dit apparaat bevat
elektrische verbindingen en bewegende delen die een risico voor de gebruiker kunnen vormen.
5 Neem de tijd en wees voorzichtig tijdens het uitpakken en in elkaar zetten van het apparaat. De messen
zitten los en zijn scherp. Wees ALTIJD voorzichtig bij het hanteren van de messen. Dit apparaat bevat
scherpe, losse messen die bij onjuist gebruik snijwonden kunnen veroorzaken. Wees voorzichtig bij het
hanteren van de scherpe snijmessen, het legen van de bak en tijdens het schoonmaken
6 Bekijk de inhoud zorgvuldig zodat u ervan bent verzekerd dat u alle benodigde delen hebt om het apparaat
correct en veilig te gebruiken.
7 Schakel het apparaat UIT, en haal de stekker uit het stopcontact wanneer het apparaat niet in gebruik is,
voordat u onderdelen monteert of demonteert en voordat u het apparaat schoonmaakt. Pak de stekker vast
aan de behuizing en trek uit het stopcontact. Trek NOOIT de stekker uit het stopcontact door het flexibele
snoer vast te pakken en eraan te trekken.
8 Controleer telkens vóór gebruik de messenset op beschadiging. Neem als een mes krom of beschadigd
is, contact op met SharkNinja voor vervanging.
9 Zorg er na het verwerken voor dat de messen worden verwijderd, VOORDAT u de inhoud van de kan leegt.
Verwijder de messenset door de bovenkant van de stang voorzichtig vast te pakken en de set uit de kan
te tillen. Het niet verwijderen van de messenset voordat de kan wordt geleegd, kan leiden tot snijwonden.
10 Zorg dat bij gebruik van de schenktuit het deksel op zijn plaats blijft op de kan of zorg ervoor dat het deksel
tijdens het gieten vergrendeld is om snijwonden te voorkomen.
11 Gebruik dit apparaat NIET buitenshuis. Het is enkel ontworpen voor huishoudelijk gebruik binnenshuis.
12 Gebruik GEEN apparaten met een beschadigd stroomsnoer of beschadigde stekker, of nadat het apparaat
niet goed meer werkt, is gevallen of op een andere manier beschadigd is geraakt. Dit apparaat heeft geen
onderdelen die door de gebruiker gerepareerd kunnen worden. Indien beschadigd, dient u contact op te
nemen met SharkNinja voor onderhoud.
13 Dit apparaat heeft belangrijke markeringen op de pennen van de stekker. De gehele voedingskabel is niet
geschikt voor vervanging. Indien beschadigd, dient u contact op te nemen met SharkNinja voor onderhoud.
14 Gebruik GEEN verlengsnoeren met dit apparaat.
15 Om het risico op een elektrische schok te voorkomen, mag u het apparaat NIET onderdompelen en dient
u te vermijden dat het netsnoer in contact komt met water of een andere vloeistof.
WAARSCHUWING: Om het risico op letsel, brand, elektrische schokken of schade aan
eigendommen te beperken, dient u altijd basisveiligheidsmaatregelen te nemen, waaronder het volgen
van de genummerde waarschuwingen en verdere instructies. Gebruik dit apparaat NIET voor andere
doeleinden dan waarvoor het bedoeld is.
Lees en bekijk de instructies voor bediening en gebruik.
Geeft de aanwezigheid van een risico weer. Er kan letsel, overlijden of substantiële eigendomsschade
plaatsvinden als de waarschuwing die met dit symbool wordt omschreven wordt genegeerd.
Alleen voor huishoudelijk gebruik binnenshuis.
Als u een elektrisch apparaat gebruikt, dient u altijd de standaard veiligheidsvoorschriften in acht te nemen,
inclusief het volgende:
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
LEES ALLE INSTRUCTIES VÓÓR GEBRUIK • ALLEEN VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK
NEDERLANDS
63ninjakitchen.eu

16 Laat het snoer NIET over de randen van tafels of het aanrecht hangen. Het snoer kan blijven haken en het
apparaat van het werkblad trekken.
17 Het apparaat of snoer NIET in contact laten komen met hete oppervlaktes, zoals fornuizen en andere
verhittende apparaten.
18 Gebruik het apparaat ALTIJD op een droog en vlak oppervlak.
19 Laat dit apparaat NIET bedienen door jonge kinderen en laat hen er NIET mee spelen. Er is nauwlettend
toezicht nodig als een apparaat in de buurt van kinderen wordt gebruikt. Houd dit apparaat en het snoer
uit de buurt van kinderen.
20 Dit apparaat is NIET bedoeld voor gebruik door personen met een beperkt fysiek, zintuiglijk of verstandelijk
vermogen of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij deze personen onder toezicht staan of instructies hebben
gekregen over het gebruik van het apparaat van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
21 Gebruik ALLEEN hulpstukken en accessoires die geleverd zijn met het product of aanbevolen door
SharkNinja. Het gebruik van hulpstukken, waaronder weckpotten, die niet worden aanbevolen of verkocht
door SharkNinja kan brand, elektrische schokken of letsel veroorzaken.
22 Plaats NOOIT een messenset op de motorvoet wanneer deze niet bevestigd is aan de kan en indien het
deksel niet op zijn plaats zit.
23 Houd handen, haar en kleding uit de buurt van de kan tijdens het vullen en gebruik van het apparaat.
24 Vermijd contact met bewegende delen tijdens het gebruiken en hanteren van het apparaat.
25 Overschrijd bij het vullen van de kan NOOIT de streep voor max. vullen (MAX FILL) of de max.
vloeistoflstreep (MAX LIQUID).
26 Bedien het apparaat NIET met een lege kan.
27 Kan of accessoires geleverd met het apparaat NIET in de magnetron plaatsen.
28 Laat het apparaat tijdens het gebruik NOOIT onbeheerd achter.
29 Verwerk GEEN droge ingrediënten met de kan en gestapelde messenset.
30 Gebruik de kan en gestapelde messenset NIET om te malen.
31 Het apparaat NOOIT bedienen zonder dat de deksel aangebracht is. Probeer de vergrendelingen NIET uit te
schakelen. Zorg er voorafgaand aan het gebruik voor dat de opvangbak en het deksel correct zijn geplaatst.
32 Uw handen en keukengerei uit de buurt van de kan houden tijdens het hakken, om het risico op ernstig lichamelijk
letsel of schade aan de blender te voorkomen. U mag ALLEEN een pannenschraper gebruiken als de blender niet
in werking is.
33 Open de dop van de gietmond van de kan NIET terwijl de blender in werking is.
34 Indien ingrediënten ongemixt vast komen te zitten aan de zijkanten van de kan, dient u het apparaat uit te zetten,
het deksel te verwijderen en een spatel te gebruiken om de ingrediënten los te maken. NOOIT uw handen in de
kan steken, aangezien u in contact kunt komen met een van de messen, met eventuele snijwonden tot gevolg.
35 Probeer NOOIT een kan of deksel van de motorvoet te verwijderen terwijl de messen nog draaien. Laat het
apparaat tot een volledige stop komen voordat u deksels en containers verwijdert.
36 Als het apparaat oververhit raakt, schakelt een thermische beveiliging de motor tijdelijk uit. Om het apparaat
te resetten, trekt u de stekker van het apparaat uit het stopcontact en laat u het apparaat ongeveer 30 minuten
afkoelen voordat u het opnieuw gebruikt.
37
Stel de kan en accessoires NIET bloot aan extreme temperatuurveranderingen. Dan kunnen ze beschadigd raken.
38 Dompel de motorvoet of het bedieningspaneel NIET onder in water of andere vloeistoen. Spuit NOOIT
vloeistoen op de motorvoet of het bedieningspaneel.
39 Probeer NIET de messen te slijpen.
40 Schakel het apparaat eerst uit en haal de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat gaat schoonmaken.
41 Gebruik het apparaat NIET op onjuiste wijze, om mogelijke verwoningen te voorkomen
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
LEES ALLE INSTRUCTIES VÓÓR GEBRUIK • ALLEEN VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK
64

ONDERDELEN
A Kandeksel met schenktuit
B Ninja Detect Total Crushing® & Chopping
(gestapelde messen)
C Grote kan van 2,1 liter
D Motorvoet (bevestigde voedingskabel
niet zichtbaar)
Vloeistofcapaciteit max. 1,9 liter
WAARSCHUWING: De gestapelde messenset is NIET vergrendeld aan de kan. Pak de gestapelde
messen vast aan de bovenkant van de schacht.
1 Verwijder al het verpakkingsmateriaal van het apparaat. Wees voorzichtig bij het uitpakken van de gestapelde
messen , aangezien de messen los zitten en scherp zijn.
2 Was de kan, deksel en messenset in warm water met afwasmiddel met behulp van een afwasborstel om
rechtstreeks contact met de messen te voorkomen. Wees voorzichtig bij het hanteren van de messen,
aangezien de messen los zitten en scherp zijn.
3 Alle onderdelen grondig afspoelen en aan de lucht laten drogen.
4 Veeg het bedieningspaneel af met een zachte doek. Laat het vóór gebruik altijd volledig opdrogen.
VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK
BELANGRIJK: bekijk alle waarschuwingen aan het begin van deze handleiding voordat u verdergaat.
OPMERKING: alle opzetstukken zijn BPA-vrij. Alle accessoires kunnen in de vaatwasser, op het bovenste rek.
Ze mogen NIET worden gereinigd met een warme droogcyclus. Haal messensets en deksels uit de containers
voordat u ze in de vaatwasser plaatst. Wees voorzichtig bij het hanteren van de messenset.
A
B
C
D
NEDERLANDS
65ninjakitchen.eu

BLENDSENSE-TECHNOLOGIE
Het Intelligent BlendSense-programma zorgt voor een revolutie in het traditionele blenden door ingrediënten
te detecteren en elke keer opnieuw perfect te blenden. Het BlendSense-programma is standaard ingeschakeld.
Druk op de knop
, gevolgd door START/STOP. Het programma begint en stopt automatisch zodra het blenden
klaar is. Om het blenden te stoppen voor het einde van het programma, drukt u nogmaals op de draaiknop.
Druk op de draaiknop om het BlendSense-programma te starten.
DETECTEREN
Het blenden begint
met het detecteren van
de ingrediënten.
BLENDEN
De snelheid, duur en intensiteit
van het blenden worden
automatisch gekozen.
ERVAN
Uw ingrediënten worden
tot in de perfectie geblend,
hoe groot de portie ook is.
1 2 3
BlendSense wordt het best gebruikt voor smeuïge resultaten
zoals smoothies, drankjes, smoothiebowls, dips, purees en sauzen.
DETECTEREN
In de eerste 15 seconden worden de snelheid en tijd actief aangepast op basis van de ingrediënten
en de grootte van het recept.
BLEND-OPTIES
CRUSH EN MAX-CRUSH
Detecteert hardere en bevroren
ingrediënten en past dan het pulserende
patroon aan voor een smeuïg resultaat.
VOOR HET EERST BLENDEN
BLENDING
Mengt continu zonder
pulseren.
THICK MODE
Creëert dikke, schepbare
resultaten.
OPMERKING: zodra een blendoptie is geselecteerd, laat het display de tijd in seconden zien. De totale tijd
kan variëren van enkele seconden tot bijna twee minuten.
INSTALL
Licht op als er geen kan is geplaatst
of als de kan verkeerd is geplaatst.
Plaats de kan opnieuw om dit
probleem op te lossen.
FOUTDETECTIE
66

OPMERKING:
• Zodra een snelheid is geselecteerd, laat het display de tijd in seconden zien.
• Functies verschillen per model. Raadpleeg de Snelstartgids voor de specifieke configuratie van uw model.
OPMERKING: druk op de draaiknop om een programma te starten of te stoppen. U selecteert een programma
door aan de knop te draaien.
HET BEDIENINGSPANEEL GEBRUIKEN
Met de handmatige stand hebt u zelf maximale controle over de snelheid waarmee
u blendt en de textuur die u krijgt. Druk op MANUAL (handmatig), draai aan de draaiknop
om de gewenste snelheid te selecteren en druk op START/STOP. Na selectie loopt elke
snelheid 60 seconden zonder onderbreking. Druk nog een keer op de draaiknop als
u een programma eerder wilt stoppen. Handmatige programma's werken niet samen
met het BlendSense-programma of automatische programma's.
TB201: VARIABELE SNELHEIDSREGELING (snelheid 1-10):
LANGZAAM BEGINNEN (snelheid 1-3): Begin altijd met een lage snelheid om
ingrediënten beter te integreren en te voorkomen dat ze aan de zijkant van de
kan blijven plakken.
VERHOOG DE SNELHEID (snelheden 4-7): Gladdere mengsels vragen om hogere
snelheden. Lage snelheden zijn goed voor het hakken van groenten, maar voor puree
en dressings moet de snelheid worden opgevoerd.
BLENDEN OP HOGE SNELHEID (snelheden 8-10): Blijf blenden totdat de gewenste
consistentie wordt bereikt. Hoe langer u blendt, hoe fijner de vermaling en hoe gladder
het resultaat.
TB200: LOW, MEDIUM, HIGH snelheid (laag, middel, hoog)
HANDMATIGE PROGRAMMA'S
PULSE
Werkt alleen als PULSE
is ingedrukt. Druk kort in
voor kort pulseren en
lang voor lang pulseren.
BLENDSENSE
Intelligent programma dat met één
druk op de knop uw ingrediënten
detecteert en tot in de perfectie blendt.
HAKFUNCTIES:
TB201: LARGE CHOP, SMALL CHOP en MINCE
TB200: HAKKEN
Vooraf ingestelde programma's met unieke pauzes om zo voor u te hakken.
Druk op MODE, draai aan de draaiknop om het gewenste programma te selecteren
en druk op START/STOP. Het programma stopt automatisch als het klaar is. Druk nog
een keer op de draaiknop als u een programma eerder wilt stoppen. Dit werkt niet
samen met het BlendSense-programma of handmatige (manual) programma's.
OPMERKING:
• Voor elke programmaduur wordt het aantal seconden weergegeven.
• Functies verschillen per model. Raadpleeg de Snelstartgids voor de specifieke configuratie van uw model.
AUTOMATISCHE PROGRAMMA'S
HANDMATIG
Regelbare snelheid voor volledige
controle over het blenden.
MODUS
Vooraf ingestelde programma’s
die voor u hakken.
AAN/UIT
Aan-/uitknop indrukken
om het apparaat aan
en uit te zetten.
NEDERLANDS
67ninjakitchen.eu

DE KAN GEBRUIKEN
1 Steek de stekker van de motorvoet in het stopcontact en plaats het apparaat op
een schoon, droog, horizontaal oppervlak, zoals een aanrecht of tafel.
2 Plaats de kan op de motorvoet. Het handvat moet iets naar rechts worden uitgelijnd
en de kan moet zo worden geplaatst dat de LOCK-symbolen op de motorvoet
zichtbaar zijn. Draai de kan rechtsom totdat hij vastklikt.
3 Pak de gestapelde messen voorzichtig vast aan de bovenkant van het heft en
plaats op het aandrijfmechanisme in de kan. Denk eraan dat de messen losjes
op het aandrijfmechanisme passen.
4 Doe de ingrediënten in de kan. GEEN ingrediënten toevoegen voorbij
de MAX. VLOEISTOF-streep.
5 Plaats het deksel op de kan. Druk op de hendel totdat deze vastklikt.
Wanneer het deksel is vergrendeld, druk op de aan-/uitknop om het
apparaat in te schakelen. Het BlendSense-programma licht op.
BELANGRIJK:
• Bekijk alle waarschuwingen aan het begin van deze handleiding voordat u verdergaat.
•
Als de kan en het deksel niet goed zijn geplaatst,
wordt INSTALL
weergegeven op het display en wordt
de motor uitgeschakeld. Als dit gebeurt, herhaal dan stap 5 op deze pagina.
6a Als u het BlendSense- programma gebruikt, druk dan op de draaiknop.
Het programma stopt automatisch als het klaar is. Druk op de draaiknop om
het apparaat op elk moment te stoppen.
6b Als u een Processing Mode-programma gebruikt, selecteer dan MODE, en gebruik
de draaiknop om het gewenste programma te selecteren. Druk op de draaiknop om
het programma te starten. Het programma stopt automatisch als het klaar is. Druk op
de draaiknop om het apparaat op elk moment te stoppen.
6c Als u een handmatig programma gebruikt, selecteer MANUAL, en gebruik
vervolgens de draaiknop om de gewenste snelheid te selecteren (verschilt per
model). Druk op de draaiknop om het programma te starten. Zodra de ingrediënten
de door u gewenste consistentie hebben bereikt, drukt u nogmaals op de draaiknop
of u wacht 60 seconden totdat het apparaat volledig stopt uit zichzelf.
7 Draai de kan linksom en til hem op om hem van de motorvoet te verwijderen.
8a Om dunnere mengsels uit te gieten, moet u ervoor
zorgen dat het deksel vergrendeld is en vervolgens de
dop van de schenktuit openen.
8b Verwijder, voor dikkere mengsels die niet door de schenktuit kunnen,
vóór het gieten eerst het deksel en de gestapelde messen. Om het deksel te
verwijderen, druk op de ontgrendelknop en trek het handvat omhoog.
Om het mes te verwijderen, pak het voorzichtig vast aan de bovenkant van
het heft en trek het recht omhoog. De kan kan vervolgens worden geleegd.
9 Druk op de aan-/uitknop om het apparaat uit te schakelen. Haal de stekker
van het apparaat uit het stopcontact wanneer u klaar bent. Raadpleeg het
hoofdstuk Verzorging en onderhoud voor instructies voor het schoonmaken
en opbergen.
WAARSCHUWING: Ninja Detect-messen voor Total Crushing® & Chopping (gestapelde messen)
zitten los en zijn scherp. Ze zitten NIET vastgeklikt. Als u de gietmond gebruikt, zorg er dan voor dat de
deksel volledig afgesloten op de kan van de blender zit. Als u vloeistof uit de kan wilt gieten terwijl het
deksel verwijderd is, de gestapelde messenset voorzichtig verwijderen door deze vast te houden aan
het heft. Als u dat niet doet, kan dit leiden tot snijwonden.
OPMERKING:
• GEEN ingrediënten toevoegen tot de gestapelde messen geheel geïnstalleerd zijn.
• Indien de gestapelde messen niet goed geplaatst zijn, kunt u het deksel niet plaatsen en vergrendelen.
• Het handvat van het kandeksel kan pas omlaag worden geklapt wanneer het handvat aan de kan is bevestigd.
• GEEN droge ingrediënten verwerken of malen.
68

VERZORGING EN ONDERHOUD
REINIGING
Maak alle onderdelen van elkaar los. Was de kan in warm water en zeep met een zachte doek.
• Met de hand wassen
Was de messenset in warm water en zeep met een afwasborstel met een handvat om rechtstreeks contact
met de messen te voorkomen. Wees voorzichtig bij het hanteren van de messensets, want de messen
zijn scherp. Was alle onderdelen grondig af en laat ze aan de lucht drogen.
• Vaatwasser
Alle accessoires kunnen in de vaatwasser, op het bovenste rek. Ze mogen NIET worden gereinigd met
een warme droogcyclus. Zorg ervoor dat de messenset en het deksel van de kan zijn verwijderd voordat
u ze in de vaatwasser plaatst. Wees voorzichtig bij het hanteren van de messenset.
• Motorvoet
Schakel vóór het reinigen het apparaat uit en trek de stekker van de motorvoet uit het stopcontact. Veeg de
motorvoet af met een schone, vochtige doek. Gebruik GEEN schurende doeken, sponsen of borstels om de
voet te reinigen.
OPBERGEN
Om het apparaat op te slaan, kunt u het snoer met haak- en lussluiting om de achterkant van de motorvoet
wikkelen. Wikkel het koord NIET om de onderkant van de voet om op te bergen. Berg het apparaat rechtop
op met de messenset binnenin of bevestigd aan de kan met het deksel vergrendeld.
Plaats GEEN items bovenop het apparaat. Bewaar andere hulpstukken naast het apparaat of in een kastje,
waar ze niet worden beschadigd en geen gevaar opleveren.
DE MOTOR RESETTEN
Dit apparaat is uitgerust met een uniek veiligheidssysteem dat schade aan de motor en het aandrijfsysteem
van het apparaat voorkomt, als het onbedoeld overbelast zou raken. Als het apparaat overbelast wordt,
wordt de motor tijdelijk uitgeschakeld. Als dit plaatsvindt, volg dan de onderstaande resetprocedure.
1 Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact.
2 Laat het apparaat ongeveer 15 minuten afkoelen.
3 Verwijder het deksel van de kan en de messen. Maak de container leeg en zorg ervoor dat er geen
ingrediënten vastzitten in de messenset.
BELANGRIJK: Zorg ervoor dat de maximale hoeveelheden niet worden overschreden. Dit is de hoofdoorzaak
van overbelasting van het apparaat.
Als het apparaat problemen ondervindt, neem dan contact op met de klantenservice op +44 (0) 800 862 0453.
Om u beter van dienst te zijn, vragen we u uw product online te registeren op www.ninjakitchen.eu/register-
guarantee en te zorgen dat u het product bij de hand hebt als u belt.
VERVANGENDE ONDERDELEN BESTELLEN
Om extra onderdelen en hulpstukken te bestellen, gaat u naar ninjakitchen.eu.
NEDERLANDS
69ninjakitchen.eu

HANDLEIDING VOOR HET OPLOSSEN VAN PROBLEMEN
Op het display verschijnt “INSTALL” zodra de stekker in het stopcontact zit.
• Plaats de kan of kom op de voet en draai rechtsom totdat de kan of kom vastklikt. Druk op de aan-/uitknop
om het apparaat in te schakelen en de beschikbare BlendSense-programma's zullen oplichten om aan te geven
dat het apparaat klaar is voor gebruik.
Display geeft “Er” (fout) weer.
• Als het display “Er” aangeeft, haal het apparaat dan uit het stopcontact en laat het 15 minuten afkoelen.
Verwijder het deksel en de messen van de kan of kom en leeg de inhoud om er voor te zorgen dat er geen
ingrediënten vastzitten in de messen.
Apparaat mengt niet goed; ingrediënten blijven plakken.
• Het BlendSense-programma is de gemakkelijkste manier om geweldige resultaten te bereiken. De pulsen
en onderbrekingen geven de ingrediënten de gelegenheid om in de richting van de messen te zakken.
Als de ingrediënten regelmatig vast komen te zitten, kan het toevoegen van een beetje vloeistof helpen.
De motorvoet blijft niet aan een werkblad of tafelblad hechten.
• Zorg ervoor dat het oppervlak en de zuignappen schoongeveegd zijn. De zuignappen hechten alleen
op gladde oppervlakken.
• De zuignappen blijven niet aan bepaalde oppervlakken zoals hout, tegels en ongepolijste afwerkingen hechten.
• Gebruik het apparaat NIET als de motorvoet vastzit aan een oppervlak dat niet veilig is (snijplanken, platen, enz.).
Het apparaat laat zich moeilijk verplaatsen van het werkblad om te kunnen opbergen.
• Plaats uw beide handen onder de zijkanten van de motorvoet en til het apparaat voorzichtig omhoog
en naar u toe.
Het eten is niet gelijkmatig gehakt.
• Voor de beste resultaten bij het hakken, dient u de ingrediënten in gelijke stukken te snijden en de kan niet
te veel te vullen.
Het handvat op het kandeksel kan niet omlaag worden geklapt.
• Het handvat kan pas omlaag worden geklapt wanneer het deksel op de kan is bevestigd. Bij het opbergen
plaatst u het deksel op de kan en drukt u het handvat omlaag totdat het vastklikt.
WAARSCHUWING: om het risico op schokken en onbedoelde bediening te verkleinen,
zet u het apparaat uit en haalt u het apparaat uit het stopcontact voordat u de problemen oplost.
PRODUCTREGISTRATIE
Ga naar www.ninjakitchen.co.uk/register om uw nieuwe Ninja®-product binnen tien (10) dagen na aankoop
te registreren. U wordt gevraagd de naam van de winkel, de aankoopdatum en het modelnummer in te vullen
samen met uw naam en adres.
De registratie stelt ons in staat om contact met u op te nemen in het geval van een productveiligheidsmedede-
ling. Door te registreren, geeft u aan dat u de gebruiksinstructies en waarschuwingen in de bijgevoegde
instructies heeft gelezen en begrepen.
70

Als een klant een product in Europa koopt, kan hij/zij
aanspraak maken op juridische rechten t.a.v. de kwaliteit
van het product (uw juridische rechten). U kunt uw
winkelier aan deze rechten houden. We geven u een
extra fabrieksgarantie van twee jaar. Deze voorwaarden
hebben alleen betrekking op onze fabrieksgarantie -
uw wettelijke rechten blijven hierbij gelden.
De onderstaande voorwaarden beschrijven de vereisten
en omvang van onze garantie. Zij hebben geen invloed
op uw wettelijke rechten of de verplichtingen van de
verkoper van het product en uw overeenkomst met hen.
Ninja®-garanties
Ieder apparaat van Ninja wordt geleverd met garantie
die onderdelen en arbeidskosten dekt. U vindt ook
online ondersteuning op www.ninjakitchen.eu
Hoe registreer ik mijn Ninja-garantie?
U kunt uw garantie binnen 28 dagen na aankoop online
registreren. Om tijd te besparen, heeft u de volgende
informatie over uw ventilator nodig
•
Datum van aankoop van het apparaat (aankoopbewijs).
• Ga om online te registreren naar www.ninjakitchen.eu
BELANGRIJK:
• De garantie dekt uw product vanaf de datum
van aankoop.
• Bewaar altijd uw aankoopbewijs. Wilt u gebruik
maken van uw garantie, dan hebben wij uw
aankoopbewijs nodig om te controleren of de
door u verstrekte informatie aan ons correct is.
Als u geen geldig aankoopbewijs kunt voorleggen,
kan uw garantie vervallen.
Wat zijn de voordelen van het registreren van mijn
gratis Ninja-garantie?
Als u uw garantie registreert, hebben wij uw gegevens
bij de hand, in het geval wij contact met u op moeten
nemen. U kunt ook tips en adviezen krijgen over hoe
u alles uit uw Ninja-apparaat kunt halen en u zult op
de hoogte worden gehouden over nieuwe Ninja®-
technologieën en productlanceringen. Als u uw garantie
online registreert, krijgt u onmiddellijk een bevestiging
dat wij uw gegevens hebben ontvangen.
Wat wordt er door de gratis garantie van Ninja gedekt?
Reparatie of vervanging van uw Ninja-apparaat
(naar eigen goeddunken van Ninja), inclusief alle
onderdelen en arbeid.
De garantie van Ninja is een aanvulling op uw wettelijke
rechten als klant.
Wat wordt er door de gratis garantie van Ninja
niet gedekt?
1. Normale slijtage van aan slijtage onderhevige
onderdelen (zoals accessoires). Vervangende
onderdelen zijn te koop via www.ninjakitchen.eu
2. Schade veroorzaakt door foutief gebruik, misbruik,
achteloos handelen, het niet uitvoeren van het
vereiste onderhoud of schade door een onjuiste
behandeling tijdens het transport.
3. Schade veroorzaakt door niet door Ninja
geautoriseerd onderhoud.
Waar kan ik originele onderdelen en accessoires van
Ninja kopen?
U vindt een uitgebreid assortiment Ninja-onderdelen
en vervangende onderdelen/accessoires voor alle
apparaten van Ninja op www.ninjakitchen.eu
Houd er rekening mee dat schade veroorzaakt door
het gebruik van niet-originele Ninja-reserveonderdelen
mogelijk niet door uw garantie wordt gedekt.
BEPERKTE GARANTIE VAN TWEE (2) JAAR
NEDERLANDS
71ninjakitchen.eu

TEKNISKE SPESIFIKASJONER
Spenning: 220–240V, 50–60Hz
Eekt: 1200Watt
ARKIVER DENNE INFORMASJONEN
Modellnummer: ����������������������
Serienummer: ������������������������
Kjøpsdato: ��������������������������
(Ta vare på kvitteringen)
Butikken du kjøpte varen i: �������������
REGISTRER KJØPET DITT
www.registeryourninja.eu
Skann QR-koden med en mobilenhet
72

1 Les alle instruksjoner før bruk av apparatet og tilbehøret.
2
Dette produktet kommer med Ninja Detect Total Crushing® & Chopping Blades (knivbladenhet). Utvis ALLTID
forsiktighet ved håndtering av knivenheter. Knivenhetene er løse og skarpe og låses IKKE på plass i beholderne
sine. Knivenhetene er utformet for å kunne fjernes ved tilrettelegging for rengjøring og utbytte etter behov.
Grip KUN knivenheten på toppen av skaftet. Manglende varsomhet ved håndtering av knivbladinnretningen
kan resultere i kuttskader.
3 Pass på at alle redskaper er fjernet fra beholdere før bruk. Manglende fjerning av redskaper fra beholdere
kan føre til at de knuses og kan resultere i skade på personer og eiendom.
4 Følg alle advarsler og instruksjoner nøye. Denne enheten har elektriske koblinger og bevegelige deler som
er en risiko for brukeren.
5 Ta deg ALLTID god tid og utvis forsiktighet ved utpakking og sammensetting av apparatet. Knivbladene
er løse og skarpe. Utvis ALLTID forsiktighet ved håndtering av knivenheter. Apparatet inneholder skarpe,
løse knivblader som kan føre til risiko for kuttskader ved feil håndtering. Vær forsiktig ved håndtering av de
skarpe knivbladene, ved tømming av bollen og under rengjøring
6 Tell opp alt innholdet for å sikre at du har alle delene som trengs for å kunne bruke apparatet trygt og riktig.
7 Slå apparatet AV og dra deretter støpselet ut av stikkontakten før montering og demontering av deler og før
rengjøring. For å koble av strømmen, ta tak i støpselet og dra det ut av stikkontakten. Trekk ALDRI ut kontakten
ved å gripe og dra i ledningen.
8 Kontroller knivenheten for skade før hver bruk. Hvis en kniv er bøyd eller det er mistanke om skade,
må du kontakte SharkNinja for å ordne en erstatning.
9 Når behandlingen er fullført, må du sikre at knivenheten er fjernet FØR du tømmer ut beholderens innhold.
Fjern knivenheten med et forsiktig grep i toppen av skaftet og løft den ut av beholderen. Manglende fjerning
av knivenheten før du tømmer beholderen, kan føre til risiko for rifter.
10 Hvis du bruker muggens helletut, hold dekselet på beholderen på plass eller sørg for at låsen til lokket er koblet
inn når du heller for å unngå risiko for kuttskader.
11 IKKE bruk dette apparatet utendørs. Det er kun ment for innendørs bruk.
12 IKKE bruk et elektrisk apparat med en skadet ledning eller støpsel, heller ikke dersom apparatet har sviktet,
falt i gulvet eller blitt skadet på noen måte. Dette apparatet har ingen deler som kan vedlikeholdes av brukeren.
I tilfelle skade, kan du ta kontakt med SharkNinja for service.
13 Dette apparatet har viktige markeringer på pluggbladet. Strømledningen er ikke egnet for utskifting.
Ved skade, kontakt SharkNinja for service.
14 Skjøteledninger bør IKKE brukes med dette apparatet.
15 For å unngå risiko for elektrisk støt, må du IKKE senke apparatet ned i vann, eller la ledningen komme
i kontakt med noen form for væske.
16 IKKE la ledningen henge over kanten på bord eller benker. Ledningen kan fanges opp og dra apparatet
av arbeidsbenken.
ADVARSEL: For å redusere risikoen for personskade, brann, elektrisk støt og skade på eiendom
må grunnleggende sikkerhetsforholdsregler alltid følges, inkludert å ta hensyn til alle advarsler og
etterfølgende instruksjoner. IKKE bruk dette apparatet til noe annet enn tiltenkt bruk.
Les og gjennomgå alle instruksjonene for drift og bruk.
Indikerer risikoområde som kan forårsake personskader, dødsfall eller alvorlige skader på eiendom ved
neglisjering av varselet tilknyttet dette symbolet.
Kun til bruk innendørs og i husholdninger.
Ved bruk av elektriske apparater bør grunnleggende sikkerhetsregler alltid følges, inkludert følgende:
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
LES ALLE INSTRUKSJONER FØR BRUK • SKAL KUN BRUKES I HJEMMET
NORSK
73ninjakitchen.eu

17 IKKE la enheten eller ledningen komme i kontakt med varme overflater, inkludert komfyrer og andre varmeapparater.
18 Bruk ALLTID apparatet på en tørr, jevn overflate.
19 IKKE la barn bruke apparatet eller leke med det. Hold et godt øye med apparatet når det brukes i nærheten
av barn. Hold apparatet og ledningen utilgjengelig for barn.
20 Dette apparatet er IKKE ment til å brukes av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner
eller mangel på erfaring og kunnskap, med mindre de er under tilsyn eller har fått veiledning om bruken av
apparatet fra en person som er ansvarlig for sikkerheten deres.
21 Bruk KUN fester og tilbehør som leveres sammen med produktet eller som anbefales av SharkNinja. Bruk av
tilbehør (inkludert sylteglass) som ikke er anbefalt eller selges av SharkNinja, kan forårsake brann, elektrisk
støt og skade.
22 Plasser ALDRI knivenheten på motorbasen uten at den først er festet til beholderen med lokket også på plass.
23 Hold hender, hår og klær ute av beholderen ved fylling og bruk.
24 Når du bruker og håndterer apparatet, må du unngå kontakt med bevegelige deler.
25 IKKE fyll beholderen over strekene som indikerer for MAKSIMAL FYLL eller MAKSIMAL VÆSKE.
26 IKKE bruk apparatet med en tom beholder.
27 IKKE bruk noen av beholderne eller tilbehør som medfølger apparatet i mikrobølgeovn.
28 Ha ALLTID oppsyn med apparatet når det brukes.
29 IKKE behandle tørre ingredienser med muggen eller knivbladenheten.
30 IKKE kvern med muggen eller knivbladenheten.
31 Bruk ALDRI apparatet uten at lokket er på plass. IKKE prøv å bryte opp låsemekanismen. Pass på at
beholderen og lokket er satt ordentlig på plass før bruk.
32 Hold hender og redskaper borte fra beholderen ved kutting for å redusere risikoen for alvorlig personskade
eller skade på mikseren. En skrape kan brukes, men KUN når mikseren ikke er i gang.
33 IKKE åpne krukkens helletuthette mens mikseren er i gang.
34 Hvis du finner ublandede ingredienser som fester seg i sidene på beholderen, må du stoppe apparatet,
fjerne lokket og bruke en slikkepott for å løsne ingrediensene. Stikk ALDRI hånden ned i beholderen,
da du kan skjære deg på knivbladene og få skader.
35 IKKE forsøk å fjerne beholderen eller lokket fra motorbasen når knivenheten fortsatt roterer. La apparatet
stoppe helt før du fjerner lokk og beholder.
36 Hvis apparatet blir overopphetet, vil en termobryter aktiveres og motoren vil slås midlertidig av.
For å tilbakestille drar du støpselet ut av kontakten og lar apparatet kjøle seg ned i omtrent 30 minutter
før det brukes igjen.
37 IKKE eksponer beholder og tilbehør for ekstreme temperaturforandringer. Dette kan føre til skade.
38 IKKE senk motorbasen eller kontrollpanelet ned i vann eller andre væsker. IKKE spray motorenheten eller
kontrollpanelet med væske.
39 IKKE prøv å slipe knivene.
40 Slå av apparatet og dra ut kontakten til motorenheten før rengjøring.
41 For å unngå potensielle personskader må apparatet IKKE misbrukes
TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSJONENE
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
LES ALLE INSTRUKSJONER FØR BRUK • SKAL KUN BRUKES I HJEMMET
74

DELER
A Muggelokk med helletut
B Ninja Detect Total Cru
(knivbladenhet)
C 2,1L. Mugge i full størrelse
D Motorbase (strømledning vises ikke)
* 1,9L maksimal væskekapasitet.
ADVARSEL: Knivbladenheten er IKKE låst på plass i beholderen. Håndter knivbladenheten
ved å gripe toppen av skaftet.
1 Fjern all emballasje fra enheten. Utvis forsiktighet ved utpakking av knivbladenheten da knivene er løse og skarpe.
2 Vask beholderen, lokket og knivenheten i varmt såpevann og bruk en oppvaskbørste med håndtak for
å unngå direkte kontakt med knivbladene. Utvis forsiktighet ved håndtering av knivenheter, da knivene
er løse og skarpe.
3 Skyll og lufttørk alle deler nøye.
4 Tørk av kontrollpanelet med en myk klut. La tørke helt før bruk.
FØR FØRSTE GANGS BRUK
VIKTIG: Se gjennom alle advarslene i begynnelsen av denne brukerhåndboken før du fortsetter.
MERK: Alt tilbehør er BPA-fritt. Tilbehør kan trygt vaskes i øverste hylle i en oppvaskmaskin og skal IKKE
rengjøres med en oppvarmet tørrsyklus. Kontroller at knivenheten og lokket er tatt ut av beholderen før
de plasseres i oppvaskmaskinen. Utvis forsiktighet når du håndterer knivenheten.
A
B
C
D
NORSK
75ninjakitchen.eu

BLENDSENSE TECHNOLOGY
Intelligent BlendSense-programmet revolusjonerer tradisjonell miksing ved å føle ingrediensene og blande
perfekt hver gang. BlendSense-programmet aktiveres som standard. Trykk på
-knappen og deretter på
START/STOP (START/STOPP). Når programmet starter, vil det stoppe automatisk når blandingen er ferdig.
For å stoppe blandingen før slutten av programmet, trykk på hjulet igjen.
Trykk på hjulet for å starte BlendSense-programmet.
FØL
Begynner å blande
for å føle
ingrediensene.
BLEND
Velger automatisk
blandehastigheten,
-tiden og -pulser.
NYT
Blander perfekt,
uansett
porsjonsstørrelse.
1 2 3
BlendSense brukes best for å oppnå jevne blandinger som smoothier,
frosne drikker, smoothieboller, dipper, puréer og sauser.
SENSING (FØLER)
Justerer hastigheten og tiden de første 15 sekundene basert på ingredienser og oppskriftsstørrelse.
BLANDEMULIGHETER
CRUSH OG MAX-CRUSH
Oppdager tøffere og frosne ingredienser
og justerer deretter det pulserende
mønsteret for en jevn blending.
I BEGYNNELSEN
BLENDING (BLANDER)
Blander kontinuerlig uten å
pulsere.
THICK MODE
(TYKK MODUS)
Skaper tykkere resultater
som kan spises med skje.
MERK: Når blandemulighet er valgt, vises kjøringens tid på skjermen i sekunder. Totaltiden varierer fra
sekunder til nesten to minutter.
INSTALL (INSTALLER)
Lyser hvis ingen beholder er installert
eller hvis en beholder er installert feil.
Installer beholderen på nytt for
å løse problemet.
FEILDETEKSJON
76

MERK:
• Når hastighet er valgt, vises kjøringens tid på skjermen i sekunder.
• Funksjoner kan variere etter modell. Referer til hurtigstartguiden for din modells spesifikke konfigurering.
MERK: Trykk på hjulet for å STARTE eller STOPPE et program. Drei for å velge.
BRUK AV BETJENINGSPANELET
Utfør manuell blanding for å få total kontroll over blandehastigheten og -konsistensen.
Trykk på MANUAL (MANUELL), drei hjulet for å velge ønsket hastighet, og trykk deretter
på START/STOP (START/STOPP). Når de er valgt, kjører hver hastighet kontinuerlig
i 60 sekunder. Trykk på hjulet igjen for å stoppe programmet tidligere. Manuelle programmer
fungerer ikke sammen med BlendSense-programmet eller modusprogrammene for bearbeiding.
TB201: VARIABEL HASTIGHETSKONTROLL (hastighet 1–10):
START SAKTE (hastighet 1–3): Start alltid med lav hastighet for å blande ingrediensene
bedre og hindre dem fra å feste seg til siden av beholderen.
ØK HASTIGHETEN (hastighet 4–7): Jevnere blandinger krever høyere hastighet.
Lave hastigheter er bra for hakking av grønnsaker, men du må øke hastigheten for
pureer og dressinger.
HØYHASTIGHETSBLANDING (hastighet 8–10): Bland til ønsket konsistens er nådd.
Jo lenger du blander, desto bedre nedbrytning og jevnere resultat.
TB200: LOW (LAV), MEDIUM (MIDDELS) og HIGH (HØY) hastighet
MANUELLE PROGRAMMER
PULSE
Er kun i bruk når PULSE
(PULSERING)-knappen
trykkes ned. Bruk korte
trykk for korte pulseringer
og lange trykk for
lange pulseringer.
BLENDSENSE
Intelligent program som
føler ingrediensene og
blander perfekt med ett trykk.
KUTTEFUNKSJONER:
TB201: LARGE CHOP (GROVHAKKET), SMALL CHOP (FINHAKKET)
og MINCE (SVÆRT FINHAKKET)
TB200: CHOP
Forhåndsinnstilte smartprogrammer kombinerer unike pausemønstre som hakker for
deg. Trykk på MODE (MODUS), drei hjulet for å velge ønsket program, og trykk deretter
på START/STOP (START/STOPP). Programmet vil stoppe automatisk når det er fullført.
Trykk på hjulet igjen for å stoppe programmet tidligere. De fungerer ikke sammen med
BlendSense-programmet eller manuelle programmer.
MERK:
* Antall sekunder vises for hvert programs kjøretid.
• Funksjoner kan variere etter modell. Referer til hurtigstartguiden for din modells spesifikke konfigurering.
MODUSPROGRAMMER FOR BEARBEIDING
MANUAL (MANUELL)
Justerbar hastighet
for total blandekontroll.
MODUS
Forhåndsinnstill behandlingsprogram
som kutter for deg.
STRØM
Trykk for å slå
enheten på og av.
NORSK
77ninjakitchen.eu

BRUKE MUGGEN
1 Plasser motorbasen på en ren, tørr, jevn overflate, for eksempel en benkeplate
eller et bord.
2 Senk beholderen ned på motorbunnen. Håndtaket bør justeres litt til høyre og
beholderen bør være orientert slik at LOCK-symbolene på motorbunnen er synlige.
Roter krukken med klokken til den klikker på plass.
3 Grip forsiktig knivbladenheten i toppen av skaftet og plasser den i drivverket inne
i muggen. Merk at knivenheten vil sitte løst på drivverket.
4 Ha ingrediensene i muggen. IKKE tilsett ingredienser over MAKSIMAL
VÆSKE-streken.
5 Plasser lokket på muggen. Trykk ned håndtaket til det klikker på plass.
Når lokket er låst på plass, trykk av/på-knappen for å slå på enheten.
BlendSense-programmet vil lyse.
VIKTIG:
• Se gjennom alle advarslene i begynnelsen av denne brukerhåndboken før du fortsetter.
•
Som en sikkerhetsfunksjon, hvis muggen og lokket ikke er riktig
installert, vil tidtakeren vise INSTALL
(INSTALLER)
og motoren vil være deaktivert. Hvis dette skjer, gjenta trinn 5 på denne siden.
6a Hvis du skal bruke BlendSense-programmet, trykker du ganske enkelt
på hjulet. Programmet vil stoppe automatisk når det er fullført. Trykk når
som helst på hjulet igjen for å stoppe enheten.
6b Hvis du skal velge et prosesseringsmodusprogram, velg MODE (MODUS), og bruk
deretter hjulet for å velge ønsket program. Trykk på hjulet for å starte. Programmet
vil stoppe automatisk når det er fullført. Trykk når som helst på hjulet igjen for å stoppe
enheten.
6c Hvis du skal bruke et manuelt program, velg MANUAL (MANUELL), og bruk
deretter hjulet for å velge ønsket hastighet (varierer etter modell). Trykk på hjulet
for å starte. Når ingrediensene har fått konsistensen du ønsker, trykker du på hjulet
igjen eller venter til enheten stopper helt etter 60 sekunder.
7 For å fjerne muggen fra motorbasen, vri muggen mot klokken og løft den opp.
8a For å helle ut tynnere blandinger, sjekk at lokket
er låst før du åpner helletuthetten.
8b For tykkere blandinger som ikke kan tømmes gjennom helletuten, fjern lokket
og knivenheten før du heller. For å fjerne lokket, trykk på RELEASE-knappen
og løft håndtaket. For å fjerne knivenheten, grip forsiktig toppen av skaftet
og trekk rett opp. Beholderen kan deretter tømmes.
9 Slå enheten av ved å trykke på av/på-knappen. Dra ut ledningen for enheten
når du er ferdig. Se avsnittet Stell og vedlikehold for instruksjoner om
rengjøring og oppbevaring.
ADVARSEL: Ninja Detect Total Crushing® & Chopping Blades (knivbladenhet) er løse og skarpe
og er IKKE låst på plass. Ved bruk av helletuten, kontroller at lokket er helt låst på blendermuggen. Hvis du
heller med lokket fjernet, utvis forsiktighet når du først fjerner knivsett-enheten ved å holde den i skaftet.
Unnlatelse av å gjøre dette vil resultere i risiko for kuttskader.
MERK:
• IKKE ha i ingredienser før du har fullført installeringen av knivbladenheten.
• Hvis knivbladenheten ikke er satt helt på plass, er det ikke mulig å installere og låse lokket.
• Håndtaket på muggelokket foldes ikke ned med mindre det er festet til muggen.
• IKKE bearbeid eller kvern tørre ingredienser.
78

STELL OG VEDLIKEHOLD
RENGJØRING
Skill alle delene fra hverandre. Vask beholderen i varmt såpevann med en myk klut.
• Håndvask
Vask knivbladenheten i varmt såpevann og bruk en oppvaskkost for å unngå direkte kontakt med knivene.
Utvis forsiktighet ved håndtering av knivenheten, da knivene er skarpe. Skyll og lufttørk alle deler nøye.
• Oppvaskmaskin
Tilbehør kan trygt vaskes i øverste hylle i en oppvaskmaskin, men skal IKKE rengjøres med en
oppvarmet tørrsyklus. Kontroller at knivenheten og lokket er fjernet fra muggen før den blir plassert
i oppvaskmaskinen. Utvis forsiktighet når du håndterer knivenheten.
• Motorbase
Slå av enheten og koble fra motorbasen før rengjøring. Rengjør motorbasen med en ren, fuktig klut.
IKKE bruk klut, svamp eller børste som sliter ved rengjøring av basen.
OPPBEVARING
Bind sammen den sammenkveilede ledningen med borrelås nær baksiden av motorenheten. IKKE kveil
kabelen rundt bunnen av enheten for oppbevaring. Oppbevar enheten stående og oppbevar knivbladenheten
inni eller festet til beholderen med lokket låst på plass.
IKKE stable ting på toppen av krukken. Oppbevar gjenværende tilbehør sammen med enheten eller
i et skap hvor de ikke vil skades eller utgjøre en fare.
TILBAKESTILLE MOTOREN
Enheten har et unikt sikkerhetssystem som forhindrer skade på motoren og drivsystemet hvis du tilfeldigvis
skulle overbelaste den. Hvis enheten blir overbelastet, vil motoren deaktiveres midlertidig. Dersom dette
skulle skje, må du følge prosedyren for tilbakestilling nedenfor.
1 Trekk støpselet til enheten ut av stikkontakten.
2 La enheten kjøle seg ned i omtrent 15minutter.
3 Fjern lokket på beholderen og knivbladenheten. Tøm beholderen og pass på at ingen ingredienser
sitter fast i knivenheten.
VIKTIG: Sørg for at maksimal kapasitet ikke overskrides. Dette er den mest vanlige årsaken til overbelastning
av apparatet.
Hvis enheten din trenger service, kan du ringe kundeservice på +44 (0)800 862 0453. For at vi skal kunne
assistere deg bedre, registrer produktet ditt online på www.ninjakitchen.eu/register/guarantee og ha
produktet for hånden når du ringer.
BESTILLING AV RESERVEDELER
For å bestille flere deler og tilbehør, besøk ninjakitchen.eu.
NORSK
79ninjakitchen.eu

FEILSØKINGSVEILEDNING
Skjermen vil vise «INSTALL» (INSTALLER) når den kobles til strøm.
• Plasser beholderen på basen og roter den med klokken til beholderen klikker på plass. Trykk på av/på-knappen
for å slå på enheten, så vil BlendSense-programmet lyse opp, noe som indikerer at enheten er klar til bruk.
Skjermen viser «Er».
• Hvis skjermen viser «Er», kobler du enheten fra kontakten og lar den avkjøles i 15 minutter. Fjern lokket
på beholderen og knivenheten og tøm innholdet for å sikre at ingen ingredienser setter knivenheten fast.
Enheten blander ikke godt og ingrediensene sitter fast.
• Bruk av BlendSense-programmet er den enkleste måten å oppnå fantastiske resultater på. Pulseringene og
pausene lar ingrediensene trekke nedover mot knivenheten. Hvis ingrediensene ofte setter seg fast, vil det
vanligvis hjelpe å tilsette litt væske.
Motorbasen vil ikke feste seg til kjøkkenbenken eller bordplaten.
• Kontroller at overflaten og sugeføttene er tørket rene. Sugeføttene vil bare feste seg til glatte overflater.
• Sugeføttene vil ikke feste seg til enkelte overflater, som for eksempel tre, fliser og ikke-polerte flater.
• IKKE forsøk å bruke enheten når motorbasen er festet til et underlag som ikke er sikkert (skjærebrett,
tallerken, fat osv.).
Det er vanskelig å fjerne apparatet fra benken for oppbevaring.
• Plasser hendene under begge sidene på motorbasen og dra enheten forsiktig opp og mot deg.
Ingrediensene er ikke jevnt hakket.
• For best resultat når du hakker, skjær ingrediensene i en jevn størrelse og ikke overfyll beholderen.
Håndtaket på muggen foldes ikke ned.
• Håndtaket vil ikke foldes sammen med mindre lokket er festet til muggen. For oppbevaring, plasser lokket
på muggen og trykk ned på håndtaket til det klikker på plass.
ADVARSEL: For å redusere risikoen for støt og utilsiktet drift, slå av strømmen og trekk ut
kontakten før feilsøking.
PRODUKTREGISTRERING
Gå til www.ninjakitchen.eu/register-guarantee for å registrere ditt nye Ninja®-produkt innen ti (10) dager etter
kjøpsdatoen. Du vil bli bedt om å oppgi butikknavn, kjøpsdato og modellnummer samt navn og adresse.
Hvis du registrerer deg, kan vi kontakte deg ved et eventuelt varsel om produktsikkerhet. Ved å registrere deg,
anerkjenner du at du har lest og forstått bruksanvisningen og advarslene angitt i bruksanvisningen som følger
med produktet.
80

Når forbrukere kjøper produkter i Europa, nyter de godt
av lovbestemte rettigheter relatert til produktets kvalitet
(dine lovfestede rettigheter). Du kan håndheve disse
rettighetene hos forhandleren din. Vi gir deg en ekstra
produsentgaranti på to år. Disse vilkårene og betingelsene
gjelder kun for produsentgarantien vår. Dine lovfestede
rettigheter påvirkes ikke.
Betingelsene nedenfor beskriver forutsetningene for
og omfanget av garantien vår. De påvirker ikke dine
lovfestede rettigheter eller forhandlerens forpliktelser
og din kontrakt med dem.
Ninja®-garantier
Hver Shark®-maskin leveres med en gratis dele- og
garanti som dekker arbeidskostnader. Du finner også
online-støtte på www.ninjakitchen.eu
Hvordan registrerer jeg Ninja-garantien min?
Du kan registrere garantien din på nettet innen
28 dager etter kjøpet. For å spare tid trenger du
følgende informasjon om viften
• Kjøpsdato for enheten (kvittering eller følgeseddel).
• For å registrere online, gå til www.ninjakitchen.eu
VIKTIG:
• Garantien dekker enheten din kun fra kjøpsdatoen.
• Ta vare på kvitteringen. Hvis du må benytte deg av
garantien, må vi ha kvitteringen for å bekrefte at
informasjonen du har oppgitt til oss er korrekt.
Manglende evne til å fremlegge en gyldig kvittering
kan føre til at garantien ugyldiggjøres.
Hva er fordelene ved å registrere Ninja-garantien min?
Når du registrerer garantien din, vil vi ha informasjonen
din tilgjengelig om vi trenger å komme i kontakt med
deg. Du kan også motta tips og råd om hvordan du kan
få mest mulig nytte av Ninja-enheten din og de siste
nyhetene om Ninja®-teknologi og -lanseringer. Hvis du
registrerer garantien på nett, får du umiddelbart
bekreftelse på at vi har mottatt personopplysningene dine.
Hva dekkes av den inkluderte Ninja-garantien?
Reparasjon eller bytte av en Ninja-maskin (etter
Ninjas eget skjønn), inkludert alle deler og arbeid.
En Ninja-garanti kommer i tillegg til dine lovfestede
rettigheter som forbruker.
Hva dekkes ikke av Ninja-garantien?
1. Normal slitasje på bruksdeler (som for eksempel
tilbehør). Erstatningsdeler er tilgjengelig for kjøp
på www.ninjakitchen.eu
2. Skade som følge av forsømmelse, feil bruk, uforsiktig
bruk, unnlatelse av å utføre påkrevd vedlikehold eller
skader som følge av feil håndtering under transport.
3. Skade som følge av vedlikehold ikke autorisert
av Ninja.
Hvor kan jeg kjøpe originale Ninja-reservedeler
og -tilbehør?
Du finner et komplett utvalg av Ninja-reservedeler og
tilbehør for alle Ninja-maskiner på www.ninjakitchen.eu
Husk at skade forårsaket av bruk av reservedeler som
ikke er fra Ninja, kanskje ikke dekkes av garantien din.
TO (2) ÅRS BEGRENSET GARANTI
NORSK
81ninjakitchen.eu

ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Tensão: 220-240V, 50-60Hz
Potência: 1200Watts
REGISTE ESTAS INFORMAÇÕES
Número do modelo: �������������������
Número de série: ���������������������
Data da compra: ���������������������
(Guarde o recibo)
Loja de compra: ����������������������
REGISTE A SUA COMPRA
www.registeryourninja.eu
Faça a leitura do código QR com um dispositivo móvel
82

1 Leia todas as instruções antes de utilizar o aparelho e os respetivos acessórios.
2 Este produto é fornecido com uma lâmina Ninja Detect Total Crushing® e com um conjunto de lâminas
de corte (conjunto de lâminas em espiral). Tenha SEMPRE cuidado ao montar os conjuntos de lâminas.
Os conjuntos de lâminas estão soltos, são afiados e NÃO estão presos nos seus recipientes. Os conjuntos de
lâminas são concebidos para serem amovíveis para facilitar a limpeza e a substituição, se necessário. Segure
APENAS no conjunto de lâminas pela parte de cima do eixo. Se não tiver cuidado ao manusear os conjuntos
de lâminas, correrá o risco de sofrer cortes.
3 Antes da utilização, certifique-se de que todos os utensílios são removidos dos recipientes. A não remoção
dos utensílios pode fazer com que os recipientes se partam e resultar em lesões pessoais e danos materiais.
4 Cumpra e siga cuidadosamente todos os avisos e instruções. Este aparelho contém ligações elétricas e peças
móveis que apresentam um potencial risco para o utilizador.
5 Demore SEMPRE o tempo que for necessário e tenha cuidado ao desembalar e ao programar o aparelho.
As lâminas estão soltas e são afiadas. Tenha SEMPRE cuidado ao montar os conjuntos de lâminas. Este
aparelho contém lâminas soltas e afiadas que podem causar cortes se forem manuseadas incorretamente.
Deve-se ter cuidado ao manusear as lâminas de corte afiadas, ao esvaziar o recipiente e durante a limpeza.
6 Faça um inventário de todo o conteúdo para garantir que tem todas as peças necessárias para utilizar
o seu aparelho de forma adequada e segura.
7 DESLIGUE o aparelho e, em seguida, desligue-o da tomada quando não estiver a ser utilizado, antes de montar
ou desmontar peças e antes de limpar. Para desligar, segure a ficha pelo corpo e puxe-a da tomada. NUNCA
desligue agarrando e puxando pelo cabo flexível.
8 Antes de cada utilização, inspecione o conjunto de lâminas para ver se está danificado. Se suspeitar
que uma lâmina está dobrada ou danificada, contacte a SharkNinja para providenciar a sua substituição.
9 Aquando da conclusão do processamento, assegure-se de que a lâmina é removida ANTES de esvaziar
o conteúdo do recipiente. Retire o conjunto de lâminas segurando cuidadosamente no topo do eixo
e levantando-o do recipiente. A não remoção do conjunto de lâminas antes de esvaziar o recipiente pode
resultar em risco de sofrer cortes.
10 Se utilizar o bocal de verter do jarro, segure a tampa na sua posição correta sobre o recipiente ou certifique-se
de que o bloqueio da tampa está acionado quando estiver a verter para evitar o risco de cortes.
11 NÃO utilize este aparelho no exterior. Foi concebido apenas para utilização doméstica interior.
12 NÃO utilize qualquer aparelho com um cabo ou ficha danificados ou se o aparelho demonstrar anomalias,
se cair ou for danificado de qualquer forma. Este aparelho não tem peças que possam ser reparadas pelo
utilizador. Em caso de avaria, contacte a SharkNinja para reparação.
13 Este aparelho tem marcas importantes na lâmina da ficha. O cabo de alimentação inteiro não é adequado
para substituição. Em caso de danos, contacte a SharkNinja para reparação.
14 NÃO devem ser usados cabos de extensão com este aparelho.
15
Para proteger contra o risco de choque elétrico, NÃO mergulhe o aparelho nem permita que o cabo de alimentação
entre em contacto com qualquer tipo de líquido.
AVISO: para reduzir o risco de ferimentos, incêndio, choque elétrico ou danos materiais,
devem ser sempre seguidas as precauções básicas de segurança, incluindo os seguintes avisos
numerados e instruções subsequentes. NÃO utilize o aparelho para outros fins que não os previstos.
Leia e consulte as instruções de funcionamento e utilização.
Indica a presença de um perigo que pode causar ferimentos pessoais, morte ou danos materiais consideráveis
se o aviso incluído com este símbolo for ignorado.
Apenas para utilização doméstica no interior.
Ao utilizar aparelhos elétricos, devem ser sempre seguidas precauções básicas de segurança, incluindo as seguintes:
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES ANTES DE USAR • APENAS PARA USO DOMÉSTICO
PORTUGUÊS
83ninjakitchen.eu

16 NÃO deixe o cabo pendurado nas extremidades de mesas ou bancadas. O cabo pode ficar preso e arrastar
o aparelho da superfície de trabalho.
17 NÃO deixe que o aparelho ou o cabo entrem em contacto com superfícies quentes, incluindo fogões e outros
aparelhos de aquecimento.
18 Utilize SEMPRE o aparelho numa superfície seca e nivelada.
19 NÃO permita que crianças operem este aparelho ou o utilizem como um brinquedo. É necessária uma
supervisão atenta quando qualquer aparelho é usado perto de crianças. Mantenha o aparelho e o cabo fora
do alcance das crianças.
20 Este aparelho NÃO deve ser usado por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas,
ou com falta de experiência e conhecimentos, exceto se tiverem supervisão ou tiverem recebido instruções
sobre como usar o aparelho de alguém responsável pela sua segurança.
21 Utilize APENAS acessórios que sejam fornecidos com o produto ou que sejam recomendados pela
SharkNinja. A utilização de acessórios, incluindo jarros, não recomendados ou não vendidos pela SharkNinja
pode causar incêndios, choques elétricos ou ferimentos.
22 NUNCA coloque um conjunto de lâminas na base do motor sem que este esteja previamente fixado no jarro
e com a tampa também colocada.
23 Ao montar e utilizar, mantenha as mãos, o cabelo e a roupa fora do recipiente.
24 Evite o contacto com peças móveis durante o funcionamento e manuseamento do aparelho.
25 NÃO encha o recipiente para além das linhas MAX FILL (Enchimento máximo) ou MAX LIQUID
(Líquido máximo).
26 NÃO opere o aparelho com um recipiente vazio.
27 NÃO coloque qualquer recipiente ou acessórios fornecidos com o aparelho no micro-ondas.
28 NUNCA deixe o aparelho sem vigilância enquanto estiver a ser utilizado.
29 NÃO processe os ingredientes secos com o jarro e o conjunto de lâminas em espiral.
30 NÃO efetue operações de trituração com o jarro e o conjunto de lâminas em espiral.
31 NUNCA utilize o aparelho sem a tampa colocada. NÃO tente anular o mecanismo de bloqueio.
Certifique-se de que o recipiente e a tampa estão instalados corretamente antes da operação.
32 Mantenha as mãos e os utensílios fora do recipiente durante o corte para reduzir o risco de sofrer ferimentos
graves ou de danos na liquidificadora. A utilização de um raspador deve ser feita APENAS quando a liquidificadora
não estiver a funcionar.
33 NÃO abra a tampa do bocal do jarro enquanto a liquidificadora estiver a funcionar.
34 Se encontrar ingredientes não misturados que aderiram aos lados do jarro, pare o aparelho, retire a tampa
e use uma espátula para libertar os ingredientes. NUNCA introduza as mãos no jarro, pois pode tocar numa
das lâminas e sofrer um corte.
35 NÃO tente remover o recipiente ou a tampa da base motorizada quando o conjunto de lâminas ainda estiver
a rodar. Deixe o aparelho parar completamente antes de remover a tampa e o recipiente.
36 Se o aparelho sobreaquecer, será ativado um interruptor térmico e este irá desativar temporariamente
o motor. Para reinicializar, desligue o aparelho da corrente e deixe-o arrefecer durante cerca de 30 minutos
antes de o usar outra vez.
37 NÃO exponha o recipiente e acessórios a mudanças de temperatura extremas. Estes podem ser danificados.
38 NÃO mergulhe a base motorizada ou o painel de controlo em água ou noutros líquidos. NÃO pulverize
a base motorizada ou o painel de controlo em qualquer líquido.
39 NÃO tente afiar as lâminas.
40 Desligue o aparelho e desligue também a base motorizada da ficha antes de limpar.
41 Para evitar potenciais danos, NÃO utilize o aparelho de forma indevida.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES ANTES DE USAR • APENAS PARA USO DOMÉSTICO
84

PEÇAS
A Tampa do jarro com bocal
B Conjunto de lâminas Ninja Detect
Total Crushing & Chopping
(Conjunto de lâminas em espiral)
C Jarro grande de 2,1 litros
D Base do motor (cabo de alimentação
ligado não apresentado)
*Capacidade máxima de líquido de 1,9litros.
AVISO: o conjunto de lâminas em espiral NÃO está fixo no seu lugar dentro do jarro.
Manuseie o conjunto das lâminas em espiral agarrando na parte superior do eixo.
1 Retire todos os materiais de embalagem do aparelho. Tenha cuidado ao desembalar o conjunto de lâminas em
espiral, pois as lâminas estão soltas e são afiadas.
2 Lave o jarro, a tampa e o conjunto de lâminas em água morna com detergente e use um utensílio de lavagem
de louça com pega para evitar o contacto direto com as lâminas. Tenha cuidado ao manusear o conjunto
de lâminas, uma vez que as lâminas estão soltas e são afiadas.
3 Enxague bem e deixe secar todas as peças ao ar.
4 Limpeo painel de controlo com um pano macio. Deixe secar completamente antes de utilizar.
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
IMPORTANTE: reveja todos os avisos no início deste Guia do Utilizador antes de prosseguir.
NOTA: todos os acessórios estão isentos de BPA. Os acessórios podem ser lavados no tabuleiro superior da
máquina de lavar loiça e NÃO devem ser limpos usando um ciclo de secagem quente. Certifique-se de que
o conjunto de lâminas e a tampa são removidos do recipiente antes de os colocar na máquina de lavar loiça.
Tenha cuidado ao manusear o conjunto de lâminas.
A
B
C
D
PORTUGUÊS
85ninjakitchen.eu

TECNOLOGIA BLENDSENSE
O programa Intelligent BlendSense revoluciona a liquidificação tradicional sentindo os ingredientes e liquidificando
sempre na perfeição. O programa BlendSense estará ativo por predefinição. Prima o botão
e depois START/
STOP (Iniciar/parar). Depois de o programa começar, irá parar automaticamente quando a liquidificação estiver
concluída. Para parar a liquidificação antes do fim do programa, prima o botão rotativo novamente.
Basta premir o botão rotativo para iniciar o programa BlendSense.
SENTIR
Começa a liquidificar
para sentir os
ingredientes.
LIQUIDIFICAR
Escolhe automaticamente
a velocidade de liquidificação,
o tempo e os impulsos rápidos.
DELICIAR-SE
Liquidifica na perfeição,
independentemente
do tamanho da porção.
1 2 3
O BlendSense é melhor para conseguir misturas homogéneas,
como batidos, bebidas, taças de smoothies, pastas, purés e molhos.
SENTIR
Nos primeiros 15 segundos, ajusta ativamente a velocidade e o tempo de acordo com
os ingredientes e o tamanho da receita.
POSSIBILIDADES DE LIQUIDIFICAÇÃO
CRUSH E MAX-CRUSH
(Esmagar e Esmagar Maxi) Deteta
ingredientes mais duros e congelados
e ajusta o padrão de impulsos
para uma mistura uniforme.
LIQUIDIFICAÇÃO INICIAL
BLENDING
Liquidifica continuamente
sem impulsos.
THICK MODE
(Modo espesso) Cria
resultados espessos que
se podem comer à colher.
NOTA: quando a possibilidade de liquidificação é selecionada, o tempo de operação começará a contar em
número ascendente de segundos no visor. O tempo total varia desde segundos até quase dois minutos.
INSTALL
(Instalar) Acende se não estiver instalado
nenhum recipiente ou se o recipiente
estiver mal instalado. Para resolver,
volte a instalar o recipiente.
ERRO DE DETEÇÃO
86

NOTA:
• Quando a velocidade é selecionada, o tempo de operação começará a contar os segundos no visor
por ordem ascendente.
• As funções variam de acordo com o modelo. Consulte o Guia de Início Rápido para a configuração específica
do seu modelo.
NOTA: prima o botão rotativo para INICIAR ou PARAR qualquer programa. Rode para selecionar.
UTILIZAÇÃO DO PAINEL DE CONTROLO
Passe para o modo manual para controlar totalmente a velocidade de liquidificação
e as texturas. Prima MANUAL, rode o botão rotativo para selecionar a velocidade
desejada e depois prima START/STOP (Iniciar/parar). Quando selecionada, cada
velocidade funciona continuamente durante 60 segundos. Prima novamente o botão
rotativo para parar o programa antes do fim. Os programas manuais não funcionam
em conjunto com os programas BlendSense ou Modo de Processamento.
TB201: CONTROLO DE VELOCIDADE VARIÁVEL (Velocidades 1–10):
COMEÇAR COM VELOCIDADE BAIXA (Velocidades 1–3): comece sempre a uma
velocidade baixa para incorporar melhor os ingredientes e evitar que eles se colem
aos lados do recipiente.
AUMENTAR A VELOCIDADE (Velocidades 4–7): misturas mais suaves pedem velocidades
maiores. As velocidades baixas são ótimas para cortar vegetais, mas precisará de aumentar
se quiser purés e molhos.
LIQUIDIFICAÇÃO COM VELOCIDADE ALTA (Velocidades 8–10): liquidifique até atingir
a consistência desejada. Quanto mais tempo liquidificar, melhor será a decomposição
e mais suave será o resultado.
TB200: Velocidades LOW (Baixa), MEDIUM (Média), HIGH (Alta)
PROGRAMAS MANUAIS
PULSE
(MOVIMENTO RÁPIDO)
Funciona apenas quando PULSE
(Movimento rápido) é pressionado.
Prima brevemente para impulsos
curtos e prima longamente para
impulsos longos.
BLENDSENSE
Programa de um só toque
inteligente que sente os ingredientes
e liquidifica até à perfeição.
PROGRAMAS DE CORTE:
TB201: LARGE CHOP (Corte grande), SMALL CHOP (Corte pequeno) e MINCE (Picado)
TB200: PICAR
Os programas predefinidos inteligentes combinam padrões de pausa únicos que cortam
para si. Prima MODE (Modo), rode o botão rotativo para selecionar o programa desejado
e prima START/STOP (Iniciar/Parar). O programa parará automaticamente quando
estiver concluído. Prima novamente o botão rotativo para parar o programa antes
do fim. Não trabalham em conjunto com o programa BlendSense ou Manual.
NOTA:
• O número de segundos é apresentado para cada tempo de duração do programa.
• As funções variam de acordo com o modelo. Consulte o Guia de Início Rápido para a configuração
específica do seu modelo.
PROGRAMAS DO MODO DE PROCESSAMENTO
MANUAL
Velocidade ajustável para um
controlo total da liquidificação.
MODO
Predefina programas de
processamento que cortam por si.
POWER (ALIMENTAÇÃO)
Prima para ligar e desligar
a unidade.
PORTUGUÊS
87ninjakitchen.eu

USAR O JARRO
1 Ligue a base motorizada e coloque-a sobre uma superfície limpa, seca e nivelada,
como uma bancada ou uma mesa.
2 Baixe o jarro para a base motorizada. A pega deve estar alinhada ligeiramente
à direita e o jarro deve ser orientado de modo que os símbolos de LOCK (Bloquear)
sejam visíveis na base motorizada. Rode o jarro no sentido horário até este fazer um
“clique” e encaixar na sua posição.
3 Com cuidado, segure o conjunto de lâminas em espiral pela parte superior do eixo
e coloque-o na engrenagem de acionamento no interior do jarro. Tenha em atenção
que o conjunto de lâminas ficará solto na engrenagem motriz.
4 Coloque os ingredientes no jarro. NÃO adicione ingredientes para além
da linha MAX LIQUID(Líquido máximo).
5 Coloque a tampa no jarro. Pressione a pega para baixo até esta fazer
um “clique” e encaixar na sua posição. Assim que a tampa estiver
na sua posição, pressione o botão de alimentação para ligar o aparelho.
O programa BlendSense ilumina-se.
IMPORTANTE:
• Reveja todos os avisos no início deste Guia do Utilizador antes de prosseguir.
•
Como medida de segurança, se o jarro e a tampa não estiverem corretamente
instalados, o temporizador
exibirá INSTALL
(Instalar) e o motor será desativado. Se isto acontecer, repita o passo 5 nesta página.
6a Se utilizar o programa BlendSense basta premir o botão rotativo. O programa
parará automaticamente quando estiver concluído. Para parar o aparelho a qualquer
altura, prima o botão rotativo novamente.
6b Se usar um programa de Modo de Processamento, selecione MODE (Modo),
e depois use o botão rotativo para selecionar o programa desejado. Para começar,
prima o botão rotativo. O programa parará automaticamente quando estiver
concluído. Para parar o aparelho a qualquer altura, prima o botão rotativo novamente.
6c Se for usar um programa manual, selecione MANUAL e use o botão rotativo para
selecionar a velocidade desejada (varia com o modelo). Para começar, prima o
botão rotativo. Quando os ingredientes tiverem atingido a consistência desejada,
prima o botão rotativo novamente ou aguarde 60 segundos para que o aparelho
pare completamente sozinho.
7 Para retirar o jarro da base do motor, rode o jarro no sentido anti-horário e levante-o.
8a Para verter misturas mais líquidas, certifique-se
de que a tampa está bem presa na sua posição e,
em seguida, abra a tampa do bico de doseamento.
8b Para misturas mais espessas que não podem ser vertidas pelo bocal, retire
a tampa e o conjunto da lâmina em espiral antes de verter. Para remover
a tampa, pressione o botão RELEASE (Soltar) e levante a pega. Para remover
o conjunto de lâminas, segure cuidadosamente pela parte de cima do eixo
e puxe-o verticalmente para cima. Em seguida, pode esvaziar o jarro.
9 Desligue o aparelho, premindo o botão de alimentação. Desligue o aparelho
quando terminar. Para instruções de limpeza e armazenamento, consulte
a secção de Cuidados e Manutenção.
AVISO: as lâminas Ninja Detect Total Crushing® e de corte (Conjunto de lâminas em espiral) são
soltas e afiadas e NÃO estão fixadas no lugar. Se usar o bocal de verter, certifique-se de que a tampa está
totalmente bloqueada no jarro da liquidificadora. Se verter com a tampa removida, retire cuidadosamente
o conjunto de lâminas em espiral primeiro, segurando-o pelo eixo. Caso não o faça, correrá o risco
de sofrer cortes.
NOTA:
• NÃO adicione ingredientes antes de completar a instalação do conjunto de lâminas em espiral.
• Se o conjunto de lâminas em espiral não estiver completamente assente, não poderá instalar e bloquear a tampa.
• A pega na tampa do jarro só se dobrará para baixo quando estiver presa ao jarro.
• NÃO processe nem triture ingredientes secos.
88

CUIDADOS E MANUTENÇÃO
LIMPEZA
Separe todas as peças. Lave o recipiente em água morna com detergente e limpe-o com um pano macio.
• Lavagem à mão
Lave o conjunto das lâminas em água morna com sabão, utilizando um utensílio de lavar louça com pega
para evitar o contacto direto com as lâminas. Tenha cuidado ao manusear o conjunto de lâminas, uma vez
que as lâminas são afiadas. Enxague bem e deixe secar todas as peças ao ar.
• Lavagem à máquina
Os acessórios podem ser lavados no tabuleiro superior da máquina da loiça, mas NÃO devem ser limpos
usando um ciclo de secagem quente. Certifique-se de que o conjunto de lâminas e a tampa são removidos
do jarro antes de os colocar na máquina de lavar loiça. Tenha cuidado ao manusear o conjunto de lâminas.
• Base motorizada
Desligue o aparelho e, antes de limpar, retire da tomada a ficha da base motorizada. Limpe a base motorizada
com um pano limpo e húmido.NÃO utilize panos, esfregões ou escovas abrasivas para limpar a base.
GUARDAR
Para guardar o cabo, enrole-o com o fecho que tem o gancho e o encaixe junto à parte de trás da base
motorizada. NÃO enrole o cabo à volta da base para armazenamento. Guarde a unidade na vertical e o
conjunto de lâminas no interior ou ligado ao jarro com a tampa bloqueada.
NÃO coloque objetos por cima do jarro. Guarde quaisquer outros acessórios juntamente com o aparelho ou
num armário onde não sejam danificados ou constituam um perigo.
REINICIALIZAR O MOTOR
Este aparelho possui um sistema de segurança único que evita danos no motor e no sistema de acionamento
caso sobrecarregue inadvertidamente o motor. Se o aparelho estiver em sobrecarga, o motor será desativado
temporariamente. Se isto ocorrer, siga o procedimento indicado a seguir.
1 Desligue o aparelho da tomada elétrica.
2 Deixe o aparelho arrefecer durante cerca de 15 minutos.
3 Retire a tampa do recipiente e o conjunto de lâminas. Esvazie o recipiente e assegure-se de que não existem
ingredientes a obstruir o conjunto de lâminas.
IMPORTANTE: certifique-se de que a capacidade máxima não é excedida. Esta é a causa mais comum
de sobrecarga do aparelho.
Se o aparelho precisar de assistência, ligue para a linha de apoio ao cliente através do número 08008620453.
Para que possamos ajudá-lo(a) melhor, registe o seu produto online em ninjakitchen.eu/register/guarantee
e tenha o produto à mão quando telefonar.
ENCOMENDAR PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO
Para encomendar peças e acessórios adicionais, visite ninjakitchen.eu.
PORTUGUÊS
89ninjakitchen.eu

GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
O visor apresentará a indicação “INSTALL” (Instalar) quando estiver ligado à alimentação elétrica.
• Coloque o recipiente na base e rode-o no sentido horário até o recipiente fazer “clique” e encaixar na sua
posição. Pressione o botão de alimentação
para ligar o aparelho e o programa BlendSense acenderá para
indicar que o aparelho está pronto a ser usado.
O visor apresenta a indicação “Er” (erro).
• Se o visor apresentar a indicação “Er”, desligue o aparelho da tomada e deixe-o arrefecer durante 15 minutos.
Retire a tampa do recipiente e o conjunto de lâminas e esvazie o conteúdo para se assegurar de que não
existem ingredientes a obstruir o conjunto de lâminas.
O aparelho não realiza uma boa mistura; os ingredientes ficam presos.
• Utilizar o programa BlendSense é a forma mais fácil de obter resultados fantásticos. Os movimentos
rápidos de impulsos e as pausas permitem aos ingredientes assentar próximo do conjunto de lâminas.
Se os ingredientes ficarem habitualmente presos, adicionar um pouco de líquido geralmente ajuda.
A base motorizada não prende à bancada de trabalho ou ao tampo da mesa.
• Certifique-se de que a superfície e os pés com ventosas estão bem limpos. Os pés com ventosas
só prendem a superfícies lisas.
• Os pés com ventosas não prendem em algumas superfícies como, por exemplo, madeira, azulejo
e acabamentos sem polimento.
• NÃO tente usar o aparelho quando a base motorizada estiver presa a uma superfície que não seja segura
(tábua de corte, bandeja, pratos, etc.).
O aparelho é difícil de retirar da bancada para ser guardado.
• Coloque as mãos por baixo de ambos os lados da base motorizada e puxe o aparelho suavemente para
cima e na sua direção.
Os alimentos não estão cortados de forma uniforme.
• Para obter melhores resultados ao picar alimentos, corte pedaços de ingredientes num tamanho uniforme
e não encha o recipiente em demasia.
A pega da tampa do jarro não se dobra para baixo.
• A pega não se dobrará para baixo se a tampa não estiver colocada no jarro. Para armazenamento,
coloque a tampa no jarro e pressione a pega para baixo até esta encaixar com um clique na sua posição.
AVISO: para reduzir o risco de choque e funcionamento não intencional, desligue o aparelho
e retire a ficha da tomada antes de tentar resolver um problema.
REGISTO DO PRODUTO
Visite o site ninjakitchen.eu/register para registar o seu novo produto Ninja® no prazo de dez (10) dias após
a compra. Ser-lhe-á pedido que forneça o nome da loja, a data de compra e o número do modelo, juntamente
com o seu nome e morada.
O registo irá permitir-nos contactá-lo na eventualidade improvável de uma notificação de segurança do produto.
Ao registar-se, está a reconhecer que leu e compreendeu as instruções de utilização e os avisos definidos nas
indicações que as acompanham.
90

Quando um consumidor compra um produto
na Europa, obtém o benefício dos direitos legais
relacionados com a qualidade do produto (os seus
direitos legais). Pode exigir o cumprimento destes
direitos pelo seu revendedor. Oferecemos-lhe uma
garantia adicional de fabricante de dois anos. Estes
termos e condições referem-se apenas à garantia do
fabricante; os seus direitos legais não são afetados.
As condições abaixo descrevem os pré-requisitos e
a abrangência da nossa garantia. Não afetam os seus
direitos legais, nem as obrigações do seu revendedor,
nem o seu contrato com o mesmo.
Garantias Ninja®
Cada aparelho Ninja inclui uma garantia gratuita para
peças e mão de obra. Também encontrará apoio online
em www.ninjakitchen.eu.
Como posso registar a minha garantia Ninja?
Pode registar a garantia online até 28dias após
a compra. Para poupar tempo, precisa das seguintes
informações sobre o seu aparelho:
• Data da compra do aparelho (recibo ou nota
de entrega).
• Para se registar online, por favor visite
www.ninjakitchen.eu
IMPORTANTE:
• A garantia só cobrirá o seu produto a partir da data
de compra.
• Guarde sempre o seu recibo. Caso tenha de utilizar
a sua garantia, vamos precisar do recibo para verificar
se as informações que nos disponibilizou estão
corretas. A não apresentação de um recibo válido
pode invalidar a sua garantia.
Quais são os benefícios de registar a minha garantia
Ninja gratuita?
Quando registar a sua garantia, teremos os seus dados
disponíveis se necessitarmos de entrar em contacto
consigo. Também pode receber dicas e conselhos
sobre como aproveitar ao máximo o seu aparelho Ninja
e conhecer as últimas novidades sobre lançamentos
e novas tecnologias Ninja®. Se registar a sua garantia
online, receberá uma confirmação instantânea de
que recebemos os seus dados.
O que está abrangido pela garantia Ninja gratuita?
Reparação ou substituição do seu aparelho Ninja
(sobcritério da Ninja), incluindo todas as peças
e mão de obra.
Uma garantia Ninja é um complemento aos seus
direitos legais enquanto consumidor.
O que não está abrangido pela garantia
Ninja gratuita?
1. O desgaste normal das peças suscetíveis de desgaste
(tais como acessórios). As peças de substituição estão
disponíveis para compra em www.ninjakitchen.eu.
2. Danos causados por má utilização, abuso,
manuseamento negligente, não realização da
manutenção necessária ou danos devidos a mau
manuseamento em trânsito.
3. Danos causados por manutenção não autorizada
pela Ninja.
Onde posso comprar peças sobresselentes
e acessórios genuínos Ninja?
Encontrará uma ampla gama de peças sobresselentes
Ninja, peças de reposição e acessórios para todos os
aparelhos Ninja em www.ninjakitchen.eu.
Lembre-se de que os danos causados pela utilização
de peças sobresselentes que não sejam da marca Ninja
podem não estar cobertos pela sua garantia.
GARANTIA LIMITADA DE DOIS (2) ANOS
PORTUGUÊS
91ninjakitchen.eu

TEKNISET TIEDOT
Jännite: 220−240V, 50−60Hz
Teho: 1200 W
KIRJAA MUISTIIN SEURAAVAT TIEDOT
Mallinumero: �������������������������
Sarjanumero: ������������������������
Ostopäivämäärä: ���������������������
(Säilytä kuitti)
Ostoliike: ����������������������������
REKISTERÖI OSTOKSESI
www.registeryourninja.eu
Skannaa QR-koodi mobiililaitteella
92

1 Lue kaikki ohjeet ennen laitteen ja sen lisävarusteiden käyttöä.
2 Tuotteen mukana toimitetaan Ninja Detect Total Crushing® & Chopping -terät (monitasoteräyksikkö).
Ole AINA varovainen teräyksikköjä käsitellessäsi. Teräyksiköt ovat irtonaisia ja teräviä, EIKÄ niitä ole lukittu
paikoilleen astioihinsa. Teräyksiköt on suunniteltu irrotettaviksi, jotta niiden puhdistus ja mahdollinen vaihto
olisi helppoa. Tartu teräyksikköön VAIN varren yläosasta. Varovaisuuden noudattamatta jättäminen
teräyksikköjä käsiteltäessä voi aiheuttaa viiltohaavoja.
3 Ennen käyttöä on varmistettava, että kaikki työvälineet on poistettu astioista. Työvälineiden poistamatta
jättäminen voi aiheuttaa astioiden särkymisen sekä mahdollisesti myös henkilö- ja omaisuusvahinkoja.
4 Noudata kaikkia varoituksia ja ohjeita. Tässä laitteessa on sähköliitäntöjä ja liikkuvia osia, joista voi aiheutua
vaara käyttäjälle.
5 Laitteen purkamisen pakkauksesta ja sen käyttöönoton täytyy AINA tapahtua rauhallisesti ja varovaisuutta
noudattaen. Laitteen mukana tulee teräviä ja irrallisia teriä. Ole AINA varovainen teräyksikköjä käsitellessäsi.
Tässä laitteessa on teräviä, irrallisia teriä. Ne voivat aiheuttaa viiltohaavoja, mikäli niitä käsitellään väärin.
Ole varovainen käsitellessäsi teräviä leikkuuteriä sekä tyhjentäessäsi ja puhdistaessasi kulhoa
6 Tarkista sisältö varmistaaksesi, että pakkauksessa on kaikki tarvittavat osat laitteen oikeanlaista ja turvallista
käyttöä varten.
7 Kytke laitteen virta POIS päältä. Virtajohto on irrotettava pistorasiasta, kun laite ei ole käytössä, ennen osien
kokoonpanoa tai irrottamista sekä ennen puhdistusta. Irrota pistoke pistorasiasta tarttumalla pistokkeeseen.
ÄLÄ KOSKAAN irrota pistoketta pistorasiasta tarttumalla joustavaan johtoon ja vetämällä sitä.
8 Ennen jokaista käyttöä on tarkistettava kaikki terät, ettei niissä ole vaurioita. Mikäli terät ovat taipuneita
tai vauriota epäillään, vaihto on järjestettävä ottamalla yhteyttä SharkNinjaan.
9 Käsittelyn jälkeen teräyksikkö on irrotettava ENNEN astian sisällön tyhjentämistä. Teräyksikkö irrotetaan
varovasti tarttumalla varren yläosaan ja nostamalla se astiasta. Teräkokoonpanon irrottamatta jättäminen
ennen astian tyhjentämistä voi aiheuttaa viiltohaavoja.
10 Jos käytät kannun kaatonokkaa, pidä kansi paikallaan astiassa tai varmista, että kannen lukko on kaadettaessa
kiinni viiltohaavojen riskin välttämiseksi.
11 Laitetta EI SAA käyttää ulkotiloissa. Se on suunniteltu ainoastaan sisätiloissa tapahtuvaan kotitalouskäyttöön.
12 ÄLÄ käytä laitetta, jos sen johto tai pistoke on vahingoittunut tai jos laitteessa on ollut vika tai se on
pudonnut tai vahingoittunut jollakin tavalla. Tässä laitteessa ei ole osia, joita käyttäjä voisi itse huoltaa.
Mikäli laite vaurioituu, täytyy huolto järjestää ottamalla yhteyttä SharkNinjaan.
13 Tämän laitteen pistokkeessa on tärkeitä merkintöjä. Virtajohto ei sovellu vaihdettavaksi. Mikäli laite vaurioituu,
täytyy huolto järjestää ottamalla yhteyttä SharkNinjaan.
14 Tämän laitteen kanssa EI pidä käyttää jatkojohtoja.
15 Sähköiskuvaaran välttämiseksi laitetta EI SAA upottaa veteen tai muuhun nesteeseen. Älä myöskään anna
virtajohdon päästä kosketukseen veden tai muiden nesteiden kanssa.
VAROITUS: Perusturvallisuusohjeita täytyy aina noudattaa loukkaantumisien, tulipalon, sähköiskun
tai omaisuusvahinkojen välttämiseksi. Tällaisiin ohjeisiin sisältyvät myös seuraavat numeroidut varoitukset
ja niitä seuraavat ohjeet. ÄLÄ käytä laitetta muuhun kuin käyttötarkoitustaan vastaavaan käyttöön.
Lue ja käy läpi käyttöohjeet.
Ilmoittaa vaarasta, joka voi aiheuttaa loukkaantumisen, kuoleman tai huomattavia omaisuusvahinkoja,
jos tähän symboliin sisältyvä varoitus jätetään huomioimatta.
Vain sisä- ja kotitalouskäyttöön.
Sähkölaitteiden käytössä on aina noudatettava tiettyjä perusvarotoimia mukaan lukien seuraavat:
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
LUE KAIKKI OHJEET ENNEN KÄYTTÖÄ • VAIN KOTITALOUSKÄYTTÖÖN
SUOMI
93ninjakitchen.eu

16 Johtoa EI SAA päästää roikkumaan pöydän tai työtasojen reunojen yli. Johdosta nykäisy saattaa vetää
laitteen alas työskentelytasolta.
17 Laite tai johto EIVÄT SAA päästä kosketuksiin kuumien pintojen, kuten uunien ja muiden lämmityslaitteiden, kanssa.
18 Laitetta täytyy AINA käyttää kuivalla ja tasaisella alustalla.
19 ÄLÄ anna lasten käyttää tätä laitetta tai leikkiä sillä. Huolellinen valvonta on tarpeen, kun laitetta käytetään
lasten läheisyydessä. Pidä laite ja sen johdot lasten ulottumattomissa.
20 Sellaiset henkilöt, joiden fyysinen, sensorinen tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole
tarvittavaa kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, voivat käyttää laitetta AINOASTAAN, jos heidän
turvallisuudestaan vastaava henkilö valvoo heitä ja ohjeistaa laitteen turvallisessa käytössä.
21 AINOASTAAN tuotteen mukana toimitettuja tai SharkNinjan suosittelemia kiinnikkeitä ja lisälaitteita saa
käyttää. Sellaisten varusteiden (säilöntätölkit mukaan lukien) käyttö, jotka eivät ole SharkNinjan suosittelemia
tai myymiä, saattaa aiheuttaa tulipalon, sähköiskun tai vamman.
22 Teräkokoonpanoa ei saa KOSKAAN asettaa moottorijalustaan, ellei sitä ole ensin kiinnitetty astiaan.
23 Varo, etteivät kädet, hiukset tai vaatteet joudu astiaan sen täytön tai käytön yhteydessä.
24 Vältä liikkuvien osien koskettamista laitteen käytön ja käsittelyn aikana.
25 Laitteen astiaa EI SAA täyttää ENIMMÄISTÄYTTÖ- tai ENIMMÄISNESTERAJOJEN yli.
26 Laitetta EI SAA käyttää tyhjillä astioilla.
27 Laitteen mukana toimitettuja astioita tai lisävarusteita EI SAA lämmittää mikroaaltouunissa.
28 ÄLÄ KOSKAAN jätä laitetta ilman valvontaa käytön aikana.
29 ÄLÄ käsittele kuiva-aineksia kannulla ja monitasoteräyksiköllä.
30 ÄLÄ jauha kannulla ja monitasoteräyksiköllä.
31 Laitetta ei saa KOSKAAN käyttää ilman, että kansi on paikoillaan. Lukitusmekanismia EI SAA yrittää ohittaa.
Astian ja kannen oikeanlainen asennus on varmistettava ennen laitteen käyttöä.
32 Kädet ja työvälineet on pidettävä poissa astioista silppuamisen aikana. Tällä vältetään vakavat henkilövahingot
sekä sekoittimelle aiheutuvat vauriot. Kaavinta voidaan käyttää VAIN, kun tehosekoitin ei ole käynnissä.
33 ÄLÄ avaa kannun kaatonokan korkkia tehosekoittimen käytön aikana.
34 Mikäli huomaat joidenkin ainesten kiinnittyvän kannun laitoihin, pysäytä laite, irrota kansi ja käytä lastaa
ainesten irrottamiseen. Älä KOSKAAN laita käsiä kannuun, sillä saatat koskea terään ja saada viiltohaavan.
35 Astiaa tai sen kantta EISAA yrittää irrottaa moottorijalustasta teräyksikön vielä pyöriessä. Laitteen tulee
antaa pysähtyä kokonaan ennen kannen tai astian irrottamista.
36 Jos laite ylikuumenee, lämpösuojakytkin laukeaa ja sammuttaa moottorin tilapäisesti. Lämpösuojakytkin
nollataan irrottamalla laite verkkovirrasta ja antamalla sen jäähtyä noin 30minuutin ajan ennen laitteen
käyttämistä uudelleen.
37 Astiaa ja lisävarusteita EI SAA altistaa suurille lämpötilan muutoksille. Ne saattavat vaurioitua.
38 ÄLÄ upota moottorijalustaa tai ohjauspaneelia veteen tai muihin nesteisiin. ÄLÄ suihkuta moottorijalustaa
tai ohjauspaneelia millään nesteellä.
39 ÄLÄ yritä teroittaa teriä.
40 Sammuta laite ja irrota moottorijalustan pistoke pistorasiasta ennen puhdistamista.
41 Loukkaantumisten välttämiseksi ÄLÄ käytä laitetta väärin
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
LUE KAIKKI OHJEET ENNEN KÄYTTÖÄ • VAIN KOTITALOUSKÄYTTÖÖN
94

OSAT
A Kaatonokallinen kannun kansi
B Ninja Detect Total Crushing -terät
(monitasoteräyksikkö)
C 2,1 litran täysikokoinen kannu
D Moottorijalusta
(virtajohto ei näy kuvassa)
*Enimmäisvetoisuus nesteille 1,9l.
VAROITUS: Monitasoteräyksikkö EI ole lukittuna paikalleen kannuun. Käsittele monitasoteräyksikköä
tarttumalla varren yläosaan.
1 Poista laitteesta kaikki pakkausmateriaalit. Ole varovainen purkaessasi monitasoteräyksikköä, sillä terät ovat
irrallisia ja teräviä.
2 Astia, kansi ja teräyksikkö täytyy pestä lämpimässä saippuavedessä varrellisella tiskiharjalla, jotta suora
kosketus teriin vältettäisiin. Teräyksikköä käsitellessä täytyy olla varovainen, sillä terät ovat irrallisia ja teräviä.
3 Osat täytyy huuhdella huolellisesti, ja niiden on annettava kuivua.
4 Pyyhi ohjauspaneeli pehmeällä liinalla. Anna sen kuivua täysin ennen laitteen käyttöä.
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖÄ
TÄRKEÄÄ: Lue läpi Omistajan oppaan alusta kaikki varoitukset ennen kuin jatkat.
HUOMAUTUS: Lisäosat eivät sisällä BPA-muoveja. Varusteet voi pestä astianpesukoneen yläkorissa, mutta
niitä EI saa puhdistaa kuumalla kuivausohjelmalla. Varmista, että teräyksikkö ja kannet on irrotettu astiasta
ennen astianpesukoneeseen laittamista. Ole varovainen teräyksikköä käsitellessäsi.
A
B
C
D
SUOMI
95ninjakitchen.eu

BLENDSENSE-TEKNOLOGIA
Älykäs BlendSense-ohjelma mullistaa perinteisen sekoittamisen tunnistamalla ainekset ja tarjoamalla
erinomaisen sekoitustuloksen joka kerta. BlendSense-ohjelma on käytössä oletusarvoisesti. Paina
-painiketta
ja sitten START/STOP (käynnistä/pysäytä). Kun ohjelma alkaa, se pysähtyy automaattisesti sekoituksen
päättyessä. Jos haluat lopettaa sekoittamisen ennen ohjelman päättymistä, paina säädintä uudelleen.
Käynnistä BlendSense-ohjelma painamalla säädintä.
TUNNISTA
Käynnistää
sekoituksen ainesten
tunnistamiseksi.
SEKOITA
Valitsee automaattisesti
sekoitusnopeuden,
ajan ja sykäykset.
NAUTI
Sekoittaa täydellisen
lopputuloksen
annoskoosta riippumatta.
1 2 3
BlendSense sopii parhaiten sileiden sekoitusten, kuten smoothieiden,
juomien, smoothiekulhojen, dippien, soseiden ja kastikkeiden, valmistukseen.
SENSING
Säätää nopeutta ja aikaa aktiivisesti ensimmäisten 15sekunnin aikana ainesten ja reseptin koon mukaan.
SEKOITUSMAHDOLLISUUDET
CRUSH JA MAX-CRUSH
Tunnistaa kovemmat ja jäiset ainekset
ja säätää sitten sykäyskuviota tasaisen
lopputuloksen saamiseksi.
ENSIMMÄINEN SEKOITUS
BLENDING
Sekoittaa tasaisesti
ilman sykäyksiä.
THICK MODE
Valmistaa paksuja,
lusikoitavia seoksia.
HUOMAUTUS: Kun blending (sekoitus) on valittu, käyttöaika (sekunteina) kasvaa näytöllä. Kokonaisaika
vaihtelee sekunneista jopa lähes kahteen minuuttiin.
INSTALL (ASENNA)
Palaa, jos astiaa ei ole asennettu tai astia
on asennettu väärin. Ratkaise ongelma
asentamalla astia uudelleen.
VIRHEENTUNNISTUS
96

HUOMAUTUS:
• Kun nopeus on valittu, käyttöaika (sekunteina) kasvaa näytöllä.
• Toiminnot voivat vaihdella malleittain. Katso mallikohtaiset kokoonpanot pika-aloitusoppaasta.
HUOMAUTUS: Paina säädintä, jos haluat KÄYNNISTÄÄ tai PYSÄYTTÄÄ minkä tahansa ohjelman. Valitse kääntämällä.
OHJAUSPANEELIN KÄYTTÖ
Jos haluat hallita sekoittamisen nopeutta ja rakennetta täydellisesti, valitse manuaalinen
tila. Paina MANUAL (manuaalinen), valitse haluamasi nopeus kääntämällä säädintä ja paina
sitten START/STOP (käynnistä/pysäytä). Nopeus on käytössä yhtäjaksoisesti 60sekunnin
ajan. Jos haluat pysäyttää ohjelman aiemmin, paina säädintä uudelleen. Manuaalisia ohjelmia
ei voi käyttää BlendSense-ohjelman tai sekoitustilaohjelmien yhteydessä.
TB201: NOPEUDENSÄÄTÖ (Nopeudet 1–10):
ALOITA HITAASTI (Nopeudet 1–3): Aloita aina hitaalla nopeudella, jotta ainekset
sekoittuvat paremmin ja estääksesi niiden tarttumisen astian reunoihin.
SÄÄDÄ NOPEUTTA SUUREMMAKSI (Nopeudet 4–7): Tasaisemmat sekoitukset edellyttävät
suurempia nopeuksia. Matalat nopeudet sopivat erinomaisesti kasvisten hienontamiseen,
mutta soseita ja kastikkeita valmistettaessa nopeutta on lisättävä.
SEKOITUS SUURELLA NOPEUDELLA (Nopeudet 8–10): Sekoita, kunnes olet saavuttanut
haluamasi koostumuksen. Lopputulos on tasaisempi ja hienontaminen onnistuu sitä
paremmin, mitä pidempään sekoitat.
TB200: Nopeudet LOW (hidas), MEDIUM (keskitaso), HIGH (nopea)
MANUAALISET OHJELMAT
PULSE (sykäys)
Toimii vain PULSE-painikkeen
ollessa painettuna. Käytä
lyhyitä painalluksia lyhyisiin
sykäyksiin ja pitkiä pitkiin
sykäyksiin.
BLENDSENSE
Älykäs yhden painalluksen ohjelma,
joka tunnistaa käyttämäsi ainekset
ja sekoittaa ne täydellisen
lopputuloksen aikaansaamiseksi.
PILKKOMISTOIMINNOT:
TB201: LARGE CHOP (suuret palat), SMALL CHOP (pienet palat) ja MINCE (hienonnus)
TB200: CHOP (pilkkominen)
Älykkäät esiasetetut ohjelmat hyödyntävät ainutlaatuisia pilkkovia tauotuskuvioita.
Paina MODE (tila), valitse haluamasi ohjelma kääntämällä säädintä ja paina sitten
START/STOP (käynnistä/pysäytä). Ohjelma pysähtyy automaattisesti, kun se on valmis.
Jos haluat pysäyttää ohjelman aiemmin, paina säädintä uudelleen. Niitä ei voi käyttää
BlendSense-ohjelman tai Manual (manuaalinen) -ohjelmien yhteydessä.
HUOMAUTUS:
• Näkyvät sekunnit tarkoittavat ohjelman käyttöaikaa.
• Toiminnot voivat vaihdella malleittain. Katso mallikohtaiset kokoonpanot pika-aloitusoppaasta.
SEKOITUSTILAOHJELMAT
MANUAL (manuaalinen)
Säädettävä
nopeus sekoittamisen
täydelliseen hallintaan.
MODE (tila)
Esiasetetut sekoitusohjelmat,
jotka pilkkovat puolestasi.
POWER (virta)
Kytke virta päälle ja
pois päältä painamalla.
SUOMI
97ninjakitchen.eu

KANNUN KÄYTTÖ
1 Liitä moottorijalusta pistorasiaan ja aseta se puhtaalle, kuivalle ja tasaiselle alustalle,
esimerkiksi työtasolle tai pöydälle.
2 Laske kannu moottorijalustan päälle. Kahva tulee kohdistaa hieman oikealle ja kannu
asettaa sellaiseen asentoon, että moottorijalustan LUKITUS merkit ovat näkyvillä.
Kierrä kannua myötäpäivään, kunnes se napsahtaa paikalleen.
3 Tartu varovasti monitasoteräyksikköön varren yläosasta ja aseta se kannun
sisällä olevan käyttöakselin päälle. Huomaa, että teräyksikkö kiinnittyy
käyttöakseliin löyhästi.
4
Lisää ainekset kannuun. Aineksia EI SAA lisätä yli ENIMMÄISNESTERAJAN.
5 Aseta kansi kannun päälle. Paina kahvaa alaspäin, kunnes se napsahtaa
paikoilleen. Kun kansi on lukittu paikoilleen, käynnistä laite napsauttamalla
virtapainiketta. BlendSense-ohjelma syttyy.
TÄRKEÄÄ:
• Lue läpi kaikki varoitukset Omistajan oppaan alusta ennen kuin jatkat.
•
Jos kannua ja kantta ei ole
asennettu oikein, ajastimessa näkyy INSTALL
(asenna) ja moottori pysähtyy
turvatoimintona. Jos näin käy, toista vaihe 5 tällä sivulla.
6a Jos käytät BlendSense-ohjelmaa, paina säädintä. Ohjelma pysähtyy automaattisesti,
kun se on valmis. Voit pysäyttää laitteen milloin tahansa painamalla säädintä uudelleen.
6b
Jos käytät sekoitustilaohjelmaa, valitse MODE (tila) ja valitse sitten haluamasi ohjelma
säätimellä. Käynnistä painamalla säädintä. Ohjelma pysähtyy automaattisesti, kun se
on valmis. Voit pysäyttää laitteen milloin tahansa painamalla säädintä uudelleen.
6c
Jos käytät manuaalista ohjelmaa, valitse MANUAL ja valitse sitten haluamasi nopeus
säätimellä (vaihtelee mallin mukaan). Käynnistä painamalla säädintä. Kun ainekset
ovat saavuttaneet haluamasi koostumuksen, paina säädintä uudelleen tai odota
60sekuntia, kunnes laite on pysähtynyt itsekseen täysin.
7 Irrota kannu moottorijalustasta kääntämällä kannua vastapäivään ja nostamalla sitten ylös.
8a Kun kaadat ohuempia seoksia, varmista, että kansi on
lukittuna paikoilleen ja avaa sitten kaatonokan korkki.
8b Kun teet paksumpia seoksia, joita ei ole mahdollista tyhjentää kaatonokan
kautta, irrota kansi ja monitasoteräyksikkö ennen kaatamista. Kansi irrotetaan
painamalla kannessa olevaa RELEASE-painiketta
ja nostamalla kahvaa. Irrota teräyksikkö varovasti tarttumalla siihen varren
yläosasta ja vetämällä suoraan ylös. Tämän jälkeen kannu voidaan tyhjentää.
9 Kytke laite pois päältä napsauttamalla virtapainiketta. Irrota laitteen pistoke
pistorasiasta, kun olet valmis. Katso puhdistus- ja säilytysohjeet Puhdistus
ja huolto -osiosta.
VAROITUS: Ninja Detect Total Crushing® & Chopping -terät (monitasoteräyksikkö) ovat irrallisia ja
teräviä, EIKÄ niitä ole lukittu paikalleen. Jos käytät kaatonokkaa, varmista, että kansi on lukittu kunnolla
kiinni sekoittimen kannuun. Jos kaadat kannusta kansi poistettuna, irrota monitasoterä varovasti ennen
sitä tarttuen teräyksikön varteen. Muunlainen käsittely saattaa aiheuttaa viiltohaavoja.
HUOMAUTUS:
• Aineksia EI SAA lisätä ennen kuin monitasoteräyksikkö on kiinnitetty paikalleen.
• Mikäli monitasoteräyksikkö ei ole täysin paikallaan, kantta ei voida asentaa ja lukita oikeaan asentoon.
• Kannun kannessa olevaa kahvaa ei voi taittaa alas, ellei sitä ole kiinnitetty kannuun.
• ÄLÄ sekoita tai jauha kuiva-aineita.
98

PUHDISTUS JA HUOLTO
PUHDISTUS
Irrota kaikki osat toisistaan. Pese astia lämpimässä saippuavedessä pehmeällä liinalla.
• Käsinpesu
Teräyksikkö täytyy pestä lämpimässä saippuavedessä varrellisella tiskiharjalla, jotta suora kosketus teriin
vältettäisiin. Teräyksikköä käsitellessä täytyy noudattaa varovaisuutta, sillä terät ovat teräviä. Osat täytyy
huuhdella huolellisesti, ja niiden on annettava kuivua.
• Astianpesukone
Varusteet voi pestä astianpesukoneen yläkorissa, mutta niitä EI saa puhdistaa kuumalla kuivausohjelmalla.
Varmista, että teräyksikkö ja kansi on irrotettu kannusta ennen astianpesukoneeseen laittamista.
Ole varovainen teräyksikköä käsitellessäsi.
• Moottorijalusta
Sammuta laite ja irrota moottorijalustan virtajohto pistorasiasta ennen puhdistamista. Pyyhi moottorijalusta
puhtaalla ja kostealla liinalla.ÄLÄ käytä hankaavia liinoja, tyynyjä tai harjoja jalustan puhdistamiseen.
SÄILYTYS
Säilytä johtoa kietomalla se tarranauhalla moottorijalustan taakse. Johtoa EI SAA kietoa jalustan pohjaan
säilytyksen ajaksi. Laite on säilytettävä pystyasennossa ja teräkokoonpano on säilytettävä astian sisällä
tai kiinnitettynä siihen.
ÄLÄ pinoa mitään kannun päälle. Mahdolliset jäljelle jäävät kiinnikkeet täytyy säilyttää laitteen vieressä
tai kaapissa tai vastaavassa, jossa ne eivät voi vaurioitua eivätkä aiheuta vaaraa.
MOOTTORIN NOLLAAMINEN
Tässä laitteessa on ainutlaatuinen turvajärjestelmä, joka estää laitteen moottorin ja käyttöjärjestelmän
vaurioitumisen, jos laite vahingossa ylikuormittuu. Jos laite ylikuormittuu, moottori sammuu tilapäisesti.
Tällaisessa tapauksessa täytyy noudattaa jäljempänä mainittuja palautustoimenpiteitä.
1 Irrota laite pistorasiasta.
2 Anna laitteen jäähtyä noin 15minuutin ajan.
3 Irrota astian kansi ja teräosa. Tyhjennä astia ja varmista, ettei teräyksikköön ole jäänyt kiinni aineksia.
TÄRKEÄÄ: Enimmäis-vetoisuuksia ei saa ylittää. Tämä on yleisin laitteen ylikuormituksen syy.
Mikäli laitteesi tulee huoltaa, soitathan asiakaspalveluun numeroon 0800 862 0453. Jotta pystymme
paremmin auttamaan sinua, rekisteröi tuotteesi osoitteessa www.ninjakitchen.co.uk/register/guarantee
ja pidä tuote käden ulottuvilla soittaessasi.
VARAOSIEN TILAAMINEN
Tilaa vara- ja lisäosat osoitteesta ninjakitchen.eu.
SUOMI
99ninjakitchen.eu

VIANMÄÄRITYSOPAS
Näytössä näkyy ”INSTALL” (asenna), kun virta kytketään päälle.
• Aseta astia jalustalle ja kierrä sitä myötäpäivään, kunnes astia napsahtaa paikoilleen. Kytke laite päälle painamalla
virtapainiketta
, ja BlendSense-ohjelman merkkivalot syttyvät merkiksi siitä, että laite on valmis käyttöön.
Näytössä lukee ”Er”.
• Jos näytössä lukee ”Er”, irrota laite pistorasiasta ja anna sen jäähtyä 15minuutin ajan. Irrota astian kansi
ja teräyksikkö, ja tyhjennä astia varmistaaksesi, ettei aineksia ole jäänyt kiinni teräyksikköön.
Laite ei sekoita hyvin; ainekset jäävät kiinni.
• BlendSense-ohjelmaa käyttämällä saavutat helpoiten erinomaisia tuloksia. Sykäysten ja taukojen ansiosta
ainekset laskeutuvat teräyksikköä kohti. Jos ainekset jäävät jatkuvasti jumiin, nesteen lisääminen yleensä auttaa.
Moottorijalusta ei tartu työtasoon tai pöytään.
• Varmista, että pöydän pinta ja imukuppijalat ovat puhtaat. Imukuppijalat tarttuvat vain tasaiseen pintaan.
• Imukuppijalat eivät tartu puuhun, kaakeliin ja karheisiin pintoihin.
• ÄLÄ yritä käyttää laitetta moottorijalusta kiinni pinnassa, joka ei ole tukeva (leikkuulauta, tarjotin, lautanen jne.).
Laitetta on vaikea irrottaa työtason pinnasta säilytystä varten.
• Irrota moottorijalusta laittamalla kädet moottorijalustan kylkien alle ja vetämällä laitetta varovasti ylöspäin
itseäsi kohti.
Ainekset eivät silppuunnu tasaisesti.
• Saat silputessasi parhaat tulokset leikkaamalla samankokoisia paloja ja välttämällä astian ylitäyttämistä.
Kannun kannessa oleva kahva ei taitu alas.
• Kahvaa ei voi taittaa alas, ellei kantta ole kiinnitetty kannuun. Varastoi laite asettamalla kansi kannun päälle
ja painamalla kahvaa alaspäin, kunnes se napsahtaa paikoilleen.
VAROITUS: Sähköiskuvaaran ja tahattoman käynnistyksen välttämiseksi laite täytyy sammuttaa,
ja se täytyy irrottaa virtalähteestä ennen vianmääritystä.
TUOTTEEN REKISTERÖINTI
Käy osoitteessa www.ninjakitchen.eu/register-guarantee rekisteröidäksesi uuden Ninja®-tuotteesi kymmenen
(10)päivän kuluessa ostosta. Sinua pyydetään antamaan myymälän nimi, ostopäivä ja mallinumero sekä nimesi
ja osoitteesi.
Rekisteröinnin avulla pystymme ottamaan sinuun yhteyttä siinä epätodennäköisessä tapauksessa, että laitteessa
ilmenee turvallisuusongelmia. Rekisteröitymällä myönnät lukeneesi ja ymmärtäneesi mukana tulevan ohjemateriaalin
käyttöä koskevat ohjeet ja varoitukset.
100

Kun asiakas ostaa tuotteen Euroopassa, hänellä on
laitteen laatua koskevat lailliset oikeudet (lakisääteiset
oikeudet). Voit käyttää näitä oikeuksia jälleenmyyjää
vastaan. Annamme sinulle kahden vuoden valmistajan
lisätakuun. Nämä ehdot koskevat vain valmistajan
takuuta, eivätkä ne vaikuta käyttäjän lakisääteisiin
oikeuksiin.
Alla esitetyissä ehdoissa kuvataan myöntämämme
takuun edellytykset ja laajuus. Ne eivät vaikuta
lakisääteisiin oikeuksiisi tai oman jälleenmyyjäsi
velvollisuuksiin eivätkä jälleenmyyjän kanssa
solmimaasi sopimukseen.
Ninja®-takuun sisältö
Jokainen Ninja-laite sisältää maksuttoman varaosa-
ja korjaustyötakuun. Saat palvelua myös verkossa
osoitteessa www.ninjakitchen.eu
Miten rekisteröin Ninja-takuun?
Voit rekisteröidä takuun verkossa 28päivän kuluessa
tuotteen ostamisesta. Ajan säästämiseksi tarvitset
seuraavat tiedot tuulettimestasi:
• Laitteen ostopäivämäärä
(kuitista tai lähetysilmoituksesta).
• Rekisteröi verkossa osoitteessa www.ninjakitchen.eu
TÄRKEÄÄ:
• Takuu kattaa tuotteen vain sen ostopäivämäärästä.
• Pidä kuitti aina tallessa. Mikäli sinun täytyy hyödyntää
takuuta, tarvitsemme kuitin tarkistaaksemme, että
antamasi tiedot ovat oikein. Asianmukaisen kuitin
puuttuminen saattaa mitätöidä takuun.
Mitä etua on maksuttoman Ninja-takuun
rekisteröinnistä?
Kun rekisteröit takuusi, saamme tietosi mahdollisten
yhteydenottojen varalta. Voit myös saada hyödyllisiä
vinkkejä ja neuvoja Ninja-laitteesi käyttöä koskien sekä
tietoa uudesta Ninja®-teknologiasta ja uusimmista
tuotteista ensimmäisten joukossa. Rekisteröidessäsi
takuun verkossa saat heti vahvistuksen tietojesi
vastaanottamisesta.
Mitä maksuton Ninja-takuu kattaa?
Ninja-laitteen korjaus tai vaihto (Ninjan harkinnan
mukaisesti) mukaan lukien kaikki osat ja työ.
Ninja-takuu on lisäys kuluttajan lakisääteisiin oikeuksiin.
Mitä maksuton Ninja-takuu ei kata?
1. Normaalia käyttötarvikkeiden kulumista
(esim. lisätarvikkeiden). Varaosia voi ostaa
osoitteesta www.ninjakitchen.eu
2. Väärinkäytöstä, huolimattomasta käsittelystä,
vaadittavan huollon suorittamatta jättämisestä
tai väärästä käsittelystä kuljetuksen aikana
aiheutuvaa vauriota.
3.
Ninjan valtuuttamattoman huollon aiheuttamaa vikaa.
Mistä voin ostaa alkuperäisiä Ninja-varaosia
ja -varusteita?
Löydät kaikkien Ninja-laitteiden Ninja-varaosien,
-vaihto-osien ja -varusteiden koko valikoiman
osoitteesta www.ninjakitchen.eu
Huomioi, että takuu ei välttämättä kata muiden
kuin Ninja-varaosien käytöstä aiheutuneita vahinkoja.
KAHDEN (2) VUODEN RAJOITETTU TAKUU
SUOMI
101ninjakitchen.eu

TEKNISKA DATA
Spänning: 220–240V, 50–60Hz
Eekt: 1200Watt
NOTERA DENNA INFORMATION
Modellnummer: ����������������������
Serienummer: ������������������������
Inköpsdatum: ������������������������
(Spara kvittot)
Inköpsställe: �������������������������
REGISTRERA DITT KÖP
www.registeryourninja.eu
Skanna QR-kod med mobilenhet
102

1 Läs alla instruktioner innan du använder apparaten och dess tillbehör.
2 Denna produkt är försedd med Ninja Detect Total Crushing® och hackknivar (set med staplade blad).
Var ALLTID försiktig vid hantering av bladseten. Bladseten är vassa och sitter INTE fast i sina behållare.
Bladseten är konstruerade för att kunna avlägsnas vid behov för att underlätta rengöring och byte.
Håll ENDAST bladsetet längst upp på skaftet. Underlåtenhet att iaktta försiktighet vid hantering av
bladseten leder till risk för skärskador.
3 Se till att alla redskap är borttagna från behållarna före användning. Underlåtenhet att ta bort redskap kan
leda till att behållare splittras och kan orsaka person- och egendomsskador.
4 Läs noga igenom och följ alla varningar och instruktioner. Apparaten innehåller elektriska anslutningar och
rörliga delar som kan innebära risker för användaren.
5 Ta ALLTID god tid på dig och var försiktig när du packar upp och monterar apparaten. Bladen sitter löst och
är vassa. Var ALLTID försiktig vid hantering av bladseten. Denna apparat innehåller vassa, lösa blad som kan
orsaka skärskador vid felaktig hantering. Försiktighet bör iakttas vid hantering av de vassa skärbladen vid
tömning av skålen och rengöring
6 Kontrollera att du har alla delar som behövs för att använda apparaten på ett korrekt och säkert sätt.
7 Stäng AV apparaten och dra sedan ut kontakten ur eluttaget när apparaten inte används, innan delar monteras
eller tas bort samt före rengöring. För att koppla från apparaten, håll i kontakten och dra ut den från eluttaget.
Dra ALDRIG ut kontakten genom att dra i sladden.
8 Kontrollera bladsetet före varje användning med avseende på skador. Om en kniv är böjd eller skada
misstänks, kontakta SharkNinja för att ordna utbyte.
9 Se till att bladen är borttagna INNAN du tömmer behållarens innehåll efter avslutad mixning. Avlägsna
bladsetet genom att försiktigt ta tag i skaftets ovansida och lyfta den från behållaren. Underlåtenhet att
avlägsna bladseten innan du tömmer behållaren medför risk för skärskador.
10 Om tillbringarens hällpip används ska du hålla behållarens lock på plats eller se till att locket sitter fast när
du häller för att undvika skärskador.
11 Använd INTE apparaten utomhus. Den är endast konstruerad för hushållsbruk inomhus.
12 Använd INTE en apparat med skadad nätsladd eller stickkontakt, efter funktionsfel på apparaten eller om den
tappats eller skadats på annat sätt. Denna apparat har inga delar som kan servas av användaren. Kontakta
SharkNinja för service om skada uppstår.
13 Denna apparat har viktiga markeringar på pluggbladet. Hela sladdenheten är olämplig att byta ut. Kontakta
SharkNinja för service om skada uppstår.
14 Skarvsladdar får INTE användas till denna apparat.
15 För att skydda mot risken för elektriska stötar får du INTE sänka ner apparaten eller låta nätsladden komma
i kontakt med någon form av vätska.
16 Låt INTE sladden hänga över kanter på bord eller bänkar. Sladden kan fastna och dra bort apparaten från arbetsytan.
VARNING: För att minska risken för personskador, brand, elektriska stötar eller sakskador,
måste grundläggande försiktighetsåtgärder alltid följas, inklusive nedan numrerade varningstexter och
efterföljande anvisningar. Använd INTE den här apparaten till någonting annat än det avsedda ändamålet.
Läs och iaktta alla instruktioner innan du startar och använder maskinen.
Anger risk som kan orsaka personskada, dödsfall eller betydande egendomsskada om varning som åtföljs
av denna symbol ignoreras.
Endast för användning i hushåll inomhus.
Vid användning av elektriska apparater ska alltid grundläggande säkerhetsåtgärder, inklusive följande iakttas:
VIKTIG SÄKERHETSINFORMATION
ENDAST FÖR HUSHÅLLSBRUK • LÄS ALLA INSTRUKTIONER FÖRE ANVÄNDNING
SVENSKA
103ninjakitchen.eu

17 Låt INTE apparaten eller nätsladden komma i kontakt med heta ytor, som t.ex. spis och andra värmeavgivande
apparater.
18 Använd ALLTID apparaten på en torr, horisontell yta.
19 Låt INTE små barn använda apparaten eller ha den som en leksak. Noggrann uppsikt krävs när apparaten
används i närheten av barn. Förvara apparaten och dess nätsladd oåtkomligt för barn.
20 Apparaten är INTE avsedd att användas av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga
eller som saknar erfarenhet och kunskap, såvida de inte övervakas eller får instruktioner om apparatens
användning av en person som är ansvarig för deras säkerhet.
21 Använd ENDAST komponenter och tillbehör som levereras med produkten eller rekommenderas av
SharkNinja. Användande av tillbehör, inklusive konserveringsburkar, som inte rekommenderas eller säljs
av SharkNinja kan orsaka brand, elektriska stötar eller personskador.
22 Placera ALDRIG ett bladset på motorenheten utan att det först fästs på tillbringaren med locket på plats.
23 Håll händer, hår och kläder borta från behållaren vid påfyllning och användning.
24 Undvik kontakt med rörliga delar under drift och hantering av apparaten.
25 Fyll INTE behållaren över linjerna för MAXIMAL PÅFYLLNING eller MAXIMAL VÄTSKENIVÅ.
26 Kör INTE maskinen med en tom behållare.
27 Kör INTE några behållare eller tillbehör som levererats med apparaten i mikrovågsugn.
28 Lämna ALDRIG apparaten utan uppsikt när den används.
29 Bered INTE torra ingredienser med tillbringaren och det staplade bladsetet.
30 Mal INTE med tillbringaren och det staplade bladsetet.
31 Kör ALDRIG apparaten utan lock och kåpor på plats. Gör INGA försök att manipulera låsmekanismen.
Se till att behållare och lock är korrekt placerade före användning.
32 Håll händer och redskap borta från behållaren under hackning för att minska risken för allvarlig personskada
eller skada på mixern. En skrapa kan användas men ENDAST när mixern inte är igång.
33 Öppna INTE locket på tillbringarens hällpip då mixern är igång.
34 Om oblandade ingredienser fastnar på behållarens sidor, ska du stoppa apparaten, ta bort locket och
använda en spatel för att ta bort ingredienserna. Stick ALDRIG in händerna i tillbringaren, eftersom du kan
komma i kontakt med någon av bladen och råka ut för en skärskada.
35 Försök INTE ta bort behållare eller lock från motorenheten medan bladen fortfarande snurrar. Låt apparaten
stanna helt innan du avlägsnar lock och behållare.
36 Om apparaten överhettas aktiveras en termobrytare som tillfälligt stänger av motorn. För att återställa
apparaten, koppla ur den och låt den svalna i ungefär 30 minuter innan du använder den igen.
37 Utsätt INTE behållare och tillbehör för extrema temperaturförändringar. De kan skadas.
38 Sänk INTE ner motorenheten eller kontrollpanelen i vatten eller andra vätskor. Spreja INTE motorenheten eller
kontrollpanelen med någon vätska.
39 Försök INTE att vässa bladen.
40 Stäng av apparaten och koppla från motorenheten före rengöring.
41 Använd INTE apparaten på ett olämpligt sätt för att undvika eventuella skador.
SPARA DESSA INSTRUKTIONER
VIKTIG SÄKERHETSINFORMATION
ENDAST FÖR HUSHÅLLSBRUK • LÄS ALLA INSTRUKTIONER FÖRE ANVÄNDNING
104

DELAR
A Tillbringare med lock med hällpip
B Ninja Detect Total Crushing
(staplade blad)
C 2,1liters tillbringare i full storlek
D motorenhet (inkopplad sladd visas inte)
*1,9l max. vätskekapacitet.
VARNING: Det staplade bladsetet är vasst och INTE låst på plats i tillbringaren. Hantera setet med
staplade blad genom att hålla det längst upp på skaftet.
1 Ta bort allt förpackningsmaterial från enheten. Var försiktig när du packar upp setet med staplade blad eftersom
bladen sitter löst och är vassa.
2 Diska tillbringare, lock och bladseten i varm tvållösning med hjälp av en diskborste för att undvika direkt
kontakt med knivbladen. Var försiktig när du hanterar bladseten, eftersom knivarna sitter löst och är vassa.
3 Skölj alla delar grundligt och låt dem lufttorka.
4 Torka av kontrollpanelen med en mjuk trasa. Låt den torka fullständigt före användning.
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
VIKTIGT: Läs igenom alla varningar i början av bruksanvisningen innan du fortsätter.
OBS! Alla redskap är BPA-fria. Tillbehör kan diskas i översta facket i diskmaskin och ska INTE köras i ett
torkprogram med värme. Se till att bladsetet och locket har tagits bort från behållaren innan du lägger in
dem i diskmaskinen. Var försiktig vid hantering av bladsetet.
A
B
C
D
SVENSKA
105ninjakitchen.eu

BLENDSENSE-TEKNIK
Intelligent BlendSense-program revolutionerar traditionell mixning genom att känna av ingredienser och
mixar med perfekta resultat varje gång. BlendSense-programmet är aktivt som standard. Tryck på
-knappen,
sedan START/STOP (start/stopp). När programmet börjar kommer det att avslutas automatiskt när mixningen
är klar. Tryck på vredet igen för att stoppa mixningen innan programmet är klart.
Tryck bara på vredet för att starta BlendSense-programmet.
KÄNNER AV
Börjar mixa för
att känna av dina
ingredienser.
BLANDA
Väljer automatiskt
mixningshastighet,
tid och pulser.
AVNJUT
Mixas till
perfektion, oavsett
portionsstorlek.
1 2 3
BlendSense används bäst för att göra jämna mixar som smoothies,
drycker, smoothiebowls, dipper, puréer och såser.
SENSING (KÄNNER AV)
Under de första 15 sekunderna justeras hastighet och tid baserat på ingredienser och receptets mängd.
MIXNINGSMÖJLIGHETER
CRUSH (KROSSA) OCH MAX-CRUSH
(KROSSA MAXIMALT)
Identifierar hårdare och frusna
ingredienser och justerar sedan
pulseringsmönstret för en jämn mix.
INLEDANDE MIXNING
BLENDING (MIXNING)
Mixar kontinuerligt utan
pulsering.
THICK MODE
(TJOCKLÄGE)
För tjocka resultat som
kan tas upp med en sked.
OBS! När en mixningshastighet har valts kommer drifttiden att räknas uppåt i sekunder på displayen.
Sammanlagd tid varierar från några sekunder upp till nästan två minuter.
INSTALL (MONTERA)
Lyser om inget kärl är monterat eller
om ett kärl är felaktigt monterat.
Återmontera kärlet för att lösa det.
FELDETEKTERING
106

OBS!
• När en hastighet har valts kommer drifttiden att räknas uppåt i sekunder på displayen.
• Funktionerna kan variera beroende på modell. Se snabbstartsguiden för den specifika konfigurationen
för din modell.
OBS! Tryck på vredet för att STARTA eller STOPPA ett program. Vrid för att välja.
ANVÄNDA KONTROLLPANELEN
Använd manuellt läge för total kontroll över din mixningshastighet och texturer. Tryck på
MANUAL (manuellt), vrid vredet till önskad hastighet och tryck på START/STOP (start/stopp).
När en hastighet väljs kommer den att köras kontinuerligt under 60sekunder. Tryck
på vredet igen om du vill stoppa programmet tidigare. Manuella
program fungerar inte
tillsammans med BlendSense-program eller program för mixningsläge.
TB201: VARIABEL HASTIGHETSKONTROLL (hastigheter 1–10):
BÖRJA LÅNGSAMT (hastigheter 1–3): Börja alltid på låg hastighet för att se till
att ingredienserna upptas bättre och förhindra att de fastnar på sidan av kärlet.
VRID UPP HASTIGHETEN (hastigheter 4–7): Jämnare mixer kräver högre hastigheter.
Låga hastigheter är bra för att hacka grönsaker men du behöver lite mer fart för puréer
och dressingar.
MIXNING PÅ HÖG HASTIGHET (hastigheter 8–10): Mixa tills du uppnår den önskade
konsistensen. Ju längre du mixar, desto bättre delas innehållet upp och resultatet blir lenare.
TB200: Hastigheter LOW (låg), MEDIUM (medel), HIGH (hög)
MANUELLA PROGRAM
PULS
Fungerar enbart när
PULSE (puls) är intryckt.
Tryck kort för korta
pulser och tryck
länge för långa pulser.
BLENDSENSE
Intelligent program med
en knapptryckning som
känner av dina ingredienser
och mixar dem till perfektion.
HACKNINGSFUNKTIONER:
TB201: LARGE CHOP (GROVHACKA), SMALL CHOP (FINHACKA) och MINCE (MAL)
TB200: HACKA
Smarta förinställda program kombinerar unika pausmönster som hackar åt dig. Tryck på
MODE (läge), vrid vredet till ditt önskade program och tryck på START/STOP (start/stopp).
Programmet stoppas automatiskt när det är klart. Tryck på vredet igen om du vill stoppa
programmet tidigare. De fungerar inte tillsammans med BlendSense-programmet eller
manuella program.
OBS!
• Antalet sekunder visas för varje programs drifttid.
• Funktionerna kan variera beroende på modell. Se snabbstartsguiden för den specifika konfigurationen
för din modell.
PROGRAM FÖR MIXNINGSLÄGE
MANUELL
Justerbar hastighet
förfullständig mixningskontroll.
LÄGE
Förinställda program
som hackar åt dig.
PÅ/AV-KNAPP
Tryck för att sätta
på och stänga
av enheten.
SVENSKA
107ninjakitchen.eu

ANVÄNDA TILLBRINGAREN
1 Koppla in motorenheten och placera på en ren, torr och jämn yta som exempelvis
en bänk eller bordsskiva.
2 Sänk ned tillbringaren på motorenheten. Handtaget ska vara riktat något till höger
och tillbringaren ska vara riktad så att LÅS-symbolerna är synliga på motorenheten.
Rotera tillbringaren medurs tills den klickar på plats.
3 Greppa den staplade bladmonteringen försiktigt på toppen av skaftet och placera
det på drivnavet inuti tillbringaren. Observera att bladsetet kommer att sitta löst
på drivnavet.
4 Lägg ingredienserna i tillbringaren. Tillsätt INTE ingredienser över linjen
MAX LIQUID.
5 Placera locket på tillbringaren. Tryck ner handtaget tills locket klickar
på plats. När locket har låsts på plats trycker du på strömknappen
för att slå på enheten. BlendSense-programmet kommer att lysa.
VIKTIGT:
• Läs igenom alla varningar i början av bruksanvisningen innan du fortsätter.
•
Som en säkerhetsfunktion om inte tillbringaren och locket är ordentligt
påsatt, kommer timern att
visa INSTALL (montera)
och motorn kommer att inaktiveras. Om detta händer, upprepa steg fem
på denna sida.
6a Tryck bara på vredet om du använder BlendSense -programmet. Programmet
stoppas automatiskt när det är klart. Du kan när som helst trycka på vredet igen
för att stoppa enheten.
6b Om du använder ett program för mixningsläge, välj MODE (läge) och använd sedan
vredet för att välja önskat program. Tryck på vredet för att starta. Programmet stoppas
automatiskt när det är klart. Du kan när som helst trycka på vredet igen för att stoppa
enheten.
6c Om du använder ett manuellt program, välj MANUAL (manuell), använd sedan vredet
för att välja önskad hastighet (varierar beroende på modell). Tryck på vredet för att
starta. När ingredienserna har fått önskad konsistens, tryck på vredet igen eller vänta
60 sekunder så att enheten hinner stanna helt av sig själv.
7
För att avlägsna tillbringaren från motorenheten vrider du tillbringaren moturs och lyfter sedan upp den.
8a För att hälla ut tunnare blandningar, säkerställ att
locket är låst på plats och öppna sedan hällpipslocket.
8b
För tjockare blandningar som inte kan tömmas genom hällpipen, ta bort locket
och den staplade bladmonteringen före uttömning. För att ta bort locket,
tryck på knappen för FRIGÖRING och lyft handtaget. För att avlägsna
bladsetet, greppa försiktigt tag i toppen av skaftet och dra rakt upp.
Tillbringaren kan därefter tömmas.
9
Tryck på strömknappen för att stänga av enheten. Koppla ur enheten när du är
klar. Se avsnittet Skötsel och underhåll för anvisningar om rengöring och förvaring.
VARNING: Ninja Detect Total Crushing® och hackblad (setet med staplade blad) sitter löst,
är vassa och INTE fastlåsta. Om du använder hällpip, säkerställ att locket är ordentligt låst på tillbringaren.
För att hälla utan lock, ta först försiktigt bort den staplade bladmonteringen genom att hålla det i skaftet.
Underlåtenhet att göra detta leder till risk för skärskador.
OBS!
• Tillsätt INGA ingredienser innan den staplade bladmonteringen har satts på plats.
• Om den staplade bladmonteringen inte är helt fastsatt, kommer du inte att kunna montera och låsa locket.
• Tillbringarens handtag kommer inte att fällas ned om det inte är fastsatt på tillbringaren.
• Mixa eller mal INTE torra ingredienser.
108

SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL
RENGÖRING
Separera alla delar. Diska behållare i varmt vatten med diskmedel med en mjuk trasa.
• Handdisk
Diska bladseten i varm tvållösning med hjälp av en diskborste, för att undvika direkt kontakt med
knivbladen. Var försiktig när du hanterar bladsetet, eftersom knivbladen är vassa. Skölj alla delar
grundligt och låt dem lufttorka.
• Diskmaskin
Tillbehör kan diskas i översta facket i diskmaskin men ska INTE köras i ett torkprogram med värme.
Se till att bladsetet och locket har tagits bort från tillbringaren innan du lägger in den i diskmaskinen.
Var försiktig vid hantering av bladsetet.
• Motorenhet
Stäng av enheten och koppla från motorenheten före rengöring. Torka av motorenheten med en ren,
fuktig trasa. Använd INTE slipande trasor, svampar eller borstar för att rengöra basen.
FÖRVARING
Vid förvaring lindar du sladden med hjälp av fästanordningen nära baksidan av motorenheten. Linda INTE
sladden runt enhetens nederdel vid förvaring. Förvara enheten upprätt och förvara bladseten inuti eller
tillsammans med tillbringaren med locket låst på plats.
Stapla INTE saker ovanpå tillbringaren. Förvara eventuella kvarvarande tillbehör vid sidan av enheten
eller i ett skåp där de inte kan skadas eller utgöra en fara.
ÅTERSTÄLLNING AV MOTORN
Denna enhet har ett unikt säkerhetssystem som förhindrar skador på motor och drivsystem om du
oavsiktligt skulle överbelasta den. Om enheten överbelastas, kommer motorn att frånkopplas tillfälligt.
Följ återställningsrutinen nedan om detta skulle inträa.
1 Koppla från enheten från eluttaget.
2 Låt enheten svalna i cirka 15minuter.
3
Ta bort behållarens lock och bladsetet. Töm behållaren och se till att inga ingredienser får bladsetet att fastna.
VIKTIGT: Se till att de maximala kapacitetsgränserna inte överskrids. Detta är den vanligaste orsaken till
överbelastning av apparater.
Ring kundtjänst på +44(0)8008620453 om din enhet behöver service. För att vi ska kunna erbjuda bättre
service ber vi dig registrera din produkt online på www.ninjakitchen.eu/register-guarantee och ha produkten
till hands när du ringer.
BESTÄLLA RESERVDELAR
För att beställa ytterliga delar och tillbehör, besök ninjakitchen.eu.
SVENSKA
109ninjakitchen.eu

FELSÖKNING
Displayen kommer att visa ”INSTALL” (montera) när den ansluts till el.
• Placera behållaren på bottenplattan och rotera den medurs tills behållaren klickar på plats. Tryck på strömknappen
för att slå på enheten så kommer BlendSense-programmet att tändas för att visa att enheten är redo att användas.
Displayen visar ”Er”.
• Om displayen visar ”Er” ska du koppla ur enheten från eluttaget och låta den svalna i 15minuter. Ta bort
behållarens lock och bladset och töm innehållet för att säkerställa att inga ingredienser får bladsetet att fastna.
Enheten blandar inte bra och ingredienserna fastnar.
• Att använda BlendSense-programmet är det enklaste sättet att få bra resultat. Pulserna och pauserna gör
det möjligt för ingredienserna att sätta sig mot bladsetet. Om ingredienser brukar fastna, kan det vanligtvis
avhjälpas genom tillsättning av mer vätska.
Motorenheten fäster inte på bänken eller bordsskivan.
• Säkerställ att ytan och sugfötterna är avtorkade. Sugfötterna fastnar bara på släta ytor.
• Sugfoten kommer inte att fastna på en del ytor som exempelvis trä, kakel och opolerade ytbehandlingar.
• Försök INTE att använda apparaten om motorenheten har fastnat på en yta som inte är säker (skärbräda, fat,
tallrik osv.).
Det är svårt att ta bort enheten från bänken för förvaring.
• Placera dina händer på undersidan av båda sidorna av motorenheten och dra försiktigt enheten uppåt och
mot dig.
Maten hackas inte likformigt.
• Skär ingredienserna i enhetliga bitar och fyll inte på behållaren för mycket för bästa möjliga hackningsresultat.
Tillbringarens handtag vill inte fällas ner.
• Handtaget kommer inte att fällas ner om det inte är fastsatt på tillbringaren. Vid förvaring placerar du locket
på tillbringaren och trycker ner handtaget tills det klickar på plats.
VARNING: Minska risken för elektriska stötar och oavsiktlig påslagning genom att dra ut
stickkontakten från eluttaget före felsökning.
PRODUKTREGISTRERING
Besök www.ninjakitchen.eu/register-guarantee för att registrera din nya Ninja®-produkt inom tio (10) dagar
efter köpet. Du kommer att bli ombedd att ange butikens namn, inköpsdatum och modellnummer tillsammans
med ditt namn och din adress.
Registreringen gör det möjligt för oss att kontakta dig i det osannolika fallet att en produktsäkerhetsanmälan
krävs. Genom att registrera dig bekräftar du att du har läst och förstått instruktionerna för användning och de
varningar som anges i de medföljande anvisningarna.
110

När en kund köper en produkt i Europa får de fördelar
av juridiska rättigheter som hänför sig till kvaliteten på
produkten (dina lagstadgade rättigheter). Du kan hävda
dessa rättigheter mot din återförsäljare. Vi ger dig en
extra tillverkargaranti på tvåår. Dessa villkor gäller
endast vår fabriksgaranti och dina lagstadgade
rättigheter påverkas inte.
Villkoren nedan beskriver förutsättningarna för och
omfattningen av vår garanti. De påverkar inte dina
lagstadgade rättigheter eller återförsäljarens
skyldigheter och ej heller ditt avtal med återförsäljaren.
Ninja® Guarantees
Varje apparat från Ninja levereras med en kostnadsfri
garanti på delar och arbete. Du hittar även hjälp på
www.ninjakitchen.eu
Hur registrerar jag min Ninja®-garantin?
Du kan registrera din garanti online inom 28 dagar från
inköp. För att spara tid, ha följande information om din
produkt till hands
• Datum då du köpte enheten (kvitto eller följesedel).
•
För registrering via internet, besök www.ninjakitchen.eu
VIKTIGT:
•
Garantin täcker endast din produkt från inköpsdatumet.
• Spara alltid kvittot. Skulle du behöva använda din
garanti behöver vi kvittot för att bekräfta att den
information du ger oss är korrekt. Om du inte kan
uppvisa ett giltigt kvitto kan garantin förverkas.
Vilka är fördelarna med att registrera den
medföljande Ninja-garantin?
När du registrerar din garanti kommer vi att ha dina
uppgifter om vi någonsin behöver kontakta dig. Du kan
också få tips och råd om hur du får ut så mycket som
möjligt av din Ninja-enhet och de senaste nyheterna om
teknik och lanseringar från Ninja®. Om du registrerar din
garanti online, får du genast en bekräftelse om att vi har
tagit emot dina uppgifter.
Vad täcks av den inkluderade Ninja-garantin?
Reparation eller byte av din Ninja-apparat (efter Ninjas
eget gottfinnande), inklusive alla delar och arbete.
En Ninja-garanti gäller utöver dina juridiska rättigheter
som köpare.
Vad täcks inte av den inkluderade Ninja-garantin?
1. Normalt slitage på bärbara delar (t.ex. tillbehör).
Reservdelar finns att köpa på www.ninjakitchen.eu
2. Skada orsakad av felaktig eller olämplig
användning, försumlig hantering, underlåtenhet att
utföra nödvändigt underhåll eller skada orsakad av
felaktig hantering under transport.
3. Skada orsakad av underhåll som inte är godkänd
av Ninja.
Var kan jag köpa Ninjas originalreservdelar
och tillbehör?
Du hittar ett fullständigt sortiment med Ninjas
reservdelar och tillbehör för alla Ninja-maskiner
på www.ninjakitchen.eu
Kom ihåg att skador som orsakas av användning
av reservdelar som inte kommer från Ninja inte med
säkerhet täcks av din garanti.
TVÅ (2) ÅRS BEGRÄNSAD GARANTI
SVENSKA
111ninjakitchen.eu

@ninjakitchen
DANSK
Illustrationerne kan afvige fra det aktuelle produkt. Vi bestræber os
hele tiden på at forbedre vores produkter, hvorfor specifikationerne
i denne manual kan blive ændret uden varsel. TOTAL CRUSHING
er et registreret varemærke tilhørende SharkNinja Operating
LLC. BlendSense og NINJA DETECT er varemærker tilhørende
SharkNinja Operating LLC. Produktet kan være dækket af
et eller flere amerikanske patenter. Se sharkninja.com/patents
for flere oplysninger.
© 2024 SharkNinja Operating LLC. TRYKT I KINA
DEUTSCH
Die Abbildungen können vom tatsächlichen Produkt abweichen.
Im ständigen Bemühen um die fortlaufende Verbesserung unserer
Produkte behalten wir uns Änderungen der hierin enthaltenen
Spezifikationen ohne Ankündigung vor. TOTAL CRUSHING ist
ein eingetragenes Warenzeichen von SharkNinja Operating LLC.
BlendSense und NINJA DETECT sind eingetragene Warenzeichen
von SharkNinja Operating LLC. Dieses Produkt kann einem oder
mehreren US-Patenten unterliegen. Weitere Informationen finden
Sie unter sharkninja.com/patents.
© 2024 SharkNinja Operating LLC. PRINTED IN CHINA
ENGLISH
Illustrations may dier from actual product. We are constantly
striving to improve our products, therefore the specifications
contained herein are subject to change withoutnotice. TOTAL
CRUSHING is a registered trademark of SharkNinja Operating LLC.
BlendSense and NINJA DETECT are trademarks of SharkNinja
Operating LLC. This product may be covered by one or more U.S.
patents. See sharkninja.com/patents for more information.
© 2024 SharkNinja Operating LLC. PRINTED IN CHINA
ESPAÑOL
Las ilustraciones pueden variar con respecto al producto.
Nos esforzamos continuamente por mejorar nuestros productos.
Así pues, las especificaciones incluidas en la presente Guía están
sujetas a cambios sin aviso previo. TOTAL CRUSHING es una
marca registrada de SharkNinja Operating LLC. BlendSense y
NINJA DETECT son marcas registradas de SharkNinja Operating
LLC. Este producto puede estar respaldado por una o más
patentes de Estados Unidos. Para más información, consulta
sharkninja.com/patents.
© 2024 SharkNinja Operating LLC. IMPRESO EN CHINA
FRANÇAIS
Les illustrations peuvent être diérentes du produit réel. Nous nous
eorçons d’améliorer constamment nos produits. Par conséquent,
les spécifications contenues dans ce manuel peuvent être modifiées
sans préavis. TOTAL CRUSHING est une marque déposée de
SharkNinja Operating LLC. BlendSense et NINJA DETECT sont
des marques déposées de SharkNinja Operating LLC. Ce produit
peut être couvert par un ou plusieurs brevets américains. Consultez
sharkninja.com/patents pour en savoir plus.
© 2024 SharkNinja Operating LLC. PRINTED IN CHINA
ITALIANO
Il prodotto illustrato potrebbe risultare diverso dal prodotto
eettivo. Ninja si impegna costantemente per migliorare i propri
prodotti, pertanto le specifiche descritte nel presente documento
possono essere soggette a modifica senza preavviso. TOTAL
CRUSHING è un marchio registrato di SharkNinja Operating LLC.
BlendSense e NINJA DETECT sono marchi registrati di SharkNinja
Operating LLC. Questo prodotto può essere coperto da uno
o più brevetti statunitensi. Per maggiori informazioni visitare
il sito sharkninja.com/patents.
© 2024 SharkNinja Operating LLC. PRINTED IN CHINA
NEDERLANDS
De afbeeldingen kunnen afwijken van het werkelijke product.
Wij streven er constant naar om onze producten te verbeteren,
daarom zijn de specificaties in dit document onderhevig aan
wijzigingen zonder voorafgaande kennisgeving. TOTAL CRUSHING
is een geregistreerd handelsmerk van SharkNinja Operating LLC.
BlendSense en NINJA Detect zijn handelsmerken van SharkNinja
Operating LLC. Dit product kan gedekt zijn door een of
meer Amerikaanse patenten. Zie sharkninja.com/patents
voor meer informatie.
© 2024 SharkNinja Operating LLC. GEDRUKT IN CHINA
NORSK
Illustrasjonene kan avvike fra det faktiske produktet. Vi streber
kontinuerlig etter å forbedre produktene våre, derfor kan
spesifikasjonene i dette dokumentet bli endret uten videre
varsel. TOTAL CRUSHING er et registrert varemerke som tilhører
SharkNinja Operating LLC. BlendSense og NINJA DETECT
er varemerker som tilhører SharkNinja Operating LLC. Dette
produktet kan være dekket av ett eller flere patenter i USA.
Se sharkninja.com/patents for ytterligere informasjon.
© 2024 SharkNinja Operating LLC. PRINTED IN CHINA
PORTUGUÊS
As ilustrações podem diferir do produto real. Estamos
continuamente a melhorar os nossos produtos, por isso as
especificações aqui contidas estão sujeitas a alterações sem aviso
prévio. TOTAL CRUSHING é uma marca registada da SharkNinja
Operating LLC. BlendSense e NINJA DETECT são marcas
registadas da SharkNinja Operating LLC. Este produto pode
estar coberto por uma ou mais patentes dos EUA. Consulte
a página sharkninja.com/patents para obter mais informações.
© 2024 SharkNinja Operating LLC. IMPRESSO NA CHINA
SUOMI
Kuvat saattavat näyttää erilaisilta kuin varsinainen tuote.
Pyrimme jatkuvasti parantamaan tuotteitamme. Siksi tässä annetut
tiedot voivat muuttua milloin tahansa ilman erillistä ilmoitusta.
TOTAL CRUSHING on SharkNinja Operating LLC -yhtiön rekisteröity
tavaramerkki. BlendSense ja NINJA DETECT ovat SharkNinja
Operating LLC -yhtiön tavaramerkkejä. Tätä tuotetta saattaa
suojata yksi tai useampi yhdysvaltalainen patentti. Katso lisätietoja
osoitteesta sharkninja.com/patents.
© 2024 SharkNinja Operating LLC. PAINETTU KIINASSA
SVENSKA
Illustrationer kan avvika från den verkliga produkten. Vi strävar
konstant efter att förbättra våra produkter, därför kan specifikationerna
i detta dokument ändras utan föregående meddelande. TOTAL
CRUSHING är ett registrerat varumärke som tillhör SharkNinja
Operating LLC. BlendSense och NINJA DETECT är varumärken
som tillhör SharkNinja Operating LLC. Den här produkten kan omfattas
av ett eller flera patent i USA. Se sharkninja.com/patents för
mer
information.
© 2024 SharkNinja Operating LLC. PRINTED IN CHINA
SharkNinja Germany GmbH,
Rotfeder-Ring 9,
60327 Frankfurt am Main, Germany
ninjakitchen.eu
SharkNinja Europe Ltd,
1st/2nd Floor Building 3150,
Thorpe Park, Century Way,
Leeds, England, LS15 8ZB
ninjakitchen.eu
TB201EU�IB�MP�Mv1�240604
