Metabo HPT RH18DAQ4 18V MultiVolt Cordless Heat Gun

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents

RH18DAQ4 Owners Manual

This is the main product document for model RH18DAQ4.

The file format is pdf, 72 pages, you can download this manual here .

background
Designed for operating in USA & Canada only.
When this product is used in areas other than the USA & Canada,
we cannot guarantee the product quality and performance.
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
WARNING
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and understand
this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this manual available for other
users and owners before they use the power tool. This manual should be stored in safe place.
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la mort
ou de sérieuses blessures corporelles!
Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce produit.
Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil motorisé. Garder ce
mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires avant qu’ils utilisent
l’outil motorisé. Ce mode demploi doit être conservé dans un endroit sûr.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede resultar
en lesiones de gravedad o la muerte!
Este manual contiene informacn importante sobre la seguridad del producto. Lea y
comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual para
que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este manual debe
ser guardado en un lugar seguro.
Model
Modèle
Modelo
RH18DA
Cordless Heat Gun
Pistolet à air chaud sans l
Pistola de calor inalámbrica
Without charger and battery
Sans chargeur et batterie
Sin cargador y batería
00BookRH18DAmetabo.indb100BookRH18DAmetabo.indb1 2022/01/2611:10:192022/01/2611:10:19
background
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Read and understand all of the safety precautions, warnings and operating instructions in the Instruction Manual before
operating or maintaining this power tool.
Most accidents that result from power tool operation and maintenance are caused by the failure to observe basic safety
rules or precautions. An accident can often be avoided by recognizing a potentially hazardous situation before it occurs,
and by observing appropriate safety procedures.
Basic safety precautions are outlined in the “SAFETY” section of this Instruction Manual and in the sections which
contain the operation and maintenance instructions.
Hazards that must be avoided to prevent bodily injury or machine damage are identi ed by WARNINGS on the power
tool and in this Instruction Manual.
NEVER use this power tool in a manner that has not been speci cally recommended by metabo HPT.
MEANINGS OF SIGNAL WORDS
WARNING indicates a potentially hazardous situations which, if ignored, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a potentially hazardous situations which, if not avoided, may result in minor or moderate injury, or
may cause machine damage.
NOTE emphasizes essential information.
SAFETY
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodi ed plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk
of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
2
English
00BookRH18DAmetabo.indb200BookRH18DAmetabo.indb2 2022/01/2611:10:192022/01/2611:10:19
background
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the in uence of drugs, alcohol or
medication.
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o -position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch
or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and o .
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk
of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may a ect the
power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are easier
to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed.
Use of the power tool for operations di erent
from those intended could result in a hazardous
situation.
5) Battery tool use and care
a) Don't open battery which may cause short
circuit.
b) Protect the battery from being long time
sunshine and high temperature, ame,
water and humidity ingress which may exist
explosion dangerous.
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from
one terminal to another. Shorting the battery
terminals together may cause burns or a re.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, ush with water.
If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.
3
English
00BookRH18DAmetabo.indb300BookRH18DAmetabo.indb3 2022/01/2611:10:192022/01/2611:10:19
background
Failure to observe this may result in accidents or
injury.
7. There are cases in which highly toxic gas will be
emitted if used on plastic, lacquer or similar materials.
Always ensure that the work area is fully ventilated,
and wear a dust-protection mask.
8. Apply heat gently while moving the Heat Gun up,
down, left and right.
Aiming it constantly at a single location may result in
the outbreak of smoke or re.
9. Check the tool for damage, cracks or malformation in
the event of it being accidently dropped or subject to
impact.
Damage, cracks and malformation may result in
injury.
10. Cease operations immediately in the event of the
tool not operating properly or if abnormal noises
or vibrations are noticed, and contact metabo HPT
Authorized Service Center to request inspections and
repairs.
Continued use may result in injury.
11. Do not get away from the unit while it is switched on.
Always return the switch to the OFF (
) position when
you are nished working.
Failure to observe this may result in accidents.
Important safety Warning:
The appliance for indoor use only
a) Hidden areas such as behind walls, ceilings, oors,
so t boards and other panels may contain ammable
materials that could be ignited by the heat gun when
working in these locations. The ignition of these
materials may not be readily apparent and could
result in property damage and injury to persons.
When working in these locations, keep the heat gun
moving in a back-and-forth motion.
Lingering or pausing in one spot could ignite the panel or
the material behind it.
b) IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS.
READ THESE INSTRUCTIONS
Extra safety instruction of cordless heat gun
Don't put hands on the air inlet or block the air
ventilation in any way.
During usage, nozzle and other accessory will be
extremely high temperature, which can be touch
after completely cool down.
Cut o the power source before put down the
machine.
Please avoid the machine in unattended status
when the machine is running.
Unintentional of cordless heat gun could lead to
re risk.
Please not to use cordless heat gun in humidity
or easy ammable, explosive places.
Storage the cordless heat gun when completely
cool down.
e) If battery damaged or doesn't follow usage
instruction, which may generate poisonous
steam. Working area must ensure the air
ventilation, if any uncomfortable then go
to hospital for medical treatment as the
steam from the battery could stimulate the
aspiratory tract.
f) Recharge only with the charger speci ed by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of re
when used with another battery pack.
g) Use power tools only with speci cally
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury, overload
and re.
h) With sharp edges or tips object as nails or
screw driver could damage the battery, which
may cause inner short circuit, ame, smoke,
explode or extreme heat.
i) Do not incinerate this heat gun even if it is
severely damaged. The batteries can explode
in a re.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a
quali ed repair person using only identical
replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
– WARNING –
To reduce the risk of injury, user must read
instruction manual.
CORDLESS HEAT GUN SAFETY
WARNINGS
WARNING
1. Do not use the tool with wet hands.
Failure to observe this may result in electric shocks.
2. Keep your hands and face away from the nozzle.
3. Always check the work area prior to use, and do not
use the tool if safety cannot be guaranteed.
Failure to observe this may result in in ammable
articles concealed in or behind invisible areas (cases,
ceilings, oors, hollow areas) being ignited.
4. Do not use the tool in the vicinity of volatile substances
(thinner, gasoline, etc.)
Failure to observe this may result in the outbreak of
re or explosions.
5. When working in elevated locations, make sure there
are no people or ammable materials underneath.
Failure to observe this may result in accidents.
6. Do not point the hot air directly at people or animals.
Do not look into the nozzle. Do no use it as a hair dryer
under any circumstances.
4
English
00BookRH18DAmetabo.indb400BookRH18DAmetabo.indb4 2022/01/2611:10:192022/01/2611:10:19
background
Ensure appropriate air ventilation to expel the
poisonous smoke which may generate during
usage.
Not to take it as blower.
Do not block air inlet or outlet, which could lead
to cordless heat gun extremely hot and damaged.
Not to have cordless heat gun towards anybody.
Not to touch metal air ventilation which may have
extremely high temperature, it will remain in high
temperature, it will remain in high temperature
after turning o machine within 30 min.
Not to have cordless heat gun which under using
or after usage immediately close to any object.
Not to have any object drop into the nozzle cause
electric shock, when the machine under usage, it
will cause high temperature, not to look down the
nozzle.
WARNING
Extreme care should be taken when stripping
paint. The peelings, residue and vapors of paint
may contain lead, which is poisonous. Any pre-
1977 paint may contain lead and paint applied to
homes prior to 1950 is likely to contain lead. Once
deposited on surfaces, hand to mouth contact
can result in the ingestion of lead. Exposure to
even low levels of lead can cause irreversible
brain and nervous system damage; young and
unborn children are particularly vulnerable.
Before beginning any paint removal process you should
determine whether the paint you are removing contains
lead. This can be done by your local health department
or by a professional who uses a paint analyzer to check
the lead content of the paint to be removed. LEAD-
BASED PAINT SHOULD ONLY BE REMOVED BY A
PROFESSIONAL AND SHOULD NOT BE REMOVED
USING A HEAT GUN.
Persons removing paint should follow these guidelines:
1. Move the work piece outdoors. If this is not possible,
keep the work area well ventilated. Open the windows
and put an exhaust fan in one of them. Be sure the fan
is moving the air from inside to outside.
2. Remove or cover any carpets, rugs, furniture, clothing,
cooking utensils and air ducts.
3. Place drop cloths in the work area to catch any paint
chips or peelings. Wear protective clothing such as
extra work shirts, overalls and hats.
4. Work in one room at a time. Furnishings should be
removed or placed in the center of the room and
covered. Work areas should be sealed o from the rest
of the dwelling by sealing doorways with drop cloths.
5. Children, pregnant or potentially pregnant women
and nursing mothers should not be present in the
work area until the work is done and all clean up is
complete.
6. Wear a dust respirator mask or a dual lter (dust and
fume) respirator mask which has been approved by
the Occupational Safety and Health Administration
(OSHA), the National Institute of Safety and Health
(NIOSH), or the United States Bureau of Mines.
These masks and replaceable lters are readily
available at major hardware stores. Be sure the mask
ts. Beards and facial hair may keep masks from
sealing properly.
Change lters often. DISPOSABLE PAPER MASKS
ARE NOT ADEQUATE.
7. Use caution when operating the heat gun. Keep the
heat gun moving as excessive heat will generate
fumes which can be inhaled by the operator.
8. Keep food and drink out of the work area. Wash
hands, arms and face and rinse mouth before eating
or drinking. Do not smoke or chew gum or tobacco in
the work area.
9. Clean up all removed paint and dust by wet mopping
the oors. Use a wet cloth to clean all walls, sills and
any other surface where paint or dust is clinging. DO
NOT SWEEP, DRY DUST OR VACUUM. Use a high
phosphate detergent or trisodium phosphate (TSP) to
wash and mop areas.
10. At the end of each work session put the paint chips
and debris in a double plastic bag, close it with tape or
twist ties and dispose of properly.
11. Remove protective clothing and work shoes in the work
area to avoid carrying dust into the rest of the dwelling.
Wash work clothes separately. Wipe shoes o with
a wet rag that is then washed with the work clothes.
Wash hair and body thoroughly with soap and water.
WARNING
To reduce the risk of re or electric shock, do not
expose this product to rain or moisture. Store
indoors. Read instruction manual before using.
CAUTION
1. Parts of the nozzle supplied are sharp, so use
gloves when removing them from the case and when
attaching or detaching them.
2. The nozzle, the tip of the nozzle and the material that
was heated are extremely hot during and immediately
after using the tool, so use gloves and avoid touching
them directly.
3. Do not use inside boxes, drawers or other enclosed
spaces.
Aiming it constantly at a single location may result in
the outbreak of smoke or re.
4. Do not switch the tool on and o repeatedly.
Failure to observe this may result in malfunctions.
5. Do not point the heat-air release nozzle downwards
immediately after use.
Failure to observe this may result in the tool
overheating, leading to malfunctions.
5
English
00BookRH18DAmetabo.indb500BookRH18DAmetabo.indb5 2022/01/2611:10:192022/01/2611:10:19
background
11. Keep the tool’s terminals (battery mount) free of swarf
and dust.
Prior to use, make sure that swarf and dust have not
collected in the area of the terminals.
During use, try to avoid swarf or dust on the tool from
falling on the battery.
When suspending operation or after use, do not leave
the tool in an area where it may be exposed to falling
swarf or dust.
Doing so could cause a short circuit that could result
in smoke emission or ignition.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CHARGER
WARNING
Death or serious bodily injury could result from
improper or unsafe use of battery chargers.
To avoid these risks, follow these basic safety
instructions:
READ ALL INSTRUCTIONS
1. This manual contains important safety and operating
instructions for battery charger Model UC18YFSL.
2. Before using battery charger, read all instructions and
cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery,
and (3) product using battery.
3. To reduce risk of injury, charge metabo HPT
rechargeable battery models of the multi volt series
and the BSL18 series. Other models of batteries may
burst causing personal injury and damage.
4. Use of an attachment not recommended or sold by
the battery charger manufacturer may result in a risk
of re, electric shock, or injury to persons.
5. To reduce risk of damage to electric plug and cord,
pull by plug when disconnecting battery charger.
6. Make sure cord is located so that it will not be stepped
on, tripped over, or otherwise subjected to damage or
stress.
7. An extension cord should not be used unless
absolutely necessary. Use of improper extension cord
could result in a risk of re and electric shock.
If extension cord must be used make sure:
a. That blades of extension cord are the same
number, size, and shape as those of plug on
battery charger:
b. That extension cord is properly wired and in good
electrical condition; and
c. That wire size is large enough for AC ampere
rating of battery charger as speci ed in Table 1.
6. Make sure that the Heat Gun has cooled completely
before storing it away.
Failure to observe this may result in burns or
malformation of the storage case.
7. Do not expose directly your eye to the light by looking
into the light.
If your eye is continuously exposed to the light, your
eye will be hurt.
SPECIFIC SAFETY RULES AND SYMBOLS
1. NEVER operate from an unstable footing, such
as when on a ladder or step ladder.
Doing so may cause an injury.
2. Before operation, remove any objects in the area
that may cause injury or accident.
3. Precautions during transport
Turn o the switch on the body of the machine
and remove the battery.
Carry the machine by the handle on its body.
When transporting it via vehicle, take appropriate
steps to prevent it from falling over or being
damaged.
4. NEVER use a Heat gun for applications other
than those speci ed.
NEVER use a Heat gun for applications other than
those speci ed in the Instruction Manual.
5. Keep all screws, bolts and covers tightly in place.
Keep all screws, bolts, and plates tightly mounted.
Check their condition periodically.
6. Do not use Heat gun if the plastic housing or
handle is cracked.
Cracks in the Heat gun’s housing or handle can lead
to electric shock. Such Heat gun should not be used
until repaired.
7. NEVER use a Heat gun which is defective or
operating abnormally.
If the Heat gun appears to be operating unusually,
making strange noises, or otherwise appears
defective, stop using it immediately and arrange for
repairs by a metabo HPT authorized service center.
8. Do not wipe plastic parts with solvent.
Solvents such as gasoline, thinner benzine, carbon
tetrachloride, and alcohol may damage and crack
plastic parts. Do not wipe them with such solvents.
Wipe plastic parts with a soft cloth lightly dampened
with soapy water and dry thoroughly.
9. De nitions for symbols used on this tool
V
............ volts
---
......... direct current
10. Do not use the product if the tool or the battery
terminals (battery mount) are deformed.
Installing the battery could cause a short circuit that
could result in smoke emission or ignition.
6
English
00BookRH18DAmetabo.indb600BookRH18DAmetabo.indb6 2022/01/2611:10:202022/01/2611:10:20
background
*
If the input rating of a battery charger is given in watts
rather than in amperes, the corresponding ampere
rating is to be determined by dividing the wattage
rating by the voltage ratingfor example:
1,250 watts
= 10 amperes
125 volts
8. Do not operate battery charger with damaged cord or
plug-replace them immediately.
9. Do not operate battery charger if it has received a
sharp blow, been dropped, or otherwise damaged in
any way; take it to a quali ed serviceman.
10. Do not disassemble battery charger; take it to a
qualified serviceman when service or repair is
required. Incorrect reassembly may result in a risk of
electric shock or re.
11. To reduce risk of electric shock, unplug charger from
receptacle before attempting any maintenance or
cleaning. Removing the battery will not reduce this
risk.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR USE OF THE BATTERY AND
BATTERY CHARGER
You must charge the battery before you can use the power
tool. Before using the model UC18YFSL battery charger,
be sure to read all instructions and cautionary statements
on it, the battery and in this manual.
REMEMBER: USE ONLY metabo HPT BATTERY MODELS
OF THE MULTI VOLT SERIES AND THE BSL18 SERIES.
OTHER MODELS OF BATTERIES MAY BURST AND
CAUSE INJURY!
Follow these instructions to avoid the risk of injury:
WARNING
Improper use of the battery
or battery charger can lead to
serious injury. To avoid these
injuries:
1. NEVER disassemble the battery.
2. NEVER incinerate the battery, even if it is damaged
or is completely worn out. The battery can explode in
a re.
3. NEVER short-circuit the battery.
4. NEVER insert any objects into the battery charger’s air
vents. Electric shock or damage to the battery charger
may result.
5. NEVER charge outdoors. Keep the battery away from
direct sunlight and use only where there is low humidity
and good ventilation.
6. NEVER charge when the temperature is below 32°F
(0°C) or above 104°F (40°C).
7. NEVER connect two battery chargers together.
8. NEVER insert foreign objects into the hole for the
battery or the battery charger.
9. NEVER use a booster transformer when charging.
10. NEVER use DC power to charge.
11. NEVER store the battery or battery charger in places
where the temperature may reach or exceed 104°F
(40°C) such as inside metal box or car.
12. NEVER expose the battery or battery charger to rain
or wet conditions.
13. ALWAYS operate charger on standard household
electrical power (120 volts). Using the charger on any
other voltage may overheat and damage the charger.
14. ALWAYS wait at least 15 minutes between charges to
avoid overheating the charger.
15. ALWAYS disconnect the power cord from its
receptacle when the charger is not in use.
CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY
To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips with
the protection function to stop the output.
In the cases of 1 to 3 described below, when using this
product, even if you are pulling the switch, the motor may
stop. This is not the trouble but the result of protection
function.
1. When the battery power remaining runs out, the motor
stops.
In such case, charge it up immediately.
2. If the tool is overloaded, the motor may stop. In this
case, release the switch of tool and eliminate causes
of overloading. After that, you can use it again.
3. If the battery is overheated under overload work, the
battery power may stop.
In this case, stop using the battery and let the battery
cool. After that, you can use it again.
Table 1
RECOMMENDED MINIMUM AWG SIZE FOR
EXTENSION CORDS FOR BATTERY CHARGERS
AC Input Rating Amperes* AWG Size of Cord
Equal to or
greater than
but less
than
Length of Cord, Feet (Meter)
25 (7.5) 50 (15) 100 (30) 150 (45)
0 2 18 18 18 16
2 3 18 18 16 14
3 4 18 18 16 14
7
English
00BookRH18DAmetabo.indb700BookRH18DAmetabo.indb7 2022/01/2611:10:202022/01/2611:10:20
background
Furthermore, please heed the following warning and
caution.
WARNING
In order to prevent any battery leakage, heat generation,
smoke emission, explosion and ignition beforehand, please
be sure to heed the following precautions.
1. Make sure that swarf and dust do not collect on the
battery.
During work make sure that swarf and dust do not fall
on the battery.
Make sure that any swarf and dust falling on the power
tool during work do not collect on the battery.
Do not store an unused battery in a location exposed
to swarf and dust.
Before storing a battery, remove any swarf and dust
that may adhere to it and do not store it together with
metal parts (screws, nails, etc.).
2. Do not pierce battery with a sharp object such as a
nail, strike with a hammer, step on, throw or subject
the battery to severe physical shock.
3. Do not use an apparently damaged or deformed
battery.
4. Do not use the battery for a purpose other than those
speci ed.
5. If the battery charging fails to complete even when a
speci ed recharging time has elapsed, immediately
stop further recharging.
6. Do not put or subject the battery to high temperatures
or high pressure such as into a microwave oven, dryer,
or high pressure container.
7. Keep away from re immediately when leakage or foul
odor are detected.
8. Do not use in a location where strong static electricity
generates.
9. If there is battery leakage, foul odor, heat generated,
discolored or deformed, or in any way appears
abnormal during use, recharging or storage,
immediately remove it from the equipment or battery
charger, and stop use.
10. Do not immerse the battery or allow any uids to ow
inside. Conductive liquid ingress, such as water, can
cause damage resulting in re or explosion. Store your
battery in a cool, dry place, away from combustible and
ammable items. Corrosive gas atmospheres must be
avoided.
CAUTION
1. If liquid leaking from the battery gets into your eyes,
do not rub your eyes and wash them well with fresh
clean water such as tap water and contact a doctor
immediately.
If left untreated, the liquid may cause eye-problems.
2. If liquid leaks onto your skin or clothes, wash well with
clean water such as tap water immediately.
There is a possibility that this can cause skin irritation.
3. If you find rust, foul odor, overheating, discolor,
deformation, and/or other irregularities when using
the battery for the rst time, do not use and return it
to your supplier or vendor.
WARNING
If an electrically conductive foreign object enters the
terminals of the lithium ion battery, a short-circuit may occur
resulting in the risk of re. Please observe the following
matters when storing the battery.
Do not place electrically conductive cuttings,
nails, steel wire, copper wire or other wire in the
storage case.
Either install the battery in the power tool or store
by securely pressing into the battery cover until
the ventilation holes are concealed to prevent
short-circuits (See Fig. 3).
REGARDING LITHIUM-ION BATTERY
TRANSPORTATION
When transporting a lithium-ion battery, please observe
the following precautions.
WARNING
Notify the transporting company that a package
contains a lithium-ion battery, inform the company
of its power output and follow the instructions of the
transportation company when arranging transport.
Lithium-ion batteries that exceed a power output
of 100 Wh are considered to be in the freight
classi cation of Dangerous Goods and will
require special application procedures.
For transportation abroad, you must comply with
international law and the rules and regulations of
the destination country.
Wh
Power Output
2 to 3 digit number
Fig. 1
8
English
00BookRH18DAmetabo.indb800BookRH18DAmetabo.indb8 2022/01/2611:10:202022/01/2611:10:20
background
SAVE THESE INSTRUCTIONS
AND
MAKE THEM AVAILABLE TO OTHER USERS
AND
OWNERS OF THIS TOOL!
9
English
00BookRH18DAmetabo.indb900BookRH18DAmetabo.indb9 2022/01/2611:10:202022/01/2611:10:20
background
FUNCTIONAL DESCRIPTION
NOTE
The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the safe operation and maintenance
of the power tool.
NEVER operate, or attempt any maintenance on the tool unless you have rst read and understood all safey
instructions contained in this manual.
Some illustrations in this Instruction Manual may show details or attachments that di er from those on your own
power tool.
NAME OF PARTS
1. Cordless Heat Gun
Nozzle
Name plate
Display
Front cover
Switch
LED light
Battery
(sold separately)
Motor
Intake port
Hook
Temperature
control
button
Fig. 2
2. Battery
(optional accessories…sold separately)
3. Battery Charger
(optional accessories…sold separately)
Ventilation holes
Latch
Terminals
Battery cover
Battery
Nameplate
Pilot lamp
Guide rail
Cord
Ventilation holes
<BSL1830C>
Fig. 3
<UC18YFSL>
Fig. 4
10
English
00BookRH18DAmetabo.indb1000BookRH18DAmetabo.indb10 2022/01/2611:10:202022/01/2611:10:20
background
SPECIFICATIONS
1. Cordless Heat Gun
Model RH18DA
Motor DC motor
Capacity
Air temperature
set I : 86 – 752°F (30 – 400°C)
set II : 86 – 1,022°F (30 – 550°C)
Air volume
set I : 7.1 CFM (200 L/min)
set II : 10.6 CFM (300 L/min)
Battery*
Type Li-ion battery Model BSL1830C
Voltage DC 18 V
Weight 2.2 lbs (1.0 kg) (BSL1830C attached)
*
When using 14.4 V (BSL14xx series), the air volume/temperature and remaining battery indicator do not perform the
speci ed functions.
2. Battery Charger
Model UC18YFSL
Input power source Single phase: AC 120 V 60 Hz
Charging time
(At a temperature of 68°F (20°C))
BSL1830C: Approx. 45 min
Charging voltage DC 14.4–18 V
Charging current DC 3.5 A
Weight 1.1 lbs. (0.5 kg)
NOTE: The charging time may vary according to temperature and power source voltage.
11
English
00BookRH18DAmetabo.indb1100BookRH18DAmetabo.indb11 2022/01/2611:10:202022/01/2611:10:20
background
ASSEMBLY AND OPERATION
Battery
Pull out
Insert
Latch
Push
Fig. 5
CHARGING METHOD
NOTE
Before plugging into the receptacle, make sure the
following points.
The power source voltage is stated on the nameplate.
The cord is not damaged.
WARNING
Do not charge at voltage higher than indicated
on the nameplate.
If charged at voltage higher than indicated on the
nameplate, the charger will burn out.
1. Connect the charger’s power cord to a receptacle.
When the power cord is connected, the charge
indicator lamp will blink in red. (At 1-second intervals)
WARNING
Do not use the electrical cord
if damaged. Have it repaired
immediately.
APPLICATIONS
When observing the safety rules and using the metabo
HPT-speci ed accessories, this Cordless Heat Gun is
intended for all applications with hot air that are listed in
these operating instruction.
Applications
Shrinking of shrink down tubing, solder connectors
and solder terminals, packaging and electrical
components.
Deforming of articles made from acrylic, PVC, and
polystyrene, tubing, plates and pro les, as well as
moist woods.
Welding of thermoplastic polymer, ooring materials
of PVC and linoleum, PVC-coated fabric, tarpaulins
and foils.
Soldering of tin, special silver solder, SMD elements,
cable lugs, and for loosening soldered connections.
Paint removal –Removal of old and even thick
coatings of oil paint, varnish and synthetic plaster.
Drying of colour shade samples, lter, adhesives,
construction joints and stucco forms.
Joining adhesives-Large-surface gluing with
contact adhesives, activation of pressure-sensitive
adhesives, acceleration of bonding processes,
releasing of bonding points as well as releasing or
bonding of edge bond or veneer.
Defrosting of icy stairs and steps, door locks, trunk
lids, car doors or water pipes, as well as for defrosting
refrigerators and ice boxes.
Disinfection-With hot air of 1,022°F (550°C), you
can quickly rid animal sties/stables of bacteria.
Woodworm infestation can be controlled (Caution:
Danger of re! Do not heat up the wooden surface
excessively).
INSTALLING AND REMOVING THE
BATTERY
How to install the battery.
Align the battery with the groove in tool and slip it into
place.
Always insert it all the way until it locks in place with a
little click, If not, it may accidentally fall out of the tool,
causing injury to you or someone around you (Fig. 5).
How to remove the battery.
Withdraw battery from the tool while pressing the latch
(2 pcs) of the battery (Fig. 5).
12
English
00BookRH18DAmetabo.indb1200BookRH18DAmetabo.indb12 2022/01/2611:10:202022/01/2611:10:20
background
2. Insert the battery to the battery charger.
Firmly Insert the battery into the battery charger as
shown in Fig. 6.
Battery
Guide rail
Pilot lamp
Fig. 6
3. Charging
When inserting a battery in the charger, the pilot lamp
will light up continuously in red.
When the battery becomes fully recharged, the pilot
lamp will blink in red. (At 1- second intervals.) (See
Table 2)
(1) Lamp indication
The indications of the pilot lamp will be as shown
in Table 2, according to the condition of the battery
charger or the battery.
Table 2
Indications of the pilot lamp
Pilot lamp
(red)
Before
charging
Blinks
Lights for 0.5 seconds. Does not light for
0.5 seconds. (o for 0.5 seconds)
While
charging
Lights
Lights continuously
Charging
complete
Blinks
Lights for 0.5 seconds. Does not light for
0.5 seconds. (o for 0.5 seconds)
Overheat
standby
Blinks
Lights for 1 second. Does not light for
0.5 seconds. (o for 0.5 seconds)
Battery overheated.
Unable to charge.
(Charging will commence
when battery cools)
Charging
impossible
Flickers
Lights for 0.1 seconds. Does not light for
0.1 seconds. (o for 0.1 seconds)
Malfunction in the battery or
the charger
(2) Regarding the temperature of the rechargeable
battery.
The temperatures for rechargeable batteries are
as shown in the Table 3, and batteries that have
become hot should be cooled for a while before being
recharged.
Table 3
Rechargeable
batteries
Temperatures at which the battery
can be recharged
BSL1830C
32°F–122°F
(0°C50°C)
(3) Regarding recharging time (At 68°F (20°C))
Table 4 Charging time
Charger
Battery
UC18YFSL
BSL1830C Approx. 45 min
NOTE
The recharging time may vary according to the ambient
temperature.
13
English
00BookRH18DAmetabo.indb1300BookRH18DAmetabo.indb13 2022/01/2611:10:202022/01/2611:10:20
background
4. Disconnect battery charger from the receptacle.
CAUTION
Do not pull the plug out of the receptacle by
pulling on the cord.
Make sure to grasp the plug when removing from
receptacle to avoid damaging cord.
5. Remove the battery from the battery charger.
Supporting the battery charger with hand, pull out the
battery from the battery charger.
NOTE
Be sure to pull out the battery from the battery charger
after use, and then keep it.
Regarding electric discharge in case of new
batteries, etc.
As the internal chemical substance of new batteries
and batteries that have not been used for an extended
period is not activated, the electric discharge might
be low when using them the rst and second time.
This is a temporary phenomenon, and normal time
required for recharging will be restored by recharging
the batteries 2–3 times.
How to make the batteries perform longer
(1) Recharge the batteries before they become completely
exhausted.
When you feel that the power of the tool becomes
weaker, stop using the tool and recharge its battery.
If you continue to use the tool and exhaust the electric
current, the battery may be damaged and its life will
become shorter.
(2) Avoid recharging at high temperatures.
A rechargeable battery will be hot immediately after
use. If such a battery is recharged immediately after
use, its internal chemical substance will deteriorate,
and the battery life will be shortened. Leave the battery
and recharge it after it has cooled for a while.
CAUTION
When the battery charger has been continuously
used, the battery charger will be heated, thus
constituting the cause of the failures. Once the
charging has been completed, give 15 minutes
rest until the next charging.
If the battery is charged while it is heated because
it has been left for a long time in a location subject
to direct sunlight or because the battery has just
been used, the pilot lamp of the charger lights for
1 second, does not light for 0.5 seconds (o for
0.5 seconds).
The battery will not be recharged. In such a case,
let the battery cool before charging.
When the pilot lamp flickers (at 0.2-second
intervals), check for and take out any foreign
objects in the chargers battery connector. If
there are no foreign objects, it is probable that
the battery or charger is malfunctioning. Take it
to your authorized Service Center.
PRIOR TO OPERATION
CAUTION
To avoid serious accident, ensure the switch is in
the OFF (
) position, and pull out the battery.
1. Check the work area environment
Check the work area to make sure that it is clear of
debris and clutter.
Clear the area of unnecessary personnel. Ensure that
lighting and ventilation is adequate.
2. Power switch
Ensure that the switch is in the OFF (
) position.
3. Installing and removing the nozzle
CAUTION
The nozzle is extremely hot immediately after
use, so do not touch it.
Replace the nozzle according to the job at hand. Insert the
nozzle rmly into the front cover until it can go no further.
(Fig. 7)
Nozzle (Plane)
Nozzle
Front cover
Fig. 7
14
English
00BookRH18DAmetabo.indb1400BookRH18DAmetabo.indb14 2022/01/2611:10:212022/01/2611:10:21
background
5. Check battery insertion
CAUTION
Until the battery locks in place with a little click,
if not, it may accidentally fall out of the tool
causing injury to you or someone around you.
OPERATION
WARNING
Be sure to turn o the switch, then remove the
battery from the tool in the following situations:
When stopping or ending work
When attaching or removing a nozzle
CAUTION
To extend the lifetime, the lithium-ion battery
equips with the protection function to stop the
output. Therefore, if the tool is overloaded, the
motor may stop. However, this is not the trouble
but the result of protection function. In this
case, release the switch of tool and eliminate
the causes of overloading.
1. Switch Operations and Temperature Adjustments
Slide the switch down to select from two levels of air
volume, [set I] and [set II]. (Fig. 10-a)
By pressing the temperature control button, you can
adjust the set temperature in 8°F (10°C) increments
within the range in Table 5 for each set. The set
temperature is displayed on the LCD <Display>.
(Fig. 10-b)
Switch
Fig. 10-a
You can remove the nozzle without touching it by rotating
the front cover counterclockwise. (Fig. 8)
Nozzle (Plane)
Front cover
Fig. 8
NOTE
Be careful not to remove the nozzle during work.
When removing it, be careful not to damage the
surroundings or the nozzle.
CAUTION
Before attaching a nozzle, allow the unit to cool
down completely or use a suitable tool.
A hot nozzle can set a surface on re. Place down
hot nozzles only on reproof surfaces.
An incorrect or defective nozzle can lead to heat
accumulation and damage the unit. Use only
metabo HPT-speci ed nozzles according to the
table that are suitable for your unit.
4. Using the Hook (Fig. 9)
CAUTION
If the nozzle is hot, do not hang it for
transportation.
The hook is behind the head. Use by pulling up
the top and then rotating the end of the hook.
Hook
Rotate
Pull up
Fig. 9
15
English
00BookRH18DAmetabo.indb1500BookRH18DAmetabo.indb15 2022/01/2611:10:212022/01/2611:10:21
background
NOTE
When using a battery with a remaining battery
indicator, please refer to the indicator lamp on the
battery for the battery remaining power.
Do not give a strong shock to the display panel or
break it. It may lead to a trouble.
3. How to use the LED light (Fig. 11)
The LED light will light the area at the tip of the tool
when the switch is on.
The LED light will automatically power o when the
switch is OFF.
Switch
LED light
Fig. 11
CAUTION
Do not expose directly your eye to the light by
looking into the light.
If your eye is continuously exposed to the light,
your eye will be hurt.
Wipe o any dirt or grime attached to the lens of
the LED light with a soft cloth, being careful not
to scratch the lens.
Scratches on the lens of the LED light can result
in decreased brightness.
4. Temperature Settings
WARNING
Do not use the tool in the vicinity of volatile
substances (thinner, gasoline, etc.)
Do not bring the nozzle in close contact with your
hands or face during use.
The nozzle is extremely hot immediately after
use, so do not touch it.
Set the temperature in consideration of the article to be
heated.
Also, pay attention to the surrounding material that will be
heated at the same time.
Display
Temperature
display
Temperature
control button
Remaining
battery
indicator lamp
Fig. 10-b
Table 5
Temperature Air volume
set I
86 – 752°F
(30 – 400°C)
7.1 CFM
(200 L/min)
set II
86 – 1,022°F
(30 – 550°C)
10.6 CFM
(300 L/min)
NOTE
There may be a di erence between the displayed
temperature and the actual temperature.
Press and hold the + and - temperature control buttons
at the same time to switch between Fahrenheit (°F)
and Celsius (°C).
2. About remaining battery indicator
The remaining battery level is also displayed on the
LCD <Display>.
Table 6
State of lamp Battery Remaining Power
Over 70%
55%–70%
35%55%
20%35%
Less than 20%
As the remaining battery indicator shows somewhat
di erently depending on ambient temperature and battery
characteristics, read it as a reference.
16
English
00BookRH18DAmetabo.indb1600BookRH18DAmetabo.indb16 2022/01/2611:10:212022/01/2611:10:21
background
First of all, apply the hot air from a distance while checking
that there are no changes in the article being heated, and
then move it closer until it reaches an appropriate distance.
Heating in ammable substances
(paper, wood, plastic, etc.)
Set the switch to the [set I] position and apply the
heat with the nozzle at least 4" (10 cm) away from the
article being heated.
Gently move the tip of the nozzle up, down, left and
right to apply the heat.
Applying heat constantly to one location may result in
malformation or the outbreak of smoke.
Heating non- ammable substances
(metal, stone, concrete, etc.)
Set the switch to the [set I] position, and if there are no
problems, move it to the [set II] position.
Apply the heat with the nozzle at least 2" (5 cm) away
from the article being heated.
Holding the nozzle too close may result in the tool
overheating, leading to malfunctions.
5. Work facing up
CAUTION
When using the tool facing up, place it on a
stable surface.
When working with both hands, such as when bending a
pipe, you can lay down the heat gun and use it with the
nozzle side facing up.
Pipe
Fig. 12
WORK EXAMPLE
CAUTION
Parts of the nozzles supplied are sharp, so use
gloves when removing them from the case and
when attaching or detaching them.
Select the nozzle in consideration of the shape
of the article being heated and the area being
heated.
1. Peeling o paint (Fig. 13)
Use nozzle (plane) or nozzle (round) to soften the
paint with the hot air, and then remove it with the
scraper.
Note that heating the paint too much may result in it
scorching and becoming harder, making it di cult to
scrape o .
Scraper
Nozzle
(Plane)
Fig. 13
2. Softening adhesive (Fig. 14)
Use nozzle (plane) or nozzle (round) to soften the
surface and make it easy to peel, and then pull up one
of the edges, blow heat underneath it and gently peel
it o so that none of the adhesive remains.
Nozzle
(Plane)
Fig. 14
3. Heat wrapping (Fig. 15)
Use nozzle (plane) to heat-wrap shrink lm and tubes.
The material will change color or crack if hot air is
blown onto it from a close distance, so maintain an
appropriate distance while monitoring progress.
Nozzle
(Plane)
Fig. 15
17
English
00BookRH18DAmetabo.indb1700BookRH18DAmetabo.indb17 2022/01/2611:10:222022/01/2611:10:22
background
4. Forming resin pipes (Fig. 16)
Use nozzle (curved surface) to evenly heat the
circumference of the resin pipe.
To prevent the inside of the pipe from narrowing when
bending it, etc., pour sand inside, block both ends and
then gently bend it.
Nozzle (Curved surface)
Fig. 16
5. Defrosting water pipes (Fig. 17)
Use nozzle (curved surface) to heat the frozen area
from the edge to the center. Do not mistake gas pipes
for water pipes and heat them.
Take care to avoid damaging frozen resin areas on
water pipes.
Nozzle
(Curved surface)
Fig. 17
WARNING SIGNALS
This product features functions that are designed to
protect the tool itself as well as the battery. If any of the
safeguard functions are triggered during work, the LED
light and the temperature display will blink for a few
seconds as described in Table 7.
When any of the safeguard functions are triggered,
immediately switch o and follow the instructions
described under corrective action.
Table 7
Safeguard
Function
LED light
Display
Display
Corrective
Action
Overload
Protection
On 0.5 sec./
o 0.5 sec.
Remove the
cause of the
overload.
Temperature
Protection
Allow the tool
and battery
to thoroughly
cool.
18
English
00BookRH18DAmetabo.indb1800BookRH18DAmetabo.indb18 2022/01/2611:10:222022/01/2611:10:22
background
MAINTENANCE AND INSPECTION
WARNING
Be sure to turn o the switch and pull out the battery before doing any inspection or maintenance.
Inspect and clean the nozzle while it is cool.
1. Check the Screws
Loose screws are dangerous. Regularly inspect them
and make sure they are tight.
CAUTION
Using this power tool with loosened, screws is
extremely dangerous.
2. Check for Dust
Dust may be removed with a soft cloth or a cloth
dampened with soapy water.
Do not use bleach, chlorine, gasoline or thinner, for
they may damage the plastics.
For safe and e cient working, always keep the unit
and its ventilations slots clean.
3. Inspection of terminals (tool and battery)
Check to make sure that swarf and dust have not
collected on the terminals.
On occasion check prior, during and after operation.
CAUTION
Remove any swarf or dust which may have
collected on the terminals.
Failure to do so may result in malfunction.
4. Disposal of the exhausted battery
WARNING
Do not dispose of the exhausted battery. The
battery must explode if it is incinerated. The
product that you have purchased contains a
rechargeable battery. The battery is recyclable.
At the end of it’s useful life, under various state
and local laws, it may be illegal to dispose of this
battery into the municipal waste stream. Check
with your local solid waste o cials for details in
your area for recycling options or proper disposal.
5. Storage
Storing in a place below 104°F (40°C) and out of the
reach of children.
NOTE
Storing lithium-ion batteries
Make sure the lithium-ion batteries have been fully
charged before storing them.
Prolonged storage (3 months or more) of batteries with
a low charge may result in performance deterioration,
signi cantly reducing battery usage time or rendering
the batteries incapable of holding a charge.
However, signi cantly reduced battery usage time
may be recovered by repeatedly charging and using
the batteries two to ve times.
If the battery usage time is extremely short despite
repeated charging and use, consider the batteries
dead and purchase new batteries.
6. Service and repairs
All quality power tools will eventually require servicing or
replacement of parts because of wear from normal use.
To assure that only authorized replacement parts will be
used, all service and repairs must be performed by a
metabo HPT AUTHORIZED SERVICE CENTER, ONLY.
CAUTION
In the operation and maintenance of power tools,
the safety regulations and standards prescribed
in each country must be observed.
Important notice on the batteries for the metabo HPT
cordless power tools
Please always use one of our designated genuine
batteries. We cannot guarantee the safety and
performance of our cordless power tool when used
with batteries other than these designated by us, or
when the battery is disassembled and modi ed (such
as disassembly and replacement of cells or other
internal parts).
19
English
00BookRH18DAmetabo.indb1900BookRH18DAmetabo.indb19 2022/01/2611:10:222022/01/2611:10:22
background
TROUBLESHOOTING GUIDE
WARNING
To avoid injury from an accidental start, turn the switch OFF and remove the plug from the power source
or remove the battery from the main body before making any adjustments.
All electrical or mechanical repairs should be done only by quali ed service technicians. Contact
metabo HPT Authorized Service Center.
1. Power tool
Symptom Possible cause Remedy
Tool doesn’t run No remaining battery power Charge the battery.
The switch was at a position between I
and OFF (
) for a certain amount of time.
Set the switch to the OFF (
) position
once before moving it.
White smoke comes out On rst use, the oils in the heat insulating
material may vaporize due to heating and
produce a small amount of white smoke.
The smoke will stop after a few minutes of
continuous use.
Tool suddenly stopped The battery is overheated. Let the battery cool down.
Battery cannot be installed Attempting to install a battery other than
that speci ed for the tool.
Please install batteries that are multi volt
or BSL18xx series.
2. Charger
Problem Possible Cause Possible Solution
The charge indicator lamp
rapidly ickers purple, and
battery charging doesn’t
begin.
The battery is not inserted all the way. Insert the battery rmly.
There is foreign matter in the battery
terminal or where the battery is attached.
Remove the foreign matter.
The charge indicator lamp
blinks red, and battery
charging doesn’t begin.
The battery is not inserted all the way. Insert the battery rmly.
The battery is overheated. If left alone, the battery will automatically
begin charging if its temperature
decreases, but this may reduce battery
life. It is recommended that the battery be
cooled in a well-ventilated location away
from direct sunlight before charging it.
Battery usage time is short
even though the battery is
fully charged.
The battery’s life is depleted. Replace the battery with a new one.
The battery takes a long
time to charge.
The temperature of the battery, the
charger, or the surrounding environment is
extremely low.
Charge the battery indoors or in another
warmer environment.
The charger’s vents are blocked, causing
its internal components to overheat.
Avoid blocking the vents.
The cooling fan is not running. Contact a metabo HPT Authorized
Service Center for repairs.
20
English
00BookRH18DAmetabo.indb2000BookRH18DAmetabo.indb20 2022/01/2611:10:222022/01/2611:10:22
background
Problem Possible Cause Possible Solution
The USB power lamp
has switched o and the
USB device has stopped
charging.
The battery’s capacity has become low. Replace the battery with one that has
capacity remaining.
Plug the charger’s power plug into an
electric socket.
USB power lamp does not
switch o even though the
USB device has nished
charging.
The USB power lamp lights up green to
indicate that USB charging is possible.
This is not a malfunction.
It is unclear what the
charging status of a USB
device is, or whether its
charging is complete.
The USB power lamp does not switch o
even when charging is complete.
Examine the USB device that is charging
to con rm its charging status.
Charging of a USB device
pauses midway.
The charger was plugged into an electrical
socket while the USB device was being
charged using the battery as the power
source.
This is not a malfunction.
The charger pauses USB charging for
about 5 seconds when it is di erentiating
between power sources.
A battery was inserted into the charger
while the USB device was being charged
using a power socket as the power source.
Charging of the USB device
pauses midway when the
battery and the USB device
are being charged at the
same time.
The battery has become fully charged. This is not a malfunction.
The charger pauses USB charging for
about 5 seconds while it checks whether
the battery has successfully completed
charging.
Charging of the USB device
doesn’t start when the
battery and the USB device
are being charged at the
same time.
The remaining battery capacity is
extremely low.
This is not a malfunction.
When the battery capacity reaches a
certain level, USB charging automatically
begins.
21
English
00BookRH18DAmetabo.indb2100BookRH18DAmetabo.indb21 2022/01/2611:10:222022/01/2611:10:22
background
ACCESSORIES
WARNING
ALWAYS use Only authorized metabo HPT replacement parts and accessories. NEVER use replacement
parts or accessories which are not intended for use with this tool. Contact metabo HPT if you are not sure
whether it is safe to use a particular replacement part or accessory with your tool.
The use of any other attachment or accessory can be dangerous and could cause injury or mechanical
damage.
NOTE
Accessories are subject to change without any obligation on the part of the metabo HPT.
STANDARD ACCESSORIES
(1) Nozzle (round) ............................................................................................................................................................ 1
(2) Nozzle (plane) ............................................................................................................................................................ 1
(3) Nozzle (curved surface) ............................................................................................................................................. 1
OPTIONAL ACCESSORIES.....sold separately
Battery (BSL1830C)
Battery charger (UC18YFSL)
NOTE
Speci cations are subject to change without any obligation on the part of the metabo HPT.
22
English
00BookRH18DAmetabo.indb2200BookRH18DAmetabo.indb22 2022/01/2611:10:222022/01/2611:10:22
background
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement dans ce
mode d’emploi avant d’utiliser ou dentretenir cet outil motorisé.
La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de loutil motorisé proviennent d’un non respect des
gles ou pcautions de base de sécurité. Un accident peut la plupart du temps être évi si l’on reconnt une situation
de danger potentiel avant quelle ne se produise, et en observant les procédures de sécurité appropriées.
Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section “SECURITE” de ce mode d’emploi et dans
les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement et dentretien.
Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un endommagement de la machine sont
identi és par AVERTISSEMENTS sur loutil motorisé et dans ce mode d’emploi.
NE JAMAIS utiliser cet outil motorisé d’une manière qui n’est pas spéci quement recommandée par metabo HPT.
SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourraient entraîner
la mort ou de sérieuses blessures.
PRECAUTION indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent entraîner de
mineures et légères blessures ou endommager la machine.
REMARQUE met en relief des informations essentielles.
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions
Tout manquement à observer ces avertissements et instructions peut engendrer des chocs électriques, des
incendies et/ou des blessures graves.
Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour vous y référer ultérieurement.
Le terme “outil électrique, utilisé dans les avertissements, se réfère aux outils électriques (blé) ou aux outils à
piles (sans l).
1) Sécurité de laire de travail
a) Maintenir l’aire de travail propre et bien
éclairée.
Les endroits encombrés ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas utiliser d’outils électriques en
présence de liquides, gaz ou poussre
in ammables, au risque de provoquer une
explosion.
Les outils électriques créent des étincelles
susceptibles d’en ammer la poussière.
c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurs
s’approcher de vous lorsque vous utiliser un
outil électrique.
Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.
2) Sécurité électrique
a) Les prises de l'outil électrique doivent
correspondre à la prise secteur.
Ne jamais modi er la prise.
Ne pas utiliser d'adaptateurs avec les outils
électriques mis à la masse.
Les prises non modi ées et les prises secteurs
correspondantes réduisent les risques de choc
électrique.
b) Eviter tout contact avec les surfaces mises
à la masse telles que les tuyaux, radiateurs,
bandes et réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique est accru en cas de
mise à la masse du corps.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la
pluie ou à des conditions humides.
Si leau pénètre dans l’outil, cela augmente les
risques de choc électrique.
23
Français
00BookRH18DAmetabo.indb2300BookRH18DAmetabo.indb23 2022/01/2611:10:232022/01/2611:10:23
background
d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais
utiliser le cordon pour transporter ou
brancher l'outil électrique.
Maintenir le cordon loin de la chaleur, de
l'huile, des bords pointus ou des pièces
mobiles.
Les cordons endommagés ou us augmentent
les risques de choc électrique.
e) En cas d'utilisation d'un outil électrique à
l'extérieur, utiliser un cordon de rallonge
adapté à un usage extérieur.
L'utilisation d'un cordon adapté à l'usage extérieur
réduit les risques de choc électrique.
f) Si vous devez utiliser un outil électrique dans
un endroit humide, utilisez une alimentation
protégée contre les courants résiduels.
L'utilisation d'un dispositif de protection contre
les courants résiduels réduit le risque de choc
électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et
usez de votre bon sens en utilisant un outil
électrique.
Ne pas utiliser d’outil électrique si vous êtes
sous l’in uence de drogues, d’alcool ou de
médicaments.
Pendant l’utilisation d’outils électrique, un instant
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de protection
individuelle. Toujours porter des verres de
protection.
L’utilisation d’équipements de protection tels
que les masques anti-poussière, les chaussures
de sécurité anti-dérapantes, les casques ou
les protections auditives dans des conditions
appropriées réduisent les risques de blessures.
c) Empêcher les démarrages intempestifs.
Veiller à ce que l’interrupteur soit en
position d’arrêt avant de brancher à une
source dalimentation et/ou une batterie, de
ramasser l’outil au sol ou de le transporter.
Transporter les outils électriques avec le doigt sur
l’interrupteur ou brancher les outils électriques
avec l’interrupteur en position de marche peut
entraîner des accidents.
d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de
mettre loutil électrique en marche.
Laisser une clé ou une clé de sécurité sur une
partie mobile de l’outil électrique peut engendrer
des blessures.
e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder une
bonne assise et un bon équilibre pendant le
travail.
Cela permet un meilleur contrôle de loutil
électrique dans des situations imprévisibles.
f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir
les cheveux, les vêtements et les gants loin
des pièces mobiles.
Les vêtements amples ou les cheveux longs
peuvent se prendre dans les pièces mobiles.
g) En cas de dispositifs destinés au
raccordement d’installations d’extraction et
de recueil de la poussière, veiller à ce quils
soient correctement raccordés et utilis.
Lutilisation dun dispositif de collecte de la
poussière peut réduire les dangers associés à la
poussière.
4) Utilisation et entretien d’un outil électrique
a) Ne pas forcer sur l’outil électrique. Utiliser
l’outil électrique adapté à vos travaux.
Le bon outil électrique fera le travail mieux et en
toute sécurité au régime pour lequel il a été conçu.
b) Ne pas utiliser l’outil électrique si
linterrupteur ne le met pas en position de
marche et d’arrêt.
Tout outil ne pouvant être contrôlé par l’interrupteur
est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la prise ou retirer la batterie avant
de procéder à des réglages, au remplacement
des accessoires ou au stockage des outils
électriques.
Ces mesures préventives de sécurité réduisent
les risques de démarrage accidentel de l’outil
électrique.
d) Stockez les outils électriques inutilisés hors
de la pore des enfants et ne pas laisser des
personnes non familiarisées avec l’outil ou
ces instructions utiliser l’outil électrique.
Les outils électriques sont dangereux entre les
mains d’utilisateurs non habilités.
e) Entretenir les outils électriques. Véri er
l’absence de mauvais alignement ou d’arrêt,
d’endommagement de pièces ou toute autre
condition susceptible d’a ecter l’opération
de l’outil.
Si loutil est endommagé, le faire réparer
avant utilisation.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
f) Maintenir les outils coupants aiguisés et
propres.
Des outils coupants bien entretenus avec des
bords aiguisés sont moins susceptibles de se
coincer et plus simples à contrôler.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires et
les mèches de l’outil, etc. conformément à ces
instructions en tenant compte des conditions
d’utilisation et du travail à réaliser.
24
Français
00BookRH18DAmetabo.indb2400BookRH18DAmetabo.indb24 2022/01/2611:10:232022/01/2611:10:23
background
–AVERTISSEMENT–
Pour réduire tout risque de blessure,
l’utilisateur doit lire le mode d’emploi.
AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ
CONCERNANT LE PISTOLET À AIR
CHAUD SANS FIL
AVERTISSEMENT
1. N’utilisez pas l’outil avec les mains mouillées.
Le non-respect de cette précaution peut provoquer
des chocs électriques.
2. Tenez vos mains et votre visage éloignés de la buse.
3. Véri ez toujours la zone de travail avant utilisation, et
n’utilisez pas l'outil si la sécurité n’est pas garantie.
Le non-respect de cette précaution peut provoquer
l’allumage d’articles in ammables cachés dans ou
derrière des zones invisibles (dans des armoires,
plafonds, sous des planchers, des zones creuses).
4. N’utilisez pas l'outil à proximité de substances
volatiles (diluant, gasoil, etc.)
Le non-respect de cette instruction peut provoquer un
début d’incendie ou des explosions.
5. Lorsque vous travaillez en hauteur, assurez-vous
que personne ni aucun matériau in ammable ne se
trouvent en dessous.
Le non-respect de cette précaution peut provoquer
des accidents.
6. Ne dirigez pas le sou e d’air chaud vers des
personnes ou des animaux. Ne vous penchez pas
au-dessus de la buse pour regarder à l’intérieur. En
aucun cas, le décapeur ne doit être utilisé comme
sèche-cheveux.
Le non-respect de cette instruction peut provoquer
des accidents ou une blessure.
7. Lémission de gaz hautement toxiques est possible en
cas d’utilisation sur du plastique, de la laque ou des
matériaux similaires.
ri ez toujours que la zone de travail est parfaitement
ventilée et portez un masque de protection contre la
poussière.
8. Appliquez délicatement la chaleur tout en déplaçant
le pistolet à air chaud sans l vers le haut, le bas, la
gauche et la droite.
En l’utilisant constamment au même point, vous
risquez de provoquer un début d’incendie ou
l’émission de fumée.
9. En cas de chute ou de choc accidentel, véri ez que
l'outil n’est pas endommagé, fendu ou déformé.
Les détériorations, la présence de ssures et les
déformations peuvent entraîner une blessure.
L’utilisation de l’outil électrique pour des
opérations di érentes de celles pour lesquelles il
a été conçu est dangereuse.
5) Utilisation et entretien de la batterie
a) Nouvrez pas la batterie au risque de
provoquer un court-circuit.
b) Protégez la batterie contre lexposition
prolone au soleil, les températures
élevées, les ammes, l’eau et l’humidité pour
éviter tout risque d’explosion.
c) Lorsque la batterie n’est pas utilisée, tenez-
la à l’écart d’objets métalliques, comme des
trombones, des pièces de monnaie, des
clés, des clous, des vis ou tout autre petit
objet métallique susceptibles d’établir une
connexion entre les bornes. Un court-circuit
entre les bornes de la batterie peut provoquer des
brûlures ou un incendie.
d) En cas d’utilisation dans des conditions
extrêmes, du liquide peut être émis de la
batterie. Éviter tout contact. en cas de contact
accidentel, rincer à leau. Si le liquide entre en
contact avec les yeux, consulter undecin.
Le liquide émis par la batterie peut entraîner des
irritations et des brûlures.
e) Une batterie endommagée ou utilisée
contrairement aux instructions peut gérer
des vapeurs toxiques. Votre espace de
travail doit être su samment ventilé. Si vous
constatez une gêne respiratoire, consultez un
decin à l’hôpital pour véri er d’éventuelles
sions sur les voies respiratoires.
f) Rechargez l’appareil uniquement avec le
chargeur recommandé par le fabricant. Un
chargeur adapté à un type de batterie peut causer
un incendie s’il est utilisé avec une autre batterie.
g) Utilisez uniquement votre outil électrique avec
la batterie spéci quement recommandée
pour votre outil. Lutilisation de toute autre
batterie présente un risque de blessure, de
surcharge et d’incendie.
h) Les objets à bords tranchants ou pointus,
comme les clous ou les tournevis, peuvent
endommager la batterie et provoquer un
court-circuit interne, un incendie, de la
fumée, une explosion ou une surchau e.
i) N’incinérez pas ce pistolet à air chaud même
s’il est gravement endommagé. La batterie
pourrait exploser.
6) Service
a) Faire entretenir loutil électrique par un
technicien habilité à l’aide de pièces de
rechange identiques exclusivement.
Cela garantira le maintien de la sécurité de loutil
électrique.
25
Français
00BookRH18DAmetabo.indb2500BookRH18DAmetabo.indb25 2022/01/2611:10:232022/01/2611:10:23
background
10. Arrêtez immédiatement l’utilisation de l'outil s’il ne
fonctionne pas correctement ou si vous remarquez
des vibrations ou bruits anormaux.
Contactez votre revendeur ou un centre de service
après-vente metabo HPT agréé a n de faire contrôler
et réparer l'outil.
Vous risquez de vous blesser si vous continuez à
l'utiliser.
11. Ne vous éloignez pas de lappareil pendant qu’il
est en marche. Remettez toujours l’interrupteur en
position d’arrêt (
) lorsque vous avez ni de travailler.
Le non-respect de cette pcaution peut provoquer
des accidents.
Avertissements de sécurité importants : Appareil
conçu pour une utilisation en inrieur uniquement
a) Les zones cachées comme derrière les murs, les
plafonds, les planchers, les panneaux de co rage
et autres panneaux peuvent contenir des matériaux
in ammables susceptibles d'être en ammés par le
pistolet à air chaud sans l lorsqu'on travaille dans
ces emplacements. L’in ammation de ces matériaux
peut ne pas se remarquer d’emblée et pourrait
entraîner des dommages matériels et des blessures
corporelles.
Lorsque vous travaillez dans ces emplacements, passez
le pistolet à air chaud sans l dans un mouvement de
va-et-vient.
Le fait de s’attarder ou de marquer un temps d’arrêt en un
point donné peut provoquer l’in ammation du panneau ou
du matériau situé derrre celui-ci.
b) CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES.
LISEZ CES INSTRUCTIONS
Instructions de sécurité supplémentaires concernant
le pistolet à air chaud sans l
Ne bloquez pas lente dair avec vos mains ou
de toute autre façon.
Pendant l’utilisation, la buse et les accessoires
seront très chauds. Attendez qu’ils refroidissent
complètement avant de les toucher.
Débranchez loutil avant de le poser.
Ne laissez pas loutil sans surveillance lorsqu’il
est en fonctionnement.
La mise en marche involontaire dun pistolet à air
chaud peut provoquer un incendie.
N’utilisez pas le pistolet à air chaud sans l
dans des endroits humides, in ammables ou
explosifs.
Attendez que votre pistolet à air chaud sans l ait
complètement refroidi avant de le ranger.
Ventilez su samment votre zone de travail pour
dissiper les fumées toxiques générées lors de
l’utilisation.
Ne l’utilisez pas en guise de sou eur.
Ne bloquez pas l’ente et la sortie dair au risque
de créer une surchau e du pistolet à air chaud
sans l et de l’endommager.
Ne dirigez pas le pistolet à air chaud vers une
personne.
La grille de ventilation peut rester extrêmement
chaude jusqu’à 30 minutes aps avoir éteint
l’outil. Attendez qu’elle refroidisse avant de la
toucher.
Ne placez pas le pistolet à air chaud sans l ps
d’un objet pendant ou imdiatement après
l’utilisation.
Ne faites rien tomber sur la buse pour éviter tout
choc électrique. L’outil deviendra chaud lorsqu’il
est utilisé. Ne dirigez pas la buse vers vos yeux.
AVERTISSEMENT
Redoublez de précaution lors du décapage de la
peinture. Les écailles, les résidus et les vapeurs
de peinture peuvent contenir du plomb, lequel est
toxique. Toute peinture datant d’avant 1977 peut
contenir du plomb et la peinture appliquée avant
1950 dans les maisons d’habitation contient
certainement du plomb. Une fois que le plomb
s’est déposé sur les surfaces, il est possible
d’en ingérer en portant la main à la bouche.
Lexposition à une quantité même minime de
plomb peut entraîner des lésions cébrales et
dommages du sysme nerveux irréversibles
auxquels les enfants en bas âge et les bébés à
naître sont particulièrement vulnérables.
Avant de commencer toute opération de décapage de
peinture, il faut déterminer si la peinture que vous allez
enlever contient du plomb. Vous pouvez con er cette
tâche à votre service de santé local ou à un spécialiste qui
utilise un analyseur de peinture pour véri er le contenu en
plomb de la peinture à enlever. LA PEINTURE À BASE
DE PLOMB DOIT ÊTRE ENLEVÉE UNIQUEMENT
PAR UN PROFESSIONNEL ET NE DOIT PAS ÊTRE
ENLEVÉE AU PISTOLET À AIR CHAUD SANS FIL.
Toute personne décapant de la peinture doit suivre les
recommandations suivantes :
1. Déplacez la pce à décaper à lextérieur. Si cela
est impossible, aérez constamment la zone de
travail. Ouvrez les fenêtres et placez un ventilateur
d’extraction sur l’une d’entre elles. Assurez-vous que
le ventilateur déplace l’air de l’intérieur vers lextérieur.
2. Enlevez ou couvrez les moquettes, tapis, meubles,
vêtements, ustensiles de cuisine et conduites d’air.
3. Étendez des bâches sur la zone de travail a n de
recueillir tout éclat ou écaille de peinture. Portez des
vêtements de protection, comme des chemises de
travail supplémentaires, combinaisons et casquettes.
26
Français
00BookRH18DAmetabo.indb2600BookRH18DAmetabo.indb26 2022/01/2611:10:232022/01/2611:10:23
background
4. Travaillez dans une pièce à la fois. Mieux vaut enlever
les meubles ou les placer au centre de la pièce et les
recouvrir. Les zones de travail doivent être coupées
du reste du logement par des bâches pendues sur les
portes.
5. Aucun enfant, aucune femme enceinte ou
potentiellement enceinte et aucune femme allaitant
ne doivent se trouver dans la zone de travail tant que
le travail n’est pas ni et tout le nettoyage terminé.
6. Portez un masque respiratoire protecteur ou un
masque respiratoire à ltre à double protection
(poussières et vapeurs) homologué par l’OSHA
(Occupational Safety and Health Administration), le
NIOSH (National Institute of Safety and Health) ou le
Bureau of Mines américain.
Ces masques et ltres remplaçables sobtiennent
facilement dans les grandes quincailleries. Assurez-
vous que le masque est à votre taille. La barbe et les
poils du visage peuvent empêcher la bonne adhésion
du masque.
Remplacez souvent les ltres. LES MASQUES
JETABLES EN PAPIER NE SONT PAS
SUFFISANTS.
7. Utilisez le pistolet à air chaud sans l avec précaution.
Le pistolet à air chaud sans l doit toujours être en
mouvement, car une chaleur excessive dégagera des
vapeurs que l'opérateur pourrait respirer.
8. Éloignez la nourriture et les boissons de la zone de
travail. Lavez-vous les mains, les bras et le visage, et
rincez-vous la bouche avant de boire ou de manger.
Ne fumez pas, ne mâchez pas de gomme, ni ne
chiquez du tabac dans la zone de travail.
9. Nettoyez toute la peinture décapée et la poussière
en passant la vadrouille humide sur le sol. Utilisez un
chi on humide pour nettoyer tous les murs, rebords
et autre surface où la peinture ou la poussière se sont
déposées. NE BALAYEZ PAS, N’ÉPOUSSETEZ
PAS À SEC, NI NE PASSEZ LASPIRATEUR. Utilisez
un détergent riche en phosphate ou en phosphate
de sodium pour laver et passer la vadrouille sur les
surfaces.
10. À la n de chaque séance de travail, mettez les éclats
de peinture et les débris dans un sac en plastique
double que vous fermerez avec un ruban adhésif ou
un lien torsadé et jetterez de façon adéquate.
11. Retirez les vêtements de protection et chaussures
de travail sur le lieu de travail et évitez de transporter
la poussière dans le reste du logement. Lavez les
vêtements de travail séparément.
Essuyez les chaussures avec un chi on humide que
vous laverez avec les vêtements de travail.
Lavez-vous bien les cheveux et le corps avec de leau
et du savon.
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque dincendie ou de décharge
électrique, n’exposez pas ce produit à la pluie ou
l’humidité. Rangez-le à l’intérieur. Lisez le mode
d'emploi avant utilisation.
PRECAUTION
1. Les pièces composant la buse ayant des rebords
tranchants, en lez des gants pour les retirer du boîtier
ainsi que pour les monter/monter.
2. La buse, la pointe de la buse et le matériel qui a
été chau é sont extrêmement chauds pendant et
immédiatement après l’utilisation de l’outil.
Il est donc important de porter des gants et déviter de
les toucher directement.
3. Ne pas l’utiliser à l’intérieur de boîtes, de tiroirs ou
d’espaces con nés.
En lutilisant constamment au même point, cela peut
déclencher un début d’incendie ou l’émission de
fumée.
4. L'outil ne doit pas être mis sous tension et hors tension
de manière répétée.
Le non-respect de cette précaution peut entraîner
des dysfonctionnements.
5. Ne dirigez pas la buse sou ant l’air chaud vers le bas
juste après l’avoir utilisée.
Le non-respect de cette précaution peut entraîner
des surchau es menant à des dysfonctionnements.
6. Véri ez que le pistolet à air chaud sans l a
su samment refroidi avant de le ranger.
Le non-respect de cette instruction peut provoquer
des brûlures ou une déformation du boîtier de
rangement.
7. N’exposez pas vos yeux directement à la lampe en la
regardant.
Une exposition continue de vos yeux à la lampe
pourrait les blesser.
REGLES DE SECURITE SPECIFIQUES ET
SYMBOLES
1. N’utilisez jamais lappareil si vos pieds ne sont
pas stables sur le sol, par exemple lorsque vous
vous trouvez sur une échelle ou un escabeau.
Vous risqueriez de vous blesser ou de blesser un
tiers.
2. Avant utilisation, retirer tout objet se trouvant
dans la zone qui pourrait provoquer des
blessures ou un accident.
3. Précautions pendant le transport.
Mettez l’interrupteur en position d’arrêt et retirez
la batterie.
Tenez la machine par sa poignée pour la
transporter.
27
Français
00BookRH18DAmetabo.indb2700BookRH18DAmetabo.indb27 2022/01/2611:10:232022/01/2611:10:23
background
Lorsque la machine est transpore à l’intérieur
d’un véhicule, prenez des mesures adapes
pour éviter qu'elle ne chute et ne soit ainsi
détériorée.
4. Utilisez un pistolet à air chaud UNIQUEMENT aux
ns pour lesquelles il est prévu.
N’utilisez JAMAIS le pistolet à air chaud pour un
autre usage que celui pour lequel il est prévu dans le
présent mode d’emploi.
5. Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les
couvercles fermement en place.
Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les
couvercles fermement montés. Véri er leurs
conditions périodiquement.
6. N’utilisez pas un pistolet à air chaud si le btier
en plastique ou la poige sont ssurés.
Des ssures dans le boîtier ou la poignée du pistolet
à air chaud peuvent entraîner une électrocution.
N’utilisez pas un pistolet à air chaud endommagé
avant de le faire réparer.
7. N’utilisez JAMAIS un pistolet à air chaud s’il
présente un défaut ou fonctionne de manière
anormale.
Si le pistolet à air chaud semble fonctionner de
manière inhabituelle, émet des bruits étranges ou
semble défectueux, cessez immédiatement de
l’utiliser et faites-le réparer par un centre de service
après-vente metabo HPT.
8. Ne pas essuyer les parties en plastique avec du
solvant.
Les solvants comme lessence, les diluants, la
benzine, le tétrachlorure de carbone et l’alcool
peuvent endommager et ssurer les parties en
plastique. Ne pas les essuyer avec de tels solvants.
Essuyer les parties en plastique avec un chi on doux
légèrement imbibé d’une solution deau savonneuse
et sécher minutieusement.
9. Dé nitions pour les symboles utilisés sur cet outil
V
............ volts
---
......... courant continu
10. N’utilisez pas le produit si l’outil ou les bornes de la
batterie ( xation de la batterie) sont défors.
Installer la batterie peut entraîner un court-circuit qui
pourrait provoquer des émissions de fumée ou une
ignition.
11. Gardez les bornes de l’outil ( xation de la batterie)
exemptes de copeaux et de poussière.
Avant toute utilisation, assurez-vous qu’aucun
copeau ou poussière ne s’est accumulé sur la zone
des bornes.
Pendant l’utilisation, essayez déviter que des
copeaux ou de la poussière provenant de loutil ne
tombent sur la batterie.
Lors de la suspension de l’opération ou après
l’utilisation, ne laissez pas l’outil dans un endroit
où il pourrait être exposé à des copeaux ou de la
poussière.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner un
court-circuit qui pourrait provoquer des émissions de
fumée ou une ignition.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES POUR LE CHARGEUR DE
BATTERIE
AVERTISSEMENT
Une utilisation incorrecte ou dangereuse des
chargeurs de batterie peut entraîner la mort ou
des blessures graves.
LIRE TOUT CE MODE D'EMPLOI
1. Ce manuel renferme des consignes de sécurité et
d’utilisation importantes pour le chargeur de batterie
modèle UC18YFSL.
2. Avant d’utiliser le chargeur de batterie, lire toutes les
étiquettes d’instruction et de précaution apposées
sur (1) le chargeur de batterie, (2) la batterie, et (3) le
produit utilisant la batterie.
3. Pour réduire les risques de blessures, charger les
modèles de batteries rechargeables metabo HPT
de la série Multi Volt et de la série BSL18. Les autres
modèles de batterie pourraient exploser et provoquer
des blessures ou des dommages.
4. L’utilisation d’un accessoire non recommandé ou non
vendu par le fabricant du chargeur de batterie risque
de provoquer un feu, une décharge électrique ou des
blessures.
5. Pour réduire tout risque de dommage de la che et du
cordon électrique, débrancher le cordon du chargeur
en tirant sur la che.
6. Véri er que le cordon est placé de façon que personne
ne puisse marcher dessus, se prendre les pieds
dedans, ni lendommager ou le soumettre à des
contraintes.
7. Ne pas utiliser de cordon de rallonge si cela n’est
pas absolument nécessaire. L’utilisation d’un cordon
de rallonge incorrect pourrait entraîner un feu ou une
charge électrique. Si l’on doit utiliser un cordon de
rallonge, s’assurer que:
a. Les broches de la rallonge ont les mêmes numéro,
taille et forme que celles de la che du chargeur ;
b. Le cordon de rallonge est correctement raccordé et
en bon état électrique ;
c. Le calibre du fil doit être au moins suffisant pour
l’intensité nominale CA (ampères) du chargeur de
batterie spéci ées dans le Tableau 1.
28
Français
00BookRH18DAmetabo.indb2800BookRH18DAmetabo.indb28 2022/01/2611:10:232022/01/2611:10:23
background
* Si l’intensité nominale d’entrée du chargeur de batterie
est donnée en watts et non en ampères, calculer la
capacité en ampères correspondante en divisant la
capacité en ampères par la capacité de tension, par
exemple:
1250 watts
= 10 ampères
125 volts
8. Ne pas utiliser le chargeur si son cordon ou sa che
sont endommagés - Le remplacer immédiatement.
9. Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup, s’il
est tombé ou endommagé de toute autre manière.
L’apporter à un réparateur quali é.
10. Ne pas démonter le chargeur ni le produit qui reçoit
la batterie ; si un entretien ou des réparations sont
nécessaires, les apporter à un réparateur quali é. Un
remontage incorrect pourrait provoquer une décharge
électrique ou un feu.
11. Pour réduire tout risque de décharge électrique,
débrancher le chargeur de la prise secteur avant
tout entretien ou nettoyage. Il ne su t pas de sortir la
batterie.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES POUR L’UTILISATION
DE LA BATTERIE ET DU CHARGEUR DE
BATTERIE
Pour pouvoir utiliser la scie circulaire à batterie, il faudra
recharger la batterie. Avant d’utiliser le chargeur de batterie
modèle UC18YFSL, bien lire attentivement toutes les
consignes et les avertissements signalés sur le chargeur,
sur la batterie ou dans ce manuel.
BIEN NOTER : UTILISER EXCLUSIVEMENT DES
MODÈLES DE BATTERIE metabo HPT DE LA SÉRIE
MULTI VOLT OU BSL18. LES AUTRES MODÈLES DE
BATTERIE POURRAIENT EXPLOSER OU PROVOQUER
DES BLESSURES!
Pour éviter tout risque de blessure, observer les consignes
suivantes:
AVERTISSEMENT
Une utilisation incorrecte de la batterie ou du
chargeur de batterie risque de provoquer des
blessures. Pour éviter tout risque de blessure:
1. NE JAMAIS démonter la batterie.
2. NE JAMAIS jeter la batterie au feu, même si elle est
endommagée ou complètement usée. La batterie
risque d’exploser au feu.
3. NE JAMAIS court-circuiter la batterie.
4. NE JAMAIS insérer d’objets dans les ouïes d’aération
du chargeur. Il pourrait en résulter un choc électrique
ou des dommages du chargeur.
5. NE JAMAIS effectuer la recharge à l’extérieur.
Eloigner la batterie des rayons directs du soleil et
utiliser exclusivement dans des endroits à faible
humidité et bien aérés.
6. NE JAMAIS e ectuer la recharge si la température est
inférieure à 32°F (0°C) ou supérieure à 104°F (40°C).
7. NE JAMAIS raccorder deux chargeurs de batterie
ensemble.
8. NE JAMAIS insérer de corps étrangers dans l’ori ce
de la batterie ou du chargeur de batterie.
9. NE JAMAIS utiliser de transformateur-élévateur pour
la recharge.
10. NE JAMAIS utiliser lalimentation CC pour charger.
11. NE JAMAIS ranger la batterie ou le chargeur de
batterie dans un endroit où la température peut
atteindre ou dépasser 104°F (40°C), comme à
l’intérieur d’une boîte métallique ou d’une voiture.
12. NE JAMAIS exposer la batterie ou le chargeur de
batterie à la pluie ou l’humidité.
13. TOUJOURS alimenter le chargeur sur une prise
secteur domestique standard (120 volts). L’utilisation
du chargeur à une autre tension peut entraîner une
surchau e et endommager le chargeur.
14. TOUJOURS attendre au moins 15 minutes entre deux
recharges pour éviter toute surchau e du chargeur.
15. TOUJOURS débrancher le cordon d’alimentation de
la prise secteur lorsquon ne se sert pas du chargeur.
Tableau 1
CALIBRE MINIMUM RECOMMANDÉ POUR LES CORDONS DE RALLONGE
DES CHARGEURS DE BATTERIE
Intensité nominale d’entrée CA
(ampères)*
Calibre du cordon
Egal ou
supérieur à
mais non
inférieur à
Longueur de cordon en pieds (mètres)
25 (7,5) 50 (15) 100 (30) 150 (45)
0 2 18 18 18 16
2 3 18 18 16 14
3 4 18 18 16 14
29
Français
00BookRH18DAmetabo.indb2900BookRH18DAmetabo.indb29 2022/01/2611:10:232022/01/2611:10:23
background
PRÉCAUTIONS RELATIVES A LA
BATTERIE AU LITHIUM ION
Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion
est équipée d'une fonction de protection qui coupe
automatiquement l'alimentation.
Dans les cas 1 à 3 décrits ci-dessous, il est possible que
le moteur s'arrête lorsque vous utilisez ce produit, même
si vous actionnez le commutateur. Il ne s'agit pas d'un
dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de
la protection.
1. Lorsque la charge restante de la batterie diminue , le
moteur s'arrête.
Dans ce cas de gure, chargez immédiatement la
batterie.
2. En cas de surcharge de l'outil, actionnez le
commutateur de l'outil et éliminez les causes de la
surcharge. Vous pouvez ensuite recommencer à
utiliser l'outil.
3. En cas de surchau e due à un travail trop intensif,
l’alimentation de la batterie peut se couper.
Dans ce cas, arrêtez toute utilisation de la batterie et
laissez-la refroidir. Vous pouvez ensuite recommencer
à l’utiliser.
En outre, respectez la précaution et l’avertissement
suivants.
AVERTISSEMENT
A n d’éviter toute fuite de la batterie, génération de chaleur,
émission de fumée, explosion et in ammation, respectez
scrupuleusement les précautions suivantes :
1. Assurez-vous que les copeaux et la poussière ne
s’accumulent pas sur la batterie.
Lorsque vous travaillez, assurez-vous que les copeaux
et la poussière ne tombent pas sur la batterie.
Assurez-vous que les copeaux et la poussière
qui tombent sur l’outil lorsque vous travaillez ne
s’accumulent pas sur la batterie.
Ne conservez pas une batterie inutilisée dans un
endroit qui est exposé aux copeaux et à la poussière.
Avant de stocker une batterie, retirez tous les copeaux
et la poussière qui ont pu y adhérer et ne la conservez
pas avec des pièces métalliques (vis, clous, etc.).
2. Ne percez pas la batterie à laide d’un objet pointu tel
qu’un clou. Ne la frappez pas à laide d’un marteau.
Ne marchez pas dessus, ne la lancez pas et ne la
soumettez pas un à choc physique important.
3. N’utilisez pas une batterie dont lextérieur est déformé
ou laisse penser quelle est défectueuse.
4. N’utilisez pas la batterie à d’autres ns que celle
spéci ée.
5. En cas déchec du chargement d’une batterie, même
après un certain délai, arrêtez immédiatement le
rechargement.
6. N’exposez pas la batterie à des températures ou à
une pression élevées (four à micro-ondes, séchoir,
conteneur sous haute pression).
7. Maintenez à la batterie à lécart de toute amme en
cas de détection d’une fuite ou d’une mauvaise odeur.
8. Ne pas utiliser à proximité d’une source puissante
d’électricité statique.
9. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur,
de génération de chaleur, de décoloration, de
déformation ou d’anomalie en cours d’utilisation, de
rechargement ou d’entreposage, ôtez immédiatement
la batterie de léquipement ou du chargeur de batterie
et ne l’utilisez plus.
10. Ne plongez jamais la batterie dans de leau ou tout
autre liquide, et ne laissez aucun liquide s’in ltrer
à l’intérieur de la batterie. L’entrée de liquides
conducteurs, tel que de leau, peut causer des
dommages pouvant entraîner un incendie ou une
explosion. Rangez votre batterie dans un endroit frais
et sec, à lécart dobjets combustibles et in ammables.
Les atmosphères corrosives doivent être évitées.
PRECAUTION
1. En cas de projection dans les yeux de liquide ayant fuit
de la batterie, ne vous frottez pas les yeux, rincez-les
à l’eau claire et contactez immédiatement un médecin.
En l’absence de traitement, le liquide peut détériorer
l’oeil.
2. En cas de projection de liquide ayant fuit de la
batterie sur votre peau ou vos vêtements, rincez
immédiatement ces derniers à leau claire (au robinet).
Le liquide peut provoquer une irritation de la peau.
3. En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur,
de surchau e, de décoloration, de déformation et/ou
autres anomalies lors de la première utilisation de la
batterie, n’utilisez pas cette dernière et renvoyez-la au
fournisseur ou au fabricant.
AVERTISSEMENT
Un court-circuit risque de se produire et causer un incendie,
si un corps étranger conducteur d’électricité passe dans
les bornes de la pile au lithium-ion. Veuillez respecter les
consignes suivantes pour le rangement de la pile.
Ne pas mettre d’objet conducteur d’électricité,
tels que clous, l dacier, de cuivre ou autre l
dans la mallette de rangement.
Soit ranger le bloc de pile avec l’outil électrique
ou de manière sécuritaire en l’enfonçant dans
le couvercle jusqu’à ce que les orifices de
ventilation soient dissimulés a n déviter les
courts-circuits. (Voir la Fig. 3)
30
Français
00BookRH18DAmetabo.indb3000BookRH18DAmetabo.indb30 2022/01/2611:10:232022/01/2611:10:23
background
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
ET
LES METTRE A LA DISPOSITION DES AUTRES
UTILISATEURS
ET
PROPRIETAIRES DE CET OUTIL!
À PROPOS DU TRANSPORT DE LA
BATTERIE LITHIUM-ION
Lors du transport d’une batterie lithium-ion, veuillez
observer les précautions suivantes.
AVERTISSEMENT
Informez la société de transport qu'un paquet
contient une batterie lithium-ion, informez la société
de sa puissance de sortie et suivez les instructions
de la société de transport lors de l'organisation du
transport.
Les batteries lithium-ion qui dépassent une
puissance de sortie de 100 Wh font partie de
la classi cation de transport des produits
dangereux et nécessitent l'application de
procédures spéciales.
Pour un transport vers l'étranger, vous devez
vous conformer aux lois internationales et aux
normes et réglementations en vigueur dans le
pays de destination.
Wh
Puissance de sortie
Nombre de 2 à 3 chi res
Fig. 1
31
Français
00BookRH18DAmetabo.indb3100BookRH18DAmetabo.indb31 2022/01/2611:10:232022/01/2611:10:23
background
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
REMARQUE
Les informations contenues dans ce mode demploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une utilisation sans
danger et un entretien de l’outil motorisé.
NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision de l’outil sans avoir d’abord lu et compris toutes les instructions de
sécurité contenues dans ce manuel.
Certaines illustrations dans ce mode demploi peuvent montrer des détails ou des accessoires di érents de ceux
de l’outil motorisé utilisé.
NOM DES PARTIES
1. Pistolet à air chaud sans l
Buse
Plaque signalétique
Écran
Capot avant
Interrupteur
Éclairage à DEL
Batterie
(vendus séparément)
Moteur
Ori ce
d’admission
Crochet
Boutons de
contrôle de la
température
Fig. 2
2. Batterie
(accessoires en optionvendus séparément)
3. Chargeur de batterie
(accessoires en optionvendus séparément)
Ori ces de ventilation
Loquet
Bornes
Couvercle de
batterie
Batterie
Plaque signalétique
Lampe témoin
Rail de guidage
Cordon
Ori ces de ventilation
<BSL1830C>
Fig. 3
<UC18YFSL>
Fig. 4
32
Français
00BookRH18DAmetabo.indb3200BookRH18DAmetabo.indb32 2022/01/2611:10:242022/01/2611:10:24
background
SPECIFICATIONS
1. Pistolet à air chaud sans l
Modéle RH18DA
Moteur CC moteur
Capacité
Température de l’air
Réglage I : 86–752°F (3040C)
Réglage II : 861 022°F (30550°C)
Volume d’air
Réglage I : 7,1 pi
3
/min (200 L/min)
Réglage II : 10,6 pi
3
/min (300 L/min)
Batterie*
Type Batterie au Li-ion modèle BSL1830C
Tension CC 18V
Poids (sans l) 2,2 lbs (1,0 kg) (BSL1830C attaché)
*
Lors de lutilisation de l'alimentation à 14,4 V (série BSL14xx), lindicateur de température/volume de l’air et de batterie
ne fonctionne pas comme prévu.
2. Chargeur de batterie
Modéle UC18YFSL
Source dalimentation dentrée Monophasée: CA 120 V 60 Hz
Durée de recharge
(à une température de 68°F (20°C))
BSL1830C: Env. 45 min
Tension de charge CC 14,4 V–18 V
Courant de charge CC 3,5 A
Poids 1,1 lbs. (0,5 kg)
REMARQUE: La durée de recharge peut varier en fonction de la température et de la tension de la source dalimentation.
33
Français
00BookRH18DAmetabo.indb3300BookRH18DAmetabo.indb33 2022/01/2611:10:242022/01/2611:10:24
background
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
Retrait de la batterie.
Retirer la batterie de l’outil tout en appuyant sur le
loquet (2 pièces) de la batterie (Fig. 5).
Batterie
Tirer vers
l’extérieur
Insérer
Loquet
Pousser
Fig. 5
MÉTHODE DE RECHARGE
REMARQUE
Avant de brancher le chargeur dans la prise, véri er
les points suivants.
La tension de la source d’alimentation est indiquée
sur la plaque signalétique.
Le cordon n’est pas endommagé.
AVERTISSEMENT
Ne pas effectuer de recharge à une tension
supérieure à la tension indiquée sur la plaque
signalétique.
Si la recharge est effectuée à une tension
supérieure à la tension indiquée sur la plaque
signalétique, le chargeur sera brûlé.
1. Brancher le cordon d’alimentation du chargeur dans
une prise murale. Une fois que le cordon d’alimentation
est branché, le témoin de charge clignote en rouge. (A
intervalles d’une seconde)
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser le cordon
électrique s’il est endommagé.
Le faire réparer imdiate ment.
APPLICATIONS
Conformément aux consignes de sécurité, utilisez
uniquement ce pistolet à air chaud sans l avec les
accessoires recommandés par HPT metabo pour toutes
les utilisations avec air chaud gurant dans ce mode
d’emploi.
Utilisations
Retrait de gaines thermorétractables, de joints et
raccord brasés, demballages et de composants
électriques.
Formage d’objets en acrylique, en PVC et en
polystyrène, tuyaux, plaques et pro lés ainsi que bois
humides.
Soudage de matières synthétiques thermoplastiques,
de revêtements de sol en PVC ou en linoléum, de
tissus, bâches ou feuilles revêtus de PVC.
Brasage d’étain, d’argent d’apport spécial, de
composants électroniques CMS, de cosses de câble
ainsi que l’élimination de jonctions par brasage.
capage – retrait des vieilles couches de peintures
à huile, de vernis et d’enduit en matière synthétique,
même épaisses.
chage dessais de peinture, ltres, colles, joints de
construction et stucs divers.
Collage – collage grande surface avec des adhésifs
de contact, activation d’adhésifs autocollants,
accélération des processus de collage, élimination
des points de collage, ainsi que décollage ou collage
d’arêtes ou de placage.
Dégel des marches d’escalier verglacées, des
serrures de portes, capots de co res de voitures,
portes de voitures ou conduites d’eau gelés, et
décongélation des réfrigérateurs ou des bacs à glace.
Désinfection – avec de lair chaud à 1 022°F (550°C),
les étables/écuries peuvent être rapidement
désinfectées. Il est possible aussi de traiter les bois
vermoulus. (Attention : risque d’incendie! Ne chau ez
pas trop les surfaces en bois.).
INSTALLATION ET RETRAIT DE LA
BATTERIE
Installation de la batterie.
Aligner la batterie sur la rainure dans loutil et la faire
glisser en place.
Toujours insérer la batterie à fond, jusquà ce qu’elle
se bloque avec un petit déclic. Sinon, elle risque
de tomber accidentel lement de l’outil et de blesser
l’opérateur ou d’autres personnes alentour (Fig. 5).
34
Français
00BookRH18DAmetabo.indb3400BookRH18DAmetabo.indb34 2022/01/2611:10:242022/01/2611:10:24
background
2. Insérer la batterie dans le chargeur de batterie.
Insérer la batterie dans le chargeur de batterie comme
indiqué à la Fig. 6.
Batterie
Rail de guidage
Lampe témoin
Fig. 6
(2) Au sujet de la température de la batterie rechargeable.
Les températures des batteries rechargeables sont
indiquées dans le Tableau 3. Laisser refroidir les
batteries qui ont chau é avant de les recharger.
Tableau 3
Batteries
rechargeables
Températures de recharge de
la batterie
BSL1830C
32°F–122°F
(0°C50°C)
3. Recharge
Lorsque vous insérez une batterie dans le chargeur,
la lampe témoin s'allume en rouge en continu.
Lorsque la batterie est totalement rechargée, le voyant
d’état de chargement clignote en rouge (à intervalles
d’une seconde). (Voir Tableau 2)
(1) Indication du voyant
Les indications du témoin lumineux sont expliquées
dans le Tableau 2, en fonction de létat du chargeur
de batterie ou de la batterie.
Tableau 2
Explications de la lampe témoin
Lampe
témoin
(rouge)
Avant la
recharge
Clignote
S’allume pendant 0,5 seconde.
Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde.
(Eteint pendant 0,5 seconde)
Pendant la
recharge
S’allume
S’allume sans interruption
Recharge
terminée
Clignote
S’allume pendant 0,5 seconde.
Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde.
(Eteint pendant 0,5 seconde)
Veille en
surchau e
Clignote
S’allume pendant 1 seconde.
Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde.
(Eteint pendant 0,5 seconde)
Batterie en surchau e.
Chargement impossible
(le chargement commencera
une fois que la batterie sera
froide).
Recharge
impossible
Clignote
S’allume pendant 0,1 seconde.
Ne s’allume pas pendant 0,1 seconde.
(Eteint pendant 0,1 seconde)
Anomalie de la batterie
ou du chargeur
(3) Durée de recharge (A 68°F (20°C))
Tableau 4 Temps de recharge
Chargeur
Batterie
UC18YFSL
BSL1830C Env. 45 min
REMARQUE
Le temps de recharge peut varier en fonction de la
température ambiante.
35
Français
00BookRH18DAmetabo.indb3500BookRH18DAmetabo.indb35 2022/01/2611:10:242022/01/2611:10:24
background
Si la batterie est chaude quand elle est rechare,
parce qu’elle est restée longtemps en plein soleil
ou parce qu’elle vient juste d’être utilisée, la
lampe pilote du chargeur clignote en sallumant
pendant 1 seconde, puis en s’éteignant pendant
0,5 seconde.
La batterie ne se rechargera pas. Dans ce cas,
laisser la batterie refroidir avant de la recharger.
Quand la lampe témoin clignote rapidement (à
intervalles de 0,2 seconde), véri er le chargeur
et retirer tout objet étranger qui serait tombé
dans son connecteur. S’il n’y a rien d’amormal, il
est alors probable que la batterie ou le chargeur
fonctionne mal. Dans ce cas, les enlever et les
porter à un réparateur agé.
AVANT L’UTILISATION
PRECAUTION
Pour éviter tout risque daccident grave, véri er
que l’interrupteur se trouve à la position OFF (
)
(arrêt), et sortir la batterie.
1. Véri er l’aire de travail
ri er laire de travail pour s’assurer qu’il n’y a ni
débris ni désordre.
Evacuer laire de travail des personnes non
autorisées. Sassurer que l’éclairage et la ventilation
sont adéquats.
2. Interrupteur d’alimentation
S’assurer que l’interrupteur est sur la position OFF
(
) (arrêt).
3. Installation et retrait de la buse
PRECAUTION
Ne touchez pas la buse immédiatement après
utilisation car elle est extmement chaude.
Remplacez la buse par une buse adaptée au travail à
e ectuer. Insérez complètement la buse dans le capot
avant jusqu’à ce qu’elle ne puisse pas aller plus loin. (Fig. 7)
Buse (Plate)
Buse
Capot avant
Fig. 7
4. Débrancher le chargeur de batterie de la prise.
PRECAUTION
Ne pas débrancher la che de la prise en tirant
sur le cordon.
Pour éviter tout dommage lorsqu’on débranche
la che de la prise, bien tenir la che proprement
dite.
5. Retirer la batterie du chargeur de batterie.
Sortir la batterie du chargeur tout en la soutenant de
la main.
REMARQUE
Bien sortir la batterie du chargeur de batterie après
usage, et la conserver.
En ce qui concerne le courant de décharge dune
batterie neuve
Etant donnée que les substances chimiques internes
sont restées inactives dans le cas des batteries
neuves ou des batteries qui sont restées longtemps
inutilisées, le courant de décharge risque d’être très
faible lors des première et deuxième utilisations. Ce
phénomène est temporaire et le temps de recharge
normal sera rétabli quand les batteries auront été
rechares 2 ou 3 fois.
Comment prolonger la durée de vie des batteries
(1) Recharger les batteries avant quelles ne soient
complètement épuisées.
Quand la puissance de l’outil utilisé faiblit, l’éteindre
et recharger la batterie. Si l’outil continue d’être utilisé
jusqu’à épuisement du courant électrique, la batterie
risque dêtre endommagée et sa durée de vie se
raccourcira.
(2) Eviter de ectuer la recharge sous des températures
élevées.
Une batterie est toujours chaude immédiatement
après son utilisation. Si la batterie est rechare
immédiatement après utilisation, les substances
chimiques internes risquent de se détériorer et la
durée de vie de la batterie se raccourcira. Laisser la
batterie refroidir un moment avant de l’utiliser.
PRECAUTION
Si le chargeur a fonctionné pendant longtemps
de suite, il sera chaud, ce qui risque de provoquer
des pannes. Lorsque la recharge est termie,
laisser le chargeur refroidir pendant environ
15 secondes avant de passer à la recharge
suivante.
36
Français
00BookRH18DAmetabo.indb3600BookRH18DAmetabo.indb36 2022/01/2611:10:242022/01/2611:10:24
background
4. Utilisation du crochet (Fig. 9)
PRECAUTION
Si la buse est chaude, ne la suspendez pas pour
la transporter.
Le crochet se trouve derrière la tête de la buse.
Tirez le crochet vers le haut, puis tournez
l’extrémité du crochet pour l’utiliser.
Crochet
Faire
pivoter
Tirer vers
le haut
Fig. 9
5. Véri er l’insertion de la batterie
PRECAUTION
Enfoncer la batterie jusquà ce qu’elle se mette
en place dans un petit déclic. Sinon, elle risque
de tomber accidentellement de l’outil et de
blesser lopérateur ou les personnes alentour.
UTILISATION
AVERTISSEMENT
Veillez à éteindre l’interrupteur, puis retirez la
batterie de loutil dans les cas suivants :
Lors de l'arrêt ou de la n du travail
Lors de l’installation ou du retrait d’une buse
PRECAUTION
Pour prolonger sa durée de vie, la batterie
lithiumion est équipée d’une fonction de
protection qui coupe automatiquement
l’alimentation. Par conséquent, en cas de
surcharge de loutil, il est possible que le
moteur s’arrête. Il ne s’agit cependant pas d’un
dysfonctionnement, mais du fonctionnement
normal de la protection. Dans ce cas, actionnez
le commutateur de loutil et éliminez les causes
de la surcharge.
Vous pouvez retirer la buse sans la toucher en faisant
tourner le capot avant dans le sens antihoraire. (Fig. 8)
Buse (Plate)
Capot avant
Fig. 8
REMARQUE
Prenez garde de ne pas retirer la buse pendant le
travail.
Lors du retrait, faites attention de ne pas endommager
les alentours ou la buse.
PRECAUTION
Avant de xer la buse, laissez l’appareil refroidir
complètement ou utilisez un outil adapté.
Une buse chaude peut en ammer une surface.
Ne posez une buse chaude que sur une surface
qui résiste au feu.
Une buse incompatible ou défectueuse peut
entraîner une accumulation de chaleur et
endommager l’appareil. Utilisez uniquement
une buse recommane par metabo HPT
et compatible avec votre appareil, en vous
reportant au tableau.
37
Français
00BookRH18DAmetabo.indb3700BookRH18DAmetabo.indb37 2022/01/2611:10:252022/01/2611:10:25
background
2. À propos du témoin lumineux de puissance batterie
résiduelle
Le niveau de batterie restante sa che également à
l’<écran> ACL.
Tableau 6
Etat de la lampe
La puissance résiduelle de la
batterie
Plus de 70%
55%–70%
35%55%
20%35%
Moins de 20%
Le témoin lumineux de puissance batterie résiduelle peut
s’allumer di éremment selon la température ambiante et
les caractéristiques de la batterie. Utilisez donc ce tableau
comme référence.
REMARQUE
Lorsque vous utilisez une batterie avec un témoin de
batterie restante, observez le témoin pour connaître
l’autonomie de la batterie.
Ne donnez pas de choc violent sur lécran. Cela
pourrait provoquer des défaillances.
3. Comment utiliser la DEL d’éclairage. (Fig. 11)
La DEL éclaire la zone à la pointe de l’outil quand
l’interrupteur est enclenché.
La DEL s’éteint automatiquement quand l’interrupteur
est en position d’arrêt.
Interrupteur
Éclairage à DEL
Fig. 11
1. Opérations de linterrupteur et réglages de la
température
Faites glisser l’interrupteur vers le bas pour choisir le
[réglage I] ou le [réglage II] du volume d’air. (Fig. 10-a)
En appuyant sur le bouton de contrôle de la
température, vous pouvez régler la température par
paliers de 8°F (10°C) selon la plage correspondant à
votre réglage (voir tableau 5). La température réglée
s’a che à l<écran> ACL. (Fig. 10-b)
Interrupteur
Fig. 10-a
Écran
A chage de la
température
Boutons de
contrôle de la
température
moin
lumineux de
batterie restante
Fig. 10-b
Tableau 5
Température Volume d’air
Réglage I
86752°F
(30400°C)
7,1 pi
3
/min
(200 L/min)
Réglage II
861 022°F
(30550°C)
10,6 pi
3
/min
(300 L/min)
REMARQUE
La température a chée peut être di érente de la
température réelle.
Appuyez en même temps sur les boutons de contrôle
de la température + et -, et maintenez-les enfoncés
pour passer des degrés Fahrenheit (°F) aux degrés
Celsius (°C), et inversement.
38
Français
00BookRH18DAmetabo.indb3800BookRH18DAmetabo.indb38 2022/01/2611:10:252022/01/2611:10:25
background
PRECAUTION
N’exposez pas vos yeux directement à la lampe
en la regardant.
Une exposition continue de vos yeux à la lampe
pourrait les blesser.
Essuyer toute poussière ou saleté site sur la
lentille du témoin DEL avec un chi on doux, en
faisant attention de ne pas rayer la lentille.
Des rayures sur la lentille du témoin DEL peuvent
entraîner une baisse de la luminosité.
4. Réglage de la température
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas le décapeur thermique à proximité
de substances volatiles (diluant, gasoil, etc.)
Pendant l’utilisation, napprochez pas la buse de
vos mains ou de votre visage.
Ne touchez pas la buse immédiatement après
utilisation car elle est extmement chaude.
Ajustez la température en fonction de l’objet à chau er.
De même, faites attention aux matériaux environnants, qui
seront chau és en même temps.
Commencez par appliquer l’air chaud sou é à distance,
tout en véri ant que larticle chau é n’est pas modi é
par la chaleur, puis rapprochez-vous jusqu’à la distance
appropriée.
Chau age de substances in ammables
(papier, bois, plastique etc.)
Mettez l’interrupteur sur le [réglage I] et appliquez
la chaleur en approchant la buse à au moins 4 po
(10 cm) de larticle chau é.
Déplacez lentement la pointe de la buse vers le haut,
le bas, la gauche et la droite pour appliquer la chaleur.
En appliquant la chaleur constamment sur le même
point, vous risquez de déformer l’objet chau é ou de
provoquer l’émission de fumées.
Chau age de substances inin ammables
(métal, pierre, béton etc.)
Mettez l’interrupteur sur le [réglage I], et s’il n’y a pas
de problèmes, passez-le sur le [réglage II].
Appliquez la chaleur en approchant la buse à au
moins 2" (5 cm) de l’article chau é.
Si la buse est trop proche de lobjet chau é,
l’outil risque de chau er et de provoquer des
dysfonctionnements.
5. Travailler avec loutil dirigé vers le haut
PRECAUTION
Lorsque vous utilisez l’outil dirigé vers le haut,
placez-le sur une surface stable.
Lorsque vous travaillez à deux mains (p. ex., lorsque vous
pliez un tuyau), vous pouvez poser le pistolet à air chaud
et diriger la buse vers le haut.
Tuyau
Fig. 12
ETUDE DE CAS
PRECAUTION
Les pces fournies composant les buses ont
des rebords tranchants, donc, en lez des gants
pour les retirer du btier ainsi que pour les
monter/démonter.
Choisissez la buse en fonction de la forme de
l’objet et de la surface chau és.
1. capage de la peinture (Fig. 13)
Utilisez la buse (plate) ou la buse (ronde) pour ramollir
la peinture à l’aide de l’air chaud sou é, puis servez-
vous du racloir pour la décoller.
Attention si la peinture est trop chau ée, elle sera
brûlée et durcie, ce qui rendra son retrait plus di cile.
Racloir
Buse
(Plate)
Fig. 13
39
Français
00BookRH18DAmetabo.indb3900BookRH18DAmetabo.indb39 2022/01/2611:10:252022/01/2611:10:25
background
2. Ramollissement de la colle (Fig. 14)
Utilisez une buse (plate) ou une buse (ronde) pour
ramollir la surface et faciliter son écaillage puis
décollez un rebord pour sou er lair chaud par
dessous et décollez délicatement jusquà ce qu’il ne
reste plus de restes de colle.
Buse (Plate)
Fig. 14
3. Emballage à chaud (Fig. 15)
Utilisez la buse (plate) pour l'emballage à chaud
avec du lm rétractable ou des tubes. Le matériau
changera de couleur ou se ssurera si lair chaud est
sou é de trop près. Maintenez donc une distance
appropre tout en surveillant la progression.
Buse
(Plate)
Fig. 15
4. Formation de tuyaux en résine (Fig. 16)
Utilisez la buse (surface incurvée) pour chau er
uniformément la circonférence du tuyau en résine.
Pour éviter le rétrécissement du diamètre interne du
tuyau lorsqu’il est plié etc. versez du sable à l’intérieur,
fermez les deux extrémités puis pliez délicatement le
tuyau.
Buse (Surface incurvée)
Fig. 16
5. Dégivrage des canalisations d’eau (Fig. 17)
Utilisez la buse (surface incurvée) pour chau er la
zone gelée, en partant des extrémités pour revenir
vers le centre.
Ne confondez pas les canalisations d’eau avec des
tubes en verre.
Veillez à ne pas détériorer les parties en résine gelées
des canalisations d'eau.
Buse
(Surface incure)
Fig. 17
40
Français
00BookRH18DAmetabo.indb4000BookRH18DAmetabo.indb40 2022/01/2611:10:262022/01/2611:10:26
background
MESSAGES D’AVERTISSEMENT
Cet appareil dispose de fonctions conçues pour protéger
l’outil et la batterie.
Si l’une des fonctions de protection se déclenche pendant
l’utilisation de l’appareil, le témoin à DEL et la température
à l’écran clignoteront pendant quelques secondes,
comme indiqué dans le tableau 7.
Lorsque l'une des fonctions de protection est enclenchée,
éteindre immédiatement et suivre les instructions décrites
sous l'action corrective.
Tableau 7
Fonction de
protection
A chage du
témoin à DEL
Écran
Action
corrective
Protection
contre la
surcharge
Allumé 0,5 s /
Éteint 0,5 s
Réglez la
cause de la
surcharge.
Protection
contre la
température
Laissez l’outil
et la batterie
refroidir
complètement.
41
Français
00BookRH18DAmetabo.indb4100BookRH18DAmetabo.indb41 2022/01/2611:10:262022/01/2611:10:26
background
ENTRETIEN ET INSPECTION
AVERTISSEMENT
S’assurer déteindre l’interrupteur et de retirer la batterie avant de proder à une inspection ou à un
entretien.
Inspectez et nettoyez la buse une fois qu’elle a refroidi.
1. Véri er les vis
Des vis mal serrées sont dangereuses. Les inspecter
régulièrement et véri er qu’elles sont serrées à fond.
PRECAUTION
Il serait extrêmement dangereux d’utiliser cet
outil électrique avec des vis mal serrées.
2. Véri er s’il y a de la poussière
Enlever la poussière avec un chi on doux ou un
chi on humecté deau savonneuse. Ne pas utiliser
de décolorant, chlorure, essence ou diluant, car ces
produits pourraient endommager le plastique.
Pour un travail sûr et e cace, maintenez toujours
l’appareil et ses fentes d’aération propres.
3. Inspection des bornes (outil et batterie)
Assurez-vous qu'il n'y a pas de copeaux ou de
poussières accumulés sur les bornes.
À loccasion, véri er avant, pendant et après le
fonctionnement.
PRECAUTION
Retirez tous les copeaux ou la poussière qui se
sont accumulés sur les bornes.
Le non-respect de cette consigne pourrait
provoquer un dysfonctionnement.
4. Mise au rebut d’une batterie ue
AVERTISSEMENT
Ne pas jeter la batterie usée aux ordures
ménagères. La batterie risque dexploser si elle
est incinérée. Lappareil que vous avez ache
renferme une batterie rechargeable. La batterie
est recyclable. Lorsqu’elle a atteint sa limite
de service, selon les lois des états et les lois
locales, il peut être illégal de jeter cette batterie
aux ordures ménagères. Véri er auprès de son
service de ramassage d’ordures les options de
recyclage et la procédure correcte de mise au
rebut.
5. Rangement
Ranger dans un lieu dont la température est inférieure
à 104°F (40°C), et hors de portée des enfants.
REMARQUE
Stockage des batteries au lithium-ion
Assurez-vous que les batteries au lithium-ion ont été
entièrement chargées avant de les stocker.
Le stockage prolongé (3 mois ou plus) de batteries
faiblement chargées peut entraîner une détérioration
des performances, réduisant considérablement la
durée d’autonomie des batteries alors incapables de
tenir une charge.
Il est cependant possible de recouvrer la capacité
d’autonomie d’une batterie considérablement
endommagée en alternant deux à cinq fois charge et
utilisation.
Si la durée d’autonomie de la batterie reste
extrêmement courte malgré les charges et utilisations
consécutives, considérez la batterie en n de vie et
procurez-vous en une neuve.
6. Entretien et réparation
Tous les outils motorisés de qualité auront
éventuellement besoin d’une réparation ou du
remplacement d’une pièce à cause de l’usure
normale de loutil. Pour assurer que seules des
pièces de rechange autorisées seront utilisées, tous
les entretiens et les réparations doivent être e ectués
uniquement par UN CENTRE DE SERVICE
metabo HPT AUTORISÉ.
PRECAUTION
Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil
électrique, respecter les règlements et les normes
de sécurité en vigueur dans le pays en question.
Avis important sur les batteries pour outils
électriques sans l metabo HPT
Toujours utiliser une de nos batteries originales
spéci ées. Nous ne saurions garantir la sécurité et
la performance de notre outil électrique sans l s’il
est utilisé avec une batterie autre que celle que nous
avons spéci é, ou encore si la batterie est démontée et
modi ée (par exemple, le démontage et remplacement
des cellules ou autres composants internes).
42
Français
00BookRH18DAmetabo.indb4200BookRH18DAmetabo.indb42 2022/01/2611:10:262022/01/2611:10:26
background
GUIDE DE DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT
A n d'éviter un démarrage intempestif, placer l'interrupteur à la position d'arrêt (OFF) et débrancher la
che de la source d'alimentation avant d'e ectuer un quelconque ajustement.
Toute réparation électrique ou mécanique doit être e ectuée par un technicien quali é. Contacter un
centre de service autorisé de metabo HPT.
1. Outil électrique
Symptôme Cause probable Solution
Loutil ne fonctionne pas Batterie déchargée Chargez la batterie.
L'interrupteur a été placé entre la position I
et la position d'arrêt (
) pendant un
certain temps.
Placez l'interrupteur en position d'arrêt (
)
une fois avant de changer sa position.
Apparition d’une fumée
blanche
Lors de la première utilisation, l’huile
contenue dans l’isolant thermique peut
se vaporiser sous l’e et de la chaleur et
produire une légère fumée blanche.
La fumée disparaîtra après quelques
minutes d'utilisation continue.
L’outil s’est arrêté
soudainement
La batterie est en surchau e. Laissez la batterie refroidir.
La batterie ne peut pas être
installée
Essayer d’installer une batterie d’un autre
type que celui dé ni pour l’outil.
Veuillez installer des batteries de type
multivolt ou de série BSL18xx.
2. Chargeur
Problème Origine possible Solution possible
Le témoin de charge
clignote rapidement en
violet et le chargement de
la batterie ne démarre pas.
La batterie n’est pas inrée à fond. Insérer fermement la batterie.
Un corps étranger se trouve sur la borne
de la batterie ou là où la batterie est xée.
Retirer le corps étranger.
Le témoin de charge
clignote en rouge et la
charge de la batterie ne
débute pas.
La batterie n’est pas inrée à fond. Insérer fermement la batterie.
La batterie a surchau é. Si la batterie est laise en place et
si la température diminue, la charge
débutera automatiquement, mais ceci
peut réduire la durée de vie de la batterie.
Il est recommandé de laisser refroidir la
batterie dans un endroit bien aéré éloigné
des rayons directs du soleil avant de la
charger.
Le temps de
fonctionnement de la
batterie est court alors
même que la batterie est
complètement chargée.
La durée de vie de la batterie est
terminée.
Remplacer la batterie par une neuve.
43
Français
00BookRH18DAmetabo.indb4300BookRH18DAmetabo.indb43 2022/01/2611:10:262022/01/2611:10:26
background
Problème Origine possible Solution possible
La charge de la batterie
prend du temps.
La température de la batterie, du chargeur
ou de l’environnement alentour est très
basse.
Charger la batterie à l’intérieur ou dans un
autre environnement plus chaud.
Les bouches daération du chargeur sont
bloquées provoquant la surchau e de ses
éléments internes.
Éviter de bloquer les bouches d’aération.
Le ventilateur de refroidissement ne
fonctionne pas.
Communiquer avec un centre de service
metabo HPT autorisé pour solliciter une
réparation.
Le témoin d’alimentation
USB s’est éteint et le
périphérique USB a ces
la charge.
La capacité de la batterie est devenue
faible.
Remplacer la batterie par une batterie
ayant assez de capacité restante.
Brancher la che du cordon d’alimentation
du chargeur dans une prise électrique.
Le témoin d’alimentation
USB ne s’éteint pas alors
même que le périphérique
USB a ni la charge.
Le témoin dalimentation USB s’allume en
vert pour indiquer que la charge USB est
possible.
Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Le statut de charge du
périphérique USB ou
la n de la charge est
incertain(e).
Le témoin dalimentation USB ne s’éteint
pas alors même que la charge est
terminée.
Inspecter le périphérique USB en charge
pour con rmer son statut de charge.
La charge du périphérique
USB s’interrompt à mi-
chemin.
Le chargeur a été branché dans une prise
électrique alors même que le périphérique
USB était chargé au moyen de la batterie
comme source d’alimentation.
Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Le chargeur interrompt la charge USB
pendant environ 5 secondes lorsqu’il
fait la di érence entre les sources
d’alimentation.
Une batterie a été insérée dans le
chargeur alors même que le périphérique
USB était chargé au moyen d’une prise
secteur comme source d’alimentation.
La charge du périphérique
USB s’interrompt à mi-
chemin lorsque la batterie
et le périphérique USB sont
chargés simultanément.
La batterie est complètement chargée. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Le chargeur interrompt la charge USB
pendant environ 5 secondes alors qu’il
véri e si la charge de la batterie est
terminée.
La charge du périphérique
USB ne débute pas
lorsque la batterie et le
périphérique USB sont
chargés simultanément.
La capacité restante de la batterie est très
basse.
Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Lorsque la capacité de la batterie atteint
un certain niveau, la charge USB débute
automatiquement.
44
Français
00BookRH18DAmetabo.indb4400BookRH18DAmetabo.indb44 2022/01/2611:10:262022/01/2611:10:26
background
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT
TOUJOURS utiliser UNIQUEMENT des pièces de rechange et des accessoires metabo HPT. Ne jamais
utiliser de pce de rechange ou d’accessoires qui ne sont pas prévus pour être utilissl avec cet outil. En
cas de doute, contacter metabo HPT pour savoir si une pièce de rechange ou un accessoire particulier
peuvent être utilis en toute sécurité avec votre outil.
Lutilisation de tout autre attachement ou accessoire peut être dangereux et peut causer des blessures
ou des dommages mécaniques.
REMARQUE
Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la part de metabo HPT.
ACCESSOIRES STANDARD
(1) Buse (ronde) ............................................................................................................................................................... 1
(2) Buse (plate) ................................................................................................................................................................ 1
(3) Buse (surface incurvée) ............................................................................................................................................. 1
ACCESSOIRES EN OPTION.....vendus séparément
Batterie (BSL1830C)
Chargeur de batterie (UC18YFSL)
REMARQUE
Les spéci cations sont sujettes à modi cation sans aucune obligation de la part de metabo HPT.
45
Français
00BookRH18DAmetabo.indb4500BookRH18DAmetabo.indb45 2022/01/2611:10:262022/01/2611:10:26
background
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD
Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda todas
las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este Manual de instrucciones.
La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica se deben
a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad. Los accidentes normalmente podrán evitarse
reconociendo una situación potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de seguridad apropiados.
Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este Manual de instrucciones y
en las secciones que contienen las instrucciones de operación y mantenimiento.
Para evitar lesiones o el daño de la herramienta eléctrica, los riesgos están identi cados con ADVERTENCIAS en dicha
herramienta y en este Manual de instrucciones.
No utilice NUNCA esta herramienta ectrica de ninguna forma que no esté especí camente recomendada por metabo HPT.
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN
ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en la muerte o en
lesiones de gravedad.
PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueden resultar en lesiones menores
o moderadas, o causar daños en la herramienta eléctrica.
NOTA acentúa información esencial.
SEGURIDAD
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones y todas las advertencias de seguridad.
Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños
graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia.
El término “herramienta ectrica” en las advertencias hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona con
la red de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con pilas (sin cable).
1) Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien
iluminada.
Las zonas desordenadas o oscuras pueden
provocar accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en
entornos explosivos como, por ejemplo, en
presencia de líquidos in amables, gases o
polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que
pueden hacer que el polvo desprenda humo.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados
cuando utilice una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el
control.
2) Seguridad ectrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas
tienen que ser adecuados a la toma de
corriente.
No modi que el enchufe.
No utilice enchufes adaptadores con
herramientas eléctricas conectadas a tierra.
Si no se modi can los enchufes y se utilizan tomas
de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de
descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con super cies
conectadas a tierra como tuberías, radiadores
y frigorí cos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su
cuerpo está en contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga ectrica.
46
Español
00BookRH18DAmetabo.indb4600BookRH18DAmetabo.indb46 2022/01/2611:10:262022/01/2611:10:26
background
d) No utilice el cable incorrectamente. No
utilice el cable para transportar, tirar de la
herramienta eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del
aceite, de bordes a lados o piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta ectrica
al aire libre, utilice un cable prolongador
adecuado para utilizarse al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para usarse
al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar el uso de una
herramienta eléctrica en un lugar húmedo,
utilice un suministro protegido mediante un
dispositivo de corriente residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y
utilice el sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica cuando
esté cansado o esté bajo la in uencia de
drogas, alcohol o medicación.
La distracción momentánea cuando utiliza
herramientas eléctricas puede dar lugar a
importantes daños personales.
b) Utilice un equipo de protección. Utilice
siempre una protección ocular.
El equipo de protección como máscara para el
polvo, zapatos de seguridad antideslizantes,
casco o protección para oídos utilizado para
condiciones adecuadas reducirá los daños
personales.
c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que
el interruptor es eno ” antes de conectar
la herramienta a una fuente de alimentación
y/o batería, cogerla o transportarla.
El transporte de herramientas eléctricas con
el dedo en el interruptor o el encendido de
herramientas eléctricas con el interruptor
encendido puede provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender
la herramienta ectrica.
Si se deja una llave en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica podrían producirse daños
personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio
adecuado en todo momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas
sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y
los guantes alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden
pillarse en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para
la conexión de extracción de polvo e
instalaciones de recogida, asegúrese
de que esn conectados y se utilizan
adecuadamente.
La utilización de un sistema de recogida de polvo
puede reducir los riesgos relacionados con el
polvo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas
eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice
la herramienta ectrica correcta para su
aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor
y de forma más segura si se utiliza a la velocidad
para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden
controlarse con el interruptor son peligrosas y
deben repararse.
c) Antes de hacer ajustes, cambiar accesorios
o almacenar las herramientas ectricas,
desconecte el enchufe de la fuente eléctrica
y/o las baterías de la herramienta.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga
en marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramientas ectricas que no
se utilicen para que no las cojan los niños
y no permita que utilicen las herramientas
eléctricas personas no familiarizadas con las
mismas o con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
utilizadas por usuarios sin formación.
e) Mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Compruebe si las piezas móviles
esn mal alineadas o unidas, si hay alguna
pieza rota u otra condición que pudiera
afectar al funcionamiento de las herramientas
eléctricas.
Si la herramienta ectrica está dañada,
llévela a reparar antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes por no realizar
un mantenimiento correcto de las herramientas
eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte a ladas
y limpias.
Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con los bordes de corte a lados son
más fáciles de controlar.
47
Español
00BookRH18DAmetabo.indb4700BookRH18DAmetabo.indb47 2022/01/2611:10:272022/01/2611:10:27
background
6) Revisión
a) Lleve su herramienta a que la revise un
experto cuali cado que utilice sólo piezas de
repuesto idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad
de la herramienta eléctrica.
–ADVERTENCIA–
Para disminuir el riesgo de lesiones, el usuario
debe leer el manual de instrucciones.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA
PISTOLA DE CALOR INALÁMBRICA
ADVERTENCIA
1. No use la herramienta con las manos mojadas.
De lo contrario, podría producirse una descarga
eléctrica.
2. Mantenga las manos y la cara alejadas de la boquilla.
3. Compruebe siempre el área de trabajo antes de
utilizarlo y no use la herramienta si la seguridad no se
puede garantizar.
De lo contrario, los objetos in amables tapados o
colocados detrás de zonas invisibles (fundas, techos,
suelos, zonas huecas) podrían incendiarse.
4. No utilice la herramienta cerca de sustancias volátiles
(disolvente, gasolina, etc.)
De lo contrario, podría producirse un incendio o una
explosn.
5. Cuando trabaje en lugares elevados, aserese
de que no haya personas o materiales in amables
debajo.
De lo contrario, podrían producirse accidentes.
6. No dirija el aire caliente directamente hacia personas
o animales. No mire en la boquilla. No lo utilice como
secador de pelo bajo ninguna circunstancia.
De lo contrario, podrían producirse accidentes o
lesiones.
7. Puede que se emita gas altamente tóxico si se utiliza
sobre plástico, laca o materiales similares.
Compruebe siempre que el área de trabajo esté
completamente ventilada y utilice una máscara de
protección contra el polvo.
8. Aplique calor suavemente mientras mueve la pistola
de calor inalámbrica hacia arriba, hacia abajo, hacia
la izquierda y hacia la derecha.
Si se apunta constantemente a un único lugar podría
producirse humo o un incendio.
9. Si se cae accidentalmente o se golpea, compruebe
que la herramienta no presente daños, grietas o
deformaciones.
Los daños, las grietas y las deformaciones podrían
provocar lesiones.
g) Utilice la herramienta ectrica, los
accesorios y las brocas de la herramienta,
etc. de acuerdo con estas instrucciones,
teniendo en cuenta las condiciones laborales
y el trabajo que se va a realizar.
La utilizacn de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes a pretendidas podría dar
lugar a una situación peligrosa.
5) Utilización y cuidado de las herramientas a pilas
a) No abra la batería, ya que puede causar un
cortocircuito.
b) Proteja la batería de la luz solar prolongada y
de la exposición a altas temperaturas, llamas,
agua y humedad, que pueden generar peligro
de explosión.
c) Cuando el paquete de baterías no esté en
uso, manténgalo alejado de otros objetos
metálicos, como clips, monedas, llaves,
clavos, tornillos u otros objetos metálicos
pequeños, que pueden conectar un terminal
con otro. Un cortocircuito entre los terminales
de la batería puede causar quemaduras o un
incendio.
d) Bajos condiciones abusivas, podría
expulsarse líquido de la pila; evite todo
contacto. En caso de que se produzca
contacto accidentalmente, enjuague con
agua. Si entra líquido en los ojos, busque
ayuda médica.
El líquido expulsado de la pila podría causar
irritación o quemaduras.
e) Si la batería está dañada o no sigue las
instrucciones de uso, puede generar vapor
xico. El área de trabajo debe garantizar la
ventilación de aire; si se siente inmodo,
diríjase al hospital para recibir tratamiento
dico, ya que el vapor de la batería podría
estimular el tracto de aspiración.
f) Recargue solo con el cargador especi cado
por el fabricante. Un cargador adecuado para un
tipo de paquete de baterías puede crear un riesgo
de incendio cuando se usa con otro paquete de
baterías.
g) Use herramientas eléctricas solo con
los paquetes de baterías designados
especí camente. El uso de cualquier otro
paquete de baterías puede generar riesgo de
lesión, sobrecarga e incendio.
h) Los objetos con bordes a lados o puntas,
como clavos o destornilladores, pueden
dañar la batería, lo que puede causar un
cortocircuito interno, llamas, humo, explosn
o calor extremo.
i) No incinere esta pistola de calor incluso
si está gravemente dañada. Las baterías
pueden explotar en un incendio.
48
Español
00BookRH18DAmetabo.indb4800BookRH18DAmetabo.indb48 2022/01/2611:10:272022/01/2611:10:27
background
10. Detenga la operación inmediatamente si la
herramienta no funciona correctamente o si se
observan ruidos o vibraciones anormales y póngase
en contacto con un Centro de Servicios Autorizado
metabo HPT para que la inspeccionen y reparen.
Si sigue utilizándose podrían producirse lesiones.
11. No se aleje de la unidad cuando esté encendida.
Siempre coloque el interruptor en la posición de OFF
(apagado) (
) cuando termine de trabajar. De lo
contrario podrían producirse accidentes.
Advertencia de seguridad importante:
Dispositivo solo para uso en interiores
a) Las áreas ocultas como las partes de atrás de las
paredes, techos, pisos, tablas de so to y otros
paneles pueden contener materiales in amables que
podrían encenderse por la pistola de calor al trabajar
en estos lugares. La ignición de estos materiales
podría no ser advertida rápidamente y podría causar
daños a la propiedad y lesiones.
Al trabajar en estos lugares, mantenga la pistola de calor
moviéndose para atrás y para adelante.
Detenerse o pausar en un punto podría encender el panel
o el material detrás de él.
b) INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES.
LEA ESTAS INSTRUCCIONES
Instrucciones de seguridad adicionales para la
pistola de calor inambrica
No ponga las manos en la entrada de aire
ni bloquee la ventilación de aire de ninguna
manera.
Durante el uso, la boquilla y otros accesorios
estarán a temperaturas extremadamente altas,
por lo que se podrán tocar después de que se
enfríen por completo.
Corte la fuente de alimentación antes de dejar la
máquina.
Evite que la máquina quede sin supervisión
cuando esté en funcionamiento.
La pistola de calor inalámbrica podría provocar
un riesgo de incendio no intencionado.
No utilice una pistola de calor inalámbrica
en lugares húmedos o que sean fácilmente
in amables o explosivos.
Guarde la pistola de calor inalámbrica cuando se
enfríe por completo.
Aserese de que haya una ventilación de aire
adecuada para expulsar el humo tóxico que se
puede generar durante el uso.
No la utilice como un soplador.
No bloquee la entrada o salida de aire, ya
que podría provocar que la pistola de calor
inambrica se caliente mucho y se dañe.
No apunte la pistola de calor inambrica hacia
nadie.
No toque la ventilación de aire de metal, ya que
puede tener una temperatura extremadamente
alta; permanecerá a alta temperatura dentro de
los 30 minutos desps de apagar la máquina.
No debe colocar la pistola de calor inambrica,
en uso o después del uso, cerca de ningún
objeto.
No debe permitir que ningún objeto caiga en
la boquilla y provoque una descarga eléctrica,
ya que, si la máquina está en uso, causará un
sobrecalentamiento. No mire a través de la
boquilla.
ADVERTENCIA
Se debe tener sumo cuidado al quitar la pintura.
La pintura descascarada, los residuos y vapores
de pintura pueden contener plomo, el cual
es tóxico. Cualquier pintura fabricada antes
de 1977 puede contener plomo y es probable
que la pintura aplicada en viviendas antes de
1950 contenga plomo. Una vez depositado en
las super cies, el contacto mano-boca puede
provocar la ingesta de plomo. La exposición,
incluso a niveles bajos de plomo, puede causar
daños irreversibles cerebrales y al sistema
nervioso; los jóvenes y los nonatos son
especialmente vulnerables.
Antes de comenzar cualquier proceso de eliminación
de pintura, debe determinar si la pintura que eliminará
contiene plomo. El departamento de salud local puede
realizar esta tarea o bien un profesional que utilice un
analizador de pintura para veri car la presencia de
plomo en la pintura por eliminar. LA PINTURA A BASE
DE PLOMO SOLO DEBE SER ELIMINADA POR UN
PROFESIONAL Y NO DEBE SER ELIMINADA CON
UNA PISTOLA DE CALOR.
Las personas que eliminen la pintura deben seguir estas
directrices:
1. Lleve la pieza de trabajo afuera. De no ser posible,
mantenga el área de trabajo bien ventilada. Abra las
ventanas y coloque un extractor de aire en una de
ellas. Corrobore que el extractor haga circular el aire
de adentro hacia afuera.
2. Quite o cubra cualquier alfombra, alfombrilla, mueble,
ropa, utensilio de cocina y conducto de aire.
3. Coloque lonas protectoras en el área de trabajo
para que atrapen las gotas de pintura o la pintura
descascarada. Use ropa de protección, como varias
camisas de trabajo, mamelucos y sombreros.
4. Trabaje en una sola habitación al mismo tiempo. Los
muebles deben ser quitados o colocados en el centro
de la habitación y cubiertos. Las áreas de trabajo
deben ser aisladas del resto de la vivienda cubriendo
las entradas con lonas protectoras.
49
Español
00BookRH18DAmetabo.indb4900BookRH18DAmetabo.indb49 2022/01/2611:10:272022/01/2611:10:27
background
5. Los niños, las mujeres embarazadas o las mujeres
que posiblemente estén embarazadas y las madres
de niños de pecho no deben estar presentes en el
área de trabajo hasta que se haya nalizado el trabajo
y la limpieza por completo.
6. Utilice una máscara respiratoria antipolvo o una
máscara respiratoria de doble ltro (antipolvo
y antihumo) que haya sido aprobada por la
Administración de Seguridad y Salud Ocupacional
(OSHA, por sus siglas en inglés), el Instituto Nacional
para la Seguridad y la Salud Ocupacional (NIOSH,
por sus siglas en inglés) o el Bureau de Minas de los
Estados Unidos.
Estas máscaras y ltros de repuesto se pueden
conseguir en las principales ferreterías. Asegúrese
de que la máscara le quede bien. La barba y el bello
facial pueden hacer que no se ajusten bien.
Cámbiele los ltros con frecuencia. LAS MÁSCARAS
DE PAPEL DESECHABLES NO SON ADECUADAS.
7. Tenga cuidado al usar la pistola de calor. Mantenga la
pistola de calor inalámbrica en movimiento, debido a
que el calor excesivo generará gases que pueden ser
inhalados por el usuario.
8. Mantenga la comida y la bebida fuera del área de
trabajo. Lávese las manos, los brazos y la cara, y
enjuáguese la boca antes de comer o beber. No fume
ni mastique goma de mascar o tabaco en el área de
trabajo.
9. Limpie toda la pintura y el polvo eliminado pasando
un trapeador mojado en los pisos. Utilice un paño
mojado para limpiar todas las paredes, alféizares y
cualquier otra super cie donde se haya adherido
pintura o polvo. NO BARRA, NO LIMPIE EN SECO
NI PASE LA ASPIRADORA. Utilice un detergente
con altos niveles de fosfato o fosfato trisódico (FTS)
para lavar y pasar el trapeador en las áreas de trabajo.
10. Al nalizar cada sesión de trabajo, ponga los restos
de pintura y residuos en una bolsa de plástico doble,
ciérrela con cinta adhesiva o precintos y elimínela
como corresponde.
11. Quítese la ropa de protección y los zapatos de trabajo
en el área de trabajo a n de evitar llevar el polvo al
resto de la vivienda. Lave las prendas de trabajo por
separado. Limpie los zapatos con un trapo mojado
que luego se lavará junto con las ropas de trabajo.
Lávese bien el pelo y el cuerpo con agua y jabón.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio o de descarga
eléctrica, no exponga este producto a la lluvia o
humedad. Grdelo en interiores. Lea el manual
de instrucciones antes de usarlo.
PRECAUCIÓN
1. Las piezas de la boquilla suministrada están a ladas.
Utilice guantes cuando las extraiga de la funda y
cuando las instale o desinstale.
2. La boquilla, la punta de la boquilla y el material
calentado estarán muy calientes durante la utilización
de la herramienta y después de usarla. Utilice
guantes y evite tocarlos directamente.
3. No utilice cajas internas, cajones u otros espacios
cerrados.
Si se apunta constantemente a un único lugar podría
producirse humo o un incendio.
4. No encienda y apague la herramienta repetidamente.
De lo contrario, podrían producirse fallas.
5. No dirija la boquilla de emisión de aire caliente hacia
abajo inmediatamente después de su uso.
De lo contrario, el decapador de aire caliente podría
recalentarse y causar fallas.
6. Asegúrese de que la pistola de calor inalámbrica se
haya enfriado completamente antes de almacenarla.
De lo contrario, podrían producirse quemaduras o
malformaciones en la funda de almacenamiento.
7. No exponga los ojos directamente a la luz; evite mirar
hacia ella directamente.
Si los ojos están expuestos de manera continua a la
luz, pueden resultar lesionados.
NORMAS Y SÍMBOLOS ESPECÍFICOS DE
SEGURIDAD
1. No opere la unidad desde un pavimento inestable
como, por ejemplo, una escalera de mano.
Podrían producirse lesiones.
2. Antes de la operación, retire cualquier objeto
presente en la zona que pueda causar lesiones
o accidentes.
3. Precauciones durante el transporte
Apague el interruptor en el cuerpo de la máquina
y retire la batería.
Transporte la máquina mediante la empuñadura
del cuerpo.
Cuando la transporte en un vehículo, tome las
medidas adecuadas para evitar que se caiga o
se dañe.
4. NUNCA utilice una pistola de calor para
aplicaciones que no sean las especi cadas.
NUNCA utilice una pistola de calor para aplicaciones
que no sean las especi cadas en este Manual de
instrucciones.
5. Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas
rmemente jados en su lugar.
Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas
rmemente montados. Compruebe periódicamente su
condición.
50
Español
00BookRH18DAmetabo.indb5000BookRH18DAmetabo.indb50 2022/01/2611:10:272022/01/2611:10:27
background
6. No utilice la pistola de calor si la carcasa o la
empadura de pstico están rajadas.
Las rajaduras en la carcasa o en la empuñadura
de plástico de la pistola de calor pueden conducir
a descargas eléctricas. Dicha pistola de calor no
deberá utilizarse mientras no se haya reparado.
7. NUNCA utilice una pistola de calor defectuosa o
que funcione anormalmente.
Si la pistola de calor parece que funciona
anormalmente, produciendo ruidos extraños, etc., o
parece defectuosa, deje inmediatamente de utilizarla
y solicite su arreglo a un centro de reparaciones
autorizado por metabo HPT.
8. No limpie las partes de plástico con disolvente.
Los disolventes, como gasolina, diluidor de pintura,
bencina, tetracloruro de carbono, y alcohol pueden
dañar o rajar las partes de plástico. No las limpie con
tales disolventes.
Limpie las partes de plástico con un paño suave
ligeramente humedecido en agua jabonosa y
después séquelas bien.
9. De niciones para las magnitudes utilizadas en esta
herramienta
V
............ tensión electrica
---
......... corriente continua
10. No use el producto si la herramienta o los terminales
de la batería (el soporte de la batería) están
deformados.
Instalar tal batería podría causar un cortocircuito que
podría resultar en emisiones de humo o incendios.
11. Mantenga los terminales de la herramienta (soporte
de la batería) libres de virutas y polvo.
Antes de su uso, asegúrese de que no se han
acumulado virutas ni polvo en la zona de los
terminales.
Durante el uso, intente evitar que las virutas o el polvo
de la herramienta caigan sobre la batería.
Al suspender la operación o tras el uso, no deje la
herramienta en un área donde pueda estar expuesta
a las virutas o al polvo que caen.
De lo contrario, podría causar un cortocircuito que
podría resultar en emisiones de humo o incendios.
Tabla 1
CALIBRE (AWG) MÍNIMO RECOMENDADO PARA CABLES PROLONGADORES
PARA EL CARGADOR DE BATERÍAS
Amperaje nominal de entrada de CA* Calibre (AWG) del cable
Igual o
superior a
pero
inferior a
Longitud del cable, Pies (metros)
25 (7.5) 50 (15) 100 (30) 150 (45)
0 2 18 18 18 16
2 3 18 18 16 14
3 4 18 18 16 14
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD PARA EL CARGADOR DE
BATEAS
ADVERTENCIA
La utilización inadecuada del cargador de baterías
puede resultar en lesiones serias o en la muerte.
Para evitar estos riesgos, siga las instrucciones
de seguridad ofrecidas a continuación.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
1. Este manual contiene instrucciones importantes
de seguridad para el cargador de baterías modelo
UC18YFSL.
2. Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas
las instrucciones y tenga en cuenta las marcas de
precaución de (1) el cargador de baterías, (2) la batería,
y (3) el producto que utiliza la batería.
3. Para reducir el riesgo de lesiones, cargue los modelos
de batería recargable de metabo HPT de la serie
Multi Volt y la serie BSL18. Otros modelos de baterías
podrían explotar causando lesiones y daños.
4. La utilización de un accesorio no recomendado o
vendido por el fabricante del cargador de baterías
puede resultar en el riesgo de incendios, en descargas
eléctricas, o en lesiones.
5. Para reducir el riesgo de dañar el cable y el enchufe,
para desconectar el cable del cargador de baterías,
tire del enchufe.
6. Cerciórese de que el cable quede situado donde no
pueda pisarse, donde nadie pueda tropezar con él, y
donde no pueda recibir daños.
7. A menos que sea absolutamente necesario, no deberá
utilizarse un cable prolongador. La utilización de un
cable prolongador inadecuado podría resultar en el
riesgo de incendios y descargas eléctricas.
Cuando tenga que utilizar un cable prolongador,
cerciórese de que:
a. El enchufe del cable prolongador sea igual en tamaño
y forma que el del cargador de baterías;
b. El cable prolongador esté adecuadamente conectado
y en buenas condiciones eléctricas; y
c. Que el calibre del cable sea su ciente para el amperaje
de CA del cargador de baterías, como se especi ca
en la Tabla 1.
51
Español
00BookRH18DAmetabo.indb5100BookRH18DAmetabo.indb51 2022/01/2611:10:272022/01/2611:10:27
background
* Si la entrada nominal del cargador de baterías se indica
en vatios en vez de amperios, el amperaje nominal
correspondiente se determinará dividiendo el vataje
por la tensión, por ejemplo:
1,250 vatios
= 10 amperios
125 voltios
8. No utilice el cargador de baterías con un cable o un
enchufe dañado. Si están dañados, reemplácelos
inmediatamente.
9. No utilice el cargador de baterías si ha recibido un
golpe, si ha caído, o si está dañado de alguna otra
forma. Llévelo a un técnico cuali cado.
10. No desarme el cargador de baterías. Cuando necesite
reparación, llévelo a un técnico cualificado. El
reensamblaje incorrecto podría resultar en el riesgo
de incendios o descargas eléctricas.
11. Para reducir el riesgo de descargas eléctricas,
desenchufe el cargador del tomacorriente antes de
intentar realizar cualquier operación de mantenimiento
o de limpiarlo. La extracción de la batería no reducirá
este riesgo.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD PARA LA BATERÍA Y EL
CARGADOR DE BATERÍAS
Usted deberá cargar la batería antes de utilizar el
atornilladores de percusion inalámbrico. Antes de utilizar
el cargador de baterías modelo UC18YFSL, cerciórese de
leer todas las instrucciones y precauciones del mismo, de
la batería, y de este manual.
RECUERDE: ¡UTILICE SOLAMENTE MODELOS DE
BATERÍAS metabo HPT DE LA SERIE DE VOLTIO MÚLTIPLE
Y DE LA SERIE BSL18! LOS DEMÁS MODELOS DE
BATERÍAS PODRÍAN EXPLOTAR Y CAUSAR LESIONES!
Para evitar el riesgo de lesiones, siga las instrucciones
ofrecidas a continuación:
ADVERTENCIA
La utilización inadecuada de la batería o del
cargador de baterías puede conducir a lesiones
serias. Para evitar estas lesiones:
1. NUNCA desarme la batería.
2. NUNCA incinere una batería, aunque esté dañada o
completamen-te agotada.
3. NUNCA cortocircuite la batería.
4. NUNCA inserte ningún objeto en las ranuras de
ventilación del cargador. Si lo hiciese podría recibir
descargas eléctricas o dañar el cargador de baterías.
5. NUNCA cargue en exteriores. Mantenga la batería
alejada de la luz solar directa, y utilícela solamente
donde haya poca humedad y una buena ventilación.
6. NUNCA cargue cuando la temperatura sea inferior a
32°F (0°C) o superior a 104°F (40°C).
7. NUNCA conecte dos cargadores de baterías juntos.
8. NUNCA inserte objetos extraños en el ori cio para la
batería ni en el cargador de baterías.
9. NUNCA utilice un transformador elevador para cargar.
10. NUNCA utilice una fuente de alimentación de CC para
cargar.
11. NUNCA almacene la batería ni el cargador de
la batería en lugares en los que la temperatura
pueda llegar a los 104°F (40°C) o superar dicha
temperatura, como dentro de una caja metálica o
un auto.
12. NUNCA exponga la batería ni el cargador de la batería
a condiciones de lluvia a humedad.
13. SIEMPRE utilice el cargador con un tomacorriente
(120 voltios). La utilización de un cargador con
cualquier otra tensión podría hacer que éste se
recalentase y dañase.
14. SIEMPRE espere 15 minutos por lo menos entre las
cargas para evitar que el cargador se recaliente.
15. SIEMPRE desconecte el cable de alimentación del
tomacorriente cuando no vaya a utilizar el cargador.
ADVERTENCIA DE LA BATERÍA DE LITIO
Para ampliar su duración, la batería de litio está equipada
con la función de protección para detener la salida.
En los casos 1 a 3 descritos más abajo, cuando utilice
este producto, incluso si tira del interruptor, el motor puede
detenerse. No es un problema, sino el resultado de la función
de protección.
1. Cuando la batería restante se agota, el motor se
detiene.
En este caso, cárguela inmediatamente.
2. Si la herramienta se sobrecarga, el motor puede
detenerse. En este caso, suelte el interruptor de la
herramienta y elimine las causas de la sobrecarga. A
continuación, puede volverla a utilizar.
3. Si la batería se calienta excesivamente al realizar un
trabajo de sobrecarga, la potencia de la batería podría
pararse.
En este caso, deje de utilizar la batería y deje que se
enfríe. Posteriormente puede utilizarla de nuevo.
Asimismo, preste atención a las siguientes advertencias y
precauciones.
ADVERTENCIA
Para evitar fugas de la batería, generación de calor, emisión
de humo, explosiones e igniciones, preste atención a las
siguientes precauciones.
1. Asegúrese de que no entran virutas o polvo en la
batería.
Durante el trabajo, asegúrese de que no caen virutas
o polvo en la batería.
Asegúrese de que las virutas o el polvo que caen sobre
la herramienta eléctrica durante el trabajo no entran en
la batería.
No almacene una batería sin utilizar en un lugar
expuesto a virutas y polvo.
52
Español
00BookRH18DAmetabo.indb5200BookRH18DAmetabo.indb52 2022/01/2611:10:272022/01/2611:10:27
background
Antes de almacenar una batería, retire las virutas y el
polvo que se haya adherido y no la almacene junto a
piezas metálicas (tornillos, clavos, etc.).
2. No agujeree la batería con un objeto a lado como un
clavo, no la golpee con un martillo, la pise, la tire o la
exponga a fuertes impactos físicos.
3. No utilice una batería que pudiera estar dañada o
deformada.
4. No utilice la batería para un fin diferente a los
especi cados.
5. Si la carga de la batería no naliza incluso cuando
ha transcurrido un determinado tiempo de recarga,
detenga inmediatamente la recarga.
6. No coloque o exponga la batería a temperaturas
elevadas o alta presión como en un microondas, una
secadora o un contenedor de gran presión.
7. Aléjela del fuego inmediatamente cuando se detecte
una fuga o un olor raro.
8. No la utilice en un lugar donde se genere gran
electricidad estática.
9. Si hay una fuga de la batería, mal olor, se genera
color, está descolorida o deformada, o de algún modo
funciona de forma anormal durante su utilización,
recarga o almacenamiento, retírela inmediatamente
del equipo o del cargador de la batería y detenga su
utilización.
10. No sumerja la batería ni permita que uidos entren
en ella. La entrada de líquidos conductores, como el
agua, puede provocar daños que resulten en incendios
o explosiones. Guarde la batería en un lugar fresco
y seco, alejado de los materiales combustibles e
in amables. Las atmósferas con gases corrosivos
deben ser evitadas.
PRECAUCIÓN
1. Si el líquido de fuga de la batería entra en contacto
con los ojos, no se los frote y lávelos bien con agua
limpia como, por ejemplo, agua del grifo y póngase en
contacto con un médico inmediatamente.
Si no se trata, el líquido podría causar problemas de
visión.
2. Si el líquido de fuga entra en contacto con la piel o la
ropa, lávela bien con agua limpia como, por ejemplo,
agua del grifo inmediatamente.
Podría producir irritación de la piel.
3. Si observa óxido, mal olor, recalentamiento,
decoloración, deformación y/u otras irregularidades
al utilizar la batería por primera vez, no la utilice y
devuélvasela a su proveedor o distribuidor.
ADVERTENCIA
Si un objeto extraño conductor de electricidad entra en
los terminales de la batería de litio, podría producirse un
cortacircuito, resultando en un riesgo de incendio. Por favor,
respete los siguientes consejos cuando almacene la batería.
No coloque cortes conductivos, clavos, cables de
acero, cables de cobre u otros cables en la caja
de almacenamiento.
Instale el paquete de baterías en la herramienta
eléctrica o almacénelo presionando la tapa de
baterías hasta que se oculten los ori cios de
ventilación para evitar cortacircuitos. (Ver Fig. 3)
A PROPÓSITO DEL TRANSPORTE DE LA
BATEA DE IONES DE LITIO
Al transportar una batería de iones de litio, tenga en
cuenta las siguientes precauciones.
ADVERTENCIA
Noti que a la compañía de transporte que un paquete
contiene una batería de iones de litio, informe a la
compañía eléctrica de su potencia de salida y siga
las instrucciones de la compañía de transporte al
preparar su transporte.
Las baterías de iones de litio que superen una
potencia de salida de 100 Wh se considera que
son materiales peligrosos en la Clasi cación
de Transporte y requieren procedimientos de
aplicación especiales.
Para el transporte en el extranjero, deberá
cumplir con las leyes internacionales y las
normas y regulaciones del país de destino.
Wh
Potencia de salida
Número de 2 o 3 dígitos
Fig. 1
53
Español
00BookRH18DAmetabo.indb5300BookRH18DAmetabo.indb53 2022/01/2611:10:272022/01/2611:10:27
background
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Y
PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE OTROS USUARIOS
Y
PROPIETARIOS DE ESTA HERRAMIENTA!
54
Español
00BookRH18DAmetabo.indb5400BookRH18DAmetabo.indb54 2022/01/2611:10:272022/01/2611:10:27
background
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
NOTA
La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad y
mantener esta herramienta eléctrica.
NUNCA haga funcionar ni efectúe el mantenimiento de la herramienta antes de leer y comprender todas las
instrucciones de seguridad contenidas en este manual.
Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los de la
propia herramienta eléctrica.
NOMENCLATURA
1. Pistola de calor inalámbrica
Boquilla
Placa de identi cación
Pantalla
Cubierta frontal
Interruptor
Luz LED
Batería
(de venta por
separado)
Motor
Puerto de
entrada
Gancho
Botón de
control de
temperatura
Fig. 2
2. Batería
(accesorios opcionales…de venta por separado)
3. Cargador de baterías
(accesorios opcionales…de venta por separado)
Ori cios de ventilación
Enganche
Terminales
Taps de batería
Batería
Placa de
características
Lámpara
piloto
Riel de guía
Cable
Ori cios de
ventilación
<BSL1830C>
Fig. 3
<UC18YFSL>
Fig. 4
55
Español
00BookRH18DAmetabo.indb5500BookRH18DAmetabo.indb55 2022/01/2611:10:272022/01/2611:10:27
background
ESPECIFICACIONES
1. Pistola de calor inalámbrica
Modelo RH18DA
Motor Motor DC
Capacidad
Temperatura del aire
set I: 86 – 752oF (30 – 400oC)
set II: 86 – 1,022oF (30 – 550oC)
Volumen de aire
set I: 7.1 CFM (200 L/min)
set II: 10.6 CFM (300 L/min)
Battería*
Tipo Batería de Li-ion modelo BSL1830C
Tensión CC 18 V
Peso 2.2 lbs (1.0 kg) (BSL1830C instalada)
*
Cuando se utilizan 14,4 V (serie BSL14xx), el volumen de aire/temperatura y el indicador de batería restante no realizan
las funciones especi cadas.
2. Cargador de baterías
Modelo UC18YFSL
Fuente de alimentación de entrada Monofásica: AC 120 V 60 Hz
Tiempo de carga
(A una temperatura de 68°F (20°C))
BSL1830: Aprox. 45 min
Tensión de carga 14.4 V–18 V CC
Corriente de carga CC 3.5 A
Peso 1.1 lbs. (0.5 kg)
NOTA: El tiempo de carga pueda variar de acuerdo con la temperatura y la tensión de la fuente de alimentación.
56
Español
00BookRH18DAmetabo.indb5600BookRH18DAmetabo.indb56 2022/01/2611:10:282022/01/2611:10:28
background
MONTAJE Y OPERACIÓN
INSTALACIÓN Y EXTRACCIÓN DE LA
BATERÍA
Forma de instalar la batería.
Alinee la batería con la ranura de la herramienta y
deslícela para colocarla en su sitio.
Insértela siempre completamente hasta que s e
encuentre cerca (Fig. 5).
Forma de extraer la batería.
Retire la batería de la herramienta mientras presiona
el cerrojo (2 unidades) de la batería (Fig. 5).
Batería
Sacar
Insertar
Enganche
Presionar
Fig. 5
MÉTODO DE CARGA
NOTA
Antes de enchufar el cargador en un tomacorriente,
tenga en cuenta los puntos siguientes.
La tensión de la fuente de alimentación está indicada
en la placa de características.
El cable no deberá estar dañado.
ADVERTENCIA
No cargue con una tensión superior a la indicada
en la placa de características.
Si cargase con una tensión superior a la indicada
en la placa de características, el cargador se
quemaría.
1. Conecte el cable de alimentación del cargador a una
toma. Cuando el cable de alimentación esté conectado,
el testigo indicador de carga parpadeará en color rojo.
(A intervalos de 1 segundo)
ADVERTENCIA
No utilice el cargador si su cable
está dañado. Haga que se lo
reparen inmediatamente.
APLICACIONES
Respete las normas de seguridad y utilice los accesorios
especi cados por metabo HPT. Esta pistola de calor
inalámbrica es adecuada para todos los usos con aire
caliente mencionados en este manual de instrucciones
de uso.
Usos
Contracción de tuberías termocontraíbles, conectores
de soldaduras y terminales de soldaduras, embalajes
y componentes eléctricos.
Deformación de artículos fabricados de acrílico, PVC
y poliestireno, tuberías, placas y per les, además de
maderas húmedas.
Soldadura de polímero termoplástico, materiales
para pisos de PVC y linóleo, telas cubiertas en PVC,
lonas y láminas de metal.
Soldadura de estaño, soldadura de plata especial,
elementos SMD, orejetas de cable, y para a ojar
conexiones soldadas.
Eliminación de pintura: eliminación de pintura al
aceite vieja o incluso de gruesas capas de pintura al
aceite, barniz y yeso sintético.
Secado de muestras de tonos de colores, ltros,
adhesivos, juntas de construcción y moldes de
estuco.
Unión de pegamentos: encolado de super cies
grandes con adhesivos de contacto, activación de
adhesivos sensibles a la presión, aceleración de
procesos de adherencia, liberación de puntos de
adherencia, además de para despegar o adherir
bordes de unión o revestimientos.
Descongelamiento de escaleras o escalones,
cerraduras, tapas de maleteros, puertas de autos
o cañerías de agua, además de para descongelar
refrigeradores y congeladores.
Desinfección: con aire caliente a 1,022°F (550°C),
puede eliminar bacterias de chiqueros/establos. Se
puede controlar la plaga de carcomas. (Precaución:
¡Peligro de incendio! No caliente la super cie de
madera excesivamente).
57
Español
00BookRH18DAmetabo.indb5700BookRH18DAmetabo.indb57 2022/01/2611:10:282022/01/2611:10:28
background
Tabla 2
Indicaciones de la lámpara indicadora
Lámpara
piloto
(rojo)
Antes de la
carga
Parpadeo
Se encenderá durante 0.5 segundos.
No se encenderá durante 0.5 segundos.
(Apagada durante 0.5 segundos)
Durante la
carga
Illuminación
Iluminación permanente
Carga completa Parpadeo
Se encenderá durante 0.5 segundos.
No se encenderá durante 0.5 segundos.
(Apagada durante 0.5 segundos)
Espera por
recalentamiento
Parpadeo
Se encenderá durante 1 segundo.
No se encenderá durante 0.5 segundos.
(Apagada durante 0.5 segundos)
Batería recalentada.
No puede cargarse
(la carga comenzará
cuando la batería se enfríe).
Carga
Imposible
Destello
Se encenderá durante 0.1 segundos.
No se encenderá durante 0.1 segundos.
(Apagada durante 0.1 segundos)
Mal funcionamento de la
battería o del cargador
(3) Tiempo de carga (A 68°F (20°C))
Tabla 4 Tiempo de carga
Cargador
Batería
UC18YFSL
BSL1830C Aprox. 45 min
NOTA
El tiempo de recarga puede variar de acuerdo con la
temperatura ambiental.
(2) Temperatura de las baterías.
La temperatura de las baterías se muestra en la Tabla 3,
y las baterías que se hayan calentado deberán dejarse
enfriar durante cierto tiempo antes de cargarlas.
Tabla 3
Baterías
Temperatura con la que podrá
cargarse la batería
BSL1830C
32°F–122°F
(0°C–50°C)
2. Inserte la batería en el cargador de baterías.
Inserte la batería en el cargador de baterías como
muestra en la Fig. 6.
Batería
Riel de guía
Lámpara piloto
Fig. 6
3. Carga
Cuando inserte una batería en el cargador, la lámpara
piloto permanecerá encendida en rojo.
Cuando la batería se haya cargado completamente,
la lámpara piloto parpadeará en rojo. (A intervalos de
1 segundo). (Consulte la Tabla 2).
(1) Indicaciones de la lámpara
Las indicaciones de la lámpara piloto serán tal y como
se muestran en la Tabla 2, de acuerdo con la condición
del cargador de baterías o de la batería.
58
Español
00BookRH18DAmetabo.indb5800BookRH18DAmetabo.indb58 2022/01/2611:10:282022/01/2611:10:28
background
Cuando la lámpara piloto destelle (a intervalos
de 0.2 segundos), realice una comprobación y
extraiga los objetos extraños de la batería del
cargador. Si no hay ningún objeto extraño, es
posible que la batería o el cargador funcione
mal. Llévelos a un agente de servicio técnico
autorizado.
ANTES DE LA OPERACIÓN
PRECAUCIÓN
Para evitar accidentes serios, cerciórese de que
el interruptor esté abierto (OFF) (
), y extraiga la
batería.
1. Compruebe el entorno del área de trabajo
Compruebe el área de trabajo para asegurarse de
que esté libre de desperdicios y obstáculos.
Compruebe que en el área no haya personal
innecesario. Cerciórese de que la iluminación y la
ventilación sean adecuadas.
2. Interruptor de alimentación
Cerciórese de que el interruptor de alimentación esté
en la posición OFF (
).
3. Colocación y extracción de la boquilla
PRECAUCIÓN
La boquilla estará extremadamente caliente
después de su uso. No la toque.
Reemplace la boquilla en función del trabajo que deba
realizar. Introduzca con rmeza la boquilla en la cubierta
frontal lo máximo posible. (Fig. 7)
Boquilla (Plana)
Boquilla
Cubierta
frontal
Fig. 7
4. Desconecte el cargador de baterías del tomacorriente.
PRECAUCIÓN
No desconecte el cable del tomacorriente tirando
delmismo.
Cerciórese de tirar del enchufe para desconectarlo
del tomacorriente a n de evitar dañar el cable.
5. Extraiga la batería del cargador de baterías.
Sujetando el cargador de baterías con una mano,
extraiga la batería del mismo.
NOTA
Asegúrese de extraer la batería del cargador de
baterías después del uso, y guárdela después.
Descarga eléctrica en caso de baterías nuevas, etc.
Como la substancia química interna de las baterías
nuevas o las que no se hayan utilizado durante mucho
tiempo no está activada, la descarga eléctrica puede
ser inferior cuando se utilicen por primera y segunda
vez. Este fenómeno es temporal, y el tiempo normal
requerido para la recarga se restablecerá recargando
las baterías 2–3 veces.
Forma de hacer que las baterías duren más
(1) Recarque las baterías antes de que se hayan agotado
completamente.
Si siente que la potencia de la herramienta eléctrica
se debilita, deje de utilizarla y recargue su batería.
Si continuase utilizando la herramienta hasta agotar
la capacidad de la batería, ésta podría dañarse y su
duración útil podría acortarse.
(2) Evite realizar la recarga a altas temperaturas.
Una batería se calentará inmediatamente después
de haberla utilizado. Si recargase tal batería
inmediatamente después de haberla utilizado, su
substancia química interna se deterioraría, y la
duración útil de la batería se acortaría. Deje la batería
y recárguela después de que se haya enfriado durante
cierto tiempo.
PRECAUCIÓN
Si utiliza continuamente el cargador de baterías,
éste se calentará, lo que puede causar averías.
Después de haber nalizado la carga, espere
15 minutos antes de realizar la carga siguiente.
Si carga la batería mientras esté caliente por haber
estado mucho tiempo en un lugar sometido a la luz
solar directa, o por haber acabado de utilizarla, la
lámpara de piloto del cargador parpadea durante
1 segundo y no se enciende durante 0.5 segundos
(apagada durante 0.5 segundos).
La batería no se cargará. En tal caso, deje que la
batería se enfríe antes de cargarla.
59
Español
00BookRH18DAmetabo.indb5900BookRH18DAmetabo.indb59 2022/01/2611:10:282022/01/2611:10:28
background
4. Utilización del gancho (Fig. 9)
PRECAUCIÓN
Si la boquilla está caliente, no la cuelgue para
transportarla.
El gancho está detrás del cabezal. Utilícelo
tirando hacia arriba de la parte superior y luego
girando el extremo del gancho
Gancho
Gire
Tire hacia
arriba
Fig. 9
5. Compruebe la batería insertada
PRECAUCIÓN
Inserte la batería hasta que encaje en su
lugar con un ligero chasquido, ya que de lo
contrario podría caerse accidentalmente de la
herramienta y causar lesiones.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA
Asegúrese de apagar el interruptor, y luego
extraiga la batería de la herramienta en las
siguientes situaciones:
Cuando se detenga o nalice el trabajo
Cuando coloque o extraiga una boquilla
PRECAUCIÓN
Para ampliar su duración, la batería de litio está
equipada con la función de protección para
detener la salida. Por lo tanto, si se sobrecarga
al batería, el motor puede detenerse. No
obstante, esto no es un problema, sino el
resultado de la función de protección. En este
caso, suelte el interruptor de la herramienta y
elimine las causas de la sobrecarga.
Puede extraer la boquilla sin tocarla girando la cubierta
frontal en sentido contrario a las agujas del reloj. (Fig. 8)
Boquilla (Plana)
Cubierta
frontal
Fig. 8
NOTA
Tenga cuidado de no extraer la boquilla mientras
realiza el trabajo.
Al extraerla, tenga cuidado de no dañar los
alrededores o la boquilla.
PRECAUCIÓN
Antes de colocar una boquilla, deje que la unidad
se enfríe por completo o utilice una herramienta
apropiada.
Una boquilla caliente puede prender fuego una
super cie. Coloque las boquillas calientes solo
sobre super cies ignífugas.
Una boquilla incorrecta o defectuosa puede
llevar a una acumulación de calor y dañar la
unidad. Utilice solo boquillas especi cadas por
metabo HPT para la unidad, de acuerdo con la
tabla.
60
Español
00BookRH18DAmetabo.indb6000BookRH18DAmetabo.indb60 2022/01/2611:10:282022/01/2611:10:28
background
1. Operaciones del interruptor y ajustes de la temperatura
Deslice el interruptor hacia abajo para seleccionar
entre dos niveles de volumen de aire, [set I] y [set II].
(Fig. 10-a)
Al presionar el botón de control de temperatura,
puede ajustar la temperatura en incrementos de
8°F (10°C) dentro del rango de la Tabla 5 para cada
set. La temperatura ajustada se muestra en la
pantalla LCD <Pantalla>. (Fig. 10-b)
Interruptor
Fig. 10-a
Pantalla
Visualizador de
temperatura
Botón de control
de temperatura
Indicador
luminoso de la
batería restante
Fig. 10-b
Tabla 5
Temperatura Volumen de aire
set I
86 – 752°F
(30 – 400°C)
7.1 CFM
(200 L/min)
set II
86 – 1,022°F
(30 – 550°C)
10.6 CFM
(300 L/min)
NOTA
Puede haber una diferencia entre la temperatura que
se muestra y la temperatura real.
Mantenga pulsados los botones de control de
temperatura + y - al mismo tiempo para cambiar entre
Fahrenheit (°F) y Celsius (°C).
2. Acerca del indicador de batería restante
El nivel de batería restante también se muestra en la
pantalla LCD <Pantalla>.
Tabla 6
Estado de la
lámpara
Carga de batería restante
Más del 70%
55%–70%
35%55%
20%35%
Menos del 20%
Dado que el indicador de batería restante muestra
resultados ligeramente diferentes según la temperatura
ambiental y las características de la batería, utilice su
lectura como referencia.
NOTA
Cuando utilice una batería con un indicador de batería
restante, consulte el indicador luminoso de la batería
para conocer la carga restante de esta.
No golpee con fuerza ni rompa el panel de la pantalla.
Pueden producirse problemas.
3. Cómo usar la luz LED (Fig. 11)
La luz LED iluminará el área de la punta de la
herramienta cuando el interruptor esté encendido.
La luz LED se apagará automáticamente cuando el
interruptor esté apagado.
Interruptor
Luz LED
Fig. 11
61
Español
00BookRH18DAmetabo.indb6100BookRH18DAmetabo.indb61 2022/01/2611:10:282022/01/2611:10:28
background
PRECAUCIÓN
No exponga los ojos directamente a la luz; evite
mirar hacia ella directamente.
Si los ojos esn expuestos de manera continua
a la luz, pueden resultar lesionados.
Limpie cualquier resto de polvo o suciedad
enganchado al objetivo de la luz LED con un
paño suave, procurando no rayar la lente.
Los arañazos en la lente de la luz LED pueden
resultar en una reducción de brillo.
4. Ajustes de temperatura
ADVERTENCIA
No utilice la herramienta cerca de
sustancias volátiles (disolvente,
gasolina, etc.)
No acerque la boquilla a las manos o a
la cara cuando la esté utilizando.
La boquilla estará extremadamente
caliente después de su uso. No la
toque.
Ajuste la temperatura en función del objeto que vaya a
calentar.
Asimismo, preste atención al material de alrededor que se
calentará al mismo tiempo.
En primer lugar, aplique aire caliente de lejos y compruebe
que no haya ningún cambio en el objeto que se está
calentando. A continuación, acérquelo hasta que alcance
una distancia adecuada.
Calentamiento de sustancias in amables
(papel, madera, plástico, etc.)
Ajuste el interruptor a la posición [set I] y aplique el
calor con la boquilla a 4” (10 cm), como mínimo, del
objeto que se esté calentando.
Mueva suavemente el extremo de la boquilla hacia
arriba, hacia abajo, hacia la izquierda y hacia la
derecha para aplicar el calor.
Si se aplica calor constantemente en un lugar podrían
producirse malformaciones o humo.
Calentamiento de sustancias no in amables
(metal, piedra, hormigón, etc.)
Ajuste el interruptor a la posición [set I] y, si no hay
ningún problema, desplácelo a la posición [set II].
Aplique el calor con la boquilla a 2” (5 cm) por lo
menos del objeto que se esté calentando.
Si se mantiene la boquilla demasiado cerca, la
herramienta podría recalentarse y causar fallas.
5. Trabajar con la herramienta apuntando hacia arriba
PRECAUCIÓN
Cuando trabaje con la herramienta dirigida hacia
arriba, colóquela sobre una super cie estable.
Cuando trabaje con ambas manos, como por ejemplo
al doblar una tubería, puede apoyar la pistola de calor y
utilizarla con el lado de la boquilla hacia arriba.
Tubería
Fig. 12
EJEMPLO DE TRABAJO
PRECAUCIÓN
Las piezas de la boquilla suministrada están
a ladas. Utilice guantes cuando las extraiga de
la funda y cuando las instale o desinstale.
Seleccione la boquilla teniendo en cuenta la
forma del objeto que vaya a calentarse y la zona
que vaya a calentarse.
1. Levantamiento de pintura (Fig. 13)
Utilice una boquilla (plana) o una boquilla (redonda)
para reblandecer la pintura con el aire caliente y, a
continuación, retírela con el raspador.
Observe que un calentamiento excesivo de la pintura
podría hacer que ésta se queme o se endurezca,
di cultando su raspado.
Raspador
Boquilla
(Plana)
Fig. 13
62
Español
00BookRH18DAmetabo.indb6200BookRH18DAmetabo.indb62 2022/01/2611:10:292022/01/2611:10:29
background
2. Reblandecimiento del adhesivo (Fig. 14)
Utilice una boquilla (plana) o una boquilla redonda
para reblandecer la super cie y facilitar su
desprendimiento y, a continuación, tire de uno de
los bordes, aplique calor por debajo y levántelo
suavemente para que no se quede ninguna parte del
adhesivo.
Boquilla
(Plana)
Fig. 14
3. Envoltura de calor (Fig. 15)
Utilice la boquilla (plana) para calentar plástico
termorretráctil y tubos. El material cambiará de color
o se agrietará si se aplica aire caliente encima desde
una distancia próxima. Mantenga una distancia
adecuada mientras controla el progreso.
Boquilla
(Plana)
Fig. 15
4. Formacn de tubos de resina (Fig. 16)
Utilice una boquilla (super cie curva) para calentar
uniformemente la circunferencia del tubo de resina.
Para evitar que el interior del tubo se estreche cuando
lo doble, vierta arena adentro, bloquee ambos
extremos y dóblelo con suavidad.
Boquilla (Super cie curva)
Fig. 16
5. Descongelacn de tubos de agua (Fig. 17)
Utilice la boquilla (super cie curva) para calentar la
zona congelada desde el borde hasta el centro. No
confunda los tubos de agua con los tubos de cristal.
Evite dañar las zonas de resina congeladas de los
tubos de agua.
Boquilla
(Super cie curva)
Fig. 17
63
Español
00BookRH18DAmetabo.indb6300BookRH18DAmetabo.indb63 2022/01/2611:10:292022/01/2611:10:29
background
SEÑALES DE ADVERTENCIA
Este producto dispone de funciones que han sido
diseñadas para proteger la herramienta, así como la
batería.
Si alguna de las funciones de protección se activa
durante el trabajo, la luz LED y el visualizador de
temperatura parpadearán durante unos segundos, como
se describe en la Tabla 7.
Cuando se active cualquiera de las funciones de
protección, inmediatamente apague el interruptor y siga
las instrucciones descritas, según acción correctiva.
Tabla 7
Función de
protección
Visualización
de luz LED
Pantalla
Acción
correctiva
Protección
de
sobrecarga
Encendido
0.5 s/ apagado
0.5 s
Elimine la
causa de la
sobrecarga.
Protección
de
temperatura
Deje que la
herramienta
y la batería
se enfríen por
completo.
64
Español
00BookRH18DAmetabo.indb6400BookRH18DAmetabo.indb64 2022/01/2611:10:292022/01/2611:10:29
background
1. Comprobación de los tornillos
Los tornillos son peligrosos. Inspecciónelos
regularmente y cerciórese de que estén bien
apretados.
PRECAUCIÓN
La utilización de una herramienta ectrica con
tornillos ojos es extremadamente peligrosa.
2. Comprobación del polvo
El polvo podrá eliminarse con un paño suave y seco o
ligeramente humedecido en agua jabonosa.
No utilice lejía, cloro, gasolina, ni diluidor de pintura,
porque podrían dañar el plástico.
Para un funcionamiento seguro y e ciente, siempre
mantenga la unidad y sus ranuras de ventilacn
limpias.
3. Inspección de los terminales (herramienta y batería)
Compruebe para asegurarse de que no se han
acumulado virutas ni polvo en los terminales.
En ocasiones veri que antes, durante y después de la
operación.
PRECAUCIÓN
Retire las virutas o el polvo que pudiera haberse
acumulado en los terminales.
De lo contrario puede producirse un fallo en el
funcionamiento.
4. Eliminación de las baterías agotadas
ADVERTENCIA
No tire las baterías agotadas. Las baterías
pueden explotar si se incineran. El producto que
ha adquirido contiene una batería. La batería
es reciclable. Cuando se agote su duración útil,
de acuerdo con las leyes estatales y locales,
puede ser ilegal tirar esta batería a la basura.
Solicite a las autoridades locales los detalles
sobre las opciones de reciclado o de la forma de
deshacerse apropiadamente de la batería.
5. Almacenamiento
Guarde la herramienta en un lugar con menos de
104°F (40°C) y fuera del alcance de niños.
NOTA
Almacenar baterías de ion-litio
Compruebe que las baterías de ion-litio se han
cargado completamente antes de almacenarlas.
Un almacenamiento prolongado de las baterías (3
meses o más) con carga baja podría deteriorar su
funcionamiento, reduciendo en gran medida el tiempo
de uso de la batería o haciendo que las baterías no
puedan mantener una carga.
No obstante, la reducción en gran medida del tiempo
de uso de la batería puede recuperarse si se carga y
utiliza de dos a cinco veces.
Si el tiempo de uso de la batería es extremadamente
corto a pesar de haber cargado y utilizado la batería
varias veces, deberá considerarla agotada y comprar
una nueva.
6. Mantenimiento y reparación
Todas las herramientas eléctricas de calidad
requieren de vez en cuando el servicio de
mantenimiento o el reemplazo de piezas debido al
desgaste producido durante la utilización normal.
Para asegurarse de que solamente se utilicen piezas
de reemplazo autorizadas, todos los servicios de
mantenimiento y reparación deberán realizarse
SOLAMENTE EN UN CENTRO DE REPARACIONES
AUTORIZADO POR metabo HPT.
PRECAUCIÓN
En el manejo y el mantenimiento de las
herramientas eléctricas, se deberán observar
las normas y reglamentos vigentes en cada país.
Aviso importante sobre las pilas de las
herramientas inalámbricas de metabo HPT
Utilice siempre una de nuestras pilas genuinas. No
podemos garantizar la seguridad y el funcionamiento
de nuestra herramienta eléctrica inalámbrica cuando
se utiliza con pilas diferentes a las indicadas por
nosotros o cuando la pila se desmonta y modi ca
(como cuando se desmontan y sustituyen celdas u
otras piezas internas).
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
ADVERTENCIA
Asegúrese de apagar el interruptor y extraiga la batería antes de realizar cualquier inspección o
mantenimiento.
Inspeccione y limpie la boquilla cuando esté fría.
65
Español
00BookRH18DAmetabo.indb6500BookRH18DAmetabo.indb65 2022/01/2611:10:302022/01/2611:10:30
background
GUIA DE IDENTIFICACION DE PROBLEMAS
ADVERTENCIA
Para evitar sufrir lesiones debido a un arranque accidental, ponga el interruptor en la posición OFF
(apagado) y retire el enchufe de la lijadora de la fuente de alimentación antes de hacer cualquier ajuste.
Todas las reparaciones eléctricas o mecánicas deberán ser realizadas únicamente por técnicos de
servicio cali cados. Póngase en contacto con un Centro de Servicio Autorizado de metabo HPT.
1. Herramienta eléctrica
Síntoma Posible causa Solución
La herramienta no funciona No queda carga en la batería. Cargue la batería.
El interruptor estuvo en una posición entre
I y OFF (apagado) (
) durante cierto
tiempo.
Coloque el interruptor en la posición OFF
(apagado) (
) una vez, antes de moverlo.
Saldrá humo blanco Durante su primer uso, los aceites
del material aislante del calor pueden
vaporizarse debido al calentamiento y
producir una pequeña cantidad de humo
blanco.
El humo dejará de salir después de unos
minutos de uso continuo.
La herramienta se detiene
repentinamente
La batería se ha sobrecalentado. Deje que la batería se enfríe.
No se puede instalar la
batería
Intentar instalar otra batería que no sea la
especi cada para la herramienta.
Instale una batería de tipo voltio múltiple o
de la serie BSL18xx.
2. Cargador
Problema Posible Causa Posible Solución
El testigo indicador de
carga está parpadeando
en púrpura rápidamente
y la carga de la batería no
comienza.
La batería no está insertada por completo. Inserte la batería con rmeza.
Hay materia extraña en el terminal de la
batería o donde la batería está acoplada.
Quite la materia extraña.
El testigo indicador de
carga parpadea en rojo y la
batería no se carga.
La batería no está insertada por completo. Inserte la batería con rmeza.
La batería se ha sobrecalentado. Si se deja así, la batería comenzará
a cargarse automáticamente si su
temperatura disminuye, pero esto podría
reducir su vida útil. Se recomienda dejar
enfriar la batería en un lugar bien ventilado
alejado de la luz solar directa antes de
cargarla.
El tiempo de uso de la
batería es corto aunque
esté totalmente cargada.
La batería se ha agotado. Sustituya la batería por una nueva.
66
Español
00BookRH18DAmetabo.indb6600BookRH18DAmetabo.indb66 2022/01/2611:10:302022/01/2611:10:30
background
Problema Posible Causa Posible Solución
La batería tarda mucho
tiempo en cargarse.
La temperatura de la batería, el cargador
o los alrededores es extremadamente
baja.
Cargue la batería en el interior o en otro
lugar más cálido.
Las rejillas del cargador están bloqueadas
provocando el sobrecalentamiento de los
componentes internos.
Evite bloquear las rejillas.
El ventilador de enfriamiento no está
funcionando.
Contacte con un Centro de reparaciones
autorizado por metabo HPT para las
reparaciones.
El indicador luminoso de
alimentación USB se ha
apagado y el dispositivo
USB ha detenido la carga.
La capacidad de la batería es baja. Sustituya la batería por una que tenga
capacidad.
Enchufe la toma de corriente del cargador
a una toma eléctrica.
El indicador luminoso
de alimentación USB
no se apaga aunque
el dispositivo USB ha
nalizado el proceso de
carga.
El indicador luminoso de alimentación
USB se ilumina en verde para indicar que
es posible realizar la carga USB.
Esto no es un fallo de funcionamiento.
No está claro cl es el
estado de carga de un
dispositivo USB, o si la
carga se ha completado.
El indicador luminoso de alimentación
USB no se apaga aunque la carga se ha
completado.
Examine el dispositivo USB que se es
cargando para comprobar su estado de
carga.
La carga de un dispositivo
USB se para a la mitad.
El cargador se conectó a una toma
eléctrica mientras el dispositivo USB se
estaba cargando utilizando la batería
como fuente de alimentación.
Esto no es un fallo de funcionamiento.
El cargador pausa la carga USB durante
unos 5 segundos cuando diferencia entre
fuentes de alimentación.
Se insertó una batería en el cargador
mientras el dispositivo USB se estaba
cargando utilizando una toma de corriente
como fuente de alimentación.
La carga del dispositivo
USB se pausa a la mitad
cuando la batería y el
dispositivo USB se están
cargando al mismo tiempo.
La batería se ha cargado por completo. Esto no es un fallo de funcionamiento.
El cargador pausa la carga USB durante
unos 5 segundos mientras comprueba si
la batería ha completado la carga.
La carga del dispositivo
USB no se inicia cuando
la batería y el dispositivo
USB se están cargando al
mismo tiempo.
La capacidad de batería restante es
extremadamente baja.
Esto no es un fallo de funcionamiento.
Cuando la capacidad de la batería
alcanza un determinado nivel, la carga
USB comienza automáticamente.
67
Español
00BookRH18DAmetabo.indb6700BookRH18DAmetabo.indb67 2022/01/2611:10:302022/01/2611:10:30
background
ACCESSORIOS
ADVERTENCIA
UTILICE únicamente repuestos y accesorios autorizados por metabo HPT. No utilice nunca repuestos o
accesorios no previstos para usar con esta herramienta. Si tiene dudas en cuanto a la seguridad de usar
determinado repuesto o accesorio junto con su herramienta, póngase en contacto con metabo HPT.
La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y causar lesiones o daños mecánicos.
NOTA
Las especi caciones están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de metabo HPT.
ACCESORIOS ESTÁNDAR
(1) Boquilla (redonda) ...................................................................................................................................................... 1
(2) Boquilla (plana) .......................................................................................................................................................... 1
(3) Boquilla (super cie curva) .......................................................................................................................................... 1
ACCESORIOS OPCIONALES.....de venta por separado
Batería (BSL1830C)
Cargador de baterías (UC18YFSL)
NOTA
Las especi cationes están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de metabo HPT.
68
Español
00BookRH18DAmetabo.indb6800BookRH18DAmetabo.indb68 2022/01/2611:10:302022/01/2611:10:30
background
69
00BookRH18DAmetabo.indb6900BookRH18DAmetabo.indb69 2022/01/2611:10:302022/01/2611:10:30
background
70
00BookRH18DAmetabo.indb7000BookRH18DAmetabo.indb70 2022/01/2611:10:302022/01/2611:10:30
background
71
00BookRH18DAmetabo.indb7100BookRH18DAmetabo.indb71 2022/01/2611:10:302022/01/2611:10:30
background
201
Code No. C99744362 G
Printed in China
Please contact Koki Holdings America Ltd. at 1-800-59-TOOLS (toll free), or metabo HPT
AUTHORIZED POWER TOOL SERVICE CENTER regarding COLLECTION.
Pour le RAMASSAGE,contacter Koki Holdings America Ltd. au 1-800-59-TOOLS (appel gratuit), ou
UN SERVICE APRÈS-VENTE D’OUTILS ÉLECTRIQUE AGRÉÉ PAR metabo HPT.
Con respecto a la RECOLECCIÓN de baterías, póngase en contacto con Koki Holdings America
Ltd. número 1-800-59-TOOLS (llamada gratis), o con metabo HPT AUTHORIZED POWER TOOL
SERVICE CENTER.
WARNING:
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains
chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some
examples of these chemicals are:
Lead from lead-based paints,
Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to lter out microscopic particles.
AVERTISSEMENT:
La poussière résultant d’un ponçage, d’un sciage, d’un meulage, d’un perçage ou de toute autre activité
de construction renferme des produits chimiques qui sont connus par l’Etat de Californie pour causer des
cancers, des défauts de naissance et autres anomalies de reproduction. Nous énumérons ci-dessus certains
de ces produits chimiques:
Plomb des peintres à base de plomb,
Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maçonnerie, et
Arsenic et chrome du bois d’oeuvre traité chimiquement.
Le risque d’exposition à ces substances varie en fonction de la fréquence d’exécution de ce genre de
travail. Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques, travailler dans un lieu bien ventilé, et porter un
équipement de protection agréé, par exemple un masque anti-poussière spécialement conçu pour lter les
particules microscopiques.
ADVERTENCIA:
Algunos polvos creados por el lijado mecánico, el aserrado, el esmerilado, el taladrado y otras actividades de
construcción contienen sustancias químicas conocidas por le Estado de California como agentes cancerígenos,
defectos congénitos y otros daños reproductores. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
El plomo de las pinturas a base de plomo,
El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente.
El riesgo resultante de la exposición varía según la frecuencia con que se realiza este tipo de trabajo. Para
reducir la exposicíon a esta sustancias químicas: trabaje en un lugar bien ventilado y realice el trabajo
utilizando el equipamiento apropiado, tal como las máscaras para el polvo especialmente diseñados para
eliminar las partículas minúsculas.
Issued by
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
1111 Broadway Ave,
Braselton, Georgia, 30517
3405 American Drive, Units 9-10,
Mississauga, ON, L4V 1T6
00BookRH18DAmetabo.indb7200BookRH18DAmetabo.indb72 2022/01/2611:10:302022/01/2611:10:30

Specifications

Indexed Terms: Heat Gun

Metabo HPT RH18DAQ4 Questions and Answers

See other models: KM12VC P20STQS M12VE M12VC CN16SA