
SE430 1 revised 10/15/15
SPECIFICATIONS
Max. Free Speed................. 15,000 RPM
Air Inlet............................1/4" NPT
Hose Size ...........................3/8" I.D.
Air Pressure......................... 90 psig
Air Consumption.....................2.9 CFM
Length (In.)............................4-1/2"
Shipping Wt. .........................1.5 Lbs.
Paper Size .........................2" and 3"
Sound Level........................86.2 dBA
Vibration Level ....................0.9 m/sec²
Operating Instructions Warning Information Parts Breakdown
Copyright © Professional Tool Products, 2015
All rights reserved.
SE430
Mini DA Sander
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these chemicals are:
• Leadfromlead-basedpaints,
• Crystallinesilicafrombricksandcementandothermasonryproducts,and
• Arsenicandchromiumfromchemically-treatedlumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work.
To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work
with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed
to filter out microscopic particles.
WARNING
WARNING
RATED RPM OF THE
ACCESSORY USED MUST
EXCEED THE MAXIMUM
TOOL RPM SHOWN
ALWAYS READ
INSTRUCTIONS BEFORE
USING POWER TOOLS
ALWAYS WEAR
SAFETY GOGGLES
ALWAYS WEAR
HEARING PROTECTION
ALWAYS WEAR
BREATHING APPARATUS
AVOID PROLONGED
EXPOSURE TO
VIBRATION
RPMRPMRPM

SE430 2 revised 10/15/15
SE430 Mini DA Sander
THIS INSTRUCTION MANUAL CONTAINS IMPORTANT
SAFETY INFORMATION.
READ THIS INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY AND
UNDERSTAND ALL INFORMATION BEFORE OPERATING
THIS TOOL.
It is the responsibility of the owner to make sure all
personnel read this manual prior to using the tool. It is also
the responsibility of the device owner to keep this manual
intact and in a convenient location for all to see and read.
If the manual or product labels are lost or not legible,
contact Matco Tools for replacements. If the operator is
not fluent in English, the product and safety instructions
shall be read and discussed with the operator in the
operator's native language by the purchaser/owner or his
designee, making sure that the operator comprehends its
contents.
• Always operate, inspect and maintain this tool in
accordancewithAmericanNationalStandardsInstitute
SafetyCodeofPortableAirTools(ANSIB186.1)andany
other applicable safety codes and regulations.
• For safety, top performance and maximum durability of
parts, operate this tool at 90 psig; 6.2 bar max air
pressurewith3/8"diameterairsupplyhose.
• Always wear impact-resistant eye when operating
or performing maintenance on this tool (users and
bystanders).
• Always wear hearing protection when using this tool.
High sound levels can cause permanent hearing loss.
Use hearing protection as recommended by your
employerorOSHAregulation(usersandbystanders).
• Keepthetoolinefficientoperatingcondition.
• Alwayswearbreathingapparatus.
• Toreduceexposuretosandingdebris,workinawell
ventilated area with proper personal protection
equipment.
• Operators and maintenance personnel must be
physically able to handle the bulk, weight and power of
this tool.
• Airpoweredtoolscanvibrateinuse.Vibration,repetitive
motions or uncomfortable positions over extended
periods of time may be harmful to your hands and arms.
Discontinue use of tool if discomfort, tingling feeling or
painoccurs.Seekmedicaladvicebeforeresuminguse.
• Airunderpressurecancausesevereinjury.Neverdirect
airatyourselforothers.Alwaysturnofftheairsupply,
drain hose of air pressure and detach tool from air supply
beforeinstalling,removingoradjustinganyaccessory
on this tool, or before performing any maintenance on
this tool. Failure to do so could result in injury. Whip
hoses can cause serious injury. Always check for
damaged, frayed or loose hoses and fittings, and replace
immediately. Do not use quick detach couplings at tool.
Seeinstructionsforcorrectset-up.
• Slipping, tripping and/or falling while operating air
tools can be a major cause of serious injury or
death. Be aware of excess hose left on the walking
or work surface.
• Keep body working stance balanced and firm. Do
not overreach when operating the tool.
• Anticipate and be alert for sudden changes in motion
during start up and operation of any power tool.
• Do not carry tool by the hose. Protect the hose from
sharpobjectsandheat.
• Tool shaft may continue to rotate briefly after throttle
is released. Avoid direct contact with accessories
during and after use. Gloves will reduce the risk of cuts
or burns.
• Keep away from rotating end of tool. Do not wear
jewelry or loose clothing. Secure long hair. Scalping
can occur if hair is not kept away from tool and
accessories. Choking can occur if neckwear is not
kept away from tool and accessories.
• UseaccessoriesrecommendedbyMatcoTools.
• RPM OF THE ACCESSORY MUST EXCEED TOOL RPM.
Use accessories rated at 15,000 RPM or higher.
• Donotlock,tapeorwirethe"on/off"safetyleverinthe
"on"position,asthelevermustbefreetoreturntothe
"off"positionwhenreleased.
• Use only a sanding pad and sandpaper with this tool.
Do not use any grinding wheel, burr or metal removing
accessory with this tool.
• Sanding against sharp corners may damage the pad,
rendering it useless.
• Donotlubricatetoolswithflammableorvolatileliquids
suchaskerosene,dieselorjetfuel.
• Donotforcetoolbeyonditsratedcapacity.
• Donotremoveanylabels.Replacedamagedlabels.
• Thistoolisnotinsulatedagainstelectricshock.
• Keeptooloutofreachofchildren.
• Donotpointorindulgeinanyhorseplaywiththistool.
• NotedirectionofrotationBEFOREoperatingthistool.
• Thistoolmustnotbeusedinexplosiveatmospheres.
• Do not use (or modify) the tool for any other purpose
than that for which it was designed without consulting
the manufacturer's authorized representative.
• Servicing and repairs should only be made by an
authorized service center.
• Thisproductmaycontainoneormorechemicalsknown
totheStateofCaliforniatocausecancerandbirthdefects
or other reproductive harm. Wash hands thoroughly after
handling.
FAILURE TO OBSERVE THESE WARNINGS COULD RESULT IN INJURY
RPMRPMRPM
WARNING

SE430 3 revised 10/15/15
SE430 Mini DA Sander
OPERATION
Always turn off the air supply, drain hose of air pressure and detach
tool from air supply before installing, removing or adjusting any part or
accessory on this tool, or before performing any maintenance on this
tool.
Aftermountingsandpaper,startthissanderunderabenchinorderto
make sure sandpaper is firmly attached. Set the sander down on the
work evenly and move it slowly back and forth in wide, overlapping
areas.Additionalpressuremaybeusedtomakemoreefficientuseofthe
tool when material to be sanded is thick. Lighter pressure may be used
in delicate sanding or when using edges of sanding pad. Whenfinished
sanding, lift it off the work before stopping the motor.
NOTE: During operation, safety goggles should always be worn to
guard against flying rust and chips (users and bystanders).
AIR SUPPLY
Tools operate on a wide range of air pressures. It is recommended that
air pressure measures 90 psig at the tool with the trigger fully depressed
andnoloadappliedtothetool.Higherpressure(over90psig;6.2bar)
raises performance beyond the rated capacity of the tool, which will
shortentoollifeandcouldcauseinjury.
Alwaysuseclean,dryair.Dust,corrosivefumesand/orwaterintheair
line will cause damage to the tool. Drain the water from air lines and
compressorpriortorunningtool.Cleantheairinletfilterscreenweekly.
TherecommendedhookupprocedurecanbeviewedinFIG.1.
Theairinletusedforconnectingairsupplyhasstandard1/4"NPT.Line
pressure should be increased to compensate for unusually long air
hoses (over 25 feet). Minimum hose diameter should be 3/8" I.D. and
fittings should have the same inside dimensions and be tightly secured.
Ensure an accessible emergency shut off valve has been installed in the
air supply line and make others aware of its location.
LUBRICATION AND MAINTENANCE
Lubricate the air motor daily with high quality air tool oil. If no air line oiler
isused,run1/2oz.ofoilthroughthetool.Theoilcanbesquirtedintothe
tool air inlet or into the hose at the nearest connection to the air supply,
thenrunthetool.Arustinhibitiveoilisacceptableforairtools.
WARNING:Afteranairtoolhasbeenlubricated,oilwilldischargethrough
theexhaustportduringthefirstfewsecondsofoperation.Theexhaust
port must be covered with a towel before applying air pressure to prevent
seriousinjury.
TROUBLESHOOTING
Other factors outside the tool may cause loss of power or erratic action.
Reducedcompressor output,excessive drain onthe airline, moisture
or restrictions in air pipes or the use of hose connections of improper
size or poor condition may reduce air supply. Grit or gum deposits in the
tool may cut power and may be corrected by cleaning the air strainer
and flushing out the tool with gum solvent oil or an equal mixture of
SAE#10oilandkerosene.Ifoutsideconditionsareinorder,andthetool
continues erratic action or low power, disconnect tool from hose and
contact your nearest authorized service center.
WARRANTY
SilverEagle
®
byMatcowarrantsitsairtoolsforaperiodof1yearto
theconsumer.WewillrepairanySESeriesairtoolcoveredunderthis
warranty which proves to be defective in material or workmanship during
the warranty period. In order to have your tool repaired, return the tool
toanySilverEagleAuthorizedWarrantyCenter,freightprepaid.Please
include a copy of your proof of purchase and a brief description of the
problem. The tool will be inspected and if any part or parts are found to
be defective in material or workmanship, the tool will be repaired free of
charge and returned to you freight prepaid.
This warranty gives you specific rights. You may also have other rights
which vary from state to state.
The foregoing obligation is Matco’s sole liability under this or any implied
warranty and under no circumstances shall Matco be liable for any
incidental or consequential damages.
Note: Somestatesdonotallowtheexclusionorlimitationofincidental
orconsequentialdamagessotheabovelimitationorexclusionmaynot
apply to you.
FIG. 1
Drain Daily
RegulatorOilerQuick CouplerLeader
Hose
Nipple
Do Not Install
Quick Coupling
Here
Nipple
Filter
Air Supply
Whip Hose
Air Inlet
Trigger

SE430 4 revised 10/15/15
SE430 Mini DA Sander
Ref. # Item # DESCRIPTION QTY.
1 RS43001 AirInlet 1
2 RS43002 Spring 1
3*RS43003A ValveStem 1
4*RS43004A RubberSpacer 1
7 RS43007 Screw(M3x8L) 1
8 RS43008 Diffuser 1
9 RS43009 Pin(2.5x25.8mm) 1
10 RS43010SE MotorHousing 1
11 RS43011 O-Ring(12.42x1.78mm) 1
12 RS43012 Trigger 1
13 RS43013 AirRegulator 1
14 RS21114 BallBearing(626ZZ) 1
15 RS43015 RearPlate 1
16 RS43016 Rotor 1
17 RS78816 RotorBlade 4
18 RS43018 SpringPin(1.5x6mm) 1
19 RS43019 Cylinder 1
20 RS43020 RotorBushing 1
21 RS43021A FontEndPlate(incl.#34) 1
22 RS30524 BallBearing(608ZZ) 1
23 RS43023 Connctor 1
24 RS43024 Spacer 1
25 RS43025 MotorLockNut 1
26 RS43026 CounterBalance 1
27 RS43027 Nut 1
Ref. # Item # DESCRIPTION QTY.
28 RS43028 BallBearing(608RS) 1
29 RS43029 StopRing 1
30 RS43030 Guard 1
31 RS43031 RubberGrip 1
32 RS43032 Key 1
33 SE4302 2"Hook&LoopPad 1
SE4303 3"Hook&LoopPad
34 O-Ring(incl.with#21) 1
ReplacementDiscsAlsoAvailable:
SE4303320 3"SandingDisc320Grit
SE4303400 3"SandingDisc400Grit
SE4303600 3"SandingDisc600Grit
SE4302320 2"SandingDisc320Grit
SE4302400 2"SandingDisc400Grit
SE4302600 2"SandingDisc600Grit
AlsoAvailable:
RSSE430KCS BlowMoldedCaseonly
*Note:asofserialnumber8172001,#3RS43003Avalvestemand#4
RS43004Arubberspacerhavebeenmodified.Whenreplacingexisting
partswiththesenewpartsinoldertools,notethat#5RS43005valveand#6
RS43006o-ringarenolongernecessaryandshouldbediscarded.

SE430 5 revised 10/15/15
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ESPECIFICACIONES
Máx. velocidad libre ............. 15,000 RPM
Entrada de aire (NPT) ................... 1/4"
Tamaño de manguera ..........3/8" Diám. Int.
Presión de aire ...................... 90 psig
Consumo de aire.....................2.9 CFM
Longitud ..............................4-1/2"
Peso de embarque ..................1.5 Libras
Tamaño de papel .....................2" y 3"
Nivel sonoro .......................86.2 dBA
Nivel vibratorio...................0.9 m/seg.²
Instrucciones de Operación Información de Advertencia Revisión de Refacciones
Copyright Professional Tool Products, 2015
Todos los derechos reservados
SE430
Mini Lijadora Orbital DA
El polvo creado por la lijación eléctrica, la aserradura, la trituración, la perforación y
otras actividades de construcción contiene químicos conocidos como causantes de
cáncer, defectos de nacimiento u otros daños a reproducción. Algunos ejemplos de
dichos químicos son:
•Elplomoprovenientedepinturaconbasedeplomo,
•Lasilicacristalinadeladrilloycementoyotrosproductosdemampostería,y
•Elarsénicoyelcromiodemaderosquímicamentetratados.
El riesgo de dichas exposiciones varía, dependiendo de la frecuencia con la cual usted
realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a dichos químicos: trabaje en
una área bien ventilada y con equipo de seguridad aprobado, tales como los máscaras
anti-polvo, los que son específicamente diseñados para filtrar las partículas
microscópicas.
LAS RPM DEL ACCESSORIO
DEBEN EXCEDER LAS RPM
DE LA HERRAMIENTA
LEER SIEMPRE LAS
INSTRUCCIONES ANTES DE
USAR LAS HERRAMIENTAS
NUEMÁTICAS
USAR SIEMPRE ANTEOJOS
PROTECTORES
USAR PROTECCIÓN
PARA LOS OÍDOS
SIEMPRE LLEVE PUESTO
APARATO DE RESPIRACIÓN
EVITAR EXPOSICIÓN
PROLONGADA A LAS
VIBRACIONES
RPMRPMRPM

SE430 6 revised 10/15/15
SE430 Mini Lijadora Orbital DA
ADVERTENCIA
ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES CONTIENE INFORMACIÓN
IMPORTANTE DE SEGURIDAD. LEA CUIDADOSAMENTE ESTE
MANUAL INSTRUCTIVO Y COMPRENDA TODA INFORMACIÓN
ANTES DE OPERAR ESTA HERRAMIENTA.
Lea y comprenda todas las instrucciones. Hacer caso
omiso a todas las instrucciones alistadas a continuación
podría ocasionar choque eléctrico, incendio, una explosión
y/o lesiones personales serias. Lea y comprenda todas
las instrucciones. Hacer caso omiso al seguir todas las
instrucciones alistadas a continuación podría ocasionar
el choque eléctrico, incendio, explosiones y/o lesiones
personales serias. Es las responsabilidad del propietario
asegurarse que todo el personal lea este manual previo al
uso de este dispositivo. También es la responsabilidad del
propietario del dispositivo mantener intacto este manual y
enunlugarconvenienteparaquetodosloleanyvean.Siel
manual o las etiquetas se hayan perdido o no sean legibles,
comuníqueseconMatcoToolsporalgunos repuestos.Si el
operador no domina el idioma inglés, las instrucciones del
producto y de seguridad le serán leídas y discutidas con el
operador en el idioma materno del operador por parte del
comprador/propietario o su designado, asegurándose que el
operador comprenda el contenido.
• Opere,inspeccioneymantengasiempreestaherramienta
de acuerdo con el Código de Seguridad del Instituto
Americano de Estándares Nacionales para las
Herramientas Portátiles Neumáticas (ANSI B186.1) y
cualquier otro código o regulación aplicables.
• Porseguridad,desempeñosuperiorydurabilidadmáxima
de las refacciones, opere esta herramienta a la máxima
presióndeaireal90psig;6.2barg.conunamanguerade
alimentacióndeairede3/8"endiámetro.
• Al operar o al realizar el mantenimiento de esta
herramienta, lleve siempre la protección de ojos y cara
resistentesalimpacto(usuariosyespectadores).
• Al usar esta herramienta, lleve siempre protección para
los oídos. Los altos niveles de ruido pueden ocasionar
la pérdida permanente del oído. Use protección para
los oídos según lo recomendado por su empleador o
regulaciónOSHA(usuariosyespectadores).
• Mantenga esta herramienta en condición eficiente de
operación.
• Siemprellevepuestoaparatoderespiración.
• Para disminuir la exposición a los escombros de lijado,
trabaje en un área bien ventilada con el equipo de
protección personal adecuado.
• Los operadores y personal de mantenimiento deben
poder físicamente manejar el volumen, peso y potencia
de esta herramienta.
• Lasherramientasneumáticaspuedenvibrarconsuuso.Las
vibraciones, movimientos repetitivos o posiciones
incómodasduranteperíodosextendidosdetiempopueden
serdañinosparasusmanosybrazos.Suspendaelusode
laherramientasiexperimentemolestias,estremecimientoo
dolor. Antes de continuar usándola, solicite el consejo
médico.
• El aire bajo presión puede ocasionar alguna herida
severa. Nunca dirija el aire hacia usted ni a otros.
Apague siempre la alimentación de aire, vacíe la
manguera de toda presión de aire y separe la herramienta
de la alimentación de aire antes de instalar, quitar o
ajustarcualquieraccesoriodeestaherramienta,oantes
de realizar cualquier mantenimiento de esta herramienta.
La falla en hacerlo podría resultar en alguna lesión.
Las mangueras de látigo pueden ocasionar alguna herida
seria.Revisesiemprelasmanguerasyherrajespordaños,
deshilachas o solturas, y repóngalos inmediatamente.
No use en la herramienta los acoplamientos de rápida
separación. Vea las instrucciones por la instalación
correcta.
• Resbalarse,tropezarsey/ocaersedurantelaoperaciónde
herramientas neumáticas puede ser una causa mayor de
lesiónseriaolamuerte.Seaconscientedelamanguera
excedente, dejada por la superficie para caminar
otrabajar.
• Mantenga balanceada y firme la postura corporal de
trabajo.Noseextralimitealoperarestaherramienta.
• Anticipe y sea alerto por cambios repentinos de
movimiento durante el arranque inicial y operación de
cualquier herramienta neumática.
• No lleve la herramienta por la manguera. Proteja la
mangueradeobjetosafiladosydelcalor.
• Elejedelaherramientapuedeseguirrotandobrevemente
después de que se libere la válvula reguladora. Evite el
contacto directo con los accesorios durante y después del
uso. Los guantes reducirán el riesgo de alguna cortada
o quemadura.
• Manténgaselejosdelextremorotadordelaherramienta.
No lleve puesto ni joyería ni ropa suelta. Fije el pelo
largo.Sepuedearrancarelcabellosinoselomantenga
a distancia de la herramienta y accesorios. Mantenga
a distancia de la herramienta y de los accesorios los
accesorios del cuello para evitar el ahogamiento.
• UselosaccesoriosrecomendadosporMatcoTools.
• LAS RPM DEL COMPLEMENTO DEBERÁN EXCEDER LAS
RPM DE LA HERRAMIENTA. Use accessorios clasificados
a unas 15,000 RPM o mayores.
• No bloquee, ni use cinta ni alambre para bloquear la
palanca de seguridad de "encendido/apagado" en la
posición de encendido ["on"], ya que la palanca deberá
estar libre para volverse a la posición de “apagado” (“off”)
cuando ésta sea liberada.
• Nunca monte una rueda de amolar a una lijadora. Una
rueda de amolar que explote podría ocasionar lesiones
muy serias o aún la muerte cuando ésta no esté protegida
adecuadamente. Inspeccione la almohadilla de respaldo
antesdecadauso.Nolausesiestáagrietadaodañada.
• Use sólo almohadillas de lijado o papel de lija con
esta herramienta. No use ninguna fresa para rueda de
amolarniningúnaccesoriodeextraccióndemetalcon
esta herramienta.
• Al lijar contra esquinas puntiagudas se podría dañar la
almohadilla, ocasionando que ésta se vuelva inútil.
• Nolubriquelas herramientasconsoluciones inflamables
ni volátiles, tales como el queroseno, el gasóleo ni el
combustible para aviones.
• No fuerce las herramientas más allá de su capacidad
nominal.
• Noquiteningunaetiqueta.Repongalasetiquetasdañadas.
• Esta herramienta no está aislada contra el choque
eléctrico.
• Mantengalaherramientafueradelalcancedelosniños.
• Estaherramientanodebeusarseenambientesexplosivos.
• Noapunteconniseenredeenjuegosbruscosconesta
herramienta.
• VérifierlesensderotationAVANTd'utiliseretoutil.
• No use (ni altere) la herramienta para ningún uso
excepto él para el cual fue diseñada, sin consultar al
representante autorizado del fabricante.
• Las reparaciones y mantenimiento deben realizarse
únicamente por parte de un centro de servicio autorizado.
•
Este producto contiene sustancias químicas consideradas
por el Estado de California como causantes de cáncer,
de malformaciones congénitas u otros daños en el
sistema reproductivo. Lávese bien las manos después de
manipular el producto.
EL INCUMPLIMIENTO DE OBSERVAR ESTAS ADVERTENCIAS PUEDEN RESULTAR EN ALGUNA LESIÓN
RPMRPMRPM

SE430 7 revised 10/15/15
SE430 Mini Lijadora Orbital DA
OPERATIÓN
Toujours couper l'arrivée d'air comprimé et débrancher l'outil avant
d'enlever ou de mettre en place une pièce ou un accessoire quelconque,
ou avant d'effectuer une tâche d'entretien quelconque.
Después de montar el papel de lija, encienda esta lijadora debajo
delbancoconelfindeasegurarqueelpapeldelijaestéfirmemente
sujetado. Coloque la lijadora sobre el trabajo de forma uniforme y
muéveladeunladoparaotroenáreasanchassobrepuestas.Cuando
el material a cortarse es grueso, se puede agregar presión adicional
para lograr el uso eficiente de la herramienta. Una presión ligera puede
sermásadecuadaparaellijadomásdelicadoycuandoseocupanlos
extremosdelaalmohadillaparaellijado.Levantelalijadoradelapieza
detrabajoantesdeapagarelmotor..
NOTA: Durante la operación, los gogles de seguridad deberán llevarse
puesto para guardar contra las astillas o corrosión voladoras (usarios
y espectadores).
ALIMENTACIÓN DE AIRE
Las herramientas de esta categoría operan dentro de un rango amplio
depresióndeaire.Altrabajarlibremente,serecomiendaquelapresión
de aire de estas herramientas mida a un 90 psig en la herramienta. La
presión alta y el aire sucio disminuirán la vida de la herramienta debido
al desgaste más rápido, y pueden crear condiciones peligrosas.
Cualquier agua en la línea de aire dañará la herramienta. Drene
diariamente el tanque de aire. Limpie al menos semanalmente la
malla de filtración de la ventila de admisión de aire. El procedimiento
recomendadodeconexiónsepuederevisarenlaFigura1.
La ventila de admisión de aire, empleada para la conexión de
abastecimiento de aire, cuenta con la Rosca Estándar Americana
NPT 1/4". La presión de línea debe ser aumentada para compensar
pormanguerasexcepcionalmentelargas(másde25pies).Eldiámetro
mínimode manguera debeser de3/8" Diám.Int. ylos herrajesdeben
tener la misma dimensión interior.
Asegúresequesehayainstaladounaválvulaaccesibledeapagadopor
emergencia en la línea de suministro de aire e informe a otros de su
ubicación.
LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO
Lubrique diariamente la herramienta con algún aceite de buena
calificación para herramientas neumáticas. Si no se usa ningún
engrasador de línea de aire, deje caer 1/2 oz. de aceite por la
herramienta. Se puede lanzar un chorro de aceite por la ventila de
admisióndeairedelaherramienta,oporlamangueraenlaconexión
más cercana al abastecimiento de aire, luego marche la herramienta.
Un aceite para la inhibición de la oxidación es adecuado para las
herramientas neumáticas.
ADVERTENCIA: Después de que se haya lubricado una herramienta
neumática, el aceite se descargará por el puerto de escape durante los
primeros segundos de la operación. El puerto de escape deberá cubrirse
con una toalla antes de aplicar una presión de aire con el fin de prevenir
lesiones serias.
DIAGNÓSTICO DE AVERÍAS
Puedehaberotrosfactoresajenosalaherramientaqueseancausade
pérdida de corriente o acción errática. La potencia reducida de salida
del compresor, el drenaje excesivo en la tubería de aire, humedad
o restricciones en las cañerías de aire o el uso de conexiones de
mangueradetamañoinadecuadooenmalascondicionespuedereducir
el suministro de aire. Depósitos de arenilla o goma en la herramienta
pueden cortar la potencia y pueden corregirse limpiando el aspirador de
aire y limpiando a chorro la herramienta con aceite que disuelva la goma
ounamezcladepartesigualesdeSAE#10yquerosén.Sinohayningún
problemaconlascondicionesexternas,desconectelaherramientadela
manguerayllévelaalcentroautorizadodeserviciomáspróximo.
GARANTÍA
Silver Eagle® por Matco ofrece al consumidor la garantía de sus
herramientasneumáticasporunperíodode1año.
Reparemos cualquier herramienta neumática de la Serie SE, cubierta
bajo esta garantía, la cual demuestra ser defectuosa en cuestión
materialomanodeobraduranteelperíododedichagarantía.Paraque
sereparesuherramienta,devuelvalaherramientaacualquieraCentro
deGarantía Autorizadode Matco,flete prepagado. Incluye porfavor
una copia de su comprobación de compra y una breve descripción
del problema. Se inspeccionará la herramienta y si cualquier pieza o
piezasseencuentre(n)conalgúndefectomaterialodemanodeobra,
se reparará la herramienta, libre de cargos, y ésta será devuelta a usted
con flete prepagado.
Esta garantía le proporciona ciertos derechos. Usted puede tener
también otros derechos los cuales varían de estado a estado.
LaobligaciónanterioreslaúnicaresponsabilidaddeMatcobajoestao
cualquiergarantíaimplicadayMatconoserá,bajoningunacircunstancia,
responsableporlosdañosincidentalesniconsecuenciales.
NOTA: Esta garantía le brinda derechos legales específicos y usted
también podría contar con otros derechos los cuales varían de estado
a estado.
FIG. 1
Drane
diariamente
ReguladorCaja de aceiteAcoplamiento de
conexión rápida
Primera
Manguera
No instale aquí el
acoplamiento de
conexión rápida
Conexión
macho
Conexión
macho
Filtro
Abastecimiento
de aire
Manguera
que azota
Entrada
de aire
Disparador

SE430 8 revised 10/15/15
SE430 Mini Ponceuse DA
Vitesse libre max. ...............15 000 tr/min
Entrée d’air ......................NPT 1/4 po
Dimension minimum du boyau ...D.I. de 3/8 po
Pression d’air ...................... 90 lb/po²
Consommation d’air ...............2,9 pi³/min
Longueur ...........................4-1/2 po
Poids à l’expédition ................1,5 libres
Taille du papier ..................2 po et 3 po
Niveau sonore .....................86,2 dBA
Niveau de vibration ................0,9 m/sec²
LE R/MIN DE
L’ACCESSOIRE DOIT
EXCÉDER CELUI DE
L’OUTIL.
LISEZ TOUJOURS
LES INSTRUCTIONS
AVANT D’UTILISER
LES OUTILS
MOTORISÉS.
PORTEZ TOUJOURS
DES LUNETTES DE
SÉCURITÉ.
PORTEZ TOUJOURS
UNE PROTECTION
POUR LES OREILLES.
PORTEZ TOUJOURS
L'ÉQUIPEMENT
RESPIRATOIRE
ÉVITEZ L’EXPOSITION
PROLONGÉE AUX
VIBRATIONS.
Certaines poussières produites par le sablage, le sciage, le meulage, le perçage et autres
activités de construction contiennent des produits chimiques qui peuvent causer le cancer,
des anomalies congénitales ou autres problèmes de reproduction. Voici quelques exemples
de produits chimiques :
•Plombprovenantdespeintures,
•Siliciumcristallinprovenantdesbriques,ducimentetd’autresproduitsdemaçonnerieet
•Arsenicetchromeprovenantduboistraitéchimiquement.
Le risque que présentent ces expositions varient selon le nombre de fois que vous faites ce
type de travail. pour réduire l’exposition à ces expositions : travaillez dans un endroit bien
ventilé et travaillez avec l’équipement de sécurité approuvé comme les masques à poussière
qui sont conçus pour filtrer les particules microscopiques.
Instructions de fonctionnement Avertissement Pièces
Copyright © Professional Tool Products, 2015
Tous droits reserves
SE430
Mini Ponceuse DA
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
SPÉCIFICATIONS
RPMRPMRPM

SE430 9 revised 10/15/15
SE430 Mini Ponceuse DA
LE NON-RESPECT DE CES AVERTISSEMENTS POURRAIT ENTRAÎNER DES BLESSURES.
AVERTISSEMENT
CE GUIDE D’UTILISATION RENFERME D’IMPORTANTES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ. LISEZ CE GUIDE D’UTILISATION
ATTENTIVEMENT ET ASSUREZVOUS D’AVOIR BIEN COMPRIS
TOUTES LES DIRECTIVES AVANT D’UTILISER CET OUTIL.
Veuillez lire et bien comprendre toutes les instructions.
Tout manquement aux instructions indiquées ci-après
pourrait entraîner un choc électrique, un incendie, une
explosion et/ou des blessures personnelles graves. Il est de
la responsabilité du propriétaire de s'assurer que tout le
personnel lise ce manuel avant d'utiliser l'appareil. Il revient
aussi au propriétaire de l'appareil de conserver ce manuel
en bon état et dans un endroit accessible permettant au
manueld'êtrevuetlupartous.Silemanueloulesétiquettes
du produit sont perdus ou illisibles, contactez Matco Tool.
Outils pneumatiques professionnels pour les faire remplacer.
Si l'utilisateur opérateur de l'appareil ne maîtrise pas bien
l'anglais, les instructions relatives au produit et aux mesures
de sécurité devront être lues et discutées avec l'opérateur
dans sa langue maternelle par l'acheteur- propriétaire ou
toute personne habilitée par lui à le faire, en s'assurant que
l'opérateur en comprend bien le contenu.
• Veuillez toujours utiliser, inspecter et entretenir cet outil
conformément au code de sécurité ANSI sur les outils
pneumatiques portatifs(ANSIB186.1) et àtout autre loiou
règlementrelatifàlasécurité.
• Pour assurer un fonctionnement sécuritaire, un rendement
optimaletladurabilitédespièces,utilisezunepressiond’air
maximalede90lb/po²,6,2baretunboyaud’undiamètrede
3/8po.
• Toujours porter des lunettes de sécurité et un appareil
respiratoire(utilisateursetspectateurs).
• Les niveaux sonores élevés peuvent provoquer une perte
auditive permanente. Portez toujours l’équipement de
protection auditive ecommandé par votre employeur et les
règlementsdel’OSHAquandvousutilisezcetoutil(utilisateurs
etspectateurs).
• Conservezcetoutilenbonétatdemarche.
• Porteztoujoursl’équipementrespiratoire.
• Pour réduire toute exposition aux débris de sablage,
travaillez dans un endroit bien aéré avec un équipement de
protection personnelle adéquat.
• Les personnes qui utilisent ou entretiennent cet outil être
capables de le manipuler compte tenu de sa grosseur, de
son poids et de sa puissance.
• Lesoutilspneumatiquespeuventvibrerpendantl’utilisation.
Une exposition prolongée aux vibrations, les mouvements
répétitifs, ou une posture inconfortable lors de l’utilisation
peuvent êtrenuisibles pour vos mains etvos bras.Arrêtez
d’utiliser l’outil en cas d’inconfort ou si vous ressentez des
picotements ou dela douleur. Consultez unmédecin avant
de recommencer à utiliser l’outil.
• L’air comprimé peut causer de graves blessures. Évitez de
diriger le jet d’air vers vous ou vers d’autres personnes.
Avant d’installer, de retirer ou d’ajuster une pièce ou un
accessoire, ou de faire l’entretien de l’outil, assurez-vous
detoujoursfermerlasourced’alimentationenair,depurger
l’air du boyau et de débrancher l’outil de sa source
d’alimentation. Une négligence sur ce plan pourrait causer
des blessures. Les tuyaux souples peuvent causer de
graves blessures. Vérifiez toujours les boyaux et les
raccords et remplacez-les s’ils sont endommagés, fissurés
oulâches.Évitezd’utiliserunoutilendommagéouusé.Évitez
d’utiliserdesraccordsrapidesaveccetoutil.Pourinstaller
correctement l’outil, consulter les directives.
• Une glissade, un trébuchage et/ou une chute lors de
l’utilisation d’outils pneumatiques peut causer de sérieuses
blessuresoulamort.Prenezgardeauxboyauxquitraînent
par terre dans l’aire de travail.
• Votre posture doit être stable. Évitez de travailler à bout
de bras.
• Calculezvosmouvementsetprenezgardeauxchangements
brusques de position quand vous utilisez un outil électrique.
• Netenezpasl’outilparleboyaud’alimentation.Protégezle
boyaudesobjetstranchantsetdelachaleur.
• L’arbrede l’outil peut continuer detourner brièvementune
foislagâchetterelâchée.Éviteztoutcontactdirectavecles
accessoirespendantouaprèsl’utilisation.Leportdegants
réduit les risques de coupures ou de brûlures.
• Rester à l’écart de l’extrémité de l’outil. Ne portez pas de
bijoux ni de vêtements amples. Les cheveux longs doivent
demeurer hors de portée de l’outil et de ses accessoires
pour éviter tout scalp accidentel. Tenez les cravates et les
colliers hors de portée de l’outil, car ils présentent un risque
de suffocation.
• UtilisezlesaccessoiresrecommandésparMatcoTools.
• Le R/MIN de l’accessoire doit excéder celui de l’outil.
Utiliser seulementdes accessoires dont la vitesse nominale
indiquée est d’au moins 15 000 tr/min.
•
Ne pas verrouiller, ni bloquer le levier de sécurité « ON/
OFF » en position de marche (« ON ») au moyen de ruban
ou d’un fil. Le levier doit pouvoir revenir en position d’arrêt
(« OFF ») lorsque relâché.
• N’installezjamaisdefraises-meulessurunesableuse.Une
fraise-meule qui éclate peut causer des blessures très
graves ou mortelles en l’absence d’une protection adéquate.
Vérifiezleplateauporte-disqueavantchaqueutilisation.Ne
l’employez pas s’il est fissuré ou endommagé.
• N’utilisez que des patins de ponçage et du papier sablé
aveccetoutil.N’utilisezpasdefraises-meulesoudefraises
avec cet outil, ni tout autre accessoire servant à enlever le
métal.
• Sablerlescoinscoupantspourraitendommagerlepatin,le
rendant inutilisable.
• Nepaslubrifierlesoutilsavecdesliquides inflammables ou
volatils comme le kérosène, le diesel ou le carburant
d’avion.
• Évitez de forcer l’outil en l’utilisant au-delà de sa
puissance nominale.
• N’enlevez aucune étiquette. Remplacez toute étiquette
abîmée.
• Cet outil n'est pas isolé du point de vue des chocs
électriques.
• Nepasutilisercetoutildansune atmosphère explosive.
• Garder l’outil hors de la portée des enfants.
• Ne pas pointer l’outil vers une personne ni l’utiliser à
mauvais escient.
• VérifierlesensderotationAVANTd'utilisercetoutil.
• Les forets peuvent soudainement bloquer et entraîner la
rotation de la pièce travaillée ou de l’outil, ce qui peut
causer des blessures aux bras ou aux épaules. Le couple
produit est suffisant pour provoquer des chutes. Toujours
utiliser des forets bien affûtés. Réduire la pression en fin
deperçage.
• Ne pas utiliser (ni modifier) l’outil pour une utilisation
autre que celle pour laquelle il a été conçu sans
consulter le représentant autorisé du fabricant.
• L’entretien et les réparations ne devraient être effectués
que dans un centre de service autorisé.
• Ce produit peut contenir des produits chimiques reconnus
par l'état de la Californie comme causant le cancer, des
anomalies congénitales ou d'autres effets nuisibles sur
la reproduction. Se laver minutieusement les mains après
avoir utilisé le produit.
RPMRPMRPM

SE430 10 revised 10/15/15
SE430 Mini Ponceuse DA
FONCTIONNEMENT
Toujours couper l'arrivée d'air comprimé et débrancher l'outil avant
d'enlever ou de mettre en place une pièce ou un accessoire quelconque,
ou avant d'effectuer une tâche d'entretien quelconque.
Aprèsavoirinstallélepapier-sablé,faitesdémarrercettesableusesous
unétablipourvousassurerquelepapier-sabléestbienattaché.Placez
lasableusebienàplatsurletravailàfaireetdéplacez-lalentementdans
unmouvement avant-arrière, enrepassant largementsur lessections
déjàfaites. Unepression additionnelle peut être utilisée pour faire un
usage plus efficace de l’outil lorsque le matériel à couper est épais. Une
pressionpluslégèrepeutêtreutilisépourdesponçagesplusdélicats
oulorsdel’utilisationdesrebordsdutampondeponçage.Unefoisque
leponçageestterminé,soulevezl’outilhorsdelazonedetravailavant
d’arrêter le moteur.
REMARQUE : Lors de l’utilisation, toujours porter des lunettes de
sécurité pour protéger les yeux contre les éclats de rouille et de métal
(utilisateur et personnes à proximité).
ALIMENTATION EN AIR
Cetoutilpeutfonctionneràl’intérieurd’unelargeplagedepressiond’air.
Il est recommandé que la pression soit de 90 psig lorsque la détente est
totalement enfoncée et qu’aucune charge n’est imposée à l’outil. Une
pressionsupérieure(plusde90psig;6,2bar)augmentelaperformance
au-delàdelacapaciténominaledel’outil,raccourcissantcependantainsi
la durée de vie de l’outil et pouvant donner lieu à des blessures.
Utilisez toujours de l’air comprimé propre et sec. La présence de
poussière, de vapeurs corrosives et/ou d’eau dans la conduite d’air
peut endommager l’outil. Vidanger l’eau des conduites d’air et du
compresseur avant d’utiliser l’outil. Nettoyer le filtre de l’entrée d’air
chaque semaine. La procédure de branchement recommandée peut être
vuedanslaFIG.1.
La source d’alimentation en air est raccordée à une entrée d’air ayant un
normaliséNPTde1/4po.Ilfautaugmenterlapressiondanslaconduite
d’air dans le cas de boyaux à air exceptionnellement longs (plus de
25pieds). Le diamètre intérieur minimal du boyau doit être de 3/8 po.
Les raccords doivent avoir le même diamètre intérieur et être serrés
solidement.
Asegúresequesehayainstaladounaválvulaaccesibledeapagadopor
emergencia en la línea de suministro de aire e informe a otros de su
ubicación.
LUBRIFICATION ET D'ENTRETIEN
Lubrifier le moteur pneumatique chaque jour avec de l’huile à outil
pneumatiquedequalité.Siaucunhuileurpourconduited’airn’estutilisé,
injecter1/2ozd’huiledansl’outil.L’huilepeutêtreinjectéedansl’entrée
d’airdel’outiloudansleboyauparl’entremiseduraccordleplusprès
delasourced’alimentationenair.Faireensuitefonctionnerl’outil.L’huile
antirouille convient aux outils pneumatiques. Un trop-plein réduit la
puissance de l’outil.
AVERTISSEMENT : Une fois l’outil pneumatique lubrifié, de l’huile
s’écouleradel’orificed’échappementpendantlespremièressecondes
de fonctionnement. L’orifice d’échappement doit être recouvert d’un
chiffon avant de mettre en marche l’outil pour prévenir les blessures
graves.
DÉPANNAGE
Des facteurs extérieurs à l’outil peuvent causer des baisses de
puissanceoud’autres problèmes.Un débitréduit du compresseur, un
drainageexcessifduconduitd’airdel’humiditéoudeslimitationsdans
le boyau d’air ou l’utilisation de raccords de dimensions inadéquates
ou en mauvaise condition peuvent réduire l’alimentation d’air. Des
résidus d’abrasif ou des dépôts accumulés dans l’outil peuvent diminuer
la puissance, ceci peut être corrigé en nettoyant le filtre à air et en
nettoyant l’outil avec du solvant à l’huile pour dépôts, ou avec un
mélangeenpartségalesd’huileSAE#10etdukérosène.Sitoutesles
conditionsextérieuressontexcellentes,débrancherl’outilduboyauet
apportez-leàl’atelierdeserviceagréeleplusprès.
GARANTIE
Silver Eagle
®
par Matco garantit ses outils pneumatiques au
consommateurpendantunepérioded’unan.Nousrépareronstoutoutil
pneumatiquedelasérieSEcouvertparcettegarantiequiprésenteun
défautdematériauoudemain-d’œuvredurantlapériodedegarantie.
Pourfaire réparer l’outil, retournez-le à quelques centres de garantie
autorisés de Matco, port payé. Joignez une copie de votre preuve
d’achatetunebrèvedescriptionduproblème.L’outilserainspectéetsi
uneouplusieurspiècesprésententundéfautdematérieloudemain-
d’œuvre,l’outilseraréparégratuitementetretournéportpayé.
Cette garantie vous donne des droits particuliers. Vous pouvez aussi
avoir d’autres droits qui varient d’un état à l’autre.
Cette obligation est la seule responsabilité de Matco dans le cadre
de cette garantie et Matco ne sera en aucun cas responsable de
dommagesconnexesoucorrélatifs.
NOTE: Certains états ne permettent pas d’exclusion ou de limites
pour les dommages connexes ou corrélatifs les limites ou exclusions
indiquéesci-dessusnes’appliquentpeut-êtrepasdansvotrecas.
FIG. 1
Drain Daily
RegulatorOilerQuick CouplerLeader
Hose
Nipple
Do Not Install
Quick Coupling
Here
Nipple
Filter
Air Supply
Whip Hose
Entrée d’air
Détente
