
www.klarstein.com
STEAKHOUSE
PRO 233 / 233L
Fleischreifeschrank
Steak Dry Ager
Gabinete de maduración de carne
Cave de maturation à viande
Armadio per la stagionatura della carne
10039935 10039936


3
DE
Sehr geehrter Kunde,
wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen Sie
die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen Sie
diese, um möglichen Schäden vorzubeugen. Für Schäden,
die durch Missachtung der Hinweise und unsachgemäßen
Gebrauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung. Scannen
Sie den folgenden QR-Code, um Zugriff auf die aktuellste
Bedienungsanleitung und weitere Informationen rund um das
Produkt zu erhalten.
INHALTSVERZEICHNIS
Sicherheitshinweise4
Installation6
Regale entfernen10
Bedienung10
Tipps für den Start12
Inbetriebnahme und Bedienung13
Temperatureinstellung14
Luftbefeuchtungssystem15
Reinigung und Pege18
Fehlerbehebung19
Produktdatenblatt20
Spezielle Entsorgungshinweise für Verbraucher in Deutschland22
Hinweise zur Entsorgung24
Hersteller & Importeur (UK)24
TECHNISCHE DATEN
Artikelnummer 10039935, 10039936
Stromversorgung 220-240 V ~ 50/60 Hz
English 25
Español 45
Français 65
Italiano 85

4
DE
SICHERHEITSHINWEISE
• Prüfen Sie vor der Benutzung die Spannung auf dem Typenschild. Schließen Sie
den Reifeschrank nur an Steckdosen an, die der Spannung des Geräts entsprechen.
• Kinder ab 8 Jahren, psychisch, sensorisch und körperlich eingeschränkte
Menschen dürfen den Reifeschrank nur benutzen, wenn sie vorher von einer
für sie verantwortlichen Aufsichtsperson ausführlich mit den Funktionen und den
Sicherheitsvorkehrungen vertraut gemacht wurden und die damit verbundenen
Risiken verstehen.
• Achten Sie darauf, dass die Ventilationsöffnungen frei sind und reinigen Sie diese
regelmäßig.
• Stellen Sie keine elektrischen Geräte in den Reifeschrank.
• Achten Sie darauf, den Kühlmittel-Kreislauf nicht zu beschädigen.
• Falls das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind, müssen sie vom Hersteller,
einem autorisierten Fachbetrieb oder einer ähnlich qualizierten Person ersetzt
werden.
• Überprüfen Sie das Netzkabel regelmäßig auf Schäden. Benutzen Sie den
Reifeschrank nicht mit beschädigtem Netzkabel.
• Fassen Sie den Reifeschrank, den Stecker und das Netzkabel nicht mit nassen
Händen an.
• Verwenden Sie nach Möglichkeit kein Verlängerungskabel. Falls Sie doch eines
verwenden, achten Sie darauf, dass der Ampere-Wert des angeschlossenen
Geräts den maximalen Ampere-Wert des Netzkabels nicht überschreitet.
• Lassen Sie um den Reifeschrank herum mindestens 5 cm Platz zu den Seiten und
10cm Platz nach hinten, damit die Luft ausreichend zirkulieren kann.
• Schließen Sie die Tür möglichst schnell, nachdem Sie Lebensmittel hinzugeben,
damit die Kälte nicht entweicht.
• Stellen Sie den Reifeschrank auf einen festen, ebenen Untergrund. Stellen Sie es
nicht auf einen weichen Untergrund, z. B. einen Teppich.
• Stellen Sie keine Gegenstände auf den Reifeschrank.
• Lagern sie keine entzündlichen oder explosiven Substanzen im Gerät.
• Benutzen Sie den Reifeschrank nicht im Freien.
• Ziehen Sie den Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose, sondern halten Sie ihn
beim Abziehen mit der Hand fest.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel keine heißen Oberächen berührt.
• Schließen Sie den Reifeschrank nur an geerdete Steckdosen an.
• Schließen Sie den Reifeschrank nicht an Steckdosen an, mit denen bereits andere
Küchengeräte verbunden sind.
• Wenn der Reifeschrank ausgeht, ausfällt oder ausgeschaltet wird, warten Sie
5Minuten, bevor Sie ihn wieder einschalten, andernfalls könnte der Kompressor
Schaden nehmen.

5
DE
Dieses Gerät enthält das Kältemittel Isobutan (R600a), ein Naturgas mit hoher
Umweltverträglichkeit, aber brennbar. Obwohl es brennbar ist, schädigt es nicht
die Ozonschicht und verstärkt nicht den Treibhauseffekt. Die Verwendung dieses
Kältemittels führt zu einer etwas höheren Geräuschentwicklung des Gerätes.
Zusätzlich zum Kompressorgeräusch können Sie den Fluss des Kältemittels hören.
Dies ist unvermeidlich und hat keine negative Wirkung auf die Leistung des Gerätes.
Seien Sie während des Transports vorsichtig, so dass der Kältemittelkreislauf nicht
beschädigt wird. Kältemittellecks können die Augen reizen.
Besondere Hinweise
• Kinder im Alter von 3 bis 8 Jahren dürfen den Reifeschrank mit Lebensmitteln
befüllen und Lebensmittel entnehmen.
• Achten Sie bei der Positionierung des Reifeschranks darauf, dass das Netzkabel
nicht eingeklemmt oder beschädigt ist.
• Achten Sie darauf, dass sich keine Mehrfachsteckdosen oder Netzteile auf der
Rückseite des Geräts be nden.
Um eine Kontamination von Lebensmitteln zu vermeiden, beachten Sie bitte die
folgenden Anweisungen:
• Ein längeres Öffnen der Tür kann zu einem deutlichen Temperaturanstieg in den
Fächern des Reifeschranks führen.
• Reinigen Sie regelmäßig Ober ächen, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen
können. Reinigen Sie regelmäßig den Wasserablauf.
WARNUNG
Achten Sie bei Gebrauch, Wartung und Entsorgung des Gerätes auf
das linke Symbol, das sich auf der Rückseite oder am Kompressor des
Gerätes be ndet. Dieses Symbol warnt vor möglichen Bränden. In
den Kältemittelleitungen und im Kompressor be nden sich brennbare
Stoffe. Halten Sie den Reifeschrank bei Gebrauch, Wartung und
Entsorgung von Feuerquellen fern.

6
DE
INSTALLATION
Vor dem ersten Betrieb
Lassen Sie das Gerät vor dem ersten Betrieb 24 Stunden lang stehen, damit sich
das Kühlmittel verteilen kann. Lassen Sie die Tür in dieser Zeit offen, damit sich
produktionsbedingter Geruch verüchtigen kann.
Hinweis: Alle Modelle ohne Frontbelüftung bzw. Belüftungsschlitze an der Front sind
keine Einbaugeräte und müssen frei stehen.
Standort
Der Ort, an dem Sie das Gerät aufstellen, sollte:
• belastbar und gut durchlüftet sein.
• fern von direkter Sonneneinstrahlung und Wärmequellen sein.
• nicht zu feucht sein, wie z. B. Bäder oder Waschräume.
• einen ebenen Boden haben.
• über einen standardisierten Elektroanschluss verfügen.
• über ein Steckdose mit Überspannungsschutz verfügen.
• fern von Mikrowellen sein, da deren Interferenzen einen negativen Einuss auf das
Gerät haben könnten.
Ferner sollte die Umgebungstemperatur im Raum weder sehr kalt noch sehr warm sein.
Kälte und Wärme können sich möglicherweise negativ auf die Funktion auswirken, so
dass die gewünschte Innentemperatur nicht erreicht wird.
Aufstellung
• Entfernen Sie das komplette Verpackungsmaterial aus und um den Reifeschrank.
• Stellen Sie den Reifeschrank so auf, dass der Stecker jederzeit zugänglich ist.
Lösen Sie das Netzkabel und stellen Sie das Gerät an seinen nalen Standort.
Stellen Sie ihn so auf, dass der Kompressor frei ist und keinen Kontakt zu anderen
Gegenständen oder Wänden hat.
• Gleichen Sie kleine Bodenunebenheiten aus, bevor Sie das Gerät befüllen.
Benutzen Sie dazu die einstellbaren Füße. Drehen sie die hinteren Füße dafür
komplett herein und gleichen Sie die Schräglage mit den vorderen beiden Füßen
aus.

7
DE
Hinweis zu Einbaugeräten
• Alle Geräte mit Belüftungsschlitzen an der Front sind zum Einbau geeignet, dürfen
aber nicht in komplett geschlossene Gehäuse eingebaut werden.
• Einbaugeräte saugen Luft am Lüftungsrahmen an (manche Modelle auch an der
Rückseite) und lassen Sie über den Lüftungsrahmen vorne wieder heraus.
• Wie viele elektrische Geräte hat auch der Reifeschrank viele empndliche Teile, die
durch Stromausfall oder Blitzeinschlag beschädigt werden können. Ihre Anschlüsse
sollten daher mit einem Überspannungsschutz ausgestattet sein.
• Falls Sie das Gerät in einen Rahmen mit Tür einbauen, muss sich unten in der Tür eine
Belüftungsöffnung benden. In heißen Klimazonen müssen außerdem Schlitze mit
einer Mindestabmessung von 40 mm x 200 mm oben an der Rückseite oder oben
an beiden Seiten des Gehäuses angebracht werden, damit kühle Luft einströmen
kann. Zur Rückwand des Rahmens muss mindestens 30 mm Platz gelassen werden.
Der Belüftungsschlitz sollte nicht an einer Seite angebracht werden, an der bereits ein
anderes Gerät, wie beispielsweise ein Ofen, steht.
Kühlsystem
Hinweis: Dieses Modell verfügt
über ein seitliches Anti-Tau-Rohr und
ein unabhängiges Kühlsystem.

8
DE
Installation des Ventilationsgitters
• Nehmen Sie den Lüftungsrahmen aus dem Schrank und nehmen Sie vier
Schrauben 4*12 aus der Zubehörtasche.
• Öffnen Sie die Tür, richten Sie den Lüftungsrahmen an den vier Schraubenlöcher
im Schrankboden aus und ziehen Sie die Schrauben mit einem
Kreuzschlitzschraubendreher fest.
Installationsdiagramm

9
DE
Türöffnungswinkel
Befestigung des Türgriffs
• Nehmen Sie den Griff aus dem Schrank und
nehmen die 2 Schrauben aus der Zubehörtasche.
• Ziehen Sie die Türdichtung an der Türinnenseite
auf und setzen Sie die Schrauben in die
beiden Griföcher an der Tür ein. Setzen
Sie von außen den Griff auf die Schrauben
und ziehen Sie die Schrauben mit einem
Kreuzschlitzschraubenzieher fest.

10
DE
REGALE ENTFERNEN
Drücken Sie auf eine den linken Regalbodenstift (A) und lösen Sie das Regal (B) von
der Halterung auf der anderen Seite (1). Nehmen Sie dann das Regal in Richtung
der Pfeilmarkierung (2) ab. Die Installation des Regals erfolgt auf umgekehrte Weise.
BEDIENUNG
Bedienfeld und Tastenfunktionen

11
DE
1
Funktionswechseltaste
Wenn Sie die Taste einmal drücken, können Sie zwischen der
Temperatureinstellung (4) und der Luftfeuchtigkeitseinstellung (5) hin und her
wechseln. Durch Drücken der Tasten Erhöhen (6) und Senken (7) können Sie
die Temperatur und die Luftfeuchtigkeit erhöhen/senken.
2
Ein/Aus
Drücken Sie diese Taste drei Sekunden lang, um das Gerät auszuschalten.
Alle Funktionen außer das Licht werden ausgeschaltet. Drücken Sie diese Taste
erneut (mit Verzögerung), um das Gerät wieder einzuschalten.
3
UV-Systemkontrolle
• Automatische Kontrolle: Das Gerät ist eingeschaltet. Das UV-Licht wird
alle 24 Stunden automatisch für eine Stunde aktiviert.
• Manuelle Kontrolle: Das Gerät ist eingeschaltet. Wenn Sie diese Taste
3Sekunden lang drücken, ist das UV-Licht permanent an. Wenn Sie diese
Taste erneut 3 Sekunden lang drücken, wird das UV-Licht ausgeschaltet.
• Das UV-Licht wird automatisch beim Öffnen der Tür ausgeschaltet und
wird wieder eingeschaltet, sobald die Tür geschlossen wurde.
4
Temperaturanzeige
Die tatsächliche Temperatur wird angezeigt.
5 Luftfeuchtigkeitsanzeige
6
Erhöhen
Wenn Sie diese Taste einmal drücken, wird die Temperatur/Luftfeuchtigkeit um
1 °C/1 % erhöht.
7
Senken
Wenn Sie diese Taste einmal drücken, wird die Temperatur/Luftfeuchtigkeit um
1 °C/1 % gesenkt.
8
Temperatureinheit
Wenn Sie diese Taste drücken, können Sie von °C zu °F wechseln. Drücken
Sie diese Taste erneut, um von °F zu °C zu wechseln.

12
DE
TIPPS FÜR DEN START
• Reinigen Sie das Geräteinnere mit einem milden Desinfektionsmittel.
• Die Temperatur ist bereits auf 1 °C eingestellt und die Luftfeuchtigkeit auf 85 %.
Dies sind die perfekten Bedingungen, um Rindeisch und Schweineeisch reifen zu
lassen.
• Das Fleisch muss frisch sein, maximal 5 Tage nach der Schlachtung. Vakuum
gereiftes Fleisch kann ebenfalls verwendet werden, sollte aber maximal für 14 Tage
im Gerät belassen werden (entfernen Sie die Folie).
• Es wird empfohlen, gekochtes Rindeisch zu verwenden: Verwenden Sie Fleisch
von einem jungen Rind, welches mit Fett durchwachsen ist.
• Hängen Sie das gesamte Fleischstück auf oder legen Sie das in Stücke geschnittene
Fleisch in das Regal hinein.
• Maximale Füllmenge: 2 Lendenstücke am Knochen mit einer Länge von 0,5 Meter.
Hierfür werden zwei Haken benötigt.
• Maximale Füllmenge mit Regaleinsatz: Maximal 20 kg Fleischstücke oder Streifen
passen auf die Regale.
• Wenn Sie mehrere Fleischstücke auf den Regalen reifen lassen, sollten Sie darauf
achten, dass eine schützende Fettschicht erhalten bleibt und das Fleisch, wenn
möglich, am Knochen reifen lassen. Die ideale Größe pro Stück beträgt 2-4 kg.
• Tragen Sie Schutzhandschuhe und berühren Sie das Fleisch keinesfalls mit bloßen
Händen.
• Die perfekte Reifezeit für das Fleisch beträgt 25-28 Tage. Ein Reifezeitraum länger
als 4 Wochen ist aber ebenfalls möglich.
Qualitätsanforderungen an Fleisch
• Das beste für die Trockenreifung anerkannte Fleisch ist Rib-Eye-Steak am Knochen.
Es ist immer am besten, von einem Händler zu kaufen, der sein Fleisch von einem
Schlachthof guter Qualität bezieht.
• Je jünger das Tier, desto besser das Ergebnis. Es wird immer empfohlen, ein
Stück Fleisch zu kaufen, das einen guten Fettgehalt und einen hohen Anteil an
innerer Marmorierung aufweist. Es ist ratsam, das Fleisch entweder hängend
oder in möglichst großen Stücken am Knochen reifen zu lassen. Der Grund dafür
ist die Minimierung des der Luft ausgesetzten reinen Fleisches, wodurch der
Gewichtsverlust verringert wird.
• Die Trockenreifezeit wird für mindestens 21 Tage empfohlen, nur der Geschmack
wird intensiver. Bitte beachten Sie: Eine Reifezeit von bis zu 6 Wochen ist möglich.
Die hygienische Handhabung von Lebensmitteln sollte für beste Ergebnisse immer
berücksichtigt werden.
• Wenn der Prozess abgeschlossen ist, wird die dünne Kruste abgeschnitten, um vom
Knochen befreit oder in Steaks geschnitten zu werden.

13
DE
INBETRIEBNAHME UND BEDIENUNG
Vor dem ersten Betrieb
• Vor der ersten Verwendung sollten Sie das Innere des Geräts (Steak-Schrank)
mit Wasser reinigen und die Tür mindestens 24 Stunden geöffnet lassen, damit
Geruchsrückstände aus dem Gerät entweichen können.
• Stellen Sie die Temperatur auf 1 °C ein und die Luftfeuchtigkeit auf 82 %. 1 °C ist
für gekochtes Rind- und Schweineeisch die beste Temperatur,
• Das Fleisch muss frisch sein, maximal 5 Tage nach der Schlachtung.
• Es wird empfohlen, gekochtes Rindeisch zu verwenden: Verwenden Sie Fleisch
von einem jungen Rind, welches mit Fett durchwachsen ist.
• Hängen Sie das gesamte Fleischstück auf oder legen Sie das in Stücke geschnittene
Fleisch in das Regal hinein.
Einschalten
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose und drücken Sie für einige Sekunden die
Taste Ein/Aus. Wenn Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden (oder nach sehr langer
Zeit wieder verwenden), besteht einige Grad Unterschied zwischen der von Ihnen
ausgewählten Temperatur und der auf dem Bildschirm angezeigten Temperatur. Dies ist
normal und liegt daran, dass das Gerät sich erst herunterkühlen muss. Sobald das Gerät
über mehrere Stunden gelaufen ist, passt sich die Temperatur an.
Hinweis: Wenn das Gerät ausgesteckt wird, ein Stromausfall auftritt oder das Gerät
ausgeschaltet wurde, sollten Sie 3 bis 5 Minuten warten, bevor Sie das Gerät neu
starten. Das Gerät lässt sich vorher nicht einschalten.
Sicherungsschloss
Das Gerät verfügt über ein Sicherungsschloss (nicht
alle Modelle verfügen über ein Sicherungsschloss).
Drehen Sie, wie in der Abbildung gezeigt, den
Schlüssel um 90° im Uhrzeigersinn (1), um das Schloss
zu öffnen und 90° gegen den Uhrzeigersinn(2), um es
zu schließen.

14
DE
TEMPERATUREINSTELLUNG
Hinweis: Das Display zeigt die tatsächliche Temperatur und Luftfeuchtigkeit im
Geräteinneren an.
Die Temperatureinstellung ist werkseitig eingestellt und kann individuell angepasst
werden. Sollte es zu einem Stromausfall kommen, werden alle von Ihnen
vorgenommenen Temperatureinstellungen gelöscht und die werkseitig eingestellten
Werte werden wiederhergestellt. Die Schalttafel jedes Modells verfügt über eine
Erinnerungsfunktion.
Hinweis: Es besteht ein Unterschied zwischen der Temperatur im Geräteinneren und
der Temperatur, die auf dem Bildschirm angezeigt wird: Es dauert circa 12 Stunden,
bevor Sie die Effekte der Temperaturanpassung bemerken, wenn das Gerät voll
befüllt ist.
Sobald die Temperatur eingestellt wurde, sollten Sie diese möglichst nicht mehr
verändern. Das Thermostat hält die Temperatur mit Abweichungen von +/- 2 °C
konstant. Aber die thermische Trägheit des Reifeschranks und des Glases ist so groß,
dass innerhalb dieses Temperaturbereichs die tatsächliche Temperatur des Reifeschranks
nur um 0,5 °C bis 1 °C schwankt.
Abtaufunktion
Das Gerät verfügt über eine integrierte Abtaufunktion. Wenn der Kompressor gestoppt
wird, taut das Gerät automatisch ab. Das Abtauwasser wird automatisch aus dem
Lagerbereich des Geräts abgeleitet. Das Wasser, welches im Behälter kondensiert,
wird vom Kompressor in Hitze oder in Dampf umgewandelt, um die Luftfeuchtigkeit
im Lagerbereich zu erhalten. Alle Geräte sind mit einer doppelschichtigen E-Glastür
ausgestattet, welche über eine dritte innere Acrylschicht verfügt, um die Kondensation
an der Glastür zu minimieren.
Das Gerät ist nicht komplett versiegelt. Frische Luft kann durch das Ablassrohr
hineingelangen.
Hinweis: Während des Kühlzyklus wird Hitze abgegeben, welche durch die äußeren
Geräteoberächen nach außen dringt. Vermeiden Sie es, diese während des
Kühlzyklus zu berühren.

15
DE
1 Wassereinlassventil
2 Wassereinlass
3 Wasserzufuhrleitung
LUFTBEFEUCHTUNGSSYSTEM
Dieses Gerät verfügt über ein automatisches Luftbefeuchtungssystem. Die
Luftbefeuchtung bendet sich innerhalb der Ventilatorabdeckung. Wenn keine
Wartungsarbeiten durchgeführt werden müssen, ist es verboten, die Abdeckung zu
öffnen und die Luftbefeuchtung herauszuziehen.
Hinweis: Da das Gerät über eine automatische Wasserzugabefunktion verfügt,
muss es in die Nähe eines Wasseranschlusses gestellt werden, aus dem sauberes
Trinkwasser kommt.
Bevor Sie den Fleischreifeschrank benutzen, schließen Sie zuerst die
Wasserzufuhrleitung (3) an und öffnen Sie dann das Einlassventil (1), um
sicherzustellen, dass Wasser in den Wassertank gelangt.
Dieses Produkt verfügt über eine Erinnerungsfunktion zum Nachfüllen von Wasser. Wenn
der Wassertank zu wenig Wasser enthält, ertönt ein akustisches Signal. Gleichzeitig
wird im Anzeigefenster „E5“ angezeigt, um auf eine Wassermangel-Störung
hinzuweisen. Wenn dieser Fehler auftritt, blinkt die Beleuchtungslampe.
Zu diesem Zeitpunkt ist es notwendig, manuell Wasser nachzufüllen. Die Anzeige
„E5“ verschwindet automatisch innerhalb von 10 Sekunden nach Abschluss der
Wasserzugabe und die Beleuchtungslampe blinkt nicht mehr.

16
DE
Hinweis: Für die Zugabe von Wasser wird in der Regel reines Wasser,
Mineralwasser, destilliertes Wasser oder anderes Wasser mit geringen
Verunreinigungen benötigt. Fügen Sie kein verschmutztes Wasser mit Unreinheiten
und Verunreinigungen hinzu, um die Qualität und den Geschmack des Fleisches im
Fleischreifeschrank zu optimieren.
Automatischer Wasseraustausch und Austausch der Saugwatte
Hinweis: Der Einlassventil muss vor dem Austausch geschlossen werden!
1
Stellen Sie einen 2-Liter-Wasserbehälter unter den Abuss, schrauben Sie dann den
Abussdeckel ab, um den Abuss gemäß Abbildung 2 zu entleeren.

17
DE
Ziehen Sie die Verbindungskabel und Stecker ab, die mit dem Ventilator, dem Wassereinlassrohr usw. am
Wassertank verbunden sind.
3
Um die Saugwatte zu entfernen, nehmen Sie die Wassertankeinheit heraus und
ersetzen Sie die Saugwatte gemäß der Abbildung.

18
DE
REINIGUNG UND PFLEGE
Reinigung des Gerätes
• Schalten Sie den Reifeschrank erst aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
• Entfernen Sie den gesamten Inhalt.
• Wischen Sie das Innere mit einem feuchten Tuch ab, das in lauwarmes Wasser mit
etwas Spülmittel getaucht wurde.
• Achten Sie auf die Sauberkeit der Gummidichtung an der Tür, damit der
Reifeschrank leistungsfähig bleibt.
• Das Äußere des Reifeschranks sollte mit einem milden Reinigungsmittel gereinigt
werden.
• Trocknen Sie das Innere und Äußere mit einem weichen Tuch ab.
• Staub und alles andere, das die Abluftöffnungen verstopft, vermindert die
Kühlleistung des Reifeschranks. Falls notwendig, saugen Sie die Abluftöffnung ab.
Stilllegung bei Abwesenheit
• Schalten Sie den Reifeschrank zuerst aus. Ziehen Sie dann den Netzstecker.
• Entnehmen Sie den gesamten Inhalt.
• Reinigen Sie den Reifeschrank.
• Lassen Sie den Deckel leicht auf, um die Bildung von Kondensation, Schimmel oder
Gerüchen zu verhindern.
Aufstellung an einem anderen Ort
• Schalten Sie den Reifeschrank zuerst aus. Ziehen Sie den Netzstecker.
• Entnehmen Sie den gesamten Inhalt.
• Sichern Sie alle losen Gegenstände mit Klebeband.
• Kleben Sie die Türen zu.
Energiespartipps
Der Reifeschrank sollte am kühlsten Platz im Raum aufgestellt werden, entfernt von
Geräten, die Wärme erzeugen, Heizungsrohren und direkter Sonneneinstrahlung.
Achten Sie darauf, dass die Tür richtig geschlossen ist, wenn der Reifeschrank
eingeschaltet ist.

19
DE
FEHLERBEHEBUNG
Problem Mögliche Ursache und Lösungsansatz
Der
Reifeschrank
läuft nicht.
Der Reifeschrank ist nicht eingesteckt.
Der Reifeschrank ist ausgeschaltet.
Die Sicherung ist raus oder kaputt.
Der
Reifeschrank
ist nicht kalt
genug.
Überprüfen Sie die Temperatureinstellungen.
Die Umgebung erfordert eine niedrigere Einstellung.
Die Tür wurde zu oft geöffnet.
Die Tür ist nicht richtig zu.
Die Türdichtung dichtet nicht richtig ab.
Das Licht
funktioniert
nicht.
Der Reifeschrank ist nicht eingesteckt.
Die Sicherung ist raus oder kaputt.
Die Birne ist kaputt.
Der Lichtschalter ist auf „aus“ gestellt.
Der
Reifeschrank
geht häug
an und aus.
Die Raumtemperatur ist höher als sonst.
Es benden sich viele Lebensmittel im Gerät.
Die Tür wurde zu oft geöffnet.
Die Tür ist nicht richtig zu.
Die Temperatur ist nicht richtig eingestellt.
Die Türdichtung dichtet nicht richtig ab.
Vibrationen Überprüfen Sie, ob der Reifeschrank eben steht.
Der
Reifeschrank
ist sehr laut.
Das Kühlmittel ist im Umlauf. Geräusche, die dadurch entstehen, sind
kein Fehler, sondern normal.
Nach jedem Kühlzyklus hört man ein Gurgeln, weil sich noch
Kühlmittel im Umlauf bendet.
Die Kontraktion und Ausdehnung der Innenwände kann zu einem
Knacken führen.
Der Reifeschrank steht nicht eben.
Die Tür
schließt nicht
richtig.
Der Reifeschrank steht nicht eben.
Die Tür wurde umgedreht und nicht richtig angebracht.
Die Dichtung oder der Magnet sind beschädigt.
Die Ablagen ragen zu weit heraus.

20
DE
PRODUKTDATENBLATT
Delegierte Verordnung (EU) 2019/2018 der Kommission
Name oder Handelsmarke des Herstellers: Klarstein
Adresse des Herstellers: Wallstraße 16, 10179 Berlin, Deutschland.
Artikelnummer: 10039935, 10039936
Verwendung:
Präsentation und Verkauf
Art des Kühlgeräts mit Direktverkaufsfunktion: Kühlmöbel für Supermärkte
Code der Kühlmöbelfamilie gemäß
den harmonisierten Normen oder
anderen zuverlässigen, genauen und
reproduzierbaren Verfahren im Einklang
mit Anhang IV
VC1
Produktspezische Parameter
4. Steckerfertig Horizontal Kühlmöbel für Supermärkte, Containerregal:
Warenpräsentationsäche (m²) Temperaturklasse (gemäß
Tabelle 4 Buchstabe a)
0,5 Kühlschrank: H1
Allgemeine Produktparameter:
Parameter Wert Parameter Wert
Jährlicher
Energieverbrauch
(in kWh/a)
649,70 Empfohlene
Temperatur(en)
für eine optimierte
Lebensmittella-
gerung (in °C)
(Diese Einstellun-
gen dürfen nicht
im Widerspruch
zu den Tempera-
turbedingungen
gemäß AnhangIV
Tabellen 4, 5 bzw.
6 stehen.)
1
EEI 14,5 Energieefzienz-
klasse
B

21
DE
Lichtquellenparameter:
Art der Lichtquelle -
Energieefzienzklasse -
Mindestlaufzeit der vom Lieferanten angebotenen Garantie: 12 Monate
Weitere Angaben:
Weblink zur Website des Lieferanten, auf der die Informationen gemäß
Anhang II Nummer 3 der Verordnung (EU) 2019/2024 der Kommission zu
nden sind: www.klarstein.de

22
DE
SPEZIELLE ENTSORGUNGSHINWEISE FÜR
VERBRAUCHER IN DEUTSCHLAND
Entsorgen Sie Ihre Altgeräte fachgerecht. Dadurch wird gewährleistet, dass die
Altgeräte umweltgerecht verwertet und negative Auswirkungen auf die Umwelt und
menschliche Gesundheit vermieden werden. Bei der Entsorgung sind folgende Regeln
zu beachten:
• Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpichtet, Elektro- und Elektro-
nikaltgeräte (Altgeräte) sowie Batterien und Akkus getrennt vom
Hausmüll zu entsorgen. Sie erkennen die entsprechenden Altgeräte
durch folgendes Symbol der durchgestrichene Mülltonne (WEEE
Symbol).
• Sie haben Altbatterien und Altakkumulatoren, die nicht vom Altgerät umschlossen
sind, sowie Lampen, die zerstörungsfrei aus dem Altgerät entnommen werden
können, vor der Abgabe an einer Entsorgungsstelle vom Altgerät zerstörungsfrei zu
trennen.
• Bestimmte Lampen und Leuchtmittel fallen ebenso unter das Elektro- und
Elektronikgesetz und sind dementsprechend wie Altgeräte zu behandeln.
Ausgenommen sind Glühbirnen und Halogenlampen. Entsorgen Sie Glühbirnen
und Halogenlampen bitte über den Hausmüll, sofern Sie nicht das WEEE Symbol
tragen.
• Jeder Verbraucher ist für das Löschen von personenbezogenen Daten auf dem
Elektro- bzw. Elektronikgerät selbst verantwortlich.
Rücknahmepicht der Vertreiber
Vertreiber mit einer Verkaufsäche für Elektro- und Elektronikgeräte von mindestens 400
Quadratmetern sowie Vertreiber von Lebensmitteln mit einer Gesamtverkaufäche von
mindestens 800 Quadratmetern, die mehrmals im Kalenderjahr oder dauerhaft Elektro-
und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereitstellen, sind verpichtet,
1 bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikgerätes an einen Endnutzer ein
Altgerät des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die gleichen
Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in unmittelbarer
Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen und
2 auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung größer
als 25 Zentimeter sind, im Einzelhandelsgeschäft oder in unmittelbarer Nähe hierzu
unentgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf nicht an den Kauf eines Elektro-
oder Elektronikgerätes geknüpft werden und ist auf drei Altgeräte pro Geräteart
beschränkt.

23
DE
• Bei einem Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln ist die
unentgeltliche Abholung am Ort der Abgabe auf Elektro- und Elektronikgeräte der
Kategorien 1, 2 und 4 gemäß § 2 Abs. 1 ElektroG, nämlich „Wärmeüberträger“,
„Bildschirmgeräte“ (Oberäche von mehr als 100 cm²) oder „Großgeräte“
(letztere mit mindestens einer äußeren Abmessung über 50 Zentimeter)
beschränkt. Für andere Elektro- und Elektronikgeräte (Kategorien 3, 5, 6) ist eine
Rückgabemöglichkeit in zumutbarer Entfernung zum jeweiligen Endnutzer zu
gewährleisten.
• Altgeräte dürfen kostenlos auf dem lokalen Wertstoffhof oder in folgenden
Sammelstellen in Ihrer Nähe abgegeben werden: www.take-e-back.de
• Für Elektro- und Elektronikgeräte der Kategorien 1, 2 und 4 an bieten wir auch die
Möglichkeit einer unentgeltlichen Abholung am Ort der Abgabe. Beim Kauf eines
Neugeräts haben sie die Möglichkeit eine Altgerätabholung über die Webseite
auszuwählen.
• Batterien können überall dort kostenfrei zurückgegeben werden, wo sie verkauft
werden (z. B. Super-, Bau-, Drogeriemarkt). Auch Wertstoff- und Recyclinghöfe
nehmen Batterien zurück. Sie können Batterien auch per Post an uns zurücksenden.
Altbatterien in haushaltsüblichen Mengen können Sie direkt bei uns von Montag bis
Freitag zwischen 07:30 und 15:30 Uhr unter der folgenden Adresse unentgeltlich
zurückgeben:
Chal-Tec GmbH
Member of Berlin Brands Group
Handwerkerstr. 11
15366 Dahlwitz-Hoppegarten
Deutschland
• Wichtig zu beachten ist, dass Lithiumbatterien aus Sicherheitsgründen vor der
Rückgabe gegen Kurzschluss gesichert werden müssen (z. B. durch Abkleben der
Pole).
• Finden sich unter der durchgestrichenen Mülltonne auf der Batterie zusätzlich die
Zeichen Cd, Hg oder Pb ist das ein Hinweis darauf, dass die Batterie gefährliche
Schadstoffe enthält. (»Cd« steht für Cadmium, »Pb« für Blei und »Hg« für
Quecksilber).
Hinweis zur Abfallvermeidung
Indem Sie die Lebensdauer Ihrer Altgeräte verlängern, tragen Sie dazu bei, Ressourcen
efzient zu nutzen und zusätzlichen Müll zu vermeiden. Die Lebensdauer Ihrer Altgeräte
können Sie verlängern indem Sie defekte Altgeräte reparieren lassen. Wenn sich
Ihr Altgerät in gutem Zustand bendet, könnten Sie es spenden, verschenken oder
verkaufen.

24
DE
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
Wenn es in Ihrem Land eine gesetzliche Regelung zur
Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten
gibt, weist dieses Symbol auf dem Produkt oder auf der
Verpackung darauf hin, dass dieses Produkt nicht im
Hausmüll entsorgt werden darf. Stattdessen muss es zu
einer Sammelstelle für das Recycling von elektrischen
und elektronischen Geräten gebracht werden. Durch
regelkonforme Entsorgung schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen vor negativen Konsequenzen.
Informationen zum Recycling und zur Entsorgung dieses
Produkts, erhalten Sie von Ihrer örtlichen Verwaltung oder
Ihrem Hausmüllentsorgungsdienst.
HERSTELLER & IMPORTEUR (UK)
Hersteller:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Deutschland.
Importeur für Großbritannien:
Berlin Brands Group UK Ltd
PO Box 1145
Oxford, OX1 9UW
United Kingdom

25
EN
Dear Customer,
Congratulations on purchasing this device. Please read the
following instructions carefully and follow them to prevent
possible damages. We assume no liability for damage caused
by disregard of the instructions and improper use. Scan the QR
code to get access to the latest user manual and more product
information.
CONTENTS
Safety Instructions26
Installation28
Removing the Shelves32
Operation32
Tips for Starting34
Commissioning and Operation35
Temperature Setting36
Air Humidication System37
Cleaning and Care40
Troubleshooting41
Product Data Sheet42
Disposal Considerations44
Manufacturer & Importer (UK)44
TECHNICAL DATA
Item number 10039935, 10039936
Power supply 220-240 V ~ 50/60 Hz

26
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
• Check the voltage on the rating plate before use. Only connect the steak dry ager
to sockets that correspond to the voltage of the device.
• Children over the age of 8 and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or those with a lack of experience and knowledge may only use the
steak dry ager if they are instructed on how to do so by a person responsible for
their safety, or if they are supervised and understand the associated risks.
• Make sure that the ventilation openings are open and clean them regularly.
• Do not place any electrical devices in the steak dry ager.
• Be careful not to damage the coolant circuit.
• If the power cord or plug is damaged, it must be replaced by the manufacturer, an
authorised specialist, or a similarly qualied person.
• Check the power cord regularly for damage. Do not use the steak dry ager with a
damaged power cord.
• Do not handle the steak dry ager, the plug or the power cord with wet hands.
• If possible, do not use an extension cord. If you are using one, make sure that the
ampere value of the connected device does not exceed the maximum ampere
value of the power cord.
• Leave at least 5 cm of space to the sides and 10 cm of space behind the steak dry
ager so that the air can circulate sufciently.
• Close the door as quickly as possible after adding food so that the cold does not
escape.
• Place the steak dry ager on a rm, level surface. Do not place it on a soft surface
such as a carpet.
• Do not place any objects on the steak dry ager.
• Do not store any ammable or explosive substances in the device.
• Do not use the steak dry ager outdoors.
• Do not pull the plug out of the socket with the cable, but rather hold it by hand when
pulling it out.
• Make sure that the power cord does not touch any hot surfaces.
• Only connect the steak dry ager to earthed sockets.
• Do not connect the steak dry ager to sockets with which other kitchen appliances
are already connected.
• If the steak dry ager goes out, fails or is switched off, wait 5 minutes before
switching it on again, otherwise the compressor could be damaged.

27
EN
This device contains the refrigerant isobutane (R600a), a natural gas which is high
in environmental sustainability, but is ammable. Although it is ammable, it will not
damage the ozone layer and will not increase the greenhouse effect. The use of this
refrigerant leads to a somewhat higher noise level from the device. In addition to
the compressor noise, you can hear the ow of the refrigerant. This is unavoidable
and has no negative impact on the performance of the device. Be careful during
transportation to ensure that the refrigerant circuit is not damaged. Leaking
refrigerants can irritate the eyes.
Special instructions
• Children aged 3 to 8 years may ll the steak dry ager with food and take food out
of the steak dry ager.
• When positioning the steak dry ager, make sure that the power cord is not pinched
or damaged.
• Make sure that there are not multiple sockets or power supplies on the back of the
device.
To avoid food contamination, please follow the instructions below:
• Prolonged opening of the door can lead to a signi cant rise in temperature in the
compartments of the steak dry ager.
• Regularly clean surfaces that can come into contact with food. Clean the water
drain regularly.
WARNING
When using, servicing and disposing of the unit, pay attention to the
left symbol on the rear of the unit or on the compressor. This symbol
warns of possible res. There are ammable substances in the
refrigerant lines and in the compressor. Keep the appliance away
from sources of re during use, maintenance and disposal.

28
EN
INSTALLATION
Before rst use
Let the device stand for 24 hours before the rst use so that the coolant can spread.
During this time, leave the door open so that production-related odours can evaporate.
Note: All models without front ventilation or ventilation slots on the front are not built-
in devices and must be free-standing.
Location
The location where you place the device should:
• be sturdy and well ventilated.
• be far away from direct sunlight or other heat sources.
• not be too wet, such as a bathroom or washroom.
• have a level oor.
• have a standardised electrical connection.
• have a socket with surge protection.
• be far away from microwaves, as their interference could have a negative impact
on the device.
Furthermore, the ambient temperature in the room should not be very cold or very warm.
Cold and warmth may have a negative effect on the function, so that the desired internal
temperature will not be reached.
Setup
• Remove all packaging material from and around the steak dry ager.
• Set up the steak dry ager so that the plug is accessible at all times. Unplug the
power cord and put the device in its nal location. Set it up so that the compressor is
free and has no contact with other objects or walls.
• Compensate for any slight oor unevenness before lling the device. Use the
adjustable feet for this. To do this, turn the rear feet completely inwards and
compensate for the incline with the two front feet.

29
EN
Note on built-in devices
• All devices with ventilation slots on the front are suitable for installation, but must not
be installed in completely closed housings.
• Built-in devices suck in air via the ventilation frame and let it out again via the
ventilation frame at the front (some models have the ventilation frame on the back).
• Like many electrical devices, the steak dry ager has many sensitive parts that can
be damaged by a power failure or lightning. Your connections should therefore be
equipped with surge protection.
• If you install the device in a frame with a door, there must be a ventilation opening
in the bottom of the door. In hot climates, slots with a minimum dimension of 40 mm
x 200 mm must also be provided at the top of the rear or at the top on both sides
of the housing so that cool air can ow in. At least 30 mm of space must be left to
the rear wall of the frame. The ventilation slot should not be placed on a side where
another device, such as an oven, is already installed.
Cooling system
Note: This model has a side anti-
thaw tube and an independent
cooling system.

30
EN
Installation of the ventilation grid
• Take the ventilation frame out of the cabinet and take four 4*12 screws out of the
accessory bag.
• Open the door, align the ventilation frame with the four screw holes in the cabinet
oor and tighten the screws with a Phillips screwdriver.
Installation diagram

31
EN
Door opening angle
Fixing the door handle
• Take the handle out of the cabinet and take 2
screws out of the accessory bag.
• Pull open the door seal on the inside of the door
and insert the screws into the two grip holes on
the door. Place the handle on the screws from
the outside and tighten the screws with a Phillips
screwdriver.

32
EN
REMOVING THE SHELVES
Press the left shelf pin (A) and release the shelf (B) from the bracket on the other side
(1). Then remove the shelf in the direction of the arrow mark (2). The installation of the
shelf is done in reverse.
OPERATION
Control panel and button functions

33
EN
1
Function change key
If you press this button once, you can switch between the temperature setting
(4) and the humidity setting (5). You can increase / decrease the temperature
and humidity by pressing the Increase (6) and Decrease (7) buttons.
2
On /off
Press and hold this button for three seconds to turn off the device. All functions
except for the light will be switched off. Press this button again (with a delay)
to switch the
3
UV system control
• Automatic control: The device is switched on. The UV light will be
automatically activated for one hour every 24 hours.
• Manual control: The device is switched on. If you press and hold this
button for 3 seconds, the UV light will be permanently on. If you press
and hold this button again for 3 seconds, the UV light will be switched off.
• The UV light will be automatically switched off when the door is opened
and will be switched on again as soon as the door has been closed.
4
Temperature display
The current temperature is displayed.
5 Humidity indicator
6
Increase
If you press this button once, the temperature / humidity will be increased by
1 °C /1 %.
7
Decrease
If you press this button once, the temperature / humidity will be reduced by
1°C /1 %.
8
Temperature unit
You can switch from °C to °F by pressing this button. Press this button again to
change from °F to °C.

34
EN
TIPS FOR STARTING
• Clean the inside of the device with a mild disinfectant.
• The temperature is already set to 1 °C and the air humidity to 85 %. These are the
perfect conditions for aging beef and pork.
• The meat must be fresh, a maximum of 5 days after slaughter. Vacuum-aged meat
may also be used, but should be left in the device for a maximum of 14 days
(remove the lm).
• It is recommended to use cooked beef: use beef from a young animal that is streaky.
• Hang up the whole piece of meat or place the cut meat on the shelf.
• Maximum lling quantity: 2 loin pieces on the bone with a length of 0.5 metres.
Two hooks are required for this.
• Maximum lling quantity with shelf insert: a maximum of 20 kg of pieces or strips of
meat will t on the shelves.
• If you let several pieces of meat age on the shelves, you should make sure that a
protective layer of fat is preserved and, if possible, let the meat age on the bone.
The ideal size per piece is 2-4 kg.
• Wear protective gloves and never touch the meat with your bare hands.
• The perfect aging period for the meat is 25-28 days. An aging period longer than 4
weeks is also possible.
Quality requirements for meat
• The best meat recognised for dry aging is rib eye steak on the bone. It is
always best to buy from a butcher who sources their meat from a good quality
slaughterhouse.
• The younger the animal, the better the result. It is always recommended to buy
a piece of meat that has a good fat content and a high proportion of internal
marbling. It is advisable to let the meat ripen either by hanging or in large pieces on
the bone. This is because the meat exposed to the air is minimised, which reduces
loss of weight.
• The dry aging period is recommended to last at least 21 days, during which the
taste will become more intense. Please note: an aging period of up to 6 weeks
is possible. The hygienic handling of food should always be considered for best
results.
• When the process is complete, the thin crust must be cut off to remove the bone or
cut into steaks.

35
EN
COMMISSIONING AND OPERATION
Before rst operation
• Before using the device for the rst time, you should clean the interior of the device
(steak dry ager) with water and leave the door open for at least 24 hours so that
odour residues can escape.
• Set the temperature to 1 °C and the humidity to 82 %. 1 °C is the best temperature
for cooked beef and pork.
• The meat must be fresh, a maximum of 5 days after slaughter.
• It is recommended to use cooked beef: use meat from a young animal that is
streaky.
• Hang up the whole piece of meat or place the cut meat on the shelf.
Turn on
Insert the mains plug into the socket and press the On/Off button and hold for a few
seconds. When you use the device for the rst time (or use it again after a very long
time), there will be a difference of a few degrees between the temperature you have
selected and the temperature displayed on the screen. This is normal and occurs
because the device needs to cool down rst. As soon as the device has been running for
several hours, the temperature will adjust.
Note: If the device is unplugged, if there is a power failure or if the device has been
switched off, you should wait 3 to 5 minutes before restarting the device. The device
cannot be switched on beforehand.
Safety lock
The device has a security lock (not all models feature
a security lock). As shown in the illustration, turn the
key 90° clockwise (1) to open the lock and 90°
counterclockwise (2) to lock it.

36
EN
TEMPERATURE SETTING
Note: The display shows the actual temperature and humidity inside the device.
The temperature setting is factory set and can be adjusted individually. In the event of
a power failure, all of the temperature settings you have made will be deleted and
the factory settings will be restored. The control panel of each model has a reminder
function.
Note: There is a difference between the temperature inside the device and the
temperature that is displayed on the screen: It will take about 12 hours before you
notice the effects of the temperature adjustment when the device is full.
Once the temperature has been set, you should not change it if possible. The thermostat
keeps the temperature constant with deviations of +/- 2 °C. However, the thermal
inertia of the steak dry ager and the glass is so great that within this temperature range
the actual temperature of the steak dry ager only uctuates by 0.5 °C to 1 °C.
Defrost function
The device features an integrated defrost function. When the compressor is stopped, the
device will defrost automatically. The defrost water is automatically drained from the
storage area of the device. The water that condenses in the container is converted into
heat or steam by the compressor in order to maintain the humidity in the storage area.
All devices are equipped with a double-layered E-glass door, which has a third inner
acrylic layer to minimise condensation on the glass door.
The device is not completely sealed. Fresh air can get in through the drain pipe.
Note: During the cooling cycle, heat will be given off which escapes through the
outer surfaces of the device. Avoid touching these surfaces during the cooling cycle.

37
EN
1 Water inlet valve
2 Water inlet
3 Water supply line
AIR HUMIDIFICATION SYSTEM
This unit has an automatic humidication system. The humidication system is located
inside the fan cover. When there is no maintenance work to be done, it is forbidden to
open the cover and pull out the humidier.
Note: Since the unit has an automatic water addition function, it must be placed near
a water supply from which clean drinking water comes.
Before using the meat ripening oven, rst connect the water supply line (3) and then
open the inlet valve (1) to ensure that water enters the water tank.
This product has a reminder function for relling water. If the water tank contains too
little water, an acoustic signal sounds. At the same time, „E5“ is displayed in the display
window to indicate a water shortage fault. When this fault occurs, the illumination lamp
ashes.
At this point, it is necessary to manually rell water. The „E5“ display disappears
automatically within 10 seconds after the water addition is completed, and the
illumination lamp stops ashing.

38
EN
Note: The addition of water usually requires pure water, mineral water, distilled
water or other water with low impurities. Do not add polluted water with impurities
and impurities to optimize the quality and taste of the meat in the meat ripening
cabinet.
Automatic water exchange and replacement of the suction wadding.
Note: The inlet valve must be closed before replacement!
1
Place a 2-liter water container under the drain, then unscrew the drain cover to drain
the drain as shown in Figure 2.

39
EN
Disconnect the connecting cables and plugs connected to the fan, water inlet pipe, etc. on the water tank.
3
To remove the absorbent cotton, remove the water tank unit and replace the
absorbent cotton according to the illustration.

40
EN
CLEANING AND CARE
Cleaning the device
• First switch off the steak dry ager and pull the mains plug out of the socket.
• Remove all contents.
• Wipe the inside with a damp cloth that has been dipped in lukewarm water with a
little washing-up liquid.
• Make sure the rubber seal on the door is clean so that the steak dry ager remains
efcient.
• The outside of the steak dry ager should be cleaned with a mild detergent.
• Dry the inside and outside with a soft cloth.
• Dust and everything else that is clogging the exhaust openings and reducing
the cooling capacity of the steak dry ager. If necessary, vacuum the exhaust air
opening.
Decommissioning while absent
• Switch off the steak dry ager rst. Then pull out the mains plug.
• Remove all of the contents.
• Clean the steak dry ager.
• Open the lid slightly to prevent the formation of condensation, mould or odours.
Relocation to another location
• Switch off the steak dry ager rst. Unplug the power cord.
• Remove all of the contents.
• Secure all loose objects with adhesive tape.
• Glue the doors shut.
Energy saving tips
The steak dry ager should be placed in the coolest place in the room, away from
devices that generate heat, heating pipes or direct sunlight. Make sure that the door is
closed properly when the steak dry ager is switched on.

41
EN
TROUBLESHOOTING
Problem Possible cause and solution approach
The steak dry
ager isn’t
running.
The steak dry ager is not plugged in.
The steak dry ager is switched off.
The fuse is out or broken.
The steak dry
ager is not
cold enough.
Check the temperature settings.
The environment requires a lower setting.
The door has been opened too often.
The door is not closed properly.
The door seal does not seal properly.
The light is not
working.
The steak dry ager is not plugged in.
The fuse is out or broken.
The bulb is broken.
The light switch is set to ‘off’.
The steak dry
ager often
goes on and
off.
The room temperature is higher than usual.
There is too much food in the device.
The door has been opened too often.
The door is not closed properly.
The temperature is not set correctly.
The door seal is not sealing properly.
Vibrations Check whether the steak dry ager is level.
The steak dry
ager is very
loud.
The coolant is in circulation. Noises resulting from this are not a sign of
malfunction, but are normal.
You may hear a gurgle after each cooling cycle because there is still
coolant in circulation.
The contraction and expansion of the inner walls can lead to a crack.
The steak dry ager is not level.
The door
isn’t closing
properly.
The steak dry ager is not level.
The door has been turned over and not attached properly.
The seal or the magnet are damaged.
The shelves are protruding too far.

42
EN
PRODUCT DATA SHEET
Commission Delegated Regulation (EU) 2019/2018
Supplier‘s name or trademark: Klarstein
Supplier‘s address: Wallstraße 16, 10179 Berlin, Germany.
Model identier: 10039935, 10039936
Use:
Display and sale
Type of refrigerating appliance with a direct sales function: supermarket cabinet
Cabinet family code, according to the
harmonised standards or other reliable,
accurate and reproducible methods in
accordance with Annex IV.
VC1
Product specic parameters
4. Integral horizontal supermarket cabinet, roll-in:
Total display area (m²) Temperature class (according
to Table 4(a))
0,5 refrigerator: H1
General product parameters:
Parameter Value Parameter Value
Annual energy
consumption
(kWh/a)
649,70 Recommended
temperature(s)
for optimised
food storage (°C)
(These settings
shall not contradict
the temperature
conditions set
out in Annex IV,
Table 4, 5 or 6, as
applicable)
1
EEI 14,5 Energy efciency
class
B

43
EN
Light source parameters:
Type of light source -
Energy efciency class -
Minimum duration of the guarantee offered by the supplier: 12 months
Additional information:
The weblink to the supplier’s website, where the information in point 3 of
Annex II of Commission Regulation (EU) 2019/2024 is found:
www.klarstein.co.uk

44
EN
DISPOSAL CONSIDERATIONS
If there is a legal regulation for the disposal of electrical
and electronic devices in your country, this symbol on the
product or on the packaging indicates that this product must
not be disposed of with household waste. Instead, it must be
taken to a collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment. By disposing of it in accordance with
the rules, you are protecting the environment and the health of
your fellow human beings from negative consequences. For
information about the recycling and disposal of this product,
please contact your local authority or your household waste
disposal service.
MANUFACTURER & IMPORTER (UK)
Manufacturer:
Chal-Tec GmbH, Wallstrasse 16, 10179 Berlin, Germany.
Importer for Great Britain:
Berlin Brands Group UK Ltd
PO Box 1145
Oxford, OX1 9UW
United Kingdom

45
ES
Estimado cliente:
Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea
atentamente las siguientes instrucciones y sígalas para evitar
posibles daños. No asumimos ninguna responsabilidad por los
daños causados por el incumplimiento de las instrucciones y el
uso inadecuado. Escanee el siguiente código QR para obtener
acceso a la última guía del usuario y más información sobre el
producto.
ÍNDICE
Instrucciones de seguridad46
Instalación48
Retirar los estantes52
Funcionamiento52
Consejos para la puesta en marcha54
Puesta en marcha y funcionamiento55
Ajuste de temperatura56
Sistema de humidicación del aire57
Limpieza y mantenimiento60
Solución de problemas61
Ficha técnica del producto62
Indicaciones sobre la retirada del aparato64
Fabricante e importador (Reino Unido)64
DATOS TÉCNICOS
Número de artículo 10039935, 10039936
Fuente de alimentación 220-240 V ~ 50/60 Hz

46
ES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• Compruebe el voltaje de la placa de identicación antes de usarla. Conecte el
armario secadero solo a enchufes que coincidan con el voltaje del aparato.
• Los niños mayores de 8 años y las personas con discapacidades mentales,
sensoriales y físicas sólo podrán utilizar el secadero si un supervisor responsable
les ha familiarizado a fondo con las funciones y las precauciones de seguridad y
comprenden los riesgos que conlleva.
• Asegúrese de que las aberturas de ventilación estén despejadas y límpielas
regularmente.
• No coloque ningún aparato eléctrico en el secadero.
• Tenga cuidado de no dañar el circuito de refrigeración.
• Si el cable de alimentación o el enchufe están dañados, deben ser reemplazados
por el fabricante, una empresa especializada autorizada o una persona con una
cualicación similar.
• Revise el cable de alimentación regularmente para ver si está dañado. No utilice el
aparato con un cable de alimentación dañado.
• No manipule la cámara, el enchufe o el cable de alimentación con las manos
mojadas.
• Si es posible, no use un cable alargador. No excede la máxima capacidad de
amperios del cable de alimentación.
• Deje al menos 5 cm de espacio a los lados y 10 cm de espacio en la parte
posterior para que el aire pueda circular sucientemente.
• Cierre la puerta lo antes posible después de añadir la comida, para que el frío no
se escape.
• Ponga el secadero en una supercie rme y nivelada. No lo coloque en una
supercie suave o inestable, como una alfombra.
• No coloque ningún objeto encima del secadero.
• No almacene sustancias inamables o explosivas en la unidad.
• No utilice la cámara de curado al aire libre.
• No saque el enchufe de la toma de corriente tirando del cable, sosténgalo con la
mano cuando lo desenchufe.
• Asegúrese de que el cable de alimentación no toque supercies calientes.
• Conecte la curadora de carne sólo a una toma de corriente con conexión de tierra.
• No conecte el secador a tomas de corriente que ya estén conectadas a otros
electrodomésticos.
• Si el aparato se rompe o se apaga, espere 5 minutos antes de encenderlo de
nuevo, de lo contrario el compresor podría dañarse.

47
ES
Este aparato contiene el refrigerante isobutano (R600a), un gas natural respetuoso
con el medio ambiente. Aunque es in amable, no daña la capa de ozono y no
aumenta el efecto invernadero. Sin embargo, el uso de este refrigerante aumenta
ligeramente el nivel de ruido del aparato. Además del ruido del compresor, se
puede oír el refrigerante uyendo por el sistema. Esto es inevitable y no afecta al
rendimiento del aparato. Se debe tener cuidado durante el transporte y la instalación
del aparato para que no se dañe ninguna parte del sistema de refrigeración. Las
fugas de refrigerante pueden dañar los ojos.
Instrucciones especiales
• Los niños de 3 a 8 años pueden llenar el aparato con comida y sacar la comida.
• Cuando coloquen el armario de secado, asegúrese de que el cable de
alimentación no esté atrapado o dañado.
• Asegúrese de que no hay múltiples enchufes o fuentes de alimentación en la parte
posterior del aparato.
Para evitar la contaminación de los alimentos, por favor, siga las siguientes
instrucciones:
• La apertura prolongada de la puerta puede causar un aumento signi cativo de la
temperatura en los compartimentos de la armario.
• Limpie regularmente las super cies que puedan entrar en contacto con los
alimentos. Limpie el desagüe de agua con regularidad.
ADVERTENCIA
Cuando utilice, revise y deseche la unidad, preste atención al
símbolo de la izquierda en la parte posterior de la unidad o en el
compresor. Este símbolo advierte de posibles incendios. Hay
sustancias in amables en el circuito del refrigerante y en el
compresor. Mantenga el aparato alejado de las fuentes de fuego
durante el uso, el mantenimiento y la eliminación.

48
ES
INSTALACIÓN
Antes del primer uso
Deje pasar 24 horas antes de encender el aparato. Durante este tiempo recomendamos
que deje la puerta abierta para eliminar cualquier olor residual.
Nota: Todos los modelos sin ventilación frontal (abertura de aire) son estrictamente
para ser usados en forma independiente.
Ubicación
El lugar en el que se coloque la unidad debe ser:
• rme y bien ventilado.
• estar lejos de la luz solar directa y de las fuentes de calor.
• no estar demasiado húmedo, como un baño o un lavabo.
• tener un suelo uniforme
• tener una conexión eléctrica estandarizada.
• tener un enchufe con protección contra sobrecargas.
• estar lejos de las microondas, ya que su interferencia tiene una inuencia negativa
en el dispositivo.
Además, la temperatura ambiente en la habitación no debe ser ni muy fría ni muy
caliente. El frío y el calor pueden tener un efecto negativo en la función, de modo que
no se alcance la temperatura interior deseada.
Instalación
• Retire todo el material de embalaje del armario secadero y de alrededor.
• Coloque el aparato de manera que el enchufe esté siempre accesible. Desconecte
el cable de alimentación y coloque la unidad en su ubicación nal. Colóquelo
de manera que el compresor esté libre y no tenga contacto con otros objetos o
paredes.
• Nivele las pequeñas áreas desiguales antes de llenar el aparato. Use los pies
ajustables para este propósito. Gire las patas traseras completamente y nivele la
inclinación con las dos patas delanteras.

49
ES
Nota sobre aparatos empotrados
• Todos los dispositivos con ranuras de ventilación en la parte frontal son adecuados
para su instalación, pero no deben ser instalados en carcasas completamente
cerradas.
• Las unidades aspiran el aire por el marco de ventilación (algunos modelos también
por la parte trasera) y lo dejan salir por el marco de ventilación de la parte
delantera.
• Al igual que muchos aparatos eléctricos, el congelador tiene muchas partes
sensibles que pueden ser dañadas por cortes de energía o rayos. Por lo tanto, sus
conexiones deben estar equipadas con protección contra sobrecargas.
• Si instala el aparato en un marco con una puerta, debe haber una abertura de
ventilación en la parte inferior de la puerta. En los climas cálidos, también deben
preverse ranuras con unas dimensiones mínimas de 40 mm x 200 mm en la parte
superior de la parte posterior o a ambos lados del armario para permitir la entrada
de aire frío. Se debe dejar al menos 30 mm de espacio en la pared trasera del
marco. La ranura de ventilación no debe estar situada en un lado donde otro
dispositivo, como un horno, ya esté en pie.
Sistema de refrigeración
Nota: Este modelo tiene un
tubo lateral anticondensación
y un sistema de refrigeración
independiente.

50
ES
Instalación de la rejilla de ventilación
• Saque el marco de ventilación del armario y coja cuatro tornillos 4*12 de la bolsa
de accesorios.
• Abra la puerta, alinee el marco de ventilación con los cuatro agujeros para
tornillos en la parte inferior del armario y apriete los tornillos con un destornillador
Phillips.
Diagrama de instalación

51
ES
Ángulo de apertura de la puerta
Fijar la manija de la puerta
• Saque el asa del armario y quite los 2 tornillos
de la bolsa de accesorios.
• Abra el sello de la puerta por dentro e inserte los
tornillos en los dos agujeros de la puerta. Desde
fuera, coloque el mango en los tornillos y apriete
los tornillos con un destornillador de estrella.

52
ES
RETIRAR LOS ESTANTES
Presione el pasador del estante izquierdo (A) y libere el estante (B) del soporte del
otro lado (1). Entonces retire el estante en la dirección de la marca de la echa (2).
Para instalar la unidad de estantería, proceda de manera opuesta.
FUNCIONAMIENTO
Panel de control y funciones

53
ES
1
Botón de cambio de función
Presione el botón una vez para alternar entre el ajuste de la temperatura
(4) y el ajuste de la humedad (5). Pulsando los botones de aumento (6) y
disminución (7), puede aumentar o disminuir la temperatura y la humedad.
2
On/Off
Presione este botón durante tres segundos para apagar la unidad. Todas las
funciones excepto la luz están apagadas. Presione este botón de nuevo (con
retardo) para encender el aparato de nuevo.
3
Control del sistema UV
• Control automático: El aparato está encendido. La luz ultravioleta se
activa automáticamente durante una hora cada 24 horas.
• Control manual: La unidad está encendida. Si presionas este botón
durante 3 segundos, la luz UV se queda permanentemente encendida.
Si presiona este botón de nuevo durante 3 segundos, la luz ultravioleta
se apaga.
• La luz ultravioleta se apaga automáticamente cuando se abre la puerta y
se enciende de nuevo cuando se cierra la puerta.
4
Temperatura
Se muestra la temperatura real.
5 Humedad
6
Aumentar
Presionando este botón una vez se aumenta la temperatura/humedad en
1°C/1 %.
7
Disminución
Presionando este botón una vez se disminuye la temperatura/humedad en
1°C/1 %.
8
Unidad de temperatura
Si presiona este botón, puede cambiar de °C a °F. Pulse este botón de nuevo
para cambiar de °F a °C.

54
ES
CONSEJOS PARA LA PUESTA EN MARCHA
• Limpie el interior del dispositivo con un desinfectante suave.
• La temperatura ya está jada en 1 °C y la humedad en un 85 %. Estas son las
condiciones perfectas para la maduración de la carne de vacuno y de cerdo
• La carne debe ser fresca, máximo 5 días después del sacricio. También se
puede usar carne madura envasada al vacío, pero no por más de 14 días en el
dispositivo (quitar el papel de aluminio).
• Se recomienda usar carne de vaca: usar la carne de ternera joven con grasa
veteada.
• Cuelgue el trozo de carne entero o ponga el corte en trozos en el estante.
• Capacidad máxima: 2 lomos con hueso con una longitud de 0,5 metros. Se
necesitan dos ganchos para esto.
- Carga máxima en el estante: caben máximo 20 kg de carne en trozos o en tiras en
los estantes.
• Si deja que varios trozos de carne maduren en los estantes, debe asegurarse de
que se mantenga una capa protectora de grasa y si es posible, con el hueso. El
tamaño ideal por pieza es de 2 a 4 kg.
• Use guantes protectores y nunca toque la carne con las manos desnudas.
• El tiempo de maduración perfecto para la carne es de 25 a 28 días. Un período
de maduración más largo de más de 4 semanas también es posible.
Requisitos de calidad para la carne
• La mejor carne reconocida por su curación en seco es el lete de costilla con
hueso. Siempre es mejor comprar a un comerciante que obtiene su carne de un
matadero de buena calidad.
• Cuanto más joven sea el animal, mejor será el resultado. Siempre se recomienda
comprar un trozo de carne que tenga un buen contenido de grasa y un alto
porcentaje de veteado interno. Es aconsejable dejar que la carne madure colgada
o en trozos tan grandes como sea posible con el hueso. Así se minimiza la
cantidad de carne pura expuesta al aire, reduciendo pérdida de peso.
• Se recomienda la maduración en seco durante un mínimo de 21 días, el sabor
se vuelve más intenso. Por favor, tenga en cuenta que es posible un período
de maduración de hasta 6 semanas. Siempre debe manipular los alimentos de
manera higiénica para obtener los mejores resultados.
• Cuando el proceso termina, se corta la corteza para liberarla del hueso o cortarla
en letes.

55
ES
PUESTA EN MARCHA Y FUNCIONAMIENTO
Antes del primer uso
• Antes de utilizar el aparato por primera vez, debe limpiar el interior del mismo
(secador para carne) con agua y dejar la puerta abierta durante al menos 24
horas para permitir que los residuos de olor se escapen del aparato.
• Ponga la temperatura a 1 °C y la humedad al 82 %. 1 °C es la mejor temperatura
para la carne de vacuno y de cerdo cocida,
• La carne debe ser fresca, máximo 5 días después del sacricio.
• Se recomienda usar carne de vaca: Usar la carne de ternera joven con grasa
veteada.
• Cuelgue el trozo de carne entero o ponga el corte en trozos en el estante.
Encendido
Inserte el enchufe en la toma y pulse el botón de encendido/apagado durante unos
segundos. Cuando utilice la unidad por primera vez (o después de mucho tiempo),
habrá una diferencia de unos pocos grados entre la temperatura que ha seleccionado y
la temperatura que se muestra en la pantalla. Esto es normal y se debe al hecho de que
el aparato necesita enfriarse primero. Una vez que la unidad haya estado funcionando
durante varias horas, la temperatura se ajustará.
Nota: Si la unidad está desenchufada, se produce un fallo de alimentación o la
unidad se ha apagado, debe esperar de 3 a 5 minutos antes de reiniciar la unidad.
No se encenderá antes de este tiempo.
Cierre de seguridad
El dispositivo tiene un cierre de seguridad (no todos los
modelos lo tienen). Como se muestra en la ilustración,
gire la tecla 90° en el sentido de las agujas del reloj
(1) para abrir la cerradura y 90º en sentido contrario
a las agujas del reloj (2) para cerrarla.

56
ES
AJUSTE DE TEMPERATURA
Nota: La pantalla muestra la temperatura y la humedad reales dentro de la unidad
El ajuste de la temperatura está jado de fábrica y puede ser ajustado individualmente.
En el caso de un fallo de energía, todos los ajustes de temperatura que haya hecho se
borrarán y se restaurarán los valores de fábrica. El panel de control de cada modelo
tiene una función de recordatorio.
Nota: si hay una diferencia entre la temperatura en el interior del dispositivo y la
temperatura que se muestra en la pantalla: Pasan unas 12 horas antes de que se
noten los efectos del ajuste de la temperatura cuando la unidad está completamente
cargada.
Una vez que la temperatura ha sido jada, es preferible no cambiarla. El termostato
mantiene la temperatura constante con desviaciones de +/- 2 °C. Sin embargo, la
inercia térmica del armario de maduración y del vidrio es tan grande que dentro de
este rango de temperatura la temperatura real del armario de maduración sólo varía
entre 0,5 y 1 °C.
Función de deshielo
El dispositivo tiene una función de descongelación integrada. Cuando el compresor
se detiene, la unidad se descongela automáticamente. El agua de descongelación
se drena automáticamente del área de almacenamiento del aparato. El agua que
se condensa en el recipiente es convertida por el compresor en calor o vapor para
mantener la humedad del aire. Todas las unidades están equipadas con una puerta de
vidrio electrónico de doble capa, que tiene una tercera capa interior de acrílico para
minimizar la condensación en la puerta de vidrio.
La unidad no está completamente sellada. El aire fresco puede entrar por el tubo de
desagüe.
Nota: Durante el ciclo de enfriamiento, se emite calor que penetra en las supercies
exteriores del aparato. Evite tocarlos durante el ciclo de enfriamiento.

57
ES
1 Válvula de entrada de
agua
2 Entrada de agua
3 Tubería de suministro
de agua
SISTEMA DE HUMIDIFICACIÓN DEL AIRE
Este aparato cuenta con un sistema de humidicación automática del aire. El
humidicador se encuentra dentro de la cubierta del ventilador. A menos que deba
realizarse mantenimiento, está prohibido abrir la tapa y extraer el humidicador.
Nota: como el aparato dispone de una función de extracción automática de agua,
debe colocarse cerca de una toma de agua de la que salga agua potable.
Antes de utilizar el armario de maduración de carne, conecte primero la tubería de
suministro de agua (3) y luego abra la válvula de entrada (1) para garantizar que el
agua entre en el depósito de agua.
Este producto tiene una función que le recordará que debe rellenar agua. Si el depósito
de agua contiene muy poca agua, suena una señal acústica. Al mismo tiempo, aparece
"E5" en la ventana de visualización para indicar que falta agua. Cuando se produce
este error, el indicador luminoso parpadea.
En este punto, es necesario rellenar manualmente el agua. El indicador "E5"
desaparece automáticamente en los 10 segundos siguientes a haber añadido agua y la
lámpara de iluminación deja de parpadear.

58
ES
Nota: por regla general, se requiere agua pura, agua mineral, agua destilada u otra
agua con pocas impurezas para rellenar agua. No añada agua contaminada con
impurezas ni suciedad para optimizar la calidad y el sabor de la carne en el armario
de maduración.
Cambio automático de agua y sustitución del algodón de succión
Nota: ¡La válvula de entrada debe estar cerrada antes de la sustitución!
1
Coloque un recipiente de 2 litros de agua debajo del desagüe, luego desenrosque
la tapa del desagüe para vaciarlo según la gura 2.

59
ES
Desconecte los cables de conexión y los enchufes conectados al ventilador, al tubo de entrada de agua,
etc. situados en el depósito de agua.
3
Para quitar el algodón de succión, retire el depósito de agua y vuelva a colocar el
algodón según la ilustración.

60
ES
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Limpiar el dispositivo
• Primero apague el congelador y desenchufe el cable de alimentación del enchufe
de la pared.
• Retire todo el contenido.
• Limpie el interior con un paño húmedo empapado en agua tibia con un poco de
jabón.
• Asegúrese de que el sello de goma de la puerta esté limpio para que el armario de
maduración siga siendo eciente.
• El exterior del armario de maduración debe ser limpiado con un detergente suave.
• Seque el interior y el exterior con un paño suave.
• El polvo y cualquier otra cosa que obstruya los conductos de ventilación reducirá
la capacidad de enfriamiento del armario de maduración. Si es necesario, aspire
la abertura de ventilación.
Desmantelamiento durante una ausencia
• Apague el congelador primero. Entonces tire del enchufe de la red.
• Retire todo el contenido.
• Limpie el interior.
• Deje la tapa ligeramente abierta para evitar la formación de condensación, moho
o hongos y para prevenir los olores.
Instalación en un lugar diferente
• Apague el congelador primero. Desconecte el cable de alimentación.
• Retire todo el contenido.
• Asegure todos los objetos sueltos con cinta adhesiva.
• Cierre las puertas con cinta adhesiva.
Consejos para ahorrar energía
El aparato debe colocarse en el lugar más fresco de la habitación, lejos de los
aparatos que generan calor, de las tuberías de calefacción y de la luz solar directa.
Asegúrese de que la puerta esté bien cerrada cuando esté encendido. Deje la tapa
ligeramente abierta para evitar la formación de condensación, moho o hongos.

61
ES
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Posible causa y solución
El congelador
no funciona.
El congelador no está conectado.
El congelador está apagado.
El fusible está fundido o roto.
El congela-
dor no está
lo suciente-
mente frío.
Compruebe los ajustes de temperatura.
El entorno requiere un ajuste más bajo.
La puerta se ha abierto demasiado a menudo.
La puerta no está bien cerrada.
El sello de la puerta no está sellado correctamente.
La luz no
funciona.
El congelador no está conectado.
El fusible está fundido o roto.
La bombilla está rota.
El interruptor de la luz está en "off".
El congelador
se enciende y
se apaga con
frecuencia.
La temperatura ambiente es más alta de lo habitual.
Hay mucha comida en el aparato.
La puerta se ha abierto demasiado a menudo.
La puerta no está bien cerrada.
La temperatura no está ajustada correctamente.
El sello de la puerta no está sellado correctamente.
Vibraciones Compruebe que la cámara de curado está nivelada.
La cámara
de curado es
muy ruidosa.
El refrigerante está circulando. Los ruidos causados por esto no son
una falla, sino normales.
Después de cada ciclo de enfriamiento se escucha un sonido de
gárgaras porque todavía hay refrigerante en circulación.
La contracción y la expansión de las paredes interiores pueden
producir un sonido de chasquido.
El congelador no está nivelado.
La puerta no
cierra bien.
El congelador no está nivelado.
La puerta ha sido volteada y no está bien colocada.
El sello o el imán está dañado.
Los estantes sobresalen demasiado.

62
ES
FICHA TÉCNICA DEL PRODUCTO
Reglamento delegado (UE) 2019/2018 de la comisión
Nombre o marca comercial del proveedor: Klarstein
Dirección del proveedor: Wallstraße 16, 10179 Berlin, Alemania.
Identicador del modelo: 10039935, 10039936
Utilización:
Exposición y venta
Tipo de aparato de refrigeración con función de venta directa: Armario para
supermercados
Código de la clase de armario,
conforme a las normas armonizadas
u otros métodos ables, exactos y
reproducibles de conformidad con
el anexo IV.
VC1
Parámetros especícos del producto
4. Integral Horizontal armario para supermercados, de carga rodante:
Supercie total de exposición (m²) Clase de temperatura
[según el cuadro 4, sección a)]
0,5 frigoríco: H1
Parámetros generales del producto:
Parámetro Valor Parámetro Valor
Consumo de
energía anual
(kWh/a)
649,70 Temperaturas
recomendadas
para conservación
optimizada de
alimentos (°C)
(estos ajustes
no entrarán en
conicto con
las condiciones
de temperatura
establecidas en el
anexo IV, cuadros
4, 5 o 6, según
proceda)
1
EEI
14,5
Clase de eciencia
energética
B

63
ES
Parámetros de las fuentes luminosas:
Tipo de fuente luminosa -
Clase de eciencia energética -
Duración mínima de la garantía ofrecida por el proveedor: 12 meses
Información adicional:
Enlace al sitio web del proveedor donde se encuentre la información
establecida en el punto 3 del anexo II del Reglamento (UE) 2019/2024 de la
Comisión: www.klarstein.es

64
ES
INDICACIONES SOBRE LA RETIRADA DEL
APARATO
Si en su país existe una disposición legal relativa a la
eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos, este
símbolo estampado en el producto o en el embalaje
advierte que no debe eliminarse como residuo doméstico.
En lugar de ello, debe depositarse en un punto de recogida
de reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Una
gestión adecuada de estos residuos previene consecuencias
potencialmente negativas para el medio ambiente y la salud
de las personas. Puede consultar más información sobre el
reciclaje y la eliminación de este producto contactando con
su administración local o con su servicio de recogida de
residuos.
FABRICANTE E IMPORTADOR (REINO UNIDO)
Fabricante:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlín, Alemania.
Importador para Gran Bretaña:
Berlin Brands Group UK Ltd
PO Box 1145
Oxford, OX1 9UW
United Kingdom

65
FR
Chère cliente, cher client,
Toutes nos félicitations pour l’acquisition de ce nouvel appareil.
Veuillez lire attentivement et respecter les instructions de ce mode
d’emploi an d’éviter d’éventuels dommages. Nous ne saurions
être tenus pour responsables des dommages dus au non-respect
des consignes et à la mauvaise utilisation de l’appareil. Scannez
le QR-Code pour obtenir la dernière version du mode d‘emploi et
des informations supplémentaires concernant le produit :
SOMMAIRE
Consignes de sécurité66
Installation68
Pour retirer les clayettes72
Utilisation72
Conseils pour démarrer74
Mise en marche et utilisation75
Réglage de la température76
Système d‘humidication de l‘air77
Nettoyage et entretien80
Résolution des problèmes81
Fiche de données produit82
Informations sur le recyclage84
Fabricant et importateur (UK)84
FICHE TECHNIQUE
Numéro d'article 10039935, 10039936
Alimentation 220-240 V ~ 50/60 Hz

66
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Vériez la tension sur la plaque signalétique avant utilisation. Ne connectez
l‘armoire de maturation qu‘aux prises correspondant à la tension de l‘appareil.
• Les enfants à partir de 8 ans ainsi que les personnes aux capacités physiques,
mentales ou sensorielles réduites ne doivent utiliser l’appareil qu‘après avoir été
familiarisés par une personne responsable de leur sécurité aux fonctionnalités et
aux mesures de sécurité et qu‘ils comprennent les risques associés.
• Assurez-vous que les ouvertures de ventilation sont dégagées et nettoyez-les
régulièrement.
• Ne placez aucun appareil électrique dans la cave de maturation.
• Veillez à ne pas endommager le circuit de refroidissement.
• Si le cordon d‘alimentation ou la che sont endommagés, ils doivent être remplacés
par le fabricant, un spécialiste autorisé ou une personne de qualication similaire.
• Vériez régulièrement que le cordon d‘alimentation n‘est pas endommagé.
N‘utilisez pas la cave de maturation avec un cordon d‘alimentation endommagé.
• Ne manipulez pas la cave de maturation, la che et le cordon d‘alimentation avec
les mains mouillées.
• Si possible, n‘utilisez pas de rallonge. Si vous en utilisez un, assurez-vous que la
valeur en ampères de l‘appareil connecté ne dépasse pas la valeur en ampères
maximale du cordon d‘alimentation.
• Laissez au moins 5 cm d‘espace sur les côtés de la cave de maturation et 10 cm
d‘espace derrière pour que l‘air puisse circuler sufsamment.
• Fermez la porte dès que possible après avoir ajouté des aliments pour que le froid
ne s‘échappe pas.
• Placez la cave de maturation sur une surface ferme et de niveau. Ne la placez pas
sur une surface molle telle qu‘un tapis.
• Ne placez aucun objet sur la cave en cours de maturation.
• Ne stockez aucune substance inammable ou explosive dans l‘appareil.
• N‘utilisez pas la cave de maturation à l‘extérieur.
• Ne débranchez pas la che de la prise en tirant sur le câble, mais tirez toujours sur
la che elle-même.
• Assurez-vous que le cordon d‘alimentation ne touche aucune surface chaude.
• Connectez uniquement la cave de maturation à des prises mises à la terre.
• Ne connectez pas la cave de maturation à des prises déjà utilisées par d‘autres
appareils de cuisine.
• Si la cave de maturation s‘arrête, tombe en panne ou s‘éteint, attendez 5 minutes
avant de la rallumer, sinon le compresseur pourrait être endommagé.

67
FR
Cet appareil contient du liquide réfrigérant Isobutane (R600a), un gaz naturel très
respectueux de l’environnement mais in ammable. Bien qu’il soit in ammable, il ne
détruit pas la couche d’ozone et ne renforce pas l’effet de serre. L’utilisation de ce
liquide réfrigérant provoque toutefois un niveau sonore de l’appareil légèrement
plus élevé. Outre les bruits du compresseur, vous pouvez percevoir le ux du liquide
réfrigérant. Cela est inévitable et n’a aucune in uence négative sur la puissance de
l’appareil. Faites attention pendant le transport a n de ne pas endommager le circuit
réfrigérant. Les fuites de liquide réfrigérant peuvent irriter les yeux.
Consignes particulières
• Les enfants âgés de 3 à 8 ans sont autorisés à remplir la cave de maturation et à
retirer des aliments.
• Lors du positionnement de la cave de maturation, assurez-vous que le cordon
d‘alimentation n‘est pas pincé ou endommagé.
• Assurez-vous qu‘il n‘y a pas de plusieurs prises ou blocs d‘alimentation à l‘arrière
de l‘appareil.
Pour éviter la contamination des aliments, veuillez suivre les instructions ci-dessous :
• L‘ouverture prolongée de la porte peut entraîner une élévation importante de la
température dans les compartiments de la cave de maturation.
• Nettoyez régulièrement les surfaces qui peuvent entrer en contact avec les aliments.
Nettoyez régulièrement le drain d‘eau.
MISE EN GARDE
Lors de l‘utilisation, de l‘entretien et du recyclage de l‘appareil, soyez
attentif au symbole sur la gauche à l‘arrière ou sur le compresseur de
l‘appareil. Ce symbole met en garde contre d‘éventuels incendies. Les
conduites de réfrigérant et le compresseur contiennent des substances
in ammables. Gardez la cave de maturation loin des sources
d‘incendie pendant l‘utilisation, l‘entretien et le recyclage.

68
FR
INSTALLATION
Avant la première utilisation
Laissez l‘appareil reposer pendant 24 heures avant la première utilisation an que le
liquide de refroidissement puisse se répartir. Pendant ce temps, laissez la porte ouverte
pour que les odeurs liées à la production puissent s‘évaporer.
Remarque : Tous les modèles sans ventilation ou fentes de ventilation à l‘avant ne
sont pas des appareils intégrés et doivent être installés de façon autonome.
Emplacement
Le lieu d‘emplacement de l‘appareil doit :
• Supporter la charge et être bien ventilé.
• être à l‘abri de l‘ensoleillement direct et des sources de chaleur.
• ne pas être trop humide, comme une salle de bain ou des toilettes par exemple.
• avoir un sol plat.
• avoir une prise électrique standardisée.
• avoir une prise avec protection contre les surtensions.
• être loin des micro-ondes, car leurs interférences pourraient avoir un impact négatif
sur l‘appareil.
De plus, la température ambiante dans la pièce ne doit pas être trop froide ni trop
chaude. Le froid et la chaleur peuvent avoir un effet négatif sur la fonction, empêchant
d‘atteindre la température intérieure souhaitée.
Installation
• Retirez tous les emballages de et autour de la cave de maturation.
• Installez la cave de maturation de façon à ce que la che soit accessible à tout
moment.
• Débranchez le cordon d‘alimentation et placez l‘appareil à son emplacement nal.
Congurez-le de sorte que le compresseur soit libre et n‘ait aucun contact avec
d‘autres objets ou murs.
• Compensez les petits sols inégaux avant de remplir l‘appareil. Utilisez les pieds
réglables pour cela. Pour ce faire, tournez complètement les pieds arrière et
compensez l‘inclinaison avec les deux pieds avant.

69
FR
Remarque sur les appareils encastrés
• Tous les appareils avec des fentes d‘aération à l‘avant conviennent pour ce type
d‘installation, mais ne doivent pas être installés dans des niches complètement
fermées.
• Les appareils encastrés aspirent l‘air sur le cadre de ventilation (certains modèles
également à l‘arrière) et le refoulent par le cadre de ventilation à l‘avant.
• Comme de nombreux appareils électriques, la cave de maturation comporte de
nombreuses pièces sensibles qui peuvent être endommagées par une panne de
courant ou la foudre. Vos connexions doivent donc être équipées d‘une protection
contre les surtensions.
• Si vous installez l‘appareil dans un cadre avec une porte, il doit se trouver une
ouverture de ventilation au bas de la porte. Dans les climats chauds, des fentes
d‘une dimension minimale de 40 mm x 200 mm doivent également être faites en
haut à l‘arrière ou en haut des deux côtés du boîtier an que l‘air frais puisse y
entrer. Un espace d‘au moins 30 mm doit être laissé sur la paroi arrière du cadre.
• La fente de ventilation ne doit pas être placée sur un côté où un autre appareil, tel
qu‘un four, est déjà installé.
Système réfrigérant
Remarque : Ce modèle dispose
d‘un tube anti-dégel latéral et d‘un
système réfrigérant indépendant.

70
FR
Installation de la grille de ventilation
• Sortez le cadre de ventilation de la cave et prenez quatre vis 4*12 du sac
d‘accessoires.
• Ouvrez la porte, alignez le cadre de ventilation avec les quatre trous de vis dans le
fond de la cave et serrez les vis avec un tournevis cruciforme.
Schéma d‘installation

71
FR
Angle d‘ouverture de la porte
Fixation de la poignée de porte
• Retirez la poignée de l‘armoire et retirez les 2 vis
du sac d‘accessoires.
• Ouvrez le joint de porte à l‘intérieur de la
porte et insérez les vis dans les deux trous de la
poignée de porte. Placez la poignée sur les vis
de l‘extérieur et serrez les vis avec un tournevis
cruciforme.

72
FR
POUR RETIRER LES CLAYETTES
Appuyez sur la goupille de la clayette gauche (A) et détachez la clayette (B) du
support de l‘autre côté (1). Retirez ensuite la clayette dans le sens de la èche (2).
L‘installation de la clayette se fait en sens inverse.
UTILISATION
Panneau de commande et fonctions des touches

73
FR
1
Touche de changement de fonction
Appuyez une fois sur la touche pour basculer entre le réglage de température
(4) et le réglage d'humidité (5) dans les deux sens. Vous pouvez augmenter /
diminuer la température et l'humidité en appuyant sur les touches Augmenter
(6) et Diminuer (7).
2
Marche / arrêt
Appuyez sur cette touche pendant trois secondes pour éteindre l'appareil.
Toutes les fonctions sauf la lumière s'éteignent. Appuyez à nouveau sur cette
touche (avec un délai) pour rallumer l'appareil.
3
Système de contrôle des UV
• Contrôle automatique: l‘appareil est allumé. La lumière UV est
automatiquement activée pendant une heure toutes les 24 heures.
• Commande manuelle: l‘appareil est allumé. Appuyez sur cette touche
pendant 3 secondes pour allumer la lumière UV en permanence.
Appuyez à nouveau sur cette touche pendant 3 secondes pour éteindre
la lumière UV.
• La lumière UV s‘éteint automatiquement à l‘ouverture de la porte et se
rallume dès que la porte est fermée.
4
Afchage de la température
La température réelle s'afche.
5 Afchage de l‘humidité de l‘air
6
Augmenter
Appuyez une fois sur cette touche pour augmenter la température / humidité
de 1 °C /1 % .
7
Diminuer
Appuyez une fois sur cette touche pour réduire la température / humidité de
1 °C /1 %.
8
Unité de température
Appuyez sur cette touche pour passer de °C à °F. Appuyez à nouveau pour
passer de °F à °C.

74
FR
CONSEILS POUR DÉMARRER
• Nettoyez l‘intérieur de l‘appareil avec un désinfectant doux.
• La température est déjà réglée à 1 °C et l‘humidité de l‘air à 85 %. Ce sont les
conditions idéales pour faire mûrir le bœuf et le porc.
• La viande doit être fraîche, au maximum 5 jours après l‘abattage. La viande
afnée sous vide peut également être utilisée, mais doit être laissée dans l‘appareil
pendant 14 jours maximum (retirez le lm).
• Il est recommandé d‘utiliser du bœuf bouilli : utilisez de la viande de jeune bœuf
striée.
• Accrochez tout le morceau de viande ou mettez la viande coupée sur la clayette.
• Quantité maximale : 2 morceaux de longe sur l‘os d‘une longueur de 0,5 mètre.
Deux crochets sont nécessaires pour cela.
• Quantité maximale de remplissage avec insert de clayette : un maximum de 20 kg
de morceaux de viande ou de lanières peuvent être placés sur les clayettes.
• Si vous faites mûrir plusieurs morceaux de viande sur les clayettes, assurez-vous
qu‘une couche protectrice de graisse est préservée et, si possible, laissez la viande
mûrir sur l‘os. La taille idéale par pièce est de 2 à 4 kg.
• Portez des gants de protection et ne touchez jamais la viande à mains nues.
• Le temps de maturation parfait pour la viande est de 25 à 28 jours. Une période de
maturation supérieure à 4 semaines est également possible.
Exigences de qualité de la viande
• La meilleure viande reconnue pour la maturation à sec est le steak de faux-let à
l‘os. Il est toujours préférable d‘acheter chez un marchand qui s‘approvisionne en
viande dans un abattoir de bonne qualité.
• Plus l‘animal est jeune, meilleur est le résultat. Il est toujours recommandé d‘acheter
un morceau de viande avec une bonne teneur en matières grasses et une forte
proportion persillée interne. Il est conseillé de laisser la viande mûrir suspendue ou
en gros morceaux sur l‘os. Cela minimise la viande pure exposée à l‘air et réduit la
perte de poids.
• La période de maturation à sec recommandée est d‘au moins 21 jours, seul le goût
devient plus intense. Remarque : une période de maturation pouvant aller jusqu‘à
6 semaines est possible. Il est important de respecter les conditions hygiéniques de
manipulation des aliments pour obtenir de meilleurs résultats.
• Une fois le processus terminé, coupez la ne croûte pour être désossée ou coupée
en steaks.

75
FR
MISE EN MARCHE ET UTILISATION
Avant la première utilisation
• Avant la première utilisation, nettoyez l‘intérieur de l‘appareil (cave à steak) avec
de l‘eau et laissez la porte ouverte pendant au moins 24 heures pour que les
résidus d‘odeurs puissent s‘échapper de l‘appareil.
• Réglez la température à 1 °C et l‘humidité à 82 %. 1 °C est la meilleure
température pour le bœuf et le porc cuits,
• La viande doit être fraîche, au maximum 5 jours après l‘abattage.
• Il est recommandé d‘utiliser du bœuf bouilli : utilisez de la viande de bœuf jeune et
striée.
• Accrochez le morceau entier de viande ou mettez la viande coupée sur la clayette.
Pour allumer l‘appareil
Insérez la che secteur dans la prise et appuyez sur la touche Marche / Arrêt pendant
quelques secondes. Lorsque vous utilisez l‘appareil pour la première fois (ou après une
très longue période), il existe une différence de quelques degrés entre la température
sélectionnée et la température afchée à l‘écran. Cela est normal car l‘appareil doit
d‘abord refroidir. Lorsque l‘appareil fonctionne depuis plusieurs heures, la température
s‘adapte.
Remarque : Si l‘appareil est débranché, qu‘une panne de courant se produit ou que
vous éteignez l‘appareil, vous devez attendre 3 à 5 minutes avant de le redémarrer.
L‘appareil ne peut pas se rallumer avant ce délai.
Verrou de sécurité
L‘appareil dispose d‘un verrou de sécurité (tous les
modèles n‘ont pas de verrou de sécurité). Comme
indiqué sur l‘illustration, tournez la clé de 90° dans le
sens horaire (1) pour ouvrir la serrure et de 90° dans
le sens antihoraire (2) pour la fermer.

76
FR
RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE
Remarque : L‘écran afche la température et l‘humidité réelles à l‘intérieur de
l‘appareil.
Le réglage de la température est effectué en usine et peut être personnalisé. En cas de
panne de courant, tous vos réglages de température seront supprimés et les réglages
d‘usine seront restaurés. Le panneau de contrôle de chaque modèle a une fonction de
rappel.
Remarque : Il y a une différence entre la température à l‘intérieur de l‘appareil et
la température afchée à l‘écran : il faut environ 12 heures avant que les effets du
réglage de la température soient visibles lorsque l‘appareil est plein.
Une fois la température réglée, vous ne devez pas la modier si possible. Le thermostat
maintient la température constante avec des écarts de +/- 2 °C. Mais l‘inertie
thermique de la cave de maturation et du verre est si grande que dans cette plage de
température, la température réelle de la cave de maturation ne uctue que de 0,5 °C à
1 °C.
Fonction dégivrage
L‘appareil dispose d‘une fonction de dégivrage intégrée. Lorsque le compresseur
s‘arrête, l‘appareil se dégivre automatiquement. L‘eau de dégivrage est
automatiquement évacuée de la zone de stockage de l‘appareil. L‘eau qui se condense
dans le récipient est convertie en chaleur ou en vapeur par le compresseur an de
maintenir l‘humidité dans la zone de conservation. Tous les appareils sont équipés d‘une
porte à double vitrage E avec une troisième couche acrylique intérieure pour minimiser
la condensation sur la porte vitrée.
L‘appareil n‘est pas complètement hermétique. L‘air frais peut entrer par le tuyau de
vidange.
Remarque : Pendant le cycle de refroidissement, l‘appareil dégage de la chaleur
qui s‘échappe par ses surfaces externes. Évitez de les toucher pendant le cycle de
refroidissement.

77
FR
1 Soupape d'admission
d'eau
2 Admission d'eau
3 Conduite
d'alimentation en eau
SYSTÈME D'HUMIDIFICATION DE L'AIR
Cet appareil est équipé d'un système d'humidication automatique. L'humidicateur est
situé à l'intérieur du couvercle du ventilateur. Lorsqu'il n'y a pas d'entretien à effectuer, il
est interdit d'ouvrir le couvercle et de sortir l'humidicateur.
Remarque : l'appareil ayant une fonction d'alimentation automatique en eau, il doit
être placé à proximité d'une arrivée d'eau potable.
Avant d'utiliser l'armoire de maturation de la viande, connectez d'abord le tuyau
d'alimentation en eau (3), puis ouvrez la vanne d'entrée (1) pour vous assurer que l'eau
entre dans le réservoir.
Ce produit dispose d'une fonction de rappel pour le remplissage de l'eau. Si le réservoir
contient trop peu d'eau, un signal sonore retentit. Au même moment, « E5 » s'afche
dans la fenêtre d'afchage pour indiquer un manque d'eau. Lorsque cette erreur se
produit, le témoin lumineux clignote.
À ce stade, il est nécessaire de remplir manuellement l'eau. Le témoin « E5 » disparaît
automatiquement dans les 10 secondes une fois que vous avez rajouté de l'eau et le
témoin lumineux cesse de clignoter.

78
FR
Remarque : En règle générale, il est nécessaire d‘ajouter de l‘eau pure, de l‘eau
minérale, de l‘eau distillée ou toute autre eau à faible teneur en impuretés. N‘ajoutez
pas d‘eau contaminée par des impuretés pour optimiser la qualité et le goût de la
viande dans l‘armoire de maturation de viande.
Changement automatique de l‘eau et remplacement de la ouate d‘aspiration
Remarque : La valve d‘admission doit être fermée avant le remplacement !
1
Placez un récipient de 2 litres d'eau sous le drain, puis dévissez le couvercle du drain
pour vider le drain selon la gure 2.

79
FR
Débranchez les câbles de connexion et les ches reliés au ventilateur, au tuyau d'arrivée d'eau, etc. du
réservoir d'eau.
3
Pour retirer la ouate, retirez le réservoir d'eau et remplacez la ouate conformément à
l'illustration.

80
FR
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Nettoyage de l‘appareil
• Éteignez d‘abord la cave de maturation et retirez la che de la prise.
• Retirez tout le contenu.
• Essuyez l‘intérieur avec un chiffon humide trempé dans de l‘eau tiède avec un peu
de liquide vaisselle.
• Assurez-vous que le joint en caoutchouc de la porte est propre pour que la cave de
maturation reste efcace.
• L‘extérieur de la cave de maturation doit être nettoyé avec un détergent doux.
• Séchez l‘intérieur et l‘extérieur avec un chiffon doux.
• La poussière et tout ce qui obstrue les ouvertures d‘échappement réduit la capacité
de refroidissement de la cave de maturation. Si nécessaire, aspirez l‘ouverture
d‘aération.
En cas d‘absence prolongée
• Éteignez d‘abord la cave de maturation. Retirez ensuite la che de la prise.
• Retirez tout le contenu.
• Nettoyez la cave de maturation.
• Ouvrez légèrement le couvercle pour éviter la formation de condensation, de
moisissure ou d‘odeurs.
Changement d‘emplacement
• Éteignez d‘abord la cave de maturation. Débranchez le cordon d‘alimentation.
• Retirez tout le contenu.
• Fixez tous les articles en vrac avec du ruban adhésif.
• Scotchez les portes fermées.
Conseils pour économiser de l‘énergie
La cave de maturation doit être placée dans l‘endroit le plus frais de la pièce, loin des
appareils générant de la chaleur, des tuyaux de chauffage et la lumière directe du
soleil. Assurez-vous que la porte est correctement fermée lorsque la cave de maturation
est allumée.

81
FR
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
Problème Cause possible et solution
La cave de
maturation
ne fonctionne
pas.
La cave de maturation n'est pas branchée.
La cave de maturation est éteinte.
Le fusible a sauté ou est endommagé.
La cave de
maturation
n'est pas
assez froide.
Vériez le réglage de la température.
L'environnement nécessite un réglage plus froid.
La porte a été ouverte trop souvent.
La porte est mal fermée.
Le joint de porte n'est pas hermétique.
L'éclairage
ne fonctionne
pas.
La cave de maturation n'est pas branchée.
Le fusible a sauté ou est endommagé.
L'ampoule est hors service.
L'interrupteur d'éclairage est réglé sur "éteint".
La cave de
maturation
s'arrête et
redémarre
fréquemment.
La température ambiante est plus élevée que d'habitude.
L'appareil contient une grande quantité d'aliments.
La porte a été ouverte trop souvent.
La porte est mal fermée.
La température est mal réglée.
Le joint de porte n'est pas hermétique.
Vibrations Vériez que la cave de maturation est de niveau.
La cave de
maturation est
très bruyante.
Le liquide de refroidissement est en circulation. Les bruits qui en
résultent ne traduisent aucun dysfonctionnement.
Vous pouvez entendre un bruit d'eau après chaque cycle de
refroidissement car il reste du liquide de refroidissement en circulation.
La contraction et l'expansion des parois internes peuvent provoquer
des craquements.
La cave de maturation n'est pas installée de niveau.
La porte ne
ferme pas
bien.
La cave de maturation n'est pas installée de niveau.
Le sens de fermeture a été modié et la porte n'est pas bien remontée.
Le joint ou l'aimant sont endommagés.
Les clayettes sont trop avancées.

82
FR
FICHE DE DONNÉES PRODUIT
Règlement délégué (UE) 2019/2018 de la commission
Nom ou marque commerciale du fournisseur: Klarstein
Adresse du fournisseur: Wallstraße 16, 10179 Berlin, Allemagne.
Référence du modèle: 10039935, 10039936
Usage:
Exposition et vente
Type d’appareil de réfrigération disposant d’une fonction de vente directe:
Armoire de supermarché
Code de famille d’armoire, selon
les normes harmonisées ou d’autres
méthodes ables, précises et
reproductibles conformément à
l’annexe IV.
VC1
Paramètres spéciques du produit
4. armoire de supermarché intégrée horizontale à chariots:
Surface totale d’exposition (m²) Classe de température
(selon le tableau 4 a))
0,5 réfrigérateur: H1
Paramètres généraux du produit:
Paramètre Valeur Paramètre Valeur
Consommation
d’énergie
annuelle (kWh/an)
649,70 Température(s)
recommandée(s)
pour un
stockage optimal
des denrées
alimentaires (°C)
(Ces réglages ne
doivent pas être en
contradiction
avec les conditions
de température
prévues à l’annexe
IV, tableau 4, 5 ou
6, selon le cas).
1
EEI
14,5
Classe d’efcacité
énergétique
B

83
FR
Paramètres de la source lumineuse:
Type de source lumineuse -
Classe d’efcacité énergétique -
Durée minimale de la garantie offerte par le fournisseur: 12 mois
Informations supplémentaires:
Lien internet vers le site web du fournisseur où se trouvent les informations
visées à l’annexe II, point 3, du règlement (UE) 2019/2024 de la
Commission: www.klarstein.fr

84
FR
INFORMATIONS SUR LE RECYCLAGE
S‘il existe une réglementation pour l‘élimination ou le
recyclage des appareils électriques et électroniques dans
votre pays, ce symbole sur le produit ou sur l‘emballage
indique que cet appareil ne doit pas être jeté avec les
ordures ménagères. Vous devez le déposer dans un point
de collecte pour le recyclage des équipements électriques
et électroniques. La mise au rebut conforme aux règles
protège l‘environnement et la santé de vos semblables des
conséquences négatives. Pour plus d‘informations sur le
recyclage et l‘élimination de ce produit, veuillez contacter
votre autorité locale ou votre service de recyclage des
déchets ménagers.
FABRICANT ET IMPORTATEUR (UK)
Fabricant :
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Allemagne.
Importateur pour la Grande Bretagne :
Berlin Brands Group UK Ltd
PO Box 1145
Oxford, OX1 9UW
United Kingdom

85
IT
Gentile cliente,
La ringraziamo per aver acquistato il dispositivo. La preghiamo
di leggere attentamente le seguenti istruzioni per l’uso e di
seguirle per evitare possibili danni. Non ci assumiamo alcuna
responsabilità per danni scaturiti da una mancata osservazione
delle avvertenze di sicurezza e da un uso improprio del
dispositivo. Scansionare il codice QR seguente, per accedere
al manuale d’uso più attuale e per ricevere informazioni sul
prodotto:
INDICE
Avvertenze di sicurezza86
Installazione88
Rimozione dei ripiani92
Utilizzo92
Consigli per iniziare94
Messa in funzione e utilizzo95
Impostazione della temperatura96
Sistema di umidicazione97
Pulizia e manutenzione100
Correzione degli errori101
Scheda dati del prodotto102
Avviso di smaltimento104
Produttore e importatore (UK)104
DATI TECNICI
Numero articolo 10039935, 10039936
Alimentazione 220-240 V ~ 50/60 Hz

86
IT
AVVERTENZE DI SICUREZZA
• Prima dell’utilizzo vericare la tensione sulla targhetta. Collegare l’armadio di
stagionatura solo a prese che abbiano la stessa tensione della targhetta.
• Questo dispositivo può essere utilizzato dai bambini maggiori di 8 anni e dalle
persone con limitate capacità siche, sensoriali o mentali o da persone con
esperienza e conoscenze insufcienti, solo se sono stati informati sulle funzioni del
dispositivo e sono consapevoli dei rischi e dei pericoli connessi.
• Assicurarsi che le aperture di ventilazione siano sempre libere e pulirle
regolarmente.
• Non posizionare dispositivi elettrici nell’armadio di stagionatura.
• Assicurarsi di non danneggiare il circuito del refrigerante.
• Se il cavo o la spina sono danneggiati, vanno sostituiti dal produttore, da
un’azienda autorizzata o da una persona qualicata.
• Controllare regolarmente che il cavo non sia danneggiato. Non usare l’armadio di
stagionatura se il cavo è danneggiato.
• Non toccare l’armadio di stagionatura, la spina e il cavo con le mani bagnate.
• Non utilizzare possibilmente prolunghe. In caso contrario controllare che gli
ampere del dispositivo collegato non superino il valore massimo degli ampere del
cavo.
• Lasciare attorno all’armadio di stagionatura almeno 5 cm di spazio e almeno 10
cm sul retro, in modo tale da permettere all’aria di circolare.
• Dopo aver inserito gli alimenti chiudere la porta in fretta per evitare che il freddo
fuoriesca.
• Posizionare l’armadio di stagionatura su un pavimento piano e robusto e non
morbido come ad esempio su un tappeto.
• Non appoggiare oggetti sull’armadio di stagionatura.
• Non conservare sostanze inammabili o esplosive nel dispositivo.
• Non utilizzare l’armadio di stagionatura all’aperto.
• Non estrarre la spina dalla presa tirandola dal cavo, ma tenerla saldamente con la
mano.
• Assicurarsi che il cavo non entri in contatto con superci calde.
• Collegare l’armadio di stagionatura solo a prese di terra.
• Non collegare l’armadio di stagionatura a prese alle quali sono già connessi altri
dispositivi.
• Se l’armadio di stagionatura si spegne o va via la corrente, aspettare 5 minuti
prima di riaccenderlo, altrimenti il compressore potrebbe subire danni.

87
IT
Questo dispositivo contiene il refrigerante isobutano (R600a), un gas naturale
ecocompatibile ma in ammabile. Anche se è in ammabile, non danneggia lo strato
di ozono e non aumenta l´effetto serra. Tenere presente che l´utilizzo di questo
refrigerante comporta rumori del dispositivo. Oltre al rumore del compressore si può
sentire anche il usso del liquido refrigerante. Ciò è inevitabile e non ha un effetto
negativo sulle prestazioni del dispositivo. Trasportare il dispositivo con cautela per
evitare di danneggiare il circuito di refrigerazione. Le perdite di liquido refrigerante
possono causare irritazioni agli occhi.
Note particolari
• I bambini dai 3 agli 8 anni possono riempire e svuotare l’armadio di stagionatura
con generi alimentari.
• Mentre si posiziona l’armadio di stagionatura assicurarsi che il cavo
d’alimentazione non sia danneggiato o che non si incastri.
• Assicurarsi che non ci siano ciabatte o alimentatori sul retro del dispositivo.
Per evitare una contaminazione degli alimenti, seguire le istruzioni seguenti:
• Lasciare la porta aperta per troppo tempo può causare un netto aumento delle
temperature nell’armadio di stagionatura.
• Pulire regolarmente le super ci che entrano in contatto con gli alimenti. Pulire
regolarmente lo scarico dell’acqua.
AVVERTENZA
Durante l’utilizzo, la manutenzione e lo smaltimento del dispositivo
fare attenzione al simbolo a sinistra che si trova sul retro o sul
compressore del dispositivo. Il simbolo avverte di possibili incendi.
Nelle condutture del refrigerante e nel compressore ci sono sostanze
in ammabili. Durante l’utilizzo, la manutenzione e lo smaltimento
tenere lontano il dispositivo da fonti di calore.

88
IT
INSTALLAZIONE
Prima del primo utilizzo
Prima di utilizzare il dispositivo lasciarlo riposare per 24 ore in modo tale che il
refrigerante possa distribuirsi. Lasciare la porta aperta durante questo frangente,
cosicché l’odore di produzione possa disperdersi.
Nota: Tutti i modelli senza ventilazione frontale o feritoie di ventilazione sul lato
anteriore non sono dispositivi da incasso, bensì freestanding.
Luogo di posizionamento
Il luogo di posizionamento deve:
• essere ben aerato e capace di reggere il peso del dispositivo.
• essere lontano dai raggi diretti del sole e da fonti di calore.
• essere non troppo umido, come ad esempio bagni o lavatoi.
• avere un pavimento piatto.
• disporre di un collegamento elettrico standard.
• disporre di una presa con protezione dal surriscaldamento.
• essere lontano da forni a microonde, dato che le interferenze inuenzano
negativamente il dispositivo.
Inoltre la temperatura dell’ambiente non deve essere né troppo calda né troppo fredda.
Il calore e il freddo possono avere effetti negativi sul funzionamento e impedire il
raggiungimento della temperatura interna desiderata.
Montaggio
• Rimuovere tutto l’imballaggio attorno e nell’armadio di stagionatura.
• Montare l’armadio di stagionatura in modo tale che la spina sia sempre accessibile.
Sciogliere il cavo e sistemare il dispositivo nel luogo nale. Posizionarlo in modo
tale che il compressore sia libero e non entri in contatto con altri oggetti o pareti.
• Non appianare eventuali irregolarità del pavimento prima di riempire il dispositivo.
Utilizzare i piedini di regolazione. Girare completamente i piedini posteriori e
raddrizzare il posizionamento con i piedini anteriori.

89
IT
Nota per i dispositivi d’incasso
• Tutti i dispositivi dotati di feritoie di ventilazione sul lato anteriore sono adatti
all’incasso, ma non vanno montati in alloggiamenti completamente chiusi.
• I dispositivi da incasso aspirano l’aria dal telaio di ventilazione (in alcuni modelli
anche dal retro) e la rilasciano dal telaio anteriore.
• Come molti dispositivi elettrici, anche l’armadio di stagionatura ha molte parti
sensibili che si possono danneggiare a causa di un’interruzione della corrente o la
caduta di un fulmine. Per questo motivo i collegamenti devono essere muniti di una
protezione da sovratensione.
• Se il dispositivo viene montato in un telaio con anta, in basso all’anta deve
esserci un’apertura di ventilazione. Inoltre in zone climatiche calde devono essere
montate feritoie da almeno 40 mm x 200 mm sul retro sopra o su entrambi i lati
dell’alloggiamento, per poter consentire il passaggio di aria fresca. Sul retro del
telaio deve essere lasciato uno spazio di almeno 30 mm. La feritoia di ventilazione
non va applicata da un lato in cui c’è già un altro dispositivo come ad esempio un
forno.
Sistema di raffreddamento
Nota: questo modello dispone di un
tubo laterale antigelo e di un sistema
di raffreddamento indipendente.

90
IT
Installazione della griglia di ventilazione
• Togliere il telaio di ventilazione dall’armadio e prendere 4 viti 4*12 dalla borsa
degli accessori.
• Aprire la porta, sistemare il telaio di ventilazione sui 4 fori del fondo dell’armadio e
stringere le viti con un cacciavite a croce.
Diagramma di montaggio

91
IT
Angolo di apertura della porta
Applicazione del manico
• Togliere il manico dall’armadio e prendere 2 viti
dalla borsa degli accessori.
• Sistemare la guarnizione all’interno della porta e
inserire le viti in entrambi i fori dell’anta. Inserire
dall’esterno il manico nelle viti e stringerle con un
cacciavite a croce.

92
IT
RIMOZIONE DEI RIPIANI
Premere su uno dei perni (A) e rimuovere il ripiano (B) dal supporto sull’altro lato (1).
Togliere poi il ripiano in direzione della freccia (2). L’installazione del ripiano avviene
in modo contrario.
UTILIZZO
Pannello di controllo e tasti funzione

93
IT
1
Tasto di cambio funzione
Premendo una volta il tasto, è possibile passare dall’impostazione della
temperatura (4) a quella dell’umidità (5). Premendo il tasto Aumenta (6) e
Diminuisci (7) è possibile aumentare/diminuire la temperatura e l’umidità.
2
On/Off
Tenere premuto questo tasto per 3 secondi per spegnere il dispositivo. Tutte le
funzioni, tranne la luce, si spengono. Premere nuovamente il tasto (dopo un
po’) per accendere il dispositivo.
3
Controllo UV
• Controllo automatico: il dispositivo è acceso. La luce UV si accende
automaticamente per un’ora ogni 24 ore.
• Controllo manuale: il dispositivo è acceso. Tenendo premuto questo tasto
per 3 secondi, la luce UV resta sempre accesa. Premendo nuovamente il
tasto per 3 secondi, la luce UV si spegne.
• La luce UV si spegne automaticamente aprendo la porta e si spegne non
appena si chiude la porta.
4
Indicazione della temperatura
Viene visualizzata la temperatura effettiva.
5 Indicazione dell’umidità
6
Aumentare
Premendo una volta il tasto, la temperatura/umidità aumenta di 1 °C/1 %.
7
Diminuzione
Premendo una volta il tasto, la temperatura/umidità diminuisce di 1 °C/1 %.
8
Unità di misurazione della temperatura
Premendo questo tasto si passa da °C a °F. Premere nuovamente il tasto per
passare da °F a °C.

94
IT
CONSIGLI PER INIZIARE
• Pulire l’interno del dispositivo con un blando disinfettante.
• La temperatura è già impostata su 1 °C e l’umidità è dell’85 %. Queste sono le
condizioni perfette per la stagionatura della carne di manzo e di maiale.
• La carne deve essere fresca e non deve essere stata macellata da più di 5 giorni la
macellazione. Si può usare anche la carne stagionata sottovuoto, ma deve essere
lasciata nel dispositivo per 14 giorni al massimo (rimuovere la pellicola).
• Si consiglia di usare carne di manzo cotta: usare la carne proveniente da un manzo
giovane, il cui pelo è venato di grasso.
• Appendere il pezzo di carne per intero o posizionare sul ripiano i pezzi di carne.
• Quantità massima: 2 lombate con osso lunghe 0,5 metri. Ci vogliono due ganci.
• Quantità massima con ripiani: sui ripiani ci stanno al massimo 20 kg di pezzi o
straccetti di carne.
• Se si stagionano più pezzi di carne sui ripiani, assicurarsi che si conservi uno
strato di gasso protettivo e far stagionare possibilmente la carne vicino all’osso. La
grandezza ideale per ogni pezzo è di 2-4 kg.
• Indossare guanti di protezione e non toccare assolutamente la carne a mani nude.
• La stagionatura perfetta per la carne è di 25-28 giorni. Una stagionatura che
supera le 4 settimane va bene lo stesso.
Requisiti di qualità per la carne
• La carne con osso che meglio si adatta alla stagionatura è la Rib-Eye Steak. È
meglio acquistare da un negoziante che si rifornisce da un mattatoio di ottima
qualità.
• Più l’animale è giovane e migliore sarà il risultato. Si consiglia di acquistare
sempre un pezzo di carne con una buona percentuale di grasso e che sia molto
marmorizzata. E’ bene farla stagionare appesa o in pezzi grandi con osso. Il
motivo risiede nel ridurre al minimo la carne esposta all’aria. Così si riduce anche la
perdita di peso.
• La stagionatura dell’essiccazione è di almeno 21 giorni, solo il gusto diventa
più intenso. Attenzione: è possibile far stagionare la carne no a 6 settimane.
Rispettare sempre gli usi igienici degli alimenti per raggiungere i risultati migliori.
• Dopo che il processo si è concluso, tagliare la crosta sottile per rimuovere la carne
dall’osso o per tagliarla a mo’ di bistecca.

95
IT
MESSA IN FUNZIONE E UTILIZZO
Prima del primo utilizzo
• Prima del primo utilizzo bisogna pulire con acqua l’interno del dispositivo (armadio
di stagionatura) e lasciare aperta la porta per almeno 24 ore per far fuoriuscire gli
odori.
• Impostare la temperatura su 1 °C e l’umidità su 82%. 1 °C è la temperatura ideale
per la carne di manzo e di maiale cotta.
• La carne deve essere fresca e non deve essere stata macellata da più di 5 giorni.
• Si consiglia di usare carne di manzo cotta. Prendere carne proveniente da un
manzo giovane, il cui pelo è venato di grasso.
• Appendere il pezzo di carne per intero o posizionare sul ripiano i pezzi di carne.
Accensione
Inserire la spina nella presa e premere il tasto on/off per alcuni secondi. Se si utilizza il
dispositivo per la prima volta (o se lo si riutilizza dopo molto tempo) c’è una differenza
di alcuni gradi tra la temperatura impostata e quella indicata sullo schermo. Ciò è
normale e succede perché il dispositivo si deve raffreddare. Dopo che il dispositivo è
stato acceso per alcune ore, la temperatura si regola.
Nota: se si verica un’interruzione di corrente o se il dispositivo si spegne, bisogna
aspettare da 3 a 5 minuti prima di azionarlo nuovamente. Non è possibile accendere
prima il dispositivo.
Serratura di sicurezza
Il dispositivo dispone di una serratura di sicurezza
(non tutti i modelli ce l’hanno). Girare la chiave di 90°
in senso orario (1) (come indicato nella gura) per
aprire la serratura e di 90° in senso antiorario (2) per
chiuderla.

96
IT
IMPOSTAZIONE DELLA TEMPERATURA
Nota: il display indica la temperatura e l’umidità effettive all’interno del dispositivo.
La temperatura è impostata di default e si può regolare a piacere. Se la corrente
dovesse andarsene, le impostazioni effettuate si cancellano e vengono ristabiliti i valori
di fabbrica. Il quadro dei comandi di ogni modello dispone di una funzione di memoria.
Nota: c’è differenza tra la temperatura all’interno del dispositivo e quella visualizzata
sullo schermo. Dopo 12 ore si iniziano a vedere gli effetti dell’aggiustamento della
temperatura quando il dispositivo è pieno di alimenti.
Non appena la temperatura viene impostata, è bene non cambiarla più. Il termostato
mantiene la temperatura costante con scarti di + / - 2 °C, ma l’inerzia termica
dell’armadio di stagionatura e del vetro è talmente grande che la temperatura
effettiva entro questo intervallo oscilla solo di 0,5 °C no a 1 °C.
Funzione di sbrinamento
Il dispositivo dispone di una funzione di sbrinamento. Quando il compressore viene
fermato, il dispositivo si sbrina automaticamente. La condensa fuoriesce dalla zona di
deposito dell’armadio. Il compressore trasforma l’acqua, che si condensa nel serbatoio,
in calore o in vapore per trattenere l’umidità nella zona di deposito. Tutti i dispositivi
dispongono di una porta di vetro a doppio strato munita di un terzo strato acrilico
interno per ridurre la condensa sull’anta.
Il dispositivo non è completamente sigillato. L’aria fresca può passare attraverso il tubo
di scarico.
Nota: durante il ciclo di raffreddamento si sviluppa del calore che fuoriesce
attraverso le superci esterne del dispositivo. Evitare di toccarle durante il ciclo di
raffreddamento.

97
IT
1 Valvola di ingresso
dell'acqua
2 Ingresso dell'acqua
3 Tubo di alimentazione
dell'acqua
SISTEMA DI UMIDIFICAZIONE
Questo dispositivo dispone di un sistema automatico di umidicazione. L'umidicatore
si trova all'interno del copriventola. Quando non c'è manutenzione da fare, è vietato
aprire il coperchio ed estrarre l'umidicatore.
Nota: dato che il dispositivo dispone di una funzione di aggiunta automatica
dell'acqua, deve essere collocato vicino a una presa d'acqua da cui provenga
acqua potabile pulita.
Prima di usare l'armadio per la frollatura della carne, collegare prima il tubo di
alimentazione dell'acqua (3) e poi aprire la valvola di ingresso (1) per assicurarsi che
l'acqua entri nel serbatoio.
Questo prodotto dispone di una funzione di promemoria per la ricarica dell'acqua. Se
il serbatoio contiene troppo poca acqua, viene emesso un segnale acustico. Allo stesso
tempo, "E5" viene visualizzato nella nestra del display per indicare un guasto relativo
alla mancanza d'acqua. Quando si verica questo errore, la spia di illuminazione
lampeggia.
A questo punto, è necessario riempire manualmente l'acqua. L'avviso "E5" scompare
automaticamente entro 10 secondi dopo aver aggiunto l'acqua e la spia di
illuminazione smette di lampeggiare.

98
IT
Nota: di regola, per l‘aggiunta di acqua è necessaria acqua pura, minerale,
distillata o altra acqua con poche impurità. Non aggiungere acqua contaminata con
impurità e inquinata per ottimizzare la qualità e il gusto della carne nell‘armadio di
frollatura.
Cambio automatico dell‘acqua e sostituzione del cotone idrolo
Nota: la valvola d‘ingresso deve essere chiusa prima della sostituzione!
1
Mettere un contenitore d'acqua da 2 litri sotto lo scarico, poi svitare il coperchio
dello scarico per svuotare lo scarico secondo la gura 2.

99
IT
Scollegare i cavi di collegamento e le spine collegate al ventilatore, al tubo di ingresso dell'acqua, ecc. sul
serbatoio.
3
Per rimuovere il cotone idrolo, rimuovere l'unità del serbatoio e sostituirlo secondo
l'illustrazione.

100
IT
PULIZIA E MANUTENZIONE
Pulizia del dispositivo
• Prima di tutto occorre spegnere l’armadio di stagionatura e togliere la spina dalla
presa.
• Rimuovere tutto il contenuto.
• Asciugare l’interno con un panno umido che è stato immerso in acqua tiepida con
un po’ di detersivo per i piatti.
• Assicurarsi che la guarnizione della porta sia pulita, in modo tale che le prestazioni
dell’armadio di stagionatura restino sempre elevate.
• Pulire l’esterno dell’armadio di stagionatura con un detersivo blando.
• Asciugare l’esterno e l’interno con un panno morbido.
• La polvere e tutto ciò che blocca le aperture di ventilazione riduce il rendimento
dell’armadio di stagionatura. Se necessario aspirare l’apertura di ventilazione.
Disattivazione quando si è assenti
• Spegnere innanzitutto l’armadio di stagionatura e togliere la spina.
• Rimuovere tutto il contenuto.
• Pulire l’armadio di stagionatura.
• Lasciare il coperchio leggermente aperto per evitare la formazione di condensa,
muffa oppure odori.
Sistemazione in un altro luogo
• Spegnere innanzitutto l’armadio di stagionatura e togliere la spina.
• Rimuovere tutto il contenuto.
• Assicurare gli oggetti non ssi con del nastro adesivo.
• Chiudere le porte con del nastro adesivo.
Consigli per il risparmio energetico
L’armadio di stagionatura deve essere sistemato nel posto più fresco della stanza,
lontano da dispositivi che generano calore, termosifoni e raggi diretti del sole.
Assicurarsi che la porta sia ben chiusa quando l’armadio di stagionatura è acceso.

101
IT
CORREZIONE DEGLI ERRORI
Problema Possibile causa e soluzione
L’armadio di
stagionatura
non funziona.
La spina non è inserita.
L’armadio di stagionatura è spento.
Il fusibile è uscito o è rotto.
L’armadio di
stagionatura
non è
abbastanza
freddo.
Vericare le impostazioni della temperatura.
L’ambiente richiede un’impostazione più bassa.
La porta è stata aperta troppe volte.
La porta non è ben chiusa.
La guarnizione della porta non è ben sigillata.
La luce non
funziona.
La spina non è inserita.
Il fusibile è uscito o è rotto.
La lampadina è rotta.
L’interruttore della luce è posizionato su “off”.
L’armadio di
stagionatura
si accende
e si spegne
spesso.
La temperatura ambiente è più elevata del solito.
Ci sono troppi alimenti nel dispositivo.
La porta è stata aperta troppo spesso.
La porta non è chiusa bene.
La temperatura non è stata impostata correttamente.
La guarnizione della porta non sigilla bene.
Vibrazioni Vericare che l’armadio di stagionatura sia in piano.
L’armadio di
stagionatura
è molto
rumoroso.
Il refrigerante è in circolo. I rumori che ne derivano non indicano un
difetto, ma sono normali.
Dopo ogni ciclo di raffreddamento si sente un gorgoglio, perché il
refrigerante è ancora in circolo.
La contrazione e l’espansione delle pareti interne può portare a
scricchiolii.
L’armadio di stagionatura non è in piano.
La porta non
si chiude
bene.
L’armadio di stagionatura non è in piano.
La porta è stata invertita, ma non è stata montata correttamente.
La guarnizione o il magnete sono danneggiati.
I ripiani vengono troppo in fuori.

102
IT
SCHEDA DATI DEL PRODOTTO
Regolamento delegato (UE) 2019/2018 della commissione
Marchio o nome del fornitore: Klarstein
Indirizzo del fornitore: Wallstraße 16, 10179 Berlin, Deutschland.
Identicativo del modello: 10039935, 10039936
Uso:
Esposizione e vendita
Tipo di apparecchio di refrigerazione con funzione di vendita diretta: armadio
da supermercato
Codice identicativo della tipologia di
armadi, secondo le norme armonizzate
o altri metodi afdabili, accurati e
riproducibili conformi all’allegato IV.
VC1
Parametri specici per prodotto
4. Con sistema integrato orizzontale armadio da supermercato, roll-in:
Supercie espositiva totale (m²) Classe di temperatura
(cfr. tabella 4, parte a)
0,5 frigorifero: H1
Parametri generali del prodotto:
Parametro Valore Parametro Valore
Consumo annuo di
energia (kWh/a)
649,70 Temperatura/e
consigliata/e per
la conservazione
ottimale del cibo
(°C) (non deve
essere in contrasto
con le condizioni
di temperatura di
cui all’allegato IV,
tabella 4, 5 o 6,
secondo i casi)
1
EEI 14,5 Classe di efcienza
energetica
B

103
IT
Parametri della sorgente luminosa:
Tipo di sorgente luminosa -
Classe di efcienza energetica -
Durata minima della garanzia offerta dal fornitore: 12 mesi
Informazioni supplementari:
Link al sito web del fornitore che riporta le informazioni di cui all’allegato II,
punto 3, del regolamento (UE) 2019/2024 della Commissione: www.klarstein.it

104
IT
AVVISO DI SMALTIMENTO
Se nel proprio paese si applicano le regolamentazioni
inerenti lo smaltimento di dispositivi elettrici ed elettronici,
questo simbolo sul prodotto o sulla confezione segnala che
questi prodotti non possono essere smaltiti con i riuti normali
e devono essere portati a un punto di raccolta di dispositivi
elettrici ed elettronici. Grazie al corretto smaltimento dei
vecchi dispositivi si tutela il pianeta e la salute delle persone
da possibili conseguenze negative. Informazioni riguardanti il
riciclo e lo smaltimento di questi prodotti si ottengono presso
l’amministrazione locale oppure il servizio di gestione dei
riuti domestici.
PRODUTTORE E IMPORTATORE (UK)
Produttore:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlino, Germania.
Importatore per la Gran Bretagna:
Berlin Brands Group UK Ltd
PO Box 1145
Oxford, OX1 9UW
United Kingdom




