
www.klarstein.com
STEAKHOUSE
PRO
Fleischreifeschrank
Steak Dry Ager
Gabinete de maduración de carne
Cave de maturation à viande
Armadio per la stagionatura della carne
10046386 10046387


3
DE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen Sie
die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen Sie
diese, um möglichen Schäden vorzubeugen. Für Schäden,
die durch Missachtung der Hinweise und unsachgemäßen
Gebrauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung. Scan-
nen Sie den QR-Code, um Zugriff auf die aktuellste Bedie-
nungsanleitung und weitere Informationen rund um das
Produkt zu erhalten.
INHALT
TECHNISCHE DATEN
Artikelnummer 10046386,10046387
Stromversorgung 220-240 V ~ 50-60 Hz
Volumen 88 L
Nettogewicht 40 kg
Bruttogewicht 43 kg
Gehäuseabmessungen
(BxTxH)
485x570x820 mm
Verpackungsabmessungen
(BxTxH)
535x680x885 mm
Luftfeuchtigkeit 60–85 %
Temperatur 1-25 °C
Sicherheitshinweise 4
Montage 10
Abtausystem 16
Entfernen der Regalböden 16
Tipps für den Einstieg 20
Reinigung und Pege 21
Fehlersuche und Fehlerbehebung 22
Produktdatenblatt 24
Spezielle Entsorgungshinweise für Verbraucher in Deutschland 28
Hinweise zur Entsorgung 30
Hersteller & Importeur (UK) 30
English 31
Español 57
Français 83
Italiano 109

4
DE
SICHERHEITSHINWEISE
• Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch sorgfältig durch und
bewahren Sie diese zum späteren Nachschlagen auf.
• Um Verletzungen oder Schäden am Fleischreifeschrank zu vermeiden, sollten
zwei oder mehr Personen das Gerät gemeinsam auspacken.
• Sollte das Produkt während des Transports beschädigt worden sein, wenden
Sie sich bitte sofort an den Lieferanten, bevor Sie es verwenden.
• Das gesamte Verpackungsmaterial muss vor der Verwendung entfernt
werden, um eine schlechte Erdung oder erhöhte Geräuschentwicklung zu
vermeiden. Um die Stabilität des Geräts zu gewährleisten, stellen Sie bitte die
Produktfüße entsprechend der Platzierung auf dem Boden ein.
• Prüfen Sie vor der Benutzung die Spannung auf dem Typenschild. Schließen
Sie den Fleischreifeschrank nur an Steckdosen an, die der Spannung des
Geräts entsprechen.
• Kinder über 8 Jahre und Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und
Kenntnis dürfen den Fleischreifeschrank nur benutzen, wenn sie von einer
für ihre Sicherheit verantwortlichen Person eingewiesen oder beaufsichtigt
werden und die damit verbundenen Risiken verstehen.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
• Die Reinigung und Benutzer-Wartung darf nicht von Kindern ohne Aufsicht
durchgeführt werden.
• Geben Sie die Verpackung und Teile davon nicht an Kinder weiter. Faltkarton
und Plastikfolie können eine Erstickungsgefahr darstellen!
• Fleischreifeschrank mit Türschloss: Bewahren Sie den Schlüssel außerhalb
der Reichweite von Kindern auf, da Kinder sonst im Inneren eingeschlossen
werden könnten.
• Dieses Gerät ist nur für die Kühlung von Fleisch oder Lebensmitteln in
gewerblicher Umgebung oder ähnlichem geeignet. Alle anderen Arten der
Nutzung sind nicht gestattet. Jede missbräuchliche Verwendung des Geräts
kann zu einer Beschädigung der gelagerten Waren oder zum Verderb führen.
Außerdem ist das Gerät nicht für die Verwendung in Gefahrenbereichen
geeignet.
• Achten Sie darauf, dass die Lüftungsöffnungen frei sind und reinigen Sie sie
regelmäßig.
• Stellen Sie keine elektrischen Geräte in den Fleischreifeschrank.
• Achten Sie darauf, den Kühlmittel-Kreislauf nicht zu beschädigen.
• Wenn das Netzkabel oder der Stecker beschädigt ist, muss es durch den
Hersteller, ausgebildetes Fachpersonal oder eine ähnlich qualizierte Person
ersetzt werden.
• Überprüfen Sie das Netzkabel regelmäßig auf Schäden. Verwenden Sie den
Fleischreifeschrank nicht mit einem beschädigten Netzkabel oder einer
beschädigten Lampe.
• Fassen Sie den Fleischreifeschrank, den Stecker oder das Netzkabel nicht mit
nassen Händen an.

5
DE
• Verwenden Sie nach Möglichkeit kein Verlängerungskabel. Wenn Sie doch
eins verwenden, stellen Sie sicher, dass der Amperewert des angeschlossenen
Geräts den maximalen Amperewert des Netzkabels nicht überschreitet.
• Das Produkt ist so konzipiert, dass es aufrecht aufgestellt wird. Auf der
Rückseite muss der Fleischreifeschrank ausreichend belüftet werden, um die
Wärmeabfuhr zu erleichtern.
• Schließen Sie die Tür nach dem Hinzufügen von Lebensmitteln so schnell wie
möglich, damit die Kälte nicht entweicht.
• Die vier Schrankfüße des Produkts sind verstellbar. Es wird empfohlen, die
Höhe der beiden hinteren Schrankfüße auf das Maximum einzustellen und
dann die beiden vorderen Schrankfüße anzupassen, um das Gleichgewicht zu
erreichen. Beim Einstellen der Höhe muss das Produkt leer sein.
• Stellen Sie den Fleischreifeschrank auf einen festen, ebenen Untergrund.
Stellen Sie es nicht auf einen weichen Untergrund, z. B. einen Teppich.
• Die LED ist nur für die Innenbeleuchtung des Produkts geeignet, nicht für die
Raumbeleuchtung.
• Wenn der Fleischreifeschrank längere Zeit nicht benutzt wird, muss er
unbedingt entleert und mit Wasser ausgespült werden, damit das gesamte
Gerät sauber bleibt.
• Verwenden Sie außer der vom Hersteller empfohlenen Methode keine
mechanischen Geräte oder andere Methoden, um den Abtauvorgang zu
beschleunigen (z.B. Pusten, Schaufeln usw.).
• Beschädigen Sie nicht die Kühlrohre
• Andere als die vom Hersteller empfohlenen Elektrogeräte dürfen im
Lebensmittelbereich des Geräts nicht verwendet werden.
• Lagern Sie im Fleischreifeschrank keine explosiven Stoffe, wie z. B.
Kraftstoffsprays.
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, versuchen Sie nicht, das Produkt
durch andere Personen als einen autorisierten Techniker oder Fachmann
zu reparieren oder zu ersetzen, sondern wenden Sie sich sofort an den
Lieferanten, um Gefahren zu vermeiden.
• Platzieren Sie keine elektrischen Geräte oder schweren Gegenstände auf dem
Fleischreifeschrank.
• Bewahren Sie keine brennbaren oder explosiven Stoffe im Gerät auf.
• Verwenden Sie den Fleischreifeschrank nicht im Freien.
• Ziehen Sie den Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose, sondern halten Sie
ihn beim Herausziehen mit der Hand fest.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel keine heißen Oberächen berührt.
• Schließen Sie den Fleischreifeschrank nur an geerdete Steckdosen an.
• Schließen Sie den Fleischreifeschrank nicht an Steckdosen an, an die bereits
andere Küchengeräte angeschlossen sind.
• Wenn der Fleischreifeschrank ausgeht, ausfällt oder ausgeschaltet wird,
warten Sie 5 Minuten, bevor Sie ihn wieder einschalten, da der Kompressor
sonst beschädigt werden könnte.

6
DE
Besondere Hinweise
• Wenn Sie die Tür für längere Zeit offen lassen, kann die Temperatur im
Fleischreifeschank deutlich ansteigen.
• Achten Sie beim Aufstellen des Fleischreifeschranks darauf, dass das
Netzkabel nicht eingeklemmt oder beschädigt wird.
• Stellen Sie sicher, dass sich auf der Rückseite des Geräts keine
Mehrfachsteckdosen oder Stromanschlüsse benden.
• Der Fleischreifeschrank ist nicht für die Lagerung von Tiefkühlkost geeignet.
• Wenn der Fleischreifeschrank längere Zeit leer steht, tauen Sie ihn ab, reinigen
Sie ihn, trocknen Sie ihn und lassen Sie die Tür offen, um zu verhindern, dass
das Kältemittel im Gerät schimmelt.
• Wenn Sie zwei oder mehr unterschiedliche Fleischsorten in den Schrank
geben, wickeln Sie die Lebensmittel in einen Beutel, bevor Sie sie in den
Fleischreifeschank legen, um eine Kontamination durch den Kontakt zwischen
den Fleischsorten zu vermeiden. Dieses Produkt ist nur für Schweine- und
Rindeisch geeignet, andere Fleischsorten sind nicht erlaubt.
• Wenn Flüssigkeit aus dem Fleisch austritt, muss es in einem Beutel verpackt
werden, um zu vermeiden, dass das Produkt nicht leicht zu reinigen ist.
WARNUNG
Achten Sie beim Gebrauch, bei der Wartung und bei der
Entsorgung des Geräts auf das linke Symbol auf der Rückseite
des Geräts oder auf dem Kompressor. Dieses Symbol warnt vor
möglichen Bränden. In den Kältemittelleitungen und im
Kompressor benden sich brennbare Stoffe. Halten Sie das Gerät
während des Gebrauchs, der Wartung und der Entsorgung von
Brandquellen fern.
Um eine Kontamination von Lebensmitteln zu vermeiden, befolgen Sie bitte
die folgenden Anweisungen:
• Längeres Öffnen der Tür kann zu einem erheblichen Temperaturanstieg in
den Fächern des Fleischreifeschranks führen.
• Reinigen Sie den Wassertank regelmäßig, um das System sauber zu halten
und eine Verunreinigung der Lebensmittel zu vermeiden.
• Bevor Sie den Fleischreifeschrank einschalten, reinigen Sie den Wassertank. Es
wird empfohlen, den Wassertank alle 5 Tage zu reinigen.
Hinweise zur Erdung
Bei der Installation des Produkts müssen Sie das Erdungskabel anschließen. Bitte
verwenden Sie die geerdete Steckdose korrekt, um Leckstrom zu verhindern
und das Risiko eines Stromschlags zu verringern. Der Fleischreifeschank ist mit
einem geerdeten Netzkabel ausgestattet. Eine unsachgemäße Installation der
Erdung kann zu einem Stromschlag führen. Wenn Sie Fragen zu den Hinweisen
zur Erdungsinstallation haben, wenden Sie sich bitte an einen professionellen

7
DE
Elektriker oder das Wartungspersonal.
Hinweis: Wenn in Ihrer Region häug Blitzschläge auftreten, empehlt sich die
Verwendung eines Stromschutzes.
R600a Warnung
Dieses Gerät enthält das Kältemittel Isobutan (R600a), ein natürliches Gas, das
sehr umweltverträglich, aber brennbar ist. Obwohl es brennbar ist, schädigt es
weder die Ozonschicht, noch verstärkt es den Treibhauseffekt. Die Verwendung
dieses Kältemittels führt zu einer etwas höheren Schallemission des Geräts.
Neben dem Kompressorgeräusch ist auch das Fließen des Kältemittels zu
hören. Dies ist unvermeidlich und hat keine negativen Auswirkungen auf die
Leistung des Geräts. Seien Sie beim Transport vorsichtig, um sicherzustellen,
dass der Kältemittelkreislauf nicht beschädigt wird. Austretendes Kältemittel
kann die Augen reizen.
Beachten Sie zu Ihrer Sicherheit die folgenden Empfehlungen:
• Achten Sie beim Transport und bei der Installation darauf, dass die
Rohrleitungen des Kühlsystems nicht beschädigt werden. Das eingespritzte
Kältemittel kann Augenschäden verursachen oder sich selbst entzünden.
• Im Falle eines Unfalls sollten Sie sofort die Stromzufuhr des Geräts
unterbrechen und den Kontakt mit offenen Flammen und Gegenständen, die
Funken erzeugen können, vermeiden.
• Das Produkt muss an einem Ort aufgestellt werden, an dem pro 8 g
Kältemittel mehr als 1 m³ Platz gewährleistet ist. Der Kältemittelgehalt des
Geräts ist auf dem Etikett angegeben.
• Wenn Sie Wünsche oder Anregungen haben, informieren Sie bitte den
Kundenservice
• Warnung: Um die Gefahr zu vermeiden, die von instabilen Geräten ausgeht,
müssen Reparaturen gemäß den Anweisungen durchgeführt werden.
Das Symbol ist eine Warnung, dass das Kältemittel entammbar ist!
Warnung: Brandgefahr oder Brennbarkeit!

8
DE
GERÄTEÜBERSICHT

9
DE
Bedienfeld
1 Funktionswechsel-Taste 5 Anzeige Luftfeuchtigkeit
2 EIN-/AUS-Taste 6 Plus-Taste
3 Lichttaste 7 Minus-Taste
4 Anzeige Temperatur 8 Taste Temperatureinheit

10
DE
MONTAGE
Vor dem ersten Gebrauch
Lassen Sie das Gerät vor dem ersten Gebrauch 24 Stunden lang stehen, damit sich
das Kühlmittel verteilen kann. Lassen Sie die Tür während dieser Zeit geöffnet,
damit produktionsbedingte Gerüche verdunsten können.
Hinweis: Alle Modelle ohne Frontlüftung oder Lüftungsschlitze an der
Vorderseite sind keine Einbaugeräte und müssen freistehend aufgestellt
werden.
Standort
Der Ort, an dem Sie das Gerät aufstellen, sollte:
• stabil und gut durchlüftet sein.
• fern von direkter Sonneneinstrahlung oder anderen Wärmequellen sein.
• nicht zu feucht sein, wie z. B. Bäder oder Waschräume.
• einen ebenen Boden haben.
• über einen standardisierten Elektroanschluss verfügen.
• über ein Steckdose mit Überspannungsschutz verfügen.
• fern von Mikrowellen sein, da deren Interferenzen einen negativen Einuss
auf das Gerät haben könnten.
Ferner sollte die Umgebungstemperatur im Raum weder sehr kalt noch sehr
warm sein. Kälte und Wärme können sich möglicherweise negativ auf die Funktion
auswirken, so dass die gewünschte Innentemperatur nicht erreicht wird.
Einrichtung
• Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial und alle Klebestreifen von und
um den Fleischreifeschrank.
• Stellen Sie den Fleischreifeschrank so auf, dass der Stecker jederzeit
zugänglich ist. Ziehen Sie den Netzstecker und stellen Sie das Gerät an seinen
endgültigen Platz. Stellen Sie es so auf, dass der Kompressor frei ist und
keinen Kontakt zu anderen Gegenständen oder Wänden hat.
• Gleichen Sie leichte Bodenunebenheiten aus, bevor Sie das Gerät befüllen.
Benutzen Sie dazu die einstellbaren Füße. Ihr Fleischreifeschrank ist mit 4
verstellbaren Füßen ausgestattet, die das Nivellieren erleichtern. Drehen
Sie die hinteren Füße dafür komplett herein und gleichen Sie die Schräglage
mit den vorderen beiden Füßen aus. Der Fleischreifeschrank muss vor dem
Befüllen nivelliert werden.
• Der Fleischreifeschrank benötigt eine 240 Volt/10 Ampere Standard-
Stromversorgung. (Oder je nach den Spezikationen des jeweiligen Landes).
• Das Netzkabel ist 2,0 m lang und bendet sich, von der Vorderseite des Geräts

11
DE
aus gesehen, auf der rechten Seite auf der Rückseite.
• Wie die meisten modernen Geräte enthält auch der Fleischreifeschrank
empndliche elektronische Komponenten, die durch Blitzschlag und
Stromausfälle beschädigt werden können. Es ist daher ratsam, einen
Überspannungsschutz zu verwenden, um Probleme dieser Art zu vermeiden.
WARNUNG
10046386 und 10046387 sind freistehende Modelle und dürfen
nicht eingebaut verwendet werden. Stellen Sie ein freistehendes
Modell niemals in einen Schrank!
Kühlsystem
Hinweis: Diese Serien
verwenden eine quer verlaufende
Kondensationskühlung.

12
DE
BEDIENUNG
Einschalten des Fleischreifeschanks
• Die zulässige Spannung und Frequenz sind auf dem Typenschild angegeben.
Die Steckdose muss ordnungsgemäß geerdet und durch eine Sicherung
geschützt sein.
• Die Steckdose darf sich nicht direkt hinter dem Fleischreifeschrank benden
und muss leicht zugänglich sein.
• Verwenden Sie keine Verlängerungskabel oder Verlängerungssteckdosen, um
den Fleischreifeschrank anzuschließen.
• Verwenden Sie keine eigenständigen Wechselrichter oder Energiesparstecker,
da dies das elektronische Steuerungssystem beschädigen kann.
• Schauen Sie nicht aus nächster Nähe direkt in das Licht, dies schadet Ihren
Augen.
• Schließen Sie das Gerät an und schalten Sie es ein, indem Sie die Power-Taste
einige Sekunden lang gedrückt halten.
• Wenn Sie den Fleischreifeschrank zum ersten Mal benutzen (oder ihn nach
einer längeren Pause wieder einschalten), kann es zu einer Abweichung von
einigen Grad zwischen der von Ihnen gewählten Temperatur und der auf der
LED-Anzeige angezeigten Temperatur kommen. Dies ist normal und hängt
mit der Länge der Einschaltzeit zusammen. Wenn der Fleischreifeschrank ein
paar Stunden gelaufen ist, wird sich dies stabilisieren.
Hinweis: Wenn Sie das Gerät aus der Steckdose ziehen, ausschalten oder die
Stromversorgung unterbrochen wird, warten Sie 3 bis 5 Minuten, bevor Sie es
neu starten. Der Fleischreifeschrank geht nicht wieder an, wenn Sie versuchen,
ihn vor Ablauf dieser Zeit neu zu starten.
Betriebsgeräusche
Um die gewünschten Temperatureinstellungen zu erreichen, kann unser
Fleischreifeschrank, wie alle Produkte, die Kompressoren und Ventilatoren
verwenden, die folgenden Arten von Geräuschen erzeugen. Diese Geräusche sind
normal und können auf folgende Weise auftreten:
Gluckern
Verursacht durch das Kältemittel, das durch die Spulen des Geräts ießt.
Knackende/ploppende Geräusche
Verursacht durch das Zusammenziehen und Ausdehnen des Kühlgases, um Kälte
zu erzeugen.

13
DE
Betriebsgeräusch des Ventilators
Zur Luftzirkulation im Inneren des Fleischreifeschranks.
„Pa Pa“-Geräusch
Startgeräusch des Magnetventils
„Zischendes“ Geräusch
Dies wird durch das Kältemittel verursacht, das in der Leitung ießt, nachdem das
Magnetventil des Systems geöffnet wurde.
Die individuelle Wahrnehmung von Geräuschen steht in direktem Zusammenhang
mit der Umgebung, in der sich der Fleischreifeschrank bendet, sowie mit dem
spezischen Typ des Modells. Unsere Fleischreifeschränke entsprechen den
internationalen Normen für solche Geräte. Wir tun stets unser Möglichstes, um
unsere Kunden zufrieden zu stellen, nehmen jedoch keine Waren aufgrund von
Reklamationen zurück, die auf normalen Betriebsgeräuschen beruhen.

14
DE
Temperatureinstellung
Hinweis: Die LED-Anzeige gibt die tatsächliche Temperatur und Luftfeuchtigkeit
im Schrank an.
Die Platine ist bei allen Modellen mit einer Speicherfunktion ausgestattet. Im Falle
einer Stromunterbrechung werden alle Temperaturen automatisch auf die vor der
Stromunterbrechung eingestellte Temperatur zurückgesetzt.
Es ist wichtig zu verstehen, dass es einen Unterschied zwischen der Temperatur/
Luftfeuchtigkeit im Inneren des Fleischreifeschranks und der auf dem Display
angezeigten Temperatur/Luftfeuchtigkeit gibt: Wenn der Fleischreifeschrank voll
beladen ist, dauert es etwa 12 Stunden bis die Auswirkungen der Temperatur-/
Luftfeuchtigkeitseinstellungen bemerkbar sind.
Wenn die Temperatur einmal eingestellt ist, sollten Sie sie nicht häug ändern.
Der Thermostat hält die Temperatur im Inneren des Fleischreifeschranks in einem
Bereich von +/- 2 °C. Die thermische Trägheit des Fleischreifeschranks und des
Glases ist jedoch so, dass die tatsächliche Temperatur des Fleischreifeschranks
innerhalb dieses Temperaturbereichs nur um 0,5 ºC bis 1 ºC schwankt.
Funktionstasten
➀ Funktionswechsel-Taste
Drücken Sie einmal, um das Temperaturfenster ➃ und das Luftfeuchtigkeitsfenster
➄umzuschalten, und drücken Sie ⑥ oder ⑦, um die Temperatur und
Luftfeuchtigkeit zu erhöhen oder zu verringern.
② EIN-/AUS-Taste: ①②③④⑤⑥⑦⑧
Halten Sie die Taste 3 Sekunden lang gedrückt, um das Gerät auszuschalten.
Hinweis: Die anderen Funktionen, mit Ausnahme der Beleuchtung, werden
ausgeschaltet, wenn das Gerät ausgeschaltet wird. Drücken Sie die Taste erneut
(ohne Verzögerung), um das Gerät einzuschalten.
③ Licht/UVC-Lampe wechseln:
Zum Umschalten von Beleuchtung auf UVC-Desinfektionssystem. Drücken Sie sie
einmal kurz, um das Licht ein- oder auszuschalten, und drücken Sie sie 3 Sekunden
lang, um das UVC-Licht ein- oder auszuschalten.

15
DE
Anleitung zur Steuerung des UV-Systems
1. Automatische Steuerung: Die Maschine wird eingeschaltet. Wenn die UV-
Lampe nicht von einer Person eingeschaltet wird, schaltet sich die UV-Lampe alle
24 Stunden automatisch ein. Die Zeit beträgt 1 Stunde. Das bedeutet, dass die
UV-Lampe alle 24 Stunden für 1 Stunde eingeschaltet wird.
2. Manuelle Steuerung: Der Fleischreifeschrank ist eingeschaltet. Halten Sie diese
Taste 3 Sekunden lang gedrückt, bis Sie zweimal "Piep, Piep" hören. Halten Sie die
Lichttaste noch einmal für 3 Sekunden gedrückt. Sie hören einen Piepton, dann
schaltet sich das UV-Licht aus.
3. Wenn das UV-Licht eingeschaltet ist, ist das UV-Licht bei geöffneter Tür aus und
bei geschlossener Tür an. Im Fenster wird alle 10 Sekunden 2 Sekunden lang "UU"
angezeigt.
Hinweis: Die Lebensdauer der UV-Lampe beträgt 12 Monate. Eine Überschreitung
der Lebensdauer verringert die Antivirenwirkung der UV-Lampe erheblich.
④Anzeigefenster:
Anzeige der aktuellen Temperatur.
⑤Anzeigefenster:
Anzeige der aktuellen Luftfeuchtigkeit
⑥Taste zur Erhöhung der Temperatur-/
Luftfeuchtigkeitseinstellung:
Drücken Sie sie einmal, um die Temperatur/Luftfeuchtigkeit um 1 °C/ 1 % RH zu
erhöhen.
⑦Taste zum Verringern der Temperatur-/
Luftfeuchtigkeitseinstellung:
Drücken Sie sie einmal, um die Temperatur/Luftfeuchtigkeit um 1 °C/ 1 % RH zu
senken.
⑧ Taste zum Wechseln der Anzeige von °C/°F:
Zum Einstellen von Celsius/Fahrenheit. Wenn Sie diese Taste drücken, wird das
Anzeigefenster in Celsius oder Fahrenheit angezeigt.

16
DE
ABTAUSYSTEM
Das Produkt ist mit einer automatischen Abtausystem ausgestattet. Der
Fleischreifeschrank kann automatisch abtauen, wenn der Kompressor
gestoppt und zeitgesteuert wird. Das Tauwasser wird automatisch aus dem
Aufbewahrungsbereich des Reifeschanks abgelassen. Das im Tank kondensierte
Wasser wird durch den Kompressor in Wärme oder Verdunstung umgewandelt,
das verbleibende Wasser wird zur Aufrechterhaltung der Luftfeuchtigkeit im
Schrank verwendet.
Alle Geräte sind mit einer doppelschichtigen Low-E-Glastür mit einer dritten
Innenschicht aus Acryl ausgestattet, um die Kondensation an der Glastür zu
minimieren.
Der Fleischreifeschrank ist nicht vollständig versiegelt, Frischluft wird durch das
Auspuffrohr eingelassen.
Hinweise: Während des Kühlzyklus wird Wärme über die Außenächen des
Fleischreifeschranks abgegeben und abgeleitet. Vermeiden Sie es, die Oberächen
während dieser Zyklen zu berühren.
ENTFERNEN DER REGALBÖDEN
Drücken Sie eine Seite des Regalbegrenzungsstifts ①, ziehen Sie das Regal von
der anderen Seite der Halterung ①und entfernen Sie es dann entsprechend der
Pfeilmarkierung ②.
Die Anbringung der Regalböden erfolgt in umgekehrter Reihenfolge wie das
Entfernen. "A" ist der Stift des Regals und "B" der Regalboden.

17
DE
DIE TÜR UMKEHREN
1. Je nach Modell und Art des Griffs des Fleischreifeschranks müssen Sie die Tür
möglicherweise um 180 Grad drehen oder die Richtung der Tür symmetrisch
ändern (je nach Konguration des Produkts).
2. Je nach Art des Griffs am Fleischreifeschrank kann die Tür nicht umkehrbar
sein, oder die Tür muss bei der Bestellung geöffnet und ersetzt werden.
WARNUNG
: Verletzungsgefahr! Um Unfälle beim Wechseln von Türen zu
vermeiden, empfehlen wir Ihnen, sich Hilfe zu holen. Die Glastür
ist schwer und kann Verletzungen verursachen, wenn sie
herunterfällt.
1. Um den Schrank in die offene Position zu bringen, öffnen Sie die Tür bis zum
maximalen Winkel.
2. Verwenden Sie ein kleines Messer (②), um den Ziernagel (①) auf der
gegenüberliegenden Seite zu entfernen (Abbildung 1);
3. Verwenden Sie den internen Sechskantschraubendreher (Werkzeug ⑤), um
die Schrauben (④) der Absturzsicherung (③) zu lösen, und entfernen Sie dann
die Absturzsicherung (Zeichnung 1).
4. Halten Sie die Tür fest und schrauben Sie mit dem Inbusschlüssel (Werkzeug
⑤) den Torwellenkern (⑥) von beiden Enden der Türoberseite ab. Nehmen Sie
die Tür ab und stellen Sie sie beiseite. (Abbildung 2)
5. Schrauben Sie die oberen und unteren Türscharniere (⑦)(⑧) mit dem
M5-Sechskantschraubendreher (Werkzeug ⑤) ab, dann montieren Sie das
Türscharnier auf der gegenüberliegenden Seite. (Abbildung 3 und 4)
6. Drehen Sie die Tür um 180 Grad und setzen Sie sie dann auf der
gegenüberliegenden Seite des Schranks ein. (Abbildung 5)
7. Bringen Sie schließlich den Ziernagel und die Fallsicherung auf der
gegenüberliegenden Seite an. (Abbildung 6)

18
DE
1 Ziernagel 2 Messer 3
Absturzsicherung
4 M5 Sechskant
5 M5 Sechskant-
schraubendreher
6 Türspindelkern 7 oberes
Türscharnier
8 unteres
Türscharnier

19
DE
GRIFFINSTALLATION
Hinweis: Nicht alle Produkte erfordern die Installation von Griffen. Bitte beachten
Sie die Konguration des tatsächlich erworbenen Produkts.
1. Entfernen Sie den Griff vom Schrank und nehmen Sie dann die 2 Schrauben
aus der Zubehörtasche.
2. Ziehen Sie die Türdichtung von der Seite der Tür her auf, setzen Sie die
Schrauben in die 2 Griöcher an der Seite der Tür ein, setzen Sie die
Schrauben so ein, dass sie mit dem Grioch uchten, ziehen Sie die
Schrauben mit einem Kreuzschlitzschraubendreher fest und drücken Sie dann
die Türdichtung zusammen.
Wenn die Schraubenlöcher des Griffs nicht perfekt mit den Löchern in der Tür
übereinstimmen, bohren Sie die Löcher in der Tür mit der Bohrmaschine etwas
größer (auf der Oberächenseite), um den Griff perfekt zu installieren.

20
DE
TIPPS FÜR DEN EINSTIEG
• Reinigen Sie das Innere des Fleischreifeschranks mit einem nicht-aggressiven
Desinfektionsmittel.
• Falls mitbestellt, packen Sie die Salzblöcke aus und entfernen Sie die Folie.
Legen Sie die Salzblöcke auf das Edelstahltablett und stellen Sie es auf den
Boden des Schrankes. Prüfen Sie alle 2-3 Tage, ob sich noch Wasser an den
Salzblöcken bendet, und wenn ja, entfernen Sie das Wasser.
• Die Temperatur und Luftfeuchtigkeit sind bereits auf 1 °C und 85 %
Luftfeuchtigkeit eingestellt, was perfekt für das Trockenpökeln von Rind- und
Schweineeisch ist.
• Das Fleisch für die Trockenreifung muss frisch sein, ideal wären maximal 5
Tage nach der Schlachtung. Auch vakuumgereiftes Fleisch kann verwendet
werden, allerdings nur maximal 14 Tage lang (bitte entfernen Sie die Folie).
• Unsere Empfehlung für das beste Dry-Aged-Rindeisch: Verwenden Sie
Fleisch von einer jungen Kuh mit einer normalen Fettschicht und guter
Marmorierung.
• Hängen Sie das ganze Rumpsteak auf die Bügel Ihres Fleischreifeschranks
oder legen Sie die einzelnen Stücke auf die Regale.
• Kapazität: max. 2x halbes Roastbeef am Knochen mit einer Länge von 0,5 m,
Sie benötigen also 2 Aufhänger.
• Kapazität mit Regalböden: Auf die Regalböden passen max. 20 kg einzelne
Stücke oder Zuschnitte.
• Achten Sie bei der Reifung einzelner Teilstücke im Regal auf eine schützende
Fettschicht, um zu viel Abfall zu vermeiden, und lassen Sie sie nach
Möglichkeit am Knochen reifen. Die ideale Größe ist 2-4 kg pro Stück.
• Tragen Sie beim Hantieren mit dem Fleisch immer Schutzhandschuhe. Fassen
Sie das Fleisch NICHT ohne Handschuhe an!
• Die perfekte Reifezeit liegt zwischen 25-28 Tagen, aber auch mehr als 4
Wochen sind möglich.
Qualitätsanforderungen für Fleisch
• Das beste Fleisch für die Trockenreifung ist Rib-Eye-Steak am Knochen. Es ist
immer am besten, bei einem Metzger zu kaufen, der sein Fleisch von einem
Qualitätsschlachthof bezieht.
• Je jünger das Tier, desto besser das Ergebnis. Es ist immer empfehlenswert,
ein Stück Fleisch zu kaufen, das einen guten Fettgehalt und einen hohen
Anteil an innerer Marmorierung aufweist. Es ist ratsam, das Fleisch entweder
hängend oder in großen Stücken am Knochen reifen zu lassen. Das liegt
daran, dass das der Luft ausgesetzte Fleisch minimiert wird, was den
Gewichtsverlust verringert.
• Es wird eine Trockenreifeperiode von mindestens 21 Tagen empfohlen, damit
der Geschmack noch intensiver wird. Bitte beachten Sie: Eine Reifezeit von
bis zu 6 Wochen ist möglich. Um beste Ergebnisse zu erzielen, sollte der
hygienische Umgang mit Lebensmitteln immer berücksichtigt werden.
• Wenn der Prozess abgeschlossen ist, muss die dünne Kruste abgeschnitten
werden, um den Knochen zu entfernen oder Steaks zu schneiden.

21
DE
REINIGUNG UND PFLEGE
Reinigung des Geräts
• Schalten Sie zuerst den Fleischreifeschrank aus und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
• Entnehmen Sie den gesamten Inhalt.
• Wischen Sie die Innenseite mit einem feuchten Tuch aus, das Sie in lauwarmes
Wasser mit etwas Spülmittel getaucht haben.
• Vergewissern Sie sich, dass die Gummidichtung an der Tür sauber ist, damit
der Fleischreifeschrank ezient bleibt.
• Die Außenseite des Fleischreifeschranks sollte mit einem milden
Reinigungsmittel gereinigt werden.
• Trocknen Sie das Innere und Äußere mit einem weichen Tuch ab.
• Entfernen Sie Staub und alles andere, was die Abluftöffnungen verstopft und
die Kühlleistung des Fleischreifeschranks verringert. Falls notwendig, saugen
Sie die Abluftöffnung ab.
Außerbetriebnahme, wenn Sie nicht da sind
• Schalten Sie den Fleischreifeschrank zunächst aus. Ziehen Sie danach den
Stecker.
• Entnehmen Sie den gesamten Inhalt.
• Reinigen Sie den Fleischreifeschrank.
• Öffnen Sie den Deckel leicht, um die Bildung von Kondenswasser, Schimmel
oder Gerüchen zu vermeiden.
Aufstellen an einem anderen Ort
• Schalten Sie den Fleischreifeschrank zunächst aus. Ziehen Sie den Netzstecker.
• Entnehmen Sie den gesamten Inhalt.
• Sichern Sie alle losen Gegenstände mit Klebeband.
• Kleben Sie die Türen zu.
Energiespartipps
Der Fleischreifeschrank sollte an einem möglichst kühlen Ort im Raum aufgestellt
werden, fern von Geräten, die Wärme erzeugen, Heizungsrohren oder direktem
Sonnenlicht. Vergewissern Sie sich, dass die Tür richtig geschlossen ist, wenn der
Fleischreifeschrank eingeschaltet wird.

22
DE
FEHLERSUCHE UND FEHLERBEHEBUNG
Häug auftretende Probleme können leicht behoben werden, so dass Sie die
Kosten für einen möglichen Serviceeinsatz sparen.
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und greifen Sie auf die
Tabelle zur Fehlersuche und Fehlerbehebung zurück.
Problem Mögliche Ursache und Lösungsansatz
Der
Fleischreifeschrank
läuft nicht.
Der Fleischreifeschrank ist nicht eingesteckt.
Der Fleischreifeschrank ist ausgeschaltet.
Die Sicherung ist raus oder kaputt.
Der
Fleischreifeschrank
ist nicht kalt genug.
Überprüfen Sie die Temperatureinstellungen.
Die Umgebung erfordert eine niedrigere Einstellung.
Die Tür wurde zu oft geöffnet.
Die Tür ist nicht richtig zu.
Die Türdichtung dichtet nicht richtig ab.
Das Licht
funktioniert nicht.
Der Fleischreifeschrank ist nicht eingesteckt.
Die Sicherung ist raus oder kaputt.
Die Birne ist kaputt.
Der Lichtschalter ist auf "aus" gestellt.
Der
Fleischreifeschank
schaltet sich oft ein
und aus.
Die Raumtemperatur ist höher als sonst.
Es benden sich zu viele Nahrungsmittel im Gerät.
Die Tür wurde zu oft geöffnet.
Die Tür ist nicht richtig zu.
Die Temperatur ist nicht richtig eingestellt.
Die Türdichtung dichtet nicht richtig ab.
Vibrationen Prüfen Sie, ob der Fleischreifeschank eben aufgestellt ist.
Der
Fleischreifeschank
ist sehr laut.
Das Kühlmittel bendet sich im Umlauf. Die dabei
entstehenden Geräusche sind kein Zeichen einer
Fehlfunktion, sondern normal.
Nach jedem Kühlzyklus können Sie ein Glucksen hören,
weil noch Kühlmittel im Umlauf ist.
Das Zusammenziehen und Ausdehnen der Innenwände
kann zu knackenden Geräuschen führen.
Der Fleischreifeschrank ist nicht eben aufgestellt.

23
DE
Die Tür schließt
nicht richtig.
Der Fleischreifeschrank ist nicht eben aufgestellt.
Die Tür wurde umgedreht und nicht richtig befestigt.
Die Dichtung oder der Magnet sind beschädigt.
Die Regale stehen zu weit hervor.
Unregelmäßigkeiten im Betrieb
• Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker mit Strom versorgt wird,
indem Sie ein anderes elektrisches Gerät daran anschließen. Prüfen Sie die
Sicherung, falls vorhanden. Stellen Sie sicher, dass die Tür richtig geschlossen
ist.
• Wenn Ihr Fleischreifeschrank nicht richtig zu funktionieren scheint, ziehen Sie
den Netzstecker und wenden Sie sich an Ihren Kundendienst. Alle Arbeiten am
Kühlkreislauf sollten von einem Kältetechniker durchgeführt werden, der das
Dichtungssystem des Kreislaufs überprüft. Ebenso sollten alle Arbeiten am
Stromkreislauf von einem qualizierten Elektriker durchgeführt werden.
Hinweis: Bei Arbeiten, die von einem nicht autorisierten Techniker
durchgeführt werden, erlischt die Garantie.
Stromausfall
• Im Falle eines Stromausfalls werden alle vorherigen Temperatureinstellungen
automatisch beibehalten und das Gerät kehrt zu einer voreingestellten
Temperatureinstellung zurück. (Vgl. Grundeinstellungsübersicht)
• Die meisten Stromausfälle sind innerhalb kürzester Zeit behoben.
Ein Stromausfall von ein oder zwei Stunden hat keinen Einuss
auf die Temperaturen des Fleischreifeschranks. Um plötzliche
Temperaturschwankungen während eines Stromausfalls zu vermeiden,
öffnen Sie die Tür nicht. Ergreifen Sie im Falle eines längeren Stromausfalls
Maßnahmen, um Ihr Fleisch oder Ihre Lebensmittel zu schützen.
• Was auch immer die Ursache sein mag, wenn Sie ungewöhnliche Temperatur-
oder Feuchtigkeitswerte in Ihrem Fleischreifeschrank bemerken, seien
Sie versichert, dass nur eine längere und häuge Aussetzung zu diesen
abnormalen Bedingungen schädliche Auswirkungen auf Ihr Fleisch oder Ihre
Lebensmittel haben kann.

24
DE
PRODUKTDATENBLATT
Produktdatenblatt
DELEGIERTE VERORDNUNG (EU) 2019/2018 DER KOMMISSION zur
Energieverbrauchskennzeichnung von Kühlgeräten mit Direktverkaufsfunktion
Name oder Handelsmarke des Lieferanten: Klarstein
Anschrift des Lieferanten: Customer service , Wallstraße 16, 10179 berlin, DE
Modellkennung: 10046386
Verwendung: Präsentation und Verkauf
Art des Kühlgeräts mit Direktverkaufsfunktion:
Kühlmöbel für Supermärkte
Code der Kühlmöbelfamilie
gemäß den harmonisierten
Normen oder anderen zu-
verlässigen, genauen und re-
produzierbaren Verfahren im
Einklang mit Anhang IV
VC1
Produktspezifische Parameter
4. Steckerfertig Vertikal (ausgenommen halbhoch) Kühlmöbel für Supermärkte, Containerregal:
Nein
Warenpräsentationsfläche
(m²)
Temperaturklasse (gemäß Tabelle 4 Buchstabe a)
0,22 refrigerator: H2
Allgemeine Produktparameter:
Parameter Wert Parameter Wert
Jährlicher Ener-
gieverbrauch (in
kWh/a)
470,85 Empfohlene Tempera-
tur(en) für eine opti-
mierte Lebensmittel-
lagerung (in °C) (Diese
Einstellungen dürfen
nicht im Widerspruch
zu den Temperaturbe-
dingungen gemäß An-
hang IV Tabellen 4, 5
bzw. 6 stehen.)
1
EEI 12,9 Energieeffizienzklasse B
Lichtquellenparameter:
Art der Lichtquelle -
Energieeffizienzklasse -
Mindestlaufzeit der vom Lieferanten angebotenen Garantie: 24 Monate
Weitere Angaben:
Weblink zur Website des Lieferanten, auf der die Informationen gemäß Anhang II Nummer 3 der
Verordnung (EU) 2019/2024 der Kommission zu finden sind:
https://www.electronic-star.com/
Seite 1 / 2

25
DE
Das Modell wurde auf dem Unionsmarkt in Verkehr gebracht , und zwar ab dem 01/06/2024.
EPREL-Eintragungsnummer 2035992 https://eprel.ec.europa.eu/qr/20
35992
Lieferant: Chal-Tec GmbH (Bevollmächtigter) Website:
Kundenbetreuung:
Name: Customer service Website: https://www.elektronik-star.
de/Info/Impressum/
E-Mail-Adresse: info@electronic-star.de Telefonnummer: +49303001385500
Anschrift:
Wallstraße 16
10179 berlin
Deutschland
Seite 2 / 2
Das Modell wurde ab 01.06.204 auf dem Unionsmarkt in Verkehr gebracht.

26
DE
Produktdatenblatt
DELEGIERTE VERORDNUNG (EU) 2019/2018 DER KOMMISSION zur
Energieverbrauchskennzeichnung von Kühlgeräten mit Direktverkaufsfunktion
Name oder Handelsmarke des Lieferanten: Klarstein
Anschrift des Lieferanten: Customer service , Wallstraße 16, 10179 berlin, DE
Modellkennung: 10046387
Verwendung: Präsentation und Verkauf
Art des Kühlgeräts mit Direktverkaufsfunktion:
Kühlmöbel für Supermärkte
Code der Kühlmöbelfamilie
gemäß den harmonisierten
Normen oder anderen zu-
verlässigen, genauen und re-
produzierbaren Verfahren im
Einklang mit Anhang IV
VC1
Produktspezifische Parameter
4. Steckerfertig Vertikal (ausgenommen halbhoch) Kühlmöbel für Supermärkte, Containerregal:
Nein
Warenpräsentationsfläche
(m²)
Temperaturklasse (gemäß Tabelle 4 Buchstabe a)
0,22 refrigerator: H2
Allgemeine Produktparameter:
Parameter Wert Parameter Wert
Jährlicher Ener-
gieverbrauch (in
kWh/a)
470,85 Empfohlene Tempera-
tur(en) für eine opti-
mierte Lebensmittel-
lagerung (in °C) (Diese
Einstellungen dürfen
nicht im Widerspruch
zu den Temperaturbe-
dingungen gemäß An-
hang IV Tabellen 4, 5
bzw. 6 stehen.)
1
EEI 12,9 Energieeffizienzklasse B
Lichtquellenparameter:
Art der Lichtquelle -
Energieeffizienzklasse -
Mindestlaufzeit der vom Lieferanten angebotenen Garantie: 24 Monate
Weitere Angaben:
Weblink zur Website des Lieferanten, auf der die Informationen gemäß Anhang II Nummer 3 der
Verordnung (EU) 2019/2024 der Kommission zu finden sind:
https://www.electronic-star.com/
Seite 1 / 2

27
DE
Das Modell wurde auf dem Unionsmarkt in Verkehr gebracht , und zwar ab dem 01/06/2024.
EPREL-Eintragungsnummer 2036012 https://eprel.ec.europa.eu/qr/20
36012
Lieferant: Chal-Tec GmbH (Bevollmächtigter) Website:
Kundenbetreuung:
Name: Customer service Website: https://www.elektronik-star.
de/Info/Impressum/
E-Mail-Adresse: info@electronic-star.de Telefonnummer: +49303001385500
Anschrift:
Wallstraße 16
10179 berlin
Deutschland
Seite 2 / 2
Das Modell wurde ab 01.06.204 auf dem Unionsmarkt in Verkehr gebracht.

28
DE
SPEZIELLE ENTSORGUNGSHINWEISE FÜR
VERBRAUCHER IN DEUTSCHLAND
Entsorgen Sie Ihre Altgeräte fachgerecht. Dadurch wird gewährleistet, dass die
Altgeräte umweltgerecht verwertet und negative Auswirkungen auf die Umwelt
und menschliche Gesundheit vermieden werden. Bei der Entsorgung sind
folgende Regeln zu beachten:
• Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpichtet, Elektro- und Elek-
tronikaltgeräte (Altgeräte) sowie Batterien und Akkus getrennt
vom Hausmüll zu entsorgen. Sie erkennen die entsprechenden
Altgeräte durch folgendes Symbol der durchgestrichenen Müll-
tonne (WEEE-Symbol).
• Sie haben Altbatterien und Altakkumulatoren, die nicht vom Altgerät
umschlossen sind, sowie Lampen, die zerstörungsfrei aus dem Altgerät
entnommen werden können, vor der Abgabe an einer Entsorgungsstelle vom
Altgerät zerstörungsfrei zu trennen.
• Bestimmte Lampen und Leuchtmittel fallen ebenso unter das Elektro- und
Elektronikgesetz und sind dementsprechend wie Altgeräte zu behandeln.
Ausgenommen sind Glühbirnen und Halogenlampen. Entsorgen Sie
Glühbirnen und Halogenlampen bitte über den Hausmüll, sofern sie nicht das
WEEE-Symbol tragen.
• Jeder Verbraucher ist für das Löschen von personenbezogenen Daten auf dem
Elektro- bzw. Elektronikgerät selbst verantwortlich.
Rücknahmepicht der Vertreiber
Vertreiber mit einer Verkaufsäche für Elektro- und Elektronikgeräte von
mindestens 400 Quadratmetern sowie Vertreiber von Lebensmitteln mit einer
Gesamtverkaufsäche von mindestens 800 Quadratmetern, die mehrmals im
Kalenderjahr oder dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem
Markt bereitstellen, sind verpichtet,
1. bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikgerätes an einen Endnutzer
ein Altgerät des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die
gleichen Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in
unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen und
2. auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung
größer als 25 Zentimeter sind, im Einzelhandelsgeschäft oder in unmittelbarer
Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf nicht an den
Kauf eines Elektro- oder Elektronikgerätes geknüpft werden und ist auf drei
Altgeräte pro Geräteart beschränkt.

29
DE
• Bei einem Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln
ist die unentgeltliche Abholung am Ort der Abgabe auf Elektro- und
Elektronikgeräte der Kategorien 1, 2 und 4 gemäß § 2 Abs. 1 ElektroG, nämlich
„Wärmeüberträger“, „Bildschirmgeräte“ (Oberäche von mehr als 100 cm²)
oder „Großgeräte“ (letztere mit mindestens einer äußeren Abmessung
über 50 Zentimeter) beschränkt. Für andere Elektro- und Elektronikgeräte
(Kategorien 3, 5, 6) ist eine Rückgabemöglichkeit in zumutbarer Entfernung
zum jeweiligen Endnutzer zu gewährleisten.
• Altgeräte dürfen kostenlos auf dem lokalen Wertstoffhof oder in folgenden
Sammelstellen in Ihrer Nähe abgegeben werden: www.take-e-back.de
• Für Elektro- und Elektronikgeräte der Kategorien 1, 2 und 4 bieten wir auch die
Möglichkeit einer unentgeltlichen Abholung am Ort der Abgabe. Beim Kauf
eines Neugeräts haben Sie die Möglichkeit, eine Altgerätabholung über die
Webseite auszuwählen.
• Batterien können überall dort kostenfrei zurückgegeben werden, wo sie
verkauft werden (z. B. Super-, Bau-, Drogeriemarkt). Auch Wertstoff- und
Recyclinghöfe nehmen Batterien zurück. Sie können Batterien auch per Post
an uns zurücksenden. Altbatterien in haushaltsüblichen Mengen können Sie
direkt bei uns von Montag bis Freitag zwischen 08:00 und 16:00 Uhr unter der
folgenden Adresse unentgeltlich zurückgeben:
Chal-Tec Fulllment GmbH
Norddeutschlandstr. 3
47475 Kamp-Lintfort
• Wichtig zu beachten ist, dass Lithiumbatterien aus Sicherheitsgründen vor der
Rückgabe gegen Kurzschluss gesichert werden müssen (z. B. durch Abkleben
der Pole).
• Finden sich unter der durchgestrichenen Mülltonne auf der Batterie zusätzlich
die Zeichen Cd, Hg oder Pb ist das ein Hinweis darauf, dass die Batterie
gefährliche Schadstoffe enthält (»Cd« steht für Cadmium, »Pb« für Blei und
»Hg« für Quecksilber).
Hinweis zur Abfallvermeidung
Indem Sie die Lebensdauer Ihrer Altgeräte verlängern, tragen Sie dazu bei,
Ressourcen ezient zu nutzen und zusätzlichen Müll zu vermeiden. Die
Lebensdauer Ihrer Altgeräte können Sie verlängern, indem Sie defekte Altgeräte
reparieren lassen. Wenn sich Ihr Altgerät in gutem Zustand bendet, könnten Sie
es spenden, verschenken oder verkaufen.

30
DE
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
Wenn es in Ihrem Land eine gesetzliche Regelung
zur Entsorgung von elektrischen und elektronischen
Geräten gibt, weist dieses Symbol auf dem Produkt oder
auf der Verpackung darauf hin, dass dieses Produkt
nicht im Hausmüll entsorgt werden darf. Stattdessen
muss es zu einer Sammelstelle für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten gebracht
werden. Durch regelkonforme Entsorgung schützen
Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen
vor negativen Konsequenzen. Informationen zum
Recycling und zur Entsorgung dieses Produkts,
erhalten Sie von Ihrer örtlichen Verwaltung oder Ihrem
Hausmüllentsorgungsdienst.
HERSTELLER & IMPORTEUR (UK)
Hersteller:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Deutschland.
Importeur für Großbritannien:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom

31
EN
Dear Customer,
Congratulations on purchasing this device. Please read the
following instructions carefully and follow them to prevent
possible damages. We assume no liability for damage
caused by disregard of the instructions and improper use.
Scan the QR code to get access to the latest user manual
and more product information.
CONTENT
TECHNICAL DATA
Item number 10046386,10046387
Power supply 220-240 V ~ 50-60 Hz
Volume 88 L
Netto weight 40 kg
Gross weight 43 kg
Body dimension (WxDxH) 485x570x820 mm
Packing dimension (WxDxH) 535x680x885 mm
Humidity 60–85 %
Temperature 1-25 °C
Safety Instructions 32
Installation 38
Defrost System 44
Removing the shelves 44
Tips for Starting 48
Cleaning and Care 49
Troubleshooting 50
Product Data Sheet 52
Disposal Considerations 56
Manufacturer & Importer (UK) 56

32
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
• Read the operating instructions thoroughly before use and keep them for
future reference.
• To avoid injury or damage to the Steak Ager, two or more people should
unpack the appliance together.
• If the product is damaged during transportation, please contact the supplier
immediately before use.
• All packaging must be removed before use to avoid poor grounding or
increased noise. In order to ensure the stability of the aging machine, please
adjust the product feet according to the placement on the ground.
• Check the voltage on the rating plate before use. Only connect the steak dry
ager to sockets that correspond to the voltage of the device.
• Children over the age of 8 and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or those with a lack of experience and knowledge may
only use the steak dry ager if they are instructed on how to do so by a person
responsible for their safety, or if they are supervised and understand the
associated risks.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by children without
supervision.
• Do not give the packaging and its parts to children. Folding cardboard and
plastic lm may pose a choking hazard!
• Steak Ager with door lock: keep the key out of the reach of children as children
could be trapped inside otherwise.
• This appliance is only suitable for the cooling of meat or food in commercial
environment or similar. All other types of use are not permitted. Any misuse
of the appliance may result in damage to the stored goods or spoilage.
Furthermore, the appliance is not suitable for use in hazardous areas.
• Make sure that the ventilation openings are open and clean them regularly.
• Do not place any electrical devices in the steak dry ager.
• Be careful not to damage the coolant circuit.
• If the power cord or plug is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, an authorised specialist, or a similarly qualied person.
• Check the power cord regularly for damage. Do not use the steak dry ager
with a damaged power cord or lamp.
• Do not handle the steak dry ager, the plug or the power cord with wet hands.
• If possible, do not use an extension cord. If you are using one, make sure that
the ampere value of the connected device does not exceed the maximum
ampere value of the power cord.
• The product is designed to stand upright and must have adequate ventilation
at the rear of the Steak Ager when placed to facilitate heat dissipation.
• Close the door as quickly as possible after adding food so that the cold does
not escape.
• The four cabinet feet of the product are adjustable. It is recommended that
you adjust the height of the rear two cabinet feet to the maximum, and then

33
EN
adjust the front two cabinet feet to reach balance. When adjusting the height,
the product must be empty.
• Place the steak dry ager on a rm, level surface. Do not place it on a soft
surface such as a carpet.
• LED is for product interior lighting only, not for room lighting.
• If the Steak Ager is not to be used for a long time, it is essential that the
contents are emptied and rinsed with water to keep the whole machine clean.
• In addition to the method recommended by the manufacturer, do not use
mechanical devices or other methods to speed up the defrosting process
(such as blowing, shoveling, etc.).
• Do not damage the refrigeration pipes
• Electrical appliances other than those recommended by the manufacturer
must not be used in the food compartment of the appliance.
• Do not store explosives in the Steak Ager, such as fuel sprays.
• If the power cord is damaged, to avoid hazards, do not attempt to repair
or replace the product by anyone other than an authorised technician or
professional, contact the supplier immediately.
• Do not place any electrical appliances or heavy objects on the steak dry ager.
• Do not store any ammable or explosive substances in the device.
• Do not use the steak dry ager outdoors.
• Do not pull the plug out of the socket with the cable, but rather hold it by hand
when pulling it out.
• Make sure that the power cord does not touch any hot surfaces.
• Only connect the steak dry ager to earthed sockets.
• Do not connect the steak dry ager to sockets with which other kitchen
appliances are already connected.
• If the steak dry ager goes out, fails or is switched off, wait 5 minutes before
switching it on again, otherwise the compressor could be damaged.
Special instructions
• Opening the door for a long time may cause the temperature of the Steak
Ager to rise signicantly
• When positioning the steak dry ager, make sure that the power cord is not
pinched or damaged.
• Make sure that there are not multiple sockets or power supplies on the back
of the device.
• The Steak Ager is not suitable for storing frozen food.
• If the Steak Ager is left empty for a long time, please close, defrost, clean,
dry and keep the door open to prevent the refrigerant from mold inside the
equipment
• If there are two or more different kinds of meat, wrap the food in a bag before
putting the food in the Steak Ager to avoid contamination caused by contact
between the two kinds of meat. This product is only suitable for pork and beef,
other meats are not allowed.
• If there is liquid owing out of the meat, it needs to be packed in a bag to
avoid the problem that the product design structure is not easy to clean.

34
EN
WARNING
When using, servicing and disposing of the unit, pay attention to
the left symbol on the rear of the unit or on the compressor. This
symbol warns of possible res. There are ammable substances
in the refrigerant lines and in the compressor. Keep the appliance
away from sources of re during use, maintenance and disposal.
To avoid food contamination, please follow the instructions below:
• Prolonged opening of the door can lead to a signicant rise in temperature in
the compartments of the steak dry ager.
• Clean regularly to keep the water tank system clean and avoid food
contamination
• Before the Steak Ager is powered on, clean the water tank; it is recommended
to clean the water tank every 5 days.
Grounding instructions
When installing the product, must connect the grounding wire. Please use the
grounding power socket correctly to prevent the leakage of the wire and reduce
the risk of electric shock. The Steak Ager is equipped with a grounded power
cord. Improper installation of grounding may cause electric shock. If you have
any questions about the grounding installation information, please consult a
professional electrician or maintenance personnel.
Note: If there is frequent lightning in the area, it is recommended to use a
power protector.
R600a Warning
This device contains the refrigerant isobutane (R600a), a natural gas which is
high in environmental sustainability, but is ammable. Although it is ammable,
it will not damage the ozone layer and will not increase the greenhouse effect.
The use of this refrigerant leads to a somewhat higher noise level from the
device. In addition to the compressor noise, you can hear the ow of the
refrigerant. This is unavoidable and has no negative impact on the performance
of the device. Be careful during transportation to ensure that the refrigerant
circuit is not damaged. Leaking refrigerants can irritate the eyes.
For your safety observe the following recommendations:
• During transportation and installation, do not damage the piping of the
refrigerant system. The injected refrigerant may cause eye damage or
spontaneous combustion .
• In the event of any accident, you should immediately cut off the power supply
of the equipment and avoid contact with open ames and items that can

35
EN
generate sparks.
• The space for placing the product must ensure that every 8g of refrigerant
requires more than 1 m³ of space, and the refrigerant content of the
equipment is listed on the label.
• If you have needs or suggestions, please inform customer service
• Warning: In order to avoid the danger caused by unstable appliances, repairs
must be performed according to the instructions.
The symbol is a warning that the refrigerant is ammable!
Warning: Risk of re or ammability!

36
EN
DEVICE OVERVIEW

37
EN
Operation panel
1 Function Switch button 5 Display window humidity
2 ON/OFF button 6 Increase button
3 Light button 7 Decrease button
4 Display window temperature 8 Temperature unit button

38
EN
INSTALLATION
Before rst use
Let the device stand for 24 hours before the rst use so that the coolant can
spread. During this time, leave the door open so that production-related odours
can evaporate.
Note: All models without front ventilation or ventilation slots on the front are
not built-in devices and must be free-standing.
Location
The location where you place the device should:
• be sturdy and well ventilated.
• be far away from direct sunlight or other heat sources.
• not be too wet, such as a bathroom or washroom.
• have a level oor.
• have a standardised electrical connection.
• have a socket with surge protection.
• be far away from microwaves, as their interference could have a negative
impact on the device.
Furthermore, the ambient temperature in the room should not be very cold or
very warm. Cold and warmth may have a negative effect on the function, so that
the desired internal temperature will not be reached.
Setup
• Remove all packaging material and adhesive strips from and around the steak
dry ager.
• Set up the steak dry ager in a way that the plug is accessible at all times.
Unplug the power cord and put the device in its nal location. Set it up so that
the compressor is free and has no contact with other objects or walls.
• Compensate for any slight oor unevenness before lling the device. Use the
adjustable feet for this. Your Steak Ager is equipped with 4 adjustable feet to
facilitate easy leveling. To do this, turn the rear feet completely inwards and
compensate for the incline with the two front feet. The Steak Ager must be
leveled before loading.
• The Steak Ager requires a standard 240 volt/ 10 amp power supply. (Or
according to different country specications).
• The power cord is 2.0 m long and is located on the right hand side at the back
when viewed from the front of the appliance.
• Like most modern appliances, the Steak Ager contains sensitive electronic
components which are susceptible to damage from lightning and power

39
EN
faults. It is therefore advisable to use a surge protector to avoid problems of
this nature.
WARNING
10046386 and 10046387 are free-standing models and must not
be used for built-in installation. Never put a free-standing model
into any cabinet!
Cooling system
Note: These series adopts
transverse condensation cooling
pattern.

40
EN
OPERATION
Turning on the Steak Ager
• The permissible voltage and frequency are indicated on the rating plate, the
socket outlet must be properly earthed and protected by a fuse.
• The socket must not be located directly behind the Steak Ager and must be
easily accessible.
• Do not use extension cables or extension sockets to connect the Steak Ager.
• Do not use stand-alone inverters or energy saving plugs as this may damage
the electronic control system.
• Do not look directly at the light line at close range, it will damage your eyes.
• Plug in and switch on the cellar by pressing the power button for a few
seconds.
• When you rst use the Steak Ager (or switch it on again after a long period
of inactivity) there will be a few degrees difference between the temperature
you have selected and the temperature displayed on the LED. This is normal
and is due to the length of the activation time. Once the Steak Ager has been
running for a few hours, everything will stabilise.
Note: If the unit is unplugged, power is lost or switched off, wait 3 to 5 minutes
before restarting. The Steak Ager will not start if you try to restart it before this
time has elapsed.
Operating noises
In order to achieve the desired temperature settings, our Steak Ager, like all
products that use compressors and fans, may produce the following types of
noise. These noises are normal and can occur in the following ways:
Gurgling
Caused by the refrigerant owing through the unit‘s coils.
Cracking/popping sounds
Caused by the contraction and expansion of the refrigerant gas to produce cold.
Fan operation sound
To circulate air inside the Steak Ager.
“Pa Pa“ sound
Solenoid valve starting sound

41
EN
“Sizzling“ sound
This is caused by the refrigerant owing in the pipe after the system‘s solenoid
valve opens.
An individual‘s perception of noise is directly related to the environment in which
the Steak Ager is located, as well as the specic type of model. Our Steak Agers
comply with international standards for such appliances. We will always do our
utmost to satisfy our customers, but will not take back goods due to complaints
based on normal operating noise.

42
EN
Temperature setting
Note: The LED display is the actual temperature and humidity in the cabinet.
The circuit board on all models has a memory function. In the event of a power
interruption, all temperatures will automatically revert to the set temperature
prior to the power interruption.
It is important to understand that there is a difference between the temperature/
humidity inside the Steak Ager and the temperature/humidity shown on the
display panel: You will need to wait approximately 12 hours before noticing the
effects of the temperature/humidity setting when the Steak Ager is fully loaded.
Once the temperature is set, don’t adjust it frequently. The thermostat will
maintain the temperature inside the Steak Ager within a range of +/- 2 °C.
However, the thermal inertia of the Steak Ager and the glass is such that within
this temperature range the actual temperature of the Steak Ager will only vary by
0.5 ºC to 1 ºC.
Function keys
➀ Function Switch button
Press once to toggle the temperature window ➃ and humidity function window ➄,
and press ⑥ or ⑦ to increase or decrease the temperature and humidity.
② Power ON/OFF button: ①②③④⑤⑥⑦⑧
Press and hold for 3 seconds to turn off. Note: The other functions, except for the
light, are switched off when the power is switched off. Press again (without delay)
to switch on.
③ Light / UVC lamp switching:
It is used to switch the lighting and UVC disinfection system. Press once for a short
time to turn the light on or off, and press for 3 seconds for a long time to turn the
UVC light on or off.
Instructions for controlling the UV system
1. Automatic control: The machine is switched on. If the UV lamp is not turned on
by a person, the UV lamp will turn on automatically every 24 hours. The time is 1
hour. This means that the UV lamp will be on for 1 hour every 24 hours.

43
EN
2. Manual control: The Steak Ager is switched on. Press and hold this button for 3
seconds and you will hear “beep, beep“ twice. Please press the light button again
for 3 seconds and you will hear “beep“ once, then the UV light will turn off.
3. When the UV light is turned on, the UV light will be closed when the door is
open, and it will be on when the door is closed.The window will display “UU“ for 2
seconds every 10 seconds.
Note: The life of the UV lamp is 12 months. Exceeding the life will greatly reduce
the anti-virus effect of the UV lamp.
④Display window:
Displays the current temperature,
⑤Display window:
Displays the current humidity
⑥Temperature / Humidity setting increase button:
Press once, temperature/humidity will increase by 1 degree Celsius / 1%RH.
⑦Temperature/Humidity setting decrease button:
Press once, temperature / humidity will decrease 1 degree Celsius / 1%RH.
⑧ °C/°F display conversion function keys:
Set the conversion degrees Celsius / Fahrenheit display, each press this key, the
display window will be in degrees Celsius or Fahrenheit.

44
EN
DEFROST SYSTEM
The product is designed with an automatic circulation defrosting system. The
steak ager can defrost automatically when the compressor is stopped and timed.
Frost water is automatically drained from the storage area of the aging machine.
The water condensed in the tank is converted into heat or evaporation by the
compressor, the remaining water is used to maintain the humidity in the cabinet.
All units are tted with a double-layered Low-E glass door with a third internal
layer of acrylic to minimise condensation on the glass door.
The Steak Ager is not completely sealed; fresh air is allowed in through the
exhaust pipe.
Notes: During the refrigeration cycle, heat is emitted and dissipated through the
external surfaces of the Steak Ager. Avoid touching the surfaces during these
cycles.
REMOVING THE SHELVES
Press one side of the shelf limit pin ①, pull and remove the shelf from the other
side of the support bracket ①, then remove the shelf according to the arrow mark
②.
Shelf assembly is the reverse of shelf removal. “A” is the shelf limit pin and “B” is
the shelf.

45
EN
REVERSING THE DOOR
1. Depending on the model and type of handle of the Steak Ager, you may
need to rotate the door 180 degrees or change the direction of the door
symmetrically (according to the product‘s own conguration).
2. The door may be irreversible depending on the type of handle on the Steak
Ager, or the door may need to be opened and replaced when ordering.
WARNING
Risk of injury! To avoid accidents when changing doors, we
recommend that you get help. The glass door is heavy and can
cause injury if it falls
1. To place the cabinet in the open position, open the door to the maximum
angle.
2. Use a small knife (②) to remove the decorative nail (①) on the opposite side
(Figure 1);
3. Use the internal hexagonal screwdriver (tool ⑤) to unscrew the screws (④) of
the anti-drop device (③), then remove the anti-drop device (Drawing 1).
4. Holding the door, use the Allen wrench (tool ⑤) to unscrew the door shaft
core (⑥) from both ends of the top of the door. Remove the door and put it
aside. (Drawing 2)
5. Unscrew the upper and lower door hinges (⑦)(⑧) using the M5 hexagonal
screwdriver (tool ⑤), then assemble the door hinge on the opposite side.
(Drawing 3 and 4)
6. Turn the door 180 degrees, then install the door on the opposite side of the
cabinet. (Drawing 5)
7. Finally, install the decorative nail and drop guard on the opposite side.
(Drawing 6)

46
EN
1 Decorative nail 2 knife 3 Drop-proof
device
4 M5 six angle
5 M5 six angle
screwdriver
6 Door spindle
core
7 Upper door
hinge
8 Lower door
hinge

47
EN
HANDLE INSTALLATION
Note: Not all products require handles to be installed, please refer to the
conguration of the actual product purchased.
1. Remove the handle from the cabinet, then remove the 2 screws from the
accessory bag.
2. Pull open the door seal from the side of the door, then insert the screws
into the 2 handle holes on the side of the door, then put the screws aligning
the hole of the handle, tighten the screws by Phillips screwdriver and then
compress the door seal.
If the screw holes of the handle do not perfectly match the holes of the door,
please use the electric drill to drill the holes of the door a bit bigger (in the surface
side) in order to install the handle perfectly.

48
EN
TIPS FOR STARTING
• Clean the inside of the Steak Ager with a non-aggressive disinfectant.
• If ordered, unpack the salt blocks and remove the foil. Place the salt blocks in
the stainless steel tray and place the tray in the bottom of the cabinet. Check
every 2-3 days to see if there is any water left on the salt blocks, if so, remove
the water.
• The temperature and humidity are already set to 1°C and 85% humidity, which
is perfect for dry curing beef and pork.
• The meat for dry aging must be fresh, perfect would be max.5 days after
slaughtering. Even vacuum matured meat can be used, but for a maximum of
14 days (please remove the foil).
• Our recommendation for the best dry-aged beef: use meat from a young cow
with a normal fat cover and good marbling.
• Hang the whole rump on the hangers of your Steak Ager or place the
individual cuts on the shelves.
• Load capacity: max. 2x half striploin on the bone with a length of 0.5m, so you
will need 2 hangers.
• Load capacity with shelves: max. 20kg of individual pieces or cuts will t on the
shelves.
• When maturing individual cuts on the shelves, pay attention to a protective
layer of fat to prevent too much waste and if possible let them mature on the
bone. The ideal size is 2-4 kg per cut.
• Always wear protective gloves when handling the meat, DON‘T touch the
meat without gloves!
• The perfect maturing time is between 25-28 days, but more than 4 weeks is
possible.
Quality requirements for meat
• The best meat recognised for dry aging is rib eye steak on the bone. It is
always best to buy from a butcher who sources their meat from a good quality
slaughterhouse.
• The younger the animal, the better the result. It is always recommended to
buy a piece of meat that has a good fat content and a high proportion of
internal marbling. It is advisable to let the meat ripen either by hanging or
in large pieces on the bone. This is because the meat exposed to the air is
minimised, which reduces loss of weight.
• The dry aging period is recommended to last at least 21 days, during which
the taste will become more intense. Please note: an aging period of up to 6
weeks is possible. The hygienic handling of food should always be considered
for best results.
• When the process is complete, the thin crust must be cut off to remove the
bone or cut into steaks.

49
EN
CLEANING AND CARE
Cleaning the device
• First switch off the steak dry ager and pull the mains plug out of the socket.
• Remove all contents.
• Wipe the inside with a damp cloth that has been dipped in lukewarm water
with a little washing-up liquid.
• Make sure the rubber seal on the door is clean so that the steak dry ager
remains ecient.
• The outside of the steak dry ager should be cleaned with a mild detergent.
• Dry the inside and outside with a soft cloth.
• Dust and everything else that is clogging the exhaust openings and reducing
the cooling capacity of the steak dry ager. If necessary, vacuum the exhaust
air opening.
Decommissioning while absent
• Switch off the steak dry ager rst. Then pull out the mains plug.
• Remove all of the contents.
• Clean the steak dry ager.
• Open the lid slightly to prevent the formation of condensation, mould or
odours.
Relocation to another location
• Switch off the steak dry ager rst. Unplug the power cord.
• Remove all of the contents.
• Secure all loose objects with adhesive tape.
• Glue the doors shut.
Energy saving tips
The steak dry ager should be placed in the coolest place in the room, away from
devices that generate heat, heating pipes or direct sunlight. Make sure that the
door is closed properly when the steak dry ager is switched on.

50
EN
TROUBLESHOOTING
Common problems may easily be solved, saving you the cost of a possible service
call.
Please read carefully the instruction manual and revert to troubleshooting guide
chart.
Problem Possible cause and solution approach
The steak
dry ager
isn’t
running.
The steak dry ager is not plugged in.
The steak dry ager is switched off.
The fuse is out or broken.
The steak
dry ager
is not cold
enough.
Check the temperature settings.
The environment requires a lower setting.
The door has been opened too often.
The door is not closed properly.
The door seal does not seal properly.
The light
is not
working.
The steak dry ager is not plugged in.
The fuse is out or broken.
The bulb is broken.
The light switch is set to ‘off’.
The steak
dry ager
often goes
on and off.
The room temperature is higher than usual.
There is too much food in the device.
The door has been opened too often.
The door is not closed properly.
The temperature is not set correctly.
The door seal is not sealing properly.
Vibrations Check whether the steak dry ager is level.
The steak
dry ager is
very loud.
The coolant is in circulation. Noises resulting from this
are not a sign of malfunction, but are normal.
You may hear a gurgle after each cooling cycle because
there is still coolant in circulation.
The contraction and expansion of the inner walls can
lead to a crack.
The steak dry ager is not level.

51
EN
The door
isn’t
closing
properly.
The steak dry ager is not level.
The door has been turned over and not attached
properly.
The seal or the magnet are damaged.
The shelves are protruding too far.
Operation Anomalies
• Make sure that there is power to the mains plug by connecting another
electrical appliance to it. Check the fuse, if there is one. Check that the door is
properly closed.
• If your Steak Ager appears to be malfunctioning, unplug it and contact
your service centre. Any work on the refrigeration circuit should be carried
out by a refrigeration technician who will check the circuit sealing system.
Similarly, any work on the electrical circuit should be carried out by a qualied
electrician.
Note: Any work carried out by an unauthorised technician will invalidate the
warranty.
Power failure
• In the event of a power failure, all previous temperature settings are
automatically maintained and the unit will revert to a preset temperature
setting. (See preset table)
• Most power failures are rectied within a short time. A power cut of one or
two hours will not affect the temperatures of the Steak Ager. To avoid sudden
temperature changes during a power cut, do not open the door. In the event
of a prolonged power failure, take steps to protect your meat or food.
• Whatever the cause, if you notice abnormal temperature or humidity levels
inside your Steak Ager, rest assured that only prolonged and frequent
exposure to these abnormal conditions can have a detrimental effect on your
meat or food.

52
EN
PRODUCT DATA SHEET
Product Information Sheet
COMMISSION DELEGATED REGULATION (EU) 2019/2018 with regard to energy labelling of
refrigerating appliances with a direct sales function
Supplier's name or trade mark: Klarstein
Supplier's address: Customer service , Wallstraße 16, 10179 berlin, DE
Model identifier: 10046386
Use: Display and sale
Type of refrigerating appliance with a direct sales function:
supermarket cabinet
Cabinet family code, accord-
ing to the harmonised stan-
dards or other reliable, accu-
rate and reproducible meth-
ods in accordance with Annex
IV.
VC1
Product specific parameters
4. Integral vertical (other than semi-vertical) supermarket cabinet, roll-in: No
Total display area (m²) Temperature class (according to Table 4(a))
0,22 refrigerator: H2
General product parameters:
Parameter Value Parameter Value
Annual energy
consumption
(kWh/a)
470,85 Recommended tem-
perature(s) for opti-
mised food storage (°C)
(These settings shall
not contradict the tem-
perature conditions set
out in Annex IV, Table
4, 5 or 6, as applicable)
1
EEI 12,9 Energy efficiency class B
Light source parameters:
Type of light source -
Energy efficiency class -
Minimum duration of the guarantee offered by the supplier: 24 months
Additional information:
The weblink to the supplier’s website, where the information in point 3 of Annex II of Commission
Regulation (EU) 2019/2024 is found:
https://www.electronic-star.com/
Page 1 / 2

53
EN
Model placed on the Union market from 01/06/2024.
EPREL registration number: 2035992 https://eprel.ec.europa.eu/qr/20
35992
Supplier: Chal-Tec GmbH (Authorised representative) Website:
Customer care service:
Name: Customer service Website: https://www.elektronik-star.
de/Info/Impressum/
Address:
Wallstraße 16
10179 berlin
Germany
Page 2 / 2

54
EN
Product Information Sheet
COMMISSION DELEGATED REGULATION (EU) 2019/2018 with regard to energy labelling of
refrigerating appliances with a direct sales function
Supplier's name or trade mark: Klarstein
Supplier's address: Customer service , Wallstraße 16, 10179 berlin, DE
Model identifier: 10046387
Use: Display and sale
Type of refrigerating appliance with a direct sales function:
supermarket cabinet
Cabinet family code, accord-
ing to the harmonised stan-
dards or other reliable, accu-
rate and reproducible meth-
ods in accordance with Annex
IV.
VC1
Product specific parameters
4. Integral vertical (other than semi-vertical) supermarket cabinet, roll-in: No
Total display area (m²) Temperature class (according to Table 4(a))
0,22 refrigerator: H2
General product parameters:
Parameter Value Parameter Value
Annual energy
consumption
(kWh/a)
470,85 Recommended tem-
perature(s) for opti-
mised food storage (°C)
(These settings shall
not contradict the tem-
perature conditions set
out in Annex IV, Table
4, 5 or 6, as applicable)
1
EEI 12,9 Energy efficiency class B
Light source parameters:
Type of light source -
Energy efficiency class -
Minimum duration of the guarantee offered by the supplier: 24 months
Additional information:
The weblink to the supplier’s website, where the information in point 3 of Annex II of Commission
Regulation (EU) 2019/2024 is found:
https://www.electronic-star.com/
Page 1 / 2

55
EN
Model placed on the Union market from 01/06/2024.
EPREL registration number: 2036012 https://eprel.ec.europa.eu/qr/20
36012
Supplier: Chal-Tec GmbH (Authorised representative) Website:
Customer care service:
Name: Customer service Website: https://www.elektronik-star.
de/Info/Impressum/
Address:
Wallstraße 16
10179 berlin
Germany
Page 2 / 2

56
EN
DISPOSAL CONSIDERATIONS
If there is a legal regulation for the disposal of electrical
and electronic devices in your country, this symbol on the
product or on the packaging indicates that this product
must not be disposed of with household waste. Instead,
it must be taken to a collection point for the recycling
of electrical and electronic equipment. By disposing of
it in accordance with the rules, you are protecting the
environment and the health of your fellow human beings
from negative consequences. For information about the
recycling and disposal of this product, please contact your
local authority or your household waste disposal service.
MANUFACTURER & IMPORTER (UK)
Manufacturer:
Chal-Tec GmbH, Wallstrasse 16, 10179 Berlin, Germany.
Importer for Great Britain:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom

57
ES
Estimado cliente:
Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea
atentamente el siguiente manual y siga cuidadosamente
las instrucciones de uso con el n de evitar posibles daños.
La empresa no se responsabiliza de los daños ocasionados
por un uso indebido del producto o por haber desatendido
las indicaciones de seguridad. Escanee el siguiente código
QR para obtener acceso al manual de usuario más reciente
e información adicional sobre el producto.
ÍNDICE
DATOS TÉCNICOS
Número de artículo 10046386,10046387
Alimentación 220-240 V ~ 50-60 Hz
Volumen 88 L
Peso neto 40 kg
Peso bruto 43 kg
Dimensión de cuerpo (ancho
x profundo x alto)
485x570x820 mm
Dimensión del paquete
(ancho x profundo x alto)
535x680x885 mm
Humedad 60–85 %
Temperatura 1-25 °C
Instrucciones de seguridad 58
Instalación 64
Sistema de descongelación 70
Desmontaje de los estantes 70
Consejos para la puesta en marcha 74
Limpieza y cuidado 75
Solución de problemas 76
Ficha técnica del producto 78
Indicaciones sobre la retirada del aparato 82
Fabricante 82

58
ES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• Lea detenidamente las instrucciones de uso antes de utilizar el aparato y
consérvelas para futuras consultas.
• Para evitar lesiones o daños al Steak Ager, dos o más personas deben
desembalar juntas el aparato.
• Si el producto resulta dañado durante el transporte, póngase en contacto con
el proveedor inmediatamente antes de utilizarlo.
• Todo el embalaje debe ser retirado antes de su uso para evitar una mala
conexión a tierra o un aumento del ruido. Para garantizar la estabilidad de
la máquina de conservación, ajuste los pies del producto en función de su
colocación en el suelo.
• Compruebe la tensión en la placa de características antes de su utilización.
Conecte el secador sólo a tomas de corriente que correspondan a la tensión
del aparato.
• Los niños mayores de 8 años y las personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia y conocimientos
sólo podrán ser usuarios del steak dry ager si han sido instruidos sobre cómo
hacerlo por una persona responsable de su seguridad, o si están supervisados
y comprenden los riesgos asociados.
• Los niños deben ser vigilados para evitar que jueguen con el aparato.
• La limpieza y el mantenimiento del usuario no deben ser realizados por niños
sin supervisión.
• No entregue el embalaje y sus piezas a los niños. El cartón plegado y el lm de
plástico pueden suponer un peligro de asxia.
• Steak Ager con cerradura de puerta: mantenga la llave fuera del alcance de
los niños, ya que de lo contrario podrían quedar atrapados en el interior.
• Este aparato sólo es adecuado para el enfriamiento de carne o alimentos
en entornos comerciales o similares. Cualquier otro tipo de uso no está
permitido. Cualquier uso indebido del aparato puede provocar daños en la
mercancía almacenada o su deterioro. Además, el aparato no es apto para su
uso en zonas con peligro de explosión.
• Asegúrese de que las aberturas de ventilación están abiertas y límpielas con
regularidad.
• No coloque aparato eléctrico alguno en el secador de letes.
• Tenga cuidado de no dañar este circuito.
• Si el cable de alimentación o el enchufe están dañados, deben ser sustituidos
por el fabricante, un especialista autorizado o una persona con cualicación
similar.
• Compruebe regularmente si el cable de alimentación está dañado. No utilice
el secador de carne si el cable de alimentación o la lámpara están dañados.
• No manipule el secador de letes, el enchufe ni el cable de alimentación con
las manos mojadas.
• Si es posible, no utilice alargadores. Si utiliza uno, asegúrese de que el
valor en amperios del dispositivo conectado no supere el valor máximo en
amperios del cable de alimentación.
• El producto está diseñado para colocarse de pie y debe tener una ventilación

59
ES
adecuada en la parte trasera del Steak Ager cuando se coloca para facilitar la
disipación del calor.
• Cierre la puerta lo antes posible después de añadir los alimentos para que no
se escape el frío.
• Las cuatro patas del mueble del producto son ajustables. Es recomendable
ajustar la altura de las dos patas traseras del mueble al máximo y, a
continuación, ajustar las dos patas delanteras del mueble para alcanzar el
equilibrio. Cuando ajuste la altura, el artículo debe estar vacío.
• Coloque el secador de letes sobre una supercie rme y nivelada. No lo
coloque sobre una supercie blanda, como una alfombra.
• El LED es sólo para la iluminación interior del producto, no para la iluminación
de la habitación.
• Si el Steak Ager no se va a utilizar durante mucho tiempo, es imprescindible
vaciar el contenido y enjuagarlo con agua para mantener limpia toda la
máquina.
• Además del método recomendado por el fabricante, no utilice dispositivos
mecánicos u otros métodos para acelerar el proceso de descongelación (como
soplar, palear, etc.).
• No dañar los tubos de refrigeración
• No deben utilizarse aparatos eléctricos distintos de los recomendados por el
fabricante en el compartimento de alimentos del aparato.
• No almacene explosivos en el Steak Ager, tales como aerosoles de
combustible.
• Si el cable de alimentación está dañado, para evitar peligros, nadie que no sea
un técnico o profesional autorizado debe intentar reparar o intervenir en el
producto, póngase en contacto con el proveedor inmediatamente.
• No coloque aparatos eléctricos ni objetos pesados sobre el secador de letes.
• No almacene sustancias inamables o explosivas en el aparato.
• No utilice el secador al aire libre.
• No extraiga el enchufe de la toma con el cable, sino que sujételo con la palma
de la mano al tirar de él.
• Asegúrese de que el cable de alimentación no toque ninguna supercie
caliente.
• Conecte el secador de letes únicamente a enchufes con toma de tierra.
• No conecte el secador de carne a enchufes a los que ya estén conectados
otros aparatos de cocina.
• Si el secador de letes se apaga, falla o se desconecta, espere 5 minutos antes
de volver a conectarlo, de lo contrario el compresor podría resultar dañado.
Instrucciones especiales
• Abrir la puerta durante mucho tiempo puede hacer que la temperatura del
Steak Ager aumente signicativamente
• Cuando coloque el secador de letes, asegúrese de que el cable de
alimentación no quede pinzado ni dañado.
• Asegúrese de que no hay varias tomas o fuentes de alimentación en la parte
posterior del aparato.
• El Steak Ager no es adecuado para almacenar alimentos congelados
• Si el Steak Ager se deja vacío durante mucho tiempo, por favor cierre,

60
ES
descongele, limpie, seque y mantenga la puerta abierta para evitar que el
refrigerante se enmohezca dentro del equipo
• Si hay dos o más tipos diferentes de carne, envuelva los alimentos en una
bolsa antes de ponerlos en el Steak Ager para evitar la contaminación causada
por el contacto entre los dos tipos de carne. Este producto sólo es apto para
carne de cerdo y vacuno, no se admiten otras carnes.
• Si sale líquido de la carne, es necesario envasarla en una bolsa para evitar el
problema de que la estructura del diseño del producto no sea fácil de limpiar.
ADVERTENCIA
Al utilizar, reparar y desechar la unidad, preste atención al
símbolo de la izquierda situado en la parte posterior de la unidad
o en el compresor. Este símbolo advierte de posibles incendios.
Hay sustancias inamables en los conductos de refrigerante y en
el compresor. Mantenga el aparato alejado de fuentes
inamables durante su uso, mantenimiento y eliminación.
Para evitar la contaminación de los alimentos, siga las siguientes
instrucciones:
• Abrir la puerta durante mucho rato puede provocar un aumento signicativo
de la temperatura en los compartimentos del secador de letes.
• Límpielo regularmente para mantener limpio el sistema del depósito de agua
y evitar la contaminación de los alimentos
• Antes de encender el Steak Ager, limpie el depósito de agua; se recomienda
limpiar el depósito de agua cada 5 días.
Instrucciones de conexión a tierra
Al instalar el producto, debe conectar el cable de tierra. Por favor, utilice la
toma de tierra correctamente para evitar la fuga del cable y reducir el riesgo de
descarga eléctrica. El Steak Ager está equipado con un cable de alimentación
con toma de tierra. Una instalación incorrecta de la toma de tierra puede causar
descargas eléctricas. Si tiene alguna duda sobre la información de instalación
de la conexión a tierra, consulte a un electricista profesional o al personal de
mantenimiento.
Nota: Si hay rayos frecuentes en la zona, se recomienda utilizar un protector de
corriente.
Advertencia R600a
Este aparato contiene el refrigerante isobutano (R600a), un gas natural muy
respetuoso con el medio ambiente, pero inamable. Aunque es inamable,
no daña la capa de ozono ni aumenta el efecto invernadero. El uso de este
refrigerante conlleva un nivel de ruido del aparato algo más elevado. Además

61
ES
del ruido del compresor, se oye el ujo del refrigerante. Esto es inevitable y no
tiene ningún impacto negativo en el rendimiento del aparato. Tenga cuidado
durante el transporte para que no se dañe el circuito de refrigerante. Las fugas
de refrigerante pueden irritar los ojos.
Para su seguridad, observe las siguientes recomendaciones:
• Durante el transporte y la instalación, no dañe las tuberías del sistema de
refrigeración. El refrigerante inyectado puede provocar lesiones oculares o
combustión espontánea.
• En caso de accidente, corte inmediatamente la alimentación eléctrica del
equipo y evite el contacto con llamas abiertas y objetos que puedan generar
chispas.
• El espacio para colocar el producto debe garantizar que cada 8 g de
refrigerante requiere más de 1 m³ de espacio, y el contenido de refrigerante
del equipo está indicado en la etiqueta.
• Si tiene alguna necesidad o sugerencia, informe al servicio de atención al
cliente
• Advertencia: Para evitar el peligro causado por aparatos inestables, las
reparaciones deben realizarse de acuerdo con las instrucciones.
El símbolo es una advertencia de que el refrigerante es inamable.
Advertencia: ¡Riesgo de incendio, inamable!

62
ES
DESCRIPCIÓN GENERAL DEL APARATO

63
ES
Panel de control
1 Botón del interruptor de función 5 Ventana de visualización de la
humedad
2 Botón ON/OFF 6 Botón de aumento
3 Botón de luz 7 Botón de disminución
4 Temperatura de la ventana de
visualización
8 Botón de unidad de temperatura

64
ES
INSTALACIÓN
Antes del primer uso
Deje reposar el aparato durante 24 horas antes del primer uso para que el
refrigerante pueda extenderse. Durante este tiempo, deje la puerta abierta para
que puedan evaporarse los olores relacionados con la producción.
Nota: Todos los modelos sin ventilación frontal o ranuras de ventilación en la
parte frontal no son aparatos empotrables y deben ser independientes.
Localización
La ubicación donde se coloca el dispositivo debe:
• ser resistente y estar bien ventilado.
• alejarse de la luz solar directa o de otras fuentes de calor.
• no sea demasiado húmedo, como un cuarto de baño o un lavabo.
• tiene el suelo nivelado
• disponen de una conexión eléctrica estándar.
• tiene un enchufe con protección contra sobrecargas
• estar lejos de las microondas, ya que sus interferencias podrían afectar
negativamente al aparato.
Además, la temperatura ambiente de la habitación no debe ser ni muy fría ni muy
cálida. El frío y el calor pueden tener un efecto negativo sobre el funcionamiento,
de modo que no se alcanzará la temperatura interior deseada.
Conguración
• Retire todo el material de embalaje y las tiras adhesivas de alrededor del
secador de letes.
• Coloque el secador de letes de forma que el enchufe sea accesible en todo
momento. Desenchufe el cable de alimentación y coloque el aparato en su
ubicación denitiva. Colóquelo de forma que el compresor quede libre y no
tenga contacto con otros objetos o paredes.
• Compense los pequeños desniveles del suelo antes de llenar el aparato.
Utilice para ello los pies regulables. Su Steak Ager está equipado con 4
pies ajustables para facilitar su nivelación. Para ello, gire los pies traseros
completamente hacia dentro y compense la inclinación con los dos pies
delanteros. La máquina para asar carne debe nivelarse antes de cargarla.
• El Steak Ager requiere una fuente de alimentación estándar de 240 voltios / 10
amperios. (O según las especicaciones de cada país).
• El cable de alimentación tiene una longitud de 2,0 m y se encuentra en el lado
derecho, en la parte trasera, visto desde la parte frontal del aparato.
• Al igual que la mayoría de los aparatos modernos, el Steak Ager contiene

65
ES
componentes electrónicos sensibles que son susceptibles de sufrir daños
por rayos y fallos de alimentación. Por lo tanto, es aconsejable utilizar un
protector contra sobretensiones para evitar problemas de esta naturaleza.
ADVERTENCIA
10046386 y 10046387 son modelos independientes y no deben
utilizarse para instalaciones empotradas. Nunca coloque un
modelo independiente en un armario.
Sistema de refrigeración
Nota: Estas series adoptan
un patrón de refrigeración por
condensación transversal.

66
ES
FUNCIONAMIENTO
Encender el Steak Ager
• La tensión y la frecuencia admisibles están indicadas en la placa de
características, la toma de corriente debe estar debidamente conectada a
tierra y protegida por un fusible.
• La toma de corriente no debe estar situada directamente detrás del Steak
Ager y debe ser fácilmente accesible.
• No utilice cables alargadores ni enchufes alargadores para conectar el Steak
Ager.
• No utilice inversores autónomos ni enchufes de ahorro de energía, ya que
podría dañar el sistema de control electrónico.
• No mire directamente a la línea de luz a corta distancia, dañará sus ojos.
• Enchufe y encienda la bodega pulsando el botón de encendido durante unos
segundos.
• Cuando utilice el Steak Ager por primera vez (o lo encienda de nuevo tras
un largo periodo de inactividad) habrá algunos grados de diferencia entre
la temperatura que ha seleccionado y la temperatura que se muestra en el
LED. Esto es normal y se debe a la duración del tiempo de activación. Una
vez que el Steak Ager haya estado funcionando durante unas horas, todo se
estabilizará.
Nota: Si el aparato se desenchufa, se queda sin corriente o se apaga, espere de
3 a 5 minutos antes de volver a ponerlo en marcha. El Steak Ager no se pondrá
en marcha si intenta reiniciarlo antes de que haya transcurrido este tiempo.
Ruidos de funcionamiento
Para conseguir los ajustes de temperatura deseados, nuestro Steak Ager, como
todos los productos que utilizan compresores y ventiladores, puede producir los
siguientes tipos de ruido. Estos ruidos son normales y pueden producirse de las
siguientes maneras:
Gorgoteo
Causado por el refrigerante que uye a través de las bobinas de la unidad.
Sonidos de crujido/chasquido
Causados por la contracción y expansión del gas refrigerante para producir frío.
Sonido de funcionamiento
Para hacer circular el aire en el interior del Steak Ager.

67
ES
Sonido "ta ta"
Sonido de arranque de la electroválvula
Sonido de "chisporroteo"
Esto es causado por el refrigerante que uye en la tubería después de que la
válvula solenoide del sistema se abre.
La percepción del ruido por parte de un individuo está directamente relacionada
con el entorno en el que se encuentra el Steak Ager, así como con el tipo especíco
de modelo. Nuestros Steak Agers cumplen las normas internacionales para este
tipo de aparatos. Siempre haremos todo lo posible para satisfacer a nuestros
clientes, pero no aceptaremos la devolución de productos debido a reclamaciones
basadas en el ruido normal de funcionamiento.

68
ES
Conguración de temperatura
Nota: La pantalla LED indica la temperatura y la humedad reales en el armario.
La placa de circuitos de todos los modelos tiene una función de memoria. En
caso de interrupción del suministro eléctrico, todas las temperaturas volverán
automáticamente a la temperatura ajustada antes de la interrupción.
Es importante entender que hay una diferencia entre la temperatura/humedad
dentro del Steak Ager y la temperatura/humedad mostrada en el panel de
visualización: Deberá esperar aproximadamente 12 horas antes de notar
los efectos del ajuste de temperatura/humedad cuando el Steak Ager esté
completamente cargado.
Una vez ajustada la temperatura, no la ajuste con frecuencia. El termostato
mantendrá la temperatura en el interior del Steak Ager dentro de un margen
de +/- 2 °C. Sin embargo, la inercia térmica del Steak Ager y del vidrio es tal que
dentro de este rango de temperatura la temperatura real del Steak Ager sólo
variará entre 0,5 ºC y 1 ºC.
Teclas de función
➀ Tecla de cambio de función
Pulse una vez para alternar la ventana de función de temperatura➃y humedad ➄,
y pulse ⑥ o ⑦ para aumentar o disminuir la temperatura y la humedad.
② Botón de encendido/apagado: ①②③④⑤⑥⑦⑧
Mantenga pulsado durante 3 segundos para apagar. Nota: Las demás funciones,
excepto la luz, se apagan al desconectar la alimentación. Pulse de nuevo (sin
retardo) para encender.
③ Conmutación luz / lámpara UVC:
Se utiliza para conmutar la iluminación y el sistema de desinfección UVC. Pulse
una vez durante un tiempo corto para encender o apagar la luz, y pulse durante 3
segundos durante un tiempo largo para encender o apagar la luz UVC.
Instrucciones para controlar el sistema UV
1. Control automático: la máquina está conectada. Si la lámpara UV no es
encendida por una persona, la lámpara UV se encenderá automáticamente cada

69
ES
24 horas. El tiempo es de 1 hora. Esto signica que la lámpara UV estará encendida
durante 1 hora cada 24 horas.
2. Control manual: La máquina de picar carne está conectada. Mantenga pulsado
este botón durante 3 segundos y oirá "bip, bip" dos veces. Vuelva a pulsar el
botón de la luz durante 3 segundos y oirá "bip, bip" una vez, después la luz UV se
apagará.
3.Cuando la luz UV esté encendida, la luz UV se cerrará cuando la puerta esté
abierta, y se encenderá cuando la puerta esté cerrada.La ventana mostrará "UU"
durante 2 segundos cada 10 segundos.
Nota: La vida útil de la lámpara UV es de 12 meses. Si se sobrepasa la vida útil, se
reducirá considerablemente el efecto antivirus de la lámpara UV.
④Ventana de visualización:
Muestra la temperatura actual,
⑤Ventana de visualización:
Muestra la humedad actual
⑥Botón de aumento del ajuste de temperatura / humedad:
Pulse una vez, la temperatura/humedad aumentará en 1 grado Celsius / 1%RH.
⑦Botón de disminución del ajuste de temperatura/humedad:
Pulse una vez, la temperatura / humedad disminuirá 1 grado Celsius / 1%RH.
⑧ Teclas de función de conversión de visualización °C/°F:
Establecer la conversión grados Celsius / Fahrenheit pantalla, cada pulsación de
esta tecla, la ventana de visualización será en grados Celsius o Fahrenheit.

70
ES
SISTEMA DE DESCONGELACIÓN
El producto está diseñado con un sistema automático de descongelación
por circulación. El steak ager puede descongelar automáticamente cuando
el compresor está parado y temporizado. El agua de escarcha se drena
automáticamente de la zona de almacenamiento de la máquina. El agua
condensada en el depósito es convertida en calor o evaporada por el compresor,
el agua restante se utiliza para mantener la humedad en el armario.
Todas las unidades están equipadas con una puerta de cristal Low-E de doble
capa con una tercera capa interna de acrílico para minimizar la condensación en la
puerta de cristal.
El Steak Ager no está completamente sellado; se permite la entrada de aire fresco
a través del tubo de escape.
Notas: Durante el ciclo de refrigeración, el calor es emitido y disipado a través de
las supercies externas del Steak Ager. Evite tocar las supercies durante estos
ciclos.
DESMONTAJE DE LOS ESTANTES
Presione un lado del pasador de límite del estante ①, tire y retire el estante del
otro lado del soporte de apoyo ①, luego retire el estante según la marca de echa
②.
Active uno de los segmentos visibles para cargar más segmentos. "A" es la clavija
límite de la balda y "B" es la balda.

71
ES
INVERSIÓN DE LA PUERTA
1. Dependiendo del modelo y del tipo de asa del Agilizador de letes, es posible
que tenga que girar la puerta 180 grados o cambiar la dirección de la puerta
simétricamente (según la conguración propia del producto).
2. La puerta puede ser irreversible según el tipo de manija del Steak Ager, o
puede ser necesario abrir y cambiar la puerta en el momento del pedido.
ADVERTENCIA
¡Riesgo de lesiones! Para evitar accidentes al cambiar las puertas,
le recomendamos que solicite ayuda. La puerta de cristal es
pesada y puede causar lesiones si se cae.
1. Para colocar el armario en posición abierta, abra la puerta hasta el ángulo
máximo.
2. Utilice un cuchillo pequeño (②) para retirar el clavo decorativo (①) del lado
opuesto (gura 1);
3. Utilice el destornillador hexagonal interno (herramienta ⑤) para desatornillar
los tornillos (④) del dispositivo anticaída (③) y, a continuación, retire el
dispositivo anticaída (Dibujo 1).
4. Sujetando la puerta, utilice la llave Allen (herramienta ⑤) para desatornillar el
núcleo del eje de la puerta (⑥) de ambos extremos de la parte superior de la
puerta. Retire la puerta y déjela a un lado. (Imagen 2)
5. Desatornille las bisagras superior e inferior de la puerta (⑦)(⑧) con el
destornillador hexagonal M5 (herramienta ⑤) y, a continuación, monte la
bisagra de la puerta en el lado opuesto. (Dibujo 3 y 4)
6. Gire la puerta 180 grados e instálela en el lado opuesto del armario. (Dibujo 5)
7. Por último, instale el clavo decorativo y la protección contra caídas en el lado
opuesto. (Dibujo 6)

72
ES
1 Clavo decorativo 2 Cuchillo 3 Dispositivo
anticaída
4 M5 seis ángulo
5 M5
destornillador de
seis ángulos
6 Núcleo del
husillo de la
puerta
7 Bisagra superior
de la puerta
8 Bisagra inferior
de la Puerta

73
ES
MONTAJE DEL TIRADOR
Nota: No todos los productos requieren la instalación de asas, consulte la
conguración del producto real adquirido.
1. Retire el asa del mueble y, a continuación, retire los 2 tornillos de la bolsa de
accesorios.
2. Abra la junta de la puerta por el lado de la puerta, luego inserte los tornillos
en los 2 oricios de la manija en el lado de la puerta, luego coloque los
tornillos alineando el oricio de la manija, apriete los tornillos con el
destornillador Phillips y luego comprima la junta de la puerta.
Si los agujeros de los tornillos de la manilla no coinciden perfectamente con
los agujeros de la puerta, por favor, utilice el taladro eléctrico para perforar los
agujeros de la puerta un poco más grande (en el lado de la supercie) con el n de
instalar la manilla perfectamente.

74
ES
CONSEJOS PARA LA PUESTA EN MARCHA
• Limpiar el interior del Steak Ager con un desinfectante no agresivo.
• En caso de pedido, desembale los bloques de sal y retire la lámina. Coloque
los bloques de sal en la bandeja de acero inoxidable y coloque la bandeja en el
fondo del armario. Compruebe cada 2-3 días si queda algún resto de agua en
los bloques de sal, si es así, elimínela.
• La temperatura y la humedad ya están ajustadas a 1°C y 85% de humedad, lo
cual es perfecto para el curado en seco de carne de vacuno y cerdo.
• La carne para el curado en seco debe ser fresca, perfecto sería como máximo
5 días después del sacricio. También se puede utilizar carne madurada
al vacío, pero durante un máximo de 14 días (por favor, retire el papel de
aluminio).
• Nuestra recomendación para la mejor carne de vacuno madurada en seco:
utilice carne de una vaca joven con una cobertura de grasa normal y un buen
veteado.
• Cuelgue el cuadril entero en las barras de colgar de su Steak Ager o coloque
los cortes individuales en los estantes.
• Capacidad de carga: máx. 2x medio lete con hueso con una longitud de 0,5m,
por lo que necesitará 2 colgadores.
• Capacidad de carga con estantes: máx. 20 kg de piezas individuales o cortes
caben en los estantes.
• Al madurar cortes individuales en los estantes, preste atención a una capa
protectora de grasa para evitar que se desperdicien demasiado y, si es
posible, déjelos madurar con hueso. El tamaño ideal es de 2-4 kg por corte.
• Utilice siempre guantes protectores al manipular la carne, ¡NO toque la carne
sin guantes!
• El tiempo de maduración perfecto es entre 25-28 días, pero es posible que
supere las 4 semanas.
Requisitos de calidad de la carne
• La mejor carne reconocida para el envejecimiento en seco es el bistec de
costilla con hueso. Siempre es mejor comprar a un Carnicero que obtenga su
carne de un matadero de buena calidad.
• Cuanto más joven es el animal, mejor es el resultado. Siempre se recomienda
comprar una pieza de carne que tenga un buen contenido de grasa y una alta
proporción de marmolado interno. Es aconsejable dejar madurar la carne
colgada o en trozos grandes sobre el hueso. Esto se debe a que la carne
expuesta al aire es mínima, lo que reduce la pérdida de peso.
• Se recomienda que el periodo de envejecimiento en seco dure al menos 21
días, durante los cuales el sabor se hará más intenso. Nota: es posible un
periodo de envejecimiento de hasta 6 semanas. La manipulación higiénica
de los alimentos debe tenerse siempre en cuenta para obtener los mejores
resultados.
• Una vez nalizado el proceso, debe cortarse la na corteza para retirar el
hueso o cortarla en letes.

75
ES
LIMPIEZA Y CUIDADO
Limpiar el aparato
• En primer lugar, apague el secador de carne y desenchúfelo de la toma de
corriente.
• Eliminar todo el contenido.
• Limpie el interior con un paño húmedo mojado en agua tibia con un poco de
detergente líquido.
• Asegúrese de que la junta de goma de la puerta esté limpia para que el
secador de letes siga siendo ecaz.
• La parte exterior del secador de letes debe limpiarse con un detergente
suave.
• Secar el interior y el exterior con un paño suave.
• Polvo y todo lo que obstruye las aberturas de escape y reduce la capacidad
de refrigeración del secador de letes. En caso necesario, aspire el oricio de
salida de aire.
Puesta fuera de servicio en ausencia
• Apague primero el secador de letes. A continuación, desenchufe el aparato.
• Retire todo el contenido.
• Limpie el secador de letes.
• Abra ligeramente la tapa para evitar la formación de condensación, moho u
olores.
Traslado a otro lugar
• Apague primero el secador de letes. Desenchufe el cable de alimentación.
• Retire todo el contenido.
• Asegure todos los objetos sueltos con cinta adhesiva.
• Pegar las puertas.
Consejos para ahorrar energía
El secador de letes debe colocarse en el lugar más fresco de la habitación,
lejos de aparatos que generen calor, tuberías de calefacción o luz solar directa.
Asegúrese de que la puerta esté bien cerrada cuando el secador de letes esté
encendido.

76
ES
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Los problemas más comunes pueden resolverse fácilmente, ahorrándole el coste
de una posible llamada al servicio técnico.
Lea atentamente el manual de instrucciones y consulte la tabla de la guía de
solución de problemas.
Problema Posible causa y planteamiento de solución
El secador de letes no
funciona.
El secador de letes no está enchufado.
El secador de letes está desconectado.
El fusible está fundido o roto.
El secador de carne no
está sucientemente frío.
Compruebe los ajustes de temperatura.
El entorno requiere un ajuste inferior.
La puerta se ha abierto con demasiada frecuencia.
La puerta no está bien cerrada.
La junta de la puerta no sella correctamente.
La junta de la puerta no
sella correctamente.
El secador de letes no está enchufado.
El fusible está fundido o roto.
La bombilla está rota
El interruptor de la luz está apagado.
El secador de carne se
enciende y apaga con
frecuencia.
La temperatura ambiente es más alta de lo habitual.
Hay demasiada comida en el aparato.
La puerta se ha abierto con demasiada frecuencia.
La puerta no está bien cerrada.
La temperatura no está ajustada correctamente.
La junta de la puerta no sella correctamente.
Vibraciones Compruebe si el secador de letes está nivelado.
El secador de carne hace
mucho ruido.
El refrigerante está en circulación. Los ruidos resultantes
no son signo de avería, sino que son normales.
Puede oírse un gorgoteo después de cada ciclo de
refrigeración porque todavía hay refrigerante en
circulación.
La contracción y dilatación de las paredes interiores
puede provocar una grieta.
El secador de letes no está nivelado.

77
ES
La puerta no cierra
correctamente.
El secador de letes no está nivelado.
La puerta se ha dado la vuelta y no se ha jado
correctamente.
La junta o el imán están dañados.
Los estantes sobresalen demasiado.
Anomalías de funcionamiento
• Asegúrese de que hay corriente en el enchufe de red conectando otro aparato
eléctrico al mismo. Compruebe el fusible, si existe. Compruebe que la puerta
esté bien cerrada.
• Si su Steak Ager parece funcionar mal, desenchúfelo y póngase en contacto
con el servicio técnico. Cualquier intervención en el circuito frigoríco
debe ser realizada por un técnico frigorista que comprobará el sistema de
estanqueidad del circuito. Del mismo modo, cualquier intervención en el
circuito eléctrico debe ser realizada por un electricista cualicado.
Nota: Cualquier intervención realizada por un técnico no autorizado anulará la
garantía.
Fallo de alimentación
• En caso de fallo de alimentación, todos los ajustes de temperatura
anteriores se mantienen automáticamente y la unidad volverá a un ajuste de
temperatura preestablecido. (Ver tabla de preselección)
• La mayoría de los fallos de alimentación se rectican en poco tiempo. Un
corte de electricidad de una o dos horas no afectará a las temperaturas del
Steak Ager. Para evitar cambios bruscos de temperatura durante un corte de
corriente, no abra la puerta. En caso de apagón prolongado, tome medidas
para proteger la carne o los alimentos.
• Cualquiera que sea la causa, si nota niveles anormales de temperatura o
humedad en el interior de su Steak Ager, tenga la seguridad de que sólo una
exposición prolongada y frecuente a estas condiciones anormales puede
tener un efecto perjudicial en su carne o alimentos.

78
ES
FICHA TÉCNICA DEL PRODUCTO
Ficha de información del producto
REGLAMENTO DELEGADO (UE) 2019/2018 DE LA COMISIÓN en lo relativo al etiquetado energético
de los aparatos de refrigeración con función de venta directa
Nombre o marca comercial del proveedor: Klarstein
Dirección del proveedor: Customer service , Wallstraße 16, 10179 berlin, DE
Identificador del modelo: 10046386
Utilización: Exposición y venta
Tipo de aparato de refrigeración con función de venta directa:
Armario para supermercados
Código de la clase de armario,
conforme a las normas armo-
nizadas u otros métodos fia-
bles, exactos y reproducibles
de conformidad con el anexo
IV.
VC1
Parámetros específicos del producto
4. Integral Vertical (excepto semivertical) armario para supermercados, de carga rodante: No
Superficie total de exposición
(m²)
Clase de temperatura [según el cuadro 4, sección a)]
0,22 refrigerator: H2
Parámetros generales del producto:
Parámetro Valor Parámetro Valor
Consumo de
energía anual
(kWh/a)
470,85 Temperaturas reco-
mendadas para conser-
vación optimizada de
alimentos (°C) (estos
ajustes no entrarán en
conflicto con las con-
diciones de tempera-
tura establecidas en el
anexo IV, cuadros 4, 5
o 6, según proceda)
1
IEE 12,9 Clase de eficiencia
energética
B
Parámetros de las fuentes luminosas:
Tipo de fuente luminosa -
Clase de eficiencia energética -
Duración mínima de la garantía ofrecida por el proveedor: 24 meses
Información adicional:
Enlace al sitio web del proveedor donde se encuentre la información establecida en el punto 3 del
anexo II del Reglamento (UE) 2019/2024 de la Comisión:
https://www.electronic-star.com/
Página 1 / 2

79
ES
Modelo introducido en el mercado de la Unión desde 01/06/2024.
Número de registro EPREL: 2035992 https://eprel.ec.europa.eu/qr/20
35992
Proveedor: Chal-Tec GmbH (Representante autorizado) Sitio web:
Servicio de atención al cliente:
Nombre: Customer service Sitio web: https://www.elektronik-s
tar.de/Info/Impressum/
Correo electrónico: info@electronic-star.de Teléfono: +49303001385500
Dirección:
Wallstraße 16
10179 berlin
Alemania
Página 2 / 2

80
ES
Ficha de información del producto
REGLAMENTO DELEGADO (UE) 2019/2018 DE LA COMISIÓN en lo relativo al etiquetado energético
de los aparatos de refrigeración con función de venta directa
Nombre o marca comercial del proveedor: Klarstein
Dirección del proveedor: Customer service , Wallstraße 16, 10179 berlin, DE
Identificador del modelo: 10046387
Utilización: Exposición y venta
Tipo de aparato de refrigeración con función de venta directa:
Armario para supermercados
Código de la clase de armario,
conforme a las normas armo-
nizadas u otros métodos fia-
bles, exactos y reproducibles
de conformidad con el anexo
IV.
VC1
Parámetros específicos del producto
4. Integral Vertical (excepto semivertical) armario para supermercados, de carga rodante: No
Superficie total de exposición
(m²)
Clase de temperatura [según el cuadro 4, sección a)]
0,22 refrigerator: H2
Parámetros generales del producto:
Parámetro Valor Parámetro Valor
Consumo de
energía anual
(kWh/a)
470,85 Temperaturas reco-
mendadas para conser-
vación optimizada de
alimentos (°C) (estos
ajustes no entrarán en
conflicto con las con-
diciones de tempera-
tura establecidas en el
anexo IV, cuadros 4, 5
o 6, según proceda)
1
IEE 12,9 Clase de eficiencia
energética
B
Parámetros de las fuentes luminosas:
Tipo de fuente luminosa -
Clase de eficiencia energética -
Duración mínima de la garantía ofrecida por el proveedor: 24 meses
Información adicional:
Enlace al sitio web del proveedor donde se encuentre la información establecida en el punto 3 del
anexo II del Reglamento (UE) 2019/2024 de la Comisión:
https://www.electronic-star.com/
Página 1 / 2

81
ES
Modelo introducido en el mercado de la Unión desde 01/06/2024.
Número de registro EPREL: 2036012 https://eprel.ec.europa.eu/qr/20
36012
Proveedor: Chal-Tec GmbH (Representante autorizado) Sitio web:
Servicio de atención al cliente:
Nombre: Customer service Sitio web: https://www.elektronik-s
tar.de/Info/Impressum/
Correo electrónico: info@electronic-star.de Teléfono: +49303001385500
Dirección:
Wallstraße 16
10179 berlin
Alemania
Página 2 / 2

82
ES
INDICACIONES SOBRE LA RETIRADA DEL APARATO
Si en su país existe una disposición legal relativa a la
eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos, este
símbolo estampado en el producto o en el embalaje
advierte que no debe eliminarse como residuo doméstico.
En lugar de ello, debe depositarse en un punto de
recogida de reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos.
Una gestión adecuada de estos residuos previene
consecuencias potencialmente negativas para el medio
ambiente y la salud de las personas. Puede consultar más
información sobre el reciclaje y la eliminación de este
producto contactando con su administración local o con
su servicio de recogida de residuos.
FABRICANTE
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlín, Alemania.
Importador para Gran Bretaña:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom

83
FR
Chère cliente, cher client,
Toutes nos félicitations pour l’acquisition de ce nouvel ap-
pareil. Veuillez lire attentivement les instructions suivantes
de branchement et d’utilisation an d’éviter d’éventuels
dommages. Le fabricant ne saurait être tenu pour respon-
sable des dommages dus au non-respect des consignes de
sécurité et à la mauvaise utilisation de l’appareil. Scannez le
QR-Code pour obtenir la dernière version du mode d‘emploi
et des informations supplémentaires concernant le produit.
SOMMAIRE
DONNÉES TECHNIQUES
Numéro de l'article 10046386,10046387
Alimentation électrique 220-240 V ~ 50-60 Hz
Capacité 88 L
Poids net 40 kg
Poids brut 43 kg
Dimension du boîtier (LxPxH) 485 x 570 x 820 mm
Dimension du colis (LxPxH) 535 x 680 x 885 mm
Humidité 60–85 %
Température 1-25 °C
Consignes de sécurité 84
Installation 90
Système de dégivrage 96
Pour retirer les étagères 96
Conseils pour démarrer 100
Nettoyage et entretien 101
Dépannage 102
Fiche technique du produit 104
Informations sur le recyclage 108
Fabricant 108

84
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Lisez attentivement le mode d'emploi avant utilisation et conservez-le pour
vous y référer ultérieurement.
• Pour éviter des blessures ou des dommages au Steak Ager, deux personnes
au moins doivent déballer l'appareil ensemble.
• Si le produit a été endommagé pendant le transport, veuillez contacter le
fournisseur immédiatement avant utilisation.
• Tous les emballages doivent être retirés avant utilisation pour éviter une
mauvaise mise à la terre ou une augmentation du bruit. An d'assurer la
stabilité de la cave de maturation, veuillez ajuster les pieds du produit en
fonction de l'emplacement au sol.
• Vériez la tension sur la plaque signalétique avant utilisation. Connectez le
steak dry ager uniquement à des prises qui correspondent à la tension de
l'appareil.
• Les enfants de plus de 8 ans et les personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d'expérience et
de connaissances ne peuvent utiliser le steak dry ager que s'ils ont reçu des
instructions sur la façon de le faire par une personne responsable de leur
sécurité, ou s’ils sont supervisés et comprennent les risques associés.
• Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec
l'appareil.
• Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doivent pas être effectués par
des enfants sans surveillance.
• Ne donnez pas l'emballage et ses pièces aux enfants. Le carton plié et le lm
plastique peuvent présenter un risque d'étouffement !
• Steak Ager avec serrure de porte : gardez la clé hors de portée des enfants,
sinon ils pourraient rester coincés à l'intérieur.
• Cet appareil convient uniquement au refroidissement de viande ou d'aliments
dans un environnement commercial ou similaire. Tous les autres types
d'utilisation ne sont pas autorisés. Toute mauvaise utilisation de l'appareil
peut entraîner des dommages aux biens stockés ou une détérioration. De
plus, l'appareil n'est pas adapté à une utilisation dans des zones dangereuses.
• Assurez-vous que les ouvertures de ventilation sont ouvertes et nettoyez-les
régulièrement.
• Ne placez aucun appareil électrique dans la cave de maturation de viande.
• Attention à ne pas endommager le circuit de liquide de refroidissement.
• Si le cordon d'alimentation ou la che est endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, un spécialiste agréé ou une personne de qualication
similaire.
• Vériez régulièrement le cordon d'alimentation pour déceler tout dommage.
N'utilisez pas le steak dry ager avec un cordon d'alimentation ou une lampe
endommagés.
• Ne manipulez pas le steak dry ager, la che ou le cordon d'alimentation avec
les mains mouillées.
• Si possible, n'utilisez pas de rallonge. Si vous en utilisez une, assurez-vous
que la valeur en ampères de l'appareil connecté ne dépasse pas la valeur en

85
FR
ampères maximale du cordon d'alimentation.
• Le produit est conçu pour tenir debout et doit disposer d'une ventilation
adéquate à l'arrière du Steak Ager lorsqu'il est placé pour faciliter la
dissipation de la chaleur.
• Fermez la porte le plus rapidement possible après avoir ajouté des aliments
an que le froid ne s'échappe pas.
• Les quatre pieds d'armoire du produit sont réglables. Il est recommandé
d'ajuster la hauteur des deux pieds arrière de l'armoire au maximum, puis
d'ajuster les deux pieds avant de l'armoire pour atteindre l'équilibre. Lors du
réglage de la hauteur, le produit doit être vide.
• Placez le steak ager sec sur une surface ferme et plane. Ne le placez pas sur
une surface molle telle qu'un tapis.
• Les LED sont uniquement destinées à l’éclairage intérieur du produit, et non à
l’éclairage de la pièce.
• Si le Steak Ager n'est pas être utilisé pendant une longue période, il est
essentiel que le contenu soit vidé et rincé à l'eau pour garder l'ensemble de la
machine propre.
• En plus de la méthode recommandée par le fabricant, n'utilisez pas
d'appareils mécaniques ou d'autres méthodes pour accélérer le processus de
dégivrage (comme souer, pelleter, etc.).
• N'endommagez pas les tuyaux de réfrigération
• Les appareils électriques autres que ceux recommandés par le fabricant ne
doivent pas être utilisés dans le compartiment alimentaire de l'appareil.
• Ne stockez pas d'explosifs dans le Steak Ager, tels que des sprays de
carburant.
• Si le cordon d'alimentation est endommagé, pour éviter tout danger,
n'essayez pas de réparer ou de remplacer le produit par quiconque autre
qu'un technicien ou un professionnel agréé, contactez immédiatement le
fournisseur.
• Ne placez aucun appareil électrique ou objet lourd sur le steak dry ager.
• Ne stockez aucune substance inammable ou explosive dans l'appareil.
• N'utilisez pas le steak dry ager à l'extérieur.
• Ne tirez pas sur le câble pour débrancher la che, mais tirez sur la che elle-
même.
• Assurez-vous que le cordon d'alimentation ne touche aucune surface chaude.
• Connectez le steak ager uniquement à des prises de terre.
• Ne branchez pas le steak dry ager à des prises auxquelles d'autres appareils
de cuisine sont déjà connectés.
• Si la cave de maturation de bifteck s'éteint, tombe en panne ou est éteint,
attendez 5 minutes avant de le rallumer, sinon le compresseur pourrait être
endommagé.
Instructions spéciales
• Une ouverture prolongée de la porte peut entraîner une augmentation
signicative de la température du Steak Ager.
• Lors du positionnement du steak dry ager, assurez-vous que le cordon
d'alimentation n'est pas pincé ou endommagé.
• Assurez-vous qu'il n'y a pas plusieurs prises ou alimentations à l'arrière de

86
FR
l'appareil.
• Le Steak Ager ne convient pas à la conservation d'aliments surgelés
• Si le Steak Ager reste vide pendant une longue période, veuillez fermer,
décongeler, nettoyer, sécher et garder la porte ouverte pour éviter que le
réfrigérant ne moisisse à l'intérieur de l'équipement.
• S'il y a deux sortes de viande différentes ou plus, enveloppez les aliments dans
un sac avant de les mettre dans le Steak Ager pour éviter la contamination
causée par le contact entre les deux sortes de viande. Ce produit ne convient
qu'au porc et au bœuf, les autres viandes ne sont pas autorisées.
• Si du liquide s'écoule de la viande, emballez celle-ci dans un sac pour éviter
d'avoir des dicultés à nettoyer la structure de conception du produit.
MISE EN GARDE
Lors de l'utilisation, de l'entretien et de la mise au rebut de
l'appareil, faites attention au symbole de gauche à l'arrière de
l'appareil ou sur le compresseur. Ce symbole met en garde
contre d'éventuels incendies. Il y a des substances inammables
dans les conduites de réfrigérant et dans le compresseur. Gardez
l'appareil à l'écart des sources d'incendie pendant l'utilisation,
l'entretien et l'élimination.
Pour éviter la contamination des aliments, veuillez suivre les instructions
ci-dessous :
• Une ouverture prolongée de la porte peut entraîner une élévation signicative
de la température dans les compartiments du steak dry ager.
• Nettoyer régulièrement pour garder le système de réservoir d'eau propre et
éviter la contamination des aliments
• Avant la mise sous tension du Steak Ager, nettoyez le réservoir d’eau ; il est
recommandé de nettoyer le réservoir d'eau tous les 5 jours.
Instructions de mise à la terre
Lors de l'installation du produit, vous devez connecter le l de terre. Veuillez
utiliser correctement la prise de terre avec mise à la terre pour éviter la fuite du
l et réduire le risque de choc électrique. Le Steak Ager est équipé d'un cordon
d'alimentation mis à la terre. Une mauvaise installation de la mise à la terre peut
provoquer un choc électrique. Si vous avez des questions sur les informations
d'installation de mise à la terre, veuillez consulter un électricien professionnel ou
un personnel de maintenance.
Remarque : S'il y a des éclairs fréquents dans la zone, il est recommandé
d'utiliser un protecteur de courant.
Mise en garde sur le R600a

87
FR
Cet appareil contient le réfrigérant isobutane (R600a), un gaz naturel à haute
durabilité environnementale, mais inammable. Bien qu’inammable, il
n’endommagera pas la couche d’ozone et n’augmentera pas l’effet de serre.
L'utilisation de ce réfrigérant entraîne un niveau sonore légèrement plus élevé
de l'appareil. En plus du bruit du compresseur, vous pouvez entendre le ux
du réfrigérant. Ceci est inévitable et n’affecte en rien les performances de
l’appareil. Soyez prudent pendant le transport pour vous assurer que le circuit
réfrigérant n'est pas endommagé. Les fuites de réfrigérant peuvent irriter les
yeux.
Pour votre sécurité, respectez les recommandations suivantes :
• Pendant le transport et l'installation, n'endommagez pas les conduites
du système réfrigérant. Le réfrigérant injecté peut provoquer des lésions
oculaires ou une combustion spontanée.
• En cas d'accident, vous devez immédiatement couper l'alimentation électrique
de l'équipement et éviter tout contact avec des ammes nues et des objets
pouvant générer des étincelles.
• L'espace pour placer le produit doit garantir que chaque 8 g de réfrigérant
nécessite plus de 1 m³ d'espace, et le contenu en réfrigérant de l'équipement
est indiqué sur l'étiquette.
• Si vous avez des questions ou des suggestions, veuillez en informer le service
client
• Mise en garde : An d'éviter le danger causé par des appareils instables, les
réparations doivent être effectuées conformément aux instructions.
Le symbole est un avertissement indiquant que le réfrigérant est
inammable !
Mise en garde : risque d'incendie ou d'inammabilité !

88
FR
VUE D'ENSEMBLE DE L'APPAREIL

89
FR
Panneau de commande
1 bouton de sélection de fonction 5 fenêtre d'achage de l'humidité
2 bouton ON/OFF 6 Bouton Augmenter
3 Bouton éclairage 7 Bouton Diminuer
4 Température de la fenêtre
d'achage
8 Bouton d'unité de température

90
FR
INSTALLATION
Avant la première utilisation
Laissez l'appareil reposer 24 heures avant la première utilisation an que le liquide
de refroidissement puisse se répartir. Pendant ce temps, laissez la porte ouverte
an que les odeurs liées à la production puissent s'évaporer.
Remarque : Tous les modèles sans ventilation frontale ni fentes d'aération
sur la façade ne sont pas des appareils encastrables et doivent être autonomes.
Emplacement
L'emplacement où vous placez l'appareil doit :
• être ferme et bien aéré.
• être loin de la lumière directe du soleil ou d’autres sources de chaleur.
• ne soit pas trop humide, comme une salle de bain ou des toilettes.
• avoir un sol plat.
• disposer d'un branchement électrique normalisé.
• avoir une prise avec protection contre les surtensions.
• être éloigné des micro-ondes, car leurs interférences pourraient avoir un
impact négatif sur l'appareil.
De plus, la température ambiante dans la pièce ne doit être ni très froide ni très
chaude. Le froid et la chaleur peuvent avoir un effet négatif sur le fonctionnement,
de sorte que la température intérieure souhaitée ne soit pas atteinte.
Installation
• Retirez tous les matériaux d'emballage et les bandes adhésives de et autour
du steak dry ager.
• Installez le steak dry ager de manière à ce que la che soit accessible à tout
moment. Débranchez le cordon d'alimentation et placez l'appareil à son
emplacement dénitif. Installez-le de manière à ce que le compresseur soit
libre et n'ait aucun contact avec d'autres objets ou murs.
• Compenser les irrégularités du sol avant de remplir l'appareil. Utilisez pour
cela les pieds réglables. Votre Steak Ager est équipé de 4 pieds réglables pour
faciliter une mise à niveau facile. Pour ce faire, tournez complètement les
pieds arrière vers l'intérieur et compensez l'inclinaison avec les deux pieds
avant. Le Steak Ager doit être mis à niveau avant d'être rempli.
• Le Steak Ager nécessite une alimentation standard de 240 volts/10 ampères.
(Ou selon les spécications de différents pays).
• Le cordon d'alimentation mesure 2,0 m de long et est situé sur le côté droit à
l'arrière vu de l'avant de l'appareil.
• Comme la plupart des appareils modernes, le Steak Ager contient des

91
FR
composants électroniques sensibles susceptibles d'être endommagés
par la foudre et les pannes de courant. Il est donc conseillé d'utiliser un
parasurtenseur pour éviter des problèmes de cette nature.
MISE EN GARDE
10046386 et 10046387 sont des modèles autonomes et ne
doivent pas être utilisés pour une installation intégrée. Ne placez
jamais un modèle autonome dans un placard !
Système de refroidissement
Remarque: Ces séries adoptent
un modèle de refroidissement par
condensation transversale.

92
FR
FONCTIONNEMENT
Allumer le Steak Ager
• La tension et la fréquence autorisées sont indiquées sur la plaque
signalétique, la prise de courant doit être correctement mise à la terre et
protégée par un fusible.
• La prise ne doit pas se trouver directement derrière le Steak Ager et doit être
facilement accessible.
• N'utilisez pas de rallonges ou de multiprises pour connecter le Steak Ager.
• N'utilisez pas d'onduleurs autonomes ou de prises à économie d'énergie car
cela pourrait endommager le système de contrôle électronique.
• Ne regardez pas directement la ligne lumineuse de près, cela endommagerait
vos yeux.
• Branchez et allumez la cave en appuyant quelques secondes sur le bouton
power.
• Lorsque vous utilisez le Steak Ager pour la première fois (ou que vous le
rallumez après une longue période d'inactivité), il y aura une différence
de quelques degrés entre la température que vous avez sélectionnée et la
température achée sur la LED. Ceci est normal et est dû à la durée du temps
d’activation. Après quelques heures de fonctionnement du Steak Ager, tout se
stabilise.
Remarque : Si l'appareil est débranché, l'alimentation est coupée ou éteinte,
attendez 3 à 5 minutes avant de redémarrer. Le Steak Ager ne démarrera pas si
vous essayez de le redémarrer avant que ce délai ne soit écoulé.
Bruits de fonctionnement
An d'obtenir les réglages de température souhaités, notre Steak Ager, comme
tous les produits utilisant des compresseurs et des ventilateurs, peut produire
les types de bruit suivants. Ces bruits sont normaux et peuvent se produire des
manières suivantes :
Gargouillis
Causé par le réfrigérant circulant à travers les serpentins de l’unité.
Bruits de craquements/éclatements
Causé par la contraction et l'expansion du gaz réfrigérant pour produire du froid.
Bruit de fonctionnement du ventilateur
Pour faire circuler l'air à l'intérieur du Steak Ager.

93
FR
Son « Pa Pa »
Bruit de démarrage de l'électrovanne
Son « grésillant »
Ceci est dû au réfrigérant circulant dans le tuyau après l’ouverture de
l’électrovanne du système.
La perception du bruit par un individu est directement liée à l'environnement dans
lequel se trouve le Steak Ager, ainsi qu'au type spécique de modèle. Nos Steak
Agers sont conformes aux normes internationales pour ces appareils. Nous ferons
toujours tout notre possible pour satisfaire nos clients, mais nous ne reprendrons
pas les marchandises en raison de réclamations liées au bruit de fonctionnement
normal.

94
FR
Réglage de la température
Remarque : L'achage LED indique la température et l'humidité réelles dans la
cave.
Le circuit imprimé de tous les modèles dispose d'une fonction mémoire. En cas de
coupure de courant, toutes les températures reviendront automatiquement à la
température réglée avant la coupure de courant.
Il est important de comprendre qu'il existe une différence entre la température/
humidité à l'intérieur du Steak Ager et la température/humidité achée sur
le panneau d'achage : Vous devrez attendre environ 12 heures avant de
remarquer les effets du réglage de température/humidité lorsque le Steak Ager
est entièrement chargé.
Une fois la température réglée, ne l’ajustez pas fréquemment. Le thermostat
maintiendra la température à l'intérieur du Steak Ager dans une plage de +/- 2 °C.
Cependant, l'inertie thermique du Steak Ager et du verre est telle que dans cette
plage de température, la température réelle du Steak Ager ne variera que de 0,5
ºC à 1 ºC.
Touches de fonction
➀ Bouton de sélection de fonction
Appuyez une fois pour basculer entre la fenêtre de température ➃ et la fenêtre
defonction d'humidité ➄, et appuyez sur ⑥ ou ⑦ pour augmenter ou diminuer la
température et l'humidité.
② bouton d'alimentation ON/OFF : ①②③④⑤⑥⑦⑧
Appuyez et maintenez pendant 3 secondes pour éteindre. Remarque : Les autres
fonctions, à l'exception de l'éclairage, sont désactivées lorsque l'alimentation est
coupée. Appuyez à nouveau (sans attendre) pour allumer.
③ Commutation lumière/lampe UVC:
Permet de commuter l'éclairage et le système de désinfection UVC. Appuyez une
fois pendant une courte période pour allumer ou éteindre la lumière, et appuyez
pendant 3 secondes pendant une longue période pour allumer ou éteindre la
lumière UVC.
Instructions pour contrôler le système UV

95
FR
1. Contrôle automatique : La machine est allumée. Si la lampe UV n'est pas
allumée par une personne, la lampe UV s'allumera automatiquement toutes les
24 heures. Le temps est de 1 heure. Cela signie que la lampe UV sera allumée
pendant 1 heure toutes les 24 heures.
2. Commande manuelle : Le Steak Ager est allumé. Appuyez et maintenez ce
bouton pendant 3 secondes et vous entendrez « bip, bip » deux fois. Veuillez
appuyer à nouveau sur le bouton d'éclairage pendant 3 secondes et vous
entendrez un « bip » une fois, puis la lumière UV s'éteindra.
3. Lorsque la lumière UV est allumée, la lumière UV sera fermée lorsque la porte
est ouverte et elle sera allumée lorsque la porte est fermée. La fenêtre achera «
UU » pendant 2 secondes toutes les 10 secondes.
Remarque : La durée de vie de la lampe UV est de 12 mois. Dépasser la durée de
vie réduira considérablement l'effet antivirus de la lampe UV.
④Fenêtre d'achage :
Ache la température actuelle,
⑤Fenêtre d'achage :
Ache l'humidité actuelle
⑥Bouton d'augmentation du réglage de la température/humidité :
Appuyez une fois, la température/humidité augmentera de 1 degré Celsius/1 %
HR.
⑦Bouton de diminution du réglage de la température/humidité :
Appuyez une fois, la température/humidité diminuera de 1 degré Celsius/1 % HR.
⑧ Touches de fonction de conversion d'achage °C/°F :
Réglez l'achage de la conversion degrés Celsius/Fahrenheit, chaque fois que
vous appuyez sur cette touche, la fenêtre d'achage sera en degrés Celsius ou
Fahrenheit.

96
FR
SYSTÈME DE DÉGIVRAGE
Le produit est conçu avec un système de dégivrage à circulation automatique. Le
steak ager peut dégivrer automatiquement lorsque le compresseur est arrêté et
chronométré. L'eau de givre est automatiquement évacuée de la zone de stockage
de la machine vieillissante. L'eau condensée dans le réservoir est transformée
en chaleur ou en évaporation par le compresseur, l'eau restante est utilisée pour
maintenir l'humidité dans la cave.
Tous les appareils sont équipés d'une porte vitrée Low-E à double couche avec une
troisième couche interne d'acrylique pour minimiser la condensation sur la porte
vitrée.
Le Steak Ager n’est pas complètement scellé ; l'air frais entre par le tuyau
d'échappement.
Remarques : Pendant le cycle de réfrigération, la chaleur est émise et dissipée à
travers les surfaces externes du Steak Ager. Évitez de toucher les surfaces pendant
ces cycles.
POUR RETIRER LES ÉTAGÈRES
Appuyez sur un côté de la goupille de limite d'étagère①, tirez et retirez l'étagère
de l'autre côté du support ①, puis retirez l'étagère selon la èche ②.
L’assemblage des étagères est l’inverse du retrait des étagères. « A » est la
goupille de limite de l'étagère et « B » est l'étagère.

97
FR
INVERSION DE LA PORTE
1. Selon le modèle et le type de poignée du Steak Ager, vous devrez peut-être
faire pivoter la porte de 180 degrés ou changer la direction de la porte de
manière symétrique (selon la conguration propre du produit).
2. La porte peut être irréversible selon le type de poignée du Steak Ager, ou la
porte peut devoir être ouverte et remplacée lors de la commande.
MISE EN GARDE
Risque de blessure ! Pour éviter les accidents lors du changement
de porte, nous vous recommandons de vous faire aider. La porte
vitrée est lourde et peut provoquer des blessures si elle tombe
1. Pour placer le meuble en position ouverte, ouvrez la porte à l'angle maximum.
2. Utilisez un petit couteau (②) pour retirer le clou décoratif (①) du côté opposé
(Figure 1) ;
3. Utiliser le tournevis hexagonal interne (outil ⑤) pour dévisser les vis (④) du
dispositif anti-chute (③), puis retirer le dispositif anti-chute (Dessin 1).
4. En tenant la porte, utilisez la clé Allen (outil ⑤) pour dévisser le noyau de
l'arbre de porte (⑥) des deux extrémités du haut de la porte. Retirez la porte
et mettez-la de côté. (gure 2)
5. Dévissez les charnières supérieure et inférieure de la porte (⑦)(⑧) à l'aide du
tournevis hexagonal M5 (outil ⑤), puis assemblez la charnière de la porte du
côté opposé. (Figures 3 et 4)
6. Tournez la porte à 180 degrés, puis installez la porte du côté opposé du
meuble. (gure 5)
7. Enn, installez le clou décoratif et la protection contre les chutes du côté
opposé. (gure 6)

98
FR
1 clou décoratif 2 couteau 3 Dispositif anti-
chute
4 M5 hexagonale
5 clé hexagonale
M5
6 Noyau de
goupille de porte
7 Charnière
supérieure de
porte
8 Charnière
inférieure de
porte

99
FR
INSTALLATION DE LA POIGNÉE
Remarque : tous les produits ne nécessitent pas l'installation de poignées, veuillez
vous référer à la conguration du produit réellement acheté.
1. Retirez la poignée du meuble, puis retirez les 2 vis du sac d'accessoires.
2. Tirez sur le joint de porte depuis le côté de la porte, puis insérez les vis dans
les 2 trous de poignée sur le côté de la porte, puis placez les vis en alignant le
trou de la poignée, serrez les vis avec un tournevis cruciforme puis comprimez
la porte. joint.
Si les trous de vis de la poignée ne correspondent pas parfaitement aux trous de
la porte, veuillez utiliser la perceuse électrique pour percer les trous de la porte un
peu plus grands (côté surface) an d'installer parfaitement la poignée.

100
FR
CONSEILS POUR DÉMARRER
• Nettoyez l'intérieur du Steak Ager avec un désinfectant non agressif.
• Si vous en avez commandé, déballez les blocs de sel et retirez le lm. Placez
les blocs de sel dans le bac en inox et placez le bac au fond du meuble. Vériez
tous les 2-3 jours s'il reste de l'eau sur les blocs de sel, si c'est le cas, retirez
l'eau.
• La température et l'humidité sont déjà réglées à 1°C et 85 % d'humidité, ce
qui est parfait pour le salaison à sec du bœuf et du porc.
• La viande destinée à l'anage à sec doit être fraîche, idéalement 5 jours
maximum après l'abattage. Même la viande maturée sous vide peut être
utilisée, mais pendant 14 jours maximum (veuillez retirer le lm).
• Notre recommandation pour le meilleur bœuf maturé à sec : utilisez de la
viande provenant d'une jeune vache avec un engraissement normal et un bon
persillage.
• Accrochez tout le steak aux cintres de votre Steak Ager ou placez les coupes
individuelles sur les étagères.
• Capacité de charge : max. 2x demi-contre-let sur l'os d'une longueur de 0,5
m, vous aurez donc besoin de 2 cintres.
• Capacité de charge avec étagères : max. 20 kg de pièces ou de coupes
individuelles pourront tenir sur les étagères.
• Lors de l'anage des coupes individuelles sur les étagères, faites attention
à une couche protectrice de graisse pour éviter un gaspillage excessif et si
possible laissez-les mûrir sur l'os. La taille idéale est de 2 à 4 kg par coupe.
• Portez toujours des gants de protection lorsque vous manipulez la viande, NE
touchez PAS la viande sans gants !
• La période de maturation idéale se situe entre 25 et 28 jours, mais plus de 4
semaines sont possibles.
Exigences de qualité pour la viande
• La meilleure viande reconnue pour son vieillissement à sec est le faux-
let avec os. Il est toujours préférable d’acheter auprès d’un boucher qui
s’approvisionne en viande auprès d’un abattoir de bonne qualité.
• Plus l'animal est jeune, meilleur est le résultat. Il est toujours recommandé
d'acheter un morceau de viande présentant une bonne teneur en graisse et
une forte proportion de persillage interne. Il est conseillé de laisser mûrir la
viande soit en la suspendant, soit en gros morceaux sur l'os. En effet, il y a
moins de viande exposée à l'air, ce qui réduit la perte de poids.
• Il est recommandé que la période de vieillissement à sec dure au moins
21 jours, pendant lesquels le goût deviendra plus intense. Attention : une
période de maturation allant jusqu'à 6 semaines est possible. La manipulation
hygiénique des aliments doit toujours être prise en compte pour de meilleurs
résultats.
• Une fois le processus terminé, la ne croûte doit être coupée pour retirer l'os
ou coupée en steaks.

101
FR
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Nettoyage de l'appareil
• Éteignez d'abord le steak dry ager et débranchez la che secteur de la prise.
• Retirez tout le contenu.
• Essuyez l'intérieur avec un chiffon humide imbibé d'eau tiède additionnée
d'un peu de liquide vaisselle.
• Assurez-vous que le joint en caoutchouc de la porte est propre an que le
steak dry ager reste ecace.
• L’extérieur du steak dry ager doit être nettoyé avec un détergent doux.
• Séchez l'intérieur et l'extérieur avec un chiffon doux.
• La poussière et tout ce qui obstrue les ouvertures d'échappement et réduit la
capacité de refroidissement de l'ager à steak. Si nécessaire, aspirez l'orice
d'évacuation d'air.
Mise hors service en cas d'absence
• Éteignez d’abord le steak ager. Retirez ensuite la che secteur.
• Retirez tout le contenu.
• Nettoyez le steak ager.
• Ouvrez légèrement le couvercle pour éviter la formation de condensation, de
moisissures ou d'odeurs.
Déplacement vers un autre endroit
• Éteignez d’abord le steak ager. Débranchez le cordon d'alimentation.
• Retirez tout le contenu.
• Fixez tous les objets libres avec du ruban adhésif.
• Collez les portes fermées.
Conseils pour économiser de l'énergie
Le steak dry ager doit être placé dans l'endroit le plus frais de la pièce, loin des
appareils générant de la chaleur, des tuyaux de chauffage ou de la lumière directe
du soleil. Assurez-vous que la porte est bien fermée lorsque le steak dry ager est
allumé.

102
FR
DÉPANNAGE
Les problèmes courants peuvent être facilement résolus, ce qui vous permet
d'économiser le coût d'un éventuel appel de service.
Veuillez lire attentivement le manuel d'instructions et revenir au tableau du guide
de dépannage.
Problème Approche de cause possible et de solution
Le steak ager ne
fonctionne pas.
Le steak ager n'est pas branché.
Le steak ager est éteint.
Le fusible est hors service ou déclenché.
Le steak ager n'est
pas assez froid.
Vériez le réglage de la température.
L'environnement requiert un réglage plus frais.
La porte a été ouverte trop souvent.
La porte n'est pas bien fermée.
Le joint de porte n'est pas hermétique.
La lumière ne
fonctionne pas.
Le steak ager n'est pas branché.
Le fusible est hors service ou déclenché.
L'ampoule est cassée.
L’interrupteur d’éclairage est réglé sur « arrêt ».
Le steak ager
s'allume et s'éteint
souvent.
La température ambiante est plus élevée que
d'habitude.
Il y a trop de nourriture dans l'appareil.
La porte a été ouverte trop souvent.
La porte n'est pas bien fermée.
La température n'est pas réglée correctement.
Le joint de la porte ne ferme pas correctement.
Vibrations Vériez que le steak ager est de niveau.

103
FR
Le seatk ager est
très bruyant.
Le liquide de refroidissement est en circulation.
Les bruits qui en résultent ne sont pas un signe de
dysfonctionnement, mais sont normaux.
Vous pouvez entendre un gargouillis après chaque
cycle de refroidissement car il y a encore du liquide de
refroidissement en circulation.
La contraction et l’expansion des parois intérieures
peuvent entraîner un craquement.
Le steak ager n'est pas de niveau.
La porte ne ferme
pas correctement.
Le steak ager n'est pas de niveau.
La porte a été retournée et mal xée.
Le joint ou l'aimant sont endommagés.
Les étagères dépassent trop.
Anomalies de fonctionnement
• Assurez-vous que la prise secteur est alimentée en y connectant un autre
appareil électrique. Vériez le fusible, s'il y en a un. Vériez que la porte est
bien fermée.
• Si votre Steak Ager semble fonctionner mal, débranchez-le et contactez
votre centre de service. Toute intervention sur le circuit frigorique doit être
effectuée par un technicien frigoriste qui vériera le système d'étanchéité du
circuit. De même, tout travail sur le circuit électrique doit être effectué par un
électricien qualié.
Remarque : tout travail effectué par un technicien non autorisé annulera la
garantie.
Panne électrique
• En cas de panne de courant, tous les réglages de température précédents
sont automatiquement maintenus et l'appareil reviendra à un réglage de
température prédéni. (Voir tableau des préréglages)
• La plupart des pannes de courant sont corrigées en peu de temps. Une
coupure de courant d'une ou deux heures n'affectera pas les températures
du Steak Ager. Pour éviter des changements brusques de température lors
d'une coupure de courant, n'ouvrez pas la porte. En cas de panne de courant
prolongée, prenez des mesures pour protéger votre viande ou vos aliments.
• Quelle que soit la cause, si vous remarquez des niveaux de température ou
d'humidité anormaux à l'intérieur de votre Steak Ager, soyez assuré que seule
une exposition prolongée et fréquente à ces conditions anormales peut avoir
un effet néfaste sur votre viande ou vos aliments.

104
FR
FICHE TECHNIQUE DU PRODUIT
Fiche d’information sur le produit
RÈGLEMENT DÉLÉGUÉ (UE) 2019/2018 DE LA COMMISSION en ce qui concerne l'étiquetage
énergétique des appareils de réfrigération disposant d’une fonction de vente directe
Nom du fournisseur ou marque commerciale. Klarstein
Adresse du fournisseur: Customer service , Wallstraße 16, 10179 berlin, DE
Référence du modèle: 10046386
Usage: Exposition et vente
Type d’appareil de réfrigération disposant d’une fonction de vente directe;
Armoire de supermarché
Code de famille d’armoire,
selon les normes harmoni-
sées ou d’autres méthodes
fiables, précises et reproduc-
tibles conformément à l’an-
nexe IV.
VC1
Paramètres spécifiques du produit
4. Intégrée verticale (autre que semi-verticale) à chariots Non
Surface totale d’exposition
(m²)
Classe de température (selon le tableau 4 a))
0,22 refrigerator: H2
Paramètres généraux du produit:
Paramètre Valeur Paramètre Valeur
Consommation
d’énergie an-
nuelle (kWh/an)
470,85 Température(s) re-
commandée(s) pour
un stockage optimal
des denrées alimen-
taires (°C) (Ces réglages
ne doivent pas être en
contradiction avec les
conditions de tempé-
rature prévues à l’an-
nexe IV, tableau 4, 5 ou
6, selon le cas).
1
IEE 12,9 Classe d’efficacité éner-
gétique
B
Paramètres de la source lumineuse:
Type de source lumineuse -
Classe d’efficacité énergétique -
Durée minimale de la garantie offerte par le fournisseur: 24 mois
Informations supplémentaires:
Lien internet vers le site web du fournisseur où se trouvent les informations visées à l’annexe II,
point 3, du règlement (UE) 2019/2024 de la Commission:
Page 1 / 2
https://www.electronic-star.com/
Modèle mis sur le marché de l’Union du 01/06/2024.
Numéro d’enregistrement EPREL: 2035992 https://eprel.ec.europa.eu/qr/20
35992
Fournisseur: Chal-Tec GmbH (Mandataire) Site web:
Service après-vente:
Nom: Customer service Site web: https://www.elektronik-s
tar.de/Info/Impressum/
Courriel: info@electronic-star.de Téléphone: +49303001385500
Adresse:
Wallstraße 16
10179 berlin
Allemagne
Page 2 / 2

105
FR
https://www.electronic-star.com/
Modèle mis sur le marché de l’Union du 01/06/2024.
Numéro d’enregistrement EPREL: 2035992 https://eprel.ec.europa.eu/qr/20
35992
Fournisseur: Chal-Tec GmbH (Mandataire) Site web:
Service après-vente:
Nom: Customer service Site web: https://www.elektronik-s
tar.de/Info/Impressum/
Adresse:
Wallstraße 16
10179 berlin
Allemagne
Page 2 / 2

106
FR
Fiche d’information sur le produit
RÈGLEMENT DÉLÉGUÉ (UE) 2019/2018 DE LA COMMISSION en ce qui concerne l'étiquetage
énergétique des appareils de réfrigération disposant d’une fonction de vente directe
Nom du fournisseur ou marque commerciale. Klarstein
Adresse du fournisseur: Customer service , Wallstraße 16, 10179 berlin, DE
Référence du modèle: 10046387
Usage: Exposition et vente
Type d’appareil de réfrigération disposant d’une fonction de vente directe;
Armoire de supermarché
Code de famille d’armoire,
selon les normes harmoni-
sées ou d’autres méthodes
fiables, précises et reproduc-
tibles conformément à l’an-
nexe IV.
VC1
Paramètres spécifiques du produit
4. Intégrée verticale (autre que semi-verticale) à chariots Non
Surface totale d’exposition
(m²)
Classe de température (selon le tableau 4 a))
0,22 refrigerator: H2
Paramètres généraux du produit:
Paramètre Valeur Paramètre Valeur
Consommation
d’énergie an-
nuelle (kWh/an)
470,85 Température(s) re-
commandée(s) pour
un stockage optimal
des denrées alimen-
taires (°C) (Ces réglages
ne doivent pas être en
contradiction avec les
conditions de tempé-
rature prévues à l’an-
nexe IV, tableau 4, 5 ou
6, selon le cas).
1
IEE 12,9 Classe d’efficacité éner-
gétique
B
Paramètres de la source lumineuse:
Type de source lumineuse -
Classe d’efficacité énergétique -
Durée minimale de la garantie offerte par le fournisseur: 24 mois
Informations supplémentaires:
Lien internet vers le site web du fournisseur où se trouvent les informations visées à l’annexe II,
point 3, du règlement (UE) 2019/2024 de la Commission:
Page 1 / 2
https://www.electronic-star.com/
Modèle mis sur le marché de l’Union du 01/06/2024.
Numéro d’enregistrement EPREL: 2036012 https://eprel.ec.europa.eu/qr/20
36012
Fournisseur: Chal-Tec GmbH (Mandataire) Site web:
Service après-vente:
Nom: Customer service Site web: https://www.elektronik-s
tar.de/Info/Impressum/
Courriel: info@electronic-star.de Téléphone: +49303001385500
Adresse:
Wallstraße 16
10179 berlin
Allemagne
Page 2 / 2

107
FR
https://www.electronic-star.com/
Modèle mis sur le marché de l’Union du 01/06/2024.
Numéro d’enregistrement EPREL: 2036012 https://eprel.ec.europa.eu/qr/20
36012
Fournisseur: Chal-Tec GmbH (Mandataire) Site web:
Service après-vente:
Nom: Customer service Site web: https://www.elektronik-s
tar.de/Info/Impressum/
Adresse:
Wallstraße 16
10179 berlin
Allemagne
Page 2 / 2

108
FR
INFORMATIONS SUR LE RECYCLAGE
S‘il existe une réglementation pour l‘élimination ou le
recyclage des appareils électriques et électroniques dans
votre pays, ce symbole sur le produit ou sur l‘emballage
indique que cet appareil ne doit pas être jeté avec les
ordures ménagères. Vous devez le déposer dans un point
de collecte pour le recyclage des équipements électriques
et électroniques. La mise au rebut conforme aux règles
protège l‘environnement et la santé de vos semblables
des conséquences négatives. Pour plus d‘informations
sur le recyclage et l‘élimination de ce produit, veuillez
contacter votre autorité locale ou votre service de
recyclage des déchets ménagers..
FABRICANT
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Allemagne.
Importateur pour la Grande Bretagne :
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom

109
IT
Gentile cliente,
La ringraziamo per aver acquistato il dispositivo. La pre-
ghiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni per
l’uso e di seguirle per evitare possibili danni tecnici. Non ci
assumiamo alcuna responsabilità per danni scaturiti da una
mancata osservazione delle avvertenze di sicurezza e da
un uso improprio del dispositivo. Scansionare il codice QR
seguente, per accedere al manuale d’uso più attuale e per
ricevere informazioni sul prodotto.
INDICE
DATI TECNICI
Numero di articolo 10046386,10046387
Alimentazione 220-240 V ~ 50-60 Hz
Volume 88 L
Peso netto 40 kg
Peso lordo 43 kg
Dimensioni della struttura
(LxPxA)
485x570x820 mm
Dimensioni dell'imballaggio
(LxPxA)
535x680x885 mm
Umidità 60–85 %
Temperatura 1-25 °C
Avvertenze di sicurezza 110
Installazione 116
Sistema di sbrinamento 122
Rimuovere i ripiani 122
Consigli per iniziare la frollatura 126
Pulizia e manutenzione 127
Risoluzione dei problemi 128
Scheda dei dati del prodotto 130
Avviso di smaltimento 134
Produttore 134

110
IT
AVVERTENZE DI SICUREZZA
• Leggere attentamente il manuale prima di procedere all'uso e conservarlo per
future consultazioni.
• Per evitare lesioni o danni alla cella di frollatura, sono necessarie due o più
persone per toglierla dall'imballaggio.
• Se il prodotto è stato danneggiato durante il trasporto, contattare
immediatamente il rivenditore prima di procedere all'uso.
• Tutto l'imballaggio deve essere rimosso prima dell'uso per evitare una cattiva
messa a terra e una maggiore rumorosità. Per assicurare la stabilità della cella
di frollatura, regolare i piedi d'appoggio in base alle condizioni del pavimento.
• Controllare la tensione sulla targhetta prima dell'uso. Collegare la cella di
frollatura a secco solo a prese elettriche con la stessa tensione del dispositivo.
• Bambini di età superiore a 8 anni e persone con limitate capacità siche,
sensoriali o mentali o con conoscenza ed esperienza limitate possono
utilizzare la cella di frollatura a secco solo se sono stati istruiti sulle modalità
d'uso da una persona responsabile della loro sicurezza o sono supervisionati e
comprendono i rischi associati.
• I bambini devono essere sorvegliati per evitare che giochino con il dispositivo.
• La pulizia e la manutenzione da parte dell'utente non devono essere eseguite
da bambini senza supervisione.
• Non dare ai bambini l'imballaggio o le sue parti. Il cartone piegato e la
pellicola possono rappresentare un pericolo di soffocamento!
• Cella di frollatura con serratura dello sportello: tenere la chiave fuori dalla
portata dei bambini, altrimenti potrebbero restare intrappolati all'interno.
• Questo dispositivo è adatto solo alla refrigerazione di carne e alimenti in
contesti commerciali o simili. Non è consentito alcun altro tipo di utilizzo.
L'uso improprio del dispositivo può causare danni o rovinare i prodotti
conservati all'interno. Inoltre, il dispositivo non è adatto all'uso in aree
pericolose.
• Assicurarsi che le fessure di ventilazione siano aperte e pulite regolarmente.
• Non mettere dispositivi elettrici all'interno della cella di frollatura a secco.
• Fare attenzione a non danneggiare il circuito del refrigerante.
• Se il cavo o la spina di alimentazione sono danneggiati, devono essere
sostituiti dal produttore, da uno specialista autorizzato o da una persona con
qualica equivalente.
• Controllare regolarmente se il cavo di alimentazione è danneggiato. Non
utilizzare la cella di frollatura a secco se ci sono danni al cavo di alimentazione
o alla lampada.
• Non toccare la cella di frollatura a secco, la spina o il cavo di alimentazione con
le mani bagnate.
• Se possibile, non utilizzare una prolunga. Se si utilizza una prolunga,
assicurarsi che l'amperaggio del dispositivo collegato non ecceda
l'amperaggio massimo del cavo di alimentazione.
• Il prodotto è progettato per il posizionamento in verticale e deve essere
disponibile una ventilazione suciente sul retro della cella di frollatura.
• Chiudere lo sportello il più velocemente possibile dopo aver inserito gli

111
IT
alimenti per non far uscire il freddo.
• I quattro piedi d'appoggio sono regolabili. Consigliamo di impostare l'altezza
massima dei due piedi d'appoggio posteriori e poi regolare quelli anteriori per
bilanciare la cella. Quando si regola l'altezza, il dispositivo deve essere vuoto.
• Posizionare la cella di frollatura a secco su una supercie stabile e in piano.
Non posizionarla su superci morbide, come tappeti.
• Il LED serve solo a illuminare l'interno del prodotto, non la stanza.
• Se la cella di frollatura non viene utilizzata a lungo, è essenziale svuotare e
sciacquare l'interno e gli accessori per tenere pulito tutto il dispositivo.
• In aggiunta al metodo consigliato dal produttore, non utilizzare dispositivi
meccanici o altre procedure per velocizzare lo sbrinamento (come aria calda,
pale, ecc.).
• Non danneggiare i condotti di raffreddamento.
• Non utilizzare dispositivi elettrici diversi da quelli raccomandati dal produttore
negli scomparti per gli alimenti del prodotto.
• Non conservare esplosivi nella cella di frollatura, come spray combustibili.
• Per evitare pericoli, se il cavo di alimentazione è danneggiato, il prodotto deve
essere riparato o sostituito solo da un tecnico autorizzato o un professionista.
Contattare immediatamente il rivenditore.
• Non mettere dispositivi elettrici o oggetti pesanti all'interno della cella di
frollatura a secco.
• Non conservare nel dispositivo sostanze inammabili o esplosive.
• Non utilizzare la cella di frollatura a secco all'aperto.
• Non tirare il cavo per staccare la spina, ma impugnare saldamente la spina
stessa.
• Assicurarsi che il cavo di alimentazione non entri in contatto con superci
bollenti.
• Collegare la cella di frollatura a secco solo a prese elettriche con messa a terra.
• Non collegare la cella di frollatura a secco a prese elettriche a cui sono già
collegati altri elettrodomestici da cucina.
• Se la cella di frollatura a secco si spegne, ha un malfunzionamento o viene
spenta, attendere 5 minuti prima di riaccenderla, altrimenti si rischia di
danneggiare il compressore.
Indicazioni speciali
• Tenendo aperto a lungo lo sportello, la temperatura all'interno della cella di
frollatura aumenta sensibilmente.
• Quando si posiziona la cella di frollatura a secco, assicurarsi di non schiacciare
o danneggiare il cavo di alimentazione.
• Assicurarsi che non ci siano prese elettriche o multiple dietro il dispositivo.
• La cella di frollatura non è adatta alla conservazione di alimenti surgelati.
• Se la cella di frollatura rimane vuota a lungo, si prega di spegnerla, sbrinarla,
pulirla, asciugarla e di tenere lo sportello aperto per evitare la formazione di
muffa all'interno.
• Nel caso di due o più tipi diversi di carne, mettere gli alimenti dentro a dei
sacchetti prima di posizionarli all'interno della cella di frollatura, in modo da
evitare contaminazioni dovute al contatto di diversi tipi di carne. Il prodotto è
adatto solo per manzo e maiale, non sono consentiti altri tipi di carne.

112
IT
• Se la carne perde liquidi, deve essere messa dentro a dei sacchetti, dato che il
design della struttura rende dicoltosa la pulizia.
AVVERTIMENTO
Durante l'uso, la manutenzione e lo smaltimento del dispositivo,
prestare attenzione al simbolo sinistro sul retro dell'unità del
compressore. Questo simbolo indica il pericolo di incendi. Ci sono
sostanze inammabili nei condotti del refrigerante e nel
compressore. Tenere il dispositivo lontano da fonti d'ignizione
durante l'uso, la manutenzione e lo smaltimento.
Per evitare la contaminazione degli alimenti, seguire queste istruzioni:
• Lasciando lo sportello aperto, la temperatura negli scomparti della cella di
frollatura a secco aumenta sensibilmente.
• Effettuare regolarmente la pulizia per tenere pulito il serbatoio dell'acqua ed
evitare la contaminazione degli alimenti.
• Prima di attivare la cella di frollatura, pulire il serbatoio dell'acqua; si consiglia
di pulire il serbatoio dell'acqua ogni 5 giorni.
Istruzioni per la messa a terra
Quando si installa il prodotto, è necessario collegare il cavo di messa a terra.
Utilizzare correttamente la presa di messa a terra per evitare scariche dal
cavo e ridurre il rischio di scosse elettriche. La cella di frollatura è dotata di un
cavo di messa a terra. Un'installazione errata della messa a terra può causare
scosse elettriche. Nel caso di domande riguardanti l'installazione della messa
a terra, consultare un elettricista professionista o personale responsabile della
manutenzione.
Nota: se ci sono fulmini frequenti nella zona, si consiglia di utilizzare un
salvavita.
Avvertimento sul refrigerante R600a
Questo dispositivo contiene il refrigerante isobutano (R600a), un gas naturale
ad elevata sostenibilità ambientale, ma inammabile. Sebbene sia inammabile,
non danneggia lo strato di ozono e non incrementa l'effetto serra. L'uso
di questo refrigerante causa una rumorosità leggermente maggiore del
dispositivo. In aggiunta al rumore del compressore, è possibile sentire il usso
del refrigerante. Questo è inevitabile e non ha effetti negativi sulle prestazioni
del dispositivo. Prestare attenzione durante il trasporto, in modo da non
danneggiare il circuito del refrigerante. Perdite di refrigerante possono causare
irritazioni agli occhi.
Rispettare le seguenti raccomandazioni per garantire la sicurezza:

113
IT
• Durante il trasporto e l'installazione, non danneggiare i condotti del sistema
del refrigerante. Il refrigerante può causare danni agli occhi o combustione
spontanea.
• Nel caso di incidenti, scollegare immediatamente l'alimentazione del
dispositivo ed evitare il contatto con amme libere o prodotti che possono
generare scintille.
• Nel luogo di posizionamento del prodotto deve essere disponibile oltre 1
m³ di spazio per 8 g di refrigerante. Il contenuto di refrigerante è indicato
sull'etichetta.
• Nel caso di dubbi o suggerimenti, contattare il servizio di assistenza ai clienti.
• Avvertimento: per evitare rischi dovuti a dispositivi instabili, eventuali
riparazioni devono essere realizzate nel rispetto delle istruzioni.
Il simbolo indica che il refrigerante è inammabile!
Avvertimento: rischio d'incendio e inammabilità!

114
IT
PANORAMICA DEL DISPOSITIVO

115
IT
Pannello di controllo
1 Tasto per selezionare le funzioni 5 Indicazione del livello di umidità
2 Tasto ON/OFF 6 Tasto per aumentare i valori
3 Tasto della luce 7 Tasto per diminuire i valori
4 Indicazione della temperatura 8 Tasto per l'unità di misura della
temperatura

116
IT
INSTALLAZIONE
Operazioni preliminari
Lasciare in posizione il dispositivo per 24 ore prima di procedere all'uso, in modo
che il refrigerante possa distribuirsi correttamente. In questo lasso di tempo,
lasciare lo sportello aperto, in modo che gli odori del processo di produzione
possano dissiparsi.
Nota: tutti i modelli senza ventilazione frontale o fessure di ventilazione sul
lato anteriore non sono adatti all'incasso e richiedono un posizionamento
indipendente.
Luogo di posizionamento
Il luogo di posizionamento del dispositivo deve avere le seguenti caratteristiche:
• deve essere stabile e ben ventilato.
• deve essere al riparo dalla luce del sole diretta e lontano da altre fonti di
calore.
• non deve essere eccessivamente umido, come lavanderie o bagni.
• deve avere un fondo in piano.
• deve avere un collegamento elettrico standard.
• deve avere una presa elettrica con protezione da sovraccarico.
• deve essere lontano da microonde, dato che le interferenze possono avere un
impatto negativo sul dispositivo.
Inoltre, la temperatura ambiente non deve essere troppo bassa o troppo alta.
Calore e freddo possono inuire negativamente sul funzionamento, impedendo di
raggiungere la temperatura interna desiderata.
Installazione
• Rimuovere tutto il materiale d'imballaggio e il nastro adesivo dalla cella di
frollatura a secco.
• Posizionare la cella di frollatura a secco in modo da poter accedere alla spina
di alimentazione in ogni momento. Scollegare il cavo di alimentazione e
mettere il dispositivo nel luogo di posizionamento. Installarlo in modo da
lasciare libero il compressore, senza contatto con oggetti o pareti.
• Livellare correttamente il dispositivo prima di riempirlo. A tal ne, utilizzare i
piedi d'appoggio regolabili. La cella di frollatura è dotata di 4 piedi d'appoggio
regolabili per facilitare il livellamento. Girare i piedi posteriori completamente
verso l'interno e compensare il dislivello con i due piedi anteriori. Prima di
essere riempita, la cella di frollatura deve essere livellata.
• La cella di frollatura necessita di una presa elettrica standard da 240 volt/10
amp. (o in conformità con le speciche del Paese in questione).

117
IT
• Il cavo di alimentazione è lungo 2 m e si trova sul lato posteriore destro se ci si
trova di fronte al dispositivo.
• Come la maggior parte dei dispositivi moderni, la cella di frollatura contiene
componenti elettronici sensibili, che possono essere danneggiati da fulmini
e blackout. Si consiglia di utilizzare un salvavita per evitare questo tipo di
problemi.
AVVERTIMENTO
I modelli 10046386 e 10046387 sono indipendenti e non devono
essere incassati. Non incassare mai un modello indipendente!
Sistema di raffreddamento
Nota: queste serie utilizzano
modelli di raffreddamento a
condensazione trasversale.

118
IT
UTILIZZO
Accendere la cella di frollatura
• La tensione e la frequenza consentite sono indicate sulla targhetta. La presa
elettrica deve essere dotata di una messa a terra adeguata e protetta da un
fusibile.
• La presa elettrica non deve trovarsi direttamente dietro la cella di frollatura e
deve essere facilmente accessibile.
• Non utilizzare cavi o prese di prolunga per collegare la cella di frollatura.
• Non usare invertitori stand-alone o prese a risparmio energetico, dato che
possono danneggiare l'impianto di controllo elettronico.
• Non osservare direttamente la striscia luminosa da vicino per evitare danni
agli occhi.
• Collegare la spina e accendere la cella premendo il tasto di accensione per
qualche secondo.
• Quando si utilizza la cella di frollatura per la prima volta (o dopo lunghi
periodi di non utilizzo) ci saranno alcuni gradi di differenza tra la temperatura
selezionata e quella mostrata sullo schermo a LED. Questo è normale ed è
dovuto alla durata dell'attivazione. Quando la cella di frollatura è rimasta in
funzione per qualche ora, i valori si stabilizzeranno.
Nota: se il dispositivo è scollegato, non c'è corrente o viene spento, attendere
3-5 minuti prima di riavviarlo. Se non si lascia trascorrere questo tempo, la cella
di frollatura non può essere riavviata.
Rumori operativi
Per raggiungere la temperatura desiderata, la nostra cella di frollatura, così come
tutti i prodotti che usano compressori e ventole, può produrre i seguenti rumori.
Questi rumori sono normali e si vericano per le seguenti ragioni:
Rumori gorgoglianti
Causati dal usso di refrigerante nelle spire del dispositivo.
Rumori scoppiettanti/battenti
Causati dalla contrazione e dall'espansione del gas refrigerante nel processo di
raffreddamento.
Rumore della ventola
Per la circolazione d'aria nella cella di frollatura.
Rumore "pa pa"

119
IT
Rumore di avviamento della valvola a solenoide.
Rumore di sfrigolio
Causato dal usso di refrigerante nei condotti dopo l'apertura della valvola a
solenoide.
La percezione individuale del rumore è direttamente correlata all'ambiente in cui
si trova la cella di frollatura e al modello specico. La nostra cella di frollatura è
conforme agli standard internazionali per questo tipo di dispositivi. Facciamo tutto
il possibile per soddisfare i nostri clienti, ma non accetteremo la restituzione di
dispositivi a causa di lamentele riguardo i normali rumori operativi.

120
IT
Impostazione della temperatura
Nota: il display a LED indica la temperatura e l'umidità attuali nella cella.
La scheda elettronica di tutti i modelli ha una funzione di memoria. Nel caso di
blackout, tutte le temperature saranno riportate ai valori impostati prima del
blackout.
È importante capire che c'è una differenza tra la temperatura/l'umidità all'interno
della cella di frollatura e la temperatura/l'umidità indicate sul display: quando la
cella di frollatura è completamente piena, sono necessarie circa 12 ore per notare
gli effetti dell'impostazione di temperatura/umidità.
Una volta impostata la temperatura, non regolarla spesso. Il termostato manterrà
la temperatura all'interno della cella di frollatura entro un intervallo di +/- 2 °C.
Tuttavia, l'inerzia termica della cella di frollatura e il vetro assicurano che, entro
questo intervallo di temperatura, la temperatura effettiva della cella di frollatura
cambi solo di 0,5-1 °C.
Tasti delle funzioni
➀ Tasto per selezionare le funzioni
Premere una volta per azionare l'indicazione della temperatura ➃ e dell'umidità ➄
e premere ⑥ o ⑦ per aumentare o diminuire i rispettivi valori.
② Tasto ON/OFF ①②③④⑤⑥⑦⑧
Tenerlo premuto per 3 secondi per spegnere il dispositivo. Nota: le altre funzioni,
eccetto la luce, sono spente quando il dispositivo è spento. Premere nuovamente
(senza ritardo) per accendere il dispositivo.
③ Tasto della luce/lampada UVC:
Serve per accendere e spegnere l'illuminazione e il sistema di disinfezione UVC.
Premerlo brevemente una volta per accendere o spegnere la luce e tenerlo
premuto per 3 secondi per accendere o spegnere la luce UVC.
Istruzioni per il controllo del sistema UV
1. Controllo automatico: il dispositivo è acceso. Se la lampada UV non viene
accesa da qualcuno, si accende automaticamente ogni 24 ore. La durata di
accensione è di 1 ora. Ciò signica che la lampada UV sarà accesa per 1 ora ogni

121
IT
24 ore.
2. Controllo manuale: la cella di frollatura è accesa. Tenere premuto questo tasto
per 3 secondi e si sentiranno due segnali acustici. Premere il tasto della luce per
altri 3 secondi, si sente un segnale acustico e la luce UV si accende.
3. Quando la luce UV è accesa, si spegnerà quando si apre lo sportello e si
accenderà quando lo si chiude. L'indicazione mostrerà "UU" per 2 secondi ogni 10
secondi.
Nota: la vita utile dalla lampada UV è di 12 mesi. Dopo questo periodo, l'ecacia
contro virus e batteri della lampada UV diminuisce sensibilmente.
④Indicazione:
Mostra la temperatura attuale
⑤Indicazione:
Mostra l'umidità attuale
⑥Tasto per aumentare la temperatura/l'umidità:
Premendolo una volta, la temperatura/l'umidità aumenterà di 1 grado Celsius/
dell'1%RH.
⑦Tasto per diminuire la temperatura/l'umidità:
Premendolo una volta, la temperatura/l'umidità diminuirà di 1 grado Celsius/
dell'1%RH.
⑧ Cambiare tra °C/°F:
Ogni volta che si preme il tasto, l'indicazione cambia tra gradi Celsius e Fahrenheit.

122
IT
SISTEMA DI SBRINAMENTO
Il prodotto è progettato con un sistema di sbrinamento a circolazione automatica.
La cella di frollatura può sbrinarsi automaticamente quando il compressore è
fermo e temporizzato. L'acqua congelata verrà scaricata automaticamente dalla
zona di raccolta della cella di frollatura. L'acqua di condensa nel serbatoio viene
convertita in calore o vapore dal compressore e quella residua viene utilizzata per
mantenere l'umidità nella cella.
Tutte le unità sono dotate di uno sportello in vetro basso emissivo a doppio strato
con un terzo strato di acrilico per minimizzare la condensa sullo sportello in vetro.
La cella di frollatura non è completamente sigillata; il passaggio d'aria è possibile
attraverso il tubo di scarico.
Note: durante il ciclo di raffreddamento, viene emesso e dissipato calore dalle
superci esterne della cella di frollatura. Evitare di toccare le superci durante
questi cicli.
RIMUOVERE I RIPIANI
Premere un lato del perno del ripiano ①, tirare e rimuovere il ripiano dall'altro lato
della staffa di supporto ①, poi rimuovere il ripiano seguendo la freccia ②.
Procedere al contrario per posizionare il ripiano. "A" è il perno del ripiano e "B" il
ripiano.

123
IT
CAMBIARE LA DIREZIONE DI APERTURA
DELLO SPORTELLO
1. In base al modello e al tipo di maniglia della cella di frollatura, potrebbe
essere necessario ruotare lo sportello di 180 gradi o cambiare la direzione
dello sportello simmetricamente (in base alla congurazione del prodotto).
2. In base al tipo di maniglia sulla cella di frollatura, potrebbe non essere
possibile cambiare la direzione dello sportello o potrebbe essere necessario
aprirlo e sostituirlo al momento dell'ordine.
AVVERTIMENTO
Pericolo di lesioni! Per evitare incidenti quando si cambia lo
sportello, consigliamo di farsi aiutare da qualcuno. Lo sportello in
vetro è pesante e, se cade, può causare lesioni.
1. Per mettere la cella in posizione aperta, aprire al massimo lo sportello.
2. Usare un coltellino (②) per rimuovere il chiodo decorativo (①) sul lato opposto
(immagine 1);
3. Usare la chiave esagonale interna (attrezzo ⑤) per svitare le viti (④) del
dispositivo anticaduta (③) e rimuoverlo (disegno 1).
4. Tenendo lo sportello, usare la chiave a brugola (attrezzo ⑤) per svitare il
nucleo dell'asta dello sportello (⑥) da entrambe le estremità superiori dello
sportello. Rimuovere lo sportello e metterlo da parte. (disegno 2)
5. Svitare le cerniere dello sportello in alto e in basso (⑦)(⑧) usando la chiave
esagonale M5 (attrezzo⑤) e rimontarle sul lato opposto. (disegni 3 e 4)
6. Ruotare lo sportello di 180 gradi e installarlo sul lato opposto della cella.
(disegno 5)
7. Inne, installare il chiodo decorativo e il dispositivo anticaduta sul lato
opposto. (disegno 6)

124
IT
1 Chiodo
decorativo
2 Coltello 3 Dispositivo
anticaduta
4 Vite esagonale
M5
5 Chiave
esagonale M5
6 Nucleo dell'asta
dello sportello
7 Cerniera
superiore dello
sportello
8 Cerniera
inferiore dello
sportello

125
IT
INSTALLAZIONE DELLA MANIGLIA
Nota: è necessario installare la maniglia su tutti i prodotti. Fare riferimento
all'effettiva congurazione del prodotto acquistato.
1. Togliere la maniglia dalla cella e rimuovere le 2 viti dal sacchetto degli
accessori.
2. Aprire la guarnizione dello sportello dall'interno, inserire le viti nei 2 fori della
maniglia dal lato dello sportello, mettere le viti in corrispondenza dei fori
sullo sportello, stringere le viti con un cacciavite a croce e riposizionare la
guarnizione.
Se i fori delle viti della maniglia non sono in perfetta corrispondenza dei fori sullo
sportello, usare un trapano elettrico per allargare i fori sullo sportello (sul lato
della supercie) per installare perfettamente la maniglia.

126
IT
CONSIGLI PER INIZIARE LA FROLLATURA
• Pulire l'interno della cella di frollatura con un disinfettante non aggressivo.
• Se sono stati ordinati, disimballare i blocchi di sale e rimuovere la pellicola.
Posizionare il blocchi di sale in una vaschetta di acciaio inox e mettere la
vaschetta sul fondo della cella. Controllare ogni 2-3 giorni se c'è acqua residua
sui blocchi di sale e, se è così, rimuoverla.
• La temperatura è impostata su 1 °C e l'umidità all'85%, valori ideali per la
frollatura di manzo e maiale.
• La carne usata per la frollatura a secco deve essere fresca, idealmente non
oltre 5 giorni dalla macellazione. Si può utilizzare anche carne frollata a vuoto,
ma per un massimo di 14 giorni (rimuovere la pellicola).
• I nostri consigli per il miglior manzo frollato a secco: usare carne di una mucca
giovane, con un normale livello di grasso e una buona marezzatura.
• Posizionare l'intera fesa sui ganci della cella di frollatura o posizionare i tagli
singoli sui ripiani.
• Capacità di carico: massimo 2 x mezzi controletti con l'osso, con una
lunghezza di 0,5 m. Serviranno 2 ganci.
• Capacità di carico con i ripiani: sui ripiani c'è spazio per un massimo di 20 kg
di pezzi o tagli singoli.
• Quando si frollano tagli singoli sui ripiani, fare attenzione a uno strato di
grasso protettivo per evitare sprechi eccessivi e, se possibile, far frollare la
carne sull'osso. Le dimensioni ideali sono di 2-4 kg per pezzo.
• Indossare sempre guanti protettivi quando si maneggia la carne. NON toccare
la carne senza guanti!
• Il tempo ideale per la frollatura è di 25-28 giorni, ma è possibile anche andare
oltre 4 settimane.
Requisiti qualitativi della carne
• Il miglior taglio per la frollatura a secco è la costata con l'osso. Si consiglia di
acquistare la carne da rivenditori che si adano a macelli di buona qualità.
• Più giovane è l'animale, migliore sarà il risultato. Si consiglia sempre di
acquistare carne con una buona quantità di grasso e un livello elevato di
marezzatura. Si consiglia di far frollare la carne appesa o in pezzi di grandi
dimensioni con l'osso. Questo permette di minimizzare la carne esposta
all'aria e di ridurre così la perdita di peso.
• Il periodo di frollatura a secco consigliato è di almeno 21 giorni, in modo da
intensicare il sapore della carne. Nota: è possibile anche una frollatura no a
6 settimane. Per i migliori risultati, maneggiare gli alimenti in modo igienico.
• Quando il processo è completato, la crosta sottile deve essere rimossa per
eliminare l'osso e dividere le bistecche.

127
IT
PULIZIA E MANUTENZIONE
Pulire il dispositivo
• Spegnere la cella di frollatura a secco e staccare la spina dalla presa.
• Rimuovere tutto il contenuto.
• Passare all'interno un panno inumidito con acqua tiepida e un po' di detersivo
per piatti.
• Assicurarsi che la guarnizione in gomma sullo sportello sia pulita, in modo da
mantenere l'ecienza della cella di frollatura a secco.
• Il lato esterno della cella di frollatura deve essere pulito con un detergente
delicato.
• Pulire l'interno e l'esterno con un panno morbido.
• Eliminare polvere o altre sostanze che ostruiscono le aperture di scarico e
riducono la capacità di raffreddamento della cella di frollatura. Se necessario,
aspirare le aperture di scarico dell'aria.
Procedura in caso di assenza prolungata
• Spegnere la cella di frollatura a secco. Scollegare la spina.
• Rimuovere tutto il contenuto.
• Pulire la cella di frollatura a secco.
• Aprire leggermente lo sportello per evitare la formazione di condensa, muffa
o cattivi odori.
Spostamento in un altro luogo
• Spegnere la cella di frollatura a secco. Scollegare il cavo di alimentazione.
• Rimuovere tutto il contenuto.
• Fissare tutti gli oggetti con nastro adesivo.
• Chiudere lo sportello e ssarlo con nastro adesivo.
Consigli per il risparmio energetico
La cella di frollatura deve essere posizionata nella zona più fredda della stanza,
lontano da dispositivi che generano calore, tubi del riscaldamento o luce del sole
diretta. Assicurarsi che lo sportello sia chiuso correttamente quando la cella di
frollatura a secco è accesa.

128
IT
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Alcuni problemi comuni possono essere risolti facilmente, in modo da risparmiare
sui costi di un intervento di riparazione.
Leggere attentamente il manuale d'uso e consultare la tabella per la risoluzione
dei problemi.
Problema Possibile causa e soluzione
La cella di
frollatura a secco
non funziona.
La cella di frollatura non è collegata all'alimentazione.
La cella di frollatura è spenta.
Il fusibile è saltato o guasto.
La cella di
frollatura non è
abbastanza fredda.
Controllare l'impostazione della temperatura.
L'ambiente richiede un'impostazione più bassa.
Lo sportello è stato aperto troppo spesso.
Lo sportello non è chiuso correttamente.
La guarnizione dello sportello non sigilla correttamente.
La luce non
funziona.
La cella di frollatura non è collegata all'alimentazione.
Il fusibile è saltato o guasto.
La lampadina è rotta.
L'interruttore della luce si trova in posizione "off".
La cella di
frollatura si spegne
e si accende
spesso.
La temperatura nella stanza è più alta del solito.
Ci sono troppi alimenti nel dispositivo.
Lo sportello è stato aperto troppo spesso.
Lo sportello non è chiuso correttamente.
La temperatura non è impostata correttamente.
La guarnizione dello sportello non sigilla correttamente.
Vibrazioni Controllare se la cella di frollatura è livellata.
La cella di
frollatura è molto
rumorosa.
Il refrigerante è in circolo. I rumori causati dal
refrigerante non sono segno di malfunzionamenti, ma
del tutto normali.
Dopo un ciclo di raffreddamento, è possibile sentire
rumori gorgoglianti, dato che ancora refrigerante in
circolo.
La contrazione e l'espansione delle pareti interne può
causare rumori battenti.
La cella di frollatura a secco non è livellata.

129
IT
Lo sportello
non si chiude
correttamente.
La cella di frollatura a secco non è livellata.
Dopo la modica della direzione di apertura, lo sportello
non è stato installato correttamente.
Danni alla guarnizione o al magnete.
I ripiani sporgono eccessivamente.
Anomalie nel funzionamento
• Assicurarsi che ci sia corrente collegando un altro dispositivo alla presa.
Controllare il fusibile, se presente. Assicurarsi che lo sportello sia chiuso
correttamente.
• Se la cella di frollatura sembra non funzionare correttamente, staccare la
spina e contattare il centro di assistenza. Tutti gli interventi sul circuito di
raffreddamento devono essere realizzati da tecnici esperti, che controlleranno
il sistema che sigilla il circuito. Allo stesso modo, tutti gli interventi sul circuito
elettrico devono essere realizzati da elettricisti qualicati.
Nota: ogni intervento realizzato da tecnici non autorizzati invalida la garanzia.
Blackout
• Nel caso di un blackout, tutte le impostazioni della temperatura vengono
mantenute e il dispositivo torna a un'impostazione della temperatura
predenita. (v. tabella delle impostazioni predenite)
• La maggior parte dei blackout si risolve rapidamente. Un blackout di una o
due ore non inuisce sulle temperature della cella di frollatura. Per evitare
improvvisi sbalzi di temperatura durante un blackout, non aprire lo sportello.
Nel caso di blackout lunghi, adottare la misure necessarie per proteggere la
carne e gli alimenti.
• Qualunque sia la causa, se si notano livelli di temperatura e umidità insoliti
nella cella di frollatura, tenere presente che solo un'esposizione prolungata
e frequente a tali condizioni può avere effetti negativi sulla carne o sugli
alimenti.

130
IT
SCHEDA DEI DATI DEL PRODOTTO
Scheda informativa del prodotto
REGOLAMENTO DELEGATO (UE) 2019/2018 DELLA COMMISSIONE per quanto riguarda
l'etichettatura energetica degli apparecchi di refrigerazione con funzione di vendita diretta
Nome o marchio del fornitore: Klarstein
Indirizzo del fornitore: Customer service , Wallstraße 16, 10179 berlin, DE
Identificativo del modello: 10046386
Uso: Esposizione e vendita
Tipo di apparecchio di refrigerazione con funzione di vendita diretta:
armadio da supermercato
Codice identificativo della ti-
pologia di armadi, secondo
le norme armonizzate o al-
tri metodi affidabili, accurati e
riproducibili conformi all’alle-
gato IV.
VC1
Parametri specifici per prodotto
4. Con sistema integrato verticale (non semi-verticale) armadio da supermercato, roll-in: No
Superficie espositiva totale
(m²)
Classe di temperatura (cfr. tabella 4, parte a)
0,22 refrigerator: H2
Parametri generali del prodotto:
Parametro Valore Parametro Valore
Consumo annuo
di energia (kWh/
a)
470,85 Temperatura/e consi-
gliata/e per la conser-
vazione ottimale del ci-
bo (°C) (non deve esse-
re in contrasto con le
condizioni di tempera-
tura di cui all’allegato
IV, tabella 4, 5 o 6, se-
condo i casi)
1
EEI 12,9 Classe di efficienza
energetica
B
Parametri della sorgente luminosa:
Tipo di sorgente luminosa -
Classe di efficienza energetica -
Durata minima della garanzia offerta dal fornitore: 24 mesi
Informazioni supplementari:
Link al sito web del fornitore che riporta le informazioni di cui all’allegato II, punto 3, del regola-
mento (UE) 2019/2024 della Commissione:
https://www.electronic-star.com/
Pagina 1 / 2

131
IT
Modello immesso sul mercato dell'Unione da 01/06/2024.
Numero di registrazione EPREL: 2035992 https://eprel.ec.europa.eu/qr/20
35992
Fornitore: Chal-Tec GmbH (Rappresentante autorizzato) Sito web:
Servizio di assistenza alla clientela:
Nome: Customer service Sito web: https://www.elektronik-s
tar.de/Info/Impressum/
Indirizzo:
Wallstraße 16
10179 berlin
Germania
Pagina 2 / 2

132
IT
Scheda informativa del prodotto
REGOLAMENTO DELEGATO (UE) 2019/2018 DELLA COMMISSIONE per quanto riguarda
l'etichettatura energetica degli apparecchi di refrigerazione con funzione di vendita diretta
Nome o marchio del fornitore: Klarstein
Indirizzo del fornitore: Customer service , Wallstraße 16, 10179 berlin, DE
Identificativo del modello: 10046387
Uso: Esposizione e vendita
Tipo di apparecchio di refrigerazione con funzione di vendita diretta:
armadio da supermercato
Codice identificativo della ti-
pologia di armadi, secondo
le norme armonizzate o al-
tri metodi affidabili, accurati e
riproducibili conformi all’alle-
gato IV.
VC1
Parametri specifici per prodotto
4. Con sistema integrato verticale (non semi-verticale) armadio da supermercato, roll-in: No
Superficie espositiva totale
(m²)
Classe di temperatura (cfr. tabella 4, parte a)
0,22 refrigerator: H2
Parametri generali del prodotto:
Parametro Valore Parametro Valore
Consumo annuo
di energia (kWh/
a)
470,85 Temperatura/e consi-
gliata/e per la conser-
vazione ottimale del ci-
bo (°C) (non deve esse-
re in contrasto con le
condizioni di tempera-
tura di cui all’allegato
IV, tabella 4, 5 o 6, se-
condo i casi)
1
EEI 12,9 Classe di efficienza
energetica
B
Parametri della sorgente luminosa:
Tipo di sorgente luminosa -
Classe di efficienza energetica -
Durata minima della garanzia offerta dal fornitore: 24 mesi
Informazioni supplementari:
Link al sito web del fornitore che riporta le informazioni di cui all’allegato II, punto 3, del regola-
mento (UE) 2019/2024 della Commissione:
https://www.electronic-star.com/
Pagina 1 / 2

133
IT
Modello immesso sul mercato dell'Unione da 01/06/2024.
Numero di registrazione EPREL: 2036012 https://eprel.ec.europa.eu/qr/20
36012
Fornitore: Chal-Tec GmbH (Rappresentante autorizzato) Sito web:
Servizio di assistenza alla clientela:
Nome: Customer service Sito web: https://www.elektronik-s
tar.de/Info/Impressum/
Indirizzo:
Wallstraße 16
10179 berlin
Germania
Pagina 2 / 2

134
IT
AVVISO DI SMALTIMENTO
Se nel proprio paese si applicano le regolamentazioni
inerenti lo smaltimento di dispositivi elettrici ed
elettronici, questo simbolo sul prodotto o sulla confezione
segnala che questi prodotti non possono essere
smaltiti con i riuti normali e devono essere portati a
un punto di raccolta di dispositivi elettrici ed elettronici.
Grazie al corretto smaltimento dei vecchi dispositivi si
tutela il pianeta e la salute delle persone da possibili
conseguenze negative. Informazioni riguardanti il riciclo
e lo smaltimento di questi prodotti si ottengono presso
l’amministrazione locale oppure il servizio di gestione dei
riuti domestici.
PRODUTTORE
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlino, Germania.
Importatore per la Gran Bretagna:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom


