Gardena 970498601 Pressure Tank Unit 3700/4

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
  • Manuals OM. 9023 PTU 3700-4 03 2024-06-26 - (English) Download
970498601 photo

Manuals OM. GAR 9023 PTU 3700-4 04 2025-03-03

This is the main product document for model 970498601. Additionally, the document applies to other Gardena models: 4078500054720

The file format is pdf, 102 pages, you can download this manual here .

background
PTU 3700/4 Art. 9023
de Betriebsanleitung
Hauswasserwerk
en Operator’s manual
Pressure Tank Unit
fr Manuel d’utilisation
Groupe de surpression
nl Gebruiksaanwijzing
Hydrofoorpomp
sv Bruksanvisning
Hydroforpump
da Brugsanvisning
Husvandværk
fi Käyttöohje
Painevesiyksikkö
no Bruksanvisning
Trykktank
it Manuale d’uso
Autoclave
es Libro de instrucciones
Estación de Bombeo con Calderín
pt Manual de funcionamento
Bomba doméstica
pl Instrukcja obsługi
Zestaw hydroforowy
hu Használati utasítás
Házi vízmű
cs Návod k použití
Domácí vodárna
sk Návod na použitie
Domáca vodáreň
el Οδηγίες χρήσης
Συσκευή παραγωγής νερού οικιακής
χρήσης
ru Руководство по эксплуатации
Станция бытового водоснабжения
sl Navodilo za uporabo
Hišna vodna črpalka
hr Upute za uporabu
Kućna hidroforska pumpa
sr Uputstvo za rad
Kućna hidroforska pumpa
uk Інструкція з експлуатації
Домова водопровідна станція
ro Instrucţiuni de utilizare
Hidrofor cu rezervor
tr Kullanma Kılavuzu
Konut suyu tertibatı
bg Инструкция за експлоатация
Хидрофорна уредба с разширителен
съд
sq Manual përdorimi
Impianti i ujit për shtëpi
et Kasutusjuhend
Hüdrofooriga veeautomaat
lt Eksploatavimo instrukcija
Siurblys su slėgio rezervuaru
lv Lietošanas instrukcija
Spiedtvertnes ierīce
deenfrnlsvdafinoitesptplhucsskelruslhrsrukrotrbgsqetltlv
Page 1 width 2 mm less: 208 mm
GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 1GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 1 03.03.25 13:3403.03.25 13:34
background
2
Fold-out Page width 5 mm less: 205 mm
Fold-out Page width 5 mm less: 205 mm
max.
41 m
max. 3.350 l/h
max. 7 m
based on suction
height 0 – 1 m
5 m
max. 3.150 l/h 10 m
max. 1.700 l/h
max. 950 l/h
20 m
30 m
PTU 3700/4 Art. 9023
Pumpen-Kennlinien
Performance characteristics
Courbes de performance
Prestatiegrafiek
Kapacitetskurva
Ydelses karakteristika
Pumpun ominaiskäyrä
Pumpekarakteristikk
Curva di rendimento
Curva característica de la bomba
Características de performance
Charakterystyka pompy
Szivattyú-jelleggörbe
Charakteristika čerpadla
Charakteristiky čerpadla
Χαρακτηριστικό διάγραμμα
Характеристика насоса
Karakteristika črpalka
Obilježja pumpe
Karakteristika pumpe
Крива характеристики насоса
Caracteristică pompă
Pompa karakter eğrisi
Помпена характеристика
Fuqia e pompës
Pumba karakteristik
Siurblio charakteristinė kreivė
Sūkņa raksturlīkne
GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 2GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 2 03.03.25 13:3403.03.25 13:34
background
A1
q
w
9
A2
3
ß
o
1
2
<
A3
5
x
4
N
O1
6
5
7
O2
min. 1 m
5
8
M1
r
e
S1
6
5
7
9
T1
7
0
T2
t
z
3
Fold-out Page width 5 mm less: 205 mm Fold-out Page width 5 mm less: 205 mm
GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 3GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 3 03.03.25 13:3403.03.25 13:34
background
de Hauswasserwerk PTU 3700/4
1. SICHERHEITSHINWEISE ..................................4
2. MONTAGE .............................................5
3. BEDIENUNG ...........................................5
4. WARTUNG .............................................6
5. LAGERUNG ............................................6
6. FEHLERBEHEBUNG .....................................6
7. TECHNISCHE DATEN ....................................6
8. ZUBEHÖR / ERSATZTEILE .................................7
9. SERVICE ..............................................7
10. ENTSORGUNG .........................................7
Originalbetriebsanleitung.
Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren und
darüber sowie von Personen mit verringerten physi-
schen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beauf-
sichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Produkts
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen. Rei-
nigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden. Wir empfehlen eine
Benutzung des Produkts erst für Jugendliche ab 16 Jahren.
Das Produkt nie verwenden, wenn Sie müde oder krank sind
oder unter dem Einfluss von Alkohol, Drogen oder Arzneimit-
teln stehen.
Bestimmungsgemäße Verwendung:
Das GARDENA Hauswasserwerk ist zum Fördern von Grund- und
Regenwasser, Leitungswasser und chlorhaltigem Wasser im privaten Haus-
und Hobbygarten bestimmt.
Bei offenen Verbrauchern (z. B. Wasserhahn) kann es bei bestimmten
Durchflussmengen zu Druckschwankungen zwischen Ein- und Ausschalt-
bereich kommen.
Förderflüssigkeiten:
Mit dem GARDENA Hauswasserwerk darf nur Wasser gefördert werden.
Beim Einsatz der Pumpe zur Druckverstärkung darf der maximal zulässige
Innendruck von 6 bar (druckseitig) nicht überschritten werden. Zu erhöhen-
der Ausgangsdruck und Pumpendruck addieren sich.
Beispiel: Druck am Wasserhahn = 1,9 bar,
max. Druck des Hauswasserwerks = 4,1 bar,
Gesamtdruck = 6,0 bar.
Das Produkt ist nicht für den Langzeitbetrieb geeignet (Dauer-Umwälz-
betrieb).
GEFAHR! Körperverletzung!
v Nicht gefördert werden dürfen Salzwasser, Schmutzwasser,
ätzende, leicht brennbare oder explosive Stoffe (z. B. Benzin,
Petroleum, Nitroverdünnung), Öle, Heizöl und Lebensmittel.
GEFAHR! Verletzungsgefahr!
Verletzungsgefahr durch elektrischen Strom.
v Trennen Sie das Produkt vom Netz, bevor Sie warten oder Teile aus-
tauschen. Dabei muss sich die Steckdose in Ihrem Sichtbereich befin-
den.
Sicherer Betrieb
Die Wassertemperatur darf 35 °C nicht überschreiten.
Die Pumpe darf nicht benutzt werden, wenn sich Personen im Wasser befinden.
Verschmutzung der Flüssigkeit könnte durch das Austreten von Schmierstoffen
entstehen.
Schutzschalter
Thermo-Schutzschalter:
Bei Überlastung wird die Pumpe durch den eingebauten thermischen Motor-
schutz ausgeschaltet. Nach genügender Abkühlung des Motors ist die Pumpe
wieder betriebsbereit.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
Elektrische Sicherheit
GEFAHR! Herzstillstand!
Dieses Produkt erzeugt beim Betrieb ein elektromagnetisches Feld. Die-
ses Feld kann sich unter bestimmten Bedingungen auf die Funktions-
weise aktiver oder passiver medizinischer Implantate auswirken. Um die
Gefahr von Situationen, die zu schweren oder tödlichen Verletzungen
führen können, auszuschließen, sollten Personen mit einem medizini-
schen Implantat vor dem Gebrauch dieses Produkts ihren Arzt und den
Hersteller des Implantats konsultieren.
Kabel
Bei Verwendung von Verlängerungskabeln müssen diese den Mindestquerschnit-
ten in der folgenden Tabelle entsprechen:
Spannung Kabellänge Querschnitt
230 – 240 V / 50 Hz Bis zu 20 m 1,5 mm
2
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm
2
GEFAHR! Stromschlag!
Verletzungsgefahr durch elektrischen Strom.
v Trennen Sie das Produkt vom Netz, bevor Sie außer Betrieb nehmen,
warten oder Fehler beheben.
Die Pumpe muss stand- und überflutungssicher aufgestellt und gegen Hineinfal-
len geschützt sein. Pumpe in sicherem Abstand (min. 2 m) zum Fördermedium
aufstellen. Als zusätzliche Sicherheit kann ein zugelassener Personenschutzschal-
ter verwendet werden.
v Bitte fragen Sie eine Elektrofachkraft.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch
den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person
ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Netzstecker und Netzanschlussleitung vor Hitze, Öl und scharfen Kanten
schützen.
Tragen Sie die Pumpe nicht am Kabel und benutzen Sie das Kabel nicht, um den
Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Der Druckschalter darf nicht geöffnet werden. Bei defektem Druckschalter den
GARDENA Service kontaktieren.
Setzen Sie die Pumpe nicht dem Regen aus und benutzen Sie die Pumpe nicht
in nasser oder feuchter Umgebung.
Prüfen Sie regelmäßig die Anschlussleitung.
Vor der Benutzung die Pumpe (insbesondere Netzanschlussleitung und Netz-
stecker) stets einer Sichtprüfung unterziehen.
Eine beschädigte Pumpe darf nicht benutzt werden. Die Pumpe im Schadensfall
unbedingt vom GARDENA Service überprüfen lassen.
Bei Verwendung unserer Pumpen mit einem Generator sind die Warnhinweise
des Generatorherstellers zu beachten.
Persönliche Sicherheit
GEFAHR! Erstickungsgefahr!
Kleinere Teile können leicht verschluckt werden. Durch den Polybeutel
besteht Erstickungsgefahr für Kleinkinder. Halten Sie Kleinkinder wäh-
rend der Montage fern.
GEFAHR! Verletzungsgefahr durch heißes Wasser!
Bei längerem Betrieb (> 5 Min.) gegen die geschlossene Druckseite, kann
sich das Wasser in der Pumpe erhitzen, sodass es zu Verletzungen durch
heißes Wasser kommen könnte.
v Pumpe max. 5 Minuten gegen geschlossene Druckseite laufen lassen.
Bei fehlender saugseitiger Wasserzufuhr kann sich das Wasser in der
Pumpe erhitzen, sodass es bei Wasseraustritt zu Verletzungen durch
heißes Wasser kommen könnte.
WICHTIG!
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig und bewahren Sie diese
zum Nachlesen auf.
Symbole auf dem Produkt:
Lesen Sie die Betriebsanleitung.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Elektrische Sicherheit
GEFAHR! Stromschlag!
Verletzungsgefahr durch elektrischen Strom.
v Das Produkt muss über eine Fehlerstromschutzeinrichtung (FI) mit
einem Nennauslösestrom von höchstens 30 mA mit Strom versorgt
werden.
1. SICHERHEITSHINWEISE
4
Page 2 width 2 mm less: 208 mm
de
GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 4GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 4 03.03.25 13:3403.03.25 13:34
background
v Pumpe über die Haussicherung vom Netz trennen, Wasser abkühlen
lassen und vor erneuter Inbetriebnahme die saugseitige Wasserzufuhr
sicherstellen.
GEFAHR! Gehörschaden durch Knall!
V Der Vorratsbehälter darf nicht geöffnet werden.
Bei Anschluss der Pumpe an die Wasserversorgungsanlage müssen die landes-
spezifischen Sanitärvorschriften eingehalten werden, damit das Rücksaugen von
Nicht-Trinkwasser verhindert wird.
v Bitte fragen Sie einen Sanitärfachmann.
Zur Verhinderung eines Trockenlaufs der Pumpe achten Sie bitte darauf, dass
sich das Saugschlauchende stets im Fördermedium befindet.
v Befüllen Sie die Pumpe vor jeder Inbetriebnahme bis zum Überlauf
(ca. 2 bis 3 l) mit Förderflüssigkeit!
Sand und andere schmirgelnde Stoffe führen zu schnellerem Verschleiß und
Leistungsminderung der Pumpe.
v Bei sandhaltigem Wasser einen Pumpen-Vorfilter verwenden.
Die Förderung von verschmutztem Wasser z. B. Steine, Tannennadeln usw. kann
zur Beschädigung der Pumpe führen.
v Kein verschmutztes Wasser fördern.
2. MONTAGE
GEFAHR! Körperverletzung!
Verletzungsgefahr falls das Produkt unbeabsichtigt startet.
v Trennen Sie das Produkt von der Stromversorgung bevor Sie
das Produkt montieren.
Pumpe aufstellen:
Der Aufstellort muss fest und trocken sein und der Pumpe einen sicheren
Stand ermöglichen.
v Pumpe in sicherem Abstand (min. 2 m) zum Wasser aufstellen.
Die Pumpe muss an einem Ort mit geringer Luftfeuchtigkeit und ausrei-
chender Belüftung im Bereich der Lüftungsschlitze aufgestellt werden. Der
Abstand zu den Wänden muss mindestens 5 cm betragen. Über die Lüf-
tungsschlitze darf kein Schmutz (z. B. Sand oder Erde) angesaugt werden.
Die Kunststoff-Anschluss-Stücke auf der Saug- und Druckseite
dürfen nur von Hand angezogen werden.
Pumpe fest installieren [ Abb. A1 ]:
Eine Befestigungsplatte
w
z. B. Holzplatte (nicht im Lieferumfang) verhin-
dert das Verrutschen des Hauswasserwerks.
v Hauswasserwerk mit allen 4 Füßen
q
auf die Befestigungsplatte
w
schrauben. (Es werden Innensechskantschrauben empfohlen.)
Stellen Sie das Hauswasserwerk so auf, dass Sie ein entsprechend großes
Auffanggefäß zum Entleeren der Pumpe oder der Anlage unter die Ablass-
Schraube
9
bringen können.
Installieren Sie die Pumpe nach Möglichkeit höher als die Wasserober-
fläche, aus der gepumpt werden soll. Sollte dies nicht möglich sein,
installieren Sie zwischen Pumpe und Saugschlauch ein unterdruckfestes
Absperrorgan.
Bei Festinstallation im Innenbereich zur Hauswasserversorgung ist das
Hauswasserwerk zur Reduzierung von Geräuschen und Vermeidung von
Beschädigungen der Pumpe durch Druckschläge nicht fest mit starren
Rohren, sondern über flexible Schlauchleitungen (z. B. Panzerschlauch)
mit dem Rohrnetz zu verbinden.
Verwenden Sie bei der Festinstallation sowohl auf der Saugseite als auch
auf der Druckseite geeignete Absperrorgane. Wichtig z. B. für Wartungs-
und Reinigungsarbeiten oder für Stilllegungen.
Schlauch an der Saugseite anschließen [ Abb. A2 ]:
Saugseitig keine Wasserschlauch-Stecksystemteile verwenden.
v Verwenden Sie auf der Saugseite einen vakuumfesten Saugschlauch,
z. B. GARDENA Sauggarnitur Art. 9090 oder GARDENA Schlag-
brunnen-Saugschlauch Art. 1729.
Es muss ein Saugschlauch mit Rückfluss-Stopp verwendet wer-
den, damit sich nach dem Ausschalten der Pumpe der Saug-
schlauch nicht selbständig entleert.
1. Schrauben Sie das Rückschlagventil
2
in den Anschluss der Saug-
seite
1
mit dem O-Ring
ß
o
in Richtung der Pumpe, bis der Anschlag
<
am Anschluss der Saugseite
1
anliegt.
2. Verbinden Sie den vakuumfesten Saugschlauch
3
mit dem Rück-
schlagventil
2
und verschrauben Sie diesen luftdicht.
3. Bei Saughöhen über 4 m: Befestigen Sie den Saugschlauch
3
zusätz-
lich (z. B. an einen Holzpflock binden).
Die Pumpe wird vom Gewicht des Saugschlauchs entlastet.
Schlauch an der Druckseite anschließen [ Abb. A3 ]:
Der Pumpen-Anschluss
4
ist mit einem 33,3 mm (G 1")-Innen-Gewinde
ausgestattet.
Tipp: Bei Festverrohrung muss diese ansteigend verlegt werden,
damit Wasser auf der Druckseite in die Pumpe zurückfließen
kann.
Eine optimierte Ausnutzung der Förderleistung der Pumpe wird durch
Anschluss von 19 mm (3/4")-Schläuchen in Verbindung mit z. B.
GARDENA Pumpen-Anschlusssatz Art. 1752,
oder von 25 mm (1")-Schläuchen mit
GARDENA Schnellkupplungs-Gewindestück mit Außengewinde
Art. 7115 / Schnellkupplungs-Schlauchstück Art. 7103
erreicht.
1. Schrauben Sie das Pumpen-Anschluss-Stück
x
in den Anschluss
der Druckseite
4
.
2. Verbinden Sie den Druckschlauch
5
mit dem Pumpen-Anschluss-
Stück
x
.
Wenn Sie andere Anschlüsse verwenden, verwenden Sie dann Dichtungs-
band
N
auf dem Außengewinde der Anschlüsse.
Bei parallelem Anschluss von mehr als einem Schlauch / Anschlussgerät
empfehlen wir die Verwendung der
GARDENA 2- oder 4-Wege-Verteiler Art. 8193/8194,
GARDENA 2-Wege-Ventil Art. 940,
die direkt auf das Pumpen-Anschluss-Stück
x
geschraubt werden
können.
3. BEDIENUNG
GEFAHR! Körperverletzung!
Verletzungsgefahr falls das Produkt unbeabsichtigt
startet.
v Trennen Sie das Produkt von der Stromversorgung bevor Sie
das Produkt anschließen, einstellen oder transportieren.
Wasser pumpen [ Abb. O1 / O2 ]:
ACHTUNG! Trockenlaufen der Pumpe!
v Füllen Sie die Pumpe vor jeder Inbetriebnahme bis zum
Überlauf (ca. 2 bis 3 l) mit Wasser.
1. Prüfen Sie den Druck im Vorratsbehälter (siehe 4. WARTUNG).
2. Drehen Sie die Verschraubung
6
am Einfüllstutzen
7
von Hand
auf.
3. Füllen Sie Wasser über den Einfüllstutzen
7
bis zum Überlauf
(ca. 2 bis 3 l) ein.
4. Drehen Sie die Verschraubung
6
am Einfüllstutzen
7
von Hand fest
zu (keine Zange verwenden).
5. Öffnen Sie eventuell vorhandene Absperrventile in der Druckleitung
(Anschlussgeräte, Wasserstopp, etc.).
6. Entleeren Sie das Restwasser im Druckschlauch
5
, damit die Luft beim
Ansaugvorgang entweichen kann.
7. Verbinden Sie die Pumpe mit der Stromversorgung.
8. Halten Sie den Druckschlauch
5
min. 1 m senkrecht über der Pumpe
nach oben, drücken Sie den Ein- / Aus-Schalter
8
und warten Sie bis
die Pumpe angesaugt hat.
v Wenn die Pumpe nach ca. 5 Minuten kein Wasser fördert,
schalten Sie die Pumpe aus (Ein- / Aus-Schalter
8
drücken)
(siehe 6. FEHLERBEHEBUNG).
Nach Erreichen des max. Drucks schaltet die Pumpe automatisch ab.
Bei Unterschreiten des min. Drucks durch Wasserentnahme schaltet die
Pumpe automatisch ein.
Die angegebene maximale Selbstansaughöhe von 7 m wird nur erreicht,
wenn die Pumpe über den Einfüllstutzen bis zum Überlauf befüllt ist, und
der Druckschlauch
5
dabei und während des Selbstansaugens soweit
nach oben gehalten wird, dass kein Wasser von der Pumpe über den
Druckschlauch
5
entweichen kann.
de
5
Page 2 width 2 mm less: 208 mm
GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 5GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 5 03.03.25 13:3403.03.25 13:34
background
4. WARTUNG
GEFAHR! Körperverletzung!
Verletzungsgefahr falls das Produkt unbeabsichtigt startet.
v Trennen Sie das Produkt von der Stromversorgung bevor Sie
das Produkt warten.
Pumpe durchspülen:
Nach dem Pumpen von chlorhaltigem Wasser muss die Pumpe durch-
gespült werden.
1. Pumpen Sie lauwarmes Wasser (max. 35 °C) evtl. unter Zusatz eines
milden Reinigungsmittels (z. B. Spülmittel), bis das gepumpte Wasser
klar ist.
2. Entsorgen Sie die Rückstände nach den Richtlinien des Abfallbeseiti-
gungsgesetzes.
Druck im Vorratsbehälter prüfen [ Abb. M1 ]:
Prüfen Sie den Druck im Vorratsbehälter regelmäßig.
Der Druck im Vorratsbehälter muss ca. 1,5 bar betragen. Zum Nachfüllen
der Luft wird eine Luftpumpe / Reifenfüller mit Druckanzeige (Manometer)
benötigt.
1. Schrauben Sie den Schutzdeckel
e
ab.
2. Öffnen Sie alle Entnahmestellen.
Die Druckseite wird drucklos.
3. Setzen Sie die Luftpumpe / Reifenfüller am Behälterventil
r
an und
füllen Sie solange Luft nach, bis die Druckanzeige an der Luftpumpe /
Reifenfüller ca. 1,5 bar anzeigt.
4. Schrauben Sie den Schutzdeckel
e
wieder zu.
5. LAGERUNG
Außerbetriebnahme [ Abb. S1 ]:
Die Pumpe ist nicht frostsicher!
Das Produkt muss für Kinder unzugänglich aufbewahrt werden.
1. Trennen Sie die Pumpe von der Stromversorgung.
2. Schließen Sie ggf. alle Absperrorgane der Saugseite.
3. Öffnen Sie alle Entnahmestellen.
Die Druckseite wird drucklos.
4. Öffnen Sie die Verschraubung
6
am Einfüllstutzen
7
und die Wasser-
ablassschraube
9
.
Die Pumpe wird entleert.
5. Bewahren Sie die Pumpe an einem trockenen, geschlossenen und
frostsicheren Ort auf.
6. FEHLERBEHEBUNG
GEFAHR! Körperverletzung!
Verletzungsgefahr falls das Produkt unbeabsichtigt startet.
v Trennen Sie das Produkt von der Stromversorgung bevor Sie
Fehler des Produkts beheben.
Laufrad lösen [ Abb. T1 ]:
Ein durch Verschmutzung festsitzendes Laufrad kann gelöst werden.
v Drehen Sie die Welle des Laufrads
0
mit einem Schraubendreher.
Dadurch wird das festsitzende Laufrad gelöst.
Filter reinigen [ Abb. T2 ]:
Wenn die Pumpe nicht anläuft oder während des Betriebs plötzlich stehen
bleibt, könnte dies an einem verstopften Filter liegen.
1. Lösen Sie die Verschraubung
t
.
2. Schrauben Sie den Filter
z
aus.
3. Reinigen Sie den Filter
z
unter fließendem Wasser.
4. Montieren Sie den Filter
z
in umgekehrter Reihenfolge.
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Pumpe läuft, aber saugt
nicht an
Undichte bzw. beschädigte
Saugleitung.
v Prüfen Sie die Saugleitung
auf Beschädigung und dich-
ten Sie diese luftdicht ab.
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Pumpe läuft, aber saugt
nicht an
Pumpe wurde nicht mit
Wasser befüllt.
v Befüllen Sie die Pumpe
(siehe 3. BEDIENUNG).
Eingefüllte Förderflüssigkeit
entweicht beim Selbstansaug-
vorgang über den an der
Druckseite angeschlossenen
Schlauch.
v 1. Befüllen Sie die Pumpe
nochmals
(siehe 3. BEDIENUNG).
2. Halten Sie bei Wiederinbe-
triebnahme der Pumpe den
Druckschlauch ca. 1 m
senkrecht über der Pumpe
nach oben, bis die Pumpe
angesaugt hat.
Eine absolut vakuumdichte Verbindung wird durch Verwendung
von GARDENA Saugschläuchen (siehe 8. LIEFERBARES ZUBEHÖR)
erreicht.
Verschraubung am Einfüll-
stutzenundicht.
v Prüfen Sie die Dichtung
(ggf. ersetzen) und ziehen
Sie die Verschraubung fest
an (keine Zange verwenden).
Luft kann nicht entweichen,
da Druckseite geschlossen
bzw. Restwasser im Druck-
schlauch ist.
v Öffnen Sie in der Druckleitung
vorhandene Absperrventile
(z. B. Spritze) bzw. entleeren
Sie den Druckschlauch.
Wartezeit wurde nicht
eingehalten.
v Schalten Sie die Pumpe ein
und warten Sie bis zu 5 Minu-
ten.
Saugfilter oder Rückflussstopp
im Saugschlauch verstopft.
v Reinigen Sie den Filter bzw.
den Rückflussstopp.
Zu hohe Saughöhe. v Verringern Sie die Saughöhe.
Bei sonstigen Ansaugproblemen GARDENA Saugschläuche mit
Rückflussstopp (siehe 8. LIEFERBARES ZUBEHÖR) benutzen
und vor Inbetriebnahme über Einfüllstutzen mit Förderflüssigkeit
auffüllen.
Pumpe läuft nicht an oder
bleibt während des Betriebs
plötzlich stehen
Thermoschutzschalter hat die
Pumpe wegen Überhitzung
abgeschaltet.
v Reinigen Sie den Filter.
Beachten Sie die maximale
Medientemperatur (35 °C).
Pumpe ohne Strom. v Prüfen Sie die Sicherungen
und elektrischen Steckver-
bindungen.
FI-Schalter hat ausgelöst
(Fehlerstrom).
v Trennen Sie die Pumpe von
der Stromversorgung und
wenden Sie sich an den
GARDENA Service.
Pumpe ist nicht eingeschaltet. v Drücken Sie den Ein- / Aus-
Schalter auf Ein.
Pumpe läuft, aber die
Förderleistung geht
plötzlich zurück
Saugschlauchende ist nicht
im Wasser.
v Tauchen Sie das Saug-
schlauchende tiefer in
das Wasser.
Saugfilter oder Rückflussstopp
verstopft.
v Reinigen Sie den Saugfilter
bzw. den Rückflussstopp.
Undichtheit an der Saugseite. v Beseitigen Sie die Undicht-
heit.
Laufrad blockiert. v Lösen Sie das Laufrad.
Geräuschentwicklung im
Hydraulikbereich
Bei hohen Durchflüssen (z. B. offener Schlauchausgang, ohne
Anschlussgerät) kann es im Hydraulikbereich der Pumpe zu einer
Geräuschentwicklung kommen. Diese ist unbedenklich und führt
nicht zu einer Beschädigung der Pumpe. Das Geräusch kann
durch geringfügige Veränderung des Durchflusses (z. B. leichtes
Öffnen / Schließen eines Anschlussgeräts) beseitigt werden.
Pumpe schaltet zu oft
ein und aus
Vorratsbehälter-Membran ist
beschädigt.
v Lassen Sie die Vorratsbehälter-
Membran durch den GARDENA
Service austauschen.
Druck im Vorratsbehälter ist
zu gering.
v Füllen Sie die Luft im Vorrats-
behälter nach.
Undichtheit auf der Druckseite. v Beseitigen Sie die Undichtheit
auf der Druckseite.
HINWEIS: Bitte wenden Sie sich bei anderen Störungen an Ihr GARDENA Ser-
vice-Center. Reparaturen dürfen nur von den GARDENA Service-Centern sowie
von Fachhändlern durchgeführt werden, die von GARDENA autorisiert sind.
7. TECHNISCHE DATEN
Hauswasserwerk
Einheit Wert
(Art. 9023)
Nennleistung W 800
Netzspannung V (AC) 230
de
6
GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 6GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 6 03.03.25 13:3403.03.25 13:34
background
Hauswasserwerk
Einheit Wert
(Art. 9023)
Netzfrequenz Hz 50
Max. Fördermenge l/h 3700
Max. Druck /
max. Förderhöhe
bar /
m
4,1
41
Max. Selbstansaughöhe m 7
Arbeitsdruck p(W)
(Ein- bis Ausschaltdruck
bar 1,5 – 2,8
Zulässiger Innendruck
(druckseitig)
bar 6
Anschlusskabel m 1,5 (H07RN-F)
Gewicht kg 13,1
Schallleistungspegel L
WA
1)
gemessen / garantiert
dB(A)
78 / 82
Max. Medientemperatur °C 35
Messverfahren gemäß:
1)
RL 2000/14/EU
8. ZUBEHÖR / ERSATZTEILE
GARDENA Saugschläuche Knick- und vakuumfest, wahlweise erhältlich als Meterware
Art. 1720 / 1721 (19 mm (3/4") / 25 mm (1")) ohne Anschluss-
armaturen oder als Fixlänge Art. 9090 / 9091 komplett mit
Anschlussarmaturen.
GARDENA Saugschlauch-
Anschlussstück
Zum saugseitigen Anschluss. Art. 1723 / 1724
GARDENA Pumpen-
Anschlusssatz
Zum druckseitigen Anschluss. Art. 1750 / 1752
GARDENA Saugfilter mit
Rückflussstopp
Zur Bestückung der Saugschlauch-
Meterware.
Art. 9093
GARDENA Pumpen-
Vorfilter
Insbesondere empfohlen beim Fördern
sandhaltiger Medien.
Art. 1730 / 1731
GARDENA Schlagbrunnen-
Saugschlauch
Zum vakuumfesten Anschluss der Pumpe an
Schlagbrunnen oder starre Rohre. Länge 0,5 m.
Mit beidseitigem 33,3 mm (G 1)-Innengewinde.
Art. 1729
GARDENA Schwimmkugel
für schwimmende
Entnahme
Kann an den Saugfilter 9090 / 9092 / 9093 ein-
gehängt werden und ermöglicht die schmutzfreie
Ansaugung unter der Wasseroberfläche.
Art. 9094
GARDENA Pumpen-
Anschluss-Stück
Zum Anschluss des GARDENA-Stecksystems
an der Druckseite.
Art. 1745
9. SERVICE
Die aktuellen Kontaktinformationen zu unserem Service finden Sie online:
www.gardena.com/contact
10. ENTSORGUNG
10.1 Entsorgung des Produkts:
(gemäß Richtlinie 2012/19/EU)
Das Produkt darf nicht über den normalen Haushaltsmüll
entsorgt werden. Es muss gemäß den geltenden lokalen
Umweltschutzvorschriften entsorgt werden.
WICHTIG!
v Entsorgen Sie das Produkt über oder durch Ihre örtliche Recycling-
Sammelstelle.
10.2 Informationen zur Rücknahme von Elektro-Altgeräten für
private Haushalte: (gilt nur für Deutschland)
Wie im Folgenden näher beschrieben, sind bestimmte Vertreiber zur unent-
geltlichen Rücknahme von Altgeräten verpflichtet. Vertreiber mit einer Ver-
kaufsfläche für Elektro- und Elektronikgeräte von mindestens 400 m² sowie
Vertreiber von Lebensmitteln mit einer Gesamtverkaufsfläche von mindes-
tens 800 m², die mehrmals im Kalenderjahr oder dauerhaft Elektro- und
Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereitstellen, sind verpflichtet,
1. bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikgerätes an einen
Endnutzer ein Altgerät des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im
Wesentlichen die gleichen Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am
Ort der Abgabe oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurück-
zunehmen; Ort der Abgabe ist auch der private Haushalt, sofern dort
durch Auslieferung die Abgabe erfolgt: in diesem Fall ist die Abholung
des Altgerätes für den Endnutzer unentgeltlich; und
2. auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner äußeren Abmes-
sung größer als 25 cm sind, im Einzelhandelsgeschäft oder in unmittel-
barer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf
nicht an den Kauf eines Elektro- oder Elektronikgerätes geknüpft wer-
den und ist auf drei Altgeräte pro Geräteart beschränkt.
Der Vertreiber hat beim Abschluss des Kaufvertrages für das neue Elektro-
oder Elektronikgerät den Endnutzer über die Möglichkeit zur unentgeltli-
chen Rückgabe bzw. Abholung des Altgerätes zu informieren und den
Endnutzer nach seiner Absicht zu befragen, ob bei der Auslieferung des
neuen Geräts ein Altgerät zurückgegeben wird.
Dies gilt auch bei Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikations-
mitteln, wenn die Lager- und Versandflächen für Elektro- und Elektronik-
geräte mindestens 400 m² betragen oder die gesamten Lager- und
Versandflächen mindestens 800 m² betragen wobei die unentgeltliche
Abholung auf Elektro- und Elektronikgeräte der Kategorien
– 1 (Wärmeüberträger),
– 2 (Bildschirmgeräte) und
– 4 (Großgeräte mit mindestens einer äußeren Abmessung über 50 cm)
beschränkt ist. Für alle übrigen Elektro- und Elektronikgeräte muss der
Vertreiber geeignete Rückgabemöglichkeiten in zumutbarer Entfernung
zum jeweiligen Endnutzer gewährleisten; das gilt auch für Altgeräte, die
in keiner äußeren Abmessung größer als 25 cm sind, die der Endnutzer
zurückgeben will, ohne ein neues Gerät zu kaufen.
en Pressure Tank Unit PTU 3700/4
1. SAFETY INSTRUCTIONS ................................. 8
2. ASSEMBLY ........................................... 8
3. OPERATION ........................................... 9
4. MAINTENANCE ........................................ 9
5. STORAGE ............................................ 9
6. TROUBLESHOOTING ................................... 9
7. TECHNICAL DATA ......................................10
8. ACCESSORIES / SPARE PARTS ............................10
9. SERVICE .............................................10
10. DISPOSAL ............................................10
Translation of the original instructions.
This product may be used under supervision, or if
instruction regarding the safe use of the product has
been provided and the resulting dangers have been under-
stood, by children aged 8 and above, as well as by persons
with physical, sensory or mental disabilities or a lack of expe-
rience and knowledge. Children must not be allowed to play
with the product. Cleaning and user maintenance must not
be performed by children without supervision. The use of this
product by young people under the age of 16 is not recom-
mended. Never operate the product when you are tired, ill or
under the influence of alcohol, drugs or medicine.
Intended use:
The GARDENA Pressure Tank Unit is intended for pumping ground
water and rain water, tap water and water containing chlorine in private
domestic gardens and allotments.
In the case of open consumers (e. g. water taps), pressure fluctuations may
occur between the switch-on and switch-off ranges at certain flow rates.
Liquids to be pumped:
The GARDENA Pressure Tank Unit must only be used to pump water.
When the pump is used for pressure boosting, the maximum permissible
internal pressure of 6 bar (on the delivery side) must not be exceeded.
The increased delivery pressure and the pump pressure have to be added
together.
Example: Pressure at the tap = 1.9 bar,
max. pressure of the Pressure Tank Unit = 4.1 bar,
total pressure = 6.0 bar.
The product is not intended for long term use (continuous circulation
operation).
de
7
en
GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 7GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 7 03.03.25 13:3403.03.25 13:34
background
Before using, always subject the pump (especially the power cables and the
power connections) to a visual inspection.
A pump which is damaged must not be used. In the event of damage, have the
pump checked by GARDENA Service.
When using our pumps with a generator, the warnings of the generator manufac-
turer must be observed.
Personal safety
DANGER! Risk of suffocation!
Small parts can be easily swallowed. There is also a risk that the poly-
bagcan suffocate toddlers. Keep toddlers away when you assemble the
product.
DANGER! Risk of injury due to hot water!
If the pump is operated for prolonged periods of time (> 5 min.) with the
delivery side closed, the water in the pump may heat up so that there is
arisk of scalding yourself with hot water.
v The pump should not run against the closed delivery side for more
than 5 minutes.
If the water supply on the intake side of the pump fails, the water in the
pump can heat up so that if water emerges, injuries could be caused by
the hot water.
v Disconnect the pump from the mains via the main circuit breaker,
let the water cool and secure the suction-side water supply before
putting into operation again.
DANGER! Hearing damage due to bang!
V The tank must not be opened.
When connecting the pump to the water supply system, the country-specific
sanitary regulations must be observed to prevent water not of drinking water
quality being drawn back in.
v Please consult a specialist for sanitary installations.
In order to avoid dry-running of the pump, take care that the end of the suction
hose is always submerged into the liquid.
v Before each operation, fill the pump to overflowing with approx. 2 to 3 l of the
liquid to be pumped!
Sand and other abrasive substances cause increased wear and reduce the
pump’s output.
v Use a pump pre-filter for pumping sandy liquids.
Pumping dirty water, e. g. stones, pine needles etc., can cause damage to the
pump.
v Do not pump dirty water.
IMPORTANT!
Read the operator’s manual carefully before use and keep for future
reference.
Symbols on the product:
Read operator’s manual.
General safety warnings
Electrical safety
DANGER! Electric shock!
Risk of injury due to electric current.
v The product must be supplied through a residual current device (RCD)
having a rated residual operating current not exceeding 30 mA.
DANGER! Risk of physical injury!
Risk of injury due to electric current.
v Disconnect the product from the mains before you maintain or replace
parts. Thereby the disconnected socket must be in the visual range.
Safe operating practices
The water temperature should not exceed 35 °C.
The pump must not be used when people are in the water.
Pollution of the liquid could occur due to leakage of lubricants.
Circuit breaker
Thermal protection switch:
In the event of an overload, the pump is switched off by the built-in thermal motor
protection. After sufficient cooling of the motor, the pump is operational again.
Additional safety warnings
Electrical safety
DANGER! Cardiac arrest!
This product makes an electromagnetic field while it operates. This
field may under some conditions interfere with active or passive medical
implants. To decrease the risk of conditions that can possibly injure or
kill, we recommend persons with medical implants to speak with their
physician and the medical implant manufacturer before you operate the
product.
Cables
If extension cables are used, these must comply with the minimum cross-
sections in the table below:
Voltage Cable length Cross section
230 – 240 V / 50 Hz Up to 20 m 1.5 mm
2
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2.5 mm
2
DANGER! Electric shock!
Risk of injury due to electric current.
v Disconnect the product from the mains before you put into storage,
maintain or troubleshoot.
The pump must be located on solid, even ground, protected from flooding. Take
care that the pump cannot fall into water. Position the pump at a safe distance
(min. 2 m) from the liquid to be pumped. As an additional safety device an
authorised safety switch can be used.
v Please ask your electrician for his advice.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Protect the mains plug and the mains power cable from heat, oil and sharp
edges.
Do not use the power cable for carrying the pump or for unplugging.
The pressure switch must not be opened. If the pressure switch is defective,
contact GARDENA Service.
Protect the pump from rain. Don’t use the pump in wet or moist areas.
Please regularly check the connecting line.
1. SAFETY INSTRUCTIONS
2. ASSEMBLY
DANGER! Risk of injury!
Injury when the product starts accidentally.
v Disconnect the product from the mains before you assemble
the product.
To set up the pump:
The site must be firm and solid in order to ensure safe and sturdy operat-
ing conditions for the pump.
v Position the pump at a safe distance (min. 2 m) from the water.
The pump must be installed in a location with low air humidity and suffi-
cient ventilation in the area of the ventilation slots. It must be at a distance
of at least 5 cm from the walls. Dirt (e. g. sand or soil) must not be sucked
in through the ventilation slots.
The plastic connection pieces on the intake and delivery sides may
only be tightened by hand.
Fixed installation of the pump [ Fig. A1 ]:
A mounting plate
w
e. g. wooden plate (not included) prevents the pres-
sure tank unit from slipping.
v The Pressure Tank Unit can be screwed with all 4 feet
q
onto a solid
surface
w
. (We recommend the use of hex socket screws.)
Install the pressure tank unit so that there is room to place a suitably sized
drainage tray under the drain screw
9
to allow the unit or system to be
drained.
If possible, install the pump higher than the surface of the water to be
pumped. If this is not possible, install a vacuum-resistant valve between
the pump and the suction hose.
For permanent indoor installations for domestic water supply, the Pressure
Tank Unit should not be connected to the domestic water pipework with
DANGER! Risk of injury!
v The pump must not be used for the delivery of salt water,
muddy water, corrosive, easily inflammable or explosive liquids
(e. g. petrol, paraffin, thinners), oil, heating oil or foodstuffs.
en
8
GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 8GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 8 03.03.25 13:3403.03.25 13:34
background
rigid pipes but with flexible tubing, to reduce noise and to avoid damage to
the pump caused by pressure blows.
If the system is being installed permanently, please fit suitable valves on
both the intake and delivery sides. This is important e. g. for maintenance
and cleaning work or if the system is being shut down.
To connect the hose to the suction side [ Fig. A2 ]:
Don’t use any hose quick connection system fittings on the suction side!
v A vacuum-resistant suction hose must be used, e. g. GARDENA
Suction Unit, Art. 9090 or GARDENA Bore Hole Suction Hose
Art. 1729.
A suction hose with backflow preventor must be used so that
the suction hose does not drain automatically when the pump
is switched off.
1. Screw the non-return valve
2
into the pump connection
1
with the
O-ring
ß
o
in the direction of the pump up to the stop
<
until the stop
<
touches the pump connection
1
.
2. Connect the vacuum-resistant suction hose
3
airtight to the pump
non-return valve
2
.
3. For suction heights exceeding 4 m: Also secure the suction hose
3
(e. g. by fastening it to a wooden post).
This relieves the pump of the weight of the suction hose.
To connect the hose to the pressure side [ Fig. A3 ]:
The pump connection
4
is equipped with a 33.3 mm (G 1") internal thread.
Tip: If permanent pipes are installed, they must be laid at an
ascending angle in order to allow the water to flow back into the
pump on the pressure side.
Optimised use of the pump capacity is achieved by connecting
19 mm (3/4") hoses with e. g.
GARDENA Pump Connection Set Art. 1752,
or by connecting 25 mm (1") hoses with
GARDENA Quick Thread Coupling with male thread Art. 7115 /
Quick Coupling Hose Connector Art. 7103.
1. Screw the pump connection piece
x
into the connector on the delivery
side
4
.
2. Connect the pressure hose
5
to the pump connection piece
x
.
When using other connectors, then use sealing tape
N
on the external
thread of the fittings.
If more than one hose /accessory is connected simultaneously, we
recommend using the
GARDENA 2- or 4-Channel Water Distributor Art. 8193 / 8194,
GARDENA Twin-Tap Connector Art. 940
which can be screwed directly onto the pump connection piece
x
.
3. OPERATION
DANGER! Risk of injury!
Injury when the product starts accidentally.
v Disconnect the product from the mains before you connect,
adjust or transport the product.
To pump water [ Fig. O1 / O2 ]:
CAUTION! Dry-Running of the pump!
v Fill the pump with water up to the overflow (approx. 2 to 3 l)
before each start-up.
1. Check the pressure in the storage tank (see 4. MAINTENANCE).
2. Unscrew the screw fitting
6
of the filler neck
7
by hand.
3. Fill the pump via the filler neck
7
to overflowing with
approx. 2 to 3 l of water.
4. Tighten the screw fitting
6
of the filler neck
7
by hand
(do not use pliers).
5. Open any shut-off valves in the delivery line (accessories,
water stop, etc.).
6. Drain remaining water in pressure hose
5
so that air can escape
during the suction process.
7. Connect the pump to the mains.
8. Lift and hold the delivery hose
5
at least 1 m vertically above the pump,
push the On / Off switch
8
and wait until the pump has primed.
v If the pump does not deliver water after approx. 5 minutes,
switch off the pump (press On / Off switch
8
)
(see 6. TROUBLESHOOTING).
Once the maximum pressure is reached the pump will switch off automati-
cally. When the pressure falls below the minimum value due to water being
drawn off, the pump will switch on again automatically.
The specified maximum self-priming suction height of 7 m is reached only
if the pump is filled via the filler neck up to the overflow and if, while doing
so and during the self-priming, the delivery hose
5
is held up suf ficiently
high to prevent any water escaping from the pump via the delivery hose
5
.
4. MAINTENANCE
DANGER! Risk of injury!
Injury when the product starts accidentally.
v Disconnect the product from the mains before you maintain
the product.
To flush the pump:
After pumping chlorinated water, the pump must be flushed.
1. Pump lukewarm water (max. 35 °C), possibly adding a mild cleaning
agent (e. g. detergent) until the pumped water runs clear.
2. Remove residuals according to the waste disposal laws applicable in
your area.
To check the pressure in the storage tank [ Fig. M1 ]:
Check the pressure in the reservoir tank regularly.
The pressure in the storage tank must be approx. 1.5 bar. An air pump /
tyre inflator with pressure indicator (manometer) is required to refill the air.
1. Unscrew the protective cover
e
.
2. Open all the tapping points.
The pressure side is depressurised.
3. Place the air pump / tyre inflator on the tank valve
r
and refill with
air until the pressure display on the air pump / tyre inflator shows
approx. 1.5 bar.
4. Screw the protective cover
e
close again.
5. STORAGE
To put into storage [ Fig. S1 ]:
The pump is not frost-proof!
The product must be stored away from children.
1. Disconnect the pump from the mains.
2. If applicable, close all the shut-off devices on the intake side.
3. Open all the tapping points.
The pressure side is depressurised.
4. Open the screw fitting
6
of the filler neck
7
and the water drain
screw
9
.
The pump drains.
5. Store the pump in a dry, enclosed and frost-free place.
6. TROUBLESHOOTING
DANGER! Risk of injury!
Injury when the product starts accidentally.
v Disconnect the product from the mains before you trouble-
shoot the product.
To loosen the impeller [ Fig. T1 ]:
An impeller blocked by dirt can be freed again.
v Turn shaft of the impeller
0
with a screwdriver.
This will loosen the stuck impeller.
To clean the filter [ Fig. T2 ]:
If the pump does not start or stops suddenly during operation, this may
be due to a clogged filter.
en
9
GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 9GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 9 03.03.25 13:3403.03.25 13:34
background
1. Loosen the screw connection
t
.
2. Unscrew the filter
z
.
3. Clean the filter
z
under running water.
4. Assemble the filter
z
in reverse order.
Problem Possible Cause Remedy
Pump is running, but the
suction action doesn’t take
place
Leaky or damaged suction
hose.
v Check suction line for damage
and seal it so it is airtight.
The pump was not filled with
water.
v Fill the pump
(see 3. OPERATION).
The liquid escapes over the
hose which is connected to
the delivery side during the
suction action.
v 1. Fill the pump again
(see 3. OPERATION).
2. When starting operation
hold the pressure hose
approx. 1 m vertically
above the pump, until the
suction action has taken
place.
Absolutely vacuum-resistant connection is achieved by using
GARDENA Suction Hoses (see 8. ACCESSORIES).
Leaky screw fitting at the
filler neck.
v Check seal (replace if neces-
sary) and tighten connection
securely (do not use pliers).
Air cannot escape, since
delivery side is closed or
remaining water is in the
pressure hose.
v Open shut-off valves
(e. g. nozzle) in the delivery
line, empty the delivery hose
or disconnect it from the
pump during priming.
The waiting time wasn’t
observed.
v Switch on the pump and wait
up to 5 min.
Suction filter or backflow
preventer in the suction hose
clogged.
v Clean the filter or the back
flow preventer.
Too high suction height. v Reduce suction height.
In case of any other difficulties concerning the suction action,
use GARDENA Suction Hoses with Backflow Preventer
(see 8. ACCESSORIES) and fill in the liquid to be pumped
over the filler neck before operation.
Pump does not start,
or stops suddenly during
operation
Thermal switch has turned
the pump off because of over-
heating.
v Clean the filter.
Observe the max. media
temperature (35 °C).
No power supply to the pump. v Check fuses and electrical
plug connections.
RCD has triggered
(residual current).
v Disconnect the pump and con-
tact the GARDENA Service.
Pump is not switched on. v Push the On / Off switch to On.
Pump is running but the
delivery drops suddenly
Suction hose end is not
in water.
v Submerge the end of the suc-
tion hose deeper in the water.
Suction filter or backflow
preventer clogged.
v Clean the suction filter or
back-flow preventer.
Leaks at suction side. v Eliminate leak.
Impeller blocked. v Release impeller.
Noise development in the
hydraulic area
In the case of strong flows (e. g. open hose end, without connect-
ing device), noise may result in the hydraulic part of the pump.
This is harmless and does not lead to damage of the pump.
The noise can be removed by lightly changing the flow (e. g. light
opening / closing of a connecting device).
Pump switches on and
off too often
Tank membrane is damaged. v Let the tank membrane be
replaced by the GARDENA
Service.
Pressure in the tank is too low. v Refill the air in the storage
tank.
Leakage on the pressure side. v Eliminate leaks on the
pressure side.
NOTE: For any other malfunctions please contact the GARDENA service
department. Repairs must only be done by GARDENA service departments
or specialist dealers approved by GARDENA.
7. TECHNICAL DATA
Pressure Tank Unit
Unit Value
(Art. 9023)
Rated power W 800
Mains voltage V (AC) 230
Pressure Tank Unit
Unit Value
(Art. 9023)
Mains frequency Hz 50
Max. delivery capacity l/h 3700
Max. pressure /
max. delivery head
bar /
m
4.1
41
Max. self-priming suction
height
m 7
Working pressure p(W)
(switch-on to switch-off
pressure
bar 1.5 – 2.8
Permitted internal pressure
(delivery side)
bar 6
Power cable m 1.5 (H07RN-F)
Weight kg 13.1
Sound power level L
WA
1)
measured / guaranteed
dB(A)
78 / 82
Max. media temperature °C 35
Measuring process complying with:
1)
RL 2000/14/EU
8. ACCESSORIES / SPARE PARTS
GARDENA Suction Hoses Kink-proof and vacuum-proof, optionally available by the metre
Art. 1720 / 1721 (19 mm (3/4") / 25 mm (1")) without connecting
fittings or in fixed length Art. 9090 / 9091 complete with connecting
fittings.
GARDENA Suction Hose
Fitting
For connection on the suction side. Art. 1723 / 1724
GARDENA Pump
Connection Set
For connection on the delivery side. Art. 1750 / 1752
GARDENA Suction Filter
with backflow preventer
To equip suction hoses with backflow
preventer sold by the metre.
Art. 9093
GARDENA Pump
Preliminary-Filter
Recommended for pumping sandy liquids. Art. 1730 / 1731
GARDENA Bore Hole
Suction Hose
For vacuum-resistant connection of the
pump to boreholes or pipe networks.
Length 0.5 m. With 33.3 mm (G1) female
thread at both ends.
Art. 1729
GARDENA Floater for
floating suction
Can be attached to suction filter 9090 / 9092 /
9093 and enables dirt-free suction under the
surface of the water.
Art. 9094
GARDENA Pump
Connection Piece
For connecting the GARDENA Connection
System on the pressure side.
Art. 1745
9. SERVICE
The current contact information for our service department can be found
online: www.gardena.com/contact
10. DISPOSAL
Disposal of the product:
(according to Directive 2012/19/EU)
The product must not be disposed of to normal household
waste. It must be disposed of in line with local environmental
regulations.
IMPORTANT!
v Dispose of the product through or via your municipal recycling
collection centre.
en
10
GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 10GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 10 03.03.25 13:3403.03.25 13:34
background
fr Groupe de surpression PTU 3700/4
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ ...............................11
2. MONTAGE ............................................12
3. UTILISATION ..........................................12
4. MAINTENANCE ........................................12
5. ENTREPOSAGE ........................................13
6. DÉPANNAGE ..........................................13
7. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ........................13
8. ACCESSOIRES / PIÈCES DE RECHANGE ....................14
9. SERVICE APRÈS-VENTE .................................14
10. MISE AU REBUT .......................................14
Traduction des instructions originales.
Ce produit peut être utilisé par des enfants de plus
de 8 ans ainsi que par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales amoindries,
ou un déficit d’expériences ou de connaissances, si ceux-ci
sont sous surveillance ou sils ont été instruits sur une utilisa-
tion sûre de lappareil ou sur les dangers inhérents. Il est
interdit aux enfants de jouer avec ce produit. Le nettoyage et
l’entretien par lutilisateur ne doivent pas être effectués par
des enfants sans surveillance. Lâge recommandé pour l’utili-
sation du produit par des jeunes gens est de 16 ans au
moins. Ne jamais utiliser le produit si vous êtes fatigué ou
malade, ou si vous êtes sous l’influence dalcool, de drogues
ou de médicaments.
Utilisation conforme:
Le Groupe de surpression GARDENA est utilisé pour refouler de l’eau
de pluie, de l’eau du robinet et de l’eau contenant du chlore dans le jardin
privé familial ou de loisir.
Lorsque les consommateurs (p. ex. robinet) sont ouverts, il peut y avoir des
variations de pression entre les plages de mise en marche et d’arrêt à cer-
tains débits.
Liquides transportés :
Le groupe de surpression GARDENA ne permet de refouler que de l’eau.
Lorsque la pompe sert de surpresseur, ne pas dépasser la pres sion inté-
rieure maximum autorisée de 6 bars (côté refoulement). Cette pression côté
refoulement est égale à la somme de la pression générée par la pompe et
de la pression que vous souhaitez augmenter.
Example : Pression à la sortie du robinet = 1,9 bar,
Pression max. du groupe de surpression = 4,1 bar,
pression totale = 6,0 bar.
Le produit ne convient pas à une utilisation prolongée (fonctionnement
permanent en recirculation).
DANGER! Risque de blessure!
v Ne doivent pas être aspirés : l’eau salée, l’eau chargée, les pro-
duits produits corrosifs, les matières facilement inflam mables
ou explosives (essence, fuel, diluant, par exemple), les matières
grasses ou alimentaires.
IMPORTANT !
Lisez la notice d’utilisation attentivement et conservez-la pour vous
yréférer ultérieurement.
Symboles sur le produit:
Lisez le mode d’emploi.
Consignes de sécurité générales
Sécurité électrique
DANGER! Électrocution !
Risque de blessure dû au courant électrique.
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
v Le produit doit être alimenté en courant par un disjoncteur FI (RCD)
avec un courant de déclenchement nominal de 30 mA maximum.
DANGER! Risque de blessure !
Risque de blessure dû au courant électrique.
v Débranchez le produit du secteur avant d’assurer la maintenance ou
de remplacer des pièces. La prise de courant doit pour cela se trouver
dans votre champ de vision.
Sécurité de fonctionnement
La température de l’eau ne doit pas excéder 35 °C.
La pompe ne peut pas être utilisée lorsque des personnes se trouvent dans l’eau.
Une fuite de lubrifiant pourrait entraîner une pollution du liquide.
Disjoncteur
Disjoncteur thermique de sécurité :
En cas de surcharge, la pompe est éteinte par la protection de moteur thermique
intégrée. La pompe est à nouveau prête à fonctionner après avoir suffisamment
refroidi.
Consignes de sécurité supplémentaires
Sécurité électrique
DANGER! Arrêt cardiaque!
Ce produit génère un champ électromagnétique en cours de fonctionne-
ment. Dans certaines conditions, ce champ peut avoir des effets sur le
fonctionnement d’implants médicaux actifs ou passifs. Pour exclure le
danger de situations pouvant entraîner des blessures graves ou mor-
telles, les personnes disposant d’un implant médical doivent consulter
leur médecin et le fabricant de l’implant avant d’utiliser ce produit.
Câbles
Lors de l’utilisation de rallonges, celles-ci doivent être conformes aux sections
transversales minimales du tableau suivant :
Tension Longueur de câble Section transversale
230 – 240 V / 50 Hz Jusqu’à 20 m 1,5 mm
2
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm
2
DANGER! Électrocution !
Risque de blessure dû au courant électrique.
v Débranchez le produit du secteur avant de le mettre hors service,
d’en assurer la maintenance ou d’en éliminer un défaut.
La pompe doit être mise en place de sorte à être stable et à ne pas pouvoir
être submergée ni tomber dans l’eau. Placez la pompe à une certaine distance
(min. 2m) de l’endroit où se trouve le liquide à aspirer. Pour plus de sécurité,
vous pouvez utiliser un disjoncteur différentiel courant.
v Veuillez consulter votre électricien.
Si le câble de raccordement au secteur de cet appareil est endommagé, le faire
remplacer par le fabricant ou son service après-vente ou une personne ayant une
qualification correspondante afin d’éviter tous dangers.
Maintenez Ia fiche et le câble d’alimentation àl’abri de la chaleur, des produits
huileux et des angles vifs.
Ne soulevez pas la pompe par son câble. Ne retirez pas la fiche de la prise
de courant en tirant sur le câble mais en tirant sur la fiche.
L’interrupteur manométrique ne doit pas être ouvert. Contacter le S.A.V. de
GARDENA si l’interrupteur manométrique est défectueux.
N’exposez pas la pompe à la pluie. Ne l’utilisez pas dans un environnement très
humide.
Vérifiez régulièrement le câble d’alimentation.
Avant chaque mise en service, contrôlez l’état de la pompe et particulièrement
celui du câble d’alimentation et de la fiche.
N’utilisez pas une pompe endommagée. En cas d’usure ou d’endommagement,
faites vérifier l’appareil par le service Après-Vente GARDENA.
En cas d’utilisation de nos pompes avec un générateur, il convient de respecter
les avertissements du fabricant du générateur.
Sécurité individuelle
DANGER! Risque d’asphyxie!
Les petites pièces peuvent être avalées. Les petits enfants peuvent
s’étouffer avec le sac en plastique. Maintenez les petits enfants à l’écart
pendant le montage.
DANGER! Risque de blessures avec de l’eau chaude !
En cas d’utilisationprolongée (> 5 min.) contre le côté refoulement
fermé, l’eau dans la pompe peut devenir chaude et provoquer ainsi
des blessures.
v Ne laissez pas fonctionner la pompe plus 5minutes à refoulement fermé.
Quand l’alimentation en eau sur le côté aspiration fait défaut, l’eau peut
s’échauffer dans la pompe de telle sorte qu’elle risque de provoquer, à la
sortie, des blessures dues à la haute température.
fr
11
GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 11GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 11 03.03.25 13:3403.03.25 13:34
background
2. MONTAGE
DANGER! Risque de blessure!
Risque de blessure si le produit démarre de façon inopinée.
v Débranchez le produit de l’alimentation en courant électrique
avant de le monter.
Installation de la pompe :
Le sol de l’emplacement doit être dur et sec et doit garantir une installation
stable de la pompe.
v Mettre la pompe en place à une distance sûre de l’eau (au moins 2 m).
Installer la pompe en un lieu à faible humidité, avec une bonne ventilation au
niveau des fentes. La distance aux murs doit être égale à au moins 5cm.
Aucune saleté ne doit être aspirée par les fentes (par ex. sable ou terre).
Serrer les pièces de raccordement en plastique côté aspiration et
côté refoulement uniquement à la main.
Installation fixe de la pompe [ fig. A1 ] :
Une plaque de fixation
w
p. ex. une plaque en bois (non fournie à la
livraison), empêche le groupe de surpression de glisser.
v Visser les 4 pieds
q
du groupe de surpression sur la plaque de
fixation
w
(nous recommandons l'utilisation de vis à sixpans creux).
Installer le groupe de surpression de façon à pouvoir placer sous le bou-
chon d’évacuation un bac de récupération suffisamment grand pour le
vidage du surpresseur ou de l’installation
9
.
Dans la mesure du possible, installer la pompe plus haut que la surface
d’eau à partir de laquelle le pompage est effectué. Si cela n’est pas pos-
sible, installer entre la pompe et le tuyau d’aspiration un organe de cou-
pure résistant à la dépression.
En cas d’installation fixe dans la maison pour l’alimentation en eau domes-
tique, le groupe de surpression ne doit pas être raccordé au réseau par
des tuyauteries rigides, mais flexibles (p. ex. tuyau blindé); ceci réduira les
bruits de fonctionnement et évitera une détérioration de la pompe par
vibrations.
Lors de l’installation fixe, utiliser des organes de coupure appropriés aussi
bien du côté aspiration que côté refoulement. Ceci est important par ex.
pour les travaux d’entretien et de nettoyage ou pour les mises à l’arrêt.
Raccorder le tuyau côté aspiration [ fig. A2 ] :
Ne pas utiliser côté aspiration d’éléments enfichables pour tuyaux d’eau !
v Côté aspiration, utilisez un tuyau d’aspiration résistant au vide;
p. ex. tuyau d’aspiration GARDENA réf. 9090 ou
tuyau d’aspiration de puits GARDENA réf. 1729.
Il convient d’utiliser un tuyau d’aspiration avec clapet anti-retour
pour que le tuyau d’aspiration ne se vide pas tout seul après
extinction de la pompe.
1. Vissez le clapet anti-retour
2
dans le raccord côté aspiration
1
avec
le joint torique
ß
o
en direction de la pompe, jusqu’à ce que la butée
<
s’appuie sur le raccord côté aspiration
1
.
2. Connectez le tuyau d’aspiration
3
résistant au vide au clapet
anti-retour
2
et vissez-le hermétiquement.
3. Pour des hauteurs de refoulement supérieures à 4 m, fixez le tuyau
d’aspiration
3
(p. ex. à un poteau en bois).
La pompe est délestée du poids du tuyau d’aspiration.
Raccorder le tuyau côté refoulement [ fig. A3 ] :
Le raccord de pompe
4
est doté d’une filetage interne de 33,3 mm (G 1").
Remarque : en cas de tuyauterie fixe, celle-ci doit présenter une
pente ascendante afin que l’eau du côté refoulement puisse retour-
ner dans la pompe.
La capacité de refoulement de la pompe est exploitée de façon optimale
en raccordant des tuyaux de 19 mm (3/4") p. ex. en rapport avec
le set de raccordement grand débit pour pompes GARDENA
réf. 1752,
ou de tuyaux de 25 mm (1") avec
la pièce filetée à raccord rapide GARDENA réf. 7115 /
tuyau à raccord rapide réf. 7103.
1. Vissez le raccord de pompe
x
dans le raccord côté refoulement
4
.
2. Connectez le tuyau de refoulement
5
au raccord de pompe
x
.
Si vous utilisez d’autres raccords, utilisez de la bande d’étanchéité
N
sur
le filetage extérieur des raccords.
En cas de raccordement en parallèle de plusieurs tuyaux / appareils de
raccordement, nous recommandons d’utiliser le
sélecteurs 2 ou 4 circuits GARDENA réf. 8193 / 8194,
sélecteur 2 circuits GARDENA réf. 940,
qui peuvent être vissés directement sur le raccord de pompe
x
.
3. UTILISATION
DANGER! Risque de blessure!
Risque de blessure si le produit démarre de façon
inopinée.
v Débranchez le produit de l’alimentation électrique avant de
raccorder, régler ou transporter le produit.
Pomper de l’eau [ fig. O1 / O2 ] :
ATTENTION! Fonctionnement à vide de la pompe!
v Avant chaque utilisation, remplissez la pompe jusqu’au ras
bord avec environ 2 à 3 l du liquide à aspirer !
1. Vérifiez la pression du réservoir (voir 4. MAINTENANCE).
2. Desserrez le raccord vissé
6
de la goulotte de remplissage
7
à la main.
3. Remplissez d’eau par la goulotte de remplissage
7
jusqu’au trop-plein
(env. 2 à 3 l).
4. Serrez le raccord vissé
6
de la goulotte de remplissage
7
à la main
(ne pas utiliser de pince).
5. Ouvrez éventuellement les robinets d’arrêt de la conduite de pression
(appareils de raccordement, arrêt d’eau, etc.).
6. Videz l’eau résiduelle dans le tuyau de refoulement
5
pour que l’air
puisse s’échapper pendant la procédure d’aspiration.
7. Branchez la pompe à l’alimentation électrique.
8. Maintenez le tuyau de refoulement
5
au moins 1 m à la verticale de la
pompe, appuyez sur le bouton marche / arrêt
8
et attendez jusqu’à ce
que la pompe ait aspiré.
v Si la pompe n’a pas refoulé d’eau après env. 5 min,
éteignez-la (appuyez sur l’interrupteur marche / arrêt
8
)
(voir 6. DÉPANNAGE).
Une fois la pression max. atteinte, la pompe s’éteint automatiquement.
Si la pression passe en dessous de la pression min. en raison du prélève-
ment d’eau, la pompe se met automatiquement en marche.
La hauteur d’auto-amorçage maximale indiquée de 7 m ne peut être atteinte
que si la pompe est remplie jusqu’au trop-plein via l’embout de remplis sage
et si le tuyau de refoulement
5
est tenu vers le haut pendant le remplissage
et l’auto-amorçage pour empêcher l’eau de s’échapper de la pompe par le
tuyau de refoulement
5
.
4. MAINTENANCE
DANGER! Risque de blessure!
Risque de blessure si le produit démarre de façon inopinée.
v Débranchez le produit de l’alimentation en courant électrique
avant de procéder à la maintenance du produit.
v Débrancher la pompe du secteur par le biais du fusible de la maison,
laisser refroidir l’eau et vérifier l’alimentation en eau du côté aspira-
tion avant de remettre la pompe en marche.
DANGER! Lésions auditives en raison de la détonation !
V Le réservoir ne doit pas être ouvert.
En cas de raccordement de la pompe au système d’alimentation en eau, il faut
respecter les prescriptions sanitaires nationales pour éviter l’aspiration d’eau non
potable.
v Veuillez vous renseigner auprès d’un installateur sanitaire.
Pour éviter le fonctionnement à vide de la pompe, assurez-vous que l’extrémité
du tuyau d’aspi ration se trouve en permanence dans le liquide à aspirer.
v Avant chaque utilisation, remplissez la pompe jusqu’au ras bord avec environ
2 à 3 l du liquide à aspirer !
L’aspiration de sable ou d’autres matières abrasives provoque l’usure rapide et
la baisse de performance de la pompe.
v Utilisez un filtre anti-sable, si le liquide aspiré est sablonneux.
La pompe peut s’abîmer si elle est utilisée pour trans por ter de l’eau chargée,
par ex. de cailloux, d’aiguilles de sapin.
v Evitez de transporter de l’eau chargée.
fr
12
GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 12GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 12 03.03.25 13:3403.03.25 13:34
background
Rincer la pompe :
Après avoir pompé de l’eau chlorée, la pompe doit être rincée.
1. Pompez de l’eau tiède (max. 35 °C) en ajoutant éventuellement un
nettoyant doux (p. ex. liquide vaisselle), jusqu’à ce que l’eau pompée
soit claire.
2. Éliminez les résidus en vertus des directives de la loi sur l’élimination
des déchets.
Vérifier la pression du réservoir [ fig. M1 ] :
Vérifiez régulièrement la pression du réservoir.
La pression du réservoir doit être d’environ 1,5 bar. Pour ajouter de l’air,
utiliser un compresseur d’air pour pneumatique automobile avec affichage
de la pression (manomètre).
1. Dévissez le couvercle de protection
e
.
2. Ouvrez tous les points de prélèvement.
Le côté refoulement est hors pression.
3. Mettez la pompe à air / le gonfleur sur la soupape de réservoir
r
et
remplissez d’air jusqu’à ce que l’indicateur de pression de la pompe
àair / du gonfleur indique env. 1,5 bar.
4. Revisser le couvercle de protection
e
.
5. ENTREPOSAGE
Mise hors service [ fig. S1 ] :
La pompe ne résiste pas au gel !
Le produit doit être rangé hors de portée des enfants.
1. Débranchez la pompe de l’alimentation électrique.
2. Fermez si nécessaire tous les organes de coupure côté aspiration.
3. Ouvrez tous les points de prélèvement.
Le côté refoulement est hors pression.
4. Ouvrez le raccord vissé
6
de la goulotte de remplissage
7
et le
bouchon d’évacuation
9
.
La pompe est vidée.
5. Rangez la pompe dans un endroit sec, fermé et à l’abri du gel.
6. DÉPANNAGE
DANGER! Risque de blessure!
Risque de blessure si le produit démarre de façon inopinée.
v Débranchez le produit de l’alimentation en courant électrique
avant d’en éliminer les défauts.
Déblocage de la turbine [ fig. T1 ] :
Une turbine grippée par l’encrassement peut être débloquée.
v Tournez l’arbre de la turbine
0
à l’aide d’un tournevis.
Ceci permet de débloquer la turbine.
Nettoyage du filtre [ fig. T2 ] :
Si la pompe ne démarre pas ou s’arrête soudainement en cours de
fonctionnement, cela peut être dû à un filtre obstrué.
1. Desserrez le raccord vissé
t
.
2. Dévissez le filtre
z
.
3. Nettoyez le filtre
z
sous l’eau courante.
4. Remontez le filtre
z
dans l’ordre inverse.
Problème Cause possible Remède
La pompe démarre,
mais ne refoule pas
Tuyau d’aspiration endom-
magéou non étanche.
v Vérifiez si la conduite d’aspi-
ration est endommagée
etétanchéifiez-la de sorte
qu’elle soit hermétique.
La pompe n’a pas été remplie
d’eau.
v Remplissez la pompe
(voir 3. UTILISATION).
Lors de l’auto-amorçage, le
liquide à aspirer avec lequel
vous avez rempli la pompe
s’évacue par le tuyau branché
côté refoulement.
v 1. Remplissez à nouveau la
pompe
(voir 3. UTILISATION).
2. À la remise en service
de la pompe, maintenez
le tuyau de refoulement
env. 1 m à la verticale
de la pompe, jusqu’à ce
que la pompe ait aspiré.
Problème Cause possible Remède
La pompe démarre,
mais ne refoule pas
En utilisant les tuyaux d’aspiration GARDENA voir
8. ACCESSOIRES) e raccordement sera parfaitement étanche.
Mauvaise étanchéité du
bouchon de remplissage
d’eau.
v Vérifiez le joint (remplacez-le
le cas échéant) et serrez le
raccord vissé fermement
(n’utilisez pas de pince).
L’air ne peut pas s’évacuer
pendant le processus
d’aspiration car le côté
refoulement est Fermé
ou le tuyau de refoulement
contient de l’eau.
v Ouvrez les robinets d’arrêt
présents sur la conduite de
pression (p. ex. lance) ou pur-
gez le tuyau de refoulement.
Attente trop courte. v Mettez la pompe en marche
et patientez 5 minutes.
Filtre d’aspiration ou clapet
anti-retour bouché.
v Nettoyez le filtre ou le clapet
anti-retour.
Hauteur d’aspiration trop
importante.
v Réduisez la hauteur d’aspira-
tion.
Pour tout autre problème d’aspiration, utilisez les tuyaux d’aspi-
ration avec clapet anti-retour GARDENA (voir 8. ACCESSOIRES)
et remplissez la pompe par l’orifice de remplis sage avec le liquide
à aspirer avant la mise en marche.
La pompe ne démarre
pas ou s’arrête pendant
le fonctionnement
Le disjoncteur thermique de
sécurité a coupé la pompe en
raison d’une surchauffe.
v Nettoyez le filtre. Respectez
la température maximale du
fluide (35 °C).
La pompe n’est pas alimentée
en courant.
v Vérifiez les fusibles et les
connexions enfichables
électriques.
Le disjoncteur à courant de
fuite s’est déclenché
(courant de défaut présent).
v Débranchez la pompe de
l’alimentation électrique et
adressez-vous au service
après-vente GARDENA.
La pompe n’est pas allumée. v Mettez le bouton marche /
arrêt sur ON.
La pompe fonctionne,
mais le débit diminue
L’extrémité du tuyau
d’aspiration n’est pas
dans l’eau.
v Immergez l’extrémité du
tuyau d’aspiration plus pro-
fondément dans l’eau.
Filtre d’aspiration ou clapet
anti-retour bouché.
v Nettoyez le filtre d’aspiration
ou le clapet anti-retour.
Défaut d’étanchéité côté
aspiration.
v Éliminez l’absence d’étan-
chéité.
Turbine bloquée. v Débloquez la turbine.
Développement de bruit
dans la partie hydraulique
En présence de débits élevés (par ex. sortie de tuyau ouverte,
sans réseau), un bruit peut se développer dans la partie hydrau-
lique de la pompe. Ce bruit ne représente aucun risque et
n’entraîne aucun dommage de la pompe. Il suffit de modifier
légèrement le débit (par ex. légère ouverture / fermeture d’un
réseau) pour éliminer le bruit.
Le surpresseur démarre
et s’arrête trop souvent
La membrane du réservoir est
endommagée.
v Faites remplacer la
membrane du réservoir
par le service après-
vente de GARDENA.
Pression trop faible dans le
réservoir.
v Ajoutez de l’air dans le
réservoir.
Fuite côté refoulement. v Éliminez l’absence d’étan-
chéité côté refoulement.
CONSEIL: veuillez vous adresser à votre centre de service après-vente
GARDENA pour tout autre incident. Les réparations doivent uniquement être
effectuées par les centres de service après-vente GARDENA ainsi que des
revendeurs autorisés par GARDENA.
7. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Groupe de surpression
Unité Valeur
(réf. 9023)
Puissance nominale W 800
Tension du secteur V (AC) 230
Fréquence du secteur Hz 50
Débit maxi l/h 3700
Pression maxi / hauteur
manométrique maxi
bar /
m
4,1
41
Hauteur d’auto-amorçase
maxi
m 7
fr
13
GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 13GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 13 03.03.25 13:3403.03.25 13:34
background
Groupe de surpression
Unité Valeur
(réf. 9023)
Pression de fonctionne-
mentp(W) (pression de
mise en marche jusqu’à
pression d’arrêt
bar 1,5 – 2,8
Pression interne admise
(côté pression)
bar 6
Câble d’alimentation m 1,5 (H07RN-F)
Poids kg 13,1
Niveau de puissance
acoustique L
WA
1)
mesuré / garanti
dB(A)
78 / 82
Température maxi du
liquide
°C 35
Procédé de mesure conformément à:
1)
RL 2000/14/EU
8. ACCESSOIRES / PIÈCES DE RECHANGE
Tuyaux d’aspiration
GARDENA
Tuyau résistant à la flexion et à la dépression et à la flexion,
disponible au choix soit au mètre réf. 1720 / 1721 (19 mm (3/4") /
25 mm (1")) sans garniture de branchement, soit en longueur fixe
réf. 9090 / 9091 complet avec garniture de branchement.
Adaptateurs pour tuyaux
d’aspiration GARDENA
Pour raccordement côté aspiration. réf. 1723 / 1724
Set de raccordement
grand débit pour pompes
GARDENA
Pour raccordement côté refoulement. réf. 1750 / 1752
Filtres d’aspiration
avec clapet anti-retour
GARDENA
Pour équiper les tuyaux d’aspiration vendus
à la coupe.
réf. 9093
Filtre anti-sable GARDENA Pour protéger le surpresseur lors d’aspiration
d’eau sableuse.
réf. 1730 / 1731
Tuyau d’aspiration
GARDENA pour puits
piqué
Pour raccorder la pompe (côté aspiration) à un
puits piqué ou à une canalisation (tuyau rigide)
en maintenant le vide d’air. Longueur : 0,5 m.
Filetage intérieur de raccordement 26 / 34
(des 2 côtés).
réf. 1729
Flotteur GARDENA pour
aspiration par flotteur
Peut être fixé au filtre d’aspiration 9090 /
9092 / 9093, permettant ainsi d’aspirer l’eau
sous la surface en évitant les impuretés.
réf. 9094
GARDENA Pumpen-
Anschluss-Stück
Pour branchement du système de raccorde-
mentGARDENA côté refoulement.
réf. 1745
9. SERVICE APRÈS-VENTE
Les coordonnées actuelles de notre service après-vente sont disponibles
en ligne, à l’adresse suivante: www.gardena.com/contact
10. MISE AU REBUT
10.1 Mise au rebut du produit :
(conformément à la Directive 2012/19/UE)
Le produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères.
Ildoit être mis au rebut conformément aux prescriptions locales
de protection de l‘environnement en vigueur.
IMPORTANT !
v Mettez le produit au rebut par le biais de votre point de collecte et
derecyclage local.
10.2 Mise au rebut en France :
Ces instructions sont valables pour la France uniquement.
v Mettez le produit au rebut selon les consignes du Triman :
v Jetez la version papier du manuel d’utilisation dans le bac de tri :
nl Hydrofoorpomp PTU 3700/4
1. VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN .............................14
2. MONTAGE ............................................15
3. BEDIENING ...........................................16
4. ONDERHOUD .........................................16
5. OPBERGEN ...........................................16
6. STORINGEN VERHELPEN ................................16
7. TECHNISCHE GEGEVENS ................................17
8. TOEBEHOREN / ONDERDELEN ............................17
9. SERVICE .............................................17
10. AFVOEREN ...........................................17
Vertaling van de originele instructies.
Dit product kan worden gebruikt door kinderen vanaf
8 jaar en ouder evenals door personen met vermin-
derde lichamelijke, sensorische of mentale capaciteiten of
gebrek aan ervaring en kennis, wanneer zij onder toezicht
staan of m.b.t. het veilige gebruik van het product werden
geïnstrueerd en de daaruit voortvloeiende risicos begrijpen.
Kinderen mogen niet met het product spelen. Kinderen
mogen het product niet zonder toezicht reinigen of onder-
houden. Wij adviseren jongeren het product pas vanaf
16 jaar te gebruiken. Gebruik het product nooit wanneer
u moe of ziek bent of wanneer u onder invloed bent van
alcohol, drugs of geneesmiddelen.
Gebruik volgens de voorschriften:
De GARDENA Hydrofoorpomp is bestemd voor het transporteren van
grond- en regenwater, leidingwater en chloorhoudend water in tuinen van
particulieren en hobbyisten.
Bij open verbruikers (bijv. waterkraan) kunnen bij bepaalde doorstroomhoe-
veelheden drukschommelingen tussen in- en uitschakelbereik ontstaan.
Doorpompvloeistoffen:
Met de GARDENA hydrofoorpomp mag alleen water worden getranspor-
teerd.
Bij gebruik van de pomp ter drukversterking mag de maximaal toegestane
binnendruk van 6 bar (aan de drukzijde) niet worden overschreden. De te
verhogen uitgangsdruk en de pompdruk voegen zich samen.
Voorbeeld: druk op de waterkraan = 1,9 bar,
Max. druk van de hydrofoorpomp = 4,1 bar,
Totale druk = 6,0 bar.
Het product is niet geschikt om langdurig te gebruiken. (permanente
circulatie).
GEVAAR! Lichamelijk letsel!
v Het is verboden zout water, vervuild water, bijtende, licht ont-
vlambare of explosieve stoffen (bijv. benzine, petroleum, nitro-
verdunmiddel), olie, stookolie en levensmiddelen te pompen.
BELANGRIJK!
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig en bewaar deze om later nog
eens te kunnen nalezen.
1. VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
fr
14
nl
GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 14GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 14 03.03.25 13:3403.03.25 13:34
background
Symbolen op het product:
Lees de gebruiksaanwijzing.
Algemene veiligheidsaanwijzingen
Elektrische veiligheid
GEVAAR! Elektrische schok!
Risico op letsel door elektrische stroom.
v Het product moet worden gevoed via een aardlekschakelaar (RCD)
met een nominale aardlekstroom van maximaal 30 mA.
GEVAAR! Verwondingsgevaar!
Risico op letsel door elektrische stroom.
v Trek de stekker van het product uit het stopcontact voordat u onder-
houdswerkzaamheden uitvoert of onderdelen vervangt. Daarbij moet
het stopcontact zich binnen uw gezichtsveld bevinden.
Veilige werking
De watertemperatuur mag niet hoger zijn dan 35 °C.
De pomp mag niet worden gebruikt wanneer zich personen in het water
bevinden.
Vervuiling van de vloeistof zou door het weglekken van smeermiddelen kunnen
ontstaan.
Veiligheidsschakelaar
Thermische veiligheidsschakelaar::
Bij overbelasting wordt de pomp door de ingebouwde thermische motorveilig-
heidsschakelaar uitgeschakeld. Nadat de motor voldoende is afgekoeld is de
pomp weer gebruiksklaar.
Extra veiligheidsaanwijzingen
Elektrische veiligheid
GEVAAR! Hartstilstand!
Dit product genereert tijdens de werking een elektromagnetisch veld. Dit
veld kan onder bepaalde omstandigheden invloed hebben op de werk wijze
van actieve of passieve medische implantaten. Om het gevaar van situaties
die kunnen leiden tot ernstige of dodelijke verwondingen uit te sluiten,
dienen personen met een medisch implantaat hun arts en de fabrikant van
het implantaat te raadplegen alvorens dit product te gebruiken.
Kabels
Wanneer er verlengsnoeren worden gebruikt, moeten deze voldoen aan de
minimale doorsnedes die staan vermeld in onderstaande tabel:
Spanning Kabellengte Doorsnede
230 – 240 V / 50 Hz Max. 20 m 1,5 mm
2
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm
2
GEVAAR! Elektrische schok!
Risico op letsel door elektrische stroom.
v Onderbreek de stroomtoevoer naar het product voordat u het buiten
gebruik stelt, onderhoudt of storingen verhelpt.
De pomp moet stevig staan, moet beschermd zijn tegen overstroming en mag
niet in het water vallen. Pomp op veilige afstand (min. 2 m) van het doorvoermedi-
um opstellen. Als extra beveiliging kan een goed gekeurde aardlek schakelaar
gebruikt worden.
v Neem s.v.p. contact op met uw elektro speciaalzaak.
Wanneer het netsnoer van dit apparaat beschadigd wordt, moet het door de
fabrikant of diens servicedienst of een dergelijke gekwalificeerde persoon worden
vervangen om risico’s te voorkomen.
Draag de pomp niet aan de kabel en gebruik de kabel niet om de stekker uit het
stopcontact te trekken.
De drukschakelaar mag niet worden geopend. Wanneer de drukschakelaar
defect is, moet contact met de GARDENA servicedienst worden opgenomen.
Stel de pomp niet bloot aan regen. Gebruik de pomp niet in een natte of vochtige
omgeving.
Regelmatig de aansluitleiding controleren.
Voor men de pomp gaat gebruiken moet steeds een visuele controle uitgevoerd
worden (in het bijzonder van het elektrische snoer en de stekker).
Een beschadigde pomp mag niet gebruikt worden. Indien de pomp beschadigd
is deze direct door de GARDENA Technische dienst laten controleren.
Wanneer onze pompen met een generator worden gebruikt, moeten de waar-
schuwingen van de fabrikant van de generator in acht worden genomen.
Persoonlijke veiligheid
GEVAAR! Verstikkingsgevaar!
Kleinere onderdelen kunnen gemakkelijk worden ingeslikt. De polyzak
vormt een verstikkingsgevaar voor kleine kinderen. Houd kleine kinderen
tijdens de montage uit de buurt.
2. MONTAGE
GEVAAR! Lichamelijk letsel!
Verwondingsgevaar wanneer het product onopzettelijk
start.
v Trek de stekker van het product uit het stopcontact voordat
u het product monteert.
Pomp opstellen:
De plaats van opstelling moet vast en droog zijn en de pomp moet stevig
kunnen staan.
v Plaats de pomp op een veilige afstand (min. 2 m) tot het water.
De pomp moet op een plaats met geringe luchtvochtigheid en voldoende
ventilatie in de omgeving van de ventilatiesleuven worden opgesteld. De
afstand tot de wanden moet minstens 5cm bedragen. Via de ven-
tilatiesleuven mag geen vuil (bijv. zand of aarde) worden aangezogen.
De kunststof aansluitstukken aan aanzuig- en drukzijde mogen
alleen met de hand worden vastgedraaid.
Pomp vast installeren [ afb. A1 ]:
Een bevestigingsplaat
w
bijv. een houten plaat (niet bij de leveringsom-
vang inbegrepen), voorkomt dat de hydrofoorpomp wegglijdt.
v Schroef alle 4 de poten
q
van de hydrofoorpomp op de bevestigings-
plaat
w
vast (wij raden het gebruik van zeskantschroeven aan).
Plaats de hydrofoorpomp zo dat u een opvangvat met passende grootte
voor het legen van de pomp of de installatie onder de aftapplug
9
kunt
zetten.
Installeer de pomp indien mogelijk hoger dan het wateroppervlak waaruit
gepompt moet worden. Als dat niet mogelijk is, installeert u tussen de
pomp en de aanzuigslang een onderdrukbestendig afsluitelement.
Bij vaste installatie van de pomp binnenshuis voor de voorziening van huis-
houdelijk water moet de hydrofoorpomp niet klemvast via starre buizen
met het buizenstelstel worden verbonden, maar met flexibele slangleidin-
gen (bijv. pantserslang), om geluiden te verminderen en beschadiging van
de pomp door drukslagen te voorkomen.
Gebruik bij vaste installatie zowel aan de aanzuigzijde als aan de drukzijde
geschikte afsluitelementen. Belangrijk bijv. voor onderhouds- en reinigings-
werkzaamheden of bij buiten bedrijf stellen.
Slang aan aanzuigzijde aansluiten [ afb. A2 ]:
Aan de aanzuigzijde geen waterslang-insteeksysteemonderdelen
gebruiken!
v Gebruik aan aanzuigzijde een vacuümbestendige aanzuigslang, bijv. de
GARDENA aanzuiggarnituur art. 9090 of de GARDENA aanzuigs-
lang voor bronnen art. 1729.
GEVAAR! Gevaar voor letsel door heet water!
Bij langer gebruik (> 5 min.) tegen de gesloten drukzijde kan het water in
de pomp heet worden, hetgeen tot verwondingen door heet water kan lei-
den.
v Pomp max. 5 minuten tegen gesloten drukzijde laten lopen.
Bij het wegblijven van water aan de aan zuigzijdevan de pomp, kan het in
de pomp aan wezige water zo heet worden, dat dit tot verwondingen kan
leiden als het water uit de pomp komt.
v Pomp via de huiszekering van het net scheiden, water laten afkoelen
en alvorens weer in bedrijf te nemen de watertoevoer aan de zuigzijde
checken.
GEVAAR! Gehoorschade door knal!
v De opslagtank mag niet worden geopend.
Bij de aansluiting van de pomp op de huis waterinstallatie moeten de voor het
land geldende sanitaire voorschriften worden aangehouden om te voorkomen dat
niet-drink water wordt teruggezogen.
v Vraag advies by uw sanitair speciaalzaak.
Om drooglopen van de pomp te voorkomen dient u erop te letten dat de
aanzuigslang zich steeds in het doorvoermedium bevindt.
v Vul de pomp voor iedergebruik tot aan de overloop met circa 2 tot 3 l
doorvoer vloeistof!
Zand en andere schurende stoffen in de doorvoervloeistof leiden tot snellere
slijtage en capaciteitsvermindering van de pomp.
v Gebruik bij zandhoudend water een voorzetfilter voor pompen.
Het pompen van vervuild water, bijv. door stenen, dennennaalden e. d,
kan leiden tot beschadiging van de pomp.
v Geen vervuild water pompen.
nl
15
GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 15GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 15 03.03.25 13:3403.03.25 13:34
background
Er moet een aanzuigslang met een terugslagklep worden gebruikt,
zodat de aanzuigslang na het uitschakelen van de pomp niet auto-
matisch leegloopt.
1. Draai de terugslagklep
2
met de O-ring
ß
o
in de aansluiting aan aan-
zuigzijde
1
in de richting van de pomp, tot de aanslag
<
tegen de
aansluiting aan aanzuigzijde
1
aanligt.
2. Verbind de vacuümbestendige aanzuigslang
3
met de terugslagklep
2
en draai deze luchtdicht vast.
3. Bij aanzuighoogtes hoger dan 4 m dient de aanzuigslang
3
extra te
worden bevestigd (bijv. aan een houten paal vastbinden).
De pomp wordt dan door het gewicht van de aanzuigslang ontlast.
Slang aan drukzijde aansluiten [ afb. A3 ]:
De pompaansluiting
4
is voorzien van 33,3 mm (G 1")-binnendraad.
Tip: Een vaste buisleiding moet stijgend worden aangelegd, zodat
water aan de drukzijde naar de pomp kan terugstromen.
Een optimale benutting van het transportvermogen van de pomp wordt
bereikt door aansluiting van 19 mm (3/4")-slangen in combinatie met bijv.
de GARDENA aansluitset voor pompen art. 1752,
of van 25 mm (1")-slangen met
de GARDENA geka-koppeling met buitendraad art. 7115 /
geka-koppeling art. 7103.
1. Draai het aansluitstuk voor pompen
x
in de aansluiting aan drukzijde
4
.
2. Verbind de drukslang
5
met het aansluitstuk voor pompen
x
.
Wanneer u andere aansluitingen gebruikt, gebruik dan afdichttape
N
op
de buitendraad van de aansluitingen.
Bij een parallelle aansluiting van meer dan één slang / aansluitapparaat
adviseren wij het gebruik van de
GARDENA 2- of 4-weg waterverdeler art. 8193 / 8194,
GARDENA 2-wegstuk art. 940,
die rechtstreeks op het aansluitstuk voor pompen
x
kunnen worden
gedraaid.
3. BEDIENING
GEVAAR! Lichamelijk letsel!
Verwondingsgevaar wanneer het product onopzettelijk
start.
v Trek de stekker van het product uit het stopcontact voordat
u het product aansluit, instelt of transporteert.
Water pompen [ afb. O1 / O2 ]:
LET OP! Drooglopen van de pomp.
v Vul de pomp voor iedergebruik tot aan de overloop met
circa 2 tot 3 l doorvoer vloeistof!
1. Controleer de druk in de opslagtank (zie 4. ONDERHOUD).
2. Draai de schroefstop
6
met de hand uit de vulopening
7
.
3. Vul de tank met water via de vulopening
7
tot aan de overloop
(ca. 2 tot 3 liter).
4. Draai de schroefstop
6
met de hand vast in de vulopening
7
(gebruik geen tang).
5. Open eventueel aanwezige afsluitventielen in de drukleiding (aansluit-
apparaten, waterstop, enz.).
6. Laat resterend water uit de drukslang
5
lopen, zodat de lucht bij het
aanzuigen kan ontsnappen.
7. Steek de stekker van de pomp in het stopcontact.
8. Houd de drukslang
5
min. 1 m verticaal boven de pomp omhoog, druk
op de Aan- / Uit-schakelaar
8
en wacht tot de pomp heeft aangezogen.
v Wanneer de pomp na ca. 5 minuten geen water transporteert,
schakelt u de pomp uit (druk op de Aan- / Uit-schakelaar
8
(zie 6. STORINGEN VERHELPEN).
Na het bereiken van de max. druk wordt de pomp automatisch uitgescha-
keld. Wordt de minimale druk door waterafname te laag, dan wordt de
pomp automatisch ingeschakeld.
De aangegeven maximale zelfaanzuighoogte van 7 m wordt alleen bereikt,
wanneer de pomp boven de vulopening tot aan de overloop is gevuld,
en de drukslang
5
daarbij en tijdens het zelfaanzuigen zo ver naar boven
wordt gehouden, dat geen doorvoervloeistof van de pomp via de
drukslang
5
kan ontwijken.
4. ONDERHOUD
GEVAAR! Lichamelijk letsel!
Verwondingsgevaar wanneer het product onopzettelijk
start.
v Trek de stekker van het product uit het stopcontact voordat
u het product onderhoudt.
Pomp doorspoelen:
Na het pompen van chloorhoudend water moet de pomp worden door-
gespoeld.
1. Pomp lauwwarm water (max. 35 °C) evtl. met toevoeging van een
mild reinigingsmiddel (bijv. afwasmiddel), totdat het gepompte water
helder is.
2. Voer resten af volgens de richtlijnen van de afvalverwijderingswet.
Druk in de opslagtank controleren [ afb. M1 ]:
Controleer de druk in de opslagtank regelmatig.
De druk in de voorraadtank moet ca. 1,5 bar bedragen. Voor het bijvullen
van lucht is een luchtpomp / bandenvuller met drukindicatie (manometer)
nodig.
1. Draai het beschermdeksel
e
eraf.
2. Open alle aftapplaatsen.
De drukzijde wordt drukloos.
3. Plaats de luchtpomp / bandenvuller op het tankventiel
r
en vul de tank
net zolang met lucht tot de drukweergave op de luchtpomp / banden-
vuller ca. 1,5 bar aangeeft.
4. Draai het beschermdeksel
e
er weer op.
5. OPBERGEN
Buitenbedrijfstelling [ afb. S1 ]:
De pomp is niet vorstbestendig!
Het product moet voor kinderen ontoegankelijk worden
bewaard.
1. Trek de stekker van de pomp uit het stopcontact.
2. Sluit indien nodig alle afsluitelementen aan aanzuigzijde.
3. Open alle aftapplaatsen.
De drukzijde wordt drukloos.
4. Open de schroefstop
6
van de vulopening
7
en de wateraf -
tapschroef
9
.
De pomp wordt geleegd.
5. Bewaar de pomp op een droge, afgesloten en vorstvrije plaats.
6. STORINGEN VERHELPEN
GEVAAR! Lichamelijk letsel!
Verwondingsgevaar wanneer het product onopzettelijk
start.
v Trek de stekker van het product uit het stopcontact voordat
u storingen in het product verhelpt.
Loopwiel losmaken [ afb. T1 ]:
Een door vuil vastzittend loopwiel kan losgemaakt worden.
v Draai de as van het loopwiel
0
met een schroevendraaier.
Daardoor wordt het vastzittende loopwiel losgemaakt.
Filter reinigen [ afb. T2 ]:
Wanneer de pomp niet start of tijdens het gebruik plotseling stil blijft staan,
zou dit aan een verstopt filter kunnen liggen.
1. Maak de schroefverbinding
t
los.
2. Draai het filter
z
eruit.
3. Reinig de filter
z
onder stromend water.
4. Monteer de filter
z
weer in omgekeerde volgorde.
nl
16
GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 16GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 16 03.03.25 13:3403.03.25 13:34
background
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Pomp loopt maar zuigt
niet aan
Lekke resp. defecte aanzuig-
leiding.
v Controleer de aanzuigleiding
op beschadiging en dicht
deze luchtdicht af.
Pomp werd niet met water
gevuld.
v Vul de pomp
(zie 3. BEDIENING).
Ingebrachte doorvoervloeistof
ontsnapt bij het zelfaanzuigen
via de op de drukzijde aange-
sloten slang.
v 1. Vul de pomp nogmaals
(zie 3. BEDIENING).
2. Houd de drukslang bij een
hernieuwde ingebruikname
ca. 1 meter verticaal boven
de pomp omhoog tot de
pomp heeft aangezogen.
Een absoluut luchtdichte verbinding word verkregen met de
GARDENA aanzuigslangen (zie 8. TOEBEHOREN).
Schroefverbinding bij vulopening
is niet dicht.
v Controleer de afdichting (ver-
vang indien nodig) en draai
de schroefstop vast (gebruik
geen tang).
Lucht kan niet ontsnappen,
omdat drukzijde gesloten is,
resp. restwater in drukslang
staat.
v Open in de drukleiding aan-
wezige afsluitventielen (bijv.
spuit) of laat de drukslang
leeglopen.
Wachttijd werd niet
aangehouden.
v Schakel de pomp in en wacht
maximaal 5 minuten.
Aanzuigfilter of terugslagklep
in aanzuigslang verstopt.
v Reinig het filter of de terug-
slagklep.
Te hoge aanzuighoogte. v Verklein de aanzuighoogte.
Bij andere aanzuigproblemen GARDENA aanzuigslang met terug-
slagklep (zie 8. TOEBEHOREN) gebruiken en voor ingebruikname
via vulopening met doorvoervloeistof vullen.
Pomp begint niet of stopt
plotseling tijdens werking
Thermische veiligheidsschake-
laar heeft de pomp uitgescha-
keld vanwege oververhitting.
v Maak de filter schoon
Neem de maximale media-
temperatuur in acht (35 °C).
Pomp zonder stroom. v Controleer de zekeringen
en elektrische steekverbin-
dingen.
Aardlekschakelaar is
geactiveerd (lekstroom).
v Onderbreek de stroomtoevoer
naar de pomp en neem
contact op met de GARDENA
servicedienst.
Pomp is niet ingeschakeld. v Druk de Aan- / Uit-schakelaar
naar Aan.
Pomp loopt, maar doorvoer-
capaciteit gaat plotseling
achteruit
Uiteinde aanzuigslang zit niet in
het water.
v Dompel het uiteinde van de
aanzuigslang dieper in het
water.
Aanzuigfilter of terugloopstop
verstopt.
v Reinig het aanzuigfilter of de
terugslagklep.
Lek aan de aanzuigzijde. v Verhelp de lekkage.
Loopwiel blokkeert. v Maak het loopwiel los.
Geluidsontwikkeling in
het hydrauliekgedeelte
Hoge doorvoer (b.v. open slanguitgang, zonder aansluitapparaat)
kan leiden tot geluidsontwikkeling in het hydraulische gedeelte.
Dit is geen probleem en niet schadelijk voor de pomp. Het geluid
kan door een kleine aanpassing aan de doorvoer (b.v. licht ope-
nen / sluiten van een aansluitapparaat) worden verholpen.
Pomp schakelt te vaak
in en uit
Membraan van de opslagtank
is beschadigd.
v Laat het membraan van de
opslagtank vervangen door
de GARDENA servicedienst.
Druk in de opslagtank is te
laag.
v Vul lucht in de opslagtank
bij.
Lek aan drukzijde. v Verhelp de lekkage aan
drukzijde.
AANWIJZING: Wend u bij andere storingen tot uw GARDENA servicecenter.
Reparaties mogen alleen door de GARDENA servicecenters en door speciaal-
zaken worden uitgevoerd, die door GARDENA zijn goedgekeurd.
7. TECHNISCHE GEGEVENS
Hydrofoorpomp
Eenheid Waarde
(art. 9023)
Nominaal vermogen W 800
Netspanning V (AC) 230
Netfrequentie Hz 50
Max. doorvoercapaciteit
l/h 3700
Hydrofoorpomp
Eenheid Waarde
(art. 9023)
Max. druk / max. opvoer-
hoogte
bar /
m
4,1
41
Max. zelfaanzuighoogte m 7
Werkdruk p(W)
(in- tot uitschakeldruk)
bar 1,5 – 2,8
Toegestane binnendruk
(aan drukzijde)
bar 6
Aansluitkabel m 1,5 (H07RN-F)
Gewicht kg 13,1
Geluidsvermogens-
niveauL
WA
1)
gemeten / gegarandeerd
dB(A)
78 / 82
Max. doorvoervloeistof-
temperatuur
°C 35
Meetmethoden volgens:
1)
RL 2000/14/EU
8. TOEBEHOREN / ONDERDELEN
GARDENA Aanzuigslangen Knik- en vacuümbestendig, naar keuze verkrijgbaar per meter
art.1720 / 1721 (19 mm (3/4") / 25 mm (1")) zonder armaturen of
als vaste lengte art. 9090 / 9091 compleet met armaturen.
GARDENA Aanzuigslang-
aansluitstuk
Voor aansluiting aan de aanzuigzijde. art. 1723 / 1724
GARDENA Aansluitset voor
pompen
Voor aansluiting aan de drukzijde. art. 1750 / 1752
GARDENA Aanzuigfilter met
terugslagklep
Als aanvulling voor aanzuigslang per meter. art. 9093
GARDENA Voorzetfilter
voor pompen
In het bijzonder aanbevolen bij het doorvoeren
van een zandhoudende doorvoervloeistof.
art. 1730 / 1731
GARDENA Aanzuigslang
voor bronnen
Voor een vacuümvaste aansluiting van
de pomp op geslagen bronnen of stijve buizen.
Lengte 0,5 m. Met twee zijdig 33,3 mm
(G 1)-binnendraad.
art. 1729
GARDENA drijver voor
zwevende aanzuiging
Kan worden bevestigd aan aanzuigfilter
9090 / 9092 / 9093 en maakt vuilvrije aanzuiging
onder het wateroppervlak mogelijk.
art. 9094
GARDENA Aansluitstuk
voor pompen
Voor aansluiting van het GARDENA steeksys-
teem aan drukzijde.
art. 1745
9. SERVICE
De actuele contactgegevens van onze serviceafdeling zijn online te vinden
op: www.gardena.com/contact
10. AFVOEREN
Het product afvoeren:
(conform richtlijn 2012/19/EU)
Het product mag niet met het normale huishoudelijke afval
worden afgevoerd. Het moet volgens de geldende lokale
milieuvoorschriften worden afgevoerd.
BELANGRIJK!
v Voer het product via uw plaatselijke recyclingverzamelpunt af.
sv Hydroforpump PTU 3700/4
1. SÄKERHETSANVISNINGAR ...............................18
2. MONTERING ..........................................18
3. HANDHAVANDE .......................................19
4. UNDERHÅLL ..........................................19
5. LAGRING .............................................19
6. ÅTGÄRDA FEL .........................................20
7. TEKNISKA DATA .......................................20
8. TILLBEHÖR / RESERVDELAR ..............................20
9. SERVICE .............................................20
10. AVFALLSHANTERING ...................................20
nl
17
sv
GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 17GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 17 03.03.25 13:3403.03.25 13:34
background
2. MONTERING
FARA! Kroppsskada!
Skaderisk om produkten startar oavsiktligt.
v Frånskilj produkten från strömförsörjningen innan produkten
monteras.
aktiva eller passiva medicinska implantat. För att utesluta faran från situ-
ationer som kan leda till allvarliga eller dödliga skador, bör personer med
ett medicinskt implantat konsultera läkare och tillverkaren av implantatet
innan den här produkten används.
Kabel
Om förlängningskablar används måste de uppfylla en minsta area enligt
följande tabell:
Spänning Kabellängd Area
230 – 240 V / 50 Hz Upp till 20 m 1,5 mm
2
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm
2
FARA! Elektrisk stöt!
Skaderisk genom elektrisk ström.
v Frånskilj produkten från nätet innan du tar den ur drift, underhåller
eller åtgärdar fel.
Pumpen måste ställas upp stabilt, så att den inte kan bli dränkt och måste vara
skyddad mot att ramla i. Placera pumpen på säkert avstånd (min. 2 m) från väts-
kan. För ytterligare säkerhet kan en godkänd säkerhetsbrytare installeras.
v Om du är osäker kontakta elektriker.
Om nätkabeln till apparaten skadas måste den bytas ut av tillverkaren eller
tillverkarens kundtjänst eller någon person med liknande kvalifikationer för att
undvika faror.
Skydda nätkontakten och nätanslutningen från värme, olja och vassa kanter.
Bär inte pumpen i kabeln och använd inte kabeln för att dra ur stickkontakten ur
uttaget.
Tryckbrytaren får inte öppnas. Kontakta GARDENA Service om tryckbrytaren är
defekt.
Skydda pumpen från regn och använd inte pumpen i en våt eller fuktig miljö.
Kontrollera med jämna mellanrum anslutnings kabeln.
Innan pumpen tas i bruk skall man alltid göra en visuell kontroll (särskilt vad gäller
nätkabeln och nätkontakten).
Defekta pumpar får inte användas. Skicka alltid defekta pumpar till GARDENA
Service för kontroll.
Används våra pumpar med en generator ska generatortillverkarens varningsinfor-
mation följas.
Personlig säkerhet
FARA! Kvävningsfara!
Mindre delar kan lätt sväljas. Plastpåsar innebär kvävningsfara för små
barn. Håll små barn borta under monteringen.
FARA! Risk för personskada hett vatten!
När pumpen driver under längre tid (> 5 min.) mot trycksidan kan vattnet
ipumpen bli hett och risk för skador uppstå.
v Undvik att låta pumpen gå i mer än 5 minuter med tillsluten trycksida.
När pumpen driver och vattentillförsel saknas på sugsidan kan vattnet
i pumpen bli hett och risk för skador uppstå.
v Koppla bort pumpen från elnätet med huvudsäkringen, låt vattnet
svalna och säkerställ att vatten matas in på insugs sidan innan pumpen
används igen.
FARA! Hörselskada genom smäll!
V Hörselskada genom smäll!
Vid anslutning av pumpen till vattenförsörjningen måste de nationella sanitära
föreskrifterna uppfyllas, så att återsugning av icke-dricksvatten förhindras.
v Om du är osäker kontakta en fackman.
Undvik torrkörning av pumpen. Ha alltid änden på sugslangen nedsänkt
i vätskan.
v Påfyll pumpen till rinna över med c:a 2 till 3 l vätska före varje användning!
Sand och andra föroreningar i vattnet sliter på pumpen och nedsätter
kapaciteten.
v För pumpning av sandblandat vatten använd pumpskyddsfilter.
Smutsigt vatten som innehåller t. ex. med småsten eller barr skall inte pumpas.
Detta kan medföra skador på pumpen.
v Pumpa inte smutsigt vatten.
VIKTIGT!
Läs noggrant bruksanvisningen och spara den för senare bruk.
Symboler på produkten:
Läs bruksanvisningen.
Allmänna säkerhetsanvisningar
Elsäkerhet
FARA! Elektrisk stöt!
Skaderisk genom elektrisk ström.
v Produkten måste matas med ström via en jordfelsbrytare (RCD) med
en nominell utlösningsström på högst 30 mA.
FARA! Skaderisk!
Skaderisk genom elektrisk ström.
v Frånskilj produkten från nätet innan du underhåller eller byter ut delar.
Uttaget måste då vara inom synhåll.
Säker drift
Vattentemperaturen får inte överskrida 35 °C.
Pumpen får inte användas om det finns personer i vattnet.
Vätskan kan förorenas genom att smörjmedel läcker ut.
Kretsbrytare
Termiskt överbelastningsskydd:
Vid överbelastning stängs pumpen av genom det inbyggda termiska motor-
skyddet. När motorn har svalnat tillräckligt är pumpen klar för drift igen.
Extra säkerhetsanvisningar
Elsäkerhet
FARA! Hjärtstillestånd!
Den här produkten skapar ett elektromagnetiskt fält under driften. Det
här fältet kan under vissa omständigheter påverka funktionssättet för
1. SÄKERHETSANVISNINGAR
Översättning av originalanvisningarna.
Den här produkten kan användas av barn från 8 år
och äldre och personer med fysisk, sensorisk eller
mental funktionsnedsättning eller bristande erfarenhet och
kunskap, om de hålls under uppsikt eller har fått instruktio-
ner om säker användning av produkten och förstår farorna
som kan uppstå från användningen. Barn får inte leka med
produkten. Rengöring och användarunderhåll får inte genom-
föras av barn utan uppsikt. Vi rekommenderar att produkten
används av ungdomar över 16 år. Använd aldrig produkten
när du är trött, sjuk eller påverkad av alkohol, droger eller
medicin.
Avsedd användning:
GARDENA Hydroforpump är avsedd för att mata grund- och regnvatten,
ledningsvatten och klorhaltigt vatten i privata villa- och hobbyträdgårdar.
Vid öppna förbrukare (t.ex. vattenkran) kan tryckvariationer inträffa mellan
påkopplings- och frånkopplingsintervall vid vissa flödesmängder.
Typ av vatten:
Med GARDENA hydroforpump får endast vatten pumpas.
När pumpen används för att öka trycket får det maximalt tillåtna inre trycket
på 6 bar (trycksida) inte överskridas. Trycket på det ingående vattnet läggs
till det tryck som pumpen ger.
Exempel: Tryck vid vattenkran = 1,9 bar,
max. tryck för hydroforpumpen = 4,1 bar,
totalt tryck = 6,0 bar.
Produkten är inte konstruerad för långtidsanvändning (kontinuerlig cirkula-
tionsdrift).
FARA! Kroppsskada!
v Saltvatten, smutsigt vatten, frätande, brännbara eller explo siva
ämnen (t. ex. bensin, petroleum, nitroförtunning), oljor, eld-
ningsolja och livsmedel får inte pumpas.
nl
18
sv
GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 18GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 18 03.03.25 13:3403.03.25 13:34
background
Placering:
Platsen måste vara fast och torr med ett stadigt underlag.
v Ställ upp pumpen på säkert avstånd (minst 2 m) från vattnet.
Pumpen måste placeras på en plats med låg luftfuktighetoch tillräcklig
ventilation för ventilationsöppningen. Avståndet till väggarna måste vara
minst 5 cm. Över ventilationsöppningarna får ingen smuts (t. ex. sand
eller jord) sugas in.
Plastslanganslutningarna på sug- och trycksidan får endast dras
åt för hand.
Fast installation av pumpen [ bild A1 ]:
En fästplatta
w
t. ex. träplatta (medföljer ej) förhindrar att hydroforpumpen
glider.
v Skruva fast hydroforpumpen med alla 4 fötter
q
på fästplattan
w
,
(vi rekommenderar användning av insexskruvar).
Placera pumpen så att en tillräckligt stor behållare kan placeras under
pumpen eller anläggningen och tömningsskruven
9
när pumpen behöver
tömmas.
Om det är möjligt, installera pumpen högre än vattenytan som det ska
pumpas från. Om detta inte skulle vara möjligt, installera en vakuumsäker
avstängningsventil mellan pumpen och sugslangen.
Vid fast installation inomhus för hushållförsörjning, ska hydroforpumpen
inte kopplas med fasta rör utan med flexibla slangförbindelser (t. ex. pan-
sarslang) till rörnätet, detta för att minska ljudnivån och undvika att pum-
pen skadas genom tryckslag.
Använd lämpliga avstängningsventiler för den fasta installationen både på
sugsidan och på trycksidan. Detta är riktigt vid t.ex. underhålls- och ren-
göringsarbeten eller när systemet är avstängt.
Ansluta slangen på sugsidan [ bild A2 ]:
Använd inte slang med snabbkopplingssystem på sugsidan!
v Använd en vakuumfast sugslang på sugsidan, t. ex. GARDENA sugs-
lang med backventil art. 9090 eller GARDENA sugslang för
brunnsrör art. 1729.
En sugslang med backventil måste användas så att inte sugslang-
en töms av sig självt efter att pumpen har kopplats på.
1. Skruva in backventilen
2
i anslutningen på sugsidan
1
med O-ringen
ß
o
i pumpens riktning tills stoppet
<
ligger an mot
anslutningen på sugsidan
1
.
2. Anslut den vakuumfasta sugslangen
3
med backventilen
2
och skruva
fast den lufttätt.
3. Vid sughöjder över 4 m, fäst sugslangen
3
extra (bind t. ex. på en trä-
stötta).
Pumpen avlastas från sugslangens vikt.
Ansluta slangen på trycksidan [ bild A3 ]:
Pumpanslutningen
4
har en 33,3 mm (G 1") invändig gängning.
Tips: vid fast rördragning måste den dras stigande så att vattnet
kan rinna tillbaka på in i pumpen på trycksidan.
Pumpens matningskapacitet utnyttjas optimerat genom att man
ansluter 19 mm (3/4")-slangar tillsammans med t. ex.
GARDENA pumpanslutningsset art. 1752,
eller 25 mm (1")-slangar med
GARDENA gängad slangkoppling med utvändig gängning
art. 7115 / klokoppling art. 7103.
1. Skruva på pumpanslutningen
x
i anslutningen på trycksidan
4
.
2. Koppla tryckslangen
5
till pumpanslutningen
x
.
Om du använder andra anslutningar, använd då tätningsband
N
anslutningarnas utvändiga gängning.
Vid parallell anslutning av fler än en slang / ett anslutningsredskap rekom-
menderar vi användning av
GARDENA vattenfördelare 2 eller 4 uttag art. 8193 / 8194,
GARDENA 2-vägskran art. 940,
som kan skruvas direkt på pumpanslutningen
x
.
3. HANDHAVANDE
FARA! Kroppsskada!
Skaderisk om produkten startar oavsiktligt.
v Frånskilj produkten från strömförsörjningen innan du ansluter,
ställer in eller transporterar produkten.
Pumpa vatten [ bild O1 / O2 ]:
FARA! Torrkörning av pumpen.
v Påfyll pumpen till rinna över med c:a 2 till 3 l vätska före varje
användning!
1. Kontrollera trycket i förrådsbehållaren (se 4. UNDERHÅLL).
2. Skruva upp förskruvningen
6
på påfyllningsröret
7
för hand.
3. Fyll på vatten via påfyllningsröret
7
upp till överrinningen (ca. 2 till 3 l).
4. Skruva åt förskruvningen
6
på påfyllningsröret
7
för hand (använd inte
tång).
5. Öppna eventuella spärrventiler i tryckledningen (anslutningsredskap,
vattenstopp etc.).
6. Töm ut vattnet som är kvar i tryckslangen
5
så att luften kan komma ut
vid insugningen.
7. Anslut pumpen till strömförsörjningen.
8. Håll upp tryckslangen
5
minst 1 m lodrätt över pumpen, tryck på på- /
av-knappen
8
och vänta tills pumpen har börjar suga in.
v Om pumpen inte matar vatten efter ca. 5 minuter, stäng av pum-
pen (tryck på på- / av-knappen
8
) (se 6. ÅTGÄRDA FEL).
När max. tryck har uppnåtts stängs pumpen av automatiskt. Underskrids
minimitrycket genom vattenuttag sätts pumpen på automatiskt.
Den angivna maximala självuppsugningshöjden på 7 m uppnås endast
om pumpen är fylld via påfyllningsröret upp till överströmningsanordningen
och tryckslangen
5
hålls uppåt under självuppsugningen så att ingen
vätska som matas kan komma ut från pumpen via tryckslangen
5
.
4. UNDERHÅLL
FARA! Kroppsskada!
Skaderisk om produkten startar oavsiktligt.
v Frånskilj produkten från strömförsörjningen innan produkten
underhålls.
Spola igenom pumpen:
Efter att klorhaltigt vatten har pumpats måste pumpen spolas igenom.
1. Pumpa ljummet vatten (max. 35 °C) ev. med tillsatt milt rengörings-
medel (t. ex. diskmedel) tills det pumpade vattnet är klart.
2. Avfallshantera resterna enligt lagstiftningen för avfallshantering.
Kontrollera trycket i förrådsbehållaren [ bild M1 ]:
Kontrollera trycket i förrådsbehållaren med jämna mellanrum.
Trycket i tanken måste vara ca. 1,5 bar. För att fylla på luft behövs en luft-
pump / däckspump med tryckindikering (manometer).
1. Skruva bort skyddslocket
e
.
2. Öppna alla tappningsställen.
Trycksidan blir trycklös.
3. Sätt an luftpumpen/däckpåfyllaren på behållarventilen
r
och fyll på luft
tills tryckangivelsen på luftpumpen / däckpåfyllaren visar ca. 1,5 bar.
4. Skruva igen skyddslocket
e
igen.
5. LAGRING
Urdrifttagning [ bild S1 ]:
Pumpen är inte frostsäker!
Produkten måste förvaras utom räckhåll för barn.
1. Frånskilj pumpen från strömförsörjningen.
2. Stäng alla eventuella avstängningsanordningar på sugsidan.
3. Öppna alla tappningsställen.
Trycksidan blir trycklös.
4. Öppna förskruvningen
6
på påfyllningsröret
7
och
dräneringsventilen
9
.
Pumpen töms.
5. Förvara pumpen på ett torrt, stängt och frostsäkert ställe.
sv
19
GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 19GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 19 03.03.25 13:3403.03.25 13:34
background
6. ÅTGÄRDA FEL
FARA! Kroppsskada!
Skaderisk om produkten startar oavsiktligt.
v Frånskilj produkten från strömförsörjningen innan du åtgärdar
felet på produkten.
Lossa turbinen [ bild T1 ]:
En turbin som fastnat beroende på smuts kan lossas igen.
v Skruva på löphjulets axel
0
med en skruvmejsel.
Så lossas den fastklämda turbinen.
Rengöra filtret [ bild T2 ]:
Om pumpen inte startar eller plötsligt stannar vid driften, kan detta bero på
ett igensatt filter.
1. Lossa förskruvningen
t
.
2. Skruva ut filtret
z
.
3. Rengör filtret
z
under rinnande vatten.
4. Montera filtret
z
igen i omvänd ordning.
Problem Möjlig orsak Åtgärd
Pumpen går men
suger ej
Otät eller skadad sugslang. v Kontrollera om sugledningen
är skadad och täta den luftt-
ätt.
Pumpen har inte fyllts med
vatten.
v Fyll pumpen
(se 3. HANDHAVANDE).
Vätska försvinner genom
slangen på trycksidan
underuppsugning.
v 1. Fyll pumpen igen
(se 3. HANDHAVANDE).
2. Vid förnyad idrifttagning av
pumpen, håll upp tryck-
slangen ca. 1 m lodrätt tills
pumpen har sugit in.
GARDENA sugslangar geren absolut tät anslutning
(se 8. TILLBEHÖR).
Locket för spädnings öppningen
håller ej tätt.
v Kontrollera tätningen (byt ev.
ut) och dra åt förskruvningen
ordentligt (använd inte tång).
Innesluten luft kan ej strömma
ut. Trycksidan tillsluten eller
vattenfyllt.
v Öppna de spärrventiler som
finns i tryckledningen (t.ex.
munstycke) resp. töm tryck-
slangen.
För kort väntetid. v Sätt på pumpen och vänta
upp till 5 minuter.
Filter eller backventil är
igensatt.
v Rengör filtret resp. backventi-
len.
För stor sughöjd. v Minska sughöjden.
Använd GARDENA Sugslang med backventil (se 8. TILLBEHÖR)
och kom ihåg att alltid späda pumpen före användning.
Pumpen startar inte
eller stannar plötsligt
under användningen
Det termiska överbelastnings-
skyddet har stängt av pumpen
pga. överhettning.
v Rengör filtret.
Beakta den maximala
mediumtemperaturen (35 °C).
Pump utan ström. v Kontrollera säkringarna
och elektriska kontaktanslut-
ningar.
Jordfelsbrytaren har löst ut
(felström).
v Frånskilj pumpen för ström-
försörjningen och kontakta
GARDENA service.
Pumpen är inte påkopplad. v Tryck på- / av-knappen till På.
Pumpen fungerar men
pumpeffekten avtar plötsligt
Sugslangänden är inte i vattnet. v Sänk ner sugslangänden dju-
pare under vatten.
Sugfilter eller backventil
igensatt.
v Rengör sugfiltret resp. back-
ventilen.
Otäthet på sugsidan. v Åtgärda otätheten.
Axeln blockerad. v Lossa löphjulet.
Bullerutveckling
i hydraulområdet
Vid höga flöden (t. ex. öppen slangutgång, inget redskap) kan
ljud höras från pumpens hydrauldel. Detta är ofarligt och skadar
inte pumpen. Ljudet kan åtgärdas genom att man ändrar flödet
en aning (t. ex. öppna / stänga ett redskap lite).
Pumpen startar och stänger
av för ofta
Förrådsbehållarens membran
är skadat.
v Låt GARDENA service byta ut
förrådsbehållarens membran.
Trycket i förrådsbehållaren är
för lågt.
v Fyll på mer luft i förrådsbe-
hållaren.
Läckage på trycksidan. v Åtgärda otätheten på tryck-
sidan.
OBSERVERA: Kontakta ditt GARDENA servicecenter vid andra störningar. Repa-
rationer får endast utföras av GARDENA servicecentren och av fackhandel som
är auktoriserad av GARDENA.
7. TEKNISKA DATA
Hydroforpump
Enhet Värde
(art. 9023)
Märkeffekt W 800
Nätspänning V (AC) 230
Nätfrekvens Hz 50
Max. Kapacitet l/h 3700
Max. tryck /
max. pumphöjd
bar /
m
4,1
41
Max. sughöjd m 7
Arbetstryck p(W)
(på- till frånkopplingstryck)
bar 1,5 – 2,8
Tillåtet invändigt tryck
(trycksida)
bar 6
Strömkabel m 1,5 (H07RN-F)
Vikt kg 13,1
Ljudeffektsnivå L
WA
1)
mätt / garanterat
dB(A)
78 / 82
Max. vätsketemperatur °C 35
Mätförfarande enligt:
1)
RL 2000/14/EU
8. TILLBEHÖR / RESERVDELAR
GARDENA Sugslang Böj- und vakuumbeständig, finns valfritt som metervara
art. 1720 / 1721 (19 mm (3/4") / 25 mm (1")) utan anslutnings-
armaturer eller som fast längd art. 9090 / 9091 komplett med
anslutningsarmaturer.
GARDENA Slanganslutning För anslutning på sugsidan. art. 1723 / 1724
GARDENA Pumpanslutning
Set
För anslutning på trycksidan. art. 1750 / 1752
GARDENA Sugfilter med
backventil
För sugslang på löpmeter. art. 9093
GARDENA Pumpskyddsfilter För pumpning av sandblandat vatten. art. 1730 / 1731
GARDENA Sugslang för
brunnsrör
För lufttät anslutning till brunnsrör.
Längd 0,5 m. Bredd 33,3 mm (G1) invändig
gänga i båda ändar.
art. 1729
GARDENA Bevattningspump
för flytande sugkraft
Kan monteras sugfilter 9090 / 9092 / 9093
och möjliggör smutsfri sugning under vatteny-
tan.
art. 9094
GARDENA Pumpanslutning För att ansluta GARDENA snabbkontaktsystem
på trycksidan.
art. 1745
9. SERVICE
Aktuell kontaktinformation för vårt servicecenter finns online:
www.gardena.com/contact
10. AVFALLSHANTERING
Kassering av produkten
(enligt direktiv 2012/19/EU)
Produkten får inte kastas som vanligt hushållsavfall.
Den måste avfallshanteras enligt de gällande lokala
miljöföreskrifterna.
VIKTIGT!
v Avfallshantera din produkt hos kommunens återvinningscentral.
sv
20
GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 20GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 20 03.03.25 13:3403.03.25 13:34
background
da
21
da Husvandværk PTU 3700/4
1. SIKKERHEDSANVISNINGER ..............................21
2. MONTERING ..........................................22
3. BETJENING ...........................................22
4. VEDLIGEHOLDELSE ....................................22
5. OPBEVARING .........................................23
6. FEJLAFHJÆLPNING ....................................23
7. TEKNISKE DATA .......................................23
8. TILBEHØR / RESERVEDELE ...............................23
9. SERVICE .............................................24
10. BORTSKAFFELSE ......................................24
Oversættelse af den originale vejledning.
Dette produkt må godt bruges af børn fra og med
8 år, samt af personer med nedsatte fysiske, senso-
riske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden
under forudsætning af, at de vejledes i brugen af apparatet
og instrueres i de risici, der er forbundet dermed. Desuden
må de kun bruge apparatet under opsyn. Børn må ikke lege
med produktet. Rengøring og vedligeholdelse må kun gen-
nemføres af børn, hvis de er under opsyn. Vi anbefaler, at
produktet ikke anvendes af unge under 16 år. Du må aldrig
bruge produktet, når du er træt, syg eller under indflydelse
af alkohol, euforiserende stoffer eller medicin.
Tilsigtet anvendelse:
GARDENA Husvandværket er beregnet til at transportere grund- og
regnvand, postevand og klorholdigt vand i private haver og kolonihaver.
Ved åbne forbrugere (f.eks. vandhane) kan der opstå tryksvingninger ved
bestemte gennemstrømningsmængder mellem til- og frakoblingsområdet.
Pumpemedier:
Der må kun transporteres vand med GARDENA husvandværket.
Ved brug af pumpen til trykforstærkning må det maksimalt tilladte indertryk
på 6 bar (på tryksiden) ikke overskrides. Det ønskede øgede tryk op
pumpens tryk skat summeres.
Eksempel: Tryk på vandhanen = 1,9 bar,
husvandværkets maks. tryk = 4,1 bar,
samlet tryk = 6,0 bar.
Produktet er ikke egnet til langtidsbrug (Kontinuerlig cirkulationsdrift).
FARE! Legemsbeskadigelse!
v Pumpen må ikke anvendes i forbindelse med saltvand,
spildevand, ætsende, let antændelige eller eksplosive stoffer
(f. eks. benzin, petroleum, nitrofortynder), olie, fyringsolie
og fødevarer.
VIGTIGT!
Læs brugsanvisningen omhyggeligt, og opbevar den i nærheden til
senere brug.
Symboler på produktet:
Læs brugsvejledningen.
Generelle sikkerhedshenvisninger
Elektrisk sikkerhed
FARE! Elektrisk stød!
Fare for personskader pga. elektrisk strøm.
v Produktet skal forsynes med strøm via et FI-relæ (RCD) med en nomi-
nel brydestrøm på højst 30 mA.
FARE! Fare for kvæstelser!
Fare for personskader pga. elektrisk strøm.
v Afbryd produktet fra nettet, før du vedligeholder eller udskifter dele.
Derved skal stikdåsen befinde sig i dit synsfelt.
1. SIKKERHEDSANVISNINGER
Sikker drift
Vandtemperaturen må ikke overskride 35 °C.
Pumpen må ikke anvendes, når der er personer i vandet.
Væsken kan blive forurenet af smøremidler, der siver ud.
Sikkerhedsafbryder
Termo-sikkerhedsafbryder:
Ved overbelastning frakobles pumpen på grund af det integrerede termiske motor-
værn. Når motoren er blevet tilstrækkeligt afkølet, er pumpen klar til brug igen.
Yderligere sikkerhedshenvisninger
Elektrisk sikkerhed
FARE! Hjertestop!
Produktet opretter et elektromagnetisk felt under driften. Dette felt kan
under bestemte betingelser have indflydelse på funktionen af aktive eller
passive medicinske implantater. For at udelukke livsfarlige situationer,
der kan medføre alvorlige kvæstelser med døden til følge, bør personer
med et medicinsk implantat sætte sig i forbindelse med en læge eller
implantatets producent, inden dette produkt anvendes.
Ledning
Ved brug af forlængerledninger skal disse mindst svare til det laveste tilladte
tværsnit i følgende tabel:
Spænding Kabellængde Tværsnit
230 – 240 V / 50 Hz Op til 20 m 1,5 mm
2
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm
2
FARE! Elektrisk stød!
Fare for personskader pga. elektrisk strøm.
V Afbryd produktet fra nettet, før du stopper anvendelsen, vedligeholder
eller udbedrer fejl.
Pumpen skal opstilles, så den står stabilt og er beskyttet mod oversvømmelse
og mod at falde ned. Pumpen skal placeres isikker afstand (min. 2 m) fra
væsken, der skal pumpes. Som ekstra sikkerheds foranstaltning kan der anven-
des en godkendt person beskyttelseskontakt.
v Er du i tvivl, så spørg din elektriker til råds.
Hvis netledningen til dette apparat går i stykker, skal den udskiftes af producen-
ten, kundeservice eller en anden kvalificeret person, for at undgå risici.
Beskyt strømstikket og strømkablet imod varme, olie og skarpe kanter.
Anvend aldrig ledningen eller stikket til at bære pumpen, og hiv aldrig i ledningen
for at få stikket ud af kontakten.
Trykkontakten må ikke åbnes. Kontakt GARDENA service, hvis trykkontakten er
defekt.
Beskyt pumpen mod regn og fugt.
Kontroller regelmæssigt tilslutningsledningen.
Inden pumpen tages i brug skal der altid foretages en visuel kontrol (især med
hensyn til strømkabel og strømstik).
En beskadiget pumpe må ikke benyttes. En beskadiget pumpe skal altid kontrol-
leres af GARDENA service.
Hvis vores pumper anvendes med en generator, skal generatorproducentens
advarselshenvisninger overholdes.
Personlig sikkerhed
FARE! Fare for kvælning!
Små dele kan nemt sluges. Der er risiko for, at små børn kan blive kvalt i
polyposen. Hold små børn på afstand under monteringen.
FARE! Risiko for tilskadekomst!
Fare for kvæstelser på grund af varmt vand!
Kun til pumpe 4000/5: Ved længere drift (> 5 min.) mod den lukkede
trykside kan vandet i pumpen opvarme sig, således at forbrændinger
på grund af varmt vand er mulige.
V Pumpen må ikke køre i mere end 5 min. efter at der er lukket for
tryklinien.
Ved manglende vandtilførsel på sugesiden kan vandet i pumpen opvarme
sig, således at der er risiko for tilskadekomst på grund af varmt vand,
hvis det strømmer ud.
V Afbryd pumpens forbindelse til elnettet via husets sikring, lad vandet
køle af og sørg for, at vandtilførslen på indsugningssiden er sikret
inden fornyet idriftsættelse.
FARE! Høreskader på grund af et høje smæld!
V Forrådsbeholderen må ikke åbnes.
Ved tilslutning af pumpen til vandforsynings anlægget skal de landespecifikke
hygiejneforskrifter overholdes for at tilbagesugning af ikke drikkeligt vand.
v Spørg en VVS-installatør.
For at undgå at pumpen løber tør, skal det sikres at enden på sugeslangen altid
er neddykket i væsken.
GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 21GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 21 03.03.25 13:3403.03.25 13:34
background
da
22
2. MONTERING
FARE! Legemsbeskadigelse!
Risiko for tilskadekomst, såfremt produktet starter
utilsigtet.
v Afbryd produktet fra strømforsyningen, før du monterer
produktet.
Opstilling af pumpen:
Opstillingsstedet skal være fast og tørt, således at pumpen har et sikkert
hold.
v Opstil pumpen i sikker afstand (min. 2 m) til vandet.
Pumpen skal opstilles på et sted med lav luftfugtighed og tilstrækkelig ven-
tilation i ventilationshullernes område. Afstanden til væggene mindst være
på 5 cm. Der må ikke suges snavs (f.eks. sand eller jord) gennem
ventilationshullerne.
Kunststof-koblingerne på suge- og tryksiden må kun strammes
manuelt.
Fast installation af pumpen [ fig. A1 ]:
En fastgørelsesplade
w
f.eks. træplade (medfølger ikke ved leveringen)
forhindrer, at husvandværket rutsjer.
v Skru husvandværket med alle 4 fødder
q
på fastgørelsespladen
w
(vi anbefaler brug af unbrakoskruer).
Opstil husvandværket, så der kan sættes en tilstrækkelig stor opsamlings-
balje under udløbsskruen til tømning af pumpen
9
eller anlægget.
Installer pumpen om muligt højere end vandoverfladen, der skal pumpes
fra. Hvis det ikke er muligt, skal du installere en lukkeanordning, som kan
tåle undertryk, mellem pumpen og sugeslangen.
Ved fast installation af pumpen i forbindelse med vandforsyning til huset
skal husvandværket ikke forbindes med rørnettet vha. stive rør for at ned-
sætte støj og undgå beskadigelser på pumpen pga. slag, men med fleksi-
ble slangeledninger (f.eks.panserslange).
Brug egnede lukkeanordninger ved fast installation både på sugesiden og
på tryksiden. Vigtigt f. eks. til vedligeholdelses- ogrengøringsarbejde eller
i tilfælde af standsning.
Tilslutning af slangen på sugesiden [ fig. A2 ]:
Anvend ingen vandslangekoblinger på sugesiden.
v Brug på sugesiden en vakuumfast sugeslange, f.eks. GARDENA
sugesæt Varenr. 9090 eller GARDENA sugeslange til brøndrør
Varenr. 1729.
Der skal anvendes en sugeslange med tilbageløbsstop, så suge-
slangen ikke tømmes automatisk efter frakoblingen af pumpen.
1. Skru kontraventilen
2
i sugesidens tilslutning
1
med O-ringen
ß
o
i retning af pumpen, indtil anslaget
<
ligger an til tilslutningen på suge-
siden
1
.
2. Forbind den vakuumfaste sugeslange
3
med kontraventilen
2
, og skru
den lufttæt.
3. Ved sugehøjder over 4 m: Fastgør også sugeslangen
3
(fastgør f.eks.
på en dyvel).
Pumpen aflastes af sugeslangens vægt.
Tilslut slangen på tryksiden [ fig. A3 ]:
Pumpetilslutningen
4
er udstyret med et indvendigt 33,3 mm (G 1")-gevind.
Tip: Et fast rørsystem skal anbringes med en let stigning, så vandet
på tryksiden kan løbe tilbage i pumpen.
Pumpens pumpeeffekt kan udnyttes optimalt ved at tilslutte 19 mm (3/4")-
slanger i forbindelse med f.eks.
GARDENA pumpe-tilslutningssættet Varenr. 1752,
eller 25 mm (1")-slanger med
GARDENA lynkoblings-gevindstykket udvendigt gevind
Varenr. 7115 / Lynkoblings-slangestykke Varenr. 7103.
1. Skru pumpefittingen
x
ind i tilslutningen på tryksiden
4
.
2. Forbind trykslangen
5
med pumpefittingen
x
.
Hvis du bruger andre fittings, skal du bruge tætningsbånd
N
på fittingens
udvendige gevind.
Ved parallel tilslutning af mere end en slange / tilbehør anbefaler vi at bruge
GARDENA 2- eller 4-vejs-fordelere Varenr. 8193 / 8194,
GARDENA 2-vejs-ventil Varenr. 940,
som kan skrues direkte på pumpefittingen
x
.
3. BETJENING
FARE! Legemsbeskadigelse!
Risiko for tilskadekomst, såfremt produktet starter
utilsigtet.
v Afbryd produktet fra strømforsyningen, før du tilslutter,
indstiller eller transporterer produktet.
Pump vand [ fig. O1 / O2 ]:
BEMÆRK! Tørløb af pumpen.
v Pumpen fyldes til overløbet med cirka 2 til 3 l af væsken, der
skal pumpes.
1. Kontrollér trykket i forrådsbeholderen (se 4. VEDLIGEHOLDELSE).
2. Drej forskruningen
6
på påfyldningsstudsen
7
manuelt.
3. Fyld vand via påfyldningsstudsen
7
til overløbet (ca. 2 til 3 l).
4. Drej forskruningen
6
fast på påfyldningsstudsen
7
manuelt (brug ikke
en tang).
5. Åbn eventuelt eksisterende lukkeventiler i trykledningen (tilbehør,
vandstop etc.).
6. Tøm restvandet i trykslangen
5
, så luften kan slippe ud under udsug-
ningen.
7. Forbind pumpen med strømforsyningen.
8. Hold trykslangen opad
5
min. 1 m lodret over pumpen, tryk på til- /
fra-kontakten
8
, og vent indtil pumpen har suget.
v Hvis pumpen ikke pumper efter ca. 5 minutter, skal du slukke
pumpen (tryk på til- / fra-kontakten
8
)
(se 6. FEJLAFHJÆLPNING).
Efter at det maks. tryk er nået, slukker pumpen automatisk. Ved under-
skridelse af det min. tryk ved vandudtagningen, tænder pumpen auto-
matisk.
Den oplyste maksimale selvindsugningshøjde på 7 m bliver kun nået,
når pumpen igennem påfyldningsstudsen er blevet fyldt op til overløbet
og når trykslangen
5
herved og under selvindsugningen holdes så
langt opefter, at der ikke kan slippe noget af transportmediet fra pum-
penud gennem trykslangen
5
.
4. VEDLIGEHOLDELSE
FARE! Legemsbeskadigelse!
Risiko for tilskadekomst, såfremt produktet starter
utilsigtet.
v Afbryd produktet fra strømforsyningen, før du vedligeholder
produktet.
Skyl pumpen igennem:
Efter at der er pumpet klorholdigt vand op, skal pumpen skylles igennem.
1. Pump lunkent vand (maks. 35 °C), tilsæt evt. et mildt rengøringsmiddel
(f. eks. skyllemiddel), indtil det pumpede vand er klart.
2. Bortskaf resterne efter retningslinjerne i loven om bortskaffelse af affald.
Kontrollér trykket i forrådsbeholderen [ fig. M1 ]:
Kontrollér trykket i forrådsbeholderen regelmæssigt.
Trykket i beholderen skal være ca. 1,5 bar. Til efterfyldning af luft skal der
bruges en luftpumpe / dækpumpe med trykvisning (manometer).
1. Skru dækslet
e
af.
2. Åbn alle udtagningssteder.
Trykket fjernes fra tryksiden.
3. Sæt luftpumpen / dækpåfylderen på beholderventilen
r
, og pump luft,
indtil trykvisningen på luftpumpen / dækpåfylderen viser ca. 1,5 bar.
4. Skru dækslet
e
på igen.
v Pumpen fyldes til overløbet med cirka 2 til 3 l af væsken, der skal pumpes.
Sand og andet slibende materiale medfører hurtigere slitage og reducering af
pumpens ydeevne.
v Brug et forfilter til pumpning af urent vand.
Pumpning af forurenet vand, f.eks. sten, grannåle osv., kan medføre beskadi-
gelse af pumpen.
v Pump intet forurenet vand.
GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 22GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 22 03.03.25 13:3403.03.25 13:34
background
da
23
5. OPBEVARING
Afbrydelse af brugen [ fig. S1 ]:
Pumpen er ikke frostsikker!
Produktet skal opbevares utilgængeligt for børn.
1. Afbryd pumpen fra strømforsyningen.
2. Luk evt. alle spærreanordninger på sugesiden.
3. Åbn alle udtagningssteder.
Trykket fjernes fra tryksiden.
4. Åbn forskruningen
6
på påfyldningsstudsen
7
og
vandudslipskruen
9
.
Pumpen tømmes.
5. Opbevar pumpen på et tørt, lukket og frostsikkert sted.
6. FEJLAFHJÆLPNING
FARE! Legemsbeskadigelse!
Risiko for tilskadekomst, såfremt produktet starter
utilsigtet.
v Afbryd produktet fra strømforsyningen, før du udbedrer fejl
iproduktet.
Løsning af løbehjul [ fig. T1 ]:
Et løbehjul, der sidder fast på grund af tilsmudsning, kan løsnes.
v Drej hjulakslen
0
med en skruetrækker.
Herigennem løsnes løbehjulet, der sidder fast.
Rensning af filteret [ fig. T2 ]:
Hvis pumpen ikke går i gang eller pludselig stopper under driften, kan det
skyldes, at filteret er tilstoppet.
1. Løsn forskruningen
t
.
2. Skru filteret
z
ud.
3. Rens filteret
z
under rindende vand.
4. Montér igen filtret
z
i omvendt rækkefølge.
Problem Mulig årsag Afhjælpning
Pumpen kører,
men den suger ikke
Lækkende eller beskadiget
sugeslange.
v Kontrollér sugeledningen for
skader, og tætn denne luft-
tæt.
Pumpe blev ikke fyldt med
vand.
v Fyld pumpen
(se 3. BETJENING).
Væsken forsvinder via slangen,
forbundet til leveringssiden,
under sugningen.
v 1. Fyld pumpen en gang til
(se 3. BETJENING).
2. Hold trykslangen ca. 1 m
lodret over pumpen og
opad ved genoptagelse af
brugen, indtil pumpen har
suget.
Forbindelse der ikke danner vacuum opnås bedst ved at anvende
GARDENA Sugeslange (se 8. TILBEHØR).
Utæthed ved
fingerskrue.
v Kontrollér tætningen (udskift,
om nødvendigt), og stram for-
skruningen fast (brug ikke en
tang).
Luften kan ikke komme ud, da
leveringssiden er lukket eller
der stadig er vand i tryk slangen.
v Åbn eksisterende lukkeventi-
ler (f. eks. sprøjte) i trykled-
ningen, eller tøm trykslangen.
Ventetiden (max. 5 min.)
blev ikke overholdt.
v Tænd pumpen, og vent op til
5 minutter.
Sugefilter eller tilbageløbs-
sikringi sugeslangen er
tilstoppet.
v Rens filteret eller tilbageløbs-
stoppet.
For høj sugehøjde. v Reducér sugehøjden.
Ved andre besværligheder under sugningen, anvend GARDENA
sugeslange med tilbageløbssikring (se 8. TILBEHØR) og påfyld
væsken der skal pumpes via påfyldningshætten før pumpen
startes.
Pumpen starter ikke
eller den standser
pludseligt i drift
Den termiske overbelastnings-
beskyttelse har frakoblet pum-
pen på grund af overophedning.
v Rens filtret.
Overhold den maksimale
medietemperatur (35 °C).
Problem Mulig årsag Afhjælpning
Pumpen starter ikke
eller den standser
pludseligt i drift
Pumpe uden strøm. v Kontrollér sikringerne og de
elektriske stikforbindelser.
RCD-kontakten er udløst
(fejlstrøm).
v Afbryd pumpen fra strøm-
forsyningen, og kontakt
GARDENA Service.
Pumpe er ikke tændt. v Tryk til- / fra-kontakten,
og sæt den på til.
Pumpen kører, men pumpe-
ydelsen falder pludseligt
Sugeslangeenden er ikke
i vandet.
v Dyp sugeslangeenden dybere
ned i vandet.
Sugefilter eller tilbageløbs-
sikring tilstoppet.
v Rens sugefilteret eller
tilbageløbsstoppet.
Utæthed på sugesiden. v Fjern utætheden.
Løbehjul blokeret. v Løsn hjulet.
Støjudvikling i hydraulik -
området
Ved kraftigt gennemløb (f. eks. åben slangeudgang, uden red-
skab) kan der opstå støjende lyde i pumpens hydraulikområde.
Det giver ikke nogen problemer og fører ikke til en beskadigelse
af pumpen. Lyden kan fjernes gennem små ændringer af gen-
nemløbet (f. eks. ved at åbne/lukke en smule for et redskab).
Pumpen slår for ofte til
eller fra
Forrådsbeholder-membranen er
beskadiget.
v Få GARDENA Service til at
udskifte forrådsbeholder-
membranen.
Trykket i forrådsbeholderen er
for lavt.
v Fyld luft i forrådsbeholderen.
Lækage på tryksiden. v Fjern utætheden på tryksiden.
BEMÆRK: Henvend dig til dit GARDENA Servicecenter i tilfælde af andre fejl.
Reparationer må kun udføres af GARDENA Servicecentrene eller af forhandlere,
som er autoriseret af GARDENA.
7. TEKNISKE DATA
Husvandværk
Enhed Værdi
(Varenr. 9023)
Nominel styrke W 800
Netspænding V (AC) 230
Netfrekvens Hz 50
Max. pumpeydelse l/h 3700
Max. tryk /
max. pumpehøjde
bar /
m
4,1
41
Max. sugeevne m 7
Arbejdstryk p(W)
(til- til udkoblingstryk)
bar 1,5 – 2,8
Tilladt indvendigt tryk
(tryksiden)
bar 6
Tilslutningskabel m 1,5 (H07RN-F)
Vægt kg 13,1
Lydeffektniveau L
WA
1)
målt/garanteret
dB(A)
78 / 82
Maks. medietemperatur °C 35
Målemetode iht.:
1)
RL 2000/14/EU
8. TILBEHØR / RESERVEDELE
GARDENA Sugeslange
komplet
Snor sig ikke og er vakuumfast, kan fås både som metervare
varenr. 1720 / 1721 (19 mm (3/4") / 25 mm (1")) uden fittings eller
ifast længde varenr. 9090 / 9091 komplet med fittings.
GARDENA Fittings til
sugeslange
For tilslutning på sugesiden. Varenr. 1723 / 1724
GARDENA Tilslutningssæt
til pumpe
For tilslutning på tryksiden. Varenr. 1750 / 1752
GARDENA Sugefilter med
tilbageløbssikring
Til sugeslange i metermål. Varenr. 9093
GARDENA Forfilter Anbefales til brug ved pumpning af urent
vand.
Varenr. 1730 / 1731
GARDENA Sugeslang
e til udboringer
Danner ikke vacuum. Tilkobling af pumpe til
borehul eller rørarbejde. Længde 0,5 m. Med
33,3 mm (G 1)-kontragevind i begge ender.
Varenr. 1729
GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 23GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 23 03.03.25 13:3403.03.25 13:34
background
da
24
GARDENA-flyder til flydende
sugning
Kan fastgøres til sugefilteret 9090 / 9092 /
9093 og muliggør smudsfri sugning under
vandets overflade.
Varenr. 9094
GARDENA Pumpefittings Til tilslutningen af GARDENA-stiksystemet på
tryksiden.
Varenr. 1745
9. SERVICE
Du kan finde de aktuelle kontaktoplysninger for vores serviceafdeling
online på: www.gardena.com/contact
10. BORTSKAFFELSE
Bortskaffelse af produktet:
(iht. direktiv 2012/19/EU)
Produktet må ikke bortskaffes via normalt husholdningsaffald.
Det skal bortskaffes iht. de gældende lokale miljøforskrifter.
VIGTIGT!
v Bring produktet hen til en miljøstation i nærheden.
fi Painevesiyksikkö PTU 3700/4
1. TURVAOHJEET ........................................24
2. KOKOONPANO ........................................25
3. KÄYTTÖ ..............................................25
4. HUOLTO .............................................26
5. SÄILYTYS .............................................26
6. VIKOJEN KORJAUS .....................................26
7. TEKNISET TIEDOT ......................................26
8. LISÄVARUSTEET / VARAOSAT .............................27
9. HUOLTOPALVELU ......................................27
10. HÄVITTÄMINEN ........................................27
Alkuperäisohjeen käännös.
tä tuotetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset
sekä henkilöt, joilla on alentunut fyysinen, aistinva-
rainen tai psyykkinen toimintakyky tai puutteelliset tiedot,
kun heitä tällöin valvotaan tai kun he ovat saaneet tuotteen
turvallista käyttöä koskevat ohjeet ja ymmärtävät käyttöön
liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä tuotteen kanssa. Lap-
set eivät saa ilman valvontaa tehdä laitteen puhdistusta ei
käyttäjän tehtäviin kuuluvaa huoltoa. Suosittelemme, et
tuotetta käyttävät vasta yli 16-vuotiaat. Älä koskaan käy
tuotetta väsyneenä, sairaana tai alkoholin, huumeiden tai
lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Määräystenmukainen käyttö:
GARDENA-Painevesiyksikkö on tarkoitettu pohja- ja sadeveden,
vesijohtoveden ja klooripitoisen veden pumppaukseen yksityisissä koti-
ja harrastuspuutarhoissa.
Avoimissa laitteissa (esim. vesihana) saattaa määrätyissä virtausmäärissä
esiintyä paineen heilahteluja päälle- ja poiskytkentäalueen välillä.
Pumpattavat nesteet:
GARDENAn painevesiyksiköllä saa pumpata vain vettä.
Pumppua käytettäessä paineen nostamiseen ei saa ylittää enintä sallittua
6 baarin sisäpainetta (painepuolella). Nostettava ulostulopaine ja pumpun
paine lasketaan yhteen.
Esimerkki: Paine vesihanassa = 1,9 bar,
painevesiyksikön suurin paine = 4,1 bar,
kokonaispaine = 6,0 bar.
Tuote ei sovellu pitkäaikaiseen käyttöön (jatkuva kierrätyskäyttö).
VAARA! Henkilövammat!
v Suolavettä, likavettä, syövyttäviä, helposti syttyviä tai
räjähdysalt tiita nesteitä (esim. bensiiniä, petrolia, nitro-ohen-
netta), öljyjä, polttoöljyä tai elintarvikkeita ei saa pumpata tällä
pumpulla.
TÄRKEÄÄ!
Lue käyttöohje huolellisesti ja säilytä se myöhempää tarvetta varten.
Tuotteessa olevat merkit:
Lue käyttöohje.
Yleiset turvaohjeet
Sähköturvallisuus
VAARA! Sähköisku!
Loukkaantumisvaara sähkövirrasta.
v Virta on syötettävä tuotteeseen vikavirtasuojakytkimellä (vvsk), jonka
nimellinen laukaisuvirta on enintään 30 mA.
VAARA! Loukkaantumisvaara!
Loukkaantumisvaara sähkövirrasta.
v Irrota tuote verkosta ennen huoltotöitä tai osien vaihtamista. Pisto-
rasian on tällöin aina oltava näkymäetäisyydellä.
Turvallinen käyttö
Veden lämpötila ei saa olla yli 35 °C.
Pumppua ei saa käyttää, jos vedessä on ihmisiä.
Nesteen likaantuminen voi johtua voiteluaineiden valumisesta ulos.
Suojakytkin
Lämpösuojakytkin:
Ylikuormituksessa ylikuumenemiselta suojaava, sisäänrakennettu moottorinsuo-
jakytkin kytkee pumpun pois päältä. Pumppu on jälleen käyttövalmis, kun moot-
tori on jäähtynyt riittävästi.
Lisänä olevat turvaohjeet
Sähköturvallisuus
VAARA! Sydämenpysähdys!
Tämä tuote tuottaa käytössä sähkömagneettisen kentän. Kenttä voi tie-
tyissä olosuhteissa vaikuttaa aktiivisten tai passiivisten lääkinnällisten
implanttien toimintaan. Jotta vakaviin loukkaantumisiin tai kuolemaan
johtavien tilanteiden vaara voidaan välttää, lääkinnällistä implanttia käyt-
tävien henkilöiden tulisi ennen tuotteen käyttöä kääntyä lääkärinsä ja
implantin valmistajan puoleen.
Johto
Jatkojohtoa käytettäessä sen on vastattava seuraavan taulukon vähimmäishal-
kaisijoita:
Jännite Johdon pituus Halkaisija
230 – 240 V / 50 Hz Enintään 20 m 1,5 mm
2
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm
2
VAARA! Sähköisku!
Loukkaantumisvaara sähkövirrasta.
v Irrota tuote verkkovirrasta ennen kuin poistat sen käytöstä, huollat
sitä tai korjaat sen vikoja.
Pumppu on sijoitettava tukevasti lujalle alustalle niin, ettei se joudu veden alle ja
on suojattu putoamiselta. Sijoita pumppu turvallisen etäisyyden päähän (väh. 2 m)
pumpattavasta nesteestä. Lisäturvakeinona voidaan käyttää hyväksyttyä hen-
kilönsuojakytkintä.
v Kysy neuvoa sähköliikkeestä.
Jos laitteen verkkoliitäntäjohto vaurioituu, se on annettava valmistajan tai sen
asiakaspalvelun tai vastaavan valtuutetun henkilön vaihdettavaksi vaaratilanteiden
välttämiseksi.
Suojaa verkkopistotulppa ja verkkoliitäntäkaapeli kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä
reunoilta.
Älä kanna pumppua johdosta kiinni pitäen äläkä vedä johdosta irrottaessasi pisto-
ketta verkkopistorasiasta.
Painekytkintä ei saa avata. Jos painekytkimessä on vika, ota yhteyttä
GARDENA-huoltopalveluun.
1. TURVAOHJEET
fi
GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 24GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 24 03.03.25 13:3403.03.25 13:34
background
fi
25
Älä jätä pumppua sateeseen äläkä käytä pumppua märissä tai kosteissa
olosuhteissa.
Tarkista verkkokaapeli säännöllisesti.
Tarkasta pumppu (varsinkin verkkoliitäntäjohto ja verkkopistotulpppa) silmämää-
räisesti aina ennen käyttöä.
Viallista pumppua ei saa käyttää. Vikatapauksessa anna pumppu ehdottomasti
GARDENA-huoltopalvelun tarkastettavaksi.
Kun pumppujamme käytetään generaattorin kanssa, on huomioitava generaatto-
rin valmistajan varoitukset.
Henkilökohtainen turvallisuus
VAARA! Tukehtumisvaara!
Pienet osat voidaan niellä helposti. Muovipussin vuoksi pienten lasten
tukehtumisvaara. Pidä pienet lapset kaukana kokoamisen aikana.
VAARA! Loukkaantumisvaara johtuen kuumasta vedestä!
Mikäli pumppu käy kauemmin (> 5 min.) painepuolen ollessa suljettuna,
saattaa pumpussa oleva vesi kuumentua, mikä voi johtaa palovammoihin.
V Anna pumpun käydä korkeintaan 5 minuut tia painepuolen ollessa
suljettuna.
Mikäli pumppu käy kauemmin ilman imupuolelta saatavaa vettä, saattaa
pum pussa oleva vesi kuumentua, mikä voi johtaa palovammoihin.
V Erota pumppu sähköverkosta ruuvaamalla varoke irti, anna veden jääh-
tyä ja varmista ennen uudelleen käyttöönottoa imupuolen vedensaanti.
VAARA! Paukahduksesta aiheutuvat kuulovauriot!
V Säiliötä ei saa avata.
Sijoita pumppu turvallisen etäisyyden päähän (väh. 2 m) pumpattavasta nestee-
stä. Lisäturvakeinona voidaan käyttää hyväksyttyä henkilönsuojakytkintä.
v Kysy neuvoa sähköliikkeestä.
Katso, että imuletkun pää on aina pumpat tavassa nesteessä pumpun kuivana
käynnin estämiseksi.
v Täytä pumppu aina ennen käyttöönottoatäyttöaukosta (n. 2 – 3 l) nesteellä!
Hiekka ja muuta hankaavat aineet lisäävät pumpun kulumista ja vähentävät sen
tehoa.
v Käytä pumpun esisuodatinta veden ollessa hiekkapitoista.
Likaantuneen veden, jossa on esim. kiviä ja havunneulasia, pumppaaminen voi
johtaa pumpun vaurioitumiseen.
v Älä pumppaa likaantunutta vettä.
2. KOKOONPANO
VAARA! Henkilövammat!
Loukkaantumisvaara, jos tuote käynnistyy tahattomasti.
v Irrota tuote sähkönjakelusta ennen kuin asennat tuotteen.
Pumpun sijoittaminen:
Sijoituspaikan tulee olla tukeva ja kuiva niin, että pumppu pysyy vakaasti
alustallaan.
v Sijoita pumppu turvalliselle etäisyydelle vedestä (vähintään 2 m).
Pumppu on sijoitettava kuivaan paikkaan siten, että tuuletusaukkojen ilman-
saanti on taattu. Seinän ja pumpun välisen etäisyyden on oltava vähintään
5cm. Tuuletusaukkoihin ei saa joutua likaa (esim. hiekkaa tai multaa).
Imu- ja painepuolen muoviset letkuliittimet saa kiristää kiinni vain
käsin.
Pumpun kiinteä asennus [ kuva A1 ]:
Alustalevy
w
, esim. puulevy, (ei tule mukana), estää painevesiyksikön
luistamisen.
v Ruuvaa painevesiyksikkö kaikista 4 jalastaan
q
alustalevyyn
w
kiinni
(suosittelemme käyttämään kuusiokoloruuveja).
Sijoita painevesiyksikkö siten, että voit asettaa riittävän suuren astian pois-
toruuvin
9
alle, kun tyhjennät pumpun tai järjestelmän.
Jos mahdollista, asenna pumppu korkeammalle kuin vedenpinta, josta
pumpataan. Ellei tämä ole mahdollista, asenna pumpun ja imuletkun välille
alipaineen kestävä sulkulaite.
Kiinteässä asennuksessa sisätiloihin talousvedenhuoltoa varten paineve-
siyksikköä ei saa asentaa kiinteästi jäykillä putkilla, vaan liitännät on tehtävä
joustavien letkujen (esim. panssariletku) avulla, jotta melu vähenee ja pai-
neiskujen pumppuun aiheuttamat vauriot vältetään.
Käytä kiinteässä asennuksessa sekä imupuolella että myös painepuolella
sopivia sulkulaitteita. Tämä on tärkeää esim. huolto- ja puhdistustöissä tai
seisokkivaiheissa.
Letkun liitäntä imupuoleen [ kuva A2 ]:
Älä käytä imupuolella mitään vesiletkun pikaliitinjärjestelmän osia!
v Käytä imupuolessa alipaineen kestävää imuletkua, esim.
GARDENA-imusarjaa, tuotenro 9090 tai putkikaivon
GARDENA-imuletkua, tuotenro 1729.
Imuletkussa on käytettävä takaisinvirtauksen estoa, jotta imuletku
ei tyhjenny itsestään pumpun sammuttamisen jälkeen.
1. Kierrä takaiskuventtiili
2
imupuolen
1
liitäntään pumpun suuntaan
tulevan O-renkaan
ß
o
kanssa, kunnes vaste
<
on imupuolen
1
liitintä
vasten.
2. Yhdistä alipaineen kestävä imuletku
3
takaiskuventtiiliin
2
ja kierrä se
ilmatiiviisti kiinni.
3. Imukorkeudet yli 4 m: Kiinnitä imuletku
3
lisäksi (esim. puutolppaan).
Imuletkun paino ei tällöin kuormita pumppua.
Letkun liitäntä painepuolee [ kuva A3 ]:
Pumpun liitäntäkohdassa
4
on 33,3 mm (G 1") sisäkierre.
Ohje: Kiinteissä putkissa asennus on tehtävä nousevasti, jotta vesi
pääsee painepuolella virtaamaan takaisin pumppuun.
Paras hyöty pumpun pumppaustehosta saadaan, kun liitäntään käytetään
19 mm (3/4") letkuja yhdessä esim.
GARDENA-pumppuliitinsarjan kanssa, tuotenro 1752,
tai 25 mm (1") letkuilla yhdessä
ulkokierteellisen GARDENA-kierreliittimen, tuotenro 7115 /
kynsiliittimen, tuotenro 7103
kanssa.
1. Kierrä pumpun liitäntäkappale
x
kiinni painepuolen liitäntään
4
.
2. Yhdistä paineletku
5
pumpun liitäntäkappaleeseen
x
.
Jos käytät muita liitäntöjä, käytä silloin tiivistenauhaa
N
liitäntöjen ulkokier-
teessä.
Liitettäessä rinnakkain useampia kuin yksi letku/lisälaite suosittelemme
käyttämään
GARDENA 2- tai 4-tie-jakoventtiiliä, tuotenro 8193 / 8194,
GARDENA 2-tieventtiiliä, tuotenro 940,
jotka voidaan kiertää suoraan kiinni pumpun liitäntäkappaleeseen
x
.
3. KÄYT
VAARA! Henkilövammat!
Loukkaantumisvaara, jos tuote käynnistyy tahattomasti.
v Irrota tuote sähkönjakelusta ennen kuin liität tuotteen, säädät
sitä tai kuljetat sitä.
Veden pumppaus [ kuva O1 / O2 ]:
HUOMIO! Pumpun kuivakäynti.
v Täytä pumppu aina ennen käyttöönottoatäyttöaukosta
(n. 2 – 3 l) nesteellä!
1. Tarkasta säiliössä oleva paine (katso 4. HUOLTO).
2. Kierrä kierretulppa
6
käsin irti täyttöaukosta
7
.
3. Täytä vettä täyttöaukosta
7
ylivuotokohtaan asti (noin 2 – 3 l).
4. Kierrä kierretulppa
6
käsin tiukasti kiinni täyttöaukkoon
7
(älä käytä
työkaluja).
5. Avaa painejohdossa mahdollisesti olevat sulkuventtiilit (lisälaitteet, sulku-
liitin, jne.).
6. Tyhjennä paineletkuun
5
jäänyt vesi, jotta ilma pääsee imettäessä pois-
tumaan.
7. Yhdistä pumppu sähkönjakeluun.
8. Pidä paineletkua
5
vähintään 1 metrin korkeudella pystysuoraan
pumpun yläpuolella, paina virtakytkintä
8
ja odota kunnes pumppu on
imenyt vettä.
v Jos pumppu noin 5 minuutin kuluttua ei pumppaa vettä, kytke
pumppu pois päältä (paina virtakytkintä
8
)
(katso 6. VIKOJEN KORJAUS).
Kun suurin paine on saavutettu, pumppu kytkeytyy automaattisesti pois
päältä. Kun vähimmäispaine alittuu vedenotossa kytkeytyy pumppu auto-
maattisesti päälle.
Ilmoitettu suurin imukorkeus 7 m saavutetaan vain, kun pumppu on
täytetty täyttöaukosta ylärajaan asti ja paineletkua
5
pidetään tällöin
GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 25GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 25 03.03.25 13:3403.03.25 13:34
background
fi
26
ja imutoiminnon aikana niin korkealla, että nestettä ei pääse poistumaan
pumpusta paineletkun
5
kautta.
4. HUOLTO
VAARA! Henkilövammat!
Loukkaantumisvaara, jos tuote käynnistyy tahattomasti.
v Irrota tuote sähkönjakelusta ennen kuin huollat sitä.
Pumpun huuhtelu:
Pumppu on huuhdeltava, kun sillä on pumpattu klooripitoista vettä.
1. Pumppaa haaleaa vettä (enintään 35 °C), johon on mahdollisesti lisätty
mietoa puhdistusainetta (esim. astianpesuainetta), kunnes pumpattu
vesi on kirkasta.
2. Hävitä loppujäämät jätelain ohjesääntöjen mukaisesti.
Säiliössä olevan paineen tarkastus [ kuva M1 ]:
Tarkasta säiliössä oleva paine säännöllisesti.
Säiliön paineen tulee olla n. 1,5 bar. Ilman lisäämiseen tarvitset ilma-
pumpun / renkaiden täyttölaitteen paineennäytöllä (manometrillä).
1. Kierrä suojakansi
e
irti.
2. Avaa kaikki vedenottopaikat.
Paine poistuu painepuolesta.
3. Aseta ilmapumppu/renkaantäyttöpumppu säiliön venttiiliin
r
ja täytä
ilmaa niin kauan, kunnes painenäyttö ilmapumpussa/renkaan täyttö-
pumpussa näyttää noin 1,5 baaria.
4. Kierrä suojakansi
e
jälleen kiinni.
5. SÄILYTYS
Käytöstä poistaminen [ kuva S1 ]:
Pumppu ei ole suojattu jäätymiseltä!
Tuote on säilytettävä lasten ulottumattomissa.
1. Irrota pumppu sähkönjakelusta.
2. Sulje tarvittaessa imupuolen kaikki sulkulaitteet.
3. Avaa kaikki vedenottopaikat.
Paine poistuu painepuolesta.
4. Avaa täyttöaukon
7
kierretulppa
6
ja veden tyhjennystulppa
9
.
Pumppu tyhjenee.
5. Säilytä pumppua kuivassa, suljetussa ja pakkaselta suojatussa
paikassa.
6. VIKOJEN KORJAUS
VAARA! Henkilövammat!
Loukkaantumisvaara, jos tuote käynnistyy tahattomasti.
v Irrota tuote sähkönjakelusta ennen kuin korjaat tuotteen vikoja.
Juoksupyörän vapauttaminen [ kuva T1 ]:
Likaantumisen johdosta kiinnijuuttunut juoksupyörä voidaan vapauttaa irti.
v Kierrä siipipyörän
0
akselia ruuvimeisselillä.
Näin saadaan kiinnijuuttunut juoksupyörä jälleen pyörimään.
Suodattimen puhdistus [ kuva T2 ]:
Jos pumppu ei käynnisty tai se pysähtyy yhtäkkiä käytön aikana, voi syynä
olla tukossa oleva suodatin.
1. Avaa ruuviliitin
t
.
2. Kierrä suodatin
z
ulos.
3. Puhdista suodatin
z
juoksevan veden alla.
4. Asenna suodatin
z
jälleen päinvastaisessa järjestyksessä.
Ongelma Mahdollinen syy Korjaus
Pumppu käy,
mutta ei ime
Imuletku viallinen tai ei tiivis. v Tarkasta, onko imujohdossa
vaurioita, ja tiivistä se ilmatii-
viiksi.
Ongelma Mahdollinen syy Korjaus
Pumppu käy,
mutta ei ime
Pumppu ei täyty vedestä. v Täytä pumppu
(katso 3. KÄYTTÖ).
Täytetty neste valuu
imutoiminnon alkaessa
painepuolelle asennetun
letkun kautta.
v 1. Täytä pumppu vielä kerran
(katso 3. KÄYTTÖ).
2. Kun otat pumpun uudel-
leen käyttöön, pidä paine-
letkua ylöspäin noin 1 m
pumpun yläpuolella, kun-
nes pumppu on imenyt
vettä.
Ehdottoman tiivis liitos saavutetaan GARDENA-imuletkuja
(katso 8. LISÄTARVIKKEET) käyttämällä.
Ruuvitulppa täyttöau kossa
ei tiivis.
v Tarkasta tiiviste (tarvittaessa
vaihda) ja kiristä ruuviliitin
kiinni (älä käytä työkalua).
Ilma ei pääse poistumaan,
koska painepuoli on suljettu
tai paineletkuun on jäänyt
vielä vettä.
v Avaa painejohdossa olevat
sulkuventtiilit (esim. ruisku)
ja tyhjennä paineletku.
Odotusaikaa ei ole noudatettu. v Kytke pumppu päälle ja odota
5 minuuttia.
Imusuodatin tai imuletkun
takais-kuventtiili tukossa.
v Puhdista suodatin tai takai-
sinvirtauksen esto.
Liian korkea imukorkeus. v Vähennä imukorkeutta.
Muissa imutoimintoa koskevissa pulmissa käytä GARDENA-imu-
letkuja takaiskuventtiilillä varustettuna (katso 8. LISÄTARVIKKEET)
ja täytä pumppu ennen käyttöönottoa täyttöaukosta pumpattavalla
nesteellä.
Pumppu ei käynnisty
tai pysähtyy äkisti käytön
aikana
Lämpösuojakytkin on
kytkenyt pumpun pois päältä
ylikuumenemisen vuoksi.
v Puhdista suodatin.
Ota huomioon veden korkein
lämpötila (35 °C).
Pumppu ilman virtaa. v Tarkasta sulakkeet ja
sähköiset pistoliittimet.
Vikavirtasuojakytkin on
lauennut.
v Irrota pumppu sähkönjake-
lusta ja käänny GARDENA-
huoltopalvelun puoleen.
Pumppua ei ole kytketty päälle. v Paina virtakytkin päälle-
asentoon.
Pumppu käy, mutta
siirtoteho pienenee äkisti
Imuletkun pää ei ole vedessä. v Upota imuletkun pää syvem-
mälle veteen.
Imusuodatin tai takaisku-
venttiili tukossa.
v Puhdista imusuodatin tai
takaisinvirtauksen esto.
Vuoto imupuolella. v Korjaa vuotava kohta.
Juoksupyörä jumissa. v Irrota siipipyörä.
Melunmuodostus
hydrauliikan alueella
Nopeilla läpivirtauksilla (esim. avoin letkun ulostulo, ilman lisälai-
tetta) saattaa pumpun hydrauliikkatilassa esiintyä melua. Tämä
on vaaratonta eikä johda pumpun vaurioitumiseen. Virtaaman
vähäisellä muutoksella (esim. avaamalla/sulkemalla lisälaitteen
vedentuloa kevyesti) pumpun käynti saadaan hiljaisemmaksi.
Pumppu kytkee liian usein
päälle ja pois
Säiliön kalvo on vaurioitunut. v Anna GARDENA-huoltopalve-
lun vaihtaa säiliön kalvo.
Paine on säiliössä liian
alhainen.
v Lisää ilmaa säiliöön.
Vuoto painepuolella. v Korjaa vuotava kohta paine-
puolelta.
HUOMAUTUS: Käänny muissa häiriötapauksissa GARDENA-huoltopalvelun
puoleen. Korjaukset saa suorittaa ainoastaan GARDENA-huoltopalvelu tai
GARDENAN valtuuttamat erikoisliikkeet.
7. TEKNISET TIEDOT
Painevesiyksikkö
Yksikkö Arvo
(tuotenro 9023)
Nimellisteho W 800
Verkkojännite V (AC) 230
Verkkotaajuus Hz 50
Maksimituotto l/h 3700
Maksimipaine /
maksiminostokorkeus
bar /
m
4,1
41
Maksimi imukorkeus m 7
Työpaine p(W) (kytkentä-
paine – sammutuspaine
bar 1,5 – 2,8
GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 26GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 26 03.03.25 13:3403.03.25 13:34
background
fi
27
Painevesiyksikkö
Yksikkö Arvo
(tuotenro 9023)
Sallittu sisäpaine
(paineen puoleinen)
bar 6
Liitäntäkaapeli m 1,5 (H07RN-F)
Paino kg 13,1
Äänitehotaso L
WA
1)
mitattu / taattu
dB(A)
78 / 82
Nesteen maksimilämpötila °C 35
Mittausmenetelmä:
1)
RL 2000/14/EU
8. LISÄVARUSTEET / VARAOSAT
GARDENA-Imuletkut Alipaineen kestävät, taittumattomat, valinnaisesti saatavana
metritavarana tuotenro 1720 / 1721 (19 mm (3/4") / 25 mm (1"))
ilman liittimiä tai määrämit taisina tuotenro 9090 / 9091 varustet-
tuna tarvittavilla liittimillä.
GARDENA-Imuletkuliitin Imupuolen liitäntään. tuotenro 1723 / 1724
GARDENA-Pumppuliitinsarja Painepuolen liitäntään. tuotenro 1750 / 1752
GARDENA-Imusuodatin
takaiskuventtiilillä
Metreittäin myytävän imuletkun
lisävarusteeksi.
tuotenro 9093
GARDENA-Pumpun
esisuodatin
Erityisen suositeltava hiekkapitoisen
nesteen pumppauksessa.
tuotenro 1730 / 1731
GARDENA-Imuletku
putkikaivoa varten
Pumpun alipaineen kestävään liitokseen
putkikaivoon tai jäykkiin putkiin.
Pituus 0,5 m. Molemmissa päissä
33,3 mm, (G 1)-sisäkierre.
tuotenro 1729
GARDENA-kelluke kohoi-
mua varten
Sen voi kiinnittää imusuodattimeen
9090 / 9092 / 9093, ja se mahdollistaa ros-
kattoman imun vedenpinnan alta.
tuotenro 9094
GARDENA Pumppuliitin GARDENA-kytkentäjärjestelmän liitäntään
painepuolella.
tuotenro 1745
9. HUOLTOPALVELU
Huoltopalvelumme ajantasaiset yhteystiedot ovat osoitteessa
www.gardena.com/contact
10. HÄVITTÄMINEN
Tuotteen hävittäminen:
(direktiivin 2012/19/EU mukaan)
Tuotetta ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana.
Se on hävitettävä voimassa olevien paikallisten ympäristönsuo-
jelumääräysten mukaisesti.
TÄRKEÄÄ!
v Hävitä tuote paikallisen kierrätyskeskuksen kautta.
no Trykktank PTU 3700/4
1. SIKKERHETSANVISNINGER ..............................27
2. MONTASJE ...........................................28
3. BETJENING ...........................................28
4. VEDLIKEHOLD .........................................29
5. LAGRING .............................................29
6. UTBEDRE FEIL .........................................29
7. TEKNISKE DATA .......................................30
8. TILBEHØR / RESERVEDELER ..............................30
9. SERVICE .............................................30
10. AVHENDING ..........................................30
Oversettelse av de originale instruksjonene.
Dette produktet kan brukes av barn fra og med 8 år
og personer med reduserte fysiske, sensoriske eller
mentale evner, såfremt de er under tilsyn eller er blitt under-
vist om sikker bruk av produktet og forstår farene som resul-
terer av dette. Barn skal ikke leke med produktet. Rengjøring
og brukervedlikehold skal ikke utres av barn uten tilsyn.
Vi anbefaler bruk av produktet først for ungdommer fra og
med 16 år. Produktet må aldri brukes når du er trett, syk
eller påvirket av alkohol, rusmidler eller medisiner.
Riktig anvendelse:
GARDENA Trykktank kan brukes til å transportere grunn- og regnvann,
ledningsvann og klorholdig vann i private hus- og hobbyhager.
Ved åpne forbrukere (f. eks. vannkran) kan det ved bestemte gjennomstrøm-
ningsmengder oppstå trykksvingninger mellom inn- og utkoblings området.
Transportvæsker:
Kun vann skal transporteres med GARDENA trykktank.
Ved bruk av pumpen til trykkforsterkning må de maksimalt tillatte innven-
dige trykk på 6 bar (trykksiden) ikke overskrides. Utgangstrykket som skal
økes og pumpetrykket summeres.
Eksempel: Trykk på vannkran = 1,9 bar,
maks. trykk for trykktanken = 4,1 bar,
totalt trykk = 6,0 bar.
Produktet er ikke egnet til drift over lang tid (kontinuerlig sirkulasjon).
FARE! Personskader!
v Saltvann, spillvann, etsende, lett antennelige eller eksplo-
sivestoffer (f. eks. bensin, petroleum, nitrofortynning), oljer,
fyringsolje og næringsmidler må ikke pumpes.
no
VIKTIG!
Les nøye gjennom bruksanvisningen og oppbevar denne til senere bruk.
Symboler på produktet:
Les bruksanvisningen.
Generelle sikkerhetsanvisninger
Elektrisk sikkerhet
FARE! Strømstøt!
Fare for personskade på grunn av elektrisk strøm.
v Produktet må forsynes med strøm via en FI-bryter (RCD) med en
nominell utløsningsstrøm på maks. 30 mA.
FARE! Fare for personskade!
Fare for personskade på grunn av elektrisk strøm.
v Separer produktet fra nettet før du gjennomfører vedlikeholdsarbei-
dereller skifter ut deler. Stikkontakten må da befinne seg innenfor
synsområdet.
Sikker drift
Vanntemperaturen skal ikke overskride 35 °C.
Pumpen må ikke brukes når det er personer i vannet.
Smørestoffer som siver ut, kan forurense væsken.
Vernebryter
Termo-vernebryter:
Ved overbelastning kobler den integrerte termiske startkontaktoren ut pumpen.
Når motoren er tilstrekkelig avkjølt, er pumpen klar til drift igjen.
Ekstra sikkerhetsanvisninger
Elektrisk sikkerhet
FARE! Hjertestans!
Dette produktet genererer et elektromagnetisk felt under drift. Dette fel-
tet kan under visse betingelser påvirke funksjonen til aktive eller passive
medisinske implantater. For å utelukke fare ved situasjoner som kan føre
til alvorlige eller dødelige personskader, skal personer med et medisinsk
implantat rådføre seg med lege og produsenten av implantatet før bruk
av dette produktet.
Kabel
Ved bruk av skjøteledninger må disse ha minste dia metere som er angitt
i følgende tabell:
1. SIKKERHETSANVISNINGER
GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 27GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 27 03.03.25 13:3403.03.25 13:34
background
no
28
Spenning Kabellengde Diameter
230 – 240 V / 50 Hz Opptil 20 m 1,5 mm
2
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm
2
FARE! Strømstøt!
Fare for personskade på grunn av elektrisk strøm.
v Koble produktet fra nettet før du tar den ut av drift, vedlikeholder den
eller utbedrer feil.
Pumpen må være stilt opp så den står stødig og flomsikkert, og den må beskyt-
tes mot å falle inn. Sett opp pumpen i sikker avstand (min. 2 m) fra transportme-
diet. Som ekstra sikkerhet kan en godkjent person vernbryter benyttes.
v Spør din elektriker.
Hvis strømledningen til dette apparatet skades, må den for å unngå farer skiftes
ut av produsenten eller dens kundeservice eller en tilsvarende kvalifisert person.
Beskytt strømstøpsel og nettilkoblingskabel mot varme, olje og skarpe kanter.
Bær ikke pumpen på kabelen og benytt ikke kabelen for å trekke pluggen ut av
stikkontakten.
Trykkbryteren må ikke åpnes. Ta kontakt med GARDENA-servicen hvis trykk-
bryteren er defekt.
Utsett ikke pumpen for regn og benytt pumpen heller ikke i våte eller
fuktige omgivelser.
Kontroller tilslutningskabelen regelmessig.
Kontroller pumpen alltid visuelt før bruk (spesielt nettilkoblingskabel og nettstøpsel).
En pumpe som er skadet må ikke benyttes. La en skadet pumpe i alle fall kon-
trolleres av GARDENA service.
Ved bruk av pumpene våre sammen med en generator må du være oppmerksom
på advarslene fra produsenten av generatoren.
Personlig sikkerhet
FARE! Fare for kvelning!
Mindre deler kan lett svelges. Plastposer utgjør fare for kvelning for
småbarn. Hold småbarn på avstand under monteringen.
FARE! Fare for skader på grunn av varmt vann!
Ved lengre tids bruk (> 5 min.) mot den lukkede trykksiden kan vannet
ipumpen varmes opp, slik at det kan oppstå skader fra det varme vannet.
v La pumpen gå i maks. 5 minutter mot den lukkede trykksiden.
Ved manglende vanntilførsel fra sugesiden kan vannet i pumpen varmes
opp slik at det kan føre til personskader når det varme vannet renner ut.
v Skill pumpen fra nettet med sikringen i huset, la vannet avkjøles og
pass på at vanntilførselen på sugesiden er sikret før ny igangsetting.
FARE! Hørselsskader fra smell!
V Vannbeholderen må ikke åpnes.
Når pumpen koples til vannforsyningsanlegget må de sanitære bestemmelsene
som gjelder i landet overholdes, slik at tilbakesuging av vann som ikke er drikke-
vann forhindres.
v Spør din VVS fagmann.
For å hindre at pumpen går tørr, pass på at sugeslangens ende alltid er
i transport mediet.
v Fyll pumpen med transportvæske inntil overløpet (ca. 2 til 3 l) før hver
igangsetting!
Sand og andre slipende stoffer i transport væsken fører til raskere slitasje og
effekttap.
v Benytt et forfilter ved sandholdig vann.
Leveringen av forurenset vann, f. eks. steiner, barnåler osv. kan føre til skader
på pumpen.
v Lever ikke forurenset vann.
2. MONTASJE
FARE! Personskader!
Fare for skade dersom produktet startes utilsiktet.
v Produktet skal kobles fra strømforsyningen før det
monteres.
Oppstilling av pumpen:
Oppstillingsplassen må være fast og tørr og slik at pumpen står stabilt.
v Still opp pumpen i sikker avstand (min. 2 m) til vannet.
Pumpen må stilles opp på en plass med lav luftfuktighet og tilstrekkelig
ventilasjon i pumpens lufteslisser. Avstanden til vegger må være
minst 5cm. Det må ikke suges inn smuss via lufteslissene (f. eks. sand
eller jord).
Tilkoblingsstykkene i plast på suge- og trykksiden må kun trekkes
til for hånd.
Stasjonær installasjon av pumpen [ fig. A1 ]:
En festeplate
w
f.eks. treplate (ikke del av leveransen) forhindrer at
trykktanken sklir.
v Skru trykktanken fast med alle de 4 føttene
q
på festeplaten
w
(vi anbefaler bruk av skruer med sekskanthoder).
Still trykktanken opp slik at du kan sette et tilstrekkelig stort samlekar for
tømming av pumpen eller anlegget under tømmeskruen
9
.
Installer pumpen om mulig høyere enn vannoverflaten som det skal pum-
pes fra. Hvis dette ikke er mulig, må det installeres et undertrykksikkert
sperreorgan mellom pumpen og sugeslangen.
Ved stasjonær innendørs installasjon for vannforsyning til husbruk må
trykktanken ikke forbindes med stive rør, men med fleksible slangelednin-
ger (f.eks. pansret slange) med rørsystemet for å unngå støy og skader
av pumpen på grunn av trykkslag.
Ved fast installasjon må du både på sugesiden og på trykksiden bruke
egnede stengeventiler. Viktig f. eks. for vedlikeholds- og rengjørings-
arbeider eller for driftsstans.
Koble slange til på sugesiden [ fig. A2 ]:
Benytt på sugesiden ikke koplingsdeler for vannslangen!
v Bruk en vakuumsikker sugeslange på sugesiden, f. eks. GARDENA
sugeenhet art. 9090 eller GARDENA rørbrønn-sugeslange
art. 1729.
Det må brukes en sugeslange med tilbakeslagsventil slik at
sugeslangen ikke tømmer seg når pumpen slås av.
1. Skru tilbakeslagsventilen
2
inn i tilkoblingen på sugesiden
1
med
o-ringen
ß
o
i retning pumpen til anslaget
<
ligger mot på tilkoblingen
på sugesiden
1
.
2. Forbind den vakuumsikre sugeslangen
3
til tilbakeslagsventilen
2
og
skru dem lufttett sammen.
3. Ved sugehøyde over 4 m: Fest sugeslangen
3
ekstra (f. eks. bind den
til en trepinne).
Pumpen blir avlastet av vekten til sugeslangen.
Koble slangen til på trykksiden [ fig. A3 ]:
Pumpetilkoblingen
4
er utstyrt med 33,3 mm (G 1") innvendige gjenger.
Tips: Ved stasjonær rørlegging må denne legges stigende, slik at
vannet kan strømme tilbake til pumpen på trykksiden.
En optimalisert utnyttelse av pumpens transportytelse oppnås med til-
kobling av 19 mm (3/4") slanger i forbindelse med f. eks.
GARDENA pumpekoblingssett art. 1752,
eller av 25 mm (1") slanger med
GARDENA hurtigkoblingsgjengestykke med utvendige gjenger
art. 7115 / slangekobling for hurtigkobling art. 7103.
1. Skru pumpekoblingen for sugeslangen
x
inn i tilkoblingen på trykk-
siden
4
.
2. Forbind trykkslangen
5
med pumpekoblingen for sugeslange
x
.
Hvis du bruker andre tilkoblinger, må du bruke tetningsbånd
N
på tilkob-
lingenes utvendige gjenger.
Ved parallell tilkobling av mer enn én slang/tilkoblingsenhet anbefaler vi
at det brukes
GARDENA 2- eller 4-veis krankobling art. 8193/8194,
GARDENA 2-veisventil art. 940,
som kan skrus direkte på pumpetilkoblingsstykket
x
.
3. BETJENING
FARE! Personskader!
Fare for skade dersom produktet startes utilsiktet.
v Før du kobler til, stiller inn eller transporterer produktet,
må du koble det fra strømforsyningen.
Pumpe vann [ fig. O1 / O2 ]:
OBS! Tørrkjøring av pumpen.
v Fyll pumpen med transportvæske inntil overløpet (ca. 2 til 3 l)
før hver igangsetting!
1. Kontroller trykket i vannbeholderen (se 4. VEDLIKEHOLD).
GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 28GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 28 03.03.25 13:3403.03.25 13:34
background
no
29
2. Skru skrukoblingen
6
på påfyllingsstussen
7
for hånd.
3. Fyll på vann via påfyllingsstussen
7
til det renner over (ca. 2 til 3 l).
4. Trekk skrukoblingen
6
på påfyllingsstussen
7
til for hånd (ikke bruk
tang).
5. Åpne eventuelt tilgjengelige stengeventiler i trykkledningen (tilkob-
lingsenheter, vannstopp osv.).
6. Tøm ut restvannet i trykkslangen
5
slik at luften kan slippe ut ved
oppsugingen.
7. Koble pumpen til strømforsyningen.
8. Hold trykkslangen
5
loddrett opp min. 1 m over pumpen, trykk på
på- / av-bryteren
8
og vent til pumpen har begynt å suge.
v Hvis pumpen ikke transporterer vann etter ca. 5 minutter,
må du slå av pumpen (trykk på på- / av-bryteren
8
)
(se 6. UTBEDRE FEIL).
Når maks. trykk er nådd, slås pumpen automatisk av. Hvis min. trykk
underskrides grunnet vannuttak, slås pumpen automatisk på.
Den angitte maksimale selvstartsugehøyden på 7 m blir kun nådd når
pumpen er fylt opp til overløpet over påfyllingsstussen, og trykk slangen
5
da og under selvsugestarten blir holdt så langt opp at transportvæske ikke
kan slippe ut fra pumpen over trykk slangen
5
.
4. VEDLIKEHOLD
FARE! Personskader!
Fare for skade dersom produktet startes utilsiktet.
v Koble produktet fra strømforsyningen før du vedlikeholder det.
Gjennomspyle pumpen:
Etter pumping av klorholdig vann må pumpen gjennomspyles.
1. Pump lunkent vann (maks. 35 °C) eventuelt tilsatt mildt rengjørings-
middel (f.eks. oppvaskmiddel) til det pumpede vannet er rent.
2. Restene skal avfallshåndteres iht. loven om avfallshåndtering.
Kontroller trykket i vannbeholderen [ fig. M1 ]:
Kontroller trykket i vannbeholderen regelmessig.
Trykket i beholderen må være ca. 1,5 bar. For etterfylling av luft trenger
man en luftpumpe / luftkompressor med trykkvisning (manometer).
1. Skru av beskyttelseslokket
e
.
2. Åpne alle uttakssteder.
Trykksiden blir trykkløs.
3. Sett luftpumpen/dekkfylleren på beholderventilen
r
og fyll luft helt til
trykkindikatoren på luftpumpen / dekkfylleren viser ca. 1,5 bar.
4. Skru beskyttelseslokket
e
på igjen.
5. LAGRING
Ta ut av bruk [ fig. S1 ]:
Pumpen er ikke frostsikker!
Produktet må oppbevares utilgjengelig for barn.
1. Koble pumpen fra strømforsyningen.
2. Lukk ev. alle sperreorganer på sugesiden.
3. Åpne alle uttakssteder.
Trykksiden blir trykkløs.
4. Åpne skruforbindelsen
6
på påfyllingsstussen
7
og vanntappe-
pluggen
9
.
Pumpen tømmes.
5. Oppbevar pumpen på et tørt, lukket og frostsikkert sted.
6. UTBEDRE FEIL
FARE! Personskader!
Fare for skade dersom produktet startes utilsiktet.
v Koble produktet fra strømforsyningen før du utbedrer feil
på det.
Løsne løpehjulet [ fig. T1 ]:
Et løpehjul som sitter fast på grunn av skitt kan løsnes.
v Vri på akselen til løpehjulet
0
med en skrutrekker.
Dermed blir det fastsittende løpehjulet løsnet.
Rengjøre filter [ fig. T2 ]:
Hvis pumpen ikke starter eller plutselig blir stående under drift, kan dette
bero på et tilstoppet filter.
1. Løsne skruforbindelsen
t
.
2. Skru ut filteret
z
.
3. Rengjør filteret
z
under rennende vann.
4. Monter filteret
z
igjen i omvendt rekkefølge.
Problem Mulig årsak Utbedring
Pumpen går,
men suger ikke
Utett eller skadet sugeledning. v Kontroller sugeledningen for
skader og tett den så den er
lufttett.
Pumpen ble ikke fylt med
vann.
v Fyll pumpen
(se 3. BETJENING).
Påfylt transportvæske slipper
ved selvjusterende suging
ut via slangen som er koplet
til trykksiden.
v 1. Fyll pumpen enda en gang
(se 3. BETJENING).
2. Ved ny igangsetting av
pumpen holder du trykk-
slangen loddrett opp
ca. 1 m over pumpen til
pumpen har begynt å suge.
En absolutt vakuumtett forbindelse oppnås ved bruk av GARDENA
sugeslanger (se 8. TILBEHØR).
Skruforbindelse på påfyl-
lingsstussutett.
v Kontroller pakningen
(ev. skift den ut) og trekk
skruforbindelsen godt til
(ikke bruk tang).
Luft kan ikke slippe ut da
trykksiden er lukket eller det
er restvann i trykkslangen.
v Åpne de tilgjengelige stenge-
ventilene i trykkledningen
(f. eks. injeksjon) hhv. tøm ut
av trykkslangen.
Ventetid er ikke overholdt. v Slå på pumpen og vent
i opptil 5 minutter.
Sugefilter eller tilbakeslags-
ventili sugeslangen tilstoppet.
v Rengjør filteret hhv. tilbake-
slagsventilen.
For høy sugehøyde. v Reduser sugehøyden.
Ved andre problemer med sugingen, bruk GARDENA sugeslanger
med tilbakeslagsventil (se 8. TILBEHØR) og fyll opp med trans-
portvæske over påfyllingsstuss før igangsetting.
Pumpe starter ikke eller
stopper plutselig under
drift
Den termiske overbelastnings-
bryteren har slått av pumpen
pga. overoppvarming.
v Rengjør filteret. Vær opp-
merksom på maks. medie-
temperatur (35 °C).
Pumpe uten strøm. v Kontroller sikringene og de
elektriske koblingene.
RCD-bryteren er utløst
(feilstrøm).
v Separer pumpen fra strøm-
forsyningen og henvend deg
til GARDENA Service.
Pumpen er ikke slått på. v Trykk på- / av-bryteren
til På.
Pumpe går, men leverings-
kapasitet reduseres plutselig
Sugeslangeenden er ikke
i vann.
v Dykk sugeslangeenden
lenger ned i vannet.
Sugefilter eller tilbakeslags-
ventil tilstoppet.
v Rengjør sugefilteret hhv. til-
bakeslagsventilen.
Utette steder på sugesiden. v Fjern lekkasjer.
Løpehjul blokkert. v Løsne løpehjulet.
Støyutvikling i hydraulik k-
området
Ved stor gjennomstrømning (f.eks. åpen slangeutgang, uten til-
koplingsapparat) kan det oppstå støy i pumpens hydraulikk-
område. Dette er ubetenkelig og fører ikke til at pumpen skades.
Lyden kan fjernes med en liten forandring i gjennomstrømningen
(f. eks. ved at et tilkoplingsapparat blir åpnet/lukket litt).
Pumpe kopler for ofte
inn og ut
Membranen på vannbeholde-
rener skadet.
v Få membranen til vannbehol-
deren skiftet ut av GARDENA
service.
Trykket i vannbeholderen er
for lavt.
v Etterfyll luft i vannbehol-
deren.
Lekkasje på trykksiden. v Fjern lekkasjen på trykk-
siden.
MERK: Henvend deg til GARDENA servicesenter ved andre feil. Reparasjoner
skal kun foretas av GARDENA servicesentre samt fagforhandlere som er auto-
risert av GARDENA.
GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 29GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 29 03.03.25 13:3403.03.25 13:34
background
no
30
7. TEKNISKE DATA
Trykktank
Enhet Verdi
(art. 9023)
Nominell effekt W 800
Nettspenning V (AC) 230
Nettfrekvens Hz 50
Maks. transportmengde l/h 3700
Maks. trykk /
maks. transporthøyde
bar /
m
4,1
41
Maks. selvjusterende
sugehøyde
m 7
Arbeidstrykk p(W)
(inn- til utkoblingstrykk
bar 1,5 – 2,8
Tillatt innvendig trykk
(trykksiden)
bar 6
Tilkoplingskabel m 1,5 (H07RN-F)
Vekt kg 13,1
Lydeffektnivå L
WA
1)
målt / garantert
dB(A)
78 / 82
Maks. væsketemperatur °C 35
Måleprosess i henhold til:
1)
RL 2000/14/EU
8. TILBEHØR / RESERVEDELER
GARDENA Sugeslanger Knekk- og vakuumbestandig, leveres etter valg som metervare
art. 1720 / 1721 (19 mm (3/4") / 25 mm (1")) uten koplings enheter
eller i fast lengde art. 9090 / 9091 komplett med koplingsenhet.
GARDENA Kopling for
sugeslange
For tilkopling på sugesiden art. 1723 / 1724
GARDENA Pumpekoplings-
sett
For tilkopling på trykksiden art. 1750 / 1752
GARDENA Sugefilter med
tilbakeslagsventil
For montering av sugeslange som metervare. art. 9093
GARDENA Forfilterr Spesielt anbefalt ved pumping av sandholdige
medier.
art. 1730 / 1731
GARDENA Sugeslange for
borehull
For vakuumbestandig tilkopling av pumpen
tilborehull eller røreanlegg. Lengde 0,5 m.
Med 33,3 mm, (G 1) innvendige gjenger
i begge slangeender
art. 1729
GARDENA-flottør for
flytende innsug
Kan festes til sugefilter 9090 / 9092 / 9093
og gir mulighet for smussfritt innsug under
vannoverflaten.
art. 9094
GARDENA Pumpearmatur For tilkobling av GARDENA pluggsystem på
trykksiden.
art. 1745
9. SERVICE
Du finner oppdatert kontaktinformasjon for serviceavdelingen vår på nett:
www.gardena.com/contact
10. AVHENDING
Kassering av produktet:
(iht. direktiv 2012/19/EU)
Produktet skal ikke kastes sammen med vanlig husholdnings-
avfall. Det må kastes i henhold til de gjeldende lokale miljøfor-
skriftene.
VIKTIG!
v Kast produktet via eller på den lokale resirkuleringsinnsamlings-
stasjonen.
it Autoclave PTU 3700/4
1. NORME DI SICUREZZA ..................................30
2. MONTAGGIO ..........................................31
3. UTILIZZO .............................................32
4. MANUTENZIONE .......................................32
5. CONSERVAZIONE ......................................32
6. ELIMINAZIONE DEI GUASTI ...............................32
7. DATI TECNICI ..........................................33
8. ACCESSORI / RICAMBI ..................................33
9. ASSISTENZA ..........................................33
10. SMALTIMENTO ........................................33
Traduzione delle istruzioni originali.
Questo prodotto può essere utilizzato da bambini
dagli 8 anni in su nonché da persone con capacità
fisiche, sensoriali o mentali ridotte o con un bagaglio ristretto
di esperienze e conoscenze, purché vengano supervisionati
e siano stati istruiti circa l’utilizzo sicuro del prodotto e i peri-
coli legali al suo uso. Non lasciare giocare i bambini con que-
sto prodotto. Ai bambini è consentito pulire ed eseguire la
manutenzione del prodotto solo sotto la supervisione di un
adulto. Si sconsiglia l’utilizzo del prodotto da parte di adole-
scenti di età inferiore a 16 anni. Non utilizzare mai il prodotto
quando si è stanchi, malati o sotto l’influenza di alcool,
sostanze stupefacenti o farmaci.
Destinazione d’uso:
L’Autoclave GARDENA è utilizzabile per convogliare acqua freatica
e piovana, acqua del rubinetto e acqua contenente cloro in case e giardini
privati.
In caso di utilizzo con sfiati (ad es. rubinetto dell’acqua) possono verificarsi
variazioni di pressione tra la zona di immissione ed emissione in presenza di
determinate quantità di flusso.
Liquidi pompabili:
Con l’autoclave GARDENA è consentito alimentare solo acqua.
Nell’impiego della pompa come amplificatore di pressione non ècon-sen-
tito superare la massima pressione interna consentita di 6 bar (lato di man-
data). Tenere presente che la pressione iniziale da incrementare e quella
della pompa vanno sommate.
Esempio: pressione al rubinetto = 1,9 bar,
max. pressione dell’autoclave = 4,1 bar,
pressione totale: 6,0 bar.
Il prodotto non è adatto per un utilizzo prolungato (Circolazione continua).
PERICOLO! Lesione corporea!
v Non deve essere impiegata per aspirare acqua salata o sporca,
liquidi corrosivi, infiammabili o esplosivi (come benzina, petro-
lio, diluenti alla nitro), olii, gasolio o prodotti alimentari.
IMPORTANTE!
Si prega di leggere attentamente le istruzioni per l’uso e di conservarle
per rileggerle.
Simboli sul prodotto:
Leggere le istruzioni per l’uso.
Norme generali di sicurezza
Sicurezza elettrica
PERICOLO! Scossa di corrente!
Pericolo di lesioni causate dalla corrente elettrica.
v Il prodotto deve essere alimentato da un interruttore differenziale
(RCD) con corrente operativa nominale di massimo 30 mA.
1. NORME DI SICUREZZA
it
GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 30GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 30 03.03.25 13:3403.03.25 13:34
background
it
31
PERICOLO! Pericolo di lesioni!
Pericolo di lesioni causate dalla corrente elettrica.
v Staccare il prodotto dalla rete prima di eseguire attività di manuten-
zione o di sostituire dei componenti. La presa deve trovarsi in posizio-
ne visibile.
Funzionamento più sicuro
La temperatura dell’acqua non deve essere superiore a 35 °C.
La pompa non può essere utilizzata quando si trovano persone in acqua.
Il liquido può essere sporcato da lubrificanti che fuoriescono.
Interruttore automatico
Interruttore termico di sicurezza:
In caso di sovraccarico, il salvamotore termico incorporato provoca l’arresto
della pompa. Dopo il raffreddamento del motore, la pompa riprende a funzionare
automaticamente.
Norme di sicurezza aggiuntive
Sicurezza elettrica
PERICOLO! Arresto cardiaco!
Questo prodotto durante il suo funzionamento genera un campo elet-
tromagnetico. Questo campo può, in presenza di particolari situazioni,
agire sul funzionamento di impianti medici attivi o passivi. Per escludere
il pericolo di situazioni che possano condurre a lesioni gravi o mortali
leper sone che hanno un impianto medico devono, prima dell’utilizzo di
questo prodotto, consultarsi con il proprio medico e il produttore dell’im-
pianto.
Cavo
Le sezioni trasversali minime delle prolunghe eventualmente utilizzate devono
essere quelle della seguente tabella:
Tensione Lunghezza del cavo Sezione trasversale
230 – 240 V / 50 Hz Fino a 20 m 1,5 mm
2
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm
2
PERICOLO! Scossa di corrente!
Pericolo di lesioni causate dalla corrente elettrica.
v Staccare il prodotto dalla rete prima di metterlo fuori funzione, di ese-
guire attività di manutenzione o di eliminare i guasti.
La pompa deve essere installata in posizione stabile ed esente da allagamento e
protetta da caduta. Posizionare la pompa a distanza(min. 2 m) di sicurezza
dall’acqua. Per maggiore protezione si con siglia di utiliz zare un salvavita.
v Rivolgersi a un elettricista di fiducia.
Il cavo di collegamento alla rete dell’apparecchiatura, se danneggiato deve esse-
re sostituito dal produttore, dal suo servizio clienti o da persona con qualifica
simile per evitare situazioni di pericolo.
Proteggere spina e cavo di alimentazione da calore, olio e spigoli taglienti.
Non reggere mai la pompa tenendola per il cavo. Non staccare mai la spina dalla
presa tirando il cavo.
Il pressostato non deve essere aperto. In caso di pressostato difettoso contattare
l’Assistenza Clienti GARDENA.
Non esporla mai alla pioggia. Non usare la pompa in ambiente umido o bagnato.
Controllare periodicamente il cavo di alimentazione.
Prima di ogni impiego, controllare sempre la pompa (e in particolare cavo
e spina).
Non utilizzare mai una pompa danneggiata. In caso, farla revisionare esclusiva-
mente da un centro assistenza GARDENA.
Per l’utilizzo della pompa con un generatore, osservare le indicazioni di avverti-
mento del rispettivo costruttore.
Sicurezza personale
PERICOLO! Pericolo di soffocamento!
I piccoli pezzi possono essere ingeriti facilmente. I sacchetti in polietilene
rappresentano un pericolo di soffocamento per i bambini piccoli. Tenere
ibambini lontano durante il montaggio.
PERICOLO! Pericolo di lesioni! Rischio di ustioni!
Se la pompa viene lasciata in funzione con il tubo di mandata chiuso
(> 5 min.), l’acqua all’interno si surriscalda e sussiste il pericolo di
ustionarsi.
v Non far funzionare la pompa per più di 5minuti quando l’uscita
è bloccata.
In caso di assenza di acqua dal lato aspira zione, l’acqua si può surriscal-
dare nella pompa, ed in caso di fuoriuscita l’acqua calda può causare
ustioni.
v Scollegare la pompa dalla rete elettrica, lasciare raffreddare l’acqua
eaprire l’alimen ta zione dell’acqua nel lato d’aspi razione prima della
rimessa in funzione.
PERICOLO! Danni all’udito a causa della rumorosità a scoppio!
V Il serbatoio non deve essere aperto.
Quando si collega la pompa all’impianto di alimentazione idrica è necessario
rispettare le norme sanitarie vigenti a livello locale per evitare il ritorno di acqua
non potabile.
v Si prega di consultare un esperto in campo di norme sanitarie.
Per evitare il rischio di un funzionamento a secco, assicurarsi che il tubo di
aspirazione sia sempre ben immerso nel liquido da pompare.
v Prima di mettere in uso la pompa, riempirla completamente con il liquido
da aspirare (2 – 3 litri).
Sabbia o altre sostanze abrasive presenti nel liquido provocano un rapido
deterioramento della pompa e ne riducono le prestazioni.
v Se l’acqua da aspirare è torbida, montare un filtro all’ingresso della pompa.
L’utilizzo di acqua sporca, contenente ad es. sassi, aghi di pini etc. può danneg-
giare la pompa.
v Non utilizzare acqua sporca.
2. MONTAGGIO
PERICOLO! Lesione corporea!
Pericolo di procurarsi ferite nel caso in cui il prodotto
parta involontariamente.
v Prima del montaggio, staccare il prodotto dall’alimentazione
elettrica.
Posizionamento:
Collocare la pompa in luogo asciutto e piano, in modo che risulti ben
stabile.
v Installare la pompa a una distanza di sicurezza (min. 2 m) dall’acqua.
La pompa deve essere posata in un luogo al riparo dall’umidità e in modo
che le aperture di aerazione siano esposte a suf ficiente ricambio d’aria.
La distanza dalle pareti deve essere di almeno 5 cm. Attraverso le aperture
di aerazione non deve essere aspirata sporcizia (ad esempio sabbia
o terra).
I raccordi per i tubi di plastica dal lato di aspirazione e di mandata
devono essere serrati solo a mano.
Installare la pompa in modo fisso [ fig. A1 ]:
Una piastra di fissaggio
w
ad es. di legno (non in dotazione) impedisce lo
scivolamento dell’autoclave.
v Avvitare l’autoclave con tutti i 4 piedi
q
sulla piastra di fissaggio
w
(si consiglia l’uso di viti a testa esagonale incassata).
Installare l’autoclave in modo da poter avvicinare un recipiente di raccolta
per lo svuotamento della pompa o dell’impianto sotto la vite di scarico
9
.
Installare possibilmente la pompa più in alto del livello dell’acqua da cui
deve essere pompata. Qualora ciò non fosse possibile, installare un rubi-
netto resistente alla depressione fra la pompa e il tubo di aspirazione.
Nell’installazione fissa in interni per l’alimentazione dell’impianto idrico
domestico, per ridurre l’emissione sonora ed evitare danneggiamenti della
pompa a causa di sbalzi di pressione, l’autoclave non deve essere colle-
gata in modo fisso alla rete di tubazione con tubi rigidi, bensì tramite tubi
flessibili (ad es. tubo flessibile con raccordo).
Per l’installazione fissa, si raccomanda di utilizzare sia per il lato di aspira-
zione che per il lato di mandata dei rubinetti adatti. Si rivela fondamentale
per tutti gli interventi di manutenzione e pulizia o per i periodi in cui la
pompa non viene usata.
Collegamento del tubo dal lato di aspirazione [ fig. A2 ]:
Sul lato aspirazione non utilizzare raccordi ad innesto rapido!
v Dal lato di aspirazione utilizzare un tubo di aspirazione resistente al
vuoto, ad es. il set aspirazione GARDENA art. 9090 o il tubo
di aspirazione per pozzo di estrazione dell’acqua GARDENA
art. 1729.
Si deve utilizzare un tubo di aspirazione con valvola antiriflusso,
in modo che il tubo di aspirazione non si svuoti da solo dopo lo
spegnimento della pompa.
1. Avvitare la valvola antiriflusso
2
nel collegamento del lato di aspi-
razione
1
con la guarnizione circolare
ß
o
in direzione della pompa
finoaquando l’arresto
<
si trova sul collegamento del lato di
aspirazione
1
.
GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 31GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 31 03.03.25 13:3403.03.25 13:34
background
it
32
2. Collegare il tubo di aspirazione resistente al vuoto
3
alla valvola anti-
riflusso
2
e avvitarlo a tenuta d’aria.
3. Ad altezze di aspirazione oltre 4 m, fissare il tubo di aspirazione
3
utilizzando elementi supplementari (ad es. fissandolo a un piolo).
La pompa viene scaricata del peso del tubo di aspirazione.
Collegamento del tubo dal lato di mandata [ fig. A3 ]:
Il collegamento della pompa
4
è provvisto di filettatura interna da
33,3mm (G 1").
Suggerimento: per la tubazione fissa è necessario prevedere
un’installazione in salita, affinché l’acqua nel lato di mandata
possa rifluire indietro nella pompa.
L’utilizzo ottimizzato della portata della pompa è ottenuto mediante il
collegamento di tubi da 19 mm (3/4") in abbinamento ad es. con il
set collegamento pompa GARDENA art. 1752,
o di tubi da 25 mm (1") con
giunto rapido filettato GARDENA con filettatura esterna art. 7115 /
tubo di raccordo rapido art. 7103.
1. Avvitare il raccordo della pompa
x
nel collegamento del lato di
mandata
4
.
2. Collegare il tubo di mandata
5
al raccordo della pompa
x
.
Se si utilizzano altri attacchi, applicare sempre il nastro isolante
N
sulla
filettatura esterna dei collegamenti.
Nel collegamento parallelo di più di un tubo / accessorio di collegamento
suggeriamo di utilizzare il
distributore a 2 o 4 vie GARDENA art. 8193/8194,
rubinetto a due vie GARDENA art. 940,
che possono essere avvitati direttamente sul raccordo della pompa
x
.
3. UTILIZZO
PERICOLO! Lesione corporea!
Pericolo di procurarsi ferite nel caso in cui il prodotto
parta involontariamente.
v Per il collegamento, la regolazione e il trasporto, staccare il
prodotto dall’alimentazione elettrica.
Pompaggio dell’acqua [ fig. O1 / O2 ]:
ATTENZIONE! Funzionamento a secco della pompa!
v Prima di mettere in uso la pompa, riempirla completamente
con il liquido da aspirare (2 – 3 litri).
1. Controllare la pressione nel serbatoio (vedi 4. MANUTENZIONE).
2. Stringere a mano il collegamento a vite
6
sul bocchettone di riempi-
mento
7
.
3. Introdurre acqua tramite il bocchettone di riempimento
7
fino allo
sfioratore (ca. da 2 a 3 l).
4. Serrare a mano il collegamento a vite
6
sul bocchettone di riempi-
mento
7
(non utilizzare la pinza).
5. Aprire le eventuali valvole di chiusura presenti nella linea di mandata
(accessori di collegamento, acquastop, ecc.).
6. Scaricare l’acqua residua nel tubo flessibile di mandata
5
per con-
sentire lo scarico dell’aria nella fase di aspirazione.
7. Collegare la pompa all’alimentazione elettrica.
8. Tenere il tubo di mandata
5
min. 1 m perpendicolarmente sulla pompa
verso l’alto, premere l’interruttore on / off
8
a attendere fino a quando la
pompa aspira.
v Se la pompa dopo ca. 5 minuti non alimenta acqua, spegnere la
pompa (premere l’interruttore on / off
8
) (vedi 6. ELIMINAZIONE
DEI GUASTI).
Dopo avere raggiunto la pressione max., la pompa si spegne automati-
camente. La pompa si avvia automaticamente se viene richiesta acqua
quando la pressione scende sotto il valore minimo.
L’altezza massima di autoadescamento indicata di 7 m può essere
raggiunta solamente se la pompa è riempita attraverso il bocchettone di
riempimento fino al trabocco e il tubo flessibile di mandata
5
viene cont-
emporaneamente mantenuto durante la fase di auto adescamento, verso
l’alto, in maniera tale da evitare qualsiasi perdita del fluido con vogliato
dalla pompa attraverso il tubo flessibile di mandata
5
.
4. MANUTENZIONE
PERICOLO! Lesione corporea!
Pericolo di procurarsi ferite nel caso in cui il prodotto
parta involontariamente.
v Prima della manutenzione, staccare il prodotto dall’alimenta-
zione elettrica.
Lavare a fondo la pompa:
Dopo aver pompato acqua contenente cloro si deve lavare a fondo la
pompa.
1. Pompare acqua tiepida (max 35 °C) eventualmente con l’aggiunta di un
detergente delicato (ad es. detersivo) finché non fuoriesce acqua pulita.
2. Smaltire i residui in conformità con le direttive della legge sullo smalti-
mento dei rifiuti.
Controllo della pressione nel serbatoio [ fig. M1 ]:
Controllare regolarmente la pressione nel serbatoio.
La pressione nel serbatoio di riserva deve essere di ca. 1,5 bar. Per il
riempimento dell’aria è necessaria una pompa ad aria / un dispositivo per
il gonfiaggio per pneumatici con indicatore di pressione (manometro).
1. Svitare il coperchio di protezione
e
.
2. Aprire tutti i punti di prelievo.
Il lato di mandata non ha più pressione.
3. Applicare la pompa dell’aria / il gonfiatore sulla valvola del serbatoio
r
e introdurre aria fino a quando la pompa dell’aria / il gonfiatore indica
ca. 1,5 bar.
4. Riavvitare il coperchio di protezione
e
.
5. CONSERVAZIONE
Messa fuori servizio [ fig. S1 ]:
La pompa non è resistente al gelo!
Il prodotto deve essere conservato in modo non accessibile ai
bambini.
1. Staccare la pompa dall’alimentazione elettrica.
2. Chiudere eventualmente tutti i rubinetti dal lato aspirazione.
3. Aprire tutti i punti di prelievo.
Il lato di mandata non ha più pressione.
4. Aprire il collegamento a vite
6
sul bocchettone di riempimento
7
e la vite di scarico dell’acqua
9
.
La pompa viene svuotata.
5. Conservare la pompa in un luogo asciutto, chiuso e riparato dal gelo.
6. ELIMINAZIONE DEI GUASTI
PERICOLO! Lesione corporea!
Pericolo di procurarsi ferite nel caso in cui il prodotto
parta involontariamente.
v Staccare il prodotto dall’alimentazione elettrica prima di
eliminare i guasti.
Sblocco della turbina [ fig. T1 ]:
Se la turbina si blocca a causa dei depositi di sporco, procedere come
segue:
v Ruotare l’albero della girante
0
con un giravite.
La turbina si sblocca.
Pulizia del filtro [ fig. T2 ]:
Se la pompa non si avvia o se si arresta improvvisamente durante il fun-
zionamento, la causa potrebbe essere un filtro otturato.
1. Allentare il collegamento a vite
t
.
2. Svitare il filtro
z
.
3. Pulire il filtro
z
sotto l’acqua corrente.
4. Rimontare il filtro
z
eseguendo le operazioni in senso inverso.
GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 32GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 32 03.03.25 13:3403.03.25 13:34
background
it
33
Problema Possibile causa Rimedio
La pompa è in funzione,
ma non aspira
Il tubo di aspirazione
è difettosoo non è stagno.
v Controllare se il tubo di
aspirazione è danneggiato
e sfiatarlo a tenuta d’aria.
La pompa non è stata riempita
con acqua.
v Riempire la pompa
(vedi 3. UTILIZZO).
In fase di autoadescamento
il liquido con cui si è riempita
pompa si riversa nel tubo di
mandata.
v 1. Riempire di nuovo la
pompa (vedi 3. UTILIZZO).
2. Nella nuova messa in uso
tenere il tubo di mandata
ca. 1 m perpendicolar-
mente sulla pompa verso
l’alto fino a quando la
pompa aspira.
Per un collegamento a tenuta perfetta si consiglia di utilizzare tubi
di aspirazione GARDENA (vedi 8. ACCESSORI).
Il bocchettone di adesca mento
non è ben chiuso.
v Controllare la guarnizione
(evtl. sostituirla) e stringere
il collegamento a vite (non
utilizzare la pinza).
L’aria non fuoriesce perché
il tubo di mandata è bloccato
o contiene acqua residua.
v Aprire le eventuali valvole di
chiusura presenti nella linea
di mandata (ad es. lance)
e svuotare tubo di mandata.
Non sono stati rispettati
i tempi di attivazione.
v Accendere la pompa e atten-
dere fino a 5 minuti.
Il filtro o la valvola antiriflusso
del tubo di aspirazione sono
otturati.
v Pulire il filtro e la valvola
antiriflusso.
Altezza di autoadescamento
troppo alta.
v Ridurre l’altezza di auto-
adescamento.
Per evitare problemi di aspirazione, si raccomanda di usare gli spe-
ciali tubi GARDENA con valvola antiriflusso (vedi 8. ACCESSORI) edi
adescare sempre la pompa prima di attivarla.
La pompa non entra
in funzione o si arresta
improvvisamente
L’interruttore termico
di sicurezza ha disinserito
la pompa per motivi di
sovrac carico.
v Pulire il filtro. Fare attenzione
alla temperatura massima del
liquido (35 °C).
Pompa senza corrente. v Controllare i fusibili e le
connessioni elettriche.
Il dispositivo di protezione per
corrente di guasto si è azionato.
v Staccare la pompa dalla
rete e rivolgersi all’Assistenza
Clienti GARDENA.
La pompa non è accesa. v Premere l’interruttore on / off
su on.
La pompa è in funzione,
ma la mandata diminuisce
di colpo
L’estremità del tubo di
aspirazione non è nell’acqua.
v Immergere più profonda-
mente in acqua l’estremità
del tubo di aspirazione.
Filtro di aspirazione o valvola
antiriflusso intasato / a.
v Pulire il filtro di aspirazione
ela valvola antiriflusso.
Il collegamento sul lato
aspirazione non è stagno.
v Eliminare la perdita di erme-
ticità.
Girante bloccata.
v Allentare la girante.
Emissioni sonore nei pressi
delle parti idrauliche
In elevate portate (ad esempio, uscita aperta nel tubo flessibile,
senza apparecchio collegato), nella parte idraulica della pompa
può verificarsi una certa rumorosità. Ciò non costituisce alcun
rischio né provoca dei danneggiamenti alla pompa. Il rumore
può essere eliminato variando lievemente la portata (ad esempio,
lieve apertura / chiusura di un apparecchio collegato).
La pompa si attiva e si
disattiva troppo spesso
La membrana del serbatoio
è danneggiata.
v Fare sostituire la membrana
del serbatoio dall’Assistenza
Clienti GARDENA.
La pressione nel serbatoio
è troppo bassa.
v Introdurre nuova aria nel
serbatoio.
Perdita sul lato pressione. v Eliminare la perdita di erme-
ticità dal lato di mandata.
NOTA: rivolgersi, in presenza di altri problemi, all’Assistenza Clienti GARDENA
di competenza. Le riparazioni possono essere eseguite solamente dall’Assi-
stenza Clienti GARDENA così come da rivenditori specializzati che sono autoriz-
zati da GARDENA.
7. DATI TECNICI
Autoclave
Unità Valore
(art. 9023)
Potenza nominale W 800
Autoclave
Unità Valore
(art. 9023)
Corrente di rete V (AC) 230
Frequenza di rete Hz 50
Mandata max. l/h 3700
Pressione max. /
Prevalenza max.
bar /
m
4,1
41
Altezza max. di
autoadescamento
m 7
Pressione di lavoro p(W)
(pressione di immissione
ed emissione
bar 1,5 – 2,8
Pressione interna ammis-
sibile
(lato di mandata)
bar 6
Cavo di collegamento m 1,5 (H07RN-F)
Peso kg 13,1
Livello di emissione
sonora L
WA
1)
misurata / garantita
dB(A)
78 / 82
Temperatura max. del
liquido da pompare
°C 35
Procedura di misurazione secondo:
1)
RL 2000/14/EU
8. ACCESSORI / RICAMBI
GARDENA Tubi di
aspirazione
Flessibili e resistenti al vuoto, con diametro da 19 mm (3/4")
o da 25 mm (1")(art. 1720 / 1721), disponibili a metraggio senza
accessori o in confezione a lunghezza fissa (art. 9090 / 9091)
completa di raccordi.
GARDENA Raccordo filettato
per tubo di aspirazione
Per l’allacciamento nel lato di
aspirazione.
art. 1723 / 1724
GARDENA Set collegamento
pompa
Per l’allacciamento nel lato di mandata. art. 1750 / 1752
GARDENA Filtro di
aspira zionecon valvola
antiriflusso
Per accessoriare il tubo di aspirazione
a metraggio.
art. 9093
GARDENA Filtro ingresso
pompa
Particolarmente indicato quando l’acqua
da pompare contiene sabbia e impurità.
art. 1730 / 1731
GARDENA Tubo di
aspira zioneper
fontana a battente
Per collegare la pompa a fontane a battente
od a tubi rigidi. Lunghezza 0,5 m. Con
filettatura interna da 33,3 mm (G1) su entrambi
i lati.
art. 1729
Galleggiante GARDENA per
aspirazione flottante
Può essere collegato al filtro di aspirazione
9090 / 9092 / 9093 e consente un'aspirazione
senza sporcizia sotto la superficie dell'acqua.
art. 9094
GARDENA Raccordo pompa
con filettatura
Per il collegamento del sistema di raccorderia
GARDENA dal lato di mandata.
art. 1745
9. ASSISTENZA
Le informazioni di contatto aggiornate per il nostro reparto assistenza sono
disponibili online: www.gardena.com/contact
10. SMALTIMENTO
Smaltimento del prodotto:
(secondo la direttiva 2012/19/UE)
Il prodotto non può essere smaltito insieme ai normali rifiuti
domestici. Deve essere smaltito in base alle prescrizioni
ambientali localmente applicabili.
IMPORTANTE!
v Smaltire il prodotto nel o tramite il punto di raccolta locale per il
riciclaggio.
GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 33GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 33 03.03.25 13:3403.03.25 13:34
background
es
34
es Estación de Bombeo con Calderín
PTU 3700/4
1. AVISOS DE SEGURIDAD .................................34
2. MONTAJE ............................................35
3. MANEJO .............................................35
4. MANTENIMIENTO ......................................36
5. ALMACENAMIENTO ....................................36
6. SOLUCIÓN DE AVERÍAS .................................36
7. DATOS TÉCNICOS .....................................37
8. ACCESORIOS / PIEZAS DE RECAMBIO ......................37
9. SERVICIO .............................................37
10. ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO ............................37
Traducción de las instrucciones de empleo originales.
Los niños a partir de los 8 años y en adelante así
como personas con discapacidad física, sensoria
omental, o bien con falta de experiencia y conocimientos
sólo pueden usar el producto bajo la supervisión de una per-
sona responsable, o si son instruidas en cuanto al empleo
seguro del producto y comprenden los posibles peligros
resultantes. Los niños deberán ser vigilados para asegurarse
de que no pueden jugar con el producto. Los niños sólo pue-
den limpiar o mantener el producto bajo vigilancia de una
persona responsable. El uso de este producto está indicado
para jóvenes mayores de 16 años. Nunca utilice el producto
si usted está cansado o enfermo, ha tomado alcohol, drogas
o medicinas.
Uso adecuado:
La Estación de bombeo con calderín GARDENA ha sido concebida
para bombear agua subterránea y agua de lluvia, agua corriente y agua
clorada en jardines domésticos y de aficionados privados.
Cuando los consumidores están abiertos (por ejemplo, un grifo), la presión
puede fluctuar entre los rangos de conexión y desconexión en función del
caudal.
Líquidos que se pueden bombear:
La estación de bombeo con calderín GARDENA solo debe utilizarse para el
bombeo de agua.
En caso de empleo de la bomba para aumentar la presión no se deberá
superar la presión interior máxima y admisible de 6bar (del lado de la
presión). Para ello se ha de sumar la presión de salida a la presión de la
bomba.
Ejemplo:
Presión en el grifo= 1,9 bar,
presión máx. de la estación de bombeo con calderín = 4,1 bar,
presión total = 6,0 bar.
El producto no se ha concebido para un funcionamiento de larga duración
(circulación continua).
¡PELIGRO! ¡Lesiones corporales!
v No está permitido el uso de la bomba en aguas salinas, aguas
sucias, líquidos corrosivos, fácilmente inflamables oexplosivos
(p. ej., gasolina, petróleo, nitrodiluyentes), aceites, fuel y pro-
ductosalimenticios.
¡IMPORTANTE!
Lea las instrucciones de uso y guárdelas a mano para su consulta
posterior.
Explicación de los símbolos en el producto:
Lea las instrucciones de empleo.
1. AVISOS DE SEGURIDAD
Avisos generales de seguridad
Seguridad eléctrica
¡PELIGRO! ¡Descarga eléctrica!
Riesgo de lesión por corriente eléctrica.
v El producto se debe alimentar a través de un dispositivo de corriente
residual (RCD) con una corriente nominal residual de funcionamiento
no superior a 30 mA.
¡PELIGRO! ¡Riesgo de lesión!
Riesgo de lesión por corriente eléctrica.
v Desconecte el producto de la red eléctrica antes de realizar trabajos
de mantenimiento o de sustituir componentes. La toma de corriente
debe encontrarse dentro de su campo visual.
Funcionamiento seguro
La temperatura del agua no debe superar los 35 °C.
Si se encuentran personas en el agua, no debe utilizarse la bomba.
La presencia de suciedad en el líquido puede deberse a una fuga de lubricante.
Interruptor diferencial
Disyuntor térmico de seguridad:
En caso de sobrecarga, el disyuntor térmico integrado para proteger el motor
desconecta la bomba. Cuando el motor se ha enfriado suficientemente, la
bomba vuelve a estar lista para el funcionamiento.
Avisos adicionales de seguridad
Seguridad eléctrica
¡PELIGRO! ¡Parada cardiaca!
Este producto genera un campo electromagnético durante el funciona-
miento. Este campo puede influir, bajo determinadas circunstancias, en
el modo de funcionamiento de implantes médicos activos o pasivos. Con
el fin de evitar el riesgo de situaciones que pudieran conllevar lesiones
graves o incluso mortales, las personas que lleven un implante médico
deberán consultar al médico y fabricante del implante antes de usar este
producto.
Cable
En el caso de utilizar cables de prolongación, se deben tener en cuenta las
secciones transversales mínimas de la siguiente tabla:
Tensión Longitud del cable Sección transversal
230 – 240 V / 50 Hz Hasta 20 m 1,5 mm
2
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm
2
¡PELIGRO! ¡Descarga eléctrica!
Riesgo de lesión por corriente eléctrica.
v Desconecte el producto de la red eléctrica antes de ponerlo fuera de
servicio, realizar trabajos de mantenimiento o subsanar averías.
La bomba debe instalarse sobre un firme estable, a resguardo de inundaciones,
y debe asegurarse para evitar su caída. Instale la bomba a una distancia
(min. 2 m) segura con respecto al líquido a bombear. Como medida de seguridad
adicional, se puede utilizar un interruptor de protección personal auto rizado.
v Aconsejamos consultar con su electricista.
Si la línea de conexión a la red de este aparato presentara daños, se deberá sus-
tituir por el fabricante o su servicio técnico o por una persona con una formación
equivalente, con el fin de evitar así posibles peligros.
Proteja el enchufe a la red y el cable de conexión a la red contra el calor, aceites
y cantos agudos.
No utilice el cable para transportar la bomba ni para desenchufar la toma de la
base.
No abrir el interruptor manométrico. Si el interruptor manométrico está averiado,
póngase en contacto con el servicio técnico de GARDENA.
No exponga la bomba a la lluvia. No debe utilizarse la bomba en ambiente húmedo.
Compruebe a intervalos regulares de tiempo la tubería de conexión.
Antes de cada uso, se debe efectuar un control visual de la bomba (en especial
del cable de conexión a la red y del enchufe a la red).
No está permitido el uso de una bomba defectuiosa. En caso de defectos, debe
hacerse controlar la bomba por el servicio postventa de GARDENA.
Si se utilizan nuestras bombas con un generador, deberán observarse las adver-
tencias del fabricante del generador.
Seguridad personal
¡PELIGRO! ¡Peligro de asfixia!
Las piezas pequeñas se pueden ingerir con facilidad. Los niños
pequeños corren el riesgo de asfixiarse con la bolsa. Por este motivo,
mantenga a los niños pequeños alejados del lugar de montaje.
¡PELIGRO! ¡Peligro de lesiones por agua caliente!
En el funciona miento durante largo tiempo (> 5 min.) con el lado de
impulsión cerrado, se puede calentar el agua en la bomba y se pueden
producir quemaduras por el agua caliente.
GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 34GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 34 03.03.25 13:3403.03.25 13:34
background
es
35
2. MONTAJE
¡PELIGRO! ¡Lesiones corporales!
Peligro de lesiones si el producto se pone en marcha
accidentalmente.
v Desenchufe el producto del suministro de corriente eléctrica
antes de montarlo.
Instalación de la bomba:
El lugar de instalación debe ser firme y seco para garantizar la esta bilidad
de la bomba.
v Instale la bomba a una distancia segura (mínimo de 2 m) del agua.
La bomba se debe instalar en un lugar con una humedad atmosférica
escasa y una ventilación suficiente en la zona de las aperturas de
ventilación. La distancia hasta la paredes debe ser, al menos, de 5 cm.
La suciedad (p. ej. la arena o tierra) no debe ser aspirada a través de las
aperturas de ventilación.
Las piezas de conexión de plástico en el lado de aspiración y de
presión solo deben apretarse a mano.
Instalación fija de la bomba [ fig. A1 ]:
Utilice una placa de fijación
w
, por ejemplo, una plancha de madera
(no incluida en el volumen de suministro) para evitar que la estación de
bombeo con calderín se desplace.
v Atornille los 4 pies
q
de la estación de bombeo con calderín sobre
una placa de fijación
w
(recomendamos el uso de tornillos de cabeza
hexagonal).
Coloque la estación de bombeo con calderín de modo que se pueda
introducir un recipiente colector grande adecuado para vaciar la bomba
o la instalación debajo del tapón de desagüe
9
.
A ser posible, instale la bomba a un nivel más alto que la superficie del
agua que se quiere bombear. Si esto no es posible, instale una válvula
de cierre resistente a la depresión entre la bomba y la manguera de
aspiración.
Si se instala de forma fija en interiores para el suministro de agua, la esta-
ción de bombeo con calderín debe conectarse a las tuberías mediante
mangueras flexibles (por ejemplo, un tubo flexible blindado) y no tubos
rígidos, para reducir los ruidos y evitar los daños en la bomba debidos
agolpes de presión.
En instalaciones fijas, tanto por el lado de aspiración como por el lado de
presión, utilice válvulas de cierre apropiadas. Importante para trabajos de
mantenimiento y limpieza o para parar las bombas.
Conexión de la manguera en el lado de aspiración [ fig. A2 ]:
¡No utilice mangueras ni conectores en la boca de succión!
v Utilice una manguera de aspiración resistente al vacío en el lado de
aspiración, por ejemplo, Equipo de aspiración GARDENA, ref. 9090
o Manguera de aspiración GARDENA, ref. 1729.
Para evitar que la manguera de aspiración se vacíe automática-
mente al desconectar la bomba debe utilizarse una manguera de
aspiración con válvula antirretorno.
v La bomba no debe funcionar más de 5 min. con el lado presión cerrado.
Si en el lado de aspiración no hay alimen tación de agua, el agua que se
encuentra en la bomba se puede calentar y provocar lesiones al salir.
v Desconecte la bomba de la red de corriente a través del fusible domé-
stico, deje enfriar el agua y, antes de volver a poner en funcionamiento,
cerciórese de que hay suministro de agua desde el lado de aspiración.
¡PELIGRO! Riesgo de sufrir daños auditivos por estallido.
v No abrir el depósito.
Al conectar la bomba a la instalación de agua se deben cumplir las normas
sanitarias específicas del país, para evitar la aspiración de agua no potable.
v Consulte a un especialista en sanidad.
Para evitar un funcionamiento en vacío de la bomba, procure que el extremo
de la man guera de succión esté siempre dentro del liquido a bombear.
v Antes de cada puesta en servicio se ha de llenar la bomba hasta el tope con
cerca de 2a 3 ltrs. de líquido a bombear.
Arenas y otras materias abrasivas dentro del líquido a bombear causan
un desgaste prematuro y disminuyen el rendimiento.
v Para aguas arenosas utilize un filtro de la bomba.
El bombeo de agua ensuciada, por ej, de piedras, pinocha y otros puede
provocar daños en bomba.
v No bombee agua ensuciada.
1. Atornille la válvula antirretorno
2
a la pieza de conexión del lado de
aspiración
1
con la junta tórica
ß
o
orientada hacia la bomba hasta que
el tope
<
esté en contacto con el conector del lado de aspiración
1
.
2. Conecte la manguera de aspiración resistente al vacío
3
a la válvula
antirretorno
2
y atorníllela de forma hermética.
3. Si la altura de aspiración es superior a 4 m, sujete adicionalmente la
manguera de aspiración
3
(por ejemplo, a un poste de madera).
De este modo, la bomba no debe soportar el peso de la manguera de
aspiración.
Conexión de la manguera en el lado de presión [ fig. A3 ]:
La pieza de conexión de la bomba
4
está equipada con una rosca interior
de 33,3 mm (G 1").
Consejo: en tuberías fijas, estas se deben colocar con pendiente
ascendente, para que el agua pueda volver a fluir a la bomba en el
lado de presión.
La capacidad de bombeo óptima de la bomba se consigue conectando
mangueras de 19 mm (3/4") con, por ejemplo:
Set de conexión para bombas GARDENA, ref. 1752,
o conectando mangueras de 25 mm (1") con
GARDENA Pieza roscada de acoplamiento rápido GARDENA
con rosca macho, ref. 7115 / Conector rápido, ref. 7103.
1. Atornille la pieza de conexión de la bomba
x
al conector del lado de
presión
4
.
2. Conecte la manguera de presión
5
con la pieza de conexión de la
bomba
x
.
Si utiliza otros conectores, use cinta de sellado
N
en la rosca macho de
las piezas de conexión.
Si conecta más de una manguera / accesorio simultáneamente, se reco-
mienda el uso de
Distribuidor 2 vías o 4 vías GARDENA, ref. 8193/8194,
Distribuidor doble GARDENA, ref. 940,
que pueden atornillarse directamente a la pieza de conexión de la
bomba
x
.
3. MANEJO
¡PELIGRO! ¡Lesiones corporales!
Peligro de lesiones si el producto se pone en marcha
accidentalmente.
v Desconecte el producto del suministro de corriente eléctrica
antes de conectarlo, ajustarlo o transportarlo.
Bombeo de agua [ fig. O1 / O2 ]:
¡ATENCIÓN! ¡Funcionamiento en seco de la bomba!
v Antes de cada puesta en servicio se ha de llenar la bomba
hasta el tope con cerca de 2a 3 ltrs. de líquido a bombear.
1. Compruebe la presión en el depósito (consulte 4. MANTENIMIENTO).
2. Abra el cierre de rosca
6
en el orificio de llenado
7
desenroscándolo
con la mano.
3. Llene agua por el orificio de llenado
7
hasta el rebosadero
(aprox. de 2 a 3 l).
4. Cierre el cierre de rosca
6
en el orificio de llenado
7
enroscándolo
con la mano (no utilice tenazas).
5. Abra las válvulas de cierre que pueda haber en la línea de impulsión
(dispositivos de conexión, elementos para detener el agua, etc.).
6. Vacíe el agua restante de la manguera de presión
5
para que pueda
salir el aire durante la aspiración.
7. Conecte la bomba al suministro de corriente eléctrica.
8. Levante y sostenga la manguera de presión
5
a 1 m como mínimo ver-
ticalmente por encima de la bomba, pulse el interruptor de encendido /
apagado
8
y espere hasta que la bomba se haya cebado.
v Si la bomba no bombea agua transcurridos aprox. 5 minutos,
desconecte la bomba (pulse el interruptor de encendido /
apagado
8
) (consulte 6. SOLUCIÓN DE AVERÍAS).
Al alcanzar la presión máxima, la bomba se desconecta automáticamente.
Cuando la presión cae por debajo del valor de presión mínimo al extraer
agua, la bomba se conecta automáticamente.
GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 35GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 35 03.03.25 13:3403.03.25 13:34
background
es
36
La altura de autoaspiración máxima indicada de siete metros solamente
puede alcanzarse si la bomba se encuentra llena por encima de la tabu-
ladora de llenado hasta el rebosadero y la manguera de presión
5
se
mantiene durante el proceso de auto aspiración tan alta como sea ello
necesario para que ninguna cantidad del medio a transportar pueda eva-
cuarse de la bomba a través de manguera a presión misma
5
.
4. MANTENIMIENTO
¡PELIGRO! ¡Lesiones corporales!
Peligro de lesiones si el producto se pone en marcha
accidentalmente.
v Desenchufe el producto del suministro de corriente eléctrica
antes de someterlo a trabajos de mantenimiento.
Enjuague de la bomba:
Si se ha bombeado agua clorada, es necesario enjuagar la bomba.
1. Bombee agua templada (máx. 35 °C), a la que puede añadir un deter-
gente suave (p. ej., líquido lavavajillas), hasta que el agua bombeada
salga clara.
2. Elimine los restos siguiendo las pautas de la ley de eliminación de
residuos.
Comprobación de la presión en el depósito [ fig. M1 ]:
Compruebe regularmente la presión en el depósito.
La presión en el depósito de reserva debe alcanzar aprox. 1,5 bar. Para
rellenar de aire es necesaria una bomba de aire / inflador de neumáticos
con indicador de presión (manómetro).
1. Desenrosque la cubierta protectora
e
.
2. Abra todos los reguladores de presión.
El lado de presión se despresuriza.
3. Coloque la bomba de aire / el inflador de neumáticos en la válvula del
depósito
r
y rellene de aire hasta que el indicador de presión de la
bomba de aire / el inflador de neumáticos indique aprox. 1,5 bares.
4. Vuelva a enroscar la cubierta protectora
e
.
5. ALMACENAMIENTO
Puesta fuera de servicio [ fig. S1 ]:
¡La bomba no está protegida contra las heladas!
El producto se deberá guardar fuera del alcance de los niños.
1. Desenchufe la bomba del suministro de corriente eléctrica.
2. Cierre todas las válvulas de cierre que haya en el lado de aspiración.
3. Abra todos los reguladores de presión.
El lado de presión se despresuriza.
4. Abra el cierre de rosca
6
en el orificio de llenado
7
y el tapón de
desagüe
9
.
La bomba se vacía.
5. Guarde la bomba en un lugar seco, cerrado y a prueba de heladas.
6. SOLUCIÓN DE AVERÍAS
¡PELIGRO! ¡Lesiones corporales!
Peligro de lesiones si el producto se pone en marcha
accidentalmente.
v Desenchufe el producto del suministro de corriente eléctrica
antes de solucionar problemas.
Soltar la rueda motriz [ fig. T1 ]:
Una hélice atascada debido a la suciedad puede soltarse.
v Gire el eje del rodete
0
con un destornillador.
De tal manera, la turbina se desbloqueará.
Limpieza del filtro [ fig. T2 ]:
Si la bomba no se pone en marcha o se detiene súbitamente durante el
funcionamiento, el filtro puede estar obstruido.
1. Suelte la unión roscada
t
.
2. Desenrosque el filtro
z
.
3. Lave el filtro
z
con agua abundante.
4. Vuelva a montar el filtro
z
procediendo en la secuencia inversa.
Problema Posible causa Solución
La bomba funciona
pero no extrae
Defecto en el conducto de
succión.
v Compruebe la presencia
de daños en la línea de
aspiración y obtúrela
herméticamente.
La bomba no se ha llenado
con agua.
v Llene la bomba
(consulte 3. MANEJO).
El líquido a bombear se
escapa por la manguera
conectada lado presión
durante el proceso de
extracción.
v 1. Llene de nuevo la bomba
(consulte 3. MANEJO).
2. Al volver a poner en mar-
cha la bomba, levante
ysostenga la manguera de
presión a 1 m como míni-
mo verticalmente por
encima de la bomba hasta
que esta se haya cebado.
Una unión estanca se consigue utilizando mangueras de succión
GARDENA, consulte 8. ACCESORIOS.
La tapa del manguito no es
estanca.
v Compruebe la junta (sustituir
en caso necesario) y apriete
la unión roscada (no utilice
tenazas).
El aire no puede evacuarse
ya que el lado presión está
cerrado o hay agua restante
en el tubo de presión.
v Abra las válvulas de cierre
que pueda haber en la línea
de impulsión (por ejemplo,
pistola) o vacíe la manguera
de presión.
No se ha respetado el tiempo
de espera.
v Conecte la bomba y espere
5minutos como máximo.
Obstrucción del filtro o de la
válvula antirretorno.
v Limpie el filtro o la válvula
antirretorno.
Altura de aspiración demasiado
elevada.
v Reduzca la altura de aspira-
ción.
En los demás problemas de succión utilizar mangueras de su c-
ción GARDENA con válvula antirretorno (consulte 8. ACCESORIOS)
y antes de cada puesta en servicio llenar la bomba con líquido
abombear a través del manguito de llenado.
La bomba no arranca
o se para bruscamente
durante la marcha
El disyuntor térmico de seguri-
dad ha desconectado la bomba
por sobrecalentamiento.
v Limpie el filtro. Tenga en
cuenta que el líquido no
puede superar una tempera-
tura máxima de 35 °C
Bomba sin corriente. v Compruebe los fusibles y las
conexiones eléctricas por
enchufe.
Se ha disparado el interruptor
diferencial RCD (corriente
residual).
v Desconecte la bomba de la
red eléctrica y diríjase al ser-
vicio técnico de GARDENA.
La bomba no está conectada. v Pulse el interruptor de
encendido / apagado y coló-
quelo en la posición On.
La bomba marcha,
pero la potencia desciende
bruscamente
El extremo de la manguera de
aspiración no está en el agua.
v Sumerja el extremo de la
manguera de aspiración en
el agua.
Filtro de aspiración o válvula
antirretorno obstruido/a.
v Limpie el filtro de aspiración
o la válvula antirretorno.
Fugas en el lado de aspiración. v Elimine la falta de estanquei-
dad.
Rueda motriz bloqueada. v Suelte el rodete.
Producción de ruido en la
zona del sistema hidráulico
En caso de un paso elevado (p. ej. salida de manguera abierta,
sin aparato de conexión) se puede producir ruido en el área
del sistema hidráulico de la bomba. Este ruido no representa
problema alguno ni conlleva daños en la bomba. El ruido
puede eliminarse cambiando un poco el paso (p. ej. abriendo /
cerrando ligeramente un aparato de conexión).
La bomba se conecta
y desconecta con
demasiada frecuencia
La membrana del depósito
está dañada.
v Póngase en contacto con el
servicio técnico de GARDENA
para sustituir la membrana
del depósito.
La presión en el depósito es
insuficiente.
v Rellene el depósito de aire.
Fuga en el lado de presión. v Elimine la falta de estanquei-
dad en el lado de presión.
NOTA: En caso de avería, rogamos dirigirse a su Centro de Servicio Técnico de
GARDENA. Únicamente los Centros de Servicio Técnico de GARDENA, así como
los distribuidores autorizados por GARDENA, pueden realizar reparaciones en
sus productos.
GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 36GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 36 03.03.25 13:3403.03.25 13:34
background
es
37
7. DATOS TÉCNICOS
Estación de Bombeo
con Calderín
Unidad Valor
(ref. 9023)
Potencia nominal W 800
Tensión a la red V (AC) 230
Frecuencia de la red Hz 50
Caudal máx. l/h 3700
Presión máx. / altura máx.
de elevación
bar /
m
4,1
41
Autosucción máx. m 7
Presión de trabajo p(W)
(de presión de conexión
apresión de desconexión
bar 1,5 – 2,8
Presión interna admisible
(lado de presión)
bar 6
Cable de conexión m 1,5 (H07RN-F)
Peso kg 13,1
Nivel de potencia
acústica L
WA
1)
medido / garantizado
dB(A)
78 / 82
Temperatura máx. del
medio
°C 35
Método de medición:
1)
RL 2000/14/EU
8. ACCESORIOS / PIEZAS DE RECAMBIO
Mangueras de succión
GARDENA
A prueba de doblado y vacío, a elegir, disponible como género al
metro, ref. 1720 / 1721 (19 mm (3/4") / 25 mm (1")) sin griferías de
conexión o longitud fija ref. 9090 / 9091 completo con griferías de
conexión.
Adaptador para tubos
flexibles GARDENA
Para la conexión del lado de aspiración. ref. 1723 / 1724
Set de conexión para
bombas GARDENA
Para la conexión del lado de presión. ref. 1750 / 1752
Filtro de succión con stop
antirretorno GARDENA
Para equipar la manguera de succión por
metros.
ref. 9093
Filtro de la bomba
GARDENA
Se aconseja especialmente para aguas
arenosas.
ref. 1730 / 1731
Manguera de aspiración
para pozos GARDENA
Para la conexión en vacío de la bomba
a un pozo. Longitud 0,5 m. Con rosca
interior por ambos lados de 33,3 mm (G 1).
ref. 1729
Flotador GARDENA para
aspiración flotante
Se puede acoplar al filtro de aspiración
9090 / 9092 / 9093 para aspirar sin suciedad
bajo de la superficie del agua.
ref. 9094
Adaptador para bombas
de superficie GARDENA
Para la conexión del sistema de conexión
GARDENA en el lado de presión.
ref. 1745
9. SERVICIO
La información de contacto actual de nuestro departamento de servicio se
puede encontrar en línea: www.gardena.com/contact
10. ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO
Eliminación del producto:
(según la Directiva 2012/19/UE)
El producto no deberá eliminarse con la basura doméstica
normal. Se deberá eliminar según las normativas medioam-
bientales vigentes locales.
¡IMPORTANTE!
v Elimine el producto a través o por medio del puesto recolector de
reciclaje del municipio respectivo.
pt Bomba doméstica PTU 3700/4
1. AVISOS DE SEGURANÇA ................................37
2. MONTAGEM ..........................................38
3. FUNCIONAMENTO .....................................39
4. MANUTENÇÃO ........................................39
5. ARMAZENAMENTO .....................................39
6. RESOLUÇÃO DE AVARIAS ...............................39
7. DADOS TÉCNICOS .....................................40
8. ACESSÓRIOS / PEÇAS SOBRESSELENTES ..................40
9. ASSISTÊNCIA .........................................40
10. ELIMINAÇÃO ..........................................40
Tradução do manual de instruções original.
Este produto pode ser usado por crianças com
idade superior a 8 anos e por pessoas com capa-
cidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com
insuficiente experiência e conhecimentos, quando estas
sejam supervisionadas ou recebam instruções relativamente
ao uso do aparelho e compreendam os perigos daí resul-
tantes. As crianças não devem brincar com o produto.
A limpeza e a manutenção pelo utilizador não devem ser
realizadas por crianças sem supervisão. Recomendamos
que o produto seja usado apenas por pessoas com idade
igual ou superior a 16anos. Nunca utilize o produto se
estiver cansado, doente ou sob a influência de álcool,
drogas ou medicamentos.
Utilização prevista:
A Bomba doméstica GARDENA pode ser utilizada para abastecer água
da chuva, água canalizada e água com cloro a jardins privados e de lazer.
Com os consumidores abertos (por ex. torneira de água) podem ocorrer
oscilações na pressão entre o intervalo de ligação e de desconexão em
determinadas quantidades de fluxo.
Líquidos a bombear:
Com a bomba doméstica GARDENA apenas é possível abastecer água.
Ao utilizar a bomba para aumento de pressão, não pode ser ultrapassada
a pressão interna máxima permitida de 6 bar (do lado da pressão). Esta
pressão do lado de saída é igual á soma da pressão gerada pela bomba
com a pressão que pretende aumentar.
Exemplo: Pressão na torneira = 1,9 bar,
Pressão máx. da bomba doméstica = 4,1 bar,
Pressão total = 6,0 bar.
O produto não está indicado para um funcionamento de longa duração
(modo de circulação contínua).
PERIGO! Lesões no corpo!
v Não é permitido bombear líquidos ácidos, facil mente inflamá-
veis, agressivos e explosivos, (como, p. ex., gas- olina, petróleo
ou diluente), água salgada, bem como alimentos.
pt
IMPORTANTE!
Leia o manual de instruções com atenção e guarde-o para consulta
futura.
Símbolos no produto:
Leia o manual de instruções.
Advertências gerais de segurança
Segurança elétrica
PERIGO! Choque elétrico!
Perigo de ferimentos devido a choque elétrico.
v O produto tem de ser alimentado através de um dispositivo de prote-
ção diferencial residual (RCD) com uma corrente de disparo nominal
máxima de 30 mA.
1. AVISOS DE SEGURANÇA
GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 37GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 37 03.03.25 13:3403.03.25 13:34
background
pt
38
PERIGO! Perigo de lesões!
Perigo de ferimentos devido a choque elétrico.
v Desligue o produto da corrente antes de realizar a manutenção ou
asubstituição de peças. Para isso, a tomada tem de estar no campo
de visão.
Operação segura
A temperatura da água não deve exceder 35 °C.
A bomba não deve ser usada quando houver pessoas na água.
Pode ocorrer a contaminação do líquido devido à fuga de lubrificantes.
Disjuntor
Disjuntor térmico:
Em caso de sobrecarga, a bomba é desligada pelo disjuntor térmico incorpo-
rado. Depois de o motor ter arrefecido o suficiente, a bomba fica novamente
operacional.
Advertências de segurança adicionais
Segurança elétrica
PERIGO! Paragem cardíaca!
Este produto cria um campo eletromagnético durante o funcionamento.
Em determinadas condições, este campo pode afetar o modo de funcio-
namento de implantes médicos ativos ou passivos. Para evitar situações
de risco que possam provocar ferimentos graves ou mortais, as pessoas
com um implante médico devem consultar o seu médico e o fabricante
do implante antes da utilização deste produto.
Cabo
Se forem usados cabos de extensão, estes têm de respeitar as secções mínimas
indicadas na tabela a seguir:
Tensão Comprimento do cabo Secção
230 – 240 V / 50 Hz Até 20 m 1,5 mm
2
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm
2
PERIGO! Choque elétrico!
Perigo de ferimentos devido a choque elétrico.
v Desligue o produto da corrente antes de colocar fora de serviço, efe-
tuar a manutenção ou eliminar erros.
A bomba tem de ser montada num local estável e à prova de inundação e prote-
gida contra queda. Coloque a bomba a uma distância (min. 2 m) segura relativa-
mente ao líquido a bombear. Como segurança adicional pode ser utilizado um
interruptor de protecção pessoal homo logado.
v Consultar um electricista.
Se o cabo de alimentação deste aparelho estiver danificado, deverá ser substituí-
do pelo fabricante, pelo seu serviço de assistência ao cliente ou por uma pessoa
com qualificações semelhantes, de forma a evitar riscos.
A ficha e o cabo de ligação devem ser protegidos contra calor, óleo e objectos
e esquinas cortantes e/ou pontiagudas.
Não utilize o cabo de corrente para transportar a bomba ou desliga-la da
corrente.
O interruptor de pressão não pode ser aberto. Se o interruptor de pressão estiver
avariado, contactar a assistência GARDENA.
Proteja a bomba da chuva. Não utilize a bomba em áreas molhadas ou húmidas.
Verifique regularmente a ligação à rede.
Antes de se utilizar a bomba, deve ser realizada sempre uma inspecção visual
(principalmente do cabo de ligação e da ficha).
Uma bomba danificada não deve ser utilizada. Em caso de danos, deixar impres-
cindivelmente a bomba ser verificada pela assistência técnica da GARDENA.
Se as nossas bombas forem usadas com um gerador, respeite as advertências
do fabricante do gerador.
Segurança pessoal
PERIGO! Risco de asfixia!
As peças mais pequenas podem ser engolidas. O saco de plástico repre-
senta um risco de asfixia para crianças. Mantenha as crianças afastadas
durante a montagem.
PERIGO! Perigo de ferimento por água quente!
Apenas para a bomba 4000/5: Em caso de uma operação prolon-
gada(>5min.) contra o lado da saída fechado, a água na bomba pode
aquecer, de forma a que podem ser provocadas lesões por água quente.
v Evite ter a bomba a funcionar mais do que o tempo máx. de 5 min.
contra o lado de saída fechado.
Se faltar alimentação de água no lado da admissão, a água na bomba
pode aquecer e causar ferimentos quando a água sai.
v Desligar a bomba da rede eléctrica através do respectivo disjuntor cen-
tral de casa. Deixar arre fecer a água e, antes de a colocar novamente
em funcionamento, assegurar a entrada da água do lado da aspiração.
2. MONTAGEM
PERIGO! Lesões no corpo!
Perigo de ferimentos caso o produto arranque involunta-
riamente.
v Desligue o produto da corrente antes de montar o produto.
Instalação da bomba:
O local de instalação deve ser estável e seco, possibili tando uma locali-
zação segura.
v Montar a bomba a uma distância segura (mín. 2 m) da água.
A bomba tem de ser instalada num local com pouca humidade do ar
e arejamento suficiente na área das ranhuras de ventilação. A distância
relativamente às paredes tem de ser de pelo menos 5 cm. Através das
ranhuras de ventilação não pode ser aspirada qualquer sujidade (p. ex.
areia ou terra).
As peças de conexão no lado de sucção e no lado de pressão só
podem ser apertadas manualmente.
Instalar a bomba de forma fixa [ fig. A1 ]:
Uma placa de fixação
w
por ex. placa de madeira (não incluída no mate-
rial fornecido) impede que a bomba doméstica escorregue.
v Aparafusar a bomba doméstica com os 4 pés
q
na placa de fixação
w
(recomendamos a utilização de parafusos de cabeça sextavada).
Posicione a bomba de água doméstica de forma a poder colocar um
depósito colector grande por baixo do parafuso de esvaziamento, para
esvaziar a bomba ou a
9
instalação.
Se possível instale a bomba num local mais alto do que a superfície
de água, a partir da qual se vai bombear. Se isto não for possível, instale
um órgão de bloqueio resistente a vácuo entre bomba e a mangueira de
sucção.
Na instalação fixa no interior para abastecimento da bomba doméstica,
abomba doméstica não deve ser ligada à canalização com tubos rígidos,
mas sim com tubagens flexíveis (por ex. mangueira reforçada), para redu-
zir o ruído e evitar danos na bomba provocados por picos de pressão.
Na instalação fixa utilize órgãos de bloqueio adequados, tanto no lado
de sucção como no lado de pressão. Importante, por exemplo, para
trabalhos de manutenção e de limpeza ou para a desactivação.
Ligar mangueira no lado de sucção [ fig. A2 ]:
Não utilize do lado de aspiração sistemas de conexão para mangueiras
de água!
v Utilize uma mangueira resistente ao vácuo no lado de sucção, por ex.
unidade de sucção GARDENA n.º ref. 9090 ou mangueira de
sucção para poços de propulsão GARDENA n.º ref. 1729.
Tem de ser usada uma mangueira de aspiração com paragem de
refluxo para que a mangueira de sucção não de esvazie autonoma-
mente após a desconexão da bomba.
1. Enrosque a válvula de refluxo
2
na ligação do lado de sucção
1
com
o O-Ring
ß
o
no sentido da bomba até o encosto
<
se encontrar na
ligação do lado de sucção
1
.
2. Ligue a mangueira de sucção resistente a vácuo
3
à válvula de
refluxo
2
e aparafuse-a de forma hermética.
3. Em caso de alturas de sucção superiores a 4 m: fixe adicionalmente
amangueira de sucção
3
(por ex. ate-a a um pau).
A bomba é aliviada do peso da mangueira de sucção.
PERIGO! Danos auditivos devido a estrondo!
V O reservatório não pode ser aberto.
Ao ligar a bomba ao sistema de abastecimento de água têm de ser cumpridas
as prescrições sanitárias específicas do país para impedir a recirculação de água
não potável.
v Consulte um técnico sanitário.
De modo a evitar o funcionamento em seco da bomba, tenha em atenção de
que o final da mangueira de sucção tem de estar sempre submerso no líquido.
v Antes de cada colocação em funciona mento, encha a bomba até deitar por
fora com cerca de 2 a 3 l do líquido a bombear!
Areias e outros materiais abrasivos no líquido aumentam o desgaste da bomba
e reduzem a sua capacidade de escoamento.
v Utilize um filtro preliminar para bombear líquidos areosos.
O transporte de água suja p. ex. pedras, agulhas de pinheiro, etc. podem danifi-
car a bomba.
v Não transportar água suja.
GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 38GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 38 03.03.25 13:3403.03.25 13:34
background
pt
39
Ligar a mangueira do lado de pressão [ fig. A3 ]:
A ligação da bomba
4
está equipada com uma rosca interna (G 1") de
33,3 mm.
Dica: A tubagem fixa deve ser instalada no sentido ascendente,
para que a água possa recuar para o lado de pressão na bomba.
Um aproveitamento otimizado do bombeamento da bomba é conseguido
pela ligação de mangueiras de 19 mm (3/4") juntamente com por ex.
conjunto de ligação de bombas GARDENA n.º ref. 1752,
ou mangueiras de 25 mm (1") com
peça roscada de acoplamento rápido GARDENA com rosca
exterior n.º ref. 7115 / ligação para mangueira de acoplamento
rápido n.º ref. 7103.
1. Enrosque a unidade de conexão da bomba
x
na ligação do lado de
pressão
4
.
2. Unir a mangueira de pressão
5
com a unidade de conexão da
bomba
x
.
Se forem usadas outras ligações, utilize a fita isolante
N
na rosca exterior
das ligações.
No caso de ligação paralela de mais do que uma mangueira / acessórios
de rega, recomendamos a utilização de
distribuidor de água de 2 ou 4 saídas GARDENA n.º ref. 8193 / 8194,
válvula de 2 vias GARDENA n.º ref. 940,
que podem ser enroscados diretamente na unidade de conexão da
bomba
x
.
3. FUNCIONAMENTO
PERIGO! Lesões no corpo!
Perigo de ferimentos caso o produto arranque involunta-
riamente.
v Desligue o produto da corrente antes de conectar, ajustar ou
transportar o produto.
Bombear água [ fig. O1 / O2 ]:
ATENÇÃO! Funcionamento da bomba em seco.
v Antes de cada colocação em funciona mento, encha a bomba
até deitar por fora com cerca de 2 a 3 l do líquido a bombear.
1. Verifique a pressão no reservatório (consulte 4. MANUTENÇÃO).
2. Gire a união roscada
6
à mão no bocal de enchimento
7
.
3. Encha água no bocal de enchimento
7
até transbordar
(aprox. 2 até 5 l).
4. Enrosque a união roscada
6
com firmeza à mão no bocal de enchi-
mento
7
(sem usar alicate).
5. Abra as válvulas de bloqueio eventualmente existentes na tubagem de
pressão (dispositivos de ligação, de corte, etc.).
6. Esvazie o resto da água na mangueira de pressão
5
para poder retirar
o ar durante o processo de sucção.
7. Ligue a bomba à corrente.
8. Segure a mangueira de pressão
5
min. 1 m na vertical por cima da
bomba, prima o interruptor para ligar/desligar
8
e aguarde até a
bomba ter sugado.
v Se a bomba não bombear água após aprox. 5 minutos, desligue
a bomba (premir interruptor para ligar/desligar
8
)
(consulte 6. RESOLUÇÃO DE AVARIAS).
Depois de atingir a pressão max., a bomba desliga-se automaticamente.
Se não for alcançada a pressão mín. devido à retirada de água, a bomba
liga-se automaticamente.
A altura máxima de auto-sucção de 7 m indicada só é atingida se
a bomba for enchida através do bocal de enchimento até transbordar,
e a mangueira de pressão
5
for segurada nesse processo e durante
a auto-sucção a uma distância na vertical tal que não possa escapar
líquido da bomba através da mangueira de pressão
5
.
4. MANUTENÇÃO
PERIGO! Lesões no corpo!
Perigo de ferimentos caso o produto arranque involunta-
riamente.
v Desligue o produto da corrente antes de efetuar a manutenção
ao produto.
Lavar a bomba:
Após bombear água com cloro, a bomba tem de ser lavada.
1. Bombeie água morna (máx. 35 °C), adicionando eventualmente um
produto de limpeza suave (por ex. detergente), até a água bombeada
sair limpa.
2. Elimine os resíduos em conformidade com as diretrizes da legislação
relativa à eliminação de resíduos.
Verificar a pressão no reservatório [ fig. M1 ]:
Verifique regularmente a pressão no reservatório.
A pressão no depósito deve ser de aprox. 1,5 bar. Para encher com ar
é necessária uma bomba de ar / encher pneus com indicado da pressão
(manómetro).
1. Desenrosque a tampa de proteção
e
.
2. Abra todos os pontos de extração.
O lado de pressão fica despressurizado.
3. Coloque a bomba de ar / enchimento de pneus na válvula do
recipiente
r
e encha ar até que a indicação da pressão na bomba de
ar / enchimento de pneus indique aprox. 1,5 bar.
4. Volte a enroscar a tampa de proteção
e
.
5. ARMAZENAMENTO
Colocação fora de serviço [ fig. S1 ]:
A bomba não tem proteção contra gelo!
O produto tem de ser guardado num local não acessível a crianças.
1. Desligue a bomba da corrente.
2. Feche event. todos os órgãos de bloqueio no lado de sucção.
3. Abra todos os pontos de extração.
O lado de pressão fica despressurizado.
4. Abra a união roscada
6
no bocal de enchimento
7
e o parafuso de
drenagem de água
9
.
A bomba é esvaziada.
5. Guarde a bomba num local seco, fechado e protegido do gelo.
6. RESOLUÇÃO DE AVARIAS
PERIGO! Lesões no corpo!
Perigo de ferimentos caso o produto arranque involunta-
riamente.
v Desligue o produto da corrente antes de eliminar erros do
produto.
Soltar a roda livre [ fig. T1 ]:
Uma roda livre emperrada devido a impurezas pode ser deseperrada.
v Gire o eixo da roda impulsora
0
com uma chave de parafusos.
Desta forma, a roda livre emperrada ficará livre.
Limpar o filtro [ fig. T2 ]:
Se a bomba não arrancar ou parar de repente durante o funcionamento,
isto pode dever-se a um filtro entupido.
1. Solte a união roscada
t
.
2. Desenrosque o filtro
z
.
3. Limpe o filtro
z
sob água corrente.
4. Monte o filtro
z
novamente na sequência inversa.
Problema Causa possível Resolução
A bomba funciona mas,
a sucção não se efectua
Mangueira de sucção com
defeito ou rota.
v Verifique a linha de sucção
quanto a danos e vede-a de
forma hermética.
A bomba não foi enchida com
água.
v Encha a bomba (consulte
3. FUNCIONAMENTO).
O liquido escapa através
do tubo com que está
conectado ao lado de saída
durante a acção de sucção.
v 1. Encha a bomba novamente
(consulte
3. FUNCIONAMENTO).
2. Na recolocação em
funcionamento da bomba,
segure a mangueira de
pressão aprox. 1 m na ver-
tical por cima da bomba
até abomba sugar.
GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 39GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 39 03.03.25 13:3403.03.25 13:34
background
pt
40
Problema Causa possível Resolução
A bomba funciona mas,
a sucção não se efectua
Uma ligação absolutamente resistente ao vácuo é possível
utilizando uma mangueira de sucção GARDENA
(consulte 8. ACESSÓRIOS).
Parafuso de aperto na
tampa de enchimento
a deixar escapar líquido.
v Verifique a vedação (substi-
tuir event.) e aperte a união
roscada com firmeza (sem
usar alicate).
O ar não pode escapar, porque
lado de saída está fechado ou
existe restos de líquido na man-
gueira de pressão.
v Na tubagem de pressão abra
as válvulas de bloqueio exis-
tentes (por ex. agulheta) ou
esvazie a mangueira de pres-
são.
O tempo de espera não foi
cumprido.
v Ligue a bomba e aguarde
até 5 minutos.
Filtro de sucção e o stop
anti-retorno estão obstruidos.
v Limpe o filtro ou a paragem
de refluxo.
Altura de sucção demasiado
elevada.
v Diminua a altura de sucção.
Em caso de quaisquer outras dificuldades acerca da acção de suc-
ção, utilize uma mangueira de sucção GARDENA com stop anti
-
retorno (consulte 8. ACESSÓRIOS) e encha a bomba de líquido atra-
vés da tampa de enchimento antes de colocar em funcionamento.
A bomba não entra em
funcionamento ou pára
repentinamente durante
o funcionamento
O disjuntor térmico desligou
a bomba devido a aquecimento
excessivo.
v Limpe o filtro.
Respeite a temperatura
máxima do meio (35 °C).
Bomba sem corrente. v Verifique os fusíveis e conec-
tores elétricos.
O dispositivo de proteção
diferencial residual disparou
(corrente de defeito).
v Desligue a bomba da alimen-
tação de corrente e contacte
a assistência GARDENA.
A bomba não está ligada. v Coloque o interruptor para
ligar / desligar em Lig.
A bomba funciona,
porém a capacidade de
débito cai repentinamente
A ponta da mangueira não está
na água.
v Mergulhe a ponta da man-
gueira de sucção nem fundo
na água.
Filtro de aspiração ou
dispo sitivo anti-refluxo entupido.
v Limpe o filtro de sucção ou
aparagem de refluxo.
Fugas no lado da saída. v Eliminar a fuga.
Rotor bloqueado. v Solte a roda impulsora.
Ruído na área do sistema
hidráulico
Com débitos elevados (por ex., saída da mangueira aberta,
sem aparelho de ligação) pode verificar-se, na zona do sistema
hidráulico da bomba, a formação de ruídos. Estes ruídos são
inofensivos e não provocam danos na bomba. O ruído pode ser
eliminado através de uma ligeira alteração do débito (por ex.,
abrindo ou fechando um pouco o aparelho de ligação).
A bomba liga e desliga
demasiadas vezes
A membrana do reservatório
está danificada.
v A membrana do reservatório
deve ser trocada pela assis-
tência GARDENA.
A pressão no reservatório é
demasiado baixa.
v Encha ar no reservatório.
Fuga no lado de pressão. v Elimine a fuga no lado de
pressão.
NOTA: se existirem outras avarias, contacte o seu centro de assistência
GARDENA. As reparações apenas podem ser realizadas por centros de assistên-
cia GARDENA e por revendedores especializados, autorizados pela GARDENA.
7. DADOS TÉCNICOS
Bomba doméstica
Unidade Valor
(n.º ref. 9023)
Potência nominal W 800
Tensão de rede V (AC) 230
Frequência de rede Hz 50
Máx. capacidade débito l/h 3700
Pressão máx. /
altura manométrica máx.
bar /
m
4,1
41
Máx. altura de sucção m 7
Pressão de trabalho p(W)
(pressão de ligação
a desconexão
bar 1,5 – 2,8
Pressão interna permitida
(lado de pressão)
bar 6
Cabo de ligação m 1,5 (H07RN-F)
Bomba doméstica
Unidade Valor
(n.º ref. 9023)
Peso kg 13,1
Nível de potência
acústica L
WA
1)
medido/garantido
dB(A)
78 / 82
Temperatura máxima do
líquido a bombear
°C 35
Método de medição em conformidade com:
1)
RL 2000/14/EU
8. ACESSÓRIOS / PEÇAS SOBRESSELENTES
Mangueira de sucção
GARDENA
Resistentes a dobragem e ao vácuo, opcionalmente disponível
ao metro n.º ref. 1720 / 1721 (19 mm (3/4") / 25 mm (1")) sem
conectores ou com comprimento fixo n.º ref. 9090 / 9091 completo
com conectores.
Ligações para mangueiras
de sucção GARDENA
Para ligação do lado da sucção. n.º ref. 1723 / 1724
Conjunto de ligações para
bombas GARDENA
Para ligação do lado da pressão. n.º ref. 1750 / 1752
Filtro de sucção com stop
anti-retorno GARDENA
Para equipar mangueiras de sucção vendidas
a metro.
n.º ref. 9093
Filtro preliminar GARDENA Especialmente recomendado para bombear
líquidos arenosos.
n.º ref. 1730 / 1731
Mangueira de aspiração
para poços de propulsão
GARDENA
Para ligar a bomba a um poço de pro pulsão
ou a uma canalização (tubo rápido) mantendo
uma passagem de ar. Comprimento 0,5 m.
Com rosca fêmea de 33,3 mm (G 1) em ambos
os lados.
n.º ref. 1729
Flutuador GARDENA para
sucção flutuante
Pode ser ligado ao filtro de sucção
9090 / 9092 / 9093 e permite uma sucção sem
sujidade sob a superfície da água.
n.º ref. 9094
Peca de ligacao da bomba
GARDENA
Para a ligação do sistema de encaixe
GARDENA no lado de pressão.
n.º ref. 1745
9. ASSISTÊNCIA
As informações de contacto atuais para o nosso departamento de
assistência podem ser encontradas online: www.gardena.com/contact
10. ELIMINAÇÃO
Eliminação do produto:
(em conformidade com a Diretiva 2012/19/UE)
O produto não pode ser colocado no lixo doméstico normal.
Tem de ser eliminado de acordo com as regras ambientais locais
em vigor.
IMPORTANTE!
v Elimine o produto no centro de recolha e reciclagem da sua área de
residência.
pl Zestaw hydroforowy PTU 3700/4
1. WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA ..........................41
2. MONTAŻ .............................................42
3. OBSŁUGA ............................................42
4. KONSERWACJA .......................................42
5. PRZECHOWYWANIE ....................................43
6. USUWANIE USTEREK ...................................43
7. DANE TECHNICZNE ....................................43
8. AKCESORIA / CZĘŚCI ZAMIENNE ..........................44
9. SERWIS ..............................................44
10. UTYLIZACJA ..........................................44
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej.
Dzieci od 8 r. ż. oraz osoby o ograniczonych zdolno-
ściach fizycznych, sensorycznych lub psychicznych
pl
GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 40GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 40 03.03.25 13:3403.03.25 13:34
background
pl
41
WAŻNE!
Należy starannie zapoznać się zinstrukcją obsługi izachować ją do
późniejszego wykorzystania.
Symbole umieszczone na produkcie:
Należy przeczytać instrukcję obsługi.
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Bezpieczeństwo elektryczne
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko porażenia prądem elektrycznym!
Ryzyko obrażeń ze względu na prąd elektryczny.
v Produkt musi być zasilany prądem za pośrednictwem wyłącznika
różnicowoprądowego (RCD) o znamionowym prądzie wyzwalającym
maksymalnie 30 mA.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń!
Ryzyko obrażeń ze względu na prąd elektryczny.
v Przed przystąpieniem do konserwacji lub wymiany elementów odłą-
czyć produkt od sieci. Gniazdo musi znajdować się przy tym w zasięgu
wzroku użytkownika.
Bezpieczna obsługa
Temperatura wody nie może przekroczyć 35 °C.
Pompy nie wolno używać, jeśli w wodzie znajdują się ludzie.
Wyciek środków smarnych może spowodować zabrudzenie cieczy.
Wyłącznik ochronny
Wyłącznik termiczny:
W przypadku przeciążenia pompa wyłącza się dzięki wbudowanemu termicz-
nemu bezpiecznikowi silnika. Po wystarczającym wychłodzeniu silnika pompa jest
ponownie gotowa do pracy.
1. WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
lub też nieposiadające doświadczenia i wiedzy mogą używać
produktu pod warunkiem, że są przy tym nadzorowane lub
zostały poinstruowane na temat bezpiecznego użytkowania
produktu oraz rozumieją niebezpieczeństwa wynikające
z jego użycia. Nie wolno dzieciom bawić się produktem. Nie
wolno dzieciom dokonywać czyszczenia i konserwacji przez
ytkownika urządzenia, jeżeli nie są one przy tym nadzoro-
wane. Produkt nie powinien być użytkowany przez osoby
wwieku poniżej 16. roku życia. Nie wolno używać produktu,
jeśli użytkownik jest zmęczony, chory, pod wpływem alkoho-
lu, narkotyków lub lekarstw.
Użytkowanie zgodnie zprzeznaczeniem:
Zestaw hydroforowy GARDENA może być stosowany do tłoczenia
wody gruntowej, deszczowej, wodociągowej i chlorowanej w prywatnych
ogrodach przydomowych i ogródkach działkowych.
Przy otwartym poborze wody (np. kran) może, przy pewnych wydajno-
ściach, dojść do zakłóceń zakresów ciśnienia włączającego i wyłączają-
cego.
Tłoczone ciecze:
Przy pomocy zestawu hydroforowego GARDENA można tłoczyć wyłącznie
wodę.
W przypadku stosowania pompy w celu zwiększenia ciśnienia nie wolno
przekroczyć maksymalnego dopuszczalnego ciśnieniawewnętrznego
wynoszącego 6 bar (po stronie tłocznej). Podwyższane ciśnienie i ciśnienie
pompy sumują się.
Przykład: Ciśnienie wody w kranie = 1,9 bar,
maksymalne ciśnienie zestawu hydroforowego = 4,1 bar,
ciśnienie łączne = 6,0 bar.
Produkt nie jest przeznaczony do długotrwałego użytkowania (długotrwała
cyrkulacja).
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała!
v Zabrania się używania pompy do tłoczenia wody słonej, brud-
nej wody, substancji żrących, łatwopalnych lub wybuchowych
(np. benzyny, ropy naftowej, rozpuszczalnika nitro), olejów,
oleju opałowego czy artykułów spożywczych.
Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa
Bezpieczeństwo elektryczne
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Zatrzymanie akcji serca!
Podczas pracy produkt wytwarza pole elektromagnetyczne. W okre-
ślonych warunkach pole to może oddziaływać na aktywne ipasywne
implanty medyczne. Aby uniknąć ryzyka poważnych lub śmiertelnych
obrażeń ciała, zalecamy osobom posiadającym implanty medyczne
przed użyciem produktu skontaktować się zlekarzem lub producentem
implantu.
Kable
W przypadku używania kabli przedłużających kable te muszą odpowiadać
przekrojom minimalnym, zamieszczonym w poniższych tabeli:
Napięcie Długość kabla Przekrój
230 – 240 V / 50 Hz Do 20 m 1,5 mm
2
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm
2
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko porażenia prądem elektrycznym!
Ryzyko obrażeń ze względu na prąd elektryczny.
v Przed przystąpieniem do konserwacji lub usuwania usterek odłączyć
produkt od zasilania.
Pompa musi być ustawiona stabilnie, nie może być narażona na zalanie i musi
być zabezpieczona przed wpadnięciem do zbiornika. Pompę ustawiać w bez-
piecznej odległości (min. 2 m) od tłoczonego medium. Jako dodatkowe zabezpie-
czenie można zastosować atestowany wyłącznik różnicowo-prądowy na kablu.
v Proszę zwrócić się o poradę do wykwalifikowanego elektryka.
W celu uniknięcia zagrożeń uszkodzony przewód przyłączeniowy urządzenia
powinien zostać wymieniony przez producenta, punkt serwisowy lub inną
wykwalifikowaną osobę.
Wtyczkę i kabel przyłączeniowy należy chronić przed gorącem, olejem i ostrymi
krawędziami.
Pompy nie należy nosić za kabel. Nie wolno wyciągać wtyczki ciągnąc za kabel.
Nie otwierać wyłącznika ciśnieniowego. W przypadku uszkodzenia wyłącznika
ciśnieniowego należy skontaktować się z serwisem GARDENA.
Pompy nie należy narażać na deszcz. Nie należy jej również używać w mokrym
lub wilgotnym otoczeniu.
Regularnie sprawdzać przewód podłączeniowy.
Przed użyciem należy skontrolować czy pompa (w szczególności kabel przyłą-
czeniowy iwtyczka) nie jest uszkodzona.
Uszkodzona pompa nie może być używana. W razie uszkodzenia należy zlecić
sprawdzenie pompy w serwisie firmy GARDENA.
Korzystając z naszych pomp w połączeniu z generatorem prądu należy stosować
się do wskazówek ostrzegawczych producenta generatora.
Bezpieczeństwo osobiste
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko uduszenia!
Istnieje ryzyko połknięcia drobnych części. Wprzypadku małych dzieci
istnieje ryzyko uduszenia plastikową torebką. Dzieci należy trzymać
zdala od miejsca montażu produktu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ryzyko odniesienia obrażeń z powodugorącej wody!
W przypadku długiej (> 5 min.) pracy przy zamkniętej stronie tłocznej może
dojść do podgrzania wody w pompie, tak, że istnieje niebezpieczeństwo
poparzenia.
v Pompa może pracować przez maksymalnie 5 minut przy zamkniętej
stronie tłocznej.
W przypadku zaburzenia dopływu wody od strony ssącej może dojść
do znacznego podgrzania wody w pompie, co może doprowadzić do
poparzenia podczas wypływu wody o tak wysokiej temperaturze.
v Wyłączyć pompę z sieci elektrycznej, odczekać aż woda ostudzi się
iprzed ponownym uruchomieniem sprawdzić dopływ wody po stronie
tłocznej.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Uszkodzenie słuchu w wyniku huku!
V Nie wolno otwierać zbiornika zapasowego.
W przypadku wykorzystania pompy do zaopatrywania gospodarstwa domowego
w wodę należy przestrzegać lokalnych przepisów i norm dotyczących zaopatry-
wania w wodę i jej odprowadzania.
v W przypadku wątpliwości należy skontaktować się z hydraulikiem.
Aby zapobiec pracy pompy “na sucho” należy zwrócić uwagę na to, aby
końcówka węża ssącego stale znajdowała się w tłoczonym medium.
v Przed każdym uruchomieniem należy napełnić pompę tłoczoną cieczą aż
do przepełnienia pompy (około 2 do 3 l)!
Piasek i inne ścierne substancje w tłoczonej cieczy powodują przyspieszone
zużycie i spadek wydajności.
v W przypadku wody zawierającej piasek używać dodatkowo filtra wstępnego
pompy.
GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 41GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 41 03.03.25 13:3403.03.25 13:34
background
pl
42
2. MONT
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała!
Ryzyko obrażeń w przypadku uruchomienia produktu
bez nadzoru.
v Przed przystąpieniem do montażu odłączyć produkt od
zasilania.
Ustawienie pompy:
Miejsce ustawienia pompy musi być mocne i suche oraz powinno
zapewnić pompie mocne podparcie.
v Pompę ustawiać w bezpiecznej odległości (min. 2 m) od wody.
Pompa musi być ustawiona w miejscu zapewniającym swobodny
dopływpowietrza o niskiej wilgotności w obrębie otworów napo wie-
trzających. Odległość od ściany musi wynosić minimum 5 cm. Przez
otwory napowietrzające nie mogą być zasysane zaniec zyszczenia
(np. piasek lub ziemia).
Przyłącza z tworzywa sztucznego od strony ssącej i tłocznej
należy dokręcać tylko ręcznie.
Stała instalacja pompy [ rys. A1 ]:
Płyta montażowa
w
np. płyta drewniana (niedołączona) zapobiega
przesuwaniu się zestawu hydroforowego.
v Ustawić zestaw hydroforowy w ten sposób, że wszystkie 4 stopki
q
będzie można przykręcić do płyty (zalecamy użycie śrub z łbem sze-
ściokątnym).
Zestaw hydroforowy należy ustawić w ten sposób, aby można było
swobodnie umieścić naczynie do opróżnienia pompy lub całej instalacji
pod śrubą spustową
9
.
Zestaw hydroforowy należy w miarę możliwości zainstalować powyżej
powierzchni wody, która ma być pompowana. Jeżeli nie jest to możliwe,
należy zainstalować pomiędzy zestawem hydroforowym i wężem ssącym
zawór odporny na podciśnienie.
W przypadku zainstalowania zestawu hydroforowego na stałe wewnątrz
budynku w celu zaopatrzenia gospodarstwa domowego w wodę należy
zadbać o zredukowanie hałasu generowanego przez zestaw i zapobiec
ewentualnym uszkodzeniom spowodowanym uderzeniami hydraulicznymi.
W tym celu należy podłączyć zestaw hydroforowy nie za pomocą sztyw-
nych rur, lecz elastycznych węży (np. węża w oplocie stalowym).
Jeżeli zestaw hydroforowy jest zamontowany na stałe należy zastosować
zarówno od strony tłocznej jak i ssącej odpowiednie zawory odcinające.
Ważne dla np. czyszczenia, konserwacji iwyłączenia pompy na dłuższy
okres.
Podłączenie węża po stronie ssącej [ rys. A2 ]:
Od strony ssącej nie stosować węży przyłączanych do pompy za pomocą
szybkozłączek.
v Po stronie ssącej zastosować wąż podciśnieniowy, np. armaturę
ssącą GARDENA art. 9090 lub wąż ssący do studni abisyńskiej
GARDENA art. 1729.
Należy zastosować wąż ssący z zaworem zwrotnym, zapobiegają-
cym samoczynnemu opróżnieniu węża po wyłączeniu pompy.
1. Zawór zwrotny
2
wkręcić w króciec po stronie ssącej
1
z o-ringiem
ß
o
skierowanym w stronę pompy, aż kołnierz
<
dotknie króćca
1
.
2. Wąż ssący podciśnieniowy
3
połączyć z zaworem zwrotnym
2
iszczelnie skręcić.
3. Przy wysokościach zasysania powyżej 4 m należy dodatkowo przy-
mocować wąż ssący
3
(np. przywiązać do drewnianego palika).
W ten sposób pompa uwolniona jest od ciężaru węża ssącego.
Podłączenie węża po stronie tłocznej [ rys. A3 ]:
Przyłącze do pompy
4
jest wyposażone w gwint wewnętrzny
33,3 mm (G 1").
Wskazówka: W przypadku użycia stałych przewodów rurowych
należy je poprowadzić ukośnie do góry, aby woda od strony tłocz-
nej mogła spływać z powrotem do pompy.
Optymalną wydajność pompy zapewnia zastosowanie węży 19 mm (3/4")
w połączeniu np. z
Zestawem przyłączeniowym węża do pompy GARDENA
art. 1752,
Pompowanie wody zanieczyszczonej np. kamieniami, igłami z drzew itp. może
doprowadzić do uszkodzenia pompy.
v Nie pompować brudnej wody.
lub węży 25 mm (1") w połączeniu z
szybkozłączem mosiężnym GARDENA art. 7115 / szybkozłączem
mosiężnym z końcówką do węża art. 7103.
1. Nakręcić przyłącze do pompy
x
na króciec przyłączeniowy po stronie
tłocznej
4
.
2. Wąż ciśnieniowy
5
podłączyć do przyłącza do pompy
x
.
W razie korzystania z innych przyłączy na gwincie zewnętrznym przyłącza
należy zastosować taśmę uszczelniającą
N
.
W przypadku równoległego podłączenia kilku węży / urządzeń końcowych
zalecamy zastosowanie
rozdzielacza podwójnego lub poczwórnego GARDENA
art. 8193 / 8194,
bądź rozdzielacza podwójnego GARDENA art. 940,
które można nakręcić bezpośrednio na przyłącze do pompy
x
.
3. OBSŁUGA
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała!
Ryzyko obrażeń w przypadku uruchomienia produktu
bez nadzoru.
v Przed podłączeniem produktu oraz przystąpieniem do jego
regulacji lub transportu należy odłączyć produkt od zasilania.
Pompowanie wody [ rys. O1 / O2 ]:
UWAGA! Praca pompy na sucho!
v Przed każdym uruchomieniem napełnić pompę wodą aż do jej
przepełnienia (ok. 2 – 3 l).
1. Sprawdzić ciśnienie w zbiorniku zapasowym
(patrz 4. KONSERWACJA).
2. Ręcznie odkręcić zakrętkę
6
na króćcu wlewowym
7
.
3. Napełnić pompę wodą przez króciec wlewowy
7
aż do jej przepełnie-
nia (ok. 2 – 3 l).
4. Mocno zakręcić ręcznie nakrętkę
6
na króćcu wlewowym
7
(nie stosować narzędzi).
5. Otworzyć ewentualnie zamontowane zawory odcinające w przewodzie
tłocznym (urządzenia końcowe, zawór itp.).
6. Opróżnić wąż ciśnieniowy
5
z resztek wody, aby powietrze mogło się
wydostać podczas zasysania.
7. Podłączyć pompę do zasilania.
8. Trzymać wąż ciśnieniowy
5
przynajmniej przez 1 m pionowo nad
pompą skierowany w górę, nacisnąć przełącznik ZAŁ / WYŁ
8
i pocze-
kać, aż pompa zassie wodę.
v Jeżeli po ok. 5 minutach pompa nie tłoczy wody, wyłączyć
pompę (nacisnąć przełącznik ZAŁ / WYŁ
8
)
(patrz 6. USUWANIE USTEREK).
Po osiągnięciu maksymalnego ciśnienia pompa wyłącza się automa-
tycznie. Pompa włącza się ponownie automatycznie, po przekroczeniu
minimalnego ciśnienia, co spowodowane jest odpływem wody.
Podaną maksymalną wysokość samozasysania 7 m można uzyskać, jeżeli
pompa została napełniona poprzez króciec wlewowy
7
aż do przelania,
awąż ciśnieniowy
5
podczas napełniania i samozasysania pompy jest skie-
rowany do góry tak, aby nie mogła przez niego wyciekać woda zpompy.
4. KONSERWACJA
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała!
Ryzyko obrażeń w przypadku uruchomienia produktu
bez nadzoru.
v Przed przystąpieniem do konserwacji odłączyć produkt od
zasilania.
Przepłukanie pompy:
Po pompowaniu chlorowanej wody pompę należy przepłukać.
1. Pompować letnią wodę (maks. 35 °C), ewentualnie z dodatkiem łagod-
nego środka czyszczącego (np. płynu do mycia naczyń), do momentu,
w którym pompowana woda będzie czysta.
2. Pozostałości należy usuwać zgodnie z przepisami ustawy usuwaniu
odpadów.
GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 42GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 42 03.03.25 13:3403.03.25 13:34
background
pl
43
Sprawdzenie ciśnienia w zbiorniku zapasowym [ rys. M1 ]:
Ciśnienie w zbiorniku zapasowym należy sprawdzać regularnie.
Ciśnienie w zbiorniku musi wynosić ok. 1,5 bar. W celu uzupełnienia
powietrza konieczna jest sprężarka powietrza / pompka do kół z wskaźni-
kiem ciśnienia (manometrem).
1. Odkręcić pokrywę zabezpieczającą
e
.
2. Otworzyć wszystkie punkty poboru.
Spowoduje to brak ciśnienia po stronie tłocznej.
3. Podłączyć kompresor powietrza / pompkę do kół do zaworu
zbiornika
r
i dopełnić powietrze do momentu, w którym ciśnienio-
mierzkompresora / pompki wskaże ok. 1,5 bar.
4. Zakręcić ponownie pokrywę zabezpieczającą
e
.
5. PRZECHOWYWANIE
Przerwa wużywaniu [ rys. S1 ]:
Pompa nie jest odporna na mróz!
Produkt przechowywać poza zasięgiem dzieci.
1. Odłączyć pompę od zasilania.
2. Zamknąć ew. wszystkie urządzenia zamykające po stronie ssącej.
3. Otworzyć wszystkie punkty poboru.
Spowoduje to brak ciśnienia po stronie tłocznej.
4. Odkręcić zakrętkę
6
na króćcu wlewowym
7
i śrubę spustową
wody
9
.
Pompa opróżnia się.
5. Przechowywać pompę wsuchym, zamkniętym izabezpieczonym
przed działaniem mrozu miejscu.
6. USUWANIE USTEREK
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała!
Ryzyko obrażeń w przypadku uruchomienia produktu
bez nadzoru.
v Przed przystąpieniem do usuwania usterek odłączyć produkt
od zasilania.
Odblokowywanie wirnika [ rys. T1 ]:
Można odblokować wirnik zablokowany przez zabrudzenia.
v Wał wirnika
0
obrócić za pomocą wkrętaka.
Powoduje to zwolnienie zablokowanego wirnika.
Czyszczenie filtra [ rys. T2 ]:
Zapchany filtr może spowodować trudności w uruchomieniu pompy lub
jej nagłe zatrzymanie w trakcie pracy.
1. Odkręcić zakrętkę
t
.
2. Wykręcić filtr
z
.
3. Opłukać filtr
z
pod bieżącą wodą.
4. Zamontować filtr
z
ponownie w odwrotnej kolejności.
Problem Możliwa przyczyna Postępowanie
Pompa pracuje,
ale nie zasysa
Nieszczelny, ewentualnie
uszkodzony wąż ssący.
v Sprawdzić wąż ssący pod
kątem uszkodzeń i dokładnie
uszczelnić.
Pompa nie została napełniona
wodą.
v Napełnić pompę
(patrz 3. OBSŁUGA).
Ciecz, którą była napełniona
pompa wypływa podczas
procesu samozasysania przez
wąż podłączony od strony
tłocznej.
v 1. Ponownie napełnić pompę
(patrz 3. OBSŁUGA).
2. W przypadku ponownego
uruchomienia trzymać wąż
ciśnieniowy przynajmniej
przez 1 minutę pionowo
nad pompą skierowany
w górę, aż pompa zassie
wodę.
Całkowicie hermetyczne połączenie można uzyskać przy
zastosowaniu węży ssących GARDENA (patrz 8. AKCESORIA).
Problem Możliwa przyczyna Postępowanie
Pompa pracuje,
ale nie zasysa
Złącze śrubowe na króćcu
wlewowym jest nieszczelne.
v Sprawdzić uszczelkę
(ewentualnie wymienić)
i mocno dokręcić z akrętkę
(nie używać narzędzi).
Powietrze nie może się wydo-
stać, gdyż strona tłoczna
jest zamknięta albo w wężu
ciśnieniowym znajdują się
pozostałości wody.
v Otworzyć zawory odcinające
znajdujące się na przewodzie
tłocznym (np. spryskiwacz)
lub opróżnić wąż ciśnieniowy.
Zbyt krótka praca pompy. v Włączyć pompę i odczekać
maks. 5 minut.
Zatkany filtr ssący albo zawór
zwrotny.
v Oczyścić filtr lub zawór
zwrotny.
Zbyt duża wysokość
ssania.
v Zmniejszyć wysokość
ssania.
W przypadku innych problemów z zasysaniem należy zastosować
wąż ssący GARDENA z zaworem zwrotnym (patrz 8. AKCESORIA)
iprzed uruchomieniem napełnić go tłoczoną cieczą przez króciec
wlewowy.
Pompa nie daje się
uruchomić lub nagle
przestaje pracować
W wyniku przeciążenia
zadziałał wyłącznik termiczny
pompy.
v Wyczyścić filtr.
Nie przekraczać maksymalnej
temperatury wody (35 °C).
Pompa nie jest zasilana. v Sprawdzić bezpieczniki
i złącza elektryczne.
Zadziałał wyłącznik różnicowo-
prądowy (prąd uszkodzeniowy).
v Odłączyć pompę od
zasilania i skontaktować
się z serwisem GARDENA.
Pompa nie jest włączona. v Przycisnąć przełącznik
ZAŁ / WYŁ.
Pompa pracuje, ale nagle
spada jej wydajność
Końcówka węża ssącego nie
znajduje się w wodzie.
v Końcówkę węża ssącego
zanurzyć głębiej w wodzie.
Niedrożny filtr ssący lub
zawór zwrotny.
v Oczyścić filtr ssący lub zawór
zwrotny.
Nieszczelność po stronie ssącej. v Zlikwidować nieszczelność.
Zablokowany wirnik. v Odblokować wirnik.
Szumy w obszarze
instalacji hydraulicznej
W przypadku wysokich ilości przepływu (np. otwarte wyjście
węża, bez podłączonego urządzenia) w obrębie układu hydrau-
licznego pompy mogą powstawać szumy. Nie jest to zjawisko
niepokojące i nie powoduje uszkodzenia pompy. Szum można
usunąć poprzez nieznaczną zmianę przepływu (np. niewielkie
otwarcie/zamknięcie podłączonego urządzenia).
Pompa za często włącza
i wyłącza się
Membrana zbiornika zapaso-
wego jest uszkodzona.
v Zlecić wymianę membrany
zbiornika zapasowego
przez pracownika serwisu
GARDENA.
Zbyt niskie ciśnienie
w zbiorniku zapasowym.
v Dopełnić powietrza w zbior-
niku zapasowym.
Wyciek po stronie tłocznej. v Zlikwidować nieszczelność
po stronie tłocznej.
WSKAZÓWKA: wprzypadku wystąpienia innych zakłóceń prosimy okontakt
zserwisem GARDENA. Naprawy mogą być wykonywane tylko przez punkty
serwisowe GARDENA lub przez autoryzowanych przedstawicieli GARDENA.
7. DANE TECHNICZNE
Zestaw hydroforowy
Jednostka Wartość
(art. 9023)
Moc znamionowa W 800
Napięcie sieciowe V (AC) 230
Częstotliwość sieciowa Hz 50
Maks. wydajność l/h 3700
Maks. ciśnienie /
maks. wysokość tłoczenia
bar /
m
4,1
41
Max wysokość
samozasysania
m 7
Ciśnienie robocze p(W)
(ciśnienie załączenia do
ciśnienia wyłączenia)
bar 1,5 – 2,8
Dozwolone ciśnienie
wewnętrzne
(po stronie tłocznej)
bar 6
Kabel przyłączeniowy m 1,5 (H07RN-F)
GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 43GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 43 03.03.25 13:3403.03.25 13:34
background
pl
44
Zestaw hydroforowy
Jednostka Wartość
(art. 9023)
Waga kg 13,1
Poziom mocy
akustycznej L
WA
1)
zmierzony / gwarantowany
dB(A)
78 / 82
Max temperatura
pompowanej cieczy
°C 35
Metoda pomiarowa zgodnie z:
1)
RL 2000/14/EU
8. AKCESORIA / CZĘŚCI ZAMIENNE
Węże ssące GARDENA Bez zgięć i próżni, do wyboru dostępne jako produkt na metry,
nr artykułu 1720 / 1721 (19 mm (3/4") / 25 mm (1"))
bez oprzyrządowania lub o określonej długości, nr artykułu
9090 / 9091 całość z oprzyrządowaniem.
Armatura do węża ssącego
GARDENA
Do podłączenia po stronie ssącej. art. 1723 / 1724
Zestaw przyłączeniowy
(węża 3/4") do pompy
GARDENA
Do podłączenia po stronie tłocznej. art. 1750 / 1752
Filtr ssący z zaworem
zwrotnym GARDENA
Do montażu z wężami ssącymi
sprzedawanymi na metry.
art. 9093
Filtr wstępny do pomp
GARDENA
Szczególnie polecany przy pompowaniu
zapiaszczonej wody.
art. 1730 / 1731
Węże ssące do studni abi-
syńskich GARDENA
Do hermetycznego podłączania pompy do
studni abisyńskich albo stałych przewodów
rurowych. Długość 0,5 m. Z obustronnym
gwintem wewnętrznym 33,3 mm (G1").
art. 1729
Pływak GARDENA do swo-
bodnego ssania
Może być przymocowany do filtra ssawnego
9090 / 9092 / 9093. Umożliwia zasysanie bez
zabrudzeń pod powierzchnią wody.
art. 9094
Przyłącze węża GARDENA Do podłączenia systemu szybkozłączek
GARDENA po stronie tłocznej.
art. 1745
9. SERWIS
Aktualne dane kontaktowe naszego działu serwisowego można znaleźć na
stronie: www.gardena.com/contact
10. UTYLIZACJA
Utylizacja produktu:
(zgodnie z Dyrektywą 2012/19/UE)
Produktu nie wolno utylizować razem znormalnymi odpadami
komunalnymi. Produkt należy zutylizować zgodnie zlokalnymi
przepisami ochrony środowiska.
WAŻNE!
v Produkt należy zutylizować za pośrednictwem lokalnego zakładu
utylizacji odpadów.
hu Házi vízmű PTU 3700/4
1. BIZTONSÁGI ÚTMUTATÁSOK .............................44
2. SZERELÉS ............................................45
3. KEZELÉS .............................................46
4. KARBANTARTÁS .......................................46
5. TÁROLÁS .............................................46
6. HIBAELHÁRÍTÁS .......................................46
7. MŰSZAKI ADATOK .....................................47
8. TARTOZÉKOK / PÓTALKATRÉSZEK. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
9. SZERVIZ ..............................................47
10. ÁRTALMATLANÍTÁS ....................................47
Az eredeti útmutató fordítása.
FONTOS!
Olvassa el figyelmesen a használati utasítást, és őrizze meg gondosan,
hogy később is fellapozhassa.
Szimbólumok a terméken:
Olvassa el a használati utasítást.
Általános biztonsági útmutatások
Elektromos biztonság
VESZÉLY! Áramütés!
Az esetleges áramütés sérülés veszélyével fenyeget.
v A terméket fel kell szerelni egy hibaáram-védőkapcsolóval (RCD),
amelynél a névleges kioldóáram erőssége legfeljebb 30 mA.
VESZÉLY! Sérülésveszély!
Az esetleges áramütés sérülés veszélyével fenyeget.
v Karbantartás vagy alkatrészcsere előtt válassza le a terméket a háló-
zatról. E műveletek végzése alatt a hálózati aljzatnak a látóterében kell
maradnia.
Biztonságos üzemelés
A víz nem lehet melegebb 35 °C-nál.
A szivattyú mindaddig nem használható, amíg vannak a vízben.
A kilépő kenőanyagok adott esetben elszennyezhetik a folyadékot.
Védőkapcsoló
Hővédő kapcsoló:
Túlterhelés esetén a motor beépített hővédelme kikapcsolja a szivattyút. Miután
a motor kellő mértékben lehűlt, a szivattyú újból készen áll az üzemelésre.
1. BIZTONSÁGI ÚTMUTATÁSOK
8 éves kor feletti gyermekek, valamint csökkent fizi-
kai, érzékszervi vagy mentális képességekkel élő,
vagy hiányos tapasztalatokkal és tudással rendelkező szemé-
lyek a terméket csak másik személy felügyelete mellett, vagy
olyan esetben használhatják, ha megfelelő eligazítást kapnak
a termék biztonságos működtetéséről, és megértik az abból
eredő veszélyeket. Gyermekeknek tilos játszani a termékkel.
Gyermekek felügyelet nélkül nem végezhetnek tisztítást vagy
felhasználó általi karbantartást. A termék használatát csak
16 éven feli fiatalok számára ajánljuk. Soha ne használja
a terméket, ha fáradt, beteg vagy alkohol, kábítószer, ill.
gyógyszer hatása alatt áll.
Rendeltetésszerű használat:
A GARDENA Házi vízmű talaj- és esővíz, vezetékes víz és klórtartalmú víz
szállítására használható magánházakban és hétvégi telkeken.
Nyitott fogyasztóknál (pl. vízcsap) előfordulhat, hogy bizonyos átfolyási
mennyiségnél nyomásingadozás lép fel a be- és kikapcsolás között.
Szállítható folyadékok:
A GARDENA házi vízművével csak vizet szabad szállítani.
Ha a szivattyút nyomásfokozásra használja, akkor a maximálisan megen-
gedett 6 bar belső nyomást (nyomóoldali nyomás) nem szabad túllépni.
A növelni kívánt kimeneti nyomás és a szivattyúraható nyomás összeadó-
dik.
Példa: A vízcsapon megengedett nyomás = 1,9 bar,
max. nyomás a házi vízellátón = 4,1 bar,
az összes nyomás = 6,0bar
A termék hosszú ideig tartó működtetésre nem alkalmas (folyamatos
keringtető üzem).
VESZÉLY! Személyi sérülés veszélye!
v Tilos vele sósvizet, szennyezett vizet, maró, könnyen éghető
vagy robbanásveszélyes anyagokat (pl. benzint, petróleumot,
nitro-hígítót), olajokat, fűtőolajat és élelmiszert szivattyúzni.
hu
GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 44GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 44 03.03.25 13:3403.03.25 13:34
background
hu
45
További biztonsági útmutatások
Elektromos biztonság
VESZÉLY! Szívleállás!
Ez a termék az üzemelés során elektromágneses mezőt hoz létre. Ez
a mező bizonyos körülmények között hatással lehet az aktív és passzív
orvosi implantátumok működési módjára. A súlyos vagy halálos kime-
netelű sérülések elkerülése érdekében azt javasoljuk, hogy az orvosi
implantátummal rendelkező személyek a termék használata előtt beszél-
jenek erről az orvosukkal, vagy az implantátum gyártójával.
Kábelek
Hosszabbító kábelek használata esetén azoknak meg kell felelniük a következő
táblázatban feltüntetett minimális keresztmetszet értékeknek:
Feszültség Kábelhossz Keresztmetszet
230 – 240 V / 50 Hz 20 m-ig 1,5 mm
2
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm
2
VESZÉLY! Áramütés!
Az esetleges áramütés sérülés veszélyével fenyeget.
v Mielőtt üzemen kívül helyezné, karbantartaná vagy hibaelhárításba
fogna, válassza le a terméket az elektromos hálózatról.
Követelmény, hogy a felállított szivattyú biztosan álljon, ne áraszthassa el víz és
ne eshessen bele a szivattyúzandó vízbe. A szivattyú felállítási helye a szállított
közegtől biztonságos távolságban (attól legalább 2m-re) legyen. Jóváhagyott
személyvédő kapcsoló képében egy további biztonsági szerkezet is használható.
v Kérje villanyszerelő szakember tanácsát.
Ha megrongálódott a készülék hálózati csatlakozóvezetéke, azt a gyártóval vagy
a Vevőszolgálatával, ill. szakemberrel kell kicseréltetni, nehogy veszélyhelyzet áll-
jon elő.
A dugaszt és a csatlakozó vezetéket óvja ahőtől, olajoktól és éles szegélyektől.
Kérjük, a szivattyút soha ne a vezetéknél fogva emelje fel és rántsa ki
a konnektorból.
A nyomáskapcsolót nem szabad kinyitni. Hibás nyomáskapcsoló esetén vegye
fel a kapcsolatot a GARDENA szervizzel.
Óvja a szivattyút az esővíztől, ne használja nedves, vizes környezetben.
Rendszeresen ellenőrizze a csatlakozó vezetéket.
Használat előtt a szivattyút (különösen a hálózati vezetéket és dugaszt) vesse
biztonsági ellenőrzés alá.
Sérült szivattyút nem szabad üzemeltetni. Sérülés esetén a szivattyút feltétlenül
ellenőriztesse GARDENA szakszervizzel!
Ha a szivattyúinkat generátorral üzemelteti, meg kell fogadnia a generátor
gyártója által adott óva intéseket.
Személyi biztonság
VESZÉLY! Fulladásveszély!
Az apróbb alkatrészek könnyen lenyelhetők. A nejlonzacskó miatt kis-
gyermekeknél fulladás veszélye fenyeget. Szereléskor tartsa távol a kis-
gyermekeket.
VESZÉLY! A forró víz sérülés veszélyével fenyeget!
Ha a szivattyút hosszabb, (több, mint 5 percig) zárt nyomóoldallal működ-
tetjük, felforrósodhat a víz a szivattyúban és ez
a forró víz sérüléseket okozhat.
v A szivattyút zárt nyomóoldallal max. 5 percig működtessük.
Ha nem jut be víz a szívóoldalon, a szivat tyúban található víz felforrósod-
hat, amelynek következtében a forró víz vízelvezetéskor sérüléseket okoz.
v Zárja el a szivattyú folyadékellátását, várjon, amíg a víz lehűl, majd az
ismételt üzembe helyezés előtt ellenőrizze a szívóoldali vízáramlást.
VESZÉLY! Halláskárosodás durranás miatt!
V A készlettartályt nem szabad felnyitni.
A vízvezeték rendszerre való csatlakoztatása esetén be kell tartani a helyi vízveze-
ték szerelési szabályokat, hogy a “nem-ivóvíz” visszaszívása ne forduljon elő.
v Kérje vízvezetékszerelő segítségét.
A szárazonfutás elkerülése érdekében ügyeljen mindig arra, hogy a szívócső
a szállított folyadék szintje alatt legyen.
v Használat előtt mindig töltse színültig a szivattyút (kb. 2 – 3 l) szállítandó
folyadékkal.
A szállítófolyadékban előforduló homok és más csiszolóanyag gyorsabb kopást
és teljesítménycsökkenést okot.
v Homokot tartalmazó víznél használjon szivattyú-előszűrőt.
Szennyezett víz szállítása, pl. kövek, fenyőfatű, a szivattyú sérülését okozhatja.
v Ne szivattyúzzunk szennyezett vizet!
2. SZERELÉS
VESZÉLY! Személyi sérülés veszélye!
Sérülésveszély áll fenn, ha a termék véletlenül beindul.
v Mielőtt szerelni kezdené a terméket, válassza le az áramel-
látásról.
Szivattyú elhelyezése:
A szivattyút száraz, szilárd helyre állítsuk, ahol stabilan működhet.
v A szivattyút a víztől biztonságos távolságban (attól legalább 2m-re)
állítsa fel.
A szivattyút alacsony pártartalmú és megfelelően szellőztetett helyiségben,
a szellőzőnyílások közelében kell elhelyezni. A szivattyú és a fal között
a távolság legyen legalább 5 cm. A szivattyú semmiféle szennyeződést
(pl. homokot vagy földet) nem szívhat be szellőzőnyílásokon keresztül.
A műanyag csatlakozóelemeket a szívó- és nyomóoldalon csak
kézzel szabad meghúzni.
Szivattyú szilárd felszerelése [ ábra A1 ]:
A rögzítőlap,
w
pl. falap (a szállítási terjedelem nem tartalmazza)
megakadályozza, hogy a házi vízellátó elcsússzon.
v Csavarozza a házi vízellátót mind a 4 lábával
q
a rögzítőlapra
(hatszögletű csavarok használatát javasoljuk).
Úgy telepítse a házi vízellátót, hogy a szivattyú vagy a berendezés
leeresztése céljából egy megfelelő méretű felfogóedényt lehessen tenni
a leeresztő csavar alá
9
.
Lehetőség szerint magasabbra helyezze a szivattyút a szállítandó folyadék-
nál. Amennyiben ez nem lehetséges, telepítsen a szivattyú és a szívótömlő
közé egy nyomásálló elzáró szelepet.
Ha a szivattyút épületen belül, helyhez kötött módon szerelik fel, a zajok
csökkentése és a szivattyú nyomáslökések okozta rongálódásainak elke-
rülése érdekében a házi vízművet ne rögzített merev csövekkel, hanem
hajlékony tömlővezetékek (pl. páncéltömlő) segítségével kösse össze
a csőrendszerrel.
Véglegesen beszerelt szivattyúkhoz szívó- és nyomóoldalra egyaránt szerel-
jen nyomásálló elzáró szelepet. Fontos karbantartási és tisztítási munkákhoz.
Tömlő csatlakoztatása a szívóoldalon [ ábra A2 ]:
A szívóodalon ne használjon víztömlő csatlakozó rendszer elemelket!
v A szívóoldalon vákuumálló szívótömlőt, pl. GARDENA 9090 term. sz-ú
szívógarnitúrát, vagy GARDENA 1729 term. sz-ú, vert kutakhoz
használható szívótömlőt használjon.
Visszafolyásgátlóval ellátott szívótömlőt kell használni, nehogy
önmagától kiürülhessen a szívótömlő a szivattyú kikapcsolását
követően.
1. A szivattyú irányában csavarja be a
2
visszacsapószelepet és az
ß
o
O-gyűrűt az
1
szívóoldali csatlakozóba annyira, hogy az
<
ütköző fel-
feküdjön az
1
szívóoldali csatlakozón.
2. Kösse össze a
3
vákuumálló szívótömlőt a
2
visszacsapószeleppel,
és csavarozza össze őket légzáró módon.
3. A 4 méternél nagyobb szívómagasság esetén még a
3
szívótömlőt is
rögzítse (pl. facövekhez).
Ezáltal a szivattyút mentesíti a felszívott víz súlyától.
Tömlő csatlakoztatása a nyomásoldalon [ ábra A3 ]:
A
4
szivattyúcsatlakozó 33,3mm-es (G 1"-os) belső menettel van ellátva.
Javaslat: Rögzített csövek esetén a csöveket felszálló csőként
kell felszerelni, hogy a nyomásoldalon a víz vissza tudjon folyni
aszivattyúba.
A szivattyú szállítási teljesítményének optimális kihasználását
19mm-es (3/4"-os) tömlők csatlakoztatásával, pl.
GARDENA 1752 term. sz-ú szivattyúcsatlakozó készlettel együtt,
vagy 25mm-es (1"-os) tömlők csatlakoztatásával,
GARDENA 7115 term. sz-ú, külső menetes tömlővéges gyors-
csatlakozóval / 7103 term. sz-ú tömlővéges gyorscsatlakozóval
együtt lehet elérni.
1. Csavarja be a
x
szivattyúcsatlakozó elemet a
4
nyomóoldali csatla-
kozóba.
2. Kösse össze az
5
nyomótömlőt a
x
szivattyúcsatlakozó elemmel.
Ha más csatlakozókat használ, akkor a csatlakozók külső menetére teker-
jen rá
N
tömítőszalagot.
Ha egyszerre több tömlőt / csatlakozóeszközt csatlakoztat egymással
párhuzamosan, ajánlatos
GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 45GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 45 03.03.25 13:3403.03.25 13:34
background
hu
46
GARDENA 8193/8194 term. sz-ú 2- vagy 4-utas elosztókat,
GARDENA 940 term. sz-ú 2-utas szelepet
használni, amelyeket közvetlenül a
x
szivattyúcsatlakozó elemre lehet
rácsavarni.
3. KEZELÉS
VESZÉLY! Személyi sérülés veszélye!
Sérülésveszély áll fenn, ha a termék véletlenül beindul.
v Csatlakoztatás, beállítás vagy szállítás előtt válassza le
a terméket az áramellátásról.
Víz szivattyúzása [ ábra O1 / O2 ]:
FIGYELEM! Szivattyú szárazüzeme!
v Üzembe helyezés előtt töltse fel színültig a szivattyút (kb. 2 – 3 l)
vízzel.
1. Vizsgálja meg a készlettartályban uralkodó nyomást
(lásd a 4. KARBANTARTÁS).
2. Kézzel hajtsa rá a
6
menetes csőkötést a
7
betöltőcsonkra.
3. A
7
betöltőcsonkon át töltse fel színültig (kb. 2–3l) vízzel.
4. Kézzel hajtsa rá a
6
menetes csőkötést a
7
betöltőcsonkra szorosan
(ehhez ne használjon fogót).
5. Nyissa ki a nyomóvezetékben (csatlakozóeszközökben, vízelzárókban
stb.) esetleg elhelyezett zárószelepeket.
6. Engedje ki az
5
nyomótömlőben maradt vizet, hogy a levegő kiszök-
hessen a víz-felszívási művelet alatt.
7. Kösse össze a szivattyút az áramellátással.
8. Tartsa az
5
nyomótömlőt függőlegesen a szivattyú fölé attól min. 1m
magasságban, nyomja meg a
8
ki- / bekapcsolót, és várjon, amíg a szi-
vattyú felszívja a vizet.
v Ha a szivattyú kb. 5 perc múlva sem szállít vizet, kapcsolja ki
a szivattyút (nyomja meg a
8
ki- / bekapcsolót)
(lásd a 6. HIBAELHÁRÍTÁS).
A maximális nyomás elérése után a szivattyú automatikusan kikapcsol.
Ha a nyomás a vízelvétel következtében a minimális nyomás értéke alá
csökken, akkor a szivattyú automatikusan bekapcsol.
A megadott 7m-es maximális szívómagasságot a készülék csak akkor éri
el, ha a szivattyút előzőleg a
7
betöltőcsonkon át színültig tölti, és eköz-
ben, illetve az önfelszívás folyamata alatt az
5
nyomótömlőt olyan maga-
san tartja, hogy a szivattyúból ne folyhasson ki víz az
5
nyomótömlőn át.
4. KARBANTARTÁS
VESZÉLY! Személyi sérülés veszélye!
Sérülésveszély áll fenn, ha a termék véletlenül beindul.
v Mielőtt karbantartásba fogna a terméken, válassza le az
áramellátásról.
Szivattyú átöblítése:
Klórtartalmú víz szivattyúzása után át kell öblíteni a szivattyút.
1. Nyomjon át a szivattyún langymeleg (max. 35 °C-os) vizet, esetleg
enyhe tisztítószer (pl. öblítőszer) hozzáadásával mindaddig, ameddig
a szivattyúzott víz tiszta nem lesz.
2. Ártalmatlanítsa a maradványokat a hulladékkezelési törvény irányelvei
szerint.
Nyomás megvizsgálása a készlettartályban [ ábra M1 ]:
Vizsgálja meg rendszeresen a készlettartályban uralkodó
nyomást.
A tárolótartályban lévő nyomás kb.1,5 bár kell, hogy legyen. A levegő
utántöltéséhez egy nyomásmérős (manométeres) pumpára / autópum pára
van szükség.
1. Csavarozza le a
e
védőfedelet.
2. Nyisson ki minden vételezési helyet.
A nyomóoldalon megszűnik a nyomás.
3. Rakja rá a kerékpumpát / gumiabroncstöltőt a
r
készlettartályra, és
töltsön utána addig levegőt, amíg a kerékpumpán / gumiabroncstöltőn
lévő nyomás kijelző kb. 1,5 bar-t nem mutat.
4. Csavarozza vissza a
e
védőfedelet.
5. TÁROLÁS
Üzemen kívül helyezés [ ábra S1 ]:
A szivattyú nem fagyálló!
A terméket gyermekektől elzárt helyen kell őrizni.
1. Válassza le a szivattyút az áramforrásról.
2. Esetleg zárja el az összes elzárószerkezetet a szívóoldalon.
3. Nyisson ki minden vételezési helyet.
A nyomóoldalon megszűnik a nyomás.
4. Bontsa meg a
6
menetes csőkötést a
7
betöltőcsonkon és a
9
vízleeresztő csavaron.
A szivattyú kiürül.
5. Őrizze a szivattyút száraz, zárt és fagymentes helyen.
6. HIBAELHÁRÍTÁS
VESZÉLY! Személyi sérülés veszélye!
Sérülésveszély áll fenn, ha a termék véletlenül beindul.
v Válassza le a terméket a hálózatról, mielőtt nekifogna a termék
hibájának elhárításához.
Járókerék meglazí tása [ ábra T1 ]:
A szennyeződésektől elakadt turbinalapát útját meg lehet tisztítani.
v Csavarhúzóval forgassa meg a
0
járókerék tengelyét.
Ezzel az elakadt turbinalapát újra szabadon fut.
Szűrő tisztítása [ ábra T2 ]:
Ha a szivattyú nem indul be, vagy működés közben hirtelen leáll, lehet,
hogy eldugult a szűrő.
1. Lazítsa meg a
t
menetes csőkötést.
2. Csavarja ki a
z
szűrőt.
3. Folyó víz alatt tisztítsa meg a
z
szűrőt.
4. Szerelje vissza a
z
szűrőt fordított sorrendben.
Probléma Lehetséges oka Megoldása
A szivattyúmotor jár,
de nem szív fel folyadékot
Szivárog, sérült a szívóvezeték. v Vizsgálja meg a szívóvezeték
épségét, és tömítse légzáró
módon.
Szivattyút nem töltötték fel
vízzel.
v Töltse fel a szivattyút
(lásd a 3. KEZELÉS).
A betöltött folyadék az önfelszí-
vás alatt elszivárog a nyomóol-
dalra csatlakoztatott tömlőn
keresztül.
v 1. Töltse fel a szivattyút még
egyszer
(lásd a 3. KEZELÉS).
2. A szivattyú ismételt üzembe
helyezésekor tartsa a nyo-
mótömlőt függőlegesen
a szivattyú fölé attól min.
1m magasságban, amíg
a szivattyú felszívja a vizet.
Teljesen vákuumálló csatlakozást érhet el a GARDENA szívótöm-
lők használatával (lásd a 8. TARTOZÉKOK).
A betöltő nyílás csavartömí tése
ereszt.
v Vizsgálja meg a tömítést
(esetleg cserélje le), és szorít-
sa meg a csavarkötést
(ehhez ne használjon fogót).
A levegő nem tud távozni,
mert a nyomóoldal zárt, vagy
víz maradt a nyomócsőben.
v Nyissa ki a nyomóvezetékben
lévő zárószelepeket
(pl. szórófejet), ill. ürítse ki
a nyomótömlőt.
Nem tartotta be a várakozási
időt.
v Kapcsolja be a szivattyút, és
várjon maximum 5percet.
A szívószűrő, vagy a visszafolyás-
gátló eltömődött a szívócsőben.
v Tisztítsa meg a szűrőt,
ill. a visszafolyásgátlót.
Túl nagy szívómagasság. v Csökkentse le a szívómagas-
ságot.
Egyéb felszívási probléma felmerülésekor használja a GARDENA
szívótömlőt visszafolyásgátlóval, (lásd 8. TARTOZÉKOK)
és üzembe helyezés előtt töltse színültig a szivattyút a betöltőnyí-
láson át a szállítandó folyadékkal.
A szivattyú nem indul
el vagy üzemelés közben
hirtelen megáll
A hővédő kapcsoló túlmele-
gedésmiatt lekapcsolta
a szivattyút.
v Tisztítsa meg a szűrőt.
Ügyeljen arra, hogy a közeg
hőmérséklete ne legyen
nagyobb (35 °C-nál).
GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 46GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 46 03.03.25 13:3403.03.25 13:34
background
hu
47
Probléma Lehetséges oka Megoldása
A szivattyú nem indul
el vagy üzemelés közben
hirtelen megáll
Szivattyú nem kap áramot. v Vizsgálja meg a biztosítékokat
és az elektromos dugaszoló
csatlakozásokat.
A HÁV kapcsoló kioldott
(hibaáram).
v Válassza le a szivattyút az
áramellátásról, és forduljon
a GARDENA szervizhez.
Szivattyú nincs bekapcsolva. v Nyomja Be állásba a ki- /
bekapcsolót.
A szivattyú üzemel,
de a szállítási teljesítmény
hirtelen visszaesik
Szívótömlő vége nincs benne a
vízben.
v Merítse mélyebbre a szívó-
tömlő végét a vízben.
A szívószűrő vagy a vissza-
folyást gátló szelep eldugult.
v Tisztítsa meg a szívószűrőt,
ill. a visszafolyásgátlót.
Tömítetlenség a szívóoldalon. v Szüntesse meg a tömítetlen-
séget.
A turbina eltömődött. v Lazítsa meg a járókereket.
Zajképződés a hidraulikus
egységben
Nagy átfolyásoknál (pl. nyitott tömlőkimenet, csatlakozó készülék
nélkül) a szivattyú hidraulika részében zaj keletkezhet. Emiatt
nem kell aggódni, nem tesz kárt a szivattyúban. A zajt az átfolyás
kisebb változtatásával (pl. az egyik csatlakozó készüléket kissé
nyitva / zárva) meg lehet szüntetni.
A szivattyú túl gyakran
kapcsol be és ki
Készlettartály membránja
megrongálódott.
v Cseréltesse ki a készlettartály
membránját a GARDENA
szervizzel.
Nyomás túl kicsi
a készlettartályban.
v Töltsön utána levegőt
a készlettartályba.
Tömítetlenség a nyomóoldalon. v Szüntesse meg a tömítetlen-
séget a nyomóoldalon.
ÚTMUTATÁS: Egyéb üzemzavarok esetén forduljon a GARDENA területileg ille-
tékes szervizközpontjához. Javításokat csak a GARDENA szervizközpontokkal,
valamint a GARDENA szerződött szakkereskedőivel szabad végeztetni.
7. MŰSZAKI ADATOK
Házi vízmű
Egység Érték
(cikksz. 9023)
Névleges teljesítmény W 800
Hálózati feszültség V (AC) 230
Hálózati frekvencia Hz 50
Max. szállítási mennyiség l/h 3700
Max. nyomás /
Max. szállítási magasság
bar /
m
4,1
41
Max. önfelszívó magasság m 7
Munkanyomás p(W)
(be-, ill. kikapcsoló nyomás)
bar 1,5 – 2,8
Megengedett belső nyomás
(nyomóoldalon)
bar 6
Csatlakozókábel m 1,5 (H07RN-F)
Tömeg kg 13,1
Hangteljesítmény szint L
WA
1)
mért / garantált
dB(A)
78 / 82
Max. vízhőmérséklet °C 35
Mérési eljárás:
1)
RL 2000/14/EU
8. TARTOZÉKOK / PÓTALKATRÉSZEK
GARDENA szívótömlők Megtörésnek és vákuumnak ellenálló, választás szerint kapható
méterben a 1720 / 1721 cikksz. (19 mm (3/4") / 25 mm (1")) csatla-
kozó szerelvények nélkül vagy fix hosszúságban a 9090 / 9091 cik-
ksz., kompletten, csatlakozó szerelvé nyekkel együtt.
GARDENA szívótömlő
csatlakozóelem
Szívóoldali csatlakozáshoz. cikksz. 1723 / 1724
GARDENA szivattyú
csatlakozóelem
Nyomóoldali csatlakozáshoz. cikksz. 1750 / 1752
GARDENA szívószűrő
visszafolyás-gátlóval
A szívótömlő-méteráru felszereléséhez. cikksz. 9093
GARDENA szivattyú
előszűrő
Különösen ajánlott homoktartalmú közegek
szűrésére.
cikksz. 1730 / 1731
GARDENA szívótömlő
vert kutakhoz
A szivattyú vákuumálló csatlakoztatásához,
vert kutakhoz, merev csövekhez.
0,5 m hosszú. Mindkét végén
33,3 mm-es (1") belső menettel.
cikksz. 1729
GARDENA Úszó vissza-
folyásgátló
A 9090 / 9092 / 9093 szívószűrőhöz csatla-
koztatható, és szennyeződésmentes szívást
tesz lehetővé a víz felülete alatt.
cikksz. 9094
GARDENA szivattyú-
csatlakozó elem
A GARDENA dugaszoló rendszer nyomóoldali
csatlakoztatásához.
cikksz. 1745
9. SZERVIZ
Szervizünk aktuális elérhetőségei az alábbi weboldalon találhatók:
www.gardena.com/contact
10. ÁRTALMATLANÍTÁS
A termék ártalmatlanítása:
(a 2012/19/EU sz. jelű irányelv szerint)
Nem szabad a terméket a normál háztartási hulladékkal együtt
kidobni. A hatályos helyi környezetvédelmi előírásoknak megfele-
lően kell ártalmatlanítani.
FONTOS!
v Adja le a terméket a helyi újrahasznosító gyűjtőhelyen, vagy bízza
rájuk az ártalmatlanítását.
cs Domácí vodárna PTU 3700/4
1. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ................................48
2. MONTÁŽ .............................................48
3. OBSLUHA ............................................49
4. ÚDRŽBA .............................................49
5. SKLADOVÁNÍ ..........................................49
6. ODSTRAŇOVÁNÍ CHYB ..................................49
7. TECHNICKÁ DATA ......................................50
8. PŘÍSLUŠENSTVÍ / NÁHRADNÍ DÍLY .........................50
9. SERVIS ...............................................50
10. LIKVIDACE ............................................50
Překlad originálních pokynů.
Tento produkt mohou používat děti od věku 8 let
a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností
a znalostí, pokud jsou pod dohledem nebo byly ohledně bez-
pečného používání přístroje zaškoleny a rozumí tomu, jaké
nebezpečí z toho vypvá. Děti si s produktem nesmějí hrát.
Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dohle-
du. Doporučujeme, aby produkt používali mladiství až
od 16 let. Produkt nikdy nepoužívejte, pokud jste unavení
nebo nemocní nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků.
Využití odpovídající určenému účelu:
Domácí vodárna GARDENA je určena k čerpání podzemní a dešťové
vody, vody z vodovodu a vody obsahující chlór na domovních a hobby
zahradách.
Při otevření spotřebitelem (např. vodovodního kohoutku) může dojít při
určitém množství průtoku vody k poklesu tlaku mezi zapínací a vypínací
oblastí.
Čerpané kapaliny:
Pomocí domácí vodárny GARDENA se smí čerpat pouze voda.
Při použití čerpadla pro zesílení tlaku nesmí být překročen maximální
přípustný tlak v čerpadle 6 bar (na tlakové straně). Tlak na výstupu a tlak
čerpadla se sčítají.
cs
GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 47GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 47 03.03.25 13:3403.03.25 13:34
background
cs
48
Příklad: Tlak na vodním kohoutu = 1,9bar,
max. tlak domácí vodárny = 4,1 bar,
celkový tlak = 6,0bar.
Produkt není vhodný pro dlouhodobý provoz (trvalý cirkulační provoz).
NEBEZPEČÍ! Poranění!
v Nesmí se přečerpávat slaná voda, špinavá voda, leptavé,
snadno zápalné nebo explozivní látky (např. benzín, petrolej,
nitro ředidlo), oleje, topný olej a potraviny.
Nenoste čerpadlo za kabel a nepoužívejte kabel k tomu, abyste vytáhli zástrčku
zelektrické zásuvky.
Tlakový spínač nesmí být rozepnut. Při vadném tlakovém spínači kontaktujte
servis GARDENA.
Nepoužívejte čerpadlo za deště, ani ho nepoužívejte ve vlhkém nebo mokrém
prostředí.
Pravidelně kontrolujte přívodní vedení.
Před použitím čerpadla zkontrolujte pohledem, zda není poškozené (hlavně kabel
a zástrčku).
Poškozené čerpadlo nikdy nepoužívejte. Čerpadlo v případě poškození bezpod-
mínečně nechejte zkontrolovat v servisu firmy GARDENA.
Při využití našich čerpadel s generátorem je třeba dbát výstražných pokynů
výrobce generátoru.
Osobní bezpečnost
NEBEZPEČÍ! Nebezpečí udušení!
Menší díly mohou být snadno spolknuty. Při použití polyetylénových
sáčků hrozí malým dětem nebezpečí udušení. Děti se musí během
montáže zdržovat v dostatečné vzdálenosti.
NEBEZPEČÍ! Nebezpečí poranění horkou vodou!
Při delším provozu (> 5 min.) při zavřené výtlačné straně, se může voda
včerpadle zahřát, čímž by mohlo dojít k opaření horkou vodou.
v Čerpadlo nenechávejte běžet déle než 5minut při uzavřené výtlačné
straně.
Při chybějícím přívodu vody na sací straně se může voda v čerpadle ohřát,
což by mohlo na výstupu vést k úrazu horkou vodou.
v Odpojte čerpadlo od elektrické sítě, počkejte, až se voda ochladí a před
znovuuvedením do provozu zajistěte přívod vody na sací straně.
NEBEZPEČÍ! Ohrožení sluchu hlasitými ranami!
V Zásobník na vodu nesmí být otevřen.
Při napojení čerpadla na vodovodní potrubí musí být dodrženy specifické národní
sanitární předpisy, aby se zabránilo zpětnému nasátí nepitné vody.
v Zeptejte se, prosím, sanitárního odborníka.
Abyste u čerpadla zabránili chodu nasucho, dbejte na to, aby se konec sací
hadice vždy nacházel v čerpaném médiu.
v Před každým použitím naplňte čerpadlo čerpanou tekutinou až do přeplnění
(cca 2 až 3 l)!
Písek a jiné abrazivní látky v dopravované kapalině vedou k rychlému opotřebení
a snížení výkonu čerpadla.
v V případě, že voda obsahuje písek, je třeba použít před čerpadlem předřazený
filtr.
Čerpání znečištěné vody, např. s kamínky, jedlovým jehličím, může vést
k poškození čerpadla.
v Nečerpejte znečištěnou vodu.
DŮLEŽITÉ!
Přečtěte pečlivě tento návod na použití a uchovejte ho pro opětovné
přečtení.
Symboly na produktu:
Přečtěte si návod na provoz.
Obecné bezpečnostní pokyny
Elektrická bezpečnost
NEBEZPEČÍ! Úraz elektrickým proudem!
Nebezpečí poranění elektrickým proudem.
v Produkt musí být elektricky napájen přes FI-spínač (RCD) se jmeno-
vitým vypínacím proudem maximálně 30 mA.
NEBEZPEČÍ! Nebezpečí poranění!
Nebezpečí poranění elektrickým proudem.
v Než začnete s údržbou nebo než budete vyměňovat díly, odpojte
produkt od sítě. Přitom musí být pro Vás zásuvka viditelná.
Bezpečný provoz
Teplota vody nesmí překročit 35 °C.
Čerpadlo nesmí být použito, pokud se ve vodě nacházejí osoby.
Může dojít ke znečištění kapaliny v důsledku výstupu mazacích látek.
Ochranný spínač
Teplotní ochranný spínač:
Při přetížení je čerpadlo vypnuto vestavěnou tepelnou ochranou motoru.
Po dostatečném ochlazení motoru je čerpadlo opět připraveno k provozu.
Dodatečné bezpečnostní pokyny
Elektrická bezpečnost
NEBEZPEČÍ! Zástava srdce!
Tento produkt vytváří za provozu elektromagnetické pole. Toto pole
může za určitých podmínek působit na funkci aktivních nebo pasivních
lékařských implantátů. Aby se vyloučily nebezpečné situace, které by
mohly vést k těžkým nebo smrtelným poraněním, měly by osoby s lékař-
ským implantátem před použitím produktu konzultovat svého lékaře
a výrobce implantátu.
Kabely
Při použití prodlužovacího kabelu musí jeho minimální průřez odpovídat
následující tabulce:
Napětí Délka kabelu Průřez
230 – 240 V / 50 Hz Do 20 m 1,5 mm
2
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm
2
NEBEZPEČÍ! Úraz elektrickým proudem!
Nebezpečí poranění elektrickým proudem.
v Než začnete produkt vyřazovat z provozu, provádět na něm údržbu
nebo odstraňovat chyby, odpojte produkt od sítě.
Čerpadlo musí být instalováno stabilně, zabezpečené proti zaplavení a chráněné
proti spadnutí. Čerpadlo instalovat v bezpečném odstupu (min. 2m) vzhledem
k čerpanému médiu. Jako dodatečné zabezpečení lze použít certifikovaný osobní
ochranný spínač.
v Zeptejte se, prosím, elektrikáře.
Pokud se u tohoto přístroje poškodí síťové přívodní vedení, musí být vymě-
něnovýrobcem nebo jeho servisem nebo podobně kvalifikovanou osobou,
aby se vyloučilo ohrožení elektrickým proudem.
Zástrčku a síťový kabel chraňte před horkem, olejem a ostrými hranami.
1. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
2. MONTÁŽ
NEBEZPEČÍ! Poranění!
Nebezpečí poranění při neúmyslném spuštění produktu.
v Než začnete produkt montovat, oddělte ho od elektrického
napájení.
Umístění čerpadla:
Místo, na kterém bude čerpadlo umístěno, musí být pevné a suché
a musí umožnit čerpadlu bezpečné stání.
v Čerpadlo instalovat v bezpečném odstupu (min. 2m) vzhledem k vodě.
Čerpadlo je třeba umístit na místo s dostatečnou vlhkostí vzduchu
a dostatečným větráním do oblasti větrací štěrbiny. Vzdálenost od stěn
musí být minimálně 5 cm. Přes větrací štěrbinu nesmí být nasávány
žádné nečistoty (např. písek nebo zemina).
Plastové připojovací díly na sací a výtlačné straně smí být dotaho-
vány pouze rukou.
Pevná instalace čerpadla [ obr. A1 ]:
Upevňovací deska
w
např. dřevěná deska (není zahrnuta v dodávce)
zabraňuje posuvům domácí vodárny.
v Všechny čtyři patky
q
domácí vodárny přišroubujte na pevnou podložku
(doporučujeme použít šrouby svnitřním šestihranem).
Domácí vodárnu postavte tak, abyste mohli pod vypouštěcí šroub
9
umístit záchytnou nádobu dostatečné velikosti k vyprázdnění čerpadla
nebo zařízení.
GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 48GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 48 03.03.25 13:3403.03.25 13:34
background
cs
49
Instalujte čerpadlo podle možnosti výš než je vodní hladina, z které
se bude čerpat voda. Pokud toto není možné, instalujte mezi čerpadlo
a sací hadici, uzavírací ventil.
Při pevné instalaci ve vnitřním prostoru určené k zásobování domácího
vodovodu nepřipojovat domácí vodárnu kvůli snížení hluku vyvolaného
tlakovými rázy a kvůli vyloučení poškození čerpadla k síti trubek pevnými
trubkami, ale pružnými hadicovými spoji (např. pancéřovými hadicemi).
Při pevné instalaci použijte jak na sací, tak na výtlačné straně vhodné
uzavírací ventily. Důležité je to např. při údržbářských a čistících pracích
nebo při odstavení.
Připojení hadice na sací straně [ obr. A2 ]:
Na sací straně nepoužívejte žádné zástrčné systémové díly pro vodní
hadice!
v Na sací straně využijte sací hadici odolnou vakuu, např. GARDENA
sací sadu č.v. 9090 nebo GARDENA sací hadici pro kopané
studny č.v. 1729.
Musí být použita sací hadice se zpětnou klapkou, aby se po vypnutí
čerpadla sací hadice samočinně nevyprázdnila.
1. Zašroubujte zpětný ventil
2
do přípoje na sací straně
1
O-kroužkem
ß
o
ve směru k čerpadlu tak, až dosedne doraz
<
na přípoj sací strany
1
.
2. Spojte sací hadici
3
odolnou vakuu se zpětným ventilem
2
a vzducho-
těsně ho přišroubujte.
3. Při sacích výškách větších než 4m: Sací hadici
3
dodatečně upevněte
(např. k dřevěnému kůlu).
Čerpadlo se tak odlehčí od hmotnosti sací hadice.
Připojení hadice na výtlačné straně [ obr. A3 ]:
Přípoj čerpadla
4
je vybaven vnitřním závitem 33,3mm (G 1").
Rada: Při pokládání trubek je třeba dbát na to, aby vedení vždy
stoupalo, aby mohla voda na tlakové straně téci zpět do čerpadla.
Optimálního využití čerpacího výkonu se dosáhne připojením hadic
19mm (3/4") ve spojení s např.
připojovací sadou pro čerpadla GARDENA č.v. 1752,
nebo hadic 25mm (1") se
závitovou rychlospojkou GARDENA s vnějším závitem č.v. 7115 /
rychlospojkou s hadicovým nástavcem č.v. 7103.
1. Zašroubujte přípojku pro čerpadlo
x
do přípoje na výtlačné straně
4
.
2. Spojte tlakovou hadici
5
s přípojkou pro čerpadla
x
.
Pokud použijete jiné přípoje, použijte na vnější závit přípoje těsnící pásku
N
.
Při paralelním připojení více než jedné hadice / spotřebiče doporučujeme
využití
2- nebo 4-cestného rozdělovače GARDENA č.v. 8193 / 8194,
2-cestného ventilu GARDENA č.v. 940
které mohou být našroubovány přímo na přípojku pro čerpadla
x
.
3. OBSLUHA
NEBEZPEČÍ! Poranění!
Nebezpečí poranění při neúmyslném spuštění produktu.
v Než začnete produkt připojovat, nastavovat nebo transpor-
tovat, oddělte ho od elektrického napájení.
Čerpání vody [ obr. O1 / O2 ]:
POZOR! Chod nasucho!
v Vždy před uvedením do provozu naplňte čerpadlo vodou
až po přepad (asi 2 až 3l).
1. Zkontrolujte tlak v zásobníku na vodu (viz 4. ÚDRŽBA).
2. Našroubujte šroubení
6
rukou na plnící hrdlo
7
.
3. Naplňte vodou přes plnící hrdlo
7
až po přepad (asi 2 až 3l).
4. Přišroubujte šroubení
6
rukou na plnící hrdlo
7
(nepoužívat žádné
kleště).
5. Otevřete uzavírací ventily eventuálně použité v tlakovém vedení
(spotřebiče, vodní uzávěry, atd.).
6. Vypusťte zbytek vody v tlakové hadici
5
, aby mohl při procesu nasávání
vzduch uniknout.
7. Připojte čerpadlo k elektrickému napájení.
8. Přidržte tlakovou hadici
5
min. 1m svisle nahoru nad čerpadlem,
stlačte vypínač
8
a počkejte, až čerpadlo nasaje.
v Pokud čerpadlo po asi 5minutách nečerpá žádnou vodu, čerpa-
dlo vypněte (stlačit vypínač (8)) (press On / Off switch
8
)
(viz 6. ODSTRAŇOVÁNÍ CHYB).
Po dosažení maximálního tlaku se čerpadlo automaticky vypne.
Při poklesu tlaku pod minimální tlak v důsledku odběru vody se čerpadlo
automaticky zapne.
Udanou maximální sací výšku 7m lze dosáhnout jen tehdy, pokud je čer-
padlo naplněno plnícím hrdlem
7
až po přepad, a tlaková hadice
5
je přitom a během procesu nasávání přidržena nahoru tak, že voda
nemůže tlakovou hadicí
5
z čerpadla uniknout.
4. ÚDRŽBA
NEBEZPEČÍ! Poranění!
Nebezpečí poranění při neúmyslném spuštění produktu.
v Než začnete na produktu provádět údržbu, oddělte ho
od elektrického napájení.
Propláchnutí čerpadla:
Po čerpání vody s obsahem chloru musí být čerpadlo propláchnuto.
1. Čerpejte vlažnou vodu (max. 35 °C) eventuálně vodu s přísadou
jemného čistícího prostředku (např. mycího prostředku) tak dlouho,
až je čerpaná voda čirá.
2. Zbytky odstraňte podle směrnic zákona na odstranění odpadů.
Kontrola tlaku v zásobníku na vodu [ obr. M1 ]:
Tlak v zásobníku na vodu kontrolujte pravidelně.
Tlak v zásobníku musí být přibližně 1,5 bar. K doplnění vzduchu je nutné
vzduchové čerpadlo / zařízení na plnění pneumatik s manometrem.
1. Odšroubujte ochranné víko
e
.
2. Otevřete všechna odběrová místa.
Výtlačná strana je bez tlaku.
3. Nasaďte vzduchový kompresor / pistoli na plnění pneumatik na ventil
nádrže
r
a plňte vzduchem tak dlouho, až ukazuje manometr na vzdu-
chovém kompresoru / pistoli na plnění pneumatik tlak asi 1,5 bar.
4. Ochranné víko
e
opět našroubujte.
5. SKLADOVÁNÍ
Vyřazení z provozu [ obr. S1 ]:
Čerpadlo není odolné mrazu!
Produkt musí být uchováván mimo dosah dětí.
1. Odpojte čerpadlo od elektrického napájení.
2. Případně uzavřete všechny uzávěry na sací straně.
3. Otevřete všechna odběrová místa.
Výtlačná strana je bez tlaku.
4. Otevřete šroubení
6
na plnícím hrdle
7
a šroub na vypouštění vody
9
.
Čerpadlo se vyprázdní.
5. Čerpadlo skladujte na suchém, uzavřeném místě, chráněném proti
mrazu.
6. ODSTRAŇOVÁNÍ CHYB
NEBEZPEČÍ! Poranění!
Nebezpečí poranění při neúmyslném spuštění produktu.
v Než začnete odstraňovat chyby produktu, odpojte produkt
od elektrického napájení.
Uvolnění oběžného kola [ obr. T1 ]:
Oběžné kolo, které je kvůli nečistotám pevné, je možné povolit.
v Pomocí šroubováku otáčejte hřídelem oběžného kola
0
.
Tím se povolí pevné oběžné kolo.
Čištění filtru [ obr. T2 ]:
Pokud čerpadlo nenabíhá nebo zůstane během provozu náhle stát,
může to být způsobeno ucpáním filtru.
GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 49GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 49 03.03.25 13:3403.03.25 13:34
background
cs
50
1. Uvolněte šroubení
t
.
2. Vyšroubujte filtr
z
.
3. Filtr
z
vyčistěte pod tekoucí vodou.
4. Filtr
z
namontujte opět v obráceném pořadí.
Problém Možná příčina Náprava
Čerpadlo běží,
ale nenasává
Netěsné resp. poškozené sací
vedení.
v Zkontrolujte, zda není poško-
zeno sací vedení, a vzducho-
těsně ho utěsněte.
Čerpadlo nebylo naplněno
vodou..
v Čerpadlo naplňte
(viz 3. OBSLUHA).
Naplněná čerpaná kapalina
uniká při samonasávání přes
připojenou hadici na výtlačné
straně.
v 1. Naplňte čerpadlo ještě jed-
nou (viz 3. OBSLUHA).
2. Při opakovaném uvádění
čerpadla do provozu držte
tlakovou hadici asi 1m
svisle nahoru nad čerpa-
dlem tak dlouho, až čerpa-
dlo nasaje.
Absolutní vakuové spojení docílíte použitím GARDENA sacích
hadic (viz 8. PŘÍSLUŠENSTVÍ).
Zátka na plnicím otvoru
netěsní.
v Zkontrolujte těsnění (případně
ho vyměňte) a dotáhněte
šroubení (nepoužívejte žádné
kleště).
Vzduch nemůže unikat,
protože je uzavřená výtlačná
strana resp. ve výtlačné
hadici jsou zbytky vody.
v Otevřete uzavírací ventily
použité v tlakovém vedení
(např. postřikovač), resp.
vyprázdněte tlakovou hadici.
Nebyla dodržena čekací doba. v Zapněte čerpadlo a počkejte
až 5minut.
Ucpaný sací filtr nebo zpětná
klapka v sací hadici.
v Vyčistěte filtr, resp. zpětnou
klapku.
Příliš velká sací výška. v Zmenšete sací výšku.
V případě jiných problémů s nasáváním použijte GARDENA
sací hadice se zpětnou klapkou (viz 8. PŘÍSLUŠENSTVÍ) a před
uvedením do provozu naplňte čerpadlo přes plnicí otvor
čerpanoukapalinou.
Čerpadlo nenaskočí
nebo zůstává během
provozu stát
Teplotní ochranný spínač
čerpadlo vypnul kvůli přehřátí.
v Vyčistěte filtr. Dbejte maxi-
mální teploty média (35 °C).
Čerpadlo bez elektrického
napájení.
v Zkontrolujte pojistky a elek-
trické konektorové spoje.
Zareagoval RCD-spínač
(chybový proud).
v Odpojte čerpadlo od elek-
trického napájení a obraťte
se na servis GARDENA.
Čerpadlo není zapnuto. v Stlačte vypínač na zapnuto.
Čerpadlo běží, ale čerpací
výkon náhle poklesne
Konec sací hadice není ve
vodě.
v Ponořte konec sací hadice
hlouběji do vody.
Sací filtr nebo zpětná klapka
ucpány.
v Vyčistěte sací filtr,
resp. zpětnou klapku.
Netěsnost na sací straně. v Odstraňte netěsnost.
Zablokované oběžné kolo. v Uvolněte oběžné kolo.
Hluk z hydraulické oblasti Při velkých průtocích (např. otevřený výstup z hadice, bez
připojeného spotřebiče) může vznikat v hydraulické části
čerpadla hluk. To neznamená žádnou závadu a čerpadlo tím není
poškozováno. Hluk lze odstranit nepatrnou změnou průtoku
(např. malým otevřením / uzavřením připojeného spotřebiče).
Čerpadlo příliš často
zapíná a vypíná
Je poškozena membrána
zásobníku na vodu.
v Membránu zásobníku
na vodu nechte vyměnit
servisem GARDENA.
Tlak v zásobníku na vodu
je příliš malý.
v Do zásobníku na vodu doplňte
vzduch.
Netěsnost na tlakové straně. v Odstraňte netěsnost na
výtlačné straně.
POZNÁMKA: V případě jiných poruch se prosím obraťte na Vaše servisní
centrum GARDENA. Opravy smí provádět pouze servisní centra GARDENA
a odborní prodejci, kteří jsou firmou GARDENA autorizováni.
7. TECHNICKÁ DATA
Domácí vodárna
Jednotka Hodnota
(č.v. 9023)
Jmenovitý výkon W 800
Síťové napětí V (AC) 230
Domácí vodárna
Jednotka Hodnota
(č.v. 9023)
Síťová frekvence Hz 50
Max. čerpací množství l/h 3700
Max. tlak /
max. čerpací výška
bar /
m
4,1
41
Max. samonasávací výška m 7
Pracovní tlak p(W)
(spínací až vypínací tlak
bar 1,5 – 2,8
Přípustný vnitřní tlak
(na výtlačné straně)
bar 6
Přípojný kabel m 1,5 (H07RN-F)
Hmotnost kg 13,1
Hladina akustického
výkonu L
WA
1)
naměřená / zaručená
dB(A)
78 / 82
Max. teplota čerpaného
média
°C 35
Metoda měření podle:
1)
RL 2000/14/EU
8. PŘÍSLUŠENSTVÍ / NÁHRADNÍ DÍLY
GARDENA sací hadice Odolné vůči zlomení a vakuu, lze dodat jako metrové zboží
č.v. 1720 / 1721 (19 mm (3/4") / 25 mm (1")) bez připojovacích
armatur nebo v pevné délce č.v. 9090 / 9091 kompletně
s připojovacími armaturami.
GARDENA Přípojka pro sací
hadici
K sacímu přípoji. č.v. 1723 / 1724
GARDENA Připojovací sada
pro čerpadla
K výtlačnému přípoji. č.v. 1750 / 1752
GARDENA Sací filtr
se zpětnou klapkou
K připojení na sací hadici v metráži. č.v. 9093
GARDENA Předfiltr pro
čerpadla
Obzvláště se doporučuje při čerpání médií
s obsahem písku.
č.v. 1730 / 1731
GARDENA Sací hadice
pro kopané studny
K vakuově pevnému připojení čerpadla
na kopané studny nebo pevné potrubí.
Délka 0,5 m.
S oboustranným vnitřním závitem
33,3 mm (G 1).
č.v. 1729
Plovák GARDENA pro plov-
oucí sání
Lze připojit ksacímu filtru 9090 / 9092 / 9093
aumožňuje odsávání bez nečistot pod hladinou
vody.
č.v. 9094
GARDENA Připojovací díl
čerpadla
Pro připojení spojovacího systému GARDENA
na tlakové straně.
č.v. 1745
9. SERVIS
Aktuální kontaktní informace na naše servisní oddělení naleznete online na
adrese: www.gardena.com/contact
10. LIKVIDACE
Likvidace výrobku
(podle směrnice 2012/19/EU)
Produkt nesmí být likvidován spolu s běžným domácím odpa-
dem. Musí být likvidován podle platných místních ekologických
předpisů.
DŮLEŽITÉ!
v Likvidujte produkt prostřednictvím Vašeho místního recyklačního
sběrného místa.
GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 50GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 50 03.03.25 13:3403.03.25 13:34
background
sk
51
sk Domáca vodáreň PTU 3700/4
1. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA ..........................51
2. MONTÁŽ .............................................52
3. OBSLUHA ............................................52
4. ÚDRŽBA .............................................52
5. SKLADOVANIE .........................................53
6. ODSTRAŇOVANIE PORÚCH ..............................53
7. TECHNICKÉ ÚDAJE .....................................53
8. PRÍSLUŠENSTVO / NÁHRADNÉ DIELY .......................54
9. SERVIS ...............................................54
10. LIKVIDÁCIA ...........................................54
Preklad originálneho návodu na obsluhu.
Tento výrobok môžu používať deti staršie ako
8 rokov, ako aj osoby so zníženými fyzickými, zmys-
lovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom
skúseností a vedomostí, ak sú pod doadom alebo boli o bez-
pečnom používaní zariadenia poučené a pochopili z toho
vyplývajúce nebezpečenstvá. Deti sa s výrobkom nesmú hrať.
Deti nesmú vykonávať čistenie a bežnú údržbu bez dohľadu.
Obsluhu tohto výrobku odporúčame zveriť mladistvým až od
veku 16 rokov. Nepoužívajte výrobok vtedy, ak ste unavený,
chorý alebo pod vplyvom alkoholu, drog alebo liekov.
Určené použitie:
GARDENA Domáca vodáreň je určená na čerpanie podzemnej
a dažďovej vody, vody z vodovodu a vody obsahujúcej chlór v súkromnej
záhradke.
Pri otvorení spotrebiteľom (napr. vodovodného kohútiku) môže dôjsť
pri určitom množstve prietoku vody k poklesu tlaku medzi zapínacou
a vypínacou oblasťou.
Dopravované kvapaliny:
GARDENA domácou vodárňou sa smie čerpať iba voda.
Pri používaní čerpadla na zvýšenie tlaku nesmie prekročiť maximálne
povolený vnú torný tlak hodnotu 6 bar (na strane tlaku). Tlak na výstupe
atlak čerpadla sa sčítajú.
Príklad: Tlak na vodnom kohútiku = 1,9bar,
max. tlak domácej vodárne = 4,1 bar,
celkový tlak = 6,0bar.
Výrobok nie je určený na dlhodobú prevádzku (prevádzka s nepretržitým
obehom).
NEBEZPEČENSTVO! Ublíženie na zdraví!
v Čerpať sa nesmie slaná voda, znečistená voda, žieravé, ľahko
horľavé alebo výbušné látky (napr. benzín, petrolej, nitrorie-
didlá), oleje, vykurovací olej a potraviny.
DÔLEŽITÉ!
Prečítajte si starostlivo návod na obsluhu a uschovajte ho pre ďalšie
použitie.
Symboly na výrobku:
Prečítajte si návod na obsluhu.
Všeobecné bezpečnostné upozornenia
Elektrická bezpečnosť
NEBEZPEČENSTVO! Zásah elektrickým prúdom!
Nebezpečenstvo zranenia zásahom elektrického prúdu.
v Napájanie výrobku elektrickým prúdom musí byť vybavené prúdovým
chráničom (RCD) s menovitým spúšťacím prúdom minimálne 30 mA.
NEBEZPEČENSTVO! Nebezpečenstvo poranenia!
Nebezpečenstvo zranenia zásahom elektrického prúdu.
v Predtým než budete vykonávať údržbu alebo vymieňať diely, odpojte
výrobok od siete. Preto sa musí zásuvka nachádzať vo Vašom zornom
poli.
1. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
Bezpečná prevádzka
Teplota vody nesmie prekročiť hodnotu 35 °C.
Čerpadlo sa nesmie používať, pokiaľ sa vo vode nachádzajú osoby.
Únikom mazív by mohlo dôjsť k znečisteniu kvapalín.
Ochranný vypínač
Tepelný ochranný spínač:
Vstavaná tepelná ochrana motora vypne pri preťažení čerpadlo. Po dostatočnom
vychladnutí motora je čerpadlo opäť pripravené na prevádzku.
Dodatočné bezpečnostné upozornenia
Elektrická bezpečnosť
NEBEZPEČENSTVO! Zástava srdca!
Tento výrobok vytvára počas prevádzky elektromagnetické pole. Toto
pole môže mať za určitých podmienok vplyv na činnosť aktívnych alebo
pasívnych medicínskych implantátov. Aby sa eliminovali nebezpečné
situácie, ktoré by mohli viesť k ťažkým alebo smrteľným zraneniam, mali
by osoby s medicínskym implantátom použitie tohto výrobku konzultovať
so svojím lekárom alebo s výrobcom implantátu.
Kábel
Pri použití predlžovacieho kábla musí jeho minimálny prierez zodpovedať
nasledujúcej tabuľke:
Napätie Dĺžka kábla Prierez
230 – 240 V / 50 Hz Až do 20 m 1,5 mm
2
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm
2
NEBEZPEČENSTVO! Zásah elektrickým prúdom!
Nebezpečenstvo zranenia zásahom elektrického prúdu.
v Pred vyradením výrobku z prevádzky, údržbou alebo odstraňovaním
chyby ho odpojte od siete.
Čerpadlo musí byť inštalované stabilne a zabezpečené proti zaplaveniu a chránené
proti spadnutiu do vody. Čerpadlo inštalujte v bezpečnej vzdialenosti (min. 2m)
k dopravovanému médiu. Ako prídavné bezpečnostné zariadenie sa môže použiť
povolený osobný ochranný vypínač.
v Spýtajte sa, prosím, elektrikára.
Pre zamedzenie nebezpečenstva musí výmenu sieťo vého kábla tohto prístroja
v prípade jeho poškodenia urobiť výrobca alebo jeho zákaznícky servis alebo
podobná kvalifikovaná osoba.
Zástrčku a sieťový kábel chráňte pred horkom, olejom a ostrými hranami.
Nenoste čerpadlo za kábel a nepoužívajte kábel na to, aby ste vytiahli zástrčku
z elektrickej zásuvky.
Tlakový spínač sa nesmie otvárať. V prípade poruchy tlakového spínača
kontaktujte GARDENA.
Nepoužívajte čerpadlo za dažďa, ani ho nepoužívajte vo vlhkom alebo mokrom
prostredí.
Prípojné vedenie kontrolujte pravidelne.
Pred použitím čerpadla skontrolujte pohľadom, či nie je poškodené (hlavne kábel
a zástrčku).
Poškodené čerpadlo nikdy nepoužívajte. Čerpadlo v prípade poškodenia
bezpodmie nečne nechajte skontrolovať v servise firmy GARDENA.
Pri použití našich čerpadiel s generátormi sa musia rešpektovať výstražné
upozornenia výrobcu generátora.
Osobná bezpečnosť
NEBEZPEČENSTVO! Nebezpečenstvo zadusenia!
Menšie diely je možné ľahko prehltnúť. Obaly z umelých hmôt predsta-
vujú pre malé deti nebezpečenstvo zadusenia. Pri montáži držte malé
deti v dostatočnej vzdialenosti.
NEBEZPEČENSTVO! Nebezpečenstvo zranenia horúcou vodou!
Pri dlhšej prevádzke (> 5 min.) pri zatvorenej výtlačnej strane, sa môže
voda v čerpadle zahriať, čím by mohlo dôjsť kobareniu horúcou vodou.
v Čerpadlo nenechajte bežať dlhšie ako 5minút pri uzatvorenej výtlačnej
strane.
Pri chýbajúcom prívode vody na sacej strane sa môže voda v čerpadle
ohriať, čo by mohlo na výstupe viesť k úrazu horúcou vodou.
v Odpojte čerpadlo od elektrickej siete, počkajte, až sa voda ochladí
apred znovuuvedením do prevádzky zabezpečte prívod vody na sacej
strane.
NEBEZPEČENSTVO! Poškodenie sluchu náhlym treskom!
V Zásobná nádrž sa nesmie otvárať.
Pri napojení čerpadla na vodovodné potrubie musia byť dodržané špecifické
národné sanitárne predpisy, aby sa zabránilo spätnému nasatiu nepitnej vody.
v Spýtajte sa, prosím, sanitárneho odborníka.
GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 51GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 51 03.03.25 13:3403.03.25 13:34
background
sk
52
2. MONTÁŽ
NEBEZPEČENSTVO! Ublíženie na zdraví!
Nebezpečenstvo zranenia v prípade, že výrobok náhodne
naštartuje.
v Pred montážou výrobku ho odpojte od zdroja prúdu.
Umiestnenie čerpadla:
Miesto, na ktorom bude čerpadlo umiestnené, musí byť pevné asuché
amusí umožniť čerpadlu bezpečné státie.
v Čerpadlo inštalujte v bezpečnej vzdialenosti (min. 2m) k vode.
Čerpadlo sa musí namontovať na mieste s obmedzenou vlhkosťou
vzduchu a s dostatočným vetraním v dosahu vetracej štrbiny. Vzdiale-
nosťod stien musí predstavovať minimálne 5 cm. Cez vetraciu štrbinu
sa nesmie nasať žiadna nečistota (napr. piesok alebo zem).
Plastové prípojky na sacej a tlakovej strane sa smú uťahovať len
ručne.
Pevná inštalácia čerpadla [ Obr. A1 ]:
Upevňovacia doska
w
napr. drevená doska (nie je v objeme dodávky)
zabráni skĺznutiu domácej vodárne.
v Všetky štyri pätky
q
domácej vodárne priskrutkujte na pevnú
podložku
w
(odporúčame použiť skrutky svnútorným šesťhranom).
Domácu vodáreň postavte tak, aby ste mohli pod vypúšťaciu skrutku
9
umiestniť záchytnú nádobu dostatočnej veľkosti na vyprázdnenie čerpadla
alebo zariadenia.
Inštalujte čerpadlo podľa možnosti vyššie ako je vodná hladina, z ktorej
sa bude čerpať voda. Pokiaľ toto nie je možné, inštalujte medzi čerpadlo
a saciu hadicu, uzatvárací ventil.
Pri pevnej inštalácii v interiéri pre zásobovanie vodou v domácnosti
sadomáca vodáreň musí kvôli zníženiu hlučnosti a zamedzeniu poško-
deníčerpadla spôsobených tlakovými rázmi napojiť na potrubnú sieť
pružnými hadicami (napr. pancierovou hadicou), nie napevno tuhými
rúrami.
Pri pevnej inštalácii použite ako na sacej, tak na výtlačnej strane vhodné
uzatváracie ventily. Dôležité je to napr. pri údržbárskych a čistiacich
prácach alebo pri odstavení.
Pripojenie hadice na sacej strane [ Obr. A2 ]:
Na sacej strane nepoužívajte žiadne zástrčné systémové diely pre vodné
hadice.
v Na sacej strane použite saciu hadicu odolnú proti vákuu, napr.
GARDENA saciu súpravu č.v. 9090 alebo GARDENA saciu
hadicu pre razené studne č.v. 1729.
Použiť sa musí sacia hadica so spätnou klapkou, aby sa sacia
hadica po vypnutí čerpadla sama nevypustila.
1. Zaskrutkujte spätný ventil
2
do prípojky na sacej strane
1
s O-krúž-
kom
ß
o
smerom k čerpadlu, kým nebude zarážka
<
priliehať k prípojke
na sacej strane
1
.
2. Spojte saciu hadicu
3
odolnú proti vákuu so spätným ventilom
2
anepriedušne ho zoskrutkujte.
3. Pri sacích výškach viac ako 4m: dodatočne upevnite saciu hadicu
3
(napríklad ju uviažte na drevený kolík).
Čerpadlo sa tak odľahčí od hmotnosti sacej hadice.
Pripojenie hadice na tlakovej strane [ Obr. A3 ]:
Prípojka čerpadla
4
je vybavená 33,3mm (G 1") vnútorným závitom.
Tip: Pri pevných potrubiach musíte toto inštalovať vzostupne,
aby voda na výtlačnej strane mohla vtiecť späť do čerpadla.
Optimalizované využitie čerpacieho výkonu čerpadla sa dosiahne pripoje-
ním 19mm (3/4") hadíc v spojení s napr.
GARDENA pripojovacou súpravou čerpadla č.v. 1752,
alebo 25mm (1") hadíc s
GARDENA závitovou spojkou rýchlospojky s vonkajším závitom
č.v. 7115 / hadicovou spojkou rýchlospojky č.v. 7103.
1. Zaskrutkujte prípojku čerpadla
x
do prípojky tlakovej strany
4
.
2. Spojte tlakovú hadicu
5
s prípojkou čerpadla
x
.
Ak používate iné prípojky, tak na vonkajšom závite použite tesniacu
pásku
N
.
Pri paralelnom pripojení viac ako jednej hadice/pripojovacieho zariadenia
odporúčame použiť
GARDENA 2- alebo 4-cestný rozdeľovač č.v. 8193 / 8194,
GARDENA 2-cestný ventil č.v. 940,
ktoré je možné naskrutkovať priamo na prípojku čerpadla
x
.
3. OBSLUHA
NEBEZPEČENSTVO! Ublíženie na zdraví!
Nebezpečenstvo zranenia v prípade, že výrobok náhodne
naštartuje.
v Pred pripojením, nastavením alebo prepravou výrobku ho
odpojte od zdroja prúdu.
Čerpanie vody [ Obr. O1 / O2 ]:
POZOR! Chod nasucho!
v Pred každým uvedením do prevádzky naplňte čerpadlo vodou
až po prepad (cca 2 až 3 l).
1. Skontrolujte tlak v zásobnej nádrži (pozri 4. Údržba).
2. Naskrutkujte rukou skrutkový spoj
6
na plniacom hrdle
7
.
3. Naplňte vodu cez plniace hrdlo
7
až po prepad (cca 2 až 3l).
4. Zaskrutkujte pevne rukou skrutkový spoj
6
na plniacom hrdle
7
(nepoužívajte kliešte).
5. Prípadne otvorte uzavieracie ventily prítomné v tlakovom potrubí
(pripojovacie zariadenia, zastavenie vody atď).
6. Vypustite zvyšnú vodu z tlakovej hadice
5
, aby počas procesu nasá-
vania mohol unikať vzduch.
7. Spojte čerpadlo so zdrojom prúdu.
8. Držte tlakovú hadicu
5
min. 1m kolmo nad čerpadlom smerom
nahor, stlačte spínač Zap / Vyp
8
a počkajte, kým čerpadlo nasaje
vodu.
v Ak čerpadlo po cca 5minútach nečerpá vodu, vypnite ho
(stlačte spínač Zap / Vyp
8
) (pozri 6. ODSTRAŇOVANIE
PORÚCH).
Po dosiahnutí maximálneho tlaku sa čerpadlo automaticky vypne.
Pri poklese tlaku pod úroveň minimálneho tlaku v dôsledku odberu
vody sa čerpadlo automaticky zapne.
Uvedená maximálna samonasávacia výška 7m sa dosiahne len vtedy,
keď je čerpadlo naplnené cez plniace hrdlo
7
až po prepad a ak pritom
držíte tlakovú hadicu
5
počas samonasávania smerom nahor tak,
aby voda nemohla cez tlakovú hadicu
5
z čerpadla unikať.
4. ÚDRŽBA
NEBEZPEČENSTVO! Ublíženie na zdraví!
Nebezpečenstvo zranenia v prípade, že výrobok náhodne
naštartuje.
v Pred vykonaním údržby na výrobku ho odpojte od zdroja prúdu.
Preplach čerpadla:
Po čerpaní vody obsahujúcej chlór sa musí čerpadlo prepláchnuť.
1. Čerpajte vlažnú vodu (max. 35 °C) eventuálne s prísadou jemného
čistiaceho prostriedku (napr. vyplachovací prostriedok), kým nebude
čerpaná voda čistá.
2. Zlikvidujte zvyšky podľa smerníc zákona o likvidácii odpadu.
Kontrola tlaku v zásobnej nádrži [ Obr. M1 ]:
Pravidelne kontrolujte tlak v zásobnej nádrži.
Aby ste u čerpadla zabránili chodu nasucho, dbajte na to, aby sa koniec sacej
hadice vždy nachádzal v čerpanom médiu.
v Pred každým použitím naplňte čerpadlo čerpanou tekutinou až do preplnenia
(cca 2 až 3 l)!
Piesok a iné abrazívne látky v čerpanej kvapaline sú príčinou opotrebenia
a zníženia výkonu.
v Pri čerpaní vody s obsahom piesku používajte pred čerpadlom predfilter.
Čerpanie znečistenej vody, napr. s kamienkami, jedľovým ihličím, môže viesť
k poškodeniu čerpadla.
v Nečerpajte znečistenú vodu.
GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 52GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 52 03.03.25 13:3403.03.25 13:34
background
sk
53
Tlak v zásobníku musí byť približne 1,5 baru. Na doplnenie vzduchu
je potrebné vzduchové čerpadlo / zariadenie na plnenie pneumatík
( manometer).
1. Odskrutkujte ochranné veko
e
.
2. Otvorte všetky odberné miesta.
Tlaková strana sa odtlakuje.
3. Nasaďte hustilku / pumpu na pneumatiky na ventil nádrže
r
a dopĺňajte
vzduch dovtedy, kým ukazovateľ tlaku na hustilke / pumpe na pneumatiky
nebude ukazovať hodnotu 1,5bar.
4. Znova zaskrutkujte ochranné veko
e
.
5. SKLADOVANIE
Odstavenie z prevádzky [ Obr. S1 ]:
Čerpadlo nie je mrazuvzdorné!
Výrobok musí byť skladovaný na mieste, ktoré je neprístupné
deťom.
1. Odpojte čerpadlo od zdroja prúdu.
2. Prípadne uzavrite všetky uzatváracie mechanizmy na sacej strane.
3. Otvorte všetky odberné miesta.
Tlaková strana sa odtlakuje.
4. Otvorte skrutkový spoj
6
na plniacom hrdle
7
a vypúšťaciu skrutku
vody
9
.
Čerpadlo sa vypustí.
5. Skladujte čerpadlo na suchom, uzavretom mieste zabezpečenom
voči mrazu.
6. ODSTRAŇOVANIE PORÚCH
NEBEZPEČENSTVO! Ublíženie na zdraví!
Nebezpečenstvo zranenia v prípade, že výrobok náhodne
naštartuje.
v Pred odstraňovaním poruchy výrobku ho odpojte od zdroja
prúdu.
Uvoľnenie obežného kolesa [ Obr. T1 ]:
Obežné koleso, ktoré je kvôli nečistotám pevné, je možné povoliť.
v Otočte hriadeľ obežného kolesa.
0
pomocou skrutkovača.
Tým sa povolí pevné obežné koleso.
Čistenie filtra [ Obr. T2 ]:
Ak sa čerpadlo nerozbehne alebo počas prevádzky náhle zostane stáť,
príčinou by mohol byť upchatý filter.
1. Uvoľnite skrutkový spoj
t
.
2. Vyskrutkujte filter
z
.
3. Vyčistite filter
z
pod tečúcou vodou.
4. Namontujte späť filter
z
v opačnom poradí.
Problém Možná príčina Odstránenie
Čerpadlo beží,
ale nenasáva
Netesné resp. poškodené
sacie vedenie.
v Skontrolujte sacie potrubie,
či nie je znečistené a vzdu-
chotesne ho utesnite.
Čerpadlo sa neplní vodou. v Naplňte čerpadlo
(pozri 3. OBSLUHA).
Naplnená čerpaná kvapalina
uniká pri samonasávaní cez
pripojenú hadicu na výtlačnej
strane.
v 1. Naplňte čerpadlo ešte raz
(pozri 3. OBSLUHA).
2. Pri opätovnom uvedení
čerpadla do prevádzky
držte tlakovú hadicu cca
1m kolmo nad čerpadlom
smerom nahor, kým čer-
padlo nasaje vodu.
Absolútne vákuové spojenie docielite použitím GARDENA sacích
hadíc (pozri 8. PRÍSLUŠENSTVO).
Zátka na plniacom otvore
netesní.
v Skontrolujte (príp. vymeňte)
tesnenie a pevne utiahnite
skrutkový spoj (nepoužívajte
kliešte).
Problém Možná príčina Odstránenie
Čerpadlo beží,
ale nenasáva
Vzduch nemôže unikať, pretože
je uzatvorená výtlačná strana
resp. vo výtlačnej hadici sú
zbytky vody.
v Otvorte uzavieracie ventily
prítomné v tlakovom potrubí
(napr. striekačka), resp.
vypustite tlakovú hadicu.
Nebola dodržaná čakacia
doba.
v Zapnite čerpadlo a počkajte
až 5minút.
Zapchatý sací filter alebo
spätná klapka v sacej hadici.
v Vyčistite filter, resp. spätnú
klapku.
Príliš vysoká sacia výška. v Znížte saciu výšku.
V prípade iných problémov s nasávaním použite GARDENA saciu
hadicu so spätnou klapkou (pozri 8. PRÍSLUŠENSTVO) apred
uvedením do prevádzky naplňte čerpadlo cez plniaci otvor čerpa-
nou kvapalinou.
Čerpadlo nenaskočí
alebo zostáva počas
prevádzky stáť
Tepelný ochranný spínač vypol
čerpadlo kvôli preťaženiu.
v Vyčistite filter.
Dodržte maximálnu teplotu
média (35 °C).
Čerpadlo bez prúdu. v Skontrolujte poistky
a elektrické konektory.
Zareagoval prúdový chránič
(chybný prúd).
v Odpojte čerpadlo od zdroja
prúdu a obráťte sa na servis
GARDENA.
Čerpadlo nie je zapnuté. v Stlačte spínač Zap / Vyp do
polohy Zap.
Čerpadlo beží, ale čerpací
výkon náhle poklesne
Koniec sacej hadice
nie je vo vode.
v Ponorte saciu hadicu hlbšie
do vody.
Upchatý nasávací filter alebo
zarážka spätného prietoku.
v Vyčistite sací filter,
resp. spätnú klapku.
Netesnosť na sacej strane. v Odstráňte netesnosť.
Zablokované obežné kolo. v Uvoľnite obežné koleso.
Emisia hluku v hydraulickej
oblasti
Pri vysokom prietoku (napr. otvorený hadicový výstup, bez
spo jovacieho prístroja) môže dôjsť v hydraulickej oblasti
čerpadla k vzniku hluku. Tento hluk je nepodstatný a nedokáže
spôsobiť poškodenie prístroja. Hluk sa dá odstrániť nepatrnou
zmenou prietoku (napr. ľahkým otvorením
/ uzavretím spojova-
cieho prístroja).
Čerpadlo sa pričasto
zapína a vypína
Membrána zásobnej nádrže je
poškodená.
v Nechajte membránu zásobnej
nádrže vymeniť servisom
GARDENA.
Tlak v zásobnej nádrži je príliš
nízky.
v Doplňte vzduch v zásobnej
nádrži.
Netesnosť na tlakovej strane. v Odstráňte netesnosť na
tlakovej strane.
UPOZORNENIE: Pri iných poruchách sa obráťte na servisné stredisko GARDENA.
Opravy môžu vykonávať len servisné strediská GARDENA alebo predajcovia,
ktorí sú certifikovaní výrobcom GARDENA.
7. TECHNICKÉ ÚDAJE
Domáca vodáreň
Jednotka Hodnota
(č.v. 9023)
Menovitý výkon W 800
Sieťové napätie V (AC) 230
Sieťová frekvencia Hz 50
Max. čerpacie množstvo l/h 3700
Max. tlak /
max. čerpacia výška
bar /
m
4,1
41
Max. samonasávacia výška m 7
Pracovný tlak p(W)
(zapínací až vypínací tlak)
bar 1,5 – 2,8
Prípustný vnútorný tlak
(na tlakovej strane)
bar 6
Prípojný kábel m 1,5 (H07RN-F)
Hmotnosť kg 13,1
Hladina akustického
výkonu L
WA
1)
meraná / garantovaná
dB(A)
78 / 82
Max. teplota čerpaného
média
°C 35
Spôsob merania podľa:
1)
RL 2000/14/EU
GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 53GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 53 03.03.25 13:3403.03.25 13:34
background
sk
54
8. PRÍSLUŠENSTVO / NÁHRADNÉ DIELY
Sacia hadica GARDENA Odolná proti zalomeniu a vákuu, môžete zakúpiť voliteľne ako
metrový tovar č.v. 1720 / 1721 (19 mm (3/4") / 25 mm (1"))
bez spojovacích armatúr, alebo ako fixnú dĺžku č.v. 9090 / 9091
kompletne so spojovacími armatúrami.
Spojovací kus nasávacej
hadice GARDENA
Na pripojenie na strane nasávania. č.v. 1723 / 1724
Spojovacia súprava
čerpadla GARDENA
Na pripojenie na strane tlaku. č.v. 1750 / 1752
Sací filter so spätnou
klapkou GARDENA
Na pripojenie na saciu hadicu v metráži. č.v. 9093
Predfilter pre čerpadlá
GARDENA
Obzvlášť sa doporučuje pri čerpaní
médií s obsahom piesku.
č.v. 1730 / 1731
Sacia hadica pre kopané
studne GARDENA
Na vákuovo pevné pripojenie čerpadla
na kopané studne alebo potrubie.
Dĺžka 0,5 m. S obojstranným vnútorným
závitom 33,3 mm (G 1).
č.v. 1729
Plavák GARDENA na pláva-
júce sanie
Je možné ho pripevniť k saciemu filtru
9090 / 9092 / 9093. Umožňuje odsávanie bez
nečistôt pod povrchom vody.
č.v. 9094
GARDENA prípojka
čerpadla
Na pripojenie GARDENA zásuvného systému
na tlakovej strane.
č.v. 1745
9. SERVIS
Aktuálne kontaktné informácie nášho servisného oddelenia nájdete na
webovej stránke: www.gardena.com/contact
10. LIKVIDÁCIA
Likvidácia výrobku:
(podľa smernice 2012/19/EÚ)
Výrobok sa nesmie likvidovať v bežnom domácom odpade.
Musí sa zlikvidovať podľa platných miestnych predpisov týkajú-
cich sa ochrany životného prostredia.
DÔLEŽITÉ!
v Výrobok zlikvidujte na miestne príslušnom zbernom a recyklačnom
mieste.
el Συσκευή παραγωγής νερού οικιακής
χρήσης PTU 3700/4
1. ΥΠΟΔΕΊΞΕΊΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ ................................54
2. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ .....................................55
3. ΧΕΊΡΊΣΜΟΣ ...........................................56
4. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ..........................................56
5. ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ........................................56
6. ΑΝΤΊΜΕΤΩΠΊΣΗ ΣΦΑΛΜΑΤΩΝ ...........................56
7. ΤΕΧΝΊΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΊΣΤΊΚΑ ..............................57
8. ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ / ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΊΚΑ ..........................57
9. ΣΕΡΒΊΣ ...............................................57
10. ΑΠΟΡΡΊΨΗ ...........................................57
Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών χρήσης.
Αυτό το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται από
παιδιά άνω των 8 ετών καθώς και από άτομα με
μειωμένες τις φυσικές, αισθητικές ή διανοητικές ικανότη-
τες ή με έλλειψη πείρας και γνώσεων, εφόσον επιτηρούνται
ή έχουν ενημερωθεί για την ασφαλή χρήση του προϊόντος
και τους ενδεχόμενους κινδύνους. Τα παιδιά δεν επιτρέπε-
ται να παίζουν με το προϊόν. Ο καθαρισμός και οι εργασίες
συντήρησης που εκτελούνται από τον πελάτη δεν επιτρέ-
πεται να εκτελούνται από μη επιτηρούμενα παιδιά.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ!
Μελετήστε με προσοχή τις οδηγίες χρήσης και φυλάξτε τις για
μελλοντική χρήση.
Σύμβολα επάνω στο προϊόν:
Μελετήστε τις οδηγίες χρήσης.
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
Ηλεκτρική ασφάλεια
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Ηλεκτροπληξία!
Κίνδυνος τραυματισμού από ηλεκτρικό ρεύμα.
v Το προϊόν πρέπει να τροφοδοτείται με ρεύμα μέσω αντιηλεκτροληξια-
κού διακόπτη (RCD) με μέγιστο ονομαστικό ρεύμα απόζευξης 30 mA.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Κίνδυνος τραυματισμού!
Κίνδυνος τραυματισμού από ηλεκτρικό ρεύμα.
v Αποσυνδέστε το προϊόν από το δίκτυο προτού το συντηρήσετε
ή αντικαταστήσετε εξαρτήματα. Η πρίζα πρέπει να βρίσκεται στο
οπτικό πεδίο σας.
Ασφαλής λειτουργία
Η θερμοκρασία του νερού δεν πρέπει να υπερβαίνει τους 35 °C.
Η αντλία δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί όταν βρίσκονται άτομα μέσα
στο νερό.
Ρύπανση του υγρού θα μπορούσε να προκύψει από τη διαρροή λιπαντικών.
Διακόπτης προστασίας
Θερμοστατικός διακόπτης:
Σε περίπτωση υπερφόρτωσης, η αντλία τίθεται εκτός λειτουργίας από τον
ενσωματωμένο θερμοστατικό διακόπτη του κινητήρα. Η αντλία είναι και
πάλι σε λειτουργική ετοιμότητα ύστερα από επαρκή ψύξη του κινητήρα.
Πρόσθετες υποδείξεις ασφαλείας
Ηλεκτρική ασφάλεια
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Καρδιακή ανακοπή!
Αυτό το προϊόν δημιουργεί ηλεκτρομαγνητικό πεδίο κατά τη λειτουργία.
Αυτό το πεδίο μπορεί υπό ορισμένες συνθήκες να επηρεάσει τη λει-
τουργία ενεργητικών ή παθητικών ιατρικών εμφυτευμάτων. Για να απο-
κλειστεί ο κίνδυνος καταστάσεων που μπορούν να καταλήξουν σε σοβα-
1. ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Συνιστούμε τη χρήση του προϊόντος μόνο από άτομα άνω
των 16 ετών. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το προϊόν όταν είστε
κουρασμένοι, άρρωστοι ή κάτω από την επιρροή οινοπνεύ-
ματος, ναρκωτικών ή φαρμάκων.
Προβλεπόμενη χρήση:
Η Συσκευή παραγωγής νερού οικιακής χρήσης GARDENA προορί-
ζεται για τη μεταφορά υπόγειων υδάτων και βρόχινου νερού, νερού
βρύσης και χλωριωμένου νερού στον ιδιωτικό οικιακό και ερασιτεχνικό
κήπο.
Η κατανάλωση νερού, (π. χ. μια ανοιχτή βρύση) μπορεί να προκαλέσει
διακυμάνσεις στην πίεση κατά το άνοιγμα και το κλείσιμο.
Αντλούμενα υγρά:
Με τη συσκευή παραγωγής νερού οικιακής χρήσης GARDENA επιτρέ-
πεται μόνο η άντληση νερού.
Κατά τη χρήση της αντλίας ως ενίσχυση της πίεσηςη μέγιστη εσωτερική
πίεση δεν επιτρέπεται να υπερβαίνει τα 6 bar (πλευρά πίεσης). Πρέπει
να προσθέσετε την πίεση της αντλίας με την νέα αυξημένη πίεση.
Για παράδειγμα: Πίεση στη βρύση = 1,9 bar,
μέγ. πίεση του πιεστικού με βαρέλι = 4,1 bar,
συνολική πίεση = 6,0 bar.
Το προϊόν δεν ενδείκνυται για λειτουργία μεγάλης διάρκειας (συνεχής
λειτουργία κυκλοφορίας).
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Πρόκληση σωματικής βλάβης!
v Απαγορεύεται η μεταφορά θαλασσινού νερού, λυμάτων,
καυστικών, εύφλεκτων ή εκρηκτικών ουσιών (π. χ. βενζίνη,
πετρέλαιο ή νίτρο), λαδιών, πετρελαίου και τροφίμων.
el
GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 54GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 54 03.03.25 13:3403.03.25 13:34
background
el
55
ρούς ή θανάσιμους τραυματισμούς, τα άτομα που φέρουν ιατρικό εμφύ-
τευμα πρέπει να συμβουλευτούν το ιατρό τους ή τον κατασκευαστή του
εμφυτεύματος προτού χρησιμοποιήσουν το μηχάνημα.
Καλώδια
Κατά τη χρήση καλωδίων προέκτασης αυτά πρέπει να αντιστοιχούν στις
ελάχιστες διατομές στον παρακάτω πίνακα:
Τάση Μήκος καλωδίου Διατομή
230 – 240 V / 50 Hz Έως 20 m 1,5 mm
2
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm
2
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Ηλεκτροπληξία!
Κίνδυνος τραυματισμού από ηλεκτρικό ρεύμα.
v Αποσυνδέστε το προϊόν από το ηλεκτρικό δίκτυο, πριν από την
απενεργοποίησή του, τη συντήρησή του ή την αποκατάσταση
βλαβών.
Η αντλία πρέπει να είναι τοποθετημένη με ευστάθεια και με ασφάλεια υπερ-
χείλισης και να είναι προστατευμένη από πτώση. Τοποθετήστε την αντλία σε
ασφαλή απόσταση (ελάχ. 2 m) από το αντλούμενο υγρό. Ως πρόσθετη ασφά-
λεια μπορεί να χρησιμοποιηθεί ένα εγκεκριμένο ρελέ διαφυγής.
v Για πρόσθετους μηχανισμούς ασφαλείας, παρακαλούμε συμβουλευθείτε
τον ηλεκτρολόγο σας.
Αν υποστεί ζημιά το καλώδιο ηλεκτρικής παροχής αυτής της συσκευής, αυτό
πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή το τμήμα εξυπηρέτ- ησης
πελατών του ή ένα άτομο με εφάμιλλα προσόντα προκειμένου να αποφευ-
χθούν κίνδυνοι.
Να προστατεύετε το βύσμα και το καλώδιο σύνδεσης με το δίκτυο από
μεγάλη ζέστη, λάδια και αιχμηρές άκρες.
Μην μεταφέρετε την αντλία κρατώντας την από το καλώδιο. Μην τραβάτε το
καλώδιο για να τη βγάλετε από την πρίζα.
Ο διακόπτης πίεσης δεν επιτρέπεται να ανοιχτεί. Σε περίπτωση ελαττωματικού
διακόπτη πίεσης επικοινωνήστε με το σέρβις της GARDENA.
Προστατέψτε την αντλία από τη βροχή. Μην την χρησιμοποιείτε σε βρεγμένες
ή υγρές περιοχές.
Να ελέγχετε τακτικά το αγωγό σύνδεσης.
Να ελέγχετε την αντλία πριν από κάθε χρήση της (ιδιαίτερα το καλώδιο και
το βύσμα σύνδεσης με το δίκτυο).
Δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μία αντλία που έχει υποστεί βλάβη.
Σε περίπτωση βλάβης παραδώστε την αντλία οπωσδήποτε για έλεγχο
σε ένα Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών της GARDENA.
Κατά τη χρήση των αντλιών μας με γεννήτρια πρέπει να λαμβάνονται υπόψη
οι υποδείξεις προειδοποίησης του κατασκευαστή της γεννήτριας.
Ατομική ασφάλεια
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Κίνδυνος ασφυξίας!
Μικρά εξαρτήματα μπορούν να καταποθούν εύκολα. Η πλαστική
σακούλα εγκυμονεί κίνδυνο ασφυξίας για μικρά παιδιά. Απομακρύνετε
τα παιδιά κατά τη διάρκεια της συναρμολόγησης.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ!
Κίνδυνος τραυματισμού από νερό υψηλής θερμοκρασίας!
Αν η αντλία λειτουργεί για περισσότερο από 5 λεπτά με κλειστή την
έξοδο νερού, το νερό στο εσωτερικό της μπορεί να θερμανθεί. Υπάρχει
κίνδυνος να καείτε με το ζεστό νερό!
v Μην αφήνετε την αντλία να λειτουργεί με κλειστή έξοδο για περισσό-
τερο από 5 λεπτά.
Σε περίπτωση που σταματήσει η παροχή νερού στην πλευρά εισόδου της
αντλίας, το νερό που βρίσκεται μέσα στην αντλία μπορεί να υπερθερμαν
θεί και μόλις ξεχειλίσει να προκαλέσει εγκαύματα.
v Βγάλτε την αντλία από το ρεύμα, αφήστε το νερό να κρυώσει και
βεβαιωθείτε ότι η παροχή νερού λειτουργεί κανονικά πριν συνδέσετε
και πάλι την αντλία στο ρεύμα.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Βλάβη ακοής λόγω κρότου!
V Δεν επιτρέπεται το άνοιγμα του δοχείου αποθέματος.
Σε περίπτωση που συνδέσετε την αντλία με την παροχή νερού, τηρήστε τους
κανονισμούς υγιεινής της περιοχής σας ώστε να εμποδίσετε την άντληση μη
πόσιμου νερού.
v Συμβουλευθείτε κάποιον ειδικό στα θέματα υγιεινής.
Για μην λειτουργεί η αντλία σε κενό, βεβαιωθείτε ότι το λάστιχο εισόδου
είναι συνεχώς βυθισμένο μέσα στο υγρό.
v Πριν από κάθε χρήση γεμίστε την αντλία στην υπερχείλιση με περίπου
2 ως 3 lt του υγρού προς άντληση.
Εάν υπάρχουν μέσα στο μεταφερόμενο υγρό άμμος και άλλα υλικά που
τρίβουν, η φθορά θα είναι μεγαλύτερη και θα μειωθεί η απόδοση.
v Εάν το νερό περιέχει πολύ άμμο, να χρησιμοποιείτε προφίλτρο αντλίας.
Μην αντλείτε βρώμικο νερό, που περιέχει πέτρες, πευκοβελόνες κλπ μπορεί
να προκαλέσετε βλάβη στην αντλία.
v Μην αντλείτε βρώμικο νερό.
2. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Πρόκληση σωματικής βλάβης!
Κίνδυνος τραυματισμού σε περίπτωση τυχαίας εκκίνησης
του προϊόντος.
v Αποσυνδέετε το προϊόν από την ηλεκτρική τροφοδοσία
προτού το συναρμολογήσετε.
Εγκατάσταση της αντλίας:
Επιλέξτε ένα σημείο ίσιο και σταθερό για να εξασφαλίσετε ασφαλή
και σωστή λειτουργία της αντλίας.
v Τοποθετήστε την αντλία σε ασφαλή απόσταση (ελάχ. 2 m) από το
νερό.
Η αντλία πρέπει να τοποθετείται σε ένα σημείο με μειωμένη νγρασία
αέρα και επαρκή αερισμό στην περιοχή της εγκοπής αερισμού.
Ηαπόσταση προς τα τοιχώματα πρέπει να είναι τονλάχιστον 5 cm.
Μέσω της εγκοπής αερισμού δεν επιτρέπεται να αναρροφ&ται
ρύπανση (π. χ. 3μμος ή χώμα).
Η σύσφιξη των πλαστικών εξαρτημάτων σύνδεσης στην πλευρά
αναρρόφησης και πίεσης επιτρέπεται μόνο με το χέρι.
Μόνιμη εγκατάσταση αντλίας [ Εικ. A1 ]:
Μια πλάκα στερέωσης
w
π. χ. ξύλινη πλάκα (δεν περιλαμβάνεται στα
παραδοτέα υλικά) εμποδίζει την ολίσθηση του πιεστικού με βαρέλι.
v Βιδώστε την αντλία και στα 4 πόδια
q
στη βάση στήριξης.
(Συνιστάται η χρήση εξάγωνων βιδών.)
Τοποθετήστε το πιεστικό έτσι, ώστε να μπορείτε να βάλετε ένα σχετικά
μεγάλο δοχείο συλλογής για την εκκένωση της αντλίας ή του συστήμα-
τος κάτω από τη βίδα εκροής
9
.
Εγκαταστήστε την αντλία αν είναι εφικτό ψηλότερα από την επιφάνεια
νερού, από όπου θα πρέπει να γίνει η άντληση. Αν αυτό δεν είναι εφι-
κτό να γίνει, εγκαταστήστε μεταξύ αντλίας και σωλήνα αναρρόφησης
ένα όργανο φραγής ανθεκτικό σε χαμηλή πίεση.
Για τη μόνιμη εγκατάσταση σε εσωτερικό χώρο για την τροφοδοσία
νερού οικιακής χρήσης πρέπει η συσκευή παραγωγής νερού οικιακής
χρήσης να συνδέεται, για τη μείωση θορύβων και την αποφυγή ζημιών
της αντλίας εξαιτίας κρούσεων πίεσης, με το δίκτυο σωληνώσεων με
ελαστικούς λαστιχένιους αγωγούς (π.χ. εύκαμπτο μεταλλικό λάστιχο)
και όχι με άκαμπτους σωλήνες.
Κατά την σταθερή εγκατάσταση χρησιμοποιήστε τόσο στην πλευρά
αναρρόφησης όσο και στην πλευρά πίεσης κατάλληλα όργανα φρα-
γής. Αυτό είναι σημαντικό κατά τη συντήρηση, τον καθαρισμό ή όταν
το πιεστικό είναι εκτός λειτουργίας.
Σύνδεση λάστιχου στην πλευρά αναρρόφησης [ Εικ. A2 ]:
Μην χρησιμοποιήσετε απλούς συνδέσμους με το λάστιχο αναρρόφησης!
v Χρησιμοποιήστε στην πλευρά αναρρόφησης ένα λάστιχο αναρρό-
φησης ανθεκτικό σε υποπίεση, π.χ. σετ φίλτρου και σωλήνα
αναρρόφησης GARDENA κωδ. 9090 ή σωλήνα αναρρόφησης
αντλίας GARDENA κωδ. 1729.
Πρέπει να χρησιμοποιείται ένα λάστιχο αναρρόφησης με στοπ
επιστροφής, για να μην αδειάζει μόνο του το λάστιχο αναρρόφη-
σης μετά την απενεργοποίηση της αντλίας.
1. Βιδώστε τη βαλβίδα αντεπιστροφής
2
στη σύνδεση της πλευράς
αναρρόφησης
1
με το στεγανωτικό δακτύλιο
ß
o
προς την πλευρά
της αντλίας μέχρι το σημείο που το σημείο αναστολής
<
να εφαρ-
μόσει στη σύνδεση της πλευράς αναρρόφησης
1
.
2. Συνδέστε το ανθεκτικό σε υποπίεση λάστιχο αναρρόφησης
3
με τη
βαλβίδα αντεπιστροφής
2
και βιδώστε τον αεροστεγώς.
3. Σε ύψη αναρρόφησης μεγαλύτερα των 4 m: Στερεώστε το λάστιχο
αναρρόφησης
3
επιπρόσθετα (π.χ. δέστε το σε ξύλινο πάσσαλο).
Με αυτόν τον τρόπο η αντλία δεν σηκώνει το βάρος του λάστιχου
αναρρόφησης.
Σύνδεση λάστιχου στην πλευρά πίεσης [ Εικ. A3 ]:
Η σύνδεση αντλίας
4
είναι εξοπλισμένη με εσωτερικό σπείρωμα
33,3 mm (G 1").
Συμβουλή: Σε περίπτωση τοποθέτησης σταθερής σωλήνωσης
πρέπει αυτή να γίνει ανοδικά, ώστε από την πλευρά πίεσης να
είναι εφικτή η επιστροφή νερού στην αντλία.
Μια ιδανική εκμετάλλευση της ισχύος παροχής της αντλίας επιτυγχά-
νεται με τη σύνδεση λάστιχων 19 mm (3/4") σε συνδυασμό με π. χ.
σετ σύνδεσης αντλίας GARDENA κωδ. 1752,
ή λάστιχων 25 mm (1") με εξάρτημα με
σπείρωμα ταχυσυνδέσμου GARDENA με εξωτερικό σπείρωμα
κωδ. 7115 / εξάρτημα λάστιχου ταχυσυνδέσμου κωδ. 7103.
GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 55GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 55 03.03.25 13:3403.03.25 13:34
background
el
56
1. Βιδώστε το εξάρτημα σύνδεσης αντλίας
x
στη σύνδεση της
πλευράς πίεσης
4
.
2. Συνδέστε το λάστιχο πίεσης
5
με το εξάρτημα σύνδεσης αντλίας
x
.
Εάν χρησιμοποιείτε άλλες συνδέσεις, χρησιμοποιήστε ταινία στεγανο-
ποίησης
N
στο εξωτερικό σπείρωμα των συνδέσεων.
Σε περίπτωση παράλληλης σύνδεσης περισσότερων του ενός λάστιχου /
συσκευής σύνδεσης προτείνουμε τη χρήση της
διπλής ή τετραπλής παροχής GARDENA κωδ. 8193 / 8194,
της διπλής βαλβίδας GARDENA κωδ. 940,
οι οποίες μπορούν να βιδωθούν απευθείας στο εξάρτημα σύνδεσης
αντλίας
x
.
3. ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Πρόκληση σωματικής βλάβης!
Κίνδυνος τραυματισμού σε περίπτωση τυχαίας εκκίνησης
του προϊόντος.
v Αποσυνδέετε το προϊόν από την τροφοδοσία ρεύματος προ-
τού το συνδέσετε, το ρυθμίσετε ή το μεταφέρετε.
Άντληση νερού [ Εικ. O1 / O2 ]:
ΠΡΟΣΟΧΗ! Λειτουργία στο κενό!
v Γεμίζετε την αντλία πριν από κάθε χρήση μέχρι την
υπερχείλιση (περ. 2 έως 3 l) με νερό.
1. Ελέγξτε την πίεση στο δοχείο αποθέματος (βλ. 4. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ).
2. Ξεβιδώστε το ρακόρ
6
από το στόμιο πλήρωσης
7
με το χέρι.
3. Γεμίστε νερό από το στόμιο πλήρωσης
7
μέχρι την υπερχείλιση
(περ. 2 έως 3 l).
4. Βιδώστε το ρακόρ
6
στο στόμιο πλήρωσης
7
καλά με το χέρι
(μην χρησιμοποιείτε πένσα).
5. Ανοίξτε τις βαλβίδες απομόνωσης που ενδεχομένως υπάρχουν
στον σωλήνα πίεσης (συσκευές σύνδεσης, στοπ νερού, κτλ.).
6. Αδειάστε το υπόλοιπο νερό από το λάστιχο πίεσης
5
, ώστε να
μπορεί να διαφύγει ο αέρας κατά τη διαδικασία αναρρόφησης.
7. Συνδέστε την αντλία με την τροφοδοσία ρεύματος.
8. Κρατήστε το λάστιχο πίεσης
5
min. 1 m κάθετα πάνω από την
αντλία προς τα επάνω, πατήστε τον διακόπτη ενεργοποίησης /
απενεργοποίησης
8
και περιμένετε μέχρι να κάνει αναρρόφηση
η αντλία.
v Εάν η αντλία δεν αντλεί νερό μετά από περ. 5 λεπτά,
απενεργοποιήστε την αντλία (πατήστε τον διακόπτη
ενεργοποίησης / απενεργοποίησης
8
)
(βλ. 6. ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΣΦΑΛΜΑΤΩΝ).
Αφού σημεωθεί η μέγιστη πίεση η αντλία απενεργοποιείται αυτόματα.
Εάν η πίεση πέσει κάτω από την ελάχιστη πίεση μέσω λήψης νερού
η αντλία ενεργοποιείται αυτόματα.
Το αναφερόμενο μέγιστο ύψος αυτοαναρρόφησης των 7 μέτρων επι-
τυγχάνεται μόνο, εφόσον η αντλία είναι γεμάτη μέσω του στομίου πλή-
ρωσης
7
μέχρι την υπερχείλιση, και το λάστιχο πίεσης
5
κατά τη διάρ-
κεια της αυτοαναρρόφησης κρατιέται τόσο ψηλά, ώστε να μην είναι
μπορεί να διαφύγει νερό από την αντλία μέσω του λάστιχου πίεσης
5
.
4. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Πρόκληση σωματικής βλάβης!
Κίνδυνος τραυματισμού σε περίπτωση τυχαίας εκκίνησης
του προϊόντος.
v Αποσυνδέστε το προϊόν από την τροφοδοσία ρεύματος
προτού το συντηρήσετε.
Πλύση της αντλίας:
Μετά την άντληση χλωριωμένου νερού πρέπει να πλυθεί η αντλία.
1. Αντλήστε χλιαρό νερό (το πολύ 35 °C) προσθέτοντας κατά περί-
πτωση ένα ήπιο απορρυπαντικό (π.χ., απορρυπαντικό πιάτων) μέχρι
τη στιγμή που το αντλούμενο νερό θα είναι διαυγές.
2. Απορρίψτε τα κατάλοιπα σύμφωνα με τις οδηγίες του νόμου για
τη διάθεση αποβλήτων.
Έλεγχος πίεσης στο δοχείο αποθέματος [ Εικ. M1 ]:
Ελέγχετε τακτικά την πίεση στο δοχείο αποθέματος.
Η πίεση στο δοχείο αποθέματος πρέπει να ανέρχεται περίπου σε
1,5 bar. Για συμπλήρωση αέρα είναι απαραίτητη μία αεραντλία /
τρόμπα ελαστικών με ένδειξη πίεσης (μανόμετρο).
1. Ξεβιδώστε το καπάκι προστασίας
e
.
2. Ανοίξτε όλα τα σημεία λήψης.
Η πίεση στην πλευρά πίεσης εκτονώνεται.
3. Συνδέστε την αεραντλία / το κομπρεσέρ αέρα ελαστικών στη βαλβίδα
του δοχείου
r
και συμπληρώστε αέρα, μέχρι η ένδειξη πίεσης στην
αεραντλία / στο κομπρεσέρ αέρα ελαστικών να δείξει περ. 1,5 bar.
4. Βιδώστε ξανά το καπάκι προστασίας
e
.
5. ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
Θέση εκτός λειτουργίας [ Εικ. S1 ]:
Η αντλία δεν διαθέτει προστασία από παγετό!
Το προϊόν πρέπει να φυλάσσεται σε μέρος στο οποίο δεν έχουν
πρόσβαση παιδιά.
1. Αποσυνδέστε την αντλία από την τροφοδοσία ρεύματος.
2. Κλείστε κατά περίπτωση όλες τις διατάξεις φραγής στην πλευρά
αναρρόφησης.
3. Ανοίξτε όλα τα σημεία λήψης.
Η πίεση στην πλευρά πίεσης εκτονώνεται.
4. Ανοίξτε το ρακόρ
6
από το στόμιο πλήρωσης
7
και τη βιδωτή
τάπα αποστράγγισης νερού
9
.
Η αντλία αδειάζει.
5. Φυλάξτε την αντλία σε στεγνό, κλειστό και ασφαλή από τον παγετό
χώρο.
6. ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΣΦΑΛΜΑΤΩΝ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Πρόκληση σωματικής βλάβης!
Κίνδυνος τραυματισμού σε περίπτωση τυχαίας εκκίνησης
του προϊόντος.
v Αποσυνδέστε το προϊόν από την τροφοδοσία ρεύματος
προτού αντιμετωπίσετε σφάλματά του.
Αντιμετώπιση εμπλοκής της φτερωτής [ Εικ. T1 ]:
Η φτερωτή μπορεί να μπλοκάρει από συσσώρευση μικροαντικειμένων.
Στην περίπτωση αυτή:
v Περιστρέψτε τον άξονα της φτερωτής
0
με ένα κατσαβίδι.
Η φτερωτή θα ξεμπλοκάρει αμέσως.
Καθαρισμός φίλτρου [ Εικ. T2 ]:
Εάν δεν εκκινεί η αντλία ή σταματήσει ξαφνικά κατά τη λειτουργία,
ενδέχεται να οφείλεται σε κάποιο βουλωμένο φίλτρο.
1. Λύστε το ρακόρ
t
.
2. Ξεβιδώστε το φίλτρο
z
.
3. Καθαρίστε το φίλτρο
z
κάτω από τρεχούμενο νερό.
4. Συναρμολογήστε και πάλι το φίλτρο
z
με την αντίστροφη σειρά.
Πρόβλημα Αιτία Αντιμετώπιση
Η αντλία λειτουργεί
αλλά δεν αντλεί
Το λάστιχο αναρρόφησης έχει
φθαρεί ή έχει διαρροή.
v Ελέγξτε τον αγωγό αναρρό-
φησης για τυχόν ζημιές και
στεγανοποιήστε τον αεροστε-
γώς.
Η αντλία δεν γεμίζει με νερό. v Γεμίστε την αντλία
(βλ. 3. ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ).
Το υγρό φεύγει από το λάστιχο
εξόδου κατά την αναρρόφηση.
v 1. Γεμίστε την αντλία ξανά
(βλ. 3. ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ).
2.
Πριν από την εκ νέου χρήση
της αντλίας, κρατήστε το
λάστιχο πίεσης περ. 1 m
κάθετα πάνω από την
αντλία προς τα επάνω,
μέχρι να κάνει αναρρό-
φησηη αντλία.
Τα λάστιχα αναρρόφησης της GARDENA εξασφαλίζουν πλήρως
αεροστεγή σύνδεση (βλ. 8. ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ).
GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 56GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 56 03.03.25 13:3403.03.25 13:34
background
el
57
Πρόβλημα Αιτία Αντιμετώπιση
Η αντλία λειτουργεί
αλλά δεν αντλεί
Η βίδα στο δοχείο εμφανίζει
διαρροές.
v Ελέγξτε την τσιμούχα
(ενδεχ. αντικαταστήστε
την) και σφίξτε καλά το
ρακόρ (μην χρησιμοποιείτε
πένσα).
Ο αέρας δεν μπορεί να
διαφύγει, η γραμμή εξόδου
είναι κλειστή ή έχει μείνει
νερό στο λάστιχο εξόδου.
v Ανοίξτε τις βαλβίδες απομό-
νωσης που υπάρχουν στο
λάστιχο πίεσης (π. χ. ψεκα-
στήρας) ή / και αδειάστε το
λάστιχο πίεσης.
Δεν περιμένατε αρκετά την
αντλία να ανοίξει.
v Ενεργοποιήστε την αντλία
και περιμένετε μέχρι και
5λεπτά.
Το φίλτρο αναρρόφησης
ή η βαλβίδα αντεπιστροφής
στο λάστιχο αναρρόφησης
έχουν μπλοκάρει.
v Καθαρίστε το φίλτρο ή / και το
στοπ επιστροφής.
Πολύ μεγάλο ύψος
αναρρόφησης.
v Μειώστε το ύψος
αναρρόφησης.
Αν αντιμετωπίζετε δυσκολίες κατά την αναρρόφηση, χρησιμοποι-
είστε τα λάστιχα ανα ρρόφησης της GARDENA με βαλβίδα
αντεπιστροφής (βλ. κεφ. 8. ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ) και γεμίστε από
τον δοσομετρητή την αντλία με το υγρό προς άντληση,
πριν από κάθε χρήση.
Η αντλία δεν παίρνει
μπροστά ή σταματάει
κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας
Ο θερμοστατικός διακόπτης
απενεργοποίησε την αντλία
λόγω υπερθέρμανσης.
v Καθαρίστε το φίλτρο.
Λάβετε υπόψη τη μέγιστη
θερμοκρασία μέσου (35 °C).
Αντλία χωρίς ρεύμα. v Ελέγξτε τις ασφάλειες
και τα ηλεκτρικά βύσματα
σύνδεσης.
Ο διακόπτης RCD ενεργοποιή-
θηκε (ρεύμα διαρροής).
v Αποσυνδέστε την αντλία από
την τροφοδοσία ρεύματος και
απευθυνθείτε στο Σέρβις της
GARDENA.
Η αντλία δεν είναι
ενεργοποιημένη.
v Πατήστε τον διακόπτη ενερ-
γοποίησης / απενεργοποίησης
στη θέση On.
Η αντλία λειτουργεί,
αλλά μειώνεται απότομα
η απόδοσή της
Το άκρο του λάστιχου
αναρρόφησης δεν
βρίσκεται μέσα στο νερό.
v Βυθίστε το άκρο του λάστιχου
αναρρόφησης πιο βαθιά στο
νερό.
Βπουλωμέν φίλτρο αναρρόφη-
σηςή στοπ επιστροφής.
v Καθαρίστε το φίλτρο
αναρρόφησης ή / και
το στοπ επιστροφής.
Διαρροή στην πλευρά αναρρό-
φησης.
v Αντιμετωπίστε τη διαρροή.
Η φτερωτή έχει μπλοκάρει. v Αποσυνδέστε τη φτερωτή.
Δημιουργία θορύβου στο
υδραυλικό πεδίο
Σε περίπτωση μεγάλης παροχής (π.χ. ανοικτή έξοδος σωλήνα,
χωρίς συνδεδεμένη συσκευή) δεν αποκλείεται να δημιουργη-
θείθόρυβος στο υδραυλικ‘οτμήμα της αντλίας. Ο θόρυβος
αυτός δεν έχει καμία σημασία και δεν προκαλέι βλάβη της
αντλίας. Μπορείτε να διακόψετε το θόρυβο με μικρή αλλαγή
τηςπαροχής (π. χ. ελαφρό άνοιγμα / κλείσιμο μίας συνδεδεμέ-
νηςσυσκευής).
Η αντλία ανοίγει και
κλείνει πολύ συχνά
Το διάφραγμα του δοχείου
αποθέματος έχει υποστεί ζημιά.
v Αναθέστε την αντικατάσταση
του διαφράγματος του δοχείου
αποθέματος στο σέρβις της
GARDENA.
Η πίεση στο δοχείο αποθέματος
είναι πολύ χαμηλή.
v Συμπληρώστε αέρα στο δοχείο
αποθέματος.
Διαρροή στην πλευρά πίεσης. v Αντιμετωπίστε τη διαρροή
στην πλευρά πίεσης.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ: Για άλλες βλάβες απευθυνθείτε στο κέντρο σέρβις της εταιρείας
GARDENA. Επισκευές επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από τα κέντρα σέρβις
της εταιρείας GARDENA καθώς και από εξειδικευμένους αντιπροσώπους
εξουσιοδοτημένους από την εταιρεία GARDENA.
7. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Συσκευή παραγωγής νερού
οικιακής χρήσης
Μονάδα Τιμή
(Κωδ. 9023)
Ισχύς δικτύου W 800
Τάση δικτύου V (AC) 230
Συχνότητα δικτύου Hz 50
Μέγ. ικανότητα άντλησης l/h 3700
Συσκευή παραγωγής νερού
οικιακής χρήσης
Μονάδα Τιμή
(Κωδ. 9023)
Μέγ. πίεση /
μεγ. ύψος άντλησης
bar /
m
4,1
41
Μέγ. Βάθος αναρρόφησης m 7
Πίεση λειτουργίας p(W)
(πίεση ενεργοποίησης έως
πίεση απενεργοποίησης
bar 1,5 – 2,8
Επιτρεπτή εσωτερική πίεση
(στην πλευρά πίεσης)
bar 6
Καλώδιο σύνδεσης m 1,5 (H07RN-F)
Βάρος kg 13,1
Στάθμη ηχητικής ισχύος L
WA
1)
προσδιοριζόμενη /
εγγυημένη
dB(A)
78 /
82
Μέγ. θερμοκρασία
αντλούμενου νερού
°C 35
Μέθοδος μέτρησης κατά το πρότυπο:
1)
RL 2000/14/EU
8. ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ / ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ
GARDENA Λάστιχα
αναρρόφησης
Δεν τσακίζεται, κατ'επιλογή προσφέρεται με το μέτρο,
κωδ. 1720 / 1721 (19 mm (3/4") / 25 mm (1")) χωρίς εξαρτή-
ματασύνδεσης ή σε στάνταρ μήκος κωδ. 9090 / 9091 κομπλέ
με εξαρτήματα σύνδεσης.
Σύνδεση σωλήνα αναρρό-
φησης GARDENA
Για σύνδεση στην πλευράαναρρόφησης. Κωδ. 1723 / 1724
Σετ σύνδεσης αντλίας
GARDENA
Για σύνδεση στην πλευρά πίεσης. Κωδ. 1750 / 1752
GARDENA Φίλτρο
αναρρόφησης
Για τα λάστιχα αναρρόφησης που πωλούνται
με το μέτρο.
Κωδ. 9093
GARDENA Φίλτρο εισόδου
αντλίας
Συνίσταται όταν το υγρό προς άντληση περιέχει
άμμο.
Κωδ. 1730 / 1731
GARDENA Σωλήνας
σύνδεσης με το κεντρικό
δίκτυο
Ανθεκτικός στην πίεση σωλήνας σύνδεσης
της αντλίας με το κεντρικό δίκτυο.
Μήκος 0,5 m. Με θηλυκό σύνδεσμο
33,3 mm (G1) και στα δύο άκρα.
Κωδ. 1729
Φλοτέρ GARDENA για
πλωτή αναρρόφηση
Μπορεί να προσαρτηθεί στο φίλτρο
αναρρόφησης 9090 / 9092 / 9093 και επιτρέπει
την αναρρόφηση χωρίς ακαθαρσίες κάτω από
την επιφάνεια του νερού.
Κωδ. 9094
Εξάρτημα σύνδεσης
αντλίας
Για σύνδεση του βυσματωτού συστήματος
GARDENA στην πλευρά πίεσης.
Κωδ. 1745
9. ΣΕΡΒΙΣ
Μπορείτε να βρείτε τα τρέχοντα στοιχεία επικοινωνίας για το τμήμα
σέρβις στη διεύθυνση: www.gardena.com/contact
10. ΑΠΟΡΡΙΨΗ
Απόρριψη του προϊόντος:
(σύμφωνα με την οδηγία 2012/19/ΕΕ)
Το προϊόν δεν επιτρέπεται να απορρίπτεται στα κοινά
οικιακά απορρίμματα. Πρέπει να απορρίπτεται σύμφωνε
μετους ισχύοντες τοπικούς κανονισμούς προστασίας
τουπεριβάλλοντος.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ!
v Διαθέστε το προϊόν μέσω της υπηρεσίας ανακύκλωσης της περιοχής
σας.
GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 57GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 57 03.03.25 13:3403.03.25 13:34
background
ru
58
ВАЖНО!
Пожалуйста, внимательно прочитайте эту инструкцию по использо-
ванию и сохраните ее для чтения в дальнейшем.
Символы на изделии:
Прочитайте инструкцию по эксплуатации.
1. УКАЗАНИЯ ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
Общие указания по технике безопасности
Электрическая безопасность
ОПАСНО! Поражение электротоком!
Угроза травмирования из-за поражения электротоком.
v Питание изделия должно производиться через устройство защит-
ного отключения (УДТ) с номинальным током срабатывания не
выше 30 мА.
ОПАСНО! Угроза травмирования!
Угроза травмирования из-за поражения электротоком.
v Отсоединяйте изделие от сети, прежде чем выполнять работы по
техническому обслуживанию или замене деталей. При этом розет-
ка должна находиться в поле зрения.
Безопасность эксплуатации
Температура воды не должна превышать 35 °C.
Не разрешается пользоваться насосом, если кто-либо стоит в воде.
Загрязнение жидкости могло возникнуть из-за пролива смазочных
материалов.
Защитный выключатель
Защитный термовыключатель:
В случае перегрузки насос выключается с помощью встроенной систе-
мытермозащиты мотора. После достаточного охлаждения мотора насос
снова готов к работе.
Дополнительные указания по технике безопасности
Электрическая безопасность
ОПАСНО! Остановка сердца!
Это изделие создает во время работы электромагнитное поле.
В определенных обстоятельствах это поле может повлиять на функ-
ционирование активных или пассивных медицинских имплантатов.
Во избежание опасности возникновения ситуаций, которые могут
привести к тяжелым или смертельным травмам, лица, пользующиеся
медицинскими имплантатами, перед использованием этого изделия
должны проконсультироваться со своим врачом и изготовителем
имплантата.
Кабель
При использовании удлинительных кабелей сечения проводов должны
удовлетворять данным из следующей таблицы:
Напряжение Длина кабеля Поперечное сечение
230 – 240 В / 50 Гц До 20 м 1,5 мм
2
230 – 240 В / 50 Гц 20 – 50 м 2,5 мм
2
ОПАСНО! Поражение электротоком!
Угроза травмирования из-за поражения электротоком.
v Отсоедините изделие от сети, прежде чем приступить к выводу
из эксплуатации, техническому обслуживанию или устранению
неисправностей.
Насос необходимо устанавливать устойчиво и с защитой от затопления
и предохранять его от падения. Насос должен устанавливаться на безо-
пасном расстоянии (мин. 2 м) от перекачиваемой среды. В качестве
дополнительной защиты можно использовать сертифицированный
защитный выключатель.
v Проконсультируйтесь с электриком.
В случае повреждения сетевого шнура этого устройства необходимо,
во избежание возможных угроз, заменить его у изготовителя, в его сер-
висной службе, либо у специалиста соответствующей квалификации.
Предохраняйте вилку штепсельного соединения и кабель подключения
к электросети от высокой температуры, нефтепродуктов и острых кро-
мок.
Не перемещайте насос за кабель и не дергайте за кабель для отсоеди-
нения штекера от розетки.
Нельзя вскрывать манометрический переключатель. В случае поломки
манометрического переключателя свяжитесь с сервисной службой
GARDENA.
Не подвергать насос воздействию дождя ине эксплуатировать
в сырых или влажных условиях.
Регулярно проверяйте состояние кабеля подключения.
Каждый раз перед использованием насоса производите его наружный
осмотр, на предмет отсутствия повреждений (особенно у кабеля подклю-
чения к электросети и вилки штепсельного соединения).
Неисправный насос использоваться не должен. При обнаружении
повреждений проверяйте насос только в сервисном центре GARDENA.
При использовании наших насосов с генератором необходимо указания
изготовителя генератора.
Личная безопасность
ОПАСНО! Опасность задохнуться!
ru Станция бытового водоснабжения
PTU 3700/4
1. УКАЗАНИЯ ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ..................58
2. МОНТАЖ ............................................59
3. ЭКСПЛУАТАЦИЯ ......................................59
4. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ .......................60
5. ХРАНЕНИЕ ...........................................60
6. УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ......................60
7. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ...............................61
8. ПРИНАДЛЕЖНОСТИ / ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ .................61
9. СЕРВИС .............................................61
10. УТИЛИЗАЦИЯ ........................................61
Перевод оригинальных инструкций.
Данное изделие может использоваться детьми
возрастом от 8 лет и лицами с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными способно-
стями или с недостаточным опытом и знаниями, если
они будут работать под надзором, им будет разъяснен
порядок безопасной работы с устройством и связанные
с этим опасности. Не допускается игра детей с издели-
ем. Детям не разрешается выполнять чистку и обслужи-
вание устройства без надзора взрослых. Мы не реко-
мендуем пользоваться изделием детям младше 16 лет.
Никогда не работайте с изделием, если Вы устали,
больны или находитесь под воздействием алкоголя,
наркотиков или медикаментов.
Применение в соответствии с назначением:
GARDENA Станция бытового водоснабжения предназначена
для перекачки грунтовых и дождевых вод, водопроводной воды
и хлорированной воды в частных садах и огородах.
Открытые потребители (т. е. краны) могут стать причиной колебания
давления от заданных значений во время работы.
Перекачиваемые жидкости:
С помощью GARDENA Станции бытового водоснабжения разре-
шается перекачивать только воду.
При использовании насоса для увеличения давления нельзя пре-
вышать максимально допустимое внутреннее давление 6бар
(с напорной стороны). Исходное давление и давление насоса сум-
мируются.
Пример: Давление в водопроводном кране = 1,9 бар,
макс. давление в станции бытового
водоснабжения = 4,1 бар,
суммарное давление = 6,0 бар.
Изделие не предназначено для продолжительной работы
(режим длительной перекачки).
ОПАСНО! Опасность получения травмы!
v Не разрешается перекачивать соленую воду, загрязненную
воду, едкие, легковоспламеняющиеся либо взрывоопасные
вещества (например, бензин, керосин, нитрорастворитель),
масла, жидкое топливо и продукты питания.
GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 58GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 58 03.03.25 13:3403.03.25 13:34
background
ru
59
2. МОНТАЖ
ОПАСНО! Опасность получения травмы!
Опасность получения травм при непреднамеренном
запуске изделия.
v Перед монтажом изделия отсоедините его от электропи-
тания.
Установка насоса:
Место установки должно быть прочным и сухим и обеспечивать
устойчивое положение насоса.
v Насос должен устанавливаться на безопасном расстоянии
(мин. 2 м) от воды.
Насос следует устанавливать в месте с низкой влажностью воздуха
и достаточной вентиляцией в зоне вентиляционных прорезей.
Расстояние до стен должно составлять не менее 5 см. Через про-
рези не должна всасываться грязь (песок, земля и др.).
Пластмассовые соединительные детали на всасывающей
и напорной стороне разрешается затягивать только от руки.
Неподвижная установка насоса [ Рис. A1 ]:
Плита крепления
w
, например, деревянная панель (не входит
в комплект поставки) предотвращает соскальзывание станции
бытового водоснабжения.
v Закрепите (прикрутите) Станцию бытового водоснабжения кместу
установки используя все 4 монтажные
q
отверстия (рекоменду-
етсяиспользовать винты с внутренним шести гранником).
Установите насос так, чтобы под сливную пробку
9
можно было
установить достаточно большой приемный сосуд для слива
жидкости из насоса или установки.
Установите насос, по возможности, выше уровня перекачи ваемой
воды. Если это не представляется возможным, предусмотрите
между насосом и заборным шлангом герме тичное запорное
устройство.
В случае неподвижной установки насоса во внутреннем помеще-
нии для водоснабжения дома для снижения шума и предотвраще-
ния повреждений насоса из-за гидравлических ударов не следует
жестко связывать станцию бытового водоснабжения с неподвиж-
ными трубами, а использовать для этой цели гибкие шланги
(например, сантехнический шланг).
При жесткой установке используйте как на стороне всасывания,
так и на стороне нагнетания запорные устройства. Это важно,
например, при обслуживании, чистке или консер вации насоса.
Мелкие детали могут быть легко проглочены. Из-за полиэтиленово-
го пакета для маленьких детей существует опасность задохнуться.
Во время монтажа не подпускайте близко маленьких детей.
ОПАСНО! Угроза травмирования горячей водой!
При длительной работе (> 5 мин) в направлении закрытой стороны
нагнетания вода в насосе может нагре ваться, что может привести
к ожогам горячей водой.
v Насос должен работать в направлении закрытой стороны нагнета-
ния не более 5 минут.
При отсутствии подачи воды на стороне всасывания возможен пере-
грев воды в насосе, что при выходе воды из насоса может привести
кожогу.
v Выключить насос из сети, охладить воду и перед возобновлением
работы обеспечить подачу воды на стороне всасывания.
ОПАСНО! Повреждение слуха из-за резких хлопков!
V Не разрешается открывать накопительный бак.
При подключении насоса к системе водоснабжения необходимо соблю-
дать действующие в стране санитарные предписания, чтобы предотвра-
тить выброс в сеть непитьевой воды.
v Проконсультируйтесь с сантехником.
Во избежание сухого хода внимательно следите за тем, чтобы всасыва-
ющий конец шланга всегда находился под водой.
v Перед каждым вводом в эксплуатацию заполняйте насос жидкостью
до перелива (прибл. 2 – 3 л)!
Песок и другие абразивные вещества ведут к ускоренному износу
и снижению производительности насоса.
v При наличии в воде песка используйте предварительный фильтр
для насоса.
Прокачка загрязненной воды (камни, хвойные иголки и т. д.) может
привести к выходу насоса из строя.
v Не прокачивать загрязненную воду.
Подключение шланга на стороне всасывания [ Рис. A2 ]:
На стороне всасывания не использовать вставных шланговых
элементов!
v Используйте на стороне всасывания вакуум-прочный забор-
ныйшланг, например, GARDENA всасывающую гарнитуру
арт. 9090 или GARDENA гибкую подводку для скважин
арт. 1729.
Следует применять заборный шланг с обратным клапаном,
чтобы после отключения насоса не происходило самоопорож-
нения заборного шланга.
1. Ввинчивайте обратный клапан
2
в подводку стороны всасыва-
ния
1
с кольцом круглого сечения
ß
o
в направлении насоса,
пока упор
<
не прикоснется к подводке стороны всасывания
1
.
2. Соедините вакуум-прочный заборный шланг
3
с обратным
клапаном
2
и плотно привинтите его.
3. При высоте всасывания свыше 4 м: Дополнительно закрепите
заборный шланг
3
(например, привяжите его к деревянному
колышку).
Насос освобождается от действия веса заборного шланга.
Подключение шланга на напорной стороне [ Рис. A3 ]:
Штуцер насоса
4
имеет внутреннюю резьбу 33,3 мм (G 1").
Совет: При прокладке жестких труб их надо располагать
с небольшим уклоном в сторону насоса, чтобы вода на
напорной стороне могла стекать обратно в насос.
Оптимальное использование производительности насоса
достигается при подключении шлангов 19 мм (3/4") в комбинации,
например, с
GARDENA комплектом фитингов к насосу арт. 1752,
или 25 мм (1")
GARDENA быстроразъемным резьбовым коннектором
с наружной резьбой арт. 7115 / быстроразъемным шланго-
вым коннектором арт. 7103.
1. Ввинтите фитинг к насосу
x
в штуцер напорной стороны
4
.
2. Соедините напорный шланг
5
с фитингом к насосу
x
.
Если вы используете другие подводки, используйте уплотнитель-
ную ленту
N
на наружной резьбе подводок.
При параллельном подключении более одного шланга / подключа-
емого устройства рекомендуется использовать
GARDENA 2- или 4-канальный распределитель арт. 8193 / 8194,
GARDENA 2-канальный клапан арт. 940,
которые могут привинчиваться прямо к фитингу к насосу
x
.
3. ЭКСПЛУАТАЦИЯ
ОПАСНО! Опасность получения травмы!
Опасность получения травм при непреднамеренном
запуске изделия.
v Перед подключением, настройкой или транспортировкой
изделия отсоедините его от электропитания.
Водяные насосы [ Рис. O1 / O2 ]:
ВНИМАНИЕ! Сухой ход насоса!
v Перед каждым вводом в действие заполняйте насос водой
до перелива (от 2 до 3 л).
1. Проверьте давление в накопительном баке
(см. 4. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ).
2. Вручную навинтите резьбовое соединение
6
на горловину
7
.
3. Залейте воду через горловину
7
до перелива (от 2 до 3 л).
4. Вручную (без применения инструмента) завинтите резьбовое
соединение
6
на горловине
7
.
5. Откройте возможно имеющиеся запорные вентили в напорной
линии (подключаемые устройства, обратный клапан, и т. д.).
6. Слейте оставшуюся в напорном шланге
5
воду, чтобы воздух
мог выйти в процессе всасывания.
7. Соедините насос с электропитанием.
8. Удерживайте мин. 1 м напорного шланга
5
в вертикальном
положении над насосом в направлении вверх, нажмите на
выключатель
8
и подождите, пока насос не начнет всасывание.
GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 59GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 59 03.03.25 13:3403.03.25 13:34
background
ru
60
v Если примерно через 5 минут насос не начнет всасывать
воду, выключите насос (нажать выключатель
8
)
(см. 6. УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ).
После достижения максимального давления насос отключается
автоматически. При снижении давления ниже минимального
значения из-за забора воды насос включается автоматически.
Указанная максимальная высота самовсасывания в 7 м достига-
ется только в том случае, когда насос через заправочную
горло вину
7
заполнен до перелива, а напорный шланг
5
во
время этого и в процессе самовсасывания держится на такой
высоте, которая исключает вытекание воды из насоса через
напорный шланг
5
.
4. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
ОПАСНО! Опасность получения травмы!
Опасность получения травм при непреднамеренном
запуске изделия.
v Перед техническим обслуживанием изделия отсоедините
его от электропитания.
Промывка насоса:
После перекачки хлорированной воды насос требует промывки.
1. Перекачивайте теплую воду (макс. 35 °C) возм. с добавкой
мягкого чистящего средства (например, моющего средства),
пока перекачиваемая вода не станет прозрачной.
2. Утилизируйте остатки в соответствии с требованиями закона
оликвидации отходов.
Проверка давления в накопительном баке [ Рис. M1 ]:
Регулярно проверяйте давление в накопительном баке.
Давление в гидробаке должно составлять ок. 1,5 бар. Для
добавления воздуха требуется воздушный насос с индикатором
давления (манометром).
1. Отвинтите защитную крышку
e
.
2. Откройте все места отбора.
Давление на напорной стороне сбрасывается.
3. Подключите воздушный насос / велосипедный насос к клапану
бака
r
и нагнетайте воздух до тех пор, пока манометр на воз-
душном насосе / велосипедном насосе не покажет ок. 1,5 бар.
4. Снова завинтите защитную крышку
e
.
5. ХРАНЕНИЕ
Вывод из эксплуатации [ Рис. S1 ]:
Насос не защищен от мороза!
Изделие необходимо хранить в недоступном для детей месте.
1. Отсоедините насос от электропитания.
2. В случае необходимости закройте все запорные устройства
на стороне всасывания.
3. Откройте все места отбора.
Давление на напорной стороне сбрасывается.
4. Откройте резьбовое соединение
6
на горловине
7
и сливной
пробке
9
.
Насос опорожняется.
5. Храните насос в сухом, закрытом и отапливаемом месте.
6. УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
ОПАСНО! Опасность получения травмы!
Опасность получения травм при непреднамеренном
запуске изделия.
v Отсоедините изделие от сети, прежде чем приступить
к устранению неисправностей.
Освобождение крыльчатки [ Рис. T1 ]:
Заклинившее из-за загрязнения рабочее колесо можно снять.
v Проверните вал крыльчатки
0
отверткой.
Это освобождает заблокированную крыльчатку.
Очистка фильтра [ Рис. T2 ]:
Если насос не запускается или неожиданно останавливается
в процессе работы, это может быть вызвано забитым фильтром.
1. Отвинтите резьбовое соединение
t
.
2. Вывинтите фильтр
z
.
3. Очистите фильтр
z
под проточной водой.
4. Монтаж фильтра
z
произведите в обратном порядке.
Проблема Возможная причина Устранение
Насос работает,
но не всасывает
Негерметичная или повре-
жденная всасывающая линия.
v Проверьте всасывающую
линию на наличие повреж-
дений и герметично уплот-
ните ее.
Насос не был заполнен
водой.
v Заполните насос
(см. 3. ЭКСПЛУАТАЦИЯ).
Залитая жидкость выходит
при всасывании через шланг,
подсоединенный на стороне
нагнетания.
v 1. Еще раз заполните насос
(см. 3. ЭКСПЛУАТАЦИЯ).
2. При повторном вводе
насоса в эксплуатацию
удерживайте мин. 1 м
напорного шланга в вер-
тикальном положении
над насосом в направле-
нии вверх, пока насос не
начнет всасывание.
Абсолютно герметичное соединение достигается при
использовании заборных шлангов GARDENA
(см. 8. ПРИНАДЛЕЖНОСТИ).
Негерметичность резьбового
соединения на заливном
штуцере.
v Проверьте уплотнение
(замените его в случае
необходимости) и затяните
резьбовое соединение
(не используя инструмент).
Воздух не может выходить,
так как сторона нагнетания
закрыта или в шланге
содержатся остатки воды.
v Откройте в имеющиеся
в напорной линии запорные
вентили (например, нако-
нечник) или опорожните
напорный шланг.
Не соблюдается время
ожидания.
v Включите насос и подо-
ждите до 5 минут.
Загрязнен фильтр или
обратный клапан в заборном
шланге.
v Очистите фильтр или
обратный клапан.
Слишком большая высота
всасывания.
v Уменьшите высоту
всасывания.
При возникновении других проблем с всасыванием исполь-
зовать шланги GARDENA с обратным клапаном (см. пункт
8. ПРИНАДЛЕЖНОСТИ) и перед вводом в действие залить
жидкость через заливной штуцер.
Насос не работает или
неожиданно выключается
в процессе работы
Защитный термовыключа-
тельотключил насос из-за
перегрева.
v Очистите фильтр.
Учитывайте максимальную
температуру среды (35 °C).
Насос обесточен. v Проверьте предохранители
и электрические штекерные
соединения.
Сработал выключатель
дифференциального тока
(дифференциальный ток).
v Отсоедините насос от
электропитания и обрати-
тесь в GARDENA Сервисный
центр.
Насос не включен. v Переведите переключатель
во включенное положение.
Насос работает, но
производи тельность
внезапно снижается
Конец заборного шланга не
в воде.
v Погрузите конец заборного
шланга глубже в воду.
Фильтр или обратный клапан. v Очистите всасывающий
фильтр или обратный
клапан.
Негерметичность на стороне
всасывания.
v Устраните негерметичность.
Заблокировано рабочее
колесо.
v Освободите крыльчатку.
Образование шума
в гидросистеме
При большом расходе жидкости (напр., открытый конец
шланга, без присоединяемых устройств) в зоне гидравлики
насоса может появиться посторонний звук. Он не должен
вызывать опасений и не ведет к повреждению насоса.
Звук можно устранить небольшим изменением потока
(напр., с помощь регулировки потока наконечником).
Насос слишком
часто включается
и выключается
Повреждена мембрана
накопительного бака.
v Замену мембраны накопи-
тельного бака поручите
GARDENA сервисному
центру.
GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 60GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 60 03.03.25 13:3403.03.25 13:34
background
ru
61
Проблема Возможная причина Устранение
Насос слишком
часто включается
и выключается
Давление в накопительном
баке слишком низкое.
v Добавьте воздух в накопи-
тельный бак.
Негерметичность на
напорной стороне.
v Устраните негерметичность
на напорной стороне.
УКАЗАНИЕ: в случае других неисправностей, пожалуйста, обращайтесь
в свой GARDENA сервисный центр. Ремонт разрешается производить
только в GARDENA сервисных центрах, а также у дилеров, авторизован-
ныхв GARDENA.
7. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Станция бытового
водоснабжения
Ед.изм. Значение
(арт. 9023)
Номинальная мощность Вт 800
Напряжение В перем. 230
Частота сети Гц 50
Макс. производительность л/ч 3700
Макс. давление /
Макс. высота нагнетания
бар /
м
4,1
41
Макс. высота всасывания м 7
Рабочее давление p(W)
(давление от включения
до выключения
бар 1,5 – 2,8
Допустимое внутреннее
давление
(напорная сторона)
бар 6
Кабель подключения м 1,5 (H07RN-F)
Вес кг 13,1
Уровень звуковой
мощности L
WA
1)
измеренный /
гарантированный
дБ (A)
78 /
82
Макс. температура
пере качиваемой
жидкости
°C 35
Метод измерения согласно:
1)
RL 2000/14/EU
8. ПРИНАДЛЕЖНОСТИ /
ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ
Заборные шланги
GARDENA
Стойкий от перегиба и разряжения, поставляемый также
метражом, арт. 1720 / 1721 (19 мм (3/4") / 25 мм (1"))
без арматуры подключения, или с определенной длиной
иарматурой подключения, арт. 9090 / 9091.
Соединитель для забор-
ного шланга GARDENA
Для подключения со стороны всасывания. арт. 1723 / 1724
Комплект для подсоедине-
ния насосов GARDENA
Для подключения с напорной стороны. арт. 1750 / 1752
Фильтр GARDENA
с клапаном противотока
Для шлангов, продаваемых метрами. арт. 9093
Фильтр предварительной
очистки GARDENA
Особенно рекомендуется при прокачке
жидкостей, содержащих песок.
арт. 1730 / 1731
Заборный шланг GARDENA Для плотного подсоединения насоса
к напорным источникам или жестким
трубам. Длина 0,5 м. С двусторонней
внутренней резьбой 33,3 мм, (G 1).
арт. 1729
Поплавок для поплавко-
вого всасывающего
фильтра GARDENA
Устанавливается на всасывающий фильтр
9090 / 9092 / 9093 и обеспечивает забор воды
с поверхности без всасывания грязи.
арт. 9094
GARDENA деталь для
подключения насоса 1"
Для подключения GARDENA соединительной
системы на напорной стороне.
арт. 1745
9. СЕРВИС
Актуальные контактные данные наших сервисных центров
доступны по адресу: www.gardena.com/contact
Инструкции производителя для Российской Федерации
Изготовитель: GARDENA Germany AB,
PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sweden
Страна изготовления указана на товаре.
Официальный импортер на территорию Россию:
ООО «Хускварна»,
141400, Московская область, г. Химки,
ул. Ленинградская, владение 39, строение 6,
помещение ОВ02_04
Серийный номер: 1910A
19 * 10 A
Год выпуска Месяц
выпуска
1-й серии (индекс
производства)
* Последние две цифры года выпуска 2019 (третий и четвертый знак).
10. УТИЛИЗАЦИЯ
Утилизация изделия:
(согласно Директиве 2012/19/EU)
Не допускается выбрасывать изделие с обычным быто-
выммусором. Его необходимо утилизировать в соответ-
ствии сдействующими местными предписаниями по
защите окружающей среды.
ВАЖНО!
v Утилизируйте изделие через местный пункт приемки вторсырья.
sl Hišna vodna črpalka PTU 3700/4
1. VARNOSTNI NAPOTKI ...................................62
2. MONTAŽA ............................................62
3. UPORABA ............................................63
4. VZDRŽEVANJE ........................................63
5. SHRANJEVANJE .......................................63
6. ODPRAVLJANJE NAPAK .................................63
7. TEHNIČNI PODATKI .....................................64
8. PRIBOR / NADOMESTNI DELI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
9. SERVISNA SLUŽBA .....................................64
10. ODSTRANITEV .........................................64
Prevod izvirnih navodil.
Otroci od 8 let starosti naprej ter osebe z omejenimi
fizičnimi, zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali
s pomanjkljivimi izkušnjami ter znanjem ta izdelek smejo upo-
rabljati le, če jih pri tem nekdo nadzoruje ali so dobili navodila
o varni uporabi izdelka in razumejo nevarnosti, ki izhajajo iz
njene uporabe. Otroci se ne smejo igrati z izdelkom. Otroci
ne smejo izvajati čiščenja in vzdrževanja v obsegu za uporab-
nike, če pri tem niso pod nadzorom. Uporabo izdelka priporo-
čamo šele pri mladostnikih od starosti 16 let naprej. Izdelka
nikakor ne uporabljajte, če ste utrujeni ali bolni ali pod vpli-
vom alkohola, drog ter zdravil.
Predvidena uporaba:
GARDENA Hišna vodna črpalka je predvidena za črpanje podtalnice
in deževnice, vodovodne vode in klorirane vode na zasebnem hišnem vrtu
in vrtu za prosti čas.
sl
GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 61GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 61 03.03.25 13:3403.03.25 13:34
background
sl
62
POMEMBNO!
Skrbno preberite navodila za uporabo in jih shranite za poznejše branje.
Simboli na izdelku:
Preberite navodila za uporabo.
Splošni varnostni napotki
Električna varnost
NEVARNOST! Električni udar!
Nevarnost telesnih poškodb zaradi električnega toka.
v Napajanje izdelka z električnim tokom mora potekati s pomočjo
FI-stikala (RCD) z nazivnim diferenčnim tokom največ 30 mA.
NEVARNOST! Nevarnost poškodb!
Nevarnost telesnih poškodb zaradi električnega toka.
v Ločite izdelek od omrežja, preden ga začnete vzdrževati ali menjavati
dele. Pri tem mora biti vtičnica v vašem vidnem območju.
Varen način delovanja
Temperatura vode ne sme preseči 35 °C.
Črpalke ni dovoljeno uporabljati, če so v vodi osebe.
Zaradi izstopanja maziv bi lahko prišlo do onesnaženja tekočine.
Zaščitno stikalo
Termično zaščitno stikalo:
V primeru preobremenitve vgrajena termična zaščita motorja črpalko izklopi.
Ko se motor dovolj ohladi, je črpalka znova pripravljena za delovanje.
Dodatni varnostni napotki
Električna varnost
NEVARNOST! Zaustavitev delovanja srca!
Ta izdelek med delovanjem povzroči nastanek elektromagnetnega polja.
To polje lahko pod določenimi pogoji učinkuje na delovanje aktivnih ali
pasivnih medicinskih vsadkov. Da je izključena nevarnost v primerih,
ki bi lahko privedli do težkih ali smrtnih telesnih poškodb, naj se osebe
z medicinskim vsadkom pred uporabo tega izdelka posvetujejo s svojim
zdravnikom in proizvajalcem vsadka.
Kabli
Pri uporabi podaljševalnih kablov morajo ti imeti najmanjši presek, naveden
v naslednji tabeli:
Napetost Dolžina kabla Presek
230 – 240 V / 50 Hz do 20 m 1,5 mm
2
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm
2
NEVARNOST! Električni udar!
Nevarnost telesnih poškodb zaradi električnega toka.
v Ločite izdelek od omrežja, preden ga vzamete iz obratovanja, začnete
vzdrževati ali odpravljati napake.
Črpalko je treba postaviti stabilno in zavarovano pred poplavo ter jo zaščititi pred
padanjem v njo. Črpalko postavite na varni razdalji (najm. 2m) do medija, ki ga
boste črpali. Kot dodaten varnostni ukrep se lahko uporablja odobreno stikalo za
zaščito oseb.
1. VARNOSTNI NAPOTKI
v Prosimo, obrnite se na električarja.
Da bi preprečili nevarnosti, mora poškodovan napajalni kabel te naprave zame-
njati proizvajalec ali njegova servisna služba ali podobno usposobljena oseba.
Varujte priključni kabel pred vročino, oljem in ostrimi robovi.
Ne nosite črpalke za kabel in ne uporabljajte ga pri izvlečenju vtiča iz vtičnice.
Stikala ni dovoljeno odpirati. Če je stikalo okvarjeno, se obrnite na GARDENA
servisno službo.
Črpalke ne postavljajte na dež in ne uporabljajte je v mokri ali vlažni okolici.
Redno preverjajte priključeno električno nape ljavo.
Pred uporabo črpalko (posebno še priključni kabel in vtič) vedno temeljito
preglejte zaradi morebitnih poškodb.
Poškodovane črpalke ne smete uporabljati. Vprimeru poškodbe moračrpalko
pregledati GARDENA servis ali pooblaščen električar.
Pri uporabi naših črpalk z generatorjem je treba upoštevati opozorila proizvajalca
generatorjev.
Osebna varnost
NEVARNOST! Nevarnost zadušitve!
Manjše dele je mogoče preprosto pogoltniti. Zaradi plastičnih vrečk
obstaja nevarnost zadušitve majhnih otrok. Majhni otroci naj se vam
med sestavljanjem ne približujejo.
NEVARNOST! Nevarnost poškodb zaradi vroče vode!
Pri daljšem delovanju (> 5 min.) ob zaprti tlačni strani se lahko voda
v črpalki segreje, tako da lahko pride do poškodb z vročo vodo.
v Črpalko pustite teči proti zaprti tlačni strani največ 5 minut.
Zaradi neustreznega podtlaka pri vstopu vode v črpalko se lahko voda
včrpalki segreje in pride pri odtoku vode do poškodb z vročo vodo.
v Črpalko odklopite iz omrežja, počakajte, da se voda ohladi in s ponov-
nim zagonom zagotovite podtlak pri vstopu vode v črpalko.
NEVARNOST! Poškodbe sluha zaradi glasnega poka!
V Posode za vodo ni dovoljeno odpirati.
Pri priklopu črpalke neposredno na vodovodno omrežje je potrebno upoštevati
sanitarne predpise in preprečiti morebiten vdor nepitne vode v omrežje.
v Prosimo posvetujte se s strokovnjakom.
Za preprečitev suhega teka črpalke je potrebno zagotoviti, da je konec sesalne
cevi stalno včrpani tekočini.
v Pred vsakim zagonom črpalko napolnite stekočino do prelivanja
(približno 2 do 3 l).
Pesek in ostale grobe snovi v potiskani tekočini vodijo k povečani obrabi in
zmanjšujejo moč črpalke.
v Če voda vsebuje veliko peska, uporabljajte predfilter za črpalko.
Črpanje umazane vode npr. kamenja, smrekovih iglic itd. lahko povzroči
poškodbe črpalke.
v Ne črpajte umazane vode!
2. MONTAŽA
NEVARNOST! Telesne poškodbe!
Nevarnost telesnih poškodb, če bi se izdelek nenamerno
zagnal.
v Preden začnete izdelek nameščati, ga ločite od oskrbe
z električnim tokom.
Namestitev črpalke:
Mesto za namestitev črpalke mora biti trdno in suho, da omogoča črpalki
varno stojišče.
v Črpalko postavite na varni razdalji (najm. 2m) do vode.
Črpalko morate postaviti na mestu z majhno zračno vlago in zadostnim
zračenjem v območju prezračevalnih rež. Razdalja do zidov mora znašati
najmanj 5 cm. Skozi zračne reže se ne sme vsesati nobena umazanija
(npr pesek ali zemlja).
Priključne dele iz umetne snovi na sesalni in tlačni strani je
dovoljeno zategovati le ročno.
Fiksna namestitev črpalke [ slika A1 ]:
Pritrdilna plošča
w
, npr. lesena plošča (ni del obsega dobave) preprečuje
drsenje hišne vodne črpalke.
v Hišno črpalko pričvrstite na montirno ploščo
w
z vsemi štirimi nogi-
cami
q
(priporočamo uporabo vijakov z glavo z vgreznjeno šestrobo
odprtino).
Nekateri porabniki (npr. pipa) lahko povzročijo nihanja pritiska pri določenih
pretočnih količinah med odpiranjem in zapiranjem.
Tekočine za črpanje:
Z GARDENA hišno vodno črpalko je dovoljeno črpati le vodo.
Če črpalko uporabljate za povečanje tlaka, potem največji dovo ljeni notranji
tlak ne sme presegati 6 bar (na tlačni strani). Izhodni pritisk in pritisk črpalke
se seštevata.
Primer: Tlak pri vodni pipi = 1,9bar,
maks. tlak hišne vodne črpalke = 4,1 bar,
skupni tlak = 6,0bar.
Izdelek ni primeren za dolgotrajno delovanje (trajno obtočno delovanje).
NEVARNOST! Telesne poškodbe!
v Z njo ni dovoljeno črpati slane vode, umazane vode, jedkih,
lahko vnetljivih ali eksplozivnih snovi (npr. bencina, petroleja,
nitrorazredčila), olja, kurilnega olja ali živil.
GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 62GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 62 03.03.25 13:3403.03.25 13:34
background
sl
63
Hišno vodno črpalko postavite tako, da lahko pod izpustni vijak
9
namestite primerno veliko posodo za prestrezanje pri praznenju črpalke
ali naprave.
Če je možno postavite črpalko nad gladino vode, iz katere boste črpalki.
Če to ni možno, je potrebno med črpalko in sesalno cevjo vgraditi ventil,
odporen na podtlak.
Pri fiksni namestitvi črpalke v notranjem področju za oskrbo hiše z vodo je
treba za zmanjšanje hrupa in preprečevanje poškodb črpalke zaradi tlačnih
udarov hišno vodno črpalko z vodovodnim omrežjem povezati z napeljavami
gibkih cevi (npr. z ojačanimi gibkimi cevmi), ne pa s togimi cevmi.
Pri stalni namestitvi je potrebno tako na tlačni kot tudi na sesalni strani
vgraditi ustrezne ventile. To je pomembo pri različnih vzdrževalnih delih
kakor tudi pri izklopu naprave.
Priključitev gibke cevi na sesalni strani [ slika A2 ]:
Na sesalni strani nikoli ne uporabljajte spojnih elemen tov namenjenih
spajanju vrtnih vodovodnih cevi!
v Na sesalni strani uporabite vakuumsko tesno sesalno cev, npr.
GARDENA sesalni komplet art.-št. 9090 ali
GARDENA sesalno gibko cev za zabiti vodnjak art.-št. 1729.
Uporabiti je treba sesalno gibko cev z zaporo povratnega toka,
da se po izklopu črpalke sesalna gibka cev ne izprazni samodejno.
1. Privijte protipovratni ventil
2
v priključek na sesalni strani
1
z okroglim
tesnilom
ß
o
v smeri črpalke, tako da se omejevalnik
<
prilega priključku
na sesalni strani
1
.
2. Povežite vakuumsko trdno sesalno gibko cev
3
s protipovratnim
ventilom
2
in tega privijte neprepustno za zrak.
3. Pri višini sesanja nad 4m: pritrdite sesalno gibko cev
3
še dodatno
(npr. tako, da jo privežete na leseni količek).
S tem boste razbremenili črpalko.
Priključitev gibke cevi na tlačni strani [ slika A3 ]:
Priključek črpalke
4
je opremljen s 33,3-milimetrskim (G 1") notranjim
navojem.
Nasvet: Pri togi cevni napeljavi je cevi treba položiti z vzponom,
da se lahko voda na tlačni strani steka nazaj v črpalko.
Optimalno izkoriščanje zmogljivosti črpanja črpalke lahko dosežete
s priključitvijo gibkih cevi premera 19mm (3/4") v povezavi z npr.
GARDENA kompletom za priključitev cevi na črpalko art.-št. 1752,
ali gibkih cevi premera 25mm (1") z
GARDENA navojno hitro spojko z zunanjim navojem
art.-št. 7115 / hitro spojko za cevi art.-št. 7103.
1. Privijte priključni element črpalke
x
v priključek na tlačni strani
4
.
2. Povežite tlačno gibko cev
5
s priključnim elementom črpalke
x
.
Če uporabljate druge priključke, uporabite tesnilni trak
N
na zunanjem
navoju priključkov.
Pri vzporedni priključitvi več kot ene gibke cevi/priključne naprave
priporočamo uporabo
GARDENA 2- ali 4-krakega razdelilnika art.-št. 8193 / 8194,
GARDENA 2-smernega ventila art.-št. 940,
ki jih lahko privijete neposredno na priključni element črpalke
x
.
3. UPORABA
NEVARNOST! Telesne poškodbe!
Nevarnost telesnih poškodb, če bi se izdelek nenamerno
zagnal.
v Preden izdelek začnete priključevati, nastavljati ali transporti-
rati, ga ločite od oskrbe z električnim tokom.
Črpanje vode [ slika O1 / O2 ]:
POZOR! Suhi tek črpalke!
v Napolnite črpalko pred vsakim zagonom do preliva
(pribl. 2 do 3l) z vodo.
1. Preverite tlak v posodi za vodo (glejte pod 4. VZDRŽEVANJE).
2. Odvijte privitje
6
na polnilni odprtini
7
z roko.
3. Dolijte vodo skozi polnilno odprtino
7
do preliva (pribl. 2 do 3l).
4. Privijte privitje
6
na polnilni odprtini
7
z roko (ne uporabljajte klešč).
5. Odprite morebiti obstoječe zaporne ventile v tlačni napeljavi (priključne
naprave, priprave proti iztekanju vode itd.).
6. Izpraznite preostalo vodo iz tlačne cevi
5
, da lahko pri postopku sesa-
nja zrak uhaja ven.
7. Priključite črpalko na oskrbo z električnim tokom.
8. Držite tlačno gibko cev
5
najm. 1 m navpično nad črpalko, pritisnite
stikalo za vklop / izklop
8
in počakajte, da črpalka začne sesati.
v Če črpalka po pribl. 5 minutah ne začne črpati vode, črpalko
izklopite (pritisnite stikalo za vklop / izklop
8
)
(glejte pod 6. ODPRAVLJANJE NAPAK).
Črpalka se samodejno izklopi, ko doseže najvišji tlak. Črpalka
se samodejno vklopi, če se ne doseže najnižji tlak odvzema vode.
Navedena maksimalna višina samostojnega sesanja 7m se doseže le,
če črpalko preko polnilne odprtine
7
napolnite do preliva in če tlačno
gibko cev
5
medtem in med prvim samostojnim sesanjem držite tako
visoko navzgor, da voda ne more uhajati iz črpalke iz tlačne gibke cevi
5
.
4. VZDRŽEVANJE
NEVARNOST! Telesne poškodbe!
Nevarnost telesnih poškodb, če bi se izdelek nenamerno
zagnal.
v Preden začnete izdelek vzdrževati, ga ločite od oskrbe
z električnim tokom.
Izpiranje črpalke:
Po črpanju klorirane vode je treba črpalko izprati.
1. Črpajte mlačno vodo (maks. 35 °C), po potrebi z dodatkom blagega
čistilnega sredstva (npr. sredstva za pomivanje), dokler črpana voda
ni jasna.
2. Ostanke odstranite v skladu s predpisi zakona o odstranjevanju
odpadkov.
Preverjanje tlaka v posodi za vodo [ slika M1 ]:
Tlak v posodi za vodo redno preverjajte.
Tlak v skladiščnem zbiralniku mora znašati ca. 1,5 bara. Za dodajanje
zraka potrebujete zračno tlačilko polnilec zračnic zindikatorjem tlaka
(manometer).
1. Odvijte zaščitni pokrov
e
.
2. Odprite vsa mesta odvzema.
Na tlačni strani ni več tlaka.
3. Namestite zračno tlačilko / tlačilko za polnjenje pnevmatik na ventilu
posode
r
in to tako dolgo polnite z zrakom, dokler prikaz tlaka na
zračni tlačilki / tlačilki za polnjenje pnevmatik ne prikazuje pribl. 1,5bar.
4. Zaščitni pokrov
e
znova privijte.
5. SHRANJEVANJE
Konec uporabe [ slika S1 ]:
Črpalka ni zavarovana pred zmrzaljo!
Izdelek mora biti shranjen zunaj dosega otrok.
1. Ločite črpalko od oskrbe z električnim tokom.
2. Po potrebi zaprite vse zaporne organe na sesalni strani.
3. Odprite vsa mesta odvzema.
Na tlačni strani ni več tlaka.
4. Odprite privitje
6
na polnilni odprtini
7
in vijak za izpust vode
9
.
Črpalka se izprazni.
5. Shranite črpalko na suhem, zaprtem mestu brez nevarnosti zmrzali.
6. ODPRAVLJANJE NAPAK
NEVARNOST! Telesne poškodbe!
Nevarnost telesnih poškodb, če bi se izdelek nenamerno
zagnal.
v Ločite izdelek od oskrbe z električnim tokom, preden začnete
odpravljati napake izdelka.
GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 63GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 63 03.03.25 13:3403.03.25 13:34
background
sl
64
Sprostitev rotorja [ slika T1 ]:
Zaradi umazanije zaskočeno turbino je moč sprostiti.
v Zavrtite gred rotorja
0
z izvijačem.
Tako bo turbina sproščena.
Čiščenje filtra [ slika T2 ]:
Če se črpalka ne zažene ali se med delovanjem nenadoma zaustavi,
je razlog za to zamašen filter.
1. Sprostite privitje
t
.
2. Odvijte filter
z
.
3. Očistite filter
z
pod tekočo vodo.
4. Znova namestite filter
z
v obratnem zaporedju.
Težava Mogoč vzrok Pomoč
Črpalka obratuje,
vendar ne vsesava
Sesalna napeljava ne tesni
oz. je poškodovana.
v Preverite, ali je sesalna
napeljava poškodovana
in jo zrakotesno zatesnite.
Črpalka se ni napolnila z vodo. v Napolnite črpalko
(glejte pod 3. UPORABA).
Napolnjena tekočina pri
samosesanju uhaja preko
cevi, ki je priključena na
tlačno stran.
v 1. Napolnite črpalko še enkrat
(glejte pod 3. UPORABA).
2. Pri ponovnem zagonu držite
tlačno gibko cev najm. 1m
navpično nad črpalko, dok-
ler črpalka ne začne sesati.
Popolno vakuumsko tesno povezavo boste dosegli z uporabo
GARDENA sesalnih cevi (glejte pod 8. PRIBOR).
Pokrovček ob polnilnem
nastavku ne tesni.
v Preverite tesnilo (po potrebi
ga zamenjajte) in zategnite
privitje (ne uporabljajte klešč).
Zrak ne more izhajati, ker je
tlačna stran zaprta, oz. je
preostala voda v tlačni cevi.
v Odprite zaporne ventile v tlačni
napeljavi (npr. brizgo) oz.
izpraznite tlačno gibko cev.
Niste upoštevali čakalne dobe. v Vklopite črpalko in počakajte
do 5minut.
Sesalni filter ali protipovratna
zapora v sesalni cevi sta
zamašena.
v Očistite filter oz. zaporo
povratnega toka.
Previsoka višina sesanja. v Zmanjšajte višino sesanja.
V primeru drugih težav z vsesavanjem uporabite GARDENA
sesalno cev s protipovratno zaporo (glejte pod 8. PRIBOR) in
napolnitečrpalko s črpano tekočino preko polnilnih odprtin.
Črpalka ne steče ali
pa se med obratovanjem
nenadoma ustavi
Termično zaščitno stikalo
je črpalko izklopilo zaradi
pregretja.
v Očistite filter. Upoštevajte
maksimalno temperaturo
medijev (35 °C).
Črpalka je brez toka. v Preverite varovalke in elek-
trične vtične povezave.
Sprožilo se je zaščitno stikalo
na diferenčni tok (okvarni tok).
v Ločite črpalko od vira oskrbe
z električnim tokom in se
obrnite na GARDENA servisno
službo.
Črpalka ni vklopljena. v Potisnite stikalo za vklop /
izklop na položaj za vklop.
Črpalka obratuje, a moč
črpanja nenadoma pade
Konec sesalne gibke cevi ni
v vodi.
v Potopite konec sesalne gibke
cevi globlje v vodo.
Zamašen je sesalni filter
ali varovalka, ki varuje pred
povratnim tokom.
v Očistite sesalni filter oz.
zaporo povratnega toka.
Netesnost na sesalni strani. v Odpravite netesnost.
Zamašena turbina. v Sprostite turbino.
Nastajanje hrupa na
področju hidravlike
Pri večjih pretokih (npr. odprti cevni izhod, brez priključene
naprave) se lahko v hidravličnem območju črpalke pojavi
povečan hrup. To je običajen pojav in ne povzroča okvare
črpalke. Hrup lahko zmanjšate z manjšimi spremembami
pretoka (npr. rahlo odpiranje / zapiranje priključne naprave).
Črpalka se preveč pogosto
vklopi in izklopi
Membrana posode za vodo je
poškodovana.
v Membrano posode za vodo
naj vam zamenja GARDENA
servisna služba.
Tlak v posodi za vodo je
prenizek.
v Dodatno napolnite posodo za
vodo z zrakom.
Netesnost na tlačni strani. v Odpravite netesnost na tlačni
strani.
NAPOTEK: V primeru drugih napak se obrnite na svoje GARDENA servisno
središče. Popravila smejo izvajati samo GARDENA servisna središča ter
specializirani trgovci, pooblaščeni od podjetja GARDENA.
7. TEHNIČNI PODATKI
Hišna vodna črpalka
Enota Vrednost
(art.-št. 9023)
Nazivna moč W 800
Omrežna napetost V (AC) 230
Omrežna frekvenca Hz 50
Maks. količina črpanja l/h 3700
Maks. tlak /
maks. višina črpanja
bar /
m
4,1
41
Maks. samosesalna višina m 7
Delovni tlak p(W)
(tlak od vklopa do izklopa)
bar 1,5 – 2,8
Dovoljen notranji tlak
(tlačna stran)
bar 6
Priključni kabel m 1,5 (H07RN-F)
Teža kg 13,1
Raven zvočne moči L
WA
1)
izmerjena / zagotovljena
dB(A)
78 / 82
Maks. temperatura medija °C 35
Merilni postopek po:
1)
RL 2000/14/EU
8. PRIBOR / NADOMESTNI DELI
GARDENA sesalne cevi Odporne pred upogibanjem in vakuumsko trdne, dobavljive
kot metrsko blago art.-št. 1720 / 1721 (19 mm (3/4") /
25 mm (1")), brez priključne armature ali fiksnega podaljška
art.-št. 9090 / 9091 kompletno s priključnimi armaturami.
GARDENA sesalna cev-
priključni del
Za priključek na sesalni strani. art.-št.
1723 / 1724
GARDENA priključni
komplet za črpalko
Za priključek na tlačni strani. art.-št.
1750 / 1752
GARDENA sesalni filter
s protipovratno zaporo
Za sestavljanje cevi, ki jih kupite
na meter.
art.-št. 9093
GARDENA črpalni predfilter Posebno priporočljiv pri črpanju tekočine,
ki vsebuje pesek.
art.-št.
1730 / 1731
GARDENA sesalna cev
za vrtine
Za vakuumski priključek črpalke na sesalno
cev za vrtine ali na trde cevi – dolžina 0,5 m.
Notranji navoj 33,3 mm (G1) je na obeh straneh.
art.-št. 1729
Plovec GARDENA za
potopno vsesavanje
Možna je namestitev na sesalni filter 9090 /
9092 / 9093 in omogoča vsesavanje pod vodno
gladino brez umazanije.
art.-št. 9094
GARDENA priključni
element črpalke
Za priključitev GARDENA vtičnega sistema
na tlačni strani.
art.-št. 1745
9. SERVISNA SLUŽBA
Trenutne kontaktne informacije za naš servisni oddelek so na voljo na
spletni strani: www.gardena.com/contact
10. ODSTRANITEV
Odlaganje izdelka:
(v skladu z Direktivo 2012/19/EU)
Izdelka ne smete odstraniti v običajne gospodinjske odpadke.
Odstraniti ga je treba v skladu z veljavnimi lokalnimi predpisi
ovarstvu okolja.
POMEMBNO!
v Izdelek odstranite pri svojem krajevnem zbirališču odpadkov za
recikliranje.
GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 64GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 64 03.03.25 13:3403.03.25 13:34
background
hr
65
hr Kućna hidroforska pumpa PTU 3700/4
1. SIGURNOSNE NAPOMENE ...............................65
2. MONTAŽA ............................................66
3. RUKOVANJE ..........................................66
4. ODRŽAVANJE .........................................66
5. SKLADIŠTENJE ........................................67
6. OTKLANJANJE SMETNJI .................................67
7. TEHNIČKI PODACI ......................................67
8. PRIBOR / REZERVNI DIJELOVI .............................67
9. SERVIS ...............................................68
10. ODLAGANJE U OTPAD ..................................68
Prijevod originalnih uputa.
Djeca starija od 8 godina, osobe sa smanjenim tjele-
snim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima kao
i one s nedostatnim iskustvom i znanjem smiju rukovati ovim
proizvodom samo uz nadzor ili nakon upućivanja u njegovu
sigurnu uporabu i možebitne povezane opasnosti. Djeca se
ne smiju igrati proizvodom. Djeca ne smiju čistiti i održavati
uređaj bez nadzora. Djeci mlađoj od 16 godina ne preporuču-
jemo rad s proizvodom. Nikada ne upotrebljavajte proizvod
ako ste umorni, bolesni ili pod utjecajem alkohola, droge ili
lijekova.
Namjenska uporaba:
GARDENA Kućna hidroforska pumpa namijenjena je za crpljenje
podzemne vode i kišnice, pitke vode i vode koja sadrži klor u privatnim
okućnicama i vrtovima.
Kod potrošača koji su otvoreni (npr. pipac za vodu) može kod određenih
količina protoka doći do oscilacija tlaka između područja uključivanja
i isključivanja.
Radne tečnosti:
GARDENA kućnom hidroforskom pumpom smije se pumpati samo voda.
Prilikom korištenja pumpe za pojačanje tlaka ne smije se prekoračiti maksi-
malno dozvoljeni unutrašnji tlak od 6 bara (tlačna strana). Previsoki izlazni
tlak i tlak pumpe se zbrajaju.
Primjer: Tlak na ventilu za vodu = 1,9bar,
maks. tlak kućne hidroforske pumpe = 4,1 bar,
ukupni tlak = 6,0bar.
Proizvod nije namijenjen za dugotrajan rad (trajni optočni rad).
OPASNOST! Opasnost od nanošenja tjelesnih ozljeda!
v Ne smiju se pumpati slana i onečišćena voda, nagrizajuće,
lako zapaljive, agresivne ili eksplozivne tvari (kao npr. benzin,
petrolej ili nitro-razrjeđivač), ulja, ulje za loženje kao ni živežne
namirnice.
VAŽNO!
Pažljivo pročitajte ove upute za uporabu i sačuvajte ih za kasnije.
Simboli na proizvodu:
Pročitajte upute za uporabu.
Opće sigurnosne napomene
Sigurnost pri radu s električnom strujom
OPASNOST! Strujni udar!
Opasnost od ozljeda električnom strujom.
v Proizvod mora da se napaja strujom preko FI sklopke (RCD)
s nominalnom okidnom strujom od najviše 30 mA.
OPASNOST! Opasnost od ozljeda!
Opasnost od ozljeda električnom strujom.
v Izvucite strujni utikač proizvoda iz utičnice prije nego što započnete
sradovima održavanja ili zamjenom komponenata. Pritom utičnica
mora biti u Vašem vidnom polju.
1. SIGURNOSNE NAPOMENE
Siguran rad
Temperatura vode ne smije preći 35 °C.
Pumpa se ne smije koristiti ako u vodi ima ljudi.
Tekućina se može zaprljati ako mazivo curi.
Zaštitna sklopka
Zaštitna termosklopka:
U slučaju preopterećenja pumpu isključuje ugrađena termička zaštitna sklopka
motora. Nakon što se motor dovoljno ohladi, pumpa je opet spremna za rad.
Dodatne sigurnosne napomene
Sigurnost pri radu s električnom strujom
OPASNOST! Zastoj rada srca!
Ovaj proizvod pri radu stvara elektromagnetno polje. Ono pod određenim
okolnostima može utjecati na način rada aktivnih ili pasivnih medicinskih
implantata. Kako bi se umanjila opasnost od nastanka situacija u kojima
su moguće teške ili smrtonosne ozljede, osobama s medicinskim implan-
tatima preporučujemo da se prije uporabe ovog proizvoda posavjetuju sa
svojim liječnikom i proizvođačem implantata.
Kabeli
Za minimalne poprečne presjeke produžnih kabela pogledajte sljedeću tablicu:
Napon Duljina kabela Poprečni presjek
230 – 240 V / 50 Hz do 20 m 1,5 mm
2
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm
2
OPASNOST! Strujni udar!
Opasnost od ozljeda električnom strujom.
v Prije stavljanja izvan pogona i popravaka odvojite proizvod s napajanja.
Pumpa mora stajati stabilno i biti zaštićena od plavljenja i prevrtanja. Postavite
pumpu na dovoljnoj udaljenosti (min. 2m) od radne tekućine. Za dodatnu sigur-
nost možete postaviti odobren zaštitni uređaj diferencijalne struje.
v Pitajte svog električara za savjet.
U slučaju oštećenja strujnog priključnog voda ovog uređaja, istog mora zamijeniti
proizvođač, njegova servisna služba ili neka druga osoba odgovarajuće kvalifika-
cije, kako bi se izbjegle opasnosti.
Mrežni utikač i priključni mrežni kabel zaštitite odtopline, ulja i oštrih rubova.
Ne prenosite pumpu vukući ju za kabel i ne koristite ga za izvlačenje utikača
izutičnice.
Presostat se ne smije otvarati. Ako se presostat pokvari, obratite se servisnoj
službi tvrtke GARDENA.
Ne izlažite pumpu kiši i ne koristite ju uvlažnoj ili mokroj okolini.
Redovno provjerite priključni vod.
Prije uporabe pumpe (posebno to vrijedi za mrežni kabel i mrežni utikač) uvijek
provedite očevid.
Oštećenu pumpu ne smijete koristiti. U slučaju oštećenja pumpu obvezno
odnesite na ispitivanje u ovlašteni GARDENA servis.
Ako naše pumpe koristite u kombinaciji s generatorima, morate poštivati
upozorenja koja navodi proizvođač generatora.
Osobna sigurnost
OPASNOST! Opasnost od gušenja!
Postoji opasnost od gutanja sitnih dijelova. Prilikom uporabe plastične
vreće imajte na umu opasnost od gušenja kod male djece. Tijekom mon-
taže držite malu djecu na dovoljnoj udaljenosti.
OPASNOST! Opasnost od ozljeda vrelom vodom!
Kod dužeg rada (> 5 min.) suprotno od zatvo renetlačne strane može se
zagri jati voda u pumpi te dovesti do tjelesnih povreda izazvanih vrućom
vodom.
v Pustite pumpu nek radi maks. 5 minuta nasuprot zatvorene tlačne
strane.
Ako nema dovoda vode na usisnoj strani može doći do zagrijavanja vode
upumpi, te prilikom izlaska vode do opeklina vrućom vodom.
v Isključite napajanje pumpe, ostavite neka se voda ohladi i prije ponov-
nog puštanja u rad, osigurajte dovod vode na usisnoj strani.
OPASNOST! Opasnost od oštećenja sluha uslijed praska!
V Spremnik se ne smije otvarati.
Kod priključivanja pumpe na vodoopskrbni sustav obavezno se pridržavajte lokal-
nih sanitarnih propisa kako biste izbjegli usisavanje usuprotnom smjeru vode koje
nije za piće.
v Za savjet pitajte svog vodoinstalatera.
Radi sprečavanja rada pumpe na suho, vodite računa da se kraj usisnog crijeva
uvijek nalazi u transportnom.
v Napunite pumpu tekućinom za ispumpa vanjeprije svakog puštanja u rad do
preljeva (oko 2 do 3 l)!
GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 65GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 65 03.03.25 13:3403.03.25 13:34
background
hr
66
2. MONTAŽA
OPASNOST! Opasnost od nanošenja tjelesnih ozljeda!
Postoji opasnost od ozljeda u slučaju nehotičnog
pokretanja proizvoda.
v Prije montaže odvojite proizvod s napajanja.
Postavljanje pumpe:
Mjesto postavljanja mora biti stabilno i suho i mora pružati pumpi stabilni
dosjed.
v Postavite pumpu na dovoljnoj udaljenosti (min. 2m) od vode.
Pumpa se mora postaviti na mjestu s iznimno niskom razinom vlage
uzraku i dostatnim provjetravanjem u području ventilacijskih proreza.
Udaljenost od zidova mora biti najmanje 5 cm. Kroz ventilacijske
proreze ne smije prodrijeti nikakva prljavština (npr. pijesak ili zemlja).
Plastične priključne nastavke na usisnoj i potisnoj strani smijete
zatezati samo rukom.
Fiksna instalacija pumpe [ sl. A1 ]:
Pričvrsna ploča
w
, npr. drvena ploča (nije sadržana u isporuci), sprječava
klizanje kućne hidroforske pumpe.
v Kućno postrojenje za pripremu pitke vode sa sva 4 nogara
q
navijčiti
na pričvrsnu ploču (preporučujemo upotrebu šesterokutnih vijaka).
Kućni vodovod postavite tako da ispod ispusnog vijka
9
možete staviti
sabirnu posudu odgovarajuće veličine za pražnjenje pumpe ili uređaja.
Postavite pumpu po mogućnosti na višu razinu od površine vode koja
se pumpa. Ako to nije moguće, postavite između pumpe i usisnog crijeva
zaporni ventil izdržljiv na podtlak.
Prilikom fiksne instalacije u unutarnjim prostorima u svrhu opskrbe kućan-
stava vodom, kućna hidroforska pumpa se, radi smanjenja buke i prevencije
oštećenja uslijed naglih promjena tlaka, ne treba fiksno spojiti na krute cijevi,
nego se treba povezati na cjevovod pomoću fleksibilnih (oklopljenih) crijeva.
Pri instalaciji pumpe i na strani usisavanja i na strani pritiska koristite
odgovarajuće ventile. To je važno npr. pri održavanju ičišćenju kao i pri
obustavljanju pogona.
Priključivanje crijeva na usisnoj strani [ sl. A2 ]:
Na usisnoj strani ne upotrjebljavajte kao crijevo za vodu sustav sa utičnim
dijelovima!
v Koristite na usisnoj strani usisno crijevo otporno na vakuum, kao što je
npr. GARDENA usisna garnitura br. art. 9090 ili GARDENA usisno
crijevo ukopane cijevi br. art. 1729.
Obvezna je uporaba usisnog crijeva s blokadom povratnog toka,
kojom se sprječava samostalno pražnjenje usisnog crijeva po
isključivanju pumpe.
1. Uvijte nepovratni ventil
2
u priključak usisne strane
1
s O-prstenom
ß
o
okrenutim ka pumpi, tako da graničnik
<
naliježe na priključak usisne
strane
1
.
2. Usisno crijevo
3
otporno na vakuum spojite s nepovratnim ventilom
2
ihermetički zatvorite.
3. Pri visinama usisavanja većim od 4m: dodatno pričvrstite usisno
crijevo
3
(npr. vežite ga za drveni stup).
Pumpa će biti rasterećena za težinu usisnog crijeva.
Priključivanje crijeva na potisnoj strani [ sl. A3 ]:
Na priključku pumpe
4
postoji unutarnji navoj od 33,3mm (G 1").
Savjet: Fiksne cjevovode treba položiti s usponom kako bi se voda
na tlačnoj strani mogla vraćati u pumpu.
Optimalno iskorištenje snage pumpe postiže se priključivanjem crijeva od
19mm (3/4") u spoju sa npr.
GARDENA garniturom za priključivanje pumpe br. art. 1752,
ili crijeva od 25mm (1") s
GARDENA navojnim spojem za brzo spajanje s vanjskim
navojem, br. art. 7115 odnosno priključkom za brzo spajanje
crijeva br. art. 7103.
1. Uvijte priključni nastavak pumpe
x
u priključak potisne strane
4
.
2. Povežite potisno crijevo
5
na priključni nastavak pumpe
x
.
Ako koristite druge priključke, ovijte vanjski navoj priključka brtvenom
trakom
N
.
Kod paralelnog priključka više od jednog crijeva odnosno više od jednog
priključnog uređaja preporučujemo primjenu
GARDENA 2-putnih ili 4-putnih razdjelnika, br. art. 8193 / 8194,
GARDENA 2-putni ventil, br. art. 940,
koji se mogu naviti izravno na priključni nastavak pumpe
x
.
3. RUKOVANJE
OPASNOST! Opasnost od nanošenja tjelesnih ozljeda!
Postoji opasnost od ozljeda u slučaju nehotičnog
pokretanja proizvoda.
v Prije priključivanja, namještanja i transporta odvojite proizvod
s napajanja.
Pumpanje vode [ sl. O1 / O2 ]:
POZOR! Rad pumpe na suho.
v Prije svakog puštanja u rad napunite pumpu vodom do preljeva
(oko 2 do 3l).
1. Provjerite tlak u spremniku (vidi 4. ODRŽAVANJE).
2. Rukom odvijte navojni zatvarač
6
na nazuvici za punjenje
7
.
3. Ulijte vodu preko nazuvice za punjenje
7
sve do preljeva (oko 2 do 3l).
4. Rukom zavijte navojni zatvarač
6
na nazuvici za punjenje
7
(nemojte
se koristiti kliještima).
5. Otvorite eventualno postojeće zaporne ventile u potisnom crijevu
(priključne uređaje, akvastop itd.).
6. Ispraznite preostalu vodu iz potisnog crijeva
5
kako bi se omogućilo
ispuštanje zraka prilikom usisavanja.
7. Priključite pumpu na električno napajanje.
8. Držite potisno crijevo
5
okomito najmanje 1m iznad pumpe, stisnite
uključno / isključnu sklopku
8
i pričekajte da pumpa usisa.
v Isključite pumpu ako nakon približno 5minuta ne crpi vodu
(pritiskom na uključno / isključnu sklopku
8
)
(vidi 6. OTKLANJANJE SMETNJI).
Nakon postizanja maks. tlaka pumpa se automatski isključuje. Ne postigne
li se min. tlak, crpljenjem vode pumpa se automatski uključuje.
Navedena maksimalna visina samousisavanja od 7m dostiže se samo
kada se pumpa napuni preko nazuvice za punjenje
7
do preljeva, a poti-
sno crijevo
5
pritom i tijekom prvog samousisavanja drži okrenuto prema
gore tako da se voda ne može preko potisnog crijeva
5
izliti iz pumpe.
4. ODRŽAVANJE
OPASNOST! Opasnost od nanošenja tjelesnih ozljeda!
Postoji opasnost od ozljeda u slučaju nehotičnog
pokretanja proizvoda.
v Prije radova održavanja odvojite proizvod s napajanja.
Ispiranje pumpe:
Nakon pumpanja klorirane vode pumpa se mora isprati.
1. Pumpajte mlaku vodu (maks. 35 °C), eventualno uz dodatak blagog
deterdženta (npr. sredstva za pranje suđa) tako da voda postane čista.
2. Ostatke odložite u otpad u skladu s odredbama mjerodavnog Zakona
o zbrinjavanju otpada.
Provjera tlaka u spremniku [ sl. M1 ]:
Redovito provjeravajte tlak u spremniku.
Tlak u spremniku mora iznositi oko 1,5 bara. Za punjenje zraka potrebna
je pumpa / pumpa za gume s prikazom tlaka (manometar).
1. Odvijte zaštitni poklopac
e
.
2. Otvorite sva ispusna mjesta.
Potisna strana se potpuno rasterećuje.
Pijesak i druge brusne tvari u protočnoj tekućini izazivaju brže trošenje i smanjuju
učinak.
v Upotrijebite predfiltar pumpe ako voda sadržava pijesak.
Transport zaprljane vode npr. s kamenjem, iglicama jele itd. može dovesti do
oštećenja napumpi.
v Nipošto nemojte ispumpavati zaprljanu vodu.
GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 66GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 66 03.03.25 13:3403.03.25 13:34
background
hr
67
3. Postavite zračnu pumpu na ventil spremnika
r
i dopumpavajte
zrak sve dok se na manometru ne prikaže tlak od oko 1,5bar.
4. Ponovo zavijte zaštitni poklopac
e
.
5. SKLADIŠTENJE
Stavljanje izvan funkcije [ sl. S1 ]:
Pumpa nije otporna na mraz!
Proizvod morate čuvati izvan domašaja djece.
1. Odvojite pumpu s napajanja.
2. Eventualno zatvorite sve slavine na usisnoj strani.
3. Otvorite sva ispusna mjesta.
Potisna strana se potpuno rasterećuje.
4. Odvijte navojni zatvarač
6
na nazuvici za punjenje
7
i vijak za
ispuštanje vode
9
.
Pumpa se prazni.
5. Pumpu čuvajte na suhom, zatvorenom mjestu zaštićenom
od mraza.
6. OTKLANJANJE SMETNJI
OPASNOST! Opasnost od nanošenja tjelesnih ozljeda!
Postoji opasnost od ozljeda u slučaju nehotičnog
pokretanja proizvoda.
v Prije popravaka odvojite proizvod s napajanja.
Skidanje radnog kola [ sl. T1 ]:
Zbog prljavštine može se skidati i dobro uglavljeno radno kolo.
v Odvijačem okrenite vratilo radnog kola
0
.
Na taj se način skida dobro uglavljeno radno kolo.
Čišćenje filtra [ sl. T2 ]:
Ako se pumpa ne pokreće ili se tijekom rada iznenada zaustavlja, uzrok
može biti začepljen filtar.
1. Otpustite navojni zatvarač
t
.
2. Odvijte filtar
z
.
3. Isperite filtar
z
pod mlazom vode.
4. Ponovo montirajte filtar
z
obrnutim redoslijedom.
Problem Mogući uzrok Pomoć
Pumpa radi,
ali ne usisava
Propusni ili oštećeni usisni
vod.
v Provjerite je li usisno crijevo
oštećeno i hermetički ga
zatvorite.
Pumpa nije napunjena vodom. v Napunite pumpu
(vidi 3. RUKOVANJE).
Ulivena tekućina za ispumpa-
vanje izlazi tijekom automat-
skogusisavanja preko crijeva
priključenog na tlačnoj strani.
v 1. Ponovo napunite pumpu
(vidi 3. RUKOVANJE).
2. Pri ponovnom puštanju
pumpe u rad držite potisno
crijevo oko 1m okomito
iznad pumpe dok pumpa
ne usisa.
Apsolutno vakuumski nepropusni spoj ostvaruje se upotrebom
usisnih crijeva tvrtke GARDENA (vidi 8. PRIBOR).
Spoj s navojem na nastavku za
punjenje propušta.
v Provjerite brtvu (po potrebi
zamijenite) i zategnite
navojni zatvarač
(ne koristeći se kliještima).
Zrak ne može izaći jer je
tlačna strana zatvorena tj.
postoji zaostala voda
u tlačnom crijevu.
v Otvorite zaporne ventile
u potisnom crijevu
(npr. prskalicu) odnosno
ispraznite potisno crijevo.
Nije poštivano potrebno
vrijeme čekanja.
v Uključite pumpu i pričekajte
do 5minuta.
Usisni filter ili blokada usisava-
njapovratnog toka su zaglav-
ljeniuusisnom crijevu.
v Očistite filtar odnosno
blokadu povratnog toka.
Prevelika usisna visina. v Smanjite usisnu visinu.
Kod ostalih problema s usisavanjem upotrijebite GARDENA usisna
crijeva s blokadom povratnog toka (vidi 8. PRIBOR) i prije puštanja
u rad pomoću nastavka za punjenje dopunite tekućinom za ispumpa-
vanje.
Problem Mogući uzrok Pomoć
Pumpa se ne pokreće
ili se tijekom rada
neočekivano zaustavlja
Zaštitna termosklopka je zbog
pregrijavanja isključila pumpu.
v Očistite filtar.
Uzmite u obzir maksimalnu
temperaturu medija (35 °C).
Pumpa bez struje. v Provjerite osigurače i strujne
utične spojeve.
Aktivirala se RCD sklopka
(ZUDS).
v Odvojite pumpu od napajanja
električnom energijom
i obratite se servisnoj službi
GARDENA.
Pumpa nije uključena. v Uključite uključno / isključnu
sklopku.
Pumpa radi, međutim,
neočekivano se smanjuje
učinkovitosti pumpanja
Kraj usisnog crijeva nije u vodi. v Uronite kraj usisnog crijeva
dublje u vodu.
Usisni filtar ili zaustavljač
povratnog toka je začepljen.
v Očistite usisni filtar odnosno
blokadu povratnog toka.
Propuštanja na usisnoj strani. v Zabrtvite mjesto propuštanja.
Radno kolo je blokirano. v Otpustite radno kolo.
Stvaranje buke u području
hidraulike
Kod velikih protoka (npr. kod otvorenog izlaza crijeva, bez prikl-
jučnog uređaja) u području hidraulike crpke može doći do
stvaranja zvuka. To je neproblematično i ne prouzrokuje oštećenje
crpke. Zvuk se može ukloniti kroz vrlo malu promjenu protoka
(npr. lagano otvaranje / zatvaranje priključnog uređaja).
Pumpa se prečesto
uključuje i isključuje
Membrana spremnika je
oštećena.
v Zamjenu membrane
spremnika prepustite
GARDENA servisu.
Tlak u spremniku je prenizak. v Upumpajte još zraka
u spremnik.
Propusnost na potisnoj strani. v Sanirajte propusnost na
potisnoj strani.
NAPOMENA: U slučaju drugih smetnji obratite se servisnom centru tvrtke
GARDENA. Popravke prepustite samo stručnjacima servisnih centara tvrtke
GARDENA ili specijaliziranim prodavačima koje je za to ovlastila GARDENA.
7. TEHNIČKI PODACI
Kućna hidroforska pumpa
Jedinica Vrijednost
(br. art. 9023)
Nazivna snaga W 800
Napon mreže V (AC) 230
Frekvencija mreže Hz 50
Maks. prijenosna količina l/h 3700
Maks. tlak /
maks. visina pumpanja
bar /
m
4,1
41
Maks. automatska usisna
visina
m 7
Radni tlak p(W)
(od uključnog do isključnog
tlaka)
bar 1,5 – 2,8
Dopušteni unutarnji tlak
(potisna strana)
bar 6
Priključni kabel m 1,5 (H07RN-F)
Težina kg 13,1
Razina zvučne snage L
WA
1)
izmjerena / zajamčena
dB(A)
78 / 82
Maks. temperatura medija °C 35
Mjerni postupak prema:
1)
RL 2000/14/EU
8. PRIBOR / REZERVNI DIJELOVI
GARDENA usisna crijeva
tvrtke
Otporan na pregib i vakuum, po želji može se kupiti u metrima
br. art. 1720 / 1721 (19 mm (3/4") / 25 mm (1")) bez priključnih
armatura ili kao fiksna dužina br. art. 9090 / 9091 kompletno sa
priključnim armaturama.
GARDENA usisna crijeva –
priključni elementi
Za priključak na usisnoj strani. br. art. 1723 / 1724
GARDENA komplet za
priključak na pumpu
Za priključak na tlačnoj strani. br. art. 1750 / 1752
GARDENA usisni filter
s blokadom povratnog toka
Kao oprema za usisna crijeva
u metraži.
br. art. 9093
GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 67GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 67 03.03.25 13:3403.03.25 13:34
background
hr
68
GARDENA predfilter
za pumpe
Posebno je preporuča za transport
medija koji sadrže pijesak.
br. art. 1730 / 1731
GARDENA usisno crijevo
za ručnu pumpu za vodu
Za vakuumski nepropusno priključivanje na
pumpu ručne pumpe za vodu ili na krutu cijev.
Dužine 0,5 m. S obostranim 33,3 mm, (G 1)
unutarnjim navojem.
br. art. 1729
GARDENA plovak za usisa-
vanje tijekom plutanja
Može se pričvrstiti na usisni filtar
9090 / 9092 / 9093 i omogućava usisavanje bez
prljavštine ispod površine vode.
br. art. 9094
GARDENA komad za
priključak crpke
Za priključivanje GARDENA utičnog sustava
na potisnoj strani.
br. art. 1745
9. SERVIS
Trenutačne kontaktne informacije našeg servisnog odjela možete pronaći
na mreži: www.gardena.com/contact
10. ODLAGANJE U OTPAD
Odlaganje proizvoda:
(prema Direktivi 2012/19/EU)
Nemojte odlagati proizvod u običan komunalni otpad.
Morate ga zbrinuti sukladno važećim lokalnim propisima
o zaštiti okoliša.
VAŽNO!
v Neupotrebljiv proizvod predajte Vašem lokalnom reciklažnom
odlagalištu.
sr Kućna hidroforska pumpa PTU 3700/4
1. BEZBEDNOSNE NAPOMENE .............................68
2. MONTAŽA ............................................69
3. RUKOVANJE ..........................................69
4. ODRŽAVANJE .........................................70
5. SKLADIŠTENJE ........................................70
6. OTKLANJANJE GREŠAKA ................................70
7. TEHNIČKI PODACI ......................................70
8. PRIBOR / REZERVNI DELOVI ..............................71
9. SERVIS ...............................................71
10. ODLAGANJE U OTPAD ..................................71
Prevod originalnog uputstva.
Deca starija od 8 godina, osobe sa smanjenim fizič-
kim, senzornim ili mentalnim sposobnostima kao
i one s nedovoljnim iskustvom i znanjem smeju da rukuju
ovim proizvodom samo uz nadzor ili nakon upućivanja u nje-
govu sigurnu upotrebu i eventualne povezane opasnosti.
Deca ne smeju da se igraju sa proizvodom. Deca ne smeju
da ga čiste i održavaju bez nadzora. Deci mlađoj od 16 godi-
na ne preporučujemo korišćenje proizvoda. Zabranjeno je
korišćenje proizvoda ako ste umorni, bolesni ili pod uticajem
alkohola, droge ili lekova.
Namenska upotreba:
GARDENA Kućna hidroforska pumpa predviđena je za pumpanje
podzemnih voda i kišnice, pitke vode iz vodovodnog sistema i hlorisane
vode u privatnim okućnicama i baštama
Kod otvorenih potrošača (npr. slavina za vodu) može pri određenim pro-
točnim količinama doći do kolebanja pritiska između područja uključivanja
i isključivanja.
Radne tečnosti:
GARDENA kućnom hidroforskom pumpom sme se pumpati samo voda.
Prilikom primene pumpe za povećanje pritiska ne sme da se prekorači
maksimalan dozvo ljeni unu trašnji pritisak od 6 bara (sa strane pritiska).
Izlazni pritisak koji se treba uvećati i pritisak pumpe se sabiraju.
VAŽNO!
Pažljivo pročitajte ovo uputstvo za upotrebu i sačuvajte ga za kasnije.
Simboli na proizvodu:
Pročitajte uputstvo za rad.
Opšte bezbednosne napomene
Bezbednost pri radu s električnom strujom
OPASNOST! Strujni udar!
Opasnost od povreda usled strujnog udara.
v Proizvod mora da se napaja strujom preko FI sklopke (RCD) sa
nominalnom okidnom strujom od najviše 30 mA.
OPASNOST! Opasnost od povreda!
Opasnost od povreda usled strujnog udara.
v Proizvod odvojite od strujne mreže pre nego što započnete sa rado-
vima održavanja ili zamenom komponenti. Pri tome utičnica mora da
bude u Vašem vidnom polju.
Siguran rad
Temperatura vode ne sme da pređe 35 °C.
Pumpa ne sme da se koristi ako ima nekoga u vodi.
Tečnost može da se zaprlja ako mazivo curi.
Zaštitna sklopka
Zaštitni termoprekidač:
U slučaju preopterećenja pumpu isključuje ugrađena termička zaštitna sklopka
motora. Nakon što se motor dovoljno ohladi, pumpa je ponovo spremna za rad.
Dodatne bezbednosne napomene
Bezbednost pri radu s električnom strujom
OPASNOST! Zastoj rada srca!
Oko proizvoda se tokom rada stvara elektromagnetsko polje. Pod odre-
đenim okolnostima ono može da utiče na način rada aktivnih ili pasivnih
medicinskih implantata. Kako bi se umanjila opasnost od nastanka situa-
cija u kojima su moguće teške ili čak smrtonosne povrede, osobama
sa medicinskim implantatima preporučujemo da se pre korišćenja ovog
uređaja posavetuju sa svojim lekarom i proizvođačem implantata.
Kablovi
Za minimalne poprečne preseke produžnih kablova pogledajte sledeću tabelu:
Napon Dužina kabla Poprečni presek
230 – 240 V / 50 Hz do 20 m 1,5 mm
2
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm
2
OPASNOST! Strujni udar!
Opasnost od povreda usled strujnog udara.
v Pre stavljanja van pogona i popravki odvojite proizvod sa napajanja.
Pumpa mora da se postavi tako da bude stabilna, zaštićena od plavljenja i prevrta-
nja. Postavite pumpu na dovoljnom razmaku (min. 2m) od radne tečnosti. Radi
povećanja sigurnosti može da se koristi odobren zaštitni ure
đaj diferencijalne struje.
v Konsultujte u vezi s tim nadležnog električara.
Zamena oštećenog priključnog strujnog kabla mora se prepustiti proizvođaču,
njegovojservisnoj službi ili nekoj drugoj osobi odgovarajuće kvalifikacije, kako
bi se izbegle opasnosti.
Utikače i priključne kablove ne izlažite visokim temperaturama i zaštitite
ih od ulja i oštrih ivica.
Nemojte prenositi pumpu držeći je za kabl, a isto tako nemojte izvlačiti utikač
izutičnice povlačeći za kabl.
Presostat se ne sme otvarati. Ako se presostat pokvari, obratite se servisnoj
službi preduzeća GARDENA.
Pumpu nemojte izlagati kiši i ne koriste je u vlažnom ili mokrom okruženju.
1. BEZBEDNOSNE NAPOMENE
Primer: Pritisak na slavini za vodu = 1,9bara,
maks. pritisak kućne hidroforske pumpe = 4,1 bara,
ukupan pritisak = 6,0bara.
Proizvod nije namenjen za dugotrajnu upotrebu (trajni cirkulacioni rad).
OPASNOST! Opasnost od telesnih povreda!
v Ne smeju se pumpati slana i prljava voda, nagrizajuće, lako
zapa ljive, agresivne ili eksplozivne tečnosti (kao npr. benzin,
petrolej ili nitro-razređivač), ulja, mazut i prehrambene namir-
nice.
sr
GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 68GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 68 03.03.25 13:3403.03.25 13:34
background
sr
69
Redovno proveravajte priključni kabl.
Pre svakog korišćenja uvek vizuelno proverite stanje pumpe (naročito strujnog
kabla i utikača).
Oštećena pumpa se ne sme koristiti. U slučaju oštećenosti prepustite pumpu
na kontrolu servisnoj službi preduzeća GARDENA.
Ukoliko naše pumpe koristite u kombinaciji sa generatorima, morate da poštujete
upozorenja koja navodi proizvođač generatora.
Lična bezbednost
OPASNOST! Opasnost od gušenja!
Sitniji delovi mogu lako da se progutaju. Postoji opasnost od gušenja
male dece plastičnom kesom. Tokom montaže držite malu decu na
dovoljnoj udaljenosti.
OPASNOST! Opasnost od povreda vrelom vodom!
Pri dužem radu (> 5 min.) sa zatvorenom potisnom stranom voda u pumpi
se može zagrejati tako da su moguće povrede izazvane vrelom vodom.
v Pumpa se sme ostavljati da radi sa zatvorenom potisnom stranom
najviše 5 minuta.
U slučaju da dovod vode na usisnoj strani nedostaje, voda u pumpi se
može ugrejati toliko da na izlazu može izazvati povrede.
v Pomoću glavnog strujnog osigurača odvojite pumpu s mreže, ostavite
vodu da se ohladi i osigurajte pre ponovnog uključivanja usisnu stranu
dovoda vode.
OPASNOST! Opasnost od oštećenja sluha usled praska!
V Rezervoar ne sme da se otvara.
Prilikom priključivanja pumpe na sistem za vodosnabdevanje neophodno je
poštovati lokalne sanitarne propise, kako bi se sprečilo povratno usisavanje
vode koja nije za piće.
v Konsultujte u vezi s tim sanitarnog inspektora.
Za sprečavanje rada pumpe na suvo pazite na to da se kraj usisnog creva uvek
nalazi u radnom medijumu.
v Pre svakog puštanja u rad napunite pumpu radnim medijumom do preliva
(oko 2 do 3 l)!
Pesak i ostale zrnaste materije u radnom medijumu prouzrokuju brže habanje
ismanjenje učinka.
v Ako u vodi ima peska, koristite pumpu sa predfilterom.
Pumpanje vode zaprljane npr. kamenjem, iglicama četinarskog drveća itd. može
oštetiti pumpu.
v Nemojte pumpati zaprljanu vodu.
2. MONTAŽA
OPASNOST! Opasnost od telesnih povreda!
Postoji opasnost od povreda u slučaju nehotičnog
pokretanja proizvoda.
v Pre nego što ga montirate, odvojite proizvod sa napajanja.
Postavljanje pumpe:
Mesto postavljanja mora biti čvrsto i suvo i omogućavati pumpi siguran
položaj.
v Postavite pumpu na dovoljnom razmaku (min. 2m) od vode.
Pumpa se mora postaviti na mestu sa niskom vlažnosti i dovoljnom
cirkulacijom vazduha u oblasti ventilacionih proreza. Udaljenost od zidova
mora iznositi najmanje 5 cm. Kroz ventilacione proreze ne sme ulaziti
prljavština (npr. pesak ili zemlja).
Plastične priključne nastavke na usisnoj i potisnoj strani smete da
zatežete samo rukom.
Fiksna instalacija pumpe [ sl. A1 ]:
Pričvrsna ploča
w
, npr. drvena ploča (nije sadržana u isporuci), sprečava
klizanje kućne hidroforske pumpe.
v
Zavrtnjima pričvrstite kućnu hidroforsku pumpu sa sve 4 nožice
q
za
pričvrsnu ploču (preporučujemo upotrebu šestougaonih zavrtanja).
Kućnu hidroforsku pumpu postavite tako da se pod ispusni zavrtanj
9
može postaviti prihvatna posuda odgovarajuće veličine radi pražnjenja
pumpe ili celog sistema.
Po mogućstvu instalirajte pumpu na većoj visini u odnosu na nivo vode
koju treba pumpati. Ukoliko to nije moguće, između pumpe iusisnog creva
instalirajte slavinu otpornu na negativni pritisak.
Pri fiksnoj instalaciji unutar građevinskih objekata za vodosnabdevanje
privatnih domaćinstava, kućnu hidroforsku pumpu radi smanjenja šumova
i izbegavanja oštećenja pumpe usled naglih promena pritiska ne treba
postaviti čvrsto uz pomoć krutih cevi, već je treba fleksibilnim (oklopljenim)
crevima povezati na cevovod.
Prilikom fiksne instalacije koristite kako na usisnoj tako i na potisnoj strani
odgovarajuće slavine. Važno npr. za servisiranje i čišćenje, a takođe i za
mirovanje uređaja.
Priključivanje creva na usisnoj strani [ sl. A2 ]:
Ne koristite na usisnoj strani utična creva za vodu!
v Koristite na usisnoj strani usisno crevo otporno na vakuum, kao što
je npr. GARDENA usisna garnitura art. 9090 ili GARDENA usisno
crevo ukopane cevi art. 1729.
Obavezno je korišćenje usisnog creva sa blokadom povratnog
toka, kojom se sprečava samostalno pražnjenje usisnog creva po
isključivanju pumpe.
1. Uvijte nepovratni ventil
2
u priključak usisne strane
1
sa O-prstenom
ß
o
okrenutim prema pumpi, tako da graničnik
<
naleže na priključak usisne
strane
1
.
2. Spojite usisno crevo
3
otporno na vakuum sa nepovratnim ventilom
2
i zavijte ga tako da ne propušta vazduh.
3. Pri visinama usisavanja većim od 4m: dodatno pričvrstite usisno
crevo
3
(npr. vežite ga za drveni stub).
Time se pumpa oslobađa težine usisnog creva.
Priključivanje creva na potisnoj strani [ sl. A3 ]:
Na priključku pumpe
4
postoji unutrašnji navoj od 33,3mm (G1").
Savet: Fiksne cevovode treba položiti sa usponom kako bi voda
na potisnoj strani mogla da se vraća u pumpu.
Optimalno iskorišćenje snage pumpe postiže se priključivanjem creva od
19mm (3/4") u spoju sa npr.
GARDENA garniturom za priključivanje pumpe art. 1752,
ili creva od 25mm (1") sa
GARDENA navojnim spojem za brzo spajanje sa spoljašnjim
navojem, art. 7115 odnosno priključkom za brzo spajanje creva
art. 7103.
1. Uvijte priključni nastavak pumpe
x
u priključak potisne strane
4
.
2. Spojite potisno crevo
5
sa priključnim nastavkom pumpe
x
.
Ukoliko koristite druge priključke, obmotajte spoljašnji navoj priključka
zaptivnom trakom
N
.
Kod paralelnog priključka više od jednog creva odnosno više od jednog
priključnog uređaja preporučujemo korišćenje
GARDENA 2-putnih ili 4-putnih razvodnika, art. 8193/8194,
GARDENA 2-putni ventil, art. 940,
koji se mogu naviti direktno na priključni nastavak pumpe
x
.
3. RUKOVANJE
OPASNOST! Opasnost od telesnih povreda!
Postoji opasnost od povreda u slučaju nehotičnog
pokretanja proizvoda.
v Pre priključivanja, podešavanja ili transporta odvojite proizvod
sa napajanja.
Pumpanje vode [ sl. O1 / O2 ]:
PAŽNJA! Rad pumpe na suvo!
v Pre svakog puštanja u rad napunite pumpu vodom do preliva
(oko 2 do 3l).
1. Proverite pritisak u rezervoaru (vidi 4. ODRŽAVANJE).
2. Rukom odvijte navojni zatvarač
6
na nazuvici za punjenje
7
.
3. Ulijte vodu preko nazuvice za punjenje
7
sve do preliva (oko 2 do 3l).
4. Rukom zavijte navojni zatvarač
6
na nazuvici za punjenje
7
(nemojte
koristiti klešta).
5. Otvorite eventualno postojeće blokirne ventile u potisnom crevu
(priključne uređaje, akvastop itd.).
6. Ispustite preostalu vodu iz potisnog creva
5
kako bi se omogućilo
ispuštanje vazduha prilikom usisavanja.
7. Priključite pumpu na električno napajanje.
8. Držite potisno crevo
5
uspravno najmanje 1m iznad pumpe, pritisnite
uključno / isključni prekidač
8
i sačekajte da pumpa usisa.
v Ako pumpa nakon približno 5minuta ne prenosi vodu, isključite
je (pritiskom na uključno / isključni prekidač
8
)
(vidi 6. OTKLANJANJE GREŠAKA).
GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 69GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 69 03.03.25 13:3403.03.25 13:34
background
sr
70
Nakon što se dostigne maksimalan pritisak, pumpa se automatski isklju-
čuje. Ako pritisak vode zbog prevelikog protoka padne ispod minimuma,
pumpa se automatski uključuje.
Navedena maksimalna visina samousisavanja od 7m dostiže se samo
kada se pumpa napuni preko nazuvice za punjenje
7
do preliva, a potisno
crevo
5
pritom i tokom prvog samousisavanja drži okrenuto prema gore
tako da voda ne može preko potisnog creva
5
da se izlije iz pumpe.
4. ODRŽAVANJE
OPASNOST! Opasnost od telesnih povreda!
Postoji opasnost od povreda u slučaju nehotičnog
pokretanja proizvoda.
v Pre radova održavanja odvojite proizvod sa napajanja.
Ispiranje pumpe:
Nakon pumpanja hlorisane vode pumpa se mora isprati.
1. Pumpajte mlaku vodu (maks. 35 °C), eventualno uz dodatak blagog
deterdženta (npr. sredstva za pranje posuđa), dok voda ne postane
čista.
2. Ostatke odložite u otpad u skladu sa odredbama merodavnog Zakona
o uklanjanju otpada.
Provera pritiska u rezervoaru [ sl. M1 ]:
Redovno proveravajte pritisak u rezervoaru.
Pritisak u rezervoaru mora da iznosi približno 1,5 bara. Vazduh se
upumpava pumpom za bicikle ili automobilske gume spokazivačem
pritiska (manometrom).
1. Odvijte zaštitni poklopac
e
.
2. Otvorite sva ispusna mesta.
Potisna strana se potpuno rasterećuje.
3. Pumpu za vazduh postavite na ventil rezervoara
r
i dopumpavajte
vazduh sve dok se na manometru ne prikaže pritisak od oko 1,5bara.
4. Ponovo zavijte zaštitni poklopac
e
.
5. SKLADIŠTENJE
Za vreme nekorišćenja [ sl. S1 ]:
Pumpa nije otporna na mraz!
Proizvod morate da čuvate van domašaja dece.
1. Odvojite pumpu s napajanja.
2. Eventualno zatvorite sve slavine na usisnoj strani.
3. Otvorite sva ispusna mesta.
Potisna strana se potpuno rasterećuje.
4. Odvijte navojni zatvarač
6
na nazuvici za punjenje
7
i zavrtanj za
ispuštanje vode
9
.
Pumpa se prazni.
5. Pumpu čuvajte na suvom, zatvorenom prostoru zaštićenom od mraza.
6. OTKLANJANJE GREŠAKA
OPASNOST! Opasnost od telesnih povreda!
Postoji opasnost od povreda u slučaju nehotičnog
pokretanja proizvoda.
v Pre popravki odvojite proizvod sa napajanja.
Otpuštanje radnog kola [ sl. T1 ]:
Radno kolo koje se zbog prljavštine zaglavilo može se otpustiti.
v Odvijačem okrenite vratilo radnog kola
0
.
Time se otpušta zaglavljeno radno kolo.
Čišćenje filtera [ sl. T2 ]:
Ako se pumpa ne pokreće ili se tokom rada iznenada zaustavlja, uzrok
može biti začepljen filter.
1. Otpustite navojni zatvarač
t
.
2. Odvijte filter
z
.
3. Isperite filter
z
pod mlazom vode.
4. Ponovo montirajte filter
z
obrnutim redosledom.
Problem Mogući uzroci Pomoć
Pumpa radi,
ali ne usisava
Usisno crevo je nezaptiveno
ili oštećeno.
v Proverite da li je usisno crevo
oštećeno i zatvorite ga tako
da ne propušta vazduh.
Pumpa nije napunjena vodom. v Napunite pumpu
(vidi 3. RUKOVANJE).
Ulivena tečnost za pumpanje
se prilikom postupka samousi-
savanja ispušta preko priklju-
čenog creva na potisnoj strani.
v 1. Ponovo napunite pumpu
(vidi 3. RUKOVANJE).
2. Pri ponovnom puštanju
pumpe u rad držite potisno
crevo oko 1m uspravno
iznad pumpe dok pumpa
ne usisa.
Apsolutno hermetički spoj se postiže korišćenjem GARDENA
usisnih creva (vidi 8. PRIBOR).
Navojni zatvarač na nazuvici
za punjenje propušta.
v Proverite zaptivku (po potrebi
zamenite) i zategnite navojni
zatvarač (ne koristeći klešta).
Vazduh ne može da izađe,
jer je potisna strana zatvorena
ili u hidrauličkom crevu ima
još vode.
v Otvorite blokirne ventile
u potisnom crevu (npr. prska-
licu) odnosno ispraznite
potisno crevo.
Nije ispoštovano vreme
čekanja.
v Uključite pumpu i sačekajte
do 5minuta.
Začepljen usisni filter ili
blokada povratnog toka
u usisnom crevu.
v Očistite filter odnosno blokadu
povratnog toka.
Prevelika usisna visina. v Smanjite usisnu visinu.
U slučaju ostalih problema pri usisavanju koristite GARDENA
usisna creva sa blokadom povratnog toka (vidi 8.PRIBOR) i pre
puštanja u pogon kroz nazuvicu za punjenje ulijte radni medijum.
Pumpa ne radi ili se tokom
rada iznenada zaustavlja
Zaštitni termoprekidač je zbog
pregrevanja isključio pumpu.
v Očistite filter.
Uzmite u obzir maksimalnu
temperaturu fluida (35 °C).
Pumpa je bez struje. v Proverite osigurače i strujne
utične spojeve.
Aktivirao se zaštitni uređaj
diferencijalne struje (struja
greške).
v Odvojite pumpu od napajanja
električnom energijom
i obratite se servisnoj službi
preduzeća GARDENA.
Pumpa nije uključena. v Uključite uključno/isključni
prekidač.
Pumpa radi, ali se snaga
pumpe iznenada smanjuje
Kraj usisnog creva nije u vodi. v Uronite kraj usisnog creva
dublje u vodu.
Začepljen usisni filter ili
blokada povratnog toka.
v Očistite usisni filter odnosno
blokadu povratnog toka.
Nezaptiveno mesto na usisnoj
strani.
v Zatvorite mesto propuštanja.
Radno kolo blokira. v Otpustite radno kolo.
Stvaranje buke u području
hidraulike
U slučaju velikih protoka (npr. otvoren izlaz creva, rad bez pri-
ključnog uređaja) u hidraulici pumpe može doći do stvaranja
šumova. To ne predstavlja nikakvu grešku niti dovodi do oštećenja
pumpe. Šumovi se mogu eliminisati neznatnom promenom proto-
ka (kratkotrajnim otvaranjem i zatvaranjem priključnog uređaja).
Pumpa se prečesto
uključuje i isključuje
Membrana rezervoara je
oštećena.
v Zamenu membrane rezervoara
prepustite GARDENA servisu.
Pritisak u rezervoaru je
prenizak.
v Upumpajte još vazduha
u rezervoar.
Nezaptiveno mesto na
potisnoj strani.
v Zatvorite mesto propuštanja
na potisnoj strani.
NAPOMENA: U slučaju drugih smetnji obratite se servisnom centru preduzeća
GARDENA. Popravke prepustite samo stručnjacima servisnih centara preduzeća
GARDENA ili specijalizovanim prodavcima koje je u tu svrhu ovlastila GARDENA.
7. TEHNIČKI PODACI
Kućna hidroforska pumpa
Jedinica Vrednost
(art. 9023)
Nominalna snaga W 800
Napon el. mreže V (AC) 230
GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 70GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 70 03.03.25 13:3403.03.25 13:34
background
sr
71
Kućna hidroforska pumpa
Jedinica Vrednost
(art. 9023)
Frekvencija el. mreže Hz 50
Maks. protok l/h 3700
Maks. pritisak /
maks. visina pumpanja
bar /
m
4,1
41
Maks. visina
samousisavanja
m 7
Radni pritisak p(W)
(od uključnog do isključnog
pritiska)
bar 1,5 – 2,8
Dozvoljeni unutrašnji
pritisak (na potisnoj strani)
bar 6
Priključni kabl m 1,5 (H07RN-F)
Težina kg 13,1
Nivo zvučne snage L
WA
1)
izmeren / garantovan
dB(A)
78 / 82
Maks. temperatura
medijuma
°C 35
Merni postupak prema:
1)
RL 2000/14/EU
8. PRIBOR / REZERVNI DELOVI
GARDENA usisna creva Otporna na prelome i na vakuum, po želji isporučiva i kao metarska
roba art. 1720 / 1721 (19 mm (3/4") / 25 mm (1")) bez priključnih
armatura ili kao roba fiksne dužine art. 9090 / 9091 zajedno sa
priključnim armaturama.
GARDENA priključak
usisnog creva
Za priključivanje na usisnoj strani. art. 1723 / 1724
GARDENA garnitura za
priključivanje pumpi
Za priključivanje na potisnoj strani. art. 1750 / 1752
GARDENA usisni filter sa
blokadom povratnog toka
Za opremanje metarskih usisnih creva. art. 9093
GARDENA predfilter
za pumpu
Naročito preporučujemo za pumpanje tečnosti
koje sadrže pesak.
art. 1730 / 1731
GARDENA usisno crevo
ukopane cevi
Uz priključak otporan na vakuum za pumpu
na ukopanim ili krutim cevima. Dužina 0,5 m.
Sa obostranim unutraš njimnavojem od
33,3 mm (G 1).
art. 1729
GARDENA plovak za usisa-
vanje tijekom plutanja
Može se pričvrstiti na usisni filter 9090 / 9092 /
9093 i omogućava usisavanje bez prljavštine
ispod površine vode.
art. 9094
GARDENA Priključak
pumpe
Za priključivanje GARDENA utičnog sistema
na potisnoj strani.
art. 1745
9. SERVIS
Aktuelne kontakt informacije za naše servisno odeljenje mogu se pronaći
na mreži: www.gardena.com/contact
10. ODLAGANJE U OTPAD
Odlaganje proizvoda:
(u skladu sa Direktivom 2012/19/EU)
Proizvod ne sme da se baci u običan komunalni otpad.
Morate da ga odložite u skladu sa važećim lokalnim propisima
o zaštiti životne sredine.
VAŽNO!
v Rashodovan proizvod predajte Vašem lokalnom reciklažnom
odlagalištu.
uk Домова водопровідна станція
PTU 3700/4
1. ВКАЗІВКИ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ .........................71
2. МОНТАЖ ............................................72
3. ОБСЛУГОВУВАННЯ ...................................73
4. ДОГЛЯД .............................................73
5. ЗБЕРІГАННЯ .........................................73
6. УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ ..........................73
7. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ ...........................74
8. КОМПЛЕКТУЮЧІ / ЗАПЧАСТИНИ ........................74
9. СЕРВІСНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ ..........................74
10. УТИЛІЗАЦІЯ ..........................................75
Це переклад оригіналу інструкції.
Діти віком від 8 років і старші, а також особи
з обмеженими фізичними, сенсорними або розу-
мовими здібностями або з відсутністю досвіду й знань
можуть використовувати даний виріб, якщо вони пере-
бувають під доглядом або пройшли інструктаж з без-
печного використання виробу й розуміють пов'язані із
цим ризики. Дітям забороняється гратися з виробом.
Чищення та технічне обслуговування, виконуване
користувачем, не повинні проводитися дітьми без
догляду. Ми рекомендуємо використання виробу підліт-
ками тільки після досягнення 16 років. Не використо-
вуйте пристрій, якщо ви втомлені, хворі, чи перебуваєте
під впливом наркотиків, алкоголю, медикаментів.
Належне застосування:
GARDENA Домова водопровідна станція може застосовуватися
для відкачування ґрунтових та дощових вод, водопровідної води та
хлорованої води на присадибних і дачних ділянках.
Відкривання споживачем (наприклад кранів) може викликати
коливання тиску при певній швидкості потоку на відкриванні та
закриванні.
Рідини, що перекачуються:
За допомогою GARDENA домової водопровідної станції дозволяєть-
ся відкачувати тільки воду.
При застосуванні насоса для підвищення тиску не дозволяється
перевищувати максимальний допустимий внутрішній тиск 6бар
(зі сторони нагнітання). Тиск у мережі й тиск насоса складаються.
Приклад: тиск у водопровідному крані = 1,9бар,
макс. тиск домової водопровідної станції = 4,1 бар,
загальний тиск = 6,0бар.
Виріб не призначений для тривалої експлуатації (тривала
циркуляція).
НЕБЕЗПЕКА! Небезпека отримання травми!
v Не можна відкачувати солону воду, брудну воду, їдкі,
легко займисті або вибухонебезпечні речовини (наприклад,
бензин, гас, нітророзчинник), масла, мазут і продукти хар-
чування.
uk
ВАЖЛИВО!
Ретельно прочитайте цю інструкцію з експлуатації та збережіть її,
щоб при необхідності можна було звернутися до неї.
Символи на виробі:
Прочитайте інструкцію з експлуатації.
Загальні вказівки з техніки безпеки
Електробезпека
НЕБЕЗПЕКА! Ураження струмом!
Небезпека отримання травми через ураження електричним
струмом.
1. ВКАЗІВКИ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 71GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 71 03.03.25 13:3403.03.25 13:34
background
uk
72
v Живлення виробу має здійснюватися через через пристрій захис-
ного відключення (ПЗВ), номінальний залишковий струм спрацьо-
вування якого не повинен перевищувати 30 мА.
НЕБЕЗПЕКА! Небезпека отримання травм!
Небезпека отримання травми через ураження електричним
струмом.
v Від’єднайте виріб від електромережі перед проведенням робіт
зтехнічного обслуговування або заміно деталей. Відключена
вилка повинна знаходитися у вашому полі зору.
Безпечна експлуатація
Уникайте перевищення температури води 35 °C.
Не можна використовувати насос, якщо у воді знаходяться люди.
Забруднення рідини може відбутися через просочування змащувальних
речовин.
Захисний вимикач
Тепловий захисний вимикач:
При перевантаженні насос відключиться через вбудований термозахист
мотора. Після достатнього охолодження мотора насос знову готовий до
експлуатації.
Додаткові вказівки з техніки безпеки
Електробезпека
НЕБЕЗПЕКА! Зупинка серця!
Цей виріб під час експлуатації створює електромагнітне поле. Це
поле при певних умовах може створити негативний вплив на роботу
активних або пасивних медичних імплантатів. Щоб виключити небез-
печні ситуації, які можуть призвести до тяжких або смертельних
травм, особи з медичним імплантатом перед використанням цього
виробу повинні проконсультуватися зі своїм лікарем і виробником
імплантату.
Кабель
При використанні подовжувальних кабелів вони повинні відповідати
мінімальним перетинам в нижченаведеній таблиці:
Напруга Довжина кабелю Перетин
230 – 240 В / 50 Гц До 20 м 1,5 мм
2
230 – 240 В / 50 Гц 20 – 50 м 2,5 мм
2
НЕБЕЗПЕКА! Ураження струмом!
Небезпека отримання травми через ураження електричним
струмом.
v Від’єднайте виріб від електромережі перед тим, як виводити
з експлуатації, проводити роботи з технічного обслуговування або
усувати несправності.
Насос повинен бути встановлений стійко й захищений від затоплення
й падіння у воду. Встановити насос на безпечній відстані (мінім. 2м) від
рідини, що перекачується. Як додатковий засіб забезпечення безпеки
допускається застосовувати пристрій захисного відключення, який спра-
цьовує при виникненні струму витоку.
v Будь ласка, проконсультуйтеся з електриком.
У разі необхідності заміни електричного кабелю, її має виконати вироб-
ник або його представник, щоб уникнути загрози безпеці.
Сітьову вилку та провід підключення до електромережі захищайте від
спеки, попадання масел та стикання з гострими кантами.
Не піднімайте насос за кабель і не висмикуйте вилку з розетки за
кабель.
Кнопковий вимикач відкривати заборонено. У випадку несправного
кнопкового вимикача зверніться до сервісного центру GARDENA.
Не залишайте насос під дощем і не використовуйте його у вологому
середовищі.
Регулярно перевіряйте з’єднувальний провід.
Перед користуванням завжди слід здійснити візуальний контроль насоса
(перш за все проводу підключення до мережі та сітьової вилки).
Пошкодженим насосом користуватися не дозволяється. У випадку
пошкодження насос обов'язково перевірте в сервісному центрі
GARDENA.
При використанні нашого насоса з генератором необхідно дотримува-
тися вказівок виробника генератора.
Особиста безпека
НЕБЕЗПЕКА! Небезпека задухи!
Дрібні частини можуть бути легко проковтнуті. Через поліетилено-
вий мішок існує небезпека задухи для маленьких дітей. Не допускай-
те маленьких дітей до місця збірки.
НЕБЕЗПЕКА! Небезпека отримання травми внаслідок
контакту з гарячою водою!
2. МОНТАЖ
НЕБЕЗПЕКА! Небезпека отримання травми!
Небезпека отримання травм при ненавмисному запуску
виробу.
v Перш ніж збирати виріб, відключіть виріб від електрожив-
лення.
Установка насоса:
Місце установки насоса повинне бути твердим, сухим ізабезпечу-
вати надійну установкунасоса.
v Встановити насос на безпечній відстані (мінім. 2м) від води.
Насос необходимо устанавливать в месте с незначительной влаж-
ностью воздуха и достаточной вентиляцией в области вентиля-
ционного отверстия. Расстояние до стенок должно составлять
не менее 5 см. Через вентиляционное отверстие не должен
всасываться мусор (например, песок или земля).
Пластмасові насадки для підключення до насоса з напірної
сторони і зі сторони нагнітання можна затягувати лише рукою.
Стаціонарній монтаж насоса [ зобр. A1 ]:
Опорна плита
w
, наприклад, дерев'яна плита (до поставки
не входить) запобігає ковзанню станції по поверхні.
v Пригвинтіть насос до монтажної плати на всіх чотирьох ногах
q
(рекомендуємо використовувати гвинти з внутрішнім шестигран-
ником).
Встановіть домову водопровідну станцію так, щоб Ви могли під-
ставити під різьбову пробку зливного отвору
9
досить велику
приймальну ємність для спорожнювання насосу або системи.
Монтуйте насос по можливості вище ніж поверхня води, звідки
вона закачується. Якщо це неможливо, монтуйте між насосом
та всмоктуючим шлангом, стійкий до зниженого тиску запірний
орган.
При стаціонарному монтажі в приміщенні для побутового водопо-
стачання, щоб зменшити шуми і уникнути пошкоджень насоса
гідравлічним ударом, не з’єднуйте домову водопровідну станцію
з водопровідною мережею жорстко трубами, а лише гнучкими
шлангами (наприклад, броньованим шлангом).
При фіксованому монтажу використовуйте відповідні запірні
органи як збоку всмоктування, так і збоку нагнітання. Важливо,
наприклад, для робіт з технічного обслуговування та чистки
або для виводу із експлуатації.
Приєднання шланга зі сторони всмоктування [ зобр. A2 ]:
Не застосовуйте на усмоктувальній стороні гумові шланги!
При тривалій роботі (> 5 хв.) із закритою напірною стороною, вода
в насосі може нагрітисятак, що може нанести травму.
v Не допускайте роботи насоса при закритій напірній стороні більше
5 хвилин.
За відсутності подачі води з боку всмоктування вода в насосі може
нагріватися, тому гаряча вода, що витікає на виході, може завдати
травми.
v Від’єднайте насос від електромережі, дайте воді охолонути та
перед повторним пуском забезпечте подачу води з боку всмокту-
вання.
НЕБЕЗПЕКА!
Ушкодження органів слуху через голосне клацання!
V Накопичувач відкривати не можна.
При приєднанні насоса до водогінної мережі необхідно дотримувати
місцевих санітарних нормі правил, щоб не допус титизворотного усмок-
тування у водопровід не питної води.
v Будь ласка, проконсультуйтеся із санітарним лікарем.
Для запобігання роботи в суху, будь ласка, звертайте увагу, на те, щоб
кінецьусмоктувального шланга завжди перебував у рідини що. перекачу-
ється.
v Перед кожним уведенням в експлуатацію повністю заливайте насос
рідиною, щоперекачується (приблизно від 2 до 3 л.)!
Пісок та інші абразивні речовини в робочій рідині призводять до приско-
реного зношення та зменшення продуктивності.
v При відкачуванні води з вмістом піску застосовуйте фільтр попе-
реднього очищення.
Перекачування забрудненої води, наприклад, із брудом, хвоєю й т. д.може
привести. допошкодження насоса.
v Не перекачуйте насосом брудну воду.
GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 72GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 72 03.03.25 13:3403.03.25 13:34
background
uk
73
v Використовуйте зі сторони всмоктування вакуумщільний-
всмоктувальний шланг, наприклад, GARDENA шланг забірний
арт. 9090 або GARDENA всмоктувальний шланг для забірної
свердловини арт. 1729.
Необхідно використовувати всмоктувальний шланг зі зворот-
ним клапаном, який запобігатиме самовитоку води зі всмокту-
вального шланга після виключення насоса.
1. Загвинчуйте зворотний клапан
2
в сполучний елемент на сто-
роні всмоктування
1
ущільнюючим кільцем
ß
o
у напрямку до
насоса, доки упор
<
не буде прилягати до сполучного елемента
на стороні всмоктування
1
.
2. З’єднайте вакуумщільний всмоктувальний шланг
3
зі зворотним
клапаном
2
і загвинтіть герметично.
3. Якщо висота всмоктування перевищує 4м: закріпіть всмокту-
вальний шланг
3
(наприклад, прив’яжіть до дерев’яного кілочка).
Насос буде розвантажений від вагизаповненого водою шланга.
Приєднання шланга з напірної сторони [ зобр. A3 ]:
Патрубок насоса
4
має 33,3мм (G 1") внутрішню різьбу.
Порада: при жорсткому зднанні трубами, труби треба про-
кладати з підйомом, щоб вода з напірного боку могла стікати
в насос.
Оптимізоване застосування потужності насоса досягається завдя-
ки підключенню (3/4")-шлангів діаметром 19мм в поєднанні з,
наприклад,
GARDENA набором з’єднувальних елементів для насосів,
арт. 1752,
або (1")-шлангів діаметром 25мм
в поєднанні з GARDENA деталлю з зовнішньою різьбою для
швидкороз’ємної муфти, арт. 7115 / коннектором для швид-
кого підключення шлангів, арт. 7103.
1. Вкрутіть насадку для підключення до насоса
x
в патрубок
з напірної сторони
4
.
2. З’єднайте напірний шланг
5
з насадкою для підключення до
насоса
x
.
Якщо Ви використовуєте інші сполучні елементи, використовуйте
ущільнювальну стрічку
N
на зовнішній різьбі сполучних елементів.
У разі паралельного підключення більше, ніж одного шланга /
пристрою ми рекомендуємо використовувати
GARDENA 2-або 4 – канальний розподільник арт. 8193 / 8194,
GARDENA 2-ходовий клапан арт 940,
які нагвинчуються безпосередньо на насадку для підключення до
насоса
x
.
3. ОБСЛУГОВУВАННЯ
НЕБЕЗПЕКА! Небезпека отримання травми!
Небезпека отримання травм при ненавмисному запуску
виробу.
v Перш ніж підключати, регулювати або транспортувати
виріб, відключіть виріб від електроживлення.
Перекачування води [ зобр. O1 / O2 ]:
УВАГА! Робота насоса в суху!
v Перед кожним введенням насоса в експлуатацію напов-
нюйте його водою до переповнювання (близько 2 – 3л).
1. Перевірте тиск в накопичувачі (див. 4. ДОГЛЯД).
2. Відкрутіть рукою різьбову пробку
6
на наливному патрубку
7
.
3. Залийте воду через наливний патрубок
7
до переповнювання
(близько 2 – 3 л).
4. Закрутіть рукою різьбову пробку
6
на наливному патрубку
7
(не використовувати плоскогубці).
5. Відкрийте наявні запірні вентилі у напірному трубопроводі
(підключені прибори, аквастоп, і т.п.).
6. Злийте з напірного шланга
5
воду, що залишилася, щоб при
всмоктуванні могло виходити повітря.
7. Підключіть насос до мережі електроживлення.
8. Підніміть напірний шланг
5
вертикально над насосом на висоту
не менше 1м, натисніть вимикач Увімк. / Вимк.
8
і зачекайте,
поки насос не засмокче рідину.
v Якщо через приблизно 5хвилин насос не відкачує воду,
відключіть насос (натиснувши вимикач Увімк. / Вимк.
8
)
(див. 6. УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ).
Після досягнення макс. тиску насос вимикається автоматично.
При зниженні тиску нижче мін. через забирання води насос вмика-
ється автоматично.
Задана максимальна глибина самовсмоктування в 7 м досягається
лише тоді, коли насос наповнений через наливний патрубок
7
до
переповнювання, а напірний шланг
5
під час заповнення і під час
процесу самовсмоктування повинен перебувати на такій висоті,
щоб вода не могла вибігати з насоса через напірний шланг
5
.
4. ДОГЛЯД
НЕБЕЗПЕКА! Небезпека отримання травми!
Небезпека отримання травм при ненавмисному запуску
виробу.
v Перш ніж проводити роботи з технічного обслуговування
виробу, відключіть виріб від електроживлення.
Промивання насоса:
Після перекачування хлорованої води насос необхідно промити.
1. Прокачуйте ледве теплу воду (макс. 35 °C), можливо з додаван-
ням неагресивного засобу, що чистить (наприклад, засобу
для миття посуду), доти, доки вода, що перекачується, не стане
прозорою.
2. Утилізуйте відходи згідно з директивами закону про ліквідацію
відходів.
Перевірка тиску в накопичувачу [ зобр. M1 ]:
Регулярно перевіряйте тиск в накопичувачі.
Тиск у збірнику повинен складати прибл. 1,5 бар. Для додання
повітря необхідний повітряний насос / пристрій для накачування
шин з манометром.
1. Відгвинтіть захисну кришку
e
.
2. Відкрийте всі вихідні отвори.
Напірна сторона не буде під тиском.
3. Повітряний насос / пристрій для накачування шин установіть на
клапан накопичувача
r
та наповнюйте повітрям доти, доки
манометр на повітряному насосі / пристрої для накачування шин
не покаже приблизно 1,5бар.
4. Закрутіть захисну кришку
e
.
5. ЗБЕРІГАННЯ
Виведення з експлуатації [ зобр. S1 ]:
Насос не захищений від морозу!
Виріб повинен зберігатися в недоступному для дітей місці.
1. Відключіть насос від мережі електроживлення.
2. У разі необхідності перекрийте всі запірні органи на стороні
всмоктування.
3. Відкрийте всі вихідні отвори.
Напірна сторона не буде під тиском.
4. Відкрутіть рукою різьбову пробку
6
на наливному патрубку
7
та дренажний гвинт
9
.
З насоса почне виливатися вода.
5. Зберігайте насос в сухому, закритому й захищеному від
морозу місці.
6. УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ
НЕБЕЗПЕКА! Небезпека отримання травми!
Небезпека отримання травм при ненавмисному запуску
виробу.
v Перед усуненням неполадок, відключіть виріб від елек-
троживлення.
GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 73GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 73 03.03.25 13:3403.03.25 13:34
background
uk
74
Відгвинчування крильчатки [ зобр. T1 ]:
Заблоковане брудом робоче колесо може бути звільненим.
v Поверніть викруткою вал крильчатки
0
.
Внаслідок цього застрягле робоче колесозвільниться.
Почистіть фільтр [ зобр. T2 ]:
Якщо насос не запускається, або під час експлуатації раптово
зупиняється, причиною цього може бути забитий фільтр.
1. Відкрутіть різьбове з’єднання
t
.
2. Відгвинтіть фільтр
z
.
3. Почистіть фільтр
z
під проточною водою.
4. Зберіть знову фільтр
z
, здійснивши всі дії у зворотній
послідовності.
Проблема Можлива причина Спосіб усунення
Насос працює,
але не всмоктує
Негерметичний або пошко-
джений усмоктувальний
трубопровід.
v Перевірте всмоктуючу лінію
на предмет пошкоджень
і загерметизуйте їх.
Насос не був наповнений
водою.
v Наповніть насос
(див. 3. ОБСЛУГОВУВАННЯ).
При самоусмоктуванні
рідина, що перекачується,
зливається через напірній
шланг.
v 1. Наповніть насос ще раз
(див. 3. ОБСЛУГОВУВАННЯ).
2. При повторному введенні
в експлуатацію насоса,
підніміть напірний шланг
вертикально над насосом
на висоту не менше 1м,
поки насос не засмокче
рідину.
Абсолютно непроникне для вакууму з'єднання забезпечу-
єтьсяпри застосуванніусмоктувальних шлангів GARDENA
(див. 8. КОМПЛЕКТУЮЧІ).
Кришка заливної горло вини
закрита нещільно.
v Перевірте ущільнювач
(при необхідності замінити)
і затягніть різьбову пробку
(не використовувати плоско-
губці).
Повітря з насоса не виходить,
тому що напірна сторона
закрита й у напірному шлангу-
залишилася вода.
v Відкрийте наявні запірні
вентилі у напірному
трубопроводі (наприклад,
наконечник для поливу)
або випорожніть напірний
шланг.
Недостатній час
усмоктування.
v Включіть насос і зачекайте
близько 5хвилин.
Усмоктувальний фільтр або
зворотний клапан засмічені.
v Очистіть фільтр або зворот-
ний клапан.
Завелика висоту
всмоктування.
v Зменшити висоту всмокту-
вання.
При інших проблемах з усмоктуванням установіть усмокту-
вальний шланг GARDENA зізворотним клапаном
(див. 8. КОМПЛЕКТУЮЧІ) і перед вмиканням насосазалийте
його рідиною, що перекачується через заливну горловину.
Насос не запускається
або в процесі експлуатації
раптово зупиняється
Тепловий захисний вимикач
відключив насос через пере-
грів.
v Очистіть фільтр.
Звертайте увагу на макси-
мальну температуру
середовища (35 °C).
Насос без струму. v Перевірте запобіжники
йелектричні з'єднання.
Спрацював пристрій
захисного відключення
(струм витоку).
v Відключіть насос від
мережі електроживлення
ізверніться до сервісного
центру GARDENA.
Насос не ввімкнений. v Переведіть вимикач
Увімк. / Вимк. в поло-
женняУвімк.
Насос працює, але
продуктивність роботи
насоса раптово падає
Кінець всмоктуючого шланга
не у воді.
v Занурте кінець всмокту-
ючогошланга глибше
уводу.
Всмоктувальний фільтр або
блокатор зворотного потоку
забився.
v Очистіть всмоктувальний
фільтр або зворотний кла-
пан.
Всмоктується повітря на
стороні усмоктування.
v Усуньте негерметичність.
Заблоковано робоче колесо. v Відкрутіть крильчатку.
Виникнення шуму
в зоні гідравліки
Великі витрати рідини (напр., відкритий шланг, без перехід ника)
можуть викликати в гідравлічному блоці насоса появу акустич-
ного шуму. Це все продумано і не призводить до пошкодження
насоса. Шум можна усунути шляхом незначної зміни витрат
рідини (напр., злегка відкрити / закрити перехідник).
Проблема Можлива причина Спосіб усунення
Насос дуже часто
вмикається та
вимикається
Мембрана накопичувача
пошкоджена.
v Замініть мембрану накопи-
чувача за допомогою
фахівців сервісного центру
GARDENA.
Дуже низький тиск
в накопичувачу.
v Додайте повітря
в накопичувач.
Негерметичність на напірній
стороні.
v Усуньте негерметичність на
напірній стороні.
ВКАЗІВКА: в разі інших несправностей зверніться, будь ласка, до сервісного
центру GARDENA. Ремонтні роботи повинні виконуватися тільки сервісними
центрами GARDENA, а також спеціалізованими фірмами, які сертифіковані
компанією GARDENA.
7. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Домова водопровідна
станція
Одиниця
вимірювання
Значення
(арт. 9023)
Номінальна потужність Вт 800
Мережева напруга В (змін. струм) 230
Частота мережі Гц 50
Макс. продуктивність
насоса
л/ч 3700
Макс. тиск / макс. висота
відкачування рідини
бар /
м
4,1
41
Макс. висота
самоусмоктування
м 7
Робочий тиск p(w)
(тиск вмикання та
вимикання)
бар 1,5 – 2,8
Допустимий внутрішній
тиск (напірна сторона)
бар 6
Сполучний кабель м 1,5 (H07RN-F)
Вага кг 13,1
Рівень звукової
потужності L
WA
1)
виміряний / гарантований
дБ (A)
78 / 82
Макс. температура
робочої рідини
°C 35
Метод вимірювань згідно з:
1)
RL 2000/14/EU
8. КОМПЛЕКТУЮЧІ / ЗАПЧАСТИНИ
Усмоктувальні шланги
GARDENA
Неламкі і вакуумщільні, їх можна придбати за вибором як товар,
що продається на метри, арт. 1720 / 1721 (19 мм (3/4") /
25 мм (1")) без арматури для підключення або як мірну довжи-
ну, арт. 9090 / 9091 в комплекті з арматурою для підключення.
Фітінг для всмоктуваль-
ногошланга від GARDENA
Для підключення зі сторони нагнітання. арт. 1723 / 1724
Набір з'єднувальних
елементів для насосів
від GARDENA
Для підключення зі сторони нагнітання. арт. 1750 / 1752
Усмоктувальний фільтр
GARDENA зі зворотним
клапаном
Для оснащення продаваних метражем
усмоктувальних шлангів.
арт. 9093
Фільтр попереднього
очистки GARDENA
Зокрема, рекомендується для перекачу-
ваннярідин із піском.
арт. 1730 / 1731
Усмоктувальний шланг
до свердловини GARDENA
Для стійкого під вакуумом приєд нання
насоса до свердловини або до трубопро воду.
Довжина 0,5 м. Із двома фітингами, деталлю
з внутрішньою різьбою 33,3 mm (G 1).
арт. 1729
Поплавок GARDENA для
системи поверхневого
всмоктування
Під’єднується до вакуум-фільтра 9090 /
9092 / 9093 та забезпечує всмоктування
чистої води з-під поверхні.
арт. 9094
Насадка для підключення
до насоса GARDENA
Для підключення GARDENA з'єднувальної
системи до напірної сторони.
арт. 1745
9. СЕРВІСНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
Контактну інформацію нашого відділу обслуговування можна
знайти за посиланням: www.gardena.com/contact
GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 74GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 74 03.03.25 13:3403.03.25 13:34
background
uk
75
10. УТИЛІЗАЦІЯ
10.1 Утилізація насоса:
(відповідно до Директиви 2012/19/EU)
Виріб не можна утилізувати зі звичайними побутовими
відходами. Він повинен бути утилізований відповідно до
місцевих чинних стандартів з охорони навколишнього
середовища.
ВАЖЛИВО!
v Утилізуйте виріб у або за допомогою місцевого спеціалізованого
збірного пункту з утилізації.
ro
ro Hidrofor cu rezervor PTU 3700/4
1. INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ ............................75
2. MONTAJUL ...........................................76
3. OPERAREA ...........................................76
4. ÎNTREŢINEREA ........................................77
5. DEPOZITAREA .........................................77
6. REMEDIEREA DEFECŢIUNILOR ............................77
7. DATE TEHNICE ........................................78
8. ACCESORII / PIESE DE SCHIMB ...........................78
9. SERVICE .............................................78
10. ELIMINARE CA DEȘEU ..................................78
Traducerea instrucţiunilor originale.
Utilizarea produsului de către copii peste 8 ani pre-
cum şi de către persoane cu abilităţi fizice sau men-
tale reduse sau de persoane fără experienţa şi cuntinţele
necesare, este permisă numai dacă sunt supravegheaţi sau
instruiţi cu privire la utilizarea sigură a produsului şi da
înţeleg pericolele rezultate din utilizare. Copii nu au voie să se
joace cu produsul. Cuţarea şi întreţinerea care trebuie
efectuate de utilizator nu sunt permise copiilor fără suprave-
ghere. Utilizarea produsului este recomandată începând de la
vârsta de 16 ani. Niciodată nu utilizaţi produsul dacă sunteţi
obosit sau bolnav sau vă aflaţi sub influea alcoolului, dro-
gurilor sau a medicamentelor.
Utilizare conform destinaţiei:
Hidroforul cu rezervor GARDENA este destinat transportului apei
subterane şi apei pluviale, apei potabile şi apei cu conţinut de clor în
grădinile gospodăreşti şi de hobby.
În cazul consumatorilor deschişi (de ex. robinet de apă), pot interveni
variaţii de presiune între zone de pornire şi zona de oprire în cazul unui
anumit debit de scurgere.
Lichide transportate:
Hidroforul cu rezervor GARDENA se va folosi numai pentru transportarea
apei.
La utilizarea pompei pentru creşterea presiunii, este interzisă depăşirea
presiunii interioare maxime de 6 bari (pe partea cu presiune). Presiunea de
ieşire prea ridicată şi presiunea pompei se adună.
Exemplu: Presiune la robinetul de apă = 1,9bar,
presiunea max. a hidroforului cu rezervor = 4,1 bar,
Presiunea totală = 6,0 bar.
Produsul nu este destinat utilizării continue (mod de funcționare cu
recirculare continuă).
PERICOL! Leziuni corporale!
v Nu este permisă transportul următoarelor: apă sărată, apă
mur dară, substanţe acide, uşor inflamabile sau explozive
(de ex. ben zină, petrol lampant, nitrodiluant) ulei, păcură şi
alimente.
IMPORTANT!
Citiţi atent instrucţiunile de utilizare şi păstraţi-le pentru o utilizare
ulterioară.
Simbolurile de pe produs:
Citiţi instrucţiunile de utilizare.
Instrucţiuni generale de siguranţă
Siguranţa electrică
PERICOL! Electrocutare!
Pericol de accidentare prin electrocutare.
v Produsul trebuie alimentat cu curent printr-o siguranţă diferenţială
(RCD) cu un curent nominal de declanşare de maxim 30 mA.
PERICOL! Pericol de accidentare!
Pericol de accidentare prin electrocutare.
v Scoateţi produsul din priză, înainte de a-l supune lucrărilor de întreţi-
nere sau de a schimba piese. Pentru aceasta priza trebuie să fie în
raza vizuală a utilizatorului.
Funcţionarea în siguranţă
Temperatura apei nu trebuie să depăşească 35 °C.
Este interzisă folosirea pompei dacă se află persoane în apă.
Impuritățile din lichid ar putea rezulta ca urmare a scurgerii de lubrifianți.
Întrerupătoare de protecţie
Întrerupător de protecție termică:
În cazul suprasolicitării, pompa se opreşte prin intermediul protecției termice
încorporate a motorului. După ce motorul s-a răcit suficient, pompa este din nou
gata de funcționare.
Instrucţiuni de siguranţă suplimentare
Siguranţa electrică
PERICOL! Stop cardiac!
În timpul funcţionării acest produs generează un câmp electromagnetic.
În anumite condiţii acest câmp poate afecta funcţionarea implanturilor
medicale active sau pasive. Pentru a exclude situaţiile care pot însemna
accidentare gravă sau mortală, persoanele cu implanturi medicale trebu-
ie să-şi consulte medicul sau producătorul implantului înainte de utiliza-
rea acestui produs.
Cablu
În cazul utilizării cablurilor prelungitoare, acestea trebuie să respecte diametrele
minime din tabelul următor:
Tensiune Lungime cablu Secţiune
230 – 240 V / 50 Hz Până la 20 m 1,5 mm
2
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm
2
PERICOL! Electrocutare!
Pericol de accidentare prin electrocutare.
v Înainte de a scoate din funcţiune sau de a remedia o defecţiune scoa-
teţi produsul din priză.
Pompa trebuie amplasată în mod stabil şi ferit de inundare şi trebuie asigurată
împotriva căderii. Amplasaţi pompa la o distanţă de siguranţă (min. 2m) faţă de
mediul de transportat. Ca dispozitiv de siguranţă suplimentar se poate folosi un
întrerupător de siguranţă cu curent rezidual omologat.
v Cereţi sfatul unui electrician.
În cazul deteriorării cablului de alimentare, acesta trebuie înlocuit de către pro-
ducător, de către serviciul său pentru clien i, sau de către o persoană calificată
similar, pentru a evita expunerea la pericole.
Protejaţi steckerul şi cablul de alimentare de caldură, ulei şi margini ascuţite.
Nu folosiţi cablul de alimentare pentru manipularea pompei sau pentru
deconectarea acesteia.
Este interzisă deschiderea întrerupătorului de presiune. În caz de defecţiune
a întrerupătorului de presiune luaţi legătura cu Service-ul GARDENA.
Nu expuneţi pompa ploii şi nu utilizaţi pompa într-un mediu umed sau cu aburi.
Verificaţi conductele de racordare la intervale regulate.
Înainte de folosire inspectaţi întotdeauna pompa (în special cablul de alimentare
şi legăturile electrice).
O pompă defectă nu trebuie folosită. În cazul unui defect verificaţi pompa
la centrul service GARDENA.
Atunci când utilizați pompele noastre cu un generator, trebuie să respectați
indicațiile de avertizare ale producătorului generatorului.
1. INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ
GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 75GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 75 03.03.25 13:3403.03.25 13:34
background
ro
76
Siguranţa personală
PERICOL! Pericol de asfixiere!
Piesele mai mici pot fi înghiţite. Punga de polietilenă înseamnă pericol
de asfixiere pentru copiii mici. În timpul montajului ţineţi la distanţă copiii
mici.
PERICOL! Pericol de accidentare din cauza apei fierbinţi!
Dacă pompa este folosită pentru o perioadă mai îndelungată (> 5 min.) cu
evacuarea blocată, apa din interior se poate încălzi, apărând riscul opăririi.
v Pompa nu ar trebui să funcţioneze mai mult de max. 5 minute cu evacu-
area blocată.
În cazul în care lipseşte alimentarea cu apă pe partea cu aspirarea, apa din
pompă se poate încălzi, astfel încât la ieşirea apei pot interveni accidentări
datorate apei fierbinţi.
v Separaţi pompa de la reţea, lăsaţi să se răcească apa şi asiguraţi ali-
mentarea cu apă pe partea cu aspirarea înaintea punerii în funcţiune.
PERICOL! Afectarea auzului din cauza bubuiturii!
V Este interzisă deschiderea rezervorului de alimentare.
La conectarea pompei la sursa de alimentare cu apă trebuie respectate regle-
mentările naţionale sanitare, pentru împiedicarea aspirării a apei nepotabile.
v Cereţi sfatul unui specialist sanitar.
Pentru evitarea funcţionării uscate a pompei, aveţi grijă ca furtunul de aspiraţie
să se afle întotdeauna scufundat în lichid.
v Înainte de fiecare utilizare umpleţi pompa pentru amorsare (aprox. 2 – 3 l) cu
lichid!
Nisipul şi alte substanţe abrazive din lichid provoacă uzură avansată şi reduc
performanţele pompei.
v Folosiţi un filtru preliminar pentru pomparea lichidelor cu impurităţi.
Pomparea apei cu impurităţi, de ex. pietre, ace de brad ş. a., poate cauza
defectarea pompei.
v Nu pompaţi apă cu impurităţi.
2. MONTAJUL
PERICOL! Leziuni corporale!
Pericol de accidentare dacă produsul porneşte
nesupravegheat.
v Deconectați produsul de la alimentarea cu energie electrică
înainte de a-l monta.
Așezarea pompei:
Suprafaţa pe care este aşezată trebuie să fie solidă pentru asigurarea unei
funcţionări stabile şi sigure.
v Amplasaţi pompa la o distanţă de siguranţă (min. 2m) faţă de apă.
Pompa trebuie amplasată într-un loc cu o umiditate mică a aerului
şi o aerisire suficientă în jurul şliţurilor de aerisire. Distanţa faţă de pereţi
trebuie să fie de minim 5 cm. Deasupra şliţurilor nu trebuie să fie aspirată
murdărie (de ex. nisip sau pământ).
Piesele de racordare din plastic de pe partea de aspiraţie şi de pe
partea de refulare se vor strânge exclusiv manual.
Instalarea fixă a pompei [ Fig. A1 ]:
O placă de fixare
w
de ex. placă de lemn (nu face parte din volumul livrat)
împiedică alunecarea hidroforului cu rezervor.
v Înşurubaţi hidroforul cu rezervor cu toate cele 4 picioare
q
pe placa de
fixare (recomandăm utilizarea şuruburilor cu locaş hexagonal).
Amplasaţi hidroforul cu rezervor astfel, încât sub şurubul de evacuare
9
să fie posibilă aşezarea unui vas de captare de dimensiuni corespunză-
toare pentru golirea pompei sau a instalaţiei.
Pe cât posibil, instalaţi pompa deasupra suprafeţei apei din care urmează
să se pompeze. Dacă acest lucru nu este posibil, instalaţi între pompă
şi furtunul de aspiraţie un dispozitiv de închidere rezistent la subpresiune.
La instalarea fixă în interior pentru alimentarea cu apă a casei, pentru redu-
cerea zgomotelor şi evitarea deteriorărilor pompei prin şocuri de presiune,
hidroforul nu se va fixa rigid cu tuburi rigide, ci se va lega cu furtunuri flexi-
bile (tuburi flexibile) la reţeaua de conducte.
În cazul instalării fixe, utilizaţi dispozitiv de închidere potrivit atât pe partea
de aspiraţie, cât şi pe partea de refulare. Important de ex. pentru lucrările
de întreţinere şi curăţire sau pentru scoaterile din funcţiune.
Racordarea furtunului pe partea de aspiraţie [ Fig. A2 ]:
Nu folosiţi orice conectori de furtun pentru conectarea la partea de
aspiratie!
v Pe partea de aspiraţie folosiţi un furtun rezistent la vid de ex. set de
aspiraţie GARDENA cod art. 9090 sau furtun de aspiraţie pentru
fântână de tip ţeavă GARDENA cod art. 1729.
Trebuie folosit un furtun de aspiraţie cu dispozitiv de blocare la
întoarcere pentru ca după oprirea pompei furtunul de aspiraţie să
nu se golească de la sine.
1. Înşurubaţi ventilul de refulare
2
în racordul de pe partea de aspiraţie
1
cu garnitura inelară
ß
o
în direcţia pompei, până când opritorul
<
se află
pe racordul de pe partea de aspiraţie
1
.
2. Legaţi furtunul de aspiraţie rezistent la vid
3
la ventilul de refulare
2
şi
înşurubaţi-l în mod etanş.
3. În cazul unei înălţimi de aspiraţie mai mari de 4m, fixaţi suplimentar
furtunul de aspiraţie
3
(de ex. prin legarea de un suport de lemn).
Eliberează pompa de greutatea furtunului.
Racordarea furtunului pe partea de refulare [ Fig. A3 ]:
Ștuţul pompei
4
este prevăzut cu un filet interior de 33,3mm (G 1").
Indicaţie: În cazul legării rigide, conductele trebuie să fie ascen-
dente, pentru ca pe partea de refulare apa să poată să curgă înapoi
în pompă.
O utilizare optimă a puterii de transport poate fi atinsă prin racordarea
furtunurilor de 19 mm (3/4") în legătură de ex. cu
Setul de racordare pompă GARDENA art. 1752,
sau a furtunurilor de 25 mm (1") cu
piesă filetată de cuplare rapidă GARDENA cu filet exterior
art. 7115 / piesă de furtun de cuplare rapidă art. 7103.
1. Înşurubaţi niplul conector pompă
x
în racordul de pe partea de
refulare
4
.
2. Legaţi furtunul de presiune
5
la niplul conector pompă
x
.
Dacă folosiţi alte racorduri, atunci folosiţi banda de etanşare
N
pe filetul
exterior al racordurilor.
În cazul racordării paralele a mai multor furtunuri / aparate vă recomandăm
utilizarea unui
distribuitor cu 2 sau 4 căi GARDENA art. 8193 / 8194,
ventil cu 2 căi GARDENA art. 940,
care se pot înşuruba direct în niplul conector pompă
x
.
3. OPERAREA
PERICOL! Leziuni corporale!
Pericol de accidentare dacă produsul porneşte
nesupravegheat.
v Înainte de conectarea, reglarea sau transportarea produsului,
deconectați produsul de la alimentarea cu energie electrică.
Pomparea apei [ Fig. O1 / O2 ]:
ATENŢIE! Funcţionarea uscată a pompei!
v Înainte de fiecare punere în funcţiune umpleţi pompa până la
preaplin (aproximativ între 2 şi 3l) de apă.
1. Verificaţi presiunea din rezervorul de alimentare (vezi 4. ÎNTREŢINEREA).
2. Înşurubaţi cu mâna îmbinarea filetată
6
pe ştuţul de umplere
7
.
3. Umpleţi cu apa prin ştuţul de umplere
7
până la preaplin (aproximativ
între 2 şi 3l).
4. Strângeţi numai cu mâna îmbinarea filetată
6
de la ştuţul de umplere
7
(nu folosiţi cleşte pentru strângere).
5. Deschideţi robineţii de închidere eventual existente pe conducta de
presiune (aparate de racordare, opritor apă, etc).
6. Goliţi restul de apă din furtunul de presiune
5
, pentru ca să poată ieşi
aerul în timpul aspiraţiei.
7. Conectaţi pompa la alimentarea cu curent.
8. Ţineţi furtunul de presiune
5
la cca. 1m vertical deasupra pompei,
apăsaţi întrerupătorul de pornire / oprire
8
şi aşteptaţi până când
pompa se amorsează.
v Dacă pompa nu pompează apă după aproximativ 5minute,
opriţi pompa (prin apăsarea comutatorului de pornire / oprire
8
)
(vezi 6. REMEDIEREA DEFECŢIUNILOR).
După atingerea presiunii maxime, pompa se opreşte automat. Pompa
porneşte automat când se depăşeşte presiunea minimă prin extragerea
de apă.
GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 76GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 76 03.03.25 13:3403.03.25 13:34
background
ro
77
Înălţimea maximă de aspiraţie automată indicată de 7m poate fi atinsă
numai dacă pompa a fost umplută până la scurgerea de preaplin prin
intermediul ştuţului de umplere
7
, iar furtunul de presiune
5
va fi ţinut în
timpul aspirării automate la o astfel de înălţime, încât apa să nu poată
curge din pompă prin furtunul de presiune
5
.
4. ÎNTREŢINEREA
PERICOL! Leziuni corporale!
Pericol de accidentare dacă produsul porneşte
nesupravegheat.
v Deconectați produsul de la alimentarea cu energie electrică
înainte de a-l întreține.
Spălarea pompei:
După pomparea apei cu conținut de clor, pompa trebuie spălată.
1. Pompați apă călduță (max. 35 °C) eventual prin adăugarea unui deter-
gent delicat (de exemplu, detergent de vase), până când apa pompată
este curată.
2.
Eliminați reziduurile conform directivelor legii privind eliminarea deşeurilor.
Verificarea presiunii din rezervorul de alimentare [ Fig. M1 ]:
Verificaţi în mod regulat presiunea din rezervorul de alimentare.
Presiunea din rezervor trebuie să fie de cca. 1,5 bari. Pentru completa-
reaaerului este nevoie de o pompă de aer / dispozitiv de completare
a anvelopelor cu afişare a presiunii (manometru).
1. Deşurubaţi capacul de protecţie
e
.
2. Deschideţi toţi robineţii de evacuare.
Partea de refulare devine depresurizată.
3. Conectaţi pompa de aer / pompa pentru anvelope la ventilul rezer-
vorului
r
şi umpleţi cu aer până când manometrul pompei de aer /
pompei pentru anvelopă indică aproximativ 1,5bar.
4. Înşurubaţi la loc capacul de protecţie
e
.
5. DEPOZITAREA
Scoaterea din funcţiune [ Fig. S1 ]:
Pompa nu este rezistentă la îngheț!
Produsul trebuie depozitat într-un loc neaccesibil copiilor.
1. Deconectați pompa de la alimentarea cu energie electrică.
2. Dacă este necesar, închideţi toate organele de închidere pe partea de
aspiraţie.
3. Deschideţi toţi robineţii de evacuare.
Partea de refulare devine depresurizată.
4. Deschideţi îmbinarea filetată
6
de la stuţul de umplere
7
cât şi şurubul
de golire apă
9
.
Pompa se goleşte.
5. Păstraţi pompa într-un loc uscat, închis şi ferit de îngheţ.
6. REMEDIEREA DEFECŢIUNILOR
PERICOL! Leziuni corporale!
Pericol de accidentare dacă produsul porneşte
nesupravegheat.
v Deconectați produsul de la alimentarea cu energie electrică
înainte de a remedia defecțiunile produsului.
Eliberarea turbinei [ Fig. T1 ]:
Dacă turbina se blochează datorită poluării, poate fi deblocată.
v Rotiţi axul turbinei
0
cu o şurubelniţă.
Astfel turbina blocată se deblochează.
Curăţarea filtrului [ Fig. T2 ]:
Dacă pompa nu porneşte sau se opreşte brusc în timpul funcţionării,
acest lucru poate fi consecinţa unui filtru înfundat.
1. Desfaceţi îmbinarea filetată
t
.
2. Deşurubaţi filtrul
z
.
3. Curățați filtrul
z
sub un jet de apă.
4. Montați filtrul
z
la loc parcurgând paşii de mai sus în ordine inversă.
Problemă Cauză posibilă Remediu
Pompa funcţionează, însă
nu se realizează amorsarea
Conductă de aspiratie neetanșă,
respectiv deteriorată.
v Verificaţi dacă furtunul de
aspiraţie este deteriorat și
etanșaţi-l.
Pompa nu a fost umplută
cu apă.
v Umpleţi pompa
(vezi 3. OPERAREA).
Lichidul umplut scurge
în timpul amorsării prin furtunul
conectat în zona de livrare.
v 1. Umpleţi încă odată pompa
(vezi 3. OPERAREA).
2. La repunerea în funcţiune
a pompei ţineţi furtunul
depresiune la cca. 1m
vertical deasupra pompei,
până când pompa se
amorsează.
O conexiune absolut etanșă și rezistentă la presiuni negative
se obţine prin folosirea GARDENA Furtunilor de aspiratie
(vezi 8. ACCESORII).
Capacul filetat al carcasei
de protecţie nu este etanș.
v Verificaţi garnitura de etanșa-
re (înlocuiţi-o în caz de nevo-
ie) și strângeţi ferm îmbinarea
filetată (fără să folosiţi un
clește).
Aerul nu poate fi eliberat
datorită blocării zonei de
evacuare sau a apei din
furtunul de presiune.
v Deschideţi robineţii de închi-
dere existente pe furtunul de
presiune (de ex. stropitoare)
respectiv goliţi furtunul de
presiune.
Nu s-a ţinut cont de timpul
de așteptare.
v Opriţi pompa și așteptaţi cel
mult 5minute.
Filtrul sau supapa de sens
a furtunului de aspiratie
blocate.
v Curăţaţi filtrul, respectiv
elementul blocare la
întoarcere.
Înălţime de aspiraţie prea
mare.
v Reduceţi înălţimea de
aspiraţie.
În cazul altor dificultăţi în ceea ce privește amorsarea,
folosiţi GARDENA Furtunuri de aspiratie cu supapă de sens
(vezi 8. ACCESORII), și umpleţi pompa cu lichid prin
carcasa de protecţie înainte de utilizare.
Pompa nu porneşte
sau se opreşte brusc în
timpul funcţionării
Întrerupătorul de protecție
termică a oprit pompa din
cauza supraîncălzirii.
v Curățați filtrul. Respectați
temperatura maximă
a mediului (35 °C).
Pompa fără curent. v Verificați siguranțele și
conexiunile cu fișă electrice.
Întrerupătorul de protecție împo-
triva curenților reziduali (RCD) a
declanșat (curent rezidual).
v Scoateţi pompa din priză
și adresaţi-vă GARDENA
Service.
Pompa nu este pornită. v Împingeţi comutatorul de
pornire / oprire în poziţia
pornit.
Pompa funcţionează însă
performanţele la ieşire scad
Capătul furtunului de aspiraţie
nu este în apă.
v Scufundaţi capătul furtunului
de aspiraţie mai adânc în
apă.
Sorbul cu supapă de sens
sau dispozitivul de blocare
a refluxului astupate.
v Curăţaţi filtrul de aspiraţie,
respectiv elementul blocare
la întoarcere.
Scurgeri în partea de aspiratie. v Remediaţi neetanșeitatea.
Turbina blocată. v Desfaceţi turbina.
Zgomote ce provin din
zona hidraulică
În cazul unor debite mari (de ex. ieşire deschisă a furtunului, fără
accesorii pentru udare), în domeniul hidraulic al pompei se pot
produce zgomote. Acestea nu constituie riscuri şi nu indică la
deteriorarea pompei. Zgomotul poate fi înlăturat prin modificarea
minimă a debitului (de ex. deschiderea/închiderea uşoară a unui
accesoriu pentru udat).
Pompa porneşte şi
se opreşte prea des
Membrana rezervorului de
alimentare este deteriorată.
v Solicitaţi înlocuirea membra-
nei rezervorului de alimentare
de la service-ul GARDENA.
Presiunea din rezervorul de
alimentare este prea mică.
v Umpleţi rezervorul de alimen-
tare cu aer.
Neetanșeitate pe partea de
refulare.
v Remediaţi neetanșeitatea de
pe partea de refulare.
NOTĂ: În caz de alte defecţiuni adresaţi-vă centrului de service GARDENA.
Reparaţiile vor fi efectuate în exclusivitate de centrele de service GARDENA
şi de dealeri autorizaţi de GARDENA.
GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 77GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 77 03.03.25 13:3403.03.25 13:34
background
ro
78
7. DATE TEHNICE
Hidrofor cu rezervor
Unitate Valoare
(art. 9023)
Putere nominală W 800
Tensiunea de reţea V (AC) 230
Frecvenţa de reţea Hz 50
Cantitatea max. transportată
l/h 3700
Presiunea max. /
Înălţimea max. de transport
bar /
m
4,1
41
Înălţimea max. de aspiratie
este
m 7
Presiunea de lucru p(W)
(Presiunea de pornire până
la presiunea de oprire)
bar 1,5 – 2,8
Presiune internă admisă
(pe partea de refulare)
bar 6
Cablu de conexiune m 1,5 (H07RN-F)
Greutate kg 13,1
Nivel de putere acustică L
WA
1)
măsurat / garantat
dB(A)
78 / 82
Temperatură de mediu
maximă
°C 35
Procedura de măsurare conform:
1)
RL 2000/14/EU
8. ACCESORII / PIESE DE SCHIMB
Furtunuri de aspiratie
GARDENA
Rezistent la îndoire şi vid, disponibil la alegere la metru,
art. 1720 / 1721 (19 mm (3/4") / 25 mm (1")) fără armături
de racordare sau cu lungime fixă, art. 9090 / 9091 complet
cu armături de racordare.
Conectori furtun aspiraţie
GARDENA
Pentru racordare pe partea de aspiraţie. art. 1723 / 1724
Set conectare pompă
GARDENA
Pentru racordul pe partea cu presiunea. art. 1750 / 1752
Filtru de aspiratie cu
supapă de sens GARDENA
Pentru furtunile vândute la metru. art. 9093
Filtru preliminar pompă
GARDENA
Recomandat în special pentru lichide
cu impurităţi de nisip.
art. 1730 / 1731
Furtunuri de aspiratie
pentru fântâni arteziene
GARDENA
Pentru conectarea etanșă a pompei la
la fântâni arteziene sau conducte fixe.
Lungimea de 0,5 m. Cu filet interior de
33,3 mm (G1) în ambele părţi.
art. 1729
Flotorul GARDENA pentru
aspirare flotantă
Poate fi atașat la filtrul de aspirație
9090 / 9092 / 9093 și permite aspirarea fără
murdărie în apă.
art. 9094
Conector pentru pompă
GARDENA
Pentru racordarea sistemului de fișare
GARDENA pe partea de refulare.
art. 1745
9. SERVICE
Informațiile de contact actuale pentru departamentul nostru de service
sunt disponibile online la: www.gardena.com/contact
10. ELIMINARE CA DEȘEU
Eliminarea produsului la deșeuri:
(conform Directivei 2012/19/UE)
Este interzisă dispunerea produsului ca gunoi menajer obişnuit.
Acesta trebuie dispus ca deşeu conform prescripţiilor locale de
protecţia mediului.
IMPORTANT!
v Dispuneţi ca deşeu produsul prin sau de către punctele de colectare şi
reciclare locale.
tr Konut suyu tertibatı PTU 3700/4
1. EMNIYET BILGILERI .....................................78
2. MONTAJ .............................................79
3. KULLANIM ............................................80
4. BAKIM ...............................................80
5. DEPOLAMA ...........................................80
6. HATA GİDERME ........................................80
7. TEKNİK ÖZELLİKLER ....................................81
8. AKSESUAR / YEDEK PARÇALAR ...........................81
9. SERVIS ...............................................81
10. TASFIYE ..............................................81
Orijinal kullanma kılavuzunun çevirisi.
8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, duyusal veya
zihinsel kabiliyetleri sınırlı olan veya yeterli deneyim
ve bilgiye sahip olmayan kişiler bu ürünü, ancak gözetim
altındayken veya cihazın güvenli bir şekilde kullanımı konu-
sunda bilgilendirilmeleri ve sonuçta ortaya çıkabilecek
tehlikelerin farkında olmaları durumunda kullanabilirler.
Çocukların ürün ile oynamasına izin vermeyin. Temizlik ve
kullanıcı bakımı, gözetim yapılmaksızın çocuklar tarafından
rütülmemelidir. Bu ürünü 16 yaş üzeri yetişkinlerin kul-
lanmasını öneriyoruz. Ürünü yorgun, hasta ya da alkol,
uyuşturucu madde ya da ilaç etkisi altında olduğunuz
zaman asla kullanmayın.
Amacına uygun kullanım:
GARDENA Konut suyu tertibatı, özel ev ve hobi bahçelerinde yer altı
ve yağmur suyunun, şebeke suyunun ve klor içeren suların taşınması için
öngörülmüştür.
Açık tüketicilerde (örn. su musluğu) kimi akış miktarlarında açma ve kapama
sahası arasında basınç farklılıkları meydana gelebilir.
Taşıma sıvıları:
GARDENA konut suyu tertibatı ile sadece su taşınabilir.
Pompanın basıncı arttırmak için kullanılması durumunda izin verilen maksi-
mum 6 bar’lık (basma tarafındaki) iç basınç aşılmamalıdır. Artan çıkış basıncı
ve pompa basıncı toplanarak artar.
Örnek: Musluktaki basınç = azami 1,9bar,
konut suyu tertibatının maks. basıncı = 4,1 bar,
Toplam basınç = 6,0 bar.
Ürün uzun süreli işletim için uygun değildir (sürekli devridaim işletimi).
TEHLİKE! Yaralanma!
v Tuzlu su, kirli su, tahriş edici, hafif yanıcı veya patlayıcı mad-
deler (örneğin benzin, gazyağı, nitro dilüsyonu), yağlar, kalorifer
yakıtı ve gıda maddesi taşınamaz.
ÖNEMLİ!
Kullanma kılavuzunu tamamen okuyup daha sonra başvurmak için
muhafaza edin.
Ürün üzerindeki semboller:
Kullanma kılavuzunu okuyun.
Genel emniyet bilgileri
Elektrik güvenliği
TEHLİKE! Elektrik çarpması!
Elektrik akımı nedeniyle yaralanma tehlikesi.
v Ürün, maksimum 30 mA’lık nominal devreye girme akımına sahip bir FI
şalteri (RCD) üzerinden akım ile beslenmelidir.
TEHLİKE! Yaralanma tehlikesi!
Elektrik akımı nedeniyle yaralanma tehlikesi.
v Bakım yapmadan ya da yapı parçalarını değiştirmeden önce ürünü
şebekeden ayırın. Bu sırada prizi görebilmelisiniz.
1. EMNIYET BILGILERI
tr
GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 78GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 78 03.03.25 13:3403.03.25 13:34
background
tr
79
Daha güvenli çalışma
Su sıcaklığı 35 °C üzerinde olamaz.
Suda insanlar bulunduğunda pompa kullanılmamalıdır.
Sızan yağlayıcı maddelerden dolayı sıvılar kirlenebilir.
Koruma şalteri
Termal koruma şalteri:
Pompa, aşırı yüklenme durumunda dahili termal motor koruması tarafından
olarak kapatılır. Motor yeterince soğuduktan sonra pompa tekrar işletime
hazırdır.
Ek emniyet bilgileri
Elektrik güvenliği
TEHLİKE! Kalp durma tehlikesi!
Bu ürün işletim sırasında elektromanyetik bir alan oluşturur. Bu alan bazı
koşullar altında aktif ya da pasif tıbbi implantların işlev şekli üzerinde etki
gösterebilir. Ağır ya da ölümcül yaralanmalara neden olabilecek durum
tehlikelerini önlemek için tıbbi implant kullanan kişiler bu ürünü kullanma-
dan önce doktoruna ya da implant üreticisine başvurmalıdır.
Kablo
Uzatma kabloları kullanırken bunlar aşağıdaki tablodaki asgari kesitlere uygun
olmalıdır:
Gerilim Kablo uzunluğu Kesit
230 – 240 V / 50 Hz 20 metreye kadar 1,5 mm
2
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm
2
TEHLİKE! Elektrik çarpması!
Elektrik akımı nedeniyle yaralanma tehlikesi.
v Ürünü devre dışı bırakmadan, bakımını yapmadan veya hataları
gidermeden önce şebekeden ayırın.
Pompa sağlam ve sele karşı emniyetli bir şekilde kurulmuş ve düşmeye karşı
korunmuş olmalıdır. Pompayı sevk maddesine güvenli bir mesafede (en az 2m)
kurun. Ek güvenlik olarak izinli bir kişi emniyet şalteri kullanılabilir.
v Lütfen bir elektrik uzmanına danışınız.
Bu cihazın şebeke bağlantı hattı hasar görürse, tehlikeleri önlemek için üretici
veya müşteri hizmetleri veya benzer kalifikasyonlara sahip bir kişi tarafından değiş-
tirilmelidir.
Fişi ve güç kablosunu sıcaktan, yağdan ve keskin köşelerden koruyunuz.
Pompayı kablodan taşımayınız ve fişi prizden çekmek için kabloyu kullanmayınız.
Basınçlı şalter açılmamalıdır. Basınçlı şalter arızalı olduğunda GARDENA servisine
başvurun.
Pompayı yağmura maruz bırakmayınız ve pompayı ıslak veya nemli ortamda
kullanmayınız.
Bağlantı hattının düzenli aralıklarla kontrol edilmesi gereklidir.
Kullanmadan önce, pompayı (özellikle şebeke kablosunun ve fişin) daima gözle
kontrol ediniz.
Hasarlı pompalar kesinlikle kullanılmamalıdır. Hasar görülmesi durumunda
lütfen pompanın GARDENA Servis Merkezimiz tarafından kontrol edilmesini
sağlayınız.
Pompalarımız bir alternatör ile kullanıldığında, alternatör üreticisinin uyarı talimatları
dikkate alınmalıdır.
Kişisel güvenlik
TEHLİKE! Boğulma tehlikesi!
Küçük parçalar kolayca yutulabilir. Polietilen torba nedeniyle küçük
çocuklar için boğulma tehlikesi söz konusudur. Küçük çocukları montaj
sırasında uzak tutun.
TEHLİKE! Sıcak su nedeniyle yaralanma tehlikesi!
Kapalı basma tarafına doğru uzun süreli işletimde (> 5 dak.) su pompası
ısınabilir, böylece sıcak su nedeniyle yaralanmalar meydana gelebilir.
v Pompayı kapalı basma tarafına doğru maks. 5 dakika çalıştırınız.
Emme tarafında su beslemesinin olmaması halinde pompadaki su ısınabi-
lir,böylece dışarı sıcak su çıkması nedeniyle yaralanmalar meydana gele-
bilir.
v Pompanın şebeke bağlantısını kesiniz, suyun soğumasını bekleyiniz ve
yeniden devreye almadan önce emme tarafında su beslemesi olmasını
sağlayınız.
TEHLİKE! Patlama sesi nedeniyle işitme organları hasarı!
V Stok haznesi açılmamalıdır.
Pompanın su şebekesine bağlanması durumunda, içilmez suyun geri emilmesinin
engellenmesi için ülkeye özgü sıhhi tesisat talimatlarına riayet edilmelidir.
v Lütfen bir sıhhi tesisat uzmanına danışınız.
Pompanın kuru çalıştırılmaması için lütfen emme hortumu ucunun daima basılan
madde içerisinde bulunmasına dikkat ediniz.
v Her devreye alma öncesinde pompayı taşana kadar (yakl. 2 ila 3 l) basma
sıvısıyla doldurunuz!
Kum ve basılan sıvı içerisindeki aşındırıcı maddeler daha çabuk aşınmaya ve
gücün azalmasına neden olur.
v Kumlu su için bir pompa filtresi kullanınız.
Kirli suyun basılması, örn. taşlar, çam iğneleri vb., pompanın zarar görmesine
neden olabilir.
v Kirli su basmayınız.
2. MONTAJ
TEHLİKE! Yaralanma!
Ürün istemeden çalışırsa yaralanma tehlikesi söz
konusudur.
v Ürünü, monte etmeden önce akım beslemesinden ayırın.
Pompanın kurulması:
Kurulum yerinin sağlam ve temiz olması ve pompaya güvenli bir duruş
sağlaması gerekir.
v Pompayı suya güvenli bir mesafede (en az 2m) kurun.
Pompa, düşük hava neminin ve havalandırma ağızlarının bulunduğu saha-
da yeterli havalandırmanın olduğu bir yerde kurulmalıdır. Duvarlara olan
mesafe en az 5 cm olmalıdır. Havalandırma ağızları üzerinden kir (örn. kum
veya toprak) emilmemelidir.
Emme ve basınç tarafındaki plastik bağlantı parçaları sadece
manuel olarak sıkılabilir.
Pompanın sıkı kurulumu [ Şek. A1 ]:
Bir sabitleme plakası
w
örn. ahşap plaka (teslimata dahil değildir), konut
suyu tertibatının kaymasını önler.
v Konut Suyu Tertibatını 4 ayağıyla
q
birlikte sabitleme plakasına vidalay-
ınız (altıgen başlı vidaların kullanılmasını öneririz).
Konut Suyu Tertibatını, pompanın veya tesisin boşaltılması için tahliye
cıvatasının
9
altına yeterince büyük bir toplama kabı koyabilecek şekilde
yerleştiriniz.
Pompayı basılacak su seviyesinden mümkün olduğunca yukarı yerleştiriniz.
Bunun imkânsız olması durumunda pompa ile emme hortumu arasına,
vakuma dayanıklı bir kapama organı takınız.
Ev suyu beslemesi amacıyla kapalı alanda sabit bir yere kurulursa gürültü-
lerin azaltılması ve basınç vurmaları nedeniyle pompanın hasar görmesini
önlemek için konut suyu tertibatı, sabit borular üzerinden çok sıkıca değil
de esnek hortum hatları (örn. örgülü hortum) üzerinden boru ağına bağlan-
malıdır.
Sabit kurulum sırasında gerek emme tarafında gerekse de basma tarafında
uygun kapama organları kullanınız. Örn. bakım ve onarım çalışmaları ya da
devre dışına alma işlemleri için önemli.
Hortumu emme tarafına bağlayın [ Şek. A2 ]:
Emme tarafında su hortumu geçme sistemleri kullan mayınız!
v Emme tarafında vakuma dayanıklı bir emme hortumu, örneğin 9090
ürün numaralı GARDENA emme donanımı veya 1729 ürün numa-
ralı GARDENA delme su kuyusu emme hortumu kullanın.
Pompayı kapattıktan sonra emme hortumunun kendiliğinden boşal-
tılmaması için geri akış stopuna sahip bir emme hortumu kullanıl-
malıdır.
1. Dayanak
<
emme tarafındaki
1
bağlantıya oturana kadar tek yönlü akış
vanasını
2
o-ring
ß
o
ile pompa yönünde emme tarafındaki
1
bağlantıya
vidalayın.
2. Vakuma dayanıklı emme hortumunu
3
tek yönlü akış vanasına
2
bağlayın ve hava sızdırmayacak şekilde vidalayın.
3. 4 m üzerindeki emme yüksekliklerinde: Emme hortumunu
3
ilave olarak
tespit edin (örn. bir ahşap kazığa bağlayın).
Pompa emme hortumunun ağırlığından kurtarılır.
Hortumu basınç tarafına bağlayın [ Şek. A3 ]:
Pompa bağlantısı bir
4
33,3mm’lik (G 1") iç dişli ile donatılmıştır.
Öneri: Sabit boru bağlantısında suyun pompanın basınç tarafında
geri akabilmesi için bağlantı çıkışlı yerleştirilmelidir.
Pompanın optimize edilmiş besleme kapasitesinden, 19 mm’lik (3/4")
hortumların, örneğin
1752 ürün numaralı GARDENA pompa bağlantı parçası
GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 79GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 79 03.03.25 13:3403.03.25 13:34
background
tr
80
ile veya 25 mm’lik (1") hortumların
7115 ürün numaralı dış dişliye sahip GARDENA kolay bağlantı
dişli parçası / 7103 ürün numaralı hızlı bağlantı hortum parçası
ile bağlanması sayesinde faydalanılır.
1. Pompa bağlantı parçasını
x
basınç tarafı
4
bağlantısına vidalayın.
2. Basınç hortumunu
5
pompa bağlantı parçası
x
ile bağlayın.
Başka bağlantılar kullanıyorsanız, bağlantıların erkek vidasında sızdırmaz
bant
N
kullanın.
Birden fazla hortumun / bağlantı cihazının paralel bağlantısında, doğrudan
pompa bağlantı parçasının
x
üzerine vidalanabilen
8193/8194 ürün numaralı GARDENA 2’li veya 4’lü su dağıtıcısı,
940 ürün numaralı GARDENA ikiz musluk
kullanımını tavsiye ederiz.
3. KULLANIM
TEHLİKE! Yaralanma!
Ürün istemeden çalışırsa yaralanma tehlikesi söz
konusudur.
v Ürünü, bağlamadan, ayarlamadan veya taşımadan önce akım
beslemesinden ayırın.
Su pompalamak [ Şek. O1 / O2 ]:
DİKKAT! Pompanın kuru çalışması!
v Pompayı her devreye alımdan önce taşana kadar su
(yakl. 2 ila 3l) ile doldurun.
1. Stok haznesindeki basıncı kontrol edin (bkz. 4. BAKIM).
2. Dolu ağzındaki
7
vidaları
6
el ile çevirerek açın.
3. Suyu, taşana kadar (yakl. 2 ila 3l) dolum ağ
7
üzerinden doldurun.
4. Dolum ağzındaki
7
vidaları
6
eliniz ile sıkın (pense kullanmayın) kapatın.
5. Basınç hattındaki olası mevcut kapatma valflerini açın (bağlantı cihazları,
su durması, vs.).
6. Emme işlemi sırasında, havanın sızabilmesi için basınç hortumunda
5
kalan suyu boşaltın.
7. Pompayı akım beslemesine bağlayın.
8. Basınç hortumunu
5
en az 1m dikey olarak pompanın üzerinde yukarı-
ya doğru tutun, açma / kapama şalterine
8
basın ve pompa emene
kadar bekleyin.
v Pompa yakl. 5dakika sonra su taşımıyorsa, pompayı kapatın
(açma / kapama şalterine
8
basın)
(bkz. 6. HATA GİDERME).
Maks. basınca ulaşıldıktan sonra pompa otomatik olarak kapanır.
Su alınması sonucunda min. basıncına altına düşüldüğünde pompa
otomatik olarak çalışır.
Pompa, dolum ağ
7
üzerinden taşacak kadar doldurulduysa ve basınç
hortumu
5
, bu işlem sırasında ve kendiliğinden emme sırasında basınç
hortumu
5
üzerinden pompadan su çıkmayacak şekilde yukarı doğru
tutulduysa belirtilen 7 m’lik maksimum kendiliğinden emme seviyesine
ulaşılır.
4. BAKIM
TEHLİKE! Yaralanma!
Ürün istemeden çalışırsa yaralanma tehlikesi söz
konusudur.
v Ürünü, bakımını yapmadan önce akım beslemesinden ayırın.
Pompayı durulayın:
Klorlu suyun pompalanmasından sonra pompa durulanmalıdır.
1. Pompalanan su berraklaşana kadar hafif bir temizlik maddesi ilavesiyle
(örn. deterjan) ılık su (en fazla 35 °C) pompalayın.
2. Artıkları atık imha yasası yönetmelikleri uyarınca imha edin.
Stok haznesindeki basıncın kontrolü [ Şek. M1 ]:
Stok haznesindeki basıncı düzenli aralıklarla kontrol edin.
Yedek hazne içindeki basınç yakl. 1,5 bar olmalıdır. Hava doldurmak için
basınç göstergeli (manometre) bir hava pompasına / lastik pompasına ihti-
yaç vardır.
1. Koruyucu kapağı
e
sökün.
2. Tüm çıkarma yerlerini açın.
Basınç tarafında basınç kalmaz.
3. Hava pompasını / lastik şişiriciyi hazne vanasına
r
yerleştirin ve hava
pompasındaki / lastik şişiricisindeki basınç göstergesi yakl. 1,5bar gös-
terene kadar hava doldurun.
4. Koruyucu kapağı
e
tekrar vidalayın.
5. DEPOLAMA
Devre dışına çıkarma [ Şek. S1 ]:
Pompa, dona karşı dayanıklı değildir!
Ürün çocukların erişemeyeceği yerlerde muhafaza edilmelidir.
1. Pompayı akım beslemesinden ayırın.
2. Gerekirse emme tarafının tüm kapatma organlarını kapatın.
3. Tüm çıkarma yerlerini açın.
Basınç tarafında basınç kalmaz.
4. Dolum ağzındaki
7
vida bağlantısını
6
ve su tahliye tapasını
9
açın.
Pompa boşaltılır.
5. Pompayı kuru, kapalı ve donmaya karşı emniyetli bir yerde muhafaza
edin.
6. HATA GİDERME
TEHLİKE! Yaralanma!
Ürün istemeden çalışırsa yaralanma tehlikesi söz
konusudur.
v Ürünün hatalarını gidermeden önce ürünü akım beslemesinden
ayırın.
Çarkın çözülmesi [ Şek. T1 ]:
Kir nedeniyle sıkışş bir türbin çarkı gevşetilebilir.
v Hareket çarkının
0
milini bir tornavida ile çevirin.
Bu sayede sıkıșmıș türbin çarkı gevșetilir.
Filtrenin temizlenmesi [ Şek. T2 ]:
Pompa çalışmadığında veya işletim esnasında birden durduğunda, bunun
nedeni tıkalı bir filtre olabilir.
1. Vida bağlantısını
t
sökün.
2. Filtreyi
z
sökün.
3. Filtreyi
z
akan suyun altında temizleyin.
4. Filtreyi
z
tekrar tersi yönde monte edin.
Sorun Muhtemel neden Çözümü
Pompa çalışıyor,
fakat emmiyor
Sızdıran veya hasarlı emme
hortumu.
v Emme hattını hasar bakımın-
dan kontrol edin ve bunu
hava sızdırmayacak şekilde
yalıtın.
Pompa su ile doldurulmadı. v Pompayı doldurun
(bkz. 3. KULLANIM).
Doldurulan basma sıvısı
kendiliğinden emme ișlemi
sırasında basma tarafına
bağlanmıș hortum üzerinden
boșalıyor.
v 1. Pompayı bir kez daha dol-
durun (bkz. 3. KULLANIM).
2. Pompanın tekrar devreye
alınması sırasında basınç
hortumunu, pompa emiş
yapana kadar dik bir şekilde
yaklaşık 1 m pompanın
üzerinde yukarıya doğru
tutun.
Mutlak vakuma dayanıklı bir bağlantı GARDENA emme hortumları
(bakınız 8. AKSESUAR) kullanılması sayesinde elde edilir.
Dolum ağzındaki vidalı
bağlantı sızdırıyor.
v Contayı kontrol edin
(gerekirse değiştirin) ve
vidaları sıkın (pense
kullanmayın).
GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 80GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 80 03.03.25 13:3403.03.25 13:34
background
tr
81
Sorun Muhtemel neden Çözümü
Pompa çalışıyor,
fakat emmiyor
Basma tarafı kapalı veya
basma hortumunda artık
su bulunduğu için hava
çıkamıyor.
v Basınç hattında bulunan
kapatma valfini açın
(örneğin iğne) veya basınç
hortumunu boşaltın.
Bekleme süresine uyulmadı. v Pompayı açın ve azami
5dakika bekleyin.
Emme hortumundaki emme
filtresi veya geri akıș stopu
tıkanmıș.
v Filtreyi veya geri akış durdu-
rucusunu temizleyin.
Çok yüksek emiş yüksekliği. v Emiş yüksekliğini azaltın.
Diğer emme problemlerinde geri akıș stoplu GARDENA emme
hortumlarını (bakınız 8. AKSESUAR) kullanınız ve devreye
almadan önce dolum ağzı üzerinden basma sıvısı doldurunuz.
Pompa çalışmıyor veya
çalışma sırasında aniden
duruyor
Termik koruma şalteri aşırı
ısınma nedeniyle pompayı
kapattı.
v Filtreyi temizleyin.
Azami sıvı sıcaklığına
dikkat edin (35 °C).
Pompada elektrik yok. v Sigortaları ve elektrikli
soket bağlantılarını kontrol
edin.
RCD şalteri devreye girdi
(hatalı akım).
v Pompayı akım beslemesinden
ayırın ve GARDENA servisine
başvurun.
Pompa açık değil. v Açma / kapatma şalterini açık
konumuna getirin.
Pompa çalışıyor fakat
randıman aniden düşüyor
Emme hortumunun ucunu
suda değil.
v Emme hortumunun ucunu
suya daha derin daldırın.
Emme filtresi veya geri akış
stopu tıkalı.
v Emme filtresini veya geri
akış durdurucusunu temiz-
leyin.
Emme tarafında sızıntı var. v Sızıntıyı giderin.
Türbin çarkı bloke. v Hareket çarkını çözün.
Hidrolik bölümünde
ses oluşumu
Yoğun akışlarda (örn. açık hortum çıkışı, bağlantı cihazı olmadan)
pompanın hidrolik bölümünde gürültülü sesler meydana gelebilir.
Bunun bir zararı yoktur ve pompada bir hasara neden olmaz.
Gürültü sesi akışın küçük bir miktar değiştirilmesi (örn. bağlantı
cihazının hafif açılması / kapatılması) ile giderilebilir.
Pompa çok sık çalışıyor
ve duruyor
Stok haznesi membranı
hasarlı.
v Stok haznesi membranının
değişim işlemini GARDENA
servisine yaptırın.
Stok haznesindeki basınç
çok düşük.
v Stok haznesine hava ilave
edin.
Basınç tarafında sızıntı. v Basınç tarafındaki sızıntıyı
giderin.
BİLGİ: Farklı arıza durumlarında lütfen GARDENA servis merkezine başvurun.
Onarım çalışmaları sadece GARDENA servis merkezleri veya GARDENA tarafın-
dan yetkilendirilen uzman bayiler tarafından gerçekleştirilebilir.
7. TEKNİK ÖZELLİKLER
Konut suyu tertibatı
Birim Değer
(Ürün 9023)
Nominal güç W 800
Şebeke gerilimi V (AC) 230
Şebeke frekansı Hz 50
Maks. basma miktarı l/h 3700
Maks. basınç /
Maks. tahliye kafası
bar /
m
4,1
41
Maks. kendiliğinden
emme seviyesi
m 7
Çalışma basıncı p(W)
(Açma ile kapama basıncı
arası)
bar 1,5 – 2,8
İzin verilen iç basınç
(basınç taraflı)
bar 6
Bağlantı kablosu m 1,5 (H07RN-F)
Ağırlık kg 13,1
Ses gücü seviyesi L
WA
1)
ölçülen / garantili
dB(A)
78 / 82
Maks. madde sıcaklığı °C 35
Uygulanan ölçüm yöntemi:
1)
RL 2000/14/EU
8. AKSESUAR / YEDEK PARÇALAR
GARDENA Emme hortumları
Bükülmeye ve vakuma dayanıklı, isteğe bağlı
Ürün 1720 / 1721
(19 mm (3/4")
/ 25 mm (1")) metrelik ürün olarak, bağlantı
armatürleri olmadan veya sabit uzunluk olarak komple bağlantı
armatürleri ile birlikte
Ürün 9090 / 9091
temin edilebilir.
GARDENA Emme Hortumu
Bağlantı Parçası
Emme tarafındaki bağlantı için.
Ürün 1723 / 1724
GARDENA Pompa
Bağlantı Seti
Basma tarafındaki bağlantı için. Ürün 1750 / 1752
GARDENA Geri akış
stoplu emme filtresi
Metrelik ürün olan emme hortumuna takmak
için.
Ürün 9093
GARDENA Pompa
ön filtresi
Özellikle kumlu maddelerin basılması
için tavsiye edilir.
Ürün 1730 / 1731
GARDENA Çakma kuyu
emme hortumu
Pompanın çakma kuyuya veya sabit borulara
vakuma dayanıklı șekilde bağlanması için.
Uzunluk 0,5 m. İki tarafl ı 33,3 mm, (G 1) iç
diș ile.
Ürün 1729
Yüzer emme için GARDENA
Floater
Emme filtresi 9090 / 9092 / 9093'e takılabilir ve
su yüzeyi altında kirsiz emme sağlar.
Ürün 9094
GARDENA Pompa bağlantı
parçası
GARDENA bağlantı sistemini basınç tarafına
bağlamak için.
Ürün 1745
9. SERVIS
Servis departmanımızın güncel iletişim bilgileri çevrimiçi olarak bulunabilir:
www.gardena.com/contact
10. TASFIYE
Ürünün tasfiyesi:
(2012/19/AB yönetmeliği uyarınca)
Ürün normal ev çöpü ile birlikte tasfiye edilmemelidir.
Geçerli yerel çevre koruma talimatları uyarınca tasfiye
edilmelidir.
ÖNEMLİ!
v Ürünü geri dönüşüm toplama noktaları üzerinden atığa ayırın.
bg Хидрофорна уредба с разширителен
съд PTU 3700/4
1. УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКА НА БЕЗОПАСНОСТ .............82
2. МОНТАЖ ............................................83
3. ОБСЛУЖВАНЕ ........................................83
4. ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВАНЕ ...........................83
5. СЪХРАНЕНИЕ ........................................84
6. ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПОВРЕДИ .........................84
7. ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ .................................84
8. АКСЕСОАРИ / РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ ........................85
9. СЕРВИЗ .............................................85
10. ИЗХВЪРЛЯНЕ ........................................85
Превод на оригиналната инструкция.
Този продукт може да се използва от деца на
възраст от 8 години и по-големи и лица с нама-
лени физически, сетивни или умствени способности
или липса на опит и познания, когато те са под надзор
или са били инструктирани относно безопасната упо-
треба на продукта и разбират произтичащите от това
рискове. Деца не трябва да играят с продукта.
Почистване и потребителска техническа поддръжка
не трябва да се извършва от деца без надзор. Препо-
ръчваме използването на продукта да се извършва
от лица над 16 годишна възраст. Никога не работете
bg
GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 81GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 81 03.03.25 13:3403.03.25 13:34
background
bg
82
с продукта, когато сте уморени, болни или под въз-
действието на алкохол, наркотици или лекарства.
Употреба по предназначение:
Хидрофорната уредба с разширителен съд GARDENA е пред-
назначена за изпомпване на подземна и дъждовна вода, водопро-
водна вода в частни и хоби градини.
При отворени консуматори (напр. водопроводен кран) при
определени дебити може да се стигне до колебания в налягането
между диапазона на включване и изключване.
Изпомпвани течности:
С хидрофорната уредба с разширителен съд GARDENA може да
бъде изпомпвана само вода.
При употреба на помпата за усилване на налягането, не трябва да
се превишава максимално допустимото вътрешно налягане от 6 bar
(напорна страна). Изходното налягане за повишаване и помпено
налягане се сумират.
Пример: Макс. налягане при крана за вода = 1,9bar,
макс. налягане на хидрофорната уредба
с разширителен съд = 4,1 bar,
Общо налягане = 6,0bar.
Продуктът не е подходящ за продължителна експлоатация
(режим на непрекъсната циркулация).
ОПАСНОСТ! Контузии!
v Не трябва да се изпомпват солена вода, мръсна вода, раз-
яждащи, лесно запалими или експлозивни вещества
(напр. бензин, керосин или нитроразтвор), масла, котелно
гориво и хранителни продукти.
ВАЖНО!
Прочетете внимателно инструкцията за експлоатация и я запазете за
бъдещи справки.
Символи върху продукта:
Прочетете инструкцията за експлоатация.
Общи указания по техника на безопасност
Безопасност на електрическите уреди
ОПАСНОСТ! Токов удар!
Опасност от нараняване от електрически ток.
v Продуктът трябва да бъде захранен с електричество през автома-
тичен прекъсвач, действащ при повреда или изтичане на ток (RCD)
с номинален ток на изключване от максимум 30 mA.
ОПАСНОСТ! Опасност от нараняване!
Опасност от нараняване от електрически ток.
v Изключете продукта от електрическата мрежа, преди да извър-
шите техническо обслужване или да замените детайли. Контактът
трябва да бъде в зоната на зрителното Ви поле.
По-безопасна работа
Температурата на водата не трябва да превишава 35 °C.
Помпата не трябва да бъде използвана, когато във водата има хора.
Замърсяване на течността може да бъде причинено от изтичане на смаз-
очни материали.
Защитен прекъсвач
Защитен термопрекъсвач:
В случай на претоварване, помпата се изключва посредством вградена-
та термична защита на мотора. След достатъчно охлаждане на мотора,
помпата отново е готова за работа.
Допълнителни указания по техника на безопасност
Безопасност на електрическите уреди
ОПАСНОСТ! Сърдечен арест!
Този продукт образува електромагнитно поле по време на работа.
Това поле може при определени обстоятелства да окаже влияние
1. УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКА НА
БЕЗОПАСНОСТ
върху начина на функциониране на активни или пасивни медицински
импланти. За да се изключи рискът от ситуации, които биха могли да
доведат до тежки или смъртоносни наранявания, лицата с медицин-
ски имплант трябва преди употреба на този продукт да се консулти-
рат със своя лекар и производителя на импланта.
Кабели
При използване на удължителни кабели, същите трябва да отговарят на
минималните сечения в следващата таблица:
Напрежение Дължина на кабела Сечение
230 – 240 В / 50 Гц До 20 м 1,5 мм
2
230 – 240 В / 50 Гц 20 – 50 м 2,5 мм
2
ОПАСНОСТ! Токов удар!
Опасност от нараняване от електрически ток.
v Изключете продукта от електрическата мрежа, преди извеждане
от експлоатация, техническо обслужване или отстраняване на
повреди.
Помпата трябва да се монтира стабилно и устойчива на наводнения
и да се обезопаси срещу падане. Разположете помпата на безопасно
разстояние (мин. 2м.) от изпомпваната течност. Като допълнителна
защита може да се използва одобрен защитен прекъсвач.
v Моля, консултирайте се с електротехник.
Ако захранващият кабел на този уред се повреди, за да се избегнат
рискове, той трябва да бъде заменен от произво- дителя, негов серви-
зен представител или лице с подобна квалификация.
Пазете щепсела и захранващия кабел от топлина, масло и остри
ръбове.
Не носете помпата за кабела и не използвайте кабела, когато изваж-
датещепсела от контакта.
Пресостата не трябва да бъде отварян. В случай на дефектен пресостат
се свържете със сервиз на GARDENA.
Не оставяйте помпата на дъжд и не използвайте помпата в мокра или
влажна среда.
Проверявайте редовно свързващия кабел.
Винаги преди употреба на помпата извършвайте визуална проверка
(особено на кабела и щепсела).
Повредена помпа не трябва да бъде използвана. В случай на
повредапомпата непременно трябва да бъде проверена от сервиз
на GARDENA.
Когато използвате нашите помпи с генератор, трябва да се спазват
предупредителните указания на производителя на генератора.
Лична безопасност
ОПАСНОСТ! Опасност от задушаване!
Дребните детайли могат лесно да бъдат погълнати. Полиетиленова-
та торба представлява опасност от задушаване за малките деца.
Дръжте малките деца далеч по време на монтажа.
ОПАСНОСТ! Опасност от нараняване от гореща вода!
При продължи телна работа (> 5 мин) със затворената напорна страна
е възможно водата в помпата да се загрее и така да се стигне до
нараняване с гореща вода.
v Помпата да се оставя да работи със затворена напорна страна
макс. 5 мин.
При липса на подаване на вода от стра ната на засмукване, водата
в помпата може да се загрее и при излизането на водата да се стигне
до нараняване с гореща вода.
v Изключете помпата от захранването, оставете водата да се охлади
и преди повторно пускане се уверете за подаването на вода от
страната на засмукване.
ОПАСНОСТ! Увреждане на слуха от детонация!
V Резервоарът не трябва да бъде отварян.
При свързване на помпата към системата за водоснабдяване трябва да
се спазят санитарните разпоредбите на съответната държава, за да бъде
предотвратено всмукването на непитейна вода.
v Моля, консултирайте се със специалист по санитарна техника.
За предотвратяване работа на сухо на помпата, моля внимавайте,
края на засмукващия маркуча винаги да се намира в изпомпваната
течност.
v Преди всяко въвеждане в експлоатация напълвайте помпата
сизпомпвана течност до преливника (около 2 до 3 л.)!
Пясък и други абразивни вещества в изпомпваната течност водят до
по-бързо износване и намаляване на мощността.
v При вода съдържаща пясък използвайте предфилтър за помпи.
Подаването на замърсена вода, напр. камъни, елхови иглички и др.,
може да доведе до повреждане на помпата.
v Не изпомпвайте замърсена вода.
GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 82GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 82 03.03.25 13:3403.03.25 13:34
background
bg
83
2. МОНТАЖ
ОПАСНОСТ! Контузии!
Риск от нараняване ако продуктът се включи неволно.
v Изключете продукта от електрозахранването, преди да
сглобите продукта.
Разполагане на помпата:
Мястото на разполагане трябва да бъде стабилно и сухо и на
помпата да се осигури безопасно положение.
v Разположете помпата на безопасно разстояние (мин. 2м.) от
водата.
Помпата трябва да бъде разположена на място с ниска влажност
и достатъчна вентилация в зоната на вентилационните отвори.
Отстоянието от стени трябва да бъде минимум 5 см. През вентила-
ционните отвори не трябва да бъде засмуквана мръсотия (напр.
пясък или почва).
Пластмасовите приставки от страната на засмукване и напор-
ната страна трябва да бъдат стягани само на ръка.
Инсталиране на помпата стационарно [ фиг. A1 ]:
Планка за закрепване
w
напр. дървена плоскост (не е включена
в доставката) предотвратява преобръщането на хидрофорната
уредба.
v Завийте 4-те крака
q
на хидрофорната уредба върху скрепител-
ната планка (препоръчваме използването на винтове с вътрешен
шестостен).
Поставете така хидрофорната уредба, че да можете да поставите
достатъчно голям съд за изпразване на помпата или съоръже-
нието под изпускателната пробка
9
.
По възможност инсталирайте помпата над нивото на водата, от
която трябва да се изпомпва. Ако това не е възможно, инстали-
райте между помпата и засмукващия маркуч издържащ на
налягане заградителен елемент.
При стационарна инсталация вътре в помещението за водоснаб-
дяване на дома, хидрофорната уредба с разширителен съд не
трябва да бъде свързана неподвижно с твърди тръби, а с гъвкави
тръбопроводни маркучи (напр. армиран маркуч), за да се намалят
шумовете и да се предотвратят повреди по помпата от високо
налягане.
Използвайте при стационарна инсталация от страната на засмук-
ване, както и от напорната страна подходящи заградителни
елементи. Това е важно например за работи по обслужването
и почистването или при спиране на работа временно.
Свързване на маркуча към страната на засмукване
[ фиг. A2 ]:
От страната на засмукване не използвайте втъкващи се системни
елементи за маркучи!
v Използвайте на страната на засмукване устойчив на вакуум
засмукващ маркуч, напр. GARDENA Засмукващ маркуч
Арт. 9090 или GARDENA Засмукващ маркуч за дренажни
отвори Арт. 1729.
Трябва да бъде използван засмукващ маркуч с възвратен
клапан, за да може след изключване на помпата засмукващият
маркуч да не се изпразва самостоятелно.
1. Завинтете възвратния клапан
2
във връзката на страната на
засмукване
1
с О-пръстена
ß
o
по посока на помпата, докато
ограничителят
<
прилегне на връзката на страната на засмук-
ване
1
.
2. Свържете устойчивия на вакуум засмукващ маркуч
3
с възврат-
ния клапан
2
и го завинтете херметически.
3. При височини на изпомпване над 4м.: Укрепете засмукващия
маркуч
3
допълнително (напр. вържете към дървен клин).
Помпата се освобождава от тежестта на засмук ващия маркуч.
Свързване на маркуча към напорната страна [ фиг. A3 ]:
Помпената връзка
4
е снабдена с 33,3мм (G 1") вътрешна
резба.
Съвет: При твърд тръбопровод, същият трябва да бъде
положен възходящо, за да може водата от напорната
страна да се върне в помпата.
Оптимално използване на мощността на изпомпване на пом-
патасе постига чрез свързване на 19 мм (3/4")-маркучи заедно
снапр.
GARDENA Комплект за свързване към помпа Арт. 1752,
или на 25 мм (1")-маркучи с
GARDENA Съединение с резба за бързо свързване с външна
резба Арт. 7115 / Съединение за маркучи за бързо свързване
Арт. 7103.
1. Завинтете фитинга за помпи
x
във връзката на напорната
страна
4
.
2. Свържете напорния маркуч
5
с фитинга за помпи
x
.
Ако използвате други връзки, в този случай използвайте уплътни-
телна лента
N
върху външната резба на връзките.
При паралелно свързване на повече от един маркуч / уред за
включване препоръчваме използването на
GARDENA Приставка с 2 или 4 разклонения Арт. 8193 / 8194,
GARDENA Приставка с 2 разклонения Арт. 940,
които се завинтват директно върху фитинга за помпи
x
.
3. ОБСЛУЖВАНЕ
ОПАСНОСТ! Контузии!
Риск от нараняване ако продуктът се включи неволно.
v Изключете продукта от електрозахранването, преди да
свържете, настройвате или пренасяте продукта.
Изпомпване на вода [ фиг. O1 / O2 ]:
ВНИМАНИЕ! Работа на сухо на помпата!
v Напълнете помпата преди всяка експлоатация до прелив-
ника (около 2 до 3л.) с вода.
1. Проверете налягането в резервоара (виж 4. ТЕХНИЧЕСКО
ОБСЛУЖВАНЕ).
2. Завъртете винтовия фитинг
6
на тръбната наставка за
пълнене
7
на ръка.
3. Напълнете вода през тръбната наставка за пълнене
7
до
преливника (около 2 до 3л.).
4. Затворете винтовия фитинг
6
на тръбната наставка за
пълнене
7
на ръка (не използвайте клещи).
5. Отворете евентуално наличните спирателни клапани в напор-
ния тръбопровод (уреди за включване, конектор с автоматичен
стоп, и др.).
6. Изпразнете останалата вода в напорния маркуч
5
, за да може
да излезе въздуха по време на процеса на засмукване.
7. Свържете помпата с електрозахранването.
8. Дръжте напорния маркуч
5
мин. 1метър вертикално над пом-
пата нагоре, натиснете прекъсвача за вкл. / изкл.
8
и изчакайте
докато помпата засмуче.
v Ако след около 5минути помпата не изпомпва вода, изклю-
чете помпата (натиснете прекъсвача за вкл. / изкл.
8
)
(виж 6. ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПОВРЕДИ).
След достигане на макс. налягане помпата изключва автоматично.
При преминаване долната граница на мин. налягане чрез водоот-
веждане помпата се включва автоматично.
Посочената максимална самозасмукваща дълбочина от 7 метра
се постига само когато помпата е напълнена до преливника през
отвора за пълнене
7
, и по време на самостоятелното засмукване
напорният маркуч
5
се държи нагоре така, че от помпата през
напорния маркуч
5
да не може да изтече вода.
4. ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВАНЕ
ОПАСНОСТ! Контузии!
Риск от нараняване ако продуктът се включи неволно.
v Изключете продукта от електрозахранването, преди да
извършите техническо обслужване на продукта.
Промиване на помпата:
След изпомпване на хлорирана вода, помпата трябва да бъде
промита.
1. Помпайте хладка вода (макс. 35 °C) евент. като добавите мек
почистващ препарат (напр. препарат за измиване на съдове),
докато изпомпваната вода стане бистра.
GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 83GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 83 03.03.25 13:3403.03.25 13:34
background
bg
84
2. Изхвърлете остатъците съгласно указанията на Закона за
отстраняване на отпадъците.
Проверка на налягането в резервоара [ фиг. M1 ]:
Проверявайте редовно налягането в резервоара.
Налягането в запасния резервоар трябва да бъде ок. 1,5 bar.
За допълване на въздух се използва помпа за въздух / помпене
на гуми с индикатор за налягане (манометър).
1. Развийте защитната капачка
e
.
2. Отворете всички точки за вземане на вода.
Напорната страна остава без налягане.
3. Поставете въздушната помпа / приставката за помпене на гуми
върху клапана на резервоара
r
и помпете с въздух дотогава,
докато манометъра на въздушната помпа / приставката за пом-
пене на гуми покаже приблизително 1,5bar.
4. Завинтете защитната капачка
e
отново.
5. СЪХРАНЕНИЕ
Сваляне от експлоатация [ фиг. S1 ]:
The pump is not frost-proof!
Продуктът трябва да бъде съхраняван на недостъпно за деца
място.
1. Изключете помпата от електрозахранването.
2. Затворете при нужда всички спирателни устройства от
страната на засмукване.
3. Отворете всички точки за вземане на вода.
Напорната страна остава без налягане.
4. Отворете винтовия фитинг
6
на тръбната наставка за
пълнене
7
и пробката за източване на водата
9
.
Помпата се изпразва.
5. Съхранявайте помпата на сухо, затворено и защитено от
замръзване място.
6. ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПОВРЕДИ
ОПАСНОСТ! Контузии!
Риск от нараняване ако продуктът се включи неволно.
v Изключете продукта от електрозахранването, преди да
отстраните повреди по продукта.
Освобождаване на работното колело [ фиг. T1 ]:
Затегнало от замърсяване работно колело на помпата може да
бъде освободено.
v Завъртете вала на работното колело
0
с отвертка.
По този начин се освобождава затегналото работно колело
на помпата.
Почистване на филтъра [ фиг. T2 ]:
Ако помпата не се стартира или спира внезапно по време на
работа, това може да се дължи на запушен филтър.
1. Развийте винтовото съединение
t
.
2. Развийте филтъра
z
.
3. Почистете филтъра
z
под течаща вода.
4. Монтирайте филтъра
z
отново в обратна последователност.
Проблем Възможна причина Отстраняване
Помпата работи,
но не засмуква
Нехерметичен или повреден
засмукващ тръбопровод.
v Проверете засмукващия
тръбопровод за повреди
и го уплътнете херметически.
Помпата не се напълва
с вода.
v Напълнете помпата
(виж 3. ОБСЛУЖВАНЕ).
Напълнената изпомпвана
течност изтича при процеса
на самозасмукване през
маркуча свързан към напор-
ната страна.
v 1. Напълнете помпата още
веднъж
(виж 3. ОБСЛУЖВАНЕ).
2. Дръжте при повторно
започване на работа с
помпата напорния маркуч
около 1метър вертикал-
но нагоре над помпата,
докато помпата засмуче.
Проблем Възможна причина Отстраняване
Помпата работи,
но не засмуква
Абсолютно вакуумно плътно свързване се постига
чрез използването на GARDENA засмукващи маркучи
(виж 8. АКСЕСОАРИ).
Винтовото съединение
на тръбната наставка за
пълнене не е херметично.
v Проверете уплътнението
(при нужда заменете)
и затегнете винтовото съе-
динение (не използвайте
клещи).
Въздухът не може да излезе,
защото напорната страна
езатворена или в напорния
маркуч има остатъчна вода.
v Отворете намиращите се
в напорния тръбопровод
спирателни клапани (напр.
пръскачка) или изпразнете
напорния маркуч.
Не се спазва времето за
изчакване.
v Включете помпата и изча-
кайте до 5минути.
Засмукващият филтър или
защитата срещу връщане
в засмукващия маркуч са
запушени.
v Почистете филтъра или
възвратния клапан.
Твърде висока дълбочина
на засмукване.
v Намалете височината на
засмукване.
При други проблеми при засмукването използвайте GARDENA
засмукващи маркучи с предпазител за обратно засмукване
(виж. 8. АКСЕСОАРИ) и преди въвеждане в експлоатация
напълнете с изпомпвана течност през тръбната наставка за
пълнене.
Помпата не тръгва
или спира внезапно
по време на работа
Защитният термопрекъсвач
е изключил помпата поради
претоварване.
v Почистете филтъра.
Внимавайте за макси-
малната темпера тура
на течността (35 °C).
Помпата няма ток. v Проверете предпазите-
литеиелектрическите
конектори.
Защитният прекъсвач
е сработил (утечен ток).
v Изключете помпата от
електрическата мрежа
и се обърнете към
сервиз на GARDENA.
Помпата не е включена. v Натиснете бутона за
Вкл. / Изкл.
Помпата работи,
но дебита внезапно
пада
Краят на засмукващия маркуч
не е във водата.
v Натопете края на засмук-
ващия маркуч по-дълбоко
във водата.
Замърсен смукателен филтър
или възвратен клапан.
v Почистете филтъра или
възвратния клапан.
Нехерметичност от страната
назасмукване.
v Отстранете теча.
Работното колело на помпата
блокира.
v Развийте работното колело.
Поява на шум в
хидравликата
При високи дебити (напр. отворен изход на маркуч, без
аксесоар) в зоната на хидравликата на помпата може да се
стигне до появата на шум. Същият не е опасен и не води
до повреда на помпата. Шумът може да бъде отстранен чрез
незначителна промяна на дебита (напр. леко отваряне /
затваряне на приставка).
Помпата твърде често се
включва и изключва
Мембраната на резервоара
е повредена.
v Обърнете се към сервиз на
GARDENA за смяна на
мембраната на резервоара.
Налягането в резервоара
е твърде ниско.
v Допълнете въздух в резер-
воара.
Теч на напорната страна. v Отстранете теча в напорната
страна.
УКАЗАНИЕ: При други повреди се обръщайте към Вашия сервизен център
на GARDENA. Ремонтите трябва да бъдат изпълнявани само от сервизният
център на GARDENA, както и от специализираните търговци, които са отори-
зирани от GARDENA.
7. ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
Хидрофорна уредба
с разширителен съд
Мярка Стойност
(Арт. 9023)
Номинална мощност W 800
Напрежение на мрежата V (AC) 230
Честота на мрежата Hz 50
Макс. дебит l/h 3700
GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 84GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 84 03.03.25 13:3403.03.25 13:34
background
bg
85
Хидрофорна уредба
с разширителен съд
Мярка Стойност
(Арт. 9023)
Макс. налягане /
макс. напорна височина
bar /
m
4,1
41
Макс. самозасмукваща
дълбочина
m 7
Работно налягане p(W)
(налягане на включване до
налягане на изключване
bar 1,5 – 2,8
Допустимо вътрешно
налягане (напорна страна)
bar 6
Захранващ кабел m 1,5 (H07RN-F)
Тегло kg 13,1
Ниво на звуковата
мощност L
WA
1)
измерено / гарантирано
dB(A)
78 / 82
Макс. температура
на водата
°C 35
Метод на измерване съгласно:
1)
RL 2000/14/EU
8. АКСЕСОАРИ / РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ
GARDENA Засмукващи
маркучи
Устойчив на пречупване и вакуумно устойчив, продава
се на метър Арт. 1720 / 1721 (19 мм (3/4") / 25 мм (1"))
без арматури или на фиксирана дължина Арт. 9090 / 9091
комплект сфитинги.
GARDENA Фитинги към
засмукващия маркуч
За свързване откъм смукателната страна. Арт. 1723 / 1724
GARDENA Комплект за
свързване към помпа
За свързване откъм напорната страна. Арт. 1750 / 1752
GARDENA Смукател
с възвратен клапан
За оборудване на засмукващ маркуч-
доставян като дължина.
Арт. 9093
GARDENA Филтър за
помпи
Препоръчва се особено при изпомпване на
песъчлива вода.
Арт. 1730 / 1731
GARDENA Засмукващ
маркуч за дренажни
отвори
За устойчиво вакуумизирано свърз ванена
помпата към дренажни отвори или тръбни
системи. Дължина 0,5 м. От двете страни
с 33,3 мм, (G 1)-вътрешна резба.
Арт. 1729
Поплавък за плаващо
засмукване GARDENA
Може да се прикрепи към смукателен
филтър 9090 / 9092 / 9093 и позволява
засмукване без замърсяване под повърх-
ността на водата.
Арт. 9094
GARDENA Фитинг за
помпа
За свързване на бърза връзка GARDENA
на напорната страна.
Арт. 1745
9. СЕРВИЗ
Актуалната информация за контакт с нашия център за
сервизно обслужване можете да намерите онлайн на адрес:
www.gardena.com/contact
10. ИЗХВЪРЛЯНЕ
Изхвърляне на продукта:
(съгласно директива 2012/19/ЕС)
Продуктът не трябва да бъде изхвърлян заедно с обикно-
вените битови отпадъци. Той трябва да бъде изхвърлен
съгласно действащите местни разпоредби за опазване на
околната среда.
ВАЖНО!
v Изхвърлете продукта на или чрез Вашия местен събирателен
пункт за рециклиране.
sq Impianti i ujit për shtëpi PTU 3700/4
1. KËSHILLA SIGURIE .....................................85
2. MONTIMI .............................................86
3. PËRDORIMI ...........................................87
4. MIRËMBAJTJA .........................................87
5. MAGAZINIMI ..........................................87
6. NDREQJA E GABIMEVE ..................................87
7. TË DHËNAT TEKNIKE ...................................88
8. AKSESORË / PJESË KËMBIMI .............................88
9. SERVISI ..............................................88
10. ASGJËSIMI ............................................88
Përkthimi i mënyrës së përdorimit nga origjinali.
Ky produkt mund të përdoret nga fëmijët mbi 8 vjeç
si dhe nga persona me aftësi të kufizuara fizike,
sensorike dhe mentale ose me mungesë përvoje dhe dijesh,
nëse ato do të jenë nën monitorim ose nëse janë instruktuar
në lidhje me përdorimin e sigurt të produktit dhe kuptojnë
rreziqet që rezultojnë nga kjo gjë. Fëmijët nuk lejohen të
luajnë me produktin. Pastrimi dhe mirëmbajtja nga ana
përdoruesit nuk lejohet të kryhet nga fëmijë nëse nuk janë
në monitorim. Ne këshillojmë përdorimin e produktit vetëm
nga të rinjtë duke filluar nga 16 vjeç. Mos e përdorni pajisjen
asnjëherë kur jeni jeni të lodhur ose të sëmurë nën efektin
ose nën efektin e substancave narkotike, alkoolit apo
medikamenteve.
Përdorimi i parashikuar:
Impianti i ujit për shtëpi GARDENA është projektjuar për pompimin
e ujërave nëntokësore dhe të shiut, të ujërave të rrjetit të ujësjellësit dhe
ujërave që përmbajnë klor në kopshtet e shtëpisë dhe hobi.
Tek konsumatorët publik (p. sh. rubinet) në sasi të caktuara rrjedhje mund
të kemi luhatje të presionit të cilat shkaktojnë kalimin në sektorët e ndezjes
dhe fikjes.
Lëngjet për t'u pompaur:
Me GARDENA impianti i ujit për shtëpi duhet të pompohet vetëm ujë.
Gjatë përdorimit të pompës për shtimin e presionit, nuk duhet kaluar presi-
oni maksimal i brendshëm i lejuar prej 6 bar (në krah të shkarkimit). Presioni
i shkarkimit mblidhet me presionin e pompës.
Shembull: Presioni në rubinet = 1,9bar,
presioni maksimal i impiantit të ujit të shtëpisë = 4,1 bar,
presioni total = 6,0bar.
Produkti nuk është i përshtatshëm për një përdorim për një kohë të gjatë
(riqarkullim i vazhdueshëm).
RREZIK! Plagosje!
v Nuk duhet të pompohen ujë me kripë, ujë i ndotur, lëngje
gërryes, lehtësisht të djegshme, agresive ose lëngje shpërthyes
(p. sh. benzina, nafta ose holluesi nitrogjeni), vajra, vaj ngroh-
jeje dhe ujë për konsum ushqimor.
ME RËNDËSI!
Lexoni me kujdes manualin e përdorimit dhe ruajeni atë që ta lexoni më
vonë.
Simbolet mbi produkt:
Lexoni manualin e përdorimit.
Këshilla të përgjithshme sigurie
Siguria elektrike
RREZIK! Goditja elektrike!
Rrezik plagosjeje nga rryma elektrike.
v Produkti duhet të furnizohet me rrymë elektrike nëpërmjet një
ndërprerësi diferencial (RCD) me një rrymë nominative aktivizimi
prej maksimumi 30 mA.
1. KËSHILLA SIGURIE
sq
GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 85GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 85 03.03.25 13:3403.03.25 13:34
background
sq
86
RREZIK! Rrezik plagosjeje!
Rrezik plagosjeje nga rryma elektrike.
v Shkëputeni produktin nga rrjeti para se të mirëmbani ose ndërroni
pjesë. Për ta bërë këtë, priza duhet të gjendet në zonën tuaj pamore.
Përdorimi i sigurt
Temperatura e ujit nuk duhet të tejkalojë 35 °C.
Pompa nuk lejohet të përdoret kur në ujë ka njerëz.
Ndotja e lëngut mund të shkaktohet nga rrjedhja e lubrifikantëve.
Ndarësit e qarkut
Ndarësi termik i qarkut:
Në rast mbingarkese, pompë fiket nga ndarësit termik të integruar të qarkut.
Pas ftohjes së mjaftueshme të motorit, pompa është gati përsëri për përdorim.
Këshilla sigurie shtesë
Siguria elektrike
RREZIK! Pushim zemre!
Gjatë punës, ky produkt gjeneron një fushë elektromagnetike. Në kushte
të caktuara, kjo fushë mund të ndikojë mbi mënyrën e funksionimit të
implantateve mjekësore aktive ose pasive. Për të përjashtuar rrezikun
e situatave që mund të shkaktojnë plagosje të rënda ose vdekjeprurëse,
personat me një implantat mjekësor duhet që para përdorimit të këtij
produkti të konsultohen me mjekun e tyre dhe prodhuesin e implantatit.
Kabllot
Në rastin e përdorimit të kabllove zgjatues duhet që këto të fundit të përputhen
me seksionet minimalë në tabelën e mëposhtme:
Tensioni Gjatësia e kabullit Seksioni
230 – 240 V / 50 Hz deri 20 m 1,5 mm
2
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm
2
RREZIK! Goditja elektrike!
Rrezik plagosjeje nga rryma elektrike.
v Shkëputeni produktin nga rrjeti para se ta nxirrni jashtë operimi, ta
mirëmbani ose të diagnostikoni gabimet.
Pompa duhet të vendoset e sigurt në qëndrim dhe ndaj përmbytjes dhe të mbro-
het kundër rrëzimit. Vendosni pompën në distancë sigurie (min. 2m) nga lëngu
i pompimit. Si siguri shtesë mund të përdoret një çelës i lejuar mbrojtës i personave.
v Jeni të lutur të pyesni një elektricist.
Në qoftë se linja e lidhjes në rrjet të kësaj pajisjeje dëmtohet, atëherë ajo duhet
zëvendësuar nga prodhuesi ose nga shërbimi për klientët apo nga një person
përkatësisht i kualifikuar, në mënyrë që të mënjanohen rreziqet.
Mbroni spinën dhe kabllon elektrike nga nxehtësia, vaji dhe nga cepat e mprehtë.
Mos e ngrini pompën duke e ngritur nga kablloja dhe mos e tërhiqni spinën nga
priza me anë të kabllos.
Çelësi i presionit nuk lejohet të çmontohet. Në rast se çelësi i presionit është
defekt, kontaktoni shërbimin GARDENA.
Mos e vendosni pompën jashtë në shi dhe mos e përdorni pompën në ambient
të lagësht.
Duhet të kotrolloni rregullisht kabllon e lidhjes.
Përpara përdorimit kontrolloni gjithmonë me sy pompën (veçanërisht kabllon
e rrjetit dhe spinën).
Një pompë e dëmtuar nuk duhet përdorur. Në rast dëmtimi, pompën kontroll-
oheni patjetër pranë servisit GARDENA.
Kur përdorni pompat tona me një gjenerator, duhet të respektohen paralajmëri-
met e prodhuesit të gjeneratorit.
Siguria personale
RREZIK! Rreziku i mbytjes!
Pjesët e vogla mund të gëlltitet me lehtësi. Për shkak të qeseve plastike
ekziston rreziku i mbytjes për fëmijë të vegjël. Mbajini larg fëmijët
e vegjël gjatë montimit.
RREZIK! Rrezik plagosjeje nga uji i nxehtë!
Gjatë përdorimit për një periudhë kohe të gjatë (> 5 min.) me presion
të bllokuar, uji në pompë mund të nxehet dhe në këtë mënyrë mund të
shkaktojë lëndime nga uji i të nxehtë.
v Pompën lëreni të punojë maks. 5 minuta me presion të bllokuar.
Gjatë mungesës së ujit thithës, uji që ndodhet në pompë mund të nxehet
dhe gjatë derdhjes së tij mund të shkaktohen lëndime nga uji i nxehtë.
v Pompën hiqeni nga priza e lidhur me siguresën e shtëpisë, ujin lëreni
të ftohet dhe përpara se të përdoret përsëri, siguroni që uji të hyjë nga
krahu thithës.
2. MONTIMI
RREZIK! Plagosje!
Rrezik plagosje nëse produkti startohet pa vëmendje.
v Shkëputni produktin nga furnizimi me energji para montimit të
produktit.
Vendosja e pompës:
Vendi i pompës duhet të jetë i qëndrueshëm dhe i thatë dhe t’i sigurojë
pompës një qëndrueshmëri të sigurt.
v Pompa duhet të vendoset në distancë të sigurie (min. 2m) nga uji.
Pompa duhet të vendoset në një ambient me pak lagështi dhe me ajrosje
të mjaftueshme në zonën e ventilimit. Hapësira nga muret duhet të jetë
e pakta 5cm. Nuk duhet lejuar të thithen me anë të hapësirës së ventilimit
mbeturina (p. sh. rërë ose dhe).
Rakordet plastike të zorrës së lidhjes në anën e thithjes dhe të
presionit duhet të tërhiqen vetëm me dorë.
Instaloni pompën në mënyrë të fiksuar [ Fig A1 ]:
Një pllakë për fiksim
w
për shëmbull një pllakë e drunjtë (nuk është pjesë
e furnizimit) pengon rrëshqitjen e impiantit të ujit të shtëpisë.
v Vidhosni impiantin e ujit të shtëpisë me të 4 këmbët
q
mbi pllakën
e fiksimit
w
(rekomandojmë përdorimin e vidave që kanë kokë me
vrimë hekzagonale).
Vendoseni impiantin e ujit për shtëpinë në atë mënyrë, që të mund
të vendosni poshtë bulonit të shkarkimit
9
një rezervuar të madh për
boshatisjen e pompës ose të impiantit.
Instalojeni pompën sipas mundësive më lart se sipërfaqja e ujit, nga e cila
do të pompohet. Nëse kjo nuk është e mundur, instaloni ndërmjet pompës
dhe tubit të thithjes një organ bllokues me vakum fiks.
Në rastin e instalimit të fiksuar në brendësi të sistemit të furnizimit me ujë
të shtëpisë, impianti i ujit për shtëpi, në mënyrë që të reduktojë zhurmat
dhe të shmangë dëme në pompë si pasojë e goditjeve të presionit, nuk
duhet të lidhet me tuba të ngurtë por me tuba fleksibël me tubacionet
përkatëse. (p. sh. zorrë e mbrojtur).
Përdorni gjatë instalimit fiks si nga krahu i thithjes ashtu edhe nga ana
e presionit organe të përshtatshme bllokimi. P.sh. të rëndësishme për
punime mirëmbajtje dhe pastrimi ose për nxjerrjen nga përdorimi.
Lidhja e zorrës në anën e thithjes [ Fig A2 ]:
Në anën thithëse mos përdorni tub me sistem hyrës në pompë!
v Përdorni në anën e thithjes një zorrës thithëse kundër vakuumit,
p. sh.GARDENA pajisje thithëse Art. 9090 ose GARDENA zorrë
thithëse e vrimës së burimit Art. 1729.
Duhet të përdoret një zorrë thithëse me parandalues të rrjedhës së
kundërt, në mënyrë që, pas fikjes së pompës, zorra e thithjes të
mos zbrazet vetë.
1. Vidhosni valvulën e moskthimit
2
në lidhjen e anës së thithejs
1
me
fashetën unazore “O
ß
o
në drejtimin e pompës, derisa fundi
<
qëndrojë në lidhjen e anës së thithjes
1
.
2. Lidheni zorrën thithëse kundër vakumit
3
me valvulën e moskthimit
2
dhe vidhoseni atë hermetikisht.
3. Për lartësi thithjeje mbi 4m: fiksoni zorrën edhe thithëse
3
(p. sh. duke e lidhur me një shtyllë druri).
Pompa çlirohet nga pesha e tubit tërheqës.
RREZIK! Dëmtim dëgjimi nga zhurma!
V Rezervuari rezervë nuk duhet të hapet.
Gjatë vendosjes së pompës në përdorim, duhen mbajtur parasysh rregulloret
eveçanta sanitare të vendeve të ndryshme, me qëllim që të pengohet rikthimi
iujërave jo të pijshëm në sistemin rrjedhës të ujit.
v Jeni të lutur të pyesni specialistin sanitar.
Për të parandaluar funksionimit e pompës pa ujë, duhet pasur kujdes, që fundi
itubit thithës të vendoset në mes të vendit tërheqës.
v Mbusheni pompën me lëngje përpara përdorimit deri në nxjerrjen e parë të
lëngjeve (rreth 2 deri 3 l)!
Rëra dhe materialet e tjera të ashpra në lëngjet e qarkul luese, çojnë në bllokim
tëshpejtë dhe në rënien e rendimentit.
v Për ujë me përmbajtje rëre, përdorni një parafiltër pompe.
Qarkullimi i ujit të ndotur p.sh. me gurë, me hala pishe etj, mund të çojë në
dëmtimin e pompës.
v Mos lejoni të qarkullojë ujë i ndotur.
GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 86GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 86 03.03.25 13:3403.03.25 13:34
background
sq
87
Lidhja e zorrës në anën e presionit [ Fig A3 ]:
Lidhja e pompës
4
është e pajisur me një filetë të brendshme
33,3mm (G 1").
Këshillë: Në tubacionet fikse kjo duhet vendosur në mënyrë të
pjerrët, në mënyrë që uji në anën e presionit të rrjedhë mbrapsht
në pompë.
Një shfrytëzim i optimizuar të rendimentit të pompës arrihet nëpërmjet
lidhjes së zorrave 19mm (3/4") e kombinuar me, p.sh.
GARDENA set lidhës i pomës Art. 1752,
ose me zorrët 25mm (1") me
GARDENA pjesë e filetuar me lidhje të shpejtë me filetë
jashtme Art. 7115 / pjesë e zorrës me lidhje të shpejtë
Art. 7103.
1. Vidhoseni rakordin e lidhjes së pompës
x
në lidhjen e anës së
presionit
4
.
2. Lidhni zorrën e presionit
5
me pjesën lidhëse të pompës
x
.
Nëse përdorni lidhje të tjera, përdorni shirit hermetizues
N
në filetën
ejashtme të lidhjeve.
Në rastin e lidhjes paralele të më shumë se një zorre / pajisje lidhjeje,
rekomandojmë përdorimin e
GARDENA shpërndarës me 2 ose 4 drejtime Art. 8193 / 8194,
GARDENA valvul me 2 drejtime Art. 940,
të cilët mund të vidhosen direkt në rakordin e lidhjes së pompës
x
.
3. PËRDORIMI
RREZIK! Plagosje!
Rrezik plagosje nëse produkti startohet pa vëmendje.
v Shkëputni produktin nga furnizimi me energji elektrike para
se të lidhni, rregulloni ose transportoni produktin.
Pompimi i ujit [ Fig O1 / O2 ]:
VINI RE! Përdorimi i pompës në të thatë.
v Mbusheni pompën para çdo vënieje në punë deri në tejmbushje
(rreth 2 deri 3 l) me ujë.
1. Kontrolloni presionin në rezervuarin rezervë (shih 4. MIRËMBAJTJA).
2. Rrotulloni vidhosjen
6
në grykën mbushëse
7
me dorë.
3. Mbushni ujë mbi grykën mbushëse
7
deri në tejmbushje (rreth 2 deri 3l).
4. Fiksoni vidhosjen
6
në grykën mbushëse
7
me dorë (mos përdorni
pinca).
5. Hapni valvulat ndarëse, nëse ka, në tubin e presionit (pajisje lidhëse,
ndalimi i ujit, etj.).
6. Zbrazni ujin e mbetur në zorrën e presionit
5
, në mënyrë që ajri të
mund të dalë gjatë procesit të thithjes.
7. Lidheni pompën me furnizimin me energji elektrike.
8. Mbajeni zorrën e presionit
5
min. 1m vertikalisht mbi pompë lat, shtypni
çelësin Ndezur / Fikur
8
dhe pritni derisa pompa të ketë thithur.
v Nëse pompa pas 5minutash nuk pompon ujë, fikeni pompën
(shtypni çelësin Ndezur/Fikur
8
)
(shih 6. NDREQJA E GABIMEVE).
Pas arritjes së presionit maksimal pompa fiket automatikisht. Me kalimin
poshtë presionit minimal për shkak të marrjes së ujit pompa ndizet auto-
matikisht.
Lartësia maksimale e dhënë e vetëthithjes prej 7m arrihet vetëm kur
pompa është tejmbushur përmes grykës mbushëse
7
deri në tejmbushje
dhe zorra e presionit
5
gjatë vetëthithjes mbahet aq lart, saqë të mos dalë
ujë nga pompa nëpërmjet zorrës së presionit
5
.
4. MIRËMBAJTJA
RREZIK! Plagosje!
Rrezik plagosje nëse produkti startohet pa vëmendje.
v Shkëputni produktin nga furnizimi me energji para se ta
mirëmbani produktin.
Larja e pompës:
Pas pompimit të ujit me klor pompa duhet të lahet.
1. Pomponi ujë të vakët (max 35° C) duke shtuar një detergjent të butë
(p.sh. pastrues) derisa uji i pompuar të jetë i pastër.
2. Asgjësoni mbetjet sipas direktivave të ligjit për asgjësimin e mbetjeve.
Kontrolloni presionin në rezervuarin rezervë [ Fig M1 ]:
Kontrolloni rregullisht presionin në rezervuarin rezervë.
Presioni në rezervuarin rezervë duhet të jetë rreth 1,5 bar. Për rimbushjen
e ajrit nevojitet një pompë ajri / pompë gomash me tregues presioni
(manometër).
1. Zhvidhosni kapakun mbrojtës
e
.
2. Hapni të gjitha pikat e shkarkimit.
Ana e presionit bëhet pa ajër.
3. Vendosni pompën e ajrit / mbushësin e gomave në valvulën e rezervuarit
r
mbushni me ajër, derisa treguesi i presionit të tregojë rreth 1,5bar në
pompën e ajrit / mbushësin e gomave.
4. Vidhosni sërish kapakun mbrojtës
e
.
5. MAGAZINIMI
Nxjerrja jashtë funksionimit [ Fig S1 ]:
Pompa nuk është e mbrojtur kundër ngricës!
Produkti duhet të ruhet në vende jo të aksesueshme nga fëmijët.
1. Shkëputeni pompën nga furnizimi me energji.
2. Nëse nevojitet, mbyllni të gjitha organet e ndalimit në anën e thithjes.
3. Hapni të gjitha pikat e shkarkimit.
Ana e presionit bëhet pa ajër.
4. Hapni vidhosjen
6
në grykën mbushëse
7
dhe vidën e shkarkimit
të ujit
9
.
Pompa do të zbrazet.
5. Ruajeni pompën në një vend të thatë, të mbyllur dhe të sigurt kundër
ngricave.
6. NDREQJA E GABIMEVE
RREZIK! Plagosje!
Rrezik plagosje nëse produkti startohet pa vëmendje.
v Shkëputeni produktin nga furnizimi me energji para se të
ndreqni defektin e produktit.
Lirimi i helikësr [ Fig T1 ]:
Mund të jetë shkaktuar nga mbeturinat e mbetura në rrethin e brendshëm.
v Rrotulloni boshtin e helikës
0
me një kaçavidë.
Në këtë mënyrë çlirohet rrethi i brendshëm nga mbeturinat.
Pastrimi i filtrit [ Fig T2 ]:
Nëse pompa nuk lëviz ose mbetet e ndaluar gjatë operimit, kjo mund të
jetë për shkak të një filtri të bllokuar.
1. Lironi vidhosjen
t
.
2. Zhvidhosni filtrin
z
.
3. Pastroni filtrin
z
nën ujin e rrjedhshëm.
4. Montoni filtrin
z
sërish në rend të kundërt.
Problemi Shkaku i mundshëm Ndihma
Pompa punon,
por nuk thith
Tuba jo të hermetizuar ose të
dëmtuar.
v Kontrolloni nëse tubi i thithjes
ka dëmtimet dhe izolojeni
hermetikisht.
Pompa nuk është mbushur
me ujë.
v Mbushni pompën
(shih 3. PËRDORIMI).
Lëngu qarkullues i hedhur në
pompë, derdhet nëpërmjet
procesit të thithjes nëpërmjet
tubit që është vendosur në
anën e presionit.
v 1. Mbushni pompën edhe një
herë (shih 3. PËRDORIMI).
2. Mbajeni, gjatë rivënies në
punë të pompës, zorrën
e presioni rreth 1 m verti-
kalisht mbi pompë lart,
derisa pompa të ketë thit-
hur.
Një lidhje absolute e hermetizuar arrihet nëpërmjet përdorimit të
tubave GARDENA (shih 8. AKSESORË).
GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 87GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 87 03.03.25 13:3403.03.25 13:34
background
sq
88
Problemi Shkaku i mundshëm Ndihma
Pompa punon,
por nuk thith
Vidhosja në vendin
e mbushjes nuk është
e vidhosur hermetikisht.
v Kontrolloni guarnicionin
(nëse nevojitet, zëvendësojeni)
dhe fiksoni filetat (mos për-
dorni pinca).
Ajri nuk mund të dalë sepse
ana e presionit është e mbyllur
ose ka akoma ujë në tubin
e presionit.
v Hapni valvulat ndarëse që
gjenden në tubin e presionit
(p. sh. spërkatja) ose zbrazni
zorrën e presionit.
Nuk u respektua koha e pritjes. v Ndizeni pompën dhe pritni
deri në 5minuta.
Filtri i thithjes ose pengesa
e kthimit të ujit është e bllokuar.
v Pastroni filtrin ose parandalu-
esin e rrjedhës së kundërt.
Lartësi thithjeje tepër e lartë. v Ulni lartësinë e thithjes.
Për probleme të tjera me thithjen, përdorni tuba me pengesat
për kthimin e ujit GARDENA (shih 8. AKSESORË) dhe përpara
vënies në përdorim mbusheni me lëngje qarkullues.
Pompa nuk punon
dhe ndalon papritur
së funksionuari
Ndarësi termik i qarkut
e ka fikur pompën për
shkak të mbinxehjes.
v Pastroni filtrin.
Vini re temperaturën maksi-
male të lëngut (35° C).
Pompa nuk ka energji
elektrike.
v Kontrolloni siguresat dhe
lidhjet elektrike.
Çelësi RCD është aktivizuar
(rrymë me defekt).
v Shkëputni pompën nga
ushqimi me energji dhe
kontakton GARDENA Service.
Pompa nuk është ndezur. v Shtypni çelësin Ndezur / Fikur
në Ndezur.
Pompa funksionon,
por fuqia e qarkullimit
ulet papritur
Skaji i zorrës së thithjes nuk
është në ujë.
v Zhyteni skajin e zorrës së
thithjes më thellë në ujë.
Është bllokuar filtri thithës ose
pengesa e kthimit të ujit.
v Pastroni filtrin e thithjes ose
parandaluesin e rrjedhës së
kundërt.
Mos-hermetizimi në anën
thithëse.
v Mënjaoni mungesën
e hermecitetit.
Rrethi brendshëm është
i bllokuar.
v Lironi helikën.
Krijim zhurme në sektorin
hidraulik
Në raste të rrjedhave të larta (p. sh. dalje e hapur e zorrës, pa
aparat lidhës), në pjesën hidraulike të pompës, mund të përcillet
me një zhvillim të lehtë zhurme. Por kjo është e padëmshme
dhe nuk rezulton me dëmtimin e pompës. Zhurma mund të
largohet me ndryshime të vogla të rrjedhjes (p. sh. me anë të
hapjes / mbylljes së lehtë të jë aparati lidhës).
Pompa fiket dhe ndizet
shumë shpesh
Membrana e rezervuarit
rezervë është dëmtuar.
v Membrana e rezervuarit
rezervë të ndërrohet nga
servisi i GARDENA.
Presioni në rezervuarin rezervë
është shumë i vogël.
v Mbushni ajrin në rezervuarin
rezervë.
Pjesa nën presion tregon
rrjedhje.
v Mënjaoni mungesën
e hermecitetit në anën
e presionit.
KËSHILLË: Në rast defektesh të tjera ju lutemi, drejtojuni qendrës tuaj të servisit
GARDENA. Riparimet lejohen të kryhen nga qendrat e servisit GARDENA si dhe
nga tregtarët e specializuar të cilët janë të autorizuar nga GARDENA.
7. TË DHËNAT TEKNIKE
Impianti i ujit për shtëpi
Njësia Vlera
(Art. 9023)
Fuqia nominale W 800
Tensioni i rrjetit V (AC) 230
Frekuenca e rrjetit Hz 50
Sasia maks. thithëse l/h 3700
Presioni maks. / lartësia
maks. e hedhjes së ujit
bar /
m
4,1
41
Lartësia maks. e tërheqjes
së ujit
m 7
Presioni i punës p(W)
(presioni i ndezjes deri në
presionin e fikjes
bar 1,5 – 2,8
Presioni i brendshëm
i lejuar (ana e thithjes)
bar 6
Kablloja lidhëse m 1,5 (H07RN-F)
Pesha kg 13,1
Impianti i ujit për shtëpi
Njësia Vlera
(Art. 9023)
Niveli i fuqisë akustike L
WA
1)
i matur / i garantuar
dB(A)
78 / 82
Temperatura maks. e lën-
dëve të qarkullueshme
°C 35
Procesi i matjes në përputhje me:
1)
RL 2000/14/EU
8. AKSESORË / PJESË KËMBIMI
GARDENA Tubat thithës Rezistente ndaj përthyerjes dhe hermetike, sipas dëshirës janë
të disponu eshme materialet e Art. 1720 / 1721 (19 mm (3/4") /
25 mm (1")) pa armatura lidhëse ose si gjatësi fikse Art. 9090 /
9091 e pajisur me të gjithë armaturën lidhëse.
GARDENA Pjesë lidhëse
e tubit thithës
Për lidhjen e anës thithëse. Art. 1723 / 1724
GARDENA Pjesë lidhëse
e pompës
Për lidhjen në anën e presionit. Art. 1750 / 1752
GARDENA Filtër thithës
me ndalim të rikthimit të
rrjedhjes
Për pjesën e tubit thithës materiali
mund të matet.
Art. 9093
GARDENA Parafiltra për
pompën
Veçanërisht sugjerohen për mbrojtjen
nga qarkullimi i rërës me ujin.
Art. 1730 / 1731
GARDENA Tub burimi –
tub thithës
Për lidhjen e hermetizuar të pompës me
burime nëntokësore ose me tuba të
palëvizshëm. Gjatësia 0,5 m. Me të dyja
anët 33,3 mm, spirale e brendshme (G 1).
Art. 1729
Pajisje pluskuese GARDENA
për thithje të ujit nën sipër-
faqe
Mund të vendoset te filtri i thithjes
9090 / 9092 / 9093 dhe mundëson thithje pa
papastërti nën sipërfaqen e ujit.
Art. 9094
GARDENA Pjesa e lidhjes
së pompës
Në lidhje të sistemit të lidhjes GARDENA
në anën e presionit.
Art. 1745
9. SERVISI
Informacioni aktual i kontaktit për departamentin tonë të shërbimit mund të
gjendet në internet: www.gardena.com/contact
10. ASGJËSIMI
Asgjësimi i produktit:
(sipas Direktivës 2012/19/BE)
Produkti nuk lejohet të asgjësohet me mbetjet normale të
shtëpisë. Ai duhet të asgjësohet në përputhje me rregulloret
lokale të mbrojtjes së mjedisit.
ME RËNDËSI!
v Asgjësojeni produktin nëpërmjet qendrës tuaj vendore të grumbullimit
dhe riciklimit.
et Hüdrofooriga veeautomaat PTU 3700/4
1. OHUTUSJUHISED ......................................89
2. MONTAAŽ ............................................89
3. KÄSITSEMINE .........................................90
4. HOOLDUS ............................................90
5. HOIULEPANEK ........................................90
6. TÕRGETE KÕRVALDAMINE ...............................91
7. TEHNILISED ANDMED ...................................91
8. LISATARVIKUD / VARUOSAD ..............................91
9. TEENINDUS ...........................................91
10. KASUTUSELT KÕRVALDAMINE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91
Instruktsioonide algupärandi tõlge.
et
GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 88GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 88 03.03.25 13:3403.03.25 13:34
background
et
89
Seda toodet võivad kasutada vähemalt 8 aasta
vanused ja vanemad lapsed ning piiratud füüsiliste,
sensoorsete või vaimsete võimetega isikud ning puudulike
kogemuste ja teadmistega isikud, kui neil on järelevaataja või
kui neid on toote turvalise kasutamise osas juhendatud ning
nad mõistavad sellest tulenevaid ohtusid. Lapsed ei tohi too-
tega mängida. Puhastust ega kasutaja poolset hooldust ei
tohi lapsed teha ilma järelevaatajata. Me soovitame, et toodet
kasutaks vähemalt 16-aastased isikud. Ärge mitte kunagi
kasutage antud toodet, kui te olete väsinud, haige või alkoholi,
uimastite või ravimite mõju all.
Otstarbele vastav kasutamine:
GARDENA Hüdrofooriga veeautomaat on ette nähtud põhja- ja vihma-
vee, kraanivee ning klooritud vee pumpamiseks era- ja harrastusaedades.
Kui veevõtukohtad (nt veekraan) on lahti, võivad teatud läbivoolu mahtude
korral tekkida kõikumised sisse- ja väljalülituskohtade vahel surves.
Pumbatavad vedelikud:
GARDENA hüdrofooriga veeautomaadiga tohib pumbata ainult vett.
Pumba kasutamisel surve suurendamiseks ei tohi ületada maksimaalselt
lubatud siserõhku (6 baari, survepoolel). Tõstetud väljundrõhk ja pumba
rõhk tuleb omavahel liita.
Näide: Rõhk veekraani juures = 1,9bar,
hüdrofooriga veeautomaadi maksimaalne surve = 4,1 bar,
kogurõhk = 6,0bar.
Toode ei sobi pikaajaliseks käitamiseks (pideva tsirkulatsiooniga
käitamiseks).
OHT! Kehavigastuste oht!
v Pumbata ei tohi soolast vett, reovett, sööbivaid, kergesti süt-
tivaid või plahvatusohtlikke aineid (nt bensiini, petrooleumi,
nitrolahustit), õlisid, kütteõli ja toiduaineid.
TÄHELEPANU!
Lugege kasutusjuhend hoolikalt läbi ja hoidke see uuesti lugemiseks
alles.
Tootel olevad sümbolid:
Lugege kasutusjuhendit.
Üldised ohutusjuhised
Elektriohutus
OHT! Elektrilöögi oht!
Vigastuste oht elektrivoolu tõttu.
v Toode peab saama voolutoite rikkevoolukaitselüliti (FI-lüliti, RCD)
kaudu, mille nimirakendusvool on maksimaalselt 30 mA.
OHT! Vigastuste oht!
Vigastuste oht elektrivoolu tõttu.
v Enne, kui hakkate hooldust tegema või detaile välja vahetama, ühen-
dage toode võrgust lahti. Seejuures peab pistikupesa paiknema teie
vaateväljas.
Ohutu käitamine
Veetemperatuur ei tohi ületada 35 °C.
Pumpa ei tohi kasutada, kui vees on inimesi.
Lekkivate määrdeainete tõttu võib vedelik reostuda.
Kaitselülitid
Termokaitselüliti:
Ülekoormuse korral lülitab sisseehitatud termiline mootorikaitse pumba välja.
Pärast mootori piisavat mahajahtumist on pump uuesti käitamisvalmis.
Täiendavad ohutusjuhised
Elektriohutus
OHT! Südameseiskuse oht!
Antud toode tekitab käitamisel elektromagnetvälja. See väli võib teatud
tingimustes mõjustada aktiivsete või passiivsete meditsiiniliste implan-
1. OHUTUSJUHISED
taatide toimimist. Et välistada selliste olukordade tekkimise oht, mis või-
vad kutsuda esile raskeid või surmavaid vigastusi, peaksid meditsiinilise
implantaadiga isikud enne antud toote kasutamist konsulteerima oma
arsti ja implantaadi tootjaga.
Kaablid
Pikenduskaablite kasutamise puhul peavad need vastama järgnevas tabelis
olevatele minimaalsetele ristlõigetele:
Pinge Kaabli pikkus Ristlõige
230 – 240 V / 50 Hz Kuni 20 m 1,5 mm
2
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm
2
OHT! Elektrilöögi oht!
Vigastuste oht elektrivoolu tõttu.
v Enne, kui hakkate kasutusest kõrvaldama, hooldama või vigu kõrval-
dama, ühendage toode võrgust lahti.
Pump peab olema üles pandud stabiilselt ja üleujutuskindlalt ning olema sisse-
kukkumise vastu kaitstud. Pange pump üles ohutule vahekaugusele (minimaalselt
2m) pumbatavast vedelikust. Täiendava ohutuse tarbeks võib kasutada heakskii-
detud isikukaitselülitit.
v Küsige nõu elektrispetsialistilt.
Kui selle seadme võrguühendusjuhe on kahjustada saanud, siis ohtude vältimi-
seks tuleb lasta see vahe tada tootja või tema klienditeeninduse või kellegi sarnase
kvalifikatsiooniga isiku poolt.
Pistikut ja toitejuhet tuleb kaitsta kuumuse, õli ja teravate servade eest.
Ärge kandke pumpa toitejuhtmest kinni hoides ega kasutage juhet pistiku
väljatõmbamiseks pistiku pesast.
Survelülitit ei tohi avada. Defektse survelüliti korral võtke ühendust GARDENA
teenindusega.
Ärge hoidke pumpa vihma käes ja ärge laske pumbal töötada märgades või
niisketes tingimustes.
Kontrollige toitejuhet regulaarselt.
Enne kasutamist kontrollida alati vaatluse teel, kas pumbal (eelkõige aga toite-
juhtmel ja pistikul) ei ole kahjustusi.
Kahjustunud pumpa ei tohi kasutada. Pumba kahjustuse korral lasta pump
tingimata GARDENA kliendihoolduses üle kontrollida.
Meie pumpade kasutamisel koos generaatoriga tuleb järgida generaatori tootja
hoiatusjuhiseid.
Isiklik ohutus
OHT! Lämbumise oht!
Väiksemaid osi on võimalik kergesti alla neelata. Plastikkoti tõttu esineb
lämbumise oht väikelastele. Hoidke väikelapsed montaaži ajal eemal.
OHT! Vigastuste oht kuuma vee tõttu!
Kui väljavoolu pool on kinni, võib pumba pikemat aega (> 5 min) töötamisel
vesi pumbas kuumeneda, ettevaatust kuuma veega, vigastamise oht.
v Kui väljavoolu pool on kinni, tohib pump töötada max 5 minutit.
Kui töötavale pumbale ei tule vett peale, võib vesi pumbas kuumaks minna
ja kuuma vee väljavoolamise korral võib see põhjustada vigastusi.
v Ühendada pump võrgust lahti maja kaitsest, lasta veel jahtuda ja enne
uuesti kasutusele võtmist hoolitseda selle eest, et imemispoolel oleks
tagatud vee pealevool.
OHT! Kuulmiskahjustuste oht kärgatuse tõttu!
V Varupaaki ei tohi avada.
Pumba ühendamisel veevarustusseadmega tuleb kinni pidada spetsiifilistest
sanitaar nõuetest, et vältida olmevee sattumist veevarustussüsteemi.
v Küsige nõu sanitaarala spetsialistilt.
Et vältida pumba kuivalt töötamist, kontrollige alati üle, et voolik oleks otsapidi
pumbatavas vedelikus.
v Täitke pump enne kasutusele võtmist alati kuni ülevooluni pumbatava
vedelikuga (ca 2 kuni 3 l)!
Liiva ja muid abrasiivseid aineid sisaldava vedeliku pumpamine kiirendab pumba
kulumist ja vähendab jõudlust.
v Kui vesi sisaldab liiva, tuleb kasutada pumba eelfiltrit.
Prahine vesi, nt kivid, kuuseokkad vms, võib pumpa kahjustada.
v Mitte pumbata prahti täis vett.
2. MONTA
OHT! Kehavigastuste oht!
Vigastuste oht, juhul kui toode kogemata käivitub.
v Enne, kui hakkate toodet monteerima, ühendage toode
voolutoitest lahti.
GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 89GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 89 03.03.25 13:3403.03.25 13:34
background
et
90
Pumba paigaldamine:
Paigalduskoht peab olema stabiilne ja kuiv, kuna pump peab seisma
kindlalt.
v Pange pump üles ohutule vahekaugusele (minimaalselt 2m) veest.
Pump tuleb asetada kohta, kus on madal õhuniiskus ja õhutusavade
juures on küllaldane õhuvahetus. Kaugus seinteni peab olema vähemalt
5cm. Õhutusavade kaudu ei tohi sisse tulla mustust (nt liiva ega mulda).
Imi- ja survepoolel olevad plastmassist ühendusdetailid tohib kinni
keerata vaid käega.
Pumba püsiv paigaldus [ joonis A1 ]:
Kinnitusplaat
w
, nt puitplaat (ei kuulu tarnekomplekti), takistab hüdrofoo-
riga veeautomaadi paigast nihkumist.
v Keerata hüdrofooriga veeautomaadi 4 jalga
q
kruvidega kinnitusplaadi
w
külge (soovitame kasutada kuuskantkruvisid).
Asetage hüdrofooriga veeautomaat üles nii, et tühjenduskorgi
9
alla saab
pumba või seadme tühjendamiseks panna piisavalt suure anuma.
Võimaluse korral paigaldage pump kõrgemale kui pumbatava vee
pealispind. Kui see ei ole võimalik, paigaldage pumba ja imivooliku vahele
alarõhu suhtes vastupidav sulgemisseade.
Püsiva paigalduse korral maja siseruumide veevarustuseks tuleb hüdrofoo-
riga veeautomaat müra vähendamiseks ja pumba survelöökidest tingitud
kahjustuste vältimiseks püsivalt torustikuga ühendada mitte jäikade torude,
vaid paindlike paindtorude (nt armeeritud vooliku) abil.
Püsivalt paigaldamisel kasutage nii pumba sisse- kui väljavoolu otsa
sulgemiseks sobivaid armatuure. See on oluline näiteks hooldus- ja
puhastustööde ning kasutusest kõrvaldamise puhul.
Vooliku ühendamine imipoolele [ joonis A2 ]:
Ärge kasutage sissevoolu poolel veevoolikute pistikühendusi!
v Kasutage imipoolel vaakumikindlat imivoolikut, nt GARDENA
imigarnituuri (art. nr. 9090) või GARDENA pumbakaevu imivoo-
likut (art. nr. 1729).
Kasutama peab tagasivooluklapiga imivoolikut, selleks et imivoolik
pärast pumba väljalülitamist iseeneslikult ei tühjeneks.
1. Keerake tagasilöögiklapp
2
O-rõngaga
ß
o
pumba suunas imipoole
1
ühendusse, kuni piirik
<
on imipoole
1
ühenduse vastas.
2. Ühendage vaakumikindel imivoolik
3
tagasilöögiklapiga
2
ja keerake
see õhukindlalt kinni.
3. Üle 4m imikõrguste puhul: kinnitage imivoolik
3
täiendavalt
(nt siduge puidust vaia külge).
Nii ei lange imemisvooliku raskus pumbale.
Vooliku ühendamine survepoolele [ joonis A3 ]:
Pumbaühendus
4
on varustatud 33,3mm (G 1") sisekeermega.
Nõuanne: Püsitorustiku puhul tuleb paigaldada see tõusvana,
et vesi saaks survepoolel pumpa tagasi voolata.
Pumba pumpamisjõudluse optimaalne ärakasutamine saavutatakse tänu
19mm (3/4") voolikute ühendamisele nt
GARDENA pumba ühenduskomplektiga ( art. nr. 1752),
või tänu 25mm (1") voolikute ühendamisele
GARDENA väliskeermega kiirliitmiku keermesühendusega
(art. nr. 7115) / kiirliitmiku voolikühendusega (art. nr. 7103).
1. Keerake pumba ühendusdetail
x
survepoole ühendusse
4
.
2. Ühendage survevoolik
5
pumba ühendusdetailiga
x
.
Kui te kasutate teisi ühendusi, siis kasutage ühenduste väliskeerme peal
tihenduslinti
N
.
Rohkem kui ühe vooliku / ühendatud seadme paralleelse ühendamise
puhul soovitame kasutada
GARDENA 2- või 4-käigulist jagajat (art. nr. 8193/8194),
GARDENA 2-käigulist klappi (art. nr. 940),
mida saab keerata otse pumba ühendusdetaili
x
peale.
3. KÄSITSEMINE
OHT! Kehavigastuste oht!
Vigastuste oht, juhul kui toode kogemata käivitub.
v Enne, kui toodet ühendama, seadistama või transportima
hakkate, ühendage toode voolutoitest lahti.
Vee pumpamine [ joonis O1 / O2 ]:
TÄHELEPANU! Pump töötaks kuivalt!
v Täitke pump enne igat kasutuselevõttu kuni ülevooluni
(ca 2 kuni 3l) veega.
1. Kontrollige varupaagis olevat rõhku (vt 4. HOOLDUS).
2. Keerake täiteotsikul
7
olev keermesühendus
6
käega otsa.
3. Lisage vett täiteotsiku
7
kaudu kuni ülevooluni (ca 2 bis 3l) juurde.
4. Keerake täiteotsikul
7
olev keermesühendus
6
käega tugevasti kinni
(ärge kasutage tange).
5. Avage võimalikud survevoolikus olemasolevad sulgurklapid
(ühendusseadmed, veesulgur jne).
6. Tühjendage survevoolikus
5
olev jääkvesi, selleks et õhk saaks
sissetõmbeprotsessi ajal välja pääseda.
7. Ühendage pump voolutoitega.
8. Hoidke survevoolikut
5
minimaalselt 1m vertikaalselt pumba kohal
ülespoole, vajutage sisse / välja lülitit
8
ja oodake, kuni pump on sisse
tõmmanud.
v Kui pump ca 5minuti pärast vett ei pumpa, siis lülitage pump
välja (vajutage sisse / välja lülitit
8
)
(vt 6. TÕRGETE KÕRVALDAMINE).
Maksimaalse surve saavutamisel lülitub pump automaatselt välja. Kui
vee võtmisel langeb surve minimaalsest survest allapoole, lülitub pump
automaatselt sisse.
Äranäidatud maksimaalne iseseisva sissetõmbe kõrgus 7m saavutatakse
ainult siis, kui pump on täiteotsiku
7
kaudu kuni ülevooluni täidetud ning kui
survevoolikut
5
hoitakse seejuures ja iseseisva sissetõmbe ajal sedavõrd
ülespoole, et vesi ei saaks survevooliku
5
kaudu pumbast välja pääseda.
4. HOOLDUS
OHT! Kehavigastuste oht!
Vigastuste oht, juhul kui toode kogemata käivitub.
v Enne, kui hakkate toodet hooldama, ühendage toode
voolutoitest lahti.
Pumba läbiloputamine:
Pärast klooritud vee pumpamist peab pumba läbi loputama.
1. Pumbake leiget vett (maksimaalselt 35 °C), vajaduse korral lisades õrna
puhastusvahendit (nt nõudepesuvahendit), kuni pumbatav vesi muutub
selgeks.
2. Korraldage jääkide jäätmekäitlus vastavalt jäätmeseaduse suunistele.
Rõhu kontrollimine varupaagis [ joonis M1 ]:
Kontrollige regulaarselt varupaagis olevat rõhku.
Rõhk varumahutis peab olema ca 1,5 bari. Õhu lisamiseks kasutada
rõhumõõtjaga (manomeetriga) varustatud õhupumpa / kompressorit.
1. Keerake kaitsekaas
e
maha.
2. Avage kõik tühjenduskohad.
Survepool muutub rõhuvabaks.
3. Võtke paagi klapi
r
juures kasutusele õhupump / rehvipumpamispüstol
ja lisage senikaua õhku juurde, kuni õhupumbal / rehvipumpamispüstolil
olev rõhunäidik näitab ca 1,5bar.
4. Keerake kaitsekaas
e
uuesti kinni.
5. HOIULEPANEK
Kasutuselt kõrvaldamine [ joonis S1 ]:
Pump ei ole pakasekindel!
Toodet peab säilitama lastele ligipääsmatuna.
1. Ühendage pump voolutoitest lahti.
2. Sulgege vajaduse korral kõik imipoole sulgurseadised.
3. Avage kõik tühjenduskohad.
Survepool muutub rõhuvabaks.
4. Avage täiteotsikul
7
olev keermesühendus
6
ja vee tühjenduskork
9
.
Pump tühjendatakse.
5. Pange pump hoiule kuiva, suletud ja pakasekindlasse kohta.
GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 90GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 90 03.03.25 13:3403.03.25 13:34
background
et
91
6. TÕRGETE KÕRVALDAMINE
OHT! Kehavigastuste oht!
Vigastuste oht, juhul kui toode kogemata käivitub.
v Enne, kui hakkate toote tõrkeid kõrvaldama, ühendage toode
voolutoitest lahti.
Tiiviku vabastamine [ joonis T1 ]:
Prahiga kinni jäänud tiiviku saab uuesti liikuma panna.
v Pöörake tiiviku
0
võlli kruvikeeraja abil.
Nii hakkab kinni jäänud tiivik uuesti liikuma.
Filtri puhastamine [ joonis T2 ]:
Kui pump tööle ei hakka või käitamise ajal äkki seisma jääb, siis võib selle
põhjuseks olla ummistunud filter.
1. Lõdvendage keermesühendust
t
.
2. Keerake filter
z
välja.
3. Puhastage filter
z
voolava vee all.
4. Monteerige filter
z
uuesti vastupidises järjekorras.
Probleem Võimalik põhjus Kõrvaldamine
Pump töötab,
aga ei ime
Imemisvoolik lekib või on
kahjustunud.
v Kontrollige, ega imivoolikul
pole kahjustusi, ja tihendage
see õhukindlalt.
Pumpa ei täidetud veega. v Täitke pump
(vt 3. KÄSITSEMINE).
Täidetud vedelik voolab
imemise alguses survepoolele
ühendatud vooliku kaudu ära.
v 1. Täitke pump veelkord
(vt 3. KÄSITSEMINE).
2. Hoidke pumba uuesti
kasutuselevõtul survevooli-
kut ca 1m vertikaalselt
pumba kohal ülespoole,
kuni pump on sisse tõm-
manud.
Vaakumile täiesti vastupidava ühenduse annavad GARDENA
imemisvoolikud (vt 8. LISATARVIKUD).
Täiteava ühendus lekib.
v Kontrollige tihendit (vajaduse
korral asendage see) ja
tõmmake keermesühendus
tugevasti kinni (ärge kasu-
tagetange).
Õhk ei saa välja tulla, kuna
survepool on kinni või
survevoolikus on veel vett
sees.
v Avage survevoolikus olemas-
olevad sulgurklapid (nt prit-
siga) või tühjendage surve-
voolik.
Ooteajast ei peetud kinni. v Lülitage pump sisse ja oodake
kuni 5minutit.
Imemisvooliku imemisfilter
või tagasivooluklapp on
ummistunud.
v Puhastage filter või tagasi-
vooluklapp.
Liiga kõrge imikõrgus. v Vähendage imikõrgust.
Muude imemisega seotud probleemide puhul kasutada GARDENA
tagasivooluklapiga imemisvoolikuid (vt 8. LISATARVIKUD) ja täita
enne kasutusele võtmist täiteava kaudu pumbatava vedelikuga.
Pump ei käivitu või
seiskub töö ajal äkki
Termokaitselüliti on pumba
ülekuumenemise tõttu välja
lülitanud.
v Puhastage filter.
Pidage kinni pumbatava
vedeliku maksimaalsest
temperatuurist (35 °C).
Pumbal ei ole voolu. v Kontrollige kaitsmeid ja
elektrilisi pistikühendusi.
Rikkevoolukaitselüliti (RCD) on
reageerinud (rikkevool).
v Ühendage pump voolutoitest
lahti ja pöörduge GARDENA
teeninduse poole.
Pump ei ole sisse lülitatud. v Vajutage sisse / välja lüliti
asendisse Sisse.
Pump töötab, aga jõudlus
langeb järsult
Imivooliku ots ei ole vees. v Sukeldage imivooliku ots
sügavamale vette.
Imemisfilter või tagasivooluk-
lapp on ummistunud.
v Puhastage imifilter või
tagasivooluklapp.
Lekk imemispoolel. v Kõrvaldage ebatihedus.
Tiivik on blokeeritud. v Vabastage tiivik.
Müra teke hüdraulika
piirkonnas
Suure läbivoolu (nt vooliku otsa ei ole midagi ühendatud) korral
võib suureneda müra pumba hüdraulika piirkonnas. See on tava-
line nähtus ega kahjusta pumpa. Müra kaob, kui läbivoolu veidi
vähendada (nt külgeühendatud seadme avamise / sulgemisega).
Probleem Võimalik põhjus Kõrvaldamine
Pump lülitub liiga sageli
sisse ja välja
Varupaagi membraan
on kahjustatud.
v Laske varupaagi membraan
GARDENA teeninduse poolt
välja vahetada.
Varupaagis olev rõhk
on liiga väike.
v Lisage varupaaki õhku juurde.
Ebatihedus survepoolel. v Kõrvaldage survepoolelt
ebatihedus.
JUHIS: Palun pöörduge muude rikete korral oma GARDENA teeninduskes-
kusesse. Parandusi tohivad teha ainult GARDENA teeninduskeskused ning
GARDENA poolt volitatud spetsialiseerunud jaemüüjad.
7. TEHNILISED ANDMED
Hüdrofooriga veeautomaat
Ühik Väärtus
(art. nr. 9023)
Nimivõimsus W 800
Võrgupinge V (AC) 230
Võrgusagedus Hz 50
Max jõudlus l/h 3700
Max rõhk /
pumpamiskõrgus
bar /
m
4,1
41
Max imemiskõrgus m 7
Töörõhk p(W)
(Sisse- kuni väljalülitusrõhk)
bar 1,5 – 2,8
Lubatud siserõhk
(survepoolel)
bar 6
Ühendusjuhe m 1,5 (H07RN-F)
Kaal kg 13,1
Müravõimsustase L
WA
1)
mõõdetud / garanteeritud
dB(A)
78 / 82
Max vee temperatuur °C 35
Mõõtemeetod vastavalt:
1)
RL 2000/14/EU
8. LISATARVIKUD / VARUOSAD
GARDENA Imemisvoolikud Murdmiskindlad ja vaakumile vastupidavad, valikuliselt meetri-
kaup, art. nr. 1720 / 1721 (19 mm (3/4") / 25 mm (1")) ilma
ühendusarmatuurideta või kindla pikkusega, art. nr. 9090 / 9091
koos ühendusarmatuuridega.
GARDENA Imemisvooliku
kinnituskomplekt
Imemispoolega ühendamiseks. art. nr. 1723 / 1724
GARDENA Pumbaliitmiku
komplekt
Survepoolega ühendamiseks. art. nr. 1750 / 1752
GARDENA Imemisfilter
tagasivooluklapiga
Imemisvoolikuga (meetrikaup)
ühendamiseks.
art. nr. 9093
GARDENA Pumba eelfilter Soovitatakse liiva sisaldavate vedelike
pumpamiseks.
art. nr. 1730 / 1731
GARDENA Imemisvoolik Pumba vaakumile vastupidavaks
ühendamiseks rammkaevu või jäikade
torude külge. Pikkus 0,5 m,
33,3 mm, (G 1) sisekeere mõlemas otsas.
art. nr. 1729
Ujuk GARDENA Floater
ujuva imemissüsteemi
jaoks
Saab kinnitada imemisfiltrile 9090 / 9092 /
9093 ja võimaldab mustusevaba imemist
veepinna all.
art. nr. 9094
GARDENA Pumba
ühendusdetail
GARDENA pistiksüsteemi ühendamiseks
survepoolele.
art. nr. 1745
9. TEENINDUS
Meie teenindusosakonna praeguse kontaktteabe leiate veebist:
www.gardena.com/contact
10. KASUTUSELT KÕRVALDAMINE
Toote kasutuselt kõrvaldamine:
(vastavalt direktiivile 2012/19/EL)
Toodet ei tohi kasutuselt kõrvaldada koos tavaliste olmejäät-
metega. Selle peab kasutuselt kõrvaldama vastavalt kehtivatele
kohalikele keskkonnakaitse eeskirjadele.
GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 91GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 91 03.03.25 13:3403.03.25 13:34
background
et
92
lt Siurblys su slėgio rezervuaru
PTU 3700/4
1. SAUGOS NURODYMAI ..................................92
2. SURINKIMAS ..........................................93
3. NAUDOJIMAS .........................................93
4. TECHNINĖ PRIEŽIŪRA ...................................93
5. LAIKYMAS ............................................94
6. GEDIMŲ ŠALINIMAS ....................................94
7. TECHNINIAI DUOMENYS .................................94
8. PRIEDAI / ATSARGINĖS DALYS ............................95
9. SERVISAS ............................................95
10. ŠALINIMAS ...........................................95
Instrukcijos originalo vertimas.
Šiuo gaminiu gali naudotis vyresni nei 8 metų vaikai
bei asmenys, turintys fizinių, sensorinių ar protinių
sutrikimų, arba neturintys patirties ir žinių, jei jie dirba prižiū-
rimi arba išmokomi dirbti saugiai ir atpažįsta galimus pavojus.
Vaikai negali su gaminiu žaisti. Draudžiama vaikams atlikti
valymo ir naudotojo atliekamus techninės priežiūros darbus,
jei jie yra neprižiūrimi. Šį gaminį rekomenduojame naudoti
jaunimui tiktai nuo 16 metų. Niekada nesinaudokite gaminiu
pavargę, sergantys ar apsvaigę nuo alkoholio, narkotikų ar
vaistų.
Naudojimas pagal paskirtį:
GARDENA Siurblys su slėgio rezervuaru yra skirtas gruntiniam, lietaus,
vandentiekio ir chloruotam vandeniui siurbti privačiame namų ir mėgėjų
sode.
Esant atviriems vandens įtaisams (pvz., vandens čiaupui) ir tam tikram
srovės intensyvumui gali svyruoti įsijungimo ir išsijungimo slėgis.
Siurbiami skysčiai:
GARDENA siurbliu su slėgio rezervuaru galima siurbti tiktai vandenį.
Naudojant siurblį slėgio padidinimui, maksimalus leistinas vidinis slėgis
(slėginėje pusėje) neturi viršyti 6 barų. Didinamasis pradinis slėgis ir siurblio
slėgis sumuojasi.
Pavyzdys: Slėgis vandens čiaupe = 1,9bar,
siurblio su slėgio rezervuaru maks. slėgis = 4,1 bar,
bendras slėgis = 6,0bar.
Šio gaminio negalima naudoti ilgą laiką (nuolatinės cirkuliacijos režimas).
PAVOJUS! Kūno sužalojimai!
v Draudžiama siurbti sūrų vandenį, purviną vandenį, ėsdinančias,
labai degias arba sprogias medžiagas (pvz., benziną, kt. naftos
produktus, nitroskiediklius), alyvą, skystą kurą bei maisto pro-
duktus.
SVARBU!
Prašom atidžiai perskaityti eksploatavimo instrukciją ir ją išsaugoti,
kad galėtumėte dar kartą perskaityti.
Simboliai ant gaminio:
Perskaitykite eksploatavimo instrukciją.
1. SAUGOS NURODYMAI
Bendrieji saugos nurodymai
Elektros sauga
PAVOJUS! Elektros smūgis!
Susižeidimo pavojus elektros srove.
v Į gaminį srovė turi būti paduodama per FI jungiklį (RCD), kurio didžiau-
sia nominali paleidimo srovė yra 30 mA.
PAVOJUS! Sužalojimo pavojus!
Susižeidimo pavojus elektros srove.
v Prieš atlikdami techninės priežiūros darbus ar keisdami dalis ištraukite
kištuką iš tinklo. Kištukinis lizdas turi būti Jūsų matomumo zonoje.
Saugus eksploatavimas
Vandens temperatūra negali viršyti 35 °C.
Siurblio negalima naudoti, jei vandenyje yra asmenų.
Skystis gali būti užterštas ištekančiais tepalais.
Apsauginis jungiklis
Terminės apsaugos jungiklis:
Esant perkrovai siurblys išjungiamas įmontuota termine variklio apsauga.
Varikliui pakankamai atvėsus, siurblys yra vėl pasiruošęs darbui.
Papildomi saugos nurodymai
Elektros sauga
PAVOJUS! Širdies sustojimas!
Eksploatavimo metu šis gaminys sukuria elektromagnetinį lauką. Tam
tikromis sąlygomis šis laukas gali aktyviai ar pasyviai paveikti medicininių
implantų veikimą. Kad būtų išvengta pavojaus situacijų, kurios gali sukel-
ti sunkius ar mirtinus sužalojimus, asmenys su medicininiais implantais
prieš šio gaminio naudojimą turi pasikonsultuoti su savo gydytoju arba
implantų gamintoju.
Kabeliai
Jei naudojami pailginimo kabeliai, jie turi atitikti tolimesnėje lentelėje nurodytus
minimalius skerspjūvius:
Įtampa Kabelio ilgis Skerspjūvis
230 – 240 V / 50 Hz Iki 20 m 1,5 mm
2
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm
2
PAVOJUS! Elektros smūgis!
Susižeidimo pavojus elektros srove.
v Prieš baigdami eksploatuoti gaminį, atlikdami techninę priežiūrą ar
šalindami gedimus atjunkite jį nuo maitinimo tinklo.
Siurblys turi būti pastatytas taip, kad neapvirstų, nebūtų apsemtas ir negalėtų
įkristi į vandenį. Siurblį statykite saugiu (mažiausiai 2m) atstumu iki darbinio skys-
čio. Kaip papildomą apsauginį įtaisą galima naudoti aprobuotą apsauginį jungiklį.
v Jeigu kiltų klausimų, kreipkitės į elektros specialistą.
Jei šio prietaiso elektros maitinimo kabelis sugadintas, jį turi pakeisti gamintojas,
jo klientų aptarnavimo centras arba panašiai kvalifikuotas asmuo, kad būtų
išvengta pavojų.
Saugokite tinklo kištuką ir maitinimo kabelį nuo karščio, alyvos ir aštrių kampų.
Neneškite siurblio už kabelio ir nenaudokite kabelio ištraukti kištuką iš lizdo.
Draudžiama atidaryti slėgio jungiklį. Jei sugedo slėgio jungiklis, kreipkitės
į GARDENA techninės priežiūros skyrių.
Nepalikite siurblio per lietų ir nenaudokite siurblio šlapioje arba drėgnoje aplinkoje.
Reguliariai tikrinkite maitinimo laidą.
Prieš naudojimą visada apžiūrėkite siurblį (ypač maitinimo kabelį ir tinklo kištuką).
Nenaudokite sugadinto siurblio. Sugadintą siurblį būtinai turi patikrinti GARDENA
servisas.
Mūsų siurblius naudojant su generatoriumi reikia atkreipti dėmesį į generatoriaus
gamintojo įspėjimus.
Asmeninė sauga
PAVOJUS! Uždusimo pavojus!
Mažomis dalimis galima greitai užspringti. Dėl plastikinio maišelio
mažiems vaikams kyla uždusimo pavojus. Todėl surinkimo metu maži
vaikai turi būti kuo toliau nuo jūsų.
PAVOJUS! Sužalojimo pavojus karštu vandeniu!
Ilgai eksploatuojant (> 5 min.), kai slėginė pusė užda ryta, gali įkaisti siurblio
vanduo, todėl galima susižeisti karštu vandeniu.
v Kai slėginė pusė uždaryta, siurbliui leisti dirbti ne ilgiau kaip 5 minutes.
Esant nepakankamam vandens padavimui siurbimo pusėje gali įkaisti siur-
blio vanduo – jam ištekant iš siurblio galima susižeisti karštu vandeniu.
v Išjunkite siurblį iš tinklo per namų saugiklį, leiskite atvėsti vandeniui
ir prieš pakarto tiną paleidimą į eksploataciją užtikrinkite vandens pada-
vimą slėginėje pusėje.
TÄHELEPANU!
v Kõrvaldage toode kasutuselt oma kohaliku taaskasutuse kogumisjaama
kaudu või selle abil.
lt
GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 92GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 92 03.03.25 13:3403.03.25 13:34
background
lt
93
PAVOJUS! Klausos sužalojimas trenksmu!
V Draudžiama atidaryti rezervuarą.
Siurblį prijungiant prie vandens tiekimo įrenginių, būtina laikytis šalyje galiojančių
sanitarinių instrukcijų, kad būtų išvengta negeriamojo vandens atgalinio įsiurbimo.
v Prašome pasiteirauti pas kvalifikuotą santechniką.
Norėdami išvengti siurblio veikimo sausa eiga, atkreipkite dėmesį, kad siurbimo
žarnos galiukas visada būtų įmerktas į siurbiamą skystį.
v Visada sklidinai pripildykite siurblį siurbiamu skysčiu (apie 2 – 3 l) prieš
paleidžiant į eksploataciją !
Siurbiamame skystyje esantis smėlis ir kitos abrazyvinės medžiagos greitina
nusidėvėjimą ir mažina pajėgumą.
v Jei vanduo smėlingas, naudokite siurblio priešfiltrį.
Nešvaraus vandens siurbimas, pvz., su akmenimis, spygliais ir t. t. gali sugadinti
siurblį.
v Nesiurbkite nešvaraus vandens.
2. SURINKIMAS
PAVOJUS! Kūno sužalojimai!
Jei gaminys įsijungia atsitiktinai, kyla sužalojimo pavojus.
v Prieš montuodami gaminį atjunkite jį nuo maitinimo tinklo.
Įrengti siurblį:
Įrengimo vieta turi būti tvirta ir sausa bei užtikrinti, kad siurblys stovės
tvirtai.
v Siurblį statykite saugiu (mažiausiai 2m) atstumu iki vandens.
Siurblį reikia statyti tokioje vietoje, kur yra žema oro drėgmė ir pakan kama
ventiliacija prietaiso ventiliacijos angų zonoje. Atstumas tarp siurblio ir
sienų turi būti ne mažesnis kaip 5 cm. Per ventiliacijos angas neturi būtų
įsiurbiami nešvarumai (pvz., smėlis arba žemė).
Plastikines jungtis siurbimo ir slėginėje pusėje galima priveržti tik
ranka.
Montuoti siurblį stacionariam darbui [ pav. A1 ]:
Tvirtinimo plokštė
w
, pvz., medinė plokštė (neįeina į tiekimo apimtį)
apsaugo, kad siurblys su slėgio rezervuaru nepasislinktų.
v Pritvirkinkite siurblį su slėgio rezervuaru su visomis 4 kojelėmis
q
ant
tvirtinimo plokštės
w
(rekomenduojame naudoti šešiakampius lizdinius
varžtus).
Pastatykite siurblį taip, kad po drenažiniu varžtu
9
būtų galima padėti
didelį indą, skirtą vandens išleidimui iš siurblio ar įrangos.
Jei galima, montuokite siurblį aukščiau nei siurbiamo vandens lygis. Jeigu
taip padaryti negalima, tada tarp siurblio ir siurbimo žarnos sumontuokite
vakuumui atsparią sklendę, kurią galėsite naudoti.
Montuodami siurblį stacionariam vandens tiekimui patalpų viduje, siurblį
su slėgio rezervuaru junkite prie vamzdžių tinklo lanksčiomis žarnomis
(pvz., santechnine žarna), o ne vamzdžiais, kad būtų mažesnis triukšmas ir
dėl slėgio pulsacijos nesugestų siurblys.
Montuodami stacionariniam darbui naudokite tiek siurbimo, tiek slėginėje
pusėje tinkamas sklendes. Tai būtina, pvz., techninės priežiūros ir valymo
darbams arba nutraukiant eksploataciją.
Prijungti žarną prie siurbimo pusės [ pav. A2 ]:
Siurbimo pusėje nenaudokite žarnos sujungimo sistemos dalių!
v Siurbimo pusėje naudokite vakuumui atsparią siurbimo žarną, pvz.,
GARDENA siurbimo rinkinį, gaminys 9090, arba GARDENA
gręžtinių skylių siurbimo žarną, gaminys 1729.
Reikia naudoti siurbimo žarną su atbulinės tėkmės vožtuvu, kad
išjungus siurblį iš siurbimo žarnos savaime neištekėtų vanduo.
1. Sukite atbulinės tėkmės vožtuvą
2
į jungtį įsiurbimo pusėje
1
su
žiediniu tarpikliu
ß
o
siurblio kryptimi, kol atrama
<
priglus prie įsiur-
bimopusės
1
jungties.
2. Sujunkite vakuumui atsparią siurbimo žarną
3
su atbulinės tėkmės
vožtuvu
2
ir ją sandariai priveržkite.
3. Jei siurbimo aukštis didesnis nei 4m: Pritvirtinkite siurbimo žarną
3
papildomai (pvz., pririškite prie statramsčio).
Siurbimo žarnos svoris mažiau veikia siurblį.
Prijungti žarną prie slėgio pusės [ pav. A3 ]:
Siurblio jungtyje
4
yra 33,3mm skersmens (G 1") vidinis sriegis.
Patarimas: pritvirtinami vamzdžiai turi būti tiesiami taip, kad kiltų
aukštyn, ir vanduo slėginėje pusėje galėtų tekėti atgal į siurblį.
Optimaliai išnaudoti siurblio našumą galima prie siurblio prijungiant
19mm (3/4") skersmens žarnas kartu su, pvz.,
GARDENA siurblio jungčių rinkiniu, gaminys 1752,
arba 25mm (1") skersmens žarnas su
GARDENA greito jungimo sriegine jungtimi su išoriniu sriegiu,
gaminys 7115 / greito jungimo žarnos jungtimi, gaminys 7103.
1. Įsukite siurblio jungtį
x
į slėgio pusės jungtį
4
(įeina tiktai.
2. Sujunkite slėginę žarną
5
su siurblio jungtimi
x
.
Jei naudojate kitas jungtis, tada ant jungčių išorinio sriegio naudokite
sandarinimo juostą
N
.
Norint vienu metu prijungti daugiau nei vieną žarną / laistymo priedą
rekomenduojame naudoti
GARDENA dviejų arba keturių kanalų skirstytuvą,
gaminys 8193/8194,
GARDENA dvigubą čiaupo jungtį, gaminys 940,
kuriuos galima priveržti tiesiai ant siurblio jungties
x
.
3. NAUDOJIMAS
PAVOJUS! Kūno sužalojimai!
Jei gaminys įsijungia atsitiktinai, kyla sužalojimo pavojus.
v Prieš prijungdami, nustatydami arba transportuodami gaminį
atjunkite jį nuo maitinimo tinklo.
Siurbti vandenį [ pav. O1 / O2 ]:
DĖMESIO! Siurblys veikia sausa eiga!
v Prieš pradėdami eksploatuoti sklidinai pripildykite siurblį
vandeniu (apie 2 – 3l).
1. Patikrinkite slėgį rezervuare (žr. 4. TECHNINĖ PRIEŽIŪRA).
2. Ranka atsukite srieginį sujungimą
6
ant pildymo atvamzdžio
7
.
3. Sklidinai pripilkite vandens per pildymo atvamzdį
7
(apie 2 – 3l).
4. Ranka prisukite srieginį sujungimą
6
ant pildymo atvamzdžio
7
(nenaudokite replių).
5. Jei yra, atidarykite uždarymo vožtuvus slėgio linijoje (laistymo priedai,
vandens sustabdymo antgaliai ir t.t.).
6. Pašalinkite vandens likučius slėginėje žarnoje
5
, kad įsiurbimo metu
pasišalintų oras.
7. Prijunkite siurblį prie maitinimo tinklo.
8. Laikykite slėginę žarną
5
iškeltą statmenai virš siurblio ne mažiau kaip
1 m į viršų, paspauskite įjungimo/išjungimo mygtuką
8
ir palaukite,
kol siurblys įsiurbia skystį.
v Jei maždaug po 5minučių siurblys nesiurbia vandens, siurblį
išjunkite(paspauskite įjungimo / išjungimo mygtuką
8
)
(žr. 6. GEDIMŲ ŠALINIMAS).
Pasiekęs maksimalų slėgį siurblys išsijungia automatiškai. Dėl vandens
ėmimo slėgiui nukritus žemiau minimalaus slėgio siurblys įsijungia auto-
matiškai.
Nurodytas didžiausias 7m savaiminio įsiurbimo aukštis pasiekiamas tik
tuomet, kai siurblys pripildomas sklidinai per pildymo atvamzdį
7
ir savai-
minio įsiurbimo metu slėginė žarna
5
laikoma pakelta tiek, kad per slėginę
žarną
5
iš siurblio negalėtų pasišalinti vanduo.
4. TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
PAVOJUS! Kūno sužalojimai!
Jei gaminys įsijungia atsitiktinai, kyla sužalojimo pavojus.
v Prieš atlikdami gaminio techninę priežiūrą atjunkite jį nuo mai-
tinimo tinklo.
Praplauti siurblį:
Jei buvo siurbiamas chloruotas vanduo, siurblį reikia praplauti.
1. Siurbkite šiltą vandenį (maks. 35 °C) tol, kol siurbiamas vanduo bus
skaidrus, galite pridėti švelnios valymo priemonės (pvz., indų ploviklio).
2. Likučius šalinkite pagal atliekų tvarkymo įstatymo nuostatas.
Patikrinti slėgį rezervuare [ pav. M1 ]:
Reguliariai tikrinkite slėgį rezervuare.
GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 93GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 93 03.03.25 13:3403.03.25 13:34
background
lt
94
Slėgis atsarginėje talpoje turi būti apie 1,5 bar. Oro papildymui reikalinga
oro pompa / ratų pompa su slėgio indikacija (manometru).
1. Atsukite apsauginį dangtelį
e
.
2. Atidarykite visas ėmimo angas.
Slėgio pusėje nebelieka slėgio.
3. Uždėkite oro pompą / ratų pompą ant rezervuaro ventilio
r
ir pildykite
oru tol, kol oro pompos / ratų pompos manometras rodys apie 1,5bar.
4. Vėl užsukite apsauginį dangtelį
e
.
5. LAIKYMAS
Naudojimo pabaiga [ pav. S1 ]:
Siurblys nėra atsparus šalnoms!
Gaminį laikykite vaikams neprieinamoje vietoje.
1. Atjunkite siurblį nuo maitinimo tinklo.
2. Prireikus siurbimo pusėje užsukite visus uždarymo įtaisus.
3. Atidarykite visas ėmimo angas.
Slėgio pusėje nebelieka slėgio.
4. Atsukite srieginį sujungimą
6
ant pildymo atvamzdžio
7
ir vandens
drenažinį varžtą
9
.
Iš siurblio išleidžiamas vanduo.
5. Laikykite siurblį sausoje, uždaroje ir nuo šalčio apsaugotoje
vietoje.
6. GEDIMŲ ŠALINIMAS
PAVOJUS! Kūno sužalojimai!
Jei gaminys įsijungia atsitiktinai, kyla sužalojimo pavojus.
v Prieš šalindami gaminio gedimus atjunkite jį nuo maitinimo
tinklo.
Rotoriaus atsukimas [ pav. T1 ]:
Dėl nešvarumų užstrigusį rotorių galima atlaisvinti.
v Atsuktuvu pasukite rotoriaus veleną
0
.
Taip atlaisvinsite užstrigusį rotorių.
Valyti filtrą [ pav. T2 ]:
Jei siurblys neįsijungia arba eksploatuojant staiga sustoja, gali būti,
kad yra užsikimšęs filtras.
1. Atsukite srieginį sujungimą
t
.
2. Išsukite filtrą
z
.
3. Nuplaukite filtrą
z
tekančiu vandeniu.
4. Filtrą
z
vėl sumontuokite atvirkštine eilės tvarka.
Problema Galima priežastis
Sutrikimo / gedimo pašalinimas
Siurblys veikia,
bet nesiurbia
Nesandari arba sugadinta
siurbimo linija.
v Patikrinkite siurbimo liniją,
ar nesugadinta, ir ją sandariai
užsandarinkite.
Siurblys nepripildytas
vandeniu.
v Pripildykite siurblį
(žr. 3. NAUDOJIMAS).
Įpiltas siurbimo skystis išbėga
savaiminio įsiurbimo metu per
žarną, prijungtą prie slėginės
pusės.
v 1. Dar kartą pripildykite siurblį
(žr. 3. NAUDOJIMAS).
2. Pradėdami vėl eksploa-
tuotilaikykite slėginę
žarną iškeltą statmenai
virš siurblio apie 1m
įviršų, kol siurblys
įsiurbia skystį.
Visiškai vakuumui atsparus sujungimas galimas naudojant
– GARDENA siurbimo žarnas (žr. 8. PRIEDAI).
Nesandari jungtis su sriegiu
šalia užpildymo angos.
v Patikrinkite sandariklį
(jei reikia, pakeiskite) ir pri-
veržkite srieginį sujungimą
(nenaudokite replių).
Oras negali pasišalinti, nes
slėginė pusė uždaryta arba
likęs vanduo slėginėje žarnoje.
v Atidarykite uždarymo vožtu-
vus, esančius slėgio linijoje
(pvz., laistymo antgalius) ir
išleiskite vandenį iš slėginės
žarnos.
Problema Galima priežastis
Sutrikimo / gedimo pašalinimas
Siurblys veikia,
bet nesiurbia
Nebuvo laikytasi laukimo
trukmės.
v Įjunkite siurblį ir palaukite
apie 5minutes.
Siurbimo žarnoje užsikimšęs
siurbimo filtras arba atbulinės
tėkmės vožtuvas.
v Išvalykite filtrą arba atbulinės
tėkmės vožtuvą.
Per aukštas siurbimo
aukštis.
v Sumažinkite siurbimo
aukštį.
Iškilus kitoms įsiurbimo problemoms naudoti GARDENA siur-
bimožarnas su atbulinės tėkmės vožtuvu (žr. 8. PRIEDAI) ir
prieš paleidžiant į eksploataciją pripildyti siurbiamu skysčiu
per užpildymo angą.
Siurblys neįsijungia
arba staiga sustoja
eksploatavimo metu
Dėl perkaitimo terminės
apsaugos jungiklis išjungė
siurblį.
v Išvalykite filtrą.
Atkreipkite dėmesį
į maksimalią skysčio
temperatūrą (35 °C).
Siurblys be elektros srovės. v Patikrinkite saugiklius ir
elektros kištukines jungtis.
Suveikė skirtuminės srovės
įtaisas (RCD) (srovės nuotėkis).
v Atjunkite siurblį nuo maiti-
nimo tinklo ir kreipkitės
įGARDENA servisą.
Neįjungtas siurblys. v Įjungimo / išjungimo jungiklį
paspauskite į padėtį „Įjungti.
Siurblys veikia, tačiau
skysčio srautas staiga
pradeda mažėti
Siurbimo žarnos galiukas ne
vandenyje.
v Panardinkite siurbimo žarnos
galiuką į vandenį.
Užsikimšęs siurbimo filtras
arba atbulinės tėkmės
vožtuvas.
v Išvalykite siurbimo filtrą
arba atbulinės tėkmės
vožtuvą.
Nuotėkis siurbimo pusėje. v Pašalinkite nesandarias
vietas.
Užblokuotas rotorius. v Atlaisvinkite rotorių.
Atsiradę garsai hidraulikos
srityje
Esant dideliems srautams (pvz., atidarytas žarnos išėjimas,
be laistymo įtaiso), gali atsirasti garsas siurblio hidraulikos
zonoje. Tai nėra pavojinga, ir siurblys dėl to nesusigadins.
Šį garsą galima panaikinti šiek tiek pakeitus srautą
(pvz., lengvai atidarius / uždarius laistymo įtaisą).
Siurblys per dažnai
įsijungia ir išsijungia
Sugadinta rezervuaro
membrana.
v GARDENA servisas turi
pakeisti rezervuaro
membraną.
Per žemas slėgis rezervuare. v Pripildykite rezervuarą oru.
Nesandarios vietos slėgio
pusėje.
v Pašalinkite nesandarias
vietas slėgio pusėje.
PASTABA: Kitų sutrikimų / gedimų atveju kreipkitės į GARDENA serviso centrą.
Remontą gali atlikti tiktai GARDENA serviso centrai bei specializuoti prekybinin-
kai, kuriuos įgaliojo firma GARDENA.
7. TECHNINIAI DUOMENYS
Siurblys su slėgio
rezervuaru
Vienetas Vertė
(gaminys 9023)
Vardinė galia W 800
Tinklo įtampa V (AC) 230
Tinklo dažnis Hz 50
Maksimalus našumas l/h 3700
Maksimalus slėgis /
maksimalus kėlimo aukštis
bar /
m
4,1
41
Maksimalus siurbimo
aukštis
m 7
Darbinis slėgis p(W)
(nuo įsijungimo slėgio iki
išsijungimo slėgio)
bar 1,5 – 2,8
Leistinas vidinis slėgis
(slėgio pusėje)
bar 6
Maitinimo kabelis m 1,5 (H07RN-F)
Svoris kg 13,1
Garso galios lygis L
WA
1)
išmatuotas / garantuotas
dB(A)
78 / 82
Maksimali skysčio
temperatūra
°C 35
Matavimo metodai pagal:
1)
RL 2000/14/EU
GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 94GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 94 03.03.25 13:3403.03.25 13:34
background
lt
95
8. PRIEDAI / ATSARGINĖS DALYS
GARDENA Siurbimo žarnos Neužsilenkia ir atsparios vakuumui, parduodamos metrais
be jungiamųjų detalių (19 mm (3/4") arba 25 mm (1")),
gaminys 1720 / 1721 arba nustatyto ilgio pilnai su jungiamo-
siomisdetalėmis, gaminys 9090 / 9091.
GARDENA Siurbimo žarnos
jungiamosios detalės
Skirtos jungti prie siurbimo pusės. gaminys 1723 / 1724
GARDENA Siurblio jungimo
rinkinys
Skirtas jungti prie slėginės pusės. gaminys 1750 / 1752
GARDENA Siurbimo filtras
su atbulinės tėkmės vožtuvu
Jungiamas su siurbimo žarnomis,
parduodamomis metrais.
gaminys 9093
GARDENA Siurblio
priešfiltris
Ypač rekomenduojama siurbiant smėlingą
skystį.
gaminys 1730 / 1731
GARDENA Gręžtinių skylių
siurbimo žarna
Siurbliui sandariai prijungti prie gręžtinių
skylių arba standžių vamzdžių. Abejose
pusėse su 33,3 mm (G 1) vidiniu sriegiu.
gaminys 1729
GARDENA plūdė siurbimui
prie paviršiaus skirtam
priedui
Galima pritvirtinti prie siurbimo filtro 9090 /
9092 / 9093; siurbia po vandeniu be jokio
purvo.
gaminys 9094
GARDENA Siurblio jungti GARDENA jungčių sistemai prijungti prie
slėgio pusės.
gaminys 1745
9. SERVISAS
Techninės priežiūros skyriaus kontaktinę informaciją rasite apsilankę adre-
su www.gardena.com/contact
10. ŠALINIMAS
Gaminio utilizavimas:
(Pagal Direktyvą 2012/19/ES)
Gaminio negalima šalinti su įprastomis buitinėmis atliekomis.
Jį reikia šalinti pagal galiojančius vietinius aplinkosaugos reika-
lavimus.
SVARBU!
v Šalinkite gaminį vietiniame komunaliniame atliekų surinkimo ir
perdirbimo punkte.
Lietošana atbilstoši noteiktajam mērķim:
GARDENA Spiedtvertnes ierīce ir paredzēta gruntsūdens un lietus
ūdens, ūdensvada ūdens un hloru saturoša ūdens sūknēšanai privātmājā
un dārziņā.
Ja kādi ūdens patērētāji (piemēram, krāns) ir atvērti, pie noteikta caurteces
daudzuma var rasties spiediena svārstības starp ieslēgšanas un izslēgšanas
spiedienu.
Sūknējamie šķidrumi:
Ar GARDENA spiedtvertnes ierīci atļauts sūknēt tikai ūdeni.
Izmantojot sūkni spiediena palielināšanai, nedrīkst tikt pārsniegts maksi-
mālipieļaujamais iekšējais spiediens 6 bar (spiediena pusē). Paaugstināmais
izejas spiediens un sūkņa spiediens sasummējas kopā.
Piemērs: spiediens ūdens krānā = 1,9bar,
maks. spiediens ūdens apgādes automātam = 4,1 bar,
kopējais spiediens = 6,0bar.
Izstrādājums nav paredzēts darbam nepārtrauktā režīmā (nepārtrauktais
recirkulācijas režīms).
BĪSTAMI! Miesas bojājums!
v Nedrīkst sūknēt sālsūdeni, notekūdeni, kairinošus, viegli uzlies-
mojošus, agresīvus vai sprādzienbīstamus šķidrumus (piemē-
ram, benzīnu, petroleju vai nitro šķīdinātājus), eļļas, šķidro kuri-
nāmo un pārtikas produktus.
lv Spiedtvertnes ierīce PTU 3700/4
1. DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI .................................95
2. MONTĀŽA ............................................96
3. LIETOŠANA ...........................................96
4. APKOPE ..............................................97
5. UZGLABĀŠANA ........................................97
6. KĻŪDU NOVĒRŠANA ....................................97
7. TEHNISKIE DATI .......................................98
8. PIEDERUMI / REZERVES DAĻAS ...........................98
9. SERVISS .............................................98
10. UTILIZĀCIJA ...........................................98
Oriģinālās instrukcijas tulkojums.
Ar šo izstrādājumu dkst strādāt tikai personas, kas
ir vecākas par 8 gadiem. Personas ar ierobežotām
psihiskām, fiziskām vai garīgām spējām, kā arī personas,
kurām nav pietiekošas pieredzes un zišanu, drīkst lietot
izstrādājumu tikai citas personas uzraudbā vai pēc instruk-
žas par drošu izstrādājuma lietošanu un ar to saistītiem
riskiem. Bērni nedkst spēlēties ar izstrādājumu. Bērni
nedkst veikt izstrādājuma tīrīšanu un apkopi, kas jāveic lie-
totājam, bez pieaugušo uzraudzības. Mēs iesakām ar izstrā-
dājumu strādāt tikai personām, kas ir sasniegušas 16 gadu
vecumu. Nelietojiet izstrādājumu, kad esat noguris, slims vai
lietojis alkoholu, narkotikas vai medikamentus.
SVARĪGI!
Lūdzu, uzmanīgi izlasiet un rūpīgi uzglabājiet šo lietošanas instrukciju.
Simboli uz izstrādājuma:
Izlasiet lietošanas instrukciju.
Vispārīgie drošības norādījumi
Elektriskā drošība
BĪSTAMI! Strāvas trieciens!
Elektriskā strāva izraisa traumu gūšanas risku.
v Izstrādājumam jābūt aprīkotam ar FI slēdzi (RCD) ar nominālo
aktivācijas strāvu maksimāli 30 mA.
BĪSTAMI! Miesas bojājumu gūšanas risks!
Elektriskā strāva izraisa traumu gūšanas risku.
v Atslēdziet izstrādājumu no tīkla, pirms veicat tehniskās apkopes
darbus vai detaļu nomaiņu. Rozetei jāatrodas Jūsu redzes laukā.
Drošs darbs
Ūdens temperatūra nedrīkst pārsniegt 35 °C.
Sūkni nedrīkst lietot, ja ūdenī atrodas cilvēki.
Šķidruma piesārņojumu varētu izraisīt izplūdušas smērvielas.
Aizsardzības slēdzis
Termoslēdzis:
Pārslodzes gadījumā iebūvētais siltumjutīgais drošības slēdzis iniciē sūkņa izslēg-
šanos. Pēc tam, kad sūknis ir pietiekami atdzisis, tas atkal ir gatavs darbam.
Papildus drošības norādījumi
Elektriskā drošība
BĪSTAMI! Sirds apstāšanās!
Šīs izstrādājums darba laikā rada elektromagnētisko lauku. Šis lauks
noteiktos apstākļos var ietekmēt pasīvu vai aktīvu medicīnisko implantā-
tu funkcionēšanu. Lai nepieļautu tādas situācijas, kurās cilvēki var gūt
smagus vai nāvīgus ievainojumus, cilvēkiem ar medicīnisko implantātu
pirms izstrādājuma lietošanas ieteicams konsultēties ar ārstu vai implan-
tāta ražotāju.
Kabelis
Lietojot pagarināšanas kabeļus, to minimālajam šķērsgriezumam jāatbilst
sekojošai tabulai:
Spriegums Kabeļa garums Šķērsgriezums
230 – 240 V / 50 Hz Līdz 20 m 1,5 mm
2
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm
2
1. DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
lv
GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 95GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 95 03.03.25 13:3403.03.25 13:34
background
lv
96
BĪSTAMI! Strāvas trieciens!
Elektriskā strāva izraisa traumu gūšanas risku.
v Atslēdziet izstrādājumu no tīkla, pirms pārtraucat tā ekspluatāciju,
veicat izstrādājuma apkopi vai kļūdu novēršanu.
Uzstādiet sūkni stabili, un tā tas būtu nodrošināts pret pārplūšanu un atbalstīts
pret nokrišanu. Uzstādiet sūkni drošā attālumā (min. 2m) no sūknējamās vides.
Papildu drošībai var izmantot sertificētu cilvēku drošības slēdzi.
v Pēc informācijas lūdzam vērsties pie elektrospeciālista.
Ja šīs ierīces tīkla vads ir bojāts, lai novērstu bīstamas situācijas, ražotājam,
autorizētam klientu apkalpošanas dienestam vai citai personai ar līdzīgu
kvalifikāciju jānomaina bojātais tīkla vads.
Tīkla kontaktspraudni un elektrības pieslēguma vadu sargājiet no karstuma,
eļļas un asām malām.
Nenesiet sūkni aiz kabeļa un neizmantojiet kabeli, lai izvilktu kontaktspraudni
no kontaktligzdas.
Nospiežamo slēdzi nedrīkst atvērt. Ja nospiežamais slēdzis ir bojāts, sazinieties
ar GARDENA servisu.
Sargājiet sūkni no lietus un nelietojiet sūkni mitrā vai slapjā vidē.
Regulāri pārbaudiet pieslēguma vadu.
Pirms lietošanas vienmēr veikt sūkņa vizuālo pārbaudi (īpaši tīkla pieslēguma
vadam un kontaktspraudnim).
Bojātu sūkni izmantot nedrīkst. Konstatēta bojājuma gadījumā sūkni obligāti
nodot pārbaudei GARDENA servisa centrā.
Lietojot mūsu sūkņus kopā ar ģeneratoru, jāņem vērā ģeneratora ražotāja
brīdinājuma norādes.
Individuālā drošība
BĪSTAMI! Nosmakšanas risks!
Mazas detaļas var viegli norīt. Polietilēna maisiņš rada nosmakšanas
risku maziem bērniem. Montāžas darbu izpildes laikā turiet mazus bērnus
drošā attālumā.
BĪSTAMI! Karsts ūdens izraisa traumu gūšanas risku!
Darbinot sūkni ilgāku laiku (> 5 min.) pret aizvērtu spiediena pusi, ūdens
sūknī var uzkarst, radot draudus savainojumu gūšanai ar karstu ūdeni.
v
Sūknis pret aizvērtu spiediena pusi nedrīkst darboties ilgāk par 5minūtēm.
Ja uzsūknēšanas pusē ūdens padeve nav pietiekoša, ūdens sūknī var
uzkarsēties, kas var novest pie savainošanās ar karstu ūdeni.
v Izmantojot mājas elektroinstalācijas drošinātāju, atvienot sūkni no strā-
vas padeves, ļaut ūdenim atdzist un pirms atkārtotas iedarbināšanas
nodrošināt ūdens pievadi sūkšanas pusē.
BĪSTAMI! Eksplozijas rezultātā var gūt dzirdes savainojumus!
V Ūdens tvertni nedrīkst atvērt.
Pieslēdzot sūkni pie ūdensapgādes iekārtas, ir jāievēro nacionālie sanitārie notei-
kumi, lai tiktu novērsta pārtikā neizmantojamā ūdens iesūknēšana atpakaļ iekārtā.
v Pēc informācijas lūdzam vērsties pie santehnikas speciālista.
Lai novērstu sūkņa darbību sausajā režīmā (bez sūknējamā šķidruma), lūdzam
pievērst uzmanību tam, lai sūkšanas šļūtenes gals vienmēr atrastos ūdenī.
v Sūkni pirms katras darbināšanas piepildīt līdz pārplūdei (apm. 2 līdz 3 l) ar
sūknējamo šķidrumu!
Smiltis un citas abrazīvas vielas paātrina sūkņa nodilšanu un samazina sūkņa
produktivitāti.
v Ja ūdens satur smiltis, ir jāizmanto sūkņa priekšfiltrs.
Piesārņota ūdens, piemēram, akmeņus, egļu skujas utt. saturoša ūdens,
sūknēšana var izraisīt bojājumu rašanos sūknī.
v Nesūknēt netīrumus saturošu ūdeni.
Sūkņa fiksēta instalācija [ Att. A1 ]:
Stiprināšanas plāksne
w
, piemēram, koksnes plāksne (nav iekļauta
piegādes apjomā) novēūdens apgādes automāta noslīdēšanu.
v Pieskrūvēt spiedtvertnes ierīces visas 4 pamatnes
q
montāžas platei
w
(ieteicams izmantot sešstūra ligzdas skrūves).
Uzstādiet spiedtvertnes ierīci tā, lai zem izplūdes skrūves
9
varētu izvietot
pietiekoši lielu trauku sūkņa vai sistēmas iztukšošanai.
Instalējiet sūkni pēc iespējas augstāk par ūdens līmeni rezervuārā, no kura
tiek veikta sūknēšana. Ja tas nav iespējams, starp sūkni un sūknēšanas
šļūteni, piemēram slēgorgānu, kas var strādāt ar zemu spiedienu.
Uzstādot fiksētā veidā iekštelpās, lai nodrošinātu ēkas ūdensapgādi, sūk-
nis trokšņu samazināšanas un bojājumu, kurus izraisa spiediena pulsācija,
novēršanas nolūkā ar cauruļu tīklu jāsavieno nevis fiksētā veidā ar stingra-
jām caurulēm, bet gan, izmantojot elastīgus šļūteņu vadus (piem., armētas
šļūtenes)..
Stacionārai uzstādīšanai izmantojiet piemērotus slēgorgānus gar uzsūk-
nēšanas, gan spiediena pusē. Tas ir svarīgi apkopec un tīrīšanas darbu
veikšanai, kā arī ilgākiem ekspluatācijas pārtraukumiem.
Šļūtenes pieslēgšana sūknēšanas pusē [ Att. A2 ]:
Sūkšanas pusē neizmantot ūdens šļūteņu spraud sistēmu posmus!
v Izmantojiet sūknēšanas pusē pret vakuumu drošu sūkšanas šļūteni,
piem., GARDENA iesūces ietaisi (preces nr. 9090) vai GARDENA
iedzenamās spices akas sūkšanas šļūteni (preces nr. 1729).
Izmantojiet sūkšanas šļūteni ar pretatplūdes vārstu, lai pēc sūkņa
izslēgšanas sūkšanas šļūtene automātiski neiztukšotos.
1. Skrūvējiet pretvārstu
2
sūknēšanas puses
1
pieslēgumā ar blīvgre-
dzenu
ß
o
sūkņa virzienā, kamēr ietrobežotājs
<
piekļaujas sūknēšanas
puses
1
pieslēgumam.
2. Savienojiet vakuumizturīgo sūkšanas šļūteni
3
ar pretvārstu
2
un
gaisnecaurlaidīgi pieskrūvējiet to.
3. Ja sūknēšana tiek veikta augstumā vairāk nekā 4m augstumā: papildus
nostipriniet sūkšanas šļūteni
3
(piemēram, pie koka staba).
Sūknis tiek atslogots no sūkšanas šļūtenes svara.
Šļūtenes pieslēgšana spiediena pusē [ Att. A3 ]:
Sūkņa pieslēgums
4
ir aprīkots ar 33,3mm (G 1") iekšējo vītni.
Ieteikums: Veidojot fiksētos cauruļu savienojumus, tiem ir jābūt
izvietotiem augšupejošā virzienā, lai ūdens spiediena pusē var
atplūst atpakaļ sūknī.
Uzlabots sūkņa sūknēšanas jaudas izlietojums tiek panākts, pateicoties
19mm (3/4") šļūteņu pieslēgumam savienojumā ar, piem.,
GARDENA sūkņu savienojumu komplektu (preces nr. 1752),
vai ar 25mm (1") šļūtenēm ar
GARDENA ātrās pieslēgšanas veidgabalu ar ārējo vītni
(preces nr. 7115) / ātrās pieslēgšanas šļūtenes savienojumu
(preces nr. 7103).
1. Uzskrūvējiet sūkņa veidgabalu
x
uz pieslēguma spiediena pusē
4
.
2. Ar pieslēgšanas komplekta palīdzību savienojiet spiediena šļūteni
5
ar sūkņu veidgabalu
x
.
Izmantojot citus pieslēgumus, uz pieslēgumu ārējās vītnes izmantojiet
blīvlenti
N
.
Veicot vairāk nekā vienas šļūtenes / pieslēguma ierīces paralēlu
pieslēgumu, mēs iesakām izmantot
GARDENA divu vai četrkanālu ūdens sadalītāju
(prece nr. 8193 / 8194),
GARDENA divu krānu savienojumu (prece nr. 940),
kurus iespējams uzskrūvēt tiešu uz sūkņa veidgabala
x
.
3. LIETOŠANA
BĪSTAMI! Miesas bojājums!
Miesas bojājumu gūšanas risks, izstrādājumam sākot
darboties nekontrolēti.
v Pirms izstrādājuma pieslēgšanas, iestatīšanas vai transportē-
šanas atslēdziet to no elektroenerģijas avota.
Ūdens sūknēšana [ Att. O1 / O2 ]:
UZMANĪBU! Sūkņa darbība bez sūknējamā šķidruma!
v Pirms katras pieņemšana ekspluatācijā uzpildiet sūkni līdz
pārplūdei (apm. no 2 līdz 3l) ar ūdeni.
2. MONTĀŽA
BĪSTAMI! Miesas bojājums!
Miesas bojājumu gūšanas risks, izstrādājumam sākot
darboties nekontrolēti.
v Pirms izstrādājuma montāžas atslēdziet to no elektroenerģijas
avota.
Sūkņa uzstādīšana:
Sūkņa uzstādīšanas vietai ir jābūt ar stabilu pamatni un sausai, tādai,
kurā tiek nodrošināta stabila sūkņa pozīcija.
v Uzstādiet sūkni drošā attālumā (min. 2m) no ūdens.
Sūknis ir jāuzstāda vietā, kurā ir zems gaisa mitrums un kurā ventilācijas
atveres zonā tiek nodrošināta pietiekama ventilācija. Attālumam līdz
sienām ir jābūt vismaz 5 cm. Caur ventilācijas atveri nedrīkst tikt iesūkti
netīrumi (piem., smiltis vai zeme).
Plastmasas veidgabalus sūkšanas un spiediena pusē atļauts
pievilkt tikai ar roku.
GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 96GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 96 03.03.25 13:3403.03.25 13:34
background
lv
97
1. Pārbaudiet spiedienu ūdens tvertnē (skat. 4. APKOPE).
2. Ar roku atskrūvējiet iepildīšanas īscaurules
7
skrūvsavienojumu
6
.
3. Izmantojot iepildīšanas īscauruli
7
, iepildiet ūdeni līdz pārplūdei
(apm. no 2 līdz 3l).
4. Ar roku aizskrūvējiet iepildīšanas īscaurules
7
skrūvsavienojumu
6
(neizmantojiet knaibles).
5. Atveriet iespējami spiediena vadā uzstādītos slēgvārstus (pieslēguma
ierīces, ūdens noslēgs utt.).
6. Izlaidiet spiediena šļūtenē
5
atlikušo ūdeni, lai iesūkšanas procesa
laikā varētu izplūst gaiss.
7. Pievienojiet sūkni elektroenerģijas avotam.
8. Turiet spiediena šļūteni
5
min. 1m vertikāli uz augšu virs sūkņa,
nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi
8
un nogaidiet, līdz sūknis
ir iesūcis ūdeni.
v Ja sūknis pēc apm. 5minūtēm vēl nesūknē ūdeni, izslēdziet
sūkni (nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi
8
)
(skat. 6. KĻŪDU NOVĒRŠANA).
Pēc maksimāli pieļaujamā maksimālā spiediena sasniegšanas sūknis
automātiski izslēdzas. Ja minimālais spiediens netiek sasniegts ūdens
paņemšanas dēļ, sūknis automātiski ieslēdzas.
Norādītais maks. automātiskās iesūkšanas augstums 7m tiek sasniegts
tikai tad, ja sūknis ir uzpildīts caur iepildīšanas īscauruli
7
līdz pārplūdes
atvērumam un spiediena šļūtene
5
šajā laikā un pirmās automātiskās
iesūkšanas laikā tiek pacelta tā, ka no sūkņa caur spiediena šļūteni
5
nevar izplūst ūdens.
4. APKOPE
BĪSTAMI! Miesas bojājums!
Miesas bojājumu gūšanas risks, izstrādājumam sākot
darboties nekontrolēti.
v Pirms apkopes veikšanas izstrādājumam, atvienojiet to no
elektroenerģijas avota.
Sūkņa izskalošana:
Pēc hloru saturoša ūdens sūknēšanas sūknis ir jāizskalo.
1. Sūknējiet remdenu ūdeni (maks. 35 °C), tam pirms tam pievienojot
maigas iedarbības tīrīšanas līdzekli (piemēram, trauku mazgāšanas
līdzekli), līdz pārsūknētais ūdens kļūst caurspīdīgs.
2. Atliekas utilizējiet saskaņā ar Likumā par atkritumu apsaimniekošanu
minētajām vadlīnijām.
Spiediena pārbaude ūdens tvertnē [ Att. M1 ]:
Regulāri pārbaudiet spiedienu ūdens tvertnē.
Spiedienam tvertnē jābūt apmēram 1,5 bar. Gaisa uzpildīšanai izmantot
gaisa sūkni / riepu pumpi ar spiediena norādi (manometru).
1. Atskrūvējiet aizsargvāku
e
.
2. Atveriet visas paņemšanas vietas.
Spiediena pusē tiek izlaists gaiss.
3. Novietojiet pie tvertnes vārsta
r
gaisa sūkni / riepu uzpildes sūkni un
uzpildiet gaisu līdz brīdim, kad spiediena rādījuma gaisa sūknī / riepu
uzpildes sūknī ir apm. 1,5bar.
4. Atkārtoti aizskrūvējiet aizsargvāku
e
.
5. UZGLABĀŠANA
Ekspluatācijas pārtraukšana [ Att. S1 ]:
Sūknis nav salizturīgs!
Uzglabājiet izstrādājumu bērniem nepieejamā vietā.
1. Atvienojiet sūkni no elektroenerģijas avota.
2. Ja ir, atslēdziet visas slēgierīces sūknēšanas pusē.
3. Atveriet visas paņemšanas vietas.
Spiediena pusē tiek izlaists gaiss.
4. Atveriet iepildīšanas īscaurules
7
skrūvsavienojumu
6
un ūdens
izplūdes skrūvi
9
.
Sūknis tiek iztukšots.
5. Uzglabājiet sūkni sausā, slēgtā un no sala iedarbības aizsargātā vietā.
6. KĻŪDU NOVĒRŠANA
BĪSTAMI! Miesas bojājums!
Miesas bojājumu gūšanas risks, izstrādājumam sākot
darboties nekontrolēti.
v Atvienojiet izstrādājumu no elektroenerģijas avota, pirms
veicat izstrādājuma kļūdu novēršanu.
Darba rata atbrīvošana [ Att. T1 ]:
Netīrumu dēļ iestrēgušu rotoru ir iespējams noskrūvēt.
v Pagrieziet darba rata vārpstu
0
ar skrūvgrieža palīdzību.
Tādējādi iestrēgušais rotors tiek izkustināts.
Filtra tīrīšana [ Att. T2 ]:
Ja sūknis nesāk darboties vai arī darbības laikā pēņi apstājas, to var
radīt nosprūdis filtrs.
1. Atskrūvējiet skrūvsavienojumu
t
.
2. Izskrūvējiet filtru
z
.
3. Izmazgājiet filtru
z
zem tekoša ūdens.
4. Uzmontējiet filtru
z
atpakaļ, minētās darbības veicot apgrieztā secībā.
Problēma Iespējamais cēlonis Risinājums
Sūknis darbojas,
bet nesūknē
Bojāts sūkšanas vads,
resp., tajā ir noplūde.
v Pārbaudiet, vai sūkšanas
cauruļvads nav bojāts, un
hermētiski noblīvējiet to.
Sūknī nav iepildīts ūdens. v Uzpildiet sūkni
(skat. 3. LIETOŠANA).
Iepildītais šķidrums izplūst
automātiskās iesūkšanas laikā
caur spiediena pusē pieslēgto
šļūteni.
v 1. Uzpildiet sūkni atkārtoti
(skat. 3. LIETOŠANA).
2. Veicot sūkņa atkārtotu
pieņemšanu ekspluatācijā,
turiet spiediena šļūteni
apm. 1m vertikāli uz
augšu virs sūkņa, līdz
sūknis ir iesūcis ūdeni.
Pilnībā vakuumizturīgs savienojums tiek izveidots, izmantojot
GARDENA sūkšanas šļūtenes (skat. 8. PIEDERUMI).
Hermētiski nenoslēgts savieno-
jums pie iepildes īscaurules.
v Pārbaudiet blīvējumu (ja
nepieciešams, nomainiet) un
cieši pievelciet skrūvsavieno-
jumu (neizmantojiet knaibles).
Nevar izplūst gaiss, jo
spiediena puse ir aizvērta,
resp., spiediena šļūtenē ir
palicis ūdens.
v Atveriet spiediena vadā eso-
šos slēgvārstus (piem., miglo-
tāju) vai iztukšojiet spiediena
šļūteni.
Netika ievērots gaidīšanas
laiks.
v Ieslēdziet sūkni un nogaidiet
līdz 5minūtēm.
Sūkšanas šļūtenē nosprostojies
sūkšanas filtrs vai pretvārsts.
v Iztīriet filtru vai pretatplūdes
vārstu.
Pārāk liels sūknēšanas
augstums.
v Samaziniet sūknēšanas
augstumu.
Konstatējot cita veida iesūkšanas traucējumus, izmantojiet
GARDENA sūkšanas šļūtenes ar pretvārstu (skat. 8. PIEDERUMI)
un pirms darbināšanas caur iepildes īscauruli piepildiet ar
sūknējamo šķidrumu.
Sūknis nesāk darboties
vai pēkšņi apstājas
darbības laikā
Termoslēdzis pārslodzes dēļ
sūkni izslēdza.
v Iztīriet filtru.
Ievērojiet maksimālo šķid-
ruma temperatūru (35 °C).
Sūknim nepieplūst strāva. v Pārbaudiet drošinātājus
un elektrības spraudsavieno-
jumus.
Nostrādājis noplūdstrāvas
aizsargslēdzis (RCD)
(noplūdes strāva).
v Atslēdziet sūkni no elektro-
enerģijas avota un griezieties
GARDENA servisā.
Sūknis nav ieslēgts. v Nospiediet ieslēgšanas /
izslēgšanas slēdzi stāvoklī
Ieslēgts.
Sūknis darbojas, bet
sūknēšanas jauda pēkšņi
samazinās
Sūkšanas šļūtenes gals nav
ūdenī.
v Iegremdējiet sūkšanas
šļūtenes galu dziļāk ūdenī.
Nosprostojies sūkšanas filtrs
vai pretvārsts.
v Iztīriet sūkšanas filtru vai
pretatplūdes vārstu.
Hermētiski nenoslēgti
savienojumi sūkšanas pusē.
v Novērsiet noplūdi.
Nobloķējies rotors. v Atbrīvojiet darba ratu.
GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 97GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 97 03.03.25 13:3403.03.25 13:34
background
lv
98
Problēma Iespējamais cēlonis Risinājums
Trokšņa veidošanās
hidraulikas zonā
Spēcīgas caurplūdes gadījumā (piemēram, atvērta šļūtenes izeja,
bez pieslēguma ierīces) sūkņa hidrauliskās sistēmas nodalījumā
var rasties trokšņi. Tie sūkņa darbībai ir nekaitīgi un bojājumus
neizraisa. Trokšņus var novērst, nedaudz izmainot caurplūdes
apjomu (piemēram, viegli atverot/aizverot pieslēguma ierīci).
Sūknis pārāk bieži ieslēdzas
uz izslēdzas
Ūdens tvertnes membrāna
ir bojāta.
v Lūdziet GARDENA servisā
nomainīt ūdens tvertnes
membrānu.
Spiediens ūdens tvertnē
ir pārāk mazs.
v Iepildiet ūdens tvertnē gaisu.
Spiediena puse nav blīva. v Novērsiet noplūdi spiediena
pusē.
NORĀDE: Citu traucējumu rašanās gadījumā, lūdzu, griezieties tuvākajā
GARDENA servisa centrā. Remontu drīkst veikt tikai GARDENA servisa centros
vai GARDENA autorizētos specializētajos veikalos.
7. TEHNISKIE DATI
Spiedtvertnes ierīce
Vienība Vērtība
(preces nr. 9023)
Nominālā jauda W 800
Tīkla spriegums V (AC) 230
Tīkla frekvence Hz 50
Maks. caurplūdums l/h 3700
Maks. spiediens / maks.
sūknēšanas augstums
bar /
m
4,1
41
Maks. automātiskās
iesūkšanas augstums
m 7
Darba spiediens p(W)
(ieslēgšanas un izslēgšanās
spiediens)
bar 1,5 – 2,8
Pieļaujamais spiediens
iekšienē (spiediena puse)
bar 6
Pieslēguma kabelis m 1,5 (H07RN-F)
Svars kg 13,1
Skaņas jaudas līmenis L
WA
1)
izmērītais / garantētais
dB(A)
78 / 82
Maks. materiāla
temperatūra
°C 35
Mērīšanas metode saskaņā ar:
1)
RL 2000/14/EU
8. PIEDERUMI / REZERVES DAĻAS
GARDENA Sūkšanas
šļūtenes
Izturīgas pret locījumiem un vakuuma iedarbību, pēc izvēles
pieejamas tekošajos metros, preces nr. 1720 / 1721
(19 mm (3/4") / 25 mm (1")) bez pieslēguma aprīkojuma
vai ar fiksētu garumu, preces nr. 9090 / 9091, komplektā
ar pieslēguma aprīkojumu.
GARDENA Sūkšanas
šļūtenes veidgabals
Pieslēgšanai sūkšanas pusē. preces nr. 1723 / 1724
GARDENA Sūkņu pieslē-
gumu komplekts
Pieslēgšanai spiediena pusē. preces nr. 1750 / 1752
GARDENA Sūkšanas filtrs
ar pretvārstu
Tekošajos metros pieejamās sūkšanas
šļūtenes aprīkošanai.
preces nr. 9093
GARDENA Sūkņa
priekšfiltrs
Īpaši ieteicams, sūknējot smiltis
saturošus šķidrumus.
preces nr. 1730 / 1731
GARDENA abesīniskās
akas sūkšanas šļūtene
Vakuumizturīga sūkņa pieslēguma
izveidei pie urbumiem vai stingrajām
caurulēm. Garums 0,5 m. Ar abpusēju
33,3 mm, (G 1) iekšējo vītni.
preces nr. 1729
GARDENA pludiņš iesūcei
peldošā režīmā
Var pievienot iesūces filtram 9090 /
9092 / 9093; nodrošina iesūci zem ūdens
virsmas, bez netīrumiem.
preces nr. 9094
GARDENA Pump
Connection Piece
Lai pieslēgtu GARDENA spraudsistēmu
spiediena pusē.
preces nr. 1745
9. SERVISS
Mūsu apkopes dienesta pašreizējā kontaktinformācija ir atrodama
tiešsaistē: www.gardena.com/contact
10. UTILIZĀCIJA
Izstrādājuma utilizācija:
(saskaņā ar direktīvu 2012/19/ES)
Izstrādājumu nedrīkst utilizēt kopā ar parastiem sadzīves
atkritumiem. Tas ir utilizējams saskaņā ar vietējām vides
aizsardzības prasībām.
SVARĪGI!
v Nododiet izstrādājumu utilizācijai tuvākajā atkritumu apsaimniekošanas
uzņēmumā.
GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 98GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 98 03.03.25 13:3403.03.25 13:34
background
99
de EU-Konformitätserklärung Der Unterzeichnende bestätigt als Bevollmächtigter des Herstellers, der GARDENA Germany AB, c/o Husqvarna AB, 56182 Huskvarna, Jönköping,
Schweden, dass das (die) nachfolgend bezeichnete(n) Gerät(e) in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung die Anforderungen der harmonisierten
EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und produktspezischen Standards erfüllt / erfüllen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung des (der)
Geräte(s) verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Konformitätsbewertungsverfahren nach 2000/14/EG Art. 14 Anhang V, Schall-Leistungspegel: gemessen / garantiert
(1)
| EU-Richtlinien
(2)
|
Harmonisierte Normen
(3)
| Hinterlegte Dokumentation
(4)
| Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung
(5)
| Ulm, den (Ausstellungsdatum)
(6)
Hauswasserwerk Art.-Nr.
en EU Declaration of conformity The undersigned hereby certies as the authorized representative of the manufacturer, GARDENA Germany AB, c/o Husqvarna AB, 56182 Huskvarna,
Jönköping,, Sweden, that, when leaving our factory, the unit(s) indicated below is / are in accordance with the harmonised EU guidelines, EU standards
of safety and product specic standards. This certicate becomes void if the unit(s) is / are modied without our approval.
Conformity Assessment procedure according to 2000/14/EC Art.14 Annex V, Noise level: measured / guaranteed
(1)
| EU directives
(2)
|
Harmonised standards
(3)
| Deposited documentation
(4)
| Year of CE marking
(5)
| Ulm, (date of issue)
(6)
Pump Pressure Tank
Unit
Art. No.
fr Déclaration UE de conformité Le soussigné déclare, en tant que mandataire du fabricant, la GARDENA Germany AB, c/o Husqvarna AB, 56182 Huskvarna, Jönköping, Suède, qu’à
la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européennes énoncées ci-après et conforme
aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union européenne. Toute modication portée sur ce(s) produit(s) sans
l’accord exprès de notre part supprime la validité de ce certicat.
Procédure d’évaluation de la conformité: Selon 2000/14/CE art. 14 Annexe V, Puissance acoustique: mesurée / garantie
(1)
| Directives européennes
(2)
|
Normes harmonisées
(3)
| Documentation déposée
(4)
| Année d’apposition du marquage CE
(5)
| Fait à Ulm, le (date de délivrance)
(6)
Groupe de
surpression
Référence
bg ЕC Декларация за съответствие Долуподписаният удостоверява като пълномощник на производителя GARDENA Germany AB, c/o Husqvarna AB, 56182 Huskvarna,
Jönköping, Швеция, че по-долу описаният(ите) уред(и) във варианта на изпълнение пуснат от нас на пазара изпълнява / изпълняват
изискванията на хармонизираните ЕС-директиви, ЕС-норми за безопасност и специфичните норми за продукцията. В случай на
промяна на уреда(ите), която не е съгласувана с нас, тази декларация губи своята валидност.
Процедура за оценка на съответствието съгласно 2000/14/ЕО, член 14, приложение V, Ниво на шум: измерено / гарантирано
(1)
|
Директиви на EС
(2)
| Хармонизирани стандарти
(3)
| Внесени документи
(4)
| Година на СЕ маркировка
(5)
| Улм, (дата на издаване)
(6)
Хидрофорна уредба
с разширителен съд
на
артикула
cs EU prohlášení o shodě Podepsaná osoba zplnomocněná výrobcem GARDENA Germany AB, c/o Husqvarna AB, 56182 Huskvarna, Jönköping, Švédsko potvrzuje,
že v následujícím uvedený(-é) přístroj(-e) v provedení námi uvedeném na trh splňuje / splňují požadavky směrnic EU, bezpečnostních norem EU
a norem specických pro výrobek. V případě změny přístroje(-ů), která s námi nebyla dohodnuta, ztrácí toto prohlášení svou platnost.
Postup posouzení shody proveden podle nařízení 2000/14/ES, čl.14, příloha V, Hladina hluku: naměřená / zaručená
(1)
| Směrnice EU
(2)
|
Harmonizované normy
(3)
| Uložená dokumentace
(4)
| Rok označení CE
(5)
| Ulm, (datum vydání)
(6)
Domácí vodárna Č. Výrobku
da EU-overensstemmelseserklæring Underskriveren bekræfter som fuldmægtig for producenten, GARDENA Germany AB, c/o Husqvarna AB, 56182 Huskvarna, Jönköping, Sverige, at det
(de) efter følgende betegnede apparat(er) i den af os markedsførte udførelse opfylder kravene i de harmoniserede EU-direktiver, EU-sikkerhedsstandarder
og produktspecikke standarder. Foretages en ændring af apparatet / apparaterne, der ikke er aftalt med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
Procedure for overensstemmelsesvurdering i henhold til 2000/14/EF art. 14 bilag V, støjniveau: Målt / garanteret
(1)
| EU-direktiver
(2)
|
Harmoniserede standarder
(3)
| Deponeret dokumentation
(4)
| År for CE-mærkning
(5)
| Ulm, (udstedelsesdato)
(6)
Husvandværk Vare-nr.
el Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ Ο υπογεγραμμένος βεβαιώνει ως πληρεξούσιος του κατασκευαστή, της εταιρείας GARDENA Germany AB, c/o Husqvarna AB, 56182 Huskvarna,
Jönköping, Σουηδία, ότι η (οι) παρακάτω αναφερόμενη(ες) συσκευή(ές) στην έκδοση που τίθεται από εμάς σε κυκλοφορία πληροί / πληρούν τις
απαιτήσεις των εναρμονισμένων οδηγιών της ΕΕ, προτύπων ασφαλείας της ΕΕ και των ειδικών για το προϊόν προτύπων. Σε περίπτωση τροποποίη-
σης της (των) συσκευής(ών) χωρίς προηγούμενη συνεννόηση με την εταιρεία μας παύει να ισχύει η δήλωση.
Διαδικασία αξιολόγησης της συμμόρφωσης σύμφωνα με το άρθρο 14 του παραρτήματος V της 2000/14/ΕΚ, Επίπεδο θορύβου: μετρούμενο /
εγγυημένο
(1)
| Οδηγίες ΕΕ
(2)
| Εναρμονισμένα πρότυπα
(3)
| Κατατεθείσα τεκμηρίωση
(4)
| Έτος σήμανσης CE
(5)
| Ulm, (ημερομηνία έκδοση)
(6)
Συσκευή παραγωγής
νερού οικιακής
χρήσης
Αρ. είδους
es Declaración UE de conformidad El rmante conrma, en calidad de apoderado del fabricante GARDENA Germany AB, c/o Husqvarna AB, 56182 Huskvarna, Jönköping (Suecia), que
el / los aparato(s) mencionado(s) a continuación cumple(n), en la versión lanzada al mercado por nuestra empresa, los requisitos de las directivas de la
UE armoni zadas, los estándares de seguridad de la UE y los estándares especícos del producto. La presente declaración perderá su validez si se
modica(n) el / los aparato(s) sin previa aprobación por nuestra parte.
Procedimiento de evaluación de la conformidad según la norma 2000/14/CE Art. 14 Anexo V, Nivel sonoro: medido / garantizado
(1)
| Directivas UE
(2)
|
Normas armonizadas
(3)
| Documentación depositada
(4)
| Año de marcado CE
(5)
| Ulm (Alemania), (fecha de emisión)
(6)
Estación de bombeo
con calderín
N.º de
artículo
et ELi vastavusdeklaratsioon Allakirjutanu kinnitab tootja, GARDENA Germany AB, c/o Husqvarna AB, 56182 Huskvarna, Jönköping, Rootsi, poolt volitatud isikuna, et järgnevalt
nimetatud seade (seadmed) täidab (täidavad) meie poolt turule toodud versiooni kujul harmoneeritud EL-i direktiivide, EL-i ohutusstandardite ja toote-
põhiste standardite nõuded. Seadmel (seadmetel) meiega kooskõlastamata muudatuse tegemise korral kaotab käesolev deklaratsioon oma kehtivuse.
Vastavushindamismenetlus vastavalt 2000/14/EÜ artiklile 14 V lisa, müratase: mõõdetud / garanteeritud
(1)
| ELi direktiivid
(2)
|
Harmoneeritud standardid
(3)
| Talletatud dokumentatsioon
(4)
| CE-märgise aasta
(5)
| Ulm, (väljaandmiskuupäev)
(6)
Hüdrofooriga
veeautomaat
Tootenr
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus Allekirjoittanut vahvistaa valmistajan, GARDENA Germany AB, c/o Husqvarna AB, 56182 Huskvarna, Jönköping, Ruotsi, valtuuttamana henkilönä, että
seuraava laite täyttää / seuraavat laitteet täyttävät meidän toimittamassa mallissa yhdenmukaistettujen EU-direktiivien, EU-turvallisuusmääräysten ja tuo-
tekohtaisten standardien vaatimukset. Laitteen / laitteiden muutoksissa, joista ei ole sovittu meidän kanssamme, menettää tämä selvitys voimassaolonsa.
Vaatimustenmukaisuuden arviointi direktiivin 2000/14/EY 14 artiklan liitteen V mukaisesti, Äänitaso: mitattu / taattu
(1)
| EU-direktiivit
(2)
|
Yhdenmukaistetut standardit
(3)
| Dokumentaatio
(4)
| CE-merkinnän vuosi
(5)
| Ulm, (julkaisupäivä)
(6)
Painevesiyksikkö Tuote-
numero
hr EU izjava o sukladnosti Dolje potpisani kao opunomoćenik proizvođača, tvrtke GARDENA Germany AB, c/o Husqvarna AB, 56182 Huskvarna, Jönköping, Švedska, potvrđu-
jemo da niže navedeni uređaj(i) odgovarajuće izvedbe koji / koje smo iznijeli na tržište ispunjavaju kriterije usklađenih direktiva EU i sigurnosnih standarda
EU kao i standarda koji se tiču proizvoda. Ova izjava gubi valjanost u slučaju izmjena uređaja koje nisu prethodno ugovorene s nama.
Postupak procjene sukladnosti prema sa Direktivom 2000/14/EC čl.14 Dodatkom V, Razina buke: izmjerena / garantirana
(1)
| EU direktive
(2)
|
Usklađene norme
(3)
| Prikupljena dokumentacija
(4)
| Godina CE oznake
(5)
| Ulm, (datum izdavanja)
(6)
Kućna hidroforska
pumpa
Kat. br.
hu EU-megfelelőségi nyilatkozat Az alulírott, a GARDENA Germany AB, c/o Husqvarna AB, 56182 Huskvarna, Jönköping, Svédország megbízotti minőségében megerősíti, hogy az
általunk alábbi kivitelben forgalomba hozott, lent nevezett eszköz(ök) megfelel(nek) az uniós irányelvekkel összhangba hozott nemzeti előírások követel-
ményeinek, az EU biztonsági szabványainak és a konkrét termékre vonatkozó szabványoknak. Az eszköz(ök)nek velünk nem egyeztetett módosítása
esetén ez a nyilatkozat érvényét veszti.
Megfelelőségértékelési eljárás a 2000/14/EK irányelv 14. cikkének V. függeléke szerint, Zajszint: mért / garantált
(1)
| EU irányelvek
(2)
|
Harmonizált szabványok
(3)
| Benyújtott dokumentáció
(4)
| A CE-jelzés éve
(5)
| Ulm, (kiadás dátuma)
(6)
Házi vízmű Cikksz.
it Dichiarazione di conformità UE Il sottoscritto, in quanto soggetto autorizzato dal produttore, GARDENA Germany AB, c/o Husqvarna AB, 56182 Huskvarna, Jönköping, Svezia, dichia-
ra che l’apparecchio / gli apparecchi di seguito denominato / i, nella versione da noi immessa in commercio, soddisfa / no i requisiti delle direttive UE
armonizzate, degli standard di sicurezza europei e degli standard specici per il prodotto. La presente dichiarazione perde di validità in caso di modica
dell’apparecchio / degli apparecchi non concordata con noi.
Procedura di valutazione della conformità ai sensi dell‘art. 14 2000/14/CE, Allegato V, Livello di rumorosità: misurato / garantito
(1)
| Direttive UE
(2)
|
Norme armonizzate
(3)
| Documentazione depositata
(4)
| Anno di marcatura CE
(5)
| Ulm, (data di emissione)
(6)
Autoclave Art. n.
lt ES atitikties deklaracija Pasirašantysis, kaip gamintojo, GARDENA Germany AB, c/o Husqvarna AB, 56182 Huskvarna, Jönköping, Švedija, įgaliotasis atstovas patvirtina,
kad žemiau nurodyto(-ų) prietaiso(-ų) modeliai, kurie buvo pagaminti mūsų gamyklose, atitinka darniąsias ES direktyvas, ES saugumo standartus ir spe-
cinius gaminio standartus. Atlikus bet kokį prietaiso(-ų) pakeitimą, kuris nėra suderintas su mumis, ši deklaracija praranda galiojimą.
Atitikties įvertinimo procedūra pagal 2000/14/EB direktyvos 14 straipsnio V priedą, Triukšmo lygis: išmatuotas / garantuojamas
(1)
| ES direktyvos
(2)
|
Darnieji standartai
(3)
| Pridėta dokumentacija
(4)
| CE žymėjimo metai
(5)
| Ulm, (išleidimo data)
(6)
Siurblys su slėgio
rezervuaru
Straipsnio
nr.
lv ES atbilstības deklarācija Zemā parakstījusies persona kā ražotāja, uzņēmuma GARDENA Germany AB, c/o Husqvarna AB, 56182 Huskvarna, Jönköping, Zviedrija, pilnvarotais
pārstāvis apstiprina, ka tālāk norādītā(-s) ierīce(-s) izpildījumā, kādā mēs to (tās) esam laiduši tirgū, atbilst saskaņotajām ES direktīvām, ES drošības
standartiem un konkrētajam produktam noteiktajiem standartiem. Ierīcē(-s) veicot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šī deklarācija zaudē savu spēku.
Atbilstības novērtēšanas procedūra atbilstoši Direktīvas 2000/14/EK V pielikuma 14. punktam, trokšņu līmenis: mērītais / garantētais
(1)
| ES direktīvas
(2)
|
Saskaņotie standarti
(3)
| Dokumentācijas atrašanās vieta
(4)
| CE marķējuma gads
(5)
| Ulm, (izdošanas datums)
(6)
Spiedtvertnes ierīce Izstr. nr.
nl EU-conformiteitsverklaring De ondergetekende bevestigt als gevolmachtigde van de fabrikant, GARDENA Germany AB, c/o Husqvarna AB, 56182 Huskvarna, Jönköping, Zweden,
dat het / de onderstaand vermelde apparaat / apparaten in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet / voldoen aan de eisen van de gehar-
moniseerde EU-richtlijnen, EU-veiligheidsnormen en productspecieke normen. Bij een niet met ons afgestemde verandering van het apparaat / de
apparaten verliest deze verklaring haar geldigheid.
Overeenstemmingsbeoordelingsprocedure volgens 2000/14/EG Art.14 Bijlage V, geluidsniveau: Gemeten / gegarandeerd
(1)
| EU-richtlijnen
(2)
|
Geharmoniseerde normen
(3)
| Gedeponeerde documentatie
(4)
| Jaar van CE-markering
(5)
| Ulm, (datum van afgifte)
(6)
Hydrofoorpomp Artikel nr.
GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 99GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 99 03.03.25 13:3403.03.25 13:34
background
100
no EF-samsvarserklæring Undertegnede bekrefter herved, som autorisert representant for produsenten, GARDENA Germany AB, c/o Husqvarna AB, 56182 Huskvarna,
Jönköping, Sverige, at enheten(e) angitt nedenfor er i samsvar med harmoniserte EU-retningslinjer, EU-standarder for sikkerhet og produktspesikke
standarder når de(n) forlater vår fabrikk. Denne bekreftelsen blir ugyldig hvis enheten(e) endres uten vårt samtykke.
Prosedyre for samsvarsvurdering i henhold til 2000/14/EF art.14 vedlegg V, Støynivå: målt / garantert
(1)
| EU-direktiver
(2)
| Harmoniserte standarder
(3)
|
Deponerte dokumentasjon
(4)
| CE-merkingsår
(5)
| Ulm, (utgivelsesdato)
(6)
Trykktank Art.nr.
pl Deklaracja zgodności UE Niżej podpisany potwierdza jako upoważniony przedstawiciel producenta, spółki GARDENA Germany AB, c/o Husqvarna AB, 56182 Huskvarna,
Jönköping, Szwecja, że określone poniżej urządzenie / -nia w wersji wprowadzonej przez nas do obrotu spełnia / -niają wymogi zharmonizowanych
dyrektyw UE, norm bezpieczeństwa UE oraz norm dotyczących konkretnych produktów. Niniejsza deklaracja traci ważność w przypadku wprowa-
dzania nieuzgod nionych z nami zmian urządzenia / ń.
Procedura oceny zgodności zgodnie z dyrektywą 2000/14/WE, art. 14, załącznik V, Poziom hałasu: zmierzony / gwarantowany(1) | Dyrektywy UE
(2)
|
Normy zharmonizowane
(3)
| Zdeponowana dokumentacja
(4)
| Rok oznakowania CE
(5)
| Ulm, (data wydania)
(6)
Zestaw hydroforowy Nr artykułu
pt Declaração de Conformidade UE O abaixo-assinado, na qualidade de representante do fabricante, GARDENA Germany AB, c/o Husqvarna AB, 56182 Huskvarna, Jönköping, Suécia,
conrma que o(s) aparelho(s) a seguir designado(s) no modelo lançado por nós no mercado cumpre / cumprem os requisitos das diretivas UE harmoni-
zadas, as normas de segurança UE e as normas especícas para estes produtos. Esta declaração perde a sua validade se forem realizadas alterações
no(s) aparelho(s) sem o nosso consentimento.
Procedimento de avaliação da conformidade de acordo com a diretiva 2000/14/CE, Artigo 14.º, Anexo V, nível de ruído: medido / garantido
(1)
|
Diretivas da UE
(2)
| Normas uniformizadas
(3)
| Documentação depositada
(4)
| Ano de marcação CE
(5)
| Ulm, (data de emissão)
(6)
Bomba doméstica Artigo n.º
ro Declaraţie de conformitate UE Semnatarul, în calitatea sa de împuternicit al producătorului GARDENA Germany AB, c/o Husqvarna AB, 56182 Huskvarna, Jönköping, Suedia, con-
rmă că aparatul (aparatele) descrise în cele ce urmează, în execuţia pusă de noi pe piaţă îndeplineşte (îndeplinesc) cerinţele directivelor armonizate UE,
ale standardelor de siguranţă UE şi ale standardelor specice produsului. În cazul modicării fără aprobarea noastră prealabilă a aparatului (aparatelor),
această declaraţie îşi pierde valabilitatea.
Procedura de evaluare a conformității în conformitate cu 2000/14/CE Art.14 Anexa V, Nivelul de zgomot: măsurat / garantat
(1)
| Directivele UE
(2)
|
Standardele armonizate
(3)
| Documentație depusă
(4)
| Anul marcajului CE
(5)
| Ulm, (data emiterii)
(6)
Hidrofor cu rezervor Art. nr.
ru Декларация соответствия ЕС Нижеподписавшийся официальный представитель компании GARDENA Germany AB, c/o Husqvarna AB, 56182 Huskvarna, Jönköping,
Швеция, настоящим удостоверяет, что в момент отгрузки с завода указанные ниже изделия соответствуют согласованным директивам
ЕС, стандартам безопасности ЕС и стандартам для конкретного изделия. Данный сертификат аннулируется в случае модификации
изделия без нашего разрешения.
Процедура оценки соответствия согласно 2000/14/EC Art.14, приложение V, Уровень шума: измеренный / гарантированный
(1)
|
Директивы ЕС
(2)
| Гармонизированные стандарты
(3)
| Размещенная документация
(4)
| Год маркировки CE
(5)
| Ульм, (дата публикации)
(6)
Станция бытового
водоснабжения
Арт.
sk EÚ vyhlásenie o zhode Dolu podpísaný potvrdzuje, ako splnomocnený zástupca výrobcu, GARDENA Germany AB, c/o Husqvarna AB, 56182 Huskvarna, Jönköping, Švédsko,
že ďalej označené zariadenie / a vo vyhotovení uvedenom na trh spĺňa / jú požiadavky harmonizovaných smerníc EÚ, bezpečnostných štandardov EÚ
apredpisov, špecických pre dané výrobky. Pri zmene zariadenia / zariadení, ktorá nebola odsúhlasená našou spoločnosťou, stráca toto vyhlásenie plat-
nosť.
Postup posudzovania zhody podľa smernice 2000/14/ES článku 14 prílohy V, hladina hluku: Meraná / zaručená
(1)
| Smernice EÚ
(2)
|
Harmonizované normy
(3)
| Uložená dokumentácia
(4)
| Rok udelenia označenia CE
(5)
| Ulm, (dátum vydania)
(6)
Domáca vodáreň č. v.
sl EU Izjava o skladnosti Spodaj podpisani kot pooblaščenec proizvajalca GARDENA Germany AB, c/o Husqvarna AB, 56182 Huskvarna, Jönköping, Švedska, potrjuje, da
vnadaljevanju označene naprave v izvedbi, v kakršni smo jih dali v promet, izpolnjujejo zahteve usklajenih direktiv EU, varnostnega standarda EU in
standardov, ki veljajo za posamezne izdelke. V primeru spremembe naprave, ki ni usklajena z nami, ta izjava neha veljati.
Postopek ugotavljanja skladnosti v skladu s členom 14 Direktive 2000/14/ES 14. priloga V, Raven hrupa: izmerjena / zajamčena
(1)
| direktive EU
(2)
|
usklajeni standardi
(3)
| deponirana dokumentacija
(4)
| letnica oznake CE
(5)
| Ulm, (datum izdaje)
(6)
Hišna vodna črpalka Št. izd.
sq Deklarata e përputhjes së BE-së Nëpërmjet këtij dokumenti, i nënshkruari vërteton si përfaqësuesi i autorizuar i prodhuesit, GARDENA Germany AB, c/o Husqvarna AB,
56182 Huskvarna, Jönköping, Sweden, se, në momentin e largimit nga fabrika, njësia / njësitë e përcaktuara më poshtë është / janë në përputhje
me udhëzimet e harmonizuara të BE-së, standardet e sigurisë të BE-së dhe standardet specike të produktit. Kjo certikatë bëhet e pavlefshme
nëse njësia / njësitë modikohet / modi kohen pa miratimin tonë.
Procedura e vlerësimit të konformitetit sipas nenit 14 të Direktivës 2000/14/KE, Shtojca V, Niveli i zhurmës: i matur / i garantuar
(1)
| Direktivat e BE-së
(2)
|
Standardet e harmonizuara
(3)
| Dokumentacioni i depozituar
(4)
| Viti i markimit CE
(5)
| Ulm, (data e lëshimit)
(6)
Impianti i ujit për
shtëpi
Nr. i arti-
kullit
sr Deklaracija EU o usaglašenosti Dole potpisani ovim potvrđuje kao ovlašćeni predstavnik proizvođača kompanije GARDENA Germany AB, c/o Husqvarna AB, 56182 Huskvarna,
Jönköping, Švedska, ovim potvrđuje da dole navedeni uređaji u obliku plasiranom na tržište ispunjavaju zahteve harmonizovanih EU smernica,
EU bezbednosnih standarda istandarda za određene proizvode. Ova izjava postaje ništavna u slučaju izmene uređaja koje nismo odobrili.
Procedura provere usaglašenosti u skladu sa 2000/14/EZ član 14 aneks V, Nivo buke: izmere / garantovan
(1)
| EU direktive
(2)
| Usklađeni standardi
(3)
|
Predata dokumentacija
(4)
| Godina CE znaka
(5)
| Ulm, (datum izdavanja)
(6)
Kućna hidroforska
pumpa
Br. stavke
sv EU-försäkran om överensstämmelse Undertecknad intygar som befullmäktigad företrädare för tillverkaren, GARDENA Germany AB, c/o Husqvarna AB, 56182 Huskvarna, Jönköping,
Sverige, att nedan angiven apparat / nedan angivna apparater i det utförande vi har släppt på marknaden, uppfyller fordringarna i de harmoniserade
EU-direktiven, EU-säkerhetsstandarderna och de produktspecika standarderna. Denna försäkran upphör att gälla vid en ändring av apparaten /
apparaterna som inte har stämts av med oss.
Förfarande för bedömning av överensstämmelse enligt 2000/14/EG art.14 bilaga V, bullernivå: Uppmätt / garanterad
(1)
| EU-direktiv
(2)
|
Harmoniserade standarder
(3)
| Anvisad dokumentation
(4)
| År för CE-märkning
(5)
| Ulm, (datum för utfärdande)
(6)
Hydroforpump Artikelnr
tr AB uygunluk beyanı Aşağıda imzası bulunan GARDENA Germany AB, c/o Husqvarna AB, 56182 Huskvarna, Jönköping, İsveç üretici yetkili temsilcisi, aşağıda belirtilen
ünitelerin fabri kamızdan ayrılırken uyumlu hale getirilmiş AB yönergeleri, AB güvenlik standartları ve ürüne özel standartlara uygun olduğunu onaylamak-
tadır. Üniteler, onayımız olmadan değiştirilirse bu sertifika geçerliliğini yitirir.
2000/14/AT Madde 14 Ek V uyarınca Uyumluluk Değerlendirme prosedürü, Gürültü düzeyi: ölçülmüş / garantili
(1)
| AB direktieri
(2)
|
Uyumlaştırılmış standartlar
(3)
| Gönderilen belgeler
(4)
| CE işareti yılı
(5)
| Ulm, (yayın tarihi)
(6)
Konut suyu tertibatı Parça No.
uk Декларація відповідності ЄС Особи, що підписали цей документ як представники виробника, компанії GARDENA Germany AB, c/o Husqvarna AB, 56182 Huskvarna,
Jönköping, Швеція, цим документом затверджує, що на момент виходу з нашого заводу вироби, що зазначені нижче, відповідали узго-
дженим вказівкам ЄС, стандартам ЄС із безпеки та спеціальним стандартам, застосовним до цих виробів. У разі внесення не затвер-
джених нами змін до виробів, цей сертифікат анулюється.
Було проведено процедуру оцінки відповідності згідно з додатком V статті 14 Директиви Ради Європи 2000/14/EC. Рівень шуму,
виміряний / гарантований
(1)
| Директиви ЄС
(2)
| Гармонізовані стандарти
(3)
| Депонована документація
(4)
| Рік маркування CE
(5)
|
Ульм, (дата випуску)
(6)
Домова
водопровідна
станція
Арт.
3700/4 9023 (1) 78 dB(A) / 82 db(A) (2) 2006/42/EG
2014/30/EU
2011/65/EU
2000/14/EG
(3) EN ISO 12100
EN 60335-1
EN IEC 60335-2-41
EN IEC 55014-1
EN IEC 55014-2
EN IEC 63000
(4) GARDENA Manufacturing GmbH
Technische Dokumentation
M. Jäger
Hans-Lorenser-Str. 40
89079 Ulm / Germany
(5) 2020
(6) 29.04.2024
Martin Lienhard
Senior Vice President
Business Unit Electric and Battery
GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 100GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 100 03.03.25 13:3403.03.25 13:34
background
101
Declaration of Conformity
The manufacturer: GARDENA Germany AB, c/o Husqvarna AB, 56182 Huskvarna, Jönköping, Sweden hereby certies, when leaving our factory, the unit(s) indicated below
is / are in accordance with the UK Regulations, designated standards of safety and product specic designated standards. This certicate becomes void if the units are modied
without our approval.
Description of the product: Pump Pressure Tank Unit
Article number: 9023
Type: 3700/4
UK regulations: S.I. 2008/1597
S.I. 2016/1091
S.I. 2012/3032
S.I. 2001/1701
Designated standards: EN ISO 12100
EN 60335-1
EN IEC 60335-2-41
EN IEC 55014-1
EN IEC 55014-2
EN IEC 63000
Noise level: measured / guaranteed 78 dB(A) / 82 db(A)
Conformity assessment procedure: According to S.I. 2001/1701 Art.11 Schedule 8
Deposited documentation: GARDENA Manufacturing GmbH
Technische Dokumentation
M. Jäger
Hans-Lorenser-Str. 40
D-89079 Ulm
UK importer: Husqvarna UK Limited
Preston Road,
Ayclie
County Durham
UK
DL5 6UP
Ulm, 29.04.2024
Authorised representative
Martin Lienhard
Senior Vice President
Business Unit Electric and Battery
GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 101GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 101 03.03.25 13:3403.03.25 13:34
background
102
Croatia
Husqvarna Austria GmbH
Industriezeile 36
4010 Linz
Phone: (+43) 732 77 01 01-485
service.gardena@husqvarnagroup.com
Cyprus
Pantelis Papadopoulos S.A.
92 Athinon Avenue
Athens
10442 Greece
Phone: (+30) 21 0519 3100
Czech Republic
Gardena
Service Center Vrbno
c/o Husqvarna
Manufacturing CZ s.r.o.
Jesenická 146
79326 Vrbno pod Pradedem
Phone: 800 100 425
Denmark
GARDENA DANMARK
Lejrvej 19, st.
3500 Værløse
Tlf.: (+45) 70 26 47 70
gardenadk@husqvarnagroup.com
www.gardena.com/dk
Dominican Republic
BOSQUESA, S.R.L
Carretera Santiago Licey
Km. 5 ½
Esquina Copal II.
Santiago De Los Caballeros
51000 Dominican Republic
Phone: (+1) 809-562-0476
Egypt
Universal Agencies Co
26, Abdel Hamid Lotfy St.
Giza
Phone: (+20) 3 761 57 57
Estonia
Husqvarna Eesti OÜ
Valdeku 132
EE-11216 Tallinn
Finland
Oy Husqvarna Ab
Juurakkotie 5 B 2
01510 Vantaa
www.gardena.fi
France
Husqvarna France
9/11 Allée des pierres mayettes
92635 Gennevilliers Cedex
France
http://www.gardena.com/fr
N° AZUR: 0 810 00 78 23
(Prix d’un appel local)
Georgia
Transporter LLC
#70, Beliashvili street
0159 Tbilisi, Georgia
Number: (+995) 322 14 71 71
info@transporter.com.ge
www.transporter.com.ge
Service Address and
Importer to Great Britain
Husqvarna UK Ltd
Preston Road
Aycliffe Industrial Park
Newton Aycliffe
County Durham
DL5 6UP
Phone: (+44) (0) 344 844 4558
Greece
Π.ΠΑΠΑΔΟΠΟΥΛΟΣ ΑΕΒΕ
Λεωφ. Αθηνών 92
Αθήνα
Τ.Κ.104 42
Ελλάδα
Τηλ. (+30) 210 5193 100
Hong Kong
Tung Tai Company
151-153 Hoi Bun Road
Kwun Tong, Kowloon
Hong Kong
Phone: (+852) 3583 1662
Hungary
Husqvarna Magyarország Kft.
Ezred u. 1 – 3
1044 Budapest
Phone: (+36) 1 251-4161
vevoszolgalat.husqvarna@husqvarnagroup.com
Iceland
BYKO ehf.
Skemmuvegi 2a
200 Kópavogur
Phone: (+354) 515 4000
byko@byko.is
MHG Verslun ehf
Víkurhvarf 8
203 Kópavogur
Phone: (+354) 544 4656
India
B K RAMAN AND CO
Plot No. 185, Industrial Area,
Phase-2, Ram Darbar
Chandigarh
160002 India
Phone: (+91) 98140 06530
raman@jaganhardware.com
Iraq
Alshiemal Alakhdar Company
Al-Faysalieah, Near Estate Bank
Mosul
Phone: (+964) 78 18 18 46 75
Ireland
Liffey Distributors Ltd.
309 NW Business Park, Ballycoolen
15 Dublin
Phone: (+353) 1 824 2600
info@liffeyd.com
Deutschland / Germany
GARDENA Manufacturing GmbH
Central Service
Hans-Lorenser-Straße 40
D-89079 Ulm
Produktfragen:
(+49) 731 490-123
Reparaturen:
(+49) 731 490-290
www.gardena.com/de/kontakt
Albania
KRAFT SHPK
Autostrada Tirane-Durres
Km 7
1051 Tirane
Phone: (+355) 69 877 7821
Argentina
ROBERTO C. RUMBO S.R.L.
Predio Norlog
Lote 7
Benavidez. ZC: 1621
Buenos Aires
Phone: (+54) 11 5263-7862
Armenia
AES Systems LLC
Marshal Babajanyan Avenue 56/2
0022 Yerevan
Phone: (+374) 60 651 651
masisohanyan@icloud.com
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd.
Locked Bag 5
Central Coast BC
NSW 2252
Phone: (+ 61) (0) 2 4352 7400
customer.ser[email protected]
Austria / Österreich
Husqvarna Austria GmbH
Industriezeile 36
4010 Linz
Tel.: (+43) 732 77 01 01-485
www.gardena.com/at/service/beratung/kontakt/
Azerbaijan
Proqres Xüsusi Firması
Aliyar Aliyev 212, Baku, Azerbaijan
Sales: +994 70 326 07 14
Aftersales: +994 77 326 07 14
www.progress-garden.az
info@progress-garden.az
Bahrain
M.H. Al-Mahroos
BUILDING 208, BLOCK 356,
ROAD 328
Salhiya
Phone: +973 1740 8090
Belarus / Беларусь
ООО «Мастер Гарден»
220118, г. Минск,
улица Шаранговича, дом 7а
Тел. (+375) 17 257 00 33
mg@mastergarden.by
Belgium
Husqvarna Belgium nv
Gardena Division
Leuvensesteenweg 542
Planet II E
1930 Zaventem
België
Bosnia / Herzegovina
Silk Trade d.o.o.
Poslovna Zona Vila Br. 20
Phone: (+387) 61 165 593
Brazil
Nordtech Maquinas e Motores Ltd.
Avenida Juscelino Kubitschek
de Oliveira Curitiba
3003 Brazil
Phone: (+55) 41 3595-9600
contato@nordtech.com.br
www.nordtech.com.br
Bulgaria
AGROLAND България АД
бул. 8 Декември, № 13
Офис 5
1700 Студентски град
София
Тел.: (+359) 24 66 6910
info@agroland.eu
Canada / USA
GARDENA Canada Ltd.
125 Edgeware Road
Unit 15 A
Brampton L6Y 0P5
ON, Canada
Phone: (+1) 905 792 93 30
gardena.customerservice@husqvarnagroup.com
Chile
REPRESENTACIONES JCE S.A.
AV. DEL VALLE NORTE 857 PISO 4
HUECHURABA, SANTIAGO, CHILE
Phone: (+ 56) 2 2414 2600
China
办公室地址:
上海市长宁区金钟路788号荟聚办公楼D7
03-05单元
Office Add: 
Unit3-5, 7F, Livat Tower D, No.788, Jin Zhong Rd.,
ChangNing Dist., Shanghai, PRC 200335
Colombia
Equipos de Toyama Colombia SAS
Cra. 68 D No 25 B 86 Of. 618
Edificio Torre Central
Bogota
Phone: +57 (1) 703 95 20 /
+57 (1) 703 95 22
www.toyama.com.co
Costa Rica
Exim CIA Costa Rica
Calle 25A, B°. Montealegre
Zapote
San José
Costa Rica
Phone: (+506) 2221-5654 /
(+506) 2221-5659
Israel
HAGARIN LTD.
2 Nahal Harif St.
8122201 Yavne
Phone: (+972) 8-932-0400
Italy
Husqvarna Italia S.p.A.
Centro Direzionale Planum
Via del Lavoro 2, Scala B
22036 ERBA (CO)
Phone: (+39) (0) 31 4147700
Japan
Husqvarna Zenoah Co. Ltd. Japan
1-9 Minamidai, Kawagoe
350-1165 Saitama
Japan
gardena-jp@husqvarnagroup.com
Kazakhstan
ТОО “Ламэд”
Russian
Адрес: Казахстан, г. Алматы,
ул. Тажибаевой, 155/1
Тел.: (+7) (727) 355 64 00 /
(+7) (700) 355 64 00
Kazakh
Мекен-жайы: Қазақстан,
Алматы қ.,
көш. Тәжібаевой, 155/1
Тел.: (+7) (727) 355 64 00 /
(+7) (700) 355 64 00
Kuwait
Palms Agro Production Co
Al Rai- Fourth Ring Road – Block 56.
P.O Box: 1976 Safat
13020 Al-Rai
Phone: (+965) 24 73 07 45
info@palms-kw.com
Kyrgyzstan
OOsO Alye Maki
Av. Moladaya Guardia 83
720014 Bishkek
Phone: (+996) 312 322115
Latvia
Husqvarna Latvija SIA
Ulbrokas 19A
LV-1021 Rīga
Lebanon
Technomec
Safra Highway (Beirut – Tripoli) Center
622 Mezher Bldg.
P.O.Box 215
Jounieh
Phone: (+961) 9 853527 /
(+961) 3 855481
L
ithuania
UAB Husqvarna Lietuva
Ateities pl. 77C
LT-52104 Kaunas
Luxembourg
Magasins Jules Neuberg
39, rue Jacques Stas
Luxembourg-Gasperich 2549
Case Postale No. 12
Luxembourg 2010
Phone: (+352) 40 14 01
Malaysia
Glomedic International Sdn Bhd
Jalan Ruang No. 30
Shah Alam, Selangor
40150 Malaysia
Phone: (+60) 3-7734 7997
Malta
I.V. Portelli & Sons Ltd.
85, 86, Triq San Pawl
Rabat - RBT 1240
Phone: (+356) 2145 4289
Mauritius
Espace Maison Ltée
La City Trianon, St Jean
Quatre Bornes
Phone: (+230) 460 85 85
Mexico
AFOSA
Av. Lopez Mateos Sur # 5019
Col. La Calma 45070
Zapopan, Jalisco, Mexico
Phone: (+52) 33 3818-3434
Moldova
Convel SRL
Republica Moldova,
mun. Chisinau,
sos. Muncesti 284
Phone: (+373) 22 857 126
www.convel.md
Mongolia
Soyolj Gardening Shop
Narnii Rd
Ulaanbaatar
14230 Mongolia
Phone: +976 7777 5080
soyolj@magicnet.mn
Morocco
Proekip
64 Rue de la Participation
Casablanca-Roches Noires
20303 Morocco
Phone: (+212) 661342107
Netherlands
Husqvarna Nederland B.V.
GARDENA Division
Postbus 50131
1305 AC ALMERE
Phone: (+31) 36 521 00 10
Neth. Antilles
Jonka Enterprises N.V.
Sta. Rosa Weg 196
P.O. Box 8200
Curaçao
Phone: (+599) 9 767 66 55
New Zealand
Husqvarna New Zealand Ltd.
PO Box 76-437
Manukau City 2241
Phone: (+64) (0) 9 9202410
North Macedonia
Sinpeks d.o.o.
Ul. Kravarski Pat Bb
7000 Bitola
Phone: (+389) 47 20 85 00
Norway
Husqvarna Norge AS
Gardena Division
Trøskenveien 36
1708 Sarpsborg
Northern Cyprus
Mediterranean Home & Garden
No 150 Alsancak, Karaoğlanoğlu
Caddesi Girne
Phone: (+90) 392 821 33 80
info@medgardener.com
Oman
General Development Services
PO 1475, PC - 111
Seeb
111 Oman
Phone: 96824582816
Paraguay
Agrofield SRL
AV. CHOFERES DEL CHACO
1449 C/25 DE MAYO
Asunción
Phone: (+595) 21 608 656
consultas@agrofield.com.py
Peru
Sierras y Herramientas Forestal SAC
Av. Las Gaviotas 833, Chorrillos
Lima
Phone: (+51) 1 2 52 02 52
www.siersac.com
Philippines
Royal Dragon Traders Inc
10 Linaw Street, Barangay
Saint Peter Quezon City
1114 Philippines
Phone: (+63) 2 7426893
aida.fernande[email protected]
Poland
Gardena Service Center Vrbno
c/o Husqvarna Manufacturing CZ
s.r.o. Jesenická 146
79326 Vrbno pod Pradedem
Czech Republic
Phone: (22) 336 78 90
Portugal
Husqvarna Portugal, SA
Lagoa - Albarraque
2635 - 595 Rio de Mouro
Phone: (+351) 21 922 85 30
Fax: (+351) 21 922 85 36
Romania
Madex International Srl
Soseaua Odaii 117 - 123,
RO 013603 Bucureşti, S1
Phone: (+40) 21 352 7603
Russia / Россия
ООО „Хускварна“
141400, Московская обл.,
г. Химки,
улица Ленинградская,
владение 39, стр.6
Бизнес Центр
„Химки Бизнес Парк“,
помещение ОВ02_04
http://www.gardena.ru
Saudi Arabia
SACO
Takhassusi Main Road
P.O. Box: 86387
Riyadh 12863
40011 Saudi Arabia
Phone: (966) 11 482 8877
Al Futtaim Pioneer Trading
5147 Al Farooq Dist.
Riyadh 7991
Phone: (+971) 4 206 6700
Serbia
Domel d.o.o.
Slobodana Đurića 21
11000 Belgrade
Phone: (+381) 11 409 57 12
Singapore
Hy-Ray PRIVATE LIMITED
40 Jalan Pemimpin
#02-08 Tat Ann Building
Singapore 577185
Phone: (+65) 6253 2277
info@hyray.com.sg
Slovak Republic
Gardena
Service Center Vrbno
c/o Husqvarna
Manufacturing CZ s.r.o.
Jesenická 146
79326 Vrbno pod Pradedem
Phone: 0800 154044
Slovenia
Husqvarna Austria GmbH
Industriezeile 36
4010 Linz
Phone: (+43) 732 77 01 01-485
service.gardena@husqvarnagroup.com
South Africa
Husqvarna South Africa (Pty) Ltd
Lifestyle Business Park –
Ground Floor Block A Cnr
Beyers Naude Drive and Ysterhout
Road Randpark Ridge, Randburg
Phone: (+27) 10 015 5750
South Korea
Kyung Jin Trading Co., Ltd
8F Haengbok Building, 210,
Gangnam-Daero 137-891 Seoul
Phone: (+82) 2 574 6300
Spain
Husqvarna España S.A.
Calle de Rivas nº 10
28052 Madrid
Phone: (+34) 91 708 05 00
atencioncliente@gardena.es
Sri Lanka
Hunter & Company Ltd.
130 Front Street
Colombo
Phone: 94-11 232 81 71
Suriname
Deto Handelmaatschappij N.V.
Kernkampweg 72-74
P.O. Box: 12782
Paramaribo
Suriname
Phone: (+597) 43 80 50
info@deto.sr
Sweden
Husqvarna AB /
GARDENA Sverige
Drottninggatan 2
561 82 Huskvarna
Sverige
Phone: (+46) (0) 36-14 60 02
Switzerland / Schweiz
Husqvarna Schweiz AG
Consumer Products
Industriestrasse 10
5506 Mägenwil
Phone: (+ 41) (0) 62 887 37 90
Taiwan
Hong Ying Trading Co., Ltd.
No. 46 Wu-Kun-Wu Road
New Taipei City
Phone: (+886) (02) 2298 1486
Tajikistan
ARIERS JV LLC
39, Ayni Street, 734024
Dushanbe, Tajikistan
Thailand
Spica Co. Ltd
243/2 Onnuch Rd., Prawat
Bangkok
10250 Thailand
Phone: (+66) (0)2721 7373
Tunisia
Société du matériel agricole et maritime
Nouveau port de peche de Sfax Bp 33
Sfax 3065
Phone: (+216) 98 419047/
(+216) 74 497614
Türkiye
Dost Bahçe
Yunus Mah. Adil Sk. No:3
Kartal
Istanbul
34873 Türkiye
Phone: (+90) 216 389 39 39
Turkmenistan
I.E. Orazmuhammedov Nurmuhammet
80 Ataturk, BERKARAR Shopping Center,
Ground floor, A77b,
Ashgabat 744000
TURKMENISTAN
Phone: (+993) 12 468859
Mob: (+993) 62 222887
info@jayhyzmat.com /
www.jayhyzmat.com
UAE
Al-Futtaim ACE Company
L.L.C Building, Al Rebat Street
Festival City, Dubai
7880 UAE
Phone: (+971) 4 206 6700
Ukraine / Україна
АТ «Альцест»
вул Петропавлівська 4
08130, Київська обл.
Києво-Святошинський р-н. с.
Петропавлівська Борщагівка Україна
Тел.: (+38) 0 800 503 000
Uruguay
FELI SA
Entre Ríos 1083
11800 Montevideo
Phone: (+598) 22 03 18 44
info@felisa.com.uy
Uzbekistan
AGROHOUSE MChJ
O’zbekiston, 111112
Toshkent viloyati
Toshkent tumani
Hasanboy QFY, THAY yoqasida
Phone: (+998)-93-5414141 /
(+998)-71-2096868
info@agro.house
www.agro.house
Vietnam
Vision Joint Stock Company
BT1-17, Khu biet thu –
Khu Đoan ngoai giao Nguyen Xuan Khoat
Xuan Đinh, Bac Tu Liem
Hanoi, Vietnam
Phone: (+8424)-38462833/34
Zimbabwe
Cutting Edge
159 Citroen Rd, Msasa
Harare
Phone: (+263) 8677 008685
s
9023-20.960.04/0325
© GARDENA Manufacturing GmbH
D-89079 Ulm
http://www.gardena.com
GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 102GAR_09023-20.960.04_2025-03-03.indd 102 03.03.25 13:3403.03.25 13:34

Specifications

Gardena 970498601 Questions and Answers