
bg decs enfrdaelesethrhuitltlvnlnoptplroruskslsqsr
tr
uk sv
3800 Silent Art. 9064
3900 Silent Art. 9066
de Betriebsanleitung
Hauswasserwerk
4
en Operator‘s manual
Pressure Tank Unit
9
fr Manuel d‘utilisation
Groupe de surpression
14
bg ръководство на потребителя
Хидрофорна уредба
20
cs Návod k používání
Domácí vodárna
25
da Brugervejledning
Husvandværk
30
el Εγχειρίδιο χρήσης
Μονάδα αντλίας πίεσης
35
es Manual de usuario
Estación de bombeo con calderín eco
41
et Kasutusjuhend
Survepaagiseade
46
Käyttöohje
Painevesiyksikkö
51
hr Upute za uporabu
Jedinica tlačnog spremnika
56
hu Használati útmutató
Silent házi vízmű
61
it Manuale dell‘operatore
Autoclave
66
lt Naudojimo instrukcija
Slėginės talpyklos blokas
71
lv Lietotāja rokasgrāmata
Spiediena tvertnes bloks
76
nl Handleiding
Hydrofoorpomp
81
no Brukermanual
Trykktankenhet
86
pt Manual do utilizador
Bomba de abastecimento doméstico
91
pl Instrukcja obsługi
Zestaw hydroforowy
96
ro Manualul operatorului
Unitate rezervor sub presiune
101
ru руководство по эксплуатации
Автоматическая станция
водоснабжения
106
sk Návod na obsluhu
Domáca vodáreň
112
sl Navodilo za uporabo
Hišna črpalka
117
sq Manual përdorimi
Bllok depozite uji me presion
122
sr Uputstvo Za Upotrebu
Rezervoar pod pritiskom
127
sv Bruksanvisning
Hydroforpump
132
tr Kullanım kılavuzu
Basınç tankı ünitesi
137
uk Інструкція з експлуатації
Нагнітальний пристрій із баком моделі
142
9064-20.960.04/0624

2
Fold-out Page width 5 mm less: 205 mm
A1
A2
A3
A4
A5
A1
M
A
X
M
A
X
M
A
X
Art. 1411
Art. 1418
ON

3
Fold-out Page width 5 mm less: 205 mm
A8
A9
A10 O1
M1
M2 S1
T1
O2 O3
A7
h h
1
1
3
2
Art. 1723
Art. 1724
A
A
A
5
4
G
A7
A
6
AG
min. 1,2 l
8
9
min. 1,8 m
17
A
6
16
9
r
13
8
14
11
12
10
8
9
15
4
6

4
de
de Hauswasserwerk 3800 Silent / 3900 Silent
Originalbetriebsanleitung
1. SICHERHEITSHINWEISE ..................................4
2. FUNKTION .............................................5
3. MONTAGE ..............................................5
4. BEDIENUNG ............................................6
5. WARTUNG .............................................6
6. LAGERUNG ............................................7
7. FEHLERBEHEBUNG ......................................7
8. TECHNISCHE DATEN .....................................8
9. ZUBEHÖR / ERSATZTEILE .................................8
10. GARANTIE / SERVICE .....................................8
11. ENTSORGUNG ..........................................9
1. SICHERHEITSHINWEISE
1.1 Erklärung der Symbole:
Æ Lesen Sie die Betriebsanleitung.
1.2 Allgemeine Sicherheitshinweise
1.2.1. Allgemeine Sicherheitshinweise für Pumpen
GEFAHR!
Stromschlag.
Verletzungsgefahr durch elektrischen Strom.
Æ Das Produkt muss über eine Fehlerstromschutzeinrichtung (FI) mit
einem Nennauslösestrom von höchstens 30 mA mit Strom versorgt
werden.
Æ Trennen Sie das Produkt vom Netz, bevor Sie es außer Betrieb
nehmen, warten oder Teile austauschen. Dabei muss sich die
Steckdose in Ihrem Sichtbereich benden.
1.3 Sicherheitshinweise für Pumpen
1.3.1. Sicherer Betrieb
Die Wassertemperatur darf 35 °C nicht überschreiten.
Die Pumpe darf nicht benutzt werden, wenn sich Personen im Wasser benden.
1.3.2. Schutzschalter
Thermo-Schutzschalter: Bei Überlastung wird die Pumpe durch den eingebau-
ten thermischen Motorschutz ausgeschaltet. Nach genügender Abkühlung des
Motors ist die Pumpe wieder betriebsbereit.
1.4 Zusätzliche Sicherheitshinweise
1.4.1. Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen
mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Produkts unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Produkt
spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter
und werden beaufsichtigt..
Wir empfehlen eine Benutzung des Produkts erst für Jugendliche ab 16 Jahren.
Das GARDENA Hauswasserwerk ist zum Fördern von Grund- und Regen-
wasser, Leitungswasser und chlorhaltigem Wasser in privaten Hausgärten und
Schrebergärten bestimmt.
Das Produkt ist nicht für die gewerbliche Nutzung geeignet.
Das Produkt ist nicht für den Dauerlauf geeignet.
1.4.2. Förderüssigkeiten
Mit dem GARDENA Hauswasserwerk darf nur Wasser gefördert werden.
GEFAHR!
Körperverletzung
Æ Fördern Sie kein Salzwasser, Schmutzwasser, ätzende, leicht
brennbare oder explosive Stoe (z. B. Benzin, Petroleum, Nitrover-
dünnung), Öle, Heizöl und Lebensmittel..
1.4.3. Zusätzliche elektrische Sicherheitshinweise:
GEFAHR!
Herzstillstand
Dieses Produkt erzeugt beim Betrieb ein elektromagnetisches Feld.
Dieses Feld kann sich auf die Funktionsweise aktiver oder passiver
medizinischer Implantate auswirken und zu schweren oder tödlichen
Verletzungen führen (z.B. beim Herzschrittmacher).
Æ Konsultieren Sie vor dem Gebrauch dieses Produktes Ihren Arzt
und den Hersteller Ihres Implantats.
Æ Ziehen Sie nach dem Gebrauch des Produktes den Netzstecker
aus der Netzsteckdose.
Æ Stellen Sie die Pumpe stand- und überutungssicher auf damit sie gegen Hinein-
fallen ins Wasser geschützt ist.
Æ Stellen Sie die Pumpe in sicherem Abstand (min. 2 m) zum Fördermedium auf.
Als zusätzliche Sicherheit zur Fehlerstromschutzeinrichtung (FI) kann ein zugelas-
sener Personenschutzschalter verwendet werden.
Æ Fragen Sie hierzu eine Elektrofachkraft.
Die Angaben auf dem Typschild müssen mit den Daten des Stromnetzes überein-
stimmen.
Æ Ziehen Sie den Netzstecker der Pumpe, bevor jemand ein daran angeschlosse-
nes Schwimmbecken betritt.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch
den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualizierte Person
ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Æ Schützen Sie den Netzstecker und Netzanschlussleitung vor Hitze, Öl und schar-
fen Kanten.
Æ Tragen Sie die Pumpe nicht am Kabel und benutzen Sie das Kabel nicht, um
den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Æ Stellen Sie das Hauswasserwerk an einem überutungssicheren Ort auf.
Æ Setzen Sie die Pumpe nicht dem Regen aus und benutzen Sie die Pumpe nicht
in nasser oder feuchter Umgebung.
Æ Prüfen Sie regelmäßig die Anschlussleitung.
Æ Unterziehen Sie vor der Benutzung die Pumpe (insbesondere Netzanschlusslei-
tung und Netzstecker) stets einer Sichtprüfung.
Eine beschädigte Pumpe darf nicht benutzt werden.
Æ Lassen Sie die Pumpe im Schadensfall unbedingt vom GARDENA Service
überprüfen.
Elektrische Änderungen dürfen nur von einer Elektrofachkraft vorgenommen
werden.
Æ Trennen Sie die Pumpe vor dem Befüllen, der Demontage und der Wartung vom
Stromnetz.
Æ Beachten Sie bei Verwendung unserer Pumpen mit einem Generator die Warn-
hinweise des Generatorherstellers.
1.4.4. Kabel
Bei Verwendung von Verlängerungskabeln müssen diese den Mindestquerschnit-
ten in der folgenden Tabelle entsprechen:
Spannung Kabellänge Querschnitt
230 – 240 V / 50 Hz Bis zu 20 m 1,5 mm²
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm²
1.4.5. Zusätzliche persönliche Sicherheitshinweise
GEFAHR!
Erstickungsgefahr
Kleinere Teile können leicht verschluckt werden. Durch den Polybeutel
besteht Erstickungsgefahr für Kleinkinder.
Æ Halten Sie Kleinkinder während der Montage fern..
GEFAHR!
Verletzungsgefahr durch heißes Wasser
Das gepumpte Wasser steht unter Druck und kann, wenn es direkt auf
den Körper oder die Augen trit, Verletzungen verursachen.
Æ Trennen Sie die Pumpe vom Netz und lassen Sie das Wasser
abkühlen.
Æ Önen Sie keine Verschlüsse und Verschraubungen, wenn das
Wasser heiß ist.
Æ Stellen Sie vor erneuter Inbetriebnahme die saugseitige Wasserzufuhr sicher und
befüllen Sie die Pumpe vollständig mit Wasser.
Wenn Schläuche oder Leitungen in der Sonne liegen, können sich diese stark
erhitzen.
Æ Verwenden Sie das Produkt nicht mit oenem Haar.
Æ Schließen Sie die Pumpe nicht an die Trinkwasserversorgung an.
Æ Zur Verhinderung eines Trockenlaufs der Pumpe achten Sie darauf, dass sich
das Saugschlauchende stets im Fördermedium bendet.
Æ Befüllen Sie die Pumpe vor jeder Inbetriebnahme bis zum Überlauf (min. 2,2 l)
mit Wasser!

5
de
• Verwenden Sie bei der Festinstallation auf der Druckseite geeignete
Absperrventile. Wichtig z. B. für Wartungs- und Reinigungsarbeiten
oder für die Stilllegung.
Eine 1:1 Bohrschablone [Abb. A6] bendet sich hinten in der Betriebsanlei-
tung (261 mm x 190 mm).
1. Bohren Sie auf Ihrem gewählten (festen) Untergrund (3) das Lochbild
der 1:1 Bohrschablone [Abb. A6].
2. Verwenden Sie einen Schraubendreher (max. 5 mm) und führen Sie
diesen jeweils in die seitliche Bohrung (h) einer Abdeckung
1
ein
[Abb. A7].
3. Drücken Sie den Schraubendreher und lösen Sie dadurch den
Schnapphaken (2 Haken je Abdeckung
1
).
4. Halten Sie den Schnapphaken gedrückt und ziehen Sie die seitliche
Abdeckung
1
vom Druckbehälterfuß ab. Gleiche Vorgehensweise für
die zweite Abdeckung.
5. Schrauben Sie das Hauswasserwerk mit 4 Sechskant-Schrauben (2)
(nicht im Lieferumfang enthalten) auf den festen Untergrund (3) hand-
fest an [Abb. A8].
6. Schieben Sie die beiden seitlichen Abdeckungen
1
wieder auf den
Druckbehälterfuß bis die Schnapphaken einrasten.
3.2 Schlauch an der Saugseite anschließen
Der Anschluss der Saugseite
1
ist mit einem 33,3 mm (G 1“)-Außen-
Gewinde ausgestattet.
Das Anschluss-Stück auf der Saugseite darf nur von Hand angezogen
werden [ Abb. A2 ].
Um Fehlfunktionen zu verhindern und eine kurze Wiederansaugzeit zu
gewährleisten muss ein Saug-Schlauch mit Rückussstopp verwendet
werden.
Das Ansaugen von Luft im Saugsystem kann zum Funktionsausfall und zu
erhöhter Geräuschbildung führen.
Æ Schließen Sie das Saugsystem gewissenhaft an.
Æ Prüfen Sie die Dichtung regelmäßig und tauschen Sie diese bei
Bedarf aus.
Auf der Saugseite keine Wasserschlauch-Stecksystemteile verwenden.
Auf der Saugseite muss ein vakuumfester Saugschlauch verwen-
det werden [ Abb. A3 ]:
• z. B. die GARDENA Sauggarnitur Art. 1411 / 1412 / 1418
• oder der GARDENA Schlagbrunnen-Saugschlauch Art. 1729.
• Saugschläuche (4) ohne Gewindeanschluss über ein Saugschlauch-
Anschlussstück (z.B. Art. 1723 / 1724) mit dem Anschluss der Saug-
seite verbinden und luftdicht verschrauben.
Hinweis: Undichtigkeiten auf der Saugseite sind visuell nicht erkennbar
[Abb A9].
3.2.1 Es gibt 2 Arten von Anschluss-Systemen
Für Flachdichtung vorgesehen:
Unter anderem alle GARDENA Anschlussteile aus Kunststo. Es ist kein
Gewindedichtband erforderlich.
Æ Stellen Sie sicher, dass die Flachdichtung (G) im Saugschlauch-
Anschlussstück eingesetzt und unbeschädigt ist.
Für Gewindeabdichtband (Hanf/Teon) vorgesehen:
Wenn Sie andere Anschlüsse verwenden, verwenden Sie Dichtungsband
auf dem Außengewinde der Anschlüsse.
Ein unpassendes Dichtsystem kann zu Leckagen / Lufteintritt und Verrin-
gerung der Saugleistung führen.
Æ Verwenden Sie das dafür vorgesehene Dichtsystem.
3.2.2 Saugschlauch anschließen [ Abb. A9 ]
1. Stellen Sie sicher, dass die Flachdichtung (G) im Saugschlauch-
Anschlussstück eingesetzt ist.
2. Schrauben Sie den vakuumfesten Saug-Schlauch (4) luftdicht auf
den Anschluss der Saugseite (5). Dabei muss das Saugschlauch-
Anschlussstück gerade aufgesetzt werden [ Abb. A1 ].
3. Verlegen Sie den Saug-Schlauch (4) gerade und windungsfrei.
4. Bei Saughöhen über 3 m: Befestigen Sie den Saug-Schlauch (4)
zusätzlich (z. B. an einen Holzpock binden).
Somit wird die Pumpe vom Gewicht des Saug-Schlauchs entlastet.
Bei sehr feiner Verschmutzung des Wassers wird zusätzlich zum integrier-
ten Filter ein Gardena Pumpen-Vorlter Art. 1730 / 1731 empfohlen.
Æ Achten Sie darauf, dass beim Befüllen der Pumpe mit Wasser keine Schläuche
und Verbraucher an der Pumpe angeschlossen sind und die Pumpe generell
waagerecht steht.
Æ Achten Sie auf knickfrei verlegte Schläuche.
Sand und andere schmirgelnde Stoe führen zu schnellerem Verschleiß und Leis-
tungsminderung der Pumpe.
Æ Verwenden Sie bei sandhaltigem Wasser einen Pumpen-Vorlter.
Die Förderung von verschmutztem Wasser z. B. Steine, Tannennadeln usw. kann
zur Beschädigung der Pumpe führen.
Æ Pumpen Sie kein stark verschmutztes Wasser.
2. FUNKTION
2.1 Funktionsweise des Hauswasserwerks
Die Pumpeneinheit saugt Wasser nach initialer Befüllung aus bis zu 8 m
Tiefe an und pumpt dieses in den Vorratsspeicher. Dieser speichert durch
einen voreingestellten Luftdruck und eine Trennmembran das unter Druck
stehende Wasser.
Die Pumpeneinheit startet bei Wasserentnahme und Erreichen des vor-
gesehenen Einschaltdrucks (siehe „8. Technische Daten“) und stoppt
den Füllvorgang bei Erreichen des Abschaltdrucks wieder. Dies ermöglicht
das stromsparende Pumpen kleinerer Wassermengen aus dem Tank. Bei
hohen Durchüssen wie z.B. bei der Bewässerung, sind jedoch die Druck-
schwankungen zwischen Ein- und Ausschaltdruck deutlich spürbar.
3. MONTAGE
GEFAHR!
Körperverletzung
Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigtes Starten.
Æ Ziehen Sie den Stecker des Netzkabels aus der Netzsteckdose.
3.1 Aufstellort
• Bei Installation unterhalb des Wassersspiegels muss eine Absperrein-
richtung eingebaut werden damit es nicht zu unerwünschtem Wasser-
verlust kommt.
• Der Aufstellort muss waagerecht, fest und trocken sein und dem Haus-
wasserwerk einen sicheren Stand ermöglichen.
• Der Abstand zum oenen Wasser muss mindestens 2 m betragen.
• Das Hauswasserwerk muss an einem trockenen und überutungssi-
cheren Ort mit ausreichender Belüftung im Bereich der Lüftungsschlitze
aufgestellt werden.
• Der Abstand zu den Wänden muss mindestens 5 cm betragen.
• Über das Lüftungsgitter darf kein Schmutz (z. B. Sand oder Erde)
angesaugt werden.
3.1.1 Hauswasserwerk fest installieren [ Abb. A6 / A7 / A8 ]
• Das Hauswasserwerk kann auf einen festen Untergrund geschraubt
werden. Skizze der Lochabstände siehe Abb. A7 unten. Wir schlagen
zur Montage am Boden die Verwendung von 4 Schrauben 7,5 x 45
(Betonschraube) / 8x 45 (Holzschraube) vor.
• Achten Sie auf einen vibrationsfreien Untergrund. Es werden Sechs-
kant-Schrauben empfohlen.
• Stellen Sie das Hauswasserwerk so auf, dass Sie ein entsprechend
großes Auanggefäß zum Entleeren der Pumpe unter die Ablass-
Schraube (15) bringen können. Damit beim Entleeren kein Wasser auf
den Boden läuft und die Pumpeneinheit auch vollständig entleert wer-
den kann, muss das Hauswasserwerk ca. 80° In Richtung des Ablass-
Schraube (15) nach vorne geneigt werden können.
• Stellen Sie das Hauswasserwerk so auf, dass der Netzschalter gut
erreichbar ist.
• Installieren Sie das Hauswasserwerk nach Möglichkeit höher als die
Wasseroberäche, aus der gepumpt werden soll. Sollte dies nicht mög-
lich sein, installieren Sie zwischen Pumpeneinheit und Saugschlauch
ein unterdruckfestes Absperrventil.
• Bei Festinstallation des Hauswasserwerks im Innenbereich zur Haus-
wasserversorgung sollte das Hauswasserwerk zur Reduzierung von
Geräuschen und Vermeidung von Beschädigungen der Pumpeneinheit
durch Druckschläge nicht fest mit starren Rohren, sondern über exible
Schlauchleitungen (z. B. Panzerschlauch) mit dem Rohrnetz druckseitig
verbunden werden.

6
de
5. Bei Verwendung einer Sauggarnitur mit Rückschlagventil: Füllen Sie
den Saugschlauch mit Wasser. Dies beschleunigt den Ansaugvorgang.
6. Entleeren Sie das Restwasser im Druck-Schlauch
6
vor dem Anschlie-
ßen. Somit kann die Luft beim Ansaugvorgang entweichen.
7. Nach dem Befüllen der Pumpe: Verbinden Sie den Druckschlauch
(Out) mit der Pumpe.
8. Schrauben Sie den Deckel
8
an der Einfüllönung
9
von Hand fest
zu (kein Werkzeug verwenden).
9. Önen Sie eventuell vorhandene Absperrventile in der Druckleitung
(Anschlussgeräte, Wasserstopp, usw.). Alle Verbraucher müssen bis
zur max. möglichen Position geönet sein.
10. Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in eine Netzsteckdose.
11. Bei hohen Saughöhen: Heben und halten Sie den Druck-Schlauch
6
während des Ansaugvorgangs min. 1,8 m senkrecht über der Pumpe
nach oben.
12. Drücken Sie den Ein- / Aus-Schalter
10
auf die Stellung Ein.
Die Pumpe startet (der Ein-/Aus-Schalter leuchtet) und pumpt das
Wasser nach dem Ansaugvorgang.
Das Manometer
17
zeigt den Wasserdruck im Vorratsbehälter ein.
Der Ansaugvorgang kann bis zu 5 Minuten dauern.
Hinweis: Beim Erstbetrieb kann es im Tankbereich zu einem kurzzeitigen
(ca. 10 Sekunden) erhöhten Geräuschpegel kommen.
4.1.2 Wenn die Pumpe nach 5 Minuten noch kein Wasser
pumpt
1. Drücken Sie den Ein- / Aus-Schalter
10
auf die Stellung Aus.
Die Pumpe stoppt.
2. Lassen Sie die Pumpe abkühlen.
3. Suchen Sie in der „7.2 Fehler-Tabelle“ nach möglichen Ursachen.
4. Starten Sie die Pumpe erneut (siehe „4.1.1 Pumpe starten“).
4.1.3 Pumpe stoppen
Æ Drücken Sie den Ein- / Aus-Schalter
10
auf die Stellung Aus.
Die Pumpe stoppt.
4.2 Pump-Tipps
4.2.1 Leiser Betrieb:
Das Hauswasserwerk ist leise. Nur mit der richtigen Installation kann dieser
Vorteil erhalten bleiben:
Æ Wählen Sie einen vibrationsarmen Untergrund (z.B. nicht auf Bleche
oder Kunststotanks stellen).
4.2.2 Montage eines Vorlters (Zubehör)
Falls ein Vorlter zu lange ist, kann er statt in senkrechter Position nach
unten, auch in einer anderen Position (z.B. waagerecht) montiert werden.
4.2.3 Verwendung von Regnern
Abhängig von der Durchussmenge des Regners kann es durch das auto-
matische Ein- und Ausschalten der Pumpeneinheit zu einem ungleichmäßi-
gen Beregnungsbild kommen.
5. WARTUNG
GEFAHR!
Körperverletzung
Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigtes Starten.
Æ Ziehen Sie den Stecker des Netzkabels aus der Netzsteckdose.
Æ Stellen Sie nach der Wartung sicher, dass alle Teile wieder fest ver-
schraubt sind.
5.1 Hauswasserwerk reinigen [Abb. M1]
GEFAHR!
Körperverletzung und Sachbeschädigung!
Bei unsachgemäßer Reinigung des Produkts können Personen verletzt
und das Produkt beschädigt werden.
Æ Reinigen Sie das Produkt nicht mit Wasser oder einem Wasser-
strahl (insbesondere Hochdruckwasserstrahl).
Æ Reinigen Sie das Produkt nicht mit Chemikalien einschließlich Ben-
zin oder Lösungsmitteln.
Einige dieser Substanzen können wichtige Kunststoteile zerstören.
3.3 Schlauch an der Druckseite anschließen
Um eine gute Entlüftung zu gewährleisten, den Druckschlauch erst nach
dem Befüllen der Pumpe anschließen (siehe „4.1.1 Pumpe starten“).
Auf der Druckseite benden sich zwei Anschlüsse. Diese sind mit einem
33,3 mm (G 1“)-Außen-Gewinde ausgestattet.
Das Anschluss-Stück auf der Druckseite darf nur von Hand ange-
zogen werden.
Eine Festverrohrung muss ansteigend verlegt werden, damit Was-
ser auf der Druckseite in die Pumpe zurückießen kann.
Eine eziente Ausnutzung der Förderleistung der Pumpe wird
durch Anschluss von 19 mm (3/4“)-Schläuchen erreicht, in Verbin-
dung mit:
• z. B. dem GARDENA Pumpen-Anschlusssatz Art. 1752,
• oder von 25 mm (1“)-Schläuchen mit dem GARDENA Schnellkupp-
lungs-Gewindestück mit Innengewinde Art. 7109 / Schnellkupp-
lungs-Schlauchstück Art. 7103.
Auf der Druckseite benden sich 2 Anschlüsse. Ein horizontaler (180°
drehbar) und ein vertikaler Anschluss. Der nicht verwendete Anschluss
muss mit der Verschlusskappe (7a) verschlossen werden.
Halten oder xieren Sie den Druckschlauch vertikal, damit ein Abknicken
des Druckschlauchs am vertikalen Pumpenausgang vermieden wird.
Verlegen Sie den Schlauch ach am Boden und vermeiden Sie u-förmige
Erhebungen des Schlauchs sowie aufgewickelte Schläuche. Für das Ent-
weichen der Luft ist es optimal wenn der Druckschlauch ausgelegt ist und
von der Pumpe aus gesehen nach oben verläuft.
3.3.1 Druckschlauch anschließen [ Abb. A10 ]
Æ Verbinden Sie den Druck-Schlauch
6
mit dem Anschluss der Druck-
seite (7).
Æ Stellen Sie sicher, dass die Flachdichtung (G) im Anschlussstück ein-
gesetzt ist.
Wenn Sie andere Anschlüsse verwenden, verwenden Sie Dichtungsband
auf dem Außengewinde der Anschlüsse.
3.3.2 Druck-Schlauch über das GARDENA Stecksystem
anschließen
Für das GARDENA-Stecksystem wird z.B. ein GARDENA Pumpen-
Anschluss-Stück Art. 1745 benötigt.
Über das GARDENA Stecksystem können 19 mm (³⁄₄“)-/16 mm (⁵⁄₈“) und
13 mm (¹⁄₂“)-Schläuche angeschlossen werden.
Schlauch-Durchmesser Pumpenanschluss
13 mm (¹⁄₂“) GARDENA Pumpenanschluss-Satz Art. 1750
16 mm (⁵⁄₈“) GARDENA Hahnverbinder
GARDENA Schlauchverbinder
Art. 18202
Art. 18216
19 mm (³⁄₄“) GARDENA Pumpenanschluss-Satz Art. 1752
4. BEDIENUNG
GEFAHR!
Körperverletzung
Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigtes Starten.
Æ Ziehen Sie den Stecker des Netzkabels aus der Netzsteckdose.
4.1 Pumpe starten / stoppen [ Abb. O1 / O2 / O3 ]
ACHTUNG!
Trockenlaufen der Pumpeneinheit
Æ Stellen Sie sicher, dass die Pumpe vor jedem Startvorgang bis zum
Überlauf (min. 1,2 l) mit Wasser gefüllt ist.
4.1.1 Pumpe starten
1. Verbinden Sie den Saugschlauch (In).
2. Entfernen Sie den Druckschlauch (Out).
3. Schrauben Sie den Deckel
8
an der Einfüllönung
9
von Hand auf.
4. Entnehmen sie den Filter durch Ziehen (Abb. M2) und füllen sie ca. 1,5l
Wasser über die Einfüllönung
9
langsam ein bis ein stabiler Wasser-
stand auf Höhe des saugseitigen Anschlusses erreicht ist (Abb. A4).
Danach Filter wieder einsetzen.”

7
de
5. Neigen Sie das Hauswasserwerk leicht in Richtung des Ablaufs (bis zu
80°) damit sich die Pumpe vollständig entleert.
6. Schrauben Sie den Saugschlauch und den Druckschlauch ab.
7. Schrauben Sie die Verschraubung
8
an der Einfüllönung
9
und
die Wasserablassschraube (15) von Hand fest zu (kein Werkzeug
verwenden).
8. Bewahren Sie das Hauswasserwerk an einem trockenen, geschlosse-
nen und frostsicheren Ort auf.
7. FEHLERBEHEBUNG
GEFAHR!
Körperverletzung
Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigtes Starten.
Æ Ziehen Sie den Stecker des Netzkabels aus der Netzsteckdose.
Æ Lassen Sie die Pumpe vor der Fehlerbehebung abkühlen.
7.1 Laufrad lösen [Abb. T1]
Ein durch Verschmutzung blockiertes Laufrad kann gelöst werden.
Æ Drehen Sie die Welle des Laufrads (15) mit einem isolierten Schrauben-
dreher im Uhrzeigersinn.
Somit wird das blockierte Laufrad gelöst.
7.2 Fehler-Tabelle
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Pumpe läuft, aber
saugt nicht an
Undichte bzw. beschä-
digte Saugleitung
[Abb. A2]..
Æ Prüfen Sie die Saug-
leitung auf Beschädi-
gung und dichte diese
luftdicht ab.
Eine absolut vakuumdichte Verbindung wird durch
Verwendung von GARDENA Saugschläuchen
(siehe „9. Zubehör / Ersatzteile“) erreicht.
Pumpe saugt an einer
Verbindungsstelle Luft an
[Abb. A2].
Æ Dichten Sie die saug-
seitigen Verbindungen
luftdicht ab.
Kein Wasser in der Zis-
terne, Wasserbehälter,
Wasserleitung etc. vor-
handen.
Æ Stellen Sie die saug-
seitige Wasserzufuhr
sicher.
Pumpe wurde nicht mit
Wasser befüllt [Abb. A4]..
Æ Befüllen Sie die
Pumpe (siehe „4.1.1
Pumpe starten“).
Wasser entweicht beim
Ansaugvorgang über den
Druck-Schlauch.
1. Befüllen Sie die Pumpe
nochmals.
2. Halten Sie den Druck-
schlauch hoch.
3. Starten Sie die Pumpe
erneut. (siehe „4.1.1
Pumpe starten“).
Verschraubung am Ein-
füllstutzen ist undicht
[Abb. A2]..
Æ Prüfen Sie die Dich-
tung (ggf. ersetzen)
und schrauben Sie
die Verschraubung
von Hand fest zu (kein
Werkzeug verwenden).
Luft kann nicht
entweichen, da die
Druckleitung geschlossen
bzw. Restwasser im
Druckschlauch ist.
Æ Önen Sie in der
Druckleitung vorhan-
dene Absperrventile
(z. B. Spritze) bzw.
entleeren Sie den
Druckschlauch.
Luft kann nicht ent-
weichen da der Druck-
schlauch gewickelt ist
1. Legen Sie den Druck-
schlauch gerade auf die
gesamte Länge aus.
2. Verlegen Sie den
Schlauch vom Pumpen-
ausgang nach oben.
3. Knicken Sie den
Druckschlauch am Pum-
penausgang nicht ab.
4. Önen Sie alle Ver-
braucher maximal.
Ansaugvorgang ist noch
nicht abgeschlossen.
Æ Warten Sie bis zu
5 Min. bis die Pumpe
Wasser pumpt.
Sauglter oder Rückuss-
stopp im Saugschlauch
sind verstopft.
Æ Reinigen Sie den
Sauglter bzw. den
Rückussstopp.
Die Lüftungsschlitze müssen immer sauber sein.
1. Reinigen Sie das Gehäuse des Hauswasserwerks mit einem
feuchten Tuch.
2. Reinigen Sie die Lüftungsschlitze mit einer weichen Bürste (ver-
wenden Sie keine scharfen Gegenstände).
5.2 Pumpe durchspülen
Nach dem Pumpen von chlorhaltigem Wasser muss die Pumpe durch-
gespült werden.
1. Pumpen Sie lauwarmes Wasser (max. 35 °C) evtl. unter Zusatz eines
milden Reinigungsmittels (z. B. Spülmittel), bis das gepumpte Wasser
klar ist.
2. Entsorgen Sie die Rückstände nach den lokal gültigen Richtlinien zur
Abfallbeseitigung.
5.3 Luftdruck im Vorratsbehälter prüfen [ Abb. M1 ]
Æ Prüfen Sie bei ungewohntem Geräteverhalten den Luftdruck im Vorrats-
behälter.
Der Luftdruck im Vorratsbehälter muss ca. 1,0 bar betragen. Zum Nach-
füllen der Luft wird eine Luftpumpe / Reifenfüller mit Druckanzeige (Mano-
meter) benötigt. Zu hoher Luftdruck erhöht nicht den Wasserdruck und
führt zu Fehlfunktionen.
1. Schrauben Sie den Schutzdeckel (11) ab.
2. Önen Sie eventuell vorhandene Absperrventile in der Druckleitung
(Anschlussgeräte, Wasserstopp, usw.).
Somit wird die Druckseite drucklos.
3. Setzen Sie die Luftpumpe / Reifenfüller am Behälterventil (Autoventil)
(12) an.
4. Füllen Sie solange Luft nach, bis die Druckanzeige an der Luftpumpe /
Reifenfüller ca. 1,0 bar anzeigt.
5. Schrauben Sie den Schutzdeckel (11) wieder zu.
5.4 Integrierten Filter und Rückschlagventil reinigen
[ Abb. M2 ]
Der Filter sollte in Abhängigkeit von der Wasserverschmutzung, spätestens
bei Auftreten von Fehlfunktionen, regelmäßig gereinigt werden.
1. Schließen Sie alle vorhandenen Absperrventile auf der Saugseite.
2. Önen Sie evtl. vorhandene Absperrventile in der Druckleitung
(Anschlussgeräte, Wasserstop, usw.).
Somit wird die Druckseite drucklos.
3. Schrauben Sie die Verschraubung
8
am Einfüllstutzen
9
von Hand
auf (kein Werkzeug verwenden).
4. Ziehen Sie den Filter (13) an der Entnahmehilfe (r) aus dem
Einfüllstutzen
9
.
5. Reinigen Sie den Filter (13) und das Rückschlagventil (14) unter
ießendem Wasser und ggf. einer weichen Bürste bzw. mildem
Reinigungsmittel.
6. Fetten Sie den außenliegenden O-Ring am Filter (13) mit einem
umweltverträglichen Maschinenfett.
Somit lässt der Filter sich bei der nächsten Reinigung leichter
entnehmen.
7. Montieren Sie den Filter (13) und das Rückschlagventil (14) wieder in
umgekehrter Reihenfolge.
6. LAGERUNG
VORSICHT!
Beschädigung der Pumpe durch Frost
Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigtes Starten.
Æ Bewahren Sie das Hauswasserwerk an einem frostsicheren Ort auf.
6.1 Außer Betrieb nehmen [Abb. S1]
Das Produkt muss für Kinder unzugänglich aufbewahrt werden.
1. Ziehen Sie den Stecker des Netzkabels aus der Netzsteckdose.
2. Schließen Sie eventuell vorhandene Absperrventile in der Saugleitung.
3. Önen Sie eventuell vorhandene Absperrventile in der Druckleitung
(Anschlussgeräte, Wasserstopp, usw.).
Somit wird die Druckseite drucklos.
4. Schrauben Sie die Verschraubung
8
am Einfüllstutzen
9
und die
Wasserablassschraube (15) von Hand auf.
Somit wird die Pumpe entleert.

8
de
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Saugschlauchende ist
nicht im Wasser [Abb.
A5]..
Æ Tauchen Sie das
Saugschlauchende tie-
fer in das Wasser..
Saughöhe ist zu groß
[Abb. A5].
Æ Verringern Sie die
Ansaughöhe
Bei sonstigen Ansaugproblemen GARDENA Saug-
schläuche mit Rückussstopp (siehe „9. Zubehör /
Ersatzteile“) benutzen.
Vor dem Starten die Pumpe mit Wasser befüllen.
Pumpe läuft nicht an
oder bleibt während
des Betriebs plötzlich
stehen
Thermoschutzschalter
hat die Pumpe
wegen Überhitzung
abgeschaltet.
Æ Lassen Sie die Pumpe
abkühlen, entleeren
Sie die Pumpe und
befüllen Sie sie erneut.
Æ Beachten Sie die
maximale Medientem-
peratur (35 °C).
Pumpe ist ohne Strom. Æ Prüfen Sie die
Sicherungen und
elektrischen Steckver-
bindungen.
FI-Schalter hat ausgelöst
(Fehlerstrom).
Æ Ziehen Sie den Ste-
cker aus der Netz-
steckdose und wen-
den Sie sich an den
GARDENA Service.
Pumpe läuft, aber die
Förderleistung geht
plötzlich zurück
Integrierter Filter ist
verstopft
Æ Reinigen Sie den Inte-
grierten Filter.
Saugschlauchende
ist nicht im Wasser
[Abb. A5]..
Æ Tauchen Sie das
Saugschlauchende
tiefer in das Wasser.
Sauglter oder Rückuss-
stopp im Saugschlauch
sind verstopft.
Æ Reinigen Sie den
Sauglter bzw. den
Rückussstopp.
Kein Wasser in der Zis-
terne, Wasserbehälter,
Wasserleitung etc. vor-
handen.
Æ Stellen Sie die saug-
seitige Wasserzufuhr
sicher.
Saugleitung ist undicht
[Abb. A2].
Æ Beseitigen Sie die
Undichtheit.
Laufrad ist blockiert. Æ Lösen Sie das Laufrad.
Druckschlauch ist
geknickt.
Æ Verlegen Sie den
Druckschlauch knick-
frei und knicken Sie
den Druckschlauch
am Pumpenausgang
nicht ab.
Verschraubung des
Filters lässt sich nicht
von Hand aufdrehen
Gewinde ist verschmutzt. Æ Verwenden Sie eine
Wasserpumpenzan-
ge mit einem Tuch
zwischen Bauteil und
Zange zum Aufdrehen.
Æ Reinigen Sie das
Gewinde am Filter und
in der Pumpe.
Ungewöhnliches
Schaltverhalten (plötz-
lich abweichend).
Druck im Vorratsbehälter
ist zu gering.
Æ Füllen Sie die Luft im
Vorratsbehälter auf
1 bar Druck nach.
Undichtheit auf der
Druckseite.
Æ Beseitigen Sie die
Undichtheit auf der
Druckseite.
Vorratsbehälter-Membran
ist beschädigt.
Æ Lassen Sie das Pro-
dukt durch den GAR-
DENA Service prüfen.
WICHTIG!
Reparaturen dürfen nur von den GARDENA Service-Centern sowie von
Fachhändlern durchgeführt werden, die von GARDENA autorisiert sind.
Æ Bitte wenden Sie sich bei anderen Störungen an das GARDENA Ser-
vice-Center (siehe Rückseite).
8. TECHNISCHE DATEN
Hauswasserwerk Einheit Wert (Art. 9064) Wert (Art. 9066)
Nennleistung W 600 650
Netzspannung V (AC) 230 230
Netzfrequenz Hz 50 50
Max. Fördermenge l/h 3800 3900
Hauswasserwerk Einheit Wert (Art. 9064) Wert (Art. 9066)
Max. Druck /
Max. Förderhöhe
bar /
m
3,9
39
4,3
43
Max. Selbstansaughöhe m 8 8
Arbeitsdruck p(W)
Einschaltdruck
Ausschaltdruck
bar
1,5 ±0,1
2,7 ±0,1
1,5 ±0,1
3,0 ±0,1
Zulässiger Innendruck
(druckseitig)
bar 6 6
Luftdruck im Tank bar 1,0 1,0
Anschlusskabel m 1,5 (H07RN-F) 1,5 (H07RN-F)
Gewicht ohne Kabel (ca.) kg 12,7 13,4
Schalldruckpegel L
PA
Entfernung: 1 m
5 m
10 m
dB
dB
dB
61
47
41
62
48
42
Schallleistungspegel L
WA
1)
gemessen / garantiert
Unsicherheit k
WA
dB(A)
dB(A)
70 / 72
2,39
70 / 72
2,42
Max. Medientemperatur °C 35 35
Messverfahren gemäß: 1) RL 2000/14/EU
9. ZUBEHÖR / ERSATZTEILE
GARDENA Saugschläuche Knick- und vakuumfest, wahl-
weise erhältlich als Meterware
Art. 1720/1721 (19 mm (3/4“)- /
25 mm (1“)) ohne Anschluss-
armaturen oder als Fixlänge
Art. 1411/1418 komplett mit
Anschlussarmaturen.
GARDENA Saugschlauch-
Anschlussstück
Zum saugseitigen Anschluss. Art. 1723 /
1724
GARDENA Pumpen-
Anschlusssatz
Zum druckseitigen Anschluss. Art. 1750 /
1752
GARDENA Sauglter mit
Rückussstopp
Zur Bestückung der Saug-
schlauch-Meterware.
Art. 1726
/ 1727 /
1728
GARDENA Pumpen-Vorlter Empfohlen beim Pumpen von
sandhaltigem Wasser.
Art. 1730 /
1731
GARDENA Schlagbrunnen-
Saugschlauch
Zum vakuumfesten Anschluss
der Pumpe an Schlagbrunnen
oder starre Rohre. Länge
0,5 m. Mit beidseitigem 33,3 mm,
(G 1)-Innengewinde.
Art. 1729
GARDENA Schwimmende
Absaugung
Zum schmutzfreien Ansaugen
unterhalb der Wasseroberäche.
Art. 1417
GARDENA Schnellkupplung Zum druckseitigen Anschluss von
1“ Druckschläuchen.
Art. 7109 /
7103
10. GARANTIE / SERVICE
10.1. Produktregistrierung
Æ Registrieren Sie Ihr Produkt unter gardena.com/registration.
10.2. Wir bieten Ihnen umfangreiche Serviceleistungen:
• Qualizierte, schnelle und kostengünstige Reparatur durch unseren
Zentralen Reparaturservice – Bearbeitungsdauer in unserem Hause
max. 5 Arbeitstage
• Einfache und kostengünstige Rücksendung an GARDENA
– Rücksendeportal unter
www.gardena.de/service/reparatur-service
– Abhol-Service: Abholung innerhalb von 2 Tagen
– nur innerhalb Deutschlands
• Kompetente Beratung bei Störung / Reklamation durch unseren Tech-
nischen Service
• Schnelle und kostengünstige Ersatzteilversorgung durch unseren Zent-
ralen Ersatzteil-Service
– Bearbeitungsdauer in unserem Haus max. 2 Arbeitstage

9
Für alle übrigen Elektro- und Elektronikgeräte muss der Vertreiber geeig-
nete Rückgabemöglichkeiten in zumutbarer Entfernung zum jeweiligen
Endnutzer gewährleisten; das gilt auch für Altgeräte, die in keiner äußeren
Abmessung größer als 25 cm sind, die der Endnutzer zurückgeben will,
ohne ein neues Gerät zu kaufen.
Pumpenkennlinien
3800 Silent Art. 9064 3900 Silent Art. 9066
en 3800 Silent/3900 Silent pressure tank unit
Translation of the original instructions.
1. SAFETY WARNINGS ......................................9
2. FUNCTION ............................................10
3. INSTALLATION .........................................10
4. OPERATION ...........................................11
5. MAINTENANCE .........................................12
6. STORAGE .............................................12
7. TROUBLESHOOTING ....................................12
8. TECHNICAL DATA .......................................13
9. ACCESSORIES/SPARE PARTS .............................13
10. WARRANTY/SERVICE ...................................14
11. DISPOSAL .............................................14
1. SAFETY WARNINGS
1.1 Explanation of the symbols:
Æ Read the operator’s manual.
1.2 General safety warnings
1.2.1. General pump safety instructions
DANGER!
Electric shock.
Risk of injury from electrical current.
Æ The product must be supplied with power via a residual-current
device (RCD) with a rated tripping current of no more than 30 mA.
Æ Disconnect the product from the mains before decommissioning
it, servicing it or replacing parts. When doing so, the power outlet
must be within your eld of vision.
1.3 Safety instructions for pumps
1.3.1. Safe operation
The water temperature must not exceed 35°C.
The pump must not be used when there are people in the water.
1.3.2. Circuit breakers
Thermal circuit breakers: In the event of an overload, the pump is switched o
by the integral thermal motor protection. After the motor has cooled down su-
ciently, the pump is ready for operation again.
10.3. Service-Anschrift
GARDENA Manufacturing GmbH Service
Hans-Lorenser-Str. 40, D-89079 Ulm
Ihre direkte Verbindung zum Service in Deutschland
Telefon (07 31) 4 90 + Durchwahl
www.gardena.com/de/service/
Technische Störungen / Reklamationen
Reparaturen / Antworten auf Kostenvoranschlage
Ersatzteilbestellung / Allgemeine Produktberatung
Abholservice (0 18 03) / 30 81 00 oder (0 18 03) / 00 16 89
(0,09 €/je angefangene Min. Festnetz,
Mobilfunk max. 0,42 €/je angefangene Min.)
Ihre direkte Verbindung zum Service: Unsere Kunden in Österreich und in
der Schweiz wenden sich bitte an die Servicestelle
(Anschrift siehe Umschlagseite)
in Österreich (+43) (0) 732 77 01 01-485
service.gardena@husqvarnagroup.com
in der Schweiz (+41) (0) 62 887 37 90
info@gardena.ch
11. ENTSORGUNG
11.1. Entsorgung des Hauswasserwerks
(gemäß Richtlinie 2012/19/EU / S.I. 2013 No. 3113):
Das Produkt darf nicht über den normalen Haushaltsmüll
entsorgt werden. Es muss gemäß den geltenden lokalen
Umweltschutzvorschriften entsorgt werden.
WICHTIG!
Æ Entsorgen Sie das Produkt über oder durch Ihre örtliche Recycling-
Sammelstelle.
11.2. Informationen zur Rücknahme von Elektro-Altgeräten
für private Haushalte (gilt nur für Deutschland)
Wie im Folgenden näher beschrieben, sind bestimmte Vertreiber zur unent-
geltlichen Rücknahme von Altgeräten verpichtet. Vertreiber mit einer Ver-
kaufsäche für Elektro- und Elektronikgeräte von mindestens 400 m² sowie
Vertreiber von Lebensmitteln mit einer Gesamtverkaufsäche von mindes-
tens 800 m², die mehrmals im Kalenderjahr oder dauerhaft Elektro und
Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereitstellen, sind verpichtet,
1. bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikgerätes an einen
Endnutzer ein Altgerät des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im
Wesentlichen die gleichen Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am
Ort der Abgabe oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurück-
zunehmen; Ort der Abgabe ist auch der private Haushalt, sofern dort
durch Auslieferung die Abgabe erfolgt: in diesem Fall ist die Abholung
des Altgerätes für den Endnutzer unentgeltlich; und
2. auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner äußeren Abmes-
sung größer als 25 cm sind, im Einzelhandelsgeschäft oder in unmit-
telbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme
darf nicht an den Kauf eines Elektro- oder Elektronikgerätes geknüpft
werden und ist auf drei Altgeräte pro Geräteart beschränkt.
Der Vertreiber hat beim Abschluss des Kaufvertrages für das neue Elektro
oder Elektronikgerät den Endnutzer über die Möglichkeit zur unentgelt-
lichen Rückgabe bzw. Abholung des Altgerätes zu informieren und den
Endnutzer nach seiner Absicht zu befragen, ob bei der Auslieferung des
neuen Geräts ein Altgerät zurückgegeben wird.
Dies gilt auch bei Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmit-
teln, wenn die Lager- und Versandächen für Elektro- und Elektronikgeräte
mindestens 400 m² betragen oder die gesamten Lager- und Versandä-
chen mindestens 800 m² betragen, wobei die unentgeltliche Abholung auf
Elektro- und Elektronikgeräte der Kategorien
• 1 (Wärmeüberträger),
• 2 (Bildschirmgeräte) und
• 4 (Großgeräte mit mindestens einer äußeren Abmessung über 50 cm)
beschränkt ist.
de
en

10
DANGER!
Risk of injury from hot water
The pumped water is pressurised and can cause injury if it directly
strikes the body or eyes.
Æ Disconnect the pump from the mains and let the water cool down.
Æ Do not open caps or ttings when the water is hot.
Æ Before restarting, ensure the intake water supply is correct and ll the pump com-
pletely with water.
If hoses or pipes are exposed to the sun, they can become very hot.
Æ Do not use the product with untied hair.
Æ Do not connect the pump to the drinking water supply.
Æ To prevent the pump from running dry, make sure that the suction hose end is
always in the transport medium.
Æ Fill the pump up to the overow (min. 2.2 l) with water before starting it each time.
Æ When lling the pump with water, make sure that no hoses or consumers are
connected to the pump and that the pump is generally horizontal.
Æ Make sure that the hoses are not kinked.
Sand and other abrasive materials cause faster wear and reduced pump
performance.
Æ If water contains sand, use a pump pre-lter.
Pumping contaminated water, for example containing stones, pine needles etc.,
can damage the pump.
Æ Do not pump heavily contaminated water.
2. FUNCTION
2.1 How the pressure tank unit works
After being lled, the pump unit draws in water from a depth of up to 8 m
and pumps it into the reservoir. This stores the water, which is pressurised
by means of a pre-set air pressure and a separating membrane.
The pump unit starts when water is removed and the intended initial pres-
sure is reached (see „8. Technical data“) and stops the lling process
again when the cut-o pressure is reached. This means that small quantities
of water can be pumped out of the tank in an energy-ecient manner. At
high ow rates, such as for irrigation, however, the pressure uctuations
between the on and o pressure are clearly perceptible.
3. INSTALLATION
DANGER!
Risk of injury
Risk of injury due to unintentional startup.
Æ Disconnect the power cable plug from the mains socket.
3.1 Installation location
• If installed below water level, a shut-o device must be installed to pre-
vent unwanted water loss.
• The installation location must be horizontal, rm and dry and provide the
pressure tank unit with rm support.
• It must be located at least 2 m away from open water.
• The pressure tank unit must be installed in a dry and ood-proof place
with sucient ventilation around the ventilation slots.
• It must be at least 5 cm away from walls.
• No dirt (for example sand or earth) may be sucked in through the venti-
lation grille.
3.1.1 Installing the pressure tank unit [Fig. A6/A7/A8]
• The pressure tank unit can be screwed to a rm surface. See Fig. A7
below for a sketch of the hole spacing. We suggest that four screws
7.5 x 45 (concrete screw) or 8 x 45 (wood screw) are used to install
it on the oor.
• Ensure that the surface does not suer from vibrations. Hex head screws
are recommended.
• Set up the pressure tank unit so that you can place a receptacle of the
appropriate size for emptying the pump under the drain screw (15). To
prevent water leaking onto the oor during the emptying process and
to allow the pump unit to be emptied fully, it must be possible to tilt the
pressure tank unit forwards by approx. 80° towards the drain screw (15).
• Position the pressure tank unit so that the mains switch is easily
accessible.
1.4 Additional safety warnings
1.4.1. Intended use
This product can be used by children aged from eight years and above and per-
sons with reduced physical, sensory or mental capabilities or without experience
and knowledge provided they are supervised or have been instructed on using the
product safely and understand the hazards involved. Children must not play with
the product. Cleaning and user maintenance must not be performed by children
without supervision unless they are eight years of age or older and are supervised.
The use of this product by young people under the age of 16 is not recommended.
The GARDENA pressure tank unit is intended for pumping ground and rainwa-
ter, tap water and chlorinated water in private gardens and allotments.
The product is not intended for commercial use.
The product is not intended for permanent operation.
1.4.2. Transport uids
The GARDENA pressure tank unit may only be used to transport water.
DANGER!
Risk of injury
Æ Do not convey salt water, dirty water, corrosive, highly ammable or
explosive substances (for example petrol, petroleum, nitro thinners),
oils, fuel oil or food.
1.4.3. Additional electrical safety warnings:
DANGER!
Risk of cardiac arrest
This product generates an electromagnetic eld while it operates. This
electromagnetic eld may aect the functionality of active or passive
medical implants (e.g. pacemakers), which may result in serious injury
or death.
Æ Consult your doctor and the manufacturer of your implant before
using this product.
Æ After using the product, disconnect the mains plug from the mains
socket.
Æ Place the pump in a stable and ood-proof position so that it cannot fall into
the water.
Æ Set the pump at a safe distance (min. 2 m) from the transport uid.
An approved personal safety switch can be used as an additional safety feature for
the residual-current device (RCD).
Æ Ask a qualied electrician about this.
The information on the rating plate must match the mains data.
Æ Unplug the pump before anyone enters a swimming pool connected to it.
If the mains connection cable of this machine is damaged, it must be replaced by
the manufacturer or its after sales service team or a similarly qualied person to
avoid danger.
Æ Protect the mains plug and mains connection cable from heat, oil or sharp edges.
Æ Do not carry the pump by the cable or use the cable to remove the plug from the
wall socket.
Æ Install the pressure tank unit in a ood-proof location.
Æ Do not expose the pump to rain or use the pump in a wet or humid environment.
Æ Check the connection cable at regular intervals.
Æ Always conduct a visual inspection of the pump (especially the mains connection
cable and mains plug) before use.
A damaged pump must not be used.
Æ It is essential to have the pump checked by GARDENA Service if it is damaged.
Electrical modications may only be carried out by a qualied electrician.
Æ Disconnect the pump from the mains before lling, removal or maintenance.
Æ Take heed of the generator manufacturer’s warnings when using our pumps with
a generator.
1.4.4. Cables
When using extension cables, they must comply with the minimum cross-sections
in the following table:
Voltage Cable length Cross-section
230–240 V/50 Hz Up to 20 m 1.5 mm²
230–240 V/50 Hz 20–50 m 2.5 mm²
1.4.5. Additional personal safety warnings
DANGER!
Risk of suocation
Small parts can easily be swallowed. There is a choking hazard for
small children due to the polybag.
Æ Keep small children away whilst you install the product.
en

11
3.3 Connecting the hose to the pressure side
To ensure good venting, do not connect the pressure hose until the pump
has been lled (see „4.1.1 Starting the pump“).
There are two connectors on the pressure side. These feature a 33.3 mm
(G 1”) external thread.
The connection piece on the pressure side may only be tightened
by hand.
A xed pipe must be installed at an upward angle so that water can
ow back into the pump on the pressure side.
The pump’s delivery rate can be used eciently by connecting
19 mm (3/4”) hoses in combination with the following:
• the GARDENA pump connection set Art. 1752, for example,
• or 25 mm (1”) hoses with the GARDENA female quick thread cou-
pling Art. 7109/Quick coupling hose connector Art. 7103.
There are two connections on the pressure side. One horizontal (180° rotat-
able) and one vertical connection. The unused connection must be closed
with the plug cap (7a).
Hold or x the pressure hose vertically to prevent it kinking at the vertical
pump outlet.
Lay the hose at on the ground and ensure that there are no U-shaped
rises in it or coiled hoses. The best way of allowing air to escape is for the
pressure hose to be stretched out so that it runs upwards when viewed from
the pump.
3.3.1 Connecting the pressure hose [Fig. A10]
Æ Connect the pressure hose
6
to the connection on the pressure side (7).
Æ Ensure that the at gasket (G) is inserted into the connection.
If you use dierent connections, use sealing tape on the male thread of the
connections.
3.3.2 Connecting the pressure hose using the GARDENA
combi system
A GARDENA pump connection Art. 1745, for example, is required for the
GARDENA combi system.
The GARDENA combi system can be used to connect 19 mm (³⁄₄”)/
16 mm (⁵⁄₈”) and 13 mm (¹⁄₂”) hoses.
Hose diameter Pump connection
13 mm (¹⁄₂") GARDENA pump connection set Art. 1750
16 mm (⁵⁄₈") GARDENA tap connector
GARDENA hose connector
Art. 18202
Art. 18216
19 mm (³⁄₄") GARDENA pump connection set Art. 1752
4. OPERATION
DANGER!
Risk of injury
Risk of injury due to unintentional startup.
Æ Disconnect the plug from the mains socket.
4.1 Starting/stopping the pump [Fig. O1/O2/O3]
CAUTION!
Dry running of the pump unit
Æ Make sure that the pump is lled with water up to the overow before
you start it (at least 1.2 l).
4.1.1 Starting the pump
1. Connect the suction hose (In).
2. Remove the pressure hose (Out).
3. Screw the cover
8
onto the lling opening
9
by hand.
4. Pull out the lter (Fig. M2) and slowly add approximately 1.5 l of water
through the lling opening
9
until a stable water level is reached that is
level with the suction connection (Fig. A4). Then reinsert the lter.
5. If using a suction set with check valve: Fill the suction hose with water.
This speeds up the priming process.
6. Drain the residual water out of the pressure hose
6
before connecting it.
This allows the air to escape during the priming process.
7. After lling the pump: Connect the pressure hose (Out) to the pump.
• If possible, install the pressure tank unit higher than the surface of the
water you wish to pump. If this is not possible, install a vacuum-resistant
shut-o valve between the pump unit and the suction hose.
• When permanently installing the pressure tank unit indoors for the
domestic water supply, the pressure tank unit should not be rmly
connected to rigid pipes but to the pipe network on the pressure side
via exible hose lines (e.g. armoured hose) in order to reduce noise and
avoid damage to the pump unit due to water hammer.
• Use suitable shut-o valves for permanent installation on the pressure
side. This is important for maintenance and cleaning work or for decom-
missioning, for example.
A 1:1 drill template [Fig. A6] is provided at the back of the operating manual
(261 mm x 190 mm).
1. Drill the hole pattern of the 1:1 drilling template [Fig. A6] on your selected
(solid) surface (3).
2. Use a screwdriver (max. 5 mm) and insert it into the side hole (h) of one
cover
1
[Fig. A7].
3. Press the screwdriver to release the snap-on hook (2 hooks per
cover
1
).
4. While holding down the snap-on hook, pull the side cover
1
o the foot
of the pressure vessel. Use the same procedure for the second cover.
5. Screw the pressure tank unit to the solid surface (2) by hand using four
hex head screws (3) (not supplied) [Fig. A8].
6. Push the two side covers (1) back onto the foot of the pressure vessel
until the snap-on hooks snap into place.
3.2 Connecting the hose to the suction side
The suction side connection (5) features with a 33.3 mm (G 1”) external
thread.
The connection piece on the suction side may only be tightened by
hand [Fig. A2].
A suction hose with a backow preventer must be used to prevent
malfunctions and ensure a short time is required to resume priming.
Drawing air into the suction system may result in a loss of function and
increased noise.
Æ Connect the suction system carefully.
Æ Check the seal at regular intervals and replace it if necessary.
Do not use modular water hose components on the suction side.
A vacuum-resistant suction hose must be used on the suction side
[Fig. A3]:
• For example, the GARDENA suction set Art. 1411/1412/1418
• or the GARDENA fountain suction hose Art. 1729.
• Connect suction hoses (4) without a threaded connection to the connec-
tion on the suction side using a suction connection set (for example Art.
1723/1724) (4), ensuring it is airtight.
Note: Leaks on the suction side cannot be seen [Fig. A9].
3.2.1 There are two types of connection systems
Designed for a at gasket:
Among other things, all GARDENA connectors are made of plastic.
No thread sealing tape is required.
Æ Ensure that the at gasket (G) is inserted into the suction hose tting and
is undamaged.
Designed for thread sealing tape (hemp/Teon):
If you use dierent connections, use sealing tape on the male thread of the
connections.
An incorrect sealing system may cause leaks/air ingress and reduce the
suction capacity.
Æ Use the sealing system provided for this purpose.
3.2.2 Connecting the suction hose [Fig. A9]
1. Ensure that the at gasket (G) is inserted into the suction hose tting.
2. Screw the vacuum-resistant suction hose (4) onto the connection on
the suction side (5) so that it is airtight. The suction hose tting must be
installed straight [Fig. A1].
3. Route the suction hose (4) so that it is straight and not twisted.
4. For suction heights above 3 m: Also secure the suction hose (4)
(for example tie it to a wooden peg).
This takes the weight of the suction hose o the pump.
If the water has very ne contamination, in addition to the integrated lter, a
Gardena pump pre-lter Art. 1730/1731 is recommended.
en

12
5.3 Checking the air pressure in the reservoir [Fig. M1]
Æ Check the air pressure in the reservoir if the device starts to misbehave.
The air pressure in the reservoir must be approx. 1.0 bar. An air pump/tyre
inater with a pressure gauge is required to top up the air. Excessive air pres-
sure does not increase the water pressure and causes malfunctions.
1. Unscrew the protective cover (11).
2. Open any shut-o valves in the delivery line (watering accessories, water
stop etc.).
This causes the pressure side to depressurise.
3. Attach the air pump/tyre inater to the reservoir valve (car valve) (12).
4. Top up with air until the pressure gauge on the air pump/tyre inater
shows approx. 1.0 bar.
5. Screw the protective cover (11) back into place.
5.4 Cleaning the integrated lter and check valve [Fig. M2]
Depending on the level of water pollution, the lter should be cleaned at
regular intervals, at the latest if it malfunctions.
1. Close all the shut-o valves on the suction side.
2. Open any shut-o valves in the delivery line (watering accessories, water
stop etc.).
This causes the pressure side to depressurise.
3. Unscrew the tting
8
on the ller neck
9
by hand (do not use tools).
4. Pull the lter (13) out of the ller neck
9
using the removal tool (r).
5. Clean the lter (13) and check valve (14) under running water and, if
necessary, a soft brush or mild cleaning uid.
6. Lubricate the outer O-ring on the lter (13) with environmentally friendly
machine grease.
This will make it easier to remove the lter the next time it needs cleaning.
7. Install the lter (13) and check valve (14) in reverse order.
6. STORAGE
CAUTION!
Pump frost damage
Risk of injury due to unintentional startup.
Æ Store the pressure tank unit in a frost-proof place.
6.1 Decommissioning [Fig. S1]
The product must be stored away from children.
1. Disconnect the plug from the mains socket.
2. Close any shut-o valves in the suction line.
3. Open any shut-o valves in the delivery line (watering accessories, water
stop etc.).
This causes the pressure side to depressurise.
4. Screw on the tting
8
on the ller neck
9
and the water drain plug (15)
by hand.
This will drain the pump.
5. Tilt the pressure tank unit slightly towards the drain (up to 80°) so that the
pump drains fully.
6. Unscrew the suction hose and the pressure hose.
7. Tighten the tting
8
on the lling opening
9
and the water drain plug
(15) by hand (do not use any tools).
8. Store the pressure tank unit in a dry, covered and frost-proof location.
7. TROUBLESHOOTING
DANGER!
Risk of injury
Risk of injury due to unintentional startup.
Æ Disconnect the plug from the mains socket.
Æ Allow the pump to cool before troubleshooting.
7.1 Undo the impeller [Fig. T1]
If the impeller has been blocked by contamination, it can be released.
Æ Turn the impeller shaft (15) clockwise using an insulated screwdriver.
This will release the blocked impeller.
8. Screw the cover
8
onto the lling opening
9
by hand (do not use any
tools).
9. Open any shut-o valves in the delivery line (watering accessories,
water stop etc.). All consumers must be open as wide as possible.
10. Connect the power cable plug to a mains socket.
11. For high suction heights: Lift and hold the pressure hose
6
at least
1.8 m above the pump during the priming process.
12. Move the On/O switch
10
to the On position.
The pump starts (the On/O switch lights up) and pumps the water after
the priming process.
The pressure gauge
17
shows the water pressure in the reservoir.
The priming process can take up to ve minutes.
Note: When using for the rst time, there may be a brief
(approx. 10 seconds) increase in noise level near the tank.
4.1.2 If the pump is not pumping water after ve minutes
1. Move the On/O switch
10
to the O position.
The pump stops.
2. Let the pump cool down.
3. Look for possible causes in „7.2 Error table“.
4. Restart the pump (see „4.1.1 Starting the pump“).
4.1.3 Stopping the pump
Æ Move the On/O switch
10
to the O position.
The pump stops.
4.2 Pump tips
4.2.1 Quiet operation:
The pressure tank unit is quiet. This positive feature can only be maintained if
it is installed correctly:
Æ Select a low-vibration surface (do not place it on metal sheets or plastic
tanks, for example).
4.2.2 Installing a pre-lter (accessory)
If a pre-lter is too long, it may be installed in a dierent position (for example
horizontally) rather than vertically facing downwards.
4.2.3 Using sprinklers
Switching the pump unit on and o automatically may result in an uneven
irrigation pattern depending on the ow rate of the sprinkler.
5. MAINTENANCE
DANGER!
Risk of injury
Risk of injury due to unintentional startup.
Æ Disconnect the power cable plug from the mains socket.
Æ Make sure that all parts have been properly secured after
maintenance.
5.1 Cleaning the pressure tank unit [Fig. M1]
DANGER!
Risk of injury and damage to property!
Not cleaning the product properly can injure people and damage the
product.
Æ Do not use water or a water jet (especially a high-pressure water jet)
to clean the product.
Æ Do not use chemicals, including gasoline or solvents, to clean the
product.
Some of these substances can destroy important plastic parts.
The ventilation slots must always be kept clean.
1. Clean the housing of the pressure tank unit with a damp cloth.
2. Clean the ventilation slots with a soft brush (do not use sharp objects).
5.2 Flushing the pump
The pump must be ushed after it has pumped chlorinated water.
1. Pump lukewarm water (max. 35°C), possibly with the addition of a mild
cleaning uid (e.g. washing-up liquid), until the pumped water is clear.
2. Dispose of the residues as specied in local waste disposal guidelines.
en

13
Problem Possible cause Remedy
Impeller is blocked. Æ Release the impeller.
Pressure hose is kinked. Æ Route the pressure
hose without kinking
it and do not bend the
pressure hose at the
pump outlet.
The lter cannot be
unscrewed by hand
The thread is dirty. Æ To unscrew the com-
ponent, use multigrip
pliers with a cloth
between the compo-
nent and the pliers.
Æ Clean the thread on
the lter and in the
pump.
Unusual switching
behaviour (suddenly
dierent).
The pressure in the reser-
voir is too low.
Æ Rell the air in the
reservoir to 1 bar
pressure.
Leakage on the
pressure side.
Æ Eliminate the leak on
the pressure side.
The reservoir membrane
is damaged.
Æ Have the product
checked by
GARDENA Service.
IMPORTANT!
Repairs may only be carried out by GARDENA service centres or by special-
ist dealers approved by GARDENA.
Æ Please contact your GARDENA service centre in the event of other faults
(see overleaf).
8. TECHNICAL DATA
Pressure tank unit Unit Value
(Art. 9064)
Value
(Art. 9066)
Rated power W 600 650
Mains voltage V (AC) 230 230
Mains frequency Hz 50 50
Max. delivery capacity l/h 3800 3900
Max. pressure/
Max. delivery head
bar/m 3.9
39
4.3
43
Max. self-priming level m 8 8
Operating pressure p(W)
Cut-in pressure
Cut-out pressure
bar
1.5 ±0.1
2.7 ±0.1
1.5 ±0.1
3.0 ±0.1
Permitted internal pressure
(delivery side)
bar 6 6
Air pressure in tank bar 1.0 1.0
Power cable m 1.5 (H07RN-F) 1.5 (H07RN-F)
Weight without cable
(approx.)
kg 12.7 13.4
Sound pressure level L
PA
Distance: 1m
5 m
10 m
dB
dB
dB
61
47
41
62
48
42
Sound power noise level
L
WA
1)
measured/guaranteed
Uncertainty k
WA
dB(A)
dB(A)
70 / 72
2.39
70 / 72
2.42
Max. media temperature °C 35 35
Measurement methods according to: 1) Directive 2000/14/EU
9. ACCESSORIES/SPARE PARTS
GARDENA suction hoses Kink- and vacuum-resistant, available
either by the metre Art. 1720/1721 (19
mm (3/4")/25 mm (1")) without con-
nection ttings or in xed lengths Art.
1411/1418 complete with connection
ttings.
GARDENA suction hose con-
nector
For connection on the suction side. Art.
1723/1724
7.2 Error table
Problem Possible cause Remedy
Pump runs but does
not create suction
Leaking or damaged suc-
tion line [Fig. A2].
Æ Check the suction line
for damage and seal it
so that it is airtight.
A totally vacuum-tight connection can be achieved by
using GARDENA suction hoses (see „9. Accesso-
ries/spare parts“).
Pump draws in air at
a connection point
[Fig. A2].
Æ Seal the connections
on the suction side so
that they are airtight.
There is no water in the
cistern, water tank, water
pipe etc.
Æ Ensure that there is a
water supply on the
suction side.
Pump was not lled with
water [Fig. A4].
Æ Fill the pump (see
„4.1.1 Starting the
pump“).
Water escapes through
the pressure hose during
the priming process.
1. Rell the pump.
2. Hold up the
pressure hose.
3. Restart the pump.
(see „4.1.1 Starting the
pump“).
There is a leak in the
tting on the ller neck
[Fig. A2].
Æ Check the seal
(replace if necessary)
and tighten the tting
by hand (do not
use tools).
Air cannot escape
because the delivery
line is sealed or there
is residual water in the
pressure hose.
Æ Open the shut-o
valves (for example
nozzle) in the delivery
line or empty the pres-
sure hose.
Air cannot escape
because the pressure
hose is wound up
1. Lay the pressure hose
out straight to its full
length.
2. Route the hose up
from the pump outlet.
3. Do not bend the pres-
sure hose at the pump
outlet.
4. Open all consumers to
the maximum setting.
The priming process has
not yet been completed.
Æ Wait for up to ve
minutes until the pump
pumps water.
Suction lter or backow
preventer in the suction
hose are clogged.
Æ Clean the suction lter
or backow preventer.
The end of the suction
hose is not in water
[Fig. A5].
Æ Immerse the suction
hose end deeper into
the water.
The suction height is too
great [Fig. A5].
Æ Reduce the suction
height
In the case of other suction problems, use GARDENA
suction hoses with backow preventer (see „9.
Accessories/spare parts“).
Fill the pump with water before starting.
Pump does not start or
stops suddenly during
operation
Thermal overload switch
has shut down the pump
due to overheating.
Æ Let the pump cool
down, drain the pump
and rell it.
Æ Note the maximum
media temperature
(35°C).
Pump has no power. Æ Check the fuses and
electrical connectors.
RCD switch has tripped
(residual current).
Æ Remove the plug from
the mains socket and
contact GARDENA
Service.
Pump is running, but
the ow rate decreas-
es suddenly
The integral lter is
clogged
Æ Clean the integral lter.
The end of the suction
hose is not in water
[Fig. A5].
Æ Immerse the suction
hose end deeper into
the water.
Suction lter or backow
preventer in the suction
hose are clogged.
Æ Clean the suction lter
or backow preventer.
There is no water in the
cistern, water tank, water
pipe etc.
Æ Ensure that there is a
water supply on the
suction side.
Suction line is leaking
[Fig. A2].
Æ Rectify the leak.
en

14
fr Groupe de surpression 3800 Silent/
3900 Silent
Traduction des instructions d’origine.
1. AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ .........................14
2. FONCTION ...........................................15
3. INSTALLATION ........................................15
4. UTILISATION .........................................16
5. ENTRETIEN ..........................................17
6. REMISAGE ...........................................17
7. RECHERCHE DE PANNES ...............................18
8. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES .......................19
9. ACCESSOIRES/PIÈCES DE RECHANGE ....................19
10. GARANTIE/SERVICE APRÈS-VENTE .......................19
11. MISE AU REBUT ......................................19
1. AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
1.1 Explication des symboles:
Æ Lisez le manuel d'utilisation.
1.2 Avertissements généraux relatifs à la sécurité
1.2.1. Instructions générales de sécurité relatives à la pompe
DANGER!
Décharge électrique.
Risque de blessure dû au courant électrique.
Æ Le produit doit être alimenté par un disjoncteur diérentiel de fuite
à la terre doté d'un courant de déclenchement nominal inférieur ou
égal à 30mA.
Æ Débranchez le produit du secteur avant de le mettre hors service,
de le réparer ou de remplacer des pièces. Pendant cette opération,
la prise électrique doit rester dans votre champ de vision.
1.3 Instructions de sécurité pour les pompes
1.3.1. Fonctionnement en toute sécurité
La température de l’eau ne doit pas dépasser 35°C.
La pompe ne doit pas être utilisée lorsqu’il y a des personnes dans l’eau.
1.3.2. Disjoncteurs
Disjoncteurs thermiques: en cas de surcharge, la pompe est désactivée par la
protection thermique intégrée au moteur. Une fois que le moteur a susamment
refroidi, la pompe est de nouveau prête à fonctionner.
1.4 Avertissements supplémentaires relatifs à la sécurité
1.4.1. Utilisation prévue
Ce produit peut être utilisé par des enfants âgés de huit ans et plus et par des
personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites,
ou sans expérience ni connaissances, à condition qu’ils soient supervisés ou
qu’ils aient reçu des instructions sur l’utilisation du produit en toute sécurité et
qu’ils comprennent les dangers encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec
le produit. Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être eectués
par des enfants sans surveillance, sauf s’ils sont âgés de huit ans ou plus et
supervisés.
L’âge recommandé pour l’utilisation du produit par des jeunes gens est de 16ans
au moins.
Le groupe de surpression GARDENA est conçu pour pomper l’eau sou-
terraine et de pluie, l’eau du robinet et l’eau chlorée dans les jardins privés et
familiaux.
Le produit ne convient pas à une utilisation commerciale.
Le produit n’est pas conçu pour un fonctionnement en continu.
1.4.2. Transport de liquides
Le groupe de surpression GARDENA ne peut être utilisé que pour transporter
de l’eau.
DANGER!
Risque de blessure
Æ Ne transportez pas d'eau salée, d'eau sale, de substances cor-
rosives, hautement inammables ou explosives (par exemple
essence, pétrole, diluants nitro), d'huiles, de oul ou d'aliments.
GARDENA pump connection set For connection on the pressure side. Art.
1750/1752
GARDENA suction lter with
backow preventer
For installing in suction hoses supplied
by the metre.
Art.
1726/1727/
1728
GARDENA pump pre-lter Recommended for pumping water that
contains sand.
Art.
1730/1731
GARDENA fountain suction hose For vacuum-resistant connection of
the pump to a fountain or rigid pipes.
Length 0.5 m. With 33.3 mm (G 1)
female thread on both sides.
Art. 1729
GARDENA oating suction For dirt-free suction below the water
surface.
Art. 1417
GARDENA quick coupler For pressure side connection of 1"
pressure hoses.
Art.
7109/7103
10. WARRANTY/SERVICE
10.1 Product registration
Please register your product at gardena.com/registration.
10.2 Service
Please nd the current contact information of our service on the back page
and online:
• United Kingdom: https://www.gardena.com/uk/support/advice/contact/
• Australia: https://www.gardena.com/au/support/advice/contact/
• New Zealand: https://www.gardena.com/nz/support/advice/contact/
• South Africa: https://www.gardena.com/za/support/contact/
11. DISPOSAL
11.1. Disposing of the pressure tank unit
(in compliance with Directive 2012/19/EU/S.I. 2013 No. 3113):
The product must not be disposed of together with normal
household waste. It must be disposed of in line with local
environmental regulations.
IMPORTANT!
Æ Dispose of the product through or via your local recycling collection centre.
Performance characteristics
3800 Silent Art. 9064 3900 Silent Art. 9066
max. 450l/h
max. 1600 l/h
max. 2800l/h
max. 3250l/h
max. 8 m
max.
39 m
30 m
20 m
10 m
5 m
max. 600 l/h
max. 1700 l/h
max. 2850 l/h
max. 3300 l/h
max. 8 m
max.
43 m
30 m
20 m
10 m
5 m
fr
en

15
Æ En remplissant la pompe d’eau, assurez-vous qu’aucun tuyau ou consommateur
n’est connecté à la pompe et que la pompe est bien horizontale.
Æ Assurez-vous que les tuyaux ne sont pas entortillés.
Le sable et d’autres matériaux abrasifs entraînent une usure plus rapide et
réduisent les performances de la pompe.
Æ Si l’eau contient du sable, utilisez un préltre de pompe.
Le pompage d’eau contaminée, par exemple contenant des pierres, des aiguilles
de pin, etc., peut endommager la pompe.
Æ Ne pompez pas l’eau si elle est fortement contaminée.
2. FONCTION
2.1 Fonctionnement du groupe de surpression
Une fois remplie, l’unité de pompage aspire l’eau à une profondeur maxi-
male de 8m et la pompe jusque dans le réservoir. Cela permet de stocker
l’eau, qui est pressurisée grâce à une pression d’air prédénie et à une
membrane de séparation.
L’unité de pompage démarre lorsque l’eau est évacuée et que la pression
initiale prévue est atteinte (voir les « 8. Caractéristiques techniques ») et
arrête à nouveau le processus de remplissage lorsque la pression de cou-
pure est atteinte. Cela signie que de petites quantités d’eau peuvent être
pompées hors du réservoir de manière économe en énergie. Cependant,
à des débits élevés, comme pour l’irrigation, les uctuations de pression
entre la pression de fonctionnement et la pression de coupure sont claire-
ment perceptibles.
3. INSTALLATION
DANGER!
Risque de blessure
Risque de blessure en cas de démarrage accidentel.
Æ Débranchez la che du câble d'alimentation de la prise de courant
murale.
3.1 Emplacement d’installation
• Si le produit est installé en dessous du niveau d’eau, un dispositif d’ar-
rêt doit être installé pour éviter toute perte d’eau indésirable.
• L’emplacement d’installation doit être horizontal, stable et sec, et fournir
au groupe de surpression un support solide.
• Il doit être situé à au moins 2m de l’eau de surface.
• Le groupe de surpression doit être installé dans un endroit sec et sécu-
risé contre les inondations, avec une ventilation susante autour des
fentes de ventilation.
• Il doit se trouver à au moins 5cm des murs.
• Aucune saleté (sable, terre, etc.) ne doit être aspirée par la grille de
ventilation.
3.1.1 Installation du groupe de surpression [Fig. A6/A7/A8]
• Le groupe de surpression peut être vissé sur une surface stable. Voir
Fig. A7 ci-dessous pour un plan de l’espacement des perçages. Nous
conseillons d’utiliser quatre vis 7,5x45 (vis à béton) ou 8x45 (vis à
bois) pour installer le produit sur le sol.
• Assurez-vous que la surface ne subit pas de vibrations. Il est recom-
mandé d’utiliser des vis à tête hexagonale.
• Installez le groupe de surpression de manière à pouvoir placer un réci-
pient de la taille appropriée pour vider la pompe sous la vis de vidange
(15). Pour éviter toute fuite d’eau sur le sol pendant le processus de
vidange et pour permettre la vidange complète de l’unité de pompage,
il doit être possible d’incliner le réservoir de pression vers l’avant d’envi-
ron 80° vers la vis de vidange (15).
• Positionnez le groupe de surpression de manière à ce que l’interrupteur
secteur soit facilement accessible.
• Si possible, installez le groupe de surpression plus haut que la surface
de l’eau à pomper. Si ce n’est pas possible, installez une vanne d’arrêt
résistante au vide entre l’unité de pompage et le tuyau d’aspiration.
• Lors de l’installation permanente du groupe de surpression à l’intérieur
pour l’alimentation en eau domestique, le groupe de surpression ne
doit pas être solidement raccordé à des tuyaux rigides, mais au réseau
de tuyaux du côté pression via des tuyaux souples (p. ex. tuyau blindé)
an de réduire le bruit et d’éviter d’endommager l’unité de pompage à
cause des coups de bélier.
1.4.3. Avertissements de sécurité électrique supplémentaires:
DANGER!
Risque d'arrêt cardiaque
Pendant son fonctionnement, ce produit génère un champ électroma-
gnétique. Ce champ électromagnétique peut aecter le fonctionne-
ment des implants médicaux actifs ou passifs (par exemple, les pace-
makers), ce qui peut entraîner des blessures graves, voire la mort.
Æ Consultez votre médecin et le fabricant de votre implant avant d'uti-
liser ce produit.
Æ Après avoir utilisé le produit, débranchez la che de la prise de
courant murale.
Æ Placez la pompe dans une position stable et sécurisée contre les inondations
an qu’elle ne tombe pas dans l’eau.
Æ Installez la pompe à une distance de sécurité (2m minimum) du liquide à trans-
porter.
Un interrupteur de sécurité personnel approuvé peut être utilisé comme fonction
de sécurité supplémentaire pour le disjoncteur diérentiel de fuite à la terre.
Æ Renseignez-vous auprès d’un électricien qualié.
Les informations gurant sur la plaque signalétique doivent correspondre aux
données du secteur.
Æ Débranchez la pompe avant que quelqu’un ne pénètre dans une piscine reliée
à celle-ci.
Si le câble d’alimentation secteur de cette machine est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son équipe de service après-vente ou une personne
qualiée an d’éviter tout danger.
Æ Protégez la che secteur et le câble d’alimentation secteur de la chaleur, de
l’huile ou des bords tranchants.
Æ Ne transportez pas la pompe par le câble et n’utilisez pas le câble pour retirer la
che de la prise murale.
Æ Installez le groupe de surpression dans un endroit sécurisé contre les inondations.
Æ N’exposez pas la pompe à la pluie et n’utilisez pas la pompe dans un environne-
ment mouillé ou humide.
Æ Vériez régulièrement l’état du câble d’alimentation.
Æ Eectuez toujours une inspection visuelle de la pompe (en particulier le câble
d’alimentation secteur et la che secteur) avant utilisation.
N’utilisez pas la pompe si elle est endommagée.
Æ Il est essentiel de faire vérier la pompe par le service après-vente GARDENA si
elle est endommagée.
Les modications électriques ne peuvent être eectuées que par un électricien
qualié.
Æ Débranchez la pompe de l’alimentation secteur avant de la remplir, de la déposer
ou de procéder à son entretien.
Æ Tenez compte des avertissements du fabricant du générateur lorsque vous utili-
sez nos pompes avec un générateur.
1.4.4. Câbles
Si vous utilisez des câbles d’extension, ils doivent être conformes aux sections
transversales minimales indiquées dans le tableau suivant:
Tension Longueur du câble Section transversale
230-240V/50Hz Jusqu'à 20m 1,5mm²
230-240V/50Hz 20-50m 2,5mm²
1.4.5. Avertissements supplémentaires relatifs à la sécurité des
personnes
DANGER!
Risque d'étouement
Les petites pièces peuvent être facilement avalées. Les jeunes enfants
risquent également de s'étouer avec le sachet en plastique.
Æ Tenez les enfants en bas âge à l'écart pendant l'installation du
produit.
DANGER!
Risque de blessure dû à l'eau chaude
L'eau pompée est sous pression et peut provoquer des blessures si
elle touche directement le corps ou les yeux.
Æ Débranchez la pompe du secteur et laissez l'eau refroidir.
Æ N'ouvrez pas les bouchons ou les raccords lorsque l'eau est
chaude.
Æ Avant de redémarrer, assurez-vous que l’alimentation en eau d’admission est
correcte et remplissez complètement la pompe d’eau.
Si des exibles ou des tuyaux sont exposés au soleil, ils peuvent devenir très chauds.
Æ N’utilisez jamais l’appareil avec les cheveux détachés.
Æ Ne branchez pas la pompe à l’alimentation en eau potable.
Æ Pour empêcher la pompe de fonctionner à sec, assurez-vous que l’extrémité du
tuyau d’aspiration se trouve toujours dans le uide de transport.
Æ Remplissez la pompe d’eau jusqu’au débordement (min. 2,2l) avant chaque
démarrage.
fr

16
Il y a deux connecteurs sur le côté pression. Ils sont dotés d’un letage
externe de 33,3mm (G 1»).
Les pièces de raccordement côté pression doivent uniquement
être serrées à la main.
Un tuyau xe doit être installé en formant un angle vers le haut an
que l’eau puisse recirculer dans la pompe côté pression.
Le débit de la pompe peut être utilisé ecacement en raccordant
des tuyaux de 19mm (3/4») en combinaison avec les éléments
suivants:
• le kit de raccordement de pompe GARDENA réf. 1752, par
exemple,
• ou des tuyaux de 25mm (1») avec le raccord rapide leté femelle
GARDENA réf. 7109/raccord rapide de tuyau réf. 7103.
Il y a deux raccords côté pression: un raccord horizontal (rotatif à 180°) et un
raccord vertical. Le raccord non utilisé doit être fermé avec le capuchon (7a).
Maintenez ou xez le tuyau de pression verticalement pour éviter qu’il ne
se déforme au niveau de la sortie verticale de la pompe.
Posez le tuyau à plat sur le sol et assurez-vous qu’il n’y a pas de montée
en U ou de tuyaux enroulés. La meilleure façon de permettre à l’air de
s’échapper est de tendre le tuyau de pression de sorte qu’il soit orienté
vers le haut, vu de la pompe.
3.3.1 Raccordement du tuyau de pression [Fig. A10]
Æ Connectez le tuyau de pression
6
au raccord côté pression (7).
Æ Assurez-vous que le joint plat (G) est inséré dans le raccord.
Si vous utilisez des raccords diérents, utilisez du ruban d’étanchéité sur le
letage mâle des raccords.
3.3.2 Raccordement du tuyau de pression à l’aide du système
combiné GARDENA
Un raccord de pompe GARDENA réf. 1745, par exemple, est néces-
saire pour le système combiné GARDENA.
Le système combiné GARDENA peut être utilisé pour raccorder des
tuyaux de 19mm (³⁄₄»)/16mm (⁵⁄₈») et 13mm (¹⁄₂»).
Diamètre du tuyau Raccord de la pompe
13mm (¹⁄₂") Kit de raccordement de pompe
GARDENA
Réf. 1750
16mm (⁵⁄₈") Nez de robinet GARDENA
Raccord de tuyau GARDENA
Réf. 18202
Réf. 18216
19mm (³⁄₄") Kit de raccordement de pompe
GARDENA
Réf. 1752
4. UTILISATION
DANGER!
Risque de blessure
Risque de blessure en cas de démarrage accidentel.
Æ Débranchez la che de la prise de courant murale.
4.1 Démarrage/arrêt de la pompe [Fig.O1/O2/O3]
MISE EN GARDE!
Fonctionnement à sec de l'unité de pompage
Æ Assurez-vous que la pompe est remplie d'eau jusqu'au débordement
avant de la démarrer (au moins 1,2l).
4.1.1 Démarrage de la pompe
1. Raccordez le tuyau d’aspiration (In).
2. Déposez le tuyau de pression (Out).
3. Vissez le couvercle
8
sur l’orice de remplissage
9
à la main.
4. Retirez le ltre (Fig. M2) et ajoutez lentement environ 1,5 l d‘eau par
l‘orice de remplissage
9
jusqu‘à atteindre un niveau d‘eau stable au
même niveau que le raccord d‘aspiration (Fig. A4). Puis réinsérez le
ltre.
5. En cas d’utilisation d’un kit d’aspiration avec clapet anti-retour:
remplissez d’eau le tuyau d’aspiration. Cela accélère le processus
d’amorçage.
6. Vidangez l’eau résiduelle du tuyau de pression
6
avant de le
raccorder. Cela permet à l’air de s’échapper pendant le processus
d’amorçage.
• Utilisez des vannes d’arrêt adaptées pour une installation permanente
du côté pression. Ceci est notamment important pour les travaux d’en-
tretien et de nettoyage ou pour la mise hors service.
Un gabarit de perçage 1:1 [Fig. A6] est fourni au dos du manuel d’utilisa-
tion (261mm x 190mm).
1. Percez le gabarit de perçage 1:1 [Fig. A6] sur la surface (solide) sélec-
tionnée (3).
2. Utilisez un tournevis (max. 5mm) et insérez-le dans le trou latéral (h)
d’un couvercle (1) [Fig. A7].
3. Appuyez sur le tournevis pour libérer le crochet encliquetable (2cro-
chets par couvercle (1)).
4. Tout en maintenant le crochet encliquetable, tirez le couvercle latéral (1)
hors du pied du réservoir de pression. Utilisez la même procédure pour
le deuxième couvercle.
5. Vissez le groupe de surpression à la surface solide (2) à la main à l’aide
de quatre vis à tête hexagonale (3) (non fournies) [Fig. A8].
6. Repoussez les deux couvercles latéraux (1) sur le pied du réservoir de
pression jusqu’à ce que les crochets encliquetables s’enclenchent.
3.2 Raccordement du tuyau côté aspiration
Le raccord côté aspiration (1) est doté d’un letage externe de 33,3mm (G 1»).
La pièce de raccordement côté aspiration ne peut être serrée qu’à la main
[Fig. A2].
Un tuyau d’aspiration avec clapet anti-retour doit être utilisé pour éviter
les dysfonctionnements et s’assurer qu’un court délai est nécessaire pour
reprendre l’amorçage.
La présence d’air dans le système d’aspiration peut entraîner une perte de
fonctionnement et une augmentation du bruit.
Æ Branchez le système d’aspiration avec précaution.
Æ Vériez le joint à intervalles réguliers et remplacez-le si nécessaire.
N’utilisez pas de composants de exible d’eau modulaires sur le côté
aspiration.
Un tuyau d’aspiration résistant au vide doit être utilisé côté aspira-
tion [Fig. A3]:
• Par exemple, le kit d’aspiration GARDENA réf. 1411/1412/1418
• ou le tuyau d’aspiration GARDENA réf. 1729.
• Raccordez les tuyaux d’aspiration (4) sans raccord leté au raccord
côté aspiration à l’aide d’un kit de raccordement d’aspiration (par
exemple réf. 1723/1724), en veillant à ce qu’il soit étanche à l’air.
Remarque: les fuites côté aspiration ne sont pas visibles [Fig. A9].
3.2.1 Il existe deux types de systèmes de raccordement
Conçu pour un joint plat:
Tous les connecteurs GARDENA sont, entre autres, en plastique. Aucun
ruban d’étanchéité pour letage n’est nécessaire.
Æ Assurez-vous que le joint plat (G) est inséré dans le raccord du tuyau
d’aspiration et qu’il n’est pas endommagé.
Conçu pour un ruban d’étanchéité pour letage (chanvre/Téon):
Si vous utilisez des raccords diérents, utilisez du ruban d’étanchéité sur le
letage mâle des raccords.
Un système d’étanchéité incorrect peut provoquer des fuites/une inltration
d’air et réduire la capacité d’aspiration.
Æ Utilisez le système d’étanchéité fourni à cet eet.
3.2.2 Raccordement du tuyau d’aspiration [Fig. A9]
1. Assurez-vous que le joint plat (G) est inséré dans le raccord du tuyau
d’aspiration.
2. Vissez le tuyau d’aspiration résistant au vide (4) sur le raccord côté
aspiration (5) de manière à ce qu’il soit étanche à l’air. Le raccord du
tuyau d’aspiration doit être posé bien droit [Fig. A1].
3. Acheminez le tuyau d’aspiration (4) de manière à ce qu’il soit droit et
non tordu.
4. Pour les hauteurs d’aspiration supérieures à 3m: xez également le
tuyau d’aspiration (4) (par exemple, attachez-le à un piquet en bois).
Cela permet de soulager la pompe du poids du tuyau d’aspiration.
Si l’eau présente une très ne contamination, un préltre de pompe
Gardena réf. 1730/1731 est recommandé, en plus du ltre intégré.
3.3 Raccordement du tuyau côté pression
Pour garantir une bonne ventilation, ne branchez pas le tuyau de pression
tant que la pompe n’a pas été remplie (voir « 4.1.1 Démarrage de la
pompe »).
fr

17
Les fentes d’aération doivent toujours être propres.
1. Nettoyez le carter du groupe de surpression avec un chion humide.
2. Nettoyez les fentes d’aération à l’aide d’une brosse douce (n’utilisez
pas d’objets tranchants).
5.2 Rinçage de la pompe
La pompe doit être rincée après avoir pompé de l’eau chlorée.
1. Pompez de l’eau tiède (max. 35°C), éventuellement avec un nettoyant
liquide doux (p. ex. liquide vaisselle), jusqu’à ce que l’eau pompée
soit claire.
2. Éliminez les résidus conformément aux directives locales relatives à
l’élimination des déchets.
5.3 Contrôle de la pression d’air dans le réservoir [Fig. M1]
Æ Vériez la pression d’air dans le réservoir si l’appareil commence à
dysfonctionner.
La pression d’air dans le réservoir doit être d’environ 1,0bar. Une pompe
à air/un goneur de pneu avec une jauge de pression est nécessaire pour
faire l’appoint d’air. Une pression d’air excessive n’augmente pas la pres-
sion de l’eau et provoque des dysfonctionnements.
1. Dévissez le couvercle de protection (11).
2. Ouvrez toutes les vannes d’arrêt de la conduite d’alimentation (acces-
soires d’arrosage, raccord aquastop, etc.).
Cela provoque la dépressurisation du côté pression.
3. Fixez la pompe à air/le goneur de pneu à la valve du réservoir (valve
de voiture) (12).
4. Faites l’appoint d’air jusqu’à ce que la jauge de pression de la pompe
à air/du goneur de pneu indique environ 1,0bar.
5. Revissez le couvercle de protection (11).
5.4 Nettoyage du ltre intégré et du clapet anti-retour
[Fig. M2]
En fonction du niveau de pollution de l’eau, le ltre doit être nettoyé à inter-
valles réguliers, au plus tard en cas de dysfonctionnement.
1. Fermez toutes les vannes d’arrêt côté aspiration.
2. Ouvrez toutes les vannes d’arrêt de la conduite d’alimentation (acces-
soires d’arrosage, raccord aquastop, etc.).
Cela provoque la dépressurisation du côté pression.
3. Dévissez le raccord
8
sur le goulot de remplissage
9
à la main
(n’utilisez pas d’outils).
4. Sortez le ltre (13) du goulot de remplissage (r) à l’aide de l’outil de
dépose
9
.
5. Nettoyez le ltre (13) et le clapet anti-retour (14) à l’eau courante et, si
nécessaire, à l’aide d’une brosse douce ou d’un nettoyant liquide doux.
6. Lubriez le joint torique extérieur du ltre (13) avec de la graisse pour
machine écologique.
Cela facilitera le retrait du ltre lors du prochain nettoyage.
7. Installez le ltre (13) et le clapet anti-retour (14) dans l’ordre inverse.
6. REMISAGE
MISE EN GARDE!
Pompe endommagée par le gel
Risque de blessure en cas de démarrage accidentel.
Æ Stockez le groupe de surpression dans un endroit à l'abri du gel.
6.1 Mise hors service [Fig. S1]
Le produit doit être rangé hors de portée des enfants.
1. Débranchez la che de la prise de courant murale.
2. Fermez toutes les vannes d’arrêt de la conduite d’aspiration.
3. Ouvrez toutes les vannes d’arrêt de la conduite d’alimentation (acces-
soires d’arrosage, raccord aquastop, etc.).
Cela provoque la dépressurisation du côté pression.
4. Dévissez le raccord
8
du goulot de remplissage
9
et le bouchon
d’évacuation (15) à la main.
Cela permet de vidanger la pompe.
5. Inclinez légèrement le groupe de surpression vers la vidange (jusqu’à
80°) an que la pompe se vidange complètement.
7. Une fois la pompe remplie: raccordez le tuyau de pression (Out) à la
pompe.
8. Vissez le couvercle
8
sur l’orice de remplissage
9
à la main (n’utili-
sez pas d’outils).
9. Ouvrez toutes les vannes d’arrêt de la conduite d’alimentation (acces-
soires d’arrosage, raccord aquastop, etc.). Tous les consommateurs
doivent être ouverts aussi grands que possible.
10. Branchez le câble d’alimentation à une prise de courant murale.
11. Pour des hauteurs d’aspiration élevées: soulevez et maintenez le tuyau
de pression
6
à au moins 1,8m au-dessus de la pompe pendant le
processus d’amorçage.
12. Placez l’interrupteur marche/arrêt
10
sur la position On (marche).
La pompe démarre (l’interrupteur marche/arrêt s’allume) et pompe
l’eau après le processus d’amorçage.
La jauge de pression
17
indique la pression d’eau dans le réservoir.
Le processus d’amorçage peut prendre jusqu’à cinq minutes.
Remarque: lors de la première utilisation, le niveau sonore peut augmen-
ter brièvement (environ 10secondes) à proximité du réservoir.
4.1.2 Si la pompe ne pompe pas d’eau au bout de cinq minutes
1. Placez l’interrupteur marche/arrêt
10
sur la position O (arrêt).
La pompe s’arrête.
2. Laissez la pompe refroidir.
3. Recherchez les causes possibles dans le «7.2 Tableau des erreurs».
4. Redémarrez la pompe (voir «4.1.1 Démarrage de la pompe»).
4.1.3 Arrêt de la pompe
Æ Placez l’interrupteur marche/arrêt
10
sur la position O (arrêt).
La pompe s’arrête.
4.2 Conseils relatifs à la pompe
4.2.1 Fonctionnement silencieux:
Le groupe de surpression est silencieux. Cette caractéristique avantageuse
ne peut être maintenue que si elle est installée correctement:
Æ Choisissez une surface à faibles vibrations (ne placez pas la pompe sur
des tôles métalliques ou des réservoirs en plastique, par exemple).
4.2.2 Installation d’un préltre (accessoire)
Si un préltre est trop long, il peut être installé dans une autre position (par
exemple horizontalement), plutôt que verticalement et orienté vers le bas.
4.2.3 Utilisation d’arroseurs
La mise en marche et l’arrêt automatiques de l’unité de pompage peuvent
entraîner un arrosage irrégulier en fonction du débit de l’arroseur.
5. ENTRETIEN
DANGER!
Risque de blessure
Risque de blessure en cas de démarrage accidentel.
Æ Débranchez la che du câble d'alimentation de la prise de courant
murale.
Æ Assurez-vous que toutes les pièces ont été correctement xées
après l'entretien.
5.1 Nettoyage du groupe de surpression [Fig. M1]
DANGER!
Risque de blessures et de dommages matériels!
Un nettoyage incorrect du produit peut blesser des personnes et
endommager le produit.
Æ N'utilisez pas d'eau ou de jet d'eau (en particulier un jet d'eau
haute pression) pour nettoyer le produit.
Æ N'utilisez pas de produits chimiques, en particulier de l'essence ou
du solvant pour nettoyer le produit.
Certaines de ces substances peuvent détruire des pièces en plas-
tique importantes.
fr

18
Problème Cause possible Solution
Le ltre d'aspiration ou le
clapet anti-retour dans le
tuyau d'aspiration sont
obstrués.
Æ Nettoyez le ltre d'as-
piration ou le clapet
anti-retour.
L'extrémité du tuyau d'as-
piration n'est pas dans
l'eau [Fig. A5].
Æ Plongez l'extrémité du
tuyau d'aspiration plus
profondément dans
l'eau.
La hauteur d'aspiration
est trop élevée [Fig. A5].
Æ Réduisez la hauteur
d'aspiration
Pour tout autre problème d'aspiration, utilisez les
tuyaux d'aspiration GARDENA avec un clapet anti-re-
tour (voir 9. Accessoires/pièces de rechange).
Remplissez la pompe d'eau avant de démarrer.
La pompe ne démarre
pas ou s'arrête brus-
quement pendant le
fonctionnement
Le disjoncteur thermique
de sécurité a arrêté la
pompe en raison d'une
surchaue.
Æ Laissez la pompe
refroidir, vidangez la
pompe et remplis-
sez-la.
Æ Notez la température
maximale du liquide
(35°C).
La pompe n'est pas ali-
mentée.
Æ Vériez les fusibles et
les connecteurs élec-
triques.
Le disjoncteur diérentiel
s'est déclenché (courant
résiduel).
Æ Débranchez la che
de la prise de courant
murale et contactez
le service après-vente
GARDENA.
La pompe fonctionne,
mais le débit diminue
brusquement
Le ltre intégré est bouché Æ Nettoyez le ltre
intégré.
L'extrémité du tuyau d'as-
piration n'est pas dans
l'eau [Fig. A5].
Æ Plongez l'extrémité
du tuyau d'aspiration
plus profondément
dans l'eau.
Le ltre d'aspiration ou le
clapet anti-retour dans le
tuyau d'aspiration sont
obstrués.
Æ Nettoyez le ltre d'as-
piration ou le clapet
anti-retour.
Il n'y a pas d'eau dans la
citerne, le réservoir d'eau,
le tuyau d'eau, etc.
Æ Assurez-vous qu'il y a
une arrivée d'eau côté
aspiration.
La conduite d'aspiration
fuit [Fig. A2].
Æ Réparez la fuite.
La turbine est bloquée. Æ Débloquez la turbine.
Le tuyau de pression
est plié.
Æ Acheminez le tuyau de
pression sans le plier
et sans le tordre à la
sortie de la pompe.
Le ltre ne peut pas
être dévissé à la main
Le letage est sale. Æ Pour dévisser le com-
posant, utilisez une
pince multiprise avec
un chion entre le
composant et la pince.
Æ Nettoyez le letage du
ltre et de la pompe.
Comportement
inhabituel de
commutation
(soudainement
diérent).
La pression dans le
réservoir est trop faible.
Æ Remplissez le réservoir
d'air à une pression
de 1bar.
Fuite côté pression. Æ Éliminez la fuite côté
pression.
La membrane du réser-
voir est endommagée.
Æ Faites vérier le produit
par le service après-
vente GARDENA.
IMPORTANT!
Les réparations doivent uniquement être eectuées par les centres de ser-
vice après-vente de GARDENA ou par les revendeurs spécialisés agréés
par GARDENA.
Æ Veuillez contacter votre centre de service après-vente GARDENA en
cas d’autres défauts (voir au verso).
6. Dévissez le tuyau d’aspiration et le tuyau de pression.
7. Serrez le raccord
8
sur l’orice de remplissage
9
et le bouchon
d’évacuation (15) à la main (n’utilisez pas d’outils).
8. Stockez le groupe de surpression dans un endroit sec, couvert et à
l’abri du gel.
7. RECHERCHE DE PANNES
DANGER!
Risque de blessure
Risque de blessure en cas de démarrage accidentel.
Æ Débranchez la che de la prise de courant murale.
Æ Laissez la pompe refroidir avant de procéder à la recherche de
pannes.
7.1 Déblocage de la turbine [Fig. T1]
Si la turbine a été bloquée par des impuretés, il est possible de la débloquer.
Æ Tournez l’arbre de la turbine (15) dans le sens des aiguilles d’une
montre à l’aide d’un tournevis isolé.
Cela permet de débloquer la turbine coincée.
7.2 Tableau des erreurs
Problème Cause possible Solution
La pompe fonctionne,
mais n'aspire pas
Conduite d'aspiration
endommagée ou présen-
tant une fuite [Fig. A2].
Æ Vériez que la conduite
d'aspiration n'est
pas endommagée et
scellez-la de manière à
ce qu'elle soit étanche
à l'air.
Un raccordement totalement étanche au vide peut
être réalisé à l'aide des tuyaux d'aspiration GARDENA
(voir 9. Accessoires/pièces de rechange).
De l'air s'introduit dans
la pompe au niveau d'un
point de raccordement
[Fig. A2].
Æ Scellez les raccords
côté aspiration de
manière à ce qu'ils
soient étanches à l'air.
Il n'y a pas d'eau dans la
citerne, le réservoir d'eau,
le tuyau d'eau, etc.
Æ Assurez-vous qu'il y a
une arrivée d'eau côté
aspiration.
La pompe n'a pas été
remplie d'eau [Fig. A4].
Æ Remplissez la pompe
(voir 4.1.1 Démarrage
de la pompe).
De l'eau goutte par
le tuyau de pression
pendant le processus
d'amorçage.
1. Remplissez la pompe.
2. Maintenez le tuyau de
pression.
3. Redémarrez la pompe
(voir 4.1.1 Démarrage
de la pompe).
Il y a une fuite au niveau
du raccord sur le goulot
de remplissage [Fig. A2].
Æ Vériez le joint (rempla-
cez-le si nécessaire)
et serrez le raccord à
la main (n'utilisez pas
d'outils).
L'air ne peut pas
s'échapper car la
conduite d'alimentation
est étanche ou il y a de
l'eau résiduelle dans le
tuyau de pression.
Æ Ouvrez les vannes
d'arrêt (par exemple la
buse) dans la conduite
d'alimentation ou videz
le tuyau de pression.
L'air ne peut pas
s'échapper car le tuyau
de pression est enroulé
1. Posez le tuyau de
pression droit sur toute
sa longueur.
2. Acheminez le tuyau
vers le haut depuis la
sortie de la pompe.
3. Ne pliez pas le tuyau
de pression au niveau de
la sortie de la pompe.
4. Ouvrez tous les
consommateurs au
réglage maximum.
Le processus d'amor-
çage n'est pas encore
terminé.
Æ Attendez jusqu'à cinq
minutes que la pompe
commence à pomper
de l'eau.
fr

19
10.2 Service
Vous trouverez les coordonnées actuelles de notre service à la n de ce
document ainsi qu’en ligne :
• France : https://www.gardena.com/fr/c/assistance/contact
• Belgique : https://www.gardena.com/be-fr/c/assistance/contact
• Canada : https://www.gardena.com/ca-fr/assistance/assistance/contact/
• Luxembourg : https://www.gardena.com/de/service/service-lu/
• Suisse : https://www.gardena.com/ch-fr/assistance/conseils/contact/
• Autres pays : https://www.gardena.com/int/support/advice/contact/
11. MISE AU REBUT
11.1. Mise au rebut du groupe de surpression
(conformément à la directive 2012/19/EU/S.I. 2013 Réf.3113):
Le produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères.
Il doit être éliminé conformément aux prescriptions locales de
protection de l'environnement en vigueur.
IMPORTANT!
Æ Mettez au rebut le produit par le biais de votre point de collecte et de
recyclage local.
11.2. Mise au rebut en France
Ces instructions sont valables pour la France uniquement.
Mettez le produit au rebut selon les consignes du Triman :
Jetez la version papier du manuel d’utilisation dans le bac de tri :
Caractéristiques de performance
3800Silent réf. 9064 3900Silent réf. 9066
8. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Groupe de surpression Unité Valeur
(réf.9064)
Valeur
(réf.9066)
Puissance nominale W 600 650
Tension du secteur V (CA) 230 230
Fréquence du secteur Hz 50 50
Débit max. l/h 3800 3900
Pression max./
Hauteur de refoulement max.
bar/m 3,9
39
4,3
43
Niveau d'amorçage
automatique max.
m 8 8
Pression de
fonctionnement p(W)
Pression de démarrage
Pression de coupure
bar
1,5 ±0,1
2,7 ±0,1
1,5 ±0,1
3,0 ±0,1
Pression interne admise
(côté pression)
bar 6 6
Pression d'air dans le
réservoir
bar 1,0 1,0
Câble d'alimentation m 1,5 (H07RN-F) 1,5 (H07RN-F)
Poids sans câble (environ) kg 12.7 13.4
Niveau de pression
acoustique L
PA
Distance: 1m
5m
10m
dB
dB
dB
61
47
41
62
48
42
Niveau de puissance
acoustique L
WA
1)
mesuré/garanti
Incertitudes k
WA
dB(A)
dB(A)
70 / 72
2.39
70 / 72
2.42
Température max. du
liquide
°C 35 35
Méthodes de mesure selon: 1) Directive 2000/14/UE
9. ACCESSOIRES/PIÈCES DE RECHANGE
Tuyaux d'aspiration
GARDENA
Résistant à la pliure et au
vide, disponible au mètre
réf. 1720/1721 (19mm
(3/4")/25mm (1")) sans rac-
cords ou en longueurs xes
réf. 1411/1418 complet
avec raccords.
Raccord de tuyau d'as-
piration GARDENA
Pour le raccordement côté
aspiration.
Réf.1723/1724
Kit de raccordement
de pompe GARDENA
Pour le raccordement côté
pression.
Réf.1750/1752
Filtre d'aspiration
GARDENA avec clapet
anti-retour
Pour l'installation dans les
tuyaux d'aspiration fournis
au mètre.
Réf.1726/1727/1728
Préltre de pompe
GARDENA
Recommandé pour pomper
de l'eau contenant du sable.
Réf.1730/1731
Tuyau d'aspiration
pour fontaine
GARDENA
Pour un raccordement résis-
tant au vide de la pompe
à une fontaine ou à des
tuyaux rigides. Longueur
0,5m. Avec letage femelle
de 33,3mm (G 1) aux deux
extrémités.
Réf. 1729
Aspiration par otteur
GARDENA
Pour une aspiration
sans saleté sous la
surface de l'eau.
Réf. 1417
Raccord rapide
GARDENA
Pour le raccordement côté
pression des tuyaux de
pression de 1".
Réf.7109/7103
10. GARANTIE/SERVICE APRÈS-VENTE
10.1 Enregistrement du produit
Enregistrez votre produit sur gardena.com/registration.
max 450l/h
max 1600 l/h
max 2800l/h
max 3250l/h
max 8 m
max
39 m
30 m
20 m
10 m
5 m
max 600 l/h
max 1700 l/h
max 2850 l/h
max 3300 l/h
max. 8 m
max
43 m
30 m
20 m
10 m
5 m
fr

20
1.4.3. Допълнителни предупреждения за електрическа
безопасност:
ОПАСНОСТ!
Риск от спиране на сърдечната дейност
Този продукт генерира електромагнитно поле по време на
работа. Това електромагнитно поле може да повлияе на функ-
ционалността на активни или пасивни медицински импланти
(напр. пейсмейкъри), което може да доведе до сериозно нара-
няване или смърт.
Æ Консултирайте се с Вашия лекар и производителя на Вашия
имплант, преди да използвате този продукт.
Æ След като използвате продукта, разкачете щепсела за
захранващата мрежа от стенния контакт.
Æ Поставете помпата на стабилно и защитено от наводнение място, така
че да не може да падне във водата.
Æ Поставете помпата на безопасно разстояние (мин. 2 m) от транспорти-
раната течност.
Одобрен личен предпазен превключвател може да се използва
като допълнителна функция за безопасност на дефектнотоковата
защита (RCD).
Æ За това попитайте квалифициран електротехник.
Информацията на табелката с данни трябва да съвпада с данните на
електрическата мрежа.
Æ Изключете помпата от контакта, преди някой да влезе в плувен басейн,
където е свързана помпата.
Ако кабелът за свързване към електрическата мрежа на тази машина е
повреден, той трябва да бъде сменен от производителя или от неговия
следпродажбен сервизен екип, или от лице с подобна квалификация, за
да се избегне опасността.
Æ Предпазвайте щепсела и кабела за свързване към електрическата
мрежа от топлина, масло или остри ръбове.
Æ Не носете помпата, като я държите за кабела, и не използвайте кабела,
за да отстраните щепсела от стенния контакт.
Æ Монтирайте хидрофорната уредба на място, защитено от наводнения.
Æ Не излагайте помпата на дъжд и не я използвайте в мокра или влажна
среда.
Æ Проверявайте свързващия кабел на редовни интервали от време.
Æ Винаги преди употреба извършвайте визуална проверка на помпата
(особено на кабела и щепсела за свързване към електрическата мрежа).
Повредена помпа не трябва да се използва.
Æ От ключово значение е помпата да бъде проверена от сервиз на
GARDENA, ако е повредена.
Електрическите промени може да бъдат извършвани само от квалифици-
ран електротехник.
Æ Изключете помпата от електрическата мрежа преди пълнене, отстраня-
ване или техническо обслужване.
Æ Вземете под внимание предупрежденията на производителя на генера-
тора, когато използвате нашите помпи с генератор.
1.4.4. Кабели
Когато използвате удължителни кабели, те трябва да отговарят на
изискванията за минималните напречни сечения, посочени в следващата
таблица:
Напрежение Дължина на кабела Напречно сечение
230 – 240 V/50 Hz До 20 m 1,5 mm²
230 – 240 V/50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm²
1.4.5. Допълнителни предупреждения за лична безопасност
ОПАСНОСТ!
Опасност от задушаване
Малките части лесно могат да бъдат погълнати. Съществува
опасност от задушаване за малки деца поради наличието на
полиетиленовата торбичка.
Æ Дръжте малките деца далеч, докато монтирате продукта.
ОПАСНОСТ!
Риск от нараняване от гореща вода
Изпомпваната вода е под налягане и може да причини нараня-
ване, ако попадне директно върху тялото или очите.
Æ Изключете помпата от електрическата мрежа и оставете
водата да се охлади.
Æ Не отваряйте капачките или фитингите, когато водата е
гореща.
Æ Преди да стартирате отново, се уверете, че подаването на вода е пра-
вилно, и напълнете помпата догоре с вода.
Ако маркучите или тръбите са изложени на слънце, те могат да станат
много горещи.
bg Хидрофорна уредба 3800 Silent/
3900 Silent
Превод на оригиналните инструкции.
1. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ .................20
2. ФУНКЦИЯ ..........................................21
3. МОНТАЖ ...........................................21
4. ЕКСПЛОАТАЦИЯ .....................................22
5. ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВАНЕ ..........................23
6. СЪХРАНЕНИЕ .......................................23
7. ТЪРСЕНЕ И ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ .......23
8. ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ ......................24
9. ПРИНАДЛЕЖНОСТИ/РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ .................25
10. ГАРАНЦИЯ/СЕРВИЗ ..................................25
11. ИЗХВЪРЛЯНЕ .......................................25
1. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
1.1 Значение на символите:
Æ Прочетете ръководството на потребителя.
1.2 Общи предупреждения за безопасност
1.2.1. Общи инструкции за безопасност на помпата
ОПАСНОСТ!
Електрически удар.
Риск от нараняване от електрически ток.
Æ Продуктът трябва да се захранва с мощност през дефектно-
токова защита (RCD) с номинален ток на задействане от не
повече от 30 mA.
Æ Изключете продукта от електрическата мрежа, преди да го
изведете от експлоатация, да го обслужите или да смените
части. В този случай захранващият контакт трябва да е в
полето Ви на видимост.
1.3 Инструкции за безопасност за помпите
1.3.1. Безопасна работа
Температурата на водата не трябва да надвишава 35°C.
Помпата не трябва да се използва, когато във водата има хора.
1.3.2. Прекъсвачи
Термични прекъсвачи: в случай на претоварване помпата се изключва
от вградената термична защита на двигателя. След като двигателят се
охлади достатъчно, помпата отново е готова за работа.
1.4 Допълнителни предупреждения за безопасност
1.4.1. Предназначение
Този продукт може да се използва от деца на възраст осем и повече
години и от лица с намалени физически, сетивни или умствени способ-
ности или без опит и познания, при условие че са под надзор или са
инструктирани за безопасното използване на продукта и разбират свър-
заните с това опасности. Не трябва да позволявате на деца да си играят
с продукта. Почистването и техническото обслужване от потребителя не
трябва да се извършват от деца без надзор, освен ако те не са на осем
години или по-големи и не са под надзор.
Не препоръчваме използването на продукта от младежи под 16-годишна
възраст.
Хидрофорната уредба GARDENA е предназначена за изпомпване на
подпочвена и дъждовна вода, чешмяна вода и хлорирана вода в частни
градини и парцели.
Продуктът не е предназначен за търговска употреба.
Продуктът не е предназначен за постоянна работа.
1.4.2. Транспортиране на течности
Хидрофорната уредба GARDENA може да се използва само за транспор-
тиране на вода.
ОПАСНОСТ!
Опасност от нараняване
Æ Не прехвърляйте солена вода, мръсна вода, корозивни,
силно запалими или взривоопасни вещества (например бен-
зин, петрол, нитроразредители), масла, мазут или храна.
bg

21
• Ако е възможно, монтирайте хидрофорната уредба по-високо
от повърхността на водата, която искате да изпомпвате. Ако
това не е възможно, монтирайте херметичен спирателен клапан
между помпения агрегат и смукателния маркуч.
• При постоянен монтаж на хидрофорната уредба на закрито за
битово водоснабдяване тя не трябва да се свързва с твърда
връзка към твърди тръби, а към тръбната мрежа откъм нагнета-
телната страна чрез гъвкави маркучи (напр. брониран маркуч),
за да се намали шумът и да се избегне повреда на помпения
агрегат поради воден чук.
• Използвайте подходящи спирателни клапани за постоянен
монтаж откъм нагнетателната страна. Това е важно например
при дейности по техническо обслужване и почистване или при
извеждане от експлоатация.
В края на ръководството за работа е предоставен шаблон за
пробиване 1:1 [фиг. A6] (261 mm x 190 mm).
1. Пробийте отворите според шаблона за пробиване 1:1 [фиг. A6]
върху избраната (твърда) повърхност (3).
2. Използвайте отвертка (макс. 5 mm) и я поставете в страничния
отвор (h) на единия капак (1) [фиг. A7].
3. Натиснете отвертката, за да освободите захващащата кукичка (2
кукички на всеки капак (1)).
4. Като задържите надолу захващащата кукичка, издърпайте стра-
ничния капак (1) от основата на хидрофорната уредба. Изпълне-
те същата процедура за втория капак.
5. Завийте хидрофорната уредба към твърдата повърхност (2)
ръчно с помощта на четири винта с шестостенна глава (3) (не са
включени в комплекта) [фиг. A8].
6. Избутайте двата странични капака (1) обратно върху основата
на хидрофорната уредба, докато захващащите кукички се зах-
ванат на място с щракване.
3.2 Свързване на маркуча към смукателната страна
Връзката на смукателната страна (5) е с външна резба
33,3 mm (G 1“).
Частта за свързване откъм смукателната страна може да се затяга
само на ръка [фиг. A2].
Трябва да се използва смукателен маркуч с еднопътен клапан, за
да се предотвратят неизправности и да се осигури кратко време,
необходимо за възобновяване на заливането.
Навлизането на въздух в смукателната система може да доведе до
загуба на функция и повишаване на шума.
Æ Свържете внимателно смукателната система.
Æ Проверявайте уплътнението на редовни интервали от време и
го сменяйте, ако е необходимо.
Не използвайте модулни компоненти на маркуча за вода откъм
смукателната страна.
Откъм смукателната страна трябва да се използва херметичен
смукателен маркуч [фиг. A3]:
• Например смукателния комплект GARDENA, арт.
1411/1412/1418
• или смукателния маркуч за чешма GARDENA, арт. 1729.
• Свържете смукателните маркучи (4) без резбова връзка към
връзката откъм смукателната страна с помощта на комплект за
смукателна връзка (например арт. 1723/1724) (4), като се увери-
те, че прилепва плътно.
Забележка: течовете откъм смукателната страна не могат да се
видят [фиг. A9].
3.2.1 Съществуват два вида системи за свързване
Система, проектирана за плоско уплътнение:
Наред с другото, всички конектори GARDENA са изработени от
пластмаса. Не е необходима лента за уплътняване на резбата.
Æ Уверете се, че плоското уплътнение (G) е поставено във фитинга
на смукателния маркуч и не е повредено.
Система, проектирана за уплътнителна лента за резба (конопе-
на/тефлонова):
Ако използвате различни връзки, използвайте уплътнителна лента
върху външната резба на връзките.
Неправилната система за уплътняване може да причини течове/
проникване на въздух и да намали капацитета на засмукване.
Æ Използвайте предоставената за тази цел система за уплътняване.
Æ Не използвайте продукта, ако косата Ви не е прибрана.
Æ Не свързвайте помпата към водопроводната мрежа за питейна вода.
Æ За да предотвратите работата на помпата на сухо, се уверете, че краят
на смукателния маркуч е винаги в транспортната среда.
Æ Пълнете помпата до преливника (мин. 2,2 l) с вода всеки път, преди да я
стартирате.
Æ Когато пълните помпата с вода, се уверете, че към нея не са свързани
маркучи или консуматори и че помпата е разположена като цяло в
хоризонтално положение.
Æ Уверете се, че маркучите не са прегънати.
Пясъкът и другите абразивни материали причиняват по-бързо износване
и намаляване на качеството на работа на помпата.
Æ Ако водата съдържа пясък, използвайте предфилтър на помпата.
Изпомпването на замърсена вода, например съдържаща камъни, борови
иглички и т.н., може да повреди помпата.
Æ Не изпомпвайте силно замърсена вода.
2. ФУНКЦИЯ
2.1 Начин на действие на хидрофорната уредба
След като се напълни, помпеният агрегат засмуква вода от дълбо-
чина до 8 m и я изпомпва в резервоара. В него се съхранява вода-
та, която се изпомпва под налягане с помощта на предварително
зададено въздушно налягане и разделителна мембрана.
Помпеният агрегат се стартира, когато се отстрани водата и се
достигне предвиденото начално налягане (вижте 8. Технически
характеристики), и отново спира процеса на пълнене, когато
се достигне налягането на изключване. Това означава, че
малки количества вода могат да се изпомпват от резервоара по
енергийно ефективен начин. При високи дебити, като например за
напояване, обаче колебанията между налягането на включване и
налягането на изключване са ясно осезаеми.
3. МОНТАЖ
ОПАСНОСТ!
Опасност от нараняване
Риск от нараняване поради случайно стартиране.
Æ Изключете щепсела на захранващия кабел от стенния
контакт.
3.1 Място за монтаж
• Ако се монтира под нивото на водата, трябва да се монтира
спирателно устройство с цел да се предотврати нежеланата
загуба на вода.
• Мястото за монтаж трябва да е хоризонтално, здраво и сухо,
както и да осигурява стабилна опора на хидрофорната уредба.
• Тя трябва да се разположи на разстояние най-малко 2 m от
открит водeн басейн.
• Хидрофорната уредба трябва да се монтира на сухо и защитено
от наводнения място с достатъчна вентилация около вентила-
ционните отвори.
• Тя трябва да е на разстояние най-малко 5 cm от стените.
• През вентилационната решетка не трябва да се засмукват
замърсявания (напр. пясък или почва).
3.1.1 Монтиране на хидрофорната уредба [фиг. A6/A7/A8]
• Хидрофорната уредба може да се завие към твърда повърхност.
Вижте фиг. A7 по-долу за скица на разстоянията между отвори-
те. За монтаж на пода предлагаме да използвате четири винта
7,5 x 45 (винт за бетон) или 8 x 45 (винт за дърво).
• Уверете се, че повърхността не е подложена на вибрации. Пре-
поръчват се винтове с шестостенна глава.
• Разположете хидрофорната уредба така, че да можете да поста-
вите съд с подходящ размер под дренажния винт (15) за изпраз-
ване на помпата. За да се предотврати изтичането на вода на
пода по време на процеса на изпразване и за да се позволи
пълното изпразване на помпения агрегат, трябва да е възможно
хидрофорната уредба да се накланя напред към дренажния
винт (15) на прибл. 80°.
• Разположете хидрофорната уредба така, че мрежовият прекъс-
вач да е лесно достъпен.
bg

22
4. ЕКСПЛОАТАЦИЯ
ОПАСНОСТ!
Опасност от нараняване
Риск от нараняване поради случайно стартиране.
Æ Изключете щепсела от стенния контакт.
4.1 Стартиране/спиране на помпата [фиг. O1/O2/O3]
ВНИМАНИЕ!
Работа на сухо на помпения агрегат
Æ Уверете се, че помпата е напълнена с вода до преливника,
преди да я стартирате (най-малко 1,2 l).
4.1.1 Стартиране на помпата
1. Свържете смукателния маркуч (вход).
2. Отстранете маркуча за налягане (изход).
3. Завийте капака
8
върху отвора за пълнене
9
на ръка.
4. Издърпайте филтъра (фиг. M2) и бавно добавете приблизително
1,5 l вода през отвора за пълнене
9
, докато се достигне
стабилно ниво на водата, което е наравно с нивото на
смукателната връзка (фиг. A4). След това поставете отново
филтъра.
5. Ако използвате смукателен комплект с възвратен клапан:
напълнете смукателния маркуч с вода. Това ускорява процеса
на заливане.
6. Преди да свържете маркуча за налягане
6
, източете от него
остатъчната вода. Това позволява на въздуха да излезе по
време на процеса на заливане.
7. След като напълните помпата: свържете маркуча за налягане
(изход) към помпата.
8. Завийте капака
8
върху отвора за пълнене
9
на ръка (не
използвайте никакви инструменти).
9. Отворете всички спирателни клапани в тръбата за подаване
(принадлежности за поливане, за спиране на водата и т.н.).
Всички консуматори трябва да бъдат отворени възможно
най-широко.
10. Включете щепсела на захранващия кабел в стенен контакт.
11. За големи височини на засмукване: повдигнете и задръжте
маркуча за налягане
6
най-малко на 1,8 m над помпата по
време на процеса на заливане.
12. Поставете превключвателя за вкл./изкл.
10
в положение Вкл.
Помпата се стартира (превключвателят за вкл./изкл. светва) и
изпомпва водата след процеса на заливане.
Манометърът
17
показва налягането на водата в резервоара.
Процесът на заливане може да отнеме до пет минути.
Забележка: при първото използване може да се наблюдава крат-
котрайно (прибл. 10 секунди) повишаване на нивото на шума в
близост до резервоара.
4.1.2 Ако помпата не изпомпва вода след пет минути
1. Преместете превключвателя за вкл./изкл.
10
в
положение Изкл.
Помпата спира.
2. Оставете помпата да се охлади.
3. Вижте за възможните причини в „7.2 Таблица на грешките“.
4. Рестартирайте помпата (вижте „4.1.1 Стартиране на помпата“).
4.1.3 Спиране на помпата
Æ Преместете превключвателя за вкл./изкл.
10
в положение Изкл.
Помпата спира.
4.2 Съвети за помпата
4.2.1 Тиха работа:
Хидрофорната уредба е тиха. Тази положителна характеристика
може да бъде запазена само ако уредбата е монтирана правилно:
Æ Изберете повърхност с ниски вибрации (не я поставяйте върху
метални листове или пластмасови резервоари например).
3.2.2 Свързване на смукателния маркуч [фиг. A9]
1. Уверете се, че плоското уплътнение (G) е поставено във фитинга
на смукателния маркуч.
2. Завийте херметичния смукателен маркуч (4) върху връзката
откъм смукателната страна (5), така че да прилепва плът-
но. Фитингът на смукателния маркуч трябва да се монтира
прав [фиг. A1].
3. Прокарайте смукателния маркуч (4) така, че да е прав и да не е
усукан.
4. За височини на засмукване над 3 m: също така осигурете сму-
кателния маркуч (4) (например завържете го за дървено колче).
Това ще разпредели тежестта на смукателния маркуч извън
помпата.
Ако водата е с много фини замърсявания, в допълнение към вгра-
дения филтър се препоръчва да използвате предфилтър на помпа
Gardena, арт. 1730/1731.
3.3 Свързване на маркуча към нагнетателната страна
За да осигурите добро заливане, не свързвайте маркуча за наля-
гане, докато помпата не се напълни (вижте 4.1.1 Стартиране на
помпата).
Откъм нагнетателната страна има два конектора. Те са с външна
резба 33,3 mm (G 1“).
Частта за свързване откъм нагнетателната страна може да се
затяга само на ръка.
Фиксирана тръба трябва да се монтира под прав ъгъл, така че
водата да може да изтича обратно в помпата откъм нагнета-
телната страна.
Дебитът на подаване на помпата може да се използва ефектив-
но чрез свързване на 19 mm (3/4“) маркучи в комбинация със
следното:
• например комплекта за свързване на помпа GARDENA,
арт. 1752,
• или 25 mm (1“) маркучи със съединител за бърза връзка с
вътрешна резба GARDENA, арт. 7109/съединител за бърза
връзка с маркуч, арт. 7103.
Откъм нагнетателната страна има две връзки. Една хоризонтална
(завъртаща се на 180°) и една вертикална връзка. Неизползваната
връзка трябва да се затвори с тапата (7a).
Дръжте или фиксирайте маркуча за налягане вертикално, за да
предотвратите прегъването му при вертикалния изход на помпата.
Поставете маркуча изпънат на земята и се уверете, че в него няма
U-образни издутини или навити части. Най-добрият начин за
изпускане на въздух е маркучът за налягане да бъде опънат така,
че да е насочен нагоре, когато се гледа от помпата.
3.3.1 Свързване на маркуча за налягане [фиг. A10]
Æ Свържете маркуча за налягане
6
към връзката откъм нагнета-
телната страна (7).
Æ Уверете се, че плоското уплътнение (G) е поставено във
връзката.
Ако използвате различни връзки, използвайте уплътнителна лента
върху външната резба на връзките.
3.3.2 Свързване на маркуча за налягане с помощта на
комбинираната система GARDENA
Помпената връзка GARDENA, арт. 1745, например е необходима
за комбинираната система GARDENA.
Комбинираната система GARDENA може да се използва за свърз-
ване на маркучи 19 mm (³⁄₄“)/16 mm (⁵⁄₈“) и 13 mm (¹⁄₂“).
Диаметър на маркуча Помпена връзка
13 mm (¹⁄₂") Комплект за свързване на помпа
GARDENA
Арт. 1750
16 mm (⁵⁄₈") Конектор за кран GARDENA
Конектор за маркуч GARDENA
Арт. 18202
Арт. 18216
19 mm (³⁄₄") Комплект за свързване на помпа
GARDENA
Арт. 1752
bg

23
2. Отворете всички спирателни клапани в тръбата за подаване
(принадлежности за поливане, за спиране на водата и т.н.).
Това причинява понижаване на налягането в нагнетателната
страна.
3. Отвийте на ръка (без инструменти) фитинга
8
на отвора за
пълнене
9
.
4. Издърпайте филтъра (13) от отвора за пълнене
9
с помощта на
инструмента за отстраняване (r).
5. Почистете филтъра (13) и възвратния клапан (14) под течаща
вода и, ако е необходимо, с мека четка или мека почистваща
течност.
6. Смажете външния О-пръстен на филтъра (13) с екологично
чиста машинна грес.
Това ще улесни отстраняването на филтъра следващия път,
когато е необходимо да се почисти.
7. Монтирайте филтъра (13) и възвратния клапан (14) в
обратен ред.
6. СЪХРАНЕНИЕ
ВНИМАНИЕ!
Повреда на помпата поради замръзване
Риск от нараняване поради случайно стартиране.
Æ Съхранявайте хидрофорната уредба на защитено от замръз-
ване място.
6.1 Извеждане от експлоатация [фиг. S1]
Продуктът трябва да се съхранява на място, което е извън
обсега на деца.
1. Изключете щепсела от стенния контакт.
2. Затворете всички спирателни клапани в смукателната тръба.
3. Отворете всички спирателни клапани в тръбата за подаване
(принадлежности за поливане, за спиране на водата и т.н.).
Това причинява понижаване на налягането в нагнетателната
страна.
4. Развийте на ръка фитинга
8
на отвора за пълнене
9
и пробка-
та за източване на вода (15).
Това ще доведе до източване на помпата.
5. Наклонете леко хидрофорната уредба по посока към източва-
нето (до 80°), така че помпата да се източи напълно.
6. Отвийте смукателния маркуч и маркуча за налягане.
7. Затегнете фитинга
8
върху отвора за пълнене
9
и пробката
за източване на вода (15) на ръка (не използвайте никакви
инструменти).
8. Съхранявайте хидрофорната уредба на сухо, покрито и защите-
но от замръзване място.
7. ТЪРСЕНЕ И ОТСТРАНЯВАНЕ НА
НЕИЗПРАВНОСТИ
ОПАСНОСТ!
Опасност от нараняване
Риск от нараняване поради случайно стартиране.
Æ Изключете щепсела от стенния контакт.
Æ Оставете помпата да се охлади, преди да извършите търсе-
не и отстраняване на неизправности.
7.1 Свалете ротора [фиг. T1]
Ако роторът е блокиран от замърсяване, той може да бъде
освободен.
Æ Завъртете вала на ротора (15) по часовниковата стрелка с помо-
щта на изолирана отвертка.
По този начин ще освободите блокирания ротор.
4.2.2 Монтиране на предфилтър (принадлежност)
Ако предфилтърът е твърде дълъг, той може да се монтира в друго
положение (например хоризонтално), а не вертикално обърнат
надолу.
4.2.3 Използване на пръскачки
Автоматичното включване и изключване на помпения агрегат може
да доведе до неравномерен модел на напояване в зависимост от
дебита на пръскачката.
5. ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВАНЕ
ОПАСНОСТ!
Опасност от нараняване
Риск от нараняване поради случайно стартиране.
Æ Изключете щепсела на захранващия кабел от стенния
контакт.
Æ Уверете се, че след техническо обслужване всички части са
били осигурени правилно.
5.1 Почистване на хидрофорната уредба [фиг. M1]
ОПАСНОСТ!
Риск от наранявания и щети върху имуществото!
Неправилното почистване на продукта може да нарани хора и
да повреди продукта.
Æ Не използвайте вода или водна струя (особено водна струя
с високо налягане) за почистване на продукта.
Æ Не използвайте химикали, включително бензин или
разтворители, за почистване на продукта.
Някои от тези вещества могат да разрушат важни
пластмасови части.
Вентилационните отвори винаги трябва да са чисти.
1. Почиствайте корпуса на хидрофорната уредба с влажна кърпа.
2. Почиствайте вентилационните отвори с мека четка (не използ-
вайте остри предмети).
5.2 Промиване на помпата
Помпата трябва да се промие, след като е изпомпвала хло-
рирана вода.
1. Изпомпвайте хладка вода (макс. 35°C), евентуално с добавка
на лек почистващ препарат (напр. течност за миене на съдове),
докато изпомпваната вода стане чиста.
2. Изхвърлете остатъците, както е посочено в местните указания
за изхвърляне на отпадъци.
5.3 Проверка на въздушното налягане в резервоара
[фиг. M1]
Æ Проверете въздушното налягане в резервоара, ако устройство-
то започне да се държи странно.
Въздушното налягане в резервоара трябва да бъде прибл. 1,0 bar.
За допълване на въздух е необходима въздушна помпа/уред за
напомпване на гуми с манометър. Прекомерното въздушно наляга-
не не повишава налягането на водата, а причинява неизправности.
1. Отвийте защитния капак (11).
2. Отворете всички спирателни клапани в тръбата за подаване
(принадлежности за поливане, за спиране на водата и т.н.).
Това причинява понижаване на налягането в нагнетателната
страна.
3. Закрепете въздушната помпа/уреда за напомпване на гуми към
клапана на резервоара (автомобилния клапан) (12).
4. Допълнете с въздух, докато манометърът на въздушната
помпа/уредът за напомпване на гуми покаже прибл. 1,0 bar.
5. Завийте защитния капак (11) обратно на мястото му.
5.4 Почистване на вградения филтър и възвратния кла-
пан [фиг. M2]
В зависимост от степента на замърсяване на водата филтърът
трябва да се почиства на редовни интервали от време, най-късно
ако се повреди.
1. Затворете всички спирателни клапани откъм смукателната страна.
bg

24
Проблем Възможна причина Решение
RCD превключвателят
се е задействал (оста-
тъчен ток).
Æ Отстранете щеп-
села от стенния
контакт и се свър-
жете със сервиз на
GARDENA.
Помпата работи, но
дебитът внезапно
намалява
Вграденият филтър е
запушен
Æ Почистете вграде-
ния филтър.
Краят на смукателния
маркуч не е във водата
[фиг. A5].
Æ Потопете края на
смукателния маркуч
по-дълбоко във
водата.
Смукателният фил-
тър или еднопътният
клапан в смукателния
маркуч е запушен.
Æ Почистете смука-
телния филтър или
еднопътния клапан.
В казанчето, резерво-
ара за вода, водопро-
вода и т.н. няма вода.
Æ Уверете се, че откъм
смукателната страна
има подаване на
вода.
В смукателната тръба
има теч [фиг. A2].
Æ Отстранете теча.
Роторът е блокиран. Æ Освободете ротора.
Маркучът за налягане
е прегънат.
Æ Прокарайте маркуча
за налягане, без да
го прегъвате, и не го
огъвайте при изхода
на помпата.
Филтърът не може да
се отвие на ръка
Резбата е замърсена. Æ За да отвиете ком-
понента, използвай-
те раздвижни клещи
с кърпа между ком-
понента и клещите.
Æ Почистете резбата
на филтъра и в
помпата.
Необичайно
поведение при
превключване
(внезапна промяна).
Налягането в резерво-
ара е твърде ниско.
Æ Допълнете въздуха
в резервоара до
налягане 1 bar.
Теч откъм нагнетател-
ната страна.
Æ Отстранете теча
откъм нагнетателна-
та страна.
Мембраната на резер-
воара е повредена.
Æ Възложете проверка
на продукта в сер-
виз на GARDENA.
ВАЖНО!
Ремонти имат право да извършват само центровете за сервизно
обслужване на GARDENA или специализирани дилъри, одобрени
от GARDENA.
Æ Моля, свържете се с Вашия сервизен център на GARDENA в слу-
чай на други неизправности (вижте на гърба).
8. ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Хидрофорна уредба Единица Стойност
(арт. 9064)
Стойност
(арт. 9066)
Номинална мощност W 600 650
Мрежово напрежение V (AC) 230 230
Мрежова честота Hz 50 50
Макс. капацитет на
подаване
l/h 3800 3900
Макс. налягане/
макс. напор на помпа
bar/m 3,9
39
4,3
43
Макс. ниво на самоза-
ливане
m 8 8
Работно налягане p(W)
Налягане за включване
Налягане за изключване
bar
1,5 ± 0,1
2,7 ± 0,1
1,5 ± 0,1
3,0 ± 0,1
Допустимо вътрешно
налягане
(напорна страна)
bar 6 6
Въздушно налягане в
резервоара
bar 1,0 1,0
Захранващ кабел m 1,5 (H07RN-F) 1,5 (H07RN-F)
7.2 Таблица на грешките
Проблем Възможна причина Решение
Помпата рабо-
ти, но не създава
засмукване
Теч или повредена
смукателна тръба
[фиг. A2].
Æ Проверете смука-
телната тръба за
повреда и я уплът-
нете така, че да при-
лепва плътно.
Напълно херметична връзка може да се постиг-
не с помощта на смукателни маркучи GARDENA
(вижте 9. Принадлежности/резервни части).
Помпата засмуква въз-
дух в точка на свързва-
не [фиг. A2].
Æ Уплътнете връзките
откъм смукателната
страна, така че да
прилепват плътно.
В казанчето, резерво-
ара за вода, водопро-
вода и т.н. няма вода.
Æ Уверете се, че откъм
смукателната страна
има подаване на
вода.
Помпата не е била
напълнена с вода
[фиг. A4].
Æ Напълнете помпата
(вижте 4.1.1 Старти-
ране на помпата).
По време на процеса
на заливане през
маркуча за налягане
изтича вода.
1. Напълнете помпата
отново.
2. Задръжте маркуча
за налягане.
3. Рестартирайте
помпата. (вижте 4.1.1
Стартиране на пом-
пата).
Във фитинга върху
отвора за пълнене
има теч [фиг. A2].
Æ Проверете уплътне-
нието (сменете го,
ако е необходимо)
и затегнете фитинга
на ръка (не използ-
вайте инструменти).
Въздухът не може
да излезе, тъй като
тръбата за подаване е
уплътнена или в мар-
куча за налягане има
остатъчна вода.
Æ Отворете спира-
телните клапани
(например дюзата) в
тръбата за подаване
или изпразнете мар-
куча за налягане.
Въздухът не може
да излезе, тъй като
маркучът за налягане
е навит
1. Положете маркуча
за налягане направо
до пълната му дъл-
жина.
2. Насочете маркуча
нагоре от изхода на
помпата.
3. Не огъвайте маркуча
за налягане при изхо-
да на помпата.
4. Отворете всички
консуматори до макси-
малната настройка.
Процесът на заливане
все още не е
приключил.
Æ Изчакайте до пет
минути, докато
помпата започне да
изпомпва вода.
Смукателният фил-
тър или еднопътният
клапан в смукателния
маркуч е запушен.
Æ Почистете смука-
телния филтър или
еднопътния клапан.
Краят на смукателния
маркуч не е във водата
[фиг. A5].
Æ Потопете края на
смукателния маркуч
по-дълбоко във
водата.
Височината на засмук-
ване е твърде голяма
[фиг. A5].
Æ Намалете височина-
та на засмукване
В случай на други проблеми със засмукването
използвайте смукателни маркучи GARDENA с
еднопътен клапан (вижте 9. Принадлежности/
резервни части).
Преди стартиране напълнете помпата с вода.
Помпата не стартира
или спира внезапно
по време на работа
Защитният прекъсвач
за термично прето-
варване е изключил
помпата поради
прегряване.
Æ Оставете помпата
да изстине, източете
я и я напълнете
отново.
Æ Обърнете внимание
на максималната
температура на сре-
дата (35°C).
Помпата няма захран-
ване.
Æ Проверете предпа-
зителите и електри-
ческите конектори.
bg

25
Работни характеристики
3800 Silent Арт. 9064 3900 Silent Арт. 9066
cs Domácí vodárna 3800 Silent/3900 Silent
Překlad původních pokynů.
1. BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ .............................25
2. FUNKCE ............................................26
3. INSTALACE ..........................................26
4. PROVOZ ............................................27
5. ÚDRŽBA ............................................28
6. SKLADOVÁNÍ .........................................28
7. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ ...................................28
8. TECHNICKÉ ÚDAJE ....................................29
9. PŘÍSLUŠENSTVÍ/NÁHRADNÍ DÍLY .........................29
10. ZÁRUKA/SERVIS ......................................30
11. LIKVIDACE ...........................................30
1. BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ
1.1 Vysvětlení symbolů:
Æ Přečtěte si návod kpoužívání.
1.2 Obecná bezpečnostní upozornění
1.2.1. Obecné bezpečnostní pokyny kčerpadlům
NEBEZPEČÍ!
Úraz elektrickým proudem.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Æ Výrobek se musí používat snapájením prostřednictvím
proudového chrániče (RCD) sjmenovitým vypínacím proudem
maximálně 30mA.
Æ Před vyřazením zprovozu, prováděním servisu nebo výměnou dílů
výrobek odpojte od elektrické sítě. Při těchto činnostech musí být
elektrická zásuvka ve vašem zorném poli.
1.3 Bezpečnostní pokyny pro čerpadla
1.3.1. Bezpečný provoz
Teplota vody nesmí překročit 35°C.
Čerpadlo se nesmí používat, pokud jsou ve vodě lidé.
1.3.2. Přerušovače obvodu
Tepelné jističe: Vpřípadě přetížení se čerpadlo vypne integrovanou tepelnou
ochranou motoru. Po dostatečném vychladnutí motoru je čerpadlo opět připrave-
no kprovozu.
Хидрофорна уредба Единица Стойност
(арт. 9064)
Стойност
(арт. 9066)
Тегло без кабела
(прибл.)
kg 12.7 13.4
Ниво на звуково
налягане L
PA
Разстояние: 1m
5 m
10 m
dB
dB
dB
61
47
41
62
48
42
Звукова мощност на
ниво на шума L
WA
1)
измерено/гарантирано
Колебание k
WA
dB(A)
dB(A)
70 / 72
2.39
70 / 72
2.42
Макс. температура на
средата
°C 35 35
Методи за измерване съгласно: 1) Директива 2000/14/ЕС
9. ПРИНАДЛЕЖНОСТИ/РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ
Смукателни маркучи
GARDENA
Устойчиви на прегъване и
херметични, предлагат се на
метър арт. 1720/1721 (19 mm
(3/4")/25 mm (1") без съедини-
телни фитинги или с фикси-
рани дължини арт. 1411/1418
в комплект със съединителни
фитинги.
Конектор за смукателен
маркуч GARDENA
За връзка откъм смукателната
страна.
Арт.
1723/1724
Комплект за свързване на
помпа GARDENA
За връзка откъм нагнетател-
ната страна.
Арт.
1750/1752
Смукателен филтър
GARDENA с еднопътен
клапан
За монтиране в смукателни
маркучи, доставяни на метър.
Арт.
1726/1727/
1728
Предфилтър за помпа
GARDENA
Препоръчва се за изпомпване
на вода, която съдържа пясък.
Арт.
1730/1731
Смукателен маркуч за
чешма GARDENA
За херметично свързване
на помпата към чешма или
неподвижни тръби. Дължина
0,5 m. С вътрешна резба
33,3 mm (G 1) от двете страни.
Арт. 1729
Плаващо засмукване
GARDENA
За засмукване без замърся-
ване под водната повърхност.
Арт. 1417
Съединител за бърза
връзка GARDENA
За свързване откъм нагнета-
телната страна на 1" маркучи
за налягане.
Арт.
7109/7103
10. ГАРАНЦИЯ/СЕРВИЗ
10.1 Регистрация на продукт
Моля, регистрирайте продукта си на уебсайта
gardena.com/registration.
10.2 Обслужване
Актуалната информация за контакт с нашите служби ще намерите
на гърба на последната страница и онлайн:
• България: https://www.gardena.com/bg/poddrajka/savet/kontakt/
11. ИЗХВЪРЛЯНЕ
11.1. Изхвърляне на хидрофорната уредба
(в съответствие с Директива 2012/19/EС/S.I. 2013 № 3113):
Продуктът не трябва да се изхвърля заедно с обикно-
вените битови отпадъци. Той трябва да се изхвърля в
съответствие с местните регламенти за опазване на
околната среда.
ВАЖНО!
Æ Изхвърлете продукта на или чрез Вашия местен център за съби-
ране и рециклиране на отпадъци.
cs
bg

26
NEBEZPEČÍ!
Nebezpečí poranění horkou vodou!
Čerpaná voda je pod tlakem amůže způsobit zranění, pokud přímo
zasáhne tělo nebo oči.
Æ Odpojte čerpadlo od elektrické sítě anechte vodu vychladnout.
Æ Neotevírejte víčka ani armatury, pokud je voda horká.
Æ Před opětovným spuštěním se ujistěte, že je přívod vody správný, ačerpadlo
zcela naplňte vodou.
Pokud jsou hadice nebo potrubí vystaveny slunci, mohou se velmi zahřát.
Æ Nepoužívejte výrobek srozpuštěnými vlasy.
Æ Nepřipojujte čerpadlo kpřívodu pitné vody.
Æ Aby se zabránilo chodu čerpadla na sucho, zajistěte, aby byl konec sací hadice
vždy vpřepravním médiu.
Æ Před každým spuštěním naplňte čerpadlo až kpřetečení (min. 2,2l) vodou.
Æ Při plnění čerpadla vodou zajistěte, aby kčerpadlu nebyly připojeny žádné hadi-
ce nebo spotřebiče aaby bylo čerpadlo obecně ve vodorovné poloze.
Æ Ujistěte, že hadice nejsou zalomené nebo překroucené. Písek ajiné abrazivní
materiály způsobují rychlejší opotřebení anižší výkon čerpadla.
Æ Pokud voda obsahuje písek, použijte předltr čerpadla. Čerpání znečištěné vody,
například obsahující kamínky, jehličí stromů atd., může čerpadlo poškodit.
Æ Nečerpejte silně znečištěnou vodu.
2. FUNKCE
2.1 Jak funguje domácí vodárna
Po naplnění čerpá jednotka čerpadla vodu zhloubky až 8m ačerpá ji do
nádrže. Ta ukládá vodu, která je natlakována pomocí přednastaveného
tlaku vzduchu aseparační membrány.
Jednotka čerpadla se spustí po odstranění vody adosažení zamýšleného
počátečního tlaku (viz 8. Technické údaje). Po dosažení vypínacího tlaku
se proces plnění opět zastaví. To znamená, že znádrže lze vyčerpat malé
množství vody energeticky účinným způsobem. Při vysokých průtocích,
například při zavlažování, jsou však kolísání tlaku mezi zapínacím avypína-
cím tlakem zřetelně patrná.
3. INSTALACE
NEBEZPEČÍ!
Nebezpečí poranění
Nebezpečí poranění vdůsledku neúmyslného spuštění.
Æ Odpojte zástrčku napájecího kabelu zelektrické zásuvky.
3.1 Umístění instalace
• Pokud je instalace pod úrovní vody, musí být instalováno uzavírací
zařízení, aby se zabránilo nežádoucím ztrátám vody.
• Místo instalace musí být vodorovné, pevné asuché adomácí vodárna
musí být pevně podepřená.
• Musí být umístěna nejméně 2m od otevřené vody.
• Domácí vodárna musí být instalována na suchém místě chráněném
proti zaplavení sdostatečným větráním kolem ventilačních otvorů.
• Musí být nejméně 5cm od stěn.
• Větrací mřížkou nesmí být nasáty žádné nečistoty (například písek
nebo zemina).
3.1.1 Instalace domácí vodárny [obr. A6/A7/A8]
• Domácí vodárnu lze přišroubovat kpevnému povrchu. Nákres rozteče
otvorů naleznete na obr.A7. Kmontáži na podlahu doporučujeme
použít čtyři šrouby 7,5 x45 (šroub do betonu) nebo 8 x45 (šroub
dodřeva).
• Zajistěte, aby povrch netrpěl vibracemi. Doporučuje se použít šrouby
sšestihrannou hlavou.
• Umístěte domácí vodárnu tak, abyste mohli umístit nádobu odpovída-
jící velikosti pro vyprázdnění čerpadla pod vypouštěcí šroub(15). Aby
během vyprazdňování nedošlo kúniku vody na podlahu aaby bylo
možné jednotku čerpadla zcela vyprázdnit, je nutné domácí vodárnu
naklonit dopředu přibližně o80° směrem kvypouštěcímu šroubu(15).
• Umístěte domácí vodárnu tak, aby byl síťový vypínač snadno přístupný.
• Pokud je to možné, nainstalujte domácí vodárnu výše, než je povrch
vody, kterou chcete čerpat. Pokud to není možné, nainstalujte mezi jed-
notku čerpadla asací hadici uzavírací ventil odolný vůči podtlaku.
1.4 Dodatečné bezpečnostní pokyny
1.4.1. Zamýšlené použití
Tento výrobek smí používat děti od 8let aosoby se sníženými fyzickými, smys-
lovými nebo duševními schopnostmi nebo bez zkušeností či znalostí za předpo-
kladu, že jsou pod dozorem odpovědné osoby nebo jim takováto osoba poskytla
pokyny, které zajistí, že budou zařízení používat bezpečným způsobem aže
rozumějí souvisejícím nebezpečím. Děti si svýrobkem nesmí hrát. Čištění auživa-
telskou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru, pokud nejsou starší 8let anejsou
pod dohledem.
Nedoporučuje se, aby tento výrobek používaly osoby mladší 16let.
Domácí vodárna GARDENA je určena kčerpání podzemní adešťové vody,
vody zvodovodu achlorované vody na soukromých zahradách apozemcích.
Výrobek není určen ke komerčnímu použití.
Výrobek není určen ktrvalému provozu.
1.4.2. Přepravní kapaliny
Domácí vodárna GARDENA se smí používat pouze kpřepravě vody.
NEBEZPEČÍ!
Nebezpečí poranění
Æ Nepřenášejte slanou vodu, znečištěnou vodu, korozivní, vysoce
hořlavé nebo výbušné látky (např. benzín, ropa, nitroředidla), oleje,
palivový olej nebo potraviny.
1.4.3. Další varování týkající se elektrické bezpečnosti:
NEBEZPEČÍ!
Riziko srdeční zástavy
Tento výrobek vytváří během provozu elektromagnetické pole. Toto
elektromagnetické pole může ovlivnit fungování aktivních nebo pasiv-
ních lékařských přístrojů (např. kardiostimulátorů), což může mít za
následek vážná nebo smrtelná zranění.
Æ Před použitím tohoto výrobku se poraďte se svým lékařem
asvýrobcem implantovaného přístroje.
Æ Po použití výrobku odpojte síťovou zástrčku od elektrické zásuvky.
Æ Umístěte čerpadlo do stabilní polohy na místě chráněném proti zaplavení, aby
nemohlo spadnout do vody.
Æ Čerpadlo instalujte vbezpečné vzdálenosti (min. 2m) od přepravní kapaliny.
Schválený osobní bezpečnostní spínač lze použít jako další bezpečnostní prvek
pro proudový chránič (RCD).
Æ Ohledně tohoto opatření se poraďte skvalikovaným elektrikářem.
Informace na typovém štítku musí odpovídat údajům oelektrické síti.
Æ Před vstupem do bazénu připojeného kčerpadlu odpojte čerpadlo ze zásuvky.
Pokud je kabel pro připojení kelektrické síti tohoto stroje poškozený, musí jej
vyměnit výrobce, jeho zákaznický servisní tým nebo obdobně kvalikovaná
osoba, aby se předešlo nebezpečí.
Æ Síťovou zástrčku akabel pro připojení kelektrické síti chraňte před teplem, ole-
jem aostrými hranami.
Æ Čerpadlo nepřenášejte za kabel ani nepoužívejte kabel kodpojení zástrčky
zelektrické zásuvky.
Æ Instalujte domácí vodárnu na místo chráněné vůči zaplavení.
Æ Nevystavujte čerpadlo dešti ani jej nepoužívejte vmokrém nebo vlhkém prostředí.
Æ Pravidelně kontrolujte připojovací kabel.
Æ Před použitím vždy proveďte vizuální kontrolu čerpadla (zejména kabelu pro
připojení kelektrické síti asíťové zástrčky).
Poškozené čerpadlo se nesmí používat.
Æ Pokud je čerpadlo poškozené, je nezbytné, aby jej zkontroloval servis GARDENA.
Elektrické úpravy smí provádět pouze kvalikovaný elektrikář.
Æ Před plněním, demontáží nebo údržbou čerpadla jej odpojte od elektrické sítě.
Æ Při používání našich čerpadel sgenerátorem dbejte na varování výrobce generátoru.
1.4.4. Kabely
Při použití prodlužovacích kabelů musí kabely odpovídat minimálním průřezům
uvedeným vnásledující tabulce:
Napětí Délka kabelu Průřez
230–240 V/50Hz Do 20 m 1,5mm²
230–240 V/50Hz 20–50m 2,5mm²
1.4.5. Další varování týkající se osobní bezpečnosti
NEBEZPEČÍ!
Nebezpečí udušení
Menší díly mohou být snadno spolknuty. Malým dětem hrozí nebezpečí
udušení polyetylenovým sáčkem.
Æ Během instalace výrobku zamezte přístupu malých dětí.
cs

27
Pevné potrubí musí být instalováno pod úhlem nahoru, aby voda
mohla proudit zpět do čerpadla na výtlačné straně.
Výtlačný výkon čerpadla lze efektivně využít připojením 19mm
(3/4“) hadic vkombinaci snásledujícími prvky:
• například připojovací sada pro čerpadla GARDENA obj.č. 1752
• nebo 25mm (1“) hadice se závitovou rychloupínací spojkou svnitř-
ním závitem GARDENA obj.č. 7109/ rychloupínací hadicovou
spojkou obj.č. 7103.
Na výtlačné straně jsou dvě přípojky. Jedna vodorovná (otočná o180°)
ajedna svislá přípojka. Nepoužitá přípojka musí být uzavřena uzávěrem(7a).
Tlakovou hadici držte nebo upevněte ve svislé poloze, aby nedošlo kjejímu
zalomení na svislém výstupu čerpadla.
Položte hadici naplocho na zem aujistěte se, že na ní nejsou žádné vze-
stupy tvaruU ani navinuté části hadice. Nejlepším způsobem, jak umožnit
únik vzduchu, je natáhnout tlakovou hadici tak, aby při pohledu od čerpa-
dla vedla nahoru.
3.3.1 Připojení tlakové hadice [obr.A10]
Æ Připojte tlakovou hadici
6
kpřípojce na výtlačné straně(7).
Æ Ujistěte se, že je ploché těsnění(G) vloženo do přípojky.
Pokud používáte jiné spoje, použijte těsnicí pásku na vnějším závitu přípojek.
3.3.2 Připojení tlakové hadice pomocí kombinovaného systému
GARDENA
Přípojka pro čerpadla GARDENA obj.č. 1745 je například vyžadována
pro kombinovaný systém GARDENA.
Kombinovaný systém GARDENA lze použít pro připojení hadic 19mm
(³⁄₄“)/ 16mm (⁵⁄₈“) a13mm (¹⁄₂“).
Průměr hadice Přípojka čerpadla
13mm (¹⁄₂") Připojovací sada pro čerpadla GARDENA Obj. č. 1750
16mm (⁵⁄₈") Šroubení GARDENA
Rychlospojka GARDENA
Obj.č. 18202
Obj.č. 18216
19mm (³⁄₄") Připojovací sada pro čerpadla GARDENA Obj.č. 1752
4. PROVOZ
NEBEZPEČÍ!
Nebezpečí poranění
Nebezpečí poranění vdůsledku neúmyslného spuštění.
Æ Odpojte zástrčku zelektrické zásuvky.
4.1 Spuštění azastavení čerpadla [obr.O1/O2/O3]
VÝSTRAHA!
Provoz jednotky čerpadla na sucho
Æ Před spuštěním čerpadla se ujistěte, že je naplněno vodou až kpře-
tečení (alespoň 1,2l).
4.1.1 Spuštění čerpadla
1. Připojte sací hadici (In).
2. Odmontujte tlakovou hadici (Out).
3. Rukou našroubujte kryt
8
na plnicí otvor
9
.
4. Vytáhněte ltr (obr. M2) a pomalu nalijte přibližně 1,5 l vody plnicím
otvorem
9
, dokud není dosaženo stabilní hladiny vody, která je na
úrovni sací přípojky (obr. A4). Poté ltr vložte zpět.
5. Při použití sací sady se zpětným ventilem: Naplňte sací hadici vodou.
Tím se urychlí proces plnění.
6. Před připojením vypusťte zbytkovou vodu ztlakové hadice
6
. To
umožňuje únik vzduchu během procesu plnění.
7. Po naplnění čerpadla: Připojte tlakovou hadici (Out) kčerpadlu.
8. Rukou našroubujte kryt
8
na plnicí otvor
9
(nepoužívejte žádné
nástroje).
9. Otevřete všechny uzavírací ventily ve výtlačném vedení (zavlažovací
příslušenství, stopspojka atd.). Všechny spotřebiče musí být co nejvíce
otevřené.
10. Zapojte zástrčku napájecího kabelu do elektrické zásuvky.
11. Pro vysoké sací výšky: Během procesu plnění zvedněte apodržte tla-
kovou hadici
6
nejméně 1,8m nad čerpadlem.
• Při trvalé instalaci domácí vodárny uvnitř pro zásobování domácnosti
vodou by domácí vodárna neměla být pevně připojena ktuhým trub-
kám, ale kpotrubní síti na výtlačné straně pomocí pružných hadico-
vých vedení (např. pancéřové hadice), aby se snížil hluk azabránilo se
poškození jednotky čerpadla vdůsledku vodních rázů.
• Pro trvalou instalaci na výtlačné straně používejte vhodné uzavírací
ventily. To je důležité například pro údržbu ačištění nebo pro vyřazení
zprovozu.
Vrtací šablona 1:1 [obr.A6] je kdispozici na zadní straně návodu kobsluze
(261mm x190mm).
1. Vyvrtejte vzor otvorů vrtací šablony 1:1 [obr.A6] na vybraný (pevný)
povrch(3).
2. Použijte šroubovák (max. 5mm) avložte jej do bočního otvoru(h) jed-
noho krytu(1) [obr.A7].
3. Zatlačte šroubovák auvolněte zacvakávací háček (2háčky na kryt(1)).
4. Přidržujte zacvakávací háček asejměte boční kryt(1) zpatky tlakové
nádoby. Stejný postup použijte pro druhý kryt.
5. Rukou přišroubujte domácí vodárnu kpevnému povrchu(2) pomo-
cí čtyř šroubů sšestihrannou hlavou(3) (nejsou součástí dodávky)
[obr.A8].
6. Zatlačte dva boční kryty(1) zpět na patku tlakové nádoby, dokud
zacvakávací háčky nezapadnou na místo.
3.2 Připojení hadice ksací straně
Připojení sací strany(5) má vnější závit 33,3mm (G1“).
Spojovací díl na sací straně se smí utahovat pouze rukou [obr.A2].
Aby se předešlo poruchám azajistila se krátká doba potřebná kobnovení
plnění, je nutné použít sací hadici se zpětnou klapkou.
Nasátí vzduchu do sacího systému může způsobit ztrátu funkce azvýše-
níhluku.
Æ Pečlivě připojte sací systém.
Æ Pravidelně kontrolujte těsnění avpřípadě potřeby jej vyměňte.
Nepoužívejte modulární součásti vodní hadice na sací straně.
Na sací straně musí být použita sací hadice odolná vůči podtlaku
[obr.A3]:
• Například sací sada GARDENA obj.č. 1411/1412/1418
• nebo sací hadice pro kopané studny GARDENA obj.č. 1729.
• Připojte sací hadice(4) bez závitového připojení kpřípojce na sací
straně pomocí sady přípojky ksací hadici (např. obj.č. 1723/1724),
přičemž se ujistěte, že je připojení vzduchotěsné.
Poznámka: Netěsnosti na sací straně nejsou vidět [obr.A9].
3.2.1 Existují dva typy připojovacích systémů
Navržené pro ploché těsnění:
Kromě jiného jsou všechny konektory GARDENA vyrobeny zplastu. Není
vyžadována těsnicí páska na závity.
Æ Ujistěte se, že je ploché těsnění(G) vloženo do spojky sací hadice aže
není poškozené.
Navržené pro těsnicí pásku na závity (konopí/teon):
Pokud používáte jiné spoje, použijte těsnicí pásku na vnějším závitu přípojek.
Nesprávný těsnicí systém může způsobit netěsnosti/vniknutí vzduchu
asnížit sací kapacitu.
Æ Používejte těsnicí systém určený ktomuto účelu.
3.2.2 Připojení sací hadice [obr.A9]
1. Zkontrolujte, zda je ploché těsnění(G) vloženo do spojky sací hadice.
2. Sací hadici odolnou vůči podtlaku(4) našroubujte na přípojku na sací
straně(5) tak, aby bylo připojení vzduchotěsné. Spojka sací hadice
musí být instalována rovně [obr.A1].
3. Veďte sací hadici(4) tak, aby byla rovná anebyla zkroucená.
4. Pro výšky sání nad 3m: Sací hadici(4) rovněž zajistěte (například ji při-
pevněte kdřevěnému kolíku).
Tím se hmotnost sací hadice odlehčí od čerpadla.
Pokud je voda silně znečištěná, doporučuje se kromě integrovaného ltru
použít předltr pro čerpadla Gardena obj.č. 1730/1731.
3.3 Připojení hadice kvýtlačné straně
Aby bylo zajištěno správné odvzdušnění, nepřipojujte tlakovou hadici, dokud
nebude čerpadlo naplněno (viz 4.1.1 Spuštění čerpadla).
Na výtlačné straně jsou dva konektory. Ty mají vnější závit 33,3mm (G1“).
Připojovací díl na výtlačné straně se smí utahovat pouze rukou.
cs

28
1. Odšroubujte ochranný kryt(11).
2. Otevřete všechny uzavírací ventily ve výtlačném vedení (zavlažovací
příslušenství, stopspojka atd.).
To způsobí snížení tlaku na výtlačné straně.
3. Připojte vzduchové čerpadlo/ hustilku pneumatik kventilu nádrže
(automobilový ventilek)(12).
4. Doplňte vzduch tak, aby tlakoměr na vzduchovém čerpadle/ hustilce
pneumatik ukazoval tlak přibližně 1,0bar.
5. Našroubujte ochranný kryt(11) zpět na místo.
5.4 Čištění integrovaného ltru azpětného ventilu [obr.M2]
Filtr je třeba čistit vpravidelných intervalech vzávislosti na úrovni znečištění
vody, nejpozději však při jeho nesprávné funkci.
1. Zavřete všechny uzavírací ventily na sací straně.
2. Otevřete všechny uzavírací ventily ve výtlačném vedení (zavlažovací
příslušenství, stopspojka atd.).
To způsobí snížení tlaku na výtlačné straně.
3. Rukou odšroubujte armaturu
8
na plnicím hrdle
9
(nepoužívejte
nástroje).
4. Vytáhněte ltr(13) zplnicího hrdla(r) pomocí nástroje pro demontáž
9
.
5. Vyčistěte ltr(13) azpětný ventil(14) pod tekoucí vodou avpřípadě
potřeby měkkým kartáčkem nebo jemnou čisticí kapalinou.
6. Namažte vnější O-kroužek na ltru(13) strojním mazivem šetrným
kživotnímu prostředí.
To usnadní odmontování ltru při příštím čištění.
7. Nainstalujte ltr(13) azpětný ventil(14) vopačném pořadí.
6. SKLADOVÁNÍ
VAROVÁNÍ!
Poškození čerpadla mrazem
Nebezpečí poranění vdůsledku neúmyslného spuštění.
Æ Domácí vodárnu uchovávejte na místě chráněném před mrazem.
6.1 Vyřazení zprovozu [obr.S1]
Výrobek musí být uchováván mimo dosah dětí.
1. Odpojte zástrčku zelektrické zásuvky.
2. Zavřete všechny uzavírací ventily vsacím vedení.
3. Otevřete všechny uzavírací ventily ve výtlačném vedení (zavlažovací
příslušenství, stopspojka atd.).
To způsobí snížení tlaku na výtlačné straně.
4. Rukou odšroubujte armaturu
8
na plnicím hrdle
9
avypouštěcí zátku
vody(15).
Slouží kvypouštění čerpadla.
5. Nakloňte domácí vodárnu mírně směrem kvypouštění (až 80°), aby se
čerpadlo zcela vypustilo.
6. Odšroubujte sací hadici atlakovou hadici.
7. Rukou utáhněte armaturu
8
na plnicím otvoru
9
avypouštěcí zátku
vody(15) (nepoužívejte žádné nástroje).
8. Domácí vodárnu uchovávejte na suchém azakrytém místě chráněném
proti mrazu.
7. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
NEBEZPEČÍ!
Nebezpečí poranění
Nebezpečí poranění vdůsledku neúmyslného spuštění.
Æ Odpojte zástrčku zelektrické zásuvky.
Æ Před řešením problémů nechte čerpadlo vychladnout.
7.1 Uvolnění oběžného kola [obr.T1]
Pokud bylo oběžné kolo zablokováno nečistotami, lze jej uvolnit.
Æ Pomocí izolovaného šroubováku otočte hřídelem oběžného kola(16) ve
směru hodinových ručiček.
Zablokované oběžné kolo se tak uvolní.
12. Přesuňte vypínač
10
do polohy On (Zapnuto).
Čerpadlo se spustí (rozsvítí se vypínač) apo dokončení procesu plnění
čerpá vodu.
Tlakoměr
17
zobrazuje tlak vody vnádrži.
Proces plnění může trvat až pět minut.
Poznámka: Při prvním použití může dojít ke krátkému (přibližně na
10sekund) zvýšení hladiny hluku vblízkosti nádrže.
4.1.2 Pokud čerpadlo nečerpá vodu po pěti minutách
1. Přesuňte vypínač
10
do polohy O (Vypnuto).
Čerpadlo se zastaví.
2. Nechte čerpadlo vychladnout.
3. Vyhledejte možné příčiny včásti „7.2 Tabulka chyb“.
4. Restartujte čerpadlo (viz „4.1.1 Spuštění čerpadla“).
4.1.3 Zastavení čerpadla
Æ Přesuňte vypínač
10
do polohy O (Vypnuto).
Čerpadlo se zastaví.
4.2 Tipy pro čerpadlo
4.2.1 Tichý provoz:
Domácí vodárna je tichá. Tuto pozitivní funkci lze zachovat pouze vpřípa-
dě, že je správně nainstalována:
Æ Vyberte povrch snízkými vibracemi (neumísťujte ji například na kovové
plechy nebo plastové nádrže).
4.2.2 Instalace předltru (příslušenství)
Pokud je předltr příliš dlouhý, může být nainstalován vjiné poloze (napří-
klad vodorovně), než ve svislém směru směrem dolů.
4.2.3 Použití zavlažovačů
Automatické zapnutí avypnutí jednotky čerpadla může vzávislosti na prů-
toku zavlažovačů vést knerovnoměrnému zavlažování.
5. ÚDRŽBA
NEBEZPEČÍ!
Nebezpečí poranění
Nebezpečí poranění vdůsledku neúmyslného spuštění.
Æ Odpojte zástrčku napájecího kabelu zelektrické zásuvky.
Æ Po provedení údržby se ujistěte, že jsou všechny díly řádně upevněny.
5.1 Čištění domácí vodárny [obr.M1]
NEBEZPEČÍ!
Nebezpečí poranění apoškození majetku!
Nesprávné čištění výrobku může způsobit zranění osob apoškození
výrobku.
Æ Kčištění výrobku nepoužívejte vodu ani vodní proud
(zejména vysokotlaký vodní proud).
Æ Kčištění výrobku nepoužívejte chemikálie, benzín nebo rozpouštědla.
Některé ztěchto látek mohou zničit důležité plastové součásti.
Větrací otvory je třeba vždy udržovat čisté.
1. Vyčistěte opláštění domácí vodárny vlhkým hadříkem.
2. Vyčistěte ventilační otvory pomocí měkkého kartáče (nepoužívejte ostré
předměty).
5.2 Vyplachování čerpadla
Po čerpání chlorované vody je nutné čerpadlo propláchnout.
1. Načerpejte vlažnou vodu (max. 35°C) spřídavkem jemné čisticí kapali-
ny (např. mycího prostředku), dokud nebude čerpaná voda čistá.
2. Zlikvidujte zbytky podle místních předpisů pro likvidaci odpadu.
5.3 Kontrola tlaku vzduchu vnádrži [obr.M1]
Æ Pokud se zařízení začne chovat nesprávně, zkontrolujte tlak vzduchu
vnádrži.
Tlak vzduchu vnádrži musí být přibližně 1,0bar. Kdoplnění vzduchu je
nutné použít vzduchové čerpadlo/ hustilku pneumatik stlakoměrem.
Nadměrný tlak vzduchu nezvyšuje tlak vody azpůsobuje poruchy.
cs

29
Problém Možná příčina Náprava
Oběžné kolo je zablo-
kované.
Æ Uvolněte oběžné kolo.
Tlaková hadice je
zalomená.
Æ Tlakovou hadici veďte
bez zalamování apře-
kroucení aneohýbejte
ji na výstupu čerpadla.
Filtr nelze
odšroubovat rukou.
Závit je znečištěný. Æ Chcete-li součást
odšroubovat, použijte
siko kleště avložte
hadřík mezi součást
akleště.
Æ Vyčistěte závit na ltru
avčerpadle.
Neobvyklé chování
při přepínání (náhle
odlišné).
Tlak vnádrži je příliš nízký. Æ Doplňte vzduch do
nádrže na tlak 1bar.
Únik na výtlačné straně. Æ Eliminujte únik na
výtlačné straně.
Membrána nádrže je
poškozená.
Æ Nechte výrobek
zkontrolovat vservisu
GARDENA.
UPOZORNĚNÍ!
Opravy smí provádět pouze servisní centra společnosti GARDENA nebo
specializovaní prodejci, kteří jsou schválení společností GARDENA.
Æ Vpřípadě jiných závad se obraťte na servisní centrum společnosti
GARDENA (viz druhá strana).
8. TECHNICKÉ ÚDAJE
Domácí vodárna Jednotka Hodnota
(obj.č. 9064)
Hodnota
(obj.č. 9066)
Jmenovitý výkon W 600 650
Síťové napětí V (AC) 230 230
Síťová frekvence Hz 50 50
Maximální čerpaný objem l/h 3800 3900
Max. tlak /
Max. výtlačná výška
bar/m 3,9
39
4,3
43
Max. hladina vlastního
plnění
m 8 8
Provozní tlak p(W)
Zapínací tlak
Vypínací tlak
bar
1,5 ±0,1
2,7 ±0,1
1,5 ±0,1
3,0 ±0,1
Přípustný vnitřní tlak
(na výtlačné straně)
bar 6 6
Tlak vzduchu vnádrži bar 1 1
Napájecí kabel m 1,5 (H07RN-F) 1,5 (H07RN-F)
Hmotnost bez kabelu
(přibl.)
kg 12.7 13.4
Hladina akustického
tlaku L
PA
Vzdálenost: 1m
5m
10m
dB
dB
dB
61
47
41
62
48
42
Hladina akustického
výkonu L
WA
1)
naměřená/zaručená
Odchylka k
WA
dB(A)
dB(A)
70 / 72
2.39
70 / 72
2,2
Max. teplota média °C 35 35
Metody měření podle: 1) Směrnice 2000/14/ES
9. PŘÍSLUŠENSTVÍ/NÁHRADNÍ DÍLY
Sací hadice GARDENA Odolné vůči zalamování apod-
tlaku, kdispozici po metrech
obj.č. 1720/1721 (19mm
(3/4")/ 25mm (1")) bez připo-
jovacích armatur nebo vpevné
délce obj.č.1411/1418 spřipo-
jovacími armaturami.
7.2 Tabulka chyb
Problém Možná příčina Náprava
Čerpadlo běží, ale
nevytváří sání.
Netěsná nebo poškozená
sací hadice [obr.A2].
Æ Zkontrolujte, zda není
sací vedení poškozené,
autěsněte jej tak, aby
bylo vzduchotěsné.
Naprosto těsného připojení lze dosáhnout pomocí
sacích hadic GARDENA (viz část 9. Příslušenství/
náhradní díly).
Čerpadlo nasává vzduch
vmístě připojení [obr.A2].
Æ Utěsněte připojení na
sací straně tak, aby
byly vzduchotěsné.
Vcisterně, nádrži na
vodu, vodovodním potru-
bí atd. není žádná voda.
Æ Ujistěte se, že je na
sací straně přívod vody.
Čerpadlo nebylo naplně-
no vodou [obr.A4].
Æ Naplňte čerpadlo (viz
část 4.1.1 Spuštění
čerpadla).
Během procesu plnění
uniká voda tlakovou
hadicí.
1. Doplňte čerpadlo.
2. Podržte tlakovou hadici
nahoře.
3. Restartujte čerpadlo.
(Viz část 4.1.1 Spuštění
čerpadla).
Netěsnost armatury na
plnicím hrdle [obr.A2].
Æ Zkontrolujte těsnění
(vpřípadě potřeby
vyměňte) autáhněte
armaturu rukou (nepo-
užívejte nástroje).
Vzduch nemůže unikat,
protože výtlačné vedení je
utěsněné nebo je vtlako-
vé hadici zbytková voda.
Æ Otevřete uzavírací ven-
tily (například trysku)
ve výtlačném vedení
nebo vyprázdněte tla-
kovou hadici.
Vzduch nemůže unikat,
protože tlaková hadice je
navinutá
1. Položte tlakovou hadici
rovně na plnou délku.
2. Veďte hadici směrem
nahoru od výstupu
čerpadla.
3. Neohýbejte tlakovou
hadici na výstupu
čerpadla.
4. Otevřete všechny
spotřebiče na maximální
nastavení.
Proces plnění ještě nebyl
dokončen.
Æ Počkejte až pět minut,
než čerpadlo načer-
pávodu.
Sací ltr nebo zpětná
klapka vsací hadici jsou
ucpané.
Æ Vyčistěte sací ltr nebo
zpětnou klapku.
Konec sací hadice není
ve vodě [obr.A5].
Æ Ponořte konec sací
hadice hlouběji do vody.
Sací výška je příliš velká
[obr.A5].
Æ Zmenšete sací výšku.
Vpřípadě jiných problémů se sáním použijte sací
hadice se zpětnou klapkou GARDENA (viz část
9. Příslušenství/náhradní díly).
Před spuštěním naplňte čerpadlo vodou.
Čerpadlo se nespustí
nebo se během provo-
zu náhle vypne.
Tepelná pojistka proti pře-
tížení vypnula čerpadlo
zdůvodu přehřátí.
Æ Nechte čerpadlo
vychladnout, vypusťte
čerpadlo aznovu jej
naplňte.
Æ Pamatujte, že maxi-
mální teplota vody
je 35°C.
Čerpadlo nemá žádný
výkon.
Æ Zkontrolujte pojistky
aelektrické konektory.
Aktivoval se spínač prou-
dového chrániče (zbytko-
vý proud).
Æ Odpojte zástrčku
zelektrické zásuvky
aobraťte se na servis
GARDENA.
Čerpadlo běží, ale prů-
tok se náhle sníží.
Integrovaný ltr je ucpaný. Æ Vyčistěte integrova-
nýltr.
Konec sací hadice není
ve vodě [obr.A5].
Æ Ponořte konec sací
hadice hlouběji do vody.
Sací ltr nebo zpětná
klapka vsací hadici jsou
ucpané.
Æ Vyčistěte sací ltr nebo
zpětnou klapku.
Vcisterně, nádrži na
vodu, vodovodním potru-
bí atd. není žádná voda.
Æ Ujistěte se, že je na
sací straně přívod vody.
Sací vedení netěsní
[obr.A2].
Æ Opravte netěsnost.
cs

30
da 3800 Silent/3900 Silent-husvandværk
Oversættelse af de originale instruktioner.
1. SIKKERHEDSHENVISNINGER ............................30
2. FUNKTION ...........................................31
3. INSTALLATION ........................................31
4. DRIFT ..............................................32
5. VEDLIGEHOLDELSE ...................................33
6. OPBEVARING ........................................33
7. FEJLFINDING .........................................33
8. TEKNISKE DATA ......................................34
9. TILBEHØR/RESERVEDELE ..............................34
10. GARANTI/SERVICE ....................................35
11. BORTSKAFFELSE .....................................35
1. SIKKERHEDSHENVISNINGER
1.1 Forklaring af symbolerne:
Æ Læs brugervejledningen.
1.2 Generelle sikkerhedsadvarsler
1.2.1. Generelle sikkerhedsinstruktioner for pumper
FARE!
Elektrisk stød.
Risiko for personskade som følge af elektrisk strøm.
Æ Produktet skal modtage strøm via en fejlstrømsafbryder (RCD) med
en nominel udløsningsstrøm på højst 30 mA.
Æ Tag produktet ud af stikkontakten, før det tages ud af drift, service-
res eller udskiftes. Når du gør det, skal strømudtaget være inden for
dit synsfelt.
1.3 Sikkerhedsinstruktioner for pumper
1.3.1. Sikker betjening
Vandtemperaturen må ikke overstige 35 °C.
Pumpen må ikke bruges, når der er personer i vandet.
1.3.2. Strømafbrydere
Termiske afbrydere: I tilfælde af overbelastning slukkes pumpen af den ind-
byggede termiske motorbeskyttelse. Når motoren er kølet tilstrækkeligt ned, er
pumpen klar til drift igen.
1.4 Yderligere sikkerhedsadvarsler
1.4.1. Anvendelsesformål
Dette produkt kan bruges af børn fra otte år og opefter og personer med nedsat-
te fysiske, sensoriske eller mentale evner eller uden erfaring og viden, forudsat at
de er under opsyn eller er blevet instrueret i sikker brug af produktet og forstår de
involverede risici. Børn må ikke lege med produktet. Rengøring og brugervedlige-
holdelse må ikke udføres af børn uden opsyn, medmindre de er otte år eller ældre
og er under opsyn.
Brugen af dette produkt af unge under 16 år anbefales ikke.
GARDENA-husvandværket er beregnet til pumpning af grund- og regnvand,
postevand og klorholdigt vand i private haver og anlæg.
Produktet er ikke beregnet til kommerciel brug.
Produktet er ikke beregnet til permanent drift.
1.4.2. Transport af væsker
GARDENA-husvandværket må kun bruges til transport af vand.
FARE!
Risiko for skader
Æ Undlad at transportere saltvand, snavset vand, ætsende, meget
brændbare eller eksplosive substanser (f.eks. benzin, petroleum,
nitrofortyndere), olier, fuelolie eller fødevarer.
Přípojka ksací hadici
GARDENA
Pro připojení na sací straně. Obj.č.
1723/1724
Připojovací sada pro
čerpadla GARDENA
Pro připojení na výtlačné straně. Obj.č.
1750/1752
Sací ltr se zpětnou
klapkou GARDENA
Pro instalaci do sacích hadic
dodaných po metrech.
Obj.č.
1726/1727/1728
Předltr pro čerpadla
GARDENA
Doporučeno pro čerpání vody,
která obsahuje písek.
Obj.č.
1730/1731
Sací hadice pro kopané
studny GARDENA
Pro vakuotěsné připojení čer-
padla kfontánce nebo pevným
potrubím. Délka 0,5m. Svnitř-
ním 33,3mm závitem(G1) na
obou stranách.
Obj.č. 1729
Plovoucí sací souprava
GARDENA
Pro sání bez nečistot pod povr-
chem vody.
Obj.č. 1417
Rychlospojka
GARDENA
Pro připojení 1" tlakových hadic
na výtlačné straně.
Obj.č.
7109/7103
10. ZÁRUKA/SERVIS
10.1 Registrace výrobku
Zaregistrujte svůj výrobek na adrese gardena.com/registration.
10.2 Servis
Aktuální kontaktní informace pro náš servis naleznete na zadní straně
aonline:
• Česká republika: https://www.gardena.com/cz/podpora/podpora/kontakt/
11. LIKVIDACE
11.1. Likvidace domácí vodárny
(vsouladu se směrnicí 2012/19/EU/S.I. 2013 č. 3113):
Výrobek nesmí být likvidován spolu sběžným domovním
odpadem. Musí být likvidován podle platných místních ekolo-
gických předpisů.
UPOZORNĚNÍ!
Æ Likvidujte výrobek prostřednictvím místního sběrného arecyklačního
střediska.
Výkonové charakteristiky
3800 Silent obj.č. 9064 3900 Silent obj.č. 9066
max. 450l/h
max. 1600 l/h
max. 2800l/h
max. 3250l/h
max. 8 m
max.
39 m
30 m
20 m
10 m
5 m
max. 600 l/h
max. 1700 l/h
max. 2850 l/h
max. 3300 l/h
max. 8 m
max.
43 m
30 m
20 m
10 m
5 m
da
cs

31
2. FUNKTION
2.1 Sådan fungerer husvandværket
Når pumpeenheden er blevet fyldt op, trækker den vand ind fra en
dybde på op til 8 m og pumper det ind i beholderen. Den lagrer
vandet, som er under tryk ved hjælp af et forudindstillet lufttryk og en
separationsmembran.
Pumpeenheden starter, når vandet fjernes, og det tilsigtede starttryk er
nået (se 8. Tekniske data), og stopper påfyldningsprocessen igen, når
stoptrykket er nået. Det betyder, at små mængder vand kan pumpes ud
af tanken på en energieektiv måde. Ved høje owhastigheder, som f.eks.
ved vanding, kan trykudsving mellem til- og fraløbstrykket imidlertid tydeligt
mærkes.
3. INSTALLATION
FARE!
Risiko for skader
Risiko for skade som følge af utilsigtet start.
Æ Tag tilslutningskablet ud af stikkontakten.
3.1 Monteringssted
• Hvis det installeres under vandniveau, skal der installeres en afspær-
ringsenhed, der forhindrer uønsket vandtab.
• Monteringsstedet skal være vandret, fast og tørt, og husvandværket
skal være solidt understøttet.
• Det skal være placeret mindst 2 m fra åbent vand.
• Husvandværket skal installeres på et tørt og oversvømningssikret sted
med tilstrækkelig ventilation omkring ventilationsåbningerne.
• Det skal være mindst 5 cm fra væggene.
• Der må ikke suges snavs (f.eks. sand eller jord) ind gennem ventilati-
onsgitteret.
3.1.1 Installation af husvandværket [Fig. A6/A7/A8]
• Husvandværket kan skrues fast på en fast overade. Se g. A7 neden-
for med en skitse af hulafstanden. Vi foreslår, at der bruges re skruer
7,5 x 45 (betonskrue) eller 8 x 45 (træskrue) til at montere det på gulvet.
• Sørg for, at overaden ikke udsættes for vibrationer. Sekskantede skru-
er anbefales.
• Monter husvandværket, så du kan placere en beholder af passende
størrelse til tømning af pumpen under aftapningsskruen (15). For at
undgå, at der siver vand ud på gulvet under tømningsprocessen, og for
at pumpeenheden kan tømmes helt, skal det være muligt at vippe hus-
vandværket ca. 80 grader frem mod aftapningsskruen (15).
• Placer husvandværket, så der er nem adgang til hovedafbryderen.
• Hvis det er muligt, skal du montere tryktankenheden højere end over-
aden på det vand, du vil pumpe. Hvis dette ikke er muligt, skal der
monteres en vakuumbestandig spærreventil mellem pumpeenheden og
sugeslangen.
• Ved permanent installation af husvandværket indendørs til vandforsy-
ning i hjemmet må tryktankenheden ikke være fast forbundet til stive
rør, men til rørnetværket på tryksiden via eksible slanger (f.eks. armeret
slange) for at reducere støj og undgå beskadigelse af pumpeenheden
på grund af trykstød.
• Brug passende afspærringsventiler til permanent installation på tryksi-
den. Dette er vigtigt ved vedligeholdelses- og rengøringsarbejde eller
ved eksempelvis nedlukning.
Der ndes en 1:1-boreskabelon [Fig. A6] bagest i brugsanvisningen
(261 mm x 190 mm).
1. Bor hulmønsteret fra 1:1-boreskabelonen [Fig. A6] på den valgte (faste)
overade (3).
2. Brug en skruetrækker (maks. 5 mm), og sæt den i sidehullet (h) på et
dæksel (1) [Fig. A7].
3. Tryk skruetrækkeren ned for at frigøre snapkrogen (2 kroge pr. dæksel (1)).
4. Mens du holder snapkrogen nede, skal du trække sidedækslet (1) af tryk-
beholderens fod. Brug samme fremgangsmåde for det andet dæksel.
5. Skru husvandværket fast på den faste overade (2) med hånden vha.
re unbrakoskruer (3) (medfølger ikke) [Fig. A8].
6. Skub de to sidedæksler (1) tilbage på trykbeholderens fod, indtil
snaplåsene klikker på plads.
1.4.3. Yderligere elektriske sikkerhedshenvisninger:
FARE!
Risiko for hjertestop
Dette produkt danner et elektromagnetisk felt, når det betjenes. Dette
elektromagnetiske felt kan påvirke funktionen af aktive eller passive
medicinske implantater (f.eks. pacemakere), hvilket kan medføre alvor-
lig personskade eller dødsfald.
Æ Kontakt din læge og producenten af dit implantat, før du bruger
dette produkt.
Æ Tag stikket ud af stikkontakten efter brug af produktet.
Æ Anbring pumpen i en stabil og oversvømningssikret position, så den ikke kan
falde ned i vandet.
Æ Placer pumpen i sikker afstand (min. 2 m) fra transportvæsken.
En godkendt personlig sikkerhedskontakt kan bruges som ekstra sikkerhedsfunk-
tion til fejlstrømsafbryderen (RCD).
Æ Spørg en autoriseret elektriker om dette.
Oplysningerne på typeskiltet skal stemme overens med lysnetdata.
Æ Tag stikket ud af pumpen, før nogen går ind i en swimmingpool, der er forbundet
med den.
Hvis strømkablet til denne maskine er beskadiget, skal det udskiftes af producen-
ten eller dennes eftersalgsserviceteam eller en tilsvarende kvaliceret person for
at undgå fare.
Æ Beskyt netstikket og netkablet mod varme, olie eller skarpe kanter.
Æ Pumpen må ikke bæres i kablet, og kablet må ikke bruges til at tage stikket ud
af stikkontakten.
Æ Installer husvandværket på et oversvømningssikret sted.
Æ Udsæt ikke pumpen for regn, og anvend ikke pumpen i våde eller fugtige
omgivelser.
Æ Kontrollér forbindelseskablet med jævne mellemrum.
Æ Foretag altid en visuel inspektion af pumpen (især nettilslutningskablet og net-
stikket) før brug.
En beskadiget pumpe må ikke anvendes.
Æ Det er vigtigt at få pumpen efterset af et GARDENA-servicecenter, hvis den er
beskadiget.
Elektriske ændringer må kun udføres af en autoriseret elektriker.
Æ Tag stikket til pumpen ud af stikkontakten før påfyldning, fjernelse eller vedlige-
holdelse.
Æ Vær opmærksom på generatorproducentens advarsler, når du bruger vores
pumper med en generator.
1.4.4. Kabler
Når der anvendes forlængerkabler, skal de overholde minimumstværsnittene i
følgende tabel:
Spænding Ledningslængde Tværsnit
230-240 V/50 Hz Op til 20 m 1,5 mm²
230-240 V/50 Hz 20-50 m 2,5 mm²
1.4.5. Yderligere personlig sikkerhedsadvarsler
FARE!
Risiko for kvælning
Små dele kan nemt sluges. Der er risiko for, at små børn kan blive kvalt
i polyposen.
Æ Hold små børn væk, mens du installerer produktet.
FARE!
Risiko for personskade som følge af varmt vand
Det pumpede vand er under tryk og kan forårsage personskade, hvis
det rammer kroppen eller øjnene direkte.
Æ Tag pumpen ud af stikkontakten, og lad vandet køle af.
Æ Åbn ikke hætter eller ttings, mens vandet er varmt.
Æ Før genstart skal du sikre dig, at forsyningen af indgangsvand er korrekt, og fylde
pumpen helt med vand.
Hvis slanger eller rør udsættes for sol, kan de blive meget varme.
Æ Brug ikke produktet med håret løst.
Æ Tilslut ikke pumpen til drikkevandsforsyningen.
Æ For at forhindre pumpen i at køre tør skal du sørge for, at enden på sugeslangen
altid er i transportmediet.
Æ Fyld pumpen op med vand til overløb (min. 2,2 l) hver gang, før den startes.
Æ Når pumpen fyldes med vand, skal du sørge for, at der ikke er tilsluttet slanger
eller forbrugere til pumpen, og at pumpen generelt er vandret.
Æ Sørg for, at slangerne ikke er bøjede.
Sand og andre slibende materialer forårsager hurtigere slitage og reduceret pum-
peydelse.
Æ Hvis der er sand i vandet, skal du bruge et forlter til pumpen.
Pumpning af forurenet vand, f.eks. med sten, fyrretræsnåle osv., kan beskadige
pumpen.
Æ Pump ikke meget forurenet vand.
da

32
3.3.1 Tilslutning af trykslangen [Fig. A10]
Æ Tilslut trykslangen
6
til tilslutningen på tryksiden (7).
Æ Sørg for, at den ade pakning (G) er sat ind i tilslutningen.
Hvis du bruger forskellige tilslutninger, skal du bruge tætningstape på til-
slutningernes udvendige gevind.
3.3.2 Tilslutning af trykslangen ved hjælp af GARDENA-
kombisystemet
En GARDENA-pumpetilslutning, varenr. 1745 f.eks., er påkrævet til
GARDENA-kombisystemet.
GARDENA-kombisystemet kan bruges til at tilslutte slanger på 19 mm
(³⁄₄”)/16 mm (⁵⁄₈”) og 13 mm (¹⁄₂”).
Slangediameter Pumpetilslutning
13 mm (¹⁄₂") GARDENA-pumpekoblingssæt Varenr. 1750
16 mm (⁵⁄₈") GARDENA-adapter
GARDENA-slangetilslutning
Varenr. 18202
Varenr. 18216
19 mm (³⁄₄") GARDENA-pumpekoblingssæt Varenr. 1752
4. DRIFT
FARE!
Risiko for skader
Risiko for skade som følge af utilsigtet start.
Æ Tag produktet ud af stikkontakten.
4.1 Start/stop af pumpen [Fig. O1/O2/O3]
FORSIGTIG!
Tørkørsel af pumpeenheden
Æ Sørg for, at pumpen er fyldt med vand op til overløbet, før du starter
den (mindst 1,2 l).
4.1.1 Start af pumpen
1. Tilslut sugeslangen (In).
2. Afmontér trykslangen (Out).
3. Skru dækslet
8
på påfyldningsåbningen
9
med hånden.
4. Tilsæt langsomt mindst 1,5 l vand gennem påfyldningsåbningen [9],
indtil der er et stabilt vandniveau på niveau med sugetilslutningen [g.
A4]. Indsæt derefter lteret igen.
5. Hvis der anvendes et sugesæt med stopventil: Fyld sugeslangen med
vand. Dette fremskynder spædningsprocessen.
6. Aftap overskydende vand fra trykslangen
6
, før den tilsluttes. Dette
gør, at luften kan slippe ud under spædningsprocessen.
7. Efter påfyldning af pumpen: Tilslut trykslangen (Out) til pumpen.
8. Skru dækslet
8
på påfyldningsåbningen
9
med hånden (brug ikke
værktøj).
9. Åbn eventuelle afspærringsventiler i forsyningsledningen (vandingstilbe-
hør, vandstop osv.). Alle forbrugere skal være så åbne som muligt.
10. Sæt tilslutningskablet i en stikkontakt.
11. Ved høje sugehøjder: Løft og hold trykslangen
6
mindst 1,8 m over
pumpen under spædningsprocessen.
12. Flyt ON/OFF-kontakten
10
til positionen On.
Pumpen starter (ON/OFF-kontakten lyser) og pumper vandet efter
spædningsprocessen.
Trykmåleren
17
viser vandtrykket i beholderen.
Spædningsprocessen kan tage op til fem minutter.
Bemærk: Ved første brug kan der være en kortvarig (ca. 10 sekunder)
stigning i støjniveauet i nærheden af tanken.
4.1.2 Hvis pumpen ikke pumper vand efter fem minutter
1. Flyt ON/OFF-kontakten
10
til positionen O.
Pumpen stopper.
2. Lad pumpen køle af.
3. Se efter mulige årsager i ”7.2 Fejltabel”.
4. Genstart pumpen (se ”4.1.1 Start af pumpen”).
3.2 Tilslutning af slangen på sugesiden
Tilslutning på sugesiden (5) har et udvendigt gevind på 33,3 mm (G 1”).
Forbindelsesstykket på sugesiden må kun strammes med hånden
[Fig. A2].
Der skal anvendes en sugeslange med tilbageløbsspærring for at forhindre
funktionsfejl og sikre, at det tager kort tid at genoptage spædning.
Hvis der suges luft ind i sugesystemet, kan det medføre funktionstab og
øget støj.
Æ Sæt sugesystemet omhyggeligt sammen.
Æ Kontrollér pakningen med jævne mellemrum, og udskift den om nød-
vendigt.
Brug ikke modulære vandslangekomponenter på sugesiden.
Der skal anvendes en vakuumbestandig sugeslange på sugesiden
[Fig. A3]:
• F.eks. GARDENA-sugesæt, varenr. 1411/1412/1418
• eller GARDENA-fyldeslange til fontæne, varenr. 1729.
• Tilslut sugeslanger (4) uden gevindmontering til tilslutningen på suge-
siden ved hjælp af et sugekoblingssæt (f.eks. varenr. 1723/1724), og
sørg for, at de er lufttætte.
Bemærk: Lækager på sugesiden kan ikke ses [Fig. A9].
3.2.1 Der er to typer tilslutningssystemer
Designet til en ad pakning:
Alle GARDENA-koblinger er bl.a. fremstillet af plast. Der kræves ingen
gevindtætningstape.
Æ Sørg for, at den ade pakning (G) er sat ind i sugeslangens tting og er
ubeskadiget.
Designet til gevindtætningstape (hamp/teon):
Hvis du bruger forskellige tilslutninger, skal du bruge tætningstape på til-
slutningernes udvendige gevind.
Et forkert tætningssystem kan forårsage lækager/luftindtrængning og redu-
cere sugekapaciteten.
Æ Brug det medfølgende tætningssystem til dette formål.
3.2.2 Tilslutning af sugeslangen [Fig. A9]
1. Sørg for, at den ade pakning (G) sættes ind i sugeslangens tting.
2. Skru den vakuumbestandige sugeslange (4) på tilslutningen på suge-
siden (5), så den er lufttæt. Sugeslangettingen skal monteres lige
[Fig. A1].
3. Før sugeslangen (4), så den er lige og ikke snoet.
4. Til sugehøjder over 3 m: Fastgør også sugeslangen (4) (bind den f.eks.
til en træpløk).
Dette fjerner vægten af sugeslangen fra pumpen.
Hvis vandet har meget n forurening, anbefales, ud over det integrerede
lter, et Gardena-forlter til pumpen, varenr. 1730/1731.
3.3 Tilslutning af slangen til tryksiden
For at sikre god udluftning må trykslangen ikke tilsluttes, før pumpen er
fyldt (se 4.1.1 Start af pumpen).
Der er to tilslutninger på tryksiden. Disse har et udvendigt gevind på
33,3 mm (G 1”).
Tilslutningsstykket på tryksiden må kun strammes med hånden.
Et fast rør skal monteres i en opadgående vinkel, så vandet kan
løbe tilbage i pumpen på tryksiden.
Pumpens leveringshastighed kan anvendes eektivt ved at tilslutte
19 mm-slanger (3/4”) i kombination med følgende:
• GARDENA-pumpekoblingssæt, varenr. 1752, f.eks.
• eller 25 mm-slanger (1”) med en GARDENA-lyngevindkobling med
udvendigt gevind, varenr. 7109/lynslangetilslutning, varenr. 7103.
Der er to tilslutninger på tryksiden. En horisontal (180 grader, drejelig)
og en vertikal tilslutning. Den ubrugte tilslutning skal lukkes med
tændhætten (7a).
Hold eller fastgør trykslangen lodret for at forhindre, at den knækker ved
den lodrette pumpeudgang.
Læg slangen adt ned på jorden, og sørg for, at der ikke er U-formede
udposninger på den eller snoede slanger. Den bedste måde at lade luft
slippe ud på er ved at strække trykslangen ud, så den løber opad, set fra
pumpen.
da

33
1. Luk alle afspærringsventilerne på sugesiden.
2. Åbn eventuelle afspærringsventiler i forsyningsledningen (vandingstilbe-
hør, vandstop osv.).
Dette letter trykket fra tryksiden.
3. Skru ttingen
8
på påfyldningsstudsen
9
med hånden
(brug ikke værktøj).
4. Træk lteret (13) ud af påfyldningsstudsen (r) vha.
afmonteringsværktøjet
9
.
5. Rengør lteret (13) og stopventilen (14) under rindende vand og, om
nødvendigt, en blød børste eller en mild rensevæske.
6. Smør den udvendige O-ring på lteret (13) med miljøvenligt maskinfedt.
Dette vil gøre det nemmere at fjerne lteret, næste gang det skal
rengøres.
7. Montér lteret (13) og stopventilen (14) i omvendt rækkefølge.
6. OPBEVARING
ADVARSEL!
Frostskader på pumpen
Risiko for skade som følge af utilsigtet start.
Æ Opbevar husvandværket et frostsikkert sted.
6.1 Nedlukning [Fig. S1]
Produktet skal opbevares utilgængeligt for børn.
1. Tag produktet ud af stikkontakten.
2. Luk eventuelle afspærringsventiler i sugeledningen.
3. Åbn eventuelle afspærringsventiler i forsyningsledningen (vandingstilbe-
hør, vandstop osv.).
Dette letter trykket fra tryksiden.
4. Skru ttingen
8
på påfyldningsstudsen
9
og vandproppen (15) af
med hånden.
Dette vil dræne pumpen.
5. Vip husvandværket en smule mod drænet (op til 80 grader), så pum-
pen tømmes helt.
6. Skru sugeslangen og trykslangen af.
7. Spænd ttingen
8
på påfyldningsåbningen
9
og vandproppen (15)
fast med hånden (brug ikke værktøj).
8. Opbevar husvandværket et tørt, tildækket og frostsikkert sted.
7. FEJLFINDING
FARE!
Risiko for skader
Risiko for skader som følge af utilsigtet start.
Æ Tag produktet ud af stikkontakten.
Æ Lad pumpen køle af, før der udføres fejlnding.
7.1 Løsn pumpehjulet [Fig. T1]
Hvis hjulet er blevet blokeret af forurening, kan det frigøres.
Æ Drej pumpehjulsakslen (16) med uret vha. en isoleret skruetrækker.
Dette løsner det blokerede pumpehjul.
7.2 Fejltabel
Problem Mulig årsag Afhjælpning
Pumpen kører, men
genererer ikke sugning
Sugeledning utæt eller
beskadiget [Fig. A2].
Æ Kontrollér sugeled-
ningen for skader, og
forsegl den, så den er
lufttæt.
En komplet vakuumtæt tilslutning kan opnås ved
at bruge GARDENA-sugeslanger (se 9. Tilbehør/
reservedele).
Pumpen suger luft ind
ved et tilslutningspunkt
[Fig. A2].
Æ Tætn tilslutningerne på
sugesiden, så de er
lufttætte.
Der er ikke vand i cister-
nen, vandtanken, vand-
røret osv.
Æ Sørg for, at der er
vandforsyning på
sugesiden.
4.1.3 Stop af pumpen
Æ Flyt ON/OFF-kontakten
10
til positionen O.
Pumpen stopper.
4.2 Pumpetips
4.2.1 Støjsvag drift:
Tryktankenheden er støjsvag. Denne positive funktion kan kun opretholdes,
hvis den er installeret korrekt:
Æ Vælg en overade med lav vibration (anbring den f.eks. ikke på en
metalplade eller plasttank).
4.2.2 Montering af et forlter (tilbehør)
Hvis et forlter er for langt, kan det monteres i en anden position (f.eks.
vandret) i stedet for lodret.
4.2.3 Brug af sprinklere
Hvis pumpeenheden tændes og slukkes automatisk, kan det medføre et
ujævnt vandingsmønster afhængigt af sprinklerens owhastighed.
5. VEDLIGEHOLDELSE
FARE!
Risiko for skader
Risiko for skader som følge af utilsigtet start.
Æ Tag tilslutningskablet ud af stikkontakten.
Æ Sørg for, at alle dele er korrekt fastgjorte efter vedligeholdelse.
5.1 Rengøring af husvandværket [Fig. M1]
FARE!
Risiko for personskade og skader på ejendom!
Hvis produktet ikke rengøres korrekt, kan det skade personer og
produktet.
Æ Brug ikke vand eller en vandstråle (især en højtryksvandstråle) til
rengøring af produktet.
Æ Brug ikke kemikalier, herunder benzin eller opløsningsmidler, til at
rengøre produktet.
Nogle af disse stoer kan ødelægge vigtige plastdele.
Ventilationsåbningerne skal altid være rene.
1. Rengør husvandværkets kabinet med en fugtig klud.
2. Rengør ventilationsrillerne med en blød børste (brug ikke skarpe
genstande).
5.2 Skylning af pumpen
Pumpen skal skylles, når den har pumpet klorholdigt vand.
1. Pump lunkent vand (maks. 35 °C), eventuelt tilsat en mild rensevæske
(f.eks. opvaskemiddel), indtil det pumpede vand er klart.
2. Bortskaf resterne i henhold til lokale foreskrifter for bortskaelse
af aald.
5.3 Kontrol af lufttrykket i beholderen [Fig. M1]
Æ Kontrollér lufttrykket i beholderen, hvis enheden begynder at opføre sig
forkert.
Lufttrykket i beholderen skal være ca. 1,0 bar. En luftpumpe/dækpumpe
med en trykmåler er påkrævet ved efterfyldning af luft. For højt lufttryk
øger ikke vandtrykket og forårsager funktionsfejl.
1. Skru beskyttelsesdækslet (11) af.
2. Åbn eventuelle afspærringsventiler i forsyningsledningen (vandingstilbe-
hør, vandstop osv.).
Dette letter trykket fra tryksiden.
3. Fastgør luftpumpen/dækpumpen til beholderens ventil (bilventil) (12).
4. Fyld op med luft, indtil trykmåleren på luftpumpen/dækpumpen viser
ca. 1,0 bar.
5. Skru beskyttelsesdækslet (11) på igen.
5.4 Rengøring af det integrerede lter og stopventilen
[Fig. M2]
Afhængigt af vandforureningsniveauet skal lteret rengøres med jævne
mellemrum, især hvis det ikke fungerer korrekt.
da

34
Problem Mulig årsag Afhjælpning
Usædvanlig skiftead-
færd (pludseligt skift).
Trykket i beholderen er
for lavt.
Æ Fyld luft i beholderen
op til 1 bars tryk.
Lækage på tryksiden. Æ Fjern lækagen på
tryksiden.
Membranen i beholderen
er beskadiget.
Æ Få produktet efterset
af et GARDENA-ser-
vicecenter.
VIGTIGT!
Reparationer må kun udføres af GARDENAS servicecentre eller specialise-
rede forhandlere, der er godkendt af GARDENA.
Æ Kontakt dit GARDENA-servicecenter i tilfælde af andre fejl (se næste side).
8. TEKNISKE DATA
Husvandværk Enhed Værdi (varenr.
9064)
Værdi (varenr.
9066)
Nominel eekt W 600 650
Netspænding V (AC) 230 230
Netfrekvens Hz 50 50
Maks. leveringskapacitet l/t 3800 3900
Maks. tryk/
Maks. pumpehøjde
bar/m 3,9
39
4,3
43
Maks. selvansugningsniveau m 8 8
Driftstryk p(W)
Indkoblingstryk
Udkoblingstryk
bar
1,5 ±0,1
2,7 ±0,1
1,5 ±0,1
3,0 ±0,1
Tilladt indvendigt tryk
(tryksiden)
bar 6 6
Lufttryk i tank bar 1,0 1,0
Strømledning m 1,5 (H07RN-F) 1,5 (H07RN-F)
Vægt uden kabel (ca.) kg 12.7 13.4
Lydtrykniveau L
pA
Distance: 1m
5 m
10 m
dB
dB
dB
61
47
41
62
48
42
Støjniveau på lydeekt L
WA
1)
målt/garanteret
Usikkerhed k
WA
dB(A)
dB(A)
70 / 72
2.39
70 / 72
2.42
Maks. medietemperatur °C 35 35
Målemetoder i henhold til: 1) Direktiv 2000/14/EU
9. TILBEHØR/RESERVEDELE
GARDENA-sugeslanger Bøjnings- og vakuumbestandig, fås enten i meter-
mål, varenr. 1720/1721 (19 mm (3/4")/25 mm (1"))
uden tilslutningsttings eller i faste længder, varenr.
1411/1418, komplet med tilslutningsttings.
GARDENA-sugeslange-
kobling
Til tilslutning på sugesiden. Varenr.
1723/1724
GARDENA-pumpekob-
lingssæt
Til tilslutning på tryksiden. Varenr.
1750/1752
GARDENA-sugelter
med tilbageløbsspærring
Til montering i sugeslanger, der
leveres i metermål.
Varenr.
1726/1727/1728
GARDENA-forlter til
pumpe
Anbefales til pumpning af vand,
der indeholder sand.
Varenr.
1730/1731
GARDENA-sugeslange
til fontæne
Til vakuumfast tilslutning af
pumpen til en fontæne eller
stive rør. Længde 0,5 m. Med
33,3 mm (G 1) udvendigt
gevind på begge sider.
Varenr. 1729
GARDENA-ydesugning Til smudsfri sugning under
vandoveraden.
Varenr. 1417
GARDENA-lynkobling Til tryksidetilslutning af 1"
trykslanger.
Varenr.
7109/7103
Problem Mulig årsag Afhjælpning
Pumpen blev ikke fyldt
med vand [Fig. A4].
Æ Fyld pumpen (se 4.1.1
Start af pumpen).
Der kommer vand ud
gennem trykslangen
under spædningspro-
cessen.
1. Fyld pumpen igen.
2. Hold trykslangen oppe.
3. Genstart pumpen. (se
4.1.1 Start af pumpen).
Der er en lækage i ttin-
gen på påfyldningsstud-
sen [Fig. A2].
Æ Kontrollér pakningen
(udskift om nødven-
digt), og spænd ttin-
gen med hånden (brug
ikke værktøj).
Luften kan ikke slippe ud,
fordi forsyningsledningen
er forseglet, eller der er
overskydende vand i
trykslangen.
Æ Åbn afspærringsven-
tilerne (f.eks. dysen) i
forsyningsledningen,
eller tøm trykslangen.
Der kan ikke slippe luft
ud, fordi trykslangen er
viklet rundt
1. Læg trykslangen adt
ned i dens fulde længde.
2. Før slangen op fra
pumpeudgangen.
3. Bøj ikke trykslangen
ved pumpeudgangen.
4. Åbn alle forbrugere til
den maksimale indstilling.
Spædningsprocessen er
endnu ikke fuldført.
Æ Vent i op til fem minut-
ter, indtil pumpen
pumper vand.
Sugelter eller tilbage-
strømsspærring i suge-
slangen er tilstoppet.
Æ Rengør sugelteret
eller tilbagestrøms-
spærringen.
Enden af sugeslangen er
ikke i vand [Fig. A5].
Æ Nedsænk sugeslangens
ende dybere i vandet.
Sugehøjden er for stor
[Fig. A5].
Æ Reducer sugehøjden
I tilfælde af andre sugeproblemer skal du bruge
GARDENA-sugeslanger med tilbageløbsspærring
(se 9. Zubehör / Ersatzteile).
Fyld pumpen med vand, før du starter.
Pumpen starter ikke
eller stopper pludseligt
under drift
Overophedningsafbryde-
ren har lukket pumpen
ned pga. overophedning.
Æ Lad pumpen køle af,
dræn pumpen, og fyld
den igen.
Æ Vær opmærksom på
den maksimale medie-
temperatur (35 °C).
Pumpen har ingen strøm. Æ Kontrollér sikringerne
og de elektriske stik.
RCD-kontakten er udløst
(reststrøm).
Æ Tag stikket ud af stik-
kontakten, og kontakt
et GARDENA-ser-
vicecenter.
Pumpen kører, men
owhastigheden falder
pludseligt
Det integrerede lter er
tilstoppet
Æ Rens det integrerede
lter.
Enden af sugeslangen er
ikke i vand [Fig. A5].
Æ Nedsænk sugeslan-
gens ende dybere i
vandet.
Sugelter eller tilbage-
strømsspærring i suge-
slangen er tilstoppet.
Æ Rengør sugelteret
eller tilbagestrøms-
spærringen.
Der er ikke vand i cister-
nen, vandtanken, vand-
røret osv.
Æ Sørg for, at der er
vandforsyning på
sugesiden.
Sugeledningen lækker
[Fig. A2].
Æ Afhjælp lækagen.
Pumpehjulet er blokeret. Æ Løsn pumpehjulet.
Trykslangen er bøjet. Æ Før trykslangen uden
at bøje den, og bøj
ikke trykslangen ved
pumpeudgangen.
Filteret kan ikke skru-
es af med hånden
Gevindet er snavset. Æ For at skrue kom-
ponenten af skal du
bruge en papegø-
jetang med en klud
mellem komponenten
og tangen.
Æ Rengør gevindet på
lteret og i pumpen.
da

35
1.2 Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας
1.2.1. Γενικές οδηγίες ασφαλείας της αντλίας
ΚΙΝΔΥΝΟΣ!
Ηλεκτροπληξία.
Κίνδυνος τραυματισμού από ηλεκτρικό ρεύμα.
Æ Το προϊόν πρέπει να τροφοδοτείται με ρεύμα μέσω διάταξης
προστασίας από ρεύματα διαρροής (RCD) με ονομαστικό ρεύμα
ενεργοποίησης έως και 30 mA.
Æ Αποσυνδέστε το προϊόν από το ηλεκτρικό δίκτυο πριν εκτελέσε-
τε παροπλισμό, συντήρηση ή αντικατάσταση εξαρτημάτων σε
αυτό. Όταν το κάνετε αυτό, η πρίζα πρέπει να βρίσκεται εντός
του οπτικού σας πεδίου.
1.3 Οδηγίες ασφαλείας για αντλίες
1.3.1. Ασφαλής λειτουργία
Η θερμοκρασία του νερού δεν πρέπει να υπερβαίνει τους 35°C.
Η αντλία δεν πρέπει να χρησιμοποιείται όταν υπάρχουν άνθρωποι στο νερό.
1.3.2. Ασφαλειοδιακόπτες
Θερμικοί ασφαλειοδιακόπτες: Σε περίπτωση υπερφόρτωσης, η αντλία
απενεργοποιείται μέσω της ενσωματωμένης θερμικής προστασίας του μοτέρ.
Αφού κρυώσει επαρκώς ο κινητήρας, η αντλία είναι και πάλι έτοιμη για λει-
τουργία.
1.4 Πρόσθετες προειδοποιήσεις ασφαλείας
1.4.1. Προβλεπόμενη χρήση
Αυτό το προϊόν μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας οκτώ ετών και
άνω, καθώς και από άτομα με περιορισμένες σωματικές, αισθητηριακές ή
διανοητικές ικανότητες ή χωρίς εμπειρία και γνώσεις, με την προϋπόθεση ότι
το χρησιμοποιούν υπό επίβλεψη ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με την ασφαλή
του χρήση και κατανοούν τους ενεχόμενους κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρέπει
να παίζουν με το προϊόν. Ο καθαρισμός και η συντήρηση από το χρήστη δεν
πρέπει να πραγματοποιούνται από παιδιά χωρίς επίβλεψη, εκτός εάν είναι
οκτώ ετών ή μεγαλύτερα και επιβλέπονται.
Η χρήση αυτού του προϊόντος από νέους κάτω των 16 ετών δεν συνιστάται.
Η μονάδα αντλίας πίεσης GARDENA προορίζεται για άντληση υπόγειων
υδάτων και βρόχινου νερού, νερού βρύσης και χλωριωμένου νερού σε ιδιωτι-
κούς κήπους και οικόπεδα.
Το προϊόν δεν προορίζεται για εμπορική χρήση.
Το προϊόν δεν προορίζεται για μόνιμη λειτουργία.
1.4.2. Μεταφορά υγρών
Η μονάδα αντλίας πίεσης GARDENA μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο για τη
μεταφορά νερού.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ!
Κίνδυνος τραυματισμού
Æ Μην μεταφέρετε αλατόνερο, ακάθαρτο νερό, διαβρωτικές, εξαι-
ρετικά εύφλεκτες ή εκρηκτικές ουσίες (π.χ. βενζίνη, πετρέλαιο,
διαλυτικά νίτρου), λάδια, μαζούτ ή τρόφιμα.
1.4.3. Πρόσθετες προειδοποιήσεις ηλεκτρικής ασφαλείας:
ΚΙΝΔΥΝΟΣ!
Κίνδυνος καρδιακής ανακοπής
Αυτό το προϊόν δημιουργεί ηλεκτρομαγνητικό πεδίο κατά τη λει-
τουργία του. Αυτό το ηλεκτρομαγνητικό πεδίο μπορεί να επηρεάσει
τη λειτουργικότητα ενεργών ή παθητικών ιατρικών εμφυτευμάτων
(π.χ. βηματοδότες), που ενδέχεται να προκαλέσουν σοβαρό τραυ-
ματισμό ή θάνατο.
Æ Προτού χρησιμοποιήσετε αυτό το προϊόν, συμβουλευτείτε τον
γιατρό σας και τον κατασκευαστή του εμφυτεύματός σας.
Æ Μετά τη χρήση του προϊόντος, αποσυνδέστε το βύσμα ηλεκτρι-
κού δικτύου από την πρίζα.
Æ Τοποθετήστε την αντλία σε σταθερό και αντιπλημμυρικό σημείο, ώστε να μην
μπορεί να πέσει μέσα στο νερό.
Æ Τοποθετήστε την αντλία σε απόσταση ασφαλείας (ελάχ. 2 m) από το υγρό
μεταφοράς.
Ένας εγκεκριμένος προσωπικός διακόπτης ασφαλείας μπορεί να χρησιμοποι-
ηθεί ως πρόσθετο χαρακτηριστικό ασφαλείας για τη διάταξη προστασίας από
ρεύματα διαρροής (RCD).
Æ Ρωτήστε έναν εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο για αυτό το θέμα.
10. GARANTI/SERVICE
10.1 Produktregistrering
Registrer dit produkt på gardena.com/registration.
10.2 Service
Du kan nde de aktuelle kontaktoplysninger for vores tjeneste på bagsiden
og online:
• Danmark: https://www.gardena.com/dk/support/support/kontakt/
• Island: https://www.gardena.com/int/support/advice/contact/
11. BORTSKAFFELSE
11.1. Bortskaelse af husvandværket
(i overensstemmelse med direktiv 2012/19/EU/S.I. 2013 nr. 3113):
Produktet må ikke bortskaes med normalt
husholdningsaald. Det skal bortskaes iht.
de gældende lokale miljøforskrifter.
VIGTIGT!
Æ Bortskaf produktet gennem din lokale genbrugsstation.
Ydeevnekarakteristik
3800 Silent, varenr. 9064 3900 Silent, varenr. 9066
el Μονάδα αντλίας πίεσης 3800 Silent/
3900 Silent
Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών.
1. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ .........................35
2. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ .........................................36
3. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ .......................................36
4. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ .........................................37
5. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ .........................................38
6. ΦΥΛΑΞΗ ............................................39
7. ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ..............................39
8. ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ....................................40
9. ΑΞΕΣΟΥΑΡ/ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ .............................40
10. ΕΓΓΥΗΣΗ/ΣΕΡΒΙΣ .....................................40
11. ΑΠΟΡΡΙΨΗ ..........................................40
1. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
1.1 Επεξήγηση των συμβόλων:
Æ Διαβάστε το εγχειρίδιο χρήσης.
max. 450l/t.
max. 1600 l/t.
max. 2800l/t.
max. 3250l/t.
max. 8 m
max.
39 m
30 m
20 m
10 m
5 m
max. 600 l/t.
max. 1700 l/t.
max. 2850 l/t.
max. 3300 l/t.
max. 8 m
max.
43 m
30 m
20 m
10 m
5 m
el
da

36
2. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
2.1 Πώς λειτουργεί η μονάδα αντλίας πίεσης
Αφού γεμίσει, η μονάδα αντλίας αντλεί νερό από βάθος έως και 8 m
και το διοχετεύει στο ρεζερβουάρ. Με τον τρόπο αυτό, το νερό αποθη-
κεύεται υπό πίεση μέσω μιας προκαθορισμένης πίεσης αέρα και μιας
μεμβράνης διαχωρισμού.
Η μονάδα αντλίας εκκινεί όταν αφαιρείται το νερό και επιτυγχάνεται
η προβλεπόμενη αρχική πίεση (βλ. 8. Τεχνικά στοιχεία) και σταματά
ξανά τη διαδικασία πλήρωσης όταν επιτευχθεί η πίεση διακοπής. Αυτό
σημαίνει ότι μικρές ποσότητες νερού μπορούν να αντλούνται από τη
δεξαμενή με ενεργειακά αποδοτικό τρόπο. Σε υψηλούς ρυθμούς ροής,
όπως για άρδευση, ωστόσο, οι διακυμάνσεις της πίεσης μεταξύ της
πίεσης ενεργοποίησης και απενεργοποίησης είναι σαφώς αντιληπτές.
3. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ!
Κίνδυνος τραυματισμού
Κίνδυνος τραυματισμού λόγω ακούσιας έναρξης.
Æ Αποσυνδέστε το βύσμα καλωδίου ρεύματος από την πρίζα
τοίχου.
3.1 Θέση εγκατάστασης
• Αν η εγκατάσταση γίνεται κάτω από τη στάθμη του νερού, πρέπει να
εγκατασταθεί μια διάταξη διακοπής της παροχής για την αποφυγή
ανεπιθύμητης απώλειας νερού.
• Η θέση εγκατάστασης πρέπει να είναι οριζόντια, σταθερή και στεγνή
και να παρέχει σταθερή στήριξη στη μονάδα αντλίας πίεσης.
• Πρέπει να βρίσκεται σε απόσταση τουλάχιστον 2 m από ελεύθερα
ύδατα.
• Η μονάδα αντλίας πίεσης πρέπει να τοποθετείται σε ξηρό και αντι-
πλημμυρικό σημείο με επαρκή εξαερισμό γύρω από τις υποδοχές
εξαερισμού.
• Πρέπει να βρίσκεται σε απόσταση τουλάχιστον 5 cm από τοίχους.
• Δεν επιτρέπεται η αναρρόφηση ακαθαρσιών (π.χ. άμμος ή χώμα)
μέσω της γρίλιας εξαερισμού.
3.1.1 Εγκατάσταση της μονάδας αντλίας πίεσης [Εικ. A6/A7/A8]
• Η μονάδα αντλίας πίεσης μπορεί να βιδωθεί σε σταθερή επιφάνεια.
Ανατρέξτε στην Εικ. Α7 παρακάτω, για ένα σχέδιο της απόστασης
των οπών. Συνιστούμε να χρησιμοποιήσετε τέσσερις βίδες 7,5 x 45
(βίδα σκυροδέματος) ή 8 x 45 (ξυλόβιδα) για να την τοποθετήσετε
στο δάπεδο.
• Διασφαλίστε ότι η επιφάνεια δεν παρουσιάζει δονήσεις. Συνιστώνται
βίδες εξαγωνικής κεφαλής.
• Τοποθετήστε την αντλία πίεσης έτσι ώστε να μπορείτε να τοποθετή-
σετε ένα δοχείο κατάλληλου μεγέθους για την εκκένωση της αντλίας
κάτω από τη βίδα αποστράγγισης (15). Για να αποφύγετε τη διαρ-
ροή νερού στο δάπεδο κατά τη διαδικασία εκκένωσης και για να
αφήσετε τη μονάδα αντλίας να αδειάσει εντελώς, πρέπει να έχετε τη
δυνατότητα να γείρετε τη μονάδα αντλίας πίεσης προς τα εμπρός
κατά περίπου 80° προς τη βίδα αποστράγγισης (15).
• Τοποθετήστε τη μονάδα αντλίας πίεσης έτσι ώστε να είναι εύκολη η
πρόσβαση στο διακόπτη ηλεκτρικού δικτύου.
• Αν είναι δυνατόν, τοποθετήστε τη μονάδα αντλίας πίεσης ψηλότερα
από την επιφάνεια του νερού που θέλετε να αντλήσετε. Αν αυτό δεν
είναι δυνατόν, τοποθετήστε μια βαλβίδα διακοπής της παροχής με
αντοχή στην υποπίεση μεταξύ της μονάδας αντλίας και του εύκα-
μπτου σωλήνα αναρρόφησης.
• Κατά τη μόνιμη εγκατάσταση της μονάδας αντλίας πίεσης σε εσωτε-
ρικούς χώρους για οικιακή παροχή νερού, η μονάδα αντλίας πίεσης
δεν θα πρέπει να είναι καλά συνδεδεμένη σε άκαμπτους σωλήνες,
αλλά στο δίκτυο σωλήνων στην πλευρά πίεσης μέσω γραμμών εύκα-
μπτων σωλήνων (π.χ. θωρακισμένος εύκαμπτος σωλήνας), για να μει-
ωθεί ο θόρυβος και να αποφευχθεί ζημιά στη μονάδα αντλίας λόγω
υδραυλικού πλήγματος.
• Χρησιμοποιήστε κατάλληλες βαλβίδες διακοπής παροχής για μόνι-
μη εγκατάσταση στην πλευρά πίεσης. Αυτό είναι σημαντικό για τις
εργασίες συντήρησης και καθαρισμού ή για τον παροπλισμό, για
παράδειγμα.
Οι πληροφορίες στην πινακίδα ονομαστικών τιμών πρέπει να συμφωνούν με τα
στοιχεία του ηλεκτρικού δικτύου.
Æ Αποσυνδέστε την αντλία από την πρίζα πριν εισέλθει κάποιος σε πισίνα που
είναι συνδεδεμένη με αυτήν.
Αν το καλώδιο σύνδεσης ηλεκτρικού δικτύου αυτού του μηχανήματος έχει
υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή την ομάδα
εξυπηρέτησης μετά την πώληση ή από εξίσου εξειδικευμένο άτομο για την
αποφυγή κινδύνου.
Æ Προστατέψτε το βύσμα ηλεκτρικού δικτύου και το καλώδιο σύνδεσης ηλε-
κτρικού δικτύου από θερμότητα, λάδι ή αιχμηρά άκρα.
Æ Μην μεταφέρετε την αντλία από το καλώδιο και μην χρησιμοποιείτε το καλώ-
διο για να αποσυνδέσετε το βύσμα από την πρίζα τοίχου.
Æ Τοποθετήστε τη μονάδα αντλίας πίεσης σε αντιπλημμυρικό σημείο.
Æ Μην εκθέτετε την αντλία σε βροχή και μην την χρησιμοποιείτε σε περιβάλλον
με νερό ή υγρασία.
Æ Ελέγχετε το καλώδιο σύνδεσης σε τακτά χρονικά διαστήματα.
Æ Επιθεωρείτε πάντα οπτικά την αντλία (ειδικά το καλώδιο σύνδεσης ηλεκτρικού
δικτύου και το βύσμα ηλεκτρικού δικτύου) πριν από τη χρήση.
Δεν πρέπει να χρησιμοποιείτε αντλίες που έχουν υποστεί ζημιά.
Æ Αν η αντλία υποστεί ζημιά, είναι απαραίτητο να ελεγχθεί από το τμήμα σέρβις
της GARDENA.
Οι ηλεκτρολογικές τροποποιήσεις πρέπει να πραγματοποιούνται μόνο από
εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο.
Æ Αποσυνδέστε την αντλία από το ηλεκτρικό δίκτυο πριν από την πλήρωση, την
αφαίρεση ή τη συντήρηση.
Æ Λάβετε υπόψη τις προειδοποιήσεις του κατασκευαστή της γεννήτριας όταν
χρησιμοποιείτε τις αντλίες μας με γεννήτρια.
1.4.4. Καλώδια
Κατά τη χρήση καλωδίων προέκτασης, πρέπει να συμμορφώνονται με τις ελά-
χιστες διατομές που αναφέρονται στον παρακάτω πίνακα:
Τάση Μήκος καλωδίου Διατομή
230–240 V/50 Hz Έως 20 m 1,5 mm²
230–240 V/50 Hz 20–50 m 2,5 mm²
1.4.5. Πρόσθετες προειδοποιήσεις προσωπικής ασφάλειας
ΚΙΝΔΥΝΟΣ!
Κίνδυνος ασφυξίας
Υπάρχει μεγάλος κίνδυνος κατάποσης μικρών εξαρτημάτων. Υπάρχει
κίνδυνος πνιγμού για τα μικρά παιδιά λόγω της πλαστικής σακούλας
(polybag).
Æ Απομακρύνετε τα μικρά παιδιά κατά την εγκατάσταση του προ-
ϊόντος.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ!
Κίνδυνος τραυματισμού από καυτό νερό
Το αντλούμενο νερό είναι υπό πίεση και μπορεί να προκαλέσει
τραυματισμό αν χτυπήσει απευθείας το σώμα ή τα μάτια.
Æ Αποσυνδέστε την αντλία από το ηλεκτρικό δίκτυο και αφήστε το
νερό να κρυώσει.
Æ Μην ανοίγετε τις τάπες ή τα ρακόρ όταν το νερό είναι καυτό.
Æ Πριν από την επανεκκίνηση, διασφαλίστε ότι η παροχή νερού εισαγωγής είναι
σωστή και γεμίστε πλήρως την αντλία με νερό.
Αν οι εύκαμπτοι ή μη σωλήνες εκτεθούν στον ήλιο, μπορεί να ζεσταθούν πολύ.
Æ Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν με λυμένα μαλλιά.
Æ Μην συνδέετε την αντλία στην παροχή πόσιμου νερού.
Æ Για να μην μείνει η αντλία χωρίς νερό, βεβαιωθείτε ότι το άκρο του εύκα-
μπτου σωλήνα αναρρόφησης βρίσκεται πάντα στο μέσο μεταφοράς.
Æ Γεμίζετε την αντλία μέχρι την υπερχείλιση (ελάχ. 2,2 l) με νερό πριν από κάθε
εκκίνηση.
Æ Κατά την πλήρωση της αντλίας με νερό, βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν συν-
δεδεμένοι εύκαμπτοι σωλήνες ή καταναλωτές στην αντλία και ότι η αντλία
είναι γενικά οριζόντια.
Æ Βεβαιωθείτε ότι οι εύκαμπτοι σωλήνες δεν έχουν τσακίσει.
Η άμμος και άλλα λειαντικά υλικά προκαλούν ταχύτερη φθορά και μειωμένη
απόδοση της αντλίας.
Æ Αν το νερό περιέχει άμμο, χρησιμοποιήστε ένα προφίλτρο αντλίας.
Η άντληση μολυσμένου νερού, για παράδειγμα νερού που περιέχει πέτρες,
πευκοβελόνες κ.λπ., μπορεί να προκαλέσει ζημιά στην αντλία.
Æ Μην αντλείτε ιδιαίτερα μολυσμένο νερό.
el

37
Αν το νερό έχει πολύ μικρή μόλυνση, εκτός από το ενσωματωμένο φίλ-
τρο, συνιστάται και ένα προφίλτρο αντλίας Gardena Κωδ. 1730/1731.
3.3 Σύνδεση του εύκαμπτου σωλήνα στην πλευρά πίεσης
Για να εξασφαλίσετε καλή εξαέρωση, μην συνδέσετε τον εύκαμπτο
σωλήνα πίεσης μέχρι να γεμίσει η αντλία (βλ. 4.1.1 Εκκίνηση της
αντλίας).
Υπάρχουν δύο σύνδεσμοι στην πλευρά πίεσης. Αυτοί διαθέτουν εξωτε-
ρικό σπείρωμα 33,3 mm (G 1»).
Το τμήμα σύνδεσης στην πλευρά πίεσης μπορεί να συσφιχθεί μόνο
με το χέρι.
Ένας σταθερός σωλήνας πρέπει να εγκατασταθεί σε γωνία προς
τα πάνω, ώστε το νερό να μπορεί να επιστρέψει στην αντλία στην
πλευρά πίεσης.
Ο ρυθμός παροχής της αντλίας μπορεί να χρησιμοποιηθεί απο-
τελεσματικά με τη σύνδεση εύκαμπτων σωλήνων 19 mm (3/4») σε
συνδυασμό με τα παρακάτω:
• Το σετ σύνδεσης αντλίας GARDENA Κωδ. 1752, για παράδειγμα,
• ή εύκαμπτους σωλήνες 25 mm (1») με ταχυσύνδεσμο θηλυκού
σπειρώματος GARDENA Κωδ. 7109/σύνδεσμο εύκαμπτου σωλή-
να ταχυσυνδέσμου Κωδ. 7103.
Υπάρχουν δύο συνδέσεις στην πλευρά πίεσης. Μία οριζόντια (δυνατότη-
τα περιστροφής κατά 180°) και μία κατακόρυφη σύνδεση. Η μη χρησι-
μοποιημένη σύνδεση πρέπει να κλείσει με το πώμα (7a).
Κρατήστε ή στερεώστε τον εύκαμπτο σωλήνα πίεσης κατακόρυφα,
ώστε να μην τσακίσει στην κατακόρυφη έξοδο της αντλίας.
Τοποθετήστε τον εύκαμπτο σωλήνα επίπεδα στο έδαφος και διασφαλί-
στε ότι δεν υπάρχουν σημεία ανύψωσης σχήματος U ή συσπειρωμένα
σημεία σε αυτόν. Ο καλύτερος τρόπος για να διαφύγει αέρας είναι να
τεντωθεί ο εύκαμπτος σωλήνας πίεσης έτσι ώστε να λειτουργεί προς τα
πάνω όταν το βλέπετε από την αντλία.
3.3.1 Σύνδεση του εύκαμπτου σωλήνα πίεσης [Εικ. A10]
Æ Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα πίεσης
6
στη σύνδεση στην πλευρά
πίεσης (7).
Æ Διασφαλίστε ότι η επίπεδη φλάντζα (G) έχει τοποθετηθεί στη
σύνδεση.
Αν χρησιμοποιείτε διαφορετικές συνδέσεις, χρησιμοποιήστε ταινία στε-
γανοποίησης στο αρσενικό σπείρωμα των συνδέσεων.
3.3.2 Σύνδεση του εύκαμπτου σωλήνα πίεσης με το σύστημα
combi GARDENA
Για παράδειγμα, απαιτείται σύνδεση αντλίας GARDENA Κωδ. 1745
για το σύστημα combi GARDENA.
Το σύστημα combi GARDENA μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύνδεση
εύκαμπτων σωλήνων 19 mm (³⁄₄»)/16 mm (⁵⁄₈») και 13 mm (¹⁄₂»).
Διάμετρος
εύκαμπτου σωλήνα
Σύνδεση αντλίας
13 mm (¹⁄₂") Σετ σύνδεσης αντλίας GARDENA Κωδ. 1750
16 mm (⁵⁄₈") Σύνδεσμος βάνας GARDENA
Σύνδεσμος εύκαμπτου σωλήνα GARDENA
Κωδ. 18202
Κωδ. 18216
19 mm (³⁄₄") Σετ σύνδεσης αντλίας GARDENA Κωδ. 1752
4. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ!
Κίνδυνος τραυματισμού
Κίνδυνος τραυματισμού λόγω ακούσιας έναρξης.
Æ Αποσυνδέστε το βύσμα από την πρίζα τοίχου.
4.1 Εκκίνηση/διακοπή λειτουργίας της αντλίας
[Εικ. O1/O2/O3]
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Έλλειψη νερού στη μονάδα αντλίας
Æ Βεβαιωθείτε ότι η αντλία έχει γεμίσει με νερό έως την υπερχείλιση
πριν την εκκινήσετε (τουλάχιστον 1,2 l).
Στο πίσω μέρος του εγχειριδίου χρήσης παρέχεται ένας οδηγός διάτρη-
σης 1:1 [Εικ. A6] (261 mm x 190 mm).
1. Διανοίξτε το μοτίβο οπών του προτύπου διάτρησης 1:1 [Εικ. A6] στην
επιλεγμένη (σταθερή) επιφάνεια (3).
2. Χρησιμοποιήστε ένα κατσαβίδι (μέγ. 5 mm) και εισαγάγετέ το στην
πλευρική οπή (h) ενός καλύμματος (1) [Εικ. A7].
3. Πιέστε το κατσαβίδι για να απελευθερώσετε το κουμπωτό άγκιστρο
(2 άγκιστρα ανά κάλυμμα (1)).
4. Ενώ κρατάτε πιεσμένο το κουμπωτό άγκιστρο, τραβήξτε το πλευρικό
κάλυμμα (1) για να το αφαιρέσετε από το πόδι του δοχείου πίεσης.
Ακολουθήστε την ίδια διαδικασία για το δεύτερο κάλυμμα.
5. Βιδώστε τη μονάδα αντλίας πίεσης στη σταθερή επιφάνεια (2) με το
χέρι χρησιμοποιώντας τέσσερις βίδες εξαγωνικής κεφαλής (3) (δεν
παρέχονται) [Εικ. A8].
6. Πιέστε τα δύο πλευρικά καλύμματα (1) πίσω στη βάση του δοχείου
πίεσης μέχρι τα κουμπωτά άγκιστρα να ασφαλίσουν στη θέση τους.
3.2 Σύνδεση του εύκαμπτου σωλήνα στην πλευρά
αναρρόφησης
Η σύνδεση στην πλευρά αναρρόφησης (5) διαθέτει εξωτερικό σπείρωμα
33,3 mm (G 1»).
Το τμήμα σύνδεσης στην πλευρά αναρρόφησης μπορεί να συσφιχθεί
μόνο με το χέρι [Εικ. A2].
Πρέπει να χρησιμοποιηθεί εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης με
σύστημα αντεπιστροφής για την αποφυγή δυσλειτουργιών και για να
διασφαλιστεί ότι απαιτείται μικρό χρονικό διάστημα για τη συνέχιση της
πλήρωσης.
Η αναρρόφηση αέρα στο σύστημα αναρρόφησης μπορεί να έχει ως
αποτέλεσμα την απώλεια λειτουργίας και την αύξηση του θορύβου.
Æ Συνδέστε προσεκτικά το σύστημα αναρρόφησης.
Æ Ελέγχετε την τσιμούχα σε τακτά χρονικά διαστήματα και αντικατα-
στήστε την, αν είναι απαραίτητο.
Μην χρησιμοποιείτε αρθρωτά εξαρτήματα εύκαμπτου σωλήνα νερού
στην πλευρά αναρρόφησης.
Στην πλευρά αναρρόφησης πρέπει να χρησιμοποιηθεί εύκαμπτος
σωλήνας αναρρόφησης με αντοχή στην υποπίεση [Εικ. A3]:
• Για παράδειγμα, το σετ αναρρόφησης GARDENA Κωδ.
1411/1412/1418
• ή ο εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης GARDENA Κωδ. 1729.
• Συνδέστε τους εύκαμπτους σωλήνες αναρρόφησης (4) χωρίς σύν-
δεση με σπείρωμα στη σύνδεση στην πλευρά αναρρόφησης χρησι-
μοποιώντας ένα σετ σύνδεσης αναρρόφησης (για παράδειγμα Κωδ.
1723/1724), διασφαλίζοντας ότι είναι αεροστεγές.
Σημείωση: Οι διαρροές στην πλευρά αναρρόφησης δεν είναι ορατές
[Εικ. A9].
3.2.1 Υπάρχουν δύο τύποι συστημάτων σύνδεσης
Σχεδιασμένο για επίπεδη φλάντζα:
Μεταξύ άλλων, όλοι οι σύνδεσμοι GARDENA είναι κατασκευασμένοι από
πλαστικό. Δεν απαιτείται ταινία στεγανοποίησης σπειρωμάτων.
Æ Διασφαλίστε ότι η επίπεδη φλάντζα (G) έχει τοποθετηθεί στο ρακόρ
του εύκαμπτου σωλήνα αναρρόφησης και δεν έχει υποστεί ζημιά.
Σχεδιασμένο για ταινία στεγανοποίησης σπειρωμάτων
(κάνναβη/τεφλόν):
Αν χρησιμοποιείτε διαφορετικές συνδέσεις, χρησιμοποιήστε ταινία στε-
γανοποίησης στο αρσενικό σπείρωμα των συνδέσεων.
Ένα λανθασμένο σύστημα στεγανοποίησης μπορεί να προκαλέσει διαρ-
ροές/εισροή αέρα και να μειώσει την ικανότητα αναρρόφησης.
Æ Χρησιμοποιήστε το σύστημα στεγανοποίησης που παρέχεται για το
σκοπό αυτό.
3.2.2 Σύνδεση του εύκαμπτου σωλήνα αναρρόφησης [Εικ. A9]
1. Διασφαλίστε ότι η επίπεδη φλάντζα (G) έχει τοποθετηθεί στο ρακόρ
του εύκαμπτου σωλήνα αναρρόφησης.
2. Βιδώστε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης με αντοχή στην υπο-
πίεση (4) στη σύνδεση στην πλευρά αναρρόφησης (5), έτσι ώστε να
είναι αεροστεγής. Το ρακόρ του εύκαμπτου σωλήνα αναρρόφησης
πρέπει να τοποθετηθεί ευθύγραμμα [Εικ. A1].
3. Δρομολογήστε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης (4) έτσι ώστε να
είναι ευθύγραμμος και να μην συστραφεί.
4. Για ύψη αναρρόφησης πάνω από 3 m: Ασφαλίστε επίσης τον εύκα-
μπτο σωλήνα αναρρόφησης (4) (για παράδειγμα, στερεώστε τον σε
έναν ξύλινο πάσσαλο).
Αυτό αφαιρεί το βάρος του εύκαμπτου σωλήνα αναρρόφησης από
την αντλία.
el

38
5. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ!
Κίνδυνος τραυματισμού
Κίνδυνος τραυματισμού λόγω ακούσιας έναρξης.
Æ Αποσυνδέστε το βύσμα καλωδίου ρεύματος από την
πρίζα τοίχου.
Æ Βεβαιωθείτε ότι όλα τα εξαρτήματα έχουν ασφαλίσει σωστά
μετά τη συντήρηση.
5.1 Καθαρισμός της μονάδας αντλίας πίεσης [Εικ. M1]
ΚΙΝΔΥΝΟΣ!
Κίνδυνος τραυματισμού και υλικών ζημιών!
Ο μη σωστός καθαρισμός του προϊόντος μπορεί να προκαλέσει
τραυματισμό και ζημιά στο προϊόν.
Æ Μην χρησιμοποιείτε νερό ή νερό υπό πίεση (ειδικά ψεκασμό
νερού με υψηλή πίεση) για να καθαρίσετε το προϊόν.
Æ Μην χρησιμοποιείτε χημικά, όπως βενζίνη ή διαλύτες, για να
καθαρίσετε το προϊόν.
Ορισμένες από αυτές τις ουσίες μπορεί να καταστρέψουν σημα-
ντικά πλαστικά μέρη.
Οι εγκοπές εξαερισμού πρέπει πάντα να είναι καθαρές.
1. Καθαρίστε το περίβλημα της μονάδας αντλίας πίεσης
με ένα υγρό πανί.
2. Καθαρίστε τις εγκοπές εξαερισμού με μια μαλακή βούρτσα
(μην χρησιμοποιήσετε αιχμηρά αντικείμενα).
5.2 Έκπλυση της αντλίας
Πρέπει να γίνεται έκπλυση της αντλίας μετά την άντληση
χλωριωμένου νερού.
1. Αντλήστε χλιαρό νερό (μέγ. 35°C), ενδεχομένως με την προσθήκη
ήπιου καθαριστικού υγρού (π.χ. υγρό απορρυπαντικό), μέχρι το
αντλούμενο νερό να είναι καθαρό.
2. Απορρίψτε τα υπολείμματα όπως καθορίζεται στις τοπικές οδηγίες
απόρριψης αποβλήτων.
5.3 Έλεγχος της πίεσης αέρα στο ρεζερβουάρ [Εικ. M1]
Æ Ελέγξτε την πίεση αέρα στο ρεζερβουάρ, αν η συσκευή αρχίσει να
μην συμπεριφέρεται σωστά.
Η πίεση αέρα στο ρεζερβουάρ πρέπει να είναι περίπου 1,0 bar. Για τη
συμπλήρωση του αέρα απαιτείται αντλία αέρα/τρόμπα ελαστικών με
μανόμετρο. Η υπερβολική πίεση αέρα δεν αυξάνει την πίεση του νερού
και προκαλεί δυσλειτουργίες.
1. Ξεβιδώστε το προστατευτικό κάλυμμα (11).
2. Ανοίξτε τυχόν βαλβίδες διακοπής παροχής στη γραμμή παροχής
(αξεσουάρ ποτίσματος, στοπ νερού κ.λπ.).
Αυτό προκαλεί την αποσυμπίεση της πλευράς πίεσης.
3. Συνδέστε την αντλία αέρα/τρόμπα ελαστικών στη βαλβίδα του
ρεζερβουάρ (βαλβίδα αυτοκινήτου) (12).
4. Συμπληρώστε αέρα μέχρι το μανόμετρο στην αντλία αέρα/τρόμπα
ελαστικών να δείξει περίπου 1,0 bar.
5. Βιδώστε ξανά το προστατευτικό κάλυμμα (11) στη θέση του.
5.4 Καθαρισμός του ενσωματωμένου φίλτρου και της
βαλβίδας αντεπιστροφής [Εικ. M2]
Ανάλογα με το επίπεδο ρύπανσης του νερού, το φίλτρο θα πρέπει να
καθαρίζεται σε τακτά χρονικά διαστήματα, το αργότερο αν παρουσιά-
σει δυσλειτουργίας.
1. Κλείστε όλες τις βαλβίδες διακοπής παροχής στην πλευρά
αναρρόφησης.
2. Ανοίξτε τυχόν βαλβίδες διακοπής παροχής στη γραμμή παροχής
(αξεσουάρ ποτίσματος, στοπ νερού κ.λπ.).
Αυτό προκαλεί την αποσυμπίεση της πλευράς πίεσης.
3. Ξεβιδώστε με το χέρι το ρακόρ
8
στο στόμιο πλήρωσης
9
(μην
χρησιμοποιήσετε εργαλεία).
4. Τραβήξτε το φίλτρο (13) έξω από το στόμιο πλήρωσης (r) χρησιμοποι-
ώντας το εργαλείο αφαίρεσης
9
.
5. Καθαρίστε το φίλτρο (13) και τη βαλβίδα αντεπιστροφής (14) με τρε-
χούμενο νερό και, αν είναι απαραίτητο, με μια μαλακή βούρτσα ή
ήπιο καθαριστικό υγρό.
4.1.1 Εκκίνηση της αντλίας
1. Συνδέστε τον σωλήνα αναρρόφησης (Είσοδος).
2. Αφαιρέστε τον εύκαμπτο σωλήνα πίεσης (Έξοδος).
3. Βιδώστε το κάλυμμα
8
στο στόμιο πλήρωσης
9
με το χέρι.
4. Αφαιρέστε το φίλτρο (Εικ. M2) και προσθέστε αργά περίπου 1,5 l
νερού μέσω του στομίου πλήρωσης
9
μέχρι να επιτευχθεί σταθερή
στάθμη νερού, η οποία θα είναι στο ίδιο επίπεδο με τη σύνδεση
αναρρόφησης [Εικ. A4]. Στη συνέχεια, τοποθετήστε ξανά το φίλτρο.
5. Αν χρησιμοποιείτε σετ αναρρόφησης με βαλβίδα αντεπιστροφής:
Γεμίστε τον σωλήνα αναρρόφησης με νερό. Αυτό επιταχύνει τη δια-
δικασία πλήρωσης.
6. Αποστραγγίστε το νερό που έχει απομείνει από τον σωλήνα πίεσης
6
πριν τον συνδέσετε. Αυτό επιτρέπει τη διαφυγή του αέρα κατά τη
διάρκεια της διαδικασίας πλήρωσης.
7. Μετά την πλήρωση της αντλίας: Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα πίε-
σης (Έξοδος) στην αντλία.
8. Βιδώστε το κάλυμμα
8
στο στόμιο πλήρωσης
9
με το χέρι (μην
χρησιμοποιήσετε εργαλεία).
9. Ανοίξτε τυχόν βαλβίδες διακοπής παροχής στη γραμμή παροχής
(αξεσουάρ ποτίσματος, στοπ νερού κ.λπ.). Όλοι οι καταναλωτές πρέ-
πει να είναι όσο το δυνατόν πιο ανοιχτοί.
10. Συνδέστε το βύσμα καλωδίου ρεύματος σε μια πρίζα τοίχου.
11. Για μεγάλα ύψη αναρρόφησης: Ανασηκώστε και κρατήστε τον
εύκαμπτο σωλήνα πίεσης
6
τουλάχιστον 1,8 m πάνω από την αντλία
κατά τη διάρκεια της διαδικασίας πλήρωσης.
12. Μετακινήστε τον διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
10
στη
θέση On (Ενεργοποίηση).
Η αντλία εκκινεί (ο διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
ανάβει) και αντλεί το νερό μετά τη διαδικασία πλήρωσης.
Το μανόμετρο
10
δείχνει την πίεση του νερού στο ρεζερβουάρ.
Η διαδικασία πλήρωσης μπορεί να διαρκέσει έως και πέντε λεπτά.
Σημείωση: Κατά την πρώτη χρήση, μπορεί να υπάρχει μια σύντομη
(περ. 10 δευτερόλεπτα) αύξηση της στάθμης θορύβου κοντά στη
δεξαμενή.
4.1.2 Αν η αντλία δεν αντλεί νερό μετά από πέντε λεπτά
1. Μετακινήστε τον διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
10
στη
θέση Off (Απενεργοποίηση).
Η αντλία σταματά.
2. Αφήστε την αντλία να κρυώσει.
3. Αναζητήστε τις πιθανές αιτίες στην ενότητα «7.2 Πίνακας
σφαλμάτων».
4. Επανεκκινήστε την αντλία (βλ. «4.1.1 Εκκίνηση της αντλίας»).
4.1.3 Διακοπή λειτουργίας της αντλίας
Æ Μετακινήστε τον διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
10
στη
θέση Off (Απενεργοποίηση).
Η αντλία σταματά.
4.2 Άκρα αντλίας
4.2.1 Αθόρυβη λειτουργία:
Η μονάδα αντλίας πίεσης είναι αθόρυβη. Αυτό το θετικό χαρακτηριστι-
κό μπορεί να διατηρηθεί μόνο αν εγκατασταθεί σωστά:
Æ Επιλέξτε μια επιφάνεια χαμηλής δόνησης (για παράδειγμα, μην την
τοποθετείτε επάνω σε λαμαρίνες ή πλαστικές δεξαμενές).
4.2.2 Εγκατάσταση προφίλτρου (αξεσουάρ)
Αν ένα προφίλτρο είναι πολύ μακρύ, μπορεί να εγκατασταθεί σε διαφο-
ρετική θέση (για παράδειγμα, οριζόντια) και όχι κατακόρυφα στραμμένο
προς τα κάτω.
4.2.3 Χρήση ψεκαστήρων
Η αυτόματη ενεργοποίηση και απενεργοποίηση της μονάδας αντλίας
μπορεί να οδηγήσει σε ανομοιόμορφο μοτίβο άρδευσης ανάλογα με
τον ρυθμό ροής του ψεκαστήρα.
el

39
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση
Η αντλία δεν ήταν γεμά-
τη με νερό [Εικ. A4].
Æ Γεμίστε την αντλία
(βλ. 4.1.1 Εκκίνηση
της αντλίας).
Κατά τη διάρκεια της
διαδικασίας πλήρωσης,
διαφεύγει νερό μέσω
του εύκαμπτου σωλήνα
πίεσης.
1. Γεμίστε ξανά
την αντλία.
2. Κρατήστε τον εύκα-
μπτο σωλήνα πίεσης.
3. Επανεκκινήστε την
αντλία. (βλ. 4.1.1 Εκκί-
νηση της αντλίας).
Υπάρχει διαρροή στο
ρακόρ στο στόμιο πλή-
ρωσης [Εικ. A2].
Æ Ελέγξτε την τσιμούχα
(αντικαταστήστε την,
αν είναι απαραίτητο)
και σφίξτε το ρακόρ
με το χέρι (μην χρησι-
μοποιήσετε εργαλεία).
Ο αέρας δεν μπορεί
να διαφύγει επειδή η
γραμμή παροχής είναι
στεγανή ή υπάρχει νερό
στον εύκαμπτο σωλήνα
πίεσης.
Æ Ανοίξτε τις βαλβίδες
διακοπής παροχής
(π.χ. ακροφύσιο) στη
γραμμή παροχής ή
αδειάστε τον εύκα-
μπτο σωλήνα πίεσης.
Ο αέρας δεν μπορεί να
διαφύγει επειδή ο εύκα-
μπτος σωλήνας πίεσης
είναι τυλιγμένος
1. Τοποθετήστε τον
εύκαμπτο σωλήνα πίε-
σης ευθύγραμμα σε
ολόκληρο το μήκος του.
2. Δρομολογήστε τον
εύκαμπτο σωλήνα προς
τα πάνω από την έξοδο
της αντλίας.
3. Μην λυγίζετε τον
εύκαμπτο σωλήνα πίε-
σης στην έξοδο της
αντλίας.
4. Ανοίξτε όλους τους
καταναλωτές στη μέγι-
στη ρύθμιση.
Η διαδικασία πλήρωσης
δεν έχει ολοκληρωθεί
ακόμα.
Æ Περιμένετε έως και
πέντε λεπτά μέχρι η
αντλία να αντλήσει
νερό.
Το φίλτρο αναρρόφησης
ή το σύστημα αντεπι-
στροφής στον εύκαμπτο
σωλήνα αναρρόφησης
είναι φραγμένο.
Æ Καθαρίστε το φίλτρο
αναρρόφησης
ή το σύστημα
αντεπιστροφής.
Το άκρο του εύκαμπτου
σωλήνα αναρρόφησης
δεν βρίσκεται μέσα σε
νερό [Εικ. A5].
Æ Βυθίστε το άκρο του
εύκαμπτου σωλήνα
αναρρόφησης βαθιά
μέσα στο νερό.
Το ύψος αναρρόφησης
είναι πολύ μεγάλο
[Εικ. A5].
Æ Μειώστε το ύψος
αναρρόφησης
Σε περίπτωση άλλων προβλημάτων αναρρόφησης,
χρησιμοποιήστε εύκαμπτους σωλήνες αναρρόφη-
σης GARDENA με σύστημα αντεπιστροφής (βλ.
9. Αξεσουάρ/ανταλλακτικά).
Γεμίστε την αντλία με νερό πριν από την έναρξη
λειτουργίας.
Η αντλία δεν εκκινεί
ή σταματά ξαφνικά
κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας
Ο διακόπτης θερμικής
υπερφόρτωσης έχει
διακόψει τη λειτουργία
της αντλίας εξαιτίας
υπερθέρμανσης.
Æ Αφήστε την αντλία να
κρυώσει, αποστραγ-
γίστε την και γεμίστε
την ξανά.
Æ Σημειώστε τη μέγιστη
θερμοκρασία του
μέσου (35°C).
Η αντλία δεν έχει ισχύ. Æ Ελέγξτε τις ασφάλει-
ες και τους ηλεκτρι-
κούς συνδέσμους.
Έχει ενεργοποιηθεί ο
διακόπτης RCD (παρα-
μένον ρεύμα).
Æ Αποσυνδέστε το
βύσμα από την πρίζα
τοίχου και επικοινωνή-
στε με το τμήμα σέρ-
βις της GARDENA.
Η αντλία λειτουργεί,
αλλά ο ρυθμός ροής
μειώνεται ξαφνικά
Το ενσωματωμένο φίλτρο
είναι φραγμένο
Æ Καθαρίστε το ενσω-
ματωμένο φίλτρο.
Το άκρο του εύκαμπτου
σωλήνα αναρρόφησης
δεν βρίσκεται μέσα σε
νερό [Εικ. A5].
Æ Βυθίστε το άκρο του
εύκαμπτου σωλήνα
αναρρόφησης βαθιά
μέσα στο νερό.
Το φίλτρο αναρρόφησης
ή το σύστημα αντεπι-
στροφής στον εύκαμπτο
σωλήνα αναρρόφησης
είναι φραγμένο.
Æ Καθαρίστε το φίλτρο
αναρρόφησης
ή το σύστημα
αντεπιστροφής.
6. Λιπάνετε τον εξωτερικό δακτύλιο στεγανοποίησης στο φίλτρο (13) με
φιλικό προς το περιβάλλον γράσο για μηχανήματα.
Αυτό θα διευκολύνει την αφαίρεση του φίλτρου την επόμενη φορά
που θα χρειαστεί καθαρισμό.
7. Τοποθετήστε το φίλτρο (13) και τη βαλβίδα αντεπιστροφής (14) με
την αντίστροφη σειρά.
6. ΦΥΛΑΞΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Πρόκληση ζημιάς στην αντλία από παγετό
Κίνδυνος τραυματισμού λόγω ακούσιας έναρξης.
Æ Αποθηκεύστε τη μονάδα αντλίας πίεσης σε ανθεκτικό στον
παγετό χώρο.
6.1 Παροπλισμός [Εικ. S1]
Το προϊόν πρέπει να φυλάσσεται σε μέρος στο οποίο δεν έχουν
πρόσβαση παιδιά.
1. Αποσυνδέστε το βύσμα από την πρίζα τοίχου.
2. Κλείστε τυχόν βαλβίδες διακοπής παροχής στη γραμμή
αναρρόφησης.
3. Ανοίξτε τυχόν βαλβίδες διακοπής παροχής στη γραμμή παροχής
(αξεσουάρ ποτίσματος, στοπ νερού κ.λπ.).
Αυτό προκαλεί την αποσυμπίεση της πλευράς πίεσης.
4. Ξεβιδώστε με το χέρι το ρακόρ
8
στο στόμιο πλήρωσης
9
και την
τάπα αποστράγγισης νερού (15).
Αυτό θα αποστραγγίσει την αντλία.
5. Γείρετε ελαφρώς τη μονάδα αντλίας πίεσης προς την αποστράγγιση
(έως 80°), ώστε η αντλία να αποστραγγιστεί πλήρως.
6. Ξεβιδώστε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης και τον εύκαμπτο
σωλήνα πίεσης.
7. Σφίξτε με το χέρι το ρακόρ
8
στο στόμιο πλήρωσης
9
και την τάπα
αποστράγγισης νερού (15) (μην χρησιμοποιήσετε εργαλεία).
8. Αποθηκεύστε τη μονάδα αντλίας πίεσης σε ξηρό, καλυμμένο και
ανθεκτικό στον παγετό σημείο.
7. ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ!
Κίνδυνος τραυματισμού
Κίνδυνος τραυματισμού λόγω ακούσιας έναρξης.
Æ Αποσυνδέστε το βύσμα από την πρίζα τοίχου.
Æ Αφήστε την αντλία να κρυώσει πριν από την επίλυση
προβλημάτων.
7.1 Ξεβιδώστε τη φτερωτή [Εικ. T1]
Αν η φτερωτή έχει φράξει από ακαθαρσίες, μπορεί να απελευθερωθεί.
Æ Περιστρέψτε δεξιόστροφα τον άξονα της φτερωτής (16) με ένα
μονωμένο κατσαβίδι.
Με αυτόν τον τρόπο, η μπλοκαρισμένη φτερωτή θα απελευθερωθεί.
7.2 Πίνακας σφαλμάτων
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση
Η αντλία λειτουργεί,
αλλά δεν δημιουργεί
αναρρόφηση
Διαρροή ή ζημιά στη
γραμμή αναρρόφησης
[Εικ. A2].
Æ Ελέγξτε τη γραμμή
αναρρόφησης για
ζημιά και σφραγίστε
την ώστε να είναι
αεροστεγής.
Μπορείτε να επιτύχετε σύνδεση με απόλυτη αντοχή
στην υποπίεση χρησιμοποιώντας τους εύκαμπτους
σωλήνες αναρρόφησης GARDENA (βλ. 9. Αξεσου-
άρ/ανταλλακτικά).
Η αντλία αναρροφά
αέρα σε ένα σημείο
σύνδεσης [Εικ. A2].
Æ Σφραγίστε τις συν-
δέσεις στην πλευρά
αναρρόφησης, έτσι
ώστε να είναι αερο-
στεγείς.
Δεν υπάρχει νερό στην
υδροδεξαμενή, στη
δεξαμενή νερού, στον
σωλήνα νερού κ.λπ.
Æ Διασφαλίστε ότι
υπάρχει παροχή
νερού στην πλευρά
αναρρόφησης.
el

40
Μονάδα αντλίας πίεσης Μονάδα Τιμή
(Κωδ. 9064)
Τιμή
(Κωδ. 9066)
Στάθμη ηχητικής πίεσης L
PA
Απόσταση: 1m
5 m
10 m
dB
dB
dB
61
47
41
62
48
42
Στάθμη ηχητικής ισχύος
θορύβου L
WA
1)
μετρημένη/εγγυημένη
Αβεβαιότητα k
WA
dB(A)
dB(A)
70 / 72
2.39
70 / 72
2.42
Μέγ. θερμοκρασία μέσου °C 35 35
Μέθοδοι μέτρησης σύμφωνα με τα πρότυπα: 1) Οδηγία 2000/14/ΕΕ
9. ΑΞΕΣΟΥΑΡ/ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ
Εύκαμπτοι σωλήνες αναρ-
ρόφησης GARDENA
Ανθεκτικοί στα τσακίσματα και
την υποπίεση, διαθέσιμοι είτε
με το μέτρο Κωδ. 1720/1721
(19 mm (3/4")/25 mm (1")) χωρίς
ρακόρ σύνδεσης ή σε σταθερά
μήκη Κωδ. 1411/1418 πλήρεις
με ρακόρ σύνδεσης.
Σύνδεσμος εύκαμπτου
σωλήνα αναρρόφησης
GARDENA
Για σύνδεση στην πλευρά αναρ-
ρόφησης.
Κωδ.
1723/1724
Σετ σύνδεσης αντλίας
GARDENA
Για σύνδεση στην πλευρά
πίεσης.
Κωδ.
1750/1752
Φίλτρο αναρρόφησης
GARDENA με σύστημα
αντεπιστροφής
Για εγκατάσταση σε εύκα-
μπτους σωλήνες αναρρόφησης
που παρέχονται με το μέτρο.
Κωδ.
1726/1727/
1728
Προφίλτρο αντλίας
GARDENA
Συνιστάται για άντληση νερού
που περιέχει άμμο.
Κωδ.
1730/1731
Εύκαμπτος σωλήνας αναρ-
ρόφησης GARDENA
Για σύνδεση της αντλίας, με
αντοχή σε κενό, σε σιντριβάνι
ή άκαμπτους σωλήνες. Μήκος
0,5 m. Με θηλυκό σπείρωμα
33,3 mm (G 1) και στα δύο άκρα.
Κωδ. 1729
Αιωρούμενο εξάρτημα
αναρρόφησης GARDENA
Για αναρρόφηση χωρίς ρύπους
κάτω από την επιφάνεια του
νερού.
Κωδ. 1417
Ταχυσύνδεσμος GARDENA Για σύνδεση στην πλευρά πίε-
σης των εύκαμπτων σωλήνων
πίεσης 1".
Κωδ.
7109/7103
10. ΕΓΓΥΗΣΗ/ΣΕΡΒΙΣ
10.1. Δήλωση προϊόντος
Δηλώστε το προϊόν σας στη διεύθυνση gardena.com/registration.
10.2. Σέρβις
Βρείτε τα τρέχοντα στοιχεία επικοινωνίας του σέρβις μας στο πίσω εξώ-
φυλλο και στο διαδίκτυο:
• Ελλάδα: https://www.gardena.com/gr/servis-kai-ypostirixi/symvoules/
epikoinonia/
• Κύπρος: https://www.gardena.com/cy/servis-kai-ypostirixi/symvoules/
epikoinonia/
11. ΑΠΟΡΡΙΨΗ
11.1. Απόρριψη της μονάδας αντλίας πίεσης
(σε συμμόρφωση με την οδηγία 2012/19/ΕΕ/S.I. 2013 Αρ. 3113):
Το προϊόν δεν επιτρέπεται να απορρίπτεται μαζί με συνήθη
οικιακά απορρίμματα. Πρέπει να απορρίπτεται σύμφωνα
με τους ισχύοντες τοπικούς κανονισμούς προστασίας του
περιβάλλοντος.
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση
Δεν υπάρχει νερό στην
υδροδεξαμενή, στη
δεξαμενή νερού, στον
σωλήνα νερού κ.λπ.
Æ Διασφαλίστε ότι
υπάρχει παροχή
νερού στην πλευρά
αναρρόφησης.
Η γραμμή αναρρόφη-
σης παρουσιάζει διαρ-
ροή [Εικ. A2].
Æ Αποκαταστήστε τη
διαρροή.
Η φτερωτή είναι
φραγμένη.
Æ Απελευθερώστε τη
φτερωτή.
Ο εύκαμπτος σωλήνας
πίεσης έχει τσακίσει.
Æ Δρομολογήστε τον
εύκαμπτο σωλήνα πίε-
σης χωρίς να τον τσα-
κίσετε και μην λυγί-
σετε τον εύκαμπτο
σωλήνα πίεσης στην
έξοδο της αντλίας.
Το φίλτρο δεν μπο-
ρεί να ξεβιδωθεί με
το χέρι
Το σπείρωμα είναι
βρόμικο.
Æ Για να ξεβιδώσετε το
εξάρτημα, χρησιμο-
ποιήστε γκαζοτανάλια
με ένα πανί ανάμεσα
στο εξάρτημα και την
πένσα.
Æ Καθαρίστε το σπεί-
ρωμα του φίλτρου και
της αντλίας.
Ασυνήθιστη συμπερι-
φορά ενεργοποίησης
(ξαφνικά είναι διαφο-
ρετική).
Η πίεση στο ρεζερβου-
άρ είναι πολύ χαμηλή.
Æ Γεμίστε ξανά το
ρεζερβουάρ με αέρα
σε πίεση έως 1 bar.
Διαρροή στην πλευρά
πίεσης.
Æ Εξαλείψτε τη διαρροή
στην πλευρά πίεσης.
Η μεμβράνη του ρεζερ-
βουάρ έχει υποστεί
ζημιά.
Æ Ζητήστε τον έλεγχο
του προϊόντος από
το τμήμα σέρβις της
GARDENA.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ!
Οι επισκευές πρέπει να γίνονται μόνο από κέντρα σέρβις της GARDENA
ή από ειδικευμένους αντιπροσώπους εγκεκριμένους από την
GARDENA.
Æ Επικοινωνήστε με το κέντρο σέρβις της GARDENA στην περίπτωση
άλλων βλαβών (βλ. επόμενη σελίδα).
8. ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ
Μονάδα αντλίας πίεσης Μονάδα Τιμή
(Κωδ. 9064)
Τιμή
(Κωδ. 9066)
Ονομαστική ισχύς W 600 650
Τάση δικτύου παροχής V (AC) 230 230
Συχνότητα δικτύου
παροχής
Hz 50 50
Μέγ. χωρητικότητα
παροχής
l/h 3800 3900
Μέγ. πίεση /
Μέγ. ύψος κατάθλιψης
bar/m 3,9
39
4,3
43
Μέγ. στάθμη αυτόματης
πλήρωσης
m 8 8
Πίεση λειτουργίας p(W)
Πίεση εκκίνησης
Πίεση διακοπής
bar
1,5 ±0,1
2,7 ±0,1
1,5 ±0,1
3,0 ±0,1
Επιτρεπτή εσωτερική
πίεση
(στην πλευρά πίεσης)
bar 6 6
Πίεση αέρα στη δεξαμενή bar 1,0 1,0
Καλώδιο ρεύματος m 1,5 (H07RN-F) 1,5 (H07RN-F)
Βάρος χωρίς καλώδιο
(περ.)
kg 12.7 13.4
el

41
1.3.2. Disyuntores
Disyuntores térmicos: En caso de sobrecarga, la bomba se desconecta
mediante la protección térmica integrada del motor. Una vez que el motor se
haya enfriado lo suciente, la bomba estará lista para funcionar de nuevo.
1.4 Avisos adicionales de seguridad
1.4.1. Uso previsto
Los niños mayores de ochoaños y las personas con facultades físicas, psíquicas
o sensoriales disminuidas, o sin la experiencia y los conocimientos necesarios
pueden usar este producto si se les supervisa o instruye en lo que respecta
al uso seguro del aparato y comprenden los peligros existentes. Los niños no
deben jugar con el producto. Los niños no deben llevar a cabo la limpieza ni el
mantenimiento sin supervisión, a menos que tengan ocho años o más y estén
supervisados.
No se recomienda que los menores de 16 años utilicen el producto.
La estación de bombeo con calderín eco GARDENA está diseñada para
bombear agua subterránea y de lluvia, agua corriente y agua clorada en parcelas
y jardines privados.
El producto no está diseñado para uso comercial.
El producto no está diseñado para un funcionamiento permanente.
1.4.2. Transporte de líquidos
La estación de bombeo con calderín eco GARDENA solo se puede utilizar para
transportar agua.
PELIGRO:
Riesgo de lesiones
Æ No transporte agua salada, agua sucia, sustancias corrosivas,
altamente inamables o explosivas (por ejemplo, gasolina, petróleo,
disolventes nitro), aceites, fueloil o alimentos.
1.4.3. Otras advertencias de seguridad eléctrica:
PELIGRO:
Riesgo de paro cardiaco.
Este producto genera un campo electromagnético durante su fun-
cionamiento que puede afectar a la funcionalidad de los implantes
médicos activos o pasivos (por ejemplo, marcapasos), lo que puede
provocar lesiones graves o la muerte.
Æ Consulte a su médico y al fabricante de su implante antes de utili-
zar este producto.
Æ Después de utilizar el producto, desconecte el enchufe de la toma
de corriente.
Æ Coloque la bomba en una posición estable y a prueba de inundaciones de
modo que no pueda caer al agua.
Æ Coloque la bomba a una distancia segura (2 m como mínimo) del líquido de
transporte.
Se puede utilizar un interruptor de protección personal homologado como
función de seguridad adicional para el interruptor diferencial (RCD).
Æ Consulte al respecto a un electricista cualicado.
La información de la placa de características técnicas debe coincidir con los
datos de la red eléctrica.
Æ Desenchufe la bomba antes de que alguien entre en una piscina a la que esté
conectada.
Si el cable de conexión a la red eléctrica de esta máquina está dañado, debe ser
sustituido por el fabricante, su equipo de servicio postventa o una persona cuali-
cada para evitar cualquier peligro.
Æ Proteja el enchufe y el cable de conexión a la red eléctrica del calor, el aceite y
los bordes alados.
Æ No transporte la bomba por el cable ni tire del cable para desenchufarla de la
toma de corriente.
Æ Instale la estación de bombeo con calderín eco en una ubicación a prueba de
inundaciones.
Æ No exponga la bomba a la lluvia ni la utilice en un entorno húmedo.
Æ Revise el cable de conexión periódicamente.
Æ Realice siempre una inspección visual de la bomba (especialmente del cable de
conexión a la red eléctrica y del enchufe de alimentación) antes de utilizarla.
No se debe utilizar la bomba si está dañada.
Æ Si la bomba está dañada, es esencial que sea el servicio técnico de GARDENA
quien la revise.
Las modicaciones eléctricas solo puede realizarlas un electricista cualicado.
Æ Desconecte la bomba de la red eléctrica antes de llenarla, retirarla o realizar
tareas de mantenimiento.
Æ Cuando utilice nuestras bombas con un generador, tenga en cuenta las adver-
tencias del fabricante del generador.
1.4.4. Cables
Al utilizar cables alargadores, estos deben cumplir con las secciones transversa-
les mínimas de la siguiente tabla:
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ!
Æ Απορρίψτε το προϊόν στο τοπικό κέντρο συλλογής ανακύκλωσης ή
μέσω αυτού.
Χαρακτηριστικά απόδοσης
3800 Silent Κωδ. 9064 3900 Silent Κωδ. 9066
es Estación de bombeo con calderín eco
3800 Silent/3900 Silent
Traducción de las instrucciones originales
1. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD .........................41
2. FUNCIONAMIENTO ....................................42
3. INSTALACIÓN ........................................42
4. FUNCIONAMIENTO ....................................43
5. MANTENIMIENTO .....................................44
6. ALMACENAMIENTO ...................................44
7. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ..........................44
8. DATOS TÉCNICOS .....................................45
9. ACCESORIOS Y PIEZAS DE REPUESTO ....................46
10. GARANTÍA/SERVICIO ..................................46
11. ELIMINACIÓN ........................................46
1. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
1.1 Explicación de los símbolos:
Æ Lea el manual de usuario.
1.2 Advertencias generales de seguridad:
1.2.1. Instrucciones generales de seguridad de la bomba
PELIGRO:
Descarga eléctrica.
Riesgo de lesiones por corriente eléctrica.
Æ El producto debe alimentarse a través de un interruptor diferencial
(RCD) con una corriente nominal de desconexión no superior
a 30mA.
Æ Desconecte el producto de la red eléctrica antes de retirarlo del
servicio, repararlo o sustituir piezas. Al hacerlo, la toma de corriente
debe estar dentro de su campo de visión.
1.3 Instrucciones de seguridad para bombas
1.3.1. Funcionamiento seguro
La temperatura del agua no debe superar los 35°C.
La bomba no debe utilizarse cuando haya personas en el agua.
μέγ. 600 l/h
μέγ. 1700 l/h
μέγ. 2850 l/h
μέγ. 3300 l/h
μέγ. 8 m
μέγ.
43 m
30 m
20 m
10 m
5 m
μέγ. 450l/h
μέγ. 1600 l/h
μέγ. 2800l/h
μέγ. 3250l/h
μέγ. 8 m
μέγ.
39 m
30 m
20 m
10 m
5 m
es
el

42
• La estación de bombeo con calderín eco debe instalarse en un lugar
seco e impermeable con suciente ventilación alrededor de las ranuras
de ventilación.
• Debe estar al menos a 5cm de las paredes.
• No debe ser posible aspirar suciedad (por ejemplo, arena o tierra) a
través de la rejilla de ventilación.
3.1.1 Instalación de la estación de bombeo con calderín eco
[Fig. A6/A7/A8]
• La estación de bombeo con calderín eco se puede atornillar a una
supercie rme. Consulte la Fig. A7 a continuación para ver un croquis
de la separación entre taladros. Recomendamos utilizar cuatro tornillos
7.5x45 (tornillo para hormigón) u 8x45 (tornillo para madera) para insta-
larla en el suelo.
• Asegúrese de que la supercie no está sometida a vibraciones. Se
recomiendan tornillos de cabeza hexagonal.
• Disponga la estación de bombeo con calderín eco de forma que pueda
colocar un recipiente del tamaño adecuado para vaciar la bomba debajo
del tornillo de purga (15). Para evitar que viertan al suelo fugas de agua
durante el proceso de vaciado y para permitir que la unidad de bombeo
se vacíe por completo, debe ser posible inclinar la estación de bombeo
con calderín eco hacia delante unos 80° hacia el tornillo de purga (15).
• Coloque la estación de bombeo con calderín eco de forma que se
pueda acceder fácilmente al interruptor principal.
• Si es posible, instale la estación de bombeo con calderín eco a mayor
altura que la supercie del agua que desea bombear. Si esto no es
posible, instale una válvula de cierre resistente al vacío entre la unidad
de bombeo y la manguera de aspiración.
• Al instalar permanentemente la estación de bombeo con calderín eco
en interiores para el suministro de agua doméstica, la estación de bom-
beo con calderín eco no debe estar rmemente conectada a tuberías
rígidas, sino a la red de tuberías en el lado de presión a través de man-
gueras exibles (p. ej., manguera blindada) para reducir el ruido y evitar
daños en la unidad de bomba debido a golpes de ariete.
• Utilice válvulas de cierre adecuadas para la instalación permanente en
el lado de presión. Esto es importante para los trabajos de manteni-
miento y limpieza o para la retirada del servicio, por ejemplo.
Al dorso del libro de instrucciones se incluye una plantilla de perforación
1:1[Fig. A6] (261mmx190mm).
1. Perfore el patrón de oricios de la plantilla de perforación 1:1 [Fig. A6]
en la supercie (maciza) seleccionada (3).
2. Utilice un destornillador (5 mm como mínimo) e insértelo en el oricio
lateral (h) de una cubierta (1) [Fig. A7].
3. Presione el destornillador para soltar el gancho a presión (2 ganchos
por cubierta (1)).
4. Mientras mantiene presionado el gancho a presión, tire de la cubier-
ta lateral (1) para separarla del pie del recipiente de presión. Siga el
mismo procedimiento para la segunda cubierta.
5. Atornille a mano la estación de bombeo con calderín eco a la supercie
maciza (2) con cuatro tornillos de cabeza hexagonal (3) (no suministra-
dos) [Fig. A8].
6. Empuje las dos cubiertas laterales (1) de nuevo sobre la base del reci-
piente de presión hasta que los ganchos encajen en su sitio.
3.2 Conexión de la manguera al lado de aspiración
La conexión del lado de aspiración (5) cuenta con una rosca externa de
33,3mm (G 1”).
La pieza de conexión del lado de aspiración solo se puede apretar
a mano [Fig. A2].
Se debe utilizar una manguera de aspiración con una válvula antirretorno
para evitar fallos de funcionamiento y garantizar que se requiere un breve
periodo de tiempo para reanudar el cebado.
La entrada de aire en el sistema de aspiración puede provocar un funcio-
namiento deciente y un aumento del ruido.
Æ Conecte el sistema de aspiración con cuidado.
Æ Compruebe la junta periódicamente y sustitúyala si es necesario.
No utilice componentes de manguera de agua modulares (empalmes) en
el lado de aspiración.
Se debe utilizar una manguera de aspiración resistente al vacío en
el lado de aspiración [Fig. A3]:
• Por ejemplo, el juego de succión GARDENA Ref. 1411/1412/1418
Tensión Longitud del cable Sección transversal
230-240V/50Hz Hasta 20m 1,5 mm²
230-240V/50Hz 20-50m 2,5 mm²
1.4.5. Otras advertencias de seguridad personal
PELIGRO:
Riesgo de asxia
Las piezas pequeñas pueden ser ingeridas con facilidad por bebés
y niños pequeños. Existe riesgo de asxia para los niños pequeños
debido a la bolsa de polietileno.
Æ Mantenga a los niños pequeños alejados durante la instalación del
producto.
PELIGRO:
Riesgo de lesiones por agua caliente.
El agua bombeada está presurizada y puede causar lesiones si golpea
directamente el cuerpo o los ojos.
Æ Desconecte la bomba de la red eléctrica y deje que el agua se
enfríe.
Æ No abra tapones ni racores cuando el agua esté caliente.
Æ Antes de volver a arrancar, asegúrese de que el suministro de agua de entrada
es correcto y llene la bomba de agua completamente.
Si las mangueras o tuberías están expuestas al sol, pueden calentarse mucho.
Æ Nunca utilice el producto sin recogerse el pelo.
Æ No conecte la bomba al suministro de agua potable.
Æ Para evitar que la bomba funcione en seco, asegúrese de que el extremo de la
manguera de succión esté siempre sumergida en el medio de transporte.
Æ Llene la bomba hasta el rebose (2,2 l como mínimo) con agua antes de arran-
carla cada vez.
Æ Al llenar de agua la bomba, asegúrese de que no haya mangueras ni consumi-
dores conectados a la bomba y que la bomba esté en posición horizontal.
Æ Compruebe que las mangueras no estén dobladas.
La arena y otros materiales abrasivos causan un desgaste más rápido y reducen
el rendimiento de la bomba.
Æ Si el agua contiene arena, utilice un preltro de bomba.
El bombeo de agua contaminada con, por ejemplo, piedras, agujas de pino, etc.,
puede dañar la bomba.
Æ No bombee agua muy contaminada.
2. FUNCIONAMIENTO
2.1 Funcionamiento de la estación de bombeo con
calderín eco
Después de llenarla, la unidad de bombeo aspira agua desde una profun-
didad de hasta 8m y la bombea al depósito. Esto almacena el agua, que
se presuriza por medio de una presión de aire preajustada y una membra-
na de separación.
La unidad de bombeo se pone en marcha cuando se retira el agua y
se alcanza la presión inicial prevista (consulte los 8. Datos técnicos) y
detiene el proceso de llenado de nuevo cuando se alcanza la presión
de corte. Esto signica que se pueden bombear pequeñas cantidades
de agua fuera del depósito de manera eciente desde el punto de vista
energético. Sin embargo, con caudales altos, como durante el riego, las
uctuaciones de presión entre la presión de encendido y apagado son
claramente perceptibles.
3. INSTALACIÓN
PELIGRO:
Riesgo de lesiones
Riesgo de lesiones debido al arranque accidental.
Æ Desconecte el enchufe del cable de alimentación de la toma de
corriente.
3.1 Ubicación de instalación
• Si se instala por debajo del nivel del agua, es preciso instalar un dispo-
sitivo de cierre para evitar pérdidas de agua no deseadas.
• La ubicación de instalación debe ser horizontal, rme y seca, y ofrecer
un soporte rme a la estación de bombeo con calderín eco.
• Debe estar situada como mínimo a 2m de aguas abiertas.
es

43
3.3.2 Conexión de la manguera de presión con el sistema
combinado GARDENA
Por ejemplo, se necesita una conexión de bomba GARDENA Ref. 1745
para el sistema combinado GARDENA.
El sistema combinado GARDENA se puede utilizar para conectar mangue-
ras de 19mm (³⁄₄”)/16mm (⁵⁄₈”) y 13mm (¹⁄₂”).
Diámetro de la
manguera
Conexión de la bomba
13 mm (¹⁄₂") Set de conectores para bombas
GARDENA
Ref. 1750
16 mm (⁵⁄₈") Adaptador para grifo GARDENA
Conector de manguera GARDENA
Ref. 18202
Ref. 18216
19 mm (³⁄₄") Set de conectores para bombas
GARDENA
Ref. 1752
4. FUNCIONAMIENTO
PELIGRO:
Riesgo de lesiones
Riesgo de lesiones debido al arranque accidental.
Æ Desconecte el enchufe de la toma de corriente de la red eléctrica.
4.1 Inicio/parada de la bomba [Fig. O1/O2/O3]
PRECAUCIÓN:
Funcionamiento en seco de la unidad de bombeo
Æ Antes de poner en marcha la bomba, asegúrese de que está llena de
agua hasta el desbordamiento (al menos 1,2l).
4.1.1 Puesta en marcha de la bomba
1. Conecte la manguera de aspiración (Entrada).
2. Retire la manguera de presión (Salida).
3. Enrosque a mano la cubierta
8
en la abertura de llenado
9
.
4. Retire el ltro (Fig. M2) y añada poco a poco aproximadamente 1,5 l de
agua por la abertura de llenado
9
hasta que se alcance un nivel de
agua estable y a nivel con la conexión de aspiración (Fig. A4). A conti-
nuación, vuelva a introducir el ltro.
5. Si se utiliza un conjunto de aspiración con válvula antirretorno: Llene la
manguera de aspiración con agua. Esto acelera el proceso de cebado.
6. Purgue el agua residual de la manguera de presión
6
antes de conec-
tarla. Esto permite que el aire escape durante el proceso de cebado.
7. Después de llenar la bomba: Conecte la manguera de presión (Salida)
a la bomba.
8. Enrosque la cubierta
8
en la abertura de llenado
9
a mano (no utilice
ninguna herramienta).
9. Abra las válvulas de cierre de la línea de suministro (accesorios de
riego, parada de agua, etc.). Todos los consumidores deben abrirse al
máximo posible.
10. Conecte el cable de alimentación a una toma de la red eléctrica.
11. Para alturas de aspiración elevadas: Levante y mantenga la manguera
de presión
6
al menos 1,8m por encima de la bomba durante el pro-
ceso de cebado.
12. Coloque el interruptor On/O
10
en la posición On (encendido)
La bomba se pone en marcha (el interruptor On/O se ilumina) y bom-
bea el agua después del proceso de cebado.
El manómetro
17
muestra la presión del agua en el depósito.
El proceso de cebado puede tardar hasta cinco minutos.
Nota: Cuando se utiliza por primera vez, puede producirse un aumento
breve (10 segundos aproximadamente) del nivel de ruido cerca del
depósito.
4.1.2 Si la bomba no bombea agua después de cinco minutos
1. Coloque el interruptor On/O
10
en la posición O (apagado).
La bomba se detiene.
2. Deje que la bomba se enfríe.
3. Busque las posibles causas en “7.2 Tabla de errores”.
4. Reinicie la bomba (consulte el apartado “4.1.1 Puesta en marcha de
la bomba”).
• o la manguera de succión para fuente GARDENA Ref. 1729.
• Conecte las mangueras de aspiración (4) sin conexión roscada a la
conexión del lado de aspiración mediante un set de conectores de
aspiración (por ejemplo, Ref. 1723/1724), asegurándose de que la
conexión sea hermética.
Nota: No se pueden ver fugas en el lado de aspiración [Fig. A9].
3.2.1 Hay dos tipos de sistemas de conexión
Diseñados para una junta plana:
Entre otras cosas, todos los conectores GARDENA están hechos de plás-
tico. No se requiere cinta de sellado de roscas.
Æ Asegúrese de que la junta plana (G) está insertada en el racor de la
manguera de aspiración y no presenta daños.
Diseñados para cinta de sellado de roscas (cáñamo/Teón):
Si usa conexiones diferentes, utilice cinta de sellado en la rosca macho de
las conexiones.
Un sistema de sellado incorrecto puede provocar fugas/entrada de aire y
reducir la capacidad de succión.
Æ Utilice el sistema de sellado proporcionado para este n.
3.2.2 Conexión de la manguera de aspiración [Fig. A9]
1. Asegúrese de que la junta plana (G) está insertada en el racor de la
manguera de aspiración.
2. Enrosque la manguera de aspiración resistente al vacío (4) en la cone-
xión del lado de aspiración (5) de modo que quede hermética. El racor
de la manguera de aspiración debe instalarse recto [Fig. A1].
3. Encamine la manguera de aspiración (4) de forma que quede recta y
sin retorcer.
4. Para alturas de aspiración superiores a 3m: Fije también la manguera
de aspiración (4) (por ejemplo, sujétela a una estaca de madera).
Con ello se evita que la bomba soporte todo el peso de la manguera
de succión.
Si el agua tiene contaminación muy na, además del ltro integrado, se
recomienda un preltro de bomba GARDENA con ref. 1730/1731.
3.3 Conexión de la manguera al lado de presión
Para garantizar una buena ventilación, no conecte la manguera de presión
hasta que se haya llenado la bomba (consultar 4.1.1 Puesta en marcha
de la bomba).
Hay dos conectores en el lado de presión. Tienen una rosca externa de
33,3mm (G 1”).
La pieza de conexión del lado de presión solo se debe apretar con
la mano.
Se debe instalar un tubo jo en ángulo ascendente para que el
agua pueda volver a la bomba por el lado de presión.
El caudal de suministro de la bomba se puede utilizar de forma
eciente conectando mangueras de 19mm (3/4”) en combinación
con lo siguiente:
• El juego de conexión de la bomba GARDENA Ref. 1752, por
ejemplo,
• o mangueras de 25mm (1”) con el acoplamiento rápido hembra
GARDENA Ref. 7109/Conector de manguera de acoplamiento
rápido Ref. 7103.
Hay dos conexiones en el lado de presión. Una conexión horizontal
(que puede girar 180°) y otra vertical. La conexión que no se utilice debe
cerrarse con el tapón (7a).
Sujete o je la manguera de presión verticalmente para evitar que se doble
en la salida vertical de la bomba.
Tienda la manguera plana sobre el suelo y asegúrese de que no tenga ele-
vaciones en forma de U ni esté enrollada. La mejor manera de permitir que
el aire escape consiste en estirar la manguera de presión de modo que
salga hacia arriba mirando desde la bomba.
3.3.1 Conexión de la manguera de presión [Fig. A10]
Æ Conecte la manguera de presión
6
a la conexión del lado
de presión (7).
Æ Asegúrese de que la junta plana (G) está insertada en la conexión.
Si usa conexiones diferentes, utilice cinta de sellado en la rosca macho de
las conexiones.
es

44
3. Conecte la bomba de aire/el inador de neumáticos a la válvula del
depósito (válvula del vehículo) (12).
4. Rellene con aire hasta que el manómetro de la bomba de aire/el ina-
dor de neumáticos muestre aproximadamente 1,0 bar.
5. Vuelva a atornillar la cubierta protectora (11) en su sitio.
5.4 Limpieza del ltro integrado y la válvula antirretorno
[Fig. M2]
En función del nivel de contaminación del agua, el ltro se debe limpiar a
intervalos regulares; como muy tarde, si no funciona correctamente.
1. Cierre todas las válvulas de cierre del lado de aspiración.
2. Abra las válvulas de cierre de la línea de suministro (accesorios de
riego, parada de agua, etc.).
Esto hace que el lado de presión se despresurice.
3. Desenrosque el racor
8
de la boca de llenado
9
con la mano (no
utilice herramientas).
4. Saque el ltro (13) de la boca de llenado
9
con la herramienta de
extracción (r).
5. Limpie el ltro (13) y la válvula antirretorno (14) con agua corriente y, si
es necesario, con una brocha suave o un líquido de limpieza suave.
6. Lubrique la junta tórica exterior del ltro (13) con grasa para máquinas
respetuosa con el medio ambiente.
Esto facilitará la extracción del ltro la próxima vez que sea necesario
limpiarlo.
7. Instale el ltro (13) y la válvula antirretorno (14) en orden inverso.
6. ALMACENAMIENTO
PRECAUCIÓN:
Daños por congelación en la bomba
Riesgo de lesiones debido al arranque accidental.
Æ Guarde la estación de bombeo con calderín eco en un lugar a
prueba de heladas.
6.1 Retirada del servicio [Fig. S1]
El producto se deberá guardar fuera del alcance de los niños.
1. Desconecte el enchufe de la toma de corriente de la red eléctrica.
2. Cierre todas las válvulas de cierre de la línea de aspiración.
3. Abra las válvulas de cierre de la línea de suministro (accesorios de
riego, parada de agua, etc.).
Esto hace que el lado de presión se despresurice.
4. Desenrosque a mano el racor
8
de la boca de llenado
9
y el tapón
de desagüe (15).
Esto vaciará la bomba.
5. Incline ligeramente la estación de bombeo con calderín eco hacia el
desagüe (hasta 80°) para que la bomba se vacíe por completo.
6. Desenrosque la manguera de aspiración y la manguera de presión.
7. Apriete la conexión
8
de la abertura de llenado
9
y el tapón de des-
agüe (15) a mano (no utilice ninguna herramienta).
8. Guarde la estación de bombeo con calderín eco en un lugar seco, a
cubierto y a prueba de heladas.
7. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PELIGRO:
Riesgo de lesiones
Riesgo de lesiones debido a puesta en marcha accidental.
Æ Desconecte el enchufe de la toma de corriente de la red eléctrica.
Æ Deje que la bomba se enfríe antes de acometer la resolución de
problemas.
7.1 Libere el impulsor [Fig. T1]
Si el impulsor se ha bloqueado debido a la contaminación, se puede
liberar.
Æ Gire el eje del impulsor (16) hacia la derecha con un destornillador
aislado.
Esto liberará el impulsor bloqueado.
4.1.3 Detención de la bomba
Æ Coloque el interruptor On/O
10
en la posición O (apagado).
La bomba se detiene.
4.2 Sugerencias acerca de la bomba
4.2.1 Funcionamiento silencioso:
La estación de bombeo con calderín eco es silenciosa. Esta característica
positiva solo se puede mantener si se instala correctamente:
Æ Seleccione una supercie de baja vibración (no la coloque en chapas
metálicas o depósitos de plástico, por ejemplo).
4.2.2 Instalación de un preltro (accesorio)
Si un preltro es demasiado largo, puede instalarse en una posición
diferente (por ejemplo, en horizontal) en lugar de hacerlo verticalmente
hacia abajo.
4.2.3 Uso de rociadores
La activación y desactivación automáticas de la unidad de bombeo puede
dar lugar a un patrón de irrigación irregular en función del caudal del
rociador.
5. MANTENIMIENTO
PELIGRO:
Riesgo de lesiones
Riesgo de lesiones debido a puesta en marcha accidental.
Æ Desconecte el enchufe del cable de alimentación de la toma de
corriente.
Æ Asegúrese de que todas las piezas se han jado correctamente
después del mantenimiento.
5.1 Limpieza de la estación de bombeo con calderín eco
[Fig. M1]
PELIGRO:
Riesgo de lesiones y daños a la propiedad
No limpiar correctamente el producto puede causar lesiones y dañar
el producto.
Æ No utilice agua ni un chorro de agua (y mucho menos un chorro de
agua a alta presión) para limpiar el producto.
Æ No utilice productos químicos, incluidos gasolina o disolventes,
para limpiar el producto.
Algunas de estas sustancias pueden destruir piezas de plástico
importantes.
Las ranuras de ventilación deben mantenerse siempre limpias.
1. Limpie con un paño húmedo la carcasa de la estación de bombeo con
calderín eco.
2. Limpie las ranuras de ventilación con una brocha suave (no utilice obje-
tos puntiagudos).
5.2 Para lavar la bomba:
La bomba debe lavarse después de haber bombeado agua clorada.
1. Bombee agua tibia (35 °C como máximo), añadiendo opcionalmente
un líquido de limpieza suave (p. ej., lavavajillas líquido), hasta que el
agua bombeada salga limpia.
2. Elimine los residuos según se especica en las directrices locales de
eliminación de residuos.
5.3 Comprobación de la presión de aire en el depósito
[Fig. M1]
Æ Compruebe la presión de aire del depósito si el dispositivo empieza a
funcionar de manera anómala.
La presión de aire del depósito debe ser de aproximadamente 1,0 bar. Se
necesita una bomba de aire/un inador de neumáticos con un manómetro
para rellenar el aire. Una presión de aire excesiva no aumenta la presión
del agua y provoca fallos de funcionamiento.
1. Desenrosque la cubierta protectora (11).
2. Abra las válvulas de cierre de la línea de suministro (accesorios de
riego, parada de agua, etc.).
Esto hace que el lado de presión se despresurice.
es

45
Problema Causa posible Solución
La bomba está funcio-
nando, pero el caudal
disminuye repentina-
mente
El ltro integral está obs-
truido.
Æ Limpie el ltro integral.
El extremo de la mangue-
ra de aspiración no está
en el agua [Fig. A5].
Æ Sumerja el extremo
de la manguera de
aspiración a una
profundidad mayor
en el agua.
El ltro de aspiración o la
válvula antirretorno de la
manguera de aspiración
están obstruidos.
Æ Limpie el ltro de
aspiración o la válvula
antirretorno.
No hay agua en la cister-
na, el depósito de agua,
la tubería de agua, etc.
Æ Asegúrese de que
haya suministro de
agua en el lado de
aspiración.
La línea de aspiración
tiene fugas [Fig. A2].
Æ Repare la fuga.
El impulsor está
obstruido.
Æ Libere el impulsor.
La manguera de presión
está doblada.
Æ Encamine la manguera
de presión sin doblarla
y no la doble en la sali-
da de la bomba.
El ltro no se puede
desenroscar a mano
La rosca está sucia. Æ Para desenroscar el
componente, utilice
unos alicates de aga-
rre múltiple con un
paño entre el compo-
nente y los alicates.
Æ Limpie la rosca del
ltro y de la bomba.
Comportamiento
de conmutación
inusual (cambia
repentinamente).
La presión del depósito
es demasiado baja.
Æ Rellene el depósito
con aire a una presión
de 1 bar.
Fuga en el lado de
presión.
Æ Elimine la fuga en el
lado de presión.
La membrana del depó-
sito está dañada.
Æ Solicite al servicio
técnico de GARDENA
que revise el producto.
IMPORTANTE:
Las reparaciones solo las deben llevar a cabo los centros de servicio de
GARDENA o distribuidores especializados autorizados por GARDENA.
Æ Póngase en contacto con su centro de servicio GARDENA en caso de
que se produzcan otros fallos (consulte el reverso).
8. DATOS TÉCNICOS
Estación de bombeo
con calderín
Unidad Valor (Ref. 9064) Valor (Ref. 9066)
Potencia nominal W 600 650
Tensión de la red eléctrica V (CA) 230 230
Frecuencia de la red
eléctrica
Hz 50 50
Capacidad de
suministro máx.
l/h 3800 3900
Presión máx./
Altura de impulsión máx.
bares/m 3,9
39
4,3
43
Nivel máx. de autocebado m 8 8
Presión de funcionamiento
p(W)
Presión de activación
Presión de corte
bares
1,5 ± 0,1
2,7 ± 0,1
1,5 ± 0,1
3,0 ± 0,1
Presión interna admisible
(lado de presión)
bares 6 6
Presión de aire en el
depósito
bares 1,0 1,0
Cable de alimentación m 1,5 (H07RN-F) 1,5 (H07RN-F)
Peso sin cable (aprox.) kg 12.7 13.4
7.2 Tabla de errores
Problema Causa posible Solución
La bomba funciona
pero no crea succión
Línea de aspiración
dañada o con fugas
[Fig. A2].
Æ Compruebe si la línea
de aspiración presenta
daños y séllela de
forma que quede her-
mética.
Se puede conseguir una conexión totalmente herméti-
ca al vacío con las mangueras de aspiración GARDE-
NA (consulte 9. Accesorios y piezas de repuesto).
La bomba aspira aire en
un punto de conexión
[Fig. A2].
Æ Selle las conexiones
en el lado de aspira-
ción para que sean
herméticas.
No hay agua en la cister-
na, el depósito de agua,
la tubería de agua, etc.
Æ Asegúrese de que
haya suministro de
agua en el lado de
aspiración.
La bomba no se llenó de
agua [Fig. A4].
Æ Llene la bomba (con-
sulte 4.1.1 Puesta
en marcha de la
bomba).
El agua sale por la man-
guera de presión durante
el proceso de cebado.
1. Rellene la bomba.
2. Sujete la manguera de
presión.
3. Reinicie la bomba.
(consulte 4.1.1 Pues-
ta en marcha de la
bomba).
Hay una fuga en el racor
de la boca de llenado
[Fig. A2].
Æ Compruebe la junta
(sustitúyala si es nece-
sario) y apriete el racor
a mano (no utilice
herramientas).
El aire no puede escapar
porque la línea de sumi-
nistro está sellada o hay
agua residual en la man-
guera de presión.
Æ Abra las válvulas de
cierre (por ejemplo, la
boquilla) de la línea de
suministro o vacíe la
manguera de presión.
El aire no puede escapar
porque la manguera de
presión está enrollada
1. Extienda la manguera
de presión en línea recta
hasta su longitud total.
2. Dirija la manguera
hacia arriba desde la sali-
da de la bomba.
3. No doble la manguera
de presión a la salida de
la bomba.
4. Abra todos los con-
sumidores al ajuste
máximo.
El proceso de
cebado aún no
se ha completado.
Æ Espere un máximo
de cinco minutos
hasta que la bomba
bombee agua.
El ltro de aspiración o la
válvula antirretorno de la
manguera de aspiración
están obstruidos.
Æ Limpie el ltro de
aspiración o la válvula
antirretorno.
El extremo de la mangue-
ra de aspiración no está
en el agua [Fig. A5].
Æ Sumerja el extremo
de la manguera de
aspiración a una
profundidad mayor
en el agua.
La altura de succión
es demasiado grande
[Fig. A5].
Æ Reduzca la altura de
succión
En caso de otros problemas de succión, utilice man-
gueras de succión GARDENA con válvula antirretorno
(consulte 9. Accesorios y piezas de repuesto).
Llene la bomba con agua antes de arrancar.
La bomba no se pone
en marcha o se detie-
ne de repente durante
el funcionamiento
El disyuntor térmico
ha apagado la bomba
debido a un sobrecalen-
tamiento.
Æ Deje que la bomba se
enfríe, vacíe la bomba
y vuelva a llenarla.
Æ Tenga en cuenta la
temperatura máxima
del medio (35°C).
La bomba no tiene ali-
mentación.
Æ Compruebe los fusi-
bles y los conectores
eléctricos.
El interruptor diferencial
(RCD) se ha disparado
(corriente residual).
Æ Desconecte el enchufe
de la toma de corrien-
te y póngase en con-
tacto con el servicio
técnico de GARDENA.
es

46
Características de rendimiento
3800 Silent, Ref. 9064 3900 Silent, Ref. 9066
et 3800 Silent / 3900 Silent survepaagiseade
Originaaljuhendi tõlge.
1. OHUTUSHOIATUSED ..................................46
2. TALITLUS ............................................47
3. PAIGALDAMINE .......................................47
4. TÖÖ ................................................48
5. HOOLDAMINE ........................................49
6. HOIUSTAMINE ........................................49
7. TÕRKEOTSING .......................................49
8. TEHNILISED ANDMED ..................................50
9. LISATARVIKUD/VARUOSAD ..............................50
10. GARANTII/TEENINDUS .................................51
11. UTILISEERIMINE ......................................51
1. OHUTUSHOIATUSED
1.1 Sümbolite selgitused:
Æ Lugege kasutusjuhendit.
1.2 Üldised ohutusalased hoiatused
1.2.1. Üldised pumba ohutuseeskirjad
OHT!
Elektrilöök.
Elektrivoolust tulenev vigastusoht.
Æ Toote toiteallikas peab tulema läbi rikkevoolukaitse, mille
rakendumise nimivoolutugevus ei ole suurem kui 30 mA.
Æ Enne toote kasutusest kõrvaldamist, hooldus- või parandustööde
alustamist lahutage see peatoiteallikast. Seda tehes peab pistikupe-
sa olema teie vaateväljas.
1.3 Pumba ohutusjuhised
1.3.1. Ohutu töö
Vee temperatuur ei tohi ületada 35 °C.
Pumpa ei tohi kasutada, kui vees on inimesi.
1.3.2. Kaitselülitid
Ülekuumenemiskaitse lülitid: Ülekoormuse korral lülitab pumba välja integ-
reeritud ülekuumenemiskaitse. Kui mootor on piisavalt jahtunud, on pump uuesti
töövalmis.
1.4 Täiendavad ohutusjuhised
1.4.1. Kasutusotstarve
Seda toodet tohivad kasutada lapsed alates 8. eluaastast ja isikud, kellel on
vähenenud füüsilised,sensoorsed või vaimsed võimed või puudulikud teadmised
Estación de bombeo
con calderín
Unidad Valor (Ref. 9064) Valor (Ref. 9066)
Nivel de presión sonora L
PA
Distancia: 1m
5m
10m
dB
dB
dB
61
47
41
62
48
42
Nivel de potencia acústica
L
WA
1)
medido/garantizado
Incertidumbre k
WA
dB(A)
dB(A)
70 / 72
2.39
70 / 72
2.42
Temperatura máx. del
medio
°C 35 35
Métodos de medición conforme: 1) Directiva 2000/14/UE
9. ACCESORIOS Y PIEZAS DE REPUESTO
Mangueras de aspiración
GARDENA
Resistente al vacío y a las
dobleces, disponible por metro
Ref. 1720/1721 (19mm
(3/4")/25mm (1")) sin racores
de conexión o en longitudes
jas Ref. 1411/1418 con raco-
res de conexión.
Conector para manguera
de succión GARDENA
Para la conexión en el lado de
aspiración.
Ref.
1723/1724
Set de conectores para
bombas GARDENA
Para la conexión en el lado de
presión.
Ref.
1750/1752
Filtro de aspiración
GARDENA con válvula
antirretorno
Para instalar en mangueras
de aspiración suministradas
por metro.
Ref.
1726/1727/
1728
Preltro de bomba
GARDENA
Recomendado para bombear
agua que contiene arena.
Ref.
1730/1731
Manguera de succión
de fuente GARDENA
Para conectar herméticamente
la bomba a una fuente o a tube-
rías rígidas. Longitud 0,5m, con
rosca hembra de 33,3mm (G 1)
en ambos extremos.
Ref. 1729
Aspiración otante
GARDENA
Para una succión sin suciedad
bajo la supercie del agua.
Ref. 1417
Acoplamiento rápido
GARDENA
Para la conexión del lado de
presión de mangueras de pre-
sión de 1".
Ref.
7109/7103
10. GARANTÍA/SERVICIO
10.1 Registro del producto
Registre su producto en gardena.com/registration.
10.2 Servicio
Puede encontrar la información de contacto actualizada de nuestro servi-
cio en la contraportada y en línea:
• España: https://www.gardena.com/es/asistencia/ayuda/contacto/
• Otros países: https://www.gardena.com/int/support/advice/contact/
11. ELIMINACIÓN
11.1. Eliminación de la estación de bombeo con calderín eco
(de acuerdo con la Directiva 2012/19/UE/S.I. 2013 n.º 3113):
El producto no se puede desechar junto con la basura
doméstica normal. Se debe desechar conforme a la normati-
va medioambiental local.
IMPORTANTE:
Æ Deseche el producto en su centro de reciclaje municipal.
et
es

47
Æ Enne taaskäivitamist veenduge, et sisselaskeveevarustus on õige ja täitke pump
täielikult veega.
Kui voolikud või torud on päikese käes, võivad need muutuda väga kuumaks.
Æ Ärge kasutage toodet lahtiste juustega.
Æ Ärge ühendage pumpa joogiveevõrku.
Æ Pumba kuivamise vältimiseks veenduge, et imivooliku ots oleks alati transpordi
vaheosas.
Æ Enne igakordset käivitamist täitke pump kuni ülevooluni (min. 2,2 l) veega.
Æ Pumba veega täitmisel tuleb jälgida, et pumbaga ei oleks ühendatud voolikuid
ega veetarbijaid ning et pump oleks enam-vähem horisontaalasendis.
Æ Veenduge, et voolikud pole sõlmes.
Liiv ja muud abrasiivsed materjalid põhjustavad kiiremat kulumist ning vähendavad
pumba jõudlust.
Æ Kui vees on liiva, kasutage pumba eelltrit.
Saastunud vee, näiteks kive, männiokkaid jne sisaldava vee pumpamine võib
pumpa kahjustada.
Æ Ärge pumbake tugevalt saastunud vett.
2. TALITLUS
2.1 Kuidas survepaagiseade töötab
Pärast täitmist tõmbab pumbaseade vett kuni 8 meetri sügavuselt ja pum-
pab selle veehoidlasse. See hoiustab vett, mis on survestatud eelseadista-
tud õhurõhu ja eraldusmembraani abil.
Pumbaseade käivitub vee eemaldamisel ja ettenähtud algrõhu saavuta-
misel (vt 8. Tehnilised andmed) ning katkestab rõhu saavutamisel täit-
misprotsessi uuesti. See tähendab, et väikeses koguses vett saab paagist
energiatõhusalt välja pumbata. Suure vooluhulga korral, näiteks kastmisel,
on aga sisse- ja väljalülitusrõhu vahelised rõhukõikumised selgelt tajutavad.
3. PAIGALDAMINE
OHT!
Kehavigastuse oht
Kehavigastuste oht tahtmatu käivitamise tõttu.
Æ Ühendage toitekaabli pistik seinakontaktist lahti.
3.1 Paigalduskoht
• Kui paigaldatakse alla veetaseme, tuleb soovimatu veekao vältimiseks
paigaldada sulgeseade.
• Paigalduskoht peab olema horisontaalne, kindel ja kuiv ning tagama
survepaagiseadmele kindla toe.
• See peab asuma avatud veekogust vähemalt 2 m kaugusel.
• Survepaagiseade tuleb paigaldada kuiva ja üleujutuskindlasse kohta,
kus on piisav ventilatsioon ventilatsioonipilude ümber.
• See peab olema seintest vähemalt 5 cm kaugusel.
• Läbi ventilatsioonivõre ei tohi sisse imeda mustust (näiteks liiva
või mulda).
3.1.1 Survepaagiseadme paigaldamine [Joonis A6/A7/A8]
• Survepaagiseadme saab kruvida kindlale pinnale. Vaadake joonist A7
allpool, et näha aukude vahe skeemi. Põrandale paigaldamiseks soovi-
tame kasutada nelja kruvi 7,5 x 45 (betoonkruvi) või 8 x 45 (puidukruvi).
• Veenduge, et pind ei oleks vibratsiooni all. Soovitatavad on kuuskant-
peaga kruvid.
• Seadistage survepaagiseade nii, et saaksite väljalaskekruvi (15) alla
asetada sobiva suurusega anuma pumba tühjendamiseks. Et vältida
vee lekkimist tühjendamise ajal põrandale ja võimaldada pumbaseadme
täielikku tühjendamist, peab survepaagiseadet olema võimalik kallutada
ettepoole u. 80° väljalaskekruvi (15) suunas.
• Paigutage survepaagiseade selliselt, et pealüliti oleks kergesti ligipääsetav.
• Võimalusel paigaldage survepaagi seade kõrgemale pumbatava vee
pinnast. Kui see pole võimalik, paigaldage pumbaseadme ja imivooliku
vahele vaakumikindel sulgeventiil.
• Survepaagiseadme püsivalt siseruumides tarbeveevarustuse paigal-
damisel ei tohiks survepaagiseade olla kindlalt ühendatud jäikade
torudega, vaid painduvate voolikute (nt soomustatud vooliku) kaudu
rõhupoolse toruvõrguga, et vähendada müra ja vältida pumbaseadme
kahjustamist hüdraulilise löögi tõttu.
• Püsipaigalduse korral kasutage rõhupoolel sobivaid sulgeventiile. See on
oluline hooldus- ja puhastustöödel või näiteks kasutusest kõrvaldamisel.
ning kogemused tingimusel, et nad on kasutamise ajal järelevalve all või neid
on juhendatud toote ohutu kasutamise kohta ja nad mõistavad kaasnevaid
ohte. Lapsed ei tohi tootega mängida. Lapsed ei tohi toodet ilma järelevalveta
puhastada ega hooldada, välja arvatud juhul, kui nad on vanemad kui 8-aastased
ja on järelevalve all.
Toodet ei ole soovitatav kasutada noorukitel alla 16 eluaasta.
GARDENA survepaagiseade on ette nähtud maa- ja vihmavee, kraanivee ning
kloorivee pumpamiseks eraaedades ja -kruntidel.
Toode ei ole ette nähtud äriliseks kasutamiseks.
Toode ei ole ette nähtud püsivaks kasutamiseks.
1.4.2. Transporditavad vedelikud
GARDENA survepaagiseadet tohib kasutada ainult vee transportimiseks.
OHT!
Kehavigastuse oht
Æ Ärge laske tootest läbi soolast vett, musta vett, söövitavaid, kerges-
tisüttivaid või plahvatusohtlikke aineid (nt bensiin, nafta, nitrovedel-
did), õlisid, kütteõli ega toitu.
1.4.3. Täiendavad elektriohutuse hoiatused:
OHT!
Südameseiskumise oht
See toode tekitab töötades elektromagnetvälja. See elektromagnetväli
võib mõjutada aktiivsete või passiivsete meditsiiniliste implantaatide (nt
südamestimulaatorite) funktsionaalsust, mis võib põhjustada tõsiseid
vigastusi või surma.
Æ Enne selle toote kasutamist pidage nõu oma arsti ja implantaadi
tootjaga.
Æ Pärast toote kasutamist eemaldage toitejuhe seinakontaktist.
Æ Asetage pump stabiilsesse ja üleujutuskindlasse asendisse selliselt, et see ei
saaks vette kukkuda.
Æ Seadke pump transporditavast vedelikust ohutule kaugusele (vähemalt 2 m).
Heakskiidetud isiklikku turvalülitit saab kasutada rikkevoolukaitsme (RCD) täienda-
va turvafunktsioonina.
Æ Küsige selle kohta lisateavet kvalitseeritud elektrikult.
Andmesildil olev teave peab ühtima vooluvõrgu andmetega.
Æ Ühendage pump lahti enne, kui keegi sellega ühendatud basseini siseneb.
Kui selle masina toitekaabel on kahjustatud, peab selle ohtude vältimiseks välja
vahetama tootja või selle müügijärgse teeninduse meeskond või sarnase kvali-
katsiooniga isik.
Æ Kaitske toitepistikut ja toitekaablit kuumuse, õli või teravate servade eest.
Æ Ärge kandke pumpa kaablist hoides ega eemaldage pistikut seinakontaktist
kaablist tõmmates.
Æ Paigaldage survepaagiseade üleujutuskindlasse kohta.
Æ Ärge jätke pumpa vihma kätte ega kasutage pumpa märjas või niiskes keskkonnas.
Æ Kontrollige toitekaablit regulaarselt.
Æ Enne kasutamist kontrollige alati pumpa (eriti toitekaablit ja -pistikut) visuaalselt.
Kahjustatud pumpa ei tohi kasutada.
Æ Kahjustuse korral tuleb lasta pump kindlasti GARDENA teeninduses üle kontrollida.
Elektrilisi muudatusi tohib teha ainult kvalitseeritud elektrik.
Æ Enne täitmist, eemaldamist või hooldust ühendage pump vooluvõrgust lahti.
Æ Pöörake tähelepanu generaatori tootja hoiatustele, kui kasutate meie pumpasid
koos generaatoriga.
1.4.4. Juhtmed
Pikendusjuhtmete kasutamisel peavad need vastama järgmises tabelis toodud
minimaalsetele ristlõigetele:
Pinge Kaabli pikkus Ristlõige
230–240 V / 50 Hz Kuni 20 m 1,5 mm²
230–240 V / 50 Hz 20–50 m 2,5 mm²
1.4.5. Täiendavad elektriohutuse juhised
OHT!
Lämbumisoht
Väiksemaid osi on võimalik kergesti alla neelata. Polüetüleenkoti tõttu
on väikelastel lämbumisoht.
Æ Hoidke väikelapsed eemal, kui toodet paigaldate.
OHT!
Kuumast veest tingitud kehavigastuse oht
Pumbatav vesi on surve all ja võib põhjustada vigastusi, kui see pais-
kub otse kehale või silmadele.
Æ Ühendage pump vooluvõrgust lahti ja laske veel jahtuda.
Æ Ärge avage korke ega liitmikke, kui vesi on kuum.
et

48
• või 25 mm (1”) voolikud GARDENA sisemise keermega kiirühendu-
sega, tootenr 7109 / kiirühendusvooliku liitmikuga, tootenr 7103.
Rõhupoolel on kaks ühendust. Üks horisontaalne (180° pööratav) ja üks ver-
tikaalne ühendus. Kasutamata ühendus tuleb sulgeda pistiku kattega (7a).
Hoidke või kinnitage rõhuvoolik vertikaalselt, et vältida selle paindumist
pumba vertikaalse väljalaskeava juures.
Asetage voolik tasaselt maapinnale ja veenduge, et selles ei oleks U-kujulisi
tõuse ega keerde. Parim viis õhu väljapääsuks on rõhuvooliku venitamine
selliselt, et see jookseks pumbast vaadates ülespoole.
3.3.1 Rõhuvooliku ühendamine [Joonis A10]
Æ Ühendage rõhuvoolik
6
tõhupoole (7) ühendusega.
Æ Veenduge, et tasapinnaline tihend (G) on ühendusse sisestatud.
Kui kasutate erinevaid ühendusi, kasutage ühenduste väliskeerme peal
tihenduslinti.
3.3.2 Rõhuvooliku ühendamine GARDENA kombineeritud
süsteemi abil
GARDENA kombisüsteemi jaoks on vaja näiteks GARDENA
pumbaühendust, tootenr 1745.
GARDENA kombineeritud süsteemi saab kasutada 19 mm (³⁄₄”) /
16 mm (⁵⁄₈”) ja 13 mm (¹⁄₂”) voolikute ühendamiseks.
Vooliku läbimõõt Pumbaühendus
13 mm (¹⁄₂") GARDENA pumba ühenduskomplekt Toode 1750
16 mm (⁵⁄₈") GARDENA kraaniühendus
GARDENA voolikuühendus
Toode 18202
Toode 18216
19 mm (³⁄₄") GARDENA pumba ühenduskomplekt Toode 1752
4. TÖÖ
OHT!
Kehavigastuse oht
Kehavigastuste oht tahtmatu käivitamise tõttu.
Æ Ühendage pistik seinakontaktist lahti.
4.1 Pumba käivitamine/seiskamine [Joonis O1/O2/O3]
ETTEVAATUST!
Pumbaseadme kuivkäivitus
Æ Enne käivitamist veenduge, et pump oleks kuni ülevooluni veega täi-
detud (vähemalt 1,2 l).
4.1.1 Pumba käivitamine
1. Ühendage imivoolik (Sees).
2. Eemaldage rõhuvoolik (Väljas).
3. Kruvige kate
8
käsitsi täiteava
9
külge.
4. Tõmmake lter välja (joonis M2) ja lisage aeglaselt läbi täiteava
9
umbes 1,5 l vett, kuni saavutatud on stabiilne veetase imiühenduse
tasemel (joonis A4). Seejärel sisestage lter uuesti.
5. Kui kasutate tagasilöögiklapiga imemiskomplekti: Täitke imivoolik
veega. See kiirendab täitmisprotsessi.
6. Tühjendage jääkvesi rõhuvoolikust
6
enne selle ühendamist.
See võimaldab õhul täitmisprotsessi ajal välja pääseda.
7. Pärast pumba täitmist: Ühendage rõhuvoolik (Väljas) pumbaga.
8. Keerake kate
8
käsitsi täiteava
9
külge (ärge kasutage tööriistu).
9. Avage toitetorustiku sulgeventiilid (kastmistarvikud, veetõkesti jne). Kõik
veetarbijad peavad olema võimalikult laialt avatud.
10. Ühendage elektrikaablipistik seinakontakti.
11. Suure imukõrguse jaoks: Tõstke ja hoidke rõhuvoolikut
6
täitmise ajal
vähemalt 1,8 m pumba kohal.
12. Seadke sisse/välja lüliti
10
asendisse On (Sees).
Pump käivitub (sisse/välja lüliti süttib) ja pumpab vett peale täitmist.
Manomeeter
17
näitab veesurvet veehoidlas.
Täitmisprotsess võib kesta kuni viis minutit.
Märkus. Esmakordsel kasutamisel võib paagi läheduses esineda lühiajalist
(umbes 10 sekundit) mürataseme tõusu.
1:1 puurimismall [Joonis A6] on kasutusjuhendi tagaküljel
(261 mm x 190 mm).
1. Puurige 1:1 puurimismalli aukude muster [Joonis A6] valitud (tahkele)
pinnale (3).
2. Kasutage kruvikeerajat (max 5 mm) ja sisestage see ühe kaane (1) kül-
gavasse (h) [Joonis A7].
3. Vajutage kruvikeerajat, et vabastada kinniklõpsatav konks (2 iga konksu
kaane kohta (1)).
4. Kinniklõpsatavat konksu all hoides tõmmake külgkate (1) surveanuma
jalalt maha. Teostage samad toimingud teise kattega.
5. Kruvige survepaagiseade tahke pinna (2) külge käsitsi, kasutades nelja
kuuskantpeaga kruvi (3) (pole tootega kaasas) [Joonis A8].
6. Lükake kaks külgkatet (1) tagasi surveanuma jalale, kuni kinniklõpsata-
vad konksud oma kohale klõpsavad.
3.2 Vooliku ühendamine imemise poolega
Imemispoolne ühendus (5) on varustatud 33,3 mm (G 1”) väliskeermega.
Imemispoolset ühendusdetaili tohib pingutada ainult käsitsi [Joonis A2].
Rikete vältimiseks tuleb kasutada tagasivoolutõkestiga imivoolikut ja taga-
da, et täitmise jätkamiseks kuluks vähe aega.
Õhu tõmbamine imemissüsteemi võib kaasa tuua töö katkemise ja müra
suurenemise.
Æ Ühendage imemissüsteem ettevaatlikult.
Æ Kontrollige tihendit korrapäraste ajavahemike järel ja vajadusel vahetage
see välja.
Ärge kasutage moodulveevooliku komponente imemise küljel.
Imemise poolel tuleb kasutada vaakumikindlat imemisvoolikut
[Joonis A3]:
• Näiteks GARDENA imikomplekt, tootenr 1411/1412/1418
• või GARDENA purskkaevu imivoolik, tootenr 1729.
• Ühendage imivoolikud (4) ilma keermestatud ühenduseta imemispoolse
ühendusega, kasutades imemisühenduste komplekti (näiteks toode
1723/1724), tagades selle õhutiheduse.
Märkus. Imemise poole lekkeid pole näha [Joonis A9].
3.2.1 Ühendussüsteeme on kaht tüüpi
Tasase tihendi jaoks:
Muuhulgas on kõik GARDENA ühendused valmistatud plastikust. Keerme
tihenduslinti pole vaja.
Æ Veenduge, et tasapinnaline tihend (G) on sisestatud imivooliku liitmikus-
se ja see on kahjustamata.
Keermetihenduslindi jaoks (kanep/teon):
Kui kasutate erinevaid ühendusi, kasutage ühenduste väliskeerme peal
tihenduslinti.
Vale tihendussüsteem võib põhjustada lekkeid/õhu sissepääsu ja vähenda-
da imemisvõimsust.
Æ Kasutage selleks ettenähtud tihendussüsteemi.
3.2.2 Imivooliku ühendamine [Joonis A9]
1. Veenduge, et tasapinnaline tihend (G) on imivooliku liitmikusse sisestatud.
2. Keerake vaakumkindel imivoolik (4) imemise poole (5) ühendusele nii, et
see oleks õhutihe. Imivooliku liitmik tuleb paigaldada otse [Joonis A1].
3. Suunake imivoolik (4) nii, et see oleks sirge ja ei oleks keerdunud.
4. Kui imikõrgus on üle 3 m: Kinnitage ka imivoolik (4) (näiteks siduge see
puust vaia külge).
See võtab imivooliku raskuse pumbalt maha.
Kui vesi on väga peene saastusega, on lisaks integreeritud ltrile soovitatav
kasutada Gardena pumba eelltrit, tootenr 1730/1731.
3.3 Vooliku ühendamine rõhupoolega
Hea õhutamise tagamiseks ärge ühendage survevoolikut enne, kui pump
on täidetud (vt jaotist 4.1.1 Pumba käivitamine).
Rõhupoolel on kaks ühendust. Nendel on 33,3 mm (G 1”) väliskeere.
Rõhupoolel asuvat ühendusdetaili tohib pingutada ainult käega.
Fikseeritud toru tuleb paigaldada ülespoole suunatud nurga all, et
vesi saaks rõhupoolelt pumpa tagasi voolata.
Pumba tootlikkust saab tõhusalt kasutada, ühendades 19 mm
(3/4”) voolikud koos järgmiste toodetega:
• näiteks GARDENA pumba ühenduskomplekt, tootenr 1752
et

49
5.4 Integreeritud ltri ja tagasilöögiklapi puhastamine
[Joonis M2]
Olenevalt vee saastatuse tasemest tuleks ltrit puhastada korrapäraste aja-
vahemike järel, hiljemalt rikete korral.
1. Sulgege kõik imemise poole sulgeventiilid.
2. Avage toitetorustiku sulgeventiilid (kastmistarvikud, veetõkesti jne).
See põhjustab rõhupooles rõhu langust.
3. Keerake täitekaela
9
liitmik
8
käsitsi lahti (ärge kasutage tööriistu).
4. Tõmmake lter (13) eemaldamistööriista (r) abil täitekaelast
9
välja.
5. Puhastage ltrit (13) ja tagasilöögiklappi (14) voolava vee all ning vaja-
dusel kasutage pehmet harja või pehmetoimelist puhastusvedelikku.
6. Määrige ltri (13) välimist rõngastihendit keskkonnasõbraliku masina-
määrdega.
See hõlbustab ltri eemaldamist järgmisel korral, kui see vajab
puhastamist.
7. Paigaldage lter (13) ja tagasilöögiklapp (14) vastupidises järjekorras.
6. HOIUSTAMINE
HOIATUS!
Pumba külmakahjustus
Kehavigastuste oht tahtmatu käivitamise tõttu.
Æ Hoiustage survepaagiseadet külmakindlas kohas.
6.1 Kasutuselt kõrvaldamine [joon. S1]
Toodet tuleb hoida lastele kättesaamatus kohas.
1. Ühendage pistik seinakontaktist lahti.
2. Sulgege kõik imitoru sulgeventiilid.
3. Avage toitetorustiku sulgeventiilid (kastmistarvikud, veetõkesti jne).
See põhjustab rõhupooles rõhu langust.
4. Keerake täitekaela
9
liitmik
8
ja vee äravoolukork (15) käsitsi lahti.
See tühjendab pumba.
5. Kallutage survepaagiseadet veidi äravoolu suunas (kuni 80°), nii et
pump tühjeneb täielikult.
6. Keerake imivoolik ja rõhuvoolik lahti.
7. Pingutage täiteava
9
liitmik
8
ja vee äravoolukork (15) käsitsi (ärge
kasutage tööriistu).
8. Hoidke survepaagiseadet kuivas, kaetud ja külmakindlas kohas.
7. TÕRKEOTSING
OHT!
Kehavigastuse oht
Kehavigastuste oht tahtmatu käivitamise tõttu.
Æ Ühendage pistik seinakontaktist lahti.
Æ Enne tõrkeotsingut laske pumbal jahtuda.
7.1 Vabastage tiivik [Joonis T1]
Kui tiivik on saastumise tõttu blokeeritud, saab selle vabastada.
Æ Pöörake tiiviku võlli (16) isoleeritud kruvikeerajaga päripäeva.
See vabastab kinnikiilunud tiiviku.
7.2 Tõrketabel
Probleem Võimalik põhjus Lahendus
Pump töötab, kuid
imemisprotsess ei alga
Lekkiv või kahjustatud
imitoru [Joonis A2].
Æ Kontrollige imitoru
kahjustuste suhtes ja
tihendage selliselt, et
see oleks õhukindlad.
GARDENA imivoolikuid kasutades saab saavutada
täiesti vaakumkindla ühenduse (vt jaotist 9. Lisatarvi-
kud/varuosad).
Pump tõmbab ühen-
duspunktis õhku sisse
[Joonis A2].
Æ Tihendage imemis-
poolsed ühendused
nii, et need oleksid
õhukindlad.
4.1.2 Kui pump ei pumpa vett viie minuti pärast
1. Seadke sisse/välja lüliti
10
asendisse O (väljas).
Pump peatub.
2. Laske pumbal maha jahtuda.
3. Otsige võimalikke põhjuseid jaotisest „7.2 Tõrketabel“.
4. Taaskäivitage pump (vt jaotist „4.1.1 Pumba käivitamine“).
4.1.3 Pumba seiskamine
Æ Seadke sisse/välja lüliti
10
asendisse O (väljas).
Pump peatub.
4.2 Pumba otsikud
4.2.1 Vaikne töö:
Survepaagiseade on vaikne. Seda positiivset omadust saab säilitada ainult
siis, kui seade on õigesti paigaldatud:
Æ Valige madala vibratsiooniga pind (ärge asetage seda näiteks
metall-lehtedele või plastmahutitele).
4.2.2 Eelltri paigaldamine (lisatarvik)
Kui eellter on liiga pikk, võib selle paigaldada teise asendisse (näiteks hori-
sontaalselt), mitte vertikaalselt allapoole.
4.2.3 Vihmutite kasutamine
Pumbaseadme automaatne sisse- ja väljalülitamine võib sõltuvalt vihmuti
voolukiirusest põhjustada ebaühtlase kastmismustri.
5. HOOLDAMINE
OHT!
Kehavigastuse oht
Kehavigastuste oht tahtmatu käivitamise tõttu.
Æ Ühendage toitekaabli pistik seinakontaktist lahti.
Æ Veenduge, et kõik osad on pärast hooldamist korralikult kinnitatud.
5.1 Survepaagiseadme puhastamine [Joonis M1]
OHT!
Kehavigastuste ja toote kahjustamise oht!
Toote vale puhastamine võib inimesi vigastada ja toodet kahjustada.
Æ Ärge kasutage toote puhastamiseks vett ega veejuga (eriti kõrgsur-
veveejuga).
Æ Ärge kasutage toote puhastamiseks kemikaale, sealhulgas bensiini
ega lahusteid.
Mõned neist ainetest võivad hävitada olulisi plastosi.
Ventilatsioonipilud tuleb alati puhtana hoida.
1. Puhastage survepaagiseadet niiske lapiga.
2. Puhastage ventilatsioonipilusid pehme harjaga (ärge kasutage teravaid
esemeid).
5.2 Pumba läbiloputamine
Pump tuleb pärast kloorivee pumpamist läbi loputada.
1. Pumbake leiget vett (max 35 °C), võimalusel lisage pehmetoimelist
puhastusvedelikku (nt nõudepesuvedeliku), kuni pumbatav vesi on selge.
2. Utiliseerige jäägid vastavalt kohalikele utiliseerimisjuhistele.
5.3 Õhurõhu kontrollimine veehoidlas [Joonis M1]
Æ Kontrollige õhurõhku veehoidlas, kui seade hakkab valesti käituma.
Õhurõhk veehoidlas peab olema u. 1,0 baari. Õhu lisamiseks on vaja
manomeetriga õhu-/rehvipumpa. Liigne õhurõhk ei tõsta veesurvet ja põh-
justab talitlushäireid.
1. Keerake kaitsekate (11) lahti.
2. Avage toitetorustiku sulgeventiilid (kastmistarvikud, veetõkesti jne).
See põhjustab rõhupooles rõhu langust.
3. Kinnitage õhu/rehvipump veehoidla ventiili (autoventiili) külge (12).
4. Täitke õhku, kuni manomeeter õhu-/rehvipumbal näitab u. 1,0 baari.
5. Keerake kaitsekate (11) tagasi oma kohale.
et

50
Probleem Võimalik põhjus Lahendus
Filtrit ei õnnestu käsit-
si lahti keerata
Keere on määrdunud. Æ Komponendi lahti
keeramiseks kasutage
kullinokk-tange, mille
komponendi ja tangide
vahele on pandud riie.
Æ Puhastage ltri ja
pumba keere.
Tavatu lülituskäitumine
(äkitselt muutunud).
Rõhk veehoidlas on liiga
madal.
Æ Täitke paagis olev õhk
rõhuni 1 baari.
Leke rõhupoolel. Æ Kõrvaldage rõhupoo-
lelt leke.
Veehoidla membraan on
kahjustatud.
Æ Laske toode
GARDENA teenindu-
ses üle kontrollida.
TÄHTIS!
Remonditöid tohivad teha ainult GARDENA hoolduskeskused või
GARDENA heakskiiduga eriesindused.
Æ Muude tõrgete korral võtke ühendust oma GARDENA teeninduskesku-
sega (vt teisel leheküljel).
8. TEHNILISED ANDMED
Survepaagiseade Ühik Väärtus (tootenr
9064)
Väärtus
(tootenr 9066)
Nimivõimsus W 600 650
Võrgutoite pinge V (AC) 230 230
Võrgutoite sagedus Hz 50 50
Max pumpamisjõudlus l/h 3800 3900
Max surve /
max tõstekõrgus
bar/m 3,9
39
4,3
43
Max eeltäitetase min 8 8
Töösurve p(W)
Sisselülitusrõhk
Väljalülitusrõhk
baari
1,5 ±0,1
2,7 ±0,1
1,5 ±0,1
3,0 ±0,1
Lubatud siserõhk
(survepoolel)
baari 6 6
Õhurõhk paagis baari 1,0 1,0
Toitejuhe min 1,5 (H07RN-F) 1,5 (H07RN-F)
Kaal ilma kaablita
(ligikaudne)
kg 12.7 13.4
Helirõhu tasel L
PA
Kaugus: 1 m
5 m
10 m
dB
dB
dB
61
47
41
62
48
42
Helivõimsuse tase L
WA
1)
mõõdetud/garanteeritud
Määramatus k
WA
dB(A)
dB(A)
70 / 72
2.39
70 / 72
2.42
Kandja max temperatuur °C 35 35
Mõõtmismeetodid vastavalt: 1) Direktiiv 2000/14/EÜ
9. LISATARVIKUD/VARUOSAD
GARDENA imivoolikud Kindel murde- ja vaakumikin-
del, saadaval kas arvestiga
tootenr 1720/1721 (19 mm
(3/4") / 25 mm (1")) ilma ühen-
dusliitmiketa või kseeritud
pikkusega tootenr 1411/1418
koos ühendusliitmikega.
GARDENA imivooliku
ühendus
Ühendamiseks imemise poolel. Tootenr
1723/1724
GARDENA pumba
ühenduskomplekt
Ühendamiseks rõhupoolel. Tootenr
1750/1752
GARDENA imilter koos
tagasivoolutõkestiga
Paigaldamiseks meetri kaupa
tarnitavatesse imivoolikutesse.
Tootenr
1726/1727/1728
GARDENA pumba eellter Soovitatav liiva sisaldava vee
pumpamiseks.
Tootenr
1730/1731
Probleem Võimalik põhjus Lahendus
Paagis, veepaagis, vee-
torus jne pole vett.
Æ Veenduge, et imemise
poolel oleks veeva-
rustus.
Pump ei täitunud veega
[Joonis A4].
Æ Täitke pump (vt
jaotist 4.1.1 Pumba
käivitamine).
Täitmisprotsessi ajal väl-
jub vesi läbi rõhuvooliku.
1. Täitke pump uuesti.
2. Hoidke rõhuvoolikut
üleval.
3. Taaskäivitage pump.
(vt jaotist 4.1.1 Pumba
käivitamine).
Täitekaela liitmikus on
leke [Joonis A2].
Æ Kontrollige tihendit
(vajadusel asendage)
ja pingutage liitmik
käsitsi (ärge kasutage
tööriistu).
Õhk ei pääse välja, kuna
toitetorustik on suletud
või rõhuvoolikus on
jääkvett.
Æ Avage toitetorustiku
sulgeventiilid (näiteks
otsik) või tühjendage
rõhuvoolik.
Õhk ei pääse välja, kuna
tõhuvoolik on keerdunud
1. Seadke rõhuvoolik
otse kogu pikkuses ja
sirgelt.
2. Seadke voolik pumba
väljalaskeavast üles.
3. Ärge painutage rõhu-
voolikut pumba väljalask-
eava juures.
4. Avage kõik veetarbijad
maksimaalsele seadis-
tusele.
Täitmisprotsess pole veel
lõppenud.
Æ Oodake kuni viis
minutit, kuni pump
pumpab vett.
Imivoolikus olev imilter
või tagasivoolutõkesti on
ummistunud.
Æ Puhastage imilter või
tagasivoolutõkesti.
Imivooliku ots ei ole vees
[Joonis A5].
Æ Kastke imivooliku ots
sügavamale vette.
Imukõrgus on liiga suur
[Joonis A5].
Æ Vähendage imukõrgust
Muude imemisprobleemide korral kasutage
tagasivoolutõkestiga GARDENA imivoolikuid (vt jaotist
9. Lisatarvikud/varuosad).
Enne käivitamist täitke pump veega.
Pump ei käivitu või
seiskub kasutamise
ajal ootamatult
Ülekuumenemiskaitse
lüliti on pumba ülekuu-
menemise tõttu välja
lülitanud.
Æ Laske pumbal jahtuda,
tühjendage pump ja
täitke see uuesti.
Æ Pange tähele kandja
maksimaalset tempe-
ratuuri (35 °C).
Pumbal pole võimsust. Æ Kontrollige kaitsmeid ja
elektripistikuid.
Rikkevoolukaitsme lüliti
on rakendunud (jääkvool).
Æ Eemaldage pistik sei-
nakontaktist ja võtke
ühendust GARDENA
teenindusega.
Pump töötab, kuid
voolukiirus väheneb
järsult
Integreeritud lter on
ummistunud
Æ Puhastage integreeri-
tud lter.
Imivooliku ots ei ole vees
[Joonis A5].
Æ Kastke imivooliku ots
sügavamale vette.
Imivoolikus olev imilter
või tagasivoolutõkesti on
ummistunud.
Æ Puhastage imilter või
tagasivoolutõkesti.
Paagis, veepaagis, vee-
torus jne pole vett.
Æ Veenduge, et imemise
poolel oleks veeva-
rustus.
Imitoru lekib [Joonis A2]. Æ Parandage leke.
Tiivik on blokeeritud. Æ Vabastage tiivik.
Rõhuvoolik on väändunud. Æ Juhtige rõhuvoolik
ilma seda väänamata
ja ärge painutage
rõhuvoolikut pumba
väljalaskeava juures.
et

51
1. TURVAVAROITUKSET
1.1 Symbolien selitykset:
Æ Lue käyttöohjeet.
1.2 Yleiset turvavaroitukset
1.2.1. Pumpun yleiset turvallisuusohjeet
VAARA!
Sähköiskun vaara.
Sähkövirran aiheuttama loukkaantumisriski.
Æ Tuotteeseen tulevan virran on kuljettava vikavirtasuojakytkimen
kautta, jonka nimellislaukaisuvirta on enintään 30mA.
Æ Irrota tuote verkkovirrasta ennen sen käytöstäpoistoa, huoltotöiden
tekemistä tai osien vaihtamista. Kun teet niin, virtalähteen on oltava
näköpiirissäsi.
1.3 Pumppujen turvallisuusohjeet
1.3.1. Turvallinen toiminta
Veden lämpötila ei saa olla yli 35°C.
Pumppua ei saa käyttää, jos vedessä on ihmisiä.
1.3.2. Suojakatkaisimet
Lämpökatkaisimet Ylikuormituksen sattuessa pumppu kytkeytyy pois päältä
integroidun moottorin lämpösuojauksen avulla. Kun moottori on jäähtynyt riittä-
västi, pumppu on jälleen käyttövalmis.
1.4 Lisäturvaohjeet
1.4.1. Käyttötarkoitus
Yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen, aistinvarainen tai henkinen toimin-
takyky on alentunut
tai joilla ei ole riittävää kokemusta tai taitoja tuotteen käyttöön, saavat käyttää tuo-
tetta, mikäli he ovat
saaneet ohjausta tai ohjeita tuotteen turvallisesta käytöstä ja ymmärtävät siihen
liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä tuotteella. Lapset eivät saa tehdä puhdis-
tus- ja huoltotoimenpiteitä ilman valvontaa, elleivät he ole vähintään 8-vuotiaita ja
heitä valvotaan.
Tuotteen käyttöä ei suositella alle 16-vuotiaille.
GARDENA-painevesiyksikkö on tarkoitettu pohja- ja sadeveden, vesijohtove-
den ja klooratun veden pumppaamiseen yksityispihoilla ja -tonteilla.
Tuotetta ei ole tarkoitettu kaupalliseen käyttöön.
Tuotetta ei ole tarkoitettu pysyvään käyttöön.
1.4.2. Kuljetusnesteet
GARDENA-painevesiyksikköä saa käyttää ainoastaan veden kuljettamiseen.
VAARA!
Tapaturmavaara
Æ Älä kuljeta suolavettä, likaista vettä, syövyttäviä, helposti syttyviä
tai räjähtäviä aineita (esimerkiksi bensiiniä, petrolia, nitro-ohenteita,
öljyjä, polttoöljyä tai elintarvikkeita).
1.4.3. Muut sähköturvallisuusvaroitukset :
VAARA!
Sydänkohtauksen vaara
Tuote muodostaa käytön aikana sähkömagneettisen kentän. Kenttä
voi vaikuttaa aktiivisten tai passiivisten lääketieteellisten implanttien
(esimerkiksi sydämentahdistimet) toimintaan ja aiheuttaa vakavia tai
kuolemaan johtavia vammoja.
Æ Keskustele lääkärin ja implantin valmistajan kanssa ennen tämän
tuotteen käyttöä.
Æ Irrota pistoke pistorasiasta tuotteen käytön jälkeen.
Æ Aseta pumppu vakaaseen ja tulvankestävään paikkaan, jotta se ei voi pudota
veteen.
Æ Asenna pumppu turvallisen välimatkan (väh. 2m) päähän kuljetusnesteestä.
Hyväksyttyä henkilökohtaista turvakytkintä voidaan käyttää vikavirtasuojakytkimen
lisäturvaominaisuutena.
Æ Kysy asiasta koulutetulta sähköasentajalta.
Arvokilven tietojen on vastattava sähköverkon tietoja.
Æ Irrota pumppu ennen kuin kukaan menee siihen liitettyyn uima-altaaseen.
GARDENA purskkaevu
imivoolik
Pumba vaakumikindlaks
ühendamiseks purskkaevu või
jäikade torudega. Pikkus
0,5 m. 33,3 mm (G 1)-sisekee-
re mõlemas otsas.
Tootenr 1729
GARDENA ujuv imemis-
süsteem
Mustusevabaks imemiseks
veepinnast allapoole.
Tootenr 1417
GARDENA kiirliitmik 1" rõhuvoolikute rõhupoolseks
ühendamiseks.
Tootenr
7109/7103
10. GARANTII/TEENINDUS
10.1 Toote registreerimine
Registreerige oma toode aadressil gardena.com/registration.
10.2 Hooldus
Meie teenuse praeguse kontaktteabe leiate tagaküljelt ja veebist:
• Eesti: https://www.gardena.com/ee/tugi/nouanded/kontakt/
11. UTILISEERIMINE
11.1. Survepaagi seadme utiliseerimine
(vastavalt direktiivile 2012/19/EL/S.I 2013 nr 3113):
Toodet ei tohi hävitada koos tavaliste olmejäätmetega. Selle
utiliseerimisel tuleb järgida kohalikke keskkonnaeeskirju.
TÄHTIS!
Æ Kõrvaldage toode kasutuselt kohaliku taaskasutuse kogumisjaama
kaudu või selle abil.
Toimivusomadused
3800 Silent, tootenr 9064 3900 Silent, tootenr 9066
3800 Silent/3900 Silent -painevesiyksikkö
Alkuperäisten käyttöohjeiden käännös.
1. TURVAVAROITUKSET ..................................51
2. TOIMINTA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
3. ASENNUS ...........................................52
4. KÄYTTÖ .............................................53
5. HUOLTO ............................................54
6. SÄILYTYS ...........................................54
7. VIANMÄÄRITYS .......................................54
8. TEKNISET TIEDOT .....................................55
9. LISÄVARUSTEET/VARAOSAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
10. TAKUU/HUOLTOPALVELU ...............................55
11. HÄVITTÄMINEN .......................................56
max. 450l/h
max. 1600 l/h
max. 2800l/h
max. 3250l/h
max. 8 m
max.
39 m
30 m
20 m
10 m
5 m
max. 600 l/h
max. 1700 l/h
max. 2850 l/h
max. 3300 l/h
max. 8 m
max.
43 m
30 m
20 m
10 m
5 m
et

52
3. ASENNUS
VAARA!
Tapaturmavaara
Loukkaantumisvaara tahattoman käynnistyksen vuoksi.
Æ Irrota virtajohdon pistoke pistorasiasta.
3.1 Asennuspaikka
• Jos laite asennetaan vedenpinnan alapuolelle, sille on asennettava
sulkulaite ei-toivotun vesihäviön estämiseksi.
• Asennuspaikan on oltava vaakasuora, tukeva ja kuiva, ja sen on
tuettava painevesiyksikköä hyvin.
• Sen on sijaittava vähintään kahden metrin päässä avovedestä.
• Painevesiyksikkö on asennettava kuivaan ja tulvankestävään paikkaan,
jossa on riittävä ilmanvaihto ilmanvaihtoaukkojen ympärillä.
• Sen on oltava vähintään 5 cm:n päässä seinistä.
• Ilmanvaihtoaukkojen kautta ei saa päästä sisään epäpuhtauksia (esim.
hiekkaa tai multaa).
3.1.1 Painevesiyksikön asentaminen [kuva A6/A7/A8]
• Painevesiyksikkö voidaan kiinnittää ruuveilla tukevalle alustalle. Katso
alla olevasta kuvasta A7 reikävälin luonnos. Suosittelemme, että asen-
tamiseen lattialle käytetään neljää ruuvia 7,5 x 45 (betoniruuvi) tai 8 x 45
(puuruuvi).
• Varmista, että pinta ei tärise. Kuusiokoloruuvit ovat suositeltavia.
• Aseta painevesiyksikkö niin, että voit sijoittaa sopivan kokoisen astian
pumpun tyhjentämistä varten tyhjennysruuvin (15) alle. Jotta vesi ei
pääse valumaan lattialle tyhjennysprosessin aikana ja jotta pumppuyk-
sikkö voisi tyhjentyä kokonaan, painevesiyksikköä on voitava kallistaa
eteenpäin noin 80 astetta tyhjennysruuvia (15) kohti.
• Aseta painevesiyksikkö siten, että verkkokytkin on helposti saatavilla.
• Jos mahdollista, asenna painevesiyksikkö korkeammalle kuin pumpat-
tavan veden pinta. Jos tämä ei ole mahdollista, asenna alipaineenkestä-
vä sulkuventtiili pumppuyksikön ja imuletkun väliin.
• Kun painevesiyksikkö asennetaan pysyvästi sisätiloihin käyttöveden
syöttöä varten, painevesiyksikköä ei tule liittää kiinteästi jäykkiin putkiin
vaan painepuolen putkiverkkoon joustavien letkujohtojen kautta (esim.
panssaroitu letku). Näin vähennetään melua ja vältetään vesi-iskujen
pumppuyksikölle aiheuttamia vaurioita.
• Käytä sopivia sulkuventtiilejä painepuolen pysyvään asennukseen.
Tämä on tärkeää esimerkiksi kunnossapito- ja siivoustöiden tai käytös-
täpoiston kannalta.
Käyttöohjeen takana on 1:1-poramalli [kuva A6] (261 mm x 190 mm).
1. Poraa 1:1-porausmallin [kuva A6] reikäkuvio valitulle (tukevalle)
pinnalle (3).
2. Työnnä ruuvimeisseli (enintään 5mm) yhden kannen (1) sivureikään (h)
[kuva A7].
3. Paina ruuvimeisseliä vapauttaaksesi napsautettavan koukun (2 koukkua
kantta kohden (1)).
4. Pidä napsautettavaa koukkua painettuna ja vedä sivusuojus (1) irti
paineastian jalustasta. Toimi samoin toisen kannen kohdalla.
5. Ruuvaa painevesiyksikkö käsin kiinni tukevaan pintaan (2) neljällä
kuusiokoloruuvilla (3) (ei sisälly toimitukseen) [kuva A8].
6. Työnnä molemmat sivusuojukset (1) takaisin paineastian jalustaan,
kunnes napsautettavat koukut napsahtavat paikoilleen.
3.2 Letkun liittäminen imupuolelle
Imupuolen liitännässä (5) on 33,3 mm:n (G 1”) ulkokierre.
Imupuolen liitoskappaletta saa kiristää ainoastaan käsin [kuva A2].
Imuletkua, jossa on takaiskuventtiili, on käytettävä toimintahäiriöiden estä-
miseksi ja sen varmistamiseksi, että käynnistystäyttö ei vie kauaa.
Ilman imeminen imujärjestelmään voi johtaa toiminnan heikkenemiseen ja
melun lisääntymiseen.
Æ Liitä imujärjestelmä huolellisesti.
Æ Tarkista tiiviste säännöllisin väliajoin ja vaihda se tarvittaessa.
Älä käytä imupuolella modulaarisia vesiletkun komponentteja.
Imupuolella on käytettävä alipaineenkestävää imuletkua [kuva A3]:
• Esimerkiksi GARDENA-imusarja, tuotenro 1411/1412/1418
• tai GARDENA-suihkulähdeimuletku, tuotenro 1729.
Jos tämän laitteen verkkoliitäntäkaapeli on vaurioitunut, valmistajan tai sen jäl-
kimarkkinoinnin palvelutiimin tai vastaavan pätevän henkilön on vaihdettava se
vaarojen välttämiseksi.
Æ Suojaa pistoke ja verkkoliitäntäkaapeli lämmöltä, öljyltä tai teräviltä reunoilta.
Æ Älä kanna pumppua kaapelista äläkä käytä kaapelia pistokkeen irrottamiseen
seinäpistokkeesta.
Æ Asenna painevesiyksikkö tulvankestävään paikkaan.
Æ Älä altista pumppua sateelle äläkä käytä pumppua märässä tai kosteassa ympä-
ristössä.
Æ Tarkista liitäntäkaapeli säännöllisin väliajoin.
Æ Tarkista pumppu aina silmämääräisesti (erityisesti verkkoliitäntäkaapeli ja pistoke)
ennen käyttöä.
Vaurioitunutta pumppua ei saa käyttää.
Æ On tärkeää, että GARDENA-huolto tarkistaa pumpun, jos se on vaurioitunut.
Ainoastaan pätevä sähköasentaja saa tehdä muutoksia sähköosiin.
Æ Irrota pumppu verkkovirrasta ennen sen täyttämistä, irrottamista tai huoltoa.
Æ Ota huomioon generaattorin valmistajan varoitukset, kun käytät pumppujamme
generaattorin kanssa.
1.4.4. Kaapelit
Jatkokaapeleita käytettäessä niiden on vastattava seuraavassa taulukossa esitet-
tyjä vähimmäisläpimittoja:
Jännite Johdon pituus Läpimitta
230–240 V / 50 Hz Enintään 20m 1,5 mm²
230–240 V / 50 Hz 20–50m 2,5 mm²
1.4.5. Muut sähköturvallisuusvaroitukset
VAARA!
Tukehtumisvaara
Pienet osat voivat joutua helposti nieluun. Muovipussi aiheuttaa pienille
lapsille tukehtumisvaaran.
Æ Pidä pienet lapset etäällä tuotteen asentamisen aikana.
VAARA!
Kuuman veden aiheuttama tapaturman vaara
Pumpattava vesi on paineistettua ja voi aiheuttaa vammoja, jos se
osuu suoraan kehoon tai silmiin.
Æ Irrota pumppu verkkovirrasta ja anna veden jäähtyä.
Æ Älä avaa korkkeja tai liitoskappaleita, kun vesi on kuumaa.
Æ Varmista ennen uudelleenkäynnistystä, että tuloveden syöttö on kytketty oikein,
ja täytä pumppu kokonaan vedellä.
Jos letkut tai putket altistuvat auringolle, ne voivat kuumentua erittäin paljon.
Æ Älä käytä tuotetta hiukset auki.
Æ Älä liitä pumppua juomavesiverkkoon.
Æ Jotta pumppu ei kuivu, varmista, että imuletkun pää on aina kuljetusväliaineessa.
Æ Täytä pumppu ylivuotoon saakka (vähintään 2,2 l) vedellä aina ennen sen käyn-
nistämistä.
Æ Kun pumppu täytetään vedellä, varmista, ettei pumppuun ole liitetty letkuja tai
kuluttajia ja että pumppu on vaakasuorassa.
Æ Varmista, että kaapelit eivät ole taittuneet.
Hiekka ja muut hankaavat materiaalit kuluttavat pumppua nopeammin ja heikentä-
vät sen suorituskykyä.
Æ Jos vesi sisältää hiekkaa, käytä pumpun esisuodatinta.
Esimerkiksi kiviä, havunneulasia ja muunlaista likaa sisältävän veden pumppaami-
nen voi vaurioittaa pumppua.
Æ Älä pumppaa erittäin likaista vettä.
2. TOIMINTA
2.1 Painevesiyksikön toiminta
Täytön jälkeen pumppuyksikkö imee vettä enintään kahdeksan metrin
syvyydestä ja pumppaa sen säiliöön. Säiliöön varastoitu vesi paineistetaan
ennalta asetetun ilmanpaineen ja välikalvon avulla.
Pumppuyksikkö käynnistyy, kun vesi poistetaan ja asetettu alkupaine
saavutetaan (ks. 8. Tekniset tiedot). Täyttöprosessi pysähtyy jälleen, kun
katkaisupaine saavutetaan. Säiliöstä voi siis pumpata pieniä määriä vettä
energiatehokkaalla tavalla. Suurilla virtausnopeuksilla, kuten kastelussa,
paineen vaihtelut paineen ollessa päällä ja pois päältä ovat kuitenkin sel-
västi havaittavissa.

53
4. KÄYTTÖ
VAARA!
Tapaturmavaara
Loukkaantumisvaara tahattoman käynnistyksen vuoksi.
Æ Irrota pistoke verkkovirrasta.
4.1 Pumpun käynnistäminen/pysäyttäminen
[kuva O1/O2/O3]
HUOMIO!
Pumppuyksikön kuivakäynti
Æ Varmista, että pumppu on täytetty vedellä ylivuotoon asti (vähintään
1,2 l) ennen kuin aloitat pumpun käytön.
4.1.1 Pumpun käynnistäminen
1. Liitä imuletku (In).
2. Irrota paineletku (Out).
3. Kierrä suojus
8
käsin täyttöaukkoon
9
.
4. Irrota suodatin (kuva M2) ja lisää hitaasti vähintään 1,5 l vettä täyttöau-
kon
9
kautta, kunnes vedenpinta on vakaa ja samalla tasolla imuliitän-
nän kanssa (kuva A4). Asenna sitten suodatin takaisin paikalleen.
5. Jos käytetään imusarjaa, jossa on sulkuventtiili: Täytä imuletku vedellä.
Tämä nopeuttaa käynnistystäyttöä.
6. Tyhjennä jäännösvesi paineletkusta
6
ennen sen liittämistä. Tämä
mahdollistaa ilman poistumisen käynnistystäytön aikana.
7. Pumpun täyttämisen jälkeen: Liitä paineletku (Out) pumppuun.
8. Kierrä suojus
8
käsin täyttöaukkoon
9
(älä käytä työkaluja).
9. Avaa kaikki syöttöputken sulkuventtiilit (kuten kastelulaitteet ja sulkuliitti-
met). Kaikkien kuluttajien on oltava mahdollisimman avoimia.
10. Liitä virtajohdon pistoke pistorasiaan.
11. Korkeat imukorkeudet: Nosta paineletku
6
vähintään 1,8 m pumpun
yläpuolelle käynnistystäytön ajaksi.
12. Siirrä virtakytkin
10
On-asentoon.
Pumppu käynnistyy (On/O-kytkin syttyy) ja pumppaa vettä käynnistys-
täytön jälkeen.
Painemittari
17
osoittaa säiliön vedenpaineen.
Käynnistystäyttö voi kestää jopa viisi minuuttia.
Huomautus: Ensimmäisellä käyttökerralla melutaso voi nousta hetkellisesti
(noin 10 sekuntia) säiliön lähellä.
4.1.2 Jos pumppu ei pumppaa vettä viiden minuutin kuluttua
1. Siirrä virtakytkin
10
O-asentoon.
Pumppu pysähtyy.
2. Anna pumpun jäähtyä.
3. Etsi mahdollisia syitä kohdasta 7.2 Virhetaulukko.
4. Käynnistä pumppu uudelleen (katso kohta 4.1.1 Pumpun
käynnistäminen).
4.1.3 Pumpun pysäyttäminen
Æ Siirrä virtakytkin
10
O-asentoon.
Pumppu pysähtyy.
4.2 Pumppuun liittyviä vinkkejä
4.2.1 Hiljainen käyttö:
Painevesiyksikkö on hiljainen. Tämä positiivinen ominaisuus voidaan säilyt-
tää vain, jos laite asennetaan oikein:
Æ Valitse pinta, joka tärisee mahdollisimman vähän (älä aseta laitetta esi-
merkiksi metallilevyjen tai muovisäiliöiden päälle).
4.2.2 Esisuodattimen asentaminen (lisävaruste)
Jos esisuodatin on liian pitkä, se voidaan asentaa eri asentoon (esimerkiksi
vaakasuuntaisesti) eikä pystysuoraan alaspäin.
4.2.3 Sadettimien käyttö
Pumppuyksikön automaattinen kytkeminen päälle ja pois päältä voi johtaa
epätasaiseen kastelukuvioon sadettimen virtausnopeudesta riippuen.
• Liitä imuletkut (4), joissa ei ole kierreliitäntää, imupuolen liitäntään imu-
liitäntäsarjan (esimerkiksi tuotenro 1723/1724) avulla. Varmista, että
liitäntä on ilmatiivis.
Huomautus: Imupuolen vuotoja ei voi nähdä [kuva. A9].
3.2.1 Liitäntäjärjestelmiä on kahdenlaisia
Suunniteltu tasotiivistettä varten:
Kaikki GARDENA-liittimet on valmistettu muovista. Kierretiivisteteippiä ei
tarvita.
Æ Varmista, että tasotiiviste (G) asetetaan imuletkun liittimeen ja että se
on ehjä.
Suunniteltu kierretiivisteteippiä varten (hamppu/Teon):
Jos käytät erilaisia liitäntöjä, lisää tiivisteteippiä liitosten ulkokierteeseen.
Virheellinen tiivistejärjestelmä voi aiheuttaa vuotoja tai ilman sisäänpääsyn
ja heikentää imutehoa.
Æ Käytä tähän tarkoitukseen varattua tiivistejärjestelmää.
3.2.2 Imuletkun liittäminen [kuva A9]
1. Varmista, että tasotiiviste (G) asetetaan imuletkun liittimeen.
2. Ruuvaa alipaineenkestävä imuletku (4) imupuolen (5) liitäntään niin, että
se on ilmatiivis. Imuletkun liitin on asennettava suoraan [kuva A1].
3. Vedä imuletku (4) niin, että se on suorana ja se ei ole kierteellä.
4. Kun imukorkeus on yli 3 m: Kiinnitä myös imuletku (4) (sido se esimer-
kiksi puutappiin).
Näin imuletkun paino ei rasita pumppua.
Jos vedessä on erittäin hienojakoista likaa, suosittelemme integroidun
suodattimen lisäksi käyttämään GARDENA-pumpun esisuodatinta,
tuotenro 1730/1731.
3.3 Letkun liittäminen painepuolelle
Hyvän ilmavirtauksen varmistamiseksi paineletkua ei saa kytkeä ennen kuin
pumppu on täytetty (katso kohta 4.1.1 Pumpun käynnistäminen).
Painepuolella on kaksi liitintä. Niissä on 33,3 mm:n (G 1”) ulkokierre.
Painepuolen liitoskappaletta saa kiristää ainoastaan käsin.
Kiinteä putki on asennettava ylöspäin sellaiseen kulmaan, että vesi
voi virrata takaisin pumppuun painepuolella.
Pumpun syöttönopeus on tehokkain, kun 19 mm:n (3/4 tuuman) let-
kut on liitetty yhteen seuraavien kanssa:
• GARDENA-pumpun liitäntäsarja, tuotenro 1752, esimerkiksi,
• tai 25 mm:n (1 tuuman) letkut, joissa on GARDENAn naaraspuolinen
pikakierreliitin, tuotenro 7109 / pikaliitin letkulle, tuotenro 7103.
Painepuolella on kaksi liitäntää. Yksi vaakasuora (180° käännettävä)
ja yksi pystysuora liitäntä. Käyttämätön liitäntä on suljettava tulpan
suojuksella (7a).
Pidä paineletkua pystysuorassa asennossa tai kiinnitä se siten, että se ei
taivu pystysuorassa pumpun ulostulossa.
Aseta letku tasaisesti maahan ja varmista, että siinä ei ole U:n muotoisia
kohoumia tai kierteitä. Paras tapa päästää ilmaa ulos on venyttää painelet-
kua niin, että se kulkee ylöspäin pumpusta katsottuna.
3.3.1 Paineletkun liittäminen [kuva A10]
Æ Liitä paineletku
6
painepuolen liitäntään (7).
Æ Varmista, että tasotiiviste (G) asetetaan liitäntään.
Jos käytät erilaisia liitäntöjä, lisää tiivisteteippiä liitosten ulkokierteeseen.
3.3.2 Paineletkun liittäminen GARDENA-
yhdistelmäjärjestelmään
GARDENA-yhdistelmäjärjestelmä edellyttää esimerkiksi GARDENA-
pumppuliitäntää, tuotenro 1745.
GARDENA-yhdistelmäjärjestelmää voi käyttää 19 mm:n (³⁄4 tuuman) /
16 mm:n (⁵⁄₈ tuuman) ja 13 mm (¹⁄2”) letkujen liittämiseen.
Letkun halkaisija Pumppuliitäntä
13 mm (¹⁄₂") GARDENA-pumppuliitäntäsarja Tuotenro 1750
16 mm (⁵⁄₈") GARDENA-hanaliitin
GARDENA-letkuliitin
Tuotenro 18202
Tuotenro 18216
19 mm (³⁄₄") GARDENA-pumppuliitäntäsarja Tuotenro 1752

54
6. SÄILYTYS
HUOMIO!
Pumpun pakkasvaurio
Loukkaantumisvaara tahattoman käynnistyksen vuoksi.
Æ Säilytä painevesiyksikköä pakkasenkestävässä paikassa.
6.1 Käytöstäpoisto [kuva S1]
Tuote on säilytettävä lasten ulottumattomissa.
1. Irrota pistoke verkkovirrasta.
2. Sulje imuputken sulkuventtiilit.
3. Avaa kaikki syöttöputken sulkuventtiilit (kuten kastelulaitteet ja
sulkuliittimet).
Tämä johtaa painepuolen paineen menetykseen.
4. Kierrä täyttöputken
9
ja veden tyhjennystulpan (15) liitin
8
auki käsin.
Tämä tyhjentää pumpun.
5. Kallista painevesiyksikköä hieman viemäriä kohti (enintään 80°) niin, että
pumppu tyhjenee kokonaan.
6. Irrota imuletku ja paineletku.
7. Kiristä täyttöputken
9
ja veden tyhjennystulpan (15) liitin
8
käsin (älä
käytä työkaluja).
8. Säilytä painevesiyksikköä kuivassa, suojatussa ja pakkasenkestävässä
paikassa.
7. VIANMÄÄRITYS
VAARA!
Tapaturmavaara
Loukkaantumisvaara tahattoman käynnistyksen vuoksi.
Æ Irrota pistoke verkkovirrasta.
Æ Anna pumpun jäähtyä ennen vianmääritystä.
7.1 Puhallinpyörän irrotus (kuva T1)
Jos puhallinpyörä on juuttunut likaantumisen vuoksi, sen voi vapauttaa.
Æ Käännä puhallinpyörän akselia (21) myötäpäivään eristettyä ruuvimeis-
seliä käyttäen.
Kiinni juuttunut puhallinpyörä saadaan näin vapautettua.
7.2 Virhetaulukko
Ongelma Mahdollinen syy Korjaus
Pumppu toimii, mutta
ei ime
Vuotava tai vaurioitunut
imuputki [kuva A2].
Æ Tarkista imuputki vau-
rioiden varalta ja tiivistä
se ilmatiiviiksi.
Täysin alipainetta kestävä liitos on mahdollinen käyt-
tämällä GARDENA-imuletkuja (katso kohta 9. Lisäva-
rusteet/varaosat).
Pumppu ottaa ilmaa lii-
täntäpisteestä [kuva A2].
Æ Tiivistä imupuolen
liitännät niin, että ne
ovat ilmatiiviitä.
Säiliössä, vesisäiliössä,
vesiputkessa jne. ei
ole vettä.
Æ Varmista, että imupuo-
lella on vedensyöttö.
Pumppu ei täyttynyt
vedellä [kuva A4].
Æ Täytä pumppu (katso
kohta 4.1.1 Pumpun
käynnistäminen).
Vettä poistuu paineletkun
kautta käynnistystäytön
aikana.
1. Täytä pumppu uudel-
leen.
2. Pidä paineletkua
ylhäällä.
3. Käynnistä pumppu
uudelleen. (katso
kohta 4.1.1 Pumpun
käynnistäminen).
Täyttöputken liittimessä
on vuoto [kuva A2].
Æ Tarkista tiiviste (vaihda
tarvittaessa) ja kiristä
liitin käsin (älä käytä
työkaluja).
Ilma ei pääse ulos, koska
syöttöputki on tiivistetty
tai paineletkussa on jään-
nösvettä.
Æ Avaa syöttöputken sul-
kuventtiilit (esimerkiksi
suutin) tai tyhjennä
paineletku.
5. HUOLTO
VAARA!
Tapaturmavaara
Loukkaantumisvaara tahattoman käynnistyksen vuoksi.
Æ Irrota virtajohdon pistoke pistorasiasta.
Æ Varmista, että kaikki osat on kiinnitetty asianmukaisesti huollon
jälkeen.
5.1 Painevesiyksikön puhdistaminen [kuva M1]
VAARA!
Tapaturmien ja omaisuusvahinkojen vaara!
Jos tuotetta ei puhdisteta kunnolla, se voi vahingoittaa ihmisiä ja tuote
voi vaurioitua.
Æ Älä käytä tuotteen puhdistamiseen vettä tai vesisuihkua (etenkään
korkeapaineista vesisuihkua).
Æ Älä käytä tuotteen puhdistamiseen kemikaaleja, bensiiniä tai
liuottimia.
Nämä aiheet voivat tuhota tärkeitä muoviosia.
Ilmanvaihtoaukot on aina pidettävä puhtaina.
1. Puhdista painevesiyksikön kotelo kostealla kankaalla.
2. Puhdista ilmanvaihtoaukot pehmeällä harjalla (älä käytä teräviä esineitä).
5.2 Pumpun huuhteleminen
Pumppu on huuhdeltava sen jälkeen, kun sillä on pumpattu
kloorattua vettä.
1. Pumppaa haaleaa vettä (enintään 35 °C), johon voidaan lisätä mietoa
puhdistusnestettä (kuten astianpesuainetta), kunnes pumpattu vesi on
kirkasta.
2. Hävitä jäämät paikallisten jätehuoltosuositusten mukaisesti.
5.3 Säiliön ilmanpaineen tarkistaminen [kuva M1]
Æ Tarkista säiliön ilmanpaine, jos laite ei toimi kunnolla.
Säiliön ilmanpaineen on oltava noin 1,0 baaria. Ilman täyttöä varten tar-
vitaan ilmapumppu / renkaantäyttölaite, jossa on painemittari. Liiallinen
ilmanpaine ei lisää vedenpainetta ja aiheuttaa toimintahäiriöitä.
1. Kierrä suojus (11) irti.
2. Avaa kaikki syöttöputken sulkuventtiilit (kuten kastelulaitteet ja
sulkuliittimet).
Tämä johtaa painepuolen paineen menetykseen.
3. Kiinnitä ilmapumppu / renkaantäyttölaite säiliön venttiiliin
(autoventtiili) (12).
4. Lisää ilmaa, kunnes ilmapumpun / renkaantäyttölaitteen painemittari
näyttää noin 1,0 baaria.
5. Ruuvaa suojakansi (11) takaisin paikoilleen.
5.4 Integroidun suodattimen ja sulkuventtiilin puhdistami-
nen [kuva M2]
Veden likaisuustasosta riippuen suodatin on puhdistettava säännöllisin
väliajoin ja viimeistään silloin, jos se ei toimi.
1. Sulje kaikki imupuolen sulkuventtiilit.
2. Avaa kaikki syöttöputken sulkuventtiilit (kuten kastelulaitteet ja
sulkuliittimet).
Tämä johtaa painepuolen paineen menetykseen.
3. Kierrä täyttöputken
9
liitin
8
irti käsin (älä käytä työkaluja).
4. Vedä suodatin (13) ulos täyttöputkesta
9
irrotustyökalulla (r).
5. Puhdista suodatin (13) ja sulkuventtiili (14) juoksevan veden alla ja
tarvittaessa pehmeällä harjalla tai miedolla puhdistusnesteellä.
6. Voitele suodattimen (13) ulompi O-rengas ympäristöystävällisellä
konerasvalla.
Tämä helpottaa suodattimen irrottamista seuraavan kerran, kun se
pitää puhdistaa.
7. Asenna suodatin (13) ja sulkuventtiili (14) päinvastaisessa
järjestyksessä.

55
8. TEKNISET TIEDOT
Painevesiyksiköt Yksikkö Arvo (tuotenro
9064)
Arvo (tuotenro
9066)
Nimellisteho W 600 650
Verkkojännite V (AC) 230 230
Verkkotaajuus Hz 50 50
Suurin tuotto l/h 3800 3900
Suurin paine/
Suurin nostokorkeus
bar/m 3,9
39
4,3
43
Suurin itsesyöttö m 8 8
Käyttöpaine p(W)
Käynnistyspaine
Pysähtymispaine
baaria
1,5 ±0,1
2,7 ±0,1
1,5 ±0,1
3,0 ±0,1
Sallittu sisäpaine
(paineen puoleinen)
baaria 6 6
Säiliön ilmanpaine baaria 1,0 1,0
Virtajohto m 1,5 (H07RN-F) 1,5 (H07RN-F)
Paino ilman kaapelia (noin) kg 12.7 13.4
Äänenpainetaso L
PA
Etäisyys: 1m
5m
10m
dB
dB
dB
61
47
41
62
48
42
Äänentehotaso L
WA
1)
:
mitattu/taattu
Epävarmuus k
WA
dB(A)
dB(A)
70 / 72
2.39
70 / 72
2.42
Väliaineen enimmäisläm-
pötila
°C 35 35
Mittausmenetelmät seuraavien standardien mukaisesti: 1) Direktiivi 2000/14/EY
9. LISÄVARUSTEET/VARAOSAT
GARDENA-imuletkut Taittumisen ja tyhjiönkestävät,
saatavilla joko metreittäin tuo-
tenro 1720/1721 (19 mm (3/4
tuumaa) / 25 mm (1 tuuma) ilman
liitososia tai kiinteinä pituuksina
tuotenro 1411/1418 liitososilla.
GARDENA-imuletkuliitäntä Varmista, ettei imupuolella ole
vuotoja.
Tuotenro
1723/1724
GARDENA-pumppuliitän-
täsarja
Kytkentään painepuolella. Tuotenro
1750/1752
GARDENA-imusuodatin
takaiskuventtiilillä
Asennettavaksi metreittäin toimi-
tettaviin imuletkuihin.
Tuotenro
1726/1727/
1728
GARDENAn pumpun
esisuodatin
Suositellaan hiekkaa sisältävän
veden pumppaamiseen.
Tuotenro
1730/1731
GARDENA-
suihkulähdeimuletku
Käytetään pumpun alipaineen-
kestävään liittämiseen suihkuläh-
teeseen tai jäykkiin putkiin. Pituus
0,5 m. Kummassakin päässä
33,3 mm:n G1-naaraskierre.
Tuotenro
1729
GARDENAn kelluva
imuvaruste
Liattomaan imuun vedenpinnan
alapuolella.
Tuotenro
1417
GARDENAn pikaliitin Yhden tuuman paineletkujen pai-
nepuolen liitäntään.
Tuotenro
7109/7103
10. TAKUU/HUOLTOPALVELU
10.1 Tuotteen rekisteröinti
Rekisteröi tuotteesi osoitteessa gardena.com/registration.
10.2 Huoltopalvelu
Huoltopalvelumme nykyiset yhteystiedot ovat takasivulla ja verkossa:
• Suomi: https://www.gardena.com//tukipalvelut/oppaat/palaute/
Ongelma Mahdollinen syy Korjaus
Ilma ei pääse ulos, koska
paineletku on kierteellä.
1. Suorista paineletku sen
täyteen pituuteen.
2. Vedä letku ylös pum-
pun ulostulosta.
3. Älä taivuta painelet-
kua pumpun ulostulon
kohdalla.
4. Avaa kaikki kuluttajat
enimmäisasetukselle.
Käynnistystäyttö ei ole
vielä valmis.
Æ Odota enintään
viisi minuuttia,
kunnes pumppu
pumppaa vettä.
Imuletkun imusuodatin
tai takaiskuventtiili on
tukossa.
Æ Puhdista imusuodatin
tai takaiskuventtiili.
Imuletkun pää ei ole
vedessä [kuva A5].
Æ Upota imuletkun pää
syvemmälle veteen.
Imukorkeus on liian suuri
(kuva A5).
Æ Pienennä
imukorkeutta.
Muissa imuongelmissa käytä GARDENA-imuletkuja,
joissa on takaiskuventtiili (katso kohta 9. Lisävarus-
teet/varaosat).
Täytä pumppu vedellä ennen aloittamista.
Pumppu ei käynnisty
tai pysähtyy yhtäkkiä
käytön aikana.
Lämpösuojakytkin on
sammuttanut pumpun yli-
kuumentumisen takia.
Æ Anna pumpun jäähtyä,
tyhjennä pumppu
ja täytä se sitten
uudelleen.
Æ Ota huomioon väliai-
neen enimmäislämpö-
tila (35°C).
Pumpussa ei ole virtaa. Æ Tarkista sulakkeet ja
sähköliittimet.
RCD-kytkin on lauennut
(vikavirta).
Æ Irrota pistoke pisto-
rasiasta ja ota yhteyttä
GARDENA-huoltoliik-
keeseen.
Pumppu on käynnissä,
mutta virtausnopeus
laskee yhtäkkiä.
Integroitu suodatin on
tukossa.
Æ Puhdista integroitu
suodatin.
Imuletkun pää ei ole
vedessä [kuva A5].
Æ Upota imuletkun pää
syvemmälle veteen.
Imuletkun imusuodatin
tai takaiskuventtiili on
tukossa.
Æ Puhdista imusuodatin
tai takaiskuventtiili.
Säiliössä, vesisäiliössä,
vesiputkessa jne. ei ole
vettä.
Æ Varmista, että imupuo-
lella on vedensyöttö.
Imuputki vuotaa [kuva
A2].
Æ Korjaa vuoto.
Puhallinpyörä on tukossa. Æ Irrota puhallinpyörä.
Paineletku on mutkalla. Æ Vedä paineletku niin,
että se ei mene mut-
kalle, äläkä taivuta
paineletkua pumpun
ulostulon kohdalla.
Suodatinta ei voi irrot-
taa käsin.
Kierteissä on likaa. Æ Irrota komponentti
käyttämällä siirto-
leukapihtejä ja aseta
kangas komponentin
ja pihtien väliin.
Æ Puhdista suodattimen
ja pumpun kierteet.
Epätavallinen kytken-
täkäyttäytyminen (yht-
äkkiä erilainen).
Säiliön paine on liian
alhainen.
Æ Nosta säiliön ilman-
paine takaisin yhteen
baariin.
Vuoto painepuolella. Æ Varmista, ettei paine-
puolella ole vuotoja.
Säiliön kalvo on vaurioi-
tunut.
Æ Huollata tuote GAR-
DENA-huoltokeskuk-
sessa.
TÄRKEÄÄ!
Korjaukset saavat tehdä ainoastaan GARDENA-huoltokeskukset tai GAR-
DENAn hyväksymät jälleenmyyjät.
Æ Ota yhteys GARDENA-huoltokeskukseesi, jos muita vikoja ilmenee (ks.
kääntöpuoli).

56
1.3 Sigurnosne upute za pumpe
1.3.1. Siguran pogon
Temperatura vode ne smije prekoračiti 35 °C.
Pumpu nije dopušteno upotrebljavati kada se u vodi nalaze ljudi.
1.3.2. Prekidači
Toplinski prekidači: U slučaju preopterećenja pumpu isključuje ugrađena
toplinska zaštita motora. Nakon dovoljnog hlađenja motora pumpa je ponovno
spremna za pogon.
1.4 Dodatna sigurnosna upozorenja
1.4.1. Namjena
Uređaj mogu upotrebljavati djeca od osam godina i starija te osobe s umanjenim
zičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva i znanja
pod uvjetom da je osiguran njihov nadzor ili da su upućeni u sigurnu upotrebu
uređaja te razumiju obuhvaćene opasnosti. Djeca se ne smiju igrati s proizvodom.
Čišćenje i korisničko održavanje nije dopušteno djeci bez nadzora, osim ako
nemaju osam godina ili više, a i tada isključivo pod nadzorom.
Ne preporučuje se dopustiti korištenje proizvoda osobama mlađim od 16 godina.
Jedinica tlačnog spremnika GARDENA namijenjena je za pumpanje pod-
zemnih voda i kišnice, vodovodne vode i klorirane vode u privatnim vrtovima i
parcelama.
Proizvod nije namijenjen za komercijalnu upotrebu.
Proizvod nije namijenjen za neprekidan rad.
1.4.2. Prijenos tekućina
Jedinicu tlačnog spremnika GARDENA dopušteno je upotrebljavati samo za pri-
jenos vode.
OPASNOST!
Opasnost od ozljede
Æ Nemojte provoditi slanu vodu, onečišćenu vodu, korozivne, iznimno
zapaljive ili eksplozivne tvari (primjerice benzin, petrolej, nitro razrje-
đivače), ulja, gorivo ili hranu.
1.4.3. Dodatna električna sigurnosna upozorenja:
OPASNOST!
Opasnost od zastoja srca
Ovaj proizvod pri radu generira elektromagnetno polje. To elektroma-
gnetno polje utječe na radi aktivnih ili pasivnih medicinskih implantata
(npr. elektrostimulatora srca) i može uzrokovati ozbiljne ozljede ili smrt.
Æ Prije upotrebe proizvoda obratite se liječniku ili proizvođaču
implantata.
Æ Nakon upotrebe proizvoda isključite mrežni utikač iz utičnice.
Æ Pumpu postavite na stabilno mjesto zaštićeno od poplavljivanja, tako da ne može
pasti u vodu.
Æ Pumpu postavite na sigurnu udaljenost (min. 2 m) od prenošene tekućine.
Kao dodatna sigurnosna značajka na zaštitni uređaj diferencijalne struje (RCD)
može se postaviti odobrena sklopka za osobnu sigurnost.
Æ O tome razgovarajte s odobrenim električarom.
Podaci s natpisne pločice moraju se podudarati s podacima mreže.
Æ Odspojite pumpu prije svih pristupanja u s njom povezani bazen.
Ako je mrežni priključni kabel stroja oštećen, radi izbjegavanja opasnosti zamjenu
obavezno morate prepustiti proizvođaču, njegovom postprodajnom timu ili slično
obučenom osoblju.
Æ Mrežnu utičnicu i mrežni priključni kabel zaštitite od topline, ulja i oštrih rubova.
Æ Pumpu nemojte prenositi držeći je za kabel. Utikač iz zidne utičnice nemojte
odspajati povlačeći ga za kabel.
Æ Jedinicu tlačnog spremnika postavite na mjesto zaštićeno od požara.
Æ Pumpu nemojte izlagati kiši te je nemojte primjenjivati u mokrom ili vlažnom
okruženju.
Æ Pregledavajte priključni kabel u pravilnim intervalima.
Æ Prije upotrebe obavezno vizualno pregledajte pumpu (posebice mrežni priključni
kabel i mrežni utikač).
Oštećenu pumpu nije dopušteno upotrebljavati.
Æ Ako je oštećena, pumpu je nužno pregledati u servisu tvrtke GARDENA.
Električne izmjene smije provoditi samo obučeni električar.
Æ Prije punjenja, uklanjanja ili održavanja odspojite pumpu od mreže.
Æ Pri upotrebi pumpe s generatorom obratite pažnju na upozorenja proizvođača
generatora.
1.4.4. Kabeli
Kad upotrebljavate produžne kabele, oni moraju zadovoljavati minimalne popreč-
ne presjeke iz tablice u nastavku:
Napon Duljina kabela Poprečni presjek
230 – 240 V/50 Hz Do 20 m 1,5 mm²
230 – 240 V/50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm²
11. HÄVITTÄMINEN
11.1. Painevesiyksikön hävittäminen
(direktiivin 2012/19/EU/S.I. 2013 nro 113:n mukaisesti):
Tuotetta ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana. Se
on hävitettävä voimassa olevien paikallisten ympäristönsuoje-
lumääräysten mukaisesti.
TÄRKEÄÄ!
Æ Hävitä tuote paikallisen kierrätyskeskuksen kautta.
Suorituskykyominaisuudet
3800 Silent tuotenro 9064 3900 Silent tuotenro 9066
hr Jedinica tlačnog spremnika 3800
Silent/3900 Silent
Prijevod originalnih uputa.
1. SIGURNOSNA UPOZORENJA ............................56
2. RUKOVANJE .........................................57
3. INSTALACIJA .........................................57
4. UPOTREBA ..........................................58
5. ODRŽAVANJE ........................................58
6. SKLADIŠTENJE .......................................59
7. OTKLANJANJE SMETNJI ...............................59
8. TEHNIČKI PODACI .....................................60
9. PRIBOR/REZERVNI DIJELOVI ............................60
10. JAMSTVO / SERVIS ....................................60
11. ODLAGANJE U OTPAD .................................61
1. SIGURNOSNA UPOZORENJA
1.1 Objašnjenje simbola:
Æ Pročitajte upute za uporabu.
1.2 Opća sigurnosna upozorenja
1.2.1. Opće sigurnosne upute za pumpu
OPASNOST!
Strujni udar.
Opasnost od ozljede pri strujnom udaru.
Æ Stroj se mora napajati putem zaštitnog uređaja diferencijalne struje
(RCD) sa strujom isključivanja manjom od 30 mA.
Æ Prije povlačenja iz upotrebe, servisiranja ili zamjene dijelova pro-
izvod odspojite od mreže. Pri tome strujna utičnica mora biti u
vašem vidnom polju.
hr

57
• Jedinicu tlačnog spremnika postavite tako da pod vijak za pražnje-
nje (15) možete postaviti posudu odgovarajuće veličine za pražnjenje
pumpe. Kako biste tijekom postupka pražnjenja spriječili curenje vode
na pod i omogućili potpuno pražnjenje pumpe, jedinicu tlačnog spre-
mnika mora biti moguće nagnuti naprijed prema vijku za pražnjenje (15)
do približno 80°.
• Jedinicu tlačnog spremnika postavite tako da lako možete pristupiti
mrežnoj sklopci.
• Ako je moguće, jedinicu tlačnog spremnika ugradite iznad površine
vode koju želite pumpati. Ako to nije moguće, između jedinice pumpe i
usisnog crijeva ugradite na podtlak otporan zaporni ventil.
• Kada jedinicu tlačnog spremnika trajno ugrađujete u zatvoreni prostor
radi opskrbe domaćinstva vodom, jedinicu tlačnog spremnika na krute
cijevi ne treba priključiti čvrstim spojevima, nego je na tlačnoj strani na
cjevovod treba priključiti putem savitljivih crijevnih vodova (npr. oklo-
pljenim crijevom) kako biste smanjili buku i spriječili oštećenje pumpe
uslijed udara vode.
• Za trajnu instalaciju na tlačnoj strani upotrijebite prikladne zaporne
ventile. To je, na primjer, važno za održavanje i čišćenje ili povlačenje iz
upotrebe.
Na poleđini priručnika za rukovatelja nalazi se predložak za bušenje u mje-
rilu 1:1 [sl. A6] (261 mm x 190 mm).
1. Uzorak rupa s predloška za bušenje u mjerilu 1:1 [sl. A6] izbušite na
odabranoj (čvrstoj) površini (3).
2. Umetnite odvijač (maks. 5 mm) u bočni otvor (h) na jednom poklopcu
(1) [sl. A7].
3. Pritisnite odvijač da biste otpustili utisnu kuku (2 kuke po poklopcu (1)).
4. Dok utisnu kuku držite pritisnutu, povucite bočni poklopac (1) s pod-
nožja tlačnog spremnika. Isti postupak ponovite za drugi poklopac.
5. S četiri vijka sa šesterokutnom glavom (2) (nisu obuhvaćena
isporukom) jedinicu tlačnog spremnika ručno pričvrstite za čvrstu
površinu (3) [sl. A8].
6. Postavite dva bočna poklopca (1) natrag na podnožje jedinice tlačnog
spremnika tako da utisne kuke nasjednu na svoje mjesto.
3.2 Priključivanje crijeva na usisnu stranu
Priključak na usisnoj strani (5) ima vanjski navoj od 33,3 mm (G 1’’).
Spojni priključak na usisnoj strani dopušteno je samo ručno
zatezati [sl. A2].
Da biste spriječili kvarove i osigurali kratko punjenje, morate upotrebljavati
usisno crijevo sa zapornikom povratnog toka.
Uvlačenje zraka u sustav usisa može smanjiti učinkovitost i povećati buku.
Æ Budite pažljivi pri priključivanju sustava usisa.
Æ Redovito pregledavajte brtve i po potrebi ih zamijenite.
Na usisnoj strani nemojte upotrebljavati modularne komponente
crijeva za vodu.
NA usisnu stranu morate postaviti usisno crijevo otporno na
podtlak [sl. A3]:
• Na primjer, usisni komplet GARDENA, kat. br. 1411/1412/1418
• ili usisno crijevo za fontane GARDENA, kat. br. 1729.
• Usisna crijeva (4) bez navojnog priključka na priključak usisne strane
priključite uz pomoć kompleta za priključivanje (na primjer kat. br.
1723/1724) i provjerite jesu li spojevi hermetički zatvoreni.
Napomena: Propuštanja na usisnoj strani nije moguće uočiti [sl. A9].
3.2.1 Dvije su vrste priključnih sustava
Konstruirani za plosnatu brtvu:
Između ostaloga, svi priključci marke GARDENA izrađeni su od plastike.
Nije potrebna brtvena traka za navoje.
Æ Provjerite je li plosnata brtva (G) umetnuta u priključak usisnog crijeva te
je li neoštećena.
Konstruirani za brtvenu traku za navoje (konoplja/teon):
Ako upotrebljavate drugačije priključke, na muški navoj priključaka nanesite
brtvenu traku.
Neodgovarajući brtveni sustav može uzrokovati propuštanja/prodiranja
zraka i smanjiti kapacitet usisavanja.
Æ Primijenite brtveni sustav predviđen za tu namjenu.
3.2.2 Priključivanje usisnog crijeva [sl. A9]
1. Provjerite je li plosnata brtva (G) umetnuta u priključak usisnog crijeva.
2. Na podtlak otporno usisno crijevo (4) uvijte na priključak na usisnog
strani (5) tako da je spoj hermetički nepropustan. Priključak usisnog
crijeva obavezno se ugrađuje ravno [sl. A1].
1.4.5. Dodatna osobna sigurnosna upozorenja
OPASNOST!
Opasnost od gušenja
Mali dijelovi mogu se lako progutati. Vrećica predstavlja opasnost od
gušenja za malu djecu.
Æ Tijekom ugrađenje proizvoda onemogućite pristup maloj djeci.
OPASNOST!
Opasnost od ozljede vrućom vodom
Pumpana voda je pod tlakom i može uzrokovati ozljede pri izravnom
udaru na tijelo ili u oči.
Æ Odspojite pumpu od mreže i pričekajte da se voda ohladi.
Æ Kada je voda vruća, nemojte otvarati čepove ili spojnice.
Æ Prije ponovnog pokretanja provjerite ispravnost dovoda vode i pumpu potpuno
napunite vodom.
Ako su crijeva ili cijevi izložene suncu, mogu postati vrlo vruća.
Æ Proizvod nemojte upotrebljavati s raspuštenom kosom.
Æ Pumpu nemojte priključivati na dovod pitke vode.
Æ Da biste spriječili presušivanje pumpe, onemogućite izvlačenje usisnog crijeva iz
medija koji se prenosi.
Æ Prije svakog pokretanja pumpu napunite vodom do preljeva (min. 2,2 l).
Æ Kada je punite vodom, na pumpu ne smiju biti priključena crijeva ili trošila te
uobičajeno mora biti postavljena vodoravno.
Æ Ispravite crijeva.
Pijesak i drugi abrazivni materijali mogu ubrzati trošenje pumpe i smanjiti njene
performanse.
Æ Ako voda sadrži pijesak, upotrebljavajte predltar pumpe.
Pumpanjem onečišćene vode, primjerice vode koja sadrži kamenje, iglice bora i
sl., možete oštetiti pumpu.
Æ Nemojte pumpati jako onečišćenu vodu.
2. RUKOVANJE
2.1 Načelo rada jedinice tlačnog spremnika
Jedinica pumpe nakon punjenja uvlači vodu s dubine do 8 m i pumpa je
u spremnik. U njemu se skladišti voda, a postavljen je pod tlak unaprijed
postavljenim tlakom zraka i razdvojnom membranom.
Jedinica pumpe pokreće se po uklanjanju vode i postizanju namijenje-
nog početnog tlaka (pogledajte 8. Tehnički podaci). Postupak punjenja
ponovno se zaustavlja po postizanju tlaka isključivanja. To znači da je iz
spremnika moguće energetski učinkovito ispumpati male količine vode.
Međutim, pri visokim protocima, kao pri navodnjavanju, kolebanja tlaka
između tlaka uključivanja i isključivanja jasno su uočljiva.
3. INSTALACIJA
OPASNOST!
Opasnost od ozljede
Opasnost od ozljede uslijed nehotičnog pokretanja.
Æ Odspojite utikač pojnog kabela od mrežne utičnice.
3.1 Položaj instalacije
• Ako ugrađujete ispod razine vode, morate ugraditi uređaj za zatvaranje
kako biste spriječili nepoželjan gubitak vode.
• Mjesto ugradnje mora biti vodoravno, čvrsto i suho te jedinici tlačnog
spremnika osiguravati čvrstu potporu.
• Mora biti udaljeno najmanje 2 m od otvorene vode.
• Jedinicu tlačnog spremnika morate ugraditi na suho mjesto zaštićeno
od poplavljivanja, dovoljno prozračeno oko ventilacijskih otvora.
• Od zidova mora biti udaljena najmanje 5 cm.
• Nemojte dopustiti uvlačenje onečišćenja (npr. pijeska ili zemlje) kroz
ventilacijsku rešetku.
3.1.1 Instalacija jedinice tlačnog spremnika [sl. A6/A7/A8]
• Jedinica tlačnog spremnika vijcima se može pričvrstiti za čvrstu površi-
nu. Skicu rasporeda rupa pogledajte na sl. A7 u nastavku. Za ugradnju
na pod preporučujemo upotrijebiti četiri vijka 7,5 x 45 (vijak za beton) ili
8 x 45 (vijak za drvo).
• Onemogućite vibriranje površine. Preporučuju se vijci sa šeterokutnim
glavama.
hr

58
3. Ručno uvijte poklopac
8
na otvor za punjenje
9
.
4. Povucite ltar (sl. M2) i kroz otvor za punjenje
9
polako ulijte pribliđno
1,5°l vode, tako da je stabilna razina vode poravnata s usisnim
priključkom (sl.°A4). Zatim vratite ltar na mjesto.
5. Ako upotrebljavate usisni komplet s kontrolnim ventilom: Usisno crijevo
napunite vodom. Tako ubrzavate postupak punjenja.
6. Prije priključivanja tlačnog crijeva
6
ispustite u njemu preostalu vodu.
To omogućuje ispuštanje zraka tijekom postupka punjenja.
7. Nakon punjenja pumpe: Priključite tlačno crijevo (Out (izlaz)) na pumpu.
8. Ručno uvijte poklopac
8
na otvor za punjenje
9
(bez upotrebe alata).
9. Otvorite sve zaporne ventile na dovodnom vodu (dodatna oprema za
navodnjavanje, zaustavljači vode itd.). Sva trošila moraju biti najviše
moguće otvorena.
10. Priključite utikač pojnog kabela na mrežnu utičnicu.
11. Usisavanje na velike visine: Tijekom postupka punjenja tlačno crijevo
6
podignite i držite najmanje 1,8 m iznad pumpe.
12. Sklopku za uključivanje/isključivanje
10
postavite u položaj za uključi-
vanje On.
Pumpa se pokreće(sklopka za uključivanje/isključivanje svijetli) i pumpa
vodu nakon postupka punjenja.
Na mjeraču tlaka
17
prikazuje se tlak vode u spremniku.
Postupak punjenja može trajati do pet minuta.
Napomena: Pri prvoj upotrebi u blizini spremnika može doći do kratkog
povećanja razine buke (pribl. 10 sekundi).
4.1.2 Ako pumpa ne pumpa vodu nakon pet minuta
1. Sklopku za uključivanje/isključivanje
10
postavite u položaj za isklju-
čivanje O.
Pumpa se zaustavlja.
2. Pričekajte da se pumpa ohladi.
3. Potražite moguće uzroke pod „7.2 Tablica pogrešaka“.
4. Ponovno pokrenite pumpu (pogledajte „4.1.1 Pokretanje pumpe“).
4.1.3 Zaustavljanje pumpe
Æ Sklopku za uključivanje/isključivanje
10
postavite u položaj za isklju-
čivanje O.
Pumpa se zaustavlja.
4.2 Savjeti za pumpu
4.2.1 Tihi rad:
Jedinica tlačnog spremnika je tiha. Ovu pozitivnu značajku moguće je
zadržati samo ako je pravilno ugradite:
Æ Odaberite površinu sa slabim vibracijama (na primjer, nemojte je
postavljati na metalne ploče ili plastične spremnike).
4.2.2 Ugradnja predltra (pribor)
Ako je predltar predugačak, umjesto okomite ugradnje i usmjeravanju
prema dolje, možete ga ugraditi u drugom smjeru (primjerice vodoravno).
4.2.3 Upotreba prskalica
Ovisno o brzini protoka prskalica, automatsko uključivanje i isključivanje
jedinice pumpe može uzrokovati neujednačen obrazac navodnjavanja.
5. ODRŽAVANJE
OPASNOST!
Opasnost od ozljede
Opasnost od ozljede uslijed nehotičnog pokretanja.
Æ Odspojite utikač pojnog kabela od mrežne utičnice.
Æ Nakon održavanja provjerite jesu li svi dijelovi pravilno pričvršćeni.
3. Provedite usisno crijevo (4) vez savijanja.
4. Usisna crijeva dulja od 3 m: Također učvrstite usisno crijevo (4) (priveži-
te ga za drveni klin, na primjer).
Tako pumpa ne mora nositi težinu crijeva.
Ako voda sadrži vrlo sitna onečišćenja, uz ugrađeni ltar preporučuje se i
predltar za pumpu Gardena, kat. br. 1730/1731.
3.3 Priključivanje crijeva na tlačnu stranu
Kako biste osigurali dobro prozračivanje, tlačno crijevo nemojte priključivati
prije nego napunite pumpu (pogledajte 4.1.1 Pokretanje pumpe).
Na tlačnoj strani dva su priključka. Oba imaju vanjski navoj
od 33,3 mm (G 1’’).
Spojni priključak na tlačnoj strani dopušteno je samo ručno
zatezati.
Nužno je ugraditi nepomičnu cijev pod uspravnim kutom kako bi
voda na tlačnoj strani mogla teći natrag u pumpu.
Brzina dovoda pumpe učinkovito se iskorištava kada priključite cri-
jeva od 19 mm (3/4’’) i sljedeće:
• Komplet za priključivanje pumpe GARDENA, kat. br. 1752, na
primjer,
• ili crijeva od 25 mm (1’’) sa ženskom brzom navojnom spojnicom
marke GARDENA, kat. br. 7109/brzospojnim priključkom za cri-
jevo kat. br. 7103.
Na tlačnoj strani dva su priključka. Jedan priključak je vodoravan (zakret-
ni pod 180°), a drugi okomit. Neiskorišteni priključak mora se zatvoriti
čepom (7a).
Tlačno crijevo držite ili pričvrstite okomito kako biste spriječili njegovo savi-
janje na okomitom izlazu pumpe.
Položite crijevo na tlo i ispravite savijanja u obliku slova U te ga odmotajte
ako je namotano. Zrak najbolje izlazi iz tlačnog crijeva kada ga istegnete i
od pumpe usmjerite ravno prema gore.
3.3.1 Priključivanje tlačnog crijeva [sl. A10]
Æ Priključite tlačno crijevo
6
na priključak na tlačnoj strani (7).
Æ Provjerite je li plosnata brtva (G) umetnuta u priključak.
Ako upotrebljavate drugačije priključke, na muški navoj priključaka nanesite
brtvenu traku.
3.3.2 Priključivanje tlačnog crijeva uz pomoć kombiniranog
sustava GARDENA
Za kombinirani sustav GARDENA potreban je, primjerice, priključak za
pumpu GARDENA, kat. br. 1745.
Kombinirani sustav GARDENA također se može upotrebljavati s crijevima
od 19 mm (³⁄₄’’)/16 mm (⁵⁄₈’’) i 13 mm (¹⁄₂’’).
Promjer crijeva Priključak pumpe
13 mm (¹⁄₂’’) Komplet za priključivanje pumpe
GARDENA
Kat. br. 1750
16 mm (⁵⁄₈’’) Priključak za slavinu GARDENA
Priključak za crijevo GARDENA
Kat. br. 18202
Kat. br. 18216
19 mm (³⁄₄’’) Komplet za priključivanje pumpe
GARDENA
Kat. br. 1752
4. UPOTREBA
OPASNOST!
Opasnost od ozljede
Opasnost od ozljede uslijed nehotičnog pokretanja.
Æ Odspojite utikač od mrežne utičnice.
4.1 Pokretanje/zaustavljanje pumpe [sl. O1/O2/O3]
OPREZ!
Suhi pogon jedinice pumpe
Æ Prije pokretanja pumpu napunite vodom do preljeva (najmanje 1,2 l).
4.1.1 Pokretanje pumpe
1. Priključite usisno crijevo (In (ulaz)).
2. Uklonite tlačno crijevo (Out (izlaz)).
hr

59
To uzrokuje ispuštanje tlaka na tlačnoj strani.
4. Ručno odvijte priključak
8
na grlo za punjenje
9
i čep za ispuštanje
vode (15).
Tako praznite spremnik.
5. Jedinicu tlačnog spremnika malo nagnite naprijed prema ispustu
(do 80°) kako biste potpuno ispraznili pumpu.
6. Odvijte usisno crijevo i tlačno crijevo.
7. Ručno zategnite priključak
8
na grlu za punjenje
9
i čep za ispuštanje
vode (15) (bez primjene alata).
8. Jedinicu tlačnog spremnika uskladištite u suhom i natkrivenom prosto-
ru zaštićenom od mraza.
7. OTKLANJANJE SMETNJI
OPASNOST!
Opasnost od ozljede
Opasnost od ozljede uslijed nehotičnog pokretanja.
Æ Odspojite utikač od mrežne utičnice.
Æ Prije rješavanja problema pričekajte da se pumpa ohladi.
7.1 Oslobodite rotor [sl. T1]
Ako su rotor blokirala onečišćenja, možete ga otpustiti.
Æ Izoliranim odvijačem vratilo rotora (16) okrenite u smjeru suprotnom od
kazaljke na satu.
Tako ćete otpustiti blokirani rotor.
7.2 Tablica pogrešaka
Problem Mogući uzrok Rješenje
Pumpa je u pogonu,
ali ne povlači
Usisni vod propušta ili je
oštećen [sl. A2].
Æ Provjerite je li usisni
vod oštećen i herme-
tički ga zabrtvite.
Potpuno hermetički zatvoren priključak može se posti-
ći primjenom usisnih crijeva GARDENA (pogledajte
9. Pribor/rezervni dijelovi).
Pumpa uvlači zrak na
mjestu priključka [sl. A2].
Æ Hermetički zabrtvite
priključke na
usisnoj strani.
U cisterni, spremniku
vode, cijevi za vodu itd.
nema vode.
Æ Osigurajte dovod vode
na usisnoj strani.
Pumpa nije bila napunje-
na vodom [sl. A4].
Æ Napunite pumpu
(pogledajte 4.1.1
Pokretanje pumpe).
Tijekom postupka punje-
nja voda se izlijeva kroz
tlačno crijevo.
1. Ponovno napunite
pumpu.
2. Podignite tlačno
crijevo.
3. Ponovno pokrenite
pumpu. (pogledajte 4.1.1
Pokretanje pumpe).
Došlo je do curenja na
priključku grla za punjenje
[sl. A2].
Æ Pregledajte brtvu (po
potrebi je zamijenite)
i ručno zategnite pri-
ključak (bez upotrebe
alata).
Zrak se ne ispušta jer je
dovodni vod zabrtvljen ili
je u tlačnom crijevu preo-
stalo vode.
Æ Otvorite zaporne venti-
le (na primjer mlaznicu)
na dovodnom vodu
ili ispraznite tlačno
crijevo.
Zrak se ne ispušta jer je
tlačno crijevo namotano
1. Tlačno crijevo položite
ispravljeno duž cijele
duljine.
2. Crijevo od izlaza
pumpe provedite
prema gore.
3. Nemojte saviti tlačno
crijevo na izlazu pumpe.
4. Otvorite sva trošila na
maksimalnu postavku.
Postupak punjenja još
nije dovršen.
Æ Na početak pumpanja
vode pumpom priče-
kajte do pet minuta.
Začepljen je usisni ltar ili
zapornik povratnog toka
u usisnom crijevu.
Æ Očistite usisni ltar ili
zapornik povratnog
toka.
5.1 Čišćenje jedinice tlačnog spremnika [sl. M1]
OPASNOST!
Opasnost od ozljede i oštećenja imovine!
Ako proizvod ne čistite, možete uzrokovati ozljede ljudi i oštećenje
samog proizvoda.
Æ Proizvod nemojte prati vodom ili vodenim mlazom (posebno visoko-
tlačnim vodenim mlazom).
Æ Proizvod nemojte čistiti kemikalijama, uključujući i benzin ili otapala.
Neke od tih tvari mogu uništiti važne plastične dijelove.
Ventilacijski otvori zraka moraju uvijek biti čisti.
1. Kućište jedinice tlačnog spremnika čistite vlažnom krpom.
2. Ventilacijske otvore čistite mekom četkicom (nemojte se koristiti oštrim
predmetima).
5.2 Ispiranje pumpe
Nakon pumpanja klorirane vode pumpu morate isprati.
1. Pumpajte mlaku vodu (maks. 35 °C), po mogućnosti s blagom tekući-
nom za čišćenje (npr. tekućina za pranje posuđa) dok pumpana voda
ne bude čista.
2. Ostatke zbrinite u otpad sukladno lokalnim smjernicama za zbrinjavanje
otpada.
5.3 Provjera tlaka zraka u spremniku [sl. M1]
Æ Ako uređaj počne raditi besplatno, provjerite tlak zraka u spremniku.
Tlak zraka u spremniku mora biti pribl. 1,0 bar. Za punjenje zraka potrebna
je zračna pumpa/pumpa za pneumatike s mjeračem tlaka. Previsok tlak
zraka ne povećava tlak vode, a može uzrokovati kvarove.
1. Odvijte zaštitni poklopac (11).
2. Otvorite sve zaporne ventile na dovodnom vodu (dodatna oprema za
navodnjavanje, zaustavljači vode itd.).
To uzrokuje ispuštanje tlaka na tlačnoj strani.
3. Zračnu pumpu/pumpu za pneumatike priključite na ventil spremnika
(automobilski ventil) (12).
4. Punite zrakom dok na mjeraču tlaka na zračnoj pumpi/pumpi za pneu-
matike ne očitate pribl. 1,0 bar.
5. Uvijte zaštitni poklopac (11) natrag na mjesto.
5.4 Čišćenje ugrađenog ltra i kontrolnog ventila [sl. M2]
Ovisno o razini onečišćenja vode, ltar treba čistiti u pravilnim intervalima,
barem pri zakazivanju.
1. Zatvorite sve zaporne ventile na usisnoj strani.
2. Otvorite sve zaporne ventile na dovodnom vodu (dodatna oprema za
navodnjavanje, zaustavljači vode itd.).
To uzrokuje ispuštanje tlaka na tlačnoj strani.
3. Ručno uvijte priključak
8
na grlu za punjenje
9
(bez upotrebe alata).
4. Alatom za uklanjanje (r) izvucite ltar (13) iz grla za punjenje
9
.
5. Filtar (13) i kontrolni ventil (14) isperite tekućom vodom i, ako je potreb-
no, mekom četkom ili blagom tekućinom za čišćenje.
6. Podmažite vanjski O-prsten na ltru (13) s ekološki prihvatljivim mazi-
vom za strojeve.
Tako ćete lakše ukloniti ltar kada ga sljedeći put budete trebali očistiti.
7. Ugradite ltar (13) i kontrolni ventil (14) obrnutim redoslijedom.
6. SKLADIŠTENJE
OPREZ!
Oštećenje pumpe mrazom
Opasnost od ozljede uslijed nehotičnog pokretanja.
Æ Jedinicu tlačnog spremnika uskladištite u prostoru zaštićenom
od mraza.
6.1 Povlačenje iz upotrebe [sl. S1]
Proizvod morate skladištiti izvan dohvata djece.
1. Odspojite utikač od mrežne utičnice.
2. Zatvorite sve zaporne ventile na usisnom vodu.
3. Otvorite sve zaporne ventile na dovodnom vodu (dodatna oprema za
navodnjavanje, zaustavljači vode itd.).
hr

60
Jedinica tlačnog
spremnika
Jedinica Vrijednost
(kat. br. 9064)
Vrijednost
(kat. br. 9066)
Maks. razina samostal-
nog punjenja
m 8 8
Radni tlak p(W)
Tlak uključivanja
Tlak isključivanja
bar
1,5 ± 0,1
2,7 ± 0,1
1,5 ± 0,1
3,0 ± 0,1
Dopušteni unutarnji tlak
(potisna strana)
bar 6 6
Tlak zraka u spremniku bar 1,0 1,0
Pojni kabel m 1,5 (H07RN-F) 1,5 (H07RN-F)
Težina bez kabela (pribl.) kg 12.7 13.4
Razina zvučnog tlaka L
PA
Udaljenost: 1m
5 m
10 m
dB
dB
dB
61
47
41
62
48
42
Razina jačine zvuka L
WA
1)
izmjerena/zajamčena
Nesigurnost k
WA
dB(A)
dB(A)
70 / 72
2.39
70 / 72
2.42
Maks. temperatura
medija
°C 35 35
Mjerne metode sukladno: 1) direktiva 2000/14/EU
9. PRIBOR/REZERVNI DIJELOVI
Usisna crijeva GARDENA Otporna na priklještenja i
podtlak, dostupna po metru,
kat. br. 1720/1721 (19 mm
(3/4’’)/25 mm (1’’)) bez spojnih
priključaka ili ksne duljine, kat.
br. 1411/1418 sa spojnim pri-
ključcima.
Priključak za usisno crijevo
GARDENA
Za priključivanje na usisnoj
strani.
Kat. br.
1723/1724
Komplet za priključivanje
pumpe GARDENA
Za priključivanje na tlačnoj
strani.
Kat. br.
1750/1752
Usisni ltar GARDENA sa
zapornikom povratnog toka
Za ugradnju u usisna crijeva
koja se isporučuju po metru.
Kat. br.
1726/1727/
1728
Predltar pumpe GARDENA Preporučuje se za pumpanje
vode koja sadrži pijesak.
Kat. br.
1730/1731
Usisno crijevo za fontane
GARDENA
Za priključivanje pumpe na fon-
tane ili krute cjevovode, otporno
na podtlak. Duljine 0,5 m. Sa
ženskim navojem od 33,3 mm
(G 1) na oba kraja.
Kat. br. 1729
Usis s plovkom GARDENA Za usisavanje ispod površine
vode bez onečišćenja.
Kat. br. 1417
Brza spojnica GARDENA Za priključivanje tlačnih crijeva
od 1’’ na tlačnoj strani.
Kat. br.
7109/7103
10. JAMSTVO / SERVIS
10.1 Registracija proizvoda
Registrirajte proizvod na gardena.com/registration.
10.2 Servis
Trenutačne kontaktne informacije našeg servisa potražite na poleđini i na
mreži:
• Hrvatska: https://www.gardena.com/hr/servis-podrska/savjeti/kontakt/
Problem Mogući uzrok Rješenje
Kraj usisnog crijeva nije u
vodi [sl. A5].
Æ Kraj usisnog crijeva
uronite dublje u vodu.
Visina usisa je previsoka
[sl. A5].
Æ Smanjite visinu usisa
U slučaju drugih problema s usisom upotrijebite usi-
sna crijeva GARDENA sa zapornikom povratnog toka
(pogledajte 9. Pribor/rezervni dijelovi).
Pumpu prije pokretanja napunite vodom.
Pumpa se ne pokreće
ili iznenada zaustavlja
tijekom rada
Sklopka za toplinsko
preopterećenje isključila
je pumpu zbog pregri-
javanja.
Æ Pričekajte da se
pumpa ohladi, ispra-
znite je te je ponovno
napunite.
Æ Obratite pažnju na
maksimalnu tempera-
turu vode (35 °C).
Pumpa nema napajanje. Æ Pregledajte osigurače i
električne priključke.
Sklopka RCD je pokrenu-
ta (diferencijalna struja).
Æ Odspojite utikač od
mrežne utičnice i obra-
tite se servisu tvrtke
GARDENA.
Pumpa je u pogonu, no
brzina protoka iznena-
da se smanjuje
Ugrađeni ltar je
neprohodan
Æ Očistite ugrađeni ltar.
Kraj usisnog crijeva nije u
vodi [sl. A5].
Æ Kraj usisnog crijeva
uronite dublje u vodu.
Začepljen je usisni ltar ili
zapornik povratnog toka
u usisnom crijevu.
Æ Očistite usisni ltar ili
zapornik povratnog
toka.
U cisterni, spremniku
vode, cijevi za vodu itd.
nema vode.
Æ Osigurajte dovod vode
na usisnoj strani.
Usisno crijevo propušta
[sl. A2].
Æ Popravite ga da biste
zaustavili propuštanje.
Rotor je blokiran. Æ Otpustite rotor.
Tlačno crijevo je
ukliješteno.
Æ Tlačno crijevo prove-
dite bez uklještenja i
nemojte ga saviti na
izlazu pumpe.
Filtar nije moguće
odviti ručno
Navoj je onečišćen. Æ Komponentu odvijte
papagajkama, s umet-
nutom krpom između
komponente i kliješta.
Æ Očistite navoj na ltru
i pumpi.
Neobično ponašanje
pri uklapanju (iznenad-
na promjena).
Tlak u spremniku je
prenizak.
Æ Nadopunite spremnik
zrakom tako da je tlak
u njemu 1 bar.
Propuštanje na tlačnoj
strani.
Æ Uklonite propuštanje
na tlačnoj strani.
Membrana spremnika je
oštećena.
Æ Provedite provjeru pro-
izvoda u servisu tvrtke
GARDENA.
VAŽNO!
Popravke je dopušteno provoditi isključivo u servisnim centrima tvrt-
ke GARDENA ili kod stručnih ovlaštenih trgovaca s odobrenjem tvrtke
GARDENA.
Æ U slučaju drugih kvarova obratite se servisnom centru tvrtke GARDENA
(pogledajte na drugoj stranici).
8. TEHNIČKI PODACI
Jedinica tlačnog
spremnika
Jedinica Vrijednost
(kat. br. 9064)
Vrijednost
(kat. br. 9066)
Nazivna snaga W 600 650
Napon mreže V (AC) 230 230
Frekvencija mreže Hz 50 50
Maks. zapremnina
dopremanja
l/h 3800 3900
Maks. tlak /
Maks. potisna visina
bar/m 3,9
39
4,3
43
hr

61
hu
Ne használja a szivattyút, ha emberek vannak a vízben.
1.3.2. Megszakítók
Hőkioldók: Túlterhelés esetén a szivattyút a beépített hőkioldó kikapcsolja.
Miután a motor kellően lehűlt, a szivattyú ismét működésre kész.
1.4 További biztonsági útmutatások
1.4.1. Rendeltetésszerű használat
A terméket nyolc éven felüli gyermekek, illetve csökkent zikai, érzékelési vagy
szellemi képességekkel rendelkező, vagy a készülék működtetésében járatlan
személyek is használhatják, amennyiben ezt felügyelet mellett teszik, illetve ismerik
a készülék biztonságos működtetésének módját és az azzal járó veszélyeket.
Gyermekek nem játszhatnak a termékkel. A tisztítást és a felhasználó által végzett
karbantartást gyermekek felügyelet nélkül nem végezhetik; nyolc év feletti gyerme-
kek ezeket a műveleteket felügyelet mellett elvégezhetik.
Nem javasoljuk, hogy a terméket 16 év alatti személyek használják.
A GARDENA házi vízmű talajvíz, esővíz, hálózati víz és klórozott víz szállítására
szolgál magánkertekben és kertészetekben.
A termék rendeltetésszerű használatának a kereskedelmi célú felhasználás
nem része.
A termék nem állandó használatra készült.
1.4.2. Folyadékok szállítása
A GARDENA házi vízmű csak víz szállítására használható.
VESZÉLY!
Sérülésveszély!
Æ Ne töltsön sós vizet, piszkos vizet, maró hatású, fokozottan tűz-
veszélyes vagy robbanásveszélyes anyagokat (például benzint,
petróleumot, nitro-hígítókat), olajokat, fűtőolajat vagy élelmiszert a
tartályba.
1.4.3. További elektromosságra vonatkozó biztonsági
gyelmeztetések:
VESZÉLY!
Szívroham veszélye
A termék működés közben elektromágneses mezőt hoz létre. Ez az
elektromágneses mező befolyásolhatja az aktív vagy passzív orvosi
implantátumok (pl. szívritmus-szabályozók) működését, ami súlyos
sérülést vagy halált okozhat.
Æ A termék használata előtt konzultáljon orvosával és az implantátum
gyártójával.
Æ A termék használata után húzza ki a hálózati csatlakozót a hálózati
aljzatból.
Æ A szivattyút stabil és árvízmentes helyre helyezze, hogy ne tudjon a vízbe esni.
Æ A szállítandó folyadéktól biztonságos távolságra (min. 2 m) szerelje fel a szivattyút.
Az életvédelmi relé (RCD) kiegészítő biztonsági elemeként egy jóváhagyott sze-
mélyi biztonsági kapcsoló használható.
Æ Erről érdeklődjön egy szakképzett villanyszerelőnél.
A hálózati tápellátás értékeinek meg kell felelniük az adattáblán szereplő értékeknek.
Æ Válassza le a szivattyút, mielőtt bárki bemenne a hozzá csatlakoztatott
medencébe.
Ha a gép hálózati kábele megsérült, a veszély elkerülése érdekében azt csak a
gyártó, a vevőszolgálat vagy egy szakképzett személy cserélheti ki.
Æ Óvja a hálózati csatlakozót és a hálózati kábelt hőtől, olajtól és éles peremektől.
Æ Ne hordozza a szivattyút a kábelnél fogva, és a hálózati csatlakozót ne a kábel-
nél fogva húzza ki a hálózati aljzatból.
Æ Árvízmentes helyre telepítse a házi vízművet.
Æ A szivattyút ne tegye ki esőnek, és ne használja nedves vagy párás környezetben.
Æ Rendszeres időközönként ellenőrizze a csatlakozókábelt.
Æ Használat előtt szemrevételezéssel mindig ellenőrizze a szivattyút (különösen a
hálózati kábelt és a hálózati csatlakozót).
Ha a szivattyú megsérült, ne használja tovább.
Æ Ha a szivattyú megsérült, feltétlenül ellenőriztesse a GARDENA szervizzel.
Elektromos módosításokat csak szakképzett villanyszerelő végezhet.
Æ Feltöltés, eltávolítás vagy karbantartás előtt válassza le a szivattyút a hálózatról.
Æ Vegye gyelembe a generátor gyártójának gyelmeztetéseit, amikor a szivattyút
generátorral használja.
1.4.4. Kábelek
Hosszabbítókábelek használata esetén azoknak meg kell felelniük az alábbi
táblázatban megadott minimális keresztmetszeteknek:
Feszültség Kábelhossz Keresztmetszet
230–240V/50Hz 20 m-ig 1,5 mm²
230–240V/50Hz 20–50 m 2,5 mm²
11. ODLAGANJE U OTPAD
11.1. Odlaganje jedinice tlačnog spremnika u otpad
(sukladno direktivi 2012/19/EU/S.I. 2013 br. 3113):
Proizvod nije dopušteno odlagati u običan komunalni otpad.
Morate ga odložiti u otpad u skladu s lokalnim zakonima za
zaštitu okoliša.
VAŽNO!
Æ Proizvod predajte u lokalni reciklažni centar.
Radne karakteristike
3800 Silent, kat. br. 9064 3900 Silent, kat. br. 9066
hu 3800 Silent/3900 Silent házi vízmű
Az eredeti útmutató fordítása.
1. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK ........................61
2. MŰKÖDÉS ...........................................62
3. TELEPÍTÉS ..........................................62
4. ÜZEMELTETÉS .......................................63
5. KARBANTARTÁS ......................................63
6. TÁROLÁS ............................................64
7. HIBAELHÁRÍTÁS ......................................64
8. MŰSZAKI ADATOK ....................................65
9. KIEGÉSZÍTŐK/PÓTALKATRÉSZEK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
10. GARANCIA/SZERVIZ ...................................65
11. HULLADÉKKEZELÉS ...................................66
1. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
1.1 A szimbólumok ismertetése:
Æ Olvassa el a kezelői kézikönyvet.
1.2 Általános biztonsági gyelmeztetések
1.2.1. A szivattyúra vonatkozó általános biztonsági utasítások
VESZÉLY!
Áramütés!
Elektromos áram okozta sérülésveszély.
Æ A termék tápellátását olyan érintésvédelmi relén (RCD) keresztül kell
megvalósítani, amelynek kioldási áramerőssége legfeljebb 30 mA.
Æ Húzza ki a terméket a konnektorból, mielőtt szétszerelné, karban-
tartást végezne rajta, vagy alkatrészeket cserélne benne. Ennek
során a tápaljzatnak a látómezőjén belül kell lennie.
1.3 Szivattyúra vonatkozó biztonsági utasítások
1.3.1. Biztonságos működés
A víz hőmérséklete nem haladhatja meg a 35°C-ot.
hr

62
hu
• Ügyeljen arra, hogy a felület ne legyen kitéve rezgéseknek. Hatlapfejű
csavarok használata javasolt.
• Úgy helyezze el a házi vízművet, hogy a szivattyú leeresztéséhez a
leeresztőcsavar (15) alá egy megfelelő méretű edényt tudjon elhelyezni.
Annak érdekében, hogy az ürítési folyamat során ne folyjon víz a padló-
ra, és hogy a szivattyút teljesen le lehessen üríteni, a házi vízművet kb.
80°-kal előre, a leeresztőcsavar (15) felé meg kell tudnia dönteni.
• Úgy helyezze el a házi vízművet, hogy a főkapcsoló könnyen hozzáfér-
hető legyen.
• Ha lehetséges, a házi vízművet a szivattyúzandó víz szintjénél maga-
sabban helyezze el. Ha ez nem lehetséges, szereljen fel egy vákuumálló
elzárószelepet a szivattyú és a szívótömlő közé.
• Ha a házi vízművet beltérben helyezi el házi vízellátáshoz, a berendezést
nem szabad merev csövekhez csatlakoztatni; a nyomóoldalon rugalmas
tömlőkön (pl. megerősített tömlő) keresztül kell a csőhálózathoz csatla-
koztatni a zaj csökkentése és a szivattyú vízütés miatti károsodásának
elkerülése érdekében.
• Állandó telepítés esetén használjon megfelelő elzárószelepeket a nyo-
móoldalon. Ez például a karbantartási és tisztítási munkák, vagy a
leszerelés során fontos.
Az 1:1-es fúrósablon [A6. ábra] a használati útmutató hátoldalán található
(261mm x 190mm).
1. A kiválasztott (szilárd) felületen (3) fúrja ki a furatokat az 1:1-es fúrósab-
lon [A6. ábra] segítségével.
2. Használjon egy csavarhúzót (max. 5 mm), és dugja be az egyik burko-
lati elem (1) oldalsó furatába (h) [A7. ábra].
3. Nyomja meg a csavarhúzót a bepattanó kampó kioldásához (burkolati
elemenként 2 kampó (1)).
4. A bepattanó kampót lenyomva tartva húzza le az oldalsó burkolati ele-
met (1) a nyomástartó edény lábáról. Végezze el ugyanezt az eljárást a
második burkolati elemen is.
5. Csavarozza a házi vízművet kézzel a szilárd felülethez (3) négy darab
hatlapfejű csavarral (2) (nem mellékelt) [A8. ábra].
6. Nyomja vissza a két oldalsó burkolati elemet (1) a nyomástartó edény
lábára, amíg a bepattanó kampók a helyükre nem pattannak.
3.2 A szívóoldali tömlő csatlakoztatása
A szívóoldali szerelvény (5) 33,3 mm-es (G1”) külső menettel rendelkezik.
A szívóoldalon lévő szerelvényt csak kézzel szabad meghúzni [A2. ábra].
A meghibásodások elkerülése és a feltöltés folytatásához szükséges rövid idő
biztosítása érdekében visszafolyásgátlóval ellátott szívótömlőt kell használni.
A levegő rendszerbe történő beszívása a teljesítmény csökkenéséhez és a
zajszint növekedéséhez vezethet.
Æ Óvatosan csatlakoztassa a szívórendszert.
Æ Rendszeres időközönként ellenőrizze a tömítést, és szükség esetén
cserélje ki.
Ne használjon moduláris víztömlő-alkatrészeket a szívóoldalon.
A szívóoldalon vákuumálló szívótömlőt kell használni [A3. ábra]:
• Például egy GARDENA szívókészletet (cikkszám: 1411/1412/1418)
• vagy egy a GARDENA szökőkutakhoz való szívótömlőt
(cikkszám: 1729).
• Csatlakoztassa a menetes szerelvény nélküli szívótömlőket (4) a
szívóoldalon lévő szerelvényhez egy szívócsatlakozó készlet (például
1723/1724-es cikkszámú) segítségével, ügyelve a légmentességre.
Megjegyzés: A szívóoldali szivárgások nem láthatók [A9. ábra].
3.2.1 Kétféle csatlakozórendszer létezik
Lapos tömítéshez tervezve:
Többek között minden GARDENA csatlakozó műanyagból készül. Nincs
szükség menettömítő szalagra.
Æ Ügyeljen arra, hogy a lapos tömítés (G) a szívótömlő szerelvényébe
legyen behelyezve, és sértetlen legyen.
Menettömítő szalaghoz (kender/teon) tervezve:
Ha különböző szerelvényeket használ, tegyen tömítőszalagot a szerelvé-
nyek külső menetére.
A nem megfelelő tömítőrendszer szivárgást/levegőbeszívást okozhat, és
csökkentheti a teljesítményt.
Æ Használja az erre a célra szolgáló tömítőrendszert.
3.2.2 A szívótömlő csatlakoztatása [A9. ábra]
1. Ellenőrizze, hogy a lapos tömítés (G) be van-e helyezve a szívótömlő
szerelvénybe.
1.4.5. További személyi biztonsági gyelmeztetések
VESZÉLY!
Fulladásveszély
Az apróbb alkatrészek könnyen lenyelhetők. A műanyag zacskó fulla-
dásveszélyt jelent a kisgyermekek számára.
Æ A termék telepítésekor tartsa távol a kisgyermekeket.
VESZÉLY!
Sérülést okozó forró víz veszélye!
A szállított víz nyomás alatt van, és sérülést okozhat, ha közvetlenül
testre vagy szembe jut.
Æ Válassza le a szivattyút a hálózatról, és hagyja, hogy a víz lehűljön.
Æ Ne távolítsa el a sapkákat és a szerelvényeket, ha a víz forró.
Æ Újraindítás előtt ellenőrizze, hogy a bemeneti vízellátás megfelelő-e, és töltse fel
teljesen a szivattyút vízzel.
Ha a tömlők vagy a csövek napsugárzásnak vannak kitéve, nagyon felforrósod-
hatnak.
Æ Ne használja a terméket kibontott hajjal.
Æ Ne csatlakoztassa a szivattyút hálózati vízrendszerhez.
Æ Annak érdekében, hogy a szivattyú ne futhasson szárazon, ügyeljen arra, hogy a
szívótömlő vége mindig a szállítandó folyadékban legyen.
Æ A szivattyút minden egyes indítás előtt töltse fel vízzel a túlfolyóig (min. 2,2 l).
Æ A szivattyú vízzel való feltöltésekor győződjön meg arról, hogy a szivattyúhoz
nem csatlakoznak tömlők vagy fogyasztók, és hogy a szivattyú vízszintes hely-
zetben van.
Æ Ellenőrizze, hogy nem törtek-e meg a tömlők.
A homok és más koptató hatású anyagok gyorsabb kopást és a szivattyú teljesít-
ményének csökkenését okozzák.
Æ Ha a víz homokot tartalmaz, használjon szivattyú-előszűrőt.
A szennyezett, például köveket, tűleveleket stb. tartalmazó víz szivattyúzása kárt
tehet a szivattyúban.
Æ Ne szivattyúzzon erősen szennyezett vizet.
2. MŰKÖDÉS
2.1 A házi vízmű működése
Feltöltés után a szivattyú legfeljebb 8m mélyről felszívja a vizet, és a
hidrofor tartályba továbbítja. A tartály tárolja a vizet, amelyet egy elválasztó-
membrán egy előre beállított nyomás alatt tart.
A szivattyú víz vételezésekor és a bekapcsolási nyomás elérésekor elindul
(lásd a 8. Műszaki adatok), majd a töltési folyamatot a kikapcsolási nyo-
más elérésekor állítja le. Ez azt jelenti, hogy kis mennyiségű víz energiata-
karékos módon vételezhető a tartályból. Nagy áramlási sebesség esetén,
például öntözéskor, a be- és kikapcsolási nyomás közötti nyomásingado-
zás azonban egyértelműen érzékelhető.
3. TELEPÍTÉS
VESZÉLY!
Sérülésveszély!
Véletlen indítás miatti sérülésveszély!
Æ Húzza ki a tápkábel csatlakozóját a hálózati aljzatból.
3.1 Telepítés helye
• Ha a termék a vízszint alatt van felszerelve, a nem kívánt vízveszteség
elkerülése érdekében egy elzárószerkezetet kell beszerelni.
• A telepítési helynek vízszintesnek, szilárdnak és száraznak kell lennie, a
házi vízműnek szilárd alátámasztást kell biztosítani.
• A nyílt víztől legalább 2m-re kell elhelyezni.
• A házi vízművet száraz és árvízmentes helyre kell telepíteni, és a szellő-
zőnyílásoknak megfelelő szellőzést kell biztosítani.
• A berendezésnek legalább 5 cm távolságra kell lennie a falaktól.
• Ügyeljen arra, hogy a szellőzőnyílásokon keresztül koszt (pl.: homokot
vagy földet) ne szívhasson be a szivattyú.
3.1.1 A házi vízmű telepítése [A6/A7/A8. ábra]
• A házi vízművet egy szilárd felületre fel lehet csavarozni. A furattávol-
ságok vázlatát lásd az A7. ábrán. Javasoljuk, hogy négy darab 7,5 x
45-ös (betoncsavar) vagy 8 x 45-ös (facsavar) csavar segítségével rög-
zítse a padozathoz.

63
hu
4.1.1 A szivattyú beindítása
1. Csatlakoztassa a szívótömlőt (bemenet).
2. Válassza le a nyomótömlőt (kimenet).
3. Kézzel csavarja rá a sapkát
8
a betöltőnyílásra
9
.
4. Húzza ki a szűrőt (M2 ábra) és lassan töltsön be körülbelül 1,5 l vizet a
betöltőnyíláson
9
keresztül, amíg a vízszint el nem éri a szívócsonkot
(A4. ábra). Ezután helyezze vissza a szűrőt.
5. Ha visszacsapó szeleppel ellátott szívókészletet használ: Töltse fel a
szívótömlőt vízzel. Ez felgyorsítja a feltöltési folyamatot.
6. Csatlakoztatás előtt engedje le a maradék vizet a nyomótömlőből
6
.
Ez lehetővé teszi a levegő távozását a feltöltési folyamat során.
7. A szivattyú feltöltése után: Csatlakoztassa a nyomótömlőt (kimenet) a
szivattyúhoz.
8. Kézzel csavarja a sapkát
8
a betöltőnyílásra
9
(ne használjon
szerszámot).
9. Nyissa ki a szállítóágon lévő elzárószelepeket (öntözőtartozékok, víz-
záró szelepek stb.). Minden fogyasztó szelepét a lehető legnagyobb
mértékben kell kinyitni.
10. Csatlakoztassa a hálózati kábelt egy hálózati aljzathoz.
11. Nagy felszívási magasság esetén: A feltöltési folyamat során emelje fel
és tartsa a nyomótömlőt
6
legalább 1,8m-rel a szivattyú fölé.
12. A be-/kikapcsolót
10
állítsa On állásba.
A szivattyú elindul (a be-/kikapcsoló gomb világítani kezd), és a feltöltési
folyamat után elkezdi szállítani a vizet.
A nyomásmérő
17
a tartályban lévő víznyomást mutatja.
A feltöltési folyamat akár öt percig is eltarthat.
Megjegyzés: Az első használat során a tartály közelében rövid ideig (kb.
10 másodpercig) megnövekedhet a zajszint.
4.1.2 Ha a szivattyú öt perc elteltével sem szállít vizet
1. Állítsa a be-/kikapcsolót
10
O állásba.
A szivattyú leáll.
2. Hagyja lehűlni a szivattyút.
3. Nézze meg a lehetséges okokat a „7.2 Hibatáblázat” című részben.
4. Indítsa újra a szivattyút (lásd: „4.1.1 A szivattyú beindítása”).
4.1.3 A szivattyú leállítása
Æ Állítsa a be-/kikapcsolót
10
O állásba.
A szivattyú leáll.
4.2 Szivattyúval kapcsolatos tippek
4.2.1 Halk működés:
A hidrofor tartály csendes. Ezt a pozitív tulajdonságot csak akkor lehet
fenntartani, ha a berendezést megfelelő módon telepíti:
Æ A telepítéshez alacsony rezgésű felületet válasszon (például ne helyezze
fémlapra vagy műanyag tartályra).
4.2.2 Előszűrő beszerelése (kiegészítő)
Ha az előszűrő túl hosszú, akkor a függőlegestől eltérő módon is felszerel-
hető (például vízszintesen).
4.2.3 Esőztetők használata
A szivattyú automatikus be- és kikapcsolása az öntözőberendezés áramlá-
si sebességétől függően egyenetlen öntözést eredményezhet.
5. KARBANTARTÁS
VESZÉLY!
Sérülésveszély!
Véletlen indítás miatti sérülésveszély!
Æ Húzza ki a tápkábel csatlakozóját a hálózati aljzatból.
Æ Karbantartás után győződjön meg arról, hogy minden alkatrész
megfelelően rögzítve van.
2. Csavarja a vákuumálló szívótömlőt (4) a szívóoldalon lévő szerelvényre
(5) úgy, hogy az légmentesen zárjon. A szívótömlő szerelvényét egye-
nesen kell felszerelni [A1. ábra].
3. A szívótömlőt (4) úgy vezesse el, hogy egyenes legyen, és ne csavarod-
jon meg.
4. 3m feletti felszívási magasság esetén: Rögzítse a szívótömlőt (4) is
(például egy fa csaphoz).
Ez leveszi a szívótömlő súlyát a szivattyúról.
Ha a víz nagyon nom szennyeződésű, a beépített szűrő mellett egy Gar-
dena szivattyú-előszűrőt (cikkszám: 1730/1731) ajánlott használni.
3.3 Tömlő csatlakoztatása a nyomóoldalhoz
A megfelelő szellőzés érdekében ne csatlakoztassa a nyomótömlőt, amíg a
szivattyút fel nem töltötte (lásd: 4.1.1 A szivattyú beindítása).
A nyomóoldalon két szerelvény található. Ezek 33,3 mm-es (G1”) külső
menettel rendelkeznek.
A nyomóoldalon lévő szerelvényeket csak kézzel szabad meghúzni.
A rögzített csövet felfelé irányuló szögben kell felszerelni, hogy a
víz a nyomóoldalon vissza tudjon folyni a szivattyúba.
A szivattyú szállítási teljesítménye hatékonyan kihasználható
19 mm-es (3/4”) tömlők csatlakoztatásával, és az alábbiakkal
kombinálva:
• például a GARDENA szivattyúcsatlakozó-készlettel
(cikkszám: 1752),
• vagy egy 25mm-es (1”) tömlő GARDENA belső menetes gyors-
csatlakozóval (cikkszám: 7109)/gyorscsatlakozós tömlőcsatla-
kozóval (cikkszám: 7103).
A nyomóoldalon két szerelvény található. Egy vízszintes (180°-ban forgat-
ható) és egy függőleges. A nem használt szerelvényt egy sapkával (7a) le
kell lezárni.
Tartsa vagy rögzítse a nyomótömlőt függőlegesen, hogy megakadályozza
annak meghajlását a nyomócsonknál.
Fektesse a tömlőt a talajra, és ellenőrizze, hogy nincsenek-e benne U-ala-
kú kiemelkedések vagy megtekeredések. A levegő eltávolításának legjobb
módja, ha a nyomótömlőt úgy húzza ki, hogy a szivattyútól nézve felfelé
haladjon.
3.3.1 A nyomótömlő csatlakoztatása [A10. ábra]
Æ Csatlakoztassa a nyomótömlőt
6
a nyomóoldali szerelvényhez (7).
Æ Ellenőrizze, hogy a lapos tömítés (G) be van-e helyezve a szerelvénybe.
Ha különböző szerelvényeket használ, tegyen tömítőszalagot a szerelvé-
nyek külső menetére.
3.3.2 A nyomótömlő csatlakoztatása GARDENA combi
rendszerrel
GARDENA combi rendszerhez például egy GARDENA szivattyúcsatla-
kozó (cikkszám: 1745) szükséges.
A GARDENA combi rendszer 19mm-es (³⁄₄”)/16mm-es (⁵⁄₈”) és 13mm-es
(¹⁄₂”) tömlők csatlakoztatására használható.
Tömlő átmérője Szivattyúcsatlakozó
13 mm (¹⁄₂") GARDENA szivattyúcsatlakozó-készlet Cikksz.: 1750
16mm (⁵⁄₈") GARDENA csapszerelvény
GARDENA tömlőszerelvény
Cikksz.: 18202
Cikksz.: 18216
19mm (³⁄₄") GARDENA szivattyúcsatlakozó-készlet Cikksz.: 1752
4. ÜZEMELTETÉS
VESZÉLY!
Sérülésveszély!
Véletlen indítás miatti sérülésveszély!
Æ Válassza le a terméket a hálózati áramforrásról.
4.1 A szivattyú beindítása/leállítása [O1/O2/O3. ábra]
FIGYELEM!
A szivattyú szárazon futása
Æ A szivattyú beindítása előtt ellenőrizze, hogy a szivattyú fel van-e tölt-
ve vízzel a túlfolyóig (min. 1,2l).

64
hu
3. Nyissa ki a szállítóágon lévő elzárószelepeket (öntözőtartozékok,
vízzáró szelepek stb.).
Ez a nyomóoldal nyomáscsökkentését okozza.
4. Kézzel csavarja le a betöltőnyakon
9
lévő szerelvényt
8
és a
vízleeresztő csavart (15).
Ezzel leeresztheti a vizet a szivattyúból.
5. Döntse meg kissé a házi vízművet a leeresztőcsavar felé (legfeljebb
80°-ig), hogy a szivattyúból teljesen kifolyjon a víz.
6. Csavarja le a szívó- és a nyomótömlőt.
7. Kézzel húzza meg a betöltőnyíláson
9
lévő szerelvényt
8
és a vízlee-
resztő csavart (15) (ne használjon szerszámot).
8. A házi vízművet száraz, zárt és fagymentes helyen tárolja.
7. HIBAELHÁRÍTÁS
VESZÉLY!
Sérülésveszély!
Véletlen indítás miatti sérülésveszély!
Æ Válassza le a terméket a hálózati áramforrásról.
Æ Hibaelhárítás előtt hagyja a terméket lehűlni.
7.1 A járókerék meglazítása [T1. ábra]
Ha a járókereket valamilyen szennyeződés megakasztotta, azt meg lehet
lazítani.
Æ Egy szigetelt csavarhúzóval fordítsa el a járókerék tengelyét (16) az óra-
mutató járásával megegyező irányba.
Ez meglazítja a megakasztott járókereket.
7.2 Hibatáblázat
Probléma Lehetséges ok Megoldás
A szivattyú működik,
de nem szívja fel a
vizet
A szívóág szivárog vagy
megsérült [A2. ábra].
Æ Ellenőrizze, hogy a
szívóág nem sérült-e
meg, és tömítse le
úgy, hogy légmentes
legyen.
GARDENA szívótömlők használatával teljesen vákuu-
málló csatlakozás érhető el (lásd: 9. Kiegészítők/
pótalkatrészek).
A szivattyú egy csatlako-
zási ponton levegőt szív
be [A2. ábra].
Æ Légmentes csatlako-
zásokat alakítson ki a
szívóoldalon.
Nincs víz a ciszternában,
víztartályban, vízvezeték-
ben stb.
Æ Győződjön meg arról,
hogy a szívóoldalon
van vízellátás.
A szivattyú nem volt fel-
töltve vízzel [A4. ábra].
Æ Töltse fel a szivattyút
(lásd: 4.1.1 A szivaty-
tyú beindítása).
A feltöltés során a víz a
nyomótömlőn keresztül
távozik.
1. Töltse fel újra a szi-
vattyút.
2. Tartsa felfele a nyomó-
tömlőt.
3. Indítsa be a szivattyút.
(Lásd: 4.1.1 A szivattyú
beindítása).
A betöltőnyakon lévő
szerelvény szivárog
[A2. ábra].
Æ Ellenőrizze a tömítést
(szükség esetén
cserélje ki), és kézzel
húzza meg a szerel-
vényt (ne használjon
szerszámot).
A levegő nem tud távozni,
mert a szállítóág le van
zárva, vagy a nyomótöm-
lőben maradék víz van.
Æ Nyissa ki az elzáró-
szelepeket (például a
szórófejeket) a szállí-
tóágban, vagy ürítse ki
a nyomótömlőt.
A levegő nem tud távozni,
mert a nyomótömlő fel
van tekerve.
1. Fektesse le a nyomó-
tömlőt teljes hosszában
egyenesen.
2. Vezesse felfele a
tömlőt a szivattyú
nyomócsonkjától.
3. Ne hajlítsa meg a
nyomótömlőt a szivattyú
nyomócsonkjánál.
4. Nyissa ki teljesen az
összes fogyasztót.
5.1 A hidrofor tartály tisztítása [M1. ábra]
VESZÉLY!
Sérülésveszély, illetve a termék károsodásának
kockázata!
A termék nem megfelelő tisztítása személyi sérülést és a termék káro-
sodását okozhatja.
Æ A termék tisztításához ne használjon vizet vagy vízsugarat (különö-
sen nagynyomású vízsugarat).
Æ A termék tisztításához ne használjon vegyszereket, benzint vagy
oldószereket.
Ezek kárt tehetnek a fontos műanyag alkatrészekben.
Mindig tartsa tisztán a szellőzőnyílásokat.
1. A hidrofor tartály burkolatát egy nedves kendővel tisztítsa meg.
2. A szellőzőnyílásokat egy puha kefével tisztítsa meg (ne használjon éles
tárgyakat).
5.2 A szivattyú átöblítése
Klórozott víz szállítása után a szivattyút át kell öblíteni.
1. Szivattyúzzon langyos vizet (max. 35 °C), esetleg enyhe tisztítószer
(pl. mosogatószer) hozzáadásával, amíg a szállított víz tiszta nem lesz.
2. A vizet a helyi hulladékkezelési irányelvek szerint ártalmatlanítsa.
5.3 A tartályban lévő nyomás ellenőrzése [M1. ábra]
Æ Ha a készülék hibásan kezd működni, ellenőrizze a nyomást a
tartályban.
A tartályban lévő nyomásnak kb. 1,0 barnak kell lennie. A levegő befújásá-
hoz egy nyomásmérővel ellátott szivattyú szükséges. A túl nagy levegőnyo-
más nem növeli a víznyomást, és hibás működést okoz.
1. Csavarozza le a védőburkolatot (11).
2. Nyissa ki a szállítóágon lévő elzárószelepeket (öntözőtartozékok, vízzá-
ró szelepek stb.).
Ez a nyomóoldal nyomáscsökkentését okozza.
3. Csatlakoztassa a szivattyút a tartályszelephez (autószelep) (12).
4. Fújjon be levegőt, amíg a szivattyú nyomásmérője kb. 1,0 bar
értéket mutat.
5. Csavarozza vissza a védőburkolatot (11).
5.4 A beépített szűrő és visszacsapó szelep tisztítása
[M2. ábra]
A vízszennyezettség mértékétől függően a szűrőt rendszeres időközönként,
de legkésőbb meghibásodás esetén tisztítani kell.
1. Zárja el az összes elzárószelepet a szívóoldalon.
2. Nyissa ki a szállítóágon lévő elzárószelepeket (öntözőtartozékok, vízzá-
ró szelepek stb.).
Ez a nyomóoldal nyomáscsökkentését okozza.
3. Kézzel csavarja le a betöltőnyakon
9
lévő szerelvényt
8
(ne használ-
jon szerszámot).
4. Húzza ki a szűrőt (13) a betöltőnyakból
9
az eltávolítószerszám (r)
segítségével.
5. Tisztítsa meg a szűrőt (13) és a visszacsapó szelepet (14) folyó víz alatt,
szükség esetén használjon puha kefét vagy enyhe tisztítószert.
6. Kenje meg a szűrő külső O-gyűrűjét (13) környezetbarát gépzsírral.
Ez megkönnyíti a szűrő eltávolítását, amikor legközelebb
tisztításra szorul.
7. Fordított sorrendben szerelje vissza a szűrőt (13) és a visszacsapó
szelepet (14).
6. TÁROLÁS
FIGYELEM!
Fagykár
Véletlen indítás miatti sérülésveszély!
Æ A házi vízművet fagymentes helyen tárolja.
6.1 Üzemen kívül helyezés [S1. ábra]
A terméket gyermekektől elzárt helyen kell őrizni.
1. Válassza le a terméket a hálózati áramforrásról.
2. Zárja el az összes elzárószelepet a szívóoldalon.

65
hu
Házi vízmű Mérték-
egység
Érték
(cikksz. 9064)
Érték
(cikksz. 9066)
Max. szállítási mennyiség l/h 3800 3900
Max. nyomás/
max. szállítási magasság
bar/m 3,9
39
4,3
43
Max. önfelszívási
magasság
m 8 8
Üzemi nyomás p(W)
Bekapcsolási nyomás
Kikapcsolási nyomás
bar 1,5 ±0,1
2,7 ±0,1
1,5 ±0,1
3,0 ±0,1
Megengedett belső nyo-
más (nyomóoldalon)
bar 6 6
Levegőnyomás a
tartályban
bar 1,0 1,0
Tápkábel m 1,5 (H07RN-F) 1,5 (H07RN-F)
Tömeg kábel nélkül (kb.) kg 12.7 13.4
Hangnyomásszint L
PA
Távolság: 1m
5 m
10 m
dB
dB
dB
61
47
41
62
48
42
Zajteljesítményszint L
WA
1)
mért/garantált
Mérési bizonytalanság k
WA
dB(A)
dB(A)
70 / 72
2.39
70 / 72
2.42
Folyadék max.
hőmérséklete
°C 35 35
Mérési módszerek a következők szerint: 1) 2000/14/EU irányelv
9. KIEGÉSZÍTŐK/PÓTALKATRÉSZEK
GARDENA szívótömlők Megtörés- és vákuumálló, folyó-
méterenként kapható (cikkszám:
1720/1721; 19 mm (3/4")/25 mm
(1")), szerelvények nélkül vagy
x hosszúságban (cikkszám:
1411/1418), szerelvényekkel
együtt.
GARDENA szívótömlő-
szerelvény
A szívóoldalon történő
csatlakozáshoz.
Cikkszám:
1723/1724
GARDENA
szivattyúcsatlakozó-készlet
A nyomóoldalon történő
csatlakozáshoz.
Cikkszám:
1750/1752
GARDENA szívóoldali szűrő
visszafolyásgátlóval
A folyóméterenként kapható
szívótömlőhöz.
Cikkszám:
1726/1727/
1728
GARDENA szivattyú
előszűrő
Homokot tartalmazó víz
szivattyúzása esetén ajánlott.
Cikkszám:
1730/1731
GARDENA szökőkutakhoz
való szívótömlő
A szökőkutakhoz és merev
csővezetékhez csatlakoztatott
szivattyú vákuumálló csatlakoz-
tatásához. 0,5 m-es hosszúság,
33,3 mm-es (G1") belső menettel
mindkét végén.
Cikksz.:
1729
GARDENA úszó szívókészlet A vízfelszín alatti szennyeződés-
mentes szíváshoz.
Cikksz.:
1417
GARDENA gyorscsatlakozó 1"-os nyomótömlők nyomóoldali
csatlakoztatásához.
Cikkszám:
7109/7103
10. GARANCIA/SZERVIZ
10.1 Termékregisztráció
Æ Regisztrálja termékét a gardena.com/registration oldalon.
10.2 Szerviz
A szervizek aktuális elérhetőségeit a hátoldalon és a weboldalon
tekintheti meg:
• Magyarország: https://www.gardena.com/hu/tamogatas/tanacsadas/
kapcsolat/
Probléma Lehetséges ok Megoldás
A feltöltési folyamat még
nem fejeződött be.
Æ Várjon legfeljebb öt
percet, amíg a szivaty-
tyú vizet kezd szállítani.
Eltömődött a szívóoldali
szűrő vagy a szívótömlő
visszafolyásgátlója.
Æ Tisztítsa meg a szí-
vóoldali szűrőt vagy a
visszafolyásgátlót.
A szívótömlő vége nincs
a vízben [A5. ábra].
Æ Merítse a szívótömlő
végét mélyebbre.
A felszívási magasság túl
nagy [A5. ábra].
Æ Csökkentse a felszívási
magasságot.
Egyéb szívási problémák esetén használjon vissza-
folyásgátlóval ellátott GARDENA szívótömlőt (lásd:
9. Kiegészítők/pótalkatrészek).
Indítás előtt töltse fel a szivattyút vízzel.
A szivattyú nem indul
be, vagy működés
közben hirtelen leáll.
Túlmelegedés miatt
a hőkioldó kapcsoló
leállította a szivattyút.
Æ Hagyja a szivattyút
lehűlni, engedje le a
szivattyút, majd töltse
fel újra.
Æ Ügyeljen a szállított
folyadék maximá-
lis hőmérsékletére
(35°C).
A szivattyú nem kap
áramot.
Æ Ellenőrizze a biztosí-
tékokat és az elektro-
mos csatlakozókat.
Az életvédelmi relé kiol-
dott (maradékáram).
Æ Húzza ki a csatlako-
zódugót a hálózati
aljzatból, és vegye fel a
kapcsolatot a GARDE-
NA szervizzel.
A szivattyú működik,
de az áramlási sebes-
ség hirtelen csökken.
Eltömődött a beépített
szűrő.
Æ Tisztítsa meg a beépí-
tett szűrőt.
A szívótömlő vége nincs
a vízben [A5. ábra].
Æ Merítse a szívótömlő
végét mélyebbre.
Eltömődött a szívóoldali
szűrő vagy a szívótömlő
visszafolyásgátlója.
Æ Tisztítsa meg a szí-
vóoldali szűrőt vagy a
visszafolyásgátlót.
Nincs víz a ciszternában,
víztartályban, vízvezeték-
ben stb.
Æ Győződjön meg arról,
hogy a szívóoldalon
van vízellátás.
A szívóág szivárog
[A2. ábra].
Æ Szüntesse meg a szi-
várgást.
A járókerék elakadt. Æ Oldja ki a járókereket.
A nyomótömlő megtört. Æ A nyomótömlőt meg-
törés nélkül vezesse
el, és ne hajlítsa meg a
szivattyú nyomócsonk-
jánál.
A szűrőt kézzel nem
lehet kicsavarni.
A menet piszkos. Æ Az alkatrész kicsavará-
sához használjon egy
csőfogót, és tegyen
egy kendőt az alkat-
rész és a fogó közé.
Æ Tisztítsa meg a szűrő
és a szivattyú menetét.
A szivattyú szokatlan
módon kapcsol be és
ki (hirtelen).
A hidrofor tartály nyomá-
sa túl alacsony.
Æ Növelje a tartály nyo-
mását 1 barra.
Szivárgás van a
nyomóoldalon.
Æ Szüntesse meg a nyo-
móoldali szivárgást.
A tartály membránja
megsérült.
Æ Ellenőriztesse a ter-
méket a GARDENA
szervizzel.
FONTOS!
Javításokat csak a GARDENA szervizközpontokkal, valamint a GARDENA
szerződött szakkereskedőivel szabad végeztetni.
Æ Egyéb hibák esetén vegye fel a kapcsolatot a GARDENA szervizköz-
ponttal (lásd a hátoldalon).
8. MŰSZAKI ADATOK
Házi vízmű Mérték-
egység
Érték
(cikksz. 9064)
Érték
(cikksz. 9066)
Névleges teljesítmény W 600 650
Hálózati feszültség V (AC) 230 230
Hálózati frekvencia Hz 50 50

66
1.3 Istruzioni di sicurezza per le pompe
1.3.1. Funzionamento sicuro
La temperatura dell’acqua non deve superare i 35 °C.
La pompa non deve essere utilizzata in presenza di persone nell’acqua.
1.3.2. Interruttori automatici
Interruttori termici: in caso di sovraccarico, la pompa viene spenta dalla prote-
zione termica integrale del motore. Dopo che il motore si è rareddato a sucien-
za, la pompa è nuovamente pronta per il funzionamento.
1.4 Avvertenze di sicurezza aggiuntive
1.4.1. Uso previsto
Il prodotto può essere utilizzato da bambini di almeno otto anni e da persone
con capacità siche, sensoriali o mentali ridotte o che non abbiano esperienza o
conoscenze previe, a patto che abbiano ricevuto assistenza o istruzioni per l’uso
dell’apparecchio in modo sicuro e purché ne comprendano i rischi. I bambini non
devono giocare con il prodotto. La pulizia e la manutenzione non devono essere
eseguite da bambini senza supervisione, a meno che non abbiano compiuto otto
anni e non siano sorvegliati.
Si sconsiglia l’utilizzo del prodotto da parte di adolescenti di età inferiore a 16 anni.
L’ autoclave GARDENA è progettata per il pompaggio di acque sotterranee e
piovane, acqua di rubinetto e acqua clorurata in giardini e orti privati.
Il prodotto non è destinato a uso commerciale.
Il prodotto non deve essere utilizzato in modo permanente.
1.4.2. Fluidi di trasporto
L’autoclave GARDENA può essere utilizzata solo per il trasporto di acqua.
PERICOLO!
Rischio di lesioni personali
Æ Non trasportare acqua salata, acqua sporca, sostanze corrosive,
altamente inammabili o esplosive (ad esempio benzina, petrolio,
nitro-diluenti), oli, olio combustibile o alimenti.
1.4.3. Avvertenze aggiuntive di sicurezza:
PERICOLO!
Rischio di arresto cardiaco
Durante il funzionamento, questo prodotto genera un campo elettro-
magnetico. Questo campo elettromagnetico può inuire sulla funzio-
nalità degli impianti medici attivi o passivi (ad es. Pacemaker), con
conseguenti lesioni gravi o mortali.
Æ Prima di utilizzare questo prodotto, consultare il proprio medico e il
produttore dell'impianto.
Æ Dopo aver utilizzato il prodotto, scollegare la spina dalla presa a muro.
Æ Sistemare la pompa in una posizione stabile e a prova di allagamento in modo
che non possa cadere nell’acqua.
Æ Installare la pompa a distanza di sicurezza (min. 2 m) dal liquido trasportato.
Come ulteriore funzione di sicurezza per l’interruttore dierenziale (RCD), è possi-
bile utilizzare un interruttore di sicurezza personale omologato.
Æ Rivolgersi a un elettricista qualicato.
Le informazioni riportate sulla targhetta dati di funzionamento devono corrispon-
dere a quelle della rete elettrica.
Æ Scollegare la pompa prima che qualcuno entri in una piscina alla quale la stessa
sia collegata.
Se il cavo di collegamento alla rete elettrica di questa macchina è danneggiato,
farlo sostituire dal produttore o dal team di assistenza post-vendita o da altro per-
sonale qualicato per evitare situazioni pericolose.
Æ Proteggere la spina di alimentazione e il cavo di collegamento alla rete da calore,
olio o bordi taglienti.
Æ Non trasportare la pompa tramite il cavo o utilizzare il cavo per rimuovere la spina
dalla presa a muro.
Æ Installare l’autoclave in un luogo a prova di allagamento.
Æ Non esporre la pompa alla pioggia o utilizzarla in un ambiente umido o bagnato.
Æ Controllare periodicamente il cavo di collegamento.
Æ Prima dell’uso, ispezionare sempre visivamente la pompa (in particolare il cavo di
collegamento alla rete e la spina di alimentazione).
Non utilizzare mai la pompa se danneggiata.
Æ È essenziale far controllare la pompa da GARDENA Service, se danneggiata.
Le modiche elettriche possono essere eseguite solo da un elettricista qualicato.
Æ Scollegare la pompa dalla rete di alimentazione prima di procedere al riempimen-
to, alla rimozione o alla manutenzione.
Æ Prestare attenzione alle avvertenze del produttore del generatore quando si utiliz-
zano le nostre pompe con un generatore.
1.4.4. Cavi
Quando si utilizzano cavi di prolunga, questi devono essere conformi alle sezioni
trasversali minime indicate nella tabella che segue:
11. HULLADÉKKEZELÉS
11.1. A házi vízmű leselejtezése
(a 2012/19/EU/S.I. 2013 No. 3113 számú irányelvvel összhangban):
A terméket tilos a normál háztartási hulladék közé helyezni. A
hatályos helyi környezetvédelmi előírásoknak megfelelően kell
ártalmatlanítani.
FONTOS!
Æ A terméket a helyi szelektív hulladékgyűjtő központjában vagy azon
keresztül ártalmatlanítsa.
Teljesítményjellemzők
3800 Silent (cikkszám: 9064) 3900 Silent (cikkszám: 9066)
it Autoclave 3800 Silent/3900 Silent
Traduzione delle istruzioni originali.
1. NORME DI SICUREZZA .................................66
2. FUNZIONAMENTO .....................................67
3. INSTALLAZIONE ......................................67
4. UTILIZZO ............................................68
5. MANUTENZIONE ......................................69
6. CONSERVAZIONE .....................................69
7. ELIMINAZIONE DEI GUASTI ..............................69
8. DATI TECNICI .........................................70
9. ACCESSORI/RICAMBI ..................................71
10. GARANZIA/ASSISTENZA ................................71
11. SMALTIMENTO .......................................71
1. NORME DI SICUREZZA
1.1 Spiegazione dei simboli:
Æ Leggere il manuale dell'operatore.
1.2 Avvertenze generali di sicurezza
1.2.1. Istruzioni di sicurezza generali per la pompa
PERICOLO!
Scosse elettriche.
Rischio di lesioni dovute alla corrente elettrica.
Æ Il prodotto deve essere alimentato tramite un interruttore dierenzia-
le (RCD) con corrente nominale di rilascio non superiore a 30 mA.
Æ Prima di eseguire la manutenzione o la sostituzione dei compo-
nenti, scollegare il prodotto dalla rete elettrica. Durante questa
operazione, la presa di corrente deve trovarsi entro il campo visivo
dell'operatore.
max. 450l/h
max. 1600 l/h
max. 2800l/h
max. 3250l/h
max. 8 m
max.
39 m
30 m
20 m
10 m
5 m
max. 600 l/h
max. 1700 l/h
max. 2850 l/h
max. 3300 l/h
max. 8 m
max.
43 m
30 m
20 m
10 m
5 m
hu
it

67
• L’autoclave deve essere installata in un luogo asciutto e a prova
di allagamento con ventilazione suciente attorno alle aperture di
ventilazione.
• Deve trovarsi ad almeno 5 cm di distanza dalle pareti.
• Nessuna impurità (ad es. sabbia o terra) deve essere aspirata attraverso
la griglia di ventilazione.
3.1.1 Installazione dell’autoclave [Fig. A6/A7/A8]
• L’autoclave può essere avvitata su una supercie solida. Vedere la Fig.
A7 sotto per uno schizzo della spaziatura dei fori. Si consiglia di utiliz-
zare quattro viti 7,5 x 45 (vite per calcestruzzo) o 8 x 45 (vite per legno)
per l’installazione sul pavimento.
• Assicurarsi che la supercie non sia soggetta a vibrazioni. Si consiglia
l’uso di viti a testa esagonale.
• Congurare l’autoclave in modo da poter posizionare un contenitore di
dimensioni appropriate per lo svuotamento della pompa sotto la vite di
scarico (15). Per evitare perdite d’acqua sul pavimento durante il pro-
cesso di svuotamento e per consentire lo svuotamento completo del
gruppo pompa, deve essere possibile inclinare in avanti l’autoclave di
circa 80° verso la vite di scarico (15).
• Posizionare l’autoclave in modo che l’interruttore principale sia facil-
mente accessibile.
• Se possibile, installare l’autoclave a un livello superiore a quello dell’ac-
qua che si desidera pompare. Se ciò non è possibile, installare una
valvola di arresto resistente al vuoto tra il gruppo pompa e il tubo di
aspirazione.
• Quando l’autoclave viene installata in modo permanente all’interno
dell’impianto idrico domestico, l’autoclave non deve essere collegata
saldamente a tubazioni rigide, ma alla rete di tubi lato pressione tramite
tubi essibili (ad es. tubo essibile corazzato) per ridurre la rumorosità
ed evitare danni al gruppo pompa dovuti a colpi d’ariete.
• Utilizzare, sul lato in pressione, valvole di arresto adatte all’installazione
permanente. Ciò è importante, ad esempio, per gli interventi di manu-
tenzione e pulizia o per lo smantellamento.
Sul retro del manuale d’uso è presente uno schema di foratura 1:1
[Fig. A6] (261 mm x 190 mm).
1. Eseguire la foratura secondo lo schema 1:1 [Fig. A6] sulla supercie
(solida) selezionata (3).
2. Utilizzare un cacciavite (max. 5 mm) e inserirlo nel foro laterale (h) di un
coperchio (1) [Fig. A7].
3. Premere il cacciavite per sganciare il gancio a scatto (2 ganci per
coperchio (1)).
4. Tenendo premuto il gancio a scatto, estrarre il coperchio laterale (1) dal
supporto dell’autoclave. Utilizzare la stessa procedura per il secondo
coperchio.
5. Avvitare manualmente l’autoclave sulla supercie solida (2) utilizzando
quattro viti a testa esagonale (3) (non in dotazione) [Fig. A8].
6. Premere nuovamente i due coperchi laterali (1) sul supporto dell’auto-
clave nché i ganci a scatto non scattano in posizione.
3.2 Collegamento del tubo essibile al lato aspirazione
Il raccordo lato aspirazione (5) è dotato di una lettatura esterna da
33,3 mm (G 1”).
Il raccordo lato aspirazione può essere serrato solo a mano [Fig. A2].
Per evitare malfunzionamenti, è necessario utilizzare un tubo di aspirazione
con un dispositivo di prevenzione del riusso e attendere un breve periodo
di tempo per il ripristino dell’adescamento.
L’aspirazione di aria nel sistema di aspirazione può causare una perdita di
funzionalità e un aumento del rumore.
Æ Collegare il sistema di aspirazione con cautela.
Æ Controllare la guarnizione a intervalli regolari e, se necessario, sostituirla.
Non utilizzare i componenti modulari del tubo dell’acqua sul lato di
aspirazione.
Sul lato di aspirazione deve essere utilizzato un tubo di aspirazione
resistente al vuoto [Fig. A3]:
• Ad esempio, il set di aspirazione GARDENA Art. 1411/1412/1418
• o il tubo di aspirazione per fontane GARDENA Art. 1729.
• Collegare i tubi di aspirazione (4) senza raccordo lettato al raccordo
sul lato di aspirazione utilizzando un set di raccordi di aspirazione (ad
esempio Art. 1723/1724), assicurandone la tenuta ermetica.
Nota: Le perdite sul lato aspirazione non sono visibili [Fig. A9].
Tensione Lunghezza cavo Sezione trasversale
230-240 V/50 Hz Fino a 20 m 1,5 mm²
230-240 V/50 Hz 20-50 m 2,5 mm²
1.4.5. Avvertenze aggiuntive di sicurezza personale
PERICOLO!
Rischio di soocamento
I componenti più piccoli della macchina potrebbero essere ingeriti. I
sacchetti in polietilene rappresentano un pericolo di soocamento per
i bambini piccoli.
Æ Tenere i bambini lontano durante l'installazione del prodotto.
PERICOLO!
Rischio di lesioni dovute all'acqua molto calda
L'acqua pompata è pressurizzata e può causare lesioni se colpisce
direttamente il corpo o gli occhi.
Æ Scollegare la pompa dall'alimentazione di rete e lasciare rareddare
l'acqua.
Æ Non aprire i tappi o i raccordi quando l'acqua è calda.
Æ Prima del riavvio, assicurarsi che il collegamento con l’impianto idrico domestico
d’ingresso sia corretto e riempire completamente la pompa con acqua.
Se i tubi o le tubazioni sono esposti al sole, possono diventare molto caldi.
Æ Non utilizzare il prodotto tenendo i capelli sciolti.
Æ Non collegare la pompa all’impianto idrico domestico dell’acqua potabile.
Æ Per evitare che la pompa funzioni a secco, assicurarsi che l’estremità del tubo di
aspirazione sia sempre nel mezzo di trasporto.
Æ Riempire la pompa no alla fuoriuscita di acqua (min. 2,2 l) ogni volta prima di
avviarla.
Æ Quando la pompa viene riempita con acqua, assicurarsi che ad essa non siano
collegati tubi o utenze e che la pompa sia generalmente in posizione orizzontale.
Æ Assicurarsi che i tubi non siano attorcigliati.
Sabbia e altri materiali abrasivi causano un’usura più rapida e prestazioni ridotte
della pompa.
Æ Se l’acqua contiene sabbia, utilizzare un preltro pompa.
Il pompaggio di acqua contaminata, ad esempio contenente pietre, aghi di pino,
ecc., può danneggiare la pompa.
Æ Non pompare acqua altamente contaminata.
2. FUNZIONAMENTO
2.1 Funzionamento dell’autoclave
Dopo il riempimento, il gruppo pompa aspira acqua da una profondità
massima di 8 m e lo pompa nel serbatoio. In questo modo l’acqua viene
immagazzina e, successivamente, pressurizzata tramite una pressione
dell’aria preimpostata e una membrana di separazione.
Il gruppo pompa si avvia quando l’acqua viene rimossa e viene raggiunta
la pressione iniziale prevista (vedere i 8. Dati tecnici) e interrompe nuova-
mente il processo di riempimento quando viene raggiunta la pressione di
arresto. Ciò signica che piccole quantità di acqua possono essere pom-
pate fuori dal serbatoio in modo eciente dal punto di vista energetico. A
portate elevate, ad esempio per l’irrigazione, tuttavia, le uttuazioni di pres-
sione tra la pressione on e o sono chiaramente percettibili.
3. INSTALLAZIONE
PERICOLO!
Rischio di lesioni personali
Pericolo di lesioni causate da un avviamento involontario.
Æ Scollegare la spina del cavo di alimentazione dalla presa a muro.
3.1 Posizione di installazione
• Se l’installazione avviene al di sotto del livello dell’acqua, è necessa-
rio installare un dispositivo di arresto per evitare perdite indesiderate
di acqua.
• La posizione di installazione deve essere orizzontale, stabile e asciutta e
fornire un supporto stabile all’autoclave.
• Deve trovarsi ad almeno 2 m di distanza dall’acqua libera.
it

68
4. UTILIZZO
PERICOLO!
Rischio di lesioni personali
Pericolo di lesioni causate da un avviamento involontario.
Æ Scollegare la spina dalla presa a muro.
4.1 Avvio/arresto della pompa [Fig. O1/O2/O3]
ATTENZIONE!
Funzionamento a secco del gruppo pompa
Æ Assicurarsi che la pompa sia riempita d'acqua no alla fuoriuscita
prima di avviarla (almeno 1,2 l).
4.1.1 Avvio della pompa
1. Collegare il tubo di aspirazione (In).
2. Rimuovere il tubo a pressione (Out).
3. Avvitare manualmente il coperchio
8
sull’apertura di riempimento
9
.
4. Estrarre il ltro (Fig. M2) e aggiungere lentamente circa 1,5 l di acqua
attraverso l‘apertura di riempimento
9
no a raggiungere un livello
stabile all’altezza del raccordo di aspirazione (Fig. A4). Quindi reinserire
il ltro.
5. Se si utilizza un set di aspirazione con valvola di ritegno: riempire il tubo
di aspirazione con acqua. In questo modo si accelera il processo di
adescamento.
6. Scaricare l’acqua residua dal tubo a pressione
6
prima di collegarlo.
Ciò consente all’aria di fuoriuscire durante il processo di adescamento.
7. Dopo il riempimento della pompa: collegare il tubo a pressione (Out)
alla pompa.
8. Avvitare manualmente il coperchio
8
sull’apertura di riempimento
9
(non utilizzare alcun attrezzo).
9. Aprire le valvole di arresto della linea di mandata (accessori per irri-
gazione, raccordo acqua-stop, ecc.). Tutte le utenze devono essere
aperte il più possibile.
10. Collegare la spina del cavo di alimentazione alla presa elettrica.
11. Per altezze di aspirazione elevate: sollevare e mantenere il tubo a
pressione
6
ad almeno 1,8 m sopra la pompa, durante il processo di
adescamento.
12. Spostare l’interruttore di accensione/spegnimento
10
in posizione On.
La pompa si avvia (l’interruttore di accensione/spegnimento si accen-
de) e pompa l’acqua dopo il processo di adescamento.
Il manometro
17
mostra la pressione dell’acqua nel serbatoio.
Il processo di adescamento può richiedere no a cinque minuti.
Nota: quando utilizzata per la prima volta, potrebbe vericarsi un breve
aumento (per circa 10 secondi) del livello di rumorosità in prossimità del
serbatoio.
4.1.2 Se la pompa non pompa acqua dopo cinque minuti
1. Portare l’interruttore di accensione/spegnimento
10
in posizione O.
La pompa si arresta.
2. Lasciare rareddare la pompa.
3. Cercare le possibili cause in “7.2 Tabella degli errori”.
4. Riavviare la pompa (vedere “4.1.1 Avvio della pompa”).
4.1.3 Arresto della pompa
Æ Portare l’interruttore di accensione/spegnimento
10
in posizione O.
La pompa si arresta.
4.2 Suggerimenti per la pompa
4.2.1 Funzionamento silenzioso:
L’autoclave è silenziosa. Questa caratteristica positiva è garantita solo se
installata correttamente:
Æ Selezionare una supercie a basse vibrazioni (non posizionarla su
lamiere o serbatoi di plastica, ad esempio).
4.2.2 Installazione di un preltro (accessorio)
Se il preltro è troppo lungo, può essere installato in una posizione diversa
(ad esempio in orizzontale) piuttosto che in verticale, rivolto verso il basso.
3.2.1 Esistono due tipi di sistemi di collegamento
Progettato per una guarnizione piana:
Tra le altre cose, tutti i connettori GARDENA sono realizzati in plastica.
Non richiedono l’uso di nastro sigillante per lettature.
Æ Assicurarsi che la guarnizione piana (G) sia inserita nel raccordo del
tubo di aspirazione e che non sia danneggiata.
Progettato per nastro sigillante per lettature (canapa/Teon):
Se si utilizzano raccordi diversi, utilizzare del nastro sigillante sulla lettatura
maschio dei raccordi.
Un sistema di tenuta non corretto può causare perdite/ingresso di aria e
ridurre la capacità di aspirazione.
Æ Utilizzare il sistema di tenuta fornito a tale scopo.
3.2.2 Collegamento del tubo di aspirazione [Fig. A9]
1. Assicurarsi che la guarnizione piana (G) sia inserita nel raccordo del
tubo di aspirazione.
2. Avvitare il tubo di aspirazione resistente al vuoto (4) sul raccordo lato
aspirazione (5) in modo che sia a tenuta ermetica. Il raccordo del tubo
di aspirazione deve essere installato dritto [Fig. A1].
3. Instradare il tubo di aspirazione (4) in modo che sia dritto e non attor-
cigliato.
4. Per altezze di aspirazione superiori a 3 m: ssare anche il tubo di aspi-
razione (4) (ad esempio ssarlo a un picchetto di legno).
In questo modo si elimina il peso del tubo di aspirazione dalla pompa.
Se l’acqua presenta una contaminazione molto ne, oltre al ltro integrato,
si consiglia di utilizzare un preltro pompa Gardena art. 1730/1731.
3.3 Collegamento del tubo al lato pressione
Per garantire un buono sato, non collegare il tubo della pressione no a
quando la pompa non è stata riempita (vedere 4.1.1 Avvio della pompa).
Sul lato pressione sono presenti due connettori. Questi sono dotati di un
attacco lettato esterno da 33,3 mm (G 1”).
Il raccordo lato pressione deve essere serrato esclusivamente
a mano.
Prevedere l’installazione di un tubo sso angolato verso l’alto in
modo che l’acqua possa riuire nella pompa lato pressione.
La portata della pompa può essere utilizzata in modo ecien-
te collegando tubi da 19 mm (3/4”) in combinazione con quanto
segue:
• set di raccordi pompa GARDENA Art. 1752, ad esempio,
• o tubi da 25 mm (1”) con giunto lettato ad attacco rapido femmi-
na GARDENA Art. 7109/raccordo portagomma rapido Art. 7103.
Sul lato pressione sono presenti due raccordi. Un raccordo orizzontale
(ruotabile di 180°) e uno verticale. Il raccordo non utilizzato deve essere
chiuso con cappuccio per spina (7a).
Tenere o ssare il tubo a pressione in verticale per evitare che si attorcigli
all’uscita verticale della pompa.
Posizionare il tubo in piano sul pavimento e assicurarsi che non vi siano
sollevamenti a forma di U o tubi avvolti. Il modo migliore per consentire la
fuoriuscita dell’aria consiste nell’estendere il tubo a pressione in modo che
corra verso l’alto, visto dalla pompa.
3.3.1 Collegamento del tubo a pressione [Fig. A10]
Æ Collegare il tubo a pressione
6
al raccordo lato pressione (7).
Æ Assicurarsi che la guarnizione piana (G) sia inserita nel raccordo.
Se si utilizzano raccordi diversi, utilizzare del nastro sigillante sulla lettatura
maschio dei raccordi.
3.3.2 Collegamento del tubo a pressione con il sistema
GARDENA Combi
Per il sistema GARDENA Combi, ad esempio, è necessario un raccordo
pompa GARDENA Art. 1745.
Il sistema GARDENA Combi può essere utilizzato per collegare tubi da
19 mm (³⁄₄”)/16 mm (⁵⁄₈”) e 13 mm (¹⁄₂”).
Diametro del tubo Raccordo pompa
13 mm (¹⁄₂") Set di raccordi pompa GARDENA Art. 1750
16 mm (⁵⁄₈") Presa rubinetto GARDENA
Raccordo rapido GARDENA
Art. 18202
Art. 18216
19 mm (³⁄₄") Set di raccordi pompa GARDENA Art. 1752
it

69
6. Lubricare l’O-ring esterno sul ltro (13) con grasso per macchine
ecologico.
In questo modo sarà più facile rimuovere il ltro la volta successiva che
sarà necessario pulirlo.
7. Installare il ltro (13) e la valvola di ritegno (14) procedendo in ordine
inverso.
6. CONSERVAZIONE
ATTENZIONE!
Danni da congelamento alla pompa
Pericolo di lesioni causate da un avviamento involontario.
Æ Conservare l'autoclave in un luogo a prova di gelo.
6.1 Smantellamento [Fig. S1]
Il prodotto deve essere conservato in modo non accessibile ai
bambini.
1. Scollegare la spina dalla presa a muro.
2. Chiudere tutte le valvole di arresto sulla linea di aspirazione.
3. Aprire le valvole di arresto della linea di mandata (accessori per irriga-
zione, raccordo acqua-stop, ecc.).
Ciò provoca la depressurizzazione del lato pressione.
4. Svitare manualmente il raccordo
8
sul bocchettone di rifornimento
9
e il tappo di scarico dell’acqua (15).
In questo modo la pompa si scarica.
5. Inclinare leggermente l’autoclave verso lo scarico (no a 80°) in modo
che la pompa si scarichi completamente.
6. Svitare il tubo di aspirazione e il tubo della pressione.
7. Serrare manualmente il raccordo
8
sul bocchettone di rifornimento
9
e il tappo di scarico dell’acqua (15) (non utilizzare alcun attrezzo).
8. Conservare l’autoclave in un luogo asciutto, coperto e a prova di gelo.
7. ELIMINAZIONE DEI GUASTI
PERICOLO!
Rischio di lesioni personali
Pericolo di lesioni causate da un avviamento involontario.
Æ Scollegare la spina dalla presa a muro.
Æ Far rareddare la pompa prima di procedere alla ricerca guasti.
7.1 Smontaggio della girante [Fig. T1]
Se la girante è stata bloccata da contaminazione, può essere sbloccata.
Æ Ruotare l’albero della girante (16) in senso orario utilizzando un
cacciavite isolato.
In questo modo la girante bloccata verrà sbloccata.
7.2 Tabella degli errori
Problema Possibile causa Soluzione
La pompa funziona ma
non crea aspirazione
Condotto di aspirazione
con perdite o danni
[Fig. A2].
Æ Controllare che il con-
dotto di aspirazione
non sia danneggiato
e sigillarlo a tenuta
stagna.
È possibile ottenere un collegamento completamente
a tenuta di vuoto utilizzando i tubi di aspirazione GAR-
DENA (vedere 9. Accessori/ricambi).
La pompa aspira aria
in corrispondenza di un
raccordo [Fig. A2].
Æ Sigillare i raccordi
sul lato aspirazione
in modo che siano
ermetici.
Non c'è acqua nella
vasca, nel serbatoio
dell'acqua, nel tubo
dell'acqua, ecc.
Æ Accertarsi che il lato
aspirazione sia col-
legato a un impianto
idrico domestico.
La pompa non è stata
riempita d'acqua [Fig. A4].
Æ Riempire la pompa
(vedere 4.1.1 Avvio
della pompa).
4.2.3 Uso di irrigatori
L’accensione e lo spegnimento automatici dell’unità pompa possono
causare uno schema di irrigazione irregolare a seconda della portata
dell’irrigatore.
5. MANUTENZIONE
PERICOLO!
Rischio di lesioni personali
Pericolo di lesioni causate da un avviamento involontario.
Æ Scollegare la spina del cavo di alimentazione dalla presa a muro.
Æ Assicurarsi che tutti i componenti siano stati adeguatamente ssati
dopo la manutenzione.
5.1 Pulizia dell’autoclave [Fig. M1]
PERICOLO!
Rischio di lesioni e danni alla proprietà!
Una pulizia non corretta del prodotto può causare lesioni alle persone
e danni al prodotto stesso.
Æ Non utilizzare acqua o getti d'acqua (soprattutto a getto d'acqua
ad alta pressione) per pulire il prodotto.
Æ Non utilizzare sostanze chimiche, tra cui benzina o solventi, per
pulire il prodotto
Alcune di queste sostanze possono danneggiare importanti parti in
plastica.
Le aperture di ventilazione devono essere sempre pulite.
1. Pulire la scocca dell’autoclave con un panno umido.
2. Pulire le aperture di ventilazione con una spazzola morbida
(non utilizzare oggetti acuminati).
5.2 Lavaggio della pompa
La pompa deve essere lavata dopo aver pompato acqua clorurata.
1. Pompare acqua tiepida (max. 35 °C), possibilmente con l’aggiunta di
un liquido detergente delicato (ad esempio un detergente liquido per
piatti), no a quando l’acqua pompata non risulta limpida.
2. Smaltire i residui come specicato nelle linee guida locali per lo smalti-
mento dei riuti.
5.3 Controllo della pressione dell’aria nel serbatoio [Fig. M1]
Æ Controllare la pressione dell’aria nel serbatoio, se il dispositivo inizia a
non funzionare correttamente.
La pressione dell’aria nel serbatoio deve essere di circa 1,0 bar. Per il
rabbocco dell’aria è necessario un dispositivo di gonaggio pneumati-
ci/pompa aria con manometro. Una pressione eccessiva dell’aria non
aumenta la pressione dell’acqua e provoca malfunzionamenti.
1. Svitare il coperchio di protezione (11).
2. Aprire le valvole di arresto della linea di mandata (accessori per irriga-
zione, raccordo acqua-stop, ecc.).
Ciò provoca la depressurizzazione del lato pressione.
3. Collegare il dispositivo di gonaggio pneumatici/pompa aria alla valvola
del serbatoio (valvola auto) (12).
4. Rabboccare con aria nché il manometro sul dispositivo di gonaggio
pneumatici/pompa aria non indica circa 1,0 bar.
5. Riavvitare il coperchio di protezione (11).
5.4 Pulizia del ltro integrato e della valvola di ritegno
[Fig. M2]
A seconda del livello di inquinamento dell’acqua, il ltro deve essere pulito
a intervalli regolari, come minimo in caso di malfunzionamento.
1. Chiudere tutte le valvole di arresto sul lato aspirazione.
2. Aprire le valvole di arresto della linea di mandata (accessori per
irrigazione, raccordo acqua-stop, ecc.).
Ciò provoca la depressurizzazione del lato pressione.
3. Svitare manualmente il raccordo
8
sul bocchettone di rifornimento
9
(non utilizzare attrezzi).
4. Estrarre il ltro (13) dal bocchettone di rifornimento
9
utilizzando l’at-
trezzo di rimozione (r).
5. Pulire il ltro (13) e la valvola di ritegno (14) sotto acqua corrente e, se
necessario, con una spazzola morbida o un liquido detergente delicato.
it

70
Problema Possibile causa Soluzione
Il tubo a pressione è
attorcigliato.
Æ Sistemare il tubo a
pressione senza attor-
cigliarlo e non piegarlo
all'uscita della pompa.
Impossibile svitare il
ltro manualmente
La lettatura è sporca. Æ Per svitare il compo-
nente, utilizzare pinze
multipresa con un
panno tra il compo-
nente e le pinze.
Æ Pulire la lettatura sul
ltro e sulla pompa.
Comportamento di
commutazione inso-
lito (improvvisamente
diverso).
La pressione nel serbato-
io è troppo bassa.
Æ Riempire l'aria nel ser-
batoio no a 1 bar di
pressione.
Perdita sul lato pressione. Æ Eliminare eventuali
perdite sul lato pres-
sione.
La membrana del serba-
toio è danneggiata.
Æ Far controllare il pro-
dotto da GARDENA
Service.
IMPORTANTE!
Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente dai centri di assi-
stenza GARDENA o dai rivenditori specializzati autorizzati GARDENA.
Æ In caso di altri guasti, contattare il centro di assistenza GARDENA
(vedere il retro).
8. DATI TECNICI
Autoclave Unità Valore
(Art. 9064)
Valore
(Art. 9066)
Potenza nominale W 600 650
Tensione di rete V (CA) 230 230
Frequenza di rete Hz 50 50
Portata max. l/h 3800 3900
Pressione max./
Prevalenza max.
bar/m 3,9
39
4,3
43
Livello di autoadescamen-
to max.
m 8 8
Pressione di esercizio p(W)
Pressione di avvio
Pressione di arresto
bar 1,5 ±0,1
2,7 ±0,1
1,5 ±0,1
3,0 ±0,1
Pressione interna ammis-
sibile (lato di mandata)
bar 6 6
Pressione dell'aria nel
serbatoio
bar 1,0 1,0
Cavo di alimentazione m 1,5 (H07RN-F) 1,5 (H07RN-F)
Peso senza cavo (circa) kg 12.7 13.4
Livello di pressione
acustica L
PA
Distanza: 1 m
5 m
10 m
dB
dB
dB
61
47
41
62
48
42
Livello acustico L
WA
1)
misurato/garantito
Incertezza k
WA
dB(A) 70 / 72
2.39
70 / 72
2.42
Temperatura max.
dell'acqua
°C 35 35
Metodi di misurazione in base a: 1) Direttiva 2000/14/UE
Problema Possibile causa Soluzione
Durante il processo di
adescamento, l'acqua
fuoriesce dal tubo a
pressione.
1. Riempire la pompa.
2. Tenere sollevato il tubo
a pressione.
3. Riavviare la pompa.
(Vedere 4.1.1 Avvio
della pompa).
È presente una perdita
nel raccordo sul boc-
chettone di rifornimento
[Fig. A2].
Æ Controllare la guar-
nizione (sostituire se
necessario) e serrare
manualmente il rac-
cordo (non utilizzare
attrezzi).
L'aria non può fuoriuscire
perché il condotto di
mandata è sigillato o c'è
acqua residua nel tubo a
pressione.
Æ Aprire le valvole di
arresto (ad esempio
l'ugello) sulla linea di
mandata o svuotare il
tubo a pressione.
L'aria non può fuoriuscire
perché il tubo a pressione
è avvolto
1. Sistemare il tubo a
pressione in modo che
sia dritto per tutta la sua
lunghezza.
2. Instradare il tubo verso
l'alto dall'uscita della
pompa.
3. Non piegare il tubo a
pressione all'uscita della
pompa.
4. Aprire tutte le utenze
all'impostazione massima.
Il processo di adesca-
mento non è stato ancora
completato.
Æ Attendere no a
cinque minuti, no a
quando la pompa non
pompa l'acqua.
Il ltro di aspirazione o
la valvola di fondo nel
tubo di aspirazione sono
ostruiti.
Æ Pulire il ltro di aspi-
razione o la valvola di
fondo.
L'estremità del tubo di
aspirazione non è immer-
so nell'acqua [Fig. A5].
Æ Immergere l'estremità
del tubo di aspirazio-
ne più in profondità
nell'acqua.
L'altezza di aspirazione è
eccessiva [Fig. A5].
Æ Ridurre l'altezza di
aspirazione
In caso di altri problemi di aspirazione, utilizzare i tubi
di aspirazione GARDENA con valvola di fondo (vedere
9. Accessori/ricambi).
Riempire la pompa con acqua prima dell'avvio.
La pompa non si avvia
o si arresta improv-
visamente durante il
funzionamento.
L'interruttore termico di
sicurezza ha disattivato
la pompa per surriscal-
damento.
Æ Lasciare rareddare
la pompa, svuotarla e
riempirla.
Æ Prendere nota della
temperatura massima
dell'acqua (35 °C).
La pompa non è
alimentata.
Æ Controllare i fusibili e i
connettori elettrici.
L'interruttore RCD è scat-
tato (corrente residua).
Æ Rimuovere la spina
dalla presa a muro e
contattare il servizio di
assistenza GARDENA.
La pompa è in fun-
zione, ma la portata
diminuisce improvvi-
samente
Il ltro integrale è intasato Æ Pulire il ltro integrale.
L'estremità del tubo di
aspirazione non è immer-
so nell'acqua [Fig. A5].
Æ Immergere l'estremità
del tubo di aspirazio-
ne più in profondità
nell'acqua.
Il ltro di aspirazione o
la valvola di fondo nel
tubo di aspirazione sono
ostruiti.
Æ Pulire il ltro di aspi-
razione o la valvola di
fondo.
Non c'è acqua nella
vasca, nel serbatoio
dell'acqua, nel tubo
dell'acqua, ecc.
Æ Accertarsi che il lato
aspirazione sia col-
legato a un impianto
idrico domestico.
La tubazione di aspirazio-
ne perde [Fig. A2].
Æ Riparare la perdita.
La girante è bloccata. Æ Sbloccare la girante.
it

71
lt „3800 Silent“ / „3900 Silent“ slėginės
talpyklos blokas
Originalių instrukcijų vertimas.
1. SAUGOS ĮSPĖJIMAI ....................................71
2. FUNKCIJA ...........................................72
3. INSTALIACIJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
4. VEIKIMAS ...........................................73
5. PRIEŽIŪRA ...........................................74
6. LAIKYMAS ...........................................74
7. GEDIMŲ NUSTATYMAS IR ŠALINIMAS .....................74
8. TECHNINIAI DUOMENYS ................................75
9. PRIEDAI / ATSARGINĖS DALYS ...........................75
10. GARANTIJA / SERVISAS ................................76
11. IŠMETIMAS ..........................................76
1. SAUGOS ĮSPĖJIMAI
1.1 Simboliai ant gaminio
Æ Perskaitykite naudojimo instrukciją.
1.2 Bendrieji saugos įspėjimai
1.2.1. Siurbliui taikomos bendrosios saugos instrukcijos
PAVOJUS!
Elektros smūgis.
Sužalojimo elektros srove pavojus.
Æ Gaminys prie maitinimo lizdo turi būti jungiamas per liekamosios
srovės įtaisą (RCD) su išjungiama ne didesne nei 30 mA nominaliąja
srove.
Æ Prieš išmontuodami, atlikdami priežiūros darbus ar keisdami dalis
atjunkite gaminį nuo maitinimo lizdo. Atliekant šiuos darbus, elek-
tros lizdas turi būti jūsų matymo lauke.
1.3 Siurbliams skirtos saugos instrukcijos
1.3.1. Saugus naudojimas
Vandens temperatūra neturi viršyti 35 °C.
Siurblio negalima naudoti, kai vandenyje yra žmonių.
1.3.2. Grandinės pertraukikliai
Šiluminiai grandinės pertraukikliai. Esant perkrovai siurblį išjungia integruota
šiluminė variklio apsauga. Varikliui pakankamai atvėsus siurblį vėl galima naudoti.
1.4 Papildomi saugos įspėjimai
1.4.1. Numatytoji paskirtis
Šį gaminį gali naudoti vaikai nuo aštuonerių metų amžiaus ir kiti asmenys, turin-
tys ribotų zinių, jutiminių ar protinių gebėjimų arba stokojantys patirties ar žinių,
jei yra prižiūrimi arba instruktuoti dėl saugaus gaminio naudojimo ir supranta
gresiančius pavojus. Vaikams draudžiama žaisti su gaminiu. Valymo ir naudotojo
atliekamų priežiūros darbų negali atlikti vaikai be priežiūros, nebent jie yra vyresni
nei aštuonerių metų ir yra prižiūrimi.
Nerekomenduojama naudoti šio gaminio jauniems nei 16 metų asmenims.
GARDENA slėginės talpyklos blokas yra skirtas gruntiniam ir lietaus vande-
niui, vandentiekio vandeniui ir chloruotam vandeniui siurbti privačiuose soduose ir
sklypuose.
Gaminys nėra skirtas komerciniam naudojimui.
Gaminys nėra skirtas nuolatiniam naudojimui.
1.4.2. Skysčių transportavimas
GARDENA slėginę talpyklą galima naudoti tik vandeniui transportuoti.
PAVOJUS!
Sužeidimų pavojus
Æ Negalima transportuoti sūraus vandens, nešvaraus vandens,
korozinių, labai degių ar sprogių medžiagų (pvz., benzino, naftos,
nitroskiediklių), alyvos, mazuto ar maisto produktų.
9. ACCESSORI/RICAMBI
Tubi di aspirazione
GARDENA
Resistenti alla deformazione e al
vuoto, disponibili a metraggio Art.
1720/1721 (19 mm (3/4")/25 mm
(1")) senza raccordi di collega-
mento o in lunghezze sse Art.
1411/1418 completi di raccordi di
collegamento.
Raccordo rapido di
aspirazione GARDENA
Per il collegamento sul lato di
aspirazione.
Art. 1723/1724
Set di raccordi pompa
GARDENA
Per il collegamento sul lato della
pressione.
Art. 1750/1752
Filtro di aspirazione
GARDENA con valvola
di fondo
Per l'installazione nei tubi di aspi-
razione forniti a metraggio.
Art.
1726/1727/1728
Preltro pompa
GARDENA
Consigliato per il pompaggio di
acqua contenente sabbia.
Art. 1730/1731
Tubo di aspirazione
per fontane GARDENA
Per un collegamento resistente
al vuoto della pompa a fontane
o tubazioni rigide. Lunghezza
0,5 m. Con attacco lettato
femmina da 33,3 mm (G1) ad
entrambe le estremità.
Art. 1729
Aspirazione ottante
GARDENA
Per un'aspirazione senza sporci-
zia sotto la supercie dell'acqua.
Art. 1417
Giunto rapido
GARDENA
Per il collegamento lato pressione
di tubi a pressione da 1".
Art. 7109/7103
10. GARANZIA/ASSISTENZA
10.1 Registrazione del prodotto
Registrare il prodotto all‘indirizzo gardena.com/registration.
10.2 Servizio
Le informazioni di contatto aggiornate del nostro servizio di assistenza
sono disponibili sul retro e online:
• Italia: https://www.gardena.com/it/supporto/informazioni/contatti/
• Svizzera: https://www.gardena.com/ch-it/supporto/informazioni/contatti/
11. SMALTIMENTO
11.1. Smaltimento dell’autoclave
(in conformità alla direttiva 2012/19/UE/S.I. 2013 N. 3113):
Il prodotto non deve essere smaltito insieme ai normali riuti
domestici, ma in conformità alle normative ambientali locali.
IMPORTANTE!
Æ Smaltire il prodotto consegnandolo al centro di raccolta locale.
Caratteristiche
3800 Silent Art. 9064 3900 Silent Art. 9066
max. 450l/h
max. 1600 l/h
max. 2800l/h
max. 3250l/h
max. 8 m
max.
39 m
30 m
20 m
10 m
5 m
max. 600 l/h
max. 1700 l/h
max. 2850 l/h
max. 3300 l/h
max. 8 m
max.
43 m
30 m
20 m
10 m
5 m
lt
it

72
2. FUNKCIJA
2.1 Kaip naudojamas slėginės talpyklos blokas
Pripildytas siurblys iš iki 8 m gylio siurbia vandenį ir pumpuoja jį į rezervua-
rą. Jame laikomas vanduo, kuris suslėgiamas naudojant iš anksto nustaty-
tą oro slėgį ir skiriamąją membraną.
Siurblio blokas įsijungia, kai pašalinamas vanduo ir pasiekiamas numatytas
pradinis slėgis (žr. 8. Techniniai duomenys), ir sustabdo pildymo proce-
są, kai pasiekiamas ribinis slėgis. Taigi nedidelį vandens kiekį iš talpyklos
galima išpumpuoti efektyviai vartojant energiją. Tačiau esant dideliam srau-
to greičiui, pavyzdžiui, drėkinimo atveju, aiškiai juntami slėgio svyravimai
tarp įjungimo ir išjungimo slėgio.
3. INSTALIACIJA
PAVOJUS!
Sužeidimų pavojus
Pavojus susižeisti paleidus netyčia.
Æ Atjunkite maitinimo kabelio kištuką nuo elektros lizdo.
3.1 Montavimo vieta
• Jei įrenginys sumontuojamas žemiau vandens lygio, būtina įrengti užda-
rymo įtaisą, kad būtų išvengta nepageidaujamo vandens praradimo.
• Montavimo vieta turi būti horizontali, tvirta ir sausa, joje slėginės talpy-
klos blokas turi turėti tvirtą atramą.
• Ji turi būti bent 2 m atstumu nuo atviro vandens telkinio.
• Slėginės talpyklos blokas turi būti sumontuotas sausoje ir neužliejamoje
vietoje su pakankama ventiliacija aplink ventiliacijos angas.
• Jis turi būti bent 5 cm atstumu nuo sienų.
• Būtina pasirūpinti, kad pro ventiliacijos groteles nebūtų įsiurbta jokių
nešvarumų (pvz., smėlio ar žemių).
3.1.1 Slėginės talpyklos bloko montavimas [A6/A7/A8 pav.]
• Slėginės talpyklos bloką galima pritvirtinti varžtais prisukant prie tvirto
paviršiaus. Žr. toliau pateiktą A7 pav. su skylių išdėstymo brėžiniu. Ant
grindų siūlome montuoti keturiais 7,5 x 45 varžtais (į betoną) arba 8 x
45 varžtais (į medieną).
• Įsitikinkite, kad paviršius nėra veikiamas vibracijos. Rekomenduojama
naudoti varžtus su šešiakampėmis galvutėmis.
• Slėginės talpyklos bloką pastatykite taip, kad po išleidimo varžtu (15)
galėtumėte pastatyti atitinkamo dydžio talpyklą siurbliui ištuštinti. Kad
ištuštinimo metu vanduo nepatektų ant grindų ir būtų galima visiškai
ištuštinti siurblio bloką, slėginės talpyklos bloką turi būti galima palenkti į
priekį maždaug 80° kampu link išleidimo varžto (15).
• Slėginės talpyklos bloką pastatykite taip, kad pagrindinis jungiklis būtų
lengvai pasiekiamas.
• Jei įmanoma, slėginės talpyklos bloką sumontuokite aukščiau nei
vandens, kurį norite siurbti, paviršius. Jei to padaryti neįmanoma, tarp
siurblio bloko ir įsiurbimo žarnos sumontuokite vakuumui atsparų užda-
rymo vožtuvą.
• Jei slėginės talpyklos blokas montuojamas ilgalaikiam naudojimui
patalpoje, siekiant jį naudoti, buitiniam vandens tiekimui slėginės talpy-
klos blokas turi būti prijungtas ne prie standžių vamzdžių, o prie slėgio
pusės vamzdyno lanksčiomis žarnomis (pvz., armuotomis žarnomis),
kad būtų sumažintas triukšmas ir išvengta siurblio bloko pažeidimų dėl
hidraulinio smūgio.
• Slėgio pusėje naudokite tinkamus uždarymo vožtuvus, skirtus nuolati-
niam montavimui. Tai svarbu, pavyzdžiui, atliekant techninės priežiūros
ir valymo arba išmontavimo darbus.
Naudojimo instrukcijos gale pateikiamas 1:1 gręžimo šablonas [A6 pav.]
(261 mm x 190 mm).
1. Išgręžkite skyles pagal 1:1 gręžimo šabloną [A6 pav.] ant pasirinkto
(kieto) paviršiaus (3).
2. Įstatykite atsuktuvą (maks. 5 mm) į vieno dangtelio (1) šoninę angą (h)
[A7 pav.].
3. Spustelėkite atsuktuvą, kad atlaisvintumėte kabliuką (kiekvienas dang-
telis (1) turi 2 kabliukus).
4. Laikydami kabliuką nuspaustą patraukite šoninį dangtelį (1) nuo slėginio
indo kojelės. Tą pačią procedūrą atlikite ir su antruoju dangteliu.
5. Slėginės talpyklos bloką prie kieto paviršiaus (2) rankomis prisukite ketu-
riais varžtais su šešiakampėmis galvutėmis (3) (nepridedami) [A8 pav.].
1.4.3. Papildomi elektros saugos įspėjimai
PAVOJUS!
Širdies sustojimo pavojus
Šis gaminys veikdamas sukuria elektromagnetinį lauką. Šis
elektromagnetinis laukas gali turėti įtakos aktyvių arba pasyvių implantų
(pvz., širdies stimuliatorių) veikimui, o tai gali sukelti sunkių arba mirtinų
sužalojimų.
Æ Prieš naudodami šį gaminį, pasitarkite su savo gydytoju arba
implanto gamintoju.
Æ Baigę naudoti gaminį, nuo sieninio elektros lizdo atjunkite maitinimo
kištuką.
Æ Pastatykite siurblį stabilioje ir neužliejamoje vietoje, kad jis nepatektų į vandenį.
Æ Sumontuokite siurblį saugiu atstumu (min. 2 m) nuo siurbiamo skysčio.
Patvirtintą asmeninį apsaugos jungiklį galima naudoti kaip papildomą apsauginę
funkciją, papildančią liekamosios srovės įtaisą (RCD).
Æ Apie tai teiraukitės kvalikuoto elektriko.
Nominaliųjų parametrų plokštelėje pateikta informacija turi sutapti su maitinimo
tinklo duomenimis.
Æ Prieš kam nors lipant į baseiną, prie kurio prijungtas siurblys, atjunkite siurblį nuo
elektros tinklo.
Jei šio įrenginio maitinimo kabelis yra pažeistas, kad būtų išvengta pavojaus, jį
turi pakeisti gamintojas, garantinio aptarnavimo tarnyba arba panašią kvalikaciją
turintis asmuo.
Æ Saugokite maitinimo kištuką ir maitinimo kabelį nuo karščio, alyvos ar aštrių
briaunų.
Æ Nenešiokite siurblio už kabelio ir nenaudokite laido, kad ištrauktumėte kištuką iš
sieninio lizdo.
Æ Slėginės talpyklos bloką sumontuokite neužliejamoje vietoje.
Æ Nelaikykite siurblio po lietumi ir nenaudokite siurblio drėgnoje ar šlapioje aplinkoje.
Æ Reguliariai tikrinkite jungiamąjį kabelį.
Æ Prieš naudodami siurblį visada jį apžiūrėkite (ypač maitinimo kabelį ir kištuką).
Draudžiama naudoti pažeistą siurblį.
Æ Jei siurblys pažeistas, jį būtina patikrinti GARDENA techninės priežiūros centre.
Elektros sistemos pakeitimus gali atlikti tik kvalikuotas elektrikas.
Æ Prieš užpildydami, išimdami ar atlikdami techninę priežiūrą atjunkite siurblį nuo
elektros tinklo.
Æ Naudodami mūsų siurblius su generatoriumi atsižvelkite į generatoriaus gaminto-
jo įspėjimus.
1.4.4. Kabeliai
Jei naudojami ilginamieji, kabeliai jie turi atitikti toliau pateiktoje lentelėje nurodytus
mažiausius skerspjūvius:
Įtampa Kabelio ilgis Skerspjūvis
230–240 V/50 Hz Iki 20 m 1,5 mm²
230–240 V/50 Hz 20–50 m 2,5 mm²
1.4.5. Papildomi asmeninės saugos įspėjimai
PAVOJUS!
Pavojus uždusti
Smulkias dalis galima lengvai praryti. Plastikinis maišelis mažiems vai-
kams kelia pavojų uždusti.
Æ Todėl gaminio montavimo metu maži vaikai turi būti kuo toliau nuo jūsų.
PAVOJUS!
Nuplikymo karštu vandeniu pavojus
Siurbiamas vanduo yra suslėgtas ir gali sužeisti, jei jo srovė bus tiesio-
giai nukreipta į kūną ar akis.
Æ Atjunkite siurblį nuo elektros tinklo ir leiskite vandeniui atvėsti.
Æ Neatidarinėkite dangtelių ar jungčių, kai vanduo yra karštas.
Æ Prieš vėl įjungdami siurblį įsitikinkite, kad įsiurbiamo vandens tiekimas yra tinka-
mas, ir visiškai pripildykite siurblį vandens.
Jei žarnos ar vamzdžiai yra saulėje, jie gali labai įkaisti.
Æ Nesinaudokite gaminiu palaidais plaukais.
Æ Nejunkite siurblio prie geriamojo vandens tiekimo tinklo.
Æ Kad siurblys neliktų sausas, pasirūpinkite, kad siurbimo žarnos galas visada būtų
transportavimo terpėje.
Æ Kiekvieną kartą prieš paleisdami siurblį pripildykite jį vandens iki perpildymo lygio
(maž. 2,2 l).
Æ Kai pildote siurblį vandeniu, įsitikinkite, kad prie siurblio neprijungtos jokios žar-
nos ar vartotojai ir kad siurblys iš esmės yra horizontalioje padėtyje.
Æ Įsitikinkite, kad žarnos nesulenktos.
Smėlis ir kitos abrazyvinės medžiagos lemia spartesnį dėvėjimąsi ir mažina siurblio
našumą.
Æ Jei vandenyje yra smėlio, naudokite siurblį su pirminiu ltru.
Siurblys gali sugesti, jei siurbiamas užterštas vanduo, pavyzdžiui, su akmenimis,
pušų spygliais ir pan.
Æ Nepumpuokite smarkiai užteršto vandens.
lt

73
Æ Įsitikinkite, kad į jungtį įdėtas plokščias tarpiklis (G).
Jei naudojate skirtingas jungtis, ant išorinio jungčių sriegio užvyniokite san-
darinimo juostą.
3.3.2 Slėginės žarnos prijungimas naudojant GARDENA kombi-
nuotąją sistemą
GARDENA siurblio jungtis, gam. Nr. 1745, pvz., reikalinga GARDENA
kombinuotai sistemai.
GARDENA kombinuotąją sistemą galima naudoti jungiant 19 mm
(³⁄₄“)/16mm (⁵⁄₈“) ir 13 mm (¹⁄₂“) žarnas.
Žarnos skersmuo Siurblio jungtis
13 mm (¹⁄₂") GARDENA siurblio jungčių rinkinys Gam. Nr. 1750
16 mm (⁵⁄₈") GARDENA čiaupo jungtis
GARDENA žarnos jungtis
Gam. Nr. 18202
Gam. Nr. 18216
19 mm (³⁄₄") GARDENA siurblio jungčių rinkinys Gam. Nr. 1752
4. VEIKIMAS
PAVOJUS!
Sužeidimų pavojus
Pavojus susižeisti paleidus netyčia.
Æ Atjunkite kištuką nuo sieninio elektros lizdo.
4.1 Siurblio paleidimas / sustabdymas [O1/O2/O3 pav.]
DĖMESIO!
Sausas siurblio bloko veikimas
Æ Prieš paleisdami siurblį įsitikinkite, kad siurblys pripildytas vandens iki
perpylimo lygio (mažiausiai 1,2 l).
4.1.1 Siurblio paleidimas
1. Prijunkite įsiurbimo žarną (In).
2. Atjunkite slėginę žarną (Out).
3. Rankomis užsukite dangtelį
8
ant užpildymo angos
9
.
4. Ištraukite ltrą (M2 pav.) ir per pripildymo angą
9
lėtai įpilkite ne mažiau
kaip 1,5 l vandens, kol vandens lygis bus stabilus ir vanduo bus viena-
me lygyje su įsiurbimo jungtimi (A4 pav.). Tuomet vėl įdėkite ltrą.“
5. Jei naudojamas įsiurbimo rinkinys su kontroliniu vožtuvu: Pripildykite
įsiurbimo žarną vandeniu. Tai pagreitins pildymo procesą.
6. Prieš prijungdami slėginę žarną
6
, išleiskite iš jos vandens likučius.
Taip pildymo metu išstumiamas oras.
7. Pripildžius siurblį: Prijunkite slėginę žarną (Out) prie siurblio.
8. Ranka (nenaudokite jokių įrankių) užsukite dangtelį
8
ant pildymo
angos
9
.
9. Atidarykite visus tiekimo linijos (laistymo priedų, vandens stotelės ir
pan.) uždarymo vožtuvus. Visos vartotojų jungtys turi būti atidarytos
kuo plačiau.
10. Prijunkite maitinimo kabelį prie elektros lizdo.
11. Esant dideliam siurbimo aukščiui: Pildymo proceso metu slėginę žarną
6
pakelkite ir laikykite bent 1,8 m aukštyje virš siurblio.
12. Įjungimo / išjungimo jungiklį
10
nustatykite į įjungimo padėtį On.
Siurblys įjungiamas (užsidega įjungimo / išjungimo jungiklio lemputė) ir
po pildymo proceso pradedamas pumpuoti vanduo.
Manometras
17
rodo vandens slėgį rezervuare.
Pildymo procesas gali trukti iki penkių minučių.
Pastaba. Naudojant pirmą kartą, šalia talpyklos gali trumpam (maždaug
10 sek.) padidėti triukšmo lygis.
4.1.2 Jei po penkių minučių siurblys nepumpuoja vandens
1. Įjungimo / išjungimo jungiklį
10
nustatykite į išjungimo padėtį O.
Siurblys sustoja.
2. Palaukite, kol siurblys atvės.
3. Galimų priežasčių ieškokite 7.2 Klaidų lentelė.
4. Vėl įjunkite siurblį (žr. 4.1.1 Siurblio paleidimas).
4.1.3 Siurblio sustabdymas
Æ Įjungimo / išjungimo jungiklį
10
nustatykite į išjungimo padėtį O.
Siurblys sustoja.
6. Pastumkite abu šoninius dangtelius (1) atgal ant slėginio indo kojelės,
kol kabliukai užsiksuos.
3.2 Žarnos prijungimas prie įsiurbimo pusės
Įsiurbimo pusės jungtyje (5) yra 33,3 mm (G 1“) išorinis sriegis.
Įsiurbimo pusėje esantį jungiamąjį elementą galima priveržti tik ranka [A2 pav.].
Kad būtų išvengta gedimų, o laikas, per kurį galima tęsti pildymą, būtų
trumpas, turi būti naudojama įsiurbimo žarna su atgaliniu vožtuvu.
Įsiurbus oro į siurbimo sistemą gali sutrikti jos veikimas ir padidėti triukšmas.
Æ Atsargiai prijunkite siurbimo sistemą.
Æ Reguliariai tikrinkite sandariklį ir prireikus jį pakeiskite.
Įsiurbimo pusėje nenaudokite modulinių vandens žarnų komponentų.
Įsiurbimo pusėje turi būti naudojama vakuumui atspari siurbimo
žarna [A3 pav.]:
• Pavyzdžiui, GARDENA siurbimo rinkinys, gam. Nr. 1411/1412/1418
• arba GARDENA fontano siurbimo žarna, gam. Nr. 1729.
• Įsiurbimo žarnas (4) be srieginės jungties prie įsiurbimo pusėje esančios
jungties prijunkite naudodami įsiurbimo jungčių rinkinį
(pvz., gam. Nr. 1723/1724) ir įsitikinkite, kad jungtys yra sandarios.
Pastaba. Įsiurbimo pusėje nuotėkio nesimato [A9 pav.].
3.2.1 Yra dviejų tipų jungčių sistemos
Skirtas plokštiems tarpikliams:
Be kita ko, visos GARDENA jungtys pagamintos iš plastiko. Sriegio sanda-
rinimo juostos naudoti nereikia.
Æ Įsitikinkite, kad į įsiurbimo žarnos jungtį įdėtas plokščias tarpiklis (G) ir jis
nepažeistas.
Skirta sriegio sandarinimo juostai (kanapių / teono):
Jei naudojate skirtingas jungtis, ant išorinio jungčių sriegio užvyniokite san-
darinimo juostą.
Dėl netinkamos sandarinimo sistemos gali atsirasti nesandarumų ir (arba)
patekti oro ir sumažėti siurbimo galia.
Æ Naudokite specialiai pritaikytą sandarinimo sistemą.
3.2.2 Siurbimo žarnos prijungimas [A9 pav.]
1. Įsitikinkite, kad į įsiurbimo žarnos jungtį įdėtas plokščias tarpiklis (G).
2. Įsukite vakuumui atsparią įsiurbimo žarną (4) į įsiurbimo pusėje esan-
čią jungtį (5) taip, kad ji būtų sandari. Įsiurbimo žarnos jungtis turi būti
sumontuota tiesiai [A1 pav.].
3. Įsiurbimo žarną (4) nutieskite taip, kad ji būtų tiesi ir nesusukta.
4. Jei siurbimo aukštis didesnis nei 3 m: Be to, siurbimo žarną (4) pritvir-
tinkite (pvz., priveržkite ją prie medinės smeigės).
Taip nuo siurblio pašalinamas įsiurbimo žarnos svoris.
Jei vanduo užterštas labai smulkiomis dalelėmis, be integruoto ltro, reko-
menduojama naudoti „Gardena“ siurblio pirminį ltrą,
gam. Nr. 1730/1731.
3.3 Žarnos prijungimas prie slėgio pusės
Kad būtų tinkamai išleistas oras, slėginės žarnos neprijunkite tol, kol siur-
blys nėra pripildytas (žr. 4.1.1 Siurblio paleidimas).
Slėgio pusėje yra dvi jungtys. Joje yra 33,3 mm (G 1“) išorinis sriegis.
Slėgio pusėje esantį jungiamąjį elementą galima priveržti tik ranka.
Stacionarų vamzdį reikia montuoti kampu į viršų, kad vanduo galė-
tų grįžti į siurblį slėgio pusėje.
Siurblio tiekimo našumą galima efektyviai išnaudoti prijungus
19mm (3/4“) žarnas kartu su:
• GARDENA siurblio jungčių rinkiniu, gam. Nr. 1752, pvz.,
• arba 25 mm (1“) žarna su GARDENA vidine greitąja sriegine
jungtimi, gam. Nr. 7109 / greitąja sriegine žarnos jungtimi,
gam. Nr. 7103.
Slėgio pusėje yra dvi jungtys. Viena horizontali (pasukama 180° kampu) ir
viena vertikali jungtis. Nenaudojama jungtis turi būti uždaryta kištuko dang-
teliu (7a).
Slėginę žarną laikykite arba pritvirtinkite vertikaliai, kad ji neužlinktų ties ver-
tikalia siurblio išleidimo anga.
Padėkite žarną lygiai ant žemės ir pasirūpinkite, kad ji nebūtų sulenkta U
forma ar susukta į spiralę. Geriausias būdas orui išeiti – ištempti slėgio
žarną taip, kad žiūrint nuo siurblio ji eitų į viršų.
3.3.1 Slėginės žarnos prijungimas [A10 pav.]
Æ Slėginę žarną
6
prijunkite prie slėgio pusėje esančios jungties (7).
lt

74
4. Naudodami išėmimo įrankį (13) ištraukite ltrą (r) iš piltuvo kaklelio
9
.
5. Filtrą (13) ir kontrolinį vožtuvą (14) išplaukite po tekančiu vandeniu ir pri-
reikus minkštu šepetėliu arba švelniu valymo skysčiu.
6. Filtro išorinį sandarinimo žiedą (13) sutepkite aplinkai nekenksmingu
mašininiu tepalu.
Kitą kartą, kai reikės valyti ltrą, jį bus lengviau išimti.
7. Filtrą (13) ir kontrolinį vožtuvą (14) įstatykite atvirkštine tvarka.
6. LAIKYMAS
DĖMESIO!
Siurblio pažeidimai dėl šalčio
Pavojus susižeisti paleidus netyčia.
Æ Slėginės talpyklos bloką laikykite nuo šalčio apsaugotoje vietoje.
6.1 Eksploatacijos nutraukimas [S1 pav.]
Gaminys turi būti laikomas vaikams nepasiekiamoje vietoje.
1. Atjunkite kištuką nuo sieninio elektros lizdo.
2. Uždarykite visus įsiurbimo linijos uždarymo vožtuvus.
3. Atidarykite visus tiekimo linijos (laistymo priedų, vandens stotelės ir
pan.) uždarymo vožtuvus.
Dėl to slėgio pusėje sumažėja slėgis.
4. Ranka atsukite jungtį
8
ant piltuvo kaklelio
9
ir įsukite vandens
išleidimo kamštį (15).
Taip siurblys bus ištuštintas.
5. Šiek tiek (iki 80°) pakreipkite slėginės talpyklos bloką link išleidimo
angos, kad siurblys būtų visiškai ištuštintas.
6. Atsukite įsiurbimo žarną ir slėginę žarną.
7. Ranka (nenaudokite jokių įrankių) priveržkite pripildymo angos
8
jungtį
9
ir vandens išleidimo kamštį (15).
8. Slėginės talpyklos bloką laikykite sausoje, uždengtoje ir nuo šalčio
apsaugotoje vietoje.
7. GEDIMŲ NUSTATYMAS IR ŠALINIMAS
PAVOJUS!
Sužeidimų pavojus
Pavojus susižeisti paleidus netyčia.
Æ Atjunkite kištuką nuo sieninio elektros lizdo.
Æ Prieš nustatydami ir šalindami gedimus leiskite siurbliui atvėsti.
7.1 Atjunkite sparnuotę [T1 pav.]
Jei sparnuotė užstrigo dėl nešvarumų, ją galima atlaisvinti.
Æ Izoliuotu atsuktuvu pasukite sparnuotės veleną (16) pagal laikrodžio
rodyklę.
Taip atlaisvinsite užstrigusią sparnuotę.
7.2 Klaidų lentelė
Problema Galima priežastis Siūlomi veiksmai
Siurblys veikia, bet
nesukuria siurbimo
Nesandari arba pažeista
įsiurbimo linija [A2 pav.].
Æ Patikrinkite, ar įsiurbi-
mo linija nepažeista,
ir ją visiškai užsandar-
inkite.
Visiškai vakuumui atsparią jungtį galima sukurti nau-
dojant GARDENA įsiurbimo žarnas (žr. 9. Priedai /
atsarginės dalys).
Siurblys siurbia orą
per prijungimo tašką
[A2 pav.].
Æ Užsandarinkite įsiur-
bimo pusėje esančias
jungtis, kad jos būtų
sandarios.
Cisternoje, vandens
talpykloje, vandentiekio
vamzdyje ir pan. nėra
vandens.
Æ Įsitikinkite, kad įsiurbi-
mo pusėje tiekiamas
vanduo.
Siurblys nebuvo pripildy-
tas vandens [A4 pav.].
Æ Pripildykite siurblį
(žr. 4.1.1 Siurblio
paleidimas).
4.2 Patarimai dėl siurblio
4.2.1 Tylus veikimas
Slėginės talpyklos blokas veikia tyliai. Ši teigiama savybė išlaikoma tik tada,
jei siurblys sumontuojamas tinkamai:
Æ pasirinkite mažai vibruojantį paviršių (pvz., nestatykite jo ant metalinių
lakštų ar plastikinių talpyklų).
4.2.2 Pirminio ltro (priedas) montavimas
Jei pirminis ltras yra per ilgas, jį galima įrengti kitoje padėtyje (pvz., hori-
zontaliai), o ne vertikaliai žemyn.
4.2.3 Purkštuvų naudojimas
Automatiškai įjungiant ir išjungiant siurblį, laistoma gali būti netolygiai, nes
tai priklauso nuo purkštuvo srauto.
5. PRIEŽIŪRA
PAVOJUS!
Sužeidimų pavojus
Pavojus susižeisti paleidus netyčia.
Æ Atjunkite maitinimo kabelio kištuką nuo elektros lizdo.
Æ Atlikę techninę priežiūrą įsitikinkite, kad visos dalys tinkamai pritvir-
tintos.
5.1 Slėginės talpyklos bloko valymas [M1 pav.]
PAVOJUS!
Sužeidimų ir turto sugadinimo pavojus!
Netinkamai valydami gaminį galite sužeisti žmones ir sugadinti gaminį.
Æ Valydami gaminį nenaudokite vandens ar vandens srovės (ypač
aukšto slėgio vandens srovės).
Æ Valydami gaminį nenaudokite chemikalų, įskaitant benziną ar
skiediklius.
Kai kurios iš šių medžiagų gali pažeisti svarbias plastikines dalis.
Ventiliacinės angos visada turi būti švarios.
1. Slėginės talpyklos bloko korpusą valykite drėgna šluoste.
2. Ventiliacines angas išvalykite minkštu šepetėliu (ne aštrių daiktų).
5.2 Siurblio plovimas
Siurblį reikia išplauti tada, kai juo buvo pumpuojamas chloruotas vanduo.
1. Pumpuokite drungną vandenį (ne daugiau kaip 35 °C), į kurį galima
įpilti švelnaus valymo skysčio (pvz., indų ploviklio), kol išpumpuojamas
vanduo taps skaidrus.
2. Likučius šalinkite taip, kaip nurodyta vietinėse atliekų šalinimo rekomen-
dacijose.
5.3 Oro slėgio rezervuare tikrinimas [M1 pav.]
Æ Jei prietaisas pradeda veikti netinkamai, patikrinkite oro slėgį rezervuare.
Oro slėgis rezervuare turi būti maždaug 1,0 bar. Orui pripildyti reikia oro
pompos / padangų pripūtimo įrenginio su manometru. Per didelis oro slė-
gis nepadidina vandens slėgio ir sukelia gedimus.
1. Atsukite apsauginį dangtelį (11).
2. Atidarykite visus tiekimo linijos (laistymo priedų, vandens stotelės ir
pan.) uždarymo vožtuvus.
Dėl to slėgio pusėje sumažėja slėgis.
3. Prie rezervuaro vožtuvo (automobilio vožtuvo) (12) prijunkite oro siurblį /
padangų pripūtimo įrenginį.
4. Pripildykite oro, kol oro siurblio / padangų pripūtimo įrenginio manome-
tras rodys maždaug 1,0 bar.
5. Vėl užsukite apsauginį dangtelį (11).
5.4 Integruoto ltro ir kontrolinio vožtuvo valymas [M2 pav.]
Atsižvelgiant į vandens užterštumo lygį, ltrą reikia valyti reguliariai arba
vėliausiai tada, kai pastebimas netinkamas veikimas.
1. Uždarykite visus įsiurbimo pusėje esančius uždarymo vožtuvus.
2. Atidarykite visus tiekimo linijos (laistymo priedų, vandens stotelės ir
pan.) uždarymo vožtuvus.
Dėl to slėgio pusėje sumažėja slėgis.
3. Ranka (nenaudokite įrankių) atsukite piltuvo kaklelio
8
jungtį
9
.
lt

75
Problema Galima priežastis Siūlomi veiksmai
Nuotėkis slėgio pusėje. Æ Užsandarinkite nuotėkį
slėgio pusėje.
Sugadinta rezervuaro
membrana.
Æ Pasirūpinkite, kad
gaminį patikrintų
GARDENA techninės
priežiūros tarnyba.
SVARBU!
Remonto darbus gali atlikti tik GARDENA techninės priežiūros centro dar-
buotojai ar pardavimo specialistai, kuriuos įgaliojo GARDENA.
Æ Kitų gedimų atveju susisiekite su GARDENA techninės priežiūros centru
(žr. kitą pusę).
8. TECHNINIAI DUOMENYS
Slėginės talpyklos blokas Gaminys Reikšmė
(gam. Nr. 9064)
Reikšmė
(gam. nr. 9066)
Vardinė galia V 600 650
Elektros tinklo įtampa V (AC) 230 230
Elektros tinklo dažnis Hz 50 50
Didžiausias našumas l/val. 3800 3900
Maks. slėgis /
maks. hidrostatinis slėgis
bar/m 3,9
39
4,3
43
Maks. savaiminio
pildymo lygis
min. 8 8
Darbinis slėgis p(W)
Įjungimo slėgis
Išjungimo slėgis
bar
1,5 ±0,1
2,7 ±0,1
1,5 ±0,1
3,0 ±0,1
Leistinas vidinis slėgis
(slėgio pusėje)
bar 6 6
Oro slėgis talpykloje bar 1,0 1,0
Maitinimo kabelis min. 1,5 (H07RN-F) 1,5 (H07RN-F)
Svoris be kabelio (apytiksl.) kg 12.7 13.4
Garso slėgio lygis L
PA
„Distance“ (atstumas): 1 m
5 m
10 m
dB
dB
dB
61
47
41
62
48
42
Trukšmingumo lygis L
WA
1)
pamatuotas / garantuotas
Netikslumai k
WA
dB(A)
dB(A)
70 / 72
2.39
70 / 72
2.42
Maks. terpės temperatūra °C 35 35
Matavimo būdai pagal: 1) Direktyva 2000/14/ES
9. PRIEDAI / ATSARGINĖS DALYS
GARDENA įsiurbimo
žarnos
Atsparios užlenkimui ir
vakuumui, tiekiamos metrais
(gam. Nr. 1720/1721 (19 mm
(3/4")/25 mm (1") be jungiamųjų
elementų arba ksuoto ilgio
(gam. Nr. 1411/1418) su
jungiamaisiais elementais.
GARDENA įsiurbimo
žarnos jungtis
Jungiama įsiurbimo pusėje. Gam. Nr.
1723/1724
GARDENA siurblio
jungčių rinkinys
Jungiama slėgio pusėje. Gam. Nr.
1750/1752
GARDENA įsiurbimo
ltras su atgaliniu
vožtuvu
Montuojamas įsiurbimo žarnose,
tiekiamose metrais.
Gam. Nr.
1726/1727/1728
GARDENA siurblio
pirminis ltras
Rekomenduojama naudoti
siurbiant vandenį, kuriame yra
smėlio.
Gam. Nr.
1730/1731
GARDENA fontano
įsiurbimo žarna
Skirta vakuumui atspariai siurblio
jungčiai su fontanu ar standžiais
vamzdžiais sujungti. Ilgis 0,5 m.
Su 33,3 mm (G 1) vidiniu sriegiu
abiejuose galuose.
Gam. Nr. 1729
GARDENA siurbimui
prie paviršiaus skirtas
priedas
Įsiurbimui be nešvarumų žemiau
vandens paviršiaus.
Gam. Nr. 1417
GARDENA greitoji
jungiamoji mova
Skirta 1" slėginėms žarnoms
prijungti slėgio pusėje.
Gam. Nr.
7109/7103
Problema Galima priežastis Siūlomi veiksmai
Pripildymo metu per slė-
ginę žarną teka vanduo.
1. Pripildykite siurblį.
2. Slėgio žarną laikykite
nukreipę aukštyn.
3. Vėl įjunkite siurblį.
(žr. 4.1.1 Siurblio
paleidimas).
Piltuvo kaklelio jungtis yra
nesandari [A2 pav.].
Æ Patikrinkite sandariklį
(jei reikia, pakeiskite)
ir ranka (nenaudokite
įrankių) priveržkite jungtį.
Oras negali pasišalinti,
nes tiekimo linija užsan-
darinta arba slėginėje žar-
noje yra vandens likučių.
Æ Atidarykite uždarymo
vožtuvus (pvz.,
antgalį) tiekimo linijoje
arba ištuštinkite
slėginę žarną.
Oras negali pasišalinti,
nes slėginė žarna
suvyniota
1. Slėginę žarną ištieskite
tiesiai per visą jos ilgį.
2. Nuo siurblio išleidimo
angos nutieskite žarną
aukštyn.
3. Nelenkite slėgio žarnos
ties siurblio išleidimo anga.
4. Maksimaliai atidarykite
visas vartotojų jungtis.
Pildymo procesas dar
nebaigtas.
Æ Palaukite iki penkių
minučių, kol siurblys
pradės siurbti vandenį.
Užsikimšęs įsiurbimo
ltras arba atgalinis vožtu-
vas įsiurbimo žarnoje.
Æ Išvalykite įsiurbimo
ltrą arba atgalinį
vožtuvą.
Įsiurbimo žarnos galas
nėra vandenyje [A5 pav.].
Æ Įsiurbimo žarnos galą
panardinkite giliau į
vandenį.
Įsiurbimo aukštis yra per
didelis [A5 pav.].
Æ Sumažinkite įsiurbimo
aukštį
Esant kitoms įsiurbimo problemoms, naudokite
GARDENA įsiurbimo žarnas su atgaliniu vožtuvu
(žr.9. Priedai / atsarginės dalys).
Prieš paleisdami siurblį pripildykite jį vandens.
Siurblys neįsijungia
arba veikdamas
netikėtai išsijungia
Dėl perkaitimo siurblį
išjungė terminės perkro-
vos jungiklis.
Æ Leiskite siurbliui atvės-
ti, išleiskite vandenį iš
siurblio ir vėl jį pripil-
dykite.
Æ Atkreipkite dėmesį į
didžiausią terpės tem-
peratūrą (35 °C).
Siurblys neturi galios. Æ Patikrinkite saugiklius ir
elektros jungtis.
Suveikė apsauginis jungi-
klis (liekamosios srovės).
Æ Ištraukite kištuką iš
elektros lizdo ir kreip-
kitės į GARDENA
techninės priežiūros
tarnybą.
Siurblys veikia,
bet srautas staiga
sumažėja
Užsikimšęs integruo-
tasis ltras
Æ Išvalykite integruotąjį
ltrą.
Įsiurbimo žarnos galas
nėra vandenyje [A5 pav.].
Æ Įsiurbimo žarnos galą
panardinkite giliau į
vandenį.
Užsikimšęs įsiurbimo
ltras arba atgalinis vožtu-
vas įsiurbimo žarnoje.
Æ Išvalykite įsiurbimo
ltrą arba atgalinį
vožtuvą.
Cisternoje, vandens
talpykloje, vandentiekio
vamzdyje ir pan. nėra
vandens.
Æ Įsitikinkite, kad įsiurbi-
mo pusėje tiekiamas
vanduo.
Įsiurbimo linija nesandari
[A2 pav.].
Æ Pašalinkite nuotėkį.
Užblokuota sparnuotė. Æ Atlaisvinkite sparnuotę.
Slėginė žarna
susiraizgiusi.
Æ Slėginę žarną nuties-
kite jos nesulenkdami
ir nelenkite slėginės
žarnos ties siurblio
išleidimo anga.
Filtro nepavyksta
atsukti ranka
Nešvarus sriegis. Æ Norint atsukti kom-
ponentą, naudokite
universalias reples su
audiniu tarp kompo-
nento ir replių.
Æ Išvalykite ltro ir siur-
blio sriegį.
Neįprastas prietaiso
perjungimas (staiga
pasikeičia)
Slėgis rezervuare yra per
mažas.
Æ Pripildykite rezervuarą
oro iki 1 baro slėgio.
lt

76
1.2 Vispārīgi drošības brīdinājumi
1.2.1. Vispārīgi sūkņa drošības norādījumi
BĪSTAMI!
Elektrošoks.
Traumu risks elektriskās strāvas dēļ.
Æ Produkta barošanas pievadei ir jāizmanto paliekošās strāvas ierīce
(Residual Current Device, RCD), kuras nominālā nostrādes strāva
nav lielāka par 30mA.
Æ Pirms pārtraucat ekspluatāciju, veicat apkopi vai nomaināt kādas
daļas, atvienojiet produktu no elektrotīkla. Veicot atvienošanu, kon-
taktligzdai jāatrodas jūsu redzes laukā.
1.3 Sūkņu drošības norādījumi
1.3.1. Droša ekspluatācija
Ūdens temperatūra nedrīkst pārsniegt 35°C.
Sūkni nedrīkst izmantot, kad ūdenī atrodas cilvēki.
1.3.2. Jaudas slēdži
Termiskie jaudas slēdži Pārslodzes gadījumā iebūvētā termiskā motora aiz-
sardzība izslēdz sūkni. Kad motors ir pietiekami atdzisis, sūknis atkal ir gatavs
darbam.
1.4 Papildu drošības brīdinājumi
1.4.1. Paredzētā lietošana
Šo produktu drīkst izmantot bērni no astoņu gadu vecuma un cilvēki ar ierobežo-
tām kustībām, maņu vai garīgiem traucējumiem vai bez pieredzes un zināšanām
tikai tad, ja šīs personas tiek uzraudzītas vai ir atbilstoši instruētas par drošu pro-
dukta lietošanu un saprot iespējamo risku. Bērni nedrīkst spēlēties ar šo produk-
tu. Tīrīšanu un apkopi drīkst veikt tikai bērni no astoņu gadu vecuma un atbildīgās
personas uzraudzībā.
Nav ieteicams ļaut šo produktu lietot bērniem, kas jaunāki par 16gadiem.
GARDENA spiediena tvertnes bloks ir paredzēts gruntsūdens un lietus ūdens,
krāna un hlorēta ūdens sūknēšanai privātos dārzos un mazdārziņos.
Produkts nav paredzēts komerciālai lietošanai.
Produkts nav paredzēts pastāvīgam darbam.
1.4.2. Transportējamie šķidrumi
GARDENA spiediena tvertnes bloku drīkst izmantot tikai ūdens transportēšanai.
BĪSTAMI!
Traumu risks
Æ Nesūknējiet sālsūdeni, netīru ūdeni, korozīvas, viegli uzliesmojošas
vai sprādzienbīstamas vielas (piemēram, benzīnu, naftu, nitro šķīdi-
nātājus), eļļas, mazutu vai pārtiku.
1.4.3. Papildu elektrodrošības brīdinājumi
BĪSTAMI!
Iespējama sirds apstāšanās
Šī ierīce darbības laikā rada elektromagnētisko lauku. Šāds elektro-
magnētiskais lauks var ietekmēt aktīvo vai pasīvo medicīnisko implan-
tu(piemēram, elektrokardiostimulatoru) darbību, izraisot smagas vai
nāvējošas traumas.
Æ Pirms šīs ierīces lietošanas konsultējieties ar ārstu un implanta
ražotāju.
Æ Pēc ierīces izmantošanas atvienojiet strāvas kontaktdakšu no sie-
nas kontaktligzdas.
Æ Novietojiet sūkni stabilā un no plūdiem pasargātā vietā, lai tas neiekristu ūdenī.
Æ Uzstādiet sūkni drošā attālumā (vismaz 2m) no transportējamā šķidruma.
Paliekošās strāvas ierīcei var izmantot apstiprinātu individuālo aizsargslēdzi, kas
kalpo kā papildu drošības funkcija.
Æ Jautājiet par to kvalicētam elektriķim.
Datu plāksnītē esošajai informācijai jāatbilst elektrotīkla datiem.
Æ Atvienojiet sūkni, pirms kāds iekāpj peldbaseinā, ar kuru tas savienots.
Ja šīs iekārtas elektrotīkla savienotājkabelis ir bojāts, tā nomaiņa jāveic ražotājam,
tā pēcpārdošanas apkalpošanas darbiniekiem vai līdzvērtīgi kvalicētai personai,
lai novērstu apdraudējumu.
Æ Aizsargājiet strāvas kontaktdakšu un elektrotīkla savienotājkabeli no karstuma,
eļļas un asām malām.
Æ Nepārvietojiet sūkni, turot to aiz vada, un neizmantojiet vadu, lai atvienotu kon-
taktdakšu no sienas kontaktligzdas.
Æ Uzstādiet spiediena tvertnes bloku no applūšanas pasargātā vietā.
Æ Nepakļaujiet sūkni lietum un neizmantojiet to mitrā vidē.
Æ Regulāri pārbaudiet savienotājkabeli.
10. GARANTIJA / SERVISAS
10.1 Gaminio registracija
Užregistruokite gaminį svetainėje gardena.com/registration.
10.2 Servisas
Techninės priežiūros tarnybos kontaktinę informaciją rasite galiniame
viršelyje ir internete:
• Lietuva: https://www.gardena.com/lt/pagalba/
11. IŠMETIMAS
11.1. Slėginės talpyklos bloko šalinimas
(pagal direktyvą 2012/19/ES/S.I. 2013 Nr. 3113)
Gaminio negalima išmesti kartu su įprastomis buitinėmis
atliekomis. Jį būtina šalinti pagal vietinius aplinkosaugos
reikalavimus.
SVARBU!
Æ Šalinkite gaminį vietiniame buitinių atliekų surinkimo ir perdirbimo punkte.
Veikimo charakteristikos
„3800 Silent“, gam. Nr. 9064 „3900 Silent“, gam. Nr. 9066
lv 3800 Silent / 3900 Silent spiediena
tvertnes bloks
Oriģinālās instrukcijas tulkojums.
1. DROŠĪBAS BRĪDINĀJUMI ...............................76
2. DARBĪBA ............................................77
3. UZSTĀDĪŠANA ........................................77
4. LIETOŠANA ..........................................78
5. TEHNISKĀ APKOPE ....................................79
6. UZGLABĀŠANA .......................................79
7. PROBLĒMU NOVĒRŠANA ...............................79
8. TEHNISKIE DATI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
9. PIEDERUMI/ REZERVES DAĻAS ..........................80
10. GARANTIJA/SERVISS ..................................81
11. UTILIZĀCIJA ..........................................81
1. DROŠĪBAS BRĪDINĀJUMI
1.1 Simbolu skaidrojums
Æ Izlasiet lietotāja rokasgrāmatu.
max. 450l/h
max. 1600 l/h
max. 2800l/h
max. 3250l/h
max. 8 m
max.
39 m
30 m
20 m
10 m
5 m
max. 600 l/h
max. 1700 l/h
max. 2850 l/h
max. 3300 l/h
max. 8 m
max.
43 m
30 m
20 m
10 m
5 m
lv
lt

77
3.1 Uzstādīšanas vieta
• Veicot uzstādīšanu zem ūdens līmeņa, ir jāuzstāda slēgierīce, lai novēr-
stu nevēlamu ūdens zudumu.
• Uzstādīšanas vietai jābūt horizontālai, stingrai un sausai un jānodrošina
spiediena tvertnes blokam stingrs atbalsts.
• Tai jāatrodas vismaz 2m attālumā no atvērtas ūdenskrātuves.
• Spiediena tvertnes bloks jāuzstāda sausā un no applūšanas pasargātā
vietā ar pietiekamu ventilāciju pie ventilācijas atverēm.
• Tam jāatrodas vismaz 5cm attālumā no sienām.
• Caur ventilācijas režģi nedrīkst iesūkt netīrumus (piemēram, smiltis
vai zemi).
3.1.1 Spiediena tvertnes bloka uzstādīšana [att.A6/A7/A8]
• Spiediena tvertnes bloku var uzskrūvēt uz stingras virsmas. Atveru
atstarpju skici skatiet attēlāA7. Uzstādīšanai uz grīdas iesakām izman-
tot četras skrūves, 7,5x45 (betona skrūves) vai 8x45 (koka skrūves).
• Pārliecinieties, ka virsma nav pakļauta vibrācijām. Ieteicams izmantot
sešstūru galvas skrūves.
• Uzstādiet spiediena tvertnes bloku tā, lai sūkņa iztukšošanai zem dre-
nāžas skrūves(15) varētu novietot atbilstoša izmēra tvertni. Lai ūdens
iztukšošanas procesā neizplūstu uz grīdas un sūkņa bloku varētu pilnī-
bā iztukšot, jābūt iespējai spiediena tvertnes bloku sasvērt uz priekšu
drenāžas skrūves(15) virzienā par aptuveni 80°.
• Novietojiet spiediena tvertnes bloku tā, lai galvenajam slēdzim varētu
viegli piekļūt.
• Ja iespējams, uzstādiet spiediena tvertnes bloku augstāk par sūknēja-
mā ūdens virsmu. Ja tas nav iespējams, uzstādiet pret vakuumu noturī-
gu slēgvārstu starp sūkņa bloku un sūkšanas šļūteni.
• Pastāvīgi uzstādot spiediena tvertnes bloku iekštelpās mājsaimniecībā
nepieciešamā ūdens nodrošināšanai, spiediena tvertnes bloks nedrīkst
būt stingri savienots ar cietām caurulēm; tam jābūt savienotam ar cau-
ruļvadu spiediena pusē, izmantojot elastīgas šļūtenes (piemēram, armē-
tu šļūteni), lai samazinātu troksni un nebojātu sūkņa bloku hidrauliska
trieciena dēļ.
• Pastāvīgai uzstādīšanai spiediena pusē izmantojiet piemērotus slēgvār-
stus. Tas ir svarīgi, piemēram, apkopes un tīrīšanas darbu gadījumā vai
pārtraucot ekspluatāciju.
Lietotāja rokasgrāmatas aizmugurē ir redzams 1:1 urbšanas šablons
[att.A6] (261mmx190mm).
1. Izurbiet 1:1 urbšanas šablona rakstu [att.A6] uz jūsu izvēlētās (stingrās)
virsmas(3).
2. Izmantojiet skrūvgriezi (maks. 5mm) un ievietojiet to viena pārsega(1)
sānu atverē(h) [att.A7].
3. Uzspiediet ar skrūvgriezi, lai atlaistu ksējošo āķi (2āķi katram
pārsegam(1)).
4. Turot ksējošo āķi, noņemiet sānu pārsegu(1) no spiediena tvertnes
pamatnes. Veiciet tās pašas darbības otram pārsegam.
5. Ar roku uzskrūvējiet spiediena tvertnes bloku uz stingrās virsmas(2),
izmantojot četras sešstūru galvu skrūves(3) (nav iekļautas komplektā)
[att.A8].
6. Uzspiediet abus sānu pārsegus(1) atpakaļ uz spiediena tvertnes
pamatnes, līdz ksējošie āķi noksējas.
3.2 Šļūtenes pievienošana iesūkšanas pusē
Iesūkšanas puses savienojumam(1) ir 33,3mm (G 1”) ārējā vītne.
Savienojumu iesūkšanas pusē var pievilkt tikai ar roku [att.A2].
Jāizmanto iesūkšanas šļūtene ar atpakaļplūsmas vārstu, lai novērstu dar-
bības traucējumus un nodrošinātu, ka uzpildes atsākšanai nepieciešams
neilgs laiks.
Ievadot sūkšanas sistēmā gaisu, iespējama funkcijas atteice un palielināts
troksnis.
Æ Uzmanīgi pievienojiet sūkšanas sistēmu.
Æ Regulāri pārbaudiet blīvi un, ja nepieciešams, nomainiet to.
Iesūkšanas pusē neizmantojiet modulārus ūdens šļūtenes komponentus.
Iesūkšanas pusē jāizmanto pret vakuumu noturīga sūkšanas šļūte-
ne [att.A3].
• Piemēram, GARDENA sūkšanas komplekts, preces
Nr.1411/1412/1418,
• vai GARDENA strūklakas sūkšanas šļūtene, preces Nr.1729.
• Savienojiet sūkšanas šļūtenes(4) bez vītņota savienojuma ar savieno-
jumu iesūkšanas pusē, izmantojot sūkšanas savienojumu komplektu
(piemēram, preces Nr.1723/1724), nodrošinot tā hermētiskumu.
Piezīme. Sūce iesūkšanas pusē nav redzamas [att.A9].
Æ Vienmēr pirms lietošanas veiciet vizuālu sūkņa (it īpaši elektrotīkla savienotājka-
beļa un strāvas kontaktdakšas) pārbaudi.
Bojātu sūkni nedrīkst izmantot.
Æ Ja sūknis ir bojāts, tas jāpārbauda GARDENA apkopes dienestam.
Elektriskus pārveidojumus drīkst veikt tikai kvalicēts elektriķis.
Æ Pirms uzpildes, noņemšanas vai apkopes atvienojiet sūkni no elektrotīkla.
Æ Izmantojot mūsu sūkņus kopā ar ģeneratoru, ievērojiet ģeneratora ražotāja brīdi-
nājumus.
1.4.4. Kabeļi
Ja izmantojat pagarinātājus, tiem jāatbilst tālāk redzamajā tabulā norādītajām
minimālajām šķērsgriezuma vērtībām.
Spriegums Kabeļa garums Šķērsgriezums
230–240V/ 50Hz Maksimāli 20m 1,5mm²
230–240V/ 50Hz 20–50m 2,5mm²
1.4.5. Papildu personīgās drošības brīdinājumi
BĪSTAMI!
Nosmakšanas risks
Mazas detaļas var viegli norīt. Polietilēna maiss apdraud mazus bērnus,
jo var izraisīt nosmakšanu.
Æ Neļaujiet maziem bērniem atrasties produkta uzstādīšanas vietā.
BĪSTAMI!
Traumu risks karsta ūdens dēļ
Sūknētais ūdens ir zem spiediena, un tas var izraisīt traumas tiešā
saskarē ar ķermeni vai acīm.
Æ Atvienojiet sūkni no elektrotīkla un ļaujiet ūdenim atdzist.
Æ Neatveriet vāciņus vai stiprinājumus, kad ūdens ir karsts.
Æ Pirms restartēšanas pārliecinieties, vai ieplūdes ūdens padeve ir pareiza, un
pilnībā uzpildiet sūkni ar ūdeni.
Ja šļūtenes vai caurules ir pakļautas saules iedarbībai, tās var kļūt ļoti karstas.
Æ Nelietojiet produktu, ja jums nav sasieti mati.
Æ Nesavienojiet sūkni ar dzeramā ūdens padevi.
Æ Lai novērstu sūkņa darbību bez šķidruma, nodrošiniet, lai sūkšanas šļūtenes gals
vienmēr ir iegremdēts transportējamā vielā.
Æ Pirms katras sūkņa ieslēgšanas reizes uzpildiet to ar ūdeni līdz pārplūdei
(min. 2,2l).
Æ Uzpildot sūkni ar ūdeni, pārliecinieties, vai tam nav pievienotas šļūtenes vai
patērētāji un vai sūknis ir novietots horizontāli.
Æ Pārliecinieties, vai šļūtenes nav salocījušās.
Smiltis un citi abrazīvi materiāli izraisa ātrāku nodilumu un samazinātu sūkņa
veiktspēju.
Æ Ja ūdenī ir smiltis, izmantojiet sūkņa priekšltru.
Sūknējot piesārņotu ūdeni, piemēram, ar akmeņiem, skujām u.c., iespējams
sabojāt sūkni.
Æ Nesūknējiet stipri piesārņotu ūdeni.
2. DARBĪBA
2.1 Kā darbojas spiediena tvertnes bloks
Pēc uzpildes sūkņa bloks iesūc ūdeni no dziļuma, kas nepārsniedz 8m, un
iesūknē to rezervuārā. Tā tiek uzglabāts ūdens, kas tiek pakļauts spiedie-
nam, izmantojot iepriekš iestatītu gaisa spiedienu un atdalošo membrānu.
Sūkņa bloks ieslēdzas, kad ūdens ir izvadīts un ir sasniegts paredzētais
sākotnējais spiediens (skatiet sadaļu 8. Tehniskie dati); tas atkal aptur
uzpildes procesu, kad ir sasniegts izslēgšanās spiediens. Tas nozīmē, ka
nelielu ūdens daudzumu var izsūknēt no tvertnes energoefektīvā veidā.
Tomēr, ja ir liels plūsmas ātrums, piemēram, apūdeņošanas gadījumā,
spiediena svārstības starp ieslēgšanās un izslēgšanās spiedienu ir skaidri
redzamas.
3. UZSTĀDĪŠANA
BĪSTAMI!
Traumu risks
Traumu risks netīšas ieslēgšanās dēļ.
Æ Atvienojiet strāvas vada kontaktdakšu no sienas kontaktligzdas.
lv

78
4. LIETOŠANA
BĪSTAMI!
Traumu risks
Traumu risks netīšas ieslēgšanās dēļ.
Æ Atvienojiet kontaktdakšu no sienas kontaktligzdas.
4.1 Sūkņa ieslēgšana/izslēgšana [att.O1/O2/O3]
UZMANĪBU!
Sūkņa bloka darbība bez šķidruma
Æ Pirms sūkņa ieslēgšanas pārliecinieties, ka tas ir uzpildīts ar ūdeni līdz
pārplūdei (vismaz 1,2l).
4.1.1 Sūkņa ieslēgšana
1. Pievienojiet sūkšanas šļūteni (ievads).
2. Noņemiet spiediena šļūteni (izvads).
3. Ar roku uzskrūvējiet pārsegu
8
uz uzpildes atveres
9
.
4. Izvelciet ltru (att. M2.) un pa uzpildes atveri (9. att.) lēnām pielejiet
aptuveni 1,5 l ūdens, līdz tiek sasniegts atbilstošs ūdens līmenis, kas
atbilst iesūces savienojumam (att. A4). Pēc tam ievietojiet atpakaļ ltru.
5. Izmantojot sūkšanas komplektu ar pretvārstu: uzpildiet sūkšanas šļūteni
ar ūdeni. Tas paātrina uzpildes procesu.
6. Izlejiet no spiediena šļūtenes
6
atlikušo ūdeni, pirms to pievienojat.
Tas ļauj uzpildes procesā izplūst gaisam.
7. Pēc sūkņa uzpildes: pievienojiet sūknim spiediena šļūteni (izvads).
8. Ar roku (neizmantojot instrumentus) uzskrūvējiet pārsegu
8
uz uzpildes
atveres
9
.
9. Atveriet visus slēgvārstus ieplūdes līnijā (laistīšanas piederumi, ūdens
apturēšanas ierīce u.c.). Visiem patērētājiem jābūt atvērtiem tik plaši,
cik vien iespējams.
10. Pievienojiet strāvas kabeļa kontaktdakšu sienas kontaktligzdai.
11. Lielam sūknēšanas augstumam: Uzpildes procesā paceliet un turiet
spiediena šļūteni
6
vismaz 1,8m virs sūkņa.
12. Pārvietojiet ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi
10
ieslēgtā pozīcijā.
Sūknis ieslēdzas (iedegas ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis) un pēc
uzpildes procesa sūknē ūdeni.
Manometrs(7) parāda ūdens spiedienu rezervuārā.
Uzpildes process var ilgt līdz piecām minūtēm.
Piezīme. Pirmajā lietošanas reizē var īslaicīgi (aptuveni 10sekundes) palie-
lināties trokšņa līmenis tvertnes tuvumā.
4.1.2 Ja sūknis pēc piecām minūtēm nesūknē ūdeni
1. Pārvietojiet ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi
10
izslēgtā pozīcijā.
Sūknis izslēdzas.
2. Ļaujiet sūknim atdzist.
3. Skatiet iespējamos cēloņus sadaļā 7.2 Kļūdu tabula.
4. Restartējiet sūkni (skatiet sadaļu 4.1.1 Sūkņa ieslēgšana).
4.1.3 Sūkņa izslēgšana
Æ Pārvietojiet ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi
10
izslēgtā pozīcijā.
Sūknis izslēdzas.
4.2 Ar sūkni saistīti padomi
4.2.1 Klusa darbība
Spiediena tvertne ir klusa. Šo pozitīvo īpašību var saglabāt tikai tad, ja tā ir
uzstādīta pareizi.
Æ Izvēlieties virsmu ar zemu vibrāciju līmeni (piemēram, nenovietojiet tvert-
ni uz metāla loksnēm vai plastmasas tvertnēm).
4.2.2 Priekšltra (piederums) uzstādīšana
Ja priekšltrs ir pārāk garš, to var uzstādīt citā pozīcijā (piemēram, horizon-
tāli), nevis vertikāli un uz leju.
4.2.3 Smidzinātāju izmantošana
Sūkņa bloka automātiska ieslēgšanās un izslēgšanās var izraisīt nevienmē-
rīgu apūdeņošanu atkarībā no smidzinātāja plūsmas ātruma.
3.2.1 Divu veidu savienojuma sistēmas
Paredzēta plakanai blīvei
Visi GARDENA savienotāji ir izgatavoti no plastmasas. Nav nepieciešama
vītņu blīvlente.
Æ Pārliecinieties, ka plakanā blīve(G) ir ievietota sūkšanas šļūtenes stipri-
nājumā un nav bojāta.
Paredzēta vītņu blīvlentei (kaņepes/teona)
Ja lietojat dažādus savienojumus, izmantojiet blīvlenti uz savienojumu ārē-
jās vītnes.
Nepareiza blīvējuma sistēma var radīt sūci/ gaisa iekļūšanu un samazināt
sūkšanas jaudu.
Æ Izmantojiet šim nolūkam nodrošināto blīvējuma sistēmu.
3.2.2 Sūkšanas šļūtenes pievienošana [att.A9]
1. Pārliecinieties, ka plakanā blīve(G) ir ievietota sūkšanas šļūtenes stipri-
nājumā.
2. Uzskrūvējiet pret vakuumu noturīgo sūkšanas šļūteni(4) uz savienojuma
iesūkšanas pusē(5), lai tas būtu hermētisks. Sūkšanas šļūtenes stipri-
nājums ir jāuzstāda taisni [att.A1].
3. Virziet sūkšanas šļūteni(4) tā, lai tā būtu taisna, nevis savīta.
4. Sūknēšanas augstumam virs 3m: nostipriniet arī sūkšanas šļūteni(4)
(piemēram, piesieniet to pie koka mieta).
Tādējādi sūknis tiek atslogots no sūkšanas šļūtenes svara.
Ja ūdenī ir ļoti smalks piesārņojums, papildus integrētajam ltram ieteicams
izmantot Gardena sūkņa priekšltru, preces Nr.1730/1731.
3.3 Šļūtenes pievienošana spiediena pusē
Lai nodrošinātu labu ventilāciju, nepievienojiet spiediena šļūteni, kamēr
sūknis nav uzpildīts (skaties sadaļu 4.1.1 Sūkņa ieslēgšana).
Spiediena pusē ir divi savienotāji. Tiem ir 33,3mm (G 1”) ārējā vītne.
Savienojumu spiediena pusē var pievilkt tikai ar roku.
Fiksēta caurule jāuzstāda leņķī uz augšu, lai ūdens varētu ieplūst
atpakaļ sūknī spiediena pusē.
Sūkņa padeves ātrumu var izmantot efektīvi, pievienojot 19mm
(3/4”) šļūtenes kopā ar:
• piemēram, GARDENA sūkņa savienojumu komplektu,
preces Nr.1752;
• 25mm (1”) šļūtenēm ar GARDENA savienotājuzmavu ar iekšējo
vītni ātrai savienošanai, preces Nr.7109/ šļūtenes savienotāju
ar savienotājuzmavu ātrai savienošanai, preces Nr.7103.
Spiediena pusē ir divi savienojumi. Viens horizontāls (rotējams 180°) un
viens vertikāls savienojums. Neizmantotais savienojums jānoslēdz ar
spraudņa vāciņu(7a).
Turiet vai noksējiet spiediena šļūteni vertikālā stāvoklī, lai tā nemezglotos
pie vertikālā sūkņa izvada.
Noklājiet šļūteni uz zemes un pārliecinieties, ka tai nav Uveida pacēlumu
vai samezglojumu. Labākais veids, kā ļaut gaisam izplūst, ir izstiept spie-
diena šļūteni, lai tā būtu novietota uz augšu, skatoties no sūkņa puses.
3.3.1 Spiediena šļūtenes pievienošana [att.A10]
Æ Pievienojiet spiediena šļūteni
6
savienojumam spiediena pusē(7).
Æ Pārliecinieties, ka plakanā blīve(G) ir ievietota savienojumā.
Ja lietojat dažādus savienojumus, izmantojiet blīvlenti uz savienojumu
ārējās vītnes.
3.3.2 Spiediena šļūtenes pievienošana, izmantojot GARDENA
kombinēto sistēmu
Piemēram, GARDENA kombinētajai sistēmai ir nepieciešams GARDENA
sūkņa savienojums, preces Nr.1745.
GARDENA kombinēto sistēmu var izmantot, lai pievienotu 19mm (³⁄₄”)/
16mm (⁵⁄₈”) un 13mm (¹⁄₂”) šļūteni.
Šļūtenes diametrs Sūkņa savienojums
13mm (¹⁄₂”) GARDENA sūkņa savienojumu
komplekts
Preces Nr.1750
16mm (⁵⁄₈”) GARDENA krāna savienotājs
GARDENA šļūtenes savienotājs
Preces Nr.18202
Preces Nr.18216
19mm (³⁄₄”) GARDENA sūkņa savienojumu
komplekts
Preces Nr.1752
lv

79
6. UZGLABĀŠANA
UZMANĪBU!
Sala izraisīti sūkņa bojājumi
Traumu risks netīšas ieslēgšanās dēļ.
Æ Glabājiet spiediena tvertnes bloku pret sala iedarbību aizsargātā
vietā.
6.1 Ekspluatācijas pārtraukšana [att.S1]
Šis produkts ir jāglabā bērniem nepieejamā vietā.
1. Atvienojiet kontaktdakšu no sienas kontaktligzdas.
2. Aizveriet visus slēgvārstus sūknēšanas līnijā.
3. Atveriet visus slēgvārstus ieplūdes līnijā (laistīšanas piederumi, ūdens
apturēšanas ierīce u.c.).
Tas izraisa spiediena zudumu spiediena pusē.
4. Ar roku noskrūvējiet stiprinājumu
8
no uzpildes kakliņa
9
un drenāžas
tapas(15).
Tādējādi tiks iztukšots sūknis.
5. Nedaudz sasveriet spiediena tvertnes bloku notekas virzienā (līdz 80°),
lai pilnībā iztukšotu sūkni.
6. Noskrūvējiet sūkšanas šļūteni un spiediena šļūteni.
7. Ar roku (neizmantojot instrumentus) pievelciet stiprinājumu
8
uz uzpil-
des atveres
9
un drenāžas tapas
8
.
8. Glabājiet spiediena tvertnes bloku sausā, nosegtā un pret sala iedarbī-
bu aizsargātā vietā.
7. PROBLĒMU NOVĒRŠANA
BĪSTAMI!
Traumu risks
Traumu risks netīšas ieslēgšanās dēļ.
Æ Atvienojiet kontaktdakšu no sienas kontaktligzdas.
Æ Pirms problēmu novēršanas ļaujiet sūknim atdzist.
7.1 Lāpstiņriteņa atbrīvošana [att.T1]
Ja lāpstiņriteni bloķē piesārņojums, to var atbrīvot.
Æ Grieziet lāpstiņriteņa vārpstu(15) pulksteņrādītāju kustības virzienā,
izmantojot izolētu skrūvgriezi.
Tādējādi tiks atbrīvots bloķētais lāpstiņritenis
7.2 Kļūdu tabula
Problēma Iespējamais iemesls Risinājums
Sūknis darbojas,
bet nesūc.
Sūknēšanas līnijas sūce
vai bojājumi [att.A2].
Æ Pārbaudiet, vai sūknē-
šanas līnija nav bojāta,
un noblīvējiet to, lai tā
būtu hermētiska.
Pilnībā hermētisku savienojumu var izveidot, izman-
tojot GARDENA sūkšanas šļūtenes (skatiet sadaļu
9. Piederumi/ rezerves daļas).
Sūknis savienojuma pun-
ktā iesūc gaisu [att.A2].
Æ Noblīvējiet savienoju-
mus iesūkšanas pusē,
lai tie būtu hermētiski.
Cisternā, ūdens tvertnē,
ūdens caurulē u.c. nav
ūdens.
Æ Pārliecinieties, ka
iesūkšanas pusē ir
ūdens padeve.
Sūknis nav uzpildīts ar
ūdeni [att.A4].
Æ Uzpildiet sūkni (skatiet
sadaļu 4.1.1 Sūkņa
ieslēgšana).
Ūdens uzpildes laikā
izplūst caur spiediena
šļūteni.
1. Atkārtoti uzpildiet
sūkni.
2. Turiet spiediena šļūteni
uz augšu.
3. Restartējiet sūkni (ska-
tiet sadaļu 4.1.1 Sūkņa
ieslēgšana).
Uzpildes kakliņa stiprinā-
jumam ir sūce [att.A2].
Æ Pārbaudiet blīvējumu
(ja nepieciešams,
nomainiet to) un pie-
velciet stiprinājumu
ar roku (neizmantojot
instrumentus).
5. TEHNISKĀ APKOPE
BĪSTAMI!
Traumu risks
Traumu risks netīšas ieslēgšanās dēļ.
Æ Atvienojiet strāvas vada kontaktdakšu no sienas kontaktligzdas.
Æ Pārliecinieties, ka pēc apkopes veikšanas visas daļas ir pareizi
nostiprinātas.
5.1 Spiediena tvertnes bloka tīrīšana [att.M1]
BĪSTAMI!
Traumu gūšanas un īpašuma bojājumu risks!
Ja produkts netiek pareizi tīrīts, iespējamas traumas un produkta
bojājumi.
Æ Produkta tīrīšanai neizmantojiet ūdeni vai ūdens strūklu (it īpaši
augstspiediena ūdens strūklu).
Æ Produkta tīrīšanai neizmantojiet ķīmiskas vielas, tai skaitā benzīnu
vai šķīdinātājus.
Dažas no šīm vielām var sabojāt svarīgas plastmasas detaļas.
Ventilācijas atverēm vienmēr ir jābūt tīrām.
1. Notīriet spiediena tvertnes bloka korpusu ar mitru drānu.
2. Tīriet ventilācijas atveres ar mīkstu suku (nelietojiet asus priekšmetus).
5.2 Sūkņa skalošana
Sūknis jāskalo pēc hlorēta ūdens sūknēšanas.
1. Sūknējiet remdenu ūdeni (maks. 35°C), pievienojot maigu tīrīšanas
šķidrumu (piemēram, šķidro trauku mazgāšanas līdzekli), līdz sūknētais
ūdens ir tīrs.
2. Likvidējiet atlikumus, kā norādīts vietējās atkritumu likvidēšanas
vadlīnijās.
5.3 Gaisa spiediena pārbaude rezervuārā [att.M1]
Æ Pārbaudiet gaisa spiedienu rezervuārā, ja ierīcei rodas darbības
traucējumi.
Gaisa spiedienam rezervuārā jābūt aptuveni 1,0bāram. Gaisa uzpildei ir
nepieciešams gaisa sūknis/ riepu sūknis ar manometru. Pārmērīgs gaisa
spiediens nepalielina ūdens spiedienu un izraisa darbības traucējumus.
1. Atskrūvējiet aizsargpārsegu(11).
2. Atveriet visus slēgvārstus ieplūdes līnijā (laistīšanas piederumi, ūdens
apturēšanas ierīce u.c.).
Tas izraisa spiediena zudumu spiediena pusē.
3. Piestipriniet gaisa sūkni/ riepu sūkni rezervuāra vārstam (riteņa venti-
lim)(12).
4. Uzpildiet gaisu, līdz gaisa sūkņa/ riepu sūkņa manometrs rāda aptuve-
ni 1,0bāru.
5. Ieskrūvējiet aizsargpārsegu(11) atpakaļ.
5.4 Integrētā ltra un pretvārsta tīrīšana [att.M2]
Atkarībā no ūdens piesārņojuma līmeņa ltrs ir jātīra regulāri, vēlākais dar-
bības traucējumu gadījumā.
1. Aizveriet slēgvārstus iesūkšanas pusē.
2. Atveriet visus slēgvārstus ieplūdes līnijā (laistīšanas piederumi, ūdens
apturēšanas ierīce u.c.).
Tas izraisa spiediena zudumu spiediena pusē.
3. Ar roku (neizmantojot instrumentus) atskrūvējiet stiprinājumu
8
uz
uzpildes kakliņa
9
.
4. Izvelciet ltru(13) no uzpildes kakliņa(r), izmantojot izņemšanas rīku(7).
5. Iztīriet ltru(13) un pretvārstu(14), noskalojot tos zem tekoša ūdens,
un, ja nepieciešams, izmantojiet mīkstu suku vai maigu tīrīšanas
šķidrumu.
6. Ieeļļojiet uz ltra(13) esošo Oveida gredzenu ar videi nekaitīgu iekārtu
smērvielu.
Tas palīdzēs izņemt ltru nākamajā tīrīšanas reizē.
7. Uzstādiet ltru(13) un pretvārstu(14), veicot darbības pretējā secībā.
lv

80
SVARĪGI!
Remontdarbus drīkst veikt tikai GARDENA apkopes dienesti vai specializēti
izplatītāji, kurus apstiprinājis uzņēmums GARDENA.
Æ Lūdzu, sazinieties ar GARDENA apkopes dienestu, ja radušās citas
kļūmes (skatiet nākamo lappusi).
8. TEHNISKIE DATI
Spiediena tvertnes bloks Mērvie-
nība
Vērtība (preces
Nr.9064)
Vērtība (preces
Nr.9066)
Nominālā jauda R 600 650
Elektrotīkla spriegums V(AC) 230 230
Elektrotīkla frekvence Hz 50 50
Maks. padeves kapacitāte l/h 3800 3900
Maks. spiediens/
maks. šķidruma padeves
augstums
bāri/m 3,9
39
4,3
43
Maks. pašuzpildes līmenis m 8 8
Darba spiediens p(W)
Ieslēgšanas spiediens
Izslēgšanas spiediens
bāri 1,5 ±0,1
2,7 ±0,1
1,5 ±0,1
3,0 ±0,1
Pieļaujamais spiediens
iekšienē (spiediena puse)
bāri 6 6
Gaisa spiediens tvertnē bāri 1,0 1,0
Strāvas vads m 1,5(H07RN-F) 1,5(H07RN-F)
Svars bez kabeļa
(aptuveni)
kg 12.7 13.4
Skaņas spiediena līmenis
L
PA
Attālums: 1m
5m
10m
dB
dB
dB
61
47
41
62
48
42
Skaņas intensitātes
līmenis L
WA
1)
mērītais/garantētais
Mainīgaisk
WA
dB(A)
dB(A)
70 / 72
2.39
70 / 72
2.42
Maks. šķidruma
temperatūra
°C 35 35
Mērījumu metodes saskaņā ar: 1) Direktīva2000/14/ES
9. PIEDERUMI/ REZERVES DAĻAS
GARDENA sūkšanas
šļūtenes
Noturīgas pret mezglo-
šanos un vakuumu, tiek
pārdotas metros, preces
Nr.1720/1721, (19mm
(3/4”)/ 25mm (1”)) bez
savienojumu stiprinājumiem
vai ar ksētu garumu, preces
Nr.1411/1418, ar savienoju-
mu stiprinājumiem.
GARDENA sūkšanas
šļūtenes savienotājs
Savienošanai iesūkšanas
pusē.
Preces
Nr.1723/1724
GARDENA sūkņa
savienojumu komplekts
Savienošanai spiediena pusē. Preces
Nr.1750/1752
GARDENA sūkšanas ltrs
ar atpakaļplūsmas vārstu
Uzstādīšanai sūkšanas
šļūtenēs, kas tiek pārdotas
metros.
Preces
Nr.1726/1727/
1728
GARDENA sūkņa
priekšltrs
Ieteicams smiltis saturoša
ūdens sūknēšanai.
Preces
Nr.1730/1731
GARDENA strūklakas
sūkšanas šļūtene
Pret vakuumu noturīgai sūkņa
savienošanai ar strūklaku vai
cietām caurulēm. Garums:
0,5m. Ar 33,3mm (G 1) iek-
šējo vītni abos galos.
Preces
Nr.1729
GARDENA peldošais
iesūces piederums
Sūkšanai zem ūdens virsmas,
neradot netīrumus.
Preces
Nr.1417
GARDENA ātrais
savienotājs
1” spiediena šļūteņu savieno-
šanai spiediena pusē.
Preces
Nr.7109/7103
Problēma Iespējamais iemesls Risinājums
Gaisu nevar izvadīt, jo
ieplūdes līnija ir hermeti-
zēta vai spiediena šļūtenē
ir ūdens atliekas.
Æ Atveriet slēgvārstus
(piemēram, sprauslu)
ieplūdes līnijā vai iztuk-
šojiet spiediena šļūteni.
Gaisu nevar izvadīt, jo
spiediena šļūtene ir satīta.
1. Taisni izklājiet spiedie-
na šļūteni pilnā garumā.
2. Virziet šļūteni uz augšu
no sūkņa izvada.
3. Nelieciet spiediena šļū-
teni pie sūkņa izvada.
4. Maksimāli atveriet
visus patērētājus.
Uzpildes process vēl nav
pabeigts.
Æ Pagaidiet līdz piecām
minūtēm, līdz sūknis
sāk sūknēt ūdeni.
Sūkšanas ltrs vai
atpakaļplūsmas vārsts
sūkšanas šļūtenē ir
nosprostots.
Æ Iztīriet sūkšanas ltru
vai atpakaļplūsmas
vārstu.
Sūkšanas šļūtenes gals
neatrodas ūdenī [att.A5].
Æ Iegremdējiet sūkšanas
šļūtenes galu dziļāk
ūdenī.
Sūknēšanas augstums ir
pārāk liels [att.A5].
Æ Samaziniet sūknēša-
nas augstumu.
Citu sūknēšanas problēmu gadījumā izmantojiet
GARDENA sūkšanas šļūtenes ar atpakaļplūsmas vārstu
(skatiet sadaļu
9. Piederumi/ rezerves daļas
).
Pirms darba sākšanas uzpildiet sūkni ar ūdeni.
Sūknis neieslēdzas vai
darbības laikā pēkšņi
izslēdzas.
Termiskās pārslodzes
slēdzis pārkaršanas dēļ ir
izslēdzis sūkni.
Æ Ļaujiet sūknim atdzist,
iztukšojiet to un no
jauna uzpildiet sūkni.
Æ Ievērojiet maksimālo
šķidruma temperatūru
(35°C).
Sūknim nav strāvas
padeves.
Æ Pārbaudiet drošinā-
tājus un elektriskos
savienotājus.
Paliekošās strāvas ierīce
ir atslēgusies.
Æ Atvienojiet kontaktdak-
šu no sienas kontakt-
ligzdas un sazinieties
ar GARDENA apkopes
dienestu.
Sūknis darbojas, bet
plūsmas ātrums pēk-
šņi samazinās.
Aizsērējis iebūvētais ltrs. Æ Iztīriet iebūvēto ltru.
Sūkšanas šļūtenes gals
neatrodas ūdenī [att.A5].
Æ Iegremdējiet sūkšanas
šļūtenes galu dziļāk
ūdenī.
Sūkšanas ltrs vai
atpakaļplūsmas vārsts
sūkšanas šļūtenē ir
nosprostots.
Æ Iztīriet sūkšanas ltru
vai atpakaļplūsmas
vārstu.
Cisternā, ūdens tvertnē,
ūdens caurulē u.c. nav
ūdens.
Æ Pārliecinieties, ka
iesūkšanas pusē ir
ūdens padeve.
Sūknēšanas līnijai ir sūce
[att.A2].
Æ Novērsiet sūci.
Lāpstiņritenis ir bloķēts. Æ Atbrīvojiet lāpstiņriteni.
Spiediena šļūtene ir
samezglojusies.
Æ Virziet spiediena šļūte-
ni, to nesamezglojot,
un nelokiet spiediena
šļūteni pie sūkņa
izvada.
Filtru nevar noskrūvēt
ar roku.
Vītne ir netīra. Æ Lai noskrūvētu kom-
ponentu, izmantojiet
knaibles ar regulējamu
satvērienu, novietojot
drānu starp kompo-
nentu un knaiblēm.
Æ Notīriet uz ltra un
sūknī esošo vītni.
Neparasta pārslēgša-
nās (tā pēkšņi ir mainī-
jusies).
Spiediens rezervuārā ir
pārāk zems.
Æ Uzpildiet gaisu rezer-
vuārā līdz 1bāra spie-
dienam.
Sūce spiediena pusē. Æ Novērsiet sūci spiedie-
na pusē.
Rezervuāra membrāna
ir bojāta.
Æ Uzticiet produkta
pārbaudi GARDENA
apkopes dienestam.
lv

81
1.2 Algemene veiligheidswaarschuwingen
1.2.1. Algemene veiligheidsinstructies pomp
GEVAAR!
Elektrische schok.
Letselgevaar door elektrische stroom.
Æ Het product moet worden gevoed met stroom via een aardlekscha-
kelaar (ALS) met een nominale aardlekstroom van max. 30 mA.
Æ Haal de stekker van het product uit het stopcontact voordat u het
buiten bedrijf stelt, onderhoud uitvoert of onderdelen vervangt.
Als u dit doet, moet het stopcontact zich binnen uw gezichtsveld
bevinden.
1.3 Veiligheidsinstructies voor pompen
1.3.1. Veilige werking
De watertemperatuur mag niet hoger zijn dan 35 °C.
De pomp mag niet worden gebruikt als er mensen in het water zijn.
1.3.2. Stroomonderbrekers
Thermische stroomonderbrekers: In geval van overbelasting wordt de pomp
uitgeschakeld door de integrale thermische motorbescherming. Nadat de motor
voldoende is afgekoeld, is de pomp weer gereed voor gebruik.
1.4 Aanvullende veiligheidswaarschuwingen
1.4.1. Gebruik
Het product kan worden gebruikt door kinderen vanaf acht jaar en ouder en per-
sonen met een fysieke, sensorische of geestelijke handicap of gebrek aan erva-
ring en kennis, op voorwaarde dat ze onder toezicht staan of instructie hebben
gekregen in het veilige gebruik van het product en dat ze op de hoogte zijn van
alle betreende gevaren. Kinderen mogen niet spelen met het product. Reiniging
en onderhoud door de gebruiker mogen niet door kinderen zonder toezicht wor-
den uitgevoerd, tenzij ze acht jaar of ouder zijn en onder toezicht staan.
Het gebruik van dit product door jonge mensen onder de leeftijd van 16 jaar
wordt niet aanbevolen.
De GARDENA-hydrofoorpomp is bedoeld voor het pompen van grond- en
regenwater, kraanwater en gechloreerd water in privéhuistuinen en -volkstuinen.
Het product is niet bedoeld voor commercieel gebruik.
Het product is niet bedoeld voor permanent gebruik.
1.4.2. Transportvloeistoen
De GARDENA-hydrofoorpomp mag alleen worden gebruikt voor het transporte-
ren van water.
GEVAAR!
Risico op letsel
Æ Transporteer geen zout water, vuil water, corrosieve, licht ontvlam-
bare of explosieve stoen (zoals benzine, aardolie, nitro-verdun-
ners), oliën, stookolie of voedsel.
1.4.3. Aanvullende veiligheidswaarschuw ingen:
GEVAAR!
Risico op hartstilstand
Dit product genereert tijdens bedrijf een elektromagnetisch veld. Dit
elektromagnetische veld kan de functionaliteit van actieve of passieve
medische implantaten (bijv. pacemakers) beïnvloeden, wat kan leiden
tot ernstig letsel of de dood.
Æ Raadpleeg uw arts en de fabrikant van uw implantaat voordat u dit
product gebruikt.
Æ Na gebruik van het product moet de stekker uit het stopcontact
worden getrokken.
Æ Plaats de pomp in een stabiele en overstromingsbestendige positie, zodat deze
niet in het water kan vallen.
Æ Plaats de pomp op een veilige afstand (min. 2 m) van de te pompen vloeistof.
Een goedgekeurde persoonlijke veiligheidsschakelaar kan worden gebruikt als
extra veiligheidsvoorziening voor de aardlekschakelaar (ALS).
Æ Schakel hiervoor een gekwaliceerde elektricien in.
De informatie op het typeplaatje moet overeenkomen met de netvoedingsgegevens.
Æ Haal de stekker van de pomp uit het stopcontact voordat iemand een zwembad
binnengaat dat erop is aangesloten.
Als de netkabel van deze machine beschadigd is, moet deze worden vervangen
door de fabrikant, het aftersales-serviceteam of een persoon met soortgelijke
kwalicaties om gevaar te voorkomen.
Æ Bescherm de netstekker en netkabel tegen hitte, olie en scherpe randen.
Æ Draag de pomp niet aan de kabel en gebruik de kabel niet om de stekker uit het
wandstopcontact te trekken.
Æ Installeer de hydrofoorpomp op een overstromingsbestendige locatie.
10. GARANTIJA/SERVISS
10.1 Produkta reģistrēšana
Reģistrējiet produktu vietnē gardena.com/registration.
10.2 Serviss
Skatiet pašreizējo servisa centra kontaktinformāciju aizmugurējā lapā un
tiešsaistē:
• https://www.gardena.com/lv/serviss-un-atbalsts/meklet-veikalu-
servisa-centru/
11. UTILIZĀCIJA
11.1. Spiediena tvertnes bloka likvidēšana
(saskaņā ar Direktīvu2012/19/ES/S.I. 2013 nr.3113):
Produktu nedrīkst izmest sadzīves atkritumos. No tā jāatbrī-
vojas saskaņā ar konkrētās valsts vides aizsardzības norma-
tīviem.
SVARĪGI!
Æ Nododiet produktu utilizācijai vietējā atkritumu apsaimniekošanas uzņē-
mumā.
Veiktspējas rādītāji
3800 Silent, preces Nr.9064 3900 Silent, preces Nr.9066
nl 3800 Silent/3900 Silent hydrofoorpomp
Vertaling van de originele instructies.
1. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN ........................81
2. WERKING ...........................................82
3. INSTALLATIE .........................................82
4. WERKING ...........................................83
5. ONDERHOUD ........................................84
6. OPSLAG ............................................84
7. PROBLEEMOPLOSSING ................................84
8. TECHNISCHE GEGEVENS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
9. ACCESSOIRES/RESERVEONDERDELEN ...................85
10. GARANTIE/SERVICE ...................................86
11. AFVOER .............................................86
1. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
1.1 Beschrijving van de symbolen:
Æ Lees de bedieningshandleiding.
max. 450l/h
max. 1600 l/h
max. 2800l/h
max. 3250l/h
max. 8 m
max.
39 m
30 m
20 m
10 m
5 m
max. 600 l/h
max. 1700 l/h
max. 2850 l/h
max. 3300 l/h
max. 8 m
max.
43 m
30 m
20 m
10 m
5 m
nl
lv

82
3. INSTALLATIE
GEVAAR!
Risico op letsel
Risico op letsel door onbedoeld opstarten.
Æ Haal de stekker van de aansluitkabel uit het stopcontact.
3.1 Installatieplaats
• Indien geïnstalleerd onder het waterniveau, moet een afsluitinrichting
worden geïnstalleerd om ongewenst waterverlies te voorkomen.
• De installatielocatie moet horizontaal, stevig en droog zijn en de hydro-
foorpomp stevig ondersteunen.
• Deze moet zich op ten minste 2 m afstand van open water bevinden.
• De hydrofoorpomp moet worden geïnstalleerd op een droge en over-
stromingsbestendige plek met voldoende ventilatie rondom de ventila-
tiesleuven.
• De pomp moet ten minste 5 cm van wanden verwijderd zijn.
• Er mag geen vuil (bijvoorbeeld zand of aarde) via het ventilatierooster
naar binnen worden gezogen.
3.1.1 De hydrofoorpomp installeren [afb. A6/A7/A8]
• De hydrofoorpomp kan op een stevig oppervlak worden vastge-
schroefd. Zie afb. A7 hieronder voor een schets van de afstand tus-
sen de gaten. Wij raden u aan om vier schroeven 7,5 x 45 (betonnen
schroef) of 8x 45 (houten schroef) te gebruiken om deze op de vloer te
installeren.
• Zorg ervoor dat het oppervlak geen last heeft van trillingen. Zeskant-
schroeven worden aanbevolen.
• Plaats de hydrofoorpomp zodanig dat u een opvangbak van de juiste
grootte voor het legen van de pomp onder de aftapschroef (15) kunt
plaatsen. Om te voorkomen dat er tijdens het legen water op de vloer
lekt en om de pompeenheid volledig te kunnen legen, moet het moge-
lijk zijn de hydrofoorpomp ca. 80° naar voren in de richting van de
aftapschroef (15) te kantelen.
• Plaats de hydrofoorpomp zodanig dat de netschakelaar eenvoudig
toegankelijk is.
• Installeer de hydrofoorpomp indien mogelijk hoger dan het oppervlak
van het water dat u wilt pompen. Als dit niet mogelijk is, installeert u
een vacuümbestendige afsluitklep tussen de pompeenheid en de aan-
zuigslang.
• Wanneer de hydrofoorpomp permanent binnenshuis wordt geïnstal-
leerd voor de huishoudelijke watervoorziening, mag de hydrofoorpomp
niet stevig worden aangesloten op starre leidingen, maar op het leiding-
netwerk aan de drukzijde via exibele slangleidingen (bijv. gepantserde
slang) om het geluid te verminderen en schade aan de pompeenheid
door waterslag te voorkomen.
• Gebruik geschikte afsluitkleppen voor permanente installatie aan de
drukzijde. Dit is bijvoorbeeld belangrijk voor onderhouds- en reinigings-
werkzaamheden of voor buitenbedrijfstelling.
Een 1:1 boorsjabloon [afb. A6] bevindt zich aan de achterkant van de
gebruiksaanwijzing (261 mm x 190 mm).
1. Boor het gatenpatroon van het 1:1 boorsjabloon [afb. A6] op het gese-
lecteerde (massieve) oppervlak (3).
2. Gebruik een schroevendraaier (max. 5 mm) en steek deze in de ope-
ning aan de zijkant (h) van een afdekking (1) [afb. A7].
3. Druk op de schroevendraaier om de bevestigingshaak los te maken
(2 haken per afdekking (1)).
4. Houd de bevestigingshaak ingedrukt en trek de zijafdekking (1) van
de voet van het drukvat. Gebruik dezelfde procedure voor de tweede
afdekking.
5. Schroef de hydrofoorpomp met de hand op het vaste oppervlak (2)
met vier zeskantschroeven (3) (niet meegeleverd) [afb. A8].
6. Duw de twee zijafdekkingen (1) terug op de voet van het drukvat totdat
de bevestigingshaken vastklikken.
3.2 De slang aansluiten op de aanzuigzijde
De aansluiting aan de aanzuigzijde (5) heeft een buitendraad van
33,3 mm (G 1”).
Het verbindingsstuk aan de aanzuigzijde mag alleen met de hand worden
vastgedraaid [afb. A2].
Er moet een aanzuigslang met een terugslagklep worden gebruikt om sto-
ringen te voorkomen en ervoor te zorgen dat er korte tijd nodig is om het
vullen te hervatten.
Æ Stel de pomp niet bloot aan regen en gebruik de pomp niet in een natte of voch-
tige omgeving.
Æ Controleer de aansluitkabel regelmatig.
Æ Voer altijd een visuele inspectie van de pomp uit (met name de netkabel en de
netstekker) voordat u de pomp gebruikt.
Een beschadigde pomp mag niet worden gebruikt.
Æ Het is van essentieel belang dat de pomp door GARDENA Service wordt gecon-
troleerd als deze beschadigd is.
Elektrische aanpassingen mogen alleen worden uitgevoerd door een gekwali-
ceerde elektricien.
Æ Haal de stekker van de pomp uit het stopcontact voorafgaand aan vullen, verwij-
deren of onderhoud.
Æ Neem de waarschuwingen van de fabrikant van de generator in acht wanneer u
onze pompen met een generator gebruikt.
1.4.4. Kabels
Als er verlengkabels worden gebruikt, moeten ze voldoen aan de minimale dwars-
doorsnedes die vermeld zijn in de onderstaande tabel:
Spanning Kabellengte Dwarsdoorsnede
230–240 V/50 Hz Maximaal 20 m 1,5 mm²
230–240 V/50 Hz 20–50 m 2,5 mm²
1.4.5. Aanvullende persoonlijke veiligheidswaarschuwingen
GEVAAR!
Gevaar van verstikking
Kleine onderdelen kunnen eenvoudig worden ingeslikt. Er bestaat ver-
stikkingsgevaar voor kleine kinderen door de polyzak.
Æ Houd kleine kinderen tijdens de installatie van het product uit de buurt.
GEVAAR!
Letselgevaar door heet water
Het verpompte water staat onder druk en kan letsel veroorzaken als
het direct in aanraking komt met het lichaam of de ogen.
Æ Trek de stekker van de pomp uit het stopcontact en laat het water
afkoelen.
Æ Open geen doppen of verbindingsstukken wanneer het water heet is.
Æ Controleer voordat u de pomp opnieuw start of de toevoer van het inlaatwater
correct is en vul de pomp volledig met water.
Als slangen of leidingen worden blootgesteld aan de zon, kunnen ze zeer heet
worden.
Æ Gebruik het product nooit met los haar.
Æ Sluit de pomp niet aan op de drinkwatertoevoer.
Æ Zorg ervoor dat het uiteinde van de aanzuigslang zich altijd in het transportmedi-
um bevindt om te voorkomen dat de pomp droogloopt.
Æ Vul de pomp tot aan de overloop (min. 2,2 l) met water voordat u de pomp elke
keer start.
Æ Zorg er bij het vullen van de pomp met water voor, dat er geen slangen of
verbruikers op de pomp zijn aangesloten en dat de pomp over het algemeen
horizontaal staat.
Æ Controleer of de kabels niet geknikt zijn.
Zand en andere abrasieve materialen veroorzaken snellere slijtage en verminderde
pompprestaties.
Æ Als water zand bevat, gebruik dan een pompvoorlter.
Het pompen van vervuild water, bijvoorbeeld met stenen, dennennaalden etc.,
kan de pomp beschadigen.
Æ Pomp geen zwaar vervuild water.
2. WERKING
2.1 Werking van de hydrofoorpomp
Na het vullen zuigt de pompeenheid water aan van een diepte tot 8 m en
pompt dit in het reservoir. Dit slaat het water op, dat onder druk staat door
middel van een vooraf ingestelde luchtdruk en een afscheidend membraan.
De pompeenheid start wanneer het water wordt verwijderd en de beoogde
begindruk wordt bereikt (zie 8. Technische gegevens) en stopt het vul-
proces opnieuw wanneer de afsluitdruk is bereikt. Dit betekent dat kleine
hoeveelheden water op een energiezuinige manier uit de tank kunnen wor-
den gepompt. Bij hoge stroomsnelheden, zoals bij bewateren, zijn de druk-
schommelingen tussen de aan- en uit-druk echter duidelijk waarneembaar.
nl

83
3.3.2 De drukslang aansluiten met het GARDENA combi-systeem
Een GARDENA-pompaansluiting art. 1745 is bijvoorbeeld vereist voor
het GARDENA-combisysteem.
Het GARDENA-combisysteem kan worden gebruikt voor het aansluiten
van slangen van 19 mm (³⁄₄ inch)/16 mm (⁵⁄₈ inch) en 13 mm (¹⁄₂ inch).
Slangdiameter Pompaansluiting
13 mm (¹⁄₂ inch) GARDENA-pompaansluitset Art. 1750
16 mm (⁵⁄₈ inch) GARDENA-waterdief
GARDENA-slangstuk
Art. 18202
Art. 18216
19 mm (³⁄₄ inch) GARDENA-pompaansluitset Art. 1752
4. WERKING
GEVAAR!
Risico op letsel
Risico op letsel door onbedoeld opstarten.
Æ Haal de stekker uit het stopcontact.
4.1 De pomp starten/stoppen [afb. O1/O2/O3]
LET OP!
Drooglopen van de pompeenheid
Æ Zorg ervoor dat de pomp tot aan de overloop is gevuld met water
voordat u de pomp start (ten minste 1,2 l).
4.1.1 De pomp starten
1. Sluit de aanzuigslang (In) aan.
2. Verwijder de drukslang (Uit).
3. Schroef de afdekking
8
met de hand op de vulopening
9
.
4. Trek de lter (Fig. M2) eruit en voeg langzaam ongeveer 1,5 l water toe
via de vulopening
9
tot een stabiel waterpeil is bereikt dat ter hoogte
van de aanzuigaansluiting staat (Fig. A4). Plaats vervolgens de lter
terug.
5. Bij gebruik van een aanzuigset met terugslagklep: Vul de aanzuigslang
met water. Dit versnelt het vulproces.
6. Tap het resterende water af uit de drukslang
6
voordat u deze aan-
sluit. Hierdoor kan de lucht ontsnappen tijdens het vulproces.
7. Na het vullen van de pomp: Sluit de drukslang (Uit) aan op de pomp.
8. Schroef de afdekking
8
met de hand op de vulopening
9
(gebruik
geen gereedschap).
9. Open eventuele afsluitkleppen in de toevoerleiding (aansluitgarnituur,
waterstop, etc.). Alle verbruikers moeten zo breed mogelijk open zijn.
10. Sluit de stekker van de voedingskabel aan op een stopcontact.
11. Voor hoge aanzuighoogtes: Til de drukslang
6
op en houd deze ten
minste 1,8 m boven de pomp vast tijdens het vulproces.
12. Zet de Aan/Uit-schakelaar
10
in de Aan-stand.
De pomp start (de Aan/Uit-schakelaar licht op) en pompt het water na
het vulproces.
De manometer
17
toont de waterdruk in het reservoir.
Het vullen kan tot vijf minuten duren.
Opmerking: Bij het eerste gebruik kan het geluidsniveau in de buurt van
de tank kort (ca. 10 seconden) toenemen.
4.1.2 Als de pomp na vijf minuten geen water pompt
1. Zet de Aan/Uit-schakelaar
10
in de Uit-stand.
De pomp stopt.
2. Laat de pomp afkoelen.
3. Zoek naar mogelijke oorzaken in ‘7.2 Foutentabel’.
4. Start de pomp opnieuw (zie ‘4.1.1 De pomp starten’).
4.1.3 De pomp stoppen
Æ Zet de Aan/Uit-schakelaar
10
in de Uit-stand.
De pomp stopt.
Het aanzuigen van lucht in het aanzuigsysteem kan leiden tot functieverlies
en meer geluid.
Æ Sluit het aanzuigsysteem voorzichtig aan.
Æ Controleer de afdichting regelmatig en vervang deze indien nodig.
Gebruik geen modulaire waterslangcomponenten aan de aanzuigzijde.
Aan de aanzuigzijde moet een vacuümbestendige aanzuigslang
worden gebruikt [afb. A3]:
• Bijvoorbeeld de GARDENA aanzuigset art. 1411/1412/1418
• of de GARDENA-fontein-aanzuigslang art. 1729.
• Sluit de aanzuigslangen (4) zonder draadaansluiting aan op de aansluiting
aan de aanzuigzijde met behulp van een aanzuigaansluitset (bijvoorbeeld
art. 1723/1724), waarbij u ervoor zorgt dat deze luchtdicht is.
Opmerking: Lekkage aan de aanzuigzijde is niet zichtbaar [afb. A9].
3.2.1 Er zijn twee soorten aansluitsystemen
Ontworpen voor een platte pakking:
Alle GARDENA-connectoren zijn onder andere gemaakt van kunststof.
Er is geen draadafdichtingstape vereist.
Æ Zorg ervoor dat de platte pakking (G) in het verbindingsstuk van de
aanzuigslang is gestoken en onbeschadigd is.
Ontworpen voor draadafdichtingstape (hennep/teon):
Als u verschillende aansluitingen gebruikt, gebruikt u afdichtingstape op de
buitendraad van de aansluitingen.
Een onjuist afdichtingssysteem kan lekkage/het binnendringen van lucht
veroorzaken en de aanzuigcapaciteit verminderen.
Æ Gebruik het hiervoor bestemde afdichtingssysteem.
3.2.2 De aanzuigslang aansluiten [afb. A9]
1. Zorg ervoor dat de platte pakking (G) in het verbindingsstuk van de
aanzuigslang is gestoken.
2. Schroef de vacuümbestendige aanzuigslang (4) op de aansluiting aan
de aanzuigzijde (5) zodat deze luchtdicht is. Het verbindingsstuk van de
aanzuigslang moet recht worden aangebracht [afb. A1].
3. Leid de aanzuigslang (4) zodanig dat deze recht en niet verdraaid is.
4. Voor aanzuighoogtes boven 3 m: Bevestig ook de aanzuigslang (4)
(bind deze bijvoorbeeld vast aan een houten houder).
Hierdoor wordt het gewicht van de aanzuigslang van de pomp verwijderd.
Als het water zeer jne verontreinigingen bevat, wordt naast het geïntegreer-
de lter ook een Gardena-pompvoorlter art. 1730/1731 aanbevolen.
3.3 De slang aansluiten op de drukzijde
Om een goede ventilatie te waarborgen, mag u de drukslang pas aanslui-
ten nadat de pomp is gevuld (zie 4.1.1 De pomp starten).
Er zijn twee koppelingen aan de drukzijde. Deze hebben een buitendraad
van 33,3 mm (G 1 inch).
Het verbindingsstuk aan de drukzijde mag alleen met de hand wor-
den vastgedraaid.
Een vaste leiding moet in een opwaartse hoek worden geïnstalleerd,
zodat er water aan de drukzijde terug in de pomp kan stromen.
De opbrengst van de pomp kan eciënt worden gebruikt door
slangen van 19 mm (3/4”) aan te sluiten in combinatie met de vol-
gende onderdelen:
• bijvoorbeeld de GARDENA-pompaansluitset art. 1752,
• of slangen van 25 mm (1”) met de GARDENA-binnenkoppeling art.
7109/GEKA koppeling art. 7103.
Er zijn twee koppelingen aan de drukzijde. Eén horizontale (180° draaibaar)
en één verticale aansluiting. De ongebruikte aansluiting moet worden afge-
sloten met de dop (7a).
Houd de drukslang verticaal vast of bevestig deze verticaal om knikken bij
de verticale pompuitlaat te voorkomen.
Leg de slang plat op de grond en zorg ervoor dat er geen u-vormige stij-
gingen in zitten of dat de slang oprolt. De beste manier om lucht te laten
ontsnappen, is door de drukslang uit te rekken, zodat deze omhoog loopt,
gezien vanaf de pomp.
3.3.1 De drukslang aansluiten [afb. A10]
Æ Sluit de drukslang
6
aan op de aansluiting aan de drukzijde (7).
Æ Zorg ervoor dat de platte pakking (G) in de aansluiting wordt gestoken.
Als u verschillende aansluitingen gebruikt, gebruikt u afdichtingstape op de
buitendraad van de aansluitingen.
nl

84
1. Sluit alle afsluitkleppen aan de aanzuigzijde.
2. Open eventuele afsluitkleppen in de toevoerleiding (aansluitgarnituur,
waterstop, etc.).
Hierdoor wordt de druk aan de drukzijde afgelaten.
3. Schroef het verbindingsstuk
8
op de vulhals
9
met de hand los
(gebruik geen gereedschap).
4. Trek het lter (13) uit de vulhals
9
met behulp van het verwijdergereed-
schap (r).
5. Reinig het lter (13) en de terugslagklep (14) onder stromend water en,
indien nodig, een zachte borstel of milde reinigingsvloeistof.
6. Smeer de buitenste O-ring op het lter (13) met milieuvriendelijk machi-
nevet.
Hierdoor kunt u het lter gemakkelijker verwijderen wanneer het de vol-
gende keer moet worden gereinigd.
7. Monteer het lter (13) en de terugslagklep (14) in omgekeerde volgorde.
6. OPSLAG
VOORZICHTIG!
Vorstschade aan de pomp
Risico op letsel door onbedoeld opstarten.
Æ Bewaar de hydrofoorpomp op een vorstbestendige plek.
6.1 Buitenbedrijfstelling [afb. S1]
Het product moet uit de buurt van kinderen worden opgeborgen.
1. Haal de stekker uit het stopcontact.
2. Sluit alle afsluitkleppen in de aanzuigleiding.
3. Open eventuele afsluitkleppen in de toevoerleiding (aansluitgarnituur,
waterstop, etc.).
Hierdoor wordt de druk aan de drukzijde afgelaten.
4. Schroef het verbindingsstuk
8
met de hand vast op de vulhals
9
en
de wateraftapschroef (15).
Hierdoor zal de pomp leeglopen.
5. Kantel de hydrofoorpomp iets naar de afvoer (tot 80°) zodat de pomp
volledig leegloopt.
6. Schroef de aanzuigslang en de drukslang los.
7. Draai het verbindingsstuk
8
met de hand vast op de vulopening
9
en
de wateraftapschroef (15) (gebruik geen gereedschap).
8. Bewaar de hydrofoorpomp op een droge, afgedekte en vorstbestendi-
ge plek.
7. PROBLEEMOPLOSSING
GEVAAR!
Risico op letsel
Risico op letsel door onbedoeld opstarten.
Æ Haal de stekker uit het stopcontact.
Æ Voorafgaand aan de probleemoplossing moet het product worden
afgekoeld.
7.1 De rotor losmaken [afb. T1]
Als de rotor is geblokkeerd door verontreiniging, kan deze losgemaakt
worden.
Æ Draai de rotoras (16) rechtsom met een geïsoleerde schroevendraaier.
Dit maakt de geblokkeerde rotor los.
7.2 Foutentabel
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Pomp draait maar cre-
eert geen aanzuiging
Lekkende of beschadigde
aanzuigleiding [afb. A2].
Æ Controleer de aanzuig-
leiding op beschadiging
en dicht deze af zodat
deze luchtdicht is.
Een volledig vacuümdichte aansluiting kan worden
bereikt met behulp van GARDENA-aanzuigslangen
(zie 9. Accessoires/reserveonderdelen).
Pomp zuigt lucht aan bij
een aansluitpunt [afb. A2].
Æ Dicht de aansluitingen
aan de aanzuigzijde af
zodat ze luchtdicht zijn.
4.2 Pomptips
4.2.1 Stille werking:
De hydrofoorpomp is stil. Deze positieve functie kan alleen worden
gehandhaafd als deze correct is geïnstalleerd:
Æ Kies een trillingsarm oppervlak (plaats het bijvoorbeeld niet op metalen
platen of plastic tanks).
4.2.2 Een voorlter (accessoire) installeren
Als een voorlter te lang is, kan het in een andere positie worden geïnstal-
leerd (bijvoorbeeld horizontaal) in plaats van verticaal naar beneden gericht.
4.2.3 Sproeiers gebruiken
Het automatisch in- en uitschakelen van de pompeenheid kan leiden tot
een ongelijk bewateringspatroon, afhankelijk van de stroomsnelheid van de
sproeier.
5. ONDERHOUD
GEVAAR!
Risico op letsel
Risico op letsel door onbedoeld opstarten.
Æ Haal de stekker van de aansluitkabel uit het stopcontact.
Æ Zorg ervoor dat alle onderdelen na onderhoud goed zijn vastgezet.
5.1 Hydrofoorpomp reinigen [afb. M1]
GEVAAR!
Risico op letsel en materiële schade!
Als u het product niet juist reinigt, kan dit mensen verwonden en het
product beschadigen.
Æ Gebruik geen water of waterstraal (vooral geen waterstraal onder
hoge druk) om het product te reinigen.
Æ Gebruik geen chemicaliën, waaronder benzine of oplosmiddelen,
om het product te reinigen.
Een aantal van deze stoen kunnen belangrijke kunststoen onder-
delen vernietigen.
De ventilatiesleuven moeten altijd schoon worden gehouden.
1. Reinig de behuizing van de hydrofoorpomp met een vochtige doek.
2. Reinig de ventilatiesleuven met een zachte borstel (gebruik geen scher-
pe voorwerpen).
5.2 De pomp spoelen
De pomp moet worden doorgespoeld nadat er gechloreerd water is
gepompt.
1. Pomp lauwwarm water (max. 35 °C), eventueel met een milde reini-
gingsvloeistof (bijv. afwasmiddel), totdat het verpompte water helder is.
2. Voer de resten af volgens de lokale richtlijnen voor afvalverwerking.
5.3 De luchtdruk in het reservoir controleren [afb. M1]
Æ Controleer de luchtdruk in het reservoir als het apparaat afwijkend
gedrag vertoont.
De luchtdruk in het reservoir moet ca. 1,0 bar bedragen. Er is een lucht-
pomp/bandenpomp met een manometer nodig om de lucht bij te vullen.
Overmatige luchtdruk verhoogt de waterdruk niet en veroorzaakt storingen.
1. Schroef de beschermende afdekking (11) los.
2. Open eventuele afsluitkleppen in de toevoerleiding (aansluitgarnituur,
waterstop, etc.).
Hierdoor wordt de druk aan de drukzijde afgelaten.
3. Bevestig de luchtpomp/bandenpomp op het ventiel van het reservoir
(autoventiel) (12).
4. Vul bij met lucht tot de manometer op de luchtpomp/bandenpomp ca.
1,0 bar aangeeft.
5. Schroef de beschermende afdekking (11) weer op z’n plek.
5.4 Het geïntegreerde lter en de terugslagklep reinigen
[afb. M2]
Afhankelijk van de mate van watervervuiling moet het lter regelmatig wor-
den gereinigd, uiterlijk als het niet goed werkt.
nl

85
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het lter kan niet met
de hand worden losge-
schroefd
De schroefdraad is vuil. Æ Om het onderdeel los
te schroeven, gebruikt u
een multiklemtang met
een doek tussen het
onderdeel en de tang.
Æ Reinig de schroef-
draad op het lter en in
de pomp.
Ongebruikelijk scha-
kelgedrag (plotseling
anders).
De druk in het reservoir
is te laag.
Æ Vul de lucht in het
reservoir bij tot een
druk van 1 bar.
Lekkage aan de drukzijde. Æ Verhelp lekkage aan
de drukzijde.
Het membraan van het
reservoir is beschadigd.
Æ Laat het product con-
troleren door GARDE-
NA Service.
BELANGRIJK!
Reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door GARDENA-ser-
vicecentra of door gespecialiseerde dealers die zijn goedgekeurd door
GARDENA.
Æ Neem contact op met uw GARDENA-servicecentrum in geval van
andere storingen (zie achterzijde).
8. TECHNISCHE GEGEVENS
Hydrofoorpomp Eenheid Waarde
(art. 9064)
Waarde
(art. 9066)
Nominaal vermogen W 600 650
Netspanning V (AC) 230 230
Netfrequentie Hz 50 50
Max. toevoercapaciteit l/h 3800 3900
Max. druk /
Max. opvoerhoogte
bar/m 3,9
39
4,3
43
Max. niveau voor zelfaan-
zuiging
m 8 8
Werkdruk p(W)
Inschakeldruk
Uitschakeldruk
bar
1,5 ±0,1
2,7 ±0,1
1,5 ±0,1
3,0 ±0,1
Toegestane binnendruk
(aan drukzijde)
bar 6 6
Luchtdruk in tank bar 1,0 1,0
Voedingskabel m 1,5 (H07RN-F) 1,5 (H07RN-F)
Gewicht zonder kabel (ca.) kg 12.7 13.4
Geluidsdrukniveau L
PA
Afstand: 1m
5 m
10 m
dB
dB
dB
61
47
41
62
48
42
Geluidsvermogensniveau L
WA
1)
gemeten/gegarandeerd
Onzekerheidsmarge k
WA
dB(A)
dB(A)
70 / 72
2.39
70 / 72
2.42
Max. mediatemperatuur °C 35 35
Meetmethoden volgens: 1) Richtlijn 2000/14/EU
9. ACCESSOIRES/RESERVEONDERDELEN
GARDENA-aanzuigs-
langen
Knik- en vacuümbesten-
dig, verkrijgbaar in meters
art. 1720/1721 (19 mm
(3/4”)/25 mm (1”)) zonder aan-
sluitstukken of in vaste lengtes
art. 1411/1418 compleet met
aansluitstukken.
GARDENA-aanzuigs-
langaansluiting
Voor aansluiting aan de aan-
zuigzijde.
Art. 1723/1724
GARDENA-pompaan-
sluitset
Voor aansluiting aan de
drukzijde.
Art. 1750/1752
GARDENA-aanzuiglter
met terugslagklep
Voor montage in de aanzuig-
slangen die in meters worden
geleverd.
Art.
1726/1727/1728
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Er bevindt zich geen
water in de tank, het
waterreservoir, de water-
leiding etc.
Æ Zorg ervoor dat er
watertoevoer aan de
aanzuigzijde is.
Pomp was niet gevuld
met water [afb. A4].
Æ Vul de pomp (zie '4.1.1
De pomp starten').
Er ontsnapt water via
de drukslang tijdens het
vulproces.
1. Vul de pomp opnieuw.
2. Houd de drukslang
omhoog.
3. Start de pomp
opnieuw. (Zie '4.1.1 De
pomp starten').
Er zit een lek in het
verbindingsstuk op de
vulhals [afb. A2].
Æ Controleer de afdich-
ting (vervang deze
indien nodig) en draai
het verbindingsstuk
met de hand vast
(gebruik geen gereed-
schap).
Er kan geen lucht ont-
snappen omdat de toe-
voerleiding is afgedicht of
omdat er restwater in de
drukslang zit.
Æ Open de afsluitklep-
pen (bijvoorbeeld het
mondstuk) in de toe-
voerleiding of maak de
drukslang leeg.
Er kan geen lucht ont-
snappen omdat de
drukslang is opgerold
1. Rol de drukslang recht
over de volledige lengte uit.
2. Leid de slang omhoog
vanaf de pompuitlaat.
3. Buig de drukslang niet
bij de pompuitlaat.
4. Open alle verbruikers
naar de maximale
instelling.
Het vulproces is nog niet
voltooid.
Æ Wacht maximaal vijf
minuten tot de pomp
water pompt.
Het aanzuiglter of de
terugslagklep in de aan-
zuigslang is verstopt.
Æ Reinig het aanzuiglter
of de terugslagklep.
Het uiteinde van de aan-
zuigslang bevindt zich
niet in water [afb. A5].
Æ Dompel het uiteinde
van de aanzuigslang
dieper in het water.
De aanzuighoogte is te
hoog [afb. A5].
Æ Verlaag de aanzuig-
hoogte
Gebruik in geval van andere aanzuigproblemen
de GARDENA-aanzuigslangen met terugslagklep
(zie 9. Accessoires/reserveonderdelen).
Vul de pomp met water voordat deze wordt gestart.
Pomp start niet of
stopt plotseling tijdens
het gebruik
Thermische overbelas-
tingsschakelaar heeft de
pomp uitgeschakeld van-
wege oververhitting.
Æ Laat de pomp afkoe-
len, tap de pomp af en
vul hem opnieuw.
Æ Let op de maximale
mediatemperatuur
(35 °C).
Pomp heeft geen stroom. Æ Controleer de zeke-
ringen en elektrische
connectoren.
Aardlekschakelaar is
geactiveerd (reststroom).
Æ Haal de stekker uit het
stopcontact en neem
contact op met GAR-
DENA Service.
Pomp draait, maar de
stroomsnelheid neemt
plotseling af
Het integrale lter is
verstopt
Æ Reinig het integrale lter.
Het uiteinde van de aan-
zuigslang bevindt zich
niet in water [afb. A5].
Æ Dompel het uiteinde
van de aanzuigslang
dieper in het water.
Het aanzuiglter of de
terugslagklep in de aan-
zuigslang is verstopt.
Æ Reinig het aanzuiglter
of de terugslagklep.
Er bevindt zich geen
water in de tank, het
waterreservoir, de water-
leiding etc.
Æ Zorg ervoor dat er
watertoevoer aan de
aanzuigzijde is.
Aanzuigleiding lekt
[afb. A2].
Æ Verhelp het lek.
Rotor is geblokkeerd. Æ Maak de rotor los.
Drukslang is geknikt. Æ Leid de drukslang zon-
der knikken en buig de
drukslang niet bij de
pompuitlaat.
nl

86
no 3800 Silent/3900 Silent-trykktankenhet
Oversettelse av de opprinnelige anvisningene.
1. SIKKERHETSADVARSLER ...............................86
2. FUNKSJON ..........................................87
3. INSTALLASJON .......................................87
4. BRUK ...............................................88
5. VEDLIKEHOLD ........................................89
6. OPPBEVARING .......................................89
7. FEILSØKING .........................................89
8. TEKNISKE DATA ......................................90
9. TILBEHØR/RESERVEDELER .............................90
10. GARANTI/SERVICE ....................................90
11. KASSERING .........................................91
1. SIKKERHETSADVARSLER
1.1 Beskrivelse av symbolene:
Æ Les bruksanvisningen.
1.2 Generelle sikkerhetsadvarsler
1.2.1. Generelle sikkerhetsadvarsler for pumpe
FARE!
Elektrisk støt.
Fare for skade fra elektrisk strøm.
Æ Produktet må få strømtilførsel fra en reststrømenhet (RCD) med vur-
dert strømutløsning på ikke mer enn 30mA.
Æ Koble produktet fra strømuttaket før frakobling, vedlikehold eller
erstatning av deler. Når du gjør dette, må strømuttaket være innen-
for synsfeltet ditt.
1.3 Sikkerhetsinstruksjoner for pumper
1.3.1. Sikker bruk
Vanntemperaturen må ikke overstige 35°C.
Pumpen må ikke brukes når det er personer i vannet.
1.3.2. Strømbrytere
Termiske overbelastningsbrytere: Den integrerte termiske motorbeskyttelsen
slår av pumpen i tilfelle overbelastning. Pumpen er klar til bruk igjen når motoren
er tilstrekkelig avkjølt.
1.4 Ekstra sikkerhetsadvarsler
1.4.1. Bruksområder
Produktet kan brukes av barn over 8 år og personer med nedsatte fysiske og
mentale evner eller personer uten erfaring eller kunnskap hvis de får tilsyn eller
instruksjoner om hvordan de bruker produktet på en sikker måte, og forstår
farene ved bruken. Barn skal ikke leke med produktet. Rengjøring og brukerved-
likehold må ikke utføres av barn uten tilsyn, med mindre de er 8 år eller eldre og
er under tilsyn.
Det anbefales at barn under 16 år ikke bruker produktet.
GARDENA-trykktankenhet er beregnet for pumping av vann fra bakken og
regnvann, springvann og klorvann i private hager og kolonihager.
Produktet er ikke beregnet for profesjonell bruk.
Produktet er ikke beregnet på permanent bruk.
1.4.2. Transportvæsker
GARDENA-trykktankenhet kan bare brukes til å transportere vann.
FARE!
Fare for personskade
Æ Ikke transporter saltvann, skittent vann, etsende, svært brennbare
eller eksplosive stoer (for eksempel bensin, petroleum, nitrotynne-
re), olje, drivsto eller mat.
GARDENA-pompvoor-
lter
Aanbevolen voor het pompen
van water dat zand bevat.
Art. 1730/1731
GARDENA-fonteinaan-
zuigslang
Voor vacuüm-resistente aanslui-
ting van de pomp op
een fontein of starre leidingen.
Lengte 0,5 m. Met 33,3 mm (G1)
binnendraad aan beide kant en.
Art. 1729
GARDENA zwevende
aanzuiging
Voor vuilvrije aanzuiging onder
het wateroppervlak.
Art. 1417
GARDENA-
snelkoppeling
Voor aansluiting aan drukzijde
van drukslangen van 1 inch.
Art. 7109/7103
10. GARANTIE/SERVICE
10.1 Productregistratie
Registreer uw product op gardena.com/registration.
10.2 Service
U vindt de actuele contactgegevens van onze service op de achterzijde
en online:
• België: https://www.gardena.com/be-fr/c/assistance/contact
• Nederland: https://www.gardena.com/nl/c/ondersteuning/contact
• Andere landen: https://www.gardena.com/int/support/advice/contact/
11. AFVOER
11.1. Verwijdering van de hydrofoorpomp
(in overeenstemming met richtlijn 2012/19/EU/S.I. 2013 nr. 3113):
Het product mag niet met het normale huishoudelijke afval
worden afgevoerd. Het moet volgens de geldende lokale mili-
euvoorschriften worden afgevoerd.
BELANGRIJK!
Æ Voor het product via uw plaatselijke recyclinginstantie af.
Pompkarakteristieken
3800 Silent art. 9064 3900 Silent art. 9066
max. 450l/h
max. 1600 l/h
max. 2800l/h
max. 3250l/h
max. 8 m
max.
39 m
30 m
20 m
10 m
5 m
max. 600 l/h
max. 1700 l/h
max. 2850 l/h
max. 3300 l/h
max. 8 m
max.
43 m
30 m
20 m
10 m
5 m
no
nl

87
2. FUNKSJON
2.1 Slik fungerer trykktankenheten
Etter at den er fylt, trekker pumpeenheten vann fra en dybde på opptil 8m
og pumper det inn i beholderen. Dette lagrer vannet, som er under trykk
ved hjelp av et forhåndsinnstilt lufttrykk og en separeringsmembran.
Pumpeenheten starter når vannet fjernes og det tiltenkte første trykket nås
(se 8. Tekniske data), og stopper fylleprosessen igjen når utkoblingstryk-
ket er nådd. Dette betyr at små mengder vann kan pumpes ut av tanken
på en energieektiv måte. Ved høye gjennomstrømningshastigheter, for
eksempel vanning, vil imidlertid trykkvariasjonene mellom av- og på-trykket
være tydelig synlige.
3. INSTALLASJON
FARE!
Fare for personskade
Fare for personskade på grunn av utilsiktet oppstart.
Æ Koble strømkabelpluggen fra strømuttaket.
3.1 Brukssted
• Hvis enheten installeres under vannivået, må det installeres en
avstengningsenhet for å unngå uønsket vanntap.
• Bruksstedet må være vannrett, fast og tørr, og gi god støtte til trykktan-
kenheten.
• Den må plasseres minst 2m fra åpent vann.
• Trykktankenheten må installeres på et tørt og omsikkert sted med til-
strekkelig ventilasjon rundt ventilasjonsåpningene.
• Den må være minst 5cm fra vegger.
• Smuss (f.eks. sand eller jord) må ikke suges inn gjennom ventilasjons-
gitteret.
3.1.1 Montere trykktankenheten [g. A6/A7/A8]
• Trykktankenheten kan skrus fast til en fast overate. Se g. A7 nedenfor
for en skisse over hullavstanden. Vi foreslår at re skruer på 7,5 x 45
(betongskrue) eller 8 x 45 (treskrue) brukes til å montere den på gulvet.
• Pass på at overaten ikke blir utsatt for vibrasjoner. Sekskantskruer
anbefales.
• Installer trykktankenheten slik at du kan plassere en beholder i pas-
sende størrelse for tømming av pumpen under tappeskruen (15). For å
hindre at det lekker vann på gulvet under tømmingsprosessen, og for at
pumpeenheten skal tømmes helt, må det være mulig å vippe trykktan-
kenheten fremover ca. 80° mot tappeskruen (15).
• Plasser trykktankenheten slik at hovedbryteren er lett tilgjengelig.
• Installer trykktankenheten høyere enn vannoveraten du vil pumpe, om
det er mulig. Hvis dette ikke er mulig, installerer du en vakuumbestan-
dig avstengningsventil mellom pumpeenheten og sugeslangen.
• Når trykktankenheten monteres permanent innendørs for privat vann-
forsyning, skal trykktankenheten ikke være godt festet til stive rør, men
til rørnettet på trykksiden via eksible slanger (f.eks. pansret slange)
for å redusere støy og unngå skade på pumpeenheten på grunn av en
vannslag.
• Bruk egnede avstengningsventiler for permanent installasjon på trykksi-
den. Dette er, for eksempel, viktig for vedlikehold og rengjøring eller for
frakobling.
En 1:1-bormal [g. A6] nnes bak i brukerhåndboken (261 x 190mm).
1. Bor hullmønsteret for 1:1-boremalen [g. A6] på den valgte (faste)
overaten (1).
2. Bruk en skrutrekker (maks. 5mm) og sett den inn i sidehullet (h) på ett
deksel (2) [g. A7].
3. Trykk på skrutrekkeren for å løsne låsekroken (to kroker per deksel (2)).
4. Mens du holder ned låsekroken, trekker du sidedekselet (1) av foten på
trykkbeholderen. Bruk samme fremgangsmåte for det andre dekselet.
5. Skru trykktankenheten til den faste overaten (1) for hånd ved hjelp av
re sekskantskruer (3) (følger ikke med) [g. A8].
6. Skyv de to sidedekslene (1) tilbake på foten av trykkbeholderen til låse-
krokene klikker på plass.
1.4.3. Ekstra advarsler om elektrisk sikkerhet:
FARE!
Risiko for hjertestans
Dette produktet genererer et elektromagnetisk felt når det er i bruk.
Dette elektromagnetiske feltet kan påvirke funksjonaliteten til aktive eller
passive medisinske implantater (f.eks. pacemakere), noe som kan føre
til alvorlig personskade eller død.
Æ Rådfør deg med legen din og produsenten av implantatet før du
bruker dette produktet.
Æ Du må ta støpselet ut av stikkontakten etter at du har brukt
produktet.
Æ Plasser pumpen i en stabil og omsikker stilling, slik at den ikke kan falle ned i
vannet.
Æ Plasser pumpen på trygg avstand (min. 2m) fra transportvæsken.
En godkjent personvernbryter kan brukes som en ekstra sikkerhetsfunksjon for
reststrømenheten (RCD).
Æ Spør en kvalisert elektriker om dette.
Informasjonen på typeskiltet må stemme overens med hovedstrømdataene.
Æ Koble fra pumpen før noen går ned i et svømmebasseng som er koblet til den.
Hvis hovedstrømkabelen til denne maskinen er skadet, må den skiftes av produ-
senten eller produsentens servicepersonale eller en tilsvarende kvalisert person
for å unngå fare.
Æ Beskytt hovedkontakten og hovedstrømledningen mot varme, olje eller skarpe
kanter.
Æ Ikke bær pumpen etter kabelen eller bruk kabelen til å fjerne støpselet fra stik-
kontakten.
Æ Monter trykktankenheten på et omsikkert sted.
Æ Ikke utsett pumpen for regn eller bruk pumpen i våte eller fuktige omgivelser.
Æ Kontroller forbindelseskabelen med jevne mellomrom.
Æ Utfør alltid en visuell kontroll av pumpen (spesielt hovedstrømkabelen og støpse-
let) før bruk.
En skadet pumpe skal ikke brukes.
Æ Det er viktig at pumpen kontrolleres av GARDENA Service hvis den er skadet.
Elektriske endringer må bare utføres av en kvalisert elektriker.
Æ Koble pumpen fra strømnettet før du fyller den, tar den ut eller utfører vedlikehold
på den.
Æ Ta hensyn til generatorprodusentens advarsler når du bruker pumpene våre med
en generator.
1.4.4. Kabler
Når du bruker skjøteledninger, må de være i samsvar med minimumstverrsnittet i
følgende tabell:
Spenning Kabellengde Tverrsnitt
230–240V/50Hz Opptil 20 m 1,5 mm²
230–240V/50Hz 20–50 m 2,5 mm²
1.4.5. Ekstra advarsler om personlig sikkerhet
FARE!
Fare for kvelning
Mindre deler kan enkelt svelges. Det er fare for at små barn kan kveles
på grunn av plastposen.
Æ Hold små barn på avstand når du installerer produktet.
FARE!
Fare for skade fra varmt vann
Vannet som pumpes, er under trykk og kan forårsake skade hvis det
treer kroppen eller øynene direkte.
Æ Koble pumpen fra strømnettet, og la vannet avkjøles.
Æ Ikke åpne lokk eller koblinger når vannet er varmt.
Æ Før du starter på nytt, må du kontrollere at inntaksvanntilførselen er riktig, og fylle
pumpen helt med vann.
Slanger eller rør kan de bli svært varme hvis utsettes for solen.
Æ Ikke bruk produktet med håret løst.
Æ Ikke koble pumpen til drikkevannforsyningen.
Æ For å hindre at pumpen går tørr, må du sørge for at sugeslangeenden alltid er i
transportmediet.
Æ Fyll pumpen opp til overløpet (min. 2,2 l) med vann før du starter den hver gang.
Æ Når du fyller pumpen med vann, må du passe på at ingen slanger eller forbruke-
re er koblet til pumpen, og at pumpen er vannrett generelt.
Æ Kontroller at kablene ikke har en knekk.
Sand og andre slipende materialer fører til raskere slitasje og redusert
pumpeytelse.
Æ Hvis vannet inneholder sand, må du bruke et forlter for pumpen.
Pumping av forurenset vann, som for eksempel inneholder steiner, furunåler osv.,
kan skade pumpen.
Æ Ikke pump svært forurenset vann.
no

88
3.3.2 Koble til trykkslangen ved hjelp av GARDENA-
kombisystemet
En GARDENA-pumpekobling, art. 1745 er, for eksempel, nødvendig for
GARDENA-kombisystemet.
GARDENA-kombisystemet kan brukes til å koble til slanger på 19mm
(³⁄₄”) / 16mm (⁵⁄₈”) og 13mm (¹⁄₂”).
Slangediameter Pumpekobling
13mm (¹⁄₂") GARDENA-pumpekoblingssett Art. 1750
16mm (⁵⁄₈") GARDENA-krankobling
GARDENA-slangekobling
Art. 18202
Art. 18216
19mm (³⁄₄") GARDENA-pumpekoblingssett Art. 1752
4. BRUK
FARE!
Fare for personskade
Fare for personskade på grunn av utilsiktet oppstart.
Æ Koble pluggen fra stikkontakten.
4.1 Starte/stoppe pumpen [g. O1/O2/O3]
FORSIKTIG!
Tørrkjøring av pumpeenheten
Æ Kontroller at pumpen er fylt med vann opp til overløpet før du starter
den (minst 1,2 l).
4.1.1 Starte pumpen
1. Koble til sugeslangen (Inn).
2. Fjern trykkslangen (Ut).
3. Skru dekselet
8
på påfyllingsåpningen
9
for hånd.
4. Trekk ut lteret (g. M2) og tilsett sakte minst 1,5 l vann gjennom påfyl-
lingsåpningen
9
til du når et stabilt vannivå, som også er på nivå med
sugekoblingen (g. A4). Sett deretter lteret inn igjen.
5. Hvis du bruker et sugesett med tilbakeslagsventil: Fyll sugeslangen
med vann. Dette øker hastigheten på priming-prosessen.
6. Tapp ut resterende vann fra trykkslangen
6
før du kobler den til. Dette
gjør at luften slippes ut under priming-prosessen.
7. Etter at du har fylt pumpen: Koble trykkslangen (Ut) til pumpen.
8. Skru dekselet
8
på påfyllingsåpningen
9
for hånd (ikke bruk verktøy).
9. Åpne eventuelle avstengningsventiler på utgangsrøret (vanningstilbehør,
vannstopper osv.). Alle forbrukere må være åpne så bredt som mulig.
10. Koble strømkabelpluggen til et hovedstrømuttak.
11. For høye sugehøyder: Løft og hold trykkslangen
6
minst 1,8 m over
pumpen under priming-prosessen.
12. Skyv Av/På-bryteren
10
til posisjonen På.
Pumpen starter (Av/På-bryteren lyser) og pumper vannet etter pri-
ming-prosessen.
Trykkmåleren
10
viser vanntrykket i beholderen.
Priming-prosessen kan ta opptil fem minutter.
Merk: Når du bruker den for første gang, kan det være en kort (ca.
10sekunder) økning i støynivået i nærheten av tanken.
4.1.2 Hvis pumpen ikke pumper vann etter fem minutter
1. Flytt Av/På-bryteren
10
til AV-posisjonen.
Pumpen stopper.
2. La pumpen kjøle seg ned.
3. Se etter mulige årsaker i «7.2 Feiltabell».
4. Start pumpen på nytt (se «4.1.1 Starte pumpen»).
4.1.3 Stoppe pumpen
Æ Flytt Av/På-bryteren
10
til AV-posisjonen.
Pumpen stopper.
4.2 Tips for pumpe
4.2.1 Stillegående drift:
Trykktankenheten er stille. Denne positive funksjonen kan bare oppretthol-
des hvis den er riktig installert:
3.2 Koble slangen til sugesiden
Sugesidetilkoblingen (1) har utvendige gjenger på 33,3mm (G 1”).
Koblingsstykket på sugesiden må bare trekkes til for hånd [g. A2].
Det må brukes en sugeslange med tilbakestrømssperre for å forhindre
funksjonsfeil og sikre at en kort tid kreves for å gjenoppta priming.
Hvis luft trekkes inn i sugesystemet, kan det føre til funksjonstap og
øktstøy.
Æ Koble til sugesystemet på en forsiktig måte.
Æ Kontroller tetningen med jevne mellomrom, og skift den ut om
nødvendig.
Ikke bruk modulbaserte vannslangekomponenter på sugesiden.
En vakuumbestandig sugeslange må brukes på sugesiden [g. A3]:
• For eksempel GARDENA-sugesett, art. 1411/1412/1418
• eller GARDENA-sugeslange med fontene, art. 1729.
• Koble sugeslangene (5) uten en gjenget forbindelse til koblingen
på sugesiden ved hjelp av et sugeslangesett (for eksempel art.
1723/1724) (4), og sørg for at det er lufttett.
Merk: Lekkasjer på sugesiden er ikke synlige [g. A9].
3.2.1 Det nnes to typer tilkoblingssystemer
Utformet for en at pakning:
Alle GARDENA-koblinger er, blant annet, laget av plast. Det er ikke nød-
vendig med gjengetape.
Æ Kontroller at den ate pakningen (G) er satt inn i sugeslangekoblingen
og ikke er skadet.
Utformet for gjengetape (hamp/teon):
Hvis du bruker forskjellige tilkoblinger, bruker du gjengetape på hanngjen-
gene på koblingene.
Feil forseglingssystem kan føre til lekkasjer/luftinntak og redusere
sugeevnen.
Æ Bruk det medfølgende forseglingssystemet til dette formålet.
3.2.2 Koble til sugeslangen [g. A9]
1. Kontroller at den ate pakningen (G) er satt inn i sugeslangekoblingen.
2. Skru den vakuumbestandige sugeslangen (4) på koblingen på
sugesiden (5), slik at den er lufttett. Sugeslangekoblingen må installeres
rett [g. A1].
3. Før sugeslangen (4) slik at den er rett og ikke vridd.
4. For sugehøyder over 3m: Fest også sugeslangen (4) (for eksempel til
en trestokk).
Dette fjerner vekten fra sugeslangen av pumpen.
Hvis vannet har svært n forurensning, anbefaler vi et Gardena-pumpe-
forlter, art. 1730/1731, i tillegg til det integrerte lteret.
3.3 Koble slangen til trykksiden
For å sikre god lufting må du ikke koble til trykkslangen før pumpen er fylt
(se 4.1.1 Starte pumpen).
Det er to kontakter på trykksiden. Disse har utvendige gjenger på
33,3mm(G 1”).
Tilkoblingsdelen på trykksiden må bare trekkes til for hånd.
Et fast rør må installeres i en oppadgående vinkel, slik at vann kan
strømme tilbake til pumpen på trykksiden.
Pumpens leveringsmengde kan brukes eektivt ved å koble til
slanger på 19mm (3/4”) i kombinasjon med følgende:
• GARDENA-pumpekoblingssett, art. 1752, for eksempel,
• eller slanger på 25mm (1”) med GARDENA-hunn-hurtiggjengekob-
ling, art. 7109/hurtigkobling for slangekobling, art. 7103.
Det er to koblinger på trykksiden. Én vannrett (roterbar 180°) og én lod-
drett tilkobling. Den ubrukte tilkoblingen må lukkes med plugghetten (7a).
Hold eller fest trykkslangen loddrett for å hindre at den får knekk på det
loddrette pumpeuttaket.
Legg slangen att på bakken, og kontroller at det ikke er noen U-formede
vekster i den eller oppkveilede slanger. Den beste måten å slippe ut luft
på, er at trykkslangen strekkes ut, slik at den går oppover når den ses fra
pumpen.
3.3.1 Koble til trykkslangen [g. A10]
Æ Koble trykkslangen
6
til koblingen på trykksiden (7).
Æ Kontroller at den ate pakningen (G) er satt inn i koblingen.
Hvis du bruker forskjellige tilkoblinger, bruker du gjengetape på hanngjen-
gene på koblingene.
no

89
6. Smør den ytre O-ringen på lteret (13) med miljøvennlig maskinfett.
Dette gjør det enklere å fjerne lteret neste gang det må rengjøres.
7. Monter lteret (13) og tilbakeslagsventilen (14) i motsatt rekkefølge.
6. OPPBEVARING
FORSIKTIG!
Frostskade på pumpen
Fare for personskade på grunn av utilsiktet oppstart.
Æ Oppbevar trykktankenheten på et frostsikkert sted.
6.1 Frakobling [g. S1]
Produktet må oppbevares utilgjengelig for barn.
1. Koble pluggen fra stikkontakten.
2. Lukk alle avstengningsventiler på sugeledningen.
3. Åpne eventuelle avstengningsventiler på utgangsrøret (vanningstilbehør,
vannstopper osv.).
Dette gjør at trykket i trykksiden reduseres.
4. Skru på nippelen
8
på påfyllingshalsen
9
og vanntappepluggen (20)
for hånd.
Dette vil tappe pumpen.
5. Vipp trykktankenheten delvis mot avtappingen (opptil 80°), slik at pum-
pen tømmes helt.
6. Skru av sugeslangen og trykkslangen.
7. Trekk til nippelen
8
på påfyllingsåpningen
9
og vanntappepluggen
8
for hånd (ikke bruk verktøy).
8. Oppbevar trykktankenheten på et tørt, tildekket og frostsikkert sted.
7. FEILSØKING
FARE!
Fare for personskade
Fare for personskade på grunn av utilsiktet oppstart.
Æ Koble pluggen fra stikkontakten.
Æ La produktet avkjøles før feilsøking.
7.1 Løsne løpehjulet [g. T1]
Løpehjulet kan frigjøres hvis det er blokkert av forurensning.
Æ Drei løpehjulsakselen (21) med klokken med en isolert skrutrekker.
Dette løsner det blokkerte løpehjulet.
7.2 Feiltabell
Problem Mulig årsak Løsning
Pumpen går,
men suger ikke
Lekkasje eller skadet
sugeledning [g. A2].
Æ Kontroller om sugeled-
ningen er skadet, og
tett den slik at den er
lufttett.
En fullstendig vakuumtett tilkobling kan oppnås ved
hjelp av GARDENA sugeslanger (se 9. Tilbehør/
reservedeler).
Pumpen trekker inn luft
ved et tilkoblingspunkt
[g. A2].
Æ Tett koblingene på
sugesiden slik at de er
lufttette.
Det er ikke vann i cister-
nen, vanntanken, vann-
røret osv.
Æ Kontroller at det er
vanntilførsel på suge-
siden.
Pumpen ble ikke fylt med
vann [g. A4].
Æ Fyll pumpen (se 4.1.1
Starte pumpen).
Det kommer vann ut
gjennom trykkslangen
under priming-prosessen.
1. Etterfyll pumpen.
2. Hold opp trykkslangen.
3. Start pumpen på nytt.
(Se 4.1.1 Starte pum-
pen).
Det er en lekkasje i nip-
pelen på påfyllingshalsen
[g. A2].
Æ Kontroller tetningen
(skift om nødvendig),
og trekk til nippelen
for hånd (ikke bruk
verktøy).
Æ Velg en overate med lav vibrasjon (ikke plasser den på metallplater
eller plasttanker, for eksempel).
4.2.2 Montere et forlter (tilbehør)
Hvis et forlter er for langt, kan det installeres i en annen posisjon (for
eksempel vannrett) i stedet for loddrett vendt nedover.
4.2.3 Ved bruk av sprinklere
Hvis du slår pumpeenheten av og på automatisk, kan det føre til et ujevnt
vanningsmønster, avhengig av sprinklerens vannmengde.
5. VEDLIKEHOLD
FARE!
Fare for personskade
Fare for personskade på grunn av utilsiktet oppstart.
Æ Koble strømkabelpluggen fra strømuttaket.
Æ Sørg for at alle deler er godt festet etter vedlikehold.
5.1 Rengjøre trykktankenheten [g. M1]
FARE!
Fare for personskader og skade på eiendom!
Hvis du ikke rengjør produktet ordentlig, kan det skade personer og
skade produktet.
Æ Ikke bruk vann eller en vannstråle (spesielt vannstråle med høyt
trykk) til å rengjøre produktet.
Æ Bruk ikke kjemikalier, inkludert bensin eller løsemidler, til å rengjøre
produktet.
Enkelte av disse stoene kan ødelegge viktige plastdeler.
Ventilasjonsåpningene må alltid holdes rene.
1. Rengjør huset til trykktankenheten med en fuktig klut.
2. Rengjør ventilasjonsåpningene med en myk børste (ikke bruk skarpe
objekter).
5.2 Skylle pumpen
Pumpen må skylles etter at den har pumpet klorvann.
1. Pump lunkent vann (maks. 35°C), gjerne med en mild rensevæske
(f.eks. oppvaskmiddel), til vannet som pumpes er klart.
2. Kast restene i henhold til lokale retningslinjer for avfallshåndtering.
5.3 Kontrollere lufttrykket i beholderen [g. M1]
Æ Kontroller lufttrykket i tanken hvis enheten ikke oppfører seg som
denskal.
Lufttrykket i tanken må være ca. 1.0bar. Det kreves en luftpumpe/dekk-
pumpe med en trykkmåler for å etterfylle luften. For høyt lufttrykk øker ikke
vanntrykket og forårsaker feilfunksjoner.
1. Skru av beskyttelsesdekselet (11).
2. Åpne eventuelle avstengningsventiler på utgangsrøret (vanningstilbehør,
vannstopper osv.).
Dette gjør at trykket i trykksiden reduseres.
3. Fest luftpumpen/dekkpumpen til beholderventilen (bilventil) (12).
4. Etterfyll luft til trykkmåleren på luftpumpen/dekkpumpen viser
ca. 1.0bar.
5. Skru beskyttelsesdekselet (11) på plass.
5.4 Rengjøre det integrerte lteret og tilbakeslagsventilen
[g. M2]
Filteret bør rengjøres med jevne mellomrom, avhengig av forurensningsni-
vået, senest hvis det oppstår feil.
1. Lukk alle stengeventilene på sugesiden.
2. Åpne eventuelle avstengningsventiler på utgangsrøret (vanningstilbehør,
vannstopper osv.).
Dette gjør at trykket i trykksiden reduseres.
3. Skru av nippelen
8
på påfyllingshalsen
9
for hånd (ikke bruk verktøy).
4. Trekk lteret (13) ut av påfyllingshalsen
9
ved hjelp av
fjerningsverktøyet (7).
5. Rengjør lteret (13) og tilbakeslagsventilen (14) under rennende vann,
og om nødvendig, en myk børste eller mildt rengjøringsmiddel.
no

90
8. TEKNISKE DATA
Trykktankenhet Enhet Verdi (art. 9064) Verdi (art. 9066)
Nominell eekt W 600 650
Nettspenning V (AC) 230 230
Nettfrekvens Hz 50 50
Maks. leveringskapasitet l/t 3800 3900
Maks. trykk/
Maks. leveringstrykk
bar/m 3,9
39
4,3
43
Maks. selv-priming høyde m 8 8
Driftstrykk p(W)
Innkoblingstrykk
Utkoblingstrykk
bar 1,5±0,1
2,7±0,1
1,5±0,1
3,0±0,1
Tillatt innvendig trykk
(trykksiden)
bar 6 6
Lufttrykk i tank bar 1,0 1,0
Strømkabel m 1,5 (H07RN-F) 1,5 (H07RN-F)
Vekt uten kabel (ca.) kg 12.7 13.4
Lydtrykknivå L
PA
Distanse: 1m
5 m
10 m
dB
dB
dB
61
47
41
62
48
42
Støynivå L
WA
1)
målt/garantert
Usikkerhet k
WA
dB(A)
dB(A)
70 / 72
2.39
70 / 72
2.42
Maks. medietemperatur °C 35 35
Målemetoder i henhold til: 1) Direktiv 2000/14/EU
9. TILBEHØR/RESERVEDELER
GARDENA-sugeslanger
Knekk- og vakuumbestan-
dig, tilgjengelig enten med
meter art.1720/1721 (19mm
(3/4")/25mm (1")) uten tilkoblinger
eller i faste lengder art. 1411/1418
komplett med koblinger.
GARDENA-kobling for
sugeslange
For kobling på sugesiden. Art.
1723/1724
GARDENA-
pumpekoblingssett
For tilkobling på trykksiden. Art.
1750/1752
GARDENA-innsugningslter
med tilbakestrømsperre
For montering i sugeslanger
levert i meter.
Art.
1726/1727/
1728
GARDENA-pumpeforlter Anbefales for pumping av vann
som inneholder sand.
Art.
1730/1731
GARDENA-sugeslange med
fontene
For vakuumbestandig tilkobling
av pumpen til en fontene eller
faste rør. Lengde 0,5m med
hunngjenger på 33,3mm (G1) på
begge sider.
Art. 1729
GARDENA ytende suging For smussfri suging under vann-
overaten.
Art. 1417
GARDEN-hurtigkobling For tilkobling av trykksiden på
trykkslanger som er 1".
Art.
7109/7103
10. GARANTI/SERVICE
10.1 Produktregistrering
Æ Registrer produktet ditt på gardena.com/registration.
10.2 Service
Du nner gjeldende kontaktinformasjon for tjenesten vår på baksiden og på
internett:
• Norge: https://www.gardena.com/no/stotte/rad/kontakt/
Problem Mulig årsak Løsning
Luft slipper ikke ut fordi
utgangsrøret er tett eller
det er vannrester i trykk-
slangen.
Æ Åpne stengeventilene
(for eksempel munn-
stykket) i utgangsrøret,
eller tøm trykkslangen.
Luft kan ikke slippe ut
fordi trykkslangen er
viklet opp
1. Legg ut trykkslangen
rett til dens fulle lengde.
2. Før slangen opp fra
pumpeutløpet.
3. Ikke bøy trykkslangen
ved pumpeutløpet.
4. Åpne alle forbrukere
til den maksimale innstil-
lingen.
Priming-prosessen er
ikke fullført ennå.
Æ Vent i opptil fem
minutter til pumpen
pumper vann.
Innsugningslteret eller til-
bakestrømsperren i suge-
slangen er tilstoppet.
Æ Rengjør innsugningsl-
teret eller tilbakestrøm-
sperren.
Sugeslangens ende er
ikke i vann [g. A5].
Æ Senk sugeslangens
ende dypere ned i
vannet.
Sugehøyden er for stor
[g. A5].
Æ Reduser sugehøyden
Hvis det oppstår andre sugeproblemer, bruker du
GARDENA-sugeslanger med tilbakestrømsperre
(se9. Tilbehør/reservedeler).
Fyll pumpen med vann før start.
Pumpen starter ikke
eller stopper plutselig
under drift
Termisk overbelast-
ningsbryter har slått av
pumpen på grunn av
overoppheting.
Æ La pumpen kjøle seg
ned, tapp pumpen og
fyll den på nytt.
Æ Noter med den maksi-
male medietemperatu-
ren (35°C).
Pumpen har ingen strøm. Æ Kontroller sikringene
og de elektriske kon-
taktene.
RCD-bryteren er utløst
(reststrøm).
Æ Ta støpselet ut av stik-
kontakten, og kontakt
GARDENA Service.
Pumpen kjører, men
vannmengden reduse-
res plutselig
Det integrerte lteret
er tett
Æ Rengjør det integrerte
lteret.
Sugeslangens ende er
ikke i vann [g. A5].
Æ Senk sugeslangens
ende dypere ned i
vannet.
Innsugningslteret eller til-
bakestrømsperren i suge-
slangen er tilstoppet.
Æ Rengjør innsugningsl-
teret eller tilbakestrøm-
sperren.
Det er ikke vann i cister-
nen, vanntanken, vann-
røret osv.
Æ Kontroller at det er
vanntilførsel på suge-
siden.
Sugeledningen lekker
[g. A2].
Æ Utbedre lekkasjen.
Løpehjulet er blokkert. Æ Frigjør løpehjulet.
Trykkslangen har en
knekk.
Æ Før trykkslangen uten
å knekke den, og ikke
bøy trykkslangen ved
pumpeutløpet.
Filteret kan ikke skrus
av for hånd
Gjenget er skittent. Æ Bruk en polygriptang
med en klut mellom
komponenten og
tangen for å skru av
komponenten.
Æ Rengjør gjenget på
lteret og i pumpen.
Uvanlig bryteratferd
(plutselig endring).
Trykket i beholderen er
for lavt.
Æ Etterfyll luft i beholde-
ren til et trykk på 1bar.
Lekkasje på trykksiden. Æ Reparer lekkasjen på
trykksiden.
Beholderens membran er
skadet.
Æ Få produktet kon-
trollert av GARDENA
Service.
VIKTIG!
Reparasjoner skal kun utføres av GARDENA-servicesentre eller fagfor-
handlere som er godkjent av GARDENA.
Æ Ta kontakt med GARDENA-servicesenteret hvis det oppstår andre feil
(se baksiden).
no

91
1.3 Instruções de segurança para bombas
1.3.1. Funcionamento seguro
A temperatura da água não pode exceder os 35°C.
A bomba não pode ser utilizada quando estiverem pessoas na água.
1.3.2. Disjuntores
Disjuntores térmicos: em caso de sobrecarga, a bomba é desligada pela
proteção térmica do motor integrada. Depois de o motor ter arrefecido suciente-
mente, a bomba está novamente pronta para funcionamento.
1.4 Avisos de segurança adicionais
1.4.1. Finalidade
Este produto pode ser utilizado por crianças com oito anos de idade ou mais
e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou
falta de experiência e conhecimentos, desde que as mesmas se encontrem sob
supervisão ou tenham recebido instruções acerca da utilização segura do produ-
to e compreendam os perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o
produto. A limpeza e a manutenção pelo utilizador não devem ser realizadas por
crianças sem supervisão, a não ser que tenham idade igual ou superior a oito
anos e sejam supervisionadas.
Recomendamos que este produto seja usado apenas por pessoas com idade
igual ou superior a 16 anos.
A bomba de abastecimento doméstico GARDENA destina-se a bombear
água da chuva e do solo, água da torneira e água com cloro em jardins e terre-
nos privados.
O produto não se destina a utilização comercial.
O produto não se destina a um funcionamento permanente.
1.4.2. Fluidos de transporte
A bomba de abastecimento doméstico GARDENA só pode ser utilizada para
transportar água.
PERIGO!
Risco de ferimentos
Æ Não transporte água salgada, água suja, substâncias corrosivas,
altamente inamáveis ou explosivas (por exemplo, gasolina, petró-
leo, diluentes de nitro), óleos, fuelóleo ou alimentos.
1.4.3. Avisos de segurança elétrica adicionais:
PERIGO!
Risco de paragem cardíaca
Este produto cria um campo eletromagnético durante o respetivo fun-
cionamento. Este campo eletromagnético pode afetar a funcionalidade
de implantes médicos ativos ou passivos (por exemplo, pacemakers),
o que pode resultar em ferimentos graves ou morte.
Æ Consulte o seu médico e o fabricante do seu implante antes de
utilizar este produto.
Æ Depois de utilizar o produto, desligue a cha de alimentação da
tomada de parede.
Æ Coloque a bomba numa posição estável e à prova de inundações, de modo que
não caia na água.
Æ Instale a bomba a uma distância segura (mín. 2m) do uido transportado.
Pode ser utilizado um interrutor de segurança pessoal aprovado como uma fun-
cionalidade de segurança adicional para o dispositivo diferencial residual (RCD).
Æ Consulte um eletricista qualicado sobre esta questão.
As informações na etiqueta de tipo têm de corresponder aos dados da rede
elétrica.
Æ Desligue a bomba antes de alguém entrar numa piscina ligada à bomba.
Se o cabo de ligação à rede elétrica desta máquina estiver danicado, tem de ser
substituído pelo fabricante ou pela respetiva equipa de serviço de pós-venda, ou
por uma pessoa com qualicações semelhantes para evitar perigos.
Æ Proteja a cha da rede elétrica e o cabo de ligação da rede elétrica de calor, óleo
ou arestas pontiagudas.
Æ Não transporte a bomba pelo cabo nem utilize o cabo para retirar a cha da
tomada de parede.
Æ Instale a bomba de abastecimento doméstico num local à prova de inundação.
Æ Não exponha a bomba à chuva nem utilize a bomba num ambiente húmido.
Æ Verique o cabo de ligação regularmente.
Æ Realize sempre uma inspeção visual da bomba (especialmente o cabo de liga-
ção à rede elétrica e a cha da rede elétrica) antes da utilização.
A bomba danicada não deve ser utilizada.
Æ É essencial que a bomba seja vericada pela assistência GARDENA se estiver
danicada.
As modicações elétricas só podem ser efetuadas por um eletricista qualicado.
Æ Desligue a bomba da rede elétrica antes de enchimento, remoção ou manutenção.
Æ Tenha em atenção os avisos do fabricante do gerador quando utilizar as nossas
bombas com um gerador.
11. KASSERING
11.1. Kassering av trykktankenheten
(i henhold til direktiv 2012/19/EU/S.I. 2013 nr. 3113):
Produktet må ikke kasseres sammen med vanlig hushold-
ningsavfall. Det må kasseres i samsvar med lokale miljøfor-
skrifter.
VIKTIG!
Æ Kasser produktet via eller hos den lokale gjenvinningsstasjonen.
Ytelsesegenskaper
3800 Silent art. 9064 3900 Silent art. 9066
pt Bomba de abastecimento doméstico
Silent 3800/Silent 3900
Tradução das instruções originais.
1. AVISOS DE SEGURANÇA ...............................91
2. FUNÇÃO ............................................92
3. INSTALAÇÃO .........................................92
4. FUNCIONAMENTO ....................................93
5. MANUTENÇÃO .......................................94
6. ARMAZENAMENTO ....................................94
7. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ...........................94
8. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS ............................95
9. ACESSÓRIOS/PEÇAS SOBRESSELENTES ..................95
10. GARANTIA/ASSISTÊNCIA ...............................96
11. ELIMINAÇÃO .........................................96
1. AVISOS DE SEGURANÇA
1.1 Explicação dos símbolos:
Æ Leia o manual do utilizador.
1.2 Avisos gerais de segurança
1.2.1. Instruções de segurança gerais da bomba
PERIGO!
Choque elétrico.
Risco de ferimentos devido à corrente elétrica.
Æ O produto tem de ser alimentado através de um dispositivo dife-
rencial residual (RCD) com uma corrente nominal de disparo não
superior a 30mA.
Æ Desligue o produto da corrente elétrica antes da desativação,
manutenção ou a substituição de peças. Ao fazê-lo, a tomada de
alimentação tem de estar no seu campo de visão.
maks. 450l/t
maks. 1600 l/t
maks. 2800l/t
maks. 3250l/t
maks 8 m
maks
39 m
30 m
20 m
10 m
5 m
maks. 600 l/t
maks. 1700 l/t
maks. 2850 l/t
maks. 3300 l/t
maks 8 m
maks
43 m
30 m
20 m
10 m
5 m
pt
no

92
• Tem de estar a, pelo menos, 5cm de distância das paredes.
• Não pode ser aspirada nenhuma sujidade (por exemplo, areia ou terra)
através da grelha de ventilação.
3.1.1 Instalar a bomba de abastecimento doméstico
[Fig. A6/A7/A8]
• A bomba de abastecimento doméstico pode ser aparafusada a uma
superfície rme. Consulte a Fig. A7 abaixo para ver uma ilustração do
espaçamento dos orifícios. Sugerimos a utilização de quatro parafusos
7,5 x 45 (parafuso para betão) ou 8 x 45 (parafuso para madeira) para
a instalação no chão.
• Certique-se de que a superfície não está sujeita a vibrações. Reco-
menda-se a utilização de parafusos de cabeça sextavada.
• Instale a bomba de abastecimento doméstico de forma que possa
colocar um recipiente de tamanho adequado para esvaziar a bomba
por baixo do parafuso de drenagem (15). Para evitar fugas de água
para o chão durante o processo de esvaziamento e para permitir que
a bomba seja completamente esvaziada, tem de ser possível inclinar
a bomba de abastecimento doméstico para a frente cerca de 80° em
direção ao parafuso de drenagem (15).
• Posicione a bomba de abastecimento doméstico de forma que o
interrutor da rede elétrica seja facilmente acessível.
• Se possível, instale a bomba de abastecimento doméstico acima da
superfície da água que pretende bombear. Se tal não for possível,
instale uma válvula de corte resistente ao vácuo entre a bomba e a
mangueira de sucção.
• Ao instalar permanentemente a bomba de abastecimento doméstico
no interior para o fornecimento de água, a bomba de abastecimento
doméstico não deve estar rmemente ligada a tubos rígidos, mas sim
à rede de tubos no lado de pressão através de linhas de mangueira
exíveis (por exemplo, mangueira blindada) para reduzir o ruído e evitar
danos na bomba devido a um golpe de aríete.
• Utilize válvulas de corte adequadas para uma instalação permanente
no lado de pressão. Isto é importante para trabalhos de manutenção e
limpeza ou para a desativação, por exemplo.
É fornecido um modelo de perfuração 1:1 [Fig. A6] na parte posterior do
manual de funcionamento (261mm x 190mm).
1. Perfure o padrão de orifícios do modelo de perfuração 1:1 [Fig. A6] na
superfície (sólida) selecionada (3).
2. Utilize uma chave de parafusos (máx. 5mm) e insira-a no orifício lateral
(h) de uma tampa (1) [Fig. A7].
3. Pressione a chave de parafusos para soltar o gancho de encaixe
(2 ganchos por tampa [1]).
4. Enquanto segura o gancho de encaixe, puxe a tampa lateral (1) para
fora da base do reservatório de pressão. Utilize o mesmo procedimen-
to para a segunda tampa.
5. Aperte manualmente a bomba de abastecimento doméstico na super-
fície sólida (2) utilizando quatro parafusos de cabeça sextavada (3) (não
fornecidos) [Fig. A8].
6. Empurre as duas tampas laterais (1) para a base do reservatório de
pressão até que os ganchos de encaixe encaixem no devido lugar.
3.2 Ligar a mangueira ao lado de sucção
A ligação do lado de sucção (5) inclui uma rosca externa de 33,3mm
(G 1pol.).
A peça de ligação no lado de sucção só pode ser apertada à mão [Fig. A2].
Tem de ser utilizada uma mangueira de sucção com uma válvula de segu-
rança de reuxo para evitar avarias e garantir que é necessário um curto
período de tempo para retomar o escorvamento.
A entrada de ar no sistema de sucção pode resultar numa perda de fun-
ção e num aumento do ruído.
Æ Ligue cuidadosamente o sistema de sucção.
Æ Verique regularmente o vedante e substitua-o, se necessário.
Não utilize componentes de mangueiras de água modulares no lado de
sucção.
Tem de ser utilizada uma mangueira de sucção resistente ao
vácuo no lado de sucção [Fig. A3]:
• Por exemplo, o conjunto de sucção GARDENA, n.º do art.
1411/1412/1418
• Ou a mangueira de sucção de fonte GARDENA, n.º do art. 1729.
• Ligue as mangueiras de sucção (5) sem uma ligação roscada à ligação
no lado de sucção utilizando um conjunto de ligação de sucção
(por exemplo, n.º do art. 1723/1724) (4), certicando-se de que
está estanque.
Nota: não é possível visualizar fugas no lado de sucção [Fig. A9].
1.4.4. Cabos
Ao utilizar cabos de extensão, estes têm de estar em conformidade com o corte
transversal mínimo na tabela abaixo:
Tensão Comprimento do cabo Corte transversal
230 a 240V/50Hz Até 20m 1,5mm²
230 a 240V/50Hz 20 a 50m 2,5 mm²
1.4.5. Avisos de segurança pessoal adicionais
PERIGO!
Risco de asxia
As peças pequenas podem facilmente ser engolidas. Existe um risco
de asxia para crianças pequenas devido ao saco de plástico.
Æ Mantenha as crianças afastadas durante a instalação do produto.
PERIGO!
Risco de ferimentos devido a água quente
A água bombeada é pressurizada e pode causar ferimentos se atingir
diretamente o corpo ou os olhos.
Æ Desligue a bomba da rede elétrica e deixe a água arrefecer.
Æ Não abra tampas ou encaixes quando a água estiver quente.
Æ Antes de voltar a iniciar, certique-se de que o fornecimento de água de admis-
são está correto e encha a bomba completamente com água.
Se as mangueiras ou tubos estiverem expostos ao sol, podem car muito quentes.
Æ Não utilize o produto com o cabelo solto.
Æ Não ligue a bomba ao fornecimento de água potável.
Æ Para evitar que a bomba funcione a seco, certique-se de que a extremidade da
mangueira de sucção está sempre no meio de transporte.
Æ Encha sempre a bomba até transbordar (mín. 2,2l) com água antes de a iniciar.
Æ Ao encher a bomba com água, certique-se de que não existem mangueiras ou
consumidores ligados à bomba e que a bomba está na horizontal.
Æ Certique-se de que as mangueiras não estão dobradas.
Areia e outros materiais abrasivos provocam um desgaste mais rápido e um
desempenho reduzido da bomba.
Æ Se a água contiver areia, utilize um pré-ltro da bomba.
Bombear água contaminada, por exemplo, contendo pedras, agulhas de pinhei-
ro, etc., pode danicar a bomba.
Æ Não bombeie água com contaminação elevada.
2. FUNÇÃO
2.1 Como funciona a bomba de abastecimento doméstico
Após o enchimento, a bomba aspira água a uma profundidade máxima de
8m e bombeia-a para o reservatório. Isto armazena a água, que é pres-
surizada através de uma pressão de ar predenida e de uma membrana
de separação.
A bomba arranca quando a água é removida e é atingida a pressão inicial
pretendida (consulte as 8. Especicações técnicas) e para novamente
o processo de enchimento quando é atingida a pressão de corte. Isto
signica que pequenas quantidades de água podem ser bombeadas para
fora do depósito de forma eciente em termos energéticos. No entanto,
a taxas de uxo elevadas, como para irrigação, as utuações de pressão
entre a pressão ligada e desligada são claramente percetíveis.
3. INSTALAÇÃO
PERIGO!
Risco de ferimentos
Risco de ferimentos devido a arranque não intencional.
Æ Desligue a cha do cabo de alimentação da tomada de parede.
3.1 Local de instalação
• Se instalada abaixo do nível de água, tem de ser instalado um disposi-
tivo de corte para evitar perdas indesejadas de água.
• O local de instalação tem de ser horizontal, rme e seco e fornecer um
apoio rme à bomba de abastecimento doméstico.
• Tem de estar localizado a, pelo menos, 2m de distância de água aberta.
• A bomba de abastecimento doméstico tem de ser instalada num local
seco e à prova de inundação com ventilação suciente em torno das
ranhuras de ventilação.
pt

93
Diâmetro da
mangueira
Ligação da bomba
19mm (³⁄₄pol.) Conjunto de ligação da bomba
GARDENA
N.º do art. 1752
4. FUNCIONAMENTO
PERIGO!
Risco de ferimentos
Risco de ferimentos devido a arranque não intencional.
Æ Desligue a cha da tomada de parede.
4.1 Iniciar/parar a bomba [Fig. O1/O2/O3]
CUIDADO!
Funcionamento a seco da bomba
Æ Certique-se de que a bomba está cheia com água até transbordar
antes de a arrancar (pelo menos 1,2l).
4.1.1 Iniciar a bomba
1. Ligue a mangueira de sucção (Entrada).
2. Retire a mangueira de pressão (Saída).
3. Aperte manualmente a tampa
8
na abertura de enchimento
9
.
4. Wyciągnąć ltr (rys. M2) i powoli dolać ok. 1,5 l wody przez otwór
wlewowy
9
, aż woda sięgnie poziomu złącza ssącego (rys. A4).
Następnie ponownie włożyć ltr.”
5. Se utilizar um conjunto de sucção com válvula de retorno: encha a man-
gueira de sucção com água. Isto acelera o processo de escorvamento.
6. Drene a água residual da mangueira de pressão
6
antes de a ligar.
Isto permite que o ar saia durante o processo de escorvamento.
7. Depois de encher a bomba: ligue a mangueira de pressão (Saída) à
bomba.
8. Aperte manualmente a tampa
8
na abertura de enchimento
9
(não utilize ferramentas).
9. Abra quaisquer válvulas de corte na linha de saída (acessórios de rega,
stop de água, etc.). Todos os consumidores têm de estar o mais aber-
tos possível.
10. Ligue o cabo de ligação à tomada de parede.
11. Para alturas de sucção elevadas: eleve e segure a mangueira de pres-
são
6
, pelo menos, 1,8m acima da bomba durante o processo de
escorvamento.
12. Coloque o interrutor On/O
10
na posição On.
A bomba arranca (o interrutor On/O acende-se) e bombeia a água
após o processo de escorvamento.
O manómetro
17
apresenta a pressão da água no reservatório.
O processo de escorvamento pode demorar até cinco minutos.
Nota: ao utilizar pela primeira vez, poderá haver um breve aumento (aprox.
10segundos) do nível de ruído perto do depósito.
4.1.2 Se a bomba não estiver a bombear água após cinco
minutos
1. Coloque o interrutor On/O
10
na posição O.
A bomba para.
2. Deixe a bomba arrefecer.
3. Procure possíveis causas em “7.2 Tabela de erros”.
4. Reinicie a bomba (consulte “4.1.1 Iniciar a bomba”).
4.1.3 Parar a bomba
Æ Coloque o interrutor On/O
10
na posição O.
A bomba para.
4.2 Conselhos sobre a bomba
4.2.1 Funcionamento silencioso:
A bomba de abastecimento doméstico é silenciosa. Esta caraterística
positiva só pode ser mantida se estiver instalada corretamente:
Æ Selecione uma superfície com pouca vibração (não a coloque em cha-
pas metálicas ou reservatórios de plástico, por exemplo).
3.2.1 Existem dois tipos de sistemas de ligação
Concebido para uma junta plana:
Entre outras coisas, todos os conetores GARDENA são feitos de plástico.
Não é necessária ta de vedação de roscas.
Æ Certique-se de que a junta plana (G) está inserida no encaixe da man-
gueira de sucção e não apresenta danos.
Concebido para ta de vedação de roscas (cânhamo/Teon):
Se utilizar ligações diferentes, utilize ta de vedação na rosca exterior das
ligações.
Um sistema de vedação incorreto pode causar fugas/entrada de ar e
reduzir a capacidade de sucção.
Æ Utilize o sistema de vedação fornecido para este efeito.
3.2.2 Ligar a mangueira de sucção [Fig. A9]
1. Certique-se de que a junta plana (G) está inserida no encaixe da man-
gueira de sucção.
2. Aperte a mangueira de sucção resistente a vácuo (4) na ligação
no lado de sucção (5) de forma que que estanque. O encaixe da
mangueira de sucção tem de ser instalado de forma reta [Fig. A1].
3. Direcione a mangueira de sucção (4) de forma que que reta e não torcida.
4. Para alturas de sucção superiores a 3m: xe também a mangueira de
sucção (4) (por exemplo, prenda-a a uma cavilha de madeira).
Isto retira o peso da mangueira de sucção da bomba.
Se a água tiver uma contaminação muito na, para além do ltro integra-
do, recomenda-se a utilização de um pré-ltro de bomba GARDENA
n.º do art. 1730/1731.
3.3 Ligar a mangueira ao lado de pressão
Para garantir uma boa ventilação, não ligue a mangueira de pressão até a
bomba estar cheia (consulte 4.1.1 Iniciar a bomba).
Existem dois conetores no lado de pressão. Estes possuem uma rosca
externa de 33,3mm (G 1pol.).
A peça de ligação no lado de pressão só pode ser apertada
manualmente.
Tem de ser instalado um tubo xo num ângulo ascendente para
que a água possa regressar à bomba no lado de pressão.
A taxa de débito da bomba pode ser utilizada de forma ecien-
te ligando mangueiras de 19mm (3/4pol.) em conjunto com o
seguinte:
• conjunto de ligação da bomba GARDENA, n.º do art. 1752, por
exemplo,
• ou mangueiras de 25mm (1pol.) com o acoplamento rápido de
rosca fêmea GARDENA, n.º do art. 7109/Conetor de mangueira
de acoplamento rápido n.º do art. 7103.
Existem duas ligações no lado de pressão. Uma ligação horizontal (rota-
ção de 180°) e uma ligação vertical. A ligação não utilizada tem de ser
fechada com o tampão (7a).
Segure ou xe a mangueira de pressão na vertical para evitar que que
dobrada na saída vertical da bomba.
Coloque a mangueira no chão e certique-se de que esta não apresenta
elevações em forma de U e que não existem mangueiras enroladas. A
melhor forma de permitir a saída de ar é colocar a mangueira de pressão
esticada para que se desloque para cima quando vista a partir da bomba.
3.3.1 Ligar a mangueira de pressão [Fig. A10]
Æ Ligue a mangueira de pressão
6
à ligação no lado de pressão (7).
Æ Certique-se de que a junta plana (G) está inserida na ligação.
Se utilizar ligações diferentes, utilize ta de vedação na rosca exterior das
ligações.
3.3.2 Ligar a mangueira de pressão utilizando o sistema
combinado GARDENA
É necessária uma ligação da bomba GARDENA, n.º do art. 1745, por
exemplo, para o sistema combinado GARDENA.
O sistema combinado GARDENA pode ser utilizado para ligar mangueiras
de 19mm (³⁄₄pol.)/16mm (⁵⁄₈pol.) e de 13mm (¹⁄₂pol.).
Diâmetro da
mangueira
Ligação da bomba
13mm (¹⁄₂pol.) Conjunto de ligação da bomba
GARDENA
N.º do art. 1750
16mm (⁵⁄₈pol.) Ligação para torneira GARDENA
Conetor de mangueira GARDENA
N.º do art. 18202
N.º do art. 18216
pt

94
4. Puxe o ltro (13) para fora do tubo de enchimento
9
utilizando a ferra-
menta de remoção (r).
5. Limpe o ltro (13) e a válvula de retorno (14) com água corrente e, se
necessário, uma escova macia ou um uido de limpeza suave.
6. Lubrique o O-ring exterior do ltro (13) com massa lubricante ecoló-
gica para máquinas.
Isto facilita a remoção do ltro da próxima vez que precisar de ser limpo.
7. Instale o ltro (13) e a válvula de retorno (14) pela ordem inversa.
6. ARMAZENAMENTO
CUIDADO!
Danos causados por gelo na bomba
Risco de ferimentos devido a arranque não intencional.
Æ Armazene a bomba de abastecimento doméstico num local à
prova de gelo.
6.1 Desativação [Fig. S1]
O produto deve ser armazenado fora do alcance das crianças.
1. Desligue a cha da tomada de parede.
2. Feche todas as válvulas de corte na linha de sucção.
3. Abra quaisquer válvulas de corte na linha de saída (acessórios de rega,
stop de água, etc.).
Isto causa a despressurização do lado de pressão.
4. Desaperte manualmente o encaixe
8
no tubo de enchimento
9
e o
bujão de drenagem de água (15).
Isto irá drenar a bomba.
5. Incline ligeiramente a bomba de abastecimento doméstico na direção
da drenagem (até 80°) de forma que a bomba seja completamente
drenada.
6. Desaperte a mangueira de sucção e a mangueira de pressão.
7. Aperte manualmente o encaixe
8
na abertura de enchimento
9
e o
bujão de drenagem de água (15) (não utilize ferramentas).
8. Armazene a bomba de abastecimento doméstico num local seco,
coberto e à prova de gelo.
7. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
PERIGO!
Risco de ferimentos
Risco de ferimentos devido a arranque não intencional.
Æ Desligue a cha da tomada de parede.
Æ Deixe a bomba arrefecer antes de proceder à resolução de
problemas.
7.1 Desapertar o impulsor [Fig. T1]
Se o impulsor tiver sido bloqueado por contaminação, pode ser desblo-
queado.
Æ Rode o eixo do impulsor (16) para a direita utilizando uma chave de
parafusos isolada.
Isto irá desbloquear o propulsor bloqueado.
7.2 Tabela de erros
Problema Causa possível Solução
A bomba funciona,
mas não cria sucção
Linha de sucção com
fugas ou danicada
[Fig. A2].
Æ Verique se a linha de
sucção está danicada
e vede-a de modo que
que estanque.
É possível obter uma ligação totalmente estanque em
termos de vácuo utilizando as mangueiras de sucção
GARDENA (consulte 9. Acessórios/peças sobres-
selentes).
A bomba aspira ar num
ponto de ligação [Fig. A2].
Æ Vede as ligações no
lado de sucção de
forma que quem
estanques.
Não há água na cisterna,
no depósito de água, no
tubo de água, etc.
Æ Certique-se de que
existe um fornecimen-
to de água no lado de
sucção.
4.2.2 Instalar um pré-ltro (acessório)
Se um pré-ltro for demasiado longo, pode ser instalado numa posição
diferente (por exemplo, na horizontal), em vez de na vertical voltado
para baixo.
4.2.3 Utilizar aspersores
Ligar e desligar a bomba automaticamente pode resultar num padrão de
irrigação irregular, dependendo da taxa de uxo do aspersor.
5. MANUTENÇÃO
PERIGO!
Risco de ferimentos
Risco de ferimentos devido a arranque não intencional.
Æ Desligue a cha do cabo de alimentação da tomada de parede.
Æ Certique-se de que todas as peças foram devidamente xadas
após a manutenção.
5.1 Limpar a bomba de abastecimento doméstico [Fig. M1]
PERIGO!
Risco de ferimentos e danos materiais!
A limpeza incorreta do produto pode causar ferimentos e danicar o
produto.
Æ Não limpe o produto com água ou com um jato de água (especial-
mente um jato de água de alta pressão).
Æ Não utilize produtos químicos, incluindo gasolina ou solventes, para
limpar o produto.
Algumas destas substâncias podem destruir peças de plástico
importantes.
As aberturas de ventilação devem ser mantidas limpas.
1. Limpe o alojamento da bomba de abastecimento doméstico com um
pano húmido.
2. Limpe as ranhuras de ventilação com uma escova macia (não utilize
objetos pontiagudos).
5.2 Lavar a bomba
A bomba tem de ser lavada depois de bombear água com cloro.
1. Bombeie água tépida (máx. 35°C), possivelmente com a adição de
um uido de limpeza suave (por ex., detergente líquido), até que a água
bombeada esteja limpa.
2. Elimine os resíduos conforme especicado nas diretrizes locais de eli-
minação de resíduos.
5.3 Vericar a pressão de ar no reservatório [Fig. M1]
Æ Verique a pressão de ar no reservatório se o dispositivo começar a
apresentar um comportamento incorreto.
A pressão de ar no reservatório tem de ser de, aproximadamente, 1,0bar.
É necessário um dispositivo de enchimento de bomba de ar/pneus com
um manómetro para atestar o ar. A pressão de ar excessiva não aumenta
a pressão da água e causa avarias.
1. Desaparafuse a tampa de proteção (11).
2. Abra quaisquer válvulas de corte na linha de saída (acessórios de rega,
stop de água, etc.).
Isto causa a despressurização do lado de pressão.
3. Fixe o dispositivo de enchimento de bomba de ar/pneus na válvula do
reservatório (válvula de automóvel) (12).
4. Ateste com ar até que o manómetro de pressão no dispositivo de enchi-
mento de bomba de ar/pneus apresente, aproximadamente, 1,0bar.
5. Volte a aparafusar a tampa de proteção (11).
5.4 Limpar o ltro integrado e a válvula de retorno [Fig. M2]
Dependendo do nível de poluição da água, o ltro tem de ser limpo regu-
larmente, em última instância quando avariar.
1. Feche todas as válvulas de corte no lado de sucção.
2. Abra quaisquer válvulas de corte na linha de saída (acessórios de rega,
stop de água, etc.).
Isto causa a despressurização do lado de pressão.
3. Desapertar manualmente o encaixe
8
do tubo de enchimento
9
(não
utilize ferramentas).
pt

95
Problema Causa possível Solução
A mangueira de pressão
está dobrada.
Æ Direcione a mangueira
de pressão sem a
dobrar e não dobre a
mangueira de pressão
na saída da bomba.
Não é possível desa-
parafusar o ltro
manualmente
A rosca está suja. Æ Para desapertar o
componente, utilize
um alicate ajustável
com um pano entre
o componente e o
alicate.
Æ Limpe a rosca no ltro
e na bomba.
Comportamento de
comutação invulgar
(subitamente diferente).
A pressão no reservatório
é demasiado baixa.
Æ Volte a encher o ar no
reservatório até uma
pressão de 1bar.
Fuga no lado de pressão. Æ Elimine as fugas no
lado de pressão.
A membrana do reserva-
tório está danicada.
Æ Solicite a assistência
GARDENA para veri-
car o produto.
IMPORTANTE!
As reparações só podem ser efetuadas pelos centros de assistência
GARDENA ou por distribuidores especializados aprovados pela
GARDENA.
Æ Contacte o centro de assistência GARDENA em caso de outras falhas
(consulte o verso).
8. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Bomba de abastecimento
doméstico
Unidade Valor (n.º do
art. 9064)
Valor (n.º do
art. 9066)
Potência nominal W 600 650
Tensão máxima V (CA) 230 230
Frequência de corrente
elétrica
Hz 50 50
Capacidade máx. de débito l/h 3800 3900
Pressão máx./
Altura manométrica máx.
bar/m 3,9
39
4,3
43
Nível máx. de escorvamento m 8 8
Pressão de funcionamento
p(W)
Pressão de ativação
Pressão de desativação
bar
1,5 ± 0,1
2,7 ± 0,1
1,5 ± 0,1
3,0 ± 0,1
Pressão interna permitida
(lado de pressão)
bar 6 6
Pressão de ar no depósito bar 1,0 1,0
Cabo de ligação m 1,5 (H07RN-F) 1,5 (H07RN-F)
Peso sem cabo (aprox.) kg 12.7 13.4
Nível de pressão sonora L
PA
Distância: 1m
5m
10m
dB
dB
dB
61
47
41
62
48
42
Nível de potência sonora L
WA
1)
medido/garantido
Incerteza k
WA
dB(A)
dB(A)
70 / 72
2.39
70 / 72
2.42
Temperatura máxima do meio °C 35 35
Métodos de medição em conformidade com as normas: 1) Diretiva 2000/14/UE
9. ACESSÓRIOS/PEÇAS SOBRESSELENTES
Mangueiras de sucção
GARDENA
Resistentes a dobras e
vácuo, disponíveis a metro,
n.º do art. 1720/1721
(19mm [3/4pol.]/25mm
[1pol.]) sem encaixes de
ligação ou em compri-
mentos xos, n.º do art.
1411/1418 completo com
encaixes de ligação.
Conetor de mangueira de
sucção GARDENA
Para ligação no lado de
sucção.
N.º do art.
1723/1724
Problema Causa possível Solução
A bomba não foi enchida
com água [Fig. A4].
Æ Encha a bomba
(consulte 4.1.1 Iniciar
a bomba).
A água sai através da
mangueira de pressão
durante o processo de
escorvamento.
1. Volte a encher a
bomba.
2. Segure a mangueira
de pressão.
3. Reinicie a bomba.
(consulte 4.1.1 Iniciar a
bomba).
Existe uma fuga no
encaixe do tubo de
enchimento [Fig. A2].
Æ Verique o vedante
(substitua, se necessá-
rio) e aperte manual-
mente o encaixe (não
utilize ferramentas).
O ar não consegue sair,
porque a linha de saída
está vedada ou existe
água residual na man-
gueira de pressão.
Æ Abra as válvulas de
corte (por exemplo,
o bocal) na linha de
saída ou esvazie a
mangueira de pressão.
O ar não consegue sair,
porque a mangueira de
pressão está enrolada
1. Estique a mangueira
de pressão em todo o
seu comprimento.
2. Direcione a mangueira
para cima a partir da
saída da bomba.
3. Não dobre a manguei-
ra de pressão na saída
da bomba.
4. Abra todos os consu-
midores para a denição
máxima.
O processo de escor-
vamento ainda não foi
concluído.
Æ Aguarde cinco minu-
tos até que a bomba
bombeie água.
O ltro de sucção ou a
válvula de segurança de
reuxo na mangueira de
sucção estão obstruídos.
Æ Limpe o ltro de suc-
ção ou a válvula de
segurança de reuxo.
A extremidade da man-
gueira de sucção não
está na água [Fig. A5].
Æ Mergulhe a extremi-
dade da mangueira
de sucção mais fundo
na água.
A altura de sucção é
demasiado elevada
[Fig. A5].
Æ Reduza a altura de
sucção
No caso de outros problemas de sucção, utilize as
mangueiras de sucção GARDENA com válvula de
segurança de reuxo (consulte 9. Acessórios/peças
sobresselentes).
Encha a bomba com água antes do arranque.
A bomba não arranca
ou para subitamente
durante o funciona-
mento
O interrutor de sobre-
carga térmica desligou a
bomba devido a sobrea-
quecimento.
Æ Deixe a bomba arrefe-
cer, drene a bomba e
volte a enchê-la.
Æ Anote a temperatura
máxima do meio
(35°C).
A bomba não tem ali-
mentação.
Æ Verique os fusíveis e
os conetores elétricos.
O interrutor do RCD dis-
parou (corrente residual).
Æ Retire a cha da
tomada de parede e
contacte a assistência
GARDENA.
A bomba está a funcio-
nar, mas a taxa de uxo
diminui subitamente
O ltro integrado está
obstruído
Æ Limpe o ltro integrado.
A extremidade da man-
gueira de sucção não
está na água [Fig. A5].
Æ Mergulhe a extremi-
dade da mangueira
de sucção mais fundo
na água.
O ltro de sucção ou a
válvula de segurança de
reuxo na mangueira de
sucção estão obstruídos.
Æ Limpe o ltro de suc-
ção ou a válvula de
segurança de reuxo.
Não há água na cisterna,
no depósito de água, no
tubo de água, etc.
Æ Certique-se de que
existe um fornecimen-
to de água no lado de
sucção.
Fuga na linha de sucção
[Fig. A2].
Æ Retique a fuga.
O impulsor está blo-
queado.
Æ Desbloqueie o impulsor.
pt

96
pl Zestaw hydroforowy 3800 Silent /
3900 Silent
Tłumaczenie oryginalnych instrukcji.
1. WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA .........................96
2. DZIAŁANIE ...........................................97
3. INSTALACJA .........................................97
4. OBSŁUGA ...........................................98
5. KONSERWACJA ......................................99
6. PRZECHOWYWANIE ...................................99
7. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW ........................100
8. DANE TECHNICZNE ..................................100
9. AKCESORIA / CZĘŚCI ZAMIENNE ........................101
10. GWARANCJA/SERWIS ................................101
11. UTYLIZACJA ........................................101
1. WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
1.1 Objaśnienie symboli:
Æ Należy przeczytać instrukcję obsługi.
1.2 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
1.2.1. Ogólne zasady bezpieczeństwa dotyczące pompy
OSTRZEŻENIE!
Porażenie prądem.
Ryzyko obrażeń spowodowanych prądem elektrycznym.
Æ Produkt powinien być zasilany przez wyłącznik różnicowoprądowy
(RCD) o prądzie wyzwalającym nie większym niż 30mA.
Æ Przed wyłączeniem z eksploatacji, konserwacją lub wymianą części
należy odłączyć produkt od sieci elektrycznej. W czasie tych czyn-
ności gniazdo zasilania musi się znajdować w polu widzenia.
1.3 Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące pompy
1.3.1. Bezpieczna obsługa
Temperatura wody nie może przekraczać 35°C.
Nie wolno używać pompy, gdy w wodzie znajdują się ludzie.
1.3.2. Wyłączniki automatyczne
Wyłączniki termiczne: W przypadku przeciążenia pompa jest wyłączana przez
wbudowane zabezpieczenie termiczne silnika. Po wystarczającym ostygnięciu
silnika pompa jest ponownie gotowa do pracy.
1.4 Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa
1.4.1. Przeznaczenie
Urządzenie to może być używane przez dzieci, które ukończyły 8. rok życia, oraz
przez osoby o ograniczonych zdolnościach zycznych, sensorycznych lub umy-
słowych lub nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i wiedzy, jeśli są one
pod nadzorem lub zostały poinstruowane w zakresie bezpiecznego użytkowania
urządzenia i rozumieją wiążące się z nim zagrożenia. Dzieci nie mogą bawić się
urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja nie mogą być wykonywane przez dzieci
bez nadzoru, chyba że ukończyły 8. rok życia i są nadzorowane.
Z produktu nie powinny korzystać dzieci i młodzież w wieku do 16 lat.
Zestaw hydroforowy GARDENA jest przeznaczony do pompowania wody
gruntowej i deszczowej, wody z kranu i wody chlorowanej w prywatnych ogro-
dach i na działkach.
Produkt nie jest przeznaczony do użytku komercyjnego.
Produkt nie jest przeznaczony do pracy ciągłej.
1.4.2. Transportowane ciecze
Zestaw hydroforowy GARDENA może być używany wyłącznie do
transportu wody.
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko obrażeń
Æ Nie wolno transportować wody słonej, brudnej, substancji żrących,
wysoce łatwopalnych lub wybuchowych (np. benzyny, ropy nafto-
wej, rozcieńczalników nitro), olejów, oleju opałowego lub żywności.
Conjunto de ligação
da bomba GARDENA
Para ligação no lado de
pressão.
N.º do art.
1750/1752
Filtro de sucção GARDENA
com válvula de segurança
de reuxo
Para instalação em man-
gueiras de sucção forneci-
das a metro.
N.º do art.
1726/1727/1728
Pré-ltro da bomba
GARDENA
Recomendado para bom-
bear água que contenha
areia.
N.º do art.
1730/1731
Mangueira de sucção
de fonte GARDENA
Para a ligação resistente
ao vácuo da bomba a uma
fonte ou tubos rígidos.
Comprimento de 0,5m
com uma rosca interior de
33,3mm (G 1) nas duas
extremidades.
N.º do art. 1729
Aspiração utuante
GARDENA
Para uma sucção sem suji-
dade abaixo da superfície
da água.
N.º do art. 1417
Acoplador rápido GARDENA Para ligação do lado da
pressão de mangueiras de
pressão de 1pol.
N.º do art.
7109/7103
10. GARANTIA/ASSISTÊNCIA
10.1 Registo do produto
Registe o seu produto em gardena.com/registration.
10.2 Assistência
Encontre as informações de contacto atuais relativas ao nosso serviço no
verso e online:
• Portugal: https://www.gardena.com/pt/suporte/advice/contacto/
• Outros países: https://www.gardena.com/int/support/advice/contact/
11. ELIMINAÇÃO
11.1. Eliminação da bomba de abastecimento doméstico
(em conformidade com a Diretiva 2012/19/UE/S.I. 2013 N.º 3113):
O produto não deve ser eliminado em conjunto com os resí-
duos domésticos normais. Deve ser eliminado em conformi-
dade com os regulamentos ambientais locais.
IMPORTANTE!
Æ Elimine o produto através do centro local de recolha de reciclagem.
Caraterísticas de desempenho
3800 Silent, n.º do art. 9064 3900 Silent, n.º do art. 9066
máx. 600l/h
máx. 1700l/h
máx. 2850l/h
máx. 3300l/h
máx. 8m
máx.
43 m
30m
20m
10m
5m
máx. 450l/h
máx. 1600l/h
máx. 2800l/h
máx. 3250l/h
máx. 8m
máx.
39m
30m
20m
10m
5m
pl
pt

97
Æ Podczas napełniania pompy wodą należy się upewnić, że do pompy nie są pod-
łączone żadne węże ani odbiorniki oraz że pompa jest ustawiona poziomo.
Æ Należy się upewnić, że węże nie są zgięte.
Piasek i inne materiały ścierne powodują szybsze zużycie i zmniejszenie wydajno-
ści pompy.
Æ Jeśli woda zawiera piasek, należy użyć ltra wstępnego pompy.
Pompowanie zanieczyszczonej wody, np. zawierającej kamienie, igły sosnowe
itp., może spowodować uszkodzenie pompy.
Æ Nie wolno pompować silnie zanieczyszczonej wody.
2. DZIAŁANIE
2.1 Sposób działania zestawu hydroforowego
Po napełnieniu zespół pompujący zasysa wodę z głębokości do 8m i
pompuje ją do zbiornika. Tam woda jest przechowywana i utrzymywana
pod ciśnieniem za pomocą ustawionego ciśnienia powietrza i membrany
oddzielającej.
Po wyczerpaniu wody i osiągnięciu ustawionego ciśnienia włączenia (patrz
8. Dane techniczne) zespół pompujący uruchamia się, a następnie po
osiągnięciu ciśnienia wyłączenia ponownie zatrzymuje proces napełniania.
Oznacza to, że małe ilości wody są pompowane ze zbiornika w sposób
energooszczędny. Jednak przy wysokim natężeniu przepływu, np.
podczas podlewania, wahania ciśnienia między ciśnieniem włączenia i
wyłączenia są wyraźnie zauważalne.
3. INSTALACJA
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko obrażeń
Ryzyko obrażeń w wyniku niezamierzonego włączenia.
Æ Należy odłączyć wtyczkę przewodu zasilającego od gniazda
ściennego.
3.1 Miejsce montażu
• Jeśli zestaw jest zamontowany poniżej poziomu wody, należy zamonto-
wać urządzenie odcinające, aby zapobiec niepożądanej utracie wody.
• Miejsce montażu musi być suche oraz mieć równe i twarde podłoże,
a zespół hydroforowy musi być pewnie podparty.
• Zestaw musi się znajdować w odległości co najmniej 2m od
otwartej wody.
• Zestaw hydroforowy musi być zainstalowany w suchym miejscu zabez-
pieczonym przed zalaniem i z wystarczającą przestrzenią wokół otwo-
rów wentylacyjnych.
• Zestaw musi się znajdować w odległości co najmniej 5cm od ściany.
• Przez kratkę wentylacyjną nie mogą być wciągane żadne zanieczysz-
czenia (np. piasek lub ziemia).
3.1.1 Montaż zestawu hydroforowego [rys. A6/A7/A8]
• Zestaw hydroforowy można przykręcić do twardej powierzchni. Roz-
mieszczenie otworów przedstawiono na rys. A7 poniżej. W celu przy-
kręcenia urządzenia do podłoża sugerujemy użycie czterech śrub 7,5 x
45 (śruby do betonu) lub 8 x 45 (śruby do drewna).
• Należy się upewnić, że powierzchnia nie jest narażona na drgania.
Zalecane są śruby z łbem sześciokątnym.
• Ustawić zestaw hydroforowy w taki sposób, aby pod śrubą spustową
(15) można było umieścić naczynie o rozmiarze wystarczającym do
opróżnienia pompy. Aby zapobiec wyciekowi wody na podłoże pod-
czas opróżniania i umożliwić całkowite opróżnienie zespołu pompy,
musi istnieć możliwość przechylenia zespołu zbiornika ciśnieniowego
do przodu o ok. 80° w kierunku śruby spustowej (15).
• Należy ustawić zestaw hydroforowy tak, aby wyłącznik zasilania był
łatwo dostępny.
• Jeśli to możliwe, należy zamontować zestaw hydroforowy powyżej
poziomu wody, która będzie pompowana. Jeśli nie jest to możliwe,
między zespołem pompującym a wężem ssącym należy zamontować
zawór odcinający odporny na podciśnienie.
• W przypadku montażu zestawu hydroforowego w pomieszczeniu na
stałe w celu zaopatrzenia instalacji domowej w wodę zestaw nie powi-
nien być podłączony do rur w sposób sztywny, lecz podłączony po
stronie tłocznej za pomocą przewodów elastycznych (np. węży opan-
cerzonych) w celu zmniejszenia hałasu i uniknięcia uszkodzenia zespołu
pompującego w wyniku uderzeń wodnych.
1.4.3. Dodatkowe ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa
elektrycznego:
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko zatrzymania krążenia
Produkt wytwarza podczas pracy pole elektromagnetyczne. To
pole elektromagnetyczne może wpływać na działanie aktywnych lub
pasywnych implantów medycznych (np. rozruszników serca), co może
prowadzić do poważnych obrażeń lub śmierci.
Æ Przed użyciem tego produktu należy skonsultować się z lekarzem i
producentem implantu.
Æ Po użyciu urządzenia należy odłączyć wtyczkę sieciową od gniazda
zasilania.
Æ Pompę należy umieścić w stabilnym położeniu tak, aby nie wpadła do wody ani
nie została zalana.
Æ Pompę należy ustawić w bezpiecznej odległości (min. 2m) od pompowanej cieczy.
Zatwierdzony wyłącznik bezpieczeństwa (PRCD-S) może być używany jako
dodatkowe zabezpieczenie uzupełniające wyłącznik różnicowoprądowy (RCD).
Æ Więcej informacji można uzyskać u wykwalikowanego elektryka.
Informacje na tabliczce znamionowej muszą być zgodne z parametrami sieci
zasilającej.
Æ Należy odłączyć pompę, zanim ktokolwiek wejdzie do podłączonego do niej
basenu.
W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego urządzenia należy go wymienić
u producenta, w serwisie obsługi posprzedażowej lub przez osobę o podobnych
kwalikacjach, aby uniknąć niebezpieczeństwa.
Æ Należy zabezpieczyć przewód zasilający i jego wtyczkę przed wysoką tempera-
turą, olejem i ostrymi krawędziami.
Æ Nie należy przenosić pompy, trzymając ją za przewód, ani odłączać wtyczki od
gniazdka elektrycznego, ciągnąc za przewód.
Æ Zestaw hydroforowy należy zamontować w miejscu zabezpieczonym przed
zalaniem.
Æ Nie wolno wystawiać pompy na działanie deszczu ani używać jej w mokrym lub
wilgotnym otoczeniu.
Æ Należy regularnie sprawdzać przewód połączeniowy.
Æ Przed użyciem należy zawsze przeprowadzić wzrokową kontrolę pompy (zwłasz-
cza przewodu zasilającego i wtyczki).
Używanie uszkodzonej pompy jest niedozwolone.
Æ W przypadku uszkodzenia pompy należy koniecznie oddać ją do kontroli do
serwisu GARDENA.
Modykacje elektryczne mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalikowa-
nego elektryka.
Æ Przed napełnieniem, opróżnieniem lub konserwacją pompy należy odłączyć ją
od sieci elektrycznej.
Æ Podczas korzystania z naszych pomp w połączeniu z generatorem należy
uwzględnić ostrzeżenia producenta generatora.
1.4.4. Przewody
W razie stosowania przedłużaczy muszą one spełniać wymogi dotyczące mini-
malnego przekroju podane w poniższej tabeli:
Napięcie Długość kabla Przekrój
230–240V / 50Hz Do 20 m 1,5 mm²
230–240V / 50Hz 20–50 m 2,5 mm²
1.4.5. Dodatkowe ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa osobistego
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko uduszenia
Łatwo może dojść do połknięcia małych elementów. Małe dzieci mogą
zadławić się torebką polietylenową.
Æ Małe dzieci nie mogą przebywać w pobliżu miejsca, w którym
odbywa się montaż.
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko odniesienia obrażeń z powodu gorącej wody
Pompowana woda jest pod ciśnieniem i może spowodować obrażenia
w razie bezpośredniego kontaktu z ciałem lub oczami.
Æ Należy odłączyć pompę od sieci elektrycznej i poczekać, aż woda
ostygnie.
Æ Nie wolno odkręcać korków ani złączek, gdy woda jest gorąca.
Æ Przed ponownym uruchomieniem należy się upewnić, że dopływ wody wlotowej
jest prawidłowo podłączony i całkowicie napełnić pompę wodą.
Jeśli węże lub rury są wystawione na działanie słońca, mogą się bardzo nagrzać.
Æ Nie wolno obsługiwać urządzenia z rozpuszczonymi włosami.
Æ Nie wolno podłączać pompy do źródła wody pitnej.
Æ Aby zapobiec pracy pompy na sucho, należy się upewnić, że koniec węża ssą-
cego jest stale zanurzony w transportowanej cieczy.
Æ Przed każdym uruchomieniem pompy należy ją napełnić wodą do poziomu prze-
lewu (min. 2,2l).
pl

98
Po stronie tłocznej znajdują się dwa złącza. Mają one gwint zewnętrzny
33,3mm (G1”).
Element łączący po stronie tłocznej można dokręcać tylko ręcznie.
Stała rura musi być zamontowana pod kątem do góry, aby woda
mogła przepływać z powrotem do pompy po stronie tłocznej.
Wydajność pompy można efektywnie wykorzystać poprzez
podłączenie węży 19mm (3/4”) w połączeniu z następującymi
elementami:
• np. z zestawem przyłączeniowym pompy GARDENA, art. 1752
• lub z wężami 25mm (1”) z szybkozłączem mosiężnym GARDENA,
art. 7109 / szybkozłączem mosiężnym z końcówką do węża,
art 7103.
Po stronie tłocznej znajdują się dwa złącza: jedno złącze poziome (obroto-
we 180°) i jedno złącze pionowe. Nieużywane złącze musi zostać zamknię-
te korkiem (7a).
Należy przytrzymać lub przymocować wąż ciśnieniowy pionowo, aby
zapobiec jego załamaniu przy pionowym wylocie pompy.
Należy położyć wąż płasko na podłożu i upewnić się, że nie ma zagięć w
kształcie litery U ani się nie zwija. Najlepszym sposobem na uwolnienie
powietrza jest rozciągnięcie przewodu ciśnieniowego w górę, patrząc od
strony pompy.
3.3.1 Podłączanie węża ciśnieniowego [rys. A10]
Æ Podłączyć wąż ciśnieniowy
6
do złącza po stronie tłocznej (7).
Æ Należy się upewnić, że uszczelka płaska (G) jest włożona do złącza.
W przypadku korzystania z różnych połączeń należy użyć taśmy uszczel-
niającej na gwincie zewnętrznym.
3.3.2 Podłączanie przewodu ciśnieniowego za pomocą
systemu combi GARDENA
Przykładowo do systemu combi GARDENA wymagane jest złącze
pompy GARDENA, art. 1745.
System combi GARDENA może służyć do podłączenia węży 19mm (³⁄₄”) /
16mm (⁵⁄₈”) i 13mm (¹⁄₂”).
Średnica węża Przyłącze pompy
13 mm (¹⁄₂") Zestaw przyłączeniowy pompy
GARDENA
Art. 1750
16 mm (⁵⁄₈") Przyłącze kranowe GARDENA
Szybkozłącze GARDENA
Art. 18202
Art. 18216
19 mm (³⁄₄") Zestaw przyłączeniowy pompy
GARDENA
Art. 1752
4. OBSŁUGA
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko obrażeń
Ryzyko obrażeń w wyniku niezamierzonego włączenia.
Æ Odłączyć wtyczkę od gniazda ściennego.
4.1 Uruchamianie/zatrzymywanie pompy [rys. O1/O2/O3]
UWAGA!
Praca zespołu pompującego na sucho
Æ Przed uruchomieniem pompy należy się upewnić, że jest ona napeł-
niona wodą aż do poziomu przelewu (co najmniej 1,2l).
4.1.1 Uruchamianie pompy
1. Podłączyć wąż ssący (In).
2. Odłączyć wąż ciśnieniowy (Out).
3. Ręcznie odkręcić pokrywę
8
od otworu wlewowego
9
.
4. Remova o ltro (Fig. M2) e adicione lentamente, pelo menos, 1,5 L de
água através da abertura de enchimento
9
até que seja atingido um
nível de água estável ao nível da ligação de sucção (Fig. A4). Em segui-
da, volte a introduzir o ltro.
5. W przypadku korzystania z zestawu ssącego z zaworem zwrotnym:
napełnić wąż ssący wodą. Przyspiesza to proces zalewania.
6. Przed podłączeniem węża ciśnieniowego
6
spuścić z niego pozostałą
wodę. Pozwala to uwolnić powietrze podczas zalewania.
7. Po napełnieniu pompy: podłączyć wąż ciśnieniowy (Out) do pompy.
• Do montażu stałego po stronie tłocznej należy użyć odpowiednich
zaworów odcinających. Jest to ważne np. podczas konserwacji, czysz-
czenia czy wyłączania z eksploatacji.
Z tyłu instrukcji obsługi znajduje się szablon wiercenia 1:1 (261 x 190mm)
[rys. A6].
1. Wywiercić otwory według szablonu 1:1 [rys. A6] na wybranej (litej)
powierzchni (3).
2. Wsunąć śrubokręt (maks. 5mm) w otwór boczny (h) jednej z pokryw
(1) [rys. A7].
3. Nacisnąć śrubokręt, aby zwolnić zatrzask (2 zatrzaski na każdej
pokrywie (1)).
4. Dociskając zatrzask, zdjąć pokrywę boczną (1) ze stopki zbiornika
ciśnieniowego. W taki sam sposób zdjąć drugą pokrywę.
5. Ręcznie przykręcić zestaw hydroforowy do litej powierzchni (2) za
pomocą czterech śrub z łbem sześciokątnym (3) (niedołączonych do
zestawu) [rys. A8].
6. Umieścić dwie pokrywy boczne (1) z powrotem na stopie zbiornika
ciśnieniowego i zatrzasnąć.
3.2 Podłączanie węża do strony ssącej
Złącze po stronie ssącej (5) jest wyposażone w gwint zewnętrzny
33,3mm (G1”).
Element łączący po stronie ssącej można dokręcać tylko ręcznie [rys. A2].
Aby zapobiec awariom i zapewnić szybkie zalewanie, należy użyć węża
ssącego z zaworem zwrotnym.
Zasysanie powietrza do układu ssącego może spowodować nieskuteczne
działanie urządzenia i zwiększenie hałasu.
Æ Należy ostrożnie podłączać układ ssawny.
Æ Należy regularnie sprawdzać uszczelkę i w razie potrzeby ją wymieniać.
Nie należy używać modułowych elementów węża wodnego po stronie ssącej.
Po stronie ssącej należy użyć węża ssącego odpornego na podci-
śnienie [rys. A3]:
• Np. zestaw ssący GARDENA, art. 1411/1412/1418
• lub wąż ssący do fontann GARDENA, art. 1729.
• Podłączyć szczelnie węże ssące (4) bez złącza gwintowanego do złą-
cza po stronie ssącej za pomocą zestawu przyłączeniowego ssącego
(np. art. 1723/1724).
Uwaga: Po stronie ssącej nie widać przecieków [rys. A9].
3.2.1 Istnieją dwa typy połączeń
Przeznaczone do użytku z uszczelką płaską:
Wszystkie złącza GARDENA są wykonane z tworzywa sztucznego.
Nie jest wymagana taśma do uszczelnienia gwintu.
Æ Należy się upewnić, że uszczelka płaska (G) jest włożona do złączki
węża ssącego i nie jest uszkodzona.
Przeznaczone do użytku z taśmą uszczelniającą gwint (konopną/
teonową):
W przypadku korzystania z różnych połączeń należy użyć taśmy uszczel-
niającej na gwincie zewnętrznym.
Nieprawidłowo wykonane uszczelnienie może powodować wycieki /
przedostawanie się powietrza i zmniejszyć wydajność ssania.
Æ Do tego celu należy użyć dostarczonego uszczelnienia.
3.2.2 Podłączanie węża ssącego [rys. A9]
1. Upewnić się, że uszczelka płaska (G) jest włożona do złączki węża
ssącego.
2. Przykręcić szczelnie wąż ssący odporny na podciśnienie (4) do złącza
po stronie ssania (5). Złączka przewodu ssącego musi być zamonto-
wana prosto [rys. A1].
3. Poprowadzić przewód ssący (4) tak, aby przebiegał prosto i nie był
skręcony.
4. Przy wysokości ssania powyżej 3m: zamocować wąż ssący (4)
(np. przymocować do drewnianego kołka).
Spowoduje to zdjęcie ciężaru węża ssącego z pompy.
Jeśli woda ma bardzo drobne zanieczyszczenia, oprócz wbudowane-
go ltra zaleca się zastosowanie ltra wstępnego pompy Gardena,
art.1730/1731.
3.3 Podłączanie węża po stronie tłocznej
Aby zapewnić prawidłowe odpowietrzenie, nie należy podłączać
węża ciśnieniowego do momentu napełnienia pompy
(patrz 4.1.1 Uruchamianie pompy).
pl

99
5.2 Płukanie pompy
Po pompowaniu chlorowanej wody pompę należy przepłukać.
1. Pompować letnią wodę (maks. 35°C), ewentualnie z dodatkiem łagod-
nego płynu do czyszczenia (np. płynu do mycia naczyń), aż pompowa-
na woda będzie czysta.
2. Usunąć pozostałości zgodnie z lokalnymi wytycznymi dotyczącymi
usuwania odpadów.
5.3 Kontrola ciśnienia powietrza w zbiorniku [rys. M1]
Æ Jeśli urządzenie zaczyna się nietypowo zachowywać, sprawdzić ciśnie-
nie powietrza w zbiorniku.
Ciśnienie powietrza w zbiorniku musi wynosić ok. 1,0bar. Do uzupełnienia
powietrza potrzebna jest pompa powietrza / pompa do opon z manome-
trem. Nadmierne ciśnienie powietrza nie zwiększa ciśnienia wody i powo-
duje nieprawidłowe działanie.
1. Odkręcić pokrywę ochronną (11).
2. Otworzyć wszystkie zawory odcinające w przewodzie doprowadzają-
cym (końcówkę myjącą, szybkozłącze ze stopem itp.).
Powoduje to rozhermetyzowanie strony tłocznej.
3. Pompę powietrza / pompę do opon podłączyć do zaworu
zbiornika (12).
4. Uzupełnić powietrze, aż manometr na pompie powietrza / pompie do
opon pokaże około 1,0bar.
5. Z powrotem przykręcić pokrywę ochronną (11).
5.4 Czyszczenie wbudowanego ltra i zaworu zwrotnego
[rys. M2]
W zależności od poziomu zanieczyszczenia wody ltr należy regularnie
czyścić, najpóźniej w przypadku awarii.
1. Zamknąć wszystkie zawory odcinające po stronie ssącej.
2. Otworzyć wszystkie zawory odcinające w przewodzie doprowadzają-
cym (końcówkę myjącą, szybkozłącze ze stopem itp.).
Powoduje to rozhermetyzowanie strony tłocznej.
3. Ręcznie odkręcić złączkę
8
na szyjce wlewu
9
(nie używać narzędzi).
4. Wyciągnąć ltr (13) z szyjki wlewu
9
za pomocą narzędzia do
demontażu (r).
5. Oczyścić ltr (13) i zawór zwrotny (14) pod bieżącą wodą, w razie
potrzeby pomagając sobie miękką szczotką lub łagodnym płynem do
czyszczenia.
6. Nasmarować zewnętrzny pierścień o-ring na ltrze (13) smarem przyja-
znym dla środowiska.
Ułatwi to wyjęcie ltra przy następnym czyszczeniu.
7. Zamontować ltr (13) i zawór zwrotny (14) w odwrotnej kolejności.
6. PRZECHOWYWANIE
UWAGA!
Uszkodzenie pompy w wyniku mrozu
Ryzyko obrażeń w wyniku niezamierzonego włączenia.
Æ Zestaw hydroforowy należy przechowywać w miejscu zabezpieczo-
nym przed mrozem.
6.1 Wyłączanie z eksploatacji [rys. S1]
Produkt przechowywać poza zasięgiem dzieci.
1. Odłączyć wtyczkę od gniazda ściennego.
2. Zamknąć wszystkie zawory odcinające w przewodzie ssącym.
3. Otworzyć wszystkie zawory odcinające w przewodzie doprowadzają-
cym (końcówkę myjącą, szybkozłącze ze stopem itp.).
Powoduje to rozhermetyzowanie strony tłocznej.
4. Ręcznie odkręcić złączkę
8
na szyjce wlewu
9
i śrubę spustową (15).
Spowoduje to opróżnienie pompy.
5. Przechylić lekko zestaw hydroforowy w kierunku spustu (do 80°), tak
aby pompa została całkowicie opróżniona.
6. Odkręcić wąż ssący i wąż ciśnieniowy.
7. Dokręcić ręcznie złączkę
8
na otworze wlewu
9
i śrubę spustową
8
(nie używać żadnych narzędzi).
8. Zestaw hydroforowy przechowywać w miejscu suchym, osłoniętym i
zabezpieczonym przed mrozem.
8. Ręcznie przykręcić pokrywę
8
do otworu wlewowego
9
(nie używać
żadnych narzędzi).
9. Otworzyć wszystkie zawory odcinające w przewodzie doprowadza-
jącym (końcówkę myjącą, szybkozłącze ze stopem itp.). Wszystkie
odbiorniki muszą być maksymalnie otwarte.
10. Podłączyć wtyczkę przewodu zasilającego do gniazda ściennego.
11. W przypadku dużych wysokości ssania: podczas zalewania unieść i
przytrzymać wąż ciśnieniowy
6
na co najmniej 1,8m nad pompą.
12. Ustawić przełącznik ZAŁ./WYŁ
10
w położeniu ZAŁ.
Po zalaniu pompa się uruchamia (zapala się przełącznik ZAŁ./WYŁ) i
zaczyna pompować wodę.
Manometr
10
pokazuje ciśnienie wody w zbiorniku.
Zalewanie może trwać do pięciu minut.
Uwaga: Przy pierwszym użyciu może dojść do krótkiego
(około 10 sekund) wzrostu poziomu hałasu w pobliżu zbiornika.
4.1.2 Jeśli pompa nie pompuje wody po pięciu minutach
1. Ustawić przełącznik ZAŁ./WYŁ
10
w położeniu WYŁ.
Pompa się zatrzymuje.
2. Poczekać, aż pompa ostygnie.
3. Poszukać możliwych przyczyn w części 7.2 Tabela błędów.
4. Ponownie uruchomić pompę (patrz 4.1.1 Uruchamianie pompy).
4.1.3 Zatrzymywanie pompy
Æ Ustawić przełącznik ZAŁ./WYŁ
10
w położeniu WYŁ.
Pompa się zatrzymuje.
4.2 Wskazówki dotyczące pompy
4.2.1 Cicha praca:
Zestaw hydroforowy pracuje cicho. Jest to możliwe jednak tylko wtedy,
gdy zestaw jest prawidłowo zainstalowany:
Æ Należy wybrać powierzchnię niepodatną na drgania (nie umieszczać
urządzenia np. na blasze lub na plastikowym zbiorniku).
4.2.2 Montaż ltra wstępnego (akcesorium)
Jeśli ltr wstępny jest zbyt długi, zamiast montażu pionowo w dół można
go zamontować w innym położeniu (np. poziomo).
4.2.3 Korzystanie ze zraszaczy
Automatyczne włączanie i wyłączanie zespołu pompującego może spowo-
dować nierównomierne nawadnianie w zależności od natężenia przepływu
zraszacza.
5. KONSERWACJA
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko obrażeń
Ryzyko obrażeń w wyniku niezamierzonego włączenia.
Æ Należy odłączyć wtyczkę przewodu zasilającego od gniazda
ściennego.
Æ Po zakończeniu konserwacji należy sprawdzić, czy wszystkie czę-
ści zostały prawidłowo zamontowane.
5.1 Czyszczenie zestawu hydroforowego [rys. M1]
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko odniesienia obrażeń oraz uszkodzenia mienia!
Niewłaściwe czyszczenie urządzenia może spowodować obrażenia
ciała i uszkodzenie urządzenia.
Æ Do czyszczenia urządzenia nie należy używać wody ani strumienia
wody (zwłaszcza myjki wysokociśnieniowej).
Æ Do czyszczenia urządzenia nie używać środków chemicznych, w
tym benzyny ani rozpuszczalników.
Niektóre z tych substancji mogą uszkodzić ważne części z tworzyw
sztucznych.
Otwory wentylacyjne muszą być zawsze czyste.
1. Obudowę zbiornika ciśnieniowego czyścić wilgotną szmatką.
2. Do czyszczenia otworów wentylacyjnych używać miękkiej szczotki
(nie używać ostrych przedmiotów).
pl

100
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Pompa nie urucha-
mia się lub nagle się
zatrzymuje podczas
pracy
Wyłącznik termiczny
zatrzymał pompę z
powodu przegrzania.
Æ Poczekać, aż pompa
ostygnie, opróżnić ją,
a następnie ponownie
napełnić.
Æ Przestrzegać mak-
symalnej dopusz-
czalnej temperatury
cieczy (35°C).
Pompa nie jest zasilana. Æ Sprawdzić bezpieczni-
ki i złącza elektryczne.
Zadziałał wyłącznik różni-
cowoprądowy (RCD).
Æ Wyjąć wtyczkę z
gniazda ściennego i
skontaktować się z
serwisem GARDENA.
Pompa pracuje, ale
natężenie przepływu
gwałtownie spada
Wbudowany ltr jest nie-
drożny.
Æ Oczyścić
wbudowany ltr.
Koniec węża ssącego nie
jest zanurzony w wodzie
[rys. A5].
Æ Zanurzyć końcówkę
węża ssącego głębiej
w wodzie.
Filtr ssania lub zawór
zwrotny na wężu ssącym
są zatkane.
Æ Wyczyścić ltr ssania
lub zawór zwrotny.
Nie ma wody w cysternie,
zbiorniku wody, rurze
wodnej itp.
Æ Upewnić się, że po
stronie ssącej dopro-
wadzana jest woda.
Nieszczelny przewód
ssawny [rys. A2].
Æ Usunąć wyciek.
Wirnik jest zablokowany. Æ Odblokować wirnik.
Wąż ciśnieniowy jest
zagięty.
Æ Poprowadzić wąż
ciśnieniowy bez zgina-
nia go i nie wyginać go
przy wylocie pompy.
Filtra nie można
odkręcić ręcznie
Gwint jest zabrudzony. Æ W celu wykręcenia
elementu użyć żabki z
podłożoną ściereczką.
Æ Oczyścić gwint ltra i
pompy.
Nietypowe zachowanie
podczas przełączania
Ciśnienie w zbiorniku jest
zbyt niskie.
Æ Napełnić zbiornik
powietrzem do ciśnie-
nia 1bar.
Nieszczelność po stronie
tłocznej.
Æ Usunąć nieszczelność
po stronie tłocznej.
Membrana zbiornika jest
uszkodzona.
Æ Zlecić sprawdzenie
produktu w serwisie
GARDENA.
WAŻNE!
Naprawy mogą być przeprowadzone wyłącznie przez centra serwisowe
GARDENA lub wyspecjalizowanych dilerów autoryzowanych przez rmę
GARDENA.
Æ W przypadku innych usterek należy skontaktować się z centrum
serwisowym GARDENA (patrz na odwrocie).
8. DANE TECHNICZNE
Zestaw hydroforowy Jed-
nostka
Wartość
(art. 9064)
Wartość
(art. 9066)
Moc znamionowa W 600 650
Napięcie sieciowe V (AC) 230 230
Częstotliwość sieciowa Hz 50 50
Maks. wydajność l/h 3800 3900
Maks. ciśnienie /
Maks. odległość dostar-
czania wody
bar/m 3,9
39
4,3
43
Maks. poziom
samozasysania
m 8 8
Ciśnienie robocze p(W)
Ciśnienie włączenia
Ciśnienie wyłączenia
bar
1,5 ±0,1
2,7 ±0,1
1,5 ±0,1
3,0 ±0,1
Dozwolone ciśnienie
wewnętrzne
(po stronie tłocznej)
bar 6 6
Ciśnienie powietrza w
zbiorniku
bar 1,0 1,0
Przewód zasilający m 1,5 (H07RN-F) 1,5 (H07RN-F)
Masa bez przewodu (ok.) kg 12.7 13.4
7. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko obrażeń
Ryzyko obrażeń w wyniku niezamierzonego włączenia.
Æ Odłączyć wtyczkę od gniazda ściennego.
Æ Przed przystąpieniem do rozwiązywania problemów należy zacze-
kać, aż pompa ostygnie.
7.1 Odblokowywanie wirnika [rys. T1]
Jeśli wirnik został zablokowany przez zanieczyszczenia, można go
odblokować.
Æ Należy obrócić wał wirnika (21) w prawo za pomocą izolowanego
śrubokrętu.
Spowoduje to odblokowanie zablokowanego wirnika.
7.2 Tabela błędów
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Pompa pracuje, ale nie
zasysa wody
Nieszczelny lub uszko-
dzony przewód ssący
[rys. A2].
Æ Sprawdzić, czy prze-
wód ssący nie jest
uszkodzony, i odpo-
wiednio go uszczelnić.
Całkowicie szczelne połączenie można uzyskać przy
użyciu węży ssących GARDENA (patrz 9. Akcesoria /
części zamienne).
Pompa zasysa powie-
trze w miejscu złącza
[rys. A2].
Æ Uszczelnić złącza po
stronie ssącej.
Nie ma wody w cysternie,
zbiorniku wody, rurze
wodnej itp.
Æ Upewnić się, że po
stronie ssącej dopro-
wadzana jest woda.
Pompa nie została napeł-
niona wodą [rys. A4].
Æ Napełnić pompę (patrz
4.1.1 Uruchamianie
pompy).
Woda wydostaje się
przez wąż ciśnieniowy
podczas zalewania.
1. Ponownie napełnić
pompę.
2. Przytrzymać przewód
ciśnieniowy.
3. Ponownie uruchomić
pompę (patrz 4.1.1
Uruchamianie pompy).
Występuje wyciek ze
złączki na szyjce wlewu
[rys. A2].
Æ Sprawdzić uszczelkę
(w razie potrzeby
wymienić) i dokręcić
złączkę ręką (nie uży-
wać narzędzi).
Powietrze nie może się
wydostać, ponieważ
przewód doprowadzający
jest uszczelniony lub w
wężu ciśnieniowym znaj-
duje się woda.
Æ Otworzyć zawory
odcinające (np.
dyszę) na przewodzie
doprowadzającym lub
opróżnić wąż ciśnie-
niowy.
Powietrze nie może się
wydostać, ponieważ wąż
ciśnieniowy jest zwinięty.
1. Rozłożyć wąż ciśnie-
niowy prosto na całej
długości.
2. Poprowadzić wąż do
góry od wylotu pompy.
3. Nie zginać węża
ciśnieniowego na wyjściu
pompy.
4. Maksymalnie otworzyć
wszystkie odbiorniki.
Proces zalewania nie
został jeszcze zakoń-
czony.
Æ Odczekać do pięciu
minut, aż pompa
zacznie pompować
wodę.
Filtr ssania lub zawór
zwrotny na wężu ssącym
są zatkane.
Æ Wyczyścić ltr ssania
lub zawór zwrotny.
Koniec węża ssącego nie
jest zanurzony w wodzie
[rys. A5].
Æ Zanurzyć końcówkę
węża ssącego głębiej
w wodzie.
Wysokość ssania jest
zbyt duża [rys. A5].
Æ Zmniejszyć wysokość
ssania.
W przypadku innych problemów z zasysaniem użyć
węży ssących GARDENA z zaworem zwrotnym
(patrz 9. Akcesoria / części zamienne).
Przed uruchomieniem pompy napełnić ją wodą.
pl

101
Charakterystyka działania
3800 Silent, art. 9064 3900 Silent, art. 9066
ro 3800 Silent/3900 Unitate rezervor sub
presiune Silent
Traducerea instrucțiunilor originale.
1. AVERTISMENTE PRIVIND SIGURANȚA: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101
2. FUNCȚIONAREA .....................................102
3. INSTALAREA ........................................102
4. FUNCȚIONARE ......................................103
5. ÎNTREȚINERE .......................................104
6. DEPOZITAREA .......................................104
7. DEPANARE .........................................105
8. DATE TEHNICE ......................................105
9. ACCESORII/PIESE DE SCHIMB ..........................106
10. GARANȚIE/SERVICE ..................................106
11. ELIMINAREA LA DEȘEURI ..............................106
1. AVERTISMENTE PRIVIND SIGURANȚA:
1.1 Descrierea simbolurilor:
Æ Citiți manualul operatorului.
1.2 Avertismente generale privind siguranța
1.2.1. Instrucțiuni generale de siguranță ale pompei
PERICOL!
Electrocutare.
Risc de rănire de la curentul electric.
Æ Produsul trebuie alimentat printr-un dispozitiv de curent rezidual
(RCD) cu un curent de declanșare nominal de cel mult 30mA.
Æ Deconectați produsul de la rețeaua de alimentare înainte de a-l
scoate din funcțiune, a efectua operațiuni de întreținere sau înainte
de a înlocui piese. În timpul acestor operațiuni, priza trebuie să se
ae la vedere.
1.3 Instrucțiuni de siguranță pentru pompe
1.3.1. Utilizarea sigură
Temperatura apei nu trebuie să depășească 35°C.
Pompa nu trebuie folosită când în apă se aă persoane.
1.3.2. Întrerupătoare de circuit
Întrerupătoare de circuit termice: În cazul unei suprasarcini, pompa este
oprită de o protecție motor termică integrată. După răcirea sucientă a motorului,
pompa va gata de funcționare din nou.
Zestaw hydroforowy Jed-
nostka
Wartość
(art. 9064)
Wartość
(art. 9066)
Poziom ciśnienia
akustycznego L
PA
Odległość: 1m
5 m
10 m
dB
dB
dB
61
47
41
62
48
42
Poziom mocy akustycznej
L
WA
1)
zmierzony/gwarantowany
Niepewność k
WA
dB(A)
dB(A)
70 / 72
2.39
70 / 72
2.42
Maksymalna temperatura
medium
°C 35 35
Metody pomiaru według norm: 1) dyrektywy maszynowej 2000/14/WE
9. AKCESORIA / CZĘŚCI ZAMIENNE
Węże ssące GARDENA Odporne na załamanie i pod-
ciśnienie, dostępne na metry
art. 1720/1721 (19mm (3/4")
/ 25mm (1")) bez złączek lub
w ustalonych długościach art.
1411/1418 ze złączkami.
Szybkozłącze do węża
ssącego GARDENA
Do podłączenia po stronie ssącej. Art.
1723/1724
Zestaw przyłączeniowy
pompy GARDENA
Do podłączenia po stronie
tłocznej.
Art.
1750/1752
Filtr ssania GARDENA z
zaworem zwrotnym
Do montażu w wężach ssących
dostarczanych na metry.
Art.
1726/1727/
1728
Filtr wstępny pompy
GARDENA
Zalecany do pompowania wody
zawierającej piasek.
Art.
1730/1731
Węże ssące do fontann
GARDENA
Do odpornego na próżnię
połączenia pompy z fontanną
lub sztywnymi rurami. Długość
0,5m. Z gwintem wewnętrznym
33,3mm (G1) po obu stronach.
Art. 1729
Pływak ssący GARDENA Do zasysania bez zabrudzeń tuż
pod powierzchnią wody.
Art. 1417
Szybkozłączka GARDENA Do podłączenia węży ciśnienio-
wych 1" po stronie tłocznej.
Art.
7109/7103
10. GWARANCJA/SERWIS
10.1. Rejestracja produktu
Zarejestruj swój produkt na stronie gardena.com/registration.
10.2. Serwis
Aktualne dane kontaktowe naszego serwisu znajdują się na odwrocie i w
Internecie:
Polska: https://www.gardena.com/pl/serwis-i-wsparcie/porady/kontakt/
11. UTYLIZACJA
11.1. Utylizacja zestawu hydroforowego
(zgodnie z dyrektywą 2012/19/UE / S.I. 2013 nr. 3113):
Produktu nie wolno wyrzucać razem ze zwykłymi odpadami z
gospodarstwa domowego. Należy zutylizować go zgodnie z
lokalnymi przepisami ochrony środowiska.
WAŻNE!
Æ Produkt należy oddać do lokalnego punktu recyklingu.
ro
pl

102
PERICOL!
Pericol de vătămări corporale din cauza apei erbinți
Apa pompată este sub presiune și poate cauza răniri dacă lovește
direct corpul sau ochii.
Æ Deconectați pompa de la rețea și lăsați apa să se răcească.
Æ Nu deschideți capacele sau racordurile când apa este erbinte.
Æ Înainte de repornire, asigurați-vă că alimentarea cu apă la admisie este cores-
punzătoare și umpleți pompa complet cu apă.
Dacă furtunurile sau conductele sunt expuse la soare, acestea se pot încinge.
Æ Nu operați produsul cu părul lung desfăcut.
Æ Nu conectați pompa la rețeaua de apă potabilă.
Æ Pentru a împiedica rularea pe uscat a pompei, capătul de aspirație al furtunului
trebuie introdus permanent în mediul transportat.
Æ Înainte de ecare pornire, umpleți pompa cu apă până la supraplin (min. 2.2 l).
Æ La umplerea pompei cu apă, asigurați-vă că la pompă nu sunt conectate furtu-
nuri sau consumatori, și pompa este în poziție orizontală.
Æ Asigurați-vă că furtunurile nu sunt îndoite.
Nisipul sau alte materiale abrazive pot cauza o uzură mai rapidă și reduc perfor-
manța pompei.
Æ Dacă apa conține nisip, folosiți un preltru de pompă.
Pomparea apei contaminate, de exemplu care conține pietre, ace de pin etc.,
poate cauza deteriorarea pompei.
Æ Nu pompați apă puternic contaminată.
2. FUNCȚIONAREA
2.1 Cum funcționează unitatea de rezervor sub presiune
După umplere, pompa trage apa de la o adâncime de până la 8 m și o
pompează în rezervor. Acesta depozitează apa, care este presurizată la o
presiune de aer presetată și printr-o membrană de separare.
Pompa pornește când apa este îndepărtată și presiunea inițială setată este
atinsă (consultați 8. Date tehnice) și oprește procesul de umplere când
se atinge presiunea de oprire. Acest lucru înseamnă că pot pompate mici
cantități de apă din rezervor într-o manieră ecientă energetic. La debite
mari, cum ar în timpul irigării, este posibil ca uctuațiile de presiune la
pornire și oprire să e perceptibile.
3. INSTALAREA
PERICOL!
Risc de rănire
Risc de rănire din cauza pornirii neintenționate.
Æ Deconectați cablul de alimentare de la priză.
3.1 Locație de instalare
• Dacă este montată sub nivelul apei, trebuie instalat un dispozitiv de
oprire pentru a împiedica pierderile de apă.
• Locația de instalare trebuie să e orizontală, fermă și uscată și să asigu-
re susținere fermă unității de rezervor sub presiune.
• Trebuie să se ae la cel puțin 2 m de luciul de apă.
• Unitatea de rezervor sub presiune trebuie instalată într-un loc uscat și
ferit de inundare, cu ventilație sucientă în jurul oriciilor de ventilare.
• Trebuie să se ae la cel puțin 5 cm de pereți.
• Prin grilele de ventilație nu trebuie aspirată murdărie (de exemplu nisip
sau pământ).
3.1.1 Montarea unității de rezervor sub presiune [Fig. A6/A7/A8]
• Unitatea de rezervor sub presiune poate prinsă cu șuruburi pe o suprafață
fermă. Consultați Fig. A7 de mai jos pentru schița distanței oriciilor.
Recomandăm utilizarea a patru șuruburi de 7,5 x 45 (șurub pentru
beton) sau a 8x 45 (șuruburi pentru lemn) pentru montarea pe podea.
• Suprafața nu trebuie să e afectată de vibrații. Se recomandă utilizarea
șuruburilor cu cap hexagonal.
• Amplasați unitatea de rezervor sub presiune astfel încât să puteți monta
o priză de dimensiuni corespunzătoare pentru golirea pompei, sub
șurubul de golire (15). Pentru a împiedica curgerea apei pe podea în
timpul procesului de golire și pentru a permite golirea completă a pom-
pei, trebuie să e posibilă înclinarea unității de rezervor sub presiune în
față cu aprox. 80° către șurubul de golire (15).
• Poziționați rezervorul sub presiune astfel încât comutatorul principal să
e ușor accesibil.
1.4 Instrucțiuni de siguranță suplimentare
1.4.1. Domeniul de utilizare
Acest produs poate utilizat de copiii cu vârsta peste opt ani și de persoane care
au capacități zice, senzoriale sau mintale reduse sau care nu au experiența și
cunoștințele necesare dacă sunt supravegheate sau dacă au primit instrucțiuni
referitoare la utilizarea în siguranță produs dispozitivului și dacă înțeleg riscurile
implicate. Copiii nu trebuie să se joace cu produsul. Curățarea și întreținerea de
către utilizator nu trebuie realizate de copii lăsați nesupravegheat, cu excepția situ-
ației în care au peste opt ani și sunt supravegheați.
Se recomandă utilizarea produsului de către persoane cu vârsta peste 16 ani.
Unitatea de rezervor sub presiune GARDENA este destinată pompării apei
subterane și pluviale, apei din rețea și cu clor, în grădini și terenuri private.
Produsul nu este destinat utilizării comerciale.
Produsul nu este destinat utilizării continue.
1.4.2. Transportarea lichidelor
Unitatea de rezervor sub presiune GARDENA poate folosită exclusiv pentru
transportarea apei.
PERICOL!
Risc de rănire
Æ Nu transportați apă sărată, apă murdară, agenți corozivi, substanțe
foarte inamabile sau explozive (de exemplu petrol, benzină, nitrodi-
luanți), uleiuri, uleiuri combustibile sau alimentare.
1.4.3. Avertismente de siguranță electrică suplimentare:
PERICOL!
Risc de stop cardiac
Acest produs generează un câmp electromagnetic în timpul funcționă-
rii. Acest câmp electromagnetic poate afecta funcționalitatea implan-
turilor medicale active sau pasive (de exemplu, stimulatoare cardiace),
ceea ce poate duce la vătămări grave sau la deces.
Æ Adresați-vă medicului dumneavoastră și producătorului implantului
dumneavoastră înainte de a utiliza acest produs.
Æ După utilizarea produsului, deconectați șa de alimentare de la priză.
Æ Așezați pompa într-o poziție stabilă și neinundabilă, astfel încât să nu cadă în apă.
Æ Instalați pompa la o distanță sigură (min. 2 m) față de lichidele de transportat.
Poate folosit un comutator suplimentar pentru siguranța personală pentru dispo-
zitivul de curent rezidual (RCD).
Æ Consultați un electrician calicat în acest sens.
Datele de pe plăcuța de identicare trebuie să corespundă datelor rețelei electrice.
Æ Scoateți pompa din priză înainte ca vreo persoană să intre în bazinul în care este
conectată.
În cazul în care cablul de alimentare al utilajului este deteriorat, acesta trebuie
înlocuit de producător sau echipa de service post-vânzare sau o persoană
calicată echivalent în vederea evitării pericolelor.
Æ Protejați ștecărul și cablul de alimentare de căldură, ulei sau muchii ascuțite.
Æ Nu transportați pompa și nu scoateți pompa din priză trăgând de cablu.
Æ Montați unitatea de rezervor sub presiune într-o locație ferită de inundare.
Æ Nu expuneți pompa la ploaie și nu folosiți pompa în medii umede sau cu
umiditate crescută.
Æ Vericați cablul la intervale regulate.
Æ Realizați întotdeauna o inspecție vizuală a pompei (în special a cablului și ștecă-
rului de alimentare) înainte de utilizare.
O pompă defectă nu trebuie folosită.
Æ Dacă este deteriorată, este esențial ca pompa să e vericată de un service
GARDENA.
Modicările electrice pot realizate numai de un electrician calicat.
Æ Deconectați pompa de la rețea înainte de umplere, scoaterea din apă sau
întreținere.
Æ Respectați avertismentele producătorului generatorului dacă folosiți pompa cu
un generator.
1.4.4. Cablurile
La utilizarea cablurilor de extensie, acestea trebuie să respecte secțiunile minime
din tabelul de mai jos:
Tensiune Lungime cablu Secțiune transversală
230–240 V/50 Hz Până la 20 m 1,5 mm²
230–240 V/50 Hz 20-50 m 2,5 mm²
1.4.5. Avertismente de siguranță personală suplimentare
PERICOL!
Risc de sufocare
Componentele mici pot înghițite cu ușurință. Există risc de sufocare
pentru copiii mici, din cauza pungii.
Æ Copii mici trebuie ținuți la distanță în timpul asamblării produsului.
ro

103
Dacă apa are contaminări ne, pe lângă ltrul integrat se recomandă utili-
zarea unui preltru de pompă Gardena Art. 1730/1731.
3.3 Conectarea furtunului la partea de presiune
Pentru a asigura o ventilație bună, nu conectați furtunul de presiune decât
după umplerea pompei (consultați 4.1.1 Pornirea pompei).
Pe partea de presiune există două racorduri. Acestea sunt echipate cu let
exterior de 33,3 mm (G 1”).
Piesele de conectare a pompei pe partea de presiune pot strânse
doar cu mâna.
O conductă xă trebuie montată în unghi drept în sus astfel încât
apa să poată curgă înapoi în pompă pe partea de presiune.
Rata de debit a pompei poate utilizată ecient prin conectarea
unor furtunuri de 19 mm (3/4”) în combinație cu următoarele:
• setul de conectare a pompei GARDENA Art. 1752, de exemplu,
• sau furtunuri de 25 mm (1”) cu cuplajul rapid mamă GARDENA Art.
7109/Conector rapid de furtun Art. 7103.
Pe partea de presiune există două conexiuni. Una orizontală (rotativă
la 180°) și una verticală. Conexiunile nefolosite trebuie închise cu un
capac (7a).
Susțineți sau xați furtunul de presiune vertical pentru a împiedica răsuci-
rea la ieșirea verticală a pompei.
Așezați furtunul plat pe podea și asigurați-vă că nu există umături în formă
de U și nu este încâlcit. Cea mai bună modalitate de a permite ieșirea
aerului este întinderea furtunului astfel încât să e orientat în sus, privind
dinspre pompă.
3.3.1 Conectarea furtunului de presiune [Fig. A10]
Æ Conectați furtunul de presiune
6
la racordul din partea de presiune (7).
Æ Asigurați-vă că garnitura plată (G) este introdusă în racord.
Dacă folosiți diverse racorduri, aplicați bandă de etanșare pe letul tată al
racordului.
3.3.2 Conectarea furtunului de presiune cu sistemul combinat
GARDENA
Un racord de pompă GARDENA Art. 1745, de exemplu, este necesar la
sistemul combinat GARDENA.
Sistemul combinat GARDENA poate folosit la conectarea furtunurilor de
19 mm (³⁄₄”)/16 mm (⁵⁄₈”) și 13 mm (¹⁄₂”).
Diametru furtun Legătura la furtun
13 mm (¹⁄₂") Set de conectare a pompei GARDENA Art. 1750
16 mm (⁵⁄₈") Racord robinet GARDENA
Racord furtun GARDENA
Art. 18202
Art. 18216
19 mm (³⁄₄") Set de conectare a pompei GARDENA Art. 1752
4. FUNCȚIONARE
PERICOL!
Risc de rănire
Risc de rănire din cauza pornirii neintenționate.
Æ Deconectați ștecherul din priză.
4.1 Pornirea/oprirea pompei [Fig. O1/O2/O3]
ATENȚIE!
Operarea pe uscat a pompei
Æ Asigurați-vă că pompa este umplută cu apă până la supraplin înainte
de a o porni (cel puțin 1,2 l).
4.1.1 Pornirea pompei
1. Conectați furtunul de aspirație (In).
2. Scoateți furtunul de presiune (Out).
3. Înșurubați capacul
8
pe oriciul de umplere
9
cu mâna.
4. Scoateți ltrul (Fig. M2) și adăugați încet aproximativ 1,5 l de apă prin
oriciul de umplere
9
până când se atinge un nivel stabil al apei, la
• Dacă este posibil, montați rezervorul sub presiune mai sus față de
suprafața apei pe care o pompați. Dacă acest lucru nu este posibil,
montați o supapă de închidere cu rezistență la vid între pompă și furtu-
nul de aspirație.
• La montarea permanentă a rezervorului sub presiune în interior pentru
alimentarea cu apă de uz casnic, rezervorul sub presiune nu trebuie
conectat ferm la conducte rigide, ci la rețeaua de conducte pe partea
de presiune prin furtunuri exibile (de ex. furtun armat) pentru a reduce
zgomotul și a evita deteriorarea pompei din cauza impactului apei.
• Folosiți supape de închidere corespunzătoare pentru montarea perma-
nentă, pe partea de presiune. Acest lucru este important pentru lucrări-
le de întreținere și curățare sau scoatere din uz, de exemplu.
Un șablon de oricii 1:1 [Fig. A6] este furnizat la nalul manualului de utili-
zare (261 mm x 190 mm).
1. Realizați găurile din șablonul 1:1 [Fig. A6] pe suprafața (solidă)
selectată (3).
2. Folosiți o șurubelniță (max. 5 mm) și introduceți-o în oriciul lateral (h) a
unui capac (1) [Fig. A7].
3. Apăsați pe șurubelniță pentru a elibera clema (2 cleme pe capac (1)).
4. În timp ce țineți clema apăsată în jos, trageți capacul lateral (1) de pe
vasul sub presiune. Procedați la fel la al doilea capac.
5. Fixați cu șuruburi rezervorul sub presiune pe o suprafață solidă (2)
cu mâna, folosind patru șuruburi cu cap hexagonal (3) (neincluse în
pachet) [Fig. A8].
6. Împingeți la loc pe picior cele două capace laterale (1) și clemele se
xează pe poziție.
3.2 Conectarea furtunului la partea de aspirație
Racordul părții de aspirație (5) este echipat cu let exterior de 33,3 mm
(G 1”).
Piesa de conectare de pe partea de aspirație poate strânsă numai cu
mâna [Fig. A2].
Pentru a preveni defectarea și asigurarea unui timp scurt, trebuie folosită
un furtun de aspirație cu o supapă de sens.
Tragerea aerului în sistemul de aspirație poate cauza pierderea funcționali-
tății și zgomot crescut.
Æ Conectați sistemul de aspirație cu grijă.
Æ Vericați garnitura la intervale regulate și înlocuiți-o dacă este necesar.
Nu folosiți componente modulare de furtun pe partea de aspirație.
Pe partea de aspirație trebuie folosit un furtun rezistent la vacuum
[Fig. A3]:
• De exemplu, setul de aspirație GARDENA Art. 1411/1412/1418
• sau furtunul de aspirație pentru fântână GARDENA Art. 1729.
• Conectați furtunurile de aspirație (4) fără racord letat la partea de
aspirație folosind un set de racordare pentru aspirație (de exemplu
Art. 1723/1724), asigurând etanșeitatea.
Notă: Scurgerile de pe partea de aspirație nu sunt vizibile [Fig. A9].
3.2.1 Există două tipuri de sisteme de racordare
Proiectate pentru garnitură plată:
Printre altele, toți conectorii GARDENA sunt realizați din plastic. Nu este
necesară utilizarea benzilor de etanșare.
Æ Asigurați-vă că garnitura plată (G) este introdusă în racordul furtunului
de aspirație și este intactă.
Proiecte pentru bandă de etanșare a leturilor (cânepă/Teon):
Dacă folosiți diverse racorduri, aplicați bandă de etanșare pe letul tată al
racordului.
Un sistem de etanșare necorespunzător poate cauza scurgeri/admisii de
aer și reducerea capacității de aspirație.
Æ Folosiți sistemul de etanșare destinat scopului.
3.2.2 Conectarea furtunului de aspirație [Fig. A9]
1. Asigurați-vă că garnitura plată (G) este introdusă în racordul furtunului
de aspirație.
2. Înșurubați furtunul de aspirație rezistent la vacuum (4) pe racordul din
partea de aspirație (5) etanș. Racordul furtunului de aspirație trebuie
montat drept [Fig. A1].
3. Orientați furtunul de aspirație (4) astfel încât să e drept, nerăsucit.
4. În cazul înălțimilor de aspirație de peste 3 m: Fixați furtunul de aspirație
(4) (de exemple legați-l de un țăruș din lemn).
Astfel se eliberează greutatea furtunului de aspirație de pe pompă.
ro

104
5.1 Curățarea rezervorului sub presiune [Fig. M1]
PERICOL!
Risc de rănire și deteriorare a bunurilor!
Dacă produsul nu este curățat corespunzător, acesta poate răni per-
soane și deteriora produsul.
Æ Nu utilizați apă sau un jet de apă (în special un jet de apă cu înaltă
presiune) pentru a curăța produsul.
Æ Nu utilizați substanțe chimice, inclusiv benzină sau solvenți, pentru
a curăța produsul.
Unele dintre aceste substanțe pot distruge piese din plastic importante.
Fantele de ventilație trebuie menținute întotdeauna curate.
1. Curățați carcasa rezervorului sub presiune cu o lavetă umedă.
2. Curățați fantele de ventilație cu o perie moale (nu folosiți obiecte
ascuțite).
5.2 Spălarea pompei
Pompa trebuie spălată după pomparea apei cu clor.
1. Pompați apă călduță (max. 35°C), dacă este posibil, cu un detergent
slab adăugat (de ex. detergent de vase), până când apa pompată
rămâne curată.
2. Eliminați deșeurile conform dispozițiilor locale.
5.3 Vericarea presiunii de aer din rezervor [Fig. M1]
Æ Vericați presiunea de aer din rezervor dacă dispozitivul își modică
parametri de funcționare.
Presiunea aerului din rezervor trebuie să e de aprox. 1.0 bar. Pentru com-
pletarea cu aer este necesară o pompă de aer prevăzută cu manometru.
Presiunea excesivă de aer nu crește presiunea apei și cauzează defecțiuni.
1. Deșurubați capacul de protecție (11).
2. Deschideți toate supapele de închidere de pe linia de alimentare (acce-
sorii de irigare, oprirea apei etc.).
Acest lucru cauzează depresurizarea părții de presiune.
3. Conectați pompa de aer/anvelope la supapa rezervorului
(supapă auto) (12).
4. Completați cu aer până manometrul de pe pompa de aer/anvelope
indică aprox. 1.0 bar.
5. Înșurubați capacul de protecție (11) la loc.
5.4 Curățarea ltrului integrat și a supapei de închidere
[Fig. M2]
În funcție de nivelul de poluare a apei, ltrul trebuie curățat la intervale
regulate, cel puțin în situația în care funcționează necorespunzător.
1. Închideți valvele de închidere de pe partea de aspirație.
2. Deschideți toate supapele de închidere de pe linia de alimentare (acce-
sorii de irigare, oprirea apei etc.).
Acest lucru cauzează depresurizarea părții de presiune.
3. Deșurubați racordul
8
de pe gâtul de umplere
9
cu mâna (nu
utilizați scule).
4. Trageți ltrul (13) din gâtul de umplere
9
folosind scula de
îndepărtare (r).
5. Curățați ltrul (13) și supapa de închidere (14) sub apă curentă și, dacă
este necesar, folosiți o perie moale sau un detergent slab.
6. Lubriați garnitura inelară exterioară (13) cu vaselină ecologică.
Astfel, la următoarea curățare a ltrului, acesta va mai ușor de
demontat.
7. Montați ltrul (13) și supapa de vericare (14) în ordinea inversă a
operațiunilor.
6. DEPOZITAREA
ATENȚIE!
Deterioarea pompei din cauza înghețului
Risc de rănire din cauza pornirii neintenționate.
Æ Depozitați rezervorul sub presiune într-o locație ferită de îngheț.
6.1 Scoaterea din funcțiune [Fig. S1]
Produsul nu trebuie depozitat la îndemâna copiilor.
nivelul racordului de aspirație (Fig. A4). Apoi reintroduceți ltrul.
5. Dacă se utilizează un set de aspirație cu supapă de vericare: Umpleți
furtunul de aspirație cu apă. Acest lucru grăbește procesul de
amorsare.
6. Scurgeți apa reziduală din furtunul de presiune
6
înainte de conectare.
Acest lucru permite ieșirea aerului în timpul procesului de amorsare.
7. După umplerea pompei: Conectați furtunul de presiune (Out) la
pompă.
8. Înșurubați capacul
8
pe oriciul de umplere
9
cu mâna (nu utilizați
scule).
9. Deschideți toate supapele de închidere de pe linia de alimentare (acce-
sorii de irigare, oprirea apei etc.). Toți consumatorii trebuie deschiși cât
mai larg posibil.
10. Conectați ștecărul de alimentare la rețea.
11. În cazul înălțimilor de aspirație mari: Ridicați și susțineți furtunul de
presiune
6
la cel puțin 1,8 m deasupra pompei în timpul procesului de
amorsare.
12. Puneți comutatorul On/O
10
pe poziția On.
Pompa pornește (comutatorul On/O se aprinde) și pompează apa
după procesul de amorsare.
Manometrul
17
indică presiunea apei din rezervor.
Procesul de amorsare poate să dureze până la cinci minute.
Notă: La prima utilizare, poate exista o creștere scurtă (de aprox.
10 secunde) a nivelului de zgomot lângă rezervor.
4.1.2 Dacă pompa nu pompează apă după cinci minute
1. Puneți comutatorul On/O
10
pe poziția O.
Pompa se oprește.
2. Lăsați pompa să se răcească.
3. Căutați posibile cauze în „7.2 Tabel de defecțiuni”.
4. Reporniți pompa (consultați „4.1.1 Pornirea pompei”).
4.1.3 Oprirea pompei
Æ Puneți comutatorul On/O
10
pe poziția O.
Pompa se oprește.
4.2 Recomandări privind pompa
4.2.1 Funcționare silențioasă:
Unitatea de rezervor sub presiune este silențioasă. Această caracteristică
pozitivă poate menținută numai dacă unitatea este montată corect:
Æ Alegeți o suprafață cu vibrații reduse (nu o așezați pe foi de tablă meta-
lică sau rezervoare din plastic, de exemplu).
4.2.2 Montarea unui preltru (accesoriu)
Dacă un preltru este prea lung, acesta poate montat în diverse poziții
(de exemplu, orizontal), nu numai vertical, în jos.
4.2.3 Utilizarea aspersoarelor
Oprirea și pornirea automată a pompei poate cauza un model de irigare
neuniform, în funcție de debitul aspersorului.
5. ÎNTREȚINERE
PERICOL!
Risc de rănire
Pericol de vătămări corporale din cauza pornirii neintenționate.
Æ Deconectați cablul de alimentare de la priză.
Æ Asigurați-vă că toate piesele au fost xate corespunzător după
lucrările de întreținere.
ro

105
Problemă Cauza posibilă Remediu
Filtrul de aspirație sau
supapa de sens din
furtunul de aspirație sunt
înfundate.
Æ Curățați ltrul de aspira-
ție sau supapa de sens.
Capătul furtunului de
aspirație nu este în apă
[Fig. A5].
Æ Introduceți capătul fur-
tunului de aspirație mai
adânc în apă.
Înălțimea de aspirație este
prea mare [Fig. A5].
Æ Reduceți înălțimea de
aspirație.
În alte probleme de aspirație, folosiți furtunurile de
aspirație GARDENA cu supapă de sens (consultați
9. Accesorii/piese de schimb).
Umpleți pompa cu apă înainte de pornire.
Pompa nu pornește
sau se oprește brusc
în timpul funcționării
Protectorul termic a
oprit pompa din cauza
supraîncălzirii.
Æ Lăsați pompa să se
răcească, goliți-o, apoi
umpleți-o din nou.
Æ Respectați temperatu-
ra maximă a mediului
pompat (35°C).
Pompa nu este alimentată. Æ Vericați siguranțele și
conectorii electrici.
Comutatorul RCD a
declanșat (curent rezidual).
Æ Scoateți ștecărul din
priză și contactați ser-
vice-ul GARDENA.
Pompa funcționează,
dar debitul scade brusc
Filtrul integrat este
înfundat
Æ Curățați ltrul integrat.
Capătul furtunului de
aspirație nu este în apă
[Fig. A5].
Æ Introduceți capătul fur-
tunului de aspirație mai
adânc în apă.
Filtrul de aspirație sau
supapa de sens din
furtunul de aspirație sunt
înfundate.
Æ Curățați ltrul de aspira-
ție sau supapa de sens.
Nu există apă în cisternă,
rezervor, conductă de
apă etc.
Æ Asigurați-vă că există
o sursă de apă pe
partea de aspirație.
Furtunul de aspirație pre-
zintă scurgeri [Fig. A2].
Æ Remediați scurgerea.
Rotorul este blocat. Æ Deblocați rotorul.
Furtunul de presiune este
încâlcit.
Æ Orientați furtunul de
presiune fără a-l încâlci
și nu îndoiți furtunul
de presiune la ieșirea
pompei.
Filtrul nu poate deșu-
rubat cu mâna
Filetul este murdar. Æ Pentru a deșuruba
componenta, folosiți
un clește multifuncțio-
nal cu o cârpă așezată
între componentă și
clește.
Æ Curățați letul de pe
ltru și din pompă.
Comportament de
comutare neobișnuit
(brusc diferit).
Presiunea din rezervor
este prea mică.
Æ Completați aerul din
rezervor la presiunea
de 1 bar.
Scurgeri pe partea de
presiune.
Æ Eliminați scurgerile de
pe partea de presiune.
Membrana rezervorului
este deteriorată.
Æ Dispuneți vericarea
produsului la service-ul
GARDENA.
IMPORTANT!
Reparațiile pot efectuate numai de centrele de service GARDENA sau de
distribuitori specializați, autorizați de GARDENA.
Æ Contactați centrul de service GARDENA în cazul în care apar alte
defecțiuni (vedeți pe verso).
8. DATE TEHNICE
Unitate rezervor sub presiune Unitate Valoare
(Art. 9064)
Valoare
(Art. 9066)
Putere nominală W 600 650
Tensiune rețea V (c.a.) 230 230
1. Deconectați ștecherul din priză.
2. Închideți toate valvele de închidere de pe conducta de aspirație.
3. Deschideți toate supapele de închidere de pe linia de alimentare (acce-
sorii de irigare, oprirea apei etc.).
Acest lucru cauzează depresurizarea părții de presiune.
4. Deșurubați racordul
8
pe gâtul de umplere
9
și bușonul de scurgere
a apei (15) cu mâna.
Astfel pompa se va goli.
5. Înclinați rezervorul sub presiune ușor spre oriciul de golire (până
la80°), astfel încât pompa să se golească complet.
6. Deșurubați furtunul de aspirație și furtunul de presiune.
7. Strângeți racordul
8
de pe oriciul de umplere
9
și bușonul de golire
a apei (15) cu mâna (nu utilizați scule).
8. Depozitați rezervorul sub presiune într-un loc uscat, acoperit și ferit de
îngheț.
7. DEPANARE
PERICOL!
Risc de rănire
Pericol de vătămări corporale din cauza pornirii neintenționate.
Æ Deconectați ștecherul din priză.
Æ Înainte de depanare, lăsați pompa să se răcească.
7.1 Eliberați rotorul [Fig. T1]
Dacă rotorul este blocat de diverse materiale, acesta poate eliberat.
Æ Rotiți axul rotorului (16) în sens orar cu o șurubelniță izolată.
Astfel, rotorul blocat va eliberat.
7.2 Tabel de defecțiuni
Problemă Cauza posibilă Remediu
Pompa funcționează,
dar nu aspiră
Conductă de aspirație cu
scurgeri sau deteriorată
[Fig. A2].
Æ Vericați conducta de
aspirație pentru deteri-
orări și etanșați-o.
O conexiune complet etanșă poate obținută uti-
lizând furtunuri de aspirație GARDENA (consultați
9. Accesorii/piese de schimb).
Pompa trage aer la o
îmbinare [Fig. A2].
Æ Etanșați racordurile din
partea de aspirație.
Nu există apă în cisternă,
rezervor, conductă de
apă etc.
Æ Asigurați-vă că există
o sursă de apă pe
partea de aspirație.
Pompa nu a fost umplută
cu apă [Fig. A4].
Æ Umpleți pompa (con-
sultați 4.1.1 Pornirea
pompei).
Apa se scurge prin furtu-
nul de presiune în timpul
procesului de amorsare.
1. Umpleți din nou pompa.
2. Țineți furtunul de presi-
une în sus.
3. Reporniți pompa. (con-
sultați 4.1.1 Pornirea
pompei).
Există o scurgere la gâtul
de umplere [Fig. A2].
Æ Vericați garnitura
(înlocuiți dacă este
necesar) și strângeți
racordul cu mâna (nu
utilizați scule).
Aerul nu poate să iasă
pentru că linia de ali-
mentare este etanșă sau
există apă reziduală în
furtunul de presiune.
Æ Deschideți supapele
de închidere (de
exemplul duza) de pe
conducta de alimenta-
re sau goliți furtunul de
presiune.
Aerul nu poate să iasă
pentru că furtunul de pre-
siune este încâlcit.
1. Întindeți furtunul de
presiune drept, pe toată
lungimea lui.
2. Orientați furtunul în sus
de la ieșirea pompei.
3. Nu îndoiți furtunul
de presiune la ieșirea
pompei.
4. Deschideți toți con-
sumatorii la setarea
maximă.
Procesul de amorsare nu
a fost nalizat.
Æ Așteptați până la cinci
minute până când
pompa începe să
pompeze apă.
ro

106
11. ELIMINAREA LA DEȘEURI
11.1. Eliminarea rezervorului sub presiune
(în conformitate cu Directiva 2012/19/UE/S.I. 2013 Nr. 3113):
Este interzisă eliminarea produsului alături de gunoiul menajer
obișnuit. Acesta trebuie dispus ca deșeu conform prescripții-
lor locale de protecția mediului.
IMPORTANT!
Æ Eliminați produsul prin intermediul centrului local de colectare a materi-
alelor reciclabile.
Caracteristici privind performanța
3800 Silent Art. 9064 3900 Silent Art. 9066
ru Автоматическая станция
водоснабжения 3800 Silent/3900 Silent
Перевод оригинала инструкций.
1. УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ .............106
2. ПРИНЦИП РАБОТЫ .................................108
3. УСТАНОВКА ........................................108
4. ЭКСПЛУАТАЦИЯ ....................................109
5. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ .....................110
6. ХРАНЕНИЕ .........................................110
7. ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ............110
8. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ .............................111
9. ПРИНАДЛЕЖНОСТИ/ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ ...............112
10. ГАРАНТИЯ/СЕРВИС .................................112
11. УТИЛИЗАЦИЯ ......................................112
1. УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ
1.1 Описание символов:
Æ Ознакомьтесь с руководством по эксплуатации.
Unitate rezervor sub presiune Unitate Valoare
(Art. 9064)
Valoare
(Art. 9066)
Frecvență rețea Hz 50 50
Capacitate maximă de
pompare
l/h 3800 3900
Presiune maximă /
Cap max. de pompare
bar/m 3,9
39
4,3
43
Nivel maxim de autoamorsare m 8 8
Presiune de lucru p(W)
Presiune de cuplare
Presiune de decuplare
bar
1,5 ±0,1
2,7 ±0,1
1,5 ±0,1
3,0 ±0,1
Presiune internă admisă
(pe partea de refulare)
bar 6 6
Presiunea de aer în rezervor bar 1,0 1,0
Cablu de alimentare m 1,5 (H07RN-F) 1,5 (H07RN-F)
Greutate fără cablu (aprox.) kg 12.7 13.4
Nivel de presiune acustică L
PA
Distanță: 1 m
5 m
10 m
dB
dB
dB
61
47
41
62
48
42
Nivel de putere acustică L
WA
1)
măsurată/garantată
Incertitudine k
WA
dB(A)
dB(A)
70 / 72
2.39
70 / 72
2.42
Temperatură maximă a
mediului pompat
°C 35 35
Metode de măsurare conform: 1) Directiva 2000/14/UE
9. ACCESORII/PIESE DE SCHIMB
Furtunuri de aspirație
GARDENA
Rezistent la îndoire și vacuum,
disponibil la metru Art.
1720/1721 (19 mm (3/4")/25 mm
(1")) fără racorduri sau la lungimi
xe Art. 1411/1418 , complet, cu
racorduri de conectare.
Conector pentru furtunul de
aspirație GARDENA
Pentru conectarea la partea de
aspirație.
Art.
1723/1724
Set de conectare a pompei
GARDENA
Pentru conectarea la partea de
presiune.
Art.
1750/1752
Filtru de aspirație GARDENA
cu supapă de sens
Pentru montarea furtunurilor de
aspirație vândute la metru.
Art.
1726/1727/
1728
Preltru pompă GARDENA Recomandat pentru pomparea
apei care conține nisip.
Art.
1730/1731
Furtun de aspirație fântână
GARDENA
Pentru conexiunea rezistentă la
vid a pompei la o fântână con-
ducte rigide. Lungime de 0,5 m.
Cu let interior de 33,3 mm (G 1)
la ambele capete.
Art. 1729
Aspirație otantă
GARDENA
Pentru aspirație fără murdărie sub
suprafața apei.
Art. 1417
Cuplaj rapid GARDENA Pentru conexiunea pe partea de
presiune a furtunurilor de presiu-
ne de 1".
Art.
7109/7103
10. GARANȚIE/SERVICE
10.1 Înregistrarea produsului
Înregistrați-vă produsul la gardena.com/registration.
10.2 Service
Găsiți actualele informațiile de contact ale serviciului nostru pe verso și
online:
• Romania: https://www.gardena.com/ro/asistenta/advice/contact/
• Alte țări: https://www.gardena.com/int/support/advice/contact/
max. 450l/h
max. 1600 l/h
max. 2800l/h
max. 3250l/h
max. 8 m
max.
39 m
30 m
20 m
10 m
5 m
max. 600 l/h
max. 1700 l/h
max. 2850 l/h
max. 3300 l/h
max. 8 m
max.
43 m
30 m
20 m
10 m
5 m
ru
ro

107
В дополнение к устройству защитного отключения (УЗО) в качестве
средства обеспечения безопасности можно использовать одобренный
защитный промежуточный выключатель с УЗО.
Æ Обратитесь к квалифицированному электрику.
Характеристики электросети должны соответствовать параметрам, ука-
занным на паспортной табличке.
Æ Перед пользованием бассейном, к которому подсоединено изделие,
отключите насос от сети.
В случае повреждения сетевого шнура изделия шнур должен быть
заменен производителем, специалистом по обслуживанию или другим
персоналом аналогичной квалификации.
Æ Обеспечьте защиту вилки и шнура от воздействия тепла, масла и пред-
метов с острыми краями.
Æ Запрещается переносить насос за шнур, а также тянуть за шнур при
извлечении вилки из розетки.
Æ Установите автоматическую станцию водоснабжения в месте, защищен-
ном от затопления.
Æ Запрещается подвергать насос воздействию дождя или использовать
его в мокрой или влажной среде.
Æ Регулярно проверяйте соединительный шнур.
Æ Перед использованием насоса обязательно осмотрите его (особенно
соединительный шнур и вилку питания).
Запрещается использовать поврежденный насос.
Æ Если насос поврежден, его необходимо отдать на проверку в сервисный
центр GARDENA.
Вносить изменения в электрооборудование должен только квалифициро-
ванный электрик.
Æ Перед заполнением, извлечением или техническим обслуживанием
отключите насос от электросети.
Æ При использовании насосов с генератором требуется также учитывать
предупреждения производителя генератора.
1.4.4. Провода
При использовании удлинительных проводов их поперечное сечение
должно соответствовать указанному в таблице ниже минимуму:
Напряжение Длина провода Поперечное сечение
230–240 В/50 Гц До 20 м 1,5 мм²
230–240 В/50 Гц 20–50 м 2,5 мм²
1.4.5. Дополнительные указания по личной безопасности
ОПАСНО!
Риск удушения
Существует риск проглатывания мелких деталей. Полиэтилено-
вый пакет может стать причиной удушения маленьких детей.
Æ Во время установки не подпускайте маленьких детей к
изделию.
ОПАСНО!
Риск получения травмы при контакте с горячей водой
Перекачиваемая вода находится под давлением и может стать
причиной травмы в случае прямого попадания струи на тело
или в глаза.
Æ Отключите насос от сети и дайте воде остыть.
Æ Запрещается снимать заглушки и фитинги, если вода горячая.
Æ Перед перезапуском проверьте, что подача воды на впуске в норме, и
полностью заполните насос водой.
Шланги и трубы могут сильно нагреваться под воздействием солнечного
света.
Æ При использовании изделия ваши волосы не должны быть распущены.
Æ Не подключайте насос к источнику питьевой воды.
Æ Чтобы предотвратить сухой ход насоса, следите за тем, чтобы конец
заборного шланга всегда был в перекачиваемой среде.
Æ Перед каждым запуском насоса залейте в него воду до перелива
(мин. 2,2 л).
Æ При заполнении насоса водой проверьте, что к нему не подсоединены
шланги или потребители и что насос находится в горизонтальном
положении.
Æ Проверьте, что шланги не перекручены.
Песок и другие абразивные материалы ускоряют износ и снижают произ-
водительность насоса.
Æ Если в воде присутствует песок, используйте фильтр предварительной
очистки для насоса.
Перекачивание загрязненной воды, например содержащей камни,
сосновые иголки и т. д., может привести к повреждению насоса.
Æ Запрещается перекачивать сильно загрязненную воду.
1.2 Общие указания по технике безопасности
1.2.1. Общие инструкции по технике безопасности при работе
с насосами
ОПАСНО!
Риск поражения электрическим током.
Опасность получения травмы при поражении электрическим
током.
Æ Питание на изделие должно подаваться через устройство
защитного отключения (УЗО) с номинальным током отключе-
ния не более 30 мА.
Æ Перед выводом изделия из эксплуатации, выполнением
обслуживания или заменой деталей отключите изделие от
электросети. При отключении розетка должна находиться в
вашем поле зрения.
1.3 Инструкции по технике безопасности при работе с
насосами
1.3.1. Безопасная эксплуатация
Температура воды не должна превышать 35 °C.
Запрещается использовать насос, если в воде находятся люди.
1.3.2. Автоматические выключатели
Тепловые автоматические выключатели: в случае перегрузки встро-
енная тепловая защита двигателя выключает насос. После достаточного
охлаждения двигателя насос снова будет готов к работе.
1.4 Дополнительные указания по технике безопасности
1.4.1. Использование по назначению
Дети старше восьми лет и лица с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными способностями или недостатком
опыта и знаний могут использовать данное оборудование только под
надзором или при условии ознакомления с инструкциями по безопасной
эксплуатации изделия и возможными рисками. Не разрешайте детям
играть с изделием. Очистка и техническое обслуживание изделия не
должны проводиться детьми младше восьми лет и без надзора взрослых.
Эксплуатация данного изделия лицами моложе 16 лет не рекомендована.
Автоматическая станция водоснабжения GARDENA предназначена
для перекачки грунтовой, дождевой и водопроводной воды, а также хло-
рированной воды в частных садах и на земельных участках.
Изделие не предназначено для коммерческого использования.
Изделие не предназначено для постоянной работы.
1.4.2. Перекачиваемые жидкости
Автоматическая станция водоснабжения GARDENA предназначена только
для перекачки воды.
ОПАСНО!
Риск травмирования
Æ Запрещается перекачивать соленую или грязную
воду, коррозионные, легковоспламеняющиеся
или взрывоопасные вещества (например, бензин,
нефтепродукты, нитрорастворители), масла, мазут или
продукты питания.
1.4.3. Дополнительные предупреждения по
электробезопасности:
ОПАСНО!
Риск остановки сердца
Во время работы данное изделие производит
электромагнитное поле. Это электромагнитное поле может
создавать помехи для пассивных и активных медицинских
имплантатов (например, кардиостимуляторов), что может
привести к тяжелым травмам или смерти.
Æ Проконсультируйтесь с врачом и изготовителем имплантата,
прежде чем приступать к эксплуатации данного изделия.
Æ После завершения работы изделия извлеките вилку
сетевого шнура из розетки.
Æ Установите насос в устойчивое положение в защищенном от затопления
месте так, чтобы он не мог упасть в воду.
Æ Насос должен располагаться на безопасном расстоянии (не менее 2 м)
от источника перекачиваемой жидкости.
ru

108
например, для технического обслуживания и очистки или для
вывода из эксплуатации.
Шаблон для сверления в масштабе 1:1 [Рис. A6] приведен на
обороте руководства по эксплуатации (261 x 190 мм).
1. Просверлите отверстия по шаблону для сверления 1:1 [Рис. A6]
на выбранной (твердой) поверхности (3).
2. Вставьте отвертку (макс. 5 мм) в боковое отверстие (h) одной из
крышек (1) [Рис. A7].
3. Надавите на отвертку, чтобы снять фиксирующий крючок (по 2
крючка на крышке (1)).
4. Удерживая фиксирующий крючок, снимите боковую крышку
(1) с основания резервуара высокого давления. Повторите
процедуру для второй крышки.
5. Закрепите автоматическую станцию водоснабжения на твердой
поверхности (2) с помощью четырех винтов с шестигранной
головкой (3) (не входят в комплект поставки), затянув их от руки
[рис. A8].
6. Прижмите две боковые крышки (1) к основанию резервуара
высокого давления до фиксации крючков.
3.2 Подсоединение шланга на стороне всасывания
Соединение на стороне всасывания (5) имеет наружную резьбу
33,3 мм (G 1»).
Затягивайте соединительный элемент на стороне всасывания
только от руки [Рис. A2].
Для предотвращения неисправностей и ускорения возобновления
заполнения необходимо использовать заборный шланг с
устройством защиты от обратного тока.
Попадание воздуха в систему всасывания может привести к выходу
из строя и повышению уровня шума.
Æ Подсоединяйте систему всасывания с осторожностью.
Æ Регулярно проверяйте уплотнение и при необходимости
заменяйте его.
Запрещается использовать модульные компоненты водяного
шланга на стороне всасывания.
На стороне всасывания необходимо использовать устойчивый
к вакууму заборный шланг [Рис. A3]:
• например, комплект для использования на стороне
всасывания GARDENA, арт. 1411/1412/1418
• или гибкая подводка для скважин GARDENA, арт. 1729.
• Подсоедините заборные шланги (4) без резьбового штуцера
к соединению на стороне всасывания с помощью комплекта
для подсоединения на стороне всасывания (например, арт.
1723/1724) и проверьте герметичность.
Примечание. Утечки со стороны всасывания не будут видны [Рис. A9].
3.2.1 Два типа систем подключения:
При использовании плоской прокладки:
Все штуцеры GARDENA изготовлены из пластика. Лента для
герметизации резьбы не требуется.
Æ Проверьте, что плоская прокладка (G) вставлена в фитинг
заборного шланга и не повреждена.
При использовании ленты для герметизации резьбы (пенька/
тефлон):
При использовании других соединений устанавливайте
герметизирующую ленту на наружную резьбу соединений.
Ненадлежащая герметизация может привести к утечкам/
попаданию воздуха и ухудшению всасывания.
Æ Используйте для этой цели предоставляемое решение для
герметизации.
3.2.2 Подсоединение заборного шланга [Рис. A9]
1. Проверьте, что плоская прокладка (G) вставлена в фитинг
заборного шланга.
2. Навинтите устойчивый к вакууму заборный шланг (4) на
соединение на стороне всасывания (5) и проверьте герметичность.
Фитинг заборного шланга должен быть установлен ровно [Рис.
A1].
3. Ровно проложите заборный шланг (4) так, чтобы он не
перекручивался.
4. При высоте всасывания более 3 м: Дополнительно закрепите
заборный шланг (4) (например, привяжите его к деревянному
столбику).
Крепление возьмет на себя часть веса заборного шланга,
идущего от насоса.
2. ПРИНЦИП РАБОТЫ
2.1 Принцип работы автоматической станции
водоснабжения
После заполнения насосный агрегат забирает воду с глубины
до 8 м и закачивает ее в резервуар. Вода в нем находится под
давлением, которое создается посредством предварительно
заданного давления воздуха и разделительной мембраны.
Насосный агрегат запускается при сливе воды и достижении
необходимого начального давления (см. 8. Технические данные)
и останавливает процесс заполнения, когда достигается давление
отсечки. При таком подходе возможна энергоэффективная откачка
небольшого количества воды из резервуара. Однако при высокой
скорости потока, например во время полива, колебания давления
между значениями включения и выключения более значительные.
3. УСТАНОВКА
ОПАСНО!
Риск травмирования
Риск получения травмы вследствие непреднамеренного запуска.
Æ Отсоединяйте вилку шнура питания от розетки.
3.1 Место установки
• При размещении изделия ниже уровня воды необходимо
установить устройство отключения, чтобы предотвратить
нежелательные потери воды.
• Место установки должно быть горизонтальным, прочным и
сухим и служить надежной опорой для автоматической станции
водоснабжения.
• Установка должна выполняться на расстоянии не менее 2 м от
открытой воды.
• Автоматическая станция водоснабжения должна
устанавливаться в сухом защищенном от затопления месте так,
чтобы в области вентиляционных отверстий обеспечивался
достаточный поток воздуха.
• Установка должна выполняться на расстоянии не менее 5 см
от стен.
• Через вентиляционную решетку на насосе не должна попадать
грязь (например, песок или почва).
3.1.1 Установка автоматической станции водоснабжения
[Рис. A6/A7/A8]
• Автоматическую станцию водоснабжения можно закрепить
винтами на твердой поверхности. Схема с указанием
расстояний между отверстиями представлена на Рис. A7. Для
напольного монтажа рекомендуется использовать четыре винта
7,5 x 45 (винты для бетона) или 8 x 45 (винты для дерева).
• Убедитесь, что поверхность не подвержена вибрациям.
Рекомендуется использовать винты с шестигранной головкой.
• Установите автоматическую станцию водоснабжения так,
чтобы под сливной винт (15) можно было установить емкость
подходящего размера для слива жидкости из насоса. Чтобы
предотвратить попадание воды на пол в процессе слива и
обеспечить полное опорожнение насосного агрегата, должна
иметься возможность наклонить автоматическую станцию
водоснабжения вперед примерно на 80° к сливному винту (15).
• При установке автоматической станции водоснабжения должен
быть обеспечен легкий доступ к сетевому выключателю.
• По возможности уровень установки автоматической станции
должен быть выше уровня перекачиваемой воды. Если это
невозможно, установите между насосным агрегатом и заборным
шлангом устойчивый к вакууму отсечной клапан.
• При постоянном размещении автоматической станции
водоснабжения в помещении для бытового водоснабжения
не подключайте станцию к жестким трубам. Подключите ее
к домашней водопроводной сети со стороны нагнетания
посредством гибких шлангов (например, армированный шланг)
для снижения уровня шума и предотвращения повреждения
насосного агрегата гидравлическим ударом.
• При постоянном подключении на стороне нагнетания
используйте подходящие отсечные клапаны. Это важно,
ru

109
2. Снимите напорный шланг (Out (Выпуск)).
3. Вручную навинтите крышку
8
на заливное отверстие
9
.
4. Извлеките фильтр (Рис. M2) и медленно залейте
приблизительно 1,5 л воды через заливное отверстие
9
, при
этом уровень воды должен выровняться с соединением на
стороне всасывания (Рис. A4). Затем установите фильтр на
место.
5. При установке комплекта для использования на стороне
всасывания с запорным клапаном: Заполните заборный шланг
водой. Это позволит ускорить процесс заполнения.
6. Слейте остатки воды из напорного шланга
6
перед его
подсоединением. Это позволит стравить воздух во время
процесса заполнения.
7. После заполнения насоса: Подсоедините напорный шланг (Out
(Выпуск)) к насосу.
8. Вручную навинтите крышку
8
на заливное отверстие
9
(не
используйте инструменты).
9. Откройте все отсечные клапаны в линии подачи
(принадлежности для полива, ограничитель подачи воды и т.д.).
Все потребители должны быть максимально открыты.
10. Подключите вилку питания к сетевой розетке.
11. При большой высоте всасывания: Во время процесса
заполнения поднимите и удерживайте напорный шланг
6
на
высоте не менее 1,8 м над насосом.
12. Установите выключатель
10
в положение On (ВКЛ).
Насос запускается (загорается индикатор выключателя) и
перекачивает воду после заполнения.
Манометр
17
показывает давление воды в резервуаре.
Процесс заполнения может занять до пяти минут.
Примечание. При первом использовании может наблюдаться
кратковременное (около 10 секунд) увеличение уровня шума рядом
со станцией.
4.1.2 Если насос не начинает перекачивает воду через
пять минут
1. Переведите выключатель
10
в положение Off (ВЫКЛ).
Насос остановится.
2. Дайте насосу остыть.
3. Выполните поиск возможных причин в разделе «7.2 Таблица
неисправностей».
4. Перезапустите насос (см. раздел «4.1.1 Запуск насоса»).
4.1.3 Остановка насоса
Æ Переведите выключатель
10
в положение Off (ВЫКЛ).
Насос остановится.
4.2 Рекомендации по использованию насоса
4.2.1 Низкий уровень шума во время работы:
Автоматическая станция водоснабжения работает тихо. Однако
для этого станция должна быть правильно установлена:
Æ Выберите поверхность с низким уровнем вибрации (не
размещайте изделие, например, на металлических листах или
пластиковых баках).
4.2.2 Установка фильтра предварительной очистки
(принадлежность)
Если фильтр предварительной очистки слишком длинный, его
можно установить в другом положении (например, горизонтально),
а не вертикально по направлению вниз.
4.2.3 Использование дождевателей
Автоматическое включение и выключение насосного агрегата
может привести к неравномерному поливу в зависимости от
расхода дождевателей.
При загрязнении воды мелкими частицами в дополнение к
встроенному фильтру рекомендуется использовать фильтр
предварительной очистки для насоса Gardena, арт. 1730/1731.
3.3 Подсоединение шланга на стороне нагнетания
Для обеспечения надлежащей вентиляции не подсоединяйте
напорный шланг до тех пор, пока насос не будет заполнен (см.
4.1.1 Запуск насоса).
На стороне нагнетания имеется два штуцера. Они имеют наружную
резьбу 33,3 мм (G 1»).
Затягивайте соединительный элемент на стороне нагнетания
только от руки.
Стационарная труба должна быть установлена под углом и
направлена вверх, чтобы вода могла стекать обратно в насос
на стороне нагнетания.
Для эффективной работы насоса можно подсоединять шланги
19мм (3/4») в сочетании со следующими компонентами:
• например, комплект для подсоединения насоса GARDENA,
арт. 1752,
• или шланги 25мм (1») с быстроразъемным соединением с
внутренней резьбой GARDENA, арт. 7109/быстроразъемным
штуцером для шланга, арт. 7103.
На стороне нагнетания имеется два соединения. Одно
горизонтальное (с поворотом на 180°) и одно вертикальное
соединение. Неиспользуемое соединение должно быть закрыто
заглушкой (7a).
Удерживайте или закрепите напорный шланг вертикально,
чтобы предотвратить его перегиб на вертикальном выпускном
соединении насоса.
Проложите шланг по землю и проверьте его на отсутствие
П-образных изгибов и перекручивания. Чтобы стравливать воздух,
рекомендуется вытянуть напорный шланг вверх (если смотреть со
стороны насоса).
3.3.1 Подсоединение напорного шланга [Рис. A10]
Æ Подсоедините напорный шланг
6
к соединению на стороне
нагнетания (7).
Æ Проверьте, что плоская прокладка (G) вставлена в соединение.
При использовании других соединений устанавливайте
герметизирующую ленту на наружную резьбу соединений.
3.3.2 Подсоединение напорного шланга с помощью
комбисистемы GARDENA
Для комбисистемы GARDENA требуется, например, соединение
насоса GARDENA, арт. 1745.
Комбисистема GARDENA может использоваться для
подсоединения шлангов 19 мм (³⁄₄»)/16 мм (⁵⁄₈») и 13 мм (¹⁄₂»).
Диаметр шланга Соединение насоса
13 мм (¹⁄₂") Комплект для подсоединения
насоса GARDENA
Арт. 1750
16 мм (⁵⁄₈") Штуцер на кран GARDENA
Штуцер для шланга GARDENA
Арт. 18202
Арт. 18216
19 мм (³⁄₄") Комплект для подсоединения
насоса GARDENA
Арт. 1752
4. ЭКСПЛУАТАЦИЯ
ОПАСНО!
Риск травмирования
Риск получения травмы вследствие непреднамеренного запуска.
Æ Отсоединяйте вилку от розетки.
4.1 Запуск/остановка насоса [Рис. O1/O2/O3]
ОСТОРОЖНО!
Сухой ход насосного агрегата
Æ Перед запуском насоса проверьте, что он заполнен водой до
перелива (не менее 1,2 л).
4.1.1 Запуск насоса
1. Подсоедините заборный шланг (In (Впуск)).
ru

110
5. Промойте фильтр (13) и запорный клапан (14) под проточной
водой и при необходимости очистите их мягкой щеткой или
мягким моющим средством.
6. Смажьте внешнее уплотнительное кольцо фильтра (13)
экологически безопасной консистентной машинной смазкой.
Это облегчит снятие фильтра при следующей очистке.
7. Установите фильтр (13) и запорный клапан (14) в обратной
последовательности.
6. ХРАНЕНИЕ
ОСТОРОЖНО!
Повреждение насоса в случае замерзания
Риск получения травмы вследствие непреднамеренного запуска.
Æ Храните автоматическую станцию водоснабжения в месте,
защищенном от низких температур.
6.1 Вывод из эксплуатации [Рис. S1]
Изделие необходимо хранить в недоступном для детей месте.
1. Отсоедините вилку от розетки.
2. Закройте все отсечные клапаны на линии всасывания.
3. Откройте все отсечные клапаны в линии подачи
(принадлежности для полива, ограничитель подачи воды и т.д.).
Это приведет к сбросу давления на стороне нагнетания.
4. От руки отверните фитинг
8
на заливной горловине
9
и
сливную пробку (15).
Это позволит слить воду из насоса.
5. Слегка наклоните автоматическую станцию водоснабжения к
сливу (не более чем на 80°), чтобы полностью опорожнить насос.
6. Отверните заборный и напорный шланги.
7. Затяните фитинг
8
на заливном отверстии
9
и сливную пробку
(15) от руки (не используйте инструменты).
8. Храните автоматическую станцию водоснабжения в сухом
закрытом месте, защищенном от низких температур.
7. ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ
НЕИСПРАВНОСТЕЙ
ОПАСНО!
Риск травмирования
Риск получения травмы вследствие непреднамеренного запуска.
Æ Отсоединяйте вилку от розетки.
Æ Перед выполнением поиска и устранения неисправностей
дождитесь, пока насос остынет.
7.1 Разблокировка крыльчатки [Рис. T1]
Если крыльчатка была заблокирована из-за засорения, ее можно
разблокировать.
Æ С помощью изолированной отвертки поверните вал крыльчатки
(16) по часовой стрелке.
Это разблокирует крыльчатку.
7.2 Таблица неисправностей
Проблема Возможная причина Способ устранения
Насос работает,
но всасывание не
выполняется
Утечка или поврежде-
ние линии всасывания
[Рис. A2].
Æ Проверьте линию
всасывания на нали-
чие повреждений и
примите меры для
обеспечения ее гер-
метичности.
Надежную герметизацию соединения можно
обеспечить с помощью заборных шлангов
GARDENA (см. раздел 9. Принадлежности/
запасные части).
Насос всасывает воз-
дух в точке подсоеди-
нения [Рис. A2].
Æ Загерметизируйте
соединения на сто-
роне всасывания.
5. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
ОПАСНО!
Риск травмирования
Риск получения травмы вследствие непреднамеренного запуска.
Æ Отсоединяйте вилку шнура питания от розетки.
Æ После выполнения технического обслуживания проверьте,
что все детали надежно закреплены.
5.1 Очистка автоматической станции водоснабжения
[Рис. M1]
ОПАСНО!
Риск травмирования и повреждения имущества!
Ненадлежащая очистка изделия может привести к травмам и
повреждению изделия.
Æ Не используйте для очистки изделия воду или струю воды
(особенно струю воды под высоким давлением).
Æ Не используйте для очистки изделия химические средства,
в том числе бензин или растворители.
Некоторые из этих веществ могут разрушить важные пластико-
вые детали.
Вентиляционные отверстия всегда должны быть чистыми.
1. Очистите корпус автоматической станции водоснабжения
влажной тканью.
2. Очистите вентиляционные отверстия мягкой щеткой
(запрещается использовать для этого острые предметы).
5.2 Промывка насоса
Насос необходимо промывать после перекачивания
хлорированной воды.
1. Перекачивайте теплую воду (макс. 35 °C), пока вода не станет
чистой. Допускается добавление мягкого моющего средства
(например, средства для мытья посуды).
2. Утилизируйте остатки жидкости в соответствии с местными
правилами утилизации отходов.
5.3 Проверка давления воздуха в резервуаре [Рис. M1]
Æ Если изделие начинает работать неправильно, проверьте
давление воздуха в резервуаре.
Давление воздуха в резервуаре должно составлять
приблизительно 1,0 бар. Для закачки воздуха используйте
пневмонасос/ компрессор для шин с манометром. При
избыточном давлении воздуха давление воды не повышается, но
могут возникать неисправности.
1. Отверните защитную крышку (11).
2. Откройте все отсечные клапаны в линии подачи
(принадлежности для полива, ограничитель подачи воды и т.д.).
Это приведет к сбросу давления на стороне нагнетания.
3. Подсоедините пневмонасос/ компрессор для шин к клапану
резервуара (вентилю) (12).
4. Закачивайте воздух до тех пор, пока манометр на
пневмонасосе/ компрессоре для шин не покажет
приблизительно 1,0 бар.
5. Заверните защитную крышку (11) на место.
5.4 Очистка встроенного фильтра и запорного клапана
[Рис. M2]
В зависимости от степени загрязнения воды фильтр необходимо
регулярно очищать. Также очистка требуется в случае его
неисправности.
1. Закройте все отсечные клапаны на стороне всасывания.
2. Откройте все отсечные клапаны в линии подачи
(принадлежности для полива, ограничитель подачи воды и т.д.).
Это приведет к сбросу давления на стороне нагнетания.
3. Вручную отверните фитинг
8
на заливной горловине
9
(не
используйте инструменты).
4. Извлеките фильтр (13) из заливной горловины
9
с помощью
съемника (r).
ru

111
Проблема Возможная причина Способ устранения
Утечка в линии всасы-
вания [Рис. A2].
Æ Устраните утечку.
Крыльчатка заблоки-
рована.
Æ Разблокируйте
крыльчатку.
Напорный шланг пере-
кручен.
Æ Проложите напор-
ный шланг без
перегибов. Не пере-
гибайте напорный
шланг у выпуска
насоса.
Невозможно выкру-
тить фильтр вручную
Резьба загрязнена. Æ Чтобы отвернуть
компонент, исполь-
зуйте переставные
клещи, при этом
между компонентом
и клещами требует-
ся проложить ткань.
Æ Очистите резьбу на
фильтре и в насосе.
Отклонения при
переключении (вне-
запные изменения).
Слишком низкое дав-
ление в резервуаре.
Æ Закачайте воздух в
резервуар до давле-
ния 1 бар.
Утечка на стороне
нагнетания.
Æ Устраните утечку на
стороне нагнетания.
Повреждена мембрана
резервуара.
Æ Обратитесь в
сервисный центр
GARDENA для про-
верки изделия.
ВАЖНО!
Ремонт должен выполняться только специалистами сервисного
центра GARDENA или у дилеров, одобренных компанией
GARDENA.
Æ В случае возникновения других неисправностей обратитесь в
сервисный центр GARDENA (см. оборотную сторону).
8. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Автоматическая станция
водоснабжения
Единица
измерения
Значение
(арт. 9064)
Значение
(арт. 9066)
Номинальная мощность Вт 600 650
Напряжение сети В (перем.
тока)
230 230
Частота сети Гц 50 50
Макс. расход л/ч 3800 3900
Макс. давление/
Макс. напор
бар/м 3,9
39
4,3
43
Макс. уровень автомати-
ческого заполнения
м 8 8
Рабочее давление p(W)
Давление включения
Давление отключения
бар 1,5 ± 0,1
2,7 ± 0,1
1,5 ± 0,1
3,0 ± 0,1
Допустимое внутреннее
давление
(напорная сторона)
бар 6 6
Давление воздуха в
станции
бар 1,0 1,0
Шнур питания м 1,5 (H07RN-F) 1,5 (H07RN-F)
Вес без шнура (прибл.) кг 12.7 13.4
Уровень звукового
давления L
PA
Расстояние: 1м
5м
10м
дБ
61
47
41
62
48
42
Уровень мощности
звука L
WA
1)
измеренный/
гарантированный
Погрешность k
WA
дБ(А)
70 / 72
2.39
70 / 72
2.42
Макс. температура среды °C 35 35
Методы измерения в соответствии с: 1) Директива 2000/14/EU
Проблема Возможная причина Способ устранения
В цистерне, резерву-
аре для воды, водо-
проводной трубе и т. д.
нет воды
Æ Проверьте наличие
источника воды на
стороне всасывания.
Насос не заполнен
водой [Рис. A4].
Æ Заполните насос
(см. раздел 4.1.1
Запуск насоса).
Вода вытекает через
напорный шланг во
время заполнения.
1. Заполните насос.
2. Удерживайте напор-
ный шланг наверху.
3. Перезапустите
насос. (См. 4.1.1
Запуск насоса).
Утечка в фитинге на
заливной горловине
[Рис. A2].
Æ Проверьте уплотне-
ние (при необходи-
мости замените) и
затяните фитинг от
руки (не используйте
инструменты).
Воздух не может выйти
из-за герметизации
линии подачи или
наличия остатков воды
в напорном шланге.
Æ Откройте отсечные
клапаны (например,
сопло) на линии
подачи или опо-
рожните напорный
шланг.
Воздух не может выйти
из системы, так как
напорный шланг пере-
мотан
1. Ровно проложите
напорный шланг по
всей длине.
2. Проведите шланг
вверх от выпуска
насоса.
3. Не перегибайте
напорный шланг у
выпуска насоса.
4. Откройте на макси-
мум все потребители.
Процесс заполнения
еще не завершен.
Æ Подождите пять
минут, пока насос
накачает воду.
Всасывающий фильтр
или устройство защи-
ты от обратного тока
в заборном шланге
засорены.
Æ Очистите всасыва-
ющий фильтр или
устройство защиты
от обратного тока.
Конец заборного
шланга не опущен в
воду [Рис. A5].
Æ Погрузите конец
заборного шланга
глубже в воду.
Высота всасывания
слишком большая
[Рис. A5].
Æ Уменьшите высоту
всасывания.
В случае возникновения других проблем с
всасыванием используйте заборные шланги
GARDENA с устройством защиты от обратного
тока (см. раздел 9. Принадлежности/запасные
части).
Перед запуском заполните насос водой.
Насос не запускает-
ся или неожиданно
останавливается во
время работы
Термовыключатель
отключил насос из-за
перегрева.
Æ Дайте насосу
остыть, слейте воду
и заполните насос
заново.
Æ Соблюдайте огра-
ничения по макси-
мальной температу-
ре среды (35 °C).
Отсутствует питание
насоса.
Æ Проверьте предо-
хранители и элек-
трические разъемы.
Сработало УЗО (оста-
точный ток).
Æ Извлеките вилку из
розетки и обрати-
тесь в сервисный
центр GARDENA.
Насос работает, но
расход резко сни-
жается
Засорен встроенный
фильтр
Æ Очистите встроен-
ный фильтр.
Конец заборного
шланга не опущен в
воду [Рис. A5].
Æ Погрузите конец
заборного шланга
глубже в воду.
Всасывающий фильтр
или устройство защи-
ты от обратного тока
в заборном шланге
засорены.
Æ Очистите всасыва-
ющий фильтр или
устройство защиты
от обратного тока.
В цистерне, резерву-
аре для воды, водо-
проводной трубе и т. д.
нет воды
Æ Проверьте наличие
источника воды на
стороне всасывания.
ru

112
Рабочие характеристики
3800 Silent, арт. 9064 3900 Silent, арт. 9066
sk Domáca vodáreň 3800 Silent/3900 Silent
Preklad pôvodných pokynov.
1. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA ........................112
2. FUNKCIA ...........................................113
3. INŠTALÁCIA .........................................113
4. PREVÁDZKA ........................................114
5. ÚDRŽBA ...........................................115
6. SKLADOVANIE ......................................115
7. RIEŠENIE PROBLÉMOV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115
8. TECHNICKÉ ÚDAJE ...................................116
9. PRÍSLUŠENSTVO/NÁHRADNÉ DIELY .....................117
10. ZÁRUKA/SERVIS .....................................117
11. LIKVIDÁCIA .........................................117
1. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
1.1 Opis symbolov:
Æ Prečítajte si návod na obsluhu.
1.2 Všeobecné bezpečnostné upozornenia
1.2.1. Všeobecné bezpečnostné pokyny pre čerpadlo
NEBEZPEČENSTVO!
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
Nebezpečenstvo poranenia elektrickým prúdom.
Æ Produkt musí byť napájaný cez prúdový chránič (RCD) svypínacím
prúdom nie vyšším ako 30 mA.
Æ Pred vyradením z prevádzky, vykonaním údržby alebo výmeny
dielov odpojte produkt od siete. Pri tomto kroku musí byť elektrická
zásuvka vo vašom zornom poli.
1.3 Bezpečnostné pokyny pre čerpadlá
1.3.1. Bezpečná prevádzka
Teplota vody nesmie prekročiť 35 °C.
Čerpadlo sa nesmie používať, ak sú vo vode ľudia.
1.3.2. Ističe
Tepelné ističe: V prípade preťaženia sa čerpadlo vypne prostredníctvom integ-
rovanej tepelnej ochrany motora. Po dostatočnom ochladení motora je čerpadlo
opäť pripravené na prevádzku.
9. ПРИНАДЛЕЖНОСТИ/ЗАПАСНЫЕ
ЧАСТИ
Заборные шланги
GARDENA
Устойчивые к перегибам
и вакууму. Доступные
варианты: шланг на отрез
(метражом) арт. 1720/1721
(19 мм (3/4")/25 мм (1"))
без соединительных
фитингов или шланги
фиксированной
длины арт. 1411/1418
в комплекте с
соединительными
фитингами.
Штуцер для подсоеди-
нения заборного шланга
GARDENA
Для подсоединения на
стороне всасывания.
Арт. 1723/1724
Комплект для подсоеди-
нения насоса GARDENA
Для подсоединения на
стороне нагнетания.
Арт. 1750/1752
Всасывающий фильтр
GARDENA с устройством
защиты от обратного тока
Для установки в забор-
ные шланги, продавае-
мые по метрам.
Арт.
1726/1727/1728
Фильтр предваритель-
ной очистки для насоса
GARDENA
Рекомендуется для пере-
качки воды с содержани-
ем песка.
Арт. 1730/1731
Гибкая подводка для
скважин GARDENA
Для устойчивого к вакуу-
му соединения между
насосом и
скважинами или жест-
кими трубопроводами.
Длина 0,5 м; внутренняя
резьба 33,3 мм (G1) на
обоих концах.
Арт. 1729
Поплавковый всасываю-
щий фильтр GARDENA
Для забора воды с уров-
ня чуть ниже поверхности
и защиты от грязи.
Арт. 1417
Быстроразъемное соеди-
нение GARDENA
Для подсоединения
напорных шлангов 1" на
стороне нагнетания.
Арт. 7109/7103
10. ГАРАНТИЯ/СЕРВИС
10.1 Регистрация изделия
Зарегистрируйте изделие на сайте gardena.com/registration.
10.2 Сервис
Актуальные контактные данные нашего сервиса приведены на
оборотной стороне этого руководства и на сайте:
• https://www.gardena.com/int/support/advice/contact/
11. УТИЛИЗАЦИЯ
11.1. Утилизация автоматической станции водоснабжения
(в соответствии с директивой 2012/19/EU/S.I. 2013 № 3113):
Утилизация данного изделия вместе с обычными быто-
выми отходами запрещена. Его следует утилизировать
в соответствии с местными требованиями по охране
окружающей среды.
ВАЖНО!
Æ Для утилизации изделия обратитесь в местный центр сбора и
переработки отходов.
макс. 600 л/ч
макс. 1700 л/ч
макс. 2850 л/ч
макс. 3300 л/ч
макс. 8м
макс.
43м
30м
20м
10м
5м
макс. 450л/ч
макс. 1600 л/ч
макс. 2800л/ч
макс. 3250л/ч
макс. 8м
макс.
39м
30м
20м
10м
5м
sk
ru

113
NEBEZPEČENSTVO!
Riziko poranenia horúcou vodou
Čerpaná voda je pod tlakom a môže spôsobiť zranenie, ak priamo
zasiahne telo alebo oči.
Æ Odpojte čerpadlo od siete a nechajte vodu vychladnúť.
Æ Neotvárajte uzávery ani armatúry, keď je voda horúca.
Æ Pred opätovným spustením skontrolujte, či je prívod vody správny, a naplňte
čerpadlo vodou.
Ak sú hadice alebo potrubia vystavené slnku, môžu byť veľmi horúce.
Æ Produkt nepoužívajte s rozpustenými vlasmi.
Æ Čerpadlo nepripájajte k prívodu pitnej vody.
Æ Aby čerpadlo nebežalo suché, uistite sa, že koniec sacej hadice je vždy v čerpa-
nom médiu.
Æ Naplňte čerpadlo až po pretečenie (min. 2,2 l) vodou pred každým spustením.
Æ Pri plnení čerpadla vodou sa uistite, že nie sú k čerpadlu pripojené žiadne hadice
ani spotrebiče a že čerpadlo je približne vo vodorovnej polohe.
Æ Skontrolujte, či hadice nie sú zalomené.
Piesok a iné abrazívne materiály spôsobujú rýchlejšie opotrebovanie a znižujú
výkon čerpadla.
Æ Ak voda obsahuje piesok, použite predlter čerpadla.
Čerpanie kontaminovanej vody, napríklad vody obsahujúce kamene, ihličie atď.,
môže poškodiť čerpadlo.
Æ Nečerpajte silne znečistenú vodu.
2. FUNKCIA
2.1 Ako funguje domáca vodáreň
Po naplnení čerpacia jednotka čerpá vodu z hĺbky maximálne 8 m a
pumpuje ju do nádrže. Tým sa uloží voda, ktorá je natlakovaná pomocou
vopred nastaveného tlaku vzduchu a separačnej membrány.
Jednotka čerpadla sa spustí po vypustení vody a dosiahnutí určeného
počiatočného tlaku (pozrite si 8. Technické údaje) a po dosiahnutí tlaku
vypnutia znovu zastaví proces plnenia. To znamená, že z nádrže sa môže
energeticky efektívnym spôsobom čerpať malé množstvo vody. Pri vyso-
kých prietokoch, ako napríklad pri zavlažovaní, je však jasne viditeľné kolí-
sanie tlaku medzi tlakom zapnutia a vypnutia.
3. INŠTALÁCIA
NEBEZPEČENSTVO!
Nebezpečenstvo zranenia
Nebezpečenstvo poranenia v dôsledku neúmyselného spustenia.
Æ Odpojte zástrčku prípojného kábla z elektrickej zásuvky.
3.1 Umiestnenie inštalácie
• Ak sa produkt inštaluje pod hladinou vody, musí byť nainštalované
zatváracie zariadenie, aby sa zabránilo nežiaducim stratám vody.
• Miesto inštalácie musí byť horizontálne, pevné a suché a musí poskyto-
vať domácej vodárni pevnú podporu.
• Musí byť umiestnená najmenej 2 m od otvorenej vody.
• Jednotka tlakovej nádrže musí byť nainštalovaná na suchom a mieste
chránenom pred zaplavením s dostatočným vetraním okolo vetracích
otvorov.
• Musí byť aspoň 5 cm od stien.
• Cez vetraciu mriežku nesmie dochádzať k znečisteniu (napr. nasatiu
piesku alebo pôdy).
3.1.1 Inštalácia jednotky tlakovej nádrže [obr. A6/A7/A8]
• Domácu vodáreň možno priskrutkovať na pevný povrch. Pozrite si obr.
A7 nižšie pre náčrt rozstupu otvorov. Odporúčame, aby sa na inštalá-
ciu na podlahu použili štyri skrutky 7,5 x 45 (skrutka do betónu) alebo
8 x 45 (skrutka do dreva).
• Uistite sa, že povrch nie je vystavený vibráciám. Odporúčajú sa skrutky
so šesťhrannou hlavou.
• Nastavte domácu vodáreň tak, aby ste pod vypúšťaciu skrutku (15) mohli
umiestniť nádobu vhodnej veľkosti na vyprázdnenie čerpadla. Aby sa
zabránilo úniku vody na podlahu počas vyprázdňovania a aby sa umož-
nilo úplné vyprázdnenie jednotky čerpadla, musí byť možné nakloniť
domácu vodáreň približne o 80° smerom k vypúšťacej skrutke (15).
• Umiestnite domácu vodáreň tak, aby bol hlavný vypínač ľahko prístupný.
1.4 Dodatočné bezpečnostné upozornenia
1.4.1. Plánované použitie
Tento produkt môžu používať deti vo veku od ôsmich rokov a osoby so zníženými
fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo bez skúseností a
znalostí za predpokladu, že sú pod dozorom alebo boli poučené o bezpečnom
používaní výrobku a rozumejú možným rizikám. Sproduktom sa nesmú hrať deti.
Čistenie a používateľskú údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru, pokiaľ nemajú
osem rokov alebo viac a nie sú pod dohľadom.
Používanie produktu osobami mladšími než 16 rokov sa neodporúča.
Domáca vodáreň GARDENA je určená na čerpanie pozemnej a dažďovej vody,
vody z vodovodu a chlórovanej vody v súkromných záhradách a v pozemkoch.
Tento výrobok nie je určený na komerčné používanie.
Výrobok nie je určený na trvalú prevádzku.
1.4.2. Čerpané kvapaliny
Domáca vodáreň GARDENA sa môže používať len na čerpanie vody.
NEBEZPEČENSTVO!
Nebezpečenstvo zranenia
Æ Nečerpajte slanú vodu, špinavú vodu, korozívne, vysoko horľavé
alebo výbušné látky (napríklad benzín, ropné látky, nitro riedidlá),
oleje, vykurovací olej alebo potraviny.
1.4.3. Ďalšie upozornenia týkajúce sa elektrickej bezpečnosti:
NEBEZPEČENSTVO!
Riziko zástavy srdca
Tento výrobok vytvára počas prevádzky elektromagnetické pole. Toto
elektromagnetické pole môže ovplyvniť funkčnosť aktívnych alebo
pasívnych implantovaných zdravotníckych pomôcok (napr. kardiosti-
mulátorov), čo môže mať za následok vážne zranenie alebo smrť.
Æ Pred použitím tohto výrobku sa poraďte so svojím lekárom avýrob-
com pomôcky.
Æ Po použití výrobku odpojte elektrickú zástrčku zo zásuvky.
Æ Umiestnite čerpadlo do stabilnej polohy zabezpečenej proti zaplaveniu, aby
nemohlo spadnúť do vody.
Æ Čerpadlo umiestnite do bezpečnej vzdialenosti (min. 2 m) od čerpanej kvapaliny.
Schválený bezpečnostný spínač sa môže použiť ako doplnková bezpečnostná
funkcia pre prúdový chránič (RCD).
Æ Požiadajte o to kvalikovaného elektrikára.
Údaje na typovom štítku sa musia zhodovať s údajmi o sieti.
Æ Pred vstupom do bazéna, ktorý je k pripojený k čerpadlu, odpojte čerpadlo zo siete.
Ak je sieťový kábel tohto stroja poškodený, musí ho vymeniť výrobca alebo jeho
popredajný servisný tím alebo iná kvalikovaná osoba, aby sa predišlo nebezpe-
čenstvu.
Æ Chráňte sieťovú zástrčku a sieťový kábel pred teplom, olejom alebo ostrými
hranami.
Æ Čerpadlo neprenášajte za kábel ani ho nepoužívajte na vytiahnutie zástrčky zo
zásuvky.
Æ Domácu vodáreň nainštalujte na miesto chránené pred zaplavením.
Æ Nevystavujte čerpadlo dažďu ani ho nepoužívajte v mokrom alebo vlhkom pro-
stredí.
Æ V pravidelných intervaloch kontrolujte pripájací kábel.
Æ Pred použitím vždy vykonajte vizuálnu kontrolu čerpadla (najmä napájacieho
kábla a sieťovej zástrčky).
Poškodené čerpadlo sa nesmie používať.
Æ Ak je čerpadlo poškodené, je nevyhnutné, aby ho skontroloval servis GARDENA.
Elektrické úpravy môže vykonávať iba kvalikovaný elektrikár.
Æ Pred plnením, demontážou alebo údržbou odpojte čerpadlo od elektrickej siete.
Æ Pri používaní našich čerpadiel s generátorom dbajte na upozornenia výrobcu
generátora.
1.4.4. Káble
Pri používaní predlžovacích káblov musia tieto káble spĺňať minimálne prierezy v
nasledujúcej tabuľke:
Napätie Dĺžka kábla Prierez
230 – 240V/50Hz Do 20 m 1,5 mm²
230 – 240V/50Hz 20 – 50 m 2,5 mm²
1.4.5. Ďalšie upozornenia týkajúce sa osobnej bezpečnosti
NEBEZPEČENSTVO!
Riziko udusenia
Menšie diely je možné ľahko prehltnúť. Umalých detí existuje riziko
zadusenia plastovým vreckom.
Æ Pri montáži produktu držte malé deti vdostatočnej vzdialenosti.
sk

114
Na strane tlaku sa nachádzajú dva konektory. Tieto majú vonkajší závit
33,3 mm (G 1“).
Pripájací kus na tlakovej strane môže byť utiahnutý iba rukou.
Pevné potrubie sa musí nainštalovať v uhle smerujúcom nahor tak,
aby voda mohla prúdiť späť do čerpadla na strane tlaku.
Rýchlosť prívodu čerpadla sa dá efektívne využiť pripojením hadíc
s priemerom 19 mm (3/4“) v kombinácii s nasledujúcimi dielmi:
• súprava na pripojenie čerpadla GARDENA, č. 1752,
• alebo 25 mm (1“) hadice s závitová rýchloupínacia spojka s vnú-
torným závitom GARDENA, č. 7109/rýchloupínacia hadicová
spojka, č. 7103.
Na strane tlaku sa nachádzajú dve pripojenia. Jedno horizontálne (otočná
o 180°) a jedno vertikálne pripojenie. Nepoužité pripojenie sa musí zatvoriť
krytkou (7a).
Tlakovú hadicu držte alebo upevnite vertikálne, aby sa neskrútila na verti-
kálnom výstupe čerpadla.
Položte hadicu rovno na zem a uistite sa, že v nej nie je stúpanie v tvare pís-
mena U alebo zvinuté hadice. Najlepší spôsob, ako umožniť únik vzduchu, je
natiahnuť tlakovú hadicu tak, aby pri pohľade z čerpadla smerovala nahor.
3.3.1 Pripojenie tlakovej hadice [obr. A10]
Æ Pripojte tlakovú hadicu
6
k pripojeniu na strane tlaku (7).
Æ Skontrolujte, či je ploché tesnenie (G) vložené do pripojenia.
Ak používate rôzne pripojenia, použite tesniacu pásku na vonkajší závit spojov.
3.3.2 Pripojenie tlakovej hadice pomocou systému
GARDENA combi
Pre systém GARDENA combi sa vyžaduje napríklad pripojenie čerpadla
GARDENA, č. 1745.
Systém GARDENA combi možno použiť na pripojenie hadíc s priemerom
19 mm (³⁄₄“)/16 mm (⁵⁄₈“) a 13 mm (¹⁄₂“).
Priemer hadice Pripojenie čerpadla
13 mm (¹⁄₂") Súprava na pripojenie čerpadla GARDENA č.v. 1750
16 mm (⁵⁄₈") Prípojka na kohútik GARDENA
Hadicová spojka GARDENA
č.v. 18202
č.v. 18216
19 mm (³⁄₄") Súprava na pripojenie čerpadla GARDENA č.v. 1752
4. PREVÁDZKA
NEBEZPEČENSTVO!
Nebezpečenstvo zranenia
Nebezpečenstvo poranenia v dôsledku neúmyselného spustenia.
Æ Vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky.
4.1 Spustenie/zastavenie čerpadla [obr. O1/O2/O3]
VÝSTRAHA!
Chod jednotky čerpadla nasucho
Æ Pred spustením čerpadla sa uistite, že je čerpadlo naplnené vodou až
do pretečenia (najmenej 1,2 l).
4.1.1 Spustenie čerpadla
1. Pripojte saciu hadicu (Dnu).
2. Odpojte tlakovú hadicu (Von).
3. Rukou naskrutkujte kryt
8
na plniaci otvor
9
.
4. Vyberte lter (obr. M2) a pomaly pridajte cez plniaci otvor
9
približne
1,5 l vody, kým sa nedosiahne stabilná hladina vody na úrovni sacieho
pripojenia (obr. A4). Potom lter znova nasaďte.
5. Ak používate saciu súpravu so spätným ventilom: Naplňte saciu hadicu
vodou. Tým sa urýchli proces plnenia.
6. Pred pripojením vypustite zvyškovú vodu z tlakovej hadice
6
. To
umožňuje, aby vzduch unikal počas procesu plnenia.
7. Po naplnení čerpadla: Pripojte tlakovú hadicu (Von) k čerpadlu.
8. Rukou naskrutkujte kryt
8
na plniaci otvor
9
(nepoužívajte žiadne
nástroje).
9. Otvorte všetky zatváracie ventily v prívodnom vedení (príslušenstvo na
zavlažovanie, stopspojka atď.). Všetky spotrebiče musia byť čo najviac
otvorené.
10. Pripojte zástrčku prípojného kábla do elektrickej zásuvky.
• Ak je to možné, nainštalujte domácu vodáreň nad povrch vody, ktorú
chcete čerpať. Ak to nie je možné, nainštalujte zatvárací ventil odolný
voči podtlaku medzi jednotku čerpadla a saciu hadicu.
• Pri trvalej inštalácii domácej vodárne v interiéri pre zásobovanie domác-
nosti vodou by domáca vodáreň nemala byť pevne pripojená k pevným
potrubiam, ale k potrubnej sieti na strane tlaku prostredníctvom ohybných
hadicových vedení (napr. pancierová hadica), aby sa znížil hluk a zabránilo
sa poškodeniu jednotky čerpadla v dôsledku hydraulického šoku.
• Na trvalú montáž na tlakovú stranu použite vhodné zatváracie ventily.
Je to dôležité napríklad pre údržbu a čistenie alebo pri vyraďovaní z
prevádzky.
Na zadnej strane návodu na použitie je k dispozícii vŕtacia šablóna 1:1
[obr. A6] (261 mm x 190 mm).
1. Vyvŕtajte vzor otvorov v šablóne 1:1 [obr. A6] na vybraný (pevný)
povrch(3).
2. Použite skrutkovač (max. 5 mm) a vložte ho do bočného otvoru (h)
krytu (1) [obr. A7].
3. Zatlačte skrutkovač, aby ste uvoľnili zacvakávací hák (2 háky na kryt(1)).
4. Držte zacvakávací hák a zároveň vytiahnite bočný kryt (1) z pätky tlako-
vej nádoby. Pri druhom kryte použite rovnaký postup.
5. Rukou priskrutkujte domácu vodáreň na pevný povrch (2) pomocou
štyroch skrutiek so šesťhrannou hlavou (3) (nie sú súčasťou
dodávky) [obr. A8].
6. Zatlačte dva bočné kryty (1) späť na pätku tlakovej nádoby, až kým
zacvakávacie háky nezapadnú na miesto.
3.2 Pripojenie hadice k sacej strane
Prípojka na sacej strane (5) je vybavená vonkajším závitom 33,3 mm (G 1“).
Spojovací diel na sacej strane sa môže utiahnuť iba rukou [obr. A2].
Na zabránenie poruchám a na obnovenie plnenia je potrebné použiť saciu
hadicu so spätnou klapkou.
Nasávanie vzduchu do sacieho systému môže viesť k strate funkcie a zvý-
šenému hluku.
Æ Sací systém pripájajte opatrne.
Æ Pravidelne kontrolujte tesnenie a v prípade potreby ho vymeňte.
Na sacej strane nepoužívajte modulárne komponenty hadíc na vodu.
Na sacej strane [obr. A3] sa musí použiť sacia hadica odolná voči
podtlaku:
• Napríklad sacia súprava GARDENA č. 1411/1412/1418
• Alebo sacia hadica pre fontány GARDENA č. 1729.
• Pripojte sacie hadice (4) bez závitového pripojenia k pripojeniu na sacej
strane pomocou sacej pripájacej súpravy (napríklad č. 1723/1724) tak,
aby bola vzduchotesná.
Poznámka: Netesnosti na sacej strane nie je vidieť [obr. A9].
3.2.1 Existujú dva typy pripájacích systémov
Navrhnuté pre ploché tesnenie:
Všetky konektory GARDENA sú vyrobené z plastu. Nie je potrebná žiadna
tesniaca páska na závity.
Æ Skontrolujte, či je ploché tesnenie (G) vložené do spojky sacej hadice a
či nie je poškodené.
Určené pre tesniacu pásku na závity (konope/teón):
Ak používate rôzne pripojenia, použite tesniacu pásku na vonkajší závit spojov.
Nesprávny tesniaci systém môže spôsobiť netesnosti/vniknutie vzduchu a
znížiť sací výkon.
Æ Na tento účel použite tesniaci systém.
3.2.2 Pripojenie sacej hadice [obr. A9]
1. Skontrolujte, či je ploché tesnenie (G) vložené do koncovky sacej hadice.
2. Naskrutkujte saciu hadicu odolnú voči podtlaku (4) na pripojenie na
sacej strane (5) tak, aby bola vzduchotesná. Spojka sacej hadice musí
byť nainštalovaná priamo [obr. A1].
3. Saciu hadicu (4) veďte tak, aby bola rovná, nie skrútená.
4. Pre výšky nasávania nad 3 m: Zaistite saciu hadicu (4) (napríklad ju pri-
viažte na drevený kolík).
Vďaka tomu hmotnosť sacej hadice nebude pôsobiť na čerpadlo.
Ak má voda veľmi jemné znečistenie, okrem integrovaného ltra sa odpo-
rúča predlter čerpadla Gardena, č. 1730/1731.
3.3 Pripojenie hadice k strane tlaku
Aby ste zabezpečili dobré odvzdušnenie, nepripájajte tlakovú hadicu, kým sa
čerpadlo nenaplní (pozrite si časť 4.1.1 Spustenie čerpadla).
sk

115
Tlak vzduchu v nádrži musí byť približne 1,0 bar. Na doplnenie vzduchu je
potrebná vzduchová pumpa/hustič pneumatík s manometrom. Nadmerný
tlak vzduchu nezvyšuje tlak vody a spôsobuje poruchy.
1. Odskrutkujte ochranný kryt (11).
2. Otvorte všetky zatváracie ventily v prívodnom vedení (príslušenstvo na
zavlažovanie, stopspojka atď.).
To spôsobí zníženie tlaku na tlakovej strane.
3. Pripojte vzduchovú pumpu/hustič pneumatík k ventilu nádrže (automo-
bilový ventil) (12).
4. Dopĺňajte vzduch, kým ukazovateľ tlaku na vzduchovej pumpe/hustiči
pneumatík neukazuje približne 1,0 bar.
5. Naskrutkujte ochranný kryt (11) späť na miesto.
5.4 Čistenie integrovaného ltra a spätného ventilu [obr. M2]
V závislosti od úrovne znečistenia vody by sa lter mal čistiť v pravidelných
intervaloch, najneskôr v prípade poruchy.
1. Zatvorte všetky zatváracie ventily na nasávacej strane.
2. Otvorte všetky zatváracie ventily v prívodnom vedení (príslušenstvo na
zavlažovanie, stopspojka atď.).
To spôsobí zníženie tlaku na tlakovej strane.
3. Rukou odskrutkujte spojku
8
z plniaceho hrdla
9
(nepoužívajte
nástroje).
4. Vytiahnite lter (13) z plniaceho hrdla
9
pomocou nástroja na
vyberanie (r).
5. Vyčistite lter (13) a spätný ventil (14) pod tečúcou vodou a v prípade
potreby mäkkou kefou alebo jemným čistiacim roztokom.
6. Namažte vonkajšie kruhové tesnenie na ltri (13) ekologickým mazivom
na stroje.
Tým sa uľahčí vybratie ltra pri ďalšom čistení.
7. Nainštalujte lter (13) a spätný ventil (14) v opačnom poradí.
6. SKLADOVANIE
UPOZORNENIE!
Poškodenie čerpadla mrazom
Nebezpečenstvo poranenia v dôsledku neúmyselného spustenia.
Æ Domácu vodáreň skladujte na mieste chránenom pred mrazom.
6.1 Vyradenie z prevádzky [obr. S1]
Výrobok musí byť skladovaný na mieste, ktoré je
neprístupné deťom.
1. Vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky.
2. Zatvorte všetky uzatváracie ventily v sacom potrubí.
3. Otvorte všetky zatváracie ventily v prívodnom vedení (príslušenstvo na
zavlažovanie, stopspojka atď.).
To spôsobí zníženie tlaku na tlakovej strane.
4. Rukou odskrutkujte spojku
8
z plniaceho hrdla
9
a zátku na vypúšťa-
nie vody (15).
Tým sa čerpadlo vypustí.
5. Mierne nakloňte domácu vodáreň smerom k vypúšťaniu (až do 80°)
tak, aby sa čerpadlo úplne vypustilo.
6. Odskrutkujte saciu hadicu a tlakovú hadicu.
7. Rukou dotiahnite spojku
8
na plniacom otvore
9
a vypúšťaciu zátku
(15) (nepoužívajte žiadne nástroje).
8. Domácu vodáreň skladujte na suchom, zakrytom mieste chránenom
proti mrazu.
7. RIEŠENIE PROBLÉMOV
NEBEZPEČENSTVO!
Nebezpečenstvo zranenia
Nebezpečenstvo poranenia v dôsledku neúmyselného spustenia.
Æ Vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky.
Æ Pred uskladnením nechajte čerpadlo vychladnúť.
7.1 Uvoľnenie obežného kolesa [obr. T1]
Ak bolo obežné koleso zablokované kontamináciou, môžete ho uvoľniť.
11. Pre veľké výšky nasávania: Počas procesu plnenia zdvihnite a podržte
tlakovú hadicu
6
minimálne 1,8 m nad čerpadlom.
12. Prepnite vypínač
10
do polohy On (Zap.).
Čerpadlo sa spustí (rozsvieti sa hlavný vypínač) a po procese plnenia
začne čerpať vodu.
Tlakomer
17
ukazuje tlak vody v nádrži.
Proces plnenia môže trvať až päť minút.
Poznámka: Pri prvom použití môže dôjsť k krátkemu (približne 10 sekúnd)
zvýšeniu hladiny hluku v blízkosti nádrže.
4.1.2 Ak čerpadlo nečerpá vodu po piatich minútach
1. Prepnite vypínač
10
do polohy O (Vyp.).
Čerpadlo sa zastaví.
2. Nechajte čerpadlo vychladnúť.
3. Pozrite si možné príčiny v časti „7.2 Tabuľka chýb“.
4. Znovu spustite čerpadlo (pozrite si časť „4.1.1 Spustenie čerpadla“).
4.1.3 Zastavenie čerpadla
Æ Prepnite vypínač
10
do polohy O (Vyp.).
Čerpadlo sa zastaví.
4.2 Tipy pre čerpadlo
4.2.1 Tichá prevádzka:
Domáca vodáreň je tichá. Túto vlastnosť je možné zachovať len vtedy, ak je
správne nainštalovaná:
Æ Vyberte povrch s nízkymi vibráciami (neumiestňujte ho napríklad na
kovové plechy alebo plastové nádrže).
4.2.2 Inštalácia predltra (príslušenstvo)
Ak je predlter príliš dlhý, môže sa inštalovať v inej polohe (napríklad hori-
zontálne), než vertikálne smerom nadol.
4.2.3 Používanie postrekovačov
Automatické zapínanie a vypínanie čerpadla môže mať za následok nerov-
nomerný vzor zavlažovania v závislosti od prietoku postrekovača.
5. ÚDRŽBA
NEBEZPEČENSTVO!
Nebezpečenstvo zranenia
Nebezpečenstvo poranenia v dôsledku neúmyselného spustenia.
Æ Odpojte zástrčku prípojného kábla z elektrickej zásuvky.
Æ Uistite sa, že všetky súčasti boli po údržbe správne zaistené.
5.1 Čistenie domácej vodárne [obr. M1]
NEBEZPEČENSTVO!
Riziko poranenia apoškodenia majetku!
Nesprávne čistenie produktu môže zraniť osoby apoškodiť výrobok.
Æ Na čistenie produktu nepoužívajte vodu ani vodný prúd (najmä pod
vysokým tlakom).
Æ Na čistenie výrobku nepoužívajte chemikálie, vrátane benzínu a
rozpúšťadiel.
Niektoré ztýchto látok môžu zničiť dôležité plastové súčasti.
Vetracie otvory musia byť vždy čisté.
1. Opláštenie domácej vodárne očistite navlhčenou tkaninou.
2. Vetracie otvory vyčistite mäkkou kefkou (nepoužívajte ostré predmety).
5.2 Prepláchnutie čerpadla
Čerpadlo sa musí prepláchnuť po čerpaní chlórovanej vody.
1. Čerpajte vlažnú vodu (max. 35 °C), prípadne s prídavkom mierneho
čistiaceho roztoku (napr. prostriedku na umývanie riadu), až kým nebu-
de čerpaná voda čistá.
2. Zvyšky zlikvidujte podľa pokynov v miestnych smerniciach o
zneškodňovaní odpadu.
5.3 Kontrola tlaku vzduchu v nádrži [obr. M1]
Æ Ak zariadenie začne pracovať nesprávne, skontrolujte tlak vzduchu
v nádrži.
sk

116
Problém Možná príčina Odstránenie
Sací lter alebo spätná
klapka v sacej hadici sú
upchaté.
Æ Vyčistite sací lter
alebo spätnú klapku.
V nádržke, nádrži na
vodu, hadici na vodu atď.
nie je žiadna voda.
Æ Uistite sa, že na sacej
strane máte k dispozí-
cii prívod vody.
Sacie potrubie má netes-
nosti [obr. A2].
Æ Odstráňte netesnosť.
Obežné koleso je zablo-
kované.
Æ Uvoľnite obežné
koleso.
Tlaková hadica je
zalomená.
Æ Tlakovú hadicu veďte
bez zalomenia a
neohýbajte tlakovú
hadicu na výstupe
čerpadla.
Filter nie je možné
odskrutkovať rukou
Závit je špinavý. Æ Ak chcete odskrutko-
vať komponent, použi-
te siko kliešte s látkou
medzi komponentom
a kliešťami.
Æ Vyčistite závit na ltri a
v čerpadle.
Nezvyčajné spínanie
(náhle odlišné).
Tlak v nádrži je príliš nízky. Æ Doplňte vzduch v
nádrži na tlak 1 bar.
Únik na tlakovej strane. Æ Odstráňte netesnosť
na tlakovej strane.
Membrána nádrže je
poškodená.
Æ Nechajte výrobok
skontrolovať v servise
GARDENA.
DÔLEŽITÉ!
Opravy smú vykonávať len servisné strediská GARDENA alebo predajco-
via, ktorí sú certikovaní výrobcom GARDENA.
Æ Vprípade iných chybových hlásení sa obráťte na servisné stredisko
GARDENA (pozrite si obálku).
8. TECHNICKÉ ÚDAJE
Domáca vodáreň Jednotka Hodnota
(č.v. 9064)
Hodnota
(č.v. 9066)
Menovitý výkon W 600 650
Sieťové napätie V (AC) 230 230
Sieťová frekvencia Hz 50 50
Max. čerpaný objem l/h 3800 3900
Max. tlak/
Max. čerpacia výška
bar/m 3,9
39
4,3
43
Max. úroveň samostatného
plnenia
m 8 8
Prevádzkový tlak p(W) (tlak
medzi zapnutím a vypnutím)
lišta 1,5±0,1
2,7±0,1
1,5±0,1
3,0±0,1
Zapínací tlak
Vypínací tlak
lišta 6 6
Tlak vzduchu v nádrži lišta 1,0 1,0
Prípojný kábel m 1,5 (H07RN-F) 1,5 (H07RN-F)
Hmotnosť bez kábla (pribl.) kg 12.7 13.4
Úroveň akustického tlaku L
pA
Vzdialenosť: 1m
5m
10m
dB
dB
dB
61
47
41
62
48
42
Úroveň akustického
výkonuL
WA
1)
nameraná/zaručená
Odchýlka k
WA
dB(A)
dB(A)
70 / 72
2.39
70 / 72
2.42
Max. teplota média °C 35 35
Metódy merania podľa: 1) Smernica 2000/14/EÚ
Æ Pomocou izolovaného skrutkovača otočte hriadeľ obežného kolesa (16)
v smere hodinových ručičiek.
Tým sa uvoľní zablokované obežné koleso.
7.2 Tabuľka chýb
Problém Možná príčina Odstránenie
Čerpadlo beží, ale
nevytvára sanie
Netesné alebo poškodené
sacie potrubie [obr. A2].
Æ Skontrolujte, či sacie
potrubie nie je poško-
dené, a utesnite ho
tak, aby bolo vzducho-
tesné.
Pomocou sacích hadíc GARDENA možno dosiah-
nuť úplne vákuovo tesné spojenie (pozrite si časť
9. Príslušenstvo/náhradné diely).
Čerpadlo nasáva vzduch v
mieste pripojenia [obr. A2].
Æ Utesnite pripojenia na
sacej strane tak, aby
boli vzduchotesné.
V nádržke, nádrži na
vodu, hadici na vodu atď.
nie je žiadna voda.
Æ Uistite sa, že na sacej
strane máte k dispozí-
cii prívod vody.
Čerpadlo nebolo naplne-
né vodou [obr. A4].
Æ Naplňte čerpadlo
(pozrite si časť 4.1.1
Spustenie čerpadla).
Počas procesu plnenia
uniká cez tlakovú hadi-
cuvoda.
1. Znova naplňte
čerpadlo.
2. Držte tlakovú
hadicuhore.
3. Znovu spustite
čerpadlo. (Pozrite si
časť 4.1.1 Spustenie
čerpadla).
Na plniacom hrdle je
prítomná netesnosť
[obr.A2].
Æ Skontrolujte tesnenie
(v prípade potreby
vymeňte) a dotiahnite
spojku rukou (nepouží-
vajte nástroje).
Vzduch nemôže uniknúť,
pretože prívodné vedenie
je utesnené alebo v tla-
kovej hadici je zvyšková
voda.
Æ Otvorte zatváracie
ventily (napríklad dýzu)
v prívodnom vedení
alebo vyprázdnite tla-
kovú hadicu.
Vzduch nemôže uniknúť,
pretože tlaková hadica je
zvinutá
1. Tlakovú hadicu rozložte
priamo po celej dĺžke.
2. Hadicu veďte nahor z
výstupu čerpadla.
3. Neohýbajte tlakovú
hadicu na výstupe
čerpadla.
4. Otvorte všetky spot-
rebiče na maximálne
nastavenie.
Proces plnenia ešte nebol
ukončený.
Æ Počkajte až päť minút,
kým čerpadlo nezačne
čerpať vodu.
Sací lter alebo spätná
klapka v sacej hadici sú
upchaté.
Æ Vyčistite sací lter
alebo spätnú klapku.
Koniec sacej hadice nie je
vo vode [obr. A5].
Æ Koniec sacej hadice
ponorte hlbšie do vody.
Výška nasávania je príliš
veľká [obr. A5].
Æ Znížte výšku nasávania
V prípade iných problémov so saním použite sacie
hadice GARDENA so spätnou klapkou (pozrite si časť
9. Príslušenstvo/náhradné diely).
Pred spustením naplňte čerpadlo vodou.
Čerpadlo sa nespustí
alebo sa počas pre-
vádzky náhle zastaví
Tepelná poistka proti pre-
ťaženiu vypla čerpadlo z
dôvodu prehriatia.
Æ Nechajte čerpadlo
vychladnúť, vypustite
čerpadlo a znova ho
naplňte.
Æ Dodržiavajte maximál-
nu hodnotu teploty
média (35 °C).
Čerpadlo nemá žiadny
výkon.
Æ Skontrolujte poistky a
elektrické konektory.
Prúdový chránič sa akti-
voval (zvyškový prúd).
Æ Odpojte zástrčku z
elektrickej zásuvky a
obráťte sa na servis
GARDENA.
Čerpadlo beží, ale
prietok sa náhle zníži
Integrovaný lter je
upchatý
Æ Vyčistite integrovaný
lter.
Koniec sacej hadice nie je
vo vode [obr. A5].
Æ Koniec sacej hadice
ponorte hlbšie do vody.
sk

117
sl 3800 Silent/3900 Hišna črpalka Silent
Prevod originalnih navodil.
1. VARNOSTNA OPOZORILA ..............................117
2. DELOVANJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118
3. NAMESTITEV ........................................118
4. UPORABA ..........................................119
5. VZDRŽEVANJE ......................................120
6. SHRANJEVANJE .....................................120
7. ODPRAVLJANJE TEŽAV ...............................120
8. TEHNIČNI PODATKI ...................................121
9. DODATNA OPREMA/NADOMESTNI DELI ..................121
10. GARANCIJA/SERVIS ..................................122
11. ODLAGANJE ........................................122
1. VARNOSTNA OPOZORILA
1.1 Razlaga simbolov:
Æ Preberite navodila za uporabo.
1.2 Splošna varnostna opozorila
1.2.1. Splošna varnostna navodila za črpalko
NEVARNOST!
Električni udar.
Nevarnost poškodb zaradi električnega toka.
Æ Izdelek mora biti ob dobavi napajan prek naprave na preostali tok
(RCD) z nazivnim sprožilnim tokom do največ 30mA.
Æ Izdelek pred razstavljanjem, servisiranjem ali zamenjavo delov
izključite iz električnega omrežja. Pri tem mora biti vtičnica v vašem
vidnem polju.
1.3 Varnostna navodila za črpalke
1.3.1. Varno delovanje
Temperatura vode ne sme presegati 35 °C.
Črpalke ne smete uporabljati, če so v vodi ljudje.
1.3.2. Odklopniki
Toplotni odklopniki: V primeru preobremenitve črpalko izklopi vgrajena toplotna
zaščita motorja. Ko se motor dovolj ohladi, je črpalka ponovno pripravljena za
delovanje
1.4 Dodatna varnostna opozorila
1.4.1. Namen uporabe
Ta izdelek lahko uporabljajo otroci, stari 8 let ali več, ter osebe z zmanjšanimi
zičnimi, senzoričnimi ali duševnimi sposobnostmi ali brez izkušenj in znanja, če
so pod nadzorom ali so bili poučeni o varni uporabi izdelka in razumejo s tem
povezane nevarnosti. Otroci se ne smejo igrati z izdelkom. Otroci naprave brez
nadzora ne smejo čistiti in vzdrževati, razen če so stari osem let ali več in so pod
nadzorom.
Uporaba tega izdelka je odsvetovana mladostnikom, mlajšim od 16 let.
Hišna črpalka GARDENA je namenjena črpanju talne vode in deževnice, vode iz
pipe in klorirane vode na zasebnih vrtovih in parcelah.
Izdelek ni namenjen komercialni uporabi.
Izdelek ni namenjen trajnemu delovanju.
1.4.2. Prevažanje tekočin
Hišna črpalka GARDENA se lahko uporablja izključno za prevoz vode.
NEVARNOST!
Nevarnost telesnih poškodb
Æ Ne prevažajte slane vode, umazane vode, jedkih, lahko vnetljivih
ali eksplozivnih snovi (na primer bencina, nafte, nitro razredčil), olj,
kurilnega olja ali hrane.
9. PRÍSLUŠENSTVO/NÁHRADNÉ DIELY
Sacie hadice GARDENA Odolné voči zalomeniu a pod-
tlaku, dostupné buď na metre č.
1720/1721 (19 mm (3/4")/25 mm
(1")) bez pripájacích spojok alebo
v pevných dĺžkach č. 1411/1418
spolu s pripájacími spojkami.
Prípojka sacej hadice
GARDENA
Pre pripojenie na sacej strane. Č. 1723-
1724
Súprava na pripojenie
čerpadla GARDENA
Pre pripojenie na tlakovej strane. Č. 1750-
1752
Sací lter GARDENA so
spätnou klapkou
Na inštaláciu do sacích hadíc
dodávaných na metre.
Č.
1726/1727/
1728
Predlter čerpadla
GARDENA
Odporúča sa na čerpanie vody,
ktorá obsahuje piesok.
Č. 1730-
1731
Sacia hadica GARDENA
pre fontány
Pre pripojenie čerpadla odolné
voči podtlaku k fontáne alebo
pevnému potrubiu. Dĺžka 0,5 m s
vnútorným závitom typu 33,3 mm
(G 1) na obidvoch koncoch.
č.v. 1729
Plávajúce nasávanie
GARDENA
Pre nasávanie bez nečistôt pod
hladinou vody.
č.v. 1417
Rýchlospojka GARDENA Pre pripojenie tlakových hadíc s
priemerom 1“ na tlakovej strane.
Č. 7109-
7103
10. ZÁRUKA/SERVIS
10.1 Registrácia produktu
Æ Zaregistrujte svoj produkt na gardena.com/registration.
10.2 Servis
Aktuálne kontaktné informácie našej služby nájdete na zadnej strane
aonline:
• Slovenská republika: https://www.gardena.com/sk/podpora/podpora/
kontakt/
11. LIKVIDÁCIA
11.1. Likvidácia domácej vodárne
(v súlade so smernicou 2012/19/EÚ/S.I. 2013 č. 3113):
Výrobok sa nesmie likvidovať spoločne sbežným domovým
odpadom. Musí sa zlikvidovať podľa platných miestnych pred-
pisov týkajúcich sa ochrany životného prostredia.
DÔLEŽITÉ!
Æ Výrobok zlikvidujte vpríslušnom miestnom stredisku na zber odpadu
arecykláciu.
Výkonnostné charakteristiky
3800 Silent, č. 9064 3900 Silent, č. 9066
max. 450l/h
max. 1600 l/h
max. 2800l/h
max. 3250l/h
max. 8 m
max.
39 m
30 m
20 m
10 m
5 m
max. 600 l/h
max. 1700 l/h
max. 2850 l/h
max. 3300 l/h
max. 8 m
max.
43 m
30 m
20 m
10 m
5 m
sl
sk

118
2. DELOVANJE
2.1 Kako deluje hišna črpalka
Črpalna enota po polnjenju črpa vodo iz globine do 8 m in jo črpa v rezer-
voar. V njem je shranjena voda, ki je pod pritiskom zaradi vnaprej nastavlje-
nega zračnega tlaka in ločilne membrane.
Črpalna enota se zažene, ko je voda odstranjena in je dosežen predvideni
začetni tlak (glejte 8. Tehnični podatki), in ponovno ustavi postopek pol-
njenja, ko je dosežen izklopni tlak. To pomeni, da je mogoče iz rezervoarja
črpati majhne količine vode na energetsko učinkovit način. Pri velikih pre-
tokih, kot je na primer za namakanje, pa so nihanja tlaka med vklopnim in
izklopnim tlakom jasno zaznavna.
3. NAMESTITEV
NEVARNOST!
Nevarnost telesnih poškodb
Nevarnost poškodb zaradi nenamernega zagona.
Æ Izključite vtič napajalnega kabla iz omrežne vtičnice.
3.1 Mesto namestitve
• Če je črpalka vgrajena pod nivojem vode, je treba namestiti zaporno
napravo, da se prepreči neželena izguba vode.
• Mesto namestitve mora biti vodoravno, trdno in suho ter mora hišni
črpalki zagotavljati trdno oporo.
• Črpalka mora stati vsaj 2 m stran od odprte vode.
• Hišna črpalka mora biti nameščena na suhem in protipoplavnem mestu
z zadostnim prezračevanjem okoli prezračevalnih rež.
• Od sten mora biti oddaljena vsaj 5 cm.
• Skozi prezračevalno rešetko se ne sme vsesavati umazanija (na primer
pesek ali zemlja).
3.1.1 Namestitev enote hišne črpalke [slika A6/A7/A8]
• Enoto hišne črpalke lahko privijte na trdno površino. Na spodnji
sliki A7 si oglejte skico razmaka med luknjami. Predlagamo, da za
namestitev na tla uporabite štiri vijake 7,5 x 45 (vijak za beton) ali
8 x 45 (vijak zales).
• Prepričajte se, da površina ni izpostavljena tresljajem. Priporočeni so
vijaki s šestrobo glavo.
• Enoto hišne črpalke namestite tako, da lahko pod izpustni vijak (15)
namestite posodo ustrezne velikosti za praznjenje črpalke. Da bi
preprečili iztekanje vode na tla med praznjenjem in omogočili popolno
izpraznitev črpalke, mora biti mogoče enoto hišne črpalke nagniti naprej
za približno 80° proti izpustnemu vijaku (15).
• Enoto hišne črpalke postavite tako, da je omrežno stikalo lahko
dostopno.
• Če je mogoče, namestite enoto hišne črpalke višje od gladine vode,
ki jo želite črpati. Če to ni mogoče, med črpalno enoto in sesalno cev
namestite vakuumsko odporen zaporni ventil.
• Pri trajni namestitvi enote hišne črpalke v notranjih prostorih za oskrbo z
vodo za gospodinjstvo enota hišne črpalke ne sme biti trdno povezana
s togimi cevmi, temveč s cevnim omrežjem na strani tlaka prek gibkih
cevi (npr. armirane cevi), da se zmanjša hrup in preprečijo poškodbe
črpalne enote zaradi vodnega udarca.
• Za trajno vgradnjo na tlačni strani uporabite ustrezne zaporne ventile.
To je pomembno na primer pri vzdrževanju in čiščenju ali prenehanju
uporabe.
Na zadnji strani navodil za uporabo je na voljo šablona za vrtanje 1:1
[slika A6] (261 mm x 190 mm).
1. Na izbrano (trdno) površino (3) izvrtajte vzorec lukenj iz šablone za
vrtanje 1:1 [slika A6].
2. Uporabite izvijač (največ 5 mm) in ga vstavite v stransko luknjo (h)
enega pokrova (1) [slika A7].
3. Pritisnite izvijač, da sprostite zaskočni kavelj (2 kavlja na pokrov (1)).
4. Medtem ko pritiskate zaskočni kavelj navzdol, povlecite stranski pokrov
(1) s podnožja tlačne posode. Enak postopek uporabite za drugi pokrov.
5. Enoto hišne črpalke z roko privijte na trdno površino (2) s štirimi vijaki s
šestrobo glavo (3) (niso priloženi) [slika A8].
6. Oba stranska pokrova (1) potisnite nazaj na podnožje tlačne posode,
dokler se zaskočni kavlji ne zaskočijo.
1.4.3. Dodatna varnostna opozorila za delo z elektriko:
NEVARNOST!
Nevarnost srčnega zastoja
Izdelek med delovanjem ustvarja elektromagnetno polje. To elektroma-
gnetno polje lahko vpliva na delovanje aktivnih ali pasivnih medicinskih
vsadkov (npr. srčnih spodbujevalnikov), kar lahko povzroči hude teles-
ne poškodbe ali smrt.
Æ Pred uporabo tega izdelka se posvetujte z zdravnikom in proizvajal-
cem vsadka.
Æ Po uporabi izdelka izključite omrežni vtič iz omrežne vtičnice.
Æ Črpalko postavite na stabilno in protipoplavno mesto, tako da ne more pasti v vodo.
Æ Črpalko postavite na varno razdaljo (najmanj 2 m) od tekočine za transport.
Odobreno osebno varnostno stikalo se lahko uporablja kot dodatna varnostna
funkcija za zaščitno napravo na preostali tok (RCD).
Æ O tem se posvetujte z usposobljenim električarjem.
Podatki na tipski ploščici se morajo ujemati s podatki iz električnega omrežja.
Æ Preden kdo vstopi v bazen, ki je priključen na črpalko, jo izključite iz električnega
omrežja.
Če je omrežni priključni kabel te naprave poškodovan, ga mora zamenjati proizva-
jalec ali njegova poprodajna servisna služba ali podobno usposobljena oseba, da
se izognete nevarnosti.
Æ Omrežni vtič in omrežni priključni kabel zaščitite pred vročino, oljem ali ostrimi
robovi.
Æ Črpalke ne prenašajte za kabel in ne odstranjujte vtiča iz vtičnice tako, da vlečete
za kabel.
Æ Hišno črpalko namestite na mesto, ki je zaščiteno pred poplavami.
Æ Črpalke ne izpostavljajte dežju in je ne uporabljajte v mokrem ali vlažnem okolju.
Æ Priključni kabel preverjajte v rednih časovnih presledkih.
Æ Pred uporabo črpalko vedno vizualno preglejte (zlasti omrežni priključni kabel in
omrežni vtič).
Poškodovane črpalke ni dovoljeno uporabljati.
Æ Če je črpalka poškodovana, jo mora nujno pregledati servisna služba podjetja
GARDENA.
Spremembe na električnih delih lahko izvaja le usposobljen električar.
Æ Pred polnjenjem, odstranjevanjem ali vzdrževanjem izključite črpalko iz
električnega omrežja.
Æ Pri uporabi naših črpalk z generatorjem upoštevajte opozorila proizvajalca
generatorja.
1.4.4. Kabli
Če uporabljate podaljške, morajo biti ti v skladu z minimalnimi preseki iz naslednje
preglednice:
Napetost Dolžina kabla Presek
230–240 V/50 Hz Do 20m 1,5 mm²
230–240 V/50 Hz 20–50m 2,5 mm²
1.4.5. Dodatna opozorila za osebno varnost
NEVARNOST!
Nevarnost zadušitve
Majhne dele je mogoče enostavno pogoltniti. Zaradi plastičnih vrečk
obstaja nevarnost zadušitve majhnih otrok.
Æ Majhni otroci naj se vam med nameščanjem izdelka ne približujejo.
NEVARNOST!
Nevarnost poškodb zaradi vroče vode
Črpana voda je pod pritiskom in lahko povzroči poškodbe, če pride
neposredno v stik s telesom ali očmi.
Æ Črpalko odklopite iz električnega omrežja in počakajte, da se
voda ohladi.
Æ Ko je voda vroča, ne odpirajte pokrovčkov ali priključkov.
Æ Pred ponovnim zagonom se prepričajte, da je dovod vode pravilen, in črpalko
popolnoma napolnite z vodo.
Če so cevi ali cevovodi izpostavljeni soncu, se lahko močno segrejejo.
Æ Izdelka ne uporabljajte s spuščenimi lasmi.
Æ Črpalke ne priključite na oskrbo s pitno vodo.
Æ Preprečite, da bi črpalka delovala na suho, tako da zagotovite, da je konec sesal-
ne cevi vedno v sredstvu za transport.
Æ Pred vsakim zagonom črpalko napolnite z vodo do preliva (najmanj 2,2 l).
Æ Pri polnjenju črpalke z vodo se prepričajte, da na črpalko niso priključene nobene
cevi ali porabniki in da je črpalka praviloma v vodoravni legi.
Æ Poskrbite, da cevi niso prepletene.
Pesek in druga peskalna sredstva povzročajo hitrejšo obrabo in manjšo zmoglji-
vost črpalke.
Æ Če voda vsebuje pesek, uporabite predlter črpalke.
Črpanje onesnažene vode, ki na primer vsebuje kamenje, borove iglice itd., lahko
poškoduje črpalko.
Æ Močno onesnažene vode ne črpajte.
sl

119
Če uporabljate drugačne priključke, uporabite tesnilni trak na zunanjem
navoju priključkov.
3.3.2 Priključitev tlačne cevi z uporabo kombiniranega sistema
GARDENA
Priključek za črpalko GARDENA, št. izdelka: 1745 je na primer
potreben za kombinirani sistem GARDENA.
S kombiniranim sistemom Z GARDENA lahko priključite cevi velikosti
19mm (³⁄₄«)/16 mm (⁵⁄₈«) in 13 mm (¹⁄₂«).
Premer cevi Priključek cevi
13 mm (¹⁄₂") Komplet priključkov za črpalke
GARDENA
Št. izdelka: 1750
16 mm (⁵⁄₈") Nastavek za pipo GARDENA
Priključek za cev GARDENA
Št. izdelka: 18202
Št. izdelka: 18216
19 mm (³⁄₄") Komplet priključkov za črpalke
GARDENA
Št. izdelka: 1752
4. UPORABA
NEVARNOST!
Nevarnost telesnih poškodb
Nevarnost poškodb zaradi nenamernega zagona.
Æ Odklopite vtič iz omrežne vtičnice.
4.1 Zagon/zaustavitev črpalke [slika O1/O2/O3]
POZOR!
Suhi tek črpalne enote
Æ Pred zagonom črpalke se prepričajte, da je črpalka napolnjena z
vodo do preliva (najmanj 1,2 l).
4.1.1 Zagon črpalke
1. Priključite sesalno cev (In (Vhod)).
2. Odstranite tlačno cev (Out (Izhod)).
3. Z roko privijte pokrov
8
na odprtino za polnjenje
9
.
4. Izvlecite lter (slika m2) in skozi odprtino za polnjenje
9
počasi dolijte
približno 1,5 l vode, dokler ne dosežete stabilnega nivoja vode, ki je porav-
nan s sesalnim priključkom (slika A4). Nato znova vstavite lter.
4. Če uporabljate sesalno komplet s povratnim ventilom: Napolnite sesal-
no cev z vodo. S tem pospešite postopek polnjenja.
5. Preden priključite tlačno cev
6
, iz nje izpustite preostalo vodo.
To omogoča odzračevanje med postopkom polnjenja.
6. Po polnjenju črpalke: Tlačno cev (Out (Izhod)) priključite na črpalko.
7. Pokrov
8
z roko (ne uporabljajte orodja) privijte na odprtino za
polnjenje
9
.
8. Odprite vse zaporne ventile na dovodnem vodu (pribor za zalivanje,
varnostni ventil itd.). Vsi porabniki morajo biti odprti čim bolj na široko.
9. Priključite vtič napajalnega kabla v omrežno vtičnico.
10. Za visoke sesalne višine: Med polnjenjem črpalke dvignite in držite tlač-
no cev
6
vsaj 1,8 m nad črpalko.
11. Stikalo za vklop/izklop
10
premaknite v položaj On (Vklop).
Črpalka se zažene (stikalo za vklop/izklop sveti) in po postopku polnje-
nja začne črpati vodo.
Manometer
17
prikazuje tlak vode v rezervoarju.
Postopek polnjenja lahko traja do pet minut.
Opomba: Ob prvi uporabi se lahko v bližini rezervoarja za kratek čas (prib-
ližno 10 sekund) poveča raven hrupa.
4.1.2 Če črpalka po petih minutah ne črpa vode
1. Stikalo za vklop/izklop (ON/OFF) premaknite v položaj za izklop.
Črpalka se zaustavi.
2. Počakajte, da se črpalka ohladi.
3. Poiščite možne vzroke v poglavju »7.2 Preglednica napak«.
4. Ponovno zaženite črpalko (glejte »4.1.1 Zagon črpalke«).
4.1.3 Zaustavitev črpalke
Æ Stikalo za vklop/izklop (ON/OFF) premaknite v položaj za izklop.
Črpalka se zaustavi.
3.2 Priključitev cevi na sesalno stran
Priključek na sesalni strani (5) ima zunanji navoj 33,3 mm (G 1«).
Priključek na sesalni strani lahko zategnete samo ročno [slika A2].
Uporabiti je treba sesalno cev s protipovratno zaščito, da se preprečijo
okvare in zagotovi kratek čas, ki je potreben za ponovno polnjenje.
Vnos zraka v sesalni sistem lahko povzroči izgubo funkcije in povečanhrup.
Æ Sesalni sistem priključite previdno.
Æ Tesnilo preverjajte v rednih časovnih presledkih in ga po potrebi
zamenjajte.
Na sesalni strani ne uporabljajte modularnih priključkov cevi za vodo!
Na sesalni strani je treba uporabiti sesalno cev, odporno na
vakuum [slika A3]:
• Na primer sesalni komplet GARDENA, št. izdelka: 1411/1412/1418
• ali sesalna cev za fontane GARDENA, št. izdelka: 1729.
• Sesalne cevi (4) brez navojnega priključka priključite na priključek na
sesalni strani z uporabo kompleta za priključitev sesalnih cevi (na primer
št. izdelka: 1723/1724) in zagotovite, da ne prepušča zraka.
Opomba: Puščanja na sesalni strani ni mogoče opaziti [slika A9].
3.2.1 Obstajata dve vrsti priključnih sistemov
Zasnovan za ploščato tesnilo:
Vsi priključki GARDENA so med drugim izdelani iz plastike. Tesnilni trak za
navoje ni potreben.
Æ Prepričajte se, da je ploščato tesnilo (G) vstavljeno v priključek sesalne
cevi in da ni poškodovano.
Zasnovano za tesnilni trak za navoje (konoplja/teon):
Če uporabljate drugačne priključke, uporabite tesnilni trak na zunanjem
navoju priključkov.
Nepravilen sistem tesnjenja lahko povzroči puščanje/vdor zraka in zmanjša
sesalno zmogljivost.
Æ Uporabite tesnilni sistem, ki je predviden za ta namen.
3.2.2 Priključitev sesalne cevi [Slika A9]
1. Prepričajte se, da je ploščato tesnilo (G) vstavljeno v priključek sesalne cevi.
2. Sesalno cev, ki je odporna na vakuum (4), privijte na priključek na
sesalni strani (5), tako da ne prepušča zraka. Priključek za sesalno cev
mora biti nameščen naravnost [slika A1].
3. Sesalno cev (4) napeljite tako, da je ravna in ni zvita.
4. Za višine sesanja nad 3 m: sesalno cev (4) tudi pritrdite (zavežite jo na
primer na lesen kol).
S tem črpalko razbremenite teže sesalne cevi.
Če je voda zelo no onesnažena, lahko poleg vgrajenega ltra uporabite
tudi predlter črpalke Gardena, št. izdelka: 1730/1731.
3.3 Priključitev cevi na tlačno stran
Da zagotovite dobro odzračevanje, ne priključite tlačne cevi, dokler črpalka
ni napolnjena (glejte poglavje 4.1.1 Zagon črpalke).
Na tlačni strani sta dva priključka, ki imata zunanji navoj 33,3 mm (G 1«).
Priključni kos na tlačni strani lahko zategnete samo ročno.
Pritrjeno cev je treba namestiti pod kotom navzgor, da lahko voda
na tlačni strani teče nazaj v črpalko.
Iztočeno količino črpalke je mogoče učinkovito izkoristiti s priklju-
čitvijo cevi 19 mm (3/4«) v kombinaciji z naslednjimi elementi:
• priključni komplet za črpalko GARDENA, št. izdelka: 1752,
na primer,
• ali cevi 25 mm (1«) s hitrim priključkom GARDENA z notranjim
navojem, št. Izdelka: 7109/priključkom za cev s hitro spojko, št.
izdelka: 7103.
Na tlačni strani sta dva priključka. En vodoravni (vrtljiv za 180°) in en nav-
pični priključek. Neizkoriščeni priključek je treba zapreti s pokrovčkom (7a).
Tlačno cev držite ali pritrdite navpično, da se na navpičnem izstopu črpalke
ne zavozla.
Cev položite ravno na tla in pazite, da v njej ni izboklin v obliki črke U ali zvi-
tih cevi. Zrak bo najbolje izhajal, če je tlačna cev raztegnjena tako, da teče
navzgor, če jo pogledate s črpalke.
3.3.1 Priključitev tlačne cevi [slika A10]
Æ Tlačno cev
6
priključite na priključek na tlačni strani (7).
Æ Prepričajte se, da je ploščato tesnilo (G) vstavljeno v priključek.
sl

120
3. Z roko (ne uporabljajte orodja) odvijete priključek
8
na nalivnem grlu
9
.
4. S pomočjo orodja za odstranjevanje (r) izvlecite lter (13) iz
nalivnega grla
9
.
5. Filter (13) in povratni ventil (14) očistite pod tekočo vodo in po potrebi
uporabite mehko krtačko ali blago čistilno tekočino.
6. Zunanje okroglo tesnilo na ltru (13) namažite z okolju prijazno
strojno mastjo.
To bo olajšalo odstranjevanje ltra, ko ga bo naslednjič treba očistiti.
7. Filter (13) in povratni ventil (14) namestite v obratnem vrstnem redu.
6. SHRANJEVANJE
POZOR!
Poškodbe črpalke zaradi zmrzali
Nevarnost poškodb zaradi nenamernega zagona.
Æ Enoto hišne črpalke shranjujte na mestu, ki je odporno na zmrzal.
6.1 Prenehanje uporabe [slika S1]
Izdelek ne sme biti shranjen v dosegu otrok.
1. Odklopite vtič iz omrežne vtičnice.
2. Zaprite vse zaporne ventile na sesalnem vodu.
3. Odprite vse zaporne ventile na dovodnem vodu (pribor za zalivanje,
varnostni ventil itd.).
To povzroči znižanje tlaka na tlačni strani.
4. Z roko privijte priključek
8
na nalivno grlo
9
in vijak za izpust vode(15).
S tem se črpalka izprazni.
5. Enoto hišne črpalke na rahlo nagnite proti odtoku (do 80°), da se črpal-
ka popolnoma izprazni.
6. Odvijte sesalno in tlačno cev.
7. Z roko (ne uporabljajte orodja) zategnite priključek
8
na odprtini za
polnjenje
9
in vijak za izpust vode (15).
8. Enoto hišne črpalke shranite na suhem in pokritem mestu, ki je zaščite-
no pred zmrzaljo.
7. ODPRAVLJANJE TEŽAV
NEVARNOST!
Nevarnost telesnih poškodb
Nevarnost poškodb zaradi nenamernega zagona.
Æ Odklopite vtič iz omrežne vtičnice.
Æ Pred odpravljanjem težav počakajte, da se črpalka ohladi.
7.1 Odstranite rotor [slika T1]
Če je rotor blokiran zaradi onesnaženja, ga lahko sprostite.
Æ Z izoliranim izvijačem zavrtite gred rotorja (21) v smeri urinega kazalca.
S tem sprostite zablokirani rotor.
7.2 Preglednica napak
Težava Možen vzrok Rešitev
Črpalka deluje, vendar
ne sesa
Puščanje ali poškodovan
sesalni vod [slika A2].
Æ Preverite, ali je sesalna
cev poškodovana, in jo
zatesnite tako, da bo
neprepustna za zrak.
Povsem vakuumsko tesno povezavo lahko vzpostavite
z uporabo sesalnih cevi GARDENA (glejte 9. Dodatna
oprema/nadomestni deli).
Črpalka sesa zrak na
priključni točki [slika A2].
Æ Zatesnite priključke na
sesalni strani, da so
neprepustni za zrak.
V cisterni, rezervoarju za
vodo, vodovodni cevi itd.
ni vode.
Æ Prepričajte se, da je na
sesalni strani zagoto-
vljena oskrba z vodo.
Črpalka ni bila napolnjena
z vodo [slika A4].
Æ Napolnite črpalko
(glejte poglavje 4.1.1
Zagon črpalke).
4.2 Nasveti za črpalko
4.2.1 Tiho delovanje:
Enota hišne črpalke je tiha. Ta pozitivna lastnost se lahko ohrani le, če je
pravilno nameščena:
Æ Izberite površino z nizkimi tresljaji (ne postavljajte je na primer na
kovinske plošče ali plastične rezervoarje).
4.2.2 Namestitev predltra (dodatna oprema)
Če je predlter predolg, ga lahko namestite drugače (na primer vodoravno)
in ne navpično navzdol.
4.2.3 Uporaba škropilnikov
Ob samodejnem vklopu in izklopu črpalne enote lahko pride do neenako-
mernega namakalnega vzorca, ki je odvisen od pretoka škropilnika.
5. VZDRŽEVANJE
NEVARNOST!
Nevarnost telesnih poškodb
Nevarnost poškodb zaradi nenamernega zagona.
Æ Izključite vtič napajalnega kabla iz omrežne vtičnice.
Æ Po vzdrževanju se prepričajte, da so vsi deli ustrezno pritrjeni.
5.1 Čiščenje enote hišne črpalke [Slika M1]
NEVARNOST!
Obstaja nevarnost telesnih poškodb in materialne škode!
Neustrezno čiščenje izdelka lahko privede do telesnih poškodb in
poškodb izdelka.
Æ Izdelka ne čistite z vodo ali vodnim curkom (zlasti ne z visokotlačni-
mi vodnimi čistilniki).
Æ Izdelka ne čistite s kemičnimi sredstvi, npr. z bencinom ali topili.
Tovrstne snovi lahko poškodujejo pomembne plastične dele.
Zračne reže morajo biti vedno čiste.
1. Ohišje enote hišne črpalke očistite z vlažno krpo.
2. Prezračevalne reže očistite z mehko krtačo (ne uporabljajte ostrih
predmetov).
5.2 Izpiranje črpalke
Črpalko je treba izprati, potem ko je črpala klorirano vodo.
1. Črpajte mlačno vodo (največ 35 °C), po možnosti z dodatkom blage
čistilne tekočine (npr. tekočine za pomivanje posode), dokler črpana
voda ni čista.
2. Ostanke odstranite v skladu z lokalnimi smernicami za odstranjevanje
odpadkov.
5.3 Preverjanje zračnega tlaka v rezervoarju [slika M1]
Æ Če se začne naprava obnašati neprimerno, preverite zračni tlak v
rezervoarju.
Zračni tlak v rezervoarju mora biti približno 1,0 bar. Za polnjenje z zrakom
potrebujete zračno črpalko/enoto za polnjenje pnevmatik z merilnikom tlaka.
Previsok zračni tlak ne poveča tlaka vode in povzroča nepravilno delovanje.
1. Odvijte zaščitni pokrov (11).
2. Odprite vse zaporne ventile na dovodnem vodu (pribor za zalivanje,
varnostni ventil itd.).
To povzroči znižanje tlaka na tlačni strani.
3. Na ventil rezervoarja (avtomobilski ventil) (12) pritrdite zračno črpalko/
enoto za polnjenje pnevmatik.
4. Dopolnite z zrakom, dokler manometer na zračni črpalki/enoti za pol-
njenje pnevmatik ne pokaže približno 1,0 bar.
5. Privijte zaščitni pokrov (11) nazaj na svoje mesto.
5.4 Čiščenje vgrajenega ltra in povratnega ventila [slika M2]
Glede na stopnjo onesnaženosti vode je treba lter čistiti v rednih časovnih
presledkih, najkasneje pa v primeru okvare.
1. Zaprite vse zaporne ventile na sesalni strani.
2. Odprite vse zaporne ventile na dovodnem vodu (pribor za zalivanje,
varnostni ventil itd.).
To povzroči znižanje tlaka na tlačni strani.
sl

121
Težava Možen vzrok Rešitev
Membrana rezervoarja je
poškodovana.
Æ Izdelek naj pregleda
servisna služba
GARDENA.
POMEMBNO!
Popravila naj opravijo samo v servisnih centrih GARDENA ali pri specializi-
ranih prodajalcih, ki jih je odobrilo podjetje GARDENA.
Æ V primeru drugih okvar se obrnite na svoj servisni center GARDENA
(glejte naslednjo stran).
8. TEHNIČNI PODATKI
Enota tlačnega rezervoarja Enota Vrednost
(št. izd. 9064)
Vrednost
(št. izd. 9066)
Nazivna moč W 600 650
Omrežna napetost V(AC) 230 230
Omrežna frekvenca Hz 50 50
Najv. količina
prečrpane vode
l/h 3800 3900
Najv. tlak/
najv. višina črpanja
bar/m 3,9
39
4,3
43
Največja raven samodejne-
ga polnjenja
m 8 8
Delovni tlak p(W)
Vklopni tlak
Izstopni tlak
bar 1,5 ±0,1
2,7 ±0,1
1,5 ±0,1
3,0 ±0,1
Dovoljen notranji tlak
(tlačna stran)
bar 6 6
Zračni tlak v rezervoarju bar 1,0 1,0
Napajalni kabel m 1,5 (H07RN-F) 1,5 (H07RN-F)
Teža brez kabla (približno) kg 12.7 13.4
Raven zvočnega tlaka L
PA
Razdalja: 1m
5 m
10 m
dB
dB
dB
61
47
41
62
48
42
Raven hrupa L
WA
1)
,
izmerjena/zagotovljena
Negotovost k
WA
dB(A)
dB(A)
70 / 72
2.39
70 / 72
2.42
Največja temperatura
sredstva
°C 35 35
Metode merjenja so skladne z: 1) Direktivo 2000/14/EU
9. DODATNA OPREMA/NADOMESTNI DELI
Sesalne cevi GARDENA Odporne na zvijanje in vakuum,
na voljo na metre št. izdelka
1720/1721 (19 mm (3/4")/25 mm
(1")) brez priključkov ali v ksnih
dolžinah št. izdelka 1411/1418
s priključki.
Priključek za sesalno cev
GARDENA
Za priključitev na sesalni strani. Št. izdelka:
1723/1724
Komplet priključkov
za črpalke GARDENA
Za priključitev na tlačni strani. Št. izdelka:
1750/1752
Sesalni lter GARDENA
s protipovratno zaščito
Za vgradnjo v sesalne cevi, doba-
vljene na meter.
Št. izdelka:
1726/1727/
1728
Predltri za črpalke
GARDENA
Priporočeni za črpanje vode, ki
vsebuje pesek.
Št. izdelka:
1730/1731
Sesalna cev GARDENA
za fontane
Za vakuumsko odporno pove-
zavo črpalke s fontano ali togimi
cevmi. Dolžina 0,5 m, z vhodnim
navojem 33,3 mm (G1) na obeh
koncih.
Številka
izdelka:
1729
Težava Možen vzrok Rešitev
Med postopkom polnje-
nja črpalke skozi tlačno
cev uhaja voda.
1. Ponovno napolnite
črpalko.
2. Dvignite tlačno cev.
3. Ponovno zaženite
črpalko. (glejte poglavje
4.1.1 Zagon črpalke).
V priključku na vratu za
nalivnem grlu se pojavi
puščanje [slika A2].
Æ Preverite tesnilo (po
potrebi ga zamenjajte)
in z roko (ne upo-
rabljajte orodja) zateg-
nite priključek.
Zrak ne more uhajati, ker
je dovodna cev zatesnje-
na ali pa je v tlačni cevi
ostanek vode.
Æ Odprite zaporne ven-
tile (na primer šobo)
v dovodni cevi ali
izpraznite tlačno cev.
Zrak ne more uhajati, ker
je tlačna cev zvita.
1. Tlačno cev položite
naravnost po njeni celotni
dolžini.
2. Cev napeljite navzgor
od izhoda črpalke.
3. Tlačne cevi na izhodu
črpalke ne upogibajte.
4. Odprite vse porabnike
z najvišjo nastavitvijo.
Postopek polnjenja še ni
končan.
Æ Počakajte do pet
minut, da začne črpal-
ka črpati vodo.
Sesalni lter ali protipo-
vratna zaščita v sesalni
cevi sta zamašena.
Æ Očistite sesalni lter ali
protipovratno zaščito.
Konec sesalne cevi ni v
vodi [slika A5].
Æ Konec sesalne cevi
potopite globlje v vodo.
Višina sesanja je prevelika
[slika A5].
Æ Zmanjšajte višino
sesanja
V primeru drugih težav s sesanjem uporabite sesal-
ne cevi GARDENA s protipovratno zaščito (glejte
9. Dodatna oprema/nadomestni deli).
Pred zagonom črpalko napolnite z vodo.
Črpalka se ne zažene
ali se med delovanjem
nenadoma zaustavi.
Toplotno preobremeni-
tveno stikalo je izklopilo
črpalko zaradi pregre-
vanja.
Æ Počakajte, da se črpal-
ka ohladi, jo izpraznite
in ponovno napolnite.
Æ Upoštevajte najvišjo
temperaturo sredstva
(35 °C).
Črpalka se ne napaja. Æ Preverite varovalke in
električne priključke.
Stikalo RCD se je sprožilo
(preostali tok).
Æ Izvlecite vtič iz omre-
žne vtičnice in se obr-
nite na servisno službo
GARDENA.
Črpalka deluje, vendar
se pretok nenadoma
zmanjša.
Vgrajeni lter je zamašen. Æ Očistite vgrajeni lter.
Konec sesalne cevi ni v
vodi [slika A5].
Æ Konec sesalne cevi
potopite globlje v vodo.
Sesalni lter ali protipo-
vratna zaščita v sesalni
cevi sta zamašena.
Æ Očistite sesalni lter ali
protipovratno zaščito.
V cisterni, rezervoarju za
vodo, vodovodni cevi itd.
ni vode.
Æ Prepričajte se, da je na
sesalni strani zagoto-
vljena oskrba z vodo.
Puščanje na sesalni cevi
[slika A2].
Æ Odpravite puščanje.
Rotor je blokiran. Æ Sprostite rotor.
Tlačna cev je zvita. Æ Tlačno cev napeljite
tako, da je ne zvijete,
in je na izhodu črpalke
ne upogibajte.
Filtra ni mogoče spro-
stiti z roko
Navoj je umazan. Æ Za odvijanje sestavne-
ga dela uporabite več-
namenske klešče, med
sestavni del in klešče
pa položite krpo.
Æ Očistite navoj na ltru
in v črpalki.
Nenavadno obnašanje
pri preklopu (nenado-
ma drugačno).
Tlak v rezervoarju je
prenizek.
Æ Zrak v rezervoarju
ponovno napolnite do
tlaka 1 bar.
Puščanje na tlačni strani. Æ Odpravite puščanje na
tlačni strani.
sl

122
1. PARALAJMËRIME SIGURIE
1.1 Shpjegimi i simboleve:
Æ Lexoni manualin e përdorimit.
1.2 Paralajmërime të përgjithshme sigurie
1.2.1. Udhëzime të përgjithshme sigurie për pompat
RREZIK!
Goditje elektrike.
Rrezik lëndimi nga rryma elektrike.
Æ Produkti duhet të furnizohet me energji nëpërmjet një automati
diferencial (RCD) me një rrymë nominale veprimi jo më të madhe
se 30 mA.
Æ Shkëputni produktin nga rrjeti elektrik përpara se ta nxirrni nga
përdorimi, t’i bëni shërbime apo t’i zëvendësoni pjesët. Kur ta bëni
këtë, duhet që priza elektrike të jetë brenda fushëpamjes suaj.
1.3 Udhëzimet e sigurisë për pompat
1.3.1. Përdorimi i sigurt
Temperatura e ujit nuk duhet të kalojë vlerën 35°C.
Pompa nuk duhet të përdoret kur ka njerëz në ujë.
1.3.2. Automatët
Automatët termikë: Në rast mbingarkese, pompa fiket nga mbrojtja termike e
integruar e motorit. Pasi motori të jetë ftohur mjaftueshëm, pompa është përsëri
gati për përdorim.
1.4 Këshilla sigurie shtesë
1.4.1. Përdorimi i synuar
Ky produkt mund të përdoret nga fëmijët e moshës tetë vjeç e lart dhe personat
me aftësi të kufizuara fizike, shqisore ose mendore ose pa përvojë dhe pa njohuri,
me kusht që të mbikëqyren ose të jenë udhëzuar për përdorimin e produktit në
mënyrë të sigurt dhe të kuptojnë rreziqet e përfshira. Fëmijët nuk duhet të luajnë
me produktin. Pastrimi dhe mirëmbajtja nga përdoruesi nuk duhet të kryhen nga
fëmijët pa mbikëqyrje, përveç rasteve kur janë tetë vjeç ose më të rritur dhe janë
të mbikëqyrur.
Nuk rekomandohet përdorimi i këtij produkti nga të rinjtë nën 16 vjeç.
Blloku i depozitës së ujit me presion GARDENA është menduar për
pompimin e ujërave nëntokësore, ujit të shiut, ujit të rrjetit dhe të ujit me klor në
kopshte dhe ngastra toke private.
Produkti nuk është parashikuar për përdorim tregtar.
Produkti nuk është parashikuar për funksionim pa ndërprerje.
1.4.2. Transportimi i lëngjeve
Blloku i depozitës së ujit me presion GARDENA mund të përdoret vetëm për të
transportuar ujë.
RREZIK!
Rrezik lëndimi
Æ Mos transportoni ujë të kripur, ujë të ndotur, lëndë gërryese, shumë
të ndezshme ose shpërthyese (për shembull benzinë, naftë, hollues
nitro), vajra, karburant ose ushqime.
1.4.3. Paralajmërime sigurie shtesë:
RREZIK!
Rrezik për arrest kardiak
Ky produkt gjeneron një fushë elektromagnetike gjatë funksionimit.
Kjo fushë elektromagnetike mund të ndikojë në funksionalitetin e
implanteve mjekësore aktive ose pasive (p.sh. stimuluesit kardiakë),
gjë e cila mund të rezultojë në lëndime të rënda ose vdekje.
Æ Konsultohuni me mjekun tuaj dhe me prodhuesin e implantit
përpara përdorimit të këtij produkti.
Æ Pas përdorimit të produktit, shkëputni spinën e rrjetit nga
priza e rrjetit.
Æ Vendoseni pompën në një pozicion të qëndrueshëm dhe të mbrojtur nga
përmbytjet në mënyrë që të mos bjerë në ujë.
Æ Vendoseni pompën në një distancë të sigurt (minimumi 2 m) nga lëngu që
transportohet.
Një çelës sigurie personal i miratuar mund të përdoret si një veçori sigurie shtesë
për automatin diferencial (RCD).
Æ Pyesni një elektricist të kualifikuar për këtë.
Plavajoči sesalni dodatek
GARDENA
Za sesanje brez umazanije pod
vodno gladino.
Številka
izdelka:
1417
Hitra spojka GARDENA Za priključitev 1" tlačnih cevi na
tlačni strani.
Št. izdelka:
7109/7103
10. GARANCIJA/SERVIS
10.1 Registracija izdelka
Æ Izdelek registrirajte na spletnem mestu gardena.com/registration.
10.2 Servis
Trenutne kontaktni podatki našega servisa so na voljo na hrbtni strani in na
spletu:
• Slovenija: https://www.gardena.com/si/servis-in-podpora/nasveti/kontakt/
11. ODLAGANJE
11.1. Odlaganje ščetke za plevel
(v skladu z Direktivo 2012/19/EU/S.I. 2013 Št. 3113):
Izdelka ne smete zavreči med običajne gospodinjske odpad-
ke. Zavreči ga je treba v skladu z lokalnimi okoljskimi predpisi.
POMEMBNO!
Æ Izdelek odložite v svojem lokalnem zbirnem centru za recikliranje ali
prek njega.
Značilnosti delovanja
3800 Silent, št. izdelka: 9064 3900 Silent, št. izdelka: 9066
sq Bllok depozite uji me presion
3800 Silent/3900 Silent
Përkthim i udhëzimeve origjinale.
1. PARALAJMËRIME SIGURIE .............................122
2. FUNKSIONIMI .......................................123
3. INSTALIMI ..........................................123
4. PËRDORIMI .........................................124
5. MIRËMBAJTJA .......................................125
6. MAGAZINIMI ........................................125
7. ZGJIDHJA E PROBLEMEVE ............................125
8. TË DHËNAT TEKNIKE .................................126
9. AKSESORËT/PJESËT REZERVË .........................127
10. GARANCIA/SERVISI ..................................127
11. ASGJËSIMI .........................................127
največ 600 l/h
največ 1700 l/h
največ 2850 l/h
največ 3300 l/h
največ 8 cm
največ
43 cm
30 m
20 m
10 m
5 m
največ 450l/h
največ 1600 l/h
največ 2800l/h
največ 3250l/h
največ 8 cm
največ
39 cm
30 m
20 m
10 m
5 m
sq
sl

123
3. INSTALIMI
RREZIK!
Rrezik lëndimi
Rrezik lëndimi për shkak të ndezjes pa dashje.
Æ Shkëputni spinën e kordonit elektrik nga priza.
3.1 Vendi i instalimit
• Nëse pajisja instalohet nën nivelin e ujit, duhet të instalohet një pajisje
mbyllëse për të parandaluar humbjen e padëshiruar të ujit.
• Vendi i instalimit duhet të jetë horizontal, i fortë dhe i thatë dhe duhet të
sigurojë mbështetje të fortë për bllokun e depozitës së ujit me presion.
• Ai duhet të jetë të paktën 2 m larg burimeve ujore.
• Blloku i depozitës së ujit me presion duhet të instalohet në një vend të
thatë dhe të mbrojtur nga përmbytjet, me ventilim të mjaftueshëm rreth
hapësirave të ventilimit.
• Ai duhet të jetë të paktën 5 cm larg mureve.
• Nga rrjeta e ventilimit nuk duhet të futen papastërti (për shembull rërë
ose dhe).
3.1.1 Instalimi i bllokut të depozitës së ujit me presion
[Fig. A6/A7/A8]
• Blloku i depozitës së ujit me presion mund të vidhoset në një sipërfaqe
të fortë. Shihni Fig. A7 më poshtë për skicën e hapësirës së vrimave.
Ne sugjerojmë që të përdoren katër vida 7,5 x 45 (vidë për beton) ose
8 x 45 (vidë për dru) për ta instaluar pajisjen në dysheme.
• Sigurohuni që sipërfaqja nuk dridhet. Rekomandohet të përdoren vida
me kokë hekzagonale.
• Vendoseni bllokun e depozitës së ujit me presion në një mënyrë të tillë
që të mund të vendosni një enë të madhësisë së duhur për zbrazjen
e pompës nën tapën e zbrazjes (15). Për të parandaluar rrjedhjen e
ujit në dysheme gjatë procesit të zbrazjes dhe për të lejuar zbrazjen e
plotë të pompës, blloku i depozitës së ujit me presion duhet të anohet
përpara me një kënd afërsisht 80° drejt tapës së zbrazjes (15).
• Poziciononi bllokun e depozitës së ujit me presion në një mënyrë të tillë
që çelësi elektrik të jetë lehtësisht i arritshëm.
• Nëse është e mundur instalojeni bllokun e depozitës së ujit me presion
në një lartësi më të madhe se sipërfaqja e ujit që doni të pomponi.
Nëse kjo gjë nuk është e mundur, midis pompës dhe zorrës thithëse
instaloni një valvul mbyllëse rezistente ndaj vakuumit.
• Kur instaloni në mënyrë të përhershme bllokun e depozitës së ujit me
presion në ambiente të brendshme për furnizimin të brendshëm me
ujë, ai nuk duhet të lidhet fort në tuba rixhidë, por në rrjetin e tubave
në anën e presionit duhen lidhur me linja me zorrë fleksibël (p.sh. zorrë
me përforcim), për të reduktuar zhurmën dhe që të shmanget dëmtimi i
pompës për shkak të goditjes së presionit të ujit.
• Përdorni valvula mbyllëse të përshtatshme për instalim të përhershëm në
anën e presionit. Kjo është e rëndësishme për shembull, për mirëmbajtjen
dhe pastrimin e pajisjes ose për nxjerrjen e saj nga përdorimi.
Shablloni i shpimit 1:1 [Fig. A6] ofrohet në fund të manualit të përdorimit
(261 mm x 190 mm).
1. Shponi sipërfaqen e përzgjedhur (të ngurtë) (3) sipas modelit të vrimave
në shabllonin e shpimit 1:1 [Fig. A6].
2. Përdorni një kaçavidë (maksimumi. 5 mm) dhe futeni në vrimën
anësore (h) të njërit kapak (1) [Fig. A7].
3. Shtypni kaçavidën për të liruar grepin fiksues (2 grepa për kapak (1)).
4. Ndërsa mbani të shtypur grepin fiksues, tërhiqni kapakun anësor (1)
nga këmba e enës me presion. Përdorni të njëjtën procedurë për
kapakun e dytë.
5. Vidhosni me dorë bllokun e depozitës së ujit me presion në sipërfaqe
të fortë (2) duke përdorur katër vida me kokë hekzagonale (3) (nuk janë
të ofruara) [Fig. A8].
6. Shtyni dy kapakët anësor (1) përsëri në këmbën e enës me presion
derisa grepat fiksues të mbërthehen në vend.
3.2 Lidhja e zorrës në anën e thithjes
Lidhja në anën e thithjes (5) ka një filetë të jashtme 33.3 mm (G 1").
Pjesa e lidhjes në anën e thithjes mund të shtrëngohet vetëm me dorë
[Fig. A2].
Informacioni në pllakën e specifikimeve duhet të përputhet me të dhënat e rrjetit.
Æ Hiqeni pompën nga priza përpara se dikush të futet në një pishinë të lidhur me të.
Nëse kordoni elektrik i të kësaj pajisjeje është dëmtuar, ai duhet të zëvendësohet
nga prodhuesi ose ekipi i tij i shërbimit pas shitjes ose nga një person me
kualifikim të ngjashëm, për të shmangur rreziqet.
Æ Mbroni spinën elektrike dhe kordonin elektrik nga nxehtësia, vaji ose skajet e
mprehta.
Æ Mos e mbani pompën nga kablloja dhe mos e përdorni kabllon për të hequr
spinën nga priza në mur.
Æ Instaloni bllokun e depozitës së ujit me presion në një vend të mbrojtur nga
përmbytjet.
Æ Mos e ekspozoni pompën në shi ose mos e përdorni pompën në ambiente të
lagura apo me lagështi.
Æ Kontrolloni kordonin elektrik në intervale të rregullta.
Æ Kryeni gjithmonë një kontroll vizual të pompës (veçanërisht të kordonit elektrik
dhe spinës elektrike) përpara përdorimit.
Pompa e dëmtuar nuk duhet përdorur.
Æ Është e domosdoshme që pompa të kontrollohet për dëmtime nga shërbimi i
GARDENA.
Modifikimet elektrike mund të kryhen vetëm nga elektricistë të kualifikuar.
Æ Shkëputni pompën nga rrjeti elektrik përpara se ta mbushni, ta hiqni apo t’i bëni
shërbime mirëmbajtëse.
Æ Mbani parasysh paralajmërimet e prodhuesit të gjeneratorit kur përdorni pompat
tona me një gjenerator.
1.4.4. Kabllot
Kur përdorni kabllo zgjatuese, ato duhet të jenë në përputhje me seksionet
minimale tërthore në tabelën e mëposhtme:
Tensioni Gjatësia e kabllos Seksioni tërthor
230–240 V/50 Hz Deri 20 m 1,5 mm²
230–240 V/50 Hz 20–50 m 2,5 mm²
1.4.5. Paralajmërime shtesë për sigurinë personale
RREZIK!
Rrezik mbytjeje
Pjesët e vogla mund të gëlltiten lehtësisht. Ekziston rreziku i mbytjes së
fëmijëve të vegjël nga qesja e polietilenit.
Æ Mbani larg fëmijët e vegjël gjatë montimit të produktit.
RREZIK!
Rrezik lëndimi nga uji i nxehtë
Uji i pompuar është me presion dhe mund të shkaktojë lëndime nëse
bie direkt në trup apo sy.
Æ Shkëputni pompën nga rrjeti elektrik dhe lëreni ujin të ftohet.
Æ Mos hapni tapat apo rakordet kur uji është i nxehtë.
Æ Përpara se ta rindizni pajisjen sigurohuni që furnizimi me ujë kryhet siç duhet dhe
mbusheni pompën plotësisht me ujë.
Nëse zorrët ose tubat ekspozohen ndaj diellit, ato mund të nxehen shumë.
Æ Mos e përdorni produktin me flokë të lëshuar.
Æ Mos e lidhni pompën në furnizimin me ujë të pijshëm.
Æ Që pajisja mos të punojë në të thatë, sigurohuni që fundi i zorrës thithëse të jetë
gjithmonë e zhytur në materialin që transportohet.
Æ Mbusheni pompën me ujë deri në prag derdhjeje (minimumi 2,2 l) çdo herë
përpara se ta ndizni.
Æ Kur të mbushni pompën me ujë, sigurohuni që mos të ketë zorrë apo
konsumatorë të lidhur me të dhe që pompa të jetë në pozicion horizontal.
Æ Sigurohuni që zorrët nuk janë të përdredhura.
Rëra dhe materiale të tjera gërryese mund të përshpejtojnë amortizimin dhe të
reduktojnë performancën e pompës.
Æ Nëse uji përmban rërë përdorni parafiltrin e pompës.
Pompimi i ujit të kontaminuar, për shembull me gurë, hala pishe etj., mund të
dëmtojë pompën.
Æ Mos pomponi ujë shumë të kontaminuar.
2. FUNKSIONIMI
2.1 Si punon blloku i depozitës së ujit me presion
Pasi është mbushur, pompa thith ujë nga thellësi deri në 8 m dhe e
pompon në depozitë. Ky veprim ruan ujin, i cili mbahet nën presion nga një
presion i paracaktuar i ajrit dhe një membrane ndarëse.
Pompa fillon punën kur zbrazet nga uji dhe arrihet presioni fillestar i synuar
(shihni 8. Të dhënat teknike) dhe ndalon përsëri procesin e mbushjes
kur arrihet presioni i ndërprerjes. Kjo do të thotë që nga depozita mund
të pompohen jashtë sasi të vogla uji në një mënyrë efikase për energjinë.
Megjithatë, në shpejtësi të larta qarkullimi, si për shembull në ujitje, luhatjet
e presionit midis presionit të ndezjes dhe fikjes janë qartazi të dukshme.
sq

124
3.3.1 Lidhja e zorrës së presionit [Fig. A10]
Æ Lidhni zorrën e presionit
6
në vendin e lidhjes në anën e presionit (7).
Æ Sigurohuni që guarnicioni i sheshtë (G) është futur brenda në lidhje.
Nëse përdorni lidhje të ndryshme, përdorni shirit izolues në filetën mashkull
të lidhjeve.
3.3.2 Lidhja e zorrës së presionit duke përdorur GARDENA
combisystem
Për GARDENA combisystem kërkohet, për shembull, lidhja e pompës
GARDENA artikulli 1745.
GARDENA combisystem mund të përdoret për të lidhur zorrë
19 mm (³⁄₄")/16 mm (⁵⁄₈") dhe 13 mm (¹⁄₂").
Diametri i zorrës Lidhja e pompës
13 mm (¹⁄₂") Kompleti i lidhjes së pompës
GARDENA
Artikulli 1750
16 mm (⁵⁄₈") Konektori i rubinetit GARDENA
Konektori i zorrës GARDENA
Artikulli 18202
Artikulli 18216
19 mm (³⁄₄") Kompleti i lidhjes së pompës
GARDENA
Artikulli 1752
4. PËRDORIMI
RREZIK!
Rrezik lëndimi
Rrezik lëndimi për shkak të ndezjes pa dashje.
Æ Shkëputni spinën nga priza e rrjetit.
4.1 Ndezja/fikja e pompës [Fig. O1/O2/O3]
KUJDES!
Punimi në të thatë i pompës
Æ Sigurohuni që pompa të jetë mbushur me ujë deri në prag derdhjeje
përpara se ta ndizni (të paktën 1,2 l).
4.1.1 Ndezja e pompës
1. Lidhni zorrën thithëse (In).
2. Hiqni zorrën e presionit (Out).
3. Vidhosni me dorë kapakun
8
në vrimën e mbushjes
9
.
4. Nxirrni ltrin (Fig. M2) dhe hidhni me ngadalë rreth 1,5 l ujë përmes
vrimës së mbushjes
9
derisa të arrihet një nivel i qëndrueshëm i ujit në
nivel me lidhjen e thithjes (Fig. A4). Më pas rivendosni ltrin.
5. Nëse përdorni komplet thithjeje me valvul kontrolli: Mbushni me ujë
zorrën e thithjes. Kjo përshpejton procesin e ushqimit.
6. Zbrazni zorrën e presionit nga uji i mbetur
6
përpara se ta lidhni atë.
Kjo lejon daljen jashtë të ajrit gjatë procesit të ushqimit.
7. Pasi të keni mbushur pompën: Lidhni zorrën e presionit (Out) në pompë.
8. Vidhosni me dorë kapakun
8
në vrimën e mbushjes
9
(mos përdorni
vegla).
9. Hapni valvulat mbyllëse në linjën e shpërndarjes (aksesorët e ujitjes,
barrierën e ujit etj.). Të gjithë konsumatorët duhet të hapen sa më
shumë të jetë e mundur.
10. Fusni spinën e kordonit elektrik në prizë.
11. Për lartësi të mëdha thithjeje: Ngrijeni dhe mbajeni zorrën e presionit
6
të paktën 1,8 m sipër pompës gjatë procesit të ushqimit.
12. Lëvizni çelësin e ndezjes/fikjes
10
në pozicionin Ndezur.
Pompa ndizet (ndizet drita e çelësit të ndezjes/fikjes) dhe ajo pompon
ujë pas procesit të ushqimit.
Matësi i presionit
17
tregon presionin e ujit në depozitë.
Procesi i ushqimit mund të zgjasë deri në pesë minuta.
Shënim: Kur përdoret për herë të parë, mund të ketë një rritje të shkurtër
(rreth 10 sekonda) të nivelit të zhurmës afër depozitës.
4.1.2 Nëse pompa nuk pompon ujë pas pesë minutash
1. Lëvizni çelësin e ndezjes/fikjes
10
në pozicionin Fikur.
Pompa fiket.
2. Lëreni pompën të ftohet.
3. Shikoni shkaqet e mundshme tek "7.2 Tabela e gabimeve".
4. Rindizni pompën (shihni "4.1.1 Ndezja e pompës").
Duhet të përdoret një zorrë thithëse me pengues të rrjedhës së kundërt,
për të parandaluar defektet dhe për të siguruar një kohë të shkurtër pritjeje
përpara rifillimit të pompimit.
Thithja e ajrit në sistemin e thithjes mund të çojë në humbje të funksionimit
dhe rritje të zhurmës.
Æ Lidhni me kujdes sistemin thithës.
Æ Kontrolloni guarnicionin në intervale të rregullta dhe zëvendësojeni atë
nëse është e nevojshme.
Mos përdorni komponentë modularë të zorrës së ujit në anën e thithjes.
Në anën e thithjes duhet përdorur një zorrë thithëse rezistente ndaj
vakuumit [Fig. A3]:
• Për shembull, kompleti i thithjes GARDENA artikulli 1411/1412/1418
• ose zorra thithëse për shatërvan GARDENA artikulli 1729.
• Lidhni zorrët e thithjes (4) pa lidhje të filetuar në vendin e lidhjes në anën
e thithjes duke përdorur kompletin për lidhjen e thithjes (për shembull
artikulli 1723/1724), duke u siguruar që janë hermetike.
Shënim: Rrjedhjet në anën e thithjes nuk mund të shihen [Fig. A9].
3.2.1 Ka dy lloje sistemesh lidhjeje
Të projektuar për guarnicion të sheshtë:
Ndër të tjera, të gjithë konektorët GARDENA janë prej plastike.
Nuk nevojitet shirit izolues i filetave.
Æ Sigurohuni që guarnicioni i sheshtë (G) është futur në rakordin e zorrës
thithëse dhe është i padëmtuar.
Projektuar për shirit izolues të filetave (fije lini/Teflon):
Nëse përdorni lidhje të ndryshme, përdorni shirit izolues në filetën mashkull
të lidhjeve.
Një sistem izolimi i gabuar mund të shkaktojë rrjedhje/hyrje ajri dhe të
zvogëlojë kapacitetin e thithjes.
Æ Përdorni sistemin izolues të ofruar për këtë qëllim.
3.2.2 Lidhja e zorrës thithëse [Fig. A9]
1. Sigurohuni që guarnicioni i sheshtë (G) është futur në rakordin e zorrës
thithëse.
2. Vidhosni zorrën thithëse rezistente ndaj vakuumit (4) në vendin e lidhjes
në anën e thithjes (5) në mënyrë që të jetë hermetike. Rakordi i zorrës
thithëse duhet të instalohet drejt [Fig. A1].
3. Shtrini zorrën e thithjes (4) në mënyrë që të jetë e drejtë dhe jo e
përdredhur.
4. Për lartësi thithjeje mbi 3 m: Fiksoni gjithashtu zorrën e thithjes (4)
(lidheni për shembull te një kunj druri).
Ky veprim liron pompën nga pesha e zorrës thithëse.
Nëse uji ka kontaminim shumë të imët, përveç filtrit të integruar
rekomandohet dhe parafiltri i pompës Gardena artikulli 1730/1731.
3.3 Lidhja e zorrës me anën e presionit
Për një ventilim të mirë, mos e lidhni zorrën e presionit pa mbushur
pompën (shihni 4.1.1 Ndezja e pompës).
Ka dy konektorë në anën e presionit. Ata kanë filetë të jashtme
33,3 mm (G 1").
Pjesa e lidhjes në anën e presionit mund të shtrëngohet vetëm
me dorë.
Duhet instaluar një tub fiks në kënd vertikal, në mënyrë që uji të
mund të rrjedhë përsëri në pompë në anën e presionit.
Shpejtësia e dërgimit e pompës mund të përdoret në mënyrë
efikase duke lidhur zorrë 19 mm (3/4") së bashku me:
• për shembull kompletin e lidhjes së pompës GARDENA
artikulli 1752,
• ose zorrë 25 mm (1") me bashkues të shpejtë me filetë femër
GARDENA artikulli 7109/konektor zorre me bashkues të shpejtë
artikulli 7103.
Ka dy lidhje në anën e presionit. Një lidhje horizontale (e rrotullueshme
180°) dhe një lidhje vertikale. Lidhja që nuk përdoret duhet të mbyllet
me tapë (7a).
Mbani ose fiksoni vertikalisht zorrën e presionit për të parandaluar
përdredhjet në daljen vertikale të pompës.
Shtrijeni zorrën në tokë dhe sigurohuni që ajo të mos ketë gunga në formë
U ose zorrë të përdredhura. Mënyra më e mirë për të lejuar daljen e ajrit
është shtrirja e zorrës së presionit në mënyrë që të drejtohet nga lart kur
shikohet nga pompa.
sq

125
5.4 Pastrimi i filtrit të integruar dhe i valvulës së kontrollit
[Fig. M2]
Në varësi të nivelit të ndotjes së ujit, filtri duhet pastruar në intervale të
rregullta, dhe sa më shpejt nëse pëson defekt.
1. Mbyllni të gjitha valvulat mbyllëse në anën e thithjes.
2. Hapni valvulat mbyllëse në linjën e shpërndarjes (aksesorët e ujitjes,
barrierën e ujit etj.).
Kjo shkakton çlirim të presionit në anën e presionit.
3. Zbërtheni me duar rakordin
8
në tubin e mbushjes
9
(mos përdorni vegla).
4. Nxirrni filtrin (13) jashtë nga tubi i mbushjes
9
duke përdorur veglën e
heqjes (r).
5. Pastroni filtrin (13) dhe valvulën e kontrollit (14) në ujë të rrjedhshëm
dhe me një furçë të butë ose lëng pastrimi të butë nëse është e
nevojshme.
6. Lubrifikoni guarnicionin e jashtëm unazor të filtrit (13) me graso
makinerie jo të dëmshme për mjedisin.
Kjo do ta bëjë më të lehtë heqjen e filtrit kur të jetë nevoja për pastrim.
7. Instaloni filtrin (13) dhe kontrolloni valvulën (14) në rend të kundërt.
6. MAGAZINIMI
KUJDES!
Dëmtimi i pompës nga ngrirja
Rrezik lëndimi për shkak të ndezjes pa dashje.
Æ Ruajeni bllokun e depozitës së ujit me presion në një vend të
mbrojtur nga ngrica.
6.1 Nxjerrja nga përdorimi [Fig. S1]
Produkti duhet të ruhet larg fëmijëve.
1. Shkëputni spinën nga priza e rrjetit.
2. Mbyllni valvulat mbyllëse në linjën e thithjes.
3. Hapni valvulat mbyllëse në linjën e shpërndarjes (aksesorët e ujitjes,
barrierën e ujit etj.).
Kjo shkakton çlirim të presionit në anën e presionit.
4. Zhvidhosni me duar rakordin
8
në tubin e mbushjes
9
dhe tapën e
zbrazjes së ujit (15).
Ky veprim do të zbrazë pompën.
5. Anoni paksa bllokun e depozitës së ujit me presion drejt zbrazjes (deri
në 80°) në mënyrë që pompa të kullojë plotësisht.
6. Zbërtheni zorrën e thithjes dhe zorrën e presionit.
7. Shtrëngoni me dorë rakordin
8
në vrimën e mbushjes
9
dhe tapën e
zbrazjes së ujit (15) (mos përdorni vegla).
8. Ruajeni bllokun e depozitës së ujit me presion në një vend të thatë, të
mbuluar dhe të mbrojtur nga ngrica.
7. ZGJIDHJA E PROBLEMEVE
RREZIK!
Rrezik lëndimi
Rrezik lëndimi për shkak të ndezjes pa dashje.
Æ Shkëputni spinën nga priza e rrjetit.
Æ Lëreni pompën të ftohet përpara se të filloni me zgjidhjen e
problemeve.
7.1 Zbërthimi i helikës [Fig. T1]
Nëse helika është bllokuar nga kontaminimi, mund të lirohet.
Æ Rrotulloni boshtin e helikës (16) në drejtim të akrepave të orës me një
kaçavidë të izoluar.
Ky veprim do të lirojë helikën e bllokuar.
4.1.3 Fikja e pompës
Æ Lëvizni çelësin e ndezjes/fikjes
10
në pozicionin Fikur.
Pompa fiket.
4.2 Këshilla për përdorimin e pompës
4.2.1 Funksionimi pa zhurmë:
Blloku i depozitës së ujit me presion nuk bën zhurmë. Kjo veçori pozitive
mund të ruhet vetëm nëse pajisja instalohet siç duhet:
Æ Zgjidhni sipërfaqe me dridhje të ulëta (mos e vendosni për shembull
mbi pllaka metalike apo mbi depozita plastike).
4.2.2 Instalimi i një parafiltri (aksesor)
Nëse parafiltri është shumë i gjatë, ai mund të instalohet në një pozicion të
ndryshëm (për shembull horizontalisht) dhe jo vertikalisht i përmbysur.
4.2.3 Përdorimi i spërkatësve
Ndezja dhe fikja automatike e pompës mund të rezultojë në një model
ujitjeje të pabarabartë, në varësi të shpejtësisë së qarkullimit të spërkatësit.
5. MIRËMBAJTJA
RREZIK!
Rrezik lëndimi
Rrezik lëndimi për shkak të ndezjes pa dashje.
Æ Shkëputni spinën e kordonit elektrik nga priza.
Æ Sigurohuni që të gjitha pjesët të ruhen siç duhet pas mirëmbajtjes.
5.1 Pastrimi i bllokut të depozitës së ujit me presion [Fig. M1]
RREZIK!
Rrezik i lëndimit dhe dëmtimit të pronës!
Mospastrimi i produktit siç duhet mund të lëndojë njerëz dhe dëmtojë
produktin.
Æ Mos përdorni ujë ose rrymë uji (veçanërisht rrymë uji me presion të
lartë) për të pastruar produktin.
Æ Mos përdorni kimikate, duke përfshirë naftë ose tretës, për të
pastruar produktin.
Disa prej këtyre substancave mund të dëmtojnë pjesë të
rëndësishme plastike.
Hapësirat e ventilimit të ajrit duhet të mbahen gjithnjë të pastra.
1. Pastroni trupin e bllokut të depozitës së ujit me presion me një copë të
lagur.
2. Pastroni hapësirat e ajrimit me një furçë të butë (mos përdorni objekte
të mprehta).
5.2 Shpëlarja e pompës
Pompa duhet shpëlarë pas pompimit të ujit me klor.
1. Pomponi ujë të vakët (temperatura maksimale 35°C), mundësisht duke
shtuar një lëng pastrimi të butë (p.sh. detergjent të lëngët), derisa uji i
pompuar të jetë i pastër.
2. Hidhni mbetjet siç specifikohet në udhëzimet lokale të depozitimit të
mbetjeve.
5.3 Kontrollimi i presionit të ajrit në depozitë [Fig. M1]
Æ Kontrolloni presionin e ajrit në depozitë nëse pajisja nuk funksionon
siç duhet.
Niveli i presionit të ajrit në depozitë duhet të jetë afërsisht 1,0 bar. Për
mbushjen me ajër nevojitet një pompë ajri/pompë gomash me manometër.
Presioni i tepërt i ajrit nuk rrit presionin e ujit dhe shkakton anomali.
1. Zbërtheni kapakun mbrojtës (11).
2. Hapni valvulat mbyllëse në linjën e shpërndarjes (aksesorët e ujitjes,
barrierën e ujit etj.).
Kjo shkakton çlirim të presionit në anën e presionit.
3. Vendosni pompën e ajrit/pompën e gomave në valvulën e depozitës
(valvul si e makinës) (12).
4. Mbusheni me ajër derisa manometri në pompën e ajrit/pompën e
gomave të tregojë përafërsisht vlerën 1,0 bar.
5. Vidhosni kapakun mbrojtës (11) përsëri në vend.
sq

126
Problemi Shkaku i mundshëm Zgjidhja
Fundi i zorrës së thithjes
nuk është në ujë [Fig. A5].
Æ Zhyteni më thellë në
ujë fundin e zorrës së
thithjes.
Filtri i thithjes ose
parandaluesi i rrjedhës
së kundërt në zorrën e
thithjes është bllokuar.
Æ Pastroni filtrin e thithjes
ose parandaluesin e
rrjedhës së kundërt.
Nuk ka ujë në cisternë,
depozitën e ujit, tubat e
ujit etj.
Æ Sigurohuni që në anën
e thithjes ka furnizim
me ujë.
Linja e thithjes rrjedh
[Fig. A2].
Æ Eliminoni rrjedhjen.
Helika është e bllokuar. Æ Lironi helikën.
Zorra e presionit është e
përdredhur.
Æ Shtrijeni zorrën
e presionit pa e
përdredhur dhe mos
e përkulni në daljen e
pompës.
Filtri nuk mund të
zbërthehet me dorë
Fileta është e pisët. Æ Për ta zbërthyer
komponentin, përdorni
pincë hidraulike
me një leckë midis
komponentit dhe
pincës.
Æ Pastroni filetën në filtër
dhe në pompë.
Sjellje e pazakontë
ndërrimi (e ndryshme
papritmas).
Niveli i presionit
në depozitë është
shumë i ulët.
Æ Mbushni me ajër
depozitën me
presion 1 bar.
Rrjedhje në anën e
presionit.
Æ Eliminoni rrjedhjen në
anën e presionit.
Membrana e depozitës
është e dëmtuar.
Æ Produkti të
kontrollohet nga
shërbimi i GARDENA.
E RËNDËSISHME!
Riparimet mund të kryhen vetëm nga qendrat e shërbimit "GARDENA" ose
nga tregtues të specializuar të miratuar nga "GARDENA".
Æ Kontaktoni qendrën e shërbimit GARDENA në rast defektesh të tjera
(shikoni anën tjetër të faqes).
8. TË DHËNAT TEKNIKE
Blloku i depozitës së ujit me
presion
Njësia Vlera
(artikulli 9064)
Vlera
(artikulli 9066)
Fuqia nominale W 600 650
Tensioni i rrjetit V (AC) 230 230
Frekuenca e rrjetit Hz 50 50
Kapaciteti maksimal i
pompimit
l/orë 3800 3900
Presioni maksimal/
Lartësia maks. e pompimit
bar/m 3,9
39
4,3
43
Niveli maksimal i vetë-
ushqimit
m 8 8
Presioni i punës p(W)
Presioni i ndezjes
Presioni i fikjes
bar
1,5 ±0,1
2,7 ±0,1
1,5 ±0,1
3,0 ±0,1
Presioni i brendshëm
i lejuar (ana e thithjes)
bar 6 6
Presioni i ajrit në depozitë bar 1,0 1,0
Kordoni elektrik m 1,5 (H07RN-F) 1,5 (H07RN-F)
Pesha pa kabllon (afërsisht) kg 12.7 13.4
Niveli i presionit të tingullit L
PA
Distanca: 1 m
5 m
10 m
dB
dB
dB
61
47
41
62
48
42
Niveli i zhurmës i fuqisë së
tingullit L
WA
1)
matur/garantuar
Toleranca k
WA
dB(A)
dB(A)
70 / 72
2.39
70 / 72
2.42
Temperatura maksimale e
materialit
°C 35 35
Metodat e matjes sipas: 1) Direktiva 2000/14/EU
7.2 Tabela e gabimeve
Problemi Shkaku i mundshëm Zgjidhja
Pompa është në punë,
por nuk krijon thithje
Rrjedhje ose dëmtim në
linjën e thithjes [Fig. A2].
Æ Kontrolloni linjën e
thithjes për dëmtime
dhe mbylleni
hermetikisht.
Një lidhje e izoluar hermetikisht mund të arrihet
duke përdorur zorrët thithëse GARDENA (shihni
9. Aksesorët/pjesët rezervë).
Pompa thith ajër në pikën
e lidhjes [Fig. A2].
Æ Mbyllni hermetikisht
lidhjet në anën e
thithjes.
Nuk ka ujë në cisternë,
depozitën e ujit, tubat e
ujit etj.
Æ Sigurohuni që në anën
e thithjes ka furnizim
me ujë.
Pompa nuk ka qenë e
mbushur me ujë [Fig. A4].
Æ Mbushni pompën
(shihni 4.1.1 Ndezja e
pompës).
Gjatë procesit të
ushqimit, nga zorra e
presionit del ujë.
1. Rimbushni pompën.
2. Mbani të ngritur zorrën
e presionit.
3. Rindizni pompën.
(shihni 4.1.1 Ndezja e
pompës).
Ka rrjedhje në rakordin ë
tubin e mbushjes [Fig. A2].
Æ Kontrolloni
guarnicionin
(zëvendësojeni
nëse nevojitet) dhe
shtrëngoni rakordin
me dorë (mos përdorni
vegla).
Ajri nuk mund të dalë
sepse linja e shpërndarjes
është e mbyllur ose në
zorrën e presionit ka ujë
të mbetur.
Æ Hapni valvulat
mbyllëse (për shembull
kokën spërkatëse) në
linjën e shpërndarjes
ose zbrazni zorrën e
presionit.
Ajri nuk mund të dalë
sepse zorra e presionit
është e përdredhur
1. Shtrijeni zorrën e
presionit drejt deri në
gjatësinë e saj të plotë.
2. Drejtojeni zorrën lart
nga dalja e pompës.
3. Mos e përthyeni zorrën
e presionit në daljen e
pompës.
4. Hapini të gjithë
konsumatorët në
maksimum.
Procesi i ushqimit nuk ka
përfunduar ende.
Æ Pritni deri në pesë
minuta deri sa pompa
të pompojë ujë.
Filtri i thithjes ose
parandaluesi i rrjedhës
së kundërt në zorrën e
thithjes është bllokuar.
Æ Pastroni filtrin e thithjes
ose parandaluesin e
rrjedhës së kundërt.
Fundi i zorrës së thithjes
nuk është në ujë [Fig. A5].
Æ Zhyteni më thellë në
ujë fundin e zorrës së
thithjes.
Lartësia e thithjes është
shumë e madhe [Fig. A5].
Æ Zvogëloni lartësinë e
thithjes
Nëse keni probleme të tjera me thithjen, përdorni
zorrët thithëse GARDENA me parandalues të rrjedhës
së kundërt (shihni 9. Aksesorët/pjesët rezervë).
Mbusheni pompën me ujë përpara se ta ndizni.
Pompa nuk ndizet ose
fiket papritur gjatë
punës
Pompa është fikur
nga releja termike e
mbingarkesës për shkak
të mbinxehjes.
Æ Lëreni pompën të
ftohet, zbrazeni dhe
rimbusheni.
Æ Vini re temperaturën
maksimale të materialit
(35°C).
Në pompë nuk kalon
energji elektrike.
Æ Kontrolloni siguresat
dhe konektorët
elektrikë.
Ka vepruar automati RCD
(rrymë e mbetur).
Æ Hiqeni spinën nga
priza dhe kontaktoni
shërbimin e
GARDENA.
Pompa është në
punë por shpejtësia e
qarkullimit bie papritur
Është bllokuar filtri i
integruar
Æ Pastroni filtrin e
integruar.
sq

127
Karakteristikat e performancës
3800 Silent Artikulli 9064 3900 Silent Artikulli 9066
sr 3800 Silent/3900 Silent rezervoar pod
pritiskom
Prevod originalnih uputstava.
1. BEZBEDNOSNE NAPOMENE ...........................127
2. FUNKCIJA ..........................................128
3. INSTALACIJA ........................................128
4. RUKOVANJE ........................................129
5. ODRŽAVANJE .......................................130
6. SKLADIŠTENJE ......................................130
7. OTKLANJANJE GREŠAKA .............................131
8. TEHNIČKI PODACI ....................................132
9. PRIBOR / REZERVNI DELOVI ............................132
10. GARANCIJA/SERVIS ..................................132
11. ODLAGANJE U OTPAD ................................132
1. BEZBEDNOSNE NAPOMENE
1.1 Objašnjenje simbola:
Æ Pročitajte uputstvo za upotrebu.
1.2 Opšte bezbednosne napomene
1.2.1. Opšta bezbednosna uputstva za pumpu
OPASNOST!
Strujni udar.
Rizik od povrede usled električne struje.
Æ Proizvod mora da se napaja putem zaštitnog uređaja diferencijalne
struje (RCD) uz nominalnu struju isključivanja koja nije veća od 30 mA.
Æ Isključite proizvod iz mrežnog napajanja pre postupaka njegovog
rashodovanja, servisiranja ili zamene delova. Kada to radite, utičnica
mora biti u vašem vidnom polju.
1.3 Bezbednosna uputstva za pumpe
1.3.1. Bezbedan rad
Temperatura vode ne sme da premaši 35 °C.
Pumpa ne sme da se koristi kada se osobe nalaze u vodi.
1.3.2. Automatski prekidači
Termički automatski prekidači: U slučaju preopterećenja, pumpa se isključuje
integralnom termičkom zaštitom motora. Nakon što se motor dovoljno ohladi,
pumpa je ponovo spremna za rad.
9. AKSESORËT/PJESËT REZERVË
Zorrë thithëse GARDENA Rezistente ndaj
përdredhjeve dhe vakuumit,
të disponueshme me
metër artikulli 1720/1721
(19mm (3/4")/25 mm (1"))
pa rakorde lidhjeje ose
në gjatësi fikse artikulli
1411/1418 e kompletuar
me rakordet e lidhjeve.
Konektori i zorrës thithëse
GARDENA
Për lidhje në anën e thithjes. Artikulli
1723/1724
Kompleti i lidhjes së
pompës GARDENA
Për lidhje në anën e
presionit.
Artikulli
1750/1752
Filtër thithjeje GARDENA
me parandalues të rrjedhjes
së kundërt
Për instalimin e zorrëve
thithëse të ofruara me
metër.
Artikulli
1726/1727/1728
Parafiltri i pompës
GARDENA
Rekomandohet për
të pompuar ujë që
përmbanrërë.
Artikulli
1730/1731
Zorrë thithëse fleksibël
GARDENA
Për lidhje të pompës me
rezistencë ndaj vakuumit në
tuba fleksibël ose rixhidë.
Gjatësia 0,5 m. Me filetë
femër 33,3 mm (G 1) në të
dyja anët.
Artikulli 1729
Tub pluskues i thithjes
GARDENA
Për thithje pa papastërti
nën sipërfaqen e ujit.
Artikulli 1417
Bashkues i shpejtë
GARDENA
Për lidhje në anën e
presionit të zorrëve të
presionit 1".
Artikulli
7109/7103
10. GARANCIA/SERVISI
10.1 Regjistrimi i produktit
Æ Regjistrojeni produktin tuaj te gardena.com/registration.
10.2 Servisi
Ju lutemi t‘i gjeni detajet aktuale të kontaktit me shërbimin tonë në faqen e
pasme dhe online:
• https://www.gardena.com/int/support/advice/contact/
11. ASGJËSIMI
11.1. Asgjësimi i bllokut të depozitës së ujit me presion
(në përputhje me Direktivën 2012/19/EU/S.I. 2013 nr. 3113):
Produkti nuk duhet të asgjësohet me mbetjet e zakonshme
shtëpiake. Ai duhet të asgjësohet sipas rregulloreve lokale
mjedisore.
E RËNDËSISHME!
Æ Asgjësojeni produktin përmes qendrës suaj lokale të grumbullimit për
riciklim.
maksimumi 600l/orë
maksimumi 1700l/orë
maksimumi 2850l/orë
maksimumi 3300l/orë
maksimumi 8 m
maksimumi
43 m
30 m
20 m
10 m
5 m
maksimumi 450l/orë
maksimumi 1600l/orë
maksimumi 2800l/orë
maksimumi 3250l/orë
maksimumi 8 m
maksimumi
39 m
30 m
20 m
10 m
5 m
sr
sq

128
1.4.5. Dodatne napomene u pogledu lične bezbednosti
OPASNOST!
Rizik od gušenja
Manji delovi mogu da se lako progutaju. Mala deca mogu biti u riziku
od gušenja plastičnom vrećicom.
Æ Tokom instaliranja proizvoda držite malu decu daleko.
OPASNOST!
Rizik od povrede usled vrele vode
Crpljena voda je pod pritiskom i može izazvati povrede ako direktno
prsne na telo ili u oči.
Æ Isključite pumpu iz mrežnog napajanja i sačekajte da se voda ohladi.
Æ Nemojte otvarati poklopce ili fitinge kada je voda vrela.
Æ Pre ponovnog pokretanja, proverite da li je dovod vode ispravan i pumpu u
potpunosti napunite vodom.
Ako su creva ili cevi izloženi suncu, mogu se jako zagrejati.
Æ Nemojte koristiti proizvod ako vam kosa nije vezana.
Æ Nemojte priključivati pumpu na dovod vode za piće.
Æ Da biste sprečili da pumpa radi na suvo, uverite se da je kraj usisnog creva uvek
u medijumu za transport.
Æ Napunite pumpu vodom do preliva (min. 2,2 l) pre svakog pokretanja.
Æ Kada punite pumpu vodom, uverite se da creva ili potrošači nisu priključeni na
pumpu i da je pumpa uglavnom horizontalna.
Æ Uverite se da creva nisu savijena.
Pesak i ostali abrazivni materijali uzrokuju brže habanje i smanjene
performanse pumpe.
Æ Ako voda sadrži pesak, koristite pretfilter za pumpu.
Pumpanje kontaminirane vode, na primer, vode koja sadrži kamenčiće, borove
iglice i sl. može oštetiti pumpu.
Æ Nemojte pumpati veoma kontaminiranu vodu.
2. FUNKCIJA
2.1 Kako funkcioniše rezervoar pod pritiskom
Nakon punjenja, jedinica pumpe uvlači vodu sa dubine do 8 m i pumpa je
u rezervoar. Ovim se čuva voda, koja je pod pritiskom pomoću unapred
podešenog pritiska vazduha i odvajajuće membrane.
Jedinica pumpe se pokreće kada se voda ukloni i dostigne predviđeni
početni pritisak (pogledajte 8. Tehnički podaci) i ponovo zaustavlja
proces punjenja kada se dostigne pritisak isključivanja. To znači da se male
količine vode mogu ispumpati iz rezervoara na energetski efikasan način.
Međutim, pri visokim brzinama protoka, kao što su one za navodnjavanje,
fluktuacije pritiska između pritiska uključivanja i isključivanja su jasno
uočljive.
3. INSTALACIJA
OPASNOST!
Rizik od povrede
Rizik od povrede usled nehotičnog pokretanja.
Æ Isključite utikač kabla za napajanje iz utičnice mrežnog napajanja.
3.1 Lokacija instalacije
• Ako se instalira ispod nivoa vode, mora se instalirati uređaj za
isključivanje kako bi se sprečio neželjeni gubitak vode.
• Mesto instalacije mora biti horizontalno, čvrsto i suvo i mora da
obezbedi čvrst oslonac za rezervoar pod pritiskom.
• Mora se nalaziti najmanje 2 m od otvorenih voda.
• Rezervoar pod pritiskom mora biti instaliran na suvom mestu
zaštićenom od plavljenja sa dovoljnom ventilacijom oko
ventilacionih otvora.
• Mora biti udaljen najmanje 5 cm od zidova.
• Ne sme se uvlačiti prljavština (na primer, pesak ili zemlja) kroz rešetku
za ventilaciju.
3.1.1 Instaliranje rezervoara pod pritiskom [Sl. A6/A7/A8]
• Rezervoar pod pritiskom se može pričvrstiti na čvrstu površinu.
Pogledajte sliku A7 ispod za skicu razmaka rupa. Predlažemo da se za
instalaciju na pod koriste četiri zavrtnja 7,5 x 45 (zavrtanj za beton) ili
8 x 45 (zavrtanj za drvo).
1.4 Dodatne bezbednosne napomene
1.4.1. Namena
Ovaj proizvod mogu koristiti deca uzrasta osam godina i starija i osobe sa
smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima ili nedostatkom
iskustva i znanja ako su pod nadzorom ili su upućeni u pogledu korišćenja
proizvoda na bezbedan način i razumeju povezane opasnosti. Deca ne smeju
da se igraju sa proizvodom. Čišćenje i održavanje od strane korisnika ne smeju
da obavljaju deca bez nadzora osim ako su starosti osam godina ili starija i pod
nadzorom su tokom obavljanja tih radnji.
Osobama mlađim od 16 godina ne preporučujemo korišćenje ovog proizvoda.
GARDENA rezervoar pod pritiskom namenjen je za crpljenje podzemnih voda
i kišnice, vode sa česme i hlorisane vode u privatnim vrtovima i na parcelama.
Proizvod nije namenjen za komercijalnu upotrebu.
Proizvod nije namenjen za stalni rad.
1.4.2. Transportne tečnosti
GARDENA rezervoar pod pritiskom može se koristiti isključivo za transport vode.
OPASNOST!
Rizik od povrede
Æ Nemojte u njemu prenositi slanu vodu, prljavu vodu, korozivne,
lako zapaljive ili eksplozivne materije (na primer, benzin, naftu, nitro
razređivače), ulja, lož ulje ili hranu.
1.4.3. Dodatne napomene u pogledu električne bezbednosti:
OPASNOST!
Rizik od srčanog zastoja
Ovaj proizvod generira elektromagnetno polje pri radu. Ovo
elektromagnetno polje može da utiče na funkcionisanje aktivnih ili
pasivnih medicinskih implantata (npr. pejsmejkera) i da izazove ozbiljne
ili smrtonosne povrede.
Æ Pre upotrebe ovog proizvoda, konsultujte svog lekara i proizvođača
implantata.
Æ Nakon korišćenja proizvoda, iskopčajte mrežni utikač iz mrežne
utičnice.
Æ Postavite pumpu u stabilan položaj zaštićen od plavljenja tako da ne može pasti
u vodu.
Æ Postavite pumpu na bezbedno rastojanje (min. 2 m) od transportne tečnosti.
Odobreni lični sigurnosni prekidač može da se koristi kao dodatna bezbednosna
karakteristika za zaštitni uređaj diferencijalne struje (RCD).
Æ Pitajte kvalifikovanog električara o tome.
Podaci na natpisnoj pločici moraju odgovarati podacima o mrežnom napajanju.
Æ Isključite pumpu pre nego što neko uđe u bazen povezan sa njom.
Ako je mrežni priključni kabl ove mašine oštećen, mora se zameniti od strane
proizvođača ili njegovog servisnog tima nakon prodaje ili slične kvalifikovane
osobe kako bi se izbegla opasnost.
Æ Zaštitite mrežni utikač i mrežni priključni kabl od toplote, ulja i oštrih ivica.
Æ Nemojte da nosite pumpu za kabl niti da koristite kabl za izvlačenje utikača iz
zidne utičnice.
Æ Postavite rezervoar pod pritiskom na mesto zaštićeno od plavljenja.
Æ Nemojte izlagati pumpu kiši i nemojte je koristiti u vlažnom okruženju.
Æ Proveravajte priključni kabl u redovnim intervalima.
Æ Uvek izvršite vizuelnu proveru pumpe (posebno mrežnog priključnog kabla i
utikača) pre upotrebe.
Oštećena pumpa se ne sme koristiti.
Æ U slučaju da je oštećena, od suštinske je važnosti da pumpu pregleda osoblje
GARDENA servisnog centra.
Modifikacije električnih delova može da obavi samo kvalifikovani električar.
Æ Isključite pumpu sa mrežnog napajanja pre punjenja, uklanjanja ili održavanja.
Æ Obratite pažnju na upozorenja proizvođača generatora kada koristite naše
pumpe sa generatorom.
1.4.4. Kablovi
Kada koristite produžne kablove, moraju biti usaglašeni sa minimalnim poprečnim
presecima navedenim u sledećoj tabeli:
Napon Dužina kabla Poprečni presek
230–240 V / 50 Hz Do 20 m 1,5 mm²
230–240 V / 50 Hz 20–50 m 2,5 mm²
sr

129
3.2.2 Povezivanje usisnog creva [Sl. A9]
1. Uverite se da je ravna zaptivka (G) umetnuta u fiting usisnog creva.
2. Zavijte vakuumski otporno usisno crevo (4) na priključak na usisnoj
strani (5) tako da je hermetično. Fiting usisnog creva mora biti
postavljen ravno [Sl. A1].
3. Usmerite usisno crevo (4) tako da je ravno i da nije savijeno.
4. Za visine usisavanja iznad 3 m: Takođe osigurajte usisno crevo (4) (na
primer, vežite ga za drveni klin).
Time se preuzima težina usisnog creva sa pumpe.
Ako u vodi postoje čestice veoma fine kontaminacije, osim integrisanog
filtera, preporučuje se i Gardena pretfilter pumpe art. 1730/1731.
3.3 Povezivanje creva na potisnu stranu
Da bi se osigurala dobra ventilacija, nemojte povezivati crevo pod pritiskom
dok se pumpa ne napuni (pogledajte 4.1.1 Pokretanje pumpe).
Postoje dva konektora na potisnoj strani. Njih odlikuje spoljni navoj od
33,3 mm (G 1").
Deo priključka na potisnoj strani može se pritegnuti samo rukom.
Fiksna cev mora biti postavljena pod uglom nagore tako da voda
može da se vrati u pumpu na potisnoj strani.
Stopa isporuke pumpe može se efikasno koristiti povezivanjem
creva od 19 mm (3/4") u kombinaciji sa sledećim:
• GARDENA priključni komplet pumpe art. 1752, na primer,
• ili creva od 25 mm (1") sa GARDENA ženskom brzom navojnom
spojnicom art. 7109 / konektorom za brzo spajanje creva art. 7103.
Postoje dva priključka na potisnoj strani. Jedan horizontalni (rotira se za
180°) i jedan vertikalni priključak. Nekorišćeni priključak mora biti zatvoren
sa poklopcem priključka (7a).
Držite ili pričvrstite crevo pod pritiskom vertikalno kako biste sprečili da se
savija na vertikalnom izlazu pumpe.
Postavite crevo ravno na zemlju i osigurajte da u njemu nema ispupčenja
u obliku slova U ili namotanih delova. Najbolji način da se omogući izlazak
vazduha je da se crevo pod pritiskom razvuče tako da ide prema gore
gledano sa pumpe.
3.3.1 Povezivanje creva pod pritiskom [Sl. A10]
Æ Povežite crevo pod pritiskom
6
sa priključkom na potisnoj strani (7).
Æ Uverite se da je ravna zaptivka (G) umetnuta u priključak.
Ako koristite različite priključke, postavite traku za zaptivanje na muški
navoj priključaka.
3.3.2 Povezivanje creva pod pritiskom korišćenjem GARDENA
combi sistema
GARDENA priključak pumpe art. 1745, na primer, potreban je za
GARDENA combi sistem.
GARDENA combi sistem može se koristiti za povezivanje creva od
19 mm (³⁄₄") / 16 mm (⁵⁄₈") i 13 mm (¹⁄₂").
Prečnik creva Priključak pumpe
13 mm (¹⁄₂") GARDENA priključni komplet pumpe art. 1750
16 mm (⁵⁄₈") GARDENA priključak za slavinu
GARDENA priključak za crevo
art. 18202
art. 18216
19 mm (³⁄₄") GARDENA priključni komplet pumpe art. 1752
4. RUKOVANJE
OPASNOST!
Rizik od povrede
Rizik od povrede usled nehotičnog pokretanja.
Æ Isključite utikač iz utičnice mrežnog napajanja.
4.1 Pokretanje/zaustavljanje pumpe [Sl. O1/O2/O3]
OPREZ!
Rad na suvo jedinice pumpe
Æ Proverite da li je pumpa napunjena vodom do prelivanja pre nego što
je pokrenete (najmanje 1,2 l).
• Uverite se da površina ne trpi vibracije. Preporučuju se zavrtnji sa
šestougaonom glavom.
• Postavite rezervoar pod pritiskom tako da možete da stavite posudu
odgovarajuće veličine za pražnjenje pumpe ispod zavrtnja za odvod
(15). Da bi se sprečilo da voda curi na pod tokom procesa pražnjenja
i da bi se omogućilo da se jedinica pumpe potpuno isprazni, mora biti
moguće nagnuti rezervoar pod pritiskom unapred za pribl. 80° prema
zavrtnju za odvod (15).
• Postavite rezervoar pod pritiskom tako da je prekidač mrežnog
napajanja lako dostupan.
• Ako je moguće, instalirajte rezervoar pod pritiskom na višu tačku od
površine vode koju želite da pumpate. Ako to nije moguće, postavite
vakuumski otporan ventil za isključivanje između jedinice pumpe i
usisnog creva.
• Kada trajno instalirate rezervoar pod pritiskom u zatvorenom prostoru
za snabdevanje vodom domaćinstva, rezervoar pod pritiskom ne bi
trebalo da bude čvrsto povezan sa krutim cevima, već na mrežu cevi na
potisnoj strani preko vodova fleksibilnih creva (npr. oklopno crevo) da bi
se smanjila buka i izbeglo oštećenje jedinice pumpe zbog hidrauličkog
udara.
• Koristite odgovarajuće ventile za isključivanje za trajnu instalaciju
na potisnoj strani. To je važno, na primer, za radove na održavanju i
čišćenju ili za rashodovanje.
Predložak za bušenje u razmeri 1:1 [Sl. A6] nalazi se na zadnjoj strani ovog
korisničkog uputstva (261 mm x 190 mm).
1. Izbušite uzorak rupe predloška za bušenje u razmeri 1:1 [Sl. A6] na
vašoj izabranoj (čvrstoj) površini (3).
2. Koristite odvijač (maks. 5 mm) i umetnite ga u bočni otvor (h) jednog
poklopca (1) [Sl. A7].
3. Pritisnite odvijač da biste oslobodili sigurnosnu kuku (2 kuke po
poklopcu (1)).
4. Dok držite nadole sigurnosnu kuku, povucite bočni poklopac (1) sa
podnožja posude pod pritiskom. Uradite isto za drugi poklopac.
5. Zavijte rezervoar pod pritiskom na čvrstu površinu (2) ručno pomoću
četiri zavrtnja sa šestougaonom glavom (3) (ne isporučuju se) [Sl. A8].
6. Gurnite dva bočna poklopca (1) nazad na podnožje posude pod
pritiskom dok se sigurnosne kuke ne postave na svoje mesto.
3.2 Povezivanje creva na usisnu stranu
Priključak na usisnoj strani (5) odlikuje se spoljnim navojem od 33,3 mm (G 1").
Deo priključka na usisnoj strani može se pritegnuti samo rukom [Sl. A2].
Usisno crevo sa uređajem za sprečavanje povratnog toka mora se koristiti
za sprečavanje neispravnosti i osiguravanje da je potrebno kratko vreme za
nastavak punjenja pumpe.
Uvlačenje vazduha u sistem za usisavanje može rezultirati gubitkom
funkcije i povećanim nivoom buke.
Æ Pažljivo povežite sistem za usisavanje.
Æ Proveravajte zaptivku u redovnim intervalima i zamenite je ako je
potrebno.
Nemojte koristiti modularne komponente creva za vodu na usisnoj strani.
Na usisnoj strani mora se koristiti usisno crevo otporno na
vakuum [Sl. A3]:
• Na primer, GARDENA usisni komplet art. 1411/1412/1418
• ili GARDENA usisno crevo fontane art. 1729.
• Povežite usisna creva (4) bez navojnog priključka sa priključkom
na usisnoj strani pomoću kompleta usisnog priključka (na primer,
art. 1723/1724), osiguravajući da je hermetično.
Napomena: Curenja na usisnoj strani se ne mogu videti [Sl. A9].
3.2.1 Postoje dva tipa sistema povezivanja
Dizajnirano za ravnu zaptivku:
Između ostalog, svi GARDENA konektori napravljeni su od plastike.
Nije potrebna traka za zaptivanje navoja.
Æ Uverite se da je ravna zaptivka (G) umetnuta u fiting usisnog creva i da
je neoštećena.
Dizajnirano za traku za zaptivanje navoja (kudelja/teflon):
Ako koristite različite priključke, postavite traku za zaptivanje na muški
navoj priključaka.
Neodgovarajući sistem za zaptivanje može prouzrokovati curenje / ulazak
vazduha i smanjiti kapacitet usisavanja.
Æ Koristite sistem za zaptivanje napravljen u tu svrhu.
sr

130
5.1 Čišćenje rezervoara pod pritiskom [Sl. M1]
OPASNOST!
Rizik od povrede i oštećenja imovine!
Ako proizvod ne čistite propisno to može uzrokovati povrede osoba i
oštećenje proizvoda.
Æ Nemojte da koristite vodu ili vodeni mlaz (posebno mlaz vode pod
visokim pritiskom) za čišćenje proizvoda.
Æ Nemojte da koristite hemikalije, uključujući benzin i rastvarače, za
čišćenje proizvoda.
Neke od ovih supstanci mogu uništiti važne plastične delove.
Ventilacioni otvori moraju uvek biti čisti.
1. Očistite kućište rezervoara pod pritiskom vlažnom krpom.
2. Očistite ventilacione otvore mekom četkom (nemojte koristiti oštre
predmete).
5.2 Ispiranje pumpe
Pumpa se mora isprati nakon što je pumpala hlorisanu vodu.
1. Pumpajte mlaku vodu (maks. 35 °C), ako je moguće dodavanjem blage
tečnosti za čišćenje (npr. tečnost za pranje), sve dok pumpana voda ne
bude čista.
2. Odložite ostatke kako je navedeno u lokalnim smernicama za odlaganje
otpada.
5.3 Provera pritiska vazduha u rezervoaru [Sl. M1]
Æ Proverite pritisak vazduha u rezervoaru ako uređaj počne neobično da
funkcioniše.
Pritisak vazduha u rezervoaru mora biti pribl. 1,0 bara. Potrebna je
vazdušna pumpa / pumpa za naduvavanje pneumatika sa manometrom
da se nadopuni vazduhom. Prekomerni pritisak vazduha ne povećava
pritisak vode i izaziva kvarove.
1. Odvijte zaštitni poklopac (11).
2. Otvorite bilo koji ventil za isključivanje u dovodnom vodu (pribor za
zalivanje, zaustavljanje vode itd.).
Ovo uzrokuje smanjenje pritiska na potisnoj strani.
3. Pričvrstite vazdušnu pumpu / pumpu za naduvavanje pneumatika na
ventil rezervoara (ventil automobila) (12).
4. Dopunjavajte vazduhom sve dok manometar na vazdušnoj pumpi /
pumpi za naduvavanje pneumatika ne pokaže pribl. 1,0 bara.
5. Zavijte zaštitni poklopac (11) na svoje mesto.
5.4 Čišćenje integrisanog filtera i kontrolnog ventila [Sl. M2]
U zavisnosti od nivoa zagađenja vode, filter je potrebno čistiti u redovnim
intervalima, i najkasnije kada dođe do neispravnog funkcionisanja.
1. Zatvorite sve ventile za isključivanje na usisnoj strani.
2. Otvorite bilo koji ventil za isključivanje u dovodnom vodu (pribor za
zalivanje, zaustavljanje vode itd.).
Ovo uzrokuje smanjenje pritiska na potisnoj strani.
3. Odvijte fiting
8
na grliću za dopunjavanje
9
rukom
(nemojte koristiti alate).
4. Izvucite filter (13) iz grlića filtera
9
pomoću alata za uklanjanje (r).
5. Očistite filter (13) i kontrolni ventil (14) pod tekućom vodom i, ako je
potrebno, očistite mekom čekom ili blagom tečnošću za čišćenje.
6. Podmažite spoljni O-prsten na filteru (13) ekološki prihvatljivom
mašinskom mašću.
Time će se olakšati uklanjanje filtera kada sledeći put bude potrebno
čišćenje.
7. Postavite filter (13) i kontrolni ventil (14) obrnutim redosledom.
6. SKLADIŠTENJE
OPREZ!
Oštećenje pumpe usled mraza
Rizik od povrede usled nehotičnog pokretanja.
Æ Skladištite rezervoar pod pritiskom na mestu zaštićenom od mraza.
4.1.1 Pokretanje pumpe
1. Povežite usisno crevo (Unutra).
2. Uklonite crevo pod pritiskom (Spolja).
3. Zavijte poklopac
8
na otvor za punjenje
9
ručno.
4. Izvucite lter (sl. M2) i polako dodajte najmanje 1,5 l vode kroz otvor za
punjenje
9
dok se ne dostigne stabilan nivo vode na nivou priključka
za usisavanje (sl. A4)]. Zatim vratite lter.
5. Ako koristite komplet za usisavanje sa kontrolnim ventilom: Napunite
usisno crevo vodom. Time se ubrzava proces punjenja pumpe.
6. Ispustite preostalu vodu iz creva pod pritiskom
6
pre nego što ga
povežete. To omogućava da vazduh izađe tokom procesa punjenja
pumpe.
7. Nakon punjenja pumpe: Povežite crevo pod pritiskom (Spolja) sa
pumpom.
8. Zavijte poklopac
8
na otvor za punjenje
9
ručno (nemojte
koristiti alate).
9. Otvorite bilo koji ventil za isključivanje u dovodnom vodu (pribor za
zalivanje, zaustavljanje vode itd.). Svi potrošači moraju biti otvoreni što
je više moguće.
10. Utikač kabla za napajanje utaknite u utičnicu mrežnog napajanja.
11. Za velike visine usisavanja: Podignite i držite crevo pod pritiskom
6
najmanje 1,8 m iznad pumpe tokom procesa punjenja pumpe.
12. Pomerite prekidač za uključivanje/isključivanje (On/Off)
10
u položaj
Uključeno.
Pumpa se pokreće (prekidač za uključivanje/isključivanje počinje da
svetli) i pumpa vodu nakon procesa punjenja pumpe.
Manometar
17
prikazuje pritisak vode u rezervoaru.
Proces punjenja pumpe može trajati do pet minuta.
Napomena: Prilikom korišćenja prvi put, može postojati kratkotrajno
(pribl. 10 sekundi) povećanje nivoa buke blizu rezervoara.
4.1.2 Ako pumpa ne pumpa vodu nakon pet minuta
1. Pomerite prekidač za uključivanje/isključivanje (On/Off)
10
u položaj
Isključeno.
Pumpa se zaustavlja.
2. Sačekajte da se pumpa ohladi.
3. Potražite moguće uzroke u „7.2 Tabela grešaka“.
4. Ponovo pokrenite pumpu (pogledajte „4.1.1 Pokretanje pumpe“).
4.1.3 Zaustavljanje pumpe
Æ Pomerite prekidač za uključivanje/isključivanje (On/Off)
10
u položaj
Isključeno.
Pumpa se zaustavlja.
4.2 Saveti koji se odnose na pumpu
4.2.1 Tih rad:
Rezervoar pod pritiskom je tih tokom rada. Ova pozitivna karakteristika se
može održati samo ako je rezervoar pod pritiskom instaliran na pravilan
način:
Æ Izaberite površinu sa niskim nivoom vibracija (recimo, nemojte ga
postavljati na metalne ploče ili plastične rezervoare).
4.2.2 Instaliranje pretfiltera (pribor)
Ako je pretfilter predugačak, može se instalirati u različitom položaju (na
primer, horizontalno), a ne vertikalno okrenut prema dole.
4.2.3 Korišćenje prskalica
Uključivanje i isključivanje pumpe automatski može rezultirati
neravnomernim uzorkom navodnjavanja u zavisnosti od brzine protoka
prskalice.
5. ODRŽAVANJE
OPASNOST!
Rizik od povrede
Rizik od povrede usled nehotičnog pokretanja.
Æ Isključite utikač kabla za napajanje iz utičnice mrežnog napajanja.
Æ Proverite da li su svi delovi pravilno osigurani nakon održavanja.
sr

131
Problem Mogući uzrok Rešenje
Vazduh ne može da izađe
zato što je crevo pod
pritiskom namotano
1. Ispravite crevo pod
pritiskom tako da bude
ravno celom dužinom.
2. Usmerite crevo nagore
od izlaza pumpe.
3. Nemojte savijati crevo
pod pritiskom na izlazu
pumpe.
4. Otvorite sve potrošače
na maksimalnu postavku.
Proces punjenja pumpe
još nije dovršen.
Æ Sačekajte najviše pet
minuta dok pumpa ne
počne da pumpa vodu.
Usisni filter ili uređaj za
sprečavanje povratnog
toka u usisnom crevu su
začepljeni.
Æ Očistite usisni filter ili
uređaj za sprečavanje
povratnog toka.
Kraj usisnog creva nije u
vodi [Sl. A5].
Æ Uronite kraj usisnog
creva dublje u vodu.
Visina usisavanja je
prevelika [Sl. A5].
Æ Smanjite visinu
usisavanja
U slučaju ostalih problema sa usisavanjem, koristite
GARDENA usisna creva sa uređajem za sprečavanje
povratnog toka (pogledajte 9. Pribor / rezervni
delovi).
Napunite pumpu vodom pre početka rada.
Pumpa se ne pokreće
ili se iznenada
zaustavlja tokom rada
Zaštitni termoprekidač je
zbog pregrevanja isključio
pumpu.
Æ Sačekajte da se
pumpa ohladi,
ispraznite pumpu i
ponovo je napunite.
Æ Imajte u vidu
maksimalnu
temperaturu medijuma
(35 °C).
Pumpa se ne napaja. Æ Proverite osigurače i
električne konektore.
RCD prekidač se aktivirao
(diferencijalna struja).
Æ Isključite utikač iz
utičnice mrežnog
napajanja i obratite se
GARDENA servisnom
centru.
Pumpa radi, ali brzina
protoka naglo opada
Integralni filter je
začepljen
Æ Očistite integralni filter.
Kraj usisnog creva nije u
vodi [Sl. A5].
Æ Uronite kraj usisnog
creva dublje u vodu.
Usisni filter ili uređaj za
sprečavanje povratnog
toka u usisnom crevu su
začepljeni.
Æ Očistite usisni filter ili
uređaj za sprečavanje
povratnog toka.
Nema vode u cisterni,
rezervoaru za vodu, cevi
za vodu i sl.
Æ Osigurajte da postoji
snabdevanje vodom
na usisnoj strani.
Postoji curenje na
usisnom vodu [Sl. A2].
Æ Otklonite uzrok
curenja.
Rotor pumpe je blokiran. Æ Otpustite rotor pumpe.
Crevo pod pritiskom je
savijeno.
Æ Usmerite crevo pod
pritiskom bez savijanja
i nemojte savijati crevo
pod pritiskom na izlazu
pumpe.
Filter se ne može odviti
rukom
Navoj je zaprljan. Æ Za odvrtanje
komponente koristite
klešta sa pravim
čeljustima (multigrip)
sa krpom između
komponente i klešta.
Æ Očistite navoj na filteru
i u pumpi.
Neobično
funkcionisanje
u prebacivanju
(iznenadno drugačije).
Pritisak u rezervoaru je
prenizak.
Æ Dopunite vazduh u
rezervoaru na pritisak
1 bara.
Curenje na potisnoj
strani.
Æ Eliminišite curenje na
potisnoj strani.
Membrana rezervoara je
oštećena.
Æ Neka se proizvod
proveri u GARDENA
servisnom centru.
6.1 Rashodovanje [Sl. S1]
Proizvod morate da čuvate van domašaja dece.
1. Isključite utikač iz utičnice mrežnog napajanja.
2. Zatvorite sve ventile za isključivanje na usisnom vodu.
3. Otvorite bilo koji ventil za isključivanje u dovodnom vodu (pribor za
zalivanje, zaustavljanje vode itd.).
Ovo uzrokuje smanjenje pritiska na potisnoj strani.
4. Odvijte fiting
8
na grliću za dopunjavanje
9
i priključak za ispuštanje
vode (15) rukom.
Time će se isprazniti pumpa.
5. Nagnite rezervoar pod pritiskom blago prema odvodu (do 80°) tako da
se pumpa u potpunosti isprazni.
6. Odvijte usisno crevo i crevo pod pritiskom.
7. Pritegnite fiting
8
na otvoru za punjenje
9
i priključak za ispuštanje
vode (15) rukom (nemojte koristiti alate).
8. Skladištite rezervoar pod pritiskom na suvom, natkrivenom mestu
zaštićenom od mraza.
7. OTKLANJANJE GREŠAKA
OPASNOST!
Rizik od povrede
Rizik od povrede usled nehotičnog pokretanja.
Æ Isključite utikač iz utičnice mrežnog napajanja.
Æ Sačekajte da se pumpa ohladi pre rešavanja problema.
7.1 Poništavanje rotora pumpe [Sl. T1]
Ako je rotor pumpe blokiran kontaminacijom, može se otpustiti.
Æ Okrenite osovinu rotora pumpe (16) u smeru kazaljke na satu pomoću
izoliranog odvijača.
Time će se otpustiti blokirani rotor pumpe.
7.2 Tabela grešaka
Problem Mogući uzrok Rešenje
Pumpa radi, ali ne
obavlja usisavanje
Usisni vod curi ili je
oštećen [Sl. A2].
Æ Proverite da li je usisni
vod oštećen i zatvorite
ga tako da bude
hermetički zatvoren.
Potpuno vakuumski nepropusno povezivanje može
se postići korišćenjem GARDENA usisnih creva
(pogledajte 9. Pribor / rezervni delovi).
Pumpa uvlači vazduh na
tački povezivanja [Sl. A2].
Æ Zapečatite priključke
na usisnoj strani tako
da su hermetički
zatvoreni.
Nema vode u cisterni,
rezervoaru za vodu, cevi
za vodu i sl.
Æ Osigurajte da postoji
snabdevanje vodom
na usisnoj strani.
Pumpa nije napunjena
vodom [Sl. A4].
Æ Napunite pumpu
(pogledajte 4.1.1
Pokretanje pumpe).
Voda izlazi kroz crevo
pod pritiskom tokom
postupka punjenja
pumpe.
1. Ponovo napunite
pumpu.
2. Uspravite crevo pod
pritiskom.
3. Ponovo pokrenite
pumpu. (pogledajte 4.1.1
Pokretanje pumpe).
Postoji curenje na fitingu
na grliću za dopunjavanje
[Sl. A2].
Æ Proverite zaptivku
(zamenite je, ako je
potrebno) i pritegnite
fiting rukom (nemojte
koristiti alate).
Vazduh ne može da
izađe zato što je dovodni
vod zaptiven ili postoji
preostala voda u crevu
pod pritiskom.
Æ Otvorite ventile za
isključivanje (na primer,
mlaznicu) u dovodnom
vodu ili ispraznite crevo
pod pritiskom.
sr

132
10. GARANCIJA/SERVIS
10.1 Registracija proizvoda
Registrujte proizvod na stranici gardena.com/registration.
10.2 Servis
Pronađite aktuelne kontakt informacije našeg servisnog centra na zadnjoj
stranici i na mreži:
• https://www.gardena.com/int/support/advice/contact/
11. ODLAGANJE U OTPAD
11.1. Odlaganje rezervoara pod pritiskom
(u skladu sa Direktivom 2012/19/EU/S.I. 2013 br. 3113):
Proizvod se ne sme odlagati u normalan otpad iz
domaćinstva. Mora biti odložen u skladu sa lokalnim
propisima o zaštiti životne sredine.
VAŽNO!
Æ Odložite proizvod preko ili uz pomoć lokalnog sabirnog centra za
reciklažu.
Karakteristike performansi
3800 Silent art. 9064 3900 Silent art. 9066
sv 3800 Silent/3900 Silent hydroforpump
Översättning av originalinstruktionerna.
1. SÄKERHETSVARNINGAR ..............................132
2. FUNKTION ..........................................133
3. INSTALLATION .......................................133
4. ANVÄNDNING .......................................134
5. UNDERHÅLL ........................................135
6. FÖRVARING .........................................135
7. FELSÖKNING .......................................136
8. TEKNISKA DATA .....................................136
9. TILLBEHÖR/RESERVDELAR ............................137
10. GARANTI/SERVICE ...................................137
11. KASSERING ........................................137
1. SÄKERHETSVARNINGAR
1.1 Symbolförklaringar:
Æ Läs bruksanvisningen.
VAŽNO!
Popravke mogu obavljati samo GARDENA servisni centri ili specijalizovani
ovlašćeni zastupnici kompanije GARDENA.
Æ Obratite se GARDENA servisnom centru u slučaju ostalih kvarova
(pogledajte poleđinu).
8. TEHNIČKI PODACI
Rezervoar pod pritiskom Jedinica Vrednost
(art. 9064)
Vrednost
(art. 9066)
Nominalna snaga W 600 650
Mrežni napon V (AC) 230 230
Mrežna frekvencija Hz 50 50
Maksimalni kapacitet
dovoda
l/h 3800 3900
Maksimalni pritisak /
Maksimalna visina
pumpanja
bar/m 3,9
39
4,3
43
Maksimalni nivo
samopunjenja pumpe
m 8 8
Radni pritisak p(W)
Pritisak uključivanja
Pritisak isključivanja
bar
1,5±0,1
2,7±0,1
1,5±0,1
3,0±0,1
Dozvoljeni unutrašnji
pritisak
(na potisnoj strani)
bar 6 6
Pritisak vazduha u
rezervoaru
bar 1,0 1,0
Kabl za napajanje m 1,5 (H07RN-F) 1,5 (H07RN-F)
Težina bez kabla (pribl.) kg 12.7 13.4
Nivo zvučnog pritiska L
PA
Udaljenost: 1m
5 m
10 m
dB
dB
dB
61
47
41
62
48
42
Nivo zvučne snage L
WA
1)
mereno/garantovano
Nesigurnost k
WA
dB(A)
dB(A)
70 / 72
2.39
70 / 72
2.42
Maksimalna temperatura
medijuma
°C 35 35
Metode merenja u skladu sa: 1) Direktiva 2000/14/EU
9. PRIBOR / REZERVNI DELOVI
GARDENA usisna creva Creva otporna na savijanje i
vakuum, dostupna na metar
art. 1720/1721 (19 mm (3/4")
/ 25 mm (1")) bez fitinga za
povezivanje ili u fiksnim dužinama
art. 1411/1418 kompletno sa
fitinzima za povezivanje.
GARDENA priključak za
usisno crevo
Za povezivanje na usisnoj strani. art.
1723/1724
GARDENA priključni
komplet pumpe
Za povezivanje na potisnoj strani. art.
1750/1752
GARDENA usisni filter sa
uređajem za sprečavanje
povratnog toka
Za instaliranje u usisna creva
isporučena na metar.
art.
1726/1727/
1728
GARDENA pretfilter pumpe Preporučeno za pumpanje vode
koja sadrži pesak.
art.
1730/1731
GARDENA usisno crevo
fontane
Za vakuumski otporno
priključivanje pumpe na fontanu
ili krute cevi. Dužina 0,5 m. Sa
ženskim navojem od 33,3 mm (G
1) na obe strane.
art. 1729
GARDENA plutajuće
usisavanje
Za usisavanje bez prljavštine
ispod površine vode.
art. 1417
GARDENA brza spojnica Za povezivanje na potisnoj strani
creva pod pritiskom od 1".
art.
7109/7103
sv
sr

133
En skadad pump får inte användas.
Æ Om pumpen är skadad är det väsentligt att den kontrolleras av GARDENA
Service.
Elektriska modieringar får endast utföras av en kvalicerad elektriker.
Æ Koppla bort pumpen från elnätet före påfyllning, borttagning eller underhåll.
Æ Ta hänsyn till generatortillverkarens varningar när våra pumpar används med en
generator.
1.4.4. Kablar
När förlängningskablar används måste de uppfylla de lägsta kraven för tvärsnitts-
ytan i följande tabell:
Spänning Kabellängd Tvärsnittsyta
230–240V/50Hz Upp till 20m 1,5mm²
230–240V/50Hz 20–50m 2,5mm²
1.4.5. Ytterligare personsäkerhetsvarningar
FARA!
Risk för kvävning
Små delar kan lätt sväljas. Det förekommer en kvävningsrisk för små
barn på grund av plastpåsen.
Æ Håll små barn på avstånd medan du installerar produkten.
FARA!
Risk för skador på grund av hett vatten
Det pumpade vattnet är trycksatt och kan orsaka skador om det träar
kroppen eller ögonen direkt.
Æ Koppla bort pumpen från elnätet och låt vattnet svalna.
Æ Öppna inte lock eller kopplingar när vattnet är hett.
Æ Innan du startar om pumpen ska du se till att tillförseln i vatteninloppet är korrekt
och fylla pumpen helt med vatten.
Om slangar eller rör utsätts för sol kan de bli mycket varma.
Æ Använd inte produkten med löst hängande hår.
Æ Anslut inte pumpen till dricksvattenförsörjningen.
Æ Se till att sugslangens ände alltid ligger i transportmediet för att förhindra att
pumpen körs torr.
Æ Fyll pumpen med vatten upp till översvämningsmarkeringen (minst 2,2l) varje
gång innan du startar den.
Æ När pumpen fylls med vatten ska du se till att inga slangar eller förbrukare är
anslutna till pumpen och att pumpen i allmänhet är i horisontellt läge.
Æ Se till att slangarna inte har snott sig.
Sand och andra nötande material orsakar ett ökat slitage och minskad
pumpprestanda.
Æ Använd ett pumpförlter om vattnet innehåller sand.
Pumpning av förorenat vatten, med t.ex. stenar och barr, kan skada pumpen.
Æ Pumpa inte kraftigt förorenat vatten.
2. FUNKTION
2.1 Så här fungerar hydroforpumpen
Efter påfyllning suger pumpen upp vatten från ett djup på upp till 8m och
pumpar in det i behållaren. Detta lagrar vattnet, som trycksätts med hjälp
av ett förinställt lufttryck och ett separerande membran.
Pumpen startar när vatten töms ut och det avsedda inledande trycket
uppnås (se 8. Tekniska data) och avbryter påfyllningsprocessen igen
när avstängningstrycket har nåtts. Det innebär att små mängder vatten
kan pumpas ut ur behållaren på ett energieektivt sätt. Men vid höga
ödeshastigheter, t.ex. för spolning, är tryckvariationerna mellan på- och
av-trycket tydligt märkbara.
3. INSTALLATION
FARA!
Risk för personskada
Risk för personskada på grund av oavsiktlig start.
Æ Koppla bort strömkabelkontakten ur eluttaget.
1.2 Allmänna säkerhetsinstruktioner
1.2.1. Allmänna säkerhetsinstruktioner för pumpen
FARA!
Elektrisk stöt.
Risk för skada på grund av elström.
Æ Produkten måste försörjas med ström via en jordfelsbrytare (JFB)
med utlösningsmärkström på högst 30mA.
Æ Koppla bort produkten från eluttaget innan du tar den ur drift, utför
service eller byter ut delar. När du gör detta måste eluttaget vara
inom ditt synfält.
1.3 Säkerhetsinstruktioner för pumpar
1.3.1. Säker användning
Vattentemperaturen får inte vara högre än 35°C.
Pumpen får inte användas när personer benner sig i vattnet.
1.3.2. Kretsbrytare
Termiska kretsbrytare: Om en överbelastning inträar stänger det inbyggda
termiska motorskyddet av pumpen. När motorn har svalnat tillräckligt är pumpen
redo för drift igen.
1.4 Ytterligare säkerhetsvarningar
1.4.1. Avsedd användning
Denna produkt kan användas av barn från åtta år och uppåt och personer med
olika nedsatt fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga eller med bristande erfaren-
het och kunskap, förutsatt att de hålls under uppsikt eller har instruerats om säker
användning av produkten och förstår de risker användningen medför. Barn får inte
leka med produkten. Rengöring och användarunderhåll får inte utföras av barn
utan tillsyn om de inte är åtta år eller äldre och hålls under uppsikt.
Användning av denna produkt av ungdomar yngre än 16 år rekommenderas inte.
GARDENA:s hydroforpump är avsedd för pumpning av grund- och regnvatten,
kranvatten och klorerat vatten i privata trädgårdar och koloniträdgårdar.
Produkten är inte avsedd för yrkesmässigt bruk.
Produkten är inte avsedd för permanent användning.
1.4.2. Transportera vätskor
GARDENA:s hydroforpump får endast användas för att transportera vatten.
FARA!
Risk för personskada
Æ Transportera inte saltvatten, spillvatten eller frätande, mycket brand-
farliga eller explosiva ämnen (t.ex. bensin, petroleum, nitro-thinner)
eller oljor, eldningsolja eller livsmedel.
1.4.3. Ytter ligare elsäkerhetsvarningar:
FARA!
Risk för hjärtstillestånd
Denna produkt genererar ett elektromagnetiskt fält under drift. Detta
elektromagnetiska fält kan påverka funktionen hos aktiva eller passiva
medicinska implantat (t.ex. pacemakers), vilket kan leda till allvarliga
skador eller dödsfall.
Æ Rådfråga din läkare och tillverkaren av implantatet innan du använ-
der produkten.
Æ När du har använt produkten kopplar du bort nätkontakten från
eluttaget.
Æ Placera pumpen stabilt och översvämningssäkert så att den inte kan ramla
ned i vattnet.
Æ Placera pumpen på säkert avstånd (minst 2m) från vätskan som ska
transporteras.
En godkänd personlig säkerhetsbrytare kan användas som en extra säkerhets-
funktion utöver jordfelsbrytaren (JFB).
Æ Fråga en kvalicerad elektriker om detta.
Informationen på typskylten måste stämma överens med elnätets uppgifter.
Æ Koppla bort pumpen innan någon går ned i en simbassäng som den är ansluten till.
Om nätkabeln till denna maskin är skadad måste den bytas ut av tillverkaren
eller dess team för eftermarknadsservice eller en lika kvalicerad person för att
undvikafara.
Æ Skydda nätkontakten och nätkabeln mot hög värme, olja eller vassa kanter.
Æ Bär inte pumpen i kabeln och använd inte kabeln för att ta bort kontakten ur
vägguttaget.
Æ Installera hydroforpumpen på en översvämningssäker plats.
Æ Utsätt inte pumpen för regn och använd den inte i en våt eller fuktig miljö.
Æ Kontrollera anslutningskabeln regelbundet.
Æ Utför alltid en visuell inspektion av pumpen (i synnerhet nätanslutningen och nät-
kontakten) före användning.
sv

134
Utformat för gängtejp (hampa/teon):
Om du använder olika anslutningar måste du använda gängtejp på
hangängorna.
Ett felaktigt tätningssystem kan orsaka läckage/luftintrång och minska
sugkapaciteten.
Æ Använd tätningssystemet som tillhandahålls för detta ändamål.
3.2.2 Ansluta sugslangen [bild A9]
1. Se till att den platta packningen (G) sitter i sugslangskopplingen.
2. Skruva fast den vakuumtåliga sugslangen (4) på anslutningen på sugsi-
dan (5) så att den är lufttät. Sugslangskopplingen måste installeras rakt
[bild A1].
3. Dra sugslangen (4) så att den är rak och inte vriden.
4. För sughöjder över 3m: Sätt även fast sugslangen (4) (knyt exempelvis
fast den på en träpinne).
Detta minskar sugslangens belastning på pumpen.
Om vattnet har mycket n förorening rekommenderas ett Gardena-förl-
ter till pumpen, art. 1730/1731 utöver det inbyggda ltret.
3.3 Ansluta slangen till trycksidan
Säkerställ god ventilation genom att inte ansluta tryckslangen förrän pum-
pen har fyllts (se 4.1.1 Starta pumpen).
Det nns två anslutningar på trycksidan. Dessa har en extern gänga på
33,3mm (G 1tum).
Anslutningsdelen på sugsidan får endast dras åt för hand.
Ett fast rör måste installeras i uppåtriktad vinkel så att vatten kan
öda tillbaka in i pumpen på trycksidan.
Pumpens ödeshastighet kan användas eektivt genom att anslu-
ta slangar som är 19mm (3/4 tum) i kombination med följande:
• exempelvis GARDENA pumpanslutningsset, art. 1752
• eller slangar som är 25mm (1tum) med GARDENA hongängad
snabbkoppling, art. 7109 eller snabbslangkoppling, art. 7103.
Det nns två anslutningar på trycksidan. En horisontell (180° vridbar) och
en vertikal anslutning. Den oanvända anslutningen måste stängas med
kontaktskyddet (7a).
Håll eller sätt fast tryckslangen vertikalt för att förhindra att den snor sig vid
det vertikala pumputloppet.
Lägg slangen plant på marken och se till att det inte nns några U-formade
stigningar i den eller upprullade slangdelar. Det bästa sättet att låta luft
släppas ut är att sträcka ut tryckslangen så att den löper uppåt när den
betraktas från pumpen.
3.3.1 Ansluta tryckslangen [bild A10]
Æ Anslut tryckslangen
6
till anslutningen på trycksidan (7).
Æ Se till att den platta packningen (G) sitter i anslutningen.
Om du använder olika anslutningar måste du gängtejp på hangängorna.
3.3.2 Ansluta tryckslangen med GARDENA-kombisystemet
Det behövs exempelvis en GARDENA pumpanslutning, art. 1745 för
GARDENA-kombisystemet.
GARDENA-kombisystemet kan användas för att ansluta slangar som är
19mm (³⁄₄tum), 16mm (⁵⁄₈tum) och 13mm (¹⁄₂tum).
Slangdiameter Pumpanslutning
13mm (¹⁄₂tum) GARDENA pumpanslutningsset art. 1750
16mm (⁵⁄₈tum) GARDENA krankoppling
GARDENA slangkoppling
art. 18202
art. 18216
19mm (³⁄₄tum) GARDENA pumpanslutningsset art. 1752
4. ANVÄNDNING
FARA!
Risk för personskada
Risk för personskada på grund av oavsiktlig start.
Æ Koppla bort kontakten ur eluttaget.
3.1 Installationsplats
• Om pumpen installeras under vattennivån måste en avstängningsan-
ordning installeras för att förhindra oönskad vattenförlust.
• Installationsplatsen måste vara horisontell, stadig och torr och förse
hydroforpumpen med stadigt stöd.
• Den placeras på minst 2m avstånd från öppet vatten.
• Hydroforpumpen måste installeras på en torr och översvämningssäker
plats med tillräcklig ventilation runt ventilationsöppningarna.
• Den måste sitta på minst 5cm avstånd från väggar.
• Ingen smuts (t.ex. sand eller jord) får sugas in genom ventilationsgallret.
3.1.1 Installera hydroforpumpen [bild A6/A7/A8]
• Hydroforpumpen kan skruvas fast på ett stadigt underlag. Bild A7
nedan innehåller en skiss av hålavstånden. Vi föreslår att fyra skruvar,
7,5x45 (betongskruv) eller 8x45 (träskruv), används för att installera
den på golvet.
• Se till att underlaget inte utsätts för vibrationer. Sexkantskruvar rekom-
menderas.
• Ställ in hydroforpumpen så att du kan placera en behållare av lämplig
storlek för att tömma pumpen under dräneringsskruven (15). För att
förhindra att vatten läcker ut på golvet under tömningsprocessen och
för att pumpen ska tömmas helt måste det vara möjligt att luta hydro-
forpumpen framåt cirka 80° mot dräneringsskruven (15).
• Placera hydroforpumpen så att huvudströmbrytaren är lättåtkomlig.
• Installera om möjligt hydroforpumpen högre än ytan på det vatten du
vill pumpa. Om detta inte är möjligt ska du installera en vakuumtålig
avstängningsventil mellan pumpen och sugslangen.
• När hydroforpumpen installeras permanent inomhus för försörjning av
hushållsvatten ska hydroforpumpen inte vara fast ansluten till stela rör,
utan till rörledningarna på trycksidan via exibla slangar (t.ex. armerad
slang), i syfte att minska buller och undvika skador på pumpen på
grund av vattnets slagkrafter.
• Använd lämpliga avstängningsventiler för permanent installation på
trycksidan. Detta är viktigt vid underhålls- och rengöringsarbete eller för
exempelvis urdrifttagning.
En 1:1-borrmall [bild A6] nns på baksidan av användarhandboken
(261x190mm).
1. Borra 1:1-borrmallens hålmönster [bild A6] på det valda (fasta)
underlaget (3).
2. Använd en skruvmejsel (max. 5mm) och för in den i sidohålet (h) på en
kåpa (1) [bild A7].
3. Tryck in skruvmejseln för att lossa haken (2 hakar per kåpa (1)).
4. Håll ned haken och dra samtidigt av sidokåpan (2) från tryckkärlets fot.
Tillämpa samma procedur för den andra kåpan.
5. Skruva fast hydroforpumpen på den fasta ytan (1) för hand med hjälp
av fyra sexkantskruvar (3) (medföljer inte) [bild A8].
6. Tryck fast de två sidokåporna (1) på tryckkärlets fot tills hakarna snäp-
per fast på plats.
3.2 Ansluta slangen till sugsidan
Sugsidans anslutning (5) har en utvändig gänga på 33,3mm (G 1tum).
Anslutningsdelen på sugsidan får endast dras åt för hand [bild A2].
En sugslang med backventil måste användas för att förhindra funktionsfel
och säkerställa att endast en kort tid krävs för att återuppta ödningen.
Om luft sugs in i sugsystemet kan det leda till funktionsavbrott och
ökat buller.
Æ Anslut sugsystemet noggrant.
Æ Kontrollera tätningen regelbundet och byt den om nödvändigt.
Använd inte modulära vattenslangskomponenter på sugsidan.
En vakuumtålig sugslang måste användas på sugsidan [bild A3]:
• exempelvis GARDENA sugset, art. 1411/1412/1418
• eller GARDENA sugslang för fontäner, art. 1729.
• Anslut sugslangarna (4) utan gängad anslutning till anslutningen
på sugsidan med hjälp av ett suganslutningsset (exempelvis art.
1723/1724) och säkerställ att det är lufttätt.
Obs! Det får inte förekomma läckage på sugsidan [bild A9].
3.2.1 Det nns två typer av anslutningssystem
Utformat för en platt packning:
Alla GARDENA-kopplingar tillverkas av plast och andra material.
Det behövs ingen gängtejp.
Æ Se till att den platta packningen (G) sitter i sugslangskopplingen och är
oskadad.
sv

135
5.1 Rengöra hydroforpumpen [bild M1]
FARA!
Risk för personskada och skada på egendom!
Om produkten inte rengörs korrekt kan det leda till personskada och
skada på produkten.
Æ Använd inte vatten eller en vattenstråle (i synnerhet en hög-
tryckstvätt) för att rengöra produkten.
Æ Använd inte kemikalier, inklusive bensin eller lösningsmedel, för att
rengöra produkten.
Vissa av dessa ämnen kan förstöra viktiga plastdelar.
Ventilationsöppningarna måste alltid hållas rena.
1. Rengör hydroforpumpens hölje med en fuktig trasa.
2. Rengör ventilationsöppningarna med en mjuk borste (använd inte
vassa föremål).
5.2 Spola pumpen
Pumpen måste spolas efter att den har pumpat klorerat vatten.
1. Pumpa ljummet vatten (max. 35°C), möjligtvis med en mild rengörings-
vätska (t.ex. diskmedel), tills det pumpade vattnet är rent.
2. Kassera resterna i enlighet med lokala riktlinjer för avfallshantering.
5.3 Kontroll av lufttrycket i behållaren [bild M1]
Æ Kontrollera lufttrycket i behållaren om enheten börjar fungera felaktigt.
Lufttrycket i behållaren måste vara ca 1,0bar. En luftpump eller cykelpump
med tryckmätare krävs för att fylla på luft. Ett onödigt högt lufttryck ökar
inte vattentrycket, men det orsakar funktionsfel.
1. Skruva loss skyddskåpan (11).
2. Öppna alla avstängningsventiler i matarledningen (bevattningstillbehör,
vattenstopp osv.).
Detta leder till att trycket på trycksidan avlastas.
3. Sätt fast luftpumpen eller cykelpumpen på behållarens ventil
(bilventil) (12).
4. Fyll på luft tills tryckmätaren på luftpumpen eller cykelpumpen
visar ca 1,0bar.
5. Skruva fast skyddskåpan (11) igen.
5.4 Rengöra det inbyggda ltret och backventilen [bild M2]
Beroende på vattnets föroreningsnivå ska ltret rengöras med jämna mel-
lanrum, senast om det inte fungerar.
1. Stäng alla avstängningsventiler på sugsidan.
2. Öppna alla avstängningsventiler i matarledningen (bevattningstillbehör,
vattenstopp osv.).
Detta leder till att trycket på trycksidan avlastas.
3. Skruva loss kopplingen
8
på påfyllningsröret
9
för hand
(använd inte verktyg).
4. Dra ut ltret (13) ur påfyllningsröret
9
med hjälp av
borttagningsverktyget (7).
5. Rengör ltret (13) och backventilen (14) under rinnande vatten och om
nödvändigt med en mjuk borste eller mild rengöringsvätska.
6. Smörj den yttre O-ringen på ltret (13) med miljövänligt maskinfett.
Detta gör det lättare att ta bort ltret nästa gång det behöver rengöras.
7. Installera ltret (13) och backventilen (14) i omvänd ordning.
6. FÖRVARING
VAR FÖRSIKTIG!
Frostskador på pumpen
Risk för personskada på grund av oavsiktlig start.
Æ Förvara hydroforpumpen på en frostsäker plats.
6.1 Urdrifttagning [bild S1]
Produkten måste förvaras utom räckhåll för barn.
1. Koppla bort kontakten ur eluttaget.
2. Stäng alla avstängningsventiler i sugledningen.
3. Öppna alla avstängningsventiler i matarledningen (bevattningstillbehör,
vattenstopp osv.).
Detta leder till att trycket på trycksidan avlastas.
4.1 Starta/stoppa pumpen [bild O1/O2/O3]
VAR FÖRSIKTIG!
Torrkörning av pumpen
Æ Säkerställ att pumpen är fylld med vatten upp till översvämningsmär-
ket innan du startar den (minst 1,2l).
4.1.1 Starta pumpen
1. Anslut sugslangen (in).
2. Dra bort tryckslangen (ut).
3. Skruva på locket
8
på påfyllningsöppningen
9
för hand.
4. Dra ut ltret (bild M2) och tillsätt långsamt cirka 1,5 l vatten genom
påfyllningsöppningen
9
tills en stabil vattennivå har nåtts i jämnhöjd
med suganslutningen (bild A4). Sätt sedan tillbaka ltret.
5. Om ett sugset med backventil används: Fyll sugslangen med vatten.
Detta snabbar upp ödningsprocessen.
6. Töm ut kvarvarande vatten ur tryckslangen
6
innan du ansluter den.
Detta ger luften möjlighet att tränga ut under ödningsprocessen.
7. Efter påfyllning av pumpen: Anslut tryckslangen (ut) till pumpen.
8. Skruva på locket
8
på påfyllningsöppningen
9
för hand (använd inga
verktyg).
9. Öppna alla avstängningsventiler i matarledningen (bevattningstillbehör,
vattenstopp osv.). Alla förbrukare måste vara öppna så mycket som
möjligt.
10. Anslut strömkabelkontakten till ett eluttag.
11. För höga sughöjder: Lyft och håll tryckslangen
6
minst 1,8m ovanför
pumpen under ödningsprocessen.
12. Flytta On/O-brytaren
10
till läget On.
Pumpen startar (On/O-brytaren tänds) och pumpar vattnet efter öd-
ningsprocessen.
Tryckmätaren
17
visar vattentrycket i behållaren.
Flödningsprocessen kan ta upp till fem minuter.
Obs! När du använder pumpen första gången kan det förekomma en kort
(i ca tio sekunder) ökning av ljudnivån nära behållaren.
4.1.2 Om pumpen inte pumpar vatten efter fem minuter
1. Flytta On/O-brytaren
10
till läget O.
Pumpen stannar.
2. Låt pumpen svalna.
3. Kontrollera möjliga orsaker i 7.2 Feltabell.
4. Starta om pumpen (se 4.1.1 Starta pumpen).
4.1.3 Stoppa pumpen
Æ Flytta On/O-brytaren
10
till läget O.
Pumpen stannar.
4.2 Pumptips
4.2.1 Tyst användning:
Hydroforpumpen är tystgående. Denna positiva funktion kan endast
upprätthållas om den är installerad korrekt:
Æ Välj ett underlag med få vibrationer (placera den exempelvis inte på
metallplåtar eller plastbehållare).
4.2.2 Installera ett förlter (tillbehör)
Om förltret är för långt kan det monteras i ett annat läge (t.ex. horisontellt)
än vertikalt vänt nedåt.
4.2.3 Använda sprinklers
Om pumpenheten slås på och av automatiskt kan det leda till ett ojämnt
bevattningsmönster beroende på sprinklersystemets ödeshastighet.
5. UNDERHÅLL
FARA!
Risk för personskada
Risk för personskada på grund av oavsiktlig start.
Æ Koppla bort strömkabelkontakten ur eluttaget.
Æ Se till att alla delar har säkrats korrekt efter underhåll.
sv

136
Problem Möjlig orsak Lösning
Sughöjden är för hög
[bild A5].
Æ Minska sughöjden
Om andra sugproblem inträar ska du använda GAR-
DENA-sugslangar med backventil (se 9. Tillbehör/
reservdelar).
Fyll pumpen med vatten innan den startas.
Pumpen startar inte
eller stannar plötsligt
under användning
Det termiska överbelast-
ningsskyddet har stängt
av pumpen på grund av
att den är överhettad.
Æ Låt pumpen svalna,
töm pumpen och fyll
på den igen.
Æ Observera den maxi-
mala medietemperatu-
ren (35°C).
Pumpen har ingen ström. Æ Kontrollera säkringarna
och elanslutningarna.
Jordfelsbrytaren har löst
ut (restström).
Æ Ta bort kontakten ur
eluttaget och kontakta
GARDENA Service.
Pumpen är igång, men
ödeshastigheten
minskar plötsligt
Det inbyggda ltret är
igensatt
Æ Rengör det inbyggda
ltret.
Sugslangens ände ligger
inte i vatten [bild A5].
Æ Sänk ned sugslangens
ände djupare i vattnet.
Sugltret eller back-
ventilen i sugslangen är
igensatta.
Æ Rengör sugltret eller
backventilen.
Det nns inget vatten i
cisternen, vattenbehålla-
ren, vattenröret osv.
Æ Se till att det nns en
vattenförsörjning på
sugsidan.
Sugledningen läcker
[bild A2].
Æ Åtgärda läckaget.
Fläkthjulet är blockerat. Æ Frigör äkthjulet.
Tryckslangen har
snott sig.
Æ Dra tryckslangen utan
att den snor sig och
böj inte tryckslangen
vid pumpens utlopp.
Filtret kan inte skruvas
av för hand
Gängan är smutsig. Æ Skruva loss kompo-
nenten med hjälp av
en polygriptång, med
en trasa mellan kom-
ponenten och tången.
Æ Rengör gängan på
ltret och i pumpen.
Onormalt växlande
beteende (plötsligt
annorlunda).
Trycket i behållaren är
för lågt.
Æ Fyll på luft i behållaren
till ett tryck på 1bar.
Läckage på trycksidan. Æ Eliminera läckaget på
trycksidan.
Behållarens membran är
skadat.
Æ Låt GARDENA Service
kontrollera produkten.
VIKTIGT!
Reparationer får endast utföras hos GARDENA-servicecenter eller av
specialister som är godkända av GARDENA.
Æ Kontakta ditt GARDENA-servicecenter i händelse av andra fel
(se baksidan).
8. TEKNISKA DATA
Hydroforpump Enhet Värde
(art. 9064)
Värde
(art. 9066)
Märkeekt W 600 650
Nätspänning V (växel-
ström)
230 230
Nätfrekvens Hz 50 50
Max. leveranskapacitet l/h 3800 3900
Max. tryck/
Max. pumphöjd
bar / m 3,9
39
4,3
43
Max. självödningsnivå m 8 8
Arbetstryck p(W)
Starttryck
Stopptryck
bar
1,5 ±0,1
2,7 ±0,1
1,5 ±0,1
3,0 ±0,1
4. Skruva fast kopplingen
8
på påfyllningsröret
9
och dräneringsplug-
gen (15) för hand.
Detta tömmer pumpen.
5. Luta hydroforpumpen en aning mot dräneringen (upp till 80°) så att
pumpen töms helt.
6. Skruva av sugslangen och tryckslangen.
7. Dra åt kopplingen
8
på påfyllningsöppningen
9
och vattendräne-
ringsproppen (15) för hand (använd inga verktyg).
8. Förvara hydroforpumpen på en torr, övertäckt och frostsäker plats.
7. FELSÖKNING
FARA!
Risk för personskada
Risk för personskada på grund av oavsiktlig start.
Æ Koppla bort kontakten ur eluttaget.
Æ Låt pumpen svalna före felsökning.
7.1 Frigöra äkthjulet [bild T1]
Fläkthjulet kan frigöras om det har blockerats av föroreningar.
Æ Vrid äkthjulsaxeln (16) medurs med hjälp av en isolerad skruvmejsel.
Det frigör det blockerade äkthjulet.
7.2 Feltabell
Problem Möjlig orsak Lösning
Pumpen är igång, men
skapar inget sug
Läckande eller skadad
sugledning [bild A2].
Æ Kontrollera om
sugledningen är
skadad och täta den
så att den är lufttät.
En helt vakuumtät anslutning kan uppnås med
hjälp av GARDENA-sugslangar (se 9. Tillbehör/
reservdelar).
Pumpen suger in luft
vid en anslutningspunkt
[bild A2].
Æ Täta anslutningarna på
sugsidan så att de är
lufttäta.
Det nns inget vatten i
cisternen, vattenbehålla-
ren, vattenröret osv.
Æ Se till att det nns en
vattenförsörjning på
sugsidan.
Pumpen var inte fylld
med vatten [bild A4].
Æ Fyll pumpen (se 4.1.1
Starta pumpen).
Vatten läcker ut genom
tryckslangen under öd-
ningsprocessen.
1. Fyll på pumpen.
2. Håll upp tryckslangen.
3. Starta om pumpen. (se
4.1.1 Starta pumpen).
Det förekommer läckage
i kopplingen på påfyll-
ningsröret [bild A2].
Æ Kontrollera tätningen
(byt ut om nödvändigt)
och dra åt kopplingen
för hand (använd inte
verktyg).
Luft kan inte tränga ut
på grund av att tryck-
ledningen är förseglad
eller också nns det
kvarstående vatten i
tryckslangen.
Æ Öppna avstängnings-
ventilerna (till exempel
munstycket) i tryck-
ledningen eller töm
tryckslangen.
Luft kan inte tränga ut på
grund av att tryckslangen
är upprullad
1. Lägg ut tryckslangen
rakt i dess fulla längd.
2. Dra slangen uppåt från
pumputloppet.
3. Böj inte tryckslangen
vid pumputloppet.
4. Öppna alla förbrukare
maximalt.
Flödningsprocessen har
inte slutförts.
Æ Vänta i upp till fem
minuter tills pumpen
pumpar vatten.
Sugltret eller back-
ventilen i sugslangen är
igensatta.
Æ Rengör sugltret eller
backventilen.
Sugslangens ände ligger
inte i vatten [bild A5].
Æ Sänk ned sugslangens
ände djupare i vattnet.
sv

137
Kapacitetskurva
3800 Silent, art. 9064 3900 Silent, art. 9066
tr 3800 Silent/3900 Silent basınç tankı ünitesi
Orijinal talimatların çevirisi.
1. EMNİYET BİLGİLERİ ...................................137
2. İŞLEV ..............................................138
3. KURULUM ..........................................138
4. KULLANIM ..........................................139
5. BAKIM .............................................140
6. DEPOLAMA .........................................140
7. HATA GİDERME ......................................140
8. TEKNİK ÖZELLİKLER ..................................141
9. AKSESUAR/YEDEK PARÇALAR .........................142
10. GARANTİ/SERVİS ....................................142
11. TASFİYE ............................................142
1. EMNİYET BİLGİLERİ
1.1 Sembollerin açıklamaları:
Æ Kullanım kılavuzunu okuyun.
1.2 Genel emniyet bilgileri
1.2.1. Genel pompa güvenlik talimatları
TEHLİKE!
Elektrik çarpması.
Elektrik akımından kaynaklanan yaralanma riski.
Æ Ürüne, 30 mA'den fazla olmayan nominal kesme akımı bulunan
artık akım cihazı (RCD) üzerinden güç sağlanmalıdır.
Æ Hizmet dışı bırakma, servis işlemi veya parçaları değiştirmeden
önce ürünün elektrik şebekesi ile bağlantısını kesin. Bunu yaparken,
elektrik prizi görüş alanınızda olmalıdır.
1.3 Pompalar için güvenlik talimatları
1.3.1. Güvenli kullanım
Su sıcaklığı 35°C’yi aşmamalıdır.
Pompa, suda insan varken kullanılmamalıdır.
1.3.2. Devre kesiciler
Termal devre kesiciler: Aşırı yük durumunda, pompa entegre termal motor
koruması tarafından kapatılır. Motor yeterince soğuduktan sonra pompa, tekrar
çalışmaya hazırdır.
Hydroforpump Enhet Värde
(art. 9064)
Värde
(art. 9066)
Tillåtet invändigt tryck
(trycksida)
bar 6 6
Lufttryck i behållaren bar 1,0 1,0
Strömkabel m 1,5 (H07RN-F) 1,5 (H07RN-F)
Vikt utan kabel (ca) kg 12.7 13.4
Ljudtrycksnivå L
PA
Avstånd: 1m
5m
10m
dB
dB
dB
61
47
41
62
48
42
Ljudeektsnivå L
WA
1)
uppmätt/garanterad
Osäkerhet k
WA
dB(A)
dB(A)
70 / 72
2.39
70 / 72
2.42
Max. medietemperatur °C 35 35
Mätmetoder enligt: 1) Direktiv 2000/14/EU
9. TILLBEHÖR/RESERVDELAR
GARDENA sugslangar Vridnings- och vakuumtålig,
metervara, art. 1720 eller 1721
(19mm (3/4tum) eller 25mm
(1tum)), utan kopplingar eller i
fasta längder, art. 1411 eller
1418, komplett med kopplingar.
GARDENA
sugslangskoppling
För anslutning på sugsidan. Art.
1723/1724
GARDENA pumpanslut-
ningsset
För anslutning på trycksidan. Art.
1750/1752
GARDENA suglter med
backventil
För installation i sugslangar,
metervara.
Art.
1726/1727/
1728
GARDENA pumpförlter Rekommenderas för pumpning
av vatten som innehåller sand.
Art.
1730/1731
GARDENA sugslang för
fontäner
För vakuumtålig anslutning av
pumpen till en fontän eller styva
rör. Längd 0,5m. Med 33,3mm
(G1 tum) hongänga i båda
ändarna.
Art. 1729
GARDENA ytande sug För smutsfri sugning under vat-
tenytan.
Art. 1417
GARDENA snabbkoppling För anslutning av 1-tums tryck-
slangar på trycksidan.
Art.
7109/7103
10. GARANTI/SERVICE
10.1 Produktregistrering
Æ Registrera din produkt på gardena.com/registration.
10.2 Service
Aktuella kontaktuppgifter för vår tjänst nns på baksidan och online:
• Sverige: https://www.gardena.com/se/support/radgivning/kontakt/
11. KASSERING
11.1. Kassering av hydroforpumpen
(i enlighet med direktiv 2012/19/EU/S.I. 2013 nr 3113):
Produkten får inte kasseras tillsammans med vanligt hushålls-
avfall. Den måste kasseras i enlighet med lokala miljöregler.
VIKTIGT!
Æ Kassera produkten via eller hos kommunens återvinningscentral.
max. 450l/h
max. 1 600 l/h
max. 2 800l/h
max. 3 250l/h
max. 8 m
max.
39 m
30 m
20 m
10 m
5 m
max. 600 l/h
max. 1 700 l/h
max. 2 850 l/h
max. 3 300 l/h
max. 8 m
max.
43 m
30 m
20 m
10 m
5 m
tr
sv

138
TEHLİKE!
Sıcak sudan kaynaklanan yaralanma riski
Pompalanan su basınçlıdır ve doğrudan vücuda veya gözlere çarparsa
yaralanmaya neden olabilir.
Æ Pompanın şebeke ile bağlantısını kesin ve suyun soğumasını bekleyin.
Æ Su sıcakken kapakları veya bağlantıları açmayın.
Æ Yeniden başlatmadan önce, giriş su şebekesinin doğru olduğundan emin olun ve
pompayı tamamen suyla doldurun.
Hortumlar veya borular güneşe maruz kalırsa çok ısınabilir.
Æ Ürünü saçlarınızı bağlamadan kullanmayın.
Æ Pompayı içme suyu şebekesine bağlamayın.
Æ Pompanın kuru çalışmasını önlemek için emme hortumu ucunun her zaman taşı-
ma ortamı içinde olduğundan emin olun.
Æ Her seferinde çalıştırmadan önce pompayı taşma seviyesine (min. 2,2 l) kadar
suyla doldurun.
Æ Pompayı suyla doldururken pompaya hortum veya tüketici bağlı olmadığından ve
pompanın genellikle yatay konumda olduğundan emin olun.
Æ Hortumların bükülmediğinden emin olun.
Kum ve diğer aşındırıcı malzemeler daha hızlı aşınmaya ve pompa performansının
azalmasına neden olur.
Æ Suda kum bulunuyorsa pompa ön filtresi kullanın.
Örneğin taş, çam iğneleri vb. gibi malzemelerle kirlenmiş suyun pompalanması
pompaya zarar verebilir.
Æ Çok kirli suyu pompalamayın.
2. İŞLEV
2.1 Basınç tankı ünitesinin çalışması
Pompa ünitesi, doldurulduktan sonra 8 m derinliğe kadar su çeker ve
depoya pompalar. Bu işlemle, önceden ayarlanmış hava basıncı ve ayırma
membranı aracılığıyla basınçlı halen gelen su depolanır.
Su çıkarılıp istenen ilk basınca ulaşıldığında (bkz. 8. Teknik özellikler)
pompa ünitesi çalışmaya başlar ve kesme basıncına ulaşıldığında dolum
işlemini tekrar durdurur. Bu, az miktarda suyun tanktan enerji verimli şekilde
pompalanabileceği anlamına gelir. Sulama gibi yüksek akış hızlarında, açık
ve kapalı basınç arasındaki basınç dalgalanmaları açıkça fark edilebilir.
3. KURULUM
TEHLİKE!
Yaralanma riski
İstem dışı çalışmadan kaynaklanan yaralanma riski.
Æ Güç kablosu fişinin duvar prizi ile bağlantısını kesin.
3.1 Kurulum yeri
• Su seviyesinin altına kurulursa istenmeyen su kaybını önlemek için bir
kapatma cihazı takılmalıdır.
• Kurulum yeri yatay, sert ve kuru olmalı ve basınç tankı ünitesine sağlam
bir destek sağlamalıdır.
• Açık sudan en az 2 m uzakta olmalıdır.
• Basınç tankı ünitesi, havalandırma deliklerinin etrafında yeterli havalan-
dırma olacak şekilde kuru ve sıvı geçirmez bir yere kurulmalıdır.
• Duvarlardan en az 5 cm uzakta olmalıdır.
• Havalandırma ızgarasından kir (ör. kum veya toprak) emilemez.
3.1.1 Basınç tankı ünitesinin kurulması [Şek. A6/A7/A8]
• Basınç tankı ünitesi sert bir yüzeye vidalanabilir. Delik aralığı çizimi için
bkz. Şek. A7. Zemine kurmak için dört adet 7,5 x 45 (beton vidası) veya
8 x 45 (ahşap vidası) vida kullanılmasını öneririz.
• Yüzeyin titreşimlerden etkilenmediğinden emin olun. Altıgen başlı vidalar
önerilir.
• Basınç tankı ünitesini, pompayı boşaltmak için tahliye vidasının (15)
altına uygun boyutta bir kap yerleştirebilecek şekilde ayarlayın. Boşalt-
ma işlemi sırasında zemine su sızmasını önlemek ve pompa ünitesinin
tamamen boşalmasını sağlamak için basınç tankı ünitesini tahliye vidası-
na (15) doğru yaklaşık 80° öne yatırmak mümkün olmalıdır.
• Basınç tankı ünitesini, ana şaltere kolayca erişilebilecek şekilde konum-
landırın.
1.4 Ek emniyet bilgileri
1.4.1. Kullanım amacı
Bu ürün, gözetim altında olmaları ya da ürünü güvenli şekilde kullanma konusunda
eğitilmeleri ve gerçekleşebilecek tehlikeleri anlamalı koşuluyla sekiz yaş üzerindeki
çocuklar ve fiziksel, duyusal veya zihinsel yetenekleri sınırlı olan ya da deneyim ve
bilgiye sahip olmayan kişiler tarafından kullanılabilir. Çocuklar ürün ile oynamama-
lıdır. Temizlik ve kullanıcı bakımı, sekiz yaş veya üzerinde ve gözetim altında olma-
dıkları sürece gözetim olmadan çocuklar tarafından gerçekleştirilmemelidir.
Bu ürünün 16 yaşından küçük kişiler tarafından kullanılması önerilmez.
GARDENA basınç tankı ünitesi, özel bahçelerde ve arazilerde yeraltı ve yağmur
suyu, musluk suyu ve klorlu su pompalamak üzere tasarlanmıştır.
Ürün, ticari kullanım için tasarlanmamıştır.
Ürün, sürekli çalışmak üzere tasarlanmamıştır.
1.4.2. Sıvı taşıma
GARDENA basınç tankı ünitesi yalnızca su taşımak için kullanılabilir.
TEHLİKE!
Yaralanma riski
Æ Tuzlu su, kirli su, aşındırıcı, son derece yanıcı veya patlayıcı madde-
ler (örneğin benzin, petrol, nitro tineri), yağlar, yakıt yağı ya da gıda
taşımayın.
1.4.3. Ek elektrik emniyet bilgileri:
TEHLİKE!
Kalp durması riski
Bu ürün, çalışırken elektromanyetik alan oluşturur. Bu elektromanyetik
alan, aktif veya pasif tıbbi implantların (ör. kalp pilleri) çalışmasını etkile-
yerek ciddi yaralanmaya veya ölüme neden olabilir.
Æ Bu ürünü kullanmadan önce doktorunuza ve implantınızın üreticisi-
ne danışın.
Æ Ürünü kullandıktan sonra, şebeke fişini duvar prizinden çıkarın.
Æ Pompayı suya düşmeyecek şekilde sabit ve su geçirmez bir yere yerleştirin.
Æ Pompayı, taşıma sıvısından güvenli bir mesafede (min. 2 m) kurun.
Onaylı kişisel güvenlik anahtarı, artık akım cihazı (RCD) için ek güvenlik özelliği
olarak kullanılabilir.
Æ Bu konuda yetkili bir elektrik teknisyenine danışın.
Nominal değerler plakasındaki bilgiler şebeke verilerine uygun olmalıdır.
Æ Pompanın fişini bağlı olduğu yüzme havuzuna girmeden önce çekin.
Bu makinenin şebeke bağlantı kablosu hasar görürse tehlikeyi önlemek için üretici
veya satış sonrası servis ekibi ya da benzer şekilde yetkili bir kişi tarafından değiş-
tirilmelidir.
Æ Elektrik fişini ve şebeke bağlantı kablosunu ısı, yağ veya keskin kenarlardan
koruyun.
Æ Pompayı kablodan tutarak taşımayın veya fişi duvar prizinden çıkarmak için kab-
loyu kullanmayın.
Æ Basınç tankı ünitesini sıvı geçirmez bir yere kurun.
Æ Pompayı yağmura maruz bırakmayın veya ıslak ya da nemli bir ortamda
kullanmayın.
Æ Bağlantı kablosunu düzenli aralıklarla kontrol edin.
Æ Kullanmadan önce her zaman pompayı (özellikle şebeke bağlantı kablosu ve
elektrik fişi) gözle kontrol edin.
Hasar görmüş bir pompa kullanılmamalıdır.
Æ Pompa hasarlıysa pompanın GARDENA Servisi tarafından kontrol edilmesi gerekir.
Elektrikle ilgili değişiklikler yalnızca yetkili bir elektrik teknisyeni tarafından yapılabilir.
Æ Doldurma, çıkarma veya bakım işlemlerinden önce pompanın şebeke ile bağlan-
tısını kesin.
Æ Pompalarımızı jeneratör ile kullanırken jeneratör üreticisinin uyarılarına dikkat edin.
1.4.4. Kablolar
Uzatma kabloları kullanıldığında, aşağıdaki tabloda bulunan minimum kablo kesit-
lerine uygun olması gerekir:
Voltaj Kablo uzunluğu Kablo kesiti
230-240 V/50 Hz 20 m'ye kadar 1,5 mm²
230-240 V/50 Hz 20-50 m 2,5 mm²
1.4.5. Ek kişisel emniyet bilgileri
TEHLİKE!
Boğulma riski
Küçük parçalar kolaylıkla yutulabilir. Polietilen torba nedeniyle küçük
çocuklar için boğulma tehlikesi vardır.
Æ Ürünü kurarken küçük çocukları uzak tutun.
tr

139
Basınç tarafında iki konektör bulunur. Bunlarda 33,3 mm (G 1 inç) dış diş
mevcuttur.
Basınç tarafındaki bağlantı parçası yalnızca elle sıkılabilir.
Suyun basınç tarafındaki pompaya geri akabilmesi için sabit bir
borunun yukarı doğru bir açıyla takılması gerekir.
Pompanın aktarma hızı, 19 mm (3/4 inç) hortumları aşağıdakilerle
birlikte bağlayarak verimli şekilde kullanılabilir:
• örneğin GARDENA pompa bağlantı seti Ürün 1752
• veya GARDENA dişi hızlı dişli bağlantısı Ürün 7109/Hızlı bağlantı
hortumu konektörü Ürün 7103 bulunan 25 mm (1 inç) hortumlar.
Basınç tarafında iki bağlantı vardır. Bir yatay (180° döndürülebilir) ve bir
dikey bağlantı. Kullanılmayan bağlantı, fiş kapağı (7a) ile kapatılmalıdır.
Dikey pompa çıkışında bükülmesini önlemek için basınç hortumunu dik
tutun veya sabitleyin.
Hortumu düz şekilde yere koyun ve üzerinde U şekilli yükselmeler veya sar-
mal hortumlar olmadığından emin olun. Havanın dışarı çıkmasına izin ver-
menin en iyi yolu, basınç hortumunun pompadan bakıldığında yukarı doğru
akması için dışarı çekilmesidir.
3.3.1 Basınç hortumunun bağlanması [Şek. A10]
Æ Basınç hortumunu
6
basınç tarafındaki (7) bağlantıya bağlayın.
Æ Düz contanın (G) bağlantıya takıldığından emin olun.
Farklı bağlantılar kullanıyorsanız bağlantıların erkek dişinde sızdırmazlık
bandı kullanın.
3.3.2 GARDENA kombi sistemini kullanarak basınç hortumunun
bağlanması
GARDENA kombi sistemi için GARDENA pompa bağlantısı Ürün 1745
gerekir.
GARDENA kombi sistemi 19 mm (³⁄₄ inç)/16 mm (⁵⁄₈ inç) ve 13 mm (¹⁄₂ inç)
hortumları bağlamak için kullanılabilir.
Hortum çapı Pompa bağlantısı
13 mm (¹⁄₂ inç) GARDENA pompa bağlantı seti Ürün 1750
16 mm (⁵⁄₈ inç) GARDENA musluk bağlantısı
GARDENA hortum bağlantısı
Ürün 18202
Ürün 18216
19 mm (³⁄₄ inç) GARDENA pompa bağlantı seti Ürün 1752
4. KULLANIM
TEHLİKE!
Yaralanma riski
İstem dışı çalışmadan kaynaklanan yaralanma riski.
Æ Ürünün duvar prizi ile bağlantısını kesin.
4.1 Pompanın çalıştırılması/durdurulması [Şek. O1/O2/O3]
DİKKAT!
Pompa ünitesinin kuru çalışması
Æ Çalıştırmadan önce pompanın taşma işaretine kadar suyla dolu oldu-
ğundan (en az 1,2 l) emin olun.
4.1.1 Pompanın çalıştırılması
1. Emme hortumunu bağlayın (Giriş).
2. Basınç hortumunu çıkarın (Çıkış).
3. Kapağı
8
elle doldurma ağzına
9
vidalayın.
4. Filtreyi çıkarın (Şek. M2) ve emme bağlantısı hizasında sabit bir su sevi-
yesine ulaşılıncaya kadar doldurma ağzından
9
yavaşça yaklaşık 1,5 l
su ekleyin (Şek. A4). Ardından ltreyi geri takın.
5. Çek vali bir emme seti kullanıyorsanız: Emme hortumunu suyla doldu-
run. Bu, hazırlama işlemini hızlandırır.
6. Basınç hortumunu
6
bağlamadan önce kalan suyu boşaltın. Bu, hazır-
lama işlemi sırasında havanın dışarı çıkmasını sağlar.
7. Pompayı doldurduktan sonra: Basınç hortumunu (Çıkış) pompaya
bağlayın.
8. Kapağı
8
doldurma ağzına
9
elle vidalayın (herhangi bir alet
kullanmayın).
9. Aktarma yolundaki tüm kesme valerini açın (sulama aksesuarları, su
durdurma vb.). Tüm tüketiciler mümkün olduğunca açık olmalıdır.
10. Güç kablosu fişini bir duvar prizine bağlayın.
• Mümkünse basınç tankı ünitesini pompalamak istediğiniz su yüzeyin-
den daha yüksek bir yere kurun. Bu mümkün değilse pompa ünitesi ile
emme hortumu arasına vakuma dayanıklı bir kesme valfi takın.
• Basınç tankı ünitesi iç mekanda, konut tipi su kaynağı için kalıcı olarak
takıldığında, gürültüyü azaltmak ve su çekici nedeniyle pompa ünitesinin
hasar görmesini önlemek üzere basınç tankı ünitesi sert borulara değil,
esnek hortum hatları (ör. zırhlı hortum) ile basınç tarafındaki boru ağına
sıkıca bağlanmalıdır.
• Basınç tarafında kalıcı kurulum için uygun kesme valeri kullanın. Bu,
örneğin bakım ve temizlik işleri veya hizmet dışı bırakma için önemlidir.
Kullanım kılavuzunun arkasında 1:1 matkap şablonu [Şek. A6] bulunmakta-
dır (261 mm x 190 mm).
1. 1:1 delme şablonunun delik düzenini [Şek. A6] seçtiğiniz (katı) yüzeyde
(3) delin.
2. Bir tornavida (maks. 5 mm) kullanın ve bir kapağın (1) yan deliğine (h)
takın [Şek. A7].
3. Tornavidayı bastırarak geçmeli kancayı [kapak başına 2 kanca (1)]
serbest bırakın.
4. Geçmeli kancayı tutarken, yan kapağı (1) basınçlı kap ayağından
çıkarın. İkinci kapak için de aynı prosedürü uygulayın.
5. Dört adet altıgen başlı vidayı (3) (birlikte verilmez) kullanarak basınç
tankı ünitesini elle sert yüzeye (2) vidalayın [Şek. A8].
6. İki yan kapağı (1) geçmeli kancalar yerine oturana kadar basınçlı kap
ayağına geri itin.
3.2 Hortumun emme tarafına bağlanması
Emme tarafı bağlantısında (5) 33,3 mm (G 1 inç) dış diş bulunur.
Emme tarafındaki bağlantı parçası yalnızca elle sıkılabilir [Şek. A2].
Arızaları önlemek için geri akış önleyici bulunan bir emme hortumu kullanıl-
malıdır ve hazırlama işlemine devam etmek üzere kısa bir süre bekleyin.
Emme sistemine hava çekmek, işlev kaybına ve gürültü artışına
neden olabilir.
Æ Emme sistemini dikkatli şekilde bağlayın.
Æ Contayı düzenli aralıklarla kontrol edin ve gerekirse değiştirin.
Emme tarafında modüler su hortumu bileşenleri kullanmayın.
Emme tarafında vakuma dayanıklı bir emme hortumu kullanılmalı-
dır [Şek. A3]:
• Örneğin GARDENA emme seti Ürün 1411/1412/1418
• veya GARDENA fıskiye emme hortumu Ürün 1729.
• Emme hortumlarını (4) emme tarafındaki bağlantıyla dişli bağlantı
olmadan bir emme bağlantı seti (örneğin Ürün 1723/1724) (4) ile
bağlayarak hava geçirmezliği sağlayın.
Not: Emme tarafındaki sızıntılar görülemez [Şek. A9].
3.2.1 İki tip bağlantı sistemi vardır
Düz conta için tasarlanmış:
Diğer şeylerin yanı sıra, tüm GARDENA konektörleri plastikten yapılmıştır.
Diş sızdırmazlık bandı gerekmez.
Æ Düz contanın (G) emme hortumu bağlantısına takıldığından ve hasarsız
olduğundan emin olun.
Diş sızdırmazlık bandı için tasarlanmış (kendir/Teon):
Farklı bağlantılar kullanıyorsanız bağlantıların erkek dişinde sızdırmazlık
bandı kullanın.
Yanlış sızdırmazlık sistemi sızıntılara/hava girişine neden olabilir ve emme
kapasitesini azaltabilir.
Æ Bu amaçla sağlanan sızdırmazlık sistemini kullanın.
3.2.2 Emme hortumunun bağlanması [Şek. A9]
1. Düz contanın (G) emme hortumu bağlantısına takıldığından emin olun.
2. Vakuma dayanıklı emme hortumunu (4) emme tarafındaki (5) bağlantıya
hava geçirmeyecek şekilde vidalayın. Emme hortumu bağlantısı düz
şekilde takılmalıdır [Şek. A1].
3. Emme hortumunu (4) düz ve bükülmeyecek şekilde yönlendirin.
4. 3 m üzerindeki emme yükseklikleri için: Emme hortumunu da (4) sabit-
leyin (örneğin ahşap bir kazığa bağlayın).
Bu, emme hortumunun ağırlığını pompa üzerinden alır.
Suda çok ince kirlenme varsa entegre filtreye ek olarak Gardena pompa
ön filtresi Ürün 1730/1731 önerilir.
3.3 Hortumun basınç tarafına bağlanması
İyi havalandırma sağlamak için pompa dolana kadar basınç hortumunu
bağlamayın (bkz. 4.1.1 Pompanın çalıştırılması).
tr

140
Depodaki hava basıncı yaklaşık 1,0 bar olmalıdır. Havayı takviye etmek için
basınç göstergeli bir hava pompası/lastik şişirici gereklidir. Aşırı hava basıncı
su basıncını artırmaz ve arızaya neden olur.
1. Koruyucu kapağı (11) sökün.
2. Aktarma yolundaki tüm kesme valerini açın (sulama aksesuarları, su
durdurma vb.).
Bu, basınç tarafının basıncının boşalmasına neden olur.
3. Hava pompasını/lastik şişiriciyi daha sonra depo valfine
(araç valfi) (12) takın.
4. Hava pompasında/lastik şişiricide bulunan basınç göstergesinde
yaklaşık 1,0 bar gösterilene kadar hava doldurun.
5. Koruyucu kapağı (11) geri yerine vidalayın.
5.4 Entegre filtrenin ve çek valfin temizlenmesi [Şek. M2]
Su kirliliği seviyesine bağlı olarak, filtre düzenli aralıklarla (en azından arıza-
landığında) temizlenmelidir.
1. Emme tarafındaki tüm kesme valerini kapatın.
2. Aktarma yolundaki tüm kesme valerini açın (sulama aksesuarları, su
durdurma vb.).
Bu, basınç tarafının basıncının boşalmasına neden olur.
3. Dolum ağzındaki
9
bağlantıyı
8
elle sökün (alet kullanmayın).
4. Çıkarma aletini (r) kullanarak filtreyi (13) dolum ağzından
9
çekip çıkarın.
5. Filtreyi (13) ve çek valfi (14) akan suyun altında ve gerekirse yumuşak bir
fırça veya yumuşak bir temizleme sıvısı ile temizleyin.
6. Filtre (13) üzerindeki dış O halkayı çevre dostu makine gresi ile yağlayın.
Bu, bir sonraki temizlik işleminde filtreyi çıkarmayı kolaylaştırır.
7. Filtreyi (13) ve çek valfi (14) ters sırayla takın.
6. DEPOLAMA
DİKKAT!
Pompada don hasarı
İstem dışı çalışmadan kaynaklanan yaralanma riski.
Æ Basınç tankı ünitesini dondan koruyan bir yerde saklayın.
6.1 Hizmet dışı bırakma [Şek. S1]
Ürün, çocukların erişemeyeceği bir yerde saklanmalıdır.
1. Ürünün duvar prizi ile bağlantısını kesin.
2. Emme hattındaki tüm kesme valerini kapatın.
3. Aktarma yolundaki tüm kesme valerini açın (sulama aksesuarları, su
durdurma vb.).
Bu, basınç tarafının basıncının boşalmasına neden olur.
4. Dolum ağzındaki
9
ve su tahliye tapasındaki (15) bağlantıyı
8
elle sökün.
Bu işlem, pompayı boşaltacaktır.
5. Pompanın tamamen boşalması için basınç tankı ünitesini tahliyeye
doğru (80°’ye kadar) hafifçe eğin.
6. Emme hortumunu ve basınç hortumunu sökün.
7. Doldurma ağzındaki
9
ve su tahliye tapasındaki (15) bağlantıyı
8
elle
sıkın (herhangi bir alet kullanmayın).
8. Basınç tankı ünitesini kuru, kapalı ve dondan koruyan bir yerde saklayın.
7. HATA GİDERME
TEHLİKE!
Yaralanma riski
İstem dışı çalışmadan kaynaklanan yaralanma riski.
Æ Ürünün duvar prizi ile bağlantısını kesin.
Æ Hata giderme işleminden önce pompanın soğumasını bekleyin.
7.1 Pervaneyi sökme [Şek. T1]
Pervane kirlenme nedeniyle sıkışmışsa serbest bırakılabilir.
Æ Yalıtımlı bir tornavida kullanarak pervane milini (16) saat yönünde
döndürün.
Bu işlem, sıkışmış pervaneyi serbest bırakır.
11. Yüksek emme yükseklikleri için: Hazırlama işlemi sırasında basınç hor-
tumunu
6
kaldırıp pompanın en az 1,8 m üzerinde tutun.
12. Açma/Kapatma anahtarını
10
Açık konumuna getirin.
Pompa çalışmaya başlar (Açma/Kapatma anahtarı yanar) ve hazırlama
işleminden sonra suyu pompalar.
Basınç göstergesi
17
, haznedeki su basıncını gösterir.
Hazırlama işlemi beş dakikaya kadar sürebilir.
Not: İlk kez kullanırken, tankın yakınındaki gürültü düzeyinde kısa bir süre
artış (yaklaşık 10 saniye) olabilir.
4.1.2 Pompa beş dakika sonra su pompalamıyorsa
1. Açma/Kapatma anahtarını
10
Kapalı konuma getirin.
Pompa durur.
2. Pompanın soğumasını bekleyin.
3. “7.2 Hata tablosu”nda olası nedenleri arayın.
4. Pompayı yeniden çalıştırın (bkz. “ 4.1.1 Pompanın çalıştırılması”).
4.1.3 Pompanın durdurulması
Æ Açma/Kapatma anahtarını
10
Kapalı konuma getirin.
Pompa durur.
4.2 Pompa ipuçları
4.2.1 Sessiz çalışma:
Basınç tankı ünitesi sessizdir. Bu pozitif özellik yalnızca doğru şekilde kurul-
muşsa korunabilir:
Æ Düşük titreşimli bir yüzey seçin (örneğin metal sacların veya plastik
depoların üzerine yerleştirmeyin).
4.2.2 Ön filtrenin (aksesuar) kurulması
Ön filtre çok uzunsa dikey olarak aşağı doğru bakmaktansa farklı bir konu-
ma (örneğin yatay) kurulabilir.
4.2.3 Yağmurlama sistemlerinin kullanılması
Pompa ünitesinin otomatik olarak açılıp kapatılması, yağmurlama sisteminin
akış hızına bağlı olarak eşit olmayan bir sulama düzenine neden olabilir.
5. BAKIM
TEHLİKE!
Yaralanma riski
İstem dışı çalışmadan kaynaklanan yaralanma riski.
Æ Güç kablosu fişinin duvar prizi ile bağlantısını kesin.
Æ Bakımdan sonra tüm parçaların düzgün şekilde sabitlendiğinden
emin olun.
5.1 Basınç tankı ünitesinin temizlenmesi [Şek. M1]
TEHLİKE!
Yaralanma ve maddi hasar riski!
Ürünün düzgün temizlenmemesi insanların yaralanmasına ve üründe
hasara neden olabilir.
Æ Ürünü temizlemek için su veya su jeti (özellikle yüksek basınçlı su
jeti) kullanmayın.
Æ Ürünü temizlemek için benzin veya çözücüler dahil olmak üzere
kimyasal maddeler kullanmayın.
Bu maddelerden bazıları önemli plastik parçaları tahrip edebilir.
Hava delikleri her zaman temiz tutulmalıdır.
1. Basınç tankı ünitesinin muhafazasını nemli bir bezle temizleyin.
2. Havalandırma deliklerini yumuşak bir fırçayla temizleyin (keskin nesneler
kullanmayın).
5.2 Pompanın yıkanması
Klorlu su pompalandıktan sonra pompa yıkanmalıdır.
1. Pompalanan su berrak hale gelene kadar ılık suyu (maks. 35°C), muhte-
melen hafif bir temizleme sıvısı (ör. yıkama sıvısı) ekleyerek pompalayın.
2. Kalıntıları, yerel atık imha yönergelerinde belirtilen şekilde tasfiye edin.
5.3 Depodaki hava basıncının kontrol edilmesi [Şek. M1]
Æ Cihaz hatalı davranmaya başlarsa depodaki hava basıncını kontrol edin.
tr

141
Sorun Olası neden Çözüm
Su haznesinde, su depo-
sunda, su borusunda vb.
su yok.
Æ Emme tarafında su
beslemesi olduğundan
emin olun.
Emme hattı sızdırıyor
[Şek. A2].
Æ Sızıntıyı giderin.
Pervane sıkışmış. Æ Pervaneyi serbest
bırakın.
Basınç hortumu bükülmüş. Æ Basınç hortumunu
bükmeden yönlendirin
ve basınç hortumunu
pompa çıkışında bük-
meyin.
Filtre elle sökülemiyor Diş kirlidir. Æ Parçayı sökmek için
ayarlanabilir pense
kullanın ve parça ile
pense arasında bir bez
yerleştirin.
Æ Filtre ve pompadaki
dişleri temizleyin.
Olağan dışı geçiş dav-
ranışı (aniden farklı).
Depodaki basınç çok
düşük.
Æ Depodaki havayı
1bar basınca kadar
doldurun.
Basınç tarafında sızıntı. Æ Basınç tarafındaki
sızıntıyı ortadan
kaldırın.
Depo membranı
hasarlıdır.
Æ Ürünü GARDENA Ser-
visine kontrol ettirin.
ÖNEMLİ!
Onarım işlemleri GARDENA servis merkezleri veya GARDENA tarafından
onaylanan uzman bayiler tarafından gerçekleştirilebilir.
Æ Başka arızalar olması durumunda lütfen GARDENA servis merkezinizle
iletişime geçin (sayfanın arkasına bakın).
8. TEKNİK ÖZELLİKLER
Basınç tankı ünitesi Birim Değer
(Ürün 9064)
Değer
(Ürün 9066)
Nominal güç W 600 650
Şebeke voltajı V (AC) 230 230
Şebeke frekansı Hz 50 50
Maks. taşıma kapasitesi l/sa 3800 3900
Maks. basınç/
Maks. taşıma kafası
bar/m 3,9
39
4,3
43
Maks. kendini besleme
düzeyi
m 8 8
Çalışma basıncı p (W)
Devreye girme basıncı
Devreden çıkma basıncı
bar
1,5 ±0,1
2,7 ±0,1
1,5 ±0,1
3,0 ±0,1
İzin verilen iç basınç
(basınç taraı)
bar 6 6
Tanktaki hava basıncı bar 1,0 1,0
Güç kablosu m 1,5 (H07RN-F) 1,5 (H07RN-F)
Kablo olmadan ağırlık
(yaklaşık)
kg 12.7 13.4
Ses basıncı düzeyi L
PA
Mesafe: 1m
5 m
10 m
dB
dB
dB
61
47
41
62
48
42
Ses gücü gürültü düzeyi L
WA
1)
ölçülen/garanti edilen
Belirsizlik k
WA
dB(A)
dB(A)
70 / 72
2.39
70 / 72
2.42
Maks. ortam sıcaklığı °C 35 35
Aşağıdakilere göre ölçüm yöntemleri: 1) Yönerge 2000/14/AB
7.2 Hata tablosu
Sorun Olası neden Çözüm
Pompa çalışıyor ancak
emme oluşturmuyor
Sızıntı yapan veya hasarlı
emme hattı [Şek. A2].
Æ Emme hattında hasar
olup olmadığını kontrol
edin ve hava geçirme-
yecek şekilde sızdır-
maz hale getirin.
GARDENA emme hortumları kullanılarak tamamen
vakum geçirmez bir bağlantı elde edilebilir (bkz.
9. Aksesuar/yedek parçalar).
Pompa bir bağlantı nok-
tasından hava çekiyor
[Şek. A2].
Æ Emme tarafındaki
bağlantıları hava geçir-
meyecek şekilde sız-
dırmaz hale getirin.
Su haznesinde, su depo-
sunda, su borusunda vb.
su yok.
Æ Emme tarafında su
beslemesi olduğundan
emin olun.
Pompa suyla doldurulma-
mış [Şek. A4].
Æ Pompayı doldurun
(bkz. 4.1.1 Pompanın
çalıştırılması).
Hazırlama işlemi sırasında
basınç hortumundan su
sızıyor.
1. Pompayı yeniden dol-
durun.
2. Basınç hortumunu
tutun.
3. Pompayı yeniden baş-
latın. (bkz. 4.1.1 Pompa-
nın çalıştırılması).
Dolum ağzındaki bağlan-
tıda kaçak var [Şekil A2].
Æ Contayı kontrol edin
(gerekirse değiştirin)
ve bağlantıyı elle sıkın
(alet kullanmayın).
Aktarma yolu sızdırmaz
olduğu veya basınç
hortumunda kalıntı su
olduğundan hava dışarı
çıkamıyor.
Æ Aktarma yolundaki
kesme valerini (örne-
ğin nozül) açın veya
basınç hortumunu
boşaltın.
Basınç hortumu sarıl-
dığından hava dışarı
çıkamıyor
1. Basınç hortumunu
tamamen açarak
yere serin.
2. Hortumu pompa
çıkışından yukarı doğru
yönlendirin.
3. Basınç hortumunu
pompa çıkışında
bükmeyin.
4. Tüm tüketicileri maksi-
mum ayara getirin.
Hazırlama işlemi henüz
tamamlanmadı.
Æ Pompa suyu pompala-
yana kadar beş dakika
bekleyin.
Emme hortumundaki
emme filtresi veya geri
akış önleyicisi tıkalıdır.
Æ Emme filtresini veya
geri akış önleyicisini
temizleyin.
Emme hortumunun ucu
suda değildir [Şek. A5].
Æ Emme hortumu ucunu
suyun içinde daha
derine daldırın.
Emme yüksekliği çok
fazla [Şek. A5].
Æ Emme yüksekliğini
azaltın
Başka emme sorunları olması durumunda, geri akış
önleyicisi bulunan GARDENA emme hortumlarını
kullanın (bkz. 9. Aksesuar/yedek parçalar).
Çalıştırmadan önce pompayı suyla doldurun.
Pompa çalışmıyor ya
da çalışma sırasında
birden duruyor
Termal aşırı yük anahtarı,
aşırı ısınma nedeniyle
pompayı kapatmıştır.
Æ Pompayı soğumaya
bırakın, boşaltın ve
yeniden doldurun.
Æ Maksimum ortam
sıcaklığına (35°C) dik-
kat edin.
Pompada güç yok. Æ Sigortaları ve elekt-
rik konektörlerini
kontrol edin.
RCD anahtarı açılmıştır
(artık akım).
Æ Fişi duvar prizinden
çekin ve GARDENA
Servisi ile iletişime
geçin.
Pompa çalışıyor ancak
akış hızı aniden düşüyor
Entegre filtre tıkalıdır Æ Entegre filtreyi
temizleyin.
Emme hortumunun ucu
suda değildir [Şek. A5].
Æ Emme hortumu ucunu
suyun içinde daha
derine daldırın.
Emme hortumundaki
emme filtresi veya geri
akış önleyicisi tıkalıdır.
Æ Emme filtresini veya
geri akış önleyicisini
temizleyin.
tr

142
uk Нагнітальний пристрій із баком моделі
3800 Silent/ 3900 Silent
Переклад оригінальної інструкції.
1. ПОПЕРЕДЖЕННЯ ЩОДО ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ............142
2. ЕКСПЛУАТАЦІЯ .....................................143
3. МОНТАЖ ..........................................143
4. ЕКСПЛУАТАЦІЯ .....................................144
5. ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ ........................145
6. ЗБЕРІГАННЯ .......................................146
7. УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ ........................146
8. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ .........................147
9. ПРИЛАДДЯ/ ЗАПАСНІ ЧАСТИНИ ......................147
10. ГАРАНТІЯ / СЕРВІСНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ ..............147
11. УТИЛІЗАЦІЯ ........................................147
1. ПОПЕРЕДЖЕННЯ ЩОДО ТЕХНІКИ
БЕЗПЕКИ
1.1 Значення символів:
Æ Прочитайте інструкцію з експлуатації.
1.2 Загальні правила техніки безпеки
1.2.1. Загальні правила техніки безпеки при роботі з насосом
НЕБЕЗПЕКА!
Ураження електричним струмом.
Ризик травмування електричним струмом.
Æ Живлення виробу має здійснюватися через пристрій захис-
ного відключення (ПЗВ) з номінальним струмом спрацюван-
ня не більше 30мА.
Æ Перед виведенням з експлуатації, обслуговуванням або
заміною деталей відключіть виріб від мережі живлення.
При цьому розетка має бути в полі вашого зору.
1.3 Правила техніки безпеки під час використання
насоса
1.3.1. Безпечна експлуатація
Температура води не повинна перевищувати 35°C.
Насос не можна використовувати, коли у воді є люди.
1.3.2. Електричні вимикачі
Теплові електричні вимикачі. У разі перевантаження насос вимикається
завдяки вбудованій системі теплового захисту двигуна. Після достатнього
охолодження двигуна насос буде знову готовий до роботи.
1.4 Додаткові вказівки з техніки безпеки
1.4.1. Призначення
Діти віком від 8років і особи з обмеженими фізичними, сенсорними або
психічними можливостями або особи, які не мають необхідного досвіду
й знань, можуть використовувати цей пристрій лише під наглядом або
після належного інструктажу щодо безпечного використання пристрою
і за умови розуміння ними пов’язаних із таким використанням ризиків.
Дітям заборонено грати із цим пристроєм. Чищення та технічне обслуго-
вування, виконуване користувачем, не повинні здійснювати діти віком до
8років без нагляду.
Не рекомендується використання пристрою особами молодше 16років.
Нагнітальний пристрій із баком GARDENA призначений для перекачу-
вання ґрунтової, дощової, водопровідної та хлорованої води в садах і на
присадибних ділянках.
Виріб не призначений для комерційного використання.
Виріб не призначений для постійної експлуатації.
1.4.2. Рідини, що перекачуються
Нагнітальний пристрій із баком GARDENA можна використовувати лише
для перекачування води.
9. AKSESUAR/YEDEK PARÇALAR
GARDENA emme
hortumları
Bükülmeye ve vakuma dayanıklı,
bağlantı elemanları olmadan
metre cinsinden Ürün 1720/1721
[19 mm (3/4 inç)/25 mm (1 inç)]
veya bağlantı elemanları ile sabit
uzunluklarda Ürün 1411/1418
komple bulunabilir.
GARDENA emme
hortumu konektörü
Emme tarafındaki bağlantı için. Ürün 1723/1724
GARDENA pompa
bağlantı seti
Basınç tarafındaki bağlantı için. Ürün 1750/1752
GARDENA geri akış
önleyicisi bulunan
emme filtresi
Metre ile tedarik edilen emme hor-
tumlarına takmak için.
Ürün
1726/1727/1728
GARDENA pompa ön
filtresi
Kum içeren suyun pompalanması
için önerilir.
Ürün 1730/1731
GARDENA fıskiye
emme hortumu
Pompanın fıskiyeye veya sert
borulara vakuma dayanıklı bağ-
lantısı için. Uzunluk 0,5 m. Her iki
uçta da 33,3 mm (G 1) dişi diş ile.
Ürün 1729
GARDENA yüzer emme Su yüzeyinin altında kirden arınmış
emme için.
Ürün 1417
GARDENA hızlı kuplör 1 inç basınç hortumlarının basınç
tarafında bağlantısı için.
Ürün 7109/7103
10. GARANTİ/SERVİS
10.1 Ürün kaydı
Lütfen ürününüzü gardena.com/registration adresinden kaydedin.
10.2 Servis
Servisimizin güncel iletişim bilgilerini arka sayfada ve çevrimiçi olarak
bulabilirsiniz:
• Türkiye: https://www.gardena.com/tr/destek/uzmanasorun/iletisim/
11. TASFİYE
11.1. Basınç tankı ünitesinin tasfiye edilmesi
(2012/19/AB/S.I. 2013 No. 3113 Direktifine uygun olarak):
Ürün, normal evsel atıklarla birlikte bertaraf edilmemelidir. Yerel
çevre düzenlemelerine uygun şekilde bertaraf edilmelidir.
ÖNEMLİ!
Æ Ürünü, yerel geri dönüşüm toplama merkezi aracılığıyla bertaraf edin.
Performans özellikleri
3800 Silent Ürün 9064 3900 Silent Ürün 9066
maks. 450l/sa
maks. 1600l/sa
maks. 2800l/sa
maks. 3250l/sa
maks. 8 m
maks.
39 m
30 m
20 m
10 m
5 m
maks. 600l/sa
maks. 1700l/sa
maks. 2850l/sa
maks. 3300l/sa
maks. 8 m
maks.
43 m
30 m
20 m
10 m
5 m
uk
tr

143
Æ Перед повторним запуском переконайтеся, що подача води налаштова-
на правильно, і повністю заповніть насос.
Якщо шланги або труби перебувають на сонці, вони можуть сильно
нагрітися.
Æ Не працюйте з виробом із розпущеним волоссям.
Æ Не підключайте насос до джерела питної води.
Æ Щоб уникнути роботи насоса без води, слідкуйте, щоб кінець усмокту-
вального шланга завжди перебував у рідині, що перекачується.
Æ Перед кожним запуском наповнюйте насос водою до точки переповнен-
ня (мін. 2,2л).
Æ При заповненні насоса водою слідкуйте за тим, щоб до нього не було
під’єднано жодних шлангів та інших елементів, і щоб насос перебував у
відносно горизонтальному положенні.
Æ Переконайтеся в тому, що шланги не зігнуті.
Пісок та інші абразивні матеріали призводять до швидшого зношування й
зниження продуктивності роботи насоса.
Æ Якщо у воді є пісок, використовуйте фільтр попереднього очищення.
Перекачування забрудненої води, наприклад із камінням, сосновими гол-
ками тощо, може пошкодити насос.
Æ Не перекачуйте сильно забруднену воду.
2. ЕКСПЛУАТАЦІЯ
2.1 Як працює нагнітальний пристрій із баком
Після заповнення насосна установка забирає воду з глибини до
8м і перекачує її у резервуар. У резервуарі вода перебуває під
тиском, який створюється за допомогою попередньо встановлених
налаштувань тиску повітря та розділяючої мембрани.
Насосна установка запускається, коли видаляється вода та досяга-
ється заданий початковий тиск (див. 8. Технічні характеристики),
і припиняє процес наповнення, коли досягається тиск відключен-
ня. Це дозволяє викачати з резервуара невелику кількість води,
підтримуючи енергоефективність роботи. Однак при високій швид-
кості потоку води, наприклад при зрошенні, коливання тиску між
тиском увімкнення та вимкнення стають більш значними.
3. МОНТАЖ
НЕБЕЗПЕКА!
Ризик травмування!
Ризик травмування внаслідок ненавмисного запуску.
Æ Від’єднайте штепсель кабелю живлення від розетки.
3.1 Місце встановлення
• Якщо насос установлюється нижче рівня води, необхідно також
установити запірний пристрій, щоб запобігти небажаній втра-
тіводи.
• Місце встановлення має бути горизонтальним, твердим і сухим,
а також забезпечувати міцну опору для нагнітального пристрою.
• Воно має знаходитися на відстані не менше 2м від відкритого
джерела води.
• Нагнітальний пристрій із баком необхідно встановлювати в
сухому та захищеному від потрапляння води місці з достатнім
простором навколо вентиляційних отворів.
• Він має перебувати на відстані не менше 5см від стін.
• Через вентиляційну решітку не має потрапляти бруд (наприклад,
пісок або земля).
3.1.1 Установлення нагнітального пристрою із баком
[рис.A6/ A7/ A8]
• Нагнітальний пристрій із баком можна прикрутити до твердої
поверхні. Дивіться рис.A7 нижче зі схемою відстані між отвора-
ми. При встановленні на підлогу рекомендується використову-
вати чотири шурупи 7,5x45 (шуруп для бетону) або 8x45 (шуруп
для дерева).
• Переконайтеся, що поверхня не піддається вібрації. Рекомендо-
вано використовувати гвинти із шестигранною головкою.
• Установіть нагнітальний пристрій із баком так, щоб під гвинтом
зливного отвору (15) можна було поставити резервуар відповід-
ного розміру для спорожнення насоса. Щоб запобігти витоку
води на підлогу під час процесу спорожнення та забезпечити
повне спорожнення насосної установки, необхідно забезпечити
можливість нахилити пристрій уперед прибл. на 80° у напрямку
до гвинта зливного отвору (15).
НЕБЕЗПЕКА!
Ризик травмування!
Æ Не перекачуйте солону чи брудну воду, корозійні, легкоза-
ймисті або вибухонебезпечні речовини (наприклад, бензин,
нафту, розріджувачі), масла, мазут або продукти харчування.
1.4.3. Додаткові правила техніки електробезпеки
НЕБЕЗПЕКА!
Ризик зупинки серця!
Під час роботи цей виріб утворює електромагнітне поле. Це
електромагнітне поле може вплинути на роботу активних або
пасивних медичних імплантатів (наприклад, кардіостимуляторів)
і спричинити серйозні або смертельні травми.
Æ Перед використанням цього виробу проконсультуйтеся з
лікарем і виробником імплантату.
Æ Після використання виробу від’єднайте вилку від розетки
живлення.
Æ Установлюйте насос на стійкій і захищеній від потрапляння води поверх-
ні так, щоб він не впав у воду.
Æ Установлюйте насос на безпечній відстані (щонайменше 2м) від джерела
перекачуваної рідини.
Для додаткової безпеки разом із пристроєм захисного вимкнення (ПЗВ)
можна використовувати схвалений індивідуальний захисний вимикач.
Æ Проконсультуйтесь із цього питання з кваліфікованим електриком.
Характеристики електричної мережі мають відповідати інформації на
паспортній табличці.
Æ Вимикайте насос, якщо хтось збирається ввійти в басейн, до якого він
під’єднаний.
Якщо з’єднувальний кабель виробу пошкоджено, щоб уникнути небез-
пеки, його необхідно замінити у виробника, у центрі післяпродажного
обслуговування або в спеціаліста з аналогічною кваліфікацією.
Æ Захищайте штепсель і кабель живлення від впливу тепла, потрапляння
масла або гострих предметів.
Æ Не переносьте насос за кабель і не тягніть за кабель, щоб вийняти ште-
псель із розетки.
Æ Установлюйте нагнітальний пристрій у місці, де його не зможе залити вода.
Æ Не залишайте насос під дощем і не використовуйте його у вологому
середовищі.
Æ Регулярно перевіряйте з’єднувальний кабель.
Æ Перед використанням завжди проводьте візуальний огляд насоса (осо-
бливо звертайте увагу на з’єднувальний кабель і штепсель).
Не використовуйте пошкоджений насос.
Æ У разі пошкодження обов’язково віднесіть насос на перевірку в сервіс-
ний центр GARDENA.
Електричні роботи може виконувати лише кваліфікований електрик.
Æ Перед наповненням, демонтажем або обслуговуванням від’єднуйте
насос від мережі живлення.
Æ У разі використання насоса з генератором, звертайте увагу на попере-
дження, зазначені виробником генератора.
1.4.4. Кабелі
У разі використання подовжувачів вони мають відповідати мінімальним
вимогам до перерізу кабелю, наведеним у таблиці нижче.
Напруга Довжина кабелю Переріз кабелю
230–240В/ 50Гц До 20м 1,5мм²
230–240В/ 50Гц 20–50м 2,5мм²
1.4.5. Додаткові правила особистої безпеки
НЕБЕЗПЕКА!
Небезпека задушення
Дрібні деталі можна легко проковтнути. Поліетиленові пакети
становлять небезпеку задушення для маленьких дітей.
Æ Під час монтажу стежте, щоб поруч не було маленьких дітей.
НЕБЕЗПЕКА!
Небезпека травмування гарячою водою
Вода, що перекачується, перебуває під тиском і може спри-
чинити травмування, якщо потрапить безпосередньо на тіло
чи в очі.
Æ Від’єднайте насос від мережі живлення та дайте воді
охолонути.
Æ Не відкривайте кришки або фітинги, коли вода гаряча.
uk

144
3.2.2 Підключення всмоктувального шланга [рис.A9]
1. Переконайтеся, що плоска прокладка (G) вставлена у фітинг
усмоктувального шланга.
2. Прикрутіть вакуумостійкий всмоктувальний шланг (4) до з’єд-
нання зі сторони всмоктування (5) і переконайтеся в його гер-
метичності. Фітинг усмоктувального шланга має бути встановле-
ний прямо [рис.A1].
3. Прокладіть усмоктувальний шланг (4) так, щоб він був прямим і
не перекручувався.
4. Якщо висота всмоктування перевищує 3м: закріпіть
усмоктувальний шланг (4) (наприклад, прив’яжіть його до
дерев’яного кілка).
Це перенесе вагу всмоктувального шланга з насоса.
Якщо вода забруднена дрібними часточками, на додаток до вбу-
дованого фільтра рекомендується використовувати фільтр попе-
реднього очищення Gardena, арт.№1730/1731.
3.3 Підключення шланга до напірної сторони
Щоб забезпечити відповідну вентиляцію, не підключайте напірний
шланг, доки насос не буде заповнений (див. пункт «4.1.1 Запуск
насоса»).
З напірної сторони є два роз’єми. Вони мають зовнішнє різьблення
33,3мм (G1»).
З’єднувальний елемент із напірної сторони слід затягувати
лише вручну.
Жорстку трубу слід установлювати під кутом угору, щоб вода
могла повертатися в насос із напірної сторони.
Потужність подачі можна забезпечити, підключивши шланги
діаметром 19мм (3/4дюйма) у поєднанні з такими елементами:
• набір з’єднань для насоса GARDENA, арт.№1752;
• шланги діаметром 25мм (1дюйм) із з’єднувачем із крупним
внутрішнім різьбленням GARDENA, арт.№7109/ з’єднува-
чем шланга з крупним різьбленням, арт.№7103.
З напірної сторони є два з’єднання. Одне горизонтальне (оберта-
ється на 180°) і одне вертикальне з’єднання. Невикористане з’єд-
нання необхідно закрити заглушкою (7a).
Тримайте або закріпіть напірний шланг вертикально, щоб запобігти
його перегину на вертикальному випускному отворі насоса.
Покладіть шланг рівно на землю та переконайтеся, що на ньому
немає U-подібних виступів або скручувань. Найкращий спосіб
випустити повітря– розтягнути напірний шланг так, щоб він був
спрямований угору, якщо дивитися з боку насоса.
3.3.1 Підключення напірного шланга [рис.A10]
Æ Під’єднайте напірний шланг
6
до з’єднання з напірної
сторони (7).
Æ Переконайтеся, що в з’єднання вставлена плоска прокладка (G).
Якщо ви застосовуєте різні з’єднання, використовуйте ущільню-
вальну стрічку на зовнішньому різьбленні з’єднань.
3.3.2 Підключення напірного шланга за допомогою системи
GARDENA combi
Для використання системи GARDENA combi необхідне з’єднання,
наприклад з’єднання для насоса GARDENA, арт.№1745.
Систему GARDENA combi можна використовувати для підклю-
чення шлангів діаметром 19мм (³⁄₄дюйма)/ 16мм (⁵⁄₈дюйма) і
13мм(¹⁄₂дюйма).
Діаметр шланга З’єднання насоса
13мм (¹⁄₂дюйма) Набір з’єднань насоса GARDENA Арт.№1750
16мм (⁵⁄₈дюйма) Штуцер для кранів GARDENA
З’єднувач шланга GARDENA
Арт.№18202
Арт.№18216
19мм (³⁄₄дюйма) Набір з’єднань насоса GARDENA Арт.№1752
4. ЕКСПЛУАТАЦІЯ
НЕБЕЗПЕКА!
Ризик травмування!
Ризик травмування внаслідок ненавмисного запуску.
Æ Від’єднайте штепсель від електричної розетки.
• Розташуйте нагнітальний пристрій так, щоб мережевий вимикач
був легко доступний.
• Якщо можливо, установіть пристрій вище рівня поверхні води,
яку ви перекачуватимете. Якщо це неможливо, установіть між
насосом і всмоктувальним шлангом герметичний запірний
клапан.
• У разі стаціонарного встановлення нагнітального пристрою в
приміщенні для цілей побутового водопостачання його не слід
підключати до жорстких труб; натомість слід з’єднати його з
водопроводом із напірної сторони гнучкими шлангами (напри-
клад, армованими), щоб зменшити шум і уникнути пошкодження
насоса через гідравлічний удар.
• При стаціонарному встановленні з напірної сторони використо-
вуйте відповідні запірні клапани. Це важливо для робіт із техніч-
ного обслуговування та чищення або, наприклад, для виведен-
ня з експлуатації.
Шаблон для свердління в масштабі 1:1 [рис.A6] наведений у кінці
інструкції з експлуатації (261x190мм).
1. Просвердліть отвори за шаблоном для свердління в масштабі
1:1 [рис.A6] на вибраній (твердій) поверхні (3).
2. Візьміть викрутку (макс. 5мм) і вставте її в боковий отвір (h)
кришки (1) [рис.A7].
3. Натисніть на викрутку, щоб розблокувати фіксатор (2фіксатори
на кришку (1)).
4. Утримуючи фіксатор, зніміть бокову кришку (1) з ніжки нагні-
тального пристрою. Виконайте ту саму процедуру з другою
кришкою.
5. Прикрутіть нагнітальний пристрій до твердої поверхні (2) вручну
за допомогою чотирьох гвинтів із шестигранною головкою (3)
(не входять до комплекту поставки) [рис.A8].
6. Установіть дві бокові кришки (1) назад на ніжку пристрою, доки
фіксатори не стануть на місце.
3.2 Підключення шланга зі сторони всмоктування
З’єднання зі сторони всмоктування (5) має зовнішнє різьблення
33,3мм (G1»).
З’єднувальний елемент зі сторони всмоктування можна затягувати
лише вручну [рис.A2].
Щоб запобігти несправностям і забезпечити швидше заповнення,
необхідно використовувати всмоктувальний шланг зі зворотним
клапаном.
Потрапляння повітря в систему всмоктування може призвести до
втрати продуктивності та збільшення шуму.
Æ Виконуйте з’єднання системи всмоктування дуже обережно.
Æ Регулярно перевіряйте ущільнення та за необхідності
замінюйте його.
Не використовуйте зі сторони всмоктування модульні компоненти
для водяних шлангів.
Зі сторони всмоктування слід використовувати герметичний
всмоктувальний шланг [рис.A3].
• Наприклад, усмоктувальну систему GARDENA,
арт.№1411/1412/1418,
• або усмоктувальний шланг для фонтанів GARDENA,
арт.№1729.
• Під’єднуйте всмоктувальні шланги (4) без різьбового з’єднання
до з’єднання зі сторони всмоктування за допомогою комплекту
всмоктувальних з’єднань (наприклад, арт.№1723/1724), пере-
конавшись, що з’єднання герметичне.
Примітка. Зі сторони всмоктування не повинно бути жодних вито-
ків [рис.A9].
3.2.1 Існує два типи систем з’єднання
Призначені для плоскої прокладки.
Крім усього іншого, усі з’єднувачі GARDENA виготовлені з пластику.
Завдяки цьому використання ущільнювальної стрічки не потрібне.
Æ Переконайтеся, що плоска прокладка (G) вставлена у фітинг
усмоктувального шланга й не пошкоджена.
Призначені для ущільнювальної стрічки (пенька/ тефлон).
Якщо ви застосовуєте різні з’єднання, використовуйте ущільню-
вальну стрічку на зовнішньому різьбленні з’єднань.
Неправильно встановлене ущільнення може спричинити витоки/
потрапляння повітря та зменшити потужність усмоктування.
Æ Використовуйте лише відповідні системи ущільнень.
uk

145
5. ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
НЕБЕЗПЕКА!
Ризик травмування!
Ризик травмування внаслідок ненавмисного запуску.
Æ Від’єднайте штепсель кабелю живлення від розетки.
Æ Після технічного обслуговування переконайтеся, що всі
деталі належним чином закріплені.
5.1 Очищення нагнітального пристрою з баком [рис.M1]
НЕБЕЗПЕКА!
Ризик травмування та пошкодження майна!
Неправильне чищення виробу може призвести до травмування
людей і пошкодження виробу.
Æ Не використовуйте для чищення виробу воду або струмінь
води (особливо струмінь води під високим тиском).
Æ Для чищення виробу забороняється використовувати хімічні
засоби, бензин чи розчинники.
Деякі з цих речовин можуть зруйнувати важливі пластикові
деталі.
Вентиляційні отвори завжди мають бути чистими.
1. Очистьте корпус нагнітального пристрою вологою ганчіркою.
2. Очищуйте вентиляційні канали м’якою щіткою (не використовуй-
те гострі предмети).
5.2 Промивання насоса
Після перекачування хлорованої води насос необхідно промити.
1. Перекачуйте теплу воду (макс. 35°C), можливо, з додаванням
рідкого мийного засобу м’якої дії (наприклад, рідини для миття
посуду), доки вода, що перекачується, не стане прозорою.
2. Утилізуйте осад відповідно до місцевих інструкцій з утилізації
відходів.
5.3 Перевірка тиску повітря в резервуарі [рис.M1]
Æ Якщо пристрій починає працювати неправильно, перевірте тиск
повітря в резервуарі.
Тиск повітря в резервуарі має бути прибл. 1,0бар. Для наповнення
повітрям потрібен повітряний насос чи насос для шин із маноме-
тром. Надмірний тиск повітря не збільшує тиск води й викликає
несправності.
1. Відкрутіть захисну кришку (11).
2. Відкрийте запірні клапани на лінії подачі (приладдя для поливу,
крани тощо).
Це призведе до скидання тиску на напірній стороні.
3. Під’єднайте повітряний насос чи насос для шин до клапана
резервуара (автомобільного клапана) (12).
4. Додавайте повітря, доки манометр на повітряному насосі чи
насосі для шин не показуватиме прибл. 1,0бар.
5. Установіть захисну кришку (11) на місце й зафіксуйте її гвинтами.
5.4 Очищення вбудованого фільтра і зворотного клапа-
на [рис.M2]
Залежно від рівня забруднення води, фільтр слід чистити через
регулярні проміжки часу, не чекаючи, доки він перестане функціо-
нувати.
1. Закрийте всі запірні клапани зі сторони всмоктування.
2. Відкрийте запірні клапани на лінії подачі (приладдя для поливу,
крани тощо).
Це призведе до скидання тиску на напірній стороні.
3. Вручну відкрутіть фітінг
8
на горловині заливного отвору
9
(не
використовуйте інструменти).
4. Витягніть фільтр (13) з горловини заливного отвору
9
за допо-
могою спеціального інструмента (h).
5. Очистьте фільтр (13) і зворотний клапан (14) під проточною
водою та, якщо необхідно, використовуючи м’яку щітку або
мийну рідину м’якої дії.
6. Змастіть зовнішнє ущільнювальне кільце на фільтрі (13) екологіч-
но чистим машинним мастилом.
Це полегшить зняття фільтра під час наступного чищення.
7. Установіть фільтр (13) і зворотний клапан (14) у зворотному
порядку.
4.1 Запуск і зупинка насоса [рис.O1/ O2/ O3]
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ!
Робота насоса без води
Æ Перед запуском переконайтеся, що насос наповнений водою
до точки переповнення (не менше 1,2л).
4.1.1 Запуск насоса
1. Підключіть усмоктувальний шланг (впускний).
2. Зніміть напірний шланг (випускний).
3. Вручну прикрутіть кришку
8
на заливний отвір
9
.
4. Витягніть фільтр (Рис. 2) і через заливний отвір
9
повільно
додайте приблизно 1,5 л води, доки не буде досягнуто
стабільного рівня води врівень зі всмоктувальним патрубком
(Рис. 4). Після цього вставте фільтр.
5. У разі використання комплекту всмоктування із зворотним кла-
паном: заповніть всмоктувальний шланг водою. Це прискорить
процес заповнення.
6. Злийте залишки води з напірного шланга
6
перед його під’єд-
нанням. Це забезпечує вихід повітря під час заповнення.
7. Після заповнення насоса: Підключіть до насоса напірний шланг
(випускний).
8. Вручну прикрутіть кришку
8
на заливний отвір
9
(не вико-
ристовуйте інструменти).
9. Відкрийте запірні клапани на лінії подачі (приладдя для поливу,
крани тощо). Усі елементи споживання мають бути максимально
відкриті.
10. Вставте штекер у розетку мережі живлення.
11. У разі значної висоти всмоктування: під час процесу заповне-
ння підніміть і втримуйте напірний шланг
6
щонайменше на
1,8м над насосом.
12. Переведіть перемикач увімк./вимкн.
10
у положення On (Увімк.).
Насос запуститься (перемикач увімк./вимк. почне горіти) і після
процесу заповнення почне перекачувати воду.
Манометр
17
відображає тиск води в резервуарі.
Процес заповнення може тривати до п’яти хвилин.
Примітка. При першому використанні можливе короткочасне
(прибл. 10секунд) підвищення рівня шуму біля бака.
4.1.2 Якщо насос не починає перекачувати воду через
п’ять хвилин
1. Переведіть перемикач увімк./вимкн.
10
у положення Off
(Вимкн.).
Насос зупиниться.
2. Дайте насосу охолонути.
3. Шукайте можливі причини в пункті «7.2 Таблиця помилок».
4. Перезапустіть насос (див. пункт «4.1.1 Запуск насоса»).
4.1.3 Зупинка насоса
Æ Переведіть перемикач увімк./вимкн.
10
у положення Off
(Вимкн.).
Насос зупиниться.
4.2 Поради щодо експлуатації насоса
4.2.1 Низький рівень шуму під час роботи
Нагнітальний пристрій із баком працює тихо. Цю позитивну власти-
вість можна зберегти лише за умови правильного монтажу.
Æ Виберіть поверхню з низьким рівнем вібрації (наприклад, не
встановлюйте виріб на металеві листи або пластикові баки).
4.2.2 Установлення фільтра попереднього очищення
(додаткове приладдя)
Якщо фільтр попереднього очищення задовгий, його можна вста-
новити в іншому положенні (наприклад, горизонтально), а не верти-
кально й спрямованим униз.
4.2.3 Використання розбризкувачів
Автоматичне вмикання та вимикання насосної установки може
призвести до нерівномірної схеми зрошення залежно від швидкості
потоку розбризкувача.
uk

146
Несправність Можлива причина Спосіб усунення
Фітинг на горловині
заливного отвору про-
тікає [рис.A2].
Æ Перевірте ущіль-
нення (за потреби
замініть) і затягніть
фітинг вручну (не
використовуйте
інструменти).
Повітря не виходить,
тому що лінія подачі
закрита або в напір-
ному шлангу є залиш-
киводи.
Æ Відкрийте запірні
клапани (наприклад,
форсунку) на лінії
подачі або спорож-
ніть напірний шланг.
Повітря не виходить,
оскільки напірний
шланг закручений.
1. Розкладіть напірний
шланг на всю його
довжину.
2. Протягніть шланг
від вихідного отвору
насоса.
3. Не згинайте напір-
ний шланг біля вихід-
ного отвору насоса.
4. Відкрийте всі еле-
менти споживання на
максимум.
Процес заповнення ще
не завершено.
Æ Зачекайте до п’яти
хвилин, доки насос
закачає воду.
Усмоктувальний фільтр
або зворотний клапан
у всмоктувальному
шлангу засмічено.
Æ Очистьте всмокту-
вальний фільтр або
зворотний клапан.
Кінець всмоктувально-
го шланга перебуває
не у воді [рис.A5].
Æ Занурте кінець
всмоктувального
шланга глибше
уводу.
Висота всмоктування
завелика [рис.A5].
Æ Зменште висоту
всмоктування
У разі виникнення інших проблем із всмокту-
ванням використовуйте всмоктувальні шланги
GARDENA із зворотним клапаном (див. пункт
«9. Приладдя/ запасні частини»).
Перед запуском заповніть насос водою.
Насос не запускаєть-
ся або несподівано
зупиняється під час
роботи
Термозахисний запо-
біжник відключив
насос унаслідок пере-
грівання.
Æ Дайте насосу охо-
лонути, спорожніть
і заповніть його
знову.
Æ Зверніть увагу на
максимальну тем-
пературу рідини
(35°C).
Відсутнє живлення
насоса.
Æ Перевірте запобіж-
ники й електричні
роз’єми.
Спрацював вимикач
ПЗВ (залишковий
струм).
Æ Витягніть вилку з
розетки та зверніть-
ся до сервісного
центру GARDENA.
Насос працює, але
швидкість потоку
раптово зменшується
Вбудований фільтр зас-
мічений.
Æ Очистьте вбудова-
ний фільтр.
Кінець всмоктувально-
го шланга перебуває
не у воді [рис.A5].
Æ Занурте кінець
всмоктувального
шланга глибше
уводу.
Усмоктувальний фільтр
або зворотний клапан
у всмоктувальному
шлангу засмічено.
Æ Очистьте всмокту-
вальний фільтр або
зворотний клапан.
У цистерні, резервуарі
для води, водопро-
відній трубі тощо
немаєводи.
Æ Переконайтеся, що
на стороні всмок-
тування є пода-
чаводи.
Лінія всмоктування
протікає [рис.A2].
Æ Усуньте протікання.
Крильчатка
заблокована.
Æ Розблокуйте
крильчатку.
Напірний шланг пере-
кручений.
Æ Прокладіть напірний
шланг, не переги-
наючи його, і не
допускайте переги-
нань біля випускно-
го отвору насоса.
6. ЗБЕРІГАННЯ
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ!
Пошкодження насоса через низьку температуру
Ризик травмування внаслідок ненавмисного запуску.
Æ Зберігайте нагнітальний пристрій із баком у захищеному від
низьких температур місці.
6.1 Виведення з експлуатації [рис. S1]
Інструмент необхідно зберігати в недосяжному для дітей місці.
1. Від’єднайте штепсель від електричної розетки.
2. Закрийте всі запірні крани на лінії всмоктування.
3. Відкрийте запірні клапани на лінії подачі (приладдя для поливу,
крани тощо).
Це призведе до скидання тиску на напірній стороні.
4. Вручну послабте фітінг
8
на горловині заливного отвору
9
і
пробці зливного отвору (15).
Це призведе до зливання води з насоса.
5. Злегка нахиліть нагнітальний пристрій із баком у бік зливного
отвору (до 80°), щоб вода повністю злилася.
6. Відкрутіть усмоктувальний шланг і напірний шланг.
7. Затягніть фітинг
8
на зливному отворі
9
і пробку зливного
отвору (15) вручну (не використовуйте інструменти).
8. Зберігайте нагнітальний пристрій із баком у сухому, закритому
та захищеному від низьких температур місці.
7. УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ
НЕБЕЗПЕКА!
Ризик травмування!
Ризик травмування внаслідок ненавмисного запуску.
Æ Від’єднайте штепсель від електричної розетки.
Æ Перед усуненням несправностей дайте насосу охолонути.
7.1 Від’єднайте крильчатку [рис.T1]
Якщо крильчатка заблокована через забруднення, її можна розбло-
кувати.
Æ Поверніть вал крильчатки (16) за годинниковою стрілкою за
допомогою діелектричної викрутки.
Крильчатку буде розблоковано.
7.2 Таблиця помилок
Несправність Можлива причина Спосіб усунення
Насос працює, але не
забезпечує всмокту-
вання
Лінія всмоктування
протікає або пошко-
джена [рис.A2].
Æ Перевірте лінію
всмоктування на
наявність пошко-
джень і забезпечте її
герметичність.
Повністю герметичне з’єднання можна забез-
печити за допомогою всмоктувальних шлангів
GARDENA (див. пункт «9. Приладдя/ запасні
частини»).
У точці з’єднання в
насос потрапляє пові-
тря [рис.A2].
Æ Загерметизуйте
з’єднання на сто-
роні всмоктування,
щоб вони були гер-
метичними.
У цистерні, резервуарі
для води, водопро-
відній трубі тощо
немаєводи.
Æ Переконайтеся, що
на стороні всмок-
тування є пода-
чаводи.
Насос не був заповне-
ний водою [рис.A4].
Æ Заповніть насос
водою (див.
пункт«4.1.1 Запуск
насоса»).
Під час процесу запо-
внення вода витікає
через напірний шланг.
1. Заповніть насос.
2. Тримайте напірний
шланг.
3. Перезапустіть насос.
(Див. пункт«4.1.1
Запуск насоса»).
uk

147
Набір з’єднань насоса
GARDENA
Для підключення на
напірній стороні.
Арт.№1750/1752
Усмоктувальний фільтр
зі зворотним клапаном
GARDENA
Для встановлення на
всмоктувальні шланги,
що продаються поме-
трово.
Арт.№1726/1727/
1728
Фільтр попереднього
очищення для насоса
GARDENA
Рекомендується для
перекачування води, у
якій міститься пісок.
Арт.№1730/1731
Усмоктувальний шланг
для фонтанів GARDENA
Призначений для гер-
метичного з’єднання
насоса з фонтанами
або жорсткими тру-
бами. Довжина: 0,5м.
На обох кінцях має
внутрішнє різьблен-
ня (G1) діаметром
33,3мм.
Арт.№1729
Плаваюча всмоктувальна
насадка GARDENA
Для всмоктування
без забруднень під
поверхнею води.
Арт.№1417
Швидкоз’ємний адаптер
GARDENA
Для під’єднання
напірних шлангів діа-
метром 1дюйм.
Арт.№7109/7103
10. ГАРАНТІЯ / СЕРВІСНЕ
ОБСЛУГОВУВАННЯ
10.1 Реєстрація товару
Зареєструйте свій виріб на веб-сторінці gardena.com/registration.
10.2 Сервісне обслуговування
Актуальну контактну інформацію нашої служби підтримки можна
знайти на задній сторінці та в Інтернеті:
• Україна: https://www.gardena.com/ua/pidtrymka/advice/contacty/
11. УТИЛІЗАЦІЯ
11.1. Утилізація нагнітального пристрою із баком
(відповідно до Директиви 2012/19/EU/S.I. 2013 №3113):
Котушку не можна викидати разом зі звичайним побу-
товим сміттям. Утилізація повинна здійснюватися відпо-
відно до чинних місцевих норм утилізації відходів.
ВАЖЛИВО!
Æ Утилізуйте виріб через комунальний центр переробки відходів.
Експлуатаційні характеристики
3800 Silent арт.№9064 3900 Silent арт.№9066
Несправність Можлива причина Спосіб усунення
Фільтр не відкручу-
ється вручну
Різьблення
забруднене.
Æ Щоб відкрутити цей
елемент, скористай-
теся сантехнічним
ключем, підклавши
між компонентом і
ключем тканину.
Æ Очистьте різьблення
на фільтрі й у насосі.
Незвичайне вими-
кання та вмикання
(раптове).
Тиск у резервуарі
занизький.
Æ Наповніть резер-
вуар повітрям до
тиску1бар.
Протікання на напірній
стороні.
Æ Усуньте протікання
на напірній стороні.
Пошкоджена мембра-
на резервуара.
Æ Віддайте виріб на
перевірку в сервіс-
ний центр компанії
GARDENA.
ВАЖЛИВО!
Ремонтні роботи мають проводитися тільки в сервісних центрах
компанії GARDENA або спеціалістами уповноважених компанією
GARDENA торгових представників.
Æ У разі інших несправностей зверніться до сервісного центру
компанії GARDENA (див. зворотну сторону).
8. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Нагнітальний пристрій із
баком
Одиниця
виміру
Значення
(арт.№9064)
Значення
(арт.№9066)
Номінальна потужність Вт 600 650
Напруга електромережі В (змін.
струму)
230 230
Частота електромережі Гц 50 50
Макс. об’єм подачі л/г 3800 3900
Макс. тиск/
макс. висота подачі
бар/м 3,9
39
4,3
43
Макс. рівень
самовсмоктування
м 8 8
Робочий тиск p(W)
Тиск увімкнення
Тиск вимкнення
бар
1,5±0,1
2,7±0,1
1,5±0,1
3,0±0,1
Допустимий внутрішній
тиск (напірна сторона)
бар 6 6
Тиск повітря в баку бар 1,0 1,0
Кабель живлення м 1,5 (H07RN-F) 1,5 (H07RN-F)
Вага без кабелю (прибл.) кг 12.7 13.4
Рівень звукового тиску L
PA
Відстань: 1м
5м
10м
дБ
дБ
дБ
61
47
41
62
48
42
Рівень звукової
потужностіL
WA
1)
виміряний/ гарантований
Похибка k
WA
дБ(А)
дБ(А)
70 / 72
2.39
70 / 72
2.42
Макс. температура рідини °C 35 35
Методи вимірювання відповідно до стандартів: 1) Директива 2000/14/EU
9. ПРИЛАДДЯ/ ЗАПАСНІ ЧАСТИНИ
Усмоктувальні шланги
GARDENA
Стійкі до перегинів
і герметичні, прода-
ються або пометрово,
арт.№1720/1721
(19мм (3/4дюйма)/
25мм (1дюйм)),
без з’єднувальних
фітингів, або фік-
сованої довжини,
арт.№1411/1418, у
комплекті зі з’єдну-
вальними фітингами.
З’єднувач усмоктувально-
го шланга GARDENA
Для підключення на
стороні всмоктування.
Арт.№1723/1724
макс. 600л/год
макс. 1700л/год
макс. 2850л/год
макс. 3300л/год
макс. 8м
макс.
43м
30м
20м
10м
5м
макс. 450л/год
макс. 1600л/год
макс. 2800л/год
макс. 3250л/год
макс. 8м
макс.
39м
30м
20м
10м
5м
uk

148
de EU-Konformitätserklärung Der Unterzeichnende bestätigt als Bevollmächtigte des Herstellers, der GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm,
Schweden, dass das (die) nachfolgend bezeichnete(n) Gerät(e) in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung die Anforderungen der har-
monisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und produktspezischen Standards erfüllt / erfüllen. Bei einer nicht mit uns abgestimm-
ten Änderung des (der) Geräte(s) verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Konformitätsbewertungsverfahren nach 2000/14/EG Art. 14 Anhang V, Schall-Leistungspegel: gemessen / garantiert
[1]
Hinterlegte Dokumentation
[2]
| Benannte Stelle
[3]
| Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung: 2023 | Ulm den
[4]
Hauswasserwerk Art.-Nr.
en EC Declaration of Conformity The undersigned hereby certies as the authorized representative of the manufacturer, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92,
Stockholm, Sweden, that, when leaving our factory, the unit(s) indicated below is / are in accordance with the harmonised EU guidelines, EU
standards of safety and product specic standards. This certicate becomes void if the unit(s) is / are modied without our approval.
Conformity Assessment procedure according to 2000/14/EC Art.14 Annex V, Noise level: measured / guaranteed
[1]
Deposited Documentation
[2]
| Notied body
[3]
| Year of CE marking: 2023
| Ulm
[4]
Pressure Tank
Unit
Art. No.
fr Déclaration de conformité CE Le soussigné déclare, en tant que mandataire du fabricant, la GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Suède, qu’à la
sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européen-nes énoncées ci-après et
conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union européenne. Toute modication portée sur
ce(s) produit(s) sans l’accord express de notre part supprime la validité de ce certicat.
Procédure d’évaluation de la conformité: Selon 2000/14/CE art. 14 Annexe V, Puissance acoustique: mesurée / garantie
[1]
Documentation déposée
[2]
| Organisme notié
[3]
| Année d’apposition du marquage CE: 2023 | Fait á Ulm
[4]
Groupe de sur-
pression
Référen-
ce
bg ЕС-Декларация за
съответствие
Долуподписаният удостоверява като пълномощник на производителя GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Стокхолм,
Швеция, че по-долу описаният(ите) уред(и) във варианта на изпълнение пуснат от нас на пазара изпълнява / изпълняват
изискванията на хармонизираните ЕС-директиви, ЕС-норми за безопасност и специфичните норми за продукцията. В случай
на промяна на уреда(ите), която не е съгласувана с нас, тази декларация губи своята валидност.
Процедура за оценка на съответствието съгласно 2000/14/ЕО, член 14, приложение V, Ниво на шум: измерено/гарантирано
[1]
Внесени документи
[2]
| Нотифициран орган
[3]
| Година на СЕ маркировка: 2023 | Улм
[4]
Хидрофорна
уредба с
разширителен
съд
№ на
артикула
cs EU prohlášení o shodě Podepsaná osoba zplnomocněná výrobcem GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švédsko potvrzuje, že v nás-
ledujícím uvedený(-é) přístroj(-e) v provedení námi uvedeném na trh splňuje / splňují požadavky směrnic EU, bezpečnost-ních norem EU a
norem specických pro výrobek. V případě změny přístroje(-ů), která s námi nebyla dohodnuta, ztrácí toto pro-hlášení svou platnost.
Postup posouzení shody proveden podle nařízení 2000/14/ES, čl.14, příloha V, Hladina hluku: naměřená / zaručená
[1]
Uložená dokumentace
[2]
| Oznámený subjekt
[3]
| Rok označení CE: 2023 | Ulm
[4]
Domácí vodárna Č. Výrob-
ku
da EU-overensstemmelseserk-
læring
Underskriveren bekræfter som fuldmægtig for producenten, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Sverige, at det
(de) efterfølgende betegnede apparat(er) i den af os markedsførte udførelse opfylder kravene i de harmoniserede EU-direk-tiver, EU-sikker-
hedsstandarder og produktspecikke standarder. Foretages en ændring af apparatet / apparaterne, der ikke er aftalt med os, mister denne
erklæring sin gyldighed.
Procedure for overensstemmelsesvurdering i henhold til 2000/14/EF art. 14 bilag V, støjniveau: Målt/garanteret
[1]
Deponeret dokumentation
[2]
| Bemyndiget organ
[3]
| År for CE-mærkning: 2023 | Ulm
[4]
Husvandværk Vare-nr.
el Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ Ο υπογεγραμμένος βεβαιώνει ως πληρεξούσιος του κατασκευαστή, της εταιρείας GARDENA Germany AB, Τ.Θ. 7454, S-103 92,
Στοκχόλμη, Σουηδία, ότι η (οι) παρακάτω αναφερόμενη(ες) συσκευή(ές) στην έκδοση που τίθεται από εμάς σε κυκλοφορία πληροί/
πλη-ρούν τις απαιτήσεις των εναρμονισμένων οδηγιών της ΕΕ, προτύπων ασφαλείας της ΕΕ και των ειδικών για το προϊόν προτύπων. Σε
περίπτωση τροποποίησης της (των) συσκευής(ών) χωρίς προηγούμενη συνεννόηση με την εταιρεία μας παύει να ισχύει η δήλωση.
Διαδικασία αξιολόγησης της συμμόρφωσης σύμφωνα με το άρθρο 14 του παραρτήματος VI της 2000/14/ΕΚ, Επίπεδο θορύβου:
μετρούμενο / εγγυημένο
[1]
Κατατεθείσα τεκμηρίωση
[2]
| Κοινοποιημένος οργανισμός
[3]
| Έτος σήμανσης CE: 2023 | Ulm
[4]
Πιεστικό με
βαρέλι
Αρ.
είδους
es Declaración de conformidad
de la UE
El rmante conrma, en calidad de apoderado del fabricante GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Estocolmo (Suecia), que
el / los aparato(s) mencionado(s) a continuación cumple(n), en la versión lanzada al mercado por nuestra empresa, los requisi-tos de las
directivas de la UE armonizadas, los estándares de seguridad de la UE y los estándares especícos del producto. La presente declaración
perderá su validez si se modica(n) el / los aparato(s) sin previa aprobación por nuestra parte.
Procedimiento de evaluación de la conformidad según la norma 2000/14/CE Art. 14 Anexo V, Nivel sonoro: medido/garantizado
[1]
Documen-
tación depositada
[2]
| Organismo noticado
[3]
| Año de marcado CE: 2015 | Ulm (Alemania)
[4]
Estación de Bom-
beo con Calderín
N.º de
artículo
et EU-vaatimustenmukaisuusva-
kuutus
Allakirjutanu kinnitab tootja, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Rootsi, poolt volitatud isikuna, et järgnevalt nime-
tatud seade (seadmed) täidab (täidavad) meie poolt turule toodud versiooni kujul harmoneeritud EL-i direktiivide, EL-i ohutusstandardite ja
tootepõhiste standardite nõuded. Seadmel (seadmetel) meiega kooskõlastamata muudatuse tegemise korral kaotab käesolev deklaratsioon
oma kehtivuse.
Vastavushindamismenetlus vastavalt 2000/14/EÜ artiklile 14 VI lisa, müratase: mõõdetud / garanteeritud
[1]
Talletatud dokumentatsioon
[2]
| Teavitatud asutus
[3]
| CE-märgise aasta: 2023 | Ulm
[4]
Hüdrofooriga vee-
automaat
Tootenr
EY-vaatimustenmukaisuusva-
kuutus
Allekirjoittanut vahvistaa valmistajan, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Tukholma, Ruotsi, valtuuttamana hen-kilönä, että
seuraava laite täyttää / seuraavat laitteet täyttävät meidän toimittamassa mallissa yhdenmukaistettujen EU-direktiivien, EU-turvallisuusmäärä-
ysten ja tuotekohtaisten standardien vaatimukset. Laitteen / laitteiden muutoksissa, joista ei ole sovittu meidän kanssamme, menettää tämä
selvitys voimassaolonsa.
Vaatimustenmukaisuuden arviointi direktiivin 2000/14/EY 14 artiklan liitteen V mukaisesti, Äänitaso: mitattu/taattu
[1]
Dokumentaatio
[3]
| Ilmoitettu laitos
[4]
| CE-merkinnän vuosi: 2015 | Ulm
[4]
Painevesiyksikkö Tuotenu-
mero
hr EU izjava o sukladnosti Dolje potpisani kao opunomoćenik proizvođača, tvrtke GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švedska,
potvrđujemo da niže navedeni uređaj(i) odgovarajuće izvedbe koji / koje smo iznijeli na tržište ispunjavaju kriterije usklađenih direktiva EU
i sigurnosnih standarda EU kao i standarda koji se tiču proizvoda. Ova izjava gubi valjanost u slučaju izmjena uređaja koje nisu prethodno
ugovorene s nama.
Postupak procjene sukladnosti prema sa Direktivom 2000/14/EC čl.14 Dodatkom V, Razina buke: izmjerena/garantirana
[1]
Prikupljena dokumentacija
[2]
| Prijavljeno tijelo
[3]
| Godina CE oznake: 2023 | Ulm
[4]
Kućni hidroforska
pumpa
Kat. br.
hu EU megfelelőségi nyilatkozat Az alulírott, a GARDENA Germany AB, Pf. 7454, S-103 92, Stockholm, Svédország megbízotti minőségében megerősíti, hogy az általunk
alábbi kivitelben forgalomba hozott, lent nevezett eszköz(ök) megfelel(nek) az uniós irányelvekkel összhangba hozott nemzeti előírások köve-
telményeinek, az EU biztonsági szabványainak és a konkrét termékre vonatkozó szabványoknak.
Az eszköz(ök)nek velünk nem egyeztetett módosítása esetén ez a nyilatkozat érvényét veszti.
Megfelelőségértékelési eljárás a 2000/14/EK irányelv 14. cikkének V. függeléke szerint, Zajszint: mért / garantált
[1]
Benyújtott dokumentáció
[2]
| Bejelentett szervezet
[3]
| A CE-jelzés éve: 2023 | Ulm
[4]
Házi vízellátó Cikksz.
it Dichiarazione di conformità
UE
Il sottoscritto, in quanto soggetto autorizzato dal produttore, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stoccolma, Svezia, dichiara
che l’apparecchio/gli apparecchi di seguito denominato / i, nella versione da noi immessa in commercio, soddisfa / no i requisiti delle diretti-
ve UE armonizzate, degli standard di sicurezza europei e degli standard specici per il prodotto. La presente dichiarazione perde di validità in
caso di modica dell’apparecchio / degli apparecchi non concordata con noi.
Procedura di valutazione della conformità ai sensi dell‘art. 14 2000/14/CE, Allegato V, Livello di rumorosità: misurato/garantito
[1]
Documenta-
zione depositata
[2]
| Organismo noticato
[3]
| Anno di marcatura CE: 2023 | Ulm
[4]
Autoclave Art. n.
lt ES atitikties deklaracija Pasirašantysis, kaip gamintojo, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stokholmas, Švedija, įgaliotasis atstovas patvir-tina, kad
žemiau nurodyto(-ų) prietaiso(-ų) modeliai, kurie buvo pagaminti mūsų gamyklose, atitinka darniąsias ES direktyvas, ES saugumo standartus
ir specinius gaminio standartus. Atlikus bet kokį prietaiso(-ų) pakeitimą, kuris nėra suderintas su mumis, ši deklaracija praranda galiojimą.
Atitikties įvertinimo procedūra pagal 2000/14/EB direktyvos 14 straipsnio V priedą, Triukšmo lygis: išmatuotas / garantuojamas
[1]
Pridėta
dokumentacija
[2]
| Notikuotoji įstaiga
[3]
| CE žymėjimo metai: 2023 | Ulm
[4]
Siurblys su slėgio
rezervuaru
Straips-
nio nr.
lv ES atbilstības deklarācija Zemā parakstījusies persona kā ražotāja, uzņēmuma GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stokholma, Zviedrija, pilnvarotais
pārstāvis apstiprina, ka tālāk norādītā(-s) ierīce(-s) izpildījumā, kādā mēs to (tās) esam laiduši tirgū, atbilst saskaņota-jām ES direktīvām, ES
drošības standartiem un konkrētajam produktam noteiktajiem standartiem. Ierīcē(-s) veicot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šī deklarācija
zaudē savu spēku.
Atbilstības novērtēšanas procedūra atbilstoši Direktīvas 2000/14/EK V pielikuma 14. punktam, trokšņu līmenis: mērītais / garantētais
[1]
Dokumentācijas atrašanās vieta:
[2]
| Pilnvarotā iestāde
[3]
| CE marķējuma gads: 2023 | Ulm
[4]
Spiedtvertnes
ierīce
Izstr. nr.
nl EU-conformiteitsverklaring De ondergetekende bevestigt als gevolmachtigde van de fabrikant, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Zweden,
dat het / de onderstaand vermelde apparaat/apparaten in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet / voldoen aan de eisen van
de geharmoniseerde EU-richtlijnen, EU-veiligheidsnormen en productspecieke normen. Bij een niet met ons afgestemde verandering van
het apparaat/de apparaten verliest deze verklaring haar geldigheid.
Overeenstemmingsbeoordelingsprocedure volgens 2000/14/EG Art.14 Bijlage V, geluidsniveau: Gemeten / gegarandeerd
[1]
Gedeponeerde documentatie
[2]
| Aangemelde instantie
[3]
| Jaar van CE-markering: 2023 | Ulm
[4]
Hydrofoorpomp Artikel nr.

149
no EF-samsvarserklæring Undertegnede bekrefter herved, som autorisert representant for produsenten, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm,
Sverige, at enheten(e) angitt nedenfor er i samsvar med harmoniserte EU-retningslinjer, EU-standarder for sikkerhet og produktspesikke stan-
darder når de(n) forlater vår fabrikk. Denne bekreftelsen blir ugyldig hvis enheten(e) endres uten vårt samtykke.
Prosedyre for samsvarsvurdering i henhold til 2000/14/EF art.14 vedlegg V, Støynivå: målt/garantert
[1]
Deponert dokumentasjon
[2]
| Kontrollorgan
[3]
| CE-merkingsår: 2023 | Ulm
[4]
Trykktank Art.nr.
pl Deklaracja zgodności UE Niżej podpisany potwierdza jako upoważniony przedstawiciel producenta, spółki GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Sztok-
holm, Szwecja, że określone poniżej urządzenie/-nia w wersji wprowadzonej przez nas do obrotu spełnia / -niają wymogi zharmonizowanych
dyrektyw UE, norm bezpieczeństwa UE oraz norm dotyczących konkretnych produktów. Niniejsza deklaracja traci ważność w przypadku
wprowadzania nieuzgodnionych z nami zmian urządzenia / ń.
Procedura oceny zgodności zgodnie z dyrektywą 2000/14/WE, art. 14, załącznik V, Poziom hałasu: zmierzony / gwarantowany
[1]
Zdeponowa-
na dokumentacja
[2]
| Jednostka notykowana
[3]
| Rok oznakowania CE: 2023 | Ulm
[4]
Podkaszarka Nr
artykułu
pt Declaração CE de Conformi-
dade
O abaixo-assinado, na qualidade de representante do fabricante, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Schweden,
conrma que o(s) aparelho(s) a seguir designado(s) no modelo lançado por nós no mercado cumpre / cumprem os requisitos das diretivas
UE harmonizadas, as normas de segurança UE e as normas especícas para estes produtos. Esta declaração perde a sua validade se forem
realizadas alterações no(s) aparelho(s) sem o nosso consentimento.
Procedimento de avaliação da conformidade de acordo com a diretiva 2000/14/CE, Artigo 14.º, Anexo V, nível de ruído: medido/garantido
[1]
Documentação depositada
[2]
| Organismo noticado
[3]
| Ano de marcação CE: 2023 | Ulm
[4]
Zestaw hydrofo-
rowy
Artigo n.º
ro Declaraţie de conformitate UE Semnatarul, în calitatea sa de împuternicit al producătorului GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Suedia, conrmă
că aparatul (aparatele) descrise în cele ce urmează, în execuţia pusă de noi pe piaţă îndeplineşte (îndeplinesc) cerinţele directivelor armonizate
UE, ale standardelor de siguranţă UE şi ale standardelor specice produsului. În cazul modicării fără aprobarea noastră prealabilă a aparatului
(aparatelor), această declaraţie îşi pierde valabilitatea.
Procedura de evaluare a conformității în conformitate cu 2000/14/CE Art.14 Anexa V, Nivelul de zgomot: măsurat / garantat
[1]
Documentație
depusă
[2]
| Organism noticat
[3]
| Anul marcajuluiCE: 2023 | Ulm
[4]
Hidrofor cu rezer-
vor
Art. nr.
ru Декларация соответствия ЕС Нижеподписавшийся официальный представитель компании GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, г. Стокгольм,
Швеция, настоящим удостоверяет, что в момент отгрузки с завода указанные ниже изделия соответствуют согласованным
директивам ЕС, стандартам безопасности ЕС и стандартам для конкретного изделия. Данный сертификат аннулируется в
случае модификации изделия без нашего разрешения.
Процедура оценки соответствия согласно 2000/14/EC Art.14, приложение V, Уровень шума: измеренный / гарантированный
[1]
Размещенная документация
[2]
| Надзорный орган
[3]
| Год маркировки CE: 2023 | Ulm
[4]
Станция
бытового
водоснабжения
автоматическая
Арт. №
sk EÚ vyhlásenie o zhode Dolu podpísaný potvrdzuje, ako splnomocnený zástupca výrobcu, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Štokholm, Švédsko, že
ďalej označené zariadenie / a vo vyhotovení uvedenom na trh spĺňa / jú požiadavky harmonizovaných smerníc EÚ, bezpečnostných štandar-
dov EÚ a predpisov, špecických pre dané výrobky. Pri zmene zariadenia / zariadení, ktorá nebola odsúhla-sená našou spoločnosťou, stráca
toto vyhlásenie platnosť.
Postup posudzovania zhody podľa smernice 2000/14/ES článku 14 prílohy V, hladina hluku: Meraná/zaručená
[1]
Uložená dokumentácia
[2]
| notikovaný orgán
[3]
| rok udelenia označenia CE: 2015 | Ulm
[4]
Domáca vodáreň č. v.
sl Izjava EU o skladnosti Spodaj podpisani kot pooblaščenec proizvajalca GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švedska, potrjuje, da v
nadaljevanju označene naprave v izvedbi, v kakršni smo jih dali v promet, izpolnjujejo zahteve usklajenih direktiv EU, varnostnega standarda EU
in standardov, ki veljajo za posamezne izdelke. V primeru spremembe naprave, ki ni usklajena z nami, ta izjava neha veljati.
Postopek ugotavljanja skladnosti v skladu s členom 14 Direktive 2000/14/ES 14. priloga V, Raven hrupa: izmerjena/zajamčena
[1]
deponirana
dokumentacija
[2]
| Priglašeni organ
[3]
| letnica oznake CE: 2023 | Ulm
[4]
Hišna vodna
črpalka
Št. izd.
sr EZ deklaracija o usaglašenosti Dole potpisani ovim potvrđuje kao ovlašćeni predstavnik proizvođača kompanije GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stokholm,
Švedska, ovim potvrđuje da dole navedeni uređaji u obliku plasiranom na tržište ispunjavaju zahteve harmonizovanih EU smernica, EU bezbed-
nosnih standarda i standarda za određene proizvode. Ova izjava postaje ništavna u slučaju izmene uređaja koje nismo odobrili.
Procedura provere usaglašenosti u skladu sa 2000/14/EZ član 14 aneks V, Nivo buke: izmere/garantovan
[1]
Predata dokumentacija
[2]
| Ovlašćeno telo
[3]
| Godina CE znaka: 2023 | Ulm
[4]
Kućna hidroforska
pumpa
Br. stavke
sv EU-försäkran om överenss-
tämmelse
Undertecknad intygar som befullmäktigad företrädare för tillverkaren, GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stockholm, Sverige, att nedan angiven apparat / nedan angivna apparater i det utförande vi har släppt på marknaden, uppfyller
fordringarna i de harmoniserade EU-direktiven, EU-säkerhetsstandarderna och de produktspecika standarderna. Denna försäkran upphör att
gälla vid en ändring av apparaten / apparaterna som inte har stämts av med oss.
Förfarande för bedömning av överensstämmelse enligt 2000/14/EG art.14 bilaga v, bullernivå: Uppmätt/garanterad
[1]
desatt dokumentation
[2]
| anmält organ
[3]
| år för CE-märkning: 2023 | Ulm
[4]
Hydroforpump Artikelnr
sq Deklarata e konformitetit e
KE-së
Nëpërmjet këtij dokumenti, i nënshkruari vërteton si përfaqësuesi i autorizuar i prodhuesit, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92,
Stockholm, Sweden, se, në momentin e largimit nga fabrika, njësia/njësitë e përcaktuara më poshtë është/janë në përputhje me udhëzimet e
harmonizuara të BE-së, standardet e sigurisë të BE-së dhe standardet specike të produktit. Kjo certikatë bëhet e pavlefshme nëse njësia/
njësitë modikohet/modikohen pa miratimin tonë.
Procedura e vlerësimit të konformitetit sipas nenit 14 të Direktivës 2000/14/KE, Shtojca V, Niveli i zhurmës: i matur / i garantuar
[1]
Dokumentacioni i depozituar
[2]
| Organi i njoftuar
[3]
| Viti i markimit CE: 2023 | Ulm
[4]
Impiant uji për
shtëpi
Nr. i arti-
kullit
tr AT Uyumluluk Bildirimi Aşağıda imzası bulunan GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, İsveç üretici yetkili temsilcisi, aşağıda belirtilen üni-
telerin fabrikamızdan ayrılırken uyumlu hale getirilmiş AB yönergeleri, AB güvenlik standartları ve ürüne özel standartlara uygun olduğunu
onaylamaktadır. Üniteler, onayımız olmadan değiştirilirse bu sertika geçerliliğini yitirir.
2000/14/AT Madde 14 Ek V uyarınca Uyumluluk Değerlendirme prosedürü, Gürültü düzeyi: ölçülmüş / garantili
[1]
Gönderilen Belgeler
[2]
| Onaylı kuruluş
[3]
| CE işareti yılı: 2023 | Ulm
[4]
Konut Suyu
Tertibatı
Parça No.
uk Декларація про відповідність
ЄС
Особи, що підписали цей документ як представники виробника, компанії GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92,
Стокгольм, Швеція, цим документом затверджує, що на момент виходу з нашого заводу вироби, що зазначені нижче,
відповідали узгодженим вказівкам ЄС, стандартам ЄС із безпеки та спеціальним стандартам, застосовним до цих виробів. У
разі внесення не затверджених нами змін до виробів, цей сертифікат анулюється.
Було проведено процедуру оцінки відповідності згідно з додатком V статті 14 Директиви Ради Європи 2000/14/EC. Рівень шуму,
виміряний / гарантований
[1]
Депонована документація
[2]
| уповноважений орган
[3]
| рік маркування CE: 2023 | м. Ульм
[4]
Домова
водопровідна
станція
Арт. №
3800 Silent
3900 Silent
9064
9066
[1] 70 dB(A) / 72 db(A)
70 dB(A) / 72 db(A)
2006/42/EC
2014/30/EU
2000/14/EC
2011/65/EU
EN ISO 12100
EN 60335-1
EN 60335-2-41
[2] GARDENA Manufacturing GmbH
M. Jäger
Hans-Lorenser-Str. 40
89079 Ulm / Germany
[3] DEKRA Testing and Certication GmbH
Handwerkstraße 15
70565 Stuttgart
[4] 12.07.2023
Martin Lienhard,
Senior Vice President,
Business Unit Electric and Battery

150
Croatia
Husqvarna Austria GmbH
Industriezeile 36
4010 Linz
Phone: (+43) 732 77 01 01-485
service.gardena@husqvarnagroup.com
Cyprus
Pantelis Papadopoulos S.A.
92 Athinon Avenue
Athens
10442 Greece
Phone: (+30) 21 0519 3100
Czech Republic
Gardena
Service Center Vrbno
c/o Husqvarna
Manufacturing CZ s.r.o.
Jesenická 146
79326 Vrbno pod Pradedem
Phone: 800 100 425
Denmark
GARDENA DANMARK
Lejrvej 19, st.
3500 Værløse
Tlf.: (+45) 70 26 47 70
gardenadk@husqvarnagroup.com
www.gardena.com/dk
Dominican Republic
BOSQUESA, S.R.L
Carretera Santiago Licey
Km. 5 ½
Esquina Copal II.
Santiago De Los Caballeros
51000 Dominican Republic
Phone: (+1) 809-562-0476
Egypt
Universal Agencies Co
26, Abdel Hamid Lotfy St.
Giza
Phone: (+20) 3 761 57 57
Estonia
Husqvarna Eesti OÜ
Valdeku 132
EE-11216 Tallinn
Finland
Oy Husqvarna Ab
Juurakkotie 5 B 2
01510 Vantaa
www.gardena.
France
Husqvarna France
9/11 Allée des pierres mayettes
92635 Gennevilliers Cedex
France
http://www.gardena.com/fr
N° AZUR: 0 810 00 78 23
(Prix d’un appel local)
Georgia
Transporter LLC
#70, Beliashvili street
0159 Tbilisi, Georgia
Number: (+995) 322 14 71 71
info@transporter.com.ge
www.transporter.com.ge
Service Address and
Importer to Great Britain
Husqvarna UK Ltd
Preston Road
Ayclie Industrial Park
Newton Ayclie
County Durham
DL5 6UP
Phone: (+44) (0) 344 844 4558
info.gar[email protected]
Greece
Π.ΠΑΠΑΔΟΠΟΥΛΟΣ ΑΕΒΕ
Λεωφ. Αθηνών 92
Αθήνα
Τ.Κ.104 42
Ελλάδα
Τηλ. (+30) 210 5193 100
Hong Kong
Tung Tai Company
151-153 Hoi Bun Road
Kwun Tong, Kowloon
Hong Kong
Phone: (+852) 3583 1662
Hungary
Husqvarna Magyarország Kft.
Ezred u. 1 – 3
1044 Budapest
Phone: (+36) 1 251-4161
vevosz[email protected]
Iceland
BYKO ehf.
Skemmuvegi 2a
200 Kópavogur
Phone: (+354) 515 4000
byko@byko.is
MHG Verslun ehf
Víkurhvarf 8
203 Kópavogur
Phone: (+354) 544 4656
India
B K RAMAN AND CO
Plot No. 185, Industrial Area,
Phase-2, Ram Darbar
Chandigarh
160002 India
Phone: (+91) 98140 06530
raman@jaganhardware.com
Iraq
Alshiemal Alakhdar Company
Al-Faysalieah, Near Estate Bank
Mosul
Phone: (+964) 78 18 18 46 75
Ireland
Liey Distributors Ltd.
309 NW Business Park, Ballycoolen
15 Dublin
Phone: (+353) 1 824 2600
info@lieyd.com
Deutschland / Germany
GARDENA Manufacturing GmbH
Central Service
Hans-Lorenser-Straße 40
D-89079 Ulm
Produktfragen:
(+49) 731 490-123
Reparaturen:
(+49) 731 490-290
www.gardena.com/de/kontakt
Albania
KRAFT SHPK
Autostrada Tirane-Durres
Km 7
1051 Tirane
Phone: (+355) 69 877 7821
Argentina
ROBERTO C. RUMBO S.R.L.
Predio Norlog
Lote 7
Benavidez. ZC: 1621
Buenos Aires
Phone: (+54) 11 5263-7862
Armenia
AES Systems LLC
Marshal Babajanyan Avenue 56/2
0022 Yerevan
Phone: (+374) 60 651 651
masisohanyan@icloud.com
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd.
Locked Bag 5
Central Coast BC
NSW 2252
Phone: (+ 61) (0) 2 4352 7400
customer[email protected]
Austria / Österreich
Husqvarna Austria GmbH
Industriezeile 36
4010 Linz
Tel.: (+43) 732 77 01 01-485
www.gardena.com/at/service/beratung/kontakt/
Azerbaijan
Proqres Xüsusi Firması
Aliyar Aliyev 212, Baku, Azerbaijan
Sales: +994 70 326 07 14
Aftersales: +994 77 326 07 14
www.progress-garden.az
info@progress-garden.az
Bahrain
M.H. Al-Mahroos
BUILDING 208, BLOCK 356,
ROAD 328
Salhiya
Phone: +973 1740 8090
Belarus / Беларусь
ООО «Мастер Гарден»
220118, г. Минск,
улица Шаранговича, дом 7а
Тел. (+375) 17 257 00 33
mg@mastergarden.by
Belgium
Husqvarna Belgium nv
Gardena Division
Leuvensesteenweg 542
Planet II E
1930 Zaventem
België
Bosnia / Herzegovina
Silk Trade d.o.o.
Poslovna Zona Vila Br. 20
Phone: (+387) 61 165 593
Brazil
Nordtech Maquinas e Motores Ltd.
Avenida Juscelino Kubitschek
de Oliveira Curitiba
3003 Brazil
Phone: (+55) 41 3595-9600
www.nordtech.com.br
Bulgaria
AGROLAND България АД
бул. 8 Декември, № 13
Офис 5
1700 Студентски град
София
Тел.: (+359) 24 66 6910
info@agroland.eu
Canada / USA
GARDENA Canada Ltd.
125 Edgeware Road
Unit 15 A
Brampton L6Y 0P5
ON, Canada
Phone: (+1) 905 792 93 30
gardena.customerservice@husqvarnagroup.com
Chile
REPRESENTACIONES JCE S.A.
AV. DEL VALLE NORTE 857 PISO 4
HUECHURABA, SANTIAGO, CHILE
Phone: (+ 56) 2 2414 2600
China
Husqvarna (Shanghai)
Management Co., Ltd.
富世华(上海)管理有限公司
3F, Benq Square B,
No 207, Song Hong Rd.,
Chang Ning District,
Shanghai, PRC. 200335
上海市长宁区淞虹路207号明
基广场B座3楼, 邮编: 200335
Colombia
Equipos de Toyama Colombia SAS
Cra. 68 D No 25 B 86 Of. 618
Edicio Torre Central
Bogota
Phone: +57 (1) 703 95 20 /
+57 (1) 703 95 22
www.toyama.com.co
Costa Rica
Exim CIA Costa Rica
Calle 25A, B°. Montealegre
Zapote
San José
Costa Rica
Phone: (+506) 2221-5654 / (+506) 2221-5659
9064-20.960.04/0624
© GARDENA Manufacturing GmbH
D-89079 Ulm
https://www.gardena.com
Israel
HAGARIN LTD.
2 Nahal Harif St.
8122201 Yavne
Phone: (+972) 8-932-0400
Italy
Husqvarna Italia S.p.A.
Centro Direzionale Planum
Via del Lavoro 2, Scala B
22036 ERBA (CO)
Phone: (+39) (0) 31 4147700
[email protected]arna.com
Japan
Husqvarna Zenoah Co. Ltd. Japan
1-9 Minamidai, Kawagoe
350-1165 Saitama
Japan
gardena-jp@husqvarnagroup.com
Kazakhstan
ТОО “Ламэд”
Russian
Адрес: Казахстан, г. Алматы,
ул. Тажибаевой, 155/1
Тел.: (+7) (727) 355 64 00 /
(+7) (700) 355 64 00
Kazakh
Мекен-жайы: Қазақстан,
Алматы қ.,
көш. Тәжібаевой, 155/1
Тел.: (+7) (727) 355 64 00 /
(+7) (700) 355 64 00
Kuwait
Palms Agro Production Co
Al Rai- Fourth Ring Road – Block 56.
P.O Box: 1976 Safat
13020 Al-Rai
Phone: (+965) 24 73 07 45
info@palms-kw.com
Kyrgyzstan
OOsO Alye Maki
Av. Moladaya Guardia 83
720014 Bishkek
Phone: (+996) 312 322115
Latvia
Husqvarna Latvija SIA
Ulbrokas 19A
LV-1021 Rīga
Lebanon
Technomec
Safra Highway (Beirut – Tripoli) Center
622 Mezher Bldg.
P.O.Box 215
Jounieh
Phone: (+961) 9 853527 /
(+961) 3 855481
Lithuania
UAB Husqvarna Lietuva
Ateities pl. 77C
LT-52104 Kaunas
Luxembourg
Magasins Jules Neuberg
39, rue Jacques Stas
Luxembourg-Gasperich 2549
Case Postale No. 12
Luxembourg 2010
Phone: (+352) 40 14 01
Malaysia
Glomedic International Sdn Bhd
Jalan Ruang No. 30
Shah Alam, Selangor
40150 Malaysia
Phone: (+60) 3-7734 7997
Malta
I.V. Portelli & Sons Ltd.
85, 86, Triq San Pawl
Rabat - RBT 1240
Phone: (+356) 2145 4289
Mauritius
Espace Maison Ltée
La City Trianon, St Jean
Quatre Bornes
Phone: (+230) 460 85 85
Mexico
AFOSA
Av. Lopez Mateos Sur # 5019
Col. La Calma 45070
Zapopan, Jalisco, Mexico
Phone: (+52) 33 3818-3434
Moldova
Convel SRL
Republica Moldova,
mun. Chisinau,
sos. Muncesti 284
Phone: (+373) 22 857 126
www.convel.md
Mongolia
Soyolj Gardening Shop
Narnii Rd
Ulaanbaatar
14230 Mongolia
Phone: +976 7777 5080
soyolj@magicnet.mn
Morocco
Proekip
64 Rue de la Participation
Casablanca-Roches Noires
20303 Morocco
Phone: (+212) 661342107
Netherlands
Husqvarna Nederland B.V.
GARDENA Division
Postbus 50131
1305 AC ALMERE
Phone: (+31) 36 521 00 10
Neth. Antilles
Jonka Enterprises N.V.
Sta. Rosa Weg 196
P.O. Box 8200
Curaçao
Phone: (+599) 9 767 66 55
New Zealand
Husqvarna New Zealand Ltd.
PO Box 76-437
Manukau City 2241
Phone: (+64) (0) 9 9202410
North Macedonia
Sinpeks d.o.o.
Ul. Kravarski Pat Bb
7000 Bitola
Phone: (+389) 47 20 85 00
Norway
Husqvarna Norge AS
Gardena Division
Trøskenveien 36
1708 Sarpsborg
Northern Cyprus
Mediterranean Home & Garden
No 150 Alsancak, Karaoğlanoğlu
Caddesi Girne
Phone: (+90) 392 821 33 80
info@medgardener.com
Oman
General Development Services
PO 1475, PC - 111
Seeb
111 Oman
Phone: 96824582816
Paraguay
Agroeld SRL
AV. CHOFERES DEL CHACO
1449 C/25 DE MAYO
Asunción
Phone: (+595) 21 608 656
consultas@agroeld.com.py
Peru
Sierras y Herramientas Forestal SAC
Av. Las Gaviotas 833, Chorrillos
Lima
Phone: (+51) 1 2 52 02 52
www.siersac.com
Philippines
Royal Dragon Traders Inc
10 Linaw Street, Barangay
Saint Peter Quezon City
1114 Philippines
Phone: (+63) 2 7426893
aida.fernande[email protected]
Poland
Gardena Service Center Vrbno
c/o Husqvarna Manufacturing CZ
s.r.o. Jesenická 146
79326 Vrbno pod Pradedem
Czech Republic
Phone: (22) 336 78 90
Portugal
Husqvarna Portugal, SA
Lagoa - Albarraque
2635 - 595 Rio de Mouro
Phone: (+351) 21 922 85 30
Fax: (+351) 21 922 85 36
Romania
Madex International Srl
Soseaua Odaii 117 - 123,
RO 013603 Bucureşti, S1
Phone: (+40) 21 352 7603
Russia / Россия
ООО „Хускварна“
141400, Московская обл.,
г. Химки,
улица Ленинградская,
владение 39, стр.6
Бизнес Центр
„Химки Бизнес Парк“,
помещение ОВ02_04
http://www.gardena.ru
Saudi Arabia
SACO
Takhassusi Main Road P.O. Box:
86387 Riyadh 12863
40011 Saudi Arabia
Phone: (966) 11 482 8877
webmaster@saco-ksa.com
Al Futtaim Pioneer Trading
5147 Al Farooq Dist.
Riyadh 7991
Phone: (+971) 4 206 6700
Serbia
Domel d.o.o.
Slobodana Đurića 21
11000 Belgrade
Phone: (+381) 11 409 57 12
Singapore
Hy-Ray PRIVATE LIMITED
40 Jalan Pemimpin
#02-08 Tat Ann Building
Singapore 577185
Phone: (+65) 6253 2277
info@hyray.com.sg
Slovak Republic
Gardena
Service Center Vrbno
c/o Husqvarna
Manufacturing CZ s.r.o.
Jesenická 146
79326 Vrbno pod Pradedem
Phone: 0800 154044
Slovenia
Husqvarna Austria GmbH
Industriezeile 36
4010 Linz
Phone: (+43) 732 77 01 01-485
service.gardena@husqvarnagroup.com
South Africa
Husqvarna South Africa (Pty) Ltd
Lifestyle Business Park –
Ground Floor Block A Cnr
Beyers Naude Drive and Ysterhout
Road Randpark Ridge, Randburg
Phone: (+27) 10 015 5750
South Korea
Kyung Jin Trading Co., Ltd
8F Haengbok Building, 210,
Gangnam-Daero 137-891 Seoul
Phone: (+82) 2 574 6300
Spain
Husqvarna España S.A.
Calle de Rivas nº 10
28052 Madrid
Phone: (+34) 91 708 05 00
atencioncliente@gardena.es
Sri Lanka
Hunter & Company Ltd.
130 Front Street
Colombo
Phone: 94-11 232 81 71
Suriname
Deto Handelmaatschappij N.V.
Kernkampweg 72-74
P.O. Box: 12782
Paramaribo
Suriname
Phone: (+597) 43 80 50
info@deto.sr
Sweden
Husqvarna AB /
GARDENA Sverige
Drottninggatan 2
561 82 Huskvarna
Sverige
Phone: (+46) (0) 36-14 60 02
Switzerland / Schweiz
Husqvarna Schweiz AG
Consumer Products
Industriestrasse 10
5506 Mägenwil
Phone: (+ 41) (0) 62 887 37 90
Taiwan
Hong Ying Trading Co., Ltd.
No. 46 Wu-Kun-Wu Road
New Taipei City
Phone: (+886) (02) 2298 1486
Tajikistan
ARIERS JV LLC
39, Ayni Street, 734024
Dushanbe, Tajikistan
Thailand
Spica Co. Ltd
243/2 Onnuch Rd., Prawat
Bangkok
10250 Thailand
Phone: (+66) (0)2721 7373
Tunisia
Société du matériel agricole et maritime
Nouveau port de peche de Sfax Bp 33
Sfax 3065
Phone: (+216) 98 419047/
(+216) 74 497614
Türkiye
Dost Bahçe
Yunus Mah. Adil Sk. No:3
Kartal
Istanbul
34873 Türkiye
Phone: (+90) 216 389 39 39
Turkmenistan
I.E. Orazmuhammedov Nurmuhammet
80 Ataturk, BERKARAR Shopping Center,
Ground oor, A77b,
Ashgabat 744000
TURKMENISTAN
Phone: (+993) 12 468859
Mob: (+993) 62 222887
info@jayhyzmat.com /
bekgiye[email protected]
www.jayhyzmat.com
UAE
Al-Futtaim ACE Company
L.L.C Building, Al Rebat Street
Festival City, Dubai
7880 UAE
Phone: (+971) 4 206 6700
Ukraine / Україна
АТ «Альцест»
вул Петропавлівська 4
08130, Київська обл.
Києво-Святошинський р-н. с.
Петропавлівська Борщагівка Україна
Тел.: (+38) 0 800 503 000
Uruguay
FELI SA
Entre Ríos 1083
11800 Montevideo
Phone: (+598) 22 03 18 44
info@felisa.com.uy
Uzbekistan
AGROHOUSE MChJ
O’zbekiston, 111112
Toshkent viloyati
Toshkent tumani
Hasanboy QFY, THAY yoqasida
Phone: (+998)-93-5414141 /
(+998)-71-2096868
info@agro.house
www.agro.house
Vietnam
Vision Joint Stock Company
BT1-17, Khu biet thu –
Khu Đoan ngoai giao Nguyen Xuan Khoat
Xuan Đinh, Bac Tu Liem
Hanoi, Vietnam
Phone: (+8424)-38462833/34
Zimbabwe
Cutting Edge
159 Citroen Rd, Msasa
Harare
Phone: (+263) 8677 008685
sales@cuttingedge.co.zw

190 mm
174 mm
DIN A4, Print without borders, no scaling
GAR_9064-20.965.01_9064-61.965.01_drilling_template_borderless_printing_2024-01-19.indd 1GAR_9064-20.965.02_9064-61.965.02_drilling_template_borderless_printing_2024-01-19.indd 1 19.01.2024 16:56:4019.01.2024 16:56:40

9064-20.965.02
/0124
9064-61.965.02/0124
© GARDENA Manufacturing GmbH
D-89079 Ulm
https://www.gardena.com
GAR_9064-20.965.01_9064-61.965.01_drilling_template_borderless_printing_2024-01-19.indd 2GAR_9064-20.965.01_9064-61.965.01_drilling_template_borderless_printing_2024-01-19.indd 2 19.01.2024 16:56:4019.01.2024 16:56:40
