Earthquake 33968 K32 Chipper Shredder 212cc

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
33968 photo

User Manual

This is the main product document for model 33968.

The file format is pdf, 48 pages, you can download this manual here .

background
ENGLISH
Operator Manual
CHIPPER SHREDDER
Model #’s: 33968, 33964
GAS/OIL
RATIO
50:1
Get parts or technical assistance online at
www.getearthquake.com or call (800) 345-6007
© 2023 Ardisam
All Rights Reserved
P/N: 36640
ECN: 14064
REV 2: 12/30/2022
FRANÇAIS - PAGE 25
THIS INSTRUCTION BOOKLET CONTAINS IMPORTANT SAFETY INFORMATION. PLEASE READ AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
SERIAL NO.
DATE OF PURCHASE:
background
2
Operator Manual
CHIPPER SHREDDER
Get parts online at www.getearthquake.com or Call 800-345-6007 M-F 8-4:30 CST
INTRODUCTION
Thank you for purchasing your product from Earthquake®. We have worked to ensure that this product meets the highest stan-
dards for usability and durability. With proper care, your purchase will provide many years of service.
Please read this entire manual before installation and use. Earthquake® reserves the right to change, alter or improve the product
and this document at any time without prior notice. Due to continuous product improvements, product images may not be exact.
Some assembly may be required.
Read and keep this manual for future reference. This manual contains important information regarding safety, assembly, operation
and maintenance. The owner must be certain that all the product information is included with the unit. This information includes
the manual, the replacement parts and the warranties. This information must be included to make sure state laws and other laws
are followed. All persons to whom rent/loan this unit must have access to and understand this information. This manual should
remain with the product even if it is resold.
CONTENTS
Introduction/Contents ..................................................................................................................................................................................................................2
Bolt Identication Chart ................................................................................................................................................................................................................3
Warnings and Safety Precautions ..........................................................................................................................................................................................4-9
Features and Controls ..................................................................................................................................................................................................................10
Specications ..................................................................................................................................................................................................................................11
Unpacking and Assembly ...................................................................................................................................................................................................12-14
Operation .................................................................................................................................................................................................................................. 15-16
Maintenance and Storage ................................................................................................................................................................................................... 17-19
Troubleshooting and Repair ...............................................................................................................................................................................................20-22
STOP! ACTIVATE YOUR WARRANTY BEFORE USE
All products must be registered within 30 days from the date of purchase in order to be covered under
warranty. For more information regarding Warranty and Registration please review the Warranty and Regis-
tration terms and conditions expressed in the warranty insert.
REGISTRATION AND SERVICE
Record the product model number and serial number in the
space provided for easy reference when ordering parts or
requesting technical support. Excluding emissions-related
warranty items, the warranty is valid only if the completed
registration is received by Ardisam within 30 days of purchase.
You can register your warranty online by visiting www.Ge-
tEarthquake.com, or by mailing it to: Ardisam, 1730 Industrial
Avenue, Cumberland, WI 54829. You may also call our Custom-
er Service department at (800) 345-6007 Mondays through
Fridays from 8 a.m. to 4:30 p.m. CST.
Serial
Number
Decal
background
3
Operator Manual
CHIPPER SHREDDER
Get parts online at www.getearthquake.com or Call 800-345-6007 M-F 8-4:30 CST
BOLT IDENTIFICATION CHART
Bolts shown are for size reference only. Extra hardware may be
included in the parts bag.
TOOLS NEEDED - NOT INCLUDED
(A)
M8 x 40 MM Bolt
Qty 4
(B)
M8 x 20 MM Flange Bolt
Qty 4
(C)
M6 x 16 MM Bolt
Qty 3
(F)
M6 Spring Lock Washer
Qty 3
(E)
M8 Washer
Qty 12
10 MM Wrench - Qty 1
8 MM Wrench - Qty 1
(D)
12 X 24 MM Washer
Qty 2
(G)
M8 Nut
Qty 8
(H)
M8 Nyloc Nut
Qty 3
(I)
M6 Nut
Qty 3
background
4
Operator Manual
CHIPPER SHREDDER
Get parts online at www.getearthquake.com or Call 800-345-6007 M-F 8-4:30 CST
NOTICE
NOTICE INDICATES YOUR EQUIPMENT CAN BE DAMAGED
IF THE SAFETY INSTRUCTIONS THAT FOLLOW THIS SIGNAL
WORD ARE NOT OBEYED.
WARNINGS AND SAFETY PRECAUTIONS
OWNER’S RESPONSIBILITY
Accurate assembly and safe and eective use of the machine is
the owner’s responsibility.
Read and follow all safety instructions.
Carefully follow all assembly instructions.
Maintain the machine according to directions and
schedule included in this Earthquake® operator manual.
Ensure that anyone who uses the machine is familiar with
all controls and safety precautions.
SPECIAL MESSAGES
Your manual contains special messages to bring attention to
potential safety concerns, machine damage as well as helpful
operating and servicing information. Please read all the infor-
mation carefully to avoid injury and machine damage.
NOTE: General information is given throughout the manual
that may help the operator in the operation or service of the
machine.
This symbol points out important safety instructions
which if not followed could endanger your personal
safety. Read and follow all instructions in this manual
before attempting to operate this equipment.
BEFORE OPERATING EQUIPMENT:
Please read this section carefully. Read entire operating and
maintenance instructions for this product. Failure to follow in-
structions could result in serious injury or death. Operate the
machine according to the safety instructions outlined here and
inserted throughout the text. Anyone who uses this machine
must read the instructions and be familiar with the controls.
CAUTION
CAUTION INDICATES A HAZARD WHICH, IF NOT AVOIDED,
COULD RESULT IN PERSONAL INJURY AND/OR PROPERTY
DAMAGE.
WARNING
WARNING INDICATES A HAZARD WHICH, IF NOT AVOIDED,
COULD RESULT IN DEATH OR SERIOUS INJURY AND/OR
PROPERTY DAMAGE.
DANGER
DANGER INDICATES A HAZARD WHICH, IF NOT AVOIDED,
CERTAINLY WILL RESULT IN DEATH OR SERIOUS INJURY
AND/OR PROPERTY DAMAGE.
IMPORTANT
IMPORTANT INDICATES HELPFUL INFORMATION FOR
PROPER ASSEMBLY, OPERATION OR MAINTENANCE OF
YOUR EQUIPMENT.
WARNING
YOU MUST READ, UNDERSTAND AND COMPLY WITH ALL
SAFETY AND OPERATING INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL
BEFORE ATTEMPTING TO SETUP AND OPERATE YOUR
MACHINE.
FAILURE TO COMPLY WITH ALL SAFETY AND OPERATING
INSTRUCTIONS CAN RESULT IN LOSS OF MACHINE
CONTROL, SERIOUS PERSONAL INJURY TO YOU AND/OR
BYSTANDERS, AND RISK OF EQUIPMENT AND PROPERTY
DAMAGE. THE TRIANGLE IN THE TEXT SIGNIFIES
IMPORTANT CAUTIONS OR WARNINGS WHICH MUST BE
FOLLOWED.
background
5
Operator Manual
CHIPPER SHREDDER
Get parts online at www.getearthquake.com or Call 800-345-6007 M-F 8-4:30 CST
GENERAL OPERATING SAFETY
Read the operating and service instruction manual
carefully. Be throughly familiar with the controls and the
proper use of the equipment. Know how to stop the unit
and disengage the controls quickly.
Do not operate the equipment without wearing adequate
outer garments and safety goggles. Avoid loose-tting
clothes and use protective footwear that will improve
footing on slippery surfaces.
Dress appropriately when operating the chipper shredder.
Always wear sturdy footwear and safety goggles. Never
wear sandals, sneakers or open-toed shoes, and never
operate the chipper shredder with bare feet. Do not wear
loose clothing that might get caught in moving parts.
Never allow children to operate the equipment. Never
allow adults to operate the equipment without proper
instruction.
Only allow responsible adults, who are familiar with the
instructions, to operate the unit (local regulations can
restrict operator age).
Keep the area of operation clear of all persons, particularly
small children and pets.
Always maintain secure footing and solid balance while
starting or operating the chipper shredder. Never lean
directly over the machine.
Never operate the machine at high transport speeds on
hard or slippery surfaces.
Operate the machine only in daylight or good articial
light.
Do not operate the unit while under the inuence of alco-
hol or drugs.
Exercise caution to avoid slipping or falling.
Always wear eye and hearing protection when operating
this unit.
Keep in mind the operator is responsible for accidents
occurring to other people or property.
Never operate the machine without proper guards, plates,
or other safety protective devices in place.
Do not put hands or feet near or under rotating parts or at
inlet or discharge openings.
Thoroughly inspect where equipment is to be used and
remove all foreign objects.
Exercise extreme caution when operating on or crossing
gravel drives, walks or roads. Stay alert for hidden hazards
or trac.
Never allow bystanders near the unit while running.
Do not put hands or feet near rotating parts or under the
machine. Keep clear of the discharge opening at all times.
Always operate the chipper shredder outdoors, on a rm,
level, earthen or grassy surface where the unit will be
stable and stay in position. Never attempt to operate the
unit on a slope, or on a wet or slippery surface where you
could slip and fall toward the chipper cone or hopper
openings.
If the machine should start to vibrate abnormally, stop
the engine (motor) and check immediately for the cause.
Vibration is generally a warning sign of trouble.
WARNING
COMBUSTIBLE DEBRIS CAN CATCH FIRE. IT IS A VIOLATION
OF CALIFORNIA PUBLIC RESOURCE CODE, SECTION 4442,
TO USE OR OPERATE ENGINE-POWERED PRODUCTS
ON ANY FOREST-COVERED, BRUSH-COVERED, OR GRASS-
COVERED LAND UNLESS THE EXHAUST SYSTEM IS
EQUIPPED WITH A SPARK ARRESTER, AS DEFINED IN
SECTION 4442, MAINTAINED IN EFFECTIVE WORKING
ORDER. OTHER STATES OR FEDERAL JURISDICTIONS MAY
HAVE SIMILAR LAWS. CONTACT THE ORIGINAL EQUIPMENT
MANUFACTURER, RETAILER, OR DEALER TO OBTAIN A
SPARK ARRESTER DESIGNED FOR USE WITH THIS PRODUCT.
DANGER
THE CHIPPER SHREDDER HAS SPINNING BLADES THAT
CAN AMPUTATE HANDS AND FEET. DO NOT PLACE HANDS
OR FEET IN THE HOPPER OR CHIPPER CONE, OR DISCHARGE
CHUTE.
WARNING
THIS UNIT DISCHARGES DEBRIS AT HIGH SPEEDS. ALWAYS
WEAR PROTECTIVE GOGGLES AND DO NOT OPERATE
WITHOUT THE DEBRIS BAG IN PLACE.
DO NOT ALLOW ANYONE IN THE AREA WHILE THE UNIT IS
RUNNING. IF SOMEONE DOES ENTER THE AREA, SHUT THE
UNIT OFF IMMEDIATELY UNTIL THEY LEAVE. ORGANIZE
THE WORK AREA PRIOR TO STARTING WORK.
background
6
Operator Manual
CHIPPER SHREDDER
Get parts online at www.getearthquake.com or Call 800-345-6007 M-F 8-4:30 CST
Do not operate without the debris bag in place because
this unit discharges debris at high speeds. If the unit is
operated on hard ground, asphalt, concrete, or other hard
surfaces without the collection bag in place. Material can
ricochet o of the hard surface and cause an unsafe condi-
tion for users and bystanders.
Always obey the size limitations for tree limbs and branch-
es stated in the Waste Materials Guide portion of this
manual.
Never leave the machine running unattended. Always turn
o the engine, wait for the rotor to come to a complete
stop, and disconnect the spark plug before leaving the
area. Always move the unit to a safe storage area when
not in use.
Never direct discharge material toward anyone. Avoid dis-
charging material against a wall or obstruction. Material
may ricochet back toward the operator.
Always stand to the side of the chipper cone when feed-
ing tree limbs and branches into the unit, as tree limbs,
branches, and harder woods may kick back while being
chipped.
Always keep hands out of the chipper cone and shredder
hopper when feeding materials. Never wrap ngers tightly
around branches as you are feeding them into the unit,
as a sudden inward surge could pull your hands and arms
into the unit.
Never allow material to build up in the discharge area or
shredding chamber, as this may cause new material being
fed into the machine to kickback with sucient force to
injure you or other bystanders.
Never allow material to build up around the engine during
chipper shredder operation. This could result in a re, or
overheating of the engine.
Take all possible precautions as recommended by the
manufacturer when leaving the machine unattended.
Do not overload the machine by attempting to chip or
shred any material beyond manufacturers recommenda-
tions.
Use extreme caution when reversing or pulling the ma-
chine towards you.
Do not change the engine governor settings or overspeed
the engine.
Never attempt to reposition or move the chipper shredder
unit while it is running. Doing so could cause the machine
to tip over, and reaching to steady the unit could result in
accidental insertion of your hands into the chipper cone
or shredder hopper areas.
Never continue to operate the machine if it starts making
unusual noise or vibration. Shut the engine o immediate-
ly, allow the rotor to stop, disconnect the spark plug wire
and secure the wire away from the spark plug. Inspect
the unit for any signs of damage or foreign material in the
chipping or shredding areas. Remove any solid material
that may be preventing the unit from operating properly.
Never attempt to clear clogs from the chipper cone, shred-
der hopper or discharge chute while the unit is running.
Always shut the engine o, allow the rotor to come to a
complete stop, and remove the spark plug wire from the
spark plug before removing excess materials.
Never attempt to perform any maintenance, repairs, or at-
tachment of accessories while the unit is running. Always
shut the unit o, allow the rotor to come to a complete
stop, and remove the spark plug wire from the spark plug
before beginning these activities.
Always make sure that the shredding chamber, shredder
hopper, and chipper cone are empty before starting the
unit after it has been idle. Attempting to start the unit with
material in these areas could cause the engine starting
cord to stop suddenly, injuring your hand and ngers, or
toppling the unit over. Vibration is generally a warning
sign of trouble.
Use only attachments and accessories approved of by the
manufacturer of the machine.
Make sure chipper shredder is free of debris before start-
ing the engine.
Never attempt to make any adjustments while the engine
is running.
After striking a foreign object, stop the engine (motor),
remove spark plug wire, and wait for all moving parts to
come to a complete stop. Thoroughly inspect the machine
for any damage, repair the damage before restarting and
operating the machine.
Start the engine or switch on the motor carefully accord-
ing to the manufacturers instructions. Keep hands and
feet away from inlet and discharge areas.
Never pick up or carry the machine while the engine is
running.
background
7
Operator Manual
CHIPPER SHREDDER
Get parts online at www.getearthquake.com or Call 800-345-6007 M-F 8-4:30 CST
ENGINE SPECIFIC SAFETY
Before cleaning, repairing, or inspecting, shut o the
engine and make certain that all moving parts have come
to a complete stop. Disconnect the spark plug wire and
secure the wire away from the spark plug to prevent acci-
dental starting.
Stop the engine (motor) when leaving the operating
position and when making any repairs, adjustments and
inspections.
MAINTENANCE AND STORAGE
Keep machine, attachments, and accessories in safe work-
ing condition.
Check engine mounting bolts and other hardware at fre-
quent intervals for proper tightness to be sure the equip-
ment is in safe working condition.
Never store machine with fuel in the fuel tank inside a
building where ignition sources are present, such as hot
water and space heaters, clothes dryers and the like. Allow
the engine to cool before storing in any enclosure.
Always refer to the operator manual for important details
if the machine is to be stored for an extended period.
If the fuel tank has to be drained, do this outdoors.
Follow the manufacturers recommendations for safe load-
ing, unloading and storage of machine.
PREVENTING CARBON MONOXIDE POISONING
Always start and run engine outdoors. Do not start or run
engine in an enclosed area, even if doors or windows are
open.
Never try to ventilate engine exhaust indoors. Carbon
monoxide can reach dangerous levels very quickly.
Never run engine outdoors where exhaust fumes may be
pulled into a building.
Never run engine outdoors in a poorly ventilated area
where the exhaust fumes may be trapped and not easily
taken away. (Examples include: in a large hole or areas
where hills surround your working area.)
Never run engine in an enclosed or partially enclosed area.
(Examples include: buildings that are enclosed on one or
more sides, under tents, car ports or basements.)
Always run the engine with the exhaust and muer point-
ed in the direction away from the operator.
Never point the exhaust muer towards anyone. People
should always be many feet away from the operation of
the engine and its attachments.
Do not change the engine governor settings or over-
speed the engine.
Do not operate the engine in a conned space where
dangerous carbon monoxide fumes can collect.
GASOLINE FIRES AND HANDLING FUEL SAFELY
Use extra care in handling gasoline and other fuels. They
are ammable and vapors are explosive.
When storing extra fuel be sure that it is in an appropriate
container and away from any re hazards.
WARNING
ENGINE GIVES OFF CARBON MONOXIDE, AN ODORLESS,
COLORLESS, POISON GAS. CARBON MONOXIDE MAY BE
PRESENT EVEN IF YOU DO NOT SMELL OR SEE ANY ENGINE
EXHAUST. BREATHING CARBON MONOXIDE CAN CAUSE
NAUSEA, FAINTING OR DEATH, IN ADDITION TO
DROWSINESS, DIZZINESS AND CONFUSION. IF YOU
EXPERIENCE ANY OF THESE SYMPTOMS, SEEK FRESH AIR
AND MEDICAL ATTENTION IMMEDIATELY.
IF YOUR MACHINE COMES WITH A SEPARATE ENGINE
MANUAL, BE SURE TO READ AND FOLLOW ALL SAFETY AND
WARNING PRECAUTIONS OUTLINED THERE, IN ADDITION
TO ANY IN THIS MANUAL.
WARNING
FUEL IS HIGHLY FLAMMABLE. TAKE THE FOLLOWING
PRECAUTIONS:
STORE FUEL IN CONTAINERS SPECIFICALLY DESIGNED FOR
THIS PURPOSE.
REFUEL OUTDOORS ONLY AND DO NOT SMOKE WHILE
REFUELING.
ADD FUEL BEFORE STARTING THE ENGINE. NEVER REMOVE
THE CAP ON THE FUEL TANK OR ADD FUEL WHILE THE
ENGINE IS RUNNING OR WHEN THE ENGINE IS HOT.
IF FUEL IS SPILLED, DO NOT ATTEMPT TO START THE
ENGINE BUT MOVE THE MACHINE AWAY FROM THE AREA
OF SPILLAGE AND AVOID CREATING ANY SOURCE OF
IGNITION UNTIL FUEL VAPORS HAVE DISAPPEARED.
REPLACE ALL FUEL TANK AND CONTAINER CAPS SECURELY.
background
8
Operator Manual
CHIPPER SHREDDER
Get parts online at www.getearthquake.com or Call 800-345-6007 M-F 8-4:30 CST
Prevent re and explosion caused by static electric
discharge. Use only nonmetal, portable fuel containers
approved by the Underwriter’s Laboratory (U.L.) or the
American Society for Testing & Materials (ASTM).
Always ll fuel tank outside in a well ventilated area. Never
ll your fuel tank with fuel indoors. (Examples include:
basement, garage, barn, shed, house, porch, etc.) Never
ll tank near appliances with pilot lights, heaters, or other
ignition sources. If the fuel has to be drained, this should
be done outdoors. The drained fuel should be stored in a
container specically designed for fuel storage or it should
be disposed of carefully.
Never remove the fuel cap or add fuel with the engine
running. Stop engine and allow to cool before lling.
Do not smoke while refueling or operating engine.
Never drain fuel from the engine in an enclosed area.
Always wipe up excess (spilled) fuel from engine before
starting. Clean up spilled fuel immediately. If fuel is spilled,
do not start the engine but move machine and fuel contain-
er from area. Clean up spilled fuel and allow to evaporate
and dry after wiping and before starting.
Allow fuel fumes/vapors to escape from the area before
starting engine.
Test the fuel cap for proper installation before starting and
using engine.
Always run the engine with fuel cap properly installed on
the engine.
During storage, keep machine so gas cap is facing up.
Never siphon fuel by mouth to drain fuel tank.
Always have an adult ll the fuel tank and never allow
children to ll the engine.
Never allow an adult or anyone under the inuence of
drugs or alcohol to ll engine.
When storing gasoline or equipment with fuel in the tank,
store away from furnaces, stoves, water heaters or other
appliances that have a pilot light or other ignition source
because they can ignite gasoline vapors.
Never ll containers inside a vehicle or on a truck bed with
a plastic bed liner. Always place containers on the ground
away from your vehicle before lling.
Remove gas-powered equipment from the truck or trailer
and refuel it on the ground. If this is not possible, then re-
fuel such equipment on a trailer with a portable container,
rather than from a gasoline dispenser nozzle.
BURNS AND FIRES
The muer, muer guard and other parts of the engine
become extremely hot during the operation of the engine.
These parts remain extremely hot after the engine has
stopped.
PREVENTION OF BURNS AND FIRES
Never remove the muer guard from the engine.
Never touch the muer guard because it is extremely hot
and will cause severe burns.
Never touch parts of the engine that become hot after
operation.
Always keep materials and debris away from muer guard
and other hot parts of the engine to avoid res.
CHILDREN AND BYSTANDERS
Tragic accidents can occur if the operator is not alert to
the presence of children and/or bystanders. Never assume
that others will remain where you last saw them.
Keep the area of operation clear of all persons, especially
small children and pets. Keep children under the watchful
care of a responsible adult.
Be alert and turn the machine o if children enter the area.
Before and while moving backwards, look behind and
down for small children.
Never allow children to operate the machine
background
9
Operator Manual
CHIPPER SHREDDER
Get parts online at www.getearthquake.com or Call 800-345-6007 M-F 8-4:30 CST
A: Warning!
B: Read Operator Manual Before Operating Machine.
C: Do Not Operate While Others Are Around.
D: Remove Objects that Could Be Thrown By This Machine.
E: Never Operate Machine Up and Down Slopes, ALWAYS
Operate Mower Across Slopes.
F: Beware of Moving and Rotating Parts.
G: Wear Ear and Eye Protection At All Times.
H: Do Not Service or Adjust Moving Parts Unless Engine is
Stopped and Spark Plug Wire is Disconnected.
I: Direction of Rotating Mower Lines.
J: Toxic Fumes —Do Not Operate in Unventilated Areas.
K: Hot Surfaces.
L: Fire Hazards.
M. Do Not Use In Thunderstorms--For severe weather, stop
operation of this machine and seek shelter.
N. Team Lift--For your safety, always have at least two people
when lifting this machine.
O. Never Fit Metal Cutting Parts--Do not attach any metal parts
to the cutting head of this machine.
P. Do Not Operate When Children Or Others Are Around.
A
H
G
DC
B
E
KJ
I
M N
O
P
F
L
SAFETY DECALS
This unit has been designed and manufactured to provide you
with the safety and reliability you would expect from an indus-
try leader in outdoor power equipment manufacturing.
Although reading this manual and the safety instructions it
contains will provide you with the necessary basic knowledge
to operate this equipment safely and eectively, we have
placed several safety labels on the unit to remind you of this
important information while you are operating your unit.
All DANGER, WARNING, CAUTION and instructional messag-
es on your unit should be carefully read and obeyed. Person-
al bodily injury can result when these instructions are not
followed. The information is for your safety and it is important!
The safety decals below are on your unit.
If any of these decals are lost or damaged, replace them at
once. See your local dealer or contact Earthquake directly for
replacements.
These labels are easily applied and will act as a constant visual
reminder to you, and others who may use the equipment,
to follow the safety instructions necessary for safe, eective
operation.
background
10
Operator Manual
CHIPPER SHREDDER
Get parts online at www.getearthquake.com or Call 800-345-6007 M-F 8-4:30 CST
CONTROL FUNCTIONS
The information below briey describes the function of individual controls. Operating requires the combined use of several
controls applied in specic sequences. To learn what combination and sequence of controls to use for various tasks see the
OPERATION section.
*For engine features and controls see engine manual.
FEATURES AND CONTROLS
CHIPPER CONE/SHREDDER HOPPER
Chipper Cone: The chipper cone is located on the front of the unit next to the engine. Insert branches and tree limbs up to
approximately 3” (7.6 cm) in diameter into the chipper cone. NEVER insert hands past the mouth of the cone.
Shredder Hopper: The shredder hopper is on top of the unit. Leaves and other light waste can be loaded into the shredder hopper.
Nothing over 1/2 inch in diameter should go into shredder. NEVER insert hands into the hopper .
Debris Bag: Use the debris bag to collect the material discharged from the unit. Do not operate the unit without the debris bag
in place.
SHREDDER HOPPER
CHIPPER CONE
KICKSTAND
DEBRIS BAG CONNECTOR
FUEL CAP
background
11
Operator Manual
CHIPPER SHREDDER
Get parts online at www.getearthquake.com or Call 800-345-6007 M-F 8-4:30 CST
SPECIFICATIONS
Model # 33968 33964
Chipping Capacity Approx. 3” Approx. 3”
Shredding Capacity 1/2” x 18” long 1/2” x 18” long
Chipping Knives 2 2
Shredding
Hammers
2 J-Hammers,
2 Triangle-
Hammers
2 J-Hammers,
2 Triangle-
Hammers
Waste Reduction
Ratio
20:1 20:1
Start Type Recoil Recoil
Rotor Material Steel Steel
Hopper Dimensions 16.75” x 13.25” 16.75” x 13.25”
Bag Dimensions 24” x 36” 24”x 36”
Limb Chute Yes Yes
Tire Diameter 11” 11”
Tire Width 2” 2”
Tire Material Rubber Rubber
Wheel Type Non-pneumatic Non-pneumatic
Net Weight 121 lb 145 lb
Gross Weight 131 lb 155 lb
Assembled
Dimensions
25.7” x 24.0” x 42.0” 25.4” x 29.9” x 51.9”
Boxed Dimensions 32.2” x 23.9” x 23.1” 32.2” x 24.6” x 24.6”
Vacuum Kit Yes Yes
Vacuum
Measurement
20” of Water 20” of Water
Vacuum Air Gate Yes Yes
Rotor Diameter 14” 14”
Quick Attach
Bag System
Yes Yes
ANSI Yes Yes
background
12
Operator Manual
CHIPPER SHREDDER
Get parts online at www.getearthquake.com or Call 800-345-6007 M-F 8-4:30 CST
UNPACKING AND ASSEMBLY
CARTON CONTENTS
ASSEMBLY
Manual Parts Bag
Hardware Parts Bag:
A - (4) M8 x 40 MM Bolts (for 33968)
(4) M10 x 50 MM Bolts (for 33964)
B - (4) M8 x 20 MM Bolts
D - (2) 12 x 24 MM Washers
E - (12) M8 Washers (for 33968)
(4) M8 Washers (for 33964)
(8) M10 Washers (for 33964)
G - (8) M8 Nuts (for 33968)
(4) M8 Nuts (for 33964)
(4) M10 Nuts (for 33964)
H - (3) M8 Nyloc Nuts
I - (8) M6 Nuts (Installed on stud plates)
Cone Cover
Debris Bag
(2) Wheels
Hopper
Bag Connector
Bottle of 4-cycle Engine Oil
Cone
Chipper Assembly
Handlebar
Kickstand
Hopper Guard
Bag Support Rod
Slide the wheel so that the ange on the tire points out-
ward away from the unit, onto the axle and slide a 12 MM
washer (D) onto the axle against it. Insert the a cotter pin
into the hole in the end of the axle. Bend the cotter pin
over to secure the wheel to the axle. Repeat for opposite
side.
FIGURE 2
FIGURE 1
Position the kickstand underneath the engine with the
loop of the kickstand pointing away from the wheel axle.
Using the four M8 x 40 MM bolts (A), eight M8 washers
(E) and four M8 nuts (G), secure the kickstand to the base
plate of the engine.
G
E
A
KICKSTAND
WHEEL AXLE
WHEEL AXLE
D
COTTER PIN
background
13
Operator Manual
CHIPPER SHREDDER
Get parts online at www.getearthquake.com or Call 800-345-6007 M-F 8-4:30 CST
Position the chipper cone over the three M8 x1.25 threaded
studs protruding from the engine plate, and attach using
three M8 nyloc nuts (H). Rotate cone and cone base away
from engine so cone does not contact engine. Tighten the
three M8 nyloc nuts (H) securely.
FIGURE 3
CHIPPER CONE
H
Remove back four M6 nuts (I) and set nuts and rear stud
plate aside. Loosen front four M6 nuts (I). Note: These will
not need to removed. Install the damper between the stud
plates as shown.
FIGURE 4
STUD PLATE
DAMPER
I
Install hopper by sliding slotted holes on the front side of
hopper onto the four studs on the front stud plate with
the previously loosened four M6 nuts (I). Reinstall rear
stud plate and back four M6 nuts (I) that were previously
removed in Figure 4. Tighten all eight M6 nuts (I).
FIGURE 5
I
HOPPER
SLOTTED HOLES
I
STUD PLATES
background
14
Operator Manual
CHIPPER SHREDDER
Get parts online at www.getearthquake.com or Call 800-345-6007 M-F 8-4:30 CST
Hold the hopper handle up so that the outer holes in the
handle align with the holes in the hopper and secure with
four M8 x 20 MM bolts (B), four M8 washers (E) and four M8
nuts (G). Insert the screws from the outside of the hopper.
FIGURE 6
Slide the support rod into the bracket. Rotate the rod so
that it sits below the front tab of the bracket.
FIGURE 7
Slide the tabs on the debris bag onto the support rod.
Secure the bag connector onto the chipper by rotating
the connector until locked in.
FIGURE 8
HOPPER HANDLE
G
E
B
BRACKET
SUPPORT ROD
TAB
TABS
background
15
Operator Manual
CHIPPER SHREDDER
Get parts online at www.getearthquake.com or Call 800-345-6007 M-F 8-4:30 CST
OPERATION
Be sure to read all information in the Safety and Operation
section before attempting to operate this unit. Become familiar
with all of the controls and how to stop the unit.
Check all hardware (bolts, screws, etc) before every use for tight-
ness to be sure machine is in safe working condition.
Upon start-up and shut-down, you may hear the metal-to-
metal sound of the triangular hammers and J-hammers
positioning themselves on the rotor. This is normal. If this
sound continues after the machine has reached full speed,
contact your dealer or Earthquake for an inspection of the unit.
Overloading the equipment will shorten its life, and can cause
mechanical failures.
CHIPPER OPERATION
The chipper is designed to handle tree limbs and branches up
to approximately 3” (7.6 cm) in diameter. The chipping knives
also permit the processing of course organic matter like corn
stalks. Tree branches must be inserted large-end rst into the
chipper cone. Since occasional kick-backs may occur, always
stand o to the side of the unit. Allow the self-feeding action
of the unit to draw the sticks in.
SHREDDER OPERATION
The shredder is designed to shred light brush, leaves, and
other soft but bulky organic waste. As material (no larger than
1/2 inch in diameter) is loaded into the shredder hopper it is
pulled into the path of the triangular and J-hammers by air
ow.
OPERATING LOCATION
Select an area with rm, level ground, covered by dirt or grass.
Do not operate on wet or slick surfaces, or near bystanders.
Locate and organize the materials to be processed so that you
don’t have to walk in front of the inlet or discharge openings,
and so you have adequate room to work safely.
ADDING OIL
Refer to engine manual for information on adding oil.
ADDING FUEL
1. Remove the fuel cap. (See Features and Controls)
2. Fill the tank. Do not overll. Leave room in the tank for fuel
expansion. Refer to your engine manual for specic fuel
recommendations.
3. Install and hand tighten the fuel cap.
STARTING THE ENGINE
1. See engine manual for start up instructions.
2. Ensure engine is running full throttle before beginning
chipping operation. On some engines, the throttle may
not be adjustable.
STOPPING THE ENGINE
See engine manual for shut down procedure.
PROCESSING MATERIALS
Most materials to be processed can be handled more ecient-
ly by following these tips.
DANGER
THE EXHAUST FROM THIS PRODUCT CONTAINS CARBON
MONOXIDE GAS. CARBON MONOXIDE IS A COLORLESS,
ORDERLESS AND TASTELESS GAS THAT CAN CAUSE
DIZZINESS, NAUSEA, UNCONSCIOUSNESS OR EVEN BRAIN
DAMAGE AND DEATH IF INHALED FOR PROLONGED
PERIODS.
OPERATE THE UNIT OUTDOORS IN A WELL VENTILATED
LOCATION ONLY. KEEP CHILDREN, PETS AND BYSTANDERS
AWAY.
WARNING
TO AVOID SERIOUS PERSONAL INJURY FROM ROTATING
CUTTING BLADES, KEEP HANDS OUT OF INLET WHILE
MACHINE IS RUNNING.
GASOLINE IS HIGHLY FLAMMABLE AND MUST BE HANDLED
WITH CARE. NEVER FILL THE TANK WHEN THE ENGINE IS
STILL HOT FROM RECENT OPERATION. DO NOT ALLOW
OPEN FLAME, SMOKING OR MATCHES IN THE AREA. AVOID
OVER-FILLING AND WIPE UP ANY SPILLS.
DO NOT USE GASOLINE CONTAINING METHANOL,
GASOHOL CONTAINING MORE THAN 10% ETHANOL,
GASOLINE ADDITIVES OR WHITE GAS BECAUSE ENGINE/
FUEL SYSTEM DAMAGE COULD RESULT.
IMPORTANT
ENGINE IS SHIPPED FROM FACTORY WITHOUT OIL. YOU
MUST ADD ENGINE OIL BEFORE STARTING ENGINE.
background
16
Operator Manual
CHIPPER SHREDDER
Get parts online at www.getearthquake.com or Call 800-345-6007 M-F 8-4:30 CST
CHIPPING TIPS:
Prune branches down close to the main branch to make
feeding them into the chipper cone easier.
Large, hard, dried tree branches that resist chipping can
be processed by rotating them as you alternately insert
and retract them.
If the material to be chipped is extremely hard, kicks back
forcefully when being fed into the chipper cone, or cannot
be easily controlled, remove the material immediately and
set it aside.
If additional force is required to insert materials into the
chipper, the blades probably need to be sharpened.
Consult the Troubleshooting and Repair section of this
manual, or see your authorized dealer.
Maintain control of the materials you are feeding to pre-
vent them from whipping around.
Do not insert short pieces of material into the chipper
cone by hand. Use a larger piece of material to feed them
into the chipper cone.
SHREDDING TIPS:
Don’t overload the shredder by dumping large volumes of
material into the hopper opening.
Alternate loads of wet and dry material to prevent the
discharge from becoming plugged.
Never use any object to force material into the shredding
chamber. It could get caught in the shredding hammers
and damage the unit.
OPERATION TYPE OF WASTE PERMITTED SIZE LIMITATIONS NOTES
Shredding Dry or moist organic material
including leaves, plants, ow-
ers, fruits, or vegetables.
Branches and twigs up to 1/2”
diameter and 18” long.
Alternately chip or shred moist green
waste with dry waste to avoid plug-
ging of the discharge chute.
Process at a feeding rate that allows
the rotor to keep up and maintain a
high rate of speed.
Chipping Long, thicker tree limbs or
small bunches of smaller
sticks grouped together for
ease of handling.
Tree limbs and branches,
or bundles of small sticks
grouped for easier handling.
Maximum diameter of ap-
proximately 3” (7.6 cm).
Bulky tree limbs should be pruned
close to the main stem. Always use
a shorter piece of wood to push end
pieces into the chipper cone. Never
place hands in the chipper cone.
Never chip very hard or dry materials
such as kiln dried dimensional lumber
(2x4’s etc.) or other building materials.
Never use the chipper to process pres-
sure-treated wood products.
background
17
Operator Manual
CHIPPER SHREDDER
Get parts online at www.getearthquake.com or Call 800-345-6007 M-F 8-4:30 CST
MAINTENANCE
SCHEDULE AND PROCEDURES
The following schedule should be followed for normal care of
your unit.
SAFETY ITEMS
BEFORE
EACH
USE
EVERY
5
HOURS
EVERY
25
HOUR
SPRING
& FALL
Check for loose
hardware
x x
Check all safety
labels
x
CHIPPER
MAINTENANCE
ITEMS
BEFORE
EACH
USE
EVERY
5
HOURS
EVERY
25
HOURS
SPRING
& FALL
Clean debris from
engine and
chipper. **
x
Inspect/Rotate
Shredding
Hammers
x
Inspect/Rotate
Chipping Knives
x
** More often in hot (over 85° F: 30° C) weather or dusty
operating conditions.
TRANSPORTING AND STORAGE
Always observe safe refueling and fuel handling practices
when refueling the unit after transportation or storage.
Never store the unit (with fuel) in an enclosed, poorly
ventilated structure. Fuel vapors can travel to an ignition
source (such as a furnace, water heater, etc.) and cause an
explosion. Fuel vapor is also toxic to humans and animals.
Always use the hopper handle and built-in wheels to
move the chipper shredder. Never lift the unit using the
fuel tank for support. If the unit must be lifted , always
use at least two people, and always grip the unit securely
using the front leg and hopper handle.
Always follow the engine manual instructions for storage
preparations before storing the unit for both short and
long term periods.
Always follow the engine manual instructions for proper
start-up procedures when returning the unit to service.
Never store the unit or fuel container inside where there
is an open ame or pilot light, such as in a water heater.
Allow unit to cool before storing.
STORAGE
Perform engine maintenance and storage measures listed in
the engine owner’s manual. This includes draining the fuel
system, or adding stabilizer to the fuel.
NOTE: Do not store a fueled unit in an enclosed structure. (See
Gasoline Fires and Handling Fuel Safety)
BEFORE STARTING THE UNIT AFTER IT HAS BEEN STORED:
1. Check all uid levels. Check all maintenance items.
2. Perform all recommended checks and procedures found
in the engine manual.
3. Allow the engine to warm up for several minutes before
use.
ENGINE MAINTENANCE
Refer to the engine manual included in your parts packet for
information on engine maintenance. Your engine manual pro-
vides information and a maintenance schedule for performing
the following tasks:
1. Check oil level before each use or after every 8 hours of
operation.
2. Change oil after rst 5-8 hours of operation. Change oil
while engine is warm. Rell with new oil of recommended
grade.
4. Check spark plug seasonally or every 100 hours of operation.
5. Service air cleaner.
6. Keep engine and parts clean.
7. Check engine and equipment often for loose nuts and
bolts, keep these items tightened.
WARNING
AMPUTATION HAZARD. TO AVOID SERIOUS INJURY FROM
ACCIDENTAL STARTING, ALWAYS DISCONNECT THE SPARK
PLUG WIRE AND SECURE IT AWAY FROM THE SPARK PLUG
WHEN SERVICING THE UNIT.
background
18
Operator Manual
CHIPPER SHREDDER
Get parts online at www.getearthquake.com or Call 800-345-6007 M-F 8-4:30 CST
CHECK FOR LOOSE HARDWARE
Service Interval: Every 5 hours; every spring and fall.
Inspect the unit, checking for loose hardware or components.
Pay special attention to the hardware attaching the chipper
cone, hopper, axle, and front leg.
CHECK SAFETY LABELS
Service Interval: Every spring and fall.
Check that the safety labels are in place and undamaged.
Replace any damaged or missing decals.
INSPECT CONE, HOPPER AND GUARDS
Service Interval: Every spring and fall.
Check that the chipper cone, shredder hopper, and discharge
guards are in place, undamaged, and secure. Replace any
damaged or missing parts.
CLEAN DEBRIS FROM ENGINE AND CHIPPER
Service Interval: Before each use and every 100 hours.
The engine requires air ow to cool itself and for combustion.
Before each use, clean any debris from the unit especially from
around the air shroud intake, air lter, and muer. Every 100
hours, remove the engine air shroud and clean out any debris
from the engine cooling ns SEE FIGURE 10. We recommend
having this service performed by an authorized repair center.
INSPECT / ROTATE SHREDDING HAMMERS
Service Interval: Every 25 Hours, or As Necessary
The shredding hammers of this unit can be rotated to provide
a new cutting surface as required. The triangular hammers
can be rotated twice, then ipped over for a total of 6 sharp
cutting surfaces. The J-hammers can be ipped over once. To
inspect the shredding hammers:
1. Disconnect the spark plug wire and secure it away from
the spark plug. SEE FIGURE 14 (on page 19).
2. Remove the small circular access panel from the back of
the shredder housing. SEE FIGURE 11.
3. Inspect the cutting edges of the triangular hammers and
J-hammers. SEE FIGURES 11 AND 12.
To rotate or replace the shredding hammers, see the Trouble-
shooting and Repair section.
FIGURE 10
FIGURE 11
FIGURE 12
J-HAMMER
WEAR AREA
ACCESS PANEL
TRIANGULAR-HAMMER
WEAR AREA
MUFFLER
AIR
SHROUD
INTAKE/
AIR FILTER
DEBRIS OFTEN GATHERS IN DEBRIS OFTEN GATHERS IN
THIS AREATHIS AREA
COOLING FINS
background
19
Operator Manual
CHIPPER SHREDDER
Get parts online at www.getearthquake.com or Call 800-345-6007 M-F 8-4:30 CST
INSPECT CHIPPING KNIVES
Service Interval: Every 25 hours, or as necessary
The chipping knives of this unit can be rotated or sharpened
to provide a new cutting surface as required. When inspect-
ing the knives be careful to avoid touching the sharpened
edges. To inspect the chipping knives:
1. Disconnect the spark plug wire and secure it away from
the spark plug. SEE FIGURE 14.
2. Remove the nuts securing the chipper cone to the front
of the chipper. Remove the chipper cone to access the
knives. SEE FIGURE 13.
3. Using the recoil starter, slowly pull the starter rope to
rotate the rotor into position so the blades can be seen.
To sharpen or replace the chipper knives, see the Trouble-
shooting and Repair section.
CHECK / CHANGE ENGINE AIR CLEANER
Service Interval: Every 25 hours
The engine air cleaner assembly should be opened, inspected,
and the lter element replaced every 25 hours, or as required if
debris has built up in the assembly.
To replace the air lter, see engine manual.
REPLACE SPARK PLUG
Please contact your authorized repair center to perform
this service.
OIL MAINTENANCE
Refer to engine manual for oil maintenance.
CAUTION
FOR THE SAFETY OF THE USER, AND TO MAXIMIZE THE
LIFE OF THE ENGINE, IT IS CRUCIAL TO TAKE TIME TO
CHECK THE CONDITION OF THE ENGINE. PROBLEMS MUST
BE CORRECTED BEFORE OPERATING.
AVOID INJURY! ENGINE OIL IS HAZARDOUS TO YOUR
HEALTH. DISPOSE OF OIL APPROPRIATELY. USE A SAFE
DISPOSAL/RECYCLING CENTER.
FIGURE 13
CHIPPER CONE
FIGURE 14
SPARK PLUG
background
20
Operator Manual
CHIPPER SHREDDER
Get parts online at www.getearthquake.com or Call 800-345-6007 M-F 8-4:30 CST
TROUBLESHOOTING
While normal care and regular maintenance will extend the life of your equipment, prolonged or constant use may eventually
require that service be performed to allow it to continue operating properly.
The troubleshooting guide below lists the most common problems, their causes, and remedies.
See the information on the following pages for instructions on how to perform most of these minor adjustments and service
repairs yourself or by your local authorized repair center.
PROBLEM CAUSE REMEDY
Engine will not start. 1. Out of fuel.
2. Spark plug wire disconnected.
3. Engine controls not set correctly.
4. Spark plug fouled.
5. No compression. Recoil starter pulls
with no resistance.
6. No spark. Ignition problems.
7. Old or stale fuel.
1. Add Fuel.
2. Reconnect spark plug wire as recom-
mended in engine manual.
3. Refer to STARTING in the engine manual.
4. Remove spark plug. Clean/replace as
recommended in engine manual.
5. See your authorized service center.
6. See your authorized service center.
7. See your authorized service center.
Engine exhaust is black. 1. Dirty air lter
2. Choke closed.
1. Replace air lter. See engine manual.
2. Open choke.
Engine runs but no material is
discharged.
1. Discharge chute clogged.
2. Engine not running at full speed.
1. Clean out debris.
2. Set throttle control to FAST if equipped.
For xed throttle engines see your
authorized service center.
Excessive branch vibration
when chipping materials.
1. Chipper knives dull.
2. Tree limbs are extremely hard or dried
out.
1. Sharpen/Replace chipper knives.
2. Material is not suitable for chipping.
Unusual noise or vibration
when chipping materials.
1. Rotor overloaded with material.
2. Hammers are broken, bent, or loose.
3. Hammers frozen in place.
1. Allow unit to clear itself before adding
more material to the hopper.
2. Check assembly. Tighten or replace as
necessary.
3. Check for obstructions and debris. Repair
or replace as necessary.
background
21
Operator Manual
CHIPPER SHREDDER
Get parts online at www.getearthquake.com or Call 800-345-6007 M-F 8-4:30 CST
REPAIR
ROTOR REMOVAL
NOTE: The rotor does not need to be removed to change the
hammers and knives. However, the removal and installa-
tion of the knives will be easier with the rotor removed.
NOTE: If using a unit that has socket head bolts with no lock-
ing plates on them, the hardware will need to be upgraded to
new hardware kit.
To remove the rotor from the drive shaft:
1. Turn the engine o and wait for all moving parts to stop.
2. Disconnect the spark plug wire and secure it away from
the spark plug. SEE FIGURE 15.
3. Detach the rotor housing and hopper from the rotor
plate. SEE FIGURE 16.
4. Bend the side tabs away from the center mounting bolt
and remove the bolt.
5. Carefully remove the rotor plate, spacer, and key from the
crankshaft. SEE FIGURE 17.
HAMMER REMOVAL AND INSTALLATION
NOTE: The cutting edges of the shredding hammers may
eventually wear out requiring rotation of the hammer or
replacement if all cutting edges have been dulled.
NOTE: Triangular hammers can be rotated twice after the
rst edge dulls, then ipped over once and rotated again
for a total of six edges. J-hammers can be ipped over
once for a total of two cutting edges.
1. Remove the hammers by rst bending the lock plate
tabs down away from the hex head bolt securing the
hammers. Remove the bolt. SEE FIGURES 18 AND 19
(next page).
NOTE: The assembly sequence of the hardware used to
secure the hammers.
2. Inspect the hammers, spacers, and hardware. If the spacer
tube shows signs of wear, replace it. Inspect and ip, or
replace the hammers. The lock plate should always be
replaced when replacing or rotating hammers.
3. Inspect the hammers, spacers, lock plate and bolts. Torque
the bolt to 30-35 ft -lb (41-47 N.m.). The J-hammer on the
WARNING
CUTTING HAZARD. TO AVOID SERIOUS INJURY, AVOID
CONTACTING THE SHARP CUTTING EDGES OF THE
CHIPPING KNIVES.
FIGURE 15
FIGURE 16
FIGURE 17
ROTOR PLATE
ROTOR HOUSING
ROTOR PLATE
SPACER
KEY
3/8 X 2” BOLT
SPARK
PLUG
WIRE
background
22
Operator Manual
CHIPPER SHREDDER
Get parts online at www.getearthquake.com or Call 800-345-6007 M-F 8-4:30 CST
opposite side of the rotor faces outward for balanced rota-
tion. Two faces of the bolt should align in parallel with the
lock plate tabs.
NOTE: We recommend the use of high-strength thread
locker on mounting bolts.
4. Bend the lock plate tabs up to secure the bolt and pre-
venting rotation. The tabs should sit at on a face of the
bolt. SEE FIGURE 18.
5. Repeat for all hammers.
CHIPPING KNIFE REMOVAL AND INSTALLATION
To inspect or replace the chipping knives:
1. Bend the lock plate tabs away from the bolts securing the
chipping knives.
2. Remove the two bolts and the chipping knife. SEE
FIGURE 20.
3. Inspect or replace the chipper knife.
4. Reinstall the chipper knife and tighten the bolts to 18-20
ft-lb (24-27 N.m.). Ensure that the knife is sitting squarely
against the stop that has been formed into the rotor. If it is
not sitting square, the knives will perform as if they are ex-
tremely dull. Always use a new lock plate when installing
knives. Two of the bolt faces should align in parallel with
the lock plate tabs.
Note: We recommend the use of high-strength thread locker
on mounting bolts.
5. Bend the lock plate tabs up to prevent bolt rotation. The
tabs should sit at on a face of the bolt. SEE FIGURE 18.
INSTALL THE ROTOR ON THE CRANKSHAFT
To install the rotor on the crankshaft:
1. Replace the rotor onto the crankshaft, careful to replace
the spacer and key. SEE FIGURE 17.
2. Torque the mounting bolt to 30-35 ft-lb (41-47 N.m.).
3. Bend the lock plate tabs up to secure the mount bolt and
prevent rotation. The tabs should sit at on the face of the
bolt.
4. Reinstall rotor housing and hopper. SEE FIGURE 16.
FIGURE19
FIGURE 20
TRIANGULAR-HAMMER
M10 X 50 MM
BOLT
LOCK
PLATE
J-HAMMER
ROTOR PLATE
ROTOR PLATE
KNIFE
FIGURE 18
LOCK PLATE
TABS
SPACERS
LOCK
PLATE
M8 X 16 MM
BOLT
background
23
Operator Manual
CHIPPER SHREDDER
Get parts online at www.getearthquake.com or Call 800-345-6007 M-F 8-4:30 CST
NOTES:
background
ARDISAM, INC.
1730 Industrial Avenue
PO Box 666
Cumberland, WI 54829
Phone: (800) 345-6007
Fax: (715) 822-2124
www.getearthquake.com
background
FRANÇAIS
Manuel de l’utilisateur
BROYEUSE-DÉCHIQUETEUSE
Modèles n°: 33968, 33964
GAS/OIL
RATIO
50:1
Pièces détachées et assistance technique en ligne à
www.getearthquake.com ou composer le (800) 345-6007
DE SÉRIE
DATE DACHAT:
CE LIVRET D’INSTRUCTIONS CONTIENT DES INFORMATIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ.
VEUILLEZ LE LIRE ET LE CONSERVER POUR TOUTE CONSULTATION EXTÉRIEURE.
background
26
Manuel de l’utilisateur
BROYEUSE-DÉCHIQUETEUSE
Pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8-16h30 HNC
INTRODUCTION
Merci d’avoir acheté ce produit Earthquake®. Nous nous sommes attachés à ce que ce produit réponde aux plus hautes normes d’utilisation et de
durabilité. Moyennant des soins corrects, votre achat orira de nombreuses années de service able.
Lire ce manuel en entier avant de l’installer et de l’utiliser. Earthquake® se réserve le droit de changer, modier ou améliorer ce produit et cette
documentation à tout moment sans préavis. En raison des constantes améliorations de nos produits, les représentations du produit peuvent être
inexactes. Un certain assemblage peut être requis.
Lire ce manuel et le conserver pour toute consultation ultérieure. Ce manuel contient des renseignements importants concernant la sécurité,
l’assemblage, l’utilisation et l’entretien. Le propriétaire doit veiller à ce que toute la documentation sur le produit soit fournie avec l’appareil.
Cette documentation comprend le manuel, la liste des pièces de rechange et les garanties. Cette documentation doit être fournie en vertu de la
réglementation en vigueur. Toutes les personnes à qui cette machine est louée/prêtée doivent avoir accès à ces informations et les comprendre.
Le présent manuel doit rester avec le produit, notamment s’il est revendu.
SOMMAIRE
Introduction / Sommaire ...........................................................................................................................................................................................................................................2
Schéma d’identication des vis ............................................................................................................................................................................................................................... 3
Avertissements et mesures de précaution ...................................................................................................................................................................................................... 4-9
Caractéristiques et commandes .......................................................................................................................................................................................................................... 10
Données techniques ................................................................................................................................................................................................................................................ 11
Déballage et assemblage .................................................................................................................................................................................................................................12-14
Utilisation ...............................................................................................................................................................................................................................................................15-16
Entretien et entreposage ..................................................................................................................................................................................................................................17-19
Dépannage et réparation .................................................................................................................................................................................................................................20-22
ARRÊTEZ!
ARRÊTEZ! ACTIVEZ LA GARANTIE AVANT UTILISATION
Tous les produits doivent être enregistrés dans les 30 jours à compter de la date d’achat pour être couverts par la garantie.
Pour plus d’information sur la garantie et l’enregistrement, veuillez consulter les modalités et conditions de la garantie et
de l’enregistrement gurant dans l’encart de garantie.
ENREGISTREMENT ET SERVICE APRÈS-VENTE
Consigner le numéro de modèle et le numéro de série du produit
dans l’espace prévu pour y accéder facilement lors des commandes
de pièces détachées ou des demandes d’assistance technique. À
l’exception des articles couverts par la garantie sur le contrôle des
émissions, la garantie est valable uniquement si l’enregistrement
dûment rempli est reçu par Ardisam dans les 30 jours après
l’achat. Lenregistrement de la garantie peut se faire en ligne à
www.GetEarthquake.com ou par courrier à: Ardisam, 1730 Industrial
Avenue, Cumberland, WI 54829, États-Unis. Il est aussi possible
d’appeler notre Service après-vente au (800) 345-6007 du lundi au
vendredi de 8h00 à 16h30 HNC.
Autocollant
de numéro
de série
background
27
Manuel de l’utilisateur
BROYEUSE-DÉCHIQUETEUSE
Pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8-16h30 HNC
SCHÉMA D’IDENTIFICATION DES VIS
Vis représentées à des ns de référence de taille seulement. Le sachet
de pièces peut contenir de la visserie supplémentaire.
OUTILLAGE NÉCESSAIRE - NON FOURNI
(A)
Vis M8 x 40mm
Qté 4
(B)
Vis à embase M8 x 20mm
Qté 4
(C)
Vis M6 x 16mm
Qté 3
(F)
Rondelle-frein élastique M6
Qté 3
(E)
Rondelle M8
Qté 12
Clé de 10mm - Qté 1
Clé de 8mm - Qté 1
(D)
Rondelle 12 x 24mm
Qté 2
(G)
Écrou M8
Qté 8
(H)
Écrou
autobloquant
M8
Qté 3
(I)
Écrou M6
Qté 3
background
28
Manuel de l’utilisateur
BROYEUSE-DÉCHIQUETEUSE
Pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8-16h30 HNC
AVIS
AVIS INDIQUE QUE LE MATÉRIEL PEUT ÊTRE ENDOMMAGÉ
SI LES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ QUI SUIVENT CE MOT-
INDICATEUR NE SONT PAS RESPECTÉES.
AVERTISSEMENTS ET MESURES DE
PRÉCAUTION
RESPONSABILITÉ DU PROPRIÉTAIRE
L’assemblage correct et l’utilisation sûre et ecace de la machine
relèvent de la responsabilité de l’utilisateur.
Lire et respecter toutes les instructions de sécurité.
Suivre avec attention toutes les instructions d’assemblage.
Entretenir la machine conformément aux instructions et au
calendrier gurant dans le manuel de l’utilisateur Earthquake®.
S’assurer que quiconque utilise la machine est familiarisé avec
toutes les commandes et mesures de précaution.
MESSAGES SPÉCIAUX
Ce manuel contient des messages spéciaux attirant l’attention sur des
problèmes de sécurité et dommages potentiels à la machine, ainsi
que des informations utiles sur l’utilisation et l’entretien. Veiller à lire
toutes ces informations avec attention pour éviter les blessures et les
dommages à la machine.
REMARQUE: Des informations générales sont fournies à travers ce
manuel pouvant aider l’opérateur dans l’utilisation ou l’entretien de la
machine.
Ce symbole signale des instructions de sécurité importantes
qui doivent être respectées pour ne pas mettre en danger la
sécurité des personnes. Lire et respecter toutes les instructions
du manuel avant de tenter de faire fonctionner ce matériel.
AVANT D’UTILISER LA MACHINE:
Veiller à lire cette section avec attention. Lire l’ensemble
des instructions d’utilisation et d’entretien de ce produit. Tout
manquement à respecter ces instructions peut entraîner des
blessures graves ou la mort. Utiliser la machine conformément
aux instructions de sécurité fournies ici et tout au long du manuel.
Quiconque utilise cette machine doit lire les instructions et être
familiarisé avec les commandes.
ATTENTION
ATTENTION INDIQUE UN DANGER QUI, S’IL N’EST PAS ÉVITÉ,
PEUT PROVOQUER DES BLESSURES CORPORELLES ET DES
DÉGÂTS MATÉRIELS.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT INDIQUE UN DANGER QUI, S’IL N’EST PAS
ÉVITÉ, PEUT PROVOQUER LA MORT OU DES BLESSURES
CORPORELLES ET DÉGÂTS MATÉRIELS GRAVES.
DANGER
DANGER INDIQUE UN DANGER QUI, S’IL N’EST PAS ÉVITÉ,
PROVOQUERA IMMANQUABLEMENT LA MORT OU DES
BLESSURES CORPORELLES ET DES DÉGÂTS MATÉRIELS
GRAVES.
IMPORTANT
IMPORTANT SIGNALE DES INFORMATIONS UTILES
CONCERNANT LASSEMBLAGE, L’UTILISATION OU L’ENTRETIEN
DU MATÉRIEL.
AVERTISSEMENT
VEILLER À LIRE, À COMPRENDRE ET À RESPECTER TOUTES LES
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ET D’UTILISATION FIGURANT
DANS CE MANUEL AVANT DE TENTER D’INSTALLER ET DE
FAIRE FONCTIONNER LA MACHINE.
TOUT MANQUEMENT À OBSERVER LES INSTRUCTIONS
DE SÉCURITÉ ET D’UTILISATION PEUT PROVOQUER DES
BLESSURES CORPORELLES GRAVES POUR L’UTILISATEUR
ET D’AUTRES PERSONNES PRÉSENTES ET DES DÉGÂTS
MATÉRIELS. LE TRIANGLE DANS LE TEXTE INDIQUE DES MISES
EN GARDES ET AVERTISSEMENTS IMPORTANTS QUI DOIVENT
ÊTRE SUIVIS.
background
29
Manuel de l’utilisateur
BROYEUSE-DÉCHIQUETEUSE
Pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8-16h30 HNC
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Lire le manuel d’instructions d’utilisation et d’entretien avec
attention. Veiller à bien se familiariser avec les commandes et la
bonne utilisation de la machine. Veiller à savoir comment arrêter
la machine et débrayer les commandes rapidement.
Ne pas utiliser ce matériel sans une tenue extérieure appropriée
et des lunettes de sécurité. Éviter les vêtements ottants et
porter des chaussures de protection qui permettent de garder le
pied ferme sur les surfaces glissantes.
Porter une tenue adaptée à l’utilisation de la broyeuse-
déchiqueteuse. Toujours porter des chaussures robustes et
des lunettes de sécurité. Ne jamais porter de sandales, de
chaussures de sport ni de chaussures ouvertes et ne jamais
utiliser la broyeuse-déchiqueteuse pieds nus. Ne pas porter de
vêtements amples susceptibles d’être happés dans les pièces en
mouvement.
Ne jamais laisser d’enfant utiliser la machine. Ne jamais laisser
d’adulte utiliser cette machine sans instruction appropriée.
Permettre l’utilisation de la machine uniquement à des adultes
responsables familiarisés avec les instructions (les règlements
locaux peuvent restreindre l’âge de l’utilisateur).
Tenir toutes les personnes présentes à l’écart de la zone de
travail, en particulier les jeunes enfants et les animaux.
Toujours garder le pied ferme et un solide équilibre lors du
démarrage et de l’utilisation de la broyeuse-déchiqueteuse. Ne
jamais se pencher directement au-dessus de la machine.
Ne jamais utiliser la machine à des vitesses de transport élevées
sur des surfaces dures ou glissantes.
Utiliser la machine uniquement durant la journée ou sous une
bonne lumière articielle.
Ne pas utiliser la machine alors qu’on est sous l’emprise d’alcool
ou de drogue.
Faire preuve de précaution pour éviter de glisser ou de tomber.
Toujours porter une protection oculaire et auditive durant
l’utilisation de cette machine.
Garder à l’esprit que l’opérateur est responsable des dommages
subis par d’autres personnes ou matériels.
Ne jamais utiliser la machine si tous les carters de protection,
plaques et autres dispositifs de sécurité ne sont pas en place.
Ne pas placer les mains ni les pieds au-dessous ou à proximité
de pièces en rotation ou des ouvertures de chargement ou
d’éjection.
Examiner avec soin l’endroit où la machine doit être utilisée et
éliminer tous les objets étrangers.
Faire preuve de beaucoup de précaution lors de l’utilisation sur
ou à travers des allées, chemins ou routes en gravier. Prendre
garde aux dangers cachés et à la circulation.
Ne jamais laisser personne s’approcher de la machine en marche.
Ne pas placer les mains ni les pieds près des pièces en rotation
ou sous la machine. Se tenir en permanence à l’écart de la
bouche d’éjection.
Toujours utiliser la broyeuse-déchiqueteuse à l’extérieur, sur
une surface plane et ferme de terre ou de gazon où la machine
sera stable et restera en position. Ne jamais tenter d’utiliser la
machine en pente ou sur une surface mouillée ou glissante où
on pourrait glisser et tomber vers les ouvertures du cône de
déchiqueteuse ou de la trémie.
Si la machine commence à vibrer anormalement, arrêter le
moteur et rechercher immédiatement la cause. Les vibrations
signalent généralement un problème.
AVERTISSEMENT
LES DÉBRIS COMBUSTIBLES PEUVENT S’ENFLAMMER.
L’UTILISATION OU L’EXPLOITATION DE TOUT MOTEUR
THERMIQUE DANS UN LIEU COUVERT DE FORÊT, DE
BROUSSAILLES OU D’HERBES EST UNE INFRACTION À LA
SECTION 4442 DU CALIFORNIA PUBLIC RESOURCE CODE,
SAUF SI LE SYSTÈME D’ÉCHAPPEMENT EST ÉQUIPÉ D’UN
DISPOSITIF PARE-ÉTINCELLES, TEL QUE DANS LA SECTION
4442, EN BON ÉTAT DE FONCTIONNEMENT. D’AUTRES
JURIDICTIONS FÉDÉRALES OU PROVINCIALES PEUVENT AVOIR
DES LOIS SEMBLABLES. POUR OBTENIR LE PARE-ÉTINCELLES
CONÇU POUR CE PRODUIT, S’ADRESSER AU CONSTRUCTEUR
D’ORIGINE, AU REVENDEUR OU À UN CONCESSIONNAIRE.
DANGER
LA BROYEUSE-DÉCHIQUETEUSE COMPORTE DES LAMES EN
ROTATION CAPABLES D’AMPUTER LES MAINS ET LES PIEDS.
NE PAS PLACER LES MAINS OU LES PIEDS DANS LA TRÉMIE, LE
CÔNE DE BROYEUSE OU LA GOULOTTE D’ÉJECTION.
AVERTISSEMENT
CETTE MACHINE ÉJECTE LES DÉCHETS À DES VITESSES
ÉLEVÉES. TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE PROTECTION
ET NE PAS FAIRE FONCTIONNER SI LE SAC COLLECTEUR N’EST
PAS EN PLACE.
NE LAISSER PERSONNE S’APPROCHER PENDANT QUE LA
MACHINE EST EN MARCHE. SI QUELQU’UN SAPPROCHE,
ARRÊTER IMMEDIATEMENT LA MACHINE JUSQUÀ CE QUE
LA PERSONNE S’ÉLOIGNE. ORGANISER LA ZONE DE TRAVAIL
AVANT DE DÉMARRER LE TRAVAIL.
background
30
Manuel de l’utilisateur
BROYEUSE-DÉCHIQUETEUSE
Pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8-16h30 HNC
Ne pas faire fonctionner la machine sans son sac collecteur car
elle éjecte les déchets à des vitesses élevées. Si la machine est
utilisée sur de la terre battue, de l’asphalte, du béton ou d’autres
surfaces en dur sans le sac collecteur en place, la matière peut
ricocher sur la surface dure et présenter des risques pour les
utilisateurs et autres personnes présentes.
Toujours respecter les limites de taille des branches et
branchages indiquées dans le guide des déchets admissibles
plus loin dans ce manuel.
Ne jamais laisser la machine en marche sans surveillance.
Toujours arrêter le moteur, attendre l’arrêt complet du rotor et
débrancher la bougie avant de séloigner de la zone. Toujours
ranger la machine dans un lieu d’entreposage sécuritaire
lorsqu’elle n’est pas utilisée.
Ne jamais diriger l’éjection de matière vers des personnes. Éviter
d’éjecter la matière contre un mur ou une obstruction. La matière
peut rebondir vers l’opérateur.
Toujours se tenir sur le côté du cône de déchiqueteuse lors de
l’introduction de branches et branchages dans la machine, car
les grosses branches et les bois durs peuvent subir un recul
soudain durant le déchiquetage.
Toujours tenir les mains hors du cône de déchiqueteuse et de la
trémie de broyeuse lors de l’introduction de matières. Ne jamais
serrer les doigts autour des branches en les introduisant dans la
machine, car une traction soudaine pourrait tirer les mains et les
bras dans la machine.
Ne jamais laisser de matière s’accumuler au niveau de la
zone d’éjection ou dans la chambre de broyage, car cela peut
provoquer un recul soudain de la nouvelle matière introduite
dans la machine avec une force susante pour blesser
l’opérateur ou d’autres personnes présentes.
Ne jamais laisser de matières s’accumuler autour du moteur
durant la marche de la broyeuse-déchiqueteuse. Cela peut
provoquer un incendie ou une surchaue du moteur.
Prendre toutes les mesures de précaution possibles
recommandées par le fabricant si la machine est laissée sans
surveillance.
Ne pas surcharger la machine en tentant de déchiqueter ou de
broyer des matières au-delà des recommandations du fabricant.
Faire preuve de grande prudence lors des changements de sens
ou en tirant la machine vers soi.
Ne pas modier les réglages du régulateur de moteur ni faire
tourner le moteur en surrégime.
Ne jamais tenter de repositionner ou de déplacer la broyeuse-
déchiqueteuse alors quelle est en marche. Cela peut provoquer
le basculement de la machine et, en essayant de la saisir pour la
stabiliser, l’opérateur peut accidentellement introduire les mains
dans le cône de broyeuse ou la trémie de déchiqueteuse.
Ne jamais continuer à faire fonctionner la machine si elle
développe des bruits ou vibrations inhabituels. Arrêter
immédiatement le moteur, attendre l’arrêt complet du rotor,
débrancher le câble de la bougie et l’attacher à l’écart de la
bougie. Contrôler la machine pour voir si elle présente des signes
de dommages ou s’il y a des matières étrangères dans les zones
de déchiquetage ou de broyage. Retirer toute matière solide qui
pourrait empêcher la machine de fonctionner correctement.
Ne jamais tenter d’éliminer les bourrages du cône de
déchiqueteuse, de la trémie de broyeuse ou de la goulotte
d’éjection durant la marche de la machine. Toujours arrêter le
moteur, attendre l’arrêt complet du rotor et débrancher le câble
de la bougie avant de retirer les excédents de matière.
Ne jamais tenter d’eectuer des opérations d’entretien, de
réparation ou de montage d’accessoires avec la machine en
marche. Toujours arrêter la machine, attendre l’arrêt complet du
rotor et débrancher le câble de la bougie avant de procéder à ces
activités.
Toujours s’assurer que la chambre de déchiquetage, la trémie
de déchiqueteuse et le cône de broyeuse sont vides avant
de démarrer la machine après une période d’inactivité. Une
tentative de démarrage de la machine avec de la matière dans
ces zones peut provoquer le cordon le blocage soudain du
cordon de lanceur, ce qui peut blesser la main et les doigts ou
faire basculer la machine. Les vibrations signalent généralement
un problème.
Utiliser uniquement des outils et accessoires autorisés par le
fabricant de la machine.
S’assurer qu’il n’y a aucun déchet dans la broyeuse-
déchiqueteuse avant de démarrer le moteur.
Ne jamais tenter d’eectuer des réglages alors que le moteur est
en marche.
Après avoir heurté un objet étranger, arrêter le moteur,
débrancher le câble de la bougie et attendre l’arrêt complet
de toutes les pièces en mouvement. Contrôler avec soin l’état
de la machine, réparer tout dommage avant de redémarrer et
d’utiliser la machine.
Lancer ou mettre en marche le moteur avec précaution
conformément aux instructions du fabricant. Tenir les mains et
les pieds à l’écart des zones de chargement et d’éjection.
Ne jamais soulever ni porter la machine avec le moteur en
marche.
background
31
Manuel de l’utilisateur
BROYEUSE-DÉCHIQUETEUSE
Pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8-16h30 HNC
MESURES DE SÉCURITÉ PROPRES AU MOTEUR
Avant tout nettoyage, réparation ou contrôle de la machine,
arrêter le moteur et s’assurer que toutes les pièces en
mouvement soient à l’arrêt complet. Débrancher le câble de
la bougie et l’attacher à l’écart de la bougie pour éviter tout
démarrage accidentel.
Arrêter le moteur avant de quitter la position de travail et
d’eectuer des réparations, réglages et contrôles.
ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE
Maintenir la machine, les outils et les accessoires en bon état de
marche.
Contrôler fréquemment le bon serrage des boulons de xation
du moteur et autre visserie pour s’assurer que le matériel est en
état de marche sécuritaire.
Ne jamais entreposer la machine avec du carburant dans
le réservoir à l’intérieur d’un bâtiment où des sources
d’inammation sont présentes, notamment chaue-eau,
convecteurs électriques, sécheuses, etc. Laisser le moteur
refroidir avant de l’entreposer dans une quelconque enceinte.
Toujours se reporter au manuel de l’utilisateur si le bloc moteur
doit être entreposé pendant une durée prolongée.
Si le réservoir de carburant doit être vidangé, le faire à l’extérieur.
Suivre les recommandations du fabricant concernant la sécurité
de chargement, de déchargement et d’entreposage de la
machine.
POUR ÉVITER L’INTOXICATION AU MONOXYDE DE
CARBONE
Toujours démarrer et faire tourner le moteur à l’extérieur. Ne pas
démarrer ni faire tourner le moteur dans un espace fermé, même
avec des portes ou des fenêtres ouvertes.
Ne jamais essayer de ventiler l’échappement du moteur à
l’intérieur. Le monoxyde de carbone peut atteindre des niveaux
dangereux très rapidement.
Ne jamais faire fonctionner le moteur à l’extérieur à un endroit
où les gaz d’échappement peuvent être aspirés dans un
bâtiment.
Ne jamais faire fonctionner le moteur à l’extérieur dans un
endroit mal aéré où les gaz d’échappement peuvent être piégés
et diciles à dissiper (exemples: fond de fouille ou aires de
travail entourées de collines).
Ne jamais faire fonctionner le moteur dans un endroit fermé
ou partiellement fermé (exemples: bâtiments fermés sur un ou
plusieurs côtés, sous une tente, abri à voiture ou sous-sol).
Toujours faire fonctionner le moteur avec l’échappement et le
silencieux pointés dans la direction opposée à l’utilisateur.
Ne jamais diriger le silencieux d’échappement vers quiconque.
Les personnes présentes doivent toujours se tenir à plusieurs
mètres de distance du moteur en marche et de ses accessoires.
Ne pas modier les réglages du régulateur de moteur ni faire
tourner le moteur en surrégime.
Ne pas faire fonctionner le moteur dans un espace clos où
des vapeurs de monoxyde de carbone dangereux peuvent
s’accumuler.
AVERTISSEMENT
LE MOTEUR THERMIQUE DÉGAGE DU MONOXYDE DE
CARBONE, UN GAZ TOXIQUE INODORE ET INCOLORE. DU
MONOXYDE DE CARBONE PEUT ÊTRE PRÉSENT MÊME SI
ON NE PEUT PAS SENTIR NI VOIR DE GAZ D’ÉCHAPPEMENT
DU MOTEUR. L’INHALATION DE MONOXYDE DE CARBONE
PEUT PROVOQUER LA NAUSÉE, LA PERTE DE CONSCIENCE,
VOIRE LA MORT, EN PLUS D’UN ÉTAT DE SOMNOLENCE,
D’ÉTOURDISSEMENT ET DE CONFUSION. EN PRÉSENCE DE
L’UN DE CES SYMPTÔMES, SORTIR À LAIR FRAIS ET OBTENIR
IMMÉDIATEMENT DES SOINS MÉDICAUX.
SI LA MACHINE EST FOURNIE AVEC MANUEL SÉPARÉ POUR
LE MOTEUR, VEILLER À BIEN LE LIRE ET À SUIVRE TOUTES
LES MISES EN GARDE ET MESURES DE PRÉCAUTION QU’IL
CONTIENT, EN PLUS DE CELLES DE CE MANUEL.
AVERTISSEMENT
LE CARBURANT EST TRÈS INFLAMMABLE. PRENDRE LES
MESURES DE PRÉCAUTION SUIVANTES:
ENTREPOSER LE CARBURANT DANS DES RÉCIPIENTS
SPÉCIALEMENT CONÇUS À CET EFFET.
FAIRE LE PLEIN À L’EXTÉRIEUR SEULEMENT ET NE PAS FUMER
DURANT LE REMPLISSAGE.
AJOUTER LE CARBURANT AVANT DE DÉMARRER LE MOTEUR.
NE JAMAIS OUVRIR LE BOUCHON DU RÉSERVOIR DE
CARBURANT NI AJOUTER DE CARBURANT PENDANT QUE LE
MOTEUR EST EN MARCHE OU QU’IL EST CHAUD.
SI DU CARBURANT EST DÉVERSÉ, NE PAS TENTER DE
DÉMARRER LE MOTEUR MAIS ÉLOIGNER LA MACHINE DE
LA ZONE DU DÉVERSEMENT ET ÉVITER DE CRÉER UNE
QUELCONQUE SOURCE D’INFLAMMATION AVANT QUE LES
VAPEURS DE CARBURANT AIENT DISPARU.
REFERMER SOLIDEMENT LES CAPUCHONS DE RÉSERVOIR ET
RÉCIPIENT DE CARBURANT.
background
32
Manuel de l’utilisateur
BROYEUSE-DÉCHIQUETEUSE
Pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8-16h30 HNC
FEUX D’ESSENCE ET MANIPULATION SÉCURITAIRE DU
CARBURANT
Faire preuve d’extrême prudence lors de la manipulation de
l’essence et de tout autre carburant. Ils sont inammables et les
vapeurs sont explosives.
Veiller à bien entreposer la réserve de carburant dans un bidon
approprié et à l’écart de tout risque d’incendie.
Écarter tout risque d’incendie ou d’explosion provoqués par
une décharge d’électricité statique. Utiliser exclusivement des
bidons à carburant portables non métalliques homologués par
Underwriter’s Laboratory (U.L.) ou par l’American Society for
Testing & Materials (ASTM).
Toujours faire le plein du réservoir de carburant à l’extérieur,
dans un endroit bien aéré. Ne jamais faire le plein de carburant à
l’intérieur (exemples: sous-sol, garage, grange, remise, maison,
galerie, etc.). Ne jamais remplir le réservoir près d’appareils à
veilleuse, réchaueurs et autres sources d’inammation. Si le
réservoir doit être vidangé, le faire à l’extérieur. Le carburant
vidangé doit être conservé dans un bidon spéciquement conçu
pour le carburant ou il doit être éliminé avec précaution.
Ne jamais ouvrir le bouchon du réservoir ni ajouter du carburant
avec le moteur en marche. Arrêter le moteur et le laisser refroidir
avant de refaire le plein.
Ne pas fumer durant le remplissage ou la marche du moteur.
Ne jamais vidanger le carburant du moteur dans un endroit
fermé.
Toujours essuyer l’excédent (débordement) de carburant de la
surface du moteur avant de démarrer. Nettoyer immédiatement
tout carburant déversé par accident. En cas de déversement
accidentel, ne pas démarrer le moteur mais éloigner la machine et
le bidon de carburant. Nettoyer le carburant déversé et le laisser
s’évaporer et sécher après avoir essuyé et avant de démarrer.
Laisser les fumées/vapeurs de carburant s’échapper de la zone
avant de démarrer le moteur.
Vérier que le bouchon du réservoir est correctement en place
avant de démarrer le moteur.
Toujours faire fonctionner le moteur avec le bouchon de
réservoir correctement fermé.
Entreposer la machine avec le bouchon du réservoir en haut.
Ne jamais siphonner le carburant par la bouche pour vidanger le
réservoir.
Toujours faire remplir le réservoir de carburant par un adulte,
jamais par un enfant.
Ne jamais laisser une personne sous l’emprise de l’alcool ou de
drogues faire le plein du moteur.
Entreposer l’essence ou une machine avec du carburant dans le
réservoir à l’écart de chaudières, poêles, chaue-eau et autres
appareils électroménagers comportant une veilleuse ou autre
source d’inammation susceptible d’enammer les vapeurs
d’essence.
Ne jamais remplir les récipients à l’intérieur d’un véhicule ou sur
un plateau de camion à doublure en plastique. Toujours placer
les récipients sur le sol à l’écart du véhicule avant de les remplir.
Décharger la machine à essence du camion ou de la remorque et
refaire le plein sur le sol. Si cela nest pas possible, refaire le plein
de ce matériel sur une remorque avec un bidon portable plutôt
qu’avec un pistolet de pompe à essence.
BRÛLURES ET FEUX
Le silencieux, le protège-silencieux et d’autres pièces du moteur
deviennent extrêmement chauds durant la marche du moteur.
Ces pièces restent très chaudes après l’arrêt du moteur.
PRÉVENTION DES BRÛLURES ET DES INCENDIES
Ne jamais démonter le protège-silencieux du moteur.
Ne jamais toucher le protège-silencieux parce quil est
extrêmement chaud et provoquerait des blessures graves.
Ne jamais toucher les pièces du moteur qui deviennent chaudes
après la marche.
Toujours tenir tous matériaux et débris à l’écart du protège-
silencieux et des autres pièces chaudes du moteur pour écarter
les risques de feu.
ENFANTS ET PERSONNES PRÉSENTES
Il peut se produire des accidents tragiques si l’utilisateur nest pas
conscient de la présence d’enfants et/ou autres personnes. Ne
jamais supposer que les autres personnes resteront toujours au
même endroit.
Tenir toutes les personnes présentes à l’écart de la zone de
travail, en particulier les jeunes enfants et les animaux. Coner la
surveillance des enfants à un adulte responsable.
Rester alerte et couper la machine si des enfants entrent dans la
zone de travail.
Avant et durant les déplacements à reculons, regarder derrière
soi et vers le bas pour vérier quil n’y a pas de petits enfants.
Ne jamais laisser d’enfant utiliser la machine
background
33
Manuel de l’utilisateur
BROYEUSE-DÉCHIQUETEUSE
Pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8-16h30 HNC
A: Avertissement!
B: Lire le manuel de l’utilisateur avant d’utiliser la machine.
C: Ne pas utiliser en présence d’autres personnes.
D: Enlever les objets susceptibles d’être projetés par cette machine.
E: Ne jamais monter ou descendre des pentes avec la débroussailleuse,
TOUJOURS les tondre latéralement.
F: Prendre garde aux pièces en mouvement et en rotation.
G: Porter en permanence une protection des yeux et des oreilles.
H: Ne pas effectuer dentretien ni de réglage de pièces en mouvement
avant d’avoir coupé le moteur et débranché le câble de bougie.
I: Sens de rotation des fils de débroussaillage.
J: Vapeurs toxiques — Ne pas faire fonctionner dans des endroits non
ventilés.
K: Surfaces chaudes.
L: Risques d’incendie.
M: Ne pas utiliser durant des orages — En cas de fortes intempéries,
arrêter la machine et se mettre à l’abri.
N: Levage à plusieurs — Par mesure de sécurité, toujours soulever
cette machine à deux personnes au moins.
O: Ne jamais monter des outils de coupe métalliques — N’attacher
aucune pièce métallique à la tête de coupe de cette machine.
P: Ne pas utiliser en présence d’enfants ou autres personnes.
A
H
G
DC
B
E
KJ
I
M N
O
P
F
L
AUTOCOLLANTS DE SÉCURITÉ
Cette machine est conçue et fabriquée pour orir toute la sécurité
et la abilité quon est en droit d’attendre d’un leader du marché de
l’outillage motorisé pour travaux extérieurs.
Bien que le présent manuel et les instructions de sécurité qu’il
contient fournissent les connaissances de base nécessaires pour
utiliser ce matériel ecacement et en toute sécurité, nous avons
apposé plusieurs autocollants de sécurité sur la machine pour
rappeler certaines informations importantes à l’opérateur durant
l’utilisation de la machine.
Tous les messages DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION et
d’instructions gurant sur la machine devront être lus avec attention
et obéis. Tout manquement à respecter ces instructions peuvent
provoquer des blessures corporelles. Ces informations de sécurité
sont importantes! Les autocollants de sécurité ci-dessous sont
apposés sur la machine.
Si certains manquent ou sont endommagés, veiller à les remplacer
sans délai. Pour obtenir des autocollants de rechange, s’adresser au
concessionnaire local ou directement à Earthquake.
Ces autocollants sont faciles à appliquer et constituent pour les
utilisateurs un rappel visuel constant à respecter les mesures de
précaution nécessaires à une exploitation sécuritaire et ecace de la
machine.
background
34
Manuel de l’utilisateur
BROYEUSE-DÉCHIQUETEUSE
Pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8-16h30 HNC
FONCTIONS DE COMMANDE
L’information ci-dessous décrit brièvement la fonction des commandes individuelles. L’utilisation suppose une utilisation combinée de plusieurs
commandes actionnées dans des ordres particuliers. Pour savoir quelle combinaison de commandes utiliser et dans quel ordre pour les diverses
tâches, voir le chapitre UTILISATION.
*Voir les caractéristiques et commandes du moteur dans le manuel de moteur.
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
CÔNE DE DÉCHIQUETEUSE/TRÉMIE DE BROYEUSE
Cône de déchiqueteuse: Le cône de déchiqueteuse se trouve sur l’avant de la machine à côté du moteur. Introduire des branchages et branches
d’arbre ayant jusqu’à 7,6cm (3po) de diamètre environ dans le cône de déchiqueteuse. NE JAMAIS mettre les mains au-delà de l’embouchure du
cône.
Trémie de broyeuse: La trémie de broyeuse se trouve sur le dessus de la machine. Les feuilles et autres déchets légers peuvent être chargés dans
la trémie. Ne rien mettre de plus de 13mm (1/2po) de diamètre dans la broyeuse. NE JAMAIS mettre les mains dans la trémie.
Sac collecteur: Utiliser le sac collecteur pour recueillir les matières éjectées par la machine. Ne pas faire fonctionner la machine sans le sac en
place.
TRÉMIE DE BROYEUSE
CÔNE DE DÉCHIQUETEUSE
BÉQUILLE
BRIDE DE FIXATION DU SAC COLLECTEUR
BOUCHON DE CARBURANT
background
35
Manuel de l’utilisateur
BROYEUSE-DÉCHIQUETEUSE
Pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8-16h30 HNC
DONNÉES TECHNIQUES
N° de modèle 33968 33964
Capacité de
déchiquetage
Env. 7,6cm (3po) Env. 7,6cm (3po)
Capacité de broyage 13mm x 45cm de long
(1/2po x 18po)
13mm x 45cm de long
(1/2po x 18po)
Couteaux de
déchiquetage
2 2
Fléaux de broyage 2 éaux en J, 2 éaux
triangulaires
2 éaux en J, 2 éaux
triangulaires
Taux de réduction des
déchets
20:1 20:1
Type de démarreur Lanceur à rappel Lanceur à rappel
Matériau du rotor Acier Acier
Dimensions de la
trémie
42,5 cm x 33,7cm
(16,75po x 13,25po)
42,5 cm x 33,7cm
(16,75po x 13,25po)
Dimensions du sac 61cm x 91cm
(24po x 36po)
61cm x 91cm
(24po x 36po)
Goulotte à branches Oui Oui
Diamètre des pneus 28cm (11 po) 28cm (11 po)
Largeur des pneus 5,1cm (2 po) 5,1cm (2 po)
Matériau des pneus Caoutchouc Caoutchouc
Type de roue Non pneumatique Non pneumatique
Poids net 54,9kg (121 lb) 65,8kg (145 lb)
Poids brut 59,4kg (131 lb) 70,3kg (155 lb)
Dimensions
assemblées
645mm x 759mm x
1318mm
(25,4po x 29,9po x 51,9po)
645mm x 759mm x
1318mm
(25,4po x 29,9po x
51,9po)
Dimensions de
l’emballage
818mm x 607mm x
587mm
(32,2po x 23,9po x 23,1po)
818mm x 625mm x
625mm
(32,2po x 24,6po x
24,6po)
Nécessaire
d’aspiration
Oui Oui
Aspiration mesurée 5kPa (20po H
2
O) 5kPa (20po H
2
O)
Clapet d’air
d’aspiration
Oui Oui
Diamètre du rotor 35,6cm (14 po) 35,6cm (14 po)
Système de sac à
attache rapide
Oui Oui
ANSI Oui Oui
background
36
Manuel de l’utilisateur
BROYEUSE-DÉCHIQUETEUSE
Pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8-16h30 HNC
DÉBALLAGE ET ASSEMBLAGE
CONTENU DU CARTON D’EMBALLAGE
MOTOCULTEUR
Sachet de documentation:
Sachet de pièces:
A - (4) Vis M8 x 40mm (33968)
(4) Vis M10 x 50mm (33964)
B - (4) Vis M8 x 20mm
D - (2) Rondelles 12 x 24mm
E - (12) Rondelles M8 (33968)
(4) Rondelles M8 (33964)
(8) Rondelles M10 (33964)
G - (8) Écrous M8 (33968)
(4) Écrous M8 (33964)
(4) Écrous M10 (33964)
H - (3) Écrous autobloquants M8
I - (8) Écrous M6
Couvercle de cône
Sac collecteur
(2) Roues
Trémie
Bride de xation de sac
Bidon d’huile moteur 4temps
Cône
Déchiqueteuse
Guidon
Béquille
Protège-trémie
Tige-support de sac
Enler la roue sur l’axe avec le asque vers l’extérieur, du côté
opposé à la machine, puis enler une rondelle de 12 mm (D) sur
l’axe jusque contre la roue. Insérer une goupille fendue dans
le trou à l’extrémité de l’axe. Replier la goupille fendue pour
bloquer la roue sur l’axe. Répéter sur le côté opposé.
FIGURE 2
FIGURE 1
Placer la béquille sous le moteur avec l’arceau de la béquille
dans la direction opposée à l’axe de roues. À l’aide de quatre vis
M8 x 40mm (A), huit rondelles M8 (E) et quatre écrous M8 (G),
attacher la béquille à la plaque de base du moteur.
G
E
A
BÉQUILLE
AXE DE ROUES
AXE DE ROUES
D
GOUPILLE FENDUE
background
37
Manuel de l’utilisateur
BROYEUSE-DÉCHIQUETEUSE
Pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8-16h30 HNC
Placer le cône de déchiqueteuse sur les trois goujons letés M8 x
1,25 po qui dépassent de la plaque du moteur et l’attacher avec
trois écrous autobloquants M8 (H). Pivoter le cône et sa base à
l’écart du moteur de telle façon que le cône ne touche pas le
moteur. Serrer fermement les trois écrous autobloquants M8 (H).
FIGURE 3
CÔNE DE
DÉCHIQUETEUSE
H
Retirer les quatre écrous M6 (I) arrière et mettre les écrous et la
plaque à goujons arrière de côté. Desserrer les quatre écrous M6
(I) avant. Remarque: Il nest pas nécessaire de les retirer. Poser le
clapet entre les plaques à goujons comme sur l’illustration.
FIGURE 4
PLAQUE À GOUJONS
CLAPET
I
Pour poser la trémie, engager les trous oblongs à l’avant de la
trémie sur les quatre goujons de la plaque à goujons avant sous
les quatre écrous M6 (I) desserrés précédemment. Remonter la
plaque à goujons arrière et les quatre écrous M6 (I) qui avaient
été retirés précédemment (Figure 4). Serrer les huit écrous M6 (I).
FIGURE 5
I
TRÉMIE
TROUS OBLONGS
I
PLAQUES À GOUJONS
background
38
Manuel de l’utilisateur
BROYEUSE-DÉCHIQUETEUSE
Pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8-16h30 HNC
Tenir le guidon de trémie de façon à aligner les trous extérieurs
du guidon sur les trous de la trémie et attacher avec quatre vis
M8 x 20mm (B), quatre rondelles M8 (E) et de quatre écrous M8
(G). Enler les vis par l’extérieur de la trémie.
FIGURE 6
Engager la tige-support dans l’attache de xation. Faire pivoter
la tige de telle façon quelle se trouve sous la patte avant de
l’attache.
FIGURE 7
Enler les passants du sac collecteur sur la tige-support. Attacher
la bride de xation du sac à la déchiqueteuse en la faisant
tourner jusqu’à ce qu’elle soit enclenchée.
FIGURE 8
GUIDON DE
TRÉMIE
G
E
B
ATTACHE DE FIXATION
TIGE-SUPPORT
PATTE
PASSANTS
background
39
Manuel de l’utilisateur
BROYEUSE-DÉCHIQUETEUSE
Pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8-16h30 HNC
UTILISATION
Veiller bien à lire toute l’information de la section Sécurité et
utilisation avant d’essayer de faire fonctionner cette machine. Veiller
à se familiariser avec toutes les commandes et avec la façon d’arrêter
la machine.
Vérier le serrage de toute la visserie (vis, écrous, etc.) avant chaque
utilisation pour s’assurer que la machine est en état de marche
sécuritaire.
Lors du démarrage et de la mise à l’arrêt, il peut se produire un bruit
métallique causé par le positionnement des éaux triangulaires et
les éaux en J sur le rotor. Cela est normal. Si ce bruit continue après
que la machine a atteint son plein régime, s’adresser au revendeur
ou à Earthquake pour faire contrôler la machine. La surcharge de la
machine réduirait sa durée de service et peut provoquer des pannes
mécaniques.
FONCTIONNEMENT DE LA DÉCHIQUETEUSE
La déchiqueteuse est conçue pour accepter des branchages et
branches d’arbre ayant jusqu’à 7,6cm (3po) de diamètre environ. Les
couteaux de déchiquetage permettent aussi de réduire des matières
organiques épaisses comme les tiges de maïs. Les branches d’arbre
doit être introduites dans le cône de déchiqueteuse par le gros côté
d’abord. Comme des eets de recul occasionnels sont possibles,
veiller à toujours se tenir à l’écart sur le côté de la machine. Laisser
l’action d’alimentation naturelle de la machine tirer les branches vers
l’intérieur.
FONCTIONNEMENT DE LA BROYEUSE
La broyeuse est conçue pour réduire les broussailles légères, les
feuilles et autres déchets organiques mous mais volumineux. À
mesure que la matière (pas plus de 13mm [1/2po] de diamètre) est
chargée dans la trémie, elle est entraînée vers les éaux triangulaires
et en J par le ux d’air.
EMPLACEMENT D’UTILISATION
Choisir une surface de terre ou d’herbe ferme et de niveau. Ne
pas faire fonctionner sur des surfaces humides ou glissantes, ni à
proximité d’autres personnes. Placer et organiser les matières à
réduire de façon à ne pas devoir passer devant les ouvertures de
chargement ou d’éjection et à avoir susamment d’espace pour
travailler en toute sécurité.
COMPLÉTER LE NIVEAU D’HUILE
Voir l’information sur l’ajout d’huile dans le manuel du moteur.
FAIRE LE PLEIN DE CARBURANT
1. Ouvrir le bouchon du réservoir. (Voir Caractéristiques et
commandes)
2. Faire le plein du réservoir. Ne pas trop remplir. Laisser
susamment d’espace dans le réservoir pour la dilatation du
carburant. Voir les carburants recommandés dans le manuel du
moteur.
3. Remettre le bouchon du réservoir en place et le serrer à la main.
DÉMARRER LE MOTEUR
1. Voir les instructions de démarrage dans le manuel du moteur.
2. S’assurer que le moteur tourne à plein régime avant de procéder
au déchiquetage. Sur certains moteurs, la commande des gaz
nest pas réglable.
ARRÊTER LE MOTEUR
Voir les instructions de mise à l’arrêt dans le manuel du moteur.
RÉDUCTION DES MATIÈRES
Les conseils ci-dessous permettront de traiter ecacement la
majorité des matières à réduire.
CONSEILS DE DÉCHIQUETAGE:
Élaguer les branches le long de la branche maîtresse pour
DANGER
L’ÉCHAPPEMENT DE CE PRODUIT CONTIENT DU MONOXYDE
DE CARBONE GAZEUX. LE MONOXYDE DE CARBONE EST
UN GAZ INODORE, INCOLORE ET SANS SAVEUR QUI PEUT
PROVOQUER DES ÉTOURDISSEMENTS, NAUSÉES, PERTE DE
CONSCIENCE, VOIRE MÊME DES LÉSIONS CÉRÉBRALES ET
LA MORT EN CAS D’INHALATION PENDANT DES PÉRIODES
PROLONGÉES.
UTILISER LA MACHINE À L’EXTÉRIEUR DANS UN ENDROIT BIEN
AÉRÉ. TENIR LES ENFANTS, ANIMAUX ET AUTRES PERSONNES
À L’ÉCART.
AVERTISSEMENT
POUR ÉCARTER LES RISQUES DE BLESSURES GRAVES PAR LES
LAMES DE COUPE EN ROTATION, GARDER LES MAINS HORS DE
L’OUVERTURE DE CHARGEMENT LORSQUE LA MACHINE EST
EN MARCHE.
L’ESSENCE EST TRÈS INFLAMMABLE ET DOIT ÊTRE MANIPULÉE
AVEC PRÉCAUTION. NE JAMAIS REMPLIR LE RÉSERVOIR
ALORS QUE LE MOTEUR EST ENCORE CHAUD APRÈS AVOIR
FONCTIONNÉ. NE PAS PERMETTRE DE FLAMMES NUES, DE
CIGARETTES OU D’ALLUMETTES À PROXIMITÉ. NE PAS TROP
REMPLIR ET ESSUYER TOUT DÉVERSEMENT ACCIDENTEL.
NE PAS UTILISER D’ESSENCE CONTENANT DU MÉTHANOL,
D’ESSENCE-ALCOOL CONTENANT PLUS DE 10% D’ÉTHANOL,
D’ADDITIFS POUR ESSENCE OU D’ESSENCE POUR BATEAU
CAR CELA PEUT ENDOMMAGER LE MOTEUR ET LE CIRCUIT DE
CARBURANT.
IMPORTANT
LE MOTEUR EST EXPÉDIÉ DE L’USINE SANS HUILE. VEILLER À FAIRE
LE PLEIN D’HUILE MOTEUR AVANT DE DÉMARRER LE MOTEUR.
background
40
Manuel de l’utilisateur
BROYEUSE-DÉCHIQUETEUSE
Pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8-16h30 HNC
faciliter leur introduction dans le cône de déchiqueteuse.
Pour réduire les grandes branches d’arbre dures et sèches qui
résistent au déchiquetage, les tourner progressivement en les
introduisant et les retirant d’un mouvement de va-et-vient.
Si la matière à déchiqueter est extrêmement dure,
produits des reculs violents lorsquon l’introduit dans le
cône de déchiqueteuse ou est dicile à maîtriser, la sortir
immédiatement et la mettre de côté.
Si une force importante est nécessaire pour introduire les
matières dans la déchiqueteuse, c’est que les lames doivent
probablement être aûtées. Voir la section Dépannage et
réparation de ce manuel ou s’adresser à un concessionnaire
agréé.
Maintenir le contrôle des matières durant leur chargement pour
les empêcher de fouetter librement.
Ne pas introduire de petits morceaux de matière dans le cône
de déchiqueteuse à la main. Utiliser un plus gros morceau de
matière pour les engager dans le cône de déchiqueteuse.
CONSEILS DE BROYAGE:
Ne pas surcharger la déchiqueteuse en plaçant de gros volumes
de matières dans l’ouverture de trémie.
Charger en alternance des matières humides et sèches pour
éviter d’engorger l’éjection.
Ne jamais utiliser un quelconque objet pour pousser les matières
de force dans la chambre de broyage. Il pourrait être pris dans les
éaux de broyage et endommager la machine.
UTILISATION TYPE DE DÉCHET ADMISSIBLE LIMITES DIMENSIONNELLES REMARQUES
Broyage Matières organiques sèches ou
humides, notamment feuilles,
plantes, eurs, fruits ou légumes.
Branches et brindilles jusqu’à
13mm (1/2po) de diamètre et
45cm (18po) de longueur.
Broyer ou déchiqueter les déchets verts humides
en alternance avec des déchets secs pour éviter
d’obstruer la goulotte d’éjection. Charger à un débit
d’alimentation qui permet au rotor de suivre la
cadence et de maintenir une vitesse élevée.
Déchiquetage Branches d’arbre longues et
épaisses ou petits fagots de
petits bâtons regroupés pour
faciliter leur manipulation.
Branchages et branches d’arbre
ou fagots de petits bâtons
groupés pour en faciliter la
manipulation. Diamètre maximal
d’environ 7,6cm (3po).
Les branches d’arbre volumineuses devront être
élaguées le long de la branche maîtresse. Toujours
utiliser un morceau de bois court pour pousser le
bout des branches dans le cône de déchiqueteuse.
Ne jamais mettre les mains dans le cône de
déchiqueteuse. Ne jamais déchiqueter des matières
très dures ou sèches telles que du bois d’œuvre
séché au séchoir (2x4, etc.) ou d’autres matériaux
de construction. Ne jamais utiliser la déchiqueteuse
pour réduire des produits en bois imprégnés sous
pression.
Accessoire
d’aspiration (en
option)
Déchets secs et légers en vrac
tels que feuilles, tontes de gazon
ou sciure de bois.
Matières de petite taille ne
pouvant pas obstruer le tuyau
d’aspiration.
L’aspirateur est conçu pour les petits déchets en
vrac et pour le nettoyage des parterres de eurs
et aménagements paysagers. Les brindilles, les
feuilles mouillées et autres matières volumineuses
peut colmater le tuyau ou obstruer la chambre de
broyage.
background
41
Manuel de l’utilisateur
BROYEUSE-DÉCHIQUETEUSE
Pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8-16h30 HNC
ENTRETIEN
CALENDRIER ET PROCÉDURES
Le calendrier ci-dessous doit être suivi pour assurer l’entretien normal
de la machine.
SÉCURITÉ
AVANT
CHAQUE
UTILISATION.
TOUTES
LES
5HEURES
TOUTES
LES
25HEURES
PRINTEMPS
ET
AUTOMNE
Vérier le serrage
de la visserie
x x
Vérier toutes
les étiquettes de
sécurité
x
ENTRETIEN
DE LA
DÉCHIQUETEUSE
AVANT
CHAQUE
UTILISATION.
TOUTES
LES
5HEURES
TOUTES
LES
25HEURES
PRINTEMPS
ET
AUTOMNE
Nettoyer les
débris du
moteur et de la
déchiqueteuse. **
x
Contrôle/rotation
des éaux de
broyage
x
Contrôle/rotation
des couteaux de
déchiquetage
x
** Plus souvent par temps chaud (au-dessus de 30°C / 85°F) ou dans des
conditions d’exploitation poussiéreuses.
TRANSPORT ET ENTREPOSAGE
Toujours observer des pratiques sécuritaires de remplissage
et de manipulation du carburant lorsquon refait le plein de la
machine après son transport ou son entreposage.
Ne jamais entreposer la machine (avec du carburant) dans une
structure fermée mal aérée. Les vapeurs de carburant peuvent se
propager jusqu’à une source d’inammation (chaudière, chaue-
eau, etc.) et provoquer une explosion. Les vapeurs de carburant
son également toxiques pour les personnes et les animaux.
Toujours utiliser le guidon de trémie et les roues intégrées pour
déplacer la broyeuse-déchiqueteuse. Ne jamais soulever la
machine par le réservoir de carburant. Si la machine doit être
soulevée, toujours le faire à au moins deux personnes et toujours
saisir fermement la machine par la béquille avant et le guidon de
trémie.
Toujours suivre les instructions du manuel du moteur concernant
les préparatifs au remisage avant d’entreposer la machine pour
de courtes ou de longues durées.
Toujours suivre les instructions du manuel du moteur concernant
les procédures correctes de démarrage lorsqu’on remet la
machine en service.
Ne jamais entreposer la machine ou un récipient de carburant à
l’intérieur en présence d’une amme nue ou d’une veilleuse, telle
que dans d’un chaue-eau. Laisser le moteur refroidir avant de
ranger la machine.
ENTREPOSAGE
Suivre les mesures d’entretien et d’entreposage gurant dans le
manuel de l’utilisateur du moteur. Cela comprend notamment la
vidange du circuit de carburant ou l’ajout de stabilisateur sur le
carburant.
REMARQUE: Ne pas entreposer une machine contenant de l’essence
dans une structure fermée. (Voir Feux d’essence et manipulation
sécuritaire du carburant)
AVANT DE DÉMARRER LA MACHINE APRÈS QU’ELLE A ÉTÉ
ENTREPOSÉE:
1. Vérier tous les niveaux de liquides. Contrôler tous les éléments
à entretenir.
2. Eectuer tous les contrôles et procédures recommandés gurant
dans le manuel de l’utilisateur du moteur.
3. Laisser le moteur chauer pendant plusieurs minutes avant de
l’utiliser.
ENTRETIEN DU MOTEUR
Voir l’information sur l’entretien du moteur dans le manuel du moteur
inclus dans le sachet de documentation. Le manuel du moteur fournit
des instructions et un calendrier d’entretien pour l’exécution des
tâches suivantes:
1. Vérier le niveau d’huile avant chaque utilisation ou toutes les 8
heures d’utilisation.
2. Changer l’huile au bout des premières 5 à 8 heures d’utilisation.
Changer l’huile alors que le moteur est chaud. Refaire le plein
avec une huile neuve de grade recommandé.
4. Contrôler la bougie chaque saison ou toutes les 100 heures
d’utilisation.
5. Eectuer l’entretien de l’épurateur d’air.
6. Maintenir la propreté du moteur et des pièces.
7. Contrôler le serrage de la visserie du moteur et de la machine
souvent et la maintenir bien serrée.
AVERTISSEMENT
DANGER D’AMPUTATION. POUR ÉVITER LES BLESSURES
GRAVES PROVOQUÉES PAR UN DÉMARRAGE ACCIDENTEL,
TOUJOURS DÉBRANCHER LE CÂBLE DE LA BOUGIE ET
LATTACHER À L’ÉCART DE LA BOUGIE LORS DE L’ENTRETIEN
DE LA MACHINE.
background
42
Manuel de l’utilisateur
BROYEUSE-DÉCHIQUETEUSE
Pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8-16h30 HNC
VÉRIFIER LE SERRAGE DE LA VISSERIE
Intervalle d’entretien: Toutes les 5 heures; chaque printemps et
automne.
Contrôler la machine, en vériant le bon serrage de la visserie et des
pièces. Accorder une attention particulière à la visserie de xation
du cône de déchiqueteuse, de la trémie, de l’axe des roues et de la
béquille avant.
VÉRIFIER LES ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ
Intervalle d’entretien: Chaque printemps et automne.
Vérier que les étiquettes de sécurité sont en place et intactes.
Changer tous les autocollants endommagés ou manquants.
CONTRÔLER LE CÔNE, LA TRÉMIE ET LES CARTERS DE
PROTECTION
Intervalle d’entretien: Chaque printemps et automne.
Vérier que le cône de déchiqueteuse, la trémie de broyeuse et les
carters de protection de la goulotte d’éjection sont en place, en bon
état et solidement xés. Changer toutes les pièces endommagées ou
manquantes.
NETTOYER LES DÉBRIS DU MOTEUR ET DE LA
DÉCHIQUETEUSE
Intervalle d’entretien: Avant chaque utilisation et toutes les 100
heures.
Le moteur nécessite un ux d’air pour son refroidissement et pour
la combustion. Avant chaque utilisation, nettoyer tous les débris de
la machine, en particulier au niveau du capot d’admission d’air, du
ltre à air et du silencieux. Toutes les 100 heures, démonter le capot
d’admission d’air du moteur et nettoyer tous les débris des ailettes de
refroidissement du moteur. VOIR FIGURE 10. Nous recommandons
de coner cette opération d’entretien à un centre de réparation agréé.
CONTRÔLE ET ROTATION DES FLÉAUX DE BROYAGE
Intervalle d’entretien: Toutes les 25 heures ou s’il y a lieu.
La rotation des éaux de broyage de la machine permet de fournir
une nouvelle surface de coupe s’il y a lieu. Les éaux triangulaires
peuvent faire l’objet de deux rotations, puis être retournés pour un
total de 6 surfaces de coupe aiguisées. Les éaux en J peuvent être
retournés une fois. Pour contrôler les éaux de broyage:
1. Débrancher le câble de bougie et l’attacher à l’écart de la bougie.
VOIR FIGURE 14 (à la page 19).
2. Retirer le petit panneau d’accès circulaire de l’arrière du carter de
broyeuse. VOIR FIGURE 11.
3. Contrôler les arêtes tranchantes des éaux triangulaires et des
éaux en J. VOIR FIGURES 11 ET 12.
Pour eectuer la rotation des éaux de broyage ou les changer, voir la
section Dépannage et réparation.
FIGURE 10
FIGURE 11
FIGURE 12
ZONE D’USURE DES
FLÉAUX EN J
PANNEAU DACCÈS
ZONE D’USURE DES
FLÉAUX TRIANGULAIRES
SILENCIEUX
CAPOT
D’ADMISSION
D’AIR/FILTRE
À AIR
LES DÉBRIS SACCUMULENT LES DÉBRIS SACCUMULENT
SOUVENT ICISOUVENT ICI
AILETTES DE REFROIDISSEMENT
background
43
Manuel de l’utilisateur
BROYEUSE-DÉCHIQUETEUSE
Pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8-16h30 HNC
CONTRÔLE DES COUTEAUX DE DÉCHIQUETAGE
Intervalle d’entretien: Toutes les 25 heures ou s’il y a lieu.
La rotation ou l’aûtage des éaux de broyage de la machine
permet de fournir une nouvelle surface de coupe s’il y a lieu. Lors
de l’inspection des couteaux, faire preuve de précaution pour éviter
de toucher les arêtes tranchantes. Pour contrôler les couteaux de
déchiquetage:
1. Débrancher le câble de bougie et l’attacher à l’écart de la bougie.
VOIR FIGURE 14.
2. Retirer les écrous de xation du cône de déchiqueteuse sur
l’avant de la déchiqueteuse. Déposer le cône de déchiqueteuse
pour accéder aux couteaux. VOIR FIGURE 13.
3. Tirer lentement sur le cordon du lanceur pour faire tourner le
rotor jusqu’à une position où les lames sont visibles.
Pour aûter ou changer les couteaux de déchiquetage, voir la section
Dépannage et réparation.
VÉRIFIER ET CHANGER LE FILTRE À AIR DU MOTEUR
Intervalle d’entretien: Toutes les 25 heures
Lépurateur d’air du moteur doit être ouvert, contrôlé et l’élément
ltrant changé toutes les 25 heures ou selon les besoins en cas
d’accumulation de débris à l’intérieur.
Pour changer le ltre à air, voir le manuel de moteur.
CHANGER LA BOUGIE
S’adresser à un centre de réparation agréé pour eectuer cette
opération.
ENTRETIEN DE L’HUILE
Voir l’entretien de l’huile dans le manuel du moteur.
ATTENTION
POUR LA SÉCURITÉ DE L’UTILISATEUR ET POUR OPTIMISER
LA DURÉE DE SERVICE DU MOTEUR, IL EST ESSENTIEL DE
PRENDRE LE TEMPS DE VÉRIFIER L'ÉTAT DU MOTEUR. LES
PROBLÈMES DOIVENT ÊTRE CORRIGÉS AVANT UTILISATION
ÉVITER LES BLESSURES! L’HUILE MOTEUR EST DANGEREUSE
POUR LA SANTÉ. ÉLIMINER L’HUILE COMME IL SE DOIT.
LAMENER À UNE DÉCHETTERIE OU UN CENTRE DE RECYCLAGE
PRÉVU À CET EFFET.
FIGURE 13
CÔNE DE
DÉCHIQUETEUSE
FIGURE 14
BOUGIE
background
44
Manuel de l’utilisateur
BROYEUSE-DÉCHIQUETEUSE
Pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8-16h30 HNC
DÉPANNAGE
Si un soin normal et l’entretien courant contribueront à étendre la durée de service de la machine, une utilisation intensive ou constante peut
nir par nécessiter des réparations pour lui permettre de continuer à fonctionner correctement.
Le guide de dépannage ci-dessous présente les problèmes les plus courants, leurs causes et leurs solutions.
Les pages suivantes fournissent les instructions nécessaires pour eectuer soi-même ces réparations et réglages mineurs ou les faire eectuer
par un centre de réparation agréé.
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
Le moteur ne démarre pas. 1. Panne de carburant.
2. Câble de bougie débranché.
3. Commandes du moteur mal réglées.
4. Bougie encrassée.
5. Pas de compression. Le lanceur à cordon se
tirer sans résistance.
6. Pas d’étincelle. Problèmes d’allumage.
7. Essence vieille ou viciée.
1. Faire le plein de carburant.
2. Rebrancher le câble de bougie comme indiqué
dans le manuel du moteur.
3. Voir DÉMARRAGE dans le manuel du moteur.
4. Retirer la bougie. La nettoyer/changer comme
indiqué dans le manuel du moteur.
5. Consulter un centre de réparation agréé.
6. Consulter un centre de réparation agréé.
7. Consulter un centre de réparation agréé.
Léchappement du moteur est noir. 1. Filtre à air sale
2. Volet de départ fermé.
1. Changer le ltre à air. Voir le manuel du
moteur.
2. Ouvrir le volet de départ.
Le moteur tourne mais aucune
matière nest éjectée.
1. Goulotte d’éjection obstruée.
2. Le moteur ne tourne pas à plein régime.
1. Nettoyer les débris.
2. Régler la commande des gaz sur RAPIDE le cas
échéant. Moteurs à commande des gaz xe,
voir le centre de réparation agréé.
Forte vibration des branches durant
le déchiquetage.
1. Couteaux de déchiquetage émoussés.
2. Branches d’arbre extrêmement dure ou
desséchées.
1. Aûter ou changer les couteaux de
déchiquetage.
2. La matière ne convient pas pour le
déchiquetage.
Bruits ou vibrations inhabituels
durant le déchiquetage.
1. Surcharge de matières pour le moteur.
2. Fléaux cassés, déformés ou lâches.
3. Fléaux grippés.
1. Laisser la machine se désengorger d’elle-
même avant d’ajouter de la matière dans la
trémie.
2. Vérier l’ensemble. Réparer ou changer
comme il se doit.
3. Voir sil y a des obstructions et des débris.
Réparer ou changer comme il se doit.
background
45
Manuel de l’utilisateur
BROYEUSE-DÉCHIQUETEUSE
Pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8-16h30 HNC
RÉPARATION
DÉPOSE DU ROTOR
REMARQUE: Il nest pas nécessaire de déposer le rotor pour changer
les éaux et les couteaux. Toutefois, le démontage et le remontage des
éaux sont plus faciles à eectuer si le rotor est déposé.
REMARQUE: Si la machine comporte des vis à tête six pans creux
sans plaquette-frein, la visserie doit être remise à niveau à l’aide d’un
nouveau nécessaire de visserie.
Pour démonter le rotor de l’arbre d’entraînement:
1. Arrêter le moteur et attendre l’arrêt complet de toutes les pièces
en mouvement.
2. Débrancher le câble de bougie et l’attacher à l’écart de la bougie.
VOIR FIGURE 15.
3. Détacher le carter de rotor et la trémie de la plaque du rotor.
VOIR FIGURE 16.
4. Déplier les languettes latérales pour dégager la vis de xation
centrale et retirer la vis.
5. Avec précaution, retirer la plaque de rotor, la douille
d’espacement et la clavette du vilebrequin. VOIR FIGURE 17.
DÉMONTAGE ET REMONTAGE DES FLÉAUX
REMARQUE: Les arêtes tranchantes des éaux de broyage peuvent
nir par s’user et nécessaire une rotation des éaux ou leur
remplacement une fois que toutes les arêtes sont émoussées.
REMARQUE: Les éaux triangulaires peuvent faire l’objet de deux
rotations une fois que la première arête est émoussée, puis retournés
une fois avant une nouvelle rotation, pour un total de six arêtes. Les
éaux en J peuvent être retournés une fois pour un total de deux
arêtes tranchantes.
1. Pour démonter les éaux, déplier d’abord les languettes de
plaquette-frein de façon à dégager la tête hexagonale des vis de
xation des éaux. Retirer la vis. VOIR FIGURES 18 ET 19 (page
suivante).
REMARQUE: Noter l’ordre d’assemblage de la visserie utilisée
pour attacher les éaux.
2. Contrôler les éaux, les pièces d’espacement et la visserie. Si une
douille d’espacement présente des signes d’usure, la changer.
Contrôler et retourner ou changer les éaux. La plaquette-
frein doit toujours être changée lors de la rotation ou du
remplacement des éaux.
3. Contrôler les éaux, les pièces d’espacement, la plaquette-frein
et les vis. Serrer les vis à un couple de 41 à 47Nm (30 à 35pi-lb).
Le éau en J sur le côté opposé au rotor est tourné vers l’extérieur
pour assurer une rotation équilibrée. Deux des faces de la tête de
vis doivent être parallèles aux languettes de la plaquette-frein.
REMARQUE: Il est conseillé d’utiliser du frein-let de haute
résistance sur les vis de xation.
AVERTISSEMENT
RISQUE DE COUPURE. POUR ÉCARTER LE RISQUE BLESSURE
GRAVE, ÉVITER DE TOUCHER LES BORDS TRANCHANTS
AIGUISÉS DES COUTEAUX DE DÉCHIQUETAGE.
FIGURE 15
FIGURE 16
FIGURE 17
PLAQUE DE
ROTOR
CARTER DE
ROTOR
PLAQUE DE
ROTOR
DOUILLE
D’ESPACEMENT
CLAVETTE
VIS 3/8 X 2PO
CÂBLE
DE
BOUGIE
background
46
Manuel de l’utilisateur
BROYEUSE-DÉCHIQUETEUSE
Pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8-16h30 HNC
4. Plier les languettes de la plaquette-frein de façon à bloquer la vis
et empêcher sa rotation. Les languettes doivent appuyer à plat
sur une face de la tête de vis. VOIR FIGURE 18.
5. Répéter pour tous les éaux.
DÉMONTAGE ET REMONTAGE DES COUTEAUX DE
DÉCHIQUETAGE
Pour contrôler ou changer les couteaux de déchiquetage:
1. Déplier les languettes de plaquette-frein des vis de xation des
couteaux de déchiquetage.
2. Retirer les deux vis et le couteau de déchiquetage. VOIR FIGURE
20.
3. Contrôler ou changer le couteau de déchiquetage.
4. Remonter le couteau de déchiquetage et serrer les vis à un
couple de 24 à 27Nm (18 à 20pi-lb). Vérier que le couteau
appuie bien à plat contre la butée qui a été formée dans le rotor.
Si ce nest pas le cas, les couteaux fonctionnent comme s’ils
étaient extrêmement émoussés. Toujours utiliser des plaquettes-
freins neuves lors du remontage des couteaux. Deux des faces
de la tête de vis doivent être parallèles aux languettes de la
plaquette-frein.
Remarque: Il est conseillé d’utiliser du frein-let de haute
résistance sur les vis de xation.
5. Plier les languettes de la plaquette-frein de façon à empêcher la
rotation de la vis. Les languettes doivent appuyer à plat sur une
face de la tête de vis. VOIR FIGURE 18.
MONTER LE ROTOR SUR LE VILEBREQUIN
Pour monter le rotor sur le vilebrequin:
1. Remettre le rotor en place sur le vilebrequin en veillant
à remonter la douille d’espacement et la clavette. VOIR
FIGURE 17.
2. Serrer la vis de xation à un couple de 41 à 47Nm (30 à 35pi-lb).
3. Plier les languettes de la plaquette-frein de façon à bloquer la
vis de xation et empêcher sa rotation. Les languettes doivent
appuyer à plat sur la face de la tête de vis.
4. Remonter le carter de rotor et la trémie. VOIR FIGURE 16.
FIGURE19
FIGURE 20
FLÉAU TRIANGULAIRE
VIS M10 X 50MM
PLAQUETTE-
FREIN
FLÉAU EN J
PLAQUE DE ROTOR
PLAQUE DE
ROTOR
COUTEAU
FIGURE 18
LANGUETTES
DE PLAQUETTE-
FREIN
DOUILLES
D’ESPACEMENT
PLAQUETTE-
FREIN
VIS M8 X 16MM
background
47
Manuel de l’utilisateur
BROYEUSE-DÉCHIQUETEUSE
Pièces détachées en ligne à www.getearthquake.com ou composer le 800-345-6007 L-V 8-16h30 HNC
NOTES:
background
ARDISAM, INC.
1730 Industrial Avenue
PO Box 666
Cumberland, WI 54829 États-Unis
Téléphone: (800) 345-6007
Télécopieur: (715) 822-2124
www.getearthquake.com

Specifications

Indexed Terms: Chipper Shredder

Earthquake 33968 Questions and Answers

See other models: 33964 41273 42795 44977 31452