
For English Version
See page 2
Version française
Voir page 10
Versión en español
Ver la página 22
IMPORTANT
Read Before Using
IMPORTANT
Lire avant usage
IMPORTANTE
Leer antes de usar
Operating / Safety Instructions
Consignes d’utilisation / de sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
Call Toll Free for Consumer Information & Service Locations
Pour obtenir des informations et les adresses de nos centres de service après-vente, appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para obtener información para el consumidor y ubicaciones de servicio
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
GAL18V-160
GAL18V-160_Final_20240624.indd 1GAL18V-160_Final_20240624.indd 1 6/24/2024 2:47:04 PM6/24/2024 2:47:04 PM

page heading
2 SAVE THESE INSTRUCTIONS
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications pro-
vided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may
result in electric shock, fire, and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
The definitions below describe the level of severity for each signal word.
Please read the manual and pay attention to these symbols.
!
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential
personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this
symbol to avoid possible injury or death.
DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided, could
result in death or serious injury.
CAUTION indicates a hazardous situation which, if not avoided, could
result in minor or moderate injury.
Safety Symbols
SAVE THESE INSTRUCTIONS – This manual
contains important safety and operating in-
structions for Bosch battery and AMPShare
battery charger model GAL18V-160. Do not
substitute any other charger.
Before using battery charger, read all instruc-
tions and warning markings on (1) battery
charger, (2) battery pack, and (3) product us-
ing battery.
CAUTION - To reduce the risk of injury, charge
only Bosch or AMPShare rechargeable batter-
ies listed on page 6. Other types of batteries
may burst causing personal injury and damage.
Charge battery pack in temperatures above
+32 degrees F (0 degrees C) and below +113
degrees F (45 degrees C). Store tool and bat-
tery pack in locations where temperatures will
not exceed 120 degrees F (49 degrees C). This
is important to prevent serious damage to the
battery cells.
Do not recharge battery in damp or wet en-
vironment. Do not expose charger to rain or
snow. Water entering battery charger may result
in electric shock or fire.
Charger Safety Rules
Never submerge battery pack, tool or char-
ger in uid of any kind or allow uid to enter
them. Corrosive or conductive uid (such as
seawater or industrial chemical or bleach con-
taining products, etc.) can cause short circuit
which may result in fire, personal injury and
property damage.
Battery leakage may occur under extreme us-
age or temperature conditions. Avoid contact
with skin and eyes. The battery liquid is caustic
and could cause chemical burns to tissues. If
liquid comes in contact with skin, wash quickly
with soap and water. If the liquid contacts your
eyes, ush them with water for a minimum of
10 minutes and seek medical attention.
Place charger on at nonammable surfaces
and away from ammable materials when
recharging battery pack. Carpeting and other
heat insulating surfaces block proper air circu-
lation which may cause overheating of the char-
ger and battery pack. If smoke or melting of the
charger or battery pack is observed, unplug the
charger immediately and do not use the battery
pack or charger. Contact customer service im-
mediately.
GAL18V-160_Final_20240624.indd 2GAL18V-160_Final_20240624.indd 2 6/24/2024 2:47:06 PM6/24/2024 2:47:06 PM

page heading
SAVE THESE INSTRUCTIONS 3
Make sure cord is located so that it will not
be stepped on, tripped over, or otherwise sub-
jected to damage or stress. Damaged plug and
cord may result in electric shock or fire.
Disconnect the charger by pulling the plug
rather than the cord. Do not operate charger
with damaged cord or plug; have them replaced
immediately. Damaged plug or cord may result
in electric shock or fire.
Do not insert battery pack in charger if bat-
tery pack case is cracked. Using damaged bat-
tery pack may result in electric shock or fire.
Do not disassemble charger or operate the
charger if it has received a sharp blow, been
dropped or otherwise damaged in anyway.
Incorrect reassembly or damage may result in
electric shock or fire.
Before each use, check the battery charger,
cable, plug and battery pack. Do not use if
damage is detected. Never open the battery
charger or battery pack yourself, take it to
a Bosch Factory Service Center, or qualified
serviceman only using original replacement
parts. Incorrect reassembly or using damaged
product may result in electric shock or fire.
Do not use attachments not recommended or
sold by Bosch. Using attachments not recom-
mended may result in electric shock or fire.
Do not store battery pack in charger. Battery
pack stored in charger over a long period of
time could lead to battery pack damage and
fire.
Unplug charger from outlet before storage, at-
tempting any maintenance or cleaning. Such
preventive safety measures reduce the risk of
electric shock or fire.
Keep the battery charger clean by wiping the
charger housing with a damp cloth. Contami-
nation may result in electric shock or fire.
Replace battery pack if a substantial drop in
operating time per charge is observed. Battery
pack may be nearing the end of its life.
Charger Safety Rules
Battery Care
When batteries are not in
tool or charger, keep them
away from metal objects. For example, to pro-
tect terminals from shorting
DO NOT place batteries in a tool box or pock-
et with nails, screws, keys, etc. Fire or injury
may result.
DO NOT PUT BATTERIES INTO FIRE or expose
to high heat. They may explode.
Battery Disposal
This section is part of Robert Bosch Tool Cor-
poration’s commitment to preserving our envi-
ronment and conserving our natural resources.
Do not dispose of power tools and batteries/
rechargeable batteries into household waste!
Do not attempt to disas-
semble the battery or re-
move any components projecting from the
battery terminals. Fire or injury may result.
Prior to disposal, protect exposed terminals
with heavy insulating tape to prevent shorting.
LITHIUM-ION BATTERIES
If equipped with a lithium-ion battery, the bat-
tery must be collected, recycled, or
disposed of in an environmentally
sound manner.
“The EPA certified RBRC Battery
Recycling Seal on the lithium-ion
(Li-ion) battery indicates Robert Bosch Tool
Corporation is voluntarily participating in an in-
dustry program to collect and recycle these bat-
teries at the end of their useful life, when taken
out of service in the United States or Canada.
The RBRC program provides a convenient alter-
native to placing used Li-ion batteries into the
trash or the municipal waste stream, which may
be illegal in your area.
Please call 1-800-8-BATTERY for information
on Li-ion battery recycling and disposal bans/
restrictions in your area or return your batteries
to a Bosch/Dremel Service Center for recycling.
Robert Bosch Tool Corporation’s involvement
in this program is part of our commitment to
preserving our environment and conserving our
natural resources”
GAL18V-160_Final_20240624.indd 3GAL18V-160_Final_20240624.indd 3 6/24/2024 2:47:06 PM6/24/2024 2:47:06 PM

page heading
4 SAVE THESE INSTRUCTIONS
Charger Safety Rules
Extension Cords
AN EXTENSION CORD
SHOULD NOT BE USED UN-
LESS ABSOLTELY NECESSARY. Use of improp-
er extension cord could result in risk of fire and
electrical shock. If an extension cord is used,
make sure:
a. the pins on plug of extension cord are
the same number, size, and shape as
those of plug on charger.
b. The extension cord is properly wired and
in good electrical condition.
c.
The wire size is large enough for AC am-
pere rating of charger as specified be-
low:
Length of
Cord, Feet
25 50 100 150
AWG Size
of Cord
18 16 16 14
d. An extension cord is a temporary solu-
tion. Move the charger to a standard
receptacle as soon as the job has been
completed.
Important Charging Notes
1. The charger was designed to fast charge the
battery only when the battery temperature
is between 32˚F (0˚C) and 113˚F (45˚C). If
the battery pack is too hot or too cold, the
charger will not begin charging the battery.
(This may happen if the battery pack is hot
from heavy use). Once the battery tempera-
ture returns to its safe charging temperature,
between 32°F (0°C) and 113°F (45°C), the
charger will automatically begin charging.
2. A substantial drop in operating time per
charge may mean that the battery pack is
nearing the end of its life and should be re-
placed.
3. Remember to unplug charger during storage
period.
4. If battery does not charge properly:
a. Check for voltage at outlet by plugging
in some other electrical device.
b. Check to see if outlet is connected to
a light switch which turns power “off”
when lights are turned off.
c. Check battery pack terminals and char-
ger connectors for dirt. Clean with cot-
ton swab and alcohol if necessary.
d. If you still do not get proper charging,
take or send tool, battery pack and char-
ger to your local Bosch Service Center.
See “Tools, Electric” in the Yellow Pages
for names and addresses.
Note: Use of chargers or battery packs not sold
by Bosch will void the warranty.
Electronic Cell Protection (ECP)
The lithium ion battery is protected against
deep discharging by the “Electronic Cell Protec-
tion (ECP)”. When the battery is empty, the tool
is switched off by means of a protective circuit.
The battery is supplied partially charged. Com-
pletely charge the battery before using your
cordless power tool for the first time. The
lithium ion battery can be charged at any time,
without reducing its service life. Interrupting
the charging procedure does not damage the
battery.
GAL18V-160_Final_20240624.indd 4GAL18V-160_Final_20240624.indd 4 6/24/2024 2:47:06 PM6/24/2024 2:47:06 PM

page heading
SAVE THESE INSTRUCTIONS 5
FCC Caution
Industry Canada
The manufacturer is not responsible for radio
interference caused by unauthorized modifica-
tions to this equipment. Such modifications
could void the user’s authority to operate the
equipment.
This device complies with Part 15 of the FCC
Rules. Operation is subject to the following two
conditions:
1) This device may not cause harmful interfer-
ence, and
2) This device must accept any interference re-
ceived, including interference that may cause
undesired operation.
NOTE: This equipment has been tested and
found to comply with the limits for a Class B
digital devices, pursuant to Part 15 of the FCC
rules. These limits are designed to provide
reasonable protection against harmful interfer-
ence in a residential installation. This equip-
ment generates, uses and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and used
in accordance with the instructions, may cause
harmful interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interfer-
ence will not occur in a particular installation.
If this equipment does cause harmful interfer-
ence to radio or television reception, which can
be determined by turning the equipment off
and on, the user is encouraged to try to correct
the interference by one or more of the following
measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equip-
ment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a
circuit different from that to which the re-
ceiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/
TV technician for help.
Exposure to Radio Frequency (RF) Signals: The
wireless device is a radio transmitter and re-
ceiver. It is designed and manufactured not to
exceed the emission limit for exposure to radio
frequency (RF) energy set by the Ministry of
Health (Canada), Safety Code 6. These limits
are part of comprehensive guidelines and es-
tablished permitted levels of RF energy for the
general population.
These guidelines are based on the safety stan-
dards previously set by international standard
bodies. These standards include a substantial
safety margin designed to assure the safety of
all persons, regardless of age and health.
This device and its antenna must not be co-
located or operating in conjunction with any
other antenna or transmitter.
This device complies with Industry Canada
licence-exempt RSS standard(s). Operation
is subject to the following two conditions:
(1) this device may not cause interference,
and
(2) this device must accept any interference,
including interference that may cause unde-
sired operation of the device.
ICES-003(B) / NMB-003(B)
GAL18V-160_Final_20240624.indd 5GAL18V-160_Final_20240624.indd 5 6/24/2024 2:47:06 PM6/24/2024 2:47:06 PM

page heading
6
Functional Description and Specifications
1 Battery Pack*
2 Charger
3 Error Indicator
4 Mode Button
5 Charging Indicator
6 Active Air Cooling Vents
7 Wall Mounting Slots
*Sold separately
Fig. 1
Model Number GAL18V-160
Charger Input Voltage
120 V 60 Hz
Battery Charging Voltage 18 V
Battery Charging Current 16.0A
Bosch and
AMPShare
Batteries
Approximate charging time to capacity
(minutes)
PowerBoost PowerBoost Standard
50% Full Charge Full Charge
Standard
18V 2.0Ah
- -
25
CORE18V
4.0A
9 35
51
CORE18V
6.0A
13 35
36
CORE18V
8.0A
15 44
51
CORE18V
12.0A
22 55
55
2
1
3
4
5
6
7
This charger will only
charge the following batter-
ies:
Bosch or AMPShare BAT600 – BAT650;
Bosch or AMPShare WCBAT612 – WBAT625;
Bosch or AMPShare GBA18V000 –GBA18V999.
For most up to date battery compatibility,
please refer to www.boschtools.com
GAL18V-160_Final_20240624.indd 6GAL18V-160_Final_20240624.indd 6 6/24/2024 2:47:07 PM6/24/2024 2:47:07 PM

page heading
7
Assembly
Use mounting hardware which is appropriate for the wall type and suitable
for the weight of charger and heaviest battery pack. If the charger is installed
without the correct hardware, the product may be unstable and cause property damage or per-
sonal injury.
Do not wall mount the charger where the weight of the charger and battery cannot be support-
ed. If the strength of the wall mount location is not sufficient to support the charger and battery,
the charger can fall off and cause an injury.
Check to be sure that there are no hidden live wires, water pipe, or gas pipe behind the mount-
ing area. Cutting or drilling into any of these may cause serious injury or death.
Do not mount charger upside down or inverted. Improper mounting may cause property damage
or personal injury.
Wall Mounting
(Fig. 2)
The Charger 2 can be mounted to a wall using
Wall Mounting Slots 7.
1. Locate suitable mounting area on the wall.
See Fig. 2 for proper mounting orientation.
2. Mark two points on a vertical line 3-25/64”
(86mm) apart.
3. Select the appropriate screws and anchors
(if necessary) for the material of the wall.
(Mounting hardware not included.)
4. Drill into wall with appropriate drill bit. If
anchors are to be used, follow anchor hard-
ware manufacturer’s instructions.
5. Screw in two round-head screws (not in-
cluded) with a diameter of 13/64” (5mm)
to maximum 1/4” (6.5mm) into wall or an-
chors. Leave approximately 1/8” (3.3 mm)
space between bottom of screw head and
wall.
6. Position the charger Wall Mounting Slots 7
over the mounting screws. Push Charger 2
towards the wall and slide it down to secure
Charger 2 to mounting screws.
Note: Make sure the charger is securely mount-
ed and that it is tight against the wall. Adjust
screw exposure as necessary to ensure the
charger is at against the wall.
324"
86 mm
Fig. 2
7
GAL18V-160_Final_20240624.indd 7GAL18V-160_Final_20240624.indd 7 6/24/2024 2:47:10 PM6/24/2024 2:47:10 PM

page heading
8
Charging Battery Pack
Plug the Charger 2 into the primary power
source. When there is no battery pack inserted,
the bottom LED on the Charging Indicator 5 is
continuously lit green. This indicates the char-
ger is receiving power and the charger is ready
for operation.
When the Battery Pack 1 is inserted into the
Charger 2, the Charging Indicator 5 will begin
to “BLINK” and the Active Air Cooling will be
activated. The charging process will begin im-
mediately. Due to the intelligent charging pro-
cess, the battery will be charged with optimal
charging current, depending on battery temper-
ature, voltage and battery type. For reference,
see chart on page 6 for approximate charging
times when utilizing Standard Charging Mode
and Power Boost Charging Mode.
Mode Button
The Charger 2 can be set to three different
charging modes. Press the Mode Button 4 to
cycle through the charging modes until the de-
sired mode is active. See the following chart
and sections for details on each specific mode
setting.
Note: the Mode Button 4 can be pressed either
before or after the Battery Pack 1 has been in-
serted into the Charger 2.
Standard Charging Mode
The battery is charged up to around 100% bat-
tery capacity. The Standard Charging Mode
provides the best combination of fast charging
time and full battery charge while optimizing
the service life of the battery.
The factory default charging mode is Standard
Charging Mode. When the Battery Pack 1 is in-
serted into the Charger 2, the Mode Button 4
will not be illuminated. Once Standard charg-
ing has finished, the Mode Button 4 will remain
unilluminated, the Charging Indicator 5 LEDs
Operation
Charging Modes Mode Button Light
Charging Indicator
LEDs during battery
charging (continu-
ously lit or ashing)
Standard OFF 5 LEDs
Power Boost Red 5 LEDs
Long Life Green 4 LEDs
will be continuously lit green and the Active Air
Cooling will be stopped.
Power Boost Charging Mode
The Power Boost Charging Mode function
charges batteries up to around 50% battery ca-
pacity in rapid charging mode. This means bat-
teries are ready for use sooner than if charged
using the Standard Charging Mode.
Rapid charging speeds vary for different bat-
tery types. Certain batteries are not capable
of charging faster than the Standard Charging
Mode. Compatible batteries can now receive
a full maximum charge with the Power Boost
Charging Mode active. See charging times and
compatibilities in the chart on page 6.
To activate the Power Boost Charging Mode,
press the Mode Button 4 until it illuminates
red. Once the Power Boost Charging Mode is
completed, the Mode Button 4 will remain il-
luminated red, all Charging Indicator 5 LEDs
will be continuously lit green, and the Active
Air Cooling will be stopped.
Long Life Charging Mode
The battery is charged up to around 80% bat-
tery capacity. This mode charges the battery
more slowly and thereby significantly prolong-
ing its service life.
To activate the Long Life Charging Mode, press
the Mode Button 4 until it illuminates green.
Once Long Life charging has finished, the Mode
Button 4 will remain illuminated green, the
Charging Indicator 5 LEDs will be continuous-
ly lit green and the Active Air Cooling will be
stopped.
Battery Cooling (“Active Air Cooling”)
The fan control unit integrated into the char-
ger monitors the temperature of the inserted
battery. As soon as the battery temperature is
above approx. 32 °F (0 °C), the battery will be
cooled by a fan.
GAL18V-160_Final_20240624.indd 8GAL18V-160_Final_20240624.indd 8 6/24/2024 2:47:10 PM6/24/2024 2:47:10 PM

page heading
9
Indicator Lights
Charging Indicator
In standby mode, the bottom LED on the bat-
tery Charging Indicator 5 is continuously lit
green.
The five green LEDs indicate the bat-
tery’s state of charge during and after
charging. Each continuously lit LED
represents a battery capacity of ap-
proximately 20%. Each ashing LED represents
the maximum level of charge that will be
achieved in the current charging mode:
• Standard Charging Mode five LEDs lit (con-
tinuous or ashing).
• Power Boost Charging Mode five LEDs lit
(continuous or ashing).
• Long Life Charging Mode four LEDs lit (con-
tinuous or ashing).
Status
LED
Battery
charge level,
approximately
< 20% 20% 40% 60% 80% > 95%
Error Indicator
The continuous red light 3 indicates
that the temperature of the battery is
outside the permitted charging temper-
ature range. The charging process be-
gins as soon as the permitted temperature
range has been reached.
The ashing red light 3 indicates that
the battery or charger needs to be ser-
viced.
Troubleshooting
Problem Cause Corrective Action
Red Error Indicator
light 3 is ashing.
Charging not possible.
The battery pack is not inserted
properly
Properly insert battery pack into
charger.
Dirty or corroded battery pack
contacts
Clean battery contacts by insert-
ing and removing the battery
pack from the charger several
times. Do not attempt to clean
contacts with tools. Have bat-
tery serviced by an Authorized
Bosch Service Center or Service
Station.
Battery fault Replace battery pack.
Charger fault
Have charger checked by an
Authorized Bosch Service Center
or Service Station.
Green Charging Indica-
tor 5 is not lighting up.
Charger is not plugged into
power outlet
Plug the charger to working
power outlet.
Fuse or circuit breaker tripped
Replace fuse or reset tripped
circuit breaker.
Power cord damaged
Have power cord replaced by an
Authorized Bosch Service Center
or Service Station.
Charger fault
Have charger checked by an
Authorized Bosch Service Center
or Service Station.
Operation
GAL18V-160_Final_20240624.indd 9GAL18V-160_Final_20240624.indd 9 6/24/2024 2:47:11 PM6/24/2024 2:47:11 PM

page heading
10 CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Vous devez lire toutes les instructions. Le non-respect, même partiel, des instructions ci-après en-
traîne un risque de choc életrique, d’incendie et/ou de blessures graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES
LES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE FUTURE.
Le terme « outil électrique » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique à cordon d’alimentation électrique
branché dans une prise secteur ou à votre outil électrique à piles (sans l).
CONSERVER CES INSTRUCTIONS. Ce mode d’emploi
contient des instructions d’utilisation et des consignes
de sécurité importantes pour le chargeur de piles Bosch
modèle ou AMPShare GAL18V-160C. Ne lui substituez au-
cun autre chargeur.
Avant d’utiliser le chargeur de piles, lisez toutes les in-
structions et tous les avertissements gurant sur (1) le
chargeur de piles, (2) le bloc-piles et (3) le produit util-
isant les piles.
MISE EN GARDE - Pour réduire le nombre de blessures,
chargez uniquement des piles rechargeables Bosch ou
AMPShare indiquées à la page 19. D’autres types de piles
risqueraient d’éclater et de causer ainsi des blessures et des
dommages.
Chargez le bloc-piles à des températures supérieures à
+32 degrés F (0 degré C) et inférieures à +113 degrés F
(45 degrés C). Rangez l’outil et le bloc-piles à des endroits
dont la température ne dépassera pas 120 degrés F (49 de-
grés C). Ceci est important pour ne pas risquer de causer des
dommages graves aux cellules des piles.
Ne rechargez pas les piles dans un environnement
humide ou mouillé. N’exposez pas le chargeur à
la pluie ou à la neige. La pénétration d’eau dans le
chargeur de piles risquerait de causer un choc élec-
trique ou un incendie.
Consignes de sécurité applicables aux chargeurs
Ne submergez jamais le bloc-piles, l’outil ou le
chargeur dans un liquide de quelque sorte que
ce soit, et ne permettez pas l’entrée de liquide à
l’intérieur. Les liquides corrosifs ou conducteurs (tels
que l’eau de mer, les produits chimiques industriels ou
les produits contenant de l’eau de Javel, etc.) peuvent
provoquer des courts-circuits qui peuvent causer un
incendie, des dommages corporels et des dommages
matériels.
Il peut y avoir une fuite de pile dans des conditions
extrêmes d’utilisation ou de température. Évitez
tout contact avec la peau et les yeux. Le liquide de
pile est caustique et pourrait causer des brûlures chi-
miques aux tissus. Si le liquide vient en contact avec
la peau, lavez rapidement à l’eau savonneuse. Si le liq-
uide vient en contact avec les yeux, rincez-les à l’eau
pendant au moins 10 minutes et sollicitez des soins
médicaux.
Placez le chargeur sur des surfaces plates et non inam-
mables, et à distance de tous matériaux inammables,
lorsque vous rechargez le bloc-piles. De la moquette et
d’autres surfaces thermiquement isolantes bloquent une
circulation appropriée de l’air, ce qui pourrait causer une sur-
chaue du chargeur et du bloc-piles. Si vous observez de la
fumée ou si vous voyez que le chargeur ou le bloc-piles com-
mence à fondre, débranchez immédiatement le chargeur et
Symboles relatifs à la sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité pour chaque terme concernant des précautions à prendre.
Veuillez lire le mode d’emploi et lire la signification de ces symboles.
C’est le symbole d’alerte relatif à la sécurité. Il est utilisé pour vous avertir de l’existence
possible d’un risque de blessure. Obéissez à tous les messages relatifs à la sécurité qui
suivent ce symbole pour éviter tout risque de blessure ou même de mort.
DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, causera la mort
d’une personne ou une blessure grave.
AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
causera la mort d’une personne ou une blessure grave.
MISE EN GARDE indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
causer une blessure légère ou modérée.
GAL18V-160_Final_20240624.indd 10GAL18V-160_Final_20240624.indd 10 6/24/2024 2:47:12 PM6/24/2024 2:47:12 PM

page heading
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS 11
ne vous servez plus du chargeur ou du bloc-piles. Contactez
immédiatement le service à la clientèle.
Assurez-vous que le cordon est placé à un endroit où il ne
sera pas piétiné, ou il ne fera trébucher personne et ou il
ne sera pas exposé par ailleurs à des dommages ou à des
contraintes. Une che et un cordon endommagés pourraient
causer un choc électrique ou un incendie.
Débranchez le chargeur en tirant sur la che et non sur
le cordon. N’utilisez pas un chargeur dont le cordon ou la
che est endommagé ; faites-les remplacer immédiate-
ment. Une che ou un cordon endommagé pourrait causer un
choc électrique ou un incendie.
N’insérez pas de bloc-piles dans le chargeur si le boîtier
du bloc-piles est ssuré. L’utilisation d’un bloc-piles endom-
magé pourrait causer un choc électrique ou un incendie.
Ne démontez pas le chargeur et ne l’utilisez pas s’il a reçu
un impact violent, s’il est tombé ou s’il a été endommagé
par ailleurs d’une quelconque autre façon. Un réassem-
blage incorrect ou un endommagement pourrait causer un
choc électrique ou un incendie.
Inspectez le chargeur de piles, le câble, la che et le bloc-
piles avant chaque emploi. Ne pas utiliser si un dommage
est détecté. N’ouvrez jamais le chargeur de piles ou le
bloc-piles vous-même ; apportez-le dans un centre de ser-
vice usine Bosch ou chez un réparateur qualié n’utilisant
que des pièces de rechange d’origine. Un remontage incor-
rect ou l’utilisation d’un produit endommagé pourrait causer
un choc électrique ou un incendie.
N’utilisez pas d’accessoire qui n’est pas recommandé ou
vendu par Bosch. L’utilisation d’accessoires non recomman-
dés pourrait causer un choc électrique ou un incendie.
Ne rangez pas le chargeur avec un bloc-piles à l’intérieur.
Le stockage d’un bloc-piles à l’intérieur d’un chargeur pendant
une période prolongée pourrait endommager le bloc-piles et
risquerait même de causer un incendie.
Débranchez le chargeur de la prise de courant avant de le
ranger, d’eectuer une opération de maintenance ou de
réparation, ou de le nettoyer. De telles mesures préventives
en matière de sécurité réduisent le risque de choc électrique
ou d’incendie.
Gardez le chargeur de piles propre en essuyant le boî-
tier du chargeur avec un tissu humide. Tout contamination
pourrait causer un choc électrique ou un incendie.
Remplacez le bloc-piles si vous constatez une baisse sub-
stantielle de l’autonomie de fonctionnement après les re-
charges. Cela signie peut-être que le bloc-piles s’approche
de la n de sa vie utile.
Consignes de sécurité applicables aux chargeurs
Entretien des piles
Lorsque les piles ne sont
pas dans l’outil ou le
chargeur, gardez-les à l’écart d’objets métalliques. Ainsi,
pour éviter un court-circuitage des bornes,
NE PLACEZ PAS les piles dans la boîte à outils ou dans la
poche avec des clous, des vis, des clés, etc. Ceci peut pro-
voquer un incendie ou des blessures.
NE METTEZ PAS LES PILES AU FEU ET NE LES EXPOSEZ
PAS à une chaleur élevée. Elles peuvent exploser.
Mise au rebut
Cette section fait partie de l’engagement de Robert Bosch
Tool Corporation à préserver notre environnement et à
conserver nos ressources naturelles.
Ne jetez pas les outils électriques et les piles/batteries
rechargeables avec les ordures ménagères !
Ne tentez pas de désas-
sembler le bloc-piles ou
d’enlever tout composant faisant saillie des bornes de
piles, ce qui peut provoquer un incendie ou des blessures.
Avant la mise au rebut, protégez les bornes exposées à l’aide
d’un ruban isolant épais pour prévenir le court-circuitage.
Piles lithium-ion
Si le produit est équipé d’une pile lithium-ion, la pile doit être
ramassée, recyclée ou mise au rebut d’une manière qui ne soit
pas nocive pour l’environnement.
Le sceau RBRC de recyclage des piles,
homologué par l’EPA (Agence pour la
protection de l’environnement des États-
Unis), qui se trouve sur les piles au lithium-
ion (Li-ion) indique que Robert Bosch
Tool Corporation participe volontairement à un programme
industriel de ramassage et de recyclage de ces piles au terme
de leur vie utile, pourvu qu’elles soient mises hors service aux
États-Unis ou au Canada. Le programme du RBRC ore une
alternative pratique à la mise des piles au Li-ion usées au rebut
ou au ramassage d’ordures municipal, ce qui pourrait être
interdit dans votre région.
Veuillez appeler le 1-800-8-BATTERY pour obtenir de plus
amples renseignements sur le recyclage des piles au Li-
ion et sur les restrictions ou interdictions de mise au rebut
qui s’appliquent à votre région ou renvoyez vos piles à un
Centre de Service Bosch pour recyclage. La participation
de Robert Bosch Tool Corporation à ce programme s’insère
dans le contexte de notre engagement à préserver notre
environnement et à conserver nos ressources naturelles.
GAL18V-160_Final_20240624.indd 11GAL18V-160_Final_20240624.indd 11 6/24/2024 2:47:12 PM6/24/2024 2:47:12 PM

page heading
12 CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Consignes de sécurité applicables aux chargeurs
Cordons de rallonge
UN CORDON DE RALLON GE
NE DOIT ÊTRE UTILISÉ QUE
S’IL EST ABSOLUMENT NÉCESSAIRE. L’utilisation d’un cor-
don de rallonge inapproprié peut créer un risque d’in cendie et
de chocs électriques. Si un cordon de rallonge doit être utili-
sé, assurez-vous que :
a. la che du cordon de rallonge possède des broches
de nombre, dimensions et forme identiques à ceux
de la che du chargeur ;
b. Tle cordon de rallonge est bien câblé et en bon état
élec trique ;
c. le l est de calibre susant pour l’intensité nominale
en c.a. du chargeur, comme indiqué ci-après ;
Longueur du fil, en
pieds
25 50 100 150
Calibre AWG du l
18 16 16 14
d. un cordon de rallonge constitue une solution
temporaire. Déplacez le chargeur à une prise
standard dès que le travail est terminé.
Remarques importantes concernant la charge
1. De même, le chargeur n’est destiné qu’à la charge rapide
des bloc-piles dont la température se situe entre 0°C
(32°F) et 45°C (113°F). Si le bloc-piles est trop chaud ou
trop froid, le chargeur ne commencera pas à charger les
piles. (Chose possible si le bloc-piles devient trop chaud
à l’usage intensif). Une fois que la température des piles
sera revenue dans la plage de températures de charge ne
présentant pas de danger, à savoir entre 32° F (0° C) et
113° F (45° C), le chargeur commencera automatique-
ment à les charger.
2. Une diminution marquée de la réserve énergétique entre
les charges peut signaler l’épuise ment du bloc-piles et le
besoin d’un remplacement.
3. N’oubliez pas de débrancher le chargeur durant la péri-
ode de remisage.
4. Si le bloc-piles ne se charge pas normalement :
a. Vériez la présence de courant à la prise en y bran-
chant un autre appareil électrique.
b. Vériez si la prise n’est pas raccordée con jointement
à un interrupteur qui servirait à éteindre les lumières.
c. Inspectez les bornes du bloc-piles et les connecteurs
du chargeur pour vous assurer qu’ils ne sont pas
sales. Nettoyez avec un coton-tige et de l’alcool si
nécessaire.
d. Si vous n’arrivez toujours pas à obtenir la charge sat-
isfaisante, conez l’outil, le bloc-piles et le chargeur
à votre centre d’entretien Bosch habituel. Voir les
noms et adresses des centres d’entretien sous la ru-
brique « Outils électriques» dans les pages jaunes de
l’annuaire de téléphone.
Remarque : L’utilisation de chargeurs ou de bloc-piles
non vendus par Bosch annule la garantie.
Système ECP (Electronic Cell Protection)
La pile lithium-ion est protégée contre les décharges
profondes par un système ECP (Electronic Cell Protection).
Lorsque la pile est vide, l’outil est mis automatiquement hors
service au moyen d’un circuit de protection.
La pile est fournie partiellement chargée. Chargez
complètement la pile avant d’utiliser votre tournevis sans l
pour la première fois. La pile lithium-ion peut être chargé à
tout moment sans réduire sa durée de vie utile. L’interruption
de la procédure de charge n’endommage pas la pile.
GAL18V-160_Final_20240624.indd 12GAL18V-160_Final_20240624.indd 12 6/24/2024 2:47:12 PM6/24/2024 2:47:12 PM

page heading
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS 13
Mise en garde de la FCC
Industrie Canada
Le fabricant n’est pas responsable de toute interférence radio
à cause de modications non autorisées apportées à ce maté-
riel. De telles modications pourraient annuler l’autorisation
accordée à l’utilisateur pour utiliser ce matériel.
Cet appareil est conforme à la partie 15 des Règlements de la
FCC. Son utilisation est autorisée moyennant le respect des
deux conditions suivantes :
1) Cet appareil ne doit pas causer d’interférences nuisibles
; et
2) Cet appareil doit accepter toute interférence reçue, y
compris les interférences qui risquent de causer un fonc-
tionnement indésirable.
REMARQUE ! Cet équipement a été testé et jugé conforme
aux limites pour un équipement numérique de Classe B en
vertu de la Partie 15 des Règlements de la FCC. Ces limites
sont conçues pour assurer une protection raisonnable contre
les interférences nuisibles dans une installation résidentielle.
Cet équipement émet, utilise et peut rayonner de l’énergie de
fréquence radio et, s’il n’est pas installé et utilisé conformé-
ment aux instructions, il pourrait causer des interférences
nuisibles aux communications radio. Cependant, il n’existe
aucune garantie qu’aucune interférence ne se produira dans
une installation particulière. Si cet équipement cause des
interférences nuisibles pour la réception de programmes à la
radio ou à la télévision, ce qui peut être déterminé en allumant
et en éteignant à plusieurs reprises l’équipement en question,
l’utilisateur est encouragé à corriger l’interférence en prenant
une ou plusieurs des mesures suivantes :
• Réorienter ou déplacer l’antenne de réception.
• Augmenter la distance entre l’équipement et le récepteur.
• Connecter l’équipement à une prise de courant raccordée
à un circuit diérent de celui auquel le récepteur est con-
necté.
• Consulter le détaillant ou un technicien radio ou télévision
expérimenté pour lui demander conseil.
Exposition à des signaux de radio fréquence (RF) : Le
dispositif sans l est un émetteur et récepteur radio. Il est
conçu et fabriqué pour ne pas dépasser la limite d’émission
pour l’exposition à l’énergie de radio fréquence (RF) xée
par le Ministère de la Santé (Canada), Code de sécurité 6.
Ces limites font partie des directives globales et des niveaux
permis établis d’énergie RF pour l’ensemble de la population.
Ces directives sont basées sur les normes de sécurité
xées antérieurement par les organismes internationaux
de normalisation. Ces normes comprennent une marge de
sécurité substantielle conçue pour assurer la sécurité de tout
le monde, quels que soient l’âge et l’état de santé.
Ce dispositif et son antenne ne doivent pas être placés à
proximité d’une autre antenne ou d’un autre émetteur, et ils ne
doivent pas fonctionner conjointement avec eux.
Este dispositivo cumple con el estándar o los estándares RSS
exentos de licencia de Industry Canada. Su utilización está
sujeta a las dos condiciones siguientes:
(1) este dispositivo no podrá causar interferencia y
(2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia, in-
cluyendo interferencia que pueda causar un funcionamiento
no deseado del dispositivo.
ICES-003(B) / NMB-003(B)
GAL18V-160_Final_20240624.indd 13GAL18V-160_Final_20240624.indd 13 6/24/2024 2:47:12 PM6/24/2024 2:47:12 PM

page heading
14
Description fonctionnelle et spécifications
1 Bloc-piles*
2 Chargeur
3 Indication d’erreur
4 Bouton de mode
5 Indicateur de charge
6 Évents de refroidissement à air actif
7 Fentes pour montage sur le mur
*Vendue séparément
Fig. 1
Numéro de modèle GAL18V-160
Tension d’entrée du chargeur
120 V 60 Hz
Tension de charge de la pile 18 V
Courant de charge des piles 16.0A
Piles
Bosch and
AMPShare
Betteries
Durée de charge approximative jusqu’à
capacité (minutes)
PowerBoost PowerBoost Standard
50%
Charge
complète
Charge
complète
Standard
18V 2.0Ah
- -
25
CORE18V
4.0A
9 35
51
CORE18V
6.0A
13 35
36
CORE18V
8.0A
15 44
51
CORE18V
12.0A
22 55
55
2
1
3
4
5
6
7
Ce chargeur chargera
unique ment les piles suiv-
antes :
Bosch ou AMPShare BAT600 – BAT650;
Bosch ou AMPShare WCBAT612 – WBAT625;
Bosch ou AMPShare GBA18V000 –GBA18V999.
Pour les toutes dernières informations sur la
compatibilité des piles, veuillez vous référer à
www.boschtools.com
GAL18V-160_Final_20240624.indd 14GAL18V-160_Final_20240624.indd 14 6/24/2024 2:47:12 PM6/24/2024 2:47:12 PM

page heading
15
Assemblage
Utilisez du matériel approprié pour le type de mur et pour le poids du chargeur et du bloc-
piles le plus lourd. Si le chargeur est installé sans le matériel approprié, le produit peut être
instable et causer des dommages matériels ou des blessures.
Ne montez pas le chargeur sur un mur ne pouvant pas supporter le poids du chargeur et des piles. Si la force de résistance
du montage mural n’est pas susante pour supporter le chargeur et la pile, le chargeur risque de tomber et de causer une bles-
sure.
Vériez pour vous assurer qu’il n’existe pas de ls sous tension cachés, de canalisations d’eau ou de tuyaux de gaz der-
rière la zone de montage. Le fait de couper ou de percer de tels objets pourrait causer des blessures graves, ou même la mort.
Ne montez pas le chargeur sens dessus dessous ou en position renversée. Un montage incorrect pourrait causer des dom-
mages aux biens ou des blessures.
Montage sur le mur
(Fig. 2)
1. Le chargeur 2 peut être monté sur un mur en utilisant les
fentes prévues pour le montage sur un mur 7.
2. Localisez une zone de montage appropriée sur le mur.
Voir Fig. 2 pour l’orientation de montage correcte.
3. Marquez deux points sur une ligne verticale à 3-25/64 po
(86mm) l’un de l’autre.
4. Sélectionnez les vis et dispositifs d’ancrage appropriés
(si nécessaire) pour le matériau dans lequel le mur est
construit. (Matériel de xation non inclus.)
5. Percez dans le mur avec la mèche appropriée pour le per-
çage. Si des dispositifs d’ancrage doivent être utilisés,
suivez les instructions du fabricant du matériel d’ancrage.
6. Vissez deux vis à tête ronde (non fournies) d’un diamètre
compris entre 5mm / 0,2 po et 6,5 mm / 0,25 po dans le
mur ou les dispositifs d’ancrage. Laissez environ 3,3 mm
/ 0,13 po d’espace entre le bas de la tête de vis et le mur.
7. Positionnez les fentes 7 prévues pour le montage du
chargeur 2 sur le mur au-dessus des vis de montage.
Poussez le chargeur 2 vers le mur et faites-le glisser vers
le bas pour assujettir le chargeur aux vis de montage.
Remarque : Assurez-vous que le chargeur est installé de
façon sécurisée et qu’il est bien serré contre le mur. Ajustez
l’exposition de la vis selon les besoins pour assurer que le
chargeur est bien à plat contre le mur.
324"
86 mm
Fig. 2
7
GAL18V-160_Final_20240624.indd 15GAL18V-160_Final_20240624.indd 15 6/24/2024 2:47:13 PM6/24/2024 2:47:13 PM

page heading
16
Charge du bloc-piles
Branchez le chargeur 2 dans la source d’alimentation élec-
trique principale. Si aucun bloc-piles n’est inséré, la DEL du
bas sur l’indicateur de charge 5 est allumée continuellement
en vert. Ceci indique que le chargeur reçoit alors une alimen-
tation électrique et que le chargeur est prêt à fonctionner.
Lorsque le bloc-piles 1 est inséré dans le chargeur 2,
l’indicateur de charge 5 commence à « CLIGNOTER » et le sys-
tème de refroidissement à air actif est activé. La procédure
de charge commence immédiatement. En raison du proces-
sus de charge intelligent, la pile sera chargée avec le courant
optimal de charge en fonction de la température, de la tension
et du type de pile. À titre de référence, voir le tableau de la
page 14 pour déterminer les temps de charge approximatifs
en mode de charge standard et en mode de charge Power
Boost (stimulateur de charge).
Bouton de mode
Le chargeur 2 peut être réglé sur trois modes de charge dif-
férents. Appuyez sur le bouton de mode 4 pour faire déler les
diérents modes de charge jusqu’à ce que le mode souhaité
soit actif. Voir le tableau et les sections ci-dessous pour plus
de détails sur chaque réglage de mode spécique.
Remarque : Le Mode bouton 4 peut être enfoncé avant ou
après l’insertion du bloc-piles 1 dans le chargeur 2.
Mode de charge Standard
La pile est chargée jusqu’à environ 100 % de sa capacité de
charge. Le mode de charge Standard fournit la meilleure com-
binaison de temps de charge rapide et de charge complète de
la pile tout en optimisant la durée de vie utile de la pile.
Le mode de charge par défaut à l’usine est le mode de charge
standard. Lorsque le bloc-piles 1 est inséré dans le chargeur
2, le bouton de mode 4 ne s’allume pas. Une fois la charge
standard terminée, le bouton de mode 4 restera éteint, les
DEL de l’indicateur de charge 5 resteront allumées en vert et
le refroidissement actif par air s’arrêtera.
Consignes de fonctionnement
Modes de charge
Voyant du
bouton
DEL d’indication de
charge pendant la charge
des piles (allumée
continuellement ou
clignotant)
Standard OFF 5 DEL
Power Boost Rouge 5 DEL
Longue durée de vie Vert 4 DEL
Mode de charge « Power Boost » (stimulateur de
charge)
La fonction de mode de charge Power Boost (stimulateur de
charge) charge les piles jusqu’à environ 50 % de leur capacité
en mode de charge rapide. Ceci signie que les piles sont
prêtes à être utilisées plus tôt que si elles avaient été charges
en utilisant le mode de charge Standard.
Les vitesses de charge rapide varient en fonction du type de
pile. Certaines piles ne sont pas capables d’être chargées
plus vite que dans le mode de charge Standard. Les piles com-
patibles peuvent désormais recevoir une charge maximale
complète lorsque le mode de charge Power Boost est activé.
Voir les temps de charge et les compatibilités dans le tableau
de la page 14.
Pour activer le mode de charge Power Boost, appuyez sur le
bouton de mode 4 jusqu’à ce qu’il s’allume en rouge. Après la
n de la charge en mode de charge Power Boost, le bouton de
mode 4 reste allumé en rouge, toutes les DEL de l’indicateur
de charge 5 sont allumés en vert en continu, et le refroidisse-
ment actif à air s’arrête
Mode de charge à longue durée de vie
La pile est chargée jusqu’à environ 80 % de sa capacité de
charge. Ce mode charge la pile plus lentement et prolonge par
conséquent substantiellement sa durée de vie utile.
Pour activer le mode de charge à longue durée de vie, appuyez
sur le bouton de mode 4 jusqu’à ce qu’il s’allume en vert. Une
fois que la charge en mode de longue durée de vie est termi-
née, le bouton de mode 4 restera allumé en vert, les DEL de
l’indicateur de charge 5 resteront allumées en vert en continu
et le refroidissement à air actif s’arrêtera.
Refroidissement des piles
(« Active Air Cooling » / refroidissement actif à
l’air)
Le système de contrôle à ventilateur intégré au chargeur con-
trôle la température de la pile insérée. Dès que la température
de la pile est au-dessus d’environ 0° C / 32° F, la pile sera re-
froidie par un ventilateur.
Voyants lumineux
Indicateur de charge
Dans le mode veille, la DEL du bas sur l’indicateur de charge
de la pile 5 est allumée continuellement en vert.
Les cinq DEL vertes indiquent le niveau de charge
de la pile pendant et après la charge. Chaque DEL
allumée continuellement représente une capacité
de charge de la pile d’environ 20 %. Chaque DEL
clignotante représente le niveau maximum de charge qui sera
atteint dans le mode de charge utilisé à ce moment :
GAL18V-160_Final_20240624.indd 16GAL18V-160_Final_20240624.indd 16 6/24/2024 2:47:13 PM6/24/2024 2:47:13 PM

page heading
17
• Les cinq DEL du mode de charge standard – sont allumées
(en continu ou clignotantes).
• Mode de charge Power Boost – cinq DEL allumées (con-
tinuellement ou clignotantes).
• Les quatre DEL du mode de charge à longue durée de vie
sont allumées (en continu ou en clignotantes).
Indicateur d’ERREUR
Le voyant rouge allumé continuellement 3 indique
que la température de la pile est en dehors de la
plage de températures de charge permises. Le
processus de charge commence dès que la plage
de températures permises a été atteinte.
Le voyant rouge clignotant 3 indique que la pile ou
le chargeur a besoin d’être réparé.
DEL d’indication
de niveau de
charge
Niveau de charge des
piles, approximatif
< 20% 20% 40% 60% 80% > 95%
Guide de diagnostic
Problème Cause Action corrective
Le voyant rouge d’erreur 3
clignote. La charge n’est pas
possible.
Le bloc-piles n’est pas inséré correctement.
Insérez le bloc-piles de façon appropriée
dans le chargeur.
Les contacts du bloc-piles sont sales ou
corrodés.
Nettoyez les contacts des piles en insérant
et en retirant le bloc-piles à plusieurs
reprises dans le chargeur. Ne tentez pas de
nettoyer les contacts avec les outils. Faites
réparer le bloc-piles par un Centre de
service après-vente ou un poste de service
agréé par Bosch.
Défaillance de la pile Remplacez le bloc-piles.
Défaillance du chargeur
Faites inspecter le chargeur par un Centre
de service après-vente ou un poste de
service agréé par Bosch.
Le voyant vert de charge 5 ne
s’allume pas.
Le chargeur n’est pas branché dans une
prise de courant.
Branchez le chargeur dans une prise de
courant sous tension.
Le fusible est grillé ou le disjoncteur s'est
déclenché.
Remplacez le fusible ou réinitialisez le
disjoncteur qui s'est déclenché.
Le cordon d ‘alimentation est endommagé.
Faites remplacer le cordon d’alimentation
par un Centre de service après-vente ou un
poste de service agréé par Bosch.
Défaillance du chargeur
Faites inspecter le chargeur par un Centre
de service après-vente ou un poste de
service agréé par Bosch.
Consignes de fonctionnement
GAL18V-160_Final_20240624.indd 17GAL18V-160_Final_20240624.indd 17 6/24/2024 2:47:13 PM6/24/2024 2:47:13 PM

page heading
18 CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene
instrucciones de seguridad y utilización importantes
para el cargador de baterías Bosch o AMPShare modelo
GAL18V-160C. No lo sustituya por ningún otro cargador.
Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas las in-
strucciones y marcas de advertencia que se encuentran
en (1) el cargador de baterías, (2) el paquete de batería y
(3) el producto que utiliza baterías.
PRECAUCÍON - Para reducir el riesgo de lesiones, cargue
solamente las baterías recargables Bosch o AMPShare
que se indican en la página 32. Otros tipos de baterías pu-
eden reventar, causando lesiones corporales y daños.
Cargue el paquete de batería a temperaturas por encima
de +32 grados F (0 grados C) y por debajo de +113 grados
F (45 grados C). Almacene la herramienta y el paquete de
batería en lugares en los que las temperaturas no excedan
120 grados F (49 grados C). Esto es importante para preve-
nir daños graves a las celdas de la batería.
No recargue la batería en un ambiente húmedo o mojado.
No exponga el cargador ni a la lluvia ni a la nieve. La entra-
da de agua en el cargador de baterías puede causar descargas
eléctricas o incendio.
No sumerja nunca el paquete de batería, la herramienta o
el cargador en ningún tipo de líquido ni permita que en-
tre líquido en ellos. Los líquidos corrosivos o conductores
(tales como el agua de mar o los productos que contengan
sustancias químicas industriales o blanqueador, etc.) pueden
provocar un cortocircuito que es posible que cause incendio,
lesiones corporales y daños materiales.
Se puede producir un escape del líquido de las baterías
bajo condiciones extremas de uso o de temperatura. Evite
el contacto con la piel y los ojos. El líquido de la batería es
cáustico y podría causar quemaduras químicas en los tejidos.
Si el líquido entra en contacto con la piel, lávela rápidamente
con agua y jabón. Si el líquido entra en contacto con los ojos,
enjuáguelos con agua durante un mínimo de 10 minutos y ob-
tenga atención médica.
Coloque el cargador sobre supercies planas ininam-
ables y alejado de materiales inamables cuando recar-
gue el paquete de batería. Las alfombras y otras super-
cies termoaislantes bloquean la circulación apropiada de
aire, lo cual puede causar sobrecalentamiento del car-
gador y del paquete de batería. Si se observa humo o der-
retimiento del cargador o del paquete de batería, desenchufe
inmediatamente el cargador y no utilice el paquete de batería
ni el cargador. Contacte inmediatamente a servicio al cliente.
Asegúrese de que el cable de alimentación esté ubicado
de manera que no se pueda pisar ni tropezar en él, ni que
pueda sufrir daños ni someterse a esfuerzo excesivo de
alguna otra manera. El enchufe y el cable de alimentación
dañados pueden causar descargas eléctricas o incendio.
Desconecte el cargador jalando el enchufe en lugar de ja-
lando el cable de alimentación. No utilice el cargador con
el cable de alimentación o el enchufe dañado; haga que
reemplacen el cable o el enchufe de inmediato. Un enchufe
Símbolos de seguridad
Las definiciones que aparecen a continuación describen el nivel de gravedad de cada palabra de aviso.
Por favor, lea el manual y preste atención a estos símbolos.
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza para alertarle a usted de posibles
peligros de lesiones corporales. Obedezca todos los mensajes de seguridad que sigan a
este símbolo para evitar posibles lesiones o la muerte.
PELIGRO indica una situación peligrosa que, si no se evita, causará la muerte o lesiones
graves.
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría causar la muerte o
lesiones graves.
PRECAUCIÓN indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría causar lesiones
leves o moderadas.
Lea todas las instrucciones. El incumplimiento de todas las instrucciones
indicadas a continuación puede dar lugar a sacudidas eléctricas, incendios
y/o lesiones personales graves.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y DE FUNCIONAMIENTO IMPORTANTES “CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES”
La expresión “herramienta eléctrica” que se incluye en las advertencias se reere a su herramienta eléctrica alimentada por la
red eléctrica (alámbrica) o su herramienta eléctrica alimentada por baterías (inalámbrica).
Normas de seguridad para cargadores
GAL18V-160_Final_20240624.indd 18GAL18V-160_Final_20240624.indd 18 6/24/2024 2:47:13 PM6/24/2024 2:47:13 PM

page heading
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES 19
o un cable de alimentación dañado puede causar descargas
eléctricas o incendio.
No inserte el paquete de batería en el cargador si la car-
casa del paquete de batería está agrietada. La utilización
de un paquete de batería dañado puede causar descargas
eléctricas o incendio.
No desensamble el cargador ni lo utilice si ha recibido un
golpe fuerte, se ha caído o se ha dañado de alguna otra
manera. Un reensamblaje incorrecto o los daños pueden cau-
sar descargas eléctricas o incendio.
Antes de cada uso, compruebe el cargador de baterías, el
cable, el enchufe y el paquete de batería. No utilice la uni-
dad si se detecta algún daño. No abra nunca el cargador
de baterías ni el paquete de batería usted mismo, llévelo
a un Centro de Servicio de Fábrica Bosch o a un técnico
de servicio calicado que utilice únicamente piezas de
repuesto originales. Es posible que un reensamblaje incor-
recto o la utilización del producto dañado causen descargas
eléctricas o incendio.
No utilice un aditamento no recomendado o no vendido
por Bosch. La utilización de aditamentos no recomendados
puede causar descargas eléctricas o incendio.
No almacene el paquete de batería en el cargador. El pa-
quete de batería almacenado en el cargador durante un perío-
do de tiempo prolongado podría causar daños al paquete de
batería e incendio del mismo.
Desenchufe el cargador del tomacorriente antes de alma-
cenarlo, intentar cualquier mantenimiento o limpiarlo.
Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo
de descargas eléctricas o incendio.
Mantenga limpio el cargador de baterías limpiando la car-
casa del cargador con un paño húmedo. La contaminación
puede causar descargas eléctricas o incendio.
Reemplace el paquete de batería si se observa un descen-
so sustancial del tiempo de funcionamiento por carga. Es
posible que el paquete de batería se esté acercando al nal
de su vida útil.
Cuidado de las bateríase
Cuando las baterías no están
en la herramienta o en el carga-
dor, manténgalas alejadas de objetos metálicos. Por ejem-
plo, para evitar que las terminales hagan cortocircuito,
NO ponga las baterías en una caja de herramientas o en
un bolsillo con clavos, tornillos, llaves, etc. Se pueden pro-
ducir un incendio o lesiones.
NO ARROJE LAS BATERIAS AL FUEGO NI LAS EXPONGA
AL CALOR INTENSO. Pueden explotar.
Eliminación
Esta sección es parte del compromiso de Robert Bosch
Tool Corporation de preservar nuestro medio ambiente y
conservar nuestros recursos naturales.
¡No deseche las herramientas eléctricas y las baterías/
baterías recargables en la basura doméstica!
No intente desarmar la batería
ni quitar ninguno de los com-
ponentes que sobresalen de las terminales de la batería.
Se pueden producir lesiones o un incendio. Antes de tirarla,
proteja las terminales que están al descubierto con cinta ad-
hesiva aislante gruesa para prevenir cortocircuitos.
BaterÍas de iones de litio
Si este producto está equipado con una batería de iones de
litio, dicha batería debe recogerse, reciclarse o eliminarse de
manera segura para el medio ambiente.
“El sello de reciclaje de baterías RBRC cer-
ticado por la EPA que se encuentra en la
batería de iones de litio (Li-ion) indica que
Robert Bosch Tool Corporation está partici-
pando voluntariamente en un programa de
la industria para recoger y reciclar estas baterías al nal de
su vida útil, cuando se retiran de servicio en los Estados Uni-
dos y Canadá. El programa RBRC proporciona una alternativa
conveniente a tirar las baterías de Li-ion usadas a la basura o a
la corriente municipal de aguas residuales, lo cual quizás sea
ilegal en su área.
Tenga la amabilidad de llamar al 1-800-8-BATTERY para ob-
tener información acerca de las prohibiciones/restricciones
sobre el reciclaje y la eliminación de baterías de Li-ion en su
lugar o devuelva las baterías a un Centro de servicio Bosch
para reciclarlas. La participación de Robert Bosch Tool Cor-
poration en este programa es parte de nuestro compromiso
hacia preservar nuestro medio ambiente y conservar nuestros
recursos naturales.”
Normas de seguridad para cargadores
GAL18V-160_Final_20240624.indd 19GAL18V-160_Final_20240624.indd 19 6/24/2024 2:47:13 PM6/24/2024 2:47:13 PM

page heading
20 CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Normas de seguridad para cargadores
Cordones de extensión
NO SE DEBE UTILIZAR UN COR-
DON DE EXTENSION A NO SER
QUE SEA ABSOLUTAMENTE NECESARIO. La utilización de
un cordón de extensión inapropiado podría dar lugar a peligro
de incendio y sacudidas eléctricas. Si se debe utilizar un
cordón de extensión, asegúrese de que:
a. Las terminales del enchufe del cordón de extensión
tengan el mismo número, tamaño y forma que las del
enchufe del cargador.
b. El cordón de extensión esté conectado adecuada-
mente y en buenas condiciones eléctricas.
c. El tamaño del cable sea sucientemente grande para
la capacidad nominal en amperios AC del cargador
según se especica a continuación:
Longitud del
cordón, pies:
25 50 100 150
Tamaño del
cordón según el
calibreamericano
de alambres (AWG)
18 16 16 14
d. Un cordón de extensión es una solución provisional.
Lleve el car gador a un tomacorriente estándar en cu-
anto se haya ter mi nado el trabajo.
Notas importantes para cargar
1. El cargador fue diseñado para cargar la batería rápida-
mente sólo cuando la temperatura de la batería está en-
tre 0°C (32°F) y 45°C (113°F). Si el paquete de baterías
está demasiado caliente o demasiado frío, el cargador no
cargará rápidamente la batería. (Esto puede ocurrir si el
paquete de baterías está caliente debido a una utilización
intensa). Una vez que la temperatura de la batería regresa
a su intervalo de carga segura, entre 32 °F (0 °C) y 113
°F (45 °C), el cargador comenzará automáticamente a
cargar.
2. Un descenso considerable en el tiempo de funcionamien-
to por carga puede signicar que el paquete de baterías
se está acercando al nal de su vida y que debe ser sus-
tituido.
3. Recuerde desenchufar el cargador durante el período de
almacenamiento.
4. Si la batería no carga adecuadamente:
a. Compruebe que hay tensión en el toma corriente en-
chufando algún otro dispositivo eléctrico.
b. Compruebe si el tomacorriente está conectado a un
interruptor de luz que corta el suministro de energía
cuando se apagan las luces.
c. Compruebe los terminales del paquete de batería
y los conectores del cargador para determinar si
tienen suciedad. Si es necesario, límpielos con un
bastoncillo de algodón y alcohol.
d. Si usted sigue sin obtener una carga adecuada, lleve
o envíe la herramienta, el paque te de baterías y el
cargador al Centro de servicio Bosch local. Busque
bajo “Herramientas eléctricas” en las páginas amaril-
las para obtener nombres y direcciones.
Nota: La utilización de cargadores o paquetes de batería no
vendidos por Bosch anulará la garantía.
Protección con células electrónicas” (Elec-
tronic Cell Protection, ECP)
La batería de iones de litio está protegida contra la descarga
profunda por la “protección con células electrónicas” (Elec-
tronic Cell Protection, ECP). Cuando la batería esté vacía, la
herramienta se apagará por medio de un circuito protector.
La batería se suministra parcialmente cargada. Cargue com-
pletamente la batería antes de utilizar la atornillador inalám-
brico por primera vez. La batería de iones de litio se puede
cargar en cualquier momento, sin reducir su vida de servicio.
La interrupción del procedimiento de carga no daña la batería.
GAL18V-160_Final_20240624.indd 20GAL18V-160_Final_20240624.indd 20 6/24/2024 2:47:14 PM6/24/2024 2:47:14 PM

page heading
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES 21
Precaución de la FCC
Industry Canada
El fabricante no es responsable de la interferencia radioeléc-
trica causada por modicaciones no autorizadas a este equi-
po. Dichas modicaciones podrían anular la autoridad del
usuario para utilizar el equipo.
Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las Reglas de la
FCC. Su funcionamiento está sujeto a las dos condiciones
siguientes:
1) Este dispositivo no podrá causar interferencia perjudicial y
2) Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia reci-
bida, incluyendo interferencia que pueda causar un funciona-
miento no deseado.
¡NOTA! Este equipo ha sido sometido a pruebas y se ha
comprobado que cumple con los límites para dispositivos
digitales de Clase B, conforme a la Parte 15 de las reglas
de la FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar
una protección razonable contra la interferencia perjudicial
en una instalación residencial. Este equipo genera, utiliza y
puede emitir energía de radiofrecuencia y, si no se instala y
utiliza de acuerdo con las instrucciones, es posible que cause
interferencia perjudicial para las radiocomunicaciones. Sin
embargo, no hay garantía de que no vaya a ocurrir interferen-
cia en una instalación especíca. Si este equipo causa inter-
ferencia perjudicial para la recepción de radio o televisión, lo
cual se puede determinar apagando y encendiendo el equipo,
se insta al usuario a intentar corregir la interferencia mediante
una o más de las siguientes medidas:
• Reoriente o reubique la antena receptora.
• Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
• Conecte el equipo en un tomacorriente de un circuito dis-
tinto al circuito al cual el receptor está conectado.
• Consulte al distribuidor o a un técnico de radio/TV que
tenga experiencia para obtener ayuda.
“Exposición a señales de radiofrecuencia (RF): El dispositivo
inalámbrico es un radiotransmisor y radiorreceptor. Está dis-
eñado y fabricado para no exceder el límite de emisiones para
la exposición a energía de radiofrecuencia (RF) establecido
por el Ministerio de Salud (Canadá), Código de Seguridad
6. Estos límites son parte de las directrices exhaustivas y los
niveles de energía de RF permitidos que se han establecido
para la población general.
Estas directrices se basan en los estándares de seguridad
establecidos previamente por los organismos de estándares
internacionales. Estos estándares incluyen un margen de se-
guridad sustancial diseñado para garantizar la seguridad de
todas las personas, independientemente de su edad o salud.
Este dispositivo y su antena no deben estar coubicados ni
funcionando en combinación con ninguna otra antena o
transmisor.
Este dispositivo cumple con el estándar o los estándares RSS
exentos de licencia de Industry Canada. Su utilización está
sujeta a las dos condiciones siguientes:
(1) este dispositivo no podrá causar interferencia y
(2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia,
incluyendo interferencia que pueda causar un funcionamiento
no deseado del dispositivo.
ICES-003(B) / NMB-003(B)
GAL18V-160_Final_20240624.indd 21GAL18V-160_Final_20240624.indd 21 6/24/2024 2:47:14 PM6/24/2024 2:47:14 PM

page heading
22
Functional Description and Specifications
1 Paquete de baterías*
2 Cargador
3 Indicador de error
4 Botón de modo
5 Indicador de carga
6 Aberturas de enfriamiento activo por aire
7 Ranuras de montaje en la pared
*Vendido por separado
Fig. 1
Número de modelo GAL18V-160
Tensión de entrada del
cargadorcargador
120 V 60 Hz
Tensión de carga de la batería
18 V
Corriente de carga de la batería 16.0A
Baterías
Bosch o
AMPShare
Tiempo de carga aproximado hasta la
capacidad máxima (minutos)
PowerBoost PowerBoost Estándar
50% Full Charge
Carga
completa
Estándar
18V 2.0Ah
- -
25
CORE18V
4.0A
9 35
51
CORE18V
6.0A
13 35
36
CORE18V
8.0A
15 44
51
CORE18V
12.0A
22 55
55
2
1
3
4
5
6
7
Este cargador cargará sola-
mente las baterías siguientes:
Bosch o AMPShare BAT600 – BAT650;
Bosch o AMPShare WCBAT612 – WCBAT625;
Bosch o AMPShare GBA18V000 – GBA18V999.
Para informarse sobre la compatibilidad de baterías más actu-
alizada, sírvase visitar www.boschtools.com
GAL18V-160_Final_20240624.indd 22GAL18V-160_Final_20240624.indd 22 6/24/2024 2:47:14 PM6/24/2024 2:47:14 PM

page heading
23
Ensamblaje
Utilice herrajes de montaje que sean apropiados para el tipo de pared y adecuados para el
peso del cargador y el paquete de batería más pesado. Si el cargador se instala sin los herrajes
correctos, es posible que el producto esté inestable y cause daños materiales o lesiones corporales.
No monte el cargador en una pared donde el peso del cargador y la batería no pueda ser soportado. Si la resistencia de
la ubicación de montaje en la pared no es suciente para soportar el cargador y la batería, el cargador se puede caer y causar
una lesión.
Haga una comprobación para asegurarse de que no haya cables con corriente, tuberías de agua ni tuberías de gas ocultas
detrás del área de montaje. Si se corta o taladra en cualquiera de estas cosas, puede que el resultado sea lesiones graves o la
muerte.
No monte el cargador volteado o invertido. Es posible que un montaje incorrecto cause daños materiales o lesiones corpo-
rales.
Wall Mounting
(Fig. 2)
El cargador 2 se puede montar en una pared utilizando las
ranuras de montaje en pared 7.
1. Localice un área de montaje adecuada en la pared. Vea la
Fig. 2 para obtener la orientación de montaje correcta.
2. Marque dos puntos en una línea vertical con 3-25/64 pul-
gadas (86 mm) de separación.
3. Seleccione los tornillos y anclajes adecuados (si es nece-
sario) para el material de la pared. (Herrajes de montaje
no incluidos).
4. Taladre en la pared con la broca taladradora adecuada.
Si se van a usar anclajes, siga las instrucciones del fabri-
cante de los herrajes de anclaje.
5. Enrosque dos tornillos de cabeza redonda (no incluidos)
con un diámetro de 0,2 pulgadas (5 mm) a 0,25 pulgadas
(6,5 mm) como máximo en la pared o los anclajes. Deje
aproximadamente 0,13 pulgadas (3,3mm) de espacio
entre la parte inferior de la cabeza del tornillo y la pared.
6. Posicione las ranuras de montaje 7 en la pared del carga-
dor 2 sobre los tornillos de montaje. Empuje el cargador
2 hacia la pared y deslícelo hacia abajo para sujetarlo
rmemente a los tornillos de montaje.
Nota: Asegúrese de que el cargador esté rmemente mon-
tado y que esté apretado contra la pared. Ajuste la exposición
del tornillo según sea necesario para asegurarse de que el car-
gador esté plano contra la pared.
324"
86 mm
Fig. 2
7
GAL18V-160_Final_20240624.indd 23GAL18V-160_Final_20240624.indd 23 6/24/2024 2:47:15 PM6/24/2024 2:47:15 PM

page heading
24
Procedimiento de carga del paquete de
batería
Enchufe el cargador 2 en la fuente de alimentación primaria.
Cuando no haya paquete de batería insertado, la luz LED infe-
rior ubicada en el cargador 5 estará iluminada continuamente
en verde. Esto indica que el cargador está recibiendo aliment-
ación eléctrica y que está listo para utilizarse.
Cuando el paquete de batería 1 esté insertado en el cargador
2, el indicador de carga 5 comenzará a “PARPADEAR” y el
enfriamiento activo por aire se activará. El proceso de carga
comenzará inmediatamente. Debido al proceso de carga
inteligente, la batería se cargará con una corriente de carga
óptima, dependiendo de la temperatura de la batería, la ten-
sión de la batería y el tipo de batería. Para referencia, vea el
cuadro que se encuentra en la página 22 con el n de obtener
los tiempos de carga aproximados cuando se utiliza el modo
de carga estándar y el modo de carga “Power Boost” (Intensi-
cador de potencia).
Botón de modo
El cargador 2 se puede ajustar en tres modos de carga dife-
rentes. Presione el botón de modo 4 para ciclar a través de
los modos de carga hasta que el modo deseado esté activo.
Consulte el cuadro y las secciones que aparecen a continu-
ación para obtener detalles sobre el ajuste de cada modo
especíco.
Nota: El botón de modo 4 se puede presionar tanto antes
como después de haber insertado el paquete de batería 1 en
el cargador 2.
Modo de carga estándar
La batería se carga hasta alrededor del 100% de su capaci-
dad. El modo de carga Estándar proporciona la mejor combi-
nación de tiempo de carga rápida y carga completa de la bat-
ería a la vez que optimiza la vida de servicio de la batería.
El modo de carga preestablecido en la fábrica es el modo de
carga estándar. Al insertar el paquete de batería 1 en el car-
Instrucciones de funcionamiento
Modos de carga Luz del botón
Luces LED
indicadoras de
carga durante el
procedimiento de
carga de la batería
(encendidas
continuamente o
parpadeando)
Estándar OFF 5 LEDs
Power Boost Rojo 5 LEDs
Larga vida útil Verde 4 LEDs
gador 2, el botón de modo 4 no se iluminará. Una vez que el
proceso de carga estándar haya acabado, el botón de modo 4
seguirá sin iluminarse, las luces LED del indicador de carga 5
se iluminarán continuamente en verde y el enfriamiento activo
por aire se detendrá.
Modo de carga “Power Boost” (Intensicador de
potencia)
La función del modo de carga “Power Boost” (Intensicador
de potencia) carga las baterías hasta alrededor del 50% de
su capacidad en el modo de carga rápida. Esto signica que
las baterías están listas para utilizarse más pronto que si se
cargan utilizando el modo de carga Estándar.
Las velocidades de carga rápida varían para diferentes tipos
de batería. Ciertas baterías no son capaces de cargarse más
rápidamente que el modo de carga estándar. Las baterías
compatibles pueden recibir ahora una carga máxima comple-
ta con el modo de carga “Power Boost” activo. Consulte los
tiempos de carga y las compatibilidades en el cuadro que se
encuentra en la página 22.
Para activar el modo de carga “Power Boost”, presione el
botón de modo 4 hasta que se ilumine en rojo. Una vez que
se haya completado el modo de carga “Power Boost”, el botón
de modo 4 permanecerá iluminado en rojo, todas las luces
LED del indicador de carga 5 se iluminarán continuamente en
verde y el enfriamiento activo por aire se detendrá.
Modo de carga de larga vida útil
La batería se carga hasta alrededor del 80% de
su capacidad. Este modo carga la batería más
lentamente y por lo tanto prolonga significativa-
mente su vida de servicio.
Para activar el modo de carga de larga vida útil, presione el
botón de modo 4 hasta que se ilumine en verde. Una vez que
el proceso de carga de larga vida útil haya acabado, el botón
de modo 4 permanecerá iluminado en verde, las luces LED del
indicador de carga 5 se iluminarán continuamente en verde y
el enfriamiento activo por aire se detendrá.
Enfriamiento de la batería
(“enfriamiento activo por aire”)
La unidad de control del ventilador integrada en el cargador
monitorea la temperatura de la batería insertada. En cuanto
la temperatura de la batería esté por encima de aproximada-
mente 32 °F (0 °C), un ventilador enfriará la batería.
GAL18V-160_Final_20240624.indd 24GAL18V-160_Final_20240624.indd 24 6/24/2024 2:47:15 PM6/24/2024 2:47:15 PM

page heading
25
Luces indicadoras
Indicador de carga
En el modo de espera, la luz LED inferior del indicador de car-
ga de la batería 5 estará encendida continuamente en verde.
Las cinco luces LED verdes indican el estado de
carga de la batería durante y después del proceso
de carga. Cada luz LED encendida continuamente
representa una capacidad de la batería de aproxi-
madamente un 20%. Cada luz LED parpadeante representa el
nivel máximo de carga que se alcanzará en el modo de carga
actual.
• Las cinco luces LED del modo de carga estándar se encien-
den (continuamente o parpadeando).
• Las cinco luces LED del modo de carga “Power Boost” (In-
tensicador de potencia) se encienden (continuamente o
parpadeando).
• Las cuatro luces LED del modo de carga de larga vida útil se
encienden (continuamente o parpadeando).
Luz
LED de
estado
Nivel de carga
de la batería,
aproximadamente
< 20% 20% 40% 60% 80% > 95%
Error Indicator
La luz roja continua 3 indica que la temperatura de
la batería está fuera del intervalo de temperatura
de carga permitido. El proceso de carga comienza
en cuanto se haya alcanzado el intervalo de tem-
peratura permitido.
La luz roja parpadeante 3 indica que la batería o el
cargador necesitan servicio de ajustes y reparacio-
nes.
Resolución de problemas
Problema Causa Medida correctiva
La luz indicadora de error roja 3
está parpadeando.
No es posible realizar la carga.
El paquete de batería no está insertado
correctamente
Inserte correctamente el paquete de batería
en el cargador.
Contactos del paquete de batería sucios o
corroídos
Limpie los contactos de la batería
insertando y retirando el paquete de batería
del cargador varias veces. No intente limpiar
los contactos con herramientas. Haga
que la batería reciba servicio de ajustes
y reparaciones por un Centro de Servicio
Bosch Autorizado o una Estación de Servicio
Bosch Autorizada.
Falla de la batería Reemplace el paquete de batería.
Falla del cargador
Haga que el cargador sea revisado por un
Centro de Servicio Bosch Autorizado o una
Estación de Servicio Bosch Autorizada.
La luz indicadora de carga verde
5 no se está encendiendo.
El cargador no está enchufado en el
tomacorriente
Enchufe el cargador en un tomacorriente
que esté funcionando.
El fusible está fundido o el cortacircuito ha
saltado
Reemplace el fusible o restablezca el
cortacircuito que ha saltado.
Cable de alimentación dañado
Haga que el cable de alimentación sea
reemplazado por un Centro de Servicio
Bosch Autorizado o una Estación de Servicio
Bosch Autorizada.
Falla del cargador
Haga que el cargador sea revisado por un
Centro de Servicio Bosch Autorizado o una
Estación de Servicio Bosch Autorizada.
Instrucciones de funcionamiento
GAL18V-160_Final_20240624.indd 25GAL18V-160_Final_20240624.indd 25 6/24/2024 2:47:15 PM6/24/2024 2:47:15 PM

page heading
26
Licenses
Licenses
Copyright © 2012–2020 STMicroelectronics
All rights reserved.
Redistribution and use in source and binary forms, with or without modification, are permitted
provided that the following conditions are met:
– Redistributions of source code must retain the above copyright notice, this list of conditions and
the following disclaimer.
– Redistributions in binary form must reproduce the above copyright notice, this list of conditions
and the following disclaimer in
the documentation and/or other materials provided with the distribution.
– Neither the name of STMicroelectronics nor the names of its contributors may be used to en-
dorse or promote products derived from this software without specific prior written permission.
THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE COPYRIGHT HOLDERS AND CONTRIBUTORS “AS IS” AND
ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WAR-
RANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED.
IN NO EVENT SHALL THE COPYRIGHT OWNER OR CONTRIBUTORS BE LIABLE FOR ANY DIRECT,
INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING,
BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE,
DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF
LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR
OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF
THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
Apache 2.0 License
Copyright © 2009-2020 Arm Limited. All rights reserved.
Version 2.0, January 2004
http://www.apache.org/licenses/
TERMS AND CONDITIONS FOR USE, REPRODUCTION, AND DISTRIBUTION
1. Definitions.
“License” shall mean the terms and conditions for use, reproduction, and distribution as defined
by Sections 1 through 9 of this document.
“Licensor” shall mean the copyright owner or entity authorized by the copyright owner that is
granting the License.
“Legal Entity” shall mean the union of the acting entity and all other entities that control, are
controlled by, or are under common control with that entity. For the purposes of this definition,
“control” means (i) the power, direct or indirect, to cause the direction or management of such
entity, whether by contract or otherwise, or (ii) ownership of fifty percent (50%) or more of the
outstanding shares, or (iii) beneficial ownership of such entity.
“You” (or “Your”) shall mean an individual or Legal Entity exercising permissions granted by this
License.
“Source” form shall mean the preferred form for making modifications, including but not limited
to software source code, documentation source, and configuration files.
“Object” form shall mean any form resulting from mechanical transformation or translation of a
Source form, including but not limited to compiled object code, generated documentation, and
conversions to other media types.
GAL18V-160_Final_20240624.indd 26GAL18V-160_Final_20240624.indd 26 6/24/2024 2:47:15 PM6/24/2024 2:47:15 PM

page heading
27
“Work” shall mean the work of authorship, whether in Source or Object form, made available un-
der the License, as indicated by a copyright notice that is included in or attached to the work (an
example is provided in the Appendix below).
“Derivative Works” shall mean any work, whether in Source or Object form, that is based on (or
derived from) the Work and for which the editorial revisions, annotations, elaborations, or other
modifications represent, as a whole, an original work of authorship. For the purposes of this Li-
cense, Derivative Works shall not include works that remain separable from, or merely link (or bind
by name) to the interfaces of, the Work and Derivative Works thereof.
“Contribution” shall mean any work of authorship, including the original version of the Work and
any modifications or additions to that Work or Derivative Works thereof, that is intentionally sub-
mitted to Licensor for inclusion in the Work by the copyright owner or by an individual or Legal
Entity authorized to submit on behalf of the copyright owner. For the purposes of this definition,
“submitted” means any form of electronic, verbal, or written communication sent to the Licen-
sor or its representatives, including but not limited to communication on electronic mailing lists,
source code control systems, and issue tracking systems that are managed by, or on behalf of,
the Licensor for the purpose of discussing and improving the Work, but excluding communication
that is conspicuously marked or otherwise designated in writing by the copyright owner as “Not a
Contribution.”
“Contributor” shall mean Licensor and any individual or Legal Entity on behalf of whom a Contri-
bution has been received by Licensor and subsequently incorporated within the Work.
2. Grant of Copyright License. Subject to the terms and conditions of this License, each Contribu-
tor hereby grants to You a perpetual, worldwide, non-exclusive, no-charge, royalty-free, irrevocable
copyright license to reproduce, prepare Derivative Works of, publicly display, publicly perform,
sublicense, and distribute the Work and such Derivative Works in Source or Object form.
3. Grant of Patent License. Subject to the terms and conditions of this License, each Contributor
hereby grants to You a perpetual, worldwide, non-exclusive, no-charge, royalty-free, irrevocable
(except as stated in this section) patent license to make, have made, use, offer to sell, sell, import,
and otherwise transfer the Work, where such license applies only to those patent claims licensable
by such Contributor that are necessarily infringed by their Contribution(s) alone or by combina-
tion of their Contribution( s) with the Work to which such Contribution(s) was submitted. If You
institute patent litigation against any entity (including a cross-claim or counterclaim in a lawsuit)
alleging that the Work or a Contribution incorporated within the Work constitutes direct or con-
tributory patent infringement, then any patent licenses granted to You under this License for that
Work shall terminate as of the date such litigation is filed.
4. Redistribution. You may reproduce and distribute copies of the Work or Derivative Works there-
of in any medium, with or without modifications, and in Source or Object form, provided that You
meet the following conditions:
– You must give any other recipients of the Work or Derivative Works a copy of this License; and
– You must cause any modified files to carry prominent notices stating that You changed the files;
and
– You must retain, in the Source form of any Derivative Works that You distribute, all copyright,
patent, trademark, and attribution
notices from the Source form of the Work, excluding those notices that do not pertain to any part
of the Derivative Works; and
– If the Work includes a “NOTICE” text file as part of its distribution, then any Derivative Works
that You distribute must include a readable copy of the attribution notices contained within such
NOTICE file, excluding those notices that do not pertain to any part of the Derivative Works, in at
least one of the following places: within a NOTICE text file distributed as part of the Derivative
Works; within the Source form or documentation, if provided along with the Derivative Works;
or, within a display generated by the Derivative Works, if and wherever such third-party notices
Licenses
GAL18V-160_Final_20240624.indd 27GAL18V-160_Final_20240624.indd 27 6/24/2024 2:47:15 PM6/24/2024 2:47:15 PM

page heading
28
normally appear. The contents of the NOTICE file are for informational purposes only and do not
modify the License. You may add Your own attribution notices within Derivative Works that You
distribute, alongside or as an addendum to the NOTICE text from the Work, provided that such ad-
ditional attribution notices cannot be construed as modifying the License. You may add Your own
copyright statement to Your modifications and may provide additional or different license terms
and conditions for use, reproduction, or distribution of Your modifications, or for any such Deriva-
tive Works as a whole, provided Your use, reproduction, and distribution of the Work otherwise
complies with the conditions stated in this License.
5. Submission of Contributions. Unless You explicitly state otherwise, any Contribution inten-
tionally submitted for inclusion in the Work by You to the Licensor shall be under the terms and
conditions of this License, without any additional terms or conditions. Notwithstanding the above,
nothing herein shall supersede or modify the terms of any separate license agreement you may
have executed with Licensor regarding such Contributions.
6. Trademarks. This License does not grant permission to use the trade names, trademarks, ser-
vice marks, or product names of the Licensor, except as required for reasonable and customary
use in describing the origin of the Work and reproducing the content of the NOTICE file.
7. Disclaimer of Warranty. Unless required by applicable law or agreed to in writing, Licensor pro-
vides the Work (and each Contributor provides its Contributions) on an “AS IS” BASIS, WITHOUT
WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied, including, without limita-
tion, any warranties or conditions of TITLE, NON-INFRINGEMENT, MERCHANTABILITY, or FITNESS
FOR A PARTICULAR PURPOSE. You are solely responsible for determining the appropriateness of
using or redistributing the Work and assume any risks associated with Your exercise of permissions
under this License.
8. Limitation of Liability. In no event and under no legal theory, whether in tort (including negli-
gence), contract, or otherwise, unless required by applicable law (such as deliberate and grossly
negligent acts) or agreed to in writing, shall any Contributor be liable to You for damages, includ-
ing any direct, indirect, special, incidental, or consequential damages of any character arising as
a result of this License or out of the use or inability to use the Work (including but not limited to
damages for loss of goodwill, work stoppage, computer failure or malfunction, or any and all other
commercial damages or losses), even if such Contributor has been advised of the possibility of
such damages.
9. Accepting Warranty or Additional Liability. While redistributing the Work or Derivative Works
thereof, You may choose to offer, and charge a fee for, acceptance of support, warranty, indemnity,
or other liability obligations and/or rights consistent with this License. However, in accepting such
obligations, You may act only on Your own behalf and on Your sole responsibility, not on behalf
of any other Contributor, and only if You agree to indemnify, defend, and hold each Contributor
harmless for any liability incurred by, or claims asserted against, such Contributor by reason of
your accepting any such warranty or additional liability.
END OF TERMS AND CONDITIONS
Licenses
GAL18V-160_Final_20240624.indd 28GAL18V-160_Final_20240624.indd 28 6/24/2024 2:47:15 PM6/24/2024 2:47:15 PM

page heading
29
Notes / Remarques / Notas
This page was intentionally left blank
Cette page a été laissée vierge intentionnellement.
Esta página se dejó intencionalmente en blanco.
GAL18V-160_Final_20240624.indd 29GAL18V-160_Final_20240624.indd 29 6/24/2024 2:47:15 PM6/24/2024 2:47:15 PM

page heading
30
Notes / Remarques / Notas
This page was intentionally left blank
Cette page a été laissée vierge intentionnellement.
Esta página se dejó intencionalmente en blanco.
GAL18V-160_Final_20240624.indd 30GAL18V-160_Final_20240624.indd 30 6/24/2024 2:47:15 PM6/24/2024 2:47:15 PM

page heading
31
Notes / Remarques / Notas
This page was intentionally left blank
Cette page a été laissée vierge intentionnellement.
Esta página se dejó intencionalmente en blanco.
GAL18V-160_Final_20240624.indd 31GAL18V-160_Final_20240624.indd 31 6/24/2024 2:47:15 PM6/24/2024 2:47:15 PM

1605A00317 06/2024
© Robert Bosch Tool Corporation
1800 W. Central Road
Mt. Prospect, IL 60056-2230
!1605A00317!
LIMITED WARRANTY
For details on the terms of the limited warranty for this product, go to https://rb-pt.io/PowerToolWarranty or
call 1-877-BOSCH99.
GARANTIE LIMITÉE
Pour tous détails sur les conditions de la garantie limitée pour ce produit, allez sur le site https://rb-pt.io/PowerToolWarranty ou téléphonez au
1-877-BOSCH99.
GARANTÍA LIMITADA
Para obtener detalles sobre los términos de la garantía limitada de este producto, visite https://rb-pt.io/PowerToolWarranty o llame al
1-877-BOSCH99.
GAL18V-160_Final_20240624.indd 32GAL18V-160_Final_20240624.indd 32 6/24/2024 2:47:15 PM6/24/2024 2:47:15 PM
