Pelican FLG09P104 Inflatable Loungeboard

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
FLG09P104 photo

Owner's manual

This is the main product document for model FLG09P104.

The file format is pdf, 24 pages, you can download this manual here .

background
IP3277-ENG
PRINTED IN CHINA
OWNER’S MANUAL
INFLATABLE PELICAN LOUNGEBOARD
conuenceoutdoor.com/brands/pelican
background
02
03
03
03
03
03
04
04
04
05
06
06
07
07
07
08
09
10
11
Your Board
Getting Started
Materials / Manufacturing
Transportation
Prelaunch Checklist
Launching your Board
Mooring/Docking
Basic Paddling & Multifunctional Board Principles
Safety Precautions
Care and Maintenance
Storage
Inflatation
Deflatation
Leash Installation
Fin Installation
Repair Kit
Limited Warranty
Manufacturer’s Declaration of Origin
Warranty Registration Card
INDEXIMPORTANT INFORMATION
MODEL:
DATE OF PURCHASE:
DEALER NAME:
REGISTRATION NO.:
PROVINCE/STATE:
MODEL NO.:
SERIAL NO. (ZEP):
WHERE IS THE SERIAL NUMBER?
You can nd the serial number on the bottom of your boardnear the n box.
It starts with ‘ZEP’ and is 12 characters long.
Example: ZEP12345A678
WELCOME TO THE PELICAN FAMILY!
Thank you for choosing a Pelican Loungeboard. This board was built in accordance with strict quality standards and with the benet of over 50 years of expertise.
We hope you thoroughly enjoy this product. Please take the time to read the content in this manual in order to optimize your satisfaction with this product. We
believe that a Pelican Loungeboard offers incomparable value. We wish you years of enjoyment and rewarding experiences with this Pelican Loungeboard.
See you on the water!
Antoine & Christian Elie, Owners.
1
background
2
YOUR NEW BOARD
Take the time to familiarize yourself with some of the key components of your board.
EVERYONE USING THIS
BOARD MUST READ WARNINGS,
CAUTIONS AND IMPORTANT
INFORMATION VERY CAREFULLY.
WARNING
Indicates a hazardous situation
which, if not avoided, could result
in death or serious injury.
CAUTION
Indicates a hazardous situation
which, if not avoided, could result
in minor or moderate injury.
IMPORTANT INFORMATION
Provides useful tips and
suggestions to make better
use of your board.
REMOVABLE FIN
FIN BOX
CARRYING
HANDLES (2)
LEASH STRAP
AIR VALVE
ANTI-SLIP
CUSHIONED DECK
PAD FOR SECURE
FOOTING
ACCESSORIES INCLUDED WITH THIS MODEL
LEASH
REPAIR KIT
3-PIECE ADJUSTABLE
PADDLE
MANUALPUMP
BUNGEE CORD ISLAND CONNECT
STRAPS (2)
TRANSPORT
CARRY STRAP
CARRY BAG RIGID FIN FLEXIBLE FIN 20 L DRY BAG
background
IMPORTANT INFORMATION (PAGE 1)
There is a space provided at the beginning of the manual to record important
information about your board. This information will come in handy if you need to
contact our customer service department.
WARRANTY REGISTRATION CARD (PAGE 11)
As outlined in the warranty section (page 9), you can register your warranty online
on our website (www.confluenceoutdoor.com/brands/pelican) or by mail by lling
out and returning the registration card. You can nd the registration card at the
end of this manual.
MANUFACTURER’S DECLARATION OF ORIGIN (PAGE 10)
Certain governments require a Manufacturer’s Declaration of Origin to complete
the registration. The declaration is located at the end of this manual.
MATERIALS / MANUFACTURING
Pelican International Inc. inflatable is built of outer and inside
PVC with drop stitch polyester yarns.
TRANSPORTATION
Inflatable boards are designed to compress down into the included
bag for convenient travel.
/ BY HAND: Carry the board using either the transport carry strap accessory
or the handles of the board (2x on the bottom face, 1x at the front, and 1x
at the rear of the board). If necessary, use a device to aid in transport.
/ BY VEHICLE: Do not transport an inflated board on the top of
a vehicle. Keep away from any sharp objects. Keep away from any heat
producing objects. Completely dry your inflatable board before
rolling for packing. Excess moisture may cause mildew and/
or mold damage.
WARNING
Avoid keeping your board rmly attached to your vehicle for a long period,
especially if it is exposed to the sun because it might distort the shape
of the board.
01
PRE-LAUNCH CHECKLIST
/ Always wear a proper personal flotation device (PFD).
/ Always have an emergency safety kit on hand that is required
by applicable law (whistle, etc.)
/ Verify that the hardware used to attach the board during transport
has been removed.
/ Make sure you have correctly inflated your board (page 6).
/ Make sure you have installed the leash (page 7) and the n (page 7)
on your board.
/ Make sure the air valve is securely in place and properly fastened.
/ Make sure the length of your paddle is adjusted according to your size
(see details described in “Basic Board Principles”).
LAUNCHING YOUR BOARD
WARNING
Do not stand up on the board if there are objects nearby that present a
falling hazard (dock, rocks, etc.). Remain on your knees and use the paddle
to move further away before standing up. You can return to a kneeling
position at any time if a hazardous situation presents itself.
/
Keep your paddle in hand at all times.
/ Make sure the water is deep enough so that the n will not scrape the bottom.
/ Start by kneeling in the center and pressing your hands on both sides
of the board for added stability.
/ Stand up one foot at a time (use the paddle for balance).
/ When you feel comfortable, start paddling forward.
/ Position your paddle blade with the Pelican "bird" logo towards the back
of the board for optimal efciency.
/ If you use the dry bag, make sure to close it tightly by folding the upper edge
at least 3 times on itself, before closing the plastic buckle.
06
07
02
03
04
05
3
GETTING STARTED
Please read all the instructions in this owner’s manual. Keep this manual in
a safe place for future reference if necessary. The owner’s manual includes:
background
MOORING/DOCKING
If you want to moor your board to a dock, make sure that:
/ It is away from rocks or sharp objects.
/ The water is deep enough to avoid damaging the board.
BASIC PADDLING & MULTIFUNCTIONAL BOARD PRINCIPLES
Learn and practice basic skills on a calm lake. Start slowly in open areas with
few people around. Take your board through rougher water only when you are
condent about your abilities.
For maximum comfort, make sure you have a paddle with a length that ts your
size. In general, you should add 8 to 10 inches to your height to determine the
length of the paddle. For example, if you are 5 feet 10 inches (70 inches) tall,
your paddle should be 78-80 inches long.
You should stand in the center of the board when you paddle. In calm water,
your feet should be positioned shoulder-width apart and pointing forward.
In waves or rougher water, you should move a foot towards the back of the
board and assume a surng position. Practice moving your feet on the board
and changing positions to improve your balance.
The best way to make a quick turn with your board is to move your weight back.
The nose of the board will be out of the water and it will be much easier to turn.
If you paddle on a large body of water, like a lake or ocean, be sure to use a
leash that connects you to your board. If you fall, your board could be pushed
away from you, leaving you alone in the water.
If you paddle on a river with a strong current, do not use an ankle leash.
If you fall, your board could drag you under the water and carry you down
with the current. Or the leash could get caught on something in the water
(rocks, branches, tree trunks, etc.) and cause you to fall off your board.
Be careful in windy conditions. Your body is completely exposed when
standing up and strong winds can greatly affect your movements and push
you off course. Adopting a kneeling or sitting position when faced with such
conditions can prevent the wind from affecting your course.
Never leave your board if you do not have a leash, even if you lose your paddle.
You can always paddle with your hands, which is an easier option than trying
to swim back. As well, if the wind picks up and you are not on your board,
it can float away faster than you can swim to retrieve it. This is why a leash
is so important.
08
09
4
Read the information outlined below before using your board. Failure to follow
these warnings and precautions could result in serious injury or death. Paddle
sports can be dangerous and physically demanding.
Every person using a board built or sold by Pelican is personally responsible
for determining if their abilities match the encountered conditions and
should use their best judgment as to the time and place to use the board.
All individuals who use a Pelican Loungeboard assume all risks and accept
all responsibility for any damage or injury, including death, which may result
from using or handling a board. It is strongly recommended you take a course
offered by an experienced instructor on proper paddling techniques, boating
security and rst aid before practicing this sport.
WARNING WEATHER CONDITIONS AND WATER LEVELS
Check weather conditions and water levels before heading out. Never go out in
conditions that could affect your ability to steer the board, including severe wind,
heavy rain, thunderstorms, flooding, choppy water or strong currents. If you’re
already on the water, head to shore.
WARNING PERSONAL FLOTATION DEVICE (PFD)
Always wear a U.S. Coast Guard and/or government approved life jacket (PFD).
Before you start to paddle, read the manufacturer’s documentation about the
lifejacket and familiarize yourself with how to properly wear it.
WARNING ALCOHOL AND DRUGS
Never use or consume alcohol, drugs or any other mind altering substance that
may affect your coordination, judgement or ability to safely and securely operate
your board.
CAUTION SOUND-SIGNALLING DEVICE
Always have a sound-signalling device with you. The Coast Guard (or other
government bodies) require that boaters are equipped to alert other vessels
to their presence. If possible, attach a device to your lifejacket.
WARNING ABILITY
Do not exceed your ability. Consult your physician before beginning your training.
Realistically assess your physical stamina to determine how far and how long
you can paddle or swim.
SAFETY PRECAUTIONS
background
CAUTION TRACTION ON THE BOARD
The board material is extremely slippery when wet. Stay within the traction zone to
avoid slipping. We recommend you wear non-slip shoes for more traction. This will
also protect your feet when launching and if you walk on rocks.
WARNING HYPOTHERMIA
Dress appropriately for weather conditions and, if necessary, wear a wetsuit.
Boating accidents in cold water are very dangerous. Hypothermia, the loss
of body heat due to immersion in cold water, can be fatal. Survival time can
be as little as 15 to 20 minutes in cold water.
CAUTION BE ACCOMPANIED
Never paddle alone. It is always preferable to be accompanied on your outing in
case of an emergency or accident. You should know the level of physical ability of
those paddling with you and relevant medical conditions associated with each of
them. Always tell someone your plans, including your destination, how long you’ll
be gone, and how many people you’ll be with.
WARNING ALWAYS FAMILIARIZE YOURSELF WITH THE BODY
OF WATER YOU INTEND TO NAVIGATE
Scout unfamiliar water. Find out what hours boating is permitted, if there are any
known hazardous conditions and where to get help quickly if there is an emergency
or accident. Check tidal changes and currents specic to your location. If you decide
to go down rapids, you need to scout in advance and, if necessary, portage your
board to bypass unfamiliar or dangerous zones.
CAUTION REGULATIONS AND LAWS
Always follow Coast Guard regulations and/or boating and safety laws, regulations
and orders of various levels of government (including regional).Consult the Coast
Guard and/or authorities in various levels of government about the proper handling
of a boat and required and/or recommended equipment such as lighting
and sound alarms.
WARNING SELF PROTECTION
Wear appropriate safety gear. This product is not a personal flotation device.
This board does not contain flotation material and may sink if deflated.
If you choose to go down rapids, you are voluntarily risking serious injury or death.
You must take the appropriate safety precautions, inspect your equipment
thoroughly, and wear appropriate safety gear. You should always wear a lifejacket,
a helmet and we strongly advise you to wear protection on your arms, legs, etc.
It is your responsibility to have the proper equipment and familiarize yourself
with the body of water before heading out.
CAUTION VENT CAP
Make sure the vent cap of the board is rmly in place before putting
it in the water.
WARNING
Never allow minors to use this board without adult supervision.
Never tow behing a boat.
Never use as a lifesaving device.
Never exceed the maximum capacity weight.
5
CARE AND MAINTENANCE
The best way to clean your board is to rinse sand and saltwater deposits from
your board after each use with fresh water. Maintain the high pressure pump
regularly. Please make sure that the pump is fully lubricated with oil.
To lubricate, open the top and spread a thin layer of oil or grease on
the gasket and tube. Regularly clear the air lter located inside the top.
background
STORAGE INFLATION
/ Keep your board in a well-ventilated, shaded area when not in use.
/ Direct sunlight can damage a board left exposed for a period of time.
/ Heat may cause the air inside to expand beyond the pressure limits.
/ Keep your board in an area with good air flow and circulation.
/ Leaving your board in a vehicle during the day elevates the risk for heat
related damages.
/ Improper inflation or deflation may result in damaging your board
/ The optimal inflation pressure is 15 psi.
/ Do not store your board in a board bag for extended periods of time.
Board bags are intended for transportation, not for full time storage.
Prolonged storage of a wet board in a wet bag will lead to the possibility
of mould and osmotic blisters. Board bags also collect heat and can
potentially overheat your board.
The pump can be used in double-action mode during the inflation phase.
QUICK INFLATION MODE:
“Double action” with screw cap,
0 to 10 psi is recommended.
Connect air hose to the OUT valve of the pump.
Open the valve cap located on the board.
Make sure that the push button in the center of the valve
is in the “UP” (closed) position.
Connect air hose to the air valve on the board and turn 90°
to secure connection.
Use the quick inflation mode to start inflating the board and
nish with the nal inflation mode until 15 psi is reached.
Disconnect air hose from the air valve on the board.
Close valve cap.
FINAL INFLATION MODE:
“Single Action” with unscrewed cap,
10 to 15 psi is recommended.
6
01
02
03
04
05
06
07
background
77
FIN INSTALLATION
Keep your n in good condition by removing
it after each use. Damage to the n incurred
while attached to the board may result in severe
damage to the n box and the watertightness.
Attach rmly before you go riding.
Insert the n into the n box rail, present
on the bottom face of the board. Make
sure you insert it in the correct direction
(see image below).
Slide the n all the way.
Insert the plastic clip, which is attached to the n with a cord, into the groove that
crosses the n to lock it in position. Make sure you hear the “click” to ensure the
clip is locked into position.
REMOVAL
Repeat steps 1 and 3 in reverse order.
01
02
03
04
01
02
01 02
03b03a
01b
02a
01a
03
02b
01a 01b
02a 02b
LEASH INSTALLATION
Insert the end of the leash cord into the
small textile loop located at the back of
the board.
Insert the other end of the leash (the portion
that is usually attached to your ankle) into
the loop formed by the extremity of the
leash cord. Then, pass the complete leash
through this loop until a knot is formed
which will keep the leash rmly attached
to the board
01
02
BUNGEE CORD INSTALLATION
Insert the end of the bungee cord into the
textile loops. You can create a cross (X),
triangle (Δ) shape or any other shape
you want.
Insert the end of the bungee cord into the
hole of the plastic part.
Pull the bungee cord so that it is under
tension then lock its end by inserting it into
the slot of the plastic part. The unused part
of the elastic cord can then be cut and lightly
melted to avoid its frays.
01
02
FIN SELECTION
Select the short (14 cm / 5.5 in) and flexible
n for shallow water use.
Select the long (23 cm / 9 in.) and rigid n
for use in deep water.
01
02
DEFLATION
Open the valve cap located on the board.
Depress the valve pin to put it in “DOWN” position (open).
Beginning at the nose of the board, tightly roll up the board
to expel air. White lines printed on the board indicate the ideal
position of each fold to optimize the storage volume of this one.
Depress the valve pin to put it in “UP” position (close),
then close the valve cap.
01
02
03
04
03
background
8
REPAIR KIT
Prepare the following items:
/ Latex gloves - Not included
/ Rubbing Alcohol - Not included
/ Clean cloth - Not included
/ Cement applicator - Not included
/ PVC repair glue for exterior application – Not included
/ (Example: GEAR AID Aquaseal FD)
/ Repair kit included items:
• PVC patchs
Valve clamping tool (handle)
• Replacement screws
Deflate board.
If the valve needs to be retightened or replaced, use the valve handle
provided with the repair kit.
Lightly sand the surface of the board, with very ne paper,
where the PVC patch will be glued.
Clean the surface around the leak as well as the matte side
of the PVC patch with rubbing alcohol.
Follow the glue-specic application and drying time instructions
you have on hand. Allow 8 hours before inflating board.
Wait a minimum of 24 hours and check that the piece of PVC is well
bonded over its entire surface before inflating your board.
WARNING
Wear latex gloves. Avoid contact with skin & eyes. Avoid breathing cement vapors.
01
02
03
04
05
06
07
background
9
Your multifunctional board is built with superior materials and in accordance to
stringent quality standards. With adequate maintenance, they will give you years
of reliable use. But as with most products, they are subject to wear and tear.
If you eventually need replacement parts, technical assistance or product /
service information, please contact our Customer Service Department having
ready at hand the product’s model name as well as the date and place of
purchase along with proof of purchase. For any warranty claim, please consult
the section Warranty Claim Procedure.
Pelican International Inc. offers a one year (1 year) limited warranty against
defects in materials and workmanship on the deck, hull, product component
parts and accesories of inatable boards from the date of purchase. A proof
of purchase will be required.
Pelican International Inc.’s warranty is valid only if the product is used for its
intended purposes and for which it was designed and only extends to original
purchaser (is non-transferable).
THIS WARRANTY DOES NOT COVER:
/ Boards used for rental or other commercial use
/ Products used that have been damaged*** by negligence, misuse or accident,
or wear due to owner’s failure to provide reasonable and necessary maintenance
/ Products which have been modied or repaired by unauthorized persons
/ Change in appearance of product due to wear, unlimited exposure or any other
environmental condition
/ Products sold as “demos” or “as is” conditions, prototypes or floor models.
/ Normal wear and tear
Because of the nature of surng and paddle boarding,
we cannot guarantee the performance of any board or shape
for individual riders and varying levels of skills and abilities.
If upon unwrapping, you discover your new product is damaged
and not in good condition, please contact Pelican International Inc. as soon as
possible to resolve the problem. For any warranty claim, please consult the section
Warranty Claim Procedure.
***We are not responsible for damage or defects once the product has been used.
Damage is dened as impact with any object or material, damage due to dropping,
loading, unloading, or transport, alterations or modications, repairs, natural
disasters, res, extreme temperatures, and any further use of your product once a
claim has been reported.
We strongly recommend you register your warranty to help us get in touch with you
if any situation arise where we would need to establish contact. Your warranty can
be registered directly on our website www.confluenceoutdoor.com/brands/pelican or
in the mail by using the warranty card provided in the owner manual of your product.
This warranty is the sole and exclusive warranty by Pelican International Inc.
in connection with its above mentioned products and Pelican International Inc.
makes no warranties or representations, expressed or implied (including warranties
of merchantability and of tness for a particular purpose) in such connection except
as specicallly set in this warranty.
All incidental and/or consequential damages are excluded from this warranty.
Implied warranties are limited to the life of this warranty. Some states do not allow
limitations on how long an implied warranty lasts or the exclusion or limitation of
incidental or consequential damages, so the above limitations or exclusions may not
apply to you. This warranty gives you special legal rights, and you may also have other
legal rights which may vary from state to state.
LIMITED WARRANTY
background
Sold in the State / Province of
The undersigned manufacturer hereby certies that the new board described
below, the property of said manufacturer, has been transferred on this
day of ,
on invoice number
to
MANUFACTURER’S DECLARATION OF ORIGIN
The manufacturer further certies that this was the rst transfer of said new Pelican Loungeboard in ordinary trade and commerce,
and that all information given herein is true and accurate to the best of his knowledge.
NAME OF MANUFACTURER
Pelican International Inc.
1000 Place Paul-Kane
Laval QC H7C 2T2 Canada
BOARD DESCRIPTION
SERIAL NUMBER (ZEP):
MODEL YEAR:
MODEL NAME:
LENGTH:
DEALER NAME:
ADDRESS:
CITY:
STATE/PROVINCE:
ZIP/POSTAL CODE:
10
AUTHORIZED BY
Danick Lavoie, President
background
11
REGISTER YOUR PRODUCT
IMPORTANT INFORMATION
Please register your product within thirty (30) days of purchase to activate the warranty
REGISTER ONLINE (highly recommended, only takes 3 min)
* DATE OF PURCHASE: * SERIAL NUMBER:
DEALER / STORE NAME: MODEL:
MR. MRS. MS.
* FIRST NAME: * LAST NAME:
* STREET ADDRESS:
* ZIP / POSTAL CODE: COUNTRY: PHONE:
* E-MAIL:
M D Y YM D Y Y
Z E P
www.confluenceoutdoor.com/product-registration
Customer Service, Pelican International Inc.
1000 Place Paul-Kane
Laval QC H7C 2T2 Canada
RETURN THE FOLLOWING FORM TO
OR
* WOULD YOU LIKE TO BE PART OF OUR MAILING LIST TO RECEIVE INFORMATION ABOUT NEW PRODUCTS, INNOVATIONS, AND PROMOTIONS? YES NO
* Indicates a mandatory eld for the purposes of registering this craft
* DO YOU ALLOW US TO REGISTER YOUR WARRANTY ON OUR WEBSITE? AN EMAIL WILL FOLLOW FOR YOU TO CHANGE YOUR CREDENTIAL USERNAME AND PASSWORD. YES NO
background
IP3277-ENG
IMPRIMÉ EN CHINE
MANUEL DE LUTILISATEUR
PELICAN LOUNGEBOARD
GONFLABLE
conuenceoutdoor.com/brands/pelican
background
02
03
03
03
03
03
04
04
04
05
06
06
07
07
07
08
09
10
11
Votre nouvelle planche
Pour un bon départ
Matériau / Fabrication
Transport
Liste des vérications
Procédure de mise à l’eau
Amarrage
Principes de base pour les planches
Mesure de sécurité
Entretien
Entreposage
Gonflage
Dégonflage
Installation de la laisse
Installation de l’aileron
Trousse de réparation
Garantie
Déclaration d’origine
Carte d’enregistrement
INDEX
BIENVENUE DANS LA FAMILLE PELICAN !
Merci d’avoir choisi une planche Pelican Loungeboard. Cette planche a été fabriquée selon des normes rigoureuses de qualité et selon notre savoir-faire
perfectionné depuis plus de 50 ans. Nous espérons que votre expérience avec le produit sera des plus satisfaisantes. Prenez le temps de vous familiariser
avec le contenu de ce manuel an d’optimiser votre satisfaction du produit. Nous croyons que les planches Pelican Loungeboard offrent une valeur sans
pareille. Nous espérons que vous en proterez pleinement. On se voit bientôt sur l’eau !
Antoine & Christian Elie, Propriétaires.
1
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
MODÈLE :
DATE D’ACHAT :
NOM DU DÉTAILLANT :
N° D’ENREGISTREMENT :
PROVINCE / ÉTAT :
N° DE MODÈLE :
N° DE SÉRIE (ZEP) :
OÙ POUVEZ-VOUS TROUVER LE NUMERO DE SÉRIE ?
Le numéro de série se trouve à la queue, sur le côté droit de la planche.
Il commence avec ZEP et comprend 12 caractères.
Exemple : ZEP12345A678
background
2
VOTRE NOUVELLE PLANCHE
Prenez le temps de vous familiariser avec les différentes composantes de votre planche.
TOUTES LES PERSONNES
UTILISANT CETTE PLANCHE
DOIVENT LIRE ATTENTIVEMENT
LES AVERTISSEMENTS, MISES
EN GARDE ET LES INFORMATIONS
IMPORTANTES.
AVERTISSEMENT
Indique une situation dangereuse
qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner la mort ou des blessures
graves.
MISE EN GARDE
Indique une situation dangereuse qui,
si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner des blessures mineures
ou modérées.
INFORMATION IMPORTANTE
Fournit des conseils utiles et
des suggestions pour mieux utiliser
votre planche.
AILERON
BOÎTIER POUR
AILERON
POIGNÉES DE
TRANSPORT (2)
SANGLE POUR LA LAISSE
VALVE DE GONFLAGE
TAPIS
ANTIDÉRAPANT
ACCESSOIRES INCLUS AVEC CE MODÈLE
LAISSE DE SÉCURI
TROUSSE DE
PA R ATION
PAGAIE AJUSTABLE
3 MORCEAUX
POMPE MANUELLE
CORDAGE
ELASTIQUE
SANGLES
ISLAND CONNECT (2)
SANGLE DE
TRANSPORT
SAC DE TRANSPORT AILERON RIGIDE AILERON SOUPLE SAC ÉTANCHE 20 L
background
POUR UN BON DÉPART
Veuillez prendre le temps lire ce manuel de l’utilisateur au complet. Conservez-le
dans un endroit sûr an de pouvoir vous y référer au besoin. Le manuel comprend :
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS (PAGE 1)
Un espace est prévu en ouverture du manuel pour inscrire les renseignements
importants au sujet de votre planche. Ces renseignements seront utiles si vous
devez communiquer avec notre département de Service à la clientèle.
CARTE D’ENREGISTREMENT DE GARANTIE (PAGE 11)
Tel qu’expliqué à la section portant sur la garantie (page9), vous pouvez
enregistrer votre garantie par voie électronique à partir de notre site Internet
(confluenceoutdoor.com/brands/pelican) ou par la poste à l’aide de la carte
d’enregistrement. Vous trouverez la carte d’enregistrement à la n du présent manuel
DÉCLARATION D’ORIGINE DU FABRICANT (PAGE 10)
Exigée par certains gouvernements pour l’enregistrement; vous trouverez
cette déclaration à la n du présent manuel.
MATÉRIAU / FABRICATION
La planche gonflable de Pelican International Inc. est constituée d’une couche
de toile PVC renforcée par un tricot 3D « drop-stitch » en multi-lament de polyester.
TRANSPORT
La planche gonflable a été conçue pour être pliée et rangée dans le sac inclus an
d’en faciliter le transport.
/ À LA MAIN : Transporter la planche en utilisant soit la sangle de transport, soit les
poignées présentent sur la planche (2x au-dessous de la planche, 1x a l’avant et 1x
a l’arrière de la planche). Utilisez un dispositif pour faciliter le transport au besoin.
/ EN VÉHICULE : Ne transportez pas une planche gonflable sur le toit de votre
véhicule. Tenez à l’écart de tout objet pointu ou tranchant. Tenez à l’écart de toute
source de chaleur. Faites entièrement sécher votre planche gonflable avant de
la rouler pour la ranger. Un excès d’humidité pourrait causer des moisissures et
possiblement endommager la planche.
AVIS
Évitez de maintenir votre planche attachée fermement sur votre véhicule pendant
une période prolongée, particulièrement si elle est exposée au soleil car ceci
pourrait entraîner une distorsion dans la forme de la planche.
01
LISTE DES VÉRIFICATIONS AVANT LA MISE À L’EAU
/ Assurez-vous de porter un gilet de sauvetage homologué.
/ Assurez-vous d’avoir à bord un nécessaire d’urgence exigé par la législation
en vigueur (sifflet, etc.)
/ Vériez que le matériel ayant servi à attacher la planche pour le transport
a été retiré.
/ Assurez-vous d’avoir correctement gonflé votre planche (page 6).
/ Assurez-vous d’avoir installé la laisse (page 7) ainsi que l’aileron (page 7)
sur votre planche.
/ Vériez que le bouchon de la valve de gonflage est bien en place et fermé.
/ Assurez-vous que la longueur de votre pagaie est ajustée à votre grandeur
(voir détails mentionnés dans la section «Principes de base pour les planches»).
PROCÉDURE DE MISE À L’EAU
AVERTISSEMENT
Évitez de vous lever debout sur la planche s’il y a des objets près de vous qui
pourraient représenter un danger en cas de chute (quai, roches, etc.). Restez à
genoux et déplacez-vous un peu plus loin à l’aide de la pagaie avant de vous lever.
Vous pouvez retourner en position agenouillée en tout temps si vous considérez
que l’environnement comporte du danger.
/ Ayez votre pagaie en main en tout temps.
/ Assurez-vous qu’il y a sufsamment d’eau pour que l’aileron n’accroche
pas le fond.
/ Pour plus de stabilité, commencez par vous mettre à genoux au centre
en appuyant les mains de chaque côté de la planche.
/ Levez-vous, un pied à la fois (utilisez la pagaie pour vous équilibrer).
// Dès que vous vous sentez à l’aise, commencez à pagayer vers l’avant.
/ Positionner votre pale de pagaie avec le logo « oiseau » Pelican vers l’arrière
de la planche pour une efcacité optimale.
/ Si vous utilisez le sac étanche assurez-vous de bien le fermer en repliant le bord
supérieur au moins 3 fois sur lui-même, avant d’attacher la boucle plastique.
06
07
02
03
04
05
3
background
AMARRAGE
Si vous désirez amarrer votre planche à un quai, assurez-vous qu’elle :
/ Soit à l’écart des pierres ou des objets tranchants.
/ Soit en eau sufsamment profonde pour éviter d’en endommager le fond.
PRINCIPES DE BASE POUR LES PLANCHES
Apprenez et pratiquez les techniques de base sur un plan d’eau calme. Commencez
tranquillement dans des endroits dégagés avec peu de monde autour de vous. Utilisez
votre planche en eau vive ou dans les vagues seulement lorsque vous aurez acquis la
conance nécessaire dans vos capacités. Pour être confortable, assurez-vous d’avoir
une pagaie d’une longueur qui convient à votre taille. De façon générale, on considère
qu’il faut ajouter de 8 à 10pouces à votre grandeur pour déterminer la longueur
de pagaie qui vous convient. Par exemple, si vous mesurez 5 pieds et 10pouces
(70pouces), votre pagaie devrait être d’une longueur de 78 à 80pouces.
Vous devriez vous tenir debout au milieu de la planche lorsque vous pagayez.
En eau calme, vos pieds devraient être positionnés à la largeur des épaules et pointés
vers l’avant. Si vous êtes dans les vagues ou en eau plus agitée, vous devriez déplacer
un pied vers l’arrière de la planche et prendre ainsi une position de style «surf».
Habituez-vous à vous déplacer les pieds sur la planche et à changer de position
pour obtenir un meilleur équilibre. La meilleure façon d’effectuer un virage rapide
avec votre planche est de déplacer votre poids vers l’arrière. Le nez sera hors
de l’eau et la planche sera beaucoup plus facile à tourner.
Si vous pagayez sur une grande étendue d’eau, tel un lac ou l’océan, assurez-vous
d’utiliser une laisse qui vous relie à votre planche. Si vous tombez, votre planche
pourrait être poussée loin de vous, vous laissant seul au milieu du plan d’eau.
Si vous pagayez sur une rivière avec du courant, n’utilisez pas une laisse qui s’attache
à la cheville. Autrement, si vous tombez, votre planche pourrait vous tirer sous l’eau en
continuant à descendre le courant. Ou encore, la laisse pourrait s’accrocher sur des
éléments présents dans l’eau (roches, branches, tronc d’arbres, etc.) et vous
faire tomber de votre planche.
Soyez prudent lorsqu’il y a du vent. Comme vous êtes debout, vous êtes
complètement exposé et des vents violents peuvent vous affecter grandement dans
vos déplacements en vous poussant au loin. Dans de pareilles conditions, optez pour
une position agenouillée ou encore pour une position assise, pour éviter que le vent
ne vous gêne. Si vous n’avez pas de laisse, ne quittez jamais votre planche, même si
vous perdez votre pagaie. Vous pourrez toujours pagayer avec vos mains, ce qui est
plus facile que d’essayer de revenir à la nage. De plus, si le vent se lève et que vous
n’êtes plus sur votre planche, celle-ci peut se déplacer très rapidement au loin plus
vite que vous ne pourrez nager pour la rejoindre. C’est pourquoi une laisse est
si importante.
08
09
4
Avant d’utiliser la planche, lisez les renseignements ci-dessous. Le fait de ne pas
observer ces mesures peut occasionner de graves blessures ou même entraîner la
mort. Les sports de pagaie peuvent s’avérer dangereux et physiquement exigeants.
Toute personne utilisant une planche construite et/ou vendue par Pelican est
personnellement responsable de déterminer s’il a les capacités pour faire face
aux conditions rencontrées et exerce son jugement dans le choix du lieu et de la
date de l’utilisation de sa planche. Toute personne utilisant une planche Pelican
Loungeboard assume tous les risques et prend l’entière responsabilité de tous
dommages ou blessures, y compris la mort, qui peuvent résulter de l’utilisation ou
de la pratique. Il est fortement recommandé de recevoir, d’une personne qualiée,
une formation sur les techniques adéquates de pagaie, de sécurité nautique et de
premiers soins avant de pratiquer ce sport.
AVERTISSEMENT CONDITIONS DE LA MÉTÉO ET DU PLAN D’EAU
Vériez les conditions de la météo et du plan d’eau avant d’aller naviguer. Ne naviguez
jamais par vent violent, pluie, orage, inondation, houle ou fort courant ni là où les
marées peuvent affecter votre capacité à diriger l’embarcation ou à revenir à terre.
AVERTISSEMENT VÊTEMENT DE FLOTTAISON INDIVIDUEL (VFI)
Portez toujours un gilet de sauvetage homologué par la garde côtière américaine et/
ou par d’autres instances gouvernementales. Avant de vous mettre à pagayer, lisez la
documentation du fabricant du gilet de sauvetage et familiarisez-vous à fond sur la
façon de porter le gilet.
AVERTISSEMENT ALCOOL ET DROGUES
Ne consommez jamais d’alcool, de médicaments, ou toute autre substance pouvant
nuire à votre coordination, à votre jugement ou à votre capacité à vous servir de la
planche de manière sûre et sécuritaire.
ATTENTION AVERTISSEUR SONORE
Ayez toujours un avertisseur sonore sur vous. La garde côtière (ou d’autres instances
gouvernementales) requiert que les plaisanciers soient équipés pour signaler leur
présence aux autres embarcations. Vous devriez donc toujours avoir à bord un
avertisseur sonore. Si possible, xez l’avertisseur à votre gilet de sauvetage.
AVERTISSEMENT CAPACITÉS
Ne dépassez jamais vos capacités. Consultez votre médecin avant de débuter la
pratique sur la planche. Évaluez de manière réaliste votre résistance physique quant
à la distance et au temps qu’il vous est possible de pagayer ou de nager.
MESURES DE SÉCURITÉ
background
ATTENTION TRACTION DE LA PLANCHE
Le matériau de la coque est extrêmement glissant lorsque mouillé. Demeurez sur la
zone de traction pour éviter de perdre pied. Pour plus de traction, nous vous conseillons
de porter des chaussures d’eau antidérapantes. Elles seront également utiles pour
vous protéger les pieds lors de la mise à l’eau ou encore si vous devez marcher
sur des roches.
AVERTISSEMENT HYPOTHERMIE
Habillez-vous en fonction de la météo et, au besoin, portez une tenue de plongée. Les
accidents de nautisme en eau froide sont très dangereux. En effet, l’hypothermie, la perte
de chaleur corporelle due à l’immersion en eau froide, peut être mortelle. Le temps de
survie peut être aussi court que 15 à 20minutes en eau froide.
ATTENTION NE PARTEZ JAMAIS SEUL
Ne pagayez jamais seul. Le mieux, c’est que vous soyez toujours accompagné au
cas où surviendrait une urgence ou un accident. Vous devriez connaître le niveau de
capacité physique de ceux qui pagaient avec vous, et toutes les conditions médicales
pertinentes de chacun d’entre eux. Aussi, avisez toujours quelqu’un de vos plans, de
votre destination, de la durée de votre excursion et du nombre de personnes qui
vous accompagnent.
AVERTISSEMENT FAMILIARISEZ-VOUS TOUJOURS AVEC LE PLAN D’EAU
SUR LEQUEL VOUS AVEZ L’INTENTION DE NAVIGUER
Observez attentivement tout plan d’eau que vous ne connaissez pas. Sachez à quelles
heures la navigation est permise, les dangers éventuels et où obtenir de l’aide au cas
où surviendrait une urgence ou un accident. Vériez les marées et les courants propres
à votre localisation. Si vous décidez de descendre des rapides, vous devez d’abord les
observer et, s’il y a lieu, faire du portage pour éviter les zones que vous ne connaissez
pas ou qui sont dangereuses.
ATTENTION RÈGLEMENTS ET LOIS
Respectez toujours l’ensemble des règlements de la garde côtière et / ou les lois,
règlements des divers paliers de gouvernements (y compris régionaux) en matière de
nautisme et de sécurité. Consultez la garde côtière et/ou les autorités des divers paliers
de gouvernements au sujet du bon maniement d’une embarcation et de l’équipement
obligatoire et/ou recommandé, tel que l’éclairage et les avertisseurs sonores.
AVERTISSEMENT AUTOPROTECTION
Portez un équipement de sécurité. Ce produit n’est pas un dispositif de flottaison
individuel. Cette planche ne contient aucune matière de flottaison et peut couler si
dégonflée.Si vous choisissez de descendre une rivière en eau vive, vous assumez
volontairement un risque accru de blessure ou de mort. Vous devriez prendre des
précautions de sécurité appropriées telles que des inspections plus fréquentes de votre
équipement ainsi que le port d’un équipement de sécurité complet. Vous devez toujours
porter un gilet de sécurité, un casque et nous vous conseillons fortement de porter des
protections pour les bras, les jambes, etc. Vous êtes tenu d’avoir l’équipement approprié
et de vous familiariser avec le cours d’eau avant de vous y engager.
ATTENTION BOUCHON DE VALVE
Vériez que le bouchon de la valve de gonflage est bien en place et fermé avant
de mettre votre planche à l’eau.
AVERTISSEMENT
Ne permettez jamais à des mineurs d’utiliser cette planche sans surveillance d’un adulte.
Ne tirez jamais la planche avec un bateau.
N’utilisez jamais cette planche comme un dispositif de sauvetage.
N’excédez jamais la capacité maximale de poids de l’embarcation.
5
ENTRETIEN
Le meilleur moyen de nettoyer votre planche est de rincer à l’eau les dépôts de
sable et d’eau salée après chaque utilisation. N’utilisez pas d’abrasifs. Inspectez
votre planche pour détecter les traces de coups et les ssures avant et après
chaque utilisation. S’assurer qu’avant et pendant l’utilisation, la pompe soit bien
lubriée. Pour lubrier, ouvrir le couvercle supérieur et appliquer une mince couche
d’huile ou de graisse sur les joints et sur le tube.
background
ENTREPOSAGE GONFLAGE
/ Conservez votre planche dans un endroit ombragé et bien ventilé lorsque
vous ne l’utilisez pas.
/ Lexposition directe au soleil pourrait endommager la planche après un
certain temps.
/ La chaleur additionnelle pourrait faire dilater l’air dans la planche et
augmenter la pression au-delà des limites acceptables.
/ Conservez votre planche dans un endroit ayant une bonne circulation d’air.
/ Si vous laissez votre planche dans un véhicule durant la journée, vous
augmentez les risques de dommages causés par la chaleur.
/ Un gonflage ou un dégonflage inapproprié de votre planche
pourrait l’endommager.
/ La pression optimale de gonflement est de 15 lb/po
2
(psi)
/ Ne conservez pas votre planche roulée dans son sac pendant une longue
/ durée. Ce sac a été conçu pour le transport de la planche et non pour son
/ stockage à long terme. Le stockage prolongé d’une planche mouillée dans
/ un sac mouillé pourrait entraîner le développement de moisissures.
/ Le sac de la planche pourrait aussi accumuler de la chaleur qui pourrait
/ faire surchauffer votre planche.
MODE DE GONFLAGE RAPIDE :
« Action double» avec le bouchon vissé,
recommandé de 0 à 10 lb/po
2
(psi).
MODE DE GONFLAGE FINAL :
«Action simple» avec le bouchon dévissé,
recommandé de 10 à 15 lb/po
2
(psi).
6
Connecter l’extrémité du tuyau d’air à la valve de sortie
de la pompe.
Retirer le bouchon de la valve situé sur la planche.
S’assurer que le bouton poussoir au centre de la valve est en position
« haute » (fermé).
Connecter l’embout du tuyau d’air à la valve située sur la planche
en la pivotant d’un quart de tour an de sécuriser la connexion.
Débuter le gonflage à l’aide du mode de gonflage rapide et terminer
à l’aide du mode de gonflable nal an d’atteindre une pression
de 15 lb/po
2
.
Déconnecter le tuyau d’air de la valve située sur la planche.
Remettre et fermer le bouchon sur la valve.
01
02
03
04
05
06
07
La pompe peut être utilisée selon deux modes durant le gonflage.
background
7
INSTALLATION DE LAILERON
Protégez votre aileron en le retirant après chaque
utilisation. Les dommages subis à l’aileron lorsqu’il
est xé à la planche peuvent se répercuter sur le
boîtier et l’étanchéité. Fixez l’aileron fermement
avant l’utilisation de la planche.
Insérer l’aileron dans le rail du boitier d’aileron,
présent sur le dessous de la planche.
Assurez-vous de l’insérer dans le bon sens
(voir image ci-contre).
Glisser l’aileron jusqu’à la butée.
Insérer le clip plastique, qui est attaché à l’aileron avec une cordelette, dans la
rainure qui traverse l’aileron pour bloquer celui-ci en positon. Assurez-vous d’avoir
entendu le «clic» pour s’assurer que le clip soit bloqué en position.
RETRAIT
Reprenez les étapes 1 et 3 dans l’ordre inverse.
01
02
03
04
01
02
01 02
03b03a
01a 01b
02a 02b
INSTALLATION DE LA LAISSE
Insérer l’extrémité de la cordelette de la
laisse dans la petite boucle textile située
à l’arrière de la planche.
Insérer l’autre extrémité de la laisse
(la portion qui s’attache normalement à
votre cheville) dans la boucle formée par
la cordelette. Puis, faire passer l’intégralité
de la laisse dans cette boucle jusqu’à
former un nœud qui maintiendra la laisse
fermement attachée sur la planche.
01
02
SELECTION DE LAILERON
Sélectionner l’aileron court (14 cm /
5.5 po) et flexible pour un usage en
eau peu profonde.
Sélectionner l’aileron long (23 cm / 9 in)
et rigide pour un usage en eau profonde.
01
02
POUR DÉGONFLER
Ouvrez le bouchon de valve situé sur la planche.
Appuyez sur le bouton poussoir de la valve pour le mettre en position
« BASSE » (ouverte).
En commençant par le nez de la planche, enroulez fermement
la planche pour expulser l’air. Des lignes blanches imprimées
sur la planche vous indique la position idéale de chaque pli pour
optimiser le volume de rangement de la planche.
Appuyez sur le bouton poussoir de la valve pour le mettre en position
« HAUTE » (fermé).
01
02
03
04
INSTALLATION DU CORDON
ÉLASTIQUE
Insérer l’extrémité du cordon élastique dans
les boucles textiles. Vous pouvez créer une
forme de croix (X), de triangle (Δ), ou tout
autre forme de votre choix.
Insérer l’extrémité du cordon élastique dans
le trou de la pièce plastique.
Tirer le cordon élastique pour que celui-ci soit
sous tension puis bloquer son extrémité en
l’insérant dans la fente de la pièce plastique.
La partie non-utilisée du cordon élastique
peut ensuite être coupée puis légèrement
fondue pour éviter qu’il ne s’efloche.
01
02
03
01b
02a
01a
03
02b
background
8
TROUSSE DE RÉPARATION
Préparez les articles suivants :
/ Gants en latex – non inclus
/ Alcool à friction – non inclus
/ Linge propre – non inclus
/ Applicateur de ciment – non inclus
/ Colle à PVC pour application en extérieur – non inclus
/ (Exemple : GEAR AID Aquaseal FD)
/ Items inclus dans la trousse de réparation :
/ • Pièces de PVC
• Outil de serrage pour valve (poignée)
• Vis de remplacement
Dégonfler la planche.
En cas ou la valve a besoin d’être resserrée ou replacée, utilisez la poignée
pour la valve incluse dans la trousse de réparation.
Sabler légèrement la surface de la planche, avec un papier très n,
à l’endroit ou le rustine PVC sera collé.
Nettoyez avec l’alcool à friction la surface autour de la fuite d’air ainsi
que le côté mat de la rustine en PVC.
Suivez les instructions d’application et de temps de séchage spécique
à la colle que vous avez en main.
Attendez un minimum de 24h et vérier que la pièce de PVC est bien collée sur
toute sa surface avant de gonfler votre planche.
AVERTISSEMENT
Utilisez des gants en latex. Évitez tout contact avec la peau et les yeux.
Évitez de respirer les vapeurs du ciment.
01
02
03
04
05
06
07
background
9
Votre planche multifonctionelle est fabriquée selon des normes rigoureuses
de qualité et avec des matériaux supérieurs. Avec un entretien adéquat, elle
vous donnera des années d’usage able. Mais comme tout produit, de telles
embarcations sont sujettes à l’usure. Advenant le cas où vous ayez besoin de
pièces, d’assistance technique ou d’informations quant à un produit ou service,
veuillez communiquer avec notre service à la clientèle en ayant sous la main
le modèle et le numéro de série (ZEP…) du dit produit ainsi que la date et le lieu
de l’achat. Pour toutes demandes de garanties, consultez la section sur les
procédures de garanties.
Pelican International inc. offre une garantie limitée d’un an (1 an) contre les
défauts de matériaux et de fabrication sur les planches à pagaie gonables,
ainsi que sur leurs composantes et accessoires à compter de la date d’achat.
Une preuve d’achat sera exigée.
La garantie de Pelican International inc. n’est valide que si le produit sert à l’usage
pour lequel il a été conçu et n’est applicable qu’à l’acheteur original du produit
(Garantie non transférable)
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE
PAS AUX CAS SUIVANTS :
/ Aux planches servant à la location ou à d’autres usages commerciaux.
/ Aux produits ayant subi des dommages*** en raison de négligence, d’usage
abusif ou d’accident ou aux produits présentant de l’usure causée par un
manque d’entretien raisonnable et nécessaire de la part du ou de la propriétaire.
/ Aux produits ayant été modiés ou réparés par des personnes non autorisées.
/ Aux changements de l’aspect de l’embarcation en raison d’usure, d’exposition
sans limites ou de toutes autres conditions environnementales.
/ À l’usure due à une utilisation normale.
/ Aux produits achetés « tels quel », modèles de plancher, démos, et prototypes.
Étant donné la nature du surf et de la planche à pagaie,
nous ne pouvons pas garantir la performance, ni la forme
d’aucune planche, pour chacun des utilisateurs ainsi que pour
les différents niveaux de compétences ou d’habileté.
Si, en déballant votre produit, vous découvrez que votre embarcation neuve est en
mauvais état, veuillez communiquer avec Pelican International inc. pour résoudre
le problème. Pour toutes demandes de garanties, consultez la section sur les
procédures de garanties.
***Nous ne sommes pas responsables des dommages ou des défauts si
l’embarcation a été utilisée. On entend par dommages ; l’impact avec un objet ou
un matériau, les dommages dus à une chute, au chargement, au déchargement ou
au transport, aux modications, aux réparations, aux catastrophes naturelles, aux
incendies, aux températures extrêmes, à toute autre utilisation de l’embarcation
une fois qu’une demande de réclamation a été faite.
Nous vous recommandons fortement d’enregistrer votre garantie an de nous
permettre de communiquer avec vous si une situation se présente où nous devrions
prendre contact. L’enregistrement de votre garantie peut s’effectuer directement sur
notre site internet www.confluenceoutdoor.com/brands/pelican ou par la poste à
l’aide de la carte d’enregistrement dans votre manuel d’utilisateur.
La présente garantie représente la garantie unique et exclusive que consent
Pelican International inc. par rapport aux embarcations susmentionnées.
Aussi, Pelican International inc. n’offre à ce propos aucune garantie ni ne fait
aucune représentation, qu’elles soient expresses ou implicites (y compris quant
à la qualité marchande ou à la convenance à une n donnée), à l’exception de celles
qui sont spéciquement incluses dans la présente garantie.
Tous les dommages accessoires ou indirects sont exclus de la présente garantie.
Les garanties implicites se limitent à la durée de vie de la présente garantie.
Certains gouvernements peuvent ne pas permettre de limitations quant à la durée d’une
garantie implicite ou quant à l’exclusion ou à la limitation de dommages accessoires ou
indirects ; il est donc possible que les limitations ou exclusions ci-dessus ne s’appliquent
pas à votre cas. La présente garantie vous confère des droits précis auxquels peuvent
s’ajouter d’autres droits selon l’endroit où vous élisez domicile.
GARANTIE LIMITÉE
background
Vendu dans la province / État de
Par le présent document, le fabricant soussigné certie,
en ce jour du mois de de l’an ,
ainsi qu’en témoigne la facture numéro,
que la planche neuve décrite ci-contre, propriété du fabricant susdit, a été
transféré à .
DÉCLARATION D’ORIGINE DU FABRICANT
De plus, le fabricant certie qu’il s’agit du premier transfert de ladite planche Pelican Loungeboard à s’effectuer dans le cadre de pratiques commerciales
courantes et que tous les renseignements ci-inclus sont véridiques et exacts à sa connaissance.
NOM DU FABRICANT
Pelican International Inc.
1000 Place Paul-Kane
Laval QC H7C 2T2 Canada
DESCRIPTION DE L’EMBARCATION
NUMÉRO DE SÉRIE (ZEP) :
ANNÉE DU MODÈLE :
NOM DU MODÈLE :
LONGUEUR :
NOM DU DÉTAILLANT :
ADRESSE :
VILLE :
PROVINCE / ÉTAT :
CODE POSTAL :
10
AUTORISÉ PAR
Danick Lavoie, Président
background
11
ENREGISTRER VOTRE PRODUIT
INFORMATION IMPORTANTE
Veuillez enregistrer votre produit dans les trente (30) jours suivant la date d’achat pour activer votre garantie.
ENREGISTRER EN LIGNE (prend seulement 3 minutes)
Service à la clientèle, Pelican International Inc.
1000, Place Paul-Kane
Laval, QC H7C 2T2 Canada
RENVOYER CE FORMULAIRE À
OU
* DATE DE LACHAT : * NUMÉRO DE SÉRIE :
NOM DU MARCHAND : NOM DU MODÈLE :
MONSIEUR MADAME
PRÉNOM : * NOM :
* ADRESSE :
* CODE POSTAL : PAYS : TÉLÉPHONE :
COURRIEL :
M J A AM J A A
Z E P
* Indique un champ obligatoire aux ns de l’enregistrement de cette embarquation.
* VOULEZ-VOUS FAIRE PARTIE DE NOTRE LISTE DE DIFFUSION POUR RECEVOIR DES INFORMATIONS SUR LES NOUVEAUX PRODUITS, LES INNOVATIONS ET LES PROMOTIONS ? OUI NON
* NOUS AUTORISEZ-VOUS À ENREGISTRER VOTRE GARANTIE SUR NOTRE SITE WEB ? UN E-MAIL SUIVRA POUR QUE VOUS CHANGIEZ VOTRE NOM D’UTILISATEUR ET VOTRE MOT DE PASSE. OUI NON
www.confluenceoutdoor.com/enregistrer-mon-produit

Specifications

Pelican FLG09P104 Questions and Answers