Moulinex LM458127 BLENDFORCE XL JAR LM458

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
LM458127 photo

Manual

This is the main product document for model LM458127.

The file format is pdf, 7 pages, you can download this manual here .

background
FR
EN
DE
NL
ES
IT
PT
EL
DA
FI
NO
SV
UK
KK
RO
SL
1
3
2
MAX
2L
10g
x8
clic
3
min
4s 45g
*600 W
clic
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
MAX
2L
intézkedéseket
függően
Ha a
sa na
SR
HR
BS
BG
KO
VI
ZH
MS
AR
FA
ID
8020008039-02
Lire attentivement le livret consignes de sécurité et ce livret
avant la première utilisation.
AVERTISSEMENT : Utilisez toujours le blender avec le
couvercle ou la protection en place comme indiqué dans
les instructions. Ne mettez jamais la main dans le bol du
blender lorsqu’il est placé sur le bloc moteur. Si vous devez
pousser les aliments vers le bas, utilisez un outil adapté, par
exemple une spatule.
Read safety instructions and booklet carefully before using
for the rst time.
WARNING : Always operate the blender with lid or guard in
position as indicated in the instructions. Never put a hand
in the jar when it is placed on the base unit, if food needs to
be pushed down use a suitable tool e.g. spatula
Lesen Sie vor der ersten Benutzung die Sicherheitshinweise
und die Broschüre sorgfältig durch.
ACHTUNG: Bedienen Sie den Mixer immer mit dem Deckel
oder der Schutzvorrichtung, wie in der in der Anleitung
angegeben. Niemals mit den Händen in den Behälter
fassen, wenn dieser auf die Basiseinheit gestellt wird. Wenn
Sie Lebensmittel nach unten schieben müssen, verwenden
Sie ein geeignetes Werkzeug, z.B. einen Teigschaber
Neem vóór het eerste gebruik dit boekje en het boekje met
de veiligheidsvoorschriften aandachtig door.
WAARSCHUWING: Gebruik de blender altijd met het deksel
of de beschermkap op zijn plaats zoals aangegeven in de
instructies. Plaats nooit uw hand in de kan wanneer deze
op het basisstation is geplaatst. Gebruik een geschikt
hulpstuk, bijvoorbeeld een spatel, als u voedsel aan wilt
drukken
Leggere con attenzione il libretto sulle norme di sicurezza e
questo libretto, al primo utilizzo.
ATTENZIONE: Azionare il frullatore sempre con il coperchio
o la protezione in posizione come indicato nelle istruzioni.
Non inserire le mani nella caraa quando è posizionata
sulla base; per abbassare gli alimenti verso il fondo,
utilizzare uno strumento adatto, ad esempio una spatola.
Lea detenidamente las instrucciones de seguridad y este
folleto antes de utilizar el aparato por primera vez.
ADVERTENCIA: Utiliza siempre la batidora con la tapa o
mantenla en la posición que se indica en las instrucciones.
No toques el recipiente con la mano cuando se encuentre
en la base. Si hay que presionar la comida, utiliza un
utensilio adecuado (por ejemplo, una espátula).
처음 사용 전 안전지침과 현 책자를 잘 읽어 두시기 바랍니다.
경고: 항상 설명서에 기재된 대로 믹서 용기의 뚜껑이 제대로
장착되어 있는 상태에서 제품을 작동시키십시오. 믹서 용기가
본체에 장착돼 있을 땐, 절대 용기 안에 손을 넣지 마십시오. 만일
용기 내 재료를 잘 섞이도록 하고 싶다면, 동봉되어 있는 '누름봉'과
같은 적절한 도구를 사용하시기 바랍니다.
y ọc sổ tay hướng dẫn an toàn v cu n sổ tay này trước khi
sử dụng.
CẢNH BÁO: Luôn vận hành máy xay có nắp đậy hoặc bộ
phận bảo vệ ở vị trí như trong hướng dẫn. Không được
cho tay vào cối khi cối nằm trên bộ phận đế, nếu thức ăn
cần được đè xuống, hãy sử dụng dụng cụ thích hợp, ví dụ
như thanh trộn
使用前,請仔細閱讀安全建議手冊和說明書。
警告:请务必按照使用说明,确保搅拌机盖子或防护罩正确安装
到指定位置。搅拌杯置于底座后,切勿将手伸进搅拌杯内;如需
按压食物,请使用搅拌棒等适当工具
Sila baca buku arahan keselamatan dan buku ini sebelum
penggunaan untuk kali pertama.
AMARAN : Sentiasa kendalikan pengisar dengan penutup atau adang
pada kedudukannya seperti yang dinyatakan dalam arahan. Jangan
sekali-kali letakkan tangan ke dalam balang apabila diletakkan
di dalam unit asas, jika makanan perlu ditolak, gunakan alat yang
sesuai seperti spatula
.مادختسا لوأ لبق ةيانعب ناما تاميلعت باتك أرقا
متت امك امهعقوم يف يقاولا وأ ءاطغلا ا
ً
عضاو طخلا ليغشت ىجر
ُ
ي :ريذحت
ةدحو ىلع اهرفوت دنع ءاعولا يف ا
ً
دبأ كدي ع
َ
ضت  .تاميلعتلا يف ةراشا
مزل اذإ ةفرغملا لثم لفسا وحن ماعطلا عفدل ةبسانم ةادأ مدختساو ،ةدعاقلا
رما
.دينک هعلاطم ار هچرتفد نيا و ینميا یامنهار هچرتفد ،هدافتسا زا لبق
رد هک یتروص هب ظفاحم اي شوپرد اب هشيمه نک طولخم اب :رادشه
تفرگ رارق هاگتسد یور رد چراپ یتقو .دينک راک هدش صخشم اه لمعلاروتسد
یرازبا زا دوش هداد راشف اذغ تسا مز رگا ،دينکن نآ لخاد ار ناتتسد زگره
.دينک هدافتسا کقشاق دننام بسانم
Bacalah petunjuk keselamatan dan buklet secara saksama sebelum
penggunaan pertama kali.
PERINGATAN: Selalu operasikan blender dengan tutup atau
pengaman sudah terpasang dengan benar seperti yang dijelaskan
dalam petunjuk. Jangan pernah memasukkan tangan ke dalam
gelas blender yang masih terpasang pada bagian bawah unit.
Apabila Anda perlu mendorong makanan ke bawah, gunakan alat
yang sesuai, seperti spatula
Leia atentamente as instruções de segurança bem como este folheto antes da primeira
utilização.
AVISO: Utilize sempre a liquidicadora com a tampa ou com a proteção na posição
indicada nas instruções. Nunca coloque as mãos no copo quando este estiver colocado
na base. Caso precise de empurrar os alimentos para baixo, utilize um utensílio
adequado, como, por exemplo, uma espátula.
Διαβάστε προσεκτικά το φυλλάδιο με τις οδηγίες ασφαλείας καθώς και αυτό το φυλλάδιο
πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιείτε πάντα το μπλέντερ με κλειστό καπάκι ή
προστατευτικό, όπως υποδεικνύεται στις οδηγίες. Μην τοποθετείτε ποτέ το χέρι στην
κανάτα όταν είναι συνδεδεμένη στη μονάδα βάσης. Αν πρέπει να πιέσετε το φαγητό
προς τα κάτω, χρησιμοποιήστε ένα κατάλληλο εργαλείο, όπως για παράδειγμα μια
σπάτουλα.
Læs hæftet med sikkerhedsanvisninger og dette hæfte omhyggeligt, inden apparatet
tages i brug første gang.
ADVARSEL: Brug altid blenderen med låg eller afskærmning på plads som angivet
i anvisningerne. Sæt aldrig en hånd ned i blenderglasset, når det er anbragt på
baseenheden. Hvis der er mad, der skal skubbes ned i det, skal du bruge et egnet
redskab, f.eks. en paletkniv
Läs häftet med säkerhetsinstruktioner och det här häftet noga innan du använder
apparaten första gången.
VARNING: Använd alltid mixern med lock eller spärr, enligt instruktionerna. Stoppa
aldrig ned handen i behållaren när den är placerad på basenheten. Använd ett
lämpligt verktyg, t.ex. en spatel, om du behöver trycka ned mat.
Lue turvallisuusohjekirjanen ja tämä kirjanen huolellisesti ennen ensimmäistä
käyttökertaa.
VAROITUS: Pidä aina kansi tai suojus paikallaan ohjeiden mukaisesti, kun käytät
tehosekoitinta. Älä koskaan laita kättä kannuun, joka on kiinnitettynä alustaan.
Tarvittaessa voit painaa aineksia alaspäin käyttämällä lastaa tai muuta sopivaa
välinettä.
Les nøye heftet med sikkerhetsinstruksjoner og dette heftet før første gangs bruk.
ADVARSEL: Bruk alltid hurtigmikseren med lokk eller deksel i posisjonen som er angitt
i instruksjonene. Plasser aldri en hånd i kannen når den er plassert på baseenheten.
Hvis maten må dyttes ned, må du bruke et egnet verktøy. Dette kan for eksempel være
en slikkepott.
Kullanmadan önce güvenlik talimatları kitapçığını ve bu kitapçığı dikkatlice okuyun.
UYARI: Blenderi her zaman, kapağı talimatlarda gösterildiği gibi takılıyken çalıştırın.
Sürahi taban ünitesine takılıyken asla içine elinizi sokmayın, içindeki malzemeleri
aşağı itmeniz gerekiyorsa spatula vs. gibi uygun bir araç kullanın.
Перед первым использованием прибора внимательно ознакомьтесь с правилами
техники безопасности и данной инструкцией.
ВНИМАНИЕ: Всегда используйте блендер с крышкой или с защитой от брызг, как
указано в инструкции. Никогда не кладите руку в чашу, когда она находится на
основании устройства. Если вам нужно протолкнуть продукты, используйте
подходящий аксессуар, например лопатку.
Прочитайте інструкції з техніки безпеки і цю брошуру перед використанням
уперше.
УВАГА. Завжди використовуйте блендер у положенні, як зазначено в
інструкціях, разом із кришкою або захистом. Ніколи не встромляйте руки
в чашу, коли її встановлено на основі. Якщо їжу потрібно перемісити вниз,
скористайтеся відповідним інструментом, наприклад лопаткою.
Бірінші рет қолданарда қауіпсіздік нұсқаулығын мұқият оқып
шығыңыз.
ЕСКЕРТУ: Блендерді әрдайым қақпағын немесе қорғанышын
нұсқауларда көрсетілгендей қалыпқа қойып пайдаланыңыз. Қалақша
сияқты үйлесімді құралмен тағамды төмен итеру қажет болса,
құмыра негізгі блокта тұрғанда оған қолыңызды ешқашан қоймаңыз.
Citiţi cu atenţie manualul cu instrucţiunile de siguranţă şi această broşură înainte de
prima utilizare.
AVERTISMENT: Utilizați întotdeauna blenderul cu capacul sau protecția pusă, conform
instrucțiunilor. Nu puneți niciodată mâna în recipient când se aă pe unitatea de bază;
dacă este necesar să împingeți alimentele în jos, utilizați ustensile adecvate, cum ar 
o spatulă
Pred prvo uporabo natančno preberite navodila za varno uporabo in ta navodila.
OPOZORILO: Mešalnik vedno uporabljajte s pokrovom ali zaščito, nameščeno v skladu
z navodili. Nikoli ne vstavljajte roke v vrč, ko je nameščen na osnovno enoto. Če morate
hrano potisniti navzdol, uporabite ustrezen pripomoček, na primer lopatico.
Pre prve upotrebe pažljivo pročitajte knjižicu s bezbednosnim uputstvima i ovu
knjižicu.
UPOZORENJE: Kada blender radi, poklopac ili zaštita moraju da budu postavljeni
onako kako je navedeno u uputstvima. Nikada nemojte stavljati ruku u vrč kada je
on postavljen na baznu jedinicu. Ako hranu treba potisnuti prema dolje, upotrebite
odgovarajući alat, npr. lopaticu
Molimo da prije prve uporabe pažljivo pročitate sigurnosne upute i upute za uporabu.
UPOZORENJE: Kad rabite blender, poklopac ili zaštita moraju biti postavljeni onako
kako je navedeno u uputama. Nikad nemojte stavljati ruku u vrč kad se on nalazi na
baznoj jedinici. Ako sastojke treba pogurnuti prema dolje, uporabite odgovarajuću
alat, npr. špatulu.
Prije prve upotrebe pročitajte knjižicu sa sigurnosna uputstva i knjižicu o upotrebi.
UPOZORENJE: Blender uvijek koristite sa poklopcem ili zaštitom postavljenom kao
što je navedeno u uputstvima. Nikada nemojte stavljati ruku u posudu dok je na
baznoj jedinici, ukoliko namirnice treba potisnuti prema dolje. U tom slučaju koristite
odgovarajući nastavak, npr. lopaticu.
Прочетете внимателно книжката и съветите за безопасност в нея преди
първата употреба.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Винаги работете с блендера с поставен капак или
предпазител, както е посочено в инструкциите. Никога не поставяйте
ръката си в каната, когато е поставена на базовия модул; ако храната
трябва да се притисне, използвайте подходящ инструмент, напр. шпатула
TR
RU
Lugege enne esimest kasutuskorda tähelepanelikult ohutusnõudeid ja seda brošüüri.
HOIATUS! Blenderi kasutamise ajal hoidke kaas või kaitse alati juhistes näidatud
asendis. Ärge pange kätt mitte kunagi kannu sisse, kui see asub blendril. Kui toitu on
vaja allapoole lükata, kasutage teisi selleks sobivaid vahendeid, nt spaatlit.
Pirms pirmās lietošanas uzmanīgi izlasiet drošības norādījumus un šo informāciju.
BRĪDINĀJUMS. Vienmēr izmantojiet blenderi ar uzliktu vāku vai aizsargu, kā norādīts
instrukcijā. Nekad nelieciet roku krūzē, kad tā ir uzlikta uz bāzes ierīces; ja vēlaties
iespiest dziļāk produktus, izmantojiet atbilstošu piederumu, piemēram, lāpstiņu
Prieš naudodami prietaisą pirmą kartą įdėmiai perskaitykite saugos instrukciją ir šią
instrukciją.
ĮSPĖJIMAS. Visada naudokite trintuvą uždėję dangtelį ar apsauginį skydelį tokioje
padėtyje, kaip nurodyta instrukcijose. Niekada nekiškite savo rankos į stiklinį indą, kai
jis padėtas ant pagrindo dalies, jei maistą reikia suspausti. Naudokite tinkamą įrankį,
pvz., mentelę.
Przed pierwszym korzystaniem z urządzenia przeczytaj uważnie książkę z zasadami
bezpieczeństwa oraz niniejszą instrukcję.
OSTRZEŻENIE: Blendera używać zawsze z założoną pokrywką lub osłoną, jak pokazano
w instrukcji. Nie wkładać ręki do kielicha, gdy jest on umieszczony na podstawie, a jeśli
jedzenie musi zostać dociśnięte, użyć odpowiedniego przyboru, np. szpatułki
Před prvním použitím si pozorně přečtěte brožuru s bezpečnostními pokyny a tuto
brožuru.
VAROVÁNÍ: Vždy používejte mixér svíkem nebo ochranným krytem vtakové poloze, jak
je uvedeno vnávodu. Nikdy nevkládejte ruku do mixéru, když je umístěn na základně.
Pokud je třeba ingredience do mixéru zatlačit, vždy použijte vhodný nástroj, např.
vařečku.
Pred prvým použitím si pozorne prečítajte brožúru „Bezpečnostné odporúčania a
použitie“.
VAROVANIE: Mixér vždy používajte s vekom alebo krytom v polohe uvedenej
v pokynoch. Nikdy nevkladajte ruku do nádoby, keď sa nachádza na základnej
jednotke. Ak je potrebné zatlačiť potraviny nadol, použite na to vhodný nástroj (napr.
stierku)
Az első használat előtt gyelmesen olvassa el a biztonsági előírásokról szóló brosúrát
és a jelen brosúrát.
FIGYELMEZTETÉS: A mixert csak az utasításokban jelzett módon felhelyezett fedéllel
vagy védővel működtesse. Ha felhelyezte az üveget az alapegységre, soha ne nyúljon
bele! Az étel lefelé nyomásához használjon a célnak megfelelő eszközt, pl. spatulát.
่านำ
าแนะนำาเ่�วามปลดัยและ่่ม่การใ้งานย่างละเียดก่นการใ้งานเป็นรั�งแรก
ำาเ่น : ใ้งานเร่�งป่�นในขณะี�ฝาปิดหร่ัวป้งกันย่่ในำาแหน่งามี�ระุในำาแนะนำาเสม ห้ามนำาม่เข้าไปในโถเม่�วางน
ฐานแล้ว หากำาเป็น้งกดาหารลง ให้ใ้เร่�งม่ี�เหมาะสม เ่น ก้านนส่วนผสม
LV
ET
LT
PL
CS
SK
HU
TH
MAX
2L
10g
x8
clic
3
min
4s 45g
*600 W
clic
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
MAX
2L
background
1
3
2
MAX
2L
10g
x8
clic
3
min
4s 45g
*600 W
clic
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
MAX
2L
Selon modèle / Depending on model
Je nach Modell / Afhankelijk van het model
Secondo il modello / En función del modelo
Consoante o modelo / ανάλογα με το μοντέλο
Modelafhængig / Beroende på modell
Mallista riippuen / Avhengig av modell
Modele göre / в зависимости от модели
залежно від моделі / үлгіге байланысты
În funcţie de model / Glede na model
Uzavisnosti od modela / Ovisno o modelu / Ovisno o modelu
В зависимост от модела / Soltuvalt mudelist
Atbilstoši modelim / Priklausomai nuo modelio
W zależności od modela / Podle modelu
Podľa modelu / Modelltől függően
แตกต่างกันไปในแต่ละรุ่น / 모델에 따라 다름
Tùy theo mẫu / 視乎型號而定
Bergantung pada model
/
ليدوملا بسح لدم بسح رب
Tergantung pada model
1
3
2
MAX
2L
10g
x8
clic
3
min
4s 45g
*600 W
clic
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
MAX
2L
1
3
2
MAX
2L
10g
x8
clic
3
min
4s 45g
*600 W
clic
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
MAX
2L
1
3
2
MAX
2L
10g
x8
clic
3
min
4s 45g
*600 W
clic
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
MAX
2L
1
3
2
MAX
2L
10g
x8
clic
3
min
4s 45g
*600 W
clic
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
MAX
2L
1
3
2
MAX
2L
10g
x8
clic
3
min
4s 45g
*600 W
clic
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
MAX
2L
background
x6
max
x8
4s 40g
*600 W
background
Si votre appareil ne fonctionne pas, vérifiez qu'il soit bien
connecté au secteur, que le cordon soit en bon état. Votre
appareil ne fonctionne toujours pas? Adressez-vous à un
centre service agréé (voir liste dans le livret service).
N’insérer aucun objet métallique dans le blender.
Ne pas mixer de morceaux d’ingrédients surgelés de plus
de 25x25x25mm
Εάν η συσκευή σας δεν λειτουργεί, βεβαιωθείτε ότι έχει
συνδεθεί σωστά στην πρίζα και όπ το καλώδιο βρίσκεται
σε καλή κατάσταση. Η συσκευή σας εξακολουθεί να
μη λειτουργεί; Απευθυνθείτε σε ένα εξουσιοδοτημένο
κέντρο σέρβις (δείτε τη λίστα στο φυλλάδιο σέρβις).
Μην τοποθετείτε μεταλλικά αντικείμενα στο
μπλέντερ. Μην ανακατεύετε κατεψυγμένα υλικά που
είναι μεγαλύτερα από 25x25x25mm
If your appliance does not work, check it is properly
connected to the mains and the power cord is in good
condition. Your appliance still does not work? Contact an
approved service centre (see the service booklet).
Do not insert any metallic object into the blender. Do not
mix pieces of frozen ingredients larger than 25x25x25mm
Hvis apparatet ikke virker, kontrolleres, at det
nu også er tilsluttet netforsyningen. Virker
apparatet stadig ikke? Kontakt et autoriseret
servkeværksted (se listen i servicehæftet).
Kom ikke metalgenstande i blenderen. Blend ikke stykker
af frosne ingredienser, der er større end 25x25x25mm.
Sollte Ihr Gerät nicht funktionieren, überprüfen Sie, ob es
ordnungsgemäß an die Stromversorgung angeschlossen ist
und ob das Kabel in einwandfreiem Zustand ist. Ihr Gerät
funktioniert immer noch nicht? Wenden Sie sich an einen
autorisierten Kundendienst (siehe Liste Im Serviceheft).
Führen Sie keine metallischen Gegenstände in den Mixer
ein. Mixen Sie keine Teile gefrorener Zutaten, die größer
als 25x25x25mm sind.
Om apparaten inte fungerar, kontrollera att den är
ansluten till elnätet och att sladden är i gott skick. Vad gör
jag ifall apparaten fortforande inte fungerar ? Vänd dig till
ett auktoriserat servicecenter (se listan i servicehäftet).
Placera inga metallföremål i mixern. Blanda inte frysta
ingredienser som är större än 25x25x25mm
Als uw apparaat niet werkt, controleer dan of het
goed op het elekticiteitsnet is aangesloten en of net
snoer niet beschadigd is. Werkt het apparaat nog
steeds niet? Neem dan contact op met een erkend
servicecentrum (zie de lijst in net serviceboekje).
Steek geen metalen voorwerpen in de blender.
Probeer geen bevroren ingrediënten groter dan
25x25x25mm te verwerken.
Jos laite ei toimi, tarkasta, että siihen on kytketty virta
oikein ja että johto on kunnossa. Eikö laitteesi vieläkään
toimi? Ota yhteyttä valtuutettuun huoltopalveluun (katso
yhteystiedot huoltokirjasesta).
Älä laita tehosekoittimeen metallisia esineitä. Älä sekoita
jäisiä ainesosia, joiden mitat ovat yli 25x25x25mm.
Se l’apparecchio non funziona, verificate che sia
ben collegato alla rete elettrica e che il cavo
sia in buono stato. L'apparecchio continua a non
funzionare? Rivolgersi ad un centro di assistenza
autorizzato (vedere i’elenco nel libretto).
Non inserire oggetti metallici all’interno del frullatore.
Non frullare pezzi di ingredienti surgelati più grandi di
25x25x25mm
Dersom apparatet ikke virker, sjekk at det er koblet
til strømnettet, og at ledningen er i god stand.
Fungerer apparatet fortsatt ikke? Kontakt et godkjent
serviceverksted (se listen i senricehåndboken).
Ikke plasser metallgjenstander i hurtigmikseren. Ikke
bland biter av frosne ingredienser som er større enn
25x25x25mm
Si su aparato no funciona, asegúrese de que está bien
conectado a la red eléctrica y que el cable está en buen
estado. ¿Su aparato sigue sin funcionar? Diríjase a un servicio
técnico autorizado (ver la lista en el folleto de servicio).
No insertes ningún objeto metálico en la batidora.
No mezcles trozos de ingredientes congelados de más de
25x25x25mm
Cihazınız çalışmıyorsa, elektrik şebekesine doğru şekilde
bağlandığını, kablosunun çalışır durumda olduğunu
doğrulayın. Cihazınız hala çalışmıyor mu? Yetkili bir servis
merkezine başvurun (servis k itapçığındaki listeye bakınız).
Blenderin içine herhangi bir metal nesne koymayın.
25x25x25mm boyutlarından büyük donmuş
malzeme parçalarını karıştırmayın.
Caso o aparelho não esteja funcionar, certifique-se de
que está corretamente ligado à corrente e que o cabo
de alimentação se encontra em perfeitas condições de
utilização. O seu aparelho continua sem funcionar? Contacte
um Serviço de Assistência Técnica autorizado (consulte
a lista no folheto de Serviços de Assisténcia Técnica).
Não introduza objetos metálicos na liquidificadora.
Não misture pedaços de ingredientes congelados maiores
do que 25x25x25mm
Если ваш прибор не работает, проверьте,
правильно ли он подключен к сети, исправен
ли шнур. Прибор по-прежнему не работает?
Обратитесь в аккредитованный центр технического
обслуживания (см. список в паспорте изделия).
Не помещайте в блендер металлические предметы.
Не смешивайте замороженные ингредиенты
размером более 25х25х25мм.
background
Якщо прилад не працює, переконайтеся, що
він правильно підключений до мережі та шнур
у доброму стані. Прилад усе одно не працює?
Зверніться в один з акредитованих центрів технічного
обслуговування (див. список у паспорті виробу).
Не вставляйте металеві предмети в блендер.
Не подрібнюйте шматочки заморожених
інгредієнтів розміром більше 25x25x25мм
Ако уредът Ви не работи, проверете дали е правилно
свързан със захранването и дали кабелът е в добро
състояние. Ако уредът продължава да не работи:
Обърнете се към оторизиран сервизен център (виж
списъка в книжката за експлоатация).
Не вкарвайте никакви метални предмети в блендера.
Не миксирайте парчета замразени съставки, по-
големи от 25x25x25mm
Егер құрылғын жүмьіс істемесе, қoсылғанын куат
көзіне дүрыс қрсьшганын және куат сымының
күйн тексеріңіз. Құрылғы мүлдөм жүмыс
істөмөй мө? Тиісті қызмөт көрсөту орталығьна
хабарласыңыз (қьвмөт көрсөту нүсқаулығында
берілген тізімді қараңьіз).
Блендерге металл зат салмаңыз. 25x25x25
мм-ден асатын мұздатылған ингредиент
бөліктерін араластырмаңыз
Kui teie seade ei tööta, veenduge, et see oleks
korralikult vooluvõrku ühendatud ja et juhe oleks heas
seisukorras. Teie seade ei tööta ikka? Pöörduge volitatud
teenindusettevõtte poole (tutvuge nende loeteluga
kasutusjuhendis).
Ärge sisestage kannmikserisse metallesemeid. Ärge segage
üle 25x25x25 mm suuruseid külmutatud koostisaineid.
Dacă aparatul dumneavoastră nu funcţionează, vericaţi ca
acesta să e racordat corespunzător la reţeaua de alimentare
şi cablul să e în stare bună. Aparatul dumneavoastră tot nu
funcţionează? Adresaţi-vă unui centru de service agreat (a
se vedea lista din carnetul de service).
Nu introduceți niciun obiect metalic în blender. Nu mixați
bucăți de ingrediente înghețate mai mari de 25x25x25mm
Ja ierīce nedarbojas, pārliecinieties, ka tā ir pieslēgta
tīklam un ka vads nav bojāts. Vai ierīce joprojām
nedarbojas? Vērsieties serticētā servisa centrā (to
saraksts pievienots).
Neievietojiet maisītājā metāliskus priekšmetus.
Nesajauciet saldētu sastāvdaļu gabaliņus, kas lielāki par
25x25x25mm
Če naprava ne deluje, preverite, ali je kabel pravilno
priključen v električno omrežje, oziroma se
prepričajte, da kabel ni poškodovan. Vaša naprava še
vedno ne deluje? Obrnite se na pooblaščeni servisni
center (glejte seznam v servisni knjižici).
V mešalnik ne vstavljajte nobenih kovinskih predmetov.
Ne mešajte delcev zamrznjenih sestavin, večjih od
25x25x25mm.
Jeigu jūsų prietaisas neveikia, patikrinkite, ar jis tinkamai
prijungtas prie sektoriaus ir ar maitinimo laidas yra
tinkamos būklės. Prietaisas vis tiek neveikia? Kreipkitės
į patvirtintas remonto dirbtuves (žr. sąrašą aptarnavimo
knygelėje).
Į maišytuvą nekiškite jokių metalinių daiktų.
Nemaišykite užšaldytų ingredientų, didesnių kaip
25x25x25mm.
Ako vaš aparat ne radi, proverite da Ii je pravilno povezan
na električnu mrežu i da li je kabl u dobrom stanju. Vaš
aparat i dalje ne radi? Obratite se ovlašćenom servisu
(pogledajte spisak u knjižici o postprodajnim uslugama).
Nemojte stavljati nikakve metalne predmete
u blender. Nemojte mešati komade smrznutih
sastojaka veće od 25x25x25mm
Jeżeli urządzenie nie działa, sprawdź, czy jest ono
prawidłowo podłączone do sieci elektrycznej i czy kabel
nie jest uszkodzony. Urządzenie nadal nie działa? Prosimy
o kontakt z autoryzowanym punktem serwisowym (zob.:
lista w książce gwarancyjnej).
Nie wkładać żadnych metalowych przedmiotów do
blendera. Nie miksować zamrożonych produktów w
kawałkach większych niż 25x25x25mm.
Ako ure aj ne radi, provjerite je li ispravno
priključen u utičnicu i je li kabel u dobrom
stanju. Vaš ure aj još uvijek ne radi? Obratite se
ovlaštenom servisu (vidi popis u servisnoj knjižici).
Nemojte u blender stavljati nikakve metalne
predmete. Nemojte miješati komade zamrznutih
sastojaka koji su veći od 25x25x25mm
Pokud váš přístroj nefunguje, ověřte si, zda je správně
zapojen do sítě a zda je kabel v dobrém stavu. Váš přistroj
přesto stále nefunguje? Obraťte se na smluvní servisní
středisko (viz seznam v servisní knížce).
Do mixéru nevkládejte kovové předměty. Nemixujte
kousky mražených surovin, které jsou větší než
25×25×25mm
Ukoliko vaš aparat ne radi, provjerite da li je ispravno
priključen na električnu mrežu i je li kabal u dobrom
stanju. Vaš aparat i dalje ne radi? Obratite se ovlaštenom
servisu (vidi listu u knjižici o postprodajnim uslugama).
Nemojte u blender stavljati nikakve metalne
predmete. Nemojte miješati komade zamrznutih
sastojaka veće od 25x25x25mm
Jika alat Anda tidak berfungsi, pastikan bahwa alat
sudah tersambung dengan baik ke sumber listrik utama
dan kabel daya dalam kondisi baik. Alat Anda masih
tidak berfungsi? Hubungi pusat layanan resmi (lihat
buklet layanan).
Do mixéra nevkladajte žiadne kovové predmety.
Nemixujte kúsky mrazených surovín, ktorých
rozmery sú väčšie než 25x25x25mm
background
Ak váš prístroj nefunguje, skontrolujte, či je správne
zapojený do zásuvky a či je kábel v poriadku. Zariadenie
stále nefunguje? Obráťte na autorizované servisné
stredisko (pozrite si zoznam v servisnej knižke).
Jangan memasukkan benda logam apa pun ke
dalam blender. Jangan melumatkan potongan bahan
makanan beku yang ukurannya melebihi 25x25x25 mm
如您的設備未能正常運作,請檢查是否已經插電,
並檢查線路是否是正常狀態。如果設備依然無法運
作,請聯繫授權務中心(詳情請參閱清單中的服務
手冊)。
请勿将任何金属物体插入搅拌器。 请勿混合大于
25x25x25mm 的冷冻原料
A készüléke nem működik, ellenőrizze, hogy
megfelelően van-e csatlakoztatva, és hogy a kábel jó
állapotban van-e. A készülék továbbra sem működik?
Ez esetben forduljon a közeli hivatalos szakszervizhez (a
szervizlistát Id. a szervizkönyvben).
Ne tegyen fém tárgyakat a turmixgépbe. Ne turmixoljon
25x25x25 mm méretűnél nagyobb darabokat.
Jika perkakas anda gagal bertungsi, pastikan kabel
kuasa diplagkan dengan betul dan pastikan kabel kuasa
berada dalam keadaan yang baik. Adakah perkakas anda
masih berfungsi? Sila hubungi pusat perkhidmatan yang
diluluskan (sila rujuk senarai dalam buku panduan).
Jangan masukkan sebarang objek logam ke dalam
pengisar. Jangan campurkan kepingan bahan beku yang
lebih besar daripada 25x25x25mm
หากเร่�งใ้ไฟฟ้าขงุณไม่ำางาน ให้รวสว่าได้เสียปลั�กแล้วหร่ยัง
หร่สายไฟย่่ในสาดีหร่เปล่า
ถ้าเร่�งใ้ไฟฟ้าขงุณยังไม่สามารถใ้ได้ามปกิ
ให้ิด่่นย์ริการี�ได้รัการรัรง
(ด่ราย่�่นย์ริการาก่่ม่การริการหลังการขาย)
ห้ามป่�นส่วนผสมแ่แข็งี�มีขนาดให่เกิน 25x25x25 มม.
ห้ามใส่วัถุี�เป็นโลหะลงในเร่�งป่�น
لصتم هنأ نم ققحتلا ىجر
ُ
يف ،كب صاخلا زاهجلا لمعي مل اذإ
.ةديج ةلاح يف لباكلا نأ نمو يبرهكلا رايتلاب حيحص لكشب
لاصتا ىجر
ُ
ي ؟لمعي لازي كب صاخلا زاهجلا له
.(ةمدخلا بيتك يف ةمئاقلا رظنا) ءمعلا ةمدخل دمتع
ُ
م زكرمب
اهمجح ىطختي يتلا ةجلثملا تانوكملا نم عطق طلخت
مم 25x25x25
.طخلا يف يديدح مسج يأ عضت 
기기가 작동하지 않을경우, 전원연결 전선 상태를
확인하십 시오. 기가여전히작동하지 않습니까?
경우 공인 서비스센터에문의하십시오.《서 비스 책자
내 리스트를 참조》
블렌더에 금속 물체를 넣지 마십시오. 가로 25 x
세로 25 x 높이 25mm 보다 크기의 냉동 재료는
제품에 무리를 가할 수 있으므로, 함께 블렌딩 하지
않도록 해 주십시오.
ديوش نئمطم ،دنک یمن راک امش هاگتسد هک یتروص رد
یبسانم تيعضو رد قرب ميس و تسا لصو قرب هب هاگتسد
زکرم اب
ً
افطل ؟دنک یمن راک زونه امش هاگتسد ايآ .دراد رارق
نيمه رد زاجم زکارم تسيل) ديريگب سامت زاجم تامدخ
.(تسا هدش هئارا هچرتفد
زا رتگرزب دمجنم یياذغ داوم ندرک طولخم زا
.دينک یراددوخ رتم یليم ۲۵×۲۵×۲۵
یراددوخ نک طولخم لخاد هب یزلف یايشا ندرک دراو زا
.دينک
Nếu thiết bị của bạn không hoạt động, hãy chắc
chắn rằng đã được kết nối đúng với nguồn
điện, dây điện trong tình trạng tốt. Thiết bị của
bạn vẫn không hoạt động? Xin vui lòng liên hệ
với trung tâm dịch vụ ủy quyền (xem danh sách
trong cuốn số tay).
Không cho bất kỳ vật kim loại nào vào máy xay.
Không trộn các phần nguyên liệu đông lạnh
có kích thước lớn hơn 25x25x25 mm
background
8020008039-02

Specifications

Moulinex LM458127 Questions and Answers