POOL BLASTER 50050PL Water Tech Precision V10 Cordless Vacuum

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
50050PL photo

User Manual

This is the main product document for model 50050PL.

The file format is pdf, 40 pages, you can download this manual here .

background
recision
P
®
V10
Operators Manual
Manuel de l’opérateur
Manual del operador
Manual do Operador
Bedienungshandbuch
Gebruikershandleiding
Manuale dell’operatore
Cordless Vacuum
Aspirateur sans l
Aspiradora sin cable
Aspirador sem cabo de corrente
Kabelloser Sauger
Snoerloze stofzuiger
Aspiratore senza li
READ AND SAVE
THESE INSTRUCTIONS
WARNING: Read carefully and
understand all safety warnings before
operating. Failure to do so may result in
serious personal injury.
AVERTISSEMENT: Lisez attentivement
et comprenez tous les avertissements de
sécurité avant de l’utiliser. Ne pas le faire peut
entraîner des blessures graves.
ADVERTENCIA: Lea atentamente y
comprenda todas las advertencias de seguridad
antes de operar. De lo contrario, puede ocasionar
lesiones personales graves.
LISEZ ET CONSERVEZ
CES INSTRUCTIONS
LEA Y GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
background
2
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WARNINGS AND USAGE INFORMATION
WARNINGS
1. Read carefully and understand all safety warnings before using this appliance.
2. Do not attempt to operate the cleaner or use the charger if any appear to be damaged in any way.
3. Never allow children to operate this product. This is NOT a toy, children should be supervised to ensure they do not play
with this product.
4. Keep the cleaner and its accessories out of reach of children.
5. This cleaner is not intended for use by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance by a person
responsible for their safety.
6. Keep proper footing and balance at all times when using the cleaner. Do not overreach.
7. Keep hair, loose tting clothing and all body parts away from openings and moving parts of the cleaner.
8. Do not attempt to open any factory sealed on motor box to access the battery, motor or electronic assembly.
9. The warnings, cautions, and instruction discussed in this instruction manual cannot cover all possible conditions or
situations that could occur. It must be understood, the operator should always exercise intensive caution and common
sense when utilizing the cleaner.
Warnings for Charging
10. Use only battery charger model: LC099-3S2PK, LC099-3S2PK-CR to charge the battery.
11. Disconnect the cleaner from the battery charger or power main before performing and routine maintenance - such as,
cleaning the lter or debris chamber.
12. Charge cleaner indoor only. Do not use or store the charger outdoors. Charge your cleaner in a clean, dry location.
13. Do not attempt to recharge the battery if the charger or connections are damaged in any manner.
14. Connect the charger to a power source through a residential current wall outlet with a ground fault circuit interrupter (GFCI).
If in doubt, contact a qualied electrician.
15. Risk of shock. Do not use charger if charger is / was exposed to liquid, rain.
16. Make sure the cleaner and charging pins completely dry before connecting the charger and recharging the battery.
17. Do not plug or unplug charger into a power source or the appliance with wet hands.
18. Never service the cleaner while the unit is on or connected to the charger or the charger is connected to the power source.
19. Do not use any type of electrical extension cord. The charger must be plugged-in directly to the main power of a residential
wall outlet.
20. Do not charge the cleaner near ammable or combustible substances.
21. Never attempt to pry open the charging adapter or connector plug.
22. If the cord on the charger is damaged in any way, the charger MUST be replaced with a charger certied by Water Tech for
use with the cleaner to reduce the risk of shock or re.
23. Remove the cleaner from the charger and power main after full charge time is reached as noted in the instructions.
Usage Information
24. Use this product only for its intended purpose as described in this manual. Use only Water Tech accessories and lters.
25. Operating and charging temperature: Ambient and water 41˚ F / 5˚C and 100˚ F / 37.7˚ C
26. The Cleaner is designed for use UNDER WATER ONLY in pools and spas. The cleaner is not a vacuum for oors or
surfaces in the home.
27. Submerge the cleaner in water immediately after turning the pump motor “ON” to prevent damage to the seals on the motor
shaft. Failure to do so, will shorten the life of the water seals and /or void the warranty.
28. Never leave the cleaner in the water when the cleaner is “OFF” or when it has run out of power.
29. Avoid picking up sharp objects as they may damage the lter Keep all openings free of debris which could reduce
water ow.
30. For details regarding battery recycling and disposal, refer to the section “BATTERY RECYCLE” “ DISPOSAL” in the
instructions and contact your local authorities for more information.
31. This cleaner contains rechargeable batteries. Do not incinerate the battery as it will explode at high temperatures. Always
dispose of batteries in accordance with local law.
32. The cleaner contains rechargeable, Lithium-ion batteries. Do Not incinerate the battery. The battery will explode at high
temperatures. Always dispose of batteries in accordance with local laws.
DANGER!
DANGER!
WARNING!
DANGER!
WARNING!
WARNING!
WARNING!
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR
ELECTRIC SHOCK, CAREFULLY FOLLOW
THESE INSTRUCTIONS. When using electrical
products, read, understand and follow all the
instructions stated in this manual.
DO NOT ALLOW WATER OR OTHER HIGHLY
CONDUCTIVE FLUIDS TO CONTACT THE
CHARGER OR CHARGING JACK PRIOR TO
OR WHILE CHARGING THE APPLIANCE.
Pool water is highly corrosive and will cause
damage to the charger or charging jack and can
cause short-circuit resulting in smoke re and/or
serious personal injury. Make sure all surfaces
of the charger and charging jack are dry and no
water is present before charging the appliance.
RECHARGE ONLY WITH A CHARGER
MANUFACTURED BY WATER TECH
CERTIFIED FOR USE WITH THIS PRODUCT.
A charger suitable for one type of battery pack
may create a risk of re when used with another
battery pack. DO NOT use an extension cord or
power strip. Use only charger certied by
Water Tech: LC099-3S2PK, LC099-3S2PK-CR.
NEVER LEAVE CLEANER UNATTENDED IN
A CAR, TRUCK or MOTORIZED VEHICLE
WHILE RECHARGING THE BATTERY. RISK
OF FIRE. Operating temperature ambient and
water 41˚ F / 5˚C and 100˚ F / 37.7˚ C.
Do NOT use this cleaner to pick up
any toxic substance, ammable,
combustible liquids. (e.g. gasoline) or
use in the presence of explosive or
ammable fumes.
Never attempt to pry open the battery
compartment. Risk of short circuit or re.
DROWNING HAZARD. This device produces
suction. Risk of entrapment present. DO NOT
use when bathers are present. Never permit
children to use this product. Never permit
persons who cannot swim to use this product to
prevent the chance of drowning.
background
6
3
FCC Compliance
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause
undesired operation.
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits
are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio
frequency energy and, if not used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee
that interference will not occur in a particular installation, If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be
determined by turning the equipment o󰀨 and on, the user is encouraged to try and correct the interference by one or more of the following measures:
- Reorient or relocated the receiving antenna.
- Increase the separation between the equipment and receiver.
- Connect the equipment into an outlet on a circuit di󰀨erent than that to which the receiver is connected.
- Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
NOTE: Changes or modications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the users authority to operate the equipment.
Industry Canada Regulatory Information
CAN ICES-3 (B)/NMB-3 (B)
Avis d’Industrie Canada
CAN ICES-3 (B)/NMB-3 (B)
SAFETY AND USAGE SYMBOLS
The following symbols and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product:
The following symbols and meanings are intended to help you operate the product better and safer. Please study them and learn
their meanings.
Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
Indicates a potential personal injury hazard. Basic precautions should
always be followed when seeing this symbol.
Indicates by NO MEANS water should touch the indicated part with this
symbol. If not avoided, may result in minor or moderate injury.
Indicates to charge product for the 6 complete hours.
Recycle batteries in accordance to local law.
Dispose any unwanted product in accordance to local law.
European Conformity.
Restriction of Hazardous Substances Compliance.
SYMBOL NAME EXPLANATION
WARNING!
DANGER!
CAUTION!
SAFETY ALERT
DO NOT GET WET
CHARGE FOR
6 FULL HOURS
BATTERY
RECYCLE
DISPOSAL
CE
RoHS
SYMBOL SIGNAL MEANING
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury.
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
background
4
6
8
9
11
12
17
1
10
2
Vacuum Head (Brushes)
Tête d’aspiration (Brosses)
Cabezal de la aspiradora (Cepillos)
Cabeça de aspiração (Escovas)
Saugerkopf (Bürsten)
Vacuümkop (Borstels)
Testa di aspirazione (Spazzole)
(P50X006)
1.
Brushes
Brosses
Cepillos
Escovas
Bürsten
Borstels
Spazzole
2.
Wheels
Roues
Ruedas
Rodas
Räder
Wielen
Ruote
3.
Vacuum Head Assembly
Tête d’aspiration
Cabezal de la aspiradora
Cabeça de aspiração
Saugerkopf
Vacuümkop
Testa di aspirazione
(P50X006G)
4.
Universal Vacuum Head Adapter
te de balai universel adaptateur
Adaptador de la cabeza universal
Universal adaptador cabeça de vácuo
Universaler Vakuumhauptadapter
Universele vacuüm hoofd adapter
Adattatore universale testa vuoto
(P41X200)
5.
Nose Cap
Embout
Tapa de nariz
Tampa do nariz
Nasenkappe
Neusdop
Tappo a bocchetta
(P50X002)
Shallow Water Cleaning Adapter
Adaptateur de nettoyage en eau peu profonde
Adaptador de limpieza para aguas poco profundas
Adaptador de limpeza em águas rasas
Flachwasser-Reinigungsadapter
Reinigingsadapter voor ondiep water
Adattatore per la pulizia in acque poco profonde
(P50X880)
6.
7.
Multilayer Filter Bag
Sac ltrant multi couche
Bolsa de ltro de capas múltiples
Saco de ltro de camada multi
Mehrschicht-Filterbeutel
Meerlaagse lterzak
Sacchetto ltro multistrato
(P50022XF)
8.
Shell
Coquille
Cáscara
Concha
Schale
Schelp
Guscio
9.
Charger
Chargeur
Cargador
Carregador
Ladegerät
Oplader
Caricabatterie
(LC099-3S2PK)
10.
Spring Clip
Pince à ressort
Clip de resorte
Grampo de mola
Federbügel
Borgveer
Clip a molla
11.
Motor Box Assembly
Moteur boîte assemblée
Montaje de la caja del motor
Motor caixa assembleia
Motor Montage
Motor vak vergadering
Montaggio scatola motore
(P40X003G3)
12.
Sand & Silt Bag
Sable et de limon Sac
Bolso de limo y arena
Areia e lodo saco
Sand und Schlick-Beutel
Zand en slib zak
Sabbia e limo borsa
(P50022SS)
13.
All-Purpose Filter Bag
Tout usage sac de ltre
Bolsa de todo propósito
Saco de ltragem
Alle Zweck Filtersack
Alle doel lterzak)
Tutti bag ltro per applicazioni
(P50022AP)
14.
Shoulder Strap
Bandoulière
Correa de hombro
Alça de ombro
Schultergurt
Schouder riem
Spalla Cinturino
(PROW070)
15.
4
7
3
Car Charger
Chargeur de voiture
Cargador de coche
Carregador de carro
Auto-Ladegerät
Autolader
Caricabatteria da auto
(LC099-3S2PK-CR)
EU Adapter
Adaptateur UE
Adaptador de la UE
Adaptador UE
EU-Adapter
EU-adapter
Adattatore UE
(099-3S2PK-EU)
16.
17.
16
15
Model: 50050PL
13
14
Product Breakdown
background
5
6
GREEN
VERT
VERDE
RED
ROUGE
ROJO
A.1
A.2
A.3
A
background
6
D
D.1 D.2
E
B C
background
7
H.1 H.2
F.1 F.2
G
H
F
Shallow Water Cleaning
background
8
LIMITED WARRANTY
Water Tech Corp (“WT”) warrants this product, including supplied accessories against defects in material or workmanship for the time periods as set forth below. Pursuant to this
Limited Warranty WT will, at its option (i) repair the product to the original specications or (ii) replace the product with a new or refurbished product. In the event of a defect, these
are your exclusive remedies. For purposes of this Limited Warranty, “refurbished,” means a product or part that has been returned to its original specications.
All Water Tech Battery Powered Pool & Spa Vacuums. For a period of one (1) year from the original date of purchase of the product, WT will, at its option, repair or replace with new
or refurbished product or parts, any product or parts determined to be defective.
Accessories. Included accessories are covered by this Limited Warranty for a period of (90) days from the original date of purchase of the product.
Instructions. Please retain the original box and internal packaging materials. To obtain warranty service, you must comply with the following requisite instructions:
(1) Visit Water Tech Corp’s Customer Support Department via web at www.wtrma.com. You will be guided through the correct process on how to obtain the required RMA# (Return
Merchandise Authorization Number.) All customers must obtain an RMA number before any product will be accepted for warranty service. If you need additional assistance please
contact us by telephone: (732-967-9888) or email: [email protected].
(2) Package the unit and the WT battery charger only ( if the unit requires a WT charger ) properly and securely in the original box.
(3) Attach your RMA number and Bar-Code you received from the website to the outside of the package. If you could not print the RMA number and bar-code from the website you
must write your RMA number in thick black indelible marker on two sides of the box.
(4) Send the package by USPS or express courier of choice to: Water Tech Corp, 10 Alvin Court, East Brunswick, New Jersey 08816; (WT suggests you insure the contents of your
package.) WT is not responsible for lost, stolen or damaged property in transit to WT.
Repair/Replacement Warranty. This Limited Warranty shall apply to any repair, replacement part or replacement product for the remainder of the original Limited Warranty period or
for ninety (90) days, whichever is longer. Any parts or products replaced shall become the property of WT.
This Limited Warranty covers only product issues caused by defects in material or workmanship during ordinary consumer use; it does not cover product issues caused by any other
reasons, including but not limited to product issues caused by acts of God, misuse, abuse, limitations in technology, or modication of or to any part of the WT product. This Limited
Warranty does not cover WT products sold AS IS or WITH ALL FAULTS or consumables (such as batteries). This Limited Warranty is invalid if the factory-applied serial number has
been altered or removed from the product. This Limited Warranty is valid only in the United States and Canada.
EXPRESS LIMITATION: THIS LIMITED WARRANTY ONLY APPLIES IF THE PRODUCT WAS PURCHASED FROM AN AUTHORIZED WATER TECH DEALER. THIS
WARRANTY IS NOT TRANSFERABLE
LIMITATION ON DAMAGES. WT WILL NOT BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES FOR BREACH OF EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY ON
THIS PRODUCT.
DURATION OF IMPLIED WARRANTIES. EXCEPT TO THE EXTENT PROHIBITED BY APPLICABLE LAW, ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS
FOR A PARTICULAR PURPOSE ON THIS PRODUCT IS LIMITED IN DURATION OF THIS WARRANTY.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, or allow limitations or how long an implied warranty lasts, so the above limitations or
exclusions may not apply to you. This Limited Warranty gives you specic legal rights and you may have other rights, which vary from state to state.
background
A
B
C
D
E
F
G
H
9
English
Battery Charger Input....................................................................100-240V-50-60Hz, 800 mA Maximum
Specications
Battery Charger Output.....................................................................................................12.6V, 2.0A
Water Temperature Range..............................................Maximum 100°F, (37.7°C) Minimum 41°F, (5°C)
Operation Depth............................................................Maximum 12 ft. (3.5 m), Minimum 10 in. (0.25 m)
Only use the battery charger supplied with the cleaner.
Charging Your Cleaner
Adding the Brushes
Filter Assembly
Attaching the Vacuum Head
Initial Charge 6 Hours
Recharging (After Complete Discharge) 6 Hours
Maximum charging time should not exceed 12 Hours
(Figure D.1 without adapter)
(Figure D.2 with adapter)
Attaching the Pool Pole
Turning the Cleaner On and O
Shallow Water Cleaning
Maintenance
• Brushes are added to the vacuum head.
(Figure B)
• Di󰀨erent congurations are available.
(6 Brushes Total)
Brushes
ADDITIONAL PARTS AVAILABLE:
Head and Hose Attachment (part No: P30X882)
To purchase, contact your retailer or call us at (732)-967-9888
Please respect the European Union regulations and help to protect the environment.
Return non-working electrical equipment to a facility appointed by your municipality that properly recycles electrical and electronic equipment.
Do not dispose them in unsorted waste bins. For items containing removable batteries, remove batteries before disposing of the product.
Environmental Recycling Programs USA
Environmental Program(s), WEEE European Directive
Help protect the environment.
Charge temperature........................................................Maximum 100°F, (37.7°C) Minimum 41°F, (5°C)
Cleaning the Filter Bag
• You should remove and clean the Filter Bag following each use.
(Figure H.1)
• Don’t scrub the bag against itself while rinsing it.
(Figure H.2)
Long Term Storage
• Always clean the Nose Cap and Filter Bag before storing.
• Always store and charge your cleaner in a cool, dry indoor shelter.
• Recharge the cleaner for 6 hours after each month of inactivity.
• Never leave your charger connected to the cleaner for more
than 24 hours.
1. Vacuum Head with Brushes - (P50X006)
2. Brushes
3. Wheels
4. Vacuum Head Assembly- (P50X006G)
5. Universal Vacuum Head Adapter - (P41X200)
6. Nose Cap - (P50X002)
7. Shallow Water Cleaning Adapter – (P50X880)
8. Xtreme Multilayer Filter Bag - (P50022XF)
9. Shell
10. Charger - (LC099-3S2PK)
11. Spring Clip
12. Motor Box Assembly - (P40X003G3)
Connecting the Shallow Water Adapter
1. Locate the Shallow Water Adapter and Precision
Intake hose included with your unit.
2. Take the Shallow Water Adapter and rmly push it
onto the end of the Precision Intake until it clicks
13. Sand & Silt Filter Bag - (P50022SS)
14. All-Purpose Filter Bag - (P50022AP)
15. Shoulder Strap - (PROW070)
16. Car Charger - (LC099-3S2PK-CR)
17. EU Adapter - (099-3S2PK-EU)
into place. You may need to twist it slightly to lock
the connections.
3. Once the Shallow Water Adapter is securely attached to the
Intake, connect the other end of the Intake to the hose.
Starting the Cleaning Cycle
1. Once the Shallow Water Adapter is connected to the Precision
Intake and hose, place the entire Precision cleaner body into
the water.
2. Ensure the Precision cleaner is fully submerged under water.
The body must be completely covered by water to generate
proper suction.
Note: Do not operate the Precision cleaner unless the body is totally
underwater. Running the unit out of water may damage the suction
components.
background
10
Frequently Asked Questions
Q: Can my cleaner be run out of water?
A: Yes, for a short period of time when you turn it on before submerging into your pool or spa.
Q: When I am cleaning my pool how do I know when the cleaner is out of battery power?
A: Most people can feel the cleaner is running through vibration in the vacuum pole or handle. To be sure, you can lift it out of the water to hear if it is running
or not.
Q: How often should I clean out my cleaners lter bag?
A: You can clean your lter bag as often as you like with no ill effects. The lter bag can then be turned inside out and rinsed with a hose or in a sink. Do
not wash it in a washing machine or with detergent. For more detailed instructions, see “Cleaning the Filter Bag” instructions in this manual. For best
results, do this after each use, or whenever you notice the performance of your cleaner declining.
Q: How can I stop dirt from coming out of the nozzle when I take the cleaner out of the water?
A: There are two ways to remove the unit from the pool when done cleaning:
WHEN USING HANDLE: Lift from pool with the nose facing up to allow the water to escape from the back and sides.
WHEN USING A VACUUM POLE: Remove the unit from the pool with the bottom facing upwards and the handle facing down. This will allow the water to
escape and keep the dirt inside.
Q: Where can I buy replacement parts?
A: Look for original Water Tech replacement parts at your local retailer or call 1-(732)-967-9888 for more details.
Q: Will my pool chemicals hurt the cleaner?
A: This cleaner is designed to withstand pool chemicals during its usage period. However, it should be rinsed off with fresh water after it is removed from the
pool. This will increase the life of the lter bag/seal ring.
Q: Can I leave the cleaner in the pool when not in use?
A: No. The cleaner should be removed from the pool and stored in a clean, dry place when not in use.
This will increase the life of your cleaner and its accessories.
Q: What do I do if my cleaner does not vacuum?
A: Make sure your cleaner is completely submerged in the water and the air is out of the clear funnel. The cleaner is only designed to vacuum water and will not
vacuum air. If that does not resolve your situation, please check the following:
• Make sure the lter bag is clear of debris that may be obstructing the ow.
• Charge your cleaner for at least 6 hours.
If none of the above help resolve the situation, please call our Customer Service Division at (732)-967-9888.
background
11
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENTS ET INFORMATIONS D’UTILISATION
AVERTISSEMENTS relatifs à la sécurité
1. Lire attentivement et s’assurer de comprendre toutes les mises en garde de sécurité avant d’utiliser cet appareil.
2. Ne pas tenter d’utiliser le nettoyeur ou le chargeur s’ils semblent abîmés.
3. Ne jamais laisser un enfant utiliser ce produit. Ceci n’est PAS un jouet, surveiller les enfants an d’assurer qu’ils ne jouent
pas avec ce produit.
4. Tenir ce nettoyeur et ses accessoires hors de portée des enfants.
5. Ce nettoyeur n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites, un manque d’expérience et de connaissances, sauf si la personne responsable de leur sécurité les surveille ou
leur a donné des instructions sur lutilisation de l’appareil.
6. Veiller à avoir à tout moment un bon appui et un bon équilibre lors de l’utilisation du nettoyeur. Ne pas se pencher trop.
7. Tenir la chevelure, les vêtements lâches et les membres loin des ouvertures et parties en mouvement du nettoyeur.
8. Ne pas tenter d’ouvrir les joints du caisson du moteur scellés en usine pour accéder à la batterie, ou moteur ou au
montage électronique.
9. Les mises en garde, précautions et instructions abordées dans ce manuel ne peuvent pas couvrir toutes les conditions
ou situations éventuelles. Il faut donc comprendre que lopérateur du nettoyeur doit à tout instant faire preuve de grande
prudence et de bon sens lors de son utilisation.
Mises en garde concernant le chargement
10. Utiliser uniquement un chargeur de batterie de modèle : LC099-3S2PK, LC099-3S2PK-CR pour charger
la batterie.
11. Débrancher le nettoyeur du chargeur de batterie ou de l’alimentation principale avant d’effectuer toute maintenance de
routine telle que le nettoyage du ltre ou le retrait de débris du réservoir.
12. Charger le nettoyeur en intérieur uniquement. Ne pas utiliser ou ranger le chargeur en extérieur. Charger le
nettoyeur dans un endroit propre et sec.
13. Ne pas tenter de recharger la batterie si le chargeur ou les raccordements présentent des dommages quelconques.
14. Brancher le chargeur à une source d’alimentation au moyen d’une prise de courant murale standard munie d’un disjoncteur
différentiel de fuite à la terre (DDFT). En cas de doute, veuillez contacter un électricien qualié.
15. Risque d’électrocution. Ne pas utiliser le chargeur s’il est /a été exposé à un liquide ou à la pluie.
16. S’assurer que le nettoyeur et les ches de chargement sont complètement secs avant de brancher le chargeur et de
recharger la batterie.
17. Ne pas brancher ou débrancher le chargeur à/de la source d’alimentation avec les mains mouillées.
18. Ne jamais effectuer la maintenance du nettoyeur lorsque l’unité est allumée ou branchée au chargeur, ou lorsque le
chargeur est branché à la source d’alimentation.
19. Ne pas utiliser de rallonge électrique d’aucune sorte que ce soit. Le chargeur doit être branché directement à lalimentation
principale d’une prise murale standard.
20. Ne pas charger le nettoyeur près de substances inammables ou combustibles.
21. Ne jamais tenter d’ouvrir l’adaptateur ou la prise du chargeur.
22. Si le cordon du chargeur présente un quelconque endommagement, le chargeur entier DOIT être remplacé par
un chargeur certié par Water Tech comme pouvant être utilisé avec le nettoyeur, ceci an de réduire tout risque
d’électrocution ou d’incendie.
23. Débrancher le nettoyeur du chargeur et de l’alimentation principale une fois que le temps de charge complète indiqué dans
les instructions est atteint.
Informations d’utilisation
24. Utiliser ce produit uniquement aux ns prévues et tel que décrit dans ce manuel. Utiliser uniquement les accessoires et
ltres Water Tech.
25. Température de fonctionnement et de chargement : Air ambiant et eau 41˚ F / 5˚C et 100˚ F / 37.7˚ C
26. Le Nettoyeur est conçu pour être utilisé SOUS LEAU UNIQUEMENT, en piscine et en spa. Le nettoyeur ne peut pas être
utilisé pour aspirer les sols et surfaces de la maison.
27. Immerger le nettoyeur immédiatement après avoir mis le moteur de la pompe sur “ON” pour éviter d’endommager les joints
sur l’arbre du moteur. Si cela n’est pas respecté, la durée de vie des joints d’étanchéité sera réduite et/ou la garantie
sera annulée.
28. Ne jamais laisser le nettoyeur immergé lorsqu’il est en position “OFF” ou déchargé.
29. Éviter de ramasser des objets coupants avec le nettoyeur pour éviter d’endommager le ltre Tenir les ouvertures dégagées
de débris pouvant réduire le débit de l’eau.
30. Pour toute information concernant le recyclage et la mise au rebut de la batterie, consulter la section “RECYCLAGE DE LA
BATTERIE” “MISE AU REBUT” dans les instructions et contacter les autorités locales compétentes.
31. Ce nettoyeur contient une batterie rechargeable. Ne pas incinérer la batterie, elle pourrait exploser si soumise à des
températures extrêmes. Toujours mettre une batterie au rebut conformément aux réglementations locales.
32. Le nettoyeur contient une batterie Lithium-ion rechargeable. Ne pas incinérer la batterie. La batterie pourrait exploser si
soumise à des températures extrêmes. Toujours mettre une batterie au rebut conformément aux réglementations locales.
DANGER !
DANGER !
AVERTISSEMENT !
AVERTISSEMENT !
AVERTISSEMENT !
AVERTISSEMENT !
AVERTISSEMENT !
NE PAS PERMETTRE À L’EAU OU À
D’AUTRES LIQUIDES TRÈS CONDUCTEURS
DE CONTACTER LE CHARGEUR OU LA
PRISE DE CHARGE AVANT OU PENDANT
LE CHARGEMENT DE LAPPAREIL. Leau de
la piscine est très corrosive et endommagera le
chargeur ou la prise de charge et peut provoquer
un court-circuit entraînant un incendie de fumée
et / ou des blessures graves. Assurez-vous que
toutes les surfaces du chargeur et de la prise de
charge sont sèches et qu’il n’ya pas d’eau avant
de charger l’appareil.
POUR RÉDUIRE LE RISQUE D’INCENDIE
OU D’ÉLECTROCUTION, SUIVRE
ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS.
Lorsque vous utilisez des produits électriques,
lisez, comprenez et suivez toutes les instructions
indiquées dans ce manuel.
RECHARGEZ SEULEMENT AVEC UN
CHARGEUR FABRIQUÉ PAR WATER TECH
CERTIFIÉE POUR L’UTILISATION AVEC CE
PRODUIT. Un chargeur adapté à un type de
batterie peut créer un risque dincendie lorsqu’il
est utilisé avec une autre batterie. N’UTILISEZ
PAS de rallonge ou de multiprise. Utilisez
uniquement le chargeur certié par
Water Tech: LC099-3S2PK, LC099-3S2PK-CR.
RISQUE DE NOYADE. Ce dispositif produit
d’aspiration. Risque de piégeage. NE PAS
utiliser en présence de baigneurs. Ne jamais
permettre aux enfants d’utiliser ce produit. Ne
permettez jamais aux personnes qui ne savent
pas nager d’utiliser ce produit pour éviter les
risques de noyade.
NE JAMAIS LAISSER LE NETTOYEUR SANS
SURVEILLANCE DANS UNE VOITURE, UN
CAMION OU UN VÉHICULE MOTORISÉ
PENDANT QUE LA BATTERIE CHARGE.
RISQUE D’INCENDIE. Température de
fonctionnement air ambiant et eau 41˚ F / 5˚C et
100˚ F / 37.7˚ C.
NE PAS utiliser ce nettoyeur pour
ramasser des substances toxiques,
inammables ou liquides combustibles
(comme de l’essence), et ne pas
utiliser en présence d’émanations
potentiellement explosives ou
inammables.
Ne jamais tenter d’ouvrir le compartiment
de la batterie. Risque de court circuit ou
d’incendie.
background
12
SYMBOLES DE SÉCURITÉ ET D’UTILISATION
6
Les symboles et les signications suivants sont destinés à expliquer les niveaux de risque associés à ce produit:
Les symboles et signications suivants sont destinés à vous aider à mieux utiliser le produit et à le rendre plus sûr. S’il vous
plaît, étudiez-les et apprenez leurs signications.
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des
blessures mineures ou modérées.
Indique un risque potentiel de blessure corporelle. Les précautions de base
doivent toujours être suivies lorsque vous voyez ce symbole.
Indique par AUCUN MOYEN que l’eau doit toucher la partie indiquée avec ce symbole.
Si cela n’est pas évité, cela peut entraîner des blessures mineures ou modérées.
Indique de charger le produit pour les 6 heures complètes.
Recyclez les piles conformément à la législation locale.
Éliminer tout produit indésirable conformément à la législation locale.
Conformité européenne.
Restriction des Substances dangereuses conformité.
SYMBOLE SIGNAL SENS
SYMBOLE NOM SENS
AVERTISSEMENT !
DANGER !
PRUDENCE !
ALERTE DE
SÉCURITÉ
NE VOUS
MOUILLEZ PAS
CHARGE DEPUIS
6 HEURES
COMPLÈTES
RECYCLAGE DE
LA BATTERIE
DISPOSEZ
CE
RoHS
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la
mort ou des blessures graves.
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la
mort ou des blessures graves.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
background
13
Français
PIÈCES SUPPLÉMENTAIRES DISPONIBLES:
Fixation tête et tuyau (réf No: P30X882)
Pour acheter, contactez votre revendeur ou
appelez-nous au 1-(732)-967-9888.
Chargeur de batterie entrée..........................................................100-240V-50-60Hz, 400mA Maximum
Spécications
Chargeur de batterie sortie...............................................................................................12.6V, 2.0A
Plage de température de l’eau.......................................Maximum 100°F, (37.7°C) Minimum 41°F, (5°C)
Opération profondeur...................................................Maximum 12 ft. (3.5 m), Minimum 10 in. (0.25 m)
Charge température.......................................................Maximum 100°F, (37.7°C) Minimum 41°F, (5°C)
Utilisez uniquement le chargeur fourni avec votre produit nettoyant.
Charge de l’aspirateur
Ajout des Brosses
Insertion du sac-ltre
Fixation de la tête d’aspiration
(Figure D.1 sans adaptateur)
(Figure D.2 avec adaptateur)
• Les brosses sont ajoutés à la tête de l’aspirateur
(Figure B)
• Di󰀨érentes congurations sont disponibles.
(6 Brosses au total)
Brosses
Charge initiale 6 heures
Recharge (Après décharge complète) 6 heures
Le temps de charge maximum ne doit pas
dépasser 12 heures
Fixation du manche
Mise en marche et arrêt
de l’aspirateur
Nettoyage en eau peu profonde
Entretien
Nettoyage du sac-ltre
• Il est recommandé de retirer et de nettoyer le sac-ltre après
chaque utilisation (Figure H.1)
• Ne pas frotter le sac contre soi tout en rinçant.
(Figure H.2)
Remisage à long terme
• Toujours nettoyer le conteneur de débris et le sac-ltre avant de
remiser l’aspirateur.
• Toujours stocker et charger votre aspirateur dans un abri intérieur
frais et sec.
• Recharger laspirateur à l’intérieur pendant 6 heures après chaque
mois d’inactivité.
• Ne laissez jamais votre chargeur branché au nettoyeur pendant
plus de 24 heures.
Merci de respecter les réglementations européennes et d’aider à la protection de l’environnement. Retourner les appareils électriques défectueux
à un organisme chargé de recycler les appareils électriques et électroniques. Ne pas les jeter à la poubelle. Pour les articles à piles, retirer les piles
avant de recycler les produits.
Protection de l’environnement, Directive Européenne DEEE
Protection de l’environnement USA
Aider à protéger l’environnement.
A
B
C
D
E
F
G
H
1. Tête d’aspiration (Brosses) - (P50X006)
2. Brosses
3. Roues
4. Tête daspiration - (P50X006G)
5. Tête de balai universel adaptateur - (P41X200)
6. Embout - (P50X002)
7. Adaptateur de nettoyage en eau peu profonde – (P50X880)
8. Sac ltrant multi couche- (P50022XF)
9. Coquille
10. Chargeur - (LC099-3S2PK)
11. Pince à ressort
12. Moteur boîte assemblée - (P40X003G3)
13. Sable et de limon Sac - (P50022SS)
14. Tout usage sac de ltre - (P50022AP)
15. Bandoulière - (PROW070)
16. Chargeur de voiture -
(LC099-3S2PK-CR)
17. Adaptateur UE - (099-3S2PK-EU)
Connexion de l’adaptateur pour eaux peu profondes
1. Localisez l’adaptateur pour eaux peu profondes et
le tuyau d’admission « Precision » inclus avec
votre appareil.
2. Prenez l’adaptateur pour eaux peu profondes et
poussez-le fermement sur l’extrémité de l’admission
de précision jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Vous
devrez peut-être le tordre légèrement pour verrouiller les
connexions.
3. Une fois que l’adaptateur pour eaux peu profondes est
solidement xé à l’admission, connectez l’autre extrémité de
l’admission au tuyau.
Démarrage du cycle de nettoyage
1. Une fois l’adaptateur pour eaux peu profondes connecté à
l’admission « Precision » et au tuyau, placez l’ensemble du corps
du nettoyeur « Precision » dans l’eau.
2. Assurez-vous que le nettoyeur « Precision » est entièrement
immergé sous l’eau. Le corps doit être complètement recouvert
d’eau pour générer une bonne aspiration.
Remarque : N’utilisez pas le nettoyeur « Precision » à moins que le
corps ne soit totalement sous l’eau. Faire fonctionner l’appareil hors
de l’eau peut endommager les composants d’aspiration.
background
14
QUESTIONS FRÉQUENTES
Q : Puis-je utiliser l’aspirateur nettoyeur hors de l’eau?
A : Oui, pendant une courte durée entre le moment où il est mis en marche et avant de l’immerger dans la piscine ou le spa, ou lorsqu’il est retiré de l’eau.
Q : Pendant le nettoyage de la piscine, comment savoir si l’aspirateur nettoyeur est déchargé?
A : La plupart des personnes distinguent lorsque l’aspirateur nettoyeur est en marche grâce aux vibrations de la poignée ou du manche. Pour vous en assurer,
vous pouvez le sortir de l’eau pour entendre s’il fonctionne ou non.
Q : À quelle fréquence dois-je nettoyer le sac-ltre du nettoyeur?
A : Vous pouvez le nettoyer autant que souhaité sans effets adverses. Le sac-ltre doit être retourné à l’envers et rincé avec un tuyau ou dans un évier.
Ne le lavez pas dans une machine à laver ou avec un détergent. Pour des instructions plus détaillées, consultez la section « Nettoyage du sac ltrant »
dans ce manuel. Pour de meilleurs résultats, procédez au nettoyage après chaque utilisation, ou dès que vous notez une baisse de performance de votre
aspirateur nettoyeur.
Q : Comment empêcher la saleté de sortir de la buse lorsque je sors l’aspirateur de l’eau?
A : Il y a deux façons de retirer l’aspirateur de la piscine une fois le nettoyage terminé :
AVEC LA POIGNÉE : Sortez-le de la piscine avec l’avant vers le haut pour permettre à l’eau de s’écouler par l’arrière et les côtés.
AVEC UN PÔLE D’ASPIRATEUR : Retirez l’aspirateur de la piscine avec la partie inférieure vers le haut et la poignée vers le bas. Ceci permet à l’eau de
s’échapper et maintient la saleté à l’intérieur.
Q : Ou puis-je me procurer des pièces de rechange?
A: Rechercher des pièces de rechange eau Water Tech originaux chez votre détaillant local ou appelez 1-(732)-967-9888 pour plus de détails.
Q : Les produits chimiques présents dans la piscine endommageront-ils le nettoyeur?
A : Le nettoyeur est conçu pour résister aux produits chimiques de piscine durant sa période d’utilisation. Il doit toutefois être rincé avec de l’eau douce après
son retrait de la piscine. Ceci permet d’augmenter la durée de vie du sac-ltre/de la bague d’étanchéité.
Q : Puis-je laisser le nettoyeur dans la piscine lorsqu’il n’est pas utilisé?
A : Non. Le nettoyeur doit être retiré de la piscine et rangé dans un endroit propre et sec lorsqu’il n’est pas utilisé. Ceci permet d’augmenter la durée de vie du
nettoyeur et de ses accessoires.
Q : Que dois-je faire si le nettoyeur n’aspire pas?
A : Assurez-vous qu’il est complètement immergé dans l’eau et qu’il n’y a pas d’air dans le cône transparent. L’aspirateur est uniquement conçu pour aspirer
l’eau et n’aspire pas l’air. Si ceci ne résout pas le problème, vériez les points suivants :
Assurez-vous que le sac-ltre est dégagé de tout débris pouvant obstruer le débit.
• Chargez le nettoyeur pendant au moins 6 heures.
Si aucune des solutions ci-dessus ne résout le problème, appelez le service à la clientèle au 1-(732)-967-9888.
background
15
ADVERTENCIAS
1. Lea atentamente y comprenda todas las advertencias de seguridad antes de utilizar este electrodoméstico.
2. No intente operar la aspiradora ni usar el cargador si alguno parece tener algún tipo de daño.
3. Nunca permita que los niños operen este producto. Esto NO es un juguete, los niños deben ser supervisados para
asegurarse de que no jueguen con este producto.
4. Mantenga el limpiador y sus accesorios fuera del alcance de los niños.
5. Este limpiador no está diseñado para ser utilizado por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas, o con falta de experiencia y conocimiento, a menos que hayan recibido supervisión o instrucciones sobre el
uso del aparato por parte de una persona responsable de su seguridad.
6. Cuando utilice el limpiador mantenga una posición y equilibrio adecuados en todo momento. No se estire en exceso.
7. Mantenga el cabello, la ropa holgada y todas las partes del cuerpo alejados de las aberturas y las piezas móviles
del limpiador.
8. No intente abrir ninguna caja del motor sellada de fábrica para acceder a la batería, el motor o el conjunto electrónico.
9. Las advertencias, precauciones e instrucciones analizadas en este manual de instrucciones no pueden cubrir todas las
condiciones o situaciones posibles que podrían ocurrir. Debe entenderse que el operador siempre debe ejercer mucha
precaución y sentido común al utilizar el limpiador.
Advertencias para la carga
10. Utilice únicamente el modelo de cargador de batería: LC099-3S2PK, LC099-3S2PK-CR para cargar la batería.
11. Desconecte el limpiador del cargador de batería o de la red eléctrica antes de realizar un mantenimiento de rutina, como
limpiar el ltro o la cámara de residuos.
12. Cargue el limpiador únicamente en interiores. No utilice ni guarde el cargador al aire libre. Cargue su
limpiador en un lugar limpio y seco.
13. No intente recargar la batería si el cargador o las conexiones tienen algún tipo de daño.
14. Conecte el cargador a una fuente de alimentación a través de un tomacorriente de pared residencial con un interruptor de
circuito de falla a tierra (GFCI). En caso de duda, comuníquese con un electricista calicado.
15. Riesgo de descarga eléctrica. No utilice el cargador si está o estuvo expuesto a líquidos o lluvia.
16. Asegúrese de que el limpiador y las clavijas de carga estén completamente secos antes de conectar el cargador y
recargar la batería.
17. No enchufe ni desenchufe el cargador de una fuente de alimentación o del aparato con las manos mojadas.
18. Nunca dé servicio al limpiador mientras la unidad esté encendida o conectada al cargador o el cargador esté conectado a
la fuente de alimentación.
19. No utilice ningún tipo de cable de extensión eléctrica. El cargador debe enchufarse directamente a la alimentación
principal de un tomacorriente residencial.
20. No cargue el limpiador cerca de sustancias inamables o combustibles.
21. Nunca intente abrir el adaptador de carga o el enchufe del conector.
22. Si el cable del cargador está dañado de alguna manera, el cargador DEBE reemplazarse con un cargador certicado por
Water Tech para ser usado con el limpiador a n de reducir el riesgo de descarga eléctrica o incendio.
23. Retire el limpiador del cargador y de la red eléctrica después de alcanzar el tiempo de carga completa como se indica en
las instrucciones.
Información de uso
24. Utilice este producto únicamente para el propósito previsto, tal como se describe en este manual. Utilice únicamente
accesorios y ltros Water Tech.
25. Temperatura de operación y carga: Ambiente y agua 41˚F / 5˚C y 100˚F / 37,7˚C
26. El limpiador está diseñado para usarse ÚNICAMENTE BAJO EL AGUA en piscinas y spas. El limpiador no es una
aspiradora para suelos o supercies del hogar.
27. Sumerja el limpiador en agua inmediatamente después de encender el motor de la bomba para evitar daños a los sellos
en el eje del motor. De no hacerlo, se acortará la vida útil de los sellos de agua y/o se anulará la garantía.
28. Nunca deje el limpiador en el agua cuando esté apagado o cuando se haya quedado sin energía.
29. Evite recoger objetos punzantes ya que pueden dañar el ltro. Mantenga todas las aberturas libres de residuos que
puedan reducir el ujo de agua.
30. Para obtener detalles sobre el reciclaje y la eliminación de baterías, consulte la sección “RECICLAJE DE BATERÍAS
“ELIMINACIÓN” en las instrucciones y comuníquese con las autoridades locales para obtener más información.
31. Este limpiador contiene baterías recargables. No incinere la batería ya que explotará a altas temperaturas. Deseche
siempre las baterías de acuerdo con las leyes locales.
32. El limpiador contiene baterías recargables de iones de litio. No incinere la batería. La batería explotará a altas
temperaturas. Deseche siempre las baterías de acuerdo con las leyes locales.
¡PELIGRO!
¡PELIGRO!
¡ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
PARA REDUCIR EL RIESGO DE
INCENDIO O CHOQUE ELÉCTRICO,SIGA
CUIDADOSAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES.
Cuando use productos eléctricos, lea, comprenda
y siga todas las instrucciones indicadas en
este manual.
RECARGUE SOLAMENTE CON UN
CARGADOR FABRICADO POR WATER
TECH CERTIFICADO PARA USO CON ESTE
PRODUCTO. Un cargador adecuado para un
tipo de paquete de baterías puede crear un
riesgo de incendio cuando se usa con otro
paquete de baterías. NO USE un cable de
extensión o regleta de enchufes. Use solo el
cargador certicado por Water Tech:
LC099-3S2PK, LC099-3S2PK-CR.
RIESGO DE AHOGAMIENTO. Este dispositivo
produce succión. Riesgo de atrapamiento
presente. NO USE cuando haya bañistas
presentes. Nunca permita que los niños usen
este producto. Nunca permita que las personas
que no pueden nadar usen este producto para
evitar la posibilidad de ahogarse.
NO PERMITA QUE AGUA U OTROS
LÍQUIDOS ALTAMENTE CONDUCTORES
CONTACTEN EL CARGADOR O CONECTOR
DE CARGA ANTES O MIENTRAS SE
CARGA EL APARATO. El agua de la piscina
es altamente corrosiva y dañará el cargador
o el conector de carga, y puede causar un
cortocircuito que puede provocar humo y / o
lesiones personales graves. Asegúrese de que
todas las supercies del cargador y conector
de carga están secas y agua no está presente
antes de cargar el aparato.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ADVERTENCIAS Y INFORMACIÓN DE USO
NUNCA DEJE LA LIMPIADORA
DESATENDIDA EN UN COCHE, CAMIÓN
O VEHÍCULO MOTORIZADO MIENTRAS
SE RECARGA LA BATERÍA. RIESGO DE
INCENDIO. Temperatura de operación ambiente
y agua 41˚F / 5˚C y 100˚F / 37,7˚C.
Nunca intente hacer palanca para abrir el
compartimiento de la batería. Riesgo de
cortocircuito o incendio.
NO utilice este limpiador para recoger
sustancias tóxicas, líquidos inamables o
combustibles (por ejemplo, gasolina) ni lo use en
presencia de vapores explosivos o inamables.
background
16
6
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD Y USO
Los siguientes símbolos y signicados están destinados a explicar los niveles de riesgo asociados con este producto:
Los siguientes símbolos y signicados están destinados a ayudarlo a operar el producto de una manera más segura. Por favor,
estudíalos y aprende sus signicados.
Indica una situación peligrosa, que si no se evita, podría resultar en lesiones menores
o moderadas.
Indica un riesgo de herida personal potencial. Las precauciones básicas
siempre deberían ser seguidas viendo este símbolo.
Indica SIN NINGÚN MEDIO que el agua debe tocar la parte indicada con
este símbolo. Si no se evita, puede ocasionar lesiones leves o moderadas.
Indica cargar el producto por las 6 horas completas.
Reciclar las baterías de acuerdo a las leyes locales.
Disponga cualquier producto no deseado en el acuerdo a la ley local.
Conformidad Europea.
Restricción de sustancias peligrosas de conformidad.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
SÍMBOLO NOMBRE SIGNIFICADO
¡ADVERTENCIA!
¡PELIGRO!
¡PRECAUCIÓN!
ALERTA DE
SEGURIDAD
NO MOJAR
CARGAR POR 6
HORAS COMPLETAS
RECICLAJE DE
LA BATERÍA
DESECHE
CE
RoHS
Indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría causar la muerte o
lesiones graves.
Indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría causar la muerte o
lesiones graves.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
background
17
1. Cabezal de la aspiradora (Cepillos) - (P50X006)
2. Cepillos
3. Ruedas
4. Cabezal de la aspiradora - (P50X006G)
5. Adaptador de la cabeza universal - (P41X200)
6. Tapa de nariz - (P50X002)
7. Adaptador de limpieza para aguas poco profundas –
(P50X880)
8. Bolsa de ltro de capas múltiples - (P50022XF)
9. Cáscara
10. Cargador - (LC099-3S2PK)
11. Clip de resorte
12. Montaje de la caja del motor - (P40X003G3)
13. Bolso de limo y arena - (P50022SS)
14. Bolsa de todo propósito - (P50022AP)
15. Correa de hombro - (PROW070)
16. Cargador de coche - (LC099-3S2PK-CR)
17. Adaptador de la UE- (099-3S2PK-EU)
PARTES ADICIONALES DISPONIBLES:
Accesorio de cabeza y manguera (Número de parte: P30X882).
Para comprar, contacte con su distribuidor
o llame al 1-(732)-967-9888.
Cargador de batería entrada............................................................100-240V-50-60Hz, 400mA Máximo
Especicaciones
Cargador de batería salida................................................................................................12.6V, 2.0A
Rango de temperatura de agua............................................Máximo 100°F, (37.7°C) Mínimo 41°F, (5°C)
Profundidad de operación...................................................Máximo 12 ft. (3.5 m), Mínimo 10 in. (0.25 m)
Utilice sólo el cargador de la batería incluida con el limpiador.
Temperatura de carga...........................................................Máximo 100°F, (37.7°C) Mínimo 41°F, (5°C)
A
B
C
D
E
F
H
G
Cómo insertar la bolsa del ltro
Adición de los cepillos
Cómo jar el cabezal de la
aspiradora
(Figura D.1 sin adaptador)
(Figura D.2 con adaptador)
• Los cepillos se agregan a la cabeza de la aspiradora.
(Figura B)
• Diferentes conguraciones están disponibles.
(6 Cepillos Total)
Cómo cargar la limpiadora
Carga inicial 6 Horas
Recarga (Después de descarga completa) 6 Horas
El tiempo máximo de carga no debe exceder
las 12 horas
Cómo jar el tubo para la piscina
Cómo encender y apagar
la limpiadora
Mantenimiento
Limpieza de aguas poco profundas
Cómo limpiar la bolsa del ltro
• Debe retirar y limpiar la bolsa del ltro después de cada uso.
(Figure H.1)
• No frote la bolsa contra sí misma mientras se lava.
(Figure H.2)
Almacenaje a largo plazo
• Siempre limpie el contenedor para desechos y la bolsa del ltro
antes de guardar el equipo.
• Siempre guarde y cargue su limpiador en un refugio interior
fresco y seco.
• Ponga a recargar la limpiadora adentro durante 6 horas
después de cada mes de inactividad.
• Nunca deje su cargador conectado al limpiador por más
de 24 horas.
Cepillos
Conexión del adaptador para aguas poco profundas
1. Localice el adaptador para aguas poco profundas y
la manguera de entrada de la unidad incluidas con
su unidad.
2. Tome el adaptador para aguas poco profundas
y empújelo rmemente hacia el extremo de la
entrada de precisión hasta que encaje en su lugar.
Es posible que tengas que girarlo ligeramente para bloquear las
conexiones.
3. Una vez que el adaptador para aguas poco profundas esté bien
conectado a la entrada, conecte el otro extremo de la entrada a la
manguera.
Iniciar el ciclo de limpieza
1. Una vez que el adaptador para aguas poco profundas esté
conectado a la entrada de la unidad y a la manguera, coloque
todo el cuerpo de la unidad en el agua.
2. Asegúrese de que el limpiador esté completamente sumergido
bajo el agua. El cuerpo debe estar completamente cubierto de
agua para generar una succión adecuada.
Nota: No opere el limpiador a menos que el cuerpo esté totalmente
bajo el agua. Dejar la unidad sin agua puede dañar los componentes
de succión.
Por favor respete la normativa de la Unión Europea y ayudará a proteger el medio ambiente. Retorno los equipos eléctricos que no trabajan a un
centro designado por el municipio que recicle equipos eléctricos y electrónicos. No deseche en contenedores de residuos sin clasicar. Para los
artículos que contienen baterías extraíbles, quite la batería antes de eliminar el producto.
Programas de medio ambiente, la Directiva Europea RAEE
Español
background
18
Preguntas mas frecuentes
P: ¿Puede usar mi limpiadora afuera del agua?
R: Sí, durante un período de tiempo corto cuando la enciende antes de sumergirla en la piscina o bañera de hidromasaje.
P: Cuando estoy limpiando la piscina ¿cómo se cuando la limpiadora se ha quedado sin energía?
R: La mayoría de las personas puede sentir si la limpiadora esta funcionando por la vibración del tubo extensor o el mango. Para estar seguro puede
levantarla del agua para escuchar si está funcionando o no.
P: ¿Cuán a menudo debo limpiar la bolsa del ltro de mi limpiadora?
R: Puede limpiar su bolsa de ltro tan a menudo como lo desee sin consecuencias. Para hacerlo, déle vuelta y enjuáguela con una manguera o en el
fregadero. No la lave en lavadora ni utilice detergente. Para instrucciones más detalladas, re érase a las instrucciones de “Como limpiar la bolsa de ltro”
de este manual. Para mejores resultados, hágalo después de cada uso o cuando observe que el rendimiento de su limpiadora esté disminuyendo.
P: ¿Cómo puedo evitar que la suciedad salga de la boquilla cuando saco el limpiador del agua?
R: Existen dos formas de retirar la unidad de la piscina cuando termine de limpiar:
SI UTILIZA EL MANGO: sáquelo de la piscina con la nariz orientada hacia arriba para permitir que el agua escape por la parte posterior y los costados.
SI UTILIZA UN TUBO EXTENSOR: retire la unidad de la piscina con la parte inferior orientada hacia arriba y el mango ori entado hacia abajo. Esto permitirá
que el agua se escape y conservará dentro la suciedad.
P: ¿Dónde puedo adquirir piezas de repuesto?
R: Busque las piezas de repuesto originales de Water Tech en su distribuidor minorista local o llame al 1-(732)-967-9888 para más detalles.
P: ¿Las sustancias químicas de mi piscina dañan la limpiadora?
R: Está limpiadora está diseñada para soportar las sustancias químicas de la piscina durante su período de uso. Sin em bargo, debe enjuagarse con agua
dulce después de sacarla de la piscina. Esto prolongará la vida de la bolsa de ltro/anillo de sello.
P: ¿Puedo dejar la limpiadora en la piscina cuando no esté en uso?
R: No. La limpiadora debe retirarse de la piscina y almacenarse en un lugar limpio y seco cuando no esté en uso. Esto prolongará la vida de su limpiadora y
los accesorios.
P: ¿Que hago si mi limpiadora no aspira?
R: Cerciórese que su limpiadora esté completamente sumergida en el agua y que haya salido el aire del embudo transpar ente. La limpiadora está diseñada
únicamente para aspirar el agua y no aspira aire. Si eso no resuelve la situación, revise lo siguiente:
Asegúrese de que la bolsa del ltro esté libre de escombros que pueden estar obstruyendo el ujo.
• Cargue su limpiador durante al menos 6 horas.
Si nada de lo anterior ayuda a resolver la situación, por favor llame a nuestra División de Servicio al Cliente
al 1-(732)-967-9888.
background
19
IMPORTANTES INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
AVISOS E INFORMAÇÕES DE USO
AVISOS
1. Leia e compreenda todos os avisos de segurança cuidadosamente antes de usar este aparelho.
2. Não tente utilizar o aspirador ou o carregador se algum deles parecer estar danicado.
3. Nunca permita que as crianças utilizem este produto. Este produto NÃO é um brinquedo; as crianças devem ser
supervisionadas para garantir que não brincam com o produto.
4. Mantenha o aspirador e os seus acessórios fora do alcance das crianças.
5. Este aspirador não se destina a ser utilizado por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou
com falta de experiência e conhecimentos, exceto se forem supervisionadas ou instruídas relativamente à utilização do
aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança.
6. Mantenha sempre o aspirador equilibrado e bem assente no chão durante a sua utilização. Não estique demasiado o o do
aparelho.
7. Mantenha o cabelo, as roupas largas e todas as partes do corpo afastadas das aberturas e das peças móveis do
aspirador.
8. Não tente abrir a caixa selada do motor para aceder à bateria, ao motor ou ao conjunto de eletrónica.
9. Os avisos, as precauções e as instruções que constam neste manual de instruções não abrangem todas as condições ou
situações possíveis que podem ocorrer. O operador deve ter sempre muita cautela e bom senso ao utilizar o aspirador.
Avisos para o carregamento
10. Utilize apenas o modelo de carregador de bateria: LC099-3S2PK, LC099-3S2PK-CR para carregar a bateria.
11. Desligue o aspirador do carregador de bateria ou da rede elétrica antes de efetuar a manutenção de rotina - p. ex., limpar
o ltro ou a câmara de detritos.
12. Apenas carregue o aspirador em espaços interiores. Não utilize nem guarde o carregador ao ar livre.
Carregue o aspirador num local limpo e seco.
13. Não tente recarregar a bateria se o carregador ou as ligações estiverem danicados de alguma forma.
14. Ligue o carregador a uma fonte de alimentação através de uma tomada de parede de corrente residencial com um
disjuntor diferencial (GFCI). Em caso de dúvida, contacte um eletricista qualicado.
15. Risco de choque. Não utilize o carregador se este estiver/tiver sido exposto a líquidos ou à chuva.
16. Certique-se de que o aspirador e os pinos de carga estão completamente secos antes de ligar o carregador e recarregar
a bateria.
17. Não ligue nem desligue o carregador da fonte de alimentação ou do aparelho com as mãos molhadas.
18. Nunca efetue a manutenção do aspirador enquanto a unidade estiver ligada ou conectada ao carregador ou enquanto o
carregador estiver conectado à fonte de alimentação.
19. Não utilize qualquer tipo de extensão elétrica. O carregador tem de ser ligado diretamente à alimentação principal de uma
tomada de parede residencial.
20. Não carregue o aspirador perto de substâncias inamáveis ou combustíveis.
21. Nunca tente forçar a abertura do adaptador de carregamento ou da cha de ligação.
22. Se o cabo do carregador estiver danicado de alguma forma, o carregador tem OBRIGATORIAMENTE de ser substituído
por um carregador certicado pela Water Tech para utilização com o aspirador, de modo a reduzir o risco de choque ou
incêndio.
23. Desencaixe o aspirador do carregador e da alimentação elétrica depois de atingido o tempo de carregamento total,
conforme indicado nas instruções.
Informações de utilização
24. Utilize este produto apenas para o m a que se destina, tal como descrito neste manual. Utilize apenas acessórios e ltros
da Water Tech.
25. Temperatura de funcionamento e de carregamento: Ambiente e água 5 ºC/41 ºF e 37,7 ºC/100 ºF
26. O aspirador destina-se a ser utilizado APENAS DEBAIXO DE ÁGUA em piscinas e spas. O aparelho não é um aspirador
para pavimentos ou superfícies da casa.
27. Mergulhe o aspirador em água imediatamente após ligar o motor da bomba para evitar danicar os vedantes do eixo do
motor. Se não o zer, reduzirá a vida útil dos vedantes de água e/ou anulará a garantia.
28. Nunca deixe o aspirador na água quando este estiver desligado ou quando tiver cado sem energia.
29. Evite aspirar objetos pontiagudos, pois podem danicar o ltro. Mantenha todas as aberturas livres de detritos que possam
afetar a circulação de água.
30. Para obter mais informações sobre a reciclagem e eliminação da bateria, consulte a secção “RECICLAGEM DA BATERIA
“ELIMINAÇÃO” nas instruções e contacte as autoridades locais para obter mais informações.
31. Este aspirador contém baterias recarregáveis. Não incinere a bateria, uma vez que esta explode a altas temperaturas.
Elimine sempre as baterias de acordo com a legislação local.
32. O aspirador contém baterias recarregáveis de iões de lítio. Não incinere a bateria. A bateria explode a altas temperaturas.
Eliminar sempre as baterias de acordo com a legislação local.
PERIGO!
PERIGO!
AVISOS!
PERIGO!
AVISOS!
AVISOS!
AVISOS!
PARA REDUZIR O RISCO DE INCÊNDIO OU
CHOQUE ELÉTRICO, SIGA ATENTAMENTE
ESTAS INSTRUÇÕES. Ao utilizar produtos
elétricos, leia, compreenda e siga todas as
instruções contidas neste manual.
NÃO PERMITA QUE ÁGUA OU OUTROS
FLUIDOS ALTAMENTE CONDUTIVOS
ENTREM EM CONTATO COM O
CARREGADOR OU TOMADA DE
CARREGAMENTO ANTES OU DURANTE O
CARREGAMENTO DO APARELHO. A água da
piscina é altamente corrosiva e causará danos
ao carregador ou à tomada de carregamento
e pode causar curto-circuito, resultando
em fumaça de incêndio e/ou ferimentos
pessoais graves. Certique-se de que todas
as superfícies do carregador e da tomada de
carregamento estejam secas e que não haja
água antes de carregar o aparelho.
RECARREGUE SOMENTE COM UM
CARREGADOR FABRICADO PELA WATER
TECH CERTIFICADO PARA USO COM ESTE
PRODUTO. Um carregador adequado para
um tipo de bateria pode criar risco de incêndio
quando usado com outra bateria. NÃO use um
cabo de extensão ou ltro de linha. Use apenas
carregador certicado por Water Tech:
LC099-3S2PK, LC099-3S2PK-CR.
NUNCA DEIXE O ASPIRADOR SEM
ASSISTÊNCIA NUM CARRO, CAMIÃO
OU VEÍCULO MOTORIZADO ENQUANTO
RECARREGA A BATERIA. RISCO DE
INCÊNDIO. Temperatura de funcionamento
ambiente e na água 5 ºC/41 ºF e 37,7 ºC/100 ºF.
NÃO utilize este aspirador para aspirar
substâncias tóxicas, inamáveis ou
líquidos combustíveis (p. ex., gasolina)
nem utilize o aparelho na presença de
vapores explosivos ou inamáveis.
Nunca tente abrir o compartimento da
bateria. Risco de curto-circuito ou incêndio.
PERIGO DE AFOGAMENTO. Este dispositivo
produz sucção. Risco de aprisionamento
presente. NÃO use quando banhistas estiverem
presentes. Nunca permita que crianças usem
este produto. Nunca permita que pessoas que
não sabem nadar usem este produto para evitar
o risco de afogamento.
background
20
6
SÍMBOLOS DE SEGURANÇA E USO
Os seguintes símbolos e signicados pretendem explicar os níveis de risco associados a este produto:
Os símbolos e signicados a seguir destinam-se a ajudá-lo a operar o produto de maneira melhor e mais segura. Por favor,
estude-os e aprenda seus signicados.
Indica uma situação perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em ferimentos leves
ou moderados.
Indica um risco potencial de ferimentos pessoais. As precauções básicas
devem ser sempre seguidas ao ver este símbolo.
Indica que de forma alguma a água deve tocar a parte indicada com este
símbolo. Se não for evitado, pode resultar em ferimentos leves ou moderados.
Indica carregar o produto durante 6 horas completas.
Recicle as baterias de acordo com a legislação local.
Descarte qualquer produto indesejado de acordo com a legislação local.
Conformidade Europeia.
Restrição de Conformidade com Substâncias Perigosas.
SÍMBOLO NOME EXPLICAÇÃO
AVISO!
PERIGO!
CUIDADO!
ALERTA DE
SEGURANÇA
NÃO SE MOLHE
COBRAR POR
6 HORAS COMPLETAS
BATERIA
RECICLAR
DISPOSIÇÃO
CE
RoHS
SÍMBOLO SINAL SIGNIFICADO
Indica uma situação perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em morte ou
ferimentos graves.
Indica uma situação perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em morte ou
ferimentos graves.
GUARDE ESTAS INSTRÕES
background
Português
Por favor, respeite os regulamentos da União Europeia e ajudar a proteger o ambiente. Devolver o equipamento elétrico que não funciona
para uma instalação nomeado pelo seu município que recicla corretamente equipamentos eléctricos e electrónicos. Não jogue-os no lixo
indiferenciado. Para os itens que contêm baterias removíveis, retire as pilhas antes de descartar o produto.
Programa ambiental(s), Directiva Europeia REEE
21
1. Cabeça de aspiração (Escovas) - (P50X006)
2. Escovas
3. Rodas
4. Cabeça de aspiração - (P50X006G)
5. Universal adaptador cabeça de vácuo - (P41X200)
6. Tampa do nariz - (P50X002)
7. Adaptador de limpeza em águas rasas – (P50X880)
8. Saco de ltro de camada multi - (P50022XF)
9. Concha
10. Carregador - (LC099-3S2PK)
11. Grampo de mola
12. Motor caixa assembleia - (P40X003G3)
13. Areia e lodo saco - (P50022SS)
14. Saco de ltragem - (P50022AP)
15. Alça de ombro - (PROW070)
16. Carregador de carro -
(LC099-3S2PK-CR)
17. Adaptador UE - (099-3S2PK-EU)
PARTES ADICIONAIS DISPONÍVEIS:
Acessório de cabeça e mangueira (número de parte: P30X882).
Para comprar, entre em contato com o seu revendedor
ou ligue para 1-(732)-967-9888.
Utilize apenas o carregador que acompanha o produto de limpeza.
Especicações
Entrada do carregador de bateria..............................................100-240V-50-60Hz, 400mA Máximo
Saída do carregador de bateria.....................................................................................12.6V, 2.0A
Faixa de temperatura da água.........................................Máximo 10F, (37.7°C) Mínimo 41°F, (5°C)
Profundidade de operação............................................ximo 12 ft. (3.5 m), Mínimo 10 in. (0.25 m)
Temperatura de carga......................................................ximo 100°F, (37.7°C) Mínimo 41°F, (5°C)
Carregar o seu aparelho de limpeza
Adicionando as escovas
Inserir a saco de ltro
Fixar a cabeça de aspiração
(Figura D.1 sem adaptador)
(Figura D.2 com adaptador)
As escovas são adicionados à cabeça de vácuo.
(Figura B)
• Congurações diferentes estão disponíveis.
(6 Escovas Total)
Escovas
Carga inicial 6 Horas
Recarga (Depois de uma descarga completa) 6 Horas
Tempo máximo de carregamento não deve exceder
12 Horas
Prender a vara para piscinas
Ligar e desligar o aparelho
de limpeza
Limpeza em águas rasas
Manutenção
Limpar a saco de ltro
• Deverá retirar e limpar a saco de ltro depois de cada uso.
(Figura H.1)
• Não esfregar o saco contra si mesmo ao mesmo tempo
enxaguá-lo. (Figura H.2)
Armazenagem Prolongada
• Limpe sempre a tampa do nariz e a saco de ltro antes
de armazenar.
• Sempre armazene e carregue seu aspirador num abrigo
interior fresco e seco.
• Volte a carregar o seu aparelho de limpeza dentro de casa
durante 6 horas depois de cada mês de inactividade.
• Nunca deixe seu carregador conectado ao limpador por
mais de 24 horas.
A
B
C
D
E
F
H
G
Conectando o adaptador para águas rasas
1. Localize o adaptador para águas rasas e a mangueira
de entrada da unidade incluída com sua unidade.
2. Pegue o adaptador para águas rasas e empurre-o
rmemente na extremidade da entrada da unidade
até que ele se encaixe no lugar. Pode ser necessário
torcê-lo levemente para travar as conexões.
3. Assim que o adaptador para águas rasas estiver rmemente
conectado à entrada, conecte a outra extremidade da entrada à
mangueira.
Iniciando o Ciclo de Limpeza
1. Assim que o adaptador para águas rasas estiver conectado à
entrada e à mangueira da unidade, coloque todo o corpo do
limpador na água.
2. Certique-se de que o limpador esteja totalmente submerso em
água. O corpo deve estar completamente coberto de água para
gerar uma sucção adequada.
Observação: Não opere o limpador a menos que o corpo esteja
totalmente submerso. Deixar a unidade sem água pode danicar os
componentes de sucção.
background
22
PERGUNTAS COMUNS
P: Pode o meu limpador ser posto a funcionar fora de água?
R: Sim, durante um período de tempo curto, quando o ligar antes de o submergir na sua piscina ou banho medicinal (spa) ou quando o retirar da piscina
ou spa.
P: Quando estiver a limpar a minha piscina, como poderei saber que o meu limpador esgotou a energia da bateria?
R: A maior parte das pessoas consegue sentir que o limpador está a funcionar, pela vibração no punho ou na haste. Para ter a certeza, pode tirá-lo fora de
água para ouvir se está a funcionar ou não.
P: Com que frequência deverei limpar o saco de ltragem do meu limpador?
R: Pode limpar o seu saco de ltragem tantas vezes quantas quiser sem efeitos prejudiciais. O saco de ltragem pode então ser virado do avesso e
lavado com uma mangueira ou num lavatório. Não lave numa máquina de lavar roupa nem com detergente. Para obter instruções mais detalhadas, leia
as instruções “Limpar a bolsa-ltro” neste manual.
P: Como poderei evitar que saiam detritos pela boca da máquina quando tiro a máquina de limpeza para fora de água?
R: Há duas maneiras de retirar a máquina da piscina quando terminar a limpeza:
QUANDO USAR O PUNHO: Levante para fora da piscina com o nariz voltado para cima, para permitir que a água escape da traseira e dos lados.
QUANDO USAR UMA HASTE: Retire a máquina da piscina com a parte de baixo voltada para cima e com a haste voltada para baixo. Isto permitirá que a
água escape e manterá os detritos lá dentro.
P: Onde poderei comprar peças sobressalentes?
R: Procure peças sobressalentes originais Water Tech no seu retalhista local ou ligue para 1-(732)-967-9888 para obter mais detalhes.
P: Será que os produtos químicos da minha piscina vão danicar o limpador?
R: O limpador foi concebido para resistir aos produtos químicos das piscinas durante o seu período de uso. Porém deverá ser lavado com água fresca depois
de ser retirado da piscina. Isto prolongará a vida útil do saco ltrante/ anel vedante.
P: Posso deixar o limpador na piscina quando não estiver a ser usado?
R: Não. O limpador deve ser retirado da piscina e guardado num lugar limpo e seco quando não estiver em uso. Isto prolongará a vida útil do seu limpadore
dos seus acessórios.
P: Que deverei fazer se o meu limpador não aspirar?
R: Assegure-se de que o limpador esteja completamente submerso em água e que não haja ar dentro do funil transparente. A máquina de limpeza foi concebida
apenas para aspirar água e não poderá aspirar ar. Se isto não resolver a sua situação, por favor verique o seguinte:
Assegure-se de que o saco de ltragem esteja livre de detritos que possam estar a obstruir o escoamento da água.
• Ponha à carga o seu limpador durante pelo menos 6 horas.
Se nada do que leu acima o ajudar a resolver a sua situação, por favor telefone para a nossa Divisão de Apoio ao Cliente
para 1-(732)-967-9888.
background
23
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN
ANLEITUNG AUFBEWAHREN
WARNHINWEISE UND NUTZUNGSINFORMATIONEN
WARNHINWEISE
1. Bevor Sie dieses Gerät verwenden, sollten Sie alle Sicherheitswarnungen aufmerksam gelesen
und verstanden haben.
2. Unternehmen Sie keine Versuche, das Reinigungsgerät oder das Ladegerät zu bedienen, wenn eines von beiden
beschädigt erscheint.
3. Kinder dürfen dieses Produkt nicht bedienen. Dieses Gerät ist KEIN Spielzeug. Kinder sollten beaufsichtigt werden, damit
sie nicht mit dem Produkt spielen.
4. Reinigungsgerät und Zubehör außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
5. Dieses Reinigungsgerät darf nur unter Aufsicht von oder nach Einweisung durch Sicherheitsverantwortliche von Personen
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten bzw. fehlender Erfahrung und Kenntnissen
verwendet werden.
6. Beim Arbeiten mit dem Reinigungsgerät sollte immer auf sichere Standäche und Gleichgewicht geachtet werden.
Reichweite nicht überschätzen.
7. Die Geräteöffnungen und beweglichen Teile des Reinigungsgeräts von langem Haar, locker fallender Kleidung und allen
Körperteilen fernhalten.
8. Unterlassen Sie jegliche Versuche, ab Werk versiegelte Teile am Motorblock zu öffnen, um Zugriff auf den Akku, den Motor
oder die Elektronikbaugruppe zu erhalten.
9. Die in dieser Anleitung aufgeführten Warn-, Sicherheits- und sonstigen Hinweise können nicht alle möglicherweise
auftretenden Zustände oder Situationen berücksichtigen. Daher sollten Sie beim Arbeiten mit dem Reinigungsgerät immer
äußerste Vorsicht und gesunden Menschenverstand walten lassen.
Warnhinweise beim Auaden
10. Verwenden Sie zum Auaden des Akkus nur die folgenden Ladegerätmodelle: LC099-3S2PK und LC099-3S2PK-CR.
11. Trennen Sie das Reinigungsgerät vom Akku-Ladegerät oder der Stromversorgung, bevor Sie routinemäßige
Wartungsarbeiten wie Reinigen des Filters oder des Abfallbehälters durchführen.
12. Reinigungsgerät nicht im Freien auaden. Das Ladegerät nicht im Freien verwenden oder aufbewahren.
Laden Sie Ihr Reinigungsgerät nur in sauberer, trockener Umgebung auf.
13. Versuchen Sie nicht, den Akku aufzuladen, wenn das Ladegerät oder die Anschlüsse defekt erscheinen.
14. Das Ladegerät ist an eine in Wohnanlagen übliche Steckdose mit Fehlerstromschutzschalter anzuschließen. Im Zweifelsfall
einen qualizierten Elektriker zu Rate ziehen.
15. Schlaggefahr. Verwenden Sie das Ladegerät nicht, wenn es Flüssigkeit ausgesetzt war oder im Regen gestanden hat.
16. Achten Sie vor dem Anschließen des Ladegeräts und dem Wiederauaden des Akkus darauf, dass die Anschlüsse am
Reinigungsgerät und am Ladegerät völlig trocken sind.
17. Ladegerät nicht mit nassen Händen an den Strom oder das Gerät anschließen oder von diesem trennen.
18. Keine Wartungsarbeiten am Reinigungsgerät durchführen, während es eingeschaltet oder an das Ladegerät
angeschlossen bzw. das Ladegerät an den Strom angeschlossen ist.
19. Kein Verlängerungskabel verwenden. Das Ladegerät muss direkt über eine in Wohngebieten übliche Steckdose ans Netz
angeschossen werden.
20. Das Reinigungsgerät nicht in der Nähe entzündlicher oder brennbarer Substanzen auaden.
21. Versuchen Sie niemals, den Ladeadapter oder den Anschlussstecker aufzubrechen.
22. Wenn das Kabel am Ladegerät beschädigt ist, MUSS das Ladegerät durch ein von Water Tech zur Verwendung mit dem
Reinigungsgerät zertiziertes Ladegerät ersetzt werden, um das Risiko eines elektrischen Schlages oder eines Brandes
zu reduzieren.
23. Nach Ablauf der in der Anleitung angegebenen Auadezeit ist das Reinigungsgerät vom Ladegerät und vom Stromnetz
zu trennen.
Bedienhinweise
24. Benutzen Sie dieses Produkt nur für den in dieser Anleitung beschriebenen Verwendungszweck. Nur Originalzubehör und
Filter von Water Tech verwenden.
25. Betriebs- und Ladetemperatur: Umgebungsluft und Wasser 41˚ F / 5˚C bis 100˚ F / 37,7˚ C
26. Das Reinigungsgerät ist NUR FÜR DEN UNTERWASSERBETRIEB in Schwimmbecken und Spaanlagen vorgesehen. Es
darf nicht als Heimstaubsauger verwendet werden.
27. Um Schäden an den Dichtungen der Motorwelle zu vermeiden, sollten Sie das Reinigungsgerät nach dem Einschalten des
Pumpenmotors unverzüglich ins Wasser eintauchen. Andernfalls besteht das Risiko einer verkürzten Nutzungsdauer der
Wasserdichtungen. In diesem Fall ist die Garantie nichtig.
28. Lassen Sie das Reinigungsgerät im ausgeschalteten oder entladenen Zustand niemals im Wasser liegen.
29. Keine scharfkantigen Gegenstände aufsammeln. Diese könnten den Filter beschädigen. Alle Geräteöffnungen von
Verunreinigungen freihalten, die den Wasseruss reduzieren könnten.
30. Einzelheiten hinsichtlich Wiederverwertung und Entsorgung des Akkus siehe Abschnitt „WIEDERVERWERTUNG DES
AKKUS“ und „ENTSORGUNG“ in der Anleitung. Weitere Hinweise erteilen Ihre lokalen Behörden.
31. Dieses Reinigungsgerät enthält wiederauadbare Akkus. Den Akku nicht verbrennen. Bei hohen Temperaturen besteht
Explosionsgefahr. Akkus müssen grundsätzlich in Übereinstimmung mit den lokalen Vorschriften entsorgt werden.
32. Das Reinigungsgerät enthält wiederauadbare Lithiumionenakkus. Akku nicht verbrennen. Bei hohen Temperaturen
explodiert der Akku. Akkus immer gemäß den lokalen Vorschriften entsorgen.
GEFAHR!
GEFAHR!
WARNUNG!
GEFAHR!
WARNUNG!
WARNUNG!
WARNUNG!
UM DAS RISIKO EINES BRANDES ODER
EINES STROMSCHLAGS ZU VERRINGERN,
BEFOLGEN SIE DIESE ANWEISUNGEN
SORGFÄLTIG. Lesen, verstehen und befolgen
Sie bei der Verwendung elektrischer Produkte
alle Anweisungen in diesem Handbuch.
LASSEN SIE VOR ODER WÄHREND DES
AUFLADENS DES GERÄTS KEIN WASSER
ODER ANDERE HOCHLEITFÄHIGE
FLÜSSIGKEITEN MIT DEM LADEGERÄT
ODER DER LADEBUCHSE IN KONTAKT
KOMMEN. Poolwasser ist stark ätzend und
beschädigt das Ladegerät oder die Ladebuchse
und kann einen Kurzschluss verursachen,
der zu Rauch, Feuer und/oder schweren
Verletzungen führen kann. Stellen Sie sicher,
dass alle Oberächen des Ladegeräts und
der Ladebuchse trocken sind und kein Wasser
vorhanden ist, bevor Sie das Gerät laden.
NUR MIT EINEM VON WATER TECH
HERGESTELLTEN LADEGERÄT AUFLADEN,
DAS FÜR DIE VERWENDUNG MIT DIESEM
PRODUKT ZERTIFIZIERT IST. Ein Ladegerät,
das für einen Akkutyp geeignet ist, kann bei
Verwendung mit einem anderen Akkutyp zu
Brandgefahr führen. Verwenden Sie KEIN
Verlängerungskabel oder eine Steckdosenleiste.
Verwenden Sie nur von zertizierten
Ladegeräten Water Tech: LC099-3S2PK,
LC099-3S2PK-CR.
DAS REINIGUNGSGERÄT BEIM
AUFLADEN DES AKKUS NIEMALS
UNBEAUFSICHTIGT IM PKW, LKW ODER
IN SONSTIGEN KRAFTFAHRZEUGEN
LIEGEN LASSEN. BRANDGEFAHR.
Umgebungs- und Wasserbetriebstemperatur 41˚
F / 5˚C bis 100˚ F / 37,7˚ C.
Dieses Reinigungsgerät darf NICHT zum
Aufnehmen toxischer Substanzen sowie
entzündlicher oder brennbarer Flüssigkeiten
(z. B. Benzin) bzw. bei Vorhandensein
explosiver oder entammbarer Schwaden
verwendet werden.
Das Akkufach nicht gewaltsam aufbrechen.
Kurzschluss oder Brandgefahr.
ERTRINKUNGSGEFAHR. Dieses Gerät
erzeugt Sog. Es besteht Einklemmgefahr. NICHT
verwenden, wenn Badegäste anwesend sind.
Erlauben Sie Kindern niemals, dieses Produkt zu
benutzen. Erlauben Sie niemals Personen, die nicht
schwimmen können, dieses Produkt zu verwenden,
um die Gefahr des Ertrinkens zu vermeiden.
background
24
SICHERHEITS- UND GEBRAUCHSSYMBOLE
Die folgenden Symbole und Bedeutungen sollen die mit diesem Produkt verbundenen Risiken erläutern:
Die folgenden Symbole und Bedeutungen sollen Ihnen helfen, das Produkt besser und sicherer zu bedienen. Bitte studieren Sie
sie und lernen Sie ihre Bedeutung kennen.
Weist auf eine gefährliche Situation hin, die, wenn sie nicht vermieden wird, zu leichten oder
mittelschweren Verletzungen führen kann.
Weist auf eine mögliche Verletzungsgefahr für Personen hin. Beim
Anblick dieses Symbols sollten stets grundlegende
Vorsichtsmaßnahmen befolgt werden.
Zeigt auf KEINEN FALL an, dass Wasser den mit diesem Symbol
gekennzeichneten Teil berühren darf. Wenn es nicht gemieden wird, kann
es zu leichten oder mittelschweren Verletzungen kommen.
Zeigt an, dass das Produkt für die gesamten 6 Stunden aufgeladen
werden soll.
Recyceln Sie Batterien gemäß den örtlichen Gesetzen.
Entsorgen Sie unerwünschte Produkte gemäß den örtlichen Gesetzen.
Europäische Konformität.
Einschränkung der Einhaltung gefährlicher Sto󰀨e.
SYMBOL NAME ERLÄUTERUNG
WARNUNG!
GEFAHR!
VORSICHT!
SICHERHEITSALARM
WERDE NICHT NASS
GEBÜHREN FÜR
6 VOLLE STUNDEN
BATTERIE
RECYCELN
ENTSORGUNG
CE
RoHS
SYMBOL SIGNAL BEDEUTUNG
Weist auf eine gefährliche Situation hin, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu
schweren Verletzungen führen kann.
Weist auf eine gefährliche Situation hin, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu
schweren Verletzungen führen kann.
ANLEITUNG AUFBEWAHREN
6
background
A
B
C
D
E
F
H
G
Respektieren Sie bitte die Regulierungen von Europäischen Union und helfen Sie, die Umwelt zu schützen. Rückkehr der nicht funktionierenden
elektrischen Anlagen an eine Anlage genehmigt durch Ihre Stadt, ordnungsgemäß recycelt von elektrischen und elektronischen Geräten.
Entfernen Sie die Batterien vor der Entsorgung des Produkts, das zu entfernende Batterien enthält.
Schutz der Umwelt, über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
25
1. Saugerkopf (Bürsten) - (P50X006)
2. Bürsten
3. Räder
4. Saugerkopf- (P50X006G)
5. Universaler Vakuumhauptadapter - (P41X200)
6. Nasenkappe - (P50X002)
7. Flachwasser-Reinigungsadapter – (P50X880)
8. Mehrschicht-Filterbeutel - (P50022XF)
9. Schale
10. Ladegerät - (LC099-3S2PK)
11. Federbügel
12. Motor Montage - (P40X003G3)
13. Sand und Schlick-Beutel - (P50022SS)
14. Alle Zweck Filtersack - (P50022AP)
15. Schultergurt - (PROW070)
16. Auto-Ladegerät - (LC099-3S2PK-CR)
17. EU-Adapter - (099-3S2PK-EU)
ZUSATZTEILE VERFÜGBAR:
Leiter und schlauch Befestigung (Teilenummer: P30X882)
Zu erwerben, wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder rufen
Sie uns an 1-(732)-967-9888.
Verwenden Sie nur das Ladegerät, das mit dem Reiniger geliefert wurde.
Spezizierungen
Akku-Ladegerät-Eingang...........................................................100-240V-50-60Hz, 400mA Maximale
Akku-Ladegerät-Ausgabe................................................................................................12.6V, 2.0A
Wasser-Temperatur-Bereich........................................Maximale 100°F, (37.7°C) Minimum 41°F, (5°C)
Operationstiefe..........................................................Maximale 12 ft. (3.5 m), Minimum 10 in. (0.25 m)
Ladetemperatur............................................................Maximale 10F, (37.7°C) Minimum 41°F, (5°C)
Deutsch
Laden Ihres Reinigers
Das Hinzufügen der Bürsten
Einsetzen des Filterbeutels
Befestigung des Saugerkopfes
(Abbildung D.1 ohne Adapter)
(Abbildung D.2 mit Adapter)
• Bürsten werden zum Vakuumkopf hinzugefügt.
(Abbildung B)
• Verschiedenen Kongurationen erhältlich.
(6 Bürsten Gesamt)
Bürsten
Initialladung 6 Stunden
Wiederauaden (Nach Vollständiger Entladung) 6 Stunden
Die maximale Ladezeit sollte 12 Stunden nicht überschreiten
Befestigung der Poolstange
Den Reiniger An und Aus schalten
Wartung
Reinigung von Flachwasser
Reinigung des Filterbeutels
• Reinigen Sie die Nasenkappe und den Filterbeutel immer vor der
Einlagerung (Abbildung H.1)
• Die Tasche Nicht scheuern gegen sich selbst, während Spülen
(Abbildung H.2)
Langzeitaufbewahrung
• Reinigen Sie die Nase Kappe und Filtersack vor der Lagerung.
• Lagern und laden Sie Ihren Reiniger an einem kühlen und
trockenen unterstand.
• Laden Sie den Reiniger drinnen 6 Stunden nach jedem
inaktiven Monat.
• Lassen Sie das Ladegerät nicht länger als 24 Stunden am Gerät.
Anschließen des Flachwasseradapters
1. Suchen Sie den Flachwasseradapter und den
Ansaugschlauch des Geräts, die im Lieferumfang
Ihres Geräts enthalten sind.
2. Nehmen Sie den Flachwasseradapter und schieben
Sie ihn fest auf das Ende des Geräteeinlasses, bis
er einrastet. Möglicherweise müssen Sie es leicht drehen, um
die Verbindungen zu verriegeln.
3. Sobald der Flachwasseradapter sicher am Einlass befestigt
ist, verbinden Sie das andere Ende des Einlasses mit dem
Schlauch.
Starten des Reinigungszyklus
1. Sobald der Flachwasseradapter an den Einlass und den
Schlauch des Geräts angeschlossen ist, tauchen Sie den
gesamten Reinigerkörper ins Wasser.
2. Stellen Sie sicher, dass der Reiniger vollständig unter Wasser
eingetaucht ist. Um einen ausreichenden Sog zu erzeugen,
muss der Körper vollständig mit Wasser bedeckt sein.
Hinweis: Betreiben Sie den Reiniger nur, wenn sich das Gehäuse
vollständig unter Wasser bendet. Wenn das Gerät ohne Wasser
betrieben wird, können die Saugkomponenten beschädigt werden.
background
26
HÄUFIGE FRAGEN
F: Kann mein Reiniger außerhalb des Wassers betrieben werden?
A: Ja, für kurze Zeit, wenn Sie ihn vor Eintauchen in das Schwimmbecken oder Spa anschalten bzw. nach dem Herausnehmen.
F: Wie weiß ich bei der Schwimmbeckenreinigung, wann der Reiniger Akku leer ist?
A: Gewöhnlich kann man die Vibrationen des Reiniger in der Saugstange oder im Handgriff fühlen. Um sicherzugehen, können Sie ihn aus dem Wasser heben
um zu hören, ob er läuft.
F: Wie oft sollte ich den Filterbeutel für den Reiniger reinigen?
A: Sie können den Filterbeutel beliebig oft ohne negative Auswirkungen reinigen. Der Filterbeutel kann nach außen umgestülpt und mit einem
Gartenschlauch oder im Waschbecken ausgespült werden. Nicht in der Waschmaschine oder mit Waschmittel reinigen. Zu näheren Anweisungen siehe
Abschnitt “Reinigung der Filtertüte” in dieser Anleitung. Für ein optimales Ergebnis jeweils nach Gebrauch reinigen oder wenn Sie bemerken, dass die
Leistung des Pool Blasters nachlässt.
F: Wie kann ich verhindern, dass Schmutz aus der Düse kommt, wenn ich den Saugreiniger aus dem Wasser nehme?
A: Es gibt zwei Möglichkeiten, das Gerät nach Beenden der Reinigung aus dem Schwimmbecken zu nehmen:
MIT DEM HANDGRIFF: Mit der Spitze nach oben aus dem Becken heben, damit das Wasser aus Rück- und Seitenöffnungen abießen kann.
MIT EINER SAUGSTANGE: Gerät mit der Unterseite nach oben und dem Griff nach unten aus dem Becken heben. Dadurch kann das Wasser ablaufen, der
Schmutz bleibt innen.
F: Wo kann ich Ersatzteile kaufen?
: Achten Sie auf Originalersatzteile von Water Tech bei Ihrem Händler oder rufen Sie 1-(732)-967-9888 für weitere Informationen.
F: Können die Schwimmbeckenchemikalien den Reiniger schädigen?
A: Der Reiniger ist darauf ausgelegt, für die Dauer seiner Nutzung diesen Chemikalien standzuhalten. Er sollte jedoch mit klarem Wasser abgespült werden,
nachdem er aus dem Becken genommen wurde. Dadurch verlängert sich die Lebensdauer von Filterbeutel/Dichtring.
F: Kann ich den Reiniger im Wasserbecken lassen, wenn er nicht betrieben wird?
A: Nein. Sie sollten den Reiniger aus dem Becken nehmen und nach Gebrauch an einem sauberen, trockenen Ort abstellen. Dadurch verlängert sich die
Lebensdauer Ihres Reiniger und des Zubehörs.
F: Was muss ich tun, wenn der Reiniger nicht saugt?
A: Stellen Sie sicher, dass der Reiniger vollkommen im Wasser eingetaucht ist und sich keine Luft im durchsichtigen Trichter bendet. Der Saugreiniger ist nur
zum Saugen von Wasser ausgelegt und saugt keine Luft an. Falls dies das Problem nicht behebt, prüfen Sie bitte folgendes:
• Stellen Sie sicher, dass der Filterbeutel keine Fremdkörper enthält, die den Wasseruss behindern.
• Laden Sie den Reiniger mindestens 6 Stunden lang.
Falls das Problem auch damit nicht zu lösen ist, wenden Sie sich bitte an unseren Kundendienst unter 1-(732)-967-9888.
background
27
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
WAARSCHUWINGEN EN GEBRUIKSINFORMATIE
WAARSCHUWINGEN
1. Lees alle veiligheidswaarschuwingen aandachtig door en zorg dat u ze begrijpt voordat u dit apparaat gebruikt.
2. Probeer de reiniger niet te bedienen en gebruik de oplader niet als deze beschadigd lijkt te zijn.
3. Laat dit product nooit door kinderen bedienen. Dit is GEEN speelgoed, kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te
zorgen dat ze niet met dit product spelen.
4. Houd de reiniger en de accessoires buiten het bereik van kinderen.
5. Deze reiniger is niet bedoeld voor gebruik door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of met
een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het gebruik van het
apparaat van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
6. Blijf altijd met beide voeten stevig staan en houd uw evenwicht wanneer u de reiniger gebruikt. Strek u niet te ver uit.
7. Houd haar, loszittende kleding en alle lichaamsdelen uit de buurt van openingen en bewegende delen van de reiniger.
8. Probeer geen in de fabriek verzegelde motorkast te openen om bij de batterij, motor of elektronische assemblage
te komen.
9. De waarschuwingen, voorzorgsmaatregelen en instructies in deze handleiding kunnen niet alle mogelijke omstandigheden
of situaties dekken die zich kunnen voordoen. De gebruiker moet altijd zeer voorzichtig en met gezond verstand te werk
gaan wanneer hij of zij de reiniger gebruikt.
Waarschuwingen voor het opladen
10. Gebruik alleen het volgende model batterijlader: LC099-3S2PK, LC099-3S2PK-CR om de batterij op te laden.
11. Koppel de reiniger los van de batterijlader of het stroomnet voordat u routineonderhoud uitvoert, zoals het reinigen van de
lter of de vuilkamer.
12. Laad de reiniger alleen binnenshuis op. Gebruik of bewaar de oplader niet buitenshuis. Laad de reiniger op in
een schone, droge ruimte.
13. Probeer de batterij niet op te laden als de oplader of de aansluitingen beschadigd zijn.
14. Sluit de oplader aan op een stroombron via een stopcontact met aardlekschakelaar (GFCI). Neem bij twijfel contact op met
een gekwaliceerde elektricien.
15. Risico op stroomschokken. Gebruik de oplader niet als deze is blootgesteld aan vloeistof of regen.
16. Zorg ervoor dat de reiniger en oplaadpinnen volledig droog zijn voordat u de oplader aansluit en de batterij oplaadt.
17. Sluit de oplader niet aan op een stroombron of ontkoppel het apparaat niet met natte handen.
18. Voer geen onderhoud uit aan de reiniger terwijl het apparaat is ingeschakeld of aangesloten op de oplader of terwijl de
oplader is aangesloten op de stroombron.
19. Gebruik geen verlengsnoer. De oplader moet rechtstreeks op de hoofdstroomvoorziening van een stopcontact in huis
worden aangesloten.
20. Laad de reiniger niet op in de buurt van ontvlambare of brandbare stoffen.
21. Probeer nooit de oplaadadapter of stekker open te wrikken.
22. Als het snoer van de oplader op een of andere manier beschadigd is, MOET de oplader worden vervangen door een
oplader die door Water Tech is gecerticeerd voor gebruik met de reiniger om het risico op schokken of brand te beperken.
23. Verwijder de reiniger van de oplader en de hoofdvoeding nadat de volledige oplaadtijd is bereikt, zoals aangegeven in
de instructies.
Gebruiksinformatie
24. Gebruik dit product alleen voor het beoogde doel zoals beschreven in deze handleiding. Gebruik alleen Water Tech
accessoires en lters.
25. Gebruiks- en oplaadtemperatuur: Omgevingstemperatuur en watertemperatuur 41˚ F / 5˚C en 100˚ F / 37,7˚ C
26. De reiniger is uitsluitend bedoeld voor gebruik ONDER WATER in zwembaden en spa’s. De reiniger is geen stofzuiger voor
vloeren. De reiniger is geen stofzuiger voor vloeren of oppervlakken in huis.
27. Dompel de reiniger onmiddellijk onder in water nadat u de pompmotor hebt ingeschakeld om schade aan de afdichtingen op
de motoras te voorkomen. Als u dit niet doet, wordt de levensduur van de waterafdichtingen verkort en/of vervalt
de garantie.
28. Laat de reiniger nooit in het water liggen als de reiniger “UIT” staat of als de stroom is uitgevallen.
29. Houd alle openingen vrij van vuil dat de waterstroom kan verminderen.
30. Raadpleeg het gedeelte “BATTERIJEN RECYCLE” “ AFVOER” in de gebruiksaanwijzing voor meer informatie over het
recyclen en afvoeren van batterijen en neem contact op met de plaatselijke autoriteiten voor meer informatie.
31. Deze reiniger bevat oplaadbare batterijen. Verbrand de batterij niet omdat deze bij hoge temperaturen explodeert. Voer
batterijen altijd af in overeenstemming met de plaatselijke wetgeving.
32. Deze reiniger bevat herlaadbare lithium-ionbatterijen. Verbrand de batterij Niet. De batterij explodeert bij hoge
temperaturen. Werp batterijen altijd weg in overeenstemming met de plaatselijke wetgeving.
GEVAAR!
GEVAAR!
WAARSCHUWING!
GEVAAR!
WAARSCHUWING!
WAARSCHUWING!
WAARSCHUWING!
OM HET RISICO OP BRAND OF
ELEKTRISCHE SCHOKKEN TE
VERMINDEREN, VOLG DEZE INSTRUCTIES
ZORGVULDIG. Wanneer u elektrische
producten gebruikt, dient u alle instructies in deze
handleiding te lezen, te begrijpen en op te volgen.
LAAT GEEN WATER OF ANDERE ZEER
GELEIDENDE VLOEISTOFFEN IN CONTACT
KOMEN MET DE OPLADER OF DE
OPLAADAANSLUITING VOOR OF TIJDENS
HET OPLADEN VAN HET APPARAAT.
Zwembadwater is zeer corrosief en veroorzaakt
schade aan de oplader of oplaadaansluiting en
kan kortsluiting veroorzaken, wat kan leiden tot
rookbrand en/of ernstig persoonlijk letsel. Zorg
ervoor dat alle oppervlakken van de oplader en
de oplaadaansluiting droog zijn en dat er geen
water aanwezig is voordat u het apparaat oplaadt.
ALLEEN OPLADEN MET EEN OPLADER
DIE IS VERVAARDIGD DOOR WATER TECH,
GECERTIFICEERD VOOR GEBRUIK MET DIT
PRODUCT. Een oplader die geschikt is voor een
bepaald type accupakket kan bij gebruik met
een ander accupakket brandgevaar opleveren.
Gebruik geen verlengsnoer of stekkerdoos.
Gebruik alleen een oplader die is gecerticeerd
door Water Tech:
LC099-3S2PK, LC099-3S2PK-CR.
LAAT DE REINIGER NOOIT ONBEHEERD
ACHTER IN EEN AUTO, VRACHTWAGEN OF
GEMOTORISEERD VOERTUIG TERWIJL U
DE BATTERIJ OPLAADT. BRANDRISICO.
Gebruikstemperatuur omgeving en water 41˚ F /
C en 100˚ F / 37,7˚ C.
Gebruik deze reiniger NIET voor het
opzuigen van giftige, ontvlambare,
brandbare (vloei)sto󰀨en (bijv. benzine),
of in de aanwezigheid van explosieve of
ontvlambare dampen.
Probeer nooit het batterijcompartiment open
te wrikken. Risico op kortsluiting of brand.
GEVAAR VOOR VERDRINKING. Dit apparaat
produceert zuigkracht. Beknellingsgevaar
aanwezig. NIET gebruiken als er zwemmers
aanwezig zijn. Laat kinderen dit product
nooit gebruiken. Laat nooit personen die niet
kunnen zwemmen dit product gebruiken om
verdrinkingsgevaar te voorkomen.
background
28
6
VEILIGHEIDS- EN GEBRUIKSSYMBOLEN
De volgende symbolen en betekenissen zijn bedoeld om de risiconiveaus die aan dit product zijn verbonden uit te leggen:
De volgende symbolen en betekenissen zijn bedoeld om u te helpen het product beter en veiliger te bedienen. Bestudeer ze
alstublieft en leer hun betekenis kennen.
Geeft een gevaarlijke situatie aan die, als deze niet wordt vermeden, kan leiden tot
licht of middelzwaar letsel.
Geeft een mogelijk gevaar voor persoonlijk letsel aan. Bij het zien van dit
symbool moeten altijd basisvoorzorgsmaatregelen worden gevolgd.
Geeft in geen geval aan dat water het aangegeven gedeelte met dit
symbool mag raken. Als dit niet wordt vermeden, kan dit leiden tot licht of
matig letsel.
Geeft aan dat het product 6 volledige uren moet worden opgeladen.
Recycle batterijen in overeenstemming met de lokale wetgeving.
Gooi ongewenste producten weg in overeenstemming met de
lokale wetgeving.
Europese conformiteit.
Beperking van de naleving van gevaarlijke sto󰀨en.
SYMBOOL NAAM UITLEG
WAARSCHUWING!
GEVAAR!
VOORZICHTIGHEID!
VEILIGHEIDSALARM
WORDT NIET NAT
AANKLAGEN
6 VOLLE UREN
ACCU
RECYCLE
BESCHIKBAARHEID
CE
RoHS
SYMBOOL SIGNAAL BETEKENIS
Geeft een gevaarlijke situatie aan die, als deze niet wordt vermeden, kan leiden tot
de dood of ernstig letsel.
Geeft een gevaarlijke situatie aan die, als deze niet wordt vermeden, kan leiden tot
de dood of ernstig letsel.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
background
29
1. Vacuümkop (Borstels) - (P50X006)
2. Borstels
3. Wielen
4. Vacuümkop - (P50X006G)
5. Universele vacuüm hoofd adapter - (P41X200)
6. Neusdop - (P50X002)
7. Reinigingsadapter voor ondiep water – (P50X880)
8. Meerlaagse lterzak - (P50022XF)
9. Schelp
10. Oplader - (LC099-3S2PK)
11. Borgveer
12. Motor vak vergadering - (P40X003G3)
13. Zand en slib zak - (P50022SS)
14. Alle doel lterzak - (P50022AP)
15. Schouder riem - (PROW070)
16. Autolader - (LC099-3S2PK-CR)
17. EU-adapter - (099-3S2PK-EU)
MEER ONDERDELEN BESCHIKBAAR:
Hoofd en slang gehechtheid (onderdeel nummer: P30X882)
Om te kopen, contact op met uw kleinhandelaar
of bel ons op 1-(732)-967-9888.
Nederlands
Gebruik alleen de met de stofzuiger meegeleverde oplader.
Specicatie
Ingang batterijlader..................................................................100-240V-50-60Hz, 400mA Maximaal
Uitgang batterijlader.......................................................................................................12.6V, 2.0A
Bereik van de watertemperatuur...............................Maximaal 100°F, (37.7°C) Minimum 41°F, (5°C)
Operationele diepte.................................................Maximaal 12 ft. (3.5 m), Minimum 10 in. (0.25 m)
Laad temperatuur.......................................................Maximaal 10F, (37.7°C) Minimum 41°F, (5°C)
A
B
C
D
E
F
H
G
Uw cleaner opladen
Toe te voegen de borstels
Filterzak aanbrengen
(Figuur D.1 zonder adapter)
(Figuur D.2 met adapter)
• Penselen worden toegevoegd aan het vacuüm hoofd.
(Figuur B)
• Verschillende conguraties zijn beschikbaar.
(6 Borstels Totaal)
Borstels
Het bevestigen van de vacuümkop
De eerste oplading 6 uur
Opnieuw laden (Na volledige ontlading) 6 uur
Maximale laattijdig mag niet meer dan 12 uur
Zwembad paal aansluiten
Clean aan/uitschakelen
Onderhoud
Ondiep water reinigen
Filterzak reinigen
• U dient de lterzak na elk gebruik te verwijderen en schoon te
maken.(Figuur H.1)
• Niet schrobben de zak tegen zichzelf terwijl het spoelen.
(Figuur H.2)
Opslag voor lange duur
• Altijd de neusdop en lterzak voor opslag reinigen.
• Altijd opladen en opbergen van het reinigingsmiddel in een koele,
droge overdekte shelter.
• Laad de stofzuiger voor 6 uur na elke maand inactiviteit.
• Laat uw oplader nooit langer dan 24 uur aangesloten op
het vacuüm.
De ondiepwateradapter aansluiten
1. Zoek de ondiepwateradapter en de inlaatslang van
het apparaat die bij uw apparaat zijn geleverd.
2. Neem de ondiepwateradapter en druk deze stevig
op het uiteinde van de inlaat van het apparaat totdat
deze op zijn plaats klikt. Mogelijk moet u deze een
beetje draaien om de aansluitingen te vergrendelen.
3. Zodra de ondiepwateradapter stevig op de inlaat is bevestigd,
sluit u het andere uiteinde van de inlaat aan op de slang.
De reinigingscyclus starten
1. Zodra de ondiepwateradapter is aangesloten op de inlaat en
slang van het apparaat, plaatst u het hele lichaam van de
stofzuiger in het water.
2. Zorg ervoor dat de reiniger volledig onder water is
ondergedompeld. Het lichaam moet volledig bedekt zijn met
water om een goede zuigkracht te verkrijgen.
Opmerking: Gebruik de stofzuiger alleen als het lichaam volledig
onder water is. Als u het apparaat zonder water laat lopen, kunnen de
zuigcomponenten beschadigd raken.
Respecteer de regelgeving van de Europese Unie en helpen om het milieu te beschermen. Return-niet-werkende elektrische apparatuur om een
faciliteit door uw gemeente die goed recycleert elektrische en elektronische apparatuur benoemd. Laat ze niet af in ongesorteerd afvalbakken.
Voor items met verwisselbare batterijen, verwijder de batterijen voor het weggooien van het product.
Milieu programma(s), Europese AEEA-richtlijn
background
30
VEELGESTELDE VRAGEN
V: Mag ik mijn schonere aanzetten als hij niet in het water zit?
A: Ja, dat mag voor een korte periode wanneer u het apparaat aanzet voordat u het in uw zwembad of jacuzzi onderdompelt of wanneer u het van het
zwembad of de jacuzzi verwijdert.
V: Hoe weet ik wanneer de batterij van de schonere leeg is wanneer ik mijn zwembad aan het schoonmaken ben?
A: De meeste mensen voelen wanneer de schonere draait door de trillingen in de stofzuigerstang of wand. Om er zeker van te zijn, kunt u het apparaat uit het
water tillen om te horen of hij nog draait of niet.
V: Hoe vaak moet ik de lterzak van mijn schonere schoonmaken?
A: U kunt de lterzak zo vaak schoonmaken als u wilt zonder dat dit een negatief effect heeft. De lterzak kan dan binnenstebuiten worden gedraaid en
gespoeld worden met een slang of in een gootsteen. Niet in een wasmachine wassen of met een wasmiddel.
V: Hoe kan ik vermijden dat vuil uit het mondstuk komt wanneer ik het reinigingsapparaat uit het water haal?
A: Er zijn twee manieren waarop u het apparaat uit het zwembad kunt halen wanneer u klaar bent met reinigen:
WANNEER U DE WAND GEBRUIKT: Til uit het zwembad met de neus naar boven zodat water uit de achterkant en zijkanten kan lopen.
WANNEER U EEN STOFZUIGERSTANG GEBRUIKT: Neem het apparaat uit het zwembad met de onderkant naar boven gericht en de wand naar beneden.
Hierdoor kan water ontsnappen en blijft het vuil in het apparaat zitten.
V: Waar kan ik vervangingsonderdelen kopen?
A: U kunt oorspronkelijke Water Tech vervangingsonderdelen vinden bij uw plaatselijke kleinhandel of bel 1-(732)-967-9888 voor meer informatie.
V: Zijn de chemicaliën in mijn zwembad schadelijk voor mijn schonere?
A: De schonere is ontworpen om zwembadchemicaliën te weerstaan tijdens de gebruiksperiode. Het apparaat moet echter met zuiver water worden
afgespoeld nadat het uit het zwembad is genomen. Dit zal de levensduur van de lterzak/afdichtring verlengen.
V: Mag ik de schonere in het zwembad laten als ik hem niet gebruik?
A: Nee. De schonere moet uit het zwembad worden genomen en in een schone, droge plaats worden opgeborgen wanneer het niet gebruikt wordt. Dit zal de
levensduur van uw schonere en de accessoires verlengen.
V: Wat moet ik doen als mijn schonere niet stofzuigt?
A: Let erop dat uw schonere volledig is ondergedompeld in water en dat er geen lucht in de doorzichtige trechter zit. Het reinigingsapparaat is alleen ontworpen
om water te zuigen en kan geen lucht zuigen. Als dit uw probleem niet oplost, controleer dan het volgende:
• Zorg ervoor dat er geen vuil in de lterzak zit die de stroming kan beïnvloeden.
• Laad reiniger gedurende minimaal 6 uur.
Als geen van bovenstaande tips de situatie oplost, bel dan naar onze afdeling Klantendienst op 1-(732)-967-9888.
background
31
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA
CONSERVA QUESTE ISTRUZIONI
AVVERTENZE E INFORMAZIONI SULL’USO
AVVERTENZE
1. Leggere attentamente e comprendere tutte le avvertenze di sicurezza prima di utilizzare
questa apparecchiatura.
2. Non tentare di azionare il pulitore o utilizzare il caricabatterie se mostrano segni di danneggiato in qualche modo.
3. Non consentire mai a bambini di utilizzare questo prodotto. NON è un giocattolo, i bambini devono essere sorvegliati per
assicurarsi che non giochino con questo prodotto.
4. Tenere il pulitore e i suoi accessori fuori dalla portata dei bambini.
5. Questo pulitore non è destinato alluso da parte di persone con ridotte capacità siche, sensoriali o mentali, o con
mancanza di esperienza e conoscenza, a meno che non siano sorvegliati o abbiano ricevuto istruzioni relative alluso
dell’apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza.
6. Quando si utilizza il pulitore mantenersi sempre in posizione ed equilibrio corretti. Non oltrepassarli.
7. Tenere capelli, indumenti larghi e tutte le parti del corpo lontani dalle aperture e dalle parti mobili del pulitore.
8. Non tentare di aprire la scocca del motore sigillata in fabbrica per accedere alla batteria, al motore o al gruppo elettronico.
9. Avvertenze, precauzioni e istruzioni descritte nel presente manuale di istruzioni non possono trattare tutte le possibili
condizioni o situazioni che potrebbero vericarsi. È necessario comprendere che l’operatore deve sempre prestare la
massima attenzione e avere buon senso quando utilizza il pulitore.
Avvertenze per la ricarica
10. Utilizzare solo il seguente modello di caricabatterie: LC099-3S2PK, LC099-3S2PK-CR per caricare la batteria.
11. Scollegare il pulitore dal caricabatteria o dall’alimentazione principale prima di eseguire interventi di manutenzione
ordinaria, ad esempio pulizia del ltro o della camera di raccolta dello sporco.
12. Caricare il pulitore solo in ambienti interni. Non utilizzare o conservare il caricabatterie all’aperto. Caricare il
pulitore in un luogo pulito e asciutto.
13. Non tentare di ricaricare la batteria se il caricabatterie o i collegamenti sono in qualche modo danneggiati.
14. Collegare il caricabatterie a una fonte di alimentazione tramite una presa di corrente domestica a parete con sezionatore
dotato di messa a terra (GFCI). In caso di dubbi, contattare un elettricista abilitato.
15. Rischio di folgorazione. Non utilizzare il caricabatterie se è esporto o è stato esposto a liquidi o pioggia.
16. Prima di collegare il caricabatterie e ricaricare la batteria, assicurarsi che il pulitore e i pin di ricarica siano
completamente asciutti.
17. Non collegare o scollegare il caricabatterie da una fonte di alimentazione o dall’apparecchio con le mani bagnate.
18. Non eseguire mai manutenzione del pulitore mentre è acceso o collegato al caricabatterie o mentre il caricabatterie è
collegato alla fonte di alimentazione.
19. Non utilizzare alcun tipo di cavo di prolunga. Il caricabatterie deve essere collegato direttamente all’alimentazione
principale domestica attraverso una presa a parete.
20. Non caricare il pulitore vicino a sostanze inammabili o combustibili.
21. Non tentare mai di aprire l’adattatore di ricarica o la spina del connettore.
22. Se il cavo del caricabatterie è in qualche modo danneggiato, il caricabatterie DEVE essere sostituito con un caricabatterie
certicato da Water Tech per luso con il pulitore per ridurre il rischio di scosse elettriche o incendi.
23. Rimuovere il pulitore dal caricabatterie e dall’alimentazione principale una volta raggiunto il tempo di ricarica completo,
come indicato nelle istruzioni.
Informazioni sull’utilizzo
24. Utilizzare questo prodotto solo per lo scopo previsto, come descritto in questo manuale. Utilizzare solo accessori e ltri
Water Tech.
25. Temperatura desercizio e di ricarica: Ambiente e acqua 41°F/5°C e 100°F/37,7°C
26. Il pulitore è progettato per essere usato SOLO SOTT’ACQUA in piscine e spa. Il pulitore non è un aspirapolvere per
pavimenti o superci della casa.
27. Immergere il pulitore in acqua immediatamente dopo aver acceso il motore della pompa per evitare danni alle guarnizioni
sull’albero del motore. La mancata osservanza porterà a riduzione della durata delle guarnizioni idrauliche e/o invaliderà
la garanzia.
28. Non lasciare mai il pulitore in acqua quando è spento o quando ha esaurito la carica.
29. Evitare di raccogliere oggetti appuntiti che potrebbero danneggiare il ltro. Mantenere tutte le aperture libere da sporco che
potrebbe ridurre il usso dell’acqua.
30. Per dettagli relativi al riciclaggio e allo smaltimento delle batterie, fare riferimento alla sezione “RICICLAGGIO BATTERIE”
“SMALTIMENTO” nelle istruzioni e contattare le autorità locali per ulteriori informazioni.
31. Questo pulitore contiene batterie ricaricabili. Non incenerire la batteria in quanto, a temperature elevate, potrebbe
esplodere. Smaltire sempre le batterie in conformità con la legge locale.
32. Il pulitore contiene batterie ricaricabili agli ioni di litio. Non incenerire la batteria. A temperature elevate la batteria potrebbe
esplodere. Smaltire sempre le batterie in conformità con le leggi locali.
PERICOLO!
PERICOLO!
AVVERTIMENTO!
PERICOLO!
AVVERTIMENTO!
AVVERTIMENTO!
AVVERTIMENTO!
PER RIDURRE IL RISCHIO DI INCENDIO
O DI SCOSSE ELETTRICHE, SEGUIRE
ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI.
Quando si utilizzano prodotti elettrici, leggere,
comprendere e seguire tutte le istruzioni
riportate in questo manuale.
NON PERMETTERE CHE ACQUA O ALTRI
FLUIDI ALTAMENTE CONDUTTIVI ENTRINO
IN CONTATTO CON IL CARICABATTERIE O IL
PRESA DI RICARICA PRIMA O DURANTE LA
CARICA DELLAPPARECCHIO. L’acqua della
piscina è altamente corrosiva e causerà danni
al caricabatterie o alla presa di ricarica e può
causare cortocircuiti con conseguente incendio
di fumo e/o gravi lesioni personali. Assicurarsi
che tutte le superci del caricabatterie e della
presa di ricarica siano asciutte e che non sia
presente acqua prima di caricare l’apparecchio.
RICARICARE SOLO CON UN
CARICABATTERIE PRODOTTO DA WATER
TECH CERTIFICATO PER L’USO CON
QUESTO PRODOTTO. Un caricabatterie adatto
a un tipo di pacco batteria può creare rischio di
incendio se utilizzato con un altro pacco batteria.
NON utilizzare una prolunga o una presa multipla.
Utilizzare solo caricabatterie certicati da Water
Tech: LC099-3S2PK, LC099-3S2PK-CR.
DURANTE LA RICARICA DELLA BATTERIA,
NON LASCIARE MAI IL PULITORE
INCUSTODITO IN UN’AUTO, UN CAMION
o UN VEICOLO A MOTORE. RISCHIO DI
INCENDIO. Temperatura d’esercizio di ambiente
e acqua 41°F/5°C e 100°F/37,7°C.
NON utilizzare questo pulitore per
aspirare sostanze tossiche, liquidi
inammabili o combustibili. (es.
benzina) o utilizzarlo in presenza di
vapori esplosivi o inammabili.
Non tentare mai di aprire con forza il vano
batterie. Rischio di cortocircuito o incendio.
PERICOLO DI ANNEGAMENTO. Questo
dispositivo produce aspirazione. Rischio di
intrappolamento presente. NON utilizzare in
presenza di bagnanti. Non permettere mai
ai bambini di utilizzare questo prodotto. Non
consentire mai a persone che non sanno
nuotare di utilizzare questo prodotto per evitare il
rischio di annegamento.
background
32
6
SIMBOLI DI SICUREZZA E UTILIZZO
I seguenti simboli e signicati hanno lo scopo di spiegare i livelli di rischio associati a questo prodotto:
I seguenti simboli e signicati hanno lo scopo di aiutarvi a utilizzare il prodotto in modo migliore e più sicuro. Per favore studiateli
e imparate i loro signicati.
Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, può provocare lesioni lievi o moderate.
Indica un potenziale pericolo di lesioni personali. Quando si vede questo
simbolo è necessario seguire sempre le precauzioni di base.
Indica che NON SIGNIFICA che l’acqua deve toccare la parte indicata con
questo simbolo. Se non evitato, potrebbe provocare lesioni minori o moderate.
Indica di caricare il prodotto per 6 ore complete.
Riciclare le batterie in conformità alla legge locale.
Smaltire qualsiasi prodotto indesiderato in conformità alla legge locale.
Conformità europea.
Limitazione della conformità alle sostanze pericolose.
SIMBOLO NOME SPIEGAZIONE
AVVERTIMENTO!
PERICOLO!
ATTENZIONE!
AVVISO DI
SICUREZZA
NON BAGNARSI
ADDEBITO PER
6 ORE COMPLETE
BATTERIA
RICICLARE
DISPOSIZIONE
CE
RoHS
SIMBOLO SEGNALE SENSO
Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, potrebbe provocare morte
o lesioni gravi.
Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, potrebbe provocare morte
o lesioni gravi.
CONSERVA QUESTE ISTRUZIONI
background
33
1. Testa di aspirazione (Spazzole) - (P50X006)
2. Spazzole
3. Ruote
4. Testa di aspirazione- (P50X006G)
5. Adattatore universale testa vuoto - (P41X200)
6. Tappo a bocchetta - (P50X002)
7. Adattatore per la pulizia in acque poco profonde –
(P50X880)
8. Sacchetto ltro multistrato - (P50022XF)
9. Guscio
10. Caricabatterie - (LC099-3S2PK)
11. Clip a molla
12. Montaggio scatola motore - (P40X003G3)
13. Sabbia e limo borsa - (P50022SS)
14. Sacco ltro multiuso - (P50022AP)
15. Spalla Cinturino - (PROW070)
16. Caricabatteria da auto - (LC099-3S2PK-CR)
17. Adattatore UE - (099-3S2PK-EU)
Collegamento dell’adattatore per acque poco profonde
1. Individuare l’adattatore per acque poco profonde e il
tubo di aspirazione dell’unità inclusi con l’unità.
2. Prendi l’adattatore per acque poco profonde e spingilo
con decisione sull’estremità dell’ingresso dell’unità
nché non scatta in posizione. Potrebbe essere necessario
ruotarlo leggermente per bloccare le connessioni.
3. Una volta ssato saldamente l’adattatore per acque
poco profonde all’aspirazione, collegare l’altra estremità
dell’aspirazione al tubo.
Avvio del ciclo di pulizia
1. Una volta collegato l’adattatore per acque poco profonde
all’aspirazione e al tubo dell’unità, immergere l’intero corpo del
pulitore nell’acqua.
2. Assicurarsi che l’aspirapolvere sia completamente immerso
nell’acqua. Il corpo deve essere completamente coperto
dall’acqua per generare una corretta aspirazione.
Nota: non utilizzare l’aspirapolvere a meno che il corpo non sia
completamente sott’acqua. Far funzionare l’unità fuori dall’acqua
potrebbe danneggiare i componenti di aspirazione.
PARTI AGGIUNTIVE DISPONIBILI:
Testa e tubo essibile allegati (numero di parte: P30X882).
Per acquistare, contattare il rivenditore
o chiamaci al 1-(732)-967-9888.
Italiano
Utilizzare esclusivamente il caricabatterie fornito con il pulitore.
Specicazioni
Ingresso caricabatteria.............................................................100-240V-50-60Hz, 400mA Massimo
Caricabatterie uscita......................................................................................................12.6V, 2.0A
Gamma di temperatura dell’acqua................................Massimo 100°F, (37.7°C) Minimo 41°F, (5°C)
Profondità di funzionamento.......................................Massimo 12 ft. (3.5 m), Minimo 10 in. (0.25 m)
Carica di temperatura....................................................Massimo 10F, (37.7°C) Minimo 41°F, (5°C)
A
B
C
D
E
F
H
G
Carica dell’aspiratore
Aggiungendo i pennelli
Inserimento del sacchetto ltrante
Fissaggio della testa di aspirazione
(Figura D.1 senza adattatore)
(Figura D.2 con adattatore)
• Spazzole vengono aggiunti alla testa di vuoto.
(Figura B)
• Sono disponibili diverse congurazioni.
(6 spazzole totale)
Spazzole
Carica iniziale 6 ore
Ricarica (dopo una scarica completa) 6 ore
Tempo di ricarica massimo non deve superare le 12 ore
Fissaggio del palo per piscina
Accensione e
spegnimento`dell’aspiratore
Pulizia in acque poco profonde
Manutenzione
Pulizia del sacchetto ltrante
• Rimuovere e pulire il sacchetto ltrante dopo ciascun uso.
(Figura H.1)
• Non stronare il sacco contro se stessa durante il risciacquo.
(Figura H.2)
Conservazione per periodi prolungati
• Pulire sempre il tappo a bocchetta e il sacchetto ltrante prima di
conservare l’aspiratore.
• Conserva e carica sempre l’aspirapolvere in un luogo fresco
e asciutto.
• Ricaricare il pulitore per 6 ore dopo ogni mese di inattività.
• Tempo di ricarica massimo non deve superare le 24 ore.
Si prega di rispettare le norme dell’Unione europea e contribuire a proteggere l’ambiente. Ritorno materiale elettrico non funzionante ad un
impianto nominato dal comune che ricicla correttamente apparecchiature elettriche ed elettroniche. Non gettare nei cassonetti dei riuti
indierenziati. Per gli elementi contenenti batterie rimovibili, rimuovere le batterie prima di smaltire il prodotto.
Programma Ambientale(s), RAEE Direttiva Europea
background
34
DOMANDE FREQUENTI
D: Il aspirapolvere può funzionare senz’acqua?
R: Sì, solo per un breve periodo quando lo si accende per immergerlo nella piscina o vasca idromassaggio oppure quando lo si sta estraendo dall’acqua.
D: Come faccio a capire che il aspirapolvere si sta scaricando mentre sto pulendo la piscina?
R: Quando il aspirapolvere funziona, la maggior parte degli utenti riesce facilmente a percepirlo grazie alle vibrazioni del tubo di aspirazione o del manico. Per
accertarsene, lo si può estrarre dall’acqua e vericare che l’aspiratore stia ancora funzionando.
D: Ogni quanto tempo devo pulire il sacchetto ltrante del mio aspirapolvere?
R: Il sacchetto ltrante può essere pulito ogni volta che lo si desidera, senza alcuna controindicazione. Girare il sacchetto ltrante al rovescio e lavarlo con
una pompa da giardino oppure in un lavandino. Non lavare in lavatrice o con del detergente. Per istruzioni più dettagliate, consultare la sezione “Pulizia
del ltro a sacco” nel manuale delle istruzioni. Per ottenere migliori risultati, eseguire l’operazione dopo ogni uso, oppure se si nota che le prestazioni del
aspirapolvere vengono meno.
D: Come faccio ad impedire che la sporcizia fuoriesca dal bocchettone quando estraggo l’aspiratore dall’acqua?
R: Vi sono due modi per estrarre l’apparecchio dalla piscina una volta terminata la pulizia:
ASPIRAZIONE TRAMITE MANICO: sollevare l’aspiratore con la parte anteriore rivolta verso l’alto, in modo che l’acqua possa fuoriuscire dal retro e dai lati
dell’unità.
ASPIRAZIONE TRAMITE TUBO: estrarre l’aspiratore dalla piscina con la parte posteriore rivolta verso l’alto ed il manico rivolto verso il basso. Ciò permetterà
all’acqua di fuoriuscire e alla sporcizia di rimanere all’interno.
D: Dove posso acquistare pezzi di ricambio?
R: Contattare il vostro rivenditore locale Water Tech per pezzi di ricambio originali o chiamare 1-(732)-967-9888 per maggiori dettagli.
D: Le sostanze chimiche presenti nella piscina possono danneggiare il aspirapolvere?
R: Il aspirapolvere è stato progettato per resistere agli effetti delle sostanze chimiche presenti nella piscina. Si consiglia tuttavia di sciacquare l’apparecchio in
acqua dolce, dopo averlo estratto dalla piscina. Ciò prolungherà la durata del sacchetto ltrante/anello di tenuta.
D: Posso lasciare il aspirapolvere in piscina dopo averlo utilizzato?
R: No. Si consiglia di rimuovere il aspirapolvere dalla piscina e di conservarlo in un luogo pulito e asciutto dopo averlo utilizzato. Ciò prolungherà la durata
dell’apparecchio e dei suoi accessori.
D: Cosa devo fare se il Pool Blaster non aspira più?
R: Assicurarsi che il aspirapolvere sia completamente immerso nell’acqua e che non vi sia aria nell’imbuto trasparente. L’apparecchio è stato progettato per
aspirare esclusivamente acqua e non aria. Se il problema persiste, si prega di procedere come suggerito in seguito:
Assicurarsi che il sacchetto sia privo di impurità, le quali potrebbero ostruire la regolare circolazione dell’acqua.
• Caricare il vostro pulitore per almeno 6 ore.
Se nessuna delle misure sopra riportate sembri poter risolvere il problema, si prega di contattare il Servizio di Assistenza
Consumatori al numero 1-(732)-967-9888.
background
35
The maintenance free, Lithium Ion battery in your unit must be properly disposed of in accordance to State and local law. To conrm if
recycling is required; contact your local authority for information.
La batería de iones de litio sin mantenimiento de su unidad debe desecharse adecuadamente de acuerdo con las leyes estatales y locales.
Póngase en contacto con su autoridad local para obtener información y conrmar si se requiere reciclaje.
La batterie Lithium-Ion sans maintenance incluse dans votre appareil doit être correctement éliminée conformément aux réglementations
nationales et locales. Pour vérier que le recyclage est exigé, contactez votre autorité locale.
WARNING!
• Never attempt to disassemble a battery pack.
1. Remove all personal items such as rings, bracelets, necklaces and watches when unwiring a pack from the vacuum unit.
2. A battery can produce a short circuit current high enough to weld a ring (or like item) to metal causing a severe burn.
3. Wear complete eye protection, gloves and protective clothing when removing the battery pack.
4. Take care not to touch wires together or allow them to contact any metal items, which would cause sparking and/or short
circuit the battery.
5. Never smoke or allow a spark or ame in the vicinity of the battery or the cleaner. Batteries can generate gases which could
possibly ignite.
6. Do not expose to re or intense heat as this may result in an explosion.
¡ADVERTENCIA!
• Nunca intente desmontar un paquete de baterías.
1. Retire todos los arculos personales como anillos, pulseras, collares y relojes cuando desconecte un paquete de la unidad de vacío.
2. Una batería puede producir una corriente de cortocircuito lo sucientemente alta como para soldar un anillo (o un elemento similar) al metal
y provocar quemaduras graves.
3. Utilice protección ocular completa, guantes y ropa protectora al retirar la batería.
4. Tenga cuidado de no tocar los cables ni permitir que entren en contacto con ningún elemento metálico, pues ello podría provocar chispas
y/o cortocircuitos en la batería.
ATTENTION!
• Ne jamais tenter de désassembler le bloc-piles.
1. Retirez vos objets personnels tels que des bagues, bracelets, colliers et montres lorsque vous débranchez le bloc-piles de lunité
d’aspiration.
2. Une batterie peut produire un courant de court-circuit su󰀩samment élevé pour souder un anneau (ou élément similaire) au métal et causer
ainsi une brûlure grave.
3. Veillez à porter une protection complète pour les yeux, des gants et des vêtements de protection lorsque vous retirez le bloc-piles.
4. Veillez à ne pas toucher les câbles en même temps et à ce qu’ils n’entrent pas en contact avec des éléments métalliques pour éviter des
étincelles et/ou un court-circuit de la batterie.
5. Ne jamais fumer ni provoquer des étincelles ou des ammes près de la batterie ou du nettoyeur. Les piles peuvent générer des gaz
susceptibles de s’enammer.
6. Ne pas exposer au feu ou à une chaleur intense car cela pourrait provoquer une explosion.
CAUTION!
• If a battery leak develops, avoid contact with the leaking acid and place the damaged battery in a plastic bag.
7. If acid comes in contact with skin and clothing, wash immediately with plenty of soap and water.
8. If acid comes in contact with eyes, immediately ood eye with running cool water for at least 15 minutes. Get medical
attention immediately.
MISE EN GARDE!
• En cas de fuite de la batterie, éviter tout contact avec le liquide acide et placer la batterie endommagée dans un sac plastique.
7. Si de lacide entre en contact avec la peau ou les vêtements, laver immédiatement et abondamment à leau et au savon.
8. Si de lacide entre en contact avec les yeux, rincer immédiatement et abondamment l’œil à l’eau fraîche pendant au moins 15 minutes.
Demander immédiatement un avis médical.
How to remove the battery
• Recommended tools (not included): Flathead screwdriver, wire-cutters, electrical tape.
1. Using a athead screwdriver, pry open the clamp to break the seal. See rst image.
2. Take out the battery from the battery compartment. See second image.
3. Use the wire-cutters, cut the wires near the battery. Make sure the wires do not come in contact with themselves.
4. Finally wrap the wire ends with electrical tape. Dispose according to local recycling laws.
Comment retirer la batterie
• Outils recommandés (non inclus) : Tournevis à tête plate, pince coupante, ruban électrique isolant.
1. À l’aide d’un tournevis à tête plate, ouvrir l’attache pour briser le joint. Voir la première image.
2. Sortir la batterie de son compartiment. Voir la seconde image.
3. À l’aide d’une pince coupante, couper les câbles situés près de la batterie. S’assurer que les câbles n’entrent pas en contact avec
eux-mêmes.
4. Enrouler du ruban électrique isolant autour des extrêmités des câbles. Mettre au rebut conformément aux réglementations de
recyclage locales.
END OF LIFE BATTERY DISPOSAL - EN
FIN DE VIE ÉLIMINATION DES PILES - FR
ELIMINACIÓN DE BATERÍAS AL FINAL DE VIDA - ES
background
1
2
36
¡PRECAUCIÓN!
• Si se produce una fuga en la batería, evite el contacto con el ácido que se ltra y coloque la batería dañada en una bolsa de plástico.
7. Si el ácido entra en contacto con la piel y la ropa, lávese inmediatamente con abundante agua y jabón.
8. Si el ácido entra en contacto con los ojos, lávelos inmediatamente con agua corriente fría durante al menos 15 minutos. Busque atención
médica de inmediato.
Cómo quitar la batería
• Herramientas recomendadas (no incluidas): Destornillador de punta plana, cortacables, cinta aislante.
1. Con un destornillador de punta plana, abra la abrazadera para romper el sello. Ver primera imagen.
2. Retire la batería del compartimiento de la batería. Ver segunda imagen.
3. Utilice el cortacables, corte los cables cerca de la batería. Asegúrese de que los cables no entren en contacto entre sí.
4. Finalmente envuelva los extremos del cable con cinta aislante. Deseche de acuerdo con las leyes de reciclaje locales.
5. 5. Nunca fume ni permita que haya chispas o llamas cerca de la batería o del limpiador. Las baterías pueden generar gases que podrían
encenderse.
6. No lo exponga al fuego o al calor intenso, ya que esto puede provocar una explosión.
background
37
background
38
background
39
This page has been left blank intentionally.
Cette page a été laissé vide intentionnellement.
Esta página ha sido dejada en blanco intencionalmente.
Esta página foi deixada em branco intencionalmente.
Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen.
Deze pagina is opzettelijk blanco gelaten.
Questa pagina è stata lasciata vuota intenzionalmente.
background
10 Alvin Ct., Suite 111
East Brunswick, NJ 08816 - USA
Tel: 732-967-9888 US, Canada & International
Fax: 732-967-0070 US & International
www.WaterTechCorp.com
Rev.: 5.9.2024

Specifications

POOL BLASTER 50050PL Questions and Answers