Emerio CME-125129.4 1.5L Coffee maker

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
CME-125129.4 photo

User Manual

This is the main product document for model CME-125129.4.

The file format is pdf, 30 pages, you can download this manual here .

background
CME-125129.4
Coffee maker (EN)
Kaffeeautomat (DE)
Cafetière (FR)
Kaffebryggare (SE)
Kofezetapparaatt (NL)
Ekspres do kawy (PL)
Cafetera (ES)
background
- 1 -
Content Inhalt Teneur Innehåll Inhoud Treść Contenido
Instruction manual English ....................................................................................... - 2 -
Bedienungsanleitung German .................................................................................. - 6 -
Mode d’emploi – French ........................................................................................... - 10 -
Bruksanvisning Swedish.......................................................................................... - 14 -
Gebruiksaanwijzing Dutch ...................................................................................... - 18 -
Instrukcja obsługi – Polish ......................................................................................... - 22 -
Manual de Instrucciones Spanish ........................................................................... - 26 -
background
- 2 -
Instruction manual English
SAFETY INSTRUCTIONS
Before use make sure to read all of the below instructions in order to avoid injury or damage, and to get the
best results from the appliance. Make sure to keep this manual in a safe place. If you give or transfer this
appliance to someone else make sure to also include this manual.
In case of damage caused by user failing to follow the instructions in this manual the warranty will be void. The
manufacturer/importer accepts no liability for damages caused by failure to follow the manual, a negligent use
or use not in accordance with the requirements of this manual.
1. This appliance can be used by children aged from 8 years and above if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved.
2. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised.
3. Keep the appliance and its cord out of reach of children aged less than 8 years.
4. Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
5. Children shall not play with the appliance.
6. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly
qualified persons in order to avoid a hazard.
7. This appliance is intended to be used in household and similar applications such as: staff kitchen areas in
shops, offices and other working environments; farm houses; by clients in hotels, motels and other
residential type environment; bed and breakfast type environments.
8. Regarding the instructions for cleaning the surfaces which come in contact with food, please refer to the
paragraphCLEANING AND MAINTENANCE” of the manual.
9. Warning: Potential risk of injuries from misuse.
10. The heating element surface is subject to residual heat after use.
11. The coffee-maker shall not be placed in a cabinet when in use.
12. Before inserting the plug into the mains socket, please check that the voltage and frequency comply with
the specifications on the rating label.
13. Always plug the appliance into an earthed plug socket.
14. If an extension cord is used it must be suited to the power consumption of the appliance, otherwise
overheating of the extension cord and/or plug may occur. There is a potential risk of injuries from tripping
over the extension cord. Be careful to avoid dangerous situations.
15. Disconnect the mains plug from the socket when the appliance is not in use and before cleaning.
16. Ensure that the mains cable is not hung over sharp edges and keep it away from hot objects and open
flames.
17. Do not immerse the appliance or the mains plug in water or other liquids. There is danger to life due to
electric shock!
18. To remove the plug from the plug socket, pull the plug. Do not pull the power cord.
19. Do not touch the appliance if it falls into water. Remove the plug from its socket, turn off the appliance
and send it to an authorized service center for repair.
20. Do not plug or unplug the appliance from the electrical outlet with a wet hand.
21. Never attempt to open the housing of the appliance, or to repair the appliance yourself. This could cause
electric shock.
22. Never leave the appliance unattended during use.
23. This appliance is not designed for commercial use.
24. Do not use the appliance for other than intended use.
25. Do not wind the cord around the appliance and do not bend it.
background
- 3 -
26. Fill the reservoir with water only not with any other liquids. Do not let the appliance operate without
water.
27. If you want to make coffee several times consecutively, always switch off the device for about 5 minutes
before operating again.
28. Use the appliance on a flat, dry and heat resistance surface.
29. Scalding may occur if the cover is removed during the brewing cycles. Be careful not to get burned by the
steam.
30. Make sure the jug is placed on the warming tray correctly during the brewing.
31. The jug is designed for use with this appliance. It must never be used on a range top.
32. Do not clean the jug with cleansers, steel wool pads, or other abrasive materials.
33. Some parts of the appliance are hot when operated; do not touch with hand. Use handles or knobs only.
PARTS DESCRIPTION
1. Top cover
2. Tray
3. Power on/off switch with indicator light
4. Reservoir with water level indication
5. Jug
6. Brewing chamber
7. Filter basket
8. Reusable mesh filter
9. Lid of jug
10. Anti-drip function
OPERATION
Before first-time use:
Before using this device for the first time please carefully rinse all detachable components with warm
water.
Fill the reservoir with cold water to the maximum water level indication.
Afterwards brew water twice without coffee powder.
To percolate coffee:
1. Fill the reservoir with cold water.
2. Open the top cover and fill the reservoir to the desired water level indication. The maximum capacity is
1.5L (approximately 12 cups).
background
- 4 -
3. Place the reusable mesh filter into the filter basket and place the filter basket into the brewing chamber.
Use the measuring spoon to add the amount of coffee powder appropriate to the amount of cups you
want to brew. Close the top cover.
4. Now place the jug on the tray of the appliance. Make sure the lid of jug is closed in order to unlock the
anti-drip function.
Note: The appliance is designed with an anti-drip function. You can temporarily remove the jug and pour
out coffee during brewing cycle without coffee dripping from the appliance within 30 seconds.
5. Plug the power cord into an appropriate outlet. Press the power on/off switch to start brewing coffee. The
indicator light will illuminate.
6. Remove out the jug to serve when finish brewing (about one minute later after the coffee stops dripping
out.).
7. If you leave the device switched on, the tray will keep the coffee warm after finishing brewing. The whole
working process will last 40 minutes. After 40 minutes the unit will be automatically shut off and stop
working. The indicator light will be off. You can manually press the power switch again to switch on the
appliance.
8. Always turn off the appliance and disconnect the power supply when not in use.
CAUTION! When pouring coffee from the jug, pour it slowly. Do not incline the jug suddenly in a large tilting
angle, in case the hot coffee flows out from the lid rim and hurt people. Do not put an empty jug back on the
hot warming tray.
Descaling:
Regularly descale the coffee maker. The intervals of descaling depend on the water hardness and
frequency of operation. In case of average water hardness we suggest descaling every 3 or 4 months.
Please use a commercially available decalcification agent.
Fill 400 ml of water into the reservoir and add the necessary amount of decalcification agent in accordance
with the dosing instructions.
Let the decalcification agent sink in the coffee maker for about one hour. Switch on the unit after one hour
and let the water pass through. After that you should brew water several times and rinse all detachable
components, in order to clean off any residue.
CLEANING AND MAINTENANCE
Before cleaning remove the mains plug and let the device cool down.
Never immerse the device in water. Please use a slightly damp cloth to clean the surfaces.
Avoid using acrid or scrubbing cleaning agents.
Keep the coffee maker in a dry place out of reach from children when cooled off and cleaned.
Do not wrap the cord around the device.
TECHNICAL DATA
Operating voltage: 220-240V ~ 50-60Hz
Power: 750W
Power consumption in off mode: 0,4 W
In less than 35 minutes, the product is automatically into off mode.
GUARANTEE AND CUSTOMER SERVICE
Before delivery our devices are subjected to rigorous quality control. If, despite all care, damage has occurred
during production or transportation, please return the device to your dealer.
For the purchased device we provide 2 years guarantee, commencing from the day of sale. If you have a
defective product, you can directly go back to the point of purchase.
Defects which arise due to improper handling of the device and malfunctions due to interventions and repairs
background
- 5 -
by third parties or the fitting of non-original parts are not covered by this guarantee. Always keep your receipt,
without the receipt you can’t claim any form of warranty. Damage caused by not following the instruction
manual, will lead to a void of warranty, if this results in consequential damages then we will not be liable.
Neither can we hold responsible for material damage or personal injury caused by improper use if the
instruction manual is not properly executed. Damage to accessories does not mean free replacement of the
whole appliance. In such case please contact our service department. Broken glass or breakage of plastic parts
is always subject to a charge. Defects to consumables or parts subjected to wearing, as well as cleaning,
maintenance or the replacement of said parts are not covered by the warranty and are to be paid.
This product is labelled with this crossed out wheel bin symbol in accordance with European
Directive 2012/19/EU to indicate that it must not be disposed of with your other household waste.
Due to the presence of hazardous substances, mixtures or components, electrical and electronic
devices that are not subject to selective sorting are potentially dangerous to the environment and
human health. Please check your local city office or waste disposal service for the return and
recycling of this product.
Emerio B.V. Customer service: Kundeninformation: Klantenservice:
Oudeweg 115 T: +31 (0) 23 3034369 T: +49 (0) 3222 1097 600 T: +31 (0) 23 3034369
2031 CC Haarlem www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service
The Netherlands
Looking for spare parts? Have a look at https://spareparts.emerio.eu
Sie brauchen Ersatzteile? Besuchen Sie https://ersatzteile.emerio.eu
Onderdelen nodig? Kijk op https://onderdelen.emerio.eu
CUSTOMER SERVICE SPARE PARTS
background
- 6 -
Bedienungsanleitung German
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie vor dem Gebrauch unbedingt die nachfolgenden Anleitungen, um Verletzungen oder Beschädigungen
zu vermeiden und das beste Ergebnis mit dem Gerät zu erzielen. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung an
einem sicheren Ort auf. Wenn Sie dieses Gerät an eine andere Person weitergeben, stellen Sie sicher, dass Sie
auch diese Bedienungsanleitung aushändigen.
Im Falle von Beschädigungen, die durch die Missachtung der Anleitungen in dieser Bedienungsanleitung
verursacht wurden, wird die Garantie ungültig. Der Hersteller/Importeur haftet nicht für Schäden, die durch
Missachtung der Bedienungsanleitung, fahrlässigen Gebrauch oder Benutzung, die nicht in Übereinstimmung
mit den Anforderungen dieser Bedienungsanleitung erfolgt, verursacht wurden.
1. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben.
2. Reinigung und die Wartung durch den Benutzer dürfen nicht durch Kinder vorgenommen werden, es sei
denn, sie sind 8 Jahre oder älter und beaufsichtigt.
3. Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern jünger als 8 Jahre fernzuhalten.
4. Geräte können von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen higkeiten
oder mit mangelnder Erfahrung und mangelnden Kenntnissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Genrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die damit verbundenen Gefahren
verstanden haben.
5. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
6. Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen
Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gehrdungen zu vermeiden.
7. Dieses Gerät ist dafür vorgesehen, im Haushalt und in ähnlichen Einsatzbereichen benutzt zu werden, wie
zum Beispiel: Mitarbeiter-Küchenbereiche in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen;
Bauernhöfe; die Benutzung durch Gäste in Hotels, Motels und anderen Unterkunftsarten;
Frühstückspensionen.
8. Um Informationen zur Reinigung der Flächen zu erhalten, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen,
lesen Sie bitte den Abschnitt „ REINIGUNG UND PFLEGE “ in der Bedienungsanleitung.
9. Warnung: Verletzungsgefahr bei Fehlgebrauch.
10. Die Oberfläche des Heizelements erzeugt nach dem Gebrauch noch Restwärme.
11. Die Kaffeemaschine darf nicht in einem Schrank stehen, wenn sie in Betrieb ist.
12. Bevor Sie den Stecker mit der Netzsteckdose verbinden, prüfen Sie bitte, ob die Spannung und die Frequenz
mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen.
13. Schließen Sie das Gerät nur an geerdete Steckdosen an.
14. Falls ein Verlängerungskabel verwendet wird, muss es für den Stromverbrauch des Gerätes geeignet sein,
sonst kann es zum Überhitzen des Verlängerungskabels und/oder des Steckers kommen. Es besteht
Verletzungsgefahr durch Stolpern über das Verlängerungskabel. Lassen Sie Vorsicht walten, um gefährliche
Situationen zu vermeiden.
15. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn das Gerät nicht benutzt und bevor es gereinigt wird.
16. Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht über scharfe Kanten ngt und halten Sie es von heißen
Objekten und offenen Flammen fern.
17. Tauchen Sie das Gerät oder den Netzstecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Es besteht
Lebensgefahr aufgrund von Stromschlag!
18. Um den Stecker aus der Steckdose zu entfernen, ziehen Sie am Stecker. Ziehen Sie nicht am Kabel.
19. Berühren Sie das Gerät nicht, wenn es ins Wasser gefallen ist. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose,
schalten Sie das Gerät aus und schicken Sie es an einen autorisierten Kundendienst zwecks Reparatur.
20. Den Netzstecker des Gerätes nicht mit einer nassen Hand aus der Steckdose ziehen oder mit der Steckdose
verbinden.
21. Versuchen Sie unter keinen Umsnden, das Gehäuse des Gerätes zu öffnen oder das Gerät selbst zu
reparieren. Dies könnte einen Stromschlag verursachen.
22. Lassen Sie das Gerät während des Gebrauchs niemals unbeaufsichtigt.
background
- 7 -
23. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch konzipiert.
24. Verwenden Sie das Gerät nur zu seinem bestimmungsgemäßen Zweck.
25. Wickeln Sie das Kabel nicht um das Gerät und knicken Sie es nicht.
26. Füllen Sie den Behälter nur mit Wasser und mit keinen anderen Flüssigkeiten. Lassen Sie das Gerät nicht
ohne Wasser laufen.
27. Wenn Sie mehrmals nacheinander Kaffee zubereiten möchten, schalten Sie das Gerät immer etwa 5
Minuten lang aus, bevor Sie es erneut benutzen.
28. Benutzen Sie das Gerät auf einer ebenen, trockenen und hitzebeständigen Fläche.
29. hrend der Brühzyklen besteht Verbrühungsgefahr, wenn die obere Abdeckung entfernt wird. Seien Sie
vorsichtig, damit Sie sich nicht an dem Dampf verbrühen.
30. Achten Sie darauf, dass die Kanne während des Brühzyklus korrekt auf der Standplatte steht.
31. Die Kanne ist für die Benutzung mit diesem Gerät entwickelt. Sie darf niemals auf einer Herdplatte benutzt
werden.
32. Reinigen Sie die Kanne nicht mit Reinigungsmitteln, Stahlwolle oder anderen scheuernden Materialien.
33. Manche Teile des Gerätes sind während des Betriebs heiß; fassen Sie diese nicht an. Benutzen Sie nur die
Griffe oder Knäufe.
BESCHREIBUNG
1. Obere Abdeckung
2. Standplatte
3. Ein-/Ausschalter mit Kontrollleuchte
4. Wasserbehälter mit Wasserstandanzeige
5. Kanne
6. Filterkammer
7. Filtereinsatz
8. Wiederverwendbarer Drahtfilter
9. Deckel der Kanne
10. Topfschutzfunktion
BEDIENUNG
Vor dem ersten Gebrauch:
Spülen Sie alle abnehmbaren Teile vor dem ersten Gebrauch sorgfältig mit warmem Wasser ab.
Füllen Sie den Wasserbehälter bis zur Maximal-Markierung mit kaltem Wasser.
Führen Sie anschließend 2 Kochvorgänge ohne Kaffeepulver durch.
Kaffezubereitung:
1. Den Wasserbehälter mit kaltem Wasser füllen.
2. Ö ffnen Sie die obere Abdeckung und llen Sie den Wasserbehälter bis zum gewünschten Füllstand. Die
maximale Füllmenge beträgt 1,5 l (ungefähr 12 Tassen).
background
- 8 -
3. Legen Sie den wiederverwendbaren Drahtfilter in den Filtereinsatz ein und setzen Sie diesen in den Behälter.
Geben Sie mit dem Messlöffel die richtige Menge Kaffeepulver für die gewünschte Anzahl Tassen hinein.
Schließen Sie den Deckel des Wasserbehälters. Schließen Sie die obere Abdeckung.
4. Stellen Sie nun die Kanne auf die Standplatte des Gerätes. Achten Sie darauf, dass der Deckel der Kanne
geschlossen ist, um die Tropfschutzfunktion zu aktivieren.
Hinweis: Das Gerät ist mit einer Tropfschutzfunktion versehen. Sie nnen innerhalb von 30 Sekunden
hrend des Brühvorgangs die Kanne kurzzeitig entnehmen und Kaffee einschenken, ohne das Kaffee aus
dem Gerät läuft.
5. Stecken Sie den Netzstecker in eine geeignete Steckdose. Den Ein-/Aus-Schalter drücken, um mit dem
Kaffeekochen zu beginnen. Die Kontrollleuchte schaltet sich ein.
6. Nehmen Sie die Kanne von der Platte, wenn der Brühzyklus beendet ist (etwa eine Minute nachdem der
Kaffee aufgehört hat, aus dem Gerät zu tropfen).
7. Wenn das Gerät eingeschaltet bleibt, wird der Kaffee nach dem Aufbrühen auf der Platte warmgehalten.
Der gesamte Vorgang dauert 40 Minuten. Nach 40 Minuten schaltet das Gerät automatische aus und stellt
den Betrieb ein. Die Kontrollleuchte erlischt nun. Sie nnen den Netzschalter manuell wieder einschalten,
um das Gerät erneut einzuschalten.
8. Schalten Sie das Gerät immer aus und trennen Sie es von der Stromquelle, wenn es nicht benutzt wird.
VORSICHT! Wenn Sie Kaffee aus der Kanne einschenken, gießen Sie langsam. Kippen Sie die Kanne nicht
plötzlich stark an, da heißer Kaffee vom Deckelrand herauslaufen und jemanden verletzen kann. Stellen Sie
keine leere Kanne zurück auf die hee Wärmplatte.
Entkalken:
Entkalken Sie die Kaffeemaschine regelmäßig. Die Häufigkeit der Entkalkung hängt von der Wasserhärte und
der Benutzungshäufigkeit ab. Bei durchschnittlicher Wasserhärte empfiehlt sich eine Entkalkung jeweils
nach 3 bis 4 Monaten. Verwenden Sie ein handelsübliches Entkalkungsmittel.
Füllen Sie 400ml Wasser in den Wasserbehälter und geben Sie entsprechend der Dosierungsanweisung die
notwendige Menge Entkalkungsmittel hinzu.
Lassen Sie das Entkalkungsmittel etwa eine Stunde lang in der Kaffeemaschine einwirken. Schalten Sie
danach das Gerät ein und lassen Sie das Wasser durchlaufen. Danach sollten Sie mehrmals Wasser durch
die Maschine laufen lassen und alle abnehmbaren Teile abspülen, um alle Rückstände zu entfernen.
REINIGUNG UND PFLEGE
Vor jeder Reinigung den Netzstecker ziehen und das Gerät abkühlen lassen.
Tauchen Sie niemals das Gerät in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Bitte reinigen Sie die Oberfläche mit
einem leicht angefeuchteten Tuch.
Vermeiden Sie es, scharfe oder scheuernde Reinigungsmittel zu verwenden.
Bewahren Sie die Kaffeemaschine nach dem Abkühlen und Reinigen an einem trockenen Ort r Kinder
unzugänglich auf.
Das Kabel sollte nicht um das Gerät gewickelt werden.
TECHNISCHE DATEN
Betriebsspannung: 220-240V ~ 50-60Hz
Leistungsaufnahme: 750W
Stromverbrauch im ausgeschalteten Modus: 0,4 W
In weniger als 35 Minuten schaltet sich das Produkt automatisch aus.
GEWÄHRLEISTUNG UND KUNDENSERVICE
Vor der Lieferung werden unsere Geräte einer strengen Qualitätskontrolle unterzogen. Wenn, trotz aller Sorgfalt,
hrend der Produktion oder dem Transport Beschädigungen aufgetreten sind, senden Sie das Gerät zurück an
den Händler.
Wir bieten eine 2-Jahres-Gewährleistung für das erworbene Gerät, beginnend am Tag des Verkaufs. Wenn Sie
ein defektes Produkt haben, nehmen Sie bitte direkt Kontakt mit dem Verkäufer auf.
Defekte, die aufgrund von unangemessenem Umgang mit dem Gerät entstehen und Störungen aufgrund von
background
- 9 -
Eingriffen und Reparaturen Dritter oder das Montieren von nicht-Originalteilen werden nicht von dieser
Gewährleistung abgedeckt. Die Quittung immer aufbewahren, ohne Quittung wird jegliche Gewährleistung
ausgeschlossen. Bei Schäden durch Nichteinhalten der Bedienungsanleitung erlischt die Gewährleistung, Wir
sind für daraus resultierende Folgeschäden nicht haftbar. Für Materialschäden oder Verletzungen aufgrund
falscher Anwendung oder Nichtbefolgen der Sicherheitshinweise sind wir nicht haftbar. Schäden an den
Zubehörteilen bedeutet nicht, dass das gesamte Gerät kostenlos ausgetauscht wird. In diesem Fall kontaktieren
Sie unsere Kundendienst. Zerbrochenes Glas oder Kunststoffteile sind immer kostenpflichtig. Schäden an
Verbrauchsmaterialien oder Verschleißteilen, sowie Reinigung, Wartung oder Austausch der besagten Teile
werden durch die Gehrleistung nicht abgedeckt und sind deshalb kostenpflichtig.
Das nebenstehende Symbol einer durchgestrichenen lltonne auf Rädern zeigt an, dass dieses
Gerät der Richtlinie 2012/19/EU unterliegt. Diese Richtlinie besagt, dass Sie dieses Gerät am Ende
seiner Nutzungszeit nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgen dürfen, sondern in speziell
eingerichteten Sammelstellen, Wertstoffhöfen oder Entsorgungsbetrieben abgeben müssen.
Aufgrund des Vorhandenseins von gefährlichen Stoffen, Gemischen oder Komponenten können
elektrische und elektronische Geräte, die nicht selektiv sortiert werden, eine Gefahr r die Umwelt und die
menschliche Gesundheit darstellen. Diese Entsorgung ist für Sie kostenfrei. Schonen Sie die Umwelt und
entsorgen Sie fachgerecht.
Beim Kauf eines Neugerätes haben Sie das Recht, das entsprechende Altgerät an Ihren Händler zurückzugeben.
ndler von Elektro- und Elektronikgeräten mit einer Verkaufsfläche von mindestens 400 qm sowie
Lebensmittelhändler mit einer Verkaufsfläche von mindestens 800 qm, die regelßig Elektro- und
Elektronikgeräte verkaufen, sind außerdem verpflichtet, Altgeräte unentgeltlich zurückzunehmen, auch ohne
dass ein Neugerät gekauft wird, wenn die Altgeräte in keiner Abmessung größer sind als 25 cm. Der Händler
bietet Ihnen Rücknahmemöglichkeiten direkt in den Filialen und rkten an. Informieren Sie sich auch bei
Ihrem Händler über die Rücknahmeglichkeiten vor Ort.
Sofern Ihr Altgerät personenbezogene Daten enthält, sind Sie selbst für deren schung verantwortlich, bevor
Sie es zurückgeben. Sofern dies ohne Zerstörung des Altgerätes glich ist, entnehmen Sie die alten Batterien
oder Akkus sowie Lampen bevor Sie das Altgerät zur Entsorgung zurückgeben und führen Sie sie einer separaten
Sammlung zu. Bei fest eingebauten Akkus ist bei der Entsorgung darauf hinzuweisen, dass das Gerät einen Akku
enthält. Weitere glichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde-
oder Stadtverwaltung.
Emerio B.V. Customer service: Kundeninformation: Klantenservice:
Oudeweg 115 T: +31 (0) 23 3034369 T: +49 (0) 3222 1097 600 T: +31 (0) 23 3034369
2031 CC Haarlem www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service
The Netherlands
Looking for spare parts? Have a look at https://spareparts.emerio.eu
Sie brauchen Ersatzteile? Besuchen Sie https://ersatzteile.emerio.eu
Onderdelen nodig? Kijk op https://onderdelen.emerio.eu
KUNDENDIENST ERSATZTEILE
background
- 10 -
Mode d’emploi – French
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avant d’utiliser l’appareil, lisez toutes les consignes suivantes pour éviter des blessures et des dommages, et
pour optimiser les performances de votre appareil. Conservez cette notice d’utilisation dans un endroit sûr. Si
vous donnez ou transférez cet appareil à un tiers, veillez à lui remettre également cette notice d’utilisation.
En cas de détérioration due au non-respect par l’utilisateur des instructions de cette notice d’utilisation, la
garantie est annulée. Le fabricant/importateur rejette toute responsabilité en cas de dommages dus au
non-respect des instructions de la notice d’utilisation, à un usage négligent ou à l’usage non conforme aux
exigences de cette notice d’utilisation.
1. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins 8 ans, à condition qu'ils bénéficient d'une
surveillance ou qu'ils aient reçu des instructions quant à l'utilisation de l'appareil en toute curité et qu'ils
comprennent bien les dangers encourus.
2. Le nettoyage et l'entretien de l'utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants, à moins qu'ils ne
soient âs d'au moins 8 ans et qu'ils soient sous la surveillance d'un adulte.
3. Conserver l'appareil et son câble hors de portée des enfants âgés de moins de 8 ans.
4. Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites ou dont l'expérience ou les connaissances ne sont pas suffisantes, à condition qu'ils bénéficient
d'une surveillance ou qu'ils aient reçu des instructions quant à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et
dans la mesure où ils en comprennent bien les dangers potentiels.
5. Les enfants ne doivent pas utiliser l'appareil comme un jouet.
6. Si le ble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou
des personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger.
7. Cet appareil est destiné à une utilisation domestique et analogue telles que: Les zones de cuisine du
personnel de magasins, bureaux et autres environnements de travail; Les fermes; Les clients dans les hôtels,
motels et autres environnements de type résidentiel; Environnements de type chambres d'hôtes.
8. Pour obtenir des instructions sur comment nettoyer les surfaces qui sont en contact avec des aliments,
reportez-vous au paragraphe « NETTOYAGE ET ENTRETIEN » du mode d’emploi.
9. MISE EN GARDE: Risques de blessures en cas de mauvaise utilisation.
10. La surface de l'élément chauffant peut rester chaude un certain temps après utilisation.
11. La cafetière ne doit pas être placée à l'intérieur d'un meuble lorsqu'elle est en cours d'utilisation.
12. Avant d’insérer la fiche de l’appareil dans une prise secteur, vérifiez que la tension et la fréquence du
secteur correspondent aux spécifications indiquées sur la plaque signalétique.
13. Branchez l’appareil sur une prise raccordée à la terre.
14. Si vous utilisez une rallonge électrique, elle doit être appropriée à la puissance consommée par l’appareil,
sinon la rallonge et/ou la fiche risquent de chauffer excessivement. Il existe un risque potentiel de blessures
par trébuchement sur le cordon électrique. Prenez vos précautions pour éviter toute situation dangereuse.
15. Débranchez la fiche électrique de la prise électrique quand l’appareil n’est pas utilisé et avant de le
nettoyer.
16. Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne pende pas sur des arêtes coupantes et maintenez-le éloigné
des objets chauds et des flammes nues.
17. N'immergez jamais l'appareil ou sa fiche dans de l'eau ni dans aucun autre liquide. Cela peut provoquer un
choc électrique !
18. Pour débrancher la fiche de la prise, saisissez la fiche et tirez-la hors de la prise. Ne tirez pas sur le cordon
d’alimentation.
19. Ne touchez pas l’appareil s’il tombe dans de l’eau. Débranchez la fiche de la prise électrique, éteignez
l’appareil et rapportez-le au centre de réparation agréé pour le faire réparer.
20. Ne branchez pas et ne débranchez pas l’appareil de la prise électrique avec les mains mouillées.
background
- 11 -
21. N’essayez pas d’ouvrir le boîtier de l’appareil ni de réparer l’appareil vous-même. Cela peut provoquer un
choc électrique.
22. Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance quand il est en fonctionnement.
23. Cet appareil n’est pas conçu pour un usage commercial.
24. N’utilisez pas cet appareil à un usage autre que celui pour lequel il a été conçu.
25. N’enroulez pas le cordon d’alimentation autour de l’appareil et ne le pliez pas.
26. Remplissez le réservoir exclusivement avec de l’eau jamais avec d’autres liquides. Ne laissez pas la
cafetière fonctionner sans eau.
27. Si vous voulez préparer du café plusieurs fois de suite, éteignez toujours l’appareil pendant 5 minutes avant
de le réutiliser.
28. Placez l’appareil sur une surface plane, sèche et résistante à la chaleur.
29. N'ouvrez pas le couvercle pendant l'infusion du café, car vous risquez de vous brûler. Faites attention de ne
pas vous brûler avec la vapeur.
30. Assurez-vous que la carafe est correctement placée sur le plateau de réchauffage durant l’infusion.
31. La carafe est conçue pour être utilisée avec cette cafetière. Elle ne doit pas être utilisée sur une cuisinière.
32. Ne nettoyez pas l'appareil avec des produits nettoyants, un tampon en laine d'acier ni aucun autre matériau
abrasif.
33. Certaines parties de l'appareil deviennent brûlantes pendant son utilisation, ne les touchez pas avec les
mains. Utilisez les poignées ou les boutons uniquement.
PARTIES DES COMPOSANTS
1. Couvercle supérieur
2. Plateau
3. Interupteur marche/arrêt avec voyant lumineux
4. Réservoir avec indication du niveau d’eau
5. Flasque
6. Chambre d'infusion
7. Panier à filtre
8. Filtre à mailles réutilisable
9. Couvercle
10. Antigoutte
FONCTIONNEMENT
Avant la première utilisation:
Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, veuillez rincer les composants détachables avec de l’eau
tiède.
Remplissez le réservoir avec de l’eau froide au niveau maximum d’indication du niveau de l’eau.
Après faites le café 2 fois sans poudre à café.
background
- 12 -
Pour filtrer le cafe:
1. Remplissez le réservoir avec de l’eau froide.
2. Ouvrez le couvercle supérieur et remplissez le réservoir jusqu’à l’indication du niveau d’eau souhaité. La
capacité maximale est de 1,5 L (12 tasses environ).
3. Placez le filtre à mailles réutilisable dans le panier à filtre et placez-le dans la chambre d'infusion. Utilisez la
cuillère à mesurer pour ajouter la quantité de café moulu appropriée selon le nombre de tasses que vous
souhaitez préparer. Refermez le couvercle sur le réservoir. Fermez le couvercle supérieur.
4. Placez maintenant la carafe sur le plateau de l'appareil. Assurez-vous que le couvercle de la carafe est fermé
afin de déverrouiller la fonction anti-égouttement.
Remarque : L’appareil intègre une fonction antigoutte. Vous pouvez retirer temporairement le flasque et
verser sur café pendant le cycle d’infusion sans que le café ne goutte de l’appareil pendant 30 s.
5. Branchez le câble d'alimentation dans une prise appropriée. Appuyez sur l'interrupteur marche / arrêt pour
marrer l’infusion du café. Le voyant lumineux s’allume.
6. Enlevez la verseuse pour servir le café lorsque toute l'eau est passée (environ une minute après que le café
ait fini de s'écouler).
7. Si vous laissez l'appareil allumé, le plateau gardera le café chaud après l'infusion. Le processus en entier
dure environ 40 minutes. Après 40 minutes, l'unité s'éteindra automatiquement et cessera de fonctionner.
Le voyant lumineux s’éteint. Vous pouvez ensuite manuellement appuyer sur l'interrupteur pour allumer la
cafetière.
8. Éteignez toujours l'appareil et débranchez l'alimentation lorsqu'il n'est pas utilisé.
ATTENTION ! Quand vous versez du café avec le flasque, versez-le lentement. N’inclinez pas fortement et
brutalement le flasque pour éviter que du café chaud ne déborde par le pourtour du couvercle et ne blesse
des personnes. Ne placez pas le flasque vide sur le plateau chauffant chaud.
Détartrage:
Détartrez régulièrement la cafetière. L’intervalle de détartrage dépend de la fréquence de chaque
utilisation et de la dureté de l’eau. Nous vous recommandons un détartrage tous les 3 ou 4 mois. Veuillez
utilisez un produit de détartrage commercialisé.
Versez 400ml d’eau dans le réservoir et ajoutez la dose de produit de détartrage selon les instructions de
dosage.
Laissez la solution détartrante reposer une heure environ dans la cafetière. Allumez l’appareil qu’une heure
après et laissez passer de l’eau au travers. Ensuite, vous devez infuser de l'eau plusieurs fois et rincer tous
les composants détachables afin d'éliminer tout résidu.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avant le nettoyage, débranchez l’appareil et laissez refroidir l’appareil.
N’immergez jamais l’appareil dans l’eau. Utilisez un tissu en coton pour nettoyer les surfaces.
Evitez d’utilisez des agents de nettoyages âcres ou sans frottement.
Maintenez la cafetière dans un endroit sec et hors de portée des enfants une fois qu’elle a refroidi et qu’elle
est nettoyée.
N’enroulez pas le cordon autour de l’appareil.
DONNÉES TECHNIQUES
Tension de fonctionnement : 220-240V ~ 50-60Hz
Puissance : 750W
Consommation d’énergie en mode d’arrêt : 0,4 W
Le produit entre automatiquement en mode d’arrêt en moins de 35 minutes.
GARANTIE ET SERVICE APRÈS-VENTE
Nos appareils sont soumis à un contrôle de qualité strict avant d’être livrés. Si l’appareil a toutefois été
endommagé lors de la production ou du transport en dépit des soins que nous lui donnons, retournez l’appareil
au vendeur.
background
- 13 -
Nous offrons une garantie de 2 ans pour l’appareil acheté à partir de la date de vente. En cas de produit
défectueux, vous pouvez retourner directement au point de vente.
Les défauts dus à une utilisation non conforme de l’appareil et les dommages dus à une intervention ou
réparation faite par une tierce personne ou dus à l’installation de pièces qui ne sont pas d’origine ne sont pas
couverts par cette garantie. Conservez toujours votre reçu, car sans celui-ci vous ne pourrez réclamer aucune
sorte de garantie. Les dommages causés par le non respect des instructions de ce manuel rendront la garantie
caduque, nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages indirects. Nous déclinons toute
responsabilité en cas de ts matériels ou de dommages corporels causés par une utilisation inappropriée ou
si les instructions de sécurité n’ont pas été convenablement observées. Si les accessoires sont endommagés,
cela ne signifie pas que toute la machine sera remplacée gratuitement. Dans de tels cas, veuillez contacter notre
assistance. Des pièces brisées en verre ou en plastique sont toujours sujettes à des frais. Les fauts des
consommables ou des pièces susceptibles de s’user, ainsi que le nettoyage, l’entretien ou la réparation desdites
pièces ne sont pas couverts par la garantie et doivent donc être payés.
Le symbole de la poubelle barrée signifie que ce produit ne peut pas être éliminé avec les déchets
ménagers usuels. Les équipements électroniques et électriques non compris dans le processus de tri
sélectif sont potentiellement dangereux pour l’environnement et la santé humaine en raison de la
présence de substances dangereuses. Veuillez les éliminer de manière responsable dans des centres
approuvés de traitement ou recyclage des déchets.
Emerio B.V. Customer service: Kundeninformation: Klantenservice:
Oudeweg 115 T: +31 (0) 23 3034369 T: +49 (0) 3222 1097 600 T: +31 (0) 23 3034369
2031 CC Haarlem www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service
The Netherlands
Looking for spare parts? Have a look at https://spareparts.emerio.eu
Sie brauchen Ersatzteile? Besuchen Sie https://ersatzteile.emerio.eu
Onderdelen nodig? Kijk op https://onderdelen.emerio.eu
SERVICE CLIENT PIÈCES DÉTACHÉES
background
- 14 -
Bruksanvisning Swedish
KERHETSANVISNINGAR
Före användning och för att att erhålla bästa resultat från apparaten, var noga med att sa igenom alla
instruktioner nedan för att undvika skada person eller egendom. Se till att förvara denna bruksanvisning
en säker plats. Om du ger bort eller överlåter denna apparat till någon, se till att även inkludera denna
bruksanvisning.
Vid skador som orsakats av att anndaren inte följer instruktionerna i denna bruksanvisning ogiltighetsförklaras
garantin. Tillverkaren/importören tar inget ansvar för skador som orsakats av underlåtenhet att följa
bruksanvisningen, vid en rdslös anndning eller anndning som inte är i enlighet med kraven i denna
bruksanvisning.
1. Denna apparat kan anndas av barn från 8 år och uppåt under förutsättning att de övervakas eller
mottagit instruktioner för säker användning av apparaten och försr riskerna.
2. Rengöring och underhåll får inte utföras av barn såvida de inte är äldre än 8 år och övervakas.
3. ll apparaten och dess strömkabel utom räckhåll för barn under 8 år.
4. Apparaterna kan användas av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller av personer
som saknar erfarenhet och kunskap under förutsättning att de övervakas eller mottagit instruktioner för
ker användning av apparaten och försr riskerna.
5. Barn får inte leka med apparaten.
6. Om strömkabeln är skadad ste den bytas ut av tillverkaren, dess servicerepresentant eller liknande
kvalificerad person för att undvika fara.
7. Denna apparat är avsedd r användning i hushållet och liknande tillämpningar som t.ex.: Personalkök i
butiker, kontor och andra arbetsmiljöer; bondgårdar; av kunder i hotell, motell och andra bostadsmiljöer;
bed and breakfast-hotell.
8. Se avsnittet " RENGÖRING OCH UNDERHÅLL " i bruksanvisningen för instruktioner om hur man rengör ytor
som kommit i kontakt med mat.
9. Varning: Potentiell risk för skador vid missbruk.
10. Värmeelementets yta är varm efter anndning.
11. Kaffebryggaren skall inte vara placerad i ett skåp när den annds.
12. Innan du ansluter strömkontakten till eluttaget, kontrollera att spänningen och frekvensen överensstämmer
med specifikationerna pårkplåten.
13. Plugga alltid in apparaten i en jordad kontakt.
14. Om en förlängningskabel används måste den vara mplig för apparatens strömförbrukning, annars kan
överhettning av förlängningsskabeln och/eller strömkontakten inträffa. Det finns en eventuell risk för
personskador om man snubblar över förlängningskabeln. Var noga med att undvika att skapa farliga
situationer.
15. Dra ut strömkontakten från eluttaget när apparaten inte annds och före rengöring.
16. kerställ att strömkabeln inte hänger över någon skarp kant och ll den borta från varma föremål och
öppen eld.
17. nk inte ner apparaten eller strömkontakten i vatten eller någon annan tska. Det är livsfarligt grund
av elektriska stötar!
18. För att dra ut strömkontakten från eluttaget, dra ut den via strömkontakten. Dra inte i strömkabeln.
19. Vidrör inte apparaten om den faller ner i vatten. Dra ut strömkontakten från eluttaget, stäng av apparaten
och lämna in den på ett auktoriserat servicecenter för reparation.
20. Du får inte koppla in eller dra ut apparaten från eluttaget med blöta händer.
21. Försök aldrig att öppna apparatens hölje eller reparera den själv. Det kan orsaka elektriska stötar.
22. mna aldrig apparaten obevakad vid användning.
23. Denna apparat är inte utvecklad för kommersiell anndning.
background
- 15 -
24. Annd inte apparaten för något annat ändamål än den är avsedd för.
25. Linda inte kabeln runt apparaten och undvik att böja den.
26. Fyll endast vattentanken med vatten inte med gon annan tska. Låt inte apparaten arbeta utan
vatten.
27. Om du vill brygga kaffe flera gånger i följd, stäng alltid av enheten i cirka 5 minuter innan den används igen.
28. Använd apparaten på en jämn, torr och värmebeständig yta.
29. Skållning kan uppstå om locket tas bort under bryggningscykeln. Var försiktig att du inte bränner dig
ångan.
30. Se till att kannan är korrekt placerad pårmeplattan under bryggningen.
31. Kannan är designad att anndas med denna apparat. Den får aldrig användas på en spisplatta.
32. Rengör inte kannan med rengöringsmedel, slull eller annat slipande material.
33. Vissa delar på apparaten är heta under anndning, vidrör inte dessa med handen. Använd endast handtag
eller knappar.
KOMPONENTLISTA
1. Topplucka
2. Basenhet för kannan
3. Strömbrytare med indikatorlampa
4. Vattentank med vattennivå indikator
5. Kanna
6. Bryggkammare
7. Filterkorg
8. Återanvändningsbart meshfilter
9. Lock på kannan
10. Antidroppfunktion
ANVÄNDNING
Innan du använder kaffebryggaren för första gången:
Innan du använder kaffebryggaren för rsta gången ska du skölja av de löstagbara komponenterna
ordentligt med varmt vatten.
Fyll upp vattentanken med kallt vatten tills det att vattennivån når max markeringen.
Efter detta ska du ra igenom bryggningsprocessen tvånger med endast vatten, inget kaffe.
Att brygga kaffe:
1. Fyll behållaren med kallt vatten.
2. Ö ppna toppluckan och fyll behållaren till önskad nivåindikering med vatten. Den maximala kapaciteten är
1,5 L (ungefär 12 koppar).
background
- 16 -
3. Placera det återanvändningsbara filtret i filterkorgen och placera filterkorgen i bryggkammaren. Använd
tskeden för att tillsätta den mängd med kaffepulver som är mpligt r det antal koppar du vill brygga.
Stäng toppluckan.
4. Placera nu kaffekannan plattan apparaten. Se till att locket kannan är stängt r att låsa upp
antidroppfunktionen.
Notera: Apparaten är rsedd med en antidroppfunktion. Du kan temporärt ta bort kannan och lla upp
kaffe under bryggningscykeln under 30 sekunder utan att kaffet droppar från apparaten.
5. Koppla in sladden i ett mpligt uttag. Tryck strömbrytaren för att starta bryggningen av kaffet.
Indikatorlampan kommer att lysa.
6. Ta bort kannan för att servera när bryggningen är klar (ungefär en minut efter att kaffet slutar att droppa.).
7. Om du mnar enheten påslagen hålls kaffet varmt efter att bryggningen är klar. Hela arbetsprocessen tar
40 minuter. Efter 40 minuter stängs enheten automatiskt av och stannar. Indikatorlampan slocknar. Du kan
trycka på strömbrytaren igen för att slå apparaten.
8. Stäng alltid av apparaten och koppla ifrån strömsladden när den inte används.
RSIKTIGHET! När kaffet hälls ut från kannan, ll långsamt. Luta inte kannan plötsligt i en stor
lutningsvinkel kaffe kan flöda ur från lockkanterna och bränna personer. Sätt inte tillbaka den tomma
kannan på den heta plattan.
Ta bort avlagringar:
Ta bort avlagringar i kaffebryggaren regelbundet. Hur ofta du måste göra detta beror på hårdheten i vattnet
du använder och hur ofta du brygger kaffe. Vid normalhårt vatten rekommenderar vi att du tar bort
avlagringar var tredje eller var fjärde månad. Använd dig av ett vanligt kommersiellt rengöringsmedel för att
ta bort avlagringar.
Fyll upp 400ml vatten i vattentanken och lämplig mängd rengöringsmedel r avlagringar enligt
instruktionerna på förpackningen.
t rengöringsmedlet verka i vattentanken i cirka en timme. Slå sedan bryggaren och t allt vatten
passera igenom. Efter att du bryggt igenom vatten två nger ska du skölja av alla löstagbara komponenter
och se till att inga rester finns kvar.
RENGÖ RING OCH UNDERHÅLL
Innan du påbörjar rengöring ska du dra ur kontakten från eluttaget och låta kaffebryggaren svalna av.
nk aldrig ner kaffekokaren i vatten. Använd istället en fuktig trasa för att rengöra ytorna.
Undvik starka rengöringsmedel och skrubba inte med rengöringsverktyg.
Förvara kaffebryggaren på en torr plats utom ckhåll för barn. Se till att den är ren och har kallnat av
du stoppar undan den.
Vira aldrig sladden runt kaffebryggaren.
TEKNISKA DATA
Driftsspänning: 220-240V ~ 50-60Hz
Strömförbrukning: 750W
Energiförbrukning i avsngt läge: 0,4 W
Inom 35 minuter går produkten automatiskt in i avstängt läge.
GARANTI OCH KUNDTJÄNST
Innan leverans genomgår ra apparater en sträng kvalitetskontroll. Om trots detta gon skada skulle uppstt
vid produktionen eller vid transporten, ber vi dig att ta med apparaten tillbaka till inköpssllet.
För den köpta apparaten ges 2 års garanti, med början inköpsdagen. Om du har en defekt produkt, kan du
nda dig direkt till inköpsstället.
Brister som uppsr genom felaktig hantering av apparaten och fel som uppsr genom ingrepp och reparationer
background
- 17 -
av tredje man eller montering av främmande delar, omfattas ej av vår garanti. Behåll alltid ditt kvitto det är
din garanti vid eventuell reklamation. Skador som uppstår p.g.a. att instruktionsmanualen inte följs
ogiltigförklarar garantin och om detta leder till påföljande skador så kan inte vi hållas ansvariga. Vi kan inte hållas
ansvariga för materiella skador eller personskador som orsakas av felaktig användning eller om inte
kerhetsföreskrifterna följs. Skador tillbehören innebär inte per automatik ersättning av hela apparaten. I
dana fall ska du kontakta vår kundservice. Trasigt glas och trasiga plastdelar innebär alltid en kostnad. Defekter
förbrukningsartiklar eller slitdelar och även skador orsakade av rengöring, underhåll eller byte av tidigare
mnda delar täcks inte av garantin och ska således betalas av ägaren.
Den r produkten är märkt med en överkryssad soptunna i enlighet med EU-direktiv 2012/19/EU
för att visa att den inte får slängas med ditt övriga hushållsavfall. P.g.a. förekomsten av farliga ämnen,
blandningar eller beståndsdelar är elektriska och elektroniska produkter som inte genomgår
llsortering potentiellt farliga för miljön och människors lsa. Rådfråga ditt lokala kommunkontor
eller den lokala avfallshanteringstjänsten om hur du ska återlämna och återvinna den här produkten.
Emerio B.V. Customer service: Kundeninformation: Klantenservice:
Oudeweg 115 T: +31 (0) 23 3034369 T: +49 (0) 3222 1097 600 T: +31 (0) 23 3034369
2031 CC Haarlem www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service
The Netherlands
Looking for spare parts? Have a look at https://spareparts.emerio.eu
Sie brauchen Ersatzteile? Besuchen Sie https://ersatzteile.emerio.eu
Onderdelen nodig? Kijk op https://onderdelen.emerio.eu
KUNDTNST RESERVDELAR
background
- 18 -
Gebruiksaanwijzing Dutch
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Voor gebruik dient u alle onderstaande instructies te lezen om letsel en schade te voorkomen en om de beste
resultaten met het apparaat te bereiken. Bewaar deze handleiding op een veilige plek. Mocht u dit apparaat aan
iemand anders overhandigen, dient u ook de gebruiksaanwijzing te overhandigen.
In geval van schade die wordt veroorzaakt doordat de gebruiker de instructies in deze gebruiksaanwijzing niet in
acht heeft genomen, komt de garantie te vervallen. De fabrikant/importeur is niet aansprakelijk voor schade die
wordt veroorzaakt door het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing, door nalatig gebruik of gebruik dat
niet in overeenstemming is met de bepalingen van deze gebruiksaanwijzing.
1. Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en ouder, indien ze onder supervisie staan of
gepaste instructies hebben gekregen zodat ze het apparaat op een veilige manier kunnen gebruiken en de
gevaren die het gebruik van het apparaat met zich meebrengt begrijpen.
2. Laat het reinigen en het onderhoud van het apparaat niet uitvoeren door kinderen tenzij ze ouder zijn dan 8
jaar en onder toezicht staan.
3. Houd het apparaat en snoer buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
4. Apparaten kunnen worden gebruikt door personen met fysische, zintuiglijke of mentale beperkingen, of die
het ontbreekt aan ervaring en kennis, mits ze onder supervisie staan of instructies hebben gekregen
omtrent het veilige gebruik van de apparaten en inzicht hebben in de risico's die er aan zijn verbonden.
5. Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
6. Als het snoer is beschadigd, moet het worden vervangen door de fabrikant, zijn klantenservice of
gelijksoortig geschoolde personen om gevaar te vermijden.
7. Dit apparaat is bestemd voor het gebruik in huishoudens en soortgelijke toepassingen zoals:
personeelskeukens in winkels, kantoren of werkplekken; boerderijen; door gasten in hotels, motels en
andere types van huisvesting; bed and breakfasts en vergelijkbare instellingen.
8. Met het oog op de instructies voor de reiniging van de oppervlakken die in contact kunnen komen met
voedsel, dient u de instructies in de paragraaf "REINIGING EN ONDERHOUD" van de gebruiksaanwijzing in
acht te nemen.
9. Waarschuwing: Het apparaat verkeerd gebruiken kan letsel veroorzaken.
10. Het oppervlak van het verwarmingselement bezit nog resthitte na gebruik.
11. Plaats het koffiezetapparaat tijdens gebruik niet in een kast.
12. Voordat u de stekker in het stopcontact steekt, dient u te controleren of de stroom en de frequentie
overeen komen met de specificaties van het typeplaatje.
13. Sluit het apparaat alleen aan op een geaard stopcontact.
14. Als u gebruik maakt van een verlengkabel, dient dit geschikt te zijn voor het stroomverbruik van het
apparaat, anders kan oververhitting van de verlengkabel en/of stekker het gevolg zijn. Er is risico op letsel
door het struikelen over het verlengsnoer. Wees voorzichtig om gevaarlijke situaties te vermijden.
15. Trek de stekker uit het stopcontact als het apparaat niet in gebruik is en voordat u het apparaat reinigt.
16. Let op dat de stroomkabel niet over scherpe randen hangt en niet in de buurt komt van hete voorwerpen
en open vuur.
17. Dompel het apparaat of de stekker niet onder in water of andere vloeistoffen. Er bestaat levensgevaar als
gevolg van een elektrische schok!
18. Om de stekker uit het stopcontact te halen, dient u aan de stekker zelf te trekken. Trek niet aan de
stroomkabel.
19. Raak het apparaat niet aan als het in water is gevallen. Trek de stekker uit het stopcontact, schakel het
apparaat uit en breng het ter reparatie naar een geautoriseerd servicecenter.
20. Steek de stekker niet in het stopcontact en haal hem er niet uit als u natte handen heeft.
21. Probeer nooit de behuizing van het apparaat te openen en probeer nooit zelf het apparaat te repareren. Dit
kan een elektrische schok veroorzaken.
22. Laat het apparaat nooit onbeheerd achter wanneer het in gebruik is.
background
- 19 -
23. Dit apparaat werd niet ontworpen voor commercieel gebruik.
24. Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan het beoogde doel.
25. Draai de kabel niet om het apparaat en buig hem niet.
26. Vul het reservoir uitsluitend met water; niet met andere vloeistoffen. Schakel het apparaat niet zonder
water in.
27. Als u meerdere malen na elkaar koffie wilt zetten, dient u het apparaat altijd gedurende ongeveer 5
minuten uit te schakelen voordat u hem weer gebruikt.
28. Gebruik het apparaat op een vlak, droog en hittebestendig oppervlak.
29. U kunt zich verbranden als het deksel tijdens het koffiezetten verwijderd wordt. Let op dat u zich niet aan
de stoom verbrandt.
30. Zorg dat de kan tijdens het koffiezetten juist op de warmhoudplaat is aangebracht.
31. De kan is ontworpen om met dit apparaat te worden gebruikt. Gebruik het apparaat nooit op een
keukenfornuis.
32. Maak de kan niet schoon met reinigingsmiddelen, staalwol of andere schurende producten.
33. Bepaalde delen van het apparaat worden heet tijdens gebruik, raak ze niet aan met uw handen. Gebruik
alleen de handvatten en knoppen.
BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN
1. Bovenste deksel
2. Warmhoudplaat
3. Aan/uit-schakelaar met controlelampje
4. Reservoir met peilglas
5. Kan
6. Koffiezetruimte
7. Filterhouder
8. Herbruikbare koffiefilter
9. Deksel van kan
10. Anti-druppelfunctie
BEDIENING
Voor het eerste gebruik:
Spoel alle uitneembare onderdelen zorgvuldig af met warm water voordat u dit apparaat voor de eerste
keer gebruikt.
Vul het reservoir met koud water tot de maximale niveau-aanduiding.
Laat het apparaat daarna twee keer doorlopen met water zonder koffie.
Koffiezetten:
1. Vul het reservoir met koud water.
background
- 20 -
2. Open het bovenste deksel en vul het reservoir tot de gewenste aanduiding op het peilglas met water. De
maximale inhoud is 1,5L (circa 12 kopjes).
3. Plaats de herbruikbare koffiefilter in de filterhouder en breng de filterhouder vervolgens aan in de
koffiezetruimte. Voeg de gewenste hoeveelheid gemalen koffie toe met behulp van de maatlepel
afhankelijk van het aantal kopjes koffie dat u wilt zetten. Sluit het deksel van het reservoir. Sluit het
bovenste deksel.
4. Plaats nu de kan op de warmhoudplaat van het apparaat. Zorg dat het deksel van de kan dicht is zodat de
anti-druppelfunctie wordt ontgrendeld.
Opmerking: Het apparaat is uitgerust met een anti-druppelfunctie. U kunt de kan circa 30 seconden van het
apparaat afhalen en koffie tijdens het koffiezetproces schenken zonder dat er koffie uit het apparaat
druppelt.
5. Steek de stekker in een gepast stopcontact. Druk op de aan/uit-schakelaar om het koffiezetproces te starten.
Het controlelampje brandt.
6. Na het koffiezetproces, haal de kan van de warmhoudplaat af (circa één minuut na het uitdruipen van de
koffie).
7. Aan het einde van het koffiezetproces kunt u het apparaat ingeschakeld houden om de koffie warm te
houden. De koffie wordt maximaal gedurende 40 minuten warm gehouden. Het apparaat wordt na 40
minuten automatisch uitgeschakeld. Het controlelampje dooft. U kunt de aan/uit-schakelaar opnieuw
handmatig indrukken om het apparaat aan te zetten.
8. Schakel het apparaat altijd uit en haal de stekker uit het stopcontact wanneer niet in gebruik.
VOORZICHTIG! Giet de koffie langzaam uit de kan. Kantel de kan niet plotseling overmatig. Hete koffie kan
vanaf de rand van het deksel uitstromen en letsel aan personen veroorzaken. Plaats geen lege kan op de
warmhoudplaat wanneer deze warm is.
Ontkalken:
Ontkalk uw koffiezetapparaat regelmatig. Hoe vaak het apparaat ontkalkt moet worden hangt af van de
hardheid van het water en de gebruiksfrequentie. Bij een gemiddelde waterhardheid adviseren wij elke 3
tot 4 maanden te ontkalken. Gebruik een commercieel verkrijgbaar ontkalkingmiddel.
Giet 400 ml water in het reservoir en voeg de vereiste hoeveelheid ontkalkingmiddel toe volgens de
doseervoorschriften.
Laat het ontkalkingsmiddel circa één uur in het koffiezetapparaat weken. Zet het apparaat aan na een uur
en laat het water doorlopen. Schakel het apparaat vervolgens enkele keren in met alleen water en spoel alle
afneembare onderdelen schoon om eventuele resten te verwijderen.
REINIGING EN ONDERHOUD
Haal de stekker uit het stopcontact voor de reiniging en laat het apparaat afkoelen.
Dompel het apparaat nooit in water of een andere vloeistof. Maak de buitenkant van het apparaat schoon
met een licht bevochtigde doek.
Gebruik geen schuurmiddelen of bijtende schoonmaakmiddelen.
Berg het koffiezetapparaat op in een droge ruimte en buiten het bereik van kinderen eenmaal afgekoeld en
gereinigd.
Wind het snoer niet om het apparaat heen.
TECHNISCHE GEGEVENS
Bedrijfsspanning: 220-240V ~ 50-60Hz
Opgenomen vermogen: 750W
Stroomverbruik in uit-modus: 0,4 W
Het product gaat na minder dan 35 minuten automatisch in de uit-stand.
GARANTIE EN KLANTENSERVICE
Vóór de levering worden onze apparaten streng gecontroleerd. Indien het toestel ondanks alle zorg bij de
productie of tijdens het transport beschadigd werd, moet u het naar de handelaar terugbrengen.
background
- 21 -
Wij geven een garantie van 2 jaar op het toestel, te beginnen met de koopdatum. Indien u een defect product
heeft, kunt u rechtstreeks terug gaan naar het aankooppunt.
Gebreken die het gevolg zijn van ondeskundig gebruik van het toestel, fouten tijdens ingrepen en reparaties
door derden of door de inbouw van vreemde onderdelen, vallen niet onder deze garantie. Bewaar altijd uw
aankoopnota, zonder aankoopnota kunt u geen aanspraak maken op enige vorm van garantie. Bij schade
veroorzaakt door het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing vervalt het recht op garantie. Voor vervolgschade
die hieruit ontstaat kunnen wij niet verantwoordelijk gehouden worden. Voor materiële schade of persoonlijk
letsel veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet opvolgen van de veiligheidsvoorschriften zijn wij niet
aansprakelijk. In dergelijke gevallen vervalt iedere aanspraak op garantie. Schade aan accessoires of onderdelen
betekend niet dat het gehele apparaat zal worden vervangen. Afgebroken glazen of kunststof onderdelen of
accessoires vallen niet onder de garantie en zullen tegen vergoeding vervangen kunnen worden. Defecten aan
hulpstukken of aan slijtage onderhevige onderdelen, alsmede reiniging, onderhoud of de vervanging van
slijtende delen vallen niet onder de garantie en zullen dus in rekening gebracht worden.
Dit product is gemarkeerd met dit symbool van een doorgekruiste vuilnisbak in overeenstemming
met de Europese Richtlijn 2012/19/EU om aan te geven dat het niet weggegooid mag worden met
uw andere huishoudelijke afval. Door de aanwezigheid van gevaarlijke stoffen, mengsels en
derivaten, elektrische en elektronische apparaten die niet selectief worden gesorteerd, kunnen
gevaarlijk zijn voor het milieu en de menselijke gezondheid. Raadpleeg uw gemeente of de
afvalverwijderingsdienst voor het inleveren en recyclen van dit product.
Emerio B.V. Customer service: Kundeninformation: Klantenservice:
Oudeweg 115 T: +31 (0) 23 3034369 T: +49 (0) 3222 1097 600 T: +31 (0) 23 3034369
2031 CC Haarlem www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service
The Netherlands
Looking for spare parts? Have a look at https://spareparts.emerio.eu
Sie brauchen Ersatzteile? Besuchen Sie https://ersatzteile.emerio.eu
Onderdelen nodig? Kijk op https://onderdelen.emerio.eu
KLANTENSERVICE RESERVEONDERDELEN
background
- 22 -
Instrukcja obsługi – Polish
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Aby nie dopuścić do urazów lub uszkodz oraz aby maksymalnie wykorzystać możliwości urządzenia, przed
rozpoczęciem jego ytkowania należy przeczytać wszystkie poniższe zalecenia. Niniejszą instrukcję należy
przechowywać w bezpiecznym miejscu. W przypadku przekazania lub odstąpienia komuś tego urządzenia, do
urządzenia należy dołączyć również tę instrukcję.
W przypadku uszkodzenia spowodowanego nieprzestrzeganiem przez użytkownika zaleceń podanych
w niniejszej instrukcji gwarancja nie ma zastosowania. Producent/importer nie ponosi odpowiedzialności za
szkody spowodowane nieprzestrzeganiem podanych w instrukcji zaleceń, zaniedbaniami oraz ytkowaniem
w sposób niezgodny z wymaganiami opisanymi w instrukcji.
1. Pod warunkiem zapewnienia odpowiedniego nadzoru, pouczenia na temat bezpiecznej obsługi
i dopilnowania zrozumienia zagrożeń, urządzenie może być używane przez dzieci w wieku od lat 8.
2. Dzieci mogą wykonywać czynności związane z czyszczeniem i konserwacją tylko pod warunkiem ukończenia
8 lat i tylko pod nadzorem osoby dorosłej.
3. Urządzenie i jego kabel należy trzymać w miejscu niedostępnym dla dzieci do lat 8.
4. Pod warunkiem zapewnienia odpowiedniego nadzoru, pouczenia na temat bezpiecznej obsługi
i dopilnowania zrozumienia zagrożeń, urządzenia mogą być używane przez osoby o ograniczeniach
fizycznych, czuciowych lub psychicznych, a także osoby, którym brak jest doświadczenia lub wiedzy.
5. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.
6. Jeżeli kabel zasilający zostanie uszkodzony, aby uniknąć niebezpiecznych sytuacji, należy go wymienić.
Wymiany powinien dokonać producent, przedstawiciel jego serwisu lub inne osoby o podobnych
kwalifikacjach.
7. Urządzenie jest przeznaczone do zastosowań domowych i podobnych, takich jak np.: kuchenki pracownicze
w sklepach, biurach i innych obiektach pracowniczych; domy na wsi; użytkowanie przez klientów w hotelach,
motelach i innych obiektach mieszkaniowych oraz obiekty oferujące nocleg ze śniadaniem.
8. Zalecenia dotyczące czyszczenia powierzchni mających kontakt z żywnością podano w instrukcji w części
„CZYSZCZENIE I UTRZYMANIE”.
9. Ostrzenie: Niewłaściwe stosowanie może spowodować potencjalne obrażenia.
10. Po użyciu powierzchnia elementu grzewczego pozostaje przez pewien czas gorąca.
11. W czasie użytkowania ekspres do kawy nie powinien stać w szafce.
12. Przed włożeniem wtyczki do kontaktu, należy sprawdzić, czy napięcie i częstotliwość zgodne ze
specyfikacją podaną na tabliczce znamionowej.
13. Urządzenie należy zawsze podłączać do kontaktu ściennego z uziemieniem.
14. Jeżeli jest używany przedłużacz, musi on być dostosowany do mocy pobieranej przez urządzenie.
W przeciwnym wypadku może dojść do przegrzania się przedłużacza i/lub wtyczki. Istnieje potencjalne
ryzyko urazów na skutek potknięcia się o przewód zasilający. Zachowaj ostrożność, by uniknąć
niebezpiecznych sytuacji.
15. Przed czyszczeniem i na czas, gdy urządzenie nie jest używane, należy wyjąć wtyczkę z kontaktu.
16. Należy dopilnować, aby kabel zasilający nie zwisz ostrych krawędzi. Należy go trzymać z dala od gorących
przedmiotów i otwartych płomieni.
17. Urządzenia i wtyczki kabla zasilającego nie wolno zanurzw wodzie lub innych płynach. Ryzyko utraty życia
wskutek porażenia prądem!
18. W celu wyjęcia wtyczki z kontaktu należy ciągnąć za wtyczkę. Nie należy ciągnąć za kabel zasilający.
19. Jeśli urządzenie wpadnie do wody, nie wolno go dotykać. Należy wyjąć wtyczkę z kontaktu, wyłączyć
urządzenie i wysłać je do autoryzowanego punktu serwisowego w celu dokonania naprawy.
20. Nie należy mokrą ręką wkładać wtyczki urządzenia do kontaktu lub wyjmować jej z niego.
background
- 23 -
21. Nigdy nie należy próbować otwierobudowy urządzenia lub samodzielnie urządzenie naprawić. Mogłoby
to doprowadzić do porażeniem prądem.
22. W czasie użytkowania nie należy nigdy zostawiać urządzenia bez nadzoru.
23. Urządzenie nie zostało zaprojektowane do użytku komercyjnego.
24. Urządzenia nie należy używać do celów, do których nie jest ono przeznaczone.
25. Kabla nie należy owijać wokół urządzenia ani zaginać.
26. Do zbiornika należy nalewać tylko i wyłącznie wodę żadnych innych płynów. Nie wolno dopuszczać do
tego, aby urządzenie pracowało bez wody.
27. Jeśli użytkownik chce zaparzyć kawę kilka razy pod rząd, należy zawsze, przed ponownym użyciem, wyłącz
urządzenie na ok. 5 minut.
28. Urządzenia należy używać na płaskiej i suchej powierzchni odpornej na wysokie temperatury.
29. Podnoszenie pokrywy w trakcie cyklu parzenia grozi poparzeniem. Należy uważać, aby się nie oparzyć parą.
30. Należy pilnować, aby w trakcie parzenia dzbanek był prawidłowo ustawiony na tacce do podgrzewania.
31. Dzbanek został zaprojektowany do używania w tym urządzeniu. Nigdy nie wolno go używać na kuchence.
32. Dzbanka nie należy czyścić środkami czyszczącymi, druciakami z wełny stalowej lub innymi materiałami
ścierającymi.
33. Niektóre części pracującego urządzenia gorące nie dotykać ręką. Należy używać wyłącznie uchwytów
lub pokręteł.
CZĘŚCI SKŁADOWE
1. Pokrywa górna
2. Tacka
3. Przełącznik zasilania wł./wył. z kontrolką świetlną
4. Pojemnik ze wskaźnikiem poziomu wody
5. Dzbanek
6. Komora parzenia
7. Kosz filtra
8. Filtr siatkowy wielokrotnego użycia
9. Przykrywka dzbanka
10. Funkcja zapobiegająca kapaniu
OBSŁUGA
Przed pierwszym użyciem:
Przed użyciem urządzenia po raz pierwszy, dokładnie wypłucz odczepiane elementy ciepłą wodą.
Napełnij zbiornik zimną wodą do maksymalnego wskazanego poziomu.
Następnie zaparz wodę dwa razy bez wsypywania kawy.
background
- 24 -
Przesączanie kawy:
1. Napełnić pojemnik zimną wodą.
2. Otworzyć pokrywę górną i nalać wody do zbiornika do oznaczenia żądanego poziomu wody. Maksymalna
pojemność to 1,5 l (około 12 filiżanek).
3. Włożyć filtr wielokrotnego użytku do koszyka na filtr. Włożyć koszyk do komory parzenia. Użyć miarki, by
wsypać ilość kawy odpowiednią do liczby filiżanek, którą chcesz zaparzyć. Zamknąć przykrywkę pojemnika.
Zamknąć pokrywę górną.
4. Ustawić dzbanek na tacce urządzenia. Upewnić się, że przykrywka dzbanka jest zamknięta, tak aby
odblokowana została funkcja zapobiegania kapaniu.
Uwaga: W urządzeniu zaprojektowano funkcję zapobiegania kapaniu. Dzbanek szklany można na chwilę
zdjąć z płytki podgrzewającej, aby nalać kawy w czasie cyklu parzenia: kawa nie będzie kapała z urządzenia
przez 30 sekund.
5. Podłączyć przewód zasilający do odpowiedniego kontaktu. Nacisnąć przełącznik zasilania wł./wył., aby
rozpocząć parzenie kawy. Kontrolka świetlna zaświeci się.
6. Po skończeniu parzenia można zdjąć dzbanek i podać kawę (mniej więcej minutę po tym, jak kawa
przestanie kapać).
7. Jeśli urządzenie zostaje pozostawione włączone, po zakończeniu parzenia tacka będzie utrzymywała
temperaturę kawy. Cały proces potrwa około 40 minut. PO 40 minutach urządzenie automatycznie wyłączy
się i przestanie pracować. Kontrolka zgaśnie. Aby włączyć urządzenie, wystarczy ponownie ręcznie nacisnąć
przełącznik zasilania.
8. Gdy urządzenie nie jest używane, należy je zawsze wyłączyć i odłączyć od zasilania (wyjąć wtyczkę z
kontaktu).
UWAGA! Podczas nalewania kawy ze szklanego dzbanka nie wolno się spieszyć: kawę należy nalewać powoli.
Szklanego dzbanka nie wolno nagle przechylać pod dużym kątem – gorąca kawa mogłaby spłynąć po krawędzi
przykrywki i kogoś oparzyć. Nie należy odstawiać pustego dzbanka szklanego z powrotem na gorącą płytę
podgrzewającą.
Usuwanie kamienia:
Regularnie usuwaj kamień z ekspresu do kawy. Okresy między każdym usuwaniem kamienia zależy od
twardości wody i częstotliwości używania. W razie średniej twardości wody, zalecamy usuwanie kamienia co
3-4 miesiące. Używaj dostępnych w handlu środków do usuwania kamienia.
Wlej 400 ml wody do pojemnika i dodaj odpowiednią ilość środka do usuwania kamienia zgodnie z
instrukcjami dozowania.
Odczekaj, środek do usuwania kamienia pozostanie w ekspresie do kawy przez około godzinę. Włącz
urządzenie po godzinie i odczekaj, woda przepłynie przez ekspres. Należy następnie zagotować wodę
kilkakrotnie i wypłukać wszystkie wyjmowane elementy, by usunąć wszelki osad.
CZYSZCZENIE I UTRZYMANIE
Przed czyszczeniem, odłącz przewód elektryczny i pozwól urządzeniu ostygnąć.
Nigdy nie zanurzaj urządzenia w wodzie. Użyj lekko zamoczonej ścierki do wyczyszczenia powierzchni.
Unikaj korzystania z gryzących lub rysujących środków czyszczących.
Przechowuj ekspres do kawy w suchym miejscu, poza zasięgiem dzieci, po ostygnięciu i wyczyszczeniu.
Nie nawijaj przewodu na urządzenie.
DANE TECHNICZNE
Napięcie robocze: 220-240V ~ 50-60Hz
Moc: 750W
Pobór energii w trybie wyłączenia: 0,4 W
W mniej niż 35 minuty produkt automatycznie przechodzi w tryb wyłączenia.
background
- 25 -
GWARANCJA I SERWIS KONSUMENCKI
Przed dostarczeniem do klienta nasze urządzenia poddawane rygorystycznej kontroli jakości. Jeśli, pomimo
wszelkich starań, podczas produkcji lub transportu pojawi się uszkodzenie, należy zwrócić urządzenie do
sprzedawcy.
Dla kdego zakupionego urządzenia zapewniamy 2 lata gwarancji, poczynając od dnia zakupu. Uszkodzony
produkt można zwrócić bezpośrednio w punkcie zakupu.
Niniejsza gwarancja nie obejmuje uszkodz spowodowanych niewłaściwą obsługą urządzenia, usterek w
wyniku modyfikacji i napraw wykonanych przez strony trzecie lub w wyniku użycia nieoryginalnych części. Należy
zachować dowód zakupu, który jest jedyną podstazłożenia roszczenia gwarancyjnego. Producent nie ponosi
odpowiedzialności za uszkodzenia powstałe w wyniku nieprzestrzegania instrukcji obsługi. Powoduje to
unieważnienie gwarancji. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody materiałowe ani obrażenia ciała
spowodowane niewłaściwą obsługą urządzenia i nieprzestrzeganiem instrukcji obsługi. Uszkodzenie akcesoriów
nie oznacza bezpłatnej wymiany całego urządzenia. W takim wypadku prosimy o kontakt z naszym serwisem.
Stłuczone elementy szklane lub pęknięte elementy plastikowe są wymieniane za opłatą. Uszkodzenia materiałów
eksploatacyjnych lub części podlegających zużyciu, a także czyszczenie, konserwacja i wymienia wspomnianych
części nie jest objęta gwarancją i podlega opłacie.
Ten produkt jest oznaczony symbolem przekreślonego pojemnika na śmieci zgodnie z dyrektywą
europejską 2012/19/EU, co oznacza, że nie można go wyrzucać wraz z innymi odpadami domowymi.
Ze względu na obecność niebezpiecznych substancji, mieszanin lub części składowych, urządzenia
elektryczne i elektroniczne, które nie selektywnie sortowane, stanowią potencjalne zagrenie dla
środowiska i zdrowia ludzi. Informacje na temat zwrotu i recyklingu tego produktu można uzyskw lokalnym
urzędzie miasta lub w firmie zajmującej się utylizacją odpadów.
Emerio B.V. Customer service: Kundeninformation: Klantenservice:
Oudeweg 115 T: +31 (0) 23 3034369 T: +49 (0) 3222 1097 600 T: +31 (0) 23 3034369
2031 CC Haarlem www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service
The Netherlands
Looking for spare parts? Have a look at https://spareparts.emerio.eu
Sie brauchen Ersatzteile? Besuchen Sie https://ersatzteile.emerio.eu
Onderdelen nodig? Kijk op https://onderdelen.emerio.eu
OBSŁUGA KLIENTA CZĘŚCI ZAMIENNE
background
- 26 -
Manual de Instrucciones Spanish
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Antes de utilizar el producto, lea todas las instrucciones que se presentan a continuación para evitar lesiones
personales y daños materiales y para obtener unos resultados óptimos del aparato. Asegúrese de mantener este
manual en un lugar seguro. Si transfiere el aparato a otra persona, asegúrese de entregarle asimismo el presente
manual.
La garantía quedará anulada en caso de daños causados por el incumplimiento por parte del usuario de las
instrucciones incluidas en este manual. El fabricante/importador no aceptará ningún tipo de responsabilidad por
daños causados por el incumplimiento de las presentes instrucciones o uso negligente o en desacuerdo con los
requisitos de este manual.
1. Este aparato podrá ser utilizado por niños mayores de 8 años si están supervisados o han recibido
instrucciones con relación al uso del aparato de forma segura y comprenden los riesgos que ello implica.
2. Las operaciones de limpieza y mantenimiento por parte del usuario no podrán ser realizadas por niños, a
menos que sean mayores de 8 años y estén supervisados.
3. Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de niños menores de 8 años.
4. Los aparatos podrán ser utilizados por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o
sin la experiencia y los conocimientos necesarios, si están supervisadas o han recibido instrucciones con
relación al uso del aparato de forma segura y comprenden los riesgos que ello implica.
5. No deberá permitirse que los niños jueguen con el aparato.
6. Si el cable de alimentación estuviera dañado, deberá ser sustituido ya sea por el fabricante, su servicio de
asistencia técnica o por una persona cualificada. De esta manera, se evitarán riesgos innecesarios.
7. Este aparato ha sido diseñado para su uso doméstico o en lugares con funciones similares, como: zona de
cocina para el personal en tiendas, oficinas u otros entornos de trabajo; casas rurales; clientes de hoteles,
moteles y otros entornos de tipo residencial; entornos de servicios de cama y desayuno.
8. Respecto a las instrucciones para limpiar las superficies que entren en contacto con alimentos, consulte el
apartado "limpieza y mantenimiento" del manual.
9. Advertencia: Riesgo potencial de lesión por uso incorrecto.
10. La superficie del elemento calentador puede seguir caliente después del uso.
11. La cafetera no debe colocarse en un armario cuando está en uso.
12. Antes de conectar el enchufe a la toma de corriente, compruebe que el voltaje y la frecuencia coinciden con
las especificaciones de la etiqueta de características del producto.
13. Enchufe siempre el aparato a una toma de corriente con puesta a tierra.
14. Si se utiliza un cable alargador, deberá ser el adecuado para el consumo eléctrico del aparato, de lo
contrario el alargador o el enchufe podrían sobrecalentarse. Peligro potencial de lesión al tropezar con el
cable alargador. Tome las precauciones necesarias para evitar situaciones de peligro.
15. Desconecte el enchufe de la toma de corriente cuando el aparato no se encuentre en uso y antes de
cualquier operación de limpieza.
16. Asegúrese de que el cable no cuelgue sobre aristas vivas y manténgalo alejado de objetos calientes y llamas
abiertas.
17. No sumerja el aparato ni el enchufe en agua u otros líquidos. ¡Peligro de muerte por electrocución!
18. Para retirar el enchufe de la toma de corriente, tire del enchufe. No tire del cable de alimentación.
19. No toque el aparato si se cayera al agua. En dicho caso, retire el enchufe de la toma de corriente, apague el
aparato y llévelo a un servicio técnico autorizado para su reparación.
20. No enchufe ni desenchufe el aparato de la toma de corriente con las manos mojadas.
21. No intente nunca abrir la carcasa del aparato ni reparar el aparato por su cuenta. Esto podría causar una
descarga eléctrica.
22. No deje nunca el aparato en funcionamiento sin vigilancia.
23. Este aparato no está disado para uso comercial.
24. No utilice al aparato para un uso distinto del previsto.
background
- 27 -
25. No enrolle el cable en torno al aparato ni lo curve.
26. Rellene el depósito únicamente con agua y no utilice ningún otro quido. No deje nunca el aparato
funcionar sin agua.
27. Si desea preparar café varias veces consecutivas, apague siempre el aparato durante 5 minutos antes de
volver a ponerlo en marcha.
28. Utilice el aparato sobre una superficie plana, seca y resistente al calor.
29. Puede causar escaldaduras si se retira la tapa durante la preparación del café Tenga cuidado de no
quemarse con el vapor.
30. Asegúrese de colocar la jarra sobre la placa calentadora correctamente durante la preparación.
31. La jarra está diseñada para usarse con este aparato. Nunca debe utilizarse sobre un hornillo.
32. No limpie la jarra con productos de limpieza, estropajos metálicos u otros materiales abrasivos.
33. Algunas partes del aparato se calientan al utilizarla. No las toque con la mano. Agarre solamente desde las
asas o las perillas.
PIEZAS COMPONENTES
1. Tapa superior
2. Placa
3. Interruptor de encendido/apagado con luz indicadora
4. Depósito de agua con indicador de nivel agua
5. Jarra
6. mara de preparación del café
7. Portafiltro
8. Filtro de malla reutilizable
9. Tapa de la jarra
10. Función antigoteo
FUNCIONAMIENTO
Antes del primer uso:
Antes de usar este dispositivo por primera vez, enjuague cuidadosamente todos los componentes
desmontables con agua caliente.
Llene el depósito con agua fría hasta el indicador máximo de nivel.
Después, pase agua dos veces sin usar café.
Para preparar café:
1. Llene el depósito con agua fría.
2. Abra la tapa superior y llene el depósito hasta el nivel indicado de agua. La capacidad máxima es de 1,5 L
(unas 12 tazas).
background
- 28 -
3. Introduzca el filtro de malla reutilizable en el portafiltro y coloque el portafiltro en la cámara de preparación
del café. Use una cuchara de medición para añadir la cantidad de café apropiada al número de tazas que
quiera preparar. Cierre la tapa superior.
4. Coloque ahora la jarra en la placa del aparato. Asegúrese de que la tapa esté cerrada para desbloquear la
función antibloqueo.
Nota: El aparato está diseñado con una función antigoteo. Durante la preparación del café, la jarra puede
retirarse temporalmente para verter el café sin que gotee café del aparato por unos 30 segundos.
5. Enchufe el cable de alimentación a una toma de corriente apropiada. Pulse el interruptor de
encendido/apagado para empezar a preparar el café. La luz indicadora se encenderá.
6. Retire la jarra para servir cuando termine de preparar el café (alrededor de un minuto después de que el
café deje de gotear).
7. Si deja el aparato encendido, la placa mantendrá el café caliente después de que termine de prepararlo.
Todo el proceso durará unos 40 minutos. Tras 40 minutos, la unidad dejará de funcionar y se apagará
automáticamente. La luz indicadora se apagará. Puede volver a pulsar manualmente el interruptor para
encender el aparato.
8. Apague y desenchufe siempre el aparato de la corriente cuando no lo vaya a utilizar.
¡PRECAUCIÓ N! Cuando vierta café de la jarra, hágalo despacio. No incline demasiado la jarra repentinamente,
ya que el café caliente podría derramarse por los bordes de la tapa y hacer daño a personas. No ponga la jarra
vacía de nuevo sobre la placa calentadora.
Descalcificación:
La cafetera debe descalcificarse regularmente. Los intervalos de descalcificación dependen de la cal del
agua y la frecuencia de uso. En caso de una calcificación media del agua, recomendamos descalcificar cada 3
o 4 meses. Use un agente descalcificador comercial.
Llene con 400ml de agua el depósito y añada la cantidad necesaria de agente descalcificador según las
instrucciones de dosificación.
Deje que el producto descalcificador entre en la cafetera durante una hora aproximadamente. Encienda la
unidad pasada una hora y deje pasar el agua. Después debería pasar agua varias veces y enjuagar todos los
componentes desmontables para limpiar cualquier residuo.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Antes de limpiar, desenchufe el aparato y espere a que se enfríe.
Nunca sumerja el aparato en el agua. Utilice un paño ligeramente húmedo para limpiar las superficies.
Evite el uso de productos de limpieza acres o para fregar.
Cuando se haya enfriado y esté limpia, guarde la cafetera en un lugar seco y fuera del alcance de los niños.
No enrolle el cable alrededor del dispositivo.
DATOS TÉCNICOS
Voltaje de operaciones: 220-240V ~ 50-60Hz
Consumo de poder: 750W
Consumo de potencia en modo apagado: 0,4 W
En menos de 35 minutos, el producto pasa automáticamente al modo de apagado.
GARANTIA Y SERVICIO POSVENTA
Antes del suministro, nuestros aparatos se someten a un rigurosos control de calidad. Si a pesar de todos los
cuidados surgieran desperfectos durante la producción o el transporte, le rogamos devuelva el aparato a su
vendedor.
Para el aparato adquirido otorgamos 2 años de garana partiendo de la fecha de venta. Si el producto está
defectuoso, puede dirigirse directamente al lugar en el que lo compró.
Todos los defectos producidos por el uso indebido del aparato, y las averías debidas a intervenciones y
reparaciones por parte de terceros, o el montaje de piezas de repuestos no originales, no están cubiertos por
background
- 29 -
esta garana. Guarde siempre la factura, sin ella no pdrá reclamar ningún tipo de garantia. Nos no será
responsable de daños materiales o lesiones personales causadeas de un mal uso del aparato o si las
instrucciones de seguridad no han sido seguidas correctamente. Nos declina cualquier responsabilidad por
daños derivados de no seguir las instrucciones de uso correctamente. Daños en el acceso teorías no significa
libre de sustitución automática del aparato completo. En dichos, consulte el servicio al cliente. Los vidrios rotos
o rotura de piezas de plástico están siempre sujetas a pago. Los defectos de los consumibles o piezas
susceptibles a desgaste, a como la limpieza, mantenimiento o la sustitución de dichas piezas no esn cubiertas
por la garana y por lo tanto, se deben pagar.
Este producto está etiquetado con el mbolo de un cubo de basura tachado de acuerdo con la
Directiva Europea 2012/19/EU para indicar que no puede desecharse junto con los demás residuos
domésticos. Debido a su contenido en sustancias, mezclas o componentes peligrosos, los aparatos
eléctricos y electrónicos que no se clasifican de forma selectiva para su reciclado son
potencialmente peligrosos para el medio ambiente y la salud humana. Consulte a su Ayuntamiento
o a su servicio de recogida de residuos local para la devolución y el reciclaje del producto.
Emerio B.V. Customer service: Kundeninformation: Klantenservice:
Oudeweg 115 T: +31 (0) 23 3034369 T: +49 (0) 3222 1097 600 T: +31 (0) 23 3034369
2031 CC Haarlem www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service
The Netherlands
Looking for spare parts? Have a look at https://spareparts.emerio.eu
Sie brauchen Ersatzteile? Besuchen Sie https://ersatzteile.emerio.eu
Onderdelen nodig? Kijk op https://onderdelen.emerio.eu
SERVICIO DE PIEZAS DE RECAMBIO
ATENCIÓ N AL CLIENTE

Specifications

Emerio CME-125129.4 Questions and Answers