Metabo HPT WR36DFQ4 36V MultiVolt Cordless Brushless High Torque Impact Wrench Tool

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents

WR36DF Owners Manual

This is the main product document for model WR36DFQ4.

The file format is pdf, 84 pages, you can download this manual here .

background
Designed for operating in USA & Canada only.
When this product is used in areas other than the USA & Canada,
we cannot guarantee the product quality and performance.
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
WARNING
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and understand
this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this manual available for other
users and owners before they use the power tool. This manual should be stored in safe place.
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la mort
ou de sérieuses blessures corporelles!
Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce produit.
Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil motorisé. Garder ce
mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires avant qu’ils utilisent
l’outil motorisé. Ce mode demploi doit être conservé dans un endroit sûr.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede resultar
en lesiones de gravedad o la muerte!
Este manual contiene informacn importante sobre la seguridad del producto. Lea y
comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual para
que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este manual debe
ser guardado en un lugar seguro.
Model
Modèle
Modelo
WR 36DF WR 36DG
Cordless Impact Wrench
Clé à choc sans l
Llave de impacto inalámbrica
WR36DF
WR36DG
000BookWR36DF.indb1000BookWR36DF.indb1 2022/09/0117:22:412022/09/0117:22:41
background
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Read and understand all of the safety precautions, warnings and operating instructions in the Instruction Manual before
operating or maintaining this power tool.
Most accidents that result from power tool operation and maintenance are caused by the failure to observe basic safety
rules or precautions. An accident can often be avoided by recognizing a potentially hazardous situation before it occurs,
and by observing appropriate safety procedures.
Basic safety precautions are outlined in the “SAFETY” section of this Instruction Manual and in the sections which
contain the operation and maintenance instructions.
Hazards that must be avoided to prevent bodily injury or machine damage are identi ed by WARNINGS on the power
tool and in this Instruction Manual.
NEVER use this power tool in a manner that has not been speci cally recommended by metabo HPT.
MEANINGS OF SIGNAL WORDS
WARNING indicates a potentially hazardous situations which, if ignored, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a potentially hazardous situations which, if not avoided, may result in minor or moderate injury, or
may cause machine damage.
NOTE emphasizes essential information.
SAFETY
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations and speci cations provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodi ed plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk
of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
2
English
000BookWR36DF.indb2000BookWR36DF.indb2 2022/09/0117:22:412022/09/0117:22:41
background
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the in uence of drugs, alcohol or
medication.
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such as a dust mask, non-
skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o -position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch
or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away
from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles.
A careless action can cause severe injury within a
fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and o .
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detachable,
from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or
storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk
of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may a ect the power toolʼs operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are easier
to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed.
Use of the power tool for operations di erent
from those intended could result in a hazardous
situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces do not
allow for safe handling and control of the tool in
unexpected situations.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger speci ed by
the manufacturer.
A charger that is suitable for one type of battery
pack may create a risk of re when used with
another battery pack.
b) Use power tools only with speci cally
designated battery packs.
Use of any other battery packs may create a risk of
injury and re.
3
English
000BookWR36DF.indb3000BookWR36DF.indb3 2022/09/0117:22:412022/09/0117:22:41
background
2. Make sure to securely hold the tool during operation.
Failure to do so can result in accidents or injuries.
(Fig. 1)
Fig. 1
3. ALWAYS wear ear protectors when using the tool
for extended periods.
Prolonged exposure to high intensity
noise can cause hearing loss.
4. NEVER place hands or other body parts near the drill
bit or chuck during operation. Hold the impact wrench
by its handle only.
5. Because the cordless power tool operates by battery
power, be aware of the fact that it can begin to operate
at any time.
6. When working at elevated locations, clear the area
of all other people and be aware of conditions below
you.
7. NEVER touch moving parts.
NEVER place your hands, ngers or other body parts
near the tool’s moving parts.
8. NEVER operate without all guards in place.
NEVER operate this tool without all guards or safety
features in place and in proper working order. If
maintenance or servicing requires the removal of a
guard or safety feature, be sure to replace the guard or
safety feature before resuming operation of the tool.
9. Use right tool.
Don’t force small tool or attachment to do the job of a
heavy-duty tool.
Don’t use tool for purpose not intended —for
example— don’t use circular saw for cutting tree
limbs or logs.
10. NEVER use a power tool for applications other
than those speci ed.
NEVER use a power tool for applications other than
those speci ed in the Instruction Manual.
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a re.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, ush with water.
If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is
damaged or modi ed.
Damaged or modi ed batteries may exhibit
unpredictable behaviour resulting in re, explosion
or risk of injury.
f) Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature.
Exposure to re or temperature above 265 °F may
cause explosion.
g) Follow all charging instructions and do
not charge the battery pack or tool outside
the temperature range speci ed in the
instructions.
Charging improperly or at temperatures outside
the speci ed range may damage the battery and
increase the risk of re.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a
quali ed repair person using only identical
replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
b) Never service damaged battery packs.
Service of battery packs should only be performed
by the manufacturer or authorized service
providers.
– WARNING
To reduce the risk of injury, user must read
instruction manual.
SPECIFIC SAFETY RULES AND SYMBOLS
1. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation where
the fastener may contact hidden wiring.
Fasteners contacting a “live” wire may make exposed
metal parts of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
4
English
000BookWR36DF.indb4000BookWR36DF.indb4 2022/09/0117:22:412022/09/0117:22:41
background
11. Handle tool correctly.
Operate the tool according to the instructions provided
herein. Do not drop or throw the tool. NEVER allow the
tool to be operated by children, individuals unfamiliar
with its operation or unauthorized personnel.
12. Keep all screws, bolts and covers tightly in place.
Keep all screws, bolts, and plates tightly mounted.
Check their condition periodically.
13. Do not use power tools if the plastic housing or
handle is cracked.
Cracks in the tools housing or handle can lead to
electric shock. Such tools should not be used until
repaired.
14. Accessories must be securely mounted to the
tool.
Prevent potential injuries to yourself or others.
Accessories which have been mounted to the tool
should be secure and tight.
15. NEVER use a tool which is defective or operating
abnormally.
If the tool appears to be operating unusually, making
strange noises, or otherwise appears defective, stop
using it immediately and arrange for repairs by a
metabo HPT authorized service center.
16. Carefully handle power tools.
Should a power tool be dropped or struck against
hard materials inadvertently, it may be deformed,
cracked, or damaged.
17. Do not wipe plastic parts with solvent.
Solvents such as gasoline, thinner benzine, carbon
tetrachloride, and alcohol may damage and crack
plastic parts. Do not wipe them with such solvents.
Wipe plastic parts with a soft cloth lightly dampened
with soapy water and dry thoroughly.
18. Always wear eye protection that meets the
requirement of the latest revision of ANSI
Standard Z87.1.
19. Do not use the product if the tool or the battery
terminals (battery mount) are deformed.
Installing the battery could cause a short circuit that
could result in smoke emission or ignition.
20. Keep the tool’s terminals (battery mount) free of swarf
and dust.
Prior to use, make sure that swarf and dust have not
collected in the area of the terminals.
During use, try to avoid swarf or dust on the tool from
falling on the battery.
When suspending operation or after use, do not leave
the tool in an area where it may be exposed to falling
swarf or dust.
Doing so could cause a short circuit that could result
in smoke emission or ignition.
21. De nitions for symbols used on this tool
V ............ volts
---
......... direct current
no .......... no load speed
---/min .... revolutions or reciprocation per minute
22. Always use the tool and battery at temperatures
between 23°F (-5°C) and 104°F (40°C).
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR USE OF THE CORDLESS IMPACT
WRENCH
WARNING
Death or serious bodily injury could result from
improper or unsafe use of the cordless impact
wrench. To avoid these risks, follow these basic
safety instructions:
1. Never use this impact wrench handle for any
application other than those in this manual.
2. When working in high places, always make sure that
ther is no one below before starting to work.
3. Always wear eye and ear protection when you work.
4. Con rm whether the socket has any crack in it.
5. Attach the hex. socket securely onto the anvil. Be sure
to fasten the socket with the pin and O-ring before
use. If the hex. socket is insu ciently secured, it
may drop out and cause an accident. For hex. socket
attachment refer to “OPERATION.
6. Con rm the tightening torque by a torque wrench
before use in order to ascertain the correct tightening
torque to be used.
7. If a universal joint is used, be sure not to operate the
unit in a no-load condition. Operating in this condition
is dangerous. When the socket section spins around
it may cause injury to hands or bodies, or the resulting
intense vibration may cause the user to drop the tool.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CHARGER
WARNING
Death or serious bodily injury could result from
improper or unsafe use of battery chargers.
To avoid these risks, follow these basic safety
instructions:
READ ALL INSTRUCTIONS
1. This manual contains important safety and operating
instructions for battery charger Model UC18YSL3.
2. Before using battery charger, read all instructions
and cautionary markings on (1) battery charger, (2)
battery, and (3) product using battery.
5
English
000BookWR36DF.indb5000BookWR36DF.indb5 2022/09/0117:22:412022/09/0117:22:41
background
7. An extension cord should not be used unless
absolutely necessary. Use of improper extension
cord could result in a risk of re and electric shock.
If extension cord must be used make sure:
a. That blades of extension cord are the same
number, size, and shape as those of plug on
battery charger:
b. That extension cord is properly wired and in good
electrical condition; and
c. That wire size is large enough for AC ampere
rating of battery charger as speci ed in
Table 1.
3. To reduce risk of injury, charge metabo HPT
rechargeable battery types BSL18 series and multi
volt series. Other type of batteries may burst causing
personal injury and damage.
4. Use of an attachment not recommended or sold by
the battery charger manufacturer may result in a risk
of re, electric shock, or injury to persons.
5. To reduce risk of damage to electric plug and cord,
pull by plug when disconnecting battery charger.
6. Make sure cord is located so that it will not be stepped
on, tripped over, or otherwise subjected to damage or
stress.
* If the input rating of a battery charger is given in watts
rather than in amperes, the corresponding ampere
rating is to be determined by dividing the wattage
rating by the voltage ratingfor example:
1,250 watts
= 10 amperes
125 volts
8. Do not operate battery charger with damaged cord or
plug-replace them immediately.
9. Do not operate battery charger if it has received a
sharp blow, been dropped, or otherwise damaged in
any way; take it to a quali ed serviceman.
10. Do not disassemble battery charger; take it to a
quali ed serviceman when service or repair is
required. Incorrect reassembly may result in a risk of
electric shock or re.
11. To reduce risk of electric shock, unplug charger from
receptacle before attempting any maintenance or
cleaning. Removing the battery will not reduce this
risk.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR USE OF THE BATTERY AND
BATTERY CHARGER
You must charge the battery before you can use the power
tool. Before using the model UC18YSL3 battery charger,
be sure to read all instructions and cautionary statements
on it, the battery and in this manual.
CAUTION
USE ONLY metabo HPT BATTERIES. OTHER
MODELS OF BATTERIES MAY BURST AND
CAUSE INJURY!
Follow these instructions to avoid the risk of injury:
WARNING
Improper use of the battery or battery charger
can lead to serious injury. To avoid these injuries:
1. NEVER disassemble the battery.
2. NEVER incinerate the battery, even if it is damaged or
is completely worn out. The battery can explode in a
re.
3. NEVER short-circuit the battery.
4. NEVER insert any objects into the battery chargers
air vents. Electric shock or damage to the battery
charger may result.
Table 1
RECOMMENDED MINIMUM AWG SIZE FOR
EXTENSION CORDS FOR BATTERY CHARGERS
AC Input Rating Amperes* AWG Size of Cord
Equal to or
greater than
but less
than
Length of Cord, Feet (Meter)
25 (7.5) 50 (15) 100 (30) 150 (45)
0 2 18 18 18 16
2 3 18 18 16 14
3 4 18 18 16 14
6
English
000BookWR36DF.indb6000BookWR36DF.indb6 2022/09/0117:22:412022/09/0117:22:41
background
5. NEVER charge outdoors. Keep the battery away
from direct sunlight and use only where there is low
humidity and good ventilation.
6. NEVER charge when the temperature is below 32°F
(0°C) or above 104°F (40°C).
7. NEVER connect two battery chargers together.
8. NEVER insert foreign objects into the hole for the
battery or the battery charger.
9. NEVER use a booster transformer when charging.
10. NEVER use DC power to charge.
11. NEVER store the battery or battery charger in places
where the temperature may reach or exceed 104°F
(40°C) such as inside metal box or car.
12. NEVER expose the battery or battery charger to rain
or wet conditions.
13. ALWAYS operate charger on standard household
electrical power (120 volts). Using the charger on any
other voltage may overheat and damage the charger.
14. ALWAYS wait at least 15 minutes between charges to
avoid overheating the charger.
15. ALWAYS disconnect the power cord from its
receptacle when the charger is not in use.
CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY
To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips with
the protection function to stop the output.
In the cases of 1 to 3 described below, when using this
product, even if you are pulling the switch, the motor may
stop. This is not the trouble but the result of protection
function.
1. When the battery power remaining runs out, the motor
stops.
In such case, charge it up immediately.
2. If the tool is overloaded, the motor may stop. In this
case, release the switch of tool and eliminate causes
of overloading. After that, you can use it again.
3. If the battery is overheated under overload work, the
battery power may stop.
In this case, stop using the battery and let the battery
cool. After that, you can use it again.
Furthermore, please heed the following warning and
caution.
WARNING
In order to prevent any battery leakage, heat generation,
smoke emission, explosion and ignition beforehand,
please be sure to heed the following precautions.
1. Make sure that swarf and dust do not collect on the
battery.
During work make sure that swarf and dust do not fall
on the battery.
Make sure that any swarf and dust falling on the power
tool during work do not collect on the battery.
Do not store an unused battery in a location exposed
to swarf and dust.
Before storing a battery, remove any swarf and dust
that may adhere to it and do not store it together with
metal parts (screws, nails, etc.).
2. Do not pierce battery with a sharp object such as a
nail, strike with a hammer, step on, throw or subject
the battery to severe physical shock.
3. Do not use an apparently damaged or deformed
battery.
4. Do not use the battery for a purpose other than those
speci ed.
5. If the battery charging fails to complete even when a
speci ed recharging time has elapsed, immediately
stop further recharging.
6. Do not put or subject the battery to high temperatures
or high pressure such as into a microwave oven,
dryer, or high pressure container.
7. Keep away from re immediately when leakage or foul
odor are detected.
8. Do not use in a location where strong static electricity
generates.
9. If there is battery leakage, foul odor, heat generated,
discolored or deformed, or in any way appears
abnormal during use, recharging or storage,
immediately remove it from the equipment or battery
charger, and stop use.
10. Do not immerse the battery or allow any uids to ow
inside. Conductive liquid ingress, such as water, can
cause damage resulting in re or explosion. Store your
battery in a cool, dry place, away from combustible
and ammable items. Corrosive gas atmospheres
must be avoided.
CAUTION
1. If liquid leaking from the battery gets into your eyes,
do not rub your eyes and wash them well with fresh
clean water such as tap water and contact a doctor
immediately.
If left untreated, the liquid may cause eye-problems.
2. If liquid leaks onto your skin or clothes, wash well with
clean water such as tap water immediately.
There is a possibility that this can cause skin irritation.
3. If you nd rust, foul odor, overheating, discolor,
deformation, and/or other irregularities when using
the battery for the rst time, do not use and return it to
your supplier or vendor.
WARNING
If an electrically conductive foreign object enters the
terminals of the lithium ion battery, a short-circuit may
occur resulting in the risk of re. Please observe the
following matters when storing the battery.
Do not place electrically conductive cuttings,
nails, steel wire, copper wire or other wire in the
storage case.
7
English
000BookWR36DF.indb7000BookWR36DF.indb7 2022/09/0117:22:412022/09/0117:22:41
background
Either install the battery in the power tool or store
by securely pressing into the battery cover until
the ventilation holes are concealed to prevent
short-circuits (See Fig. 4).
REGARDING LITHIUM-ION BATTERY
TRANSPORTATION
When transporting a lithium-ion battery, please observe
the following precautions.
WARNING
Notify the transporting company that a package
contains a lithium-ion battery, inform the company
of its power output and follow the instructions of the
transportation company when arranging transport.
Lithium-ion batteries that exceed a power output
of 100 Wh are considered to be in the freight
classi cation of Dangerous Goods and will
require special application procedures.
PRECAUTIONS REGARDING THE DUST-RESISTANCE AND WATER-PROOFING
FUNCTIONS
This product conforms to IP56 protection class ratings (dust-resistance and water-proo ng) for electrical equipment as
stipulated by the international IEC regulations. (Only the main unit conforms to the IP56 protection class ratings when
equipped with a battery.)
[Descriptions of IP Codes]
IP56
Protection rating for water penetration
Must be no adverse e ects on the equipment when sprayed with powerful jets of water from all directions
(water-proofed).
(100 L of water per minute sprayed for approximately three minutes from a distance of approximately three
meters with the use of a spray nozzle with a diameter of 12.5 mm.)
Protection rating for external assault by solid objects
Dust that may cause adverse e ects on the equipment must not be able to enter (dust-resistance).
(The equipment to be left non-operable in a test chamber in which particles of talcum powder with a diameter
of less than 75 μm are oating in the air with the use of an agitation pump at a rate of 2 kg per cubic meter for
eight hours.)
The equipment has been designed to withstand the e ects of dust and water, but there is no guarantee that it will not
malfunction. Do not use or leave the equipment in locations where it is subject to excessive amounts of dust, or in
locations where it is submerged in water or subject to rainwater.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
AND
MAKE THEM AVAILABLE TO OTHER USERS
AND
OWNERS OF THIS TOOL!
For transportation abroad, you must comply with
international law and the rules and regulations of
the destination country.
Wh
Power Output
2 to 3 digit number
Fig. 2
8
English
000BookWR36DF.indb8000BookWR36DF.indb8 2022/09/0117:22:422022/09/0117:22:42
background
FUNCTIONAL DESCRIPTION
NOTE
The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the safe operation and maintenance
of the power tool.
NEVER operate, or attempt any maintenance on the tool unless you have rst read and understood all safety
instructions contained in this manual.
Some illustrations in this Instruction Manual may show details or attachments that di er from those on your own
power tool.
NAME OF PARTS
1. Cordless Impact Wrench
Handle
Pushing button
Hook
Battery
(optional accessories)
Anvil
Hammer case
Housing
Switch trigger
LED-Light
Switch
panel
Friction
ring
Handle
Pushing button
Hook
Battery
(optional accessories)
Switch panel
Hammer case
Auto stop mode
selector switch
Auto stop mode
indicator lamp
HIgh / Low mode
selector switch
HIgh / Low mode
indicator lamp
Housing
Switch trigger
LED-Light
Switch panel
Friction
ring
<WR36DF> <WR36DG>
Fig. 3
2. Battery (optional accessories…sold separately) 3.
Battery Charger (optional accessories…sold separately)
Battery
Latch
Ventilation holes
Terminals
Battery cover
Ventilation
holes
Body
Cord
Nameplate
Charge indicator lamp
Guide rail
<BSL36A18>
Fig. 4
<UC18YSL3>
Fig. 5
Anvil
9
English
000BookWR36DF.indb9000BookWR36DF.indb9 2022/09/0117:22:422022/09/0117:22:42
background
SPECIFICATIONS
1. Cordless Impact Wrench
Model WR36DF WR36DG
No-load speed
Mode 4 01,500 /min
Mode 3 01,200 /min
Mode 2 0900 /min
Mode 1 0600 /min
Capacity
Ordinary bolt 15/32" (M12) –1-7/16" (M36) 15/32" (M12) –1-5/16" (M33)
High tension bolt 3/8" (M10) –1-1/16" (M27) 3/8" (M10) –15/16" (M24)
Tightening torque
Maximum 1,401 ft-lbs
{1,900 Nm 193.9 kgfm}
Maximum 1,033 ft-lbs
{1,400 Nm 142.9 kgfm}
Square Drive 3/4" (19 mm) 1/2" (12.7 mm)
Battery*
(optional accessories)
Model BSL36A18
Type Li-ion battery
Voltage DC 36 V / 18V
Weight (BSL36A18 attached) 8.6 lbs. (3.9 kg)
* Existing batteries (BSL3660/3626/3620, BSL18xx and BSL14xx series, etc.) cannot be used with this tool.
2. Battery Charger (optional accessories…sold separately)
Model UC18YSL3
Input power source Single phase: AC 120 V 60 Hz
Charging time
(At a temperature of 68°F (20°C))
BSL36A18 : Approx. 32 min
Charging voltage DC 14.4–18 V
Charging current DC 8.0 A
Weight 1.3 lbs. (0.6 kg)
NOTE: The charging time may vary according to temperature and power source voltage.
10
English
000BookWR36DF.indb10000BookWR36DF.indb10 2022/09/0117:22:422022/09/0117:22:42
background
ASSEMBLY AND OPERATION
1. Connect the charger’s power cord to a receptacle.
When the power cord is connected, the charge
indicator lamp will blink in red. (At 1-second intervals)
WARNING
Do not use the electrical cord
if damaged. Have it repaired
immediately.
2. Insert the battery to the battery charger.
Firmly Insert the battery into the battery charger as
shown in Fig. 7.
Charge
indicator lamp
Guide rail
Battery
Fig. 7
3. Charging
When inserting a battery in the charger, the charge
indicator lamp will blink in blue.
When the battery becomes fully recharged, the
charge indicator lamp will light up in green. (See
Table 2)
(1) Charge indicator lamp indication
The indications of the charge indicator lamp will be
as shown in Table 2, according to the condition of the
battery charger or the battery.
APPLICATIONS
Tightening and loosening of all types of bolts and
nuts, used for securing structural items
REMOVAL AND INSTALLATION METHOD
OF BATTERY
1. Battery removal
Hold the handle tightly and push the battery latch to
remove the battery (see Fig. 6).
CAUTION
Never short-circuit the battery.
2. Battery installation
Insert the battery while observing its polarities (see
Fig. 6).
Battery
Push
Pull out
Insert
Handle
Latch
Fig. 6
CHARGING METHOD
NOTE
Before plugging into the receptacle, make sure the
following points.
The power source voltage is stated on the nameplate.
The cord is not damaged.
WARNING
Do not charge at voltage higher than indicated
on the nameplate.
If charged at voltage higher than indicated on the
nameplate, the charger will burn out.
11
English
000BookWR36DF.indb11000BookWR36DF.indb11 2022/09/0117:22:422022/09/0117:22:42
background
Table 2
Charger
status
Status of indicator lamp
Indication
meaning
Before
charging
ON/OFF at 0.5 sec.
intervals (RED)
Plugged into
power source *
1
While
charging
Lights for 0.5 sec.
at intervals of 1 sec.
(BLUE)
Charged at less
than 50%
Lights for 1 sec. at
intervals of 0.5 sec.
(BLUE)
Charged at less
than 80%
Lights continuously
(BLUE)
Charged at
more than 80%
Charging
complete
Lights continuously
(GREEN)
(Continuous buzzer
sound: about 6 sec.)
Overheat
standby
ON/OFF at 0.3 sec.
intervals (RED)
Battery
overheated.
Unable to
charge. *
2
Charging
impossible
ON/OFF at 0.1 sec.
intervals (PURPLE)
(Intermittent buzzer
sound; about 2 sec.)
Malfunction in
the battery or
the charger *
3
*1 If the red lamp continues to blink even after the
charger has been attached, check to con rm that the
battery has been fully inserted.
*2 Although charging will start once the battery has
cooled down even when left in situ, the best practice
is to remove the battery and allow it to cool down in a
shaded, well-ventilated location before charging.
*3
Fully insert the battery.
Check to con rm that no foreign matter is stuck to the
battery mount or terminals.
<If charging takes a long time>
Charging will take longer at extremely low ambient
temperatures. Charge the battery in a warm location
(such as indoors).
Do not block the air vent. Otherwise the interior will
overheat, reducing the chargers performance.
If the cooling fan is not operating, contact a
metabo HPT Authorized Service Center for repairs.
(2) Regarding the temperature of the rechargeable
battery.
The temperatures for rechargeable batteries are
as shown in the Table 3, and batteries that have
become hot should be cooled for a while before being
recharged.
Table 3
Rechargeable
batteries
Temperatures at which the battery
can be recharged
BSL36A18
32°F–122°F
(0°C50°C)
(3) Regarding recharging time (At 68°F (20°C))
Table 4 Charging time
Charger
Battery
UC18YSL3
BSL36A18 Approx. 32 min.
NOTE
The recharging time may vary according to the
ambient temperature.
4. Disconnect battery charger from the receptacle.
CAUTION
Do not pull the plug out of the receptacle by pulling
on the cord.
Make sure to grasp the plug when removing from
receptacle to avoid damaging cord.
5. Remove the battery from the battery charger.
Supporting the battery charger with hand, pull out the
battery from the battery charger.
NOTE
Be sure to pull out the battery from the battery charger
after use, and then keep it.
Regarding electric discharge in case of new
batteries, etc.
As the internal chemical substance of new batteries
and batteries that have not been used for an extended
period is not activated, the electric discharge might
be low when using them the rst and second time.
This is a temporary phenomenon, and normal time
required for recharging will be restored by recharging
the batteries 2–3 times.
12
English
000BookWR36DF.indb12000BookWR36DF.indb12 2022/09/0117:22:422022/09/0117:22:42
background
How to make the batteries perform longer
(1) Recharge the batteries before they become
completely exhausted.
When you feel that the power of the tool becomes
weaker, stop using the tool and recharge its battery.
If you continue to use the tool and exhaust the electric
current, the battery may be damaged and its life will
become shorter.
(2) Avoid recharging at high temperatures.
A rechargeable battery will be hot immediately after
use. If such a battery is recharged immediately after
use, its internal chemical substance will deteriorate,
and the battery life will be shortened. Leave the
battery and recharge it after it has cooled for a while.
CAUTION
When the battery charger has been continuosly
used, the battery charger will be heated, thus
constituting the cause of the failures. Once the
charging has been completed, give 15 minutes
rest until the next charging.
If the battery is charged while it is heated
because it has been left for a long time in a
location subject to direct sunlight or because the
battery has just been used, the charge indicator
lamp of the charger lights for 0.3 seconds, does
not light for 0.3 seconds (o for 0.3 seconds). In
such a case, rst let the battery cool, then start
charging.
When the charge indicator lamp ickers (at
0.2second intervals), check for and take out
any foreign objects in the charger’s battery
installation hole. If there are no foreign objects,
it is probable that the battery or charger is
malfunctioning. Take it to your authorized
Service Center.
HOW TO RECHARGE USB DEVICE
When an unexpected problem occurs, the data in a USB
device connected to this product may be corrupted or lost.
Always make sure to back up any data contained in the
USB device prior to use with this product.
Please be aware that our company accepts absolutely no
responsibility for any data stored in a USB device that is
corrupted or lost, nor for any damage that may occur to a
connected device.
WARNING
Prior to use, check the connecting USB cable for
any defect or damage.
Using a defective or damaged USB cable can
cause smoke emission or ignition.
When the product is not being used, cover the
USB port with the rubber cover.
Buildup of dust etc. in the USB port can cause
smoke emission or ignition.
NOTE
The time required for charging will be longer when
a USB device and battery are being simultaneously
charged.
There may be an occasional pause during USB
recharging.
When a USB device is not being charged, turn the
USB power switch OFF and remove the USB device
from the charger.
Failure to do so may not only reduce the battery life
of a USB device, but may also result in unexpected
accidents.
(1) Select a charging method
Depending on the charge method selected, either the
battery is inserted into the charger or the power cord
is plugged into an outlet.
Charging a USB device by battery (Fig. 8-a)
Charging a USB device from a electrical outlet
(Fig. 8-b)
Charging a USB device and battery from a
electrical outlet (Fig. 8-c)
abc
Fig. 8
(2) Turn the USB power switch ON (Fig. 9)
When you turn the USB power switch ON, the USB
power indicator lamp will light up.
USB power
switch
USB power
indicator lamp
Rubber cover
USB port
USB cable
Fig. 9
(3) Connect the USB cable. (Fig. 9)
Pull back the rubber cover and rmly plug in a
commercially available USB cable (appropriate to the
device being charged) into the USB port.
13
English
000BookWR36DF.indb13000BookWR36DF.indb13 2022/09/0117:22:422022/09/0117:22:42
background
Pin, O-ring type <WR36DF>
(1) Slide the O-ring out of the groove, then align the hole
of the socket with the hole of the anvil and insert the
anvil into the socket.
O-ring
Hole of anvil
Hole of socket
Friction ring
Fig. 10
(2) Insert the pin into the socket.
Pin
Fig. 11
(3) While making sure that the pin doesn’t fall, attach the
O-ring to the groove on the socket.
O-ring
Fig. 12
Groove
Anvil
Hexagonal
socket
Hole
Hole of anvil
Friction ring
Fig. 13
CAUTION
Please use the designated attachments
which are listed in the operations manual and
metabo HPT’s catalog. Accidents or injuries
could result from not doing so.
Make sure to rmly install the socket in the anvil.
If the socket is not rmly installed it might come
out and cause injuries.
When sliding the O-ring out of the groove of the
socket, be careful not to drop and lose the pin.
When the power cord is not plugged into an outlet and
the battery runs out of power, power output will stop
and the USB power indicator lamp will shut o .
When the USB power indicator lamp goes out, change
the battery or plug the power cord into an electrical
outlet.
(4) When charging is completed
The USB power indicator lamp will not go out when a
USB device has been completely charged.
To verify charge status, check the USB device.
Turn the USB power switch OFF and unplug the power
cord from the electrical outlet. (Fig. 9)
Remove the battery from the charger and place the
rubber cover over the USB port.
<USB device charging stops midway>
Charging stops for approximately ve seconds to
allow the power supply to be detected under the
following conditions: if the battery charger power plug
is plugged in while charging a USB device from the
battery, or if a rechargeable battery is inserted while
charging a USB device from the battery charger.
USB charging stops for ve seconds so that checking
can be performed once the rechargeable battery has
been fully charged.
If the rechargeable battery level is extremely low,
charging the rechargeable battery takes priority, and
USB charging is temporarily stopped. USB charging
automatically resumes once the battery level has
reached a preset level.
BEFORE USE
Check the work area to make sure that it is clear of debris
and clutter.
Clear the area of unnecessary personnel. Ensure that
lighting and ventilation is adequate.
OPERATION
1. Selecting the socket matched to the bolt
Be sure to use a socket which is matched to the bolt
to be tightened. Using an improper socket will not only
result in insu cient tightening but also in damage to
the socket or nut.
A worn or deformed hex. or square-holed socket will
not give an adequate tightness for tting to the nut
or anvil, consequently resulting in loss of tightening
torque.
Pay attention to wear of socket hole, and replace
before further wear has developed.
2. Installing a socket
Select the socket to be used.
14
English
000BookWR36DF.indb14000BookWR36DF.indb14 2022/09/0117:22:422022/09/0117:22:42
background
5. Switch operation
When the trigger switch is depressed, the tool rotates.
When the trigger is released, the tool stops.
The rotational speed can be controlled by varying
the amount that the trigger switch is pulled. Speed
is low when the trigger switch is pulled slightly and
increases as the trigger switch is pulled more.
When releasing the trigger of the switch, the brake will
be applied for immediate stopping.
NOTE
A buzzing noise is produced when the motor is about
to rotate; this is only a noise, not a machine failure.
6. Tightening and loosening bolts
A hex. socket matching the bolt or nut must rst be
selected. Then mount the socket on the anvil, and grip
the nut to be tightened with the hex. socket. Holding
the wrench in line with the bolt, press the power switch
to impact the nut for several seconds.
If the nut is only loosely tted to the bolt, the bolt
may turn with the nut, therefore mistaking proper
tightening. In this case, stop impact on the nut and
hold the bolt head with a wrench before restarting
impact, or manually tighten the bolt and nut to prevent
them slipping.
7. Using the hook
You can use the hook to brie y set aside the tool
during operation.
You can change the hook’s position to the left or right.
Hook
Fig. 16
WARNING
The hook is not for hanging the tool on your
person.
To avoid injury, do not hang the tool from your
belt, trousers or any other part of your body.
Do not use the hook in high places.
Doing so could result in unexpected accidents
such as dropping the tool.
When using the hook, make sure the tool is
placed in a stable location where it won’t slip o
or be dislodged by wind.
<WR36DG>
(1) Align the square portions of the socket and the anvil
with each other.
(2) Make sure to rmly install the socket by pushing it all
the way into the anvil.
(3) When removing the socket, pull it out of the anvil.
Hexagonal socket
Anvil
Fig. 14
CAUTION
Please use the designated attachments
which are listed in the operations manual and
metabo HPT’s catalog. Accidents or injuries
could result from not doing so.
Make sure to rmly install the socket in the anvil.
If the socket is not rmly installed it might come
out and cause injuries.
3. Con rm that the battery is mounted correctly.
4. Check the rotational direction
The bit rotates clockwise (viewed from the rear side)
by pushing the R-side of the pushing button.
The L-side of the pushing button is pushed to turn the
bit counterclockwise. (See Fig. 15). (The
and
marks are engraved on the body.)
Trigger switch
Pushing button
Push
Push
marks
marks
Fig. 15
CAUTION
The pushing button can not be switched while
the impact wrench is turning. To switch the
pushing button, stop the impact wrench, then set
the pushing button.
15
English
000BookWR36DF.indb15000BookWR36DF.indb15 2022/09/0117:22:432022/09/0117:22:43
background
CAUTION
Install securely the hook. Unless the hook is
securely installed, it may cause an injury while
using.
(1) Removing the hook.
Remove the screws xing the hook with Philips screw
driver. (Fig. 17)
Screw
Hook
Fig. 17
(2) Replacing the hook and tightening the screws.
Install securely the hook in the groove of power
tool and tighten the screws to x the hook rmly.
(Fig. 18)
Groove
Screw
Hook
Fig. 18
8. Remaining battery indicator
You can check the battery’s remaining capacity by
pressing the remaining battery indicator switch to light
the indicator lamp. (Fig. 19, Table 5)
The indicator will shut o approximately 3 seconds
after the remaining battery indicator switch is pressed.
It is best to use the remaining battery indicator as
a guide since there are slight di erences such as
ambient temperature and the condition of the battery.
Also, the remaining battery indicator may vary from
those equipped to a tool or charger.
Display panel
Remaining battery
indicator lamp
Remaining battery
indicator switch
Fig. 19
Table 5
State of lamp Battery Remaining Power
Lights ;
The battery remaining power is
over 75%.
Lights ;
The battery remaining power is
50%–75%.
Lights ;
The battery remaining power is
25%–50%.
Lights ;
The battery remaining power is
less than 25%.
Blinks ;
The battery remaining power
is nearly empty. Recharge the
battery soonest possible
Blinks ;
Output suspended due to high
temperature. Remove the
battery from the tool and allow it
to fully cool down.
Blinks ;
Output suspended due to failure
or malfunction. The problem
may be the battery so please
contact your dealer.
As the remaining battery indicator shows somewhat
di erently depending on ambient temperature and
battery characteristics, read it as a reference.
NOTE
Do not give a strong shock to the switch panel or
break it. It may lead to a trouble.
16
English
000BookWR36DF.indb16000BookWR36DF.indb16 2022/09/0117:22:432022/09/0117:22:43
background
9. How to use the LED light
While the switch is pulled, the LED light will
automatically light up the tip portion of the tool.
(Fig. 20)
The LED light will automatically turn o 10 seconds
after the switch is released.
Trigger switch
Fig. 20
CAUTION
Do not expose directly your eye to the light by
looking into the LED light.
If your eye is continuously exposed to the light,
your eye will be hurt.
Wipe o any dirt or grime attached to the lens of
the LED light with a soft cloth, being careful not
to scratch the lens.
Scratches on the lens of the LED light can result
in decreased brightness.
10. Tightening mode selector function
CAUTION
Do not subject the switch panel to shock or
damage.
Select tightening mode while the trigger switch
is released. Failure to do so could result in
malfunction.
Tightening torque can be adjusted according to the type
of work by combined use of the High / Low mode selector
switch and the auto stop mode selector switch. (Fig. 21)
Auto stop mode
selector switch
High / Low mode
selector switch
Fig. 21
(1) High / Low mode selector switch (Fig. 22)
The tightening mode switches between 4 di erent
rotation speeds each time the High / Low mode
selector switch is pressed.
1
23
4
Fig. 22
HIgh / Low mode setting
High / Low mode
1234
Indicator lamps
Maximum unloaded speed
(/min)
600 900 1,200 1,500
Auto stop / Auto slow mode OFF
Uses
For work that requires ne adjustments.
For work that
requires the power
to be suppressed.
For work that
requires power and
speed.
17
English
000BookWR36DF.indb17000BookWR36DF.indb17 2022/09/0117:22:432022/09/0117:22:43
background
(2) Auto stop mode selector switch
Pressing the Auto stop mode selector switch toggles the mode.
Forward: Auto stop mode
Reverse: Auto slow mode
Auto stop mode selector switch
Fig. 23
(3) Auto stop mode
Stops automatically after a preset time has elapsed.
Push the pushing button to the forward (“R”) position, then press the Auto stop mode selector switch to select the
setting.
Auto stop mode selector switch
Pushing button
Forward
Fig. 24
Auto stop mode setting
Auto stop mode
1234
Indicator lamps
Maximum unloaded speed
(/min)
600 900 1,200 1,500
Auto stop time Stops within 1.2 seconds after impact begins.
Uses
Steel frame
temporary
tightening, etc.
Truck wheel nut or
piping temporary
tightening, etc.
Heavy machinery or bridge girder
temporary tightening, etc.
18
English
000BookWR36DF.indb18000BookWR36DF.indb18 2022/09/0117:22:442022/09/0117:22:44
background
(4) Auto slow mode
Stops for a preset time and/or changes the speed automatically to a preset speed.
Push the pushing button to the reverse (“L) position, then press the Auto stop mode selector switch to select the
setting.
Auto stop mode selector switch
Pushing button
Reverse
Fig. 25
Auto slow mode setting
Auto slow mode
1234
Indicator lamps
Auto slow
operation
Trigger
displacement:
Maximum
Pauses after bolt loosening is detected.
Restarts after stopping for 0.5 seconds, then rotates at 60350 /min depending on
how far the trigger is pulled.
* Rotation does not stop after restarting.
Trigger
displacement:
Halfway
Rotation speed is reduced as follows depending on how far the trigger is pulled
after starting.
* Rotation does not stop.
60330 /min 60500 /min 60660 /min 60830 /min
Uses For work of loosening bolts or nuts.
This function helps prevent nuts from dropping when loosening them.
NOTE
Depending on factors such as the bolt or nut size, socket used, and extent of tightening, there is a risk of nuts
accidentally dropping if the nut becomes detached from the screw thread while the power tool is operating.
The appropriate mode di ers depending on the bolt and the material being screwed. Tighten in a few test bolts and
adjust the mode setting accordingly.
The tightening mode selector switch can only be set after the battery has been installed in the wrench and the trigger
switch has been pulled once.
19
English
000BookWR36DF.indb19000BookWR36DF.indb19 2022/09/0117:22:442022/09/0117:22:44
background
OPERATIONAL CAUTIONS
1. Resting the unit after continuous work
After use for continuous bolt-tightening work, rest the
unit for 15 minutes or so when replacing the battery.
The temperature of the motor, switch, etc., will rise
if the work is started again immediately after battery
replacement, eventually resulting in burnout.
CAUTION
Do not touch the hammer case as it gets very hot
during continuous work.
2. Cautions on use of the speed control switch
This switch has a built-in, electronic circuit which
steplessly varies the rotation speed. Consequently,
when the switch trigger is pulled only slightly (low
speed rotation) and the motor is stopped while
continuously driving in screws, the components of
the electronic circuit parts may overheat and be
damaged.
3. Work at a tightening torque suitable for the bolt under
impact
The optimum tightening torque for nuts or bolts
di ers with material and size of the nuts or bolts. An
excessively large tightening torque for a small bolt
may stretch or break the bolt. The tightening torque
increases in proportion to the operation time. Use the
correct operating time for the bolt.
4. Holding the tool
Hold the tool rmly with both hands. In this case hold
the tool in line with the bolt.
It is not necessary to push the tool very hard. Hold the
tool with a force just su cient to counteract the impact
force.
5. Con rm the tightening torque
The following factors contribute to a reduction of the
tightening torque. So con rm the actual tightening
torque needed by screwing up some bolts before the
job with a hand torque wrench. Factors a ecting the
tightening torque are as follows.
(1) Voltage
When the discharge margin is reached, voltage
decreases and tightening torque is lowered.
(2) Operating time
The tightening torque increases when the operating
time increases. But the tightening torque does not
increase above a certain value even if the tool is
driven for a long time.
(3) Diameter of bolt
The tightening torque di ers with the diameter of the
bolt. Generally a larger diameter bolt requires larger
tightening torque.
(4) Tightening conditions
The tightening torque di ers according to the torque
ratio; class, and length of bolts even when bolts with
the same size threads are used. The tightening torque
also di ers according to the condition of the surface of
workpiece through which the bolts are to be tightened.
When the bolt and nut turn together, torque is greatly
reduced.
(5) Using optional parts
The tightening torque is reduced a little when an
extension bar, universal joint or a long socket is used.
(6) Clearance of the socket
A worn or deformed hex. or a square-holed socket will
not give an adequate tightness to the tting between
the nut or anvil, consequently resulting in loss of
tightening torque.
Using an improper socket which does not match to the
bolt will result in an insu cient tightening torque.
(7) Tightening torque varies, depending on the battery’s
charge level.
20
English
000BookWR36DF.indb20000BookWR36DF.indb20 2022/09/0117:22:442022/09/0117:22:44
background
MAINTENANCE AND INSPECTION
WARNING
Be sure to turn o the switch and pull out the battery before doing any inspection or maintenance.
1. Checking the condition of the socket
A worn or deformed hex. or a square-holed socket
will not give an adequate tightness to the tting
between the nut or anvil, consequently resulting in
loss of tightening torque. Pay attention to wear of a
socket holes periodically, and replace with a new one
if needed.
2. Check the Screws
Loose screws are dangerous. Regularly inspect them
and make sure they are tight.
CAUTION
Using this power tool with loosened screws is
extremely dangerous.
3. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the power
tool.
Exercise due care to ensure the winding does not
become damaged and/or wet with oil or water.
4. Check for Dust
Dust may be removed with a soft cloth or a cloth
dampened with soapy water.
Do not use bleach, chlorine, gasoline or thinner, for
they may damage the plastics.
5. Inspection of terminals (tool and battery)
Check to make sure that swarf and dust have not
collected on the terminals.
On occasion check prior, during and after operation.
CAUTION
Remove any swarf or dust which may have collected
on the terminals.
Failure to do so may result in malfunction.
6. Disposal of the exhausted battery
WARNING
Do not dispose of the exhausted battery. The
battery must explode if it is incinerated. The
product that you have purchased contains a
rechargeable battery. The battery is recyclable.
At the end of it’s useful life, under various state
and local laws, it may be illegal to dispose of this
battery into the municipal waste stream. Check
with your local solid waste o cials for details
in your area for recycling options or proper
disposal.
7. Storage
Store the power tool and the battery in a place in
which the temperature is less than 104°F (40°C) and
out of reach of children.
NOTE
Storing lithium-ion batteries
Make sure the lithium-ion batteries have been fully
charged before storing them.
Prolonged storage (3 months or more) of batteries with
a low charge may result in performance deterioration,
signi cantly reducing battery usage time or rendering
the batteries incapable of holding a charge.
However, signi cantly reduced battery usage time
may be recovered by repeatedly charging and using
the batteries two to ve times.
If the battery usage time is extremely short despite
repeated charging and use, consider the batteries
dead and purchase new batteries.
8. Service and repairs
All quality power tools will eventually require servicing
or replacement of parts because of wear from normal
use. To assure that only authorized replacement parts
will be used, all service and repairs must be performed
by a metabo HPT AUTHORIZED SERVICE CENTER,
ONLY.
CAUTION
In the operation and maintenance of power tools,
the safety regulations and standards prescribed
in each country must be observed.
Important notice on the batteries for the
metabo HPT cordless power tools
Please always use one of our designated genuine
batteries. We cannot guarantee the safety and
performance of our cordless power tool when used
with batteries other than these designated by us, or
when the battery is disassembled and modi ed (such
as disassembly and replacement of cells or other
internal parts).
21
English
000BookWR36DF.indb21000BookWR36DF.indb21 2022/09/0117:22:442022/09/0117:22:44
background
TROUBLESHOOTING GUIDE
WARNING
To avoid injury from an accidental start, turn the switch OFF and remove the plug from the power source
or remove the battery from the main body before making any adjustments.
All electrical or mechanical repairs should be done only by quali ed service technicians. Contact
metabo HPT Authorized Service Center.
Problem Possible Cause Possible Solution
Tool doesn’t run No remaining battery power Charge the battery.
Tool suddenly stopped Tool was overburdened Get rid of the problem causing the
overburden.
The battery is overheated. Let the battery cool down.
The trigger switch was held down for
5 minutes or more.
This is not a malfunction.
The motor was automatically stopped to
prevent failure of the tool.
Tool sockets
-can’t be attached
-fall o
-can’t be removed
The shape of the attachment portion
doesn’t match
Make sure to use sockets with the
appropriate square drive size.
WR36DF: 19 mm
WR36DG: 12.7 mm
Switch can’t be pulled Pushing button is positioned halfway Press the button rmly into position for the
desired direction of rotation.
An abnormal high-pitched
noise occurs when the
trigger switch is pulled.
The trigger switch is being pulled only
slightly.
This is not a malfunction.
It does not occur if the trigger switch is
pulled more fully.
Battery cannot be
installed
Attempting to install a battery other than
that speci ed for the tool.
Please install a multi volt type battery.
22
English
000BookWR36DF.indb22000BookWR36DF.indb22 2022/09/0117:22:442022/09/0117:22:44
background
ACCESSORIES
WARNING
ALWAYS use Only authorized metabo HPT replacement parts and accessories. NEVER use replacement
parts or accessories which are not intended for use with this tool. Contact metabo HPT if you are not sure
whether it is safe to use a particular replacement part or accessory with your tool.
The use of any other attachment or accessory can be dangerous and could cause injury or mechanical
damage.
NOTE
Accessories are subject to change without any obligation on the part of the metabo HPT.
STANDARD ACCESSORIES
WR36DF/
WR36DG
(NN)
Battery, battery charger, plastic case and battery cover are not contained.
OPTIONAL ACCESSORIES
1. Battery (BSL36A18)
2. Sockets
Form D
H S
L
L1
ØF
Form C
H S
L
L1
ØF
Square
head drive
dimensions S
Part Name Code No.
Suitable Bolt Diameter
Hexagonal
width across
ats H
Form
Main Socket
Dimensions
High
tension
ISO
(ordinary)
ISO
(small)
Inch bolts
LL1øF
1/2"
(12.7 mm)
Hexagonal
Socket
17 mm 873536 M10 M12 W3/8"
11/16 "
(17 mm)
C
1-1/4"
(32 mm)
5/16"
(8 mm)
1-3/32"
(28 mm)
19 mm 873624 M12 M14 W7/16"
3/4"
(19 mm)
C
1-11/32"
(34 mm)
11/32"
(9 mm)
1-3/32"
(28 mm)
21 mm 873626 W1/2"
13/16"
(21 mm)
D
1-13/32"
(36 mm)
3/8"
(10 mm)
1-1/4"
(32 mm)
22 mm 873627 M12 M14 M16
7/8"
(22 mm)
D
1-9/16"
(40 mm)
9/16"
(14 mm)
1-3/8"
(35 mm)
24 mm 873629 M16 M18
15/16"
(24 mm)
D
1-9/16"
(40 mm)
9/16"
(15 mm)
1-1/2"
(38 mm)
26 mm 873630 W5/8"
1-1/32"
(26 mm)
D
1-9/16"
(40 mm)
9/16"
(15 mm)
1-1/2"
(38 mm)
27 mm 985195 M16 M18 M20
1-1/16"
(27 mm)
D
1-9/16"
(40 mm)
11/16 "
(17 mm)
1-21/32"
(42 mm)
30 mm 985196 M20 M22
1-3/16"
(30 mm)
D
1-31/32"
(50 mm)
3/4"
(19 mm)
1-21/32"
(42 mm)
23
English
000BookWR36DF.indb23000BookWR36DF.indb23 2022/09/0117:22:442022/09/0117:22:44
background
Square
head drive
dimensions S
Part Name Code No.
Suitable Bolt Diameter
Hexagonal
width across
ats H
Form
Main Socket
Dimensions
High
tension
ISO
(ordinary)
ISO
(small)
Inch bolts
LL1øF
3/4"
(19 mm)
Hexagonal
Socket
23 mm 874527 M14 W9/16"
15/16"
(23 mm)
C
2-11/64"
(55 mm)
19/32"
(15 mm)
1-1/2"
(38 mm)
24 mm 874528 M16 M18
15/16"
(24 mm)
D
1-9/16"
(40 mm)
26 mm 874529 M16 W5/8"
1-1/32"
(26 mm)
5/8"
(16 mm)
1-21/32"
(42 mm)
27 mm 874530 M16 M18 M20
1-1/16"
(27 mm)
1-11/16"
(43 mm)
30 mm 874532 M20 M22
1-3/16"
(30 mm)
3/4"
(19 mm)
1-27/32"
(47 mm)
32 mm 874523 M20 M22 M24 W3/4"
1-1/4"
(32 mm)
1-31/32"
(50 mm)
35 mm 874533 W7/8"
1-3/8"
(35 mm)
2-3/64"
(52 mm)
36 mm 874534 M22 M24 M27
1-7/16"
(36 mm)
2-11/64"
(55 mm)
3. Long Socket
H
S
L1
L2
L
ØF
Form D
Form C
H S
L1
L2
L
ØF
Form B
H
S
L1
L2
L
ØF
Square
head drive
dimensions S
Part Name Code No.
Suitable Bolt Diameter
Hexagonal
width across
ats H
Form
Main Socket
Dimensions
High
tension
ISO
(ordinary)
ISO
(small)
Inch bolts
LL1L2øF
1/2"
(12.7 mm)
Long
Socket
17 mm 955141 M10 M12 W3/8"
11/16 "
(17 mm)
B
2-3/64"
(52 mm)
15/16"
(24 mm)
1-11/32"
(34 mm)
1"
(25 mm)
17 mm 955149 M10 M12 W3/8"
11/16 "
(17 mm)
B
2-15/16"
(75 mm)
15/16"
(24 mm)
2-1/4"
(57 mm)
1"
(25 mm)
19 mm 955142 M12 M14 W7/16"
3/4"
(19 mm)
B
2-3/64"
(52 mm)
15/16"
(24 mm)
1-11/32"
(34 mm)
1-3/32"
(28 mm)
19 mm 955150 M12 M14 W7/16"
3/4"
(19 mm)
B
2-15/16"
(75 mm)
15/16"
(24 mm)
2-1/4"
(57 mm)
1-3/32"
(28 mm)
21 mm 955143 W1/2"
13/16"
(21 mm)
D
2-3/64"
(52 mm)
15/16"
(24 mm)
1-11/32"
(34 mm)
1-7/32"
(31 mm)
21 mm 955151 W1/2"
13/16"
(21 mm)
D
2-15/16"
(75 mm)
15/16"
(24 mm)
2-1/4"
(57 mm)
1-7/32"
(31 mm)
21 mm 991480 W1/2"
13/16"
(21 mm)
D
4-15/16"
(125 mm)
15/16"
(24 mm)
4-7/32"
(107 mm)
1-7/32"
(31 mm)
22 mm 955144 M12 M14 M16
7/8"
(22 mm)
D
2-3/64"
(52 mm)
15/16"
(24 mm)
1-11/32"
(34 mm)
1-9/32"
(32.5 mm)
24 mm 955146 M16 M18
15/16"
(24 mm)
D
2-3/64"
(52 mm)
1"
(25 mm)
1-11/32"
(34 mm)
1-11/32"
(34 mm)
26 mm 955147 W5/8"
1-1/32"
(26 mm)
D
2-15/16"
(75 mm)
1"
(25 mm)
2-1/4"
(57 mm)
1-1/2"
(38 mm)
30 mm 985197 M20 M22
1-3/16"
(30 mm)
D
2-15/16"
(75 mm)
1"
(25 mm)
2-1/4"
(57 mm)
1-21/32"
(42 mm)
3/4"
(19 mm)
Long
Socket
24 mm 955033 M18
15/16"
(24 mm)
B
2-23/64"
(60 mm)
29/32"
(23 mm)
1-11/32"
(32 mm)
1"
(25 mm)
26 mm 955034 W5/8"
1-1/32"
(26 mm)
C
3-11/32"
(85 mm)
1"
(25 mm)
2-1/4"
(57 mm)
1-1/2"
(38 mm)
27 mm 955035 M16 M18 M20
1-1/16"
(27 mm)
D
1-1/32"
(26 mm)
1-17/32"
(39 mm)
30 mm 955037 M20 M22
1-3/16"
(30 mm)
1-11/16"
(43 mm)
32 mm 955038 M20 M22 M24 W3/4"
1-1/4"
(32 mm)
3-15/16"
(100 mm)
2-53/64"
(72 mm)
1-13/16"
(46 mm)
36 mm 955092 M22 M24 M27
1-7/16"
(36 mm)
2-11/64"
(55 mm)
24
English
000BookWR36DF.indb24000BookWR36DF.indb24 2022/09/0117:22:442022/09/0117:22:44
background
4. Extension bar:
The extension bar is convenient for working in very
restricted spaces or when the socket provided cannot
reach the bolt to be tightened.
CAUTION
When the extension bar is used, the tightening
torque is reduced slightly compared with the
ordinary socket.
s
B
Code No. Dimention B, S
873633 1/2" (12.7 mm)
874535 3/4" (19 mm)
5. Universal joint:
The universal joint is convenient for impacting nuts
when there is an angle between the socket and
wrench, or when working in a very narrow space.
L
Code No. L
986062 58 mm
955088 106 mm
NOTE
Speci cations are subject to change without any
obligaiton on the part of the metabo HPT.
25
English
000BookWR36DF.indb25000BookWR36DF.indb25 2022/09/0117:22:442022/09/0117:22:44
background
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement dans ce
mode d’emploi avant d’utiliser ou dentretenir cet outil motorisé.
La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de loutil motorisé proviennent d’un non respect des
gles ou pcautions de base de sécurité. Un accident peut la plupart du temps être évi si l’on reconnt une situation
de danger potentiel avant quelle ne se produise, et en observant les procédures de sécurité appropriées.
Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section “SECURITE” de ce mode d’emploi et dans
les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement et dentretien.
Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un endommagement de la machine sont
identi és par AVERTISSEMENTS sur loutil motorisé et dans ce mode d’emploi.
NE JAMAIS utiliser cet outil motorisé d’une manière qui n’est pas spéci quement recommandée par metabo HPT.
SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourraient entraîner
la mort ou de sérieuses blessures.
PRECAUTION indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent entraîner de
mineures et légères blessures ou endommager la machine.
REMARQUE met en relief des informations essentielles.
SECURITE
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT:
Lire toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et spéci cations fournies avec le présent
outil électrique.
Le non-respect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner une décharge électrique, un incendie et/ou de
graves blessures.
Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour vous y référer ultérieurement.
Le terme "outil électrique", utilisé dans les avertissements, se réfère aux outils électriques (câblé) ou aux outils à
piles (sans l).
1) Sécurité de laire de travail
a) Maintenir l'aire de travail propre et bien
éclairée.
Les endroits encombrés ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas utiliser d'outils électriques en
présence de liquides, gaz ou poussre
in ammables, au risque de provoquer une
explosion.
Les outils électriques créent des étincelles
susceptibles d’en ammer la poussière.
c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurs
s'approcher de vous lorsque vous utiliser un
outil électrique.
Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.
2) Sécurité électrique
a) Les prises de l'outil électrique doivent
correspondre à la prise secteur.
Ne jamais modi er la prise.
Ne pas utiliser d'adaptateurs avec les outils
électriques mis à la masse.
Les prises non modi ées et les prises secteurs
correspondantes réduisent les risques de choc
électrique.
b) Eviter tout contact avec les surfaces mises
à la masse, telles que les tuyaux, radiateurs,
bandes et réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique est accru en cas de
mise à la masse du corps.
26
Français
000BookWR36DF.indb26000BookWR36DF.indb26 2022/09/0117:22:452022/09/0117:22:45
background
c) Ne pas exposer les outils électriques à la
pluie ou à des conditions humides.
Si leau pénètre dans l’outil, cela augmente les
risques de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais
utiliser le cordon pour transporter ou
brancher l'outil électrique.
Maintenir le cordon loin de la chaleur, de
l'huile, des bords pointus ou des pièces
mobiles.
Les cordons endommagés ou us augmentent
les risques de choc électrique.
e) En cas d'utilisation d'un outil électrique à
l'extérieur, utiliser un cordon de rallonge
adapté à un usage extérieur.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’usage extérieur
réduit les risques de choc électrique.
f) Si vous devez utiliser un outil électrique dans
un endroit humide, utilisez une alimentation
protégée contre les courants résiduels.
L’utilisation d’un dispositif de protection contre
les courants résiduels réduit le risque de choc
électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et
usez de votre bon sens en utilisant un outil
électrique.
Ne pas utiliser d'outil électrique si vous êtes
sous l'in uence de drogues, d'alcool ou de
médicaments.
Pendant l’utilisation d’outils électrique, un instant
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de protection
individuelle. Toujours porter des verres de
protection.
L’utilisation d’équipements de protection tels
que les masques anti-poussière, les chaussures
de sécurité anti-dérapantes, les casques ou
les protections auditives dans des conditions
appropriées réduisent les risques de blessures.
c) Empêcher les démarrages intempestifs.
Veiller à ce que l'interrupteur soit en
position d'arrêt avant de brancher à une
source d'alimentation et/ou une batterie, de
ramasser l'outil au sol ou de le transporter.
Transporter les outils électriques avec le doigt sur
l’interrupteur ou brancher les outils électriques
avec l’interrupteur en position de marche peut
entraîner des accidents.
d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de
mettre l'outil électrique en marche.
Laisser une clé ou une clé de sécurité sur une
partie mobile de l’outil électrique peut engendrer
des blessures.
e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder une
bonne assise et un bon équilibre pendant le
travail.
Cela permet un meilleur contrôle de loutil
électrique dans des situations imprévisibles.
f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir
les cheveux et les vêtements loin des pces
mobiles.
Les vêtements amples ou les cheveux longs
peuvent se prendre dans les pièces mobiles.
g) En cas de dispositifs destinés au
raccordement d'installations d'extraction et
de recueil de la poussière, veiller à ce qu'ils
soient correctement raccordés et utilis.
Lutilisation dun dispositif de collecte de la
poussière peut réduire les dangers associés à la
poussière.
h) Ne pas laisser la familiarité due à une
utilisation fréquente des outils vous faire
baisser la garde et ignorer les principes de
sécurité de l’outil.
Une fraction de seconde d’inattention peut causer
de graves blessures.
4) Utilisation et entretien d'un outil électrique
a) Ne pas forcer sur l'outil électrique. Utiliser
l'outil électrique adapté à vos travaux.
Le bon outil électrique fera le travail mieux et en
toute sécurité au régime pour lequel il a été conçu.
b) Ne pas utiliser l'outil électrique si
l'interrupteur ne le met pas en position de
marche et d'arrêt.
Tout outil ne pouvant être contrôlé par l’interrupteur
est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la che de la source d’alimentation
et/ou retirer la batterie, si elle est amovible,
de l’outil électrique avant de proder à tout
réglage, changer d’accessoires ou ranger les
outils électriques.
Ces mesures préventives de sécurité réduisent
les risques de démarrage accidentel de l’outil
électrique.
d) Stockez les outils électriques inutilisés hors
de la pore des enfants et ne pas laisser des
personnes non familiarisées avec l'outil ou
ces instructions utiliser l'outil électrique.
Les outils électriques sont dangereux entre les
mains d’utilisateurs non habilités.
27
Français
000BookWR36DF.indb27000BookWR36DF.indb27 2022/09/0117:22:452022/09/0117:22:45
background
e) Ne pas utiliser une batterie ou un outil
endommagé ou modi é.
Des batteries endommagées ou modi ées
peuvent se comporter de façon imprévisible,
entraînant un risque d’incendie, d’explosion ou de
blessure.
f) Ne pas exposer une batterie ou un outil au feu
ou à une temrature excessive.
Une exposition au feu ou à une température
supérieure à 265°F peut provoquer une explosion.
g) Suivre toutes les instructions de charge et ne
pas charger la batterie ou l'outil en dehors de
la plage de températures spéci ée dans les
instructions.
Une charge incorrecte ou à des temratures en
dehors de la plage spéci ée peut endommager la
batterie et augmenter le risque d’incendie.
6) Service
a) Faire entretenir loutil électrique par un
technicien habilité à l’aide de pièces de
rechange identiques exclusivement.
Cela garantira le maintien de la sécurité de loutil
électrique.
b) Ne jamais réparer les batteries endommagées.
L’entretien des batteries ne doit être e ectué que
par le fabricant ou un prestataire de service agréé.
– AVERTISSEMENT –
Pour réduire tout risque de blessure, l’utilisateur
doit lire le mode demploi.
REGLES DE SECURITE SPECIFIQUES ET
SYMBOLES
1. Tenir l’outil électrique par les surfaces isolées
permettant de lagripper pour e ectuer une
opération où coupel’attache peut entrer en
contact avec des ls électriques masqués.
Le contact de lattache avec un l sous tension peut
transmettre du courant dans les pièces métalliques
exposées de l’outil et communiquer une décharge
électrique à l’opérateur.
e) Entretenir les outils électriques et les
accessoires. Contrôler tout mauvais
alignement ou grippage des pièces mobiles,
toute rupture de pces et toute autre situation
pouvant a ecter le fonctionnement de l’outil
électrique. Faire réparer loutil électrique
endommagé avant toute utilisation.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
f) Maintenir les outils coupants aiguisés et
propres.
Des outils coupants bien entretenus avec des
bords aiguisés sont moins susceptibles de se
coincer et plus simples à contrôler.
g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et
les mèches de l'outil, etc. conformément à ces
instructions en tenant compte des conditions
d'utilisation et du travail à réaliser.
L’utilisation de loutil électrique pour des
opérations di érentes de celles pour lesquelles il
a été conçu est dangereuse.
h) Conserver les poiges et les surfaces de
prise sèches, propres et exemptes d’huile et
de graisse.
Des poignées et des surfaces de prise glissantes
ne permettent pas une manipulation sûre et la
maîtrise de loutil en cas de situations imprévues.
5) Utilisation et entretien de la batterie
a) Recharger la batterie uniquement avec le
chargeur recommandé par le fabricant.
Un chargeur inadéquat pour le type de batterie
peut entraîner un risque dincendie en cas
d’utilisation avec une autre batterie.
b) Utiliser les outils électriques uniquement
avec les batteries sci ées.
Lutilisation d’autres batteries peut entraîner un
risque de blessures et d’incendie.
c) Lorsque la batterie est inutilisée, la garder
à l’écart dobjets métalliques comme des
trombones, des pièces de monnaie, des clés,
des clous, des vis ou autres petits objets
métalliques pouvant raccorder les bornes.
La connexion des bornes peut entraîner des
blessures ou un incendie.
d) En cas d’utilisation dans des conditions
extrêmes, du liquide peut être émis de la
batterie. Éviter tout contact. en cas de contact
accidentel, rincer à leau. Si le liquide entre en
contact avec les yeux, consulter undecin.
Le liquide émis par la batterie peut entraîner des
irritations et des brûlures.
28
Français
000BookWR36DF.indb28000BookWR36DF.indb28 2022/09/0117:22:452022/09/0117:22:45
background
2. S’assurer de bien tenir l’outil pendant le
fonctionnement. Le non-respect de cette consigne
peut entraîner des accidents ou des blessures.
(Fig. 1)
Fig. 1
3. TOUJOURS porter des protecteurs d’oreille lors
de l’utilisation de l’outil pendant de
longues périodes.
Une exposition prolone à un son de
forte intensité peut endommager l’ouïe
de l’utilisateur.
4. NE JAMAIS placer les mains ou toute autre partie
du corps près du foret ou du mandrin pendant le
fonctionnement. Tenir le clé à chocs uniquement par
son manche.
5. Étant donné que loutil électrique sans l fonctionne
sur batterie, avoir conscience qu’il peut commencer à
fonctionner à tout moment.
6. Lors d’un travail en position élevée, évacuer tout
le monde de l’aire de travail et ne pas oublier qu’on
travaille en hauteur.
7. NE JAMAIS toucher les parties mobiles.
NE JAMAIS placer ses mains, ses doigts ou toute
autre partie de son corps près des parties mobiles de
l’outil.
8. NE JAMAIS utiliser loutil sans que tous les
dispositifs de sécurité ne soient en place.
NE JAMAIS faire fonctionner cet outil sans que tous
les dispositifs et caractéristiques de sécurité ne soient
en place et en état de fonctionnement. Si un entretien
ou une réparation nécessite le retrait d’un dispositif ou
d’une caractéristique de sécurité, s’assurer de bien
remettre en place le dispositif ou la caractéristique de
sécurité avant de recommencer à utiliser l’outil.
9. Utiliser l’outil correct
Ne pas forcer sur un petit outil ou accessoire pour
faire le travail d’un outil de grande puissance. Ne pas
utiliser un outil pour un usage pour lequel il n’a pas été
prévu: par exemple, ne pas utiliser une scie circulaire
pour couper des branches d’arbre ou des bûches.
10. NE JAMAIS utiliser un outil motorisé pour des
applications autres que celles spéci ées.
NE JAMAIS utiliser un outil motorisé pour des
applications autres que celles spéci ées dans le
mode d’emploi.
11. Manipuler loutil correctement.
Utiliser l’outil de la façon indiquée dans ce mode
d’emploi. Ne pas laisser tomber ou lancer l’outil.
NE JAMAIS permettre que l’outil soit utilisé par des
enfants, des personnes non familiarisées avec son
fonctionnement ou un personnel non autorisé.
12. Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les
couvercles fermement en place.
Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les
couvercles fermement montés. Véri er leurs
conditions périodiquement.
13. Ne pas utiliser les outils motorisés si le
revêtement de plastique ou la poignée est fendu.
Des fentes dans le revêtement ou la poignée peuvent
entraîner une électrocution. De tels outils ne doivent
pas être utilisés avant d’être réparé.
14. Les accessoires doivent être fermement montés
sur l’outil.
Eviter les blessures potentielles personnelles et aux
autres. Les accessoires qui ont été montés sur loutil
doivent être xés et serrés fermement.
15. NE JAMAIS utiliser un outil défectueux ou qui
fonctionne anormalement.
Si loutil n’a pas l’air de fonctionner normalement, fait
des bruits étranges ou sans cela paraît défectueux,
arrêter de l’utiliser immédiatement et le faire réparer
par un centre de service metabo HPT autorisé.
16. Manipuler loutil motorisé avec précaution.
Si un outil motorisé tombe ou frappe un matériau dur
accidentellement, il risque d’être déformé, fendu ou
endommagé.
17. Ne pas essuyer les parties en plastique avec du
solvant.
Les solvants comme lessence, les diluants, la
benzine, le tétrachlorure de carbone et l’alcool
peuvent endommager et ssurer les parties en
plastique. Ne pas les essuyer avec de tels solvants.
Essuyer les parties en plastique avec un chi on doux
légèrement imbibé d’une solution deau savonneuse
et sécher minutieusement.
18. Toujours porter des lunettes des protections
conformes aux exigences des dernières
révisions du standard ANSI Z87.1.
29
Français
000BookWR36DF.indb29000BookWR36DF.indb29 2022/09/0117:22:452022/09/0117:22:45
background
6. Véri er le couple de serrage à l’aide d’une clé
dynamométrique avant l’utilisation, de façon à
s’assurer que le couple de serrage sera correct.
7. Si lon utilise un joint universel, ne pas faire fonctionner
l’outil à vide. Cela serait dangereux. Si la section de la
douille tourne autour du joint, cela risque de provoquer
des blessures aux mains et sur le corps, ou sous
l’e et des vibrations intenses qui en résulteraient,
l’utilisateur risque de laisser tomber l’outil.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
POUR LE CHARGEUR DE BATTERIE
AVERTISSEMENT
Une utilisation incorrecte ou dangereuse des
chargeurs de batterie peut entraîner la mort ou
des blessures graves.
LIRE TOUT CE MODE D'EMPLOI
1. Ce manuel renferme des consignes de sécurité et
d’utilisation importantes pour le chargeur de batterie
modèle UC18YSL3.
2. Avant d’utiliser le chargeur de batterie, lire toutes les
étiquettes d’instruction et de précaution apposées
sur (1) le chargeur de batterie, (2) la batterie, et (3) le
produit utilisant la batterie.
3. Pour réduire le risque de blessure, recharger les
batteries rechargeables metabo HPT de la série
BSL18 et de la série multi-volt. Les autres types
de batterie pourraient exploser et provoquer des
blessures ou des dommages.
4. L’utilisation d’un accessoire non recommandé ou non
vendu par le fabricant du chargeur de batterie risque
de provoquer un feu, une décharge électrique ou des
blessures.
5. Pour réduire tout risque de dommage de la che et du
cordon électrique, débrancher le cordon du chargeur
en tirant sur la che.
6. Véri er que le cordon est placé de façon que
personne ne puisse marcher dessus, se prendre les
pieds dedans, ni l’endommager ou le soumettre à des
contraintes.
7. Ne pas utiliser de cordon de rallonge si cela nest
pas absolument nécessaire. L’utilisation d’un cordon
de rallonge incorrect pourrait entraîner un feu ou une
décharge électrique. Si l’on doit utiliser un cordon de
rallonge, s’assurer que:
a. Les broches de la rallonge ont les mêmes numéro,
taille et forme que celles de la che du chargeur ;
b. Le cordon de rallonge est correctement raccordé
et en bon état électrique ;
c. Le calibre du l doit être au moins su sant pour
l’intensité nominale CA (ampères) du chargeur de
batterie spéci ées dans le Tableau 1.
19. N’utilisez pas le produit si l’outil ou les bornes de la
batterie ( xation de la batterie) sont défors.
Installer la batterie peut entraîner un court-circuit qui
pourrait provoquer des émissions de fumée ou une
ignition.
20. Gardez les bornes de loutil ( xation de la batterie)
exemptes de copeaux et de poussière.
Avant toute utilisation, assurez-vous qu’aucun
copeau ou poussière ne s’est accumulé sur la zone
des bornes.
Pendant l’utilisation, essayez déviter que des
copeaux ou de la poussière provenant de loutil ne
tombent sur la batterie.
Lors de la suspension de l’opération ou après
l’utilisation, ne laissez pas l’outil dans un endroit
où il pourrait être exposé à des copeaux ou de la
poussière.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner un
court-circuit qui pourrait provoquer des émissions de
fumée ou une ignition.
21. Dé nitions pour les symboles utilisés sur cet outil
V ............ volts
---
......... courant continu
no .......... vitesse sans charge
---/min .... rotations ou mouvements de va-et-vient par
minute
22. Toujours utiliser l'outil et la batterie à des températures
comprises entre 23°F (-5°C) et 104°F (40°C).
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES POUR L’UTILISATION DU
CLÉ À CHOCS SANS FIL
AVERTISSEMENT
Une utilisation incorrecte ou dangereuse du clé
à chocs sans l risque d'entraîner des blessures
graves ou mortelles. Pour éviter ces risques,
observer les consignes de sécurité élémentaires
suivantes:
1. Ne jamais utiliser le manche de cette clé à choc pour
une tâche autre que celles décrites dans le manuel.
2. Lors dun travail en hauteur, toujours s’assurer qu’il
n’y a personne dessous avant de commencer.
3. Toujours porter des protections pour les yeux et les
oreilles pendant le travail.
4. Véri er qu’il n’y a pas de ssure sur la douille.
5. Fixer la douille hexagonale solidement sur le piton.
S’assurer de xer la prise avec la broche et le joint
torique avant utilisation. Si la douille hexagonale n’est
pas xée assez solidement, elle risque de tomber
et de provoquer un accident. Pour l’accessoire de
douille hexagonale, voir “Utilisation”.
30
Français
000BookWR36DF.indb30000BookWR36DF.indb30 2022/09/0117:22:452022/09/0117:22:45
background
Tableau 1
CALIBRE MINIMUM RECOMMANDÉ POUR LES CORDONS
DE RALLONGE DES CHARGEURS DE BATTERIE
Intensité nominale d’entrée CA (ampères)* Calibre du cordon
Egal ou
supérieur à
mais non
inférieur à
Longueur de cordon en pieds (mètres)
25 (7,5) 50 (15) 100 (30) 150 (45)
0 2 18 18 18 16
2 3 18 18 16 14
3 4 18 18 16 14
* Si lintensité nominale dentrée du chargeur de
batterie est donnée en watts et non en ampères,
calculer la capacité en ampères correspondante en
divisant la capacité en ampères par la capacité de
tension, par exemple:
1250 watts
= 10 ampères
125 volts
8. Ne pas utiliser le chargeur si son cordon ou sa che
sont endommagés - Le remplacer immédiatement.
9. Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup, s’il
est tombé ou endommagé de toute autre manière.
L’apporter à un réparateur quali é.
10. Ne pas démonter le chargeur ni le produit qui reçoit
la batterie ; si un entretien ou des réparations sont
nécessaires, les apporter à un réparateur quali é. Un
remontage incorrect pourrait provoquer une décharge
électrique ou un feu.
11. Pour réduire tout risque de décharge électrique,
débrancher le chargeur de la prise secteur avant
tout entretien ou nettoyage. Il ne su t pas de sortir la
batterie.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
POUR L’UTILISATION DE LA BATTERIE ET
DU CHARGEUR DE BATTERIE
Pour pouvoir utiliser loutil électrique, il faudra recharger
la batterie. Avant d’utiliser le chargeur de batterie modèle
UC18YSL3, bien lire attentivement toutes les consignes et
les avertissements signas sur le chargeur, sur la batterie
ou dans ce manuel.
PRECAUTION
UNIQUEMENT UTILISER DES BATTERIES
metabo HPT. D’AUTRES MODÈLES DE
BATTERIES PEUVENT ÉCLATER ET PROVOQUER
DES BLESSURES !
Pour éviter tout risque de blessure, observer les consignes
suivantes:
AVERTISSEMENT
Une utilisation incorrecte de la batterie ou du
chargeur de batterie risque de provoquer des
blessures. Pour éviter tout risque de blessure:
1. NE JAMAIS démonter la batterie.
2. NE JAMAIS jeter la batterie au feu,me si elle est
endommagée ou complètement usée. La batterie
risque d’exploser au feu.
3. NE JAMAIS court-circuiter la batterie.
4. NE JAMAIS insérer dobjets dans les ouïes d’aération
du chargeur. Il pourrait en résulter un choc électrique
ou des dommages du chargeur.
5. NE JAMAIS e ectuer la recharge à lextérieur.
Eloigner la batterie des rayons directs du soleil et
utiliser exclusivement dans des endroits à faible
humidité et bien aérés.
6. NE JAMAIS e ectuer la recharge si la
température est inférieure à 32°F (0°C) ou supérieure
à 104°F (40°C).
7. NE JAMAIS raccorder deux chargeurs de batterie
ensemble.
8. NE JAMAIS insérer de corps étrangers dans l’ori ce
de la batterie ou du chargeur de batterie.
9. NE JAMAIS utiliser de transformateur-élévateur pour
la recharge.
10. NE JAMAIS utiliser lalimentation CC pour charger.
11. NE JAMAIS ranger la batterie ou le chargeur de
batterie dans un endroit où la température peut
atteindre ou dépasser 104°F (40°C), comme à
l’intérieur d’une boîte métallique ou d’une voiture.
12. NE JAMAIS exposer la batterie ou le chargeur de
batterie à la pluie ou l’humidité.
13. TOUJOURS alimenter le chargeur sur une prise
secteur domestique standard (120 volts). L’utilisation
du chargeur à une autre tension peut entraîner une
surchau e et endommager le chargeur.
14. TOUJOURS attendre au moins 15 minutes entre deux
recharges pour éviter toute surchau e du chargeur.
15. TOUJOURS débrancher le cordon d’alimentation de
la prise secteur lorsquon ne se sert pas du chargeur.
31
Français
000BookWR36DF.indb31000BookWR36DF.indb31 2022/09/0117:22:452022/09/0117:22:45
background
PRÉCAUTIONS RELATIVES A LA
BATTERIE AU LITHIUM ION
Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion
est équipée d’une fonction de protection qui coupe
automatiquement l’alimentation.
Dans les cas 1 à 3 décrits ci-dessous, il est possible que
le moteur s’arrête lorsque vous utilisez ce produit, même
si vous actionnez le commutateur. Il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de la
protection.
1. Lorsque la charge restante de la batterie diminue , le
moteur s’arrête.
Dans ce cas de gure, chargez immédiatement la
batterie.
2. En cas de surcharge de l’outil, actionnez le
commutateur de loutil et éliminez les causes de la
surcharge. Vous pouvez ensuite recommencer à
utiliser l’outil.
3. En cas de surchau e due à un travail trop intensif,
l’alimentation de la batterie peut se couper.
Dans ce cas, arrêtez toute utilisation de la batterie et
laissez-la refroidir. Vous pouvez ensuite recommencer
à l’utiliser.
En outre, respectez la précaution et l’avertissement
suivants.
AVERTISSEMENT
A n d’éviter toute fuite de la batterie, génération de
chaleur, émission de fumée, explosion et in ammation,
respectez scrupuleusement les précautions suivantes :
1. Assurez-vous que les copeaux et la poussière ne
s’accumulent pas sur la batterie.
Lorsque vous travaillez, assurez-vous que les
copeaux et la poussière ne tombent pas sur la
batterie.
Assurez-vous que les copeaux et la poussière
qui tombent sur l’outil lorsque vous travaillez ne
s’accumulent pas sur la batterie.
Ne conservez pas une batterie inutilisée dans un
endroit qui est exposé aux copeaux et à la poussière.
Avant de stocker une batterie, retirez tous les copeaux
et la poussière qui ont pu y adhérer et ne la conservez
pas avec des pièces métalliques (vis, clous, etc.).
2. Ne percez pas la batterie à l’aide d’un objet pointu tel
qu’un clou. Ne la frappez pas à laide d’un marteau.
Ne marchez pas dessus, ne la lancez pas et ne la
soumettez pas un à choc physique important.
3. N’utilisez pas une batterie dont lextérieur est déformé
ou laisse penser quelle est défectueuse.
4. N’utilisez pas la batterie à d’autres ns que celle
spéci ée.
5. En cas d’échec du chargement d’une batterie, même
après un certain délai, arrêtez immédiatement le
rechargement.
6. N’exposez pas la batterie à des températures ou à
une pression élevées (four à micro-ondes, séchoir,
conteneur sous haute pression).
7. Maintenez à la batterie à l’écart de toute amme en
cas de détection d’une fuite ou d’une mauvaise odeur.
8. Ne pas utiliser à proximité d’une source puissante
d’électricité statique.
9. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur,
de génération de chaleur, de décoloration, de
déformation ou d’anomalie en cours d’utilisation,
de rechargement ou d’entreposage, ôtez
immédiatement la batterie de l’équipement ou du
chargeur de batterie et ne l’utilisez plus.
10. Ne plongez jamais la batterie dans de l’eau ou tout
autre liquide, et ne laissez aucun liquide s’in ltrer
à l’intérieur de la batterie. L’entrée de liquides
conducteurs, tel que de l’eau, peut causer des
dommages pouvant entraîner un incendie ou une
explosion. Rangez votre batterie dans un endroit frais
et sec, à lécar t dobjets combustibles et in ammables.
Les atmosphères corrosives doivent être évitées.
PRECAUTION
1. En cas de projection dans les yeux de liquide ayant
fuit de la batterie, ne vous frottez pas les yeux, rincez-
les à leau claire et contactez immédiatement un
médecin.
En l’absence de traitement, le liquide peut détériorer
l’oeil.
2. En cas de projection de liquide ayant fuit de la
batterie sur votre peau ou vos vêtements, rincez
immédiatement ces derniers à leau claire (au robinet).
Le liquide peut provoquer une irritation de la peau.
3. En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur,
de surchau e, de décoloration, de déformation et/ou
autres anomalies lors de la première utilisation de la
batterie, n’utilisez pas cette dernière et renvoyez-la au
fournisseur ou au fabricant.
AVERTISSEMENT
Un court-circuit risque de se produire et causer un
incendie, si un corps étranger conducteur d’électricité
passe dans les bornes de la pile au lithium-ion. Veuillez
respecter les consignes suivantes pour le rangement de
la pile.
Ne pas mettre d’objet conducteur d’électricité,
tels que clous, l dacier, de cuivre ou autre l
dans la mallette de rangement.
Soit ranger le bloc de pile avec l’outil électrique
ou de manière sécuritaire en lenfonçant dans
le couvercle jusqu’à ce que les ori ces de
ventilation soient dissimulés a n d’éviter les
courts-circuits. (Voir la Fig. 4)
32
Français
000BookWR36DF.indb32000BookWR36DF.indb32 2022/09/0117:22:452022/09/0117:22:45
background
À PROPOS DU TRANSPORT DE LA
BATTERIE LITHIUM-ION
Lors du transport d’une batterie lithium-ion, veuillez
observer les précautions suivantes.
AVERTISSEMENT
Informez la société de transport qu'un paquet
contient une batterie lithium-ion, informez la société
de sa puissance de sortie et suivez les instructions
de la société de transport lors de l'organisation du
transport.
Les batteries lithium-ion qui dépassent une
puissance de sortie de 100 Wh font partie de
la classi cation de transport des produits
dangereux et nécessitent l'application de
procédures spéciales.
Pour un transport vers l'étranger, vous devez
vous conformer aux lois internationales et aux
normes et réglementations en vigueur dans le
pays de destination.
Wh
Puissance de sortie
Nombre de 2 à 3 chi res
Fig. 2
PRÉCAUTIONS RELATIVES AUX FONCTIONS DE RÉSISTANCE À LA POUSSRE ET
D’ÉTANCHÉITÉ À L’EAU
Ce produit est conforme aux indices de classe de protection IP56 (résistance à la poussière et étanchéité à leau) pour les
appareils électriques tel que stipulé par les réglementations IEC internationales. (Seule l’unité principale est conforme
aux indices de classe de protection IP56 lorsqu’équipée d’une batterie.)
[Descriptions des codes IP]
IP56
Indice de protection pour la pénétration de leau
Pas de ets indésirables pour l’appareil en cas de puissants jets deau pulvérisés dans toutes les directions
(étanche à l’eau).
(100 litres deau par minute pulvérisés pendant environ trois minutes depuis une distance d’environ trois mètres
au moyen d’une buse de pulvérisation de 12.5 mm de diamètre.)
Indice de protection pour les assauts externes par des corps solides
La poussière susceptible de provoquer des e ets indésirables sur l’appareil ne doit pas être en mesure de
pénétrer (résistance à la poussière).
(Lappareil sera laissé hors tension dans une chambre d’essais dans laquelle des particules de talc d’un
diamètre inférieur à 75 μm ottent dans l’air au moyen d’une pompe dagitation à un débit de 2 kg par mètre
cube pendant huit heures.)
L’appareil a été conçu pour supporter les e ets de la poussière et de leau, mais il n’est pas garanti qu’il ne subira pas de
dysfonctionnement. Ne pas utiliser ou laisser lappareil dans les endroits où il est soumis à des quantités excessives de
poussière ou dans des endroits où il est immergé dans leau ou exposé à la pluie.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
ET
LES METTRE A LA DISPOSITION DES AUTRES
UTILISATEURS
ET
PROPRIETAIRES DE CET OUTIL!
33
Français
000BookWR36DF.indb33000BookWR36DF.indb33 2022/09/0117:22:462022/09/0117:22:46
background
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
REMARQUE
Les informations contenues dans ce mode demploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une utilisation sans
danger et un entretien de l’outil motorisé.
NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision de loutil sans avoir dabord lu et compris toutes les instructions de
sécurité contenues dans ce manuel.
Certaines illustrations dans ce mode d’emploi peuvent montrer des détails ou des accessoires di érents de ceux de
l’outil motorisé utilisé.
NOM DES PARTIES
1. Clé à choc sans l
Poignée
Bouton-poussoir
Crochet
Batterie
(accessoires en option)
Chabotte
Co ret du marteau
Carter
Déclencheur
DEL
d’éclairage
Tableau de
commande
Anneau
de
friction
Poignée
Bouton-
poussoir
Crochet
Batterie
(accessoires en option)
Chabotte
Co ret du marteau
Sélecteur de mode
d’arrêt automatique
Témoin lumineux
de mode d’arrêt
automatique
Sélecteur de
mode Haut/Bas
Témoin lumineux de
mode Haut/Bas
Carter
Déclencheur
DEL d’éclairage
Tableau de
commande
Anneau de
friction
<WR36DF> <WR36DG>
Fig. 3
2. Batterie (accessoires en option.....vendus
séparément)
3. Chargeur de batterie (accessoires en option.....
vendus séparément)
Batterie
Loquet
Ori ces de ventilation
Bornes
Couvercle de batterie
Ori ces de
ventilation
Corps
Cordon
Plaque signalétique
Témoin de charge
Rail de guidage
<BSL36A18>
Fig. 4
<UC18YSL3>
Fig. 5
Tableau de
commande
34
Français
000BookWR36DF.indb34000BookWR36DF.indb34 2022/09/0117:22:462022/09/0117:22:46
background
SPECIFICATIONS
1. Clé à choc sans l
Modèle WR36DF WR36DG
Vitessa à vide
Mode 4
0–1500 /min
Mode 3
0–1200 /min
Mode 2
0–900 /min
Mode 1
0–600 /min
Capacité
Boulon ordinaire 15/32" (M12) –1-7/16" (M36) 15/32" (M12) –1-5/16" (M33)
Boulon hautement extensible 3/8" (M10) –1-1/16" (M27) 3/8" (M10) –15/16" (M24)
Couple de serrage
Maximum 1 401 ft-lbs
{1 900 Nm 193,9 kgfm}
Maximum 1 033 ft-lbs
{1 400 Nm 142,9 kgfm}
Entraînement car 3/4" (19 mm) 1/2" (12,7 mm)
Batterie*
(accessoires en option)
Modèle BSL36A18
Type Batterie au Li-ion
Tension CC 36 V / 18 V
Poids (BSL36A18 ci-joint) 8,6 lbs. (3,9 kg)
* Les batteries existantes (séries BSL3660/3626/3620, BSL18xx et BSL14xx) ne peuvent pas être utilisées avec cet outil.
2. Chargeur de batterie (accessoires en option.....vendus séparément)
Modèle UC18YSL3
Source dalimentation dentrée Monophasée: CA 120 V 60 Hz
Durée de recharge
(à une température de 68°F (20°C))
BSL36A18 : Environ 32 min
Tension de charge CC 14,4–18 V
Courant de charge CC 8,0 A
Poids 1,3 lbs. (0,6 kg)
REMARQUE: La durée de recharge peut varier en fonction de la température et de la tension de la source d’alimentation.
35
Français
000BookWR36DF.indb35000BookWR36DF.indb35 2022/09/0117:22:462022/09/0117:22:46
background
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
1. Brancher le cordon d’alimentation du chargeur
dans une prise murale. Une fois que le cordon
dalimentation est branché, le témoin de charge
clignote en rouge.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser le cordon
électrique s’il est endomma.
Le faire réparer imdiate ment.
2. Insérer la batterie dans le chargeur de batterie.
Insérer la batterie dans le chargeur de batterie comme
indiqué à la Fig. 7.
Témoin de charge
Rail de guidage
Batterie
Fig. 7
3. Recharge
Lorsque vous insérez une batterie dans le chargeur,
le témoin de charge clignote en bleu.
Lorsque la batterie est complètement chargée, le
témoin de charge s’allume en vert. (Voir Tableau 2)
(1) Indication du témoin de charge
Les indications dumoin de charge sont expliqes
dans le Tableau 2, en fonction de l’état du chargeur de
batterie ou de la batterie.
UTILISATIONS
Pour le serrage et le desserrage de tous types de
boulons et d’écrous utilisés pour la consolidation de
stuctures.
MÉTHODE DE RETRAIT ET
D’INSTALLATION DE LA BATTERIE
1. Retrait de la batterie
Maintenir fermement la poignée et pousser le taquet
de la batterie pour lenlever (voir Fig. 6).
PRECAUTION
Ne jamais court-circuiter la batterie.
2. Mise en place de la batterie
Insérer la batterie tout en respectant la polarité (voir
Fig. 6).
Batterie
Pousser
Tirer
Insérer
Poignée
Loquet
Fig. 6
MÉTHODE DE RECHARGE
REMARQUE
Avant de brancher le chargeur dans la prise, véri er
les points suivants.
La tension de la source d’alimentation est indiquée
sur la plaque signalétique.
Le cordon n’est pas endommagé.
AVERTISSEMENT
Ne pas e ectuer de recharge à une tension
supérieure à la tension indiquée sur la plaque
signalétique.
Si la recharge est e ecte à une tension
supérieure à la tension indiquée sur la plaque
signalétique, le chargeur sera brûlé.
36
Français
000BookWR36DF.indb36000BookWR36DF.indb36 2022/09/0117:22:462022/09/0117:22:46
background
Tableau 2
État du
chargeur
État du voyant
Signi cation de
l’indication
Avant la
charge
MARCHE/ARRÊT à
intervalles de 0,5 sec.
(ROUGE)
Branché sur
une source
d’alimentation *
1
Pendant la
charge
S’allume pendant
0,5 sec. à intervalles de
1 sec. (BLEU)
Chargé à moins
de 50%
S’allume pendant 1 sec.
à intervalles de 0,5 sec.
(BLEU)
Chargé à moins
de 80%
S’allume en continu
(BLEU)
Chargé à plus
de 80%
Charge
terminée
S’allume en continu
(VERT)
(Signal sonore en
continu : environ 6 sec.)
Surchau e
en veille
MARCHE/ARRÊT à
intervalles de 0,3 sec.
(ROUGE)
Batterie en
surchau e.
Impossible de
charger. *
2
Charge
impossible
MARCHE/ARRÊT à
intervalles de 0,1 sec.
(VIOLET)
(Signal sonore par
intermittence : environ
2 sec.)
Dysfonctionnement
de la batterie ou du
chargeur
*
3
*1 Si le voyant rouge continue de clignoterme après
le branchement du chargeur, véri er que la batterie a
été complètement insérée.
*2 Bien que la charge commence une fois que la batterie
a refroidi même lorsquelle est laise sur place, la
meilleure pratique consiste à retirer la batterie et à
la laisser refroidir dans un endroit ombragé et bien
ventilé avant de la charger.
*3
Insérer complètement la batterie.
ri er qu’aucun corps étranger n’est collé au support
de la batterie ni aux bornes.
<Si la charge prend beaucoup de temps>
La charge prendra plus de temps à des températures
ambiantes extrêmement basses. Charger la batterie
dans un endroit chaud (à l’intérieur par exemple).
Ne pas obstruer la bouche daération. Sinon, l’intérieur
surchau era, ce qui réduira les performances du
chargeur.
Si le ventilateur de refroidissement ne fonctionne pas,
contacter un centre de service agréé metabo HPT
pour e ectuer les réparations.
(2) Au sujet de la température de la batterie rechargeable
Les températures des batteries rechargeables sont
indiquées dans le Tableau 3.
Laisser refroidir les batteries qui ont chau é avant de
les recharger.
Tableau 3
Batteries
rechargeables
Températures de recharge de la
batterie
BSL36A18
32°F–122°F
(0°C50°C)
(3) Durée de recharge (A 68°F (20°C))
Tableau 4 Temps de recharge
Chargeur
Batterie
UC18YSL3
BSL36A18 Env. 32 min.
REMARQUE
Le temps de recharge peut varier en fonction de la
température ambiante.
4. Débrancher le chargeur de batterie de la prise.
PRECAUTION
Ne pas débrancher la che de la prise en tirant
sur le cordon.
Pour éviter tout dommage lorsqu’on débranche
la che de la prise, bien tenir la che proprement
dite.
5. Retirer la batterie du chargeur de batterie.
Sortir la batterie du chargeur tout en la soutenant de
la main.
REMARQUE
Bien sortir la batterie du chargeur de batterie après
usage, et la conserver.
37
Français
000BookWR36DF.indb37000BookWR36DF.indb37 2022/09/0117:22:462022/09/0117:22:46
background
En ce qui concerne le courant de décharge d’une
batterie neuve
Etant donnée que les substances chimiques internes
sont restées inactives dans le cas des batteries
neuves ou des batteries qui sont restées longtemps
inutilisées, le courant de décharge risque dêtre très
faible lors des première et deuxième utilisations. Ce
phénomène est temporaire et le temps de recharge
normal sera rétabli quand les batteries auront été
rechares 2 ou 3 fois.
Comment prolonger la durée de vie des batteries
(1) Recharger les batteries avant quelles ne soient
complètement épuisées.
Quand la puissance de loutil utilisé faiblit, léteindre
et recharger la batterie. Si l’outil continue d’être utilisé
jusqu’à épuisement du courant électrique, la batterie
risque dêtre endommagée et sa durée de vie se
raccourcira.
(2) Eviter d’e ectuer la recharge sous des températures
élevées.
Une batterie est toujours chaude immédiatement
après son utilisation. Si la batterie est rechare
immédiatement après utilisation, les substances
chimiques internes risquent de se détériorer et la
durée de vie de la batterie se raccourcira. Laisser la
batterie refroidir un moment avant de l’utiliser.
PRECAUTION
Si le chargeur a fonctionné pendant longtemps
de suite, il sera chaud, ce qui risque de
provoquer des pannes. Lorsque la recharge est
terminée, laisser le chargeur refroidir pendant
environ 15 minutes avant de passer à la recharge
suivante.
Si la batterie est chare alors qu’elle est chaude
parce qu’elle a été laissée longtemps dans un
endroit en plein soleil ou parce qu’elle vient
dêtre utilisée, le témoin de charge du chargeur
s’allume pendant 0.3 seconde, ne s’allume
pas pendant 0.3 seconde (éteint pendant
0.3 seconde). Dans une telle éventualité, laisser
la batterie refroidir, puis procéder à la recharge.
Lorsque le témoin de charge clignote (à
intervalles de 0.2 seconde), véri er et retirer les
corps étrangers dans l’ori ce d’installation de
la batterie du chargeur. S’il n’y a pas de corps
étrangers, il s’agit probablement d’une anomalie
de la batterie ou du chargeur. Les porter au
service après-vente agréé.
CHARGEMENT DU DISPOSITIF USB
Lorsqu’un problème inattendu survient, les données sur
un dispositif USB connecté à ce produit risque d’être
endommagées ou perdues. Toujours veiller à sauvegarder
toutes les données contenues dans le dispositif USB
avant de l’utiliser avec ce produit.
Gardez à l’esprit que notre société décline toute
responsabilité relative pour toute donnée enregistrée
sur un dispositif USB qui est corrompue ou perdue, ni
pour tout dommage susceptible de se produire sur un
périphérique raccordé.
AVERTISSEMENT
Avant l’utilisation, véri ez que le câble USB ne
soit pas défectueux ni endommagé.
L’utilisation d’un câble USB défectueux ou
endommagé peut provoquer des émissions de
fumée ou un départ d’incendie.
Lorsque le produit n’est pas utilisé, couvrir le
port USB avec le cache en caoutchouc.
Laccumulation de poussière, etc. dans le port
USB peut provoquer des émissions de fue ou
un départ d’incendie.
REMARQUE
Le temps requis pour la charge sera plus longue
lorsque l’on charge un périphérique USB et la batterie
en même temps.
Parfois, il peut y avoir une pause pendant la charge de
l’USB.
Lorsqu’un périphérique USB n’est pas en cours de
chargement, mettez le commutateur USB sur arrêt et
retirez le périphérique USB du chargeur.
Le non-respect de cette consigne peut non seulement
réduire la durée de vie de la batterie d’un périphérique
USB, mais aussi peut engendrer des accidents
inattendus.
(1) Sélectionnez une méthode de charge
Selon la méthode de charge sélectionnée, soit la
batterie est insérée dans le chargeur, ou le câble
d’alimentation est branché dans une prise électrique.
Chargement d’un périphérique USB à l’aide d’une
batterie (Fig. 8-a)
Charger un dispositif USB à partir d’une prise
électrique (Fig. 8-b)
Charger un dispositif USB et une batterie à partir
d’une prise électrique (Fig. 8-c)
38
Français
000BookWR36DF.indb38000BookWR36DF.indb38 2022/09/0117:22:462022/09/0117:22:46
background
<Le chargement du périphérique USB s’arrête à mi-
chemin>
La charge s’arrête pendant environ cinq secondes
pour permettre la détection de l’alimentation dans
les conditions suivantes : si la che d’alimentation
du chargeur de batterie est branchée pendant le
chargement d’un périphérique USB à partir de la
batterie, ou si une batterie rechargeable est insérée
pendant le chargement d’un périphérique USB à
partir du chargeur de batterie.
La charge USB s’arrête pendant cinq secondes a n
que la véri cation puisse être e ectuée une fois la
batterie rechargeable complètement chargée.
Si le niveau de la batterie rechargeable est
extrêmement faible, la charge de la batterie
rechargeable est prioritaire et la charge USB est
temporairement arrêtée. La charge USB reprend
automatiquement une fois que le niveau de la batterie
a atteint un niveau prédé ni.
AVANT L’UTILISATION
ri er laire de travail pour s’assurer qu’il n’y a ni débris
ni désordre.
Evacuer toutes les personnes non nécessaires au travail.
S’assurer que l’éclairage et la ventilation sont satisfaisants.
UTILISATION
1. Choisir une doulille pouvant s’accjoupler au boulon
Bein choisir une douille pouvant s’accoupler au
boulon qui doit être serré. Une douille trop grande
non seulement empêhera un bon serrage mais risque
aussi d’endommager la douille ou l’écrou.
Une douille six pans ou carrée usée ou déformée ne
permettra pas un bon serrage pour xer lécrou ou la
chabotte, et, en conséquence, ceci se traduira pas
une perte de couple.
Veiler à l’usure des trous de douiles et les remplacer
avant que toute usure excessive soit constatée.
2. Mise in place d’une douille
Choisir la douille à utiliser.
Broche, type joint torique <WR36DF>
(1) Faire glisser le joint torique hors de la rainure, puis
aligner le trou de la prise avec le trou du piton et
insérer le piton dans la prise.
Joint torique
Trou du piton
Trou de la prise
Anneau de friction
Fig. 10
abc
Fig. 8
(2) Mettez le commutateur d’alimentation USB sur
marche (Fig. 9)
Lorsque vous mettez le commutateur d’alimentation
USB sur marche, le témoin dalimentation USB
s’allumera.
Commutateur
d’alimentation USB
moin
d’alimentation
USB
Cache en
caoutchouc
Port USB
Câble USB
Fig. 9
(3) Connectez le câble USB (Fig. 9)
Tirez sur le cache en caoutchouc et branchez
fermement un câble USB disponible dans le
commerce (compatible avec le dispositif à recharger)
dans le port USB.
Lorsque le câble d’alimentation n’est pas branché
dans une prise électrique, et que la batterie se
décharge, lénergie de sortie sarrêtera et le témoin
d’alimentation USB s’éteindra.
Lorsque le témoin d’alimentation USB s’éteint,
changez la batterie ou branchez le câble
d’alimentation dans une prise électrique.
(4) Lorsque la charge est terminée
Le témoin d’alimentation USB ne s’éteindra pas lorsque
le périphérique USB a été complètement chargé.
Pour véri er l’état de la charge, véri ez le périphérique
USB.
Mettez le commutateur d’alimentation USB sur arrêt
et débranchez le câble dalimentation de la prise
électrique. (Fig. 9)
Retirez la batterie du chargeur et placez le cache en
caoutchouc sur le port USB.
39
Français
000BookWR36DF.indb39000BookWR36DF.indb39 2022/09/0117:22:462022/09/0117:22:46
background
(3) Lors du retrait de la douille, la sortir de la chabotte.
Douille hexagonal
Chabotte
Fig. 14
PRECAUTION
Utiliser les accessoires spéci és qui sont
énumérés dans le mode d’emploi et le catalogue
metabo HPT. Sinon il y a risque d’accidents ou de
blessures.
Bien installer la douille à fond dans l’enclume.
Si la douille n’est pas solidement installée,
elle risque de se dégager et de provoquer des
blessures.
3. Véri ez si la batterie a été correctement installée.
4. Véri ez le sens de rotation
La mèche tourne dans le sens horaire (vu de l’arrière)
quand on appuie sur le côté R du bouton-poussoir.
En appuyant sur le côté L du bouton-poussoir, la
mèche tourne dans le sens anti-horaire. (Voir Fig. 15).
(Les repères
et sont marqués sur le corps.)
Déclencheur
Bouton-poussoir
Pousser
Pousser
Repères
Repères
Fig. 15
PRECAUTION
Il nest pas possible de commuter le bouton-
poussoir pendant que le clé à chocs fonctionne.
Pour commuter le bouton-poussoir, arrêter le clé
à chocs, puis régler le bouton-poussoir.
5. Fonctionnement de l’interrupteur
Quand on tire sur la gâchette de l’interrupteur, l’outil
tourne. Quand on relâche la gâchette, loutil s’arrête.
La vitesse de rotation peut être contrôlée en faisant
varier la force avec laquelle on appuie sur la gâchette.
Quand on appuie légèrement sur la gâchette, la
vitesse est lente, et elle augmente quand on appuie
plus fort.
(2) Insérer la broche dans la prise.
Broche
Fig. 11
(3) Tout en veillant à ce que la broche ne tombe pas, xer
le joint torique dans la rainure sur la prise.
Joint torique
Fig. 12
Rainure
Chabotte
Douille
hexagonal
Tr o u
Trou du piton
Anneau de friction
Fig. 13
PRECAUTION
Utiliser les accessoires spéci és qui sont
énumérés dans le mode d’emploi et le catalogue
metabo HPT. Sinon il y a risque d’accidents ou de
blessures.
Bien installer la douille à fond dans l’enclume.
Si la douille n’est pas solidement installée,
elle risque de se dégager et de provoquer des
blessures.
Lorsque vous faites glisser le joint torique hors
de la rainure de la prise, veillez à ne pas laisser
tomber et perdre la broche.
<WR36DG>
(1) Aligner les portions carrées de la douille et de la
chabotte les unes avec les autres.
(2) Veiller à installer solidement la douille en la poussant
à fond dans la chabotte.
40
Français
000BookWR36DF.indb40000BookWR36DF.indb40 2022/09/0117:22:462022/09/0117:22:46
background
Lorsque le déclencheur est libéré, le frein arrête
immédiatement l’outil.
REMARQUE
Un bruit de vibration se produit quand le moteur est
sur le point de tourner ; il ne s’agit que d’un bruit, et
non d’une anomalie.
6. Serrage et desserrage des boulons
Une douille hex. correspondant à l’écrou ou à la vis
doit d’abord être sélectionnée. Ensuite, monter la
prise sur le piton, et saisir l’écrou à serrer avec la
douille hexagonale. Tout en calant la clé sur le boulon,
enfoncer l’interrupteur d’alimentation pour frapper
l’écrou pendant plusieurs secondes.
Si l’écrou est monté de façon trop lâche sur le boulon,
le boulon peut tourner avec l’écrou, ne permettant pas
d’e ectuer un bon serrage. Dans ce cas, arrêter de
frapper sur lécrou et maintenir la tête de boulon avec
une clé avant de recommencer à frapper, ou bien
serrer manuellement le boulon et lécrou pour éviter
qu’ils ne glissent.
7. Utilisation du crochet
Vous pouvez utiliser le crochet pour poser brièvement
l’outil pendant le fonctionnement.
Vous pouvez changer l’emplacement du crochet à
gauche ou à droite.
Crochet
Fig. 16
AVERTISSEMENT
Le crochet n’est pas prévu pour accrocher loutil
sur vous.
Pour éviter les blessures, n’accrochez pas loutil
à votre ceinture, vos pantalons et toute autre
partie de votre corps.
N’utilisez pas le crochet dans les endroits élevés,
sous peine de causer des accidents imprévisibles
comme échapper l’outil.
Lorsque vous utilisez le crochet, assurez-vous
que loutil est placé dans un endroit stable où il
ne glissera pas ou ne sera pas délogé par le vent.
PRECAUTION
Installez fermement le crochet. Une mauvaise
installation pourrait provoquer des blessures
pendant l’utilisation.
(1) Dépose du crochet.
Enlevez les vis qui maintiennent le crochet, à l’aide
d’un tournevis Philips. (Fig. 17)
Vis
Crochet
Fig. 17
(2) Remplacer le crochet et serrer les vis.
Installez le crochet à fond dans la gorge de loutil
électrique et serrez les vis pour le maintenir
fermement. (Fig. 18)
Gorge
Vis
Crochet
Fig. 18
8. Témoin de batterie résiduelle
Vous pouvez véri er la capacité résiduelle de la
batterie en appuyant sur le commutateur d’indicateur
de batterie résiduelle pour allumer le témoin de
l’indicateur. (Fig. 19, Tableau 5)
L’indicateur s’éteindra environ 3 secondes après avoir
appuyé sur le commutateur de l’indicateur de batterie
résiduelle.
Il est préférable d’utiliser l’indicateur de batterie
résiduelle en tant que guide étant donné qu’il existe
de légères di érentes, par exemple en fonction de la
température ambiante et de l’état de la batterie.
De plus, l’indicateur de batterie résiduelle peut être
di érent de ceux équipés sur un outil ou un chargeur.
41
Français
000BookWR36DF.indb41000BookWR36DF.indb41 2022/09/0117:22:472022/09/0117:22:47
background
Panneau d’a chage
Témoin indicateur de
batterie résiduelle
Commutateur
d’indicateur de batterie
résiduelle
Fig. 19
Tableau 5
Statut de la
lampe
Puissance batterie résiduelle
S’allume ;
La puissance résiduelle de la
batterie est de plus de 75 %.
S’allume ;
La puissance résiduelle de la
batterie se situe entre 50 et 75 %.
S’allume ;
La puissance résiduelle de la
batterie se situe entre 25 et 50 %.
S’allume ;
La puissance résiduelle de la
batterie est de moins de 25 %.
Clignote ;
La puissance résiduelle de
la batterie est presque nulle.
Rechargez la batterie le plus
rapidement possible.
Clignote ;
Sortie suspendue en raison
d’une température élevée.
Retirez la batterie de
l’outil et laissez-la refroidir
complètement.
Clignote ;
Sortie interrompue en
raison d’une défaillance ou
un dysfonctionnement. Le
problème ne provient peut-être
pas de la batterie ; veuillez
contacter votre revendeur.
Le témoin lumineux de puissance batterie résiduelle
peut s’allumer di éremment selon la température
ambiante et les caractéristiques de la batterie. Utilisez
donc ce tableau comme référence.
REMARQUE
Ne pas faire subir de choc violent au panneau
d’a chage ou l’endommager. Cela peut provoquer
des défaillances.
9. Comment utiliser la DEL d’éclairage
Lorsque le commutateur est activé, la DEL illumine
automatiquement la pointe de l’outil. (Fig. 20)
La DEL lumineuse s’éteint automatiquement 10
secondes après avoir relâché le commutateur.
Déclencheur
Fig. 20
PRECAUTION
Nexposez pas vos yeux directement à la DEL
d’éclairage en la regardant.
Une exposition continue de vos yeux à la lampe
pourrait les blesser.
Essuyer toute poussière ou saleté située sur la
lentille du témoin DEL avec un chi on doux, en
faisant attention de ne pas rayer la lentille.
Des rayures sur la lentille du témoin DEL peuvent
entraîner une baisse de la luminosité.
10. Fonction du sélecteur de mode de serrage
PRECAUTION
Ne pas soumettre le tableau de commande à des
chocs ou des dommages.
Sélectionner le mode de serrage pendant
que la gâchette est relâchée. Autrement, un
dysfonctionnement est possible.
42
Français
000BookWR36DF.indb42000BookWR36DF.indb42 2022/09/0117:22:472022/09/0117:22:47
background
Le couple de serrage peut être réglé en fonction du type
de tâche avec l’utilisation combinée du sélecteur de mode
Haut/Bas et du sélecteur de mode d’arrêt automatique.
(Fig. 21)
Bouton de sélection
de mode d’arrêt
automatique
Sélecteur de
mode Haut/Bas
Fig. 21
(1) Sélecteur de mode Haut/Bas (Fig. 22)
Le mode de serrage bascule entre 4 vitesses de
rotation di érentes chaque fois que le sélecteur de
mode Haut/Bas est enfoncé.
1
23
4
Fig. 22
Réglage du mode Haut/Bas
Mode Haut/Bas
1234
Voyants
Vitesse maximale à vide
(/min)
600 900 1200 1500
Mode d’arrêt / ralenti
automatique
OFF
Utilisations
Pour une tâche nécessitant des
réglages ns.
Pour une tâche
nécessitant
de limiter la
puissance.
Pour une tâche
nécessitant
puissance et
vitesse.
(2) Sélecteur de mode d’arrêt automatique
Appuyer sur le sélecteur de mode d’arrêt automatique pour basculer entre les modes.
Bouton de sélection de mode d’arrêt automatique
Avant : Mode d’arrêt automatique
Arrière : Mode ralenti automatique
Fig. 23
43
Français
000BookWR36DF.indb43000BookWR36DF.indb43 2022/09/0117:22:472022/09/0117:22:47
background
(3) Mode d’arrêt automatique
Sarrête automatiquement après un temps préréglé.
Pousser le bouton-poussoir en position avant (“R”), puis appuyer sur le bouton de sélection de mode d’arrêt
automatique pour sélectionner le réglage.
Bouton de sélection de mode d’arrêt automatique
Bouton-poussoir
Avant
Fig. 24
Réglage du mode d’arrêt automatique
Mode d’arrêt automatique
1234
Voyants
Vitesse maximale à vide
(/min)
600 900 1200 1500
Temps d’arrêt automatique S’arrête dans les 1,2 seconde après le début de l’impact.
Utilisations
Serrage temporaire
du châssis en
acier, etc.
Serrage temporaire
d’écrou de roue
de camion ou de
tuyauterie, etc.
Machinerie lourde ou serrage
temporaire de poutres de pont, etc.
44
Français
000BookWR36DF.indb44000BookWR36DF.indb44 2022/09/0117:22:472022/09/0117:22:47
background
(4) Mode ralenti automatique
Sarrête pendant une durée pré nie et/ou modi e automatiquement la vitesse à une vitesse prédé nie.
Pousser le bouton-poussoir en position arrière (“L”), puis appuyer sur le bouton de sélection de mode d’arrêt
automatique pour sélectionner le réglage.
Bouton de sélection de mode d’arrêt automatique
Bouton-poussoir
Arrière
Fig. 25
Réglage du mode ralenti automatique
Mode ralenti automatique
1234
Voyants
Fonctionnement
lent automatique
Déplacement
de la
gâchette :
Maximum
Se met en pause après la détection du desserrage d’un boulon.
Redémarre après un arrêt de 0,5 seconde, puis tourne de 60 à 350 /min en fonction
de la distance à laquelle la gâchette est enfoncée.
* La rotation ne s’arrête pas après le redémarrage.
Déplacement
de la
gâchette :
À mi-chemin
La vitesse de rotation est réduite comme suit en fonction de la distance à laquelle
la gâchette est enfoncée après le démarrage.
* La rotation ne s’arrête pas.
60330 /min 60500 /min 60660 /min 60830 /min
Utilisations Pour corriger le desserrage des boulons ou des écrous.
Cette fonction empêche les écrous de tomber lors de leur desserrage.
REMARQUE
En fonction de facteurs tels que la taille du boulon ou de l’écrou, la douille utilisée et létendue du serrage, il existe
un risque que les écrous tombent accidentellement si lécrou se détache du letage de la vis pendant que loutil
électrique fonctionne.
Le mode adéquat dépend du boulon et du matériau à visser. Faire des essais en serrant quelques boulons et ajuster
le mode de réglage en conséquence.
Le sélecteur du mode de serrage ne peut être réglé qu’après avoir installé la batterie dans la clé et enclenché la
gâchette une fois.
45
Français
000BookWR36DF.indb45000BookWR36DF.indb45 2022/09/0117:22:482022/09/0117:22:48
background
PRECAUTIONS D'UTILISATION
1. Repos de l’appareil après un travail continu
Après un travail de serrage de boulons e ectué
de façon continue, laisser l’outil reposer pendant
environ 15 minutes lors du remplacement de la
batterie. La température du moteur, de la gâchette,
etc. augmentera si le travail est repris tout de suite
après le remplacement de la batterie, ce qui risque de
provoquer un grillage.
PRECAUTION
Ne pas toucher le btier du marteau, car il
devient très chaud pendant le travail en continu.
2. Précautions d’utilisation du sélecteur de réglage de
vitesse
Ce sélecteur comprend un circuit électronique
intégré qui fait varier à l’in ni la vitesse de rotation.
Par conséquent, si la gâchette de sélection n’est
tirée que légèrement (faible vitesse de rotation) et le
moteur est arrêté tout en vissant des vis en continu,
les composants du circuit électronique risquent de
chau er et d’être endommagés.
3. Travailler à un couple de serrage convenable pour le
boulon percuté
Le couple de serrage optimal pour écrous et boulons
di ère en fonction de la matière et de la taille des écrous
et des boulons. Un couple de serrage frop important
pour un petit boulon risque de déformer ou de fendre
lee boulon. Le couple augment proportionnellement
au temps de fonctionnement. Utiliser le réglage
d’échelle et le temps de fonctionnement appropriés
pour le boulon.
4. Maintien de l’outil
Maintenir fermement loutil des deux mains. Dans ce
cas, caler loutil sur le boulon.
Il n’est pas nécessaire de pousser l’outil très fort.
Maintenir l’outil en exerçant une force su sante pour
neutraliser la force de frappe.
5. Véri er le couple de serrage
Les facteurs suivants contributent à une réduction du
couple de serrage. Ainsi, véri er le couple de serrage
réel désiré en serrage quelques boulons avec une clé
dynamométrique à main avant de ecteur le travail.
Facteurs in uençant le couple de serrage.
(1) Tension
Si la marge de décharge est atteine, la tension décroît
et le couple e serrage diminue.
(2) Temps de fonctionnement
Le couple de serrage augmente quand le temps de
fonctionnement augmente. Toutefois, le couple de
serrage n’augmente pas au-dessus d’une certaine
valeur, ceci même si lappareil fonctionne pendant
longtemps.
(3) Diamètre de boulon
Le couple de serrage di ère selon le diamètre du
boulon. En règle générale, un boulon de diamètre plus
large nécessite un couple de serrage plus important.
(4) Conditions de serrage
Le couple de serrage di ère selon le rapport de
couple, la classi cation et la longueur des boulons
et ceci même si des boulons ayant des letages de
dimensions identiques sont utilisés. Le couple di ère
aussi en fonction de l’état du métal à la surface à
travers lequel les boulons doivent être serrés. Quand
le boulon et l’écrou tournent ensemble, le couple est
réduit de façon importante.
(5) Utilisation de pièces optionnelles
Le couple de serrage est légèrement réduit en
utilisant une barre de rallonge, un joint universel ou
une douille longue.
(6) Jeu de la douille
Une douille six pans ou carrée usée ou déformée
ne permettra pas un bon serrage pour xer lécrou
ou la chabotte, ce qui se traduira par une perte de
couple. L’utilisation d’une douille inappropriée qui ne
s’apparie pas au boulon se traduira par un couple de
serrage insu sant.
(7) Le couple de serrage varie selon l’état de charge de la
batterie.
46
Français
000BookWR36DF.indb46000BookWR36DF.indb46 2022/09/0117:22:482022/09/0117:22:48
background
ENTRETIEN ET INSPECTION
AVERTISSEMENT
S’assurer déteindre l’interrupteur et de retirer la batterie avant de procéder à une inspection ou à un
entretien.
1. Véri er l’état de la douille
Une douille six pans ou carrée usée ou déformée ne
permettra pas un bon serrage pour xer lécrou ou la
chabotte, ce qui se traduira par une perte de couple
de serrage. Contrôler périodiquement l’état d’usure
des trous de douille et les remplacer par des neufs en
cas de besoin.
2. Véri er les vis
Des vis mal serrées sont dangereuses. Les inspecter
régulièrement et véri er qu’elles sont serrées à fond.
PRECAUTION
L'utilisation de l'outil électrique avec des vis
desserrées serait extrêmement dangereuse.
3. Entretien du moteur
Le bobinage de l’ensemble moteur est le “cœur”
même de l’outil électro-portatif. Veiller soigneusement
à ce que ce bobinage ne soit pas endommagé et/ou
mouillé par de l’huile ou de l’eau.
4. Véri er s’il y a de la poussière
Enlever la poussière avec un chi on doux ou un
chi on humecté deau savonneuse. Ne pas utiliser
de décolorant, chlorure, essence ou diluant, car ces
produits pourraient endommager le plastique.
5. Inspection des bornes (outil et batterie)
Assurez-vous qu’il n’y a pas de copeaux ou de
poussières accumulés sur les bornes.
À loccasion, véri er avant, pendant et après le
fonctionnement.
PRÉCAUTION
Retirez tous les copeaux ou la poussière qui se sont
accumulés sur les bornes.
Le non-respect de cette consigne pourrait provoquer
un dysfonctionnement.
6. Mise au rebut d’une batterie usée
AVERTISSEMENT
Ne pas jeter la batterie usée aux ordures
ménagères. La batterie risque d’exploser si elle
est incinérée. L’appareil que vous avez acheté
renferme une batterie rechargeable. La batterie
est recyclable. Lorsqu’elle a atteint sa limite de
service, selon les lois des états et les lois locales,
il peut être illégal de jeter cette batterie aux
ordures ménagères. Véri er auprès de son service
de ramassage d’ordures les options de recyclage
et la procédure correcte de mise au rebut.
7. Rangement
Stocker loutil électrique et la batterie dans un endroit
où la température est inférieure à 104°F (40°C) et hors
de portée des enfants.
REMARQUE
Stockage des batteries au lithium-ion
Assurez-vous que les batteries au lithium-ion ont été
entièrement chargées avant de les stocker.
Le stockage prolongé (3 mois ou plus) de batteries
faiblement chargées peut entraîner une détérioration
des performances, réduisant considérablement la
durée d’autonomie des batteries alors incapables de
tenir une charge.
Il est cependant possible de recouvrer la capacité
d’autonomie d’une batterie considérablement
endommagée en alternant deux à cinq fois charge et
utilisation.
Si la durée d’autonomie de la batterie reste
extrêmement courte malgré les charges et utilisations
consécutives, considérez la batterie en n de vie et
procurez-vous en une neuve.
8. Entretien et réparation
Tous les outils motorisés de qualité auront
éventuellement besoin d’une réparation ou du
remplacement d’une pièce à cause de l’usure
normale de loutil. Pour assurer que seules des
pièces de rechange autorisées seront utilisées,
tous les entretiens et les réparations doivent être
e ectués uniquement par UN CENTRE DE SERVICE
metabo HPT AUTORISE.
47
Français
000BookWR36DF.indb47000BookWR36DF.indb47 2022/09/0117:22:482022/09/0117:22:48
background
PRECAUTION
Lors de lutilisation et de lentretien dun outil
électrique, respecter les règlements et les
normes de sécurité en vigueur dans le pays en
question.
Avis important sur les batteries pour outils
électriques sans l metabo HPT
Toujours utiliser une de nos batteries originales
spéci ées. Nous ne saurions garantir la sécurité et
la performance de notre outil électrique sans l s’il
est utilisé avec une batterie autre que celle que nous
avons spéci é, ou encore si la batterie est démontée et
modi ée (par exemple, le démontage et remplacement
des cellules ou autres composants internes).
48
Français
000BookWR36DF.indb48000BookWR36DF.indb48 2022/09/0117:22:482022/09/0117:22:48
background
GUIDE DE DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT
A n d'éviter un démarrage intempestif, placer l'interrupteur à la position d'arrêt (OFF) et débrancher la
che de la source d'alimentation avant d'e ectuer un quelconque ajustement.
Toute réparation électrique ou mécanique doit être e ectuée par un technicien quali é. Contacter un
centre de service autorisé de metabo HPT.
Problème Origine possible Solution possible
Loutil ne fonctionne pas Aucune énergie dans la batterie Charger la batterie.
L’outil s’est arrêté
soudainement
Loutil était en surcharge Éliminer le problème provoquant la
surcharge.
La batterie a surchau é. Laisser la batterie refroidir.
La gâchette était enfoncée pendant
5 minutes ou plus.
Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Le moteur électrique a été
automatiquement arrêté pour empêcher
une défaillance de l’outil.
Douilles de l’outil
-impossibles à xer
-tombent
-impossibles à retirer
La forme de la partie de xation ne
correspond pas
Veiller à utiliser les douilles ayant un carré
d’entraînement approprié.
WR36DF : 19 mm
WR36DG : 12,7 mm
Le commutateur ne peut
pas être tiré
Le bouton-poussoir est positionné à
mi-hauteur
Appuyer sur le bouton fermement jusqu’à
la position correspondant au sens de
rotation souhaité.
Un bruit aigu inhabituel est
émis lors du déclenchement
de la gâchette.
La gâchette n’est enclence que
légèrement.
Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Cela ne se produira pas si la gâchette est
enclenchée complètement.
La batterie ne peut pas être
installée
Tentative d’installation d’une batterie d’un
autre type que celui dé ni pour l’outil.
Veuillez installer une batterie de type
multi-volt.
49
Français
000BookWR36DF.indb49000BookWR36DF.indb49 2022/09/0117:22:482022/09/0117:22:48
background
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT
TOUJOURS utiliser uniquement des pièces de rechange et des accessoires metabo HPT. NE JAMAIS
utiliser de pce de rechange ou d’accessoires qui ne sont pas prévus pour être utilissl avec cet outil. En
cas de doute, contacter metabo HPT pour savoir si une pièce de rechange ou un accessoire particulier
peuvent être utilis en toute sécurité avec votre outil.
Lutilisation de tout autre attachement ou accessoire peut être dangereux et peut causer des blessures
ou des dommages mécaniques.
REMARQUE
Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la part de metabo HPT.
ACCESSOIRES STANDARD
WR36DF/
WR36DG
(NN)
La batterie, le chargeur de batterie, l’étui en plastique et le couvercle de la batterie ne sont pas
inclus.
ACCESSOIRES EN OPTION
1. Batterie (BSL36A18)
2. Douilles
Forme D
H S
L
L1
ØF
Forme C
H S
L
L1
ØF
Dimensions
de l’entraîne-
ment carré S
Nom du produit
N° de
Code
Diamètre de boulon adéquat
Largeur
hexagonale
mesue aux
bords H
Forme
Douille principale
Dimensions
Haute
tension
ISO
(ordinaire)
ISO
(réduit)
Boulons
en pouces
LL1øF
1/2"
(12,7 mm)
Douille
hexagonale
17 mm 873536 M10 M12 W3/8"
11/16 "
(17 mm)
C
1-1/4"
(32 mm)
5/16"
(8 mm)
1-3/32"
(28 mm)
19 mm 873624 M12 M14 W7/16"
3/4"
(19 mm)
C
1-11/32"
(34 mm)
11/32"
(9 mm)
1-3/32"
(28 mm)
21 mm 873626 W1/2"
13/16"
(21 mm)
D
1-13/32"
(36 mm)
3/8"
(10 mm)
1-1/4"
(32 mm)
22 mm 873627 M12 M14 M16
7/8"
(22 mm)
D
1-9/16"
(40 mm)
9/16"
(14 mm)
1-3/8"
(35 mm)
24 mm 873629 M16 M18
15/16"
(24 mm)
D
1-9/16"
(40 mm)
9/16"
(15 mm)
1-1/2"
(38 mm)
26 mm 873630 W5/8"
1-1/32"
(26 mm)
D
1-9/16"
(40 mm)
9/16"
(15 mm)
1-1/2"
(38 mm)
27 mm 985195 M16 M18 M20
1-1/16"
(27 mm)
D
1-9/16"
(40 mm)
11/16 "
(17 mm)
1-21/32"
(42 mm)
30 mm 985196 M20 M22
1-3/16"
(30 mm)
D
1-31/32"
(50 mm)
3/4"
(19 mm)
1-21/32"
(42 mm)
50
Français
000BookWR36DF.indb50000BookWR36DF.indb50 2022/09/0117:22:482022/09/0117:22:48
background
Dimensions
de l’entraîne-
ment carré S
Nom du produit
N° de
Code
Diamètre de boulon adéquat
Largeur
hexagonale
mesue aux
bords H
Forme
Douille principale
Dimensions
Haute
tension
ISO
(ordinaire)
ISO
(réduit)
Boulons
en pouces
LL1øF
3/4"
(19 mm)
Douille
hexagonale
23 mm 874527 M14 W9/16"
15/16"
(23 mm)
C
2-11/64"
(55 mm)
19/32"
(15 mm)
1-1/2"
(38 mm)
24 mm 874528 M16 M18
15/16"
(24 mm)
D
1-9/16"
(40 mm)
26 mm 874529 M16 W5/8"
1-1/32"
(26 mm)
5/8"
(16 mm)
1-21/32"
(42 mm)
27 mm 874530 M16 M18 M20
1-1/16"
(27 mm)
1-11/16"
(43 mm)
30 mm 874532 M20 M22
1-3/16"
(30 mm)
3/4"
(19 mm)
1-27/32"
(47 mm)
32 mm 874523 M20 M22 M24 W3/4"
1-1/4"
(32 mm)
1-31/32"
(50 mm)
35 mm 874533 W7/8"
1-3/8"
(35 mm)
2-3/64"
(52 mm)
36 mm 874534 M22 M24 M27
1-7/16"
(36 mm)
2-11/64"
(55 mm)
3. Douille longue
H
S
L1
L2
L
ØF
Forme D
Forme C
H S
L1
L2
L
ØF
Forme B
H
S
L1
L2
L
ØF
Dimensions
de l’entraîne-
ment carré S
Nom du produit
N° de
Code
Diamètre de boulon adéquat
Largeur
hexagonale
mesue aux
bords H
Forme
Douille principale
Dimensions
Haute
tension
ISO
(ordinaire)
ISO
(réduit)
Boulons
en pouces
LL1L2øF
1/2"
(12,7 mm)
Douille
longue
17 mm 955141 M10 M12 W3/8"
11/16 "
(17 mm)
B
2-3/64"
(52 mm)
15/16"
(24 mm)
1-11/32"
(34 mm)
1"
(25 mm)
17 mm 955149 M10 M12 W3/8"
11/16 "
(17 mm)
B
2-15/16"
(75 mm)
15/16"
(24 mm)
2-1/4"
(57 mm)
1"
(25 mm)
19 mm 955142 M12 M14 W7/16"
3/4"
(19 mm)
B
2-3/64"
(52 mm)
15/16"
(24 mm)
1-11/32"
(34 mm)
1-3/32"
(28 mm)
19 mm 955150 M12 M14 W7/16"
3/4"
(19 mm)
B
2-15/16"
(75 mm)
15/16"
(24 mm)
2-1/4"
(57 mm)
1-3/32"
(28 mm)
21 mm 955143 W1/2"
13/16"
(21 mm)
D
2-3/64"
(52 mm)
15/16"
(24 mm)
1-11/32"
(34 mm)
1-7/32"
(31 mm)
21 mm 955151 W1/2"
13/16"
(21 mm)
D
2-15/16"
(75 mm)
15/16"
(24 mm)
2-1/4"
(57 mm)
1-7/32"
(31 mm)
21 mm 991480 W1/2"
13/16"
(21 mm)
D
4-15/16"
(125 mm)
15/16"
(24 mm)
4-7/32"
(107 mm)
1-7/32"
(31 mm)
22 mm 955144 M12 M14 M16
7/8"
(22 mm)
D
2-3/64"
(52 mm)
15/16"
(24 mm)
1-11/32"
(34 mm)
1-9/32"
(32.5 mm)
24 mm 955146 M16 M18
15/16"
(24 mm)
D
2-3/64"
(52 mm)
1"
(25 mm)
1-11/32"
(34 mm)
1-11/32"
(34 mm)
26 mm 955147 W5/8"
1-1/32"
(26 mm)
D
2-15/16"
(75 mm)
1"
(25 mm)
2-1/4"
(57 mm)
1-1/2"
(38 mm)
30 mm 985197 M20 M22
1-3/16"
(30 mm)
D
2-15/16"
(75 mm)
1"
(25 mm)
2-1/4"
(57 mm)
1-21/32"
(42 mm)
51
Français
000BookWR36DF.indb51000BookWR36DF.indb51 2022/09/0117:22:482022/09/0117:22:48
background
Dimensions
de l’entraîne-
ment carré S
Nom du produit
N° de
Code
Diamètre de boulon adéquat
Largeur
hexagonale
mesue aux
bords H
Forme
Douille principale
Dimensions
Haute
tension
ISO
(ordinaire)
ISO
(réduit)
Boulons
en pouces
LL1L2øF
3/4"
(19 mm)
Douille
longue
24 mm 955033 M18
15/16"
(24 mm)
B
2-23/64"
(60 mm)
29/32"
(23 mm)
1-11/32"
(32 mm)
1"
(25 mm)
26 mm 955034 W5/8"
1-1/32"
(26 mm)
C
3-11/32"
(85 mm)
1"
(25 mm)
2-1/4"
(57 mm)
1-1/2"
(38 mm)
27 mm 955035 M16 M18 M20
1-1/16"
(27 mm)
D
1-1/32"
(26 mm)
1-17/32"
(39 mm)
30 mm 955037 M20 M22
1-3/16"
(30 mm)
1-11/16"
(43 mm)
32 mm 955038 M20 M22 M24 W3/4"
1-1/4"
(32 mm)
3-15/16"
(100 mm)
2-53/64"
(72 mm)
1-13/16"
(46 mm)
36 mm 955092 M22 M24 M27
1-7/16"
(36 mm)
2-11/64"
(55 mm)
4. Barre de rallonge:
La barre de rallonge est pratique pour le travail dans
des espaces très resserrés ou lorsque la douille
utilisée ne permet pas datteindre le boulon à serrer.
PRECAUTION
Quand la rallonge est utilisée, le couple de
serrage est lérement réduit comparé à celui
de la douille ordinaire.
s
B
N° de code dimention B, S
873633 1/2" (12,7 mm)
874535 3/4" (19 mm)
5. Joint universel:
Ce joint universel s’avère très pratique pour serrer des
écrous lorsque la douille et la clé forment un angle ou
lorsqu’ on travaille dans un lieu étroit.
L
N° de code L
986062 58 mm
955088 106 mm
REMARQUE
Les spéci cations sont sujettes à modi cation sans
aucune obligation de la part de metabo HPT.
52
Français
000BookWR36DF.indb52000BookWR36DF.indb52 2022/09/0117:22:482022/09/0117:22:48
background
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD
Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda todas
las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este Manual de instrucciones.
La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica se deben
a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad. Los accidentes normalmente podrán evitarse
reconociendo una situación potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de seguridad apropiados.
Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este Manual de instrucciones y
en las secciones que contienen las instrucciones de operación y mantenimiento.
Para evitar lesiones o el daño de la herramienta eléctrica, los riesgos están identi cados con ADVERTENCIAS en dicha
herramienta y en este Manual de instrucciones.
No utilice NUNCA esta herramienta ectrica de ninguna forma que no esté especí camente recomendada por
metabo HPT.
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN
ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en la muerte o en
lesiones de gravedad.
PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueden resultar en lesiones menores
o moderadas, o causar daños en la herramienta eléctrica.
NOTA acentúa información esencial.
SEGURIDAD
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especi caciones
proporcionadas con esta herramienta ectrica.
Si no sigue las instrucciones que se indican a continuación, podrían producirse descargas ectricas, incendios o
lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona con
la red de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con pilas (sin cable).
1) Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien
iluminada.
Las zonas desordenadas o oscuras pueden
provocar accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en
entornos explosivos como, por ejemplo, en
presencia de líquidos in amables, gases o
polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que
pueden hacer que el polvo desprenda humo.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados
cuando utilice una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el
control.
2) Seguridad ectrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas
tienen que ser adecuados a la toma de
corriente.
No modi que el enchufe.
No utilice enchufes adaptadores con
herramientas eléctricas conectadas a tierra.
Si no se modi can los enchufes y se utilizan tomas
de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de
descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con super cies
conectadas a tierra, como tuberías,
radiadores y frigorí cos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su
cuerpo está en contacto con el suelo.
53
Español
000BookWR36DF.indb53000BookWR36DF.indb53 2022/09/0117:22:482022/09/0117:22:48
background
c) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga ectrica.
d) No utilice el cable incorrectamente. No
utilice el cable para transportar, tirar de la
herramienta eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del
aceite, de bordes a lados o piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta ectrica
al aire libre, utilice un cable prolongador
adecuado para utilizarse al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para usarse
al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar el uso de una
herramienta eléctrica en un lugar húmedo,
utilice un suministro protegido mediante un
dispositivo de corriente residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y
utilice el sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica cuando
esté cansado o esté bajo la in uencia de
drogas, alcohol o medicación.
La distracción momentánea cuando utiliza
herramientas eléctricas puede dar lugar a
importantes daños personales.
b) Utilice un equipo de protección. Utilice
siempre una protección ocular.
El equipo de protección como una máscara para
el polvo, zapatos de seguridad antideslizantes,
casco o protección para oídos utilizado para
condiciones adecuadas reducirá los daños
personales.
c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que
el interruptor es eno ” antes de conectar
la herramienta a una fuente de alimentación
y/o batería, cogerla o transportarla.
El transporte de herramientas eléctricas con
el dedo en el interruptor o el encendido de
herramientas eléctricas con el interruptor
encendido puede provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender
la herramienta ectrica.
Si se deja una llave en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica podrían producirse daños
personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio
adecuado en todo momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas
sueltas o joyas. Mantenga su pelo y la ropa
alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden
pillarse en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para
la conexión de extracción de polvo e
instalaciones de recogida, asegúrese
de que esn conectados y se utilizan
adecuadamente.
La utilización de un sistema de recogida de polvo
puede reducir los riesgos relacionados con el
polvo.
h) No permita que operar frecuentemente con
herramientas le haga ser complaciente e
ignorar los principios de seguridad de la
herramienta.
Una acción descuidada puede provocar lesiones
severas en una fracción de segundo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas
eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice
la herramienta ectrica correcta para su
aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor
y de forma más segura si se utiliza a la velocidad
para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden
controlarse con el interruptor son peligrosas y
deben repararse.
c) Desconecte el conector de la fuente de
alimentación o desconecte el paquete de
baterías, si puede ser desmontado, de la
herramienta eléctrica antes de realizar
ajustes, cambiar accesorios o almacenar las
herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga
en marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramientas ectricas que no
se utilicen para que no las cojan los niños
y no permita que utilicen las herramientas
eléctricas personas no familiarizadas con las
mismas o con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
utilizadas por usuarios sin formación.
54
Español
000BookWR36DF.indb54000BookWR36DF.indb54 2022/09/0117:22:482022/09/0117:22:48
background
d) Bajos condiciones abusivas, podría
expulsarse líquido de la pila; evite todo
contacto. En caso de que se produzca
contacto accidentalmente, enjuague con
agua. Si entra líquido en los ojos, busque
ayuda médica.
El líquido expulsado de la pila podría causar
irritación o quemaduras.
e) No use paquetes de baterías o herramientas
dañados o modi cados.
Las baterías dañadas o modi cadas podrían
comportarse impredeciblemente y causar un
incendio, una explosión o riesgo de lesiones.
f) No exponga los paquetes de batería o
las herramientas al fuego o temperaturas
excesivas.
La exposición al fuego o a temperaturas por
encima de 265 °F pueden causar una explosión.
g) Siga todas las instrucciones de carga
y no cargue el paquete de baterías ni la
herramienta fuera de la gama de temperatura
especi cada en las instrucciones.
La carga incorrecta o a temperaturas fuera de
la gama especi cada pueden dañar la batería y
aumentar el riesgo de incendio.
6) Revisión
a) Lleve su herramienta a que la revise un
experto cuali cado que utilice sólo piezas de
repuesto idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad
de la herramienta eléctrica.
b) Nunca dé servicio a paquetes de baterías
dañados.
El servicio de los paquetes de baterías solo debe
ser realizado por el fabricante o proveedores de
servicios autorizados.
– ADVERTENCIA –
Para disminuir el riesgo de lesiones, el usuario
debe leer el manual de instrucciones.
NORMAS Y SÍMBOLOS ESPECÍFICOS DE
SEGURIDAD
1. Sostenga la herramienta ectrica por las
super cies de agarre aisladas cuando realice
una operación en la que el sujetador pueda
entrar en contacto con el cableado oculto.
Si el sujetador entra en contacto con un cable con
corriente, las partes metálicas expuestas de la
herramienta eléctrica pueden transmitir esa corriente
y producir una descarga eléctrica al operador.
e) Mantenga adecuadamente las herramientas
eléctricas y los accesorios. Veri que el fallo
de alineación o de unión de las partes móviles,
la rotura de las partes y otras condiciones
que puedan afectar a la operación de la
herramienta eléctrica. Si sufre daños, solicite
una reparación de la herramienta ectrica
antes de ser utilizada.
Se producen muchos accidentes por no realizar
un mantenimiento correcto de las herramientas
eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte a ladas
y limpias.
Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con los bordes de corte a lados son
más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta ectrica, los
accesorios y las brocas de la herramienta,
etc. de acuerdo con estas instrucciones,
teniendo en cuenta las condiciones laborales
y el trabajo que se va a realizar.
La utilizacn de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes a pretendidas podría dar
lugar a una situación peligrosa.
h) Mantenga los asideros y las super cies de
agarre secas, limpias y libres de aceite y
grasa.
Los asideros y las super cies de agarre
resbaladizas no permiten un manejo y un control
seguros de la herramienta en situaciones
inesperadas.
5) Utilización y cuidado de las herramientas a pilas
a) Recargue sólo con el cargador especi cado
por el fabricante.
Un cargador que es apto para un tipo de paquete
de pilas podría crear un riesgo de incendio cuando
se utiliza con otro paquete de pilas.
b) Utilice herramientas eléctricas sólo
con paquetes de pilas especí camente
diseñados.
La utilización de otros paquetes de pilas podría
crear riesgo de daños e incendio.
c) Cuando no se utilice el paquete de pilas,
manténgalo alejado de otros objetos
metálicos como clips, monedas, llaves,
clavos, tornillos u otros objetos metálicos
pequeños que puedan hacer una conexión de
un terminal a otro.
Si se acortan los terminales de las pilas podrían
producirse quemaduras o incendios.
55
Español
000BookWR36DF.indb55000BookWR36DF.indb55 2022/09/0117:22:482022/09/0117:22:48
background
2. Asegúrese de sostener rmemente la herramienta
durante la operación. De lo contrario, podría sufrir un
accidente o lesiones. (Fig. 1)
Fig. 1
3. EMPLEE siempre protectores auditivos cuando
tenga que utilizar la herramienta
durante mucho tiempo.
La exposición prolongada a ruido de
gran intensidad puede causar la pérdida
del sentido del oído.
4. No coloque las manos ni otras partes del cuerpo
cerca de la broca ni del portabrocas durante la
operación. Sostenga la llave de impacto únicamente
por el mango.
5. Puesto que la herramienta ectrica inalámbrica
opera con batería, preste atencn, puesto que puede
accionarse en cualquier momento.
6. Cuando trabaje en lugares elevados, despeje el área
de otras personas y tenga en cuenta las condiciones
que haya debajo de usted.
7. NO toque NUNCA las piezas móviles.
NO coloque NUNCA sus manos, dedos, ni demás
partes del cuerpo cerca de las piezas móviles de la
herramienta.
8. NO utilice NUNCA la herramienta sin los
protectores colocados en su lugar.
NO utilice NUNCA esta herramienta sin los
protectores de seguridad correctamente instalados.
Si el trabajo de mantenimiento o de reparación
requiere el desmontaje de un protector de seguridad,
cerciórese de volver a instalarlo antes de utilizar la
herramienta.
9. Utilice la herramienta correcta.
No fuerce herramientas ni accesorios pequeños para
realizar un trabajo pesado.
No utilice las herramientas para nes no proyectados,
por ejemplo, no utilice esta amoladora angular para
cortar madera.
10. NO utilice NUNCA una herramienta eléctrica para
aplicaciones que no sean las especi cadas.
NO utilice NUNCA una herramienta eléctrica para
aplicaciones no especi cadas en este Manual de
instrucciones.
11. Maneje correctamente la herramienta.
Maneje la herramienta de acuerdo con las
instrucciones ofrecidas aquí. No deje caer ni tire la
herramienta. NO permita NUNCA que los niños ni
otras personas no autorizadas ni familiarizadas con
la operación de la herramienta utilicen ésta.
12. Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas
rmemente jados en su lugar.
Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas
rmemente montados. Compruebe periódicamente
su condición.
13. No utilice herramientas eléctricas si la carcasa o
la empuñadura de plástico está rajada.
Las rajas en la carcasa o en la empuñadura de
plástico pueden conducir a descargas eléctricas.
Tales herramientas no deberán utilizarse mientras no
se hayan reparado.
14. Los accesorios deben montarse con seguridad
en la herramienta.
Evite lesiones personales y de otras personas. Los
accesorios montados en la herramienta deberán
jarse con seguridad.
15. NO utilice NUNCA una herramienta defectuosa o
que funcione anormalmente.
Si la herramienta parece que funciona anormalmente,
produciendo ruidos extraños, etc., deje
inmediatamente de utilizarla y solicite su arreglo a un
centro de reparaciones autorizado por metabo HPT.
16. Maneje con cuidado las herramientas eléctricas.
Si una herramienta eléctrica se ha caído o ha chocado
inadvertidamente contra materiales duros, es posible
que se haya deformado, rajado, o dañado.
17. No limpie las partes de plástico con disolvente.
Los disolventes, como gasolina, diluidor de pintura,
bencina, tetracloruro de carbono, y alcohol pueden
dañar o rajar las partes de plástico. No las limpie con
tales disolventes.
Limpie las partes de plástico con un paño suave
ligeramente humedecido en agua jabonosa y
después séquelas bien.
18. Siempre utilice protección para los ojos que satisfaga
los requisitos de la última versión de la
norma Z87.1 de ANSI.
56
Español
000BookWR36DF.indb56000BookWR36DF.indb56 2022/09/0117:22:492022/09/0117:22:49
background
7. Si utiliza una junta universal, cerciórese de no usar
la unidad en condición sin carga. Si la utilizase en
esta condición, podría resultar peligrosa. Cuando
la sección del casquillo gire, puede causar lesiones
en las manos o en el cuerpo, o la vibracn intensa
puede hacer que se caiga la herramienta.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD PARA EL CARGADOR DE
BATEAS
ADVERTENCIA
La utilización inadecuada del cargador de
baterías puede resultar en lesiones serias o
en la muerte. Para evitar estos riesgos, siga
las instrucciones de seguridad ofrecidas a
continuación.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
1. Este manual contiene instrucciones importantes
de seguridad para el cargador de baterías modelo
UC18YSL3.
2. Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas
las instrucciones y tenga en cuenta las marcas
de precaución de (1) el cargador de baterías, (2) la
batería, y (3) el producto que utiliza la batería.
3. Para reducir el riesgo de sufrir lesiones, cargue las
baterías recargables metabo HPT tipo serie BSL18
y serie multivoltaje. Otros tipos de baterías podrían
explotar causando lesiones y daños.
4. La utilización de un accesorio no recomendado o
vendido por el fabricante del cargador de baterías
puede resultar en el riesgo de incendios, en
descargas eléctricas, o en lesiones.
5. Para reducir el riesgo de dañar el cable y el enchufe,
para desconectar el cable del cargador de baterías,
tire del enchufe.
6. Cerciórese de que el cable quede situado donde no
pueda pisarse, donde nadie pueda tropezar con él, y
donde no pueda recibir daños.
7. A menos que sea absolutamente necesario, no
deberá utilizarse un cable prolongador. La utilización
de un cable prolongador inadecuado podría resultar
en el riesgo de incendios y descargas eléctricas.
Cuando tenga que utilizar un cable prolongador,
cerciórese de que:
a. El enchufe del cable prolongador sea igual en
tamo y forma que el del cargador de baterías;
b. El cable prolongador esté adecuadamente
conectado y en buenas condiciones eléctricas; y
c. Que el calibre del cable sea su ciente para el
amperaje de CA del cargador de baterías, como
se especi ca en la Tabla 1.
19. No use el producto si la herramienta o los terminales
de la batería (el soporte de la batería) están
deformados.
Instalar tal batería podría causar un cortocircuito que
podría resultar en emisiones de humo o incendios.
20. Mantenga los terminales de la herramienta (soporte
de la batería) libres de virutas y polvo.
Antes de su uso, asegúrese de que no se han
acumulado virutas ni polvo en la zona de los
terminales.
Durante el uso, intente evitar que las virutas o el polvo
de la herramienta caigan sobre la batería.
Al suspender la operación o tras el uso, no deje la
herramienta en un área donde pueda estar expuesta
a las virutas o al polvo que caen.
De lo contrario, podría causar un cortocircuito que
podría resultar en emisiones de humo o incendios.
21. De niciones para los símbolos utilizados en esta
herramienta
V ........... voltios
---
......... corriente continua
no ......... velocidad sin carga
---/min ... revoluciones o reciprocación por minuto
22. Utilice siempre la herramienta y la batería a
temperaturas entre 23°F (-5°C) y 104°F (40°C).
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD PARA USAR LA LLAVE DE
IMPACTO INALÁMBRICA
ADVERTENCIA
El uso inadecuado o inseguro de la llave de
impacto inambrica puede provocar la muerte
o daños corporales serios. Para evitar estos
riesgos, siga las siguientes instrucciones
básicas de seguridad:
1. No utilice esta llave de impacto para cualquier otra
aplicación que no se especi que en este manual.
2. Cuando trabaje en lugares elevados, cerciórese
siempre de que no haya nadie debajo antes de
iniciar el trabajo.
3. Cuando trabaje, utilice siempre protección para sus
ojos y oídos.
4. Con rme que el casquillo no esté rajado.
5. Fije el casquillo hexagonal en la boca. Asegúrese de
jar el cubo con la clavija y la junta tórica antes de
su uso. Si no asegurase su cientemente el casquillo,
podría caerse y provocar un accidente. Con respecto
a la jación del casquillo hexagonal, consulte
“OPERACIÓN”.
6. Con rme el par de apriete con una llave dinanométrica
antes de utilizarlo a n de asegurarse de que está
utilizando el par correcto.
57
Español
000BookWR36DF.indb57000BookWR36DF.indb57 2022/09/0117:22:492022/09/0117:22:49
background
ADVERTENCIA
La utilización inadecuada de la batería o del
cargador de baterías puede conducir a lesiones
serias. Para evitar estas lesiones:
1. NUNCA desarme la batería.
2. NUNCA incinere una batería, aunque esté dañada o
completamen-te agotada.
3. NUNCA cortocircuite la batería.
4. NUNCA inserte ningún objeto en las ranuras de
ventilacn del cargador. Si lo hiciese podría recibir
descargas eléctricas o dañar el cargador de baterías.
5. NUNCA cargue en exteriores. Mantenga la batería
alejada de la luz solar directa, y utilícela solamente
donde haya poca humedad y una buena ventilación.
6. NUNCA cargue cuando la temperatura sea inferior
a 32°F (0°C) o superior a 104°F (40°C ).
7. NUNCA conecte dos cargadores de baterías juntos.
8. NUNCA inserte objetos extraños en el ori cio para la
batería ni en el cargador de baterías.
9. NUNCA utilice un transformador elevador para
cargar.
10. NUNCA utilice una fuente de alimentación de CC
para cargar.
11. NUNCA almacene la batería ni el cargador de la
batería en lugares en los que la temperatura pueda
llegar a los 104 °F (40 °C) o superar dicha temperatura,
como dentro de una caja metálica o un auto.
12. NUNCA exponga la batería ni el cargador de la
batería a condiciones de lluvia a humedad.
13. SIEMPRE utilice el cargador con un tomacorriente
(120 voltios). La utilización de un cargador con
cualquier otra tensión podría hacer que éste se
recalentase y dañase.
14. SIEMPRE espere 15 minutos por lo menos entre las
cargas para evitar que el cargador se recaliente.
15. SIEMPRE desconecte el cable de alimentación del
tomacorriente cuando no vaya a utilizar el cargador.
Tabla 1
CALIBRE (AWG) MÍNIMO RECOMENDADO PARA CABLES
PROLONGADORES PARA EL CARGADOR DE BATERÍAS
Amperaje nominal de entrada de CA* Calibre (AWG) del cable
Igual o
superior a
pero
inferior a
Longitud del cable, Pies (metros)
25 (7.5) 50 (15) 100 (30) 150 (45)
0 2 18 18 18 16
2 3 18 18 16 14
3 4 18 18 16 14
* Si la entrada nominal del cargador de baterías se
indica en vatios en vez de amperios, el amperaje
nominal correspondiente se determinará dividiendo
el vataje por la tensión, por ejemplo:
1,250 vatios
= 10 amperios
125 voltios
8. No utilice el cargador de baterías con un cable o un
enchufe dañado. Si están dañados, reemplácelos
inmediatamente.
9. No utilice el cargador de baterías si ha recibido un
golpe, si ha caído, o si está dañado de alguna otra
forma. Llévelo a un técnico cuali cado.
10. No desarme el cargador de baterías. Cuando
necesite reparación, llévelo a un técnico cuali cado.
El reensamblaje incorrecto podría resultar en el
riesgo de incendios o descargas eléctricas.
11. Para reducir el riesgo de descargas eléctricas,
desenchufe el cargador del tomacorriente antes
de intentar realizar cualquier operación de
mantenimiento o de limpiarlo. La extracción de la
batería no reducirá este riesgo.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD PARA LA BATERÍA Y EL
CARGADOR DE BATERÍAS
Usted deberá cargar la batería antes de utilizar la
herramienta ectrica. Antes de utilizar el cargador de
baterías modelo UC18YSL3, cerciórese de leer todas las
instrucciones y precauciones del mismo, de la batería, y
de este manual.
PRECAUCIÓN
USE ÚNICAMENTE BATERÍAS metabo HPT.
¡OTROS MODELOS DE BATERÍAS PODRÍAN
ESTALLAR Y CAUSAR LESIONES!
Para evitar el riesgo de lesiones, siga las instrucciones
ofrecidas a continuación:
58
Español
000BookWR36DF.indb58000BookWR36DF.indb58 2022/09/0117:22:492022/09/0117:22:49
background
8. No la utilice en un lugar donde se genere gran
electricidad estática.
9. Si hay una fuga de la batería, mal olor, se genera
color, está descolorida o deformada, o de algún modo
funciona de forma anormal durante su utilización,
recarga o almacenamiento, retírela inmediatamente
del equipo o del cargador de la batería y detenga su
utilización.
10. No sumerja la batería ni permita que uidos entren
en ella. La entrada de líquidos conductores, como
el agua, puede provocar daños que resulten en
incendios o explosiones. Guarde la batería en un lugar
fresco y seco, alejado de los materiales combustibles
e in amables. Las atmósferas con gases corrosivos
deben ser evitadas.
PRECAUCIÓN
1. Si el líquido de fuga de la batería entra en contacto
con los ojos, no se los frote y lávelos bien con agua
limpia como, por ejemplo, agua del grifo y póngase
en contacto con un médico inmediatamente.
Si no se trata, el líquido podría causar problemas de
visión.
2. Si el líquido de fuga entra en contacto con la piel o la
ropa, lávela bien con agua limpia como, por ejemplo,
agua del grifo inmediatamente.
Podría producir irritación de la piel.
3. Si observa óxido, mal olor, recalentamiento,
decoloracn, deformación y/u otras irregularidades
al utilizar la batería por primera vez, no la utilice y
devuélvasela a su proveedor o distribuidor.
ADVERTENCIA
Si un objeto extraño conductor de electricidad entra en
los terminales de la batería de litio, podría producirse un
cortacircuito, resultando en un riesgo de incendio. Por
favor, respete los siguientes consejos cuando almacene
la batería.
No coloque cortes conductivos, clavos, cables
de acero, cables de cobre u otros cables en la
caja de almacenamiento.
Instale el paquete de baterías en la herramienta
eléctrica o almanelo presionando la tapa de
baterías hasta que se oculten los ori cios de
ventilación para evitar cortacircuitos. (Ver Fig. 4)
ADVERTENCIA DE LA BATERÍA DE LITIO
Para ampliar su duración, la batería de litio está equipada
con la función de protección para detener la salida.
En los casos 1 a 3 descritos más abajo, cuando utilice
este producto, incluso si tira del interruptor, el motor
puede detenerse. No es un problema, sino el resultado de
la función de protección.
1. Cuando la batería restante se agota, el motor se
detiene.
En este caso, cárguela inmediatamente.
2. Si la herramienta se sobrecarga, el motor puede
detenerse. En este caso, suelte el interruptor de la
herramienta y elimine las causas de la sobrecarga. A
continuacn, puede volverla a utilizar.
3. Si la batería se calienta excesivamente al realizar
un trabajo de sobrecarga, la potencia de la batería
podría pararse.
En este caso, deje de utilizar la batería y deje que se
enfríe. Posteriormente puede utilizarla de nuevo.
Asimismo, preste atención a las siguientes advertencias
y precauciones.
ADVERTENCIA
Para evitar fugas de la batería, generación de calor,
emisión de humo, explosiones e igniciones, preste
atención a las siguientes precauciones.
1. Asegúrese de que no entran virutas o polvo en la
batería.
Durante el trabajo, asegúrese de que no caen virutas
o polvo en la batería.
Asegúrese de que las virutas o el polvo que caen
sobre la herramienta eléctrica durante el trabajo no
entran en la batería.
No almacene una batería sin utilizar en un lugar
expuesto a virutas y polvo.
Antes de almacenar una batería, retire las virutas y el
polvo que se haya adherido y no la almacene junto a
piezas metálicas (tornillos, clavos, etc.).
2. No agujeree la batea con un objeto a lado como un
clavo, no la golpee con un martillo, la pise, la tire o la
exponga a fuertes impactos físicos.
3. No utilice una batería que pudiera estar dañada o
deformada.
4. No utilice la batería para un n diferente a los
especi cados.
5. Si la carga de la batería no naliza incluso cuando
ha transcurrido un determinado tiempo de recarga,
detenga inmediatamente la recarga.
6. No coloque o exponga la batería a temperaturas
elevadas o alta presión como en un microondas, una
secadora o un contenedor de gran presión.
7. Aléjela del fuego inmediatamente cuando se detecte
una fuga o un olor raro.
59
Español
000BookWR36DF.indb59000BookWR36DF.indb59 2022/09/0117:22:492022/09/0117:22:49
background
A PROPÓSITO DEL TRANSPORTE DE LA
BATEA DE IONES DE LITIO
Al transportar una batería de iones de litio, tenga en
cuenta las siguientes precauciones.
ADVERTENCIA
Noti que a la compañía de transporte que un paquete
contiene una batería de iones de litio, informe a la
compañía eléctrica de su potencia de salida y siga
las instrucciones de la compañía de transporte al
preparar su transporte.
Las baterías de iones de litio que superen una
potencia de salida de 100 Wh se considera que
son materiales peligrosos en la Clasi cación
de Transporte y requieren procedimientos de
aplicación especiales.
Para el transporte en el extranjero, deberá
cumplir con las leyes internacionales y las
normas y regulaciones del país de destino.
Wh
Potencia de salida
Número de 2 o 3 dígitos
Fig. 2
PRECAUCIONES RELACIONADAS CON LAS FUNCIONES DE RESISTENCIA AL POLVO
E IMPERMEABILIZACIÓN
Este producto cumple los requisitos del grado de protección IP56 (resistencia al polvo e impermeabilización) para
equipos eléctricos según estipulan las normas IEC internacionales (solo la unidad principal cumple los requisitos del
grado de protección IP56 cuando está equipada con una batería).
[Descripciones de los códigos IP]
IP56
Grado de protección para la penetración de agua
El equipo no debe presentar efectos adversos al pulverizarse con chorros de agua desde todas las direcciones
(capacidad impermeable).
(Se pulverizan 100 l de agua por minuto durante aproximadamente tres minutos desde una distancia de
aproximadamente tres metros utilizando un pulverizador con un diámetro de 12.5 mm).
Grado de protección para acometidas externas con objetos sólidos
El polvo que puede provocar efectos adversos en el equipo no debe poder acceder al mismo (resistencia al
polvo).
(El equipo que no va a accionarse en una cámara de pruebas en la que otan en el aire partículas de polvo de
talco con un diámetro inferior a 75 μm con el uso de una bomba de agitación a una velocidad de 2 kg por metro
cúbico durante ocho horas).
El equipo se ha diseñado para soportar los efectos del polvo y el agua, pero no existen garantías de que vaya a funcionar
correctamente en todo momento. No utilice ni deje el equipo en lugares en los que es sujeto a cantidades excesivas
de polvo, ni en lugares en los que esté sumergido en agua o expuesto a agua de lluvia.
60
Español
000BookWR36DF.indb60000BookWR36DF.indb60 2022/09/0117:22:492022/09/0117:22:49
background
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Y
PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE OTROS USUARIOS
Y
PROPIETARIOS DE ESTA HERRAMIENTA!
61
Español
000BookWR36DF.indb61000BookWR36DF.indb61 2022/09/0117:22:492022/09/0117:22:49
background
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
NOTA
La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad
y mantener esta herramienta ectrica.
NUNCA haga funcionar ni efectúe el mantenimiento de la herramienta antes de leer y comprender todas las
instrucciones de seguridad contenidas en este manual.
Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los de la
propia herramienta eléctrica.
NOMENCLATURA
1. Llave de impacto inalámbrica
Asidero
Botón pulsador
Gancho
Batería
(accesorios opcionales)
Yunque
Carcasa del martillo
Alojamiento
Conmutador
de gatillo
Luz LED
Panel de
interruptores
Anillo
de
fricción
Asidero
Botón
pulsador
Gancho
Batería
(accesorios opcionales)
Yunque
Carcasa del martillo
Interruptor selector del modo
de parada automática
Lámpara
indicadora del
modo de parada
automática
Interruptor selector del
modo Alto/Bajo
Lámpara indicadora
del modo Alto/Bajo
Alojamiento
Conmutador de gatillo
Luz LED
Panel de
interruptores
Panel de
interruptores
<WR36DF> <WR36DG>
Fig. 3
2. Batería (accesorios opcionales.....de venta por
separado)
3. Cargador de baterías (accesorios opcionales.....de
venta por separado)
Batería
Enganche
Ori cios de ventilación
Terminales
Taps de batería
Ori cios de ventilación
Cuerpo
Cable
Placa de características
Testigo indicador de carga
Riel de guía
<BSL36A18>
Fig. 4
<UC18YSL3>
Fig. 5
Anillo de
fricción
62
Español
000BookWR36DF.indb62000BookWR36DF.indb62 2022/09/0117:22:492022/09/0117:22:49
background
ESPECIFICACIONES
1. Llave de impacto inalámbrica
Modelo WR36DF WR36DG
Velocidad sin carga
Modo 4 0–1,500 /min
Modo 3 0–1,200 /min
Modo 2 0900 /min
Modo 1 0600 /min
Capacidad
Perno ordinario 15/32" (M12) –1-7/16" (M36) 15/32" (M12) –1-5/16" (M33)
Pernos de gran resistencia a la
tracción
3/8" (M10) –1-1/16" (M27) 3/8" (M10) –15/16" (M24)
Torsión de apriete
Maximum 1,401 ft-lbs
{1,900 Nm 193.9 kgfm}
Maximum 1,033 ft-lbs
{1,400 Nm 142.9 kgfm}
Punta cuadrada 3/4" (19 mm) 1/2" (12.7 mm)
Battería*
(accesorios opcionales)
Modelo BSL36A18
Tipo Batería de Li-ion
Tensión CC 36 V / 18 V
Peso (BSL36A18 instalada) 8.6 lbs. (3.9 kg)
* Las baterías existentes (series BSL3660/3626/3620, BSL18xx y BSL14xx) no pueden ser usadas con esta herramienta.
2. Cargador de baterías (accesorios opcionales.....de venta por separado)
Modelo UC18YSL3
Fuente de alimentación de entrada Monofàsica: 120 V CA, 60 Hz
Tiempo de carga
(A una temperatura de 68°F (20°C))
BSL36A18 : Aprox. 32 min
Tensión de carga
CC 14.4–18 V
Corriente de carga
CC 8.0 A
Peso 1,3 lbs. (0,6 kg)
NOTA: El tiempo de carga pueda variar de acuerdo con la temperatura y la tensión de la fuente de alimentacn.
63
Español
000BookWR36DF.indb63000BookWR36DF.indb63 2022/09/0117:22:492022/09/0117:22:49
background
MONTAJE Y OPERACIÓN
1. Conecte el cable de alimentacn del cargador a
una toma. Cuando el cable de alimentación es
conectado, el testigo indicador de carga parpadea
en color rojo.
ADVERTENCIA
No utilice el cargador si su cable
está dañado. Haga que se lo
reparen inmediatamente.
2. Inserte la batería en el cargador de baterías.
Inserte la batería en el cargador de baterías como
muestra en la Fig 7.
Testigo indicador
de carga
Riel de guía
Batería
Fig. 7
3. Carga
Cuando inserte una batería en el cargador, el testigo
indicador de carga parpadeará en azul.
Cuando la batería esté totalmente cargada, el testigo
indicador de carga se iluminará en verde. (Consulte la
Tabla 2)
(1) Indicaciones del testigo indicador de carga
Las indicaciones del testigo indicador de carga serán
tal y como se muestran en la Tabla 2, de acuerdo con
la condición del cargador de baterías o de la batería.
APLICACIONES
Apretado y a ojado de cualquier tipo de pernos y
tuercas pasa aseguerar estructuras.
MÉTODO DE EXTRACCIÓN E
INSTALACIÓN DE LA BATERÍA
1. Desmontaje de la batería
Sujetar rmemente el asidero y presionar el cierre de
la bataría para desmontarla (ver la Fig. 6).
PRECAUCIÓN
No cortocircuitar nunca la batería.
2. Instalación de la batería
Insertar la batería observando sus polaridades (ver la
Fig. 6).
Batería
Presionar
Sacar
Insertar
Asidero
Enganche
Fig. 6
MÉTODO DE CARGA
NOTA
Antes de enchufar el cargador en un tomacorriente,
tenga en cuenta los puntos siguientes.
La tensión de la fuente de alimentacn está indicada
en la placa de características.
El cable no deberá estar dañado.
ADVERTENCIA
No cargue con una tensión superior a la indicada
en la placa de características.
Si cargase con una tensión superior a la indicada
en la placa de características, el cargador se
quemaría.
64
Español
000BookWR36DF.indb64000BookWR36DF.indb64 2022/09/0117:22:492022/09/0117:22:49
background
Tabla 2
Estado del
cargador
Estado de la lámpara
indicadora
Signi cado
de la
indicación
Antes de
cargar
Encendida/apagada
en intervalos de 0.5 s
(ROJO)
Enchufada
a la toma de
energía *
1
Durante la
carga
Se enciende por 0.5 s a
intervalos de 1 s. (AZUL)
Cargada a
menos del
50%
Se enciende por 1 s
a intervalos de 0.5 s
(AZUL)
Cargada a
menos del
80%
Se enciende
continuamente (AZUL)
Cargada a
más del 80%
Carga
completa
Se enciende
continuamente (VERDE)
(Zumbador continuo:
aproximadamente 6 s)
Modo de
espera de
sobre-
calentamiento
Encendida/apagada
en intervalos de 0.3 s
(ROJO)
Batería
recalentada
Imposible
cargar. *
2
Carga
imposible
Encendida/apagada
a intervalos de 0.1 s
(MORADO)
(Zumbador intermitente;
aproximadamente 2 s)
Avería en la
batería o el
cargador *
3
*1 Si la luz roja continúa parpadeando incluso después
de conectar el cargador, con rme que la batería es
completamente introducida.
*2 A pesar de que la carga comenzará una vez la
batería se haya enfriado incluso al dejarse in situ, se
recomienda retirar la batería para que se enfríe a la
sombra en un lugar bien ventilado antes de la carga.
*3
Introduzca la batería completamente.
Con rme que no hay materia extra adherida a la
montura de la batería o a los terminales.
<Si la carga se tarda mucho tiempo>
La carga tardará más a temperaturas ambiente
extremadamente bajas. Cargue la batería en un lugar
cálido (en interiores, por ejemplo).
No bloquee la rejilla de aire. De lo contrario, el interior
se sobrecalentará y reduciendo el rendimiento del
cargador.
Si el ventilador de refrigeración no funciona, póngase
en contacto con un Centro Técnico autorizado de
metabo HPT y solicite su reparación.
(2) Temperatura de las baterías
La temperatura de las baterías se muestra en la
Tabla 3, y las baterías que se hayan calentado
deberán dejarse enfriar durante cierto tiempo antes
de cargarlas.
Tabla 3
Baterías
Temperatura con la que pod
cargarse la batería
BSL36A18
32°F–122°F
(0°C50°C)
(3) Tiempo de carga (A 68°F (20°C))
Tabla 4 Tiempo de carga
Cargador
Batería
UC18YSL3
BSL36A18 Aprox. 32 min.
NOTA
El tiempo de recarga puede variar de acuerdo con la
temperatura ambiental.
4. Desconecte el cargador de baterías del tomacorriente.
PRECAUCIÓN
No desconecte el cable del tomacorriente tirando
delmismo.
Cerciórese de tirar del enchufe para
desconectarlo del tomacorriente a n de evitar
dañar el cable.
5. Extraiga la batería del cargador de baterías.
Sujetando el cargador de baterías con una mano,
extraiga la batería del mismo.
NOTA
Asegúrese de extraer la batería del cargador de
baterías después del uso, y guárdela después.
Descarga eléctrica en caso de baterías nuevas, etc.
Como la substancia química interna de las baterías
nuevas o las que no se hayan utilizado durante mucho
tiempo no está activada, la descarga eléctrica puede
ser inferior cuando se utilicen por primera y segunda
vez. Este fenómeno es temporal, y el tiempo normal
requerido para la recarga se restablecerá recargando
las baterías 23 veces.
65
Español
000BookWR36DF.indb65000BookWR36DF.indb65 2022/09/0117:22:502022/09/0117:22:50
background
Forma de hacer que las baterías duren más
(1) Recarque las baterías antes de que se hayan agotado
completamente.
Si siente que la potencia de la herramienta eléctrica
se debilita, deje de utilizarla y recargue su batería.
Si continuase utilizando la herramienta hasta agotar
la capacidad de la batería, ésta podría dañarse y su
duración útil podría acortarse.
(2) Evite realizar la recarga a altas temperaturas.
Una batería se calentará inmediatamente después
de haberla utilizado. Si recargase tal batería
inmediatamente después de haberla utilizado, su
substancia química interna se deterioraría, y la
duración útil de la batería se acortaría. Deje la batea
y recárguela después de que se haya enfriado
durante cierto tiempo.
PRECAUCIÓN
Si utiliza continuamente el cargador de baterías,
éste se calentará, lo que puede causar averías.
Después de haber nalizado la carga, espere
15 minutos antes de realizar la carga siguiente.
Si la batería se carga mientras está caliente
debido a que se ha dejado durante mucho
tiempo en un lugar expuesto a la luz solar directa
o porque la batería acaba de utilizarse, el testigo
indicador de carga del cargador se iluminará
durante 0.3 segundos y no se iluminará durante
0.3 segundos (permanecerá apagado durante
0.3 segundos). En tales casos, deje primero que
se enfríe la batería e inicie luego la carga.
Cuando el testigo indicador de carga parpadee
(a intervalos de 0.2 segundos), compruebe si
hay objetos extraños en el ori cio de instalación
de la batería del cargador y extigalos si los
hubiera. Si no hay objetos extros, es probable
que la batería o que el cargador de baterías
esté funcionando mal. Llévelos a un centro de
reparaciones autorizado.
CÓMO RECARGAR EL DISPOSITIVO USB
Cuando se produce un problema inesperado, los datos
en un dispositivo USB conectado a este producto podrían
dañarse o perderse. Asegúrese siempre de realizar
una copia de seguridad de los datos contenidos en el
dispositivo USB antes de su uso con este producto.
Tenga en cuenta que nuestra compañía no acepta
ninguna responsabilidad por los datos almacenados en el
dispositivo USB que se hayan dañado o perdido, ni por
ningún daño que pudiera sufrir un dispositivo conectado.
ADVERTENCIA
Antes de usar, compruebe el cable de conexión
USB en busca de cualquier defecto o daño.
Usar un cable USB defectuoso o dañado puede
provocar emisiones de humo o incendios.
Cuando no se está usando el producto, cubra el
puerto USB con la cubierta de goma.
Acumulación de polvo, etc. en el puerto USB
puede provocar emisiones de humo o incendios.
NOTA
El tiempo necesario para la carga será más largo
cuando un dispositivo USB y la batería se carguen
simultáneamente.
Podría haber una pausa ocasional durante la recarga
USB.
Cuando no se esté cargando un dispositivo USB,
apague la alimentación USB y retire el dispositivo
USB del cargador.
De lo contrario, podría no solo reducir la vida de la
batería de un dispositivo USB, pero también podría
ocasionar accidentes imprevistos.
(1) Seleccione un método de carga
Dependiendo del método de carga seleccionado,
tanto si la batería se ha insertado en el cargador o si
el cable de alimentación está enchufado a una toma
de corriente.
Carga de un dispositivo USB mediante batería
(Fig. 8-a)
Cargar un dispositivo USB desde una toma de
corriente eléctrica (Fig. 8-b)
Cargar un dispositivo USB y su batería desde una
toma de corriente eléctrica (Fig. 8-c)
abc
Fig. 8
66
Español
000BookWR36DF.indb66000BookWR36DF.indb66 2022/09/0117:22:502022/09/0117:22:50
background
ANTES DE LA UTILIZACIÓN
Compruebe el área de trabajo para cerciorarse de que
esté libre de escombros y bien ordenada.
Despeje el área de personal innecesario. Cerciórese de
que la iluminación y la ventilación sean adecuadas.
OPERACIÓN
1. Selección del recepráculo que concuerde con el
perno
Cerciorarse de utilizar un receptáculo que concuerde
con el perno a ser apretado. Si se utilizase un
receptáculo inadecuado, el apriete no será
satisfactorio y la cabeza el perno o la tuerca se
dañarán.
Un receptáculo, hexagonal o cuadrado, deformado
no quedará bien apretado en la tuerca o en el yunque
por lo que la tensión de apriete no será la adecuade.
Poner atención al desgaste de los agujeros del
receptáculo y cambiarlo antes de que el destaste sea
excesivo.
2. Instalacón de un receptáculo
Seleccione el receptáculo que desee emplear.
Clavija, tipo junta tórica <WR36DF>
(1) Deslice la junta tórica para sacarla de la ranura y
alinee el ori cio del cubo con el ori cio del yunque, e
inserte el yunque en el cubo.
Junta tórica
Ori cio del yunque
Ori cio del cubo
Anillo de fricción
Fig. 10
(2) Inserte la clavija en el cubo.
Clavija
Fig. 11
(2) Encienda el enchufe de alimentación USB (Fig. 9)
Cuando encienda el enchufe de alimentación USB, el
testigo indicador de alimentación USB se encenderá.
Interruptor de
alimentación USB
Testigo de
alimentación
USB
Cubierta de goma
Puerto USB
Cable USB
Fig. 9
(3) Conecte el cable USB. (Fig. 9)
Retire la cubierta de goma y enchufe con rmeza un
cable USB disponible en comercios (apropiado para
el dispositivo que se está cargando) en el puerto
USB.
Cuando el cable de alimentación no esté enchufado
a una toma eléctrica y se agote la batería, la salida
de alimentación eléctrica se detendrá y el testigo de
alimentación USB se apagará.
Cuando el testigo indicador de alimentación USB
se apague, cambie la batería o enchufe el cable de
alimentación a una toma eléctrica.
(4) Cuando se haya completado la carga
El testigo indicador de alimentación USB no se
activará cuando un dispositivo USB se haya cargado
por completo.
Para veri car el estado de carga, compruebe el
dispositivo USB.
Apague el interruptor de alimentacn USB y
desenchufe el cable de alimentación de la toma de
alimentación eléctrica. (Fig. 9)
Extraiga la batería del cargador y coloque la tapa de
goma sobre el puerto USB.
<La carga del dispositivo USB se detiene a mitad del
funcionamiento>
La carga se detiene por aproximadamente cinco
segundos para permitir la detección del suministro de
energía bajo las siguientes condiciones: si la toma del
cargador de la batería está enchufada mientras está
cargando un dispositivo USB con la batería, o si hay
una batería recargable es insertada durante la carga
de un dispositivo USB con el cargador de batería.
La carga USB se detiene por cinco segundos para
poder comprobar una vez la batería recargable se
haya cargado completamente.
Si el nivel de carga de la batería recargable es
extremadamente bajo, la carga de la batería
recargable tienen prioridad y la carga USB se
detiene temporalmente. La carga USB se reanuda
automáticamente una vez el nivel de carga de la
batería haya alcanzado un nivel preestablecido.
67
Español
000BookWR36DF.indb67000BookWR36DF.indb67 2022/09/0117:22:502022/09/0117:22:50
background
Asegúrese de instalar rmemente el casquillo
adaptador en el yunke. Si no está instalado
rmemente, el casquillo adaptador se podrá salir
y provocar accidentes.
3. Con rmar que la batería está puesta correctamente.
4. Examinar la direccn de rotación
El manguito girará hacia la derecha (mirándola desde
atrás) al oprimir el lado R (der.) del botón pulsador.
El lado L (izq.) del botón pulsador se usa para hacer
girar el manguito hacia la izquierda. (Vea la Fig. 15).
(Las marcas
y están en el cuerpo de la
herramienta.
Conmutador de gatillo
Botón pulsador
Presionar
Presionar
Marcas
Marcas
Fig. 15
PRECAUCIÓN
El botón de presión no puede cambiarse
mientras la llave de impacto está girando. Para
accionar el botón de presión, detenga la llave de
impacto, después presione el botón de presión.
5. Operación de conmutación
Cuando tire del gatillo del interruptor, la herramienta
girará.
Cuando suelte el gatillo, la herramienta se detendrá.
La velocidad de rotación podrá controlarse variando
la presión con la que tire del interruptor del gatillo. La
velocidad será baja cuando se tire ligeramente del
gatillo, y aumentará a medida que se tire más de él.
Cuando presione el disparado, el freno se aplicará
inmediatamente.
NOTA
Se produce un ruido de zumbido antes de que el
motor empíece a girar, lo cual no indica problema
alguno de la máquina.
(3) Mientras se asegura de que la clavija no se cae,
acople la junta tórica a la ranura del cubo.
Junta tórica
Fig. 12
Ranura
Yunque
Recaptáculo
hexanogal
Ori cio
Ori cio del yunque
Anillo de fricción
Fig. 13
PRECAUCIÓN
Por favor utilice los accesorios especi cados en
las instrucciones de manejo y en el catálogo de
metabo HPT. De lo contrario, se podrían producir
lesiones o accidentes.
Asegúrese de instalar rmemente el casquillo
adaptador en el yunke. Si no está instalado
rmemente, el casquillo adaptador se podrá salir
y provocar accidentes.
Cuando deslice la junta tórica fuera de la ranura
del cubo, tome cuidado de no dejarla caer y
perderla.
<WR36DG>
(1) Alinee las partes cuadradas del cubo y el yunque la
una con la otra.
(2) Asegúrese de instalar rmemente el cubo
empujándolo en todo su recorrido hasta el yunque.
(3) Cuando quiera quitar el cubo, jálelo del yunque.
Recaptáculo hexanogal
Yunque
Fig. 14
PRECAUCIÓN
Por favor utilice los accesorios especi cados en
las instrucciones de manejo y en el catálogo de
metabo HPT. De lo contrario, se podrían producir
lesiones o accidentes.
68
Español
000BookWR36DF.indb68000BookWR36DF.indb68 2022/09/0117:22:502022/09/0117:22:50
background
6. Apretar y a ojar pernos
Se debe seleccionar primero un cubo hexagonal que
coincida con el perno o la tuerca. A continuación,
monte el cubo en el yunque, y agarre la tuerca que va
a ser apretada con el cubo hexagonal. Sujetando la
llave en línea con el perno, presione el interruptor de
alimentación para impactar la tuerca durante varios
segundos.
Si la tuerca no se ja rmemente al perno, el perno
podría girar junto con la tuerca, causando un apriete
inadecuado. En ese caso, detenga el impacto en la
tuerca y agarre la cabeza del perno con una llave
antes de reiniciar el impacto, o apriete manualmente
el perno y la tuerca para prevenir su deslizamiento.
7. Uso del gancho
Puede usar el gancho para colocar a un lado
brevemente la herramienta durante su operación.
Puede cambiar la posición del gancho a la izquierda o
la derecha.
Gancho
Fig. 16
ADVERTENCIA
El gancho no es para colgar la herramienta sobre
su persona.
Para evitar lesiones, no cuelgue la herramienta
del cinturón, los pantalones u otra parte de su
cuerpo.
No use el gancho en lugares elevados.
Hacerlo puede resultar en accidentes
inesperados como caídas de la herramienta.
Cuando use el gancho, asegúrese de que la
herramienta se coloca en una ubicacn estable
para que no se resbale o sea desplazada por el
viento.
PRECAUCIÓN
Instale el gancho de forma segura. Si no es
correctamente colocado, puede provocar
lesiones durante su uso.
(1) Retirada del gancho.
Extraiga los tornillos que sujetan el gancho con un
destornillador Philips. (Fig. 17)
Tornillo
Gancho
Fig. 17
(2) Colocación del gancho y ajuste de los tornillos.
Instale el gancho en la ranura de la herramienta de
alimentación eléctrica de forma segura y apriete los
tornillos de manera que el gancho quede rmemente
sujeto. (Fig. 18)
Ranura
Tornillo
Gancho
Fig. 18
8. Indicador de batería restante
Puede comprobar la capacidad restante de la batería
presionando el interruptor del indicador de batería
restante para encender la lámpara indicadora.
(Fig. 19, Tabla 5)
El indicador se apaga aproximadamente 3 segundos
después de pulsar el interruptor del indicador de
batería restante.
Se recomienda utilizar el indicador de batería
restante como guía dado que hay ligeras diferencias
tales como la temperatura ambiente y el estado de la
batería.
Asimismo, el indicador de batería restante podría
variar de aquellos equipados en la herramienta o en
el cargador.
69
Español
000BookWR36DF.indb69000BookWR36DF.indb69 2022/09/0117:22:502022/09/0117:22:50
background
Panel de visualización
Lámpara indicadora
de batería restante
Interruptor del indicador
de batería restante
Fig. 19
Tabla 5
Estado de la
lámpara
Carga de batería restante
Se enciende;
La carga restante de la batería se
encuentra por encima del 75 %.
Se enciende;
La carga restante de la batería
es del 50 %–75 %.
Se enciende;
La carga restante de la batería
es del 25 %50 %.
Se enciende;
La carga restante de la batería
es menos del 25 %.
Parpadea;
La carga restante de la batería
está prácticamente agotada.
Cargue la batería lo antes
posible.
Parpadea;
La salida se suspendió debido
a una alta temperatura. Extraiga
la batería de la herramienta y
deje que se enfríe.
Parpadea;
Salida suspendida debido a
un fallo o mal funcionamiento.
El problema puede estar
relacionado con la batería,
contáctese con su distribuidor.
Dado que el indicador de batería restante muestra
resultados ligeramente diferentes según la
temperatura ambiental y las características de la
batería, utilice su lectura como referencia.
NOTA
Tenga cuidado de no dar sacudidas fuertes al
panel de la pantalla o romperlo. Pueden producirse
problemas.
9. Cómo utilizar la luz LED
Cuando se tira del interruptor, la luz LED iluminará
automáticamente la parte de la punta de la
herramienta. (Fig. 20)
La luz LED se apagará automáticamente 10 segundos
después de liberar el interruptor.
Conmutador de
gatillo
Fig. 20
PRECAUCIÓN
No exponga los ojos directamente a la luz LED;
evite mirar hacia ella directamente.
Si los ojos esn expuestos de manera continua
a la luz, pueden resultar lesionados.
Limpie cualquier resto de polvo o suciedad
enganchado al objetivo de la luz LED con un
paño suave, procurando no rayar la lente.
Los arañazos en la lente de la luz LED pueden
resultar en una reducción de brillo.
70
Español
000BookWR36DF.indb70000BookWR36DF.indb70 2022/09/0117:22:512022/09/0117:22:51
background
10. Función del selector de modo de apriete
PRECAUCIÓN
No someta el panel de interruptores a impactos
ni daños.
Seleccione el modo de apriete mientras el
interruptor disparador está liberado. De
lo contrario, podrían producirse fallos de
funcionamiento.
El par de apriete se puede ajustar según el tipo de trabajo
mediante el uso combinado del interruptor selector del
modo Alto/Bajo y el interruptor selector del modo de
parada automática. (Fig. 21)
Interruptor selector
del modo de
parada automática
Interruptor
selector del
modo Alto/Bajo
Fig. 21
Ajuste del modo Alto/Bajo
Modo Alto/Bajo
1234
Lámparas indicadoras
Velocidad máxima sin carga
(/min)
600 900 1,200 1,500
Modo de parada automática /
lento automático
APAGADO
Usos
Para trabajo que requiere ajustes
precisos.
Para trabajo que
requiere suprimir la
alimentación.
Para trabajo que
requiere potencia y
velocidad.
(1) Interruptor selector del modo Alto/Bajo (Fig. 22)
El modo de apriete cambia entre 4 velocidades de
rotación diferentes cada vez que se presiona el
interruptor selector del modo Alto/Bajo.
1
23
4
Fig. 22
71
Español
000BookWR36DF.indb71000BookWR36DF.indb71 2022/09/0117:22:512022/09/0117:22:51
background
(2) Interruptor selector de modo de parada automática
Pulsar el interruptor selector de modo de parada automática alterna el modo.
Interruptor selector de modo de parada automática
Avance: Modo de parada automática
Reversa: Modo lento automático
Fig. 23
(3) Modo de parada automática
Se detiene automáticamente después de transcurrido el periodo establecido.
Pulse el botón pulsador hacia la posición de avance (“R”), luego pulse el interruptor selector de modo de parada
automática para seleccionar el ajuste.
Interruptor selector de modo de parada automática
Botón pulsador
Avance
Fig. 24
Ajuste del modo de parada automática
Modo de parada automática
1234
Lámparas indicadoras
Velocidad máxima sin carga
(/min)
600 900 1,200 1,500
Tiempo de parada automática Se detiene dentro de 1.2 segundos después de que comienza el impacto.
Usos
Apriete temporal
de bastidores de
acero, etc.
Apriete temporal
de tuercas o
tuberías de las
ruedas de un
tractor, etc.
Apriete temporal de maquinaria pesada
o vigas de puente, etc.
72
Español
000BookWR36DF.indb72000BookWR36DF.indb72 2022/09/0117:22:512022/09/0117:22:51
background
(4) Modo lento automático
Se detiene por un tiempo preestablecido y/o cambia la velocidad automáticamente a una velocidad preajustada.
Pulse el botón pulsador hacia la posición de reversa (“L), luego pulse el interruptor selector de modo de parada
Automática para seleccionar el ajuste.
Interruptor selector de modo de parada automática
Botón pulsador
Reversa
Fig. 25
Ajuste del modo lento automático
Modo lento automático
1234
Lámparas indicadoras
Operación
lenta
automática
Desplazamiento
del gatillo:
Máximo
Pausa después de detectar el a ojamiento del perno.
Se reinicia después de pararse por 0.5 segundos, luego gira de 60 a 350 /min
dependiendo de cuanto se apriete el gatillo.
* La rotación no se detiene después del reinicio.
Desplazamiento
del gatillo: Mitad
La velocidad de rotacn se reduce del modo siguiente en función de que tanto el
gatillo sea presionado después del inicio.
* La rotación no se detiene.
60330 /min 60500 /min 60660 /min 60830 /min
Uses Para trabajos de a ojamiento de pernos o tuercas.
Esta función ayuda a evitar que las tuercas se caigan al a ojarlas.
NOTA
En función de factores tales como el tamaño del perno o la tuerca, la toma usada y la cantidad de apriete, existe el
riesgo de que las tuercas se caigan accidentalmente si las tuercas se desenroscan excesivamente de la rosca del
tornillo durante el uso de la herramienta ectrica.
El modo adecuado variará según el perno y el material atornillados. Apriete algunos pernos de prueba y ajuste el
modo según corresponda.
El interruptor selector del modo de apriete solo puede ajustarse una vez instalada la batería en la llave y oprimido el
interruptor disparador.
73
Español
000BookWR36DF.indb73000BookWR36DF.indb73 2022/09/0117:22:512022/09/0117:22:51
background
PRECAUCIONES OPERACIONALES
1. Reposo de la herramienta después de un
funcionamiento prolongado
Tras una tarea de apriete de pernos de larga
duración, deje la unidad en reposo durante unos
15 minutos al reemplazar la batería. Si reinicia la tarea
inmediatamente después de reemplazar la batería,
aumentaría la temperatura del motor, del interruptor,
etc., con los consiguientes riesgos de quemadura.
PRECAUCIÓN
No toque la carcasa del martillo, ya que se
calienta mucho durante una operación continua.
2. Precauciones sobre el empleo del interruptor de
control de velocidad
Este interruptor posee un circuito electrónico
incorporado que varía la velocidad de rotación.
Por consiguiente, cuando apriete el gatillo sólo
ligeramente (baja velocidad de rotación) y el motor
se pare mientras esté insertando continuamente
tornillos, los componentes de dicho circuito
electrónico pueden recalentar y dañarse.
3. Tensiónde apriete apropiada para los pernos y
tuercas
La tensión de apriete óptima para pernos y tuercas
di ere según su material y tamaño.
Una tensión de apriete excesiva para un perno
pequeño podría deformarlo o romperlo. La tensión
de apriete aumenta proporcionalmente al teimpo
de operación. Utilice la indicación de la escala y el
tiempo de operación adecuados a cada perno.
4. Sujetar la herramienta
Sujete la herramienta con rmeza con ambas manos.
En este caso, sujete la herramienta en línea con el
perno.
No es necesario presionar la herramienta con
demasiada fuerza. Sujete la herramienta con la fuerza
su ciente para contrarrestar la fuerza del impacto.
5. Con rmación de la tensión de apriete
Los factores que se mencionen a continuación
contribuyen a reducir la tensión de apriete.
Comprobar por ello la tensión de apriete necesaria
atornillando previamente algunos tornillos con una
llave de tuercas manual. Factores que afectan a la
tensión de apriete.
(1) Tensión
Cuando se alcance el margen de descarga, la tensión
se reducirá y la torsión de apriete disminui.
(2) Tiempo de operación
La tensión de apriete aumenta al aumentar el tiempo
de operacn. La tensión de apriete sin embargo no
supera cierto valor a pesar de que la herramienta
funcione durante un largo periodo de tiempo.
(3) Diámetro del perno
La tensión de apriete di ere según el diámetro del
perno. Generalmente, cuanto mayor sea el diámetro
del perno, mayor será la tensión de apriete.
(4) Condiciones de apriete
El par de apriete di ere según la relación de par,
la clase y el largo de los pernos, a pesar de que se
utilicen pernos con roscas del mismo tamaño. El par
de apriete di ere también sen las condiciones de la
super cie de la pieza de trabajo sobre la cual se van a
apretar los pernos. Cuando el perno y la tuerca giran
conjuntamente, el par se reduce considerablemente.
(5) Utilización de piezas opcionales
La tensión de apriete se reduce un poco cuando se
utiliza una barra de extensión, una junta universal o
un receptáculo de gran tamaño.
(6) Holgura del receptáculo
Un receptáculo con sus agujeros hexagonal o
cuadrado deformados no quedará bien sujeto a la
tuerca o al yunque por lo que la tensión de apriete no
será apropiada.
Un receptáculo inapropiado, que no concuerde con el
perno, tembién evitará que la tensión de apriere sea
adecuada.
(7) La torsión de apriete variará de acuerdo con el nivel
de cauga de la batería.
74
Español
000BookWR36DF.indb74000BookWR36DF.indb74 2022/09/0117:22:512022/09/0117:22:51
background
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
ADVERTENCIA
Asegúrese de apagar el interruptor y extraiga la batería antes de realizar cualquier inspección o
mantenimiento.
1. Comprobacn de las condiciones del casquillo
Un receptáculo con sus agujeros hexagonal o
cuadrado deformados no quedará bien sujeto a
tuerca o al yunque por lo que la tensión de apriete
no será apropida. Periódicamente, poner atención al
desgaste de los agujeros del receptáculo y cambiarlo
por otro nuevo cuando sea necesario.
2. Comprobación de los tornillos
Los tornillos son peligrosos. Inspecciónelos
regularmente y cerciórese de que estén bien
apretados.
PRECAUCIÓN
La utilización de esta herramienta ectrica con
tornillos ojos es extremadamente peligroso.
3. Mantenimiento de motor
La unidad de bobinado del motor es el verdadero
“corazón” de las harramientas eléctrias. Prestar el
mayor cuidado a asegurarse de que el bobinado no
se dañe y/o se humedezca con aceite o agua.
4. Comprobación del polvo
El polvo podrá eliminarse con un paño suave y seco o
ligeramente humedecido en agua jabonosa.
No utilice lejía, cloro, gasolina, ni diluidor de pintura,
porque podrían dañar el plástico.
5. Inspección de los terminales (herramienta y batería)
Compruebe para asegurarse de que no se han
acumulado virutas ni polvo en los terminales.
En ocasiones veri que antes, durante y después de la
operación.
PRECAUCIÓN
Retire las virutas o el polvo que pudiera haberse
acumulado en los terminales.
De lo contrario puede producirse un fallo en el
funcionamiento.
6. Eliminación de las baterías agotadas
ADVERTENCIA
No tire las baterías agotadas. Las baterías
pueden explotar si se incineran. El producto que
ha adquirido contiene una batería. La batería
es reciclable. Cuando se agote su duración útil,
de acuerdo con las leyes estatales y locales,
puede ser ilegal tirar esta batería a la basura.
Solicite a las autoridades locales los detalles
sobre las opciones de reciclado o de la forma de
deshacerse apropiadamente de la batería.
7. Almacenamiento
Guarde la herramienta eléctrica y la batería en un
luagar en donde la temperatura sea inferior a 104 °F
(40 °C) y lejos del alcance de los niños.
NOTA
Almacenar baterías de ion-litio
Compruebe que las baterías de ion-litio se han
cargado completamente antes de almacenarlas.
Un almacenamiento prolongado de las baterías (3
meses o más) con carga baja podría deteriorar su
funcionamiento, reduciendo en gran medida el tiempo
de uso de la batería o haciendo que las baterías no
puedan mantener una carga.
No obstante, la reducción en gran medida del tiempo
de uso de la batería puede recuperarse si se carga y
utiliza de dos a cinco veces.
Si el tiempo de uso de la batería es extremadamente
corto a pesar de haber cargado y utilizado la batería
varias veces, deberá considerarla agotada y comprar
una nueva.
8. Mantenimiento y reparación
Todas las herramientas eléctricas de calidad
requieren de vez en cuando el servicio de
mantenimiento o el reemplazo de piezas debido al
desgaste producido durante la utilización normal.
Para asegurarse de que solamente se utilicen piezas
de reemplazo autorizadas, todos los servicios de
mantenimiento y reparación deberán realizarse
SOLAMENTE EN UN CENTRO DE REPARACIONES
AUTORIZADO POR metabo HPT.
75
Español
000BookWR36DF.indb75000BookWR36DF.indb75 2022/09/0117:22:512022/09/0117:22:51
background
PRECAUCIÓN
En el manejo y el mantenimiento de las
herramientas eléctricas, se deberán observar
las normas y reglamentos vigentes en cada país.
Aviso importante sobre las pilas de las
herramientas inalámbricas de metabo HPT
Utilice siempre una de nuestras pilas genuinas. No
podemos garantizar la seguridad y el funcionamiento
de nuestra herramienta eléctrica inalámbrica cuando
se utiliza con pilas diferentes a las indicadas por
nosotros o cuando la pila se desmonta y modi ca
(como cuando se desmontan y sustituyen celdas u
otras piezas internas).
76
Español
000BookWR36DF.indb76000BookWR36DF.indb76 2022/09/0117:22:512022/09/0117:22:51
background
GUIA DE IDENTIFICACION DE PROBLEMAS
ADVERTENCIA
Para evitar sufrir lesiones debido a un arranque accidental, ponga el interruptor en la posición OFF
(apagado) y retire el enchufe de la lijadora de la fuente de alimentación antes de hacer cualquier ajuste.
Todas las reparaciones ectricas o mecánicas deben ser realizadas únicamente por técnicos de
servicio cali cados. Póngase en contacto con un Centro de Servicio Autorizado de metabo HPT.
Problema Posible Causa Posible Solución
La herramienta no funciona No hay carga restante en la batería Cargue la batería.
La herramienta se ha
detenido repentinamente
La herramienta se ha sobrecargado Solucione el problema provocando la
sobrecarga.
La batería se ha sobrecalentado. Deje que se enfríe.
El interruptor disparador se mantuvo
presionado durante 5 minutos o más.
Esto no es un fallo de funcionamiento.
El motor se paró automáticamente para
evitar fallos en la herramienta.
Los cubos de la herramienta
-No pueden ser colocados
-Se caen
-No pueden ser extraídos
La forma de la parte a ensamblar no
coincide
Asegúrese de usar cubos con un tamaño
adecuado.
WR36DF: 19 mm
WR36DG: 12.7 mm
No se puede tirar del
interruptor
El botón pulsador está situado en la mitad Pulse el botón rmemente en la posición
de dirección de rotación deseada.
Cuando se presiona el
interruptor disparador se
produce un ruido extraño de
tono alto.
El interruptor disparador se está
presionando ligeramente.
Esto no es un fallo de funcionamiento.
Esto no ocurrirá si el interruptor disparador
se presiona con más fuerza.
No se puede instalar la
batería
Intentar instalar otra batería que no sea la
especi cada para la herramienta.
Instale una batería de tipo voltio múltiple.
77
Español
000BookWR36DF.indb77000BookWR36DF.indb77 2022/09/0117:22:512022/09/0117:22:51
background
ACCESSORIOS
ADVERTENCIA
SIEMPRE utilice únicamente repuestos y accesorios autorizados por metabo HPT. NO utilice nunca
repuestos o accesorios no previstos para usar con esta herramienta. Si tiene dudas en cuanto a la
seguridad de usar determinado repuesto o accesorio junto con su herramienta, póngase en contacto con
metabo HPT.
La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y causar lesiones o daños mecánicos.
NOTA
Las especi caciones esn sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de metabo HPT.
ACCESORIOS ESTÁNDAR
WR36DF/
WR36DG
(NN)
La batería, el cargador de baterías, la carcasa de plástico y la funda de la batería no se
incluyen.
ACCESORIOS OPCIONALES
1. Batería (BSL36A18)
2. Cubos
Forma D
H S
L
L1
ØF
Forma C
H S
L
L1
ØF
Dimensión
S de la boca
impulsora
cuadrada
Nombre del producto
Nº de
código
Diámero idóneo del perno
Dimensión H
entre caras
opuestas de la
boca hexagonal
Forma
Dimensiones del cubo principal
Gran
tensión
ISO
(ordinario)
ISO
(pequeño)
Pernos en
pulgadas
LL1øF
1/2"
(12.7 mm)
Cubo
hexagonal
17 mm 873536 M10 M12 W3/8"
11/16 "
(17 mm)
C
1-1/4"
(32 mm)
5/16"
(8 mm)
1-3/32"
(28 mm)
19 mm 873624 M12 M14 W7/16"
3/4"
(19 mm)
C
1-11/32"
(34 mm)
11/32"
(9 mm)
1-3/32"
(28 mm)
21 mm 873626 W1/2"
13/16"
(21 mm)
D
1-13/32"
(36 mm)
3/8"
(10 mm)
1-1/4"
(32 mm)
22 mm 873627 M12 M14 M16
7/8"
(22 mm)
D
1-9/16"
(40 mm)
9/16"
(14 mm)
1-3/8"
(35 mm)
24 mm 873629 M16 M18
15/16"
(24 mm)
D
1-9/16"
(40 mm)
9/16"
(15 mm)
1-1/2"
(38 mm)
26 mm 873630 W5/8"
1-1/32"
(26 mm)
D
1-9/16"
(40 mm)
9/16"
(15 mm)
1-1/2"
(38 mm)
27 mm 985195 M16 M18 M20
1-1/16"
(27 mm)
D
1-9/16"
(40 mm)
11/16 "
(17 mm)
1-21/32"
(42 mm)
30 mm 985196 M20 M22
1-3/16"
(30 mm)
D
1-31/32"
(50 mm)
3/4"
(19 mm)
1-21/32"
(42 mm)
78
Español
000BookWR36DF.indb78000BookWR36DF.indb78 2022/09/0117:22:522022/09/0117:22:52
background
Dimensión
S de la boca
impulsora
cuadrada
Nombre del producto
Nº de
código
Diámero idóneo del perno
Dimensión H
entre caras
opuestas de la
boca hexagonal
Forma
Dimensiones del cubo principal
Gran
tensión
ISO
(ordinario)
ISO
(pequeño)
Pernos en
pulgadas
LL1øF
3/4"
(19 mm)
Cubo
hexagonal
23 mm 874527 M14 W9/16"
15/16"
(23 mm)
C
2-11/64"
(55 mm)
19/32"
(15 mm)
1-1/2"
(38 mm)
24 mm 874528 M16 M18
15/16"
(24 mm)
D
1-9/16"
(40 mm)
26 mm 874529 M16 W5/8"
1-1/32"
(26 mm)
5/8"
(16 mm)
1-21/32"
(42 mm)
27 mm 874530 M16 M18 M20
1-1/16"
(27 mm)
1-11/16"
(43 mm)
30 mm 874532 M20 M22
1-3/16"
(30 mm)
3/4"
(19 mm)
1-27/32"
(47 mm)
32 mm 874523 M20 M22 M24 W3/4"
1-1/4"
(32 mm)
1-31/32"
(50 mm)
35 mm 874533 W7/8"
1-3/8"
(35 mm)
2-3/64"
(52 mm)
36 mm 874534 M22 M24 M27
1-7/16"
(36 mm)
2-11/64"
(55 mm)
3. Cubo largo
H
S
L1
L2
L
ØF
Forma D
Forma C
H S
L1
L2
L
ØF
Forma B
H
S
L1
L2
L
ØF
Dimensn S de
la boca impulsora
cuadrada
Nombre del producto
Nº de
código
Diámero idóneo del perno
Dimensión H
entre caras
opuestas de la
boca hexagonal
Forma
Dimensiones del cubo principal
Gran
tensión
ISO
(ordinario)
ISO
(pequeño)
Pernos en
pulgadas
LL1L2øF
1/2"
(12.7 mm)
Cubo largo
17 mm 955141 M10 M12 W3/8"
11/16 "
(17 mm)
B
2-3/64"
(52 mm)
15/16"
(24 mm)
1-11/32"
(34 mm)
1"
(25 mm)
17 mm 955149 M10 M12 W3/8"
11/16 "
(17 mm)
B
2-15/16"
(75 mm)
15/16"
(24 mm)
2-1/4"
(57 mm)
1"
(25 mm)
19 mm 955142 M12 M14 W7/16"
3/4"
(19 mm)
B
2-3/64"
(52 mm)
15/16"
(24 mm)
1-11/32"
(34 mm)
1-3/32"
(28 mm)
19 mm 955150 M12 M14 W7/16"
3/4"
(19 mm)
B
2-15/16"
(75 mm)
15/16"
(24 mm)
2-1/4"
(57 mm)
1-3/32"
(28 mm)
21 mm 955143 W1/2"
13/16"
(21 mm)
D
2-3/64"
(52 mm)
15/16"
(24 mm)
1-11/32"
(34 mm)
1-7/32"
(31 mm)
21 mm 955151 W1/2"
13/16"
(21 mm)
D
2-15/16"
(75 mm)
15/16"
(24 mm)
2-1/4"
(57 mm)
1-7/32"
(31 mm)
21 mm 991480 W1/2"
13/16"
(21 mm)
D
4-15/16"
(125 mm)
15/16"
(24 mm)
4-7/32"
(107 mm)
1-7/32"
(31 mm)
22 mm 955144 M12 M14 M16
7/8"
(22 mm)
D
2-3/64"
(52 mm)
15/16"
(24 mm)
1-11/32"
(34 mm)
1-9/32"
(32.5 mm)
24 mm 955146 M16 M18
15/16"
(24 mm)
D
2-3/64"
(52 mm)
1"
(25 mm)
1-11/32"
(34 mm)
1-11/32"
(34 mm)
26 mm 955147 W5/8"
1-1/32"
(26 mm)
D
2-15/16"
(75 mm)
1"
(25 mm)
2-1/4"
(57 mm)
1-1/2"
(38 mm)
30 mm 985197 M20 M22
1-3/16"
(30 mm)
D
2-15/16"
(75 mm)
1"
(25 mm)
2-1/4"
(57 mm)
1-21/32"
(42 mm)
3/4"
(19 mm)
Cubo largo
24 mm 955033 M18
15/16"
(24 mm)
B
2-23/64"
(60 mm)
29/32"
(23 mm)
1-11/32"
(32 mm)
1"
(25 mm)
26 mm 955034 W5/8"
1-1/32"
(26 mm)
C
3-11/32"
(85 mm)
1"
(25 mm)
2-1/4"
(57 mm)
1-1/2"
(38 mm)
27 mm 955035 M16 M18 M20
1-1/16"
(27 mm)
D
1-1/32"
(26 mm)
1-17/32"
(39 mm)
30 mm 955037 M20 M22
1-3/16"
(30 mm)
1-11/16"
(43 mm)
32 mm 955038 M20 M22 M24 W3/4"
1-1/4"
(32 mm)
3-15/16"
(100 mm)
2-53/64"
(72 mm)
1-13/16"
(46 mm)
36 mm 955092 M22 M24 M27
1-7/16"
(36 mm)
2-11/64"
(55 mm)
79
Español
000BookWR36DF.indb79000BookWR36DF.indb79 2022/09/0117:22:522022/09/0117:22:52
background
4. Barra de extensión:
La barra de extensión es muy apropiada para trabajar
en espacios muy reducidos o cuando el receptáculo
provisto no pueda llegar al perno a ser apretado.
PRECAUCIÓN
Cuando se utilice la barra de extensión, la tensión
de apriete se reduce ligeramente en comparción,
la tensión lograda con el receptáculo ordinario.
s
B
Nº de código dimensión B, S
873633 1/2" (12.7 mm)
874535 3/4" (19 mm)
5. Junta cardánica:
Junta cardánica será muy útil para apretar tuercas
con cierto ángulo entre el cubo y el cubo y el
aprietatuercal, o cuando haya que trabajar en un
espacio muy angosto.
L
Nº de código L
986062 58 mm
955088 106 mm
NOTA
Las especi cationes están sujetas a cambio sin
ninguna obligación por parte de metabo HPT.
80
Español
000BookWR36DF.indb80000BookWR36DF.indb80 2022/09/0117:22:522022/09/0117:22:52
background
81
000BookWR36DF.indb81000BookWR36DF.indb81 2022/09/0117:22:522022/09/0117:22:52
background
82
000BookWR36DF.indb82000BookWR36DF.indb82 2022/09/0117:22:522022/09/0117:22:52
background
83
000BookWR36DF.indb83000BookWR36DF.indb83 2022/09/0117:22:522022/09/0117:22:52
background
208
Code No. C99746261 G
Printed in China
Please contact Koki Holdings America Ltd. at 1-800-59-TOOLS (toll free), or metabo HPT
AUTHORIZED POWER TOOL SERVICE CENTER regarding COLLECTION.
Pour le RAMASSAGE,contacter Koki Holdings America Ltd. au 1-800-59-TOOLS (appel gratuit), ou
UN SERVICE APRÈS-VENTE D’OUTILS ÉLECTRIQUE AGRÉÉ PAR metabo HPT.
Con respecto a la RECOLECCIÓN de baterías, póngase en contacto con Koki Holdings America
Ltd. número 1-800-59-TOOLS (llamada gratis), o con metabo HPT AUTHORIZED POWER TOOL
SERVICE CENTER.
WARNING:
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains
chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some
examples of these chemicals are:
Lead from lead-based paints,
Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to lter out microscopic particles.
AVERTISSEMENT:
La poussière résultant d’un ponçage, d’un sciage, d’un meulage, d’un perçage ou de toute autre activité
de construction renferme des produits chimiques qui sont connus par l’Etat de Californie pour causer des
cancers, des défauts de naissance et autres anomalies de reproduction. Nous énumérons ci-dessus certains
de ces produits chimiques:
Plomb des peintres à base de plomb,
Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maçonnerie, et
Arsenic et chrome du bois d’oeuvre traité chimiquement.
Le risque d’exposition à ces substances varie en fonction de la fréquence d’exécution de ce genre de
travail. Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques, travailler dans un lieu bien ventilé, et porter un
équipement de protection agréé, par exemple un masque anti-poussière spécialement conçu pour lter les
particules microscopiques.
ADVERTENCIA:
Algunos polvos creados por el lijado mecánico, el aserrado, el esmerilado, el taladrado y otras actividades de
construcción contienen sustancias químicas conocidas por le Estado de California como agentes cancerígenos,
defectos congénitos y otros daños reproductores. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
El plomo de las pinturas a base de plomo,
El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente.
El riesgo resultante de la exposición varía según la frecuencia con que se realiza este tipo de trabajo. Para
reducir la exposicíon a esta sustancias químicas: trabaje en un lugar bien ventilado y realice el trabajo
utilizando el equipamiento apropiado, tal como las máscaras para el polvo especialmente diseñados para
eliminar las partículas minúsculas.
Issued by
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
1111 Broadway Ave,
Braselton, Georgia, 30517
3405 American Drive, Units 9-10,
Mississauga, ON, L4V 1T6
000BookWR36DF.indb84000BookWR36DF.indb84 2022/09/0117:22:522022/09/0117:22:52

Specifications

Metabo HPT WR36DFQ4 Questions and Answers