
Designed for operating in USA & Canada only.
When this product is used in areas other than the USA & Canada,
we cannot guarantee the product quality and performance.
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
WARNING
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and understand
this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this manual available for other
users and owners before they use the power tool. This manual should be stored in safe place.
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la mort
ou de sérieuses blessures corporelles!
Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce produit.
Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil motorisé. Garder ce
mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires avant qu’ils utilisent
l’outil motorisé. Ce mode d’emploi doit être conservé dans un endroit sûr.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede resultar
en lesiones de gravedad o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y
comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual para
que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este manual debe
ser guardado en un lugar seguro.
Model
Modèle
Modelo
WR 36DE
Cordless Impact Wrench
Clé à choc sans fi l
Llave de impacto a batería
00BookWR36DE.indb100BookWR36DE.indb1 2021/01/1814:25:462021/01/1814:25:46

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Read and understand all of the safety precautions, warnings and operating instructions in the Instruction Manual before
operating or maintaining this power tool.
Most accidents that result from power tool operation and maintenance are caused by the failure to observe basic safety
rules or precautions. An accident can often be avoided by recognizing a potentially hazardous situation before it occurs,
and by observing appropriate safety procedures.
Basic safety precautions are outlined in the “SAFETY” section of this Instruction Manual and in the sections which
contain the operation and maintenance instructions.
Hazards that must be avoided to prevent bodily injury or machine damage are identifi ed by WARNINGS on the power
tool and in this Instruction Manual.
NEVER use this power tool in a manner that has not been specifi cally recommended by metabo HPT.
MEANINGS OF SIGNAL WORDS
WARNING indicates a potentially hazardous situations which, if ignored, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a potentially hazardous situations which, if not avoided, may result in minor or moderate injury, or
may cause machine damage.
NOTE emphasizes essential information.
SAFETY
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
fl ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodifi ed plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk
of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
2
English
00BookWR36DE.indb200BookWR36DE.indb2 2021/01/1814:25:462021/01/1814:25:46

3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the infl uence of drugs, alcohol or
medication.
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off -position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool.
Carrying power tools with your fi nger on the switch
or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off .
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk
of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may aff ect the
power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are easier
to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed.
Use of the power tool for operations diff erent
from those intended could result in a hazardous
situation.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specifi ed by
the manufacturer.
A charger that is suitable for one type of battery
pack may create a risk of fi re when used with
another battery pack.
b) Use power tools only with specifi cally
designated battery packs.
Use of any other battery packs may create a risk of
injury and fi re.
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects like paper clips,
coins, keys, nails, screws, or other small
metal objects, that can make a connection
from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a fi re.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, fl ush with water.
If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a
qualifi ed repair person using only identical
replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
3
English
00BookWR36DE.indb300BookWR36DE.indb3 2021/01/1814:25:462021/01/1814:25:46

12. Do not use power tools if the plastic housing or
handle is cracked.
Cracks in the tool’s housing or handle can lead to
electric shock. Such tools should not be used until
repaired.
13. Blades and accessories must be securely
mounted to the tool.
Prevent potential injuries to yourself or others. Blades,
cutting implements and accessories which have been
mounted to the tool should be secure and tight.
14. NEVER use a tool which is defective or operating
abnormally.
If the tool appears to be operating unusually, making
strange noises, or otherwise appears defective, stop
using it immediately and arrange for repairs by a
metabo HPT authorized service center.
15. Carefully handle power tools.
Should a power tool be dropped or struck against
hard materials inadvertently, it may be deformed,
cracked, or damaged.
16. Do not wipe plastic parts with solvent.
Solvents such as gasoline, thinner benzine, carbon
tetrachloride, and alcohol may damage and crack
plastic parts. Do not wipe them with such solvents.
Wipe plastic parts with a soft cloth lightly dampened
with soapy water and dry thoroughly.
17. Always wear eye protection that meets the
requirement of the latest revision of ANSI
Standard Z87.1.
18. Do not use the product if the tool or the battery
terminals (battery mount) are deformed.
Installing the battery could cause a short circuit that
could result in smoke emission or ignition.
19. Keep the tool’s terminals (battery mount) free of swarf
and dust.
○
Prior to use, make sure that swarf and dust have not
collected in the area of the terminals.
○
During use, try to avoid swarf or dust on the tool from
falling on the battery.
○
When suspending operation or after use, do not leave
the tool in an area where it may be exposed to falling
swarf or dust.
Doing so could cause a short circuit that could result
in smoke emission or ignition.
20. Defi nitions for symbols used on this tool
V ............ volts
—
---
......... direct current
no .......... no load speed
---/min .... revolutions or reciprocation per minute
– WARNING –
To reduce the risk of injury, user must read
instruction manual.
SPECIFIC SAFETY RULES AND SYMBOLS
1. Hold power tools by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the
fastener may contact hidden wiring.
Fasteners contacting a “live” wire may make exposed
metal parts of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
2. ALWAYS wear ear protectors when using the tool
for extended periods.
Prolonged exposure to high intensity
noise can cause hearing loss.
3. NEVER place hands or other body parts near the drill
bit or chuck during operation. Hold the impact wrench
by its handle only.
4. Because the cordless impact wrench operates by
battery power, be aware of the fact that it can begin to
operate at any time.
5. When working at elevated locations, clear the area
of all other people and be aware of conditions below
you.
6. NEVER touch moving parts.
NEVER place your hands, fi ngers or other body parts
near the tool’s moving parts.
7. NEVER operate without all guards in place.
NEVER operate this tool without all guards or safety
features in place and in proper working order. If
maintenance or servicing requires the removal of a
guard or safety feature, be sure to replace the guard or
safety feature before resuming operation of the tool.
8. Use right tool.
Don’t force small tool or attachment to do the job of a
heavy-duty tool.
Don’t use tool for purpose not intended —for
example— don’t use circular saw for cutting tree
limbs or logs.
9. NEVER use a power tool for applications other
than those specifi ed.
NEVER use a power tool for applications other than
those specifi ed in the Instruction Manual.
10. Handle tool correctly.
Operate the tool according to the instructions provided
herein. Do not drop or throw the tool. NEVER allow the
tool to be operated by children, individuals unfamiliar
with its operation or unauthorized personnel.
11. Keep all screws, bolts and covers tightly in place.
Keep all screws, bolts, and plates tightly mounted.
Check their condition periodically.
4
English
00BookWR36DE.indb400BookWR36DE.indb4 2021/01/1814:25:462021/01/1814:25:46

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR USE OF THE CORDLESS IMPACT
WRENCH
WARNING
Death or serious bodily injury could result from
improper or unsafe use of the cordless impact
wrench. To avoid these risks, follow these basic
safety instructions:
1. Never use this impact wrench handle for any
application other than those in this manual.
2. When working in high places, always make sure that
ther is no one below before starting to work.
3. Always wear eye and ear protection when you work.
4. Confi rm whether the socket has any crack in it.
5. Attach the hex. socket securely onto the anvil. Be sure
to fasten the socket with the pin and O-ring before
use. If the hex. socket is insuffi ciently secured, it
may drop out and cause an accident. For hex. socket
attachment refer to “OPERATION”.
6. Confi rm the tightening torque by a torque wrench
before use in order to ascertain the correct tightening
torque to be used.
7. If a universal joint is used, be sure not to operate the
unit in a no-load condition. Operating in this condition
is dangerous. When the socket section spins around
it may cause injury to hands or bodies, or the resulting
intense vibration may cause the user to drop the tool.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CHARGER
WARNING
Death or serious bodily injury could result from
improper or unsafe use of battery chargers.
To avoid these risks, follow these basic safety
instructions:
READ ALL INSTRUCTIONS
1. This manual contains important safety and operating
instructions for battery charger Model UC18YSL3.
2. Before using battery charger, read all instructions
and cautionary markings on (1) battery charger, (2)
battery, and (3) product using battery.
3. To reduce risk of injury, charge metabo HPT
rechargeable battery models of the multi volt series
and the BSL18 series. Other models of batteries may
burst causing personal injury and damage.
4. Use of an attachment not recommended or sold by
the battery charger manufacturer may result in a risk
of fi re, electric shock, or injury to persons.
5. To reduce risk of damage to electric plug and cord,
pull by plug when disconnecting battery charger.
6. Make sure cord is located so that it will not be stepped
on, tripped over, or otherwise subjected to damage or
stress.
7. An extension cord should not be used unless
absolutely necessary. Use of improper extension
cord could result in a risk of fi re and electric shock.
If extension cord must be used make sure:
a. That blades of extension cord are the same
number, size, and shape as those of plug on
battery charger:
b. That extension cord is properly wired and in good
electrical condition; and
c. That wire size is large enough for AC ampere
rating of battery charger as specifi ed in Table 1.
Table 1
RECOMMENDED MINIMUM AWG SIZE FOR
EXTENSION CORDS FOR BATTERY CHARGERS
AC Input Rating Amperes* AWG Size of Cord
Equal to or
greater than
but less
than
Length of Cord, Feet (Meter)
25 (7.5) 50 (15) 100 (30) 150 (45)
0 2 18 18 18 16
2 3 18 18 16 14
3 4 18 18 16 14
5
English
00BookWR36DE.indb500BookWR36DE.indb5 2021/01/1814:25:472021/01/1814:25:47

7. NEVER connect two battery chargers together.
8. NEVER insert foreign objects into the hole for the
battery or the battery charger.
9. NEVER use a booster transformer when charging.
10. NEVER use DC power to charge.
11. NEVER store the battery or battery charger in places
where the temperature may reach or exceed 104°F
(40°C) such as inside metal box or car.
12. NEVER expose the battery or battery charger to rain
or wet conditions.
13. ALWAYS operate charger on standard household
electrical power (120 volts). Using the charger on any
other voltage may overheat and damage the charger.
14. ALWAYS wait at least 15 minutes between charges to
avoid overheating the charger.
15. ALWAYS disconnect the power cord from its
receptacle when the charger is not in use.
CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY
To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips with
the protection function to stop the output.
In the cases of 1 to 3 described below, when using this
product, even if you are pulling the switch, the motor may
stop. This is not the trouble but the result of protection
function.
1. When the battery power remaining runs out, the motor
stops.
In such case, charge it up immediately.
2. If the tool is overloaded, the motor may stop. In this
case, release the switch of tool and eliminate causes
of overloading. After that, you can use it again.
3. If the battery is overheated under overload work, the
battery power may stop.
In this case, stop using the battery and let the battery
cool. After that, you can use it again.
Furthermore, please heed the following warning and
caution.
WARNING
In order to prevent any battery leakage, heat generation,
smoke emission, explosion and ignition beforehand,
please be sure to heed the following precautions.
1. Make sure that swarf and dust do not collect on the
battery.
○
During work make sure that swarf and dust do not fall
on the battery.
○
Make sure that any swarf and dust falling on the power
tool during work do not collect on the battery.
○
Do not store an unused battery in a location exposed
to swarf and dust.
○
Before storing a battery, remove any swarf and dust
that may adhere to it and do not store it together with
metal parts (screws, nails, etc.).
* If the input rating of a battery charger is given in watts
rather than in amperes, the corresponding ampere
rating is to be determined by dividing the wattage
rating by the voltage rating–for example:
1,250 watts
= 10 amperes
125 volts
8. Do not operate battery charger with damaged cord or
plug-replace them immediately.
9. Do not operate battery charger if it has received a
sharp blow, been dropped, or otherwise damaged in
any way; take it to a qualifi ed serviceman.
10. Do not disassemble battery charger; take it to a
qualifi ed serviceman when service or repair is
required. Incorrect reassembly may result in a risk of
electric shock or fi re.
11. To reduce risk of electric shock, unplug charger from
receptacle before attempting any maintenance or
cleaning. Removing the battery will not reduce this
risk.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR USE OF THE BATTERY AND
BATTERY CHARGER
You must charge the battery before you can use the power
tool. Before using the model UC18YSL3 battery charger,
be sure to read all instructions and cautionary statements
on it, the battery and in this manual.
CAUTION
USE ONLY metabo HPT BATTERY MODELS OF
THE MULTI VOLT SERIES. OTHER MODELS OF
BATTERIES MAY BURST AND CAUSE INJURY!
Follow these instructions to avoid the risk of injury:
WARNING
Improper use of the battery or battery charger
can lead to serious injury. To avoid these injuries:
1. NEVER disassemble the battery.
2. NEVER incinerate the battery, even if it is damaged or
is completely worn out. The battery can explode in a
fi re.
3. NEVER short-circuit the battery.
4. NEVER insert any objects into the battery charger’s
air vents. Electric shock or damage to the battery
charger may result.
5. NEVER charge outdoors. Keep the battery away
from direct sunlight and use only where there is low
humidity and good ventilation.
6. NEVER charge when the temperature is below 32°F
(0°C) or above 104°F (40°C).
6
English
00BookWR36DE.indb600BookWR36DE.indb6 2021/01/1814:25:472021/01/1814:25:47

2. Do not pierce battery with a sharp object such as a
nail, strike with a hammer, step on, throw or subject
the battery to severe physical shock.
3. Do not use an apparently damaged or deformed
battery.
4. Do not use the battery in reverse polarity.
5. Do not connect directly to an electrical outlets or car
cigarette lighter sockets.
6. Do not use the battery for a purpose other than those
specifi ed.
7. If the battery charging fails to complete even when a
specifi ed recharging time has elapsed, immediately
stop further recharging.
8. Do not put or subject the battery to high temperatures
or high pressure such as into a microwave oven,
dryer, or high pressure container.
9. Keep away from fi re immediately when leakage or foul
odor are detected.
10. Do not use in a location where strong static electricity
generates.
11. If there is battery leakage, foul odor, heat generated,
discolored or deformed, or in any way appears
abnormal during use, recharging or storage,
immediately remove it from the equipment or battery
charger, and stop use.
12. Do not immerse the battery or allow any fl uids to fl ow
inside. Conductive liquid ingress, such as water, can
cause damage resulting in fi re or explosion. Store your
battery in a cool, dry place, away from combustible
and fl ammable items. Corrosive gas atmospheres
must be avoided.
CAUTION
1. If liquid leaking from the battery gets into your eyes,
do not rub your eyes and wash them well with fresh
clean water such as tap water and contact a doctor
immediately.
If left untreated, the liquid may cause eye-problems.
2. If liquid leaks onto your skin or clothes, wash well with
clean water such as tap water immediately.
There is a possibility that this can cause skin irritation.
3. If you fi nd rust, foul odor, overheating, discolor,
deformation, and/or other irregularities when using
the battery for the fi rst time, do not use and return it to
your supplier or vendor.
WARNING
If an electrically conductive foreign object enters the
terminals of the lithium ion battery, a short-circuit may
occur resulting in the risk of fi re. Please observe the
following matters when storing the battery.
○
Do not place electrically conductive cuttings,
nails, steel wire, copper wire or other wire in the
storage case.
○
Either install the battery in the power tool or store
by securely pressing into the battery cover until
the ventilation holes are concealed to prevent
short-circuits (See Fig. 3).
REGARDING LITHIUM-ION BATTERY
TRANSPORTATION
When transporting a lithium-ion battery, please observe
the following precautions.
WARNING
Notify the transporting company that a package
contains a lithium-ion battery, inform the company
of its power output and follow the instructions of the
transportation company when arranging transport.
●
Lithium-ion batteries that exceed a power output
of 100 Wh are considered to be in the freight
classifi cation of Dangerous Goods and will
require special application procedures.
●
For transportation abroad, you must comply with
international law and the rules and regulations of
the destination country.
●
If the BSL36B18 is installed in the power tool, the
power output will exceed 100 Wh and the unit
will be classifi ed as Dangerous Goods for freight
classifi cation.
Wh
Power Output
2 to 3 digit number
Fig. 1
USB DEVICE CONNECTION
PRECAUTIONS
When an unexpected problem occurs, the data in a USB
device connected to this product may be corrupted or lost.
Always make sure to back up any data contained in the
USB device prior to use with this product.
Please be aware that our company accepts absolutely no
responsibility for any data stored in a USB device that is
corrupted or lost, nor for any damage that may occur to a
connected device.
7
English
00BookWR36DE.indb700BookWR36DE.indb7 2021/01/1814:25:472021/01/1814:25:47

PRECAUTIONS REGARDING THE DUST-RESISTANCE AND WATER-PROOFING
FUNCTIONS
This product conforms to IP56 protection class ratings (dust-resistance and water-proofi ng) for electrical equipment as
stipulated by the international IEC regulations. (Only the main unit conforms to the IP56 protection class ratings when
equipped with a battery.)
[Descriptions of IP Codes]
IP56
Protection rating for water penetration
Must be no adverse eff ects on the equipment when sprayed with powerful jets of water from all directions
(water-proofed).
(100 L of water per minute sprayed for approximately three minutes from a distance of approximately three
meters with the use of a spray nozzle with a diameter of 12.5 mm.)
Protection rating for external assault by solid objects
Dust that may cause adverse eff ects on the equipment must not be able to enter (dust-resistance).
(The equipment to be left non-operable in a test chamber in which particles of talcum powder with a diameter
of less than 75 μm are fl oating in the air with the use of an agitation pump at a rate of 2 kg per cubic meter for
eight hours.)
The equipment has been designed to withstand the eff ects of dust and water, but there is no guarantee that it will not
malfunction. Do not use or leave the equipment in locations where it is subject to excessive amounts of dust, or in
locations where it is submerged in water or subject to rainwater.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
AND
MAKE THEM AVAILABLE TO OTHER USERS
AND
OWNERS OF THIS TOOL!
8
English
00BookWR36DE.indb800BookWR36DE.indb8 2021/01/1814:25:472021/01/1814:25:47

FUNCTIONAL DESCRIPTION
NOTE
The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the safe operation and maintenance
of the power tool.
NEVER operate, or attempt any maintenance on the tool unless you have fi rst read and understood all safety
instructions contained in this manual.
Some illustrations in this Instruction Manual may show details or attachments that diff er from those on your own
power tool.
NAME OF PARTS
1. Cordless Impact Wrench
Push button
Battery
Motor
Switch panel
Handle
Hook
High / Low mode
selector switch
Auto stop mode
selector switch
Auto stop mode
indicator lamp
Anvil
Hammer case
Trigger switch
LED-Light
Friction ring
High / Low mode
indicator lamp
Fig. 2
2. Battery 3. Battery Charger
Battery
Ventilation holes
Terminals
Battery cover
Latch
Ventilation
holes
Body
Cord
Nameplate
Charge indicator lamp
Guide rail
<BSL36A18>
Fig. 3
<UC18YSL3>
Fig. 4
9
English
00BookWR36DE.indb900BookWR36DE.indb9 2021/01/1814:25:472021/01/1814:25:47

SPECIFICATIONS
1. Cordless Impact Wrench
Model WR36DE
Motor DC brushless motor
No-load speed
Mode 4 0–2,400 /min
Mode 3 0–2,100 /min
Mode 2 0–1,800 /min
Mode 1 0–1,500 /min
Capacity
Ordinary bolt 3/8" (M10)–1" (M24)
High tension bolt 3/8" (M10)–3/4" (M20)
Tightening torque
Maximum 568 ft-lbs
{770 N∙m}
Square Drive 1/2" (12.7 mm)
Battery*
Type* Li-ion battery Model BSL36A18
Voltage DC 36 V / 18 V
Weight 5.7 lbs. (2.6 kg)
* Existing batteries (BSL3660/3626/3620, BSL18xx and BSL14xx series, etc.) cannot be used with this tool.
2. Battery Charger
Model UC18YSL3
Input power source Single phase: AC 120 V 60 Hz
Charging time
(At a temperature of 68°F (20°C))
BSL36A18 : Approx. 32 min
Charging voltage DC 14.4–18 V
Charging current DC 8.0 A
Weight 1.3 lbs. (0.6 kg)
NOTE: The charging time may vary according to temperature and power source voltage.
10
English
00BookWR36DE.indb1000BookWR36DE.indb10 2021/01/1814:25:472021/01/1814:25:47

ASSEMBLY AND OPERATION
1. Connect the charger’s power cord to a receptacle.
When the power cord is connected, the charge
indicator lamp will blink in red. (At 1-second intervals)
WARNING
Do not use the electrical cord
if damaged. Have it repaired
immediately.
2. Insert the battery to the battery charger.
Firmly Insert the battery into the battery charger as
shown in Fig. 6.
Charge
indicator lamp
Guide rail
Battery
Fig. 6
3. Charging
When inserting a battery in the charger, the charge
indicator lamp will blink in blue.
When the battery becomes fully recharged, the
charge indicator lamp will light up in green.(See
Table 2)
(1) Charge indicator lamp indication
The indications of the charge indicator lamp will be
as shown in Table 2, according to the condition of the
battery charger or the battery.
APPLICATIONS
○
Tightening and loosening of all types of bolts and
nuts, used for securing structural items
REMOVAL AND INSTALLATION METHOD
OF BATTERY
1. Battery removal
Hold the handle tightly and push the battery latch to
remove the battery (see Fig. 5).
CAUTION
Never short-circuit the battery.
2. Battery installation
Insert the battery while observing its polarities (see
Fig. 5).
Battery
Pull out
Insert
Handle
Latch
Push
Fig. 5
CHARGING METHOD
NOTE
Before plugging into the receptacle, make sure the
following points.
○
The power source voltage is stated on the nameplate.
○
The cord is not damaged.
WARNING
Do not charge at voltage higher than indicated
on the nameplate.
If charged at voltage higher than indicated on the
nameplate, the charger will burn out.
11
English
00BookWR36DE.indb1100BookWR36DE.indb11 2021/01/1814:25:472021/01/1814:25:47

Table 2
Indications of the charge indicator lamp
Charge
indicator
lamp
(RED /
BLUE /
GREEN /
PURPLE)
Before
charging
Blinks
(RED)
Lights for 0.5 seconds. Does not light
for 0.5 seconds.
(off for 0.5 seconds)
Plugged into power source
While
charging
Blinks
(BLUE)
Lights for 0.5 seconds. Does not light
for 1 second.
(off for 1 second)
Battery capacity at less than
50%
Blinks
(BLUE)
Lights for 1 second. Does not light for
0.5 seconds.
(off for 0.5 seconds)
Battery capacity at less than
80%
Lights
(BLUE)
Lights continuously
Battery capacity at more than
80%
Charging
complete
Lights
(GREEN)
Lights continuously
(Continuous buzzer sound: about
6 seconds)
Overheat
standby
Blinks
(RED)
Lights for 0.3 seconds. Does not light
for 0.3 seconds.
(off for 0.3 seconds)
Battery overheated. Unable
to charge. (Charging will
commence when battery cools)
Charging
impossible
Flickers
(PURPLE)
Lights for 0.1 seconds. Does not light
for 0.1 seconds.
(off for 0.1 seconds)
(Intermittent buzzer sound: about
2 seconds)
Malfunction in the battery or the
charger
NOTE
The recharging time may vary according to the
ambient temperature.
4. Disconnect battery charger from the receptacle.
CAUTION
Do not pull the plug out of the receptacle by
pulling on the cord.
Make sure to grasp the plug when removing from
receptacle to avoid damaging cord.
5. Remove the battery from the battery charger.
Supporting the battery charger with hand, pull out the
battery from the battery charger.
NOTE
Be sure to pull out the battery from the battery charger
after use, and then keep it.
(2) Regarding the temperature of the rechargeable
battery.
The temperatures for rechargeable batteries are
as shown in the Table 3, and batteries that have
become hot should be cooled for a while before being
recharged.
Table 3
Rechargeable
batteries
Temperatures at which the battery
can be recharged
BSL36A18
32°F–122°F
(0°C–50°C)
(3) Regarding recharging time (At 68°F (20°C))
Table 4 Charging time
Charger
Battery
UC18YSL3
BSL36A18 Approx. 32 min
12
English
00BookWR36DE.indb1200BookWR36DE.indb12 2021/01/1814:25:472021/01/1814:25:47

Regarding electric discharge in case of new
batteries, etc.
As the internal chemical substance of new batteries
and batteries that have not been used for an extended
period is not activated, the electric discharge might
be low when using them the fi rst and second time.
This is a temporary phenomenon, and normal time
required for recharging will be restored by recharging
the batteries 2–3 times.
How to make the batteries perform longer
(1) Recharge the batteries before they become
completely exhausted.
When you feel that the power of the tool becomes
weaker, stop using the tool and recharge its battery.
If you continue to use the tool and exhaust the electric
current, the battery may be damaged and its life will
become shorter.
(2) Avoid recharging at high temperatures.
A rechargeable battery will be hot immediately after
use. If such a battery is recharged immediately after
use, its internal chemical substance will deteriorate,
and the battery life will be shortened. Leave the
battery and recharge it after it has cooled for a while.
CAUTION
●
When the battery charger has been continuosly
used, the battery charger will be heated, thus
constituting the cause of the failures. Once the
charging has been completed, give 15 minutes
rest until the next charging.
●
If the battery is charged while it is heated
because it has been left for a long time in a
location subject to direct sunlight or because the
battery has just been used, the charge indicator
lamp of the charger lights for 0.3 seconds, does
not light for 0.3 seconds (off for 0.3 seconds). In
such a case, fi rst let the battery cool, then start
charging.
●
When the charge indicator lamp fl ickers (at
0.2–second intervals), check for and take out
any foreign objects in the charger’s battery
installation hole. If there are no foreign objects,
it is probable that the battery or charger is
malfunctioning. Take it to your authorized
Service Center.
HOW TO RECHARGE USB DEVICE
When an unexpected problem occurs, the data in a USB
device connected to this product may be corrupted or lost.
Always make sure to back up any data contained in the
USB device prior to use with this product.
Please be aware that our company accepts absolutely no
responsibility for any data stored in a USB device that is
corrupted or lost, nor for any damage that may occur to a
connected device.
WARNING
○
Prior to use, check the connecting USB cable for
any defect or damage.
Using a defective or damaged USB cable can
cause smoke emission or ignition.
○
When the product is not being used, cover the
USB port with the rubber cover.
Buildup of dust etc. in the USB port can cause
smoke emission or ignition.
NOTE
○
The time required for charging will be longer when
a USB device and battery are being simultaneously
charged.
○
There may be an occasional pause during USB
recharging.
○
When a USB device is not being charged, turn the
USB power switch OFF and remove the USB device
from the charger.
Failure to do so may not only reduce the battery life
of a USB device, but may also result in unexpected
accidents.
(1) Select a charging method
Depending on the charge method selected, either the
battery is inserted into the charger or the power cord
is plugged into an outlet.
○
Charging a USB device by battery (Fig. 7-a)
○
Charging a USB device from a electrical outlet
(Fig. 7-b)
○
Charging a USB device and battery from a
electrical outlet (Fig. 7-c)
abc
Fig. 7
13
English
00BookWR36DE.indb1300BookWR36DE.indb13 2021/01/1814:25:482021/01/1814:25:48

2. Installing a socket
(1) Align the square portions of the socket and the anvil
with each other.
(2) Make sure to fi rmly install the socket by pushing it all
the way into the anvil.
(3) When removing the socket, pull it out of the anvil.
Hexagonal
socket
Anvil
Fig. 9
CAUTION
●
Please use the designated attachments
which are listed in the operations manual and
metabo HPT’s catalog. Accidents or injuries
could result from not doing so.
●
Make sure to fi rmly install the socket in the anvil.
If the socket is not fi rmly installed it might come
out and cause injuries.
3. Confi rm that the battery is mounted correctly.
4. Check the rotational direction
The bit rotates clockwise (viewed from the rear side)
by pushing the R-side of the push button.
The L-side of the push button is pushed to turn the
bit counterclockwise. (See Fig. 10). (The
and
marks are engraved on the body.)
Trigger switch
Push button
Push
Push
marks marks
Fig. 10
CAUTION
The push button can not be switched while the
impact wrench is turning. To switch the push
button, stop the impact wrench, then set the
push button.
(2) Turn the USB power switch ON (Fig. 8)
When you turn the USB power switch ON, the USB
power indicator lamp will light up.
USB power
switch
USB power
indicator lamp
Rubber cover
USB port
USB cable
Fig. 8
(3) Connect the USB cable. (Fig. 8)
Pull back the rubber cover and fi rmly plug in a
commercially available USB cable (appropriate to the
device being charged) into the USB port.
○
When the power cord is not plugged into an outlet and
the battery runs out of power, power output will stop
and the USB power indicator lamp will shut off .
○
When the USB power indicator lamp goes out, change
the battery or plug the power cord into an electrical
outlet.
(4) When charging is completed
○
The USB power indicator lamp will not go out when a
USB device has been completely charged.
To verify charge status, check the USB device.
○
Turn the USB power switch OFF and unplug the power
cord from the electrical outlet. (Fig. 8)
○
Remove the battery from the charger and place the
rubber cover over the USB port.
BEFORE USE
Check the work area to make sure that it is clear of debris
and clutter.
Clear the area of unnecessary personnel. Ensure that
lighting and ventilation is adequate.
OPERATION
1. Selecting the socket matched to the bolt
Be sure to use a socket which is matched to the bolt
to be tightened. Using an improper socket will not only
result in insuffi cient tightening but also in damage to
the socket or nut.
A worn or deformed hex. or square-holed socket will
not give an adequate tightness for fi tting to the nut
or anvil, consequently resulting in loss of tightening
torque.
Pay attention to wear of socket hole, and replace
before further wear has developed.
14
English
00BookWR36DE.indb1400BookWR36DE.indb14 2021/01/1814:25:482021/01/1814:25:48

(1) Removing the hook.
Remove the screws fi xing the hook with Philips screw
driver. (Fig. 11)
Screw
Hook
Fig. 11
(2) Replacing the hook and tightening the screws.
Install securely the hook in the groove of power
tool and tighten the screws to fi x the hook fi rmly.
(Fig. 12)
Groove
Screw
Hook
Fig. 12
8. Remaining battery indicator
You can check the battery’s remaining capacity by
pressing the remaining battery indicator switch to light
the indicator lamp. (Fig. 13, Table 5)
The indicator will shut off approximately 3 seconds
after the remaining battery indicator switch is pressed.
It is best to use the remaining battery indicator as
a guide since there are slight diff erences such as
ambient temperature and the condition of the battery.
Also, the remaining battery indicator may vary from
those equipped to a tool or charger.
5. Switch operation
○
When the trigger switch is depressed, the tool rotates.
When the trigger is released, the tool stops.
○
The rotational speed can be controlled by varying
the amount that the trigger switch is pulled. Speed
is low when the trigger switch is pulled slightly and
increases as the trigger switch is pulled more.
○
When releasing the trigger switch, the brake will be
applied for immediate stopping.
NOTE
A buzzing noise is produced when the motor is about
to rotate; this is only a noise, not a machine failure.
6. Tightening and loosening bolts
A hex. socket matching the bolt or nut must fi rst be
selected. Then mount the socket on the anvil, and grip
the nut to be tightened with the hex. socket. Holding
the wrench in line with the bolt, press the trigger
switch to impact the nut for several seconds.
If the nut is only loosely fi tted to the bolt, the bolt
may turn with the nut, therefore mistaking proper
tightening. In this case, stop impact on the nut and
hold the bolt head with a wrench before restarting
impact, or manually tighten the bolt and nut to prevent
them slipping.
7. Using the hook
The hook is used to hang up the power tool to your
waist belt while working.
CAUTION
●
When using the hook, hang up the power tool
fi rmly not to drop accidentally.
If the power tool is dropped, it may lead to an
accident.
●
When electing to carry the tool hooked to your
hip belt, make sure to detach the tool bit.
Failure to do so may result in unexpected injury.
●
Install securely the hook. Unless the hook is
securely installed, it may cause an injury while
using.
15
English
00BookWR36DE.indb1500BookWR36DE.indb15 2021/01/1814:25:482021/01/1814:25:48

Display panel
Remaining battery
indicator lamp
Remaining battery
indicator switch
Fig. 13
Table 5
State of lamp Battery Remaining Power
Lights ;
The battery remaining power is
over 75%.
Lights ;
The battery remaining power is
50%–75%.
Lights ;
The battery remaining power is
25%–50%.
Lights ;
The battery remaining power is
less than 25%.
Blinks ;
The battery remaining power
is nearly empty. Recharge the
battery soonest possible
Blinks ;
Output suspended due to high
temperature. Remove the
battery from the tool and allow
it to fully cool down.
Blinks ;
Output suspended due to
failure or malfunction. The
problem may be the battery so
please contact your dealer.
As the remaining battery indicator shows somewhat
diff erently depending on ambient temperature and
battery characteristics, read it as a reference.
NOTE
Do not give a strong shock to the display panel or
break it. It may lead to a trouble.
9. How to use the LED light
While the switch is pulled, the LED light will
automatically light up the tip portion of the tool.
(Fig. 14)
The LED light will automatically turn off 10 seconds
after the switch is released.
Trigger switch
Fig. 14
CAUTION
●
Do not expose directly your eye to the light by
looking into the LED light.
If your eye is continuously exposed to the light,
your eye will be hurt.
●
Wipe off any dirt or grime attached to the lens of
the LED light with a soft cloth, being careful not
to scratch the lens.
Scratches on the lens of the LED light can result
in decreased brightness.
10. Tightening mode selector function
CAUTION
●
Do not subject the switch panel to shock or
damage.
●
Select tightening mode while the trigger switch
is released. Failure to do so could result in
malfunction.
Tightening torque can be adjusted according to the type
of work by combined use of the High / Low mode selector
switch and the auto stop mode selector switch. (Fig. 15)
Auto stop mode
selector switch
High / Low mode
selector switch
Fig. 15
16
English
00BookWR36DE.indb1600BookWR36DE.indb16 2021/01/1814:25:482021/01/1814:25:48

(1) High / Low mode selector switch (Fig. 16)
The tightening mode switches between 4 diff erent
rotation speeds each time the High / Low mode
selector switch is pressed.
1
23
4
Fig. 16
(2) Auto stop mode selector switch (Fig. 17)
Each time the auto stop mode selector switch is
pressed, the auto stop function will switch between
ON and OFF.
○
When auto stop is OFF (auto stop mode indicator
lamp is OFF):
When the trigger switch is pulled, the power tool will
continue to apply impact. (Will not auto stop)
○
When auto stop is ON (auto stop mode indicator lamp
is ON):
When the trigger switch is pulled, the power tool will
apply impact for a preset amount of time and then
auto stop.
Fig. 17
NOTE
○
The appropriate mode diff ers depending on the bolt
and the material being screwed. Tighten in a few test
bolts and adjust the mode setting accordingly.
○
The tightening mode selector function can only be set
after the battery has been installed in the wrench and
the trigger switch has been pulled once.
Tightening mode selector function settings
Rotation speed
(/min)
High / Low
mode
Auto stop mode
(Auto Stop Time)
Use
1,500 Mode 1
OFF
For work that requires fi ne adjustments such
as when tightening small diameter bolts.
1,800 Mode 2
2,100 Mode 3
For work that requires the power to be
suppressed during tightening.
2,400 Mode 4
For work that requires power and speed
during tightening.
1,500 Mode 1
ON
Approx.
0.5 sec.
Tasks including the temporary fastening of
wheel nuts for vehicles or pipe fi ttings
1,800 Mode 2
Approx.
1 sec.
2,100 Mode 3
Approx.
1.5 sec.
Temporary fastening of steel frames, etc.
2,400 Mode 4
Approx.
2 sec.
Temporary fastening of heavy machinery,
bridges, etc.
17
English
00BookWR36DE.indb1700BookWR36DE.indb17 2021/01/1814:25:482021/01/1814:25:48

OPERATIONAL CAUTIONS
1. Resting the unit after continuous work
After use for continuous bolt-tightening work, rest the
unit for 15 minutes or so when replacing the battery.
The temperature of the motor, switch, etc., will rise
if the work is started again immediately after battery
replacement, eventually resulting in burnout.
CAUTION
Do not touch the hammer case as it gets very hot
during continuous work.
2. Cautions on use of the speed control switch
This switch has a built-in, electronic circuit which
steplessly varies the rotation speed. Consequently,
when the trigger switch is pulled only slightly (low
speed rotation) and the motor is stopped while
continuously driving in screws, the components of
the electronic circuit parts may overheat and be
damaged.
3. Work at a tightening torque suitable for the bolt under
impact
The optimum tightening torque for nuts or bolts
diff ers with material and size of the nuts or bolts. An
excessively large tightening torque for a small bolt
may stretch or break the bolt. The tightening torque
increases in proportion to the operation time. Use the
correct operating time for the bolt.
4. Holding the tool
Hold the tool fi rmly with both hands. In this case hold
the tool in line with the bolt.
It is not necessary to push the tool very hard. Hold the
tool with a force just suffi cient to counteract the impact
force.
5. Confi rm the tightening torque
The following factors contribute to a reduction of the
tightening torque. So confi rm the actual tightening
torque needed by screwing up some bolts before the
job with a hand torque wrench. Factors aff ecting the
tightening torque are as follows.
(1) Voltage
When the discharge margin is reached, voltage
decreases and tightening torque is lowered.
(2) Operating time
The tightening torque increases when the operating
time increases. But the tightening torque does not
increase above a certain value even if the tool is
driven for a long time.
(3) Diameter of bolt
The tightening torque diff ers with the diameter of the
bolt. Generally a larger diameter bolt requires larger
tightening torque.
(4) Tightening conditions
The tightening torque diff ers according to the torque
ratio; class, and length of bolts even when bolts with
the same size threads are used. The tightening torque
also diff ers according to the condition of the surface of
workpiece through which the bolts are to be tightened.
When the bolt and nut turn together, torque is greatly
reduced.
(5) Using optional parts
The tightening torque is reduced a little when an
extension bar, universal joint or a long socket is used.
(6) Clearance of the socket
A worn or deformed hex. or a square-holed socket will
not give an adequate tightness to the fi tting between
the nut or anvil, consequently resulting in loss of
tightening torque.
Using an improper socket which does not match to the
bolt will result in an insuffi cient tightening torque.
(7) Tightening torque varies, depending on the battery’s
charge level.
18
English
00BookWR36DE.indb1800BookWR36DE.indb18 2021/01/1814:25:492021/01/1814:25:49

MAINTENANCE AND INSPECTION
WARNING
Pull out battery before doing any inspection or maintenance.
1. Checking the condition of the socket
A worn or deformed hex. or a square-holed socket
will not give an adequate tightness to the fi tting
between the nut or anvil, consequently resulting in
loss of tightening torque. Pay attention to wear of a
socket holes periodically, and replace with a new one
if needed.
2. Check the Screws
Loose screws are dangerous. Regularly inspect them
and make sure they are tight.
CAUTION
Using this power tool with loosened screws is
extremely dangerous.
3. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the power
tool.
Exercise due care to ensure the winding does not
become damaged and/or wet with oil or water.
4. Check for Dust
Dust may be removed with a soft cloth or a cloth
dampened with soapy water.
Do not use bleach, chlorine, gasoline or thinner, for
they may damage the plastics.
5. Inspection of terminals (tool and battery)
Check to make sure that swarf and dust have not
collected on the terminals.
On occasion check prior, during and after operation.
CAUTION
Remove any swarf or dust which may have collected
on the terminals.
Failure to do so may result in malfunction.
6. Disposal of the exhausted battery
WARNING
Do not dispose of the exhausted battery. The
battery must explode if it is incinerated. The
product that you have purchased contains a
rechargeable battery. The battery is recyclable.
At the end of it’s useful life, under various state
and local laws, it may be illegal to dispose of this
battery into the municipal waste stream. Check
with your local solid waste offi cials for details
in your area for recycling options or proper
disposal.
7. Storage
Storing in a place below 104°F (40°C) and out of the
reach of children.
NOTE
Storing lithium-ion batteries
Make sure the lithium-ion batteries have been fully
charged before storing them.
Prolonged storage (3 months or more) of batteries with
a low charge may result in performance deterioration,
signifi cantly reducing battery usage time or rendering
the batteries incapable of holding a charge.
However, signifi cantly reduced battery usage time
may be recovered by repeatedly charging and using
the batteries two to fi ve times.
If the battery usage time is extremely short despite
repeated charging and use, consider the batteries
dead and purchase new batteries.
8. Service and repairs
All quality power tools will eventually require servicing
or replacement of parts because of wear from normal
use. To assure that only authorized replacement parts
will be used, all service and repairs must be performed
by a metabo HPT AUTHORIZED SERVICE CENTER,
ONLY.
CAUTION
In the operation and maintenance of power tools,
the safety regulations and standards prescribed
in each country must be observed.
Important notice on the batteries for the
metabo HPT cordless power tools
Please always use one of our designated genuine
batteries. We cannot guarantee the safety and
performance of our cordless power tool when used
with batteries other than these designated by us, or
when the battery is disassembled and modifi ed (such
as disassembly and replacement of cells or other
internal parts).
19
English
00BookWR36DE.indb1900BookWR36DE.indb19 2021/01/1814:25:492021/01/1814:25:49

TROUBLESHOOTING GUIDE
WARNING
●
To avoid injury from an accidental start, turn the switch OFF and remove the plug from the power source
or remove the battery from the main body before making any adjustments.
●
All electrical or mechanical repairs should be done only by qualifi ed service technicians. Contact
metabo HPT Authorized Service Center.
1. Power tool
Problem Possible Cause Possible Solution
Tool doesn’t run No remaining battery power Charge the battery.
Tool suddenly stopped Tool was overburdened Get rid of the problem causing the
overburden.
The battery is overheated. Let the battery cool down.
The trigger switch was held down for
5 minutes or more.
This is not a malfunction.
The motor was automatically stopped to
prevent failure of the tool.
Tool sockets
-can’t be attached
-fall off
-can’t be removed
The shape of the attachment portion
doesn’t match
Be sure to use 12.7 mm square drive
sockets.
Switch can’t be pulled Forward/reverse selector button is
positioned halfway
Press the button fi rmly into position for the
desired direction of rotation.
An abnormal high-pitched
noise occurs when the
trigger switch is pulled.
The trigger switch is being pulled only
slightly.
This is not a malfunction.
It does not occur if the trigger switch is
pulled more fully.
Battery cannot be
installed
Attempting to install a battery other than
that specifi ed for the tool.
Please install a multi volt type battery.
2. Charger
Symptom Possible cause Remedy
The charge indicator lamp
is rapidly fl ickers purple,
and battery charging
doesn’t begin.
The battery is not inserted all the way. Insert the battery fi rmly.
There is foreign matter in the battery
terminal or where the battery is attached.
Remove the foreign matter.
The charge indicator lamp
blinks red, and battery
charging doesn’t begin.
The battery is not inserted all the way. Insert the battery fi rmly.
The battery is overheated. If left alone, the battery will automatically
begin charging if its temperature
decreases, but this may reduce battery
life. It is recommended that the battery be
cooled in a well-ventilated location away
from direct sunlight before charging it.
20
English
00BookWR36DE.indb2000BookWR36DE.indb20 2021/01/1814:25:492021/01/1814:25:49

Symptom Possible cause Remedy
Battery usage time is
short even though the
battery is fully charged.
The battery’s life is depleted. Replace the battery with a new one.
The battery takes a long
time to charge.
The temperature of the battery, the
charger, or the surrounding environment is
extremely low.
Charge the battery indoors or in another
warmer environment.
The charger’s vents are blocked, causing
its internal components to overheat.
Avoid blocking the vents.
The cooling fan is not running. Contact a metabo HPT Authorized Service
Center for repairs.
The USB power lamp
has switched off and the
USB device has stopped
charging.
The battery’s capacity has become low. Replace the battery with one that has
capacity remaining.
Plug the charger’s power plug into an
electric socket.
USB power lamp does not
switch off even though the
USB device has fi nished
charging.
The USB power lamp lights up green to
indicate that USB charging is possible.
This is not a malfunction.
It is unclear what the
charging status of a USB
device is, or whether its
charging is complete.
The USB power lamp does not switch off
even when charging is complete.
Examine the USB device that is charging to
confi rm its charging status.
Charging of a USB device
pauses midway.
The charger was plugged into an electrical
socket while the USB device was being
charged using the battery as the power
source.
This is not a malfunction.
The charger pauses USB charging for
about 5 seconds when it is diff erentiating
between power sources.
A battery was inserted into the charger
while the USB device was being charged
using a power socket as the power source.
Charging of the USB
device pauses midway
when the battery and the
USB device are being
charged at the same time.
The battery has become fully charged. This is not a malfunction.
The charger pauses USB charging for
about 5 seconds while it checks whether
the battery has successfully completed
charging.
Charging of the USB
device doesn’t start when
the battery and the USB
device are being charged
at the same time.
The remaining battery capacity is
extremely low.
This is not a malfunction.
When the battery capacity reaches a
certain level, USB charging automatically
begins.
21
English
00BookWR36DE.indb2100BookWR36DE.indb21 2021/01/1814:25:492021/01/1814:25:49

ACCESSORIES
WARNING
ALWAYS use Only authorized metabo HPT replacement parts and accessories. NEVER use replacement
parts or accessories which are not intended for use with this tool. Contact metabo HPT if you are not sure
whether it is safe to use a particular replacement part or accessory with your tool.
The use of any other attachment or accessory can be dangerous and could cause injury or mechanical
damage.
NOTE
Accessories are subject to change without any obligation on the part of the metabo HPT.
STANDARD ACCESSORIES
WR36DE
(2XCK)
Battery Charger (UC18YSL3) .................................................................................................1
Battery (BSL36A18) ................................................................................................................2
Battery cover (Code No. 329897)...........................................................................................1
Plastic Case (Code No. 377282) ............................................................................................1
WR36DE
(NN)
Battery, battery charger, plastic case and battery cover are not contained.
OPTIONAL ACCESSORIES
1. Battery (BSL36A18)
2. Sockets
Form D
H S
L
L1
ØF
Form C
H S
L
L1
ØF
Square
head drive
dimensions S
Part Name Code No.
Suitable Bolt Diameter
Hexagonal
width across
fl ats H
Form
Main Socket
Dimensions
High
tension
ISO
(ordinary)
ISO
(small)
Inch bolts
LL1øF
1/2"
(12.7 mm)
Hexagonal
Socket
17 mm 873536 M10 M12 W3/8"
11/16 "
(17 mm)
C
1-1/4"
(32 mm)
5/16"
(8 mm)
1-3/32"
(28 mm)
19 mm 873624 M12 M14 W7/16"
3/4"
(19 mm)
C
1-11/32"
(34 mm)
11/32"
(9 mm)
1-3/32"
(28 mm)
21 mm 873626 W1/2"
13/16"
(21 mm)
D
1-13/32"
(36 mm)
3/8"
(10 mm)
1-1/4"
(32 mm)
22 mm 873627 M12 M14 M16
7/8"
(22 mm)
D
1-9/16"
(40 mm)
9/16"
(14 mm)
1-3/8"
(35 mm)
24 mm 873629 M16 M18
15/16"
(24 mm)
D
1-9/16"
(40 mm)
9/16"
(15 mm)
1-1/2"
(38 mm)
26 mm 873630 W5/8"
1-1/32"
(26 mm)
D
1-9/16"
(40 mm)
9/16"
(15 mm)
1-1/2"
(38 mm)
27 mm 985195 M16 M18 M20
1-1/16"
(27 mm)
D
1-9/16"
(40 mm)
11/16 "
(17 mm)
1-21/32"
(42 mm)
30 mm 985196 M20 M22
1-3/16"
(30 mm)
D
1-31/32"
(50 mm)
3/4"
(19 mm)
1-21/32"
(42 mm)
22
English
00BookWR36DE.indb2200BookWR36DE.indb22 2021/01/1814:25:492021/01/1814:25:49

3. Long Socket
H
S
L1
L2
L
ØF
Form D
Form C
H S
L1
L2
L
ØF
Form B
H
S
L1
L2
L
ØF
Square
head drive
dimensions S
Part Name Code No.
Suitable Bolt Diameter
Hexagonal
width across
fl ats H
Form
Main Socket
Dimensions
High
tension
ISO
(ordinary)
ISO
(small)
Inch bolts
LL1L2øF
1/2"
(12.7 mm)
Long
Socket
17 mm 955141 M10 M12 W3/8"
11/16 "
(17 mm)
B
2-3/64"
(52 mm)
15/16"
(24 mm)
1-11/32"
(34 mm)
1"
(25 mm)
17 mm 955149 M10 M12 W3/8"
11/16 "
(17 mm)
B
2-15/16"
(75 mm)
15/16"
(24 mm)
2-1/4"
(57 mm)
1"
(25 mm)
19 mm 955142 M12 M14 W7/16"
3/4"
(19 mm)
B
2-3/64"
(52 mm)
15/16"
(24 mm)
1-11/32"
(34 mm)
1-3/32"
(28 mm)
19 mm 955150 M12 M14 W7/16"
3/4"
(19 mm)
B
2-15/16"
(75 mm)
15/16"
(24 mm)
2-1/4"
(57 mm)
1-3/32"
(28 mm)
21 mm 955143 W1/2"
13/16"
(21 mm)
D
2-3/64"
(52 mm)
15/16"
(24 mm)
1-11/32"
(34 mm)
1-7/32"
(31 mm)
21 mm 955151 W1/2"
13/16"
(21 mm)
D
2-15/16"
(75 mm)
15/16"
(24 mm)
2-1/4"
(57 mm)
1-7/32"
(31 mm)
21 mm 991480 W1/2"
13/16"
(21 mm)
D
4-15/16"
(125 mm)
15/16"
(24 mm)
4-7/32"
(107 mm)
1-7/32"
(31 mm)
22 mm 955144 M12 M14 M16
7/8"
(22 mm)
D
2-3/64"
(52 mm)
15/16"
(24 mm)
1-11/32"
(34 mm)
1-9/32"
(32.5 mm)
24 mm 955146 M16 M18
15/16"
(24 mm)
D
2-3/64"
(52 mm)
1"
(25 mm)
1-11/32"
(34 mm)
1-11/32"
(34 mm)
26 mm 955147 W5/8"
1-1/32"
(26 mm)
D
2-15/16"
(75 mm)
1"
(25 mm)
2-1/4"
(57 mm)
1-1/2"
(38 mm)
30 mm 985197 M20 M22
1-3/16"
(30 mm)
D
2-15/16"
(75 mm)
1"
(25 mm)
2-1/4"
(57 mm)
1-21/32"
(42 mm)
4. Extension bar:
The extension bar is convenient for working in very
restricted spaces or when the socket provided cannot
reach the bolt to be tightened.
CAUTION
When the extension bar is used, the tightening
torque is reduced slightly compared with the
ordinary socket.
s
B
Code No. Dimention B, S
873633 1/2" (12.7 mm)
5. Universal joint:
The universal joint is convenient for impacting nuts
when there is an angle between the socket and
wrench, or when working in a very narrow space.
L
Code No. L
986062 58 mm
NOTE
Specifi cations are subject to change without any
obligaiton on the part of the metabo HPT.
23
English
00BookWR36DE.indb2300BookWR36DE.indb23 2021/01/1814:25:492021/01/1814:25:49

CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement dans ce
mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé.
La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé proviennent d’un non respect des
règles ou précautions de base de sécurité. Un accident peut la plupart du temps être évité si l’on reconnaît une situation
de danger potentiel avant qu’elle ne se produise, et en observant les procédures de sécurité appropriées.
Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section “SECURITE” de ce mode d’emploi et dans
les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement et d’entretien.
Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un endommagement de la machine sont
identifi és par AVERTISSEMENTS sur l’outil motorisé et dans ce mode d’emploi.
NE JAMAIS utiliser cet outil motorisé d’une manière qui n’est pas spécifi quement recommandée par metabo HPT.
SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourraient entraîner
la mort ou de sérieuses blessures.
PRECAUTION indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent entraîner de
mineures et légères blessures ou endommager la machine.
REMARQUE met en relief des informations essentielles.
SECURITE
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions
Tout manquement à observer ces avertissements et instructions peut engendrer des chocs électriques, des
incendies et/ou des blessures graves.
Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour vous y référer ultérieurement.
Le terme "outil électrique", utilisé dans les avertissements, se réfère aux outils électriques (câblé) ou aux outils à
piles (sans fi l).
1) Sécurité de l’aire de travail
a) Maintenir l'aire de travail propre et bien
éclairée.
Les endroits encombrés ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas utiliser d'outils électriques en
présence de liquides, gaz ou poussière
infl ammables, au risque de provoquer une
explosion.
Les outils électriques créent des étincelles
susceptibles d'enfl ammer la poussière.
c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurs
s'approcher de vous lorsque vous utiliser un
outil électrique.
Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.
2) Sécurité électrique
a) Les prises de l'outil électrique doivent
correspondre à la prise secteur.
Ne jamais modifi er la prise.
Ne pas utiliser d'adaptateurs avec les outils
électriques mis à la masse.
Les prises non modifi ées et les prises secteurs
correspondantes réduisent les risques de choc
électrique.
b) Eviter tout contact avec les surfaces mises
à la masse telles que les tuyaux, radiateurs,
bandes et réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique est accru en cas de
mise à la masse du corps.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la
pluie ou à des conditions humides.
Si l'eau pénètre dans l'outil, cela augmente les
risques de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais
utiliser le cordon pour transporter ou
débrancher l'outil électrique.
24
Français
00BookWR36DE.indb2400BookWR36DE.indb24 2021/01/1814:25:492021/01/1814:25:49

Maintenir le cordon loin de la chaleur, de
l'huile, des bords pointus ou des pièces
mobiles.
Les cordons endommagés ou usés augmentent
les risques de choc électrique.
e) En cas d'utilisation d'un outil électrique à
l'extérieur, utiliser un cordon de rallonge
adapté à un usage extérieur.
L'utilisation d'un cordon adapté à l'usage extérieur
réduit les risques de choc électrique.
f) Si vous devez utiliser un outil électrique dans
un endroit humide, utilisez une alimentation
protégée contre les courants résiduels.
L'utilisation d'un dispositif de protection contre
les courants résiduels réduit le risque de choc
électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et
usez de votre bon sens en utilisant un outil
électrique.
Ne pas utiliser d'outil électrique si vous êtes
sous l'infl uence de drogues, d'alcool ou de
médicaments.
Pendant l'utilisation d'outils électrique, un instant
d'inattention peut entraîner des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de protection
individuelle. Toujours porter des verres de
protection.
L'utilisation d'équipements de protection tels
que les masques anti-poussière, les chaussures
de sécurité anti-dérapantes, les casques ou
les protections auditives dans des conditions
appropriées réduisent les risques de blessures.
c) Empêcher les démarrages intempestifs.
Veiller à ce que l'interrupteur soit en
position d'arrêt avant de brancher à une
source d'alimentation et/ou une batterie, de
ramasser l'outil au sol ou de le transporter.
Transporter les outils électriques avec le doigt sur
l'interrupteur ou brancher les outils électriques
avec l'interrupteur en position de marche peut
entraîner des accidents.
d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de
mettre l'outil électrique en marche.
Laisser une clé ou une clé de sécurité sur une
partie mobile de l'outil électrique peut engendrer
des blessures.
e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder une
bonne assise et un bon équilibre pendant le
travail.
Cela permet un meilleur contrôle de l'outil
électrique dans des situations imprévisibles.
f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir
les cheveux, les vêtements et les gants loin
des pièces mobiles.
Les vêtements amples ou les cheveux longs
peuvent se prendre dans les pièces mobiles.
g) En cas de dispositifs destinés au
raccordement d'installations d'extraction et
de recueil de la poussière, veiller à ce qu'ils
soient correctement raccordés et utilisés.
L'utilisation d'un dispositif de collecte de la
poussière peut réduire les dangers associés à la
poussière.
4) Utilisation et entretien d'un outil électrique
a) Ne pas forcer sur l'outil électrique. Utiliser
l'outil électrique adapté à vos travaux.
Le bon outil électrique fera le travail mieux et en
toute sécurité au régime pour lequel il a été conçu.
b) Ne pas utiliser l'outil électrique si
l'interrupteur ne le met pas en position de
marche et d'arrêt.
Tout outil ne pouvant être contrôlé par l'interrupteur
est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la prise ou retirer la batterie avant
de procéder à des réglages, au remplacement
des accessoires ou au stockage des outils
électriques.
Ces mesures préventives de sécurité réduisent
les risques de démarrage accidentel de l'outil
électrique.
d) Stockez les outils électriques inutilisés hors
de la portée des enfants et ne pas laisser des
personnes non familiarisées avec l'outil ou
ces instructions utiliser l'outil électrique.
Les outils électriques sont dangereux entre les
mains d'utilisateurs non habilités.
e) Entretenir les outils électriques. Vérifi er
l'absence de mauvais alignement ou d'arrêt,
d'endommagement de pièces ou toute autre
condition susceptible d'aff ecter l'opération
de l'outil.
Si l'outil est endommagé, le faire réparer
avant utilisation.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
f) Maintenir les outils coupants aiguisés et
propres.
Des outils coupants bien entretenus avec des
bords aiguisés sont moins susceptibles de se
coincer et plus simples à contrôler.
g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et
les mèches de l'outil, etc. conformément à ces
instructions en tenant compte des conditions
d'utilisation et du travail à réaliser.
L'utilisation de l'outil électrique pour des
opérations diff érentes de celles pour lesquelles il
a été conçu est dangereuse.
5) Utilisation et entretien de la batterie
a) Recharger la batterie uniquement avec le
chargeur recommandé par le fabricant.
25
Français
00BookWR36DE.indb2500BookWR36DE.indb25 2021/01/1814:25:492021/01/1814:25:49

4. Étant donné que le clé à chocs sans fi l fonctionne sur
batterie, il faut savoir qu’il peut se mettre à fonctionner
à tout moment.
5. Lors d’un travail en position élevée, évacuer tout
le monde de l’aire de travail et ne pas oublier qu’on
travaille en hauteur.
6. NE JAMAIS toucher les parties mobiles.
NE JAMAIS placer ses mains, ses doigts ou toute
autre partie de son corps près des parties mobiles de
l’outil.
7. NE JAMAIS utiliser l’outil sans que tous les
dispositifs de sécurité ne soient en place.
NE JAMAIS faire fonctionner cet outil sans que tous
les dispositifs et caractéristiques de sécurité ne soient
en place et en état de fonctionnement. Si un entretien
ou une réparation nécessite le retrait d’un dispositif ou
d’une caractéristique de sécurité, s’assurer de bien
remettre en place le dispositif ou la caractéristique de
sécurité avant de recommencer à utiliser l’outil.
8. Utiliser l’outil correct
Ne pas forcer sur un petit outil ou accessoire pour
faire le travail d’un outil de grande puissance. Ne pas
utiliser un outil pour un usage pour lequel il n’a pas été
prévu: par exemple, ne pas utiliser une scie circulaire
pour couper des branches d’arbre ou des bûches.
9. NE JAMAIS utiliser un outil motorisé pour des
applications autres que celles spécifi ées.
NE JAMAIS utiliser un outil motorisé pour des
applications autres que celles spécifi ées dans le
mode d’emploi.
10. Manipuler l’outil correctement
Utiliser l’outil de la façon indiquée dans ce mode
d’emploi. Ne pas laisser tomber ou lancer l’outil.
NE JAMAIS permettre que l’outil soit utilisé par des
enfants, des personnes non familiarisées avec son
fonctionnement ou un personnel non autorisé.
11. Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les
couvercles fermement en place.
Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les
couvercles fermement montés. Vérifi er leurs
conditions périodiquement.
12. Ne pas utiliser les outils motorisés si le
revêtement de plastique ou la poignée est fendu.
Des fentes dans le revêtement ou la poignée peuvent
entraîner une électrocution. De tels outils ne doivent
pas être utilisés avant d’être réparé.
13. Les lames et les accessoires doivent être
fermement montés sur l’outil.
Eviter les blessures potentielles personnelles et aux
autres. Les lames, les instruments de coupe et les
accessoires qui ont été montés sur l’outil doivent être
fi xés et serrés fermement.
Un chargeur inadéquat pour le type de batterie
peut entraîner un risque d’incendie en cas
d’utilisation avec une autre batterie.
b) Utiliser les outils électriques uniquement
avec les batteries spécifi ées.
L’utilisation d’autres batteries peut entraîner un
risque de blessures et d’incendie.
c) Lorsque la batterie est inutilisée, la garder
à l’écart d’objets métalliques comme des
trombones, des pièces de monnaie, des clés,
des clous, des vis ou autres petits objets
métalliques pouvant raccorder les bornes.
La connexion des bornes peut entraîner des
blessures ou un incendie.
d) En cas d’utilisation dans des conditions
extrêmes, du liquide peut être émis de la
batterie. Éviter tout contact. en cas de contact
accidentel, rincer à l’eau. Si le liquide entre en
contact avec les yeux, consulter un médecin.
Le liquide émis par la batterie peut entraîner des
irritations et des brûlures.
6) Service
a) Faire entretenir l'outil électrique par un
technicien habilité à l'aide de pièces de
rechange identiques exclusivement.
Cela garantira le maintien de la sécurité de l'outil
électrique.
–AVERTISSEMENT–
Pour réduire tout risque de blessure,
l’utilisateur doit lire le mode d’emploi.
REGLES DE SECURITE SPECIFIQUES ET
SYMBOLES
1. Tenir l’outil électrique par les surfaces isolées
permettant de l’agripper pour eff ectuer une
opération où coupel’attache peut entrer en
contact avec des fi ls électriques masqués.
Le contact de l’attache avec un fi l sous tension peut
transmettre du courant dans les pièces métalliques
exposées de l’outil et communiquer une décharge
électrique à l'opérateur.
2. TOUJOURS porter des protecteurs d’oreille lors
de l’utilisation de l’outil pendant de
longues périodes.
Une exposition prolongée à un son de
forte intensité peut endommager l’ouïe
de l’utilisateur.
3. NE JAMAIS placer les mains ou toute autre partie
du corps près du foret ou du mandrin pendant le
fonctionnement. Tenir le clé à chocs uniquement par
son manche.
26
Français
00BookWR36DE.indb2600BookWR36DE.indb26 2021/01/1814:25:492021/01/1814:25:49

14. NE JAMAIS utiliser un outil défectueux ou qui
fonctionne anormalement.
Si l’outil n’a pas l’air de fonctionner normalement, fait
des bruits étranges ou sans cela paraît défectueux,
arrêter de l’utiliser immédiatement et le faire réparer
par un centre de service metabo HPT autorisé.
15. Manipuler l’outil motorisé avec précaution.
Si un outil motorisé tombe ou frappe un matériau dur
accidentellement, il risque d’être déformé, fendu ou
endommagé.
16. Ne pas essuyer les parties en plastique avec du
solvant.
Les solvants comme l’essence, les diluants, la
benzine, le tétrachlorure de carbone et l’alcool
peuvent endommager et fi ssurer les parties en
plastique. Ne pas les essuyer avec de tels solvants.
Essuyer les parties en plastique avec un chiff on doux
légèrement imbibé d’une solution d’eau savonneuse
et sécher minutieusement.
17. TOUJOURS porter des lunettes des protections
conformes aux exigences des dernières
révisions du standard ANSI Z87.1.
18. N’utilisez pas le produit si l’outil ou les bornes de la
batterie (fi xation de la batterie) sont déformés.
Installer la batterie peut entraîner un court-circuit qui
pourrait provoquer des émissions de fumée ou une
ignition.
19. Gardez les bornes de l’outil (fi xation de la batterie)
exemptes de copeaux et de poussière.
○
Avant toute utilisation, assurez-vous qu’aucun
copeau ou poussière ne s’est accumulé sur la zone
des bornes.
○
Pendant l’utilisation, essayez d’éviter que des
copeaux ou de la poussière provenant de l’outil ne
tombent sur la batterie.
○
Lors de la suspension de l’opération ou après
l’utilisation, ne laissez pas l’outil dans un endroit
où il pourrait être exposé à des copeaux ou de la
poussière.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner un
court-circuit qui pourrait provoquer des émissions de
fumée ou une ignition.
20. Défi nitions pour les symboles utilisés sur cet outil
V ............ volts
—
---
......... courant continu
no .......... vitesse sans charge
---/min .... rotations ou mouvements de va-et-vient par
minute
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES POUR L’UTILISATION DU
CLÉ À CHOCS SANS FIL
AVERTISSEMENT
Une utilisation incorrecte ou dangereuse du clé
à chocs sans fi l risque d'entraîner des blessures
graves ou mortelles. Pour éviter ces risques,
observer les consignes de sécurité élémentaires
suivantes:
1. Ne jamais utiliser le manche de cette clé à choc pour
une tâche autre que celles décrites dans le manuel.
2. Lors d'un travail en hauteur, toujours s'assurer qu'il
n'y a personne dessous avant de commencer.
3. Toujours porter des protections pour les yeux et les
oreilles pendant le travail.
4. Vérifi er qu’il n’y a pas de fi ssure sur la douille.
5. Fixer la douille hexagonale solidement sur le piton.
S'assurer de fi xer la prise avec la broche et le joint
torique avant utilisation. Si la douille hexagonale n’est
pas fi xée assez solidement, elle risque de tomber
et de provoquer un accident. Pour l’accessoire de
douille hexagonale, voir “UTILISATION”.
6. Vérifi er le couple de serrage à l’aide d’une clé
dynamométrique avant l’utilisation, de façon à
s’assurer que le couple de serrage sera correct.
7. Si l’on utilise un joint universel, ne pas faire fonctionner
l’outil à vide. Cela serait dangereux. Si la section de la
douille tourne autour du joint, cela risque de provoquer
des blessures aux mains et sur le corps, ou sous
l’eff et des vibrations intenses qui en résulteraient,
l’utilisateur risque de laisser tomber l’outil.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
POUR LE CHARGEUR DE BATTERIE
AVERTISSEMENT
Une utilisation incorrecte ou dangereuse des
chargeurs de batterie peut entraîner la mort ou
des blessures graves.
LIRE TOUT CE MODE D'EMPLOI
1. Ce manuel renferme des consignes de sécurité et
d’utilisation importantes pour le chargeur de batterie
modèle UC18YSL3.
2. Avant d’utiliser le chargeur de batterie, lire toutes les
étiquettes d’instruction et de précaution apposées
sur (1) le chargeur de batterie, (2) la batterie, et (3) le
produit utilisant la batterie.
3. Pour réduire les risques de blessures, charger les
modèles de batteries rechargeables Metabo HPT
de la série Multi Volt et de la série BSL18. Les autres
modèles de batterie pourraient exploser et provoquer
des blessures ou des dommages.
27
Français
00BookWR36DE.indb2700BookWR36DE.indb27 2021/01/1814:25:492021/01/1814:25:49

4. L’utilisation d’un accessoire non recommandé ou non
vendu par le fabricant du chargeur de batterie risque
de provoquer un feu, une décharge électrique ou des
blessures.
5. Pour réduire tout risque de dommage de la fi che et du
cordon électrique, débrancher le cordon du chargeur
en tirant sur la fi che.
6. Vérifi er que le cordon est placé de façon que
personne ne puisse marcher dessus, se prendre les
pieds dedans, ni l’endommager ou le soumettre à des
contraintes.
7. Ne pas utiliser de cordon de rallonge si cela n’est
pas absolument nécessaire. L’utilisation d’un cordon
de rallonge incorrect pourrait entraîner un feu ou une
décharge électrique. Si l’on doit utiliser un cordon de
rallonge, s’assurer que:
a. Les broches de la rallonge ont les mêmes numéro,
taille et forme que celles de la fi che du chargeur ;
b. Le cordon de rallonge est correctement raccordé
et en bon état électrique ;
c. Le calibre du fi l doit être au moins suffi sant pour
l’intensité nominale CA (ampères) du chargeur de
batterie spécifi ées dans le tableau ci-dessous.
Tableau 1
CALIBRE MINIMUM RECOMMANDÉ POUR LES CORDONS
DE RALLONGE DES CHARGEURS DE BATTERIE
Intensité nominale d’entrée CA (ampères)* Calibre du cordon
Egal ou
supérieur à
mais non
inférieur à
Longueur de cordon en pieds (mètres)
25 (7,5) 50 (15) 100 (30) 150 (45)
0 2 18 18 18 16
2 3 18 18 16 14
3 4 18 18 16 14
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
POUR L’UTILISATION DE LA BATTERIE ET
DU CHARGEUR DE BATTERIE
Pour pouvoir utiliser la scie circulaire à batterie, il faudra
recharger la batterie. Avant d’utiliser le chargeur de
batterie modèle UC18YSL3., bien lire attentivement
toutes les consignes et les avertissements signalés sur le
chargeur, sur la batterie ou dans ce manuel.
PRECAUTION
UTILISER EXCLUSIVEMENT DES MODÈLES
DE BATTERIES metabo HPT DE SÉRIE MULTI-
VOLT. LES AUTRES MODÈLES DE BATTERIE
POURRAIENT EXPLOSER OU PROVOQUER DES
BLESSURES.
Pour éviter tout risque de blessure, observer les consignes
suivantes:
AVERTISSEMENT
Une utilisation incorrecte de la batterie ou du
chargeur de batterie risque de provoquer des
blessures. Pour éviter tout risque de blessure:
1. NE JAMAIS démonter la batterie.
2. NE JAMAIS jeter la batterie au feu, même si elle est
endommagée ou complètement usée. La batterie
risque d’exploser au feu.
3. NE JAMAIS court-circuiter la batterie.
* Si l’intensité nominale d’entrée du chargeur de
batterie est donnée en watts et non en ampères,
calculer la capacité en ampères correspondante en
divisant la capacité en ampères par la capacité de
tension, par exemple:
1250 watts
= 10 ampères
125 volts
8. Ne pas utiliser le chargeur si son cordon ou sa fi che
sont endommagés - Le remplacer immédiatement.
9. Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup, s’il
est tombé ou endommagé de toute autre manière.
L’apporter à un réparateur qualifi é.
10. Ne pas démonter le chargeur ni le produit qui reçoit
la batterie ; si un entretien ou des réparations sont
nécessaires, les apporter à un réparateur qualifi é. Un
remontage incorrect pourrait provoquer une décharge
électrique ou un feu.
11. Pour réduire tout risque de décharge électrique,
débrancher le chargeur de la prise secteur avant
tout entretien ou nettoyage. Il ne suffi t pas de sortir la
batterie.
28
Français
00BookWR36DE.indb2800BookWR36DE.indb28 2021/01/1814:25:502021/01/1814:25:50

4. NE JAMAIS insérer d’objets dans les ouïes d’aération
du chargeur. Il pourrait en résulter un choc électrique
ou des dommages du chargeur.
5. NE JAMAIS eff ectuer la recharge à l’extérieur.
Eloigner la batterie des rayons directs du soleil et
utiliser exclusivement dans des endroits à faible
humidité et bien aérés.
6. NE JAMAIS eff ectuer la recharge si la
température est inférieure à 32°F (0°C) ou supérieure
à 104°F (40°C).
7. NE JAMAIS raccorder deux chargeurs de batterie
ensemble.
8. NE JAMAIS insérer de corps étrangers dans l’orifi ce
de la batterie ou du chargeur de batterie.
9. NE JAMAIS utiliser de transformateur-élévateur pour
la recharge.
10. NE JAMAIS utiliser l’alimentation CC pour charger.
11. NE JAMAIS ranger la batterie ou le chargeur de
batterie dans un endroit où la température peut
atteindre ou dépasser 104°F (40°C), comme à
l’intérieur d’une boîte métallique ou d’une voiture.
12. NE JAMAIS exposer la batterie ou le chargeur de
batterie à la pluie ou l’humidité.
13. TOUJOURS alimenter le chargeur sur une prise
secteur domestique standard (120 volts). L’utilisation
du chargeur à une autre tension peut entraîner une
surchauff e et endommager le chargeur.
14. TOUJOURS attendre au moins 15 minutes entre deux
recharges pour éviter toute surchauff e du chargeur.
15. TOUJOURS débrancher le cordon d’alimentation de
la prise secteur lorsqu’on ne se sert pas du chargeur.
PRÉCAUTIONS RELATIVES A LA
BATTERIE AU LITHIUM ION
Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion
est équipée d'une fonction de protection qui coupe
automatiquement l'alimentation.
Dans les cas 1 à 3 décrits ci-dessous, il est possible que
le moteur s'arrête lorsque vous utilisez ce produit, même
si vous actionnez le commutateur. Il ne s'agit pas d'un
dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de la
protection.
1. Lorsque la charge restante de la batterie diminue , le
moteur s'arrête.
Dans ce cas de fi gure, chargez immédiatement la
batterie.
2. En cas de surcharge de l'outil, actionnez le
commutateur de l'outil et éliminez les causes de la
surcharge. Vous pouvez ensuite recommencer à
utiliser l'outil.
3. En cas de surchauff e due à un travail trop intensif,
l’alimentation de la batterie peut se couper.
Dans ce cas, arrêtez toute utilisation de la batterie et
laissez-la refroidir. Vous pouvez ensuite recommencer
à l’utiliser.
En outre, respectez la précaution et l’avertissement
suivants.
AVERTISSEMENT
Afi n d’éviter toute fuite de la batterie, génération de
chaleur, émission de fumée, explosion et infl ammation,
respectez scrupuleusement les précautions suivantes :
1. Assurez-vous que les copeaux et la poussière ne
s’accumulent pas sur la batterie.
○
Lorsque vous travaillez, assurez-vous que les
copeaux et la poussière ne tombent pas sur la
batterie.
○
Assurez-vous que les copeaux et la poussière
qui tombent sur l’outil lorsque vous travaillez ne
s’accumulent pas sur la batterie.
○
Ne conservez pas une batterie inutilisée dans un
endroit qui est exposé aux copeaux et à la poussière.
○
Avant de stocker une batterie, retirez tous les copeaux
et la poussière qui ont pu y adhérer et ne la conservez
pas avec des pièces métalliques (vis, clous, etc.).
2. Ne percez pas la batterie à l’aide d’un objet pointu tel
qu’un clou. Ne la frappez pas à l’aide d’un marteau.
Ne marchez pas dessus, ne la lancez pas et ne la
soumettez pas un à choc physique important.
3. N’utilisez pas une batterie dont l’extérieur est déformé
ou laisse penser qu’elle est défectueuse.
4. N’insérez pas la batterie à l’envers (pôles inversés).
5. Ne raccordez pas directement la batterie à une prise
électrique ou à un allume-cigare.
6. N’utilisez pas la batterie à d’autres fi ns que celle
spécifi ée.
7. En cas d’échec du chargement d’une batterie, même
après un certain délai, arrêtez immédiatement le
rechargement.
8. N’exposez pas la batterie à des températures ou à
une pression élevées (four à micro-ondes, séchoir,
conteneur sous haute pression).
9. Maintenez à la batterie à l’écart de toute fl amme en
cas de détection d’une fuite ou d’une mauvaise odeur.
10. Ne pas utiliser à proximité d’une source puissante
d’électricité statique.
11. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur,
de génération de chaleur, de décoloration, de
déformation ou d’anomalie en cours d’utilisation,
de rechargement ou d’entreposage, ôtez
immédiatement la batterie de l’équipement ou du
chargeur de batterie et ne l’utilisez plus.
12. Ne plongez jamais la batterie dans de l’eau ou tout
autre liquide, et ne laissez aucun liquide s’infi ltrer
à l’intérieur de la batterie. L’entrée de liquides
conducteurs, tel que de l’eau, peut causer des
dommages pouvant entraîner un incendie ou une
explosion. Rangez votre batterie dans un endroit frais
et sec, à l’écar t d’objets combustibles et infl ammables.
Les atmosphères corrosives doivent être évitées.
29
Français
00BookWR36DE.indb2900BookWR36DE.indb29 2021/01/1814:25:502021/01/1814:25:50

PRECAUTION
1. En cas de projection dans les yeux de liquide ayant
fuit de la batterie, ne vous frottez pas les yeux, rincez-
les à l’eau claire et contactez immédiatement un
médecin.
En l’absence de traitement, le liquide peut détériorer
l’oeil.
2. En cas de projection de liquide ayant fuit de la
batterie sur votre peau ou vos vêtements, rincez
immédiatement ces derniers à l’eau claire (au robinet).
Le liquide peut provoquer une irritation de la peau.
3. En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur,
de surchauff e, de décoloration, de déformation et/ou
autres anomalies lors de la première utilisation de la
batterie, n’utilisez pas cette dernière et renvoyez-la au
fournisseur ou au fabricant.
AVERTISSEMENT
Un court-circuit risque de se produire et causer un
incendie, si un corps étranger conducteur d’électricité
passe dans les bornes de la pile au lithium-ion. Veuillez
respecter les consignes suivantes pour le rangement de
la pile.
○
Ne pas mettre d’objet conducteur d’électricité,
tels que clous, fi l d’acier, de cuivre ou autre fi l
dans la mallette de rangement.
○
Soit ranger le bloc de pile avec l’outil électrique
ou de manière sécuritaire en l’enfonçant dans
le couvercle jusqu’à ce que les orifi ces de
ventilation soient dissimulés afi n d’éviter les
courts-circuits. (Voir la Fig. 3)
À PROPOS DU TRANSPORT DE LA
BATTERIE LITHIUM-ION
Lors du transport d’une batterie lithium-ion, veuillez
observer les précautions suivantes.
AVERTISSEMENT
Informez la société de transport qu'un paquet
contient une batterie lithium-ion, informez la société
de sa puissance de sortie et suivez les instructions
de la société de transport lors de l'organisation du
transport.
●
Les batteries lithium-ion qui dépassent une
puissance de sortie de 100 Wh font partie de
la classifi cation de transport des produits
dangereux et nécessitent l'application de
procédures spéciales.
●
Pour un transport vers l'étranger, vous devez
vous conformer aux lois internationales et aux
normes et réglementations en vigueur dans le
pays de destination.
●
Si le BSL36B18 est installé dans l’outil électrique,
la puissance utile dépassera 100 Wh et l’appareil
sera classé comme Produits dangereux pour la
classifi cation fret transporté.
Wh
Puissance de sortie
Nombre de 2 à 3 chiff res
Fig. 1
PRÉCAUTIONS LORS DE LA CONNEXION
DU DISPOSITIF USB
Lorsqu’un problème inattendu survient, les données sur
un dispositif USB connecté à ce produit risque d’être
endommagées ou perdues. Toujours veiller à sauvegarder
toutes les données contenues dans le dispositif USB
avant de l’utiliser avec ce produit.
Gardez à l’esprit que notre société décline toute
responsabilité relative pour toute donnée enregistrée
sur un dispositif USB qui est corrompue ou perdue, ni
pour tout dommage susceptible de se produire sur un
périphérique raccordé.
30
Français
00BookWR36DE.indb3000BookWR36DE.indb30 2021/01/1814:25:502021/01/1814:25:50

CONSERVER CES INSTRUCTIONS
ET
LES METTRE A LA DISPOSITION DES AUTRES
UTILISATEURS
ET
PROPRIETAIRES DE CET OUTIL!
PRÉCAUTIONS RELATIVES AUX FONCTIONS DE RÉSISTANCE À LA POUSSIÈRE ET
D’ÉTANCHÉITÉ À L’EAU
Ce produit est conforme aux indices de classe de protection IP56 (résistance à la poussière et étanchéité à l’eau) pour les
appareils électriques tel que stipulé par les réglementations IEC internationales. (Seule l’unité principale est conforme
aux indices de classe de protection IP56 lorsqu’équipée d’une batterie.)
[Descriptions des codes IP]
IP56
Indice de protection pour la pénétration de l’eau
Pas d’eff ets indésirables pour l’appareil en cas de puissants jets d’eau pulvérisés dans toutes les directions
(étanche à l’eau).
(100 litres d’eau par minute pulvérisés pendant environ trois minutes depuis une distance d’environ trois mètres
au moyen d’une buse de pulvérisation de 12,5 mm de diamètre.)
Indice de protection pour les assauts externes par des corps solides
La poussière susceptible de provoquer des eff ets indésirables sur l’appareil ne doit pas être en mesure de
pénétrer (résistance à la poussière).
(L’appareil sera laissé hors tension dans une chambre d’essais dans laquelle des particules de talc d’un
diamètre inférieur à 75 μm fl ottent dans l’air au moyen d’une pompe d’agitation à un débit de 2 kg par mètre
cube pendant huit heures.)
L’appareil a été conçu pour supporter les eff ets de la poussière et de l’eau, mais il n’est pas garanti qu’il ne subira pas de
dysfonctionnement. Ne pas utiliser ou laisser l’appareil dans les endroits où il est soumis à des quantités excessives de
poussière ou dans des endroits où il est immergé dans l’eau ou exposé à la pluie.
31
Français
00BookWR36DE.indb3100BookWR36DE.indb31 2021/01/1814:25:502021/01/1814:25:50

DESCRIPTION FONCTIONNELLE
REMARQUE
Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une utilisation sans
danger et un entretien de l’outil motorisé.
NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision de l’outil sans avoir d’abord lu et compris toutes les instructions de
sécurité contenues dans ce manuel.
Certaines illustrations dans ce mode d’emploi peuvent montrer des détails ou des accessoires diff érents de ceux de
l’outil motorisé utilisé.
NOM DES PARTIES
1. Clé à choc sans fi l
Bouton-poussoir
Batterie
Moteur
Tableau de
commande
Poignée
Crochet
Sélecteur de
mode Haut/Bas
Sélecteur de mode
d’arrêt automatique
Témoin lumineux de
mode d’arrêt automatique
Chabotte
Coff ret du marteau
Gâchette
DEL d’éclairage
Anneau de friction
Témoin lumineux de
mode Haut/Bas
Fig. 2
2. Batterie 3. Chargeur de batterie
Batterie Loquet
Orifi ces de ventilation
Bornes
Couvercle de batterie
Orifi ces de
ventilation
Corps
Cordon
Plaque signalétique
Témoin de charge
Rail de
guidage
<BSL36A18>
Fig. 3
<UC18YSL3>
Fig. 4
32
Français
00BookWR36DE.indb3200BookWR36DE.indb32 2021/01/1814:25:502021/01/1814:25:50

SPECIFICATIONS
1. Clé à choc sans fi l
Modèle WR36DE
Moteur Moteur sans balai à courant continu
Vitessa à vide
Mode 4 0–2 400 /min
Mode 3 0–2 100 /min
Mode 2 0–1800 /min
Mode 1 0–1500 /min
Capacité
Boulon ordinaire 3/8" (M10)–1" (M24)
Boulon hautement extensible 3/8" (M10)–3/4" (M20)
Couple de serrage
Maximum 568 lb-pi
{770 N∙m}
Entraînement carré 1/2" (12,7 mm)
Batterie*
Type* Batterie au Li-ion modèle BSL36A18
Tension CC 36 V / 18 V
Poids 5,7 lbs. (2,6 kg)
* Les batteries existantes (séries BSL3660/3626/3620, BSL18xx et BSL14xx) ne peuvent pas être utilisées avec cet outil.
2. Chargeur de batterie
Modèle UC18YSL3
Source d’alimentation d’entrée Monophasée: CA 120 V 60 Hz
Durée de recharge
(à une température de 68°F (20°C))
BSL36A18 : Environ 32 min
Tension de charge CC 14.4–18 V
Courant de charge CC 8.0 A
Poids 1,3 lbs. (0,6 kg)
REMARQUE: La durée de recharge peut varier en fonction de la température et de la tension de la source d’alimentation.
33
Français
00BookWR36DE.indb3300BookWR36DE.indb33 2021/01/1814:25:502021/01/1814:25:50

ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
1. Brancher le cordon d’alimentation du chargeur
dans une prise murale. Une fois que le cordon
d’alimentation est branché, le témoin de charge
clignote en rouge.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser le cordon
électrique s’il est endommagé.
Le faire réparer immédiate ment.
2. Insérer la batterie dans le chargeur de batterie.
Insérer la batterie dans le chargeur de batterie comme
indiqué à la Fig. 6.
Témoin de charge
Rail de
guidage
Batterie
Fig. 6
3. Recharge
Lorsque vous insérez une batterie dans le chargeur,
le témoin de charge clignote en bleu.
Lorsque la batterie est complètement chargée, le
témoin de charge s’allume en vert. (Voir Tableau 2)
(1) Indication du témoin de charge
Les indications du témoin de charge sont expliquées
dans le Tableau 2, en fonction de l’état du chargeur de
batterie ou de la batterie.
UTILISATIONS
○
Pour le serrage et le desserrage de tous types de
boulons et d’écrous utilisés pour la consolidation de
stuctures.
MÉTHODE DE RETRAIT ET
D’INSTALLATION DE LA BATTERIE
1. Retrait de la batterie
Maintenir fermement la poignée et pousser le taquet
de la batterie pour l’enlever (voir Fig. 5).
PRECAUTION
Ne jamais court-circuiter la batterie.
2. Mise en place de la batterie
Insérer la batterie tout en respectant la polarité (voir
Fig. 5).
Batterie
Pousser
Tirer
Insérer
Poignée
Loquet
Fig. 5
MÉTHODE DE RECHARGE
REMARQUE
Avant de brancher le chargeur dans la prise, vérifi er
les points suivants.
○
La tension de la source d’alimentation est indiquée
sur la plaque signalétique.
○
Le cordon n’est pas endommagé.
AVERTISSEMENT
Ne pas eff ectuer de recharge à une tension
supérieure à la tension indiquée sur la plaque
signalétique.
Si la recharge est eff ectuée à une tension
supérieure à la tension indiquée sur la plaque
signalétique, le chargeur sera brûlé.
34
Français
00BookWR36DE.indb3400BookWR36DE.indb34 2021/01/1814:25:502021/01/1814:25:50

Tableau 2
Indications du témoin de charge
Témoin
de charge
(ROUGE /
BLEU /
VERT /
VIOLET)
Avant la
charge
Clignote
(ROUGE)
S’allume pendant 0,5 seconde. Ne
s’allume pas pendant 0,5 seconde.
(Éteint pendant 0,5 seconde)
Branché à la source
d'alimentation
Pendant la
charge
Clignote
(BLEU)
S’allume pendant 0,5 seconde. Ne
s’allume pas pendant 1 seconde.
(Éteint pendant 1 seconde)
Capacité de la batterie à moins
de 50%
Clignote
(BLEU)
S’allume pendant 1 seconde. Ne
s’allume pas pendant 0,5 seconde.
(Éteint pendant 0,5 seconde)
Capacité de la batterie à moins
de 80%
S’allume
(BLEU)
S’allume sans interruption
Capacité de la batterie à plus
de 80%
Charge
terminée
S’allume
(VERT)
S’allume sans interruption
(Signal sonore continu : environ
6 secondes)
Veille de
surchauff e
Clignote
(ROUGE)
S’allume pendant 0,3 seconde. Ne
s’allume pas pendant 0,3 seconde.
(Éteint pendant 0,3 seconde)
Batterie en surchauff e.
Impossible de charger. (La
charge commencera une fois
que la batterie sera froide).
Charge
impossible
Scintille
(VIOLET)
S’allume pendant 0,1 seconde. Ne
s’allume pas pendant 0,1 seconde.
(Éteint pendant 0,1 seconde)
(Signal sonore intermittent : environ
2 secondes)
Anomalie de la batterie ou du
chargeur
(2) Au sujet de la température de la batterie rechargeable
Les températures des batteries rechargeables sont
indiquées dans le Tableau 3.
Laisser refroidir les batteries qui ont chauff é avant de
les recharger.
Tableau 3
Batteries
rechargeables
Températures de recharge de
la batterie
BSL36A18
32°F–122°F
(0°C–50°C)
(3) Durée de recharge (A 68°F (20°C))
Tableau 4 Temps de recharge
Chargeur
Batterie
UC18YSL3
BSL36A18 Env. 32 min
REMARQUE
Le temps de recharge peut varier en fonction de la
température ambiante.
4. Débrancher le chargeur de batterie de la prise.
PRECAUTION
Ne pas débrancher la fi che de la prise en tirant
sur le cordon.
Pour éviter tout dommage lorsqu’on débranche
la fi che de la prise, bien tenir la fi che proprement
dite.
5. Retirer la batterie du chargeur de batterie.
Sortir la batterie du chargeur tout en la soutenant de
la main.
REMARQUE
Bien sortir la batterie du chargeur de batterie après
usage, et la conserver.
35
Français
00BookWR36DE.indb3500BookWR36DE.indb35 2021/01/1814:25:502021/01/1814:25:50

CHARGEMENT DU DISPOSITIF USB
Lorsqu’un problème inattendu survient, les données sur
un dispositif USB connecté à ce produit risque d’être
endommagées ou perdues. Toujours veiller à sauvegarder
toutes les données contenues dans le dispositif USB
avant de l’utiliser avec ce produit.
Gardez à l’esprit que notre société décline toute
responsabilité relative pour toute donnée enregistrée
sur un dispositif USB qui est corrompue ou perdue, ni
pour tout dommage susceptible de se produire sur un
périphérique raccordé.
AVERTISSEMENT
○
Avant l’utilisation, vérifi ez que le câble USB ne
soit pas défectueux ni endommagé.
L’utilisation d’un câble USB défectueux ou
endommagé peut provoquer des émissions de
fumée ou un départ d’incendie.
○
Lorsque le produit n’est pas utilisé, couvrir le
port USB avec le cache en caoutchouc.
L’accumulation de poussière, etc. dans le port
USB peut provoquer des émissions de fumée ou
un départ d’incendie.
REMARQUE
○
Le temps requis pour la charge sera plus longue
lorsque l’on charge un périphérique USB et la batterie
en même temps.
○
Parfois, il peut y avoir une pause pendant la charge de
l’USB.
○
Lorsqu’un périphérique USB n’est pas en cours de
chargement, mettez le commutateur USB sur arrêt et
retirez le périphérique USB du chargeur.
Le non-respect de cette consigne peut non seulement
réduire la durée de vie de la batterie d’un périphérique
USB, mais aussi peut engendrer des accidents
inattendus.
(1) Sélectionnez une méthode de charge
Selon la méthode de charge sélectionnée, soit la
batterie est insérée dans le chargeur, ou le câble
d’alimentation est branché dans une prise électrique.
○
Chargement d’un périphérique USB à l’aide d’une
batterie (Fig. 7-a)
○
Charger un dispositif USB à partir d’une prise
électrique (Fig. 7-b)
○
Charger un dispositif USB et une batterie à partir
d’une prise électrique (Fig. 7-c)
En ce qui concerne le courant de décharge d’une
batterie neuve
Etant donnée que les substances chimiques internes
sont restées inactives dans le cas des batteries
neuves ou des batteries qui sont restées longtemps
inutilisées, le courant de décharge risque d’être très
faible lors des première et deuxième utilisations. Ce
phénomène est temporaire et le temps de recharge
normal sera rétabli quand les batteries auront été
rechargées 2 ou 3 fois.
Comment prolonger la durée de vie des batteries
(1) Recharger les batteries avant qu’elles ne soient
complètement épuisées.
Quand la puissance de l’outil utilisé faiblit, l’éteindre
et recharger la batterie. Si l’outil continue d’être utilisé
jusqu’à épuisement du courant électrique, la batterie
risque d’être endommagée et sa durée de vie se
raccourcira.
(2) Eviter d’eff ectuer la recharge sous des températures
élevées.
Une batterie est toujours chaude immédiatement
après son utilisation. Si la batterie est rechargée
immédiatement après utilisation, les substances
chimiques internes risquent de se détériorer et la
durée de vie de la batterie se raccourcira. Laisser la
batterie refroidir un moment avant de l’utiliser.
PRECAUTION
●
Si le chargeur a fonctionné pendant longtemps
de suite, il sera chaud, ce qui risque de
provoquer des pannes. Lorsque la recharge est
terminée, laisser le chargeur refroidir pendant
environ 15 minutes avant de passer à la recharge
suivante.
●
Si la batterie est chargée alors qu’elle est chaude
parce qu’elle a été laissée longtemps dans un
endroit en plein soleil ou parce qu’elle vient
d’être utilisée, le témoin de charge du chargeur
s’allume pendant 0,3 seconde, ne s’allume
pas pendant 0,3 seconde (éteint pendant
0,3 seconde). Dans une telle éventualité, laisser
la batterie refroidir, puis procéder à la recharge.
●
Lorsque le témoin de charge clignote (à
intervalles de 0,2 seconde), vérifi er et retirer les
corps étrangers dans l’orifi ce d’installation de
la batterie du chargeur. S’il n’y a pas de corps
étrangers, il s’agit probablement d’une anomalie
de la batterie ou du chargeur. Les porter au
service après-vente agréé.
36
Français
00BookWR36DE.indb3600BookWR36DE.indb36 2021/01/1814:25:502021/01/1814:25:50

AVANT L’UTILISATION
Vérifi er l’aire de travail pour s’assurer qu’il n’y a ni débris
ni désordre.
Evacuer toutes les personnes non nécessaires au travail.
S’assurer que l’éclairage et la ventilation sont satisfaisants.
UTILISATION
1. Choisir une doulille pouvant s’accjoupler au boulon
Bein choisir une douille pouvant s’accoupler au
boulon qui doit être serré. Une douille trop grande
non seulement empêhera un bon serrage mais risque
aussi d’endommager la douille ou l’écrou.
Une douille six pans ou carrée usée ou déformée ne
permettra pas un bon serrage pour fi xer l’écrou ou la
chabotte, et, en conséquence, ceci se traduira pas
une perte de couple.
Veiler à l’usure des trous de douiles et les remplacer
avant que toute usure excessive soit constatée.
2. Mise in place d’une douille
(1) Aligner les portions carrées de la douille et de la
chabotte les unes avec les autres.
(2) Veiller à installer solidement la douille en la poussant
à fond dans la chabotte.
(3) Lors du retrait de la douille, la sortir de la chabotte.
Douille hexagonal Chabotte
Fig. 9
PRECAUTION
●
Utiliser les accessoires spécifi és qui sont
énumérés dans le mode d’emploi et le catalogue
metabo HPT. Sinon il y a risque d’accidents ou de
blessures.
●
Bien installer la douille à fond dans l’enclume.
Si la douille n’est pas solidement installée,
elle risque de se dégager et de provoquer des
blessures.
3. Vérifi ez si la batterie a été correctement installée.
4. Vérifi ez le sens de rotation
La mèche tourne dans le sens horaire (vu de l’arrière)
quand on appuie sur le côté R du bouton-poussoir.
En appuyant sur le côté L du bouton-poussoir, la
mèche tourne dans le sens anti-horaire. (Voir Fig. 10).
(Les repères
et sont marqués sur le corps.)
abc
Fig. 7
(2) Mettez le commutateur d’alimentation USB sur
marche (Fig. 8)
Lorsque vous mettez le commutateur d’alimentation
USB sur marche, le témoin d’alimentation USB
s’allumera.
Témoin
d’alimentation
USB
Cache en
caoutchouc
Port USB
Câble USB
Commutateur
d’alimentation
USB
Fig.8
(3) Connectez le câble USB. (Fig. 8)
Tirez sur le cache en caoutchouc et branchez
fermement un câble USB disponible dans le
commerce (compatible avec le dispositif à recharger)
dans le port USB.
○
Lorsque le câble d’alimentation n’est pas branché
dans une prise électrique, et que la batterie se
décharge, l’énergie de sortie s’arrêtera et le témoin
d’alimentation USB s’éteindra.
○
Lorsque le témoin d’alimentation USB s’éteint,
changez la batterie ou branchez le câble
d’alimentation dans une prise électrique.
(4) Lorsque la charge est terminée
○
Le témoin d’alimentation USB ne s’éteindra pas
lorsque le périphérique USB a été complètement
chargé.
Pour vérifi er l’état de la charge, vérifi ez le périphérique
USB.
○
Mettez le commutateur d’alimentation USB sur arrêt
et débranchez le câble d’alimentation de la prise
électrique. (Fig. 8)
○
Retirez la batterie du chargeur et placez le cache en
caoutchouc sur le port USB.
37
Français
00BookWR36DE.indb3700BookWR36DE.indb37 2021/01/1814:25:502021/01/1814:25:50

Gâchette
Bouton-poussoir
Pousser
Pousser
Repères Repères
Fig. 10
PRECAUTION
Il n’est pas possible de commuter le bouton-
poussoir pendant que le clé à chocs fonctionne.
Pour commuter le bouton-poussoir, arrêter le clé
à chocs, puis régler le bouton-poussoir.
5. Fonctionnement de l’interrupteur
○
Quand on tire sur la gâchette de l’interrupteur, l’outil
tourne. Quand on relâche la gâchette, l’outil s’arrête.
○
La vitesse de rotation peut être contrôlée en faisant
varier la force avec laquelle on appuie sur la gâchette.
Quand on appuie légèrement sur la gâchette, la
vitesse est lente, et elle augmente quand on appuie
plus fort.
○
Lorsque la gâchette est libérée, le frein arrête
immédiatement l’outil.
REMARQUE
Un bruit de vibration se produit quand le moteur est
sur le point de tourner ; il ne s'agit que d'un bruit, et
non d'une anomalie.
6. Serrage et desserrage des boulons
Une douille hex. correspondant à l'écrou ou à la vis
doit d'abord être sélectionnée. Ensuite, monter la
prise sur le piton, et saisir l'écrou à serrer avec la
douille hexagonale. Tout en calant la clé sur le boulon,
enfoncer la gâchette pour frapper l’écrou pendant
plusieurs secondes.
Si l'écrou est monté de façon trop lâche sur le boulon,
le boulon peut tourner avec l'écrou, ne permettant pas
d'eff ectuer un bon serrage. Dans ce cas, arrêter de
frapper sur l'écrou et maintenir la tête de boulon avec
une clé avant de recommencer à frapper, ou bien
serrer manuellement le boulon et l'écrou pour éviter
qu'ils ne glissent.
7. Utilisation du crochet
Le crochet sert à suspendre l’outil électrique à votre
ceinture pendant le travail.
PRECAUTION
●
Lorsque vous employez le crochet, accrochez
fermement l’outil pour en éviter toute chute
accidentelle.
En cas de chute de l’outil électrique, un accident
pourrait survenir.
●
Lorsque vous choisissez de porter l'outil
accroché à votre ceinture, assurez-vous de
détacher la mèche.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner
des blessures inattendues.
●
Installez fermement le crochet. Une mauvaise
installation pourrait provoquer des blessures
pendant l’utilisation.
(1) Dépose du crochet.
Enlevez les vis qui maintiennent le crochet, à l’aide
d’un tournevis Philips. (Fig. 11)
Crochet
Vis
Fig. 11
(2) Remplacer le crochet et serrer les vis.
Installez le crochet à fond dans la gorge de l’outil
électrique et serrez les vis pour le maintenir
fermement. (Fig. 12)
Crochet Vis
Gorge
Fig. 12
38
Français
00BookWR36DE.indb3800BookWR36DE.indb38 2021/01/1814:25:502021/01/1814:25:50

8. Témoin de batterie résiduelle
Vous pouvez vérifi er la capacité résiduelle de la
batterie en appuyant sur le commutateur d’indicateur
de batterie résiduelle pour allumer le témoin de
l’indicateur. (Fig. 13, Tableau 5)
L’indicateur s’éteindra environ 3 secondes après avoir
appuyé sur le commutateur de l’indicateur de batterie
résiduelle.
Il est préférable d’utiliser l’indicateur de batterie
résiduelle en tant que guide étant donné qu’il existe
de légères diff érentes, par exemple en fonction de la
température ambiante et de l’état de la batterie.
De plus, l’indicateur de batterie résiduelle peut être
diff érent de ceux équipés sur un outil ou un chargeur.
Panneau d’affi chage
Témoin
indicateur de
batterie résiduelle
Commutateur
d'indicateur de
batterie résiduelle
Fig. 13
Tableau 5
Statut de la
lampe
Puissance batterie résiduelle
S’allume ;
La puissance résiduelle de la
batterie est de plus de 75%.
S’allume ;
La puissance résiduelle de la
batterie se situe entre 50 et 75%.
S’allume ;
La puissance résiduelle de la
batterie se situe entre 25 et 50%.
S’allume ;
La puissance résiduelle de la
batterie est de moins de 25%.
Clignote ;
La puissance résiduelle de
la batterie est presque nulle.
Rechargez la batterie le plus
rapidement possible.
Clignote ;
Sortie suspendue en raison
d’une température élevée.
Retirez la batterie de
l’outil et laissez-la refroidir
complètement.
Clignote ;
Sortie interrompue en
raison d’une défaillance ou
un dysfonctionnement. Le
problème ne provient peut-être
pas de la batterie ; veuillez
contacter votre revendeur.
Le témoin lumineux de puissance batterie résiduelle
peut s’allumer diff éremment selon la température
ambiante et les caractéristiques de la batterie. Utilisez
donc ce tableau comme référence.
REMARQUE
Ne pas faire subir de choc violent au panneau
d’affi chage ou l’endommager. Cela peut provoquer
des défaillances.
39
Français
00BookWR36DE.indb3900BookWR36DE.indb39 2021/01/1814:25:502021/01/1814:25:50

9. Comment utiliser la DEL d’éclairage
Lorsque le commutateur est activé, la DEL illumine
automatiquement la pointe de l’outil. (Fig. 14)
La DEL lumineuse s’éteint automatiquement 10
secondes après avoir relâché le commutateur.
Gâchette
Fig. 14
PRECAUTION
●
N’exposez pas vos yeux directement à la DEL
d’éclairage en la regardant.
Une exposition continue de vos yeux à la lampe
pourrait les blesser.
●
Essuyer toute poussière ou saleté située sur la
lentille du témoin DEL avec un chiff on doux, en
faisant attention de ne pas rayer la lentille.
Des rayures sur la lentille du témoin DEL peuvent
entraîner une baisse de la luminosité.
10. Fonction du sélecteur de mode de serrage
PRECAUTION
●
Ne pas soumettre le tableau de commande à des
chocs ou des dommages.
●
Sélectionner le mode de serrage pendant
que la gâchette est relâchée. Autrement, un
dysfonctionnement est possible.
Le couple de serrage peut être réglé en fonction du type
de tâche avec l’utilisation combinée du sélecteur de mode
Haut/Bas et du sélecteur de mode d’arrêt automatique.
(Fig. 15)
Sélecteur de
mode Haut/Bas
Sélecteur de
mode d’arrêt
automatique
Fig. 15
(1) Sélecteur de mode Haut/Bas (Fig. 16)
Le mode de serrage bascule entre 4 vitesses de
rotation diff érentes chaque fois que le sélecteur de
mode Haut/Bas est enfoncé.
1
23
4
Fig. 16
(2) Sélecteur de mode d’arrêt automatique (Fig. 17)
Chaque fois que le sélecteur de mode d’arrêt
automatique est enfoncé, la fonction d’arrêt
automatique bascule entre MARCHE et ARRÊT.
○
Lorsque l’arrêt automatique est sur ARRÊT (le témoin
lumineux de mode d’arrêt automatique est éteint) :
Lorsque la gâchette est enclenchée, l’outil électrique
continue d’exercer un impact. (Ne s’arrête pas
automatiquement)
○
Lorsque l’arrêt automatique est sur MARCHE (le
témoin lumineux de mode d’arrêt automatique est
éclairé) :
Lorsque la gâchette est enclenchée, l’outil électrique
exerce un impact pendant une durée prédéfi nie puis
s’arrête automatiquement.
Fig. 17
REMARQUE
○
Le mode adéquat dépend du boulon et du matériau à
visser. Faire des essais en serrant quelques boulons
et ajuster le mode de réglage en conséquence.
○
La fonction du sélecteur de mode de serrage ne peut
être réglée qu’après avoir installé la batterie dans la
clé et enclenché la gâchette une fois.
40
Français
00BookWR36DE.indb4000BookWR36DE.indb40 2021/01/1814:25:512021/01/1814:25:51

Réglages de la fonction du sélecteur de mode de serrage
Vitesse de
rotation
(/min)
Mode
Haut/Bas
Mode d’arrêt
automatique
(Durée d’arrêt
automatique)
Utilisation
1500 Mode 1
OFF
Pour une tâche nécessitant des réglages fi ns
comme lors du serrage de boulons de petit
diamètre par exemple.
1800 Mode 2
2100 Mode 3
Pour une tâche nécessitant de limiter la
puissance pendant le serrage.
2400 Mode 4
Pour une tâche nécessitant puissance et
vitesse pendant le serrage.
1500 Mode 1
ON
Environ
0,5 sec.
Tâches incluant la fi xation provisoire des
écrous de roue pour les véhicules ou les
raccords de tuyau
1800 Mode 2
Environ
1 sec.
2100 Mode 3
Environ
1,5 sec.
Fixation provisoire de cadres en acier, etc.
2400 Mode 4
Environ
2 sec.
Fixation provisoire d’équipement lourd,
ponts, etc.
PRECAUTIONS D'UTILISATION
1. Repos de l’appareil après un travail continu
Après un travail de serrage de boulons eff ectué
de façon continue, laisser l’outil reposer pendant
environ 15 minutes lors du remplacement de la
batterie. La température du moteur, de la gâchette,
etc. augmentera si le travail est repris tout de suite
après le remplacement de la batterie, ce qui risque de
provoquer un grillage.
PRECAUTION
Ne pas toucher le boîtier du marteau, car il
devient très chaud pendant le travail en continu.
2. Précautions d’utilisation du sélecteur de réglage de
vitesse
Ce sélecteur comprend un circuit électronique
intégré qui fait varier à l’infi ni la vitesse de rotation.
Par conséquent, si la gâchette de sélection n’est
tirée que légèrement (faible vitesse de rotation) et le
moteur est arrêté tout en vissant des vis en continu,
les composants du circuit électronique risquent de
chauff er et d’être endommagés.
3. Travailler à un couple de serrage convenable pour le
boulon percuté
Le couple de serrage optimal pour écrous et boulons
diff ère en fonction de la matière et de la taille des écrous
et des boulons. Un couple de serrage frop important
pour un petit boulon risque de déformer ou de fendre
lee boulon. Le couple augment proportionnellement
au temps de fonctionnement. Utiliser le réglage
d’échelle et le temps de fonctionnement appropriés
pour le boulon.
4. Maintien de l’outil
Maintenir fermement l’outil des deux mains. Dans ce
cas, caler l’outil sur le boulon.
Il n’est pas nécessaire de pousser l’outil très fort.
Maintenir l’outil en exerçant une force suffi sante pour
neutraliser la force de frappe.
41
Français
00BookWR36DE.indb4100BookWR36DE.indb41 2021/01/1814:25:512021/01/1814:25:51

5. Vérifi er le couple de serrage
Les facteurs suivants contributent à une réduction du
couple de serrage. Ainsi, vérifi er le couple de serrage
réel désiré en serrage quelques boulons avec une clé
dynamométrique à main avant d’eff ecteur le travail.
Facteurs infl uençant le couple de serrage.
(1) Tension
Si la marge de décharge est atteine, la tension décroît
et le couple e serrage diminue.
(2) Temps de fonctionnement
Le couple de serrage augmente quand le temps de
fonctionnement augmente. Toutefois, le couple de
serrage n’augmente pas au-dessus d’une certaine
valeur, ceci même si l’appareil fonctionne pendant
longtemps.
(3) Diamètre de boulon
Le couple de serrage diff ère selon le diamètre du
boulon. En règle générale, un boulon de diamètre plus
large nécessite un couple de serrage plus important.
(4) Conditions de serrage
Le couple de serrage diff ère selon le rapport de
couple, la classifi cation et la longueur des boulons
et ceci même si des boulons ayant des fi letages de
dimensions identiques sont utilisés. Le couple diff ère
aussi en fonction de l’état du métal à la surface à
travers lequel les boulons doivent être serrés. Quand
le boulon et l’écrou tournent ensemble, le couple est
réduit de façon importante.
(5) Utilisation de pièces optionnelles
Le couple de serrage est légèrement réduit en
utilisant une barre de rallonge, un joint universel ou
une douille longue.
(6) Jeu de la douille
Une douille six pans ou carrée usée ou déformée
ne permettra pas un bon serrage pour fi xer l’écrou
ou la chabotte, ce qui se traduira par une perte de
couple. L’utilisation d’une douille inappropriée qui ne
s’apparie pas au boulon se traduira par un couple de
serrage insuffi sant.
(7) Le couple de serrage varie selon l’état de charge de la
batterie.
ENTRETIEN ET INSPECTION
AVERTISSEMENT
Sortir la batterie avant toute opération d’inspection ou d’entretien.
1. Vérifi er l'état de la douille
Une douille six pans ou carrée usée ou déformée ne
permettra pas un bon serrage pour fi xer l’écrou ou la
chabotte, ce qui se traduira par une perte de couple
de serrage. Contrôler périodiquement l’état d’usure
des trous de douille et les remplacer par des neufs en
cas de besoin.
2. Vérifi er les vis
Des vis mal serrées sont dangereuses. Les inspecter
régulièrement et vérifi er qu’elles sont serrées à fond.
PRECAUTION
L'utilisation de l'outil électrique avec des vis
desserrées serait extrêmement dangereuse.
3. Entretien du moteur
Le bobinage de l’ensemble moteur est le “cœur”
même de l’outil électro-portatif. Veiller soigneusement
à ce que ce bobinage ne soit pas endommagé et/ou
mouillé par de l’huile ou de l’eau.
4. Vérifi er s’il y a de la poussière
Enlever la poussière avec un chiff on doux ou un
chiff on humecté d’eau savonneuse. Ne pas utiliser
de décolorant, chlorure, essence ou diluant, car ces
produits pourraient endommager le plastique.
5. Inspection des bornes (outil et batterie)
Assurez-vous qu'il n'y a pas de copeaux ou de
poussières accumulés sur les bornes.
À l’occasion, vérifi er avant, pendant et après le
fonctionnement.
PRÉCAUTION
Retirez tous les copeaux ou la poussière qui se sont
accumulés sur les bornes.
Le non-respect de cette consigne pourrait provoquer
un dysfonctionnement.
6. Mise au rebut d’une batterie usée
AVERTISSEMENT
Ne pas jeter la batterie usée aux ordures
ménagères. La batterie risque d’exploser si elle
est incinérée. L’appareil que vous avez acheté
renferme une batterie rechargeable. La batterie
est recyclable. Lorsqu’elle a atteint sa limite
de service, selon les lois des états et les lois
locales, il peut être illégal de jeter cette batterie
aux ordures ménagères. Vérifi er auprès de son
service de ramassage d’ordures les options de
recyclage et la procédure correcte de mise au
rebut.
42
Français
00BookWR36DE.indb4200BookWR36DE.indb42 2021/01/1814:25:512021/01/1814:25:51

7. Rangement
Ranger dans un lieu dont la température est inférieure
à 104°F (40°C), et hors de portée des enfants.
REMARQUE
Stockage des batteries au lithium-ion
Assurez-vous que les batteries au lithium-ion ont été
entièrement chargées avant de les stocker.
Le stockage prolongé (3 mois ou plus) de batteries
faiblement chargées peut entraîner une détérioration
des performances, réduisant considérablement la
durée d’autonomie des batteries alors incapables de
tenir une charge.
Il est cependant possible de recouvrer la capacité
d’autonomie d’une batterie considérablement
endommagée en alternant deux à cinq fois charge et
utilisation.
Si la durée d’autonomie de la batterie reste
extrêmement courte malgré les charges et utilisations
consécutives, considérez la batterie en fi n de vie et
procurez-vous en une neuve.
8. Entretien et réparation
Tous les outils motorisés de qualité auront
éventuellement besoin d’une réparation ou du
remplacement d’une pièce à cause de l’usure
normale de l’outil. Pour assurer que seules des
pièces de rechange autorisées seront utilisées,
tous les entretiens et les réparations doivent être
eff ectués uniquement par UN CENTRE DE SERVICE
metabo HPT AUTORISE.
PRECAUTION
Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil
électrique, respecter les règlements et les
normes de sécurité en vigueur dans le pays en
question.
Avis important sur les batteries pour outils
électriques sans fi l metabo HPT
Toujours utiliser une de nos batteries originales
spécifi ées. Nous ne saurions garantir la sécurité et
la performance de notre outil électrique sans fi l s’il
est utilisé avec une batterie autre que celle que nous
avons spécifi é, ou encore si la batterie est démontée et
modifi ée (par exemple, le démontage et remplacement
des cellules ou autres composants internes).
43
Français
00BookWR36DE.indb4300BookWR36DE.indb43 2021/01/1814:25:512021/01/1814:25:51

GUIDE DE DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT
● Afi n d'éviter un démarrage intempestif, placer l'interrupteur à la position d'arrêt (OFF) et débrancher la
fi che de la source d'alimentation avant d'eff ectuer un quelconque ajustement.
● Toute réparation électrique ou mécanique doit être eff ectuée par un technicien qualifi é. Contacter un
centre de service autorisé de metabo HPT.
1. Outil électrique
Problème Origine possible Solution possible
L'outil ne fonctionne pas Aucune énergie dans la batterie Charger la batterie.
L'outil s'est arrêté
soudainement
L'outil était en surcharge Éliminer le problème provoquant la
surcharge.
La batterie a surchauff é. Laisser la batterie refroidir.
La gâchette était enfoncée pendant
5 minutes ou plus.
Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Le moteur électrique a été
automatiquement arrêté pour empêcher
une défaillance de l'outil.
Douilles de l’outil
-impossibles à fi xer
-tombent
-impossibles à retirer
La forme de la partie de fi xation ne
correspond pas
Veiller à utiliser des douilles avec carré
conducteur de 12,7 mm.
Le commutateur ne peut
pas être tiré
Le bouton de sélection avant/arrière est
positionné à mi-hauteur
Appuyer sur le bouton fermement jusqu'à
la position correspondant au sens de
rotation souhaité.
Un bruit aigu inhabituel est
émis lors du déclenchement
de la gâchette.
La gâchette n’est enclenchée que
légèrement.
Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Cela ne se produira pas si la gâchette est
enclenchée complètement.
La batterie ne peut pas être
installée
Tentative d'installation d'une batterie d’un
autre type que celui défi ni pour l’outil.
Veuillez installer une batterie de type
multi-volt.
2. Chargeur
Problème Origine possible Solution possible
Le témoin de charge
clignote rapidement en
violet et le chargement de la
batterie ne démarre pas.
La batterie n’est pas insérée à fond. Insérer fermement la batterie.
Un corps étranger se trouve sur la borne
de la batterie ou là où la batterie est fi xée.
Retirer le corps étranger.
Le témoin de charge
clignote en rouge et la
charge de la batterie ne
débute pas.
La batterie n’est pas insérée à fond. Insérer fermement la batterie.
La batterie a surchauff é. Si la batterie est laissée en place et
si la température diminue, la charge
débutera automatiquement, mais ceci
peut réduire la durée de vie de la batterie.
Il est recommandé de laisser refroidir la
batterie dans un endroit bien aéré éloigné
des rayons directs du soleil avant de la
charger.
44
Français
00BookWR36DE.indb4400BookWR36DE.indb44 2021/01/1814:25:512021/01/1814:25:51

Problème Origine possible Solution possible
Le temps de
fonctionnement de la
batterie est court alors
même que la batterie est
complètement chargée.
La durée de vie de la batterie est
terminée.
Remplacer la batterie par une neuve.
La charge de la batterie
prend du temps.
La température de la batterie, du
chargeur ou de l’environnement alentour
est très basse.
Charger la batterie à l’intérieur ou dans un
autre environnement plus chaud.
Les bouches d’aération du chargeur sont
bloquées provoquant la surchauff e de ses
éléments internes.
Éviter de bloquer les bouches d’aération.
Le ventilateur de refroidissement ne
fonctionne pas.
Communiquer avec un centre de service
metabo HPT autorisé pour solliciter une
réparation.
Le témoin d’alimentation
USB s’est éteint et le
périphérique USB a cessé
la charge.
La capacité de la batterie est devenue
faible.
Remplacer la batterie par une batterie
ayant assez de capacité restante.
Brancher la fi che du cordon d’alimentation
du chargeur dans une prise électrique.
Le témoin d’alimentation
USB ne s’éteint pas alors
même que le périphérique
USB a fi ni la charge.
Le témoin d’alimentation USB s’allume en
vert pour indiquer que la charge USB est
possible.
Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Le statut de charge du
périphérique USB ou la fi n
de la charge est incertain(e).
Le témoin d’alimentation USB ne s’éteint
pas alors même que la charge est
terminée.
Inspecter le périphérique USB en charge
pour confi rmer son statut de charge.
La charge du périphérique
USB s’interrompt à mi-
chemin.
Le chargeur a été branché dans une
prise électrique alors même que le
périphérique USB était chargé au
moyen de la batterie comme source
d’alimentation.
Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Le chargeur interrompt la charge USB
pendant environ 5 secondes lorsqu’il
fait la diff érence entre les sources
d’alimentation.
Une batterie a été insérée dans le
chargeur alors même que le périphérique
USB était chargé au moyen d’une prise
secteur comme source d’alimentation.
La charge du périphérique
USB s’interrompt à mi-
chemin lorsque la batterie
et le périphérique USB sont
chargés simultanément.
La batterie est complètement chargée. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Le chargeur interrompt la charge USB
pendant environ 5 secondes alors qu’il
vérifi e si la charge de la batterie est
terminée.
La charge du périphérique
USB ne débute pas lorsque
la batterie et le périphérique
USB sont chargés
simultanément.
La capacité restante de la batterie est
très basse.
Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Lorsque la capacité de la batterie atteint
un certain niveau, la charge USB débute
automatiquement.
45
Français
00BookWR36DE.indb4500BookWR36DE.indb45 2021/01/1814:25:512021/01/1814:25:51

ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT
TOUJOURS utiliser uniquement des pièces de rechange et des accessoires metabo HPT. NE JAMAIS
utiliser de pièce de rechange ou d’accessoires qui ne sont pas prévus pour être utilissl avec cet outil. En
cas de doute, contacter metabo HPT pour savoir si une pièce de rechange ou un accessoire particulier
peuvent être utilisés en toute sécurité avec votre outil.
L’utilisation de tout autre attachement ou accessoire peut être dangereux et peut causer des blessures
ou des dommages mécaniques.
REMARQUE
Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la part de metabo HPT.
ACCESSOIRES STANDARD
WR36DE
(2XCK)
Chargeur de batterie (UC18YSL3) .........................................................................................1
Batterie (BSL36A18) ...............................................................................................................2
Couvercle de batterie (N° de code 329897) ...........................................................................1
Coff ret en plastique (N° de code 377282) ..............................................................................1
WR36DE
(NN)
La batterie, le chargeur de batterie, le coff ret en plastique et le couvercle de la batterie ne sont
pas fournis.
ACCESSOIRES EN OPTION
1. Batterie (BSL36A18)
2. Douilles
Forme D
H S
L
L1
ØF
Forme C
H S
L
L1
ØF
Dimensions
de l’entraîne-
ment carré S
Nom du produit
N° de
Code
Diamètre de boulon adéquat
Largeur
hexagonale
mesurée aux
bords H
Forme
Douille principale
Dimensions
Haute
tension
ISO
(ordinaire)
ISO
(réduit)
Boulons
en pouces
LL1øF
1/2"
(12,7 mm)
Douille
hexagonale
17 mm 873536 M10 M12 W3/8"
11/16 "
(17 mm)
C
1-1/4"
(32 mm)
5/16"
(8 mm)
1-3/32"
(28 mm)
19 mm 873624 M12 M14 W7/16"
3/4"
(19 mm)
C
1-11/32"
(34 mm)
11/32"
(9 mm)
1-3/32"
(28 mm)
21 mm 873626 W1/2"
13/16"
(21 mm)
D
1-13/32"
(36 mm)
3/8"
(10 mm)
1-1/4"
(32 mm)
22 mm 873627 M12 M14 M16
7/8"
(22 mm)
D
1-9/16"
(40 mm)
9/16"
(14 mm)
1-3/8"
(35 mm)
24 mm 873629 M16 M18
15/16"
(24 mm)
D
1-9/16"
(40 mm)
9/16"
(15 mm)
1-1/2"
(38 mm)
26 mm 873630 W5/8"
1-1/32"
(26 mm)
D
1-9/16"
(40 mm)
9/16"
(15 mm)
1-1/2"
(38 mm)
27 mm 985195 M16 M18 M20
1-1/16"
(27 mm)
D
1-9/16"
(40 mm)
11/16 "
(17 mm)
1-21/32"
(42 mm)
30 mm 985196 M20 M22
1-3/16"
(30 mm)
D
1-31/32"
(50 mm)
3/4"
(19 mm)
1-21/32"
(42 mm)
46
Français
00BookWR36DE.indb4600BookWR36DE.indb46 2021/01/1814:25:512021/01/1814:25:51

3. Douille longue
H
S
L1
L2
L
ØF
Forme D
Forme C
H S
L1
L2
L
ØF
Forme B
H
S
L1
L2
L
ØF
Dimensions
de l’entraîne-
ment carré S
Nom du produit
N° de
Code
Diamètre de boulon adéquat
Largeur
hexagonale
mesurée aux
bords H
Forme
Douille principale
Dimensions
Haute
tension
ISO
(ordinaire)
ISO
(réduit)
Boulons
en pouces
LL1L2øF
1/2"
(12,7 mm)
Douille
longue
17 mm 955141 M10 M12 W3/8"
11/16 "
(17 mm)
B
2-3/64"
(52 mm)
15/16"
(24 mm)
1-11/32"
(34 mm)
1"
(25 mm)
17 mm 955149 M10 M12 W3/8"
11/16 "
(17 mm)
B
2-15/16"
(75 mm)
15/16"
(24 mm)
2-1/4"
(57 mm)
1"
(25 mm)
19 mm 955142 M12 M14 W7/16"
3/4"
(19 mm)
B
2-3/64"
(52 mm)
15/16"
(24 mm)
1-11/32"
(34 mm)
1-3/32"
(28 mm)
19 mm 955150 M12 M14 W7/16"
3/4"
(19 mm)
B
2-15/16"
(75 mm)
15/16"
(24 mm)
2-1/4"
(57 mm)
1-3/32"
(28 mm)
21 mm 955143 W1/2"
13/16"
(21 mm)
D
2-3/64"
(52 mm)
15/16"
(24 mm)
1-11/32"
(34 mm)
1-7/32"
(31 mm)
21 mm 955151 W1/2"
13/16"
(21 mm)
D
2-15/16"
(75 mm)
15/16"
(24 mm)
2-1/4"
(57 mm)
1-7/32"
(31 mm)
21 mm 991480 W1/2"
13/16"
(21 mm)
D
4-15/16"
(125 mm)
15/16"
(24 mm)
4-7/32"
(107 mm)
1-7/32"
(31 mm)
22 mm 955144 M12 M14 M16
7/8"
(22 mm)
D
2-3/64"
(52 mm)
15/16"
(24 mm)
1-11/32"
(34 mm)
1-9/32"
(32,5 mm)
24 mm 955146 M16 M18
15/16"
(24 mm)
D
2-3/64"
(52 mm)
1"
(25 mm)
1-11/32"
(34 mm)
1-11/32"
(34 mm)
26 mm 955147 W5/8"
1-1/32"
(26 mm)
D
2-15/16"
(75 mm)
1"
(25 mm)
2-1/4"
(57 mm)
1-1/2"
(38 mm)
30 mm 985197 M20 M22
1-3/16"
(30 mm)
D
2-15/16"
(75 mm)
1"
(25 mm)
2-1/4"
(57 mm)
1-21/32"
(42 mm)
4. Barre de rallonge:
La barre de rallonge est pratique pour le travail dans
des espaces très resserrés ou lorsque la douille
utilisée ne permet pas d’atteindre le boulon à serrer.
PRECAUTION
Quand la rallonge est utilisée, le couple de
serrage est légèrement réduit comparé à celui
de la douille ordinaire.
s
B
N° de code dimention B, S
873633 1/2" (12,7 mm)
5. Joint universel:
Ce joint universel s’avère très pratique pour serrer des
écrous lorsque la douille et la clé forment un angle ou
lorsqu’ on travaille dans un lieu étroit.
L
N° de code L
986062 58 mm
REMARQUE
Les spécifi cations sont sujettes à modifi cation sans
aucune obligation de la part de metabo HPT.
47
Français
00BookWR36DE.indb4700BookWR36DE.indb47 2021/01/1814:25:512021/01/1814:25:51

INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD
Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda todas
las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este Manual de instrucciones.
La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica se deben
a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad. Los accidentes normalmente podrán evitarse
reconociendo una situación potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de seguridad apropiados.
Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este Manual de instrucciones y
en las secciones que contienen las instrucciones de operación y mantenimiento.
Para evitar lesiones o el daño de la herramienta eléctrica, los riesgos están identifi cados con ADVERTENCIAS en dicha
herramienta y en este Manual de instrucciones.
No utilice NUNCA esta herramienta eléctrica de ninguna forma que no esté específi camente recomendada por
metabo HPT.
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN
ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en la muerte o en
lesiones de gravedad.
PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueden resultar en lesiones menores
o moderadas, o causar daños en la herramienta eléctrica.
NOTA acentúa información esencial.
SEGURIDAD
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones y todas las advertencias de seguridad.
Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona con
la red de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con pilas (sin cable).
1) Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien
iluminada.
Las zonas desordenadas o oscuras pueden
provocar accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en
entornos explosivos como, por ejemplo, en
presencia de líquidos infl amables, gases o
polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que
pueden hacer que el polvo desprenda humo.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados
cuando utilice una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el
control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas
tienen que ser adecuados a la toma de
corriente.
No modifi que el enchufe.
No utilice enchufes adaptadores con
herramientas eléctricas conectadas a tierra.
Si no se modifi can los enchufes y se utilizan tomas
de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de
descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superfi cies
conectadas a tierra como tuberías, radiadores
y frigorífi cos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su
cuerpo está en contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable incorrectamente. No
utilice el cable para transportar, tirar de la
herramienta eléctrica o desenchufarla.
48
Español
00BookWR36DE.indb4800BookWR36DE.indb48 2021/01/1814:25:522021/01/1814:25:52

Mantenga el cable alejado del calor, del
aceite, de bordes afi lados o piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica
al aire libre, utilice un cable prolongador
adecuado para utilizarse al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para usarse
al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar el uso de una
herramienta eléctrica en un lugar húmedo,
utilice un suministro protegido mediante un
dispositivo de corriente residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y
utilice el sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica cuando
esté cansado o esté bajo la infl uencia de
drogas, alcohol o medicación.
La distracción momentánea cuando utiliza
herramientas eléctricas puede dar lugar a
importantes daños personales.
b) Utilice un equipo de protección. Utilice
siempre una protección ocular.
El equipo de protección como máscara para el
polvo, zapatos de seguridad antideslizantes,
casco o protección para oídos utilizado para
condiciones adecuadas reducirá los daños
personales.
c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que
el interruptor está en “off ” antes de conectar
la herramienta a una fuente de alimentación
y/o batería, cogerla o transportarla.
El transporte de herramientas eléctricas con
el dedo en el interruptor o el encendido de
herramientas eléctricas con el interruptor
encendido puede provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender
la herramienta eléctrica.
Si se deja una llave en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica podrían producirse daños
personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio
adecuado en todo momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas
sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y
los guantes alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden
pillarse en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para
la conexión de extracción de polvo e
instalaciones de recogida, asegúrese
de que están conectados y se utilizan
adecuadamente.
La utilización de un sistema de recogida de polvo
puede reducir los riesgos relacionados con el
polvo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas
eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice
la herramienta eléctrica correcta para su
aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor
y de forma más segura si se utiliza a la velocidad
para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden
controlarse con el interruptor son peligrosas y
deben repararse.
c) Antes de hacer ajustes, cambiar accesorios
o almacenar las herramientas eléctricas,
desconecte el enchufe de la fuente eléctrica
y/o las baterías de la herramienta.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga
en marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no
se utilicen para que no las cojan los niños
y no permita que utilicen las herramientas
eléctricas personas no familiarizadas con las
mismas o con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
utilizadas por usuarios sin formación.
e) Mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Compruebe si las piezas móviles
están mal alineadas o unidas, si hay alguna
pieza rota u otra condición que pudiera
afectar al funcionamiento de las herramientas
eléctricas.
Si la herramienta eléctrica está dañada,
llévela a reparar antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes por no realizar
un mantenimiento correcto de las herramientas
eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte afi ladas
y limpias.
Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con los bordes de corte afi lados son
más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los
accesorios y las brocas de la herramienta,
etc. de acuerdo con estas instrucciones,
teniendo en cuenta las condiciones laborales
y el trabajo que se va a realizar.
49
Español
00BookWR36DE.indb4900BookWR36DE.indb49 2021/01/1814:25:522021/01/1814:25:52

2. EMPLEE siempre protectores auditivos cuando
tenga que utilizar la herramienta
durante mucho tiempo.
La exposición prolongada a ruido de
gran intensidad puede causar la pérdida
del sentido del oído.
3. No coloque las manos ni otras partes del cuerpo
cerca de la broca ni del portabrocas durante la
operación. Sostenga la llave de impacto únicamente
por el mango.
4. Ya que la llave de impacto de batería es accionado
por una batería, tenga en mente que puede empezar
a operar en cualquier momento.
5. Cuando trabaje en lugares elevados, despeje el área
de otras personas y tenga en cuenta las condiciones
que haya debajo de usted.
6. NO toque NUNCA las piezas móviles.
NO coloque NUNCA sus manos, dedos, ni demás
partes del cuerpo cerca de las piezas móviles de la
herramienta.
7. NO utilice NUNCA la herramienta sin los
protectores colocados en su lugar.
NO utilice NUNCA esta herramienta sin los
protectores de seguridad correctamente instalados.
Si el trabajo de mantenimiento o de reparación
requiere el desmontaje de un protector de seguridad,
cerciórese de volver a instalarlo antes de utilizar la
herramienta.
8. Utilice la herramienta correcta.
No fuerce herramientas ni accesorios pequeños para
realizar un trabajo pesado.
No utilice las herramientas para fi nes no proyectados,
por ejemplo, no utilice esta amoladora angular para
cortar madera.
9. NO utilice NUNCA una herramienta eléctrica para
aplicaciones que no sean las especifi cadas.
NO utilice NUNCA una herramienta eléctrica para
aplicaciones no especifi cadas en este Manual de
instrucciones.
10. Maneje correctamente la herramienta.
Maneje la herramienta de acuerdo con las
instrucciones ofrecidas aquí. No deje caer ni tire la
herramienta. NO permita NUNCA que los niños ni
otras personas no autorizadas ni familiarizadas con
la operación de la herramienta utilicen ésta.
11. Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas
fi rmemente fi jados en su lugar.
Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas
fi rmemente montados. Compruebe periódicamente
su condición.
La utilización de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes a pretendidas podría dar
lugar a una situación peligrosa.
5) Utilización y cuidado de las herramientas a pilas
a) Recargue sólo con el cargador especifi cado
por el fabricante.
Un cargador que es apto para un tipo de paquete
de pilas podría crear un riesgo de incendio cuando
se utiliza con otro paquete de pilas.
b) Utilice herramientas eléctricas sólo
con paquetes de pilas específi camente
diseñados.
La utilización de otros paquetes de pilas podría
crear riesgo de daños e incendio.
c) Cuando no se utilice el paquete de pilas,
manténgalo alejado de otros objetos
metálicos como clips, monedas, llaves,
clavos, tornillos u otros objetos metálicos
pequeños que puedan hacer una conexión de
un terminal a otro.
Si se acortan los terminales de las pilas podrían
producirse quemaduras o incendios.
d) Bajos condiciones abusivas, podría
expulsarse líquido de la pila; evite todo
contacto. En caso de que se produzca
contacto accidentalmente, enjuague con
agua. Si entra líquido en los ojos, busque
ayuda médica.
El líquido expulsado de la pila podría causar
irritación o quemaduras.
6) Revisión
a) Lleve su herramienta a que la revise un
experto cualifi cado que utilice sólo piezas de
repuesto idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad
de la herramienta eléctrica.
–ADVERTENCIA–
Para disminuir el riesgo de lesiones, el usuario
debe leer el manual de instrucciones.
NORMAS Y SÍMBOLOS ESPECÍFICOS DE
SEGURIDAD
1. Sostenga la herramienta eléctrica por las
superfi cies de agarre aisladas cuando realice
una operación en la que el sujetador pueda
entrar en contacto con el cableado oculto.
Si el sujetador entra en contacto con un cable con
corriente, las partes metálicas expuestas de la
herramienta eléctrica pueden transmitir esa corriente
y producir una descarga eléctrica al operador.
50
Español
00BookWR36DE.indb5000BookWR36DE.indb50 2021/01/1814:25:522021/01/1814:25:52

12. No utilice herramientas eléctricas si la carcasa o
la empuñadura de plástico está rajada.
Las rajas en la carcasa o en la empuñadura de
plástico pueden conducir a descargas eléctricas.
Tales herramientas no deberán utilizarse mientras no
se hayan reparado.
13. Las cuchillas y los accesorios deberán montarse
con seguridad en la herramienta.
Evite lesiones personales y de otras personas.
Las cuchillas, los accesorios de corte, y demás
accesorios montados en la herramienta deberán
fi jarse con seguridad.
14. NO utilice NUNCA una herramienta defectuosa o
que funcione anormalmente.
Si la herramienta parece que funciona anormalmente,
produciendo ruidos extraños, etc., deje
inmediatamente de utilizarla y solicite su arreglo a un
centro de reparaciones autorizado por metabo HPT.
15. Maneje con cuidado las herramientas eléctricas.
Si una herramienta eléctrica se ha caído o ha chocado
inadvertidamente contra materiales duros, es posible
que se haya deformado, rajado, o dañado.
16. No limpie las partes de plástico con disolvente.
Los disolventes, como gasolina, diluidor de pintura,
bencina, tetracloruro de carbono, y alcohol pueden
dañar o rajar las partes de plástico. No las limpie con
tales disolventes.
Limpie las partes de plástico con un paño suave
ligeramente humedecido en agua jabonosa y
después séquelas bien.
17. SIEMPRE utilice protección para los ojos que
satisfaga los requisitos de la última
versión de la norma Z87.1 de ANSI.
18. No use el producto si la herramienta o los terminales
de la batería (el soporte de la batería) están
deformados.
Instalar tal batería podría causar un cortocircuito que
podría resultar en emisiones de humo o incendios.
19. Mantenga los terminales de la herramienta (soporte
de la batería) libres de virutas y polvo.
○
Antes de su uso, asegúrese de que no se han
acumulado virutas ni polvo en la zona de los
terminales.
○
Durante el uso, intente evitar que las virutas o el polvo
de la herramienta caigan sobre la batería.
○
Al suspender la operación o tras el uso, no deje la
herramienta en un área donde pueda estar expuesta
a las virutas o al polvo que caen.
De lo contrario, podría causar un cortocircuito que
podría resultar en emisiones de humo o incendios.
20. Defi niciones para los símbolos utilizados en esta
herramienta
V ........... voltios
—
---
......... corriente continua
no ......... velocidad sin carga
---/min ... revoluciones o reciprocación por minuto
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD PARA USAR LA LLAVE DE
IMPACTO DE BATERÍA
ADVERTENCIA
El uso inadecuado o inseguro de la llave de
impacto de batería puede provocar la muerte
o daños corporales serios. Para evitar estos
riesgos, siga las siguientes instrucciones
básicas de seguridad:
1. No utilice esta llave de impacto para cualquier otra
aplicación que no se especifi que en este manual.
2. Cuando trabaje en lugares elevados, cerciórese
siempre de que no haya nadie debajo antes de
iniciar el trabajo.
3. Cuando trabaje, utilice siempre protección para sus
ojos y oídos.
4. Confi rme que el casquillo no esté rajado.
5. Fije el casquillo hexagonal en la boca. Asegúrese de
fi jar el cubo con la clavija y la junta tórica antes de
su uso. Si no asegurase sufi cientemente el casquillo,
podría caerse y provocar un accidente. Con respecto
a la fi jación del casquillo hexagonal, consulte
“OPERACIÓN”.
6. Confi rme el par de apriete con una llave dinanométrica
antes de utilizarlo a fi n de asegurarse de que está
utilizando el par correcto.
7. Si utiliza una junta universal, cerciórese de no usar
la unidad en condición sin carga. Si la utilizase en
esta condición, podría resultar peligrosa. Cuando
la sección del casquillo gire, puede causar lesiones
en las manos o en el cuerpo, o la vibración intensa
puede hacer que se caiga la herramienta.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD PARA EL CARGADOR DE
BATERÍAS
ADVERTENCIA
La utilización inadecuada del cargador de
baterías puede resultar en lesiones serias o
en la muerte. Para evitar estos riesgos, siga
las instrucciones de seguridad ofrecidas a
continuación.
51
Español
00BookWR36DE.indb5100BookWR36DE.indb51 2021/01/1814:25:522021/01/1814:25:52

6. Cerciórese de que el cable quede situado donde no
pueda pisarse, donde nadie pueda tropezar con él, y
donde no pueda recibir daños.
7. A menos que sea absolutamente necesario, no
deberá utilizarse un cable prolongador. La utilización
de un cable prolongador inadecuado podría resultar
en el riesgo de incendios y descargas eléctricas.
Cuando tenga que utilizar un cable prolongador,
cerciórese de que:
a. El enchufe del cable prolongador sea igual en
tamaño y forma que el del cargador de baterías;
b. El cable prolongador esté adecuadamente
conectado y en buenas condiciones eléctricas; y
c. Que el calibre del cable sea sufi ciente para el
amperaje de CA del cargador de baterías, como
se especifi ca en la Tabla 1.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
1. Este manual contiene instrucciones importantes
de seguridad para el cargador de baterías modelo
UC18YSL3.
2. Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas
las instrucciones y tenga en cuenta las marcas
de precaución de (1) el cargador de baterías, (2) la
batería, y (3) el producto que utiliza la batería.
3. Para reducir el riesgo de lesiones, cargue los
modelos de batería recargable de metabo HPT de la
serie Multi Volt y la serie BSL18. Otros modelos de
baterías podrían explotar causando lesiones y daños.
4. La utilización de un accesorio no recomendado o
vendido por el fabricante del cargador de baterías
puede resultar en el riesgo de incendios, en
descargas eléctricas, o en lesiones.
5. Para reducir el riesgo de dañar el cable y el enchufe,
para desconectar el cable del cargador de baterías,
tire del enchufe.
Tabla 1
CALIBRE (AWG) MÍNIMO RECOMENDADO PARA CABLES
PROLONGADORES PARA EL CARGADOR DE BATERÍAS
Amperaje nominal de entrada de CA* Calibre (AWG) del cable
Igual o
superior a
pero
inferior a
Longitud del cable, Pies (metros)
25 (7.5) 50 (15) 100 (30) 150 (45)
0 2 18 18 18 16
2 3 18 18 16 14
3 4 18 18 16 14
* Si la entrada nominal del cargador de baterías se
indica en vatios en vez de amperios, el amperaje
nominal correspondiente se determinará dividiendo
el vataje por la tensión, por ejemplo:
1,250 vatios
= 10 amperios
125 voltios
8. No utilice el cargador de baterías con un cable o un
enchufe dañado. Si están dañados, reemplácelos
inmediatamente.
9. No utilice el cargador de baterías si ha recibido un
golpe, si ha caído, o si está dañado de alguna otra
forma. Llévelo a un técnico cualifi cado.
10. No desarme el cargador de baterías. Cuando
necesite reparación, llévelo a un técnico cualifi cado.
El reensamblaje incorrecto podría resultar en el
riesgo de incendios o descargas eléctricas.
11. Para reducir el riesgo de descargas eléctricas,
desenchufe el cargador del tomacorriente antes
de intentar realizar cualquier operación de
mantenimiento o de limpiarlo. La extracción de la
batería no reducirá este riesgo.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD PARA LA BATERÍA Y EL
CARGADOR DE BATERÍAS
Usted deberá cargar la batería antes de utilizar el
atornilladores de percusion inalámbrico. Antes de utilizar
el cargador de baterías modelo UC18YSL3, cerciórese de
leer todas las instrucciones y precauciones del mismo, de
la batería, y de este manual.
PRECAUCIÓN
¡UTILICE SOLAMENTE MODELOS DE BATERÍAS
metabo HPT DE LA SERIE MULTIVOLTAJE. LOS
DEMÁS MODELOS DE BATERÍAS PODRÍAN
EXPLOTAR Y CAUSAR LESIONES!
Para evitar el riesgo de lesiones, siga las instrucciones
ofrecidas a continuación:
ADVERTENCIA
La utilización inadecuada de la batería o del
cargador de baterías puede conducir a lesiones
serias. Para evitar estas lesiones:
52
Español
00BookWR36DE.indb5200BookWR36DE.indb52 2021/01/1814:25:522021/01/1814:25:52

1. NUNCA desarme la batería.
2. NUNCA incinere una batería, aunque esté dañada o
completamen-te agotada.
3. NUNCA cortocircuite la batería.
4. NUNCA inserte ningún objeto en las ranuras de
ventilación del cargador. Si lo hiciese podría recibir
descargas eléctricas o dañar el cargador de baterías.
5. NUNCA cargue en exteriores. Mantenga la batería
alejada de la luz solar directa, y utilícela solamente
donde haya poca humedad y una buena ventilación.
6. NUNCA cargue cuando la temperatura sea inferior
a 32°F (0°C) o superior a 104°F (40°C ).
7. NUNCA conecte dos cargadores de baterías juntos.
8. NUNCA inserte objetos extraños en el orifi cio para la
batería ni en el cargador de baterías.
9. NUNCA utilice un transformador elevador para
cargar.
10. NUNCA utilice una fuente de alimentación de CC
para cargar.
11. NUNCA almacene la batería ni el cargador de la
batería en lugares en los que la temperatura pueda
llegar a los 104°F (40°C) o superar dicha temperatura,
como dentro de una caja metálica o un auto.
12. NUNCA exponga la batería ni el cargador de la
batería a condiciones de lluvia a humedad.
13. SIEMPRE utilice el cargador con un tomacorriente
(120 voltios). La utilización de un cargador con
cualquier otra tensión podría hacer que éste se
recalentase y dañase.
14. SIEMPRE espere 15 minutos por lo menos entre las
cargas para evitar que el cargador se recaliente.
15. SIEMPRE desconecte el cable de alimentación del
tomacorriente cuando no vaya a utilizar el cargador.
ADVERTENCIA DE LA BATERÍA DE LITIO
Para ampliar su duración, la batería de litio está equipada
con la función de protección para detener la salida.
En los casos 1 a 3 descritos más abajo, cuando utilice
este producto, incluso si tira del interruptor, el motor
puede detenerse. No es un problema, sino el resultado de
la función de protección.
1. Cuando la batería restante se agota, el motor se
detiene.
En este caso, cárguela inmediatamente.
2. Si la herramienta se sobrecarga, el motor puede
detenerse. En este caso, suelte el interruptor de la
herramienta y elimine las causas de la sobrecarga. A
continuación, puede volverla a utilizar.
3. Si la batería se calienta excesivamente al realizar
un trabajo de sobrecarga, la potencia de la batería
podría pararse.
En este caso, deje de utilizar la batería y deje que se
enfríe. Posteriormente puede utilizarla de nuevo.
Asimismo, preste atención a las siguientes advertencias
y precauciones.
ADVERTENCIA
Para evitar fugas de la batería, generación de calor,
emisión de humo, explosiones e igniciones, preste
atención a las siguientes precauciones.
1. Asegúrese de que no entran virutas o polvo en la
batería.
○
Durante el trabajo, asegúrese de que no caen virutas
o polvo en la batería.
○
Asegúrese de que las virutas o el polvo que caen
sobre la herramienta eléctrica durante el trabajo no
entran en la batería.
○
No almacene una batería sin utilizar en un lugar
expuesto a virutas y polvo.
○
Antes de almacenar una batería, retire las virutas y el
polvo que se haya adherido y no la almacene junto a
piezas metálicas (tornillos, clavos, etc.).
2. No agujeree la batería con un objeto afi lado como un
clavo, no la golpee con un martillo, la pise, la tire o la
exponga a fuertes impactos físicos.
3. No utilice una batería que pudiera estar dañada o
deformada.
4. No utilice la batería con las polaridades cambiadas.
5. No conecte la batería directamente a salidas
eléctricas o a los encendedores de cigarros de los
coches.
6. No utilice la batería para un fi n diferente a los
especifi cados.
7. Si la carga de la batería no fi naliza incluso cuando
ha transcurrido un determinado tiempo de recarga,
detenga inmediatamente la recarga.
8. No coloque o exponga la batería a temperaturas
elevadas o alta presión como en un microondas, una
secadora o un contenedor de gran presión.
9. Aléjela del fuego inmediatamente cuando se detecte
una fuga o un olor raro.
10. No la utilice en un lugar donde se genere gran
electricidad estática.
11. Si hay una fuga de la batería, mal olor, se genera
color, está descolorida o deformada, o de algún modo
funciona de forma anormal durante su utilización,
recarga o almacenamiento, retírela inmediatamente
del equipo o del cargador de la batería y detenga su
utilización.
12. No sumerja la batería ni permita que fl uidos entren
en ella. La entrada de líquidos conductores, como
el agua, puede provocar daños que resulten en
incendios o explosiones. Guarde la batería en un lugar
fresco y seco, alejado de los materiales combustibles
e infl amables. Las atmósferas con gases corrosivos
deben ser evitadas.
53
Español
00BookWR36DE.indb5300BookWR36DE.indb53 2021/01/1814:25:522021/01/1814:25:52

PRECAUCIÓN
1. Si el líquido de fuga de la batería entra en contacto
con los ojos, no se los frote y lávelos bien con agua
limpia como, por ejemplo, agua del grifo y póngase
en contacto con un médico inmediatamente.
Si no se trata, el líquido podría causar problemas de
visión.
2. Si el líquido de fuga entra en contacto con la piel o la
ropa, lávela bien con agua limpia como, por ejemplo,
agua del grifo inmediatamente.
Podría producir irritación de la piel.
3. Si observa óxido, mal olor, recalentamiento,
decoloración, deformación y/u otras irregularidades
al utilizar la batería por primera vez, no la utilice y
devuélvasela a su proveedor o distribuidor.
ADVERTENCIA
Si un objeto extraño conductor de electricidad entra en
los terminales de la batería de litio, podría producirse un
cortacircuito, resultando en un riesgo de incendio. Por
favor, respete los siguientes consejos cuando almacene
la batería.
○
No coloque cortes conductivos, clavos, cables
de acero, cables de cobre u otros cables en la
caja de almacenamiento.
○
Instale el paquete de baterías en la herramienta
eléctrica o almacénelo presionando la tapa de
baterías hasta que se oculten los orifi cios de
ventilación para evitar cortacircuitos. (Ver Fig. 3)
A PROPÓSITO DEL TRANSPORTE DE LA
BATERÍA DE IONES DE LITIO
Al transportar una batería de iones de litio, tenga en
cuenta las siguientes precauciones.
ADVERTENCIA
Notifi que a la compañía de transporte que un paquete
contiene una batería de iones de litio, informe a la
compañía eléctrica de su potencia de salida y siga
las instrucciones de la compañía de transporte al
preparar su transporte.
●
Las baterías de iones de litio que superen una
potencia de salida de 100 Wh se considera que
son materiales peligrosos en la Clasifi cación
de Transporte y requieren procedimientos de
aplicación especiales.
●
Para el transporte en el extranjero, deberá
cumplir con las leyes internacionales y las
normas y regulaciones del país de destino.
●
Si el BSL36B18 es instalado en la herramienta
eléctrica, la potencia de salida excederá los
100 Wh y la unidad será clasifi cada como
materiales peligrosos para la clasifi cación de
carga.
Wh
Potencia de salida
Número de 2 o 3 dígitos
Fig. 1
PRECAUCIONES DE CONEXIÓN DEL
DISPOSITIVO USB
Cuando se produce un problema inesperado, los datos
en un dispositivo USB conectado a este producto podrían
dañarse o perderse. Asegúrese siempre de realizar
una copia de seguridad de los datos contenidos en el
dispositivo USB antes de su uso con este producto.
Tenga en cuenta que nuestra compañía no acepta
ninguna responsabilidad por los datos almacenados en el
dispositivo USB que se hayan dañado o perdido, ni por
ningún daño que pudiera sufrir un dispositivo conectado.
54
Español
00BookWR36DE.indb5400BookWR36DE.indb54 2021/01/1814:25:522021/01/1814:25:52

¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Y
PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE OTROS USUARIOS
Y
PROPIETARIOS DE ESTA HERRAMIENTA!
PRECAUCIONES RELACIONADAS CON LAS FUNCIONES DE RESISTENCIA AL POLVO
E IMPERMEABILIZACIÓN
Este producto cumple los requisitos del grado de protección IP56 (resistencia al polvo e impermeabilización) para
equipos eléctricos según estipulan las normas IEC internacionales (solo la unidad principal cumple los requisitos del
grado de protección IP56 cuando está equipada con una batería).
[Descripciones de los códigos IP]
IP56
Grado de protección para la penetración de agua
El equipo no debe presentar efectos adversos al pulverizarse con chorros de agua desde todas las direcciones
(capacidad impermeable).
(Se pulverizan 100 L de agua por minuto durante aproximadamente tres minutos desde una distancia de
aproximadamente tres metros utilizando un pulverizador con un diámetro de 12.5 mm).
Grado de protección para acometidas externas con objetos sólidos
El polvo que puede provocar efectos adversos en el equipo no debe poder acceder al mismo (resistencia al
polvo).
(El equipo que no va a accionarse en una cámara de pruebas en la que fl otan en el aire partículas de polvo de
talco con un diámetro inferior a 75 μm con el uso de una bomba de agitación a una velocidad de 2 kg por metro
cúbico durante ocho horas).
El equipo se ha diseñado para soportar los efectos del polvo y el agua, pero no existen garantías de que vaya a funcionar
correctamente en todo momento. No utilice ni deje el equipo en lugares en los que esté sujeto a cantidades excesivas
de polvo, ni en lugares en los que esté sumergido en agua o expuesto a agua de lluvia.
55
Español
00BookWR36DE.indb5500BookWR36DE.indb55 2021/01/1814:25:522021/01/1814:25:52

DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
NOTA
La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad
y mantener esta herramienta eléctrica.
NUNCA haga funcionar ni efectúe el mantenimiento de la herramienta antes de leer y comprender todas las
instrucciones de seguridad contenidas en este manual.
Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los de la
propia herramienta eléctrica.
NOMENCLATURA
1. Llave de impacto a batería
Botón pulsador
Batería
Motor
Panel de
interruptores
Asidero
Gancho
Interruptor
selector del
modo Alto/Bajo
Interruptor selector
del modo de parada
automática
Lámpara indicadora
del modo de parada
automática
Yunque
Carcasa del martillo
Interruptor
disparador
Luz LED
Anillo de fricción
Lámpara
indicadora del
modo Alto/Bajo
Fig. 2
2. Batería 3. Cargador de baterías
Batería
Enganche
Orifi cios de ventilación
Terminales
Taps de batería
Orifi cios de
ventilación
Cuerpo
Cable
Placa de
características
Testigo indicador de carga
Riel de guía
<BSL36A18>
Fig. 3
<UC18YSL3>
Fig. 4
56
Español
00BookWR36DE.indb5600BookWR36DE.indb56 2021/01/1814:25:522021/01/1814:25:52

ESPECIFICACIONES
1. Llave de impacto a batería
Modelo WR36DE
Motor Motor sin escobillas DC
Velocidad sin carga
Modo 4 0–2,400 /min
Modo 3 0–2,100 /min
Modo 2 0–1,800 /min
Modo 1 0–1,500 /min
Capacidad
Perno ordinario 3/8" (M10)–1" (M24)
Pernos de gran resistencia a la tracción 3/8" (M10)–3/4" (M20)
Torsión de apriete
Máximo 558 ft-lb
{770 N∙m}
Punta cuadrada 1/2" (12.7 mm)
Battería*
Tipo* Batería de Li-ion modelo BSL36A18
Tensión CC 36 V / 18 V
Peso 5.7 lbs. (2.6 kg)
* Las baterías existentes (series BSL3660/3626/3620, BSL18xx y BSL14xx) no pueden ser usadas con esta herramienta.
2. Cargador de baterías
Modelo UC18YSL3
Fuente de alimentación de entrada Monofàsica: 120 V CA, 60 Hz
Tiempo de carga
(A una temperatura de 68°F (20°C))
BSL36A18 : Aprox. 32 min
Tensión de carga
CC 14.4–18 V
Corriente de carga
CC 8.0 A
Peso 1.3 lbs. (0.6 kg)
NOTA: El tiempo de carga pueda variar de acuerdo con la temperatura y la tensión de la fuente de alimentación.
57
Español
00BookWR36DE.indb5700BookWR36DE.indb57 2021/01/1814:25:522021/01/1814:25:52

MONTAJE Y OPERACIÓN
1. Conecte el cable de alimentación del cargador a
una toma. Cuando el cable de alimentación esté
conectado, el testigo indicador de carga parpadeará
en color rojo.
ADVERTENCIA
No utilice el cargador si su cable
está dañado. Haga que se lo
reparen inmediatamente.
2. Inserte la batería en el cargador de baterías.
Inserte la batería en el cargador de baterías como
muestra en la Fig 6.
Testigo indicador
de carga
Riel de guía
Batería
Fig. 6
3. Carga
Cuando inserte una batería en el cargador, el testigo
indicador de carga parpadeará en azul.
Cuando la batería esté totalmente cargada, el testigo
indicador de carga se iluminará en verde. (Consulte la
Tabla 2).
(1) Indicaciones del testigo indicador de carga
Las indicaciones del testigo indicador de carga serán
tal y como se muestran en la Tabla 2, de acuerdo con
la condición del cargador de baterías o de la batería.
APLICACIONES
○
Apretado y afl ojado de cualquier tipo de pernos y
tuercas pasa aseguerar estructuras.
MÉTODO DE EXTRACCIÓN E
INSTALACIÓN DE LA BATERÍA
1. Desmontaje de la batería
Sujetar fi rmemente el asidero y presionar el cierre de
la bataría para desmontarla (Ver la Fig. 5).
PRECAUCIÓN
No cortocircuitar nunca la batería.
2. Instalación de la batería
Insertar la batería observando sus polaridades (ver la
Fig. 5).
Batería
Presionar
Sacar
Insertar
Asidero
Enganche
Fig. 5
MÉTODO DE CARGA
NOTA
Antes de enchufar el cargador en un tomacorriente,
tenga en cuenta los puntos siguientes.
○
La tensión de la fuente de alimentación está indicada
en la placa de características.
○
El cable no deberá estar dañado.
ADVERTENCIA
No cargue con una tensión superior a la indicada
en la placa de características.
Si cargase con una tensión superior a la indicada
en la placa de características, el cargador se
quemaría.
58
Español
00BookWR36DE.indb5800BookWR36DE.indb58 2021/01/1814:25:522021/01/1814:25:52

Tabla 2
Indicaciones del testigo indicador de carga
Testigo
indicador
de carga
(ROJO/
AZUL/
VERDE/
PÚRPURA)
Antes de
la carga
Parpadea
(ROJO)
Se enciende durante 0.5 segundos.
No se enciende durante 0.5 segundos
(apagada durante 0.5 segundos).
Conectada a la fuente de
alimentación
Durante
la carga
Parpadea
(AZUL)
Se enciende durante 0.5 segundos.
No se enciende durante 1 segundo.
(apagado durante 1 segundo)
Capacidad de la batería a
menos del 50%
Parpadea
(AZUL)
Se enciende durante 1 segundo. No
se enciende durante 0.5 segundos
(apagada durante 0.5 segundos).
Capacidad de la batería a
menos del 80%
Se enciende
(AZUL)
Se enciende de forma continua
Capacidad de la batería a
más del 80%
Carga
completada
Se enciende
(VERDE)
Se enciende de forma continua
(Sonido continuo de la señal acústica:
alrededor de 6 segundos)
Espera por
sobrecalentamiento
Parpadea
(ROJO)
Se enciende durante 0.3 segundos.
No se enciende durante 0.3 segundos
(apagada durante 0.3 segundos).
Batería recalentada. No
puede cargarse (la carga
comenzará cuando la
batería se enfríe).
Carga imposible
Destellos
(PÚRPURA)
Se enciende durante 0.1 segundos.
No se enciende durante 0.1 segundos
(apagada durante 0.1 segundos).
(Señal acústica intermitente: alrededor
de 2 segundos)
Fallo de funcionamiento
de la batería o del
cargador
NOTA
El tiempo de recarga puede variar de acuerdo con la
temperatura ambiental.
4. Desconecte el cargador de baterías del tomacorriente.
PRECAUCIÓN
No desconecte el cable del tomacorriente tirando
delmismo.
Cerciórese de tirar del enchufe para
desconectarlo del tomacorriente a fi n de evitar
dañar el cable.
5. Extraiga la batería del cargador de baterías.
Sujetando el cargador de baterías con una mano,
extraiga la batería del mismo.
NOTA
Asegúrese de extraer la batería del cargador de
baterías después del uso, y guárdela después.
(2) Temperatura de las baterías
La temperatura de las baterías se muestra en la
Tabla 3, y las baterías que se hayan calentado
deberán dejarse enfriar durante cierto tiempo antes
de cargarlas.
Table 3
Baterías
Temperatura con la que podrá
cargarse la batería
BSL36A18
32°F–122°F
(0°C–50°C)
(3) Tiempo de carga (A 68°F (20°C))
Tabla 4 Tiempo de carga
Cargador
Batería
UC18YSL3
BSL36A18 Aprox. 32 min
59
Español
00BookWR36DE.indb5900BookWR36DE.indb59 2021/01/1814:25:522021/01/1814:25:52

CÓMO RECARGAR EL DISPOSITIVO USB
Cuando se produce un problema inesperado, los datos
en un dispositivo USB conectado a este producto podrían
dañarse o perderse. Asegúrese siempre de realizar
una copia de seguridad de los datos contenidos en el
dispositivo USB antes de su uso con este producto.
Tenga en cuenta que nuestra compañía no acepta
ninguna responsabilidad por los datos almacenados en el
dispositivo USB que se hayan dañado o perdido, ni por
ningún daño que pudiera sufrir un dispositivo conectado.
ADVERTENCIA
○
Antes de usar, compruebe el cable de conexión
USB en busca de cualquier defecto o daño.
Usar un cable USB defectuoso o dañado puede
provocar emisiones de humo o incendios.
○
Cuando no se está usando el producto, cubra el
puerto USB con la cubierta de goma.
Acumulación de polvo, etc. en el puerto USB
puede provocar emisiones de humo o incendios.
NOTA
○
El tiempo necesario para la carga será más largo
cuando un dispositivo USB y la batería se carguen
simultáneamente.
○
Podría haber una pausa ocasional durante la recarga
USB.
○
Cuando no se esté cargando un dispositivo USB,
apague la alimentación USB y retire el dispositivo
USB del cargador.
De lo contrario, podría no solo reducir la vida de la
batería de un dispositivo USB, pero también podría
ocasionar accidentes imprevistos.
(1) Seleccione un método de carga
Dependiendo del método de carga seleccionado,
tanto si la batería se ha insertado en el cargador o si
el cable de alimentación está enchufado a una toma
de corriente.
○
Carga de un dispositivo USB mediante batería
(Fig. 7-a)
○
Cargar un dispositivo USB desde una toma de
corriente eléctrica (Fig. 7-b)
○
Cargar un dispositivo USB y su batería desde una
toma de corriente eléctrica (Fig. 7-c)
abc
Fig. 7
Descarga eléctrica en caso de baterías nuevas, etc.
Como la substancia química interna de las baterías
nuevas o las que no se hayan utilizado durante mucho
tiempo no está activada, la descarga eléctrica puede
ser inferior cuando se utilicen por primera y segunda
vez. Este fenómeno es temporal, y el tiempo normal
requerido para la recarga se restablecerá recargando
las baterías 2–3 veces.
Forma de hacer que las baterías duren más
(1) Recarque las baterías antes de que se hayan agotado
completamente.
Si siente que la potencia de la herramienta eléctrica
se debilita, deje de utilizarla y recargue su batería.
Si continuase utilizando la herramienta hasta agotar
la capacidad de la batería, ésta podría dañarse y su
duración útil podría acortarse.
(2) Evite realizar la recarga a altas temperaturas.
Una batería se calentará inmediatamente después
de haberla utilizado. Si recargase tal batería
inmediatamente después de haberla utilizado, su
substancia química interna se deterioraría, y la
duración útil de la batería se acortaría. Deje la batería
y recárguela después de que se haya enfriado
durante cierto tiempo.
PRECAUCIÓN
●
Si utiliza continuamente el cargador de baterías,
éste se calentará, lo que puede causar averías.
Después de haber fi nalizado la carga, espere
15 minutos antes de realizar la carga siguiente.
●
Si la batería se carga mientras está caliente
debido a que se ha dejado durante mucho
tiempo en un lugar expuesto a la luz solar directa
o porque la batería acaba de utilizarse, el testigo
indicador de carga del cargador se iluminará
durante 0.3 segundos y no se iluminará durante
0.3 segundos (permanecerá apagado durante
0.3 segundos). En tales casos, deje primero que
se enfríe la batería e inicie luego la carga.
●
Cuando el testigo indicador de carga parpadee
(a intervalos de 0.2 segundos), compruebe si
hay objetos extraños en el orifi cio de instalación
de la batería del cargador y extráigalos si los
hubiera. Si no hay objetos extraños, es probable
que la batería o que el cargador de baterías
esté funcionando mal. Llévelos a un centro de
reparaciones autorizado.
60
Español
00BookWR36DE.indb6000BookWR36DE.indb60 2021/01/1814:25:522021/01/1814:25:52

Un receptáculo, hexagonal o cuadrado, deformado
no quedará bien apretado en la tuerca o en el yunque
por lo que la tensión de apriete no será la adecuade.
Poner atención al desgaste de los agujeros del
receptáculo y cambiarlo antes de que el destaste sea
excesivo.
2. Instalacón de un receptáculo
(1) Alinee las partes cuadradas del cubo y el yunque la
una con la otra.
(2) Asegúrese de instalar fi rmemente el cubo
empujándolo en todo su recorrido hasta el yunque.
(3) Cuando quiera quitar el cubo, jálelo del yunque.
Recaptáculo
hexanogal
Yunque
Fig. 9
PRECAUCIÓN
●
Por favor utilice los accesorios especifi cados en
las instrucciones de manejo y en el catálogo de
metabo HPT. De lo contrario, se podrían producir
lesiones o accidentes.
●
Asegúrese de instalar fi rmemente el casquillo
adaptador en el yunke. Si no está instalado
fi rmemente, el casquillo adaptador se podrá salir
y provocar accidentes.
3. Confi rmar que la batería está puesta correctamente.
4. Examinar la dirección de rotación
El manguito girará hacia la derecha (mirándola desde
atrás) al oprimir el lado R (der.) del botón pulsador.
El lado L (izq.) del botón pulsador se usa para hacer
girar el manguito hacia la izquierda. (Vea la Fig. 10).
(Las marcas
y están en el cuerpo de la
herramienta.
Interruptor
disparador
Botón pulsador
PresionarPresionar
Marcas Marcas
Fig. 10
(2) Encienda el enchufe de alimentación USB (Fig. 8)
Cuando encienda el enchufe de alimentación USB, el
testigo indicador de alimentación USB se encenderá.
Testigo de
alimentación
USB
Cubierta
de goma
Puerto
USB
Cable USB
Interruptor de
alimentación
USB
Fig. 8
(3) Conecte el cable USB. (Fig. 8)
Retire la cubierta de goma y enchufe con fi rmeza un
cable USB disponible en comercios (apropiado para
el dispositivo que se está cargando) en el puerto
USB.
○
Cuando el cable de alimentación no esté enchufado
a una toma eléctrica y se agote la batería, la salida
de alimentación eléctrica se detendrá y el testigo de
alimentación USB se apagará.
○
Cuando el testigo indicador de alimentación USB
se apague, cambie la batería o enchufe el cable de
alimentación a una toma eléctrica.
(4) Cuando se haya completado la carga
○
El testigo indicador de alimentación USB no se
activará cuando un dispositivo USB se haya cargado
por completo.
Para verifi car el estado de carga, compruebe el
dispositivo USB.
○
Apague el interruptor de alimentación USB y
desenchufe el cable de alimentación de la toma de
alimentación eléctrica. (Fig. 8)
○
Extraiga la batería del cargador y coloque la tapa de
goma sobre el puerto USB.
ANTES DE LA UTILIZACIÓN
Compruebe el área de trabajo para cerciorarse de que
esté libre de escombros y bien ordenada.
Despeje el área de personal innecesario. Cerciórese de
que la iluminación y la ventilación sean adecuadas.
OPERACIÓN
1. Selección del recepráculo que concuerde con el
perno
Cerciorarse de utilizar un receptáculo que concuerde
con el perno a ser apretado. Si se utilizase un
receptáculo inadecuado, el apriete no será
satisfactorio y la cabeza el perno o la tuerca se
dañarán.
61
Español
00BookWR36DE.indb6100BookWR36DE.indb61 2021/01/1814:25:532021/01/1814:25:53

PRECAUCIÓN
El botón pulsador no puede cambiarse mientras
la llave de impacto está girando. Para accionar
el botón pulsador, detenga la llave de impacto,
después presione el botón pulsador.
5. Operación de conmutación
○
Cuando tire del interruptor disparador, la herramienta
girará.
Cuando suelte el gatillo, la herramienta se detendrá.
○
La velocidad de rotación podrá controlarse variando
la presión con la que tire del interruptor disparador.
La velocidad será baja cuando se tire ligeramente del
interruptor disparador, y aumentará a medida que se
tire más de él.
○
Cuando presione el interruptor disparador, el freno se
aplicará inmediatamente.
NOTA
Se produce un ruido de zumbido antes de que el
motor empíece a girar, lo cual no indica problema
alguno de la máquina.
6. Apretar y afl ojar pernos
Se debe seleccionar primero un cubo hexagonal que
coincida con el perno o la tuerca. A continuación,
monte el cubo en el yunque, y agarre la tuerca que
va a ser apretada con el cubo hexagonal. Sujetando
la llave en línea con el perno, presione el interruptor
disparador para impactar la tuerca durante varios
segundos.
Si la tuerca no se fi ja fi rmemente al perno, el perno
podría girar junto con la tuerca, causando un apriete
inadecuado. En ese caso, detenga el impacto en la
tuerca y agarre la cabeza del perno con una llave
antes de reiniciar el impacto, o apriete manualmente
el perno y la tuerca para prevenir su deslizamiento.
7. Uso del gancho
El gancho se usa para colgarse la herramienta con
alimentación eléctrica del cinturón mientras se
trabaja.
PRECAUCIÓN
●
Cuando se utiliza el gancho, se debe sujetar la
herramienta con fi rmeza para que no se caiga
por accidente.
Al caer, puede provocar un accidente.
●
Cuando elija transportar la herramienta
enganchada a su cinturón, asegúrese de
desensamblar el taladro de la herramienta.
De lo contrario podrían producirse lesiones
imprevistas.
●
Instale el gancho de forma segura. Si no está
correctamente colocado, puede provocar
lesiones durante su uso.
(1) Retirada del gancho.
Extraiga los tornillos que sujetan el gancho con un
destornillador Philips. (Fig. 11)
Gancho
Tornillo
Fig. 11
(2) Colocación del gancho y ajuste de los tornillos.
Instale el gancho en la ranura de la herramienta de
alimentación eléctrica de forma segura y apriete los
tornillos de manera que el gancho quede fi rmemente
sujeto. (Fig. 12)
Gancho
Tornillo
Ranura
Fig. 12
8. Indicador de batería restante
Puede comprobar la capacidad restante de la batería
presionando el interruptor del indicador de batería
restante para encender la lámpara indicadora.
(Fig. 13, Tabla 5)
El indicador se apaga aproximadamente 3 segundos
después de pulsar el interruptor del indicador de
batería restante.
Se recomienda utilizar el indicador de batería
restante como guía dado que hay ligeras diferencias
tales como la temperatura ambiente y el estado de la
batería.
Asimismo, el indicador de batería restante podría
variar de aquellos equipados en la herramienta o en
el cargador.
62
Español
00BookWR36DE.indb6200BookWR36DE.indb62 2021/01/1814:25:532021/01/1814:25:53

Panel de visualización
Lámpara indicadora
de batería restante
Interruptor del indicador
de batería restante
Fig. 13
Tabla 5
Estado de la
lámpara
Carga de batería restante
Se enciende;
La carga restante de la batería se
encuentra por encima del 75%.
Se enciende;
La carga restante de la batería
es del 50%–75%.
Se enciende;
La carga restante de la batería
es del 25%–50%.
Se enciende;
La carga restante de la batería
es menos del 25%.
Parpadea;
La carga restante de la batería
está prácticamente agotada.
Cargue la batería lo antes
posible.
Parpadea;
La salida se suspendió debido a
una alta temperatura. Extraiga la
batería de la herramienta y deje
que se enfríe.
Parpadea;
Salida suspendida debido a
un fallo o mal funcionamiento.
El problema puede estar
relacionado con la batería,
contáctese con su distribuidor.
Dado que el indicador de batería restante muestra
resultados ligeramente diferentes según la
temperatura ambiental y las características de la
batería, utilice su lectura como referencia.
NOTA
Tenga cuidado de no dar sacudidas fuertes al panel
de visualización o romperlo. Pueden producirse
problemas.
9. Cómo utilizar la luz LED
Cuando se tira del interruptor, la luz LED iluminará
automáticamente la parte de la punta de la
herramienta. (Fig. 14)
La luz LED se apagará automáticamente 10 segundos
después de liberar el interruptor.
Interruptor
disparador
Fig. 14
PRECAUCIÓN
●
No exponga los ojos directamente a la luz LED;
evite mirar hacia ella directamente.
Si los ojos están expuestos de manera continua
a la luz, pueden resultar lesionados.
●
Limpie cualquier resto de polvo o suciedad
enganchado al objetivo de la luz LED con un
paño suave, procurando no rayar la lente.
Los arañazos en la lente de la luz LED pueden
resultar en una reducción de brillo.
10. Función del selector de modo de apriete
PRECAUCIÓN
●
No someta el panel de interruptores a impactos
ni daños.
●
Seleccione el modo de apriete mientras el
interruptor disparador está liberado. De
lo contrario, podrían producirse fallos de
funcionamiento.
63
Español
00BookWR36DE.indb6300BookWR36DE.indb63 2021/01/1814:25:532021/01/1814:25:53

El par de apriete se puede ajustar según el tipo de trabajo
mediante el uso combinado del interruptor selector del
modo Alto/Bajo y el interruptor selector del modo de
parada automática. (Fig. 15)
Interruptor
selector del
modo Alto/Bajo
Interruptor selector
del modo de parada
automática
Fig. 15
(1) Interruptor selector del modo Alto/Bajo (Fig. 16)
El modo de apriete cambia entre 4 velocidades de
rotación diferentes cada vez que se presiona el
interruptor selector del modo Alto/Bajo.
1
23
4
Fig. 16
(2) Interruptor selector del modo de parada automática
(Fig. 17)
Cada vez que se presiona el interruptor selector del
modo de parada automática, dicha función cambiará
entre activada y desactivada.
○
Cuando la parada automática está desactivada (la
lámpara indicadora del modo de parada automática
está desactivada):
Cuando se aprieta el interruptor disparador, la
herramienta eléctrica continuará aplicando impacto.
(No se detendrá automáticamente)
○
Cuando la parada automática está activada (la
lámpara indicadora del modo de parada automática
está activada):
Cuando se aprieta el interruptor disparador, la
herramienta eléctrica aplicará un impacto durante
un período de tiempo predeterminado y luego se
detendrá automáticamente.
Fig. 17
NOTA
○
El modo adecuado variará según el perno y el material
atornillados. Apriete algunos pernos de prueba y
ajuste el modo según corresponda.
○
La función del selector de modo de apriete solo
puede ajustarse una vez instalada la batería en la
llave y oprimido el interruptor disparador.
64
Español
00BookWR36DE.indb6400BookWR36DE.indb64 2021/01/1814:25:532021/01/1814:25:53

Ajustes de la función del selector de modo de apriete
Velocidad de
rotación
(/min)
Modo Alto/
Bajo
Modo de parada
automática
(Tiempo de parada
automática)
Uso
1,500 Modo 1
APAGADO
Para trabajo que requiere ajustes precisos,
como al apretar pernos de diámetros
pequeños.
1,800 Modo 2
2,100 Modo 3
Para trabajo que requiere suprimir la
alimentación durante el apriete.
2,400 Modo 4
Para trabajo que requiere potencia y
velocidad durante el apriete.
1,500 Modo 1
ENCENDIDO
Aprox.
0.5 seg.
Tareas que incluyen la fi jación temporal de
las tuercas de la rueda para vehículos o
accesorios de tubería
1,800 Modo 2
Aprox.
1 seg.
2,100 Modo 3
Aprox.
1.5 seg.
Fijación temporal de bastidores de acero,
etc.
2,400 Modo 4
Aprox.
2 seg.
Fijación temporal de maquinaria pesada,
puentes, etc.
PRECAUCIONES OPERACIONALES
1. Reposo de la herramienta después de un
funcionamiento prolongado
Tras una tarea de apriete de pernos de larga
duración, deje la unidad en reposo durante unos
15 minutos al reemplazar la batería. Si reinicia la tarea
inmediatamente después de reemplazar la batería,
aumentaría la temperatura del motor, del interruptor,
etc., con los consiguientes riesgos de quemadura.
PRECAUCIÓN
No toque la carcasa del martillo, ya que se
calienta mucho durante una operación continua.
2. Precauciones sobre el empleo del interruptor de
control de velocidad
Este interruptor posee un circuito electrónico
incorporado que varía la velocidad de rotación.
Por consiguiente, cuando apriete el interruptor
disparador sólo ligeramente (baja velocidad de
rotación) y el motor se pare mientras esté insertando
continuamente tornillos, los componentes de dicho
circuito electrónico pueden recalentar y dañarse.
3. Tensiónde apriete apropiada para los pernos y
tuercas
La tensión de apriete óptima para pernos y tuercas
difi ere según su material y tamaño.
Una tensión de apriete excesiva para un perno
pequeño podría deformarlo o romperlo. La tensión
de apriete aumenta proporcionalmente al teimpo
de operación. Utilice la indicación de la escala y el
tiempo de operación adecuados a cada perno.
4. Sujetar la herramienta
Sujete la herramienta con fi rmeza con ambas manos.
En este caso, sujete la herramienta en línea con el
perno.
No es necesario presionar la herramienta con
demasiada fuerza. Sujete la herramienta con la fuerza
sufi ciente para contrarrestar la fuerza del impacto.
65
Español
00BookWR36DE.indb6500BookWR36DE.indb65 2021/01/1814:25:532021/01/1814:25:53

MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
ADVERTENCIA
Extraiga la batería antes de realizar cualquier trabajo de inspección o de mantenimiento.
1. Comprobación de las condiciones del casquillo
Un receptáculo con sus agujeros hexagonal o
cuadrado deformados no quedará bien sujeto a
tuerca o al yunque por lo que la tensión de apriete
no será apropida. Periódicamente, poner atención al
desgaste de los agujeros del receptáculo y cambiarlo
por otro nuevo cuando sea necesario.
2. Comprobación de los tornillos
Los tornillos son peligrosos. Inspecciónelos
regularmente y cerciórese de que estén bien
apretados.
PRECAUCIÓN
La utilización de esta herramienta eléctrica con
tornillos fl ojos es extremadamente peligroso.
3. Mantenimiento de motor
La unidad de bobinado del motor es el verdadero
“corazón” de las harramientas eléctrias. Prestar el
mayor cuidado a asegurarse de que el bobinado no
se dañe y/o se humedezca con aceite o agua.
4. Comprobación del polvo
El polvo podrá eliminarse con un paño suave y seco o
ligeramente humedecido en agua jabonosa.
No utilice lejía, cloro, gasolina, ni diluidor de pintura,
porque podrían dañar el plástico.
5. Inspección de los terminales (herramienta y batería)
Compruebe para asegurarse de que no se han
acumulado virutas ni polvo en los terminales.
En ocasiones verifi que antes, durante y después de la
operación.
PRECAUCIÓN
Retire las virutas o el polvo que pudiera haberse
acumulado en los terminales.
De lo contrario puede producirse un fallo en el
funcionamiento.
5. Confi rmación de la tensión de apriete
Los factores que se mencionen a continuación
contribuyen a reducir la tensión de apriete.
Comprobar por ello la tensión de apriete necesaria
atornillando previamente algunos tornillos con una
llave de tuercas manual. Factores que afectan a la
tensión de apriete.
(1) Tensión
Cuando se alcance el margen de descarga, la tensión
se reducirá y la torsión de apriete disminuirá.
(2) Tiempo de operación
La tensión de apriete aumenta al aumentar el tiempo
de operación. La tensión de apriete sin embargo no
supera cierto valor a pesar de que la herramienta
funcione durante un largo periodo de tiempo.
(3) Diámetro del perno
La tensión de apriete diffi ere según el diámetro del
perno. Generalmente, cuanto mayor sea el diámetro
del perno, mayor será la tensión de apriete.
(4) Condiciones de apriete
El par de apriete difi ere según la relación de par,
la clase y el largo de los pernos, a pesar de que se
utilicen pernos con roscas del mismo tamaño. El par
de apriete difi ere también según las condiciones de la
superfi cie de la pieza de trabajo sobre la cual se van a
apretar los pernos. Cuando el perno y la tuerca giran
conjuntamente, el par se reduce considerablemente.
(5) Utilización de piezas opcionales
La tensión de apriete se reduce un poco cuando se
utiliza una barra de extensión, una junta universal o
un receptáculo de gran tamaño.
(6) Holgura del receptáculo
Un receptáculo con sus agujeros hexagonal o
cuadrado deformados no quedará bien sujeto a la
tuerca o al yunque por lo que la tensión de apriete no
será apropiada.
Un receptáculo inapropiado, que no concuerde con el
perno, tembién evitará que la tensión de apriere sea
adecuada.
(7) La torsión de apriete variará de acuerdo con el nivel
de cauga de la batería.
66
Español
00BookWR36DE.indb6600BookWR36DE.indb66 2021/01/1814:25:532021/01/1814:25:53

6. Eliminación de las baterías agotadas
ADVERTENCIA
No tire las baterías agotadas. Las baterías
pueden explotar si se incineran. El producto que
ha adquirido contiene una batería. La batería
es reciclable. Cuando se agote su duración útil,
de acuerdo con las leyes estatales y locales,
puede ser ilegal tirar esta batería a la basura.
Solicite a las autoridades locales los detalles
sobre las opciones de reciclado o de la forma de
deshacerse apropiadamente de la batería.
7. Almacenamiento
Guarde la herramienta en un lugar con menos de
104°F (40°C) y fuera del alcance de niños.
NOTA
Almacenar baterías de ion-litio
Compruebe que las baterías de ion-litio se han
cargado completamente antes de almacenarlas.
Un almacenamiento prolongado de las baterías (3
meses o más) con carga baja podría deteriorar su
funcionamiento, reduciendo en gran medida el tiempo
de uso de la batería o haciendo que las baterías no
puedan mantener una carga.
No obstante, la reducción en gran medida del tiempo
de uso de la batería puede recuperarse si se carga y
utiliza de dos a cinco veces.
Si el tiempo de uso de la batería es extremadamente
corto a pesar de haber cargado y utilizado la batería
varias veces, deberá considerarla agotada y comprar
una nueva.
8. Mantenimiento y reparación
Todas las herramientas eléctricas de calidad
requieren de vez en cuando el servicio de
mantenimiento o el reemplazo de piezas debido al
desgaste producido durante la utilización normal.
Para asegurarse de que solamente se utilicen piezas
de reemplazo autorizadas, todos los servicios de
mantenimiento y reparación deberán realizarse
SOLAMENTE EN UN CENTRO DE REPARACIONES
AUTORIZADO POR metabo HPT.
PRECAUCIÓN
En el manejo y el mantenimiento de las
herramientas eléctricas, se deberán observar
las normas y reglamentos vigentes en cada país.
Aviso importante sobre las pilas de las
herramientas inalámbricas de metabo HPT
Utilice siempre una de nuestras pilas genuinas. No
podemos garantizar la seguridad y el funcionamiento
de nuestra herramienta eléctrica inalámbrica cuando
se utiliza con pilas diferentes a las indicadas por
nosotros o cuando la pila se desmonta y modifi ca
(como cuando se desmontan y sustituyen celdas u
otras piezas internas).
67
Español
00BookWR36DE.indb6700BookWR36DE.indb67 2021/01/1814:25:532021/01/1814:25:53

GUIA DE IDENTIFICACION DE PROBLEMAS
ADVERTENCIA
●
Para evitar sufrir lesiones debido a un arranque accidental, ponga el interruptor en la posición OFF
(apagado) y retire el enchufe de la lijadora de la fuente de alimentación antes de hacer cualquier ajuste.
●
Todas las reparaciones eléctricas o mecánicas deberán ser realizadas únicamente por técnicos de
servicio califi cados. Póngase en contacto con un Centro de Servicio Autorizado de metabo HPT.
1. Herramienta eléctrica
Problema Posible Causa Posible Solución
La herramienta no funciona No hay carga restante en la batería Cargue la batería.
La herramienta se ha
detenido repentinamente
La herramienta se ha sobrecargado Solucione el problema provocando la
sobrecarga.
La batería se ha sobrecalentado. Deje que se enfríe.
El interruptor disparador se mantuvo
presionado durante 5 minutos o más.
Esto no es un fallo de funcionamiento.
El motor se paró automáticamente para
evitar fallos en la herramienta.
Los cubos de la herramienta
-No pueden ser colocados
-Se caen
-No pueden ser extraídos
La forma de la parte a ensamblar no
coincide
Asegúrese de usar enchufes de
propulsión cuadrados de 12.7 mm.
No se puede tirar del
interruptor
El botón de selección hacia adelante/
atrás está situado en la mitad
Pulse el botón fi rmemente en la posición
de dirección de rotación deseada.
Cuando se presiona el
interruptor disparador se
produce un ruido extraño de
tono alto.
El interruptor disparador se está
presionando ligeramente.
Esto no es un fallo de funcionamiento.
Esto no ocurrirá si el interruptor disparador
se presiona con más fuerza.
No se puede instalar la
batería
Intentar instalar otra batería que no sea la
especifi cada para la herramienta.
Instale una batería de tipo voltio múltiple.
68
Español
00BookWR36DE.indb6800BookWR36DE.indb68 2021/01/1814:25:532021/01/1814:25:53

2. Cargador
Problema Posible Causa Posible Solución
El testigo indicador de
carga está parpadeando
en púrpura rápidamente
y la carga de la batería no
comienza.
La batería no está insertada por
completo.
Inserte la batería con fi rmeza.
Hay materia extraña en el terminal de la
batería o donde la batería está acoplada.
Quite la materia extraña.
El testigo indicador de
carga parpadea en rojo y la
batería no se carga.
La batería no está insertada por
completo.
Inserte la batería con fi rmeza.
La batería se ha sobrecalentado. Si se deja así, la batería comenzará
a cargarse automáticamente si su
temperatura disminuye, pero esto podría
reducir su vida útil. Se recomienda dejar
enfriar la batería en un lugar bien ventilado
alejado de la luz solar directa antes de
cargarla.
El tiempo de uso de la
batería es corto aunque
esté totalmente cargada.
La batería se ha agotado. Sustituya la batería por una nueva.
La batería tarda mucho
tiempo en cargarse.
La temperatura de la batería, el cargador
o los alrededores es extremadamente
baja.
Cargue la batería en el interior o en otro
lugar más cálido.
Las rejillas del cargador están
bloqueadas provocando el
sobrecalentamiento de los componentes
internos.
Evite bloquear las rejillas.
El ventilador de enfriamiento no está
funcionando.
Contacte con un Centro de reparaciones
autorizado por metabo HPT para las
reparaciones.
El indicador luminoso de
alimentación USB se ha
apagado y el dispositivo
USB ha detenido la carga.
La capacidad de la batería es baja. Sustituya la batería por una que tenga
capacidad.
Enchufe la toma de corriente del cargador
a una toma eléctrica.
El indicador luminoso de
alimentación USB no se
apaga aunque el dispositivo
USB ha fi nalizado el
proceso de carga.
El indicador luminoso de alimentación
USB se ilumina en verde para indicar que
es posible realizar la carga USB.
Esto no es un fallo de funcionamiento.
No está claro cuál es el
estado de carga de un
dispositivo USB, o si la
carga se ha completado.
El indicador luminoso de alimentación
USB no se apaga aunque la carga se ha
completado.
Examine el dispositivo USB que se está
cargando para comprobar su estado de
carga.
69
Español
00BookWR36DE.indb6900BookWR36DE.indb69 2021/01/1814:25:532021/01/1814:25:53

Problema Posible Causa Posible Solución
La carga de un dispositivo
USB se para a la mitad.
El cargador se conectó a una toma
eléctrica mientras el dispositivo USB se
estaba cargando utilizando la batería
como fuente de alimentación.
Esto no es un fallo de funcionamiento.
El cargador pausa la carga USB durante
unos 5 segundos cuando diferencia entre
fuentes de alimentación.
Se insertó una batería en el cargador
mientras el dispositivo USB se estaba
cargando utilizando una toma de
corriente como fuente de alimentación.
La carga del dispositivo
USB se pausa a la mitad
cuando la batería y el
dispositivo USB se están
cargando al mismo tiempo.
La batería se ha cargado por completo. Esto no es un fallo de funcionamiento.
El cargador pausa la carga USB durante
unos 5 segundos mientras comprueba si
la batería ha completado la carga.
La carga del dispositivo
USB no se inicia cuando la
batería y el dispositivo USB
se están cargando al mismo
tiempo.
La capacidad de batería restante es
extremadamente baja.
Esto no es un fallo de funcionamiento.
Cuando la capacidad de la batería alcanza
un determinado nivel, la carga USB
comienza automáticamente.
70
Español
00BookWR36DE.indb7000BookWR36DE.indb70 2021/01/1814:25:542021/01/1814:25:54

ACCESSORIOS
ADVERTENCIA
SIEMPRE utilice únicamente repuestos y accesorios autorizados por metabo HPT. NO utilice nunca
repuestos o accesorios no previstos para usar con esta herramienta. Si tiene dudas en cuanto a la
seguridad de usar determinado repuesto o accesorio junto con su herramienta, póngase en contacto con
metabo HPT.
La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y causar lesiones o daños mecánicos.
NOTA
Las especifi caciones están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de metabo HPT.
ACCESORIOS ESTÁNDAR
WR36DE
(2XCK)
Cargador de baterías (UC18YSL3) .........................................................................................1
Batería (BSL36A18) ................................................................................................................2
Tapa de batería (Code No. 329897) .......................................................................................1
Caja de plástico (Code No. 377282) ......................................................................................1
WR36DE
(NN)
La batería, el cargador de baterías, el caja de plástico y la tapa de batería no están incluidos.
ACCESORIOS OPCIONALES
1. Batería (BSL36A18)
2. Cubos
Forma D
H S
L
L1
ØF
Forma C
H S
L
L1
ØF
Dimensión
S de la boca
impulsora
cuadrada
Nombre del producto
Nº de
código
Diámero idóneo del perno
Dimensión H
entre caras
opuestas de la
boca hexagonal
Forma
Dimensiones del cubo principal
Gran
tensión
ISO
(ordinario)
ISO
(pequeño)
Pernos en
pulgadas
LL1øF
1/2"
(12.7 mm)
Cubo
hexagonal
17 mm 873536 M10 M12 W3/8"
11/16 "
(17 mm)
C
1-1/4"
(32 mm)
5/16"
(8 mm)
1-3/32"
(28 mm)
19 mm 873624 M12 M14 W7/16"
3/4"
(19 mm)
C
1-11/32"
(34 mm)
11/32"
(9 mm)
1-3/32"
(28 mm)
21 mm 873626 W1/2"
13/16"
(21 mm)
D
1-13/32"
(36 mm)
3/8"
(10 mm)
1-1/4"
(32 mm)
22 mm 873627 M12 M14 M16
7/8"
(22 mm)
D
1-9/16"
(40 mm)
9/16"
(14 mm)
1-3/8"
(35 mm)
24 mm 873629 M16 M18
15/16"
(24 mm)
D
1-9/16"
(40 mm)
9/16"
(15 mm)
1-1/2"
(38 mm)
26 mm 873630 W5/8"
1-1/32"
(26 mm)
D
1-9/16"
(40 mm)
9/16"
(15 mm)
1-1/2"
(38 mm)
27 mm 985195 M16 M18 M20
1-1/16"
(27 mm)
D
1-9/16"
(40 mm)
11/16 "
(17 mm)
1-21/32"
(42 mm)
30 mm 985196 M20 M22
1-3/16"
(30 mm)
D
1-31/32"
(50 mm)
3/4"
(19 mm)
1-21/32"
(42 mm)
71
Español
00BookWR36DE.indb7100BookWR36DE.indb71 2021/01/1814:25:542021/01/1814:25:54

3. Cubo largo
H
S
L1
L2
L
ØF
Forma D
Forma C
H S
L1
L2
L
ØF
Forma B
H
S
L1
L2
L
ØF
Dimensión S de
la boca impulsora
cuadrada
Nombre del producto
Nº de
código
Diámero idóneo del perno
Dimensión H
entre caras
opuestas de la
boca hexagonal
Forma
Dimensiones del cubo principal
Gran
tensión
ISO
(ordinario)
ISO
(pequeño)
Pernos en
pulgadas
LL1L2øF
1/2"
(12.7 mm)
Cubo largo
17 mm 955141 M10 M12 W3/8"
11/16 "
(17 mm)
B
2-3/64"
(52 mm)
15/16"
(24 mm)
1-11/32"
(34 mm)
1"
(25 mm)
17 mm 955149 M10 M12 W3/8"
11/16 "
(17 mm)
B
2-15/16"
(75 mm)
15/16"
(24 mm)
2-1/4"
(57 mm)
1"
(25 mm)
19 mm 955142 M12 M14 W7/16"
3/4"
(19 mm)
B
2-3/64"
(52 mm)
15/16"
(24 mm)
1-11/32"
(34 mm)
1-3/32"
(28 mm)
19 mm 955150 M12 M14 W7/16"
3/4"
(19 mm)
B
2-15/16"
(75 mm)
15/16"
(24 mm)
2-1/4"
(57 mm)
1-3/32"
(28 mm)
21 mm 955143 W1/2"
13/16"
(21 mm)
D
2-3/64"
(52 mm)
15/16"
(24 mm)
1-11/32"
(34 mm)
1-7/32"
(31 mm)
21 mm 955151 W1/2"
13/16"
(21 mm)
D
2-15/16"
(75 mm)
15/16"
(24 mm)
2-1/4"
(57 mm)
1-7/32"
(31 mm)
21 mm 991480 W1/2"
13/16"
(21 mm)
D
4-15/16"
(125 mm)
15/16"
(24 mm)
4-7/32"
(107 mm)
1-7/32"
(31 mm)
22 mm 955144 M12 M14 M16
7/8"
(22 mm)
D
2-3/64"
(52 mm)
15/16"
(24 mm)
1-11/32"
(34 mm)
1-9/32"
(32.5 mm)
24 mm 955146 M16 M18
15/16"
(24 mm)
D
2-3/64"
(52 mm)
1"
(25 mm)
1-11/32"
(34 mm)
1-11/32"
(34 mm)
26 mm 955147 W5/8"
1-1/32"
(26 mm)
D
2-15/16"
(75 mm)
1"
(25 mm)
2-1/4"
(57 mm)
1-1/2"
(38 mm)
30 mm 985197 M20 M22
1-3/16"
(30 mm)
D
2-15/16"
(75 mm)
1"
(25 mm)
2-1/4"
(57 mm)
1-21/32"
(42 mm)
4. Barra de extensión:
La barra de extensión es muy apropiada para trabajar
en espacios muy reducidos o cuando el receptáculo
provisto no pueda llegar al perno a ser apretado.
PRECAUCIÓN
Cuando se utilice la barra de ex tensión, la tensión
de apriete se reduce ligeramente en comparción,
la tensión lograda con el receptáculo ordinario.
s
B
Nº de código dimensión B, S
873633 1/2" (12.7 mm)
5. Junta cardánica:
Junta cardánica será muy útil para apretar tuercas
con cierto ángulo entre el cubo y el cubo y el
aprietatuercal, o cuando haya que trabajar en un
espacio muy angosto.
L
Nº de código L
986062 58 mm
NOTA
Las especifi cationes están sujetas a cambio sin
ninguna obligación por parte de metabo HPT.
72
Español
00BookWR36DE.indb7200BookWR36DE.indb72 2021/01/1814:25:542021/01/1814:25:54

73
00BookWR36DE.indb7300BookWR36DE.indb73 2021/01/1814:25:542021/01/1814:25:54

74
00BookWR36DE.indb7400BookWR36DE.indb74 2021/01/1814:25:542021/01/1814:25:54

75
00BookWR36DE.indb7500BookWR36DE.indb75 2021/01/1814:25:542021/01/1814:25:54

101
Code No. C99741361 G
Printed in China
Please contact Koki Holdings America Ltd. at 1-800-59-TOOLS (toll free), or metabo HPT
AUTHORIZED POWER TOOL SERVICE CENTER regarding COLLECTION.
Pour le RAMASSAGE,contacter Koki Holdings America Ltd. au 1-800-59-TOOLS (appel gratuit), ou
UN SERVICE APRÈS-VENTE D’OUTILS ÉLECTRIQUE AGRÉÉ PAR metabo HPT.
Con respecto a la RECOLECCIÓN de baterías, póngase en contacto con Koki Holdings America
Ltd. número 1-800-59-TOOLS (llamada gratis), o con metabo HPT AUTHORIZED POWER TOOL
SERVICE CENTER.
WARNING:
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains
chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some
examples of these chemicals are:
●
Lead from lead-based paints,
●
Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
●
Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to fi lter out microscopic particles.
AVERTISSEMENT:
La poussière résultant d’un ponçage, d’un sciage, d’un meulage, d’un perçage ou de toute autre activité
de construction renferme des produits chimiques qui sont connus par l’Etat de Californie pour causer des
cancers, des défauts de naissance et autres anomalies de reproduction. Nous énumérons ci-dessus certains
de ces produits chimiques:
●
Plomb des peintres à base de plomb,
●
Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maçonnerie, et
●
Arsenic et chrome du bois d’oeuvre traité chimiquement.
Le risque d’exposition à ces substances varie en fonction de la fréquence d’exécution de ce genre de
travail. Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques, travailler dans un lieu bien ventilé, et porter un
équipement de protection agréé, par exemple un masque anti-poussière spécialement conçu pour fi lter les
particules microscopiques.
ADVERTENCIA:
Algunos polvos creados por el lijado mecánico, el aserrado, el esmerilado, el taladrado y otras actividades de
construcción contienen sustancias químicas conocidas por le Estado de California como agentes cancerígenos,
defectos congénitos y otros daños reproductores. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
●
El plomo de las pinturas a base de plomo,
●
El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
●
El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente.
El riesgo resultante de la exposición varía según la frecuencia con que se realiza este tipo de trabajo. Para
reducir la exposicíon a esta sustancias químicas: trabaje en un lugar bien ventilado y realice el trabajo
utilizando el equipamiento apropiado, tal como las máscaras para el polvo especialmente diseñados para
eliminar las partículas minúsculas.
Issued by
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
1111 Broadway Ave,
Braselton, Georgia, 30517
3405 American Drive, Units 9-10,
Mississauga, ON, L4V 1T6
00BookWR36DE.indb7600BookWR36DE.indb76 2021/01/1814:25:542021/01/1814:25:54
