
Water kele
User Manual
Mod.-Nr.: 302581
Mod.-Nr.: 303097
Mod.-Nr.: 303132

2
Table of contents
1. Deutsch ............................................................................................................... 3
2. Italiano .............................................................................................................. 14
3. Français ............................................................................................................. 24
4. Español .............................................................................................................. 35

3Deutsch
GEFAHR! VORSICHT!
Wichge Sicherheitshinweise für dieses
Gerät
• Benutzen Sie dieses Gerät aus-
schließlich für den privaten und
den dafür vorgesehenen Zweck.
Es ist nicht für den gewerblichen
Gebrauch besmmt.
• Nicht in Wasser eintauchen.
• Benutzen Sie es nicht im Freien
und halten Sie es vor Hitzequellen
(z.B. Elektroherd) und direkter
Sonneneinstrahlung fern. Stellen
Sie das Gerät nicht in der direkten
Nähe von Wasserquellen (z.B.
Waschbecken) auf.

4 Deutsch
• Benutzen Sie dieses Gerät nicht
mit feuchten Händen.
• Wählen Sie eine geeignete Unter-
lage, damit das Gerät nicht um-
kippen kann.
• Ziehen Sie den Netzstecker bei
Nichtbenutzung oder zur Reini-
gung aus der Steckdose.
• Betreiben Sie das Gerät
entsprechend der Spannung, die
auf der Gerätekennzeichnung
ersichtlich ist.
• Dieses Gerät ist nicht dafür
besmmt, durch Personen (ein-
schließlich Kinder) mit einge-
schränkten physischen, sensori-
schen oder geisgen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und/
oder mangels Wissen benutzt,

5Deutsch
gereinigt oder gewartet zu wer-
den. Es sei denn, sie werden
durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichgt
oder erhielten von dieser Anwei-
sungen, wie das Gerät zu benut-
zen ist.
• Kinder sollten beaufsichgt wer-
den, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
• Zur Sicherheit keine Verpa-
ckungsteile (Plaskbeutel, Kar-
ton, Styropor, etc.) für Kinder
erreichbar liegen lassen.
• Füllen Sie den Wassertank aus-
schließlich mit kaltem Wasser
und kochen Sie übriggebliebenes
Wasser kein zweites Mal auf.

6 Deutsch
• Bewegen Sie das Gerät nicht,
während es in Betrieb ist.
• Önen Sie den Deckel nicht im
Betrieb, es könnte zu Verbren-
nungen kommen!
• Während des Betriebes tri Was-
serdampf an der Geräteoberseite
aus, halten Sie sich von dem aus-
tretenden Wasserdampf fern.
• Das Heizelement bleibt auch
nach dem Abschalten noch für
eine längere Weile heiß. Stellen
Sie sicher, dass niemand das
Innere des Behälters berührt. Es
besteht Verbrennungsgefahr!
• Benutzen Sie das Gerät nur mit
der mitgelieferten Abstellvor-
richtung.

7Deutsch
• Lassen Sie etwas Abstand zu an-
deren Gegenständen und Wän-
den, so dass die Lu frei zirkulie-
ren kann. Decken Sie das Gerät
nicht ab.
• Kochen Sie keine anderen Flüs-
sigkeiten als Wasser auf.
• Betreiben Sie das Gerät keines-
falls ohne eingesetzten Kalklter,
da ansonsten kochendes Wasser
herausspritzen kann.
• Während des Betriebs wird das
Gehäuse des Wasserkochers
heiß. Fassen Sie den Wasserko-
cher daher nur an den dafür vor-
gesehenen Tragegri an.
• Ist das Netzkabel beschädigt,
muss es durch den Hersteller, sei-
nen Fachhändler oder eine ähn-

8 Deutsch
lich qualizierte Person ersetzt
werden, um Gefahr zu vermei-
den.
• Kinder dürfen dabei nur unter
Aufsicht oder Anleitung zur
Benutzung das Gerät verwenden
oder einigen.
• Überfüllen Sie den Wasserkocher
nicht, da ansonsten Wasser herr-
ausspritzen kann.

9Deutsch
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt von Arendo entschieden haben. Damit
Sie auch lange Freude mit Ihrem erworbenen Gerät haben werden, lesen Sie sich
bie die nachfolgende Kurzanleitung aufmerksam durch.
1 Lieferumfang
• Wasserkocher
• Bodenplae mit Anschlussleitung
• Extra-Kalklter
• Kurzanleitung
2 Technische Daten
Spannungsversorgung 220-240V AC, 50/60Hz
Leistungsaufnahme 1850-2200W
Wasser-Füllmenge max. 1,5l
Temperaturstufen
• 40°C
• 50°C
• 60°C
• 70°C
• 80°C
• 90°C
• 100°C
Features • automasche Abschaltung
• Kalklter
• akussches Signal
• Warmhaltefunkon

10 Deutsch
3 Produkt-Details
4 Erst-Inbetriebnahme
Entnehmen Sie den Wasserkocher und die Bodenplae aus der Verpackung und
schließen Sie die Bodenplae an eine vorschrismäßig installierte Schutzkon-
takt-Steckdose an.
Wischen Sie die Oberäche des Wasserkochers mit einem leicht angefeuchteten
Tuch ab. Um eventuelle Herstellungsrückstände zu beseigen, füllen Sie den Wasser-
behälter vor dem ersten Gebrauch erstmalig bis zur Maximal-Markierung mit kaltem
Wasser auf. Kochen Sie das Wasser auf, indem Sie die “ON/OFF”-Taste an der Ober-
seite des Tragegries betägen und schüen Sie es anschließend weg.
Dieses Gerät ist dazu besmmt, im Haushalt und ähnlichen Anwendungen verwen-
det zu werden wie beispielsweise: in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und
anderen gewerblichen Bereichen, in landwirtschalichen Anwesen, von Kunden
in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen sowie in Frühstückspensionen.
Basis
Füllstandsanzeige
Deckel-Öner
Bedienelemente
Haltegri
Display
ON/OFF-Taste
“SET TEMP” und
“KEEP WARM”-Taste

11Deutsch
5 Benutzung
Drücken Sie auf den Deckel-Öner, der Kipp-Deckel önet sich. Füllen Sie den
Wasserkocher mit kaltem Wasser auf und drücken Sie den Deckel nach unten, bis
dieser einrastet.
Hinweis: An der Außenseite bendet sich eine Skala. Bie befüllen Sie den Behäl-
ter nicht über die Maximal-Markierung. Falls der Wasserkocher überfüllt ist, kann
kochendes Wasser herausspritzen. Setzen Sie anschließend den Wasserkocher auf
die Bodenplae auf. An der Grioberseite benden sich Tasten zur Auswahl ver-
schiedener Wassertemperaturen. Betägen Sie die “SET TEMP”-Taste und wählen
Sie Ihre gewünschte Temperatur mit der “SET TEMP”-Taste aus. Die aktuell ein-
gestellte Temperatur blinkt und der Wasserkocher erhitzt das Wasser auf diese
Temperatur. Sobald das Wasser die Ziel-Temperatur erreicht hat, ertönt ein Piepen
und die eingestellte Temperatur hört auf zu blinken. Das Heizelement schaltet sich
automasch ab und der Vorgang ist beendet. Das Gerät kann nun angehoben und
das Wasser verwendet werden. Wenn Sie den Kochvorgang frühzeig abbrechen
möchten, können Sie jederzeit die “ON/OFF”-Taste drücken.
5.1 Warmhaltefunkon
Die “KEEP WARM”-Funkon ist dafür da, gekochtes Wasser über einen längeren
Zeitraum warmzuhalten. Drücken Sie hierfür die “KEEP WARM”-Taste. Der Was-
serkocher akviert die Warmhaltefunkon. Stellen Sie die gewünschte Temperatur
mit der “SET TEMP”-Taste ein. Wenn Sie 100°C einstellen, wird der Wasserkocher
das Wasser zwischen 90°C und 100°C warmhalten, damit nicht zu viel Wasser ver-
damp. Um die Warmhaltefunkon anschließend zu starten, drücken Sie die “ON/
OFF”-Taste. Solange die “KEEP WARM”-Taste leuchtet, ist die Funkon akviert.
6 Entkalken und Reinigung
Wir empfehlen den Wasserkocher je nach Nutzungsintensität in regelmäßigen Ab-
ständen zu entkalken. Bie ziehen Sie vor der Reinigung stets den Netzstecker und
warten Sie, bis das Gerät vollständig abgekühlt ist. Der Kalklter bendet sich vor

12 Deutsch
der Ausguss-Önung. Önen Sie den Deckel und drücken Sie die Plasklasche des
Kalklters nach unten, um den Filter zu entnehmen. Spülen Sie den Filter gründ-
lich mit warmen Wasser aus und setzen Sie diesen danach wieder in die Haltung
ein. Achten Sie beim Einsetzen darauf, dass der Kalklter in der Führungsschie-
ne sitzt. Bie verwenden Sie zum Entkalken des Wasserbehälters ausschließlich
handelsübliche Entkalkungsmiel auf Zitronensäurebasis. Die Dosierung für das
Entkalkungsmiel entnehmen Sie der Verpackung bzw. dem Beipackzeel. Die
Heizplae soll nicht eigens gereinigt werden. Bearbeiten Sie die Heizplae nie-
mals mit harten Gegenständen. Zur äußeren Reinigung des Wasserkochers nutzen
Sie nur ein mit Wasser angefeuchtetes Tuch. Verwenden Sie zur Reinigung keine
scheuernden Gegenstände wie Drahtbürste oder Stahlschwamm. Bie benutzen
Sie auf keinen Fall Reinigungsmiel, die die Oberäche angreifen oder bei Verzehr
gesundheitlich bedenklich sind! Um die Gefahr eines elektrischen Schlags zu ver-
meiden, tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel oder den Stecker niemals in Wasser
oder andere Flüssigkeiten.
ACHTUNG!
7 Sicherheitshinweise und Haungsausschluss
Versuchen Sie bie nie das Gerät zu önen, um eigenständig Reparaturen oder
Umbauten vorzunehmen. Vermeiden Sie den Kontakt zu den Netzspannungen. Das
Gerät ist nur bei gezogenem Stecker spannungsfrei. Schließen Sie bie das Produkt
auch nicht kurz. Vergessen Sie außerdem nicht, den Netzstecker bei Nichtgebrauch
oder Gewier vollständig herauszuziehen. Das Gerät ist nicht für den Betrieb im
Freien zugelassen. Bie verwenden Sie es ausschließlich im trockenen Bereich.
Schützen Sie es vor hoher Lufeuchgkeit, Wasser und Schnee. Halten Sie un-
bedingt das Gerät von hohen Außentemperaturen fern.Setzen Sie das Gerät keinen
plötzlichen Temperaturwechseln oder starken Vibraonen aus, da dies die Elektro-
nikteile beschädigen könnte. Prüfen Sie vor der Verwendung das Gerät auf even-
tuelle Beschädigungen. Das Gerät sollte nicht benutzt werden, wenn es einen Stoß
abbekommen hat oder in anderer Form beschädigt worden ist. Beachten Sie bie
auch die naonalen Besmmungen und Beschränkungen.
Nutzen Sie das Gerät nicht für andere Zwecke als die, die in der dieser Anlei-
tung beschrieben sind. Dieses Produkt ist kein Spielzeug. Bewahren Sie es au-

13Deutsch
ßerhalb der Reichweite von Kindern oder geisg beeinträchgten Personen auf.
Benutzen Sie das Gerät nur mit der mitgelieferte Bodenplae. Jede Reparatur
oder Veränderung am Gerät, die nicht vom ursprünglichen Lieferanten durchge-
führt wird, führt zum Erlöschen der Gewährleistungs- bzw. Garaneansprüche.
Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die diese Anleitung gelesen und
verstanden haben. Die Gerätespezikaonen können sich ändern, ohne dass vor-
her gesondert darauf hingewiesen wurde. Das Gerät darf nur von Personen be-
nutzt werden, die diese Anleitung gelesen und verstanden haben.
8 Entsorgungshinweise
Elektrische und elektronische Geräte dürfen nach der europäischen WEEE
Richtlinie nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Deren Bestandteile müssen
getrennt der Wiederverwertung oder Entsorgung zugeführt werden, weil giige
und gefährliche Bestandteile bei unsachgemäßer Entsorgung die Umwelt nachhal-
g schädigen können. Sie sind als Verbraucher nach dem Elektrogesetz (ElektroG)
verpichtet, elektrische und elektronische Geräte am Ende ihrer Lebensdauer an
den Hersteller, die Verkaufsstelle oder an dafür eingerichtete, öentliche Sammel-
stellen kostenlos zurückgeben. Einzelheiten dazu regelt das jeweilige Landesrecht.
Das Symbol auf dem Produkt, der Betriebsanleitung oder/und der Verpackung
weist auf diese Besmmungen hin. Mit dieser Art der Storennung, Verwertung
und Entsorgung von Altgeräten leisten Sie einen wichgen Beitrag zum Schutz
unserer Umwelt.
Hiermit erklärt die Firma WD Plus GmbH, dass sich das Gerät 302581 / 303097 / 303132
in Übereinsmmung mit den grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägigen
Besmmungen bendet. Eine vollständige Konformitätserklärung erhalten Sie unter: WD Plus
GmbH, Wohlenbergstraße 16, 30179 Hannover
WEEE Richtlinie 2012/19/EU
WEEE Register-Nr: DE 67896761

14 Italiano
PERICOLO! ATTENZIONE!
Importan speciche di sicurezza per
questo apparecchio
• Usare l’apparecchio solo per
scopi priva e per la desnazio-
ne d’uso prevista. Questo appa-
recchio non è desnato a scopi
professionali.
• Non immergere in acqua.
• Non usarlo all’aperto e tenerlo
lontano da fon di calore (p.es.
cucina elerica) e dai raggi diret-
del sole.
• Non collocare l’apparecchio nelle
diree vicinanze di fon idriche
(p.es. lavandino).
• Non usare questo apparecchio

15Italiano
con le mani bagnate.
• Scegliere una base appropriata
dove l’apparecchio non possa
ribaltarsi.
• Staccare la spina dalla presta in
caso d’inulizzo o per la pulizia.
• Far funzionare l’apparecchio in
conformità alla tensione indicata
dai simboli presen sull’apparec-
chio.
• Questo apparecchio non è de-
snato a essere usato, pulito o
sooposto a manutenzione da
parte di persone (bambini inclusi)
con capacità siche, sensoriali o
mentali limitate o senza esperien-
za e/o conoscenza, a meno che
non vi siano persone preposte ad

16 Italiano
assistere e a garanre la loro si-
curezza o a fornire loro istruzioni
sull’ulizzo dell’apparecchio.
• I bambini dovrebbero essere
sorveglia per assicurarsi che
non giochino con l’apparecchio.
• Per sicurezza, non lasciare par
della confezione (buste di plas-
ca, cartone, polisrolo ecc.) alla
portata dei bambini.
• Riempire il bollitore solo con
acqua fredda e non scaldare l’ac-
qua rimasta una seconda volta.
• Non spostare l’apparecchio men-
tre è in funzione.
• Non aprire il coperchio: pericolo
di usoni!
• Durante il funzionamento sul-
la supercie dell’apparecchio

17Italiano
fuoriesce vapore acqueo: tenersi
lontano dal vapore che esce.
• Dopo lo spegnimento, l’elemen-
to riscaldante resta bollente
ancora per un po’ di tempo.
Assicurarsi che nessuno entri in
contao con l’interno del conte-
nitore. Pericolo di usone!
• Usare l’apparecchio solo con
il disposivo di disavazione
fornito.
• Lasciare una certa distanza dagli
altri ogge e dalle pare, in
modo che l’aria possa circolare
liberamente. Non coprire l’appa-
recchio.
• Non scaldare altri liquidi diversi
dall’acqua.

18 Italiano
• Non far funzionare l’apparecchio
senza il ltro ancalcare inserito,
perché altrimen l’acqua che si
sta scaldando può fuoriuscire.
• Durante il funzionamento, l’invo-
lucro del bollitore diventa molto
caldo. Toccare quindi il bollitore
usando solo l’apposito manico.
• Se il cavo di alimentazione è
danneggiato, dovrà essere so-
stuito dal produore, da un ri-
venditore specializzato o da una
persona con una qualica simile,
in modo da evitare pericoli.
• I bambini possono usare o pulire
il disposivo unicamente soo
la sorveglianza e la guida di un
adulto.

19Italiano
Grazie per aver acquistato un prodoo Arendo. Leggere aentamente la seguente
Guida rapida in modo da poter ulizzare a lungo l’apparecchio acquistato.
1 Confezione
• Bollitore
• Base con cavo di alimentazione
• Filtro ancalcare separata
• Guida rapida
2 Da tecnici
Alimentazione 220-240V AC, 50/60Hz
Potenza assorbita 1850-2200W
Capacità max. 1,5l
Stadi di temperatura
• 40°C
• 50°C
• 60°C
• 70°C
• 80°C
• 90°C
• 100°C
Caraerische • spegnimento automaco
• ltro ancalcare
• segnale acusco
• funzione di scalda

20 Italiano
3 Deagli del prodoo
4 Primo ulizzo
Togliere il bollitore e la base dalla confezione e collegare la base a una presa elet-
trica con messa a terra, come da disposizioni normave. Pulire la supercie del
bollitore con un panno leggermente umido. Per eliminare eventuali residui di pro-
duzione, prima del primo ulizzo riempire il bollitore di acqua fredda no alla tacca
che indica il livello massimo. Premere Il tasto ON/OFF posizionato alla sommitá
dell´impugnatura e svuotare quindi il bollitore.
Questo apparecchio è concepito per un uso domesco e commerciale in altri luo-
ghi come ad esempio, nelle cucine per i dipenden, in negozi, uci e in altri ambi
commerciali, in tenute agricole per i clien, in hotel o motel e in altre struure
residenziali, nonché in bed and breakfast.
5 Uso
Premere il pulsante di apertura del coperchio ribaltabile. Riempire il bollitore
con acqua fredda e spingere il coperchio verso il basso, no a che non scaa in
posizione.
Base
Indicatore di livello
Coperchio ribaltabile
elemen di comando
Maniglia
Display
ON/OFF Tasto
“SET TEMP” e “KEEP
WARM” Tasto

21Italiano
Nota: Non è sulla parte esterna di una scala, si prega di non riempire il contenitore
di superare il livello massimo. Se la caldaia è troppo pieno, acqua bollente potrebbe
schizzare fuori. Poi meere il bollitore sulla piastra di base. Nella parte superiore
dell´impugnatura si trovano I tas per la scelta delle diverse temperature. Preme-
re il tasto “SET TEMP” per selezionare la temperature desiderata. Quindi premere
lo stesso tasto “SET TEMP” ripetutamente no alla temperatura desiderata. La
temperatura selezionata lampeggerá e il bollitore riscalderá l´acqua a tale tem-
peratura. Quando l´acqua avrá raggiunto la temperatura data, si udirá un bip e la
temperatura selezionata anche comincerá a lampeggiare. La resistenza (il corpo
riscaldante interno) si spegnerá automacamente alla ne dell´operazione. Il bol-
litore puó dunque essere sollevato e l´acqua versata. Se si desidera interrompere
il processo di bollizione prima del tempo, lo si puó comunque eseguire in qualsiasi
momento premendo il tasto “ON/OFF”.
5.1 Mantenimento della temperatura
È disponibile, inoltre, la modalitá “KEEP WARM”(mantenimento della temperatu-
ra). Per avare tale funzione Premere il tasto “KEEP WARM”. Selezionare la tem-
peratura desiderata premendo il tasto “SET TEMP”. Se viene impostata la tempe-
ratura di 100°C, il bollitore manterrá la temperatura dell´acqua tra I 90° e i 100°,
per evitare che troppa acqua evapori. Per disavare la Funzione di mantenimento
della temperatura premere il tasto “ON/OFF” Finché il tasto “KEEP WARM” lam-
peggia, la funzione di mantenimanto della temperature resterá ava.
6 Eliminazione del calcare e pulizia
Si consiglia di eliminare il calcare dal bollitore a seconda del grado di ulizzo, a
intervalli regolari. Scollegare sempre la spina prima della pulizia e aendere che
l’apparecchio sia completamente rareddato. Il ltro ancalcare si trova prima
dell’apertura del beccuccio. Aprire il coperchio e premere in basso la linguea di
plasca del ltro ancalcare, per svuotare l’apparecchio. Sciacquare bene il ltro
con acqua calda e reinserirlo nella sua posizione. Fare aenzione che durante
l’inserimento, l’alea di sostegno inferiore sia collocata saldamente sulla guida.
Per eliminare il calcare dal bollitore, ulizzare esclusivamente prodo ancalcare
disponibili in commercio a base di acido citrico. Il dosaggio per l’ancalcare è
indicato sulla confezione o nelle istruzioni. La piastra riscaldante non deve essere
pulita apposta. Non usare ogge duri sulla piastra riscaldante. Per pulire l’esterno

22 Italiano
del bollitore usare solo un panno inumidito con acqua. Per pulire non usare alcun
oggeo abrasivo, come spazzole metalliche o spugnee di acciaio. Non usare
per nessun movo detergen aggressivi sulla supercie o che sono nocivi per
la salute se ingeri! Per evitare il rischio di una scossa elerica, non immergere
l’apparecchio, il cavo di alimentazione o la spina in acqua o in altri liquidi.
ATTENZIONE!
7 Speciche di sicurezza ed esclusione della responsabilità
Non tentare di aprire l’apparecchio, per eeuare riparazioni o trasformazioni.
Evitare di entrare in contao con le tensioni di alimentazione. L’apparecchio non
è soo tensione solo quando la spina è staccata. Non cortocircuitare il prodoo.
Non dimencare inoltre di togliere completamente la spina in caso di inulizzo
o temporale. L’apparecchio non è indicato per l’uso all’aperto. Ulizzarlo quindi
esclusivamente in un luogo asciuo. Proteggerlo dall’umidità dell’aria, dall’acqua
e dalla neve.Tenere l’apparecchio lontano da temperature esterne elevate.
Non esporre l’apparecchio ad alcun cambio repenno di temperatura o a for
vibrazioni, perché le par eleroniche potrebbero danneggiarsi.Prima di ulizzare
l’apparecchio, controllare che non ci siano danni. Non ulizzare l’apparecchio
se ha ricevuto un colpo o se si è danneggiato in altro modo.Rispeare anche le
disposizioni e le limitazioni nazionali. Non usare l’apparecchio per scopi diversi da
quelli indica nelle istruzioni. Questo prodoo non è un giocaolo. Conservare
l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini o di persone mentalmente inferme.
Usare l’apparecchio solo con la base fornita.Ogni riparazione o modica dell’ap-
parecchio, non eseguita dal fornitore originale, determina la decadenza dei diri
di garanzia.L’apparecchio può essere usato solo da persone che hanno leo e
compreso le presen istruzioni. Le speciche dell’apparecchio possono essere
modicate senza essere state indicate separatamente. L’apparecchio può essere
usato solo da persone che hanno leo e compreso le presen istruzioni.

23Italiano
Direva RAEE: 2012/19/EU
Reg. RAEE n.: DE 67896761
La società WD Plus GmbH ivi dichiara che l’apparecchio 302581 / 303097 / 303132 è conforme
ai requisi di base e alle rimanen disposizioni in materia. Per la dichiarazione di conformità
completa, rivolgersi a: WD Plus GmbH, Wohlenbergstraße 16, 30179 Hannover
8 Indicazioni per lo smalmento
Secondo la direva europea RAEE, gli apparecchi elerici ed eleronici non
possono essere smal con i riu domesci. I relavi componen devono essere
ricicla e smal separatamente, perché i componen tossici e pericolosi posso-
no danneggiare profondamente l’ambiente se smal impropriamente. Secondo
la legge sugli apparecchi elerici ed eleronici (ElektroG), al termine della lodo
durata, i consumatori sono tenu a restuire gli apparecchi al produore, al pun-
to vendita o a portarli nei pun di raccolta pubblici gratui. La legislazione locale
disciplina i singoli casi. Il simbolo su prodoo, istruzioni per l’uso e/o confezione
rimandano a queste disposizioni. Con questo po di raccolta dierenziata dei
materiali, ulizzo e smalmento dei vecchi apparecchi, si ore un importante
contributo alla tutela ambientale.

24 Français
DANGER! ATTENTION!
Consignes de sécurité importantes pour
cet appareil
• Ulisez cet appareil exclusive-
ment selon l’usage prévu et pour
un usage privé. Cet appareil
n’est pas prévu pour un usage
professionnel.
• Ne pas plonger dans l’eau.
• Ne l’ulisez pas en extérieur et
tenez-le éloigné de toute source
de chaleur (par ex. plaque de
cuisson) et des rayonnements
directs du soleil.
• Ne posez jamais l’appareil à
proximité de sources d’eau (par
ex. évier).

25Français
• N’ulisez pas cet appareil si vos
mains sont humides.
• Choisissez un support adéquat
an que l’appareil ne puisse pas
se renverser.
• En cas de non-ulisaon ou de
neoyage, débranchez l’appareil
de la prise murale.
• Ulisez l’appareil exclusivement
avec la tension menonnée sur
la plaque signaléque de l’appa-
reil.
• Cet appareil n’est pas desné à
une ulisaon, un neoyage ou
un entreen par des personnes
(y compris des enfants) avec des
capacités physiques, sensorielles
ou mentales limitées ou une

26 Français
expérience et/ou un savoir-faire
insusants, sauf si cee ulisa-
on a lieu sous la surveillance
d’une personne responsable de
leur sécurité ou s’ils ont reçu des
instrucons sur l’ulisaon de
l’appareil.
• Il convient de surveiller les en-
fants an de garanr qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
• Ne laissez pas des pares de
l’emballage (sachet en plasque,
carton, polystyrène etc.) à la
portée des enfants pour leur
sécurité.
• Remplissez le réservoir avec de
l’eau froide uniquement et ne

27Français
faites pas bouillir une seconde
fois l’eau restante.
• Ne déplacez pas l’appareil lors
de son fonconnement.
• N’ouvrez pas le couvercle pen-
dant le fonconnement sans
quoi vous pourriez vous brûler !
• De la vapeur d’eau s’échappe
du haut de l’appareil pendant
son fonconnement, tenez-vous
à l’écart de ces émanaons de
vapeur.
• L’élément chauant reste chaud
pendant un certain moment
après l’arrêt. Assurez-vous que
personne ne touche l’intérieur

28 Français
du réservoir. Il y a un risque de
brûlure !
• Ulisez l’appareil avec le socle
fourni exclusivement.
• Gardez un espace avec les autres
objets ou les cloisons an de
laisser l’air circuler librement. Ne
recouvrez pas l’appareil.
• Ne faites pas bouillir d’autres
liquides que l’eau.
• N’ulisez jamais l’appareil
lorsque le ltre ancalcaire n’est
pas en place, sans quoi de l’eau
brûlante pourrait être projetée.
• Pendant le fonconnement, le
boîer de la bouilloire chaue.
Pour cee raison, vous devez ex-

29Français
clusivement porter l’appareil par
la poignée prévue à cet eet.
• Si le câble secteur est endomma-
gé, il doit être remplacé par le
fabricant, un revendeur spécia-
lisé ou une personne possédant
des qualicaons similaires an
d’éviter tout risque.
• Les enfants peuvent uliser et
neoyer l´appareil seulement
sous la surveillance d´un adulte
ou instrucons

30 Français
Nous vous remercions vivement pour l’achat d’un produit de la société Arendo.
An que vous proez longtemps de ce produit, nous vous remercions de bien
vouloir lire aenvement le guide rapide ci-dessous.
1 Étendue de la livraison
• Bouilloire
• Socle avec câble de raccordement
• Filtre à échelle disncte
• Mode d’emploi
2 Caractérisques techniques
Alimentaon en tension 220-240V AC, 50/60Hz
Puissance absorbée 1850-2200W
Contenance en eau max. 1,5l
Indicateur de niveau
• 40°C
• 50°C
• 60°C
• 70°C
• 80°C
• 90°C
• 100°C
Fonconnalités • Arrêt automaque
• Filtre ancalcaire
• Signal acousque
• Foncon chaue

31Français
3 Détails sur le produit
4 Première mise en service
Rerez la bouilloire et son socle de l’emballage et branchez le socle sur une prise
murale de sécurité installée conformément aux disposions en vigueur. Neoyez la
surface de la bouilloire avec un chion légèrement humidié.
Pour éliminer les éventuels résidus de fabricaon, remplissez le réservoir d’eau
jusqu’à la marque maximale avec de l’eau froide avant la première ulisaon. Veuil-
lez faire bouillir l’eau en meant en marche la bouilloire par le bouton « marche/
arrêt » sur le haut du poignée et puis jetez l’eau.
Cet appareil est desné à un usage domesque ou à une ulisaon dans d’autres
lieux similaires, tels que par ex. les salles de repos des employés, dans les bouques,
bureaux et autres locaux professionnels, dans des exploitaons agricoles, pour les
clients dans les hôtels ou motels et dans d’autres espaces résidenels, ainsi que dans
les auberges.
Base
Indicateur de
niveau
Ouvreur
Éléments de commande
Poignée
écran de visualisaon
Bouton Marche
/ Arrêt
“SET TEMP” et“KEEP
WARM” bouton

32 Français
5 Ulisaon
Appuyez sur le mécanisme d’ouverture du couvercle jusqu’à ouverture du cou-
vercle basculant. Remplissez la bouilloire d’eau froide et appuyez sur le couvercle
vers le bas jusqu’à enclenchement.
Remarque: Le côté extérieur est doté de graduaons. Ne dépassez pas la marque
maximale lors du remplissage. Si la bouilloire est trop pleine, de l’eau bouillante
peut être projetée. Puis posez la bouilloire sur son socle et baissez le bouton
marche/arrêt. L’eau est chauée. Dès que la température requise est aeinte, la
bouilloire s’éteint automaquement. Appuyez sur l e bouton « SET TEMP » et choi-
sissez la température souhaitée. La température choisie clignote et la bouilloire
chauera l’eau à cee température. Dès que la bouilloire aeint la température
choisie un bip sonne et le bouton arrête de clignoter. La bouilloire s’arrête automa-
quement. Maintenant on peut enlever la bouilloire de son socle et on peut verser
l’eau. Si vous souhaitez interrompre la cuisson avant que la température choisie
soit aeinte , veuillez appuyer sur le bouton « marche/arrêt » à tout moment.
5.1. Foncon réchaud
La foncon réchaud « KEEP WARM » sert à garder l’eau chaude pour une période
plus longue. Veuillez appuyer sur le bouton « KEEP WARM » et la bouilloire met en
route la foncon réchaud, Veuillez choisir la température de réchaud par le bouton
« SET TEMP ». Si vous choisissez 100° C, la bouilloire gardera la température entre
90° C et 100° C, an que pas trop d’eau s’évapore. Ensuite veuillez démarrer la
foncon « KEEP Warm » en appuyant sur le bouton « marche/arrêt », Pendant que
le bouton « KEEP WARM » reste allumé, la foncon réchaud est acvée.
6 Détartrage et neoyage
Nous vous recommandons de détartrer la bouilloire régulièrement en foncon de
sa fréquence d’ulisaon. Avant le neoyage, veuillez toujours débrancher la prise
murale et aendre que l’appareil ait enèrement refroidi. Le ltre ancalcaire se
trouve à l’avant du verseur. Ouvrez le couvercle et abaissez la pae en plasque du
ltre ancalcaire an de le rerer de l’appareil. Rincez méculeusement le ltre
à l’eau chaude avant de le réinstaller dans son support. Lors de sa mise en place,
veillez au bon posionnement de l’ergot de xaon inférieur dans le rail de gui-

33Français
dage. Pour le détartrage du réservoir d’eau, veuillez impéravement uliser des
détartrants courants dans le commerce à base d’acide citrique. Les indicaons de
dosage du détartrant sont disponibles sur l’emballage ou dans la noce jointe. La
plaque chauante ne doit pas être neoyée par vos soins. N’ulisez jamais d’objets
durs sur la plaque chauante. Pour le neoyage extérieur de la bouilloire, ulisez
exclusivement un chion humidié à l’eau. N’ulisez pas d’objets abrasifs pour le
neoyage, comme par ex. une brosse métallique ou une éponge en acier inoxy-
dable. N’ulisez en aucun cas des détergents qui aaqueraient la surface ou qui
seraient nocifs pour la santé en cas d’ingeson ! Pour éviter tout risque d’électro-
cuon, ne plongez jamais l’appareil, le câble secteur ou la prise dans de l’eau ou
d’autres liquides.
ATTENTION!
7 Consignes de sécurité et exclusion de responsabilité
Veuillez ne jamais essayer d’ouvrir l’appareil an de procéder à des réparaons
ou des transformaons de votre propre iniave. Évitez tout contact avec les ten-
sions secteur. L’appareil n’est hors tension que si la prise murale est débranchée.
Ne court-circuitez en aucun cas le produit. En outre, n’oubliez pas de débrancher
intégralement la prise murale en cas de non-ulisaon ou d’orage.
L’appareil ne doit pas être ulisé en extérieur. Il convient donc de l’uliser exclu-
sivement dans des locaux secs. Protégez-le contre une humidité relave élevée,
l’eau et la neige. Éloignez impéravement l’appareil de températures extérieures
élevées.Ne soumeez pas l’appareil à des variaons subites de température ou à
de fortes vibraons car les composants électroniques pourraient subir des dom-
mages. Avant l’ulisaon, vériez que l’appareil ne présente pas de dommages.
L’appareil ne doit pas être ulisé s’il a reçu un coup ou s’il a été endommagé d’une
autre manière.
Veuillez également respecter les disposions et limitaons naonales en vigueur.
N’ulisez pas cet appareil à d’autres ns que celles décrites dans le présent guide.
Ce produit n’est pas un jouet. Tenez-le hors de portée des enfants et des personnes
aeintes de troubles mentaux. Ulisez l’appareil avec le socle fourni exclusivement.
Les réparaons ou modicaons apportées à l’appareil par une personne autre
que le fournisseur d’origine rendent les droits à garane ou réclamaon caduques.

34 Français
L’appareil doit exclusivement être ulisé par des personnes ayant lu et compris
le présent guide. Les spécicaons de l’appareil peuvent changer sans préavis
spécique. L’appareil doit exclusivement être ulisé par des personnes ayant lu et
compris le présent guide.
8 Consignes concernant le recyclage
Les appareils électriques et électroniques ne doivent pas être jetés dans les ordures
ménagères conformément à la direcve européenne DEEE. Leurs composants
doivent être recyclés ou revalorisés séparément, car des composants toxiques ou
dangereux pourraient causer des dommages durables à l’environnement en cas de
recyclage non conforme. En tant que consommateur, vous êtes tenu de retourner
gratuitement les appareils électriques et électroniques arrivés en n de vie à leur
fabricant, à leur lieu de vente ou à des points de collecte publics prévus à cet eet
conformément à la loi allemande relave aux appareils électriques. Le droit na-
onal compétent règle les détails à cet égard. Le symbole sur le produit, la noce
d’ulisaon et/ou l’emballage renvoie vers ces direcves. Grâce à cee séparaon
des maères, à la revalorisaon et au recyclage d’appareils usagés, vous contribuez
de manière essenelle à la protecon de notre environnement.
Direcve DEEE: 2012/19/EU
EUN° d’enregistrement DEE: 67896761
Par la présente, la société WD Plus GmbH déclare que l’appareil 302581 / 303097 / 303132 est
conforme aux exigences essenelles et aux autres disposions pernentes. Pour obtenir une
déclaraon de conformité dans son intégralité, contactez: WD Plus GmbH, Wohlenbergstraße
16, 30179 Hanovre

35Español
PELIGRO! ATENCIÓN!
Consejos de seguridad importantes
para este aparato
• Ulice el aparato exclusivamen-
te para el uso privado y previsto.
Este aparato no está desnado
para un uso comercial.
• No lo ulice al aire libre y man-
téngalo alejado de fuentes de
calor (p. ej. cocina eléctrica) y la
radiación directa del sol.
• No lo sumerja en agua.
• No coloque el aparato junto a
fuentes de agua (p. ej. lavabos).
• No ulice este aparato con las
manos mojadas.
• Colóquelo sobre una base ade-
cuada para que el aparato no

36 Español
pueda volcarse.
• Si no lo va a ulizar o si desea
limpiarlo, desconecte el enchufe
de la toma de corriente.
• Ulice el aparato solo con la ten-
sión que se indica en el equeta-
do.
• Este aparato no debe ser uliza-
do, limpiado ni somedo a traba-
jos de mantenimiento por parte
de personas (niños incluidos) con
limitaciones sicas, sensoriales o
mentales o con falta de experien-
cia y/o conocimientos. A no ser
que estén supervisados por una
persona encargada de su seguri-
dad o que reciban de esta indica-
ciones acerca de cómo ulizar el

37Español
aparato.
• Es necesario supervisar a los ni-
ños para garanzar que no jue-
gan con el aparato.
• Por movos de seguridad, no de-
ben dejarse piezas del embalaje
(bolsa de plásco, caja, polies-
reno, etc.) al alcance de los niños.
• Rellene el depósito de agua úni-
camente con agua fría y evite
hervir por segunda vez el agua
restante.
• No mueva el aparato mientras
está en funcionamiento.
• ¡No abra la tapa mientras está en
funcionamiento, podría causar
quemaduras!
• Durante el funcionamiento sale

38 Español
vapor de agua por la parte supe-
rior del aparato, manténgase ale-
jado de dicho vapor de agua.
• El elemento calefactor perma-
nece caliente durante bastan-
te empo incluso después de la
desconexión. Asegúrese de que
nadie toca el interior del reci-
piente. ¡Peligro de quemaduras!
• Ulice el aparato solo con la base
de apoyo suministrada.
• Deje algo de espacio con otros
objetos y paredes, de forma que
el aire pueda circular libremente.
No cubra el aparato.
• No hierva ningún líquido que no
sea agua.

39Español
• En ningún caso ulice el apara-
to sin el ltro de cal, ya que de
lo contrario puede salpicar agua
hirviendo.
• La carcasa del hervidor de agua
se calienta durante el funciona-
miento. Por ello, coja el hervidor
de agua únicamente por el asa
prevista.
• Para evitar peligros, si el cable de
red se deteriora, este deberá ser
sustuido por el fabricante, su
comerciante especializado o una
persona con una cualicación
equivalente.
• Los menores pueden limpiar o
ulizar el disposivo, únicamen-
te bajo la supervisión y la guía de
un adulto.

40 Español
Muchas gracias por haberse decidido por un producto de Arendo. Para que pueda
disfrutar durante mucho empo del aparato adquirido, le recomendamos que lea
atentamente las siguientes instrucciones.
1 Volumen de suministro
• Hervidor de agua
• Placa de base con cable de conexión
• Filtro escala separada
• Instrucciones
2 Datos técnicos
Alimentación 220-240V AC, 50/60Hz
Potencia de entrada 1850-2200W
Volumen de agua max. 1,5l
niveles de temperatura
• 40°C
• 50°C
• 60°C
• 70°C
• 80°C
• 90°C
• 100°C
Caracteríscas • apagado automáco
• ltro de cal
• con alarma sonora
• función de los calentadores

41Español
3 Detalles del producto
4 Primera puesta en funcionamiento
Saque el hervidor de agua y la placa de base del embalaje y conecte la placa de
base a una toma de corriente con protección de contacto convenientemente ins-
talada.Limpie la supercie del hervidor de agua con un paño ligeramente hume-
decido.
Para eliminar posibles residuos de fabricación, antes de usar el hervidor por pri-
mera vez, llene una vez el recipiente con agua fría hasta la marca superior. Hierva
el agua y pulsa el interruptor de encendido/apagado de la parte superior del asa
y después re el agua.
Este aparato ha sido fabricado para ser ulizado en el hogar y en otros lugares
como cocinas para empleados, en endas, ocinas y otros entornos comerciales,
en propiedades agrícolas, por parte de clientes en hoteles o moteles y en otras
residencias, así como en pensiones con desayuno.
Base
indicador de nivel
Apertura de la tapa
Botones de funciona-
miento
Empuñadura
Display
Tecla ON/OFF
“SET TEMP” y “KEEP
WARM” botón

42 Español
5 Uso
Presione la apertura de la tapa, la tapa basculante se abre. Introduzca agua fría en
el hervidor de agua y presione la tapa hacia abajo hasta que encaje.
Advertencia: Hay una escala en la parte exterior. Al rellenar el recipiente, evite so-
brepasar la marca superior. Si introduce demasiada agua en el hervidor, el agua hir-
viendo podría salpicar. A connuación, coloque el hervidor de agua sobre la placa de
base y pulse el interruptor de encendido/apagado hacia abajo. En la parte superior
del asa encontará varios interruptores para escoger la temperatura del agua. Pulse
el interruptor “SET TEMP“ y seleccione la temperatura deseada con el mismo inte-
rruptor “SET TEMP“. El indicador que muestra la temperatura programada parpa-
deará y el hervidor calentará el agua a esa temperatura. Tan pronto como el agua
alcance la temperatura establecida, sonará un pido y el indicador de temperatura
dejará de parpadear. La resistencia se apagará automácamente y así nalizará el
proceso. Entonces podrá levantar el hervidor y verter el agua. En caso de que quisiera
interrumpr el proceso antes de que nalice, puede pulsar en cualquier momento el
interruptor de encendido/apagado.
5.1 Función mantener caliente
La función “KEEP WARM“ se emplea para mantener el agua caliente durante un
período prolongado de empo. Para ello, pulse el interruptor “KEEP WARM“ y el
hervidor de agua acvará la función de mantener el agua caliente. Programe la
temperatura deseada con el interruptor “SET TEMP“. Si selecciona 100°C se man-
tendrá el agua entre 90°C y 100°C para evitar que se evapore demasiada agua. Para
conrmar la función de mantener el agua caliente, pulse nalmente el interrup-
tor de encendido/apagado. Siempre que aparezca encendido el interruptor “KEEP
WARM“ estará acvada esta función.
6 Descalcicado y limpieza
Es recomendable descalcicar el hervidor de agua a intervalos regulares en función
de la intensidad de su uso. Antes de la limpieza, desenchufe siempre el aparato y
espere hasta que se haya enfriado por completo.El ltro de cal se encuentra delan-
te de la abertura de la boquilla. Abra la tapa y presione la lengüeta de plásco del

43Español
ltro de cal hacia abajo para extraerlo. Lave minuciosamente el ltro con agua ca-
liente y vuelva a colocarlo en su sio. Al colocarlo, preste atención a que la lengüe-
ta de jación inferior se encuentre correctamente situada en el carril de guía. Para
descalcicar el recipiente de agua, ulice únicamente un descalcicador habitual a
base de ácido cítrico. Consulte en la caja o el prospecto adjunto la dosicación del
producto. No se debe limpiar especícamente la placa calefactora. No manipule
nunca la placa calefactora con objetos duros. Para la limpieza exterior del hervidor
de agua, ulice únicamente un paño humedecido con agua. No ulice para la lim-
pieza ningún objeto abrasivo como cepillos metálicos o lana de acero. ¡No ulice
bajo ningún concepto detergentes que dañen la supercie o puedan resultar noci-
vos para la salud en caso de ingesón! Para evitar el peligro de descarga eléctrica,
no sumerja nunca el aparato, el cable de red ni el enchufe en agua u otros líquidos.
ATENCIÓN!
7 Instrucciones de seguridad y exención de responsabilidad
No intente nunca abrir el aparato para repararlo o modicarlo por su cuen-
ta. Evite entrar en contacto con las tensiones de la red. El aparato solo está li-
bre de tensión cuando está desenchufado. Tampoco cortocircuite el producto.
No olvide desenchufarlo por completo en caso de no ulizarlo o de tormenta.
El aparato no está homologado para el uso al aire libre. Por ello, ulícelo única-
mente en un entorno seco. Protéjalo de una elevada humedad ambiental, agua
y nieve.No exponga jamás el aparato a altas temperaturas exteriores. No someta
el aparato a repennos cambios térmicos o fuertes vibraciones, ya que las piezas
electrónicas podrían resultar dañadas. Compruebe el aparato antes de ulizarlo
por si presentara algún posible deterioro. No ulice el aparato si ha recibido un
golpe o ha resultado dañado de cualquier otro modo. Respete también las dis-
posiciones y restricciones nacionales. No ulice el aparato para otros nes a los
detallados en este manual. Este producto no es un juguete. Manténgalo alejado
de los niños o las personas con discapacidad mental. Ulice el aparato solo con
la placa de base suministrada. Toda reparación o modicación en el aparato que
no haya sido efectuada por el proveedor original ocasiona la pérdida de todos los
derechos de garana.El aparato solo puede ser ulizado por personas que hayan
leído y comprendido este manual. Las especicaciones del producto pueden cam-
biar sin un aviso previo. El aparato solo puede ser ulizado por personas que hayan
leído y comprendido este manual.

44 Español
Direcva WEEE: 2012/19/EU
N.º reg. WEEE: DE 67896761
Por la presente, la empresa WD Plus GmbH declara que el disposivo 302581 / 303097 /
303132 cumple los requisitos fundamentales y las demás disposiciones especícas. Puede
obtener una declaración de conformidad íntegra en: WD Plus GmbH, Wohlenbergstraße 16,
30179 Hannover
8 Indicaciones para la eliminación
Según la direcva europea WEEE, está prohibido eliminar los equipos eléctricos y
electrónicos con la basura domésca. Sus componentes se deben llevar por sepa-
rado a los puntos de reciclaje o eliminación correspondientes, ya que componentes
venenosos y peligrosos pueden dañar el medio ambiente a largo plazo si no se elimi-
nan correctamente. Como consumidor, la ley sobre residuos eléctricos y electrónicos
alemana (ElektroG) le obliga a devolver gratuitamente los disposivos eléctricos y
electrónicos al nal de su vida úl al fabricante, el punto de venta o al punto público
de recogida establecido para ello. El derecho regional regula parcularidades al res-
pecto. El símbolo en el producto, el manual de uso y/o el embalaje advierte de estas
disposiciones. Esta forma de separación de materiales, reulización y eliminación le
permite contribuir en gran medida a proteger nuestro entorno.

45
Notes

WD Plus GmbH
Wohlenbergstraße 16
D-30179 Hannover
Service hotlines:
Deutschland: 0511-76 900 210
France: +49511-76 900 211
England: +49511-76 900 212
Italia: +49511-76 900 213
España: +49511-76 900 214
