
Techniczny Certyfikat wsparcia i e-gwarancji www.vevor.com/support
Instrukcja obsługi maszyny do lodów smażonych
MODELU: CBJF -1DC280 CBJF-1DC-350 CBJF-1DA500
CBJF-2D5 B CBJF -2D10A
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and doses not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.


- 1 -
MODELU: CBJF-1DC280 CBJF-1DC-350 CBJF-1DA500
CBJF-2D5 B CBJF -2D10A
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
SHIPPING SCALE

- 2 -
Ostrzeżenie — aby zmniejszyć ryzyko obrażeń, użytkownik
musi uważnie przeczytać instrukcję obsługi.
To urządzenie jest zgodne z częścią 15 przepisów FCC.
Działanie podlega następującym dwóm warunkom: ( 1) to
urządzenie nie może powodować szkodliwych zakłóceń oraz
(2) to urządzenie musi akceptować wszelkie odbierane
zakłócenia, w tym zakłócenia, które mogą powodować
niepożądane działanie.
Ten produkt podlega przepisom Dyrektywy Europejskiej
2012/19/WE. Symbol przekreślonego kosza na śmieci
oznacza, że produkt wymaga selektywnej zbiórki śmieci na
terenie Unii Europejskiej. Dotyczy to produktu i wszystkich
akcesoriów oznaczonych tym symbolem. Produktów
oznaczonych jako takie nie można wyrzucać razem ze
zwykłymi odpadami domowymi, lecz należy je oddać do
punktu zbiórki w celu recyklingu urządzeń elektrycznych i
elektronicznych
Instrukcja obsługi maszyny do lodów smażonych
i.Główny cel
Maszyna do smażenia lodu serii CBJ służy głównie do produkcji
smażonych kostek mleka i bułek lodowych.
ii.Zainstaluj
Po zainstalowaniu wymaganych komponentów należy dokładnie sprawdzić
maszynę.
Umieść maszynę w wentylowanym i suchym miejscu i upewnij się, że
kratki wentylacyjne po obu stronach maszyny znajdują się co najmniej 300
mm od ścian lub przeszkód. Temperatura otoczenia nie powinna być zbyt
wysoka. Temperatura otoczenia modelu stojącego na podłodze nie
powinna przekraczać 35°C, a temperatura otoczenia modelu stołowego nie
powinna przekraczać 30°C; W przeciwnym razie wpłynie to na efekt

- 3 -
chłodzenia.
Podłącz zasilacz z niezawodnym uziemieniem zgodnie z wymaganiami
dotyczącymi napięcia podanymi na tabliczce znamionowej maszyny;
maszyna musi korzystać z niezależnego dedykowanego gniazda.
iii. Użytkowanie i działanie
Czysty
Do pojemnika na lód wlej niewielką ilość wody i wytrzyj go do czysta
ręcznikiem; surowo zabrania się bezpośredniego spłukiwania wodą.
Składniki
Użyj specjalnego proszku lub zawiesiny i przygotuj ją zgodnie z instrukcją
na opakowaniu.
Składniki pobrać w proporcji i wadze według tabeli, wlać do pojemnika i
równomiernie wymieszać; następnie zalać wrzącą wodą, szybko
wymieszać i całkowicie rozpuścić na cienką pastę. Po ostygnięciu można
go wlać do maszyny w celu przygotowania bułek lodowych i kostek mleka.
Surowi
ec
Pełne
mleko
w
prosz
ku
Śmiet
anka
bezml
eczna
biały
cukie
r
Maltod
ekstryn
a
Ser
watk
a w
pros
zku
Stab
ilizat
or
Istot
a
Got
ują
ca
się
wo
da
treść
8%
12%
15,2
%
2,4%
2%
0,24
%
0,16
%
60
%
1)Działaj
O: Zwykły typ
Włącz zasilanie, naciśnij przełącznik „COLD” do pozycji włączonej,
zaświeci się kontrolka „pracy” i przejdziesz w stan chłodzenia ; surowo
zabrania się ciągłego naciskania „przełącznika smażenia w lodzie” w celu
włączania i wyłączania urządzenia.
B: Inteligentny

- 4 -
Włącz zasilanie, lampka kontrolna zasilania świeci, lewa cyfrowa tuba
wyświetla aktualną temperaturę, a prawa cyfrowa tuba wyświetla aktualne
napięcie; naciśnij raz przyciski „COOL” i „FRESH” (w przypadku lodówki do
zabudowy), zaświeci się odpowiednia kontrolka i urządzenie przejdzie w
stan chłodzenia; po użyciu naciśnij ponownie przyciski „COOL” i „FRESH”,
aby wyłączyć urządzenie.
Wbudowana lodówka (model CBJF-2D10A) może przechowywać żywność
wymagającą chłodzenia, a temperatura automatycznie utrzymuje się na
stałym poziomie w zakresie 5-10°C.
Na smażonej patelni lodowej powoli zaczyna tworzyć się szron. Gdy
kostkarka do lodu jest pełna szronu, a temperatura osiąga temperaturę
produkcyjną, lampka kontrolna „chłodzenie” miga i można wlać składniki
do produkcji. Gdy temperatura osiągnie ustawioną temperaturę, agregat
chłodniczy przestaje działać, a maszyna przechodzi w stan stałej
temperatury;
Funkcja rozmrażania: Jeżeli podczas chłodzenia patelnia się przyklei, a
skrobak nie będzie mógł się poruszać, można nacisnąć przycisk
„rozmrażanie nożne” lub jednokrotnie nacisnąć ręką przycisk
„rozmrażanie”.
W zależności od potrzeb można zmieniać temperaturę chłodzenia oraz
histerezę temperatury. Naciśnij przycisk „Set” przez 3 sekundy, lewy
cyfrowy w kształcie tuby wyświetli „F1”, a prawy cyfrowy w kształcie tuby
wyświetli aktualnie ustawioną temperaturę. Naciśnij przycisk „W GÓRĘ”
lub „W DÓŁ”, aby zmienić; Naciśnij ponownie przycisk „Ustaw”. Lewy
cyfrowy w kształcie tuby wyświetla „C1”, a prawy cyfrowy w kształcie tuby
wyświetla aktualnie ustawioną różnicę temperatur powrotu. Naciśnij
klawisz „Dodaj” lub „Minus”, aby to zmienić; jeśli przez 8 sekund nie
zostanie wykonana żadna operacja, parametry zostaną automatycznie
zapisane.
Sposób przygotowania: Włącz zasilanie i uruchom tackę do smażenia lodu,
aby powoli zaczęła szronować. Gdy tacka będzie pełna szronu, wlej do niej
odpowiednią ilość przygotowanej zawiesiny i smaż ciągle mieszając łopatą
do lodu, aż zawiesina stanie się lepka. Jeśli stanie się gęsty, użyj łopaty do

- 5 -
lodu, aby równomiernie rozprowadzić go na tacy do lodu (około 2-20 mm) i
zamroź na kilka minut. Jeżeli temperatura jest zbyt niska i łopatka nie
przykleja się do patelni, można użyć przycisku „Rozmrażanie” pedałem
nożnym lub ręcznie nacisnąć przycisk „Rozmrażanie”, rozmrażać
każdorazowo przez 3-10 sekund przed rozpoczęciem gotowania;
użytkowania, naciśnij ponownie przycisk „Frost”, aby wyłączyć urządzenie.
5. Rzeczy, na które warto zwrócić uwagę
1) Podczas transportu maszyny nachylenie nie może przekraczać 45
stopni.
2) Napięcie zasilania wymaga napięcia znamionowego i musi być solidnie
uziemione; nie może dzielić tego samego gniazdka z innymi urządzeniami
elektrycznymi.
3) Z boku kratki wlotu i wylotu powietrza powinna być wystarczająca
przestrzeń większa niż 200 mm, aby zapewnić odprowadzanie ciepła z
urządzenia.
4) Regularnie odkurzaj skraplacz maszyny, a przerwa nie powinna
przekraczać 3 miesięcy
5) Gdy urządzenie pracuje, nie dotykaj bezpośrednio powierzchni garnka
rękami, aby zapobiec odmrożeniom.
6) Nie używaj urządzenia bezpośrednio w miejscu narażonym na
bezpośrednie działanie promieni słonecznych, ponieważ będzie to miało
bezpośredni wpływ na efekt chłodzenia.
7) Po użyciu odłącz zasilanie i wyczyść urządzenie. Powierzchnię można
wytrzeć wilgotnym ręcznikiem; surowo zabrania się bezpośredniego
płukania wodą.
Wada
powodów
Metody wykluczania
Maszyna
uruchamia
alarm i nie
działa
1. Jeśli napięcie
zasilania jest za wysokie
lub za niskie, wyświetli
się YH lub YL i pojawi się
alarm.
1. Odłącz wtyczkę zasilania
i wyreguluj napięcie.
Uruchom ponownie
2. Czujnik chłodzenia
jest uszkodzony,
2. Wymień czujnik

- 6 -
wyświetla FP i alarmy;
maszyna nie utrzymuje
stałej temperatury i nie
zatrzymuje się.
3. Czujnik utrzymywania
świeżości jest
uszkodzony i wyświetla
FB.
I alarm; maszyna nie
utrzymuje stałej
temperatury i nie
zatrzymuje się.
3. Wymień czujnik
Odpada przewód
łączący przełącznik lub
płytę sterującą
4. Sprawdź linię i przywróć
ją
5. Przełącznik lub
kontroler jest
uszkodzony
5. Wymień przełącznik lub
sterownik jest uszkodzony.
6. Zabezpieczenie
przeciążeniowe
sprężarki
6. Po przerwie w dostawie
prądu automatycznie
powróci do działania na
30–60 minut, a następnie
włączy się ponownie.
Słaby efekt
chłodzenia,
brak
chłodzenia
1. Używaj bezpośrednio
pod światłem
słonecznym
1. Zmień lokalizację
umieszczenia
2. Czy kratka wlotu i
wylotu powietrza z
urządzenia jest
zablokowana?
2. Pozostaw ponad 200 mm
przestrzeni na wlot i wylot
powietrza.
3. Temperatura
otoczenia jest zbyt
wysoka
3. Zmień lokalizację
umieszczenia

- 7 -
4. Skraplacz jest zbyt
brudny
4. Wyczyść skraplacz
5. Uszkodzona
sprężarka, kondensator i
zabezpieczenie.
5. Wymień sprężarkę,
kondensator lub
zabezpieczenie
6. Wyciek czynnika
chłodniczego
6. Sprawdź, czy nie ma
wycieków, napraw
nieszczelności i uzupełnij
czynnik chłodniczy
Występuje
duży hałas
i wibracje
1. Maszyna jest
ustawiona nierówno
1. Umieść go stabilnie
2. Łopatka wentylatora
dotyka innych
akcesoriów
2. Skalibrować łopatki
wentylatora
3. Części maszyny są
luźne
3. Zainstaluj ponownie
8) Jeśli urządzenie działa nieprawidłowo i uruchamia alarmy, przed
użyciem skontaktuj się ze specjalistą, aby znaleźć przyczynę.
iv. Typowe błędy i metody rozwiązywania problemów
v.Lista pakowania
NIE.
przedmiot
ilość
Uwaga
1
Maszyna do smażonych
lodów
1 zestaw
2
podręcznik
1 szt
3
Smażona skrobaczka do
lodu
2-4 szt
2 garści/garnek
4
Miarka o pojemności 250
ml
1
Styl podłogi
5
kliper
1 szt
Styl podłogi
* OSTRZEŻENIE (modele zwykłe )
9) Podłącz zasilanie zgodnie z wymaganiami dotyczącymi napięcia
podanymi na tabliczce znamionowej maszyny i musi ono być solidnie

- 8 -
uziemione; nie może dzielić tego samego gniazdka z innymi urządzeniami
elektrycznymi.
10) Z boku kratki wlotu i wylotu powietrza powinna być wystarczająca
przestrzeń większa niż 200 mm, aby zapewnić odprowadzanie ciepła z
urządzenia.
11) Wymagania dotyczące temperatury otoczenia podczas użytkowania:
Temperatura otoczenia modelu stojącego na podłodze nie powinna
przekraczać 35°C, a temperatura otoczenia modelu stołowego nie powinna
przekraczać 30°C.
12) Surowo zabrania się używania urządzenia w bezpośrednim świetle
słonecznym lub w zamkniętej przestrzeni, ponieważ będzie to miało
bezpośredni wpływ na efekt chłodzenia.
13) Regularnie odkurzaj skraplacz maszyny, a przerwa nie powinna
przekraczać 3 miesięcy.
14) Jeśli urządzenie nagle przestanie się chłodzić podczas użytkowania,
należy je wyłączyć na 30–60 minut, a następnie uruchomić ponownie.
15) Nie włączaj i wyłączaj urządzenia w sposób ciągły. Jeżeli urządzenie
nie chłodzi przy ciągłym włączaniu i wyłączaniu, należy je wyłączyć na
30–60 minut, a następnie uruchomić ponownie.
16) Jeśli urządzenie działa nieprawidłowo i uruchamia alarmy, przed
użyciem skontaktuj się ze specjalistą, aby znaleźć przyczynę.
* OSTRZEŻENIE (modele inteligentne)
1) Podłącz zasilanie zgodnie z wymaganiami dotyczącymi napięcia
podanymi na tabliczce znamionowej maszyny i musi ono być niezawodnie
uziemione; nie może dzielić tego samego gniazdka z innymi urządzeniami
elektrycznymi.
2) Z boku kratki wlotu i wylotu powietrza powinna być wystarczająca
przestrzeń większa niż 200 mm, aby zapewnić odprowadzanie ciepła z
urządzenia.
3) Wymagania dotyczące temperatury otoczenia podczas użytkowania:
Temperatura otoczenia modelu stojącego na podłodze nie powinna
przekraczać 35°C, a temperatura otoczenia modelu stołowego nie powinna

- 9 -
przekraczać 30°C.
4) Surowo zabrania się używania urządzenia w bezpośrednim świetle
słonecznym lub w zamkniętej przestrzeni, co bezpośrednio wpłynie na
efekt chłodzenia.
5) Regularnie odkurzaj skraplacz maszyny, a odstęp czasu nie powinien
przekraczać 3 miesięcy.
6) Maszyna wyłącza się z powodu alarmu, wyświetla YH/YL, a napięcie
jest zbyt wysokie/niskie; w celu ponownego uruchomienia konieczne jest
odłączenie i wyregulowanie napięcia.
7) Maszyna uruchamia alarm i nie zatrzymuje się, wyświetla FP/FB, a
czujnik temperatury chłodzenia/utrzymywania świeżości jest uszkodzony i
należy go wymienić.
8) Urządzenie nagle przestaje się chłodzić podczas użytkowania. Należy
go wyłączyć na 30–60 minut, a następnie uruchomić ponownie.
9) Nie włączaj i wyłączaj urządzenia w sposób ciągły. Jeżeli urządzenie nie
chłodzi przy ciągłym włączaniu i wyłączaniu, należy je wyłączyć na 30–60
minut, a następnie uruchomić ponownie.
10) Jeśli urządzenie działa nieprawidłowo i uruchamia alarmy, przed
użyciem skontaktuj się ze specjalistą, aby znaleźć przyczynę.
Wyprodukowano w Chinach


Technisch Support- und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support
Handbuch für frittierte Eismaschinen
MODELL: CBJF -1DC280 CBJF-1DC-350 CBJF-1DA500
CBJF-2D5 B CBJF -2D10A
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and doses not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.


- 1 -
MODELL: CBJF-1DC280 CBJF-1DC-350 CBJF-1DA500
CBJF-2D5 B CBJF -2D10A
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
SHIPPING SCALE

- 2 -
Warnung: Um das Verletzungsrisiko zu verringern, muss der
Benutzer die Bedienungsanleitung sorgfältig lesen.
Dieses Gerät entspricht Teil 15 der FCC-Bestimmungen. Der
Betrieb unterliegt den folgenden zwei Bedingungen: ( 1)
Dieses Gerät darf keine schädlichen Störungen verursachen
und (2) dieses Gerät muss alle empfangenen Störungen
akzeptieren, einschließlich Störungen, die einen
unerwünschten Betrieb verursachen können.
Dieses Produkt unterliegt den Bestimmungen der
europäischen Richtlinie 2012/19/EG. Das Symbol einer
durchgestrichenen Mülltonne weist darauf hin, dass das
Produkt in der Europäischen Union einer getrennten
Müllsammlung bedarf. Dies gilt für das Produkt und alle
Zubehörteile, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind. Als
solche gekennzeichnete Produkte dürfen nicht über den
normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen an
einer Sammelstelle für das Recycling von Elektro- und
Elektronikgeräten abgegeben werden
Handbuch für frittierte Eismaschinen
i.Der Hauptzweck
Die Eisfrittiermaschine der CBJ-Serie wird hauptsächlich zur Herstellung
von frittierten Milchwürfeln und Eiscremerollen verwendet.
ii.Installieren
Überprüfen Sie die Maschine nach der Installation der zu installierenden
Komponenten gründlich.
Stellen Sie die Maschine an einem belüfteten und trockenen Ort auf und
stellen Sie sicher, dass die Luftgitter auf jeder Seite der Maschine
mindestens 300 mm von Wänden oder Hindernissen entfernt sind. Die
Umgebungstemperatur sollte nicht zu hoch sein. Die
Umgebungstemperatur des Standmodells sollte 35 °C nicht überschreiten,

- 3 -
und die Umgebungstemperatur des Tischmodells sollte 30 °C nicht
überschreiten; Andernfalls wird die Kühlwirkung beeinträchtigt.
Schließen Sie die Stromversorgung entsprechend den
Spannungsanforderungen auf dem Typenschild der Maschine an eine
zuverlässige Erdung an; Die Maschine muss eine unabhängige dedizierte
Steckdose verwenden.
iii.Verwendung und Betrieb
Sauber
Gießen Sie eine kleine Menge Wasser in die Eisschale und wischen Sie
sie mit einem Handtuch sauber. Es ist strengstens verboten, direkt mit
Wasser zu spülen.
Zutaten
Verwenden Sie spezielles Pulver oder eine spezielle Aufschlämmung und
bereiten Sie diese gemäß den Anweisungen auf dem Verpackungsbeutel
zu.
Nehmen Sie die Zutaten entsprechend dem Verhältnis und Gewicht
gemäß der Tabelle, gießen Sie sie in den Behälter und vermischen Sie sie
gleichmäßig. Dann kochendes Wasser aufgießen, schnell umrühren und
vollständig zu einer dünnen Paste auflösen. Nach dem Abkühlen kann es
in die Maschine gegossen werden, um daraus Eisbrötchen und Milchwürfel
herzustellen.
Rohma
terial
Vollmi
lchpul
ver
Milchf
reier
Milch
kännc
hen
weiß
er
Zuck
er
Maltod
extrin
Molk
epul
ver
Stab
ilisat
or
Wes
en
Ko
che
nde
s
Wa
sse
r
Inhalt
8 %
12 %
15,2
%
2,4 %
2 %
0,24
%
0,16
%
60
%

- 4 -
1)Bedienen
A: Gewöhnlicher Typ
Schalten Sie den Strom ein, drücken Sie den Schalter „COLD“ in die
Ein-Position, die Kontrollleuchte „running “ leuchtet auf und wechselt in
den Kühlzustand; Es ist strengstens verboten, den
„Eisfrittierschalter“ ständig zu drücken, um die Maschine ein- und
auszuschalten.
B: Intelligent
Schalten Sie den Strom ein, die Betriebsanzeige leuchtet, die linke digitale
Röhre zeigt die aktuelle Temperatur an und die rechte digitale Röhre zeigt
die aktuelle Spannung an; Drücken Sie einmal die Tasten „COOL“ und
„FRESH“ (bei Einbaukühlschränken), die entsprechende Kontrollleuchte
leuchtet auf und die Maschine wechselt in den Kühlzustand; Drücken Sie
nach dem Gebrauch erneut die Tasten „COOL“ und „FRESH“, um das
Gerät auszuschalten.
Der Einbaukühlschrank (Modell CBJF-2D10A) kann Lebensmittel
aufbewahren, die gekühlt werden müssen, und die Temperatur bleibt
automatisch konstant zwischen 5 und 10 °C.
In der frittierten Eispfanne beginnt sich langsam Frost zu bilden. Wenn die
Eispfanne voller Reif ist und die Temperatur die Produktionstemperatur
erreicht, blinkt die Kontrollleuchte „Kühlung“ und die Zutaten können für die
Produktion eingefüllt werden. Wenn die Temperatur die eingestellte
Temperatur erreicht, stoppt die Kühleinheit den Betrieb und die Maschine
wechselt in den Konstanttemperaturzustand;
Auftaufunktion: Wenn die Pfanne klemmt und sich der Schaber während
des Abkühlvorgangs nicht bewegen lässt, können Sie auf den
„Fuß-Auftau“-Schalter treten oder die „Auftau“-Taste einmal mit der Hand
drücken.
Je nach Bedarf können die Kühltemperatur und die Temperaturhysterese
geändert werden. Drücken Sie die Taste „Set“ 3 Sekunden lang. Das linke
digitale Rohr zeigt „F1“ und das rechte digitale Rohr zeigt die aktuell
eingestellte Temperatur an. Drücken Sie zum Ändern die Taste „UP“ oder
„DOWN“. Drücken Sie erneut die Taste „Setzen“. Die linke digitale Röhre

- 5 -
zeigt „C1“ und die rechte digitale Röhre zeigt die aktuell eingestellte
Rücklauftemperaturdifferenz an. Drücken Sie die Taste „Hinzufügen“ oder
„Minus“, um es zu ändern. Wenn 8 Sekunden lang keine Bedienung erfolgt,
werden die Parameter automatisch gespeichert.
Zubereitungsmethode: Schalten Sie den Strom ein und starten Sie die
Brat-Eisschale, damit sie langsam zu frosten beginnt. Nachdem die
Eisschale voller Eis ist, gießen Sie eine bestimmte Menge der
vorbereiteten Aufschlämmung hinein und rühren Sie unter ständigem
Rühren mit einer Eisschaufel um, bis die Aufschlämmung klebrig wird.
Wenn es dick wird, verteilen Sie es mit einer Eisschaufel gleichmäßig auf
der Eisschale (ca. 2–20 mm) und gefrieren Sie es einige Minuten lang.
Wenn die Temperatur zu niedrig ist und die Schaufel nicht an der Pfanne
haften bleibt, können Sie den „Fußpedal“-Schalter „Auftauen“ verwenden
oder die Taste „Auftauen“ von Hand drücken und jedes Mal vor der
Zubereitung 3–10 Sekunden lang auftauen; danach drücken Sie die Taste
„Frost“ erneut, um die Maschine auszuschalten.
5. Dinge, die Sie beachten sollten
1) Während des Transports der Maschine darf die Neigung 45 Grad nicht
überschreiten.
2) Die Versorgungsspannung erfordert eine Nennspannung und muss
zuverlässig geerdet sein. Es darf nicht dieselbe Steckdose mit anderen
Elektrogeräten teilen.
3) An der Seite des Einlass- und Auslassluftgitters sollte ausreichend Platz
von mehr als 200 mm vorhanden sein, um die Wärmeableitung der
Maschine sicherzustellen.
4) Stauben Sie den Kondensator der Maschine regelmäßig ab. Der
Abstand sollte 3 Monate nicht überschreiten
5) Wenn die Maschine in Betrieb ist, berühren Sie die Topfoberfläche nicht
direkt mit Ihren Händen, um Erfrierungen zu vermeiden.
6) Benutzen Sie das Gerät nicht direkt an einem Ort, der direkter
Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist, da dies die Kühlwirkung direkt
beeinträchtigt.
7) Ziehen Sie nach dem Gebrauch den Netzstecker und reinigen Sie die

- 6 -
Maschine. Die Oberfläche kann mit einem feuchten Tuch abgewischt
werden; Es ist strengstens verboten, es direkt mit Wasser abzuspülen.
Fehler
Gründe dafür
Ausschlussmethoden
Das Gerät
gibt einen
Alarm aus
und
funktioniert
nicht
1. Wenn die
Versorgungsspannung
zu hoch oder zu niedrig
ist, wird YH oder YL und
ein Alarm angezeigt.
1. Ziehen Sie den
Netzstecker und stellen Sie
die Spannung ein. Neu
starten
2. Der Kühlsensor ist
defekt, zeigt FP und
Alarme an; Die
Maschine hält die
Temperatur nicht
konstant und stoppt
nicht.
2. Tauschen Sie den
Sensor aus
3. Der Frischhaltesensor
ist defekt und zeigt FB
an.
Und Alarm; Die
Maschine hält die
Temperatur nicht
konstant und stoppt
nicht.
3. Tauschen Sie den
Sensor aus
Verbindungskabel des
Schalters oder der
Steuerplatine ist
abgefallen
4. Überprüfen Sie die
Leitung und stellen Sie sie
wieder her
5. Der Schalter oder
Controller ist defekt
5. Ersetzen Sie den
Schalter oder der Controller
ist defekt.
6. Überlastschutz des
Kompressors
6. Nach einem Stromausfall
wird das Gerät 30–60
Minuten lang automatisch

- 7 -
wiederhergestellt und dann
wieder eingeschaltet.
Schlechte
Kühlwirkung,
keine
Kühlung
1. Direkt unter
Sonnenlicht verwenden
1. Ändern Sie den
Platzierungsort
2. Ist das Luftgitter
innerhalb und außerhalb
der Maschine blockiert?
2. Lassen Sie mehr als 200
mm Platz für den
Lufteinlass und -auslass.
3. Die
Umgebungstemperatur
ist zu hoch
3. Ändern Sie den
Platzierungsort
4. Der Kondensator ist
zu schmutzig
4. Reinigen Sie den
Kondensator
5. Der Kompressor, der
Kondensator und der
Schutz sind defekt.
5. Ersetzen Sie den
Kompressor, den
Kondensator oder den
Schutz
6. Kältemittelleck
6. Auf Lecks prüfen, Lecks
reparieren und Kältemittel
nachfüllen
Es gibt laute
Geräusche
und
Vibrationen
1. Die Maschine steht
ungleichmäßig
1. Stellen Sie es stabil auf
2. Der Lüfterflügel
berührt anderes Zubehör
2. Kalibrieren Sie die
Lüfterflügel
3. Maschinenteile sind
locker
3. Neu installieren
8) Wenn es zu Fehlfunktionen und Alarmen des Geräts kommt, wenden
Sie sich bitte an einen Fachmann, um die Ursache herauszufinden, bevor
Sie es verwenden.
iv.Häufige Fehler und Methoden zur Fehlerbehebung
v.Packliste _
NEIN.
Artikel
Menge
Anmerkung
1
Frittierte Eismaschine
1 Satz
2
Handbuch
1 Stk

- 8 -
3
Gebratener Eiskratzer
2-4 Stk
2 Handvoll/Topf
4
250 ml Messbecher
1
Bodenstil
5
Clipper
1 Stk
Bodenstil
* WARNUNG (normale Modelle )
9)Schließen Sie die Stromversorgung entsprechend den
Spannungsanforderungen auf dem Typenschild der Maschine an und sie
muss zuverlässig geerdet sein; Es darf nicht dieselbe Steckdose mit
anderen Elektrogeräten teilen.
10) An der Seite des Einlass- und Auslassluftgitters sollte ausreichend
Platz von mehr als 200 mm vorhanden sein, um die Wärmeableitung der
Maschine sicherzustellen.
11)Anforderungen an die Umgebungstemperatur für den Einsatz: Die
Umgebungstemperatur des Standmodells sollte 35 °C nicht überschreiten,
und die Umgebungstemperatur des Tischmodells sollte 30 °C nicht
überschreiten.
12) Es ist strengstens verboten, das Gerät unter direkter
Sonneneinstrahlung oder in einem geschlossenen Raum zu verwenden,
da dies die Kühlwirkung direkt beeinträchtigt.
13) Stauben Sie den Kondensator der Maschine regelmäßig ab. Der
Abstand sollte 3 Monate nicht überschreiten.
14)Wenn das Gerät während des Gebrauchs plötzlich nicht mehr kühlt,
muss es für 30–60 Minuten ausgeschaltet und dann neu gestartet werden.
15) Schalten Sie die Maschine nicht ständig ein und aus. Wenn das Gerät
beim ständigen Ein- und Ausschalten nicht kühlt, muss es für 30–60
Minuten ausgeschaltet und dann neu gestartet werden.
16) Wenn es zu Fehlfunktionen und Alarmen des Geräts kommt, wenden
Sie sich bitte an einen Fachmann, um die Ursache herauszufinden, bevor
Sie es verwenden.
* WARNUNG (Smart-Modelle)
1)Schließen Sie die Stromversorgung entsprechend den
Spannungsanforderungen auf dem Typenschild der Maschine an und sie

- 9 -
muss zuverlässig geerdet sein; Es darf nicht dieselbe Steckdose mit
anderen Elektrogeräten teilen.
2) An der Seite des Einlass- und Auslassluftgitters sollte ausreichend Platz
von mehr als 200 mm vorhanden sein, um die Wärmeableitung der
Maschine sicherzustellen.
3) Anforderungen an die Umgebungstemperatur für den Einsatz: Die
Umgebungstemperatur des Standmodells sollte 35 °C nicht überschreiten,
und die Umgebungstemperatur des Tischmodells sollte 30 °C nicht
überschreiten.
4) Es ist strengstens verboten, das Gerät unter direkter
Sonneneinstrahlung oder in einem geschlossenen Raum zu verwenden,
da dies die Kühlwirkung direkt beeinträchtigt.
5) Stauben Sie den Kondensator der Maschine regelmäßig ab. Das
Intervall sollte 3 Monate nicht überschreiten.
6) Die Maschine schaltet sich mit einem Alarm ab, zeigt YH/YL an und die
Spannung ist zu hoch/niedrig; Für den Neustart ist es erforderlich, den
Netzstecker zu ziehen und die Spannung anzupassen.
7) Die Maschine gibt einen Alarm aus und stoppt nicht, zeigt FP/FB an und
der Kühl-/Frischhaltetemperatursensor ist defekt und muss ersetzt werden.
8) Das Gerät hört während des Gebrauchs plötzlich auf zu kühlen. Es
muss 30–60 Minuten lang ausgeschaltet und dann neu gestartet werden.
9) Schalten Sie die Maschine nicht ständig ein und aus. Wenn das Gerät
beim ständigen Ein- und Ausschalten nicht kühlt, muss es für 30–60
Minuten ausgeschaltet und dann neu gestartet werden.
10) Wenn es zu Fehlfunktionen und Alarmen des Geräts kommt, wenden
Sie sich bitte an einen Fachmann, um die Ursache herauszufinden, bevor
Sie es verwenden.
In China hergestellt

- 10 -


Technique Assistance et certificat de garantie électronique
www.vevor.com/support
Manuel de la machine à glace frite
MODÈLE : CBJF -1DC280 CBJF-1DC-350 CBJF-1DA500
CBJF-2D5B CBJF - 2D10A
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and doses not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.



- 1 -
MODÈLE : CBJF-1DC280 CBJF-1DC-350 CBJF-1DA500
CBJF-2D5B CBJF - 2D10A
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
SHIPPING SCALE

- 2 -
Avertissement : Pour réduire le risque de blessure, l'utilisateur
doit lire attentivement le manuel d'instructions.
Cet appareil est conforme à la partie 15 des règles FCC. Son
fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes :
( 1) Cet appareil ne doit pas provoquer d'interférences
nuisibles et (2) cet appareil doit accepter toute interférence
reçue, y compris les interférences susceptibles de provoquer
un fonctionnement indésirable.
Ce produit est soumis aux dispositions de la directive
européenne 2012/19/CE. Le symbole représentant une
poubelle barrée indique que le produit nécessite une collecte
sélective des déchets dans l'Union européenne. Ceci
s'applique au produit et à tous les accessoires marqués de ce
symbole. Les produits marqués comme tels ne peuvent pas
être jetés avec les ordures ménagères normales, mais doivent
être déposés dans un point de collecte pour le recyclage des
appareils électriques et électroniques.
Manuel de la machine à glace frite
i.L'objectif principal
La machine à frire la glace de la série CBJ est principalement utilisée pour
fabriquer des cubes de lait frits et des petits pains à la crème glacée.
ii.Installer
Après avoir installé les composants nécessaires, inspectez
minutieusement la machine.
Placez la machine dans un endroit aéré et sec et assurez-vous que les
grilles d'aération de chaque côté de la machine sont à au moins 300 mm
des murs ou des obstacles. La température ambiante ne doit pas être trop
élevée. La température ambiante du modèle sur pied ne doit pas dépasser
35 °C et la température ambiante du modèle de table ne doit pas dépasser
30 °C ; Sinon, cela affectera l'effet de refroidissement.

- 3 -
Connectez l'alimentation électrique avec une mise à la terre fiable
conformément aux exigences de tension indiquées sur la plaque
signalétique de la machine ; la machine doit utiliser une prise dédiée
indépendante.
iii.Utilisation et fonctionnement
Faire le ménage
Versez une petite quantité d'eau dans le bac à glace et essuyez-le avec
une serviette ; il est strictement interdit de rincer directement à l'eau.
Ingrédients
Utilisez une poudre ou une bouillie spéciale et préparez-la selon les
instructions figurant sur le sac d'emballage.
Prenez les ingrédients selon la proportion et le poids selon le tableau,
versez-les dans le récipient et mélangez uniformément ; puis versez de
l'eau bouillante, remuez rapidement et dissolvez-la complètement en une
pâte fine. Après refroidissement, il peut être versé dans la machine pour
réaliser des petits pains glacés et des cubes de lait.
Matière
premièr
e
Lait
entier
en
poudr
e
Crémi
er
non
laitier
sucre
blanc
Maltod
extrine
La
pou
dre
de
lacto
séru
m
Stab
ilisat
eur
Ess
ence
Ea
u
bou
illa
nte
conten
u
8%
12%
15,2
%
2,4%
2%
0,24
%
0,16
%
60
%
1) Exploiter
R : Type ordinaire
Allumez l'alimentation, appuyez sur l'interrupteur "COLD" en position
marche, le voyant "running " s'allumera et entrera dans l'état de
réfrigération ; il est strictement interdit d'appuyer continuellement sur «

- 4 -
l'interrupteur de friture sur glace » pour allumer et éteindre la machine.
B : Intelligent
Allumez l'alimentation, le voyant d'alimentation est allumé, le tube
numérique gauche affiche la température actuelle et le tube numérique
droit affiche la tension actuelle ; appuyez une fois sur les boutons
« COOL » et « FRESH » (avec type de réfrigérateur intégré), le voyant
correspondant s'allume et la machine entre dans l'état de réfrigération ;
après utilisation, appuyez à nouveau sur les boutons « COOL » et «
FRESH » pour éteindre la machine.
Le réfrigérateur intégré (modèle CBJF-2D10A) peut stocker les aliments
qui doivent être réfrigérés et la température est automatiquement
constante entre 5 et 10°C.
Du givre commence lentement à se former dans la poêle à glace frite.
Lorsque le bac à glace est plein de givre et que la température atteint la
température de production, le voyant « réfrigération » clignote et les
ingrédients peuvent être versés pour la production. Lorsque la température
atteint la température réglée, l'unité de réfrigération cesse de fonctionner
et la machine entre dans un état de température constante ;
Fonction de dégivrage : si la poêle colle et que le grattoir ne peut pas
bouger pendant le processus de refroidissement, vous pouvez appuyer sur
l'interrupteur « dégivrage au pied » ou appuyer une fois sur le bouton «
dégivrage » avec votre main.
Selon les besoins, la température de refroidissement et l'hystérésis de
température peuvent être modifiées. Appuyez sur le bouton « Set »
pendant 3 secondes, le tube numérique gauche affichera « F1 » et le tube
numérique droit affichera la température réglée actuelle. Appuyez sur la
touche « UP » ou « DOWN » pour modifier ; Appuyez à nouveau sur le
bouton « Set ». Le tube numérique gauche affiche « C1 » et le tube
numérique droit affiche la différence de retour de température actuellement
réglée. Appuyez sur la touche « Ajouter » ou « Moins » pour le modifier ;
s'il n'y a aucune opération pendant 8 secondes, les paramètres seront
automatiquement enregistrés.
Méthode de préparation : Allumez le courant et démarrez le bac à glace

- 5 -
pour frire pour commencer lentement à geler. Une fois que le bac à
glaçons est rempli de givre, versez-y une certaine quantité de bouillie
préparée et faites sauter continuellement avec une pelle à glace jusqu'à ce
que la bouillie devienne collante. S'il devient épais, utilisez une pelle à
glace pour l'étaler uniformément sur le bac à glaçons (environ 2 à 20 mm)
et congelez-le pendant quelques minutes. Si la température est trop basse
et que la pelle ne colle pas à la poêle, vous pouvez utiliser l'interrupteur
« pédale » Defrost » ou appuyer sur le bouton « Defrost » à la main,
décongeler pendant 3 à 10 secondes à chaque fois avant de préparer ;
après utilisation, appuyez à nouveau sur le bouton « Frost » pour éteindre
la machine.
5. Choses à noter
1)Pendant le transport de la machine, l’inclinaison ne doit pas dépasser 45
degrés.
2) La tension d'alimentation nécessite une tension nominale et doit être
mise à la terre de manière fiable ; il ne peut pas partager la même prise
avec d'autres appareils électriques.
3) Il doit y avoir suffisamment d'espace de plus de 200 mm sur le côté de la
grille d'entrée et de sortie d'air pour assurer la dissipation thermique de la
machine.
4) Dépoussiérez régulièrement le condenseur de la machine et l'intervalle
ne doit pas dépasser 3 mois.
5) Lorsque la machine fonctionne, ne touchez pas la surface du pot
directement avec vos mains pour éviter les engelures.
6) N'utilisez pas la machine directement dans un endroit exposé à la
lumière directe du soleil, car cela affecterait directement l'effet de
refroidissement.
7) Après utilisation, débranchez l'alimentation électrique et nettoyez la
machine. La surface peut être essuyée avec une serviette humide ; il est
strictement interdit de le rincer directement à l'eau.
Faute
les raisons
Méthodes d'exclusion
La machine
émet une
1. Si la tension
d'alimentation est trop
1. Débranchez la fiche
d'alimentation et réglez la

- 6 -
alarme et ne
fonctionne pas
élevée ou trop basse, il
affichera YH ou YL et
une alarme.
tension. Redémarrage
2. Le capteur de
réfrigération est
défectueux, affiche FP et
alarmes ; la machine ne
maintient pas une
température constante et
ne s'arrête pas.
2. Remplacez le capteur
3. Le capteur de
conservation est
défectueux et affiche FB.
Et alarme; la machine ne
maintient pas une
température constante et
ne s'arrête pas.
3. Remplacez le capteur
4. Le fil de connexion de
l’interrupteur ou de la
carte de commande
tombe
4. Vérifiez la ligne et
restaurez-la
5. L'interrupteur ou le
contrôleur est cassé
5. Remplacez l'interrupteur
ou le contrôleur est cassé.
6. Protection contre les
surcharges du
compresseur
6. Après une panne de
courant, il récupérera
automatiquement pendant
30 à 60 minutes, puis se
rallumera.
Mauvais effet
de
refroidissement,
pas de
refroidissement
1. Utiliser directement
sous la lumière du soleil
1. Changer l'emplacement
de placement
2. La grille d'aération à
l'entrée et à la sortie de
la machine est-elle
2. Laissez plus de 200 mm
d’espace pour l’entrée et la
sortie d’air.

- 7 -
bloquée ?
3. La température
ambiante est trop élevée
3. Changer l'emplacement
de placement
4. Le condenseur est
trop sale
4. Nettoyer le condenseur
5. Le compresseur, le
condensateur et le
protecteur sont cassés.
5. Remplacez le
compresseur, le
condensateur ou le
protecteur
6. Fuite de réfrigérant
6. Vérifiez les fuites,
réparez les fuites et
remplissez de réfrigérant
Il y a du bruit et
des vibrations
forts
1. La machine est placée
de manière inégale
1. Placez-le de manière
stable
2. La pale du ventilateur
touche d'autres
accessoires
2. Calibrez les pales du
ventilateur
3. Les pièces de la
machine sont
desserrées
3. Réinstaller
8) En cas de dysfonctionnement de la machine et d'alarme, veuillez
contacter un professionnel pour en connaître la cause avant de l'utiliser.
iv. Défauts courants et méthodes de dépannage
v.Liste de colisage
Non.
article
quantité
Remarque
1
Machine à glace frite
1 jeu
2
manuel
1 pc
3
Grattoir à glace frit
2-4 pièces
2 poignées/pot
4
Tasse à mesurer de 250
ml
1
Style de sol
5
tondeuse
1 pc
Style de sol
* AVERTISSEMENT (modèles ordinaires )

- 8 -
9) Connectez l'alimentation électrique conformément aux exigences de
tension indiquées sur la plaque signalétique de la machine, et elle doit être
mise à la terre de manière fiable ; il ne peut pas partager la même prise
avec d'autres appareils électriques.
10) Il doit y avoir suffisamment d'espace de plus de 200 mm sur le côté de
la grille d'air d'entrée et de sortie pour assurer la dissipation thermique de
la machine.
11) Exigences de température ambiante d'utilisation : La température
ambiante du modèle sur pied ne doit pas dépasser 35 °C et la température
ambiante du modèle de table ne doit pas dépasser 30 °C.
12) Il est strictement interdit d'utiliser la machine sous la lumière directe du
soleil ou dans un espace fermé, car cela affecterait directement l'effet de
refroidissement.
13) Dépoussiérez régulièrement le condenseur de la machine et l'intervalle
ne doit pas dépasser 3 mois.
14) Si la machine arrête soudainement de refroidir pendant l'utilisation, elle
doit être éteinte pendant 30 à 60 minutes, puis redémarrée.
15)Ne pas allumer et éteindre la machine en continu. Si la machine ne
refroidit pas lorsqu'elle est allumée et éteinte en continu, elle doit être
éteinte pendant 30 à 60 minutes, puis redémarrée.
16) En cas de dysfonctionnement de la machine et d'alarme, veuillez
contacter un professionnel pour en connaître la cause avant de l'utiliser.
* AVERTISSEMENT (modèles intelligents)
1) Connectez l'alimentation électrique conformément aux exigences de
tension indiquées sur la plaque signalétique de la machine, et elle doit être
mise à la terre de manière fiable ; il ne peut pas partager la même prise
avec d'autres appareils électriques.
2) Il doit y avoir suffisamment d'espace de plus de 200 mm sur le côté de la
grille d'air d'entrée et de sortie pour assurer la dissipation thermique de la
machine.
3) Exigences de température ambiante d'utilisation : La température
ambiante du modèle sur pied ne doit pas dépasser 35 °C et la température

- 9 -
ambiante du modèle de table ne doit pas dépasser 30 °C.
4) Il est strictement interdit d'utiliser la machine sous la lumière directe du
soleil ou dans un espace fermé, ce qui affectera directement l'effet de
refroidissement.
5) Dépoussiérez régulièrement le condenseur de la machine et l'intervalle
ne doit pas dépasser 3 mois.
6) La machine s'arrête avec une alarme, affiche YH/YL et la tension est
trop élevée/basse ; il faut débrancher et régler la tension pour redémarrer.
7) La machine déclenche une alarme et ne s'arrête pas, affiche FP/FB et le
capteur de température de réfrigération/conservation des produits frais est
défectueux et doit être remplacé.
8) La machine arrête soudainement de refroidir pendant l'utilisation. Il doit
être éteint pendant 30 à 60 minutes, puis redémarré.
9) N’allumez et n’éteignez pas la machine en continu. Si la machine ne
refroidit pas lorsqu'elle est allumée et éteinte en continu, elle doit être
éteinte pendant 30 à 60 minutes, puis redémarrée.
10) En cas de dysfonctionnement de la machine et d'alarme, veuillez
contacter un professionnel pour en connaître la cause avant de l'utiliser.
Fabriqué en Chine


Technisch Ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support
Handleiding voor de gefrituurde ijsmachine
MODEL: CBJF -1DC280 CBJF-1DC-350 CBJF-1DA500
CBJF-2D5 BCBJF - 2D10A
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and doses not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.


- 1 -
MODEL: CBJF-1DC280 CBJF-1DC-350 CBJF-1DA500
CBJF-2D5 BCBJF - 2D10A
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
SHIPPING SCALE

- 2 -
Waarschuwing-Om het risico op letsel te verminderen, moet
de gebruiker de handleiding zorgvuldig lezen.
Dit apparaat voldoet aan Deel 15 van de FCC-regels. Het
gebruik is onderworpen aan de volgende twee
voorwaarden:( 1) Dit apparaat mag geen schadelijke
interferentie veroorzaken, en (2) dit apparaat moet alle
ontvangen interferentie accepteren, inclusief interferentie die
een ongewenste werking kan veroorzaken.
Dit product valt onder de bepalingen van de Europese richtlijn
2012/19/EG. Het symbool met een doorgestreepte
afvalcontainer geeft aan dat het product in de Europese Unie
een aparte afvalinzameling vereist. Dit geldt voor het product
en alle accessoires die met dit symbool zijn gemarkeerd.
Producten die als zodanig gemarkeerd zijn, mogen niet met
het normale huisvuil worden weggegooid, maar moeten naar
een inzamelpunt voor recycling van elektrische en
elektronische apparaten worden gebracht
Handleiding voor de gefrituurde ijsmachine
i.Het hoofddoel
De ijsbraadmachine uit de CBJ-serie wordt voornamelijk gebruikt voor het
maken van gebakken melkblokjes en ijsrolletjes.
ii.Installeren
Na het installeren van de componenten die moeten worden geïnstalleerd,
inspecteert u de machine grondig.
Plaats de machine op een geventileerde en droge plaats en zorg ervoor
dat de luchtroosters aan weerszijden van de machine minimaal 300 mm
verwijderd zijn van muren of obstakels. De omgevingstemperatuur mag
niet te hoog zijn. De omgevingstemperatuur van het vloermodel mag niet
hoger zijn dan 35°C, en de omgevingstemperatuur van het tafelmodel mag
niet hoger zijn dan 30°C; Anders zal het koeleffect worden beïnvloed.

- 3 -
Sluit de voeding aan met een betrouwbare aarding volgens de
spanningsvereisten op het typeplaatje op de machine; de machine moet
een onafhankelijk speciaal stopcontact gebruiken.
iii.Gebruik en bediening
Schoon
Giet een kleine hoeveelheid water in de ijspan en veeg deze schoon met
een handdoek; het is ten strengste verboden om direct met water te
spoelen.
Ingrediënten
Gebruik speciaal poeder of slurry en bereid dit volgens de instructies op de
verpakking.
Neem de ingrediënten volgens de verhouding en het gewicht volgens de
tabel, giet het in de container en meng gelijkmatig; giet dan kokend water,
roer snel en los het volledig op in een dunne pasta. Na afkoelen kan het in
de machine worden gegoten om er ijsrolletjes en melkblokjes van te
maken.
Gronds
tof
Volle
melk
poede
r
Niet-z
uivel
crea
mer
witte
suike
r
Maltod
extrine
Wei
poe
der
Stab
ilisat
or
Ess
ence
Ko
ken
d
wat
er
inhoud
8%
12%
15,2
%
2,4%
2%
0,24
%
0,16
%
60
%
1) Bedienen
A: Gewoon type
Schakel de stroom in, druk de "COLD"-schakelaar in de aan-positie, het
"run ning "-indicatielampje gaat branden en gaat naar de koelstatus; het is
ten strengste verboden om voortdurend op de "ijsfrituurschakelaar" te
drukken om de machine aan en uit te zetten.
B: Intelligent

- 4 -
Schakel de stroom in, het stroomindicatielampje brandt, de linker digitale
buis geeft de huidige temperatuur weer en de rechter digitale buis geeft de
huidige spanning weer; druk één keer op de knop "COOL" en "FRESH"
(met ingebouwde koelkast), het bijbehorende indicatielampje gaat branden
en de machine gaat naar de koelstatus; Druk na gebruik nogmaals op de
knoppen "COOL" en "FRESH" om de machine uit te schakelen.
De inbouwkoelkast (model CBJF-2D10A) kan voedsel bewaren dat
gekoeld moet worden, en de temperatuur wordt automatisch constant
tussen 5-10°C.
Er begint zich langzaam ijs te vormen in de gefrituurde ijspan. Wanneer de
ijspan vol rijp is en de temperatuur de productietemperatuur bereikt,
knippert het indicatielampje "koeling" en kunnen de ingrediënten worden
gegoten voor productie. Wanneer de temperatuur de ingestelde
temperatuur bereikt, stopt de koelunit met werken en gaat de machine
naar de constante temperatuurstatus;
Ontdooifunctie: Als de pan blijft plakken en de schraper tijdens het
koelproces niet kan bewegen, kunt u op de schakelaar "voetontdooien"
trappen of met uw hand één keer op de knop "ontdooien" drukken.
Afhankelijk van de behoeften kunnen de koeltemperatuur en
temperatuurhysteresis worden gewijzigd. Druk gedurende 3 seconden op
de knop "Set", de linker digitale buis geeft "F1" weer en de rechter digitale
buis geeft de huidige ingestelde temperatuur weer. Druk op de toets "UP"
of "DOWN" om te wijzigen; Druk nogmaals op de knop "Instellen". De
linker digitale buis geeft "C1" weer en de rechter digitale buis geeft het
huidige ingestelde temperatuurretourverschil weer. Druk op de toets
"Toevoegen" of "Min" om deze te wijzigen; als er gedurende 8 seconden
geen bediening plaatsvindt, worden de parameters automatisch
opgeslagen.
Bereidingswijze: Schakel de stroom in en start de frituurijslade zodat deze
langzaam begint te bevriezen. Nadat de ijsbak vol is met rijp, giet u er een
bepaalde hoeveelheid bereide slurry in en roerbakt u voortdurend met een
ijsschep totdat de slurry plakkerig wordt. Als het dik wordt, gebruik dan een
ijsschep om het gelijkmatig over de ijsbak te verdelen (ongeveer 2-20 mm)

- 5 -
en vries het een paar minuten in. Als de temperatuur te laag is en de schep
niet aan de pan blijft plakken, kunt u de "voetpedaal"
Ontdooien"-schakelaar gebruiken of met de hand op de "Ontdooien"-knop
drukken, elke keer 3-10 seconden ontdooien voordat u het gaat maken;
daarna gebruikt, drukt u nogmaals op de "Vorst"-knop om de machine uit te
schakelen.
5. Dingen om op te merken
1)Tijdens het transport van de machine mag de kanteling niet groter zijn
dan 45 graden.
2) De voedingsspanning vereist een nominale spanning en moet op
betrouwbare wijze geaard zijn; hij kan hetzelfde stopcontact niet delen met
andere elektrische apparaten.
3) Er moet voldoende ruimte zijn van meer dan 200 mm aan de zijkant van
het inlaat- en uitlaatluchtrooster om de warmteafvoer van de machine te
garanderen.
4) Stof de condensor van de machine regelmatig af, en het interval mag
niet langer zijn dan 3 maanden
5) Wanneer de machine in werking is, mag u het oppervlak van de pan niet
rechtstreeks met uw handen aanraken om bevriezing te voorkomen.
6) Gebruik de machine niet rechtstreeks op een plaats die is blootgesteld
aan direct zonlicht, omdat dit het koeleffect direct beïnvloedt.
7) Haal na gebruik de stekker uit het stopcontact en maak de machine
schoon. Het oppervlak kan worden afgeveegd met een natte handdoek;
het is ten strengste verboden om het direct met water af te spoelen.
Schuld
redenen
Methoden van uitsluiting
De
machine
geeft een
alarm en
werkt niet
1. Als de
voedingsspanning te
hoog of te laag is, wordt
YH of YL weergegeven
en wordt er een alarm
weergegeven.
1. Haal de stekker uit het
stopcontact en pas de
spanning aan. Herstarten
2. De koelsensor is
defect, geeft FP weer en
2. Vervang de sensor

- 6 -
geeft een alarm; de
machine handhaaft geen
constante temperatuur
en stopt niet.
3. De vershoudsensor is
defect en geeft FB weer.
En alarmeren; de
machine handhaaft geen
constante temperatuur
en stopt niet.
3. Vervang de sensor
verbindingsdraad van de
schakelaar of de
besturingskaart valt eraf
4. Controleer de lijn en
herstel deze
5. De schakelaar of
controller is kapot
5. Vervang de schakelaar,
anders is de controller
kapot.
6. Beveiliging tegen
overbelasting van de
compressor
6. Na een stroomstoring
herstelt het automatisch
gedurende 30-60 minuten
en wordt het vervolgens
weer ingeschakeld.
Slecht
koeleffect,
geen
koeling
1. Gebruik direct in
zonlicht
1. Wijzig de
plaatsingslocatie
2. Is het luchtrooster in
en uit de machine
geblokkeerd?
2. Laat meer dan 200 mm
ruimte vrij voor de
luchtinlaat en -uitlaat.
3. De
omgevingstemperatuur
is te hoog
3. Wijzig de
plaatsingslocatie
4. De condensor is te
vuil
4. Reinig de condensor
5. De compressor,
condensator en
5. Vervang de compressor,
condensator of beschermer

- 7 -
beschermer zijn kapot.
6. Lekkage van
koelmiddel
6. Controleer op lekken,
repareer lekken en vul
koelmiddel bij
Er zijn
harde
geluiden
en
trillingen
1. De machine is
ongelijkmatig geplaatst
1. Zet hem stabiel neer
2. Het ventilatorblad
raakt andere
accessoires
2. Kalibreer de
ventilatorbladen
3. Machineonderdelen
zitten los
3. Installeer opnieuw
8)Als de machine niet goed functioneert en er een alarm afgaat, neem dan
contact op met een professional om de oorzaak te achterhalen voordat u
de machine gebruikt.
iv. Veelvoorkomende fouten en methoden voor probleemoplossing
v.Paklijst _
Nee.
item
hoeveelheid
Opmerking
1
Gebakken ijsmachine
1 set
2
handmatig
1 st
3
Gebakken ijskrabber
2-4 stuks
2 handenvol/pot
4
Maatbeker van 250 ml
1
Vloerstijl
5
tondeuse
1 st
Vloerstijl
* WAARSCHUWING (gewone modellen )
9) Sluit de voeding aan volgens de spanningsvereisten op het typeplaatje
van de machine en deze moet op betrouwbare wijze geaard zijn; hij kan
hetzelfde stopcontact niet delen met andere elektrische apparaten.
10) Er moet voldoende ruimte zijn van meer dan 200 mm aan de zijkant
van het inlaat- en uitlaatluchtrooster om de warmteafvoer van de machine
te garanderen.
11) Omgevingstemperatuurvereisten voor gebruik: De
omgevingstemperatuur van het vloerstaande model mag niet hoger zijn
dan 35 °C, en de omgevingstemperatuur van het tafelmodel mag niet

- 8 -
hoger zijn dan 30 °C.
12) Het is ten strengste verboden om de machine in direct zonlicht of in
een gesloten ruimte te gebruiken, omdat dit het koeleffect direct
beïnvloedt.
13) Stof de condensor van de machine regelmatig af, en de tussenpozen
mogen niet langer zijn dan 3 maanden.
14)Als de machine tijdens gebruik plotseling stopt met koelen, moet deze
gedurende 30-60 minuten worden uitgeschakeld en vervolgens opnieuw
worden opgestart.
15) Schakel de machine niet voortdurend in en uit. Als de machine niet
afkoelt wanneer deze continu wordt in- en uitgeschakeld, moet deze
gedurende 30-60 minuten worden uitgeschakeld en vervolgens opnieuw
worden opgestart.
16)Als de machine niet goed functioneert en er een alarm afgaat, neem
dan contact op met een professional om de oorzaak te achterhalen voordat
u de machine gebruikt.
* WAARSCHUWING (slimme modellen)
1) Sluit de voeding aan volgens de spanningsvereisten op het typeplaatje
van de machine en deze moet op betrouwbare wijze geaard zijn; hij kan
hetzelfde stopcontact niet delen met andere elektrische apparaten.
2) Er moet voldoende ruimte zijn van meer dan 200 mm aan de zijkant van
het inlaat- en uitlaatluchtrooster om de warmteafvoer van de machine te
garanderen.
3) Omgevingstemperatuurvereisten voor gebruik: De
omgevingstemperatuur van het vloerstaande model mag niet hoger zijn
dan 35°C, en de omgevingstemperatuur van het tafelmodel mag niet hoger
zijn dan 30°C.
4) Het is ten strengste verboden om de machine in direct zonlicht of in een
gesloten ruimte te gebruiken, wat het koeleffect direct zal beïnvloeden.
5) Stof de condensor van de machine regelmatig af, en het interval mag
niet langer zijn dan 3 maanden.
6) De machine wordt uitgeschakeld met een alarm, geeft YH/YL weer en

- 9 -
de spanning is te hoog/laag; het is noodzakelijk om de stekker uit het
stopcontact te halen en de spanning aan te passen om opnieuw te starten.
7) De machine geeft een alarmsignaal en stopt niet, geeft FP/FB weer en
de temperatuursensor voor het koelen/vershouden is defect en moet
worden vervangen.
8) De machine stopt plotseling met koelen tijdens gebruik. Het moet
gedurende 30-60 minuten worden uitgeschakeld en vervolgens opnieuw
worden opgestart.
9) Schakel de machine niet continu in en uit. Als de machine niet afkoelt
wanneer deze continu wordt in- en uitgeschakeld, moet deze gedurende
30-60 minuten worden uitgeschakeld en vervolgens opnieuw worden
opgestart.
10)Als de machine niet goed functioneert en er een alarm afgaat, neem
dan contact op met een professional om de oorzaak te achterhalen voordat
u de machine gebruikt.
Gemaakt in China


Teknisk Support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support
Manual för stekt glassmaskin
MODELL: CBJF -1DC280 CBJF-1DC-350 CBJF-1DA500
CBJF-2D5 B CBJF -2D10A
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and doses not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.


- 1 -
MODELL: CBJF-1DC280 CBJF-1DC-350 CBJF-1DA500
CBJF-2D5 B CBJF -2D10A
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
SHIPPING SCALE

- 2 -
Varning - För att minska risken för skada måste användaren
läsa instruktionerna noggrant.
Denna enhet uppfyller del 15 av FCC-reglerna. Driften är
föremål för följande två villkor:( 1) Den här enheten får inte
orsaka skadliga störningar och (2) den här enheten måste
acceptera alla mottagna störningar, inklusive störningar som
kan orsaka oönskad funktion.
Denna produkt omfattas av bestämmelserna i det europeiska
direktivet 2012/19/EC. Symbolen som visar en soptunna
korsad anger att produkten kräver separat sophämtning i EU.
Detta gäller för produkten och alla tillbehör märkta med denna
symbol. Produkter märkta som sådana får inte slängas
tillsammans med vanligt hushållsavfall, utan måste lämnas till
en insamlingsplats för återvinning av elektriska och
elektroniska apparater
Manual för stekt glassmaskin
i. Huvudsyftet
CBJ-seriens isfriteringsmaskin används främst för att göra stekta
mjölktärningar och glassrullar.
ii.Installera
Efter att ha installerat de komponenter som behöver installeras, inspektera
maskinen noggrant.
Placera maskinen på en ventilerad och torr plats och se till att luftgallren på
varje sida av maskinen är minst 300 mm borta från väggar eller hinder.
Den omgivande temperaturen bör inte vara för hög.
Omgivningstemperaturen för den golvstående modellen bör inte överstiga
35°C, och omgivningstemperaturen för bordsmodellen bör inte överstiga
30°C; Annars påverkar kyleffekten.
Anslut strömförsörjningen med tillförlitlig jordning enligt spänningskraven
på maskinens märkskylt; maskinen måste använda ett oberoende

- 3 -
dedikerat uttag.
iii.Användning och drift
Rena
Häll en liten mängd vatten i ispannan och torka rent med en handduk; det
är strängt förbjudet att skölja direkt med vatten.
Ingredienser
Använd speciellt pulver eller slurry och förbered det enligt instruktionerna
på förpackningspåsen.
Ta ingredienserna enligt proportion och vikt enligt tabellen, häll den i
behållaren och blanda jämnt; häll sedan kokande vatten, rör om snabbt
och lös det helt till en tunn pasta. Efter kylning kan den hällas i maskinen
för att göra glassrullar och mjölktärningar.
Råmat
erial
Helmj
ölksp
ulver
Icke-
mejer
i
grädd
kann
a
vitt
sock
er
Maltod
extrin
Vass
lepul
ver
Stab
ilisat
or
Väs
en
Ko
kan
de
vatt
en
innehål
l
8 %
12 %
15,2
%
2,4 %
2 %
0,24
%
0,16
%
60
%
1) Kör
A: Vanlig typ
Slå på strömmen, tryck på "KALL"-omkopplaren till på-läget, "running "
-indikatorlampan tänds och går in i kylläget; det är strängt förbjudet att
kontinuerligt trycka på "isfriteringsomkopplaren" för att slå på och stänga
av maskinen.
B: Intelligent
Slå på strömmen, strömindikatorn lyser, det vänstra digitala röret visar den
aktuella temperaturen och det högra digitala röret visar den aktuella
spänningen; tryck på knappen "COOL" och "FRESH" (med inbyggd kyltyp)

- 4 -
en gång, motsvarande indikatorlampa tänds och maskinen går in i
kyltillstånd; efter användning, tryck på knapparna "COOL" och "FRESH"
igen för att stänga av maskinen.
Den inbyggda kylen (modell CBJF-2D10A) kan lagra mat som behöver
kylas, och temperaturen är automatiskt konstant mellan 5-10°C.
Frost börjar sakta bildas i den stekta ispannan. När ispannan är full av frost
och temperaturen når produktionstemperaturen blinkar indikatorlampan för
"kylning" och ingredienserna kan hällas upp för produktion. När
temperaturen når den inställda temperaturen slutar kylaggregatet att
fungera och maskinen går in i konstant temperaturtillstånd;
Avfrostningsfunktion: Om pannan fastnar och skrapan inte kan röra sig
under avkylningsprocessen kan du trampa på
"fotavfrostning"-omkopplaren eller trycka på "avfrostning"-knappen en
gång med handen.
Beroende på behoven kan kyltemperaturen och temperaturhysteresen
ändras. Tryck på "Set"-knappen i 3 sekunder, det vänstra digitala röret
visar "F1" och det högra digitala röret visar den aktuella inställda
temperaturen. Tryck på "UPP" eller "DOWN" för att ändra; Tryck på
"Set"-knappen igen. Det vänstra digitala röret visar "C1" och det högra
digitala röret visar den aktuella inställda temperaturreturskillnaden. Tryck
på "Lägg till" eller "Minus" för att ändra den; om det inte görs någon åtgärd
under 8 sekunder, kommer parametrarna att sparas automatiskt.
Tillagningsmetod: Slå på strömmen och sätt igång stekisbrickan för att
sakta börja frosta. Efter att isbrickan är full av frost, häll en viss mängd
beredd slurry i den och fräs kontinuerligt med en isskyffel tills slurryn blir
klibbig. Om den blir tjock, använd en isskyffel för att fördela den jämnt på
isbrickan (ca 2-20 mm) och frys in den i några minuter. Om temperaturen
är för låg och spaden inte fastnar på pannan, kan du använda "fotpedalen"
Defrost-omkopplaren eller trycka på "Defrost"-knappen för hand, avfrosta i
3-10 sekunder varje gång innan du gör; efter använd, tryck på
"Frost"-knappen igen för att stänga av maskinen.
5. Saker att notera
1) Under transport av maskinen får lutningen inte överstiga 45 grader.

- 5 -
2) Nätspänningen kräver märkspänning och måste vara tillförlitligt jordad;
den kan inte dela samma uttag med andra elektriska apparater.
3) Det bör finnas tillräckligt med utrymme på mer än 200 mm på sidan av
inlopps- och utloppsluftgallret för att säkerställa värmeavledning av
maskinen.
4) Damma av maskinens kondensor regelbundet, och intervallet bör inte
överstiga 3 månader
5)När maskinen är igång, rör inte krukans yta direkt med händerna för att
förhindra frostskador.
6) Använd inte maskinen direkt på en plats som utsätts för direkt solljus,
eftersom det direkt påverkar kylningseffekten.
7) Efter användning, koppla ur strömförsörjningen och rengör maskinen.
Ytan kan torkas av med en våt handduk; det är strängt förbjudet att skölja
det direkt med vatten.
Fel
skäl
Metoder för uteslutning
Maskinen
larmar och
fungerar
inte
1. Om nätspänningen är
för hög eller för låg
kommer den att visa YH
eller YL och larma.
1. Dra ur nätkontakten och
justera spänningen.
Omstart
2. Kylsensorn är felaktig,
visar FP och larmar;
maskinen håller inte en
konstant temperatur och
stannar inte.
2. Byt ut sensorn
3. Färskhållningssensorn
är felaktig och visar FB.
Och larm; maskinen
håller inte en konstant
temperatur och stannar
inte.
3. Byt ut sensorn
4. Omkopplaren eller
styrkortets
anslutningskabel faller av
4. Kontrollera linjen och
återställ den

- 6 -
5. Omkopplaren eller
styrenheten är trasig
5. Byt ut strömbrytaren
annars är styrenheten
trasig.
6. Kompressor
överbelastningsskydd
6. Efter strömavbrott
kommer den automatiskt att
återhämta sig i 30-60
minuter och sedan slås på
igen.
Dålig
kyleffekt,
ingen
kylning
1. Använd direkt i solljus
1. Ändra placeringsplatsen
2. Är luftgallret in och ut
ur maskinen blockerat?
2. Lämna mer än 200 mm
utrymme för luftintag och
luftutlopp.
3.
Omgivningstemperaturen
är för hög
3. Ändra placeringsplatsen
4. Kondensorn är för
smutsig
4. Rengör kondensorn
5. Kompressorn,
kondensatorn och
skyddet är trasiga.
5. Byt ut kompressorn,
kondensatorn eller skyddet
6. Köldmedieläckage
6. Kontrollera efter läckor,
reparera läckor och fyll på
köldmedium
Det är högt
ljud och
vibrationer
1. Maskinen är ojämnt
placerad
1. Placera den stadigt
2. Fläktbladet vidrör
andra tillbehör
2. Kalibrera fläktbladen
3. Maskindelar är lösa
3. Installera om
8) Om maskinen inte fungerar och larmar, vänligen kontakta en fackman
för att ta reda på orsaken innan du använder den.
iv.Vanliga fel och felsökningsmetoder
v. Packlista
Nej.
Artikel
kvantitet
Anmärkning

- 7 -
1
Stekt glassmaskin
1 set
2
manuell
1 st
3
Stekt isskrapa
2-4 st
2 nävar/kruka
4
250 ml mätbägare
1
Golv stil
5
klippare
1 st
Golv stil
* VARNING (vanliga modeller )
9) Anslut strömförsörjningen enligt spänningskraven på maskinens
märkskylt, och den måste vara tillförlitligt jordad; den kan inte dela samma
uttag med andra elektriska apparater.
10) Det bör finnas tillräckligt med utrymme på mer än 200 mm på sidan av
inlopps- och utloppsluftgallret för att säkerställa värmeavledning av
maskinen.
11) Krav på omgivningstemperatur för användning:
Omgivningstemperaturen för den golvstående modellen bör inte överstiga
35 °C, och omgivningstemperaturen för bordsmodellen bör inte överstiga
30 °C.
12) Det är strängt förbjudet att använda maskinen i direkt solljus eller i ett
slutet utrymme, eftersom det direkt påverkar kyleffekten.
13) Damma av maskinens kondensor regelbundet och intervallet bör inte
överstiga 3 månader.
14) Om maskinen plötsligt slutar svalna under användning måste den
stängas av i 30-60 minuter och sedan startas om.
15) Slå inte på och av maskinen kontinuerligt. Om maskinen inte svalnar
när den slås på och av kontinuerligt måste den stängas av i 30-60 minuter
och sedan startas om.
16) Om maskinen inte fungerar och larmar, vänligen kontakta en fackman
för att ta reda på orsaken innan du använder den.
* VARNING (smarta modeller)
1) Anslut strömförsörjningen enligt spänningskraven på maskinens
märkskylt, och den måste vara tillförlitligt jordad; den kan inte dela samma
uttag med andra elektriska apparater.

- 8 -
2) Det bör finnas tillräckligt med utrymme på mer än 200 mm på sidan av
inlopps- och utloppsluftgallret för att säkerställa värmeavledning av
maskinen.
3) Krav på omgivningstemperatur för användning:
Omgivningstemperaturen för den golvstående modellen bör inte överstiga
35°C, och omgivningstemperaturen för bordsmodellen bör inte överstiga
30°C.
4) Det är strängt förbjudet att använda maskinen i direkt solljus eller i ett
slutet utrymme, vilket direkt påverkar kyleffekten.
5) Damma av maskinens kondensor regelbundet, och intervallet bör inte
överstiga 3 månader.
6) Maskinen stängs av med ett larm, visar YH/YL och spänningen är för
hög/låg; det är nödvändigt att koppla ur och justera spänningen för att
starta om.
7) Maskinen larmar och stannar inte, visar FP/FB, och
kyl/frystemperatursensorn är felaktig och måste bytas ut.
8) Maskinen slutar plötsligt svalna under användning. Den måste stängas
av i 30-60 minuter och sedan startas om.
9) Slå inte på och av maskinen kontinuerligt. Om maskinen inte svalnar när
den slås på och av kontinuerligt måste den stängas av i 30-60 minuter och
sedan startas om.
10) Om maskinen inte fungerar och larmar, vänligen kontakta en fackman
för att ta reda på orsaken innan du använder den.
Tillverkad i Kina

- 9 -


Técnico Soporte y certificado de garantía electrónica www.vevor.com/support
Manual de máquina de helado frito.
MODELO: CBJF -1DC280 CBJF-1DC-350 CBJF-1DA500
CBJF-2D5 B CBJF- 2D10A
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and doses not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.


- 1 -
MODELO: CBJF-1DC280 CBJF-1DC-350 CBJF-1DA500
CBJF-2D5 B CBJF- 2D10A
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
SHIPPING SCALE

- 2 -
Advertencia: para reducir el riesgo de lesiones, el usuario
debe leer atentamente el manual de instrucciones.
Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las normas de la
FCC. El funcionamiento está sujeto a las dos condiciones
siguientes: ( 1) Este dispositivo no puede causar interferencias
dañinas y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier
interferencia recibida, incluidas las interferencias que puedan
causar un funcionamiento no deseado.
Este producto está sujeto a las disposiciones de la Directiva
Europea 2012/19/CE. El símbolo que muestra un contenedor
con ruedas tachado indica que el producto requiere recogida
selectiva de basura en la Unión Europea. Esto se aplica al
producto y a todos los accesorios marcados con este símbolo.
Los productos marcados como tales no podrán desecharse
con la basura doméstica normal, sino que deberán llevarse a
un punto de recogida para el reciclaje de aparatos eléctricos y
electrónicos.
Manual de máquina de helado frito.
i.El objetivo principal
La máquina freidora de hielo serie CBJ se utiliza principalmente para
hacer cubitos de leche frita y rollos de helado.
ii.Instalar
Después de instalar los componentes que deben instalarse, inspeccione
minuciosamente la máquina.
Coloque la máquina en un lugar ventilado y seco, y asegúrese de que las
rejillas de aire a cada lado de la máquina estén al menos a 300 mm de
distancia de paredes u obstáculos. La temperatura ambiente no debe ser
demasiado alta. La temperatura ambiente del modelo de suelo no debe
exceder los 35 °C y la temperatura ambiente del modelo de mesa no debe
exceder los 30 °C; De lo contrario afectará el efecto de enfriamiento.

- 3 -
Conecte la fuente de alimentación con una conexión a tierra confiable de
acuerdo con los requisitos de voltaje en la placa de identificación de la
máquina; la máquina debe utilizar un enchufe dedicado independiente.
iii.Uso y funcionamiento
Limpio
Vierta una pequeña cantidad de agua en la cubeta de hielo y límpiela con
una toalla; Está estrictamente prohibido enjuagar directamente con agua.
Ingredientes
Utilice un polvo o una suspensión especial y prepárelo según las
instrucciones de la bolsa de embalaje.
Tomar los ingredientes según la proporción y peso según la tabla, verterlo
en el recipiente y mezclar uniformemente; luego vierta agua hirviendo,
revuelva rápidamente y disuélvalo por completo en una pasta fina.
Después de enfriar, se puede verter en la máquina para hacer rollos de
helado y cubitos de leche.
Materia
prima
La
leche
enter
a en
polvo
Crem
a no
láctea
azuc
ar
blanc
a
maltod
extrina
suer
o en
polv
o
Esta
biliz
ador
Ese
ncia
Ag
ua
hirv
ien
do
conteni
do
8%
12%
15,2
%
2,4%
2%
0,24
%
0,16
%
60
%
1)Operar
R: tipo ordinario
Encienda la alimentación, presione el interruptor "FRÍO" a la posición de
encendido, la luz indicadora de "funcionamiento " se encenderá y entrará
en el estado de refrigeración; Está estrictamente prohibido presionar
continuamente el "interruptor de freír hielo" para encender y apagar la
máquina.
B: inteligente

- 4 -
Encienda la alimentación, la luz indicadora de alimentación está
encendida, el tubo digital izquierdo muestra la temperatura actual y el tubo
digital derecho muestra el voltaje actual; presione el botón "COOL" y
"FRESH" (con tipo refrigerador incorporado) una vez, la luz indicadora
correspondiente se enciende y la máquina ingresa al estado de
refrigeración; Después del uso, presione los botones "COOL" y "FRESH"
nuevamente para apagar la máquina.
El frigorífico incorporado (modelo CBJF-2D10A) puede almacenar
alimentos que necesitan refrigeración y la temperatura se mantiene
automáticamente constante entre 5 y 10 °C.
Lentamente comienza a formarse escarcha en la bandeja para hielo frito.
Cuando la bandeja de hielo está llena de escarcha y la temperatura
alcanza la temperatura de producción, la luz indicadora de "refrigeración"
parpadea y los ingredientes se pueden verter para la producción. Cuando
la temperatura alcanza la temperatura establecida, la unidad de
refrigeración deja de funcionar y la máquina entra en estado de
temperatura constante;
Función de descongelación: si la sartén se pega y el raspador no se puede
mover durante el proceso de enfriamiento, puede pisar el interruptor de
"descongelación con el pie" o presionar el botón "descongelar" una vez
con la mano.
Según las necesidades, se pueden cambiar la temperatura de
enfriamiento y la histéresis de temperatura. Presione el botón "Establecer"
durante 3 segundos, el tubo digital izquierdo mostrará "F1" y el tubo digital
derecho mostrará la temperatura establecida actual. Presione la tecla
"ARRIBA" o "ABAJO" para cambiar; Presione el botón "Establecer"
nuevamente. El tubo digital izquierdo muestra "C1" y el tubo digital
derecho muestra la diferencia de retorno de temperatura establecida
actualmente. Presione la tecla "Agregar" o "Menos" para cambiarlo; Si no
se realiza ninguna operación durante 8 segundos, los parámetros se
guardarán automáticamente.
Método de preparación: Encienda la alimentación y encienda la bandeja
de hielo para freír para que comience a congelarse lentamente. Después

- 5 -
de que la bandeja de hielo esté llena de escarcha, vierta una cierta
cantidad de lechada preparada y saltee continuamente con una pala para
hielo hasta que la lechada se vuelva pegajosa. Si se vuelve espeso, use
una pala para hielo para esparcirlo uniformemente en la bandeja de hielo
(aproximadamente 2-20 mm) y congélelo durante unos minutos. Si la
temperatura es demasiado baja y la pala no se pega a la sartén, puede
usar el interruptor "Descongelar" del "pedal" o presionar el botón
"Descongelar" con la mano, descongelar durante 3 a 10 segundos cada
vez antes de preparar; después uso, presione el botón "Frost" nuevamente
para apagar la máquina.
5. Cosas a tener en cuenta
1) Durante el transporte de la máquina, la inclinación no debe exceder los
45 grados.
2) El voltaje de la fuente de alimentación requiere voltaje nominal y debe
estar conectado a tierra de manera confiable; no puede compartir el
mismo enchufe con otros aparatos eléctricos.
3) Debe haber suficiente espacio de más de 200 mm en el costado de la
rejilla de entrada y salida de aire para garantizar la disipación del calor de
la máquina.
4) Quite el polvo del condensador de la máquina con regularidad y el
intervalo no debe exceder los 3 meses.
5) Cuando la máquina esté funcionando, no toque la superficie de la olla
directamente con las manos para evitar la congelación.
6) No utilice la máquina directamente en un lugar expuesto a la luz solar
directa, ya que afectará directamente el efecto de enfriamiento.
7) Después del uso, desenchufe la fuente de alimentación y limpie la
máquina. La superficie se puede limpiar con una toalla mojada; Está
estrictamente prohibido enjuagarlo directamente con agua.
Falla
razones
Métodos de exclusión
La máquina
suena y no
funciona.
1. Si el voltaje de la
fuente de alimentación
es demasiado alto o
demasiado bajo,
1. Desenchufe el enchufe y
ajuste el voltaje. Reanudar

- 6 -
mostrará YH o YL y
emitirá una alarma.
2. El sensor de
refrigeración está
defectuoso, muestra FP
y alarmas; la máquina no
mantiene una
temperatura constante y
no se detiene.
2. Reemplace el sensor
3. El sensor de
mantenimiento de
frescura está defectuoso
y muestra FB.
Y alarma; la máquina no
mantiene una
temperatura constante y
no se detiene.
3. Reemplace el sensor
4. El cable de conexión
del interruptor o del
tablero de control se
cae.
4. Verifique la línea y
restáurela.
5. El interruptor o
controlador está roto.
5. Reemplace el interruptor
o el controlador estará roto.
6. Protección contra
sobrecarga del
compresor
6. Después de un corte de
energía, se recuperará
automáticamente durante
30 a 60 minutos y luego se
encenderá nuevamente.
Efecto de
enfriamiento
deficiente,
sin
enfriamiento
1. Usar directamente
bajo la luz solar
1. Cambiar la ubicación de
colocación
2. ¿Está bloqueada la
rejilla de aire que entra y
sale de la máquina?
2. Deje más de 200 mm de
espacio para la entrada y
salida de aire.

- 7 -
3. La temperatura
ambiente es demasiado
alta.
3. Cambiar la ubicación de
colocación
4. El condensador está
demasiado sucio.
4. Limpiar el condensador.
5. El compresor, el
condensador y el
protector están rotos.
5. Reemplazar el
compresor, capacitor o
protector.
6. Fuga de refrigerante
6. Verifique si hay fugas,
repare las fugas y rellene el
refrigerante.
Hay mucho
ruido y
vibración.
1. La máquina está
colocada de manera
desigual
1. Colócalo de forma
estable
2. Las aspas del
ventilador tocan otros
accesorios.
2. Calibre las aspas del
ventilador.
3. Las piezas de la
máquina están sueltas.
3. Reinstalar
8) Si la máquina funciona mal y emite una alarma, comuníquese con un
profesional para averiguar la causa antes de usarla.
iv.Fallos comunes y métodos de solución de problemas
v.Lista de empaque
No.
artículo
cantidad
Observación
1
Máquina de helado frito
1 juego
2
manual
1 PC
3
Raspador de hielo frito
2-4 piezas
2 puñados/olla
4
taza medidora de 250ml
1
Estilo de piso
5
clíper
1 PC
Estilo de piso
* ADVERTENCIA (modelos ordinarios )
9) Conecte la fuente de alimentación de acuerdo con los requisitos de
voltaje en la placa de identificación de la máquina y debe estar conectada

- 8 -
a tierra de manera confiable; no puede compartir el mismo enchufe con
otros aparatos eléctricos.
10) Debe haber suficiente espacio de más de 200 mm en el costado de la
rejilla de entrada y salida de aire para garantizar la disipación del calor de
la máquina.
11) Requisitos de temperatura ambiente para su uso: la temperatura
ambiente del modelo de piso no debe exceder los 35 °C y la temperatura
ambiente del modelo de mesa no debe exceder los 30 °C.
12) Está estrictamente prohibido utilizar la máquina bajo la luz solar directa
o en un espacio cerrado, ya que afectará directamente el efecto de
enfriamiento.
13) Quite el polvo del condensador de la máquina con regularidad y el
intervalo no debe exceder los 3 meses.
14) Si la máquina deja de enfriar repentinamente durante el uso, es
necesario apagarla durante 30 a 60 minutos y luego reiniciarla.
15)No encienda y apague la máquina continuamente. Si la máquina no
enfría cuando se enciende y apaga continuamente, es necesario apagarla
durante 30 a 60 minutos y luego reiniciarla.
16) Si la máquina funciona mal y emite una alarma, comuníquese con un
profesional para averiguar la causa antes de usarla.
* ADVERTENCIA (modelos inteligentes)
1) Conecte la fuente de alimentación de acuerdo con los requisitos de
voltaje en la placa de identificación de la máquina y debe estar conectada
a tierra de manera confiable; no puede compartir el mismo enchufe con
otros aparatos eléctricos.
2) Debe haber suficiente espacio de más de 200 mm en el costado de la
rejilla de entrada y salida de aire para garantizar la disipación del calor de
la máquina.
3) Requisitos de temperatura ambiente para su uso: la temperatura
ambiente del modelo de suelo no debe exceder los 35 °C y la temperatura
ambiente del modelo de mesa no debe exceder los 30 °C.
4) Está estrictamente prohibido utilizar la máquina bajo la luz solar directa

- 9 -
o en un espacio cerrado, lo que afectará directamente el efecto de
enfriamiento.
5) Quite el polvo del condensador de la máquina con regularidad y el
intervalo no debe exceder los 3 meses.
6) La máquina se apaga con una alarma, muestra YH/YL y el voltaje es
demasiado alto/bajo; es necesario desconectar y ajustar el voltaje para
reiniciar.
7) La máquina emite una alarma y no se detiene, muestra FP/FB y el
sensor de temperatura de refrigeración/mantenimiento fresco está
defectuoso y necesita ser reemplazado.
8) La máquina deja de enfriar repentinamente durante el uso. Es necesario
apagarlo durante 30 a 60 minutos y luego reiniciarlo.
9) No encienda y apague la máquina continuamente. Si la máquina no
enfría cuando se enciende y apaga continuamente, es necesario apagarla
durante 30 a 60 minutos y luego reiniciarla.
10) Si la máquina funciona mal y emite una alarma, comuníquese con un
profesional para averiguar la causa antes de usarla.
Hecho en china


Tecnico Supporto e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support
Manuale macchina per gelato fritto
MODELLO: CBJF -1DC280 CBJF-1DC-350 CBJF-1DA500
CBJF-2D5 B CBJF -2D10A
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and doses not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.


- 1 -
MODELLO: CBJF-1DC280 CBJF-1DC-350 CBJF-1DA500
CBJF-2D5 B CBJF -2D10A
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
SHIPPING SCALE

- 2 -
Avvertenza: per ridurre il rischio di lesioni, l'utente deve
leggere attentamente il manuale di istruzioni.
Questo dispositivo è conforme alla Parte 15 delle norme FCC.
Il funzionamento è soggetto alle seguenti due condizioni: ( 1)
Questo dispositivo non può causare interferenze dannose e
(2) questo dispositivo deve accettare qualsiasi interferenza
ricevuta, comprese le interferenze che potrebbero causare un
funzionamento indesiderato.
Questo prodotto è soggetto alle disposizioni della Direttiva
Europea 2012/19/CE. Il simbolo del bidone della spazzatura
barrato indica che nell'Unione Europea il prodotto richiede la
raccolta differenziata dei rifiuti. Ciò vale per il prodotto e tutti gli
accessori contrassegnati da questo simbolo. I prodotti
contrassegnati come tali non possono essere smaltiti con i
normali rifiuti domestici, ma devono essere portati in un punto
di raccolta per il riciclaggio di dispositivi elettrici ed elettronici
Manuale macchina per gelato fritto
i.Lo scopo principale
La friggitrice per ghiaccio della serie CBJ viene utilizzata principalmente
per produrre cubetti di latte fritti e rotoli di gelato.
ii.Installa
Dopo aver installato i componenti che devono essere installati, ispezionare
attentamente la macchina.
Posizionare la macchina in un luogo ventilato e asciutto e assicurarsi che
le griglie dell'aria su ciascun lato della macchina siano ad almeno 300 mm
di distanza da pareti o ostacoli. La temperatura ambiente non dovrebbe
essere troppo alta. La temperatura ambiente del modello da pavimento
non deve superare i 35°C e la temperatura ambiente del modello da tavolo
non deve superare i 30°C; Altrimenti influenzerà l'effetto di raffreddamento.
Collegare l'alimentazione con una messa a terra affidabile in base ai

- 3 -
requisiti di tensione sulla targhetta della macchina; la macchina deve
utilizzare una presa dedicata indipendente.
iii.Utilizzo e funzionamento
Pulito
Versare una piccola quantità d'acqua nella vaschetta del ghiaccio e pulirla
con un asciugamano; è severamente vietato risciacquare direttamente con
acqua.
ingredienti
Utilizzare polvere o impasto speciale e prepararlo secondo le istruzioni
sulla confezione.
Prendere gli ingredienti secondo la proporzione e il peso secondo la
tabella, versarli nel contenitore e mescolare uniformemente; quindi versare
acqua bollente, mescolare velocemente e scioglierla completamente in
una pasta sottile. Dopo il raffreddamento può essere versato nella
macchina per realizzare rotoli di gelato e cubetti di latte.
Materia
prima
Latte
intero
in
polver
e
Pann
a non
casea
ria
zucc
hero
bianc
o
Maltod
estrina
Sier
o di
latte
in
polv
ere
Stab
ilizz
ator
e
Ess
enza
Ac
qua
boll
ent
e
conten
uto
8%
12%
15,2
%
2,4%
2%
0,24
%
0,16
%
60
%
1)Operare
R: Tipo ordinario
Accendere l'alimentazione, premere l'interruttore "COLD" in posizione on,
la spia "funzionamento " si accenderà ed entrerà nello stato di
refrigerazione; è severamente vietato premere continuamente l
'"interruttore per friggere il ghiaccio" per accendere e spegnere la
macchina.

- 4 -
B: Intelligente
Accendere l'alimentazione, la spia di alimentazione è accesa, il tubo
digitale sinistro visualizza la temperatura corrente e il tubo digitale destro
visualizza la tensione corrente; premere una volta il pulsante "COOL" e
"FRESH" (con tipo frigorifero incorporato), la spia corrispondente si
accende e la macchina entra nello stato di refrigerazione; dopo l'uso,
premere nuovamente i pulsanti "COOL" e "FRESH" per spegnere la
macchina.
Il frigorifero da incasso (modello CBJF-2D10A) può conservare gli alimenti
che necessitano di essere refrigerati e la temperatura è automaticamente
costante tra 5-10°C.
La brina inizia lentamente a formarsi nella vaschetta del ghiaccio fritto.
Quando la vaschetta del ghiaccio è piena di brina e la temperatura
raggiunge la temperatura di produzione, la spia "refrigerazione" lampeggia
e gli ingredienti possono essere versati per la produzione. Quando la
temperatura raggiunge quella impostata, l'unità di refrigerazione smette di
funzionare e la macchina entra nello stato di temperatura costante;
Funzione di scongelamento: se la padella e il raschietto non si muovono
durante il processo di raffreddamento, è possibile premere l'interruttore
"scongelamento con il piede" o premere una volta il pulsante
"scongelamento" con la mano.
A seconda delle esigenze, è possibile modificare la temperatura di
raffreddamento e l'isteresi della temperatura. Premere il pulsante "Set" per
3 secondi, il tubo digitale sinistro visualizzerà "F1" e il tubo digitale destro
visualizzerà la temperatura attualmente impostata. Premere il tasto "SU" o
"GIÙ" per modificare; Premere nuovamente il pulsante "Imposta". Il tubo
digitale sinistro visualizza "C1" e il tubo digitale destro visualizza la
differenza di ritorno della temperatura attualmente impostata. Premere il
tasto "Aggiungi" o "Meno" per modificarlo; se non viene eseguita alcuna
operazione per 8 secondi, i parametri verranno salvati automaticamente.
Metodo di preparazione: accendere e avviare la vaschetta del ghiaccio per
friggere affinché inizi lentamente a ghiacciare. Dopo che la vaschetta del
ghiaccio è piena di brina, versarvi una certa quantità di impasto preparato

- 5 -
e friggere continuamente con una pala per il ghiaccio fino a quando
l'impasto diventa appiccicoso. Se diventa denso, utilizzare una pala per il
ghiaccio per distribuirlo uniformemente sulla vaschetta del ghiaccio (circa
2-20 mm) e congelarlo per qualche minuto. Se la temperatura è troppo
bassa e la pala non si attacca alla padella, è possibile utilizzare
l'interruttore "Scongelamento" a pedale o premere manualmente il
pulsante "Scongelamento", scongelare per 3-10 secondi ogni volta prima
di preparare; dopo utilizzo, premere nuovamente il pulsante "Frost" per
spegnere la macchina.
5. Cose da notare
1)Durante il trasporto della macchina, l'inclinazione non deve superare i 45
gradi.
2) La tensione di alimentazione richiede la tensione nominale e deve
essere collegata a terra in modo affidabile; non può condividere la stessa
presa con altri apparecchi elettrici.
3) Dovrebbe esserci uno spazio sufficiente di oltre 200 mm sul lato della
griglia di ingresso e uscita dell'aria per garantire la dissipazione del calore
della macchina.
4)Spolverare regolarmente il condensatore della macchina e l'intervallo
non deve superare i 3 mesi
5)Quando la macchina è in funzione, non toccare direttamente la superficie
della pentola con le mani per evitare congelamento.
6) Non utilizzare la macchina direttamente in un luogo esposto alla luce
solare diretta, poiché ciò influenzerebbe direttamente l'effetto di
raffreddamento.
7) Dopo l'uso, scollegare l'alimentazione e pulire la macchina. La superficie
può essere pulita con un asciugamano bagnato; è severamente vietato
risciacquarlo direttamente con acqua.
Colpa
motivi
Modalità di esclusione
La macchina va
in allarme e non
funziona
1. Se la tensione di
alimentazione è troppo
alta o troppo bassa,
verrà visualizzato YH o
1. Scollegare la spina di
alimentazione e regolare la
tensione. Ricomincia

- 6 -
YL e un allarme.
2. Il sensore di
refrigerazione è
difettoso, visualizza FP e
attiva un allarme; la
macchina non mantiene
una temperatura
costante e non si ferma.
2. Sostituire il sensore
3. Il sensore di
conservazione della
freschezza è difettoso e
visualizza FB.
E allarme; la macchina
non mantiene una
temperatura costante e
non si ferma.
3. Sostituire il sensore
4. Il cavo di
collegamento
dell'interruttore o della
scheda di controllo si
stacca
4. Controllare la linea e
ripristinarla
5. L'interruttore o il
controller sono rotti
5. Sostituire l'interruttore
altrimenti il controller è
rotto.
6. Protezione da
sovraccarico del
compressore
6. Dopo un'interruzione di
corrente, si ripristinerà
automaticamente per 30-60
minuti e poi si riaccenderà.
Scarso effetto
di
raffreddamento,
nessun
raffreddamento
1. Utilizzare direttamente
alla luce del sole
1. Cambia la posizione del
posizionamento
2. La griglia dell'aria
dentro e fuori la
macchina è bloccata?
2. Lasciare più di 200 mm di
spazio per l'ingresso e
l'uscita dell'aria.

- 7 -
3. La temperatura
ambiente è troppo alta
3. Modificare la posizione
del posizionamento
4. Il condensatore è
troppo sporco
4. Pulire il condensatore
5. Il compressore, il
condensatore e la
protezione sono rotti.
5. Sostituire il compressore,
il condensatore o la
protezione
6. Perdita di refrigerante
6. Controllare eventuali
perdite, riparare le perdite e
riempire il refrigerante
C'è un forte
rumore e
vibrazioni
1. La macchina è
posizionata in modo non
uniforme
1. Posizionalo stabilmente
2. Le pale della ventola
toccano altri accessori
2. Calibrare le pale della
ventola
3. Le parti della
macchina sono allentate
3. Reinstallare
8)Se la macchina non funziona correttamente ed emette allarmi, contattare
un professionista per scoprirne la causa prima di utilizzarla.
comuni e metodi di risoluzione dei problemi
v.Lista di imballaggio
NO.
articolo
quantità
Osservazione
1
Macchina per il gelato
fritto
1 set
2
Manuale
1 pc
3
Raschietto per ghiaccio
fritto
2-4 pezzi
2 manciate/pentola
4
Misurino da 250 ml
1
Stile del pavimento
5
clipper
1 pc
Stile del pavimento
* ATTENZIONE (modelli normali )
9) Collegare l'alimentazione in base ai requisiti di tensione sulla targhetta
della macchina e deve essere collegata a terra in modo affidabile; non può

- 8 -
condividere la stessa presa con altri apparecchi elettrici.
10) Dovrebbe esserci uno spazio sufficiente di oltre 200 mm sul lato della
griglia di ingresso e uscita dell'aria per garantire la dissipazione del calore
della macchina.
11) Requisiti di temperatura ambiente per l'uso: la temperatura ambiente
del modello da pavimento non deve superare i 35 °C e la temperatura
ambiente del modello da tavolo non deve superare i 30 °C.
12) È severamente vietato utilizzare la macchina sotto la luce solare diretta
o in uno spazio chiuso, poiché ciò influenzerebbe direttamente l'effetto di
raffreddamento.
13)Spolverare regolarmente il condensatore della macchina e l'intervallo
non deve superare i 3 mesi.
14)Se la macchina smette improvvisamente di raffreddarsi durante l'uso, è
necessario spegnerla per 30-60 minuti e quindi riavviarla.
15)Non accendere e spegnere continuamente la macchina. Se la
macchina non si raffredda quando viene accesa e spenta continuamente,
è necessario spegnerla per 30-60 minuti e quindi riavviarla.
16)Se la macchina presenta malfunzionamenti ed allarmi, rivolgersi ad un
professionista per scoprirne la causa prima di utilizzarla.
* ATTENZIONE (modelli smart)
1) Collegare l'alimentazione in base ai requisiti di tensione sulla targhetta
della macchina e deve essere collegata a terra in modo affidabile; non può
condividere la stessa presa con altri apparecchi elettrici.
2) Dovrebbe esserci uno spazio sufficiente di oltre 200 mm sul lato della
griglia di ingresso e uscita dell'aria per garantire la dissipazione del calore
della macchina.
3) Requisiti di temperatura ambiente per l'uso: la temperatura ambiente del
modello da pavimento non deve superare i 35°C e la temperatura
ambiente del modello da tavolo non deve superare i 30°C.
4) È severamente vietato utilizzare la macchina sotto la luce solare diretta
o in uno spazio chiuso, il che influirà direttamente sull'effetto di
raffreddamento.

- 9 -
5)Spolverare regolarmente il condensatore della macchina e l'intervallo
non deve superare i 3 mesi.
6) La macchina si spegne con un allarme, visualizza YH/YL e la tensione è
troppo alta/bassa; è necessario staccare la spina e regolare la tensione
per riavviare.
7) La macchina emette un allarme e non si ferma, visualizza FP/FB e il
sensore della temperatura di refrigerazione/mantenimento è difettoso e
deve essere sostituito.
8)La macchina smette improvvisamente di raffreddarsi durante l'uso. È
necessario spegnerlo per 30-60 minuti e quindi riavviarlo.
9)Non accendere e spegnere continuamente la macchina. Se la macchina
non si raffredda quando viene accesa e spenta continuamente, è
necessario spegnerla per 30-60 minuti e quindi riavviarla.
10)Se la macchina presenta malfunzionamenti ed allarmi, rivolgersi ad un
professionista per scoprirne la causa prima di utilizzarla.
Made in China


Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support
Fried ice cream machine manual
MODEL:CBJF-1DC280 CBJF-1DC-350 CBJF-1DA500
CBJF-2D5B CBJF-2D10A
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and doses not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.


- 1 -
MODEL:CBJF-1DC280 CBJF-1DC-350 CBJF-1DA500
CBJF-2D5B CBJF-2D10A
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
SHIPPING SCALE

- 2 -
Warning-To reduce the risk of injury, user must read
instructions manual carefully.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation
is subject to the following two conditions:(1)This device may
not cause harmful interference, and (2)this device must accept
any interference received, including interference that may
cause undesired operation.
This product is subject to the provision of European Directive
2012/19/EC. The symbol showing a wheelie bin crossed
through indicates that the product requires separate refuse
collection in the European Union. This applies to the product
and all accessories marked with this symbol. Products marked
as such may not be discarded with normal domestic waste, but
must be taken to a collection point for recycling electrical and
electronic devices
Fried ice cream machine manual
i.The main purpose
CBJ series ice frying machine is mainly used to make fried milk cubes and
ice cream rolls.
ii.Install
After installing the components that need to be installed, thoroughly inspect
the machine.
Place the machine in a ventilated and dry location, and ensure that the air
grilles on each side of the machine are at least 300mm away from walls or
obstacles. The ambient temperature should not be too high. The ambient
temperature of the floor-standing model should not exceed 35°C, and the
ambient temperature of the tabletop model should not exceed 30°C;
Otherwise Will affect the cooling effect.
Connect the power supply with reliable grounding according to the voltage
requirements on the nameplate on the machine; the machine must use an

- 3 -
independent dedicated socket.
iii.Use and operation
Clean
Pour a small amount of water into the ice pan and wipe it clean with a towel;
it is strictly forbidden to rinse directly with water.
Ingredients
Use special powder or slurry and prepare it according to the instructions on
the packaging bag.
Take the ingredients according to the proportion and weight according to
the table, pour it into the container and mix evenly; then pour boiling water,
stir quickly and completely dissolve it into a thin paste. After cooling, it can
be poured into the machine to make ice cream rolls and milk cubes.
Raw
materia
l
Whol
e milk
powd
er
Non-
dairy
crea
mer
Whit
e
sugar
Maltod
extrin
Whe
y
pow
der
Stab
ilizer
Ess
ence
Boil
ing
wat
er
content
8%
12%
15.2
%
2.4%
2%
0.24
%
0.16
%
60
%
1)Operate
A: Ordinary type
Turn on the power, press the "COLD" switch to the on position, the
"running" indicator light will light up, and enter the refrigeration state; it is
strictly prohibited to continuously press the "ice frying switch" to turn the
machine on and off.
B: Intelligent
Turn on the power, the power indicator light is on, the left digital tube
displays the current temperature, and the right digital tube displays the
current voltage; press the "COOL" and "FRESH" button (with built-in fridge
type) once, the corresponding indicator light lights up, and the machine
enters the refrigeration state; after use, Press the "COOL" and "FRESH"

- 4 -
buttons again to turn off the machine.
The built-in fridge (model CBJF-2D10A) can store food that needs to be
refrigerated, and the temperature is automatically constant between
5-10°C.
Frost slowly begins to form in the fried ice pan. When the ice pan is full of
frost and the temperature reaches the production temperature, the
"refrigeration" indicator light flashes and the ingredients can be poured for
production. When the temperature reaches the set temperature, the
refrigeration unit stops working and the machine enters Constant
temperature state;
Defrost function: If the pan sticks and the scraper cannot move during the
cooling process, you can step on the "foot defrost" switch or press the
"defrost" button once with your hand.
According to the needs, the cooling temperature and temperature
hysteresis can be changed. Press the "Set" button for 3 seconds, the left
digital tube will display "F1" and the right digital tube will display the current
set temperature. Press the "UP" or "DOWN" key to change; Press the "Set"
button again. The left digital tube displays "C1" and the right digital tube
displays the current set temperature return difference. Press the "Add" or
"Minus" key to change it; if there is no operation for 8 seconds, the
parameters will be automatically saved.
Preparation method: Turn on the power and start the frying ice tray to
slowly begin to frost. After the ice tray is full of frost, pour a certain amount
of prepared slurry into it and stir-fry continuously with an ice shovel until the
slurry becomes sticky. If it becomes thick, use an ice shovel to evenly
spread it on the ice tray (about 2-20mm) and freeze it for a few minutes. If
the temperature is too low and the shovel won't stick to the pan, you can
use the "foot pedal" Defrost" switch or press the "Defrost" button by hand,
defrost for 3-10 seconds each time before making; after use, press the
"Frost" button again to turn off the machine.
5. Things to note
1)During the transportation of the machine, the tilt is not allowed to exceed
45 degrees.

- 5 -
2)The power supply voltage requires rated voltage and must be reliably
grounded; it cannot share the same socket with other electrical appliances.
3)There should be enough space of more than 200mm on the side of the
inlet and outlet air grille to ensure heat dissipation of the machine.
4)Dust the machine condenser regularly, and the interval should not
exceed 3 months
5)When the machine is working, do not touch the pot surface directly with
your hands to prevent frostbite.
6)Do not use the machine directly in a place exposed to direct sunlight, as
it will directly affect the cooling effect.
7)After use, unplug the power supply and clean the machine. The surface
can be wiped with a wet towel; it is strictly forbidden to rinse it directly with
water.
Fault
reasons
Methods of exclusion
The
machine
alarms and
does not
work
1. If the power supply
voltage is too high or too
low, it will display YH or
YL and alarm.
1. Unplug the power plug
and adjust the voltage.
Restart
2. The refrigeration
sensor is faulty, displays
FP, and alarms; the
machine does not
maintain a constant
temperature and does
not stop.
2. Replace the sensor
3. The fresh-keeping
sensor is faulty and
displays FB.
And alarm; the machine
does not maintain a
constant temperature
and does not stop.
3. Replace the sensor
4. The switch or control
4. Check the line and

- 6 -
board connection wire
falls off
restore it
5. The switch or
controller is broken
5. Replace the switch or the
controller is broken.
6. Compressor overload
protection
6. After power outage, it will
automatically recover for
30-60 minutes and then
turn on again.
Poor
cooling
effect, no
cooling
1. Use directly under
sunlight
1. Change the placement
location
2. Is the air grille in and
out of the machine
blocked?
2. Leave more than 200mm
of space for air inlet and
outlet.
3. The ambient
temperature is too high
3. Change the placement
location
4. The condenser is too
dirty
4. Clean the condenser
5. The compressor,
capacitor and protector
are broken.
5. Replace the compressor,
capacitor or protector
6. Refrigerant leakage
6. Check for leaks, repair
leaks, and refill refrigerant
There is
loud noise
and
vibration
1. The machine is placed
unevenly
1. Place it stably
2. The fan blade touches
other accessories
2. Calibrate the fan blades
3. Machine parts are
loose
3. Reinstall
8)If the machine malfunctions and alarms, please contact a professional to
find out the cause before using it.
iv.Common faults and troubleshooting methods
v.Packing List
No.
item
quantity
Remark

- 7 -
1
Fried ice cream machine
1 set
2
manual
1 pc
3
Fried ice scraper
2-4 pcs
2 handfuls/pot
4
250ml measuring cup
1
Floor style
5
clipper
1 pc
Floor style
* WARNING (ordinary models)
9)Connect the power supply according to the voltage requirements on the
machine nameplate , and it must be reliably grounded; it cannot share the
same socket with other electrical appliances.
10)There should be enough space of more than 200mm on the side of the
inlet and outlet air grille to ensure heat dissipation of the machine.
11)Ambient temperature requirements for use: The ambient temperature of
the floor-standing model should not exceed 35 °C, and the ambient
temperature of the tabletop model should not exceed 30°C.
12)It is strictly prohibited to use the machine under direct sunlight or in a
closed space, as it will directly affect the cooling effect.
13)Dust the machine condenser regularly, and the interval should not
exceed 3 months.
14)If the machine suddenly stops cooling during use, it needs to be
powered off for 30-60 minutes and then restarted.
15)Do not switch the machine on and off continuously. If the machine does
not cool when it is switched on and off continuously, it needs to be powered
off for 30-60 minutes and then restarted.
16)If the machine malfunctions and alarms, please contact a professional
to find out the cause before using it.
* WARNING (smart models)
1)Connect the power supply according to the voltage requirements on the
machine nameplate, and it must be reliably grounded; it cannot share the
same socket with other electrical appliances.
2)There should be enough space of more than 200mm on the side of the
inlet and outlet air grille to ensure heat dissipation of the machine.

- 8 -
3)Ambient temperature requirements for use: The ambient temperature of
the floor-standing model should not exceed 35°C, and the ambient
temperature of the tabletop model should not exceed 30°C.
4)It is strictly prohibited to use the machine under direct sunlight or in a
closed space, which will directly affect the cooling effect.
5)Dust the machine condenser regularly, and the interval should not
exceed 3 months.
6)The machine shuts down with an alarm, displays YH/YL, and the voltage
is too high/low; it is necessary to unplug and adjust the voltage to restart.
7)The machine alarms and does not stop, displays FP/FB, and the
refrigeration/fresh-keeping temperature sensor is faulty and needs to be
replaced.
8)The machine suddenly stops cooling during use. It needs to be powered
off for 30-60 minutes and then restarted.
9)Do not switch the machine on and off continuously. If the machine does
not cool when it is switched on and off continuously, it needs to be powered
off for 30-60 minutes and then restarted.
10)If the machine malfunctions and alarms, please contact a professional
to find out the cause before using it.
Made In China









