
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support
SHIPPING SCALE
MODEL:ICR2450
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.


- 1 -
MODEL:ICR2450
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
SHIPPING SCALE

- 2 -
Warning-To reduce the risk of injury, user must read
instructions manual carefully.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation
is subject to the following two conditions:(1)This device may
not cause harmful interference, and (2)this device must accept
any interference received, including interference that may
cause undesired operation.
This product is subject to the provision of European Directive
2012/19/EC. The symbol showing a wheelie bin crossed
through indicates that the product requires separate refuse
collection in the European Union. This applies to the product
and all accessories marked with this symbol. Products marked
as such may not be discarded with normal domestic waste, but
must be taken to a collection point for recycling electrical and
electronic devices
IMPORTANT NOTICES
When using an electrical appliance, basic safety precautions should
always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or
injury, including the following:
1.Please read the instruction manual carefully before use.
2.Remove all packing material and carefully check your fired ice-cream
maker to ensure it is in good condition and that the appliance, its power
cord and the plug are not damaged.
3.Before using the fired ice-cream maker for the first time, please wait 2
hours after positioning it, and keep the transparent lid open for at least 2
hours.

- 3 -
4.The power cord plug and air outlet should not be drenched. Do not
immerse the machine in water or other liquid to prevent electric shock.
5.If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or
its service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard.
6.When not in use or before cleaning, the power plug shall be
disconnected from the power socket.
7.Do not turn this product upside down or incline it over a 45℃ angle.
8.To protect against risk of electric shock, do not pour water on cord, plug
and ventilation, and do not immerse the appliance in water or any other
liquid.
9.Unplug the appliance after using or before cleaning.
10.When using, the inlet and outlet should be kept at a certain distance
(about 8cm) from other items, so as not to affect the heat dissipation effect
of the machine.
11.Any accessories not recommended by the manufacturer may not be
used.
12.This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning
and user maintenance shall not be made by children without supervision.
13.Do not use the appliance close to flames, hot plates or stoves.
14.Do not switch on the power frequently (ensure 5min. interval at least) to
avoid the damage of compressor.
15.Metal sheet or other electric objects are not allowed to be inserted into
the appliance to avoid fire and short circuit.
16. This product cannot be used outdoors.
17. Do not use chemical washing liquids and hard tools to clean the
product.
18. After the operation, please pull the plug in time.
19. Retain the instruction manual.
20. Warning: Do not store explosive substances such as aerosol cans with

- 4 -
a flammable propellant in this appliance.
21. This appliance is intended to be used in household and similar
applications such as:
– staff kitchen areas in shops, offices and other working environments;
– farmhouses and by clients in hotels, motels and other residential type
environments;
– bed and breakfast type environments;
– catering and similar non-retail applications.
When positioning the appliance, ensure the supply cord is not trapped or
damaged.
Do not locate multiple portable socket-outlets or portable power supplies at
the rear of the appliance
WARNING: When positioning the appliance, ensure the supply cord is not
trapped or damaged.
WARNING: Do not locate multiple portable socket-outlets or portable
power supplies at the rear of the appliance.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
To avoid contamination of food, please respect the following
instructions:
– Opening the door for long periods can cause a significant increase of the
temperature in the compartments of the appliance.
– Clean regularly surfaces that can come in contact with food and
accessible drainage systems.
– Clean water tanks if they have not been used for 48 h; flush the water
system connected to a water supply if water has not been drawn for 5
days.
– If the refrigerating appliance is left empty for long periods, switch off,
defrost, clean, dry, and leave the door open to prevent mould from growing
within the appliance.

- 5 -
Regarding the information pertaining to the use of the appliance, please
refer to the paragraphs below.
SPECIFICATIONS ..…
Model Number: ICR2450
MAX Capacity: 100g, 5 minutes
Voltage: AC110-120V 60Hz
Protection Against Electric Shock Category: I
Climate type: N
Power: 120W
N.W: 9.3kg
G.W: 10.8kg
PRODUCT FEATURE
1. Microcomputer automatic control, simple and reliable operation and
won’t cost you much trouble.
2. Stainless steel metal housing, which is elegant and fashionable.
3. Stainless steel scraper, easy for use.
4. Up to a maximum of 100g each time, and the time is 5 minutes.
5. With LED indicator light and metal button switch.
6. The frying pan is large, easy to clean.

- 6 -
PARTS & FEATURES
The above pictures are for reference only and are subject to the actual
product.
Please make sure the power plug is turned off before cleaning to avoid
possible electric shock.
(1) Put a small amount of water in the frying pan, wipe it with a damp cloth;
and keep the residue around the machine clean.
(2) Wipe the stainless steel shovel with a damp cloth and put it in the frying
pan.

- 7 -
HOW TO FRY ICE CREAM
Note: Thoroughly clean all parts that will come into contact with ice cream
before use, including: frying pan surface, stainless steel scraper. Before
cleaning, you must ensure that the power cord plug is disconnected from
the socket.
When making ice cream, keep the machine flat on a level surface to
ensure that the compressor of the machine is working properly.
THE FOLLOWINGS STEPS TO FRY ICE CREAM
The material for making ice cream can be prepared according to the
individual recipe or the attached recipe.
The material does not need to be frozen in the refrigerator in advance.
The built-in compressor of the machine can directly freeze the material,
and fry the ice manually and continuously to make the temperature uniform
and then spread in the frying pan. When the moisture on the uppermost
surface of the material is already dry, it indicates that the temperature can
be shoveled with a stainless steel spatula. Shovel up at a certain
temperature to make an ice cream roll.
1. The ratio of cream, water and milk powder is 3:3:2,add them in the
charging bucket and mix well.
2. In the process of mixing the material, the whole machine can be
pre-cooled, and the indicator light changes from red to green to indicate
that the fried ice cream can be started.
3. Then take the appropriate material in the loading tank into the frying pan
(100g, 5 minutes to complete).

- 8 -
4. After the material is put into the material, spread the material and wait for
the cold for about 2 minutes, then stir fry, so that the material is evenly
cooled.
When the material is cold and thick and has a certain hardness, it can be
spread on the frying pan.
5. When the surface of the material that has been spread is hard and has
no water, you can use a blade to shovel the ice cream, and shovel the roll
to eat.
6. You can also add other favorite spices in the production process (fruit,
chocolate, jam, etc.)
7. The ice cream is completed, first turn off the power, use the scraper to
shovel all the ice cream rolls into the cup.
Then pour the water into the frying pan and wash off the residual ice cream
on the frying pan and stainless steel scraper.
OPERATION
1. Connect the power supply
Plug the power plug into a suitable socket. The shape and voltage of the
socket should be the same as the instructions. Connect the AC220-240V
power supply.
2. Select the control button
(1) After the indicator light is off by the red light, press the metal button
switch.
(2) Fried ice cream operation process.
a. Plug in the power, the indicator light turns red, wait for 3 seconds to turn
off.

- 9 -
b. Press the switch button, the whole machine starts, the indicator light is
red.
c. When the indicator light changes from red to green (about 8-10 minutes),
we can put the ice cream in the frying pan. During the ice cream process,
the compressor continues to work and the indicator light always shows
green.
d. When we finish frying ice cream once, we can continue to put the
material in and fry it. The compressor will work continuously to refrigerate.
e. When our material is placed in the frying pan for a long time, no one has
fry it, or no one has put it into the frying pan after starting the machine. The
temperature sensor senses that the compressor will stop working when the
bottom temperature of the frying pan reaches -18 °C and lasts for 2
minutes, after 2 minutes and 30 seconds. Restore the compressor work,
and so on, until someone has fried ice cream, the surface temperature
rises, the indicator light is always green, and the power is automatically
disconnected after 2 hours of operation.
3. The maximum production capacity
To avoid unnecessary spillage and waste, make sure that the ice cream
ingredients do not exceed 25% of the frying pan volume (because the ice
cream will expand to some extent after molding).

- 10 -
ELECTRICAL DIAGRAM
MAINTENANCE
Caution: The plug must be removed before cleaning to avoid electric
shock.
(1)Put a little water into the frying pan, wipe it with a dampened cloth.
(2)Wipe the whole machine with a dampened cloth.
(3)Remove the dirty on the body or other places with a dampened cloth,
and do not pour water on cord, plug and ventilation, immerse the appliance
in water or any other liquid
(4)Allow drying thoroughly with a dry cloth, then return the component to
the home position.

- 11 -
COMMON PROBLEM
No.
Existing problem
Reason analysis
Resolutions
1
The ice cream
ingredients don't take
shape after being fried
for a long time
Frequent operation
Wait 2 minutes
before continue
stiring the ice
cream
2
The ice cream won't
double up
The ice cream
ingredients are not
hard enough
Evenly spread
the surface of
the frying pan,
and shovel the
ice cream until
the surface
hardens
PARTS
Stainless steel scraper
2
User manual
1
ICE CREAM RECIPE MANUAL
Original ice cream
Ice cream
Cream: Water: Milk Powder = 3:3:2
Cream: Water: Milk Powder: Fruit = 3:3:2:2
Cream: pure milk = 2:1
Cream: pure milk: fruit = 2:1:1
According to this ratio, ice cream can be prepared, and any fruit, chocolate,
jam, etc. that you want can be added according to personal taste.

- 12 -
Correct Disposal of this product
This marking indicates that this product should not be
disposed with other household wastes throughout the
EU. To prevent possible harm to the environment or
human health from uncontrolled waste disposal,
recycle it responsibly to promote the sustainable
reuse of material resources. To return your used
device, please use the return and collection systems
or contact the retailer where the product was
purchased. They can take this product for
environmental safe recycling.
Zhongshan Donlim Weili Electrical Appliances Co., Ltd.
Address:Fusha Industiral Park, Fusha Town, Zhongshan City, Guangdong
China
Made In China


Technique Assistance et certificat de garantie électronique
www.vevor.com/support
BALANCE D'EXPÉDITION
MODÈLE : ICR2450
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.



- 1 -
MODÈLE : ICR2450
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
SHIPPING SCALE

- 2 -
Avertissement : Pour réduire le risque de blessure, l'utilisateur
doit lire attentivement le manuel d'instructions.
Cet appareil est conforme à la partie 15 des règles FCC. Son
fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : (1)
Cet appareil ne doit pas provoquer d'interférences nuisibles et
(2) cet appareil doit accepter toute interférence reçue, y
compris les interférences susceptibles de provoquer un
fonctionnement indésirable.
Ce produit est soumis aux dispositions de la directive
européenne 2012/19/CE. Le symbole représentant une
poubelle barrée indique que le produit nécessite une collecte
sélective des déchets dans l'Union européenne. Ceci
s'applique au produit et à tous les accessoires marqués de ce
symbole. Les produits marqués comme tels ne peuvent pas
être jetés avec les ordures ménagères normales, mais doivent
être déposés dans un point de collecte pour le recyclage des
appareils électriques et électroniques.
AVIS IMPORTANTS _ _
Lors de l'utilisation d'un appareil électrique, des précautions de
sécurité de base doivent toujours être suivies pour réduire le risque
d'incendie, de choc électrique et/ou de blessure, notamment les
suivantes :
1. Veuillez lire attentivement le manuel d'instructions avant utilisation.
2. Retirez tous les matériaux d'emballage et vérifiez soigneusement votre
sorbetière allumée pour vous assurer qu'il est en bon état et que l'appareil,
son cordon d'alimentation et la fiche ne sont pas endommagés.
3. Avant d'utiliser la sorbetière pour la première fois, veuillez attendre 2
heures après l'avoir positionnée et laisser le couvercle transparent ouvert

- 3 -
pendant au moins 2 heures .
4. La fiche du cordon d'alimentation et la sortie d'air ne doivent pas être
trempées. Ne plongez pas la machine dans l'eau ou tout autre liquide pour
éviter les chocs électriques.
5. Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant ou son agent de service ou une personne de qualification
similaire afin d'éviter tout danger.
6. Lorsqu'il n'est pas utilisé ou avant le nettoyage, la fiche d'alimentation
doit être débranchée de la prise de courant.
7. Ne retournez pas ce produit et ne l’inclinez pas à un angle de 45 ℃.
8. Pour vous protéger contre tout risque de choc électrique, ne versez pas
d'eau sur le cordon, la prise et la ventilation, et ne plongez pas l'appareil
dans l'eau ou tout autre liquide.
9. Débranchez l'appareil après utilisation ou avant le nettoyage.
10. Lors de l'utilisation, l'entrée et la sortie doivent être maintenues à une
certaine distance (environ 8 cm) des autres éléments, afin de ne pas
affecter l'effet de dissipation thermique de la machine.
11. Les accessoires non recommandés par le fabricant ne peuvent pas
être utilisés.
12. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et
des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou un manque d'expérience et de connaissances s'ils ont reçu
une supervision ou des instructions concernant l'utilisation de l'appareil en
toute sécurité et comprennent les dangers encourus. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur
ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
13. N'utilisez pas l'appareil à proximité de flammes, de plaques
chauffantes ou de poêles.
14. Ne mettez pas sous tension fréquemment (assurez un intervalle d'au
moins 5 minutes) pour éviter d'endommager le compresseur.
15. Il est interdit d'insérer des tôles ou d'autres objets électriques dans
l'appareil pour éviter les incendies et les courts-circuits.
16. Ce produit ne peut pas être utilisé à l’extérieur.

- 4 -
17. N'utilisez pas de liquides de lavage chimiques ni d'outils durs pour
nettoyer le produit.
18. Après l'opération, veuillez débrancher la fiche à temps.
19 . Conservez le manuel d’instructions.
20. Avertissement : Ne stockez pas de substances explosives telles que
des bombes aérosol contenant un propulseur inflammable dans cet
appareil.
21. Cet appareil est destiné à être utilisé dans des applications
domestiques et similaires telles que :
– les espaces cuisine du personnel dans les magasins, bureaux et autres
environnements de travail ;
– les fermes et par les clients des hôtels, motels et autres environnements
de type résidentiel ;
– des environnements de type chambres d'hôtes ;
– restauration et applications similaires non commerciales.
Lors du positionnement de l'appareil, assurez-vous que le cordon
d'alimentation n'est pas coincé ou endommagé.
Ne placez pas plusieurs prises de courant portables ou blocs
d'alimentation portables à l'arrière de l'appareil.
AVERTISSEMENT : lors du positionnement de l'appareil, assurez-vous
que le cordon d'alimentation n'est pas coincé ou endommagé.
AVERTISSEMENT : Ne placez pas plusieurs prises de courant portables
ou blocs d'alimentation portables à l'arrière de l'appareil.
Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec
l'appareil.
Pour éviter la contamination des aliments, veuillez respecter les
instructions suivantes :
– L'ouverture prolongée de la porte peut provoquer une augmentation
significative de la température dans les compartiments de l'appareil.
– Nettoyer régulièrement les surfaces pouvant entrer en contact avec les
aliments et les systèmes d’évacuation accessibles.

- 5 -
– Nettoyer les réservoirs d’eau s’ils n’ont pas été utilisés depuis 48 h ;
rincer le système d’eau raccordé à une alimentation en eau si l’eau n’a pas
été puisée depuis 5 jours.
– Si l'appareil frigorifique reste vide pendant une longue période,
éteignez-le, dégivrez-le, nettoyez-le, séchez-le et laissez la porte ouverte
pour éviter la formation de moisissures à l'intérieur de l'appareil.
Concernant les informations relatives à l'utilisation de l'appareil, veuillez
vous référer aux paragraphes ci-dessous.
CARACTÉRISTIQUES ..…
Numéro de modèle : ICR2450
MAXIMALE : 100 g, 5 minutes
Tension : CA 110-120 V 6 0 Hz
Protection contre les chocs électriques Catégorie : I
Type climatique: N
Puissance : 1 2 0 W
NO : 9,3 kg _
GW : 1 0 . 8 kg
CARACTÉRISTIQUE DU PRODUIT
1. Contrôle automatique par micro-ordinateur, fonctionnement simple et
fiable et ne vous coûtera pas beaucoup de problèmes.
2. Boîtier métallique en acier inoxydable, élégant et à la mode.
3. Grattoir en acier inoxydable, facile à utiliser.
4. Jusqu'à un maximum de 100 g à chaque fois, et la durée est de 5

- 6 -
minutes.
5. Avec voyant LED et interrupteur à bouton métallique.
6. La poêle est grande, facile à nettoyer.
PIÈCES ET CARACTÉRISTIQUES
Les images ci-dessus sont uniquement à titre de référence et dépendent
du produit réel.

- 7 -
Veuillez vous assurer que la fiche d'alimentation est éteinte avant le
nettoyage pour éviter tout risque de choc électrique.
(1) Mettez une petite quantité d'eau dans la poêle, essuyez-la avec un
chiffon humide ; et gardez les résidus autour de la machine propres.
(2) Essuyez la pelle en acier inoxydable avec un chiffon humide et
mettez-la dans la poêle.
COMMENT FRIIRE DE LA GLACE
Remarque : Nettoyez soigneusement toutes les pièces qui entreront en
contact avec la crème glacée avant utilisation, notamment : la surface de
la poêle à frire, le grattoir en acier inoxydable. Avant le nettoyage, vous
devez vous assurer que la fiche du cordon d'alimentation est débranchée
de la prise.
Lorsque vous préparez de la crème glacée, maintenez la machine à plat
sur une surface plane pour vous assurer que le compresseur de la
machine fonctionne correctement.
LES ÉTAPES SUIVANTES POUR FRIIRE LA CRÈME
GLACÉE
Le matériel pour faire de la glace peut être préparé selon la recette
individuelle ou la recette ci-jointe.
Le matériel n'a pas besoin d'être congelé au préalable au réfrigérateur.
Le compresseur intégré de la machine peut congeler directement le
matériau et faire frire la glace manuellement et en continu pour uniformiser
la température, puis la répandre dans la poêle. Lorsque l’humidité sur la
surface supérieure du matériau est déjà sèche, cela indique que la

- 8 -
température peut être nivelée avec une spatule en acier inoxydable.
Pelletez à une certaine température pour faire un rouleau de glace.
1. Le rapport crème, eau et lait en poudre est de 3:3:2, ajoutez-les dans le
seau de chargement et mélangez bien.
2. Lors du processus de mélange du matériau, la machine entière peut être
pré-refroidie et le voyant passe du rouge au vert pour indiquer que la
crème glacée frite peut être démarrée.
3. Ensuite, versez le matériel approprié dans le réservoir de chargement
dans la poêle (100 g, 5 minutes pour terminer).
4. Une fois le matériau mis dans le matériau, étalez-le et attendez le froid
pendant environ 2 minutes, puis faites sauter pour que le matériau soit
uniformément refroidi.
Lorsque le matériau est froid et épais et présente une certaine dureté, il
peut être étalé sur la poêle.
5. Lorsque la surface du matériau étalé est dure et ne contient pas d'eau,
vous pouvez utiliser une lame pour pelleter la glace et pelleter le rouleau
pour le manger.
6. Vous pouvez également ajouter d'autres épices préférées dans le
processus de production (fruits, chocolat, confiture, etc.)
7. La glace est terminée, coupez d'abord le courant, utilisez le grattoir pour
mettre tous les rouleaux de glace dans la tasse.
Versez ensuite l'eau dans la poêle et lavez les restes de glace sur la poêle
et le grattoir en acier inoxydable.
OPÉRATION
1 . Connectez l'alimentation

- 9 -
Branchez la fiche d'alimentation dans une prise appropriée. La forme et la
tension de la prise doivent être identiques à celles indiquées dans les
instructions. Connectez l'alimentation AC220-240V.
2 . Sélectionnez le bouton de commande
(1) Une fois le voyant rouge éteint, appuyez sur le bouton métallique.
(2) Processus d’opération de crème glacée frite .
un. Branchez l'alimentation, le voyant devient rouge, attendez 3 secondes
pour s'éteindre.
b. Appuyez sur le bouton interrupteur, toute la machine démarre, le voyant
est rouge.
c. Lorsque le voyant passe du rouge au vert (environ 8 à 10 minutes), nous
pouvons mettre la glace dans la poêle. Pendant le processus de
fabrication de la crème glacée, le compresseur continue de fonctionner et
le voyant lumineux est toujours vert.
d. Lorsque nous avons fini de frire la glace une fois, nous pouvons
continuer à y mettre le matériel et à le faire frire. Le compresseur
fonctionnera en continu pour réfrigérer.
e. Lorsque notre matériau est placé dans la poêle pendant une longue
période, personne ne l'a fait frire, ou personne ne l'a mis dans la poêle
après avoir démarré la machine. Le capteur de température détecte que le
compresseur cessera de fonctionner lorsque la température du fond de la
poêle atteint -1,8 ° C et durera 2 minutes, après 2 minutes et 30
secondes. Restaurez le fonctionnement du compresseur, et ainsi de suite,
jusqu'à ce que quelqu'un ait frit de la glace, que la température de surface
augmente, que le voyant soit toujours vert et que l'alimentation soit
automatiquement déconnectée après 2 heures de fonctionnement.

- 10 -
3 . La capacité de production maximale
Pour éviter les déversements et le gaspillage inutiles, assurez-vous que
les ingrédients de la crème glacée ne dépassent pas 25 % du volume de la
poêle (car la crème glacée se dilatera dans une certaine mesure après le
moulage).
SCHÉMA ÉLECTRIQUE

- 11 -
ENTRETIEN _
Attention : La fiche doit être retirée avant le nettoyage pour éviter les chocs
électriques.
(1) Mettez un peu d'eau dans la poêle, essuyez-la avec un chiffon humide.
(2) Essuyez toute la machine avec un chiffon humide.
(3) Enlevez la saleté sur le corps ou à d'autres endroits avec un chiffon
humide, et ne versez pas d'eau sur le cordon, la prise et la ventilation, ne
plongez pas l'appareil dans l'eau ou tout autre liquide.
(4) Laissez sécher complètement avec un chiffon sec, puis remettez le
composant en position d'origine.
PROBLÈME COMMUN
Non.
Problème existant _
Analyse des raisons
Résolutions
1
Les ingrédients de la
glace ne prennent pas
forme après une
longue friture
Opération fréquente
Attendez 2
minutes avant
de continuer à
remuer la glace
2
La glace ne doublera
pas
Les ingrédients de la
glace ne sont pas
assez durs
Étalez
uniformément la
surface de la
poêle et pelletez
la glace jusqu'à
ce que la
surface
durcisse.
LES PIÈCES

- 12 -
Grattoir en acier
inoxydable
2
Manuel de
l'Utilisateur
1
MANUEL DE RECETTES DE CRÈME GLACÉE
Glace originale
Glace
Crème : Eau : Lait en poudre = 3:3:2
Crème : Eau : Lait en poudre : Fruit = 3:3:2:2
Crème : lait pur = 2:1
Crème : lait pur : fruit = 2:1:1
Selon ce rapport, de la glace peut être préparée et tous les fruits, chocolats,
confitures, etc. que vous souhaitez peuvent être ajoutés selon vos goûts
personnels.
Élimination correcte de ce produit
Ce marquage indique que ce produit ne doit pas être
jeté avec les autres déchets ménagers dans toute
l'UE. Pour éviter d'éventuels dommages à
l'environnement ou à la santé humaine dus à une
élimination incontrôlée des déchets, recyclez-les de
manière responsable afin de promouvoir la
réutilisation durable des ressources matérielles. Pour
retourner votre appareil usagé, veuillez utiliser les
systèmes de retour et de collecte ou contacter le
détaillant où le produit a été acheté. Ils peuvent
apporter ce produit pour un recyclage sans danger
pour l'environnement.
Zhongshan Donlim Weili appareils électriques Co., Ltd.
Adresse : Parc industriel de Fusha, ville de Fusha, ville de Zhongshan,

- 13 -
Guangdong Chine
Fabriqué en Chine


Technisch Support- und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support
VERSANDMAßSTAB
MODELL: ICR2450
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.


- 1 -
MODELL: ICR2450
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
SHIPPING SCALE

- 2 -
Warnung: Um das Verletzungsrisiko zu verringern, muss der
Benutzer die Bedienungsanleitung sorgfältig lesen.
Dieses Gerät entspricht Teil 15 der FCC-Bestimmungen. Der
Betrieb unterliegt den folgenden beiden Bedingungen: (1)
Dieses Gerät darf keine schädlichen Störungen verursachen
und (2) dieses Gerät muss alle empfangenen Störungen
akzeptieren, einschließlich Störungen, die einen
unerwünschten Betrieb verursachen können.
Dieses Produkt unterliegt den Bestimmungen der
europäischen Richtlinie 2012/19/EG. Das Symbol einer
durchgestrichenen Mülltonne weist darauf hin, dass das
Produkt in der Europäischen Union einer getrennten
Müllsammlung bedarf. Dies gilt für das Produkt und alle
Zubehörteile, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind. Als
solche gekennzeichnete Produkte dürfen nicht über den
normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen an
einer Sammelstelle für das Recycling von Elektro- und
Elektronikgeräten abgegeben werden
WICHTIGE HINWEISE _ _
Bei der Verwendung eines Elektrogeräts sollten stets grundlegende
Sicherheitsvorkehrungen befolgt werden, um das Risiko von Bränden,
Stromschlägen und/oder Verletzungen zu verringern, einschließlich
der folgenden:
1. Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch sorgfältig
durch.
2. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial und Überprüfen Sie Ihre
befeuerte Eismaschine sorgfältig Stellen Sie sicher, dass das Gerät in
gutem Zustand ist und dass das Gerät, das Netzkabel und der Stecker

- 3 -
keine Beschädigungen aufweisen.
3. Bevor Sie die gefeuerte Eismaschine zum ersten Mal verwenden,
warten Sie bitte 2 Stunden nach dem Aufstellen und lassen Sie den
transparenten Deckel mindestens 2 Stunden lang geöffnet.
4. Der Netzkabelstecker und der Luftauslass dürfen nicht durchnässt
werden. Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten,
um einen Stromschlag zu vermeiden.
5. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder
seinem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt
werden, um Gefahren zu vermeiden.
6. Bei Nichtgebrauch oder vor der Reinigung muss der Netzstecker aus
der Steckdose gezogen werden.
7. Stellen Sie dieses Produkt nicht auf den Kopf und neigen Sie es nicht
über einen Winkel von 45°C.
8. Um die Gefahr eines Stromschlags zu vermeiden, gießen Sie kein
Wasser auf das Kabel, den Stecker und die Belüftung und tauchen Sie das
Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
9. Trennen Sie das Gerät nach dem Gebrauch oder vor der Reinigung vom
Netz.
10. Bei der Verwendung sollten Einlass und Auslass einen gewissen
Abstand (ca. 8 cm) zu anderen Gegenständen einhalten, um die
Wärmeableitungswirkung der Maschine nicht zu beeinträchtigen.
11. Vom Hersteller nicht empfohlenes Zubehör darf nicht verwendet
werden.
12. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangelnder Erfahrung und Wissen verwendet werden, wenn sie
beaufsichtigt werden oder in die sichere Verwendung des Geräts
eingewiesen werden und diese verstehen welche Gefahren damit
verbunden sind. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und
Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt
werden.
13. Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Flammen, Kochplatten

- 4 -
oder Öfen.
14. Schalten Sie den Strom nicht häufig ein (mindestens
5-Minuten-Intervall), um Schäden am Kompressor zu vermeiden.
15. Bleche oder andere elektrische Gegenstände dürfen nicht in das Gerät
eingeführt werden, um Brände und Kurzschlüsse zu vermeiden.
16. Dieses Produkt kann nicht im Freien verwendet werden.
17. Verwenden Sie zum Reinigen des Produkts keine chemischen
Waschflüssigkeiten und keine harten Werkzeuge.
18. Nach der Operation ziehen Sie bitte rechtzeitig den Stecker.
19 . Bewahren Sie die Bedienungsanleitung auf.
20. Warnung: Lagern Sie in diesem Gerät keine explosiven Stoffe wie
Aerosoldosen mit brennbarem Treibmittel.
21. Dieses Gerät ist für den Einsatz im Haushalt und ähnlichen
Anwendungen bestimmt, wie zum Beispiel:
– Personalküchenbereiche in Geschäften, Büros und anderen
Arbeitsumgebungen;
– Bauernhäuser und von Kunden in Hotels, Motels und anderen
Wohnumgebungen;
– Bed & Breakfast-ähnliche Umgebungen;
– Gastronomie und ähnliche Nicht-Einzelhandelsanwendungen.
Achten Sie beim Aufstellen des Geräts darauf, dass das Netzkabel nicht
eingeklemmt oder beschädigt wird.
Platzieren Sie nicht mehrere tragbare Steckdosen oder tragbare Netzteile
an der Rückseite des Geräts
WARNUNG: Stellen Sie beim Aufstellen des Geräts sicher, dass das
Netzkabel nicht eingeklemmt oder beschädigt wird.
WARNUNG: Platzieren Sie nicht mehrere tragbare Steckdosen oder
tragbare Netzteile an der Rückseite des Geräts.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
Um eine Kontamination von Lebensmitteln zu vermeiden, beachten

- 5 -
Sie bitte die folgenden Hinweise:
– Das Öffnen der Tür über einen längeren Zeitraum kann zu einem
erheblichen Temperaturanstieg in den Fächern des Geräts führen.
– Reinigen Sie regelmäßig Oberflächen, die mit Lebensmitteln in
Berührung kommen können, sowie zugängliche Abflusssysteme.
– Reinigen Sie die Wassertanks, wenn sie 48 Stunden lang nicht benutzt
wurden. Spülen Sie das an eine Wasserversorgung angeschlossene
Wassersystem, wenn 5 Tage lang kein Wasser entnommen wurde.
– Wenn das Kühlgerät längere Zeit leer steht, schalten Sie es aus, tauen
Sie es ab, reinigen Sie es, trocknen Sie es ab und lassen Sie die Tür offen,
um Schimmelbildung im Inneren des Geräts zu verhindern.
Informationen zur Verwendung des Geräts finden Sie in den folgenden
Abschnitten.
SPEZIFIKATIONEN ..…
Modellnummer: ICR2450
MAX. Kapazität: 100 g, 5 Minuten
Spannung: AC 110–120 V 6 0Hz
Schutz vor elektrischem Schlag Kategorie : I
Klimatyp: N
Leistung: 1 2 0W
NW: 9,3 kg _
GW: 1 0 . 8 kg
PRODUKTEIGENSCHAFT
1. Automatische Mikrocomputersteuerung, einfache und zuverlässige
Bedienung, die Sie nicht viel Ärger kostet.

- 6 -
2. Edelstahl-Metallgehäuse, das elegant und modisch ist.
3. Edelstahlschaber, einfach zu bedienen.
4. Bis zu maximal 100 g pro Mal und die Zeit beträgt 5 Minuten.
5. Mit LED-Anzeigeleuchte und Metallknopfschalter.
6. Die Bratpfanne ist groß und leicht zu reinigen.
TEILE & FUNKTIONEN
Die obigen Bilder dienen nur als Referenz und beziehen sich auf das

- 7 -
tatsächliche Produkt.
Bitte stellen Sie vor der Reinigung sicher, dass der Netzstecker
ausgeschaltet ist, um einen möglichen Stromschlag zu vermeiden.
(1) Geben Sie eine kleine Menge Wasser in die Bratpfanne und wischen
Sie sie mit einem feuchten Tuch ab. und halten Sie die Rückstände rund
um die Maschine sauber.
(2) Wischen Sie die Edelstahlschaufel mit einem feuchten Tuch ab und
legen Sie sie in die Bratpfanne.
WIE MAN EIS BRAT
Hinweis: Reinigen Sie vor dem Gebrauch gründlich alle Teile, die mit Eis in
Berührung kommen, einschließlich: Bratpfannenoberfläche,
Edelstahlschaber. Vor der Reinigung müssen Sie sicherstellen, dass der
Netzstecker aus der Steckdose gezogen ist.
Stellen Sie die Maschine beim Zubereiten von Eis flach auf eine ebene
Fläche, um sicherzustellen, dass der Kompressor der Maschine
ordnungsgemäß funktioniert.
DIE FOLGENDEN SCHRITTE ZUM FRITTIEREN VON
EIS
Das Material zur Herstellung von Eis kann nach dem individuellen Rezept
oder dem beigefügten Rezept zubereitet werden.
Das Material muss nicht vorher im Kühlschrank eingefroren werden.

- 8 -
Der eingebaute Kompressor der Maschine kann das Material direkt
einfrieren und das Eis manuell und kontinuierlich braten, um die
Temperatur gleichmäßig zu machen und es dann in der Bratpfanne zu
verteilen. Wenn die Feuchtigkeit auf der obersten Oberfläche des Materials
bereits trocken ist, bedeutet dies, dass die Temperatur mit einem
Edelstahlspatel geschaufelt werden kann. Bei einer bestimmten
Temperatur aufschaufeln, um eine Eisrolle herzustellen.
1. Das Verhältnis von Sahne, Wasser und Milchpulver beträgt 3:3:2. Geben
Sie beides in den Fülleimer und vermischen Sie es gut.
2. Beim Mischen des Materials kann die gesamte Maschine vorgekühlt
werden und die Anzeigelampe wechselt von Rot auf Grün, um anzuzeigen,
dass das frittierte Eis gestartet werden kann.
3. Geben Sie dann das entsprechende Material aus dem Ladetank in die
Bratpfanne (100 g, 5 Minuten bis zur Fertigstellung).
4. Nachdem das Material in das Material gegeben wurde, verteilen Sie das
Material und warten Sie etwa 2 Minuten lang auf die Kälte, dann rühren Sie
es um, damit das Material gleichmäßig abgekühlt wird.
Wenn das Material kalt und dick ist und eine gewisse Härte aufweist, kann
es auf der Bratpfanne ausgebreitet werden.
5. Wenn die Oberfläche des ausgebreiteten Materials hart ist und kein
Wasser enthält, können Sie das Eis mit einer Schaufel schaufeln und die
Rolle zum Essen schaufeln.
6. Sie können im Herstellungsprozess auch andere Lieblingsgewürze
hinzufügen (Obst, Schokolade, Marmelade usw.)
7. Das Eis ist fertig, schalten Sie zuerst den Strom aus und schaufeln Sie
alle Eisrollen mit dem Schaber in den Becher.
Anschließend das Wasser in die Bratpfanne gießen und die Eisreste an

- 9 -
der Bratpfanne und dem Edelstahlschaber abwaschen.
BETRIEB
1 . Schließen Sie die Stromversorgung an
Stecken Sie den Netzstecker in eine geeignete Steckdose. Form und
Spannung der Steckdose sollten mit der Anleitung übereinstimmen.
Schließen Sie die AC220-240V-Stromversorgung an.
2 . Wählen Sie die Steuertaste
(1) Nachdem die Kontrollleuchte durch das rote Licht erloschen ist,
drücken Sie den Metallknopfschalter.
(2) Betriebsprozess für frittiertes Eis .
A. Stecken Sie den Strom ein, die Kontrollleuchte leuchtet rot, warten Sie 3
Sekunden, bis sie ausschaltet.
B. Drücken Sie den Schalterknopf, die gesamte Maschine startet, die
Kontrollleuchte leuchtet rot.
C. Wenn die Kontrollleuchte von Rot auf Grün wechselt (ca. 8-10 Minuten),
können wir das Eis in die Bratpfanne geben. Während des
Eiscremevorgangs arbeitet der Kompressor weiter und die Kontrollleuchte
leuchtet immer grün.
D. Wenn wir einmal mit dem Frittieren des Eises fertig sind, können wir das
Material weiter hineingeben und frittieren. Der Kompressor arbeitet
kontinuierlich zur Kühlung.
e. Wenn unser Material längere Zeit in der Bratpfanne liegt, hat es
niemand gebraten oder es hat niemand nach dem Starten der Maschine in
die Bratpfanne gegeben. Der Temperatursensor erkennt, dass der
Kompressor nach 2 Minuten und 30 Sekunden aufhört zu arbeiten, wenn

- 10 -
die Bodentemperatur der Bratpfanne -1 8 °C erreicht und 2 Minuten lang
anhält . Stellen Sie die Arbeit des Kompressors wieder her und so weiter,
bis jemand Eis frittiert hat, die Oberflächentemperatur steigt, die
Anzeigelampe immer grün leuchtet und die Stromversorgung nach 2
Stunden Betrieb automatisch unterbrochen wird.
3 . Die maximale Produktionskapazität
Um unnötiges Verschütten und Abfall zu vermeiden, achten Sie darauf,
dass die Eiszutaten nicht mehr als 25 % des Bratpfannenvolumens
ausmachen (da sich die Eiscreme nach dem Formen etwas ausdehnt).
ELEKTRISCHES DIAGRAMM M

- 11 -
WARTUNG _
Achtung: Vor der Reinigung muss der Stecker abgezogen werden, um
Stromschläge zu vermeiden.
(1) Geben Sie etwas Wasser in die Bratpfanne und wischen Sie es mit
einem feuchten Tuch ab.
(2) Wischen Sie die gesamte Maschine mit einem feuchten Tuch ab.
(3) Entfernen Sie Schmutz am Gehäuse oder an anderen Stellen mit
einem feuchten Tuch. Gießen Sie kein Wasser auf das Kabel, den Stecker
und die Belüftungsöffnungen und tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser
oder andere Flüssigkeiten
(4) Lassen Sie es mit einem trockenen Tuch gründlich trocknen und
bringen Sie die Komponente dann wieder in die Ausgangsposition.

- 12 -
HÄUFIGES PROBLEM
NEIN.
Bestehendes
Problem _
Ursachenanalyse
Vorsätze
1
Die Eiszutaten
nehmen nach
längerem Frittieren
keine Form an
Häufiger Betrieb
Warten Sie 2
Minuten, bevor
Sie das Eis
weiterrühren
2
Das Eis verdoppelt
sich nicht
Die Eiszutaten sind
nicht hart genug
Verteilen Sie
die Oberfläche
der Bratpfanne
gleichmäßig
und schaufeln
Sie das Eis
hinein, bis die
Oberfläche hart
wird
TEILE _
Schaber aus Edelstahl
2
Benutzerhandbu
ch
1
EIS-REZEPT-HANDBUCH L
Originales Eis
Eiscreme
Sahne: Wasser: Milchpulver = 3:3:2
Sahne: Wasser: Milchpulver: Obst = 3:3:2:2
Sahne: reine Milch = 2:1
Sahne: reine Milch: Frucht = 2:1:1
Nach diesem Verhältnis lässt sich Eis zubereiten und je nach persönlichem
Geschmack beliebige Früchte, Schokolade, Marmelade etc. hinzufügen.

- 13 -
Korrekte Entsorgung dieses Produkts
Diese Kennzeichnung weist darauf hin, dass dieses
Produkt in der gesamten EU nicht mit anderem
Hausmüll entsorgt werden darf. Um mögliche
Schäden für die Umwelt oder die menschliche
Gesundheit durch unkontrollierte Abfallentsorgung zu
verhindern, recyceln Sie diese verantwortungsvoll,
um die nachhaltige Wiederverwendung materieller
Ressourcen zu fördern. Um Ihr Altgerät
zurückzugeben, nutzen Sie bitte die Rückgabe- und
Sammelsysteme oder wenden Sie sich an den
Händler, bei dem Sie das Produkt gekauft haben. Sie
können dieses Produkt einer umweltfreundlichen
Wiederverwertung zuführen.
Zhongshan Donlim Weili Elektrogeräte Co., Ltd.
Adresse: Fusha Industiral Park, Stadt Fusha, Stadt Zhongshan,
Guangdong, China
In China hergestellt


Tecnico Supporto e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support
SCALA DI SPEDIZIONE
MODELLO: ICR2450
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.


- 1 -
MODELLO: ICR2450
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
SHIPPING SCALE

- 2 -
Avvertenza: per ridurre il rischio di lesioni, l'utente deve
leggere attentamente il manuale di istruzioni.
Questo dispositivo è conforme alla Parte 15 delle norme FCC.
Il funzionamento è soggetto alle seguenti due condizioni: (1)
Questo dispositivo non può causare interferenze dannose e
(2) questo dispositivo deve accettare qualsiasi interferenza
ricevuta, comprese le interferenze che potrebbero causare un
funzionamento indesiderato.
Questo prodotto è soggetto alle disposizioni della Direttiva
Europea 2012/19/CE. Il simbolo del bidone della spazzatura
barrato indica che nell'Unione Europea il prodotto richiede la
raccolta differenziata dei rifiuti. Ciò vale per il prodotto e tutti gli
accessori contrassegnati da questo simbolo. I prodotti
contrassegnati come tali non possono essere smaltiti con i
normali rifiuti domestici, ma devono essere portati in un punto
di raccolta per il riciclaggio di dispositivi elettrici ed elettronici
AVVISI IMPORTANTI _ _
Quando si utilizza un apparecchio elettrico, è necessario seguire
sempre le precauzioni di sicurezza di base per ridurre il rischio di
incendio, scosse elettriche e/o lesioni, tra cui:
1. Leggere attentamente il manuale di istruzioni prima dell'uso.
2. Rimuovere tutto il materiale di imballaggio e controlla attentamente la
tua gelatiera cotta assicurarsi che sia in buone condizioni e che
l'apparecchio, il cavo di alimentazione e la spina non siano danneggiati.
3. Prima di utilizzare la gelatiera per la prima volta, attendere 2 ore dopo
averla posizionata e tenere aperto il coperchio trasparente per almeno 2
ore .

- 3 -
4. La spina del cavo di alimentazione e l'uscita dell'aria non devono essere
bagnate. Non immergere la macchina in acqua o altri liquidi per evitare
scosse elettriche.
5. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal
produttore, dal suo agente di assistenza o da una persona similmente
qualificata per evitare pericoli.
6. Quando non in uso o prima della pulizia, la spina di alimentazione deve
essere scollegata dalla presa di corrente.
7. Non capovolgere il prodotto né inclinarlo oltre un angolo di 45℃.
8. Per proteggersi dal rischio di scosse elettriche, non versare acqua sul
cavo, sulla spina e sulla ventilazione e non immergere l'apparecchio in
acqua o in qualsiasi altro liquido.
9. Scollegare l'apparecchio dopo l'uso o prima della pulizia.
10. Durante l'utilizzo, l'ingresso e l'uscita devono essere mantenuti ad una
certa distanza (circa 8 cm) da altri oggetti, in modo da non influenzare
l'effetto di dissipazione del calore della macchina.
11. Eventuali accessori non consigliati dal produttore non possono essere
utilizzati.
12. Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età pari o
superiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o
mentali o con mancanza di esperienza e conoscenza se hanno ricevuto
supervisione o istruzioni relative all'uso dell'apparecchio in modo sicuro e
hanno compreso i pericoli coinvolti. I bambini non devono giocare con
l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione da parte dell'utente non
devono essere effettuate da bambini senza supervisione.
13. Non utilizzare l'apparecchio vicino a fiamme, piastre calde o fornelli.
14. Non accendere frequentemente l'alimentazione (assicurare un
intervallo di almeno 5 minuti) per evitare danni al compressore.
15. Non è consentito inserire lamiere o altri oggetti elettrici nell'apparecchio
per evitare incendi e cortocircuiti.
16. Questo prodotto non può essere utilizzato all'aperto.
17. Non utilizzare liquidi detergenti chimici e strumenti duri per pulire il
prodotto.

- 4 -
18. Dopo l'operazione, staccare la spina in tempo.
19 . Conservare il manuale di istruzioni.
20. Avvertenza: non conservare sostanze esplosive come bombolette
spray con propellente infiammabile in questo apparecchio.
21. Questo apparecchio è destinato all'uso in applicazioni
domestiche e simili come:
– aree cucina per il personale in negozi, uffici e altri ambienti lavorativi;
– agriturismi e da clienti in alberghi, motel e altri ambienti di tipo
residenziale;
– ambienti di tipo bed and breakfast;
– ristorazione e applicazioni simili non al dettaglio.
Quando si posiziona l'apparecchio, assicurarsi che il cavo di alimentazione
non sia intrappolato o danneggiato.
Non posizionare prese multiple portatili o alimentatori portatili sul retro
dell'apparecchio
ATTENZIONE: Durante il posizionamento dell'apparecchio, assicurarsi
che il cavo di alimentazione non sia intrappolato o danneggiato.
ATTENZIONE: Non posizionare prese multiple portatili o alimentatori
portatili sul retro dell'apparecchio.
I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con
l'apparecchio.
Per evitare la contaminazione degli alimenti si prega di rispettare le
seguenti istruzioni:
– L'apertura prolungata della porta può causare un notevole aumento della
temperatura nei vani dell'apparecchiatura.
– Pulire regolarmente le superfici che possono entrare in contatto con gli
alimenti e i sistemi di drenaggio accessibili.
– Pulire i serbatoi dell'acqua se non sono stati utilizzati per 48 ore; lavare
l'impianto idrico collegato alla rete idrica se non è stata prelevata acqua
per 5 giorni.
– Se l'apparecchio di refrigerazione viene lasciato vuoto per lunghi periodi,

- 5 -
spegnerlo, sbrinarlo, pulirlo, asciugarlo e lasciare la porta aperta per
evitare la formazione di muffe all'interno dell'apparecchio.
Per quanto riguarda le informazioni relative all'uso dell'apparecchio si
rimanda ai paragrafi seguenti.
SPECIFICHE ..…
Numero di modello: ICR2450
MASSIMA : 100 g, 5 minuti
Voltaggio: CA 110-120 V 60Hz _
Protezione contro le scosse elettriche Categoria: I
Tipo climatico: n
Potenza: 1 2 0 W
NO: 9,3 kg _
GW: 1 0 . 8 chilogrammi
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
1. Controllo automatico del microcomputer, funzionamento semplice e
affidabile e non ti costerà molti problemi.
2. Custodia in metallo in acciaio inossidabile, elegante e alla moda.
3. Raschietto in acciaio inossidabile, facile da usare.
4. Fino a un massimo di 100 g ogni volta e il tempo è di 5 minuti.
5. Con indicatore luminoso a LED e interruttore a pulsante in metallo.
6. La padella è grande, facile da pulire.

- 6 -
PARTI E CARATTERISTICHE
Le immagini sopra sono solo di riferimento e sono soggette al prodotto
reale.
Assicurarsi che la spina di alimentazione sia spenta prima della pulizia per
evitare possibili scosse elettriche.
(1) Mettete una piccola quantità d'acqua nella padella, asciugatela con un
panno umido; e mantenere puliti i residui intorno alla macchina.

- 7 -
(2) Pulisci la pala in acciaio inossidabile con un panno umido e mettila
nella padella.
COME FRIGGERE IL GELATO
Nota: pulire accuratamente tutte le parti che verranno a contatto con il
gelato prima dell'uso, tra cui: superficie della padella, raschietto in acciaio
inox. Prima della pulizia è necessario assicurarsi che la spina del cavo di
alimentazione sia scollegata dalla presa.
Quando si prepara il gelato, mantenere la macchina su una superficie
piana per garantire che il compressore della macchina funzioni
correttamente.
I SEGUENTI PASSAGGI PER FRIGGERE IL GELATO
Il materiale per la preparazione del gelato può essere preparato secondo
la ricetta individuale o la ricetta allegata.
Non è necessario che il materiale venga congelato in anticipo in frigorifero.
Il compressore integrato della macchina può congelare direttamente il
materiale e friggere il ghiaccio manualmente e continuamente per
uniformare la temperatura e quindi distribuirlo nella padella. Quando
l'umidità sulla superficie superiore del materiale è già asciutta, indica che la
temperatura può essere rimossa con una spatola in acciaio inossidabile.
Spalare ad una certa temperatura per fare un rotolo di gelato.
1. Il rapporto tra panna, acqua e latte in polvere è 3:3:2, aggiungili nel
secchio di ricarica e mescola bene.
2. Nel processo di miscelazione del materiale, l'intera macchina può
essere preraffreddata e la spia cambia da rossa a verde per indicare che è

- 8 -
possibile avviare il gelato fritto.
3. Successivamente trasferire nella padella il materiale apposito presente
nel serbatoio di caricamento (100 g, 5 minuti per il completamento).
4. Dopo aver inserito il materiale nel materiale, stendere il materiale e
attendere che si raffreddi per circa 2 minuti, quindi friggere in modo che il
materiale si raffreddi uniformemente.
Quando il materiale sarà freddo, denso e avrà una certa durezza, potrà
essere spalmato sulla padella.
5. Quando la superficie del materiale steso è dura e priva di acqua, è
possibile utilizzare una lama per spalare il gelato e spalare il rotolo per
mangiarlo.
6. Puoi anche aggiungere altre spezie preferite nel processo di produzione
(frutta, cioccolato, marmellata, ecc.)
7. Il gelato è completato, prima spegni la corrente, usa il raschietto per
spalare tutti i rotoli di gelato nella coppa.
Quindi versare l'acqua nella padella e lavare via i residui di gelato dalla
padella e dal raschietto in acciaio inossidabile.
OPERAZIONE
1 . Collegare l'alimentazione
Collegare la spina di alimentazione a una presa adatta. La forma e la
tensione della presa dovrebbero essere le stesse delle istruzioni.
Collegare l'alimentazione AC220-240V.
2 . Selezionare il pulsante di controllo
(1) Dopo che la spia si è spenta con la luce rossa, premere l'interruttore a
pulsante in metallo.

- 9 -
(2) Processo operativo del gelato fritto .
UN. Collegare l'alimentazione, la spia diventa rossa, attendere 3 secondi
per spegnersi.
B. Premere il pulsante dell'interruttore, l'intera macchina si avvia, la spia è
rossa.
C. Quando la spia passa dal rosso al verde (circa 8-10 minuti), possiamo
mettere il gelato nella padella. Durante il processo di gelato, il
compressore continua a funzionare e la spia è sempre verde.
D. Una volta terminata la frittura del gelato, possiamo continuare a inserire
il materiale e friggerlo. Il compressore funzionerà continuamente per
refrigerare.
e. Quando il nostro materiale è rimasto a lungo in padella, nessuno lo ha
fritto, oppure nessuno lo ha messo in padella dopo aver avviato la
macchina. Il sensore di temperatura rileva che il compressore smetterà di
funzionare quando la temperatura del fondo della padella raggiunge -1
8 °C e dura 2 minuti, dopo 2 minuti e 30 secondi. Ripristina il
funzionamento del compressore e così via, finché qualcuno non frigge il
gelato, la temperatura superficiale aumenta, la spia è sempre verde e
l'alimentazione viene automaticamente disconnessa dopo 2 ore di
funzionamento.
3 . La massima capacità produttiva
Per evitare inutili fuoriuscite e sprechi, assicurarsi che gli ingredienti del
gelato non superino il 25% del volume della padella (perché il gelato si
espanderà in una certa misura dopo lo stampo).

- 10 -
SCHEMA ELETTRICO M
MANUTENZIONE _
Attenzione: la spina deve essere rimossa prima della pulizia per evitare
scosse elettriche.
(1) Mettete un po' d'acqua nella padella, asciugatela con un panno
inumidito.
(2) Pulire l'intera macchina con un panno inumidito.
(3) Rimuovere lo sporco dal corpo o da altri punti con un panno inumidito e
non versare acqua sul cavo, sulla spina e sulla ventilazione, immergere

- 11 -
l'apparecchio in acqua o altro liquido
(4) Lasciare asciugare completamente con un panno asciutto, quindi
riportare il componente nella posizione iniziale.
PROBLEMA COMUNE
NO.
Problema esistente _
Analisi della ragione
Risoluzioni
1
Gli ingredienti del
gelato non prendono
forma dopo essere
stati fritti a lungo
Operazione frequente
Attendere 2
minuti prima di
continuare a
mescolare il
gelato
2
Il gelato non
raddoppierà
Gli ingredienti del
gelato non sono
abbastanza duri
Distribuire
uniformemente
la superficie
della padella e
spalare il gelato
finché la
superficie non si
sarà indurita
PARTI _
Raschietto in acciaio inox
2
Manuale d'uso
1
RICETTA GELATO MANUA L
Gelato originale
Gelato
Panna: Acqua: Latte in polvere = 3:3:2

- 12 -
Panna: Acqua: Latte in polvere: Frutta = 3:3:2:2
Panna: latte puro = 2:1
Panna: latte puro: frutta = 2:1:1
In base a questo rapporto si può preparare il gelato e si può aggiungere, a
seconda del gusto personale, frutta, cioccolata, marmellata, ecc.
Corretto smaltimento di questo prodotto
Questo marchio indica che questo prodotto non deve
essere smaltito con gli altri rifiuti domestici in tutta
l'UE. Per prevenire possibili danni all’ambiente o alla
salute umana derivanti dallo smaltimento incontrollato
dei rifiuti, riciclarli in modo responsabile per
promuovere il riutilizzo sostenibile delle risorse
materiali. Per restituire il tuo dispositivo usato, utilizza
i sistemi di restituzione e ritiro o contatta il rivenditore
dove è stato acquistato il prodotto. Possono portare
questo prodotto per un riciclaggio sicuro per
l'ambiente.
Zhongshan Donlim Weili Apparecchi elettrici Co., Ltd.
Indirizzo: Parco industriale di Fusha, città di Fusha, città di Zhongshan,
Guangdong Cina
Made in China

- 13 -


Técnico Soporte y certificado de garantía electrónica www.vevor.com/support
ESCALA DE ENVÍO
MODELO: ICR2450
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.


- 1 -
MODELO: ICR2450
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
SHIPPING SCALE

- 2 -
Advertencia: para reducir el riesgo de lesiones, el usuario
debe leer atentamente el manual de instrucciones.
Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las normas de la
FCC. El funcionamiento está sujeto a las dos condiciones
siguientes: (1) Este dispositivo no puede causar interferencias
dañinas y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier
interferencia recibida, incluidas las interferencias que puedan
causar un funcionamiento no deseado.
Este producto está sujeto a las disposiciones de la Directiva
Europea 2012/19/CE. El símbolo que muestra un contenedor
con ruedas tachado indica que el producto requiere recogida
selectiva de basura en la Unión Europea. Esto se aplica al
producto y a todos los accesorios marcados con este símbolo.
Los productos marcados como tales no podrán desecharse
con la basura doméstica normal, sino que deberán llevarse a
un punto de recogida para el reciclaje de aparatos eléctricos y
electrónicos.
NOTICIAS IMPORTANTES _ _
Al usar un aparato eléctrico, siempre se deben seguir precauciones
básicas de seguridad para reducir el riesgo de incendio, descarga
eléctrica y/o lesiones, incluidas las siguientes:
1. Lea atentamente el manual de instrucciones antes de usarlo.
2. Retire todo el material de embalaje y revisa cuidadosamente tu heladera
encendida para asegurarse de que esté en buenas condiciones y que el
aparato, su cable de alimentación y el enchufe no estén dañados.
3. Antes de utilizar la heladera cocida por primera vez, espere 2 horas
después de colocarla y mantenga la tapa transparente abierta durante al
menos 2 horas.

- 3 -
4. El enchufe del cable de alimentación y la salida de aire no deben
empaparse. No sumerja la máquina en agua u otro líquido para evitar
descargas eléctricas.
5. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el
fabricante o su agente de servicio o una persona igualmente calificada
para evitar riesgos.
6. Cuando no esté en uso o antes de limpiarlo, el enchufe debe
desconectarse de la toma de corriente.
7. No ponga este producto boca abajo ni lo incline en un ángulo de 45 ℃.
8. Para protegerse contra el riesgo de descarga eléctrica, no vierta agua
sobre el cable, el enchufe ni la ventilación, y no sumerja el aparato en
agua ni en ningún otro líquido.
9. Desenchufe el aparato después de usarlo o antes de limpiarlo.
10. Al usarlo, la entrada y la salida deben mantenerse a cierta distancia
(aproximadamente 8 cm) de otros elementos, para no afectar el efecto de
disipación de calor de la máquina.
11. No se podrán utilizar accesorios no recomendados por el fabricante.
12. Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con
falta de experiencia y conocimiento si han recibido supervisión o
instrucciones sobre el uso del aparato de forma segura y comprenden los
peligros involucrados. Los niños no deben jugar con el aparato. La
limpieza y el mantenimiento del usuario no deben ser realizados por niños
sin supervisión.
13. No utilice el aparato cerca de llamas, placas calientes o estufas.
14. No encienda la alimentación con frecuencia (asegúrese de que el
intervalo sea de al menos 5 minutos) para evitar daños al compresor.
15. No se permite insertar láminas de metal u otros objetos eléctricos en el
aparato para evitar incendios y cortocircuitos.
16. Este producto no se puede utilizar al aire libre.
17. No utilice líquidos de lavado químicos ni herramientas duras para
limpiar el producto.
18. Después de la operación, desconecte el enchufe a tiempo.

- 4 -
19 . Conserve el manual de instrucciones.
20. Advertencia: No almacene sustancias explosivas como latas de
aerosol con un propulsor inflamable en este aparato.
21. Este aparato está diseñado para ser utilizado en aplicaciones
domésticas y similares, tales como:
– áreas de cocina para el personal en tiendas, oficinas y otros entornos de
trabajo;
– casas rurales y por clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo
residencial;
– ambientes tipo alojamiento y desayuno;
– restauración y aplicaciones similares no minoristas.
Al colocar el aparato, asegúrese de que el cable de alimentación no quede
atrapado ni dañado.
No ubique múltiples tomas de corriente portátiles o fuentes de
alimentación portátiles en la parte posterior del aparato.
ADVERTENCIA: Al colocar el aparato, asegúrese de que el cable de
alimentación no quede atrapado ni dañado.
ADVERTENCIA: No ubique múltiples tomas de corriente portátiles o
fuentes de alimentación portátiles en la parte posterior del aparato.
Se debe supervisar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el
aparato.
Para evitar la contaminación de los alimentos, respete las siguientes
instrucciones:
– La apertura prolongada de la puerta puede provocar un aumento
significativo de la temperatura en los compartimentos del aparato.
– Limpiar periódicamente las superficies que puedan entrar en contacto
con los alimentos y los sistemas de drenaje accesibles.
– Limpiar los depósitos de agua si no se han utilizado durante 48 h; Lave
el sistema de agua conectado a un suministro de agua si no se ha extraído
agua durante 5 días.
– Si el aparato frigorífico se deja vacío durante largos periodos, apáguelo,

- 5 -
descongélelo, límpielo, séquelo y deje la puerta abierta para evitar que
crezca moho dentro del aparato.
En cuanto a la información relativa al uso del aparato, consulte los
párrafos siguientes.
ESPECIFICACIONES ..…
Número de modelo: ICR2450
MÁXIMA : 100 g, 5 minutos
Voltaje: CA 110-120 V 6 0Hz
Protección contra descargas eléctricas Categoría: I
Tipo de clima: N
Potencia: 1 2 0W
NOROESTE: 9, 3 kilos
GW: 1 0 . 8 kilos
CARACTERÍSTICA DE PRODUCTO
1. Control automático por microcomputadora, operación simple y confiable
y no le costará muchos problemas.
2. Carcasa metálica de acero inoxidable, elegante y moderna.
3. Raspador de acero inoxidable, fácil de usar.
4. Hasta un máximo de 100g cada vez, y el tiempo es de 5 minutos.
5. Con luz indicadora de LED e interruptor de botón metálico.
6. La sartén es grande y fácil de limpiar.

- 6 -
PIEZAS Y CARACTERÍSTICAS
Las imágenes anteriores son sólo de referencia y están sujetas al producto
real.
Asegúrese de que el enchufe esté apagado antes de limpiar para evitar
posibles descargas eléctricas.
(1) Ponga una pequeña cantidad de agua en la sartén y límpiela con un
paño húmedo; y mantenga limpios los residuos alrededor de la máquina.

- 7 -
(2) Limpia la pala de acero inoxidable con un paño húmedo y colócala en
la sartén.
CÓMO FREÍR HELADO
Nota: Limpie minuciosamente todas las piezas que entrarán en contacto
con el helado antes de su uso, incluidas: superficie de la sartén y raspador
de acero inoxidable. Antes de limpiar, debe asegurarse de que el enchufe
del cable de alimentación esté desconectado de la toma de corriente.
Al hacer helado, mantenga la máquina plana sobre una superficie nivelada
para asegurarse de que el compresor de la máquina funcione
correctamente.
LOS SIGUIENTES PASOS PARA FREÍR HELADO
El material para hacer helado se puede preparar según la receta individual
o la receta adjunta.
No es necesario congelar el material en el frigorífico con antelación.
El compresor incorporado de la máquina puede congelar directamente el
material y freír el hielo de forma manual y continua para uniformar la
temperatura y luego esparcirlo en la sartén. Cuando la humedad en la
superficie superior del material ya está seca, indica que se puede palear la
temperatura con una espátula de acero inoxidable. Pala a cierta
temperatura para hacer un rollo de helado.
1. La proporción de crema, agua y leche en polvo es 3:3:2, agréguelos en
el balde de carga y mezcle bien.
2. En el proceso de mezclar el material, toda la máquina se puede
preenfriar y la luz indicadora cambia de rojo a verde para indicar que se

- 8 -
puede comenzar a preparar el helado frito.
3. Luego lleve el material apropiado del tanque de carga a la sartén (100 g,
5 minutos para completar).
4. Después de colocar el material en el material, extiéndalo y espere a que
se enfríe durante aproximadamente 2 minutos, luego saltee para que el
material se enfríe uniformemente.
Cuando el material esté frío y espeso y tenga cierta dureza, se puede
esparcir sobre la sartén.
5. Cuando la superficie del material que se ha extendido esté dura y no
tenga agua, se puede utilizar una cuchilla para palear el helado, y palear el
rollo para comer.
6. También puedes agregar otras especias favoritas en el proceso de
producción (fruta, chocolate, mermelada, etc.)
7. El helado está listo, primero apague la alimentación, use el raspador
para colocar todos los rollos de helado en la taza.
Luego vierte el agua en la sartén y lava los restos de helado en la sartén y
en la espátula de acero inoxidable.
OPERACIÓN
1 . Conecte la fuente de alimentación
Conecte el enchufe a una toma adecuada. La forma y el voltaje del
enchufe deben ser los mismos que se indican en las instrucciones.
Conecte la fuente de alimentación AC220-240V.
2 . Seleccione el botón de control
(1) Después de que la luz indicadora se apague con la luz roja, presione el
interruptor del botón de metal.

- 9 -
(2) Proceso de operación de helado frito .
a. Conecte la alimentación, la luz indicadora se vuelve roja, espere 3
segundos para apagarse.
b. Presione el botón del interruptor, toda la máquina arranca, la luz
indicadora está roja.
C. Cuando la luz indicadora cambie de rojo a verde (unos 8-10 minutos),
ya podremos poner el helado en la sartén. Durante el proceso del helado,
el compresor continúa funcionando y la luz indicadora siempre está en
verde.
d. Cuando terminemos de freír una vez el helado, podemos seguir
metiendo el material y freírlo. El compresor funcionará continuamente para
refrigerar.
mi. Cuando nuestro material se coloca en la sartén durante mucho tiempo,
nadie lo fríe o nadie lo ha metido en la sartén después de encender la
máquina. El sensor de temperatura detecta que el compresor dejará de
funcionar cuando la temperatura del fondo de la sartén alcance -1,8 ° C
y dura 2 minutos, después de 2 minutos y 30 segundos. Restablezca el
funcionamiento del compresor, y así sucesivamente, hasta que alguien
haya frito helado, la temperatura de la superficie aumente, la luz
indicadora esté siempre verde y la energía se desconecte
automáticamente después de 2 horas de funcionamiento.
3 . La capacidad máxima de producción
Para evitar derrames y desperdicios innecesarios, asegúrese de que los
ingredientes del helado no excedan el 25% del volumen de la sartén
(porque el helado se expandirá hasta cierto punto después del moldeo).

- 10 -
DIAGRAMA ELÉCTRICO
MANTENIMIENTO _
Precaución: Se debe retirar el enchufe antes de limpiarlo para evitar
descargas eléctricas.
(1) Ponga un poco de agua en la sartén y límpiela con un paño
humedecido.
(2) Limpie toda la máquina con un paño humedecido.
(3) Retire la suciedad del cuerpo u otros lugares con un paño humedecido

- 11 -
y no vierta agua sobre el cable, el enchufe y la ventilación, no sumerja el
aparato en agua o cualquier otro líquido.
(4) Deje que se seque completamente con un paño seco y luego regrese
el componente a la posición inicial.
PROBLEMA COMUN
No.
Problema existente _
Análisis de razones
Resoluciones
1
Los ingredientes del
helado no toman forma
después de estar
mucho tiempo fritos.
operación frecuente
Espera 2
minutos antes
de seguir
revolviendo el
helado.
2
El helado no se
duplicará.
Los ingredientes del
helado no son lo
suficientemente
duros.
Distribuya
uniformemente
la superficie de
la sartén y palee
el helado hasta
que la superficie
se endurezca.
PARTES _
Raspador de acero
inoxidable
2
Manual de
usuario
1
MANUAL DE RECETAS DE HELADO
helado original
Helado

- 12 -
Crema: Agua: Leche en polvo = 3:3:2
Crema: Agua: Leche en Polvo: Fruta = 3:3:2:2
Crema: leche pura = 2:1
Nata: leche pura: fruta = 2:1:1
Según esta proporción se puede preparar helado, y se le puede añadir
cualquier fruta, chocolate, mermelada, etc. que se desee según el gusto
personal.
Eliminación correcta de este producto
Esta marca indica que este producto no debe
desecharse con otros residuos domésticos en toda la
UE. Para evitar posibles daños al medio ambiente o
la salud humana debido a la eliminación incontrolada
de residuos, recíclelos de manera responsable para
promover la reutilización sostenible de los recursos
materiales. Para devolver su dispositivo usado, utilice
los sistemas de devolución y recogida o
comuníquese con el minorista donde compró el
producto. Pueden llevar este producto para un
reciclaje seguro para el medio ambiente.
Zhongshan Donlim Weili Electrodomésticos Co., Ltd.
Dirección:Parque industrial Fusha, ciudad de Fusha, ciudad de Zhongshan,
Guangdong China
Hecho en china

- 13 -


Techniczny Certyfikat wsparcia i e-gwarancji www.vevor.com/support
SKALA WYSYŁKOWA
MODEL: ICR2450
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.


- 1 -
MODEL: ICR2450
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
SHIPPING SCALE

- 2 -
Ostrzeżenie — aby zmniejszyć ryzyko obrażeń, użytkownik
musi uważnie przeczytać instrukcję obsługi.
To urządzenie jest zgodne z częścią 15 przepisów FCC.
Działanie podlega następującym dwóm warunkom: (1) to
urządzenie nie może powodować szkodliwych zakłóceń oraz
(2) to urządzenie musi akceptować wszelkie odbierane
zakłócenia, w tym zakłócenia, które mogą powodować
niepożądane działanie.
Ten produkt podlega przepisom Dyrektywy Europejskiej
2012/19/WE. Symbol przekreślonego kosza na śmieci
oznacza, że produkt wymaga selektywnej zbiórki śmieci na
terenie Unii Europejskiej. Dotyczy to produktu i wszystkich
akcesoriów oznaczonych tym symbolem. Produktów
oznaczonych jako takie nie można wyrzucać razem ze
zwykłymi odpadami domowymi, lecz należy je oddać do
punktu zbiórki w celu recyklingu urządzeń elektrycznych i
elektronicznych
WAŻNE UWAGI _ _
Podczas korzystania z urządzenia elektrycznego należy zawsze
przestrzegać podstawowych środków ostrożności, aby zmniejszyć
ryzyko pożaru, porażenia prądem elektrycznym i/lub obrażeń, w tym:
1. Przed użyciem prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją obsługi.
2. Usuń cały materiał opakowaniowy i dokładnie sprawdź wypaloną
maszynę do lodów aby upewnić się, że jest w dobrym stanie oraz że
urządzenie, jego przewód zasilający i wtyczka nie są uszkodzone.
3. Przed pierwszym użyciem opalanej maszynki do lodów należy odczekać
2 godziny od jej ustawienia i pozostawić przezroczystą pokrywę otwartą
przez co najmniej 2 godziny.

- 3 -
4. Wtyczka przewodu zasilającego i wylot powietrza nie powinny być
zamoczone. Nie zanurzaj urządzenia w wodzie lub innym płynie, aby
uniknąć porażenia prądem.
5. Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony, musi on zostać wymieniony
przez producenta, jego przedstawiciela serwisowego lub osobę o
podobnych kwalifikacjach, aby uniknąć zagrożenia.
6. Jeżeli urządzenie nie jest używane lub przed czyszczeniem, należy
wyjąć wtyczkę z gniazdka.
7. Nie odwracaj produktu do góry nogami ani nie przechylaj go pod kątem
45℃.
8. Aby zapobiec ryzyku porażenia prądem, nie należy polewać wodą
przewodu, wtyczki i wentylacji oraz nie zanurzać urządzenia w wodzie lub
innej cieczy.
9. Odłącz urządzenie po użyciu lub przed czyszczeniem.
10. Podczas używania wlot i wylot powinny znajdować się w pewnej
odległości (około 8 cm) od innych przedmiotów, aby nie wpływać na efekt
rozpraszania ciepła przez urządzenie.
11. Nie wolno używać akcesoriów niezalecanych przez producenta.
12. Z tego urządzenia mogą korzystać dzieci w wieku od 8 lat i starsze
oraz osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub
umysłowych lub nieposiadające doświadczenia i wiedzy, jeśli znajdują się
pod nadzorem lub zostały pouczone dotyczące bezpiecznego użytkowania
urządzenia i rozumieją związane z tym zagrożenia. Dzieciom nie wolno
bawić się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja nie mogą być
wykonywane przez dzieci bez nadzoru.
13. Nie używaj urządzenia w pobliżu płomieni, gorących płyt lub pieców.
14. Nie włączaj zbyt często zasilania (zachowaj przynajmniej 5-minutową
przerwę), aby uniknąć uszkodzenia sprężarki.
15. Nie wolno wkładać do urządzenia blachy ani innych przedmiotów
elektrycznych, aby uniknąć pożaru i zwarcia.
16. Tego produktu nie można używać na zewnątrz.
17. Do czyszczenia produktu nie należy używać chemicznych płynów
myjących ani twardych narzędzi.

- 4 -
18. Po operacji proszę wyciągnąć wtyczkę na czas.
19 . Zachowaj instrukcję obsługi.
20. Ostrzeżenie: Nie przechowuj w tym urządzeniu substancji
wybuchowych, takich jak puszki aerozolowe z łatwopalnym gazem
pędnym.
21. To urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego i
podobnych zastosowań, takich jak:
– kuchnie dla personelu w sklepach, biurach i innych środowiskach pracy;
– gospodarstwa agroturystyczne oraz przez klientów hoteli, moteli i innych
obiektów typu mieszkalnego;
– środowiska typu bed and breakfast;
– catering i podobne zastosowania niehandlowe.
Podczas ustawiania urządzenia należy uważać, aby przewód zasilający
nie został przytrzaśnięty ani uszkodzony.
Nie umieszczaj wielu przenośnych gniazdek elektrycznych ani
przenośnych źródeł zasilania z tyłu urządzenia
OSTRZEŻENIE: Podczas ustawiania urządzenia należy uważać, aby
przewód zasilający nie został przytrzaśnięty ani uszkodzony.
OSTRZEŻENIE: Nie umieszczaj wielu przenośnych gniazdek
elektrycznych ani przenośnych zasilaczy z tyłu urządzenia.
Dzieci należy nadzorować, aby mieć pewność, że nie bawią się
urządzeniem.
Aby uniknąć skażenia żywności, należy przestrzegać następujących
instrukcji:
– Otwarcie drzwi na dłuższy czas może spowodować znaczny wzrost
temperatury w komorach urządzenia.
– Regularnie czyść powierzchnie mające kontakt z żywnością i dostępne
systemy odwadniające.
– Oczyścić zbiorniki na wodę, jeśli nie były używane przez 48 godzin;
przepłukać instalację wodną podłączoną do źródła wody, jeśli woda nie
była pobierana przez 5 dni.

- 5 -
– Jeżeli urządzenie chłodnicze pozostaje puste przez dłuższy czas, należy
je wyłączyć, rozmrozić, wyczyścić, wysuszyć i pozostawić drzwi otwarte,
aby zapobiec rozwojowi pleśni wewnątrz urządzenia.
Informacje dotyczące użytkowania urządzenia znajdują się w poniższych
akapitach.
SPECYFIKACJE ..…
Numer modelu: ICR2450
MAKSYMALNA pojemność: 100 g, 5 minut
Napięcie: AC 110-120 V 6 0 Hz
Ochrona przed porażeniem prądem Kategoria : I
Typ klimatu: N
Moc: 1 2 0W
PÓŁNOCNY ZACHÓD: 9,3 kg _
GW: 1 0 . 8 kg
CECHY PRODUKTU
1. Automatyczne sterowanie mikrokomputerem, prosta i niezawodna
obsługa i nie będzie kosztować wiele kłopotów.
2. Metalowa obudowa ze stali nierdzewnej, elegancka i modna.
3. Skrobak ze stali nierdzewnej, łatwy w użyciu.
4. Każdorazowo maksymalnie do 100g, a czas wynosi 5 minut.
5. Z lampką kontrolną LED i metalowym przełącznikiem.

- 6 -
6. Patelnia jest duża, łatwa w czyszczeniu.
CZĘŚCI I FUNKCJE
Powyższe zdjęcia mają charakter wyłącznie poglądowy i przedstawiają
rzeczywisty produkt.
Przed czyszczeniem należy upewnić się, że wtyczka zasilania jest
wyłączona, aby uniknąć porażenia prądem.
(1) Na patelnię wlej niewielką ilość wody, przetrzyj ją wilgotną szmatką; i
utrzymuj pozostałości wokół maszyny w czystości.

- 7 -
(2) Łopatkę ze stali nierdzewnej przetrzyj wilgotną szmatką i włóż ją na
patelnię.
JAK SMAŻYĆ LODY
Uwaga: Przed użyciem dokładnie wyczyść wszystkie części, które będą
miały kontakt z lodami, w tym: powierzchnię patelni, skrobak ze stali
nierdzewnej. Przed czyszczeniem należy upewnić się, że wtyczka
przewodu zasilającego jest wyjęta z gniazdka.
Podczas przygotowywania lodów trzymaj urządzenie płasko na równej
powierzchni, aby mieć pewność, że sprężarka urządzenia działa
prawidłowo.
NASTĘPUJĄCE KROKI SMAŻENIA LODÓW
Materiał do produkcji lodów można przygotować według przepisu
indywidualnego lub załączonego przepisu.
Materiału nie trzeba wcześniej zamrażać w lodówce.
Wbudowany kompresor urządzenia może bezpośrednio zamrozić materiał,
a lód smażyć ręcznie i w sposób ciągły, aby temperatura była jednolita, a
następnie rozprowadzić go na patelni. Gdy wilgoć na górnej powierzchni
materiału już wyschnie, oznacza to, że temperaturę można obniżyć za
pomocą szpatułki ze stali nierdzewnej. Łopatką o określonej temperaturze
uformuj bułkę lodową.
1. Proporcje śmietanki, wody i mleka w proszku wynoszą 3:3:2. Dodaj je do
wiadra załadowczego i dobrze wymieszaj.
2. W trakcie mieszania materiału można wstępnie schłodzić całą maszynę,

- 8 -
a lampka kontrolna zmieni kolor z czerwonego na zielony, co oznacza, że
można rozpocząć smażenie lodów.
3. Następnie włóż odpowiedni materiał ze zbiornika załadunkowego na
patelnię (100 g, czas przygotowania: 5 minut).
4. Po włożeniu materiału w materiał należy go rozprowadzić i odczekać do
wystygnięcia około 2 minut, następnie smażyć mieszając, tak aby materiał
równomiernie wystygł.
Gdy materiał jest zimny, gęsty i ma określoną twardość, można go
rozsmarować na patelni.
5. Gdy powierzchnia rozsmarowanego materiału jest twarda i pozbawiona
wody, można łopatką przerzucić lody i przerzucić bułkę do spożycia.
6. W procesie produkcyjnym możesz dodać także inne ulubione przyprawy
(owoce, czekoladę, dżem itp.)
7. Lody są gotowe, najpierw wyłącz zasilanie, a następnie za pomocą
skrobaczki wrzuć wszystkie bułki z lodami do kubka.
Następnie wlej wodę na patelnię i zmyj resztki lodów na patelni i skrobaku
ze stali nierdzewnej.
OPERACJA
1 . Podłącz zasilanie
Podłącz wtyczkę zasilania do odpowiedniego gniazdka. Kształt i napięcie
gniazda powinny być zgodne z instrukcją. Podłącz zasilacz AC220-240V.
2 . Wybierz przycisk sterujący
(1) Gdy lampka kontrolna zgaśnie na czerwono, naciśnij metalowy przycisk
przełącznika.
(2) Proces obsługi lodów smażonych .

- 9 -
A. Podłącz zasilanie, lampka kontrolna zmieni kolor na czerwony, poczekaj
3 sekundy, aby wyłączyć.
B. Naciśnij przycisk przełącznika, cała maszyna uruchomi się, lampka
kontrolna zaświeci się na czerwono.
C. Gdy kontrolka zmieni kolor z czerwonego na zielony (około 8-10 minut),
możemy wrzucić lody na patelnię. Podczas procesu wytwarzania lodów
kompresor nadal pracuje, a kontrolka świeci zawsze na zielono.
D. Kiedy już raz skończymy smażyć lody, możemy dalej wkładać materiał i
smażyć. Sprężarka będzie pracować nieprzerwanie, aby zapewnić
chłodzenie.
mi. Kiedy nasz materiał stoi na patelni przez dłuższy czas, nikt go nie
smażył, lub nikt go nie wkładał na patelnię po uruchomieniu maszyny.
Czujnik temperatury wykrywa, że sprężarka przestanie działać, gdy
temperatura na dnie patelni osiągnie -1 8 °C i będzie się utrzymywać przez
2 minuty, po 2 minutach i 30 sekundach. Przywróć pracę kompresora i tak
dalej, aż ktoś usmaży lody, temperatura powierzchni wzrośnie, kontrolka
będzie świecić zawsze na zielono, a zasilanie zostanie automatycznie
odłączone po 2 godzinach pracy.
3 . Maksymalna zdolność produkcyjna
Aby uniknąć niepotrzebnego rozsypywania i marnotrawstwa, należy
uważać, aby ilość składników lodów nie przekraczała 25% objętości patelni
(ponieważ lody po uformowaniu nieco zwiększą swoją objętość).

- 10 -
SCHEMAT ELEKTRYCZNY
KONSERWACJA _
Uwaga: Przed czyszczeniem należy wyjąć wtyczkę, aby uniknąć porażenia
prądem.
(1) Na patelnię wlej odrobinę wody, wytrzyj ją zwilżoną szmatką.
(2) Wytrzyj całą maszynę zwilżoną szmatką.
(3) Zanieczyszczenia z korpusu lub innych miejsc usunąć zwilżoną
szmatką, nie polewać wodą przewodu, wtyczki i wentylacji, nie zanurzać
urządzenia w wodzie lub innym płynie
(4) Pozostawić do dokładnego wyschnięcia suchą szmatką, a następnie
przywrócić element do pozycji wyjściowej.

- 11 -
POWSZECHNY PROBLEM
NIE.
Istniejący problem _
Analiza powodów
Postanowienia
1
Składniki lodów nie
tracą kształtu po
dłuższym smażeniu
Częsta obsługa
Odczekaj 2
minuty i
kontynuuj
mieszanie
lodów
2
Lody nie podwoją się
Składniki lodów nie
są wystarczająco
twarde
Równomiernie
rozprowadź
powierzchnię
patelni i
przerzucaj
lodami, aż
powierzchnia
stwardnieje
CZĘŚCI _
Skrobak ze stali
nierdzewnej
2
Instrukcja
obsługi
1
PRZEPIS NA LODY MANUA L
Oryginalne lody
Lody
Śmietanka: Woda: Mleko w proszku = 3:3:2
Śmietanka: Woda: Mleko w proszku: Owoce = 3:3:2:2
Śmietanka: czyste mleko = 2:1
Śmietanka: czyste mleko: owoce = 2:1:1

- 12 -
Zgodnie z tymi proporcjami można przygotować lody i dodać dowolne
owoce, czekoladę, dżem itp., według własnego gustu.
Prawidłowa utylizacja tego produktu
To oznaczenie wskazuje, że tego produktu nie należy
wyrzucać wraz z innymi odpadami domowymi na
terenie UE. Aby zapobiec możliwym szkodom dla
środowiska lub zdrowia ludzkiego wynikającym z
niekontrolowanego usuwania odpadów, należy je
poddawać recyklingowi w sposób odpowiedzialny,
aby promować zrównoważone ponowne
wykorzystanie zasobów materialnych. Aby zwrócić
używane urządzenie, skorzystaj z systemów zwrotu i
zbiórki lub skontaktuj się ze sprzedawcą, u którego
produkt został zakupiony. Mogą oddać ten produkt do
bezpiecznego dla środowiska recyklingu.
Zhongshan Donlim Weili Electrical Appliances Co., Ltd.
Adres:Fusha Industiral Park, miasto Fusha, miasto Zhongshan,
Guangdong, Chiny
Wyprodukowano w Chinach

- 13 -


Technisch Ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support
VERZENDSCHAAL
MODEL: ICR2450
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.


- 1 -
MODEL: ICR2450
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
SHIPPING SCALE

- 2 -
Waarschuwing-Om het risico op letsel te verminderen, moet
de gebruiker de handleiding zorgvuldig lezen.
Dit apparaat voldoet aan Deel 15 van de FCC-regels. Het
gebruik is onderworpen aan de volgende twee voorwaarden:
(1) Dit apparaat mag geen schadelijke interferentie
veroorzaken, en (2) dit apparaat moet alle ontvangen
interferentie accepteren, inclusief interferentie die een
ongewenste werking kan veroorzaken.
Dit product valt onder de bepalingen van de Europese richtlijn
2012/19/EG. Het symbool met een doorgestreepte
afvalcontainer geeft aan dat het product in de Europese Unie
een aparte afvalinzameling vereist. Dit geldt voor het product
en alle accessoires die met dit symbool zijn gemarkeerd.
Producten die als zodanig gemarkeerd zijn, mogen niet met
het normale huisvuil worden weggegooid, maar moeten naar
een inzamelpunt voor recycling van elektrische en
elektronische apparaten worden gebracht
BELANGRIJKE OPMERKINGEN _ _
Bij het gebruik van een elektrisch apparaat moeten altijd de
basisveiligheidsmaatregelen worden gevolgd om het risico op brand,
elektrische schokken en/of letsel te verminderen, waaronder de
volgende:
1. Lees voor gebruik de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.
2. Verwijder al het verpakkingsmateriaal en Controleer zorgvuldig uw
gestookte ijsmachine om er zeker van te zijn dat het in goede staat
verkeert en dat het apparaat, het netsnoer en de stekker niet beschadigd
zijn.
3. Voordat u de ijsmachine voor de eerste keer gebruikt, wacht u na het

- 3 -
plaatsen ervan 2 uur en houdt u het transparante deksel minimaal 2 uur
open .
4. De stekker van het netsnoer en de luchtuitlaat mogen niet doordrenkt
zijn. Dompel de machine niet onder in water of een andere vloeistof om
elektrische schokken te voorkomen.
5. Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de
fabrikant, zijn serviceagent of een vergelijkbaar gekwalificeerd persoon om
gevaar te voorkomen.
6. Wanneer het apparaat niet wordt gebruikt of voordat het wordt
schoongemaakt, moet de stekker uit het stopcontact worden gehaald.
7. Zet dit product niet ondersteboven en kantel het niet over een hoek van
45℃.
8. Giet ter bescherming tegen het risico van een elektrische schok geen
water op het snoer, de stekker en de ventilatie, en dompel het apparaat
niet onder in water of een andere vloeistof.
9. Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact na gebruik of vóór
het reinigen.
10. Bij gebruik moeten de inlaat en uitlaat op een bepaalde afstand
(ongeveer 8 cm) van andere items worden gehouden, om het
warmteafvoereffect van de machine niet te beïnvloeden.
11. Accessoires die niet door de fabrikant worden aanbevolen, mogen niet
worden gebruikt.
12. Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en
door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, als zij onder toezicht
staan of instructies hebben gekregen over het veilige gebruik van het
apparaat en de de gevaren die daarmee gepaard gaan. Kinderen mogen
niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen
niet door kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd.
13. Gebruik het apparaat niet in de buurt van vlammen, kookplaten of
kachels.
14. Schakel de stroom niet vaak in (zorg voor een interval van minimaal 5
minuten) om schade aan de compressor te voorkomen.

- 4 -
15. Er mogen geen metalen platen of andere elektrische voorwerpen in het
apparaat worden gestoken om brand en kortsluiting te voorkomen.
16. Dit product kan niet buitenshuis worden gebruikt.
17. Gebruik geen chemische wasvloeistoffen en harde gereedschappen
om het product schoon te maken.
18. Trek na de operatie op tijd de stekker uit het stopcontact.
19 . Bewaar de gebruiksaanwijzing.
20. Waarschuwing: Bewaar geen explosieve stoffen zoals spuitbussen met
een brandbaar drijfgas in dit apparaat.
21. Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in huishoudelijke en
soortgelijke toepassingen, zoals:
– personeelskeukens in winkels, kantoren en andere werkomgevingen;
– boerderijen en door gasten in hotels, motels en andere woonachtige
omgevingen;
– bed & breakfast-achtige omgevingen;
– catering en soortgelijke niet-retailtoepassingen.
Zorg er bij het plaatsen van het apparaat voor dat het netsnoer niet klem
komt te zitten of beschadigd raakt.
Plaats geen meerdere draagbare stopcontacten of draagbare
stroomvoorzieningen aan de achterkant van het apparaat
WAARSCHUWING: Zorg er bij het plaatsen van het apparaat voor dat het
netsnoer niet klem komt te zitten of beschadigd raakt.
WAARSCHUWING: Plaats niet meerdere draagbare stopcontacten of
draagbare stroomvoorzieningen aan de achterkant van het apparaat.
Er moet toezicht gehouden worden op kinderen om ervoor te zorgen dat ze
niet met het apparaat spelen.
Om besmetting van voedsel te voorkomen, dient u de volgende
instructies te respecteren:
– Het langdurig openen van de deur kan een aanzienlijke stijging van de
temperatuur in de compartimenten van het apparaat veroorzaken.
– Reinig regelmatig oppervlakken die in contact kunnen komen met

- 5 -
voedsel en toegankelijke afvoersystemen.
– Maak watertanks schoon als deze 48 uur niet zijn gebruikt; spoel het
watersysteem dat is aangesloten op een waterleiding door als er
gedurende 5 dagen geen water is afgenomen.
– Als het koelapparaat langere tijd leeg blijft staan, schakel het dan uit,
ontdooi het, maak het schoon, droog het en laat de deur open staan om
schimmelvorming in het apparaat te voorkomen.
Raadpleeg de onderstaande paragrafen voor informatie over het gebruik
van het apparaat.
SPECIFICATIES ..…
Modelnummer: ICR2450
MAX. Capaciteit: 100 g, 5 minuten
Spanning: AC 110-120 V 6 0 Hz
Bescherming tegen elektrische schokken Categorie : I
Klimaattype: N
Vermogen: 1 2 0W
NW: 9. 3 kg
GW: 1 0 . 8 kg
PRODUCTEIGENSCHAP
1. Automatische microcomputerbesturing, eenvoudige en betrouwbare
bediening en kost u niet veel moeite.
2. Roestvrijstalen metalen behuizing, die elegant en modieus is.
3. Roestvrijstalen schraper, gemakkelijk te gebruiken.

- 6 -
4. Maximaal 100 g per keer, en de tijd is 5 minuten.
5. Met LED-indicatielampje en metalen knopschakelaar.
6. De koekenpan is groot en gemakkelijk schoon te maken.
ONDERDELEN & EIGENSCHAPPEN
De bovenstaande afbeeldingen zijn alleen ter referentie en zijn afhankelijk
van het daadwerkelijke product.

- 7 -
Zorg ervoor dat de stekker is uitgeschakeld voordat u gaat schoonmaken
om mogelijke elektrische schokken te voorkomen.
(1) Doe een kleine hoeveelheid water in de braadpan en veeg deze af met
een vochtige doek; en houd de resten rond de machine schoon.
(2) Veeg de roestvrijstalen schep af met een vochtige doek en plaats deze
in de braadpan.
HOE IJS TE BRADEN
Opmerking: Maak vóór gebruik alle onderdelen die in contact komen met
ijs grondig schoon, inclusief: het oppervlak van de koekenpan, de
roestvrijstalen schraper. Voordat u gaat schoonmaken, moet u ervoor
zorgen dat de stekker van het netsnoer uit het stopcontact is gehaald.
Houd bij het maken van ijs de machine plat op een vlakke ondergrond om
er zeker van te zijn dat de compressor van de machine goed werkt.
DE VOLGENDE STAPPEN OM IJS TE BAKKEN
Het materiaal voor het maken van ijs kan worden bereid volgens het
individuele recept of het bijgevoegde recept.
Het materiaal hoeft niet vooraf in de koelkast te worden ingevroren.
De ingebouwde compressor van de machine kan het materiaal direct
bevriezen en het ijs handmatig en continu bakken om de temperatuur
uniform te maken en vervolgens in de braadpan te verspreiden. Wanneer
het vocht op het bovenste oppervlak van het materiaal al droog is, geeft dit
aan dat de temperatuur kan worden opgeschept met een roestvrijstalen
spatel. Opscheppen bij een bepaalde temperatuur om een ijsrolletje te
maken.

- 8 -
1. De verhouding room, water en melkpoeder is 3:3:2, voeg ze toe aan de
oplaademmer en meng goed.
2. Tijdens het mengen van het materiaal kan de hele machine worden
voorgekoeld en verandert het indicatielampje van rood in groen om aan te
geven dat het gebakken ijs kan worden gestart.
3. Doe vervolgens het juiste materiaal uit de laadtank in de braadpan (100
g, 5 minuten in beslag).
4. Nadat het materiaal in het materiaal is gedaan, verspreidt u het
materiaal en wacht u ongeveer 2 minuten op de kou, waarna u roerbakt,
zodat het materiaal gelijkmatig wordt afgekoeld.
Wanneer het materiaal koud en dik is en een bepaalde hardheid heeft, kan
het op de braadpan worden uitgesmeerd.
5. Als het oppervlak van het uitgespreide materiaal hard is en geen water
bevat, kun je een mes gebruiken om het ijs te scheppen en het broodje te
scheppen om te eten.
6. Je kunt tijdens het productieproces ook andere favoriete kruiden
toevoegen (fruit, chocolade, jam, enz.)
7. Het ijs is klaar, schakel eerst de stroom uit en gebruik de schraper om
alle ijsrollen in de beker te scheppen.
Giet vervolgens het water in de koekenpan en spoel het overgebleven ijs af
op de koekenpan en roestvrijstalen schraper.
OPERATIE
1 . Sluit de voeding aan
Steek de stekker in een geschikt stopcontact. De vorm en spanning van
het stopcontact moeten hetzelfde zijn als in de instructies. Sluit de
AC220-240V-voeding aan.

- 9 -
2 . Selecteer de bedieningsknop
(1) Nadat het indicatielampje uit is door het rode lampje, drukt u op de
metalen knopschakelaar.
(2) Werkwijze voor gebakken ijs .
A. Sluit de stroom aan, het indicatielampje wordt rood, wacht 3 seconden
om uit te schakelen.
B. Druk op de schakelknop, de hele machine start, het indicatielampje is
rood.
C. Wanneer het indicatielampje van rood naar groen verandert (ongeveer
8-10 minuten), kunnen we het ijs in de koekenpan doen. Tijdens het
ijsproces blijft de compressor werken en is het indicatielampje altijd groen.
D. Als we eenmaal klaar zijn met het bakken van ijs, kunnen we het
materiaal erin blijven doen en bakken. De compressor zal continu werken
om te koelen.
e. Wanneer ons materiaal lange tijd in de braadpan wordt geplaatst, heeft
niemand het gebakken of heeft niemand het in de braadpan gedaan na het
starten van de machine. De temperatuursensor detecteert dat de
compressor stopt met werken wanneer de bodemtemperatuur van de
braadpan -1 8 °C bereikt en duurt 2 minuten, na 2 minuten en 30 seconden.
Herstel het compressorwerk, enzovoort, totdat iemand ijs heeft gebakken,
de oppervlaktetemperatuur stijgt, het indicatielampje altijd groen is en de
stroom automatisch wordt uitgeschakeld na 2 uur gebruik.
3 . De maximale productiecapaciteit
Om onnodig morsen en verspilling te voorkomen, moet u ervoor zorgen dat
de ijsingrediënten niet meer dan 25% van het volume van de braadpan
uitmaken (omdat het ijs na het vormen enigszins zal uitzetten).

- 10 -
ELEKTRISCH SCHEMA
ONDERHOUD _
Let op: De stekker moet vóór het reinigen worden verwijderd om
elektrische schokken te voorkomen.
(1) Doe een beetje water in de braadpan en veeg deze af met een vochtige

- 11 -
doek.
(2) Veeg de hele machine af met een vochtige doek.
(3) Verwijder het vuil op het lichaam of op andere plaatsen met een
vochtige doek en giet geen water op het snoer, de stekker en de ventilatie.
Dompel het apparaat onder in water of een andere vloeistof.
(4) Laat het grondig drogen met een droge doek en plaats het onderdeel
vervolgens terug in de uitgangspositie.
VAAK VOORKOMEND PROBLEEM
Nee.
Bestaand probleem _
Redenanalyse
Resoluties
1
De ijsingrediënten
krijgen na langdurig
bakken geen vorm
meer
Frequente bediening
Wacht 2
minuten voordat
u verdergaat
met roeren in
het ijs
2
Het ijs zal niet
verdubbelen
De ingrediënten voor
het ijs zijn niet hard
genoeg
Verdeel het
oppervlak van
de koekenpan
gelijkmatig en
schep het ijs
totdat het
oppervlak hard
wordt
ONDERDELEN _
Roestvrijstalen schraper
2
Handleiding
1

- 12 -
HANDLEIDING IJSRECEPT L
Origineel ijs
Ijsje
Room: Water: Melkpoeder = 3:3:2
Room: Water: Melkpoeder: Fruit = 3:3:2:2
Room: pure melk = 2:1
Room: pure melk: fruit = 2:1:1
Volgens deze verhouding kan ijs worden bereid en kan elk gewenst fruit,
chocolade, jam, enz. naar persoonlijke smaak worden toegevoegd.
Correcte verwijdering van dit product
Deze markering geeft aan dat dit product in de hele
EU niet samen met ander huishoudelijk afval mag
worden weggegooid. Om mogelijke schade aan het
milieu of de menselijke gezondheid door
ongecontroleerde afvalverwerking te voorkomen,
moet u het op een verantwoorde manier recyclen om
het duurzame hergebruik van materiële hulpbronnen
te bevorderen. Om uw gebruikte apparaat terug te
sturen, maakt u gebruik van de retour- en
ophaalsystemen of neemt u contact op met de
winkelier waar u het product heeft gekocht. Zij kunnen
dit product meenemen voor milieuveilige recycling.
Zhongshan Donlim Weili elektrische apparaten Co., Ltd.
Adres: Fusha Industiral Park, Fusha Town, Zhongshan City, Guangdong,
China
Gemaakt in China

- 13 -


Teknisk Support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support
FRAKTSKALA
MODELL: ICR2450
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.


- 1 -
MODELL: ICR2450
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
SHIPPING SCALE

- 2 -
Varning - För att minska risken för skada måste användaren
läsa instruktionerna noggrant.
Denna enhet uppfyller del 15 av FCC-reglerna. Driften är
föremål för följande två villkor: (1) Den här enheten får inte
orsaka skadliga störningar och (2) den här enheten måste
acceptera alla mottagna störningar, inklusive störningar som
kan orsaka oönskad funktion.
Denna produkt omfattas av bestämmelserna i det europeiska
direktivet 2012/19/EC. Symbolen som visar en soptunna
korsad anger att produkten kräver separat sophämtning i EU.
Detta gäller för produkten och alla tillbehör märkta med denna
symbol. Produkter märkta som sådana får inte slängas
tillsammans med vanligt hushållsavfall, utan måste lämnas till
en insamlingsplats för återvinning av elektriska och
elektroniska apparater
JAG VIKTIGA MEDDELANDEN _
När du använder en elektrisk apparat bör grundläggande
säkerhetsföreskrifter alltid följas för att minska risken för brand,
elektriska stötar och/eller skador, inklusive följande:
1. Läs bruksanvisningen noggrant före användning.
2. Ta bort allt förpackningsmaterial och kontrollera noga din brända
glassmaskin för att säkerställa att den är i gott skick och att apparaten,
dess nätsladd och kontakt inte är skadade.
3. Innan du använder den brända glassmaskinen för första gången, vänta
2 timmar efter att du har placerat den och håll det genomskinliga locket
öppet i minst 2 timmar.

- 3 -
4. Nätsladdens kontakt och luftuttaget får inte vara blöta. Sänk inte ner
maskinen i vatten eller annan vätska för att förhindra elektriska stötar.
5. Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av tillverkaren eller dess
servicerepresentant eller en liknande kvalificerad person för att undvika
fara.
6. När den inte används eller före rengöring ska stickkontakten kopplas
bort från eluttaget.
7. Vänd inte denna produkt upp och ner eller luta den över en 45℃ vinkel.
8. För att skydda mot risken för elektriska stötar, häll inte vatten på sladd,
stickpropp och ventilation, och sänk inte ner apparaten i vatten eller någon
annan vätska.
9. Koppla ur apparaten efter användning eller före rengöring.
10. Vid användning bör inlopp och utlopp hållas på ett visst avstånd (ca 8
cm) från andra föremål, för att inte påverka maskinens
värmeavledningseffekt.
11. Tillbehör som inte rekommenderas av tillverkaren får inte användas.
12. Denna apparat kan användas av barn från 8 år och uppåt och personer
med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller brist på erfarenhet
och kunskap om de har fått övervakning eller instruktioner om hur man
använder apparaten på ett säkert sätt och förstår de inblandade farorna.
Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och användarunderhåll får
inte utföras av barn utan tillsyn.
13. Använd inte apparaten nära lågor, kokplattor eller spisar.
14. Slå inte på strömmen ofta (se minst 5 min. intervall) för att undvika
skador på kompressorn.
15. Metallplåt eller andra elektriska föremål får inte föras in i apparaten för
att undvika brand och kortslutning.
16. Denna produkt kan inte användas utomhus.
17. Använd inte kemiska tvättvätskor och hårda verktyg för att rengöra
produkten.
18. Dra ut kontakten i tid efter operationen .
19 . Spara bruksanvisningen.
20. Varning: Förvara inte explosiva ämnen såsom aerosolburkar med

- 4 -
brandfarligt drivmedel i denna apparat.
21. Denna apparat är avsedd att användas i hushåll och liknande
applikationer som:
– personalkök i butiker, kontor och andra arbetsmiljöer;
– bondgårdar och av kunder i hotell, motell och andra miljöer av
bostadstyp;
– miljöer av bed and breakfast-typ;
– catering och liknande applikationer utanför detaljhandeln.
När du placerar apparaten, se till att nätsladden inte kläms eller skadas.
Placera inte flera bärbara uttag eller bärbara nätaggregat på baksidan av
apparaten
VARNING: När du placerar apparaten, se till att nätsladden inte fastnar
eller skadas.
VARNING: Placera inte flera bärbara uttag eller bärbara nätaggregat på
baksidan av apparaten.
Barn bör övervakas för att säkerställa att de inte leker med apparaten.
För att undvika kontaminering av mat, vänligen respektera följande
instruktioner:
– Att öppna dörren under långa perioder kan orsaka en betydande ökning
av temperaturen i apparatens fack.
– Rengör regelbundet ytor som kan komma i kontakt med mat och
tillgängliga dräneringssystem.
– Rengör vattentankar om de inte har använts på 48 timmar; spola
vattensystemet anslutet till en vattenförsörjning om vatten inte har dragits
på 5 dagar.
– Om kylmaskinen lämnas tom under långa perioder, stäng av, avfrosta,
rengör, torka och lämna dörren öppen för att förhindra att mögel växer inuti
apparaten.
Beträffande informationen om användningen av apparaten, se styckena
nedan.

- 5 -
SPECIFIKATIONER ...
Modellnummer: ICR2450
MAX Kapacitet: 100g, 5 minuter
Spänning: AC 110-120 V 60Hz _
Skydd mot elektriska stötar Kategori: I
Klimattyp: N
Effekt: 1 2 0W
NW: 9,3 kg _
GW : 10 . 8 kg
PRODUKTEGENSKAP
1. Automatisk kontroll av mikrodator, enkel och pålitlig drift och kommer
inte att kosta dig mycket besvär.
2. Metallhölje i rostfritt stål, som är elegant och modernt.
3. Rostfri skrapa, lätt att använda.
4. Upp till max 100g varje gång, och tiden är 5 minuter.
5. Med LED-indikatorlampa och metallknappbrytare.
6. Stekpannan är stor, lätt att rengöra.
DELAR OCH FUNKTIONER

- 6 -
Ovanstående bilder är endast för referens och är föremål för den faktiska
produkten.
Se till att strömkontakten är avstängd före rengöring för att undvika
eventuell elektrisk stöt.
(1) Häll en liten mängd vatten i stekpannan, torka av den med en fuktig
trasa; och håll resterna runt maskinen ren.
(2) Torka av den rostfria spaden med en fuktig trasa och lägg den i
stekpannan.
HUR MAN FRITER GASS

- 7 -
Obs: Rengör noggrant alla delar som kommer i kontakt med glass före
användning, inklusive: stekpannas yta, skrapa i rostfritt stål. Innan
rengöring måste du se till att nätsladdens kontakt är bortkopplad från
uttaget.
När du gör glass, håll maskinen plant på en plan yta för att säkerställa att
maskinens kompressor fungerar korrekt.
FÖLJANDE STEG FÖR ATT FRITERA GASS
Materialet för att göra glass kan förberedas enligt det individuella receptet
eller det bifogade receptet.
Materialet behöver inte frysas in i kylen i förväg.
Maskinens inbyggda kompressor kan direkt frysa materialet och steka isen
manuellt och kontinuerligt för att göra temperaturen enhetlig och sedan
sprida i stekpannan. När fukten på materialets översta yta redan är torr
indikerar det att temperaturen kan skottas med en spatel i rostfritt stål.
Skyffla upp vid en viss temperatur för att göra en glassrulle.
1. Förhållandet mellan grädde, vatten och mjölkpulver är 3:3:2, tillsätt dem
i laddningshinken och blanda väl.
2. I processen att blanda materialet kan hela maskinen förkylas, och
indikatorlampan ändras från rött till grönt för att indikera att den stekta
glassen kan startas.
3. Ta sedan upp lämpligt material i laddningstanken i stekpannan (100g, 5
minuter att slutföra).
4. Efter att materialet har lagts in i materialet, sprid ut materialet och vänta
på kylan i cirka 2 minuter, omrör sedan, så att materialet kyls jämnt.
När materialet är kallt och tjockt och har en viss hårdhet kan det bredas ut

- 8 -
på stekpannan.
5. När ytan på materialet som har spridits är hård och inte har något vatten,
kan du använda ett blad för att skotta glassen och skotta rullen för att äta.
6. Du kan även lägga till andra favoritkryddor i produktionsprocessen (frukt,
choklad, sylt, etc.)
7. Glassen är färdig, stäng först av strömmen, använd skrapan för att
skotta ner alla glassrullar i koppen.
Häll sedan vattnet i stekpannan och tvätta bort den resterande glassen på
stekpannan och den rostfria skrapan.
DRIFT
1 . Anslut strömförsörjningen
Sätt i stickkontakten i ett lämpligt uttag. Formen och spänningen på uttaget
bör vara densamma som instruktionerna. Anslut AC220-240V
strömförsörjningen.
2 . Välj kontrollknappen
(1) Efter att indikatorlampan släckts av den röda lampan, tryck på
metallknappen.
(2) Driftprocess för stekt glass .
a. Koppla in strömmen, indikatorlampan blir röd, vänta i 3 sekunder för att
släckas.
b. Tryck på strömbrytaren, hela maskinen startar, indikatorlampan är röd.
c. När indikatorlampan ändras från rött till grönt (ca 8-10 minuter) kan vi
lägga glassen i stekpannan. Under glassprocessen fortsätter kompressorn
att fungera och indikatorlampan lyser alltid grönt.

- 9 -
d. När vi stekt färdigt glass en gång kan vi fortsätta att lägga i materialet
och steka det. Kompressorn kommer att arbeta kontinuerligt för att kyla.
e. När vårt material läggs i stekpannan under en längre tid har ingen stekt
det, eller ingen har lagt det i stekpannan efter att ha startat maskinen.
Temperatursensorn känner av att kompressorn slutar fungera när
bottentemperaturen i stekpannan når -1 8 °C och varar i 2 minuter, efter 2
minuter och 30 sekunder. Återställ kompressorns arbete, och så vidare,
tills någon har stekt glass, yttemperaturen stiger, indikatorlampan är alltid
grön och strömmen kopplas automatiskt från efter 2 timmars drift.
3 . Den maximala produktionskapaciteten
För att undvika onödigt spill och spill, se till att glassingredienserna inte
överstiger 25 % av stekpannvolymen (eftersom glassen kommer att
expandera till viss del efter formningen).
ELEKTRISK DIAGRA M

- 10 -
UNDERHÅLL CE
Varning: Kontakten måste tas bort innan rengöring för att undvika
elektriska stötar.
(1) Häll lite vatten i stekpannan, torka av den med en fuktad trasa.
(2) Torka av hela maskinen med en fuktad trasa.
(3) Ta bort smuts på kroppen eller andra ställen med en fuktad trasa och
häll inte vatten på sladd, stickpropp och ventilation, doppa ner apparaten i
vatten eller annan vätska
(4) Låt torka ordentligt med en torr trasa och återställ sedan komponenten
till utgångsläget.
VANLIGT PROBLEM

- 11 -
Nej.
Befintligt problem _
Anledningsanalys
Upplösningar
1
Glassingredienserna
tar inte form efter att ha
stekts länge
Frekvent operation
Vänta 2 minuter
innan du
fortsätter röra
glassen
2
Glassen fördubblas
inte
Glassingredienserna
är inte tillräckligt
hårda
Fördela ytan på
stekpannan
jämnt och skotta
glassen tills
ytan stelnar
DELAR _
Rostfri skrapa
2
Användarmanua
l
1
MANUA FÖR GASSRECEPT L
Originalglass
Glass
Grädde: Vatten: Mjölkpulver = 3:3:2
Grädde: Vatten: Mjölkpulver: Frukt = 3:3:2:2
Grädde: ren mjölk = 2:1
Grädde: ren mjölk: frukt = 2:1:1
Enligt detta förhållande kan glass förberedas, och all frukt, choklad, sylt etc.
som du vill kan tillsättas efter personlig smak.
Korrekt kassering av denna produkt

- 12 -
Denna märkning indikerar att denna produkt inte ska
kastas med annat hushållsavfall i hela EU. För att
förhindra eventuell skada på miljön eller människors
hälsa från okontrollerad avfallshantering, återvinn det
på ett ansvarsfullt sätt för att främja hållbar
återanvändning av materialresurser. För att returnera
din använda enhet, använd retur- och
insamlingssystemen eller kontakta återförsäljaren där
produkten köptes. De kan ta denna produkt för
miljösäker återvinning.
Zhongshan Donlim Weili Electrical Appliances Co., Ltd.
Adress: Fusha Industiral Park, Fusha Town, Zhongshan City, Guangdong
Kina
Tillverkad i Kina









