
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
AISLAMIENTO DOBLE
Model
Modèle
Modelo
C 10FCG • C 10FCG(S)
Compound Miter Saw
Scie à onglets combinée
Sierra ingletadora
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
WARNING
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and understand this
manual BEFORE operating the power tool. Please keep this manual available for other users and owners
before they use the power tool. This manual should be stored in safe place.
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la mort ou de
sérieuses blessures corporelles !
Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce produit. Prière
de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil motorisé. Garder ce mode d’emploi
à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires avant qu’ils utilisent l’outil motorisé. Ce mode
d’emploi doit être conservé dans un endroit sûr.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede resultar en lesiones
de gravedad o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y comprenda este
manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual para que puedan leerlo otras
personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este manual debe ser guardado en un lugar seguro.
0000BookC10FCGmetabo.indb10000BookC10FCGmetabo.indb1 2018/12/0310:39:022018/12/0310:39:02

2
English
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
Read and understand all of the safety precautions, warnings and operating instructions in the Instruction Manual before operating or maintaining this power
tool.
Most accidents that result from power tool operation and maintenance are caused by the failure to observe basic safety rules or precautions. An accident can
often be avoided by recognizing a potentially hazardous situation before it occurs, and by observing appropriate safety procedures.
Basic safety precautions are outlined in the “SAFETY” section of this Instruction Manual and in the sections which contain the operation and maintenance
instructions.
Hazards that must be avoided to prevent bodily injury or machine damage are identifi ed by WARNINGS on the power tool and in this Instruction Manual.
Never use this power tool in a manner that has not been specifi cally recommended by metabo HPT.
MEANINGS OF SIGNAL WORDS
WARNING indicates a potentially hazardous situations which, if ignored, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a potentially hazardous situations which, if not avoided, may result in minor or moderate injury, or may cause machine damage.
NOTE emphasizes essential information.
MEANINGS OF SYMBOLS
Symbols
WARNING
The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use.
To reduce the risk of injury, user must read instruction
manual.
Hz hertz
Aamperes
Always wear eye protection.
no
no load speed
Always wear hearing protection.
Class II Construction
---/min revolutions per minute
Vvolts
alternating current
SAFETY
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING:
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifi cations provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such
as in the presence of fl ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power
tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the
plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodifi ed plugs and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such
as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed
or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling
or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable,
use a residual current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense
when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or under the
infl uence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye
protection.
Protective equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes,
hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off -
position before connecting to power source and/or battery
pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your fi nger on the switch or energising
power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power
tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all
times.
This enables better control of the power tool in unexpected
situations.
0000BookC10FCGmetabo.indb20000BookC10FCGmetabo.indb2 2018/12/0310:39:032018/12/0310:39:03

3
English
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep
your hair and clothing away from moving parts.
Loose clothes, jeweller y or long hair can be caught in moving par ts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction
and collection facilities, ensure these are connected and
properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow
you to become complacent and ignore tool safety principles.
A careless action can cause severe injury within a fraction of a
second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for
your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for
which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and
off .
Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or remove
the battery pack, if detachable, from the power tool before
making any adjustments, changing accessories, or storing
power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do
not allow persons unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power toolʼs operation. If
damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into account the
working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations diff erent from those intended
could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from
oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe
handling and control of the tool in unexpected situations.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualifi ed repair person
using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
PRECAUTION
Keep children and infi rm persons away.
When not in use, tools should be stored out of reach of children and
infi rm persons.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR MITER SAWS
a) Miter saws are intended to cut wood or wood-like products, they
cannot be used with abrasive cut-off wheels for cutting ferrous
material such as bars, rods, studs, etc.
Abrasive dust causes moving parts such as the lower guard to jam. Sparks
from abrasive cutting will burn the lower guard, the kerf insert and other
plastic parts.
b) Use clamps to support the workpiece whenever possible. If
supporting the workpiece by hand, you must always keep your
hand at least 100 mm from either side of the saw blade. Do not use
this saw to cut pieces that are too small to be securely clamped or
held by hand.
If your hand is placed too close to the saw blade, there is an increased
risk of injury from blade contact.
c) The workpiece must be stationary and clamped or held against
both the fence and the table. Do not feed the workpiece into the
blade or cut "freehand" in any way.
Unrestrained or moving workpieces could be thrown at high speeds,
causing injury.
d) Push the saw through the workpiece. Do not pull the saw through
the workpiece. To make a cut, raise the saw head and pull it out
over the workpiece without cutting, start the motor, press the saw
head down and push the saw through the workpiece.
Cutting on the pull stroke is likely to cause the saw blade to climb on top
of the workpiece and violently throw the blade assembly towards the
operator.
e) Never cross your hand over the intended line of cutting either in
front or behind the saw blade.
Supporting the workpiece “cross handed” i.e. holding the workpiece to the
right of the saw blade with your left hand or vice versa is very dangerous.
f) Do not reach behind the fence with either hand closer than 100 mm
from either side of the saw blade, to remove wood scraps, or for
any other reason while the blade is spinning.
The proximity of the spinning saw blade to your hand may not be obvious
and you may be seriously injured.
g) Inspect your workpiece before cutting. If the workpiece is bowed
or warped, clamp it with the outside bowed face toward the fence.
Always make certain that there is no gap between the workpiece,
fence and table along the line of the cut.
Bent or warped workpieces can twist or shift and may cause binding on
tile spinning saw blade while cutting. There should be no nails or foreign
objects in the workpiece.
h) Do not use the saw until the table is clear of all tools, wood scraps,
etc., except for the workpiece.
Small debris or loose pieces of wood or other objects that contact the
revolving blade can be thrown with high speed.
i) Cut only one workpiece at a time.
Stacked multiple workpieces cannot be adequately clamped or braced
and may bind on the blade or shift during cutting.
j) Ensure the miter saw is mounted or placed on a level, fi rm work
surface before use.
A level and fi rm work surface reduces the risk of the miter saw becoming
unstable.
k) Plan your work. Every time you change the bevel or miter angle
setting, make sure the adjustable fence is set correctly to support
the workpiece and will not interfere with the blade or the guarding
system.
Without turning the tool “ON” and with no workpiece on the table, move
the saw blade through a complete simulated cut to assure there will be
no interference or danger of cutting the fence.
I) Provide adequate support such as table extensions, saw horses,
etc. for a workpiece that is wider or longer than the table top.
Workpieces longer or wider than the miter saw table can tip if not securely
supported. If the cut-off piece or workpiece tips, it can lift the lower guard
or be thrown by the spinning blade.
m) Do not use another person as a substitute for a table extension or
as additional support.
Unstable support for the workpiece can cause the blade to bind or the
workpiece to shift during the cutting operation pulling you and the helper
into the spinning blade.
n) The cut-off piece must not be jammed or pressed by any means
against the spinning saw blade.
If confi ned, i.e. using length stops, the cut-off piece could get wedged
against the blade and thrown violently.
o) Always use a clamp or a fi xture designed to properly support round
material such as rods or tubing.
Rods have a tendency to roll while being cut, causing the blade to "bite"
and pull the work with your hand into the blade.
p) Let the blade reach full speed before contacting the workpiece.
This will reduce the risk of the workpiece being thrown.
q) If the workpiece or blade becomes jammed, turn the miter saw off .
Wait for all moving parts to stop and disconnect the plug from the
power source and/or remove the battery pack. Then work to free
the jammed material.
Continued sawing with a jammed workpiece could cause lass of control
or damage to the miter saw.
r) After fi nishing the cut, release the switch, hold the saw head down
and wait for the blade to stop before removing the cut-off piece.
Reaching with your hand near the coasting blade is dangerous.
s) Hold the handle fi rmly when making an incomplete cut or when
releasing the switch before the saw head is completely in the down
position.
The braking action of the saw may cause the saw head to be suddenly
pulled downward, causing a risk of injury.
SPECIFIC SAFETY RULES FOR USE OF THIS POWER
TOOL
WARNING:
The following specifi c operating instructions must be observed
when using this POWER TOOL in order to avoid injury:
DO’s
ALWAYS OBSERVE THE FOLLOWING RULES TO
ASSURE SAFE USE OF THIS TOOL:
1. Review this Manual and familiarize yourself with the safety rules and
operating instructions for this POWER TOOL before attempting to use it.
2. Remove all packing materials attached or connected to the tool before
attempting to operate it.
0000BookC10FCGmetabo.indb30000BookC10FCGmetabo.indb3 2018/12/0310:39:032018/12/0310:39:03

4
English
3. Always confi rm that the POWER TOOL is clean before using it.
4. Always wear snug-fi tting clothing, non-skid footwear (preferably with steel
toes) and eye protection when operating the POWER TOOL.
5. Always handle the POWER TOOL carefully. If the POWER TOOL falls or
strikes against a hard object, it might become deformed or cracked or
sustain other damage.
6. Always cease operating the saw at once, if you notice any abnormality
whatsoever.
7. Always confi rm that all components are mounted properly and securely
before using the tool.
8. When replacing the saw blade, always confi rm that the rpm rating of the
new blade is correct for use on this tool.
9. Always shut off the power and wait for the saw blade to completely stop
rotating before doing any maintenance or adjustments.
10. Always clamp or otherwise secure the workpiece to the fence; otherwise
the workpiece might be thrust from the table and cause bodily harm.
11. During miter or bevel cutting, always wait for the rotation of the blade to
stop completely before lifting the saw blade.
12. Always make a trial run fi rst before attempting any new use of the saw.
13. Always handle the saw blade with care when dismounting and mounting
it.
14. Always confi rm that the workpiece is free of nails or other foreign objects
before beginning a cut.
15. Always keep your hands out of the path of the saw blade.
16. Always confi rm that the lower guard is in the proper place before using
the saw.
17. Inspect the tool power cords periodically.
18. Always confi rm that the proper lengths and types of extension cords are
being utilized, if necessary, before starting the tool.
19. Always confi rm that the motor air vents are fully open before using the
tool.
20. Always wait until the motor has reached full speed before starting a cut.
21. Always keep the handles dry, clean and free of oil and grease. Hold the
tool fi rmly when in use.
22. Always use outboard stands to provide support for long workpieces that
overhang the table of the compound miter saw.
23. Always operate the tool after ensuring the workpiece is fi xed properly
with a vise assembly.
24. The operating instructions provided with the tool shall direct the user to
secure the tool to supporting structure if, during normal operation, there is
a tendency for the tool to tip over, slide, or walk on the supporting surface.
25. Ensure before each cut that the machine is stable.
26. If the saw blade should become jammed, switch the machine off and hold
the workpiece until the saw blade comes to a complete stop. To prevent
kickback, the workpiece may not be moved until after the machine has
come to a complete stop.
Correct the cause for the jamming of the saw blade before restarting the
machine.
27. Use only saw blades that are marked with a maximum permitted speed
equal or higher than the no-load speed marked on the POWER TOOL.
28. Use only a saw blade diameter in accordance with the markings on the
POWER TOOL.
29. Replace the table insert when worn.
DON’Ts
NEVER VIOLATE THE FOLLOWING RULES TO ASSURE
SAFE USE OF THIS TOOL:
1. Never operate the POWER TOOL unless you fully understand the
operating instructions contained in this Manual.
2. Never leave the POWER TOOL unattended without fi rst unplugging the
power cord.
3. Never operate the POWER TOOL when you are tired, after you have
taken any medications, or have consumed any alcoholic beverages.
4. Never use the POWER TOOL for applications not specified in the
instruction manual.
5. Never operate the tool while wearing loose clothing, a necktie or jewelry,
or while your hair is uncovered, to protect against getting caught in the
moving machinery.
6. Never reach around the saw blade.
7. Never touch any moving parts, including the blade, while the saw is in use.
8. Never remove any safety devices or blade guards; use of the tool without
them would be hazardous.
9. Never lock the lower guard; always confi rm that it slides smoothly before
using the tool.
10. Never damage the power cord of the tool.
11. Never attempt to move a plugged-in POWER TOOL while your fi nger is
on the starting switch.
12. Never use the POWER TOOL if the starting switch does not turn on and
off properly.
13. Never use the POWER TOOL if the plastic housing or the handle is
cracked or deformed.
14. Never use the POWER TOOL near fl ammable liquids or gases because
sparking can cause an explosion.
15. Never clean plastic components with solvents because the plastic may
dissolve.
16. Never operate the saw unless all the lower guards are in place.
17. Never raise the saw blade from the workpiece until it has fi rst come to a
complete stop.
18. Never place your limbs inside of the line next to warning sign “ ” while
the tool is being operated. This may cause hazardous conditions.
19. Never use abrasive type blades on this saw.
20. Never expose to rain or use in damp locations.
21. Never cut ferrous metals or masonry.
22. Do not stand in a line with the saw blade In front of the machine. Always
stand aside of the saw blade. This protects your body against possible
kickback. Keep hands, fi ngers and arms away from the rotating saw blade.
23. Do not cross your arms when operating the tool arm.
WARNING:
FOR YOUR OWN SAFETY READ THIS INSTRUCTION
MANUAL BEFORE OPERATING THE COMPOUND
MITER SAW
1. Always wear eye protection when using the compound miter saw.
2. Always keep hands out of the path of the saw blade.
3. Never operate the saw without the guards in place.
4. Never perform any freehand operation with the compound miter saw.
5. Never reach around the saw blade.
6. Always turn off tool and wait for saw blade to stop before moving workpiece
or changing settings.
7. Always disconnect power before changing blade or servicing.
8. Saw blade diameter is 10 in. (255mm).
9. No load speed is 5000/min.
REPLACEMENT PARTS
When servicing use only identical replacement parts.
Repairs should be conducted only by a metabo HPT authorized service center.
USE PROPER EXTENSION CORD
Make sure your extension cord is in good condition. When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current your product will
draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating. Table shows the correct size to use depending on cord
length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gage. The smaller the gage number, the heavier the cord.
MINIMUM GAGE FOR CORD SETS
Total Length of Cord in Feet (Meter)
0 – 25
(0 – 7.6)
26 – 50
(7.9 – 15.2)
51 – 100
(15.5 – 30.5)
101 – 150
(30.8 – 45.7)
Ampere Rating AWG
More
Than
Not More
Than
0 – 6 18 16 16 14
6 – 10 18 16 14 12
10 – 12 16 16 14 12
12 – 16 14 12 Not Recommended
0000BookC10FCGmetabo.indb40000BookC10FCGmetabo.indb4 2018/12/0310:39:032018/12/0310:39:03

5
English
WARNING:
Avoid electrical shock hazard. Never use this tool with a damaged or frayed electrical cord or extension cord.
Inspect all electrical cords regularly. Never use in or near water or in any environment where electric shock is possible.
DOUBLE INSULATION FOR SAFER OPERATION
To ensure safer operation of this power tool, metabo HPT has adopted a double insulation design. “Double insulation” means that two physically separated
insulation systems have been used to insulate the electrically conductive materials connected to the power supply from the outer frame handled by the
operator. Therefore, either the symbol “
” or the words and “Double insulation” appear on the power tool or on the nameplate.
Although this system has no external grounding, you must still follow the normal electrical safety precautions given in this Instruction Manual, including not
using the power tool in wet environments.
To keep the double insulation system eff ective, follow these precautions:
∗
Only metabo HPT AUTHORIZED SERVICE CENTER should disassemble or assemble this power tool, and only genuine metabo HPT replacement parts
should be installed.
∗
Clean the exterior of the power tool only with a soft cloth moistened with soapy water and dry thoroughly.
∗
Never use solvents, gasoline or thinners on plastic components; otherwise the plastic may dissolve.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
AND
MAKE THEM AVAILABLE TO OTHER USERS
AND
OWNERS OF THIS TOOL!
OPERATION AND MAINTENANCE
NOTE:
The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the safe operation and maintenance of the power tool.
Some illustrations in this Instruction Manual may show details or attachments that diff er from those on your own power tool.
NAME OF PARTS
MODEL C10FCG
• C10FCG(S)
Dust bag
Handle
Lower guard
Fence
(Right side)
Table insert
Side handle
Saw blade
Fence
(Left side)
Sub fence
Motor head
Indicator (A)
(For miter scale)
Rotation
direction
Motor
Lock-off button
Lever
Vise assembly
Indicator (B)
(For bevel scale)
Gear case
Turn table
Fig. 1
0000BookC10FCGmetabo.indb50000BookC10FCGmetabo.indb5 2018/12/0310:39:032018/12/0310:39:03

6
English
Trigger switch
Locking pin
Nameplate
Base
Clamp lever
Holder
Fig. 2
SPECIFICATIONS
Item Model C10FCG • C10FCG(S)
Motor Type Series commutator motor
Power source Single-phase AC 60Hz
Voltage (Volts) 120
Full-load current (Amp) 15
Applicable
saw blade
Outside Dia. 10 in. (255mm)
Hole Dia. 5/8 in. (15.9mm)
Maximum kerf 7/64" (2.8mm)
No load speed 5000/min
Max. sawing dimension Head Turntable Max. sawing dimension
Miter 0 0 Max. Height 2-5/16 in. (59mm)
Max. Width 5-21/32 in. (144mm)
or
Max. Height 3-1/2 in. (89mm)
Max. Width 3-31/32 in. (101mm)
0 Left 45° Max. Height 2-5/16 in. (59mm)
Max. Width 4 in. (102mm)
Bevel Left 45° 0 Max. Height 1-5/8 in. (41mm)
Max. Width 5-21/32 in. (144mm)
Compound Left 45° Left 45° Max. Height 1-5/8 in. (41mm)
Max. Width 4 in. (102mm)
Miter sawing range Left 0° – 52° Right 0° – 52°
Bevel sawing range Left 0° – 45°
Compound sawing range Left (Bevel) 0° – 45°, Left and Right (Miter) 0° – 45°
Net weight 22 lbs. (10 kg)
Cord 2 Conductor type cable 6 ft. (1.8 m)
0000BookC10FCGmetabo.indb60000BookC10FCGmetabo.indb6 2018/12/0310:39:032018/12/0310:39:03

7
English
ACCESSORIES
WARNING:
Accessories for this power tool are mentioned in this Instruction Manual.
The use of any other attachment or accessory can be dangerous and could cause injury or mechanical damage.
STANDARD ACCESSORIES
2
Dust bag (1 piece)
For how to use, refer to page 13.
3
Vise Assembly w/knob bolt
(1 piece)
For how to use, refer to page 10.
4
5mm Hex. bar wrench
5
Holder (1 piece)
6
Side handle
(1 piece)
7
Sub fence
(1 piece)
8
Flat screw
(1 piece)
9
M6 Nylon nut
(1 piece)
0
Plate (A)
(1 piece)
1
10 in. (255mm) TCT Saw
blade (1 piece) (For wood)
(No. of teeth 24 Code No. 318963)
Fig. 3
OPTIONAL ACCESSORIES
...
sold separately
1
Holder (Code No. 974562)
2
6 mm machine screw (Code No. 949258)
3
Extension Holder and Stopper (Code No. 322710)
4
Saw blade 10 in. (255mm) TCT Saw blade for wood cut (Total teeth: 60)
(Code No. 976472)
5
Saw blade 10 in. (255mm) TCT Saw blade for aluminum cut (Total teeth:
100) (Code No. 319658)
6
Crown molding Vise Ass’y (Code No. 322712) (Include Crown molding
Stopper (L))
7
Crown molding Stopper (L) (Code No. 322713)
8
Crown molding Stopper (R) (Code No. 322714)
NOTE:
Accessories are subject to change without any obligation on the
part of the metabo HPT.
APPLICATIONS
Wood and aluminum sash.
PREPARATION BEFORE OPERATION
Make the following preparations before operating the power tool:
1. Remove all packing materials attached or connected to the tool before
attempting to operate it.
2. Installation
11/32 in. (9mm)
4 Holes
8-9/16 in.
(217mm)
14-1/6 in. (360mm)
1 in. (25mm) Thick bench
5/16 in. (8mm)
Bolt
Base
Work bench
5/16 in. (8mm) Nut
Fig. 4
Attach the power tool to a level, horizontal work bench in accordance with
Fig. 4.
Select 5/16 in. (8mm) diameter bolts suitable in length for the thickness
of the work bench.
Bolt length should be at least 1-3/8 in. (35mm) plus the thickness of the
work bench.
For example, use 2-11/32 in. (60mm) or larger bolts for a 1 in. (25mm)
thick work bench.
The holder attached to the rear of the base helps stabilize the power tool.
Holder, clamp lever adjustment:
Attach the included holder in the position as shown in fi gure 5 and adjust
the holder until its bottom surface contacts the work bench surface. After
adjustments, securely tighten the 6mm bolt. Loosen the M6 × 20 screw
on the clamp lever and attach to a position where the clamp lever can be
easily operated.
CAUTION:
Attach the power tool to a work bench with bolts (6mm), and if the
turntable has been swiveled 45° degrees or more, be careful not
to let the hand that is holding the side handle get caught between
the side handle and heads of bolts (6mm). Injuries could result.
0000BookC10FCGmetabo.indb70000BookC10FCGmetabo.indb7 2018/12/0310:39:042018/12/0310:39:04

8
English
2. Make sure the trigger switch is turned OFF.
WARNING:
If the power cord is connected to the power source with the trigger
switch turned ON the power tool will start suddenly and can cause
a serious accident.
3. Check the saw blade for visible defects.
Confi rm that the saw blade is free of cracks or other visible damage.
4. Confi rm that the saw blade is attached securely to the power tool.
Using the supplied 5mm hex. bar wrench, tighten the bolt on the saw
blade spindle to secure the saw blade.
For details, see Fig. 27-a, Fig. 27-b, Fig. 27-c and Fig. 27-d in the section
on “SAW BLADE MOUNTING AND DISMOUNTING”.
5. Check the lower guard for proper operation.
Lower guard is designed to protect the operator from coming into contact
with the saw blade during operation of the tool.
Always check that the lower guard moves smoothly and covers the saw
blade properly.
Lower guard
Fig. 7
WARNING:
NEVER OPERATE THE POWER TOOL if the safety cover does not
function smoothly.
6. Confi rm the position of the spindle lock before using the tool.
After installing the saw blade, confi rm that the spindle lock has been
returned to the retract position before using the power tool (see Fig. 27-b).
7. Check the Power Receptacle.
To prevent overheating, accidental stopping or intermittent operation,
confi rm that the power cord plug fi ts properly in the electrical receptacle
and does not fall out after it is inserted. Repair or replace the receptacle
if it is faulty.
8. Confi rm the tool’s power cord is not damaged.
Repair or replace the power cord if an inspection indicates that it is
damaged.
9. Eye protection
Always wear eye protection with side shields that meets the requirements
of ANSI Standard Z87.1. Ordinary eyeglasses do not provide adequate
protection because they do not contain impact resistant safety glass.
WARNING:
Operating the tool without wearing proper eye protection may
result in serious injury.
10. Electric brake
This tool is equipped with an electric brake which will typically stop the
blade within 5 seconds after the trigger switch is released.
Occasionally, there will be a delay in the brake engaging which will result
in a longer blade stopping time. On rare occasions, the brake may not
engage at all and the saw blade will coast to a stop.
If the brake fails to engage frequently, depress and release the trigger
switch to turn the tool on and off 4 or 5 times. If the brake still does not
engage, have the tool serviced at a metabo HPT authorized service
center.
Always confi rm that the saw blade has completely stopped before raising
it from the workpiece.
The brake is not a substitute for a properly functioning lower guard. Check
the function of the lower guard before each use. Serious personal injury
may occur if the lower guard does not move smoothly and cover the blade
properly.
Move
Adjust the holder
until its bottom
surface contacts the
work bench surface.
Holder
M6 × 20 Screw
Clamp lever
6mm Bolt
Fig. 5-a
Install the side handle
Remove the M10 bolt and install the side handle that came enclosed with
this unit.
M10 Bolt
Fig. 5-b
3. Releasing the locking pin
When the power tool is prepared for shipping, its main parts are secured
by a locking pin.
Move the handle slightly so that the locking pin can be disengaged.
NOTE:
Lowering the handle slightly will enable you to disengage the
locking pin more easily and safely.
The lock position of the locking pin is for carrying and storage
only.
Handle
Locking pin
Fig. 6
4. Installing the dust bag, holder, stopper and vises
(The holder and stopper are optional accessories.)
Attach the dust bag and vise assembly as indicated in Fig. 1 and Fig. 2.
BEFORE USING
1. Make sure the power source is appropriate for the tool.
WARNING:
Never connect the power tool unless the available AC power source
is of the same voltage as that specifi ed on the nameplate of the
tool.
Never connect this power tool to a DC power source.
0000BookC10FCGmetabo.indb80000BookC10FCGmetabo.indb8 2018/12/0310:39:042018/12/0310:39:04

9
English
WARNING:
Please be aware of the reaction of the Motor Head (Fig. 1) when
the brake is activated. Braking causes the Motor Head to jerk
downward and the user should be prepared for this reaction,
especially when the trigger switch is released before the blade is
completely down. Failure to be familiar with, and prepared for, the
operational characteristics of the tool may cause serious injury.
AFTER CONNECTING THE POWER PLUG TO AN
APPROPRIATE AC POWER SOURCE, CHECK THE
OPERATION OF THE TOOL AS FOLLOWS:
11. Trial Run
After confi rming that no one is standing behind, the power tool start and
confi rm that no operating abnormalities exist before attempting a cutting
operation.
12. Inspect the rotating stability of the saw blade.
For precise cutting, rotate the saw blade and check for defl ection to
confi rm that the blade is not noticeably unstable; otherwise vibrations
might occur and cause an accident.
BEFORE CUTTING
1. Install the sub fence
In the case of direct angle cutting and angle cutting, use the sub fence.
The sub fence can be installed on the right side of the guide fence. Place
the attached plate in the position as shown in fi gure 8, insert the tip in the
groove of fence and simultaneously, insert fl athead screw M6 into fence,
sub fence, and plate, then tighten nylon nut M6 with the included 10mm
box wrench until the sub fence can smoothly rotate. Then, you can realize
stable cutting of the material with a wide back face.
Sub fence
M6 Flat screw
Plate
M6 Nylon nut
Fence
Fig. 8
2. Oblique angle
Before the power tool is shipped from the factory, it is adjusted for 0°, left
45° bevel cutting angle with the 8mm bolt (A) and the 8mm bolt (B).
When changing the adjustment, change the height of the 8mm bolt (A)
or the 8mm bolt (B) by turning them. (Fig. 9-a, Fig. 9-b)
8mm Bolt (A)
(Stopper for 0°)
Indicator (B)
(For bevel scale)
Fig. 9-a
8mm Bolt (B) (Stopper
for left 45° bevel angle)
Fig. 9-b
3. Securing the workpiece
WARNING:
Always clamp or vise to secure the workpiece to the fence;
otherwise the workpiece might be thrust from the table and cause
bodily harm.
4. Installing the holder ... (Optional accessory)
The holder helps keep longer workpieces stable and in place during the
cutting operation.
○
As indicating in Fig. 10, installing the holder in the holes on the side of
base and fasten it with 6 mm machine screw (Optional accessory).
Base
6 mm Machine screw (Optional accessory)
Holder (Optional accessory)
Fig. 10
5. Installing the holders ... (Optional accessory)
The holders help keep longer workpieces stable and in place during the
cutting operation.
(1) As indicated in Fig. 11, use a steel square for aligning the upper edge of
the holders with the base surface.
Loosen the 6mm wing nut. Turn a height adjustment bolt 6mm, and adjust
the height of the holder.
(2) After adjustment, fi rmly tighten the wing nut and fasten the holder with the
6mm wing bolt (optional accessory). If the length of Height Adjustment
Bolt 6mm is insuffi cient, spread a thin plate beneath. Make sure the end
of Height Adjustment Bolt 6mm does not protrude from the holder.
6mm Wing bolt
(Optional accessory)
Holder
(Optional
accessory)
Base surface
6mm Wing nut
(Optional accessory)
Height adjustment bolt 6mm
(Optional accessory)
Steel square
Fig.11
6. Stopper for precision cutting ... (Stopper and holder are optional
accessory)
The stopper facilitates continuous precision cutting in lengths of 11 in. to
17-3/4 in. (280mm to 450mm).
To install the stopper, attach it to the holder with the 6mm wing bolt as
shown in Fig. 12.
0000BookC10FCGmetabo.indb90000BookC10FCGmetabo.indb9 2018/12/0310:39:042018/12/0310:39:04

10
English
Workpiece
Stopper
(Optional accessory)
6mm Wing bolt
(Optional accessory)
Holder
(Optional accessory)
Move
6mm Wing nut
(Optional accessory)
Height adjustment bolt 6mm
(Optional accessory)
Fig. 12
PRACTICAL APPLICATIONS
WARNING:
∗
To avoid personal injury, never remove or place a workpiece on
the table while the tool is being operated.
∗
Never place your limbs inside of the line next to warning sign
while the tool is being operated. This may cause hazardous
conditions (see Fig. 13).
Line
Warning
sign
Line
Fig. 13
1. Switch operation
The tool will not start unless the Lock-off button is pressed while the
switch is pulled back.
The Lock-off button can be engaged by pressing it from the left.
After the switch is on, the saw blade will continue to operate as long as
you pull on the switch trigger, even if you release the Lock-off button.
When the switch is released, the Lock-off button automatically disengages
to prevent inadvertent motor startup.
Fig. 14
Switch trigger
Lock-off button
WARNING:
Never lock the Lock-off button in depressed position.
Pulling back the switch would then cause the tool to suddenly start
operating, which could result in injury.
2. Using the Vise Assembly (Standard accessory)
(1) The vise assembly can be mounted on either left side of the fence or right
side of the fence by loosening the 6mm wing bolt (A).
(2) The screw holder can be raised or lowered according to the height of
the workpiece by loosening the 6mm wing bolt (B). After the adjustment,
fi rmly tighten the 6mm wing bolt (B) and fi x the screw holder.
(3) Turn the upper knob and securely fi x the workpiece in position (Fig. 15).
Screw holder
Knob
Work piece
Vise plate
6mm Wing bolt (B)
Fence
6mm Wing bolt (A)
Vise shaft
Fig. 15
WARNING:
Always fi rmly clamp or vise to secure the workpiece to the fence;
otherwise the workpiece might be thrust from the table and cause
bodily harm.
CAUTION:
Always confi rm that the motor head (see Fig. 1) does not contact
the vise assembly when it is lowered for cutting. If there is any
danger that it may do so, loosen the 6 mm wing bolt (B) and move
the vise assembly to a position where it will not contact the saw
blade.
3. Cutting Operation
(1) As shown in Fig. 16 the width of the saw blade is the width of the cut.
Therefore, slide the workpiece to the right (viewed from the operator’s
position) when length
ⓑ
is desired, or to the left when length
ⓐ
is
desired.
(2) Once the saw blade reaches maximum speed, push the handle down
carefully until the saw blade approaches the workpiece.
(3) Once the saw blade contacts the workpiece, push the handle down
gradually to cut into the workpiece.
(4) After cutting the workpiece to the desired depth, turn the power tool OFF
and let the saw blade stop completely before raising the handle from the
workpiece to return it to the full retract position.
Adjusting line
Marking
(pre-marked)
Marking
(pre-marked)
(Front view)
ⓑ
ⓑ
ⓑ
ⓐ
ⓐ
ⓐ
Fig. 16
WARNING:
∗
Confi rm that the trigger switch is turned OFF and the power
plug has been removed from the receptacle whenever the tool
is not in use.
∗
When you cut the workpiece, avoid any cutoff thinner than
the clearance between the cutting edge and the saw blade.
Otherwise, the cut-off material can enter the clearance between
the cutting edge and the saw blade and scatter around you,
resulting in an injury.
0000BookC10FCGmetabo.indb100000BookC10FCGmetabo.indb10 2018/12/0310:39:052018/12/0310:39:05

11
English
CAUTION:
∗
Increased pressure on the handle will not increase the cutting
speed.
On the contrary, too much pressure may result in overload of
the motor and/or decreased cutting effi ciency.
∗
If the handle is pressed down with excessive or lateral force, the
saw blade may vibrate during the cutting operation and cause
unwanted cutting marks on the workpiece, thus reducing the
quality of the cut. Accordingly, press the handle down gently
and carefully.
4. Miter cutting procedures
(1) Loosen the side handle and push the lever for angle stoppers. Then,
adjust the turntable until the indicator aligns with desired setting on the
miter scale (Fig. 17).
(2) Re-tighten the side handle to secure the turntable in the desired position.
Miter scale
Indicator (For miter scale)
Side handle
Tighten
Loosen
Lever
Turntable
Turn the turntable
Push
Fig. 17
NOTE:
∗
Positive stops are provided at the right and left of the 0° center
setting, at 15°, 22.5°, 31.6° and 45° settings.
Check that the miter scale and the tip of the indicator are properly
aligned.
∗
Operation of the saw with the miter scale and indicator out of
alignment, or with the side handle not properly tightened, will
result in poor cutting precision.
CAUTION:
Never remove the side handle; use of the tool without it would be
hazardous.
To prevent an accident or personal injury always fi rmly tighten the
miter handle.
5. Bevel cutting procedures
(1) Loosen the clamp lever and bevel the saw blade to the left.
(2) Adjust the bevel angle to the desired setting while watching the bevel
angle scale and indicator, then secure the clamp lever.
Clamp lever
Loosen
Indicator
(for bevel scale)
Tighten
Fig. 18
WARNING:
When the workpiece is secured on the left or right side of the blade,
the short cut-off portion will come to rest on the right or left side
of the saw blade. Always turn the power off and let the saw blade
stop completely before raising the handle from the workpiece.
If the handle is raised while the saw blade is still rotating, the
cut-off piece may become jammed against the saw blade causing
fragments to scatter about dangerously.
When stopping the bevel cutting operation halfway, start cutting
after pulling back the motor head to the initial position.
Starting from halfway, without pulling back, causes the safety cover
to be caught in the cutting groove of the workpiece and to contact
the saw blade.
6. Compound cutting procedures
Compound cutting can be performed by following the instructions in 4
and 5 above. For maximum dimensions for compound cutting, refer to
“SPECIFICATIONS” table on page 6.
CAUTION:
Always secure the workpiece with the right hand side for compound
cutting. Never rotate the table to the right for compound cutting,
because the saw blade might then contact the clamp or vise that
secures the workpiece, and cause personal injury or damage.
7. Crown molding cutting procedures
Fig. 19 shows two common crown molding types having angles of (θ) 38°
and 45°.
For the typical crown molding fi ttings, see Fig. 20.
Wall
Ⓐ
upper surface
Ceiling
Ⓑ
lower surface
Fig. 19
Ceiling
Wall
34
Inside corner Outside corner
⎫
⎬
⎭
⎫
⎬
⎭
1
2
Fig. 20
The table below shows the miter angle and the bevel angle settings that
are ideal for the two crown molding types.
NOTE:
For convenience, positive stops are provided for the miter setting
(left and right 31.6°) positions.
For miter cut setting
If the turntable has been set to either of the angles described, move the
turntable adjusting side handle a little to the right and left to stabilize the
position and to properly align the miter angle scale and the tip of the
indicator before the operation starts.
For bevel cut setting
Move handle on bevel section to the left and check that the position
is stable and that the bevel angle scale and the tip of the indicator are
properly aligned. Then tighten the clamp lever.
0000BookC10FCGmetabo.indb110000BookC10FCGmetabo.indb11 2018/12/0310:39:052018/12/0310:39:05

12
English
Type of Crown
Molding
To process crown molding at
positions 1 and 4 in Fig. 20.
To process crown molding at positions 2
and 3 in Fig. 20.
Miter Angle
Setting
Bevel Angle
Setting
Miter Angle
Setting
Bevel Angle
Setting
45° Type
right 35.3°
(
mark)
left 30°
( mark)
left 35.3°
( mark)
left 30°
( mark)
38° Type
right 31.6°
(
mark)
left 33.9°
( mark)
left 31.6°
( mark)
left 33.9°
( mark)
(1) Setting to cut crown moldings at positions
1
and
4
in Fig. 20 (see Fig. 21;
tilt the motor head to the left):
1
Turn the turntable to the right and set the Miter Angle as follows:
∗
For 45° type crown moldings: 35.3° ( mark)
∗
For 38° type crown moldings: 31.6° ( mark)
2
Tilt the motor head to the left and set the Bevel Angle as follows:
∗
For 45° type crown moldings: 30° ( mark)
∗
For 38° type crown moldings: 33.9° ( mark)
3
Position the crown molding so that the upper surface (
Ⓐ
in Fig. 19) contacts
the fence as indicated in Fig. 23.
(2) Setting to cut crown moldings at positions
2
and
3
in Fig. 20 (see Fig. 22;
tilt the head to the left):
1
Turn the turntable to the left and set the Miter Angle as follows:
∗
For 45° type crown moldings: 35.3° ( mark)
∗
For 38° type crown moldings: 31.6° ( mark)
2
Tilt the head to the left and set the Bevel Angle as follows:
∗
For 45° type crown moldings: 30° ( mark)
∗
For 38° type crown moldings: 33.9° ( mark)
3
Position the crown molding so that the lower surface (
Ⓑ
in Fig. 19) contacts
the fence as in Fig. 24.
Bevel angle scale
Base
Miter angle scale
Turntable
Head
1
4
Fence
(Right side)
Fig. 21
Fence
(Left side)
Bevel angle scale
Base
Head
3
2
Miter angle scale
Turntable
Fig. 22
Table on base
Fence
Ⓐ
Ⓑ
Fig. 23
Fence
Table on base
Ⓐ
Ⓑ
Fig. 24
Cutting method of crown molding without tilting the saw blade.
(1) Crown molding Stopper (L) and (R) (optional accessories) allow easier
cuts of crown molding without tilting the saw blade. Install them in the
base both-sides side to be shown in Fig. 25-a. After inserting Tighten the
6mm knob bolts to secure the crown molding Stoppers.
[Optional accessories used]
•
Crown molding Vise Ass’y (Include Crown molding Stopper (L))
•
Crown molding Stopper (L)
•
Crown molding Stopper (R)
6mm Wing
bolt
Crown molding stopper (R)
(Optional accessories)
Crown molding
vise ass’y
(Optional
accessories)
Crown molding stopper (L)
(Optional accessories)
6mm Wing
bolt
6mm Wing bolt
Fig. 25-a
(2) The crown molding vise (B) (Optional accessory) can be mounted on
either left side of the fence or the right side of the fence. It can unite with
the slope of the crown molding and vice can be pressed down.
Then turn the upper knob, as necessary, to securely attach the crown
molding in position. To raise or lower the vise assembly, fi rst loosen the
6mm knob bolt.
After adjusting the height, fi rmly tighten the 6mm wing bolt; then turn
the upper knob, as necessary, to securely attach the crown molding in
position. (See Fig. 25-b)
Fence
6mm Wing bolt
Crown
molding
Crown molding stopper (L)
Crown molding stopper (R)
(Optional accessories)
6mm Knob
bolt
Knob
Crown molding vise ass’y
(Optional accessories)
Fig. 25-b
0000BookC10FCGmetabo.indb120000BookC10FCGmetabo.indb12 2018/12/0310:39:062018/12/0310:39:06

13
English
WARNING:
Always fi rmly clamp or vise to secure the crown molding to the
fence; otherwise the crown molding might be thrust from the table
and cause bodily harm.
Do not bevel cutting. The main body or saw blade may contact the
sub fence, resulting in an injury.
CAUTION:
Always confi rm that the motor head (see Fig. 1) does not contact
the crown molding vise ass’y when it is lowered for cutting. If
there is any danger that it may do so, loosen the 6mm knob bolt
and move the crown molding vise ass’y to a position where it will
not contact the saw blade.
Position crown molding with its WALL CONTACT EDGE against the guide
fence and its CEILING CONTACT EDGE against the crown molding
Stoppers as shown in Fig. 25-b.
Adjust the crown molding Stoppers according to the size of the crown
molding.
Tighten the 6mm wing bolt to secure the crown molding Stoppers.
8. Cutting easily-deformed materials, such as aluminum sash
Materials such as aluminum sash can easily deform when tightened too
much in a vise assembly. This will cause ineffi cient cutting and possible
overload of the motor.
When cutting such materials, use a wood plate to protect the workpiece
as shown in Fig. 26-a. Set the wood plate near the cutting section.
When cutting aluminum materials, coat the saw blade with cutting oil
(non-combustible) to achieve smooth cutting and a fi ne fi nish.
In addition, in case of a U-shaped workpiece, use the wood plate as
shown in Fig. 26-b to ensure stability in the lateral direction, and clamp
it near the cutting section of the workpiece and tighten it using both the
vise assembly and the clamp available in the market.
Fence
Vise assembly
Wood plate
Wood plate
Aluminum sash
6mm Knob bolt
Fig. 26-a
Wood plate
Aluminum sash
Vise assembly
Wood plate
Clamp
Fence
Fig. 26-b
9. How to use the dust bag (Standard accessory)
(1) When the dust bag has become full of sawdust, dust will be blown out of
the dust bag when the saw blade rotates.
Check the dust bag periodically and empty it before it becomes full.
(2) During bevel and compound cutting, attach the dust bag at a right angle
to the base surface as shown in Fig. 27.
Dust bag
Duct
Right angle
Base
Fig. 27
CAUTION:
Empty the dust bag frequently to prevent the duct and the safety
cover from becoming clogged.
Sawdust will accumulate more quickly than normal during bevel
cutting.
SAW BLADE MOUNTING AND DISMOUNTING
WARNING:
∗
To prevent an accident or personal injury, always turn off
the trigger switch and disconnect the power plug from the
receptacle before removing or installing a saw blade.
If cutting work is done in a state where the bolt is not suffi ciently
tightened, the bolt can get loose, the blade can come off , and
the lower guard can get damaged, resulting in injuries.
Also, check that the bolts are properly tightened before plugging
the power plug into the receptacle.
∗
If the bolts are attached or detached using tools other than
the 5mm Hex. bar wrench (standard accessory), excessive or
improperly tightening occurs, resulting in injury.
1. Mounting the saw blade (Fig. 28-a, Fig. 28-b and Fig. 28-c)
(1) Rotate the lower guard (plastic) to the top position.
(2) Press in spindle lock and loosen bolt with 5mm Hex. bar wrench (standard
accessory).
Since the bolt is left-hand threaded, loosen by turning it to the right as
shown in Fig. 28-b.
NOTE:
If the spindle lock cannot be easily pressed in to lock the spindle,
turn the bolt with 5mm Hex. bar wrench (standard accessory) while
applying pressure on the spindle lock.
The saw blade spindle is locked when the spindle lock is pressed
inward.
(3) Remove the bolt, washer (D) and washer (E)
Spindle lock
Fig. 28-a
(4) Lift the lower guard and mount the saw blade.
WARNING:
When mounting the saw blade, confi rm that the rotation indicator
mark on the saw blade and the rotation direction of the gear case
(see Fig. 1) are properly matched.
(5) Thoroughly clean washer (D), washer (E) and the bolt, and install them
onto the saw blade spindle.
Bolt
Washer (E)
5mm Hex. bar wrench
Fig. 28-b
0000BookC10FCGmetabo.indb130000BookC10FCGmetabo.indb13 2018/12/0310:39:062018/12/0310:39:06

14
English
5/8 in. (15.9mm)
Bolt
Saw blade
Washer (E)
(Chamfering side)
Washer (D)
Fig. 28-c
(6) Press in the spindle lock and tighten the bolt by turning it to the left by
standard accessorie’s wrench (5mm Hex. bar wrench) as indicated in
Fig. 28-b.
CAUTION:
∗
Confi rm that the spindle lock has returned to the retract position
after installing or removing the saw blade.
∗
Tighten the bolt so it does not come loose during operation.
Confi rm the bolt has been properly tightened before the power
tool is started.
2. Dismounting the saw blade
Dismount the saw blade by reversing the mounting procedures described
in paragraph 1 above.
The saw blade can easily be removed after lifting the safety cover.
CAUTION:
Never attempt to install saw blades larger than 10 in. (255mm) in
diameter.
Always install saw blades that are 9-21/32
"
(245mm) to 10 in.
(255mm) in diameter.
TRANSPORTATION OF THE MAIN BODY
The vice assembly could be dropped during transportation. Either remove
the assembly or slip a piece of wood between the vice to fi rmly secure it.
Drop the head and insert the locking pin (see P. 8 “Releasing the locking pin”).
Turn and loosen the side handle, turn the turntable as far right as it will go, and
secure the turntable by turning the handle to the fi xed position. This will make
the main body even more compact.
When transporting the main body, carry it in your arms, holding the grip
located on the base with both hands or carry handle.
Carry Handle
Vice Assembly
Piece of wood to
secure the vice
Side Handle
Base Grip
Head
Fig. 29
MAINTENANCE AND INSPECTION
WARNING:
To avoid an accident or personal injury, always confirm that
the trigger switch is turned OFF and the power plug has been
disconnected from the receptacle before performing any
maintenance or inspection of this tool.
1. Inspecting the saw blade
Always replace the saw blade immediately upon the first sign of
deterioration or damage.
A damaged saw blade can cause personal injury and a worn saw blade
can cause ineff ective operation and possible overload to the motor.
CAUTION:
Never use a dull saw blade. When a saw blade is dull, its resistance
to the hand pressure applied by the tool handle tends to increase,
making it unsafe to operate the power tool.
2. Inspecting the lever
If the M6 hexagonal head bolts (2) are loose, align the sides of the fence
and saw blade with the steel square. After adjusting the saw blade and
fence to a ninety-degree angle, tighten the lever securing hexagonal head
bolts (2).
Hex. head bolt
Lever
Fig. 30-a
Fence
Saw blade
Steel square
Fig. 30-b
3. Inspecting the carbon brushes (Fig. 31 and Fig. 32)
The carbon brushes in the motor are expendable parts.
If the carbon brushes become excessively worn, motor trouble might
occur.
Therefore, inspect the carbon brushes periodically and replace them
when they have become worn to the wear limit line as shown in Fig. 31.
Also, keep the carbon brushes clean so that they will slide smoothly within
the brush holders.
The carbon brushes can easily be removed after removal of the brush
caps (see Fig. 32) with a slotted (minus) screwdriver.
NOTE:
When replacing the carbon brushes, use only metabo HPT carbon
brushes having “43” in the last two digit of its Code No. (see Fig. 31).
If you use other carbon brushes, the electric brake will not operate.
0000BookC10FCGmetabo.indb140000BookC10FCGmetabo.indb14 2018/12/0310:39:062018/12/0310:39:06

15
English
1/4 in. (6mm)
11/16 in. (17mm)
No. 43 indicates the last
two numbers of carbon
brush Code No.
Wear limit line
43
Fig. 31
Brush cap
Groove for driver
Fig. 32
4. About Handling the Motor (see Fig. 1)
Winding of the motor is said to be the heart of this tool. Exercise utmost
caution not to damage the winding by exposing it to wash oil or water.
NOTE:
Accumulation of dust and the like inside the motor can result in a
malfunction.
After using the motor for 50 hours or so, carry out no-load running,
and blow in the dry air from a wind hole at the motor’s rear. Such
action is eff ective to discharge dust and the like.
5. Inspecting the screws
Regularly inspect each component of the power tool for looseness.
Re-tighten screws on any loose part.
WARNING:
To prevent personal injury, never operate the power tool if any
components are loose.
6. Inspecting the lower guard for proper operation
Before each use of the tool, test the lower guard (see Fig. 7) to assure
that it is in good condition and that it moves smoothly.
Never use the tool unless the lower guard operates properly and it is in
good mechanical condition.
7. Storage
After operation of the tool has been completed, check that the following
has been performed:
(1) Trigger switch is in OFF position,
(2) Power plug has been removed from the receptacle,
(3) To prevent unauthorized operation of this tool, insert a padlock through
the hole in the switch trigger.
When the tool is not in use, keep it stored in a dry place out of the reach
of children.
8. Lubrication
Lubricate the following sliding surfaces once a month to keep the power
tool in good operating condition for a long time (see Fig. 1 and Fig. 2).
Use of machine oil is recommended.
Oil supply points:
∗
Rotary portion of hinge
∗
Rotary portion of vise assembly
9. Cleaning
Clean the machine, duct and lower guard by blowing with dry air from an
air gun or other tool.
Periodically remove chips, dust and other waste material from the surface
of the power tool, especially from the inside of the lower guard with a
damp, soapy cloth. To avoid a malfunction of the motor, protect it from
contact with oil or water.
Lower Guard
Duct
Air gun
Fig. 33
CAUTION:
In the operation and maintenance of power tools, the safety
regulations and standards prescribed in each country must be
observed.
MODIFICATIONS:
metabo HPT Power Tools are constantly being improved and modifi ed to
incorporate the latest technological advancements.
Accordingly, some parts may be changed without prior notice.
SERVICE AND REPAIRS
All quality power tools will eventually require servicing or replacement
of parts because of wear from normal use. To assure that only authorized
replacement parts will be used and that the double insulation system will be
protected, all service (other than routine maintenance) must be performed
by an AUTHORIZED metabo HPT POWER TOOL REPAIR CENTER ONLY.
NOTE:
Specifi cations are subject to change without any obligation on the
part of metabo HPT.
0000BookC10FCGmetabo.indb150000BookC10FCGmetabo.indb15 2018/12/0310:39:072018/12/0310:39:07

16
English
TROUBLESHOOTING GUIDE
WARNING:
•
To avoid injury from an accidental start, turn the switch OFF and remove the plug from the power source before making any adjustments.
•
All electrical or mechanical repairs should be done only by qualifi ed service technicians. Contact metabo HPT Authorized Service Center.
GENERAL
PROBLEM PROBABLE CAUSE REMEDY
Saw will not start. 1. Saw not plugged in.
2. Faulty switch.
3. Fuse blown or circuit breaker tripped.
4. Cord damaged.
5. Worn, broken brushes.
1. Plug in saw.
2. Have switch replaced by an Authorized Service
Center.
3. Replace fuse or reset circuit breaker.
4. Have cord replaced by an Authorized Service
Center.
5. Replace brushes.
Saw makes unsatisfactory cuts. 1. Dull blade.
2. Blade mounted backwards.
3. Gum or pitch on blade.
4. Incorrect blade for work being done.
1. Replace blade.
2. Turn blade around.
3. Remove blade and clean with turpentine and
coarse steel wool.
4. Change the blade.
Blade does not come up to speed. 1. Extension cord too light or too long.
2. Low supply voltage.
1. Replace with the adaquate size extension cord.
2. Contact the electric company.
Saw vibrates excessively. 1. Blade bolt not tight.
2. Saw not mounted securely to workbench.
3. Workbench on uneven fl oor.
4. Blade or blade fl anges not clean.
1. Tighten blade bolt.
2. Tighten all mounting hardware.
3. Reposition workbench on fl at level surface.
4. Clean blade and blade fl anges.
Does not make accurate miter cuts. 1. Damaged saw blade.
2. Positive stop not adjusted correctly.
3. Workpiece moving.
1. Replace blade.
2. Check and adjust positive stop.
3. Clamp workpiece securely to fence.
Material pinches blade. 1. Cutting bowed material in wrong position. 1. Position bowed material correctly (convex side
to the back fence).
0000BookC10FCGmetabo.indb160000BookC10FCGmetabo.indb16 2018/12/0310:39:072018/12/0310:39:07

17
Français
INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement dans ce mode d’emploi avant d’utiliser ou
d’entretenir cet outil motorisé.
La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé proviennent d’un non respect des règles ou précautions de base de
sécurité. Un accident peut la plupart du temps être évité si l’on reconnaît une situation de danger potentiel avant qu’elle ne se produise, et en observant les
procédures de sécurité appropriées.
Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section “SECURITE” de ce mode d’emploi et dans les sections qui contiennent les
instructions de fonctionnement et d’entretien.
Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un endommagement de la machine sont identifi és par AVERTISSEMENTS sur
l’outil motorisé et dans ce mode d’emploi.
NE JAMAIS utiliser cet outil motorisé d’une manière qui n’est pas spécifi quement recommandée par metabo HPT.
SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourraient entraîner la mort ou de sérieuses blessures.
ATTENTION indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent entraîner de mineures et légères blessures ou
endommager la machine.
REMARQUE met en relief des informations essentielles.
SIGNIFICATION DES SYMBOLES
Symboles
AVERTISSEMENT
Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Bien se familiariser avec leur signifi cation avant d’utiliser l’outil.
Pour réduire tout risque de blessure, l’utilisateur doit lire le
mode d’emploi.
Hz hertz
Aampères
Toujours porter des verres de protection.
no
vitesse à vide
Porter des protections anti-bruit en permanence.
Construction de classe II
---/min tours par minute
Vvolts
courant alternatif
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT:
Lire toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et spécifi cations fournies avec le présent outil électrique.
Le non-respect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner une décharge électrique, un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour vous y référer ultérieurement.
Le terme “outil électrique”, utilisé dans les avertissements, se réfère aux outils électriques (câblé) ou aux outils à piles (sans fi l).
1) Sécurité de l’aire de travail
a) Maintenir l’aire de travail propre et bien éclairée.
Les endroits encombrés ou sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas utiliser d’outils électriques en présence de liquides,
gaz ou poussière infl ammables, au risque de provoquer une
explosion.
Les outils électriques créent des étincelles susceptibles d’enfl ammer
la poussière.
c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurs s’approcher de vous
lorsque vous utiliser un outil électrique.
Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.
2) Sécurité électrique
a) Les prises de l’outil électrique doivent correspondre à la prise
secteur. Ne jamais modifi er la prise. Ne pas utiliser d’adaptateurs
avec les outils électriques mis à la masse.
Les prises non modifi ées et les prises secteurs correspondantes
réduisent les risques de choc électrique.
b) Eviter tout contact avec les surfaces mises à la masse telles que
les tuyaux, radiateurs, bandes et réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique est accru en cas de mise à la masse du
corps.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des
conditions humides.
Si l’eau pénètre dans l’outil, cela augmente les risques de choc
électrique.
d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais utiliser le cordon pour
transporter ou débrancher l’outil électrique.
Maintenir le cordon loin de la chaleur, de l’huile, des bords
pointus ou des pièces mobiles.
Les cordons endommagés ou usés augmentent les risques de choc
électrique.
e) En cas d’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, utiliser un
cordon de rallonge adapté à un usage extérieur.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’usage extérieur réduit les risques
de choc électrique.
f) Si vous devez utiliser un outil électrique dans un endroit humide,
utilisez une alimentation protégée contre les courants résiduels.
L’utilisation d’un dispositif de protection contre les courants résiduels
réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et usez de votre bon
sens en utilisant un outil électrique.
Ne pas utiliser d’outil électrique si vous êtes sous l’infl uence de
drogues, d’alcool ou de médicaments.
Pendant l’utilisation d’outils électrique, un instant d’inattention peut
entraîner des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours
porter des verres de protection.
Un équipement de protection tel qu'un masque anti-poussière, des
chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de protection
ou une protection auditive, utilisé dans des conditions appropriées
réduira les risques de blessures.
0000BookC10FCGmetabo.indb170000BookC10FCGmetabo.indb17 2018/12/0310:39:072018/12/0310:39:07

18
Français
c) Empêcher les démarrages intempestifs. Veiller à ce que
l’interrupteur soit en position d’arrêt avant de brancher à une
source d’alimentation et/ou une batterie, de ramasser l’outil au
sol ou de le transporter.
Transporter les outils électriques avec le doigt sur l’interrupteur ou
brancher les outils électriques avec l’interrupteur en position de
marche peut entraîner des accidents.
d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de mettre l’outil
électrique en marche.
Laisser une clé ou une clé de sécurité sur une partie mobile de l’outil
électrique peut engendrer des blessures.
e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder une bonne assise et
un bon équilibre pendant le travail.
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil électrique dans des
situations imprévisibles.
f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter de vêtements
amples ni de bijoux. Maintenir les cheveux et les vêtements loin
des pièces mobiles.
Les vêtements amples ou les cheveux longs peuvent se prendre
dans les pièces mobiles.
g) En cas de dispositifs destinés au raccordement d’installations
d’extraction et de recueil de la poussière, veiller à ce qu’ils soient
correctement raccordés et utilisés.
L’utilisation d’un dispositif de collecte de la poussière peut réduire les
dangers associés à la poussière.
h) Ne pas laisser la familiarité due à une utilisation fréquente des
outils vous faire baisser la garde et ignorer les principes de
sécurité de l’outil.
Une fraction de seconde d’inattention peut causer de graves blessures.
4) Utilisation et entretien d’un outil électrique
a) Ne pas forcer sur l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique
adapté à vos travaux.
Le bon outil électrique fera le travail mieux et en toute sécurité au
régime pour lequel il a été conçu.
b) Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne le met pas
en position de marche et d’arrêt.
Tout outil ne pouvant être contrôlé par l’interrupteur est dangereux et
doit être réparé.
c) Débrancher la fi che de la source d’alimentation et/ou retirer
la batterie, si elle est amovible, de l’outil électrique avant de
procéder à tout réglage, de changer d’accessoires ou de ranger
les outils électriques.
Ces mesures préventives de sécurité réduisent les risques de
démarrage accidentel de l’outil électrique.
d) Stockez les outils électriques inutilisés hors de la portée des
enfants et ne pas laisser des personnes non familiarisées avec
l’outil ou ces instructions utiliser l’outil électrique.
Les outils électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs
non habilités.
e) Entretenir les outils électriques et les accessoires. Vérifi er
l’absence de mauvais alignement ou d’arrêt, d’endommagement
de pièces ou toute autre condition susceptible d’affecter
l’opération de l’outil. Si l’outil est endommagé, le faire réparer
avant utilisation.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Maintenir les outils coupants aiguisés et propres.
Des outils coupants bien entretenus avec des bords aiguisés sont
moins susceptibles de se coincer et plus simples à contrôler.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les mèches de l’outil,
etc. conformément à ces instructions en tenant compte des
conditions d’utilisation et du travail à réaliser.
L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations diff érentes de
celles pour lesquelles il a été conçu est dangereuse.
h) Conserver les poignées et les surfaces de prise sèches, propres
et exemptes d’huile et de graisse.
Des poignées et des surfaces de prise glissantes ne permettent pas
une manipulation sûre et la maîtrise de l’outil en cas de situations
imprévues.
5) Service
a) Faire entretenir l’outil électrique par un technicien habilité à
l’aide de pièces de rechange identiques exclusivement.
Cela garantira le maintien de la sécurité de l’outil électrique.
PRÉCAUTION
Tenez les enfants et les personnes infi rmes à l’écart.
Lorsqu’ils ne sont pas utilisés, les outils devraient être rangés hors de
la portée des enfants et des personnes infi rmes.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR SCIES À ONGLET
a) Les scies à onglet sont conçues pour couper le bois ou les
produits similaires au bois, elles ne peuvent pas être utilisées
avec des meules à tronçonner abrasives pour couper des
matériaux ferreux comme des barres, des tiges, des goujons,
etc.
La poussière abrasive cause le blocage des pièces en mouvement
comme la protection inférieure. Des étincelles du tronçonnage
abrasif brûleront la protection inférieure, le pare-éclats et les autres
pièces en plastique.
b) Utilisez des dispositifs de serrage pour soutenir la pièce lorsque
cela est possible. Si vous soutenez la pièce avec la main, vous
devez toujours maintenir votre main à au moins 100 mm de tout
côté de la lame de scie. N’utilisez pas cette scie pour couper
des pièces qui sont trop petites pour être serrées de façon
sécuritaire ou tenues à la main.
Si votre main est placée trop près de la lame de scie, il y a un risque
accru de blessure suite au contact de la lame.
c) La pièce doit être stationnaire et serrée ou tenue à la fois contre
le guide et la table. N’entraînez en aucun cas la pièce dans la
lame ou coupez à main levée.
Les pièces incontrôlées ou en mouvement pourraient être jetées à
grande vitesse, causant des blessures.
d) Poussez la lame à travers la pièce. Ne tirez pas la lame à travers
la pièce. Pour faire une coupe, soulevez la tête de scie et tirez-la
par dessus la pièce sans couper, démarrez le moteur, appuyez
la tête de scie vers le bas et poussez la scie à travers la pièce.
Si vous coupez en tirant, vous risque de faire grimper la lame de scie
sur le haut de la pièce et de violemment jeter l’ensemble de la lame
en direction de l’opérateur.
e) Ne croisez jamais vos mains par dessus le trait de coupe prévu
que ce soit devant ou derrière la lame de scie.
Soutenir la pièce les mains croisées, à savoir en tenant la pièce vers
la droite de la lame de scie avec votre main gauche ou vice et versa
est très dangereux.
f) N’atteignez pas le dos du guide avec une main plus proche que
100 mm de tout côté de la lame de scie pour retirer des chutes
de bois, ou pour toute autre raison alors que la lame tourne.
La proximité de la lame de scie tournante avec votre main peut ne pas
être évidente et vous pourriez être gravement blessé.
g) Inspectez votre pièce avant la coupe. Si la pièce est arquée ou
déformée, serrez-la avec la face externe arquée tournée vers le
guide. Assurez-vous toujours qu’il n’y a pas d’espace entre la
pièce, le guide et la table le long du trait de coupe.
Les pièces pliées ou déformées peuvent se tordre ou bouger, et
causer le grippage de la lame de scie en rotation pendant la coupe. Il
ne devrait pas y avoir de clous ou de corps étrangers dans la pièce.
h) N’utilisez pas la scie tant que la table n’est pas dégagée de tous
les outils, chutes de bois, etc., sauf pour la pièce.
Les petits débris ou les petits morceaux de bois ou autres objets
qui entrent en contact avec la lame en rotation peuvent être jetés à
grande vitesse.
i) Coupez seulement une pièce à la fois.
Les multiples pièces empilées ne peuvent pas être serrées ou unies
correctement et peuvent gripper la lame ou bouger pendant la coupe.
j) Assurez-vous que la scie à onglet est montée ou placée sur une
surface de travail plane et ferme avant utilisation.
Une surface de travail plane et ferme réduit le risque que la scie à
onglet devienne instable.
k) Planifi ez votre travail. Chaque fois que vous changez le réglage
des angles d’onglet et de biseau, assurez-vous que le guide
réglable est correctement réglé pour soutenir la pièce et ne
perturbera pas la lame ou le système de protection.
Sans placer l’outil sur Marche et sans pièce sur la table, déplacez la
lame de scie à travers une coupe simulée complète pour assurer qu’il
n’y a pas d’interférence ou de danger de couper le guide.
l) Prévoyez un soutien adéquat comme des extensions de table,
des chevalets de sciage, etc., pour une pièce qui est plus large
ou plus longue que le haut de la table.
Les pièces plus longues ou plus larges que la table de la scie à onglet
peuvent basculer si elles ne sont pas soutenues de façon sécuritaire.
Si la pièce découpée ou la pièce bascule, elle peut soulever la
protection inférieure ou être jetée par la lame en rotation.
m) N’utilisez pas une autre personne comme substitut pour une
extension de table ou comme soutien additionnel.
Un soutien instable pour la pièce peut causer le grippage de la lame
ou le décalage de la pièce pendant l’opération de coupe vous tirant
vous et l’aidant dans la lame en rotation.
0000BookC10FCGmetabo.indb180000BookC10FCGmetabo.indb18 2018/12/0310:39:072018/12/0310:39:07

19
Français
n) La pièce découpée ne doit pas être bloquée ou appuyée par
quelque procédé que ce soit contre la lame de scie en rotation.
Si confi née, à savoir au moyen de butées longitudinales, la pièce
découpée pourrait être enfoncée contre la lame et jetée violemment.
o) Utilisez toujours un dispositif de serrage ou de fi xation conçu
pour soutenir correctement les matériaux ronds comme les tiges
ou les tubes.
Les tiges ont tendance à rouler pendant la coupe, faisant « mordre »
la lame et tirant la pièce avec votre main dans la lame.
p) Laissez la lame atteindre la pleine vitesse avant d’entrer en
contact avec la pièce.
Cela réduira le risque que la pièce soit jetée.
q) Si la pièce ou la lame est coincée, éteignez la scie à onglet.
Attendez que toutes les pièces en mouvement s’arrêtent et
débranchez la fi che de la source d’alimentation et/ou retirez la
batterie. Puis travaillez pour retirer le matériau coincé.
Si vous continuez à scier avec une pièce coincée, cela pourrait
causer une perte de contrôle ou endommager la scie à onglet.
r) Après avoir fi ni la coupe, relâchez la gâchette, maintenez vers
le bas la tête de scie et attendez que la lame s’arrête avant de
retirer la pièce découpée.
Approcher votre main de la lame en roue libre est dangereux.
s) Tenez fermement la poignée lorsque vous faites une coupe
incomplète ou lorsque vous relâchez la gâchette avant que la
tête de scie ne soit complètement sur la position basse.
L’action de freinage de la scie peut faire que la tête de scie est tirée
brusquement vers le bas, causant un risque de blessure.
RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES POUR
L’UTILISATION DE CET OUTIL ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENT :
Pour éviter tout risque de blessure, les consignes de sécurité
spéciales suivantes devront être respectées lors de l’utilisation
de l’outil.
CHOSES A FAIRE
TOUJOURS OBSERVER LES CONSIGNES SUIVANTES
POUR GARANTIR UNE UTILISATION EN TOUTE
SÉCURITÉ :
1. Bien lire le manuel et se familiariser avec les consignes de sécurité et
les instructions d’utilisation de l’OUTIL ELECTRIQUE avant de l’utiliser.
2. Retirer tous les matériaux d'emballage qui sont attachés ou connectés
à l’outil avant d’essayer de le faire fonctionner.
3. Toujours vérifi er que l’OUTIL ELECTRIQUE est propre avant de l’utiliser.
4. Toujours porter des vêtements bien ajustés et des chaussures anti-
dérapantes (de préférence avec des doigts de pied en acier) et des
lunettes de protection lorsqu’on utilise l’OUTIL ELECTRIQUE.
5. Toujours manier l’OUTIL ELECTRIQUE avec soin. Si l’OUTIL
ELECTRIQUE tombe ou qu’il heurte un objet dur, il risque de se déformer,
de se fendiller ou autre dommage.
6. Toujours cesser immédiatement d’utiliser la scie si l’on remarque quelque
chose d’anormal.
7. Toujours vérifi er que les pièces sont toutes correctement montées et
fi xées avant d’utiliser l’outil.
8. Pour le remplacement de la lame, toujours vérifi er que le régime nominal
de la nouvelle lame convient pour l’outil.
9. Toujours mettre l’outil hors tension et attendre que la lame ait
complètement cessé de tourner avant tout remplacement ou tout réglage.
10. Toujours visser ou fi xer la pièce sur la garde, pour qu’elle ne risque pas
d’être éjectée de la table et de provoquer des blessures.
11. Pendant une coupe d’onglet ou de biseau, toujours attendre que la lame
ait complètement cessé de tourner avant de la relever.
12. Toujours faire un essai avant d’utiliser la scie pour un nouvel usage.
13. Toujours manipuler la scie avec soin lorsqu’on la démonte ou qu’on la
monte.
14. Toujours vérifi er qu’il n’y a ni clou ni aucun autre corps étranger dans la
pièce avant de commencer une coupe.
15. Toujours éloigner les mains du trajet de lame.
16. Toujours vérifi er que la protection inférieure est en place avant d’utiliser
la scie.
17. Inspecter périodiquement les cordons d’alimentation.
18. Le cas échéant, toujours vérifi er que l’on utilise des cordons et des
rallonges du type et de la longueur voulus avant de mettre l’outil en
marche.
19. Toujours vérifi er que les évents d’aération du moteur sont complètement
dégagés avant d’utiliser l’outil.
20. Toujours attendre que le moteur ait atteint sa vitesse de régime avant
d’entamer une coupe.
21. Toujours maintenir les poignées sèches, propres et sans huile ni graisse.
Tenir l’outil fermement pendant le travail.
22. Toujours utiliser des supports extérieurs pour soutenir les pièces longues
qui dépassent de la table de la scie à onglets combinée.
23. Toujours commencer par s’assurer que la pièce est correctement fi xée
dans un étau.
24. Le mode d’emploi fourni avec l’outil explique à l’utilisateur comment fi xer
l’outil sur la structure de support si, pendant un fonctionnement normal,
l’outil a tendance à se renverser, à glisser, ou à se déplacer sur la surface
de support.
25. Assurez-vous que la machine soit stable avant chaque coupe.
26. Si la lame de scie se coince, mettez la machine hors tension et maintenez
la pièce jusqu'à ce que la lame de scie s'arrête complètement. Pour
éviter tout recul, la pièce ne peut être déplacée qu'après l'arrêt complet
de machine.
Remédiez à la cause du problème du blocage de la lame de scie avant
de redémarrer la machine.
27. Utilisez uniquement des lames de scie dont la vitesse maximale
autorisée est égale ou supérieure à la vitesse à vide indiquée sur l'OUTIL
ÉLECTRIQUE.
28. Utilisez uniquement une lame de scie dont le diamètre correspond aux
repères sur l'OUTIL ÉLECTRIQUE.
29. Remplacez l'insert de table lorsqu'il est usé.
CHOSES A NE PAS FAIRE
POUR GARANTIR UNE UTILISATION EN TOUTE
SÉCURITÉ, NE JAMAIS VIOLER LES CONSIGNES
SUIVANTES :
1. Ne jamais utiliser l’OUTIL ELECTRIQUE si l’on ne comprend pas bien
les instructions de ce manuel.
2. Ne jamais s’éloigner de l’OUTIL ELECTRIQUE sans débrancher
auparavant son cordon d’alimentation.
3. Ne jamais utiliser l’OUTIL ELECTRIQUE quand on est fatigué, après avoir
pris des médicaments ou consommé des boissons alcoolisées.
4. Ne jamais utiliser l’OUTIL ELECTRIQUE pour des applications non
spécifi ées dans ce mode d’emploi.
5. Ne jamais faire fonctionner l’outil si l’on porte des vêtements lâches, une
cravate ou des bijoux, ou sans se couvrir les cheveux, pour éviter qu’ils
ne se prennent dans les pièces mobiles.
6. Ne jamais approcher les mains de la lame.
7. Ne jamais toucher les pièces en mouvement, y compris la lame, pendant
le fonctionnement de la scie.
8. Ne jamais retirer les dispositifs de sécurité ni les protections de lame;
l’utilisation de l’outil serait dangereuse sans ces pièces.
9. Ne jamais verrouiller la protection inférieure ; toujours s’assurer qu’elle
glisse en douceur avant d’utiliser l’outil.
10. Ne jamais endommager le cordon d’alimentation de l’outil.
11. Quand l’OUTIL ELECTRIQUE est branché, ne jamais tenter de le déplacer
avec le doigt sur l’interrupteur de marche.
12. Ne jamais utiliser l’OUTIL ELECTRIQUE si l’interrupteur de marche ne
fonctionne pas correctement.
13. Ne jamais utiliser l’OUTIL ELECTRIQUE si le logement en plastique ou
la poignée sont déformés ou fendillés.
14. Ne jamais utiliser l’OUTIL ELECTRIQUE à proximité d’un liquide ou d’un
gaz infl ammable, car les étincelles pourraient provoquer une explosion.
15. Ne jamais nettoyer les composants en plastique avec des solvants car
cela risquerait de dissoudre le plastique.
16. Ne jamais faire fonctionner la scie si les protections inférieures ne sont
pas toutes en place.
17. Ne jamais relever la lame de la pièce tant que la lame n’est pas
complètement arrêtée.
18. Ne jamais amener les membres à l’intérieur de la ligne à côté du
signe d’avertissement “ ” quand l’outil fonctionne. Cela pourrait être
dangereux.
19. Ne jamais utiliser de lames de type abrasif avec cette scie.
20. Ne jamais exposer à la pluie ni utiliser dans un endroit humide.
21. Ne jamais couper de métaux ferreux ni de maçonnerie.
22. Ne vous tenez pas debout dans une ligne avec la lame de scie à l'avant de
la machine. Tenez-vous toujours à côté de la lame de scie. Cela protège
votre corps contre les risques de recul. N'approchez jamais vos mains,
vos doigts et vos bras de la lame de scie.
23. Ne croisez pas vos bras lors de l’utilisation du bras de l'outil.
AVERTISSEMENT :
POUR VOTRE PROPRE SÉCURITÉ, LISEZ
ATTENTIVEMENT CE MODE D’EMPLOI AVANT
D’UTILISER LA SCIE À ONGLETS COMBINÉE
0000BookC10FCGmetabo.indb190000BookC10FCGmetabo.indb19 2018/12/0310:39:072018/12/0310:39:07

20
Français
7. Toujours débrancher l’alimentation avant de remplacer la lame ou
d’entretenir l’outil.
8. Le diamètre de la lame est de 10 po. (255mm).
9. La vitesse à vide est de 5000/min.
PIECES DE RECHANGE
Pour les réparations, utiliser exclusivement des pièces de rechange identiques.
Les réparations devront être eff ectuées exclusivement par un centre de
service après-vente metabo HPT agréé.
1. Toujours porter des lunettes de protection lorsqu’on utilise la scie à onglets
combinée.
2. Toujours éloigner les mains du trajet de lame.
3. Ne jamais faire fonctionner la scie si les protections ne sont pas en place.
4. Ne jamais eff ectuer d’opération à la volée avec la scie à onglets combinée.
5. Ne jamais s’approcher de la lame.
6. Toujours mettre la scie hors tension et attendre que la lame ait
complètement cessé de tourner avant de déplacer la pièce ou de modifi er
les réglages.
UTILISER LE CORDON DE RALLONGE APPROPRIÉ
Utiliser exclusivement un cordon de rallonge en bon état. Lorsqu’on utilise un cordon de rallonge, veiller à ce qu’il soit suffi samment lourd pour supporter
le courant dont l’appareil aura besoin. Un cordon trop petit provoquera une chute de la tension de ligne, ce qui entraînera une perte de puissance et une
surchauff e. Le tableau indique le calibre à utiliser en fonction de la longueur du cordon et de l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas
de doute, utiliser un calibre supérieur. Plus le numéro du calibre est petit, plus le cordon est lourd.
CALIBRE MINIMUM DES CORDONS
Longueur Totale de Cordon en Pieds (Mètres)
0 – 25
(0 – 7.6)
26 – 50
(7.9 – 15.2)
51 – 100
(15.5 – 30.5)
101 – 150
(30.8 – 45.7)
Intensité nominale CALIBRE
Supérieure
à
Non supérieure
à
0 – 6 18 16 16 14
6 – 10 18 16 14 12
10 – 12 16 16 14 12
12 – 16 14 12 Non recommandé
AVERTISSEMENT :
Eviter tout risque de choc électrique. Ne jamais utiliser l’outil avec un cordon électrique ou un cordon de rallonge endommagé ou dénudé.
Inspecter régulièrement les cordons électriques. Ne jamais utiliser dans l’eau ou à proximité d’eau, ni dans un environnement susceptible
de provoquer un choc électrique.
DOUBLE ISOLATION POUR UN FONCTIONNEMENT PLUS SUR
Pour assurer un fonctionnement plus sûr de cet outil électrique, metabo HPT a adopté une conception à double isolation. “Double isolation” signifi e que deux
systèmes d’isolation physiquement séparés ont été utilisés pour isoler les matériaux conducteurs d’ électrique connectés à l’outil électrique à partir du cadre
extérieur manipulé par l’utilisateur. C’est pourquoi, le symbole “
” ou les mots “Double insulation” (double isolation) apparaissent sur l’outil électrique ou sur
la plaque signalétique.
Bien que ce système n’ait pas de mise à la terre extérieure, il est quand même nécessaire de suivre les précautions de sécurité électrique données dans ce
mode d’emploi, y compris de ne pas utiliser l’outil électrique dans un environnement humide.
Pour garder le système de double isolation eff ectif, suivre ces précautions :
∗
Seuls les CENTRES DE SERVICE AUTORISES metabo HPT peuvent démonter et remonter cet outil électrique et uniquement des pièces de rechange
metabo HPT garanties d’origine doivent être utilisées.
∗
Nettoyer l’extérieur de l’outil électrique uniquement avec un chiff on doux légèrement imbibé d’une solution savonneuse et essuyer minutieusement.
∗
Ne jamais utiliser de solvants, d’essence ou de diluants sur les parties en plastique; sinon le plastique risquerait de se dissoudre.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
ET
LES METTRE A LA DISPOSITION DES AUTRES UTILISATEURS
ET
PROPRIETAIRES DE CET OUTIL !
0000BookC10FCGmetabo.indb200000BookC10FCGmetabo.indb20 2018/12/0310:39:082018/12/0310:39:08

21
Français
UTILISATION ET ENTRETIEN
REMARQUE :
Les informations contenues dans ce manuel sont destinées à vous aider à utiliser et à entretenir l’outil electrique en toute sécurité. Certaines
illustrations de ce manuel peuvent montrer des détails ou des fi xations qui diff èrent de ceux de votre outil electrique. Par ailleurs, dans
certaines illustrations, les protections et les caches ont été intentionnellement supprimés à des fi ns d’illustration.
NOM DES PIÈCES
MODÈL C10FCG
• C10FCG(S)
Garde
secondaire
Bouton de déverrouillage
Sac à copeaux
Poignée
Protection inférieure
Garde
(côté droit)
Plaque d’insertion
Plaque tournante
Poignée latérale
Lame
Garde
(côté gauche)
Tête de moteur
Indicateur (A)
(pour échelle d’onglet)
Moteur
Carter
Indicateur (B)
(pour échelle de biseau)
Ensemble d’étau
Sens de rotation
Levier
Fig. 1
Socle
Gâchette
Goupille de
verrouillage
Plaque signalétique
Levier de serrage
Support
Fig. 2
0000BookC10FCGmetabo.indb210000BookC10FCGmetabo.indb21 2018/12/0310:39:082018/12/0310:39:08

22
Français
SPÉCIFICATIONS
Article Modèle C10FCG • C10FCG(S)
Moteur Type Moteur à commutateur série
Alimentation Courant alternatif monophasé 60 Hz
Tension (volts) 120
Courant à pleine charge (Amp) 15
Lame applicable Dia. extérieur 10 po. (255mm)
Dia. d’orifi ce 5/8 po. (15.9mm)
Incision maximale de la scie 7/64" (2.8 mm)
Vitesse à vide 5000 tr/min
Dimension de coupe max. Tête Plaque tournante Dimension de coupe max.
Coupe d’onglet 0 0 Hauteur max. 2-5/16 po. (59mm)
Largeur max. 5-21/32 po. (144mm)
ou
Hauteur max. 3-1/2 po. (89mm)
Largeur max. 3-31/32 po. (101mm)
0 45° à gauche Hauteur max. 2-5/16 po. (59mm)
Largeur max. 4 po. (102mm)
Coupe de biseau 45° à gauche 0 Hauteur max. 1-5/8 po. (41mm)
Largeur max. 5-21/32 po. (144mm)
Coupe mixte 45° à gauche 45° à gauche Hauteur max. 1-5/8 po. (41mm)
Largeur max. 4 po. (102mm)
Plage de coupe d’onglet 0° – 52° à gauche 0° – 52° à droite
Plage de coupe de biseau 0° – 45° à gauche
Plage de coupe mixte 0° – 45° à gauche (biseau), 0° – 45° à gauche et à droite (onglet)
Poids net 22 lbs. (10 kg)
Cordon Câble à 2 conducteurs de 6 ft. (1.8 m)
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT :
Les accessoires pour cet outil électrique sont mentionnés dans ce mode d’emploi.
L’utilisation de tout autre attachement ou accessoire peut être dangereuse et peut causer des blessures ou des dommages mécaniques.
ACCESSOIRES STANDARD
2
Sac à copeaux (1 pièce)
Pour l’utilisation, voir page 28.
3
Ensemble d’étau (1 pièce)
Pour l’utilisation, voir page 26.
4
Clé à barre à six pans de 5mm
5
Support (1 pièce)
6
Poignée latérale
(1 pièce)
7
Garde secondaire
(1 pièce)
8
Vis à tête
plate (1 pièce)
9
Écrou de nylon
M6 (1 pièce)
0
Plaque (A)
(1 pièce)
1
lame TCT de 10 po. (255mm)
(1 pièce) (Pour bois)
(No. de dents 24 No. de code 318963)
Fig. 3
0000BookC10FCGmetabo.indb220000BookC10FCGmetabo.indb22 2018/12/0310:39:082018/12/0310:39:08

23
Français
ACCESSOIRES EN OPTION
........vendus séparément
1
Support (No. de code 974562)
2
Vis à métaux de 6 mm (No. de code 949258)
3
Support de rallonge et butée (No. de code 322710)
4
Lame de scie de 255 mm (10 po.) Lame de scie TCT pour coupe de bois
(Nombre total de dents : 60) (No. de code 976472)
5
Lame de scie de 255 mm (10 po.) Lame de scie TCT pour coupe
d’aluminium (Nombre total de dents : 100) (No. de code 319658)
6
Ensemble d’étau de corniche complexe (No. de code 322712) (Comprend
la butée (L) de corniche complexe)
7
Butée (L) de corniche complexe (No. de code 322713)
8
Butée (R) de corniche complexe (No. de code 322714)
REMARQUE :
Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la
part de metabo HPT.
APPLICATIONS
Cadres en bois et en aluminium.
PRÉPARATION AVANT L’UTILISATION
Avant de mettre l’outil électrique en service, eff ectuer les préparations
suivantes :
1. Retirer tous les matériaux d’emballage qui sont attachés ou connectés
à l’outil avant d’essayer de le faire fonctionner.
2. Installation
4 orifi ces de
11/32 po. (9mm)
8-9/16 po.
(217mm)
14-1/6 po. (360mm)
Epaisseur de l’établi
1 po. (25mm)
Boulon de 5/16
po. (8mm)
Socle
Etabli
Ecrou de 5/16 po. (8mm)
Fig. 4
Fixer l’outil électrique sur un établi horizontal et de niveau conformément
à la Fig. 4.
Sélectionner des boulons d’un diamètre 5/16 po. (8mm) dont la longueur
convient pour l’épaisseur de l’établi.
La longueur des boulons devra être d’au moins 1-3/8 po. (35mm) plus
l’épaisseur de l’établi.
Par exemple, utiliser des boulons de 2-11/32 po.(60mm) ou plus avec un
établi de 1 po. (25mm) d’épaisseur.
Le support fi xé à l’arrière du socle aide à stabiliser l’outil électrique.
Réglage du support, levier de serrage:
Attachez le support compris dans la position montrée sur la fi gure 5 et
ajustez le support jusqu’à ce que sa surface inférieure entre en contact
avec la surface de l’établi. Après l’ajustement serrez solidement le boulon
de 6 mm. Desserrez la vis M6 × 20 sur le levier de serrage et fi xez-le dans
une position où le levier de serrage peut être utilisé facilement.
ATTENTION :
Fixez l’outil électrique à un établi avec des boulons (6 mm), et si
la plaque tournante a pivoté de 45 degrés ou plus, faire attention
à ce que la main qui tient la poignée latérale de l’outil ne soit pas
prise entre la poignée latérale et les têtes de boulon (6 mm).
Cela pourrait provoquer des blessures.
Boulon de 6mm
Déplacer
Régler le support
jusqu’à ce que sa
surface inférieure soit
en contact avec la
surface du banc.
Support
Vis de M6 × 20
Levier de serrage
Fig. 5-a
Installer la poignée latérale
Retirer le boulon M10 et installer la poignée latérale fournie avec cette
unité.
Boulon de 10 mm
Fig. 5-b
3. Libérer la goupille de verrouillage
Quand l’outil électrique quitte nos usines, ses pièces principales sont
fi xées à l’aide d’une goupille de verrouillage.
Déplacer légèrement la poignée de façon à dégager la goupille de
verrouillage.
REMARQUE :
La goupille de verrouillage se dégagera plus facilement et plus
sûrement si l’on abaisse légèrement la poignée.
La position verrouillée de la goupille de verrouillage ne doit servir
que pour le transport et le remisage.
Poignée
Goupille de
verrouillage
Fig. 6
4. Installer le sac à copeaux, le support, la butée et les étaux
(Le support et la butée sont des accessoires en option.)
Fixer le sac à copeaux et l’ensemble d’étau comme indiqué sur la Fig. 1
et Fig. 2.
AVANT L’UTILISATION
1. S’assurer que la source d’alimentation convient pour l’outil.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais raccorder l’outil électrique si l’alimentation secteur n’est
pas de la tension spécifi ée sur la plaque signalétique de l’outil.
Ne jamais raccorder l’outil à une source de courant continu.
0000BookC10FCGmetabo.indb230000BookC10FCGmetabo.indb23 2018/12/0310:39:082018/12/0310:39:08

24
Français
2. Vérifi er que la gâchette est sur OFF.
AVERTISSEMENT :
Si l’on raccorde le cordon d’alimentation alors que la gâchette est
enclenchée, l’outil se mettra brusquement en marche, ce qui peut
provoquer un grave accident.
3. Vérifi er s’il y a des défauts visibles sur la lame.
S’assurer qu’il n’y a ni fi ssures ni dommages visibles sur la lame.
4. Vérifi er que la lame est solidement fi xée sur l’outil électrique.
Serrez le boulon sur la broche de la lame de scie avec la clé hexagonale
de 5 mm fournie pour maintenir en place la lame de scie.
Pour les détails, voir Fig. 27-a, Fig. 27-b, Fig. 27-c et Fig. 27-d dans la
section “INSTALLATION ET RETRAIT DE LA LAME”.
5. Vérifi er que la protection inférieure fonctionne correctement.
La protection inférieure a pour but de protéger l’opérateur contre tout
contact avec la lame de scie pendant le fonctionnement de l’outil.
Toujours vérifi er que la protection inférieure se déplace en douceur et
qu’elle recouvre la lame de scie.
Protection
inférieure
Fig. 7
AVERTISSEMENT :
NE JAMAIS FAIRE FONCTIONNER L’OUTIL ÉLECTRIQUE si le carter
de sécurité ne se déplace pas en souplesse.
6. Vérifi er la position du verrou d’axe avant d’utiliser l’outil.
Avant d’installer la lame, vérifi er que le verrou d’axe est revenu sur sa
position rentrée avant d’utiliser l’outil électrique (voir Fig. 27-b).
7. Véri fi er la prise d’alimentation.
Pour éviter toute surchauffe, arrêt accidentel ou fonctionnement
intermittent, vérifi er que la fi che du cordon d’alimentation rentre à fond
dans la prise secteur et qu’elle ne ressort pas après l’insertion. Réparer
ou remplacer la fi che si elle est défectueuse.
8. Vérifi er que le cordon d’alimentation de l’outil n’est pas endommagé.
Réparer ou remplacer le cordon si l’on constate un dommage.
9. Lunette de protection
Toujours porter des lunettes de protection avec protections latérales qui
répondent aux exigences de la norme ANSI Z87.1. Les lunettes ordinaires
n'assurent pas une protection suffi sante parce que les verres ne sont pas
faits en verre de sécurité résistants aux chocs.
AVERTISSEMENT :
Utiliser l'outil sans porter des lunettes de protection peut entraîner
des blessures graves.
10. Frein électrique
Cet outil est équipé d’un frein électrique qui arrêtera généralement la
lame 5 secondes après que la gâchette soit relâchée.
De temps en temps, il y aura un décalage entre le moment où le frein est
engagé et l'arrêt complet de la lame qui se traduira éventuellement par
un plus long temps d'arrêt. En de rares occasions, le frein pourrait ne pas
s'engager du tout et la lame de la scie continuera alors à tourner encore
et ce jusqu'à son arrêt.
Si le frein ne parvient pas à s'engager à maintes reprises, appuyer et
relâcher la gâchette pour activer et désactiver l’outil 4 ou 5 fois. Si le frein
ne s'engage toujours pas, faire réparer l'outil dans un centre de réparation
agréé metabo HPT.
Toujours s'assurer que la lame de la scie s'est complètement arrêtée
avant de la soulever de la machine.
Le frein ne remplace pas la protection intérieure si elle fonctionne
correctement. Contrôler le fonctionnement de la protection intérieure
avant chaque utilisation. Il y a un risque de blessures graves si la
protection inférieure ne se déplace pas sans accroc et couvre la lame
correctement.
AVERTISSEMENT :
Faire attention à la réactivité de la tête de moteur (Fig. 1), lorsque
le frein est activé. Le freinage provoque un mouvement brusque
vers le bas de la tête de moteur et l’utilisateur doit s’attendre à
cette réaction, surtout lorsque la gâchette est relâchée avant que
la lame soit complètement rentrée. À défaut de se familiariser avec
cela, et d’y être préparé, les caractéristiques de fonctionnement
de l’outil peuvent provoquer des blessures graves.
APRÈS AVOIR BRANCHÉ LA FICHE D’ALIMENTATION
DANS UNE SOURCE D’ALIMENTATION APPROPRIÉE,
VÉRIFIER LE FONCTIONNEMENT DE L’OUTIL COMME
SUIT :
11. Marche d’essai
Après avoir vérifi é qu’il n’y a personne derrière, mettre l’outil électrique
en marche et vérifi er qu’il n’y a pas d’anomalie de fonctionnement avant
d’eff ectuer une coupe.
12. Vérifi er la stabilité de rotation de la lame.
Pour assurer des coupes précises, faire tourner la lame et vérifi er qu’il n’y
a pas de fl èche pour s’assurer que la lame ne présente pas d’instabilité
évidente ; sinon, cela risque de provoquer des vibrations et un accident.
AVANT LA COUPE
1. Installer le garde secondaire
Pour eff ectuer une coupe à angle direct ou d’une une coupe à angle,
utiliser le guide auxiliaire. Le guide auxiliaire peut être monté sur le côté
droit du guide auxiliaire. Placez la plaque attachée de la façon montrée
dans la fi gure 8-c, insérez l’arête dans la fente de la garde et insérez
simultanément une vis à tête plate M6 dans la garde, la garde secondaire
et la plaque, puis serrez l’écrou de nylon M6 avec la clé à douille de 10
mm fournie jusqu’à ce que la garde secondaire puisse tourner facilement.
Ensuite, on pourra eff ectuer une coupe du matériau en toute stabilité,
avec une large face de dépouille.
Garde secondaire
Vis à tête plate M6
Garde
Plaque
Écrou de nylon M6
Fig. 8
2. Angle oblique
Quand l’outil quitte nos usines, il est réglé pour 0°, un angle de coupe de
biseau de 45° à gauche avec le boulon de 8mm (A) et le boulon de 8mm
(B).
Pour modifi er le réglage, changer la hauteur du boulon de 8mm (A) et du
boulon de 8mm (B) en les tournant. (Fig. 9-a , Fig. 9-b)
Boulon (A) de 8mm
(butée pour 0°)
Indicateur (B)
(pour échelle
de biseau)
Fig. 9-a
0000BookC10FCGmetabo.indb240000BookC10FCGmetabo.indb24 2018/12/0310:39:092018/12/0310:39:09

25
Français
Boulon (B) de 8mm
(butée pour angle de
biseau à gauche de 45°)
Fig. 9-b
3. Fixation de la pièce
AVERTISSEMENT :
Toujours utiliser un dispositif de fi xation ou l’étau pour fi xer la
pièce à la garde; sinon, la pièce risque d’être éjectée de la table
et de blesser quelqu’un.
4. Installation du support ... (Accessoire en option)
Le support permet de fi xer et de stabiliser les pièces longues pendant la
coupe.
○
Comme l’indique la Fig. 10, installer le support dans les trous sur le côté
du socle et l’attacher avec une vis à métaux de 6 mm (Accessoire en
option).
Vis à métaux de 6 mm (Accessoire en option)
Support
(Accessoire en option)
Socle
Fig. 10
5. Installation des supports ... (Accessoire en option)
Les supports permettent de fi xer et de stabiliser les pièces longues
pendant la coupe.
(1) Comme indiqué à la Fig. 11, utiliser une équerre en acier pour aligner le
bord supérieur des supports sur la surface du socle.
Desserrer l’écrou à ailettes de 6mm. Tourner un boulon de réglage de
hauteur de 6mm, et régler la hauteur du support.
(2) Après le réglage, serrer à fond l’écrou à ailettes et fi xer le support avec
le boulon à ailettes de 6mm (accessoire en option). Si la longueur du
boulon de réglage de la hauteur de 6mm est insuffi sante, insérer une
plaque mince dessous. S’assurer que l’extrémité du boulon de réglage
de la hauteur de 6mm ne dépasse pas du support.
Boulon à ailettes de 6mm
(accessoire en option)
Support
(accessoire
en option)
Equerre
Carter
Ecrou à ailettes de 6mm
(accessoire en option)
Boulon de réglage de
hauteur de 6mm
(accessoire en option)
Fig.11
6. Butée pour la précision de coupe ... (La butée et le support sont des un
accessoires en option.)
La butée facilite la précision des coupes continues sur des longueurs de
11 po. à 17-3/4 po. (280 à 450mm).
Pour installer la butée, la fi xer au support avec le boulon à ailettes de
6 mm comme indiqué sur la Fig. 12.
Boulon à ailettes de 6mm
(accessoire en option)
Support
(accessoire en option)
Butée (accessoire en option)
Pièce
Déplacer
Ecrou à ailettes de 6mm
(accessoire en option)
Boulon de réglage
de hauteur de 6mm
(accessoire en option)
Fig. 12
APPLICATIONS PRATIQUES
AVERTISSEMENT :
∗
Pour éviter tout risque de blessure, ne jamais retirer ni installer
la pièce sur la table pendant que l’outil fonctionne.
∗
Ne jamais amener les membres à l’intérieur de la ligne à côté
du signe d’avertissement pendant que l’outil fonctionne. Cela
pourrait être dangereux (voir Fig. 13).
Trait
Signe
d’avertissement
Trait
Fig. 13
1. Fonctionnement de l’interrupteur
L'outil ne démarre que si le bouton de déverrouillage est enfoncé pendant
que la gâchette est tirée vers l'arrière.
Le bouton de déverrouillage peut être engagé en appuyant dessus depuis
la gauche.
Une fois la gâchette activée, la lame de scie continue de fonctionner tant
que vous appuyez sur la gâchette, même si vous relâchez le bouton de
déverrouillage.
Lorsque la gâchette est relâchée, le bouton de déverrouillage se
désengage automatiquement pour empêcher le démarrage involontaire
du moteur.
Fig. 14
Gâchette
Bouton de déverrouillage
AVERTISSEMENT:
Ne jamais verrouiller le bouton de déverrouillage en position
enfoncée.
Si la gâchette est tirée vers l'arrière, l'outil se mettra soudainement
en marche, ce qui peut entraîner des blessures.
0000BookC10FCGmetabo.indb250000BookC10FCGmetabo.indb25 2018/12/0310:39:092018/12/0310:39:09

26
Français
2. Utilisation de l’ensemble d’étau (Accessoire standard)
(1) L’ensemble de l’étau peut être monté sur le côté gauche du guide ou sur
le côté droit du guide en desserrant le boulon à oreille 6 mm (A).
(2) Le support de vis se relève ou s’abaisse en fonction de la hauteur de la
pièce en desserrant le boulon à ailettes de 6mm (B). Après le réglage,
resserrer fermement le boulon à ailettes de 6mm (B) et fi xer le support
de vis.
(3) Tourner le bouton supérieur et fi xer solidement la pièce en place (Fig. 15).
Bouton
Pièce
Plaque d’étau
Bouton à ailettes
de 6mm (B)
Garde
Bouton à ailettes
de 6mm (A)
Arbre d’étau
Support de vis
Fig. 15
AVERTISSEMENT :
Toujours utiliser un dispositif de fi xation ou l’étau pour fi xer
solidement la pièce à la garde ; sinon, la pièce risque d’être éjectée
de la table et de blesser quelqu’un.
ATTENTION :
Toujours vérifi er que la tête du moteur (voir Fig. 1) n’entre pas en
contact avec l’ensemble d’étau quand on l’abaisse pour la coupe.
Si ce risque existe, desserrer légèrement le bouton à ailettes de
6 mm et déplacer l’ensemble d’étau jusqu’à un point où il n’entrera
pas en contact avec la lame.
3. Coupe
(1) Comme indiqué à la Fig. 16, la largeur de la lame est la largeur de coupe.
En conséquence, glisser la pièce vers la droite (vue de la position de
l’opérateur) pour obtenir la longueur
ⓑ
, et sur la gauche pour obtenir la
longueur
ⓐ
.
(2) Quand la lame a atteint sa vitesse maximale, abaisser doucement la
poignée jusqu’à ce que la lame approche de la pièce.
(3) Quand la lame touche la pièce, appuyer progressivement sur la poignée
pour couper la pièce.
(4) Quand la pièce est coupée à la longueur voulue, mettre l’outil électrique
hors tension et attendre que la lame soit complètement arrêtée avant de
relever la poignée en position complètement rentrée.
ⓑ
ⓑ
ⓑ
ⓐ
ⓐ
ⓐ
Ligne de réglage
Repère
(pré-marqué)
Repère
(pré-marqué)
(Vue de face)
Fig. 16
AVERTISSEMENT :
∗
Vérifi er que l’interrupteur à gâchette est coupé (OFF) et que la
fi che d’alimentation est débranchée de la prise secteur quand
on ne se sert pas de l’outil.
∗
Lorsqu’on coupe la pièce, éviter de couper un tronçon plus mince
que l’écart entre le bord de coupe et la lame de scie. Sinon, le
tronçon coupé risque de pénétrer entre le bord de coupe et la
lame de scie et de s’éparpiller, provoquant des blessures.
ATTENTION :
∗
Une pression accrue sur la poignée n’augmentera pas la vitesse
de coupe. Au contraire, une pression excessive risque de
surcharger le moteur et/ou de réduire le rendement.
∗
Si l’on appuie sur la poignée avec une force excessive ou avec
une force latérale, la lame de scie risque de vibrer pendant
l’opération de coupe et de laisser des marques de coupe sur la
pièce, ce qui réduira la qualité de la coupe. En conséquence,
appuyer doucement et délicatement sur la poignée.
4. Procédure de coupe d’onglet
(1) Desserrer la poignée latérale et appuyer sur le levier pour les butées
d’angle. Cela fait, régler la plaque tournante jusqu’à ce que l’indicateur
soit aligné avec le réglage désiré sur l’échelle de coupe d’onglet (Fig. 17).
(2) Resserrer la poignée latérale pour fi xer la plaque tournante à la position
voulue.
Echelle
d’onglet
Tourner la plaque
tournante
Poignée latérale
Serrer
Pousser
Plaque tornante
Lever
Indicateur (pour
échelle d’onglet)
Desserrer
Fig. 17
REMARQUE :
∗
Des crans positifs sont prévus à droite et à gauche du réglage
central de 0°, à 15°, 22.5°, 31.6° et 45°.
Vérifi er que l’échelle d’onglet et l’extrémité de l’indicateur sont
alignés correctement.
∗
Le fonctionnement de la scie avec l’échelle d’onglet et l’indicateur
non alignés, ou avec la poignée latérale insuffi samment serrée,
donnera une mauvaise précision.
ATTENTION :
Ne jamais retirer la poignée latérale d’onglet; il serait dangereux
d’utiliser l’outil sans elle.
Pour éviter tout risque d’accident ou de blessure, toujours serrer
la poignée de coupe d’onglet à fond.
5. Procédure de coupe de biseau
(1) Desserrer le levier de serrage et incliner la lame vers la gauche.
(2) Régler l’angle de biseau à l’angle voulu tout en regardant l’échelle d’angle
de biseau et l’indicateur, puis fi xer le levier de serrage.
Desserrer
Levier de
serrage
Serrer
Indicateur
(pour échelle de biseau)
Fig. 18
AVERTISSEMENT :
Quand on fi xe la pièce sur le côté gauche ou droit de la lame, la
section tronçonnée courte vient reposer sur le côté droit ou gauche
de la lame. Toujours couper l’alimentation et attendre que la lame se
soit complètement arrêtée avant de relever la poignée de la pièce.
Si on relève la poignée alors que la lame tourne toujours, la
section tronçonnée se coincera contre la lame et des fragments
s’éparpilleront, ce qui serait dangereux.
Si l’on interrompt la coupe de biseau à mi-chemin, recommencer la
coupe après avoir ramené la tête du moteur à sa position d’origine.
Si l’on commence à mi-chemin sans avoir ramené la tête, le carter
de sécurité se coincera dans l’encoche de coupe de la pièce et il
touchera la lame.
0000BookC10FCGmetabo.indb260000BookC10FCGmetabo.indb26 2018/12/0310:39:092018/12/0310:39:09

27
Français
6. Procédures de coupe mixte
La coupe mixte s’eff ectue en suivant les instructions de 4 et 5 ci-dessus.
Pour les dimensions maximales de la coupe mixte, voir le tableau des
“SPÉCIFICATIONS” à la page 22.
ATTENTION :
Pour une coupe mixte, toujours fi xer la pièce sur le côté droit. Ne
jamais faire tourner la table vers la droite pour une coupe mixte
car la lame de scie pourrait entrer en contact avec le crampon ou
l’étau qui fi xe la pièce et provoquer des blessures physiques ou
des dommages.
7. Procédures de coupe de corniche complexe
La Fig. 19 montre deux types de corniche complexe courants ayant des
angles de 38° et de 45°.
Pour les montures de corniche complexe, voir la Fig. 20.
Mur
Ⓐ
Surface supérieure
Plafond
Ⓑ
Surface inférieure
Fig. 19
Plafond
Mur
34
Coin intérieur Coin extérieur
⎫
⎬
⎭
⎫
⎬
⎭
1
2
Fig. 20
Le tableau ci-dessous montre les réglages d’angle d’onglet et d’angle
de biseau qui conviennent le mieux pour les deux types de corniche
complexe.
REMARQUE :
A des fi ns de commodité, des crans positifs sont prévus à la fois
pour les positions de réglage d’onglet (31.6° à gauche et à droite).
Réglage d’une coupe d’onglet
Si la plaque tournante est réglée sur l’un des angles décrits, déplacer la
poignée latérale de réglage de la plaque tournante légèrement vers la
droite ou vers la gauche pour stabiliser la position et aligner correctement
l’échelle d’onglet et l’extrémité de l’indicateur avant de commencer le
travail.
Réglage d’une coupe de biseau
Déplacer la poignée de la section en biseau vers la gauche et s’assurer
que la position est stable et que l’échelle d’angle de biseau et l’extrémité
de l’indicateur sont soigneusement alignés. Cela fait, serrer le levier de
verrouillage.
Type de corniche
complexe
Pour découper une corniche complexe
aux positions 1 et 4 de la Fig. 20
Pour découper une corniche complexe
aux positions 2 et 3 de la Fig. 20
Réglage d’angle
d’onglet
Réglage d’angle de
biseau
Réglage d’angle
d’onglet
Réglage d’angle de
biseau
Type 45°
35.3° vers la droite
(repère )
30° vers la gauche
(repère )
35.3° vers la gauche
(repère )
30° vers la gauche
(repère )
Type 38°
31.6° vers la droite
(repère
)
33.9° vers la gauche
(repère )
31.6° vers la gauche
(repère )
33.9° vers la gauche
(repère )
(1) Réglage de coupe en corniche complexe aux positions
1
et
4
de la
Fig. 20 (voir Fig. 21 ; incliner la tête vers la gauche) :
1
Tourner la plaque tournante vers la droite et régler l’angle d’onglet comme
suit :
∗
Pour des corniches complexes de type 45° : 35.3° (repère )
∗
Pour des corniches complexes de type 38° : 31.6° (repère )
2
Incliner la tête vers la gauche et régler l’angle de biseau comme suit :
∗
Pour des corniches complexes de type 45° : 30° (repère )
∗
Pour des corniches complexes de type 38° : 33.9° (repère )
3
Disposer la corniche complexe de façon que la surface inférieure
(
Ⓐ
sur la Fig. 19) touche la garde comme indiqué à la Fig. 23.
(2) Réglage de coupe en corniche complexe aux positions
2
et
3
de la
Fig. 20 (voir Fig. 22 ; incliner la tête vers la gauche) :
1
Tourner la plaque tournante vers la droite et régler l’angle d’onglet comme
suit :
∗
Pour des corniches complexes de type 45° : 35.3° (repère )
∗
Pour des corniches complexes de type 38° : 31.6° (repère )
2
Incliner la tête vers la gauche et régler l’angle de biseau comme suit :
∗
Pour des corniches complexes de type 45° : 30° (repère )
∗
Pour des corniches complexes de type 38° : 33.9° (repère )
3
Disposer la corniche complexe de façon que la surface supérieure
(
Ⓑ
sur la Fig. 19) touche la garde comme indiqué à la Fig. 24.
1
4
Echelle d’angle
de biseau
Guide
(côté droit)
Socle
Echelle
d’angle d’onglet
Plaque
tournante
Tête
Fig. 21
3
2
Echelle d’angle
de biseau
Socle
Plaque tournante
Guide
(côté gauche)
Tête
Echelle d’angle d’onglet
Fig. 22
Table du socle
Garde
Ⓐ
Ⓑ
Fig. 23
Garde
Table du socle
Ⓐ
Ⓑ
Fig. 24
0000BookC10FCGmetabo.indb270000BookC10FCGmetabo.indb27 2018/12/0310:39:102018/12/0310:39:10

28
Français
Méthode de coupe des moulures de corniche sans inclinaison de la lame
de scie
(1) Les butées (L) et (R) de corniche complexe permettent des coupes plus
faciles de corniches complexes sans inclinaison de la lame de scie. Les
installer sur la base, de chaque côté, comme le montre la Fig. 25-a. Après
les avoir introduits, serrer les boutons de boulonnage de 6mm sur les
butées de corniche complexe.
[Accessoires en option utilisés]
•
Ensemble d’étau de corniche complexe (comprend la butée de corniche
complexe (L))
•
Butée de corniche complexe (L)
•
Butée de corniche complexe (R)
Boulon à
oreilles
de 6mm
Butée (R) de corniche
complexe
(accessoire en option)
Ensemble d’étau
de corniche complexe
(accessoire en option)
Butée (L) de corniche complexe
(accessoire en option)
Boulon à
oreilles de 6mm
Boulon à
oreilles de 6mm
Fig. 25-a
(2) L’étau pour moulure couronnée (B) (accessoire en option) peut être monté
sur le côté gauche du guide ou sur le côté droit du guide. Il peut s’adapter
à l’inclinaison de la corniche complexe et peut être appuyé vers le bas.
Tourner le bouton supérieur, autant que nécessaire, pour fixer
soigneusement la moulure de corniche en position. Pour lever ou abaisser
l’ensemble d’étau, desserrer tout d’abord le boulon de bouton de 6mm.
Après réglage de la hauteur, serrer soigneusement le boulon à oreilles
de 6mm puis tourner le bouton supérieur, autant que nécessaire, pour
fi xer soigneusement la moulure de corniche en position (se reporter à la
Fig. 25-b).
Garde
Boulon à
oreilles de 6mm
Moulure de
corniche
Butée (L) de corniche complexe
Butée (R) de corniche complexe
(accessoires en option)
Bouton de
boulonnage
de 6mm
Bouton
Ensemble d’étau de corniche
complexe (accessoire en option)
Fig. 25-b
AVERTISSEMENT :
Maintenir ou serrer dans un étau la moulure de corniche contre
la garde; dans le cas contraire, la moulure de corniche peut être
projetée hors de la table et provoquer une blessare corporelle.
Ne pas faire de coupe en biseau. L’outil ou la lame de scie peuvent
venir en contact avec la garde secondaire, ce qui peut provoquer
une blessure.
ATTENTION :
Toujours s’assurer que la tête du moteur (se reporter à la Fig. 1) ne
vient pas en contact avec l’ensemble d’étau de corniche complexe
quand il est abaissé pour la coupe. S’il y a un risque quelconque
qu’il en soit ainsi, desserrer le bouton de boulonnage de 6mm et
déplacer l’ensemble d’étau de corniche complexe de telle manière
qu’il ne puisse pas y avoir de contact avec la lame de scie.
Positionner la corniche complexe de manière que le BORD DE CONTACT
DE MUR soit contre la garde de guidage et que le BORD DE CONTACT
DE PLAFOND soit contre les butées d corniche complexe, comme le
montre la Fig. 25-b.
Régler les butées de corniche complexe en fonction de la taille de la
corniche complexe.
Serrer le boulon à oreilles de 6mm pour maintenir les butées de corniche
complexe.
8. Coupe de matériaux qui se déforment facilement, par exemple une feuille
d’aluminium
Les matériaux comme l’aluminium en feuille se déforment facilement
quand ils sont serrés trop fort dans un étau. Cela ne permettra pas une
bonne coupe et risque de provoquer une surcharge du moteur.
Pour couper ce genre de matériaux, utiliser une planche de bois pour
protéger la pièce comme indiqué à la Fig. 26-a. Placer la planche de bois
près de la section de coupe.
Pour couper de l’aluminium, enduire la lame d’une huile de coupe (non-
combustible) pour obtenir une coupe régulière et un bon fi ni.
En outre, dans le cas d’un pièce en U, utiliser un morceau de bois comme
le montre la Fig. 26-b pour réaliser la stabilité dans le sens latéral, le fi xer
près de la coupe de la pièce et le serrer en utilisant l’étau et un serre-joint
disponible sur le marché.
Garde
Ensemble d’étau
Planche de bois
Planche
de bois
Feuille d’aluminium
Bouton de
boulonnage de 6mm
Fig. 26-a
Planche de bois
Feuille d’aluminium
Ensemble d’étau
Planche de bois
Carter
Garde
Fig. 26-b
9. Utilisation du sac à copeaux (Accessoire standard)
(1) Si le sac à copeaux est plein, les copeaux sortent du sac quand la lame
tourne. Vérifi er le sac à copeaux périodiquement et le vider avant qu’il
ne soit plein.
(2) Lors d’une coupe de biseau ou d’une coupe mixte, fi xer le sac à copeaux
à angle droit sur la surface du socle comme indiqué à la Fig. 27.
Sac à copeaux
Conduit
Angle droit
Socle
Fig. 27
ATTENTION :
Vider le sac à copeaux fréquemment pour éviter que le conduit et
le carter de sécurité ne soient bouchés.
Les copeaux s’accumulent plus rapidement lors d’une coupe de
biseau.
0000BookC10FCGmetabo.indb280000BookC10FCGmetabo.indb28 2018/12/0310:39:102018/12/0310:39:10

29
Français
INSTALLATION ET RETRAIT DE LA LAME
AVERTISSEMENT :
∗
Pour éviter tout risque d’accident ou de blessure, toujours
couper l’interrupteur à gâchette et débrancher la fi che de la
prise secteur avant de retirer ou d’installer la lame.
Si l’on eff ectue le travail de coupe alors que le boulon n’est pas
suffi samment serré, le boulon risque de se défaire, la lame de
se détacher, et la protection inférieure d’être endommagée, ce
qui peut provoquer des blessures.
Par ailleurs, s’assurer que les boulons sont convenablement
serrés avant de brancher la fi che du cordon d’alimentation sur
une prise secteur.
∗
Si les boulons sont posés ou déposés en utilisant un outil autre
que la clé à barre à six pans de 5mm (accessoire standard), le
serrage peut être excessif ou insuffi sant et cela peut provoquer
une blessure.
1. Installation de la lame (Fig. 28-a, Fig. 28-b et Fig. 28-c)
(1) Tourner la protection inférieure (plastique) sur le dessus.
(2) Engager le verrou d’axe et desserrer le boulon avec clé à barre à six pans
de 5mm (accessoire standard).
Le boulon ayant un fi letage à gauche, le tourner vers la droite pour le
desserrer, comme indiqué à la Fig. 28-b.
REMARQUE :
Si le verrou d’axe ne peut pas facilement être engagé pour
verrouiller l’axe, tourner le boulon avec une clé à barre à six pans
de 5mm (accessoire standard) tout en appliquant une pression
sur le verrou d’axe.
L’axe de la lame est verrouillé quand le verrou d’axe est enfoncé.
(3) Retirer le boulon, la rondelle (D) et la rondelle (E).
Verrou d’axe
Fig. 28-a
(4) Soulever la protection inférieure et monter la lame de scie.
AVERTISSEMENT :
Lors du montage de la lame de scie, s’assurer que la marque de
sens de rotation sur la lame de scie et le sens de rotation sur le
carter d’engrenage (se reporter à la Fig. 1) sont les mêmes.
(5) Nettoyez profondément la rondelle (D), la rondelle (E) et le boulon, et
installez-les sur la broche de la lame de scie.
Clé à barre à six
pans de 5mm
Rondelle (E)
Boulon
Fig. 28-b
Rondelle (E)
(côté de chanfrein)
Lame
5/8 po. (15.9mm)
Boulon
Rondelle (D)
Fig. 28-c
(6) Appuyer sur le verrou d’axe et serrer le boulon en le tournant vers la
gauche à l’aide de la clé fournie comme accessoire standard (clé à barre
à six pans de 5mm), comme indiqué à la Fig. 28-b.
ATTENTION :
∗
Vérifi er que le verrou d’axe est revenu en position rentrée après
le retrait ou l’installation de la lame.
∗
Serrer le boulon de façon qu’il ne se desserre pas pendant le
fonctionnement.
Vérifi er que le boulon est solidement vissé avant de mettre
l’outil électrique en marche.
2. Retrait de la lame
Démonter la lame en procédant dans l’ordre inverse de l’installation
décrite au paragraphe 1 ci-dessus. La lame s’enlève facilement si le
carter de sécurité est relevé.
ATTENTION :
Ne jamais tenter d’installer des lames de scie de plus de 10 po.
(255mm) de diamètre.
Installez toujours des lames de scie d'un diamètre compris entre
9-21/32" (245 mm) et 10 po. (255 mm).
TRANSPORT DU CORPS PRINCIPAL
L'étau risque de tomber pendant le transport.
Retirez l’ensemble ou glissez une pièce de bois dans l'étau pour le fi xer
fermement.
Abaissez la tête et insérez la goupille de verrouillage (voir P.23 “Libérer la
goupille de verrouillage”).
Tournez et desserrez la poignée latérale, tournez la plaque tournante vers la
droite jusqu'en butée et fi xez la plaque tournante en tournant la poignée en
position fi xe. Le corps principal sera ainsi encore plus compact.
Lorsque vous transportez le corps principal, portez-le dans vos bras en
tenant à deux mains la poignée située sur le socle ou la poignée de transport.
Poignée de
transport
Ensemble d’étau
Pièce de bois
pour sécuriser
l'étau
Poignée du socle
Tête
Fig. 29
Poignée latérale
0000BookC10FCGmetabo.indb290000BookC10FCGmetabo.indb29 2018/12/0310:39:112018/12/0310:39:11

30
Français
ENTRETIEN ET INSPECTION
AVERTISSEMENT :
Pour éviter tout risque d’accident ou de blessure, toujours
vérifi er que l’interrupteur à gâchette est coupé et que la fi che
d’alimentation est débranchée de la prise secteur avant d’entretenir
ou d’inspecter l’outil.
1. Inspection de la lame
Toujours remplacer la lame dès qu’elle présente des signes d’usure ou
de dommage.
Une lame endommagée risque de provoquer des blessures, et une lame
usée peut réduire le rendement et provoquer une surcharge du moteur.
ATTENTION :
Ne jamais utiliser de lame émoussée. Si la lame est émoussée, sa
résistance à la pression de la main appliquée par la poignée de
l’outil a tendance à augmenter, ce qui rend le fonctionnement de
l’outil électrique peu sûr.
2. Inspection du levier
Si les boulons à tête hexagonale (2) sont lâches, aligner les côtés de la
garde et de la lame de scie avec l’équerre en acier. Après avoir réglé la
lame de scie et la garde sur un angle de quatre-vingt-dix degrés, serrer
les boulons à tête hexagonale (2) qui fi xent le levier.
Boulon à
tête hexagonale
Levier
Fig. 30-a
Garde
Lame
Equerre en acier
Fig. 30-b
3. Inspecter les balais carbone (Fig. 31 et Fig. 32)
Les balais carbone du moteur sont des pièces consommables.
Si les balais en carbone sont usés, le moteur risque d’avoir des anomalies.
En conséquence, inspecter périodiquement les balais en carbone et les
remplacer lorsqu’ils ont atteint la limite d’usure comme indiqué à la Fig. 31.
Par ailleurs, maintenir les balais carbone propres de façon qu’ils glissent
régulièrement dans les porte-balai. Les balais carbone sont faciles
à retirer ; pour cela, retirer les têtes porte-balai (voir Fig. 32) avec un
tournevis à tête plate (signe moins).
REMARQUE :
Lors du remplacement des balais carbone, utiliser uniquement
des balais carbone metabo HPT dont le n° «43» représente les
deux derniers chiff res du n° de code (voir Fig. 31). Si vous utilisez
d’autres balais carbone, le frein électrique ne fonctionnera pas.
1/4 in. (6mm)
11/16 in. (17mm)
Le No. 43 représente les
deux derniers chiff res du no.
de code des balais carbone.
Limite d’usure
43
Fig. 31
Tête
porte-balai
Fente de tournevis
Fig. 32
4. A propos de l’entretien du moteur (se reporter à la Fig. 1)
L’enroulement du moteur est le coeur de cet outil. Veiller tout
particulièrement à ne pas endommager l’enroulement en l’exposant à
l’huile ou à l’eau.
REMARQUE :
L’accumulation de poussières dans le moteur peut entraîner une
anomalie de fonctionnement.
Après avoir fait tourner le moteur pendant 50 heures environ, le
laisser tourner à vide et souffl er de l’air sec dans le perçage à
l’arrière du moteur. Cette action a pour eff et de débarrasser le
moteur des poussières et saletés.
5. Inspection des vis
Inspecter régulièrement chaque composant de l’outil électrique pour voir
s’il n’est pas lâche.
Resserrer les vis des pièces lâches.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter tout risque de blessure, ne jamais faire fonctionner
l’outil électrique si certains de ses composants sont lâches.
6. Inspection du bon fonctionnement de la protection inférieure
Avant chaque utilisation, faire un essai de la protection inférieure (voir
Fig. 7) pour s’assurer qu’elle est en bon état et qu’elle se déplace en
douceur.
Ne jamais utiliser l’outil si la protection inférieure ne fonctionne pas
correctement et qu’elle n’est pas en bon état mécanique.
7. Remisage
Quand le travail est terminé, vérifi er que l’on a bien eff ectué toutes les
opérations suivantes :
(1) Interrupteur à gâchette en position OFF,
(2) Fiche d’alimentation débranchée de la prise secteur,
(3) Pour éviter tout fonctionnement non autorisé de l’outil, mettre un cadenas
dans l’orifi ce de l’interrupteur à gâchette.
Si l’on ne prévoit pas de se servir de l’outil, le ranger dans un lieu sec et
hors de portée des enfants.
8. Graissage
Graisser les surfaces de glissement suivantes une fois par mois pour
maintenir l’outil électrique en bon état de marche pendant longtemps
(voir Fig. 1 et Fig. 2). Il est recommandé d’utiliser une huile de machine.
Points de graissage :
∗
Section rotative de la charnière
∗
Section rotative de l’ensemble d’étau
9. Nettoyage
Nettoyez la machine, le conduit et la protection inférieure en souffl ant de
l’air sec à partir d’un pistolet pneumatique ou d'un autre outil.
Retirer périodiquement les copeaux et autres déchets de la surface de
l’outil électrique, en particulier par l’intérieur de la protection inférieure,
avec un chiff on humecté de savon.
0000BookC10FCGmetabo.indb300000BookC10FCGmetabo.indb30 2018/12/0310:39:112018/12/0310:39:11

31
Français
Protection
intérieure
Conduit
Pistolet
pneumatique
Fig. 33
ATTENTION :
Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique, respecter
les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays
en question.
MODIFICATIONS:
Les outils électriques metabo HPT sont constamment améliorés et
modifi és afi n d’incorporer les tous derniers progrès technologiques.
En conséquence, il est possible que certaines pièces soient modifi ées
sans avis préalable.
SERVICE APRÈS-VENTE ET RÉPARATIONS
Tous les outils électriques de qualité fi nissent un jour par avoir besoin de
réparations ou de remplacement de pièces sous l’eff et d’une usure normale.
Pour garantir que seules des pièces de rechange agréées seront utilisées et
que le système de double isolation sera protégé, il faudra confi er toutes les
opérations d’entretien (autres que l’entretien de routine) exclusivement à un
SERVICE APRES-VENTE D’OUTILS ELECTRIQUES metabo HPT AGREE.
REMARQUE :
Les spécifi cations sont sujettes à modifi cation sans obligations
de la part de metabo HPT.
0000BookC10FCGmetabo.indb310000BookC10FCGmetabo.indb31 2018/12/0310:39:122018/12/0310:39:12

32
Français
GUIDE DE DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT:
•
Afi n d’éviter un démarrage intempestif, placer l’interrupteur à la position d’arrêt (OFF) et débrancher la fi che de la souce d’alimentation avant d’eff ectuer un
quelconque ajustement.
•
Toute réparation électrique ou mécanique doit être eff ectuée par un technicien d’entretien qualifi é. Contacter un centre de service autorisé de metabo HPT.
GENERAL
PROBLÈME CAUSES PROBABLE ACTION CCORRECTIVE
La scie ne démarre pas. 1. La scie n’est pas branchée.
2. Interrupteur défectueux.
3. Un fusible a sauté ou le disjoncteur s’est
déclenché.
4. Le cordon est endommagé.
5. Charbons usés ou cassés.
1. Brancher la scie.
2. Faire remplacer l’interrupteur par le centre de
service agrée.
3. Remplacer le fusible ou réarmer le disjoncteur.
4. Faire remplacer le cordon par le centre de service
après-vente agréé.
5. Remplacer les charbons.
Les coupes ne sont pas satisfaisantes. 1. Lame émoussée.
2. La lame est montée à l’envers.
3. Gomme ou brai sur la lame.
4. La lame ne convient pas aux sciages à réaliser.
1. Remplacer la lame.
2. Retourner la lame.
3. Enlever la lame et la nettoyer avec de la
térébenthine et de la laine d’acier grossière.
4. Changer la lame.
La lame ne tourne pas à sa vitesse
maximale.
1. Le cordon prolongateur est trop long ou d’un
calibre insuffi sant.
2. Tension faible.
1. Remplacer le cordon prolongateur par un cordon
de calibre adéquat.
2. Communiquer avec la compagnie d’électricité.
La scie vibre trop. 1. Le boulon de la lame n’est pas serré.
2. La scie n’est pas bien fi xée à l’établi.
3. L’établi est sur un sol inégal.
4. La lame ou les fl asques ne sont pas propres.
1. Serrer le boulon de la lame.
2. Serrer toute la quincaillerie de montage.
3. Repositionner l’établi sur une surface plane.
4. Nettoyer la lame et les fl asques.
La scie ne coupe pas bien les onglets. 1. La lame est endommagée.
2. La butée n’est pas correctement réglée.
3. La píèce à découper bouge.
1. Remplacer la lame.
2. Vérifi er la butée et l’ajuster.
3.
Fixer solidement la pièce à découper contre le guide.
La pièce pince la lame. 1. La pièce bombée est mal positionnée. 1. Correctement positionner la pièce gauchie (côté
convexe contre le guide).
0000BookC10FCGmetabo.indb320000BookC10FCGmetabo.indb32 2018/12/0310:39:122018/12/0310:39:12

33
Español
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD
Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda todas las precauciones de seguridad,
advertencias e instrucciones de funcionamiento de este Manual de instrucciones.
La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica se deben a la falta de observación de las normas
o precauciones de seguridad. Los accidentes normalmente podrán evitarse reconociendo una situación potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los
procedimientos de seguridad apropiados.
Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este Manual de instrucciones y en las secciones que contienen las
instrucciones de operación y mantenimiento.
Para evitar lesiones o el daño de la herramienta eléctrica, los riesgos están identifi cados con ADVERTENCIAS en dicha herramienta y en este Manual de
instrucciones.
No utilice NUNCA esta herramienta eléctrica de ninguna forma que no esté específi camente recomendada por metabo HPT.
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN
ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en la muerte o en lesiones de gravedad.
PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueden resultar en lesiones menores o moderadas, o causar daños en la
herramienta eléctrica.
NOTA acentúa información esencial.
SIGNIFICADO DE SÍMBOLOS
Símbolos
ADVERTENCIA
A continuación se muestran los símbolos usados para la máquina. Asegúrese de comprender su signifi cado antes del uso.
Para disminuir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer el
manual de instrucciones.
Hz hertzios
Aamperios
Utilice siempre una protección ocular.
no
velocidad sin carga
Utilice siempre una protección ocular.
Construcción de Clase II
---/min revoluciones por minuto
V tensión eléctrica
corriente alterna
SEGURIDAD
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA:
Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especifi caciones proporcionadas con esta herramienta eléctrica.
Si no sigue las instrucciones que se indican a continuación, podrían producirse descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona con la red de suministro (con cable) o a la
herramienta eléctrica que funciona con pilas (sin cable).
1) Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada.
Las zonas desordenadas o oscuras pueden provocar accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en entornos explosivos
como, por ejemplo, en presencia de líquidos infl amables, gases
o polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden hacer que el
polvo desprenda humo.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados cuando utilice una
herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas tienen que ser
adecuados a la toma de corriente. No modifi que el enchufe.
No utilice enchufes adaptadores con herramientas eléctricas
conectadas a tierra.
Si no se modifi can los enchufes y se utilizan tomas de corriente
adecuadas se reducirá el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superfi cies conectadas a tierra
como tuberías, radiadores y frigorífi cos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está en contacto
con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a la
humedad.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo
de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el cable para
transportar, tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, de bordes
afi lados o piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga
eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire libre, utilice un
cable prolongador adecuado para utilizarse al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para usarse al aire libre reduce
el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta eléctrica en
un lugar húmedo, utilice un suministro protegido mediante un
dispositivo de corriente residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y utilice el sentido
común cuando utilice una herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté
bajo la infl uencia de drogas, alcohol o medicación.
La distracción momentánea cuando utiliza herramientas eléctricas
puede dar lugar a importantes daños personales.
0000BookC10FCGmetabo.indb330000BookC10FCGmetabo.indb33 2018/12/0310:39:122018/12/0310:39:12

34
Español
b) Utilice un equipo de protección. Utilice siempre una protección
ocular.
Usar equipo de protección tal como mascarilla, zapatos de seguridad
antideslizantes, casco o protección auditiva para las condiciones
adecuadas reducirá el riesgo de sufrir lesiones.
c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que el interruptor
está en “off ” antes de conectar la herramienta a una fuente de
alimentación y/o batería, cogerla o transportarla.
El transporte de herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor
o el encendido de herramientas eléctricas con el interruptor
encendido puede provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta
eléctrica.
Si se deja una llave en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica
podrían producirse daños personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio adecuado en todo
momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas sueltas o joyas.
Mantenga el pelo y la ropa alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden pillarse en las piezas
móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión de extracción
de polvo e instalaciones de recogida, asegúrese de que están
conectados y se utilizan adecuadamente.
La utilización de un sistema de recogida de polvo puede reducir los
riesgos relacionados con el polvo.
h) No permita que operar frecuentemente con herramientas le
haga ser complaciente e ignorar los principios de seguridad
de la herramienta.
Una acción descuidada puede provocar lesiones severas en una
fracción de segundo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta
eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor y de forma más
segura si se utiliza a la velocidad para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende
y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden controlarse con el
interruptor son peligrosas y deben repararse.
c) Desconecte el conector de la fuente de alimentación o
desconecte el paquete de baterías, si puede ser desmontado,
de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar
accesorios o almacenar las herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de que la
herramienta eléctrica se ponga en marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no se utilicen para que
no las cojan los niños y no permita que utilicen las herramientas
eléctricas personas no familiarizadas con las mismas o con
estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son utilizadas por
usuarios sin formación.
e) Mantenga adecuadamente las herramientas eléctricas y
los accesorios. Compruebe si las piezas móviles están mal
alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u otra condición
que pudiera afectar al funcionamiento de las herramientas
eléctricas. Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a
reparar antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes por no realizar un mantenimiento
correcto de las herramientas eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte afi ladas y limpias.
Las herramientas de corte correctamente mantenidas con los bordes
de corte afi lados son más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la
herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones, teniendo
en cuenta las condiciones laborales y el trabajo que se va a
realizar.
La utilización de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes
a pretendidas podría dar lugar a una situación peligrosa.
h) Mantenga los asideros y las superfi cies de agarre secos, limpios
y libres de aceite y grasa.
Los asideros y las superfi cies de agarre resbaladizas no permiten
un manejo y un control seguros de la herramienta en situaciones
inesperadas.
5) Revisión
a) Lleve su herramienta a que la revise un experto cualifi cado que
utilice sólo piezas de repuesto idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad de la herramienta
eléctrica.
PRECAUCIÓN
Mantenga a los niños y a las personas enfermas alejados.
Cuando no se utilicen, las herramientas deberán almacenarse fuera
del alcance de los niños y las personas enfermas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA LA SIERRA
PARA CORTAR INGLETES
a) Las sierras para cortar ingletes están diseñadas para cortar madera
o productos parecidos a la madera. No pueden usarse con discos
de corte abrasivos para cortar material ferroso, como, por ejemplo,
barras, varillas, topes, etc.
El polvo abrasivo provoca el atascamiento de las piezas móviles, como,
por ejemplo, la protección inferior. Las chispas procedentes del corte
abrasivo quemarán la protección inferior, la protección de la vía u otras
piezas de plástico.
b) Utilice abrazaderas para sostener la pieza de trabajo siempre que
sea posible. Si sostiene la pieza de trabajo con la mano, siempre
debe mantener la mano al menos 100 mm del otro lado de la cuchilla
de la sierra. No utilice esta sierra si las piezas que desea cortar
son demasiado pequeñas para sujetarse de forma segura con las
abrazaderas o con la mano.
Si coloca la mano demasiado cerca de la cuchilla de la sierra, puede
sufrir lesiones, ya que el riesgo de entrar en contacto con la cuchilla es
mayor.
c) La pieza de trabajo debe estar fi ja y sujeta con las abrazaderas o
con el tope limitador y la mesa. No introduzca la pieza de trabajo
en la cuchilla ni la corte “a mano” de ninguna manera.
Las piezas de trabajo móviles o sin sujeciones podrían salir despedidas
a gran velocidad, lo que puede provocar lesiones.
d) Empuje la sierra a través de la pieza de trabajo. No tire de la sierra
cuando está cortando la pieza de trabajo. Para realizar un corte,
levante el cabezal de la sierra y extráigalo de la pieza de trabajo
sin realizar ningún corte. A continuación, inicie el motor, presione
el cabezal de la sierra y empuje la sierra a través de la pieza de
trabajo.
Si realiza un corte por tracción, es probable que la cuchilla de la sierra
se monte en la parte superior de la pieza de trabajo y arroje con fuerza el
conjunto de cuchilla hacia el operario.
e) Nunca meta la mano en la línea de corte prevista de la parte
delantera o posterior de la cuchilla de la sierra.
Es muy peligroso sujetar la pieza de trabajo “con la mano metida”, es
decir, mientras se sostiene la pieza de trabajo en el lado derecho de la
cuchilla de la sierra con la mano izquierda o viceversa.
f) No coloque la mano detrás del tope limitador a menos de 100 mm de
cada lado de la cuchilla de la sierra para quitar restos de madera, o
con cualquier otro fi n, mientras la cuchilla está en funcionamiento.
Es posible que no pueda percibir con exactitud lo cerca que está la
cuchilla de la mano y podría sufrir graves lesiones.
g) Inspeccione la pieza de trabajo antes de realizar el corte. Si la pieza
de trabajo está curvada o deformada, sujétela con el lado curvado
exterior hacia el tope limitador. Asegúrese en todo momento de que
no haya ningún hueco entre la pieza de trabajo, el tope limitador y
la mesa a lo largo de la línea de corte.
Las piezas de trabajo curvadas o deformadas pueden girarse o cambiar
de posición y pueden provocar un atascamiento en la cuchilla de la
sierra mientras está en funcionamiento. Asegúrese de que no haya
clavos ni otros objetos extraños en la pieza de trabajo.
h) No use la sierra hasta que en la mesa no haya herramientas, restos
de madera, etc.; solo puede estar la pieza de trabajo.
Los pequeños restos, piezas sueltas de madera u otros objetos que
entren en contacto con la cuchilla mientras esta está girando pueden
salir despedidos con gran velocidad.
i) Solo corte una pieza de trabajo cada vez.
No se pueden sujetar ni asegurar varias piezas de trabajo apiladas, ya
que podrían provocar el atascamiento de la cuchilla o un cambio de
posición de las piezas de trabajo durante el corte.
j) Asegúrese de que la sierra para cortar ingletes está montada o
colocada en una superfi cie de trabajo nivelada y estable antes de
utilizarla.
Al colocarla en una superfi cie de trabajo nivelada y estable se reduce el
riesgo de que la sierra sea inestable.
0000BookC10FCGmetabo.indb340000BookC10FCGmetabo.indb34 2018/12/0310:39:122018/12/0310:39:12

35
Español
k) Planifi que su trabajo. Cada vez que cambie el ajuste del ángulo de
biselado o del inglete, compruebe que el tope limitador ajustable
está establecido correctamente para sostener la pieza de trabajo
y que no obstaculizará a la cuchilla o al sistema de protección.
Sin que la herramienta esté activada y sin ninguna pieza de trabajo sobre
la mesa, mueva la cuchilla de la sierra a través de un corte simulado
completo para asegurarse de que no habrá ningún tipo de obstáculo ni
peligro de cortar el tope limitador.
l) Utilice una sujeción adecuada, como, por ejemplo, extensiones de
mesa, caballetes de aserrar, etc. para una pieza de trabajo que es
más ancha o larga que la superfi cie de la mesa.
Las piezas de trabajo más largas o anchas que la mesa de la sierra para
cortar ingletes pueden volcarse si no se sujetan de forma segura. Si
la pieza de trabajo o la pieza de corte se vuelcan, pueden levantar la
protección inferior o pueden salir disparadas al entrar en contacto con la
cuchilla en funcionamiento.
m) No solicite la ayuda de otra persona para sustituir el uso de una
extensión de mesa ni como sujeción adicional.
Una sujeción inestable de la pieza de trabajo puede provocar el
atascamiento de la cuchilla o el cambio de posición de la pieza de
trabajo durante la operación de corte, lo que puede acercarles a usted y
a su ayudante hacia la cuchilla en funcionamiento.
n) La pieza de corte no debe estar atascada ni presionada contra la
cuchilla de la sierra en funcionamiento.
Si se bloquea, es decir, si se hace uso de topes, la pieza de corte podría
quedarse atascada en la cuchilla y salir disparada con fuerza.
o) Utilice en todo momento una abrazadera o una fi jación diseñadas
para sujetar correctamente material con forma redonda como
varillas o tubos.
Las varillas tienen la tendencia de enrollarse cuando se cortan, lo que
provoca que la cuchilla “muerda” la pieza de trabajo y se tenga que tirar
de ella con la mano hacia la cuchilla.
p) Deje que la cuchilla alcance la velocidad máxima antes de que entre
en contacto con la pieza de trabajo.
Esto reducirá el riesgo de que la pieza de trabajo salga despedida.
q) Si la pieza de trabajo o la cuchilla se quedan atascadas, desconecte
la sierra para cortar ingletes. Espere a que todas las piezas móviles
se detengan y desconecte el enchufe de la fuente de alimentación
y extraiga la batería. A continuación, trate de liberar el material
atascado.
Si sigue cortando una pieza de trabajo atascada, podría producirse una
pérdida de control o daños en la sierra.
r) Después de fi nalizar el corte, deje de pulsar el interruptor, sujete
la sierra con el cabezal hacia abajo y espere a que la cuchilla deje
de funcionar antes de retirar la pieza de corte.
No coloque la mano cerca de la cuchilla de corte en funcionamiento, ya
que es peligroso.
s) Sujete fi rmemente el mango cuando realice un corte incompleto o
cuando deje de pulsar el interruptor antes de que el cabezal de la
sierra se encuentre completamente hacia abajo.
La acción de frenado de la sierra puede provocar que el cabezal de la
misma se mueva hacia abajo repentinamente, lo que puede provocar
lesiones.
NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA LA
UTILIZACIÓN DE ESTA HERRAMIENTA
ADVERTENCIA:
Las instrucciones de operación específi cas siguientes deberán
observarse cuando se utilice esta HERRAMIENTA ELÉCTRICA a
fi n de evitar lesiones.
LO QUE DEBERÁ HACERSE
TENGA SIEMPRE EN CUENTA LAS NORMAS
SIGUIENTES PARA PODER UTILIZAR CON SEGURIDAD
ESTA HERRAMIENTA:
1. Antes de intentar utilizar esta HERRAMIENTA ELÉCTRICA, lea este
manual y familiarícese con las normas de seguridad y las instrucciones
de operación.
2. Quite todo el material de embalaje adherido o vinculado con la
herramienta antes de usarla.
3. Antes de utilizar la HERRAMIENTA ELÉCTRICA, confi rme que esté
limpia.
4. Para utilizar la HERRAMIENTA ELÉCTRICA, vístase ropa ajustada,
calzado no deslizable (preferiblemente con punteras reforzadas con
acero) y gafas protectoras.
5. Maneje la HERRAMIENTA ELÉCTRICA con cuidado. Si la HERRAMIENTA
ELÉCTRICA se cae o se golpea contra un objeto duro, puede deformar
o rajarse, o sufrir otros daños.
6. Si nota cualquier anormalidad, deje de utilizar inmediatamente la sierra.
7. Antes de utilizar la herramienta, compruebe si todos los componentes
están montados adecuadamente y con seguridad.
8. Cuando reemplace la hoja de sierra, confi rme que las rpm de la nueva
sean correctas para utilizarse con esta unidad.
9. Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento o ajuste, desconecte
la alimentación y espere hasta que la hoja de sierra se haya parado
completamente.
10. Sujete o asegure la pieza de trabajo en la escuadra de guía, ya que de
lo contrario podría salirse de la mesa y causar lesiones serias.
11. Durante el corte de ingletes o en bisel, espere siempre hasta que la hoja
de sierra se haya parado completamente antes de levantarla.
12. Realice siempre una prueba antes de intentar utilizar una hoja de sierra
nueva.
13. Maneje siempre la hoja de sierra con cuidado con la desmonte o monte.
14. Antes de utilizar la sierra, compruebe siempre si la pieza de trabajo está
exenta de puntas y demás objetos extraños.
15. Mantenga siempre las manos alejadas del trayecto de la hoja de sierra.
16. Antes de utilizar la sierra, confi rme que el revestimiento de protección
inferior esté en el lugar apropiado.
17. Inspeccione periódicamente el cable de alimentación de la herramienta.
18. Antes de poner en funcionamiento la herramienta, confi rme si la longitud
del cable de alimentación y de los cables prolongadores, si va a utilizarlos,
es apropiada.
19. Antes de utilizar la herramienta, confi rme que los orifi cios de ventilación
del motor estén completamente abiertos.
20. Antes de comenzar a cortar, espere siempre hasta que el motor haya
alcanzado la velocidad plena.
21. Mantenga siempre las empuñaduras secas, limpias, y exentas de aceite
y grasa. Cuando utilice la herramienta, sujétela fi rmemente.
22. Para piezas de trabajo que sobrepasen la mesa de la sierra ingletadora,
utilice soportes.
23. Utilice siempre la herramienta después de haberse asegurado de que la
pieza de trabajo esté adecuadamente fi jada con un tornillo de carpintero.
24. El manual de instrucciones suministrado con la herramienta indica al
usuario que asegure la herramienta a la estructura de soporte si, durante
la operación normal, la herramienta tiende a volcarse, deslizarse, o
moverse por la superfi cie de soporte.
25. Asegúrese antes de cada corte que la máquina esté estable.
26. Si la hoja de la sierra se atasca, desconecte la máquina y sostenga la
pieza hasta que la hoja de la sierra se detenga por completo. Para evitar
retrocesos, la pieza no podrá moverse hasta después de que la máquina
se haya detenido completamente.
Corrija la causa del atasco de la hoja de la sierra antes de volver a
encender la máquina.
27. Utilice únicamente hojas de sierra marcadas con una velocidad máxima
permitida igual o superior a la velocidad sin carga marcada en la
HERRAMIENTA ELÉCTRICA.
28. Utilice solo un diámetro de la hoja de sierra de acuerdo con las marcas
en la HERRAMIENTA ELÉCTRICA.
29. Reemplace la inserción de la mesa cuando esté desgastada.
LO QUE NO DEBERÁ HACERSE
NO VIOLE NUNCA LAS NORMAS SIGUIENTES
PARA PODER UTILIZAR CON SEGURIDAD ESTA
HERRAMIENTA:
1. No utilice nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA a menos que haya
comprendido completamente las instrucciones de operación contenidas
en este manual.
2. No deje nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA desatendida sin haber
desenchufado antes el cable de alimentación.
3. No utilice nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA cuando esté cansado,
después de haber ingerido medicamentos, o cuando haya tomado
bebidas alcohólicas.
4. No utilice nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA para aplicaciones no
especifi cadas en este manual.
5. No utilice nunca la herramienta con ropa fl oja, corbata, ni joyas, ni si
haberse cubierto el pelo para evitar que puedan quedar atrapados en
las partes móviles.
6. No acerque las manos a la hoja de sierra.
7. No toque nunca las partes móviles, incluyendo la hoja de sierra, mientras
esté utilizando la sierra.
8. No quite nunca ningún dispositivo de seguridad ni los protectores de
la hoja de sierra, ya que la utilización de la herramienta sin ellos podría
resultar peligrosa.
9. No bloquee nunca el revestimiento de protección inferior. Antes de utilizar
la herramienta, confi rme que se desliza suavemente.
10. No dañe nunca el cable de alimentación de la herramienta.
11. No intente mover nunca una HERRAMIENTA ELÉCTRICA con el dedo
en el interruptor de disparo.
12. No intente nunca utilizar la HERRAMIENTA ELÉCTRICA si el interruptor
de disparo no funciona adecuadamente.
0000BookC10FCGmetabo.indb350000BookC10FCGmetabo.indb35 2018/12/0310:39:122018/12/0310:39:12

36
Español
UTILICE EL CABLE PROLONGADOR ADECUADO
Cerciórese de que el cable prolongador esté en buenas condiciones. Cuando utilice un cable prolongador, cerciórese de que tenga el calibre (grosor)
sufi ciente como para poder conducir la corriente necesaria para la herramienta. Un cable de calibre inferior causaría la caída de tensión, lo que resultaría en
pérdida de potencia y en recalentamiento. En la tabla siguiente se indica el calibre correcto de acuerdo con la longitud del cable y la indicación de amperaje
de la tabla de características. Cuando menor sea el número de calibre, mayor será el cable.
CALIBRE MÍNIMO PARA CABLES
Longitud Total del Cable en Pies (Metros)
0 – 25
(0 – 7.6)
26 – 50
(7.9 – 15.2)
51 – 100
(15.5 – 30.5)
101 – 150
(30.8 – 45.7)
Amperaje nominal AWG
Más
de
No más
de
0 – 6 18 16 16 14
6 – 10 18 16 14 12
10 – 12 16 16 14 12
12 – 16 14 12 No se recomienda
ADVERTENCIA:
Evite descargas eléctricas. No utilice nunca esta herramienta con un cable de alimentación o prolongador dañado ni reparado.
Inspeccione regularmente todos los cables eléctricos. No utilice nunca la herramienta cerca del agua ni en ningún otro lugar en el que
exista el riesgo de descargas eléctricas.
AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER UNA OPERACIÓN MÁS SEGURA
Para garantizar una operación más segura de esta herramienta eléctrica, metabo HPT ha adoptado un diseño de aislamiento doble. “Aislamiento doble”
signifi ca que se han utilizado dos sistemas de aislamiento físicamente separados para aislar los materiales eléctricamente conductores conectados a la
fuente de alimentación del bastidor exterior manejado por el operador. Por lo tanto, en la herramienta eléctrica o en su placa de características aparecen el
símbolo “
” o las palabras “Double insulation” (aislamiento doble).
Aunque este sistema no posee puesta a tierra externa, usted deberá seguir las precauciones sobre seguridad eléctrica ofrecidas en este Manual de
instrucciones, incluyendo la no utilización de la herramienta eléctrica en ambientes húmedos.
Para mantener efectivo el sistema de aislamiento doble, tenga en cuenta las precauciones siguientes:
∗
Esta herramienta solamente deberá ser desmontada y montada en un CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO POR metabo HPT, y sólo deberán utilizarse
piezas de reemplazo genuinas de metabo HPT.
∗
Limpie el exterior de la herramienta eléctrica solamente con un paño suave humedecido en agua jabonosa, y después séquela bien.
∗
No utilice disolventes, gasolina, ni diluidor de pintura para limpiar las partes de plástico, ya que podría disolverlas.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Y
PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE OTROS USUARIOS
Y
PROPIETARIOS DE ESTA HERRAMIENTA!
13. No utilice nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA si la envoltura de plástico
o la empuñadura está rajada o deformada.
14. No utilice nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA cerca de líquidos ni
gases infl amables porque las chispas podrían causar una explosión.
15. No limpie nunca los componentes de plástico con disolventes, porque
el plástico podría disolverse.
16. No utilice nunca la herramienta a menos que los revestimientos de
protección inferior estén en su lugar.
17. No levante nunca la hoja de sierra de la pieza de trabajo mientras no se
haya parado completamente.
18. No coloque nunca sus miembros dentro de la línea cerca del signo de
advertencia “
” mientras esté utilizando la herramienta. Esto podría
resultar peligroso.
19. No utilice nunca hojas de tipo abrasivo con esta herramienta.
20. No exponga nunca la herramienta a la lluvia, ni la utilice en lugares
húmedos.
21. No corte nunca metales ferrosos ni mampostería.
22. No se coloque alineado con la hoja de la sierra delante de la máquina.
Colóquese siempre a un lado de la hoja de la sierra. De esta manera
su cuerpo quedará protegido de un posible retroceso. Mantenga las
manos, dedos y brazos alejados de la hoja de la sierra mientras la hoja
esté girando.
23. No cruce sus brazos al operar el brazo de la herramienta.
ADVERTENCIA:
PARA SU PROPIA SEGURIDAD, ANTES DE
UTILIZAR ESTA SIERRA INGLETADORA ABATIBLE,
LEA ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
1. Para utilizar esta sierra ingletadora abatible, utilice siempre gafas
protectoras.
2. Mantenga siempre las manos fuera del trayecto de la hoja de sierra.
3. No utilice nunca la sierra sin los protectores en su lugar.
4. No realice ninguna operación sin las manos con esta sierra ingletadora
abatible.
5. No acerque nunca las manos a la hoja de sierra.
6. Antes de mover la pieza de trabajo o de cambiar los ajustes espere
siempre a que la hoja de sierra se haya parado completamente.
7. Desconecte siempre la herramienta antes de cambiar la hoja de sierra
o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento.
8. El diámetro de la hoja de sierra es de 10 pulg. (255mm).
9. La velocidad sin carga es de 5000/min.
PIEZAS DE REEMPLAZO
Para la reparación de una herramienta, utilice solamente piezas de
reemplazo idénticas.
Las reparaciones solamente deberán realizarse en un centro de servicio
autorizado por metabo HPT.
0000BookC10FCGmetabo.indb360000BookC10FCGmetabo.indb36 2018/12/0310:39:122018/12/0310:39:12

37
Español
OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
NOTA:
La información contenida en este manual ha sido diseñada para ayudarle a realizar una operación segura y a mantener la herramienta
eléctrica. Algunas ilustraciones de este manual pueden mostrar detalles o dispositivos diferentes a los de su propia herramienta eléctrica.
NOMENCLATURA DE PARTES
MODELO C10FCG
• C10FCG(S)
Conjunto de tornillo
de carpintero
Bolsa para el polvo
Empuñadura
Botón de desactivación del bloqueo
Revestimiento de
protección inferior
Escuadra de guía
(lado derecho)
Inserto de la mesa
Mesa giratoria
Empuñadura lateral
Hoja de sierra
Escuadra de guía
(lado zquierdo)
Escuadra de
guía secundaria
Cabezal del motor
Indicador (A)
(Para escala de ingletes)
Dirección de rotación
Motor
Palanca
Indicador (B)
(Para escala en bisel)
Caja de engranajes
Fig. 1
Interruptor de disparo
Pasador de bloqueo
Placa de características
Base
Soporte
Palanca de inmovilización
Fig. 2
0000BookC10FCGmetabo.indb370000BookC10FCGmetabo.indb37 2018/12/0310:39:122018/12/0310:39:12

38
Español
ESPECIFICACIONES
Ítem Modelo C10FCG • C10FCG(S)
Motor Tipo Motor conmutador en serie
Fuente de alimentación Monofásica, CA, 60 Hz
Tensión (voltios) 120
Corriente a plena carga (amperios) 15
Hoja de sierra aplicable Diámetro exterior: 10 pulg. (255mm)
Diámetro del orifi cio: 5/8 pulg. (15.9mm)
Espesor de corte máximo de 7/64" (2.8 mm)
Velocidad sin carga 5000/min
Dimensión máxima
de corte
Cabeza Mesa giratoria Dimensión máxima de corte
Ingletes 0 0 Altura máx. 2-5/16 pulg. (59mm)
Anchura máx. 5-21/32 pulg. (144mm)
o
Altura máx. 3-1/2 pulg. (89mm)
Anchura máx. 3-31/32 pulg. (101mm)
0 45° a la izquierda Altura máx. 2-5/16 pulg. (59mm)
Anchura máx. 4 pulg. (102mm)
Bisel 45° a la izquierda 0 Altura máx. 1-5/8 pulg. (41mm)
Anchura máx. 5-21/32 pulg. (144mm)
Compuesto 45° a la izquierda 45° a la izquierda Altura máx. 1-5/8 pulg. (41mm)
Anchura máx. 4 pulg. (102mm)
Margen de corte de ingletes 0° – 52° a la izquierda 0° – 52° a la derecha
Margen de corte en bisel 0° – 45° a la izquierda
Margen de corte compuesto 0° – 45° a la izquierda (bisel) 0° – 45° a la izquierda (inglete)
Peso neto 22 lbs. (10 kg)
Cable Cable de tipo de 2 conductores de 6 pies (1.8m)
ACCESORIOS
ADVERTENCIA:
Los accesorios para esta herramienta eléctrica se mencionan en este Manual de instrucciones.
La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y causar lesiones o daños mecánicos.
ACCESORIOS ESTÁNDAR
2
Bolsa para el polvo (1 pieza)
Con respecto a la forma de
utilización, consulte la página 45.
3
Conjunto de tornillo de carpintero
con perno de perilla (1 pieza)
Con respecto a la forma de
utilización, consulte la página 42.
4
Llave de barra hex. 5mm
5
Soporte (1 pieza)
6
Asa lateral
(1 pieza)
7
Escuadra de guía
secundaria (1 pieza)
8
Tornillo de cabeza plana
(1 pieza)
9
Tuerca de nilón M6
(1 pieza)
0
Placa (A)
(1 pieza)
1
Hoja de sierra TCT de 255mm
(10 pulg.) (1 pieza)(Para madera)
(Número de dientes: 24 Núm.
de código: 318963)
Fig. 3
0000BookC10FCGmetabo.indb380000BookC10FCGmetabo.indb38 2018/12/0310:39:132018/12/0310:39:13

39
Español
ACCESORIOS OPCIONALES.......de venta por separado
1
Soporte (Núm. de código 974562
)
2
Destornillador de 6 mm (Núm. de código 949258
)
3
Soporte de extensión y retén (Núm. de código 322710)
4
Hoja de sierra de 255mm (10 pulg.) Hoja de sierra TCT para cortar madera
(Total de dientes: 60) (Núm. de código 976472)
5
Hoja de sierra de 255mm (10 pulg.) Hoja de sierra TCT para cortar
aluminio (Total de dientes: 100) (Núm. de código 319658)
6
Conj. de tornillo de carpintero para moldura en vértice (Núm. de código
322712) (Incluye tope (L) de moldura en vértice)
7
Tope (L) de moldura en vértice (Núm. de código 322713)
8
Tope (R) de moldura en vértice (Núm. de código 322714)
NOTA:
Los accesorios están sujetos a cambio sin ninguna obligación por
parte de metabo HPT.
APLICACIONES
Puertas corredizas de madena y aluminio.
PREPARATIVOS PREVIOS A LA OPERACIÓN
Antes de utilizar la herramienta eléctrica, realice los preparativos siguientes:
1. Quite todo el material de embalaje adherido o vinculado con la
herramienta antes de usarla.
2. Instalación
11/32 pulg. (9mm),
4 orifi cios
8-9/16 pulg.
(217mm)
14-1/6 pulg. (360mm)
Banco grueso de 1 pulg.
(25mm)
Perno de 5/16
pulg. (8mm)
Base
Banco de
trabajo
Tuerca de 5/16 pulg.
(8mm)
Fig. 4
Coloque la herramienta eléctrica sobre un banco de trabajo nivelado
horizon-tal, como se muestra en la Fig. 4.
Seleccione pernos de 5/16 pulg. (8mm) de diámetro y de la longitud
adecuada al grosor del banco de trabajo.
La longitud del perno deberá ser de 1-3/8 pulg. (35mm) por lo menos
más el grosor del banco de trabajo.
Por ejemplo, utilice pernos de 2-11/32 pulg. (60mm) o más para un banco
de trabajo con grosor de 1 pulg. (25mm).
El soporte fi jado a la parte posterior de la base ayuda a estabilizar la
herramienta eléctrica.
Ajuste del soporte, palanca de inmovilización:
Fije el soporte incluido en la posición que se muestra en la fi gura 5
y ajuste el soporte hasta que su superfi cie inferior entre en contacto
con la superfi cie del banco de trabajo. Después de los ajustes, apriete
fi rmemente el perno de 6 mm. Afl oje el tornillo M6 × 20 en la palanca de
fi jación y fi je en una posición donde se pueda operación la palanca de
fi jación fácilmente.
PRECAUCIÓN:
Utilizando los pernos (6mm), asegure la herramienta eléctrica a
un banco de trabajo y, si la mesa giratoria está inclinada en un
ángulo de 45˚ o más, preste atención para que la mano que sujeta
la empuñadura lateral no quede atrapada entre la empuñadura
lateral y la cabeza de los pernos (6mm). De lo contrario, podría
sufrir lesiones.
Palanca de
inmovilización
Mueva
Ajuste el soporte hasta
que su superfi cie inferior
entre en contacto con la
superfi cie del banco de
trabajo.
Soporte
Tornillo de M6 × 20
Perno de 6mm
Fig. 5-a
Instale el asa lateral
Retire el perno M10 e instale el asa lateral proporcionado con esta unidad.
Perno de 10 mm
Fig. 5-b
3. Liberación del pasador de bloqueo
Cuando la herramienta eléctrica esté preparada para transportarse, sus
partes principales estarán aseguradas mediante el pasador de bloqueo.
Mueva ligeramente la empuñadura de forma que el pasador de bloqueo
pueda desenganchar.
NOTA:
Si baja ligeramente la empuñadura podrá desenganchar el pasador
de bloqueo de forma más fácil y segura.
La posición de bloqueo del pasador de bloqueo es solamente para
transporte y almacenamiento.
Empuñadura
Pasador de
bloqueo
Fig. 6
4. Instalación de la bolsa para el polvo, el soporte, el retén, y los tornillos
de carpintero
(El soporte y el retén son accesorios opcionales.)
Fije la bolsa para el polvo y el conjunto de tornillo de carpintero como se
indica en la Fig. 1 y Fig. 2.
0000BookC10FCGmetabo.indb390000BookC10FCGmetabo.indb39 2018/12/0310:39:132018/12/0310:39:13

40
Español
ANTES DE LA UTILIZACIÓN
1. Cerciórese de que la fuente de alimentación sea adecuada para la
herramienta.
ADVERTENCIA:
No conecte nunca la herramienta eléctrica a menos que la fuente
de alimentación de CA disponible sea de la misma tensión que la
especifi cada en la placa de características de dicha herramienta.
2. Cerciórese de que el interruptor de disparo esté en OFF.
ADVERTENCIA:
Si conectase el cable de alimentación en la fuente de alimentación
con el interruptor de disparo en ON, la herramienta se pondría
repentinamente en funcionamiento y podría causar un accidente
serio.
3. Compruebe si la hoja de sierra posee defectos visibles.
Confi rme que la hoja de sierra esté exenta de rajas y de otros defectos
visibles.
4. Confi rme que la hoja de sierra esté fi jada con seguridad a la herramienta
eléctrica.
Utilice la llave de barra hexagonal de 5 mm incluida para apretar el perno
del huso de la cuchilla de la sierra, para fi jarla.
Con respecto a los detalles, consulte la Fig. 27-a, 27-b, 27-c y 27-d de la
sección “MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA HOJA DE SIERRA”.
5. Compruebe si el revestimiento de protección inferior funciona
adecuadamente.
El revestimiento de protección inferior está diseñado para evitar que
el operador entre en contacto con la hoja de sierra cuando utilice la
herramienta.
Compruebe siempre si el revestimiento de protección inferior se mueve
suavemente y si cubre adecuadamente la hoja de sierra.
Revestimiento de
protección inferior
Fig. 7
ADVERTENCIA:
NO UTILICE NUNCA LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA si la cubierta
de seguridad no funciona suavemente.
6. Antes de utilizar la herramienta, confi rme la posición del bloqueador del
huso.
Después de haber instalado la hoja de sierra, confi rme que el bloqueador
del huso está en posición de retraída antes de utilizar la herramienta
eléctrica (consulte la Fig. 27-b).
7. Compruebe el tomacorriente de CA.
Para evitar el recalentamiento, la parada accidental, o la operación
intermitente, confi rme que el enchufe del cable de alimentación esté
fi rmemente insertado en el tomaco-rriente y que no se caiga después
de haberlo insertado. Si el tomacorriente está defectuoso repare o
reemplácelo.
8. Confi rme que el cable de alimentación de la herramienta no esté dañado.
Si el cable de alimentación está dañado, repare o reemplácelo.
9. Protección ocular
Siempre use protección ocular con protecciones laterales que cumpla con
los requerimientos de la norma estándar ANSI Z87.1. Las gafas comunes
no proporcionan la protección adecuada debido a que no contienen cristal
de seguridad resistente a impactos.
ADVERTENCIA:
Operar la herramienta sin usar la protección ocular correcta podría
ocasionar lesiones severas.
10. Freno eléctrico
Esta herramienta está equipada con un freno eléctrico que comúnmente
detiene la cuchilla en un tiempo de 5 segundos después de liberar el
interruptor de activación.
Ocasionalmente, se producirá un retraso al aplicarse el freno lo que
podría ocasionar que el tiempo de parada de la cuchilla sea mayor. En
raras ocasiones, el freno podría no aplicarse por completo y la hoja de
sierra avanzará hasta la parada.
Si el freno no se aplica frecuentemente, presione y suelte el interruptor
de activación para encender y apagar la herramienta 4 o 5 veces. Si el
freno aún no se activa, lleve la herramienta a revisión a un centro de
servicio autorizado metabo HPT.
Siempre confi rme que la hoja de sierra se haya detenido completamente
antes de levantarla de la pieza de trabajo.
El freno no es sustituto del funcionamiento correcto de la protección
inferior. Compruebe el funcionamiento de la protección inferior antes de
cada uso. Lesiones personales severas pueden ocurrir si la protección
inferior no se mueve suavemente y cubre la cuchilla correctamente.
ADVERTENCIA:
Tenga presente la reacción del cabezal del motor (Fig. 1) cuando se
active freno. El frenado ocasiona que el cabezal del motor se mueva
bruscamente hacia abajo y el usuario debe estar preparado para
esta reacción, especialmente cuando se libera el interruptor de
activación antes de que baje por completo la cuchilla. De no estar
familiarizado ni preparado para su utilización, las características
operacionales de la herramienta podrían ocasionar lesiones
severas.
DESPUÉS DE HABER CONECTADO EL ENCHUFE DEL
CABLE DE ALIMENTACIÓN EN UN TOMACORRIENTE
DE CA APROPIADO, COMPRUEBE LA OPERACIÓN DE
LA HERRAMIENTA DE LA FORMA SIGUIENTE:
11. Operación de prueba
Después de haber confi rmado que no se ha olvidado de nada, ponga en
funcionamiento la herramienta eléctrica, y confi rme que no haya ninguna
anormalidad antes de intentar realizar la operación de corte.
12. Inspeccione la estabilidad de rotación de la hoja de sierra.
Para cortar con precisión, gire la hoja de sierra y compruebe la defl exión
para confi rmar que la hoja no esté inestable, ya que de lo contrario,
podrían producirse vibraciones y ocurrir un accidente.
ANTES DEL CORTE
1. Instale el subprotector
En el caso de corte en ángulo directo y corte en ángulo, utilice el tope-
guía secundario. La escuadra de guía secundaria puede instalarse en el
lado derecho de la escuadra de guía. Ponga la placa en la posición que
se muestra en la fi gura 8, inserte la punta en la ranura de la escuadra
de guía e simultáneamente, inserte el tornillo de cabeza plana M6 en la
escuadra de guía, escuadra de guía secundaria, y placa; luego, apriete
la tuerca de nilón M6 con la llave de cubo de 10 mm incluida hasta que
puede girar la escuadra de guía secundaria suavemente. A continuación,
puede realizar un corte estable del material con un cara trasera ancha.
Escuadra de
guía secundaria
Tornillo de
cabeza plana M6
Placa
Tuerca de nilón M6
Escuadra de guía
Fig. 8
0000BookC10FCGmetabo.indb400000BookC10FCGmetabo.indb40 2018/12/0310:39:132018/12/0310:39:13

41
Español
2. Ángulo oblicuo
Cuando la herramienta sale de fábrica, está ajustada para corte de 0°,
en bisel de 45° hacia la izquierda con el perno (A) de 8mm y el perno
(B) de 8mm.
Cuando cambie el ajuste, cambie la altura de el perno (A) de 8mm o el
perno (B) de 8mm girándolos. (Fig. 9-a, Fig. 9-b)
Perno (A) de 8mm
(Retén para 0°)
Indicador (B)
(Para escala de bisel)
Fig. 9-a
Perno de 8mm (B)
(Retén para ángulo en bisel
de 45° hacia la izquierda)
Fig. 9-b
3. Inmovilización de la pieza de trabajo
ADVERTENCIA:
Sujete siempre la pieza de trabajo a la escuadra de guía, ya que
de lo contrario podría salirse de la mesa y causar lesiones serias.
4. Instalación del soporte ... (Accesorio opcional)
El soporte ayuda a mantener las piezas de trabajo estables y en su sitio
más tiempo durante la operación de corte.
○
Tal y como se indica en la Fig. 10, instale el soporte en los orifi cios del
lateral de la base y apriételo con un destornillador de 6 mm (Accesorio
opcional).
Destornillador de 6 mm (Accesorio opcional)
Soporte (
Accesorio opcional
)
Base
Fig. 10
5. Instalación de los soportes ... (Accesorios opcionales)
Los soportes ayudan a mantener estables, y en su lugar, las piezas de
trabajo largas durante la operación de corte.
(1) Como se indica en la Fig. 11, utilice una escuadra de acero para alinear
el borde superior de los soportes con la superfi cie de la base.
Afl oje el perno de mariposa de 6mm. Gire el perno de ajuste de altura
de 6mm, y ajuste la altura del soporte.
(2) Después del ajuste, apriete fi rmemente la tuerca de mariposa y asegure
el sujetador con el perno de mariposa de 6mm (accesorio opcional). Si
el largo del perno de ajuste de altura de 6mm es insufi ciente, coloque
debajo una placa delgada. Asegúrese de que el extremo del perno de
ajuste de altura de 6mm no sobresalga del sujetador.
Tuerca de mariposa
de 6mm
(accesorio opcional)
Perno de mariposa de 6mm
(Accesorio opcional)
Superfi cie
de la base
Perno de ajuste de la
altura de 6mm
(accesorio opcional)
Soporte
(Accesorio
opcional)
Escuadra de acero
Fig.11
6. Retén para precisión de corte ... (El retén y el soporte son accesorios
opcionales)
El retén facilita la precisión del corte continuo en longitudes de 11 pulg.
a 17-3/4 pulg. (280 a 450mm).
Para instalar el retén, fíjelo al soporte con el perno de mariposa de 6 mm,
como se muestra en la Fig. 12.
Pieza de trabajo
Retén
(Accesorio opcional)
Perno de mariposa de 6mm
(accesorio opcional)
Soporte
(Accesorio opcional)
Mueva
Perno de ajuste de la altura
(accesorio opcional)
Tuerca de mariposa de
6mm (accesorio opcional)
Fig. 12
APLICACIONES PRÁCTICAS
ADVERTENCIA:
∗
Para evitar lesiones, no quite ni remplace nunca la pieza
de trabajo sobre la mesa mientras la herramienta esté en
funcionamiento.
∗
No coloque nunca sus miembros dentro de la línea cerca del
signo de advertencia mientras esté utilizando la herramienta.
Esto podría resultar peligroso (consulte la Fig. 13).
Línea
Signo de
advertencia
Línea
Fig. 13
0000BookC10FCGmetabo.indb410000BookC10FCGmetabo.indb41 2018/12/0310:39:132018/12/0310:39:13

42
Español
1. Operación de conmutación
La herramienta no arrancará a menos que presione el botón de bloqueo-
desconexión mientras el interruptor esté hacia atrás.
El botón de bloqueo-desconexión puede activarse presionándolo desde
la izquierda.
Después de activar el interruptor, la hoja de la sierra continuará
funcionando tan pronto como jale el conmutador de gatillo, incluso si
libera el botón de bloqueo-desconexión.
Cuando se suelta el interruptor, el botón de bloqueo-desconexión se
desactiva automáticamente para evitar un arranque involuntario del
motor.
Fig. 14
Conmutador de gatillo
Botón de desactivación del bloqueo
ADVERTENCIA:
Nunca bloquee el botón de bloqueo-desconexión en la posición
presionada.
Si jala el interruptor hacia atrás, la herramienta comenzará a
funcionar repentinamente, lo que podría provocar lesiones.
2. Utilización del conjunto de tornillo de carpintero (Accesorio estándar)
(1) El módulo de prensa de tornillo puede ser montado en el lado izquierdo
o derecho del tope afl ojando el perno de palomilla de 6 mm (A).
(2) El portatornillo puede elevarse o bajarse de acuerdo con la altura de
la pieza de trabajo afl ojando el perno de orejas de 6mm (B). Después
del ajuste, apriete fi rmemente el perno de orejas de 6 mm (B) y fi je el
portatornillo.
(3) Gire la perilla superior y fi je fi rmemente la pieza de trabajo en su lugar
(Fig. 15).
Soporte roscado
Perilla
Pieza de trabajo
Placa del tornillo
de carpintero
Perno de mariposa
de 6mm (B)
Escuadra de guia
Perno de mariposa
de 6mm (A)
Eje de tornillo
Fig. 15
ADVERTENCIA:
Siempre sujete fi rmemente la pieza de trabajo a la escuadra de
guía, ya que de lo contrario podría salirse de la mesa y causar
lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Confi rme siempre que la cabeza del motor (consulte la Fig. 1) no
entre en contacto con el conjunto de tornillo de carpintero cuando
descienda para realizar la operación de corte. Si existe el peligro
de que pueda pasar esto, afl oje ligeramente el perno de orejas de
6mm (B) y mueva el conjunto de tornillo de carpintero hasta una
posición en la que no entre en contacto con la hoja de sierra.
3. Operación de corte
(1) Como se muestra en la Fig. 16, la anchura de la hoja de sierra es la de
corte. Por lo tanto, deslice la pieza de trabajo hacia la derecha (vista
desde la posición del operador) cuando desee la longitud
ⓑ
, o hacia la
izquierda cuando desee la longitud
ⓐ
.
(2) Cuando la hoja de sierra haya alcanzado la velocidad máxima, empuje
cuidadosamente hacia abajo la empuñadura hasta que la hoja de sierra
se acerque a la pieza de trabajo.
(3) Cuando la hoja de sierra haya entrado en contacto con la pieza de trabajo,
empuje gradualmente hacia abajo la empuñadura para cortar dicha pieza.
(4) Después de haber cortado la pieza de trabajo con la profundidad
deseada, desconecte la alimentación de la herramienta eléctrica y
deje que la hoja de sierra se pare completamente antes de levantar la
empuñadura de la pieza de trabajo para devolverla a su posición de
completamente retraída.
ⓑ
ⓑ
ⓑ
ⓐ
ⓐ
ⓐ
Línea de ajuste
Marca
(previamente realizada)
Marca
(previamente realizada)
(Vista frontal)
Fig. 16
ADVERTENCIA:
∗
Cuando no vaya a utilizar la herramienta, confirme que el
interruptor de disparo esté en OFF y de que el enchufe del cable
de alimentación esté desconectado del tomacorriente.
∗
Cuando corte la pieza de trabajo, evite realizar cortes más
delgados que la holgura existente entre el borde de corte y
la hoja de sierra. De lo contrario, el material cortado podría
penetrar dentro de esta holgura y los fragmentos podría
esparcirse, provocándole lesiones.
PRECAUCIÓN:
∗
El aumento de la presión sobre la empuñadura no aumentará la
velocidad de corte. Por el contrario, la presión excesiva puede
resultar en sobrecarga del motor y/o en reducción de la efi cacia
de corte.
∗
Si presiona la empuñadura con una fuerza excesiva o lateral,
la hoja de sierra podría vibrar durante la operación de corte
y provocar marcas innecesarias sobre la pieza de trabajo,
perjudicando la calidad del corte. Por consiguiente, cuando
presione la empuñadura hacia abajo, hágalo suavemente y con
cuidado.
4. Procedimiento de corte de ingletes
(1) Afl oje la empuñadura lateral y empuja la palanca para los topes de ángulo.
Luego, ajuste la mesa giratoria hasta que el indicador se alinee con el
ajuste deseado de la escala de ángulos de inglete (Fig. 17).
(2) Vuelva a apretar la empuñadura lateral para asegurar la mesa giratoria
en la posición deseada.
Afl ojar
Indicador (para
escala de ingletes)
Empuñadura lateral
Apretar
Mesa giratoria
Girar la mesa
giratoria
Palanca
Empujar
Escala de ingletes
Fig. 17
NOTA:
∗
En las posiciones hacia la derecha y la izquierda existen paradas
a 0°, centro, 15°, 22.5°, 31.6°, y 45°.
Compruebe que la escala de ingletes y la punta del indicador
estén adecuadamente alineadas.
∗
La operación de la sierra con la escala de ingletes y el
indicador desalineados, o con la empuñadura lateral sin apretar
adecuadamente, resultará en un corte con mala precisión.
PRECAUCIÓN:
No retire nunca la empuñadura lateral. Es sumamente peligroso
utilizar la herramienta sin la empuñadura lateral.
Para evitar accidentes o lesiones, siempre sujete fi rmemente la
empuñadura lateral.
0000BookC10FCGmetabo.indb420000BookC10FCGmetabo.indb42 2018/12/0310:39:142018/12/0310:39:14

43
Español
5. Procedimientos de corte de ingletes
(1) Afl oje la manivela de abrazadera e incline la hoja de sierra hacia la
izquierda.
(2) Ajuste el ángulo de inclinación hasta el valor deseado observando la
escala de ángulos de bisel y el indicador, y después asegure la manivela
de la abrazadera.
Afl ojar
Palanca de
fi jación
Apretar
Indicador
(Para escala en bisel)
Fig. 18
ADVERTENCIA:
Cuando la pieza de trabajo esté asegurada en la parte izquierda
o derecha de la hoja de sierra, la parte de corte corto entrará en
contacto con el resto de la parte derecha o izquierda de dicha hoja.
Desconecte siempre la alimentación y deje que la hoja de sierra se
pare completamente antes de levantar le empuña dura de la pieza
de trabajo.
Si levanta la empuñadura mientras la hoja de sierra está girando,
la pieza de corte puede atascarse contra la hoja de sierra haciendo
que se esparzan peligrosamente virutas.
Cuando pare en la mitad la operación de corte en bisel, comience
a cortar después de haber devuelto la cabeza del motor hasta la
posición inicial.
Si comenzase en el medio, sin haber tirado hacia atrás, la cubierta
de seguridad podría quedar enganchada en la ranura de corte de
la pieza de trabajo y entrar en contacto con la pieza de trabajo.
6. Procedimientos de corte compuesto
El corte compuesto podrá realizarse siguiendo las instrucciones de
4 y 5 anteriores. Con respecto a las dimensiones máximas del corte
compuesto, consulte “ESPECIFICACIONES” de la página 38.
PRECAUCIÓN:
Siempre asegure la pieza de trabajo con el lado derecho para el
corte compuesto. No gire nunca la mesa hacia la derecha para
el corte compuesto, debido a que la hoja de sierra podría entrar
en contacto con el sujetador o con el tornillo de carpintero que
asegura a la pieza de trabajo, y causar lesiones o daños.
7. Procedimientos de corte con moldura en vértice
En la Fig. 19 se muestran los tipos de moldura en vértice con ángulos de
38° y 45°.
Con respecto a las molduras en vértice típicas, consulte la Fig. 20.
Pared
Ⓐ
Superfi cie
superior Techo
Ⓑ
Superfi cie inferior
Fig. 19
Techo
Pared
34
Esquina interior Esquina exterior
⎫
⎬
⎭
⎫
⎬
⎭
1
2
Fig. 20
En la tabla siguiente se muestran los ajustes de ángulo de ingletes y de
corte en bisel para los dos tipos de moldura en el vértice.
NOTA:
Por motivos de comodidad, existen posiciones con parada para
los ajustes de corte de ingletes (izquierda y derecha de 31.6˚).
Para el ajuste de corte de ingletes
Si la mesa giratoria ha sido ajustada a cualquiera de los ángulos descritos,
mueva la empuñadura lateral de ajuste de la misma un poco hacia la
derecha o hacia la izquierda para estabilizar la posición y para alinear
apropiadamente la escala de ángulos ingletes y la punta del indicador
antes de iniciar la operación.
Para el ajuste del corte en bisel
Mueva la empuñadura de la sección de bisel hacia la izquierda y
compruebe que la posición sea estable, y que la escala de ángulos de
bisel y la punta del indicador estén adecuadamente alineadas. Después
apriete la manivela de la abrazadera.
Tipo de moldura
en vértice
Para procesar la moldura en vértices en las
posiciones 1 y 4 de la Fig. 20.
Para procesar la moldura en vértices
en las posiciones 2 y 3 de la Fig. 20.
Ajuste del ángulo de
ingletes
Ajuste del ángulo de
corte en bisel
Ajuste del ángulo de
ingletes
Ajuste del ángulo de
corte en bisel
Tipo de 45°
35.3° hacia la derecha
(marca
)
30° hacia la izquierda
(marca )
35.3° hacia la izquierda
(marca )
30° hacia la izquierda
(marca )
Tipo de 38°
31.6° hacia la derecha
(marca
)
33.9° hacia la izquierda
(marca )
31.6° hacia la izquierda
(marca )
33.9° hacia la izquierda
(marca )
1) Ajuste para cortar molduras en vértice a los posiciones
1
y
4
de la
Fig. 20 (consulte la Fig. 21, incline la cabeza hacia la izquierda):
1
Gire la mesa giratoria hacia la derecha y ajuste el ángulo de ingletes de
la forma siguiente:
∗
Para molduras en vértice de tipo de 45°: 35.3° (marca )
∗
Para molduras en vértice de tipo de 38°: 31.6° (marca )
2
Incline la cabeza hacia la izquierda y ajuste el ángulo de corte en bisel
de la forma siguiente:
∗
Para molduras en vértice de tipo de 45°: 30° (marca )
∗
Para molduras en vértice de tipo de 38°: 33.9° (marca )
3
Coloque la moldura en el vértice de forma que la superfi cie superior
(
Ⓐ
de la Fig. 19) entre en contacto con la escuadra de guía como se
indica en la Fig. 23
(2) Ajuste para cortar molduras en vértice a los posiciones
2
y
3
de la
Fig. 20 (consulte la Fig. 22, incline la cabeza hacia la izquierda):
1
Gire la mesa giratoria hacia la derecha y ajuste el ángulo de ingletes de
la forma siguiente:
∗
Para molduras en vértice de tipo de 45°: 35.3° (marca )
∗
Para molduras en vértice de tipo de 38°: 31.6° (marca )
2
Incline la cabeza hacia la izquierda y ajuste el ángulo de corte en bisel
de la forma siguiente:
∗
Para molduras en vértice de tipo de 45°: 30° (marca )
∗
Para molduras en vértice de tipo de 38°: 33.9° (marca )
3
Coloque la moldura en el vértice de forma que la superfi cie superior
(
Ⓑ
de la Fig. 19) entre en contacto con la escuadra de guía como se
indica en la Fig. 24.
0000BookC10FCGmetabo.indb430000BookC10FCGmetabo.indb43 2018/12/0310:39:152018/12/0310:39:15

44
Español
Conj. de tornillo de
carpintero para
moldura en vértice
(accesorios opcionales)
Perno de
aletas de
6mm
Topes de moldura en vértice (L)
(accesorio opcional)
Perno de
aletas de
6mm
Perno de aletas
de 6mm
Topes de moldura en
vértice (R)
(accesorio opcional)
Fig. 25-a
(2) La prensa de tornillo de moldeado de la corona (B) (accesorio opcional)
puede ser montada en el lado izquierdo o derecho del tope. Es posible
combinar con la inclinación de la moldura en vértice, pudiéndose
presionar el conj. de tornillo de carpintero hacia abajo.
Luego gire la perilla superior, según se requiera para que la moldura
en vértice quede fi jada en su lugar. Para levantar o bajar el conjunto de
tornillo de carpintero, afl oje primero el perno de perilla de 6mm.
Después de ajustar la altura, apriete fi rmemente el perno de aletas de
6mm; luego gire la perilla superior, según se requiera, para que la moldura
en vértice quede fi jada fi rmemente en su lugar. (Consulte la Fig. 25-b)
Perilla
Perno de aletas
de 6mm
Escuadra de guía
Topes de moldura en vértice (L)
Topes de moldura en vértice (R)
(accesorios opcionales)
Perno de aletas
de 6mm
Moldura en
vértice
Conj. de tornillo de carpintero para moldura
en vértice (accesorios opcionales)
Fig. 25-b
ADVERTENCIA:
Siempre asegure fi rmemente la moldura en vértice a la escuadra
de guía; de lo contrario, la misma podría zafarse de la mesa y
producir lesiones.
No efectúe el corte en bisel. El cuerpo principal o la hoja de sierra
podría entrar en contacto con la escuadra de guía secundaria, y
producir lesiones.
PRECAUCIÓN:
Siempre compruebe que la cabeza del motor (véase Fig. 1) no
haga contacto con el conj. de tornillo de carpintero para moldura
en vértice cuando lo baje para realizar el corte. Si existe el riesgo
de que esto suceda, afl oje el perno de perilla de 6mm y mueva
el conj. de tornillo de carpintero para moldura en vértice a una
posición en que no haga contacto con la hoja de sierra.
Posicione la moldura en vértice con su BORDE EN CONTACTO CON LA
PARED contra la escuadra de guía y su BORDE DE CONTACTO CON
EL TECHO contra los topes de moldura en vértice, tal como se observa
en la Fig. 25-b.
Ajuste los topes de moldura en vértice de acuerdo con el tamaño de la
moldura en vértice.
Apriete el perno de aletas de 6mm para asegurar los topes de la moldura
en vértice.
8. Corte fácil de materiales deformados, tales como vidrieras corredizas
de aluminio
Los materiales tales como vidrieras corredizas de aluminio pueden
deformarse fácilmente si se aprietan demasiado con el conjunto de
tornillo de carpintero. Esto causará el corte inefi caz y posiblemente la
sobrecarga del motor.
Base
Escala de ángulos
de corte en bisel
Mesa giratoria
Cabeza
Escala de ángulos
de ingletes
Tope
(lado derecho)
1
4
Fig. 21
3
2
Base
Tope
(lado zquierdo)
Escala de ángulos
de corte de ingletes
Escala de ángulos
de corte de ingletes
Mesa giratoria
Cabeza
Fig. 22
Mesa de la base
Escuadra
de guía
Ⓐ
Ⓑ
Fig. 23
Escuadra
de guía
Mesa de la base
Ⓐ
Ⓑ
Fig. 24
Método de corte de moldura en vértice sin inclinar la hoja de sierra
(1) Las topes de moldura en vértice (L) y (R) (accesorios opcionales) permiten
facilitar los cortes de la moldura en vértice, sin inclinar la hoja de sierra.
Instálelas en ambos lados de la base, tal como se muestra en la Fig.
25-a. Después de la in sercion, apriete el perno de perilla de 6mm para
asegurar los topes de moldura en vértice.
[Accesorios opcionales utilizados]
•
Conj. de tornillo de carpintero para moldura en vértice (Incluye tope
de moldura en vértice (L))
•
Tope de moldura en vértice (L)
•
Tope de moldura en vértice (R)
0000BookC10FCGmetabo.indb440000BookC10FCGmetabo.indb44 2018/12/0310:39:152018/12/0310:39:15

45
Español
Cuando corte tales materiales, utilice un tablón de madera para proteger
la pieza de trabajo como se muestra en la Fig. 26-a. Coloque la tabla de
madera cerca de la sección de corte.
Cuando corte materiales de aluminio, recubra la hoja de sierra con aceite
para corte (no consumible) a fi n de lograr un corte uniforme y un acabado
fi no.
Asimismo, en el caso de una pieza de trabajo en forma de U, utilice un
tablón de madera, tal como se observa en la Fig. 26-b para asegurar
estabilidad en la dirección lateral, y asegúrela cerca de la sección de
corte de la pieza de trabajo. Luego realice el apriete utilizando tanto el
conjunto de tornillo de carpintero y abrazadera disponible en las tiendas
del ramo.
Escuadra
de guía
Conjunto de tornillo
de carpintero
Tablón de madera
Tablón de madera
Vidriera corrediza
de aluminio
Perno de perilla de 6mm
Fig. 26-a
Escuadra
de guía
Tablón de madera Vidriera corrediza de aluminio
Conjunto de tornillo de carpintero
Tablón de madera
Abrazadera
Fig. 26-b
9. Forma de utilizar la bolsa para el polvo (Accesorio estándar)
(1) Cuando la bolsa para el polvo esté llena de polvo, dicho polvo saldrá
soplado de la bolsa para el polvo cuando gire la hoja de sierra.
Compruebe periódicamente y vacíe la bolsa para el polvo antes de que
se llene.
(2) Durante el corte en bisel y compuesto, fi je la bolsa para el polvo en
ángulo recto con relación a la superfi cie de la base como se muestra en
la Fig. 27.
Bolsa para
el polvo
Conducto
Ángulo recto
Base
Fig. 27
PRECAUCIÓN:
Vacíe frecuentemente la bolsa para el polvo para evitar que se
atasquen el conducto y la cubierta de seguridad.
Durante el corte en bisel se acumulará más polvo de lo normal.
MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA HOJA DE SIERRA
ADVERTENCIA:
∗
Para evitar accidentes o lesiones, suelte siempre el interruptor
de disparo y desconecte el enchufe del cable de alimentación
del tomacorriente antes de extraer o instalar la hoja de sierra.
Si se realizara la tarea de corte sin haber apretado sufi cientemente
el perno, éste se podría afl ojar, la hoja se podría salir y el
revestimiento de protección inferior se podría dañar provocando
lesiones.
Compruebe asimismo que los pernos se encuentren
correctamente apretados antes de desenchufar la clavija de
alimentación de la toma de corriente.
∗
Si se instalaran o retiraran los pernos utilizando una herramienta
que no sea la llave de barra hex. 5mm (accesorio estándar),
se producirá un apriete excesivo o inadecuado, lo cual podría
provocar lesiones.
1. Montaje de la hoja de sierra (Fig. 28-a, Fig. 28-b y Fig. 28-c)
(1) Gire el revestimiento de protección inferior (de plástico) hasta la posición
superior.
(2) Presione el bloqueador del huso y afl oje el perno con la llave de barra
hex. 5mm (accesorio estándar).
Como el perno está roscado hacia la izquierda, afl ójelo girándolo hacia
la derecha como se muestra en la Fig. 28-b.
NOTA:
Si el bloqueador del huso no puede presionarse fácilmente para
bloquear el huso, gire el perno con la llave de barra hex. 5mm
(accesorio estándar) presionándolo.
El cubo de la hoja de sierra se bloqueará al presionar hacia adentro
el bloqueador del mismo.
(3) Quite el perno, la arandela (D) y la arandela (E).
Bloqueador del huso
Fig. 28-a
(4) Levante el revestimiento de protección inferior y monte la hoja de sierra.
ADVERTENCIA:
Cuando monte la hoja de sierra, confirme que la marca del
indicador de rotación de la misma y del sentido de giro de la caja
de engranajes (consulte la Fig. 1) hayan quedado correctamente
adaptadas.
(5) Limpie bien la arandela (D), la arandela (E) y el perno, e instálelos en el
huso de la cuchilla de la sierra.
Llave de barra
hex. 5mm
Perno
Arandela (E)
Fig. 28-b
Arandela (E)
(lado achafl anado)
Hoja de sierra
5/8 pulg. (15.9mm)
Arandela (D)
Perno
Fig. 28-c
0000BookC10FCGmetabo.indb450000BookC10FCGmetabo.indb45 2018/12/0310:39:152018/12/0310:39:15

46
Español
(6) Presione el bloqueador del huso y apriete el perno girándolo hacia la
izquierda con la llave de accesorio estándar (llave de barra hex. 5mm),
como se indica en la Fig. 28-b.
PRECAUCIÓN:
∗
Después de haber instalado o extraído la hoja de sierra,
confi rme que el bloqueador del huso haya vuelto a la posición
de retracción.
∗
Apriete el perno de forma que no se afl oje durante la operación.
Confi rme que el perno haya quedado adecuadamente apretado
antes de poner en funcionamiento la herramienta.
2. Desmontaje de la hoja de sierra
Desmonte la hoja de sierra invirtiendo el proceso de montaje descrito
en el párrafo 1 anterior.
La hoja de sierra podrá extraerse fácilmente después de levantar la
cubierta de seguridad.
PRECAUCIÓN:
No intente instalar nunca hojas de sierra de diámetro superior a
10 pulg. (255mm).
Siempre instale hojas de sierra que tengan entre 9-21/32"
(245 mm) y 10 pulg. (255 mm) de diámetro.
TRANSPORTE DEL CUERPO PRINCIPAL
El conjunto de tornillo de carpintero podría caerse durante
el transporte. Retire el conjunto o deslice un trozo de madera entre el tornillo
de carpintero para fi jarlo fi rmemente.
Deje caer la cabeza e inserte el pasador de bloqueo (consulte la pág.39
“Liberación del pasador de bloqueo”).
Gire y afl oje la empuñadura lateral, gire la mesa giratoria lo más a la derecha
posible y asegúrela girando la empuñadura hacia la posición fi ja. Esto hará
que el cuerpo principal sea aún más compacto.
Al transportar el cuerpo principal, llévelo en sus brazos, sujetando la
empuñadura ubicada en la base con ambas manos o el mango de transporte.
Empuñadura de
transporte
Empuñadura
lateral
Agarre de
base
Cabeza
Pieza de madera para
asegurar el tornillo de
carpintero
Conjunto de
tornillo de
carpintero
Fig. 29
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
ADVERTENCIA:
Para evitar accidentes o lesiones, confi rme que el interruptor de
disparo esté en OFF y de que el enchufe del cable de alimentación
esté desconectado del tomacorriente antes de realizar cualquier
operación de mantenimiento o de inspección de esta herramienta.
1. Inspección de la hoja de sierra
Reemplace la hoja de sierra inmediatamente después de haber notado
cualquier signo de deterioro o daño.
Una hoja de sierra dañada puede causar lesiones, y otra desgastada
puede causar la operación inefectiva o la posible sobrecarga del motor.
PRECAUCIÓN:
No utilice nunca una hoja de sierra mellada. Cuando la hoja de
sierra esté mellada, su resistencia a la presión de la mano aplicada
por la empuñadura de la herramienta tiende a aumenta, haciendo
que la herramienta eléctrica funcione de forma insegura.
2. Inspección de la palanca
Si los pernos (2) de cabeza hexagonal M6 están fl ojos, alinee los laterales
del tope-guía y de la hoja de sierra con la escuadra de acero. Después
de ajustar la hoja de sierra y el tope-guía a un ángulo de noventa grados,
apriete la palanca asegurando los pernos (2) de cabeza hexagonal.
Perno de cabeza
hexagonal
Palanca
Fig. 30-a
Escuadra de guía
Hoja de sierra
Escuadra de acero
Fig. 30-b
3. Inspeccion de las escobillas (Figs. 31 y 32)
Las escobillas del motor son piezas fungibles.
Si las escobillas se desgastan excesivamente, es posible que el motor
tenga problemas.
Por lo tanto, inspeccione periódicamente las escobillas y reemplácelas
cuando se hayan desgastado hasta la línea límite mostrada en la Fig. 31.
Además, mantenga las escobillas limpias de forma que se deslicen
suavemente dentro de los portaescobillas.
Las escobillas podrán extraerse fácilmente después de haber quitado las
tapas de los portaescobillas (consulte la Fig. 32) con un destornillador
de punta plana.
NOTA:
Cuando cambie las escobillas de carbón, utilice solamente las
escobillas metabo HPT conteniendo “43” los dos últimos dígitos de
su nº de código (vea la Fig. 31). Si usa otras escobillas de carbón,
el freno eléctrico no funcionará.
43
1/4 pulg. (6mm)
11/16 pulg.
(17mm)
El número 43 indica las dos
últimas cifras del número
de código de la escobilla.
Línea límite de desgaste
Fig. 31
0000BookC10FCGmetabo.indb460000BookC10FCGmetabo.indb46 2018/12/0310:39:162018/12/0310:39:16

47
Español
Ranura para el
destornillador
Tapa del
portaescobillas
Fig. 32
4. Cómo tratar el motor (consulte la Fig. 1)
El devanado del motor es el “corazón” mismo de esta herramienta. Preste
suma atención para asegurarse de que el devanado no se dañe y/o se
humedezca con aceite o agua.
NOTA:
La acumulación de polvo u otras impurezas en el interior del motor
puede provocar fallos de funcionamiento.
Después de usar el motor alrededor de unas 50 horas, efectúe
el funcionamiento sin carga, y sople aire seco desde el orifi cio
provisto en la parte trasera del motor. Esta acción es sumamente
efi caz para descargar el polvo y similar.
5. Inspección de los tornillos
Inspeccione regularmente cada componente de la herramienta eléctrica
para ver si están fl ojos.
Reapriete los tornillos y cualquier pieza fl oja.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones, no utilice nunca la herramienta eléctrica si
tiene alguna pieza fl oja.
6. Inspección del funcionamiento del revestimiento de protección inferior
Antes de utilizar la herramienta, pruebe el revestimiento de protección
inferior (consulte la Fig. 7) para asegurarse de que esté en buenas
condiciones, y de que se mueva uniformemente.
No utilice nunca la herramienta a menos que el revestimiento de
protección inferior funcione de forma adecuada y esté en buenas
condiciones mecánicas.
7. Almacenamiento
Después de haber utilizado la herramienta eléctrica, compruebe si:
(1) El interruptor de disparo está en la posición OFF,
(2) El enchufe del cable de alimentación está desconectado del tomacorriente
de CA,
(3) Para evitar la utilización no autorizada de esta herramienta, inserte un
candado a través del orifi cio del interruptor de disparo.
Cuando no vaya a utilizar la herramienta, guárdela en un lugar seco fuera
del alcance de niños.
8. Lubricación
Lubrique las superfi cies deslizables siguientes una vez al mes a fi n de
mantener la herramienta eléctrica en buenas condiciones de operación
durante mucho tiempo (consulte la Fig. 1 y la Fig. 2). Se recomienda la
utilización de aceite para máquinas.
Puntos de suministro de aceite:
∗
Parte giratoria de la bisagra
∗
Parte giratoria del conjunto del tornillo de carpintero
9. Limpieza
Limpie la máquina, el conducto y la protección inferior con aire seco de
una pistola de aire u otra herramienta.
Limpie periódicamente las virutas y demás materiales de la superfi cie de
la herramienta eléctrica, especialmente del interior del revestimiento de
protección inferior, con un paño humedecido en una solución jabonosa.
Para evitar el mal funcionamiento del motor, protéjalo contra el aceite y
el agua.
Revestimiento de
protección interior
Conducto
Pistola de aire
Fig. 33
PRECAUCIÓN:
En el manejo y el mantenimiento de las herramientas eléctricas,
se deberán observar las normas y reglamentos vigentes en cada
país.
MODIFICACIONES:
metabo HPT Power Tools introduce constantemente mejoras y
modifi caciones para incorporar los últimos avances tecnológicos.
Por consiguiente, algunas partes pueden ser modifi cadas sin previo
aviso.
SERVICIO Y REPARACIONES
Todas las herramientas eléctricas de calidad necesitan el servicio o el
reemplazo de piezas debido al desgaste por el uso. para asegurarse de que
solamente se utilicen piezas de remplazo autorizadas y el sistema de doble
aislamiento, todos los trabajos de servicio (excepto el mantenimiento rutinario)
deberán realizarse SOLAMENTE EN UN CENTRO DE REPARACIONES DE
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS AUTORIZADO POR metabo HPT.
NOTA:
Las especifi caciones están sujetas a cambio sin previo aviso sin
ninguna obligación por parte de metabo HPT.
0000BookC10FCGmetabo.indb470000BookC10FCGmetabo.indb47 2018/12/0310:39:162018/12/0310:39:16

48
Español
GUIA DE IDENTIFICACION DE PROBLEMAS
ADVERTENCIA:
•
Para evitar sufrir lesiones debido a un arranque accidental, ponga el interruptor en la posición OFF (apagado) y retire el enchufe de la lijadora de la fuente
de alimentación antes de hacer cualquier ajuste.
•
Todas las reparaciones eléctricas o mecánicas deberán ser realizadas únicamente por técnicos de servicio califi cados. Póngase en contacto con un
Centro de Servicio Autorizado de metabo HPT.
GENERALIDADES
PROBLEMA CAUSA PROBABLE SOLUCION
La sierra no funciona. 1. La sierra no está enchufada.
2
.
Interruptor defectuoso.
3. Fusible fundido o disyuntor disparado.
4. El cordón está dañado.
5. Escobillas gastadas, rotas.
1. Enchufe la sierra.
2. Haga reemplazar el interruptor en su Centro de
Servicio Autorizado.
3. Reemplace el fusible o reponga el disyuntor.
4. Haga reemplazar el cordón en su Centro de
Servicio Autorizado.
5. Reemplace las escobillas.
La sierra no hace cortes satisfactorios. 1. Hoja no afi lada.
2. La hoja está instalada al revés.
3. La hoja tiene goma o brea.
4. Hoja incorrecta para el trabajo que que se está
realizando.
1. Reemplace la hoja.
2. Dé vuelta la hoja.
3. Saque la hoja y limpíela con aguarrás y lana de
acero áspera.
4. Cambie la hoja.
La hoja no alcanza velocidad. 1. Cordón de extensión muy delgado o
demasiado largo.
2. Bajo voltaje.
1. Reemplace el cordón por uno de tamaño
adecuado.
2. Póngase en contacto con la compañía de
electricidad.
La sierra vibra excesivamente. 1. El perno de la hoja no está apretado.
2. La sierra no está instalada fi rmemente en el
banco de trabajo.
3. El banco de trabajo está en suelo disparejo.
4. La hoja o las bridas de la hoja no están limpias.
1. Apriete el perno de la hoja.
2. Apriete toda la ferretería de montaje.
3. Coloque el banco en una superfi cie plana.
4. Limpie la hoja y las bridas de las hojas.
No hace cortes a ingletes precisos 1. La hoja de la sierra está dañada.
2. El tope positivo no está correctamente
ajustado.
3. La pieza de trabajo se mueve.
1. Reemplace la hoja.
2. Verifi que y ajuste el tope positivo.
3. Sujete la pieza fi rmemente a la escuadra de
guía.
El material pellizca la hoja. 1. Se está cortando material curvado en la
posición incorrecta.
1. Coloque el material curvado correctamente (el
lado convexo hacia la guía trasera).
0000BookC10FCGmetabo.indb480000BookC10FCGmetabo.indb48 2018/12/0310:39:162018/12/0310:39:16

49
0000BookC10FCGmetabo.indb490000BookC10FCGmetabo.indb49 2018/12/0310:39:162018/12/0310:39:16

50
0000BookC10FCGmetabo.indb500000BookC10FCGmetabo.indb50 2018/12/0310:39:162018/12/0310:39:16

51
0000BookC10FCGmetabo.indb510000BookC10FCGmetabo.indb51 2018/12/0310:39:172018/12/0310:39:17

901
Code No. C99229262 F
Printed in China
WARNING:
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities
contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these chemicals are:
● Lead from lead-based paints,
● Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
● Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment,
such as those dust masks that are specially designed to fi lter out microscopic particles.
AVERTISSEMENT:
La poussière résultant d’un ponçage, d’un sciage, d’un meulage, d’un perçage ou de toute autre
activité de construction renferme des produits chimiques qui sont connus par l’Etat de Californie pour
causer des cancers, des défauts de naissance et autres anomalies de reproduction. Nous énumérons
ci-dessus certains de ces produits chimiques:
● Plomb des peintres à base de plomb,
● Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maçonnerie, et
● Arsenic et chrome du bois d’oeuvre traité chimiquement.
Le risque d’exposition à ces substances varie en fonction de la fréquence d’exécution de ce genre de
travail. Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques, travailler dans un lieu bien ventilé, et porter
un équipement de protection agréé, par exemple un masque anti-poussière spécialement conçu pour
fi lter les particules microscopiques.
ADVERTENCIA:
Algunos polvos creados por el lijado mecánico, el aserrado, el esmerilado, el taladrado y otras
actividades de construcción contienen sustancias químicas conocidas por le Estado de California
como agentes cancerígenos, defectos congénitos y otros daños reproductores. Algunos ejemplos de
estas sustancias químicas son:
● El plomo de las pinturas a base de plomo,
● El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
● El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente.
El riesgo resultante de la exposición varía según la frecuencia con que se realiza este tipo de trabajo.
Para reducir la exposicíon a esta sustancias químicas: trabaje en un lugar bien ventilado y realice
el trabajo utilizando el equipamiento apropiado, tal como las máscaras para el polvo especialmente
diseñados para eliminar las partículas minúsculas.
Issued by
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
1111 Broadway Ave,
Braselton, Georgia, 30517
3405 American Drive, Units 9-10,
Mississauga, ON, L4V 1T6
0000BookC10FCGmetabo.indb520000BookC10FCGmetabo.indb52 2018/12/0310:39:172018/12/0310:39:17
