Point POMS5000 mandoline slicerOther Kitchen Appliances

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents

Product manual English

This is the main product document for model POMS5000.

The file format is pdf, 49 pages, you can download this manual here .

background
MANDOLINE SLICER
5 in 1
POMS5000
UserManual
background
Thank you for purchasing your new POINT MandolineSlicer.
These operating instructions will help you use it properly and safely.
We recommend that you spend some time reading this instruction
manual in order that you fully understand all the operational features it
oers. Read all the safety instructions carefully before use and keep
this instruction manual for future reference.
GB
NO
bruksanvisningen vil hjelpe deg med å bruke den på en trygg og riktig
måte. Vi anbefaler at du tar deg tid til å lese gjennom hele
bruksanvisningen for å bli fortrolig med alle funksjonene som tilbys.
Les alle sikkerhetsanvisningene nøye før bruk, og oppbevar
bruksanvisningen for fremtidig referanse.
FI
Kiitos, kun valitsit uuden POINT-mandoliinileikkurin.
Nämä käyttöohjeet opastavat sinua käyttämään laitetta oikein ja
turvallisesti. On suositeltavaa käyttää aikaa tämän käyttöoppaan
lukemiseen, jotta ymmärrät täysin, mitä toiminnallisia ominaisuuksia
tuote tarjoaa. Lue kaikki turvallisuusohjeet huolellisesti ennen laitteen
käyttöä ja säilytä käyttöopas myöhempää tarvetta varten.
Tak for købet af dit nye Mandolinj Ern fra POlNT.
Disse brugervejledninger hjælper dig med at bruge dette apparat rigtigt og
sikkert. Vi anbefaler, at du læser denne brugervejledning, så du får en fuld
forståelse af hvordan alle funktionerne virker. Læs sikkerhedsforskrifterne
grundigt inden brug, og gem denne brugervejledning til senere brug.
DK
SE
Tack för att du har köpt ditt nya Mandolins Kivare från POINT.
Denna bruksanvisning hjälper dig att använda den på ett säkert och
korrekt sätt. Vi rekommenderar att du tar dig tid att läsa igenom denna
bruksanvisning för att till fullo förstå alla driftfunktioner som den
erbjuder. Läs noga igenom alla säkerhetsinstruktioner före användning
och spara bruksanvisningen för framtida bruk.
Takk for at du kjøpte ditt nye Mandolink Utter POINT. Denne
background
NO
DK
SE
FI
GB
Bruksanvisning – Svenska .........................................sida
Bruksanvisning – Norsk .............................................side
Instruction Manual – English ....................................page
Brugervejledning – Dansk ..........................................side
13 - 21
22 - 30
40 - 48
4 - 12
31 - 39
Käyttöopas - Suomi .................................................. sivu
3
background
IMPORTANT SAFEGUARDS
Before using the electrical appliance, basic precautions
should always be followed, including the following:
1. Read all the instructions.
2. Before use, ensure that the voltage of your wall
outlet matches the one on the rating plate, which is
on the bottom of the appliance.
3. Always unplug the appliance from the wall socket if
you leave it unattended and before assembling,
disassembling or cleaning.
4. This appliance can be used by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge if
they are supervised or have been instructed on the
safe use of the appliance by a person responsible for
their safety.
5. Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
6. Keep the appliance and its cord out of reach of
children.
7. Do not operate the appliance with a damaged cord
or plug, if the appliance malfunctions, or if it is
dropped or damaged in any manner. Return the
appliance to the nearest authorized service center
for examination, repair or electrical or mechanical
adjustment.
8. Do not leave the appliance unattended while it is
operating.
9. Do not touch the moving parts or disassemble the
machine when it is working.
4
background
GB
5
10. Do not let the cord hang over the edge of a table or
counter or touch hot surfaces.
11. To protect against the risk of electrical shock, do not
put the appliance in water or other liquids and do
not put it in a dishwasher. This may cause personal
injury or damage to the product.
12. Close supervision is necessary when your appliance is
being used near children or persons with reduced
capabilities.
13. This appliance shall not be used by children.
14. Do not place the appliance on or near a hot gas
stove or in a heated oven, a microwave oven, or
refrigerator to avoid product damage.
15. This machine cannot be used to process hard
ingredients, such as frozen ingredients and similar
ingredients.
16. Do not operate the appliance for other than its
intended use.
17. The appliance is intended for household use.
18. Do not use the product outdoors.
19. Do not use attachments or accessories which are
not recommended by the manufacturer. They may
cause malfunction or injury.
20. The blades are sharp. Please handle with care.
21. After 3 minutes of continuous work, it is
recommended to let it rest for 5-minutes before reuse.
After 3 cycles of continuous work, allow the product to
cool for 30 minutes before reusing it to ensure product
longevity.
22. Cleaning and user maintenance shall not be carried
out by children without supervision.
23. Keep these instructions for future reference.
background
6
Before first use
1. Carefully unpack your mandoline slicer and remove all packaging
materials.
2. Clean the appliance according to the “Cleaning and maintenance”
section.
3. Important: Blades are very sharp. Handle with care. Ensure the
mandoline slicer slicer is unplugged before assembling or removing
attachments.
Assembling the product
Ensure the product is placed on a flat surface.
PRODUCT OVERVIEW
Main
engine
PusherBlade holderFeed port
Container
shell
Cleaning
brush
Container
Blade storage
box
3.5mm
slicer
Potato
waf fle/wave
2.5mm
slicer
4.5×5mm
julienne
6×9mm
potato chip
1. Remove the main engine. 2. Pinch the two release buttons on the feed
port inward, then lift the feed port out with
the other hand to detach it from the blade
holder.
(Note: The appliance defaults to the
"wae" mode.)
Cable
organizer
Release
button
background
GB
7
Disassembling the product
6. Place the prepared ingredients into
the feed port. Press and hold the
switch button while using the pusher
to cut the ingredients. After cutting,
release the switch button, pull out
the container, and remove the
processed ingredients.
(Note: You must press and hold the
pusher to achieve the wae eect.)
Switch button
Pusher
5. Place the entire assembled module
from the previous steps onto the
container shell. Then, insert the
main engine into the slot on the
feed port. (Note: The container
must be secured for the appliance
to enter standby mode.)
4. Attach the feed port to
the blade holder until
you hear a click,
indicating the
installation is complete.
Feed port
3. Follow the instructions next to the
rotation button. Rotate the button
until the two triangular marks
align. Place the desired blade into
the blade groove and secure it.
1. Remove the main engine and
pusher.
2. Pinch the two release buttons on the
feed port inward, then lift it out
with the other hand to detach it
from the blade holder.
Container
shell
Rotation
button
Blade holder groove
background
8
OPERATION
1. Select the desired blades and prepare the appliance as described in
the “Assembling the product” section.
2. Prepare the required ingredients. Wash and cut them into appropriate
sizes, ensuring they fit the feed port to avoid jamming.
3. Press and hold the switch button while pressing the pusher to start
cutting.
4. Processed ingredients will drop into the container.
5. Release the power switch to stop the appliance.
3. Rotate the button on the blade
holder to align the two triangle marks.
Remove the blade by pinching the slot
on each side of the blade holder
upward with two fingers.
(Note: The blade is sharp, do not touch
the blade directly.)
4. Pull the container out of the
container shell.
Rotation button
Blade holder slot
Note:
1. Turn on the product and test it to ensure it operates normally,
without abnormal noise or vibration, before processing food.
2. If any abnormality is found, stop using it immediately and inspect.
Blade holder mode operation
Two modes are available: "Wae" and "Others." Push the lever to
select the desired mode for processing ingredients.
Leverwae mode
wae slice wave slice
background
GB
9
Note:
1. Use the wae blade only in "Wae" mode. Other blades may not
cut eectively.
2. Do not change modes while the product is operating; switch modes
only when the product is in standby.
3. Ensure that all parts are securely installed.
(1) The blade should be properly inserted into the blade holder slot.
(2) The feed port and blade holder should be properly installed.
4. Do not overload the product to avoid damage.
Note:
1. Do not operate the product with wet hands and ensure the
environment is dry.
2. Avoid shaking or moving the product during operation to prevent
instability and safety hazards.
3. The blade is very sharp. When removing the blade holder, avoid
direct contact with the blade to prevent injury.
4. When cutting ingredients, ensure that the size is suitable for the
feed port to avoid jams.
5. Clean the container after processing 3 to 5 ingredients to prevent
blockage.
6. Use the machine intermittently to prolong its working life.
Slicing: To slice ingredients, install the 2.5mm or 3.5mm slicing blade
and set the lever to "Others" mode.
Shredding: To shred ingredients, install the 6×9mm potato chip blade
or the 4.5×5mm julienne blade and set the lever to "Others" mode.
Lever: other mode
shred
slice
background
Cleaning and Maintenance
1. Unplug the appliance when it's not in use and before cleaning.
2. Clean the appliance immediately after each use.
3. Do not use any aggressive or abrasive cleaning agents of solvents
or steel wool to clean the appliance.
4. Do not scrape o stubborn dirt with hard items.
5. Clean the accessories with warm water using a small amount of
washing-up liquid or put them in a dishwasher.
6. The accessory attachments are very sharp, so handle them
carefully when cleaning them.
7. Wipe the outside of the motor unit with a soft, damp cloth after
each use.
8. Dry all parts before reusing or storing them in a cool and dry place.
Note:
1. Do not immerse the motor unit in water or other liquids, and do not
put it in the dishwasher.
2. Each blade can be cleaned with a brush to ensure that the holes
remain unobstructed, preventing any blockage that may aect the
cutting performance.
3. It is strictly prohibited to perform high-temperature sterilization on
any part of this product.
TROUBLESHOOTING
Problem
Cause
Treatment
If you experience any of the following faults during the use of the
product,please check and deal with them according to the following table.
The appliance does
not work.
The appliance suddenly
stops operating.
Excessive amount of
ingredients or
extended use time.
The container is not
in place.
Product won’t start after
pressing switch button.
The internal clutch is
stuck and cannot be
reset.
Failure to switch from the
“others” mode to the
“wae” mode.
Lack of continuous
pressure on the pusher.
Uneven thickness and
irregular slices occur
when cutting ingredients
in "wae" mode.
Poor contact between
the power plug and the
socket.
Clean up ingredient residues in
the container to ensure
safety switch can be activated.
Gently tap on the feed port to reset
internal spring.
Press and hold the pusher to drive
ingredients for cutting.
1. Re-plug the power cord.
2. Try a dierent power socket
and try again.
Disconnect from the power supply.
Remove the excess and try again.
Let the product cool for 20-30
minutes before use.
10
background
11
GB
SPECIFICATIONS
Model: POMS5000
Rated voltage: 220-240V ~ 50/60Hz
Rated power: 100W
This symbol on the product or in the instructions means
that your electrical and electronic equipment should be
disposed at the end of its life separately from your
household waste. There are separate collection systems
for recycling in the EU. For more information, please
contact the local authority or your retailer where you
purchased the product.
ENVIRONMENTALLY FRIENDLY DISPOSAL
Information on power consumption and the maximum time to reach the
applicable low power condition:
ENERGY CONSUMPTION
Power consumption in o mode:
The maximum time needed
to reach o mode:
Immediate after the power
switch is turned to OFF
<0.1 W
background
12
Power International AS,
PO Box 523, N-1471 Lørenskog, Norway
Power Norge:
https://www.power.no/kundeservice/
T: 21 00 40 00
Expert Danmark:
https://www.expert.dk/kundeservice/
T: 70 70 17 07
Power Danmark:
https://www.power.dk/kundeservice/
T: 70 33 80 80
Punkt 1 Danmark:
https://www.punkt1.dk/kundeservice/
T: 70 70 17 07
Power Finland:
https://www.power.fi/tuki/asiakaspalvelu/
T: 0305 0305
Power Sverige:
https://www.power.se/kundservice/
T: 08 517 66 000
background
NO
13
VIKTIGE SIKKERHETSFORANSTALTNINGER
Før du bruker det elektriske apparatet, bør du alltid følge
grunnleggende forholdsregler, inkludert følgende:
1. Les alle instruksjonene.
2. Før bruk, sørg for at spenningen i stikkontakten
samsvarer med den som er oppgitt på typeplaten,
som er på undersiden av apparatet.
3. Trekk alltid støpselet ut av stikkontakten hvis du lar
det være uten tilsyn, og før du monterer,
demonterer eller rengjør det.
4. Dette apparatet kan brukes av personer (inkludert
barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller
mentale evner, eller mangel på erfaring og
kunnskap, hvis de er under oppsyn eller har blitt
instruert i sikker bruk av apparatet av en person som
er ansvarlig for deres sikkerhet.
5. Barn bør holdes under oppsyn for å sikre at de ikke
leker med apparatet.
6. Oppbevar apparatet og ledningen utilgjengelig for
barn.
7. Ikke bruk apparatet med en skadet ledning eller
støpsel, hvis apparatet ikke fungerer som det skal,
eller hvis det har blitt mistet i bakken eller er skadet
på noen måte. Returner apparatet til nærmeste
autoriserte servicesenter for undersøkelse, reparas
jon eller elektrisk eller mekanisk justering.
8. Ikke la apparatet være uten tilsyn mens det er i bruk.
9. Ikke berør de bevegelige delene eller demonter
maskinen når den er i drift.
background
14
10. Ikke la ledningen henge over kanten av et bord eller
en benk, eller berøre varme overflater.
11. For å unngå elektrisk støt, må du ikke legge appara
tet i vann eller andre væsker, og du må ikke vaske
det i oppvaskmaskin. Dette kan forårsake person
skade eller skade på produktet.
12. Nøye tilsyn er nødvendig når apparatet brukes i
nærheten av barn eller personer med reduserte
funksjonsevner.
13. Dette apparatet skal ikke brukes av barn.
14. Ikke plasser apparatet på eller i nærheten av en
varm gasskomfyr eller i en varm ovn, mikrobølgeovn
eller kjøleskap. Dette kan føre til skade på produktet.
15. Denne maskinen kan ikke brukes til å bearbeide
harde ingredienser, som frosne ingredienser og
lignende ingredienser.
16. Ikke bruk apparatet til annet enn det det er tiltenkt
for.
17. Apparatet er beregnet for husholdningsbruk.
18. Ikke bruk utendørs.
19. Ikke bruk tilbehør eller utstyr som ikke er anbefalt av
produsenten. De kan forårsake funksjonsfeil eller
skade.
20. Bladene er skarpe. Vennligst håndter med
forsiktighet.
21. Etter 3 minutter med kontinuerlig arbeid anbefales
det å hvile i 5 minutter før gjenbruk. Etter 3 sykluser
med kontinuerlig arbeid, la produktet avkjøles i 30
minutter før det brukes igjen for å sikre produktets
levetid.
22. Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av barn
uten tilsyn.
23. Ta vare på disse instruksjonene for senere referanse.
background
NO
15
PRODUKTOVERSIKT
Før første gangs bruk
1. Pakk forsiktig ut rivjernet og ern all emballasje.
2. Rengjør apparatet i henhold til avsnittet «Rengjøring og
vedlikehold».
3. Viktig: Bladene er veldig skarpe. Håndter med forsiktighet. Sørg
for at matskjæreren er koblet fra støpselet før du monterer eller
erner tilbehør.
Montering av produktet
Sørg for at produktet er plassert på en flat overflate.
Hoved
motor
SkyverBladholderMateport
Containerskall
Rengjøring
sbørste
Beholder
Oppbevarings
boks for kniver
3.5mm
skjær
emaskin
Potetvael/
bølge
2.5mm
skjær
emaskin
4.5×5mm
julienne
6 × 9 mm
potetgull
1. Fjern hovedmotoren. 2. Klem de to utløserknappene på mateporten
innover, og løft deretter mateporten ut med
den andre hånden for å løsne den fra
bladholderen. (Merk: Apparatet går som
standard til «vael»-modus.)
Kabelorganisator
Utløser
knapp
background
16
Demontering av produktet
6. Plasser de tilberedte ingrediensene i
mateporten. Trykk og hold inne
bryterknappen mens du bruker
skyveren til å kutte ingrediensene.
Etter kutting, slipp bryterknappen,
trekk ut beholderen og ern de
bearbeidede ingrediensene. (Merk:
Du må trykke og holde inne skyveren
for å oppnå vaeleekten.)
Bytt-knapp
Skyver
5. Plasser hele den monterte
modulen fra de forrige trinnene
på beholderskallet. Sett deretter
hovedmotoren inn i sporet på
mateporten. (Merk: Beholderen
må være sikret for at apparatet
skal gå i standby-modus.)
4. Fest mateporten til bladhold
eren til du hører et klikk, som
indikerer at installasjonen er
fullført.
Mateport
3. Følg instruksjonene ved siden av
rotasjonsknappen. Roter knappen til
de to trekantede merkene er på linje.
Plasser ønsket blad i bladsporet og
fest det.
Rotasjons
knapp
Spor for bladholder
1. Fjern hovedmotoren og
skyveren.
2. Klem de to utløserknappene på
mateporten innover, og løft den
deretter ut med den andre
håndenfor å løsne den fra
bladholderen.
Containerskall
background
NO
17
DRIF T
1. Velg ønskede blader og klargjør apparatet som beskrevet i avsnittet
«Montering av produktet».
2. Forbered de nødvendige ingrediensene. Vask og skjær dem i
passende størrelser , og sørg for at de passer i mateporten for å
unngå fastkjøring.
3. Trykk og hold inne bryterknappen mens du trykker på skyveren for
å begynne å kutte.
4. Bearbeidede ingredienser vil falle ned i beholderen.
5. Slipp strømbryteren for å stoppe apparatet.
3. Drei knappen på bladholderen for å
justere de to trekantmerkene. Fjern
bladet ved å klype sporet på hver
side av bladholderen oppover med
to fingre. (Merk: Bladet er skarpt,
ikke berør bladet direkte.)
4. Trekk beholderen ut av
beholderskallet.
Rotasjonsknapp
Spor for bladholder
Merk:
1. Slå på produktet og test det for å sikre at det fungerer normalt,
uten unormal støy eller vibrasjon, før du tilbereder mat.
2. Hvis det oppdages noe unormalt, må du umiddelbart slutte å bruke
det og inspisere det.
To moduser er tilgjengelige: «Vael» og «Annet». Trykk på spaken for
å velge ønsket modus for behandling av ingredienser.
Bladholdermodusdrift
Spak: vaelmodus
vaelskive bølgeskive
background
18
Merk:
1. Bruk vaelbladet kun i «Vael»-modus. Andre blader kutter kanskje
ikke eektivt.
2. Ikke bytt modus mens produktet er i drift; bytt modus bare når
produktet er i standby.
3. Sørg for at alle delene er forsvarlig montert.
(1) Bladet skal være riktig satt inn i bladholdersporet.
(2) Mateporten og bladholderen må være riktig installert.
4. Ikke overbelast produktet for å unngå skade.
Merk:
1. Ikke bruk produktet med våte hender, og sørg for at miljøet er tørt.
2. Unngå å riste eller flytte produktet under bruk for å forhindre
ustabilitet og sikkerhetsfarer.
3. Bladet er veldig skarpt. Når du erner bladholderen, unngå direkte
kontakt med bladet for å forhindre skade.
4. Når du kutter ingredienser, sørg for at størrelsen passer til
mateåpningen for å unngå papirstopp.
5. Rengjør beholderen etter at du har bearbeidet 3 til 5 ingredienser
for å unngå blokkering.
6. Bruk maskinen av og til for å forlenge levetiden.
Skjæring: For å skjære ingredienser, monter skjærebladet på 2,5 mm
eller 3,5 mm og sett spaken til «Annet»-modus.
Riving: For å rive ingredienser, monter potetgullkniven på 6 × 9 mm
eller juliennekniven på 4,5 × 5 mm og sett spaken til «Annet»-modus.
Spak: andre moduser
strimle
skjære
background
NO
19
Rengjøring og vedlikehold
1. Trekk ut støpselet til apparatet når det ikke er i bruk og før
rengjøring.
2. Rengjør apparatet umiddelbart etter hver bruk.
3. Ikke bruk aggressive eller slipende rengjøringsmidler, løsemidler
eller stålull til å rengjøre apparatet.
4. Ikke skrap av gjenstridig smuss med harde gjenstander.
5. Rengjør tilbehøret med varmt vann med litt oppvaskmiddel, eller
legg det i oppvaskmaskinen.
6. Tilbehøret er svært skarpt, så håndter det forsiktig når du rengjør
det.
7. Tørk av utsiden av motorenheten med en myk, fuktig klut etter
hver bruk.
8. Tørk alle delene før du bruker dem igjen eller oppbevarer dem på et
kjølig og tørt sted.
Merk:
1. Ikke senk motorenheten ned i vann eller andre væsker, og ikke legg
den i oppvaskmaskinen.
2. Hvert blad kan rengjøres med en børste for å sikre at hullene forblir
åpne, og forhindrer blokkering som kan påvirke klippeytelsen.
3. Det er strengt forbudt å utføre høytemperatursterilisering på noen
del av dette produktet.
FEILSØKING
Problemer
Forårsake
Behandling
Hvis du opplever noen av følgende feil under bruk av produktet, må du
kontrollere og utbedre dem i henhold til tabellen nedenfor.
Apparatet virker
ikke.
Apparatet stopper
plutselig i drift.
For mye ingredienser
eller for lang brukstid.
Beholderen er ikke
på plass.
Rengjør ingrediensrester i beholderen
for å sikre at sikkerhetsbryteren kan
aktiveres.
Bank forsiktig på mateporten for å
tilbakestille den interne æren.
Produktet starter ikke etter
at man har trykket på
bryterknappen.
Den interne clutchen
sitter fast og kan ikke
tilbakestilles.
Klarer ikke å bytte fra
«andre»-modus til
«vael»-modus.
Mangel på kontinuerlig
trykk på skyveren.
Trykk og hold inne skyveren for å
drive inn ingrediensene som skal
skjæres.
Ujevn tykkelse og
uregelmessige skiver oppstår
når du skjærer ingredienser i
"vaelmodus".
Dårlig kontakt mellom
støpselet og
stikkontakten.
1. Sett i strømledningen igjen.
2. Prøv en annen stikkontakt og
prøv på nytt.
Koble fra strømforsyningen.
Fjern overflødig og prøv på nytt.
La produktet avkjøles i 20–30
minutter før bruk.
background
20
SPESIFIKASJONER
Modell: POMS5000
Nominell spenning: 220-240V ~ 50/60Hz
Nominell eekt: 100W
Dette symbolet på produktet eller i bruksanvisningen
betyr at elektrisk og elektronisk utstyr skal kastes
separat fra husholdningsavfallet når det ikke lenger er
levd. Det finnes separate innsamlingssystemer for
resirkulering i EU. For mer informasjon, vennligst
kontakt kommunen eller forhandleren der du kjøpte
produktet.
MILJØVENNLIG AVFALLSHÅNDTERING
Informasjon om strømforbruk og maksimal tid for å nå gjeldende
lavstrømstilstand:
STRØMFORBRUK
Strømforbruk i av-modus:
Maksimal tid som trengs for
å nå av-modus:
Umiddelbart etter at strømbryteren
settes til AV
<0.1 W
background
NO
21
Power International AS,
PO Box 523, N-1471 Lørenskog, Norge
Power Norge:
https://www.power.no/kundeservice/
T: 21 00 40 00
Expert Danmark:
https://www.expert.dk/kundeservice/
T: 70 70 17 07
Power Danmark:
https://www.power.dk/kundeservice/
T: 70 33 80 80
Punkt 1 Danmark:
https://www.punkt1.dk/kundeservice/
T: 70 70 17 07
Power Finland:
https://www.power.fi/tuki/asiakaspalvelu/
T: 0305 0305
Power Sverige:
https://www.power.se/kundservice/
T: 08 517 66 000
background
22
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
perusvarotoimenpiteitä, mukaan lukien seuraavat:
1. Lue kaikki ohjeet.
2. Varmista ennen käyttöä, että pistorasian jännite
täsmää laitteen pohjassa olevan tyyppikilven
jännitteeseen.
3. Irrota laite aina pistorasiasta, jos se jätetään ilman
valvontaa ja ennen kokoamista, purkamista tai
puhdistamista.
4. Tätä laitetta saavat käyttää sellaiset henkilöt joilla
on fyysisiä, sensorisia tai henkisiä vajavaisuuksia tai
joilla ei ole kokemusta tai yleistä tietoisuutta
(mukaan lukien lapset) jos heidän turvallisuudestaan
vastaava henkilö valvoo tai opastaa heitä laitteen
turvallisessa käytössä.
5. Lapsia on valvottava ja varmistaa, etteivät he
leiki laitteella.
6. Pidä laite ja sen johto poissa lasten ulottuvilta.
7. Älä käytä laitetta vaurioituneella johdolla tai pistok-
keella, jos laite ei toimi oikein tai jos se on pudonnut
tai vahingoittunut millään tavalla. Toimita laite
lähimpään valtuutettuun huoltoliikkeeseen tarkastus-
ta, korjausta tai sähköistä tai mekaanista säätöä
varten.
8. Älä jätä laitetta ilman valvontaa sen ollessa
käynnissä.
9. Älä koske liikkuviin osiin tai pura konetta sen ollessa
käynnissä.
Ennen sähkölaitteen käyttöä on aina noudatettava
background
FI
23
10. Älä anna johdon roikkua pöydän tai tiskin reunan yli
tai koskettaa kuumia pintoja.
11. Sähköiskuvaaran välttämiseksi älä laita laitetta
veteen tai muihin nesteisiin äläkä laita sitä astianpe-
sukoneeseen. Tämä voi aiheuttaa henkilövahingon
tai vaurioittaa tuotetta.
12. Tarkka valvonta on tarpeen, kun laitetta käytetään
lasten tai toimintakyvyltään rajoittuneiden hen-
kilöiden lähellä.
13. Lapset eivät saa käyttää tätä laitetta.
14. Älä aseta laitetta kuuman kaasulieden päälle tai
lähelle sitä tai lämmitettyyn uuniin tai
mikroaaltouuniin tai jääkaappiin, jotta laite ei
vahingoitu.
15. Tätä laitetta ei voi käyttää kovien ainesosien, kuten
jäätyneiden ainesosien ja vastaavien, käsittelyyn.
16. Älä käytä laitetta mihinkään muuhun kuin sen
käyttötarkoitukseen.
17. Tämä laite on tarkoitettu kotitalouskäyttöön.
18. Laitetta ei saa käyttää ulkona.
19. Älä käytä lisävarusteita tai tarvikkeita, joita
valmistaja ei suosittele. Ne voivat aiheuttaa
toimintahäiriön tai loukkaantumisen.
20. Terät ovat teräviä. Käsittele niitä varoen.
21. Kolmen minuutin jatkuvan käytön jälkeen on suosi-
teltavaa antaa laitteen levätä 5 minuuttia ennen
uudelleenkäyttöä. Kolmen peräkkäisen käyttösyklin
jälkeen anna tuotteen jäähtyä 30 minuuttia ennen
uudelleenkäyttöä varmistaaksesi tuotteen pitkän
kestoiän.
22. Lapset eivät saa suorittaa puhdistusta ja muita
huoltotoimia ilman valvontaa.
23. Säilytä nämä ohjeet myöhempää tarvetta varten.
background
24
Ennen ensimmäistä käyttökertaa
1. Pura mandoliinileikkuri varovasti pakkauksesta ja poista kaikki
pakkausmateriaalit.
2. Puhdista laite kohdassa ”Puhdistus ja huolto” kuvatulla tavalla.
3. Tärkeää: Terät ovat erittäin terävät. Käsittele varoen. Varmista,
että mandoliinileikkuri on irrotettu pistorasiasta ennen
lisälaitteiden kokoamista tai irrottamista.
Tuotteen kokoaminen
Varmista, että tuote on asetettu tasaiselle pinnalle.
Päämoottori
TyönninTeränpidikeSyöttöaukko
Säiliön runko
Puhdistusharja
Säiliö
Terien säilytys-
laatikko
3.5mm
leikkuri
Ristikkoperuna/
aaltoleikkuri
2.5mm
leikkuri
4.5×5mm
suikalointiterä
6×9 mm
perunalastu
1. Poista päämoottori. 2. Purista syöttöaukon kahta vapautuspainiket-
ta sisäänpäin, nosta sitten syöttöaukko ulos
toisella kädellä irrottaaksesi sen terän-
pidikkeestä. (Huomautus: Ristikko"-tila on
asetettu laitteen oletustilaksi. )
TUOTTEEN YLEISKATSAUS
Kaapelinkerääjä
Vapautuspainike
background
FI
25
Tuotteen purkaminen
6. Laita valmistellut ainekset
syöttöaukkoon. Pidä kytkinpainiketta
painettuna ja käytä työntäjää
ainesten leikkaamiseen.
Leikkaamisen jälkeen vapauta
kytkinpainike, vedä säiliö ulos ja
poista käsitellyt ainekset.
(Huomautus: Sinun on painettava
ja pidettävä työnnintä saadaksesi
aikaan ristikkoefektin .)
5. Aseta edellisissä vaiheissa
koottu moduuli kokonaan säiliön
runkoon. Työnnä sitten
päämoottori syöttöaukon uraan.
(Huomautus: Säiliön on oltava
kiinnitetty, jotta laite siirtyy
valmiustilaan.)
4. Kiinnitä syöttöaukko terän-
pidikkeeseen, kunnes kuulet
napsahduksen, mikä osoittaa
asennuksen olevan valmis.
3. Noudata ohjeita kiertopainikkeen
vieressä. Kierrä painiketta, kunnes
kaksi kolmiomaista merkkiä ovat
kohdakkain. Aseta haluamasi terä
teräuraan ja kiinnitä se.
1. Poista päämoottori ja työnnin.
2. Purista syöttöaukon kahta
vapautuspainiketta sisäänpäin,
nosta se sitten toisella kädellä
irrottaaksesi sen teränpidikkeestä.
Kytkinpainike
Työnnin
Syöttöaukko
Kiertopainike
Teränpidikkeen
Säiliön runko
background
26
KÄYTTÖ
1. Valitse haluamasi terät ja valmistele laite kuten
"Tuotteen kokoaminen" -osiossa on kuvattu.
2 .Valmistele tarvittavat ainekset. Pese ja leikkaa ne sopivan
kokoisiksi varmistaen, että ne mahtuvat syöttöaukkoon, jotta se
ei tukkeudu.
3. Pidä kytkinpainiketta painettuna samalla kun painat työnnintä
aloittaaksesi leikkaamisen.
4. Käsitellyt ainekset putoavat säiliöön.
5. Pysäytä laite vapauttamalla virtakytkin.
3. Kierrä teränpidikkeen painiketta, kunnes
kaksi kolmiomaista merkkiä ovat
kohdakkain. Poista terä puristamalla
teränpidikkeen kummaltakin puolelta
ylöspäin kahdella sormella.
(Huomautus: Terä on terävä, älä
koske terään suoraan.)
4. Vedä säiliö ulos säiliön
rungosta.
Kiertopainike
Teränpidikkeen ura
Huomautus:
1. Käynnistä laite ja testaa se varmistaaksesi, että se toimii normaalisti
ilman epänormaalia ääntä tai tärinää, ennen kuin käsittelet ruokaa.
2. Jos huomaat mitään epänormaalia, lopeta laitteen käyttö heti ja
tarkista se.
Teränpidikkeen toiminta
Käytettävissä on kaksi tilaa: "Ristikko" ja "Muut." Työnnä vipua
valitaksesi haluamasi tilan ainesten käsittelyyn.
Vipu: ristikkotila
ristikkoviipale aaltoviipale
background
FI
27
Huomautus:
1. Käytä ristikkoterää vain "Ristikko"-tilassa. Muut terät eivät välttämättä
leikkaa yhtä tehokkaasti.
2. Älä vaihda tiloja, kun tuote on toiminnassa; vaihda tiloja vain, kun
tuote on valmiustilassa.
3. Varmista, että kaikki osat on asennettu kunnolla.
(1) Terän tulee olla oikein asetettu teränpidikkeen uraan.
(2) Syöttöaukon ja teränpidikkeen täytyy olla asennettu oikein.
4. Älä ylikuormita tuotetta vaurioiden välttämiseksi.
Huomautus:
1. Älä käytä tuotetta märillä käsillä ja varmista, että ympäristö on kuiva.
2. Vältä tuotteen ravistamista tai liikuttamista käytön aikana
välttääksesi epävakauden ja turvallisuusvaarat.
3. Terä on erittäin terävä. Poistaessasi teränpidikettä, vältä suoraa
kosketusta terän kanssa loukkaantumisten estämiseksi.
4. Kun leikkaat aineksia, varmista, että koko on sopiva syöttöaukkoon
estääksesi tukkeutumiset.
5. Puhdista säiliö 3–5 aineksen käsittelyn jälkeen estääksesi
tukkeutumiset.
6. Käytä konetta ajoittain pidentääksesi sen käyttöikää.
Viipalointi: Ainesten viipaloimiseksi asenna 2,5 mm tai 3,5 mm
leikkuri ja aseta vipu "Muut"-tilaan.
Silppuaminen: Silputaksesi ainekset asenna 6x9 mm
perunalastuterä tai 4,5x5 mm suikalointiterä ja aseta vipu
"Muut"-tilaan.
Vipu: muut
silppu
viipaleet
background
28
Puhdistus ja kunnossapito
1. Irrota laite pistorasiasta, kun sitä ei käytetä sekä ennen sen
puhdistamista.
2. Puhdista laite välittömästi jokaisen käyttökerran jälkeen.
3. Älä käytä voimakkaita tai hankaavia puhdistusaineita, liuottimia tai
teräsvillaa laitteen puhdistamiseen.
4. Älä kaavi pinttynyttä likaa kovilla välineillä.
5. Puhdista lisävarusteet lämpimällä vedellä, jossa on pieni määrä astian-
pesuainetta, tai laita ne astianpesukoneeseen.
6. Lisävarusteet ovat erittäin teräviä, joten käsittele niitä varovasti
puhdistuksen aikana.
7. Pyyhi moottoriyksikön ulkopinta pehmeällä, kostealla liinalla jokaisen
käyttökerran jälkeen.
8. Kuivaa kaikki osat ennen uudelleenkäyttöä tai säilyttämistä viileässä ja
kuivassa paikassa.
Huomautus:
1. Älä upota moottoriyksikköä veteen tai muihin nesteisiin äläkä laita
sitä astianpesukoneeseen.
2. Jokainen terä voidaan puhdistaa harjalla, jotta niiden
reiät pysyvät esteettöminä. Tämä estää tukkeutumiset, jotka voivat
vaikuttaa leikkaustehoon.
3. Sterilointi korkeassa lämpötilassa on ehdottomasti kielletty tämän
tuotteen minkään osan osalta.
VIANMÄÄRITYS
Ongelma
Syy
Korjaaminen
Jos kohtaat mitään seuraavista vioista tuotteen käytön aikana, tarkista ja
korjaa viat seuraavan taulukon mukaan.
Laite ei toimi.
Laite pysähtyy äkillisesti
käytön aikana.
Liiallinen määrä
aineksia tai liian pitkä
käyttöaika.
Säiliö ei ole
paikallaan.
Puhdista ainesjäämät säiliöstä
varmistaaksesi, että turvakytkin
voidaan aktivoida.
Napauta varovasti syöttöaukkoa
nollataksesi sisäisen jousen.
Tuote ei käynnisty
painettaessa
kytkinpainiketta.
Sisäinen kytkin on
jumissa eikä sitä voida
nollata.
Siirtyminen "muut"-tilasta
"ristikko"-tilaan
epäonnistui.
Työnnintä ei paineta
jatkuvasti.
Paina ja pidä työnnintä alhaalla
ainesten leikkaamiseksi.
Epätasainen paksuus ja
epäsäännölliset viipaleet,
kun aineksia leikataan
"ristikko"-tilassa.
Huono kosketus
virtapistokkeen ja
pistorasian välillä.
1. Liitä virtapistoke uudelleen.
2. Kokeile toista pistorasiaa ja
yritä uudelleen.
Irrota virtapistoke. Poista ylimääräiset
ainekset ja yritä uudelleen.
Anna tuotteen jäähtyä 20–30
minuuttia ennen käyttöä.
background
FI
29
TEKNISET TIEDOT
Malli: POMS5000
Nimellisjännite: 220–240V ~ 50/60Hz
Nimellisteho: 100W
Tämä symboli tuotteessa tai ohjeissa tarkoittaa, että
sähkö- ja elektroniikkalaitteet on hävitettävä niiden
käyttöiän lopussa erillään kotitalousjätteestä. EU:ssa
on käytössä erillisiä keräysjärjestelmiä kierrätystä
varten. Lisätietoja saat paikalliselta viranomaiselta tai
jälleenmyyjältä, jolta ostit tuotteen.
YMPÄRISTÖYSTÄVÄLLINEN HÄVITTÄMINEN
Tietoa virrankulutuksesta ja enimmäisajasta sovellettavan alhaisen
virrankulutuksen tilan saavuttamiseksi:
ENERGIANKULUTUS
Tehonkulutus pois päältä -tilassa:
Enimmäisaika, joka tarvitaan,
jotta laite saavuttaa pois päältä -tilan:
Välittömästi, kun virtakytkin on
käännetty OFF-asentoon
<0.1 W
background
30
Power International AS,
PO Box 523, N-1471 Lørenskog, Norway
Power Norway:
https://www.power.no/kundeservice/
T: 21 00 40 00
Expert Norway:
https://www.expert.dk/kundeservice/
T: 70 70 17 07
Power Norway:
https://www.power.dk/kundeservice/
T: 70 33 80 80
Punkt 1 Norway:
https://www.punkt1.dk/kundeservice/
T: 70 70 17 07
Power Norway:
https://www.power.fi/tuki/asiakaspalvelu/
T: 0305 0305
Power Norway:
https://www.power.se/kundservice/
T: 08 517 66 000
background
DK
31
VIGTIGE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
Før dette elektriske apparat tages i brug, skal
grundlæggende forholdsregler altid følges, herunder
følgende:
1. Læs alle instruktionerne.
2. Før brug skal du sørge for, at spændingen i
stikkontakten passer med spændingen på typeskiltet
på bunden af apparatet.
3. Apparatet skal altid afbrydes fra stikkontakten, hvis
det efterlades uden opsyn, og før det samles og
skilles ad, samt før rengøring.
4. Dette apparat må bruges af personer (herunder børn)
med nedsatte fysiske, sansemæssige eller mentale
evner eller manglende erfaring og viden, hvis de er
under opsyn eller er blevet vejledt i, hvordan appara
tet bruges sikkert af en person, der er ansvarlig for
deres sikkerhed.
5. Børn bør være under opsyn for at sikre, at de ikke
leger med apparatet.
6. Apparatet og ledningen skal opbevares utilgængeligt
for børn.
7. Brug ikke et apparat med en beskadiget ledning eller
et beskadiget stik. Brug heller ikke apparatet, hvis det
ikke virker ordentligt, er blevet tabt på gulvet eller er
blevet beskadiget på nogen måde. I dette tilfælde
skal apparatet sendes til dit nærmeste autoriserede
servicecenter til undersøgelse, reparation eller elek
trisk eller mekanisk justering.
8. Apparatet må ikke efterlades uden opsyn under brug.
9. Undgå, at røre de bevægelige dele, eller skille maskin
en ad, når den kører.
background
32
10. Lad aldrig ledningen hænge ud over bordkanten, og
undgå, at den kommer i kontakt med varme
overf lader.
11. For at beskytte mod risikoen for elektrisk stød, må
apparatet ikke nedsænkes i vand eller andre væsker.
Apparatet må ikke puttes i opvaskemaskinen. Dette
kan føre til personskader eller beskadigelse af
produktet.
12. Hvis apparatet bruges i nærheden af børn eller
personer med nedsatte evner, skal der holdes nøje
opsyn.
13. Dette apparat må ikke bruges af børn.
14. Apparatet må ikke placeres på eller i nærheden af
et varmt gaskomfur eller i en opvarmet ovn,
mikrobølgeovn eller køleskab, da dette kan
beskadige apparatet.
15. Denne maskine kan ikke bruges til at behandle
hårde ingredienser, såsom frosne ingredienser og
lignende ingredienser.
16. Apparatet må ikke bruges til andre formål end dets
tilsigtede formål.
17. Dette apparat er kun beregnet til husholdningsbrug.
18. Produktet må ikke bruges udendørs.
19. Apparatet må ikke bruges med tilbehør, som ikke
anbefales af producenten. Dette kan føre til funk
tionsfejl eller personskader.
20. Knivene er meget skarpe. De skal håndteres
forsigtigt.
21. Efter 3 minutters uafbrudt brug anbefales det, at
give produktet en pause på 5 minutter, før det
bruges igen. Hvis produktet bruges uafbrudt 3
gange i træk, skal det køle ned i 30 minutter, før det
bruges igen, så det ikke beskadiges.
22. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke
udføres af børn uden opsyn.
23. Behold disse vejledninger til senere brug.
background
DK
33
Før første brug
1. Pak forsigtigt rivejernet ud, og erne alle emballagematerialer.
2. Rengør apparatet, som beskrevet i afsnittet "Rengøring og
vedligeholdelse".
3. Vigtigt: Klingerne er meget skarpe. Den skal håndteres forsigtigt.
Sørg for, at pålægsmaskinen er afbrudt fra stikkontakten, før du
sætter tilbehør på og tager det af.
Samling af produktet
Sørg for, at produktet er placeret på en plan overflade.
PRODUKTOVERSIGT
Hovedmotor SkubberKnivholderIndføringsport
lBeholderskærm Rengøring
sbørste
Beholder
Opbevaringsbokstil
kniv
3,5 mm
pålægsma
skine
Kartoelvael/
bølge
2,5 mm
pålægsma
skine
4,5×5mm
julienne
6 × 9 mm
kartoelchips
1. Tag hovedmotoren af.
2. Klem de to udløserknapper på
indføringsporten indad, og træk derefter
indføringsporten ud med den anden hånd
for at tage den af knivholderen. (Bemærk:
Apparatet står som standard på
indstillingen "vael").
Kabelorganisator
Udløserknap
background
34
Adskillelse af produktet
6. Put ingredienserne ind i
indføringsporten. Hold tænd/
sluk-knappen nede, og brug
skubberen til at skære i
ingredienserne. Slip tænd/sluk-
knappen, når du er færdig med at
skære. Træk derefter beholderen ud,
hvorefter du kan tage de behandlede
ingredienser ud. (Bemærk: Du skal
holde skubberen nede for, at få en
vaeleekt).
Tænd/sluk-knap
Skubber
5. Sæt hele det samlede modul
fra de foregående trin på
beholderskærmen. Sæt
derefter hovedmotoren i
rillen på indføringsporten.
(Bemærk: Beholderen skal
spændes fast, før apparatet
kan gå på standby).
4. Sæt indføringsporten på
knivholderen, indtil du hører
et klik, hvilket betyder at den
er sat ordentligt på.
Indføringsport
3. Følg vejledningerne ved siden af
drejeknappen. Drej knappen, indtil de
to trekantede mærker er ud for
hinanden. Sæt den ønskede kniv i
knivrillen og spænd den fast.
Drejeknap
Rille til klingeholder
1. Tag hovedmotoren og skubber
en af.
2. Klem de to udløserknapper på
indføringsporten indad, og træk
den derefter ud med den anden
hånd for at tage den af
knivholderen.
Beholderskærm
background
DK
35
SÅDAN BRUGES PRODUKTET
1. Vælg de ønskede knive, og klargør apparatet som beskrevet i
afsnittet “Samling af produktet”.
2. Forbered de nødvendige ingredienser. Vask dem og skær dem i
passende størrelser. Sørg for, at de passer ind i indføringsporten,
så den ikke tilstoppes.
3. Hold tænd/sluk-knappen nede, og tryk på skubberen for at skære.
4. De behandlede ingredienser falder ned i beholderen.
5. Slip tænd/sluk-knappen for at stoppe apparatet.
3. Drej knappen på knivholderen, så de
to trekant-ikoner er ud for hinanden.
Tag kniven af ved at trykke rillen på
hver side af knivholderen opad med to
fingre. (Bemærk: Kniven er skarp.
Undgå, at røre den).
4. Træk beholderen ud af
beholderskærmen.
Drejeknap
Rille til knivholder
Bemærk:
1. Tænd produktet og prøv det af, så du er sikker på at det virker
normalt, og at det ikke larmer eller vibrerer for meget, før du behan
dler fødevarer.
2. Hvis produktet ikke virker ordentligt, skal du straks holde op med at
bruge det og se det efter.
Brug med klingeholderen
Du kan vælge mellem to funktioner: "Vael" og "Andet". Tryk på
håndtaget for at vælge den ønskede funktion til behandling af
ingredienserne.
Håndtag: vael-funktion
vaelskive bølgeskive
background
36
Bemærk:
1. Brug kun vaelkniven, hvis du bruger "Vael"-funktionen. Andre
knive virker muligvis ikke ordentligt.
2. Undgå, at skifte funktion, når produktet kører. Skift kun funktion,
når produktet er på standby.
3. Sørg for, at alle delene er sat ordentligt på.
(1) Kniven skal sidde rigtigt i rillen til knivholderen.
(2) Sørg for, at indføringsporten og knivholderen er sat rigtigt på.
4. Undgå, at overbelaste produktet, da dette kan beskadige det.
Bemærk:
1. Produktet må ikke bruges med våde hænder. Sørg altid for, at dine
omgivelser er tørre.
2. Undgå at ryste eller flytte produktet under brug, da dette kan gøre
det ustabilt og farligt at bruge.
3. Kniven er meget skarp. Når du tager klingeholderen ud, skal du
undgå direkte kontakt med klingen, da du kan komme til skade.
4. Sørg for, at størrelsen på ingredienserne passer til indføringsporten,
når du skærer dem i stykker, så den ikke tilstoppes.
5. Rengør beholderen efter behandling af 3 til 5 ingredienser, så den
ikke tilstoppes.
6. Brug maskinen med jævne mellemrum, så den ikke beskadiges.
Skiveskæring: To slice ingredients, install the 2.5mm or 3.5mm
slicing blade and set the lever to "Others" mode.
Rivning: For at rive dine ingredienser, skal du sætte en 6×9 mm
kartoelchipskniv eller en 4,5 × 5 mm juliennekniv, og sæt
håndtaget på "Andet"-funktionen.
Håndtag: Andet-funktionen
rivning
skiveskæring
background
DK
37
Rengøring og vedligeholdelse
1. Afbryd apparatet fra stikkontakten før rengøring og når det ikke er
i brug.
2. Rengør apparatet umiddelbart efter hvert brug.
3. Apparatet må ikke rengøres med aggressive eller slibende
rengøringsmidler, opløsningsmidler eller ståluld.
4. Skrab ikke genstridigt pletter af med hårde genstande.
5. Rengør tilbehøret med varmt vand og en lille smule opvaskemiddel,
eller kom det i opvaskemaskinen.
6. Tilbehøret er meget skarpt, så du skal være forsigtig, når du vasker
det.
7. Tør motorenhedens yderside af med en blød, fugtig klud efter hver
brug.
8. Tør alle delene af, før de bruges igen eller opbevare dem et køligt og
tørt sted.
Bemærk:
1. Motorenheden må ikke nedsænkes i vand eller andre væsker. Den
må heller ikke vaskes i opvaskemaskinen.
2. Alle knivene kan rengøres med en børste, så hullerne ikke tilstoppes,
hvilket kan gøre at apparatet ikke skærer ordentligt.
3. Ingen af produktets dele må steriliseres med en høj temperatur.
FEJLFINDING
Problemer
Årsag
Behandling
Hvis du oplever en af følgende fejl, når produktet bruges, bedes du se
apparatet efter og rette fejlene, som beskrevet i nedenstående tabel.
Apparatet virker ikke.
Apparatet stopper
pludselig under drift.
Der er for mange
ingredienser i
apparatet, eller det har
kørt for længe.
Beholderen er ikke
på plads.
Rengør beholderen for madrester, så
du er sikker på at
sikkerhedsafbryderen kan slås til.
Bank forsigtigt på indføringsporten
for at nulstille den indbyggede
eder.
Produktet starter ikke, når
der trykkes på
tænd/sluk-knappen.
Den indvendige kobling
sidder fast og kan ikke
nulstilles.
Det er ikke muligt, at skifte
fra "Andet"-funktionen til
"vael"-funktionen.
Der trykkes ikke med
et konstant tryk på
skubberen.
Hold skubberen nede med et jævnt
tryk, så du trykker ingredienserne ind.
Når ingredienser skæres i
"vael"-funktionen, bliver
skiverne ujævne eller har
forskellige tykkelser.
Dårlig kontakt mellem
strømstikket og
stikkontakten.
1. Træk ledningen ud af
stikkontakten og tilslut den igen.
2. Prøv en anden stikkontakt,
og prøv igen.
Træk stikket ud af stikkontakten.
Tag nogle af ingredienserne ud og
prøv igen. Lad produktet køle ned i
20-30 minutter før brug.
background
38
SPECIFIKATION
Model: POMS5000
Nominel spænding: 220 - 240 V~, 50-60 Hz
Nominel eekt: 100W
Dette symbol på produktet eller i vejledningen betyder,
at udtjent elektrisk og elektronisk udstyr ikke må
bortskaes sammen med almindeligt husholdningsaf-
fald. I EU findes der separate indsamlingssystemer til
genanvendelse af udstyret. Hvis du ønsker flere
oplysninger, kan du kontakte den lokale myndighed
eller forhandleren, hvor du har købt dette produkt.
MILJØVENLIG BORTSKAFFELSE
Information om strømforbrug og den maksimale tid til at nå den relevante
laveekttilstand:
ENERGIFORBRUG
Eektforbrug i slukket tilstand
Den maksimale tid, der kræves for at
nå slukket tilstand:
Øjeblikkeligt efter strømafbryderen
sættes på OFF
<0.1 W
background
DK
39
Power International AS,
PO Box 523, N-1471 Lørenskog, Norway
Power Norge:
https://www.power.no/kundeservice/
T: 21 00 40 00
Expert Danmark:
https://www.expert.dk/kundeservice/
T: 70 70 17 07
Power Danmark:
https://www.power.dk/kundeservice/
T: 70 33 80 80
Punkt 1 Danmark:
https://www.punkt1.dk/kundeservice/
T: 70 70 17 07
Power Finland:
https://www.power.fi/tuki/asiakaspalvelu/
T: 0305 0305
Power Sverige:
https://www.power.se/kundservice/
T: 08 517 66 000
background
40
VIKTIGA SKYDDSÅTGÄRDER
Innan du använder den elektriska apparaten bör du
alltid följa följande grundläggande försiktighetsåtgärder,
inklusive följande:
1. Läs alla instruktioner.
2. Kontrollera före användning att spänningen i ditt
vägguttag överensstämmer med den som anges på
märkskylten, som sitter på apparatens undersida.
3. Koppla apparaten från elnätet om den lämnas utan
uppsikt och innan montering, demontering eller
rengöring.
4. Denna apparat kan användas av personer (inklusive
barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental
förmåga, eller brist på erfarenhet och kunskap, om de
övervakas eller instrueras om användningen av
apparaten av en person som ansvarar för deras
säkerhet.
5. Barn bör hållas under uppsikt så att de inte leker med
apparaten.
6. Förvara apparaten och dess nätsladd utom räckhåll
för barn.
7. Använd inte apparaten med en skadad sladd eller
kontakt eller efter att apparaten har gått sönder eller
har skadats på något sätt. Lämna in apparaten till
närmaste auktoriserade serviceverkstad för
undersökning, reparation eller elektrisk eller
mekanisk justering.
8. Lämna inte apparaten utan uppsikt när den används.
9. Rör inte de rörliga delarna eller demontera maskinen
när den arbetar.
background
41
SE
10. Låt inte sladden hänga över kanten på ett bord eller
en bänk eller vidröra en het yta.
11. För att skydda mot risken för elektriska stötar, lägg
inte apparaten i vatten eller andra vätskor. Detta
kan orsaka personskador eller skador på produkten.
12. Noggrann övervakning är nödvändig när din apparat
används i närheten av barn eller personer med
nedsatt funktionsförmåga.
13. Apparaten ska inte användas av barn.
14. Placera inte apparaten på eller nära en varm gasspis
eller i en uppvärmd ugn, en mikrovågsugn eller
kylskåp för att undvika produktskador.
15. Denna maskin kan inte användas för att bearbeta
hårda ingredienser, såsom frysta ingredienser och
liknande ingredienser.
16. Använd inte apparaten för annat än avsedd
användning.
17. Denna apparat är endast avsedd för hushållsbruk.
18. Får inte användas utomhus.
19. Använd inte tillbehör som inte rekommenderas av
tillverkaren. De kan orsaka funktionsfel eller skador.
20. Bladen är vassa. Hantera varsamt.
21. Efter 3 minuters kontinuerligt arbete
rekommenderas det att vila i 5 minuter före
återanvändning. Efter 3 cykler av kontinuerligt
arbete, låt produkten svalna i 30 minuter innan du
återanvänder den för att säkerställa produktens
livslängd.
22. Rengöring och användarunderhåll får inte utföras av
barn utan övervakning.
23. Spara dessa instruktioner för framtida bruk.
background
42
Före första användning
1. Packa försiktigt upp skärmaskinen och ta bort allt
förpackningsmaterial.
2. Rengör apparaten enligt avsnittet ”rengöring och underhåll”.
3. Vik�gt: Bladen är mycket vassa. Hantera varsamt. Se till att
matskärmaskinen är urkopplad innan du monterar eller tar bort
tillbehör.
Montering av produkten
Se till att produkten placeras på en plan yta.
PRODUKTÖVERSIKT
Huvudmotor PåskjutareBladhållareMataröppning
Behållare skal Rengöring
sborste
Behållare
Förvaringslåda
för blad
3.5mm
skärenhet
Potatisvåa/
våg
2.5mm
skärenhet
4.5×5mm
julienn
6×9mm
potatischips
1. Ta bort huvudmotorn. 2. Kläm de två låsknapparna på mataröppningen
inåt och lyft sedan ut mataruttaget med den
andra handen för att lossa den från
bladhållaren. (Notera: Produkten är som
standard i "våelläge".)
Kabelhanterare
Låsknapp
background
43
SE
Demontering av produkten
6. Lägg ingredienserna i mataröppnin
gen. Tryck och håll ned strömbrytar
en samtidigt som du använder
tryckknappen för att skära ingredi
enserna. Efter skärandet, släpp
knappen, dra ut behållaren och ta
bort de bearbetade ingredienserna.
(Notera: Du måste trycka och hålla
in påskjutaren för att uppnå
våeleekten.)
Strömbrytare
Påskjutare
5. Placera hela den monterade
modulen från föregående steg på
behållarskalet. Sätt sedan in
huvudmotorn i spåret på
mataröppningen. (Notera:
Behållaren måste vara säkrad för
att apparaten ska gå in i
standby-läge.)
4. Anslut mataröppningen till
bladhållaren tills du hör ett
klick, vilket indikerar att
installationen är klar.
Mataröppning
3. Follow the instructions next to the
rotation button. Rotate the button
until the two triangular marks align.
Place the desired blade into the blade
groove and secure it.
Rotationsknapp
Bladhållarspår
1. Ta bort huvudmotorn och
påskjutaren.
2. Kläm de två låsknapparna på
mataröppningen inåt och lyft
sedan ut den med den andra
handen för att lossa den från
bladhållaren.
Behållarskal
background
44
ANVÄNDNING
1. Välj önskade blad och förbered apparaten enligt beskrivningen i
avsnittet ”M ontering av produkten”.
2. Förbered de nödvändiga ingredienserna. Tvätta och skär dem i
lämpliga storlekar, se till att de passar mataröppningen för att
undvika att de fastnar.
3. Tryck och håll ned strömbrytaren samtidigt som du trycker på
påskjutaren för att börja skära.
4. Bearbetade ingredienser kommer att falla i behållaren.
5. Släpp strömbrytaren för att stoppa apparaten.
3. Vrid knappen på bladhållaren för
att rikta in de två triangelmärkena.
Ta bort bladet genom att nypa
skåran på vardera sidan av
bladhållaren uppåt med två
fingrar. (Notera: Bladet är vasst,
rör inte bladet direkt.)
4. Dra ut behållaren ur
behållarhöljet.
Rotationsknapp
Bladhållaräppning
Notera:
1. Sätt på produkten och testa den för att säkerställa att den fungerar
normalt, utan onormalt buller eller vibrationer, innan du bearbetar
livsmedel.
2. Om någon avvikelse hittas, sluta använda den omedelbart och
inspektera.
Bladhållarläge drift
Två lägen är tillgängliga: "Våa" och "Andra". Tryck på spaken för att
välja önskat läge för bearbetning av ingredienser.
Spak: våelläge
våelskiva vågskiva
background
45
SE
Notera:
1. Använd våelbladet endast i "Våel"-läge. Andra blad kanske inte
skär eektivt.
2. Byt inte läge medan produkten är i drift. Byt läge endast när
produkten är i standbyläge.
3. Se till att alla delar är ordentligt installerade.
(1) Bladet ska sättas in ordentligt i bladhållarens spår.
(2) Mataröppningen och bladhållaren bör installeras korrekt.
4. Överbelasta inte produkten för att undvika skador.
Notera:
1. Använd inte produkten med våta händer och se till att miljön är torr.
2. Undvik att skaka eller flytta produkten under drift för att förhindra
instabilitet och säkerhetsrisker.
3. Bladet är mycket vasst. När du tar bort bladhållaren, undvik
direktkontakt med bladet för att förhindra skador.
4. När du skär ingredienser, se till att storleken är lämplig för
mataröppningen för att undvika mosning.
5. Rengör behållaren efter bearbetning av 3 till 5 ingredienser för att
förhindra blockering.
6. Använd maskinen periodvis för att förlänga dess livslängd.
Skiva: För att skiva ingredienser, installera 2,5 mm eller 3,5 mm
skivblad och ställ spaken i läget "Andra".
Strimling: För att strimla ingredienser, installera 6 × 9 mm
potatischipsblad eller 4,5 × 5 mm juliennblad och ställ spaken i läget
"Andra".
Spak: andra
strimla
skiva
background
46
Rengöring och underhåll
1. Koppla ur apparaten innan du rengör den och när den inte
används.
2. Rengör apparaten efter varje användning.
3. Använd inga aggressiva eller slipande rengöringsmedel av
lösningsmedel eller stålull för att rengöra apparaten.
4. Skrapa inte bort envis smuts med hårda föremål.
5. Rengör tillbehören med varmt vatten med en liten mängd
diskmedel eller lägg dem i diskmaskin.
6. Tillbehörsfästena är mycket vassa, så hantera dem varsamt när du
rengör dem.
7. Torka utsidan av motorenheten med en mjuk, fuktig trasa efter
varje användning.
8. Torka alla delar innan de återanvänds eller förvaras på en sval och
torr plats.
Notera:
1. Sänk inte ned motorenheten i vatten eller andra vätskor, och placera
inte den i diskmaskinen.
2. Varje blad kan rengöras med en borste för att säkerställa att hålen
förblir fria, vilket förhindrar blockering som kan påverka
skärprestandan.
3. Det är strängt förbjudet att utföra högtemperatursterilisering på
någon del av denna produkt.
FELSÖKNING
Problems
Orsak
Behandling
Om du upplever något av följande fel under användningen av produkten,
kontrollera och ta itu med dem enligt följande tabell.
Apparaten fungerar
inte.
Apparaten stannar
plötsligt i drift.
Överdriven mängd
ingredienser eller
förlängd användningstid.
Behållaren är inte på
plats.
Rengör ingrediensrester i behållaren
för att säkerställa att
säkerhetsbrytaren kan aktiveras.
Knacka försiktigt på
mataröppningen för att återställa
den inre ädern.
Produkten startar inte efter
att ha tryckt på
strömbrytaren.
Den interna kopplingen
har fastnat och kan inte
återställas.
Underlåtenhet att växla
från läget ”övriga” till
läget ”våa”.
Avsaknad av
kontinuerligt tryck på
påskjutaren.
Tryck och håll ned påskjutaren för att
driva ingredienser för skärning.
Ojämn tjocklek
och oregelbundna
skivoruppstår när man skär
ingredienser i "våa" läge.
Dålig kontakt mellan
strömkontakten och
uttaget.
1. Återanslut strömsladden.
2. Prova ett annat eluttag och
försök igen.
Koppla från strömförsörjningen.
Ta bort överskottet och försök igen.
Låt produkten svalna i 20-30 minuter
före användning.
background
47
SE
SPECIFIKATIONER
Modell: POMS5000
Märkspänning: 220-240V ~ 50-60Hz
Märkeekt: 100W
Den här symbolen på produkten eller i anvisningarna
betyder att din uttjänta elektriska eller elektroniska
utrustning inte ska slängas med de vanliga
hushållssoporna. Det finns separata insamlingssystem
för återvinning inom EU. För mer information, kontakta
de lokala myndigheterna eller din återförsäljare där du
köpte produkten.
MILJÖVÄNLIG KASSERING
Information om strömförbrukning och maximal tid för att nå tillämpligt
lågeektläge:
ENERGIFÖRBRUKNING
Eektförbrukning i frånläge
Maximal tid som behövs för att nå
frånläge:
Omedelbart efter att strömbrytaren
ställs i läge AV
<0.1 W
background
48
Power International AS,
PO Box 523, N-1471 Lørenskog, Norway
Power Norge:
https://www.power.no/kundeservice/
T: 21 00 40 00
Expert Danmark:
https://www.expert.dk/kundeservice/
T: 70 70 17 07
Power Danmark:
https://www.power.dk/kundeservice/
T: 70 33 80 80
Punkt 1 Danmark:
https://www.punkt1.dk/kundeservice/
T: 70 70 17 07
Power Finland:
https://www.power.fi/tuki/asiakaspalvelu/
T: 0305 0305
Power Sverige:
https://www.power.se/kundservice/
T: 08 517 66 000
background

Specifications

Point POMS5000 Questions and Answers