MAX USA CORP RB401T-E Stand Up Rebar Tying Tool up to #6 x # 6

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
RB401T-E photo

Owner's Manual

This is the main product document for model RB401T-E.

The file format is pdf, 64 pages, you can download this manual here .

background
REBAR TYING TOOL
OUTIL DE LIGATURE DE BARRES
ATADORA DE ARMADURAS DE REFUERZO
RB401T-E
INSTRUCTION MANUAL AND SAFETY
INSTRUCTIONS
MODE D'EMPLOI ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ
MANUAL DE INSTRUCCIONES E
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
INDEX
SOMMAIRE
ÍNDICE
ENGLISH Page 6 to 21
FRANÇAIS Page 22 à 38
ESPAÑOL Página 39 a 55
Before using the tool, read and understand tool labels and manual. Failure to
follow warnings could result in serious injury. Keep these instructions with the
tool for future reference.
Veillez à lire et bien comprendre les étiquettes et le manuel avant d'utiliser cet
outil. Tout manquement au respect des avertissements peut entraîner des
blessures graves. Conservez ces instructions avec l'outil pour toute
consultation ultérieure.
Lea y comprenda las etiquetas y el manual de la herramienta antes de usarla.
El incumplimiento de las advertencias puede provocar lesiones graves.
Conserve estas instrucciones junto con la herramienta para futuras consultas.
WARNING
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
background
Fig.1
Fig.2 Fig.3 Fig.4
21
22
29
31
30
23
36
2
background
Fig.13Fig.11
25
Fig.15
Fig.18
Fig.16
Fig.12
1-1/2"
(4 cm)
Fig.19
Fig.5
Fig.8 Fig.9
23
Fig.6
PUSH
⑨⑧
Fig.7
Fig.10
24
24
Fig.17
Fig.14
3
background
Fig.21
Fig.24 Fig.25
Fig.30
Fig.33 Fig.34
Fig.31
Fig.22
Fig.27 Fig.28
OFF
15
13
30
31
Fig.32
Fig.29
Fig.26
Fig.23
Fig.20
45°45°
4
background
5
Fig.39
Fig.38
34
35
26
27
27
26
Fig.35
37
32
33
32-2
32-1
Fig.36
32
33
Fig.37
5
background
6
INDEX
1. NAME OF PARTS......................................................................... 7
2. LIST OF CONTENTS .................................................................... 8
3. GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS ....................... 8
4. RB401T-E SAFETY FEATURES ................................................ 10
5. TOOL SPECIFICATIONS AND TECHNICAL DATA.................. 12
6. PRODUCTION YEAR ................................................................. 13
7. WIRE SPECIFICATION .............................................................. 14
8. APPLICATIONS.......................................................................... 14
9. APPLICABLE REBAR SIZE....................................................... 14
10. BATTERY INSTRUCTIONS........................................................ 15
11. OPERATING INSTRUCTIONS ................................................... 16
12. STORAGE
AND MAINTENANCE .............................................. 18
13. WARNING BUZZERS AND PROCEDURES TO FOLLOW ....... 20
DEFINITIONS OF SIGNAL WORDS
WARNING: Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in minor or moderate injury.
NOTICE: Indicates a property damage message.
ENGLISH
INSTRUCTION MANUAL AND SAFETY INSTRUCTIONS
Original instructions
background
7
1. NAME OF PARTS
Fig.1
Fig.2
Fig.3
Refer to the JC925A operating and maintenance manual.
Fig.10
Fig.11
Fig.36
Fig.38
Fig.39
Symbols
The following show symbols used for the machine.
1 Arm with attachment
3 Contact switch
4 Grip
5 Battery pack
6 Magazine stopper
7 Magazine
8 Release button
9 Release stopper
0 Curl guide
b Serial number
c Torque dial
d LED
e Main switch
f Hook
g Window
h Feeding gear
i Wire guide
s Handle
t Latch
u Handle cover
z Handle base
k Pack cap l Terminal m Latch
n Magazine cover
o Holding slot
v Attachment v-1 Attachment L (LONG) v-2 Attachment S (SHORT)
w Bolt A Arm
p Sensor q Lens
x Battery level check button y Battery level gauge
Keep hands and body parts away from the Arm and Curl guide.
Pressing the contact switch may cause the wire to pop out and get
caught.
Rated volts
Read instruction manual and
safty instructions before using
the tool.
Direct current
Do not dispose of battery packs/
batteries into fire or water.
CAUTION
WARNING
Protect the battery against heat,
also against continuous sun
irradiation and fire.
background
8
2. LIST OF CONTENTS
MAX Rebar Tying tool / RB401T-E
Lithium ion Battery pack / JPL91450A
Lithium ion Battery charger / JC925A
Power cord
Attachment S
Attachment L (mounted)
INSTRUCTION MANUAL AND SAFETY
INSTRUCTIONS (This book)
3. GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
1. Work area safety
Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as in the
presence of flammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away
while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose
control.
2. Electrical safety
Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep cord
away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool
outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected
supply. Use of an RCD reduces the risk
of electric shock.
3. Personal safety
Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when
operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or
medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in
serious personal injury.
Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as a dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat or hearing
protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or
battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your
finger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites
accidents.
Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in
personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in
unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair
and clothing away from moving parts.
Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided
with this power tool. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
The term "power tool" in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
WARNING
background
9
Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
If devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related
hazards.
Do not let familiarity gained from
frequent use of tools allow you to
become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a
second.
4. Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your
application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for
which it was designed.
Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be
repaired.
Disconnect the plug from the power
source and/or remove the battery
pack, if detachable, from the power
tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
Maintain power tools and accessories.
Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the
power tool's operation. If damaged,
have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces
dry, clean and free from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces
do not allow for safe handling and control
of the tool in unexpected situations.
5. Battery tool use and care
Recharge only with the charger
specified by the manufacturer. A
charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of fire when
used with another battery pack.
Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any
other battery packs may create a risk of
injury and fire.
When battery pack is not in use, keep
it away from other metal objects, like
paper clips, coins, keys, nails, screws
or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal
to another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may
be ejected from the battery; avoid
contact. If contact accidentally occurs,
flush with water. If liquid contacts
eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is
damaged or modified. Damaged or
modified batteries may exhibit
unpredictable behaviour resulting in fire,
explosion or risk of injury.
Do not expose a battery pack or tool to
fire or excessive temperature.
Exposure to fire or temperature above
130°C may cause explosion.
Follow all charging instructions and
do not charge the battery pack or tool
outside the temperature range
specified in the instructions. Charging
improperly or at temperatures outside the
specified range may damage the battery
and increase the risk of fire.
6. Service
Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is
maintained.
Never service damaged battery packs.
Service of battery packs should only be
performed by the manufacturer or
authorized service providers.
background
10
4. RB401T-E SAFETY
FEATURES
1. INSPECT THE PARTS BEFORE
MOUNTING THE BATTERY PACK
Examine the screws to make sure they are
securely tightened.
Incomplete tightening may result in an
accident or breakage. If a screw is loose,
retighten it completely.
Inspect parts for damage.
Parts will wear over periods of use. Look
also for missing and defective parts and for
parts of poor quality. If a part must be
replaced or repaired, purchase the
replacement part at the dealer where the
tool was purchased or MAX CO., LTD.
authorized distributors.
Use only genuine authorized replacement
parts.
2. SET THE MAIN SWITCH (FIG.22.e) AT
"OFF" AND REMOVE THE BATTERY
PACK (FIG.22.5), WHEN CHANGING
THE BATTERY PACK, REPLACING OR
ADJUSTING THE TIEWIRE,
ABNORMALITIES OCCUR, AND THE
TOOL IS NOT BEING USED
Leaving the tool switched on in these
situations may cause breakdowns or
damage.
3. KEEP FINGERS AND BODY PARTS
CLEAR BETWEEN THE ARM AND CURL
GUIDE AT ALL TIMES (FIG.24)
Failure to do so may result in serious injury.
4. KEEP FINGERS AND BODY PARTS
AWAY FROM THE TIEWIRE WHEN TOOL
IS IN OPERATION
Failure to do so may result in serious injury.
5. DO NOT POINT THE TOOL AT ANYONE
Personal injury may result if the tool catches
an operator or anyone working near him/her.
While working with the tool, be extremely
careful not to bring hands, legs, and other
body parts near the arm of the tool.
6. WHEN THE TOOL IS NOT IN OPERATION,
SET THE MAIN SWITCH AT "OFF"
Failure to do so may cause accidental tying,
leading to serious injury.
7. NEVER OPERATE THE TOOL UNDER
ANY ABNORMAL CONDITION
If the tool does not operate correctly or if you
notice abnormalities, immediately set the
Main switch at "OFF", remove the battery
pack, and inspect and repair the tool.
8. IF THE TOOL IS OPERATE WITH THE
CONTACT NOT PRESSED OR IF THERE
IS ABNORMAL HEATING, ODOR, OR
ABNORMAL SOUND, STOP WORK
IMMEDIATELY, IMMEDIATELY SET THE
MAIN SWITCH AT "OFF" AND REMOVE
THE BATTERY PACK
Failure to do so may lead to serious injury.
Return to dealer for safety inspection.
9. NEVER MODIFY THE TOOL
Modifying the tool will impair performance and
operating safety. Any modification may lead to
serious injury and void the tool warranty.
10. HANDLE THE TOOL WITH CARE
Dropping it or subjecting it to impact may
result in breakdowns or damage.
11. MAINTAIN THE TOOL IN GOOD
OPERATING CONDITION
To secure operating safety and ensure top
performance, keep the tool free of wear and
damage. Also keep the tool's hand grip dry
and clean, especially free of oil and grease.
12. USE ONLY THE AUTHORIZED BATTERY
PACK
If the tool is connected to a power supply
other than the authorized pack, such as a
rechargeable battery, a dry cell, or a storage
battery for use in automobiles, the tool may
be damaged, break down, overheat, or even
catch on fire. Do not connect this tool to any
power supply except the authorized battery
pack.
13. TO ENSURE MAXIMUM PERFORMANCE,
FULLY CHARGE THE BATTERY BEFORE
USE
A new battery pack or one not used for
extended periods may have self-discharged
and thus may need recharging to restore it to
a fully charged condition. Before operating
the tool, make sure to charge the Battery pack
with the designated MAX Battery charger.
14. BATTERY CHARGING PRECAUTION
Use only MAX Battery charger and MAX
Battery pack.
Failure to do so may cause the Battery to
overheat or catch fire leading to serious
injury.
background
11
14-1 Charge the battery from a wall socket
within the voltage range noted on the
charger label.
Failure to do so may result in
overheating, or inadequate charging
possibly causing serious injury.
14-2 Never use a transformer.
14-3 Never connect the Battery charger to
an engine generator direct-current
power supply.
The charger will break down or be
damaged from burning.
14-4 Avoid charging the Battery pack in
the rain, in a damp place, or where
water is splashing.
Charging a damp or wet Battery pack
will cause an electric shock or a short
circuit that may lead to damage from
burning and even the tool catching on
fire.
14-5 Do not touch the power cord or plug
with a wet hand or glove.
This may cause injury from electric
shock.
14-6 Do not put a cloth or any other cover
on the Battery charger while the
Battery pack is being charged.
This will cause overheating and
damage from burning, or the Charger
may even catch fire.
14-7 Keep the Battery pack and Battery
charger away from heat and flames.
14-8 Do not charge the Battery pack near
flammable materials.
14-9 Charge the Battery pack in a well
ventilated place.
Avoid charging the Battery pack where
it will be in direct sunlight.
14-10 Charge the Battery pack in a
temperature range of 41°F (5°C) to
104°F (40°C).
14-11 Avoid continual use of the Battery
charger.
Rest the Charger for 15 minutes
between charges to avoid functional
trouble with the unit.
14-12 Any objects that block the
ventilation holes or Battery pack
receptacle may cause electric shock
or functional troubles.
Operate the charger free of dust or
other foreign materials.
14-13 Handle the power cord carefully.
Do not carry the Battery charger by its
power cord. Do not use the power cord
to disconnect it from a wall socket; this
will damage the cord and break the
wires or cause a short circuit. Do not let
the power cord contact sharp edged
tools, hot materials, oil, or grease. A
damaged cord must be repaired or
replaced.
14-14 Do not charge non rechargeable
batteries with this charger.
14-15 This charger is not intended for use
by children or disabled persons
without supervisor.
14-16 Children should be supervised to
ensure that they do not play with the
charger.
14-17 Put a Pack cap (Fig.2.k) on the
Terminal (Fig.2.l) of the Battery
pack.
When the Battery pack is not in use, put
a Pack cap on its Terminal to prevent
short circuits.
14-18 Do not let the Terminal (metal
component) of the Battery pack
short-circuit.
A short circuit in the Terminal will
generate a large current, causing to
overheat the Battery pack and become
damaged.
14-19 Do not leave or store the tool in a
vehicle or in direct sunlight during
summer. Leaving the tool in high
temperature conditions may cause
the Battery pack to deteriorate.
14-20 Do not store a fully discharged
Battery pack. If a fully discharged
Battery pack is removed from the
system and left for a long period of
time, it may become damaged.
Recharge the battery immediately
when it has been discharged.
15. WEAR SAFETY GLOVES WHILE
OPERATING THE TOOL
The finish tie has sharp edges. To avoid
serious injuries, be careful not to touch the
sharp edges.
Do not use the power tool in the rain, where
water is splashing, in a wet place, or in a
damp place. Using the tool in these or similar
conditions will increase the risk of electric
shock, dangerous malfunction, and
overheating.
DO NOT DISPOSE OF POWER TOOLS INTO
HOUSEHOLD WASTE. According to the
European Guideline 2002/96/EC for Waste
Electrical and Electronic Equipment and its
implementation into national right, power tools
that are no longer usable must be collected
separately and disposed of in an
environmentally correct manner.
background
12
5. TOOL SPECIFICATIONS AND TECHNICAL DATA
<BATTERY CHARGER>
<BATTERY PACK>
PRODUCT DESCRIPTION MAX Rebar Tying tool
PRODUCT NO. RB401T-E
DIMENSIONS (Battery pack included) (H) 12-3/4" (322mm)
(W) 16" (408mm)
(L) 43-3/8" (1,100mm)
WEIGHT (Battery pack included) 10.2lbs (4.6kg)
BATTERY Lithium ion Battery pack / JPL91450A
OPERATING TEMPERATURE 14°F to 104°F (-10°C to 40°C)
HUMIDITY 80% RH or less
PRODUCT DESCRIPTION Lithium ion Battery charger
MODEL JC925A
INPUT AC100 - 240V 50/60Hz 2.2A
OUTPUT DC14.4V: 4.0A, DC18V: 4.0A, DC25.2V: 2.8A
WEIGHT 1.7lbs (0.7kg)
OPERATING TEMPERATURE RANGE 41°F to 104°F (5°C to 40°C)
OPERATING HUMIDITY RANGE 80% RH or less
PRODUCT DESCRIPTION Lithium ion Battery pack
MODEL JPL91450A
NOMINAL VOLTAGE DC14.4V (3.6V x 4 cells)
NOMINAL CAPACITY 4.9Ah (4,900mAh)
CHARGING TIME Full charging 80 min.
Approx. 80% of capacity 60 min.
ACCESSORIES Pack cap
WEIGHT 1.1lbs (0.5kg)
CHARGING TEMPERATURE 41°F to 104°F (5°C to 40°C)
OPERATINGTEMPERATURE RANGE 32°F to 104°F (0°C to 40°C)
OPERATING HUMIDITY RANGE 80% RH or less
TIES PER CHARGE
(*under the following conditions:
normal temperature, unused, full-
charged battery)
Approx. 4,600 ties
background
13
5-1 NOISE
Measured value according to EN 62841-1:
A-weighted sound pressure level (L
pA
): 88 dB
Uncertainty (K
pA
): 6 dB
A-weighted sound power level (L
WA
): 89 dB
Uncertainty (K
WA
): 6 dB
5-2 VIBRATION
Measured value according to EN 62841-1:
Vibration total values (a
h
): 3.2 m/s
2
Uncertainty (K): 1.5 m/s
2
The declared vibration emission value has been measured in accordance with the standard test method and may
be used for comparing one tool with another.
The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure.
The vibration and noise emissions during actual use of the power tool can differ from the declared values
depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed.
Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the
actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is
switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
5-3 RADIATED EMISSION 30-1000 MHz Class A
This is a class A product. In a domestic environment this product may cause radio interference in which case the
user may be required to take adequate measures.
5-4 Overvoltage category – category 1 according to IEC 60664-1
5-5 Pollution degree – degree 4 according to IEC 60664-1
5-6 Design guidelines – Machinery directive annex 1, EN62841-1
6. PRODUCTION YEAR
This product bears production number in the body. The two digits of the number from left indicates the
production year. The next digit indicates the month.
WARNING
WARNING
(Example)
2 0 5 2 6 0 3 5 D
Year 2020
Example of month notation
1 --- January
2 --- February
A --- October
B --- November
C --- December
May
background
14
7. WIRE SPECIFICATION
8. APPLICATIONS
Precast concrete panel
Road & Bridge
9. APPLICABLE REBAR SIZE
2 rebars combination
3 rebars combination
4 rebars combination
TIEWIRE TW1061T TW1061T-PC TW1061T-EG TW1061T-S
TYPE OF WIRE
Annealed wire
Poly-coated
wire
Electro-
galvanized wire
Stainless wire
DIAMETER
19GA
(1.0mm)
19GA
(1.1mm)
19GA
(1.0mm)
19GA
(1.0mm)
TIES/COIL
#3 × #3
(10mm × 10mm)
Approx.
260 ties
Approx.
225 ties
Approx.
260 ties
Approx.
260 ties
#4 × #4
(13mm × 13mm)
Approx.
235 ties
Approx.
205 ties
Approx.
235 ties
Approx.
235 ties
#8 × #3 × #3
(25mm × 10mm × 10mm)
Approx.
180 ties
Approx.
155 ties
Approx.
180 ties
Approx.
180 ties
Minimum Maximum
RB401T-E #3 × #3 (10mm × 10mm) #6 × #6 (20mm ×20mm)
Minimum Maximum
RB401T-E
#3 × #3 × #3 (10mm × 10mm × 10mm) #7 × #4 × #4 (22mm × 13mm × 13mm)
Minimum Maximum
RB401T-E
#3 × #3 × #3 × #3
(10mm × 10mm × 10mm × 10mm)
#4 × #4 × #4 × #4
(13mm × 13mm × 13mm × 13mm)
background
15
10.BATTERY INSTRUCTIONS
About the Battery Level Indicator
(1) To check the battery level (excluding while charging or while operating the charging
tool), press the Battery level check button (Fig.39.x).
(2) The Battery level gauge (Fig.39.y) is on according to the battery level.
Service Life of the Battery pack
If any condition described below is observed, the Battery pack is at the end of its service life. Replace it
with a new one.
Although the Battery pack has been properly charged (fully charged), a great drop in tying time has been
noticed.
Do not charge the Battery pack when this happens. If the motor’s rotational speed slows down,
the power of the Battery pack is considered to be nearly depleted. Using the tool more will
cause it to overdischarge, resulting in a shortened service life of the Battery pack and also in
functional trouble of the tool’s main body.
Do not use a Battery pack when its service life is finished.
This will cause functional trouble in the tool’s main body. Also charging a Battery pack that is
out of service life will lead to functional trouble in the Charger.
Do not dispose of battery packs/batteries into fire or water. Battery packs/batteries should be
collected, recycled or disposed of in an environmental-friendly manner.
Protect the battery against heat, also against continuous sun irradiation and fire. There is
danger of explosion.
Charge the battery pack in a temperature range 41°F (5°C) to 104°F (40°C).
Recycling a Li-ion Battery
The product you have purchased is powered by a Li-ion battery which is recyclable. At the end of its
useful life, under various state and local laws, it is illegal to dispose of this battery into your municipal
waste stream. Please call 1-800-8-BATTERY for information on how to recycle this battery.
The MAX battery pack uses a Li-ion battery, it may be illegal to dispose of this Battery into the municipal
waste system. Check with your local solid waste officials for details in your area for recycling options or
proper disposal.
When disposing of the Battery pack, make sure to put a Pack cap on its Terminal (with insulating
tape securing it) to prevent short circuits.
Battery level
gauge
Battery level:
0%
Battery level:
about 0 to 10%
Battery level:
about 10 to 40%
Battery level:
about 40 to 70%
Battery level:
about 70 to 100%
All indicators
OFF
One red
indicator blinks
One red
indicator ON
Two red
indicators ON
Three red
indicators ON
NOTICE
CAUTION
background
16
11. OPERATING INSTRUCTIONS
This tool is for use facing downward only.
Do not use with it facing sideways or upward.
Do not stand or sit on the carrying case.
Doing so may damage the carrying case and
result in injury.
Do not forcibly push or pull on the tool.
Doing so may damage the tool body or
result in damage.
Do not place objects on top of the tool.
Doing so may damage the tool body or
result in damage.
Do not lean on the tool or handle.
Doing so may damage the tool body or
result in damage.
Do not use the tool as a walking stick.
Doing so may damage the tool body or
result in damage.
Do not forcibly push or pull on the tool.
Doing so may damage the tool body or
result in damage.
1. Setting the handle
The handle position can be changed with this
tool. (Fig.30)
1-1 Set the Main switch at "OFF" and remove the
battery pack from the Handle base.
1-2 (Fig.31) Release the Latches (t) and open
the Handle cover (u).
When releasing the Latch (t), be careful that
your fingers do not get caught.
1-3 (Fig.32) Pull the Handles forward and align
with the grooves.
Be careful of the Handle orientation. If set
backward, the Handle cover will not close.
1-4 (Fig.33) Confirm that the Handles are firmly
in the groove, close the Handle cover, and
fasten the Latches.
Confirm that the Latches on both sides are
fastened. If the Latches are not fastened, the
handle may come off, leading to breakage or
injury.
1-5 Confirm that the handles are firmly secured.
2. How to set the Tiewire
(Fig.22) Set the Main switch (e) at "OFF" and
remove the Battery pack (5).
Be careful not to drop or give a strong
impact to the Tiewire. It may cause the
damage and the malfunction of the tool.
Beware of the tip of the wire when you pick
up the Tiewire. It might cause an injury.
2-1 (Fig.7) Press the Release button (8) of this
tool, and confirm that the Release button is
caught in the Release stopper (9).
2-2 (Fig.8) Stretch out the tip of the wound
Tiewire.
BE SURE TO USE ONLY THE SPECIFIED
TIEWIRE (MAX TW1061T Series).
The use of binding wire that has not been
specified may cause breakdown of this tool.
Therefore, be sure only to use the specified MAX
TW1061T series.
This tool is not compatible with TW898 series or
TW1525 series.
DO NOT USE RUSTY WIRE.
The use of the rusty wire may cause functional
trouble of the tool.
2-3 (Fig.9) Rotate the Magazine stopper (6) 45°
counterclockwise.
2-4 (Fig.10, Fig.11) Open the Magazine cover
(n) and set the Tiewire in the Magazine
(Fig.1.7) with the Holding slot (o) side of
the reel facing up.
2-5 (Fig.12) Grasp the tool with the left hand,
hold the tip of the wire with the right hand,
and remove the wire from the Holding slot.
CAUTION
NOTICE
CAUTION
NOTICE
CAUTION
background
17
The 2 wire tips of new Tiewire are twisted.
2-6 (Fig.13, Fig.14) Straighten out the tip of the
wire, and insert the twisted wire into the Wire
guide parallel.
2-7 Orient the wire in the direction shown in
Fig.15 and insert 1-1/2" (4 cm) from the Wire
guide (Fig.1.i). The twisted part of the wire
should roughly extend to past the two
Feeding gears (h) (Fig.16).
How to reload previously used Tiewire
(Fig.17) Without twisting the 2 wires, insert them
into the Wire guide (i).
2-8 (Fig.18) Press the Release stopper (9) up,
and confirm that the Release button has
been raised up.
2-9 (Fig.19) Close the Magazine cover and
rotate the Magazine stopper 45° clockwise.
If the Window is dirty
Open the Window (Fig.1.g) and wipe off the dirt
on the inside of the Window with a cloth. Close
the Window again after cleaning to ensure that
foreign objects will not be able to enter the tool.
3. How to operate the tool
This tool is for use facing downward only. Do not
use with it facing sideways or upward.
An error will occur and the tool will not operate
unless it is standing at greater than a certain level.
Face the arm downward, and turn the power on
again without the Contact switch pressed.
(Fig.24) When the Main switch (Fig.1.e ) is
turned "ON", the Hook (Fig.1.f) of the tip
rotates automatically for initializing,
absolutely do not bring your fingers close
to any rotating and moving part.
Do not touch any rotating and moving part
such as hook of the tip or the Tiewire
during the tying work (while the machine is
operating).
3-1 (Fig.21) Mount the Battery pack on the
Handle base until a click is heard. Face the
arm downward, and set the Main switch at
"ON" without the Contact switch pressed.
3-2 (Fig.20) When Main switch (e) is turned
"ON", the Hook (Fig.1.f) of the tip rotates
automatically for initializing, absolutely do
not bring your fingers close to any rotating
and moving part. Set the Main switch at
"ON".
3-3 Tilt the arm 45° in relation to the rebar, insert
the arm into the part where the rebar
crosses, and lower straight until the Contact
switch is pressed.
3-4 Tying starts automatically when the Contact
switch is pressed. Once you press the
Contact switch, the tool automatically
completes a series of tying actions (feeding,
cutting, gripping and tying).
4. How to remove the Tiewire
(Fig.22) Set the Main switch (e) at "OFF" and
remove the Battery pack (5).
4-1 (Fig.7) Press the Release button (8) of the
tool and confirm that the Release button is
caught in the Release stopper (9).
4-2 (Fig.9) Rotate the Magazine stopper (6) to
open the Magazine cover.
4-3 (Fig.25) Remove the Tiewire from the
Magazine.
4-4 (Fig.26) Remove the wire with the plastic
piece from the Wire guide.
5. When the Tiewire runs out
(Fig.27) The plastic piece comes off when it is
used up normally, and can be discarded
separately as plastic and metal wire. (About
8" (20 cm) remains after normal use) (Fig.22) Set
the Main switch (e) at "OFF" and remove the
Battery pack (5).
6. Tension adjustment
(Fig.28.c) This dial allows you to adjust wire
tension torque slightly. To increase the tension,
turn it in the counterclockwise. To decrease the
tension, turn it in the clockwise.
7. Auto Power-off feature
This tool has "Auto Power-off" feature, which
saves the power consumption of the Battery
when the tool is not operated.
If the tool is not operated for 30 minutes, the tool
is automatically turned off. When the power is
NOTICE
NOTICE
WARNING
background
18
turned off automatically, turn the Main switch
OFF and ON again to operate the tool.
8. For proper tightness
8-1 (Fig.23) Tilt the tool 45° angle to the crossed
rebars.
8-2 (Fig.29) Apply the tool perpendicularly to the
surface of the crossed rebars.
During tool operation
Do not move the tool during tying operation until
the tool stops tying automatically.
9. Storing in Carrying case
Set the handle in the position shown by Fig.34
when storing the tool in the Carrying case.
9-1 Set the Main switch at "OFF" and remove the
battery pack from the Handle base.
9-2 (Fig.35) Release the Latches and open the
Handle cover.
When releasing the Latches, be careful that
your fingers do not get caught.
9-3 Pull the Latches forward and align with the
grooves.
Confirm that the Latches on both sides are
fastened. If the Latches are not fastened, the
handle may come off, leading to breakage or
injury.
9-4 (Fig.34) Confirm that the Latch is firmly in the
groove, close the cover, and fasten the
Latch.
Confirm that the Latches on both sides are
fastened.
If the Latch is not fastened, the handle may
come off, leading to breakdown or injury.
9-5 Confirm that the handles are firmly secured.
9-6 Store in the carrying case.
10. Attachment
The role of the attachment is to protect the guide
and arm when inserting the tool into rebar.
Working without the attachment installed may
lead to breakdown or injury. Always work with
the attachment installed. If the tip hits the floor
with Attachment L (Fig.36.v-1) installed and
tying cannot be done, install Attachment S
(Fig.36.v-2).
When installing
10-1Set the Main switch at "OFF" and remove
the battery pack from the Handle base.
10-2(Fig.36) Insert the Attachment (v) into the
end of the arm (A).
10-3Align the attachment and arm hole, and
then secure with a bolt.
Tightening torque: 11.1 lbf•in (1.25 N•m)
(125 cN•m). (Fig.36)
If installation and bolt tightening are not
complete, the attachment may come off
during use.
When removing
10-4Set the Main switch at "OFF" and remove
the battery pack from the Handle base.
10-5(Fig.37) Remove the bolt securing the
attachment and pull the attachment forward
to remove it.
12.STORAGE AND
MAINTENANCE
Do not store the tool in a cold weather
environment. Keep the tool in a warm area.
When not in use, the tool should be stored in a
warm and dry place. Keep out of reach of
children.
CAUTION
NOTICE
NOTICE
CAUTION
CAUTION
background
19
REMOVE REEL OF TIEWIRE
When you have finished the Tiewire, remove the
reel from the tool.
STORE THE TOOL
When you have finished tying work or when the
tool will not be used for a while, set the Main
switch (Fig.1.
e
) at "OFF" and remove the Battery
pack (Fig.1.
5
). The tool and accessories should
be stored in a well-ventilated dry place where the
temperature will not exceed 104°F (40°C).
The Battery pack with the Pack cap (Fig.2.
k
) to
prevent short circuits should be stored in a well-
ventilated dry place where the temperature will
not exceed 86°F (30°C).
MAINTENANCE
Do not blow air around Feeding gears (Fig.1.h)
and Hooks (Fig.1.f).
Dust can enter the inside of a machine and
cause malfunctions.
When three short beeps are repeated, dust the
sides of sensors (Fig.38.p) and the top of
lenses (Fig.38.q) with a soft cloth or cotton bud
gently.
Wipe the tool with a soft dry cloth.
Do not use a wet cloth or volatile substances
such as thinner or benzine.
Do not lubricate the equipment.
Absolutely do not lubricate this equipment.
Applying lubrication will remove the grease
inside of the tool, and cause problem on the tool.
background
20
13.WARNING BUZZERS AND PROCEDURES TO FOLLOW
This tool sounds warning buzzers for the conditions described below. If the buzzer sounds, follow
procedures according to the conditions described below.
<Buzzer types and procedures to follow>
If the conditions described below occur, set the Main switch (Fig.1.
e
) at "OFF" and remove
the Battery pack (Fig.1.
5
) before following procedures.
Do not touch the tying or rotating parts at the tip when setting the Main switch at "ON" under
any circumstances.
Buzzer types Possible cause Procedures to follow
Once (Pi, pi, pi...)
Wire is jammed in the Hook
(Fig.1.f)
Check whether the wire or anything else
is caught in the Hook
Motor is hot Let the tool rest and cool down
Main switch is set at "ON" with the
Contact switch pressed.
Set the Main switch at "ON" without the
Contact switch being pressed.
Twice (Pipi, pipi, pipi...)
Low battery Charge the Battery pack
Battery pack is not fully inserted Insert the Battery pack properly
Three times (Pipipi,
pipipi, pipipi...)
Tiewire is used up Replace with a new Tiewire
Tiewire is jammed
Open the Magazine cover (Fig.10.n)
and fix the jammed wire
Dust the sensor in Magazine.
Dust the sides of sensors and lenses
with water or cotton bud gently.
Continuous high pitched
beep (Piii...)
Tool is at an angle.
Tie with the tool facing directly
downward.
Continuous high & low
pitched chime (Pii poh
Pii poh...)
Internal structure; defect in internal
driving mechanism
Immediately discontinue operation and
set the Main switch (Fig.22.e) at "OFF"
and remove the Battery pack
(Fig.22.5) before consulting. Then
contact the dealer where the tool was
purchased or MAX CO., LTD.
authorized distributors.
Single-short beep (Popi)
WARNING
background
21
<When no buzzer sounds but malfunction is suspected>
Symptom Possible cause Procedures to follow
Main switch is "ON" but
does not work
Dead battery
Switch to a new battery and confirm
whether it works
The tool does not
operate even if placed
against the rebar and
lowered.
The arm or curl guide is hitting an
obstruction.
Use rebar within the applicable
diameter.
Change the Attachment to the short
type.
Product does not
function
Auto Power-off feature operated
Try switching the Main switch (Fig.1.e)
from OFF to ON
Tying is not proper Wire is touching rebars while tying Tie so that wire is not touching rebars
Twisted off
Rebar size is not applicable Use with supported rebars diameters
Tension adjustment dial is too tight Adjust Torque dial (Fig.1.c)
Tension is too loose
Rebar size is not applicable Use with supported rebar diameters
Tension adjustment dial is too
loose
Adjust Torque dial tighter (Fig.1.c)
Tie form is notably
deformed
Worn or broken parts
Immediately discontinue operation and
set the Main switch (Fig.22.e) at "OFF"
and remove the Battery pack
(Fig.22.5) before consulting. Then
contact the dealer where the tool was
purchased or MAX CO., LTD.
authorized distributors.
Increased frequency of
jamming
LED blinks Tool is at an angle
The LED blinks when the tool is not
facing downward while in standby, but
this is not an error. Face the tool
downward when performing actual
tying.
background
22
SOMMAIRE
1. NOM DES PIÈCES...................................................................... 23
2. LISTE DU CONTENU ................................................................. 24
3. AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX RELATIFS
AUX OUTILS ÉLECTRIQUES ...................................................24
4. DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ RB401T-E ................................... 26
5. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET DONNÉES
TECHNIQUES DE L’OUTIL ........................................................ 29
6. ANNÉE DE PRODUCTION......................................................... 30
7. SPÉCIFICATIONS DU FIL.......................................................... 31
8. APPLICATIONS.......................................................................... 31
9. TAILLES DE BARRES UTILISABLES....................................... 31
10. INSTRUCTIONS CONCERNANT LA BATTERIE ...................... 32
11. UTILISATION .............................................................................. 33
12. RANGEMENT
ET ENTRETIEN.................................................. 36
13. SONNERIES D’AVERTISSEMENT ET PROCÉDURES À
SUIVRE..................................................................................... 37
DÉFINITION DES MOTS-INDICATEURS
AVERTISSEMENT : indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner la mort
ou des blessures graves.
ATTENTION : indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait des blessures
graves mineures ou modérées.
AVIS : indique un message relatif à des dommages matériels.
FRANÇAIS
MODE D'EMPLOI ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Instructions d’origine
background
23
1. NOM DES PIÈCES
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Reportez-vous au manuel d’utilisation et d’entretien du JC925A.
Fig. 10
Fig. 11
Fig. 36
Fig. 38
Fig. 39
Symboles
Les symboles suivants sont utilisés pour la machine.
1 Bras avec fixation
3 Contacteur
4 Poignée
5 Bloc batterie
6 Butée du magasin
7 Magasin
8 Bouton de désengagement
9 Pièce de retenue de
déclenchement
0 Guide de bouclage
b Numéro de série
c Molette de couple
d Voyant LED
e Interrupteur principal
f Crochet
g Fenêtre
h Engrenage d’alimentation
i Guide fil
s Poignée
t Verrou
u Capot de la poignée
z Base de la poignée
k Couvercle de batterie l Contact m Verrou
n Capot du magasin
o Fente de maintien
v Fixation v-1 Fixation L (LONG) v-2 Fixation S (COURT)
w Boulon A Bras
p Capteur q Lentille
x Bouton de vérification du
niveau de batterie
y Jauge du niveau de batterie
Tenez les mains et les parties du corps éloignées du bras et du guide de
bouclage.
Appuyer sur le contacteur risque de faire sortir le fil et le coincer.
Volts nominaux
Lisez le mode d’emploi et les
consignes de sécurité avant
d’utiliser l’outil.
Courant continu
Ne jetez pas les blocs batteries/
batteries au feu ou dans l’eau.
ATTENTION
AVERTISSEMENT
Protégez la batterie contre la
chaleur et l’exposition au soleil.
background
24
2. LISTE DU CONTENU
Outil de ligature de barres MAX / RB401T-E
Bloc batterie lithium-ion/JPL91450A
Chargeur de batterie lithium-ion/JC925A
Cordon d’alimentation
Fixation S
Fixation L (montée)
MODE D’EMPLOI ET CONSIGNES DE
SÉCURITÉ (le présent manuel)
3. AVERTISSEMENTS DE
SÉCURITÉ GÉNÉRAUX
RELATIFS AUX OUTILS
ÉLECTRIQUES
1. Sécurité de la zone de travail
Maintenez la zone de travail propre et
bien éclairée. Des zones en désordre ou
sombres entraînent des accidents.
N’utilisez pas les outils électriques
dans des atmosphères explosives,
telles qu’en présence de liquides, gaz
ou poussière inflammables. Les outils
électriques créent des étincelles qui
enflamment la poussière ou les vapeurs.
Tenez les enfants ou les personnes qui
vous entourent à distance lorsque
vous utilisez un outil électrique. Des
distractions peuvent vous faire perdre le
contrôle de l’outil.
2. Sécurité électrique
Les fiches des outils électriques
doivent s’adapter à la prise. Ne
modifiez jamais en aucune manière la
fiche d’un outil. N’utilisez aucune fiche
d’adaptateur avec des outils
électriques mis à la terre (masse). Des
fiches non modifiées et des prises
adaptées réduiront le risque de choc
électrique.
Évitez tout contact corporel avec les
surfaces mises à la terre ou à la masse,
telles que des tuyaux, des radiateurs,
des cuisinières et des réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique est accru si
votre corps est mis à la terre ou à la
masse.
N’exposez pas les outils électriques à
la pluie ou l’humidité. La pénétration
d’eau dans un outil électrique augmente
le risque de choc électrique.
Ne détériorez pas le cordon. N’utilisez
jamais le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil électrique.
Maintenez le cordon à distance de la
chaleur, de l’huile, de bords
tranchants et de pièces mobiles. Des
cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
Lorsque vous utilisez un outil
électrique à l’extérieur, utilisez une
rallonge adaptée. L’utilisation d’une
rallonge adaptée à une utilisation à
l’extérieur réduit le risque de choc
électrique.
Si vous êtes obligé d’utiliser un outil
électrique dans un endroit humide,
utilisez une alimentation électrique
protégée par un disjoncteur
différentiel de fuite à la terre (DDFT).
L’utilisation d’un DDFT réduit le risque de
choc électrique.
3. Sécurité personnelle
Restez vigilant, regardez ce que vous
faites et faites preuve de bon sens
lorsque vous utilisez un outil
électrique. N’utilisez pas un outil
électrique lorsque vous êtes fatigué ou
sous l’influence de drogues, d’alcool
ou de médicaments. Un moment
d’inattention lorsque vous utilisez des
outils électriques peut entraîner des
blessures graves.
Utilisez un équipement de protection
individuel. Portez toujours une
protection oculaire. Un équipement de
Lisez tous les avertissements de sécurité,
toutes les consignes, toutes les
illustrations et toutes les spécifications
fournis avec cet outil électrique. Un non-
respect de chacune des consignes listées ci-
dessous peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou des blessures graves.
Conservez tous les avertissements et
consignes pour une consultation
ultérieure.
Le terme « outil électrique » dans les
avertissements fait référence à votre outil
électrique raccordé au secteur (cordon
d'alimentation) ou fonctionnant avec une
batterie (sans fil).
background
25
protection tel qu’un masque
antipoussière, des chaussures de
sécurité antidérapantes, un casque ou
une protection auditive, utilisé dans des
conditions appropriées réduira les
dommages corporels.
Évitez tout démarrage involontaire.
Vérifiez que l’interrupteur est en
position Arrêt avant de brancher la
source électrique et/ou le bloc batterie,
de ramasser ou de transporter l’outil.
Le transport d’outils électriques avec le
doigt sur l’interrupteur ou la mise sous
tension d’outils électriques dont
l’interrupteur est en position Marche
entraîne des risques d’accident.
Retirez toute clé ou clavette de calage
avant de mettre l’appareil électrique
sous tension. Une clé ou une clavette
toujours fixée sur une pièce rotative de
l’outil électrique peut entraîner des
dommages corporels.
Ne tendez pas le bras trop loin. Restez
bien en équilibre sur vos pieds en
permanence. Ceci permet un meilleur
contrôle de l’outil électrique dans des
situations inattendues.
Portez une tenue appropriée. Ne
portez pas de vêtements amples ni de
bijoux. Tenez vos cheveux et
vêtements à distance des pièces
mobiles. Des vêtements amples, des
bijoux ou des cheveux longs peuvent se
coincer dans les pièces mobiles.
Si des appareils sont fournis pour le
raccordement aux dispositifs de
récupération et d’extraction de la
poussière, vérifiez qu’ils sont
raccordés et correctement utilisés.
L’utilisation d’un dispositif de récupération
de la poussière peut réduire les risques
liés à la poussière.
La connaissance des outils, acquise
par l'usage fréquent de ces derniers,
ne doit pas vous dispenser d'être
prudent et d'appliquer les principes de
sécurité. Une action inconsidérée peut
provoquer de graves blessures en une
fraction de seconde.
4. Utilisation et entretien d’un outil
électrique
N’exercez aucune force sur l’outil.
Utilisez l’outil électrique adapté à votre
application. L’outil électrique adapté
exécutera mieux le travail et de façon plus
sûre à la vitesse pour laquelle il a été
conçu.
N’utilisez pas l’outil électrique si
l’interrupteur ne fonctionne pas
correctement. Un outil électrique qui ne
peut pas être commandé à l’aide de
l’interrupteur est dangereux et doit être
réparé.
Débranchez la fiche de l’alimentation
électrique et/ou retirez le bloc-batterie,
s’il est amovible, de l’outil électrique,
avant d’effectuer un quelconque
réglage, de changer d’accessoire ou
de ranger l’outil électrique. Ces
mesures préventives réduisent le risque
d’un démarrage accidentel de l’outil
électrique.
Rangez des outils électriques à l’arrêt
hors de portée des enfants et ne
laissez pas des personnes non
familiarisées avec l’outil électrique ou
ces consignes utiliser cet outil. Les
outils électriques sont dangereux s’ils
sont entre les mains d’utilisateurs non
formés.
Entretenez les outils électriques et les
accessoires. Vérifiez que des pièces
mobiles ne sont pas désalignées ou
coincées, que des pièces ne sont pas
cassées ou vérifiez tout autre état qui
pourrait gêner le fonctionnement de
l'outil électrique. Si l'outil électrique
est endommagé, faites-le réparer. Un
grand nombre d'accidents sont causés
par des outils électriques mal entretenus.
Maintenez les outils tranchants affûtés
et propres. Des outils tranchants
correctement entretenus avec des bords
aiguisés sont moins susceptibles de se
coincer et sont plus faciles à contrôler.
Utilisez l’outil électrique, les
accessoires et les embouts, etc.
conformément à ces consignes, en
prenant en compte les conditions de
travail et le travail à réaliser. L’utilisation
de l’outil électrique pour des opérations
différentes de celles pour lesquelles il est
prévu peut entraîner une situation
dangereuse.
Les poignées et les surfaces de
maintien doivent toujours être
propres, sèches et sans traces d’huile
ni de graisse. Les poignées et surfaces
de maintien glissantes empêchent de
manipuler et de contrôler l’outil en toute
sécurité dans des situations imprévues.
background
26
5. Utilisation et entretien d’un outil à
batterie
Rechargez uniquement à l’aide du
chargeur spécifié par le fabricant. Un
chargeur adapté à un type de bloc
batterie peut entraîner un risque
d’incendie lorsqu’il est utilisé avec un bloc
batterie.
Utilisez les outils électriques
uniquement avec les blocs batteries
spécifiés. L’utilisation d’autres blocs
batteries peut entraîner un risque de
blessure et d’incendie.
Lorsque le bloc batterie n’est pas
utilisé, tenez-le à distance d’autres
objets métalliques, tels que des
trombones, pièces, clés, clous, vis ou
autres petits objets métalliques, qui
peuvent créer un contact entre les
deux contacts. Un court-circuit des
contacts de la batterie peut entraîner des
brûlures ou un incendie.
En cas d’utilisation incorrecte, du
liquide peut être éjecté de la batterie ;
évitez tout contact avec ce liquide. En
cas de contact accidentel, rincez avec
de l’eau. Si du liquide entre en contact
avec les yeux, consultez
immédiatement un médecin. Le liquide
éjecté de la batterie peut entraîner une
irritation ou des brûlures.
N’utilisez pas un bloc batterie ou un
outil endommagé ou modifié. Les
batteries endommagées ou modifiées
peuvent présenter un comportement
imprévisible susceptible de provoquer un
incendie, une explosion ou un risque de
blessure.
N’exposez pas un bloc batterie ou un
outil au feu ou à des températures trop
élevées. L’exposition au feu ou à des
températures supérieures à 130 °C peut
provoquer une explosion.
Respectez toutes les instructions de
charge et ne chargez pas le bloc
batterie ou l’outil en dehors de la plage
de température spécifiée dans les
instructions. Ne pas charger la batterie
correctement ou la charger à des
températures hors de la plage spécifiée
peut endommager la batterie et
augmenter le risque d’incendie.
6. Service
Faites réparer votre outil électrique par
un réparateur qualifié qui n’utilise que
des pièces de rechange d’origine. Ceci
garantit le maintien de la sécurité de l’outil
électrique.
N’entretenez jamais des blocs
batteries endommagés. L’entretien des
blocs batteries doit être effectué
uniquement par le fabricant ou par les
fournisseurs de services autorisés.
4. DISPOSITIFS DE
SÉCURITÉ RB401T-E
1. INSPECTEZ LES PIÈCES AVANT LA MISE
EN PLACE DU BLOC BATTERIE
Examinez les vis, afin de vérifier leur
serrage.
En cas de mauvais serrage, vous risquez
un accident ou une cassure. Si vous
constatez une vis desserrée, resserrez-la
complètement.
Examinez l’outil, à la recherche de pièces
détériorées.
Les pièces s’usent au fil de l’utilisation.
Recherchez également des pièces
manquantes, défectueuses ou dégradées.
Si vous devez remplacer ou réparer une
pièce, procurez-vous la pièce de rechange
chez le distributeur vous avez acheté l’outil
ou auprès de distributeurs agréés MAX
CO., LTD.
Utilisez uniquement des pièces de
rechange d’origine.
2. RÉGLEZ L’INTERRUPTEUR PRINCIPAL
(FIG. 22.e) SUR « OFF » ET ÔTEZ LE
BLOC BATTERIE (FIG. 22.5), LORSQUE
VOUS CHANGEZ LE BLOC BATTERIE,
QUE VOUS REMPLACEZ OU RÉGLEZ LE
FIL À LIGATURE, EN CAS D’ANOMALIE
OU LORSQUE VOUS N’UTILISEZ PAS
L’OUTIL
Si vous laissez l’outil sous tension dans ces
conditions, vous risquez de provoquer une
panne ou de l’endommager.
3. GARDEZ EN PERMANENCE LES DOIGTS
ET AUTRES PARTIES DU CORPS
ÉLOIGNÉS DE LA PARTIE ENTRE LE
BRAS ET DU GUIDE DE BOUCLAGE
(FIG. 24)
Tout manquement à cette consigne peut
entraîner des blessures graves.
4. GARDEZ LES DOIGTS ET AUTRES
PARTIES DU CORPS ÉLOIGNÉS DU FIL À
LIGATURE PENDANT L’UTILISATION
background
27
Tout manquement à cette consigne peut
entraîner des blessures graves.
5. NE DIRIGEZ PAS L’OUTIL VERS UNE
PERSONNE
Vous risquez de blesser une personne
travaillant à proximité, si l’outil la touche. Au
cours de l’utilisation, soyez très attentif à ne
pas approcher les mains, les jambes ou
toute autre partie du corps, du bras de l’outil.
6. LORSQUE L’OUTIL N’EST PAS EN
COURS D’UTILISATION, RÉGLEZ
L’INTERRUPTEUR PRINCIPAL SUR
« OFF »
Tout manquement à cette consigne peut
provoquer une ligature accidentelle,
entraînant des blessures graves.
7. N’UTILISEZ PAS L’OUTIL DANS DES
CONDITIONS ANORMALES
Si l’outil ne fonctionne pas correctement ou
si vous remarquez des anomalies, réglez
immédiatement l’interrupteur principal sur
« OFF », ôtez le bloc batterie, puis examinez
et réparez l’outil.
8. SI L’OUTIL EST UTILISÉ SANS APPUYER
SUR LE CONTACT OU EN CAS DE
CHALEUR, ODEUR OU BRUIT
ANORMAL, ARRÊTEZ DE TRAVAILLER
DIRECTEMENT, RÉGLEZ
IMMÉDIATEMENT L’INTERRUPTEUR
PRINCIPAL SUR « OFF » ET ÔTEZ LE
BLOC BATTERIE
Tout manquement à cette consigne peut
entraîner des blessures graves. Renvoyez
l’outil au distributeur pour une inspection de
sécurité.
9. NE MODIFIEZ PAS L’OUTIL
Toute modification de l’outil a une incidence
sur ses performances et sa sécurité. D’autre
part, toute modification peut provoquer des
blessures graves et annule la garantie.
10. MANIPULEZ L'OUTIL AVEC
PRÉCAUTION
Le laisser tomber ou le soumettre à un choc
peut entraîner des pannes ou des dommages.
11. MAINTENEZ L’OUTIL EN BON ÉTAT DE
FONCTIONNEMENT
Pour préserver le fonctionnement optimal et
la sécurité de l’outil, faites-le réparer en cas
d’usure ou de détérioration. Maintenez la
poignée sèche et propre, exempte tout
particulièrement d’huile et de graisse.
12. UTILISEZ UNIQUEMENT LE BLOC
BATTERIE RECOMMANDÉ
Si l’outil est branché sur une alimentation
autre que le bloc batterie recommandé, telle
qu’une batterie rechargeable, une batterie à
anode sèche ou une batterie
d’accumulateurs utilisée dans l’industrie
automobile, il risque d’être endommagé, de
tomber en panne, de chauffer, voire même
de prendre feu. Ne branchez en aucun cas
l’outil sur une alimentation autre que le bloc
batterie recommandé.
13. POUR UN MEILLEUR
FONCTIONNEMENT, CHARGEZ
COMPLÈTEMENT LA BATTERIE AVANT
UTILISATION
Un nouveau bloc batterie, ou un non utilisé
pendant une période prolongée, peut être
partiellement déchargé et nécessiter une
charge. Avant d’utiliser l’outil, rechargez le
bloc batterie à l’aide du chargeur MAX
indiqué.
14. PRÉCAUTION POUR LA CHARGE DE LA
BATTERIE
Utilisez uniquement le chargeur MAX
avec le bloc batterie MAX.
Tout manquement à cette consigne peut
provoquer une surchauffe/un incendie de la
batterie, entraînant de graves blessures.
14-1 Chargez la batterie à partir d’une
prise murale dans la plage de
tension indiquée sur l’étiquette du
chargeur.
Tout manquement à cette consigne
peut provoquer une surchauffe, ou une
charge incorrecte susceptible
d’entraîner des blessures graves.
14-2 N’utilisez jamais de transformateur.
14-3 Ne branchez pas le chargeur sur un
alternateur de moteur produisant du
courant continu.
Le chargeur tomberait en panne ou
serait endommagé par la surchauffe.
14-4 Évitez de charger le bloc batterie
sous la pluie, dans un endroit
humide, ou soumis à des
éclaboussures d’eau.
Le fait de charger le bloc batterie dans
ces conditions risquerait de provoquer
un choc électrique ou un court-circuit
entraînant une détérioration liée à la
background
28
surchauffe, avec risque d’incendie de
l’outil.
14-5 Ne touchez pas le cordon
d’alimentation avec la main ou un
gant mouillé.
Vous risqueriez un choc électrique.
14-6 Ne placez pas de chiffon ni autre
obstruction sur le chargeur pendant
la charge du bloc batterie.
Cela provoquerait une surchauffe et
une détérioration consécutive, voire
même l’incendie de l’outil.
14-7 Conservez le bloc batterie et le
chargeur à l’abri des flammes et de la
chaleur.
14-8 Ne chargez pas le bloc batterie à
proximité de matières inflammables.
14-9 Chargez le bloc batterie dans un
endroit bien aéré.
Évitez de charger le bloc batterie sous
les rayons directs du soleil.
14-10 Chargez le bloc batterie sous une
température ambiante comprise
entre 41 °F (5 °C) et 104 °F (40 °C).
14-11 Évitez d’utiliser le chargeur de
batterie de façon continue.
Laissez reposer le chargeur 15 minutes
entre deux utilisations pour éviter tout
problème de fonctionnement.
14-12 Tout objet obstruant les orifices de
ventilation ou le connecteur du bloc
batterie risque de provoquer un choc
électrique ou des anomalies de
fonctionnement.
Éliminez toute poussière ou objet
étranger du chargeur avant son
utilisation.
14-13 Manipulez le cordon d’alimentation
avec soin.
Ne transportez pas le chargeur par son
cordon d’alimentation. N’utilisez pas le
cordon d’alimentation pour le
débrancher de la prise murale ; vous
risquez de l’endommager, de rompre
les fils ou de provoquer un court-circuit.
Ne laissez pas le cordon d’alimentation
entrer en contact avec des outils à bord
tranchant, des matériaux chauds ou de
la graisse. Un cordon d’alimentation
endommagé doit être réparé ou
remplacé.
14-14 Ne chargez pas des batteries non
rechargeables avec ce chargeur.
14-15 Ce chargeur ne doit pas être utilisé
par des enfants ou des personnes
handicapées sans la surveillance
d’un responsable.
14-16 Les enfants doivent être surveillés
afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec le chargeur.
14-17 Placez un couvercle de batterie
(Fig. 2.k) sur les contacts (Fig. 2.l)
du bloc batterie.
Lorsque le bloc batterie n’est pas en
cours d’utilisation, placez un couvercle
de batterie sur ses contacts de façon à
empêcher tout court-circuit.
14-18 Ne laissez pas les contacts
(métalliques) du bloc batterie entrer
en court-circuit.
Un court-circuit des contacts
entraînerait un fort courant provoquant
un échauffement et une détérioration
du bloc batterie.
14-19 Pendant l’été, ne laissez pas l’outil
dans un véhicule ou exposé aux
rayons directs du soleil. La forte
température risquerait
d’endommager le bloc batterie.
14-20 Ne stockez pas un bloc batterie
complètement déchargé. Un bloc
batterie retiré de l’outil pendant une
longue période risque de se
détériorer s’il est complètement
déchargé. Rechargez-le dès qu’il est
déchargé.
15. PORT DE GANTS DE PROTECTION
CONSEILLÉ PENDANT L’UTILISATION
La ligature a des bords coupants. Pour éviter
les blessures graves, ne touchez pas les
bords coupants.
N’utilisez pas l’outil électrique sous la
pluie, près de projections d’eau, dans un
endroit mouillé ou humide. L’utilisation de
l’outil dans ces conditions ou des conditions
similaires augmente le risque de choc
électrique, de dysfonctionnement dangereux
et de surchauffe.
NE METTEZ PAS AU REBUT DES OUTILS
ÉLECTRIQUES AVEC LES DÉCHETS
MÉNAGERS. Conformément à la directive
européenne 2002/96/CE relative aux déchets
d’équipements électriques et électroniques et
sa mise en œuvre dans la réglementation
nationale, les outils électriques qui ne peuvent
plus être utilisés doivent être collectés
séparément et mis au rebut d’une manière
respectueuse de l’environnement.
background
29
5. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET DONNÉES
TECHNIQUES DE L’OUTIL
<CHARGEUR DE BATTERIE>
<BLOC BATTERIE>
N'utilisez pas l'outil électrique sous la pluie, près de projections d'eau, dans un endroit mouillé
ou humide. L'utilisation de l'outil dans ces conditions ou des conditions similaires augmente le risque
de choc électrique, de dysfonctionnement dangereux et de surchauffe.
DESCRIPTION DU PRODUIT Outil de ligature de barres MAX
NUMÉRO DU PRODUIT RB401T-E
DIMENSIONS (bloc batterie compris) (H) 12-3/4" (322 mm)
(l) 16" (408 mm)
(L) 43-3/8" (1 100 mm)
POIDS (bloc batterie compris) 10,2 lb (4,6 kg)
BATTERIE Bloc batterie lithium-ion/JPL91450A
TEMPÉRATURE DE
FONCTIONNEMENT
14 °F à 104 °F (-10 °C à 40 °C)
HUMIDITÉ 80 % d’humidité relative au maximum
DESCRIPTION DU PRODUIT Chargeur de batterie lithium-ion
MODÈLE JC925A
ENTRÉE 100 - 240 V CA 50/60 Hz 2,2 A
SORTIE 14,4 V CC : 4,0 A, 18 V CC : 4,0 A, 25,2 V CC : 2,8 A
POIDS 1,7 lb (0,7 kg)
PLAGE DE TEMPÉRATURES DE
FONCTIONNEMENT
41 °F à 104 °F (5 °C à 40 °C)
PLAGE D’HUMIDITÉ DE
FONCTIONNEMENT
80 % d’humidité relative au maximum
DESCRIPTION DU PRODUIT Bloc batterie lithium-ion
MODÈLE JPL91450A
TENSION NOMINALE 14,4 V CC (3,6 V x 4 cellules)
CAPACITÉ NOMINALE 4,9 Ah (4 900 mAh)
TEMPS DE CHARGE Charge complète 80 min.
Env. 80 % de la capacité 60 min.
ACCESSOIRES Couvercle de batterie
POIDS 1,1 lb (0,5 kg)
TEMPÉRATURE DE CHARGE 41 °F à 104 °F (5 °C à 40 °C)
PLAGE DE TEMPÉRATURES DE
FONCTIONNEMENT
32 °F à 104 °F (0 °C à 40 °C)
PLAGE D’HUMIDITÉ DE
FONCTIONNEMENT
80 % d’humidité relative au maximum
LIGATURES PAR CHARGE
(*dans les conditions suivantes :
température normale, batterie non
utilisée, complètement chargée)
Env. 4 600 ligatures
background
30
5-1 BRUIT
Valeur mesurée conformément à la norme EN 62841-1 :
Niveau de pression acoustique pondérée A (L
pA
) : 88 dB
Incertitude (K
pA
): 6dB
Niveau de puissance acoustique pondérée A (L
WA
) : 89 dB
Incertitude (K
WA
): 6dB
5-2 VIBRATIONS
Valeur mesurée conformément à la norme EN 62841-1 :
Valeurs totales des vibrations (a
h
): 3,2 m/s
2
Incertitude (K) : 1,5 m/s
2
La valeur totale déclarée d’émission des vibrations a été mesurée conformément à une méthode standard de
test et elle peut être utilisée pour comparer un outil à un autre.
La valeur totale déclarée d’émission des vibrations peut également être utilisée dans le cadre d’une évaluation
préliminaire de l’exposition.
Les vibrations et les émissions sonores lors de l'utilisation réelle de l'outil électrique peuvent différer des valeurs
d'émission déclarées en fonction de la manière dont l'outil est utilisé, en particulier du type de pièce à traiter.
Veillez à identifier les mesures de sécurité visant à protéger l’utilisateur et basées sur une estimation de
l’exposition dans les conditions réelles d’utilisation (en prenant en compte toutes les parties du cycle d’utilisation,
notamment le nombre de fois où l’outil est mis hors tension et lorsqu’il fonctionne au ralenti en plus de la durée
d’utilisation du déclencheur).
5-3 ÉMISSION DE RAYONNEMENTS 30 - 1 000 MHz Classe A
Ceci est un produit de classe A. Dans un environnement domestique, ce produit peut provoquer des interférences
radio, auquel cas l’utilisateur peut être tenu de prendre les mesures appropriées.
5-4 Catégorie de surtension – Catégorie 1 en conformité avec la norme CEI 60664-1
5-5 Degré de pollution – Catégorie 4 en conformité avec la norme CEI 60664-1
5-6 Directives de conception – Directives de l’équipement, annexe 1, EN62841-1
6. ANNÉE DE PRODUCTION
Ce produit comporte le numéro de fabrication sur le corps. Les deux chiffres les plus à gauche du
numéro indiquent l’année de production. Le chiffre suivant indique le mois.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
(Exemple)
2 0 5 2 6 0 3 5 D
Année 2020
Exemple de notation du mois
1 --- Janvier
2 --- Février
A --- Octobre
B --- Novembre
C --- Décembre
Mai
background
31
7. SPÉCIFICATIONS DU FIL
8. APPLICATIONS
Panneaux de béton préfabriqués
Ponts et chaussées
9. TAILLES DE BARRES UTILISABLES
Combinaison de 2 barres
Combinaison de 3 barres
Combinaison de 4 barres
FIL À LIGATURE TW1061T TW1061T-PC TW1061T-EG TW1061T-S
TYPE DE FIL
Fil recuit
Fil à
revêtement
multiple
Fil
électrozingué
Fil en acier
inoxydable
DIAMÈTRE 19GA
(1,0 mm)
19GA
(1,1 mm)
19GA
(1,0 mm)
19GA
(1,0 mm)
LIGATURES/
BOBINE
n°3 × n°3
(10 mm × 10 mm)
Env. 260
ligatures
Env. 225
ligatures
Env. 260
ligatures
Env. 260
ligatures
n°4 × n°4
(13 mm × 13 mm)
Env. 235
ligatures
Env. 205
ligatures
Env. 235
ligatures
Env. 235
ligatures
n°8 × n°3 × n°3
(25 mm × 10 mm × 10 mm)
Env. 180
ligatures
Env. 155
ligatures
Env. 180
ligatures
Env. 180
ligatures
Minimum Maximum
RB401T-E n°3 × n°3 (10 mm × 10 mm) n°6 × n°6 (20 mm × 20 mm)
Minimum Maximum
RB401T-E
n°3 × n°3 × n°3
(10 mm × 10 mm × 10 mm)
n°7 × n°4 × n°4
(22 mm × 13 mm × 13 mm)
Minimum Maximum
RB401T-E
n°3 × n°3 × n°3 × n°3
(10 mm × 10 mm × 10 mm × 10 mm)
n°4 × n°4 × n°4 × n°4
(13 mm × 13 mm × 13 mm × 13 mm)
background
32
10.INSTRUCTIONS CONCERNANT LA BATTERIE
Information sur l’indicateur du niveau de batterie
(1) Pour vérifier le niveau de batterie (en dehors de la période de charge ou d’utilisation
de l’outil de charge), appuyez sur le bouton de vérification du niveau de batterie
(Fig. 39.x).
(2) La jauge de niveau de batterie (Fig. 39.y) s’allume en fonction du niveau de
batterie.
Durée de vie du bloc batterie
Si vous constatez l’une des conditions décrites ci-dessous, le bloc batterie est en fin de vie. Procédez à
son remplacement.
Bien que le bloc batterie soit correctement chargé (complètement chargé), vous constatez une baisse
importante de sa puissance au niveau du temps de ligature.
Ne chargez pas le bloc batterie dans ces conditions. En cas de ralentissement de la vitesse de
rotation du moteur, vous pouvez considérer le bloc batterie comme presque épuisé. Si vous
continuez à utiliser l’outil, vous provoquez sa décharge complète et risquez non seulement de
réduire la longévité du bloc batterie, mais également de provoquer un dysfonctionnement de l’outil.
N’utilisez pas un bloc batterie en fin de vie.
Vous risquez de provoquer un dysfonctionnement de l’outil. Le fait de recharger un bloc batterie
qui est hors de service risque également de provoquer un mauvais fonctionnement du chargeur.
Ne jetez pas les blocs batteries/batteries au feu ou dans l’eau. Les blocs batteries/batteries
doivent être collectés, recyclés ou mis au rebut d’une manière respectueuse de l’environnement.
Protégez la batterie contre la chaleur et l’exposition au soleil. Il existe un risque d’explosion.
Chargez le bloc batterie à une température comprise entre 41 °F (5 °C) et 104 °F (40 °C).
Recyclage des batteries Li-ion
Le produit que vous avez acheté est alimenté par une batterie Li-ion recyclable. À la fin de sa durée de vie utile,
dans plusieurs États et conformément à plusieurs lois, il est illégal de mettre cette batterie au rebut dans les déchets
municipaux. Appelez le 1-800-8-BATTERY pour plus d'informations sur la manière de recycler cette batterie.
Le bloc batterie MAX contient des batteries Li-ion qu’il est interdit de jeter avec les ordures ménagères. Consultez
votre organisme local de collecte des déchets pour connaître les possibilités de recyclage ou de mise au rebut.
Lorsque vous mettez le bloc batterie au rebut, assurez-vous de placer un couvercle de batterie sur
ses contacts (en le fixant avec du ruban adhésif isolant) afin d’éviter un possible court-circuit.
Jauge du
niveau de
batterie
Niveau de
batterie :
0%
Niveau de
batterie :
environ 0 à 10 %
Niveau de
batterie :
environ 10 à 40 %
Niveau de
batterie :
environ 40 à 70 %
Niveau de
batterie :
environ 70 à 100 %
Tous les témoins
sont éteints
Un témoin
rouge clignote
Un témoin rouge
est allumé
Deux témoins
rouges sont allumés
Trois témoins
rouges sont allumés
AVIS
ATTENTION
background
33
11. UTILISATION
Cet outil doit être utilisé uniquement en étant
orienté vers le bas.
Ne l’utilisez pas lorsqu’il est orienté
latéralement ou vers le haut.
Ne vous tenez pas ou ne vous asseyez pas sur
la mallette de transport.
Cela risquerait de l’endommager et
d’entraîner des blessures.
Ne poussez pas ou ne tirez pas de force sur
l’outil.Vous risqueriez d’endommager le
corps de l’outil ou de le détériorer.
Ne placez aucun objet sur l’outil.
Vous risqueriez d’endommager le corps de
l’outil ou de le détériorer.
Ne vous appuyez pas sur l’outil ou sur la
poignée.
Vous risqueriez d’endommager le corps de
l’outil ou de le détériorer.
Le produit ne peut pas faire office de
canne.
Vous risqueriez d’endommager le corps de
l’outil ou de le détériorer.
Ne poussez pas ou ne tirez pas de force sur
l’outil.
Vous risqueriez d’endommager le corps de
l’outil ou de le détériorer.
1. Réglage de la poignée
La position de la poignée peut être modifiée à
l’aide de cet outil. (Fig. 30)
1-1 Réglez l’interrupteur principal sur « OFF » et
ôtez le bloc batterie de la base de la poignée.
1-2 (Fig. 31) Dégagez les verrous (t) et ouvrez
le capot de la poignée (u).
Lorsque vous dégagez le verrou (t), veillez
à ne pas coincer vos doigts.
1-3 (Fig. 32) Tirez les poignées vers l’avant et
alignez-les avec les rainures.
Faites attention à l’orientation de la poignée.
Si elle est orientée vers l’arrière, le capot de
la poignée ne se fermera pas.
1-4 (Fig. 33) Vérifiez que les poignées sont
solidement positionnées dans la rainure,
fermez le capot de la poignée puis fermez
les verrous.
Assurez-vous que les verrous de chaque
côté sont bien fermés. Si les verrous ne sont
pas fermés, la poignée risque de se détacher,
ce qui peut entraîner une cassure ou des
blessures.
1-5 Vérifiez que les poignées sont solidement
fixées.
2. Méthode de réglage du fil à
ligature
(Fig. 22) Réglez l’interrupteur principal (e)
sur « OFF » et ôtez le bloc batterie (5).
Veillez à ne pas laisser tomber le fil à
ligature ni à lui faire subir d’impact violent.
Cela pourrait endommager l’outil et
provoquer un dysfonctionnement.
Faites attention à l’extrémité du fil lorsque
vous ramassez le fil à ligature. Vous
pourriez vous blesser.
2-1 (Fig. 7) Appuyez sur le bouton de
désengagement (8) de l’outil et vérifiez qu’il
est maintenu par la pièce de retenue de
déclenchement (9).
2-2 (Fig. 8) Étirez l’extrémité du fil à ligature
enroulé.
ASSUREZ-VOUS D’UTILISER UNIQUEMENT
LE FIL À LIGATURE RECOMMANDÉ (série
MAX TW1061T).
L’utilisation d’un fil autre que celui spécifié risque
de provoquer la panne de l’outil. Par
conséquent, veillez à n’utiliser que la série
spécifiée MAX TW1061T.
Cet outil n’est pas compatible avec les séries
TW898 et TW1525.
ATTENTION
AVIS
ATTENTION
AVIS
ATTENTION
background
34
N’UTILISEZ PAS DE FIL ROUILLÉ.
L’utilisation d’un fil rouillé pourrait provoquer des
anomalies de fonctionnement de l’outil.
2-3 (Fig. 9) Faites pivoter la butée du magasin
(6) de 45° dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
2-4 (Fig. 10, Fig. 11) Ouvrez le capot du magasin
(n) et mettez en place le fil à ligature dans
le magasin (Fig. 1.7) tout en orientant vers
le haut le côté de la fente de maintien (o) de
la bobine.
2-5 (Fig. 12) Saisissez l’outil de la main gauche
et tenez l’extrémité du fil de la main droite,
puis ôtez le fil de la fente de maintien.
Les 2 extrémités d’un nouveau fil à ligature
sont torsadées.
2-6 (Fig. 13, Fig. 14) Redressez l’extrémité du fil
et insérez le fil torsadé dans le guide fil
parallèle.
2-7 Orientez le fil dans la direction indiqué sur la
Fig. 15, puis insérez 1-1/2" (4 cm) du guide
fil (Fig. 1.i). La partie torsadée du fil doit
plus ou moins dépasser les deux
engrenages d’alimentation (h) (Fig. 16).
Méthode de rechargement d’un fil à ligature
précédemment utilisé
(Fig. 17) Insérez les 2 fils dans le guide fil sans
les torsader (i).
2-8 (Fig. 18) Appuyez sur la pièce de retenue de
déclenchement (9) vers le haut et vérifiez
que le bouton de désengagement est relevé.
2-9 (Fig. 19) Fermez le capot du magasin et
tournez la butée du magasin de 45° dans le
sens des aiguilles d’une montre.
Si la fenêtre est sale
Ouvrez la fenêtre (Fig. 1.g) et essuyez la saleté
à l’intérieur de celle-ci à l’aide d’un chiffon.
Fermez à nouveau la fenêtre après l’avoir
nettoyée en vous assurant qu’aucun corps
étranger ne peut pénétrer à l’intérieur de l’outil.
3. Méthode d’utilisation de l’outil
Cet outil doit être utilisé uniquement en étant
orienté vers le bas. Ne l’utilisez pas lorsqu’il est
orienté latéralement ou vers le haut.
Cela provoquera une erreur et l’outil ne pourra
pas fonctionner à moins qu’il ne dépasse un
certain niveau. Orientez le bras vers le bas, et
remettez sous tension sans appuyer sur le
contacteur.
(Fig. 24) Lorsque l’interrupteur principal
(Fig. 1.e) est sur « ON », le crochet
(Fig. 1.f) de l’extrémité tourne
automatiquement pour démarrer. Il est
impératif de ne pas placer vos doigts à
proximité d’une pièce en rotation ou en
mouvement.
Ne touchez aucune pièce en rotation ou en
mouvement, telle que le crochet de
l’extrémité ou le fil à ligature pendant le
travail de ligature (lorsque l’outil est en
fonctionnement).
3-1 (Fig. 21) Insérez le bloc batterie sur la base
de la poignée jusqu’à ce que vous entendiez
un déclic. Orientez le bras vers le bas et
réglez l’interrupteur principal sur « ON »
sans appuyer sur le contacteur.
3-2 (Fig. 20) Lorsque l’interrupteur principal (e)
est sur « ON », le crochet (Fig. 1.f) de
l’extrémité tourne automatiquement pour
démarrer. Il est impératif de ne pas placer
vos doigts à proximité d’une pièce en
rotation ou en mouvement. Réglez
l’interrupteur principal sur « ON ».
3-3 Inclinez le bras de 45° par rapport à la barre,
insérez-le dans la partie traversée par la
barre, et abaissez-le directement jusqu’à ce
que le contacteur soit enfoncé.
3-4 La ligature démarre automatiquement
lorsque le contacteur est enfoncé. Après
avoir appuyé sur le contacteur, l’outil
effectue automatiquement une série
d’actions de ligature (chargement, coupe,
saisie et ligature).
4. Méthode de retrait du fil à ligature
(Fig. 22) Réglez l’interrupteur principal (e)
sur « OFF » et ôtez le bloc batterie (5).
4-1 (Fig. 7) Appuyez sur le bouton de
désengagement (8) de l’outil et vérifiez qu’il
est maintenu par la pièce de retenue de
déclenchement (9).
AVIS
AVIS
AVERTISSEMENT
background
35
4-2 (Fig. 9) Faites tourner la butée du magasin
(6) pour ouvrir le capot du magasin.
4-3 (Fig. 25) Ôtez le fil à ligature du magasin.
4-4 (Fig. 26) Ôtez le fil à l’aide du morceau de
plastique du guide fil.
5. Lorsque le fil à ligature est épuisé
(Fig. 27) Le morceau de plastique se détache
lorsqu’il s’épuise normalement et peut être jeté
séparément comme plastique et fil métallique.
(Environ 8" (20 cm) demeurent après une
utilisation normale)
(Fig. 22) Réglez l’interrupteur principal (e) sur
« OFF » et ôtez le bloc batterie (5).
6. Réglage de la tension du fil
(Fig. 28.c) Cette molette permet de régler
légèrement la force de tension du fil. Pour
augmenter la tension, tournez la molette dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre. Pour
réduire la tension, tournez la molette dans le
sens des aiguilles d’une montre.
7. Fonction d’arrêt automatique
Cet outil dispose d’une fonction d’« arrêt
automatique » qui permet d’économiser la
batterie lorsque l’outil n’est pas utilisé.
En cas de non utilisation pendant 30 minutes,
l’outil s’arrête automatiquement. Pour remettre
en marche l’outil après un arrêt automatique,
réglez l’interrupteur principal sur « OFF », puis
sur « ON ».
8. Conseils pour un bon serrage
8-1 (Fig. 23) Inclinez l’outil à 45° par rapport à
l’intersection des barres.
8-2 (Fig. 29) Placez l’outil perpendiculairement à
la surface de l’intersection des barres.
Pendant le fonctionnement
Ne déplacez pas l’outil avant la fin automatique
de l’opération de ligature.
9. Rangement dans la mallette de
transport
Placez la poignée dans la position indiquée sur
la Fig. 34 lors du rangement de l’outil dans la
mallette de transport.
9-1 Réglez l’interrupteur principal sur « OFF » et
ôtez le bloc batterie de la base de la poignée.
9-2 (Fig. 35) Dégagez les verrous et ouvrez le
capot de la poignée.
Lorsque vous dégagez les verrous, veillez à
ne pas coincer vos doigts.
9-3 Tirez les verrous vers l’avant et alignez-les
avec les rainures.
Assurez-vous que les verrous de chaque
côté sont bien fermés. Si les verrous ne sont
pas fermés, la poignée risque de se détacher,
ce qui peut entraîner une cassure ou des
blessures.
9-4 (Fig. 34) Vérifiez que le verrou est
solidement positionné dans la rainure,
fermez le capot puis fermez le verrou.
Assurez-vous que les verrous de chaque
côté sont bien fermés.
Si le verrou n’est pas fermé, la poignée
risque de se détacher, ce qui peut entraîner
une panne ou des blessures.
9-5 Vérifiez que les poignées sont solidement
fixées.
9-6 Rangez dans la mallette de transport.
10. Fixation
Le rôle de la fixation est de protéger le guide et
le bras lors de l’insertion de l’outil dans la barre.
Travailler sans fixation installée peut entraîner
une panne ou des blessures. Travaillez toujours
avec la fixation installée. Si l’extrémité entre en
contact avec le sol même si la fixation L
(Fig. 36.v-1) est installée et que la ligature ne
peut pas être effectuée, installez la fixation S
(Fig. 36.v-2).
ATTENTION
AVIS
AVIS
ATTENTION
background
36
Lors de l’installation
10-1Réglez l’interrupteur principal sur « OFF »
et ôtez le bloc batterie de la base de la
poignée.
10-2(Fig. 36) Insérez la fixation (v) à l’extrémité
du bras (A).
10-3Alignez la fixation et l’orifice du bras, puis
fixez-les à l’aide d’un boulon.
Couple de serrage : 11,1 lbf•in (1,25 N•m)
(125 cN•m). (Fig. 36)
Si l’installation et le serrage des boulons ne
sont pas terminés, la fixation risque de se
détacher au cours de l’utilisation.
Lors de la dépose
10-4Réglez l’interrupteur principal sur « OFF »
et ôtez le bloc batterie de la base de la
poignée.
10-5(Fig. 37) Retirez le boulon qui maintient la
fixation et tirez cette dernière vers l’avant
pour l’enlever.
12.RANGEMENT ET
ENTRETIEN
N’entreposez pas l’outil dans un endroit exposé
au froid. Conservez-le dans un endroit chaud.
Si l’outil reste inutilisé, il faut le conserver dans
un endroit chaud et sec. Mettez-le hors de portée
des enfants.
ÔTEZ LA BOBINE DU FIL À LIGATURE
Retirez la bobine de l’outil quand elle est vide.
RANGEMENT DE L’OUTIL
Lorsque vous avez terminé le travail de ligature
ou si l’outil ne doit pas être utilisé pendant un
certain temps, réglez l’interrupteur principal
(Fig. 1.
e
) sur « OFF » et ôtez le bloc batterie
(Fig. 1.
5
). L’outil et ses accessoires doivent être
rangés dans un endroit sec et bien aéré où la
température ne dépasse pas 104 °F (40 °C).
Afin d’éviter un possible court-circuit, le bloc
batterie, avec le couvercle de batterie en place
(Fig. 2.
k
), doit être rangé dans un endroit sec et
bien aéré où la température ne dépasse pas
86 °F (30 °C).
ENTRETIEN
Ne soufflez pas d’air autour des engrenages
d’alimentation (Fig. 1.h) et des crochets
(Fig. 1.f).
De la poussière peut pénétrer à l’intérieur de la
machine et provoquer des dysfonctionnements.
Lorsque trois bips courts retentissent,
dépoussiérez délicatement les côtés des
capteurs (Fig.38.p) et le dessus des lentilles
(Fig.38.q) avec un chiffon doux ou un coton-
tige.
Essuyez l'outil avec un chiffon doux et sec.
N'utilisez pas de chiffon humide ni de
substances volatiles telles que du diluant ou du
benzène.
Ne lubrifiez pas l'appareil.
Ne lubrifiez en aucun cas cet appareil. Une
lubrification retirerait la graisse située à l'intérieur
de l'outil et entraînerait un dysfonctionnement de
l'outil.
ATTENTION
background
37
13.SONNERIES D’AVERTISSEMENT ET PROCÉDURES À
SUIVRE
Cet outil fait retentir une sonnerie dans les conditions décrites ci-dessous. Si la sonnerie retentit, suivez
les procédures appropriées aux conditions décrites ci-dessous.
<Types de sonnerie et procédures à suivre>
Si la condition décrite ci-dessous se produit, réglez l’interrupteur principal (Fig. 1.
e
) sur
« OFF » et ôtez le bloc batterie (Fig. 1.
5
) avant de suivre les procédures.
En aucune circonstance vous ne devez toucher les éléments de liaison ou les parties
rotatives de l’extrémité lorsque vous réglez l’interrupteur principal sur « ON ».
Types de sonnerie Cause possible Procédure à suivre
Une fois (bip, bip, bip...)
Le fil est coincé dans le crochet
(Fig. 1.f)
Vérifiez si le fil ou autre chose est
bloqué dans le crochet
Le moteur est chaud Laissez l’outil reposer et refroidir
L’interrupteur principal est réglé
sur « ON » lorsque le contacteur
est enfoncé.
Réglez l’interrupteur principal sur
« ON » sans appuyer sur le contacteur.
Deux fois (bip bip, bip
bip, bip bip...)
Batterie faible Chargez le bloc batterie
Le bloc batterie n’est pas inséré à
fond
Insérez correctement le bloc batterie
Trois fois (bip bip bip, bip
bip bip, bip bip bip...)
Le fil à ligature est épuisé
Remplacez-le par un nouveau fil à
ligature
Le fil à ligature est coincé
Ouvrez le capot du magasin (Fig. 10.n)
et débloquez le fil coincé
Dépoussiérez le capteur du
magasin.
Dépoussiérez délicatement les côtés
des capteurs et les lentilles avec de
l’eau ou un coton-tige.
Bip continu à tonalité
élevée (Biiip...)
L’outil est incliné.
Ligaturez avec l’outil totalement orienté
vers le bas.
Tonalité élevée et faible
continue (Biiip poo Biiip
poo...)
Structure interne ; panne au
niveau du mécanisme interne du
moteur
Cessez immédiatement l’utilisation et
réglez l’interrupteur principal
(Fig. 22.e) sur « OFF » et ôtez le bloc
batterie (Fig. 22.5) avant de suivre les
procédures. Puis, contactez le
distributeur auprès de qui vous avez
acheté l’outil ou des distributeurs
agréés MAX CO., LTD.
Bip court et unique
(Pobip)
AVERTISSEMENT
background
38
<Si aucune sonnerie ne retentit, mais que vous suspectez un dysfonctionnement>
Symptôme Cause possible Procédure à suivre
L’interrupteur principal
est réglé sur « ON »,
mais ne fonctionne pas
La batterie est à plat
Mettez en place une nouvelle batterie et
vérifiez si l’outil fonctionne
L’outil ne fonctionne pas
même s’il est placé
contre la barre et
abaissé.
Le bras ou le guide de bouclage
heurte une obstruction.
Utilisez la barre dans le diamètre
adapté.
Remplacez la fixation par une courte.
Le produit ne fonctionne
pas
La fonction d’arrêt automatique est
actionnée
Essayez de régler l’interrupteur
principal (Fig. 1.e) de OFF à ON
La ligature n’est pas
correcte
Le fil touche les barres pendant la
ligature
Faites une ligature en veillant à ce que
le film ne touche pas les barres
Détorsadé
La taille des barres n’est pas
adaptée
Utilisez des diamètres de barre pris en
charge
La molette de réglage de la
tension est trop serrée
Réglez la molette de couple (Fig. 1.c)
La tension est trop lâche
La taille des barres n’est pas
adaptée
Utilisez des diamètres de barre pris en
charge
La molette de réglage de la
tension est trop lâche
Réglez la molette de couple plus
fermement (Fig. 1.c)
L’aspect de la ligature
est déformé
Pièces usées ou cassées
Cessez immédiatement l’utilisation et
réglez l’interrupteur principal
(Fig. 22.e) sur « OFF » et ôtez le bloc
batterie (Fig. 22.5) avant de suivre les
procédures. Puis, contactez le
distributeur auprès de qui vous avez
acheté l’outil ou des distributeurs
agréés MAX CO., LTD.
Fréquence accrue des
blocages
Le voyant LED clignote L’outil est incliné
Le voyant LED clignote lorsque l’outil
n’est pas orienté vers le bas pendant la
veille, mais il ne s’agit pas d’une erreur.
Orientez l’outil vers le bas lorsque vous
effectuez réellement la ligature.
background
39
ÍNDICE
1. NOMBRE DE LAS PIEZAS ........................................................ 40
2. LISTA DE CONTENIDOS ........................................................... 41
3. ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD SOBRE LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA .................................................... 41
4. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD RELATIVAS A LA RB401T-E.... 43
5. DATOS TÉCNICOS Y ESPECIFICACIONES DE LA
HERRAMIENTA .......................................................................... 46
6. AÑO DE PRODUCCIÓN ............................................................. 47
7. ESPECIFICACIONES DEL ALAMBRE ...................................... 48
8. APLICACIONES ......................................................................... 48
9. TAMAÑO DE ARMADURA APLICABLE ................................... 48
10. INSTRUCCIONES DE LA BATERÍA .......................................... 49
11. INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO............................... 50
12. ALMACENAMIENTO
Y MANTENIMIENTO............................... 53
13. ALARMAS ACÚSTICAS Y PROCEDIMIENTOS A SEGUIR .....54
DEFINICIONES DE LAS SEÑALES INDICATIVAS
ADVERTENCIA: indica una situación peligrosa que, si no se evita, puede provocar lesiones graves o
incluso la muerte.
PRECAUCIÓN: indica una situación peligrosa que, si no se evita, puede provocar lesiones leves o
moderadas.
AVISO: indica un mensaje relativo a posibles daños materiales.
ESPAÑOL
MANUAL DE INSTRUCCIONES E INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
Instrucciones originales
background
40
1. NOMBRE DE LAS PIEZAS
Fig.1
Fig.2
Fig.3
Consulte el manual de funcionamiento y mantenimiento del cargador JC925A.
Fig.10
Fig.11
Fig.36
Fig.38
Fig.39
Símbolos
A continuación encontrará los símbolos utilizados en la máquina.
1 Brazo con fijación
3 Interruptor de contacto
4 Empuñadura
5 Paquete de baterías
6 Bloqueador del
compartimento de bobina
7 Compartimento de bobina
8 Botón de desbloqueo
9 Bloqueo
0 Guía de curvado
b Número de serie
c Disco selector del par
d LED
e Interruptor principal
f Gancho
g Ventanilla
h Engranaje de alimentación
i Guía del alambre
s Asidero
t Cierre
u Cubierta del asidero
z Base del asidero
k Tapa del paquete l Terminal m Cierre
n Cubierta del compartimento de bobina
o Ranura de sujeción
v Fijación v-1 Fijación L (LARGA) v-2 Fijación S (CORTA)
w Perno A Brazo
p Sensor q Lente
x Botón de comprobación de
nivel de la batería
y Indicador de nivel de la
batería
Mantenga las manos y el cuerpo alejados de la guía de curvado y del
brazo.
Si presiona el interruptor de contacto, el cable podría salirse y quedar
atrapado.
Tensión nominal
Lea el manual de instrucciones y
las instrucciones de seguridad
antes de utilizar la herramienta.
Corriente directa
No arroje las baterías o paquetes
de baterías al fuego ni al agua.
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
Proteja la batería frente el calor,
la radiación solar continua y el
fuego.
background
41
2. LISTA DE CONTENIDOS
Atadora de armaduras de refuerzo MAX /
RB401T-E
Paquete de baterías de ion litio / JPL91450A
Cargador de baterías de ion litio / JC925A
Cable de alimentación eléctrica
Fijación S
Fijación L (montada)
MANUAL DE INSTRUCCIONES E
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD (este
libro)
3. ADVERTENCIAS
GENERALES DE
SEGURIDAD SOBRE LA
HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
1. Seguridad en la zona de trabajo
Mantenga la zona de trabajo limpia y
bien iluminada. Las zonas de trabajo
abarrotadas u oscuras pueden dar lugar a
accidentes.
No utilice la herramienta eléctrica en
atmósferas explosivas, como por
ejemplo en presencia de líquidos
inflamables, gases o polvo. Las
herramientas eléctricas generan chispas
que pueden prender fuego al polvo o a los
humos.
Mantenga la herramienta eléctrica
alejada de niños y curiosos mientras la
esté utilizando. Las distracciones
pueden hacerle perder el control.
2. Seguridad eléctrica
Los enchufes de las herramientas
eléctricas deben guardar
correspondencia con la toma de
corriente. Nunca modifique el enchufe
de ninguna manera. No utilice ningún
enchufe adaptador con las
herramientas eléctricas conectadas a
tierra. Los enchufes sin modificaciones y
en correspondencia con las tomas de
corriente reducen el riesgo de descargas
eléctricas.
Evite el contacto corporal con las
superficies conectadas a tierra, como
tuberías, radiadores, estufas y
neveras. Si su cuerpo está conectado a
tierra el riesgo de descarga eléctrica es
mayor.
No exponga las herramientas
eléctricas a la lluvia o la humedad. El
riesgo de descarga eléctrica es mayor si
entra agua en la herramienta eléctrica.
Trate el cable con cuidado. No lo use
nunca para trasladar, arrastrar o
desenchufar la herramienta eléctrica.
Mantenga el cable alejado del calor, el
aceite, los bordes afilados y las piezas
móviles. Los cables dañados o
enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
Cuando use una herramienta eléctrica
en el exterior, hágalo utilizando un
cable de extensión adecuado. El uso de
un cable adecuado para utilización en el
exterior reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
Si la utilización de una herramienta
eléctrica en un lugar mojado es
inevitable, use un dispositivo de
corriente residual (RCD) con
suministro protegido. La utilización de
un RCD reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
3. Seguridad personal
Cuanto utilice una herramienta
eléctrica permanezca alerta, preste
atención a lo que hace y aplique el
sentido común. No utilice una
herramienta eléctrica si está cansado
o bajo los efectos de drogas, bebidas
alcohólicas o medicamentos. Un
instante de descuido durante la utilización
Lea todas las advertencias de seguridad,
instrucciones, ilustraciones y
especificaciones proporcionadas con
esta herramienta eléctrica. Si no respeta
todas las instrucciones enumeradas abajo
pueden producirse descargas eléctricas,
incendios y/o lesiones graves.
Conserve todas las advertencias e
instrucciones para futuras consultas.
El término "herramienta eléctrica" indicado en
las advertencias se refiere a la herramienta
conectada (mediante cables) a la red
eléctrica o accionada por batería
(inalámbrica).
ADVERTENCIA
background
42
de herramientas eléctricas puede
provocar graves lesiones personales.
Use equipo de protección personal.
Use siempre protección ocular. Utilizar
el equipo de protección —máscara
antipolvo, zapatos de seguridad
antideslizantes, casco y protección
auditiva— en las condiciones apropiadas
reducirá el riesgo de lesiones personales.
Evite la puesta en marcha accidental.
Antes de conectar la herramienta a la
red de alimentación eléctrica y/o al
paquete de baterías, recogerla o
trasladarla, asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de
desconexión. El traslado de las
herramientas eléctricas con el dedo en el
interruptor o con las herramientas
encendidas puede dar lugar a accidentes.
Antes de poner en marcha la
herramienta retire de la misma toda
llave de ajuste o llave inglesa. Una llave
inglesa o llave de ajuste sujeta a una
pieza giratoria de la herramienta eléctrica
puede provocar lesiones personales.
Utilice la herramienta sin
extralimitarse. Manténgase en todo
momento en equilibrio, con los pies
bien apoyados en el suelo. De este
modo podrá controlar mejor la
herramienta eléctrica en situaciones
imprevistas.
Vístase adecuadamente. No use ropa
holgada ni joyas. Mantenga el cabello
y la ropa alejados de las piezas
móviles. Las prendas holgadas, las joyas
o el cabello largo pueden quedar
atrapados en las piezas móviles.
Si la herramienta tiene dispositivos de
recogida y extracción de polvo,
asegúrese de que estén conectados y
se utilicen adecuadamente. El uso del
dispositivo de recogida de polvo puede
reducir los peligros relacionados con el
mismo.
No deje que la familiaridad adquirida
por el uso frecuente de herramientas le
haga bajar la guardia e ignorar los
principios de seguridad de la
herramienta. Un descuido puede
provocar lesiones graves en una fracción
de segundo.
4. Uso y cuidado de la herramienta eléctrica
No fuerce la herramienta eléctrica. Use
la herramienta eléctrica adecuada a
sus necesidades. La herramienta
eléctrica adecuada hará mejor el trabajo y
de manera más segura a la velocidad
para la que fue diseñada.
No use la herramienta eléctrica si el
interruptor no conmuta entre las
posiciones de conexión y
desconexión. Toda herramienta
eléctrica que no pueda controlarse con el
interruptor es peligrosa y debe repararse.
Desconecte el enchufe de la red
eléctrica y/o retire el paquete de
baterías, si es extraíble, de la
herramienta antes de guardarla o de
realizar ajustes o cambios de
accesorios. Estas medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de puesta
en marcha accidental de la herramienta
eléctrica.
Guarde las herramientas eléctricas
fuera de uso alejadas del alcance de
los niños y no deje que las utilicen
personas no familiarizadas con las
mismas o con estas instrucciones. El
uso de herramientas eléctricas por parte
de personas que carezcan de la
formación necesaria puede resultar
peligroso.
Realice el mantenimiento de las
herramientas eléctricas y de sus
accesorios. Compruebe que las piezas
móviles estén bien alineadas y
sujetas, y que ninguna pieza esté
dañada o en un estado que pueda
afectar al funcionamiento de la
herramienta eléctrica. Si detecta
alguna avería, haga reparar la
herramienta eléctrica antes de usarla.
El mantenimiento deficiente de las
herramientas eléctricas provoca muchos
accidentes.
Mantenga las herramientas de corte
afiladas y limpias. Las herramientas de
corte adecuadamente mantenidas y con
los bordes afilados tienen menos
probabilidades de atascarse y son más
fáciles de controlar.
Use la herramienta eléctrica, los
accesorios, las piezas, etc. de acuerdo
con estas instrucciones, teniendo en
cuenta las condiciones de trabajo y la
tarea que debe realizar. El uso de la
herramienta eléctrica para trabajos que
no sean los previstos podría provocar una
situación peligrosa.
Mantenga las empuñaduras y las
superficies de agarre secas, limpias y
libres de aceite y grasa. Las
empuñaduras y superficies de agarre
background
43
resbaladizas impiden manipular y
controlar la herramienta con seguridad en
situaciones imprevistas.
5. Uso y cuidado de la batería de la
herramienta
Recargue la batería únicamente con el
cargador especificado por el
fabricante. Un cargador apto para un
determinado tipo de paquete de baterías
puede provocar riesgo de incendio si se
utiliza con otro tipo de paquete de
baterías.
Use las herramientas eléctricas solo
con los paquetes de batería diseñados
específicamente. El uso de cualquier
otro paquete de baterías puede provocar
riesgo de lesiones e incendios.
Cuando el paquete de baterías esté
fuera de uso, manténgalo alejado de
otros objetos metálicos, como clips
para papeles, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos
pequeños que puedan establecer
conexiones entre un terminal y otro. La
unión de los terminales de baterías puede
causar quemaduras o provocar un
incendio.
En condiciones de uso inadecuadas la
batería puede proyectar líquido, cuyo
contacto es necesario evitar. Si
accidentalmente entra en contacto con
dicho líquido, lávese bien con agua. Si
el líquido entra en contacto con los
ojos, lávese con agua y acuda al
médico. El líquido proyectado por la
batería puede causar irritación o
quemaduras.
No utilice una herramienta o un
paquete de baterías que estén
dañados o hayan sido modificados.
Las baterías dañadas o modificadas
pueden presentar un comportamiento
impredecible y provocar un incendio, una
explosión o lesiones.
No exponga el paquete de baterías ni
la herramienta al fuego o a una
temperatura excesiva. La exposición al
fuego o a temperaturas superiores a 130
°C puede provocar una explosión.
Siga todas las instrucciones de carga
y no cargue el paquete de baterías ni la
herramienta fuera del intervalo de
temperatura especificado en las
instrucciones. Una carga realizada de
forma inadecuada o a una temperatura
fuera del intervalo especificado puede
producir daños en la batería y aumentar
el riesgo de incendio.
6. Servicio
La reparación de la herramienta
eléctrica debe confiarse a un técnico
cualificado que utilice únicamente las
piezas de recambio originales. De esta
manera se garantizará la seguridad de la
herramienta eléctrica.
Nunca repare un paquete de baterías
dañado. La reparación de un paquete de
baterías sólo puede ser realizada por el
fabricante o por proveedores autorizados
de servicio técnico.
4. ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD RELATIVAS
A LA RB401T-E
1. REVISE LAS PIEZAS ANTES DE MONTAR
EL PAQUETE DE BATERÍAS
Compruebe que los tornillos estén bien
ajustados.
Un ajuste insuficiente puede provocar un
accidente o desperfectos en la
herramienta. Si un tornillo está flojo,
vuelva a apretarlo a fondo.
Revise las piezas para comprobar que no
presenten daños.
Las piezas se deterioran con el uso.
Compruebe también que no falten piezas
y que no sean defectuosas o de mala
calidad. Si hay alguna pieza que deba
reemplazarse o repararse, diríjase al
proveedor donde compró la herramienta o
a un distribuidor autorizado por MAX CO.,
LTD.
Use únicamente las piezas de recambio
originales autorizadas.
2. COLOQUE EL INTERRUPTOR
PRINCIPAL (FIG.22.e) EN LA POSICIÓN
DE DESCONEXIÓN Y EXTRAIGA EL
PAQUETE DE BATERÍAS (FIG.22.5)
CUANDO CAMBIE EL PAQUETE DE
BATERÍAS, SUSTITUYA O AJUSTE EL
ALAMBRE DE AMARRE, SE PRODUZCA
CUALQUIER ANOMALÍA O LA
HERRAMIENTA ESTÉ FUERA DE USO
Si se deja la herramienta activada en esas
situaciones, pueden producirse lesiones o
averías.
3. MANTENGA LOS DEDOS Y EL CUERPO
APARTADOS DEL BRAZO Y DE LA GUÍA
DE CURVADO EN TODO MOMENTO
(FIG.24)
El incumplimiento de esta advertencia
puede provocar lesiones graves.
background
44
4. MANTENGA LOS DEDOS Y EL CUERPO
APARTADOS DEL ALAMBRE DE
AMARRE CUANDO LA HERRAMIENTA
ESTÉ EN FUNCIONAMIENTO
El incumplimiento de esta advertencia
puede provocar lesiones graves.
5. NO APUNTE A NADIE CON LA
HERRAMIENTA
Si la herramienta entra en contacto con un
operario o alguien que esté trabajando cerca
de él podría provocarle lesiones. Cuando
trabaje con la herramienta, tenga sumo
cuidado de no acercar las manos, las
piernas u otras partes del cuerpo al brazo de
la misma.
6. CUANDO LA HERRAMIENTA NO ESTÉ
EN FUNCIONAMIENTO, COLOQUE EL
INTERRUPTOR PRINCIPAL EN LA
POSICIÓN "OFF" ("DESCONECTADO")
El incumplimiento de esta advertencia
puede ocasionar el accionamiento
accidental de la herramienta y provocar
lesiones graves.
7. NUNCA UTILICE LA HERRAMIENTA EN
CONDICIONES ANÓMALAS
Si no se puede accionar la herramienta
correctamente o si percibe alguna anomalía,
coloque de forma inmediata el interruptor
principal en la posición de desconexión,
retire el paquete de baterías e inspeccione y
repare la herramienta.
8. SI LA HERRAMIENTA SE ACCIONA SIN
QUE SE PULSE EL CONTACTO O
PERCIBE ALGÚN CALENTAMIENTO,
OLOR O SONIDO ANÓMALOS, DEJE DE
TRABAJAR, COLOQUE
INMEDIATAMENTE EL INTERRUPTOR
PRINCIPAL EN LA POSICIÓN DE
DESCONEXIÓN Y RETIRE EL PAQUETE
DE BATERÍAS
El incumplimiento de esta advertencia
puede provocar lesiones graves. Lleve la
herramienta al distribuidor para que reciba
una inspección de seguridad.
9. NUNCA MODIFIQUE LA HERRAMIENTA
La modificación de la herramienta incidirá
negativamente en el rendimiento y en la
seguridad de funcionamiento. Cualquier
modificación de la herramienta puede
provocar lesiones graves y dar lugar a la
anulación de la garantía.
10. MANIPULE LA HERRAMIENTA CON
CUIDADO
Si la deja caer o sufre algún impacto, podría
provocar averías o daños.
11. MANTENGA LA HERRAMIENTA EN
BUENAS CONDICIONES DE
FUNCIONAMIENTO
Para garantizar un funcionamiento seguro y
el máximo rendimiento, evite las averías y el
desgaste de la herramienta. Además,
mantenga limpia y seca la empuñadura de la
herramienta, especialmente libre de aceite o
grasa.
12. USE ÚNICAMENTE EL PAQUETE DE
BATERÍAS AUTORIZADO
Si está conectada a una fuente de energía
distinta al paquete autorizado, como una
batería recargable, una pila seca o una
batería acumuladora, la herramienta puede
resultar dañada, sufrir averías, recalentarse
o incluso incendiarse. No conecte esta
herramienta a ninguna fuente de energía
distinta al paquete de baterías autorizado.
13. PARA GARANTIZAR EL MÁXIMO
RENDIMIENTO, CARGUE POR
COMPLETO LA BATERÍA ANTES DE
USARLA
Un paquete de baterías nuevo o que ha
estado en desuso durante un período
prolongado puede haberse descargado; en
ese caso, es necesario volver a cargarlo al
máximo de su capacidad. Antes de poner en
funcionamiento la herramienta, asegúrese de
cargar el paquete de baterías con el cargador
de baterías MAX especificado.
14. PRECAUCIÓN PARA LA CARGA DE LA
BATERÍA
Use únicamente el cargador de baterías
MAX y el paquete de baterías MAX.
El incumplimiento de esta indicación puede
provocar que la batería se recaliente o se
prenda fuego, lo cual ocasionaría lesiones
graves.
14-1 Cargue la batería desde un enchufe
de pared que esté dentro del rango
de voltaje indicado en la etiqueta del
cargador.
El incumplimiento de esta indicación
puede provocar recalentamiento o una
carga inadecuada, lo cual posiblemente
ocasionaría lesiones graves.
14-2 Nunca use un transformador.
14-3 Nunca conecte el cargador de
baterías al suministro eléctrico de
corriente continua de un grupo
electrógeno.
background
45
El cargador se incendiaría y sufriría
desperfectos o se rompería.
14-4 Evite cargar el paquete de baterías
bajo la lluvia, en un lugar húmedo o
en una superficie con salpicaduras
de agua.
La carga del paquete de baterías en un
lugar mojado o húmedo provocaría una
descarga eléctrica o un cortocircuito
que puede causar quemaduras e
incluso incendiar la herramienta.
14-5 No toque el cable de alimentación ni
el enchufe con las manos o los
guantes húmedos.
Podrían producirse lesiones por
descarga eléctrica.
14-6 No cubra el cargador de baterías con
un paño u otro objeto mientras se
esté cargando el paquete de
baterías.
Si lo hace, el cargador podría
recalentarse y provocarle quemaduras
e incluso incendiarse.
14-7 Mantenga el paquete de baterías y el
cargador de baterías alejados del
calor y las llamas.
14-8 No cargue el paquete de baterías
cerca de materiales inflamables.
14-9 Cargue el paquete de baterías en un
lugar bien ventilado.
Evite cargar el paquete de baterías en
un lugar en el que quede expuesto a la
luz solar directa.
14-10 Cargue el paquete de baterías en un
rango de temperatura de 41 °F (5 °C)
a 104 °F (40 °C).
14-11 Evite el uso continuo del cargador de
baterías.
Deje reposar el cargador durante 15
minutos entre carga y carga para evitar
problemas de funcionamiento en la
unidad.
14-12 Todo objeto que bloquee los
orificios de ventilación o el
receptáculo del paquete de baterías
puede provocar descargas
eléctricas o problemas de
funcionamiento.
Haga uso del cargador solo si está libre
de polvo u otros materiales extraños.
14-13 Manipule con cuidado el cable de
alimentación.
No traslade el cargador de baterías
sujetándolo por el cable de
alimentación. No tire del cable de
alimentación para desconectarlo del
enchufe de pared; el cable resultaría
dañado y se romperían los hilos o se
produciría un cortocircuito. No deje que
el cable de alimentación entre en
contacto con herramientas de bordes
afilados, materiales calientes, aceite o
grasa. Si el cable está dañado es
necesario repararlo o cambiarlo.
14-14 No use este cargador para cargar
baterías no recargables.
14-15 Los niños y las personas
discapacitadas no pueden usar este
cargador sin supervisión.
14-16 Es necesario vigilar a los niños para
asegurarse de que no jueguen con el
cargador.
14-17 Ponga la tapa del paquete (Fig.2.k)
sobre el terminal (Fig.2.l) del
paquete de baterías.
Cuando el paquete de baterías no esté
en uso, coloque la tapa sobre el
terminal para evitar cortocircuitos.
14-18 No permita que se produzcan
cortocircuitos en el terminal
(componente metálico) del paquete
de baterías.
Un cortocircuito en el terminal
generaría un exceso de corriente que
recalentaría el paquete de baterías y lo
dañaría.
14-19 No deje ni guarde la herramienta en
un vehículo o expuesta a la luz solar
directa en verano. Si la herramienta
está en un lugar con temperaturas
elevadas, el paquete de baterías
puede deteriorarse.
14-20 No guarde un paquete de baterías
completamente descargado. Un
paquete de baterías completamente
descargado y retirado del sistema
puede resultar dañado si no se
utiliza durante un período de tiempo
prolongado. Cuando la batería se
haya descargado, recárguela
inmediatamente.
15. USE GAFAS DE SEGURIDAD MIENTRAS
UTILIZA LA HERRAMIENTA
El amarre de acabado tiene bordes afilados.
Para evitar lesiones graves, tenga cuidado
de no tocar los bordes afilados.
No use la herramienta eléctrica bajo la
lluvia, en una superficie con salpicaduras
de agua, o en un lugar húmedo o mojado.
La utilización de la herramienta en esas
condiciones o similares aumentaría el riesgo
de descarga eléctrica, avería peligrosa y
recalentamiento.
NO ELIMINE LAS HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS CON LOS RESIDUOS
DOMÉSTICOS. De acuerdo con la Directiva
Europea 2002/96/CE para Residuos de
Aparatos Eléctricos y Electrónicos y su
implementación en el derecho nacional, las
herramientas eléctricas que ya no se utilicen
deben recogerse por separado y eliminarse de
una manera que no afecte al medioambiente.
background
46
5. DATOS TÉCNICOS Y ESPECIFICACIONES DE LA
HERRAMIENTA
<CARGADOR DE BATERÍAS>
<PAQUETE DE BATERÍAS>
No use la herramienta eléctrica bajo la lluvia, donde haya salpicaduras de agua ni en un lugar
mojado o húmedo. El uso de la herramienta en dichas condiciones u otras similares aumentará el
riesgo de descarga eléctrica, fallo peligroso de funcionamiento y recalentamiento.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Atadora de armaduras de refuerzo MAX
N.º DE PRODUCTO RB401T-E
DIMENSIONES (paquete de baterías
incluido)
(Al.) 12-3/4" (322 mm)
(An.) 16" (408 mm)
(Lon.) 43-3/8" (1.100 mm)
PESO (paquete de baterías incluido) 10,2 lb (4,6 kg)
BATERÍA Paquete de baterías de ion litio / JPL91450A
TEMPERATURA DE FUNCIONAMIENTO 14 °F a 104 °F (-10 °C a 40 °C)
HUMEDAD 80% HR o menos
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Cargador de baterías de ion litio
MODELO JC925A
ENTRADA 100 - 240 V CA, 50/60 Hz, 2,2 A
SALIDA 14,4 V CC: 4,0 A, 18 V CC: 4,0 A, 25,2 V CC: 2,8 A
PESO 1,7 lb (0,7 kg)
RANGO DE TEMPERATURA DE
FUNCIONAMIENTO
41 °F a 104 °F (5 °C a 40 °C)
RANGO DE HUMEDAD DE
FUNCIONAMIENTO
80% HR o menos
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Paquete de baterías de ion litio
MODELO JPL91450A
VOLTAJE NOMINAL 14,4 V CC (3,6 V x 4 celdas)
CAPACIDAD NOMINAL 4,9 Ah (4.900 mAh)
TIEMPO DE CARGA Carga completa: 80 min.
Aprox. un 80% de capacidad: 60 min.
ACCESORIOS Tapa del paquete
PESO 1,1 lb (0,5 kg)
TEMPERATURA DE CARGA 41 °F a 104 °F (5 °C a 40 °C)
RANGO DE TEMPERATURA DE
FUNCIONAMIENTO
32 °F a 104 °F (0 °C a 40 °C)
RANGO DE HUMEDAD DE
FUNCIONAMIENTO
80% HR o menos
AMARRES POR CARGA
(*en las siguientes condiciones:
temperatura normal, batería sin uso,
totalmente cargada)
Aprox. 4.600 amarres
background
47
5-1 NIVEL DE RUIDO
Valor medido según la norma EN 62841-1:
Nivel de presión acústica ponderado A (L
pA
): 88 dB
Incertidumbre (K
pA
): 6 dB
Nivel de potencia acústica ponderado A (L
WA
): 89 dB
Incertidumbre (K
WA
): 6 dB
5-2 VIBRACIÓN
Valor medido según la norma EN 62841-1:
Valores de vibración totales (a
h
): 3,2 m/s
2
Incertidumbre (K): 1,5 m/s
2
El valor declarado de emisión de vibraciones ha sido medido de acuerdo con un método de ensayo normalizado
y puede utilizarse para comparar una herramienta con otra.
El valor declarado de emisión de vibraciones también puede usarse en una evaluación preliminar de exposición.
Las emisiones de ruido y vibraciones durante el uso real de la herramienta eléctrica pueden diferir de los valores
declarados dependiendo de la forma en que se utilice la herramienta, sobre todo del tipo de pieza de trabajo que
se procese.
Asegúrese de establecer medidas de seguridad que protejan al operario basadas en una estimación de la
exposición en las condiciones reales de uso (teniendo en cuenta todos los posibles estados de la herramienta
en el ciclo de operación: cuando está apagada, cuando está encendida pero en reposo, y cuando está
accionada).
5-3 EMISIÓN RADIADA 30-1.000 MHz Clase A
Este es un producto de Clase A. En un entorno doméstico este producto puede causar interferencia de radio, en
cuyo caso se le solicitará al usuario que tome las medidas correspondientes.
5-4 Categoría de sobretensión: categoría 1 conforme a IEC 60664-1
5-5 Grado de contaminación: grado 4 conforme a IEC 60664-1
5-6 Directivas de diseño: Directiva de Maquinaria Anexo 1, EN 62841-1
6. AÑO DE PRODUCCIÓN
Este producto lleva el número de producción en el cuerpo. Los dos primeros dígitos de la izquierda
indican el año de producción. El siguiente dígito indica el mes.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
(Ejemplo)
2 0 5 2 6 0 3 5 D
Año 2020
Ejemplo de indicación del mes
1 --- Enero
2 --- Febrero
A --- Octubre
B --- Noviembre
C --- Diciembre
Mayo
background
48
7. ESPECIFICACIONES DEL ALAMBRE
8. APLICACIONES
Paneles de hormigón prefabricado
Carreteras y puentes
9. TAMAÑO DE ARMADURA APLICABLE
Combinación de 2 armaduras
Combinación de 3 armaduras
Combinación de 4 armaduras
ALAMBRE DE AMARRE TW1061T TW1061T-PC TW1061T-EG TW1061T-S
TIPO DE ALAMBRE
Alambre
recocido
Alambre
recubierto de
poliéster
Alambre
electrogalvani-
zado
Alambre
inoxidable
DIÁMETRO 19GA
(1,0 mm)
19GA
(1,1 mm)
19GA
(1,0 mm)
19GA
(1,0 mm)
AMARRES
POR
BOBINA
#3 × #3
(10 mm × 10 mm)
Aprox. 260
amarres
Aprox. 225
amarres
Aprox. 260
amarres
Aprox. 260
amarres
#4 × #4
(13 mm × 13 mm)
Aprox. 235
amarres
Aprox. 205
amarres
Aprox. 235
amarres
Aprox. 235
amarres
#8 × #3 × #3
(25 mm × 10 mm × 10 mm)
Aprox. 180
amarres
Aprox. 155
amarres
Aprox. 180
amarres
Aprox. 180
amarres
Mínimo Máximo
RB401T-E #3 × #3 (10 mm × 10 mm) #6 × #6 (20 mm × 20 mm)
Mínimo Máximo
RB401T-E
#3 × #3 × #3
(10 mm × 10 mm × 10 mm)
#7 × #4 × #4
(22 mm × 13 mm × 13 mm)
Mínimo Máximo
RB401T-E
#3 × #3 × #3 × #3
(10 mm × 10 mm × 10 mm × 10 mm)
#4 × #4 × #4 × #4
(13 mm × 13 mm × 13 mm × 13 mm)
background
49
10.INSTRUCCIONES DE LA BATERÍA
Acerca del indicador de nivel de la batería
(1) Para comprobar el nivel de la batería (excepto mientras está cargando o si se está
manipulando la herramienta de carga), pulse el botón de comprobación de nivel de
la batería (Fig.39.x).
(2) El indicador de nivel de la batería (Fig.39.y) se ilumina según el nivel de la batería.
Vida útil del paquete de baterías
Si se observa alguna de las situaciones que se describen a continuación, el paquete de baterías ha
llegado al final de su vida útil. Cámbielo por uno nuevo.
Aunque el paquete de baterías se haya cargado correctamente (totalmente cargado), se observa una
importante reducción del tiempo de amarre.
Cuando esto suceda, no cargue el paquete de baterías. Si la velocidad de rotación del motor se
desacelera, se considera que la energía del paquete de baterías está a punto de agotarse. Si se sigue
utilizando la herramienta, se ocasionará una descarga excesiva, lo que podría acortar la vida útil del
paquete de baterías y ocasionar problemas de funcionamiento del cuerpo principal de la herramienta.
No use un paquete de baterías caducado.
Si lo hace, el cuerpo principal del aparato sufriría problemas de funcionamiento. Cargar un paquete
de baterías caducado también provocaría problemas de funcionamiento en el cargador de baterías.
No arroje las baterías o paquetes de baterías al fuego ni al agua. Las baterías o paquetes de
baterías deben recogerse, reciclarse o eliminarse de una manera que no afecte al medioambiente.
Proteja la batería frente el calor, la radiación solar continua y el fuego. Existe peligro de explosión.
Cargue el paquete de baterías en un rango de temperatura de entre 41 °F (5 °C) y 104 °F (40 °C).
Reciclado de una batería de ion litio
El producto que ha adquirido funciona con una batería de ion litio que es reciclable. Cuando llegue al final de su vida útil, y según
la normativa estatal y local, es ilegal eliminar la batería en el sistema ordinario de residuos municipales. Llame al 1-800-8-
BATTERY para obtener información sobre cómo reciclar la batería.
El paquete de baterías MAX utiliza una batería de ion litio; puede ser ilegal eliminar esta batería en el sistema de residuos
municipales. Consulte las disposiciones vigentes en su zona para el reciclado y la eliminación correcta de este tipo de producto.
Cuando proceda a eliminar el paquete de baterías, asegúrese de poner la tapa del paquete en el
terminal (asegurada con cinta aislante) para evitar cortocircuitos.
Indicador de
nivel de la
batería
Nivel de la
batería:
0%
Nivel de la
batería:
aprox. entre el
0 y el 10%
Nivel de la
batería:
aprox. entre el
10 y el 40%
Nivel de la
batería:
aprox. entre el
40 y el 70%
Nivel de la
batería:
aprox. entre el
70 y el 100%
Todos los
indicadores
APAGADOS
Un indicador
rojo
intermitente
Un
indicador rojo
encendido
Dos indicadores
rojos
encendidos
Tres indicadores
rojos
encendidos
AVISO
PRECAUCIÓN
background
50
11. INSTRUCCIONES DE
FUNCIONAMIENTO
Esta herramienta solo se utiliza orientada
hacia abajo.
No la utilice orientada hacia un lateral o hacia
arriba.
No pise ni deje peso encima del estuche de
transporte.
De lo contrario, podría dañar el estuche de
transporte y provocar lesiones.
No ejerza fuerza de presión o de tracción
sobre la herramienta.De lo contrario,
podría dañar el cuerpo de la herramienta y
originar desperfectos.
No coloque objetos encima de la
herramienta.
De lo contrario, podría dañar el cuerpo de
la herramienta y originar desperfectos.
No se incline sobre la herramienta o el
asidero.
De lo contrario, podría dañar el cuerpo de
la herramienta y originar desperfectos.
No utilice la herramienta a modo de bastón.
De lo contrario, podría dañar el cuerpo de
la herramienta y originar desperfectos.
No ejerza fuerza de presión o de tracción
sobre la herramienta.
De lo contrario, podría dañar el cuerpo de
la herramienta y originar desperfectos.
1. Ajuste del asidero
La posición del asidero puede cambiarse en esta
herramienta. (Fig.30)
1-1 Ajuste el interruptor principal en la posición
de desconexión y retire el paquete de
baterías de la base del asidero.
1-2 (Fig.31) Desbloquee los cierres (t) y abra
la cubierta del asidero (u).
Al desbloquear los cierres (t), tenga
cuidado para no pillarse los dedos.
1-3 (Fig.32) Tire de los asideros hacia delante y
alinéelos con las ranuras.
Preste atención a la orientación del asidero.
Si se coloca del revés, la cubierta del
asidero no se cerrará.
1-4 (Fig.33) Confirme que los asideros estén
fijos en la ranura, cierre la cubierta del
asidero y bloquee los cierres.
Confirme que los cierres de ambos lados
estén bloqueados. Si los cierres no están
bloqueados, el asidero podría salirse y
ocasionar desperfectos o lesiones.
1-5 Confirme que los asideros estén
completamente fijos.
2. Cómo instalar el alambre de
amarre
(Fig.22) Coloque el interruptor principal (e)
en la posición de desconexión y retire el
paquete de baterías (5).
Vigile que el alambre de amarre no se caiga
ni reciba golpes fuertes. Esto podría
ocasionar daños o averías en la
herramienta.
Tenga cuidado con la punta del alambre
cuando manipule el alambre de amarre.
Podría provocarle lesiones.
2-1 (Fig.7) Presione el botón de desbloqueo (8)
de la herramienta y confirme que dicho
botón quede asegurado en el bloqueo (9).
2-2 (Fig.8) Tire de la punta del alambre de
amarre expuesto.
ASEGÚRESE DE USAR ÚNICAMENTE EL
ALAMBRE DE AMARRE ESPECIFICADO
(SERIE TW1061T de MAX).
El uso de un alambre de amarre distinto al
especificado puede provocar averías en la
herramienta. Por lo tanto, asegúrese de usar
únicamente la serie TW1061T de MAX
especificada.
Esta herramienta no es compatible con la serie
TW898 ni con la serie TW1525.
PRECAUCIÓN
AVISO
PRECAUCIÓN
AVISO
PRECAUCIÓN
background
51
NO UTILICE ALAMBRE OXIDADO.
El uso de alambre oxidado puede provocar
problemas de funcionamiento en la herramienta.
2-3 (Fig.9) Gire el bloqueador del
compartimento de bobina (6) 45° hacia la
izquierda.
2-4 (Fig.10, Fig.11) Abra la cubierta del
compartimento de bobina (n) e instale el
alambre de amarre en el compartimento
(Fig.1.7) de modo que el lado de la ranura
de sujeción (o) de la bobina quede
orientado hacia arriba.
2-5 (Fig.12) Agarre la herramienta con la mano
izquierda, sujete la punta del alambre con la
mano derecha y extraiga el alambre por la
ranura de sujeción.
Las dos puntas de alambre del nuevo alambre
de amarre están trenzadas.
2-6 (Fig.13, Fig.14) Estire la punta del alambre e
introduzca el alambre trenzado a lo largo de
la guía del alambre.
2-7 Oriente el alambre en la dirección mostrada
en la Fig.15 e inserte 1-1/2" (4 cm) desde la
guía del alambre (Fig.1.i). La parte
trenzada del alambre debería sobrepasar
los dos engranajes de alimentación (h)
(Fig.16).
Cómo instalar de nuevo un alambre de amarre
previamente usado
(Fig.17) Introduzca los dos alambres en la guía
del alambre (i) sin trenzarlos.
2-8 (Fig.18) Presione el bloqueo (9) hacia
arriba y confirme que el botón de
desbloqueo se haya elevado.
2-9 (Fig.19) Cierre la cubierta del compartimento
de bobina y gire el bloqueador del
compartimento 45° hacia la derecha.
Si la ventanilla está sucia
Abra la ventanilla (Fig.1.g) y elimine la
suciedad del interior de la ventanilla con un
paño. Después de limpiar, cierre de nuevo la
ventanilla para asegurarse de que ningún
material extraño penetre en la herramienta.
3. Uso de la herramienta
Esta herramienta solo se utiliza orientada hacia
abajo. No la utilice orientada hacia un lateral o
hacia arriba.
Se producirá un error y la herramienta no
funcionará a menos que se coloque por encima
de cierto nivel. Oriente el brazo hacia abajo y
vuelva a encenderla sin pulsar el interruptor de
contacto.
(Fig.24) Cuando se coloca el interruptor
principal (Fig.1.e) en la posición de
conexión, el gancho (Fig.1.f) de la punta
gira automáticamente; tenga mucho
cuidado de no colocar los dedos cerca de
ninguna pieza móvil o giratoria.
No toque ninguna pieza móvil o giratoria,
como el gancho de la punta o el alambre de
amarre, durante el trabajo de amarre
(mientras la máquina esté en
funcionamiento).
3-1 (Fig.21) Introduzca el paquete de baterías
en la base del asidero hasta oír un clic.
Oriente el brazo hacia abajo y coloque el
interruptor principal en la posición de
conexión sin pulsar el interruptor de
contacto.
3-2 (Fig.20) Cuando se coloca el interruptor
principal (e) en la posición de conexión, el
gancho (Fig.1.f) de la punta gira
automáticamente; tenga mucho cuidado de
no colocar los dedos cerca de ninguna pieza
móvil o giratoria. Coloque el interruptor
principal en la posición de conexión.
3-3 Incline el brazo 45° en relación a la
armadura, inserte el brazo en la parte en la
que se cruzan las armaduras y descienda en
recto hasta que se pulse el interruptor de
contacto.
3-4 El amarre da comienzo automáticamente al
pulsar el interruptor de contacto. Una vez
pulsado el interruptor de contacto, la
herramienta completa automáticamente una
serie de acciones de amarre (alimentación,
corte, sujeción y amarre).
AVISO
AVISO
ADVERTENCIA
background
52
4. Cómo extraer el alambre de
amarre
(Fig.22) Coloque el interruptor principal (e)
en la posición de desconexión y retire el
paquete de baterías (5).
4-1 (Fig.7) Presione el botón de desbloqueo (8)
de la herramienta y confirme que dicho
botón queda asegurado en el bloqueo (9).
4-2 (Fig.9) Gire el bloqueador del
compartimento de bobina (6) para abrir la
cubierta del compartimento.
4-3 (Fig.25) Extraiga el alambre de amarre del
compartimento de bobina.
4-4 (Fig.26) Extraiga el alambre con la pieza de
plástico de la guía del alambre.
5. Cuando el alambre de amarre se
agota
(Fig.27) La pieza de plástico se desprende
cuando el alambre se agota, y puede
desecharse por separado como plástico y
alambre metálico. (quedan unos 8" (20 cm) tras
un uso normal).
(Fig.22) Coloque el interruptor principal (e) en
la posición de desconexión y retire el paquete de
baterías (5).
6. Ajuste de la tensión
(Fig.28.c) El disco selector le permite ajustar
ligeramente el par de tensión del alambre. Para
aumentar la tensión, gírelo hacia la izquierda.
Para disminuir la tensión, gírelo hacia la
derecha.
7. Función de desconexión
automática
Esta herramienta tiene una función de
"Desconexión automática" que ahorra
consumo de energía de la batería cuando la
herramienta no está en funcionamiento.
Si la herramienta está sin funcionar durante
30 minutos, se desconecta automáticamente.
Cuando el suministro eléctrico se interrumpa
automáticamente, coloque el interruptor
principal en la posición de desconexión y luego
vuelva a colocarlo en la posición de conexión
para poner en funcionamiento la herramienta.
8. Para una tensión correcta
8-1 (Fig.23) Incline la herramienta en un ángulo
de 45° respecto de las armaduras
entrecruzadas.
8-2 (Fig.29) Coloque la herramienta
perpendicularmente a la superficie de las
armaduras entrecruzadas.
Durante el funcionamiento de la herramienta
No mueva la herramienta durante la operación
de amarre hasta que pare automáticamente.
9. Almacenamiento en el estuche de
transporte
Coloque el asidero en la posición mostrada en la
Fig.34 cuando guarde la herramienta en el
estuche de transporte.
9-1 Ajuste el interruptor principal en la posición
de desconexión y retire el paquete de
baterías de la base del asidero.
9-2 (Fig.35) Desbloquee los cierres y abra la
cubierta del asidero.
Al desbloquear los cierres, tenga cuidado
para no pillarse los dedos.
9-3 Tire de los cierres hacia delante y alinéelos
con las ranuras.
Confirme que los cierres de ambos lados
estén bloqueados. Si los cierres no están
bloqueados, el asidero podría salirse y
ocasionar desperfectos o lesiones.
9-4 (Fig.34) Confirme que los cierres estén fijos
en la ranura, cierre la cubierta y bloquee los
cierres.
Confirme que los cierres de ambos lados
estén bloqueados.
Si los cierres no están bloqueados, el asidero
podría salirse y ocasionar averías o lesiones.
9-5 Confirme que los asideros estén
completamente fijos.
PRECAUCIÓN
AVISO
AVISO
PRECAUCIÓN
background
53
9-6 Guarde la herramienta en el estuche de
transporte.
10. Fijación
El objetivo de la fijación es proteger la guía y el
brazo al insertar la herramienta en la armadura.
Si no se utiliza la fijación, podrían originarse
averías o lesiones. Trabaje siempre con la
fijación instalada. Si la punta toca el suelo con la
fijación L (Fig.36.v-1) instalada y no puede
realizarse el amarre, instale la fijación S
(Fig.36.v-2).
Instalación
10-1Ajuste el interruptor principal en la posición
de desconexión y retire el paquete de
baterías de la base del asidero.
10-2(Fig.36) Inserte la fijación (v) en el extremo
del brazo (A).
10-3Alinee la fijación y el orificio del brazo y, a
continuación, fije con un perno.
Par de apriete: 11,1 lbf•in (1,25 N•m)
(125 cN•m). (Fig.36)
Si no se realiza correctamente la instalación
y el apriete del perno, la fijación podría
salirse durante el uso.
Retirada
10-4Ajuste el interruptor principal en la posición
de desconexión y retire el paquete de
baterías de la base del asidero.
10-5(Fig.37) Retire el perno que sujeta la fijación
y tire de la fijación hacia delante para
extraerla.
12.ALMACENAMIENTO Y
MANTENIMIENTO
No guarde la herramienta en lugares fríos.
Manténgala en un lugar templado.
Cuando no la utilice, guarde la herramienta en
un lugar templado y seco. Manténgala fuera del
alcance de los niños.
EXTRAIGA LA BOBINA DE ALAMBRE DE
AMARRE
Al finalizar la operación de amarre con alambre,
extraiga la bobina de la herramienta.
GUARDE LA HERRAMIENTA
Cuando haya finalizado la operación de amarre o
cuando la herramienta no vaya a usarse durante
un tiempo, coloque el interruptor principal
(Fig.1.
e
) en la posición de desconexión y
extraiga el paquete de baterías (Fig.1.
5
). La
herramienta y los accesorios deben guardarse en
un lugar seco y bien ventilado en el que la
temperatura no supere los 104 °F (40 °C).
El paquete de baterías, con la tapa (Fig.2.
k
)
instalada para evitar cortocircuitos, debe
guardarse en un lugar seco y bien ventilado en el
que la temperatura no supere los 86 °F (30 °C).
MANTENIMIENTO
No sople aire alrededor de los engranajes de
alimentación (Fig.1.h) ni los ganchos
(Fig.1.f).
Podría entrar polvo en la máquina y ocasionar
fallos de funcionamiento.
Cuando se escuchen tres pitidos cortos
seguidos, limpie con cuidado el polvo de los
laterales de los sensores (Fig.38.p) y la parte
superior de las lentes (Fig.38.q) con un paño
suave o un hisopo.
Limpie la herramienta con un paño seco suave.
No utilice un paño húmedo o sustancias
volátiles, como diluyentes o bencina.
No lubrique la herramienta.
No lubrique esta herramienta bajo ningún
concepto. La aplicación de lubricante eliminará
la grasa del interior de la herramienta y
provocará problemas.
PRECAUCIÓN
background
54
13.ALARMAS ACÚSTICAS Y PROCEDIMIENTOS A SEGUIR
Esta herramienta incorpora alarmas acústicas que suenan en las circunstancias siguientes. Si suena
una alarma acústica, lleve a cabo los procedimientos indicados a continuación.
<Tipos de alarmas acústicas y procedimientos a seguir>
Si se producen las circunstancias siguientes, coloque el interruptor principal (Fig.1.
e
) en la
posición de desconexión y extraiga el paquete de baterías (Fig.1.
5
) antes de llevar a cabo
los procedimientos indicados.
Cuando coloque el interruptor principal en la posición de conexión, no toque las piezas de
amarre o giratorias bajo ninguna circunstancia.
Tipos de alarmas
acústicas
Causa posible Procedimientos a seguir
Una vez (pi, pi, pi...)
El alambre está atascado en el
gancho (Fig.1.f)
Compruebe si el alambre u otro objeto
se ha atascado en el gancho
El motor está caliente
Deje de usar la herramienta hasta que
se enfríe
El interruptor principal está en la
posición de conexión con el
interruptor de contacto pulsado.
Coloque el interruptor principal en la
posición de conexión sin pulsar el
interruptor de contacto.
Dos veces (pipi, pipi,
pipi...)
Queda poca carga en la batería Cargue el paquete de baterías
El paquete de baterías no está
bien insertado
Inserte correctamente el paquete de
baterías
Tres veces (pipipi, pipipi,
pipipi...)
El alambre de amarre se ha
agotado
Cámbielo por uno nuevo
El alambre de amarre se ha
atascado
Abra la cubierta del compartimento de
bobina (Fig.10.n) y libere el alambre
atascado
Polvo en el sensor del
compartimento de bobina.
Limpie con cuidado el polvo de los
laterales de los sensores con agua o un
hisopo.
Pitido agudo continuo
(piii...)
La herramienta está en ángulo.
Realice el amarre con la herramienta
orientada directamente hacia abajo.
Sonido continuo en
tonos graves y agudos
(pii poo, pii poo...)
Estructura interna, defecto en el
mecanismo de accionamiento
interno
Interrumpa el funcionamiento
inmediatamente, coloque el interruptor
principal (Fig.22.e) en la posición de
desconexión y extraiga el paquete de
baterías (Fig.22.5) antes de consultar
el problema. A continuación, póngase
en contacto con el proveedor al que
adquirió la herramienta o con un
distribuidor autorizado por MAX CO.,
LTD.
Un único pitido corto
(popi)
ADVERTENCIA
background
55
<No suena ninguna alarma acústica pero se sospecha que hay un fallo de funcionamiento>
Síntoma Causa posible Procedimientos a seguir
El interruptor principal
está en la posición de
conexión, pero la
herramienta no funciona
La carga de la batería se ha
agotado
Instale una nueva batería y confirme
que la herramienta funciona
La herramienta no
funciona al colocarla
contra la armadura y
descender.
El brazo de la guía de curvado
está haciendo tope con algo.
Utilice con armaduras del diámetro
apropiado.
Cambie la fijación por la más corta.
El producto no funciona
La función de desconexión
automática está activada
Cambie el interruptor principal
(Fig.1.e) de la posición de
desconexión a la posición de conexión
El amarre no es correcto
El alambre toca las armaduras de
refuerzo durante el amarre
Realice la operación de amarre de
forma que el alambre no toque las
armaduras de refuerzo
El alambre se retuerce
El tamaño de las armaduras de
refuerzo no es adecuado
Utilice armaduras de refuerzo con
diámetros compatibles
El disco selector del par de tensión
se ha ajustado en un valor
demasiado alto
Ajuste el disco selector del par
(Fig.1.c)
La tensión es
insuficiente
El tamaño de las armaduras de
refuerzo no es adecuado
Utilice armaduras de refuerzo con
diámetros compatibles
El disco selector del par de tensión
se ha ajustado en un valor
demasiado bajo
Ajuste el disco selector del par
(Fig.1.c) en un valor más alto
La forma del amarre está
visiblemente deformada
Hay piezas desgastadas o
deterioradas
Interrumpa el funcionamiento
inmediatamente, coloque el interruptor
principal (Fig.22.e) en la posición de
desconexión y extraiga el paquete de
baterías (Fig.22.5) antes de consultar
el problema. A continuación, póngase
en contacto con el proveedor al que
adquirió la herramienta o con un
distribuidor autorizado por MAX CO.,
LTD.
La herramienta se atasca
con mayor frecuencia
El LED parpadea La herramienta está en ángulo
El LED parpadea cuando la
herramienta no está orientada hacia
abajo mientras está en modo de espera,
pero no se trata de un error. Oriente la
herramienta hacia abajo cuando
realmente realice la operación de
amarre.
background
56
RB401T-E
EXPLODED
VIEW AND SPARE PARTS LIST
SCHEMA ECLATE ET LISTE DES
PIECES DE RECHANGE
DESPIECE DE LA MAQUINA Y LISTA
DE RECAMBIOS
158
I
140
139
99
142
138
140
156
155
157
153
151
147
150
148
149
154
145
143
144
79
29
79
141
29
146
152
H
H
G
h
e
h
128
116
127
129
123
126
125
124
117
122
119
121
118
120
115
111
112
113
114
107
110
106
109
103
105
102
104
99
100
101
99
99
90
108
B
b
a
30
45
42
24
40
39
41
25
46
44
43
38
37
36
34
33
32
29
31
29
200
24
28
27
26
14
25
24
23
22
21
20
19
18
17
16
15
14
11
35
C
d
c
56
56
53
53
51
47
49
48
52
50
55
59
61
64
65
66
54
57
58
60
62
63
67
68
70
72
74
76
78
75
69
69
71
73
75
77
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
79
80
81
83
87
87
87
89
86
86
86
86
86
88
88
85
90
91
92
93
130
131
132
133
134
135
136
137
186
187
188
189
189
190
191
192
193
194
195
196
197
I
A
p
p
g
D
D
j
i
c
g
d
a
b
e
L
C
G
N
N
B
A
O
204
228
228
231
232
235
236
242
237
238
239
240
238
239
241
79
80
80
86
86
86
91
91
91
91
43
43
91
80
187
187
194
187
186
229
156
156
79
80
82
background
57
J
180
182
179
181
178
177
181
179
11
11
82
82
80
87
87
80
97
98
166
99
167
168
169
170
172
173
174
175
185
E
I
E
m
F
F
f
f
k
M
m
M
L
K
K
j
i
I
k
O
J
187
207
208
209
210
222
221
223
223
91
91
86
86
222
222
222
210
94
211
212
137
213
214
215
219
220
225
226
227
230
231
234
221
206
208
215
210
210
209
24
86
86
86
91
91
91
227
137
187
219
137
220
176
229
82
137
137
235
137
137
137
137
161
43
43
91
95
background
58
RB401T-E
ITEM
NO.
PART
NO.
MATERIAL ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
1 RB70859 Steel ARM A ASSY ENSEMBLE DU BRAS A CONJUNTO DE BRAZO "A"
2 BB40481 Steel BOLT 3X5 BOULON 3X5 PERNO 3X5
3 AA71408 Steel SCREW 3X3 VIS 3X3 TORNILLO 3X3
4 RB12633 Steel WIRE GUIDE BASE BASE DU GUIDE FIL BASE DE GUÍA DEL ALAMBRE
5 RB70917 ARM A UNIT UNITE DE BRAS A UNIDAD DE BRAZO "A"
6 BB41714 Steel BOLT 3X5 SG BOULON 3X5 SG PERNO 3X5 SG
7 RB12636 Steel WIRE GUIDE LEVER LEVIER DU GUIDE FIL PALANCA DE GUÍA DEL ALAMBRE
8 KK29117 Steel COMPRESSION SPRING 9117 RESSORT À PRESSION 9117 MUELLE DE COMPRESIÓN 9117
9 RB70620 Steel WIRE GUIDE UNIT GUIDE FIL GUÍA DEL ALAMBRE
10 FF41865 Steel STEP PIN 1865 BOULON À GRADINS 1865 PERNO ESCALONADO 1865
11 JJ10113 Steel E-RING 2.5 BAGUE 2,5 ANILLO EN E2,5
12 BB40420 Steel BOLT 4X16 BOULON 4X16 PERNO 4X16
13 FF52115 Steel HOLLOW PIN 2115 GOUPILLE CREUSE 2115 PERNO HUECO 2115
14 EE39861 Steel WASHER 4.3X9X1 RONDELLE 4,3X9X1 ARANDELA 4,3X9X1
15 RB12865 Steel FEEDING GEAR A ENGRENAGE D'ALIMENTATION ENGRANAJE DE ALIMENTACIÓN "A"
16 FF51715 Steel HOLLOW PIN 1715 GOUPILLE CREUSE 1715 PERNO HUECO 1715
17 FF31559 Steel PARALELL PIN 1559 GOUPILLE PARALLÈLE 1559 PERNO PARALELO 1559
18 RB12740 Steel SHAFT COLLAR COLLIER D'AXE COLLAR DE EJE
19 RB12653 Steel CLUTCH B EMBRAYAGE B ACOPLAMIENTO "B"
20 RB12651 Steel CLUTCH A EMBRAYAGE A ACOPLAMIENTO "A"
21 RB12652 Steel FEEDING GEAR SHAFT A
AXE DE L'ENGRENAGE D'ALIMENTATION A EJE DE ENGRANAJE DE ALIMENTACIÓN "A"
22 RB70700 PC, Steel FEEDING MOTOR BASE UNIT BASE DU MOTEUR D'ALIMENTATION BASE DE MOTOR DE ALIMENTACIÓN
23 RB70627 FEEDING MOTOR MOTEUR D'ALIMENTATION MOTOR DE ALIMENTACIÓN
24 JJ10514 Steel E-RING 3 CF BAGUE 3 CF ANILLO EN "E" 3
25 RB70625 Steel FEEDING GEAR B UNIT ENGRENAGE D'ALIMENTATION B ENGRANAJE DE ALIMENTACIÓN "B"
26 RB12964 Steel FEEDING GEAR SHAFT B
AXE DE L'ENGRENAGE D'ALIMENTATION B EJE DE ENGRANAJE DE ALIMENTACIÓN "B"
27 RB70881 Steel FEEDING GEAR BASE UNIT BASE DE L'ENGRENAGE D'ALIMENTATION BASE DE ENGRANAJE DE ALIMENTACIÓN
28 RB12963 Steel SPRING BASE BASE DU RESSORT BASE DE MUELLE
29 BB40824 Steel BOLT 3X6 BOULON 3X6 PERNO 3X6
30 RB81283 Steel FEEDING GEAR BASE ASSY
ENSEMBLE DE LA BASE DE L'ENGRENAGE
D'ALIMENTATION
CONJUNTO DE BASE DE ENGRANAJE DE
ALIMENTACIÓN
31 RB12659 Stainless Steel LEAF SPRING RESSORT PLAT MUELLE LAMINADO
32 RB70667 Steel WIRE GUIDE C UNIT GUIDE FIL C GUÍA DEL ALAMBRE "C"
33 FF41867 Steel STEP PIN 1867 BOULON À GRADINS 1867 PERNO ESCALONADO 1867
34 KK29119 Steel COMPRESSION SPRING 9119 RESSORT À PRESSION 9119 MUELLE DE COMPRESIÓN 9119
35 RB81343 Aluminum, Steel RELEASE LEVER A ASSY
ENSEMBLE DU LEVIER DE
DÉCLENCHEMENT A
CONJUNTO DE PALANCA DE
DESBLOQUEO "A"
36 BB41715 Steel BOLT 4X18 SG BOULON 4X18 SG PERNO 4X18 SG
37 EE11103 Steel SPRING WASHER 2-4 RONDELLE DE RESSORT 2-4 ARANDELA DE MUELLE 2-4
38 EE39825 Steel WASHER 4.5X7.4X0.8 RONDELLE 4,5X7,4X0,8 ARANDELA 4,5X7,4X0,8
39 RB12965 Steel RELEASE LEVER A LEVIER DE DÉCLENCHEMENT A PALANCA DE DESBLOQUEO "A"
40 RB12683 Steel RELEASE LEVER A CAP
COUVERCLE DU LEVIER DE
DÉCLENCHEMENT A
TAPA DE PALANCA DE DESBLOQUEO "A"
41 FF41869 Steel STEP PIN 1869 BOULON À GRADINS 1869 PERNO ESCALONADO 1869
42 FF52120 Steel HOLLOW PIN 2120 GOUPILLE CREUSE 2120 PERNO HUECO 2120
43 CC42512 Steel HEX NUT M4 CF ÉCROU HEXAGONAL 1A M4 CF TUERCA HEXAGONAL M4
44 FF41868 Steel STEP PIN 1868 BOULON À GRADINS 1868 PERNO ESCALONADO 1868
45 RB12657 Aluminum RELEASE LEVER B LEVIER DE DÉCLENCHEMENT B PALANCA DE DESBLOQUEO "B"
46 JJ10510 Steel E-RING 2.3 CF BAGUE 2,3 CF ANILLO EN "E" 2,3 CF
47 RB12609 Steel HOOK L CROCHET L GANCHO IZQUIERDO
48 RB12853 Steel CARBIDE PIN 2.5X14.8 GOUPILLE EN CARBURE 2,5X14,8 PERNO DE CARBURO 2,5X14,8
49 RB12616 Steel SLEEVE COVER MANCHON DE PROTECTION CUBIERTA DE MANGUITO
50 FF21267 Steel SPRING PIN 2X8 GOUPILLE ÉLASTIQUE 2X8 PERNO DE MUELLE 2X8
51 RB12610 Steel HOOK R CROCHET R GANCHO DERECHO
52 RB12614 Steel SLEEVE A MANCHON A MANGUITO "A"
53 RB12712 Steel KEY CLAVETTE CHAVETA
54 RB12611 Steel CENTER HOOK CROCHET CENTRAL GANCHO CENTRAL
55 FF31718 Steel PARALELL PIN 1718 GOUPILLE PARALLÈLE 1718 PERNO PARALELO 1718
56 RB12713 Steel KEY B CLAVETTE B CHAVETA "B"
57 RB12612 Steel SLEEVE GUIDE GUIDE DE MANCHON GUÍA DE MANGUITO
58 RB12615 Steel SLEEVE B MANCHON B MANGUITO "B"
background
59
59 FF21234 Steel SPRING PIN 3X12 GOUPILLE ÉLASTIQUE 3X12 PERNO DE MUELLE 3X12
60 RB12617 Steel CUTTER RING BAGUE DE COUTEAU ANILLO DE CORTADORA
61 RB12618 Steel CUTTER RING GUIDE GUIDE DE BAGUE DE COUTEAU GUÍA DE ANILLO DE CORTADORA
62 JJ21606 Steel C-RING 15 BAGUE EN C 15 ANILLO EN "C" 15
63 JJ80901 Steel C-RING 11 BAGUE EN C 11 ANILLO EN "C" 11
64 RB12714 Steel BUMPER GUIDE GUIDE DE L'AMORTISSEUR GUÍA DE AMORTIGUADOR
65 RB12619 Urethane rubber BUMPER AMORTISSEUR AMORTIGUADOR
66 EE39859 Steel WASHER 11.1X23.4X2 RONDELLE 11,1X23,4X2 ARANDELA 11,1X23,4X2
67 LL11756 Steel BEARING 6803ZZ ROULEMENT 6803ZZ COJINETE 6803ZZ
68 JJ21603 Steel C-RING 20 BAGUE EN C 20 ANILLO EN "C" 20
69 EE39865 Steel WASHER 20X35X1 RONDELLE 20X35X1 ARANDELA 20X35X1
70 LL41003 Steel THRUST BEARING AXK1104 PALIER DE BUTÉE AXK1104 COJINETE DE EMPUJE AXK1104
71 RB12620 PA INTERNAL GEAR ENGRENAGES INTERNE ENGRANAJE INTERNO
72 RB12720 Silicone rubber D RING BAGUE EN D ANILLO EN "D"
73 RB70699 Steel TIP AXIS A UNIT AXE D'EXTRÉMITÉ A EJE DE EXTREMIDAD "A"
74 RB70613 Steel, PA, etc TWIST ASSY ENSEMBLE DE TORSADE CONJUNTO DE TORSIÓN
75 RB12622 Steel PLANETARY GEAR ENGRENAGE PLANÉTAIRE ENGRANAJES PLANETARIOS
76 RB70642 Steel SUN GEAR UNIT UNITE DE PIGNON SOLEIL ENGRANAJE CENTRAL
77 RB12623 Stainless Steel WASHER, TWIST AXIS RONDELLE, AXE DE TORSADE ARANDELA, EJE DE TORSIÓN
78 RB70617 TWISTING MOTOR MOTEUR DE TORSION MOTOR DE TORSIÓN
79 BB40425 Steel BOLT 3X10 BOULON 3X10 PERNO 3X10
80 FF51817 Steel HOLLOW PIN 1817 GOUPILLE CREUSE 1817 PERNO HUECO 1817
81 RB70684 PA, Steel MOTOR COVER UNIT CAPOT DU MOTEUR CUBIERTA DE MOTOR
82 EE32104 Stainless Steel WASHER 2-3 RONDELLE LISSE 2-3 ARANDELA 2-3
83 BB40722 Steel BOLT 4X10 CF BOULON 4X10 CF PERNO 4X10 CF
85 BB40310 Steel BOLT 5X16 BOULON 5X16 PERNO 5X16
86 CC41104 Steel HEX NUT 1-3 ÉCROU HEXAGONAL 1-3 TUERCA HEXAGONAL 1-3
87 FF51710 Steel HOLLOW PIN 1710 GOUPILLE CREUSE 1710 PERNO HUECO 1710
88 CC49308 Steel HEX NUT M4 ÉCROU HEXAGONAL M4 TUERCA HEXAGONAL M4
89 RB12959 SPECIFICATION LABEL ÉTIQUETTE DES SPÉCIFICATIONS ETIQUETA DE ESPECIFICACIONES
90 CC49508 Steel HEX NUT M5 CF ÉCROU HEXAGONAL M5 CF TUERCA HEXAGONAL M5 CF
91 FF51714 Steel HOLLOW PIN 1714 GOUPILLE CREUSE 1714 PERNO HUECO 1714
92 RB81360 PA, Steel, etc FRAME L ASSY (401T) ENSEMBLE DU CADRE L (401T)
CONJUNTO DE ARMAZÓN IZQUIERDO (401T)
93 RB81391 MAIN CIRCUIT BOARD UNIT (401T)
PLAQUETTE DE CIRCUIT PRINCIPALE
(401T)
PLACA DE CIRCUITO PRINCIPAL (401T)
94 RB12687 PET LABEL, TORQUE DIAL PLAQUE, CADRAN À COUPLE
ETIQUETA, DISCO SELECTOR DE PAR
95 ZS00034 MAIN SWITCH UNIT INTERRUPTEUR GÉNÉRAL UNIDAD DE INTERRUPTOR PRINCIPAL
97 RB70843 SWITCH BASE ASSY (401T) BASE DE COMMUTATEUR CONJUNTO DE BASE DE INTERRUPTOR
98 RB70697 PBT, copper ELECTRODE UNIT ÉLECTRODE UNIDAD DE ELECTRODO
99 AA05952 Steel SCREW 2.6X10 VIS 2,6X10
TORNILLO 2,6X10
100 RB12674
PA
MAGAZINE CAP COUVERCLE DU MAGASIN TAPA DE COMPARTIMENTO DE BOBINA
101 RB70640 SENSOR CIRCUIT BOARD F UNIT PLAQUETTE DE CIRCUIT DE SENSEUR F PLACA DE CIRCUITO DE SENSOR "F"
102 RB12673 Steel MAGAZINE STOPPER SHAFT AXE DE LA BUTÉE DU MAGASIN
EJE DE BLOQUEADOR DE
COMPARTIMENTO DE BOBINA
103 KK24186 Stainless Steel COMPRESSION SPRING 4186 RESSORT À PRESSION 4186 MUELLE DE COMPRESIÓN 4186
104 RB12684 PET WIRE OPERATION LABEL ÉTIQUETTE D'UTILISATION DU FIL ETIQUETA DE OPERACIÓN DE CABLE
105 JJ21601 Steel C-RING 8 BAGUE EN C 8 ANILLO EN "C" 8
106 FF52116 Steel HOLLOW PIN 2116 GOUPILLE CREUSE 2116 PERNO HUECO 2116
107 RB81296 PA, Steel, PET MAGAZINE UNIT MAGASIN COMPARTIMENTO DE BOBINA
108 RB81295 PA, Steel, POM, etc MAGAZINE SUB ASSY SOUS-ENSEMBLE DU MAGASIN
SUBCONJUNTO DE COMPARTIMENTO DE
BOBINA
109 EE39609 Urethane rubber PLANE RUBBER WASHER 1.8X6X2
RONDELLE PLATE DE CAOUTCHOUC
1,8X6X2
ARANDELA DE CAUCHO LISA 1,8X6X2
110 KK34098 Stainless Steel TORSION SPRING 4098 RESSORT DE TORSION 4098 MUELLE DE TORSIÓN 4098
111 FF43419 Steel STEP PIN 3419 BOULON À GRADINS 3419 PERNO ESCALONADO 3419
112 RB12715 Steel MAGAZINE PLATE PLAQUE DU MAGASIN PLACA DE COMPARTIMENTO DE BOBINA
113 RB12671 Steel ROTARY SHAFT
AXE ROTATIF
EJE GIRATORIO
114 RB12672 POM MAGAZINE STOPPER BUTÉE DU MAGASIN
BLOQUEADOR DE COMPARTIMENTO DE
BOBINA
115 FF21629 Steel SPRING PIN 2X14 GOUPILLE ÉLASTIQUE 2X14 PERNO DE MUELLE 2X14
116 RB81387 PA, Steel, etc MAGAZINE COVER ASSY ENSEMBLE DE COUVERCLE DU MAGASIN
CONJUNTO DE CUBIERTA DE
COMPARTIMENTO DE BOBINA
RB401T-E
ITEM
NO.
PART
NO.
MATERIAL ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
background
60
117 RB81385 PA, Steel, etc MAGAZINE COVER UNIT COUVERCLE DU MAGASIN
CUBIERTA DE COMPARTIMENTO DE
BOBINA
118 AA05560 Steel SCREW 3X12 CF VIS 3X12 CF TORNILLO 3X12
119 JJ10107 Steel E-RING 1.5 BAGUE 1,5 ANILLO EN "E" 1,5
120 EE39860 Steel WASHER 5X2.6X1 RONDELLE 5X2, 6X1 ARANDELA 5X2,6X1
121 FF51713 Steel HOLLOW PIN 1713 GOUPILLE CREUSE 1713
PERNO HUECO 1713
122 RB12829 PET NOTICE LABEL ÉTIQUETTE D'AVIS ETIQUETA DE ADVERTENCIA
123 KK34097 Stainless Steel TORSION SPRING 4097 RESSORT DE TORSION 4097 MUELLE DE TORSIÓN 4097
124 RB12669 Steel REEL PRESS PRESSE DE BOBINE PRENSA DE BOBINA
125 FF31639 Steel PARALELL PIN 1639 GOUPILLE PARALLÈLE 1639 PERNO PARALELO 1639
126 RB70641 SENSOR CIRCUIT BOARD G UNIT PLAQUETTE DE CIRCUIT DE SENSEUR G PLACA DE CIRCUITO DE SENSOR "G"
127 AA31724 Steel SCREW 2X8 VIS 2X8 TORNILLO 2X8
128 RB12667 PA MAGAZINE COVER CAP CAPUCHON DU COUVERCLE DU MAGASIN
TAPA DE CUBIERTA DE COMPARTIMENTO
DE BOBINA
129 RB12911 401T-E LABEL ÉTIQUETTE 401T ETIQUETA DE 401T
130 RB12639 Steel CURL GUIDE B GUIDE DE BOUCLAGE B GUÍA DE CURVADO "B"
131 RB70864 Steel CURL GUIDE A1 UNIT GUIDE DE BOUCLAGE A1 GUÍA DE CURVADO "A1"
132 FF52121 Steel HOLLOW PIN 2121 GOUPILLE CREUSE 2121 PERNO HUECO 2121
133 RB70666 Steel WIRE GUIDE B UNIT GUIDE FIL B GUÍA DEL ALAMBRE "B"
134 RB12915 Steel CURL GUIDE SHAFT AXE DU GUIDE DE BOUCLAGE EJE DE GUÍA DE CURVADO
135 KK34102 Stainless Steel TORSION SPRING 4102 RESSORT DE TORSION 4102 MUELLE DE TORSIÓN 4102
136 RB12916 Steel ARM C BRAS C BRAZO "C"
137 BB40810 Steel BOLT 3X16 BOULON 3X16 PERNO 3X16
138 RB12894 Steel FIXED CUTTER COUTEAU FIXE CORTADORA FIJA
139 RB12723 Stainless Steel CON-ROD GUIDE B GUIDE DE LA TIGE DE CONNEXION B GUÍA DE BIELA "B"
140 RB12721 Stainless Steel CON-ROD COVER CAPOT DE LA TIGE DE CONNEXION CUBIERTA DE BIELA
141 RB12722 Stainless Steel CON-ROD GUIDE A GUIDE DE LA TIGE DE CONNEXION A GUÍA DE BIELA "A"
142 RB12643 Steel CUTTER COUTEAU CORTADORA
143 RB12724 POM CON-ROD BASE BASE DE LA TIGE DE CONNEXION BASE DE BIELA
144 FF51711 Steel HOLLOW PIN 1711 GOUPILLE CREUSE 1711 PERNO HUECO 1711
145 BB40717 Steel BOLT 3X20 CF BOULON 3X20 CF PERNO 3X20 CF
146 RB70682 Steel ARM B UNIT BRAS B UNIDAD DE BRAZO "B"
147 EE39857 Steel WASHER 3.2X11X1 RONDELLE 3,2X11X1 ARANDELA 3,2X11X1
148 RB12637 Steel ARM B BRAS B BRAZO "B"
149 EE39858 Steel WASHER 3.2X7X1 RONDELLE 3,2X7X1 ARANDELA 3,2X7X1
150 RB12645 Steel CUTTER LEVER A LEVIER DE COUTEAU A PALANCA DE CORTADORA "A"
151 RB12648 Steel CUTTER PIN GOUPILLE DU COUTEAU PERNO DE CORTADORA
152 RB70683 Steel CUTTER LEVER A UNIT AXE DU COUTEAU A PALANCA DE CORTADORA "A"
153 RB12647 Steel CUTTER SHAFT AXE DU COUTEAU EJE DE CORTADORA
154 RB12649 Steel CON-ROD BIELLE DE CONNEXION BIELA
155 RB12646 Steel CUTTER LEVER B LEVIER DE COUTEAU B PALANCA DE CORTADORA "B"
156 JJ10509 Steel E-RING 4 CF BAGUE 4 CF ANILLO EN "E" 4 CF
157 KK33398 Steel TORSION SPRING 3398 RESSORT DE BOBINE DE TORSION 3398 MUELLE DE TORSIÓN 3398
158 RB70863 Steel, etc ARM B ASSY ENSEMBLE DU BRAS B CONJUNTO DE BRAZO "B"
161 RB12815 PC WINDOW FENÊTRE VENTANILLA
166 RB12665 PA RELEASE BUTTON BASE BASE DU BOUTON DE DÉSENGAGEMENT BASE DE BOTÓN DE DESBLOQUEO
167 RB12664 POM RELEASE STOPPER PIÈCE DE RETENUE DE DÉCLENCHEMENT BLOQUEO
168 RB12662 POM RELEASE BUTTON BOUTON DE DÉSENGAGEMENT BOTÓN DE DESBLOQUEO
169 KK33401 Steel TORSION SPRING 3401 RESSORT DE BOBINE DE TORSION 3401 MUELLE DE TORSIÓN 3401
170 RB12725 Urethane SPONGE ÉPONGE ESPONJA
172 RB12897 WARNING LABLE ÉTIQUETTE D'AVERTISSEMENT ETIQUETA DE ADVERTENCIA
173 RB12661 ABS BRAND PLATE PLAQUE DE MARQUE PLACA DE MARCA
174 BB40708 Steel BOLT 5X25 BOULON 5X25 PERNO 5X25
175 BB40716 Steel BOLT 3X6 CF BOULON 3X6 CF PERNO 3X6 CF
176 RB70848 PA, Steel,etc FRAME R ASSY (401T) ENSEMBLE DU CADRE R (401T)
CONJUNTO DE ARMAZÓN DERECHO (401T)
177 RB70616 Steel JAW BASE ASSY BASE DE MACHOIRE ASSY BASE DE QUIJADA ASSY
178 RB12627 Steel JAW B MÂCHOIRE B QUIJADA "B"
179 KK33249 Steel TORSION SPRING 3249 RESSORT DE BOBINE DE TORSION 3249 MUELLE DE TORSIÓN 3249
180 RB12625 Steel JAW BASE BASE DE MACHOIRE BASE DE QUIJADA
181 FF41864 Steel STEP PIN 1864 BOULON À GRADINS 1864 PERNO ESCALONADO 1864
182 RB12626 Steel JAW A MÂCHOIRE A QUIJADA "A"
RB401T-E
ITEM
NO.
PART
NO.
MATERIAL ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
background
61
185 RB70879 HARNESS UNIT CÂBLAGE UNIDAD DE CABLEADO
186 BB41716 Steel BOLT 3X4 BOULON 3X4 PERNO 3X4
187 BB41717 Steel BOLT 4X8 BOULON 4X8 PERNO 4X8
188 FF31651 Stainless Steel PARALELL PIN 1651 GOUPILLE PARALLÈLE 1651 PERNO PARALELO 1651
189 KK24198 Stainless Steel COMPRESSION SPRING 4198 RESSORT À PRESSION 4198
MUELLE DE COMPRESIÓN 4198
190 RB12919 Steel COVER (401T) CAPOT (401T) CUBIERTA (401T)
191 RB12929 Steel CONTACT COVER L CAPOT DE CONTACT G CUBIERTA DEL CONTACTO IZQ.
192 RB12930 Steel CONTACT COVER R CAPOT DE CONTACT D CUBIERTA DEL CONTACTO DCH.
193 RB12935 Stainless Steel LINK SPRING RESSORT DE LIAISON MUELLE DE UNIÓN
194 RB12936 Stainless Steel ROTATING PIN GOUPILLE ROTATIVE PASADOR GIRATORIO
195 RB70839 PC,Steel CONTACT SWITCH L ASSY ENSEMBLE DU CONTACTEUR G
CONJUNTO DE INTERRUPTOR DE
CONTACTO IZQ.
196 RB70840 PC,Steel CONTACT SWITCH R ASSY ENSEMBLE DU CONTACTEUR D
CONJUNTO DE INTERRUPTOR DE
CONTACTO DCH.
197 RB70868 Steel, etc CURL GUIDE LINK UNIT
UNITÉ DE LIAISON DU GUIDE DE
BOUCLAGE
UNIDAD DE UNIÓN DE LA GUÍA DE
CURVADO
200 BB40849 Steel BOLT 4X6 BOULON 4X6 PERNO 4X6
204 RB81357 Steel, etc CURL GUDE LINK ASSY
ENSEMBLE DE LIAISON DU GUIDE DE
BOUCLAGE
CONJUNTO DE UNIÓN DE LA GUÍA DE
CURVADO
206 FF31652 Stainless Steel PARALELL PIN 1652 GOUPILLE PARALLÈLE 1652 PERNO PARALELO 1652
207 FF31653 Stainless Steel PARALELL PIN 1653 GOUPILLE PARALLÈLE 1653 PERNO PARALELO 1653
208 FF41878 Stainless Steel STEP PIN 1878 BOULON À GRADINS 1878 PERNO ESCALONADO 1878
209 JJ10109 Steel E-RING 2 BAGUE 2 ANILLO EN "E" 2
210 JJ10512 Steel E-RING 5 CF BAGUE 5 CF ANILLO EN "E" 5 CF
211 RB12912 LABEL ÉTIQUETTE ETIQUETA
212 RB12946 PA HANDLE BASE R BASE DE POIGNÉE D BASE DEL ASIDERO DCH.
213 RB12947 PA HANDLE BASE COVER CAPOT DE LA BASE DE LA POIGNÉE CUBIERTA DE LA BASE DEL ASIDERO
214 RB70844 PA, Steel HANDLE BASE L UNIT UNITÉ DE BASE DE LA POIGNÉE G UNIDAD DE LA BASE DEL ASIDERO IZQ.
215 RB70895 Steel,etc HANDLE PIVOT UNIT PIVOT DE POIGNÉE UNIDAD DE GIRO DEL ASIDERO
219 RB12949 Aluminum HANDLE BASE SHAFT AXE DE LA BASE DE LA POIGNÉE EJE DE LA BASE DEL ASIDERO
220 RB12950 Steel HANDLE BASE PLATE PLAQUE DE LA BASE DE LA POIGNÉE PLACA DE LA BASE DEL ASIDERO
221 RB81365 PA, Steel,etc HANDLE ASSY ENSEMBLE POIGNÉE CONJUNTO DE ASIDERO
222 AA05589 Steel SCREW 3X16 VIS 3X16 TORNILLO 3X16
223 BB40715 Steel BOLT 3X12 BOULON 3X12 PERNO 3X12
225 RB12910 PIPE LAVEL ÉTIQUETTE DU TUYAU ETIQUETA DEL TUBO
226 RB12945 Aluminum SQUARE PIPE TUYAU CARRÉ TUBO CUADRADO
227 RB70900 Stainless Steel LATCH UNIT VERROU UNIDAD DE CIERRE
228 AA05572 Steel SCREW 3X8 VIS 3X8 TORNILLO 3X8
229 BB41408 Steel BOLT 5X8 BOULON 5X8 PERNO 5X8
230 RB12900 PA MAGAZINE STAY R SUPPORT DE MAGASIN D
SOPORTE DEL COMPARTIMENTO DE
BOBINA DCH.
231 RB12902 RUBBER SEALING RUBBER JOINT CAOUTCHOUC GOMA DE SELLADO
232 RB70891 PA, Steel MAGAZINE STAY L SUPPORT DE MAGASIN G
SOPORTE DEL COMPARTIMENTO DE
BOBINA IZQ.
234 RB12905 Aluminum BODY SHAFT ARBRE DE CORPS EJE DEL CUERPO
235 RB12906 Steel BODY PLATE PLAQUE DE CORPS PLACA DEL CUERPO
236 RB70850 SENSOR UNIT PLAQUETTE DE CIRCUIT DE SENSEUR PLACA DE CIRCUITO DE SENSOR
237 FF31723 Stainless Steel PARALELL PIN 1723 GOUPILLE PARALLÈLE 1723 PERNO PARALELO 1723
238 FF41879 Stainless Steel STEP PIN 1879 BOULON À GRADINS 1879 PERNO ESCALONADO 1879
239 JJ10511 Steel E-RING 3.2 CF BAGUE 3,2 CF ANILLO EN E3,2 CF
240 RB70845 Steel, etc ARM ATTACHMENT ASSY(LONG) ENSEMBLE DE FIXATION DE BRAS (LONG)
CONJUNTO DE FIJACIÓN DEL BRAZO
(LARGA)
241 RB70907 Steel, etc ARM ATTACHMENT ASSY(SHORT)
ENSEMBLE DE FIXATION DE BRAS
(COURT)
CONJUNTO DE FIJACIÓN DEL BRAZO
(CORTA)
242 RB70875 CONTACT SENSOR CAPTEUR DE CONTACT SENSOR DE CONTACTO
RB401T-E
ITEM
NO.
PART
NO.
MATERIAL ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
background
62
background
63
background
The content of this manual might be changed without notice for improvement.
Le contenu du présent manuel est sujet à modification sans préavis, en vue d'y apporter des
améliorations.
El contenido de este manual puede sufrir modificaciones sin previo aviso para la introducción de
mejoras.
4102263
210727-00/03
PRINTED IN JAPAN
205 Express Street
Plainview, NY 11803, U.S.A.
TEL: 1-800-223-4293
FAX: (516)741-3272
maxcorp@maxusacorp.com
www.maxusacorp.com

Specifications

MAX USA CORP RB401T-E Questions and Answers