Vevor J1G-ZP32-255 Compound Miter Saw 10-Inch Blade 15 Amp Motor 60-Tooth Single Bevel 0-45 Degrees

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
J1G-ZP32-255 photo

User Manual

This is the main product document for model J1G-ZP32-255.

The file format is pdf, 224 pages, you can download this manual here .

background
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support
MITER SAW
MODEL: MODEL: J1G-ZP32-255
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only
represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools
with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover
all categories of tools offered by us. You are kindly reminded to verify carefully
when you are placing an order with us if you are actually Saving
Half in comparison with the top major brands.
background
background
- 1 -
MODEL: J1G-ZP32-255
NEED HELP? CONTACT US!
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
MITER SAW
background
- 2 -
SYMBOLS
WARNING - To reduce the risk of injury, user must read the instruction manual
Warning- Be sure to wear gloves when using this product.
Wear gloves protection
This symbol, placed before a safety comment, indicates a kind of precaution,
warning, or danger. Ignoring this warning may lead to an accident. To reduce the
risk of injury, fire, or electrocution, please always follow the recommendation
shown below.
Warning- Be sure to wear ear protectors when using this product.
Warning- Be sure to wear eye protectors when using this product.
Warning- Be sure to wear dust masks when using this product. Wear respiratory
protection
Caution! Risk of injury! Do not reach into the running saw blade.
This product is of protection class II. That means it is equipped with enhanced or
double insulation. Double insulated for additinal protection.
Conforms to relevant safety standards
Disposal information:
This product is subject to the provision of European Directive 2012/19/EC. The
symbol showing a wheelie bin crossed through indicates that the product requires
separate refuse collection in the European Union. This applies to the product and
all accessories marked with this symbol. Products marked as such may not be
discarded with normal domestic waste, but must be taken to a collection point for
recycling electrical and electronic devices
Alternating current
CAUTION
Do not stare at operating lamp
background
- 3 -
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING!
Read all safety warnings instructions, illustrations and specifications
provided with this power tool. Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fire and/or serious injury. The term "power tool" in the
warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery- operated
(cordless) power tool.
Save all warnings and instructions for future reference.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the
presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a
power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep cord away fromheat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable
for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply. Use of an RCDreduces the risk of
electric shock.
background
- 4 -
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when
operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use safety equipment. Always wear eye protection. Safety equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position
before connecting to power source and/or battery pack, picking up or
carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or
energizing power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result
in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This
enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away frommoving parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of
these devices can reduce dust related hazards.
h) Do not let familiarity gained fromfrequent use of tools allow you to
become complacent and gnore tool safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your
application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any
power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
background
- 5 -
c) Disconnect the plug fromthe power source before making any
adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not
allowpersons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate
the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect the power tools
operation.If damaged, have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with
these instructions and in the manner intended for the particular type of
power tool, taking into account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different fromintended could
result in a hazardous situation.
h)Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free fromoil and
grease.
Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control
of the tool in unexpected situations.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only
identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
SAFETY REGULATIONS CONCERNING MITRE SAW
a) Mitre saws are intended to cut wood or wood-like products, they cannot
be used with abrasive cut-off wheels for cutting ferrous material such as
bars, rods, studs, etc. Abrasive dust causes moving parts such as the lower
guard to jam. Sparks fromabrasive cutting will burn the lower guard, the kerf
insert and other plastic parts.
b) Use clamps to support the workpiece whenever possible. If supporting
background
- 6 -
the workpiece by hand, you must always keep your hand at least 100 mm
fromeither side of the sawblade. Do not use this saw to cut pieces that are
too small to be securely clamped or held by hand. If your hand is placed too
close to the saw blade, there is an increased risk of injury fromblade contact.
c) The workpiece must be stationary and clamped or held against both
the fence and the table. Do not feed the workpiece into the blade or cut
“freehand in any way. Unrestrained or moving workpieces could be thrown at
high speeds, causing injury.
d) Push the sawthrough the workpiece. Do not pull the sawthrough the
workpiece. To make a cut, raise the sawhead and pull it out over the
workpiece without cutting, start the motor, press the saw head down and
push the sawthrough the workpiece. Cutting on the pull stroke is likely to
cause the saw blade to climb on top of the workpiece and violently throw the
blade assembly towards the operator .
e) Never cross your hand over the intended line of cutting either in front or
behind the saw blade. Supporting the workpiece “cross handed ”i.e. holding the
workpiece to the right of the saw blade with your left hand or vice versa is very
dangerous.
f) Do not reach behind the fence with either hand closer than 100 mm
fromeither side of the saw blade, to remove wood scraps, or for any other
reason while the blade is spinning. The proximity of the spinning saw blade to
your hand may not be obvious and you may be seriously injured. outside bowed
face toward the fence. Always make certain that there is no gap between the
workpiece, fence and table along the line of the cut. Bent or warped
workpieces can twist or shift and may cause binding on the spinning saw blade
while cutting. There should be no nails or foreign objects in the workpiece.
h) Do not use the sawuntil the table is clear of all tools, wood scraps, etc.,
except for the workpiece. Small debris or loose pieces of wood or other objects
that contact the revolving blade can be thrown with high speed.
i) Cut only one workpiece at a time. Stacked multiple workpieces cannot be
adequately clamped or braced and may bind on the blade or shift during cutting.
j) Ensure the mitre sawis mounted or placed on a level, firmwork surface
before use. A level and firmwork surface reduces the risk of the mitre saw
becoming unstable.
background
- 7 -
k) Plan your work. Every time you change the bevel or mitre angle setting,
make sure the adjustable fence is set correctly to support the workpiece
and will not interfere with the blade or the guarding system. Without turning
the tool 2ON2 and with no workpiece on the table, move the saw blade through a
complete simulated cut to assure there will be no interference or danger of cutting
the fence.
l) Provide adequate support such as table extensions, saw horses, etc. for
a workpiece that is wider or longer than the table top. Workpieces longer or
wider than the mitre saw table can tip if not securely supported. If the cut-off
piece or workpiece tips, it can lift the lower guard or be thrown by the spinning
blade.
m) Do not use another person as a substitute for a table extension or as
additional support. Unstable support for the workpiece can cause the blade to
bind or the workpiece to shift during the cutting operation pulling you and the
helper into the spinning blade.
n) The cut-off piece must not be jammed or pressed by any means against
the spinning sawblade. If confined, i.e. using length stops, the cut-off piece
could get wedged against the blade and thrown violently.
o) Always use a clamp or a fixture designed to properly support round
material such as rods or tubing. Rods have a tendency to roll while being cut,
causing the blade to 2bite2 and pull the work with your hand into the blade.
p) Let the blade reach full speed before contacting the workpiece. This will
reduce the risk of the workpiece being thrown.
q) If the workpiece or blade becomes jammed, turn the mitre sawoff. Wait
for all moving parts to stop and disconnect the plug fromthe power source
and/or remove the battery pack. Then work to free the jammed material.
Continued sawing with a jammed workpiece could cause loss of control or
damage to the .mitre saw.
r) After finishing the cut, release the switch, hold the saw head down and
wait for the blade to stop before removing the cut-off piece. Reaching with
your hand near the coasting blade is dangerous.
s) Hold the handle firmly when making an incomplete cut or when releasing
the switch before the sawhead is completely in the down position. The
braking action of the saw may cause
background
- 8 -
Safety instructions for the handling of saw blades
1. Only use insertion tools if you have mastered their use.
2. Observe the maximum speed. The maximum speed specified on the insertion
tool may not be exceeded. If specified, observe the speed range.
3. Observe the motor / saw blade direction of rotation.
4. Do not use any insertion tools with cracks. Sort out cracked insertion tools.
Repairs are not permitted.
5. Clean grease, oil and water off of the clamping surfaces.
6. Do not use any loose reducing rings or bushes for the reducing of holes on saw
blades.
7. Make sure that fixed reducer rings for securing the insertion tool have the same
diameter and have at least 1/3 of the cutting diameter.
8. Make sure that fixed reducer rings are parallel to each other.
9. Handle insertion tool with caution. They are ideally stored in the originally
package or special containers. Wear protective gloves in order to improve grip and
to further reduce the risk of injury.
10. Prior to the use of insertion tools, make sure that all protective devices are
properly fastened.
11. Prior to use, make sure that the insertion tool meets the technical
requirements of this electric tool and is properly fastened.
12. Only use the supplied saw blade for cutting wood and or wood-like products,
never for the processing of metals.
WEAR GOGGLES
WEAR EARMUFFS
WEAR A BREATHING MASK
RESIDUAL RISKS
Even if you use this electric power tool in accordance with instructions,
certain residual risks cannot be rules out. The following hazards may arise
in connection with the equipments construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protection is used.
3. Health damage caused by hand-arm vibrations if the equipment is used over
a prolonged period or is not properly guided and maintained.
background
- 9 -
WARNING!
This product produces an electromagnetic field during operation! This field may
under some circumstances interfere with active or passive medical implants! To
reduce the risk of serious or fatal injury, we recommend persons with medical
implants to consult their doctor and the medical implant manufacturer before
operating this product!
KNOW YOUR PRODUCT- Part list
1.Switch handle
15. Dust bag
2. On/Off trigger switch
16. Spindle lock
3. Upper blade guard
17. Blade
4. Lower blade guard
18. Motor
5. Base
19. Work clamp
6. Table insert
20. Release knob
7. Mitre handle
21. Bevel lock knob
8. Mitre stop locking lever
22. Bevel scale
9. Mitre scale
23. Table
10. Positive mitre stop
24. Switch lock
11. Mounting hole
25. Cut line light
12. Handhold for transportation
26. Cut line light on/off button
13. Hex wrench
27.Brush cap
14. Fence
background
- 10 -
INTENDED USE
This mitre saw is intended for cutting wood and analogue materials, it is suitable
for straight and curved cuts having Mitre angles of up to 45°. The saw is not
designed for cutting firewood. Do not use machines, tools and accessories for
additional applications (see manufacturer’s instructions) for works other than
those for which they are designed for. All other applications are expressly ruled
out.
NOT INTENDED USE
If not intended use, the risk of fire, electric shock and personal injury maybe further.
The provisions contained in this guarantee are not intended to limit, modify, take
away from, disclaim or exclude any statutory guarantee set forth in any
applicable provincial or federal legislation.
background
- 11 -
SPECIFICATIONS
Model
Voltage
Current rating
No-load speed
Sawblade
LpA sound pressure level
KpA uncertainty
LWA sound power level
KWA uncertainty
Warning :
that the declared noise emission value(s) have been measured in accordance
with a standard test method (EN 62841) and may be used for comparing one tool
with another;
that the declared noise emission value(s) may also be used in a preliminary
assessment of exposure.
that the noise emissions during actual use of the power tool can differ from the
declared values depending on the ways in which the tool is used especially what
kind of workpiece is processed;
protect yourself when doing operation, wear safety glasses, ear protection and
so on.
safe working levels.
Vibration
WARNING!
the vibration emission during actual use of the power tool can differ the total
background
- 12 -
value of depending on the different ways in which the tool is used; and avoid
vibration risk suggestion:
1) wear glove during operation.
2)
2) limit operating time and shorten.
Vibration and noise reduction
To reduce the impact of noise and vibration emission, limit the time of operation,
use low-vibration and low-noise operating modes as well as wear personal
protective equipment. Take the following points into account to minimize the
vibration and noise exposure risks:
1. Only use the product as intended by its design and these instructions.
2. Ensure that the product is in good condition and well maintained.
3. Use correct application tools for the product and ensure they in good condition.
4. Keep tight grip on the handles/grip surface.
5.Maintain this product in accordance with these instructions and keep it well
lubricated (where appropriate).
6. Plan your work schedule to spread any high vibration tool use across a number
of days.
ACCESSORIES
The Compound Mitre Saw is supplied with the following accessories as standard:
Saw blade (fitted)
6mm hex key
Dust bag Side support bars x2
Instruction manual
CUTTING CAPACITY
Model
J1G-ZP32-255
Mitre table angles
0°to 45°to the left & right
Bevel cuts
0°to 45°to the left
Straight cut at 0° x 0 °
14 x 6.5 cm
Mitre cut at 0° x 45°
9 x 6.5 cm
Bevel cut at 45° x 0 °
14 x 3.8 cm
Compound mitre cut at 45° x 45°
°
9 x 3.8 cm
Minimum size of the workpiece:
90mmX5mmX5mm
background
- 13 -
This mitre saw is intended for cutting wood and analogue materials
WARNING ! When using electric tools basic safety precautions should always be
followed to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury including the
following.
Read all these instructions before attempting to operate this product and save
these instructions.
All persons who use and service the machine have to be acquainted with this
Manual and must be informed about its potential hazards. Children and infirm
people must not use this tool. Children should be supervised at all times if they are
in the area in which the tool is being used. It is also imperative that you observe the
accident prevention regulations in force in your area. The same applies for general
rules of occupational health and safety
Even when the tool is used as prescribed it is not possible to eliminate all residual
risk factors. The following hazards may arise in connection with the tool’s
construction and design:
·Contact with the blade.
· Kickback of workpiece and parts of workpiece.
· Blade fracture.
·Catapulting of blade pieces.
· Damage to hearing if effective earmuffs are not worn.
·Harmful emissions of sawdust when the machine is used in closed rooms. Always
use supplementary dust extraction where possible.
· Do not use blades that are deformed or cracked.
·Always remove the plug from the mains socket before making any adjustments or
maintenance, including changing the blade. To ensure safe operation of the mitre
saw you must follow these guidelines:
· Select the correct blade for the material to be cut.
·Do not use the saw to cut materials other than those recommended by the
manufacturer.
The mitre saw can be safely carried by the main handle but only once it has been
removed from the mains power and secured in the locked down position.
· Do not use the saw without the guards in position, in good working order and
properly maintained.
· Ensure that the arm is properly secure when bevelling.
background
- 14 -
· Keep the floor area around the machine level, well maintained and free of loose
materials.
·Provide adequate lighting.
· Ensure that you are trained in the use, adjustment and operation of the machine.
· Use correctly sharpened blades and observe the maximum speed marked on the
blade.
· Do not remove any cut-offs from the cutting area until the guard is fully locked in
place and the blade has come to rest.
· Ensure that the mitre saw is fixed to a work bench wherever possible.
· When cutting long pieces which extend well over the table width ensure that the
ends are adequately supported at the same height as the saw table top. Supports
should be positioned in such a way to ensure that the workpiece does not fall to the
ground. once the cut has been made. A number of supports at regular intervals may
be required if the workpiece is extremely long.
TRANSPORTATION
Lift the mitre saw only when the saw arm is locked in the down position, the saw is
switched off and the plug is removed from the power point.
Only lift the saw by the operating handle (1) or outer castings (12) . Do not lift the
saw using the guards.
BENCH MOUNTING
The saw base has holes in each corner to facilitate bench mounting.
1. Place the saw on a level, horizontal bench or work table using bolts (not
supplied) and fix the saw to the bench using 4 bolts.
2. If desired, you can mount the saw to a piece of 1/2” (13 mm) or thicker plywood
which can then be clamped to your work support or moved to other job sites and
re-clamped.
CAUTION. Make sure that the mounting surface is not warped as an uneven
surface can cause binding and inaccurate sawing.
USE OF CUT LINE SYSTEM
Note: The mitre saw must be connected to a power source. The Cut line System is
equipped with an on/off switch (2). The Cut line System is independent of the mitre
saw’s trigger switch.
The light does not need to be on in order to operate the saw. To cut through an
background
- 15 -
existing pencil line on a piece of wood:
Turn on the Cut line system, then pull down on the operating handle (1) to bring
the saw blade close to the wood.The shadow of the blade will appear on the wood.
Align the pencil line with the edge of the blade’s shadow.You may have to adjust
the mitre or bevel angles in order to match the pencil line exactly.
MITRE TABLE LOCKS
The mitre table locks (8) / mitre handle (7) are used to lock the table at the desired
mitre angle.
The mitre saw cuts from to 45° both left and right. To adjust the mitre angle
loosen the mitre table locks/ mitre handle and rotate the mitre table to the desired
position.
The mitre table features positive click stops at 0°, 15°, 22.5°, 30° and 45° for quick
setting of common mitre angles.
BEVEL LOCK
The bevel lock (21) is used to set the blade at the desired bevel angle. The mitre
saw bevel cuts from 0° to 45° to the left. To adjust the bevel angle loosen the bevel
lock and adjust the saw arm to the desired bevel angle.
SPINDLE LOCK BUTTON
The spindle lock button (16) prevents the blade in the saw from rotating. Depress
and hold the spindle lock button while installing, changing, or removing the blade.
ROTATING LOWER BLADE GUARD
The rotating lower blade guard (4) provides protection from both sides of the blade.
It retracts over the upper blade guard (3) as the saw is lowered into the workpiece.
TURNING ON AND OFF
1. To turn the saw on, push the switch lock(24) to left meanwhile depress and hold
the on/off trigger switch (2) .
2. To turn the saw off release the on/off trigger switch (2).
DUST EXTRACTION
1. Fit the dust bag (15) to the dust extraction port.
2. A vacuum dust extraction device can be connected to the dust extraction port.
Use a suitable vacuum adaptor if necessary. The dust extraction port has an
internal diameter of 35 mm.
SETTING THE TABLE SQUARE WITH THE BLADE
1. Make sure that the electrical plug is removed from the power point.
background
- 16 -
2. Press the saw arm(1) down to its lowest position and engage the release
knob(20) to hold the saw arm in the transport position.
3. Loosen the mitre handle(7) .
4. Press mitre lock(8) and rotate the table (23) until the pointer is positioned at 0°.
5. Tighten the mitre handle(7) .
6. Loosen the bevel lock (21) and set the saw arm (1) at 0°bevel (the blade at
90°to the mitre table). Tighten the bevel lock (21).
7. Place a set square against the table(23) and the flat part of the blade.
8. Rotate the blade by hand and check the blade-to-table alignment at several
points.
9. The edge of the set square and the saw blade should be parallel.
10. If the saw blade angles away from the set square, adjust as follows.
11. Use an 8 mm wrench or adjustable wrench to loosen the lock nut securing the
bevel adjustment screw. Also, loosen the bevel lock(21) .
12. Adjust the bevel adjustment screw using a 4 mm hex key to bring the saw
blade into alignment with the square.
13. Loosen the Phillips head screw holding the pointer of the bevel scale(22) and
adjust the position of the pointer so that it accurately indicates zero on the scale.
Re-tighten the screw.
14. Re-tighten the bevel lock(21) and the lock nut securing the bevel adjustment
screw.
45° Bevel Adjustment
1. Loosen the bevel lock knob(21) and tilt the cutting head completely to the left.
2. Using a combination square, check to see if the blade is at a 45° angle to the
table.
3. If the blade is not at 45° to the mitre table, tilt the pivot arm to the right, loosen
the lock nut on the bevel angle adjustment bolt and use a 4 mm hex wrench to the
adjust bolt depth in or out to increase or decrease the bevel angle.
4. Tilt the cutting arm to the left to 45° bevel and recheck for alignment.
5. Repeat steps until the blade is at 45° to the mitre table.
6. Tighten bevel lock knob(21) and lock nut when alignment is achieved.
SETTING THE FENCE SQUARE WITH THE TABLE
1. Make sure that the electrical plug is removed from the power point.
background
- 17 -
2. Press the saw arm (1) down to its lowest position and engage the release
knob(20) to hold the saw arm in the transport position.
3. Loosen the mitre handle(7) .
4. Press mitre lock(8) and rotate the table(23) until the pointer is positioned at 0°.
5. Tighten the mitre handle (7).
6. Using a 5 mm hex key, loosen the two screws securing the fence(14) to the
base.
7. Place a square against the fence(14) and alongside the blade.
8. Adjust the fence(14) until it is square with the blade.
9. Tighten the screws securing the fence(14).
10. Loosen the Phillips head screw holding the pointer of the mitre scale(9) and
adjust it so that it accurately indicates the zero position on the mitre scale.
11. Re-tighten the screw securing the mitre scale pointer.
CHANGING A BLADE
1. Make sure that the electrical plug is removed from the power point.
2. Push down on the operating handle(1) and pull the release knob(20) to
disengage the saw arm(1) .
3. Raise the saw arm(1) to its highest position.
4. Using a Phillips head screwdriver loosen and remove the Phillips head screw A
that secures the guard retraction arm to the rotating blade guard .
6. Pull the rotating blade guard(4) down, Loosen rotating blade guard fix screw B
about 1-2 turns. Then rotating blade guard(4) is positioned over the upper fixed
blade guard(3) it is possible to access the blade bolt.
background
- 18 -
7. Hold the rotating guard(4) up and press the spindle lock button(16). Rotate the
blade until the spindle locks.
8. Use the 6 mm hex key provided to loosen and remove the blade bolt. (Loosen in
a clockwise direction as the blade screw has a left hand thread).
9. Remove the flat washer, outer blade washer and the blade.
10. Wipe a drop of oil onto the inner blade washer and the outer blade washer
where they contact the blade.
11. Fit the new blade onto the spindle taking care that the inner blade washer sits
behind the blade.
12. Replace the outer blade washer.
13. Depress the spindle lock button(16) and replace the flat washer and blade bolt.
14. Use the 6 mm hex key to tighten the blade bolt securely (tighten in an
anti-clockwise direction).
15. Lower the blade guard, hold the rotating lower blade
Right direction: teeth upwards Wrong direction: teeth downwards
DANGER.
- Never try to use a blade larger than the stated capacity of the saw. It might
come into contact with the blade guards.
- Never use a blade that is too thick to allow the outer blade washer to engage
with the flats on the spindle. It will prevent the blade screw from properly securing
the blade on the spindle.
- Do not use the saw to cut metal or masonry.
Ensure that any spacers and spindle rings that may be required suit the spindle
and the blade fitted.
background
- 19 -
CROSS CUT
If possible, always use a clamping device such as a G" clamp to secure your
workpiece.
When cutting your workpiece, keep your hands well away from the blade area.
Do not remove a cut-off piece on the right-hand side of the blade using your left
hand.
A crosscut is made by cutting across the grain of the workpiece. A 90º crosscut is
made with the mitre table set at 0º. Mitre crosscuts are made with the table set at
some angle other than zero.
1. Pull on the release knob(20) and lift the saw arm(1) to its full height.
2. Loosen the mitre handle(7) .
3. Press mitre lock(8) and Rotate the mitre table(23) until the pointer aligns with
the desired angle.
4. Re-tighten the mitre handle(7).
5. Place the workpiece flat on the table with one edge securely against the
fence(14). If the board is warped, place the convex side against the fence(14). If
the concave side is placed against the fence, the board could break and jam the
blade.
6. When cutting long pieces of timber, support the opposite end of the timber with
side support bars, a roller stand or a work surface that is level with the saw table.
7. Before turning on the saw, perform a dry run of the cutting operation to check
that there are no problems such as a clamp interfering with the cutting action.
8. Hold the operating handle(1) firmly and push the switch lock(24) to left
meanwhile squeeze the switch trigger(2). Allow the blade to reach maximum
speed and slowly lower the blade into and through the workpiece.
9. Release the switch trigger(2) and allow the saw blade to stop rotating before
raising the blade out of the workpiece. Wait until the blade stops before removing
the workpiece.
BEVEL CUT
If possible, always use a clamping device such as a G" clamp to secure your
workpiece.
When cutting your workpiece, keep your hands well away from the blade area.
Do not remove a cut-off piece on the right-hand side of the blade using your left
hand.
background
- 20 -
A bevel cut is made by cutting across the grain of the workpiece with the blade
angled to the fence and mitre table. The mitre table is set at the zero degree
position and the blade set at an angle between and 45°.
1. Pull on the release knob(20) and lift the saw arm to its full height.
2. Loosen the mitre handle (7).
3. Press mitre lock(8) and rotate the mitre table (23) until the pointer aligns with
zero on the mitre scale(9).
4. Re-tighten the mitre handle(7).
5. Loosen the bevel lock(21) and move the saw arm(1) to the left to the desired
bevel angle (between 0° and 45°). Tighten the bevel lock(21).
6. Place the workpiece flat on the table with one edge securely against the
fence(14) . If the board is warped, place the convex side against the fence. If the
concave side is placed against the fence, the board could break and jam the
blade.
7. When cutting long pieces of timber, support the opposite end of the timber with
side support bars,a roller stand or a work surface that is level with the saw table.
8. Before turning on the saw, perform a dry run of the cutting operation to check
that there are no problems such as a clamp interfering with the cutting action.
9. Hold the operating handle(1) firmly and push the switch lock(24) to left
meanwhile squeeze the switch trigger(2). Allow the blade to reach maximum
speed and slowly lower the blade into and through the workpiece.
10. Release the switch trigger(2) and allow the saw blade to stop rotating before
raising the blade out of the workpiece. Wait until the blade stops before removing
the workpiece.
COMPOUND MITRE CUT
If possible, always use a clamping device such as a G" clamp to secure your
workpiece.
When cutting your workpiece, keep your hands well away from the blade area.
Do not remove a cut-off piece on the right-hand side of the blade using your left
hand.
A compound mitre cut involves using a mitre angle and a bevel angle at the same
time. It is used in making picture frames, to cut mouldings, making boxes with
sloping sides and for roof framing. Always make a test cut on a piece of scrap
wood before cutting into the good material.
background
- 21 -
1. Pull on the release knob(20) and lift the saw arm to its full height.
2. Loosen the mitre handle (7).
3. Press mitre lock(8) and rotate the mitre table(23) until the pointer aligns with the
desired angle on the mitre scale(9).
4. Re-tighten the mitre handle(7).
5. Loosen the bevel lock(21) and move the saw arm (1) to the left to the desired
bevel angle (between 0° and 45°). Tighten the bevel lock(21) .
6. Place the workpiece flat on the table with one edge securely against the
fence(14). If the board is warped, place the convex side against the fence. If the
concave side is placed against the fence, the board could break and jam the
blade.
7. When cutting long pieces of timber, support the opposite end of the timber with
the side support bars, a roller stand or a work surface that is level with the saw
table.
8. Before turning on the saw, perform a dry run of the cutting operation to check
that there are no problems such as a clamp interfering with the cutting action.
9. Hold the operating handle(1) firmly and push the switch lock(24) to left
meanwhile squeeze the switch trigger(2). Allow the blade to reach maximum
speed and slowly lower the blade into and through the workpiece.
10. Release the switch trigger(2) and allow the saw blade to stop rotating before
raising the blade out of the workpiece. Wait until the blade stops before removing
the workpiece.
BRUSH REPLACEMENT
Your mitre saw has externally accessible brush assemblies that should be
periodically checked for wear.
Proceed as follows when replacement is required:
1) Unplug your cut-off machine.
2) Remove brush cap(27) with a screwdriver. Brush assembly is spring loaded and
will pop out when you remove brush cap.Remove worn brush assembly.
3) Reassemble using new brush assemblies. Make sure curvature of brush
matches curvature of motor and that brush moves freely in brush tube.
4) Make sure brush cap is oriented correctly (straight) and replace.
5) Tighten brush cap securely. Do not over-tighten.
background
- 22 -
WARNING: For protecting the motor, always replace the mating-paired
carbon brush together!
Maintenance and servicing
MAINTENANCE
Warning! Remove the plug before carrying out any adjustment, servicing or
maintenance!
1. Store the tool, instruction manual and accessories in a secure place. In this
way you will always have all the information and parts on hand.
2. Keep the tool’s air vents unclogged and clean at all times.
3. Regularly check to see if any dust or foreign matter has entered the grills near
the motor and around the trigger switch. Use a soft brush to remove any
accumulated dust. Wear safety glasses to protect your eyes whilst cleaning.
4. Re-lubricate all moving parts at regular intervals.
5. If the body of the tool needs cleaning, wipe it with a soft damp cloth. A mild
detergent can be used but nothing like alcohol, petrol or other cleaning agent.
6. Never use caustic agents to clean plastic parts.
CAUTION. Water must never come into contact with the tool.
GENERAL INSPECTION
Regularly check that all the fixing screws are tight, particularly the outer flange.
They may vibrate loose over time.
The supply cord of the tool and any extension cord used should be checked
frequently for damage. If damaged, have the cord set replaced by an authorised
service facility. Replace the extension cord if necessary.
LUBRICATION
The grease in the gearbox will require replacement after extensive use of the tool.
Please refer to an authorised service agent to provide this service.
GENERAL INSPECTION
1. Regularly check that all the fixing screws are tight. They may vibrate loose over
background
- 23 -
time.
SERVICE
·Tool service must be performed only by qualified repair personnel. Service or
maintenance performed by unqualified personnel could result in a risk of injury.
·When servicing a tool, use only identical replacement parts. Follow instructions in
the Maintenance section of this manual. Use of unauthorized parts or failure to
follow Maintenance Instructions may create a risk of electric shock or injury.
Normal wear and tear, including accessory wear, is not covered under guarantee. .
Any guarantee is invalid if the product has been overloaded or subject to neglect,
improper use or an attempted repair other than by an authorized agent. Heavy-duty,
daily professional or hire usage are not guaranteed. Due to continuous product
improvement, we reserve the right to change the product specification without prior
notice.
Manufacturer: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Address: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu,
shanghai 200000 CN.
Imported to AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW
2122 Australia
Imported to USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place,
Rancho Cucamonga, CA 91730
REP
EC
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main.
REP
UK
YH CONSULTING LIMITED.
C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House,
London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
background
background
background
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
background
MODEL: MODEL: J1G-ZP32-255
„Oszczędzaj połowę”, „Połowa ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez
nas stanowią jedynie szacunkowe oszczędności, jakie możesz uzyskać, kupując u nas
określone narzędzia w porównaniu z głównymi markami i niekoniecznie oznaczają one
objęcie wszystkich kategorii oferowanych przez nas narzędzi. Uprzejmie przypominamy,
aby przy składaniu zamówienia dokładnie sprawdzić, czy faktycznie
oszczędzasz połowę w porównaniu z głównymi markami.
Nadal staramy się oferować Państwu narzędzia w konkurencyjnych cenach.
PIŁA UKOSOWA
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji elektronicznej www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
To jest oryginalna instrukcja, przed użyciem należy uważnie przeczytać wszystkie
instrukcje. VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej instrukcji obsługi. Wygląd
produktu będzie zależał od produktu, który otrzymałeś. Prosimy o wybaczenie, że nie
poinformujemy Cię ponownie, jeśli w naszym produkcie pojawią się jakiekolwiek aktualizacje
technologiczne lub oprogramowania.
MODEL: J1G-ZP32-255
Masz pytania dotyczące produktu? Potrzebujesz wsparcia technicznego? Skontaktuj się z
nami: Wsparcie
techniczne i certyfikat E-Gwarancji www.vevor.com/support
POTRZEBUJESZ POMOCY? SKONTAKTUJ SIĘ Z NAMI!
PIŁA UKOSOWA
- 1 -
Machine Translated by Google
background
OSTRZEŻENIE Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń, użytkownik musi przeczytać instrukcję obsługi
Ostrzeżenie - Podczas stosowania tego produktu należy nosić maski przeciwpyłowe. Należy nosić maski oddechowe.
Ostrzeżenie: Podczas stosowania tego produktu należy nosić rękawiczki.
ochrona
selektywna zbiórka odpadów w Unii Europejskiej. Dotyczy to produktu i
wszystkie akcesoria oznaczone tym symbolem. Produkty oznaczone w ten sposób nie mogą być
Noś rękawice ochronne
Uwaga! Ryzyko obrażeń! Nie sięgaj do pracującego ostrza piły.
wyrzucać razem z normalnymi odpadami domowymi, ale należy je oddać do punktu zbiórki
Ten symbol, umieszczony przed komentarzem dotyczącym bezpieczeństwa, oznacza pewien rodzaj ostrożności,
Ten produkt ma klasę ochrony II. Oznacza to, że jest wyposażony w ulepszone lub
recykling urządzeń elektrycznych i elektronicznych
ostrzeżenie lub niebezpieczeństwo. Zignorowanie tego ostrzeżenia może doprowadzić do wypadku. Aby zmniejszyć
podwójna izolacja. Podwójna izolacja dla dodatkowej ochrony.
Prąd przemienny
ryzyko obrażeń, pożaru lub porażenia prądem, zawsze postępuj zgodnie z zaleceniami
Zgodny z odpowiednimi normami bezpieczeństwa
OSTROŻNOŚĆ!
pokazano poniżej.
Informacje dotyczące utylizacji:
Nie wpatruj się w lampę operacyjną
Ostrzeżenie: Podczas stosowania tego produktu należy używać ochronników słuchu.
Niniejszy produkt podlega postanowieniom Dyrektywy Europejskiej 2012/19/WE.
Ostrzeżenie: Podczas stosowania tego produktu należy nosić okulary ochronne.
symbol przedstawiający przekreślony kosz na śmieci oznacza, że produkt wymaga
SYMBOLIKA
- 2 -
Machine Translated by Google
background
obecność łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów. Narzędzia elektryczne wytwarzają iskry, które
OSTRZEŻENIE!
Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa, instrukcje, ilustracje i specyfikacje
może spowodować zapłon pyłu lub oparów.
c) Podczas obsługi elektronarzędzia nie dopuszczać dzieci ani osób postronnych do miejsca, w którym pracują.
odłączanie elektronarzędzia. Trzymaj przewód z dala od ciepła, oleju, ostrych krawędzi lub
ruchome części. Uszkodzone lub splątane przewody zwiększają ryzyko porażenia prądem. e) Podczas korzystania z
elektronarzędzia na zewnątrz należy używać przedłużacza odpowiedniego do
dostarczone z tym elektronarzędziem. Nieprzestrzeganie ostrzeżeń i instrukcji
Rozproszenie uwagi może spowodować utratę kontroli.
do użytku na zewnątrz. Użycie przewodu nadającego się do użytku na zewnątrz zmniejsza ryzyko
może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub poważne obrażenia. Termin „narzędzie elektryczne” w
2) Bezpieczeństwo elektryczne
porażenie prądem.
ostrzeżenia odnoszą się do elektronarzędzi zasilanych z sieci (przewodowo) lub zasilanych bateryjnie
a) Wtyczki elektronarzędzi muszą pasować do gniazdka. Nigdy nie modyfikuj wtyczki w żaden sposób.
f) Jeżeli nie można uniknąć używania elektronarzędzia w wilgotnym miejscu, należy użyć resztkowego środka czyszczącego.
(bezprzewodowe) elektronarzędzie.
Nie należy używać żadnych adapterów w połączeniu z uziemionymi elektronarzędziami.
prądowe urządzenie zabezpieczające (RCD) zasilanie. Zastosowanie RCD zmniejsza ryzyko
Zachowaj wszystkie ostrzeżenia i instrukcje, aby móc z nich skorzystać w przyszłości.
Niezmodyfikowane wtyczki i pasujące gniazdka zmniejszają ryzyko porażenia prądem. b) Unikaj kontaktu ciała
z uziemionymi powierzchniami, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki i lodówki. Istnieje zwiększone ryzyko porażenia
prądem
porażenie prądem.
1) Bezpieczeństwo w miejscu pracy
jeśli twoje ciało jest uziemione lub uziemione. c) Nie
wystawiaj elektronarzędzi na deszcz lub wilgotne warunki. Woda dostająca się do
a) Utrzymuj miejsce pracy w czystości i dobrym oświetleniu. Zagracone i ciemne obszary sprzyjają wypadkom. b) Nie używaj
elektronarzędzi w atmosferach wybuchowych, takich jak
elektronarzędzie zwiększa ryzyko porażenia prądem. d) Nie nadużywaj
przewodu. Nigdy nie używaj przewodu do przenoszenia, ciągnięcia lub
OGÓLNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
- 3 -
Machine Translated by Google
background
- 4 -
Klucz lub kluczyk pozostawiony na obracającej się części elektronarzędzia może spowodować
a) Zachowaj czujność, zwracaj uwagę na to, co robisz i kieruj się zdrowym rozsądkiem, gdy
obsługi elektronarzędzia. Nie używaj elektronarzędzia, gdy jesteś zmęczony lub osłabiony.
w przypadku obrażeń
ciała. e) Nie wychylaj się za daleko. Zawsze utrzymuj równowagę i odpowiednie oparcie .
4) Użytkowanie i konserwacja elektronarzędzi
a) Nie używaj elektronarzędzia na siłę. Używaj właściwego elektronarzędzia dla swojego
wpływ narkotyków, alkoholu lub leków. Chwila nieuwagi podczas
umożliwia lepszą kontrolę elektronarzędzia w nieoczekiwanych sytuacjach. f) Ubierz się
odpowiednio. Nie noś luźnej odzieży ani biżuterii. Trzymaj włosy, odzież i rękawice z dala od ruchomych
części. Luźna odzież, biżuteria lub długie
aplikacja.
używanie elektronarzędzi może skutkować poważnymi obrażeniami ciała. b)
Używaj sprzętu bezpieczeństwa. Zawsze noś okulary ochronne. Sprzęt bezpieczeństwa, taki jak
włosy mogą zostać wciągnięte przez ruchome
części. g) Jeżeli przewidziano urządzenia do podłączenia odsysania pyłu i
Prawidłowe elektronarzędzie wykona pracę lepiej i bezpieczniej w tempie, w jakim zostało użyte.
jako maska przeciwpyłowa, antypoślizgowe obuwie robocze, kask lub ochrona słuchu stosowana do
obiektów zbiorczych, upewnij się, że one podłączone i prawidłowo używane. Korzystanie
zaprojektowane. b) Nie używaj elektronarzędzia, jeżeli przełącznik nie włącza i nie wyłącza go. Wszelkie
odpowiednie warunki zmniejszą ryzyko obrażeń ciała. c) Zapobiegaj
przypadkowemu uruchomieniu. Upewnij się, że przełącznik jest w pozycji wyłączonej
Urządzenia te mogą zredukować zagrożenia związane z pyłem.
elektronarzędzie, którego nie można kontrolować za pomocą przełącznika, jest niebezpieczne i musi być
przed podłączeniem do źródła zasilania i/lub akumulatora, podniesieniem lub
h) Nie pozwól, aby znajomość zdobyta dzięki częstemu używaniu narzędzi pozwoliła Ci
naprawiony.
noszenie narzędzia. Noszenie elektronarzędzi z palcem na przełączniku lub
stać się zadowolonym i ignorować zasady bezpieczeństwa narzędzi. Nieostrożne działanie może
3) Bezpieczeństwo osobiste
Podłączanie elektronarzędzi z włączonym wyłącznikiem grozi wypadkiem. d) Przed
włączeniem elektronarzędzia należy wyjąć wszystkie klucze nastawcze lub klucze francuskie.
spowodować poważne obrażenia w ułamku sekundy.
Machine Translated by Google
background
PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE PIŁY UKOSOWEJ
elektronarzędzia, biorąc pod uwagę warunki pracy i wykonywaną pracę
regulacji, wymiany akcesoriów lub przechowywania elektronarzędzi. Takie działania zapobiegawcze
środki bezpieczeństwa redukują ryzyko przypadkowego uruchomienia elektronarzędzia. d)
Przechowuj nieużywane elektronarzędzia w miejscu niedostępnym dla dzieci i nie używaj ich.
wykonane. Użycie elektronarzędzia do operacji innych niż zamierzone może
identyczne części zamienne. Dzięki temu zapewnione zostanie bezpieczeństwo elektronarzędzia.
utrzymany.
zezwalać na obsługę elektronarzędzia osobom niezaznajomionym z instrukcją
doprowadzić do niebezpiecznej sytuacji.
Narzędzie elektryczne.
h) Utrzymuj uchwyty i powierzchnie chwytne suche, czyste i wolne od oleju i
a) Piły ukosowe przeznaczone do cięcia drewna lub materiałów drewnopochodnych, nie mogą
Narzędzia elektryczne niebezpieczne w rękach nieprzeszkolonych użytkowników.
e) Konserwuj narzędzia elektryczne. Sprawdź, czy ruchome części nie źle ustawione lub nie zablokowane,
czy nie ma pęknięć części i czy nie występują inne warunki, które mogą mieć wpływ na narzędzia elektryczne.
smar.
należy stosować z tarczami ściernymi do cięcia materiałów żelaznych, takich jak
działanie. W przypadku uszkodzenia, przed użyciem należy oddać elektronarzędzie do naprawy. Wiele
Śliskie uchwyty i powierzchnie chwytne nie pozwalają na bezpieczną obsługę i kontrolę
pręty, sztaby, kołki itp. Pył ścierny powoduje ruch części, takich jak dolna część
wypadki spowodowane przez źle konserwowane elektronarzędzia. f)
Utrzymuj narzędzia tnące ostre i czyste. Prawidłowo konserwowane narzędzia tnące z
narzędzia w nieoczekiwanych sytuacjach.
osłona do zacięcia. Iskry z cięcia ściernego spalą dolną osłonę, szczelinę
ostre krawędzie tnące rzadziej się zacinają i łatwiejsze do kontrolowania. g) Używaj
elektronarzędzia, akcesoriów i końcówek narzędziowych itp. zgodnie z
5) Usługa
wkładka i inne części z tworzyw
sztucznych. b) Używaj zacisków, aby podeprzeć obrabiany przedmiot, kiedy tylko jest to możliwe. Jeśli podparcie
c) Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności odłącz wtyczkę od źródła zasilania.
niniejszej instrukcji i w sposób przewidziany dla danego typu
a) Oddaj elektronarzędzie do serwisu wyłącznie przez wykwalifikowanego pracownika, używając wyłącznie:
- 5 -
Machine Translated by Google
background
- 6 -
przed użyciem. Równa i twarda powierzchnia robocza zmniejsza ryzyko uszkodzenia piły ukosowej
obrabianego przedmiotu ręcznie, należy zawsze trzymać rękę w odległości co najmniej 100 mm od
każdej strony brzeszczotu. Nie należy używać tej piły do cięcia elementów, które zbyt małe, aby
można je było bezpiecznie zamocować lub przytrzymać ręką. Jeśli ręka znajduje się zbyt blisko
brzeszczotu, istnieje zwiększone ryzyko obrażeń w wyniku kontaktu z brzeszczotem. c) Obrabiany
przedmiot musi być nieruchomy i zamocowany lub przytrzymywany zarówno przy ograniczniku, jak i
stole. Nie należy wsuwać przedmiotu obrabianego do brzeszczotu ani w żaden sposób ciąć „z wolnej
ręki”. Niezabezpieczone lub ruchome przedmioty obrabiane mogą zostać wyrzucone z dużą prędkością,
powodując obrażenia. d) Przepchnij
piłę przez przedmiot obrabiany. Nie przeciągaj piły przez przedmiot obrabiany. Aby wykonać
cięcie, podnieś głowicę piły i wyciągnij nad przedmiot obrabiany bez cięcia, uruchom silnik,
naciśnij głowicę piły w dół i przepchnij piłę przez przedmiot obrabiany. Cięcie podczas suwu pociągania
prawdopodobnie spowoduje, że brzeszczot piły wspię się na przedmiot obrabiany i gwałtownie
wyrzuci zespół brzeszczotu w stronę operatora. e) Nigdy nie krzyżuj dłoni nad zamierzoną linią cięcia
ani przed, ani za ostrzem piły. Podtrzymywanie
przedmiotu obrabianego „na krzyż”, tj. trzymanie przedmiotu obrabianego po prawej stronie ostrza piły
lewą ręką lub odwrotnie, jest bardzo niebezpieczne. f) Nie sięgaj za ogranicznik żadną ręką bliżej niż
100 mm od każdej strony ostrza piły, aby usunąć resztki drewna lub z jakiegokolwiek innego powodu, gdy
ostrze się
obraca. Bliskość wirującego ostrza piły do dłoni może nie być oczywista i możesz zostać poważnie
ranny. zewnętrzną wygiętą twarzą w stronę ogranicznika. Zawsze upewnij się, że nie ma żadnej
szczeliny między przedmiotem obrabianym, ogranicznikiem i stołem wzdłuż linii cięcia. Wygięte lub
wypaczone przedmioty obrabiane mogą się skręcać lub przesuwać i mogą powodować zakleszczanie
się wirującego ostrza piły podczas cięcia. W przedmiocie obrabianym nie powinny znajdować się żadne
gwoździe ani obce przedmioty. h) Nie używaj piły, dopóki stół nie będzie wolny od wszystkich
narzędzi, resztek drewna itp., z wyjątkiem przedmiotu obrabianego. Małe zanieczyszczenia lub luźne
kawałki drewna lub inne przedmioty, które mają kontakt z obracającym się ostrzem, mogą
zostać wyrzucone z dużą prędkością. i) Cięcie tylko jednego przedmiotu obrabianego na raz. Ułożone w
stosy przedmioty obrabiane nie mogą być odpowiednio zamocowane ani usztywnione i mogą zakleszczyć
się na ostrzu lub przesunąć podczas cięcia. j) Upewnij się, że piła ukosowa jest
zamontowana lub umieszczona na równej, twardej powierzchni roboczej.
staje się niestabilny.
Machine Translated by Google
background
- 7 -
całkowicie symulowane cięcie, aby mieć pewność, że nie wystąpią żadne zakłócenia ani niebezpieczeństwo przecięcia
końcówki przedmiotu obrabianego lub przedmiotu obrabianego mogą podnieść dolną osłonę lub zostać wyrzucone przez obracający się przedmiot
k) Zaplanuj swoją pracę. Za każdym razem, gdy zmieniasz ustawienie kąta ścięcia lub ukosu, upewnij
się, że regulowany ogranicznik jest ustawiony prawidłowo, aby podtrzymywać obrabiany przedmiot.
ostrze.
wiązanie lub przesuwanie się obrabianego przedmiotu podczas operacji cięcia, ciągnąc Ciebie i
zmniejszyć ryzyko wyrzucenia przedmiotu obrabianego. q)
Jeśli przedmiot obrabiany lub ostrze utkną, wyłącz piłę ukosową. Poczekaj
m) Nie korzystaj z usług innej osoby jako zastępcy przedłużenia stołu lub jako
i nie będzie kolidować z ostrzem ani systemem osłony. Bez obracania
przedmiot obrabiany szerszy lub dłuższy od blatu stołu. Przedmioty obrabiane dłuższe lub
może zaklinować się o ostrze i zostać gwałtownie odrzucony. o) Zawsze
używaj zacisku lub uchwytu przeznaczonego do prawidłowego podtrzymywania okrągłego ostrza.
aby zatrzymać wszystkie ruchome części i odłączyć wtyczkę od źródła zasilania
i/lub wyjmij akumulator. Następnie pracuj nad uwolnieniem zaciętego materiału.
materiał taki jak pręty lub rury. Pręty mają tendencję do toczenia się podczas cięcia, co powoduje,
że ostrze 2gryzie2 i wciąga materiał ręką do ostrza. p) Pozwól ostrzu osiągnąć pełną prędkość
przed zetknięciem się z przedmiotem obrabianym. Spowoduje to
szerszy niż stół piły ukosowej może się przechylić, jeśli nie jest bezpiecznie podparty. Jeśli odcięcie
przełącznik przed całkowitym ustawieniem głowicy piły w pozycji dolnej .
działanie hamujące piły może spowodować
płot.
pomocnika do wirującego ostrza. n)
Odcięty kawałek nie może być w żaden sposób zakleszczony ani dociśnięty do
l) Zapewnij odpowiednie wsparcie, takie jak przedłużenia stołu, kozły do piłowania itp.
wirujące ostrze piły. Jeśli jest ograniczone, np. przy użyciu ograniczników długości, odcięty kawałek
odczekaj, ostrze się zatrzyma, zanim usuniesz odcięty kawałek. Sięganie z
Twoja ręka w pobliżu ostrza poruszającego się bez obciążenia
jest niebezpieczna. s) Trzymaj mocno uchwyt, wykonując niepełne cięcie lub zwalniając ostrze.
dodatkowe wsparcie. Niestabilne wsparcie przedmiotu obrabianego może spowodować, że ostrze
narzędzie 2ON2 i bez przedmiotu obrabianego na stole, przesuń brzeszczot piły przez
Dalsze cięcie zaciętego przedmiotu obrabianego może spowodować utratę kontroli lub
uszkodzenia piły ukosowej. r) Po
zakończeniu cięcia zwolnij przełącznik, przytrzymaj głowicę piły w dół i
Machine Translated by Google
background
1. Używaj narzędzi do wkładania tylko wtedy, gdy opanowałeś umiejętność ich używania.
7. Upewnij się, że stałe pierścienie redukcyjne służące do mocowania narzędzia do wkładania mają takie same
wymagania stawiane elektronarzędziu i jest prawidłowo zamocowany.
6. Nie należy używać żadnych luźnych pierścieni redukcyjnych ani tulei do redukcji otworów w pile.
prawidłowo zapięte.
w związku z konstrukcją i układem sprzętu:
Naprawy nie dozwolone.
aby jeszcze bardziej ograniczyć ryzyko obrażeń.
9. Ostrożnie obchodź się z narzędziem do wkładania. Najlepiej przechowywać je w oryginalnym
NOSZ NAUSZNIKI
3. Obserwuj kierunek obrotów silnika/ostrza piły.
2. Obserwuj maksymalną prędkość. Maksymalna prędkość podana na wkładce
średnicy i mieć co najmniej 1/3 średnicy cięcia.
12. Dostarczonego brzeszczotu należy używać wyłącznie do cięcia drewna i materiałów drewnopochodnych,
nigdy do obróbki metali.
3. Szkody zdrowotne spowodowane wibracjami ręka-ramię w przypadku używania sprzętu przez dłuższy czas.
11. Przed użyciem należy upewnić się, że narzędzie do wkładania spełnia wymagania techniczne.
1. Uszkodzenie płuc w przypadku braku odpowiedniej maski ochronnej przeciwpyłowej.
ostrza.
5. Oczyść powierzchnie zaciskowe ze smaru, oleju i wody.
10. Przed użyciem narzędzi wtykowych należy upewnić się, że wszystkie urządzenia ochronne
Nawet jeśli używasz tego elektronarzędzia zgodnie z instrukcją, nie można wykluczyć pewnych
resztkowych ryzyk. Mogą wystąpić następujące zagrożenia
NOŚ MASKĘ ODDECHOWĄ
4. Nie używaj żadnych narzędzi do wkładania z pęknięciami. Posortuj pęknięte narzędzia do wkładania.
opakowania lub specjalnych pojemników. Noś rękawice ochronne, aby poprawić chwyt i
nie można przekroczyć zakresu prędkości narzędzia. Jeśli podano, należy przestrzegać zakresu prędkości.
8. Upewnij się, że stałe pierścienie redukcyjne równoległe względem siebie.
NOSZ GOGLE
przez dłuższy czas lub nie jest prawidłowo prowadzony i konserwowany.
2. Uszkodzenie słuchu w przypadku braku odpowiedniej ochrony słuchu.
RYZYKA RESZTKOWE
Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące obchodzenia się z brzeszczotami pił
- 8 -
Machine Translated by Google
background
4. Dolna osłona ostrza
15. Worek przeciwkurzowy
16. Blokada wrzeciona
6. Wkładka do tabeli
11. Otwór montażowy
20. Pokrętło zwalniające
2. Przełącznik spustowy włącz/wyłącz
7. Uchwyt ukośny
5. Podstawa
23. Tabela
12. Uchwyt do transportu
26. Przycisk włączania/wyłączania światła linii cięcia
19. Zacisk roboczy
1.Przełącznik uchwytu
10. Pozytywny ogranicznik kąta ukosu
14. Płot
27.Nasadka pędzla
17. Ostrze
18. Silnik
22. Skala skośna
9. Skala kątowa
13. Klucz imbusowy
24. Przełącznik blokady
3. Górna osłona ostrza
21. Pokrętło blokady kąta skośnego
25. Linia cięcia jasna
8. Dźwignia blokująca ogranicznik ukośny
POZNAJ SWÓJ PRODUKT - Lista części
w pewnych okolicznościach kolidować z aktywnymi lub pasywnymi implantami medycznymi!
aby zmniejszyć ryzyko poważnych lub śmiertelnych obrażeń, zalecamy osobom z problemami zdrowotnymi
Ten produkt wytwarza pole elektromagnetyczne podczas pracy! To pole może
OSTRZEŻENIE!
przed wszczepieniem implantów należy skonsultować się z lekarzem i producentem implantów medycznych
obsługi tego produktu!
- 9 -
Machine Translated by Google
background
W przypadku niezgodnego z przeznaczeniem użycia ryzyko pożaru, porażenia prądem i obrażeń ciała może być większe.
Postanowienia zawarte w niniejszej gwarancji nie mają na celu ograniczenia, modyfikacji, usunięcia, zrzeczenia się lub
wykluczenia jakiejkolwiek gwarancji ustawowej określonej w jakimkolwiek obowiązującym ustawodawstwie
prowincjonalnym lub federalnym.
Ta piła ukosowa jest przeznaczona do cięcia drewna i materiałów analogowych, nadaje się do cięć prostych i
zakrzywionych o kątach ukosu do 45°. Piła nie jest przeznaczona do cięcia drewna opałowego. Nie używaj maszyn,
narzędzi i akcesoriów do dodatkowych zastosowań (patrz instrukcje producenta) do prac innych niż te, do których
przeznaczone. Wszystkie inne zastosowania wyraźnie zabronione
na zewnątrz.
NIEZGODNE Z PRZEZNACZENIEM
PRZEZNACZENIE
- 10 -
Machine Translated by Google
background
rodzaju obrabianego przedmiotu;
podczas wykonywania operacji należy chronić się, zakładając okulary ochronne, ochronniki słuchu i
Wkrótce.
bezpieczne poziomy pracy.
z innym; że
deklarowane wartości emisji hałasu mogą być również wykorzystane w obliczeniach wstępnych
deklarowane wartości w zależności od sposobu wykorzystania narzędzia, zwłaszcza
ocena narażenia. że emisja
hałasu podczas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia może różnić się od
ze standardową metodą testową (EN 62841) i może być stosowany do porównywania jednego narzędzia
emisja drgań podczas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia może różnić się od całkowitej
- 11 -
Model
Ø255 mm (10 cali)
J1G-ZP32-255
94,6 dB(A)
OSTRZEŻENIE!
Woltaż
3 dB(A)
Obecna ocena
107,6 dB(A)
Prędkość bez obciążenia
3 dB(A)
Piła tarczowa
Poziom ciśnienia akustycznego LpA
120 V ~ 60 Hz
Niepewność KpA
15A
LWApoziom mocy dźwięku
5000 obr./min
Niepewność KWA
Ostrzeżenie:
że deklarowane wartości emisji hałasu zostały zmierzone zgodnie z
SPECYFIKACJE
Wibracja
Machine Translated by Google
background
Cięcie proste pod kątem x
Cięcie ukośne pod kątem x 45°
Cięcie skośne pod kątem 45° x
0°do 45°w lewo
Kąty stołu ukośnego
Cięcia skośne
Model
MOC CIĘCIA
J1G-ZP32-255
do 45° w lewo i prawo
Redukcja drgań i hałasu
AKCESORIA
nasmarowane (jeśli to konieczne).
2. Upewnij się, że produkt jest w dobrym stanie i jest dobrze konserwowany.
wartość w zależności od różnych sposobów, w jakie narzędzie jest używane; i unikaj
3. Używaj odpowiednich narzędzi do aplikacji produktu i upewnij się, że w dobrym stanie.
Klucz imbusowy 6 mm
Podpory boczne x2
4. Mocno trzymaj uchwyty/powierzchnię uchwytu.
sugestia dotycząca ryzyka związanego z wibracjami:
ryzyko związane z narażeniem na wibracje i hałas:
Minimalny rozmiar przedmiotu obrabianego:
90mmX5mmX5mm
Piła ukosowa jest standardowo dostarczana z następującymi akcesoriami: Brzeszczot (zamontowany)
Worek na pył Instrukcja
obsługi
1. Produkt należy używać wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem i niniejszą instrukcją.
Cięcie ukośne złożone pod kątem 45° x 45°°
Aby ograniczyć wpływ hałasu i emisji drgań, należy ograniczyć czas pracy, stosować tryby pracy o
niskim poziomie drgań i hałasu oraz nosić odzież ochronną.
14x3,8cm
6. Zaplanuj swój harmonogram pracy tak, aby rozłożyć użycie narzędzi o wysokich wibracjach na kilka osób.
sprzęt ochronny. Należy wziąć pod uwagę następujące kwestie, aby zminimalizować
dni.
9x3,8cm
5. Utrzymuj ten produkt zgodnie z niniejszą instrukcją i dbaj o jego stan.
1) Podczas pracy należy nosić
rękawice. 2) Ograniczyć czas pracy i go skrócić.
14x6,5cm
9x6,5cm
- 12 -
Machine Translated by Google
background
- 13 -
· Uszkodzenie słuchu w przypadku nieużywania skutecznych nauszników.
Piłę ukosową można bezpiecznie przenosić za główny uchwyt, ale tylko wtedy, gdy jest on
następny.
Nawet jeśli narzędzie jest używane zgodnie z zaleceniami, nie jest możliwe usunięcie wszystkich pozostałości
W miarę możliwości należy stosować dodatkowe odsysanie pyłu.
· Nie używaj piły bez założonych osłon, bez ich prawidłowego stanu technicznego i bez
·Zawsze wyjmuj wtyczkę z gniazdka sieciowego przed wykonaniem jakichkolwiek regulacji lub
· Upewnij się, że ramię jest prawidłowo zamocowane podczas fazowania.
te instrukcje.
konstrukcja i projekt:
Instrukcja i należy być poinformowanym o potencjalnych zagrożeniach. Dzieci i osoby chore
· Odrzut przedmiotu obrabianego i jego części.
piłą należy przestrzegać poniższych wskazówek: ·
Wybierz właściwe ostrze do materiału, który będzie cięty.
Ta piła ukosowa jest przeznaczona do cięcia drewna i materiałów analogowych
w obszarze, w którym narzędzie jest używane. Konieczne jest również przestrzeganie
·Wyrzucanie kawałków ostrzy.
producent.
przestrzegane w celu zmniejszenia ryzyka pożaru, porażenia prądem elektrycznym i obrażeń ciała, w tym
zasady bezpieczeństwa i higieny pracy
·Szkodliwe emisje trocin, gdy maszyna jest używana w zamkniętych pomieszczeniach. Zawsze
odłączyć od zasilania sieciowego i zabezpieczyć w pozycji zablokowanej.
czynniki ryzyka. W związku z narzędziem mogą wystąpić następujące zagrożenia:
· Nie należy używać ostrzy zdeformowanych lub pękniętych.
odpowiednio utrzymane.
Przed przystąpieniem do użytkowania tego produktu należy przeczytać wszystkie poniższe instrukcje i zachować ostrożność.
Wszystkie osoby korzystające z maszyny i serwisujące muszą zapoznać się z niniejszą instrukcją.
·Kontakt z ostrzem.
konserwacja, w tym wymiana ostrza. Aby zapewnić bezpieczną pracę ukośnicy
ludzie nie powinni używać tego narzędzia. Dzieci powinny być cały czas nadzorowane, jeśli
· Złamanie ostrza.
· Nie używaj piły do cięcia materiałów innych niż zalecane przez producenta.
OSTRZEŻENIE! Podczas korzystania z narzędzi elektrycznych należy zawsze zachowywać podstawowe środki ostrożności.
przepisy dotyczące zapobiegania wypadkom obowiązujące w Twojej okolicy. To samo dotyczy ogólnych
Machine Translated by Google
background
- 14 -
MONTAŻ NA ŁAWCE
UŻYCIE SYSTEMU LINII CIĘCIA
· Upewnij się, że zostałeś przeszkolony w zakresie użytkowania, regulacji i obsługi maszyny.
ziemi. po wykonaniu cięcia. W regularnych odstępach czasu można umieścić szereg podpór
1. Umieść piłę na równym, poziomym stole warsztatowym lub ławie roboczej przy użyciu śrub (nie
wyposażony w wyłącznik on/off (2). System Cut line jest niezależny od ukośnicy
2. W razie potrzeby można zamontować piłę na kawałku sklejki o grubości 1/2” (13 mm) lub grubszej
Aby obsługiwać piłę, nie trzeba włączać światła. Aby przeciąć
ostrze.
TRANSPORT
miejsce i ostrze zatrzymało się.
wyłączony i odłączony od gniazdka.
ponownie zaciśnięty.
· Utrzymuj powierzchnię podłogi wokół maszyny na poziomie, w dobrym stanie i bez luźnych przedmiotów.
· Podczas cięcia długich elementów, które znacznie wystają poza szerokość stołu, należy upewnić się, że
widziałem używając strażników.
powierzchnia może powodować zacinanie się materiału i niedokładne cięcie.
·Zapewnij odpowiednie oświetlenie.
należy umieścić w taki sposób, aby zapewnić, że obrabiany przedmiot nie spadnie na
Podstawa piły posiada otwory w każdym narożniku, ułatwiające montaż na stole.
Uwaga: Piła ukosowa musi być podłączona do źródła zasilania. System Cut Line jest
będzie wymagane, jeśli obrabiany przedmiot jest wyjątkowo długi.
(w zestawie) i przymocuj piłę do stołu za pomocą 4 śrub.
przełącznik spustowy piły.
· Używaj prawidłowo naostrzonych ostrzy i przestrzegaj maksymalnej prędkości podanej na etykiecie.
· Nie usuwaj żadnych odciętych elementów z obszaru cięcia, dopóki osłona nie zostanie całkowicie zablokowana.
Podnoś piłę ukosową tylko wtedy, gdy ramię piły jest zablokowane w pozycji dolnej, piła jest
które można następnie przymocować do wspornika roboczego lub przenieść na inne miejsce pracy i
· W miarę możliwości należy upewnić się, że piła ukosowa jest przymocowana do stołu roboczego.
Podnoś piłę wyłącznie za uchwyt roboczy (1) lub zewnętrzne odlewy (12). Nie podnoś piły.
UWAGA. Upewnij się, że powierzchnia montażowa nie jest wypaczona, ponieważ nierówność
przybory.
końce odpowiednio podparte na tej samej wysokości co blat stołu piły. Podpory
Machine Translated by Google
background
- 15 -
i przytrzymaj przycisk blokady wrzeciona podczas montażu, wymiany lub demontażu ostrza.
1. Zamontuj worek na kurz (15) w otworze odciągowym.
Wyrównaj linię ołówka z krawędzią cienia ostrza. Może być konieczna regulacja
ustawianie typowych kątów ukosowania.
Obrotowa dolna osłona ostrza (4) zapewnia ochronę z obu stron ostrza.
W razie potrzeby użyj odpowiedniego adaptera próżniowego. Port odsysania pyłu ma
WŁĄCZANIE I WYŁĄCZANIE
USTAWIANIE STOŁU KWADRATOWO ZA POMOCĄ OSTRZA
BLOKADA STOŁU UKOŚNEGO
Blokada skośna (21) służy do ustawienia ostrza pod żądanym kątem skośnym.
kąt ukosu.
zablokuj i ustaw ramię piły pod żądanym kątem skosu.
przełącznik włączania/wyłączania (2) .
istniejąca linia ołówkowa na kawałku drewna:
poluzuj blokady stołu ukośnego/uchwyt stołu ukośnego i obróć stół ukośny do żądanej pozycji
Przycisk blokady wrzeciona (16) zapobiega obracaniu się ostrza w pile. Wciśnij
ODCIĄGANIE PYŁU
ostrze piły blisko drewna. Cień ostrza pojawi się na drewnie.
Stół ukosowy jest wyposażony w blokadę zatrzaskową przy 0°, 15°, 22,5°, 30° i 45°, co umożliwia szybką regulację.
OBROTOWA DOLNA OSŁONA OSTRZA
2. Do portu odsysania pyłu można podłączyć urządzenie do odsysania pyłu.
BLOKADA BEWEŁNA
Wsuwa się ponad górną osłonę tarczy (3) podczas opuszczania piły w obrabiany element.
średnica wewnętrzna 35 mm.
kąty ukosu lub skosu, aby dokładnie odpowiadały linii ołówka.
1. Upewnij się, że wtyczka elektryczna jest odłączona od gniazdka elektrycznego.
Blokady stołu ukośnego (8) / uchwyt ukośny (7) służą do blokowania stołu pod żądanym kątem.
piła wykonuje cięcia skośne od do 45° w lewo. Aby wyregulować kąt skosu, poluzuj ścinarkę
1. Aby włączyć piłę, przesuń blokadę przełącznika (24) w lewo, jednocześnie wciśnij i przytrzymaj
Piła ukosowa tnie pod kątem od do 45° zarówno w lewo, jak i w prawo. Aby dostosować kąt ukosu
PRZYCISK BLOKADY WRZECIONA
2. Aby wyłączyć piłę, zwolnij przycisk włączania/wyłączania (2).
Włącz system linii cięcia, a następnie pociągnij w dół za uchwyt roboczy (1), aby włączyć
pozycja.
Machine Translated by Google
background
- 16 -
14. Ponownie dokręć blokadę kąta skosu (21) i nakrętkę zabezpieczającą regulację kąta skosu 0°.
4. Przechyl ramię tnące w lewo pod kątem 45° i ponownie sprawdź ustawienie.
4. Naciśnij blokadę ukośną (8) i obróć stół (23), wskaźnik znajdzie się na pozycji 0°.
11. Za pomocą klucza 8 mm lub klucza nastawnego poluzuj nakrętkę zabezpieczającą
Regulacja kąta nachylenia 45°
6. Po osiągnięciu wyrównania dokręć pokrętło blokady skośnej (21) i nakrętkę zabezpieczającą.
2. Za pomocą kątownika sprawdź, czy ostrze znajduje się pod kątem 45° do
1. Upewnij się, że wtyczka elektryczna jest odłączona od gniazdka elektrycznego.
6. Odkręć blokadę kąta skosu (21) i ustaw ramię piły (1) pod kątem (ostrze pod kątem 0°).
12. Wyreguluj śrubę regulacji kąta skosu za pomocą klucza imbusowego 4 mm, aby ustawić piłę
7. Przyłóż kątownik do stołu (23) i płaskiej części ostrza.
13. Odkręć śrubę z łbem krzyżakowym trzymającą wskaźnik skali kąta nachylenia (22) i
3. Jeżeli ostrze nie znajduje się pod kątem 45° do stołu ukośnego, przechyl ramię obrotowe w prawo, poluzuj
2. Naciśnij ramię piły (1) do najniższego położenia i zablokuj dźwignię zwalniającą.
zwrotnica.
Ponownie dokręć śrubę.
wyreguluj głębokość wkręcania lub wykręcania śruby, aby zwiększyć lub zmniejszyć kąt ścięcia.
3. Odkręć uchwyt ukośnicy (7).
10. Jeżeli ostrze piły jest odchylone od kąta ustawienia kątowego, należy dokonać regulacji w następujący sposób.
śruba.
5. Powtarzaj te czynności, ostrze znajdzie się pod kątem 45° do stołu ukośnego.
Śruba regulacji kąta skosu 0°. Poluzuj również blokadę kąta skosu (21).
1. Odkręć pokrętło blokady kąta skosu (21) i przechyl głowicę tnącą całkowicie w lewo.
USTAWIANIE PŁOTU KWADRATOWEGO Z STOŁEM
5. Dokręć uchwyt ukośny (7).
90° do stołu ukośnego). Dokręć blokadę skosu (21).
Ustaw ostrze w jednej linii z kątownikiem.
tabela.
8. Obróć ostrze ręcznie i sprawdź wyrównanie ostrza względem stołu w kilku punktach.
dostosuj położenie wskaźnika tak, aby dokładnie wskazywał zero na skali.
nakrętkę zabezpieczającą na śrubie regulującej kąt fazowania i użyj klucza imbusowego 4 mm, aby
pokrętło (20) służące do utrzymywania ramienia piły w pozycji transportowej.
9. Krawędź kątownika i brzeszczotu piły powinny być równoległe.
Machine Translated by Google
background
- 17 -
pokrętło (20) służące do utrzymywania ramienia piły w pozycji transportowej.
10. Odkręć śrubę z łbem krzyżakowym trzymającą wskaźnik skali kąta ukosu (9) i
3. Odkręć uchwyt ukośnicy (7).
wyreguluj go tak, aby dokładnie wskazywał położenie zerowe na skali kąta ukosu.
który mocuje ramię cofające osłonę do obracającej się osłony ostrza.
6. Pociągnij osłonę ostrza obrotowego (4) w dół, poluzuj śrubę mocującą osłonę ostrza obrotowego B
4. Naciśnij blokadę ukośną (8) i obróć stół (23), wskaźnik znajdzie się na pozycji 0°.
11. Ponownie dokręć śrubę mocującą wskaźnik skali kąta ukosu.
około 1-2 obrotów. Następnie obracająca się osłona ostrza (4) jest umieszczana nad górnym stałym
5. Dokręć uchwyt ukośnicy (7).
WYMIANA OSTRZA
osłona ostrza (3) umożliwia dostęp do śruby ostrza.
6. Za pomocą klucza imbusowego 5 mm poluzuj dwie śruby mocujące ogrodzenie (14) do
1. Upewnij się, że wtyczka elektryczna jest odłączona od gniazdka elektrycznego.
opierać.
2. Naciśnij uchwyt sterujący (1) i pociągnij pokrętło zwalniające (20), aby
7. Przyłóż kwadrat do ogrodzenia (14) i wzdłuż ostrza.
odłączyć ramię piły (1).
8. Wyreguluj ogranicznik (14), będzie ustawiony prostopadle do ostrza.
3. Podnieś ramię piły (1) do najwyższej pozycji.
2. Naciśnij ramię piły (1) w dół do najniższego położenia i zablokuj zwalniacz.
9. Dokręć śruby mocujące ogrodzenie (14).
4. Za pomocą śrubokręta krzyżakowego poluzuj i wyjmij śrubę krzyżakową A
Machine Translated by Google
background
- 18 -
w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, ponieważ śruba ostrza ma gwint lewy).
za ostrzem.
7. Przytrzymaj obracającą się osłonę (4) w górze i naciśnij przycisk blokady wrzeciona (16). Obróć
12. Załóż z powrotem zewnętrzną podkładkę ostrza.
(w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara).
- Nigdy nie próbuj używać ostrza większego niż podana pojemność piły. Może to
ostrze do zablokowania wrzeciona.
13. Naciśnij przycisk blokady wrzeciona (16) i załóż podkładkę płaską oraz śrubę ostrza.
w miejscu styku z ostrzem.
Zły kierunek: zęby w dół
wejść w kontakt z osłonami ostrzy.
- Nigdy nie używaj ostrza, które jest zbyt grube, aby umożliwić zazębienie się zewnętrznej podkładki ostrza.
NIEBEZPIECZEŃSTWO.
11. Zamontuj nowe ostrze na wrzecionie, zwracając uwagę na to, aby wewnętrzna podkładka ostrza przylegała
i ostrze zamontowane.
9. Zdejmij podkładkę płaską, zewnętrzną podkładkę ostrza i ostrze.
15. Opuść osłonę ostrza, przytrzymaj obracające się dolne ostrze
10. Nanieś kroplę oleju na wewnętrzną i zewnętrzną podkładkę ostrza.
Prawy kierunek: zęby do góry
- Nie używaj piły do cięcia metalu lub muru.
Upewnij się, że wszelkie wymagane podkładki i pierścienie wrzeciona pasują do wrzeciona
14. Za pomocą klucza imbusowego 6 mm mocno dokręć śrubę ostrza (dokręć w
8. Za pomocą dołączonego klucza imbusowego 6 mm poluzuj i wyjmij śrubę ostrza. (Poluzuj w
z płaskimi powierzchniami na wrzecionie. To uniemożliwi prawidłowe zamocowanie śruby ostrza
ostrze na wrzecionie.
Machine Translated by Google
background
- 19 -
Jeśli to możliwe, zawsze używaj urządzenia mocującego, takiego jak zacisk typu „G”, aby zabezpieczyć
2. Odkręć uchwyt ukośnicy (7).
boczne wsporniki, stojak rolkowy lub powierzchnia robocza równa ze stołem piły.
jakiś kąt różny od zera.
ostrze.
podnosząc ostrze z przedmiotu obrabianego. Przed wyjęciem należy odczekać, ostrze się zatrzyma
ręka.
Cięcie poprzeczne wykonuje się poprzez cięcie w poprzek włókien obrabianego przedmiotu. Cięcie poprzeczne pod kątem 90º to
płot (14). Jeśli deska jest wygięta, umieść wypukłą stronę przy płocie (14). Jeśli
prędkość i powoli opuszczaj ostrze do środka i przez obrabiany przedmiot.
4. Ponownie dokręć uchwyt ukośny (7).
8. Mocno przytrzymaj uchwyt sterujący (1) i przesuń blokadę przełącznika (24) w lewo.
Podczas cięcia przedmiotu obrabianego trzymaj ręce z dala od ostrza.
Nie usuwaj odciętego kawałka z prawej strony ostrza za pomocą lewej ręki.
przedmiot obrabiany.
3. Naciśnij blokadę ukośnicy (8) i obróć stół ukośnicy (23), wskaźnik znajdzie się w jednej linii z
7. Przed włączeniem piły należy wykonać próbę cięcia, aby sprawdzić, czy piła działa prawidłowo.
Jeśli to możliwe, zawsze używaj urządzenia mocującego, takiego jak zacisk typu „G”, aby zabezpieczyć
6. Podczas cięcia długich kawałków drewna należy podeprzeć przeciwległy koniec drewna
przedmiot obrabiany.
CIĘCIE POPRZECZNE
1. Pociągnij za pokrętło zwalniające (20) i podnieś ramię piły (1) na pełną wysokość.
wykonane przy stole ukośnym ustawionym na 0º. Cięcia ukośne wykonuje się przy stole ustawionym na
wklęsła strona jest umieszczona przy płocie, deska może się złamać i zablokować
9. Zwolnij spust przełącznika (2) i pozwól, aby ostrze piły zatrzymało się przed
w międzyczasie naciśnij spust przełącznika (2). Pozwól ostrzu osiągnąć maksymalną długość
Nie usuwaj odciętego kawałka z prawej strony ostrza za pomocą lewej ręki.
ręka.
5. Połóż przedmiot obrabiany płasko na stole, tak aby jedna jego krawędź przylegała ściśle do powierzchni stołu.
Podczas cięcia przedmiotu obrabianego trzymaj ręce z dala od ostrza.
pożądany kąt.
że nie występują żadne problemy, np. zacisk mogący przeszkadzać w cięciu.
przedmiot obrabiany.
CIĘCIE SFEZOWANE
Machine Translated by Google
background
- 20 -
pod kątem do płotu i stołu ukośnego. Stół ukośny jest ustawiony pod kątem zerowym
6. Połóż przedmiot obrabiany płasko na stole, tak aby jedna jego krawędź przylegała ściśle do powierzchni stołu.
w międzyczasie naciśnij spust przełącznika (2). Pozwól ostrzu osiągnąć maksymalną długość
5. Odkręć blokadę kąta skosu (21) i przesuń ramię piły (1) w lewo, aby uzyskać żądaną wysokość.
że nie występują żadne problemy, np. zacisk mogący przeszkadzać w cięciu.
przedmiot obrabiany.
drewno przed pocięciem na dobry materiał.
zero na skali ukośnej (9).
boczne wsporniki, stojak rolkowy lub powierzchnia robocza równa ze stołem piły.
CIĘCIE SKOŚNE ZŁOŻONE
ostrze.
podnosząc ostrze z przedmiotu obrabianego. Przed wyjęciem należy odczekać, ostrze się zatrzyma
czas. Używa się go do robienia ram do obrazów, do wycinania listew, do robienia pudełek z
2. Odkręć uchwyt ukośnicy (7).
pozycję i ostrze ustawione pod kątem od do 45°.
płot (14) . Jeśli deska jest wygięta, umieść wypukłą stronę przy płocie. Jeśli
prędkość i powoli opuszczaj ostrze do środka i przez obrabiany przedmiot.
ręka.
9. Mocno przytrzymaj uchwyt sterujący (1) i przesuń blokadę przełącznika (24) w lewo.
Podczas cięcia przedmiotu obrabianego trzymaj ręce z dala od ostrza.
Cięcie skośne wykonuje się poprzez cięcie ostrza w poprzek włókien obrabianego przedmiotu.
kąt ścięcia (pomiędzy i 45°). Dokręć blokadę ścięcia (21).
4. Ponownie dokręć uchwyt ukośny (7).
8. Przed włączeniem piły należy wykonać próbę cięcia, aby sprawdzić, czy piła działa prawidłowo.
Jeśli to możliwe, zawsze używaj urządzenia mocującego, takiego jak zacisk typu „G”, aby zabezpieczyć
przedmiot obrabiany.
pochyłe boki i do konstrukcji dachu. Zawsze wykonuj cięcie próbne na kawałku złomu
3. Naciśnij blokadę ukośnicy (8) i obróć stół ukośnicy (23), wskaźnik ustawi się w jednej linii z
7. Podczas cięcia długich kawałków drewna należy podeprzeć przeciwległy koniec drewna
1. Pociągnij za pokrętło zwalniające (20) i podnieś ramię piły na pełną wysokość.
wklęsła strona jest umieszczona przy ogrodzeniu, deska może się złamać i zablokować
10. Zwolnij spust przełącznika (2) i pozwól, aby ostrze piły zatrzymało się przed
Cięcie ukośne złożone polega na równoczesnym użyciu kąta ukosu i kąta skosu.
Nie usuwaj odciętego kawałka z prawej strony ostrza za pomocą lewej ręki.
Machine Translated by Google
background
- 21 -
2. Odkręć uchwyt ukośnicy (7).
ostrze.
10. Zwolnij spust przełącznika (2) i pozwól, aby ostrze piły zatrzymało się przed
płot (14). Jeśli deska jest wygięta, umieść wypukłą stronę przy płocie. Jeśli
w międzyczasie naciśnij spust przełącznika (2). Pozwól ostrzu osiągnąć maksymalną długość
1) Odłącz maszynę do cięcia od źródła zasilania.
kąt ścięcia (pomiędzy i 45°). Dokręć blokadę ścięcia (21).
że nie występują żadne problemy, np. zacisk mogący przeszkadzać w cięciu.
okresowo sprawdzane pod kątem zużycia.
tabela.
WYMIANA SZCZOTKI
4) Upewnij się, że nasadka szczotki jest ustawiona prawidłowo (prosto) i załóż ponownie.
4. Ponownie dokręć uchwyt ukośny (7).
3. Naciśnij blokadę ukośnicy (8) i obróć stół ukośnicy (23), wskaźnik ustawi się w jednej linii z
7. Podczas cięcia długich kawałków drewna należy podeprzeć przeciwległy koniec drewna
podnosząc ostrze z przedmiotu obrabianego. Przed wyjęciem należy odczekać, ostrze się zatrzyma
3) Złóż ponownie, używając nowych zespołów szczotek. Upewnij się, że krzywizna szczotek jest odpowiednia.
prędkość i powoli opuszczaj ostrze do środka i przez obrabiany przedmiot.
2) Zdjąć nasadkę szczotki (27) za pomocą śrubokręta. Zespół szczotki jest sprężynowy i
1. Pociągnij za pokrętło zwalniające (20) i podnieś ramię piły na pełną wysokość.
wklęsła strona jest umieszczona przy ogrodzeniu, deska może się złamać i zablokować
6. Połóż przedmiot obrabiany płasko na stole, tak aby jedna jego krawędź przylegała ściśle do powierzchni stołu.
9. Mocno przytrzymaj uchwyt sterujący (1) i przesuń blokadę przełącznika (24) w lewo.
Jeżeli konieczna jest wymiana, należy postępować w następujący sposób:
Twoja piła ukosowa ma zespoły szczotek dostępne z zewnątrz, które powinny być
5) Mocno dokręć nasadkę szczotki. Nie dokręcaj jej zbyt mocno.
5. Odkręć blokadę kąta skosu (21) i przesuń ramię piły (1) w lewo, aby uzyskać żądaną wysokość.
8. Przed włączeniem piły należy wykonać próbę cięcia, aby sprawdzić, czy piła działa prawidłowo.
żądany kąt na skali ukosu (9).
boczne wsporniki, stojak rolkowy lub powierzchnia robocza na poziomie piły
przedmiot obrabiany.
dopasowuje się do krzywizny silnika i szczotka może się swobodnie poruszać w rurze szczotkowej.
wyskoczy po zdjęciu nasadki szczotki. Wyjmij zużyty zespół szczotki.
Machine Translated by Google
background
- 22 -
KONSERWACJA
2. Utrzymuj otwory wentylacyjne narzędzia w czystości i drożności.
OSTRZEŻENIE: W celu ochrony silnika należy zawsze wymieniać pasujące do siebie części.
3. Regularnie sprawdzaj, czy w pobliżu kratki nie dostał się kurz lub ciała obce.
4. Regularnie smaruj wszystkie ruchome części. 5.
OGÓLNA INSPEKCJA
szczotki węglowe razem!
silnika i wokół przełącznika spustowego. Użyj miękkiej szczotki, aby usunąć wszelkie
1. Przechowuj narzędzie, instrukcję obsługi i akcesoria w bezpiecznym miejscu. W tym
6. Nigdy nie używaj środków żrących do czyszczenia części plastikowych.
Regularnie sprawdzaj, czy wszystkie śruby mocujące dobrze dokręcone, zwłaszcza śruby kołnierza zewnętrznego.
Z czasem mogą się poluzować.
UWAGA. Woda nigdy nie może mieć kontaktu z narzędziem.
w ten sposób zawsze będziesz miał pod ręką wszystkie informacje i części.
Smar w przekładni będzie wymagał wymiany po intensywnym użytkowaniu narzędzia.
Aby wykonać usługę, należy zwrócić się do autoryzowanego przedstawiciela serwisowego.
Ostrzeżenie! Przed wykonaniem jakichkolwiek regulacji, serwisowania lub
OGÓLNA INSPEKCJA
1. Regularnie sprawdzaj, czy wszystkie śruby mocujące dokręcone. Mogą się poluzować podczas wibracji.
Jeśli korpus narzędzia wymaga czyszczenia, przetrzyj go miękką, wilgotną ściereczką. Łagodna
konserwacja!
Można użyć detergentu, ale nie alkoholu, benzyny czy innych środków czyszczących.
serwis. W razie potrzeby wymień przedłużacz.
SMAROWANIE
nagromadzony kurz. Podczas czyszczenia należy nosić okulary ochronne, aby chronić oczy.
Konserwacja i serwisowanie
Należy sprawdzić przewód zasilający narzędzia i wszelkie używane przedłużacze.
często pod kątem uszkodzeń. W przypadku uszkodzenia należy wymienić zestaw przewodów w autoryzowanym serwisie
Machine Translated by Google
background
REP WIELKIEJ BRYTANII
Przedstawiciel UE
- 23 -
2122 Australia
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt nad Menem.
YH CONSULTING LIMITED.
Importowane do AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW
Importowane do USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place,
Rancho Cucamonga, CA 91730
Adres: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, szanghaj
200000 CN.
Producent: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
C/O YH Consulting Limited Biuro 147, Centurion House,
London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
·Podczas serwisowania narzędzia należy używać wyłącznie identycznych części zamiennych. Postępuj zgodnie z instrukcjami w
sekcja Konserwacja w niniejszej instrukcji. Użycie nieautoryzowanych części lub brak
Nieprzestrzeganie instrukcji konserwacji może stwarzać ryzyko porażenia prądem lub obrażeń.
Gwarancja nie obejmuje normalnego zużycia, w tym zużycia akcesoriów.
·Serwis narzędzi może być wykonywany wyłącznie przez wykwalifikowany personel naprawczy. Serwis lub
wykonywanie prac konserwacyjnych przez niewykwalifikowany personel może wiązać się z ryzykiem obrażeń.
PRACA
czas.
Gwarancja traci ważność, jeżeli produkt był przeciążony lub zaniedbany,
ulepszeń zastrzegamy sobie prawo do zmiany specyfikacji produktu bez wcześniejszego powiadomienia
ogłoszenie.
niewłaściwego użycia lub próby naprawy przez inną osobę niż autoryzowany agent. Intensywne, codzienne
użytkowanie profesjonalne lub wynajęte nie jest gwarantowane. Ze względu na ciągłe użytkowanie produktu
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji
elektronicznej www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
SEGA TRONCATRICE
"Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi
utilizzata rappresenta solo una stima del risparmio che potresti ottenere acquistando
determinati utensili con noi rispetto ai principali marchi principali e non significa
necessariamente coprire tutte le categorie di utensili da noi offerti. Ti ricordiamo
gentilmente di verificare attentamente quando effettui un ordine con noi
se stai effettivamente risparmiando la metà rispetto ai principali marchi principali.
Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi.
MODELLO: MODELLO: J1G-ZP32-255
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
HAI BISOGNO DI AIUTO? CONTATTACI!
- 1 -
Questa è l'istruzione originale, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del
manuale prima di utilizzare. VEVOR si riserva una chiara interpretazione del nostro manuale
utente. L'aspetto del prodotto sarà soggetto al prodotto ricevuto. Vi preghiamo di
perdonarci se non vi informeremo di nuovo se ci sono aggiornamenti tecnologici o software sul
nostro prodotto.
MODELLO: J1G-ZP32-255
Hai domande sul prodotto? Hai bisogno di supporto tecnico? Non esitare a contattarci:
Supporto
tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/
support
SEGA TRONCATRICE
Machine Translated by Google
background
Questo simbolo, posto prima di un commento di sicurezza, indica un tipo di precauzione,
Questo prodotto è di classe di protezione II. Ciò significa che è dotato di protezione avanzata o
avviso o pericolo. Ignorare questo avviso può causare un incidente. Per ridurre il
doppio isolamento. Doppio isolamento per protezione aggiuntiva.
riciclaggio di dispositivi elettrici ed elettronici
Corrente alternata
protezione
Attenzione: assicurarsi di indossare guanti quando si utilizza questo prodotto.
tutti gli accessori contrassegnati con questo simbolo. I prodotti contrassegnati come tali potrebbero non essere
smaltiti insieme ai normali rifiuti domestici, ma devono essere portati in un punto di raccolta per
Indossare guanti di protezione
Attenzione! Rischio di lesioni! Non mettere le mani sulla lama della sega in funzione.
Attenzione: assicurarsi di indossare protezioni acustiche quando si utilizza questo prodotto.
Attenzione: indossare sempre protezioni per gli occhi quando si utilizza questo prodotto.
Questo prodotto è soggetto alle disposizioni della Direttiva Europea 2012/19/CE.
il simbolo raffigurante un bidone della spazzatura barrato indica che il prodotto richiede
ATTENZIONE - Per ridurre il rischio di lesioni, l'utente deve leggere il manuale di istruzioni
Attenzione: assicurarsi di indossare maschere antipolvere quando si utilizza questo prodotto. Indossare respiratori
rischio di lesioni, incendio o folgorazione, seguire sempre le raccomandazioni
Conforme agli standard di sicurezza pertinenti
raccolta differenziata dei rifiuti nell'Unione Europea. Ciò vale per il prodotto e
ATTENZIONE!
Informazioni sullo smaltimento:
mostrato di seguito.
Non fissare la lampada in funzione
SIMBOLI
- 2 -
Machine Translated by Google
background
può causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni. Il termine "elettroutensile" nel
2) Sicurezza elettrica
avvertenze si riferisce al tuo elettroutensile alimentato dalla rete elettrica (con cavo) o a batteria
a) Le spine degli utensili elettrici devono essere adatte alla presa. Non modificare mai la spina in alcun modo.
scossa elettrica.
f) Se è inevitabile utilizzare un elettroutensile in un luogo umido, utilizzare un
potrebbe incendiare la polvere o i
fumi. c) Tenere lontani i bambini e gli astanti durante l'uso di un elettroutensile.
Leggere tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e le specifiche
parti in movimento. Cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche. e)
Quando si utilizza un elettroutensile all'aperto, utilizzare una prolunga adatta
per uso esterno. L'uso di un cavo adatto all'uso esterno riduce il rischio di
fornito con questo elettroutensile. La mancata osservanza delle avvertenze e delle istruzioni
Le distrazioni possono farti perdere il controllo.
1) Sicurezza nei luoghi di lavoro
a) Mantenere l'area di lavoro pulita e ben illuminata. Le aree disordinate e buie favoriscono gli incidenti.
b) Non utilizzare utensili elettrici in atmosfere esplosive, come ad esempio
se il tuo corpo è collegato a terra o a terra. c)
Non esporre gli utensili elettrici alla pioggia o a condizioni di bagnato. L'acqua che entra in un
elettroutensile aumenta il rischio di scosse elettriche. d) Non
abusare del cavo. Non utilizzare mai il cavo per trasportare, tirare o
AVVERTIMENTO!
presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli utensili elettrici creano scintille che
utensile elettrico (senza fili).
Non utilizzare adattatori con utensili elettrici dotati di messa a terra.
scollegare l'utensile elettrico. Tenere il cavo lontano da calore, olio, bordi taglienti o
alimentazione protetta da dispositivo di corrente (RCD). L'uso di un RCD riduce il rischio di
Spine non modificate e prese corrispondenti ridurranno il rischio di scosse elettriche. b) Evitare
il contatto del corpo con superfici messe a terra o a massa come tubi, radiatori, fornelli e
frigoriferi. C'è un rischio maggiore di scosse elettriche
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per riferimento futuro.
scossa elettrica.
ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA
- 3 -
Machine Translated by Google
background
- 4 -
l'uso di utensili elettrici può causare gravi lesioni personali. b) Utilizzare
dispositivi di sicurezza. Indossare sempre protezioni per gli occhi. Dispositivi di sicurezza come
i capelli possono rimanere impigliati nelle parti
mobili. g) Se sono previsti dispositivi per il collegamento dell'aspirazione della polvere e
come maschera antipolvere, scarpe di sicurezza antiscivolo, casco o protezione acustica utilizzata per
strutture di raccolta, assicurarsi che siano collegate e utilizzate correttamente. L'uso di
L'utensile elettrico corretto svolgerà il lavoro meglio e in modo più sicuro alla velocità per cui è stato utilizzato.
progettato.
b) Non utilizzare l'utensile elettrico se l'interruttore non lo accende e lo spegne. Qualsiasi
in caso di lesioni
personali. e) Non sporgersi troppo. Mantenere sempre un appoggio e un equilibrio adeguati. Questo
azionare un elettroutensile. Non utilizzare un elettroutensile quando si è stanchi o sotto
a) Non forzare l'utensile elettrico. Utilizzare l'utensile elettrico corretto per il proprio
applicazione.
l'influenza di droghe, alcol o farmaci. Un momento di disattenzione mentre
consente un migliore controllo dell'utensile elettrico in situazioni impreviste. f) Vestirsi
in modo appropriato. Non indossare abiti larghi o gioielli. Tenere capelli, abiti e guanti lontani
dalle parti in movimento. Abiti larghi, gioielli o lunghi
trasportare l'utensile. Trasportare utensili elettrici con il dito sull'interruttore o
3) Sicurezza personale
l'alimentazione di elettroutensili con l'interruttore acceso può provocare incidenti. d)
Rimuovere qualsiasi chiave di regolazione o chiave inglese prima di accendere l'elettroutensile.
diventare compiacenti e ignorare i principi di sicurezza degli utensili. Un'azione negligente può
causare gravi lesioni nel giro di una frazione di secondo.
a) Resta vigile, guarda cosa stai facendo e usa il buon senso quando
Una chiave inglese o una chiave lasciata attaccata a una parte rotante dell'utensile elettrico può causare
condizioni appropriate ridurranno i danni personali. c) Prevenire
l'avviamento involontario. Assicurarsi che l'interruttore sia in posizione off
Questi dispositivi possono ridurre i rischi legati alla polvere.
4) Uso e cura degli utensili elettrici
L'elettroutensile che non può essere controllato con l'interruttore è pericoloso e deve essere
h) Non lasciare che la familiarità acquisita con l'uso frequente degli strumenti ti consenta di
prima di collegare alla fonte di alimentazione e/o al pacco batteria, sollevare o
riparato.
Machine Translated by Google
background
NORME DI SICUREZZA PER LA SEGA TRONCATRICE
l'utensile elettrico.
inserto e altre parti in plastica. b)
Utilizzare morsetti per sostenere il pezzo in lavorazione, ove possibile. Se si sostiene
h) Mantenere le maniglie e le superfici di presa asciutte, pulite e prive di olio e
Gli utensili elettrici sono pericolosi nelle mani di utenti non addestrati. e)
Manutenere gli utensili elettrici. Controllare eventuali disallineamenti o inceppamenti delle parti
mobili, rotture di parti e qualsiasi altra condizione che possa influire sugli utensili elettrici
grasso.
a) Le seghe troncatrici sono destinate al taglio del legno o di prodotti simili al legno, non possono
essere utilizzato con dischi da taglio abrasivi per tagliare materiali ferrosi come
eseguito. L'uso dell'utensile elettrico per operazioni diverse da quelle previste potrebbe
misure di sicurezza riducono il rischio di avvio accidentale dell'elettroutensile. d) Conservare
gli elettroutensili inutilizzati fuori dalla portata dei bambini e non
mantenuto.
consentire a persone che non hanno familiarità con l'utensile elettrico o con le presenti istruzioni di utilizzarlo
provocare una situazione pericolosa.
i bordi taglienti affilati hanno meno probabilità di incepparsi e sono più facili da controllare.
g) Utilizzare l'utensile elettrico, gli accessori e le punte dell'utensile ecc., in conformità con
c) Scollegare la spina dalla fonte di alimentazione prima di effettuare qualsiasi operazione.
queste istruzioni e nel modo previsto per il particolare tipo di
5) Servizio
a) Far riparare l'elettroutensile da un tecnico qualificato utilizzando solo
regolazioni, cambio di accessori o conservazione di utensili elettrici. Tali misure preventive
utensile elettrico, tenendo conto delle condizioni di lavoro e del lavoro da svolgere
funzionamento.Se danneggiato, far riparare l'utensile elettrico prima dell'uso. Molti
Le maniglie e le superfici di presa scivolose non consentono una manipolazione e un controllo sicuri
parti di ricambio identiche. Ciò garantirà la sicurezza dell'utensile elettrico.
barre, aste, perni, ecc. La polvere abrasiva provoca parti mobili come la parte inferiore
dello strumento in situazioni impreviste.
gli incidenti sono causati da utensili elettrici mal mantenuti. f) Mantenere
gli utensili da taglio affilati e puliti. Utensili da taglio adeguatamente mantenuti con
protezione inceppata. Le scintille del taglio abrasivo bruceranno la protezione inferiore, il taglio
- 5 -
Machine Translated by Google
background
- 6 -
diventando instabile.
il pezzo in lavorazione a mano, è necessario tenere sempre la mano ad almeno 100 mm da
entrambi i lati della lama della sega. Non utilizzare questa sega per tagliare pezzi troppo piccoli per
essere fissati o tenuti saldamente a mano. Se la mano è posizionata troppo vicino alla lama della sega,
vi è un rischio maggiore di lesioni da contatto con la lama. c) Il pezzo in lavorazione deve essere fermo
e fissato o tenuto contro sia la guida che il tavolo. Non alimentare il pezzo in lavorazione nella lama
o tagliare "a mano libera" in alcun modo. I pezzi in lavorazione non trattenuti o in movimento
potrebbero essere lanciati ad alta velocità, causando lesioni. d) Spingere la sega attraverso il pezzo in
lavorazione. Non tirare la sega
attraverso il pezzo in lavorazione. Per effettuare un taglio, sollevare la testa della sega e tirarla
fuori sul pezzo in lavorazione senza tagliare, avviare il motore, premere la testa della sega
verso il basso e spingere la sega attraverso il pezzo in lavorazione. Il taglio sulla corsa di trazione può
causare la salita della lama della sega sulla parte superiore del pezzo in lavorazione e la violenta
proiezione del gruppo lama verso l'operatore. e) Non incrociare mai la mano sulla linea di taglio
prevista, davanti dietro la lama della
sega. È molto pericoloso sostenere il pezzo in lavorazione "a mani incrociate", ovvero tenendolo a destra
della lama della sega con la mano sinistra o viceversa. f) Non infilare le mani dietro la guida a meno di
100 mm da entrambi i lati della lama della sega, per rimuovere trucioli di legno o per qualsiasi altro
motivo mentre
la lama gira. La vicinanza della lama della sega in rotazione alla mano potrebbe non essere
evidente e potresti ferirti gravemente. faccia curva esterna verso la guida. Accertarsi sempre che non
vi siano spazi tra il pezzo in lavorazione, la guida e il tavolo lungo la linea di taglio. I pezzi in lavorazione
piegati o deformati possono torcersi o spostarsi e possono causare inceppamenti sulla lama della sega in
rotazione durante il taglio. Non devono esserci chiodi o oggetti estranei nel pezzo in lavorazione. h) Non
utilizzare la sega finché il tavolo non è libero da tutti gli utensili, trucioli di legno, ecc.,
ad eccezione del pezzo in lavorazione. Piccoli detriti o pezzi di legno sciolti o altri oggetti che entrano in
contatto con la lama rotante possono essere lanciati ad alta velocità. i) Tagliare solo un pezzo
alla volta. Più pezzi impilati non possono essere adeguatamente bloccati o rinforzati e potrebbero incepparsi
sulla lama o spostarsi durante il taglio. j) Assicurarsi che la sega troncatrice sia montata o posizionata
su una superficie di lavoro piana e solida.
prima dell'uso. Una superficie di lavoro piana e solida riduce il rischio di taglio della sega troncatrice
Machine Translated by Google
background
- 7 -
l'azione frenante della sega può causare
la recinzione.
aiutante nella lama rotante. n) Il pezzo
tagliato non deve essere inceppato o premuto in alcun modo contro
attendere che la lama si fermi prima di rimuovere il pezzo tagliato. Raggiungere con
l) Fornire un supporto adeguato come prolunghe per tavoli, cavalletti, ecc. per
la lama rotante. Se confinato, ad esempio utilizzando arresti di lunghezza, il pezzo tagliato
tenere la mano vicino alla lama in movimento è pericoloso. s)
Tenere saldamente la maniglia quando si esegue un taglio incompleto o quando si rilascia
l'utensile 2ON2 e senza pezzo in lavorazione sul tavolo, spostare la lama della sega attraverso un
supporto aggiuntivo. Un supporto instabile per il pezzo in lavorazione può causare la lama
Continuare a segare con un pezzo incastrato potrebbe causare la perdita del controllo o
taglio simulato completo per garantire che non ci saranno interferenze o pericoli di taglio
legare o il pezzo in lavorazione si sposta durante l'operazione di taglio tirando te e il
punte del pezzo o del pezzo in lavorazione, può sollevare la protezione inferiore o essere lanciato dalla rotazione
ridurre il rischio che il pezzo in lavorazione venga lanciato.
q) Se il pezzo in lavorazione o la lama si inceppano, spegnere la sega troncatrice. Attendere
danni alla sega troncatrice. r)
Dopo aver terminato il taglio, rilasciare l'interruttore, tenere premuta la testa della sega e
k) Pianifica il tuo lavoro. Ogni volta che modifichi l'impostazione dell'angolo di smusso o mitra,
assicurati che la guida regolabile sia impostata correttamente per supportare il pezzo in lavorazione
lama.
per tutte le parti mobili per fermarsi e scollegare la spina dalla fonte di alimentazione
e non interferirà con la lama o il sistema di protezione. Senza girare
m) Non utilizzare un'altra persona come sostituto di una prolunga del tavolo o come
un pezzo in lavorazione che è più largo o più lungo del piano del tavolo. Pezzi in lavorazione più lunghi o
potrebbe incastrarsi contro la lama e scagliarsi violentemente. o) Utilizzare
sempre un morsetto o un dispositivo di fissaggio progettato per supportare adeguatamente il tondo
e/o rimuovere il pacco batteria. Quindi lavorare per liberare il materiale inceppato.
più largo del tavolo della sega troncatrice può ribaltarsi se non è supportato in modo sicuro. Se il taglio
materiale come barre o tubi. Le barre hanno la tendenza a rotolare durante il taglio, facendo che la
lama 2morda2 e tiri il pezzo con la mano nella lama. p) Lasciare che la lama raggiunga la
massima velocità prima di entrare in contatto con il pezzo in lavorazione. Questo
l'interruttore prima che la testa della sega sia completamente in posizione abbassata.
Machine Translated by Google
background
diametro e avere almeno 1/3 del diametro di taglio.
2. Rispettare la velocità massima. La velocità massima specificata sull'inserimento
12. Utilizzare la lama della sega in dotazione solo per tagliare legno e/o prodotti simili al legno, mai per
la lavorazione di metalli.
3. Danni alla salute causati dalle vibrazioni mano-braccio se l'attrezzatura viene utilizzata per più di
3. Osservare il senso di rotazione del motore/lama della sega.
9. Maneggiare con cautela lo strumento di inserimento. Idealmente, sono conservati nella loro custodia originale.
INDOSSARE LE PARAORECCHIE
Non sono ammesse riparazioni.
per ridurre ulteriormente il rischio di lesioni.
1. Utilizzare gli utensili di inserimento solo se si è padroneggiarne l'uso.
7. Assicurarsi che gli anelli di riduzione fissi per il fissaggio dell'utensile di inserimento abbiano la stessa
in relazione alla costruzione e alla disposizione dell'attrezzatura:
6. Non utilizzare anelli di riduzione o boccole allentati per la riduzione dei fori sulla sega
correttamente fissati.
requisiti di questo utensile elettrico e sia fissato correttamente.
INDOSSARE GLI OCCHIALI PROTETTIVI
utensile non può essere superato. Se specificato, rispettare l'intervallo di velocità.
8. Assicurarsi che gli anelli di riduzione fissi siano paralleli tra loro.
2. Danni all'udito in assenza di protezioni acustiche idonee.
per un periodo prolungato o non è adeguatamente guidato e mantenuto.
4. Non utilizzare utensili di inserimento con crepe. Risolvere gli utensili di inserimento crepati.
confezione o contenitori speciali. Indossare guanti protettivi per migliorare la presa e
INDOSSARE UNA MASCHERINA PER RESPIRARE
10. Prima di utilizzare gli utensili di inserimento, assicurarsi che tutti i dispositivi di protezione siano
5. Pulire grasso, olio e acqua dalle superfici di serraggio.
Anche se si utilizza questo elettroutensile in conformità alle istruzioni, non è possibile
escludere alcuni rischi residui. Possono verificarsi i seguenti pericoli
11. Prima dell'uso, assicurarsi che lo strumento di inserimento soddisfi i requisiti tecnici
1. Danni ai polmoni in assenza di un'idonea maschera protettiva antipolvere.
lame.
RISCHI RESIDUI
Istruzioni di sicurezza per la manipolazione delle lame delle seghe
- 8 -
Machine Translated by Google
background
CONOSCI IL TUO PRODOTTO - Elenco dei pezzi
17. Lama
22. Scala smussata
27.Cappuccio per pennello
18. Motore
9. Scala mitra
13. Chiave esagonale
24. Blocco interruttore
3. Protezione lama superiore
21. Manopola di bloccaggio smussata
25. Luce di taglio della linea
4. Protezione lama inferiore
8. Leva di bloccaggio dell'arresto obliquo
15. Sacchetto antipolvere
6. Inserimento tabella
11. Foro di montaggio
16. Blocco del mandrino
20. Manopola di rilascio
12. Maniglia per il trasporto
26. Pulsante di accensione/spegnimento della luce della linea di taglio
2. Interruttore di attivazione/disattivazione
7. Maniglia a mitra
5. Base
23. Tabella
14. Recinto
1. Cambia maniglia
19. Morsetto di lavoro
10. Arresto positivo dell'angolo obliquo
in alcune circostanze interferire con gli impianti medici attivi o passivi! Per
ridurre il rischio di lesioni gravi o mortali, si raccomanda alle persone con disabilità
Questo prodotto produce un campo elettromagnetico durante il funzionamento! Questo campo può
AVVERTIMENTO!
utilizzando questo prodotto!
impianti di consultare il proprio medico e il produttore dell'impianto medico prima
- 9 -
Machine Translated by Google
background
fuori.
Questa sega troncatrice è destinata al taglio di legno e materiali analoghi, è adatta per tagli dritti e curvi con
angoli di troncatura fino a 45°. La sega non è progettata per tagliare legna da ardere. Non utilizzare
macchine, utensili e accessori per applicazioni aggiuntive (vedere le istruzioni del produttore) per lavori
diversi da quelli per cui sono stati progettati. Tutte le altre applicazioni sono espressamente vietate
In caso di utilizzo non previsto, il rischio di incendio, scosse elettriche e lesioni personali potrebbe aumentare. •Le
disposizioni contenute nella presente garanzia non intendono limitare, modificare, eliminare, negare o escludere
alcuna garanzia legale stabilita in qualsiasi legislazione provinciale o federale applicabile.
USO NON PREVISTO
USO PREVISTO
- 10 -
Machine Translated by Google
background
Presto.
tipo di pezzo lavorato; ÿ proteggersi
durante l'operazione, indossare occhiali di sicurezza, protezioni acustiche e
livelli di lavoro sicuri.
con un altro; ÿ che
il/i valore/i di emissione acustica dichiarato/i può/possono essere utilizzato/i anche in una valutazione preliminare
valori dichiarati a seconda delle modalità di utilizzo dello strumento, in particolare
valutazione dell'esposizione.
ÿ che le emissioni di rumore durante l'uso effettivo dell'utensile elettrico possono differire da quelle
con un metodo di prova standard (EN 62841) e può essere utilizzato per confrontare uno strumento
l’emissione di vibrazioni durante l’uso effettivo dell’utensile elettrico può differire dal totale
Valutazione attuale
Livello sonoro
Velocità a vuoto
3 dB(A)
AVVERTIMENTO!
Codice articolo: J1G-ZP32-255
94,6 dB(A)
Voltaggio
3 dB(A)
15A
Livello di potenza sonora LWA
5000 giri al minuto
Incertezza KWA
Modello
Diametro 255mm (10”)
Lama della sega
Livello di pressione sonora LpA
120V ~ 60Hz
Incertezza KpA
Vibrazione
SPECIFICHE
Attenzione:
ÿ che il/i valore/i di emissione acustica dichiarato/i sono stati misurati conformemente
- 11 -
Machine Translated by Google
background
Taglio dritto a x
Taglio obliquo a x 45°
Tagli smussati
Da a 45° a sinistra e a destra
Angoli del tavolo obliquo
Taglio smussato a 45° x
Modello
CAPACITÀ DI TAGLIO
Da a 45° a sinistra
Codice articolo: J1G-ZP32-255
ACCESSORI
Riduzione delle vibrazioni e del rumore
Per ridurre l'impatto delle emissioni di rumore e vibrazioni, limitare il tempo di funzionamento, utilizzare modalità operative a
basse vibrazioni e basso rumore e indossare indumenti protettivi personali.
6. Pianifica il tuo programma di lavoro per distribuire l'uso di qualsiasi strumento ad alta vibrazione su un numero
Dimensioni: 14 x 3,8 cm
dispositivi di protezione. Tenere conto dei seguenti punti per ridurre al minimo il
di giorni.
9 x 3,8 centimetri
1) indossare guanti durante il funzionamento.
2) limitare e ridurre il tempo di funzionamento.
5. Mantenere questo prodotto in conformità con queste istruzioni e conservarlo in buone condizioni.
Dimensioni: 14 x 6,5 cm
lubrificati (ove opportuno).
Dimensioni: 9 x 6,5 cm
2. Assicurarsi che il prodotto sia in buone condizioni e ben mantenuto.
Chiave esagonale da 6 mm
Dimensioni minime del pezzo:
valore a seconda dei diversi modi in cui lo strumento viene utilizzato; ed evitare
3. Utilizzare gli strumenti di applicazione corretti per il prodotto e assicurarsi che siano in buone condizioni.
Barre di supporto laterali x2
suggerimento sul rischio di vibrazione:
4. Mantenere una presa salda sulle maniglie/superficie di impugnatura.
rischi di esposizione a vibrazioni e rumore:
90mmX5mmX5mm
1. Utilizzare il prodotto solo come previsto dalla sua progettazione e dalle presenti istruzioni.
La sega troncatrice è fornita con i seguenti accessori standard: Lama della sega (montata) Sacchetto
per la polvere Manuale
di istruzioni
Taglio obliquo composto a 45° x 45°°
- 12 -
Machine Translated by Google
background
- 13 -
nell'area in cui viene utilizzato lo strumento. È inoltre fondamentale osservare la
norme di salute e sicurezza sul lavoro
seguite per ridurre il rischio di incendi, scosse elettriche e lesioni personali, tra cui
·Emissioni nocive di segatura quando la macchina viene utilizzata in ambienti chiusi.
rimosso dalla rete elettrica e fissato nella posizione di blocco.
Leggere tutte queste istruzioni prima di tentare di utilizzare questo prodotto e salvarlo
adeguatamente mantenuto.
fattori di rischio. I seguenti pericoli possono sorgere in relazione all'uso dell'utensile:
· Non utilizzare lame deformate o incrinate.
Tutte le persone che utilizzano e riparano la macchina devono essere a conoscenza di questo
·Contatto con la lama.
manutenzione, inclusa la sostituzione della lama. Per garantire un funzionamento sicuro della troncatrice
ATTENZIONE! Quando si utilizzano utensili elettrici, è necessario adottare sempre le precauzioni di sicurezza di base.
norme antinfortunistiche vigenti nella vostra zona. Lo stesso vale per le norme generali
·Non utilizzare la sega per tagliare materiali diversi da quelli consigliati dal produttore.
le persone non devono usare questo strumento. I bambini devono essere sorvegliati in ogni momento se sono
· Frattura della lama.
· Danni all'udito se non si indossano protezioni antirumore efficaci.
utilizzare, ove possibile, un sistema supplementare di aspirazione della polvere.
seguente.
Anche quando lo strumento viene utilizzato come prescritto non è possibile eliminare tutti i residui
La sega troncatrice può essere trasportata in sicurezza tramite la maniglia principale, ma solo dopo averla
· Non utilizzare la sega senza le protezioni in posizione, in buone condizioni di funzionamento e
queste istruzioni.
costruzione e progettazione:
· Staccare sempre la spina dalla presa di corrente prima di effettuare qualsiasi regolazione o
· Assicurarsi che il braccio sia correttamente fissato durante la smussatura.
sega è necessario seguire queste linee guida: ·
Selezionare la lama corretta per il materiale da tagliare.
Manuale e devono essere informati sui suoi potenziali pericoli. Bambini e infermi
· Contraccolpo del pezzo in lavorazione e di parti di esso.
produttore.
·Catapulta di pezzi di lama.
Questa sega troncatrice è destinata al taglio di legno e materiali analoghi
Machine Translated by Google
background
- 14 -
· Quando si tagliano pezzi lunghi che si estendono ben oltre la larghezza del tavolo, assicurarsi che
deve essere posizionato in modo tale da garantire che il pezzo in lavorazione non cada
·Fornire un'illuminazione adeguata.
La base della sega è dotata di fori in ogni angolo per facilitare il montaggio sul banco.
Nota: la sega troncatrice deve essere collegata a una fonte di alimentazione. Il sistema di linea di taglio è
· Utilizzare lame correttamente affilate e rispettare la velocità massima indicata sulla
interruttore a grilletto della sega.
essere necessario se il pezzo in lavorazione è estremamente lungo.
in dotazione) e fissare la sega al banco utilizzando 4 bulloni.
· Non rimuovere alcun pezzo tagliato dall'area di taglio finché la protezione non è completamente bloccata
Sollevare la sega troncatrice solo quando il braccio della sega è bloccato in posizione abbassata, la sega è
che può quindi essere agganciato al supporto di lavoro o spostato in altri cantieri e
materiali.
le estremità siano adeguatamente supportate alla stessa altezza del piano del tavolo della sega. Supporti
ATTENZIONE. Assicurarsi che la superficie di montaggio non sia deformata come una superficie irregolare.
· Assicurarsi che la sega troncatrice sia fissata, ove possibile, a un banco da lavoro.
Sollevare la sega solo tramite la maniglia di comando (1) o le fusioni esterne (12). Non sollevare la
MONTAGGIO SU BANCO
1. Posizionare la sega su un banco o tavolo da lavoro orizzontale e livellato utilizzando bulloni (non
· Assicurarsi di essere formati sull'uso, la regolazione e il funzionamento della macchina.
terra. una volta che il taglio è stato fatto. Un certo numero di supporti a intervalli regolari possono
UTILIZZO DEL SISTEMA DI LINEA DI TAGLIO
dotato di un interruttore on/off (2). Il sistema di linea di taglio è indipendente dalla mitra
lama.
TRASPORTO
2. Se lo si desidera, è possibile montare la sega su un pezzo di compensato da 1/2" (13 mm) o più spesso
Non è necessario che la luce sia accesa per far funzionare la sega. Per tagliare un
nuovamente bloccato.
posizione e la lama si è fermata.
spento e la spina viene staccata dalla presa di corrente.
superficie può causare inceppamenti e tagli imprecisi.
visto usare le protezioni.
· Mantenere l'area del pavimento attorno alla macchina in piano, ben tenuta e libera da parti allentate.
Machine Translated by Google
background
- 15 -
allentare i blocchi del tavolo troncatore/maniglia troncatrice e ruotare il tavolo troncatore nella posizione desiderata
Il tavolo per tagli obliqui è dotato di arresti a scatto positivi a 0°, 15°, 22,5°, 30° e 45° per una rapida
la lama della sega vicino al legno. L'ombra della lama apparirà sul legno.
PROTEZIONE LAMA INFERIORE ROTANTE
2. È possibile collegare un dispositivo di aspirazione della polvere alla porta di aspirazione della polvere.
gli angoli obliqui o smussati per farli combaciare esattamente con la linea della matita.
diametro interno di 35 mm.
BLOCCAGGIO A SMUSSO
Si ritrae sopra la protezione superiore della lama (3) quando la sega viene abbassata nel pezzo in lavorazione.
I blocchi del tavolo obliquo (8) / la maniglia obliqua (7) servono per bloccare il tavolo alla posizione desiderata.
tagli smussati da a 45° verso sinistra. Per regolare l'angolo di smusso, allentare lo smusso
1. Per accendere la sega, spingere il blocco dell'interruttore (24) verso sinistra e contemporaneamente tenere premuto
1. Assicurarsi che la spina elettrica sia staccata dalla presa di corrente.
Accendere il sistema di taglio, quindi tirare verso il basso la maniglia di comando (1) per portare
posizione.
2. Per spegnere la sega, rilasciare l'interruttore di accensione/spegnimento (2).
La sega troncatrice taglia da a 45° sia a sinistra che a destra. Per regolare l'angolo di troncatura
PULSANTE DI BLOCCO DEL MANDRINO
e tenere premuto il pulsante di blocco del mandrino durante l'installazione, la sostituzione o la rimozione della lama.
La protezione rotante della lama inferiore (4) fornisce protezione su entrambi i lati della lama.
Allinea la linea della matita con il bordo dell'ombra della lama. Potrebbe essere necessario regolare
impostazione degli angoli obliqui comuni.
1. Montare il sacchetto raccoglipolvere (15) sulla porta di aspirazione della polvere.
Se necessario, utilizzare un adattatore per aspirapolvere adatto. La porta di estrazione della polvere ha un
BLOCCHI PER TAVOLI PER TAGLIO OMBRA
Il blocco smusso (21) viene utilizzato per impostare la lama all'angolo di smusso desiderato. La troncatrice
ACCENSIONE E SPEGNIMENTO
REGOLAZIONE DEL TAVOLO IN SQUADRA CON LA LAMA
bloccare e regolare il braccio della sega sull'angolazione di smusso desiderata.
angolo obliquo.
l'interruttore di accensione/spegnimento (2).
ASPIRAZIONE DELLA POLVERE
Il pulsante di blocco del mandrino (16) impedisce alla lama della sega di ruotare. Premere
linea di matita esistente su un pezzo di legno:
Machine Translated by Google
background
- 16 -
punti.
10. Se la lama della sega si allontana dalla squadra, regolare come segue.
3. Allentare la maniglia della mitra (7).
vite.
5. Ripetere i passaggi fino a quando la lama non si trova a 45° rispetto al tavolo di taglio.
5. Stringere la maniglia della mitra (7).
POSIZIONAMENTO DELLA RECINTA IN QUADRATO CON IL TAVOLO
Vite di regolazione smusso 0°. Allentare anche il blocco smusso (21).
1. Allentare la manopola di bloccaggio dello smusso (21) e inclinare completamente la testina di taglio verso sinistra.
90° rispetto al tavolo obliquo). Serrare il bloccaggio dell'inclinazione (21).
lama allineandola con la squadra.
tavolo.
manopola (20) per mantenere il braccio della sega in posizione di trasporto.
9. Il bordo della squadra e la lama della sega devono essere paralleli.
il controdado sul bullone di regolazione dell'angolo di smusso e utilizzare una chiave esagonale da 4 mm per
8. Ruotare la lama manualmente e controllare l'allineamento lama-tavolo più volte
regolare la posizione dell'indicatore in modo che indichi con precisione lo zero sulla scala.
14. Serrare nuovamente il bloccaggio dello smusso (21) e il controdado che fissa la regolazione dello smusso a
Regolazione smusso 45°
4. Premere il blocco mitra (8) e ruotare il tavolo (23) finché il puntatore non si posiziona a 0°.
11. Utilizzare una chiave da 8 mm o una chiave regolabile per allentare il controdado che fissa il
4. Inclinare il braccio di taglio verso sinistra fino a ottenere uno smusso di 45° e ricontrollare l'allineamento.
6. Una volta ottenuto l'allineamento, serrare la manopola di bloccaggio dello smusso (21) e il dado di bloccaggio.
6. Allentare il blocco smusso (21) e impostare il braccio della sega (1) su smusso (la lama a
12. Regolare la vite di regolazione dello smusso a utilizzando una chiave esagonale da 4 mm per portare la sega
2. Utilizzando una squadra combinata, controllare se la lama è a un angolo di 45° rispetto al
1. Assicurarsi che la spina elettrica sia staccata dalla presa di corrente.
13. Allentare la vite a testa Phillips che tiene fermo il puntatore della scala smussata (22) e
7. Posizionare una squadra contro il tavolo (23) e la parte piatta della lama.
3. Se la lama non è a 45° rispetto al tavolo di taglio, inclinare il braccio girevole verso destra, allentare
regolare la profondità del bullone verso l'interno o verso l'esterno per aumentare o diminuire l'angolo di smussatura.
Stringere nuovamente la vite.
2. Premere il braccio della sega (1) verso il basso fino alla posizione più bassa e innestare il rilascio
Machine Translated by Google
background
- 17 -
5. Serrare la maniglia di taglio obliquo (7).
SOSTITUZIONE DELLA LAMA
6. Utilizzando una chiave esagonale da 5 mm, allentare le due viti che fissano la recinzione (14) al
1. Assicurarsi che la spina elettrica sia staccata dalla presa di corrente.
protezione lama(3) è possibile accedere al bullone della lama.
regolarlo in modo che indichi con precisione la posizione zero sulla scala obliqua.
3. Allentare la maniglia della mitra (7).
6. Tirare verso il basso la protezione della lama rotante (4), allentare la vite di fissaggio della protezione della lama rotante B
circa 1-2 giri. Quindi la protezione della lama rotante (4) viene posizionata sopra la parte superiore fissa
4. Premere il blocco obliquo (8) e ruotare il tavolo (23) finché il puntatore non si posiziona a 0°.
11. Serrare nuovamente la vite che fissa l'indicatore della scala obliqua.
8. Regolare la guida (14) finché non è perpendicolare alla lama.
2. Premere il braccio della sega (1) verso il basso fino alla posizione più bassa e innestare il rilascio
9. Serrare le viti che fissano la recinzione (14).
3. Sollevare il braccio della sega (1) nella posizione più alta.
4. Utilizzando un cacciavite a croce allentare e rimuovere la vite a croce A
manopola (20) per mantenere il braccio della sega in posizione di trasporto.
10. Allentare la vite a testa Phillips che tiene fermo l'indicatore della scala obliqua (9) e
base.
2. Spingere verso il basso la maniglia di comando (1) e tirare la manopola di rilascio (20) per
che fissa il braccio di retrazione della protezione alla protezione della lama rotante.
disinnestare il braccio della sega (1).
7. Posizionare un quadrato contro la recinzione (14) e lungo la lama.
Machine Translated by Google
background
- 18 -
9. Rimuovere la rondella piana, la rondella della lama esterna e la lama.
15. Abbassare la protezione della lama, tenere ferma la lama inferiore rotante
10. Strofinare una goccia di olio sulla rondella della lama interna e sulla rondella della lama esterna
Direzione giusta: denti verso l'alto
- Non utilizzare la sega per tagliare metallo o muratura.
Assicurarsi che tutti i distanziali e gli anelli del mandrino che potrebbero essere necessari siano adatti al mandrino
14. Utilizzare la chiave esagonale da 6 mm per serrare saldamente il bullone della lama (serrare in modo uniforme).
8. Utilizzare la chiave esagonale da 6 mm in dotazione per allentare e rimuovere il bullone della lama. (Allentare in
con le superfici piatte sul mandrino. Ciò impedirà alla vite della lama di fissarsi correttamente
la lama sul mandrino.
in senso orario poiché la vite della lama ha una filettatura sinistrorsa).
senso antiorario).
dietro la lama.
7. Tenere sollevata la protezione rotante (4) e premere il pulsante di blocco del mandrino (16). Ruotare la
12. Sostituire la rondella della lama esterna.
- Non provare mai a usare una lama più grande della capacità indicata della sega. Potrebbe
entrare in contatto con le protezioni delle lame.
lama fino a quando il mandrino non si blocca.
13. Premere il pulsante di blocco del mandrino (16) e sostituire la rondella piana e il bullone della lama.
nel punto in cui entrano in contatto con la lama.
Direzione sbagliata: denti verso il basso
- Non utilizzare mai una lama troppo spessa per consentire alla rondella della lama esterna di innestarsi
e la lama è montata.
PERICOLO.
11. Montare la nuova lama sul mandrino facendo attenzione che la rondella interna della lama sia posizionata correttamente.
Machine Translated by Google
background
- 19 -
1. Tirare la manopola di rilascio (20) e sollevare il braccio della sega (1) fino alla sua massima altezza.
3. Premere il blocco mitra (8) e ruotare il tavolo mitra (23) finché il puntatore non si allinea con
pezzo in lavorazione.
7. Prima di accendere la sega, eseguire una prova a secco dell'operazione di taglio per verificare
Se possibile, utilizzare sempre un dispositivo di serraggio come un morsetto a "G" per fissare il
Non rimuovere un pezzo tagliato sul lato destro della lama usando la mano sinistra
Quando si taglia il pezzo in lavorazione, tenere le mani ben lontane dalla zona della lama.
4. Serrare nuovamente la maniglia di taglio obliquo (7).
8. Tenere saldamente la maniglia di comando (1) e spingere il blocco dell'interruttore (24) verso sinistra
Un taglio trasversale si esegue tagliando trasversalmente alla grana del pezzo in lavorazione. Un taglio trasversale a 90º è
recinzione (14). Se la tavola è deformata, posizionare il lato convesso contro la recinzione (14). Se
velocità e abbassare lentamente la lama dentro e attraverso il pezzo in lavorazione.
mano.
Se possibile, utilizzare sempre un dispositivo di serraggio come un morsetto a "G" per fissare il
2. Allentare la maniglia della mitra (7).
sollevando la lama dal pezzo in lavorazione. Attendere che la lama si fermi prima di rimuovere
un angolo diverso da zero.
lama.
barre di supporto laterali, un supporto a rulli o una superficie di lavoro a livello del tavolo della sega.
che non vi siano problemi quali una pinza che interferisca con l'azione di taglio.
Quando si taglia il pezzo in lavorazione, tenere le mani ben lontane dalla zona della lama.
l'angolazione desiderata.
TAGLIO SMUSSATO
pezzo in lavorazione.
mano.
5. Posizionare il pezzo in lavorazione in piano sul tavolo con un bordo saldamente contro il
nel frattempo premere il grilletto dell'interruttore (2). Lasciare che la lama raggiunga la massima
Non rimuovere un pezzo tagliato sul lato destro della lama usando la mano sinistra
il lato concavo è appoggiato alla recinzione, la tavola potrebbe rompersi e incepparsi
realizzato con il tavolo obliquo impostato a 0º. I tagli trasversali obliqui vengono realizzati con il tavolo impostato a
9. Rilasciare il grilletto dell'interruttore (2) e lasciare che la lama della sega smetta di ruotare prima
il pezzo in lavorazione.
6. Quando si tagliano pezzi lunghi di legname, sostenere l'estremità opposta del legname con
TAGLIO CROCE
Machine Translated by Google
background
- 20 -
angolo di smusso (tra e 45°). Serrare il blocco dello smusso (21).
recinzione(14). Se la tavola è deformata, posizionare il lato convesso contro la recinzione. Se la
posizione e la lama impostata a un angolo compreso tra e 45°.
velocità e abbassare lentamente la lama dentro e attraverso il pezzo in lavorazione.
mano.
2. Allentare la maniglia di taglio obliquo (7).
tempo. Viene utilizzato per realizzare cornici, per tagliare modanature, per realizzare scatole con
lama.
sollevando la lama dal pezzo in lavorazione. Attendere che la lama si fermi prima di rimuovere
zero sulla scala mitrica(9).
barre di supporto laterali, un supporto a rulli o una superficie di lavoro a livello del tavolo della sega.
TAGLIO ANGOLARE COMPOSTO
legno prima di tagliare il materiale buono.
angolato rispetto alla recinzione e al tavolo obliquo. Il tavolo obliquo è impostato a zero gradi
6. Posizionare il pezzo in lavorazione in piano sul tavolo con un bordo saldamente contro il
pezzo in lavorazione.
5. Allentare il blocco smusso (21) e spostare il braccio della sega (1) verso sinistra nella posizione desiderata
che non vi siano problemi quali una pinza che interferisca con l'azione di taglio.
nel frattempo premere il grilletto dell'interruttore (2). Lasciare che la lama raggiunga la massima
10. Rilasciare il grilletto dell'interruttore (2) e lasciare che la lama della sega smetta di ruotare prima
1. Tirare la manopola di rilascio (20) e sollevare il braccio della sega fino alla sua massima altezza.
il lato concavo è posizionato contro la recinzione, la tavola potrebbe rompersi e incepparsi
Non rimuovere un pezzo tagliato sul lato destro della lama usando la mano sinistra
Un taglio obliquo composto comporta l'utilizzo di un angolo obliquo e di un angolo di smusso contemporaneamente
3. Premere il blocco mitra (8) e ruotare il tavolo mitra (23) finché il puntatore non si allinea con
7. Quando si tagliano pezzi lunghi di legname, sostenere l'estremità opposta del legname con
il pezzo in lavorazione.
lati inclinati e per la struttura del tetto. Eseguire sempre un taglio di prova su un pezzo di scarto
8. Prima di accendere la sega, eseguire una prova a secco dell'operazione di taglio per verificare
4. Serrare nuovamente la maniglia di taglio obliquo (7).
Se possibile, utilizzare sempre un dispositivo di serraggio come un morsetto a "G" per fissare il
Quando si taglia il pezzo in lavorazione, tenere le mani ben lontane dalla zona della lama.
9. Tenere saldamente la maniglia di comando (1) e spingere il blocco dell'interruttore (24) verso sinistra
Un taglio smussato viene eseguito tagliando attraverso la grana del pezzo in lavorazione con la lama
Machine Translated by Google
background
- 21 -
il lato concavo è posizionato contro la recinzione, la tavola potrebbe rompersi e incepparsi
7. Quando si tagliano pezzi lunghi di legname, sostenere l'estremità opposta del legname con
3. Premere il blocco mitra (8) e ruotare il tavolo mitra (23) finché il puntatore non si allinea con
sollevando la lama dal pezzo in lavorazione. Attendere che la lama si fermi prima di rimuovere
3) Rimontare utilizzando nuovi gruppi di spazzole. Assicurarsi che la curvatura della spazzola
4. Serrare nuovamente la maniglia di taglio obliquo (7).
4) Assicurarsi che il cappuccio della spazzola sia orientato correttamente (dritto) e rimetterlo a posto.
tavolo.
SOSTITUZIONE SPAZZOLE
angolo di smusso (tra e 45°). Serrare il blocco dello smusso (21).
che non vi siano problemi quali una pinza che interferisca con l'azione di taglio.
controllati periodicamente per verificarne l'usura.
2. Allentare la maniglia di taglio obliquo (7).
lama.
1) Scollegare la macchina da taglio.
recinzione(14). Se la tavola è deformata, posizionare il lato convesso contro la recinzione. Se la
nel frattempo premere il grilletto dell'interruttore (2). Lasciare che la lama raggiunga la massima
10. Rilasciare il grilletto dell'interruttore (2) e lasciare che la lama della sega smetta di ruotare prima
il pezzo in lavorazione.
angolo desiderato sulla scala obliqua (9).
le barre di supporto laterali, un supporto a rulli o una superficie di lavoro a livello della sega
uscirà quando si rimuove il tappo della spazzola. Rimuovere il gruppo spazzola usurato.
che corrisponda alla curvatura del motore e che la spazzola si muova liberamente nel suo tubo.
5. Allentare il blocco smusso (21) e spostare il braccio della sega (1) verso sinistra nella posizione desiderata
8. Prima di accendere la sega, eseguire una prova a secco dell'operazione di taglio per verificare
La sega troncatrice è dotata di gruppi di spazzole accessibili esternamente che dovrebbero essere
5) Stringere saldamente il cappuccio della spazzola. Non stringere eccessivamente.
9. Tenere saldamente la maniglia di comando (1) e spingere il blocco dell'interruttore (24) verso sinistra
6. Posizionare il pezzo in lavorazione in piano sul tavolo con un bordo saldamente contro il
Quando è necessaria la sostituzione, procedere come segue:
2) Rimuovere il tappo della spazzola (27) con un cacciavite. Il gruppo spazzola è caricato a molla e
velocità e abbassare lentamente la lama dentro e attraverso il pezzo in lavorazione.
1. Tirare la manopola di rilascio (20) e sollevare il braccio della sega fino alla sua massima altezza.
Machine Translated by Google
background
- 22 -
Attenzione! Togliere la spina prima di effettuare qualsiasi regolazione, manutenzione o
ISPEZIONE GENERALE
1. Controllare regolarmente che tutte le viti di fissaggio siano ben strette. Potrebbero allentarsi a causa delle vibrazioni
Se il corpo dell'utensile necessita di pulizia, pulirlo con un panno morbido e umido. Un panno delicato
manutenzione!
è possibile utilizzare un detersivo ma niente di simile ad alcol, benzina o altri agenti pulenti.
struttura di assistenza. Sostituire la prolunga se necessario.
LUBRIFICAZIONE
polvere accumulata. Indossare occhiali di sicurezza per proteggere gli occhi durante la pulizia.
Manutenzione e assistenza
Il cavo di alimentazione dell'utensile e qualsiasi prolunga utilizzata devono essere controllati
frequentemente per danni. Se danneggiato, far sostituire il set di cavi da un centro autorizzato
MANUTENZIONE
4. Lubrificare regolarmente tutte le parti mobili. 5.
2. Mantenere sempre pulite e libere le prese d'aria dell'utensile.
ATTENZIONE: Per proteggere il motore, sostituire sempre la coppia di accoppiamento
3. Controllare regolarmente se polvere o corpi estranei sono penetrati nelle griglie vicine
ISPEZIONE GENERALE
Controllare regolarmente che tutte le viti di fissaggio siano ben serrate, in particolare la flangia esterna.
spazzole di carbone insieme!
il motore e attorno all'interruttore a grilletto. Utilizzare una spazzola morbida per rimuovere eventuali
1. Conservare l'utensile, il manuale di istruzioni e gli accessori in un luogo sicuro. In questo
6. Non utilizzare mai agenti caustici per pulire le parti in plastica.
Con il tempo potrebbero allentarsi a causa delle vibrazioni.
Dopo un uso prolungato dell'utensile, sarà necessario sostituire il grasso presente nella scatola del cambio.
ATTENZIONE. L'acqua non deve mai entrare in contatto con l'utensile.
in modo da avere sempre tutte le informazioni e i pezzi di ricambio a portata di mano.
Per usufruire di questo servizio, rivolgersi a un agente di assistenza autorizzato.
Machine Translated by Google
background
RAPPRESENTANZA DEL REGNO UNITO
Rappresentante della CE
- 23 -
E-CrossStu GmbH
2122 Australia
Mainzer Landstr.69, 60329 Francoforte sul Meno.
CONSULENZA YH LIMITATA.
Importato in AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW
Importato negli USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place,
Rancho Cucamonga, CA 91730
Indirizzo: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu,
shanghai 200000 CN.
Produttore: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
C/O YH Consulting Limited Ufficio 147, Centurion House,
Via Roma, 101, 00186 Roma, Italia
la sezione Manutenzione di questo manuale. L'uso di parti non autorizzate o la mancata
·Quando si ripara un utensile, utilizzare solo parti di ricambio identiche. Seguire le istruzioni in
seguire le istruzioni di manutenzione può comportare il rischio di scosse elettriche o lesioni.
La normale usura, compresa l'usura degli accessori, non è coperta dalla garanzia.
·La manutenzione degli utensili deve essere eseguita solo da personale qualificato. La manutenzione o
la manutenzione eseguita da personale non qualificato potrebbe comportare il rischio di lesioni.
SERVIZIO
tempo.
uso improprio o tentativo di riparazione da parte di un agente non autorizzato. L'uso intensivo, professionale giornaliero
o a noleggio non è garantito. A causa del continuo utilizzo del prodotto
avviso.
Ogni garanzia non è valida se il prodotto è stato sovraccaricato o soggetto a negligenza,
miglioramento, ci riserviamo il diritto di modificare le specifiche del prodotto senza preavviso
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MODELO:MODELO:J1GZP32255
SIERRAINGLETADORA
Soportetécnicoycertificadodegarantíaelectrónicawww.vevor.com/support
"Ahorrelamitad","mitaddeprecio"ocualquierotraexpresiónsimilarqueutilicemos
solorepresentaunaestimacióndelahorroquepodríaobteneralcomprarciertas
herramientasconnosotrosencomparaciónconlasprincipalesmarcasynonecesariamente
significaquecubratodaslascategoríasdeherramientasqueofrecemos.Lerecordamos
que,alrealizarunpedidoconnosotros,verifiquecuidadosamentesi
realmenteestáahorrandolamitadencomparaciónconlasprincipalesmarcas.
Seguimoscomprometidosabrindarleherramientasaprecioscompetitivos.
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
¿NECESITASAYUDA?¡CONTÁCTANOS!
Estassonlasinstruccionesoriginales,leaatentamentetodaslasinstruccionesdel
manualantesdeutilizarelproducto.VEVORsereservaunainterpretaciónclaradenuestro
manualdeusuario.Laaparienciadelproductoestarásujetaalproductoquerecibió.
Perdónenospornoinformarlenuevamentesihayactualizacionesdetecnologíaosoftwareen
nuestroproducto.
MODELO:J1GZP32255
¿Tienepreguntassobreelproducto?¿Necesitaasistenciatécnica?Nodudeenponerseen
contactocon
nosotros:Asistenciatécnicaycertificadodegarantíaelectrónica
www.vevor.com/support
SIERRAINGLETADORA
1
Machine Translated by Google
background
2
SÍMBOLOS
EsteproductoesdeclasedeprotecciónII,esdecir,estáequipadoconprotecciónmejoradao
Informacióndeeliminación:
Reciclajedeaparatoseléctricosyelectrónicos
Estesímbolo,colocadoantesdeuncomentariodeseguridad,indicauntipodeprecaución,
Corrientealterna
Nomirefijamentelalámparadeoperación
Advertenciaopeligro.Ignorarestaadvertenciapuedeprovocarunaccidente.Parareducirelriesgo
Advertencia:Asegúresedeusarguantesalutilizaresteproducto.
protección
Dobleaislamiento.Dobleaislamientoparaprotecciónadicional.
Todoslosaccesoriosmarcadosconestesímbolo.Losproductosmarcadoscomotalnopueden
Useguantesdeprotección
¡Precaución!¡Peligrodelesiones!Notoquelahojadesierraenfuncionamiento.
desecharseconlabasuradomésticanormal,sinoquedebenllevarseaunpuntoderecogidapara
Advertencia:Asegúresedeusarprotectoresparalosojoscuandoutiliceesteproducto.
Advertencia:Asegúresedeusarprotectoresauditivoscuandoutiliceesteproducto.
EsteproductoestásujetoalasdisposicionesdelaDirectivaEuropea2012/19/CE.
ADVERTENCIAParareducirelriesgodelesiones,elusuariodebeleerelmanualdeinstrucciones.
Advertencia:Asegúresedeusarmáscarasantipolvocuandoutiliceesteproducto.Useprotecciónrespiratoria.
Elsímboloquemuestrauncontenedordebasuratachadoindicaqueelproductorequiere
recogidaselectivaderesiduosenlaUniónEuropea.Estoseaplicaalproductoy
Riesgodelesiones,incendiooelectrocución,sigasiemprelasrecomendaciones
Cumpleconlasnormasdeseguridadpertinentes
¡PRECAUCIÓN!
semuestraacontinuación.
Machine Translated by Google
background
3
INSTRUCCIONESGENERALESDESEGURIDAD
2)Seguridadeléctrica
Losenchufessinmodificarylastomasdecorrientecompatiblesreduciránelriesgodedescargaeléctrica.
b)Eviteelcontactodelcuerpoconsuperficiesconectadasatierra,comotuberías,radiadores,cocinasy
refrigeradores.Existeunmayorriesgodedescargaeléctrica.
descargaeléctrica.
puedeprovocardescargaseléctricas,incendiosy/olesionesgraves.Eltérmino"herramientaeléctrica"enel
f)Siesinevitableutilizarunaherramientaeléctricaenunlugarhúmedo,utiliceunlimpiadorresidual.
descargaeléctrica.
Lasadvertenciasserefierenasuherramientaeléctricaconectadaalaredeléctrica(concable)oabatería.
Leatodaslasadvertenciasdeseguridad,instrucciones,ilustracionesyespecificaciones.
Puedeencenderelpolvooloshumos.c)
Mantengaalosniñosyaotraspersonasalejadasmientrasutilizaunaherramientaeléctrica.
a)Losenchufesdelasherramientaseléctricasdebencoincidirconlosdelatomadecorriente.Nuncamodifiqueelenchufedeningunamanera.
partesmóviles.Loscablesdañadosoenredadosaumentanelriesgodedescargaeléctrica.e)Cuandoutiliceuna
herramientaeléctricaalairelibre,utiliceuncabledeextensiónadecuado.
suministradoconestaherramientaeléctrica.Noseguirlasadvertenciaseinstrucciones
Lasdistraccionespuedenhacerquepierdaselcontrol.
Parausoenexteriores.Elusodeuncableaptoparausoenexterioresreduceelriesgode
a)Mantengaeláreadetrabajolimpiaybieniluminada.Lasáreasdesordenadasyoscurasinvitanalosaccidentes.b)
Noopereherramientaseléctricasenatmósferasexplosivas,comoenel
1)Seguridadeneláreadetrabajo
sisucuerpoestáconectadoatierra.c)Noexponga
lasherramientaseléctricasalalluvianiacondicioneshúmedas.Elaguaqueentraenuna
¡ADVERTENCIA!
Presenciadelíquidos,gasesopolvosinflamables.Lasherramientaseléctricasgeneranchispasque
Laherramientaeléctricaaumentaráelriesgodedescargaeléctrica.d)
Nomaltrateelcable.Nuncautiliceelcableparatransportar,tiraro
Desconectarlaherramientaeléctrica.Mantenerelcablealejadodelcalor,aceite,bordesafiladoso
herramientaeléctrica(inalámbrica).
Noutiliceningúnenchufeadaptadorconherramientaseléctricasconectadasatierra.
Dispositivodeproteccióndiferencial(RCD)ElusodeunRCDreduceelriesgode
Guardetodaslasadvertenciaseinstruccionesparafuturasconsultas.
Machine Translated by Google
background
Elcabellopuedequedaratrapadoenlaspiezas
móviles.g)Siseproporcionandispositivosparalaconexióndelaextraccióndepolvoy
h)Nopermitaquelafamiliaridadadquiridaconelusofrecuentedeherramientaslellevea
Laherramientaeléctricacorrectaharáeltrabajomejorydemaneramásseguraalavelocidadparalaquefuediseñada.
Elusodeherramientaseléctricaspuedeprovocarlesionespersonalesgraves.b)
Utiliceequipodeseguridad.Utilicesiempreprotecciónparalosojos.Equipodeseguridadcomo
b)Noutilice
laherramientaeléctricasielinterruptornolaenciendeyapaga.
reparado.
comomascarillaantipolvo,calzadodeseguridadantideslizante,cascooprotecciónauditiva.
operarunaherramientaeléctrica.Noutiliceunaherramientaeléctricasiestácansadoobajolosefectosdelalcohol.
e)Noseestire
demasiado.Mantengaelequilibrioylaposiciónadecuadaentodomomento.
instalacionesderecolección,asegúresedequeesténconectadasyseutilicencorrectamente.Usode
a)Nofuercelaherramientaeléctrica.Utilicelaherramientaeléctricacorrectaparasutrabajo.
lainfluenciadedrogas,alcoholomedicamentos.Unmomentodedistracciónmientras
f)Vístaseadecuadamente.Nouseropasueltanijoyas.Mantengaelcabello,laropaylos
guantesalejadosdelaspiezasmóviles.Laropasuelta,lasjoyasolospantaloneslargos
solicitud.
3)Seguridadpersonal
Llevarlaherramienta.Llevarherramientaseléctricasconeldedoenelinterruptoro
energizarherramientaseléctricasquetenganelinterruptorencendidopuedeprovocar
accidentes.d)Retirecualquierllavedeajusteollaveinglesaantesdeencenderlaherramientaeléctrica.
Noseconfíeynorespetelosprincipiosdeseguridaddelasherramientas.Unaaccióndescuidadapuede
Unallaveinglesaounallavefijadaaunapartegiratoriadelaherramientaeléctricapuedeprovocar
a)Mantentealerta,prestaatenciónaloquehacesyusaelsentidocomúncuando
causarlesionesgravesenunafraccióndesegundo.
4)Usoycuidadodeherramientaseléctricas
Lascondicionesadecuadasreduciránlaslesionespersonales.c)Evite
elarranqueinvoluntario.Asegúresedequeelinterruptorestéenlaposicióndeapagado.
Estosdispositivospuedenreducirlosriesgosrelacionadosconelpolvo.
Laherramientaeléctricaquenosepuedecontrolarconelinterruptorespeligrosaydebe
Antesdeconectarloalafuentedealimentacióny/oalpaquetedebaterías,levantarloo
4
Machine Translated by Google
background
5
h)Mantengalosmangosylassuperficiesdeagarresecos,limpiosylibresdeaceitey
delaherramientaensituacionesinesperadas.
a)Lassierrasingletadorasestándestinadasacortarmaderaoproductossimilaresalamadera,nopueden
Laherramientaeléctrica.
sepuedeutilizarconruedasdecorteabrasivasparacortarmaterialesferrososcomo
Laproteccióninferiorseatasca.Laschispasdelcorteabrasivoquemaránlaproteccióninferiorylaranuradecorte.
Lasherramientaseléctricassonpeligrosasenmanosdeusuariosnocapacitados.e)
Realiceelmantenimientodelasherramientaseléctricas.Compruebesihaypiezasmóvilesdesalineadasoatascadas,
piezasrotasocualquierotracondiciónquepuedaafectaralasherramientaseléctricas.
Lasmedidasdeseguridadreducenelriesgodeponerenmarchalaherramientaeléctrica
accidentalmente.d)Guardelasherramientaseléctricasinactivasfueradelalcancedelosniñosynolasutilice.
realizado.Elusodelaherramientaeléctricaparaoperacionesdistintasalasprevistaspodría
grasa.
mantenido.
Permitirquepersonasquenoesténfamiliarizadasconlaherramientaeléctricaoconestasinstruccioneslaoperen.
darlugaraunasituaciónpeligrosa.
c)Desconecteelenchufedelafuentedealimentaciónantesderealizarcualquier
Losbordescortantesafiladostienenmenosprobabilidadesdeatascarseysonmásfácilesde
controlar.g)Utilicelaherramientaeléctrica,losaccesoriosylasbrocas,etc.,deacuerdocon
estasinstruccionesyenlaformaprevistaparaeltipoparticularde
5)Servicio
herramientaeléctrica,teniendoencuentalascondicionesdetrabajoyeltrabajoarealizar
ajustes,cambiaraccesoriosoalmacenarherramientaseléctricas.Talesmedidaspreventivas
a)Hagaqueuntécnicodereparacióncalificadoreparesuherramientaeléctricautilizandoúnicamente
Piezasderepuestoidénticas.Estogarantizarálaseguridaddelaherramientaeléctrica.
b)Utiliceabrazaderasparasujetarla
piezadetrabajosiemprequeseaposible.Sisostienelapiezadetrabajo
Operación.Silaherramientaeléctricaestádañada,repárelaantesdeusarla.
Losmangosresbaladizosylassuperficiesdeagarrenopermitenunamanipulaciónyuncontrolseguros.
barras,varillas,espárragos,etc.Elpolvoabrasivohacequelaspiezasmóviles,comolaparteinferior
Losaccidentessoncausadosporherramientaseléctricasmalmantenidas.f)
Mantengalasherramientasdecorteafiladasylimpias.Lasherramientasdecortemantenidasadecuadamentecon
NORMASDESEGURIDADPARASIERRASINGLETADORAS
Machine Translated by Google
background
Antesdeusarla,unasuperficiefirmeyniveladareduceelriesgodequelasierraingletadorasedañe.
c)Lapiezadetrabajodebeestarfijaysujetadaosujetadacontralaguíaylamesa.No
introduzcalapiezadetrabajoenlahojanicorteapulsodeningunamanera.Laspiezasde
trabajosueltasoenmovimientopuedensalirdespedidasaaltavelocidadycausarlesiones.
d)Empujelasierraatravésdelapiezadetrabajo.Notiredelasierraatravésdelapieza
detrabajo.Pararealizaruncorte,levanteelcabezaldelasierraysáquelosobrelapiezade
trabajosincortar,enciendaelmotor,presioneelcabezaldelasierrahaciaabajoyempuje
lasierraatravésdelapiezadetrabajo.Sicortatirandodelapiezadetrabajo,esprobable
quelahojadesierrasesubaa
lapartesuperiordelapiezadetrabajoyarrojeviolentamenteelconjuntodelahoja
haciaeloperador.e)Nuncacrucesumanosobrelalíneadecorteprevista,yasea
delanteodetrásdelahojadesierra.Sostenerlapiezadetrabajo“conlasmanoscruzadas”,
esdecir,sujetarlaaladerechadelahojadesierraconlamanoizquierdaoviceversa,
esmuypeligroso.f)Nointroduzcaningunadelasmanosdetrásdelaguíaamenosde
100mmdecadaladodelahojadesierra
pararetirarrestosdemaderaoporcualquierotromotivomientraslahojaestégirando.La
proximidaddelahojadesierragiratoriaasumanopuedenoserevidenteypodríasufrir
lesionesgraves.caraexteriorarqueadahacialaguía.Asegúresesiempredequenohaya
ningún
espacioentrelapiezadetrabajo,laguíaylamesaalolargodelalíneadecorte.
Laspiezasdetrabajodobladasodeformadaspuedentorcerseodesplazarseypueden
provocarquelahojadesierragiratoriaseatasquemientrascorta.Nodebehaberclavosni
objetosextrañosenlapiezadetrabajo.h)Noutilicelasierrahastaquelamesaestélibrede
todaslasherramientas,restosdemadera,etc.,exceptolapiezadetrabajo.Lospequeños
residuosotrozossueltosdemaderauotrosobjetosqueentrenencontactocon
lahojagiratoriapuedensalirdespedidosagranvelocidad.i)Cortesólounapiezadetrabajo
alavez.Laspiezasdetrabajomúltiplesapiladasnosepuedensujetarnisujetar
adecuadamenteypuedenatascarseenlahojaomoverseduranteelcorte.j)Asegúresede
quelasierraingletadoraestémontadaocolocadasobreunasuperficiedetrabajofirmey
nivelada.
volviéndoseinestable.
6
Machine Translated by Google
background
ayudanteenlacuchillagiratoria.n)La
piezacortadanodebeatascarsenipresionarsedeningúnmodocontra
materialcomovarillasotubos.Lasvarillastienenunatendenciaarodarmientrassecortan,loquehaceque
lahojase"muerda"ytiredelapiezadetrabajoconlamanohacialahoja.p)Dejequelahojaalcance
lavelocidadmáximaantesdeentrarencontactoconlapiezadetrabajo.Esto
Espereaquelahojasedetengaantesderetirarlapiezacortada.
Lavalla.
Sumanocercadelacuchillaenmovimientoespeligrosa.s)
Sujeteelmangofirmementealrealizaruncorteincompletooalsoltar
Laaccióndefrenadodelasierrapuedecausar
l)Proporcionarunsoporteadecuado,comoextensionesdemesa,caballetes,etc.
laherramienta2ON2ysinpiezadetrabajosobrelamesa,muevalahojadesierraatravésdeun
Soporteadicional.Unsoporteinestableparalapiezadetrabajopuedeprovocarquelahojasedeslice.
lahojadesierragiratoria.Siselimita,esdecir,seutilizantopesdelongitud,lapiezacortada
Seguircortandoconunapiezadetrabajoatascadapodríaprovocarlapérdidadecontrolo
Cortesimuladocompletoparaasegurarquenohabráinterferenciasnipeligrodecorte.
atarohacerquelapiezadetrabajosemuevadurantelaoperacióndecortetirandodeustedydela
dañosalasierraingletadora.r)
Despuésdeterminarelcorte,suelteelinterruptor,mantengaelcabezaldelasierrahaciaabajoy
k)Planifiquesutrabajo.Cadavezquecambieelajustedelángulodebiselodeinglete,asegúresedequela
guíaajustableestécolocadacorrectamenteparasostenerlapiezadetrabajo.
Puntasdepiezasopiezasdetrabajo,puedenlevantarlaproteccióninferioroserarrojadasporelgiro.
cuchilla.
q)Silapiezadetrabajoolahojaseatascan,apaguelasierra
ingletadora.Espere
m)Noutiliceaotrapersonacomosustitutodeunaextensióndemesaocomo
ynointerferiráconlacuchillaniconelsistemadeprotección.Singirar
Paraquetodaslaspartesmóvilessedetenganydesconecteelenchufedelafuentedealimentación.
y/oretirelabatería.Luego,trabajeparaliberarelmaterialatascado.
unapiezadetrabajoqueesmásanchaomáslargaquelasuperficiedelamesa.Laspiezasdetrabajomáslargaso
Podríaquedaratrapadacontralahojayserarrojadaviolentamente.o)Utilice
siempreunaabrazaderaoundispositivodiseñadoparasoportaradecuadamentelascuchillasredondas.
Elinterruptorantesdequeelcabezaldelasierraestécompletamenteenlaposiciónhaciaabajo.
másanchaquelamesadelasierraingletadora,puedevolcarsesinosesostienedeformasegura.Sielcorte
7
Machine Translated by Google
background
9.Manejelasherramientasdeinserciónconcuidado.Loidealesalmacenarlasenellugaroriginal.
USAROREJERAS
3.Observeladirecciónderotacióndelmotor/hojadesierra.
diámetroyteneralmenos1/3deldiámetrodecorte.
2.Respetelavelocidadmáxima.Lavelocidadmáximaindicadaenelfolletodeinstrucciones
12.Utilicelahojadesierrasuministradaúnicamenteparacortarmaderaoproductossimilaresalamadera,
nuncaparaprocesarmetales.
3.Dañosalasaludcausadosporvibracionesmanobrazosielequiposeutilizaduranteuntiempoprolongado.
1.Utiliceherramientasdeinserciónúnicamentesidominasuuso.
7.Asegúresedequelosanillosreductoresfijosparaasegurarlaherramientadeinsercióntenganelmismo
requisitosdeestaherramientaeléctricayestécorrectamentefijado.
enrelaciónconlaconstrucciónydisposicióndelequipo:
6.Noutiliceanillosreductoresnicasquillossueltosparareducirlosagujerosenlasierra.
Debidamentefijado.
Nosepermitenreparaciones.
parareduciraúnmáselriesgodelesiones.
USARUNAMÁSCARARESPIRADORA
4.Noutiliceherramientasdeinserciónquepresentengrietas.Desechelasherramientasdeinserciónquepresentengrietas.
Paqueteocontenedoresespeciales.Useguantesprotectoresparamejorarelagarrey
USARGAFAS
Nosedebeexcederlavelocidaddelaherramienta.Siseespecifica,tengaencuentaelrangodevelocidad.
8.Asegúresedequelosanillosreductoresfijosesténparalelosentresí.
unperíodoprolongadoonoestáadecuadamenteguiadoymantenido.
2.Dañosalaaudiciónsinoseutilizaprotecciónauditivaadecuada.
11.Antesdesuuso,asegúresedequelaherramientadeinsercióncumpleconlasespecificacionestécnicas.
cuchillas.
1.Dañospulmonaressinoseutilizaunamáscaraprotectoracontraelpolvoadecuada.
10.Antesdeutilizarherramientasdeinserción,asegúresedequetodoslosdispositivosdeprotecciónestén
Inclusosiutilizaestaherramientaeléctricadeacuerdoconlasinstrucciones,nosepuedendescartar
ciertosriesgosresiduales.Puedensurgirlossiguientespeligros:
5.Limpielagrasa,elaceiteyelaguadelassuperficiesdesujeción.
RIESGOSRESIDUALES
Instruccionesdeseguridadparaelmanejodehojasdesierra
8
Machine Translated by Google
background
17.Hoja
19.Abrazaderadetrabajo
22.Escaladebisel
10.Topedeingletepositivo
9.Escaladeingletes
27.Tapadelcepillo
13.Llavehexagonal
18.Motor
3.Protectordelacuchillasuperior
21.Perilladebloqueodebisel
24.Bloqueodelinterruptor
4.Protectordecuchillainferior
8.Palancadebloqueodeltopedeinglete
25.Luzdelíneadecorte
26.Botóndeencendido/apagadodelaluzdelalíneadecorte
16.Bloqueodelhusillo
15.Bolsaparaelpolvo
6.Insertodemesa
11.Orificiodemontaje
2.Interruptordeencendidoyapagado
20.Perilladeliberación
7.Mangodeinglete
12.Asideroparatransporte
14.Valla
5.Base
23.Tabla
1.Manijadelinterruptor
CONOZCASUPRODUCTOListadepiezas
¡Endeterminadascircunstanciasinterfierenconimplantesmédicosactivosopasivos!
Parareducirelriesgodelesionesgravesofatales,recomendamosapersonascondiscapacidadesmédicas
Esteproductoproduceuncampoelectromagnéticodurantesufuncionamiento.Estecampopuede
¡ADVERTENCIA!
implantesconsultarasumédicoyalfabricantedelimplantemédicoantes
¡Operandoesteproducto!
9
Machine Translated by Google
background
afuera.
Estasierraingletadoraestádiseñadaparacortarmaderaymaterialesanálogos,esadecuadapara
cortesrectosycurvosconángulosdeingletedehasta45°.Lasierranoestádiseñadaparacortar
leña.Noutilicemáquinas,herramientasyaccesoriosparaaplicacionesadicionales(consultelas
instruccionesdelfabricante)paratrabajosdistintosalosqueestándiseñados.Todoslosdemás
usosestánexpresamenteprohibidos.
Sinoseutilizaparaelfinprevisto,puedeaumentarelriesgodeincendio,descargaeléctricaylesiones
personales.•Lasdisposicionescontenidasenestagarantíanotienencomoobjetivolimitar,modificar,
eliminar,negaroexcluirningunagarantíalegalestablecidaenlalegislaciónprovincialofederal
aplicable.
USONOPREVISTO
USOPREVISTO
10
Machine Translated by Google
background
−protéjasealrealizarlaoperación,use
gafasdeseguridad,protecciónparalosoídosy
pronto.
nivelesdetrabajoseguros.
–laemisióndevibracionesduranteelusorealdelaherramientaeléctricapuedediferirdelvalortotal
evaluacióndelaexposición.−
quelasemisionesderuidoduranteelusorealdelaherramientaeléctricapuedendiferirdelas
valoresdeclaradosdependiendodelasformasenqueseutilizalaherramienta,especialmentequé
conotro;−que
losvaloresdeemisiónderuidodeclaradostambiénpuedenutilizarseenunaevaluaciónpreliminar
conunmétododepruebaestándar(EN62841)ypuedeusarseparacompararunaherramienta
107,6dB(A)
IncertidumbredeKpA
Calificaciónactual
Velocidadsincarga
J1GZP32255
94,6dB(A)
3dB(A)
¡ADVERTENCIA!
Voltaje
3dB(A)
5000rpm
15A
NiveldepotenciadelsonidoLWA
Modelo
Ø255mm(10”)
IncertidumbredeKWA
Hojadesierra
NiveldepresiónsonoraLpA
120V~60Hz
Advertencia:
−quelosvaloresdeemisiónderuidodeclaradossehanmedidodeacuerdocon
PRESUPUESTO
Vibración
11
Machine Translated by Google
background
Corterectoa0°x
Corteaingletea0°x45°
Corteenbisela45°x
J1GZP32255Modelo
Cortesenbisel
Ángulosdemesadeinglete
CAPACIDADDECORTE
0°a45°alaizquierdayaladerecha
0°a45°alaizquierda
ACCESORIOS
Reduccióndevibracionesyruido
6.Planifiquesuhorariodetrabajoparadistribuirelusodeherramientasdealtavibraciónenunnúmero
Lasierraingletadoracompuestasesuministraconlossiguientesaccesoriosdeserie:•Hojadesierra
(instalada)•Bolsapara
elpolvo•
Manualdeinstrucciones
14x3,8cm
Parareducirelimpactodelaemisiónderuidoyvibración,limiteeltiempodefuncionamiento,utilicemodosde
funcionamientodebajavibraciónybajoruido,asícomotambiénuseequipodeprotecciónpersonal.
9x3,8cm
Cortedeingletecompuestoa45°x45°°
equipodeprotección.Tengaencuentalossiguientespuntosparaminimizarelriesgo.
1)Useguantesdurantelaoperación.2)
Limiteeltiempodeoperaciónyacórtelo.
dedias.
5.Mantengaesteproductodeacuerdoconestasinstruccionesymanténgaloenbuenestado.
14x6,5cm
lubricado(cuandocorresponda).
9x6,5cm
valordedependerdelasdiferentesformasenqueseutilizalaherramienta;yevitar
2.Asegúresedequeelproductoestéenbuenascondicionesybienmantenido.
3.Utiliceherramientasdeaplicacióncorrectasparaelproductoyasegúresedequeesténenbuenascondiciones.
•Llavehexagonalde6mm
Sugerenciaderiesgodevibración:
4.Mantengaunagarrefirmeenlasmanijas/superficiedeagarre.
•Barrasdesoportelateralesx2
90mmx5mmx5mm
Tamañomínimodelapiezadetrabajo:
Riesgosdeexposiciónavibracionesyruido:
1.Utiliceelproductoúnicamentesegúnloprevistoporsudiseñoyestasinstrucciones.
12
Machine Translated by Google
background
Factoresderiesgo.Lossiguientespeligrospuedensurgirenrelaciónconelusodelaherramienta.
∙Noutilicecuchillasdeformadasoagrietadas.
mantenidoadecuadamente
Leatodasestasinstruccionesantesdeintentarutilizaresteproductoyguárdelas.
Sedebenseguirlasinstruccionesparareducirelriesgodeincendio,descargaeléctricaylesionespersonales,incluidaslassiguientes:
normasdeseguridadysaludeneltrabajo
∙Emisionesnocivasdeserríncuandoseutilizalamáquinaenespacioscerrados.
retiradodelaredeléctricayaseguradoenlaposicióndebloqueo.
Normasdeprevencióndeaccidentesvigentesensuzona.Lomismoseaplicaalasnormasgeneralesdeprevencióndeaccidentes.
ADVERTENCIA:Alutilizarherramientaseléctricas,siempresedebentomarprecaucionesbásicasdeseguridad.
∙Dañosalaaudiciónsinoseutilizanprotectoresauditivoseficaces.
Laspersonasnodebenutilizarestaherramienta.Losniñosdebenestarsupervisadosentodomomentosiestán
∙Fracturadelahoja.
∙Noutilicelasierraparacortarmaterialesdistintosalosrecomendadosporelfabricante.
Todaslaspersonasqueutilicenydenservicioalamáquinadebenestarfamiliarizadasconeste
∙Desenchufesiempreelaparatodelatomadecorrienteantesderealizarcualquierajusteo
∙Contactoconlacuchilla.
mantenimiento,incluidoelcambiodelahoja.Paragarantizarunfuncionamientosegurodelaingletadora
Estasinstrucciones.
Construcciónydiseño:
∙Asegúresedequeelbrazoestébienaseguradoalbiselar.
siguiente.
Inclusocuandolaherramientaseutilizasegúnloprescrito,noesposibleeliminartodoslosresiduos.
Utiliceextraccióndepolvocomplementariasiemprequeseaposible.
∙Noutilicelasierrasinlasproteccionesensuposición,enbuenestadodefuncionamientoy
Lasierraingletadorasepuedetransportardeformaseguraporelmangoprincipal,perosolounavezquesehaya
∙Catapultacióndepiezasdepala.
fabricante.
Estasierraingletadoraestádiseñadaparacortarmaderaymaterialesanálogos.
eneláreaenlaqueseutilizalaherramienta.Tambiénesimperativoquerespetelas
Manualydebeserinformadosobresusposiblespeligros.Niñosyenfermos
∙Contragolpedelapiezadetrabajoydepartesdelapiezadetrabajo.
Paracortarunasierradebesseguirestas
pautas:∙Seleccionarlahojacorrectaparaelmaterialacortar.
13
Machine Translated by Google
background
Puedesernecesariosilapiezadetrabajoesextremadamentelarga.
suministrado)yfijelasierraalbancomediante4pernos.
interruptordegatillodelasierra.
∙Utilicecuchillascorrectamenteafiladasyrespetelavelocidadmáximamarcadaenla
∙Proporcionariluminaciónadecuada.
Debecolocarsedetalmaneraqueseasegurequelapiezadetrabajonocaigaalsuelo.
Labasedelasierratieneagujerosencadaesquinaparafacilitarelmontajeenelbanco.
Nota:Lasierraingletadoradebeestarconectadaaunafuentedealimentación.Elsistemadelíneadecortees
Losextremosestánadecuadamenteapoyadosalamismaalturaquelasuperficiedelamesadelasierra.
materiales.
MONTAJEENBANCO
∙Asegúresedequelasierraingletadoraestéfijadaaunbancodetrabajosiemprequeseaposible.
Levantelasierraúnicamenteporelmangodeoperación(1)olaspiezasexteriores(12).Nolevantelasierra
PRECAUCIÓN.Asegúresedequelasuperficiedemontajenoestédeformadacomounasuperficieirregular.
∙Noretireningúntrozocortadodeláreadecortehastaquelaprotecciónestécompletamentebloqueada.
2.Silodesea,puedemontarlasierraenunapiezademaderacontrachapadade1/2”(13mm)omásgruesa.
Levantelasierraingletadorasolocuandoelbrazodelasierraestébloqueadoenlaposiciónhaciaabajo,lasierra
queluegosepuedesujetarasusoportedetrabajoomoveraotrossitiosdetrabajoy
cuchilla.
TRANSPORTE
Noesnecesarioquelaluzestéencendidaparaoperarlasierra.Paracortaruna
∙Asegúresedeestarcapacitadoeneluso,ajusteyoperacióndelamáquina.
suelo.unavezrealizadoelcorte.Sepuedencolocarvariossoportesaintervalosregulares.
1.Coloquelasierrasobreunbancoomesadetrabajohorizontalyniveladousandopernos(no
Equipadoconuninterruptordeencendido/apagado(2).Elsistemadelíneadecorteesindependientedelinglete.
USODELSISTEMADELÍNEADECORTE
sierrausandolasprotecciones.
Lasuperficiepuedeprovocaratascosyuncorteimpreciso.
∙Mantengaeláreadelpisoalrededordelamáquinanivelada,bienmantenidaylibredeescombrossueltos.
∙Alcortarpiezaslargasqueseextiendanmásalládelanchodelamesa,asegúresedeque
lugarylahojahaquedadoenreposo.
Seapagaysedesenchufadelatomadecorriente.
sujetadonuevamente.
14
Machine Translated by Google
background
BLOQUEODEBISEL
Seretraesobrelaproteccióndelahojasuperior(3)amedidaquelasierrasebajahacialapiezadetrabajo.
diámetrointeriorde35mm.
losángulosdeingleteobiselparaquecoincidanexactamenteconlalíneadellápiz.
lahojadesierracercadelamadera.Lasombradelahojaapareceráenlamadera.
Lamesadeingletecuentacontopesdeclicpositivosa0°,15°,22,5°,30°y45°parauncorterápido.
PROTECCIÓNDEHOJAINFERIORGIRATORIA
2.Sepuedeconectarundispositivodeextraccióndepolvoalvacíoalpuertodeextraccióndepolvo.
posición.
Enciendaelsistemadelíneadecorte,luegotirehaciaabajolamanijadeoperación(1)para
ymantengapresionadoelbotóndebloqueodelhusillomientrasinstala,cambiaoretiralacuchilla.
Lasierraingletadoracortade0°a45°tantoalaizquierdacomoaladerecha.Paraajustarelángulodeinglete
BOTÓNDEBLOQUEODELEJE
2.Paraapagarlasierra,suelteelinterruptordeencendido/apagado(2).
1.Asegúresedequeelenchufeeléctricoestédesconectadodelatomadecorriente.
Losbloqueosdelamesadeinglete(8)/manijadeinglete(7)seutilizanparabloquearlamesaenlaposicióndeseada.
ENCENDIDOYAPAGADO
Lasierrabiselacortesde0°a45°hacialaizquierda.Paraajustarelángulodelbisel,aflojeelbisel.
1.Paraencenderlasierra,empujeelinterruptordebloqueo(24)hacialaizquierdamientrasmantienepresionado.
CERRADURASPARAMESADEINGLETE
Elbloqueodebisel(21)seutilizaparafijarlahojaenelángulodebiseldeseado.
PONERLAMESAENCUADRADOCONLAHOJA
Alineelalíneadellápizconelbordedelasombradelahoja.Esposiblequetengaqueajustar
Ajustedeángulosdeingletecomunes.
Laproteccióninferiorgiratoriadelacuchilla(4)proporcionaproteccióndesdeambosladosdelacuchilla.
Siesnecesario,utiliceunadaptadordeaspiradoraadecuado.Elpuertodeextraccióndepolvotieneun
1.Coloquelabolsadepolvo(15)enelpuertodeextraccióndepolvo.
Elbotóndebloqueodeleje(16)evitaquelahojadelasierragire.
EXTRACCIÓNDEPOLVO
Líneadelápizexistenteenuntrozodemadera:
Aflojelossegurosdelamesadeingletes/manijadeingletesygirelamesadeingletesalaposicióndeseada.
ángulodeinglete.
Bloqueeyajusteelbrazodelasierraalángulodebiseldeseado.
elinterruptordeencendido/apagado(2).
15
Machine Translated by Google
background
Tornillodeajustedebiselde0°.Además,aflojeelbloqueodebisel(21).
1.Aflojelaperilladebloqueodebisel(21)einclineelcabezaldecortecompletamentehacialaizquierda.
COLOCANDOLACERCAENCUADRADOCONLAMESA
5.Aprieteelmangodeinglete(7).
3.Aflojeelmangodeinglete(7).
10.Silahojadesierrasealejadelángulodeajuste,ajústeladelasiguientemanera.
tornillo.
5.Repitalospasoshastaquelahojaestéa45°conrespectoalamesadeinglete.
9.Elbordedelaescuadraylahojadesierradebenserparalelos.
Perilla(20)paramantenerelbrazodelasierraenlaposicióndetransporte.
14.Vuelvaaapretarelbloqueodelbisel(21)ylacontratuercaquefijaelajustedelbiselde0°.
8.Girelacuchillaconlamanoyverifiquelaalineacióndelacuchillaconlamesaenvarias
Ajustelaposicióndelpunteroparaqueindiqueconprecisiónceroenlaescala.
latuercadeseguridadenelpernodeajustedelángulodebiselyuseunallavehexagonalde4mmpara
90°respectoalamesadeinglete).Aprieteelbloqueodelbisel(21).
2.Conunaescuadracombinada,verifiquesilahojaestáenunángulode45°conrespectoala
hojaenalineaciónconelcuadrado.
mesa.
6.Aflojeelbloqueodelbisel(21)ycoloqueelbrazodelasierra(1)enunbiselde0°(lahojaen
12.Ajusteeltornillodeajustedebiselde0°conunallavehexagonalde4mmparallevarlasierra
1.Asegúresedequeelenchufeeléctricoestédesconectadodelatomadecorriente.
4.Presioneelbloqueodeinglete(8)ygirelamesa(23)hastaqueelpunteroestéposicionadoen0°.
11.Utiliceunallavede8mmounallaveajustableparaaflojarlatuercadeseguridadquefijael
Ajustedebiselde45°
6.Aprietelaperilladebloqueodebisel(21)ylatuercadeseguridadcuandoselogrelaalineación.
4.Inclineelbrazodecortehacialaizquierdaaunbiselde45°yvuelvaaverificarlaalineación.
Vuelvaaapretareltornillo.
Ajustelaprofundidaddelpernohaciaadentroohaciaafueraparaaumentarodisminuirelángulodebisel.
2.Presioneelbrazodelasierra(1)haciaabajohastasuposiciónmásbajayactiveelmecanismodeliberación.
agujas.
7.Coloqueunaescuadracontralamesa(23)ylaparteplanadelahoja.
13.AflojeeltornillodecabezaPhillipsquesujetaelpunterodelaescaladebisel(22)y
3.Silahojanoestáa45°conrespectoalamesadeinglete,inclineelbrazopivotantehacialaderecha,afloje
16
Machine Translated by Google
background
CAMBIARUNAHOJA
Desconecteelbrazodelasierra(1).
protectordelacuchilla(3)esposibleaccederalpernodelacuchilla.
5.Aprieteelmangodeinglete(7).
6.Conunallavehexagonalde5mm,aflojelosdostornillosquesujetanlaguía(14)ala
3.Aflojeelmangodeinglete(7).
ajústeloparaqueindiqueconprecisiónlaposiciónceroenlaescaladeinglete.
1.Asegúresedequeelenchufeeléctricoestédesconectadodelatomadecorriente.
6.Tirehaciaabajolaproteccióndelacuchillagiratoria(4).AflojeeltornillodefijacióndelaproteccióndelacuchillagiratoriaB.
4.Presioneelbloqueodeinglete(8)ygirelamesa(23)hastaqueelpunteroestéposicionadoen0°.
11.Vuelvaaapretareltornilloquefijaelpunterodelaescaladeingletes.
aproximadamente1o2vueltas.Luego,elprotectordelacuchillagiratoria(4)secolocasobrelacuchillafijasuperior.
2.Presioneelbrazodelasierra(1)haciaabajohastasuposiciónmásbajayactiveelmecanismodeliberación.
8.Ajustelaguía(14)hastaquequedeenescuadraconlahoja.
9.Aprietelostornillosquesujetanlavalla(14).
3.Levanteelbrazodelasierra(1)asuposiciónmásalta.
10.AflojeeltornillodecabezaPhillipsquesujetaelpunterodelaescaladeingletes(9)y
Perilla(20)paramantenerelbrazodelasierraenlaposicióndetransporte.
4.ConundestornilladorPhillips,aflojeyretireeltornilloPhillipsA.
quefijaelbrazoderetraccióndelprotectoralaproteccióndelahojagiratoria.
base.
2.Presionehaciaabajolamanijadeoperación(1)ytiredelaperilladeliberación(20)para
7.Coloqueunaescuadracontralaguía(14)yalolargodelahoja.
17
Machine Translated by Google
background
15.Bajeelprotectordelacuchilla,sujetelacuchillainferiorgiratoria
PELIGRO.
Noutilicelasierraparacortarmetalomampostería.
9.Retirelaarandelaplana,laarandelaexteriordelacuchillaylacuchilla.
Asegúresedequelosespaciadoresyanillosdehusilloquepuedanrequerirseseadaptenalhusillo.
10.Coloqueunagotadeaceiteenlaarandelainteriordelacuchillayenlaarandelaexteriordelacuchilla.
8.Utilicelallavehexagonalde6mmprovistaparaaflojaryquitarelpernodelacuchilla.(Aflojeen
14.Utilicelallavehexagonalde6mmparaapretarfirmementeelpernodelacuchilla(aprieteenun
Direccióncorrecta:dienteshaciaarriba
conlaspartesplanasdeleje.Evitaráqueeltornillodelacuchillaseasegurecorrectamente.
ensentidohorario,yaqueeltornillodelacuchillatieneroscaalaizquierda).
direcciónantihoraria).
lacuchillaenelhusillo.
7.Sujeteelprotectorgiratorio(4)haciaarribaypresioneelbotóndebloqueodeleje(16).
Detrásdelahoja.
12.Reemplacelaarandeladelacuchillaexterior.
Nuncaintenteutilizarunahojamásgrandequelacapacidadindicadadelasierra.Podría
13.Presioneelbotóndebloqueodelhusillo(16)yvuelvaacolocarlaarandelaplanayelpernodelacuchilla.
cuchillahastaqueelhusillosebloquee.
entreencontactoconlosprotectoresdelacuchilla.
Nuncautiliceunacuchillaqueseademasiadogruesaparapermitirquelaarandelaexteriordelacuchillaseacople.
dondeentranencontactoconlacuchilla.
Direcciónincorrecta:dienteshaciaabajo
ylacuchillaencajaba.
11.Coloquelanuevacuchillaenelejeteniendocuidadodequelaarandelainteriordelacuchillaquedebienasentada.
18
Machine Translated by Google
background
4.Vuelvaaapretarelmangodeinglete(7).
8.Sujetefirmementelamanijadeoperación(1)yempujeelbloqueodelinterruptor(24)hacialaizquierda.
Alcortarlapiezadetrabajo,mantengalasmanosalejadasdeláreadelacuchilla.
Noretireuntrozocortadodelladoderechodelahojaconlamanoizquierda.
Piezadetrabajo.
3.Presioneelbloqueodeinglete(8)ygirelamesadeinglete(23)hastaqueelpunterosealineecon
7.Antesdeencenderlasierra,realiceunensayodelaoperacióndecorteparacomprobar
Siesposible,utilicesiempreundispositivodesujeción,comounaabrazaderaen"G",paraasegurarsu
2.Aflojeelmangodeinglete(7).
Siesposible,utilicesiempreundispositivodesujeción,comounaabrazaderaen"G",paraasegurarsu
barrasdesoportelaterales,unsoportederodillosounasuperficiedetrabajoqueesténiveladaconlamesadelasierra.
algúnángulodistintodecero.
cuchilla.
Levantelahojaparasacarladelapiezadetrabajo.Esperehastaquelahojasedetengaantesderetirarla.
mano.
Uncortetransversalserealizacortandotransversalmentelavetadelapiezadetrabajo.Uncortetransversalde90ºes
Mientrastanto,aprieteelgatillodelinterruptor(2).Dejequelacuchillaalcancelaposiciónmáxima.
valla(14).Silatablaestádeformada,coloqueelladoconvexocontralavalla(14).Si
Acelereybajelentamentelahojadentroyatravésdelapiezadetrabajo.
mano.
5.Coloquelapiezadetrabajoplanasobrelamesaconunbordefirmementecontrael
Noretireuntrozocortadodelladoderechodelahojaconlamanoizquierda.
Alcortarlapiezadetrabajo,mantengalasmanosalejadasdeláreadelacuchilla.
Elángulodeseado.
quenohayaproblemascomounaabrazaderaqueinterfieraconlaaccióndecorte.
Piezadetrabajo.
CORTEBISELADO
6.Alcortarpiezaslargasdemadera,sostengaelextremoopuestodelamaderacon
Lapiezadetrabajo.
CORTETRANSVERSAL
1.Tiredelaperilladeliberación(20)ylevanteelbrazodelasierra(1)hastasualturamáxima.
serealizanconlamesadeingletescolocadaa0º.Loscortestransversalesaingleteserealizanconlamesacolocadaa0º.
Sielladocóncavosecolocacontralacerca,latablapodríaromperseyatascarse.
9.Suelteelgatillointerruptor(2)ydejequelahojadesierradejedegirarantes
19
Machine Translated by Google
background
cuchilla.
Levantelahojaparasacarladelapiezadetrabajo.Esperehastaquelahojasedetengaantesderetirarla.
tiempo.Seutilizaparahacermarcosdecuadros,cortarmolduras,hacercajascon
2.Aflojeelmangodeinglete(7).
posiciónylacuchillafijadaenunánguloentre0°y45°.
valla(14).Silatablaestádeformada,coloqueelladoconvexocontralavalla.Sila
Acelereybajelentamentelahojadentroyatravésdelapiezadetrabajo.
mano.
6.Coloquelapiezadetrabajoplanasobrelamesaconunbordefirmementecontrael
Enánguloconrespectoalaguíaylamesadeingletes.Lamesadeingletesestácolocadaenelgradocero.
Mientrastanto,aprieteelgatillodelinterruptor(2).Dejequelacuchillaalcancelaposiciónmáxima.
5.Aflojeelbloqueodelbisel(21)ymuevaelbrazodelasierra(1)hacialaizquierdahastalaposicióndeseada.
quenohayaproblemascomounaabrazaderaqueinterfieraconlaaccióndecorte.
Piezadetrabajo.
maderaantesdecortarelbuenmaterial.
ceroenlaescaladeinglete(9).
Lapiezadetrabajo.
barrasdesoportelaterales,unsoportederodillosounasuperficiedetrabajoqueesténiveladaconlamesadelasierra.
CORTEDEINGLETECOMPUESTO
3.Presioneelbloqueodeinglete(8)ygirelamesadeinglete(23)hastaqueelpunterosealineecon
7.Alcortarpiezaslargasdemadera,sostengaelextremoopuestodelamaderacon
ladosinclinadosyparalaestructuradeltecho.Siemprehagauncortedepruebaenuntrozodemaderadedescarte.
1.Tiredelaperilladeliberación(20)ylevanteelbrazodelasierrahastasualturamáxima.
Sielladocóncavosecolocacontralacerca,latablapodríaromperseyatascarse.
10.Suelteelgatillointerruptor(2)ydejequelahojadesierradejedegirarantes
Uncortedeingletecompuestoimplicaelusodeunángulodeingleteyunángulodebiselalmismotiempo.
Noretireuntrozocortadodelladoderechodelahojaconlamanoizquierda.
9.Sujetefirmementelamanijadeoperación(1)yempujeelbloqueodelinterruptor(24)hacialaizquierda.
Alcortarlapiezadetrabajo,mantengalasmanosalejadasdeláreadelacuchilla.
Uncortebiseladoserealizacortandotransversalmentelavetadelapiezadetrabajoconlahoja.
Ángulodebisel(entre0°y45°).Aprieteelbloqueodebisel(21).
4.Vuelvaaapretarelmangodeinglete(7).
8.Antesdeencenderlasierra,realiceunensayodelaoperacióndecorteparacomprobar
Siesposible,utilicesiempreundispositivodesujeción,comounaabrazaderaen"G",paraasegurarsu
20
Machine Translated by Google
background
mesa.
REEMPLAZODECEPILLO
4)Asegúresedequelatapadelcepilloestéorientadacorrectamente(recta)yvuelvaacolocarla.
4.Vuelvaaapretarelmangodeinglete(7).
3.Presioneelbloqueodeinglete(8)ygirelamesadeinglete(23)hastaqueelpunterosealineeconel
7.Alcortarpiezaslargasdemadera,sostengaelextremoopuestodelamaderacon
Levantelahojaparasacarladelapiezadetrabajo.Esperehastaquelahojasedetengaantesderetirarla.
3)Vuelvaaensamblarutilizandoconjuntosdeescobillasnuevos.Asegúresedequelacurvaturadelasescobillas
cuchilla.
2.Aflojeelmangodeinglete(7).
10.Suelteelgatillointerruptor(2)ydejequelahojadesierradejedegirarantes
valla(14).Silatablaestádeformada,coloqueelladoconvexocontralavalla.
Mientrastanto,aprieteelgatillodelinterruptor(2).Dejequelacuchillaalcancelaposiciónmáxima.
1)Desconectesumáquinadecorte.
Ángulodebisel(entre0°y45°).Aprieteelbloqueodebisel(21).
Susierraingletadoratieneconjuntosdecepillosaccesiblesexternamentequedeben
quenohayaproblemascomounaabrazaderaqueinterfieraconlaaccióndecorte.
Revisadoperiódicamenteparadetectardesgaste.
5.Aflojeelbloqueodelbisel(21)ymuevaelbrazodelasierra(1)hacialaizquierdahastalaposicióndeseada.
8.Antesdeencenderlasierra,realiceunensayodelaoperacióndecorteparacomprobar
5)Aprietebienlatapadelcepillo.Nolaaprietedemasiado.
ángulodeseadoenlaescaladeinglete(9).
lasbarrasdesoportelaterales,unsoportederodillosounasuperficiedetrabajoqueesténiveladaconlasierra
Lapiezadetrabajo.
coincideconlacurvaturadelmotoryelcepillosemuevelibrementeeneltubodelcepillo.
Saldrácuandoretirelatapadelcepillo.Retireelconjuntodecepillodesgastado.
Acelereybajelentamentelahojadentroyatravésdelapiezadetrabajo.
2)Retirelatapadelcepillo(27)conundestornillador.Elconjuntodelcepilloestáaccionadoporresortey
1.Tiredelaperilladeliberación(20)ylevanteelbrazodelasierrahastasualturamáxima.
Sielladocóncavosecolocacontralacerca,latablapodríaromperseyatascarse.
6.Coloquelapiezadetrabajoplanasobrelamesaconunbordefirmementecontrael
9.Sujetefirmementelamanijadeoperación(1)yempujeelbloqueodelinterruptor(24)hacialaizquierda.
Procedadelasiguientemaneracuandoseanecesariorealizarunasustitución:
21
Machine Translated by Google
background
Siesnecesariolimpiarelcuerpodelaherramienta,límpieloconunpañosuaveyhúmedo.
PRECAUCIÓN.Elaguanuncadebeentrarencontactoconlaherramienta.
Instalacióndeservicio.Reemplaceelcabledeextensiónsiesnecesario.
¡Advertencia!Retireeltapónantesderealizarcualquierajuste,mantenimientoo
LUBRICACIÓN
Porfavorconsulteaunagentedeservicioautorizadoparaproporcionaresteservicio.
¡mantenimiento!
Mantenimientoyservicio
Polvoacumulado.Usegafasdeseguridadparaprotegersusojosmientraslimpia.
Sepuedeutilizardetergente,peronadacomoalcohol,gasolinauotroagentedelimpieza.
Sedeberevisarelcabledealimentacióndelaherramientaycualquiercabledeextensiónutilizado.
MANTENIMIENTO
4.Vuelvaalubricartodaslaspiezasmóvilesaintervalosregulares.
Reviseconfrecuenciasihaydaños.Siestádañado,hagaqueuntécnicoautorizadoreemplaceelcable.
ADVERTENCIA:Paraprotegerelmotor,siemprereemplaceelparcorrespondiente
2.Mantengalasrejillasdeventilacióndelaherramientalibresdeobstruccionesylimpiasentodomomento.
3.Compruebeperiódicamentesihaentradopolvoomateriasextrañasenlasrejillascercanas.
INSPECCIÓNGENERAL
elmotoryalrededordelgatillo.Utiliceuncepillosuaveparaeliminarcualquier
¡Escobillasdecarbónjuntas!
Compruebeperiódicamentequetodoslostornillosdefijaciónesténbienapretados,especialmentelabridaexterior.
Esposiblequeconeltiemposeaflojenyvibren.
INSPECCIÓNGENERAL
1.Compruebeperiódicamentequetodoslostornillosdefijaciónesténbienapretados.Puedenaflojarseconeltiempo.
1.Guardelaherramienta,elmanualdeinstruccionesylosaccesoriosenunlugarseguro.
6.Nuncautiliceagentescáusticosparalimpiarpiezasdeplástico.
Lagrasadelacajadeengranajesdeberáreemplazarsedespuésdeunusoprolongadodelaherramienta.
Deestamanerasiempretendrástodalainformaciónypiezasamano.
22
Machine Translated by Google
background
REPRESENTANTEDELREINOUNIDO
REPRESENTANTECE
2122Australia
ECrossStuGmbH
MainzerLandstr.69,60329FráncfortdelMeno.
YHCONSULTINGLIMITADA.
ImportadoaAustralia:SIHAOPTYLTD.1ROKEVASTREETEASTWOODNSW
ImportadoaEE.UU.:SanvenTechnologyLtd.Suite250,9166AnaheimPlace,Rancho
Cucamonga,CA91730
Dirección:Shuangchenglu803nong11hao1602A1609shi,baoshanqu,shanghai
200000CN.
Fabricante:Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
C/OYHConsultingLimitedOficina147,CenturionHouse,
CarreteradeLondres,StainesuponThames,Surrey,TW184AX
∙Alrealizarelmantenimientodeunaherramienta,utiliceúnicamentepiezasderepuestoidénticas.Sigalasinstrucciones
lasecciónMantenimientodeestemanual.Elusodepiezasnoautorizadasoelincumplimientode
Noseguirlasinstruccionesdemantenimientopuedecrearunriesgodedescargaeléctricaolesiones.
Mejora,nosreservamoselderechodecambiarlaespecificacióndelproductosinprevioaviso.
∙Elmantenimientodelaherramientadebeserrealizadoúnicamenteporpersonaldereparacióncalificado.
Elmantenimientorealizadoporpersonalnocalificadopodríaocasionarriesgodelesiones.
SERVICIO
tiempo.
Cualquiergarantíaseráinválidasielproductohasidosobrecargadoosometidoanegligencia,
Eldesgastenormal,incluidoeldesgastedelosaccesorios,noestácubiertoporlagarantía.
Usoindebidoointentodereparaciónporpartedeunagentenoautorizado.Nosegarantizaelusoprofesionaldiario,
intensivoodealquiler.Debidoalusocontinuodelproducto
aviso.
23
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Soportetécnicoycertificadodegarantía
electrónicawww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MODELL: MODELL: J1G-ZP32-255
GERINGSSÅG
Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support
"Spara halva", "halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss
representerar bara en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa
verktyg hos oss jämfört med de stora toppmärkena och betyder inte nödvändigtvis att täcka
alla kategorier av verktyg som erbjuds av oss. Du påminns om att noggrant kontrollera
när du gör en beställning hos oss om du verkligen sparar hälften i
jämförelse med de främsta varumärkena.
Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser.
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
BEHÖVER HJÄLP? KONTAKTA OSS!
Har du produktfrågor? Behöver du teknisk support? Kontakta oss gärna: Teknisk support och
e-
garanticertifikat www.vevor.com/support
MODELL: J1G-ZP32-255
Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner noggrant innan du
använder den. VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår användarmanual. Utseendet
produkten är beroende av den produkt du fått. Ursäkta oss att vi inte kommer att
informera dig igen om det finns någon teknik eller mjukvaruuppdateringar vår produkt.
GERINGSSÅG
- 1 -
Machine Translated by Google
background
- 2 -
SYMBOLER
Denna produkt är av skyddsklass II. Det betyder att den är utrustad med förbättrad eller
Avfallshanteringsinformation:
återvinning av elektriska och elektroniska apparater
Denna symbol, placerad före en säkerhetskommentar, indikerar ett slags försiktighetsåtgärd,
Växelström
Stirra inte driftlampan
varning eller fara. Att ignorera denna varning kan leda till en olycka. För att minska
Varning- Var noga med att bära handskar när du använder denna produkt.
dubbel isolering. Dubbelisolerad för extra skydd.
skydd
alla tillbehör märkta med denna symbol. Produkter märkta som sådana kanske inte är det
Använd skyddshandskar
Försiktighet! Risk för skador! Räck inte in i det löpande sågbladet.
kasseras tillsammans med vanligt hushållsavfall, men måste lämnas till en insamlingsplats för
Varning- Var noga med att bära ögonskydd när du använder denna produkt.
Varning- Var noga med att bära hörselskydd när du använder denna produkt.
Denna produkt omfattas av bestämmelserna i det europeiska direktivet 2012/19/EC. De
VARNING - För att minska risken för skada måste användaren läsa bruksanvisningen
Varning- Var noga med att bära dammmasker när du använder denna produkt. Bär andningsskydd
symbol som visar en soptunna hjul korsad anger att produkten kräver
separat sophämtning i Europeiska unionen. Detta gäller produkten och
risk för skada, brand eller elstöt, följ alltid rekommendationen
Överensstämmer med relevanta säkerhetsstandarder
FÖRSIKTIGHET!
visas nedan.
Machine Translated by Google
background
- 3 -
ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
2) Elsäkerhet
Omodifierade kontakter och matchande uttag minskar risken för elektriska stötar. b) Undvik
kroppskontakt med jordade eller jordade ytor såsom rör, radiatorer, spisar och kylskåp. Det
finns en ökad risk för elektriska stötar
elektrisk stöt.
kan leda till elektriska stötar, brand och/eller allvarliga skador. Termen "elverktyg" i
f) Om det är oundvikligt att använda ett elverktyg en fuktig plats, använd en rest
elektrisk stöt.
varningar hänvisar till ditt nätdrivna (med sladd) elverktyg eller batteridrivna
Läs alla instruktioner, illustrationer och specifikationer för säkerhetsvarningar
kan antända damm eller ångor. c)
Håll barn och åskådare borta när du använder ett elverktyg.
a) Elverktygskontakter måste matcha uttaget. Modifiera aldrig kontakten något sätt.
rörliga delar. Skadade eller intrasslade sladdar ökar risken för elektriska stötar. e) När du använder
ett elverktyg utomhus, använd en lämplig förlängningssladd
levereras med detta elverktyg. Underlåtenhet att följa varningarna och instruktionerna
Distraktioner kan dig att tappa kontrollen.
för utomhusbruk. Användning av en sladd lämplig för utomhusbruk minskar risken för
a) Håll arbetsområdet rent och väl upplyst. Röriga och mörka områden leder till olyckor. b)Använd
inte elverktyg i explosionsfarlig atmosfär, såsom i
1) Säkerhet arbetsplatsen
om din kropp är jordad eller jordad. c) Utsätt
inte elverktyg för regn eller våta förhållanden. Vatten som kommer in i en
VARNING!
närvaro av brandfarliga vätskor, gaser eller damm. Elverktyg skapar gnistor som
elverktyg ökar risken för elektriska stötar. d) Missbruk inte
sladden. Använd aldrig sladden för att bära, dra eller
koppla ur elverktyget. Håll sladden borta från värme, olja, vassa kanter eller
(sladdlöst) elverktyg.
Använd inte några adapterkontakter med jordade (jordade) elverktyg.
strömenhet (RCD) skyddad matning. Användning av en RCD minskar risken för
Spara alla varningar och instruktioner för framtida referens.
Machine Translated by Google
background
hår kan fastna i rörliga delar. g) Om
anordningar tillhandahålls för anslutning av dammutsug och
h) Låt inte förtrogenhet från frekvent användning av verktyg tillåta dig
Rätt elverktyg kommer att göra jobbet bättre och säkrare i den takt det var för
använda elverktyg kan leda till allvarliga personskador. b) Använd
säkerhetsutrustning. Använd alltid ögonskydd. Säkerhetsutrustning som t.ex
utformad.
b) Använd inte elverktyget om strömbrytaren inte slår och av det. Några
repareras.
som dammmask, halkfria skyddsskor, hjälm eller hörselskydd som används för
använda ett elverktyg. Använd inte ett elverktyg när du är trött eller under
vid personskada. e)
Räck inte för mycket. Håll alltid rätt fotfäste och balans. Detta
insamlingsanläggningar, se till att dessa är anslutna och används rätt sätt. Användning av
a) Tvinga inte elverktyget. Använd rätt elverktyg för din
påverkan av droger, alkohol eller mediciner. Ett ögonblick av ouppmärksamhet medan
möjliggör bättre kontroll över elverktyget i oväntade situationer. f) Klä dig
ordentligt. Bär inte löst sittande kläder eller smycken. Håll ditt hår, kläder och
handskar borta från rörliga delar. Lösa kläder, smycken eller långa
ansökan.
3) Personsäkerhet
bära verktyget. Bär elverktyg med fingret strömbrytaren eller
strömförande elverktyg som har strömbrytaren inbjuder till olyckor. d)
Ta bort eventuell justeringsnyckel eller skiftnyckel innan du sätter elverktyget.
bli självbelåtna och ignorera verktygssäkerhetsprinciper. En slarvig handling kan
En skiftnyckel eller en nyckel som sitter kvar en roterande del av elverktyget kan bli resultatet
a) Var uppmärksam, titta vad du gör och använd sunt förnuft när
orsaka allvarlig skada inom en bråkdel av en sekund.
4) Användning och skötsel av elverktyg
lämpliga förhållanden kommer att minska personskador. c)
Förhindra oavsiktlig start. Se till att strömbrytaren är i avstängt läge
dessa enheter kan minska dammrelaterade faror.
elverktyg som inte kan styras med strömbrytaren är farligt och måste vara det
innan du ansluter till strömkälla och/eller batteripaket, plockar upp eller
- 4 -
Machine Translated by Google
background
- 5 -
h)Håll handtag och greppytor torra, rena och fria från olja och
av verktyget i oväntade situationer.
a) Geringssågar är avsedda att såga trä eller träliknande produkter, det kan de inte
elverktyget.
användas med slipande kapskivor för skärning av järnhaltigt material som t.ex
vakta för att sylta. Gnistor från slipande skärning kommer att bränna det nedre skyddet, skäret
Elverktyg är farliga i händerna outbildade användare. e) Underhåll
elverktyg. Kontrollera om rörliga delar är felinriktade eller fastnar, delar som går sönder och andra
tillstånd som kan påverka elverktygen
säkerhetsåtgärder minskar risken för att elverktyget startas av misstag. d) Förvara inaktiva
elverktyg utom räckhåll för barn och gör det inte
utförde. Användning av elverktyget för andra operationer än avsett
fett.
bibehålls.
låt personer som inte är bekanta med elverktyget eller dessa instruktioner att använda
resultera i en farlig situation.
c) Koppla bort kontakten från strömkällan innan du gör något
vassa skäreggar är mindre benägna att binda och är lättare att kontrollera. g) Använd
elverktyget, tillbehör och verktygsbitar etc. i enlighet med
dessa instruktioner och det sätt som är avsett för den specifika typen av
5) Service
elverktyg, med hänsyn till arbetsförhållandena och det arbete som ska utföras
justeringar, byte av tillbehör eller förvaring av elverktyg. Sådant förebyggande
a) Låt en kvalificerad reparatör serva ditt elverktyg som endast använder det
identiska reservdelar. Detta kommer att säkerställa att elverktygets säkerhet är
insats och andra plastdelar. b)
Använd klämmor för att stödja arbetsstycket när det är möjligt. Om man stödjer
Om det är skadat, låt det elverktyg repareras före användning. Många
Halta handtag och greppytor tillåter inte säker hantering och kontroll
stänger, stänger, dubbar, etc. Slipande damm orsakar rörliga delar som den nedre
olyckor orsakas av dåligt underhållna elverktyg. f) Håll skärverktyg
vassa och rena. Rätt underhållna skärverktyg med
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER ANGÅENDE GERINGSSÅG
Machine Translated by Google
background
före användning. En jämn och fast yta minskar risken för geringssågen
arbetsstycket för hand måste du alltid hålla handen minst 100 mm från
vardera sidan av sågbladet. Använd inte den här sågen för att såga bitar som
är för små för att säkert klämmas fast eller hållas för hand. Om din hand placeras
för nära sågbladet finns det en ökad risk för skador grund av kontakt med bladet.
c) Arbetsstycket måste vara stationärt och klämt eller hålls mot både staketet
och bordet. Mata inte in arbetsstycket i bladet och skär inte "frihand" något
sätt. Fria eller rörliga arbetsstycken kan kastas i höga hastigheter och orsaka skador.
d) Skjut igenom sågen
genom arbetsstycket. Dra inte igenom sågen genom arbetsstycket. För att
göra ett snitt, höj såghuvudet och dra ut det över arbetsstycket utan att
skära, starta motorn, tryck ner såghuvudet och tryck sågen genom arbetsstycket.
Kapning i dragslaget kommer sannolikt att sågbladet att klättra ovanpå
arbetsstycket och våldsamt kasta bladenheten mot operatören. e) Korsa aldrig
handen över den avsedda skärlinjen,
varken framför eller bakom sågbladet. Det är mycket farligt att stödja arbetsstycket
med ”korshand” dvs att hålla arbetsstycket till höger om sågbladet med vänster hand
eller vice versa. f) Sträck dig inte bakom staketet med någon av händerna närmare
än 100 mm
från vardera sidan av sågbladet, för att ta bort trärester eller av någon
annan anledning medan bladet snurrar. Det snurrande sågbladets närhet till din
hand kanske inte är uppenbart och du kan bli allvarligt skadad. utsidan böjd ansikte
mot staketet. Se alltid till att det inte finns något mellanrum mellan arbetsstycket,
staketet och bordet längs snittlinjen. Böjda eller skeva arbetsstycken kan vrida sig
eller förskjutas och kan orsaka att det snurrande sågbladet fastnar under
sågning. Det får inte finnas några spikar eller främmande föremål i arbetsstycket. h)
Använd inte sågen förrän bordet är fritt från alla verktyg, trärester etc.,
förutom arbetsstycket. Små skräp eller lösa träbitar eller andra föremål som kommer
i kontakt med det roterande bladet kan kastas med hög hastighet. i) Kapa endast ett
arbetsstycke åt gången. Staplade flera arbetsstycken kan inte
spännas fast eller stärkas ett tillfredsställande sätt och kan binda bladet eller
förskjutas under skärning. j) Se till att geringssågen är monterad eller placerad
en jämn, fast yta
bli instabil.
- 6 -
Machine Translated by Google
background
medhjälpare i det snurrande bladet.
n) Det avskurna stycket får inte klämmas eller något sätt pressas mot
material som stavar eller rör. Stavar har en tendens att rulla medan de skärs, vilket gör att
bladet 2bite2 och drar in arbetet med handen i bladet. p) Låt bladet full hastighet
innan det kommer i kontakt med arbetsstycket. Detta kommer
vänta tills bladet har stannat innan du tar bort den avskurna biten. med
staketet.
din hand nära utrullningsbladet är farlig. s) Håll stadigt i
handtaget när du gör ett ofullständigt snitt eller när du släpper
sågens bromsverkan kan orsaka
l) Ge tillräckligt stöd såsom bordsförlängningar, såga hästar etc. för
verktyget 2ON2 och utan arbetsstycke bordet, flytta sågbladet genom a
ytterligare stöd. Instabilt stöd för arbetsstycket kan orsaka att bladet gör det
det snurrande sågbladet. Om den är instängd, dvs med längdstopp, den avskurna biten
Fortsatt sågning med ett fastklämt arbetsstycke kan orsaka förlust av kontroll eller
komplett simulerad skärning för att säkerställa att det inte finns någon störning eller risk för skärning
binda eller arbetsstycket att skifta under skäroperationen drar dig och
skada på .mitre såg. r) Efter
att ha avslutat sågningen, släpp strömbrytaren, håll ner såghuvudet och
k) Planera ditt arbete. Varje gång du ändrar inställningen för avfasning eller geringsvinkel,
se till att det justerbara staketet är korrekt inställt för att stödja arbetsstycket
stycke- eller arbetsstyckesspetsar, kan det lyfta det nedre skyddet eller kastas av snurrandet
blad.
minska risken för att arbetsstycket kastas. q) Om
arbetsstycket eller bladet fastnar, vrid av geringssågen. Vänta
m) Använd inte en annan person som ersättning för en bordsförlängning eller som
och kommer inte att störa bladet eller skyddssystemet. Utan att vända
för att alla rörliga delar ska stanna och dra ur kontakten från strömkällan
och/eller ta bort batteripaketet. Arbeta sedan för att frigöra materialet som fastnat.
ett arbetsstycke som är bredare eller längre än bordsskivan. Arbetsstycken längre eller
kunde fastna i bladet och kastas våldsamt. o) Använd alltid en
klämma eller en fixtur som är utformad för att stödja runt
omkopplaren innan såghuvudet är helt i nedre läge. De
bredare än vad geringssågsbordet kan tippa om det inte stöds ordentligt. Om cut-off
- 7 -
Machine Translated by Google
background
- 8 -
RESTERANDE RISKER
Säkerhetsanvisningar för hantering av sågblad
diameter och ha minst 1/3 av skärdiametern.
2. Observera maxhastigheten. Den maximala hastigheten som anges införingen
12. Använd endast det medföljande sågbladet för att kapa trä och/eller träliknande produkter, aldrig
för bearbetning av metaller.
3. Hälsoskador orsakade av hand-armvibrationer om utrustningen används över
3. Observera motorns/sågbladets rotationsriktning.
9. Hantera insättningsverktyget med försiktighet. De lagras helst i originalet
BÄR HÖRSKÄLLOR
Reparationer är inte tillåtna.
för att ytterligare minska risken för skador.
i samband med utrustningens konstruktion och layout:
6. Använd inga lösa reducerringar eller bussningar för att reducera hål sågen
ordentligt fastsatta.
1. Använd endast insättningsverktyg om du behärskar deras användning.
7. Se till att fasta reducerringar för att fästa insticksverktyget har samma
kraven för detta elverktyg och är ordentligt fastsatt.
2. Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd används.
BÄR SKÖGGLÖGON
verktyget får inte överskridas. Om specificerat, observera hastighetsområdet.
8. Se till att fasta reducerringar är parallella med varandra.
en längre period eller inte är korrekt styrd och underhållen.
4. Använd inga insättningsverktyg med sprickor. Sortera ut spruckna insättningsverktyg.
paket eller speciella behållare. Använd skyddshandskar för att förbättra greppet och
BÄR EN ANDNINGSMASK
10. Innan du använder insättningsverktyg, se till att alla skyddsanordningar är
Även om du använder detta elverktyg i enlighet med instruktionerna kan vissa
kvarstående risker inte uteslutas. Följande faror kan uppstå
5. Rengör fett, olja och vatten från klämytorna.
blad.
11. Före användning, se till att insättningsverktyget uppfyller det tekniska
1. Lungskador om ingen lämplig skyddande dammmask används.
Machine Translated by Google
background
17. Blad
19. Arbetsklämma
22. Fasskala
10. Positivt geringsstopp
9. Geringsskala
27.Borstlock
13. Insexnyckel
18. Motor
3. Övre bladskydd
21. Avfasningslåsvred
24. Brytarlås
4. Sänk knivskyddet
8. Geringsstoppets låsspak
25. Skär linje ljus
26. Klipplinje ljus på/av-knapp
16. Spindellås
15. Dustbag
6. Bordsinsats
11. Monteringshål
2. På/Av avtryckare
20. Släpp vredet
7. Geringshandtag
12. Handtag för transport
14. Staket
5. Bas
23. Tabell
1. Byt handtag
KÄNNA DIN PRODUKT- Dellista
Denna produkt alstrar ett elektromagnetiskt fält under drift! Detta fält kan
implantat att rådfråga sin läkare och den medicinska implantattillverkaren innan
under vissa omständigheter störa aktiva eller passiva medicinska implantat! Till
VARNING!
använda denna produkt!
minska risken för allvarliga eller dödliga skador, rekommenderar vi personer med medicinska
- 9 -
Machine Translated by Google
background
ut.
Denna geringssåg är avsedd för sågning av trä och analoga material, den är lämplig
för raka och krökta snitt med geringsvinklar upp till 45°. Sågen är inte
konstruerad för att kapa ved. Använd inte maskiner, verktyg och tillbehör för
ytterligare applikationer (se tillverkarens instruktioner) för andra arbeten än de
som de är avsedda för. Alla andra ansökningar är uttryckligen reglerade
Om den inte används kan risken för brand, elektriska stötar och personskador vara
ytterligare. •Bestämmelserna i denna garanti är inte avsedda att begränsa, modifiera,
ta bort, frånsäga sig eller utesluta någon lagstadgad garanti som anges i
någon tillämplig provinsiell eller federal lagstiftning.
EJ AVSEDD ANVÄNDNING
AVSEDD ANVÄNDNING
- 10 -
Machine Translated by Google
background
säkra arbetsnivåer.
vidare.
deklarerade värden beroende hur verktyget används, särskilt vad
vibrationsemissionen vid faktisk användning av elverktyget kan skilja sig totalt
bedömning av exponering.
ÿ att ljudemissionerna vid faktisk användning av elverktyget kan skilja sig från
typ av arbetsstycke bearbetas; ÿ
skydda dig själv när du utför operation, använd skyddsglasögon, hörselskydd och
med en annan;
ÿ att det eller de deklarerade bulleremissionsvärdena även kan användas i en preliminär
med en standardtestmetod (EN 62841) och kan användas för att jämföra ett verktyg
120V ~ 60Hz
107,6 dB(A)
Aktuellt betyg
Obelastningshastighet
3 dB(A)
94,6 dB(A)
J1G-ZP32-255
VARNING!
Spänning
3 dB(A)
5000 rpm
15A
Modell
Ø255 mm (10 tum)
LWAljudeffektnivå
KWA osäkerhet
Sågblad
LpA ljudtrycksnivå
KpA osäkerhet
Varning: ÿ
att de deklarerade bullervärdet/värdena har uppmätts i enlighet med
SPECIFIKATIONER
Vibration
- 11 -
Machine Translated by Google
background
Geringsskuren vid x 45°
Fasklippt vid 45° x
Rak skärning vid x
J1G-ZP32-255
Geringsbordsvinklar
Fasade snitt
Modell
SKÄRKAPACITET
till 45° till vänster
till 45° till vänster och höger
TILLBEHÖR
Vibrations- och brusreducering
1. Använd endast produkten enligt dess design och dessa instruktioner.
6. Planera ditt arbetsschema för att sprida all användning av högvibrerande verktyg över ett antal
För att minska påverkan av buller och vibrationsemissioner, begränsa drifttiden, använd låga
vibrationer och låga bullerlägen samt bär personliga
14 x 3,8 cm
Sammansatt geringsskuren vid 45° x 45°°
9 x 3,8 cm
skyddsutrustning. Ta hänsyn till följande punkter för att minimera
av dagar.
5. Underhåll denna produkt i enlighet med dessa instruktioner och förvara den väl
1) använd handske under drift. 2) 2)
begränsa drifttiden och förkorta.
14 x 6,5 cm
9 x 6,5 cm
smorda (vid behov).
värde beroende de olika sätt som verktyget används på; och undvika
3. Använd rätt appliceringsverktyg för produkten och se till att de är i gott skick.
Minsta storlek arbetsstycket:
2. Se till att produkten är i gott skick och väl underhållen.
vibrationsrisk förslag:
4. Håll hårt i handtagen/greppytan.
6 mm insexnyckel
Sidostödstänger x2
90mmX5mmX5mm
risker för exponering för vibrationer och buller:
Den sammansatta geringssågen levereras med följande tillbehör som standard: Sågblad (monterad)
Dammpåse
Bruksanvisning
- 12 -
Machine Translated by Google
background
- 13 -
Denna geringssåg är avsedd för sågning av trä och analoga material
i det område där verktyget används. Det är också absolut nödvändigt att du observerar
·Katapultering av bladbitar.
tillverkare.
såg du måste följa dessa riktlinjer: · Välj rätt blad
för materialet som ska skäras.
Manual och måste informeras om dess potentiella faror. Barn och handikappade
· Kast av arbetsstycke och delar av arbetsstycke.
· Dra alltid ur kontakten ur eluttaget innan du gör några justeringar eller
dessa instruktioner.
konstruktion och design:
· Se till att armen sitter ordentligt fast vid fasning.
Geringssågen kan säkert bäras av huvudhandtaget men bara när den har gjort det
använd extra dammsugning där är möjligt.
följande.
Även när verktyget används enligt anvisningarna är det inte möjligt att eliminera alla rester
· Använd inte sågen utan skydden plats, i gott skick och
·Använd inte sågen för att såga andra material än de som rekommenderas av
människor får inte använda detta verktyg. Barn bör alltid övervakas om de är det
VARNING! Vid användning av elektriska verktyg bör alltid grundläggande säkerhetsåtgärder vidtas
olycksförebyggande föreskrifter som gäller i ditt område. Detsamma gäller allmänt
· Bladbrott.
· Hörselskador om effektiva hörselkåpor inte bärs.
Alla personer som använder och servar maskinen måste känna till detta
·Kontakta bladet.
underhåll, inklusive byte av blad. För att säkerställa säker drift av geringen
väl underhållen.
riskfaktorer. Följande faror kan uppstå i samband med verktygets
Läs alla dessa instruktioner innan du försöker använda denna produkt och spara
· Använd inte knivar som är deformerade eller spruckna.
regler för hälsa och säkerhet arbetsplatsen
följs för att minska risken för brand, elektriska stötar och personskador inklusive
· Skadliga utsläpp av sågspån när maskinen används i slutna rum. Alltid
borttagen från elnätet och låst i låst läge.
Machine Translated by Google
background
- 14 -
· Håll golvytan runt maskinen plant, väl underhållen och fri från löst
· Vid skärning av långa bitar som sträcker sig långt över bordets bredd, se till att
såg med hjälp av skydden.
ytan kan orsaka bindning och felaktig sågning.
kläms igen.
plats och bladet har kommit till vila.
stängs av och kontakten tas ur eluttaget.
2. Om önskas kan du montera sågen en bit av 1/2” (13 mm) eller tjockare plywood
blad.
TRANSPORT
Lampan behöver inte vara tänd för att man ska kunna använda sågen. Att skära igenom en
ANVÄNDNING AV SKÄRLINJESYSTEM
1. Placera sågen en jämn, horisontell bänk eller arbetsbord med bultar (ej
· Se till att du är utbildad i användning, justering och användning av maskinen.
jord. när snittet har gjorts. Ett antal stöd med jämna mellanrum kan
utrustad med en på/av-brytare (2). Cut line-systemet är oberoende av geringen
FÖRSIKTIGHET. Se till att monteringsytan inte är skev som ojämn
· Se till att geringssågen är fixerad en arbetsbänk när det är möjligt.
material.
ändarna är tillräckligt stödda i samma höjd som sågbordsskivan. Stödjer
Lyft endast sågen i manöverhandtaget (1) eller de yttre gjutstyckena (12) . Lyft inte
BÄNKMONTERING
· Ta inte bort några avskärningar från klippområdet förrän skyddet är helt låst
Lyft geringssågen endast när sågarmen är låst i nedre läge, sågen är
som sedan kan klämmas fast ditt arbetsstöd eller flyttas till andra arbetsplatser och
sågens avtryckare.
krävs om arbetsstycket är extremt långt.
· Använd korrekt slipade knivar och observera den maximala hastigheten som är markerad
medföljer) och fäst sågen bänken med 4 bultar.
bör placeras ett sådant sätt att arbetsstycket inte faller till
·Ge tillräckligt med belysning.
Sågbasen har hål i varje hörn för att underlätta bänkmontering.
Obs: Geringssågen måste anslutas till en strömkälla. Cut line System är
Machine Translated by Google
background
- 15 -
befintlig pennstreck en träbit:
lossa geringsbordets lås/geringshandtag och vrid geringsbordet till önskat
Spindellåsknappen (16) förhindrar att bladet i sågen roterar. Sänka
DAMMUTTAGNING
på/av avtryckaren (2) .
geringsvinkel.
lås och justera sågarmen till önskad fasvinkel.
OCH AV
GERINGSBORDSLÅS
Faslåset (21) används för att ställa in bladet i önskad fasvinkel. Geringen
STÄLLNING AV BORDSRUTEN MED BLADET
1. Montera dammpåsen (15) dammutsugsporten.
Det roterande nedre knivskyddet (4) ger skydd från båda sidor av bladet.
Rikta in pennlinjen med kanten bladets skugga. Du kan behöva justera
inställning av vanliga geringsvinklar.
Använd en lämplig vakuumadapter vid behov. Dammutsugsporten har en
2. För att stänga av sågen släpper du på/av avtryckaren (2).
Geringssågen skär från till 45° både vänster och höger. För att justera geringsvinkeln
Slå Cut Line-systemet och dra sedan ner manöverhandtaget (1) för att ta
placera.
SPINDELLÅSKNAPP
och håll in spindellåsknappen medan du installerar, byter eller tar bort bladet.
1. Se till att den elektriska kontakten är borttagen från eluttaget.
Geringsbordets lås (8) / geringshandtag (7) används för att låsa bordet önskat sätt
såg fasskärningar från till 45° åt vänster. För att justera avfasningsvinkeln, lossa avfasningen
1. För att slå sågen, tryck strömbrytarlåset (24) åt vänster under tiden och håll det nedtryckt
innerdiameter 35 mm.
FASSLÅS
gerings- eller avfasningsvinklarna för att matcha blyertslinjen exakt.
Den dras in över det övre bladskyddet (3) när sågen sänks ner i arbetsstycket.
Geringsbordet har positiva klickstopp vid 0°, 15°, 22,5°, 30° och 45° för snabb
sågbladet nära träet. Skuggan av bladet kommer att synas träet.
ROTERANDE NEDRE BLADSKYDD
2. En vakuumutsugningsanordning kan anslutas till dammutsugsporten.
Machine Translated by Google
background
- 16 -
2. Tryck ner sågarmen (1) till dess lägsta läge och koppla in frigöringen
poäng.
Dra åt skruven igen.
justera bultdjupet in eller ut för att öka eller minska avfasningsvinkeln.
3. Om bladet inte är i 45° mot geringsbordet, luta svängarmen åt höger, lossa
7. Placera en fyrkant mot bordet (23) och den platta delen av bladet.
13. Lossa Phillips-skruven som håller fast pekaren fasskalan (22) och
2. Använd en kombinationsruta för att se om bladet är i en 45° vinkel mot
6. Lossa faslåset (21) och ställ sågarmen (1) fas (bladet vid
12. Justera 0°-fasjusteringsskruven med en 4 mm insexnyckel för att ta med sågen
1. Se till att den elektriska kontakten är borttagen från eluttaget.
4. Luta skärarmen åt vänster till 45° fas och kontrollera igen för inriktning.
45° fasjustering
4. Tryck geringslåset (8) och vrid bordet (23) tills visaren står i 0°.
11. Använd en 8 mm skiftnyckel eller justerbar skiftnyckel för att lossa låsmuttern som håller fast
6. Dra åt vinkellåsvredet (21) och låsmuttern när inriktningen har uppnåtts.
låsmuttern avfasningsvinkeljusteringsbulten och använd en 4 mm insexnyckel till
8. Vrid bladet för hand och kontrollera bladet-till-bord-inriktningen vid flera
ratt (20) för att hålla sågarmen i transportläge.
9. Kanten den inställda fyrkanten och sågbladet ska vara parallella.
justera pekarens position att den exakt indikerar noll skalan.
14. Dra åt faslåset (21) och låsmuttern som håller fast 0°-fasjusteringen igen
90° till geringsbordet). Dra åt faslåset (21).
bladet i linje med kvadraten.
tabell.
UPPSTÄLLNING AV STÄNGLET MED BORDET
vinkeljusteringsskruv. Lossa även avfasningslåset (21) .
5. Dra åt geringshandtaget (7) .
1. Lossa avfasningslåsknappen (21) och luta skärhuvudet helt åt vänster.
10. Om sågbladet vinklas bort från den inställda fyrkanten, justera enligt följande.
3. Lossa geringshandtaget (7) .
skruva.
5. Upprepa stegen tills bladet är i 45° mot geringsbordet.
Machine Translated by Google
background
- 17 -
7. Placera en fyrkant mot staketet (14) och bredvid bladet.
BYTA ETT BLAD
5. Dra åt geringshandtaget (7).
bladskydd (3) är det möjligt att komma åt bladbulten.
6. Använd en 5 mm insexnyckel och lossa de två skruvarna som håller fast staketet (14) till
1. Se till att den elektriska kontakten är borttagen från eluttaget.
justera den att den exakt indikerar nollpositionen geringsskalan.
3. Lossa geringshandtaget (7) .
6. Dra ned det roterande bladskyddet (4), Lossa det roterande bladskyddets fästskruv B
ca 1-2 varv. Sedan placeras det roterande bladskyddet (4) över den fasta övre delen
4. Tryck geringslåset (8) och vrid bordet (23) tills visaren står i 0°.
11. Dra åt skruven som håller fast geringsskalspekaren igen.
2. Tryck ner sågarmen (1) till sitt lägsta läge och koppla in frigöringen
9. Dra åt skruvarna som håller fast staketet (14).
8. Justera staketet (14) tills det är vinkelrätt mot bladet.
ratt (20) för att hålla sågarmen i transportläge.
10. Lossa Phillips-skruven som håller pekaren geringsskalan(9) och
3. Lyft sågarmen (1) till sitt högsta läge.
4. Använd en Phillips-skruvmejsel och lossa och ta bort Phillips-skruven A
som fäster skyddets indragningsarm till det roterande bladskyddet.
bas.
2. Tryck ner manöverhandtaget (1) och dra frigöringsknappen (20) till
koppla ur sågarmen(1) .
Machine Translated by Google
background
- 18 -
11. Montera det nya bladet spindeln och se till att den inre klingbrickan sitter
15. Sänk knivskyddet, håll det roterande nedre bladet
9. Ta bort den plana brickan, den yttre knivbrickan och bladet.
- Använd inte sågen för att såga metall eller murverk.
Se till att alla distanser och spindelringar som kan behövas passar spindeln
10. Torka av en droppe olja den inre knivbrickan och den yttre knivbrickan
Rätt riktning: tänderna uppåt
14. Använd 6 mm insexnyckeln för att dra åt knivbulten ordentligt (dra åt i en
8. Använd den medföljande 6 mm insexnyckeln för att lossa och ta bort knivbulten. (Lossa in
med plattorna spindeln. Det kommer att förhindra att bladskruven sitter ordentligt fast
bladet spindeln.
medurs eftersom bladskruven har en vänstergänga).
moturs).
7. Håll upp det roterande skyddet (4) och tryck spindellåsknappen (16). Vrid
12. Byt ut den yttre knivbrickan.
bakom bladet.
bladet tills spindeln låser sig.
13. Tryck in spindellåsknappen (16) och sätt tillbaka den platta brickan och bladbulten.
- Försök aldrig använda ett blad som är större än sågens angivna kapacitet. Det kanske
komma i kontakt med bladskydden.
- Använd aldrig ett blad som är för tjockt för att tillåta den yttre bladbrickan att haka i
där de kommer i kontakt med bladet.
Fel riktning: tänderna nedåt
och bladet monterat.
FARA.
Machine Translated by Google
background
- 19 -
KORSSLIPP
1. Dra i frigöringsknappen (20) och lyft sågarmen (1) till sin fulla höjd.
6. Vid kapning av långa timmerstycken, stödja den motsatta änden av virket med
arbetsstycket.
9. Släpp avtryckaren (2) och låt sågbladet sluta rotera innan
tillverkad med geringsbordet inställt 0º. Geringssnitt görs med bordet dukat kl
den konkava sidan placeras mot staketet, brädet kan sönder och fastna i
under tiden, tryck strömbrytarens avtryckare(2). Låt bladet maximalt
hand.
5. Placera arbetsstycket plant bordet med ena kanten säkert mot
Ta inte bort en avskuren bit höger sida av bladet med din vänstra
FAS KLIPPET
att det inte finns några problem som att en klämma stör skärverkan.
När du skär ditt arbetsstycke, håll händerna borta från bladets område.
önskad vinkel.
arbetsstycke.
höja bladet ur arbetsstycket. Vänta tills bladet stannar innan du tar bort det
någon annan vinkel än noll.
Om möjligt, använd alltid en klämanordning som en "G"-klämma för att säkra din
2. Lossa geringshandtaget (7) .
blad.
sidostödstänger, ett rullstativ eller en arbetsyta som är i nivå med sågbordet.
hand.
Ett tvärsnitt görs genom att skära över arbetsstyckets fibrer. Ett 90º tvärsnitt är
staket(14). Om brädan är skev, placera den konvexa sidan mot staketet(14). Om
hastighet och sänk långsamt bladet in i och genom arbetsstycket.
När du skär ditt arbetsstycke, håll händerna borta från bladets område.
4. Dra åt geringshandtaget (7) igen.
Ta inte bort en avskuren bit höger sida av bladet med din vänstra
8. Håll stadigt i manöverhandtaget (1) och tryck brytarlåset (24) åt vänster
3. Tryck geringslåset (8) och vrid geringsbordet (23) tills pekaren är i linje med
arbetsstycke.
7. Innan du slår sågen, utför en torrkörning av kapningen för att kontrollera
Om möjligt, använd alltid en klämanordning som en "G"-klämma för att säkra din
Machine Translated by Google
background
- 20 -
En fasad skärning görs genom att skära över arbetsstyckets fibrer med bladet
fasvinkel (mellan och 45°). Dra åt faslåset (21).
9. Håll stadigt i manöverhandtaget (1) och tryck brytarlåset (24) åt vänster
När du skär ditt arbetsstycke, håll händerna borta från bladets område.
Om möjligt, använd alltid en klämanordning som en "G"-klämma för att säkra din
4. Dra åt geringshandtaget (7) igen.
8. Innan du slår sågen, utför en torrkörning av kapningen för att kontrollera
arbetsstycket.
3. Tryck geringslåset (8) och vrid geringsbordet (23) tills pekaren är i linje med
7. Vid kapning av långa timmerstycken, stödja den motsatta änden av virket med
sluttande sidor och för takinramning. Gör alltid ett provsnitt en bit skrot
Ta inte bort en avskuren bit höger sida av bladet med din vänstra
10. Släpp avtryckaren (2) och låt sågbladet sluta rotera innan
1. Dra i frigöringsknappen (20) och lyft sågarmen till sin fulla höjd.
konkava sidan placeras mot staketet, kan brädet sönder och fastna i
Ett sammansatt geringssnitt innebär att man använder en geringsvinkel och en fasvinkel samtidigt
arbetsstycke.
5. Lossa faslåset (21) och flytta sågarmen (1) åt vänster till önskad
vinklad mot staketet och geringsbordet. Geringsbordet är inställt nollgraden
6. Placera arbetsstycket plant bordet med ena kanten säkert mot
att det inte finns några problem som att en klämma stör skärverkan.
under tiden, tryck strömbrytarens avtryckare(2). Låt bladet maximalt
trä innan du skär i det bra materialet.
noll geringsskalan(9).
sidostödstänger, ett rullstativ eller en arbetsyta som är i nivå med sågbordet.
SAMMANSTÄLLD GIRING
tid. Det används för att göra tavelramar, att skära lister, göra lådor med
blad.
2. Lossa geringshandtaget (7).
höja bladet ur arbetsstycket. Vänta tills bladet stannar innan du tar bort det
staket(14) . Om brädan är skev, placera den konvexa sidan mot staketet. Om
position och bladet inställt i en vinkel mellan och 45°.
hastighet och sänk långsamt bladet in i och genom arbetsstycket.
hand.
Machine Translated by Google
background
- 21 -
1. Dra i frigöringsknappen (20) och lyft sågarmen till sin fulla höjd.
konkava sidan placeras mot staketet, kan brädet sönder och fastna i
hastighet och sänk långsamt bladet in i och genom arbetsstycket.
2) Ta bort borstlocket (27) med en skruvmejsel. Borstaggregatet är fjäderbelastat och
Gör här när byte krävs:
6. Placera arbetsstycket plant bordet med ena kanten säkert mot
9. Håll stadigt i manöverhandtaget (1) och tryck brytarlåset (24) åt vänster
Din geringssåg har externt åtkomliga borstenheter som borde vara
5. Lossa faslåset (21) och flytta sågarmen (1) åt vänster till önskat
8. Innan du slår sågen, utför en torrkörning av kapningen för att kontrollera
5) Dra åt borstlocket ordentligt. Dra inte åt för hårt.
kommer ut när du tar bort borstlocket. Ta bort sliten borstenhet.
arbetsstycket.
önskad vinkel geringsskalan(9).
sidostöden, ett rullstativ eller en arbetsyta som är i nivå med sågen
matchar motorns krökning och den borsten rör sig fritt i borströret.
1) Koppla ur din kapmaskin.
staket(14). Om brädan är skev, placera den konvexa sidan mot staketet. Om
2. Lossa geringshandtaget (7).
blad.
under tiden, tryck strömbrytarens avtryckare(2). Låt bladet maximalt
10. Släpp avtryckaren (2) och låt sågbladet sluta rotera innan
fasvinkel (mellan och 45°). Dra åt faslåset (21) .
att det inte finns några problem som att en klämma stör skärverkan.
kontrolleras med jämna mellanrum för slitage.
4) Se till att borstlocket är rätt orienterat (rak) och sätt tillbaka.
tabell.
4. Dra åt geringshandtaget (7) igen.
BYTE AV BORSTE
7. Vid kapning av långa timmerstycken, stödja den motsatta änden av virket med
3. Tryck geringslåset (8) och vrid geringsbordet (23) tills pekaren är i linje med
höja bladet ur arbetsstycket. Vänta tills bladet stannar innan du tar bort det
3) Återmontera med nya borstenheter. Se till att borsten är krökt
Machine Translated by Google
background
- 22 -
har du alltid all information och delar till hands.
Om verktygets kropp behöver rengöras, torka av den med en mjuk fuktig trasa. En mild
Varning! Ta bort kontakten innan du utför någon justering, service eller
serviceanläggning. Byt ut förlängningssladden vid behov.
Kontakta en auktoriserad serviceagent för att tillhandahålla denna tjänst.
SMÖRJNING
underhåll!
tvättmedel kan användas men inget som alkohol, bensin eller annat rengöringsmedel.
samlat damm. Använd skyddsglasögon för att skydda dina ögon när du städar.
Underhåll och service
Verktygets nätsladd och eventuell förlängningssladd som används bör kontrolleras
ofta för skador. Om sladden är skadad ska den bytas ut av en auktoriserad
UNDERHÅLL
4. Smörj om alla rörliga delar med jämna mellanrum. 5.
VARNING: För att skydda motorn, byt alltid ut den passande
3. Kontrollera regelbundet om damm eller främmande föremål har kommit in i grillarna i närheten
ALLMÄN INSPEKTION
2. Håll verktygets luftventiler rena och rena hela tiden.
kolborste tillsammans!
motorn och runt avtryckaren. Använd en mjuk borste för att ta bort ev
ALLMÄN INSPEKTION
Kontrollera regelbundet att alla fästskruvar är åtdragna, särskilt den yttre flänsen.
De kan vibrera löst med tiden.
1. Kontrollera regelbundet att alla fästskruvar är åtdragna. De kan vibrera löst över
1. Förvara verktyget, bruksanvisningen och tillbehören en säker plats. I detta
6. Använd aldrig frätande medel för att rengöra plastdelar.
Fettet i växellådan kommer att behöva bytas ut efter omfattande användning av verktyget.
FÖRSIKTIGHET. Vatten får aldrig komma i kontakt med verktyget.
Machine Translated by Google
background
UK REP
EC REP
E-CrossStu GmbH
Importerad till USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place,
Rancho Cucamonga, CA 91730
Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main.
YH CONSULTING LIMITED.
Adress: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu,
shanghai 200000 CN.
2122 Australien
Importerad till AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW
Tillverkare: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House,
London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
Följ underhållsinstruktionerna kan skapa risk för elektriska stötar eller skada.
avsnittet Underhåll i denna handbok. Användning av icke auktoriserade delar eller underlåtenhet att
underhåll som utförs av okvalificerad personal kan leda till risk för skador.
Normalt slitage, inklusive tillbehörsslitage, täcks inte av garantin. .
·Verktygsservice får endast utföras av kvalificerad reparationspersonal. Service eller
·Använd endast identiska reservdelar när du servar ett verktyg. Följ instruktionerna i
SERVICE
tid.
varsel.
förbättring förbehåller vi oss rätten att ändra produktspecifikationen utan föregående
felaktig användning eller försök till reparation annat sätt än av en auktoriserad agent. Heavy-duty,
daglig professionell användning eller hyresanvändning garanteras inte. grund av kontinuerlig produkt
Varje garanti är ogiltig om produkten har blivit överbelastad eller utsatt för försummelse,
- 23 -
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
VERSTEKZAAG
MODEL: MODEL: J1G-ZP32-255
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support
"Save Half", "Half Price" of andere soortgelijke uitdrukkingen die wij gebruiken, geven alleen
een schatting weer van de besparingen die u kunt behalen door bepaalde gereedschappen bij ons
te kopen in vergelijking met de grote topmerken en betekent niet noodzakelijkerwijs dat alle categorieën
gereedschappen die wij aanbieden, worden gedekt. Wij herinneren u eraan om zorgvuldig te
controleren of u daadwerkelijk de helft bespaart in vergelijking met de grote
topmerken wanneer u een bestelling bij ons plaatst.
Wij streven er voortdurend naar om u gereedschappen tegen concurrerende prijzen te leveren.
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Heeft u vragen over het product? Heeft u technische ondersteuning nodig? Neem dan gerust
contact met
ons op: Technische ondersteuning en E-garantiecertificaat
www.vevor.com/support
MODEL: J1G-ZP32-255
Dit is de originele instructie, lees alle handleidingen zorgvuldig door voordat u het
product gebruikt. VEVOR behoudt zich een duidelijke interpretatie van onze gebruikershandleiding
voor. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen.
Vergeef ons dat we u niet opnieuw zullen informeren als er technologie- of software-updates
voor ons product zijn.
HULP NODIG? NEEM CONTACT MET ONS OP!
VERSTEKZAAG
- 1 -
Machine Translated by Google
background
Voldoet aan de relevante veiligheidsnormen
Wisselstroom
waarschuwing of gevaar. Het negeren van deze waarschuwing kan leiden tot een ongeluk. Om de
dubbele isolatie. Dubbel geïsoleerd voor extra bescherming.
VOORZICHTIGHEID!
Dit product is van beschermingsklasse II. Dat wil zeggen dat het is uitgerust met verbeterde of
Dit symbool, geplaatst voor een veiligheidsopmerking, geeft een soort voorzorgsmaatregel aan,
recycling van elektrische en elektronische apparaten
weggegooid met het normale huisvuil, maar moet naar een inzamelpunt worden gebracht
Draag handschoenen ter bescherming
Let op! Gevaar voor letsel! Grijp niet in het lopende zaagblad.
bescherming
Waarschuwing: Draag handschoenen wanneer u dit product gebruikt.
alle accessoires gemarkeerd met dit symbool. Producten die als zodanig zijn gemarkeerd, mogen niet
WAARSCHUWING - Om het risico op letsel te verminderen, moet de gebruiker de gebruiksaanwijzing lezen
Waarschuwing - Zorg ervoor dat u stofmaskers draagt bij het gebruik van dit product. Draag ademhalingsbescherming
gescheiden afvalinzameling in de Europese Unie. Dit geldt voor het product en
symbool met een doorgestreepte afvalbak geeft aan dat het product
Waarschuwing: draag altijd een oogbescherming wanneer u dit product gebruikt.
Waarschuwing: draag altijd gehoorbescherming wanneer u dit product gebruikt.
Dit product is onderworpen aan de bepalingen van de Europese richtlijn 2012/19/EG.
Informatie over verwijdering:
hieronder weergegeven.
Staar niet naar de operatielamp
Om risico op letsel, brand of elektrocutie te voorkomen, dient u altijd de aanbevelingen op te volgen
SYMBOLEN
- 2 -
Machine Translated by Google
background
Gebruik geen adapterstekkers met geaarde elektrische gereedschappen.
f) Als het onvermijdelijk is om een elektrisch gereedschap op een vochtige plaats te gebruiken, gebruik dan een reststroomadapter.
Waarschuwingen hebben betrekking op uw op netstroom (met snoer) werkende elektrische gereedschap of op batterijen
a) Stekkers van elektrisch gereedschap moeten passen bij het stopcontact. Wijzig de stekker nooit op welke manier dan ook.
stroomvoorziening (RCD) beveiligd. Het gebruik van een RCD vermindert het risico op
2) Elektrische veiligheid
kan leiden tot een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel. De term "elektrisch gereedschap" in de
elektrische schok.
voor buitengebruik. Het gebruik van een snoer dat geschikt is voor buitengebruik vermindert het risico op
die bij dit elektrische gereedschap worden geleverd. Het niet opvolgen van de waarschuwingen en instructies
Afleidingen kunnen ervoor zorgen dat u de controle verliest.
kan het stof of de dampen doen ontbranden.
c) Houd kinderen en omstanders uit de buurt terwijl u elektrisch gereedschap gebruikt.
Lees alle veiligheidswaarschuwingen, instructies, illustraties en specificaties
bewegende delen. Beschadigde of verstrengelde snoeren vergroten het risico op een elektrische schok. e) Gebruik
bij het gebruik van een elektrisch gereedschap buitenshuis een verlengsnoer dat geschikt is
WAARSCHUWING!
aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch gereedschap creëert vonken die
het loskoppelen van het elektrische gereedschap. Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of
elektrisch gereedschap verhoogt het risico op een elektrische schok. d)
Misbruik het snoer niet. Gebruik het snoer nooit om te dragen, trekken of
a) Houd de werkplek schoon en goed verlicht. Rommelige en donkere ruimtes nodigen uit tot ongelukken. b) Gebruik
geen elektrisch gereedschap in explosieve atmosferen, zoals in de
1) Veiligheid op de werkplek
als uw lichaam geaard is. c) Stel elektrisch
gereedschap niet bloot aan regen of natte omstandigheden. Water dat in een
Ongewijzigde stekkers en bijpassende stopcontacten verminderen het risico op een elektrische schok. b)
Vermijd lichaamscontact met geaarde oppervlakken zoals leidingen, radiatoren, fornuizen en koelkasten. Er
is een verhoogd risico op een elektrische schok
Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor toekomstig gebruik.
elektrische schok.
(snoerloos) elektrisch gereedschap.
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
- 3 -
Machine Translated by Google
background
- 4 -
Deze apparaten kunnen stofgerelateerde gevaren verminderen.
ontworpen .
b) Gebruik het elektrische gereedschap niet als de schakelaar het niet aan en uit zet.
als stofmasker, antislip veiligheidsschoenen, helm of gehoorbescherming gebruikt voor
verzamelfaciliteiten, zorg ervoor dat deze zijn aangesloten en correct worden gebruikt. Gebruik van
elektrisch gereedschap dat niet met de schakelaar kan worden bediend, is gevaarlijk en moet worden
haar kan vast komen te zitten in bewegende delen.
g) Indien er voorzieningen zijn voor de aansluiting van stofafzuiging en
Het bedienen van elektrisch gereedschap kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel. b)
Gebruik veiligheidsuitrusting. Draag altijd oogbescherming. Veiligheidsuitrusting zoals
Het juiste elektrische gereedschap zal de klus beter en veiliger klaren in het tempo waarvoor het is bedoeld.
sollicitatie.
de invloed van drugs, alcohol of medicatie. Een moment van onoplettendheid terwijl
zorgt voor een betere controle over het elektrische gereedschap in onverwachte situaties. f)
Kleed u goed. Draag geen losse kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt
van bewegende delen. Losse kleding, sieraden of lange
bij persoonlijk letsel. e)
Reik niet te ver. Zorg te allen tijde voor een goede voet en evenwicht. Dit
een elektrisch gereedschap bedienen. Gebruik geen elektrisch gereedschap als u moe bent of onder
a) Forceer het elektrische gereedschap niet. Gebruik het juiste elektrische gereedschap voor uw
Een sleutel of een moersleutel die aan een draaiend onderdeel van het elektrische gereedschap is bevestigd, kan leiden tot:
a) Blijf alert, let op wat u doet en gebruik uw gezonde verstand wanneer u iets doet.
4) Gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap
binnen een fractie van een seconde ernstig letsel veroorzaken.
3) Persoonlijke veiligheid
Het inschakelen van elektrisch gereedschap met de schakelaar aan is een uitnodiging voor
ongelukken. d) Verwijder eventuele stelsleutels of moersleutels voordat u het elektrisch gereedschap inschakelt.
het gereedschap dragen. Elektrisch gereedschap dragen met uw vinger op de schakelaar of
zelfgenoegzaam worden en de principes van gereedschapsveiligheid negeren. Een onzorgvuldige handeling kan
h)Laat de vertrouwdheid die u hebt door het veelvuldig gebruiken van gereedschap u niet in de weg zitten
voordat u het apparaat aansluit op de stroombron en/of de batterij, het oppakken of
gerepareerd.
geschikte omstandigheden zullen persoonlijk letsel verminderen. c) Voorkom
onbedoeld starten. Zorg ervoor dat de schakelaar in de uit-stand staat
Machine Translated by Google
background
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN MET BETREKKING TOT VERSTEKZAGEN
Gladde handgrepen en grijpvlakken zorgen niet voor een veilige bediening en controle
kan worden gebruikt met slijpschijven voor het zagen van ijzerhoudende materialen zoals
Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in de handen van ongetrainde gebruikers. e)
Onderhoud elektrisch gereedschap. Controleer op verkeerde uitlijning of vastlopen van bewegende onderdelen,
breuk van onderdelen en andere omstandigheden die het elektrisch gereedschap kunnen beïnvloeden.
vet.
staven, stangen, noppen, enz. Schurend stof veroorzaakt bewegende delen zoals de onderste
h) Houd handgrepen en grijpvlakken droog, schoon en vrij van olie en vuil.
het elektrisch gereedschap.
a) Verstekzagen zijn bedoeld om hout of houtachtige producten te zagen, ze kunnen niet
personen die niet bekend zijn met het elektrische gereedschap of deze instructies, het gereedschap laten bedienen
resulteren in een gevaarlijke situatie.
uitgevoerd. Het gebruik van het elektrische gereedschap voor andere handelingen dan bedoeld kan
Veiligheidsmaatregelen verminderen het risico dat het elektrische gereedschap per ongeluk wordt
gestart. d) Bewaar elektrisch gereedschap dat niet wordt gebruikt buiten bereik van kinderen en
onderhouden.
elektrisch gereedschap, rekening houdend met de werkomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden
aanpassingen, het verwisselen van accessoires of het opbergen van elektrisch gereedschap. Dergelijke preventieve
identieke vervangende onderdelen. Dit zorgt ervoor dat de veiligheid van het elektrische gereedschap gewaarborgd is.
a) Laat uw elektrisch gereedschap onderhouden door een gekwalificeerde reparateur die uitsluitend
c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat u iets doet.
deze instructies en op de manier die bedoeld is voor het specifieke type
inzetstuk en andere kunststof onderdelen.
b) Gebruik klemmen om het werkstuk te ondersteunen wanneer dat mogelijk is. Als u het werkstuk ondersteunt,
scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te controleren. g) Gebruik
het elektrische gereedschap, de accessoires en de gereedschapsbits enz. in overeenstemming met
5) Dienstverlening
van het gereedschap in onverwachte situaties.
ongelukken worden veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch gereedschap.
f) Houd snijgereedschappen scherp en schoon. Goed onderhouden snijgereedschappen met
beschermkap vastlopen. Vonken van abrasief snijden zullen de onderste beschermkap verbranden, de kerf
werking. Laat het elektrische gereedschap repareren voordat u het weer gebruikt, als het beschadigd is. Veel
- 5 -
Machine Translated by Google
background
- 6 -
instabiel worden.
het werkstuk met de hand, moet u uw hand altijd ten minste 100 mm van beide
kanten van het zaagblad houden. Gebruik deze zaag niet om stukken te zagen die
te klein zijn om stevig vastgeklemd of met de hand vastgehouden te worden. Als
uw hand te dicht bij het zaagblad komt, is er een verhoogd risico op letsel door contact
met het blad. c) Het werkstuk moet stil staan en vastgeklemd of vastgehouden
worden tegen zowel de geleider als de tafel. Voer het werkstuk niet in het blad
en zaag op geen enkele manier "uit de vrije hand". Onbeperkte of bewegende
werkstukken kunnen met hoge
snelheid worden weggeslingerd, wat letsel kan veroorzaken. d) Duw de zaag door
het werkstuk. Trek de zaag niet door het werkstuk. Om een snede te maken,
tilt u de zaagkop op en trekt u deze over het werkstuk zonder te zagen, start u de
motor, drukt u de zaagkop naar beneden en duwt u de zaag door het werkstuk.
Zagen op de trekbeweging zorgt er waarschijnlijk voor dat het zaagblad op het
werkstuk klimt en de bladconstructie met
geweld naar de gebruiker toe gooit. e) Kruis uw hand nooit over de beoogde zaaglijn,
noch voor noch achter het zaagblad. Het ondersteunen van het werkstuk "kruishandig",
d.w.z. het werkstuk rechts van het zaagblad vasthouden met uw linkerhand of andersom,
is erg
gevaarlijk. f) Reik niet met beide handen achter de geleider op een afstand
van minder dan 100 mm van beide kanten van het zaagblad, om houtresten te
verwijderen of om een andere reden terwijl het zaagblad draait. De nabijheid van het
draaiende zaagblad tot uw hand is mogelijk niet duidelijk en u kunt ernstig gewond raken.
buiten gebogen gezicht naar de geleider. Zorg er altijd voor dat er geen opening is
tussen het werkstuk, de geleider en de tafel langs de zaaglijn. Gebogen
of kromgetrokken werkstukken kunnen draaien of verschuiven en kunnen ervoor zorgen
dat het draaiende zaagblad vastloopt tijdens het zagen. Er mogen geen spijkers
of vreemde voorwerpen in het werkstuk zitten. h) Gebruik de zaag niet totdat de tafel
vrij is van alle gereedschappen, houtresten, enz., behalve het werkstuk. Kleine
brokstukken of losse stukken hout of andere voorwerpen die in
contact komen met het draaiende zaagblad, kunnen met hoge snelheid worden
weggeslingerd. i) Zaag slechts één werkstuk tegelijk. Meerdere gestapelde
werkstukken kunnen niet goed worden vastgeklemd of vastgezet en kunnen vastlopen op het zaagblad of verschuiven tijdens het zagen. j) Zorg ervoor dat de verstekzaag is gemonteerd of geplaatst op een vlak, stevig werkoppervlak
voor gebruik. Een vlak en stevig werkoppervlak vermindert het risico van de verstekzaag
Machine Translated by Google
background
- 7 -
kan tegen het blad vast komen te zitten en met geweld worden weggeslingerd.
o) Gebruik altijd een klem of een bevestiging die is ontworpen om ronde messen goed te ondersteunen.
uw hand in de buurt van het uitrollende mes is gevaarlijk. s)
Houd de handgreep stevig vast wanneer u een onvolledige snede maakt of wanneer u de hendel loslaat
l) Zorg voor voldoende ondersteuning, zoals tafelverlengingen, zaagbokken, enz. voor
het draaiende zaagblad. Indien opgesloten, d.w.z. met behulp van lengtestops, het afgesneden stuk
de schakelaar voordat de zaagkop volledig in de onderste stand staat. De
hulpstuk in het draaiende mes. n) Het
afgesneden stuk mag op geen enkele manier tegen het mes worden geklemd of gedrukt.
het hek.
wacht tot het mes stopt voordat u het afgesneden stuk verwijdert. Bereiken met
schade aan de verstekzaag. r)
Laat na het voltooien van de snede de schakelaar los, houd de zaagkop omlaag en
volledige gesimuleerde snede om te verzekeren dat er geen interferentie of gevaar voor snijden zal zijn
vastlopen of het werkstuk verschuiven tijdens de snijbewerking, waardoor u en de
extra ondersteuning. Onstabiele ondersteuning voor het werkstuk kan ervoor zorgen dat het blad
het gereedschap 2ON2 en zonder werkstuk op de tafel, beweeg het zaagblad door een
Doorgaan met zagen met een vastgelopen werkstuk kan leiden tot verlies van controle of
m) Gebruik geen andere persoon als vervanging voor een tafelverlenging of als
en zal niet interfereren met het mes of het beschermingssysteem. Zonder te draaien
en/of verwijder de batterij. Werk vervolgens om het vastgelopen materiaal los te maken.
om alle bewegende delen te stoppen en de stekker uit het stopcontact te halen
k) Plan uw werk. Zorg er elke keer dat u de schuine of verstekhoekinstelling verandert voor dat de
verstelbare geleider correct is ingesteld om het werkstuk te ondersteunen
blad.
stuk of werkstukpunten, het kan de onderste bescherming optillen of door de draaiende
verminder het risico dat het werkstuk wordt weggeslingerd.
q) Als het werkstuk of het zaagblad vastloopt, zet u de verstekzaag uit. Wacht
materiaal zoals staven of buizen. Staven hebben de neiging om te rollen tijdens het snijden, waardoor
het blad 2bijt2 en het werkstuk met uw hand in het blad trekt. p) Laat het blad op volle snelheid
komen voordat u het werkstuk raakt. Dit zal
breder dan de verstekzaagtafel kan kantelen als deze niet goed wordt ondersteund. Als de afkortzaag
remwerking van de zaag kan veroorzaken
een werkstuk dat breder of langer is dan het tafelblad. Werkstukken die langer of
Machine Translated by Google
background
4. Gebruik geen insertiegereedschappen met scheuren. Sorteer gebarsten insertiegereedschappen.
verpakking of speciale containers. Draag beschermende handschoenen om de grip te verbeteren en
DRAAG EEN ADEMHALINGSMASKER
DRAAG EEN BRIL
gereedschap mag niet worden overschreden. Indien gespecificeerd, neem het snelheidsbereik in acht.
8. Zorg ervoor dat de vaste verloopringen evenwijdig aan elkaar liggen.
2. Gehoorschade indien geen geschikte gehoorbescherming wordt gebruikt.
een langere periode duurt of niet goed wordt begeleid en onderhouden.
11. Controleer vóór gebruik of het inbrenggereedschap voldoet aan de technische specificaties.
1. Schade aan de longen als er geen geschikt beschermend stofmasker wordt gebruikt.
messen.
10. Zorg ervoor dat alle beschermingsmiddelen zijn aangebracht voordat u de inbrenggereedschappen gebruikt.
5. Verwijder vet, olie en water van de klemvlakken.
Zelfs als u dit elektrische gereedschap volgens de instructies gebruikt, kunnen bepaalde restrisico's niet
worden uitgesloten. De volgende gevaren kunnen zich voordoen
3. Let op de draairichting van de motor/het zaagblad.
9. Behandel het inbrenggereedschap met voorzichtigheid. Het is het beste om ze in de originele
DRAAG OORKAPPEN
diameter en hebben ten minste 1/3 van de snijdiameter.
2. Let op de maximumsnelheid. De maximumsnelheid die op de invoeging is aangegeven
12. Gebruik het meegeleverde zaagblad uitsluitend voor het zagen van hout en/of houtachtige producten, nooit voor
het bewerken van metalen.
3. Gezondheidsschade door hand-armtrillingen als de apparatuur langer dan een uur wordt gebruikt.
1. Gebruik alleen inbrenggereedschappen als u ze onder de knie hebt.
7. Zorg ervoor dat de vaste verloopringen voor het vastzetten van het inbrenggereedschap dezelfde
voldoet aan de vereisten van dit elektrische gereedschap en goed is vastgemaakt.
in verband met de constructie en indeling van de apparatuur:
6. Gebruik geen losse verloopringen of bussen voor het verkleinen van gaten op de zaag
goed vastgemaakt.
om het risico op letsel verder te verminderen.
Reparaties zijn niet toegestaan.
RESTRISICO'S
Veiligheidsinstructies voor het hanteren van zaagbladen
- 8 -
Machine Translated by Google
background
23. Tafel
9. Mijterschaal
18. Motor
13. Inbussleutel
27.Borstelkap
17. Blad
22. Schuine schaal
8. Vergrendelingshendel voor verstekstop
4. Onderste mesbescherming
26. Aan/uit-knop voor snijlijnverlichting
3. Bovenste mesbescherming
21. Afgeschuinde vergrendelingsknop
25. Snijlijn licht
24. Schakelslot
2. Aan/uit-trekkerschakelaar
7. Verstekhendel
20. Ontgrendelingsknop
16. Spindelvergrendeling
12. Handgreep voor transport
11. Montagegat
15. Stofzak
6. Tabelinzetstuk
19. Werkklem
1. Schakelhendel
10. Positieve verstekstop
14. Hek
5. Basis
- 9 -
KEN UW PRODUCT - Onderdelenlijst
onder bepaalde omstandigheden interfereren met actieve of passieve medische implantaten!
om het risico op ernstig of dodelijk letsel te verminderen, raden wij personen met medische
Dit product produceert een elektromagnetisch veld tijdens de werking! Dit veld kan
WAARSCHUWING!
dit product bedienen!
implantaten om uw arts en de fabrikant van het medische implantaat te raadplegen voordat u
Machine Translated by Google
background
- 10 -
NIET BEDOELD GEBRUIK
BEOOGD GEBRUIK
uit.
Deze verstekzaag is bedoeld voor het zagen van hout en analoge materialen, hij is geschikt
voor rechte en gebogen sneden met verstekhoeken tot 45°. De zaag is niet ontworpen
voor het zagen van brandhout. Gebruik machines, gereedschappen en accessoires voor
extra toepassingen (zie instructies van de fabrikant) niet voor andere werkzaamheden
dan waarvoor ze zijn ontworpen. Alle andere toepassingen zijn uitdrukkelijk uitgesloten
Bij niet-beoogd gebruik kan het risico op brand, elektrische schokken en persoonlijk letsel
toenemen. •De bepalingen in deze garantie zijn niet bedoeld om enige wettelijke garantie
zoals uiteengezet in enige toepasselijke provinciale of federale wetgeving te
beperken, te wijzigen, weg te nemen, af te wijzen of uit te sluiten.
Machine Translated by Google
background
Model
Ø255mm (10”)
J1G-ZP32-255
94,6 dB(A)
WAARSCHUWING!
Spanning
3 dB(A)
Huidige beoordeling
107,6 dB(A)
Snelheid zonder belasting
3 dB(A)
Zaagblad
LpA geluidsdrukniveau
120V~60Hz
KpA-onzekerheid
15A
LWAsound vermogensniveau
5000 tpm
KWA-onzekerheid
spoedig.
soort werkstuk wordt bewerkt; ÿ bescherm
uzelf bij het uitvoeren van de bewerking, draag een veiligheidsbril, gehoorbescherming en
veilige werkniveaus.
de trillingsemissie tijdens het daadwerkelijke gebruik van het elektrisch gereedschap kan afwijken van de totale
beoordeling van de blootstelling. ÿ
dat de geluidsemissies tijdens het daadwerkelijke gebruik van het elektrisch gereedschap kunnen afwijken van de
gedeclareerde waarden afhankelijk van de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt, met name wat
met een andere;
ÿ dat de aangegeven geluidsemissiewaarde(n) ook in een voorlopige beoordeling kunnen worden gebruikt
met een standaardtestmethode (EN 62841) en kan worden gebruikt voor het vergelijken van één gereedschap
Trilling
SPECIFICATIES
Waarschuwing: ÿ dat de aangegeven geluidsemissiewaarde(n) zijn gemeten in overeenstemming met
- 11 -
Machine Translated by Google
background
Rechte snede bij x
Versteksnede op x 45°
Schuine sneden
J1G-ZP32-255Model
Afgeschuinde snede bij 45° x
Verstektafelhoeken
SNIJVERMOGEN
tot 45° naar links en rechts
tot 45° naar links
ACCESSOIRES
Trillings- en geluidsreductie
Suggestie voor trillingsrisico:
4. Houd de handgrepen/het handgreepoppervlak stevig vast.
1) Draag handschoenen tijdens het
gebruik. 2) Beperk de gebruikstijd en verkort deze.
5. Onderhoud dit product volgens deze instructies en bewaar het goed.
14x6,5cm
gesmeerd (indien van toepassing).
9x6,5cm
Om de impact van geluid en trillingen te verminderen, moet u de gebruikstijd beperken, trillingsarme en
geluidsarme bedrijfsmodi gebruiken en persoonlijke beschermingsmiddelen dragen.
6. Plan uw werkschema zo dat u het gebruik van gereedschap met hoge trillingen over een aantal uren kunt spreiden.
14x3,8cm
beschermende uitrusting. Houd rekening met de volgende punten om de
van dagen.
9x3,8cm
Risico's van blootstelling aan trillingen en geluid:
90mmX5mmX5mm
1. Gebruik het product alleen zoals bedoeld in het ontwerp en in deze instructies.
De verstekzaag wordt standaard geleverd met de volgende accessoires: Zaagblad (gemonteerd)
Stofzak
Gebruiksaanwijzing
Samengestelde versteksnede van 45° x 45°°
2. Zorg ervoor dat het product in goede staat verkeert en goed onderhouden is.
6 mm inbussleutel
Minimale afmetingen van het werkstuk:
waarde van afhankelijk van de verschillende manieren waarop het gereedschap wordt gebruikt; en vermijd
3. Gebruik de juiste gereedschappen voor het aanbrengen van het product en zorg ervoor dat deze in goede staat zijn.
Zijsteunbalken x2
- 12 -
Machine Translated by Google
background
deze instructies.
constructie en ontwerp:
·Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u aanpassingen of wijzigingen aanbrengt.
· Zorg ervoor dat de arm goed vastzit tijdens het afschuinen.
Gebruik indien mogelijk aanvullende stofafzuiging.
volgend.
Zelfs als het gereedschap wordt gebruikt zoals voorgeschreven, is het niet mogelijk om alle restanten te elimineren
De verstekzaag kan veilig aan de hoofdgreep worden gedragen, maar alleen nadat deze is vastgezet.
· Gebruik de zaag niet zonder dat de beschermkappen op hun plaats zitten, in goede staat zijn en
·Katapulteren van stukken blad.
fabrikant.
Deze verstekzaag is bedoeld voor het zagen van hout en soortgelijke materialen
in het gebied waar het gereedschap wordt gebruikt. Het is ook van groot belang dat u de
· Terugslag van het werkstuk en delen van het werkstuk.
Handleiding en moet worden geïnformeerd over de mogelijke gevaren. Kinderen en zieken
Bij het zagen moet u de volgende richtlijnen
volgen: · Selecteer het juiste zaagblad voor het te zagen materiaal.
Lees alle instructies door voordat u dit product gaat gebruiken en bewaar ze.
goed onderhouden.
risicofactoren. De volgende gevaren kunnen zich voordoen in verband met de werking van het gereedschap
· Gebruik geen messen die vervormd of gebarsten zijn.
regels voor gezondheid en veiligheid op het werk
gevolgd om het risico op brand, elektrische schokken en persoonlijk letsel te verminderen, inclusief de
·Schadelijke emissies van zaagsel wanneer de machine in gesloten ruimtes wordt gebruikt. Altijd
losgekoppeld van het elektriciteitsnet en vergrendeld.
ongevallenpreventievoorschriften die in uw regio van kracht zijn. Hetzelfde geldt voor algemene
WAARSCHUWING! Bij het gebruik van elektrisch gereedschap moeten altijd elementaire veiligheidsmaatregelen in acht worden genomen.
· Gehoorschade als er geen effectieve oorkappen worden gedragen.
mensen mogen dit gereedschap niet gebruiken. Kinderen moeten te allen tijde onder toezicht staan als ze
· Breuk van het blad.
·Gebruik de zaag niet om andere materialen te zagen dan die welke door de fabrikant worden aanbevolen.
Alle personen die de machine gebruiken en onderhouden, moeten hiermee bekend zijn.
·Contact met het mes.
onderhoud, inclusief het vervangen van het blad. Om een veilige werking van de verstekzaag te garanderen
- 13 -
Machine Translated by Google
background
blad.
VERVOER
2. Indien gewenst kunt u de zaag op een stuk multiplex van 1/2” (13 mm) of dikker monteren
Het licht hoeft niet aan te staan om de zaag te bedienen. Om door een
1. Plaats de zaag op een vlakke, horizontale werkbank of werktafel met behulp van bouten (niet
· Zorg ervoor dat u getraind bent in het gebruik, de afstelling en de bediening van de machine.
grond. nadat de snede is gemaakt. Een aantal steunen op regelmatige afstanden kunnen
GEBRUIK VAN HET SNIJLIJNSYSTEEM
uitgerust met een aan/uit-schakelaar (2). Het snijlijnsysteem is onafhankelijk van de verstekzaag.
zag met behulp van de bewakers.
oppervlak kan leiden tot vastlopen en onnauwkeurig zagen.
· Zorg ervoor dat de vloer rondom de machine waterpas, goed onderhouden en vrij van losse onderdelen is.
· Zorg bij het zagen van lange stukken die ver buiten de tafelbreedte uitsteken, dat de
uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact gehaald.
op zijn plaats en het mes is tot stilstand gekomen.
opnieuw vastgeklemd.
· Gebruik messen die goed geslepen zijn en houd u aan de maximale snelheid die op de messen staat aangegeven.
schakelaar van de zaag.
vereist zijn als het werkstuk extreem lang is.
(meegeleverd) en bevestig de zaag met 4 bouten aan de werkbank.
moet zo worden geplaatst dat het werkstuk niet naar beneden valt.
·Zorg voor voldoende verlichting.
De zaagbasis is aan elke hoek voorzien van gaten, zodat u de zaag eenvoudig op een werkbank kunt monteren.
Let op: De verstekzaag moet op een stroombron worden aangesloten. Het Cut line System is
uiteinden worden voldoende ondersteund op dezelfde hoogte als het zaagtafelblad. Ondersteuningen
materialen.
MONTAGE OP DE BANK
· Zorg ervoor dat de verstekzaag, indien mogelijk, op een werkbank is bevestigd.
Til de zaag alleen op aan de bedieningshendel (1) of aan de buitenste gietstukken (12). Til de zaag niet op aan de
LET OP. Zorg ervoor dat het montageoppervlak niet kromgetrokken wordt als een oneffen
· Verwijder geen afgesneden stukken uit het snijgebied totdat de beschermkap volledig is vergrendeld
Til de verstekzaag alleen op als de zaagarm in de neerwaartse positie is vergrendeld, de zaag is
die vervolgens aan uw werkondersteuning kan worden vastgeklemd of naar andere werkplekken kan worden verplaatst en
- 14 -
Machine Translated by Google
background
VERSTEKTAFEL SLOTEN
De schuine vergrendeling (21) wordt gebruikt om het blad in de gewenste schuine hoek te zetten.
1. Zorg ervoor dat de stekker uit het stopcontact is gehaald.
AAN- EN UITZETTEN
DE TAFEL VIERKANT ZETTEN MET HET MES
De roterende onderste mesbescherming (4) biedt bescherming aan beide zijden van het mes.
Lijn de potloodlijn uit met de rand van de schaduw van het mes. Mogelijk moet u de lijn aanpassen
Instellen van gangbare verstekhoeken.
1. Plaats de stofzak (15) op de stofafzuigpoort.
Gebruik indien nodig een geschikte vacuümadapter. De stofafzuigpoort heeft een
De spindelvergrendelingsknop (16) voorkomt dat het zaagblad in de zaag draait. Druk op
STOFAFZUIGING
bestaande potloodlijn op een stuk hout:
Maak de vergrendelingen van de verstektafel/verstekhendel los en draai de verstektafel naar de gewenste stand
Vergrendel en stel de zaagarm in op de gewenste afschuinhoek.
verstekhoek.
de aan/uit-trekkerschakelaar (2).
de verstek- of afschuinhoeken zodanig aanpassen dat ze exact overeenkomen met de potloodlijn.
binnendiameter van 35 mm.
SCHUINE VERGRENDELING
Het trekt zich terug over de bovenste zaagbladbescherming (3) terwijl de zaag in het werkstuk wordt neergelaten.
De verstektafel is voorzien van positieve klikstops op 0°, 15°, 22,5°, 30° en 45° voor snel zagen.
het zaagblad dicht bij het hout. De schaduw van het zaagblad zal op het hout verschijnen.
DRAAIENDE ONDERSTE MESBESCHERMING
2. Op de stofafzuigaansluiting kan een stofafzuigapparaat worden aangesloten.
positie.
Schakel het snijlijnsysteem in en trek vervolgens de bedieningshendel (1) naar beneden om
en houd de spindelvergrendelingsknop ingedrukt tijdens het installeren, vervangen of verwijderen van het mes.
De verstekzaag zaagt van tot 45° zowel links als rechts. Om de verstekhoek aan te passen
SPINDELVERGRENDELINGSKNOP
2. Om de zaag uit te schakelen, laat u de aan/uit-schakelaar (2) los.
De verstektafelvergrendelingen (8) / verstekhendel (7) worden gebruikt om de tafel op de gewenste positie te vergrendelen.
zaag schuine sneden van tot 45° naar links. Om de schuine hoek aan te passen, maakt u de schuine
1. Om de zaag in te schakelen, duwt u de schakelaarvergrendeling (24) naar links en houdt u deze ingedrukt.
- 15 -
Machine Translated by Google
background
6. Maak de schuine vergrendeling (21) los en stel de zaagarm (1) in op schuine stand (het zaagblad op
12. Stel de schuine afstelschroef af met een 4 mm inbussleutel om de zaag in de juiste positie te brengen.
2. Controleer met een combinatiewinkelhaak of het lemmet een hoek van 45° maakt ten opzichte van de
1. Zorg ervoor dat de stekker uit het stopcontact is gehaald.
45° afschuining
4. Druk op de verstekvergrendeling (8) en draai de tafel (23) totdat de wijzer op staat.
11. Gebruik een 8 mm sleutel of een verstelbare sleutel om de borgmoer los te draaien waarmee de
4. Kantel de snijarm naar links tot een afschuining van 45° en controleer de uitlijning opnieuw.
6. Draai de afschuiningsvergrendelingsknop (21) en de borgmoer vast wanneer de uitlijning is bereikt.
Draai de schroef weer vast.
Pas de boutdiepte aan om de schuine hoek te vergroten of te verkleinen.
2. Druk de zaagarm (1) naar beneden tot de laagste positie en activeer de ontgrendeling
punten.
13. Draai de kruiskopschroef los die de wijzer van de schuine schaalverdeling (22) vasthoudt en
7. Plaats een winkelhaak tegen de tafel (23) en het vlakke deel van het lemmet.
3. Als het zaagblad niet in een hoek van 45° ten opzichte van de verstektafel staat, kantel dan de draaiarm naar rechts, maak de zaagarm los
5. Draai de verstekhendel (7) vast.
HET HEK VIERKANT ZETTEN MET DE TAFEL
schuine afstelschroef. Maak ook de schuine vergrendeling (21) los.
1. Draai de afschuiningsvergrendelingsknop (21) los en kantel de snijkop volledig naar links.
10. Als het zaagblad van de winkelhaak afwijkt, past u dit als volgt aan.
3. Maak de verstekhendel (7) los.
schroef.
5. Herhaal de stappen totdat het zaagblad een hoek van 45° ten opzichte van de verstektafel heeft.
9. De rand van de winkelhaak en het zaagblad moeten evenwijdig zijn.
knop (20) om de zaagarm in de transportpositie te houden.
14. Draai de schuine vergrendeling (21) en de borgmoer die de schuine afstelling vastzet opnieuw vast.
8. Draai het mes met de hand en controleer de uitlijning van het mes ten opzichte van de tafel op verschillende punten.
Pas de positie van de wijzer aan, zodat deze nauwkeurig nul aangeeft op de schaal.
de borgmoer op de bout voor het afstellen van de schuine hoek en gebruik een inbussleutel van 4 mm om de
90° ten opzichte van de verstektafel). Draai de afschuiningsvergrendeling (21) vast.
mes in lijn met het winkelhaakje.
tafel.
- 16 -
Machine Translated by Google
background
10. Draai de kruiskopschroef los die de wijzer van de verstekschaal (9) vasthoudt en
knop (20) om de zaagarm in de transportpositie te houden.
3. Maak de verstekhendel (7) los.
Pas het zo aan dat het de nulpositie op de verstekschaal nauwkeurig aangeeft.
die de intrekarm van de beschermkap aan de roterende beschermkap bevestigt.
6. Trek de roterende mesbescherming (4) naar beneden, draai de bevestigingsschroef B van de roterende mesbescherming los
4. Druk op de verstekvergrendeling (8) en draai de tafel (23) totdat de wijzer op staat.
11. Draai de schroef waarmee de verstekschaalwijzer is bevestigd, weer vast.
ongeveer 1-2 slagen. Vervolgens wordt de roterende mesbescherming (4) over de bovenste vaste
5. Draai de verstekhendel (7) vast.
EEN MESJE VERVANGEN
bladbescherming(3) het is mogelijk om toegang te krijgen tot de bladbout.
6. Draai met een inbussleutel van 5 mm de twee schroeven los waarmee het hek (14) aan de
1. Zorg ervoor dat de stekker uit het stopcontact is gehaald.
baseren.
2. Druk de bedieningshendel (1) naar beneden en trek aan de ontgrendelingsknop (20) om
7. Plaats een vierkant tegen de geleider (14) en naast het mes.
Ontkoppel de zaagarm (1).
8. Stel de geleider (14) zo af dat deze haaks op het zaagblad staat.
3. Breng de zaagarm (1) naar de hoogste positie.
2. Druk de zaagarm (1) naar beneden tot de laagste stand en zet de ontgrendeling vast.
9. Draai de schroeven vast waarmee het hek (14) vastzit.
4. Gebruik een kruiskopschroevendraaier om de kruiskopschroef A los te draaien en te verwijderen
- 17 -
Machine Translated by Google
background
13. Druk op de spindelvergrendelingsknop (16) en plaats de platte ring en de mesbout terug.
blad totdat de spindel blokkeert.
8. Gebruik de meegeleverde inbussleutel van 6 mm om de bout van het mes los te draaien en te verwijderen. (Losdraaien in
14. Gebruik de 6 mm inbussleutel om de bout van het blad stevig vast te draaien (draai de bout stevig vast).
- Gebruik nooit een mes dat te dik is, zodat de buitenste mesring niet kan ingrijpen
met de vlakken op de spindel. Het zal voorkomen dat de bladschroef goed vastzit
met de klok mee, aangezien de bladschroef een linkse schroefdraad heeft).
tegen de klok in).
het mes op de spindel.
9. Verwijder de platte ring, de buitenste mesring en het mes.
15. Laat de beschermkap van het mes zakken en houd het draaiende onderste mes vast
- Gebruik de zaag niet om metaal of metselwerk te zagen.
10. Veeg een druppel olie op de binnenste mesring en de buitenste mesring
Juiste richting: tanden omhoog
Zorg ervoor dat eventuele afstandhouders en spindelringen geschikt zijn voor de spindel
waar ze in contact komen met het mes.
Verkeerde richting: tanden naar beneden
en het mes paste.
11. Plaats het nieuwe mes op de spindel en zorg ervoor dat de binnenring van het mes goed vastzit.
GEVAAR.
achter het mes.
- Probeer nooit een zaagblad te gebruiken dat groter is dan de opgegeven capaciteit van de zaag. Het kan
7. Houd de roterende bescherming (4) omhoog en druk op de spindelvergrendelingsknop (16). Draai de
12. Vervang de buitenste mesring.
in contact komen met de beschermkappen van het mes.
- 18 -
Machine Translated by Google
background
hand.
5. Leg het werkstuk plat op de tafel met één rand stevig tegen de
hand.
Knijp ondertussen de schakelaar (2) in. Laat het mes de maximale snelheid bereiken
Verwijder een afgesneden stuk aan de rechterkant van het mes niet met uw linkerhand.
dat er geen problemen zijn, zoals een klem die de snijbeweging verstoort.
Houd uw handen uit de buurt van het zaagblad wanneer u uw werkstuk zaagt.
de gewenste hoek.
SCHUINE SNIJDING
werkstuk.
6. Wanneer u lange stukken hout zaagt, moet u het andere uiteinde van het hout ondersteunen met
het werkstuk.
KRUISSNIJDING
1. Trek aan de ontgrendelingsknop (20) en til de zaagarm (1) tot de volledige hoogte.
de concave zijde tegen het hekwerk wordt geplaatst, kan het bord breken en vastlopen
gemaakt met de verstektafel ingesteld op 0º. Versteksnedes worden gemaakt met de tafel ingesteld op
9. Laat de schakelaar (2) los en laat het zaagblad stoppen met draaien voordat u
Verwijder een afgesneden stuk aan de rechterkant van het mes niet met uw linkerhand.
Houd uw handen uit de buurt van het zaagblad wanneer u uw werkstuk zaagt.
4. Draai de verstekhendel (7) weer vast.
8. Houd de bedieningshendel (1) stevig vast en duw de schakelaarvergrendeling (24) naar links
3. Druk op de verstekvergrendeling (8) en draai de verstektafel (23) totdat de aanwijzer op één lijn staat met
werkstuk.
7. Voordat u de zaag inschakelt, voert u een proefronde van de zaagbewerking uit om te controleren
Gebruik indien mogelijk altijd een klemvoorziening zoals een 'G'-klem om uw
2. Maak de verstekhendel (7) los.
Gebruik indien mogelijk altijd een klemvoorziening zoals een 'G'-klem om uw
zijsteunbalken, een rolstandaard of een werkoppervlak dat gelijk is met de zaagtafel.
een andere hoek dan nul.
blad.
het blad uit het werkstuk tillen. Wacht tot het blad stopt voordat u het verwijdert
Een dwarssnede wordt gemaakt door dwars op de nerf van het werkstuk te snijden. Een dwarssnede van 90º is
hek (14). Als het bord krom is, plaats dan de bolle kant tegen het hek (14). Als
snelheid en laat het zaagblad langzaam in en door het werkstuk zakken.
- 19 -
Machine Translated by Google
background
3. Druk op de verstekvergrendeling (8) en draai de verstektafel (23) totdat de wijzer op één lijn staat met
7. Wanneer u lange stukken hout zaagt, moet u het andere uiteinde van het hout ondersteunen met
hout voordat u in het goede materiaal zaagt.
het werkstuk.
schuine zijkanten en voor dakconstructies. Maak altijd een testsnede op een stukje afval
10. Laat de schakelaar (2) los en laat het zaagblad stoppen met draaien voordat u
1. Trek aan de ontgrendelingsknop (20) en til de zaagarm tot de volledige hoogte.
de holle zijde tegen het hek wordt geplaatst, kan het bord breken en vastlopen
Verwijder een afgesneden stuk aan de rechterkant van het mes niet met uw linkerhand.
Bij een samengestelde versteksnede worden een verstekhoek en een afschuinhoek tegelijkertijd gebruikt
9. Houd de bedieningshendel (1) stevig vast en duw de schakelaarvergrendeling (24) naar links
Houd uw handen uit de buurt van het zaagblad wanneer u uw werkstuk zaagt.
Een schuine snede wordt gemaakt door met het zaagblad dwars op de nerf van het werkstuk te snijden
schuine hoek (tussen en 45°). Draai de schuine vergrendeling (21) vast.
8. Voordat u de zaag inschakelt, voert u een proefronde van de zaagbewerking uit om te controleren
4. Draai de verstekhendel (7) weer vast.
Gebruik indien mogelijk altijd een klemvoorziening zoals een 'G'-klem om uw
2. Maak de verstekhendel (7) los.
tijd. Het wordt gebruikt bij het maken van fotolijsten, om lijstwerk te snijden, om dozen te maken met
blad.
het blad uit het werkstuk tillen. Wacht tot het blad stopt voordat u het verwijdert
hek(14) . Als het bord krom is, plaats dan de bolle kant tegen het hek. Als de
positie en het blad is ingesteld op een hoek tussen en 45°.
snelheid en laat het zaagblad langzaam in en door het werkstuk zakken.
hand.
6. Leg het werkstuk plat op de tafel met één rand stevig tegen de
schuin op het hek en de verstektafel. De verstektafel is ingesteld op de nul graden
Knijp ondertussen de schakelaar (2) in. Laat het mes de maximale snelheid bereiken
5. Maak de schuine vergrendeling (21) los en beweeg de zaagarm (1) naar links tot de gewenste stand.
dat er geen problemen zijn, zoals een klem die de snijbeweging verstoort.
werkstuk.
nul op de verstekschaal (9).
zijsteunbalken, een rolstandaard of een werkoppervlak dat gelijk is met de zaagtafel.
SAMENGESTELDE VERSTEKSNIJDING
- 20 -
Machine Translated by Google
background
5. Maak de schuine vergrendeling (21) los en beweeg de zaagarm (1) naar links tot de gewenste stand.
8. Voordat u de zaag inschakelt, voert u een proefronde van de zaagbewerking uit om te controleren
Uw verstekzaag heeft van buitenaf toegankelijke borstelassemblages die
5) Draai de borsteldop stevig vast. Draai hem niet te vast.
het werkstuk.
gewenste hoek op de verstekschaal (9).
de zijsteunbalken, een rolstandaard of een werkoppervlak dat gelijk is met de zaag
springt eruit wanneer u de borstelkap verwijdert. Verwijder de versleten borstelconstructie.
past bij de kromming van de motor en zorgt ervoor dat de borstel vrij in de borstelbuis beweegt.
snelheid en laat het zaagblad langzaam in en door het werkstuk zakken.
2) Verwijder de borstelkap (27) met een schroevendraaier. De borstelmontage is veerbelast en
1. Trek aan de ontgrendelingsknop (20) en til de zaagarm tot de volledige hoogte.
de holle zijde tegen het hek wordt geplaatst, kan het bord breken en vastlopen
9. Houd de bedieningshendel (1) stevig vast en duw de schakelaarvergrendeling (24) naar links
6. Leg het werkstuk plat op de tafel met één rand stevig tegen de
Ga als volgt te werk als vervanging nodig is:
4. Draai de verstekhendel (7) weer vast.
4) Zorg ervoor dat de borstelkap correct is gericht (recht) en plaats deze terug.
tafel.
VERVANGING VAN DE BORSTEL
7. Wanneer u lange stukken hout zaagt, moet u het andere uiteinde van het hout ondersteunen met
3. Druk op de verstekvergrendeling (8) en draai de verstektafel (23) totdat de wijzer op één lijn staat met de
het blad uit het werkstuk tillen. Wacht tot het blad stopt voordat u het verwijdert
3) Monteer opnieuw met nieuwe borstelassemblages. Zorg ervoor dat de kromming van de borstel
blad.
2. Maak de verstekhendel (7) los.
10. Laat de schakelaar (2) los en laat het zaagblad stoppen met draaien voordat u
hek(14). Als het bord krom is, plaats dan de bolle kant tegen het hek. Als de
Knijp ondertussen de schakelaar (2) in. Laat het mes de maximale snelheid bereiken
1) Haal de stekker van uw doorslijpmachine uit het stopcontact.
schuine hoek (tussen en 45°). Draai de schuine vergrendeling (21) vast.
dat er geen problemen zijn, zoals een klem die de snijbeweging verstoort.
periodiek gecontroleerd op slijtage.
- 21 -
Machine Translated by Google
background
de motor en rond de trekkerschakelaar. Gebruik een zachte borstel om alle
koolborstel samen!
Onderhoud en service
opgehoopt stof. Draag een veiligheidsbril om uw ogen te beschermen tijdens het schoonmaken.
Ze kunnen na verloop van tijd los trillen.
Het netsnoer van het gereedschap en eventueel het gebruikte verlengsnoer dienen gecontroleerd te worden.
ONDERHOUD
4. Smeer alle bewegende delen regelmatig opnieuw. 5.
vaak op schade. Laat de kabelset vervangen door een geautoriseerde
Waarschuwing! Verwijder de stekker voordat u enige afstelling, onderhoud of reparatie uitvoert.
Als de body van het gereedschap moet worden schoongemaakt, veegt u deze af met een zachte, vochtige doek. Een milde
servicefaciliteit. Vervang het verlengsnoer indien nodig.
onderhoud!
U kunt hiervoor schoonmaakmiddel gebruiken, maar geen alcohol, benzine of andere schoonmaakmiddelen.
SMERING
1. Bewaar het gereedschap, de gebruiksaanwijzing en de accessoires op een veilige plaats. In deze
6. Gebruik nooit bijtende middelen om kunststof onderdelen schoon te maken.
Na intensief gebruik van het gereedschap moet het vet in de versnellingsbak worden vervangen.
Zo heeft u altijd alle informatie en onderdelen bij de hand.
LET OP. Water mag nooit in contact komen met het gereedschap.
Neem voor deze service contact op met een geautoriseerde serviceagent.
2. Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen van het gereedschap altijd schoon en vrij zijn.
ALGEMENE INSPECTIE
ALGEMENE INSPECTIE
WAARSCHUWING: Om de motor te beschermen, moet u altijd de bijbehorende kabels vervangen.
3. Controleer regelmatig of er stof of vreemde voorwerpen in de roosters zijn gekomen in de buurt van
Controleer regelmatig of alle bevestigingsschroeven goed vastzitten, vooral de buitenflens.
1. Controleer regelmatig of alle bevestigingsschroeven goed vastzitten. Ze kunnen los trillen over
- 22 -
Machine Translated by Google
background
EC-REP
VK REP
E-CrossStu GmbH
2122 Australië
Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main.
YH CONSULTING LIMITED.
Geïmporteerd naar AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW
Geïmporteerd naar de VS: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim
Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
Adres: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai
200000 CN.
Fabrikant: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Londen Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
C/O YH Consulting Limited Kantoor 147, Centurion House,
het gedeelte Onderhoud van deze handleiding. Gebruik van niet-geautoriseerde onderdelen of het niet
·Gebruik bij het onderhouden van een gereedschap alleen identieke vervangende onderdelen. Volg de instructies in
Het niet opvolgen van de onderhoudsinstructies kan leiden tot een risico op elektrische schokken of letsel.
verbetering, behouden wij ons het recht voor om de productspecificatie zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen
DIENST
Onderhoud dat wordt uitgevoerd door ongekwalificeerd personeel kan leiden tot letselgevaar.
·Gereedschapsonderhoud mag uitsluitend worden uitgevoerd door gekwalificeerd reparatiepersoneel. Onderhoud of
tijd.
Elke garantie vervalt indien het product overbelast of verwaarloosd is,
Normale slijtage, met inbegrip van slijtage van accessoires, valt niet onder de garantie.
onjuist gebruik of een poging tot reparatie anders dan door een geautoriseerde agent. Zwaar, dagelijks professioneel
of huurgebruik worden niet gegarandeerd. Door continu product
kennisgeving.
- 23 -
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Technische ondersteuning en e-
garantiecertificaat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MODÈLE:MODÈLE:J1GZP32255
«Économisezlamoitié»,«Moitiéprix»outouteautreexpressionsimilaireutiliséepar
nousnereprésentequ'uneestimationdeséconomiesquevouspourriezréaliserenachetant
certainsoutilscheznousparrapportauxgrandesmarquesetnecouvrepasnécessairementtoutes
lescatégoriesd'outilsquenousproposons.Nousvousrappelonsdebienvouloirvérifier
soigneusementlorsquevouspassezunecommandecheznoussivous
économisezréellementlamoitiéparrapportauxgrandesmarques.
Nouscontinuonsànousengageràvousfournirdesoutilsàdesprixcompétitifs.
SCIEÀONGLET
Assistancetechniqueetcertificatdegarantieélectroniquewww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
BESOIND'AIDE?CONTACTEZNOUS!
Vousavezdesquestionssurnosproduits?Vousavezbesoind'assistancetechnique?
N'hésitezpas
ànouscontacter:Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
MODÈLE:J1GZP32255
Ils'agitdelanoticed'utilisationd'origine.Veuillezlireattentivementtoutesles
instructionsdumanuelavantdel'utiliser.VEVORseréserveledroitd'interpréterclairement
notremanueld'utilisation.L'apparenceduproduitdépendduproduitquevousavez
reçu.Veuilleznousexcuser,nousnevousinformeronsplussidesmisesàjourtechnologiques
oulogiciellessontdisponiblessurnotreproduit.
SCIEÀONGLET
1
Machine Translated by Google
background
Courantalternatif
risquedeblessure,d'incendieoud'électrocution,veuilleztoujourssuivrelesrecommandations
Conformeauxnormesdesécuritéenvigueur
PRUDENCE!
montrécidessous.
Informationssurl'élimination:
Neregardezpasfixementlalampeenfonctionnement
Avertissement–Assurezvousdeporterdesprotectionsauditiveslorsquevousutilisezceproduit.
Ceproduitestsoumisauxdispositionsdeladirectiveeuropéenne2012/19/CE.
Avertissement–Assurezvousdeporterdeslunettesdeprotectionlorsquevousutilisezceproduit.
Lesymbolereprésentantunepoubelleàroulettesbarréeindiquequeleproduitnécessite
AVERTISSEMENTPourréduirelerisquedeblessure,l'utilisateurdoitlirelemanueld'instructions
AvertissementAssurezvousdeporterunmasqueantipoussièrelorsquevousutilisezceproduit.Portezdesmasquesrespiratoires
collecteséparéedesdéchetsdansl'Unioneuropéenne.Celas'appliqueauproduitet
Avertissement–Assurezvousdeporterdesgantslorsquevousutilisezceproduit.
protection
touslesaccessoiresmarquésdecesymbole.Lesproduitsmarquéscommetelspeuventnepasêtre
Porterdesgantsdeprotection
Attention!Risquedeblessure!Nepasmettrelesmainsdanslalamedescieenmarche.
jetéaveclesorduresménagèresnormales,maisdoitêtreapportéàunpointdecollectepour
Cesymbole,placéavantuncommentairedesécurité,indiqueunesortedeprécaution,
CeproduitestdeclassedeprotectionII.Celasignifiequ'ilestéquipéd'uneprotectionrenforcéeou
recyclagedesappareilsélectriquesetélectroniques
avertissementoudanger.Ignorercetavertissementpeutentraînerunaccident.Pourréduire
Doubleisolation.Doubleisolationpouruneprotectionsupplémentaire.
SYMBOLES
2
Machine Translated by Google
background
f)Sil'utilisationd'unoutilélectriquedansunendroithumideestinévitable,utilisezun
outilélectrique(sansfil).
N'utilisezpasd'adaptateuravecdesoutilsélectriquesreliésàlaterre.
alimentationprotégéeparundispositifàcourantdifférentielrésiduel(RCD).L'utilisationd'unRCDréduitlerisque
Conserveztouslesavertissementsetinstructionspourréférenceultérieure.
Desfichesnonmodifiéesetdesprisesadaptéesréduirontlerisquedechocélectrique.b)Éviteztoutcontact
corporelavecdessurfacesmisesàlaterreoureliéesàlaterretellesquedestuyaux,desradiateurs,descuisinières
etdesréfrigérateurs.Lerisquedechocélectriqueestaccru.
chocélectrique.
1)Sécuritédelazonedetravail
sivotrecorpsestreliéàlaterreouàlamasse.c)
N'exposezpaslesoutilsélectriquesàlapluieouàl'humidité.L'eaupénétrantdansun
a)Gardezlazonedetravailpropreetbienéclairée.Leszonesencombréesetsombresfavorisentlesaccidents.b)
N'utilisezpasd'outilsélectriquesdansdesatmosphèresexplosives,commedansles
L'utilisationd'unoutilélectriqueaugmentelerisquededécharge
électrique.d)Nepasmaltraiterlecordon.Nejamaisutiliserlecordonpourtransporter,tirerou
AVERTISSEMENT!
présencedeliquides,gazoupoussièresinflammables.Lesoutilsélectriquescréentdesétincellesqui
débrancherl'outilélectrique.Gardezlecordonàl'écartdelachaleur,del'huile,desbordstranchantsou
Liseztouslesavertissementsdesécurité,instructions,illustrationsetspécifications
peutenflammerlapoussièreoulesfumées.
c)Gardezlesenfantsetlesspectateurséloignéslorsquevousutilisezunoutilélectrique.
piècesmobiles.Lescordonsendommagésouemmêlésaugmententlerisquededéchargeélectrique.e)Lorsquevous
utilisezunoutilélectriqueàl'extérieur,utilisezunerallongeadaptée
fourniaveccetoutilélectrique.Lenonrespectdesavertissementsetdesinstructions
Lesdistractionspeuventvousfaireperdrelecontrôle.
pouruneutilisationenextérieur.L'utilisationd'uncordonadaptéàuneutilisationenextérieurréduitlerisquede
peutentraînerunchocélectrique,unincendieet/oudesblessuresgraves.Leterme«outilélectrique»dans
2)Sécuritéélectrique
chocélectrique.
Lesavertissementsconcernentvotreoutilélectriquefonctionnantsursecteur(avecfil)ousurbatterie.
a)Lesfichesdesoutilsélectriquesdoiventcorrespondreàlaprise.Nemodifiezjamaislafichedequelquefaçonquecesoit.
CONSIGNESDESÉCURITÉGÉNÉRALES
3
Machine Translated by Google
background
4
a)Restezvigilant,regardezcequevousfaitesetfaitespreuvedebonsenslorsque
4)Utilisationetentretiendesoutilsélectriques
e)Nevouspenchez
pastropenavant.Gardeztoujoursunebonnepositionetunbonéquilibre.
utiliserunoutilélectrique.N'utilisezpasd'outilélectriquelorsquevousêtesfatiguéousous
a)Neforcezpasl'outilélectrique.Utilisezl'outilélectriqueadaptéàvotre
application.
l'influencededrogues,d'alcooloudemédicaments.Unmomentd'inattentionpendant
L'utilisationd'outilsélectriquespeutentraînerdesblessuresgraves.b)Utilisezun
équipementdesécurité.Porteztoujoursuneprotectionpourlesyeux.Leséquipementsdesécuritételsque
permetunmeilleurcontrôledel'outilélectriquedansdessituationsinattendues.f)Habillez
vouscorrectement.Neportezpasdevêtementsamplesnidebijoux.Gardezvoscheveux,vosvêtements
etvosgantséloignésdespiècesmobiles.Lesvêtementsamples,lesbijouxoulesvêtementslongs
lescheveuxpeuventêtreprisdanslespièces
mobiles.g)Sidesdispositifssontprévuspourleraccordementdel'extractiondepoussièreet
commemasqueantipoussière,chaussuresdesécuritéantidérapantes,casquedesécuritéouprotectionauditiveutiliséspour
installationsdecollecte,assurezvousqu'ellessontconnectéesetutiliséescorrectement.Utilisationde
L'outilélectriqueappropriéferaletravailmieuxetdemanièreplussûreaurythmeauquelilaétéutilisé.
conçu.b)
N'utilisezpasl'outilélectriquesil'interrupteurnepermetpasdel'allumeretdel'éteindre.
desconditionsappropriéesréduirontlesblessurescorporelles.c)
Empêcheztoutdémarrageinvolontaire.Assurezvousquel'interrupteurestenpositiond'arrêt
cesappareilspeuventréduirelesrisquesliésàlapoussière.
Unoutilélectriquequinepeutpasêtrecontrôléavecl'interrupteurestdangereuxetdoitêtre
h)Nelaissezpaslafamiliaritéacquisegrâceàl'utilisationfréquentedesoutilsvouspermettre
avantdeconnecteràlasourced'alimentationet/ouàlabatterie,deramasserou
réparé.
porterl'outil.Transporterdesoutilsélectriquesavecledoigtsurl'interrupteurou
3)Sécuritépersonnelle
Lamisesoustensiond'outilsélectriquesdontl'interrupteurestenpositionmarchepeut
entraînerdesaccidents.d)Retireztoutecléderéglageoudeserrageavantdemettrel'outilélectriquesoustension.
devenircomplaisantetignorerlesprincipesdesécuritédesoutils.Uneactionnégligentepeut
causerdesblessuresgravesenunefractiondeseconde.
Unecléouuneclélaisséeattachéeàunepiècerotativedel'outilélectriquepeutentraîner
Machine Translated by Google
background
RÈGLESDESÉCURITÉCONCERNANTLASCIEÀONGLET
réglages,lechangementd'accessoiresoulestockaged'outilsélectriques.Detellesprécautions
despiècesderechangeidentiques.Celagarantiralasécuritédel'outilélectrique
L'utilisationdel'outilélectriquepourdesopérationsdifférentesdecellesprévuespourrait
Lesmesuresdesécuritéréduisentlerisquededémarrageaccidenteldel'outilélectrique.d)
Rangezlesoutilsélectriquesinutiliséshorsdeportéedesenfantsetnelesutilisezpas.
maintenu.
permettreauxpersonnesquinesontpasfamiliariséesavecl'outilélectriqueoucesinstructionsdel'utiliser
l'outilélectrique.
entraînerunesituationdangereuse.
h)Gardezlespoignéesetlessurfacesdepréhensionsèches,propresetexemptesd'huileet
Lesoutilsélectriquessontdangereuxentrelesmainsd'utilisateursnonformés.
e)Entretenezlesoutilsélectriques.Vérifiezqu'iln'yapasdemauvaisalignementoudeblocagedespièces
mobiles,debrisdepiècesetdetouteautreconditionpouvantaffecterlesoutilsélectriques.
graisse.
a)Lessciesàongletsontdestinéesàcouperduboisoudesproduitssimilairesaubois,ellesnepeuventpas
êtreutiliséavecdesmeulesàtronçonnerabrasivespourcouperdesmatériauxferreuxtelsque
fonctionnement.Encasdedommage,faitesréparerl'outilélectriqueavantdel'utiliser.Denombreux
Lespoignéesetlessurfacesdepréhensionglissantesnepermettentpasunemanipulationetuncontrôlesûrs
barres,tiges,goujons,etc.Lapoussièreabrasiveprovoquedespiècesmobilestellesquelapartieinférieure
del'outildansdessituationsinattendues.
Lesaccidentssontcauséspardesoutilsélectriquesmalentretenus.f)
Gardezlesoutilsdecoupebienaiguisésetpropres.Desoutilsdecoupecorrectemententretenusavec
protectioncontreleblocage.Lesétincellesprovenantdelacoupeabrasivebrûlerontlaprotectioninférieure,lasaignée
insertetautrespiècesenplastique.b)
Utilisezdespincespoursoutenirlapièceautantquepossible.Sivoussoutenez
lesbordstranchantssontmoinssusceptiblesdesecoinceretsontplusfacilesàcontrôler.
g)Utilisezl'outilélectrique,lesaccessoiresetlesemboutsd'outils,etc.,conformémentaux
c)Débranchezlafichedelasourced'alimentationavantd'effectuertouteopération.
cesinstructionsetdelamanièreprévuepourletypeparticulierde
5)Service
a)Faitesentretenirvotreoutilélectriqueparunréparateurqualifiéutilisantuniquement
outilélectrique,entenantcomptedesconditionsdetravailetdutravailàeffectuer
5
Machine Translated by Google
background
6
avantutilisation.Unesurfacedetravailplaneetfermeréduitlerisquedeblessuredelascieàonglet
Lorsquevouscoupezlapièceàlamain,vousdeveztoujoursgardervotremainàau
moins100mmdechaquecôtédelalamedescie.N'utilisezpascettesciepourcouper
despiècestroppetitespourêtreserréesoutenuesfermementàlamain.Sivotremainest
placéetropprèsdelalamedescie,ilexisteunrisqueaccrudeblessureparcontactavec
lalame.c)Lapiècedoitêtreimmobileetserréeoumaintenuecontreleguideetlatable.
N'introduisezpaslapiècedanslalameetnecoupezpas«àmainlevée»dequelque
façonquecesoit.Lespiècesnonretenuesouenmouvementpourraientêtreprojetéesà
grandevitesse,provoquant
desblessures.d)Poussezlascieàtraverslapièce.Netirezpaslascieàtraversla
pièce.Poureffectuerunecoupe,soulevezlatêtedescieettirezlasurlapiècesans
couper,démarrezlemoteur,appuyezsurlatêtedescieverslebasetpoussezlascieà
traverslapièce.Lacoupeentractionestsusceptibledefairemonterlalamedescie
surledessusdelapièceetdeprojeterviolemmentl'ensembledelameversl'opérateur.
e)Necroisezjamaisvotremainsurla
lignedecoupeprévue,nidevantniderrièrelalamedescie.Ilesttrèsdangereuxdesoutenir
lapièceàtravailler«lesmainscroisées»,c’estàdiredelateniràdroitedelalamede
scieavecvotremaingaucheouviceversa.f)Nepassezpaslamainderrièreleguideavec
l’uneou
l’autreàmoinsde100mmdechaquecôtédelalamedescie,pourretirerdes
chutesdeboisoupourtouteautreraisonpendantquelalametourne.Laproximitédela
lamedescieenrotationparrapportàvotremainpeutnepasêtreévidenteetvousrisquez
d’êtregravementblessé.faceextérieurecourbéeversleguide.Assurezvoustoujoursqu’il
n’yapasd’espaceentrelapièceàtravailler,leguideetlatablelelongdelalignedecoupe.
Lespiècespliéesougauchiespeuventsetordreousedéplaceretpeuvent
provoquerunblocagedelalamedescieenrotationpendantlacoupe.Ilnedoitpasyavoir
declousoud’objetsétrangersdanslapièceàtravailler.h)N’utilisezpaslascie
tantquelatablen’estpasdébarrasséedetouslesoutils,chutesdebois,etc.,àl’exception
delapièceàtravailler.Lespetitsdébrisoumorceauxdeboisdétachésouautresobjetsqui
entrentencontactaveclalamerotativepeuventêtreprojetésàgrande
vitesse.i)Necoupezqu'uneseulepièceàlafois.Plusieurspiècesempiléesnepeuvent
pasêtrecorrectementserréesoumaintenuesetpeuventsecoincersurlalameouse
déplacerpendantlacoupe.j)Assurezvousquelascieàongletestmontéeouplacéesurunesurfacedetravailplaneetferme
devenirinstable.
Machine Translated by Google
background
7
etn'interférerapasaveclalameoulesystèmedeprotection.Sanstourner
et/ouretirezleblocpiles.Travaillezensuitepourlibérerlematériaucoincé.
supportsupplémentaire.Unsupportinstablepourlapiècepeutentraînerlarupturedelalame
l'outil2ON2etsanspiècesurlatable,déplacezlalamedescieàtraversun
Continueràscieravecunepiècecoincéepeutentraînerunepertedecontrôleou
dommagesàlascieàonglet.r)
Unefoislacoupeterminée,relâchezl'interrupteur,maintenezlatêtedescieverslebaset
coupesimuléecomplètepourgarantirqu'iln'yauraaucuneinterférenceoudangerdecoupe
laclôture.
lieroudéplacerlapiècependantl'opérationdecoupeenvoustiranteten
assistantdanslalameenrotation.n)
Lapiècecoupéenedoitpasêtrecoincéeoupresséeparquelquemoyenquecesoitcontre
l)Fournirunsupportadéquattelquedesrallongesdetable,deschevaletsdesciage,etc.pour
lalamedescierotative.Sielleestconfinée,c'estàdireenutilisantdesbutéesdelongueur,lapiècecoupée
attendezquelalames'arrêteavantderetirerlemorceaucoupé.Atteindreavec
votremainprèsdelalameenrotationestdangereuse.s)
Tenezfermementlapoignéelorsquevouseffectuezunecoupeincomplèteoulorsquevousrelâchez
unepiècepluslargeoupluslonguequeleplateaudelatable.Piècespluslonguesou
pourraitsecoincercontrelalameetêtreprojetéviolemment.o)Utilisez
toujoursunepinceouundispositifconçupoursoutenircorrectementlalameronde
l'interrupteuravantquelatêtedesciesoitcomplètementenpositionbasse.
p)Laissezlalameatteindresavitessemaximaleavantd'entrerencontactaveclapièce.Celapermettra
àlalamedes'enroulerpendantlacoupe.
pluslargequelatabledelascieàongletpeutbasculersiellen'estpassolidementsoutenue.Silacoupe
l'actiondefreinagedelasciepeutprovoquer
despointesdepiècesoudepiècesàusiner,ilpeutsouleverlaprotectioninférieureouêtreprojetéparlarotation
k)Planifiezvotretravail.Chaquefoisquevousmodifiezleréglagedel'angledebiseauoud'onglet,
assurezvousqueleguideréglableestcorrectementréglépoursoutenirlapièce.
lame.
réduirelerisquedeprojectiondelapièce.q)Silapièceou
lalamesecoince,éteignezlascieàonglet.Attendez
pourquetouteslespiècesmobiless'arrêtentetdébranchezlafichedelasourced'alimentation
m)N'utilisezpasuneautrepersonnecommesubstitutd'unerallongedetableoucomme
Machine Translated by Google
background
3.Respectezlesensderotationdumoteur/delalamedescie.
9.Manipulezl'outild'insertionavecprécaution.Ilestpréférabledelerangerdanssonemballaged'origine.
PORTEZDESCACHEOREILLES
diamètreetavoiraumoins1/3dudiamètredecoupe.
2.Respectezlavitessemaximale.Lavitessemaximaleindiquéesurl'insertion
12.Utilisezuniquementlalamedesciefourniepourcouperduboiset/oudesproduitssimilairesaubois,jamaispourle
traitementdesmétaux.
3.Dommagesàlasantécausésparlesvibrationsmainbrassil'équipementestutilisépendant
7.Assurezvousquelesbaguesréductricesfixespourfixerl'outild'insertionontlamême
exigencesdecetoutilélectriqueetestcorrectementfixé.
enrapportaveclaconstructionetl'agencementdel'équipement:
6.N'utilisezpasdebaguesoudebaguesderéductionlâchespourlaréductiondestroussurlascie.
correctementattaché.
1.N'utilisezlesoutilsd'insertionquesivousmaîtrisezleurutilisation.
Lesréparationsnesontpasautorisées.
pourréduiredavantagelerisquedeblessure.
4.N'utilisezpasd'outilsd'insertionprésentantdesfissures.Triezlesoutilsd'insertionfissurés.
emballageouconteneursspéciaux.Porterdesgantsdeprotectionafind'améliorerlapriseet
PORTEZUNMASQUERESPIRATOIRE
PORTEZDESLUNETTESDEPROTECTION
Lavitessederotationmaximaledel'outilnedoitpasêtredépassée.Sielleestspécifiée,respectezlaplagedevitesse.
8.Assurezvousquelesanneauxréducteursfixessontparallèleslesunsauxautres.
2.Dommagesauditifsencasd’absencedeprotectionauditiveadaptée.
unepériodeprolongéeoun'estpascorrectementguidéeetentretenue.
1.Lésionspulmonairessiaucunmasquedeprotectionantipoussièreapproprién'estutilisé.
11.Avantutilisation,assurezvousquel'outild'insertionrépondauxspécificationstechniques
lames.
10.Avantd'utiliserdesoutilsd'insertion,assurezvousquetouslesdispositifsdeprotectionsont
5.Nettoyezlagraisse,l’huileetl’eaudessurfacesdeserrage.
Mêmesivousutilisezcetoutilélectriqueconformémentauxinstructions,certainsrisquesrésiduelsnepeuventpas
êtreexclus.Lesdangerssuivantspeuventsurvenir
RISQUESRÉSIDUELS
Consignesdesécuritépourlamanipulationdeslamesdescie
8
Machine Translated by Google
background
7.Poignéeàonglet
12.Poignéepourletransport
3.Protègelamesupérieur
21.Boutondeverrouillagedubiseau
24.Verrouillagedel'interrupteur
25.Lignedecoupelumineuse
8.Levierdeverrouillagedelabutéed'onglet
4.Protègelameinférieur
26.Boutonmarche/arrêtduvoyantdelignedecoupe
27.Capuchondebrosse
17.Lame
18.Moteur
22.Échelledebiseau
9.Échelled'onglet
5.Base
23.Tableau
13.Cléhexagonale
14.Clôture
19.Pincedetravail
1.Poignéedecommutation
10.Butéed'ongletpositive
11.Troudemontage
15.Sacàpoussière
16.Blocagedelabroche
6.Insertiondetableau 20.Boutondedéverrouillage
2.Interrupteurmarche/arrêt
CONNAISSEZVOTREPRODUITListedespièces
Ceproduitproduitunchampélectromagnétiquependantsonfonctionnement!Cechamppeut
réduirelerisquedeblessuresgravesoumortelles,nousrecommandonsauxpersonnesdisposantd'unpermisdeconduiremédical
danscertainescirconstancesinterféreraveclesimplantsmédicauxactifsoupassifs!
AVERTISSEMENT!
implantsdeconsulterleurmédecinetlefabricantd'implantsmédicauxavant
d'utiliserceproduit!
9
Machine Translated by Google
background
dehors.
Cettescieàongletestdestinéeàlacoupeduboisetdesmatériauxanalogues,elleconvientauxcoupesdroites
etcourbesavecdesanglesd'ongletallantjusqu'à45°.Lascien'estpasconçuepourcouperduboisde
chauffage.N'utilisezpaslesmachines,outilsetaccessoirespourapplicationssupplémentaires(voirles
instructionsdufabricant)pourdestravauxautresqueceuxpourlesquelsilssontconçus.Touteslesautres
applicationssontexpressémentexclues
Encasd'utilisationnonconformeauxprescriptions,lerisqued'incendie,dechocélectriqueetdeblessures
corporellespeutêtreaccru.•Lesdispositionscontenuesdanscettegarantienesontpasdestinéesàlimiter,
modifier,supprimer,rejeterouexcluretoutegarantielégaleénoncéedanstoutelégislationprovinciale
oufédéraleapplicable.
UTILISATIONPRÉVUE
UTILISATIONNONPRÉVUE
10
Machine Translated by Google
background
typedepièceàusiner;−protégez
vouspendantl'opération,portezdeslunettesdesécurité,uneprotectionauditiveet
bientôt.
niveauxdetravailsûrs.
évaluationdel'exposition.−
quelesémissionssonoreslorsdel'utilisationréelledel'outilélectriquepeuventdifférerde
valeursdéclaréesenfonctiondelamanièredontl'outilestutilisé,enparticulierceque
avecunautre;−
quelaoulesvaleursd'émissionsonoredéclaréespeuventégalementêtreutiliséesdansuneévaluationpréliminaire
avecuneméthoded'essaistandard(EN62841)etpeutêtreutilisépourcomparerunoutil
–l'émissiondevibrationslorsdel'utilisationréelledel'outilélectriquepeutdifférerdelavaleurtotale
11
Lamedescie
NiveaudepressionacoustiqueLpA
120V~60Hz
IncertitudeKpA
15A
NiveaudepuissanceacoustiqueLWA
5000tr/min
IncertitudeKWA
Modèle
Ø255mm(10”)
AVERTISSEMENT!
J1GZP32255
94,6dB(A)
Tension
3dB(A)
Évaluationactuelle
107,6dB(A)
Vitesseàvide
3dB(A)
Avertissement:
−quelesvaleursd'émissionsonoredéclaréesontétémesuréesconformément
CARACTÉRISTIQUES
Vibration
Machine Translated by Google
background
Coupedroiteà0°x
Couped'ongletà0°x45°
Coupeenbiseauà45°x
Modèle
Coupesenbiseau
Anglesdetableàonglet
CAPACITÉDECOUPE
0°à45°àgaucheetàdroite
0°à45°verslagauche
J1GZP32255
Réductiondesvibrationsetdubruit
ACCESSOIRES
4.Maintenezfermementlespoignées/surfacesdepréhension.
5.Entretenezceproduitconformémentàcesinstructionsetconservezlebien
1)porterdesgantspendantlefonctionnement.
2)2)limiterletempsdefonctionnementetleraccourcir.
14x6,5cm
9x6,5cm
lubrifié(lecaséchéant).
Pourréduirel'impactdesémissionsdebruitetdevibrations,limitezletempsdefonctionnement,utilisezdes
modesdefonctionnementàfaiblesvibrationsetàfaiblebruitainsiqueportezdeséquipementspersonnels.
14x3,8cm
6.Planifiezvotrehorairedetravaildemanièreàrépartirl'utilisationd'outilsàfortesvibrationssuruncertainnombredesites.
équipementdeprotection.Tenezcomptedespointssuivantspourminimiserles
desjours.
9x3,8cm
risquesd’expositionauxvibrationsetaubruit:
90mmX5mmX5mm
Lascieàongletscomposéeestfournieaveclesaccessoiressuivantsenstandard:•Lamedescie
(montée)•Sacà
poussière•
Manueld'instructions
1.N'utilisezleproduitqueconformémentàsaconceptionetàcesinstructions.
Couped'ongletcomposéeà45°x45°°
Tailleminimaledelapièceàusiner:
2.Assurezvousqueleproduitestenbonétatetbienentretenu.
3.Utilisezlesoutilsd’applicationadaptésauproduitetassurezvousqu’ilssontenbonétat.
valeurdedépendredesdifférentesmanièresdontl'outilestutilisé;etéviter
•Cléhexagonalede6mm
•Barresdesupportlatéralesx2
suggestionderisquedevibration:
12
Machine Translated by Google
background
13
Liseztoutescesinstructionsavantd'essayerd'utiliserceproduitetconservezles
correctemententretenu.
facteursderisque.Lesdangerssuivantspeuventsurvenirenrelationavecl'outil
∙N’utilisezpasdelamesdéforméesoufissurées.
règlesdesantéetdesécuritéautravail
suivipourréduirelerisqued'incendie,dechocélectriqueetdeblessurescorporelles,ycomprisla
∙Émissionsnocivesdesciurelorsquelamachineestutiliséedansdeslocauxfermés.
retirédusecteuretfixéenpositionverrouillée.
AVERTISSEMENT!Lorsdel'utilisationd'outilsélectriques,desprécautionsdesécuritédebasedoiventtoujoursêtrerespectées.
réglementationsdepréventiondesaccidentsenvigueurdansvotrerégion.Ilenvademêmepourles
∙N'utilisezpaslasciepourcouperdesmatériauxautresqueceuxrecommandésparle
lespersonnesnedoiventpasutilisercetoutil.Lesenfantsdoiventêtresurveillésàtoutmoments'ilssont
∙Fracturedelalame.
∙Dommagesauditifsencasdenonportdeprotectionsauditivesefficaces.
Touteslespersonnesquiutilisentetentretiennentlamachinedoiventêtrefamiliariséesavecce
∙Contactaveclalame.
l'entretien,ycomprislechangementdelalame.Pourassurerunfonctionnementsûrdelascieàonglet
cesinstructions.
constructionetconception:
∙Retireztoujourslafichedelaprisesecteuravantd'effectuerdesréglagesou
∙Assurezvousquelebrasestcorrectementfixélorsdubiseautage.
utiliserunsystèmed’extractiondepoussièresupplémentairelorsquecelaestpossible.
suivant.
Mêmelorsquel'outilestutilisécommeprescrit,iln'estpaspossibled'éliminertouslesrésidus.
Lascieàongletpeutêtretransportéeentoutesécuritéparlapoignéeprincipale,maisseulementunefoisqu'elleaété
∙Nepasutiliserlasciesanslesprotectionsenplace,enbonétatdefonctionnementet
∙Catapultagedemorceauxdelames.
fabricant.
Cettescieàongletestdestinéeàlacoupeduboisetdesmatériauxanalogues
danslazonedanslaquellel'outilestutilisé.Ilestégalementimpératifderespecterles
∙Rebonddelapièceetdecertainespartiesdelapièce.
Manueletdoitêtreinformédesesdangerspotentiels.Enfantsetpersonneshandicapées
scie,vousdevezsuivrecesdirectives:∙
Sélectionnezlalameadaptéeaumatériauàcouper.
Machine Translated by Google
background
14
∙Utilisezdeslamescorrectementaffûtéesetrespectezlavitessemaximaleindiquéesurla
interrupteurdedéclenchementdelascie.
êtrenécessairesilapièceestextrêmementlongue.
(fourni)etfixezlascieaubancàl'aidede4boulons.
doitêtrepositionnédemanièreàgarantirquelapiècenetombepas
∙Fournirunéclairageadéquat.
Labasedelasciecomportedestrousdanschaquecoinpourfaciliterlemontagesurl'établi.
Remarque:Lascieàongletdoitêtreconnectéeàunesourced'alimentation.Lesystèmedelignedecoupeest
matériels.
lesextrémitéssontcorrectementsoutenuesàlamêmehauteurqueleplateaudelatabledelascie.
ATTENTION.Assurezvousquelasurfacedemontagen'estpasdéforméecarelleestinégale.
∙Assurezvousquelascieàongletestfixéesurunétabli,danslamesuredupossible.
Soulevezlascieuniquementparlapoignéedecommande(1)ouparlespiècesmouléesextérieures(12).Nesoulevezpasla
MONTAGESURBANC
∙Neretirezaucunepiècecoupéedelazonedecoupetantqueledispositifdeprotectionn'estpascomplètementverrouillé.
Soulevezlascieàongletuniquementlorsquelebrasdelascieestverrouilléenpositionbasse,lascieest
quipeutensuiteêtrefixéàvotresupportdetravailoudéplacéversd'autreschantierset
lame.
TRANSPORT
2.Sivouslesouhaitez,vouspouvezmonterlasciesurunmorceaudecontreplaquéde1/2po(13mm)ouplusépais.
Iln'estpasnécessairequelalumièresoitalluméepourfairefonctionnerlascie.Pourcouperàtraversun
1.Placezlasciesurunbancouunetabledetravailhorizontaletdeniveauàl'aidedeboulons(non
∙Assurezvousd’êtreforméàl’utilisation,auréglageetaufonctionnementdelamachine.
sol.unefoislacoupeeffectuée.Uncertainnombredesupportsàintervallesrégulierspeuvent
UTILISATIONDUSYSTEMEDELIGNEDECOUPE
équipéd'uninterrupteurmarche/arrêt(2).Lesystèmedelignedecoupeestindépendantdel'onglet
vuenutilisantlesgardes.
lasurfacepeutprovoquerungrippageetunsciageimprécis.
∙Maintenirlasurfacedusolautourdelamachineàniveau,bienentretenueetexemptedematériauxmeubles.
∙Lorsdelacoupedelonguespiècesquis'étendentbienaudelàdelalargeurdelatable,assurezvousque
éteintetlaficheestdébranchéedelaprisedecourant.
placezleetlalames'estarrêtée.
resserré.
Machine Translated by Google
background
15
lesanglesd'ongletoudebiseauafindecorrespondreexactementàlalignedecrayon.
diamètreintérieurde35mm.
VERROUILLAGEDEBISEAU
Ilserétractesurleprotègelamesupérieur(3)lorsquelascieestabaisséedanslapièce.
Latableàongletsestdotéedebutéesàclicpositifà0°,15°,22,5°,30°et45°pourunréglagerapide
lalamedescieprèsdubois.L'ombredelalameapparaîtrasurlebois.
PROTECTIONDELAMEINFÉRIEUREROTATIVE
2.Undispositifd’extractiondepoussièresousvidepeutêtreconnectéauportd’extractiondepoussière.
position.
etmaintenezleboutondeverrouillagedelabrocheenfoncépendantl'installation,lechangementouleretraitdelalame.
2.Pouréteindrelascie,relâchezl'interrupteurmarche/arrêt(2).
Lascieàongletcoupede0°à45°àgaucheetàdroite.Pourréglerl'angled'onglet
BOUTONDEVERROUILLAGEDELABROCHE
Allumezlesystèmedelignedecoupe,puistirezverslebassurlapoignéedecommande(1)pouramener
Lesverrousdetableàonglet(8)/poignéeàonglet(7)sontutiliséspourverrouillerlatableàlapositionsouhaitée
Lasciecoupeenbiseaude0°à45°verslagauche.Pourréglerl'angledubiseau,desserrezlebiseau
1.Pourallumerlascie,poussezleverrouillagedel'interrupteur(24)verslagauchetoutenappuyantetenlemaintenantenfoncé.
1.Assurezvousquelaficheélectriqueestdébranchéedelaprisedecourant.
SERRURESDETABLEÀONGLETS
Leblocagedebiseau(21)permetderéglerlalameàl'angledebiseausouhaité.
ALLUMERETÉTEINDRE
MISEÀL'ÉCARTDELATABLEAVECLALAME
Leprotègelameinférieurrotatif(4)assureuneprotectiondesdeuxcôtésdelalame.
Alignezlaligneaucrayonavecleborddel'ombredelalame.Vousdevrezpeutêtreajuster
réglagedesanglesd'ongletcourants.
1.Installezlesacàpoussière(15)surl’orificed’extractiondepoussière.
Utilisezunadaptateurd'aspirateurappropriésinécessaire.Leportd'extractiondepoussièreestdotéd'un
EXTRACTIONDEPOUSSIÈRE
Leboutondeblocagedelabroche(16)empêchelalamedelasciedetourner.Appuyez
traitdecrayonexistantsurunmorceaudebois:
desserrezlesverrousdelatableàonglet/lapoignéed'ongletetfaitespivoterlatableàongletàlapositionsouhaitée
verrouillezetajustezlebrasdelascieàl'angledebiseausouhaité.
angled'onglet.
l'interrupteurmarche/arrêt(2).
Machine Translated by Google
background
16
5.Serrezlapoignéed’onglet(7).
METTRELACLÔTUREENÉQUILIBREAVECLATABLE
Visderéglagedubiseauà0°.Desserrezégalementleverroudebiseau(21).
1.Desserrezleboutondeverrouillagedubiseau(21)etinclinezlatêtedecoupecomplètementverslagauche.
10.Silalamedescies'inclineparrapportàl'équerre,réglezcommesuit.
3.Desserrezlapoignéed’onglet(7).
vis.
5.Répétezlesétapesjusqu’àcequelalamesoità45°parrapportàlatableàonglet.
9.Leborddel'équerreetlalamedesciedoiventêtreparallèles.
14.Resserrezleverroudebiseau(21)etlecontreécroufixantleréglagedebiseauà
lecontreécrousurleboulonderéglagedel'angledebiseauetutilisezunecléhexagonalede4mmpour
8.Faitestournerlalameàlamainetvérifiezl'alignementdelalamesurlatableàplusieursreprises.
ajustezlapositiondupointeurafinqu'ilindiqueprécisémentzérosurl'échelle.
bouton(20)pourmaintenirlebrasdelascieenpositiondetransport.
90°parrapportàlatableàonglet).Serrezleverroudebiseau(21).
lalameenalignementavecl'équerre.
tableau.
6.Desserrezleverroudebiseau(21)etréglezlebrasdescie(1)surunbiseaude0°(lalameà
12.Réglezlavisderéglagedubiseauà0°àl'aided'unecléhexagonalede4mmpouramenerlascie
2.Àl'aided'uneéquerrecombinée,vérifiezsilalameestàunanglede45°parrapportàla
1.Assurezvousquelaficheélectriqueestdébranchéedelaprisedecourant.
Réglagedubiseauà45°
4.Appuyezsurleverrouillagedel'onglet(8)etfaitespivoterlatable(23)jusqu'àcequelepointeursoitpositionnéà0°.
11.Utilisezunecléde8mmouunecléàmolettepourdesserrerlecontreécroufixantle
4.Inclinezlebrasdecoupeverslagauchejusqu'àunbiseaude45°etrevérifiezl'alignement.
6.Serrezleboutondeverrouillagedubiseau(21)etlecontreécrouunefoisl'alignementobtenu.
ajustezlaprofondeurduboulonversl'intérieurouversl'extérieurpouraugmenteroudiminuerl'angledebiseau.
Resserrezlavis.
2.Appuyezsurlebrasdelascie(1)jusqu'àsapositionlaplusbasseetengagezleboutondedéverrouillage.
points.
13.Desserrezlavisàtêtecruciformequimaintientl'aiguilledel'échelledebiseau(22)et
7.Placezuneéquerrecontrelatable(23)etlapartieplatedelalame.
3.Silalamen'estpasà45°parrapportàlatableàonglet,inclinezlebraspivotantversladroite,desserrez
Machine Translated by Google
background
17
10.Desserrezlavisàtêtecruciformequimaintientlepointeurdel'échelled'onglet(9)et
quifixelebrasderétractionduprotecteurauprotecteurdelamerotatif.
ajustezledemanièreàcequ'ilindiqueavecprécisionlapositionzérosurl'échelled'onglet.
3.Desserrezlapoignéed’onglet(7).
6.Tirezleprotègelamerotatif(4)verslebas,desserrezlavisdefixationduprotègelamerotatifB
environ1à2tours.Ensuite,leprotègelamerotatif(4)estpositionnésurlapartiesupérieurefixe
4.Appuyezsurleverrouillagedel'onglet(8)etfaitespivoterlatable(23)jusqu'àcequelepointeursoitpositionnéà0°.
5.Serrezlapoignéed'onglet(7).
11.Resserrezlavisfixantl'aiguilledel'échelled'onglet.
CHANGERUNELAME
6.Àl'aided'unecléhexagonalede5mm,desserrezlesdeuxvisfixantlaclôture(14)àla
1.Assurezvousquelaficheélectriqueestdébranchéedelaprisedecourant.
protègelame(3)ilestpossibled'accéderauboulondelalame.
base.
2.Appuyezsurlapoignéedecommande(1)ettirezleboutondedéverrouillage(20)pour
désengagerlebrasdelascie(1).
7.Placezuneéquerrecontrelaclôture(14)etlelongdelalame.
8.Ajustezlaclôture(14)jusqu'àcequ'ellesoitperpendiculaireàlalame.
2.Appuyezsurlebrasdelascie(1)jusqu'àsapositionlaplusbasseetengagezleboutondedéverrouillage.
9.Serrezlesvisfixantlaclôture(14).
3.Soulevezlebrasdelascie(1)jusqu'àsapositionlaplushaute.
4.Àl'aided'untourneviscruciforme,desserrezetretirezlaviscruciformeA
bouton(20)pourmaintenirlebrasdelascieenpositiondetransport.
Machine Translated by Google
background
18
13.Appuyezsurleboutondeverrouillagedelabroche(16)etremplacezlarondelleplateetleboulondelalame.
N'utilisezjamaisunelametropépaissepourpermettreàlarondelleextérieuredelalamedes'engager
14.Utilisezlacléhexagonalede6mmpourserrerfermementleboulondelalame(serrezledemanière
8.Utilisezlacléhexagonalede6mmfourniepourdesserreretretirerleboulondelalame.(Desserrez
aveclesméplatssurlabroche.Celaempêcheralavisdelalamedesefixercorrectement
lalamesurlabroche.
(danslesensdesaiguillesd'unemontrecarlavisdelalameaunfiletageàgauche).
9.Retirezlarondelleplate,larondelleextérieuredelalameetlalame.
(sensantihoraire).
15.Abaissezleprotègelame,maintenezlalameinférieurerotative
10.Essuyezunegoutted'huilesurlarondelledelameintérieureetlarondelledelameextérieure
Sensdroit:dentsverslehaut
N'utilisezpaslasciepourcouperdumétaloudelamaçonnerie.
Assurezvousquelesentretoisesetlesbaguesdebrocheéventuellementnécessairesconviennentàlabroche.
làoùilsentrentencontactaveclalame.
Mauvaisedirection:dentsverslebas
etlalameestmontée.
DANGER.
11.Montezlanouvellelamesurlabrocheenveillantàcequelarondelleintérieuredelalamesoitbienenplace.
derrièrelalame.
7.Maintenezleprotecteurrotatif(4)verslehautetappuyezsurleboutondeverrouillagedelabroche(16).Faitestournerle
12.Remplacezlarondelledelameextérieure.
N'essayezjamaisd'utiliserunelameplusgrandequelacapacitéindiquéedelascie.Celapourrait
entrerencontactaveclesprotègelames.
lamejusqu'àcequelabrochesebloque.
Machine Translated by Google
background
19
Neretirezpasunmorceaucoupésurlecôtédroitdelalameenutilisantvotremaingauche.
Lorsquevouscoupezvotrepièce,gardezvosmainsbienéloignéesdelazonedelalame.
4.Resserrezlapoignéed’onglet(7).
8.Tenezfermementlapoignéedecommande(1)etpoussezleverroudel'interrupteur(24)verslagauche
3.Appuyezsurleverrouillagedel'onglet(8)etfaitespivoterlatableàonglet(23)jusqu'àcequelepointeurs'aligneavec
pièceàusiner.
7.Avantdemettrelascieenmarche,effectuezunessaiàsecdel'opérationdecoupepourvérifier
Sipossible,utiliseztoujoursundispositifdeserragetelqu'unepince«G»pourfixervotre
2.Desserrezlapoignéed’onglet(7).
desbarresdesupportlatérales,unsupportàrouleauxouunesurfacedetravailauniveaudelatabledelascie.
souleverlalamehorsdelapièce.Attendezquelalames'arrêteavantdelaretirer
unangleautrequezéro.
lame.
Sipossible,utiliseztoujoursundispositifdeserragetelqu'unepince«G»pourfixervotre
Unecoupetransversaleestréaliséeencoupantdanslesenscontrairedugraindelapièce.Unecoupetransversaleà90ºest
clôture(14).Silaplancheestdéformée,placezlecôtéconvexecontrelaclôture(14).Si
vitesseetabaissezlentementlalamedansetàtraverslapièce.
main.
main.
5.Placezlapièceàplatsurlatableavecunbordfermementcontrela
Pendantcetemps,appuyezsurlagâchettedel'interrupteur(2).Laissezlalameatteindresonmaximum
Neretirezpasunmorceaucoupésurlecôtédroitdelalameenutilisantvotremaingauche.
qu'iln'yaitaucunproblèmetelqu'unepinceinterférantavecl'actiondecoupe.
Lorsquevouscoupezvotrepièce,gardezvosmainsbienéloignéesdelazonedelalame.
l'angledésiré.
COUPEENBISEAU
pièceàusiner.
lapièce.
6.Lorsquevouscoupezdelongsmorceauxdebois,soutenezl'extrémitéopposéeduboisavec
COUPETRANSVERSALE
1.Tirezsurleboutondedéverrouillage(20)etsoulevezlebrasdelascie(1)àsahauteurmaximale.
lecôtéconcaveestplacécontrelaclôture,laplanchepourraitsecasseretbloquerle
réaliséeaveclatableàongletrégléeà0º.Lescoupestransversalesàongletsontréaliséesaveclatablerégléeà
9.Relâchezlagâchette(2)etlaissezlalamedesciearrêterdetourneravant
Machine Translated by Google
background
20
2.Desserrezlapoignéed’onglet(7).
temps.Ilestutilisédanslafabricationdecadresphoto,pourcouperdesmoulures,pourfabriquerdesboîtesavec
lame.
souleverlalamehorsdelapièce.Attendezquelalames'arrêteavantdelaretirer
clôture(14).Silaplancheestdéformée,placezlecôtéconvexecontrelaclôture.Sila
positionetlalamerégléeàunanglecomprisentre0°et45°.
vitesseetabaissezlentementlalamedansetàtraverslapièce.
main.
6.Placezlapièceàplatsurlatableavecunbordfermementcontrela
Pendantcetemps,appuyezsurlagâchettedel'interrupteur(2).Laissezlalameatteindresonmaximum
pièceàusiner.
5.Desserrezleverroudebiseau(21)etdéplacezlebrasdescie(1)verslagauchejusqu'àlapositionsouhaitée.
qu'iln'yaitaucunproblèmetelqu'unepinceinterférantavecl'actiondecoupe.
inclinéparrapportàlaclôtureetàlatableàonglet.Latableàongletestrégléeàzérodegré
zérosurl'échelleàonglet(9).
desbarresdesupportlatérales,unsupportàrouleauxouunesurfacedetravailauniveaudelatabledelascie.
COUPEÀONGLETCOMPOSÉ
boisavantdecouperdanslebonmatériau.
3.Appuyezsurleverrouillaged'onglet(8)etfaitespivoterlatableàonglet(23)jusqu'àcequelepointeurs'aligneavec
7.Lorsquevouscoupezdelongsmorceauxdebois,soutenezl'extrémitéopposéeduboisavec
lapièce.
côtésenpenteetpourlacharpentedutoit.Faitestoujoursunessaidecoupesurunmorceauderebut
10.Relâchezlagâchettedel'interrupteur(2)etlaissezlalamedesciearrêterdetourneravant
1.Tirezsurleboutondedéverrouillage(20)etsoulevezlebrasdelascieàsahauteurmaximale.
lecôtéconcaveestplacécontrelaclôture,laplanchepourraitsecasseretbloquerle
Neretirezpasunmorceaucoupésurlecôtédroitdelalameenutilisantvotremaingauche.
Unecouped'ongletcomposéeconsisteàutiliserunangled'ongletetunangledebiseauenmêmetemps.
Lorsquevouscoupezvotrepièce,gardezvosmainsbienéloignéesdelazonedelalame.
9.Tenezfermementlapoignéedecommande(1)etpoussezleverroudel'interrupteur(24)verslagauche
Unecoupeenbiseauestréaliséeencoupantdanslesenscontrairedugraindelapièceaveclalame
Angledebiseau(entre0°et45°).Serrezleblocagedebiseau(21).
8.Avantdemettrelascieenmarche,effectuezunessaiàsecdel'opérationdecoupepourvérifier
4.Resserrezlapoignéed’onglet(7).
Sipossible,utiliseztoujoursundispositifdeserragetelqu'unepince«G»pourfixervotre
Machine Translated by Google
background
21
4.Resserrezlapoignéed’onglet(7).
4)Assurezvousquelecapuchondelabrosseestcorrectementorienté(droit)etremplacezle.
tableau.
REMPLACEMENTDELABROSSE
7.Lorsquevouscoupezdelongsmorceauxdebois,soutenezl'extrémitéopposéeduboisavec
3.Appuyezsurleverrouillagedel'onglet(8)etfaitespivoterlatableàonglet(23)jusqu'àcequelepointeurs'aligneavecle
souleverlalamehorsdelapièce.Attendezquelalames'arrêteavantdelaretirer
3)Remontezenutilisantdenouveauxensemblesdebrosses.Assurezvousquelacourburedelabrosse
lame.
10.Relâchezlagâchettedel'interrupteur(2)etlaissezlalamedesciearrêterdetourneravant
1)Débranchezvotretronçonneuse.
clôture(14).Silaplancheestdéformée,placezlecôtéconvexecontrelaclôture.Sila
Pendantcetemps,appuyezsurlagâchettedel'interrupteur(2).Laissezlalameatteindresonmaximum
2.Desserrezlapoignéed’onglet(7).
angledebiseau(entre0°et45°).Serrezleblocagedebiseau(21).
qu'iln'yaitaucunproblèmetelqu'unepinceinterférantavecl'actiondecoupe.
vérifiépériodiquementpourl'usure.
5.Desserrezleverroudebiseau(21)etdéplacezlebrasdescie(1)verslagauchejusqu'àlapositionsouhaitée.
8.Avantdemettrelascieenmarche,effectuezunessaiàsecdel'opérationdecoupepourvérifier
Votrescieàongletestdotéed'ensemblesdebrossesaccessiblesdel'extérieurquidoiventêtre
5)Serrezfermementlecapuchondelabrosse.Neserrezpastropfort.
lapièce.
anglesouhaitésurl'échelled'onglet(9).
lesbarresdesupportlatérales,unsupportàrouleauouunesurfacedetravailauniveaudelascie
sortiralorsquevousretirerezlecapuchondelabrosse.Retirezl'ensembledebrosseusé.
correspondàlacourburedumoteuretcettebrossesedéplacelibrementdansletubedebrosse.
2)Retirezlecapuchondelabrosse(27)àl'aided'untournevis.L'ensembledelabrosseestàressortet
vitesseetabaissezlentementlalamedansetàtraverslapièce.
1.Tirezsurleboutondedéverrouillage(20)etsoulevezlebrasdelascieàsahauteurmaximale.
lecôtéconcaveestplacécontrelaclôture,laplanchepourraitsecasseretbloquerle
9.Tenezfermementlapoignéedecommande(1)etpoussezleverroudel'interrupteur(24)verslagauche
6.Placezlapièceàplatsurlatableavecunbordfermementcontrela
Procédezcommesuitlorsqu'unremplacementestnécessaire:
Machine Translated by Google
background
22
lemoteuretautourdel'interrupteurdedéclenchement.Utilisezunebrossedoucepouréliminertoutetrace
Ilspeuventsedesserreravecletempsenraisondesvibrations.
poussièreaccumulée.Portezdeslunettesdesécuritépourprotégervosyeuxpendantlenettoyage.
Maintenanceetentretien
Lecordond'alimentationdel'outilettouterallongeutiliséedoiventêtrevérifiés
1.Vérifiezrégulièrementquetouteslesvisdefixationsontbienserrées.Ellespeuventsedesserreraufildutemps.
fréquemmentpourdécelertoutdommage.Encasdedommage,faitesremplacerlecordonparuntechnicienagréé.
ENTRETIEN
Attention!Retirezlaficheavantd'effectuertoutréglage,entretienou
4.Lubrifiezànouveautouteslespiècesmobilesàintervallesréguliers.
5.
Silecorpsdel'outildoitêtrenettoyé,essuyezleavecunchiffondouxethumide.Unchiffondoux
entretien!
Onpeututiliserundétergent,maisriendetelquedel'alcool,del'essenceouunautreagentnettoyant.
centredeservice.Remplacezlarallongesinécessaire.
LUBRIFICATION
1.Rangezl'outil,lemanueld'instructionsetlesaccessoiresdansunendroitsûr.
6.N’utilisezjamaisd’agentscaustiquespournettoyerlespiècesenplastique.
Lagraissedelaboîtedevitessesdevraêtreremplacéeaprèsuneutilisationprolongéedel'outil.
ATTENTION.L'eaunedoitjamaisentrerencontactavecl'outil.
decettefaçon,vousaureztoujourstouteslesinformationsetpiècesàportéedemain.
Veuillezvousadresseràunagentdeserviceagréépourfournirceservice.
INSPECTIONGÉNÉRALE
2.Gardezleséventsd'aérationdel'outildégagésetpropresàtoutmoment.
AVERTISSEMENT:Pourprotégerlemoteur,remplaceztoujourslespairescorrespondantes.
3.Vérifiezrégulièrementsidelapoussièreoudescorpsétrangersontpénétrédanslesgrillesàproximité
INSPECTIONGÉNÉRALE
Vérifiezrégulièrementquetouteslesvisdefixationsontbienserrées,enparticulierlabrideextérieure.
balaidecharbonensemble!
Machine Translated by Google
background
REPRÉSENTANTDUROYAUMEUNI
REPRÉSENTANTDELACE
23
2122Australie
ECrossStuGmbH
MainzerLandstr.69,60329FrancfortsurleMain.
LondonRoad,StainesuponThames,Surrey,TW184AX
Adresse:Shuangchenglu803nong11hao1602A1609shi,baoshanqu,shanghai
200000CN.
ImportéauxÉtatsUnis:SanvenTechnologyLtd.Suite250,9166AnaheimPlace,Rancho
Cucamonga,CA91730
ImportéenAustralie:SIHAOPTYLTD.1ROKEVASTREETEASTWOODNSW
Fabricant:Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
C/OYHConsultingLimitedBureau147,CenturionHouse,
YHCONSULTINGLIMITÉE.
∙Lorsdel'entretiend'unoutil,utilisezuniquementdespiècesderechangeidentiques.Suivezlesinstructions
lasectionMaintenancedecemanuel.L'utilisationdepiècesnonautoriséesoulenonrespect
Lenonrespectdesinstructionsd'entretienpeutentraînerunrisquedechocélectriqueoudeblessure.
L'usurenormale,ycomprisl'usuredesaccessoires,n'estpascouverteparlagarantie.
∙L'entretiendesoutilsdoitêtreeffectuéuniquementparunpersonnelderéparationqualifié.
l'entretieneffectuépardupersonnelnonqualifiépeutentraînerunrisquedeblessure.
SERVICE
temps.
utilisationimpropreoutentativederéparationautrequeparunagentagréé.Uneutilisationintensive,
quotidienne,professionnelleoudelocationn'estpasgarantie.Enraisondeladuréedeviecontinueduproduit
avis.
amélioration,nousnousréservonsledroitdemodifierlesspécificationsduproduitsanspréavis.
Toutegarantieestinvalidesileproduitaétésurchargéousoumisànégligence,
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
GEHRUNGSSÄGE
„Sparen Sie die Hälfte“, „Halber Preis“ oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir verwenden,
stellen nur eine Schätzung der Ersparnis dar, die Sie beim Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns
im Vergleich zu den großen Topmarken erzielen können, und decken nicht unbedingt alle von uns
angebotenen Werkzeugkategorien ab. Wir möchten Sie freundlich daran erinnern, bei der
Bestellung bei uns sorgfältig zu prüfen, ob Sie im Vergleich zu den großen
Topmarken tatsächlich die Hälfte sparen.
Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten.
MODELL: MODELL: J1G-ZP32-255
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Brauchen Sie Hilfe? Kontaktieren Sie uns!
- 1 -
Haben Sie Fragen zum Produkt? Benötigen Sie technischen Support? Bitte kontaktieren Sie
uns:
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/
support
MODELL: J1G-ZP32-255
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor
Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer
Bedienungsanleitung vor. Das Erscheinungsbild des Produkts richtet sich nach dem
Produkt, das Sie erhalten haben. Bitte verzeihen Sie uns, dass wir Sie nicht erneut informieren,
wenn es Technologie- oder Software-Updates für unser Produkt gibt.
GEHRUNGSSÄGE
Machine Translated by Google
background
WARNUNG - Um das Verletzungsrisiko zu verringern, muss der Benutzer die Bedienungsanleitung lesen
Achtung: Tragen Sie bei der Verwendung dieses Produkts unbedingt eine Staubmaske. Tragen Sie
getrennte Müllentsorgung in der Europäischen Union. Dies gilt für das Produkt und
Das Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne weist darauf hin, dass das Produkt
Warnung: Tragen Sie bei der Verwendung dieses Produkts unbedingt einen Augenschutz.
Warnung: Tragen Sie bei der Verwendung dieses Produkts unbedingt einen Gehörschutz.
Dieses Produkt unterliegt den Bestimmungen der europäischen Richtlinie 2012/19/EG.
Hinweise zur Entsorgung:
siehe unten.
Starren Sie nicht in die Operationslampe
Verletzungs-, Brand- oder Stromschlaggefahr, befolgen Sie bitte immer die Empfehlung
Entspricht den relevanten Sicherheitsnormen
VORSICHT!
Wechselstrom
Warnung oder Gefahr. Das Ignorieren dieser Warnung kann zu einem Unfall führen. Um die
doppelte Isolierung. Doppelt isoliert für zusätzlichen Schutz.
Dieses Produkt ist in Schutzklasse II. Das heißt, es ist mit verstärkten oder
Dieses Symbol vor einem Sicherheitshinweis weist auf eine Vorsichtsmaßnahme hin.
Recycling von Elektro- und Elektronikgeräten
nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen bei einer Sammelstelle für
Zum Schutz Handschuhe tragen
Achtung! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen.
Schutz
Achtung: Tragen Sie bei der Verwendung dieses Produkts unbedingt Handschuhe.
alle mit diesem Symbol gekennzeichneten Zubehörteile. Als solche gekennzeichnete Produkte sind möglicherweise nicht
SYMBOLE
- 2 -
Machine Translated by Google
background
WARNUNG!
in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. d)
Missbrauchen Sie das Kabel nicht. Verwenden Sie das Kabel niemals zum Tragen, Ziehen oder
Trennen Sie das Elektrowerkzeug vom Stromnetz. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung und Dunkelheit führen zu Unfällen.
b) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in explosionsgefährdeten Bereichen, wie z. B. in
1) Sicherheit am Arbeitsplatz
wenn Ihr Körper geerdet ist. c) Setzen Sie
Elektrowerkzeuge nicht Regen oder Nässe aus. Wasser, das in ein
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines Stromschlags. b)
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie Rohren, Heizkörpern, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko eines Stromschlags
Stromschlag.
(kabelloses) Elektrowerkzeug.
Verwenden Sie keine Adapterstecker mit geerdeten Elektrowerkzeugen.
f) Wenn der Betrieb eines Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung unvermeidlich ist, verwenden Sie eine
Schutzschalter (RCD) geschützte Stromversorgung. Die Verwendung eines RCD verringert das Risiko von
Warnungen beziehen sich auf Ihr netzbetriebenes (kabelgebundenes) Elektrowerkzeug oder batteriebetriebenes
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Stecker des Elektrowerkzeugs muss in die Steckdose passen. Verändern Sie den Stecker niemals in irgendeiner Weise.
Stromschlag.
kann zu Stromschlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen. Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in der
Bei Nichtbeachtung der Warnhinweise und Hinweise
Durch Ablenkung können Sie die Kontrolle verlieren.
für den Einsatz im Freien. Die Verwendung eines für den Außenbereich geeigneten Kabels verringert das Risiko
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Abbildungen und Spezifikationen
kann den Staub oder die Dämpfe
entzünden. c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung eines Elektrowerkzeugs fern.
beweglichen Teilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. e)
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie ein Verlängerungskabel, das
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
- 3 -
Machine Translated by Google
background
- 4 -
Ein Schraubenschlüssel oder Schlüssel, der in einem rotierenden Teil des Elektrowerkzeugs steckt, kann zu
a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie darauf, was Sie tun, und verwenden Sie Ihren gesunden Menschenverstand, wenn
innerhalb von Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
4) Verwendung und Pflege von Elektrowerkzeugen
3) Persönliche Sicherheit
Tragen des Werkzeugs. Das Tragen von Elektrowerkzeugen mit dem Finger auf dem Schalter oder
Das Einschalten von Elektrowerkzeugen im eingeschalteten Zustand kann zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie vor dem Einschalten des Elektrowerkzeugs alle Einstellschlüssel oder Schraubenschlüssel.
werden Sie nachlässig und ignorieren Sie die Sicherheitsgrundsätze für Werkzeuge. Eine unachtsame Handlung kann
vor dem Anschließen an die Stromquelle und/oder den Akku, vor dem Aufnehmen oder
h) Lassen Sie sich nicht durch die Vertrautheit, die Sie durch häufigen Einsatz von Werkzeugen erlangt haben, dazu verleiten,
repariert.
geeignete Bedingungen verringern Verletzungen. c) Vermeiden Sie
unbeabsichtigtes Starten. Stellen Sie sicher, dass sich der Schalter in der Aus-Position befindet.
Diese Geräte können die durch Staub verursachten Gefahren verringern.
b ) Benutzen
Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn der Schalter es nicht ein- und ausschaltet .
Ein Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter gesteuert werden kann, ist gefährlich und muss
wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz für
Haare können in beweglichen Teilen hängen
bleiben. g) Wenn Vorrichtungen für den Anschluss von Staubabsaugung und
Sammelstellen, stellen Sie sicher, dass diese angeschlossen und ordnungsgemäß genutzt werden .
Das richtige Elektrowerkzeug erledigt die Arbeit besser und sicherer im Rahmen der Leistung, für die es bestimmt ist.
Der Betrieb von Elektrowerkzeugen kann zu schweren Verletzungen führen. b)
Verwenden Sie Sicherheitsausrüstung. Tragen Sie immer einen Augenschutz. Sicherheitsausrüstung wie
unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten. Ein Moment der Unaufmerksamkeit beim
ermöglicht eine bessere Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unerwarteten Situationen. f) Ziehen
Sie sich angemessen an. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und
Handschuhe von beweglichen Teilen fern. Weite Kleidung, Schmuck oder lange
Anwendung.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter
e) Überstrecken Sie
sich nicht. Achten Sie stets auf einen sicheren Stand und halten Sie das Gleichgewicht .
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden Sie das richtige Elektrowerkzeug für Ihre
Machine Translated by Google
background
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR KAPPSÄGEN
Elektrowerkzeug, unter Berücksichtigung der Arbeitsbedingungen und der auszuführenden
Einstellungen, Zubehörwechsel oder Lagerung von Elektrowerkzeugen. Solche vorbeugenden
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von einem qualifizierten Reparaturfachmann reparieren und verwenden Sie dabei
identische Ersatzteile. Damit wird die Sicherheit des Elektrowerkzeugs gewährleistet
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie
scharfe Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu kontrollieren. g)
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör und Werkzeuge usw. gemäß
dieser Anleitung und in der für den jeweiligen Typ vorgesehenen Weise
5) Service
Einsatz und andere Kunststoffteile. b)
Verwenden Sie, wenn möglich, Klemmen, um das Werkstück zu stützen. Wenn Sie
Unfälle werden durch schlecht gewartete Elektrowerkzeuge verursacht. f)
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Gut gewartete Schneidwerkzeuge mit
des Werkzeugs in unerwarteten Situationen.
Schutzvorrichtung blockiert. Funken beim Schleifschneiden verbrennen die untere Schutzvorrichtung, den Schnitt
Betrieb. Bei Beschädigungen das Elektrowerkzeug vor dem Einsatz reparieren lassen. Viele
Rutschige Griffe und Greifflächen ermöglichen keine sichere Handhabung und Kontrolle
kann mit Trennscheiben zum Schneiden von Eisenwerkstoffen verwendet werden, wie
Stangen, Stäbe, Bolzen usw. Durch abrasiven Staub können bewegliche Teile wie der untere
Elektrowerkzeuge sind in den Händen von ungeschulten Benutzern gefährlich. e)
Warten Sie Elektrowerkzeuge. Überprüfen Sie, ob bewegliche Teile falsch ausgerichtet sind oder klemmen,
ob Teile gebrochen sind oder ob andere Zustände vorliegen, die die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigen können.
h)Halten Sie Griffe und Greifflächen trocken, sauber und frei von Öl und
Fett.
a) Gehrungssägen sind zum Schneiden von Holz oder holzähnlichen Produkten bestimmt und können nicht
das Elektrowerkzeug.
Erlauben Sie Personen, die mit dem Elektrowerkzeug oder diesen Anweisungen nicht vertraut sind, die Bedienung
zu einer gefährlichen Situation führen.
Sicherheitsmaßnahmen verringern das Risiko eines unbeabsichtigten Starts des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf und
Der Gebrauch des Elektrowerkzeugs für andere als die vorgesehenen Zwecke kann
beibehalten.
- 5 -
Machine Translated by Google
background
- 6 -
vor dem Gebrauch. Eine ebene und feste Arbeitsfläche verringert das Risiko der Gehrungssäge
Wenn Sie das Werkstück mit der Hand sägen, müssen Sie Ihre Hand immer mindestens 100
mm von beiden Seiten des Sägeblatts entfernt halten. Verwenden Sie diese Säge nicht zum
Sägen von Teilen, die zu klein sind, um sicher festgeklemmt oder mit der Hand gehalten zu
werden. Wenn Ihre Hand zu nahe am Sägeblatt ist, besteht ein erhöhtes Verletzungsrisiko durch
Kontakt mit dem Sägeblatt. c) Das Werkstück muss stationär sein und sowohl am Anschlag als
auch am Tisch festgeklemmt oder gehalten werden. Führen Sie das Werkstück nicht in das
Sägeblatt ein und schneiden Sie nicht „freihändig“. Ungesicherte oder sich bewegende Werkstücke
könnten mit hoher Geschwindigkeit
geschleudert werden und Verletzungen verursachen. d) Schieben Sie die Säge durch das
Werkstück. Ziehen Sie die Säge nicht durch das Werkstück. Um einen Schnitt zu machen,
heben Sie den Sägekopf an und ziehen Sie ihn über das Werkstück, ohne zu schneiden, starten
Sie den Motor, drücken Sie den Sägekopf nach unten und schieben Sie die Säge durch das
Werkstück. Beim Schneiden im Zughub kann das Sägeblatt auf das Werkstück klettern und die
Sägeblattbaugruppe heftig in Richtung des
Bedieners schleudern. e) Überqueren Sie mit Ihrer Hand niemals die vorgesehene Schnittlinie,
weder vor noch hinter dem Sägeblatt. Das Werkstück „überkreuzt“ zu stützen, d. h. das Werkstück
mit der linken Hand rechts vom Sägeblatt zu halten oder umgekehrt, ist sehr gefährlich. f) Greifen Sie
nicht mit
einer Hand näher als 100 mm von beiden Seiten des Sägeblatts hinter den Anschlag,
um Holzreste zu entfernen oder aus irgendeinem anderen Grund, während das Blatt rotiert. Die
Nähe des rotierenden Sägeblatts zu Ihrer Hand ist möglicherweise nicht erkennbar und Sie könnten
ernsthaft verletzt werden. Die gewölbte Außenseite zeigt zum Anschlag. Stellen Sie immer sicher,
dass entlang der Schnittlinie kein Spalt zwischen Werkstück, Anschlag und Tisch besteht.
Gebogene oder verzogene Werkstücke können sich verdrehen oder verschieben und beim
Schneiden das rotierende Sägeblatt verklemmen. Es dürfen sich keine Nägel oder Fremdkörper im
Werkstück befinden. h) Verwenden Sie die Säge erst, wenn der Tisch außer dem Werkstück
frei von allen Werkzeugen, Holzresten usw. ist. Kleine Abfälle oder lose Holzstücke oder andere
Gegenstände, die mit dem rotierenden Blatt in Berührung kommen, können mit hoher Geschwindigkeit
weggeschleudert werden. i) Sägen Sie immer nur ein Werkstück auf einmal.
Mehrere gestapelte Werkstücke können nicht ausreichend festgeklemmt oder gestützt werden und
können sich beim Schneiden am Sägeblatt verklemmen oder verschieben. j) Stellen Sie sicher, dass
die Gehrungssäge auf einer ebenen, festen Arbeitsfläche montiert oder platziert ist.
instabil werden.
Machine Translated by Google
background
- 7 -
m) Benutzen Sie keine andere Person als Ersatz für eine Tischverlängerung oder als
und behindert weder die Klinge noch das Schutzsystem. Ohne Drehen
und/oder entnehmen Sie den Akku. Lösen Sie anschließend das eingeklemmte Material.
warten Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind, und ziehen Sie den Stecker aus der Stromquelle.
k) Planen Sie Ihre Arbeit. Stellen Sie bei jeder Änderung der Gehrungs- oder Gehrungswinkeleinstellung
sicher, dass der verstellbare Anschlag richtig eingestellt ist, um das Werkstück zu stützen.
Klinge.
Werkstückspitzen, kann es die untere Schutzvorrichtung anheben oder durch die rotierende
das Risiko des Herausschleuderns des Werkstücks zu
verringern. q) Wenn das Werkstück oder das Sägeblatt blockiert, schalten Sie die Gehrungssäge aus. Warten Sie
Material wie Stangen oder Rohre. Stangen neigen dazu, beim Schneiden zu rollen, wodurch das Sägeblatt
„beißt“ und das Werkstück mit der Hand in das Sägeblatt zieht. p) Lassen Sie das Sägeblatt seine
volle Geschwindigkeit erreichen, bevor Sie das Werkstück berühren. Dadurch
breiter als der Tisch der Gehrungssäge kann kippen, wenn er nicht sicher gestützt wird. Wenn der
Die Bremswirkung der Säge kann zu
ein Werkstück, das breiter oder länger als die Tischplatte ist. Werkstücke, die länger oder
könnte sich gegen das Sägeblatt klemmen und heftig geschleudert werden.
o) Benutzen Sie immer eine Klemme oder eine Vorrichtung, die runde
den Schalter , bevor der Sägekopf ganz unten ist.
Ihre Hand in der Nähe der auslaufenden Klinge ist gefährlich. s)
Halten Sie den Griff fest, wenn Sie einen unvollständigen Schnitt machen oder wenn Sie loslassen
l) Sorgen Sie für ausreichende Unterstützung wie Tischverlängerungen, Sägeböcke usw. für
das rotierende Sägeblatt. Bei Begrenzung, d. h. durch Verwendung von Längenanschlägen, wird das abgeschnittene Stück
n) Das abgeschnittene Stück darf
nicht eingeklemmt oder mit irgendwelchen Mitteln gegen die rotierende Klinge gedrückt werden.
der Zaun.
Warten Sie, bis die Klinge zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie das abgeschnittene Stück entfernen.
Beschädigung der Gehrungssäge.
r) Nach Beendigung des Schnitts den Schalter loslassen, den Sägekopf nach unten halten und
komplett simulierter Schnitt, um sicherzustellen, dass es keine Störungen oder Schnittgefahr gibt
klemmen oder das Werkstück während des Schneidvorgangs verschieben und Sie und die
zusätzliche Unterstützung. Eine instabile Unterstützung des Werkstücks kann dazu führen, dass das Sägeblatt
Mit dem Werkzeug 2ON2 und ohne Werkstück auf dem Tisch bewegen Sie das Sägeblatt durch eine
Das Weitersägen mit einem verklemmten Werkstück kann zu einem Verlust der Kontrolle oder
Machine Translated by Google
background
11. Stellen Sie vor dem Gebrauch sicher, dass das Einführwerkzeug den technischen
1. Lungenschädigung, wenn keine geeignete Staubschutzmaske verwendet wird.
3. Gesundheitsschäden durch Hand-Arm-Vibrationen bei längerer Benutzung des Gerätes
Durchmesser und haben mindestens 1/3 des Schneidendurchmessers.
2. Beachten Sie die maximale Drehzahl. Die auf dem Einlegeblatt angegebene maximale Drehzahl
12. Verwenden Sie das mitgelieferte Sägeblatt ausschließlich zum Sägen von Holz und/oder holzähnlichen
Produkten, niemals zur Bearbeitung von Metallen.
9. Behandeln Sie die Einführhilfe mit Vorsicht. Sie werden idealerweise in der Originalverpackung aufbewahrt.
3. Beachten Sie die Drehrichtung des Motors/Sägeblattes.
Tragen Sie Ohrenschützer
Reparaturen sind nicht gestattet.
um das Verletzungsrisiko weiter zu reduzieren.
im Zusammenhang mit der Konstruktion und Auslegung der Anlage:
6. Verwenden Sie keine losen Reduzierringe oder Buchsen zur Reduzierung von Löchern an Sägeblättern.
1. Benutzen Sie Eindrehwerkzeuge nur, wenn Sie deren Handhabung beherrschen.
7. Achten Sie darauf, dass feste Reduzierringe zur Befestigung des Eindrehwerkzeugs die gleiche
Anforderungen dieses Elektrowerkzeuges entspricht und ordnungsgemäß befestigt ist.
ordnungsgemäß befestigt ist.
2. Gehörschäden, wenn kein geeigneter Gehörschutz verwendet wird.
Tragen Sie eine Schutzbrille
Drehzahlbereich beachten.
8. Achten Sie darauf, dass die festen Reduzierringe parallel zueinander liegen.
über einen längeren Zeitraum oder wird nicht richtig geführt und gepflegt.
TRAGEN SIE EINE ATEMMASKE
4. Keine Einsteckwerkzeuge mit Rissen verwenden. Gebrochene Einsteckwerkzeuge aussortieren.
Verpackung oder Spezialbehälter. Tragen Sie Schutzhandschuhe, um den Griff zu verbessern und
10. Vor dem Einsatz von Einsatzwerkzeugen sicherstellen, dass alle Schutzvorrichtungen
5. Reinigen Sie die Klemmflächen von Fett, Öl und Wasser.
Klingen.
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug bestimmungsgemäß verwenden, können gewisse Restrisiken
nicht ausgeschlossen werden. Folgende Gefahren können auftreten
RESTRISIKEN
Sicherheitshinweise für den Umgang mit Sägeblättern
- 8 -
Machine Translated by Google
background
2. Ein-/Aus-Schalter
7. Gehrungsgriff
24. Schaltersperre
20. Entriegelungsknopf
16. Spindelarretierung
12. Haltegriff für den Transport
11. Befestigungsloch
15. Staubbeutel
6. Tischeinlage
19. Werkstückklemme
1.Schaltergriff
10. Positiver Gehrungsanschlag
14. Zaun
5. Basis
23. Tabelle
9. Gehrungsskala
18. Motor
13. Sechskantschlüssel
27.Pinselkappe
17. Klinge
22. Abschrägungsskala
8. Feststellhebel für Gehrungsanschlag
4. Unterer Klingenschutz
26. Ein-/Aus-Taste für Schnittlinienlicht
3. Oberer Klingenschutz
21. Winkelverriegelungsknopf
25. Schnittlinienlicht
- 9 -
KENNEN SIE IHR PRODUKT - Teileliste
unter Umständen mit aktiven oder passiven medizinischen Implantaten interagieren!
Um das Risiko schwerer oder tödlicher Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischer
Dieses Produkt erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld! Dieses Feld kann
WARNUNG!
Betrieb dieses Produkts!
Implantate sollten ihren Arzt und den Hersteller des medizinischen Implantats konsultieren, bevor
Machine Translated by Google
background
aus.
Diese Gehrungssäge ist zum Schneiden von Holz und ähnlichen Materialien bestimmt. Sie ist für
gerade und gebogene Schnitte mit Gehrungswinkeln bis zu 45° geeignet. Die Säge ist nicht
zum Schneiden von Brennholz bestimmt. Verwenden Sie Maschinen, Werkzeuge und Zubehör
für zusätzliche Anwendungen (siehe Herstelleranweisungen) nicht für andere Arbeiten als die,
für die sie bestimmt sind. Alle anderen Anwendungen sind ausdrücklich ausgeschlossen.
Bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung besteht möglicherweise eine höhere Brand-,
Stromschlag- und Verletzungsgefahr. •Die Bestimmungen dieser Garantie zielen nicht darauf ab, die
in anwendbaren Provinz- oder Bundesgesetzen festgelegte gesetzliche Garantie
einzuschränken, zu ändern, aufzuheben, abzulehnen oder auszuschließen.
NICHT BESTIMMTE VERWENDUNG
VERWENDUNGSZWECK
- 10 -
Machine Translated by Google
background
bald.
Art des Werkstücks wird bearbeitet; ÿ
Schützen Sie sich bei der Arbeit, tragen Sie eine Schutzbrille, Gehörschutz und
sichere Arbeitsniveaus.
mit einem
anderen; ÿ dass die angegebenen Geräuschemissionswerte auch in einer vorläufigen
deklarierten Werte je nach Art und Weise der Verwendung des Werkzeugs, insbesondere was
ÿ dass die Geräuschemissionen
während der tatsächlichen Verwendung des Elektrowerkzeugs von den
mit einer standardisierten Prüfmethode (EN 62841) und kann zum Vergleich eines Werkzeugs verwendet werden
die Schwingungsemission während des tatsächlichen Einsatzes des Elektrowerkzeugs kann von der Gesamtschwingungsemission abweichen.
- 11 -
Modell
Ø255 mm (10 Zoll)
WARNUNG!
KWA-Unsicherheit
5000 U/min
15A
LWASchallleistungspegel
KpA Unsicherheit
120 V ~ 60 Hz
Sägeblatt
Schalldruckpegel LpA
Leerlaufdrehzahl
3 dB(A)
107,6 dB(A)
Aktuelle Bewertung
Stromspannung
3 dB(A)
94,6 dB(A)
J1G-ZP32-255
Hinweis: ÿ
dass die angegebenen Geräuschemissionswerte gemäß
Spezifikationen
Vibration
Machine Translated by Google
background
Vibrations- und Geräuschreduzierung
ZUBEHÖR
- 12 -
Gerader Schnitt bei x
Gehrungsschnitt x 45°
Gehrungsschnitte
Modell
Gehrungsschnitt 45° x
Gehrungstischwinkel
SCHNEIDKAPAZITÄT
0°bis 45°nach links
bis 45° nach links und rechts
J1G-ZP32-255
Hinweis zum Vibrationsrisiko:
4. Halten Sie die Griffe/Griffflächen fest.
Seitliche Stützstangen x2
Wert, der von den verschiedenen Einsatzmöglichkeiten des Werkzeugs abhängt; und vermeiden Sie
3. Verwenden Sie für das Produkt die richtigen Anwendungswerkzeuge und stellen Sie sicher, dass diese in gutem Zustand sind.
Mindestgröße des Werkstückes:
2. Stellen Sie sicher, dass das Produkt in gutem Zustand und gepflegt ist.
6mm Inbusschlüssel
Die Kapp- und Gehrungssäge wird serienmäßig mit folgendem Zubehör geliefert: Sägeblatt (montiert)
Staubbeutel
Bedienungsanleitung
1. Verwenden Sie das Produkt nur bestimmungsgemäß gemäß seiner Konstruktion und dieser Anleitung.
Schifter-Gehrungsschnitt 45° x 45°
90mm x 5mm x 5mm
Risiken durch Vibrationen und Lärm:
9 x 3,8 cm
Schutzausrüstung. Beachten Sie die folgenden Punkte, um das
von Tagen.
14 x 3,8 cm
6. Planen Sie Ihren Arbeitsplan so, dass der Einsatz von Werkzeugen mit hoher Vibration auf mehrere
Um die Auswirkungen von Lärm und Vibrationen zu reduzieren, sollten Sie die Betriebszeit begrenzen,
vibrations- und geräuscharme Betriebsarten verwenden und persönliche
9 x 6,5 cm
geschmiert (falls zutreffend).
5.Pflegen Sie das Produkt gemäß dieser Anleitung und bewahren Sie es gut auf.
1) Während des Betriebs Handschuhe
tragen. 2) Betriebszeit begrenzen bzw. verkürzen.
14 x 6,5 cm
Machine Translated by Google
background
· Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Einstellungen vornehmen oder
diese Anleitung.
Konstruktion und Design:
· Achten Sie beim Abschrägen auf die richtige Fixierung des Arms.
Die Kappsäge kann sicher am Hauptgriff getragen werden, jedoch erst, wenn sie
wenn möglich eine zusätzliche Staubabsaugung verwenden.
folgen.
Auch bei bestimmungsgemäßer Verwendung des Gerätes ist es nicht möglich, alle Rückstände zu beseitigen.
· Benutzen Sie die Säge nicht ohne angebrachte, funktionstüchtige Schutzvorrichtungen und
Diese Gehrungssäge ist zum Schneiden von Holz und ähnlichen Materialien bestimmt.
im Einsatzbereich des Werkzeugs. Beachten Sie unbedingt auch die
· Katapultieren von Klingenstücken.
Hersteller.
· Rückschlag des Werkstücks und Werkstückteilen.
Handbuch und müssen über die möglichen Gefahren informiert werden. Kinder und gebrechliche
Beim Arbeiten mit der Säge müssen Sie die folgenden
Richtlinien beachten: · Wählen Sie das richtige Sägeblatt für das zu schneidende Material.
Risikofaktoren. Die folgenden Gefahren können im Zusammenhang mit dem Werkzeug auftreten
Lesen Sie diese Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Produkt in Betrieb nehmen, und bewahren Sie
· Verwenden Sie keine Klingen, die verformt oder gerissen sind.
ordnungsgemäß gewartet.
Regeln für Gesundheit und Sicherheit am Arbeitsplatz
befolgt werden, um das Risiko von Feuer, Stromschlag und Verletzungen einschließlich der
·Schädliche Emissionen von Sägestaub bei Verwendung der Maschine in geschlossenen Räumen. Immer
vom Stromnetz getrennt und in der verriegelten Position gesichert.
· Verwenden Sie die Säge nicht zum Schneiden anderer Materialien als den vom Hersteller empfohlenen
Personen dürfen dieses Werkzeug nicht benutzen. Kinder sollten stets beaufsichtigt werden, wenn sie
WARNUNG! Beim Einsatz von Elektrowerkzeugen sind grundsätzliche Sicherheitsvorkehrungen zu treffen.
Unfallverhütungsvorschriften. Gleiches gilt für allgemeine
· Gehörschäden, wenn kein wirksamer Gehörschutz getragen wird.
· Klingenbruch.
Alle Personen, die die Maschine benutzen und warten, müssen mit dieser
· Kontakt mit der Klinge.
Wartung, einschließlich des Austauschs des Sägeblattes. Um einen sicheren Betrieb der Gehrungssäge zu gewährleisten,
- 13 -
Machine Translated by Google
background
2. Falls gewünscht, können Sie die Säge an einem Stück Sperrholz (13 mm) oder stärker befestigen.
Klinge.
TRANSPORT
Das Licht muss nicht eingeschaltet sein, um die Säge zu bedienen. Um einen
VERWENDUNG DES CUT LINE SYSTEMS
1. Stellen Sie die Säge mit Schrauben (nicht
· Stellen Sie sicher, dass Sie in die Verwendung, Einstellung und Bedienung der Maschine eingewiesen sind.
Boden. Sobald der Schnitt gemacht wurde. Eine Anzahl von Stützen in regelmäßigen Abständen kann
ist mit einem Ein-/Ausschalter (2) ausgestattet. Das Cut Line System ist unabhängig von der Gehrungssäge
· Halten Sie den Bodenbereich rund um die Maschine eben, gepflegt und frei von losen
· Beim Schneiden von langen Teilen, die weit über die Tischbreite hinausragen, ist darauf zu achten,
Säge mithilfe der Schutzvorrichtungen.
Oberfläche kann zum Verklemmen und ungenauen Sägen führen.
ausgeschaltet und der Stecker aus der Steckdose gezogen ist.
an Ort und Stelle und die Klinge ist zum Stillstand gekommen.
neu festgeklemmt.
kann bei sehr langen Werkstücken erforderlich sein.
· Verwenden Sie ordnungsgemäß geschärfte Sägeblätter und beachten Sie die auf dem
mitgeliefert) und befestigen Sie die Säge mit 4 Schrauben an der Werkbank.
Auslöseschalter der Säge.
muss so positioniert sein, dass das Werkstück nicht auf die
· Sorgen Sie für ausreichende Beleuchtung.
Der Sägesockel hat in jeder Ecke Löcher, um die Montage auf der Werkbank zu erleichtern.
Hinweis: Die Gehrungssäge muss an eine Stromquelle angeschlossen werden. Das Cut Line System ist
VORSICHT. Stellen Sie sicher, dass die Montagefläche nicht verzogen ist, da eine unebene
· Achten Sie darauf, dass die Kapp- und Gehrungssäge möglichst fest auf einer Werkbank befestigt wird.
Materialien.
Enden werden ausreichend auf gleicher Höhe wie die Sägetischplatte abgestützt. Stützen
TISCHMONTAGE
Die Säge nur am Handgriff (1) oder am Außengehäuse (12) anheben. Die Säge nicht anheben.
· Entfernen Sie keine Schnittreste aus dem Schneidbereich, bis der Schutz vollständig eingerastet ist
Heben Sie die Gehrungssäge erst an, wenn der Sägearm in der unteren Position verriegelt ist, die Säge ist
die dann an Ihre Arbeitsunterlage geklemmt oder an andere Einsatzorte transportiert werden können und
- 14 -
Machine Translated by Google
background
EIN- UND AUSSCHALTEN
GEHRUNGSTISCHSCHLOSS
Mit der Gehrungsverriegelung (21) wird das Sägeblatt auf den gewünschten Gehrungswinkel eingestellt.
Den Tisch mit der Klinge eckig gestalten
1. Stecken Sie den Staubbeutel (15) in den Staubabsauganschluss.
Der drehbare untere Sägeblattschutz (4) bietet Schutz von beiden Seiten des Sägeblattes.
Richten Sie die Bleistiftlinie mit der Kante des Schattens der Klinge aus. Möglicherweise müssen Sie sie anpassen
Einstellung gängiger Gehrungswinkel.
Benutzen Sie ggf. einen passenden Staubsaugeradapter. Der Staubabsauganschluss hat eine
vorhandene Bleistiftlinie auf einem Stück Holz:
Lösen Sie die Verriegelung des Gehrungstisches/den Gehrungsgriff und drehen Sie den Gehrungstisch in die gewünschte
Der Spindelarretierungsknopf (16) verhindert, dass sich das Sägeblatt in der Säge dreht.
STAUBABSAUGUNG
Verriegeln und stellen Sie den Sägearm auf den gewünschten Gehrungswinkel ein.
Gehrungswinkel.
den Ein-/Aus-Schalter (2) .
SCHRÄGVERRIEGELUNG
die Gehrungs- oder Schrägwinkel, um sie exakt der Bleistiftlinie anzupassen.
Es wird über den oberen Sägeblattschutz (3) zurückgezogen, während die Säge in das Werkstück abgesenkt wird.
Innendurchmesser von 35 mm.
Der Gehrungstisch verfügt über positive Klickstopps bei 0°, 15°, 22,5°, 30° und 45° für schnelles
das Sägeblatt nahe am Holz. Der Schatten des Blattes erscheint auf dem Holz.
ROTIERENDER UNTERER SÄGEBLATTSCHUTZ
2. An den Staubabsauganschluss kann ein Vakuum-Staubabsauggerät angeschlossen werden.
2. Um die Säge auszuschalten, lassen Sie den Ein-/Ausschalter (2) los.
Die Gehrungssäge schneidet von bis 45° links und rechts. Zum Einstellen des Gehrungswinkels
Schalten Sie das Schneidfadensystem ein und ziehen Sie dann den Bedienhebel (1) nach unten, um
Position.
und halten Sie die Spindelverriegelungstaste gedrückt, während Sie das Sägeblatt installieren, wechseln oder entfernen.
SPINDEL-SPERRKNOPF
1. Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker aus der Steckdose gezogen ist.
Die Gehrungstischverriegelungen (8) bzw. der Gehrungsgriff (7) dienen zum Verriegeln des Tisches in der gewünschten
Sägeschrägschnitte von bis 45° nach links. Um den Schrägwinkel einzustellen, lösen Sie den Schrägschneider
1. Zum Einschalten der Säge den Sperrschalter (24) nach links schieben und gleichzeitig die
- 15 -
Machine Translated by Google
background
2. Prüfen Sie mit einem Kombinationswinkel, ob die Klinge in einem 45°-Winkel zur
6. Die Winkelverriegelung (21) lösen und den Sägearm (1) auf Winkel einstellen (das Sägeblatt
12. Stellen Sie die 0°-Schrägeinstellungsschraube mit einem 4 mm-Inbusschlüssel ein, um die Säge
1. Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker aus der Steckdose gezogen ist.
4. Neigen Sie den Schneidarm nach links, um einen Winkel von 45° zu erreichen, und überprüfen Sie die Ausrichtung erneut.
45°-Schrägeinstellung
4. Gehrungsverriegelung (8) drücken und Tisch (23) drehen, bis der Zeiger auf steht.
11. Lösen Sie mit einem 8-mm-Schraubenschlüssel oder einem verstellbaren Schraubenschlüssel die Kontermutter, mit der das
6. Wenn die Ausrichtung erreicht ist, ziehen Sie den Neigungsfeststellknopf (21) und die Kontermutter fest.
2. Den Sägearm (1) in die unterste Position drücken und die Entriegelung betätigen.
Punkte.
Ziehen Sie die Schraube wieder fest.
Passen Sie die Bolzentiefe an, um den Abschrägungswinkel zu vergrößern oder zu verkleinern.
13. Die Kreuzschlitzschraube, die den Zeiger der Winkelskala hält, lösen (22) und
7. Legen Sie ein Winkelmaß auf den Tisch (23) und auf den flachen Teil des Sägeblattes.
3. Wenn das Sägeblatt nicht im 45°-Winkel zum Gehrungstisch steht, kippen Sie den Schwenkarm nach rechts, lösen
0°-Schrägwinkel-Einstellschraube. Lösen Sie außerdem die Schrägwinkelsperre (21).
5. Den Gehrungsgriff (7) festziehen.
1. Den Neigungsfeststellknopf (21) lösen und den Schneidkopf ganz nach links kippen.
Den Zaun im rechten Winkel zum Tisch anbringen
10. Wenn das Sägeblatt vom Winkel abweicht, nehmen Sie die Einstellung wie folgt vor.
3. Den Gehrungsgriff (7) lösen.
schrauben.
5. Wiederholen Sie die Schritte, bis das Sägeblatt einen Winkel von 45° zum Gehrungstisch hat.
die Kontermutter auf der Einstellschraube des Gehrungswinkels und verwenden Sie einen 4 mm Inbusschlüssel, um die
8. Drehen Sie das Sägeblatt von Hand und überprüfen Sie die Ausrichtung des Sägeblatts zum Tisch in mehreren
Knopf (20), um den Sägearm in der Transportposition zu halten.
9. Die Kante des Geodreiecks und des Sägeblattes sollten parallel sein.
14. Ziehen Sie die Winkelverriegelung (21) und die Kontermutter zur Sicherung der 0°-Winkeleinstellung wieder fest.
Passen Sie die Position des Zeigers so an, dass er auf der Skala genau die Null anzeigt.
90° zum Gehrungstisch). Ziehen Sie die Gehrungswinkelverriegelung (21) fest.
Klinge in Ausrichtung mit dem Winkel.
Tisch.
- 16 -
Machine Translated by Google
background
Knopf (20), um den Sägearm in der Transportposition zu halten.
10. Die Kreuzschlitzschraube, die den Zeiger der Gehrungsskala hält, lösen (9) und
, der den Schutzrückzugsarm am rotierenden Sägeblattschutz befestigt.
4. Lösen und entfernen Sie mit einem Kreuzschlitzschraubendreher die Kreuzschlitzschraube A
2. Den Sägearm (1) in die unterste Stellung herunterdrücken und die Entriegelung
9. Ziehen Sie die Schrauben fest, mit denen der Zaun befestigt ist (14).
8. Stellen Sie den Anschlag (14) so ein, dass er rechtwinklig zum Sägeblatt steht.
3. Heben Sie den Sägearm (1) in seine höchste Position.
Den Sägearm (1) auskuppeln.
7. Legen Sie ein Winkelstück an den Anschlag (14) und neben das Sägeblatt.
Base.
2. Drücken Sie den Bediengriff (1) nach unten und ziehen Sie den Entriegelungsknopf (20)
6. Lösen Sie mit einem 5 mm Inbusschlüssel die beiden Schrauben, mit denen der Zaun (14) am
1. Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker aus der Steckdose gezogen ist.
Klingenwechsel
5. Den Gehrungsgriff (7) festziehen.
Durch den Sägeblattschutz (3) ist der Zugang zur Sägeblattschraube möglich.
1-2 Umdrehungen. Dann wird der rotierende Sägeblattschutz (4) über die obere feste
4. Gehrungsverriegelung (8) drücken und Tisch (23) drehen, bis der Zeiger auf steht.
11. Ziehen Sie die Schraube zur Befestigung des Gehrungsskalenzeigers wieder fest.
Stellen Sie es so ein, dass es die Nullposition auf der Gehrungsskala genau anzeigt.
3. Den Gehrungsgriff (7) lösen.
6. Ziehen Sie den rotierenden Klingenschutz (4) nach unten. Lösen Sie die Befestigungsschraube B des rotierenden Klingenschutzes.
- 17 -
Machine Translated by Google
background
Sägeblatt, bis die Spindel einrastet.
13. Drücken Sie den Spindelverriegelungsknopf (16) und setzen Sie die Unterlegscheibe und die Sägeblattschraube wieder ein.
- Verwenden Sie niemals eine Klinge, die zu dick ist, als dass die äußere Klingenscheibe einrasten könnte
mit dem Klingenschutz in Berührung kommen.
7. Halten Sie den rotierenden Schutz (4) hoch und drücken Sie den Spindelarretierknopf (16).
12. Ersetzen Sie die äußere Klingenscheibe.
hinter der Klinge.
- Versuchen Sie niemals, ein Sägeblatt zu verwenden, das größer ist als die angegebene Kapazität der Säge. Es könnte
GEFAHR.
11. Setzen Sie das neue Sägeblatt auf die Spindel und achten Sie dabei darauf, dass die innere Sägeblattscheibe
wo sie mit der Klinge in Berührung kommen.
Falsche Richtung: Zähne nach unten
und die Klinge montiert.
Stellen Sie sicher, dass eventuell erforderliche Distanzstücke und Spindelringe zur Spindel passen
10. Wischen Sie einen Tropfen Öl auf die innere und die äußere Klingenscheibe
Richtige Richtung: Zähne nach oben
15. Senken Sie den Sägeblattschutz ab, halten Sie das rotierende Unterblatt
9. Entfernen Sie die Unterlegscheibe, die äußere Klingenscheibe und die Klinge.
- Verwenden Sie die Säge nicht zum Schneiden von Metall oder Mauerwerk.
das Sägeblatt auf der Spindel.
im Uhrzeigersinn, da die Blattschraube ein Linksgewinde hat).
gegen den Uhrzeigersinn).
14. Mit dem 6 mm Inbusschlüssel die Messerschraube fest anziehen (mit einem
8. Lösen und entfernen Sie die Messerschraube mit dem mitgelieferten 6-mm-Inbusschlüssel.
mit den Abflachungen auf der Spindel. Dadurch wird verhindert, dass die Blattschraube richtig befestigt wird
- 18 -
Machine Translated by Google
background
Drücken Sie dabei den Ein-/Ausschalter (2). Lassen Sie das Sägeblatt die maximale
Hand.
5. Legen Sie das Werkstück flach auf den Tisch, so dass eine Kante fest am
Entfernen Sie kein abgeschnittenes Stück auf der rechten Seite der Klinge mit der linken
SCHRÄGSCHNITT
dass keine Probleme wie beispielsweise eine den Schneidvorgang behindernde Klammer vorliegen.
Halten Sie beim Schneiden Ihres Werkstücks Ihre Hände vom Klingenbereich fern.
der gewünschte Winkel.
Werkstück.
QUERSCHNITT
1. Ziehen Sie am Entriegelungsknopf (20) und heben Sie den Sägearm (1) auf seine volle Höhe.
6. Beim Schneiden von langen Holzstücken stützen Sie das gegenüberliegende Ende des Holzes mit
des Werkstückes.
Wenn die konkave Seite gegen den Zaun gelegt wird, könnte das Brett brechen und den
Bei Gehrungsschnitten wird der Tisch auf eingestellt. Bei Gehrungsschnitten wird der Tisch auf
9. Lassen Sie den Ein-/Ausschalter (2) los und warten Sie, bis das Sägeblatt zum Stillstand gekommen ist, bevor
4. Den Gehrungsgriff (7) wieder festziehen.
Entfernen Sie kein abgeschnittenes Stück auf der rechten Seite der Klinge mit der linken
8. Halten Sie den Bediengriff (1) fest und schieben Sie die Schaltersperre (24) nach links
Halten Sie beim Schneiden Ihres Werkstücks Ihre Hände vom Klingenbereich fern.
3. Drücken Sie die Gehrungsverriegelung (8) und drehen Sie den Gehrungstisch (23), bis der Zeiger mit
Werkstück.
7. Führen Sie vor dem Einschalten der Säge einen Probedurchlauf durch, um zu prüfen,
Benutzen Sie wenn möglich immer eine Klemmvorrichtung wie z. B. eine G-Klemme, um Ihre
das Sägeblatt aus dem Werkstück herausheben. Warten Sie, bis das Sägeblatt zum Stillstand kommt, bevor Sie es herausnehmen
ein Winkel ungleich Null.
Benutzen Sie wenn möglich immer eine Klemmvorrichtung wie z. B. eine G-Klemme, um Ihre
2. Den Gehrungsgriff (7) lösen.
seitliche Stützstangen, ein Rollenständer oder eine Arbeitsfläche, die auf gleicher Höhe mit dem Sägetisch ist.
Klinge.
Hand.
Ein Querschnitt wird durch Schneiden quer zur Faserrichtung des Werkstücks ausgeführt. Ein 90º-Querschnitt ist
Wenn das Brett verzogen ist, legen Sie die konvexe Seite an den Zaun (14). Wenn
Geschwindigkeit und senken Sie das Sägeblatt langsam in und durch das Werkstück.
- 19 -
Machine Translated by Google
background
des Werkstückes.
3. Drücken Sie die Gehrungsverriegelung (8) und drehen Sie den Gehrungstisch (23), bis der Zeiger auf
7. Beim Schneiden von langen Holzstücken stützen Sie das gegenüberliegende Ende des Holzes mit
schräge Seiten und für Dachrahmen. Machen Sie immer einen Probeschnitt an einem Stück Abfall
Entfernen Sie kein abgeschnittenes Stück auf der rechten Seite der Klinge mit der linken
10. Lassen Sie den Ein-/Ausschalter (2) los und warten Sie, bis das Sägeblatt zum Stillstand gekommen ist,
1. Ziehen Sie am Entriegelungsknopf (20) und heben Sie den Sägearm auf seine volle Höhe.
konkave Seite gegen den Zaun gelegt wird, könnte das Brett brechen und die
Bei einem zusammengesetzten Gehrungsschnitt werden gleichzeitig ein Gehrungswinkel und ein Schrägwinkel verwendet.
Ein Gehrungsschnitt wird durchgeführt, indem man mit der Klinge quer zur Faserrichtung des Werkstücks schneidet.
Neigungswinkel (zwischen und 45°). Ziehen Sie die Neigungsverriegelung (21) fest.
9. Halten Sie den Bediengriff (1) fest und schieben Sie die Schaltersperre (24) nach links
Halten Sie beim Schneiden Ihres Werkstücks Ihre Hände vom Klingenbereich fern.
8. Bevor Sie die Säge einschalten, führen Sie einen Probedurchlauf durch, um zu prüfen,
4. Den Gehrungsgriff (7) wieder festziehen.
Benutzen Sie wenn möglich immer eine Klemmvorrichtung wie z. B. eine G-Klemme, um Ihre
Klinge.
2. Den Gehrungssägengriff (7) lösen.
das Sägeblatt aus dem Werkstück herausheben. Warten Sie, bis das Sägeblatt zum Stillstand kommt, bevor Sie es herausnehmen
Zeit. Es wird verwendet bei der Herstellung von Bilderrahmen, zum Schneiden von Leisten, zur Herstellung von Schachteln mit
Zaun(14). Wenn das Brett verzogen ist, legen Sie die konvexe Seite an den Zaun. Wenn die
und der Klingenwinkel zwischen und 45° eingestellt.
Geschwindigkeit und senken Sie das Sägeblatt langsam in und durch das Werkstück.
Hand.
Werkstück.
5. Die Winkelverriegelung (21) lösen und den Sägearm (1) nach links in die gewünschte
abgewinkelt zum Anschlag und zum Gehrungstisch. Der Gehrungstisch ist auf den Nullgrad eingestellt
6. Legen Sie das Werkstück flach auf den Tisch, so dass eine Kante fest am
Drücken Sie dabei den Ein-/Ausschalter (2). Lassen Sie das Sägeblatt die maximale
dass keine Probleme wie beispielsweise eine den Schneidvorgang behindernde Klammer vorliegen.
Holz, bevor in das gute Material geschnitten wird.
Null auf der Gehrungsskala (9).
seitliche Stützstangen, ein Rollenständer oder eine Arbeitsfläche, die auf gleicher Höhe mit dem Sägetisch ist.
Gehrungsschnitt
- 20 -
Machine Translated by Google
background
Ihre Gehrungssäge hat von außen zugängliche Bürsteneinheiten, die
5. Die Winkelverriegelung (21) lösen und den Sägearm (1) nach links in die gewünschte
8. Bevor Sie die Säge einschalten, führen Sie einen Probedurchlauf durch, um zu prüfen,
5) Die Bürstenkappe fest anziehen. Nicht zu fest anziehen.
springt heraus, wenn Sie die Bürstenkappe entfernen. Entfernen Sie die abgenutzte Bürsteneinheit.
des Werkstückes.
Den gewünschten Winkel auf der Gehrungsskala (9) einstellen.
die seitlichen Stützstangen, ein Rollenständer oder eine Arbeitsfläche, die auf gleicher Höhe mit der Säge ist
Passt sich der Krümmung des Motors an und sorgt dafür, dass sich die Bürste frei im Bürstenrohr bewegt.
1. Ziehen Sie am Entriegelungsknopf (20) und heben Sie den Sägearm auf seine volle Höhe.
konkave Seite gegen den Zaun gelegt wird, könnte das Brett brechen und die
Geschwindigkeit und senken Sie das Sägeblatt langsam in und durch das Werkstück.
2) Entfernen Sie die Bürstenkappe (27) mit einem Schraubendreher. Die Bürsteneinheit ist federbelastet und
9. Halten Sie den Bediengriff (1) fest und schieben Sie die Schaltersperre (24) nach links
6. Legen Sie das Werkstück flach auf den Tisch, so dass eine Kante fest am
Gehen Sie bei einem erforderlichen Austausch folgendermaßen vor:
Tisch.
4. Den Gehrungsgriff (7) wieder festziehen.
BÜRSTENAUSTAUSCH
4) Stellen Sie sicher, dass die Bürstenkappe richtig ausgerichtet (gerade) ist, und setzen Sie sie wieder ein.
7. Beim Schneiden von langen Holzstücken stützen Sie das gegenüberliegende Ende des Holzes mit
3. Drücken Sie die Gehrungsverriegelung (8) und drehen Sie den Gehrungstisch (23), bis der Zeiger auf der
das Sägeblatt aus dem Werkstück herausheben. Warten Sie, bis das Sägeblatt zum Stillstand kommt, bevor Sie es herausnehmen
3) Mit neuen Bürsteneinheiten wieder zusammenbauen. Achten Sie darauf, dass die Krümmung der Bürste
1) Ziehen Sie den Stecker Ihres Trennschleifers.
Zaun(14). Wenn das Brett verzogen ist, legen Sie die konvexe Seite gegen den Zaun. Wenn die
2. Den Gehrungssägengriff (7) lösen.
Klinge.
10. Lassen Sie den Ein-/Ausschalter (2) los und warten Sie, bis das Sägeblatt zum Stillstand gekommen ist,
Drücken Sie dabei den Ein-/Ausschalter (2). Lassen Sie das Sägeblatt die maximale
Neigungswinkel (zwischen und 45°). Ziehen Sie die Neigungsverriegelung (21) fest.
dass keine Probleme wie beispielsweise eine den Schneidvorgang behindernde Klammer vorliegen.
regelmäßig auf Verschleiß überprüft.
- 21 -
Machine Translated by Google
background
Kohlebürste zusammen!
Motor und um den Auslöseschalter herum. Entfernen Sie mit einer weichen Bürste
Sie können sich mit der Zeit durch Vibrationen lösen.
Kontrollieren Sie regelmäßig den festen Sitz aller Befestigungsschrauben, insbesondere des Außenflansches.
ACHTUNG: Zum Schutz des Motors immer die Gegenpaarung austauschen
3. Überprüfen Sie regelmäßig, ob Staub oder Fremdkörper in die Grills in der Nähe gelangt sind
ALLGEMEINE INSPEKTION
2. Sorgen Sie dafür, dass die Lüftungsschlitze des Werkzeugs stets frei und sauber sind.
ALLGEMEINE INSPEKTION
1. Überprüfen Sie regelmäßig, ob alle Befestigungsschrauben fest angezogen sind. Sie können sich durch Vibration lösen.
ACHTUNG. Das Werkzeug darf niemals mit Wasser in Berührung kommen.
So haben Sie alle Informationen und Teile immer zur Hand.
Für diesen Service wenden Sie sich bitte an einen autorisierten Servicepartner.
1. Bewahren Sie das Gerät, die Bedienungsanleitung und das Zubehör an einem sicheren Ort auf.
6. Verwenden Sie zum Reinigen von Kunststoffteilen niemals ätzende Mittel.
Nach längerem Gebrauch des Werkzeugs muss das Fett im Getriebe ausgetauscht werden.
SCHMIERUNG
Wartung!
Es kann Reinigungsmittel verwendet werden, jedoch nicht Alkohol, Benzin oder andere Reinigungsmittel.
Wenn der Gerätekörper gereinigt werden muss, wischen Sie ihn mit einem weichen, feuchten Tuch ab.
Achtung! Vor jeder Einstellung, Wartung oder Reparatur den Netzstecker ziehen.
Servicestelle. Tauschen Sie das Verlängerungskabel bei Bedarf aus.
regelmäßig auf Beschädigungen. Lassen Sie das Kabelset bei Beschädigung von einem autorisierten
WARTUNG
4. Alle beweglichen Teile in regelmäßigen Abständen nachschmieren.
5.
Staubansammlungen. Tragen Sie beim Reinigen eine Schutzbrille, um Ihre Augen zu schützen.
Wartung und Instandhaltung
Das Netzkabel des Werkzeugs und ggf. das verwendete Verlängerungskabel sollten überprüft werden
- 22 -
Machine Translated by Google
background
UK REP
Vertreter der EG
- 23 -
E-CrossStu GmbH
2122 Australien
Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main.
YH CONSULTING LIMITED.
Adresse: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu,
Shanghai 200000 CN.
Importiert in die USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place,
Rancho Cucamonga, CA 91730
Nach AUS importiert: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW
Hersteller: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House,
London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
den Abschnitt Wartung in diesem Handbuch. Die Verwendung nicht autorisierter Teile oder die Nichtbeachtung
· Verwenden Sie bei der Wartung eines Werkzeugs nur identische Ersatzteile. Befolgen Sie die Anweisungen in
Bei Nichtbefolgen der Wartungsanweisungen besteht die Gefahr eines Stromschlags oder einer Verletzung.
Normaler Verschleiß, einschließlich Zubehörverschleiß, wird nicht durch die Garantie abgedeckt. .
·Die Wartung des Werkzeugs darf nur von qualifiziertem Reparaturpersonal durchgeführt werden. Wartung oder
Bei Wartungsarbeiten durch nicht qualifiziertes Personal besteht Verletzungsgefahr.
SERVICE
Zeit.
beachten.
Verbesserung, behalten wir uns das Recht vor, Produktspezifikationen ohne vorherige
Jegliche Garantie erlischt, wenn das Produkt überbeansprucht oder vernachlässigt wurde,
unsachgemäße Verwendung oder Reparaturversuche, die nicht von einem autorisierten Händler durchgeführt wurden. Für den
intensiven, täglichen professionellen oder gewerblichen Einsatz wird keine Garantie übernommen. Aufgrund der kontinuierlichen Produkt
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Specifications

Indexed Terms: Miter Saw

Vevor J1G-ZP32-255 Questions and Answers