
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
Operating/Safety Instructions
Consignes d’utilisation/de sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
IMPORTANT
Read Before Using
●
IMPORTANT
Lire avant usage
●
IMPORTANTE
Leer antes de usar
For English Version
See page 2
●
Version française
Voir page 14
●
Versión en español
Ver la página 27
Call Toll Free for Consumer Information & Service Locations
Pour obtenir des informations et les adresses de nos centres de service après-vente, appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para obtener información para el consumidor y ubicaciones de servicio
GSR12V-300
2610051568.qxp_GSR12V-300 12/19/18 1:15 PM Page 1

2
▶ Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
▶ Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed or
grounded.
Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a Ground Fault Circuit
Interrupter (GFCI) protected supply. Use of
an GFCI reduces the risk of electric shock.
▶ Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the influence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications
provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool
or battery-operated (cordless) power tool.
General Power Tool Safety Warnings
Safety Symbols
The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual
and pay attention to these symbols.
!
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential
personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this
symbol to avoid possible injury or death.
DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a hazardous situation which, if not avoided,
could result in minor or moderate injury.
2610051568.qxp_GSR12V-300 12/19/18 1:15 PM Page 2

3
General Power Tool Safety Warnings
Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes,
hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal
injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before
connecting to power source and / or battery
pack, picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your finger on the switch or
energizing power tools that have the switch on
invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power
tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected
situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewelry. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewelry or long hair can be caught in
moving parts.
If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent
use of tools allow you to become
complacent and ignore tool safety
principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
▶ Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if
detachable, from the power tool before
making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that
may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from
those intended could result in a hazardous
situation.
Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow
for safe handling and control of the tool in
unexpected situations.
▶ Battery tool use and care
Recharge only with the charger specified
by the manufacturer. A charger that is
suitable for one type of battery pack may
create a risk of fire when used with another
battery pack.
Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and
fire.
When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects like paper
clips, coins, keys, nails, screws, or other
small metal objects that can make a
connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be
2610051568.qxp_GSR12V-300 12/19/18 1:15 PM Page 3

4
General Power Tool Safety Warnings
e
jected from the battery, avoid contact. If
contact accidentally occurs, flush with
water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is
damaged or modified. Damaged or modified
batteries may exhibit unpredictable behaviour
resulting in fire, explosion or risk of injury.
Do not expose a battery pack or tool to fire
or excessive temperature. Exposure to fire
or temperature above 265 °F may cause
explosion.
Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specified in the
instructions. Charging improperly or at
t
emperatures outside the specified range
may damage the battery and increase the
risk of fire.
▶ Service
Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Never service damaged battery packs.
Service of battery packs should only be
performed by the manufacturer or authorized
service providers.
Safety Rules for Cordless Drill/Drivers
▶ Safety instructions for all
operations
Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory or fasteners
may contact hidden wiring. Cutting
accessory or fasteners contacting a “live”
wire may make exposed metal parts of the
power tool “live” and could give the operator
an electric shock.
▶ Safety instructions when using
long drill bits
Never operate at higher speed than the
maximum speed rating of the drill bit. At
higher speeds, the bit is likely to bend if
allowed to rotate freely without contacting
the workpiece, resulting in personal injury.
Always start drilling at low speed and with
the bit tip in contact with the workpiece.
At higher speeds, the bit is likely to bend if
allowed to rotate freely without contacting
the workpiece, resulting in personal injury.
Apply pressure only in direct line with the
bit and do not apply excessive pressure.
Bits can bend causing breakage or loss of
control, resulting in personal injury.
2610051568.qxp_GSR12V-300 12/19/18 1:15 PM Page 4

5
Additional Safety Warnings
GFCI and personal protection devices like
electrician’s rubber gloves and footwear will
further enhance your personal safety.
Do not use AC only rated tools with a DC
power supply. While the tool may appear to
work, the electrical components of the AC
rated tool are likely to fail and create a hazard
to the operator.
Keep handles dry, clean and free from oil
and grease. Slippery hands cannot safely
control the power tool.
Develop a periodic maintenance schedule for
your tool. When cleaning a tool be careful
not to disassemble any portion of the tool
since internal wires may be misplaced or
pinched or safety guard return springs may
be improperly mounted. Certain cleaning
agents such as gasoline, carbon tetrachloride,
ammonia, etc. may damage plastic parts.
Ensure the switch is in the off position
before inserting battery pack. Inserting the
battery pack into power tools that have the
switch on invites accidents.
Use vacuum system and protective gear
when drilling into materials which generate
dust.
Some dust created by
power sanding, sawing,
grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to cause
cancer, birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these chemicals
are:
• Lead from lead-based paints,
• Crystalline silica from bricks and cement
and other masonry products, and
• Arsenic and chromium from chemically-
treated lumber.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area, and
work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
2610051568.qxp_GSR12V-300 12/19/18 1:15 PM Page 5

6
Symbols
Important: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and
learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool
better and safer.
Symbol Designation / Explanation
V Volts (voltage)
Ah Amp hour (measurement of battery capacity)
A Amperes (current)
Hz Hertz (frequency, cycles per second)
W Watt (power)
kg Kilograms (weight)
min Minutes (time)
s Seconds (time)
⌀
Diameter (size of drill bits, grinding wheels, etc.)
n
0
No load speed (rotational speed at no load)
n Rated speed (maximum attainable speed)
.../min
Revolutions or reciprocation per minute (revolutions, strokes, surface speed,
orbits etc. per minute)
0 Off position (zero speed, zero torque...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Selector settings (speed, torque or position settings. Higher number means
greater speed)
0
Infinitely variable selector with off (speed is increasing from 0 setting)
Arrow (action in the direction of arrow)
Alternating current (type or a characteristic of current)
Direct current (type or a characteristic of current)
Alternating or direct current (type or a characteristic of current)
Class II construction (designates double insulated construction tools)
Earthing terminal (grounding terminal)
2610051568.qxp_GSR12V-300 12/19/18 1:15 PM Page 6

7
Important: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and
learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool
better and safer.
Symbols
Symbol Designation / Explanation
Designates Li-ion battery recycling program
Designates Ni-Cad battery recycling program
Alerts user to read manual
Alerts user to wear eye protection
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters
Laboratories.
This symbol designates that this component is recognized by Underwriters
Laboratories.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters
Laboratories, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards
Association.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards
Association, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing
Services, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool complies to NOM Mexican Standards.
2610051568.qxp_GSR12V-300 12/19/18 1:15 PM Page 7

8
Functional Description and Specifications
Disconnect battery pack from tool or place the switch in the locked or off
position before making any assembly, adjustments or changing accessories.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
Fig. 1
Cordless Drill/Driver GSR12V-300
GEAR SHIFTER
FORWARD/REVERSING
LEVER & TRIGGER LOCK
RUBBERIZED
GRIP
BATTERY
RELEASE
TABS
BATTERY
PACK
INSULATED
GRIPPING
SURFACE
ADJUSTABLE
CLUTCH
KEYLESS
CHUCK
BATTERY CHARGE
CONDITION INDICATOR
LIGHTS
VARIABLE
SPEED
TRIGGER
SWITCH
BUILT IN
WORK LIGHT
VENTILATION
OPENINGS
Model number . . . . . . . . . .GSR12V-300
Voltage rating . . . . . . . . . .10.8V/12V MAX
No load speed 1 . . . . . . . . .n
0
0-460/min
No load speed 2 . . . . . . . . .n
0
0-1,750/min
Maximum Capacities
Chuck size . . . . . . . . . . . . . .3/8"
Screw sizes . . . . . . . . . . . . .9/32"
Mild metal . . . . . . . . . . . . . .3/8"
Wood . . . . . . . . . . . . . . . . . .3/4"
Allowed ambient temperature
– during charging . . . . . . . .32...113 °F (0...+45 °C)
– during operation/
storage . . . . . . . . . . . . . .–4...122 °F (–20...+50 °C)
Battery Packs/Chargers
Please refer to the battery/charger list, included with your tool.
2610051568.qxp_GSR12V-300 12/19/18 1:15 PM Page 8

Disconnect battery pack
from tool before making
any assembly, adjustments or changing
accessories. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
tool accidentally.
▶ Inserting and Releasing Battery
Pack
Release battery pack from tool by pressing
on both sides of the battery release tabs
and pull downward (Fig. 2 or 3).
To insert battery, align battery and slide
battery pack into tool until it locks into
position. Do not force.
If battery release tabs
are cracked or
otherwise damaged, do not insert into
tool. Battery can fall out during operation.
▶ Inserting Bits
Move reverse switch lever to the center
“OFF” position. Remove battery pack and
rotate the clutch ring to the drill bit symbol
“ ”. Rotate the chuck sleeve counter-
clockwise viewing from chuck end, and
open chuck to approximate drill bit
diameter. Insert a clean bit up to the drill
bit flutes for small bits, or as far as it will
go for large bits. Close chuck by rotating
the chuck sleeve clockwise and securely
tighten by hand (Fig. 4).
Do not use the power of
the drill while grasping
chuck to loosen or tighten bit. Friction
burn or hand injury is possible if
attempting to grasp the spinning chuck.
▶ Belt Clip and Bit Tip Holder
Bosch GSR12V-300 comes with the option
to use a metal belt clip and a four piece bit
tip holder. Pry off the plastic cover from
the back of the drill to install these
accessories (Fig. 6).
▼ BELT CLIP
When the tool is
attached to the belt,
position yourself to avoid entanglement
with surrounding objects. Unexpected
entanglement could cause the tool to fall
resulting in injury to the operator or
bystanders.
The belt clip will allow you to conveniently
attach your tool to your belt. This feature
will allow you to have both hands free
when climbing a ladder or moving to
another work area.
9
Assembly
CHUCK SLEEVE
Fig. 4
DRILL BIT
BIT HOLDER
SCREWDRIVER BIT
BATTERY
RELEASE
TABS
Fig. 2
BATTERY
RELEASE
TABS
Fig. 3
Fig. 5
2610051568.qxp_GSR12V-300 12/19/18 1:15 PM Page 9

The belt clip can be positioned on either
side of the tool and secured to the back of
the tool with a mounting screw (Fig. 6).
Always make sure you securely tighten the
mounting screw before use.
To use clip, turn tool upside down and
attach to your belt.
▼ 4X BIT TIP HOLDER
Only store short
screwdriver bits in the
on-tool bit tip holder. Longer bits could
interfere with proper tool operation and
result in user injury.
The four piece bit tip holder can be used
for convenient on tool storage of your most
commonly used bits. The bit tip holder can
be used on its own, or in conjunction with
the belt clip accessory. If mounting both
the belt clip and bit holder accessory, be
sure to place the belt clip accessory
between the bit tip holder accessory and
the tool. Always make sure you securely
tighten the mounting screw before use.
(Fig. 6).
10
Fig. 6
Operating Instructions
▶ Protection against Deep
Discharging
The lithium ion battery is protected against
deep discharging by the “Electronic Cell
Protection (ECP)”. When the battery is
empty, the tool is switched off by means of
a protective circuit.
▶ Variable Speed Controlled
Trigger Switch
Your tool is equipped with a variable speed
trigger switch. The tool can be turned
"ON" or "OFF" by squeezing or releasing the
trigger. The speed can be adjusted from
the minimum to maximum nameplate RPM
by the pressure you apply to the trigger.
Apply more pressure to increase the speed
and release pressure to decrease speed
(Fig. 1).
▶ Brake
When the trigger switch is released it
activates the brake to stop the chuck
quickly. This is especially useful in the
repetitive driving and removal of screws.
▶ Forward/Reversing Lever and
Trigger Lock
After tool use, lock
trigger in “OFF”
position to help prevent accidental starts
and accidental discharge.
Your tool is equipped with a forward/
reversing lever and trigger lock located
above the trigger (Fig. 7). This lever was
designed for changing rotation of the bit,
and for locking the trigger in an “OFF”
position.
For forward rotation, (with chuck pointed
away from you) move the lever to the far
left.
For reverse rotation move the lever to the
far right. To activate trigger lock move lever
to the center off position.
BIT
HOLDER
BELT CLIP
Assembly
Fig. 7
2610051568.qxp_GSR12V-300 12/19/18 1:15 PM Page 10

11
Do not change direction
of rotation until the tool
comes to a complete stop. Shifting during
rotation of the chuck can cause damage to
the tool.
▶ Gear Shifting
Your tool is equipped with two separate
gear ranges, low gear and high gear. Low
gear provides high-torque and slower
drilling speeds for heavy duty work or for
driving screws. High gear provides faster
speeds for drilling lighter work. To change
speeds slide switch, to the high or low
position (Fig. 1).
ATTENTION: If your tool appears to be
running, but the chuck will not turn, check
to make sure the gear shifting switch is
pushed fully into desired setting.
▶ Adjustable Clutch
Your tool features 21 clutch settings.
Output torque will increase as the clutch
ring, is rotated from 1 to 20. The drill
“ ” position will lock up the clutch to
permit drilling and driving heavy duty work
(Fig. 1).
▶ Autolock™
Your tool is equipped with an automatic
locking system. This feature will lock the
bit holder in one position when the trigger
switch is released. This will allow you to
tighten or loosen a nut or screw by rotating
the tool by hand with the switch off. This is
convenient when higher turning torque is
needed.
▶ Built-in Work Light
Your tool is also equipped with a light that
turns on automatically when the switch is
activated, for better visibility when
drilling/driving (Fig. 1).
▶ Battery Charge Condition
Indicator Lights
Your tool is equipped with charge condition
indicator lights (Fig. 1). The indicator lights
shows the charge condition of the battery
for a few second when the On/Off trigger is
pressed halfway or fully.
▶ Operating Tips
You will extend the life of your bits and do
neater work if you always put the bit in
contact with the work before pulling the
trigger. During the oper a tion, hold the tool
firmly and exert light, steady pressure. Too
much pressure at low speed will stall the
tool. Too little pressure will keep the bit
from cutting and cause excess friction by
sliding over the surface. This can be
damaging to both tool and bit.
▼ DRIVING NUTS AND BOLTS
Variable speed control must be used with
caution for driving nuts and bolts with
socket set attach ments. The technique is to
start slowly, increasing speed as the nut or
bolt runs down. Set the nut or bolt snugly
by slowing the drill to a stop. If this
procedure is not followed, the tool will
have a tendency to torque or twist in your
hands when the nut or bolt seats.
▼ DRILLING
You will extend the life of your bits and do
neater work if you always put the bit in
contact with the work before pulling the
trigger. During the oper a tion, hold the tool
firmly and exert light, steady pressure. Too
much pressure at low speed will stall the
tool. Too little pressure will keep the bit
from cutting and cause excess friction by
sliding over the surface. This can be
damaging to both tool and bit.
▼ DRILLING WITH VARIABLE SPEED
The variable speed trigger allows you to
slowly increase RPM. By using a slow
starting speed, you are able to keep the bit
from “wander ing”. You can increase the
speed as the bit “bites” into the work by
squeezing the trigger.
▼ DRIVING WITH VARIABLE SPEED
Variable speed drills will double as a power
screwdriver by using a screwdriver bit.
Prior to driving screws, pilot and clearance
holes should be drilled. Place the threaded
LED Capacity
Continuous lighting 3 x green > 2/3
Continuous lighting 2 x green > 1/3
Continuous lighting 1 x green < 1/3
Flashing light 1 x green reserve
Operating Instructions
2610051568.qxp_GSR12V-300 12/19/18 1:15 PM Page 11

end of the screw in the pilot or clearance
hole and start driving the screw slowly,
increasing the speed as the screw runs
down. Set the screw snugly by slowing to a
stop.
▼ FASTENING WITH SCREWS
The procedure shown in Fig. 8 will enable
you to fasten materials together using your
drill without stripping, splitting or
separating the material.
First, clamp the pieces together and drill
the hole 2/3 the diameter of the screw. If
the material is soft, drill only 2/3 the
proper length. If it is hard, drill the entire
length.
Second, unclamp the pieces and drill the
hole in the top piece of wood again to the
same diameter as the shank of the screw.
Third, if flat head screw is used,
countersink the hole to make the screw
flush with the surface. Realign the holes on
the two pieces and apply even pressure
when driving the screw. The screw shank
clearance hole in the first piece allows the
screw head to pull the pieces tightly
together.
The adjustable screw drill accessory will do
all of these operations quickly and easily.
Screw drills are available for screw sizes
No. 6, 8, 10 and 12.
▼ DRILL BITS
Always inspect drill bits for excessive wear.
Use only bits that are sharp and in good
condition.
TWIST BITS: Available with straight and
reduced shanks for wood and light duty
metal drilling. High speed bits cut faster
and last longer on hard ma terials.
CARBIDE TIPPED BITS: Used for drilling
stone, con crete, plaster, cement and other
unusually hard nonmetals. Use continuous
heavy feed pres sure when employing
carbide tip bits.
▼ DRILLING WOOD
Be certain workpiece is clamped or
anchored firm ly. Always apply pressure in a
straight line with the drill bit. Maintain
enough pressure to keep the drill “biting”.
When drilling holes in wood, twist bits can
be used. Twist bits may overheat unless
pulled out frequently to clear chips from
flutes.
Use a “back-up” block of wood for work
that is likely to splinter, such as thin
materials.
You will drill a cleaner hole if you ease up
on the pressure just before the bit breaks
through the wood. Then complete the hole
from the back side.
▼ DRILLING METAL
There are two rules for drilling hard
materials. First, the harder the material, the
greater the pres sure you need to apply to
the tool. Second, the harder the material,
the slower the speed. Here are a couple of
tips for drilling in metal. Lubri cate the tip
of the bit occasionally with cutting oil
except when drilling soft metals such as
alu minum, cop per or cast iron. If the hole
to be drilled is fairly large, drill a smaller
hole first, then enlarge to the required size,
it’s often faster in the long run. Main tain
enough pressure to assure that the bit does
not just spin in the hole. This will dull the
bit and greatly shorten its life.
12
Operating Instructions
2. Drill same
diameter as
screw shank.
3. Countersink
same diameter
as screw head.
1. Drill 2/3 diameter and
2/3 of screw length for
soft materials, full
length for hard
materials.
Adjustable
Screw
Drill
Screw
Apply a slight
even pressure
when driving
screws.
FASTENING
WITH SCREWS
FIG. 8
Top
Bottom
2610051568.qxp_GSR12V-300 12/19/18 1:15 PM Page 12

Maintenance
▶ Service
NO USER SERVICE ABLE
PARTS INSIDE.
Preventive maintenance performed by un -
au thorized personnel may result in
misplacing of internal wires and
components which could cause serious
hazard. We recom mend that all tool service
be performed by a Bosch Factory Service
Center or Authorized Bosch Service
Station. SERVICE MEN: Disconnect tool
and/or charger from power source before
servicing.
▶ Batteries
Be alert for battery packs that are nearing
their end of life. If you notice decreased
tool performance or significantly shorter
running time between charges then it is
time to replace the battery pack. Failure to
do so can cause the tool to operate
improperly or damage the charger.
▶ Tool Lubrication
Your Bosch tool has been properly
lubricated and is ready for use.
▶ Motors
The motor in your tool has been
engineered for many hours of dependable
service. To maintain peak efficiency of the
motor, we recommend it be examined
every six months. Only a genuine Bosch
replacement motor specially designed for
your tool should be used.
▶ Cleaning
Certain cleaning agents
and solvents damage
plastic parts. Some of these are: gasoline,
car bon tetrachloride, chlorinated cleaning
solvents, ammonia and household
detergents that contain ammonia.
Ventilation openings and switch levers
must be kept clean and free of foreign
matter. Do not attempt to clean by
inserting pointed objects through opening.
13
To avoid accidents, always disconnect the tool and/or charger from the
power supply before servicing or cleaning.
2610051568.qxp_GSR12V-300 12/19/18 1:15 PM Page 13

14
Lisez toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et
spécifications fournies avec cet outil électrique. Le non-respect de
toutes les instructions figurant ci-après pourrait causer un choc électrique, un incendie et/ou
des blessures graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ POUR RÉFÉRENCE FUTURE.
Dans les avertissements, le terme « outil électroportatif » se rapporte à votre outil branché sur le
secteur (avec fil) ou à votre outil alimenté par piles (sans fil).
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils
électroportatifs
▶ Sécurité du lieu de travail
Maintenez le lieu de travail propre et bien
éclairé. Les risques d’accident sont plus
élevés quand on travaille dans un endroit
encombré ou sombre.
N’utilisez pas d’outils électroportatifs dans
des atmosphères explosives, comme par
exemple en présence de gaz, de poussières
ou de liquides inflammables. Les outils
électroportatifs produisent des étincelles qui
risquent d’enflammer les poussières ou les
vapeurs.
Éloignez les enfants et les visiteurs quand
vous vous servez d’un outil électroportatif.
Vous risquez une perte de contrôle si on vous
distrait.
▶ Sécurité électrique
Les fiches des outils électroportatifs doivent
correspondre à la prise. Il ne faut
absolument jamais modifier la fiche.
N’utilisez pas d’adaptateur de prise avec des
outils électroportatifs munis d’une fiche de
terre. Le risque de choc électrique est
moindre si on utilise une fiche non modifiée
sur une prise qui lui correspond.
Évitez tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre tels que tuyaux,
radiateurs, gazinières ou réfrigérateurs. Le
risque de choc électrique augmente si votre
corps est relié à la terre.
N’exposez pas les outils électroportatifs à la
pluie ou à l’humidité. Si de l’eau pénètre dans
un outil électroportatif, le risque de choc
électrique augmente.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en
servez jamais pour transporter l’outil
électroportatif, pour le tirer ou pour le
débrancher. Éloignez le cordon de la chaleur,
des huiles, des arêtes coupantes ou des
pièces mobiles. Les cordons abîmés ou
emmêlés augmentent les risques de choc
électrique.
Si vous utilisez un outil électroportatif à
l’extérieur, employez une rallonge conçue
pour l’extérieur. Ces rallonges sont faites
pour l’extérieur et réduisent le risque de choc
électrique.
Symboles relatifs à la sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité pour chaque terme signalant un danger.
Veuillez lire le mode d’emploi et lire la signification de ces symboles.
!
C’est le symbole d’alerte relatif à la sécurité. Il est utilisé pour
vous avertir de l’existence possible d’un danger de lésion
corporelle. Obéissez à tous les messages relatifs à la sécurité qui
suivent ce symbole pour éviter tout risque de blessure ou même
de mort.
DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, causera la mort d’une personne ou une blessure grave.
AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, pourrait causer la mort d’une personne ou une
blessure grave.
MISE EN GARDE indique une situation dangereuse qui, si elle
n'est pas évitée, causera une blessure légère ou modérée.
2610051568.qxp_GSR12V-300 12/19/18 1:15 PM Page 14

15
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils
électroportatifs
S'il est absolument nécessaire d'utiliser l'outil
électroportatif dans un endroit humide,
utilisez une alimentation protégée par un
disjoncteur de fuite de terre (GFCI).
L'utilisation d'un disjoncteur GFCI réduit les
risques de choc électrique.
▶ Sécurité personnelle
Restez concentré, faites attention à ce que
vous faites, et servez-vous de votre bon sens
lorsque vous utilisez un outil électroportatif.
N'employez pas d’outils électroportatifs
quand vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
drogues, d’alcool ou de médicaments. Quand
on utilise des outils électroportatifs, il suffit
d’un moment d’inattention pour causer des
blessures corporelles graves.
Utilisez des équipements de sécurité
personnelle. Portez toujours une protection
oculaire. Le port d'équipements de sécurité
tels que des masques antipoussières, des
chaussures de sécurité antidérapantes, des
casques de chantier et des protecteurs
d'oreilles dans des conditions appropriées
réduira le risque de blessure corporelle.
Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-
vous que l'interrupteur est dans la position
arrêt (Off) avant de brancher l'outil dans une
prise de courant et/ou un bloc-piles, de le
ramasser ou de le transporter. Le transport
d'un outil électroportatif avec le doigt sur la
gâchette ou le branchement de cet outil quand
l'interrupteur est en position de marche (ON)
est une invite aux accidents.
Enlevez toutes les clés de réglage avant de
mettre l’outil électroportatif en marche. Si on
laisse une clé sur une pièce tournante de l’outil
électroportatif, il y a risque de blessure
corporelle.
Ne vous penchez pas. Conservez toujours
une bonne assise et un bon équilibre. Ceci
vous permettra de mieux maîtriser l’outil
électroportatif dans des situations inattendues.
Habillez-vous de manière appropriée. Ne
portez pas de vêtements amples ou de bijoux.
Attachez les cheveux longs. N’approchez pas
les cheveux, les vêtements ou les gants des
pièces en mouvement. Les vêtements amples,
les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être
happés par les pièces en mouvement.
Si l’outil est muni de dispositifs permettant le
raccordement d’un système d’aspiration et de
collecte des poussières, assurez-vous que ces
dispositifs sont raccordés et utilisés
correctement. L'utilisation d'un dépoussiéreur
peut réduire les dangers associés à
l'accumulation de poussière.
Ne laissez pas la familiarité résultant de
l'utilisation fréquente des outils vous inciter à
devenir complaisant(e) et à ignorer les
principes de sécurité des outils. Une action
négligente pourrait causer des blessures
graves en une fraction de seconde.
▶ Utilisation et entretien des
outils électroportatifs
Ne forcez pas sur l’outil électroportatif.
Utilisez l’outil électroportatif qui convient à la
tâche à effectuer. L’outil qui convient à la
tâche fait un meilleur travail et est plus sûr à la
vitesse pour lequel il a été conçu.
Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si
son interrupteur ne parvient pas à le mettre
en marche ou à l’arrêter. Tout outil
électroportatif qui ne peut pas être commandé
par son interrupteur est dangereux et doit être
réparé.
Débranchez la fiche de la prise secteur et/ou
retirez le bloc-piles de l’outil électrique (s’il
est amovible) avant d’y apporter de
quelconques modifications, de changer
d’accessoire ou de ranger l’outil électrique.
De telles mesures de sécurité préventive
réduisent le risque de démarrage intempestif
de l’outil électroportatif.
Rangez les outils électroportatifs dont vous
ne vous servez pas hors de portée des
enfants et ne permettez pas à des personnes
qui ne connaissent pas l’outil électroportatif
ou qui ignorent ces consignes de s’en servir.
Les outils électroportatifs sont dangereux dans
les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
Entretenez de façon appropriée les outils
électriques et les accessoires. Assurez-vous
que les pièces en mouvement sont bien
alignées et qu'elles ne se coincent pas, qu’il
n’y a pas de pièces cassées ou qu’il n’existe
aucune situation pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil électrique. Si l’outil
électrique est endommagé, faites-le réparer
avant de vous en servir à nouveau. Les outils
coupants entretenus correctement et dotés de
bords tranchants affûtés sont moins
susceptibles de coincer et sont plus faciles à
maîtriser.
Utilisez l'outil électroportatif, les accessoires
2610051568.qxp_GSR12V-300 12/19/18 1:15 PM Page 15

16
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils
électroportatifs
et les embouts d'outil, etc. conformément à
ces instructions, en tenant compte des
conditions de travail et des travaux à réaliser.
L'emploi d’outils électroportatifs pour des
tâches différentes de celles pour lesquelles ils
ont été prévus peut résulter en une situation
dangereuse.
Gardez les poignées et les surfaces de
préhension propres, sèches et exemptes de
toute trace d'huile ou de graisse. Les
poignées et les surfaces de préhension
glissantes ne permettent pas une
manipulation et un contrôle sûrs de l'outil
dans des situations inattendues.
▶ Utilisation et entretien des
outils à piles
Rechargez les piles uniquement avec le
chargeur spécifié par le fabriquant. Un
chargeur qui convient à un type de bloc-piles
peut entraîner un risque d’incendie quand il
est utilisé avec un autre bloc-piles.
Utilisez des outils électroportatifs
uniquement avec les bloc-piles
spécifiquement désignés pour eux.
L’utilisation de tout autre bloc-piles peut créer
un risque de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, gardez-
le à distances d’autres objets métalliques tels
que des trombones, des pièces de monnaie,
des clés, des clous, des vis ou de tout autre
objet métallique pouvant faire une connexion
entre une borne et une autre. Court-circuiter
les bornes des piles peut causer des brûlures
ou un incendie.
Dans des conditions abusives, du liquide peut
être éjecté de la pile ; dans un tel cas, évitez
tout contact avec ce liquide. Si un contact se
produit accidentellement, rincez avec de
l’eau. Si le liquide entre en contact avec les
yeux, consultez un médecin. Du liquide éjecté
de la pile peut causer des irritations ou des
brûlures.
N’utilisez pas un bloc-piles ou un outil qui est
endommagé ou a été modifié. Des piles
endommagées ou modifiées peuvent se
comporter de façon imprévisible et causer un
incendie ou une explosion, ou entraîner des
blessures.
N’exposez pas un bloc-piles ou un outil à un
incendie ou à une température excessive.
L’exposition à un incendie ou à une
température supérieure à 265° F (130° C)
pourrait causer une explosion.
Suivez toutes les instructions relatives à la
charge et ne chargez pas le bloc-piles ou
l’outil en dehors de la plage de température
indiquée dans les instructions. Une charge
dans des conditions appropriées ou à des
températures en dehors de la plage spécifiée
pourrait endommager les piles et augmenter le
risque d’incendie.
▶ Entretien
Faites réparer votre outil électroportatif par
un agent de service qualifié n’utilisant que
des pièces de rechange identiques. Ceci
assure que la sécurité de l’outil électroportatif
est préservée.
Ne tentez jamais de réparer des blocs-piles
endommagés. La réparation de blocs-piles ne
doit être effectuée que par le fabricant ou un
prestataire de services agréé.
2610051568.qxp_GSR12V-300 12/19/18 1:15 PM Page 16

17
Avertissements supplémentaires concernant la sécurité
L’emploi d’un GFCI et de dispositifs de
protection personnelle tels que gants et
chaussures d’électricien en caoutchouc
améliorent votre sécurité personnelle.
N’utilisez pas un outil conçu uniquement pour
le C.A. sur une alimentation en C.C. Même si
l’outil semble fonctionner, les composants
électriques d’un outil prévu pour le C.A.
tomberont probablement en panne et risquent
de créer un danger pour l’utilisateur.
Maintenez les poignées sèches et exemptes
d’huile et de graisse. On ne pas maîtriser un
outil électroportatif en toute sécurité quand on
a les mains glissantes.
Créez un agenda d’entretien périodique pour
votre outil. Quand vous nettoyez un outil,
faites attention de n’en démonter aucune
pièce car il est toujours possible de mal
remonter ou de pincer les fils internes ou de
remonter incorrectement les ressorts de
rappel des capots de protection. Certains
agents de nettoyage tels que l’essence, le
tétrachlorure de carbone, l’ammoniaque, etc.
risquent d’abîmer les plastiques.
Veillez à ce que l’interrupteur soit dans la
position de fermeture avant d’insérer le bloc-
piles. L’insertion d’un bloc-piles dans un outil
électroportatif dont l’interrupteur est dans la
position de marche est une invite aux
accidents.
Les travaux à la
machine tel que
ponçage, sciage, meulage, perçage et autres
travaux du bâtiment peuvent créer des
poussières contenant des produits chimiques
qui sont des causes reconnues de cancer, de
malformation congénitale ou d’autres
problèmes reproductifs. Ces produits
chimiques sont, par exemple :
• Le plomb provenant des peintures à base de
plomb,
• Les cristaux de silices provenant des briques
et du ciment et d’autres produits de
maçonnerie, et
• L’arsenic et le chrome provenant des bois
traités chimiquement.
Le niveau de risque dû à cette exposition varie
avec la fréquence de ces types de travaux.
Pour réduire l’exposition à ces produits
chimiques, il faut travailler dans un lieu bien
ventilé et porter un équipement de sécurité
approprié tel que certains masques à poussière
conçus spécialement pour filtrer les particules
microscopiques.
Consignes de sécurité pour perceuses/tournevis sans cordon
▶ Consignes de sécurité pour
toutes les opérations
Tenez l'outil électroportatif par les surfaces
de préhension isolées lorsque vous effectuez
une opération lors de laquelle l'accessoire de
coupe ou les attaches peuvent entrer en
contact avec un câble caché. Les accessoires
de coupe ou les attaches qui entrent en
contact avec un fil sous tension peuvent rendre
les parties en métal exposées de l’outil
électroportatif sous tension et causer un choc
électrique à l’opérateur.
▶ Consignes de sécurité en cas
d’utilisation de mèches longues
N’utilisez jamais à une vitesse plus élevée
que la vitesse nominale maximum de la
mèche de perçage. À des vitesses plus
élevées, il est probable que la mèche se
déformera si vous la laissez tourner
librement sans qu’elle ne soit en contact
avec l’ouvrage, ce qui risque de causer des
blessures.
Commencez à percer à faible vitesse en
vous assurant que la pointe de la mèche
est en contact avec l’ouvrage. À des
vitesses plus élevées, il est probable que la
mèche se déformera si vous la laissez
tourner librement sans qu’elle ne soit en
contact avec l’ouvrage, ce qui risque de
causer des blessures.
N’exercez de pression que dans l’axe
direct de la mèche, et ne faites pas
pression excessivement. Les mèches
peuvent se déformer, casser l’équipement
ou causer une perte de contrôle pouvant
entraîner des blessures.
2610051568.qxp_GSR12V-300 12/19/18 1:15 PM Page 17

18
Symboles
I
m
p
o
r
t
a
n
t
:
C
e
r
t
a
i
n
s
d
e
s
s
y
m
b
o
l
e
s
s
u
i
v
a
n
t
s
p
e
u
v
e
n
t
ê
t
r
e
u
t
i
l
i
s
é
s
s
u
r
v
o
t
r
e
o
u
t
i
l
.
V
e
u
i
l
l
e
z
l
e
s
é
t
u
d
i
e
r
e
t
a
p
p
r
e
n
d
r
e
l
e
u
r
s
i
g
n
i
f
i
c
a
t
i
o
n
.
U
n
e
i
n
t
e
r
p
r
é
t
a
t
i
o
n
a
p
p
r
o
p
r
i
é
e
d
e
c
e
s
s
y
m
b
o
l
e
s
v
o
u
s
p
e
r
m
e
t
t
r
a
d
'
u
t
i
l
i
s
e
r
l
'
o
u
t
i
l
d
e
f
a
ç
o
n
p
l
u
s
e
f
f
i
c
a
c
e
e
t
p
l
u
s
s
û
r
e
.
Symbole Désignation / Explication
V Volts (voltage)
Ah Ampères/heure (mesure de la capacité de la pile)
A Ampéres (courant)
Hz Hertz (fréquence, cycles par seconde)
W Watt (puissance)
kg Kilogrammes (poids)
min Minutes (temps)
s Seconds (temps)
⌀
Diamétre (taille des mèches de perceuse, meules, etc.)
n
0
Vitesse à vide (vitesse de rotation, à vide)
n Vitesse nominale (vitesse maximum pouvant être atteinte)
.../min
Tours ou mouvement alternatif par minute (tours, coups, vitesse en surface,
orbites, etc., par minute)
0 Position d'arrêt (vitesse zéro, couple zéro ...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Réglages du sélecteur (Réglages de vitesse, de couple ou de position. Un
nombre plus élevé signifie une vitesse plus grande)
0
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt (La vitesse augmente depuis le réglage 0)
Flèche (action dans la direction de la flèche)
Courant alternatif (type ou caractéristique du courant)
Courant continu (type ou caractéristique du courant)
Courant alternatif ou continu (type ou caractéristique du courant)
Construction classe II (désigne des outils construits avec double isolation)
Borne de terre (borne de mise à la terre)
2610051568.qxp_GSR12V-300 12/19/18 1:15 PM Page 18

19
Symbole Désignation / Explication
Désigne le programme de recyclage des piles Li-ion.
Désigne le programme de recyclage des piles Ni-Cad.
Alerte l’utilisateur pour lire le mode d’emploi
Alerte l’utilisateur pour porter des lunettes de sécurité
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole indique que ce composant est reconnu par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters
Laboratories selon les normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne
de normalisation.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne
de normalisation selon les normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Intertek Testing Services
selon les normes des États-Unis et du Canada
Ce symbole signifie que cet outil se conforme aux normes mexicaines NOM.
Symboles
I
m
p
o
r
t
a
n
t
:
C
e
r
t
a
i
n
s
d
e
s
s
y
m
b
o
l
e
s
s
u
i
v
a
n
t
s
p
e
u
v
e
n
t
ê
t
r
e
u
t
i
l
i
s
é
s
s
u
r
v
o
t
r
e
o
u
t
i
l
.
V
e
u
i
l
l
e
z
l
e
s
é
t
u
d
i
e
r
e
t
a
p
p
r
e
n
d
r
e
l
e
u
r
s
i
g
n
i
f
i
c
a
t
i
o
n
.
U
n
e
i
n
t
e
r
p
r
é
t
a
t
i
o
n
a
p
p
r
o
p
r
i
é
e
d
e
c
e
s
s
y
m
b
o
l
e
s
v
o
u
s
p
e
r
m
e
t
t
r
a
d
'
u
t
i
l
i
s
e
r
l
'
o
u
t
i
l
d
e
f
a
ç
o
n
p
l
u
s
e
f
f
i
c
a
c
e
e
t
p
l
u
s
s
û
r
e
.
2610051568.qxp_GSR12V-300 12/19/18 1:16 PM Page 19

20
Description fonctionnelle et spécifications
Débranchez le bloc-piles de l'outil ou placez l'interrupteur à la
position de blocage ou d'arrêt avant d'effectuer tout assemblage ou
réglage ou de changer les accessoires. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque
d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
Perceuse/visseuse sans fil GSR12V-300
Fig. 1
CHANGEMENT DE VITESSE
EMBRAYAGE
REGLABLE
MANDRIN
SANS CLÉ
OUVERTURES DE
VENTILATION
LEVIER DE MARCHE
AVANT/ARRIÈRE ET
VERROUILLAGE DE
GÂCHETTE
POIGNÉE
CAOUTCHOUTÉE
TOUCHES DE
DEVERROUILLAGE
DES PILES
BLOC-PILES
GÂCHETTE DE
COMMANDE A
VITESSE
VARIABLE
ÉCLAIRAGE D’APPOINT
INTÉGRÉ
Numéro de modèle . . . . . .GSR12V-300
Tension nominale . . . . . . .10.8V/12V MAX
Régime à vide 1 . . . . . . . .n
0
0-460/mn
Régime à vide 2 . . . . . . . .n
0
0-1 750/mn
Capacités maximales
Dimension de mandrin . . .13 mm
Tailles de vis . . . . . . . . . . .7 mm
Métal doux . . . . . . . . . . . .13 mm
Bois . . . . . . . . . . . . . . . . .19 mm
Température ambiante autorisée
– pendant la charge . . . . .32...113 °F (0...+45 °C)
– pendant le fonctionnement /
le stockage . . . . . . . . . .–4...122 °F (–20...+50 °C)
TÉMOINS D'ÉTAT DE
CHARGE DES PILES
SURFACE DE
PREHENSION
ISOLEE
Bloc-piles/chargeurs
Veuillez vous référer à la liste des piles/chargeurs accompagnant votre outil.
2610051568.qxp_GSR12V-300 12/19/18 1:16 PM Page 20

Débranchez le
bloc-piles de
l'outil avant d'effectuer tout assemblage
ou réglage, ou de changer des
accessoires. Ces mesures de sécurité
préventives réduisent le risque d'une mise
en marche accidentelle de l'outil.
▶ Insertion et retrait du bloc-piles
Enlevez le bloc-piles de l’outil en pinçant
les deux côtés à la hauteur des touches de
déverrouillage et en le tirant vers le bas
(Fig. 2 ou 3).
Pour remettre le bloc dans l’outil, glissez-le
dans l’ouverture jusqu’à ce qu’il se
verrouille en place. Ne forcez pas outre
mesure.
Si les touches
de déverrouil -
lage du bloc-piles sont fissurées ou
endommagées d'une quelconque autre
façon, n'insérez pas le bloc-piles dans
l'outil. Le bloc-piles risquerait de tomber
pendant l'utilisation.
▶ Insertion des forets
Placez le levier inverseur de marche à la
position centrale « OFF ». Retirez le bloc-
piles et tournez l’anneau de l’embrayage
jusqu’au symbole de foret
« ». Tournez le manchon du mandrin
dans le sens opposé à celui des aiguilles
d’une montre en le regardant depuis
l’extrémité mandrin, et ouvrez le mandrin
pour le faire correspondre environ au
diamètre du foret. Insérez un foret propre
jusqu’aux cannelures du foret pour les
petits forets, ou aussi loin que possible
pour les gros forets. Fermez le mandrin en
tournant le manchon du mandrin dans le
sens des aiguilles d’une montre et en
serrant fermement à la main (Fig. 4).
N'utilisez pas la
puissance de la
perceuse en saisissant le mandrin pour
desserrer ou resserrer le foret. Si vous
tentez de saisir le mandrin en rotation,
vous pourriez être blessé à la main ou subir
une brûlure de friction.
▶ Attache de ceinture et porte-
mèche
L’outil Bosch GSR12V-300 est livré avec
l’option d’utiliser une attache pour la
ceinture en métal et un porte-mèche en
quatre pièces. Soulevez le couvercle en
plastique à l'arrière de la perceuse pour
pouvoir installer ces accessoires (Fig. 6).
Assemblage
21
Fig. 4
FORET
PORTE-MECHE
TOUCHES DE
DEVERROUILLAGE
DES PILES
Fig. 2
Fig. 3
TOUCHES DE
DEVERROUILLAGE
DES PILES
DOUILLE DU
MANDRIN
EMBOUT DE TOURNEVIS
Fig. 5
2610051568.qxp_GSR12V-300 12/19/18 1:16 PM Page 21

▼ ATTACHE DE CEINTURE
Quand l'outil est
attaché à la
ceinture, positionnez-vous de façon à
éviter toute prise dans les objets
alentour. Un coincement inattendu peut
causer la chute de l'outil et blesser
l'opérateur ou d'autres personnes.
L'attache de ceinture est un moyen
pratique d'attacher votre outil à la ceinture.
Ce dispositif vous permet d'avoir les deux
mains libres pour monter sur une échelle
ou changer de lieu de travail.
L’attache de ceinture peut être positionnée
d’un côté ou de l’autre de l'outil et
sécurisée à l'arrière de l'outil avec une vis
de montage (Fig. 6) Assurez-vous toujours
de bien serrer la vis de montage avant
toute utilisation.
Pour utiliser l'attache, retournez l'outil et
fixez-le à la ceinture.
▼ PORTE-MÈCHE 4X
Ne rangez que
des embouts de
tournevis courts dans le porte-
mèche/embout de l’outil. Des mèches plus
longues pourraient faire obstacle à un
fonctionnement correct de l’outil et causer
des blessures des utilisateurs.
Le porte-mèche à quatre pièces peut être
utilisé pour permettre un rangement
pratique sur l’outil des mèches que vous
utilisez le plus souvent. Le porte-mèche
peut être utilisé tout seul ou en
conjonction avec l’attache de ceinture
accessoire. Si vous voulez monter à la fois
la pince pour attache à la ceinture et le
porte-mèche accessoire, veillez à placer
l’attache entre le porte-mèche et l’outil.
Assurez-vous toujours de serrer fermement
la vis de montage avant l’emploi (Fig. 6).
22
Assemblage
Consignes d’utilisation
▶ Protection contre les décharges
profondes
La pile lithium-ion est protégée contre les
décharges profondes par un système ECP
(Electronic Cell Protection). La pile lithium-
ion est protégée contre les décharges
profondes par un système ECP (Electronic
Cell Protection). Lorsque la pile est vide,
l'outil est mis automatiquement hors
service au moyen d'un circuit de
protection.
▶ Gâchette de commande à
vitesse variable
Votre outil est équipé d’une gâchette de
commande à vitesse variable. Vous pouvez
mettre le tournevis en marche ou à l'arrêt
en appuyant sur la gâchette ou en la
relâchant, suivant le cas. En fonction de la
pression exercée sur la gâchette, il est
possible de régler la vitesse dans les
limites minimale et maximale spécifiées sur
la plaquette emblématique. Exercez plus
de pression pour augmenter la vitesse et
moins pour la diminuer (Fig. 1).
▶ Frein
Le relâchement de la gâchette active le
frein qui immobilise le mandrin en rapidité,
ce qui est surtout pratique pour
l’enfoncement et l’enlèvement répétitifs
des vis.
▶ Levier de marche avant/arrière
et verrouillage de gâchette
Après avoir
utilisé l'outil,
verrouillez la gâchette en position d'arrêt
pour éviter les risques de démarrage
accidentel et de décharge accidentelle.
Votre outil est équipé d’un levier de
marche avant/arrière et d’un verrouillage
Fig. 6
PORTE-
MECHE
ATTACHE À LA
CEINTURE
2610051568.qxp_GSR12V-300 12/19/18 1:16 PM Page 22

23
de gâchette se trouvant au-dessus de la
gâchette (Fig. 7). Ce levier a été conçu de
manière à changer la rotation de l'embout
et verrouiller la gâchette en position
d'arrêt.
Pour la rotation avant (le mandrin étant
dirigé en sens opposé à vous), déplacez le
levier à l’extrême gauche.
Pour la rotation inverse, déplacez le levier à
l’extrême droite. Pour ac tionner le
verrouillage de gâchette, déplacez le levier
à la position centrale (arrêt).
Ne changez pas le
sens de rotation
avant que l'outil ne se soit complètement
immobilisé. Un changement durant la
rotation du mandrin pourrait endommager
l'outil.
▶ Changement de vitesses
Votre outil comporte deux régimes
distincts, le bas régime et le haut régime.
Le bas régime produit un couple élevé et
des vitesses de perçage plus lentes pour le
travail à grand rendement ou pour enfoncer
des vis. Le haut régime produit des
vitesses plus rapides pour le perçage
moins exigeant. Pour changer de vitesse,
faites glisser le commutateur à la position
haut ou bas régime (Fig. 1).
ATTENTION : Si votre outil semble
fonctionner, mais le mandrin ne tourne
pas, assurez-vous que l'interrupteur de
changement de vitesses est poussé à fond
dans le réglage désiré.
▶ Embrayage réglable
Votre outil comporte 21 réglages
d’embrayage. Le couple produit
augmentera à mesure que l’anneau de
l’embrayage est tourné de la position 1 à la
position 20. La position « » de la
perceuse verrouillera l’embrayage de
manière à pouvoir percer et visser dans des
matériaux difficiles (Fig. 1).
▶ Autolock™
Votre outil est muni d'un système de
blocage automatique. Ce système verrouille
le porte-embout dans une position lorsque
la gâchette est relâchée. Ceci vous permet
de serrer ou de desserrer un écrou ou une
vis en faisant tourner l'outil à la main
quand l'outil est dans la position « OFF »
(Arrêt). Ceci est très pratique quand vous
avez besoin d'un couple de serrage élevé.
▶ Éclairage d’appoint intégré
Votre outil est également doté d’une lampe
qui s’allume automatiquement quand on
appuie sur la gâchette pour améliorer la
visibilité lors du perçage/vissage (Fig. 1).
▶ Témoins d'état de charge des
piles
Votre outil est équipé d’une témoins d'état
de charge (Fig. 1). Les témoins indiquent
l'état de charge des piles pendant le
fonctionnement.
Pour des raisons de sécurité, ne vérifiez
l'état de charge que quand l'outil est à
l'arrêt complet.
▶ Consignes de fonctionnement
Vous prolongerez la durée de vos forets et
accomplirez un travail plus net si vous
mettez toujours le foret en contact avec le
matériau avant d’appuyer sur la gâchette.
Durant le fonc tionnement, tenez l’outil
fermement et exercez une pres sion légère
DEL Capacité
Illumination continue 3 x vert > 2/3
Illumination continue 2 x vert > 1/3
Illumination continue 1 x vert < 1/3
Illumination clignotante 1 x vert réserve
Consignes d’utilisation
Fig. 7
2610051568.qxp_GSR12V-300 12/19/18 1:16 PM Page 23

et constante. Une trop grande pression à
basse vitesse bloquera l’outil. Une pression
insuffisante em pêchera le foret de couper
et causera une friction excessive en glis -
sant par-dessus la surface. L’outil et le
foret peuvent ainsi être abîmés.
▼ SERRAGE DES ÉCROUS ET DES
BOULONS
La commande à vitesse variable doit être
utilisée soi gneusement pour poser des
écrous et des boulons avec des accessoires
de douille. La technique consiste à
commencer lentement, puis à augmenter la
vitesse à mesure que l’écrou ou le boulon
s’enfonce. Posez l’écrou ou le boulon de
ma ni ère à obtenir un ajustement doux en
ralentissant la perceuse jusqu’à l’arrêt. Si
cette technique n’est pas suivie, l’outil aura
tendance à tordre dans vos mains lorsque
l’écrou ou le boulon se calera.
▼ PERÇAGE
Vous prolongerez la durée de vos forets et
accomplirez un travail plus net si vous
mettez toujours le foret en contact avec le
matériau avant d’appuyer sur la gâchette.
Durant le fonc tionnement, tenez l’outil
fermement et exercez une pres sion légère
et constante. Une trop grande pression à
basse vitesse bloquera l’outil. Une pression
insuffisante em pêchera le foret de couper
et causera une friction excessive en glis -
sant par-dessus la surface. L’outil et le
foret peuvent ainsi être abîmés.
▼ PERÇAGE À VITESSE VARIABLE
La gâchette à vitesse variable vous permet
d’augmenter lentement le régime. En
utilisant une vitesse lente au départ, vous
pouvez empêcher le foret d’« errer ». Vous
pouvez augmenter la vitesse à mesure que
le foret « mord » dans le matériau en
appuyant sur la gâchette.
▼ ENFONCEMENT À VITESSE VARIABLE
Les perceuses à vitesse variable pourront
également être utilisées comme visseuses
mécaniques en remplaçant la mèche par un
embout de tournevis. Avant d’enfoncer des
vis, percez des trous pilotes et des trous de
dégagement. Placez l’extrémité filetée de la
vis dans le trou pilote ou dans le trou de
dégagement, et commencez à enfoncer
lentement la vis, en augmentant la vitesse
au fur et à mesure que la vis s’enfonce.
Ralentissez progressivement avant
d’arrêter le vissage lorsque la vis est
presque complètement enfoncée.
▼ FIXATION À L’AIDE DE VIS
La procédure illustrée à la Fig. 8 vous
permettra d’attacher des matériaux les uns
aux autres en en vous servant de votre
perceuse sans dénuder, écailler ou séparer
ces matériaux.
Commencez pas attacher deux éléments
l’un à l’autres au moyen d’une pince de
fixation, puis percez un trou de diamètre
égal aux deux-tiers de celui de la vis. Si le
matériau est tendre, ne percez qu’aux
deux-tiers de la longueur de la vis. S’il est
dur, percez un trou de la longueur de la vis.
Ensuite, retirez la pince de fixation et
percez le trou dans le morceau de bois du
haut, à nouveau avec un diamètre égal à
celui de la tige de la vis.
Enfin, si une vis à tête plate est utilisée,
fraisez le trou pour faire en sorte que la
tête de la vis soit au ras de la surface.
Réalignez les trous dans les deux morceaux
de matériau et appliquez une pression
uniforme lorsque vous enfoncez la vis. Le
trou de dégagement pour la tige de la vis
percé initialement permet à la tête de la vis
d’attirer à fond les morceaux l’un vers
l’autre.
L’accessoire réglable de drille exécutera
rapidement et facilement toutes ces
opérations. Des drilles sont offertes pour
vis de tailles 6, 8, 10 et 12.
Fig. 8
2. Percez le même
diamètre que la tige
de la vis.
3. Fraisez le même
diamètre que la
tête de la vis.
1. Percez les 2/3 du
diamètre et les 2/3 de la
longueur de la vis pour
les matériaux tendres, la
longueur complète pour
les matériaux durs.
Vis
Exercez une légère
pression uniforme
en enfonçant les vis.
Drille
réglable
FIXATION À
L’AIDE DE VIS
Haut
Bas
24
Consignes d’utilisation
2610051568.qxp_GSR12V-300 12/19/18 1:16 PM Page 24

25
▼ FORETS
Inspectez toujours les forets pour y relever
toute usure excessive. N’utilisez que des
forets affilés et en bon état.
FORETS À SIMPLE SPIRALE : Offerts avec
tiges droites et réduites pour le perçage du
bois et le perçage non exigeant des
métaux. Les forets à grande vitesse
coupent plus rapidement et durent plus
longtemps sur les matériaux durs.
FORETS À POINTE EN CARBURE :
S’utilisent pour percer la pierre, le béton,
le plâtre, le ciment et les autres matériaux
non métalliques exceptionnellement durs.
Exercez une forte pression continue
d’alimentation lorsque vous employez des
forets à pointe en carbure.
▼ PERÇAGE DU BOIS
Assurez-vous que le matériau est assujetti
par brides de fixation ou ancré fermement.
Exercez toujours une pression en ligne
droite avec le foret. Maintenez
suffisamment de pression pour que le foret
continue à « mordre ».
Vous pouvez utiliser des forets à simple
spirale pour percer des trous dans le bois.
Ces forets peuvent surchauffer à moins que
vous ne les retiriez fréquemment pour
enlever les copeaux sur les cannelures.
Utilisez un bloc d’appui en bois pour les
matériaux sus ceptibles de voler en éclats
tels que les matériaux minces.
Vous percerez un trou plus net si vous
relâchez la pression immédiatement avant
que le foret ne traverse le bois. Terminez
ensuite le trou à l’arrière.
▼ PERÇAGE DES MÉTAUX
Il existe deux règles pour percer les
matériaux durs. En premier lieu, plus le
matériau est dur, plus il vous faut exer cer
de pression sur l’outil. En deuxième lieu,
plus le matériau est dur, plus vous devez
percer lentement. Voici quelques conseils
pour percer les métaux. Lubrifiez la pointe
du foret à l’occasion à l’aide d’huile de
coupe, sauf lorsque vous percez des
métaux tendres tels que l’aluminium, le
cuivre ou la fonte de fer. Si le trou à percer
est assez grand, percez d’abord un plus
petit trou, puis agrandissez-le aux dimen -
sions nécessaires. C’est souvent plus
rapide à long terme. Maintenez
suffisamment de pression pour faire en
sorte que le foret ne fasse pas seulement
tourner dans le trou. Ceci émoussera le
foret et réduira considérablement sa vie
utile.
Consignes d’utilisation
2610051568.qxp_GSR12V-300 12/19/18 1:16 PM Page 25

26
Entretien
▶ Service
IL N’EXISTE À
L ’ I N T É R I E U R
AUCUNE PIÈCE SUSCEPTIBLE D’ÊTRE
ENTRE TENUE PAR L’UTILISATEUR.
L’entretien préventif exécuté par des
personnes non autorisés peut entraîner
un positionnement erroné des
composants et des fils internes, ce qui
peut présenter de graves dangers. Nous
recommandons de confier toute
intervention d’entretien sur l’outil à un
centre de service-usine Bosch ou à un
centre de service après-vente Bosch agréé.
TECHNI CIENS : Débranchez l’outil et/ou le
chargeur de la source de courant avant
d’entretenir.
▶ Piles
Faire attention aux blocs-piles qui
approchent la fin de leur vie. Si vous
remarquez une diminution dans les
performances de votre outil ou une durée
de fonctionnement réduite de manière
significative entre charges, il est temps de
remplacer le bloc-piles. S’il n’est pas
remplacé, il se peut qu’il endommage le
chargeur ou que l’outil fonctionne
incorrectement.
▶ Graissage de l’outil
Votre outil Bosch a été graissé de manière
appropriée et il est prêt à l’usage.
▶ Moteurs
Le moteur de votre outil a été conçu pour
de nombreuses heures d’utilisation fiable.
Pour maintenir l’efficacité maximale du
moteur, nous recommandons de l’examiner
tous les six mois. Seul un moteur de
remplacement Bosch authentique, conçu
spécialement pour votre outil, doit être
utilisé.
▶ Nettoyage
Certains agents de
nettoyages et
certains dissolvants abîment les pièces en
plastique. Parmi ceux-ci se trouvent:
l’essence, le tétrachlorure de carbone, les
dissolvants de nettoyage chlorés,
l’ammoniaque ainsi que les détergents
domestiques qui en contiennent.
Gardez les prises d’air et les interrupteurs
propres et libres de débris. N’essayez pas
de les nettoyer en introduisant des objets
pointus dans leurs ouvertures.
Pour éviter les accidents, débranchez toujours l'outil et/ou le
chargeur de sa source d’alimentation secteur avant toute opération
de maintenance ou de nettoyage.
2610051568.qxp_GSR12V-300 12/19/18 1:16 PM Page 26

27
Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones
y especificaciones suministradas con esta herramienta eléctrica. Si
no se siguen todas las instrucciones que se indican a continuación, es posible que el resultado
sea descargas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA FUTURA
La expresión “herramienta mecánica” en las advertencias se refiere a su herramienta mecánica
alimentada por la red eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica alimentada
por baterías (herramienta inalámbrica).
Advertencias generales de seguridad para
herramientas mecánicas
▶ Seguridad del área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras
invitan a que se produzcan accidentes.
No utilice herramientas mecánicas en
atmósferas explosivas, como por ejemplo en
presencia de líquidos, gases o polvos
inflamables. Las herramientas mecánicas
generan chispas que pueden incendiar el polvo
o los vapores.
Mantenga alejados a los niños y a las
personas que estén presentes mientras esté
utilizando una herramienta mecánica. Las
distracciones pueden hacerle perder el control
de la herramienta.
▶ Seguridad eléctrica
Los enchufes de las herramientas mecánicas
deben coincidir con el tomacorriente. No
modifique nunca el enchufe de ningún modo.
No use enchufes adaptadores con
herramientas mecánicas conectadas a tierra
(puestas a tierra). Los enchufes no
modificados y los tomacorrientes coincidentes
reducirán el riesgo de sacudidas eléctricas.
Evite el contacto del cuerpo con las
superficies conectadas o puestas a tierra,
tales como tuberías, radiadores, estufas y
refrigeradores. Hay un aumento del riesgo de
sacudidas eléctricas si el cuerpo del operador
se conecta o pone a tierra.
No exponga las herramientas mecánicas a la
lluvia o a condiciones mojadas. La entrada de
agua en una herramienta mecánica aumentará
el riesgo de que se produzcan sacudidas
eléctricas.
No maltrate el cordón de energía. No use
nunca el cordón para transportar la
herramienta mecánica, tirar de ella o
desenchufarla. Mantenga el cordón alejado
del calor, el aceite, los bordes afilados o las
piezas móviles. Los cordones dañados o
enganchados aumentan el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
Cuando utilice una herramienta mecánica en
el exterior, use un cordón de extensión
adecuado para uso a la intemperie. La
utilización de un cordón adecuado para uso a
Símbolos de seguridad
Las definiciones que aparecen a continuación describen el nivel de gravedad de cada palabra de
señal de seguridad. Por favor, lea el manual y preste atención a estos símbolos.
!
Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza para
alertarle a usted de posibles peligros de lesiones corporales.
Obedezca todos los mensajes de seguridad que sigan a este
símbolo para evitar posibles lesiones o muerte.
PELIGRO indica una situación peligrosa que, si no se evita,
causará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no se
evita, podría causar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN indica una situación peligrosa que, si no se
evita, podría causar lesiones leves o moderadas.
2610051568.qxp_GSR12V-300 12/19/18 1:16 PM Page 27

28
Advertencias generales de seguridad para
herramientas mecánicas
la intemperie reduce el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
Si es inevitable utilizar una herramienta
mecánica en un lugar húmedo, utilice una
fuente de energía protegida por un
interruptor de circuito accionado por
corriente de pérdida a tierra (GFCI). El uso de
un GFCI reduce el riesgo de sacudidas
eléctricas.
▶ Seguridad personal
Manténgase alerta, fíjese en lo que está
haciendo y use el sentido común cuando esté
utilizando una herramienta mecánica. No use
una herramienta mecánica cuando esté
cansado o bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción mientras esté utilizando
herramientas mecánicas podría causar lesiones
corporales graves.
Use equipo de protección personal. Use
siempre protección de los ojos. El equipo de
protección, como por ejemplo una máscara
antipolvo, calzado de seguridad antideslizante,
casco o protección de oídos, utilizado para las
condiciones apropiadas, reducirá las lesiones
corporales.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar la herramienta a la
fuente de energía y / o al paquete de batería,
levantar la herramienta o transportarla.
Transportar herramientas mecánicas con un
dedo en el interruptor o encender
herramientas mecánicas que tengan el
interruptor en la posición de encendido invita a
que se produzcan accidentes.
Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca
antes de encender la herramienta mecánica.
Una llave de tuerca o de ajuste que se deje
colocada en una pieza giratoria de la
herramienta mecánica podría causar lesiones
corporales.
No intente alcanzar demasiado lejos.
Mantenga un apoyo de los pies y un equilibrio
apropiados en todo momento. Esto permite
controlar mejor la herramienta mecánica en
situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No use ropa holgada
ni alhajas holgadas. Mantenga el pelo, la ropa
y los guantes alejados de las piezas móviles.
La ropa holgada, las alhajas holgadas o el pelo
largo pueden quedar atrapados en las piezas
móviles.
Si se proporcionan dispositivos para la
conexión de instalaciones de extracción y
recolección de polvo, asegúrese de que
dichas instalaciones estén conectadas y se
usen correctamente. El uso de dispositivos de
recolección de polvo puede reducir los peligros
relacionados con el polvo.
No deje que la familiaridad obtenida con el
uso frecuente de las herramientas le haga
volverse complaciente e ignorar los principios
de seguridad de las herramientas. Una acción
descuidada puede causar lesiones graves en
una fracción de segundo.
▶ Uso y cuidado de las
herramientas mecánicas
No fuerce la herramienta mecánica. Use la
herramienta mecánica correcta para la
aplicación que desee realizar. La herramienta
mecánica correcta hará el trabajo mejor y con
más seguridad a la capacidad nominal para la
que fue diseñada.
No use la herramienta mecánica si el
interruptor no la enciende y apaga. Toda
herramienta mecánica que no se pueda
controlar con el interruptor es peligrosa y debe
ser reparada.
Desconecte el enchufe de la fuente de
alimentación y/o retire el paquete de batería
de la herramienta eléctrica, si es extraíble,
antes de hacer cualquier ajuste, cambiar
accesorios o almacenar herramientas
eléctricas. Dichas medidas preventivas de
seguridad reducen el riesgo de arrancar
accidentalmente la herramienta mecánica.
Guarde las herramientas que no esté usando
fuera del alcance de los niños y no deje que
personas que no estén familiarizadas con la
herramienta mecánica o con estas
instrucciones utilicen la herramienta. Las
herramientas mecánicas son peligrosas en
manos de usuarios que no hayan recibido
capacitación.
Mantenga las herramientas eléctricas y sus
accesorios. Compruebe si hay piezas móviles
desalineadas o atoradas, si hay piezas rotas y
cualquier otra situación que pueda afectar al
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si
la herramienta eléctrica está dañada, haga
que sea reparada antes de utilizarla. Muchos
2610051568.qxp_GSR12V-300 12/19/18 1:16 PM Page 28

29
Advertencias generales de seguridad para
herramientas mecánicas
accidentes son causados por herramientas
mecánicas mantenidas deficientemente.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Es menos probable que las
herramientas de corte mantenidas
apropiadamente, con bordes de corte afilados,
se atoren, y dichas herramientas son más
fáciles de controlar.
Utilice la herramienta mecánica, los
accesorios, las brocas de la herramienta, etc.,
de acuerdo con estas instrucciones, teniendo
en cuenta las condiciones de trabajo y el
trabajo que se vaya a realizar. El uso de la
herramienta mecánica para operaciones
distintas a aquéllas para las que fue diseñada
podría causar una situación peligrosa.
Mantenga secos, limpios y libres de aceite y
grasa los mangos y las superficies de
agarre. Si están resbalosos, los mangos y las
superficies de agarre no permiten un manejo
y un control seguros de la herramienta en
situaciones inesperadas.
▶ Uso y cuidado de las
herramientas alimentadas por
baterías
Recargue las baterías solamente con el
cargador especificado por el fabricante. Un
cargador que es adecuado para un tipo de
paquete de batería puede crear un riesgo de
incendio cuando se utiliza con otro paquete de
batería.
Utilice las herramientas mecánicas solamente
con paquetes de batería designados
específicamente. El uso de cualquier otro
paquete de batería puede crear un riesgo de
lesiones e incendio.
Cuando el paquete de batería no se esté
usando, manténgalo alejado de otros objetos
metálicos, tales como sujetapapeles,
monedas, llaves, clavos, tornillos u otros
objetos metálicos pequeños que pueden
hacer una conexión de un terminal a otro. Si
se cortocircuitan los terminales de la batería
uno con otro, se pueden causar quemaduras o
un incendio.
En condiciones abusivas, es posible que se
eyecte líquido de la batería. Evite el contacto.
Si se produce un contacto accidental,
enjuáguese con agua. Si el líquido entra en
contacto con los ojos, obtenga además ayuda
médica. El líquido que salga eyectado de la
batería puede causar irritación o quemaduras.
No utilice un paquete de batería o una
herramienta que hayan sido dañados o
modificados. Es posible que las baterías
dañadas o modificadas exhiban un
comportamiento impredecible que cause un
incendio, una explosión o riesgo de lesiones.
No exponga un paquete de batería o una
herramienta a un fuego o una temperatura
excesiva. Es posible que la exposición a un
fuego o una temperatura superior a 265 °F
cause una explosión.
Siga todas las instrucciones de carga y no
cargue el paquete de batería ni la herramienta
fuera del intervalo de temperatura
especificado en las instrucciones. Es posible
que realizar una carga incorrectamente o a
temperaturas que estén fuera del intervalo
especificado dañe la batería y aumente el
riesgo de incendio.
▶ Servicio de ajustes y
reparaciones
Haga que su herramienta mecánica reciba
servicio de un técnico de reparaciones
calificado, utilizando únicamente piezas de
repuesto idénticas. Esto asegurará que se
mantenga la seguridad de la herramienta
mecánica.
No haga nunca servicio de ajustes y
reparaciones de paquetes de batería dañados.
El servicio de ajustes y reparaciones de los
paquetes de batería deberá ser realizado
únicamente por el fabricante o por
proveedores de servicio autorizados.
2610051568.qxp_GSR12V-300 12/19/18 1:16 PM Page 29

30
Un GFCI y los dispositivos de protección
personal, como guantes de goma y calzado de
goma de electricista, mejorarán más su
seguridad personal.
No use herramientas mecánicas con
capacidad nominal solamente para CA con
una fuente de energía de CC. Aunque pueda
parecer que la herramienta funciona
correctamente, es probable que los
componentes eléctricos de la herramienta con
capacidad nominal para CA fallen y creen un
peligro para el operador.
Mantenga los mangos secos, limpios y libres
de aceite y grasa. Las manos resbalosas no
pueden controlar de modo seguro la
herramienta mecánica.
Desarrolle un programa de mantenimiento
periódico de la herramienta. Cuando limpie
una herramienta, tenga cuidado de no
desmontar ninguna de sus partes, ya que los
cables internos podrían reubicarse
incorrectamente o pellizcarse, o los resortes
de retorno de los protectores de seguridad
podrían montarse incorrectamente. Ciertos
agentes de limpieza, tales como gasolina,
tetracloruro de carbono, amoníaco, etc.,
podrían dañar las piezas de plástico.
Asegúrese de que el interruptor esté en la
posición de apagado antes de introducir el
paquete de batería. Si se introduce el paquete
de batería en herramientas mecánicas que
tengan el interruptor en la posición de
encendido, se invita a que se produzcan
accidentes.
Cierto polvo
generado por el
lijado, aserrado, amolado y taladrado
mecánicos, y por otras actividades de
construcción, contiene agentes químicos que
se sabe que causan cáncer, defectos de
nacimiento u otros daños sobre la
reproducción. Algunos ejemplos de estos
agentes químicos son:
• Plomo de pinturas a base de plomo,
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada
químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones
varía, dependiendo de con cuánta frecuencia
realice este tipo de trabajo. Para reducir su
exposición a estos agentes químicos: trabaje
en un área bien ventilada y trabaje con equipo
de seguridad aprobado, como por ejemplo
máscaras antipolvo que estén diseñadas
especialmente para impedir mediante filtración
el paso de partículas microscópicas.
Advertencias de seguridad adicionales
Normas de seguridad para taladros/destornilladores sin cordón
▶ Instrucciones de seguridad para
todas las operaciones
Agarre la herramienta eléctrica por las
superficies de agarre con aislamiento
cuando realice una operación en la que el
accesorio de corte o los sujetadores puedan
entrar en contacto con cables ocultos. Si el
accesorio de corte o los sujetadores entran en
contacto con un cable con corriente, es
posible que hagan que las partes metálicas de
la herramienta eléctrica que estén al
descubierto tengan corriente y podrían causar
una descarga eléctrica al operador.
▶ Instrucciones de seguridad
cuando utilice brocas
taladradoras largas
No utilice nunca la herramienta a una
velocidad superior a la velocidad nominal
máxima de la broca taladradora. A
velocidades más altas es probable que la
broca se doble si se deja que rote
libremente sin entrar en contacto con la
pieza de trabajo, lo cual causará lesiones
corporales.
Comience a taladrar siempre a velocidad
baja y con la punta de la broca en contacto
con la pieza de trabajo. A velocidades más
altas es probable que la broca se doble si se
deja que rote libremente sin entrar en
contacto con la pieza de trabajo, lo cual
causará lesiones corporales.
Aplique presión solamente en línea directa
con la broca y no aplique una presión
excesiva. Las brocas se pueden doblar y
con ello causar rotura o pérdida de control,
lo cual provocará lesiones corporales.
2610051568.qxp_GSR12V-300 12/19/18 1:16 PM Page 30

31
Símbolos
Importante: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por
favor, estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le
permitirá utilizar la herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo Désignación / Explicación
V Volt (tensión)
Ah Amperios-hora (medición de la capacidad de la batería)
A Ampere (corriente)
Hz Hertz (frecuencia, ciclos por segundo)
W Watt (potencia)
kg Kilogramo (peso)
min Minuto (tiempo)
s Segundo (tiempo)
⌀ Diámetro (tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc)
n0 Velocidad sin carga (velocidad rotacional sin carga)
n Velocidad nominal (máxima velocidad obtenible)
.../min
Revoluciones o alternación por minuto (revoluciones, golpes, velocidad de
superficie, órbitas, etc., por minuto)
0 Posición "off" (velocidad cero, par motor cero...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Graduaciones del selector (graduaciones de velocidad, par motor o posición. Un
número más alto significa mayor velocidad)
0
Selector infinitamente variable con apagado (la velocidad aumenta desde la
graduación de 0)
Flecha (Acción en la dirección de la flecha)
Corriente alterna (tipo o una característica de corriente)
Corriente continua (tipo o una característica de corriente)
Corriente alterna o continua (tipo o una característica de corriente)
Construcción de clase II (designa las herramientas de construcción con aislamiento
doble)
Terminal de toma de tierra (terminal de conexión a tierra)
2610051568.qxp_GSR12V-300 12/19/18 1:16 PM Page 31

32
Símbolo Désignación / Explicación
Designa el programa de reciclaje de baterías de Li-ion.
Designa el programa de reciclaje de baterías de Ni-Cd.
Alerta al usuario para que lea el manual.
Alerta al usuario para que use protección de los ojos.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por Underwriters
Laboratories.
Este símbolo indica que este componente está reconocido por Underwriters
Laboratories.
Este símbolo indica que Underwriters Laboratories ha catalogado esta
herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y
canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la Canadian
Standards Association.
Este símbolo indica que la Canadian Standards Association ha catalogado
esta herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y
canadienses.
Este símbolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta
herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y
canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta cumple con la norma mexicana
oficial (NOM).
Símbolos
Importante: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por
favor, estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le
permitirá utilizar la herramienta mejor y con más seguridad.
2610051568.qxp_GSR12V-300 12/19/18 1:16 PM Page 32

33
Descripción funcional y especificaciones
Desconecte el paquete de baterías de la herramienta o ponga el
interruptor en la posición fijada o de apagado antes de hacer
cualquier ensamblaje, ajustes o cambiar accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
Taladro/destornillador sin cordón GSR12V-300
Número de modelo . . . . . . . . . . . . .GSR12V-300
Tensión nominal . . . . . . . . . . . . . . .10,8V/12V MÁX
Velocidad sin carga 1 . . . . . . . . . . .n
0
0- 460/min
Velocidad sin carga 2 . . . . . . . . . . .n
0
0- 1 750/min
Capacidades máximas
Tamaño de mandril . . . . . . . . . . . . .13 mm
Tamaños de tornillo . . . . . . . . . . . .7 mm
Metal suave . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 mm
Madera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 mm
Temperatura ambiente permitida
– durante el proceso de carga . . . .32...113 °F (0...+45 °C)
– durante la utilización /
almacenamiento . . . . . . . . . . . . .–4...122 °F (–20...+50 °C)
LUCES INDICADORAS DEL ESTADO
DE CARGA DE LA BATERÍA
EMPUÑADURA
CAUCHUTADA
LENGÜETAS DE
LIBERACIÓN DE
LAS BATERÍAS
PAQUETE DE
BATERÍAS
INTERRUPTOR
GATILLO DE
VELOCIDAD
VARIABLE
CONTROLADA
LUZ DE TRABAJO
INCORPORADA
MANDRIL
SIN LLAVE
EMBRAGUE
AJUSTABLE
CAMBIADOR DE ENGRANAJES
ABERTURAS DE
VENTILACIÓN
PALANCA DE
AVANCE/INVERSIÓN Y
CIERRE DEL GATILLO
Fig. 1
SUPERFICIE DE
AGARRE CON
AISLAMIENTO
Paquetes de batería/Cargadores de baterías:
Sírvase consultar la lista de baterías/cargadores incluidas con su herramienta.
2610051568.qxp_GSR12V-300 12/19/18 1:16 PM Page 33

Desconecte el
paquete de
batería de la herramienta antes de realizar
cualquier ensamblaje, ajuste o cambio de
accesorios. Dichas medidas preventivas de
seguridad reducen el riesgo de arrancar la
herramienta accidentalmente.
▶ Introducción y suelta del
paquete de baterías
Saque el paquete de baterías de la
herramienta presionando sobre ambos
lados de las lengüetas de liberación de las
baterías y tire hacia abajo (Fig. 2 o 3).
Para introducir la batería, alinee la batería
e introduzca el paquete de baterías en la
herramienta hasta que quede fijo en su
posición. No lo fuerce.
Si las lengüetas
de liberación de
la batería están agrietadas o dañadas de
alguna otra manera, no inserte la batería
en la herramienta. La batería se podría
caer durante la utilización.
▶ Colocación de las brocas
Mueva la palanca del interruptor de inversión
hacia la posición central “OFF”
(desconectado). Quite el paquete de baterías
y gire la anilla del embrague hasta el símbolo
de broca taladradora “ ”. Gire el
manguito del mandril en sentido contrario al
de las agujas del reloj según se ve desde el
extremo del mandril y abra el mandril hasta
aproximadamente el diámetro de la broca
taladradora. Introduzca un broca limpia hasta
las estrías de la broca taladradora para
brocas pequeñas o hasta donde se pueda
para brocas grandes. Cierre el mandril
girando el manguito del mandril en el sentido
de las agujas del reloj y apriételo firmemente
a mano (Fig. 4).
No use la
potencia del
taladro mientras agarra el mandril para
aflojar o apretar la broca. Es posible que
se produzcan quemaduras por fricción o
lesiones en las manos si se intenta agarrar
el mandril que gira.
▶ Clip de cinturón y portapunta
de broca
El Bosch GSR12V-300 viene con la opción
de utilizar un clip de cinturón de metal y un
portapunta de broca para cuatro piezas.
Haga palanca en la cubierta de plástico
para separarla de la parte trasera del
Ensamblaje
34
Fig. 4
BROCA
TALADRADORA
PORTABROCA
Fig. 2
LENGÜETAS DE
LIBERACIÓN DE
LAS BATERÍAS
Fig. 3
LENGÜETAS DE
LIBERACIÓN DE
LAS BATERÍAS
BROCA DESTORNILLADORA
MANGUITO DEL
MANDRIL
Fig. 5
2610051568.qxp_GSR12V-300 12/19/18 1:16 PM Page 34

35
Instrucciones de funcionamiento
▶ Protección contra la descarga
profunda
La batería de iones de litio está protegida
contra la descarga profunda por la
“protección con células electrónicas”
(Electronic Cell Protection, ECP). Cuando
la batería esté vacía, la herramienta se
apagará por medio de un circuito
protector.
▶ Interruptor gatillo de velocidad
variable controlada
La herramienta está provista de un
interruptor gatillo de velocidad variable. La
herramienta se puede encender (posición
"ON") o apagar (posición "OFF") al apretar
o soltar el gatillo. La velocidad se puede
ajustar desde el valor mínimo hasta el
máximo de las RPM nominales mediante la
presión ejercida sobre el gatillo. Ejercer
más presión para aumentar la velocidad y
disminuir la presión para reducir la
velocidad (Fig. 1).
▶ Freno
Cuando se suelta el interruptor gatillo, éste
activa el freno para detener el mandril
rápidamente. Esto es especialmente útil
para apretar y remover tornillos
repetidamente.
Ensamblaje
taladro con el fin de instalar estos
accesorios (Fig. 6).
▼ CLIP DE CINTURÓN
Cuando la
herramienta esté
sujeta al cinturón, ubíquese de modo que
evite enredarse con los objetos que estén
alrededor. Un enredo inesperado podría
hacer que la herramienta se caiga,
causando lesiones al operador o a las
personas que estén presentes.
El clip de cinturón le permitirá sujetar
convenientemente la herramienta a su
cinturón. Este dispositivo le permitirá tener
libres las dos manos cuando suba a una
escalera de mano o se traslade a otra área
de trabajo.
El clip de cinturón se puede posicionar en
cualquiera de los dos lados de la
herramienta y se puede fijar a la parte
trasera de la herramienta con un tornillo de
montaje (Fig. 6). Asegúrese siempre de
apretar firmemente el tornillo de montaje
antes de utilizar la herramienta.
Para usar el clip, ponga la herramienta en
posición invertida y sujétela a su cinturón.
▼ PORTAPUNTA DE BROCA 4X
A l m a c e n e
s o l a m e n t e
brocas atornilladoras cortas en el
portapunta de broca ubicado en la
herramienta. Las brocas más largas
podrían interferir con el funcionamiento
apropiado de la herramienta y causar
lesiones al usuario.
El portapunta de broca para cuatro piezas
se puede utilizar para almacenar
convenientemente en la herramienta las
brocas que se usan más comúnmente. El
portapunta de broca se puede usar solo o
en combinación con el clip de cinturón
accesorio. Si monta tanto el clip de
cinturón como el portabroca accesorio,
asegúrese de colocar el clip de cinturón
entre el portapunta de broca accesorio y la
herramienta. Asegúrese siempre de apretar
firmemente el tornillo de montaje antes de
usar la herramienta (Fig. 6).
Fig. 6
PORTAPUNTA
DE BROCA
CLIP DE CINTURÓN
2610051568.qxp_GSR12V-300 12/19/18 1:16 PM Page 35

▶ Palanca de avance/inversión y
cierre del gatillo
Después de
utilizar la
herramienta, fije el gatillo en la posición
de apagado ("OFF") para ayudar a evitar
los arranques accidentales y la descarga
accidental de las baterías.
La herramienta está equipada con una
palanca de avance/inversión y un cierre del
gatillo con ubicación encima del gatillo
(Fig. 7). Esta palanca fue diseñada para
invertir el sentido de rotación de la broca y
para fijar el gatillo en la posición de
apagado.
Para la rotación de “Avance” (con el man -
dril orientado en sentido opuesto a usted),
mueva la palanca com ple tamente hacia la
izquierda.
Para la rotación inversa, mueva la palanca
completamente hacia la derecha. Para
activar el cierre del gatillo, mueva la
palanca hasta la posición central “OFF”.
No cambie el sentido
de giro hasta que la
herramienta se haya detenido por
completo. El cambio durante el giro del
mandril puede causar daños a la
herramienta.
▶ CAMBIO DE ENGRANAJES
La herramienta está equipada con dos
intervalos distintos de engranajes,
engranaje de baja velocidad y engranaje de
alta velocidad. El engranaje de baja
velocidad proporciona un par motor alto y
velocidades de ta ladrado más lentas para
trabajo pesado o para apretar tornillos. El
engranaje de alta velocidad proporciona
velocidades más rápidas para taladrar
cuando se trata de trabajo más ligero. Para
cambiar velocidades, deslice el conmutador
hasta la posición alta o baja (Fig. 1).
ATENCION: Si parece que la herramienta
está en marcha, pero el mandril no gira,
asegúrese de que el interruptor de cambio
de engranajes está empujado
completamente hasta la posición deseada.
▶ Embrague ajustable
La herramienta cuenta con 21 posiciones
de embrague. El par motor de salida
aumentará a medida que la anilla del
embrague sea girada del 1 al 20. La
posición de taladro “ ” fijará el
embrague para permitir el taladrado y
atornillado de piezas que requieren trabajo
pesado (Fig. 1).
▶ Fijación automática Autolock™
La herramienta está equipada con un
sistema de fijación automática. Este
dispositivo fijará el portabroca en una
posición cuando se suelte el interruptor
gatillo. Esto le permitirá apretar o aflojar
una tuerca o un tornillo girando la
herramienta a mano con el interruptor en la
posición de apagado. Esto es conveniente
cuando se necesita un par de giro más alto.
▶ Luz de trabajo incorporada
La herramienta también está equipada con
una luz que se enciende automáticamente
cuando se activa el interruptor, para tener
mejor visibilidad al taladrar/apretar
(Fig. 1).
▶ Luces indicadoras del estado de
carga de la batería
Su herramienta está equipada con luces
indicadoras del estado de carga (Fig. 1).
Las luces indicadoras muestran el estado
de carga de la batería durante la utilización.
Por motivos de seguridad, compruebe el
estado de carga solamente cuando la
herramienta esté completamente detenida.
▶ Consejos de funcionamiento
Usted prolongará la vida de las brocas y
realizará un trabajo mejor ejecutado si
siempre pone la broca en contacto con la
pieza de trabajo antes de apretar el gatillo.
Durante el fun cion a miento, sujete
firmemente la herramienta y ejerza una
presión ligera y uniforme. Una presión
excesiva a baja ve locidad hará que la
herramienta se detenga. Una presión
LUCES LED Capacidad
Iluminación continua 3 x verde > 2/3
Iluminación continua 2 x verde > 1/3
Iluminación continua 1 x verde < 1/3
Luz parpadeante 1 x verde reserva
36
Instrucciones de funcionamiento
2610051568.qxp_GSR12V-300 12/19/18 1:16 PM Page 36

37
demasiado pequeña no permitirá que la
broca corte y pro ducirá un exceso de
fricción al patinar sobre la superficie. Esto
puede ser perjudicial tanto para la
herramienta como para la broca.
▼ APRIETE DE TUERCAS Y PERNOS
El control de velocidad variable se debe
utilizar con pre caución para apretar tuercas
y pernos con accesorios del juego de
tubos. La técnica consiste en empezar
despacio, aumentando la velocidad a
medida que la tuerca o el perno avanza.
Coloque la tuerca o el perno de manera
que encaje perfectamente mediante la
disminución de la velocidad del taladro
hasta que éste se detenga. Si no se sigue
este proce dimiento, la herramienta tendrá
tendencia a experimentar un par motor o a
torcerse en las manos cuando la tuerca o el
perno se asiente en su sitio.
▼ TALADRADO
Usted prolongará la vida de las brocas y
realizará un trabajo mejor ejecutado si
siempre pone la broca en contacto con la
pieza de trabajo antes de apretar el gatillo.
Durante el fun cion a miento, sujete
firmemente la herramienta y ejerza una
presión ligera y uniforme. Una presión
excesiva a baja ve locidad hará que la
herramienta se detenga. Una presión
demasiado pequeña no permitirá que la
broca corte y pro ducirá un exceso de
fricción al patinar sobre la superficie. Esto
puede ser perjudicial tanto para la
herramienta como para la broca.
▼ TALADRADO CON VELOCIDAD
VARIABLE
El gatillo de velocidad variable le permite a
usted aumentar las RPM lentamente.
Mediante la utilización de una velocidad
inicial lenta, usted puede evitar que la
broca se desvíe. Puede aumentar la
velocidad apretando el gatillo a medida que
la broca se va introduciendo en la pieza de
trabajo.
▼ APRIETE DE TORNILLOS CON
VELOCIDAD VARIABLE
Los taladros de velocidad variable sirven
también como destornillador eléctrico
mediante el uso de una broca atornilladora.
Antes de apretar tornillos se deberán
taladrar agujeros piloto y de paso. Coloque
el extremo roscado del tornillo en el
agujero piloto o de paso y comience a
apretar el tornillo lentamente, aumentando
la velocidad a medida que el tornillo vaya
penetrando. Apriete el tornillo hasta que
quede perfectamente ajustado, reduciendo
la velocidad hasta que el taladro se
detenga.
▼ SUJECION CON TORNILLOS
El procedimiento mostrado en la Fig. 8 le
permitirá sujetar materiales juntos
utilizando su taladro sin desforrar, hendir
ni separar el material.
Sujete primero las piezas con una o varias
abrazaderas de manera que queden juntas
y taladre el agujero con 2/3 del diámetro
del tornillo. Si el material es blando,
taladre solamente 2/3 de la longitud
adecuada. Si el material es duro, taladre
toda la longitud. Segundo, suelte la
abrazadera o las abrazaderas que sujetan
las piezas y taladre el agujero en la pieza de
madera superior, de nuevo con el mismo
diámetro que el vástago del tornillo.
Tercero, si se utiliza un tornillo de cabeza
plana, avellane el agujero para hacer que el
tornillo quede al ras con la superficie.
Realinee los agujeros ubicados en las dos
piezas y aplique una presión uniforme
cuando apriete el tornillo. El agujero de
paso para el vástago del tornillo ubicado en
la primera pieza permite que la cabeza del
tornillo jale las piezas hasta que estén
juntas y firmemente apretadas.
El accesorio de broca de tornillo ajustable
realizará todas estas operaciones rápida y
Fig. 8
2. Taladre el mismo
diámetro que el cuerpo
del tornillo.
3. Avellane el mismo
diámetro que la
cabeza del
tornillo.
1. Taladre 2/3 del diámetro
y 2/3 de la longitud del
tornillo para materiales
blandos y la longitud
completa para materiales
duros.
Tornillo
Exercez une légère
pression uniforme
en enfonçant les vis.
Broca de
tornillo
ajustable
SUJECION
CON TORNILLOS
Parte
superior
Parte
inferior
Instrucciones de funcionamiento
2610051568.qxp_GSR12V-300 12/19/18 1:16 PM Page 37

38
Instrucciones de funcionamiento
fácilmente. Hay brocas de tornillo
disponibles para tamaños de tornillo No. 6,
8, 10 y 12.
▼ BROCAS PARA TALADRO
Inspeccione siempre las brocas para ver si
se ha producido un desgaste excesivo.
Utilice únicamente brocas que están
afiladas y en buenas condiciones.
BROCAS DE ESPIRAL: Disponibles con
cuerpos rectos y acortados para taladrado
de madera y taladrado ligero de metal. Las
brocas de alta velocidad cortan más rápido
y duran más en materiales duros.
BROCAS CON PUNTA DE CARBURO:
Utilizadas para taladrar piedra, hormigón,
escayola, cemento y otros no metales ex -
tra ordinariamente duros. Utilice una fuerte
presión de avance continua cuando emplee
brocas con punta de carburo.
▼ TALADRADO DE MADERA
Asegúrese de que la pieza de trabajo está
fija o sujeta firmemente. Ejerza presión
siempre en línea recta con la broca.
Mantenga una presión suficiente para que
la broca continúe penetrando.
Al taladrar agujeros en madera, se pueden
utilizar brocas de espiral. Las brocas de
espiral pueden recalentarse a menos que
se saquen con frecuencia para quitar las
virutas de las estrías.
Utilice un bloque de madera de “refuerzo”
para piezas de trabajo que es posible que
se astillen, tales como materiales delgados.
Usted taladrará un agujero mejor hecho si
disminuye la presión justo antes de que la
broca atraviese la madera completamente.
Luego, termine el agujero desde la parte
posterior.
▼ TALADRADO DE METAL
Hay dos reglas para taladrar materiales
duros. Primero, cuanto más duro sea el
material, mayor es la presión que usted
necesita ejercer sobre la herramienta.
Segundo, cuanto más duro sea el material,
más lenta ha de ser la velocidad. He aquí
unos cuantos consejos para taladrar metal.
Lubrique la punta de la broca de vez en
cuando con aceite para cortar, excepto al
taladrar metales blandos tales como
aluminio, cobre o hierro fundido. Si el
agujero que se va a taladrar es bastante
grande, primero taladre un agujero más
pequeño y luego agrándelo hasta el tamaño
requerido; a la larga, esto suele ser más
rápido. Mantenga suficiente presión para
asegurar que la broca no se limita a dar
vueltas sin avanzar dentro del agujero. Esto
desafilará la broca y acortará mucho la vida
de ésta.
2610051568.qxp_GSR12V-300 12/19/18 1:16 PM Page 38

39
Mantenimiento
▶ Servicio
NO HAY PIEZAS
EN EL INTERIOR
QUE PUEDAN SER AJUSTADAS O REPA -
RA DAS POR EL USUARIO. El
mantenimiento preventivo realizado por
personal no autorizado pude dar lugar a la
colocación inco rrec ta de cables y
componentes internos que podría
constituir un peligro serio.
Recomendamos que todo el servicio de las
herramientas sea realizado en un Centro de
servicio de fábrica Bosch o en una Estación
de servicio Bosch autorizada. TECNICOS
DE REPARACIONES: Desconecten la
herramienta y/o el cargador de la fuente de
energía antes de realizar servicio de ajustes
y reparaciones.
▶ BaterÍas
Esté alerta a los paquetes de baterías que
estén aproximándose al final de su vida
útil. Si observa una disminución del
rendimiento de la herramienta o un tiempo
de funcionamiento significativamente más
corto entre cargas, entonces ha llegado el
momento de cambiar el paquete de
baterías. Si no se hace esto, el resultado
puede ser que la herramienta funcione
incorrectamente o que el cargador se dañe.
▶ Lubricacion de las herramientas
Su herramienta Bosch ha sido lubricada
adecuadamente y está lista para la
utilización.
▶ Motores
El motor de la herramienta ha sido
diseñado para muchas horas de servicio
fiable. Para mantener un rendimiento
óptimo del mo tor, recomendamos que éste
sea examinado cada seis me ses. Sólo se
debe usar un motor de repuesto Bosch
genuino diseñado especialmente para la
herramienta.
▶ Limpieza
Ciertos agentes de
limpieza y disol -
ventes dañan las piezas de plástico.
Algunos de es tos son: gasolina,
tetracloruro de carbono, disolventes de
limpie za clorados, amoníaco y detergentes
domésticos que contienen amoníaco.
Las aberturas de ventilación y las palancas
de interruptor deben mantenerse limpias y
libres de materias extrañas. No intente lim -
piar introduciendo objetos puntiagudos a
través de las aberturas.
Para evitar accidentes, desconecte siempre la herramienta y/o el
cargador de la fuente de alimentación antes de realizar servicio de
ajustes y reparaciones o limpieza.
2610051568.qxp_GSR12V-300 12/19/18 1:16 PM Page 39

2610051568 12/18
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
R
obert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from defects in material
or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited Warranty and, to the
extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts, without charge, which are defective in material or
w
orkmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under
this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized
Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool Service Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES, SANDING
BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME CANADIAN PRO V INCES DO
N
OT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF PROFITS)
ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR
L
IMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE U.S.,
PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
T
HIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA, CANADA AND THE
COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL BOSCH DEALER OR IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH
R
obert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH seront exempts de vices
de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la
présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer
g
ratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque
réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée,
vous devez renvoyer l'outil électrique portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire
t
éléphonique pour les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS DE TOUPIES, LAMES
DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS, CERTAINES PROVINCES
CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-
DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE SE LIMITANT PAS
AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES PROVINCES CANADIENNES
N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS
OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS LES DIFFÉRENTS
ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE, AU CANADA ET AU
COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH
LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y para tablero de banco
BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra. LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y
EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley,
consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas inco rrectamente,
manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación
bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte
pagado, a cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas BOSCH, por
favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA TALADROS, BROCAS
PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y
ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE
LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A
RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE PRODUCTO. ALGUNOS
ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES,
POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS DERECHOS QUE VARIAN DE
ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN LOS ESTADOS
UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS PAISES, PONGASE EN CONTACTO
CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert
Bosch No. 405, Zona Industrial, Toluca, Edo. de México, C.P. 50070,
Tel. (722) 2792300
!2610051658!
2610051568.qxp_GSR12V-300 12/19/18 1:16 PM Page 40
