Bosch GSB12V-300N Professional 12V Max Hammer Drill/Drivers

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
  • User Manual o209050v2 2610056578 0420 GSR12V300.pdf PDF 6.2 MB - (English) Read Online | Download pdf
  • User Manual o243315v2 12VMaxBatteryChargerList26100672740721.pdf PDF 0.1 MB - (English) Download
GSB12V-300N photo

User Manual o209050v2 2610056578 0420 GSR12V300.pdf PDF 6.2 MB

This is the main product document for model GSB12V-300N. Additionally, the document applies to other Bosch models: 06019J9012

The file format is pdf, 52 pages, you can download this manual here .

background
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
Operating/Safety Instructions
Consignes d’utilisation/de sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
IMPORTANT
Read Before Using
IMPORTANT
Lire avant usage
IMPORTANTE
Leer antes de usar
For English Version
See page 2
Version française
Voir page 18
Versión en español
Ver la página 35
Call Toll Free for Consumer Information and Service Locations
Pour obtenir des informations et les adresses de nos centres de service aps-vente, appelez ce nuro gratuit
Llame gratis para obtener información para el consumidor y ubicaciones de servicio
GSB12V-300
GSR12V-300
GSR12V-300HX
2610056578.qxp_GSR12V-300 4/20/20 2:49 PM Page 1
background
2
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil,
sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric
shock.
e. When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a Ground Fault Circuit
Interrupter (GFCI) protected supply. Use of
an GFCI reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes,
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications
provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock,re and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool
or battery-operated (cordless) power tool.
General Power Tool Safety Warnings
Safety Symbols
The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual
and pay attention to these symbols.
!
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential
personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this
symbol to avoid possible injury or death.
DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a hazardous situation which, if not avoided,
could result in minor or moderate injury.
2610056578.qxp_GSR12V-300 4/20/20 2:49 PM Page 2
background
3
General Power Tool Safety Warnings
hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before
connecting to power source and / or
battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your finger
on the switch or energizing power tools that
have the switch on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a
key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected
situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewelry. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewelry or long hair can be caught in
moving parts.
g. If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
h. Do not let familiarity gained from frequent
use of tools allow you to become
complacent and ignore tool safety
principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if
detachable, from the power tool before
making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk
of starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e. Maintain power tools and accessories.
Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power
tools operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
h. Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow
for safe handling and control of the tool in
unexpected situations.
5. Battery tool use and care
a. Recharge only with the charger specified by
the manufacturer. A charger that is suitable
for one type of battery pack may create a
risk of fire when used with another battery
pack.
b. Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and
fire.
c. When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects like paper
clips, coins, keys, nails, screws, or other
small metal objects that can make a
connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
d. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery, avoid contact. If
contact accidentally occurs, flush with
water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
e. Do not use a battery pack or tool that is
damaged or modified. Damaged or modified
2610056578.qxp_GSR12V-300 4/20/20 2:49 PM Page 3
background
4
General Power Tool Safety Warnings
batteries may exhibit unpredictable
behaviour resulting in fire, explosion or risk
of injury.
f. Do not expose a battery pack or tool to fire
or excessive temperature. Exposure to fire
or temperature above 265 °F may cause
explosion.
g. Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specied in the
instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specified range
may damage the battery and increase the
risk of re.
6. Service
a. Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
b. Never service damaged battery packs.
Service of battery packs should only be
performed by the manufacturer or
authorized service providers.
Safety Rules for Cordless Drill/Drivers
Safety instructions for all
operations
a. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory or fasteners
may contact hidden wiring. Cutting
accessory or fasteners contacting a live”
wire may make exposed metal parts of the
power tool “live” and could give the operator
an electric shock.
Safety instructions when using
long drill bits
a. Never operate at higher speed than the
maximum speed rating of the drill bit. At
higher speeds, the bit is likely to bend if
allowed to rotate freely without contacting
the workpiece, resulting in personal injury.
b. Always start drilling at low speed and with
the bit tip in contact with the workpiece. At
higher speeds, the bit is likely to bend if
allowed to rotate freely without contacting
the workpiece, resulting in personal injury.
c. Apply pressure only in direct line with the
bit and do not apply excessive pressure.
Bits can bend causing breakage or loss of
control, resulting in personal injury.
2610056578.qxp_GSR12V-300 4/20/20 2:49 PM Page 4
background
5
Safety Rules for Cordless Hammer Drills
a. Wear ear protectors when impact drilling.
Exposure to noise can cause hearing loss.
b. Use the auxiliary handle(s). Loss of control
can cause personal injury.
c. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory or fasteners
may contact hidden wiring. Cutting
accessory or fasteners contacting a live”
wire may make exposed metal parts of the
power tool “live” and could give the operator
an electric shock.
d. Use clamps or another practical way to
secure and support the workpiece to a
stable platform. Holding the work by hand
or against your body leaves it unstable and
may lead to loss of control.
e. Do not drill, fasten or break into existing
walls or other blind areas where electrical
wiring may exist. If this situation is
unavoidable, disconnect all fuses or circuit
breakers feeding this worksite.
f. Always wear safety goggles or eye
protection when using this tool. Use a dust
mask or respirator for applications which
generate dust.
g. Use thick cushioned gloves and limit the
exposure time by taking frequent rest
periods. Vibration caused by hammer-drill
action may be harmful to your hands and
arms.
h. Secure the material being drilled. Never
hold it in your hand or across legs.
Unstable support can cause the drill bit to
bind causing loss of control and injury.
i. Disconnect battery pack from tool before
making any assembly, adjustments or
changing accessories. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting
the tool accidentally.
j. Position yourself to avoid being caught
between the tool or side handle and walls
or posts. Should the bit become bound or
jammed in the work, the reaction torque of
the tool could crush your hand or leg.
k. If the bit becomes bound in the workpiece,
release the trigger immediately, reverse the
direction of rotation and slowly squeeze the
trigger to back out the bit. Be ready for a
strong reaction torque. The drill body will
tend to twist in the opposite direction as the
drill bit is rotating.
l. Do not grasp the tool or place your hands
too close to the spinning chuck or drill bit.
Your hand may be lacerated.
m. When installing a drill bit, insert the shank
of the bit well within the jaws of the chuck.
If the bit is not inserted deep enough, the
grip of the jaws over the bit is reduced and
the loss of control is increased.
n. Do not use dull or damaged bits and
accessories. Dull or damaged bits have a
greater tendency to bind in the workpiece.
o. When removing the bit from the tool avoid
contact with skin and use proper protective
gloves when grasping the bit or accessory.
Accessories may be hot after prolonged use.
p. Check to see that keys and adjusting
wrenches are removed from the drill before
switching the tool "ON". Keys or wrenches
can fly away at high velocity striking you or a
bystander.
q. Do not run the tool while carrying it at your
side. A spinning drill bit could become
entangled with clothing and injury may
result.
2610056578.qxp_GSR12V-300 4/20/20 2:49 PM Page 5
background
6
Additional Safety Warnings
GFCI and personal protection devices like
electrician’s rubber gloves and footwear will
further enhance your personal safety.
Develop a periodic maintenance schedule for
your tool. When cleaning a tool be careful not
to disassemble any portion of the tool since
internal wires may be misplaced or pinched
or safety guard return springs may be
improperly mounted. Certain cleaning agents
such as gasoline, carbon tetrachloride,
ammonia, etc. may damage plastic parts.
Use vacuum system and protective gear when
drilling into materials which generate dust.
Some dust created by
power sanding, sawing,
grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to cause
cancer, birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these chemicals
are:
Lead from lead-based paints,
Crystalline silica from bricks and cement and
other masonry products, and
Arsenic and chromium from chemically-
treated lumber.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area, and
work with approved safety equipment, such as
those dust masks that are specially designed
to filter out microscopic particles.
2610056578.qxp_GSR12V-300 4/20/20 2:49 PM Page 6
background
7
Symbols
Important: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and
learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool
better and safer.
Symbol Designation / Explanation
V Volts (voltage)
Ah Amp hour (measurement of battery capacity)
A Amperes (current)
Hz Hertz (frequency, cycles per second)
W Watt (power)
kg Kilograms (weight)
min Minutes (time)
s Seconds (time)
Diameter (size of drill bits, grinding wheels, etc.)
n
0
No load speed (rotational speed at no load)
n Rated speed (maximum attainable speed)
.../min
Revolutions or reciprocation per minute (revolutions, strokes, surface speed,
orbits etc. per minute)
0 Off position (zero speed, zero torque...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Selector settings (speed, torque or position settings. Higher number means
greater speed)
0
Infinitely variable selector with off (speed is increasing from 0 setting)
Arrow (action in the direction of arrow)
Alternating current (type or a characteristic of current)
Direct current (type or a characteristic of current)
Alternating or direct current (type or a characteristic of current)
Class II construction (designates double insulated construction tools)
Earthing terminal (grounding terminal)
2610056578.qxp_GSR12V-300 4/20/20 2:49 PM Page 7
background
8
Important: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and
learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool
better and safer.
Symbols
Symbol Designation / Explanation
Alerts user to read manual
Alerts user to wear eye protection
Alerts user to wear respiratory protection
Alerts user to wear hearing protection
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories,
to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards
Association.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards
Association, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing
Services, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool complies to NOM Mexican Standards.
Designates Li-ion battery recycling program
2610056578.qxp_GSR12V-300 4/20/20 2:49 PM Page 8
background
7
11
8
12
5
4
10
1
2
3
9
6
9
Functional Description and Specifications
Fig. 1a
Cordless Hammer Drill GSB12V-300
Model number . . . . . . . . . .GSB12V-300
Voltage rating . . . . . . . . . .10.8V/12V MAX
No load speed 1 . . . . . . . . .n
0
0-460/min
No load speed 2 . . . . . . . . .n
0
0-1,750/min
Impact Rate . . . . . . . . . . . . .26,250 BPM
Maximum capacities
Chuck size . . . . . . . . . . . . . .3/8" (10mm)
Screw size . . . . . . . . . . . . . .5/16" (8mm)
Maximum drilling diameter
Masonry . . . . . . . . . . . . . . . .3/8" (10mm)
Mild metal . . . . . . . . . . . . . .3/8" (10mm)
Wood . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-1/4" (32mm)
Allowed ambient temperature
– during charging . . . . . . . .32...113 °F (0...+45 °C)
– during operation/
storage . . . . . . . . . . . . . .–4...122 °F (–20...+50 °C)
Battery Packs/Chargers
Please refer to the battery/charger list, included with your tool.
1 Variable speed trigger
switch
2 Battery charge condition
indicator lights
3 Built in work light
4 Forward/reversing lever
and trigger lock
5 Gear selector
6 Ventilation openings
7 Rubberized grip
(insulated gripping
surface)
8 Adjustable clutch
9 Battery pack *
10 Battery release tabs
11 Keyless chuck
12 Mode selector ring
* Sold separately
2610056578.qxp_GSR12V-300 4/20/20 2:49 PM Page 9
background
7
11
8
5
4
10
1
2
3
9
6
10
Functional Description and Specifications
Fig. 1b
Cordless Drill/Driver GSR12V-300
Model number . . . . . . . . . .GSR12V-300
Voltage rating . . . . . . . . . .10.8V/12V MAX
No load speed 1 . . . . . . . . .n
0
0-460/min
No load speed 2 . . . . . . . . .n
0
0-1,750/min
Maximum Capacities
Chuck size . . . . . . . . . . . . . .3/8" (10mm)
Screw sizes . . . . . . . . . . . . .5/16" (8mm)
Maximum drilling diameter
Mild metal . . . . . . . . . . . . . .3/8" (10mm)
Wood . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-1/4" (32mm)
Allowed ambient temperature
– during charging . . . . . . . .32...113 °F (0...+45 °C)
– during operation/
storage . . . . . . . . . . . . . .–4...122 °F (–20...+50 °C)
Battery Packs/Chargers
Please refer to the battery/charger list, included with your tool.
1 Variable speed trigger
switch
2 Battery charge condition
indicator lights
3 Built in work light
4 Forward/reversing lever
and trigger lock
5 Gear selector
6 Ventilation openings
7 Rubberized grip
(insulated gripping
surface)
8 Adjustable clutch
9 Battery pack *
10 Battery release tabs
11 Keyless chuck
* Sold separately
2610056578.qxp_GSR12V-300 4/20/20 2:49 PM Page 10
background
7
14
13
8
5
4
10
1
2
3
9
6
11
Functional Description and Specifications
Fig. 1c
Cordless Screwdriver GSR12V-300HX
Model number . . . . . . . . . .GSR12V-300HX
Voltage rating . . . . . . . . . .10.8V/12V MAX
No load speed 1 . . . . . . . . .n
0
0-460/min
No load speed 2 . . . . . . . . .n
0
0-1,750/min
Maximum Capacities
Hex drive . . . . . . . . . . . . . . .1/4" (6.35mm) Hex-shank with power groove
Screw sizes . . . . . . . . . . . . .5/16" (8mm)
Maximum drilling diameter
Mild metal . . . . . . . . . . . . . .3/8" (10mm)
Wood . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-1/4" (32mm)
Allowed ambient temperature
– during charging . . . . . . . .32...113 °F (0...+45 °C)
– during operation/
storage . . . . . . . . . . . . . .–4...122 °F (–20...+50 °C)
Battery Packs/Chargers
Please refer to the battery/charger list, included with your tool.
1 Variable speed trigger
switch
2 Battery charge condition
indicator lights
3 Built in work light
4 Forward/reversing lever
and trigger lock
5 Gear selector
6 Ventilation openings
7 Rubberized grip
(insulated gripping
surface)
8 Adjustable clutch
9 Battery pack *
10 Battery release tabs
13 Hex drive
14 Locking sleeve
* Sold separately
2610056578.qxp_GSR12V-300 4/20/20 2:49 PM Page 11
background
Inserting and Releasing Battery
Pack
Release battery pack 9 from tool by
pressing on both sides of the battery
release tabs 10 and pull downward (Fig. 2).
To insert battery, align battery and slide
battery pack into tool until it locks into
position. Do not force.
If battery release tabs
are cracked or
otherwise damaged, do not insert into
tool. Battery can fall out during operation.
Inserting Bits
GSR12V-300 AND GSB12V-300
Do not use the power of
the drill while grasping
chuck to loosen or tighten bit. Friction
burn or hand injury is possible if
attempting to grasp the spinning chuck.
Move forward/reversing lever to the center
“OFF” position. Remove battery pack and
rotate the clutch ring 8 to the drill bit
symbol ”. Rotate the chuck sleeve
counter-clockwise viewing from chuck end,
and open chuck to approximate drill bit
diameter. Insert a clean bit up to the drill
bit flutes for small bits, or as far as it will
go for large bits. Close chuck by rotating
the chuck sleeve clockwise and securely
tighten by hand (Fig. 3).
GSR12V-300HX
To avoid loss of control,
ensure bit is locked in
hex drive by pulling on bit after it has
been inserted.
To insert an accessory, simply pull locking
sleeve 14 backward, insert desired
accessory into hex drive 13 until the
locking sleeve retracts automatically,
locking the bit (Fig. 4).
To remove an accessory, pull locking sleeve
backward and simply remove it from the
hex drive.
One inch bits should only be used along
with a bit holder as shown in Fig. 4.
12
Assembly
8
CHUCK SLEEVE
Fig. 3
DRILL BIT
BIT HOLDER
SCREWDRIVER BIT
Fig. 2
Disconnect battery pack from tool or place the switch in the locked or off
position before making any assembly, adjustments or changing accessories.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
14
13
Fig. 4
BIT HOLDER
SCREWDRIVER
BIT
HEX-SHANK
DRILL BIT
2610056578.qxp_GSR12V-300 4/20/20 2:49 PM Page 12
background
Belt Clip and Bit Tip Holder
These tools come with the option to use a
metal belt clip or a four piece bit tip
holder. Pry off the plastic cover from the
back of the drill to install these accessories
(Fig. 5).
BELT CLIP
When the tool is
attached to the belt,
position yourself to avoid entanglement
with surrounding objects. Unexpected
entanglement could cause the tool to fall
resulting in injury to the operator or
bystanders.
The belt clip will allow you to conveniently
attach your tool to your belt. This feature
will allow you to have both hands free
when climbing a ladder or moving to
another work area.
The belt clip can be positioned on either
side of the tool and secured to the back of
the tool with a mounting screw (Fig. 6).
Always make sure you securely tighten the
mounting screw before use.
To use the belt clip, point the chuck down
and slide the clip over the belt.
4X BIT TIP HOLDER
Only store short
screwdriver bits in the
on-tool bit tip holder. Longer bits could
interfere with proper tool operation and
result in user injury.
The four piece bit tip holder can be used
for convenient on tool storage of your most
commonly used screw driving bits. Always
make sure you securely tighten the
mounting screw before use. (Fig. 6).
13
Assembly
Fig. 5
Fig. 6
BIT
HOLDER
BELT CLIP
2610056578.qxp_GSR12V-300 4/20/20 2:49 PM Page 13
background
14
Operating Instructions
Protection against Deep
Discharging
The lithium ion battery is protected against
deep discharging by the Electronic Cell
Protection (ECP). When the battery is
empty, the tool is switched off by means of
a protective circuit.
Variable Speed Controlled
Trigger Switch
Your tool is equipped with a variable speed
trigger switch. The tool can be turned
"ON" or "OFF" by squeezing or releasing the
trigger. The speed can be adjusted from
the minimum to maximum nameplate RPM
by the pressure you apply to the trigger.
Apply more pressure to increase the speed
and release pressure to decrease speed
(Fig. 1).
Brake
When the trigger switch is released it
activates the brake to stop the chuck
quickly. This is especially useful in the
repetitive driving and removal of screws.
Forward/Reversing Lever and
Trigger Lock
After tool use, lock
trigger in OFF
position to help prevent accidental starts
and accidental discharge.
Do not change direction
of rotation until the tool
comes to a complete stop. Shifting during
rotation of the chuck can cause damage to
the tool.
Your tool is equipped with a forward/
reversing lever and trigger lock 4 located
above the trigger (Fig. 7). This lever was
designed for changing rotation of the bit,
and for locking the trigger in an OFF
position.
For forward rotation, (with chuck pointed
away from you) move the lever to the far
left.
For reverse rotation move the lever to the
far right.
To lock the trigger in the “OFF” position,
move the lever to the center.
Gear Shifting
Your tool is equipped with two separate
gear ranges, low gear and high gear. Low
gear provides high-torque and slower
drilling speeds for heavy duty work or for
driving screws. High gear provides faster
speeds for drilling lighter work. To change
speeds slide the gear selector 5, to the
high position “2” or low position 1” (Fig.
1).
ATTENTION: If your tool appears to be
running, but the chuck will not turn, check
to make sure the gear selector is pushed
fully into desired setting.
Adjustable Clutch
Your tool features 21 clutch settings.
Output torque will increase as the clutch
ring 8, is rotated from 1 to 20. The drill
position will lock the clutch to
permit drilling and driving heavy duty work
(Fig. 1). Select the proper clutch setting for
your application.
Drill/Hammer Drill/Driving
Mode Selector ring
GSB12V-300 ONLY
The mode selector ring 12 allows the tool
to be set for various drilling/hammer
drilling and driving applications. Rotate the
selector ring right or left depending on the
below applications (Fig. 8).
Driving action: The driving position allows
operation of adjustable clutch for driving
screws and tightening nuts and bolts.
4
4
Fig. 7
2610056578.qxp_GSR12V-300 4/20/20 2:49 PM Page 14
background
15
Drill only action: For drilling in woods,
metals, plastics or other non concrete
materials. The drill position overrides the
clutch for drilling.
Drill with hammer action: For drilling in
concrete, asphalt, tile or other similar hard
materials. The hammer drill position
overrides the clutch for hammer drilling.
Autolock
Your tool is equipped with an automatic
locking system. This feature will lock the
bit holder in one position when the trigger
switch is released. This will allow you to
tighten or loosen a nut or screw by rotating
the tool by hand with the switch off. This is
convenient when higher turning torque is
needed.
Built-in Work Light
Your tool is also equipped with a light that
turns on automatically when the switch is
activated, for better visibility when
drilling/driving (Fig. 1).
Battery Charge Condition
Indicator Lights
Your tool is equipped with charge condition
indicator lights (Fig. 1). The indicator lights
shows the charge condition of the battery
for a few second when the On/Off trigger is
pressed halfway or fully.
Operating Tips
You will extend the life of your bits and do
neater work if you always put the bit in
contact with the work before pulling the
trigger. During the oper a tion, hold the tool
firmly and exert light, steady pressure. Too
much pressure at low speed will stall the
tool. Too little pressure will keep the bit
from cutting and cause excess friction by
sliding over the surface. This can be
damaging to both tool and bit.
DRIVING NUTS AND BOLTS
Variable speed control must be used with
caution for driving nuts and bolts with
socket set attach ments. The technique is to
start slowly, increasing speed as the nut or
bolt runs down. Set the nut or bolt snugly
by slowing the drill to a stop. If this
procedure is not followed, the tool will
have a tendency to torque or twist in your
hands when the nut or bolt seats.
DRILLING
You will extend the life of your bits and do
neater work if you always put the bit in
contact with the work before pulling the
trigger. During the oper a tion, hold the tool
firmly and exert light, steady pressure. Too
much pressure at low speed will stall the
tool. Too little pressure will keep the bit
from cutting and cause excess friction by
sliding over the surface. This can be
damaging to both tool and bit.
DRILLING WITH VARIABLE SPEED
The switch trigger with variable speed
adjustment helps in maintaining control of
the tool. When the drill bit starts to remove
material, speed of the drill bit may be
increased by squeezing the trigger.
DRIVING WITH VARIABLE SPEED
Variable speed drills will double as a power
screwdriver by using a screwdriver bit.
Prior to driving screws, pilot and clearance
holes should be drilled. Place the threaded
end of the screw in the pilot or clearance
LED Capacity
Continuous lighting 3 x green ≥ 76%
Continuous lighting 2 x green 51–75%
Continuous lighting 1 x green 26–50%
Flashing light 1 x green ≤ 25%
Operating Instructions
12
Fig. 8
2610056578.qxp_GSR12V-300 4/20/20 2:49 PM Page 15
background
hole and start driving the screw slowly,
increasing the speed as the screw runs
down. Set the screw snugly by slowing to a
stop.
FASTENING WITH SCREWS
The procedure shown in Fig. 9 will enable
you to fasten materials together using your
drill without stripping, splitting or
separating the material.
First, clamp the pieces together and drill
the hole 2/3 the diameter of the screw. If
the material is soft, drill only 2/3 the
proper length. If it is hard, drill the entire
length.
Second, unclamp the pieces and drill the
hole in the top piece of wood again to the
same diameter as the shank of the screw.
Third, if flat head screw is used,
countersink the hole to make the screw
flush with the surface. Realign the holes on
the two pieces and apply even pressure
when driving the screw. The screw shank
clearance hole in the first piece allows the
screw head to pull the pieces tightly
together.
The adjustable screw drill accessory will do
all of these operations quickly and easily.
Screw drills are available for screw sizes
No. 6, 8, 10 and 12.
DRILL BITS
Always inspect drill bits for excessive wear.
Use only bits that are sharp and in good
condition.
TWIST BITS: Available with straight and
reduced shanks for wood and light duty
metal drilling. High speed bits cut faster
and last longer on hard ma terials.
CARBIDE TIPPED BITS: Used for drilling
stone, con crete, plaster, cement and other
unusually hard nonmetals. Use continuous
heavy feed pres sure when employing
carbide tip bits.
DRILLING WOOD
Be certain workpiece is clamped or
anchored firm ly. Always apply pressure in a
straight line with the drill bit. Maintain
enough pressure to keep the drill “biting”.
When drilling holes in wood, twist bits can
be used. Twist bits may overheat unless
pulled out frequently to clear chips from
flutes.
Use a back-up” block of wood for work
that is likely to splinter, such as thin
materials.
You will drill a cleaner hole if you ease up
on the pressure just before the bit breaks
through the wood. Then complete the hole
from the back side.
DRILLING METAL
There are two rules for drilling hard
materials. First, the harder the material, the
greater the pres sure you need to apply to
the tool. Second, the harder the material,
the slower the speed. Here are a couple of
tips for drilling in metal. Lubri cate the tip
of the bit occasionally with cutting oil
except when drilling soft metals such as
alu minum, cop per or cast iron. If the hole
to be drilled is fairly large, drill a smaller
hole first, then enlarge to the required size,
it’s often faster in the long run. Main tain
enough pressure to assure that the bit does
not just spin in the hole. This will dull the
bit and greatly shorten its life.
DRILLING MASONRY
Soft materials such as brick are relatively
easy to drill. Concrete however, will require
much more pressure to keep the bit from
spinning. Be sure to use carbide tip bits for
all masonry work.
16
Operating Instructions
2. Drill same
diameter as
screw shank.
3. Countersink
same diameter
as screw head.
1.Drill 2/3 diameter and
2/3 of screw length for
soft materials, full
length for hard
materials.
Adjustable
Screw Drill
Screw
Apply a slight
even pressure
when driving
screws.
FASTENING
WITH SCREWS
Fig. 9
Top
Bottom
2610056578.qxp_GSR12V-300 4/20/20 2:49 PM Page 16
background
Maintenance
Service
NO USER SERVICE ABLE
PARTS INSIDE.
Preventive maintenance performed by un -
au thorized personnel may result in
misplacing of internal wires and
components which could cause serious
hazard. We recom mend that all tool service
be performed by a Bosch Factory Service
Center or Authorized Bosch Service
Station. SERVICE MEN: Disconnect tool
and/or charger from power source before
servicing.
Batteries
Be alert for battery packs that are nearing
their end of life. If you notice decreased
tool performance or significantly shorter
running time between charges then it is
time to replace the battery pack. Failure to
do so can cause the tool to operate
improperly or damage the charger.
Tool Lubrication
Your Bosch tool has been properly
lubricated and is ready for use.
Motors
The motor in your tool has been
engineered for many hours of dependable
service. To maintain peak efficiency of the
motor, we recommend it be examined
every six months. Only a genuine Bosch
replacement motor specially designed for
your tool should be used.
Cleaning
Certain cleaning agents
and solvents damage
plastic parts. Some of these are: gasoline,
car bon tetrachloride, chlorinated cleaning
solvents, ammonia and household
detergents that contain ammonia.
Ventilation openings and switch levers
must be kept clean and free of foreign
matter. Do not attempt to clean by
inserting pointed objects through opening.
17
To avoid accidents, always disconnect the tool and/or charger from the
power supply before servicing or cleaning.
2610056578.qxp_GSR12V-300 4/20/20 2:49 PM Page 17
background
18
Lisez toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et
spécifications fournies avec cet outil électrique. Le non-respect de
toutes les instructions figurant ci-après pourrait causer un choc électrique, un incendie et/ou
des blessures graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ POUR RÉFÉRENCE FUTURE.
Dans les avertissements, le terme « outil électroportatif » se rapporte à votre outil branché sur le
secteur (avec fil) ou à votre outil alimenté par piles (sans fil).
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils
électroportatifs
1. Sécurité du lieu de travail
a. Maintenez le lieu de travail propre et bien
éclairé. Les risques d’accident sont plus
élevés quand on travaille dans un endroit
encomb ou sombre.
b. N’utilisez pas d’outils électroportatifs dans
des atmosphères explosives, comme par
exemple en présence de gaz, de poussières
ou de liquides inflammables. Les outils
électroportatifs produisent des étincelles qui
risquent d’enflammer les poussières ou les
vapeurs.
c. Éloignez les enfants et les visiteurs quand
vous vous servez d’un outil électroportatif.
Vous risquez une perte de contrôle si on
vous distrait.
2. Sécurité électrique
a. Les fiches des outils électroportatifs
doivent correspondre à la prise. Il ne faut
absolument jamais modifier la fiche.
N’utilisez pas d’adaptateur de prise avec
des outils électroportatifs munis dune
fiche de terre. Le risque de choc électrique
est moindre si on utilise une fiche non
modifiée sur une prise qui lui correspond.
b. Évitez tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre tels que tuyaux,
radiateurs, gazinres ou frigérateurs. Le
risque de choc électrique augmente si votre
corps est rel à la terre.
c. N’exposez pas les outils électroportatifs à
la pluie ou à l’humidité. Si de l’eau pénètre
dans un outil électroportatif, le risque de
choc électrique augmente.
d. Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en
servez jamais pour transporter loutil
électroportatif, pour le tirer ou pour le
débrancher. Éloignez le cordon de la
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes
ou des pièces mobiles. Les cordons abîmés
ou ems augmentent les risques de choc
électrique.
e. Si vous utilisez un outil électroportatif à
l’extérieur, employez une rallonge conçue
pour l’extérieur. Ces rallonges sont faites
pour l’exrieur et réduisent le risque de
choc électrique.
Symboles relatifs à la sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité pour chaque terme signalant un danger.
Veuillez lire le mode d’emploi et lire la signification de ces symboles.
!
C’est le symbole d’alerte relatif à la sécurité. Il est utilisé pour
vous avertir de l’existence possible d’un danger de lésion
corporelle. Obéissez à tous les messages relatifs à la sécurité qui
suivent ce symbole pour éviter tout risque de blessure ou même
de mort.
DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, causera la mort d’une personne ou une blessure grave.
AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, pourrait causer la mort d’une personne ou une
blessure grave.
MISE EN GARDE indique une situation dangereuse qui, si elle
n'est pas évitée, causera une blessure légère ou modérée.
2610056578.qxp_GSR12V-300 4/20/20 2:49 PM Page 18
background
19
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils
électroportatifs
f. S'il est absolument nécessaire d'utiliser
l'outil électroportatif dans un endroit
humide, utilisez une alimentation proe
par un disjoncteur de fuite de terre (GFCI).
L'utilisation d'un disjoncteur GFCI réduit les
risques de choc électrique.
3. Sécurité personnelle
a. Restez concent, faites attention à ce que
vous faites, et servez-vous de votre bon
sens lorsque vous utilisez un outil
électroportatif. N'employez pas d’outils
électroportatifs quand vous êtes fatig ou
sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Quand on utilise des outils
électroportatifs, il suffit dun moment
dinattention pour causer des blessures
corporelles graves.
b. Utilisez des équipements de sécurité
personnelle. Portez toujours une protection
oculaire. Le port d'équipements de curité
tels que des masques antipoussières, des
chaussures de sécurité antidérapantes, des
casques de chantier et des protecteurs
d'oreilles dans des conditions appropriées
duira le risque de blessure corporelle.
c. Évitez les démarrages intempestifs.
Assurez-vous que l'interrupteur est dans la
position art (Off) avant de brancher l'outil
dans une prise de courant et/ou un bloc-
piles, de le ramasser ou de le transporter.
Le transport d'un outil électroportatif avec le
doigt sur la gâchette ou le branchement de
cet outil quand l'interrupteur est en position
de marche (ON) est une invite aux accidents.
d. Enlevez toutes les clés de réglage avant de
mettre l’outil électroportatif en marche. Si
on laisse une clé sur une pièce tournante de
l’outil électroportatif, il y a risque de blessure
corporelle.
e. Ne vous penchez pas. Conservez toujours
une bonne assise et un bon équilibre. Ceci
vous permettra de mieux maîtriser l’outil
électroportatif dans des situations
inattendues.
f. Habillez-vous de manière appropriée. Ne
portez pas de vêtements amples ou de
bijoux. Attachez les cheveux longs.
Napprochez pas les cheveux, les
vêtements ou les gants des pièces en
mouvement. Les vêtements amples, les
bijoux ou les cheveux longs risquent d’être
happés par les pièces en mouvement.
g. Si l’outil est muni de dispositifs permettant
le raccordement d’un sysme d’aspiration
et de collecte des poussières, assurez-vous
que ces dispositifs sont raccordés et
utilisés correctement. L'utilisation d'un
dépoussiéreur peut réduire les dangers
associés à l'accumulation de poussière.
h. Ne laissez pas la familiarité résultant de
l'utilisation fquente des outils vous inciter
à devenir complaisant(e) et à ignorer les
principes de sécuri des outils. Une action
gligente pourrait causer des blessures
graves en une fraction de seconde.
4. Utilisation et entretien des
outils électroportatifs
a. Ne forcez pas sur l’outil électroportatif.
Utilisez l’outil électroportatif qui convient à
lache à effectuer. L’outil qui convient à la
che fait un meilleur travail et est plus sûr à
la vitesse pour lequel il a é conçu.
b. Ne vous servez pas de l’outil électroportatif
si son interrupteur ne parvient pas à le
mettre en marche ou à l’arter. Tout outil
électroportatif qui ne peut pas être
commandé par son interrupteur est
dangereux et doit être répa.
c. Débranchez la fiche de la prise secteur
et/ou retirez le bloc-piles de loutil
électrique (sil est amovible) avant dy
apporter de quelconques modifications, de
changer d’accessoire ou de ranger l’outil
électrique. De telles mesures de sécuri
préventive réduisent le risque de démarrage
intempestif de l’outil électroportatif.
d. Rangez les outils électroportatifs dont vous
ne vous servez pas hors de portée des
enfants et ne permettez pas à des
personnes qui ne connaissent pas l’outil
électroportatif ou qui ignorent ces
consignes de sen servir. Les outils
électroportatifs sont dangereux dans les
mains d’utilisateurs inexpérimentés.
e. Entretenez de façon appropriée les outils
électriques et les accessoires. Assurez-vous
que les pièces en mouvement sont bien
aliges et qu'elles ne se coincent pas, quil
n’y a pas de pces cassées ou qu’il n’existe
aucune situation pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil électrique. Si
l’outil est abîmé, faites-le réparer avant de
lutiliser. De nombreux accidents sont
causés par des outils électroportatifs mal
2610056578.qxp_GSR12V-300 4/20/20 2:49 PM Page 19
background
20
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils
électroportatifs
entretenus.
f. Maintenez les outils coupants affûtés et
propres.Les outils coupants entretenus
correctement et dotés de bords tranchants
afs sont moins susceptibles de coincer et
sont plus faciles à maîtriser.
g. Utilisez l'outil électroportatif, les
accessoires et les embouts d'outil, etc.
conforment à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et des
travaux à réaliser. L'emploi doutils
électroportatifs pour des tâches différentes
de celles pour lesquelles ils ont été prévus
peut résulter en une situation dangereuse.
h. Gardez les poignées et les surfaces de
préhension propres, sèches et exemptes de
toute trace d'huile ou de graisse. Les
poignées et les surfaces de préhension
glissantes ne permettent pas une
manipulation et un contrôle rs de l'outil
dans des situations inattendues.
5. Utilisation et entretien des
outils à piles
a. Rechargez les piles uniquement avec le
chargeur spécifié par le fabriquant. Un
chargeur qui convient à un type de bloc-piles
peut entraîner un risque d’incendie quand il
est utili avec un autre bloc-piles.
b. Utilisez des outils électroportatifs
uniquement avec les bloc-piles
spécifiquement désignés pour eux.
L’utilisation de tout autre bloc-piles peut
créer un risque de blessures et dincendie.
c. Lorsque le bloc-piles nest pas utilisé,
gardez-le à distances dautres objets
métalliques tels que des trombones, des
pièces de monnaie, des clés, des clous, des
vis ou de tout autre objet métallique
pouvant faire une connexion entre une
borne et une autre. Court-circuiter les
bornes des piles peut causer des blures ou
un incendie.
d. Dans des conditions abusives, du liquide
peut être éjecté de la pile ; dans un tel cas,
évitez tout contact avec ce liquide. Si un
contact se produit accidentellement, rincez
avec de l’eau. Si le liquide entre en contact
avec les yeux, consultez un decin. Du
liquide éjecté de la pile peut causer des
irritations ou des blures.
e. N’utilisez pas un bloc-piles ou un outil qui
est endomma ou a été modifié. Des piles
endommagées ou modifiées peuvent se
comporter de façon impvisible et causer un
incendie ou une explosion, ou entraîner des
blessures.
f. N’exposez pas un bloc-piles ou un outil à un
incendie ou à une température excessive.
Lexposition à un incendie ou à une
température supérieure à 26F (130° C)
pourrait causer une explosion.
g. Suivez toutes les instructions relatives à la
charge et ne chargez pas le bloc-piles ou
l’outil en dehors de la plage de temrature
indiquée dans les instructions. Une charge
dans des conditions appropriées ou à des
températures en dehors de la plage spécife
pourrait endommager les piles et augmenter
le risque d’incendie.
6. Entretien
a. Faites réparer votre outil électroportatif
par un agent de service qualif n’utilisant
que des pièces de rechange identiques.
Ceci assure que la sécurité de loutil
électroportatif est préservée.
b. Ne tentez jamais de réparer des blocs-piles
endommagés. La réparation de blocs-piles
ne doit être effectuée que par le fabricant ou
un prestataire de services agé.
2610056578.qxp_GSR12V-300 4/20/20 2:49 PM Page 20
background
21
Consignes de sécurité pour perceuses/tournevis sans cordon
Consignes de sécurité pour
toutes les opérations
a. Tenez l'outil électroportatif par les surfaces
de préhension isolées lorsque vous
effectuez une opération lors de laquelle
l'accessoire de coupe ou les attaches
peuvent entrer en contact avec un ble
caché. Les accessoires de coupe ou les
attaches qui entrent en contact avec un fil
sous tension peuvent rendre les parties en
tal exposées de l’outil électroportatif sous
tension et causer un choc électrique à
l’opérateur.
Consignes de sécurité en cas
dutilisation de mèches
longues
a. N’utilisez jamais à une vitesse plus élevée
que la vitesse nominale maximum de la
mèche de perçage. À des vitesses plus
élevées, il est probable que la mèche se
déformera si vous la laissez tourner
librement sans qu’elle ne soit en contact
avec l’ouvrage, ce qui risque de causer des
blessures.
b. Commencez à percer à faible vitesse en
vous assurant que la pointe de la mèche est
en contact avec l’ouvrage. À des vitesses
plus élees, il est probable que la mèche se
déformera si vous la laissez tourner
librement sans qu’elle ne soit en contact
avec l’ouvrage, ce qui risque de causer des
blessures.
c. N’exercez de pression que dans l’axe direct
de la mèche, et ne faites pas pression
excessivement. Les mèches peuvent se
former, casser l’équipement ou causer une
perte de contrôle pouvant entraîner des
blessures.
a. Portez des proge-oreilles lors du peage
à percussion. L'exposition au bruit peut
causer une perte d'acuité auditive.
b. Utilisez la ou les poignée(s) auxiliaire(s).
Une perte de contrôle pourrait causer des
blessures physiques.
c. Tenez l'outil électroportatif par les surfaces
de préhension isolées lorsque vous
effectuez une oration lors de laquelle
l'accessoire de coupe ou les attaches
peuvent entrer en contact avec un câble
caché. Les accessoires de coupe ou les
attaches qui entrent en contact avec un fil
sous tension peuvent rendre les parties en
tal exposées de l’outil électroportatif sous
tension et causer un choc électrique à
l’opérateur.
d. Utilisez des brides ou dautres moyens
pratiques de brider ou de supporter la
pièce sur une plate-forme stable. Tenir la
pièce à la main ou contre le corps est
instable et risque de résulter en une perte de
contle.
e. Ne percez, fixez et ne rentrez pas dans des
murs existants ou autres endroits aveugles
pouvant abriter des fils électriques. Si cette
situation est inévitable, branchez tous les
fusibles ou les disjoncteurs alimentant ce
site.
f. Portez toujours des lunettes à coques
latérales ou des lunettes de protection en
utilisant cet outil. Utilisez un respirateur ou
un masque anti-poussières pour les
applications produisant de la poussière.
g. Utilisez des gants rembourrés épais et
limitez le temps d'exposition en prenant
des pauses fréquentes. Les vibrations
causées par l'action du marteau-perceuse
peuvent être nocives pour vos mains et vos
bras.
h. Assujettissez l'ouvrage à percer. Ne le
tenez jamais dans votre main ou par-dessus
vos jambes. Un support instable peut faire
gripper le foret, provoquant ainsi une perte
de contrôle et des blessures.
i. branchez le bloc-piles de l'outil avant
d'effectuer tout assemblage ou réglage, ou
de changer des accessoires. Ces mesures
de sécurité préventives réduisent le risque
d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
j. Placez-vous de manre à éviter d'être pris
entre l'outil ou la poignée latérale et les
murs ou les montants. Si le foret se coince
ou grippe dans l'ouvrage, le couple de
action de l'outil pourrait écraser votre main
ou votre pied.
k. Si le foret grippe dans l'ouvrage, rechez la
gâchette immédiatement, inversez le sens
de rotation et appuyez lentement sur la
chette pour faire ressortir le foret. Soyez
Consignes de sécurité pour perceuses à percussion sans cordon
2610056578.qxp_GSR12V-300 4/20/20 2:49 PM Page 21
background
22
Avertissements supplémentaires concernant la sécurité
Lemploi dun GFCI et de dispositifs de
protection personnelle tels que gants et
chaussures délectricien en caoutchouc
améliorent votre sécurité personnelle.
Créez un agenda d’entretien périodique pour
votre outil. Quand vous nettoyez un outil,
faites attention de nen démonter aucune
pièce car il est toujours possible de mal
remonter ou de pincer les fils internes ou de
remonter incorrectement les ressorts de
rappel des capots de protection. Certains
agents de nettoyage tels que lessence, le
tétrachlorure de carbone, l’ammoniaque, etc.
risquent d’abîmer les plastiques.
Les travaux à la
machine tel que
ponçage, sciage, meulage, perçage et autres
travaux du bâtiment peuvent créer des
poussières contenant des produits chimiques
qui sont des causes reconnues de cancer, de
malformation congénitale ou dautres
problèmes reproductifs. Ces produits
chimiques sont, par exemple :
• Le plomb provenant des peintures à base de
plomb,
• Les cristaux de silices provenant des briques
et du ciment et dautres produits de
maçonnerie, et
• L’arsenic et le chrome provenant des bois
traités chimiquement.
Le niveau de risque à cette exposition varie
avec la fréquence de ces types de travaux.
Pour réduire lexposition à ces produits
chimiques, il faut travailler dans un lieu bien
ventilé et porter un équipement de sécurité
approprié tel que certains masques à poussière
conçus spécialement pour filtrer les particules
microscopiques.
prêt à un fort couple de action. Le corps
de la perceuse aura tendance à tordre en
sens oppo à mesure que le foret tourne.
l. Ne saisissez pas l'outil et ne placez vos
mains trop près du foret ou du mandrin en
rotation. Votre main pourrait être lacérée.
m. En installant un foret, insérez la tige du
foret bien à l'intérieur des mâchoires du
mandrin. Si le foret n'est pas inséré assez
profonment, la prise des mâchoires sur le
foret est réduite et la perte de contrôle est
accrue.
n. N'utilisez pas de forets et d'accessoires
émoussés ou endommagés. Les forets
émoussés ou endommagés ont tendance à
gripper dans l'ouvrage.
o. En retirant le foret de l'outil, évitez tout
contact avec la peau et utilisez des gants
protecteurs appropriés en saisissant le
foret ou l'accessoire. Les accessoires
peuvent être chauds après une utilisation
prolone.
p. Assurez-vous que les clés de serrage et de
réglage sont retirées de la perceuse avant
de mettre l'outil en marche. Les cs de
serrage ou de réglage peuvent être projetées
à grande vitesse et frapper une personne
présente ou vous-même.
q. Ne faites pas fonctionner la outli en la
portant à votre côté. Un foret en rotation
pourrait s'emmêlever à vostements, ce qui
pourrait causer des blessures.
Consignes de sécurité pour perceuses à percussion sans cordon
2610056578.qxp_GSR12V-300 4/20/20 2:49 PM Page 22
background
23
Symboles
I
m
p
o
r
t
a
n
t
:
C
e
r
t
a
i
n
s
d
e
s
s
y
m
b
o
l
e
s
s
u
i
v
a
n
t
s
p
e
u
v
e
n
t
ê
t
r
e
u
t
i
l
i
s
é
s
s
u
r
v
o
t
r
e
o
u
t
i
l
.
V
e
u
i
l
l
e
z
l
e
s
é
t
u
d
i
e
r
e
t
a
p
p
r
e
n
d
r
e
l
e
u
r
s
i
g
n
i
f
i
c
a
t
i
o
n
.
U
n
e
i
n
t
e
r
p
r
é
t
a
t
i
o
n
a
p
p
r
o
p
r
i
é
e
d
e
c
e
s
s
y
m
b
o
l
e
s
v
o
u
s
p
e
r
m
e
t
t
r
a
d
'
u
t
i
l
i
s
e
r
l
'
o
u
t
i
l
d
e
f
a
ç
o
n
p
l
u
s
e
f
f
i
c
a
c
e
e
t
p
l
u
s
s
û
r
e
.
Symbole Désignation / Explication
V Volts (voltage)
Ah Ampères/heure (mesure de la capacité de la pile)
A Ampéres (courant)
Hz Hertz (fréquence, cycles par seconde)
W Watt (puissance)
kg Kilogrammes (poids)
min Minutes (temps)
s Seconds (temps)
Diamétre (taille des mèches de perceuse, meules, etc.)
n
0
Vitesse à vide (vitesse de rotation, à vide)
n Vitesse nominale (vitesse maximum pouvant être atteinte)
.../min
Tours ou mouvement alternatif par minute (tours, coups, vitesse en surface,
orbites, etc., par minute)
0 Position d'arrêt (vitesse zéro, couple zéro ...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Réglages du sélecteur (Réglages de vitesse, de couple ou de position. Un
nombre plus élevé signifie une vitesse plus grande)
0
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt (La vitesse augmente depuis le réglage 0)
Flèche (action dans la direction de la flèche)
Courant alternatif (type ou caractéristique du courant)
Courant continu (type ou caractéristique du courant)
Courant alternatif ou continu (type ou caractéristique du courant)
Construction classe II (désigne des outils construits avec double isolation)
Borne de terre (borne de mise à la terre)
2610056578.qxp_GSR12V-300 4/20/20 2:49 PM Page 23
background
24
Symboles
I
m
p
o
r
t
a
n
t
:
C
e
r
t
a
i
n
s
d
e
s
s
y
m
b
o
l
e
s
s
u
i
v
a
n
t
s
p
e
u
v
e
n
t
ê
t
r
e
u
t
i
l
i
s
é
s
s
u
r
v
o
t
r
e
o
u
t
i
l
.
V
e
u
i
l
l
e
z
l
e
s
é
t
u
d
i
e
r
e
t
a
p
p
r
e
n
d
r
e
l
e
u
r
s
i
g
n
i
f
i
c
a
t
i
o
n
.
U
n
e
i
n
t
e
r
p
r
é
t
a
t
i
o
n
a
p
p
r
o
p
r
i
é
e
d
e
c
e
s
s
y
m
b
o
l
e
s
v
o
u
s
p
e
r
m
e
t
t
r
a
d
'
u
t
i
l
i
s
e
r
l
'
o
u
t
i
l
d
e
f
a
ç
o
n
p
l
u
s
e
f
f
i
c
a
c
e
e
t
p
l
u
s
s
û
r
e
.
Symbole Désignation / Explication
Alerte l’utilisateur pour lire le mode d’emploi
Alerte l’utilisateur pour porter des lunettes de sécurité
Alerte l’utilisateur pour porter une protection respiratoire
Alerte l’utilisateur pour porter des protecteurs d’oreilles
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters
Laboratories selon les normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne
de normalisation.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne
de normalisation selon les normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Intertek Testing Services
selon les normes des États-Unis et du Canada
Ce symbole signifie que cet outil se conforme aux normes mexicaines NOM.
Désigne le programme de recyclage des piles Li-ion.
2610056578.qxp_GSR12V-300 4/20/20 2:49 PM Page 24
background
25
Description fonctionnelle et spécifications
Perceuse à percussion sans fil GSB12V-300
Nuro de modèle . . . . . .GSB12V-300
Tension nominale . . . . . . .10.8V/12V MAX
Régime à vide 1 . . . . . . . .n
0
0-460/mn
Régime à vide 2 . . . . . . . .n
0
0-1 750/mn
Taux de percussion . . . . . .26250 b/mn
Capacis maximales
Dimension de mandrin . . .3/8 po (10 mm)
Tailles de vis . . . . . . . . . . .5/16 po (8 mm)
Diamètre de perçage maximum
Maçonnerie . . . . . . . . . . . .3/8 po (10 mm)
Métal doux . . . . . . . . . . . .3/8 po (10 mm)
Bois . . . . . . . . . . . . . . . . .1-1/4 po (32 mm)
Température ambiante autorisée
– pendant la charge . . . . .32...113 °F (0...+45 °C)
– pendant le fonctionnement /
le stockage . . . . . . . . . .–4...122 °F (–20...+50 °C)
Bloc-piles/chargeurs
Veuillez vous référer à la liste des piles/chargeurs accompagnant votre outil.
7
11
8
12
5
4
10
1
2
3
9
6
Fig. 1a
1 chette de commande
à vitesse variable
2 moins dtat de charge
des piles
3 Éclairage d’appoint
ingré
4 Levier de marche
avant/arrre et
verrouillage de gâchette
5 Commande de
changement de vitesse
6 Ouvertures de ventilation
7 Poige caoutchoutée
(surface de phension
isolée)
8 Embrayage réglable
9 Bloc-piles *
10 Touches de
verrouillage des piles
11 Mandrin sans clé
12 Anneau de sélection de
mode
* Vendu parément
2610056578.qxp_GSR12V-300 4/20/20 2:49 PM Page 25
background
26
Description fonctionnelle et spécifications
Perceuse/visseuse sans fil GSR12V-300
Nuro de modèle . . . . . .GSR12V-300
Tension nominale . . . . . . .10.8V/12V MAX
Régime à vide 1 . . . . . . . .n
0
0-460/mn
Régime à vide 2 . . . . . . . .n
0
0-1 750/mn
Capacis maximales
Dimension de mandrin . . .3/8 po (10 mm)
Tailles de vis . . . . . . . . . . .5/16 po (8 mm)
Diamètre de perçage maximum
Métal doux . . . . . . . . . . . .3/8 po (10 mm)
Bois . . . . . . . . . . . . . . . . .1-1/4 po (32 mm)
Température ambiante autorisée
– pendant la charge . . . . .32...113 °F (0...+45 °C)
– pendant le fonctionnement /
le stockage . . . . . . . . . .–4...122 °F (–20...+50 °C)
Bloc-piles/chargeurs
Veuillez vous référer à la liste des piles/chargeurs accompagnant votre outil.
7
11
8
5
4
10
1
2
3
9
6
Fig. 1b
1 chette de commande
à vitesse variable
2 moins dtat de charge
des piles
3 Éclairage d’appoint
ingré
4 Levier de marche
avant/arrre et
verrouillage de gâchette
5 Commande de
changement de vitesse
6 Ouvertures de ventilation
7 Poige caoutchoutée
(surface de phension
isolée)
8 Embrayage réglable
9 Bloc-piles *
10 Touches de
verrouillage des piles
11 Mandrin sans clé
* Vendu parément
2610056578.qxp_GSR12V-300 4/20/20 2:49 PM Page 26
background
27
7
14
13
8
5
4
10
1
2
3
9
6
Fig. 1c
1 chette de commande
à vitesse variable
2 moins dtat de charge
des piles
3 Éclairage d’appoint
ingré
4 Levier de marche
avant/arrre et
verrouillage de gâchette
5 Commande de
changement de vitesse
6 Ouvertures de ventilation
7 Poige caoutchoutée
(surface de phension
isolée)
8 Embrayage réglable
9 Bloc-piles *
10 Touches de
verrouillage des piles
13 Orifice d’entraînement
hexagonal
14 Bague de verrouillage
* Vendu parément
Description fonctionnelle et spécifications
Tournevis sans fil GSR12V-300HX
Nuro de modèle . . . . . .GSB12V-300
Tension nominale . . . . . . .10.8V/12V MAX
Régime à vide 1 . . . . . . . .n
0
0-460/mn
Régime à vide 2 . . . . . . . .n
0
0-1 750/mn
Capacis maximales
Orifice d’entraînement
hexagonal . . . . . . . . . . . . . .1/4 po (6,35mm) Tige hexagonale avec rainure de
transmission de puissance
Tailles de vis . . . . . . . . . . .5/16 po (8 mm)
Diamètre de perçage maximum
Métal doux . . . . . . . . . . . .3/8 po (10 mm)
Bois . . . . . . . . . . . . . . . . .1-1/4 po (32 mm)
Température ambiante autorisée
– pendant la charge . . . . .32...113 °F (0...+45 °C)
– pendant le fonctionnement /
le stockage . . . . . . . . . .–4...122 °F (–20...+50 °C)
2610056578.qxp_GSR12V-300 4/20/20 2:49 PM Page 27
background
Insertion et retrait du bloc-
piles
Enlevez le bloc-piles 9 de l’outil en pinçant
les deux côtés à la hauteur des touches de
déverrouillage 10 et en le tirant vers le bas
(Fig. 2).
Pour remettre le bloc dans l’outil, glissez-le
dans louverture jusquà ce quil se
verrouille en place. Ne forcez pas outre
mesure.
Si les touches
de déverrouil -
lage du bloc-piles sont fissurées ou
endommagées d'une quelconque autre
façon, n'insérez pas le bloc-piles dans
l'outil. Le bloc-piles risquerait de tomber
pendant l'utilisation.
Insertion des forets
GSR12V-300 ET GSB12V-300
N'utilisez pas la
puissance de la
perceuse en saisissant le mandrin pour
desserrer ou resserrer le foret. Si vous
tentez de saisir le mandrin en rotation,
vous pourriez être blessé à la main ou subir
une brûlure de friction.
Placez le levier de marche avant/arrière à la
position centrale « OFF ». Retirez le bloc-
piles et tournez l’anneau de l’embrayage 8
jusquau symbole de foret « ».
Tournez le manchon du mandrin dans le
sens opposé à celui des aiguilles dune
montre en le regardant depuis l’extrémité
mandrin, et ouvrez le mandrin pour le faire
correspondre environ au diamètre du foret.
Insérez un foret propre jusquaux
cannelures du foret pour les petits forets,
ou aussi loin que possible pour les gros
forets. Fermez le mandrin en tournant le
manchon du mandrin dans le sens des
aiguilles dune montre et en serrant
fermement à la main (Fig. 3).
GSR12V-300HX
Pour éviter de
perdre le
contle de l’embout, assurez-vous qu’il
est bien verrouillé dans lorifice
dentraînement hexagonal en tirant
dessus après l’avoir inséré.
Pour insérer un accessoire, tirez
simplement la bague de verrouillage 14
vers l'arrière et insérez l'accessoire désiré
dans l’orifice d’entraînement hexagonal 13
jusqu'à ce que la bague de verrouillage se
Assemblage
28
Débranchez le bloc-piles de l'outil ou placez l'interrupteur à la
position de blocage ou d'arrêt avant d'effectuer tout assemblage ou
réglage ou de changer les accessoires. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque
d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
8
DOUILLE DU
MANDRIN
Fig. 3
FORET
PORTE-MECHE
EMBOUT DE TOURNEVIS
Fig. 2
14
13
Fig. 4
PORTE-
MECHE
EMBOUT DE
TOURNEVIS
FORET À QUEUE
HEXAGONALE
2610056578.qxp_GSR12V-300 4/20/20 2:49 PM Page 28
background
rétracte automatiquement, ce qui
verrouillera l'embout en place (Fig. 4).
Pour retirer un accessoire, il suffit de tirer
la bague de verrouillage vers l’arrière et de
sortir laccessoire de lorifice
d’entraînement hexagonal.
Les embouts d'un pouce ne doivent être
utilisés qu'avec un porte-embout, comme
illustré à la Figure 4.
Attache de ceinture et porte-
mèche
Ces outils sont livrés avec l’option d’utiliser
une attache pour la ceinture en métal ou un
porte-mèche en quatre pièces. Soulevez le
couvercle en plastique à l'arrière de la
perceuse pour pouvoir installer ces
accessoires (Fig. 5).
ATTACHE DE CEINTURE
Quand l'outil est
attaché à la
ceinture, positionnez-vous de façon à
éviter toute prise dans les objets
alentour. Un coincement inattendu peut
causer la chute de l'outil et blesser
l'opérateur ou d'autres personnes.
L'attache de ceinture est un moyen
pratique d'attacher votre outil à la ceinture.
Ce dispositif vous permet d'avoir les deux
mains libres pour monter sur une échelle
ou changer de lieu de travail.
L’attache de ceinture peut être positionnée
dun côté ou de lautre de l'outil et
sécurisée à l'arrière de l'outil avec une vis
de montage (Fig. 6) Assurez-vous toujours
de bien serrer la vis de montage avant
toute utilisation.
Pour utiliser lattache pour la ceinture,
dirigez le mandrin vers le bas et faites
glisser l’attache au-dessus de la ceinture.
PORTE-CHE 4X
Ne rangez que
des embouts de
tournevis courts dans le porte-
mèche/embout de l’outil. Des mèches plus
longues pourraient faire obstacle à un
fonctionnement correct de l’outil et causer
des blessures des utilisateurs.
Le porte-mèche en quatre pièces peut être
utilisé pour permettre un rangement
pratique sur l’outil des embouts de vissage
que vous utilisez le plus souvent. Assurez-
vous toujours de serrer fermement la vis de
montage avant l’emploi (Fig. 6).
29
Assemblage
Fig. 5
Fig. 6
PORTE-
MECHE
ATTACHE
À LA
CEINTURE
2610056578.qxp_GSR12V-300 4/20/20 2:49 PM Page 29
background
30
Consignes d’utilisation
Protection contre les
décharges profondes
La pile lithium-ion est protégée contre les
décharges profondes par un système ECP
(Electronic Cell Protection). La pile lithium-
ion est protégée contre les décharges
profondes par un système ECP (Electronic
Cell Protection). Lorsque la pile est vide,
l'outil est mis automatiquement hors
service au moyen d'un circuit de
protection.
Gâchette de commande à
vitesse variable
Votre outil est équipé dune chette de
commande à vitesse variable. Vous pouvez
mettre le tournevis en marche ou à l'arrêt
en appuyant sur la gâchette ou en la
relâchant, suivant le cas. En fonction de la
pression exercée sur la gâchette, il est
possible de régler la vitesse dans les
limites minimale et maximale spécifiées sur
la plaquette emblématique. Exercez plus
de pression pour augmenter la vitesse et
moins pour la diminuer (Fig. 1).
Frein
Le relâchement de la gâchette active le
frein qui immobilise le mandrin en rapidité,
ce qui est surtout pratique pour
lenfoncement et lenlèvement répétitifs
des vis.
Levier de marche avant/arrière
et verrouillage de gâchette
Après avoir
utilisé l'outil,
verrouillez la gâchette en position d'arrêt
pour éviter les risques de démarrage
accidentel et de décharge accidentelle.
Ne changez pas le
sens de rotation
avant que l'outil ne se soit complètement
immobilisé. Un changement durant la
rotation du mandrin pourrait endommager
l'outil.
Votre outil est équipé dun levier de
marche avant/arrière et d’un verrouillage
de gâchette 4 se trouvant au-dessus de la
gâchette (Fig. 7). Ce levier a été conçu de
manière à changer la rotation de l'embout
et verrouiller la gâchette en position
d'arrêt.
Pour la rotation avant (le mandrin étant
dirigé en sens opposé à vous), déplacez le
levier à l’extrême gauche.
Pour la rotation inverse, déplacez le levier à
l’extrême droite.
Pour verrouiller la gâchette dans la position
d’arrêt OFF »), déplacez le levier vers le
centre.
Changement de vitesses
Votre outil comporte deux régimes
distincts, le bas gime et le haut régime.
Le bas régime produit un couple élevé et
des vitesses de perçage plus lentes pour le
travail à grand rendement ou pour enfoncer
des vis. Le haut régime produit des
vitesses plus rapides pour le perçage moins
exigeant. Pour changer la vitesse, faites
glisser la commande de changement de
vitesse 5 dans la position du haut « 2 » ou
dans la position du bas « 1 » (Fig. 1).
ATTENTION : Si votre outil donne
limpression de fonctionner mais si le
mandrin ne tourne pas, vérifiez pour vous
assurer que la commande de changement
de vitesse est enfoncée à fond dans la
position désirée.
Débranchez le bloc-piles de l'outil ou placez l'interrupteur à la
position de blocage ou d'arrêt avant d'effectuer tout assemblage ou
réglage ou de changer les accessoires. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque
d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
4
4
Fig. 7
2610056578.qxp_GSR12V-300 4/20/20 2:49 PM Page 30
background
31
Embrayage réglable
Votre outil comporte 21 réglages
dembrayage. Le couple produit
augmentera à mesure que lanneau de
l’embrayage 8 est tourné de la position 1 à
la position 20. La position « » de la
perceuse verrouillera lembrayage de
manière à pouvoir percer et visser dans des
matériaux difficiles (Fig. 1). Sélectionnez le
réglage de lembrayage approprié en
fonction de votre application.
Anneau de sélection de mode
de la perceuse/perceuse à
percussion/visseuse
GSB12V-300 SEULEMENT
L’anneau de sélection de mode 12 permet
de régler cet outil pour diverses
applications de perçage/perçage à
percussion/vissage. Faites tourner l’anneau
de sélection vers la droite ou vers la
gauche en fonction des applications
décrites ci-dessous (Fig. 8) :
Action de vissage : La position de vissage
permet l’activation de l’embrayage réglable
pour enfoncer des vis et serrer des écrous
et des boulons.
Action de perçage seulement : pour percer
dans des bois, des métaux, des plastiques
ou dautres matériaux à lexclusion du
béton. La position de perçage verrouille
l’embrayage pour permettre le perçage.
Action de perçage à percussion : pour
percer dans du béton, de lasphalte, du
carrelage ou dautres matériaux durs
similaires. La position de perçage à
percussion verrouille lembrayage pour
permettre le perçage à percussion.
Autolock
Votre outil est muni d'un système de
blocage automatique. Ce système verrouille
le porte-embout dans une position lorsque
la gâchette est relâchée. Ceci vous permet
de serrer ou de desserrer un écrou ou une
vis en faisant tourner l'outil à la main
quand l'outil est dans la position « OFF »
(Arrêt). Ceci est très pratique quand vous
avez besoin d'un couple de serrage élevé.
Éclairage dappoint intégré
Votre outil est également doté d’une lampe
qui sallume automatiquement quand on
appuie sur la gâchette pour améliorer la
visibilité lors du perçage/vissage (Fig. 1).
Témoins d'état de charge des
piles
Votre outil est équipé d’une témoins d'état
de charge (Fig. 1). Les moins indiquent
l'état de charge des piles pendant le
fonctionnement.
Pour des raisons de sécuri, ne vérifiez
l'état de charge que quand l'outil est à
l'arrêt complet.
Consignes de fonctionnement
Vous prolongerez la durée de vos forets et
accomplirez un travail plus net si vous
mettez toujours le foret en contact avec le
matériau avant d’appuyer sur la gâchette.
Durant le fonc tionnement, tenez loutil
fermement et exercez une pres sion légère
et constante. Une trop grande pression à
basse vitesse bloquera l’outil. Une pression
insuffisante em pêchera le foret de couper
et causera une friction excessive en glis -
DEL Capaci
Illumination continue 3 x vert
≥ 76%
Illumination continue 2 x vert 51–75%
Illumination continue 1 x vert 26–50%
Illumination clignotante 1 x vert ≤ 25%
Consignes d’utilisation
12
Fig. 8
2610056578.qxp_GSR12V-300 4/20/20 2:49 PM Page 31
background
sant par-dessus la surface. Loutil et le
foret peuvent ainsi être abîmés.
SERRAGE DES ÉCROUS ET DES BOULONS
La commande à vitesse variable doit être
utilisée soi gneusement pour poser des
écrous et des boulons avec des accessoires
de douille. La technique consiste à
commencer lentement, puis à augmenter la
vitesse à mesure que l’écrou ou le boulon
s’enfonce. Posez l’écrou ou le boulon de
ma ni ère à obtenir un ajustement doux en
ralentissant la perceuse jusqu’à l’arrêt. Si
cette technique n’est pas suivie, l’outil aura
tendance à tordre dans vos mains lorsque
l’écrou ou le boulon se calera.
PERÇAGE
Vous prolongerez la durée de vos forets et
accomplirez un travail plus net si vous
mettez toujours le foret en contact avec le
matériau avant d’appuyer sur la gâchette.
Durant le fonc tionnement, tenez loutil
fermement et exercez une pres sion légère
et constante. Une trop grande pression à
basse vitesse bloquera l’outil. Une pression
insuffisante em pêchera le foret de couper
et causera une friction excessive en glis -
sant par-dessus la surface. Loutil et le
foret peuvent ainsi être abîmés.
PERÇAGE À VITESSE VARIABLE
La gâchette de linterrupteur avec
commande de variation de la vitesse aide à
maintenir le contrôle de l’outil. Lorsque la
mèche de perçage commence à retirer du
matériau, la vitesse de fonctionnement de
la mèche de perçage peut être augmentée
en comprimant la gâchette.
ENFONCEMENT À VITESSE VARIABLE
Les perceuses à vitesse variable pourront
également être utilisées comme visseuses
mécaniques en remplaçant la mèche par un
embout de tournevis. Avant d’enfoncer des
vis, percez des trous pilotes et des trous de
dégagement. Placez l’extrémité filetée de la
vis dans le trou pilote ou dans le trou de
dégagement, et commencez à enfoncer
lentement la vis, en augmentant la vitesse
au fur et à mesure que la vis senfonce.
Ralentissez progressivement avant
darrêter le vissage lorsque la vis est
presque complètement enfoncée.
FIXATION À L’AIDE DE VIS
La procédure illustrée à la Fig. 9 vous
permettra d’attacher des matériaux les uns
aux autres en en vous servant de votre
perceuse sans dénuder, écailler ou séparer
ces matériaux.
Commencez pas attacher deux éléments
lun à lautres au moyen dune pince de
fixation, puis percez un trou de diamètre
égal aux deux-tiers de celui de la vis. Si le
matériau est tendre, ne percez quaux
deux-tiers de la longueur de la vis. S’il est
dur, percez un trou de la longueur de la vis.
Ensuite, retirez la pince de fixation et
percez le trou dans le morceau de bois du
haut, à nouveau avec un diamètre égal à
celui de la tige de la vis.
Enfin, si une vis à tête plate est utilisée,
fraisez le trou pour faire en sorte que la
tête de la vis soit au ras de la surface.
Réalignez les trous dans les deux morceaux
de matériau et appliquez une pression
uniforme lorsque vous enfoncez la vis. Le
trou de gagement pour la tige de la vis
percé initialement permet à la tête de la vis
dattirer à fond les morceaux lun vers
l’autre.
L’accessoire réglable de drille exécutera
rapidement et facilement toutes ces
opérations. Des drilles sont offertes pour
vis de tailles 6, 8, 10 et 12.
FORETS
Inspectez toujours les forets pour y relever
toute usure excessive. Nutilisez que des
forets affilés et en bon état.
FORETS À SIMPLE SPIRALE : Offerts avec
tiges droites et réduites pour le perçage du
bois et le perçage non exigeant des
Fig. 9
2
. Percez le même
diamètre que la tige
de la vis.
3. Fraisez le même
diamètre que la
t
ête de la vis.
1. Percez les 2/3 du
d
iamètre et les 2/3 de la
longueur de la vis pour
l
es matériaux tendres, la
longueur complète pour
les matériaux durs.
Vis
Exercez une légère
p
ression uniforme
en enfonçant les vis.
D
rille
réglable
FIXATION À
L’AIDE DE VIS
Haut
Bas
32
Consignes d’utilisation
2610056578.qxp_GSR12V-300 4/20/20 2:49 PM Page 32
background
33
métaux. Les forets à grande vitesse
coupent plus rapidement et durent plus
longtemps sur les matériaux durs.
FORETS À POINTE EN CARBURE :
S’utilisent pour percer la pierre, le béton,
le plâtre, le ciment et les autres matériaux
non métalliques exceptionnellement durs.
Exercez une forte pression continue
d’alimentation lorsque vous employez des
forets à pointe en carbure.
PERÇAGE DU BOIS
Assurez-vous que le matériau est assujetti
par brides de fixation ou ancré fermement.
Exercez toujours une pression en ligne
droite avec le foret. Maintenez
suffisamment de pression pour que le foret
continue à « mordre ».
Vous pouvez utiliser des forets à simple
spirale pour percer des trous dans le bois.
Ces forets peuvent surchauffer à moins que
vous ne les retiriez fréquemment pour
enlever les copeaux sur les cannelures.
Utilisez un bloc d’appui en bois pour les
matériaux sus ceptibles de voler en éclats
tels que les matériaux minces.
Vous percerez un trou plus net si vous
relâchez la pression immédiatement avant
que le foret ne traverse le bois. Terminez
ensuite le trou à l’arrière.
PERÇAGE DES TAUX
Il existe deux règles pour percer les
matériaux durs. En premier lieu, plus le
matériau est dur, plus il vous faut exer cer
de pression sur l’outil. En deuxme lieu,
plus le matériau est dur, plus vous devez
percer lentement. Voici quelques conseils
pour percer les métaux. Lubrifiez la pointe
du foret à loccasion à laide dhuile de
coupe, sauf lorsque vous percez des
métaux tendres tels que laluminium, le
cuivre ou la fonte de fer. Si le trou à percer
est assez grand, percez d’abord un plus
petit trou, puis agrandissez-le aux dimen -
sions nécessaires. Cest souvent plus
rapide à long terme. Maintenez
suffisamment de pression pour faire en
sorte que le foret ne fasse pas seulement
tourner dans le trou. Ceci émoussera le
foret et réduira considérablement sa vie
utile.
PERÇAGE DE LA MAÇONNERIE
Les mariaux tendres tels que la brique
sont relativement faciles à percer.
Cependant, le béton nécessitera une
pression beaucoup plus grande pour
empêcher le foret de tourner. Veillez à
utiliser des forets à pointe en carbure pour
tout le travail de maçonnerie.
Consignes d’utilisation
2610056578.qxp_GSR12V-300 4/20/20 2:49 PM Page 33
background
34
Entretien
Service
IL NEXISTE À
L I N T É R I E U R
AUCUNE PIÈCE SUSCEPTIBLE DÊTRE
ENTRE TENUE PAR LUTILISATEUR.
Lentretien préventif exécuté par des
personnes non autorisés peut entraîner
un positionnement erroné des
composants et des fils internes, ce qui
peut présenter de graves dangers. Nous
recommandons de confier toute
intervention dentretien sur loutil à un
centre de service-usine Bosch ou à un
centre de service après-vente Bosch agréé.
TECHNI CIENS : Débranchez l’outil et/ou le
chargeur de la source de courant avant
d’entretenir.
Piles
Faire attention aux blocs-piles qui
approchent la fin de leur vie. Si vous
remarquez une diminution dans les
performances de votre outil ou une durée
de fonctionnement réduite de manière
significative entre charges, il est temps de
remplacer le bloc-piles. Sil nest pas
remplacé, il se peut qu’il endommage le
chargeur ou que loutil fonctionne
incorrectement.
Graissage de loutil
Votre outil Bosch a été graissé de manière
appropriée et il est prêt à l’usage.
Moteurs
Le moteur de votre outil a été conçu pour
de nombreuses heures d’utilisation fiable.
Pour maintenir lefficacité maximale du
moteur, nous recommandons de l’examiner
tous les six mois. Seul un moteur de
remplacement Bosch authentique, cou
spécialement pour votre outil, doit être
utilisé.
Nettoyage
Certains agents de
nettoyages et
certains dissolvants abîment les pièces en
plastique. Parmi ceux-ci se trouvent:
l’essence, le trachlorure de carbone, les
dissolvants de nettoyage chlorés,
lammoniaque ainsi que les détergents
domestiques qui en contiennent.
Gardez les prises d’air et les interrupteurs
propres et libres de débris. N’essayez pas
de les nettoyer en introduisant des objets
pointus dans leurs ouvertures.
Pour éviter les accidents, débranchez toujours l'outil et/ou le
chargeur de sa source d’alimentation secteur avant toute opération
de maintenance ou de nettoyage.
2610056578.qxp_GSR12V-300 4/20/20 2:49 PM Page 34
background
35
Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones
y especificaciones suministradas con esta herramienta eléctrica. Si
no se siguen todas las instrucciones que se indican a continuación, es posible que el resultado
sea descargas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA FUTURA
La expresión “herramienta mecánica” en las advertencias se refiere a su herramienta mecánica
alimentada por la red eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica alimentada
por baterías (herramienta inalámbrica).
Advertencias generales de seguridad para
herramientas mecánicas
1. Seguridad del área de
trabajo
a. Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas desordenadas u
oscuras invitan a que se produzcan
accidentes.
b. No utilice herramientas mecánicas en
atmósferas explosivas, como por ejemplo
en presencia de quidos, gases o polvos
inflamables. Las herramientas menicas
generan chispas que pueden incendiar el
polvo o los vapores.
c. Mantenga alejados a los niños y a las
personas que estén presentes mientras
esté utilizando una herramienta mecánica.
Las distracciones pueden hacerle perder el
control de la herramienta.
2. Seguridad eléctrica
a. Los enchufes de las herramientas
mecánicas deben coincidir con el
tomacorriente. No modifique nunca el
enchufe de ningún modo. No use enchufes
adaptadores con herramientas mecánicas
conectadas a tierra (puestas a tierra). Los
enchufes no modificados y los
tomacorrientes coincidentes reducin el
riesgo de sacudidas eléctricas.
b. Evite el contacto del cuerpo con las
superficies conectadas o puestas a tierra,
tales como tuberías, radiadores, estufas y
refrigeradores. Hay un aumento del riesgo
de sacudidas eléctricas si el cuerpo del
operador se conecta o pone a tierra.
c. No exponga las herramientas mecánicas a
la lluvia o a condiciones mojadas. La
entrada de agua en una herramienta
mecánica aumentará el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
d. No maltrate el cordón de energía. No use
nunca el cordón para transportar la
herramienta mecánica, tirar de ella o
desenchufarla. Mantenga el corn alejado
del calor, el aceite, los bordes afilados o las
piezas viles. Los cordones dañados o
enganchados aumentan el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
Símbolos de seguridad
Las definiciones que aparecen a continuación describen el nivel de gravedad de cada palabra de
señal de seguridad. Por favor, lea el manual y preste atención a estos símbolos.
!
Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza para
alertarle a usted de posibles peligros de lesiones corporales.
Obedezca todos los mensajes de seguridad que sigan a este
símbolo para evitar posibles lesiones o muerte.
PELIGRO indica una situación peligrosa que, si no se evita,
causará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no se
evita, podría causar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN indica una situación peligrosa que, si no se
evita, podría causar lesiones leves o moderadas.
2610056578.qxp_GSR12V-300 4/20/20 2:49 PM Page 35
background
36
Advertencias generales de seguridad para
herramientas mecánicas
e. Cuando utilice una herramienta mecánica
en el exterior, use un cordón de extensión
adecuado para uso a la intemperie. La
utilización de un cordón adecuado para uso a
la intemperie reduce el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
f. Si es inevitable utilizar una herramienta
mecánica en un lugar húmedo, utilice una
fuente de energía protegida por un
interruptor de circuito accionado por
corriente de pérdida a tierra (GFCI). El uso
de un GFCI reduce el riesgo de sacudidas
eléctricas.
3. Seguridad personal
a. Manténgase alerta, fíjese en lo que es
haciendo y use el sentido común cuando
esté utilizando una herramienta mecánica.
No use una herramienta mecánica cuando
es cansado o bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción mientras esté utilizando
herramientas mecánicas podría causar
lesiones corporales graves.
b. Use equipo de protección personal. Use
siempre proteccn de los ojos. El equipo de
protección, como por ejemplo una máscara
antipolvo, calzado de seguridad
antideslizante, casco o proteccn de dos,
utilizado para las condiciones apropiadas,
reduci las lesiones corporales.
c. Evite el arranque accidental. Asegúrese de
que el interruptor esen la posición de
apagado antes de conectar la herramienta a
la fuente de energía y / o al paquete de
batería, levantar la herramienta o
transportarla. Transportar herramientas
mecánicas con un dedo en el interruptor o
encender herramientas mecánicas que
tengan el interruptor en la posición de
encendido invita a que se produzcan
accidentes.
d. Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca
antes de encender la herramienta
mecánica. Una llave de tuerca o de ajuste
que se deje colocada en una pieza giratoria
de la herramienta mecánica podría causar
lesiones corporales.
e. No intente alcanzar demasiado lejos.
Mantenga un apoyo de los pies y un
equilibrio apropiados en todo momento.
Esto permite controlar mejor la herramienta
menica en situaciones inesperadas.
f. Vístase adecuadamente. No use ropa
holgada ni alhajas holgadas. Mantenga el
pelo, la ropa y los guantes alejados de las
piezas móviles. La ropa holgada, las alhajas
holgadas o el pelo largo pueden quedar
atrapados en las piezas viles.
g. Si se proporcionan dispositivos para la
conexión de instalaciones de extracción y
recoleccn de polvo, asegúrese de que
dichas instalaciones estén conectadas y se
usen correctamente. El uso de dispositivos
de recolección de polvo puede reducir los
peligros relacionados con el polvo.
h. No deje que la familiaridad obtenida con el
uso frecuente de las herramientas le haga
volverse complaciente e ignorar los
principios de seguridad de las
herramientas. Una accn descuidada puede
causar lesiones graves en una fracción de
segundo.
4. Uso y cuidado de las
herramientas mecánicas
a. No fuerce la herramienta menica. Use la
herramienta mecánica correcta para la
aplicación que desee realizar. La
herramienta mecánica correcta hará el
trabajo mejor y con más seguridad a la
capacidad nominal para la que fue diseñada.
b. No use la herramienta mecánica si el
interruptor no la enciende y apaga. Toda
herramienta mecánica que no se pueda
controlar con el interruptor es peligrosa y
debe ser reparada.
c. Desconecte el enchufe de la fuente de
alimentación y/o retire el paquete de
batería de la herramienta eléctrica, si es
extraíble, antes de hacer cualquier ajuste,
cambiar accesorios o almacenar
herramientas eléctricas. Dichas medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo
de arrancar accidentalmente la herramienta
menica.
d. Guarde las herramientas que no esté
usando fuera del alcance de los niños y no
deje que personas que no estén
familiarizadas con la herramienta menica
o con estas instrucciones utilicen la
herramienta. Las herramientas mecánicas
son peligrosas en manos de usuarios que no
hayan recibido capacitacn.
2610056578.qxp_GSR12V-300 4/20/20 2:49 PM Page 36
background
37
Advertencias generales de seguridad para
herramientas mecánicas
e. Mantenga las herramientas eléctricas y sus
accesorios. Compruebe si hay piezas
viles desalineadas o atoradas, si hay
piezas rotas y cualquier otra situacn que
pueda afectar al funcionamiento de la
herramienta eléctrica. Si la herramienta
eléctrica está dañada, haga que sea
reparada antes de utilizarla. Muchos
accidentes son causados por herramientas
menicas mantenidas deficientemente.
f. Mantenga las herramientas de corte
afiladas y limpias. Es menos probable que
las herramientas de corte mantenidas
apropiadamente, con bordes de corte
afilados, se atoren, y dichas herramientas
son s fáciles de controlar.
g. Utilice la herramienta mecánica, los
accesorios, las brocas de la herramienta,
etc., de acuerdo con estas instrucciones,
teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo que se vaya a realizar. El
uso de la herramienta mecánica para
operaciones distintas a aqllas para las que
fue diseñada podría causar una situacn
peligrosa.
h. Mantenga secos, limpios y libres de aceite y
grasa los mangos y las superficies de
agarre. Si están resbalosos, los mangos y las
superficies de agarre no permiten un manejo
y un control seguros de la herramienta en
situaciones inesperadas.
5. Uso y cuidado de las
herramientas alimentadas por
baterías
a. Recargue las baterías solamente con el
cargador especificado por el fabricante. Un
cargador que es adecuado para un tipo de
paquete de batería puede crear un riesgo de
incendio cuando se utiliza con otro paquete
de batería.
b. Utilice las herramientas mecánicas
solamente con paquetes de batería
designados específicamente. El uso de
cualquier otro paquete de batería puede
crear un riesgo de lesiones e incendio.
c. Cuando el paquete de batería no se esté
usando, manténgalo alejado de otros
objetos metálicos, tales como
sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos
pequeños que pueden hacer una conexión
de un terminal a otro. Si se cortocircuitan
los terminales de la batea uno con otro, se
pueden causar quemaduras o un incendio.
d. En condiciones abusivas, es posible que se
eyecte líquido de la batería. Evite el
contacto. Si se produce un contacto
accidental, enjuáguese con agua. Si el
líquido entra en contacto con los ojos,
obtenga además ayuda médica. El líquido
que salga eyectado de la batería puede
causar irritación o quemaduras.
e. No utilice un paquete de batería o una
herramienta que hayan sido dañados o
modificados. Es posible que las baterías
dañadas o modificadas exhiban un
comportamiento impredecible que cause un
incendio, una explosn o riesgo de lesiones.
f. No exponga un paquete de batería o una
herramienta a un fuego o una temperatura
excesiva. Es posible que la exposicn a un
fuego o una temperatura superior a 265 °F
cause una explosión.
g. Siga todas las instrucciones de carga y no
cargue el paquete de batería ni la
herramienta fuera del intervalo de
temperatura especificado en las
instrucciones. Es posible que realizar una
carga incorrectamente o a temperaturas que
esn fuera del intervalo especificado de la
batea y aumente el riesgo de incendio.
6. Servicio de ajustes y
reparaciones
a. Haga que su herramienta mecánica reciba
servicio de un técnico de reparaciones
calificado, utilizando únicamente piezas de
repuesto idénticas. Esto asegurará que se
mantenga la seguridad de la herramienta
menica.
b. No haga nunca servicio de ajustes y
reparaciones de paquetes de batería
dañados. El servicio de ajustes y
reparaciones de los paquetes de batería
deberá ser realizado únicamente por el
fabricante o por proveedores de servicio
autorizados.
2610056578.qxp_GSR12V-300 4/20/20 2:49 PM Page 37
background
38
Normas de seguridad para taladros/destornilladores sin cordón
Instrucciones de seguridad
para todas las operaciones
a. Agarre la herramienta eléctrica por las
superficies de agarre con aislamiento
cuando realice una operación en la que el
accesorio de corte o los sujetadores
puedan entrar en contacto con cables
ocultos. Si el accesorio de corte o los
sujetadores entran en contacto con un cable
con corriente, es posible que hagan que las
partes melicas de la herramienta ectrica
que estén al descubierto tengan corriente y
podrían causar una descarga eléctrica al
operador.
Instrucciones de seguridad
cuando utilice brocas
taladradoras largas
a. No utilice nunca la herramienta a una
velocidad superior a la velocidad nominal
máxima de la broca taladradora. A
velocidades más altas es probable que la
broca se doble si se deja que rote libremente
sin entrar en contacto con la pieza de
trabajo, lo cual causa lesiones corporales.
b. Comience a taladrar siempre a velocidad
baja y con la punta de la broca en contacto
con la pieza de trabajo. A velocidades más
altas es probable que la broca se doble si se
deja que rote libremente sin entrar en
contacto con la pieza de trabajo, lo cual
causará lesiones corporales.
c. Aplique presión solamente en línea directa
con la broca y no aplique una presión
excesiva. Las brocas se pueden doblar y con
ello causar rotura o pérdida de control, lo
cual provocará lesiones corporales.
a. Use protectores de dos cuando realice
taladrado de percusión. La exposicn al
ruido puede causar pérdida de audición.
b. Utilice el mango o mangos auxiliares. La
pérdida de control puede causar lesiones
corporales.
c. Agarre la herramienta eléctrica por las
superficies de agarre con aislamiento
cuando realice una operación en la que el
accesorio de corte o los sujetadores
puedan entrar en contacto con cables
ocultos. Si el accesorio de corte o los
sujetadores entran en contacto con un cable
con corriente, es posible que hagan que las
partes melicas de la herramienta ectrica
que estén al descubierto tengan corriente y
podrían causar una descarga eléctrica al
operador.
d. Use abrazaderas u otro modo práctico de
sujetar y soportar la pieza de trabajo en una
plataforma estable. Si se sujeta la pieza de
trabajo con la mano o contra el cuerpo, se
crea una situación inestable que podría
causar pérdida de control.
e. No taladre, rompa, ni haga trabajo de
sujeción en paredes existentes ni en otras
áreas ciegas donde pueda haber cables
eléctricos. Si esta situación es inevitable,
desconecte todos los fusibles o
cortacircuitos que alimentan este sitio de
trabajo.
f. Use siempre gafas de seguridad o
protección de los ojos cuando utilice esta
herramienta. Use una máscara antipolvo o
un respirador para aplicaciones que
generan polvo.
g. Use guantes con almohadillado grueso y
limite el tiempo de exposición tomando
frecuentes períodos de descanso. La
vibracn causada por la accn de percusn
y taladrado puede ser perjudicial para las
manos y los brazos.
h. Fije el material que se está taladrando.
Nunca lo tenga en las manos ni sobre las
piernas. Un soporte inestable puede hacer
que la broca taladradora se atasque,
causando rdida de control y lesiones.
i. Desconecte el paquete de batería de la
herramienta antes de realizar cualquier
ensamblaje, ajuste o cambio de accesorios.
Dichas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de arrancar la herramienta
accidentalmente.
j. Sitúese de modo que evite ser atrapado
entre la herramienta o el mango lateral y las
paredes o los postes. Si la broca se atasca
Normas de seguridad para taladros de percusión sin cordón
2610056578.qxp_GSR12V-300 4/20/20 2:49 PM Page 38
background
39
Un GFCI y los dispositivos de protección
personal, como guantes de goma y calzado de
goma de electricista, mejorarán más su
seguridad personal.
Desarrolle un programa de mantenimiento
periódico de la herramienta. Cuando limpie
una herramienta, tenga cuidado de no
desmontar ninguna de sus partes, ya que los
cables internos podrían reubicarse
incorrectamente o pellizcarse, o los resortes
de retorno de los protectores de seguridad
podrían montarse incorrectamente. Ciertos
agentes de limpieza, tales como gasolina,
tetracloruro de carbono, amoníaco, etc.,
podrían dañar las piezas de plástico.
Cierto polvo
generado por el
lijado, aserrado, amolado y taladrado
mecánicos, y por otras actividades de
construcción, contiene agentes químicos que
se sabe que causan cáncer, defectos de
nacimiento u otros daños sobre la
reproducción. Algunos ejemplos de estos
agentes químicos son:
• Plomo de pinturas a base de plomo,
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada
químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones
varía, dependiendo de con cuánta frecuencia
realice este tipo de trabajo. Para reducir su
exposición a estos agentes qmicos: trabaje
en un área bien ventilada y trabaje con equipo
de seguridad aprobado, como por ejemplo
máscaras antipolvo que estén diseñadas
especialmente para impedir mediante filtración
el paso de partículas microscópicas.
o se engancha en la pieza de trabajo, el par
motor de reacción de la herramienta podría
aplastarle la mano o la pierna.
k. Si la broca se atasca en la pieza de trabajo,
suelte el gatillo inmediatamente, invierta el
sentido de giro y apriete lentamente el
gatillo para sacar la broca. Es preparado
para un fuerte par motor de reacción. El
cuerpo del taladro tenderá a torcerse en
sentido contrario al del giro de la broca.
l. No agarre la herramienta ni ponga las
manos demasiado cerca del mandril o la
broca taladradora que gira. Podría sufrir
laceraciones en la mano.
m. Al instalar una broca taladradora,
introduzca el cuerpo de la broca bien a
fondo entre las mordazas del mandril. Si la
broca no se introduce hasta una profundidad
suficiente, se reduce el agarre de las
mordazas sobre la broca y se aumenta la
rdida de control.
n. No utilice brocas ni accesorios desafilados
o dañados. Las brocas o accesorios
desafilados o dañados tienen mayor
tendencia a atascarse en la pieza de trabajo.
o. Al sacar la broca de la herramienta, evite el
contacto con la piel y use guantes
protectores adecuados al agarrar la broca o
el accesorio. Los accesorios pueden estar
calientes después de un uso prolongado.
p. Compruebe que las llaves de ajuste y de
tuerca se hayan quitado del taladro antes
de encender la herramienta. Las llaves de
ajuste o de tuerca pueden salir despedidas a
gran velocidad y golpearle a usted o golpear
a alguien que se esté presente.
q. No tenga en marcha la herramient mientras
lo lleva a su lado. Una broca taladradora
que gira podría engancharse en la ropa y
producir lesiones.
Advertencias de seguridad adicionales
Normas de seguridad para taladros de percusión sin cordón
2610056578.qxp_GSR12V-300 4/20/20 2:49 PM Page 39
background
40
Símbolos
Importante: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por
favor, esdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos mbolos le
permitirá utilizar la herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo Désignación / Explicación
V Volt (tensión)
Ah Amperios-hora (medición de la capacidad de la batería)
A Ampere (corriente)
Hz Hertz (frecuencia, ciclos por segundo)
W Watt (potencia)
kg Kilogramo (peso)
min Minuto (tiempo)
s Segundo (tiempo)
Diámetro (tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc)
n0 Velocidad sin carga (velocidad rotacional sin carga)
n Velocidad nominal (máxima velocidad obtenible)
.../min
Revoluciones o alternación por minuto (revoluciones, golpes, velocidad de
superficie, órbitas, etc., por minuto)
0 Posición "off" (velocidad cero, par motor cero...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Graduaciones del selector (graduaciones de velocidad, par motor o posición. Un
número más alto significa mayor velocidad)
0
Selector infinitamente variable con apagado (la velocidad aumenta desde la
graduación de 0)
Flecha (Acción en la dirección de la flecha)
Corriente alterna (tipo o una característica de corriente)
Corriente continua (tipo o una característica de corriente)
Corriente alterna o continua (tipo o una característica de corriente)
Construcción de clase II (designa las herramientas de construcción con aislamiento
doble)
Terminal de toma de tierra (terminal de conexión a tierra)
2610056578.qxp_GSR12V-300 4/20/20 2:49 PM Page 40
background
41
Símbolos
Importante: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por
favor, esdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos mbolos le
permitirá utilizar la herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo Désignación / Explicación
Alerte l’utilisateur pour lire le mode d’emploi
Alerte l’utilisateur pour porter des lunettes de sécurité
Alerte l’utilisateur pour porter une protection respiratoire
Alerte l’utilisateur pour porter des protecteurs d’oreilles
Este símbolo indica que Underwriters Laboratories ha catalogado esta
herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y
canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la Canadian
Standards Association.
Este símbolo indica que la Canadian Standards Association ha catalogado
esta herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y
canadienses.
Este símbolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta
herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y
canadienses.
Este mbolo indica que esta herramienta cumple con la norma mexicana
oficial (NOM).
Designa el programa de reciclaje de baterías de Li-ion.
2610056578.qxp_GSR12V-300 4/20/20 2:49 PM Page 41
background
42
Descripción funcional y especificaciones
Número de modelo . . . . . . . . . . . . .GSB12V-300
Tensión nominal . . . . . . . . . . . . . . .10,8V/12V MÁX
Velocidad sin carga 1 . . . . . . . . . . .n
0
0 460/min
Velocidad sin carga 2 . . . . . . . . . . .n
0
0 1 750/min
Frecuencia de impactos . . . . . . . . . .26,250 GPM
Capacidades máximas
Tamaño de mandril . . . . . . . . . . . . .3/8 pulg. (10mm)
Tamaños de tornillo . . . . . . . . . . . .5/16 pulg (8mm)
Máximo diámetro de taladrado
Mampostería . . . . . . . . . . . . . . . . . .3/8 pulg. (10mm)
Metal suave . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3/8 pulg. (10mm)
Madera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-1/4 pulg. (32mm)
Temperatura ambiente permitida
– durante el proceso de carga . . . .32...113 °F (0...+45 °C)
– durante la utilización /
almacenamiento . . . . . . . . . . . . .–4...122 °F (–20...+50 °C)
Paquetes de batería/Cargadores de baterías:
Sírvase consultar la lista de baterías/cargadores incluidas con su herramienta.
7
11
8
12
5
4
10
1
2
3
9
6
Fig. 1a
Taladro de percusión sin cordón GSB12V-300
1 Interruptor gatillo de
velocidad variable
controlada
2 Luces indicadoras del
estado de carga de la
batea
3 Luz de trabajo
incorporada
4 Palanca de avance/
inversn y cierre del
gatillo
5 Selector de velocidad
6 Aberturas de ventilación
7 Empuñadura cauchutada
(superficie de agarre con
aislamiento)
8 Embrague ajustable
9 Paquete de bateas *
10 Lengüetas de liberacn
de las bateas
11 Mandril sin llave
12 Anillo selector de modo
* Vendido por separado
2610056578.qxp_GSR12V-300 4/20/20 2:49 PM Page 42
background
43
Descripción funcional y especificaciones
Taladro/destornillador sin cordón GSR12V-300
Número de modelo . . . . . . . . . . . . .GSR12V-300
Tensión nominal . . . . . . . . . . . . . . .10,8V/12V MÁX
Velocidad sin carga 1 . . . . . . . . . . .n
0
0 460/min
Velocidad sin carga 2 . . . . . . . . . . .n
0
0 1 750/min
Capacidades máximas
Tamaño de mandril . . . . . . . . . . . . .3/8 pulg. (10mm)
Tamaños de tornillo . . . . . . . . . . . .5/16 pulg (8mm)
Máximo diámetro de taladrado
Metal suave . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3/8 pulg. (10mm)
Madera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-1/4 pulg. (32mm)
Temperatura ambiente permitida
– durante el proceso de carga . . . .32...113 °F (0...+45 °C)
– durante la utilización /
almacenamiento . . . . . . . . . . . . .–4...122 °F (–20...+50 °C)
Paquetes de batería/Cargadores de baterías:
Sírvase consultar la lista de baterías/cargadores incluidas con su herramienta.
1 Interruptor gatillo de
velocidad variable
controlada
2 Luces indicadoras del
estado de carga de la
batea
3 Luz de trabajo
incorporada
4 Palanca de avance/
inversn y cierre del
gatillo
5 Selector de velocidad
6 Aberturas de ventilación
7 Empuñadura cauchutada
(superficie de agarre con
aislamiento)
8 Embrague ajustable
9 Paquete de bateas *
10 Lengüetas de liberacn
de las bateas
11 Mandril sin llave
* Vendido por separado
7
11
8
5
4
10
1
2
3
9
6
Fig. 1b
2610056578.qxp_GSR12V-300 4/20/20 2:50 PM Page 43
background
44
Descripción funcional y especificaciones
Paquetes de batería/Cargadores de baterías:
Sírvase consultar la lista de baterías/cargadores incluidas con su herramienta.
Atornillador sin cordón GSR12V-300HX
7
14
13
8
5
4
10
1
2
3
9
6
Fig. 1c
Número de modelo . . . . . . . . . . . . . . .GSR12V-300
Tensión nominal . . . . . . . . . . . . . . . . .10,8V/12V MÁX
Velocidad sin carga 1 . . . . . . . . . . . . .n
0
0 460/min
Velocidad sin carga 2 . . . . . . . . . . . . .n
0
0 1 750/min
Capacidades máximas
Tamaño de accionador hexagonal . . .1/4 pulg. (6,35mm) hexagonal
Tamaños de tornillo . . . . . . . . . . . . . .5/16 pulg (8mm)
Máximo diámetro de taladrado
Metal suave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3/8 pulg. (10mm)
Madera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-1/4 pulg. (32mm)
Temperatura ambiente permitida
– durante el proceso de carga . . . . . .32...113 °F (0...+45 °C)
– durante la utilización /
almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . .–4...122 °F (–20...+50 °C)
1 Interruptor gatillo de
velocidad variable
controlada
2 Luces indicadoras del
estado de carga de la
batea
3 Luz de trabajo
incorporada
4 Palanca de avance/
inversn y cierre del
gatillo
5 Selector de velocidad
6 Aberturas de ventilación
7 Empuñadura cauchutada
(superficie de agarre con
aislamiento)
8 Embrague ajustable
9 Paquete de bateas *
10 Lengüetas de liberacn
de las bateas
13 Accionador hexagonal
14 Manguito de fijación
* Vendido por separado
2610056578.qxp_GSR12V-300 4/20/20 2:50 PM Page 44
background
Introducción y suelta del
paquete de baterías
Saque el paquete de baterías 9 de la
herramienta presionando sobre ambos
lados de las lengüetas de liberación de las
baterías 10 y tire hacia abajo (Fig. 2).
Para introducir la batería, alinee la batería
e introduzca el paquete de baterías en la
herramienta hasta que quede fijo en su
posición. No lo fuerce.
Si las lengüetas
de liberación de
la batería están agrietadas o dañadas de
alguna otra manera, no inserte la batería
en la herramienta. La batería se podría
caer durante la utilización.
Colocación de las brocas
GSR12V-300 Y GSB12V-300
No use la
potencia del
taladro mientras agarra el mandril para
aflojar o apretar la broca. Es posible que
se produzcan quemaduras por fricción o
lesiones en las manos si se intenta agarrar
el mandril que gira.
Mueva la palanca de avance/inversión hacia la
posición central “OFF” (desconectado). Quite
el paquete de baterías y gire la anilla del
embrague 8 hasta el símbolo de broca
taladradora . Gire el manguito del
mandril en sentido contrario al de las agujas
del reloj según se ve desde el extremo del
mandril y abra el mandril hasta
aproximadamente el diámetro de la broca
taladradora. Introduzca un broca limpia hasta
las estrías de la broca taladradora para
brocas pequeñas o hasta donde se pueda
para brocas grandes. Cierre el mandril
girando el manguito del mandril en el sentido
de las agujas del reloj y apriételo firmemente
a mano (Fig. 3).
GSR12V-300HX
Para evitar la
pérdida de
control, asegúrese de que la broca es
fija en el accionador hexagonal, tirando de
ella después de haberla introducido.
Para introducir un accesorio, simplemente
tire hacia atrás del manguito de fijación 14
e introduzca el accesorio deseado en el
accionador hexagonal 13 hasta que el
manguito de fijación se retraiga
automáticamente para fijar la broca
(Fig. 4).
Ensamblaje
45
Desconecte el paquete de baterías de la herramienta o ponga el
interruptor en la posición fijada o de apagado antes de hacer
cualquier ensamblaje, ajustes o cambiar accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
Fig. 2
8
MANGUITO DEL MANDRIL
Fig. 3
BROCA
TALADRADORA
PORTABROCA
BROCA DESTORNILLADORA
14
13
Fig. 4
PORTABROCA
BROCA
DESTORNILLADORA
BROCA
TALADRADORA
DE CUERPO
HEXAGONAL
2610056578.qxp_GSR12V-300 4/20/20 2:50 PM Page 45
background
46
Ensamblaje
Para quitar un accesorio, tire hacia atrás
del manguito de fijación y simplemente
retírelo del accionador hexagonal.
Las brocas de una pulgada se deberían
usar solamente junto con un portabroca
de la manera que se muestra en la figura
4.
Clip de cinturón y portapunta
de broca
Estas herramientas vienen con la opción de
utilizar un clip de cinturón de metal o un
portapunta de broca para cuatro piezas.
Haga palanca en la cubierta de plástico
para separarla de la parte trasera del
taladro con el fin de instalar estos
accesorios (Fig. 5).
CLIP DE CINTURÓN
Cuando la
herramienta esté
sujeta al cinturón, ubíquese de modo que
evite enredarse con los objetos que estén
alrededor. Un enredo inesperado podría
hacer que la herramienta se caiga,
causando lesiones al operador o a las
personas que estén presentes.
El clip de cinturón le permitirá sujetar
convenientemente la herramienta a su
cinturón. Este dispositivo le permitirá tener
libres las dos manos cuando suba a una
escalera de mano o se traslade a otra área
de trabajo.
El clip de cinturón se puede posicionar en
cualquiera de los dos lados de la
herramienta y se puede fijar a la parte
trasera de la herramienta con un tornillo de
montaje (Fig. 6). Asegúrese siempre de
apretar firmemente el tornillo de montaje
antes de utilizar la herramienta.
Para utilizar el clip de cinturón, apunte el
mandril hacia abajo y deslice el clip sobre
el cinturón.
PORTAPUNTA DE BROCA 4X
A l m a c e n e
s o l a m e n t e
brocas atornilladoras cortas en el
portapunta de broca ubicado en la
herramienta. Las brocas más largas
podrían interferir con el funcionamiento
apropiado de la herramienta y causar
lesiones al usuario.
El portapunta de broca para cuatro piezas
se puede utilizar para almacenar
convenientemente en la herramienta las
brocas atornilladoras que se usan más
comúnmente. Asegúrese siempre de
apretar firmemente el tornillo de montaje
antes de usar la herramienta (Fig. 6).
Fig. 5
Fig. 6
PORTAPUNTA
DE BROCA
CLIP DE
CINTURÓN
2610056578.qxp_GSR12V-300 4/20/20 2:50 PM Page 46
background
47
Instrucciones de funcionamiento
Protección contra la descarga
profunda
La batería de iones de litio está protegida
contra la descarga profunda por la
protección con células electrónicas
(Electronic Cell Protection, ECP). Cuando
la batería esté vacía, la herramienta se
apagará por medio de un circuito
protector.
Interruptor gatillo de velocidad
variable controlada
La herramienta está provista de un
interruptor gatillo de velocidad variable. La
herramienta se puede encender (posición
"ON") o apagar (posición "OFF") al apretar
o soltar el gatillo. La velocidad se puede
ajustar desde el valor mínimo hasta el
máximo de las RPM nominales mediante la
presión ejercida sobre el gatillo. Ejercer
más presión para aumentar la velocidad y
disminuir la presión para reducir la
velocidad (Fig. 1).
Freno
Cuando se suelta el interruptor gatillo, éste
activa el freno para detener el mandril
pidamente. Esto es especialmente útil
para apretar y remover tornillos
repetidamente.
Palanca de avance/inversión y
cierre del gatillo
Después de
utilizar la
herramienta, fije el gatillo en la posición
de apagado ("OFF") para ayudar a evitar
los arranques accidentales y la descarga
accidental de las baterías.
No cambie el sentido
de giro hasta que la
herramienta se haya detenido por
completo. El cambio durante el giro del
mandril puede causar daños a la
herramienta.
La herramienta está equipada con una
palanca de avance/inversión y un cierre del
gatillo 4 con ubicación encima del gatillo
(Fig. 7). Esta palanca fue diseñada para
invertir el sentido de rotación de la broca y
para fijar el gatillo en la posición de
apagado.
Para la rotación de “Avance” (con el man -
dril orientado en sentido opuesto a usted),
mueva la palanca com ple tamente hacia la
izquierda.
Para la rotación inversa, mueva la palanca
completamente hacia la derecha.
Para bloquear el gatillo en la posición de
APAGADO, mueva la palanca hasta el
centro.
Cambio de engranajes
La herramienta está equipada con dos
intervalos distintos de engranajes,
engranaje de baja velocidad y engranaje de
alta velocidad. El engranaje de baja
velocidad proporciona un par motor alto y
velocidades de ta ladrado más lentas para
trabajo pesado o para apretar tornillos. El
engranaje de alta velocidad proporciona
velocidades más rápidas para taladrar
cuando se trata de trabajo más ligero. Para
cambiar las velocidades, deslice el selector
de velocidad 5 hasta la posición alta
velocidad 2 o la posición de baja
velocidad “1” (Fig. 1).
ATENCION: Si parece que su herramienta
está funcionando, pero el mandril no gira,
compruebe el selector de velocidad para
Desconecte el paquete de baterías de la herramienta o ponga el
interruptor en la posición fijada o de apagado antes de hacer
cualquier ensamblaje, ajustes o cambiar accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
4
4
Fig. 7
2610056578.qxp_GSR12V-300 4/20/20 2:50 PM Page 47
background
asegurarse de que esté empujado
completamente hasta el ajuste deseado.
Embrague ajustable
La herramienta cuenta con 21 posiciones
de embrague. El par motor de salida
aumentará a medida que la anilla del
embrague 8 sea girada del 1 al 20. La
posición de taladro fijará el
embrague para permitir el taladrado y
atornillado de piezas que requieren trabajo
pesado (Fig. 1). Seleccione la posición de
embrague adecuada para la aplicación que
vaya a realizar.
Anillo selector de modo de
taladro / taladro de percusión /
atornillado
GSB12V-300 UNICAMENTE
El anillo selector de modo 12 permite
ajustar la herramienta para varias
aplicaciones de taladrado / taladrado de
percusión y atornillado. Gire el anillo
selector hacia la derecha o hacia la
izquierda, dependiendo de las aplicaciones
que se indican a continuación (Fig. 8).
Acción de atornillado: La posición de
atornillado permite la utilización del
embrague ajustable para atornillar tornillos
y apretar tuercas y pernos.
Acción de taladro solamente: Para taladrar
en maderas, metales, plásticos u otros
materiales que no sean concreto. La
posición de taladro anula el embrague para
realizar taladrado.
Taladro con acción de percusión: Para
taladrar en concreto, asfalto, baldosa u
otros materiales duros similares. La
posición de taladro de percusión anula el
embrague para realizar taladrado de
percusión.
Fijación automática Autolock
La herramienta está equipada con un
sistema de fijación automática. Este
dispositivo fijará el portabroca en una
posición cuando se suelte el interruptor
gatillo. Esto le permiti apretar o aflojar
una tuerca o un tornillo girando la
herramienta a mano con el interruptor en la
posición de apagado. Esto es conveniente
cuando se necesita un par de giro más alto.
Luz de trabajo incorporada
La herramienta también está equipada con
una luz que se enciende automáticamente
cuando se activa el interruptor, para tener
mejor visibilidad al taladrar/apretar
(Fig. 1).
Luces indicadoras del estado
de carga de la batería
Su herramienta está equipada con luces
indicadoras del estado de carga (Fig. 1).
Las luces indicadoras muestran el estado
de carga de la batería durante la utilización.
Por motivos de seguridad, compruebe el
estado de carga solamente cuando la
herramienta esté completamente detenida.
Consejos de funcionamiento
Usted prolonga la vida de las brocas y
realizará un trabajo mejor ejecutado si
siempre pone la broca en contacto con la
pieza de trabajo antes de apretar el gatillo.
Durante el fun cion a miento, sujete
firmemente la herramienta y ejerza una
presión ligera y uniforme. Una presión
excesiva a baja ve locidad hará que la
LUCES LED Capacidad
Iluminación continua 3 x verde
≥ 76%
Iluminación continua 2 x verde 51–75%
Iluminación continua 1 x verde 26–50%
Luz parpadeante 1 x verde ≤ 25%
48
Instrucciones de funcionamiento
12
Fig. 8
2610056578.qxp_GSR12V-300 4/20/20 2:50 PM Page 48
background
49
herramienta se detenga. Una presión
demasiado pequeña no permitirá que la
broca corte y pro ducirá un exceso de
fricción al patinar sobre la superficie. Esto
puede ser perjudicial tanto para la
herramienta como para la broca.
APRIETE DE TUERCAS Y PERNOS
El control de velocidad variable se debe
utilizar con pre caución para apretar tuercas
y pernos con accesorios del juego de
tubos. La técnica consiste en empezar
despacio, aumentando la velocidad a
medida que la tuerca o el perno avanza.
Coloque la tuerca o el perno de manera
que encaje perfectamente mediante la
disminución de la velocidad del taladro
hasta que éste se detenga. Si no se sigue
este proce dimiento, la herramienta tend
tendencia a experimentar un par motor o a
torcerse en las manos cuando la tuerca o el
perno se asiente en su sitio.
TALADRADO
Usted prolonga la vida de las brocas y
realizará un trabajo mejor ejecutado si
siempre pone la broca en contacto con la
pieza de trabajo antes de apretar el gatillo.
Durante el fun cion a miento, sujete
firmemente la herramienta y ejerza una
presión ligera y uniforme. Una presión
excesiva a baja ve locidad hará que la
herramienta se detenga. Una presión
demasiado pequeña no permitirá que la
broca corte y pro ducirá un exceso de
fricción al patinar sobre la superficie. Esto
puede ser perjudicial tanto para la
herramienta como para la broca.
TALADRADO CON VELOCIDAD VARIABLE
El interruptor gatillo con ajuste de
velocidad variable ayuda a mantener el
control de la herramienta. Cuando la broca
taladradora comience a retirar material, la
velocidad de dicha broca se podrá
aumentar apretando el gatillo.
APRIETE DE TORNILLOS CON VELOCIDAD
VARIABLE
Los taladros de velocidad variable sirven
también como destornillador eléctrico
mediante el uso de una broca atornilladora.
Antes de apretar tornillos se deberán
taladrar agujeros piloto y de paso. Coloque
el extremo roscado del tornillo en el
agujero piloto o de paso y comience a
apretar el tornillo lentamente, aumentando
la velocidad a medida que el tornillo vaya
penetrando. Apriete el tornillo hasta que
quede perfectamente ajustado, reduciendo
la velocidad hasta que el taladro se
detenga.
SUJECION CON TORNILLOS
El procedimiento mostrado en la Fig. 9 le
permitirá sujetar materiales juntos
utilizando su taladro sin desforrar, hendir
ni separar el material.
Sujete primero las piezas con una o varias
abrazaderas de manera que queden juntas
y taladre el agujero con 2/3 del diámetro
del tornillo. Si el material es blando,
taladre solamente 2/3 de la longitud
adecuada. Si el material es duro, taladre
toda la longitud. Segundo, suelte la
abrazadera o las abrazaderas que sujetan
las piezas y taladre el agujero en la pieza de
madera superior, de nuevo con el mismo
diámetro que el vástago del tornillo.
Tercero, si se utiliza un tornillo de cabeza
plana, avellane el agujero para hacer que el
tornillo quede al ras con la superficie.
Realinee los agujeros ubicados en las dos
piezas y aplique una presión uniforme
cuando apriete el tornillo. El agujero de
paso para el vástago del tornillo ubicado en
la primera pieza permite que la cabeza del
tornillo jale las piezas hasta que estén
juntas y firmemente apretadas.
El accesorio de broca de tornillo ajustable
realizará todas estas operaciones rápida y
fácilmente. Hay brocas de tornillo
disponibles para tamaños de tornillo No. 6,
8, 10 y 12.
Fig. 9
2. Taladre el mismo
diámetro que el cuerpo
del tornillo.
3. Avellane el mismo
diámetro que la
cabeza del tornillo.
1. Taladre 2/3 del diámetro
y 2/3 de la longitud del
tornillo para materiales
blandos y la longitud
completa para materiales
duros.
Tornillo
Exercez une légère
pression uniforme
en enfonçant les vis.
Broca de
tornillo
ajustable
SUJECION
CON TORNILLOS
Parte
superior
Parte
inferior
Instrucciones de funcionamiento
2610056578.qxp_GSR12V-300 4/20/20 2:50 PM Page 49
background
50
Instrucciones de funcionamiento
BROCAS PARA TALADRO
Inspeccione siempre las brocas para ver si
se ha producido un desgaste excesivo.
Utilice únicamente brocas que están
afiladas y en buenas condiciones.
BROCAS DE ESPIRAL: Disponibles con
cuerpos rectos y acortados para taladrado
de madera y taladrado ligero de metal. Las
brocas de alta velocidad cortan más rápido
y duran más en materiales duros.
BROCAS CON PUNTA DE CARBURO:
Utilizadas para taladrar piedra, hormigón,
escayola, cemento y otros no metales ex -
tra ordinariamente duros. Utilice una fuerte
presión de avance continua cuando emplee
brocas con punta de carburo.
TALADRADO DE MADERA
Asegúrese de que la pieza de trabajo está
fija o sujeta firmemente. Ejerza presión
siempre en línea recta con la broca.
Mantenga una presión suficiente para que
la broca continúe penetrando.
Al taladrar agujeros en madera, se pueden
utilizar brocas de espiral. Las brocas de
espiral pueden recalentarse a menos que
se saquen con frecuencia para quitar las
virutas de las estrías.
Utilice un bloque de madera de “refuerzo”
para piezas de trabajo que es posible que
se astillen, tales como materiales delgados.
Usted taladrará un agujero mejor hecho si
disminuye la presión justo antes de que la
broca atraviese la madera completamente.
Luego, termine el agujero desde la parte
posterior.
TALADRADO DE METAL
Hay dos reglas para taladrar materiales
duros. Primero, cuanto más duro sea el
material, mayor es la presión que usted
necesita ejercer sobre la herramienta.
Segundo, cuanto más duro sea el material,
más lenta ha de ser la velocidad. He aquí
unos cuantos consejos para taladrar metal.
Lubrique la punta de la broca de vez en
cuando con aceite para cortar, excepto al
taladrar metales blandos tales como
aluminio, cobre o hierro fundido. Si el
agujero que se va a taladrar es bastante
grande, primero taladre un agujero más
pequeño y luego agrándelo hasta el tamaño
requerido; a la larga, esto suele ser más
pido. Mantenga suficiente presión para
asegurar que la broca no se limita a dar
vueltas sin avanzar dentro del agujero. Esto
desafilará la broca y acortará mucho la vida
de ésta.
TALADRADO DE MAMPOSTERIA
Los materiales blandos tales como el
ladrillo son relativamente fáciles de
taladrar. Sin embargo, el hormigón
requerirá mucha más presn para evitar
que la broca dé vueltas sin avanzar.
Asegúrese de utilizar brocas con punta de
carburo para todo el trabajo de
mampostería.
2610056578.qxp_GSR12V-300 4/20/20 2:50 PM Page 50
background
51
Mantenimiento
Servicio
NO HAY PIEZAS
EN EL INTERIOR
QUE PUEDAN SER AJUSTADAS O REPA -
RA DAS POR EL USUARIO. El
mantenimiento preventivo realizado por
personal no autorizado pude dar lugar a la
colocación inco rrec ta de cables y
componentes internos que podría
constituir un peligro serio.
Recomendamos que todo el servicio de las
herramientas sea realizado en un Centro de
servicio de fábrica Bosch o en una Estación
de servicio Bosch autorizada. TECNICOS
DE REPARACIONES: Desconecten la
herramienta y/o el cargador de la fuente de
energía antes de realizar servicio de ajustes
y reparaciones.
BaterÍas
Esté alerta a los paquetes de baterías que
estén aproximándose al final de su vida
útil. Si observa una disminución del
rendimiento de la herramienta o un tiempo
de funcionamiento significativamente más
corto entre cargas, entonces ha llegado el
momento de cambiar el paquete de
baterías. Si no se hace esto, el resultado
puede ser que la herramienta funcione
incorrectamente o que el cargador se dañe.
Lubricacion de las
herramientas
Su herramienta Bosch ha sido lubricada
adecuadamente y está lista para la
utilización.
Motores
El motor de la herramienta ha sido
diseñado para muchas horas de servicio
fiable. Para mantener un rendimiento
óptimo del mo tor, recomendamos que éste
sea examinado cada seis me ses. Sólo se
debe usar un motor de repuesto Bosch
genuino diseñado especialmente para la
herramienta.
Limpieza
Ciertos agentes de
limpieza y disol -
ventes dañan las piezas de plástico.
Algunos de es tos son: gasolina,
tetracloruro de carbono, disolventes de
limpie za clorados, amoníaco y detergentes
domésticos que contienen amoníaco.
Las aberturas de ventilación y las palancas
de interruptor deben mantenerse limpias y
libres de materias extrañas. No intente lim -
piar introduciendo objetos puntiagudos a
través de las aberturas.
Para evitar accidentes, desconecte siempre la herramienta y/o el
cargador de la fuente de alimentación antes de realizar servicio de
ajustes y reparaciones o limpieza.
2610056578.qxp_GSR12V-300 4/20/20 2:50 PM Page 51
background
2610056578 04/20
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
R
obert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from defects in material
or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited Warranty and, to the
extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts, without charge, which are defective in material or
w
orkmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under
this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized
Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool Service Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES, SANDING
BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME CANADIAN PRO V INCES DO
N
OT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.
I
N NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF PROFITS)
ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR
L
IMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE U.S.,
PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
T
HIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA, CANADA AND THE
COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL BOSCH DEALER OR IMPORTER.
G
ARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH
R
obert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH seront exempts de vices
de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la
présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer
g
ratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque
réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée,
vous devez renvoyer l'outil électrique portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire
t
éléphonique pour les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS DE TOUPIES, LAMES
DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS, CERTAINES PROVINCES
CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-
DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE SE LIMITANT PAS
AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES PROVINCES CANADIENNES
N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS
OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS LES DIFFÉRENTS
ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE, AU CANADA ET AU
COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH
LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y para tablero de banco
BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra. LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y
EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley,
consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas inco rrectamente,
manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación
bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte
pagado, a cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas BOSCH, por
favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA TALADROS, BROCAS
PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y
ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE
LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A
RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE PRODUCTO. ALGUNOS
ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES,
POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS DERECHOS QUE VARIAN DE
ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN LOS ESTADOS
UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS PAISES, PONGASE EN CONTACTO
CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert
Bosch No. 405, Zona Industrial, Toluca, Edo. de México, C.P. 50070,
Tel. (722) 2792300
!2610056578!
2610056578.qxp_GSR12V-300 4/20/20 2:50 PM Page 52

Specifications

Indexed Terms: Hammer Drill

Bosch GSB12V-300N Questions and Answers