
Manual
600 Series 3

Welcome and thank you for choosing Bowers & Wilkins.
Our founder, John Bowers, believed that imaginative design,
innovative engineering and advanced technology were keys that
could unlock the enjoyment of audio in the home. His belief is one
that we continue to share and inspires every product we design.
This is a high performance product that rewards thoughtful
installation, so we suggest that you take some time to read this
manual before you begin. Continue on page 3
Bienvenue et merci d’avoir choisi Bowers & Wilkins. Notre
fondateur, John Bowers, était persuadé qu’une conception
imaginative, des innovations en terme d’ingénierie et des
technologies parmi les plus avancées, étaient les clés ouvrant les
portes du plaisir de l’écoute à domicile. Ce qu’il croyait fait partie
de ce que nous continuons encore à partager et se retrouve dans
tous les produits que nous concevons aujourd’hui.
Vous disposez d’un produit dont les hautes performances
méritent une installation soignée, par conséquent nous vous
suggérons de consacrer un peu de temps à lire ce manuel avant
de commencer à l’utiliser. Rendez vous à la page 10
Willkommen bei Bowers & Wilkins. Der Firmengründer John
Bowers war der Meinung, dass ein wunderschönes Design,
eine innovative Konstruktion und ausgeklügelte Technologien
die Schlüssel zu Audio-Entertainment der Extraklasse in Ihrem
Zuhause sind. Wir teilen seine Meinung und jedes von uns
entwickelte Produkt basiert darauf.
Dies ist ein erstklassiges Produkt, dessen Installation und
Setup gut durchdacht werden müssen. Wir empfehlen daher, sich
ein wenig Zeit zu nehmen und diese Bedienungsanleitung vor der
Installation zu lesen. Fortsetzung auf Seite 17
Benvenuti e grazie per aver scelto un prodotto Bowers
& Wilkins. Il nostro fondatore, John Bowers, era convinto che
design attraente, capacità d’innovare e tecnologie all’avanguardia
fossero fattori vincenti per la riproduzione audio domestica.
Le sue idee sono ancor oggi condivise da noi tutti e fonte
d’ispirazione per ogni nuovo prodotto che realizziamo.
Questo modello è un diffusore di alte prestazioni che merita di
essere installato in maniera scrupolosa. Vi suggeriamo pertanto di
leggere attentamente questo manuale prima di iniziare. Continua
a pagina 38
Bienvenido y gracias por elegir Bowers & Wilkins.
John Bowers, nuestro fundador, estaba rmemente convencido
de que el diseño imaginativo, la ingeniería innovadora y la
tecnología avanzada eran las claves a la hora de llevar el disfrute
del sonido a la intimidad del hogar. Una creencia que seguimos
compartiendo y que inspira todos y cada uno de los productos
que diseñamos.
Si se instala adecuadamente, este producto ofrece unas
prestaciones muy elevadas, por lo que le sugerimos que antes de
ponerse manos a la obra dedique un poco de su tiempo a leer
este manual. Continúa en la página 24
Welkom en bedankt voor uw aankoop van een Bowers
& Wilkins product. Onze oprichter John Bowers geloofde
in vindingrijke ontwerpen: innovatieve en vooruitstrevende
technologie vormen de kern waarmee plezier met muziek thuis
kan worden gerealiseerd. Deze visie is nog altijd ons uitgangspunt
en vormt de inspiratie voor elk product dat we ontwikkelen.
Dit is een hoogwaardig product dat een zorgvuldige installatie
verdient, daarom raden we u aan de tijd te nemen deze handleiding
te lezen voordat u begint. Lees verder op pagina 45
Bem-vindo e obrigado por escolher a Bowers & Wilkins.
O nosso fundador, John Bowers, acreditava que um desenho
criativo, engenharia inovadora e tecnologia avançada eram as
chaves que poderiam abrir portas para se desfrutar do áudio
em casa. A sua crença é algo que continuamos a partilhar e que
inspira cada produto que desenhamos.
O produto que adquiriu possui elevados padrões de
desempenho que requerem uma instalação cuidadosa, pelo que
recomendamos que leia este manual antes de utilizar o produto.
Continuação na página 31
Καλώς ήρθατε και ευχαριστούμε που επιλέξατε την
Bowers & Wilkins. Ο ιδρυτής μας, John Bowers, πίστευε πως
η ευφάνταστη σχεδίαση, οι ευρηματικές λύσεις σε τεχνικά
προβλήματα και η προηγμένη τεχνολογία είναι τα κλειδιά για την
απόλαυση του ήχου στο σπίτι. Οι απόψεις του εξακολουθούν
να μας βρίσκουν σύμφωνους και να εμπνέουν κάθε προϊόν που
σχεδιάζουμε.
Αυτό είναι ένα προϊόν υψηλής απόδοσης, το οποίο
αξιοποιείται καλύτερα μετά από προσεκτική εγκατάσταση, οπότε
σας προτείνουμε να διαθέσετε λίγο χρόνο για να διαβάσετε αυτό
το εγχειρίδιο προτού αρχίσετε. Συνέχεια στη σελίδα 52

bowerswilkins.com
Bowers & Wilkins製品をお買い上げいただき、ありがとうござい
ます。Bowers & Wilkinsの創業者であるJohn Bowersは、創意に
富んだデザインと革新的な工業技術、そして先進技術が、家庭でもオ
ーディオを充分に楽しむ鍵であると信じていました。現在でも彼の信
念はBowers & Wilkinsで共有されており、この信念はBowers &
Wilkinsが設計するすべての製品に命を吹き込んでいます。
お買い上げいただいたスピーカーの優れた性能を引き出すには、
正しく設置することが必要です。ご使用になる前に、このマニュアルを
お 読 みください 。108ページに続く
Добро пожаловать и благодарим вас за приобретение
акустики компании Bowers & Wilkins. Наш основатель, Джон
Бауэрс, верил в то, что творческий подход в проектировании,
новаторская конструкция и передовые технологии смогут
открыть людям путь к подлинному звучанию в доме. Мы
продолжаем разделять его веру, и она вдохновляет нас при
проектировании всех новых продуктов.
Эти акустические системы способны на
высококачественное воспроизведение звука, поэтому они
заслуживают вдумчивого подхода к установке, и мы советуем
вам уделить некоторое время на изучение этой инструкции,
прежде чем приступить к прослушиванию. Продолжение на
стр. 59
欢迎并感谢您选择Bowers & Wilkins。我们公司的创办人John
Bowers先生相信具有想象力的设计、创新的工程学设计和先进的技
术是开启家庭音响娱乐大门的重要元素。我们依然坚持着他的信念,
并赋予我们所有产品设计灵感。
这是一款高性能产品,在妥当安装后您将获得极佳的音效,因此
我们建议您在开始安装前花一些时间仔细阅读本手册。
第94页继续
Děkujeme, že zvolili náš produkt a vítáme vás u
Bowers&Wilkins. Když John Bowers zakládal společnost
Bowers & Wilkins, byl přesvědčen o tom, že nápaditý design,
inovativní konstrukce a vyspělé technologie jsou klíčem ke kvalitnímu
poslechu zvuku v domácnostech zákazníků Bowers & Wilkins.
Toto přesvědčení nás i nadále inspiruje při návrhu každého nového
produktu.
Věnujte nyní prosím trochu času přečtení tohoto manuálu, který
vám pomůže plně využít potenciálu našeho výrobku. Pokračujte na
stranu 66
Üdvözöljk, és köszönjk, hogy a Bowers & Wilkins-t
választotta. Alapítónk, John Bowers úgy gondolta, hogy
a fantáziadús, az innovatív tervezés és a fejlett technológia
kulcsfontosságúak, amelyek lehetővé teszik az otthoni hangzás
élvezetét. Meggyőződése az, hogy továbbra is megosztjuk és ez
minden általunk tervezett terméket inspirál.
Ez egy nagy teljesítményű termék, amely jutalmazza az átgondolt
telepítést, ezért javasoljuk, hogy mielőtt elkezdené, szánjon egy kis
időt a kézikönyv elolvasására. Folytatás a 73.oldalon
Dziękujemy za wybór produktu rmy Bowers & Wilkins.
John Bowers założył swoją rmę, ponieważ wierzył, iż ciekawy
wygląd, innowacyjna konstrukcja i zaawansowana technologia są
kluczami do rozkoszowania się dźwiękiem w domowym zaciszu.
Ta właśnie wiara towarzyszy nam i inspiruje każdy produkt, który
tworzymy.
Niniejszy produkt wymaga starannej instalacji, dlatego sugerujemy
zapoznanie się z poniższymi instrukcjami zanim zaczniesz korzystać z
produktu. Ciąg dalszy na stronie 80
Merhaba, Bowers & Wilkins'i seçtiğiniz için teşekkr ederiz.
Kurucumuz John Bowers, yaratıcı tasarım, yenilikçi mühendislik ve
gelişmiş teknolojinin evde müzik keyfinin kilidini açacak anahtarlar
olduğuna inanıyordu. Biz de bu inancı paylaşmaya devam ediyor ve
tasarladığımız her üründe bu inançtan ilham alıyoruz.
Bu, dikkatli kurulum yapılmasını gerektiren yüksek performanslı
bir üründür; bu yüzden başlamadan önce zaman ayırıp bu kılavuzu
okumanızı öneririz. Devamı 87. sayfada
歡迎並感謝您選擇 Bowers & Wilkins。我們的創始人 John Bowers
認為,富有想像力的設計、創新工程和先進技術是開啟家庭音響享
受的關鍵。他的信念是我們繼續分享並激發我們設計的每件產品
的信念。
這是一款注重安裝的高性能產品,因此我們建議您在開始之前
花一些時間閱讀本手冊。在第 101 頁繼續
Bowers & Wilkins의 고객이 되신 것을 환영하며 저희 제품을 선택해
주셔서 감사합니다. Bowers & Wilkins의 창립자 John Bowers는
가정에서 오디오를 제대로 즐기기 위한 핵심 요소는 창의적인
디자인, 혁신적인 엔지니어링 및 고급 기술이라고 생각했습니다.
디자인하는 모든 제품을 공유하고 영감을 불어넣는 노력을
계속해야 한다는 것이 그의 신념입니다.
본 제품은 설치 시 주의가 필요한 고성능 제품이므로
시작하기 전에 시간을 내어 이 설명서를 읽어 보시기 바랍니다.
115페이지에서 계속

3
ENGLISH
Carton Contents
The table above illustrates the component parts that are packed
with the product. In the unlikely event that anything is missing
please contact the retailer from whom you purchased the
speakers.
Environmental Information
This product complies with international directives, including but
not limited to:
i. the Restriction of Hazardous Substances (RoHS) in
electrical and electronic equipment,
ii. the Registration, Evaluation, Authorisation and restriction of
CHemicals (REACH)
iii. the disposal of Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE).
Consult your local waste disposal authority for guidance on how
properly to recycle or dispose of this product.
1. Unpacking
Grille
Foam
Plug
Rubber Foot
(self-adhesive)
Rubber Foot
(screw-on)
Spike
Foot
Plinth Allen
Key
45mm
Screw
Plain
Washer
Shakeproof
Washer
603 S3
1 1 4 4 1 1 4 4 4
606 S3
607 S3
2 2 8
HTM6 S3
1 1 4

4
ENGLISH
Speaker Installation
603 S3
603 S3 is intended to be oor mounted only. For proper stability,
always install the provided plinth, then ensure that the speakers
stand rmly on the oor using the spike or rubber feet supplied.
You may attach the plinth during the unpacking process, following
the illustrations above or the diagrams on the top ap of the
carton.
Warning
The plinth MUST always be used, with the rubber or spike feet
inserted into the plinth. DO NOT insert rubber or spike feet
directly into the cabinet.
Important Safety Notice
Sharp spikes, do not touch.
The spike feet are designed to pierce carpet and rest on the
oor surface. Initially, screw the lock nuts onto the spikes just
far enough to leave the nuts oating just above the carpet when
the spikes are resting on the oor beneath. Then, screw the
spikes fully into the threaded inserts in the plinth. If the cabinet
rocks when placed on the oor, unscrew the two spikes that do
not touch the oor until the cabinet rests rmly without rocking.
Finally, lock the nuts against the base and gently tighten the nut
to stop the spike foot rotating. It may be more convenient to
t and adjust the spike feet after speaker positioning has been
optimised.
If there is no carpet and you wish to avoid scratching the oor
surface, use either a protective metal disc (a coin perhaps)
between the spike and the oor, or use the supplied rubber feet.
Fit the rubber feet and level the cabinet in the same manner as
with the spike feet.
2. Positioning 603 S3
<36mm
<15mm

5
ENGLISH
Speaker Positioning
In either stereo or home theatre installations, try to ensure that the
immediate surroundings of each speaker are similar in acoustic
character. For example, if one speaker is adjacent to bare walls
while the other is adjacent to soft furnishings and curtains, both
the overall sound quality and the stereo image are likely to be
compromised.
Conventional Stereo Systems
To begin with, the speakers should be positioned between 1.5m
and 3m apart at two corners of an equilateral triangle completed
by the listening area at the third corner. The speakers should be
placed at least 0.5m away from the back and any side walls (as
per the illustration above).
606 S3 / 607 S3
The 606 S3 and 607 S3 are primarily designed to be mounted
on a dedicated oor stand (FS-600 S3), but may be placed on
a shelf if preferred. However, it should be noted that this offers
less exibility to optimise the speaker’s performance. If shelf
placement must be used, we recommend using the foam plugs
(supplied) to optimise port performance (see Section 4: Fine-
Tuning).
In both installation cases, the speakers’ tweeters should be
approximately at ear height at your usual listening position.
Note: If using a shelf, ensure that it is strong enough to
properly support the weight and fit the four self-adhesive
rubber feet to the underside of the speaker.
HTM6 S3
If using a projection television with an acoustically transparent
screen, position the speaker behind the centre of the screen.
Otherwise, position it either directly below or above the screen
using either a oor stand, furniture unit or wall shelf, ensuring the
speaker is as close to ear height as possible. If the speaker is
to be placed either on a shelf or in a rack shared with other AV
equipment, x the four self-adhesive rubber feet to the base of
the speaker. They provide a degree of vibration isolation.
>0.5m
>0.5m
1.5m - 3m

6
ENGLISH
Stray Magnetic Fields
The speaker drive units create stray magnetic elds that extend
beyond the boundaries of the cabinet. We recommend you keep
magnetically sensitive articles (CRT television and computer
screens, computer discs, audio and video tapes, swipe cards and
the like) at least 0.5m from the speaker. LCD, OLED and plasma
screens are not affected by magnetic elds.
Home Theatre Systems
If the speakers are to be used for the front channels in a home
theatre system, they should be placed closer together than for
2-channel audio, because the surround channels tend to widen
the image. Positioning the speakers within approximately 0.5m
of the sides of the screen will also help keep the sound image
in scale with the visual image. As with conventional stereo
positioning, the speakers should ideally be at least 0.5m away
from any side walls.
>0.5m
110° - 130°
~40°
5 Channels 7 Channels
0.5m - 1m 0.5m - 1m

7
ENGLISH
Important Safety Notice
All connections should be made with the audio
equipment switched off. When using audio equipment
in normal operation, touching uninsulated speaker
terminals or wiring may result in an unpleasant sensation. The
600 S3 speaker terminals accept a variety of cable terminations:
4mm banana plugs, 6mm and 8mm (1/4 in and 5/16 in) spades,
or bare wires up to 4mm (5/32 in) diameter.
Important Safety Notice
In certain countries, notably those in Europe, the use
of 4mm banana plugs is considered a potential safety
hazard, because they may be inserted into the holes
of unshuttered mains supply sockets. In order to comply with
European CENELEC safety regulations, the 4mm holes in the
ends of the terminals are blocked by plastic pins. If you are using
the products in any country where these conditions apply, you
should ensure that any banana plugs cannot be used in an unsafe
manner by children or other uninformed persons. The plastic pins
can be removed if you wish to use banana plugs.
Ask your dealer for advice when selecting speaker cable. Keep
its total impedance below the maximum recommended in the
speaker specication and use a low inductance cable to avoid
attenuation of high frequencies.
There are two linked pairs of terminals on the back of the
speaker. For conventional connection (above left), the terminal
links should remain in place (as delivered) and just one pair of
terminals connected to the amplier. For bi-wire connections
or bi-amplication (above right), the terminal links should be
removed and each pair of terminals connected to the amplier or
ampliers independently. Bi-wiring can improve the resolution of
low-level detail.
Ensure that the positive terminals on the speaker (with red ring)
are connected to the positive output terminal on the amplier
and the negative terminals on the speaker (with black ring) are
always connected to the negative output terminal on the amplier.
Incorrect connection will not result in damage but will cause poor
stereo imaging and loss of bass. Always screw the terminal caps
down fully to prevent rattles.
3. Connections
Conventional Connection Bi-Wired Connection
-LF
-HF
+LF
+HF
-LF
-HF
+LF
+HF

8
ENGLISH
Before ne-tuning, make sure that all the connections in the
installation are correct and secure.
Moving the speakers further from the walls will generally reduce
the volume of bass. Space behind the speakers will also help
to create an aural impression of depth. Conversely, moving the
speakers closer to the walls will increase the volume of bass.
If you want to reduce the volume of bass without moving the
speakers further from the wall, t the foam plugs or, for less
severe bass reduction, the foam rings in the port tubes (above).
If the bass seems uneven with frequency this will most probably
be due to resonance modes in the listening room. Even small
changes in the position of the speakers or the listening position
can have a profound effect on how these resonances affect the
sound. Try moving the listening position or locating the speakers
along a different wall. The presence and position of large pieces
of furniture can also inuence resonance modes.
If no alternatives exist, you can adjust your loudspeakers’ low-
frequency performance using the supplied foam plugs. The plugs
are a two-piece part, allowing for a degree of ne-tuning using
either the outer, larger-diameter piece in isolation or the two parts
together. Using solely the outer, larger-diameter foam piece will
deliver less bass attenuation than the complete plug assembly.
If the central image lacks focus, try moving the speakers closer
together or angle them inward so that they point at a location
just in front of the listening position. If the sound is too bright,
increasing the amount of soft furnishing in the room (heavier
curtains for example) may help balance the sound. Conversely,
reducing the amount of soft furnishing may help brighten a dull
sound.
For the most discerning listening, remove the grilles by gripping
around their edges and gently pulling them away from the
cabinet.
4. Fine-Tuning
-LF -HF +LF +HF -LF -HF +LF +HF -LF -HF +LF +HF

9
ENGLISH
The cabinet surfaces will usually only require dusting. We
recommend you use a soft microbre cloth. If you wish to use
an aerosol or other cleaner, apply the cleaner onto the cloth, not
directly onto the product, and test a small area rst, as some
cleaning products may damage some of the surfaces. Avoid
products that are abrasive, or contain acid, alkali or anti-bacterial
agents. Do not use cleaning agents on the drive units. Avoid
touching the drive units as damage may result.
The performance of the speaker will change subtly during the
initial listening period. If the speaker has been stored in a cold
environment, the damping compounds and suspension materials
of the drive units will take some time to recover their correct
mechanical properties. The drive unit suspensions will also loosen
up during the rst hours of use. The time taken for the speaker to
achieve its intended performance will vary depending on previous
storage conditions and how it is used. As a guide, allow up to
a week for the temperature effects to stabilise and 15 hours of
average use for the mechanical parts to attain their intended
design characteristics.
5. Running In 6. Aftercare

10
FRANÇAIS
Vérication du contenu du carton
Le tableau ci-dessus illustre les composants contenus dans
l’emballage du produit. Dans le cas improbable où il manquerait
quelque chose, veuillez contacter le détaillant chez qui vous avez
acheté les enceintes.
Information sur l’environnement
Ce produit est conforme avec les directives internationales,
ycompris mais sans se limiter à:
i. la limitation des substances dangereuses (RoHS) dans les
équipements électriques et électroniques,
ii. l’enregistrement, l’évaluation, l’autorisation et la restriction
des substances chimiques (REACH)
iii l’élimination des déchets électriques et électroniques
(WEEE).
Consultez votre organisme local d’élimination des déchets pour
des conseils sur la façon appropriée de recycler ou de jeter ce
produit.
1. Déballage
Grille Bouchon
en mousse
Pied en caoutchouc
(auto-adhésif)
Pied en
caoutchouc
(à visser)
Pointes Plinthe Clé
Allen
Vis de
45mm
Rondelles Rondelle de
sécurité
603 S3
1 1 4 4 1 1 4 4 4
606 S3
607 S3
2 2 8
HTM6 S3
1 1 4

11
FRANÇAIS
Installation des enceintes
603 S3
La 603 S3 est destinée à être posée au sol uniquement. Pour une
bonne stabilité, installez toujours la plinthe fournie, puis assurez-
vous que que les enceintes reposent fermement sur le sol à l’aide
des pointes ou des pieds en caoutchouc fournis.
Vous pouvez xer le socle pendant le processus de déballage,
en suivant les illustrations ci-dessus ou les schémas gurant sur
l’emballage. les illustrations ci-dessus ou les schémas gurant sur
le rabat supérieur du carton.
Avertissement
Le socle DOIT toujours être utilisé avec les pieds en caoutchouc
ou les pointes insérés dans le socle. N’insérez PAS les pieds en
caoutchouc ou les pointes directement dans les enceintes.
Avertissement de sécurité important
Les pointes sont très pointues, ne pas toucher !
Les pieds-pointes fournis sont conçus pour transpercer la
moquette et prendre directement contact sur le sol en dur. Au
départ, vissez les écrous de blocage sur les pointes juste assez
pour que les écrous ottent juste au-dessus de la moquette
lorsque les pointes reposent sur le sol. Vissez complètement les
pointes dans les inserts letés du support de sol. Si l’enceinte
n’est pas totalement stable sur le sol, dévissez une ou plusieurs
pointes jusqu’à ce que l’enceinte soit parfaitement équilibrée
sur le sol. Enn, bloquez les écrous contre la base et serrez
doucement l’écrou pour empêcher le pied-pointe de tourner. Il
est conseillé de garantir l’équilibrage parfait de chaque enceinte
seulement après avoir précisément déterminé sa position dans la
pièce d’écoute.
S’il n’y a pas de tapis/moquette et que vous vouliez éviter
d’abîmer la surface du sol, insérer entre la pointe et le sol une
rondelle de métal pour le protéger (une pièce de monnaie par
exemple) ou servez vous des pieds caoutchouc fournis. Fixez
les pieds caoutchouc et ajustez-les de la même façon que les
pointes.
2. Positionnement 603 S3
<36mm
<15mm

12
FRANÇAIS
partagé avec d’autres équipements audiovisuels, xez les quatre
pieds en caoutchouc autocollants à la base de l’enceinte. Ils
assurent un certain degré d’isolation des vibrations.
Choix de la position
Qu’il s’agisse d’une installation stéréophonique ou multicanal
Home Cinema, faites en sorte que l’environnement acoustique
de chaque enceinte soit le plus identique possible dans son
caractère sonore. Par exemple, si une des enceintes est placée
près d’un mur lisse et nu, tandis que l’autre se trouve proche
d’épais tissus et tapis, la qualité et l’équilibre stéréophonique
naux risquent fort d’être compromis.
Systèmes stéréophoniques conventionnels
Comme base de départ, placer les deux enceintes éloignées
entre 1,5 et 3 mètres l’une de l’autre, formant ainsi les
deux angles d’un triangle équilatéral dont le troisième angle
sera la position d’écoute privilégiée. Les enceintes doivent
être positionnées à au moins 50 cm des murs arrières et
périphériques de la pièce (comme indiqué sur le schéma ci-
dessus).
606 S3 / 607 S3
Les modèles 606 S3 et 607 S3 sont principalement conçus
pour être montés sur un pied dédié (FS-600 S3), mais peuvent
être placés sur une étagère si vous le souhaitez. Cependant, il
faut noter que cela offre moins de exibilité pour optimiser les
performances de l’enceinte. Si le placement sur une étagère
est nécessaire, nous recommandons d’utiliser les bouchons en
mousse (fournis) pour optimiser les performances de l’évent (voir
Section 4 : Ajustements).
Dans les deux cas, le tweeter de l’enceinte devra se situer à
hauteur d’oreille par rapport à votre position d’écoute habituelle.
Remarque : Si vous utilisez une étagère, assurez-vous qu’elle
est suffisamment solide pour supporter correctement le poids
et fixez les quatre pieds en caoutchouc auto-adhésifs sur la
face inférieure de l’enceinte.
HTM6 S3
Si vous utilisez un projecteur avec un écran acoustique
transparent, placez l’enceinte derrière le centre de l’écran. Sinon,
placez-la directement sous ou au-dessus de l’écran à l’aide d’un
pied, d’un meuble ou d’une étagère murale, en veillant à ce que
l’enceinte soit aussi proche que possible du niveau des oreilles.
Si l’enceinte doit être placée sur une étagère ou dans un rack
>0.5m
>0.5m
1.5m - 3m

13
FRANÇAIS
Champs magnétiques
Les haut-parleurs à l’intérieur de l’enceinte génèrent des champs
magnétiques qui peuvent s’étendre au-delà du coffret de
l’enceinte. Nous vous recommandons donc de tenir éloignés d’au
moins 50centimètres des enceintes les appareils sensibles à ces
champs magnétiques (télévisions et moniteurs informatiques à
tube cathodique CRT, cassettes et bandes magnétiques audio
et vidéo, cartes magnétiques, etc.). Les écrans LCD, OLED et
plasma ne sont pas affectés pas les champs magnétiques.
Systèmes Home Cinema
Si les enceintes sont utilisées en tant qu’enceintes frontales d’un
système Home Cinema, elles doivent être plus rapprochées
l’une de l’autre que dans le cas d’une installation stéréophonique
traditionnelle, car les enceintes Surround arrière ont tendance à
agrandir l’image sonore générale. Positionnez les deux enceintes
à environ 50centimètres de chaque côté de l’écran, an de
conserver une image sonore en rapport avec l’image vidéo.
Comme pour un système audio stéréo traditionnel, les enceintes
devront idéalement être éloignées d’au moins 50centimètres des
murs adjacents.
>0.5m
110° - 130°
~40°
5 Channels 7 Channels
0.5m - 1m 0.5m - 1m

14
FRANÇAIS
Avertissement de sécurité
Tous les branchements doivent être réalisés avec
tous les éléments audio hors tension. Lorsque les
appareils audio fonctionnent normalement, le fait de
toucher les bornes ou les câbles de connexion peut causer une
sensation désagréable. Les prises de branchement des 600 S3
acceptent une grande variété de terminaisons de câbles: prises
banane 4mm, fourches 6 mm et 8mm, ou l nu jusqu’à 4 mm
de diamètre.
Note importante concernant la sécurité
Dans certains pays, notamment en Europe,
l’utilisation de ches banane est considérée comme
un risque potentiel d’électrocution, parce que de
telles prises peuvent être insérées dans des prises d’alimentation
secteur murales non protégées. An de satisfaire aux normes
de sécurité européennes CENELEC, les trous de 4 mm de ces
prises sont donc bloqués par des bouchons en plastique. Si vous
utilisez ces prises dans des pays où cette norme de sécurité
s’applique, vous devez absolument vous assurer que les ches
banane ne pourront pas être utilisées de manière dangereuse,
notamment par des enfants ou des personnes non informées.
Les bouchons plastiques doivent être retirés si vous souhaitez
utiliser les ches bananes.
Demandez conseil à votre revendeur pour le choix des câbles
de liaison enceintes. Conservez toujours une impédance totale
inférieure au maximum recommandé dans les spécications de
l’enceinte et utilisez un câble de faible capacitance pour éviter
une atténuation des plus hautes fréquences.
Il y a deux paires de prises réunies entre elles à l’arrière de
chaque enceinte. Pour les branchements classiques (ci-dessus
à gauche), les connexions reliant les prises (comme installé à la
livraison) doivent impérativement rester en place, une seule paire
de prises étant alors reliée à l’amplicateur. En cas de bi-câblage
ou de bi-amplication (ci-dessus à droite), les liens seront retirés,
et chaque paire de prises sera alors reliée à l’amplicateur ou
aux amplicateurs de manière indépendante. Ce principe de
bi-câblage permet d’améliorer la résolution et la qualité des plus
ns détails.
Branchez la prise « positif » de l’enceinte (avec bague rouge) sur
la prise de sortie enceinte « positif » de l’amplicateur, et branchez
la prise « négatif » (avec bague noir) sur la prise « négatif » de
l’amplicateur. Le non-respect de cette polarité plus/moins
entraîne une image stéréophonique dégradée et une perte dans
le grave. Toujours visser à fond les capuchons des bornes an
d’éviter tout bruit parasite.
3. Connexions
Connexion classique Connexion bi-câblée
-LF
-HF
+LF
+HF
-LF
-HF
+LF
+HF

15
FRANÇAIS
Avant de procéder à ces réglages, vériez que tous les
branchements sont correctement effectués, dans toute
l’installation, et fermement sécurisés.
Décaler les enceintes par rapport aux murs de la pièce a
généralement pour effet de réduire le niveau général du
grave. Un espace sufsant derrière les enceintes acoustiques
permet également d’améliorer la sensation de profondeur de
la reproduction sonore. Inversement, un rapprochement des
enceintes par rapport aux cloisons de la pièce entraîne une
augmentation du niveau du grave. Si vous souhaitez réduire le
volume des basses sans éloigner les enceintes du mur, placez les
bouchons en mousse ou, pour une réduction moins importante
des basses, les anneaux en mousse dans les tubes des évent
(ci-dessus).
Si le niveau de grave vous paraît trop élevé à certaines
fréquences, cela est généralement dû à des modes de
résonances parasites dans la pièce d’écoute. Une modication,
même légère, de la position des enceintes dans la pièce ou de
la position d’écoute peut avoir pour effet des améliorations très
sensibles, particulièrement pour le rendu du grave. Essayez de
changer votre position d’écoute ou de placer les enceintes le
long d’un autre mur de la pièce si cela est possible. La présence
et la position de certains grands meubles peuvent également
inuencer les modes de résonance.
S’il n’existe aucune autre solution, vous pouvez ajuster les
performances de vos enceintes dans les basses fréquences
à l’aide des bouchons en mousse fournis. Les bouchons sont
constitués de deux pièces, ce qui permet un réglage n en
utilisant soit la pièce extérieure de plus grand diamètre de manière
isolée, soit les deux pièces ensemble. L’utilisation de la seule
pièce extérieure en mousse de plus grand diamètre atténuera
moins les basses que l’ensemble complet de bouchons.
Si la focalisation centrale de l’image sonore est mauvaise,
essayez de rapprocher les deux enceintes acoustiques, et/ou
de modier leur angle (plus fermé) par rapport à la zone centrale
d’écoute privilégiée. Si le son paraît trop brillant, ajoutez des
meubles ou éléments amortissants dans la pièce (par exemple,
des tapis plus nombreux ou épais). Inversement, réduisez
l’inuence de tels éléments si le son semble trop sourd ou éteint.
Pour une écoute encore plus précise, retirez les grilles de
protection des haut-parleurs médium et grave en les prenant par
leurs angles et en tirant très doucement vers l’avant.
4. Ajustements
-LF -HF +LF +HF -LF -HF +LF +HF -LF -HF +LF +HF

16
FRANÇAIS
La surface du coffret ne nécessitera dans la plupart des cas qu’un
simple dépoussiérage. Nous vous recommandons d’utiliser un
chiffon doux en microbre. Si vous souhaitez utiliser un aérosol ou
un produit d’entretien, appliquez-le sur le chiffon et non directement
sur l’appareil, puis testez d’abord ses effets sur une petite surface,
certains produits pouvant endommager les surfaces. Évitez tout
produit abrasif, ou contenant de l’acide, de l’ammoniaque, ou des
agents anti-bactériens. Ne jamais utiliser de produits d’entretien
sur les haut-parleurs. Évitez de toucher les haut-parleurs, car vous
pourriez les endommager dénitivement.
Les performances d’une enceinte acoustique se modient
subtilement pendant une période de rodage initiale. Si l’enceinte
a été stockée dans un environnement de faible température, ses
composants amortissants et les suspensions des haut-parleurs
vont demander un peu de temps avant de retrouver leurs qualités
mécaniques optimales. De plus, ces suspensions vont également
se « libérer » pendant les premières heures d’utilisation. Ce temps
de rodage est variable, suivant la température de stockage et la
manière dont vous utilisez les enceintes. En moyenne, comptez
un week-end pour que les effets de la température se stabilisent,
et une quinzaine d’heures d’utilisation normale pour que tous les
composants mécaniques atteignent le fonctionnement parfait
correspondant à leur conception mécanique.
5. Rodage 6. Entretien

17
DEUTSCH
Kartoninhalt
Die obige Tabelle zeigt die mitgelieferten Einzelteile für das
jeweilige Produkt. Falls etwas fehlt, wenden Sie sich bitte an den
Händler, bei dem Sie die Lautsprecher gekauft haben.
Umweltinformation
Dieses Produkt entspricht internationalen Richtlinien. Dazu
gehören unter anderem:
i. die Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher
Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten (Restriction of
Hazardous Substances (kurz RoHS genannt))
ii. die Registrierung, Bewertung, Zulassung und
Beschränkung chemischer Stoffe (Registration, Evaluation,
Authorisation and Restriction of CHemicals, kurz REACH)
iii. die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten
(Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE)).
Setzen Sie sich hinsichtlich des Recycelns bzw. der Entsorgung
dieses Produktes mit der örtlichen Abfallentsorgung in Verbindung.
1. Auspacken
Grill Schaum -
stoff-
Einsatz
Gummifuß
(selbstklebend)
Gummifuß
(aufschraubbar)
Spike-
Fuß
Sockel Inbus -
schlüs sel
45 mm
Schraube
Unterleg-
scheibe
Zahnscheibe
603 S3
1 1 4 4 1 1 4 4 4
606 S3
607 S3
2 2 8
HTM6 S3
1 1 4

18
DEUTSCH
Aufstellen der Lautsprecher
603 S
603 S3 sind nur für die Bodenaufstellung geeignet.
Bringen Sie den mitgelieferten Sockel an und sorgen Sie dann
dafür, dass die Lautsprecher mit den mitgelieferten Spikes oder
Gummifüßen fest auf dem Boden stehen, um einen sicheren
Stand zu gewährleisten.
Sie können den Sockel während des Auspackens anbringen,
indem Sie den Abbildungen oben oder den Zeichnungen auf der
oberen Klappe des Kartons folgen.
Achtung
Zum Einsetzen der Gummi- oder Spike-Füße MUSS immer der
Sockel verwendet werden. Setzen Sie Gummi- oder Spike-Füße
NICHT direkt in das Gehäuse ein.
Wichtiger Sicherheitshinweis
Die Spikes haben scharfe Spitzen – nicht berühren.
Die Spikes sind so ausgelegt, dass sie durch einen Teppich
hindurchgehen und auf der Bodenoberäche auiegen.
Schrauben Sie die Kontermuttern zunächst nur so weit auf die
Spikes, dass sich die Muttern knapp über dem Teppich benden,
wenn die Spikes auf dem Boden auiegen. Drehen Sie die Spikes
vollständig in die Gewindebohrungen des Sockels. Sollte das
Gehäuse wackeln, wenn es auf den Boden gestellt wird, so lösen
Sie die beiden nicht auiegenden Spikes, bis der Lautsprecher
fest auf dem Boden steht. Zum Schluss die Muttern gegen den
Sockel kontern und die Mutter leicht anziehen, um eine Drehung
des Spikes zu verhindern. Es ist sinnvoll, die Spikes erst dann
anzubringen und einzustellen, wenn Sie die optimale Position für
den Lautsprecher gefunden haben.
Liegt kein Teppich und möchten Sie ein Zerkratzen der
Bodenoberäche vermeiden, legen Sie entweder jeweils eine
Schutzscheibe (vielleicht eine Münze) unter die Spikes oder
verwenden die beiliegenden Gummifüße.
2. Positionierung 603 S3
<36mm
<15mm

19
DEUTSCH
Bildschirm mit Hilfe eines Bodenständers, eines Möbelstücks
oder eines Wandregals, wobei Sie darauf achten sollten,
dass sich der Lautsprecher so weit wie möglich auf Ohrhöhe
bendet. Wenn der Lautsprecher auf einem Regal oder in einem
gemeinsamen Rack mit anderen AV-Geräten aufgestellt werden
soll, befestigen Sie die vier selbstklebenden Gummifüße an der
Unterseite des Lautsprechers. Sie sorgen für ein gewisses Maß
an Schwingungsisolierung.
Positionierung der Lautsprecher
Versuchen Sie sowohl bei Stereo- als auch bei Heimkino-
Installationen sicherzustellen, dass die direkte Umgebung in
puncto Akustik für alle Lautsprecher ähnlich ist. Bendet sich
beispielsweise ein Lautsprecher in der Nähe einer nackten
Wand, während der andere Lautsprecher von weichen
Einrichtungsgegenständen und Vorhängen umgeben ist, so leiden
darunter die Klangqualität und das Stereoklangbild.
Herkömmliche Stereosysteme
Zunächst sind die Lautsprecher in einem Abstand von 1,5bis 3m
in zwei Ecken eines gleichseitigen Dreiecks zu platzieren, das an
der dritten Ecke durch den Hörbereich vervollständigt wird. Die
Lautsprecher sollten mindestens 0,5 m von der Rückwand und
etwaigen Seitenwänden entfernt aufgestellt werden (wie in der
obigen Abbildung dargestellt).
606 S3 / 607 S3
Die Modelle 606 S3 und 607 S3 sind in erster Linie für die
Montage auf einem speziellen Bodenständer (FS-600 S3)
vorgesehen, können aber auch auf einem Regal aufgestellt
werden. Allerdings ist hierdurch ein geringeres Maß an
Flexibilität bei der Optimierung der Audio-Performance
gegeben. Wird der Lautsprecher auf ein Regal gestellt,
empfehlen wir, die beiliegenden Schaumstoffeinsätze zur
Optimierung der Basswiedergabe zu verwenden (siehe Kapitel 4:
Feinabstimmung).
In beiden Fällen sollte sich der Hochtöner des Lautsprechers in
Ohrhöhe benden, wenn Sie sich in Ihrer gewohnten Sitzposition
benden.
Hinweis: Bei Regalaufstellung vergewissern Sie sich, dass
dieses stabil genug ist, um das Gewicht zu tragen, und
bringen Sie die vier selbstklebenden Gummifüße an der
Unterseite des Lautsprechers an.
HTM6 S3
Wenn Sie einen Projektionsfernseher mit einem akustisch
transparenten Bildschirm verwenden, positionieren Sie den
Lautsprecher hinter der Mitte des Bildschirms. Andernfalls
positionieren Sie ihn entweder direkt unter oder über dem
>0.5m
>0.5m
1.5m - 3m

20
DEUTSCH
Magnetische Streufelder
Die Lautsprecherchassis erzeugen ein magnetisches
Streufeld, das über die Gehäusegrenzen hinaus reicht. Daher
empfehlen wir, einen Mindestabstand von 0,5 m zwischen
magnetisch empndlichen Artikeln (CRT-Fernsehgeräten,
Computerbildschirmen, Discs, Audio- und Videobändern,
Scheckkarten usw.) und Lautsprecher zu bewahren. Magnetische
Streufelder haben keinen Einuss auf LCD-, OLED- und Plasma-
Bildschirme.
Heimkinosysteme
Werden die Lautsprecher für die Frontkanäle eines
Heimkinosystems genutzt, so sollten die Lautsprecher näher
zusammengestellt werden als bei 2-Kanal-Audiosystemen, da
die Surroundkanäle zu einer Erweiterung des Klangbildes führen.
Eine Positionierung der Lautsprecher innerhalb von ungefähr 0,5
m zu den Seiten des Bildschirms ist darüber hinaus sehr hilfreich,
um das Klangbild optimal an das visuelle Bild anzupassen. Wie
bei der Positionierung in konventionellen Stereosystemen sollten
die Lautsprecher einen Abstand von mindestens 0,5m zu den
Seitenwänden haben.
>0.5m
110° - 130°
~40°
5 Kanäle 7 Kanäle
0.5m - 1m 0.5m - 1m

21
DEUTSCH
Wichtiger Sicherheitshinweis
Beim Anschließen sollten alle Audiogeräte
abgeschaltet sein. Bei der Verwendung
von Audiogeräten im normalen Betrieb
kann das Berühren von nicht isolierten
Lautsprecheranschlüssen oder Kabeln zu einem unangenehmen
Gefühl führen. Die Lautsprecherklemmen bieten eine Reihe von
Anschlussmöglichkeiten: So können 4-mm-Bananenstecker,
6-mm- und 8-mm-Kabelschuhe sowie blanke Drähte bis zu
einem Durchmesser von 4mm angeschlossen werden.
Wichtiger Sicherheitshinweis
In einigen, hauptsächlich europäischen Ländern
wird die Verwendung von 4-mm-Bananensteckern
als mögliches Sicherheitsrisiko betrachtet, da sie in
die Löcher nicht gesicherter Netzsteckdosen gesteckt werden
könnten. Um den europäischen CENELEC-Sicherheitsvorschriften
zu entsprechen, sind die 4-mm-Löcher in den Enden der
Anschlussklemmen mit Kunststoffstiften gesichert. Setzen
Sie den Lautsprecher in einem dieser Länder ein, sollten Sie
sicherstellen, dass die Bananenstecker nicht unsachgemäß
von Kindern oder anderen nicht informierten Personen genutzt
werden. Die Kunststoffstifte können entfernt werden, wenn Sie
Bananenstecker verwenden möchten.
Lassen Sie sich bei der Auswahl der Lautsprecherkabel von Ihrem
autorisierten Fachhändler beraten. Die Gesamtimpedanz sollte
unterhalb der in den Technischen Daten angegebenen maximalen
Kabelimpedanz liegen. Insbesondere sollte das zum Hochtöner
führende Kabel eine geringe Induktivität besitzen, da sehr hohe
Töne sonst gedämpft werden.
An der Lautsprecherrückseite sind jeweils zwei
Anschlussklemmen über Brücken miteinander verbunden.
Im konventionellen Betrieb (siehe oben links) bleiben die
Brücken (wie bei der Lieferung) in ihrer Position und nur ein
Anschlussklemmenpaar wird an den Verstärker angeschlossen.
Sollen die Lautsprecher im Bi-Wiring-Verfahren betrieben
werden (siehe oben rechts), müssen zunächst die Brücken
entfernt werden. Hierbei werden alle vier Anschlussklemmen mit
dem Verstärker verbunden. Bi-Wiring kann die Detailtreue im
Tieftonbereich verbessern.
Stellen Sie sicher, dass die positiven (mit rotem Ring)
Anschlussklemmen am Lautsprecher mit dem positiven
Ausgang am Verstärker und die negativen (mit schwarzem
Ring) Anschlussklemmen mit dem negativen Ausgang am
Verstärker verbunden werden. Ein nicht korrektes Anschließen
der Kabel kann zu einer Verschlechterung des Klangbildes und zu
Bassverlusten führen. Schrauben Sie die Anschlusskappen immer
vollständig fest, um ein Klappern zu verhindern.
3. Anschließen der Lautsprecher
Herkömmlicher Anschluss Bi-Wiring Anschluss
-LF
-HF
+LF
+HF
-LF
-HF
+LF
+HF

22
DEUTSCH
Vergewissern Sie sich vor der Feinabstimmung Ihres Systems
noch einmal, dass alle Verbindungen richtig hergestellt wurden
und alle Kabel ordnungsgemäß angeschlossen sind.
Ein größerer Abstand zwischen Lautsprechern und Wänden führt
zu einer Reduzierung des Bassniveaus. Der Raum hinter den
Lautsprechern schafft auch einen Eindruck der Tiefe. Umgekehrt
wird das Bassniveau erhöht, wenn die Lautsprecher näher
an die Wände gestellt werden. Möchten Sie das Bassniveau
reduzieren, ohne den Abstand zwischen Lautsprechern und
Wand zu vergrößern, setzen Sie die Schaumstoffeinsätze in die
Bassreexöffnungen ein (siehe oben).
Steht das Bassniveau nicht im Einklang mit der Frequenz, so ist
dies auf starke Resonanzen im Raum zurückzuführen. Selbst
kleinste Änderungen bei der Lautsprecherpositionierung bzw.
in der Hörposition können, besonders bei tiefen Frequenzen,
eine erhebliche Wirkung auf die wahrgenommene Klangqualität
haben. Versuchen Sie also, Ihre Hörposition zu verändern oder
Ihre Lautsprecher an eine andere Wand zu stellen. Auch das
Vorhandensein und die Position großer Möbelstücke können
Resonanzmoden beeinussen.
Wenn es keine Alternativen gibt, können Sie die Tieftonleistung
Ihrer Lautsprecher mit den mitgelieferten Schaumstoffeinsätzen
anpassen. Die Einsätze sind zweiteilig und ermöglichen eine
gewisse Feinabstimmung, indem entweder das äußere Stück mit
dem größeren Durchmesser einzeln oder beide Teile zusammen
verwendet werden. Wenn Sie nur das äußere Schaumstoffstück
mit dem größeren Durchmesser verwenden, werden die
Bässe weniger stark gedämpft als bei einem zweiteiligen
Schaumstoffeinsatz.
Ist das Klangbild in der Mitte schlecht, stellen Sie die
Lautsprecher näher zusammen oder so auf, dass sie in Richtung
Hörbereich zeigen. Ist der Klang zu schrill, hilft die Verwendung
weicher Einrichtungsgegenstände (wie z. B. schwerer Vor-
hänge). Umgekehrt sollte man bei dumpfem, leblosem Klang die
Verwendung solcher Einrichtungs gegenstände auf ein Minimum
reduzieren.
Der anspruchsvolle Hörer sollte den Grill für den Tief-/
Mitteltonbereich entfernen, indem er die Kanten umfasst und sie
vorsichtig vom Gehäuse abzieht.
4. Feinabstimmung
-LF -HF +LF +HF -LF -HF +LF +HF -LF -HF +LF +HF

23
DEUTSCH
Die Gehäuseoberäche muss in der Regel nur abgestaubt
werden. Wir empfehlen die Verwendung eines weichen
Mikrofasertuchs. Bei Verwendung eines Aerosol- oder sonstigen
Reinigers sprühen Sie diesen zunächst auf das Tuch, nicht
direkt auf das Gerät. Testen Sie zunächst an einer kleinen,
unauffälligen Stelle, da einige Reinigungsprodukte die Oberächen
beschädigen. Verwenden Sie keine scharfen bzw. säure- oder
alkalihaltigen oder antibakteriellen Produkte. Verwenden Sie
für die Chassis keine Reinigungsmittel. Vermeiden Sie es, die
Lautsprecherchassis zu berühren, da dies zu Beschädigungen
führen kann.
In der Einlaufphase gibt es feine Unterschiede in der
Wiedergabequalität des Lautsprechers. Wurde er in einer
kühlen Umgebung gelagert, so wird es einige Zeit dauern, bis
die Dämpfungskomponenten und die für die Aufhängung der
Chassis eingesetzten Werkstoffe ihre optimalen mechanischen
Eigenschaften besitzen. Die Aufhängung der Chassis wird
mit den ersten Betriebsstunden beweglicher. Die Zeit, die der
Lautsprecher benötigt, um seine maximale Leistungsfähigkeit
zu entwickeln, schwankt abhängig von den vorherigen Lager-
und Einsatzbedingungen. Grundsätzlich kann man sagen,
dass es eine Woche dauert, bis sich die Lautsprecher nach
Temperatureinwirkungen stabilisiert haben. 15 Betriebsstunden
sind erforderlich, bis die mechanischen Teile ihre Funktion, wie bei
der Konstruktion festgelegt, erfüllen können.
5. Einlaufphase 6. Pege

24
ESPAÑOL
Contenido del Embalaje
La tabla superior ilustra los componentes que acompañan al
producto. En el poco probable caso de que faltara alguno de
ellos, le rogamos que contacte con el distribuidor donde adquirió
sus cajas acústicas.
Información Relativa a la Protección del Medio Ambiente
Este producto satisface varias directivas internacionales
relacionadas con la protección del medio ambiente. Entre ellas se
incluyen –aunque no son las únicas- las siguientes:
i. la de Restricción del Uso de Sustancias Peligrosas (RHoS)
en equipos eléctricos y electrónicos.
ii. la de Registro, Evaluación, Autorización y Restricción del
Uso de Componentes Químicos (REACH).
iii. la de Eliminación de Residuos Procedentes de
Componentes Eléctricos y Electrónicos (WEEE).
Contacte con sus autoridades locales en materia de gestión
de residuos para que le orienten sobre cómo desechar este
producto adecuadamente.
1. Desembalaje
Rejilla
Protec-
tora
Tapón de
Espuma
Pie de Goma
(autoadhesivo)
Pie de Goma
(enroscable)
Punta
Metálica
Base
(Plinto)
Llave
Allen
Tornillo de
45 mm
Arandela
Plana
Arandela
Antivibración
603 S3
1 1 4 4 1 1 4 4 4
606 S3
607 S3
2 2 8
HTM6 S3
1 1 4

25
ESPAÑOL
Instalación de las Cajas Acústicas
603 S3
La 603 S3 está diseñada para ser montada únicamente en el
suelo. Para lograr la estabilidad adecuada, instale siempre la
base (plinto) suministrada de serie y a continuación asegúrese
de que las cajas acústicas descansen rmemente sobre el suelo
utilizando las puntas metálicas o los pies de goma suministrados
de serie.
S lo desea, puede jar la base (plinto) durante el proceso de
desembalaje siguiendo las ilustraciones que guran arriba o los
diagramas que hay en la aleta superior del embalaje.
Advertencia
La base (plinto) DEBE usarse siempre, con los pies de goma o las
puntas metálicas insertados en la misma. NO inserte los pies de
goma o las puntas metálicas directamente en el recinto.
Aviso de Seguridad Importante
Puntas aladas, no tocar.
Las puntas de desacoplo están diseñadas para que perforen la
alfombra y descansen sobre la supercie del suelo. Inicialmente,
atornille las tuercas de jación en las puntas metálicas lo
sucientemente alejadas para que las primeras oten justo por
encima de la alfombra cuando las segundas descansen sobre
el suelo que hay debajo. A continuación, je por completo las
puntas en los oricios dispuestos para ello en el plinto (base). Si
el recinto se mueve cuando esté en su posición denitiva, aoje
las dos puntas que no toquen el suelo hasta que aquél descanse
rmemente sin moverse. Ya para nalizar, je las tuercas contra
la base y apriételas suavemente para que la punta de desacoplo
deje de girar. Es posible que resulte más cómodo colocar y
ajustar las puntas una vez optimizada la posición de la caja
acústica.
En caso de que no haya ninguna alfombra y usted desee
impedir que se raye la supercie del suelo, utilice o bien un disco
protector metálico (una moneda también podría servir) entre la
punta y el suelo o bien los tacos de goma suministrados por
el fabricante. Coloque los tacos de goma y nivele el recinto del
mismo modo que con las puntas de desacoplo.
2. Ubicación 603 S3
<36mm
<15mm

26
ESPAÑOL
mural asegurando que la caja acústica esté lo más cerca posible
de la altura del oído. Si la caja acústica va a ser colocada bien
en un estante, bien en un mueble junto con otros componentes
de A/V, je los cuatro pies de goma autoadhesivos a la base de
la caja acústica para incrementar el grado de aislamiento frente a
posibles vibraciones.
Colocación de la Caja Acústica
Tanto en instalaciones estereofónicas como de Cine en Casa,
intente asegurarse de que las zonas que rodean inmediatamente
a cada caja acústica sean similares desde el punto de vista
acústico. Por ejemplo, si una caja acústica está junto a una
pared desnuda mientras que la otra está cerca de mobiliario
y cortinas blandos, es más que probable que tanto la calidad
sonora global como la imagen estereofónica queden seriamente
comprometidas.
Sistemas Estereofónicos Convencionales
Para empezar, las cajas acústicas deberían colocarse, separadas
entre sí de 1’5 a 3 metros, en los dos vértices de un triángulo
equilátero cuyo tercer vértice esté situado en el punto de
escucha. Las cajas acústicas deberían separarse un mínimo de
0’5 m de la pared que tengan detrás y de cualquier pared lateral
(ver dibujo superior).
606 S3 / 607 S3
La 606 S3 y la 607 S3 están diseñadas primordialmente para
ser montadas en un soporte de suelo dedicado (FS-600 S3),
pero en caso de que así se desee pueden ser colocadas en
una estantería. No obstante, debería tener en cuenta que esta
última opción ofrece menos exibilidad a la hora de optimizar las
prestaciones de la caja acústica. En el caso de que el montaje
en una estantería sea el único posible, recomendamos el uso de
los tapones de espuma suministrados de serie para optimizar las
prestaciones (ver Sección 4: Ajuste Fino).
Sea cual sea el tipo de instalación elegido, los tweeters deberían
situarse aproximadamente a la altura de los oídos en la posición
de escucha habitual.
Nota: En el caso de que utilice una estantería, asegúrese de
que sea lo suficientemente robusta para soportar el peso de
la caja acústica y coloque los pies de goma autoadhesivos
en la parte inferior de la misma.
HTM6 S3
En el caso de que vaya a usar un videoproyector con una pantalla
acústicamente transparente, coloque la caja acústica detrás de
dicha pantalla. En caso contrario, colóquela bien debajo o encima
de la pantalla utilizando un soporte de suelo bien en un estante
>0.5m
>0.5m
1.5m - 3m

27
ESPAÑOL
Campos Magnéticos Parásitos
Los altavoces de las cajas acústicas crean campos magnéticos
parásitos que se extienden más allá de las fronteras físicas
del recinto. Es por ello que le recomendamos que aleje todos
aquellos objetos magnéticamente sensibles (pantallas de televisor
y ordenador basadas en tubos de rayos catódicos, discos de
ordenador, cintas de audio y vídeo, tarjetas con banda magnética
y cosas por el estilo) al menos 0’5 metros de la caja acústica.
Las pantallas de plasma, LCD y OLED no son afectadas por los
campos magnéticos.
Sistemas de Cine en Casa
Si las cajas acústicas van a ser utilizadas para los canales
frontales (principales) de un sistema de Cine en Casa, deberían
estar más cerca entre sí que en un equipo de audio de
2canales porque los canales de sonido envolvente tienden
a ensanchar la imagen sonora. La colocación de las cajas
acústicas a unos 0’5metros de distancia de cada lado de la
pantalla de visualización también ayudará a que la imagen del
sonido envolvente esté proporcionada con respecto a la imagen
visual. Al igual que sucede con el posicionado en sistemas
estereofónicos convencionales, idealmente las cajas acústicas
deberían estar separadas un mínimo de 0’5 metros de cualquier
pared lateral.
>0.5m
110° - 130°
~40°
5 Channels 7 Channels
0.5m - 1m 0.5m - 1m

28
ESPAÑOL
Aviso de Seguridad Importante
Todas las conexiones deberían realizarse con el
equipo de sonido apagado. Cuando se utiliza un
equipo de audio en condiciones de funcionamiento
normales, tocar terminales o cables de conexión a cajas
acústicas no aislados puede provocar una sensación muy
desagradable. Los terminales de conexión de la 600 S3 aceptan
una extensa variedad de terminaciones del cable: clavijas de
tipo banana de 4mm, cuchillas planas (“spades”) de 6 y 8 mm o
cables pelados de hasta 4 mm de diámetro.
Noticia Importante Relacionada con la Seguridad:
En ciertos países, sobre todo en Europa, las clavijas
de tipo banana de 4 mm son consideradas como
potencialmente peligrosas en términos de seguridad
porque pueden ser insertadas por error en los oricios de tomas
de corriente eléctrica no protegidas. Con el n de satisfacer la
normativa europea de seguridad CENELEC, los oricios de 4 mm
situados en los extremos de los terminales están bloqueados
por patillas de plástico. Si usted va a utilizar los productos en
algún país en el que se aplique dicha normativa, asegúrese de
que las clavijas de tipo banana no puedan ser empleadas de
manera no segura por niños u otras personas no informadas. Si
desea utilizar clavijas de tipo banana puede retirar las patillas de
plástico.
Consulte a su distribuidor para que le aconseje a la hora de elegir
el cable de conexión. Mantenga siempre la impedancia total por
debajo del máximo recomendado en las características técnicas y
utilice un cable de baja inductancia para evitar que se produzcan
atenuaciones en las frecuencias más altas.
En la parte posterior de la caja acústica hay dos pares de
terminales de conexión unidos entre sí con sendos puentes.
Para realizar una conexión convencional (arriba, izquierda) dichos
puentes deberían permanecer en su lugar (situación original, es
decir de fábrica) y por tanto solamente deberían conectarse un
par de terminales al amplicador. Para la conexión en bicableado
o biamplicación (arriba, derecha) los puentes deberían retirarse
para poder conectar por separado cada par de terminales al
amplicador o amplicadores empleados. El bicableado puede
mejorar la resolución de los detalles de baja frecuencia.
Asegúrese de que los terminales positivos de la caja acústica
(con un anillo rojo) son conectados al terminal de salida positivo
del amplicador y que los terminales negativos de la caja acústica
(con un anillo negro) son conectados al terminal de salida
negativo del amplicador. Una conexión incorrecta podría tener
como resultado una imagen sonora pobre y una pérdida de
graves. Fije siempre por completo la tuerca de los terminales de
conexión para evitar que se produzcan vibraciones.
3. Conexiones
Conexión Convencional Conexión en Bicableado
-LF
-HF
+LF
+HF
-LF
-HF
+LF
+HF

29
ESPAÑOL
Antes de proceder al ajuste no, verique cuidadosamente que
todas las conexiones de la instalación sean correctas y seguras.
Cada vez que aumente la separación entre las cajas acústicas
y las paredes laterales y posterior de la sala se reducirá el nivel
general de graves. El espacio situado detrás de las cajas también
contribuye a crear una sensación aural de profundidad. Por el
contrario, si acerca las cajas acústicas a las paredes el nivel de
graves aumentará. Si desea reducir el nivel de graves sin separar
más las cajas acústicas de la pared, coloque los tapones de
espuma en los puertos bass-reex. Si desea que la reducción de
graves sea menos severa, coloque los anillos de espuma en los
puertos bass-reex (dibujo superior).
Si la respuesta en graves parece poco uniforme con la frecuencia,
lo más probable es que ello se deba a las propiedades acústicas
de su sala de escucha. Incluso pequeños cambios en la posición
de las cajas acústicas o del punto de escucha pueden tener un
efecto signicativo en las prestaciones sonoras, especialmente
las frecuencias más bajas. Si es posible, intente desplazar su
posición de escucha o ubicar las cajas acústicas a lo largo de
una pared diferente. La presencia y la posición de muebles de
gran tamaño también pueden inuir en los modos de resonancia.
En caso de que no existan alternativas, puede ajustar la
respuesta en graves de sus cajas acústicas utilizando los
tapones de espuma suministrados de serie. Dichos tapones
están compuestos de dos partes para proporcionar un cierto
nivel de ajuste no usando bien la de mayor diámetro –es decir
la exterior– en solitario o las dos juntas. El uso de la pieza de
espuma de mayor diámetro en solitario proporcionará menos
atenuación de graves que el juego de tapones completo.
Si la imagen central carece de focalización, intente acercar las
cajas acústicas entre sí o inclínelas de manera que apunten
hacia los oyentes o estén encaradas hacia ellos. Si el sonido es
demasiado brillante (léase chillón), el aumento de la cantidad de
materiales blandos (generalmente fonoabsorbentes) presentes en
la sala (utilice, por ejemplo, cortinas más pesadas) puede ayudar
a equilibrarlo. Por el contrario, si se reduce la presencia de los
citados materiales se conseguirá incrementar el nivel de brillo de
un sonido apagado y carente de vida.
Para los más puristas, un buen consejo consiste en quitar la rejilla
protectora de los altavoces de medios y graves sujetándola por
su contorno y retirándola cuidadosamente del recinto.
4. Ajuste Fino
-LF -HF +LF +HF -LF -HF +LF +HF -LF -HF +LF +HF

30
ESPAÑOL
Por regla general, la supercie del recinto sólo requiere que se
le quite el polvo. Recomendamos el uso de una gamuza suave
de microbras. Si desea utilizar un limpiador de tipo aerosol o de
otro tipo, aplíquelo en la gamuza de limpieza, nunca directamente
sobre el producto. Pruebe primero con un área pequeña, ya que
algunos productos de limpieza pueden dañar algunas de las
supercies. Evite utilizar productos abrasivos o que contengan
ácido, álcalis o agentes antibacterianos. No utilice productos de
limpieza en los altavoces. Asimismo, evite tocar los transductores
ya que podría dañarlos.
Las prestaciones de la caja acústica cambiarán de manera
sutil durante el período de escucha inicial. Si la caja ha estado
almacenada en un ambiente frío, tanto los materiales absorbentes
y de amortiguamiento acústico como los que forman parte de
los sistemas de suspensión de los diferentes altavoces tardarán
cierto tiempo en recuperar sus propiedades mecánicas correctas.
Las suspensiones de los altavoces también se relajarán durante
las primeras horas de uso. El tiempo que la caja acústica necesite
para alcanzar las prestaciones para las que fue diseñada variará
en función de las condiciones de almacenamiento previas de la
misma y de cómo se utilice. A modo de guía, deje transcurrir una
semana para la estabilización térmica de la caja y unas 15 horas
de uso en condiciones normales para que las partes mecánicas
de la misma alcancen las características de funcionamiento para
las que fueron diseñadas.
5. Período de Rodaje 6. Cuidado y Mantenimiento

31
PORTUGUÊS
Conteúdos da caixa
A tabela acima ilustra os componentes que estão incluídos com
o produto. No caso pouco provável de faltar algum componente,
contacte o vendedor responsável pela venda das colunas.
Informação ambiental
Este produto está em conformidade com diretivas internacionais,
incluindo, entre outras, as seguintes:
i. Diretiva relativa à restrição do uso de determinadas
substâncias perigosas (RoHS: Restriction of Hazardous
Substances) em equipamentos elétricos e eletrónicos;
ii. Regulamento relativo ao registo, avaliação, autorização e
restrição de substâncias químicas (REACH: Registration,
Evaluation, Authorisation and restriction of CHemicals);
iii. Diretiva relativa aos Resíduos de Equipamentos Eletrónicos
e Elétricos (REEE).
Consulte uma entidade local de recolha de resíduos para obter
informação sobre como reciclar ou eliminar este produto de
forma correta.
1. Desempacotamento
Grelha
Cilindro de
espuma
Pé de borracha
(autocolante)
Pé de borracha
(roscado)
Pé de
cavilha
Base Chave
Allen
Parafuso
de 45mm
Anilha
plana
Anilha resistente
à vibração
603 S3
1 1 4 4 1 1 4 4 4
606 S3
607 S3
2 2 8
HTM6 S3
1 1 4

32
PORTUGUÊS
Instalação das colunas
603 S3
A coluna 603 S3 foi concebida para ser instalada apenas no
chão. Para uma estabilidade adequada, instale sempre a base
fornecida e certique-se de que as colunas assentam rmemente
no chão utilizando os pés de cavilha ou borracha fornecidos.
Poderá xar a base durante o processo de desempacotamento,
seguindo as ilustrações acima ou os diagramas na aba superior
da caixa.
Aviso
A base DEVE ser sempre utilizada, com os pés de cavilha ou
borracha inseridos na mesma. NÃO insira os pés de cavilha ou
borracha diretamente na caixa.
Aviso de segurança importante
Cavilhas pontiagudas, não tocar.
Os pés de cavilha foram concebidos para furar tapetes,
cando apoiados na superfície do chão. Comece por apertar
as contraporcas nas cavilhas apenas o suciente para que
quem suspensas imediatamente acima do tapete, com as
cavilhas apoiadas no chão. Em seguida, aperte completamente
as cavilhas nos encaixes roscados da base. Se a caixa oscilar
quando estiver colocada no chão, desaperte as duas cavilhas
que não estão em contacto com o chão, até que a caixa
esteja rmemente apoiada e não oscile. Para concluir, bloqueie
as porcas na base e aperte-as cuidadosamente para evitar
a rotação dos pés de cavilha. Poderá ser mais conveniente
instalar e ajustar os pés das cavilhas depois de se alcançar um
posicionamento ideal das colunas.
Se não existir um tapete e pretender evitar arranhar a superfície
do solo, utilize um disco de proteção de metal (uma moeda,
por exemplo) entre a cavilha e o chão, ou o pé de borracha
fornecido. Instale os pés de borracha e nivele a caixa da mesma
forma que fez com as bases das cavilhas.
2. Posicionamento 603 S3
<36mm
<15mm

33
PORTUGUÊS
coluna for colocada numa prateleira ou num móvel com outro
equipamento AV, xe os quatro pés de borracha autocolantes
à base da coluna. Estas proporcionam algum isolamento da
vibração.
Posicionamento das colunas
Seja em instalações de sistemas estéreo ou em instalações de
cinema em casa, assegure-se de que o espaço envolvente de
cada coluna tem características acústicas semelhantes. Por
exemplo, se uma coluna estiver próxima de uma parede e a
outra estiver perto de cortinados ou de mobília com revestimento
macio, a qualidade geral do som e a imagem de sistemas estéreo
carão comprometidas.
Sistemas estéreo convencionais
Para começar, as colunas devem ser posicionadas a uma
distância de 1,5m a 3m uma da outra, em dois cantos de um
triângulo equilátero que ca completo com a posição de audição,
correspondendo esta ao terceiro canto. As colunas devem
ser colocadas a, pelo menos, 0,5m da parede de fundo e de
quaisquer paredes laterais (conforme na ilustração acima).
606 S3 / 607 S3
As colunas 606 S3 e 607 S3 foram originalmente concebidas
para serem instaladas num suporte de chão especíco
(FS-600 S3), mas poderão ser colocadas numa prateleira, se
assim preferir. No entanto, importa referir que esta solução
oferece menos exibilidade quanto à otimização do desempenho
das colunas. Se as colunas forem colocadas numa prateleira,
recomendamos a utilização dos cilindros de espuma (fornecidos)
para otimizar o desempenho das portas (consultar a secção 4:
Ajustes).
Em ambos os casos, os tweeters das colunas devem car
sensivelmente ao nível dos ouvidos, tendo em conta a sua
posição de audição habitual.
HTM6 S3
Se utilizar um projetor com um ecrã acusticamente transparente,
coloque a coluna atrás do centro do ecrã. Caso contrário,
posicione-a diretamente abaixo ou acima do ecrã utilizando um
suporte, móvel ou prateleira de parede, certicando-se de que
a coluna ca o mais perto possível da altura dos ouvidos. Se a
Nota: se utilizar uma prateleira, certique-se de que esta é
sucientemente resistente para suportar adequadamente o
peso e aplique os quatro pés de borracha autocolantes na
parte inferior da coluna.
>0,5m
>0,5m
1,5m-3m

34
PORTUGUÊS
Fluxos de campos magnéticos
Os diafragmas das colunas criam uxos de campos
magnéticos que se propagam para além dos limites da caixa.
Recomendamos que mantenha objetos sensíveis a campos
magnéticos (televisores CRT, monitores de computador, discos
de computador, cassetes de áudio ou vídeo, cartões com banda
magnética e outros semelhantes) a uma distância de, pelo
menos, 0,5m das colunas. Os ecrãs LCD, OLED e plasma não
são afetados por campos magnéticos.
Sistemas de cinema em casa
Se as colunas forem utilizadas para os canais frontais de um
sistema de cinema em casa, devem car mais próximas uma
da outra do que se forem utilizadas para sistemas de áudio
de dois canais, já que os canais surround tendem a alargar a
imagem. Posicionar as colunas a aproximadamente 0,5m da
parte lateral do ecrã também contribui para manter a imagem
acústica equilibrada com a imagem visual. Tal como acontece no
posicionamento em sistemas estéreo convencionais, as colunas
devem estar a uma distância de, pelo menos, 0,5m das paredes
laterais.
0.5m - 1m 0.5m - 1m
>0,5m
110°-130°
~40°
5canais 7canais

35
PORTUGUÊS
Aviso de segurança importante
Todas as ligações devem ser feitas com o
equipamento áudio desligado. Quando o
equipamento áudio está em utilização normal, tocar
nos terminais ou cablagem da coluna sem isolamento pode
causar uma sensação desagradável. Os terminais da coluna
600S3 são compatíveis com várias terminações de cabos:
chas banana de 4mm, forquilhas de 6mm e 8mm (1/4pol. e
5/16pol.) ou cabos nus com um máximo de 4mm (5/32pol.)
de diâmetro.
Peça aconselhamento ao seu fornecedor sobre a escolha de
cabos para as colunas. Mantenha a impedância total abaixo do
valor máximo recomendado nas especicações das colunas e
utilize um cabo de indutância baixa para evitar a atenuação de
frequências altas.
Existem dois pares de terminais ligados na parte de trás da
coluna. Para uma ligação convencional (ver acima, à esquerda),
mantenha os terminais na posição de origem (conforme
fornecidos), deixando apenas um par de terminais ligado ao
amplicador. Para ligações de cablagem dupla ou amplicação
dupla (ver acima, à direita), as ligações dos terminais devem ser
removidas e cada um dos pares de terminais deve ser ligado ao
amplicador de forma independente. A cablagem dupla pode
melhorar a resolução dos detalhes de níveis mais baixos.
Certique-se de que os terminais positivos da coluna (com um
anel vermelho) estão ligados ao terminal de saída positivo do
amplicador e de que os terminais negativos da coluna (com um
anel preto) estão sempre ligados ao terminal de saída negativo
do amplicador. Uma ligação incorreta não provoca danos, mas
pode resultar numa imagem estéreo fraca e na perda de sons
graves. Aperte sempre as capas dos terminais ao máximo para
evitar ruídos.
3. Ligações
-LF
-HF
+LF
+HF
-LF
-HF
+LF
+HF
Ligação convencional Ligação de cablagem dupla
Aviso de segurança importante
Em alguns países, especialmente europeus, a
utilização de chas banana de 4 mm é considerada
um risco potencial de segurança, uma vez que
podem ser introduzidas em tomadas de parede desprotegidas.
De forma a cumprir as normas de segurança europeias
CENELEC, os orifícios de 4mm nas extremidades dos terminais
estão bloqueados por pinos de plástico. Se estiver a utilizar os
produtos num país onde estas condições se apliquem, deve
garantir que as chas banana não são utilizadas de forma pouco
segura por crianças ou outras pessoas desinformadas. Os
pinos de plástico podem ser removidos se pretender usar chas
banana.

36
PORTUGUÊS
Antes de proceder aos ajustes, certique-se de que todas as
ligações na instalação estão corretas e seguras.
Geralmente, o maior afastamento das colunas em relação
às paredes reduz o volume dos sons graves. A existência de
espaço atrás das colunas também ajuda a criar uma sensação
de profundidade do som. Por seu lado, a maior aproximação
das colunas em relação às paredes aumenta o volume dos sons
graves. Se pretender reduzir o volume dos sons graves sem ter
de afastar as colunas da parede, aplique os cilindros de espuma
ou, para uma redução mais atenuada dos graves, os anéis de
espuma nos tubos das portas (ver acima).
Se os sons graves parecerem estar desajustados em relação
à frequência, é muito provável que isso se deva aos modos de
ressonância na divisão de audição. Mesmo pequenas alterações
na posição das colunas ou na posição de audição podem ter
um efeito profundo na forma como essas ressonâncias afetam
o som. Experimente alterar a posição de audição ou colocar
as colunas ao longo de uma parede diferente. A presença e
o posicionamento de móveis de grandes dimensões também
podem inuenciar os modos de ressonância.
Se não existirem alternativas, pode ajustar o desempenho de
baixa frequência das colunas utilizando os cilindros de espuma
fornecidos. Os cilindros são compostos por duas peças, o que
permite um determinado nível de ajuste utilizando a peça exterior,
de maior diâmetro, isoladamente ou em combinação com a
outra peça. Utilizar apenas o cilindro de espuma exterior, de
maior diâmetro, irá proporcionar uma menor atenuação dos sons
graves do que o conjunto completo de cilindros.
Se a imagem central estiver desfocada, experimente aproximar
as colunas ou colocá-las em ângulo para dentro, de forma a
que apontem para uma localização imediatamente à frente
da posição de audição. Se o som for demasiado intenso,
aumentar a quantidade de tecidos de decoração na divisão (por
exemplo, cortinas mais densas) poderá ajudar a equilibrar o som.
Inversamente, reduzir a quantidade de tecidos de decoração
poderá ajudar a intensicar um som abafado.
Para uma audição mais clara, remova as grelhas segurando-as
pelas extremidades e puxando-as cuidadosamente para fora da
caixa.
4. Ajustes
-LF -HF +LF +HF -LF -HF +LF +HF -LF -HF +LF +HF

37
PORTUGUÊS
Geralmente, basta limpar o pó das superfícies da caixa.
Recomendamos que utilize um pano de microbras macio. Se
utilizar um aerossol ou outro produto de limpeza, aplique-o no
pano, não diretamente no equipamento, e teste primeiro numa
área mais reduzida, já que alguns produtos de limpeza poderão
danicar algumas superfícies. Evite utilizar produtos abrasivos
ou que contenham agentes ácidos, alcalinos ou antibacterianos.
Não utilize produtos de limpeza nos diafragmas. Evite tocar nos
diafragmas, para evitar danos.
O desempenho das colunas terá variações subtis durante a
primeira fase de audição. Se a coluna tiver sido armazenada num
ambiente frio, os materiais de amortecimento e de suspensão
dos diafragmas levarão algum tempo até recuperarem as
suas propriedades mecânicas corretas. As suspensões dos
diafragmas também ganharão mais exibilidade após as
primeiras horas de utilização. O tempo requerido para que as
colunas atinjam o desempenho pretendido varia consoante as
condições de armazenamento prévio e a forma de utilização
das mesmas. Por norma, deverá esperar até uma semana para
que os efeitos da temperatura estabilizem e cerca de 15horas
de utilização média para que as peças mecânicas funcionem de
acordo com as características previstas.
5. Utilização inicial 6. Manutenção

38
ITALIANO
Contenuto delle confezioni
La tabella sopra illustra le parti dei componenti presenti nella
confezione del prodotto. Nel caso improbabile che manchi qual-
cosa, contattare il rivenditore presso il quale si sono acquistati gli
altoparlanti.
Informazioni per l’ambiente
Questo prodotto è realizzato in conformità (e non limitatamente)
alle seguenti normative internazionali:
I. la limitazione delle sostanze pericolose (RoHS) negli
apparecchi elettrici ed elettronici,
II. la registrazione, valutazione, autorizzazione e restrizione
delle sostanze chimiche (REACH),
III lo smaltimento delle apparecchiature elettriche ed
elettroniche (WEEE).
Fare riferimento alle indicazioni dell’autorità del vostro Paese per il
corretto riciclo o smaltimento del prodotto.
1. Disimballaggio
Griglia Inserti in
spugna
Piedino di gomma
(auto-adesivo)
Piedino in gomma
(avvitabile)
Piedino a
punta
Base Chiave
esago-
nale
Vite
45 mm
Rondella Rondella
antivibrante
603 S3
1 1 4 4 1 1 4 4 4
606 S3
607 S3
2 2 8
HTM6 S3
1 1 4

39
ITALIANO
Installazione
603 S3
L’altoparlante 603 S3 deve essere installato solo a pavimento.
Per una stabilità ottimale, installare sempre la base in dotazione,
quindi assicurarsi che l’altoparlante siano ben sso sul pavimento
utilizzando i piedini a punta o quelli di gomma in dotazione.
È possibile montare la base durante il processo di disimballaggio,
seguendo le illustrazioni di cui sopra o i diagrammi sulla parte
superiore della scatola di cartone.
Attenzione
La base DEVE essere sempre utilizzata con i piedini a punta o di
gomma inseriti nella base stessa. NON inserire i piedini a punta o
di gomma direttamente nel cabinet.
Importante avviso di sicurezza
Piedini a punta aflati, non toccare.
I piedini a punta sono progettati appositamente per penetrare
attraverso un eventuale tappeto in modo da poggiare
direttamente sul pavimento sottostante. Inizialmente, avvitare i
controdadi sui piedini a punta a circa un centimetro di distanza
dal tappeto con i piedini a punta che poggiano sul pavimento
sottostante. Avvitare completamente i piedini negli inserti lettati
della base. Se il diffusore non è perfettamente stabile, svitare i
due piedini che non toccano il pavimento no a stabilizzarlo su
tutte e quattro le punte. Bloccare inne i dadi contro la base e
serrare delicatamente il dado per bloccare i piedini a punta ed
evitare che ruotino durante l’operazione. Si consiglia di regolare
l’altezza dei piedini e stringere i dadi dopo avere trovato la
collocazione ottimale del diffusore.
Se nel locale non sono presenti tappeti e si desidera evitare graf
al pavimento, è possibile mettere un dischetto metallico protettivo
(ad esempio una piccola moneta) sotto ciascuna punta, oppure
montare i piedini in gomma in dotazione. Installare i piedini in
gomma e livellare il diffusore seguendo la stessa procedura
indicata per quelli a punta.
2. Posizionamento 603 S3
<36mm
<15mm

40
ITALIANO
con altre apparecchiature AV, applicare i quattro piedini in gomma
auto-adesivi alla base del diffusore. Questi piedini offrono un
discreto isolamento dalle vibrazioni.
Posizionamento
Sia in impianti stereo che home theatre, cercare di assicurarsi che
l’ambiente nelle immediate vicinanze di ciascun diffusore presenti
caratteristiche acustiche il più possibile uguali. Ad esempio, se
un diffusore si trova in prossimità di una parete spoglia mentre
l’altro si trova vicino ad una tenda, un mobile o un divano, tanto
la qualità sonora nel suo insieme, quanto l’immagine stereofonica
rischiano di venir compromesse.
Sistemi stereo convenzionali
Inizialmente i diffusori dovrebbero venir collocati ad una distanza
tra loro compresa tra 1,5 e 3 m ed agli angoli di un triangolo
equilatero il cui vertice inferiore è rappresentato dal punto
d’ascolto. I diffusori devono essere collocati alla distanza di
almeno mezzo metro dalla parete posteriore e dalle eventuali
pareti laterali (vedere gura qui sopra).
606 S3 / 607 S3
Gli altoparlanti 606 S3 e 607 S3 sono stati primariamente
progettati per l’installazione su uno stand da pavimento dedicato
(FS-600 S3), ma può essere posizionato su uno scafale, se lo
si preferisce. Tuttavia, va notato che questa soluzione offre una
minore essibilità in termini di ottimizzazione delle prestazioni del
diffusore. Se si usa il posizionamento a scaffale, raccomandiamo
di installare gli inserti in spugna (in dotazione) per ottimizzare le
prestazioni (vedere la Sezione 4: regolazione ne).
In ogni caso è opportuno che il tweeter si trovi
approssimativamente in linea con l’orecchio dell’ascoltatore.
Nota: se si usa il posizionamento a scaffale, assicurarsi che sia
in grado di supportare il peso del diffusore e montare i quattro
piedini in gomma auto-adesivi sulla base del diffusore.
HTM6 S3
Se si utilizza un TV a retro-proiezione con uno schermo
acusticamente trasparente, posizionare l’altoparlante dietro la
parte centrale dello schermo. In caso contrario, posizionarlo
direttamente al di sotto o al di sopra dello schermo su uno stand
da pavimento, un mobile o uno scafale a parete, assicurandosi
che l’altoparlante sia all’altezza delle orecchie, per quanto
possibile. Se il diffusore viene posizionato su uno scaffale o rack
>0.5m
>0.5m
1.5m - 3m

41
ITALIANO
Campi magnetici dispersi
Gli altoparlanti dei diffusori creano dei campi magnetici che
estendono la loro azione oltre i conni sici dei mobili. Si consiglia
pertanto di mantenere ad almeno 0,5 m di distanza ogni oggetto
sensibile ai campi magnetici (televisori a tubo catodico, nastri
audio e video, carte di credito e simili). Schermi al plasma, LCD o
OLED, al contrario, non risentono dei campi magnetici.
Sistemi Home Theatre
Se i diffusori vengono utilizzati come canali frontali in un sistema
home theatre, essi dovrebbero essere posizionati più vicini tra
loro rispetto ad un sistema stereo, in quanto i canali surround
tendono ad allargare l’immagine sonora. Una collocazione a
circa 0,5 m dai bordi dello schermo video aiuta a mantenere
l’immagine sonora in scala con le proporzioni di quanto osservato
visivamente. Come negli impianti stereo, anche in questo caso i
diffusori dovrebbero trovarsi idealmente ad almeno 0,5 m sia dalla
parte di fondo, sia da quella laterale.
>0.5m
110° - 130°
~40°
5 Channels 7 Channels
0.5m - 1m 0.5m - 1m

42
ITALIANO
Importante avvertenza di sicurezza
Tutti i collegamenti devono essere eseguiti con
l’apparecchiatura audio spenta. Quando si
utilizzano apparecchiature audio durante il normale
funzionamento, toccare i terminali dei diffusori non isolati o il
cablaggio può causare una sensazione spiacevole. I morsetti dei
diffusori 600 S3 accettano cavi con svariate terminazioni: spinotti
a banana da 4 mm, forcelle da 6 mm e 8 mm oppure cavi spellati
no a 4mm di diametro.
Importante avvertenza di sicurezza
In alcuni Paesi, in particolare in Europa, l’uso di
spinotti a banana da 4 mm viene considerato
potenzialmente pericoloso, perché potrebbero essere
inseriti nei fori di prese elettriche non protette. Per soddisfare le
normative di sicurezza europee CENELEC, i fori da 4 mm sui
morsetti sono ostruiti da elementi in plastica. Se si utilizzano i
diffusori in un Paese dove è in vigore tale normativa, assicurarsi
che nessun spinotto a banana venga utilizzato in modo improprio
da bambini o persone non informate del potenziale pericolo.
Volendo utilizzare dei connettori a banana, è possibile togliere i
connettori in plastica.
Chiedere consiglio al vostro rivenditore per scegliere un cavo per
altoparlanti adatto. Mantenere la sua impedenza totale sotto al
valore massimo indicato nelle speciche tecniche del diffusore ed
utilizzare un cavo a bassa induttanza per evitare attenuazioni alle
alte frequenze.
Sul retro di ciascun diffusore vi sono due coppie di morsetti
collegate tra loro tramite ponticelli metallici. Per connessioni
tramite un unico cavo, lasciare i ponticelli in posizione (vedi gura
in alto a sinistra) e collegare solo una coppia di morsetti alle uscite
dell’amplicatore. Per collegamenti in bi-wiring tramite due cavi
(vedi gura in alto a destra), è necessario rimuovere i ponticelli
e collegare ciascuna coppia di morsetti indipendentemente
all’amplicatore con uno dei due cavi. Con questo tipo di
connessione viene di solito migliorata l’immagine e la risoluzione
dei dettagli.
Assicurarsi che i terminali positivi del diffusore (con l’anello rosso)
siano collegati al terminale di uscita positivo dell’amplicatore,
ed i terminali negativi (con l’anello nero) a quello negativo. Un
collegamento errato non crea danni, ma darà origine ad una
scadente immagine sonora e ad un’insufciente gamma bassa.
Avvitare bene i tappi terminali per evitare vibrazioni indesiderate.
3. Collegamenti
-LF
-HF
+LF
+HF
-LF
-HF
+LF
+HF
Collegamento convenzionale Collegamento bi-wiring

43
ITALIANO
Prima procedere con la regolazione ne, assicurarsi che tutti i
collegamenti dell’impianto siano corretti e stabili.
Allontanando i diffusori dalle pareti generalmente si riduce il
livello dei bassi. Un maggior spazio dietro ad essi incrementa
poi la sensazione di profondità della scena acustica. Al contrario
avvicinando i diffusori alle pareti la gamma bassa viene rinforzata.
Se si desidera ridurre i bassi senza allontanare ulteriormente i
diffusori dalle pareti, inserire nei condotti d’accordo sul retro gli
inserti in spugna completi o, per un effetto meno marcato, i soli
anelli esterni (vedi gura in alto).
Se il basso appare irregolare, ciò è generalmente dovuto
alle caratteristiche acustiche dell’ambiente. Anche piccoli
cambiamenti nella posizione dei diffusori o del punto d’ascolto
possono essere determinanti, in special modo alle basse
frequenze. Provare, se possibile, a cambiare la posizione
d’ascolto oppure a collocare i diffusori a ridosso di una parete
diversa. La presenza e il posizionamento di mobilio di grandi
dimensioni possono anche inuenzare le modalità di risonanza.
In assenza di alternative, è possibile regolare le prestazioni alle
basse frequenze del diffusore usando gli inserti in spugna in
dotazione. Gli inserti consistono di due parti, le quali consentono
di “sintonizzare” al meglio il suono usando il pezzo esterno di
maggiore diametro da solo oppure entrambe le parti. Se si usa
solo la parte esterna più grande, l’attenuazione dei bassi sarà
inferiore rispetto all’uso combinato dei due pezzi.
Se l’immagine sonora non risulta correttamente focalizzata al
centro, provare a posizionare i diffusori più vicini tra loro oppure
ad angolare il loro frontale in modo che puntino verso una
zona leggermente più avanti rispetto alla posizione d’ascolto.
Se il suono fosse troppo aspro, un aumento della quantità di
tessuti nel locale (ad esempio utilizzando tendaggi più pesanti)
può essere d’aiuto per compensare lo squilibrio. Al contrario,
riducendoli, si può contribuire a ravvivare un suono altrimenti
spento ed opaco.
Per un ascolto nelle migliori condizioni, rimuovere le griglie a
protezione di midrange e woofer afferrandole ai bordi e tirandole
delicatamente verso di voi.
4. Regolazione ne
-LF -HF +LF +HF -LF -HF +LF +HF -LF -HF +LF +HF

44
ITALIANO
I mobili dei diffusori normalmente necessitano solo di essere
spolverati. Raccomandiamo di utilizzare un panno in microbra
sofce. Se si preferisce utilizzare un prodotto spray per la pulizia,
applicarlo sul panno, non direttamente sul mobile. Consigliamo
altresì di provare prima a pulire una piccola area non in vista, dal
momento che alcuni detergenti troppo aggressivi potrebbero
danneggiare la nitura del diffusore. Non impiegare prodotti
abrasivi o contenenti acidi, alcali oppure agenti anti-batterici. Non
utilizzare alcun prodotto per la pulizia sugli altoparlanti ed evitare
anche di toccarli, poiché potrebbero venir danneggiati.
Le prestazioni dei diffusori possono variare leggermente durante il
periodo iniziale di ascolto. Se sono stati conservati in un ambiente
freddo, i materiali smorzanti e le sospensioni degli altoparlanti
necessiteranno di un certo intervallo di tempo per recuperare
le loro proprietà meccaniche. Anche le sospensioni esterne
tenderanno ad allentarsi durante le prime ore di utilizzo. Il tempo
necessario al diffusore per arrivare alle prestazioni ottimali varia
in base alle condizioni del precedente immagazzinaggio e da
come viene utilizzato. Indicativamente può trascorrere no ad una
settimana perché gli effetti della temperatura si stabilizzino e 15
ore di utilizzo medio afnché le parti meccaniche raggiungano le
caratteristiche ottimali denite in fase di progetto.
5. Rodaggio 6. Manutenzione

45
NEDERLANDS
Inhoud doos
De bovenstaande tabel illustreert de onderdelen die met het
product worden geleverd. In het onwaarschijnlijke geval dat er
iets ontbreekt, kunt u contact opnemen met de winkel waar u de
luidsprekers hebt gekocht.
Informatie over het Milieu
Dit product voldoet aan de internationale richtlijnen waaronder,
maar daartoe niet beperkt:
i. de Restriction of Hazardeous Substances (RoHS) voor
elektrische en elektronische apparatuur;
ii. de Registration, Evaluation, Authorisation and restriction
of CHemicals (REACH);
iii. de afvoer van Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE).
Raadpleeg de plaatselijke milieudienst voor informatie over het
verantwoord afvoeren van overtollige of afgedankte apparatuur.
1. Uitpakken
Grill
Schuim-
rubberen
dop
Rubberen voet
(zelfklevend)
Rubberen voet
(schroef-
bevestiging)
Spike Plint Inbus-
sleutel
Schroef
45 mm
Vlakke
ring
Schud-
bestendige
ring
603 S3
1 1 4 4 1 1 4 4 4
606 S3
607 S3
2 2 8
HTM6 S3
1 1 4

46
NEDERLANDS
Luidspreker Installeren
603 S3
De 603 S3 mag alleen op de vloer worden gemonteerd.
Voor goede stabiliteit moeten de luidsprekers altijd met de
meegeleverde plint worden geïnstalleerd. Gebruik vervolgens de
meegeleverde spikes of rubberen voeten om ervoor te zorgen dat
de luidsprekers stevig op de vloer staan.
U kunt de plint tijdens het uitpakken bevestigen; volg hiervoor de
bovenstaande illustraties of de diagrammen op de appen van
de doos.
Waarschuwing
De plint MOET altijd worden gebruikt, met de rubberen voeten of
de spikes in de plint gestoken. De rubberen voeten of de spikes
NOOIT rechtstreeks in de kast steken.
Belangrijke veiligheidsmededeling
Scherpe spikes, niet aanraken.
Spikes zijn bedoeld om door het tapijt heen te prikken, zodat de
luidspreker op de vloer eronder staat. Schroef de borgmoeren in
eerste instantie zo ver op de spikes, dat de moeren net boven het
tapijt zweven wanneer de spikes op de vloer daaronder rusten.
Schroef de spikes helemaal in de openingen met schroefdraad
van de plint. Wanneer de luidspreker niet stabiel staat en wiebelt,
schroef dan de beide spikes die de vloer niet raken wat verder
naar buiten tot de kast niet meer wiebelt. Vergrendel tenslotte de
moeren aan de onderkant door de moer met de meegeleverde
steeksleutel voorzichtig aan te draaien terwijl u de bijgeleverde
draaipen gebruikt om te voorkomen dat de spikevoet draait.
Het is verstandig de spikes vast te zetten nadat de optimale
luidsprekeropstelling is gevonden.
Bij andere vloeren dan tapijt kunt u krassen op de vloer
voorkomen door ter bescherming een metalen schijf – een
muntstuk bijvoorbeeld – tussen de spikes en de vloer te
gebruiken; ook kunt u de rubber voetjes gebruiken. Breng de
rubber voetjes op dezelfde wijze aan als de spikes en stel ze op
dezelfde manier af.
2. Opstelling 603 S3
<36mm
<15mm

47
NEDERLANDS
de luidspreker zo dicht mogelijk op oorhoogte staat. Als de
luidspreker moet worden geplaatst op een plank of in een
rek waar ook andere AV-apparatuur staat, bevestigt u de
vier rubberen zelfklevende voeten aan de onderkant van de
luidspreker. Deze bieden een zekere mate van bescherming tegen
trillingen.
Luidsprekeropstelling
Zowel bij stereo- als bij home theater systemen is het verstandig
te streven naar een identieke directe akoestische omgeving voor
alle luidsprekers. Wanneer bijvoorbeeld één luidspreker dichtbij
een kale wand is geplaatst en de andere in de nabijheid van
zachte meubilering of gordijnen, dan zullen zowel de algehele
geluidskwaliteit als het stereobeeld daar onder lijden.
Conventionele Stereosystemen
Als uitgangspunt worden de luidsprekers 1,5 tot 3meter uit
elkaar geplaatst, zodanig dat zij zich beide even ver van het
luistergebied bevinden. De luidsprekers moeten ten minste 0,5m
van de achterkant en eventuele zijwanden worden geplaatst
(zoals op de bovenstaande afbeelding is te zien).
606 S3 / 607 S3
De 606 S3 en 607 S3 zijn hoofdzakelijk bedoeld voor montage
op een speciale vloerstandaard (FS-600 S3), maar kunnen zo
nodig op een plank worden geplaatst. Houd er echter rekening
mee dat dit minder exibiliteit voor optimalisatie van de prestaties
van de luidspreker biedt. Als de luidspreker op een plank moet
worden geplaatst, raden we u aan de schuimrubberen doppen te
gebruiken (meegeleverd) om de poortprestaties te optimaliseren
(zie hoofdstuk 4: Fijnafstemming).
Bij beide installatieopties moeten de tweeters van de luidsprekers
zich ongeveer op oorhoogte bevinden als u zich in uw normale
luisterpositie bevindt.
NB: Als u een plank gebruikt, zorg er dan voor dat die sterk
genoeg is om het gewicht zonder problemen te dragen
en bevestig de vier zelfklevende rubberen voeten aan de
onderkant van de luidspreker.
HTM6 S3
Bij gebruik van een projectietelevisie met een akoestisch
transparant scherm plaatst u de luidsprekers achter het
midden van het scherm. Anders plaatst u de luidspreker ofwel
direct onder of boven het scherm met gebruik van ofwel een
vloerstandaard, wandmeubel of muurplank en zorgt u dat
>0,5m
>0,5m
1,5m - 3m

48
NEDERLANDS
Magnetisch Strooiveld
De luidsprekereenheden veroorzaken een magnetisch strooiveld
dat ook buiten de kast merkbaar is. Wij raden u aan magnetisch
gevoelige zaken (beeldbuizen, computerdiscs, audio- en
videobanden, creditcards, enz.) minimaal op een afstand van
0,5m van de luidspreker te houden. LCD- en plasmaschermen
zijn niet gevoelig voor het magnetisch veld. LCD, OLED en
plasma beeldschermen hebben geen last van magnetische
velden.
Home Theater Systemen
Wanneer de luidsprekers worden gebruikt voor de front kanalen
in een home theater systeem, dienen ze iets dichter bij elkaar te
staan dan bij tweekanalen stereo omdat de surround kanalen het
klankbeeld verbreden. Opstelling van de luidsprekers op 0,5 m
ter weerszijden van het beeldscherm houdt het klankbeeld in de
juiste verhouding met de grootte van het beeldscherm. Net als
bij conventionele stereo-opstelling dienen de luidsprekers liefst
ca. 0,5 m van de achterwand te blijven en eveneens 0,5 m van
de zijwanden.
>0,5m
110° - 130°
~40°
5 kanalen 7 kanalen
0.5m - 1m 0.5m - 1m
0,5m - 1m 0,5m - 1m

49
NEDERLANDS
Belangrijke veiligheidsmededeling
Alle verbindingen moeten worden gemaakt met
de audioapparatuur uitgeschakeld. Bij normaal
gebruik van audioapparatuur kan het aanraken
van niet-geïsoleerde luidsprekeraansluitingen of bedrading een
onaangenaam gevoel veroorzaken. De luidsprekeraansluitingen
van de 600 S3 accepteren verschillende soorten kabels en
pluggen: 4 mm banaanstekkers, 6 mm en 8 mm (1/4”en 15/16”)
spades, of blanke draadeinden van max. 4 mm (5/32”).
Belangrijk voor uw veiligheid
In bepaalde landen, vooral Europa, wordt het gebruik
van 4 mm banaanstekkers beschouwd als potentieel
gevaarlijk omdat deze ook in onbeschermde
stopcontacten kunnen worden gestoken. Om te voldoen aan
de Europese CENELEC veiligheidsregels zijn de openingen op
de aansluitingen geblokkeerd met plastic pennen. Wanneer u
het product gebruikt in een land waar deze regels gelden, dient
u zich ervan te overtuigen dat banaanstekkers niet op onveilige
manier kunnen worden gebruikt door kinderen en andere niet
geïnformeerde personen. De plastic pinnen kunnen worden
verwijderd als u bananenstekkers wilt gebruiken.
Vraag uw leverancier om informatie over kabels. Houd de
totale impedantie beneden het maximum als aanbevolen in de
technische gegevens en gebruik kabel met een lage inductie om
verzwakking van hoge frequenties te voorkomen.
Er bevinden zich twee paar gekoppelde aansluitklemmen
achterop de luidspreker. Voor een conventionele aansluiting
(linksboven) moeten de koppelingen tussen de aansluitklemmen
op hun plaats blijven zitten (zoals bij aevering het geval is) en
sluit u maar één paar aansluitklemmen op de versterker aan.
Voor dubbel bedrade aansluitingen of dubbele versterking
(rechtsboven) moeten de koppelingen tussen de aansluitklemmen
verwijderd worden en moet elk paar aansluitklemmen apart aan
de versterker(s) worden aangesloten. Dubbele bedrading kan de
resolutie bij een lage detaillering verbeteren.
Zorg ervoor dat de positieve aansluitingen van de luidspreker
(met rode ring) met de positieve uitgang van de versterker worden
verbonden en de negatieve aansluitingen van de luidspreker
(met zwarte ring) met de negatieve uitgang van de versterker
worden verbonden. Foutieve aansluiting geeft een minder goed
ruimtebeeld en verlies aan bas. Schroef de doppen altijd helemaal
over de aansluitingen om bijgeluiden te voorkomen.
3. Verbindingen
Conventionele aansluiting Dubbeldraadse aansluiting
-LF
-HF
+LF
+HF
-LF
-HF
+LF
+HF

50
NEDERLANDS
Controleer voordat u aan het jnafstemmen begint, of alle
verbindingen correct en stevig zijn geïnstalleerd.
Door de luidsprekers verder van de wand te plaatsen zal in het
algemeen het laag afnemen. De ruimte achter de luidsprekers
verhoogt ook de ruimtelijke indruk op het gehoor. Omgekeerd,
door de luidsprekers dichter bij de wand op te stellen, neemt
het laag juist toe. Wanneer u het laag wilt reduceren zonder
de luidsprekers verder van de wand te plaatsen, drukt u de
schuimrubber doppen in de poorten als aangegeven in afbeelding
hierboven.
Als de lage tonen lijken af te wijken van de frequentie, is dit
waarschijnlijk het gevolg van de akoestiek in het vertrek. De
kleinste veranderingen in de positie van de luidsprekers of de
luisterpositie kunnen al een aanzienlijk effect hebben op de
geluidsprestaties, met name bij lage frequenties. Probeer zo
mogelijk uw luisterpositie te veranderen of uw luidsprekers voor
een andere wand te plaatsen. Ook de aanwezigheid en positie
van grote meubelstukken kan van invloed zijn op de akoestiek.
Als er geen alternatief is, kunt u de luidsprekerprestaties op
lage frequentie aanpassen met gebruik van de meegeleverde
schuimrubberen doppen. Deze doppen zijn tweedelige
onderdelen die een zekere mate van jnafstelling mogelijk maken
met gebruik van ofwel alleen het buitenste schuimrubberen stuk,
dat een grotere diameter heeft, of met de twee stukken samen.
Als u alleen het buitenste schuimrubberen stuk met de grotere
diameter gebruikt, is er minder demping van lage tonen dan
wanneer u de hele dop gebruikt.
Wanneer het centrale geluidsbeeld vaag is, probeer dan de
luidsprekers dichter bij elkaar te zetten en ze te richten op een
punt juist vóór de luisterpositie. Is het geluid te helder, dan kan
het aanbrengen van zachtere stoffering in de kamer (zwaardere
gordijnen bijvoorbeeld) een betere balans bewerkstelligen.
Omgekeerd kan het reduceren van zachte stoffering een donkere
klank helderder maken.
De meest kritische luisteraars raden we aan de grills van de
woofer/middentoner te verwijderen door ze bij de rand vast te
pakken en de voorzichtig van de kast te trekken.
4. Fijnafstemming
-LF -HF +LF +HF -LF -HF +LF +HF -LF -HF +LF +HF

51
NEDERLANDS
De kast hoeft over het algemeen alleen maar te worden afgestoft.
Wij raden u aan een zachte microvezeldoek te gebruiken. Wilt u
een schoonmaakspray of een ander middel gebruiken, verwijder
dan eerst de grill door deze voorzichtig van de kast te trekken.
Spuit op een zachte doek en nooit direct op de kast. Probeer
eerst op een onzichtbare plek, daar sommige reinigingsmiddelen
het oppervlak kunnen beschadigen. Vermijd schuurmiddelen of
middelen die gif bevatten, alkali en antibacterie stoffen. Gebruik
nooit schoonmaakmiddelen op de eenheden. Vermijd aanraking
van de eenheden, vooral de tweeter, die zeer gemakkelijk
beschadigd kan raken.
De eigenschappen van de luidspreker zullen gedurende de
eerste luisterperiode op subtiele wijze iets veranderen. Wanneer
de luidspreker in een koude omgeving opgeslagen is geweest,
zijn de dempende materialen en de ophanging wat stug en het
duurt enige tijd voordat zij de juiste mechanische eigenschappen
terug hebben. Ook zal de ophanging in de eerste uren van het
gebruik nog wat soepeler worden. De tijd die de luidspreker nodig
heeft om de beoogde eigenschappen te bereiken, wordt bepaald
door de wijze waarop hij voorheen is opgeslagen en de manier
waarop hij wordt gebruikt. Houd als richtlijn een week aan om
een stabiele temperatuur te bereiken en ca. 15 uur gebruik om
de mechanische onderdelen de beoogde eigenschappen te laten
verkrijgen.
5. Inspelen 6. Onderhoud

52
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Περιεχόμενα συσκευασίας
Ο παραπάνω πίνακας απεικονίζει τα εξαρτήματα που
περιλαμβάνονται στη συσκευασία του προϊόντος. Στην απίθανη
περίπτωση που λείπει κάτι, επικοινωνήστε με το κατάστημα από
το οποίο αγοράσατε τα ηχεία.
Πληροφορίες σχετικά με το περιβάλλον
Αυτό το προϊόν πληροί τις διεθνείς οδηγίες, στις οποίες
συγκαταλέγονται, χωρίς περιορισμούς, οι εξής:
i. η οδηγία Restriction of Hazardous Substances (RoHS–
Περιορισμός στη χρήση επικίνδυνων ουσιών) για
ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό,
ii. η οδηγία Registration, Evaluation, Authorisation and
restriction of CHemicals (REACH – Καταχώριση,
αξιολόγηση, αδειοδότηση και περιορισμοί των χημικών
προϊόντων),
iii. η οδηγία σχετικά με την απόρριψη Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE – Απόβλητα ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού εξοπλισμού).
Συμβουλευτείτε την τοπική αρχή διάθεσης αποβλήτων για
οδηγίες σχετικά με τους τρόπους σωστής ανακύκλωσης ή
απόρριψης του προϊόντος αυτού.
1. Αποσυσκευσία
Γρίλια
Παρέμβυσμα
αφρού
Πόδι από
καουτσούκ
(αυτοκόλλητο)
Πόδι από
καουτσούκ
(βιδωτό)
Πόδι-
ακίδα
Βάση Κλειδί
άλεν
Βίδα
45mm
Απλή
ροδέλα
Οδοντωτή
ροδέλα
603 S3
1 1 4 4 1 1 4 4 4
606 S3
607 S3
2 2 8
HTM6 S3
1 1 4
ΕΛΛΗΝΙΚΑ

53
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Εγκατάσταση ηχείου
603 S3
To 603 S3 προορίζεται μόνο για τοποθέτηση στο δάπεδο. Για
σωστή σταθερότητα, πάντα να εγκαθιστάτε την παρεχόμενη
βάση και, στη συνέχεια, να διασφαλίζετε ότι τα ηχεία στηρίζονται
σταθερά στο δάπεδο χρησιμοποιώντας τα παρεχόμενα πόδια-
ακίδες ή πόδια από καουτσούκ.
Μπορείτε να προσαρτήσετε τη βάση κατά τη διάρκεια της
αποσυσκευασίας, ακολουθώντας τις εικόνες παραπάνω ή τα
διαγράμματα στο επάνω πτερύγιο του κουτιού της συσκευασίας.
Προειδοποίηση
Η βάση πρέπει να χρησιμοποιείται ΠΑΝΤΑ, με τα πόδια από
καουτσούκ ή τα πόδια-ακίδες τοποθετημένα μέσα στη βάση.
ΜΗΝ τοποθετείτε τα πόδια από καουτσούκ ή τα πόδια-ακίδες
απευθείας μέσα στο περίβλημα.
Σημαντική ειδοποίηση για την ασφάλεια
Αιχμηρές ακίδες, μην αγγίζετε.
Τα πόδια-ακίδες έχουν σχεδιαστεί ώστε να τρυπούν το χαλί και
να ακουμπούν στην επιφάνεια του δαπέδου. Αρχικά, βιδώστε τα
παξιμάδια ασφάλισης στις ακίδες μόνο τόσο όσο χρειάζεται ώστε
τα παξιμάδια να βρίσκονται μόλις πάνω από την επιφάνεια του
χαλιού όταν οι ακίδες ακουμπούν στο δάπεδο κάτω από το χαλί. Στη
συνέχεια, βιδώστε εντελώς τις ακίδες στις υποδοχές με σπείρωμα
της βάσης. Αν το περίβλημα είναι ασταθές όταν τοποθετηθεί στο
δάπεδο, ξεβιδώστε τις δύο ακίδες που δεν αγγίζουν το δάπεδο μέχρι
το περίβλημα να ακουμπήσει σταθερά χωρίς να κουνιέται. Τέλος,
ασφαλίστε τα παξιμάδια στη βάση χρησιμοποιώντας το παρεχόμενο
κλειδί για να σφίξετε απαλά τα παξιμάδια, ενόσω χρησιμοποιείτε
την παρεχόμενη ράβδο-μοχλό για να αποτρέψετε την περιστροφή
των ποδιών-ακίδων. Ενδέχεται να είναι πιο εύκολη η τοποθέτηση
και η ρύθμιση των ποδιών-ακίδων αφού βελτιστοποιηθεί η θέση
του ηχείου.
Αν δεν υπάρχει χαλί και θέλετε να αποφύγετε τις γρατσουνιές στην
επιφάνεια του δαπέδου, είτε χρησιμοποιήστε έναν προστατευτικό
μεταλλικό δίσκο (ίσως ένα κέρμα) ανάμεσα στην ακίδα και το
δάπεδο είτε χρησιμοποιήστε τα παρεχόμενα πόδια από καουτσούκ.
Τοποθετήστε τα πόδια από καουτσούκ και οριζοντιώστε το
περίβλημα με τον ίδιο τρόπο που κάνατε με τα πόδια-ακίδες.
2. Τοποθέτηση 603 S3
<36mm
<15mm

54
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
κάποιο έπιπλο ή ένα επιτοίχιο ράφι, διασφαλίζοντας ότι το ηχείο
είναι όσο το δυνατόν πιο κοντά στο ύψος των αυτιών σας. Αν το
ηχείο πρόκειται να τοποθετηθεί είτε σε ράφι είτε σε σχάρα μαζί
με άλλο οπτικοακουστικό εξοπλισμό, στερεώστε τα τέσσερα
αυτοκόλλητα πόδια από καουτσούκ στη βάση του ηχείου.
Παρέχουν ένα βαθμό απομόνωσης από κραδασμούς.
Τοποθέτηση των ηχείων
Σε εγκαταστάσεις σε στερεοφωνικά συστήματα ή συστήματα
οικιακού κινηματογράφου, προσπαθήστε να διασφαλίσετε ότι το
άμεσο περιβάλλον του κάθε ηχείου είναι παρόμοιο σε ακουστικό
χαρακτήρα. Για παράδειγμα, αν το ένα ηχείο τοποθετηθεί κοντά
σε γυμνούς τοίχους και το άλλο τοποθετηθεί κοντά σε μαλακά
έπιπλα και κουρτίνες, τότε τόσο η συνολική ποιότητα του ήχου
όσο και η στερεοφωνική εικόνα είναι πιθανό να επηρεαστούν
αρνητικά.
Συμβατικά στερεοφωνικά συστήματα
Καταρχήν, τα ηχεία θα πρέπει να τοποθετούνται σε απόσταση
μεταξύ 1,5 m και 3 m μεταξύ τους, στις δύο γωνίες ενός
ισόπλευρου τριγώνου, το οποίο ολοκληρώνεται με την περιοχή
ακρόασης στην τρίτη γωνία. Τα ηχεία θα πρέπει να τοποθετηθούν
σε απόσταση τουλάχιστον 0,5 m από τον πίσω τοίχο και
οποιουσδήποτε πλευρικούς τοίχους (σύμφωνα με την παραπάνω
εικόνα).
606 S3 / 607 S3
Τα 603 S3 και 607 S3 έχουν σχεδιαστεί πρωτίστως για να
τοποθετούνται σε μια ειδική επιδαπέδια βάση (FS-600 S3), αλλά
μπορούν να τοποθετηθούν σε ράφι, αν το προτιμάτε. Ωστόσο, θα
πρέπει να σημειώσετε ότι αυτό προσφέρει μικρότερη ευελιξία
για τη βελτιστοποίηση της απόδοσης του ηχείου. Αν πρέπει
να τοποθετηθεί σε ράφι, συνιστούμε να χρησιμοποιηθούν τα
παρεμβύσματα αφρού (παρέχονται) για να βελτιστοποιηθεί
η απόδοση των θυρών (ανατρέξτε στην ενότητα4:
Μικροσυντονισμός).
Και στις δύο περιπτώσεις εγκατάστασης, τα τουίτερ των ηχείων
θα πρέπει να βρίσκονται περίπου στο ύψος των αυτιών, στη
συνηθισμένη θέση ακρόασης.
Σημείωση: Αν χρησιμοποιείτε ράφι, διασφαλίστε ότι είναι
αρκετά ανθεκτικό για να υποστηρίξει σωστά το βάρος
και τοποθετήστε τα τέσσερα αυτοκόλλητα πόδια από
καουτσούκ στο κάτω μέρος του ηχείου.
HTM6 S3
Αν χρησιμοποιείτε μια τηλεοπτική συσκευή προβολής με ηχητικά
διαφανή οθόνη, τοποθετήστε το ηχείο πίσω από το κέντρο της
οθόνης. Διαφορετικά, τοποθετήστε το ακριβώς κάτω ή ακριβώς
πάνω από την οθόνη χρησιμοποιώντας μια επιδαπέδια βάση,
> 0,5 m
> 0,5 m
1,5 m - 3 m

55
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Μαγνητικά πεδία διασποράς
Οι μονάδες οδήγησης του ηχείου δημιουργούν μαγνητικά πεδία
διασποράς που εκτείνονται εκτός των ορίων του περιβλήματος.
Σας συνιστούμε να διατηρείτε τα αντικείμενα που είναι
ευαίσθητα σε μαγνητικά πεδία (τηλεοράσεις CRT και οθόνες
υπολογιστών, δίσκοι υπολογιστών, ταινίες ήχου και βίντεο,
μαγνητικές κάρτες και τα παρόμοια) σε απόσταση τουλάχιστον
0,5 m από το ηχείο. Οι οθόνες LCD, OLED και πλάσματος δεν
επηρεάζονται από τα μαγνητικά πεδία.
Συστήματα οικιακού κινηματογράφου
Αν τα ηχεία πρόκειται να χρησιμοποιηθούν για τα μπροστινά
κανάλια σε ένα σύστημα οικιακού κινηματογράφου, θα πρέπει
να τοποθετηθούν πλησιέστερα μεταξύ τους από την περίπτωση
του ήχου 2 καναλιών, επειδή τα κανάλια surround τείνουν
να διευρύνουν την εικόνα. Η τοποθέτηση των ηχείων εντός
απόστασης περίπου 0,5 m από τις πλευρές της οθόνης θα
διατηρήσει επίσης την εικόνα του ήχου σε κλίμακα παράλληλη
με την οπτική εικόνα. Όπως συμβαίνει με τη συμβατική
στερεοφωνική τοποθέτηση, τα ηχεία θα πρέπει ιδανικά να
απέχουν τουλάχιστον 0,5 m από οποιουσδήποτε πλευρικούς
τοίχους.
> 0,5 m
110° - 130°
~40°
5 κανάλια 7 κανάλια
0.5m - 1m 0.5m - 1m

56
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Σημαντική ειδοποίηση για την ασφάλεια
Όλες οι συνδέσεις θα πρέπει να γίνονται με τον
ηχητικό εξοπλισμό απενεργοποιημένο. Όταν
χρησιμοποιείτε ηχητικό εξοπλισμό σε κανονική
λειτουργία, το άγγιγμα μη μονωμένων ακροδεκτών ηχείων ή
καλωδίωσης ενδέχεται να έχει ως αποτέλεσμα μια δυσάρεστη
αίσθηση. Οι ακροδέκτες των ηχείων 600 S3 δέχονται μια ποικιλία
ακροδεκτών καλωδίων: κυλινδρικά βύσματα 4 mm, διχαλωτούς
ακροδέκτες 6 mm και 8 mm (1/4 ίντσας και 5/16 ίντσας) ή γυμνά
καλώδια διαμέτρου έως 4 mm (5/32 ίντσας).
Σημαντική ειδοποίηση για την ασφάλεια
Σε ορισμένες χώρες, ειδικότερα σε αυτές της
Ευρώπης, η χρήση κυλινδρικών βυσμάτων 4 mm
θεωρείται δυνητικός κίνδυνος για την ασφάλεια,
επειδή μπορούν να τοποθετηθούν μέσα στις οπές ακάλυπτων
πριζών του δικτύου τροφοδοσίας. Προκειμένου να πληρούνται
οι ευρωπαϊκοί κανονισμοί ασφαλείας CENELEC, οι οπές
4mm στις άκρες των ακροδεκτών φράζονται με πλαστικούς
πείρους. Αν χρησιμοποιείτε τα προϊόντα σε οποιαδήποτε
χώρα στην οποία ισχύουν αυτές οι προϋποθέσεις, θα πρέπει
να διασφαλίσετε ότι τυχόν κυλινδρικά βύσματα δεν μπορούν
να χρησιμοποιηθούν με επισφαλή τρόπο από παιδιά ή
άλλα ανενημέρωτα άτομα. Οι πλαστικοί πείροι μπορούν να
αφαιρεθούν αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε κυλινδρικά βύσματα.
Ζητήστε συμβουλές από την τοπική αντιπροσωπία όταν επιλέγετε
καλώδιο ηχείου. Διατηρήστε τη συνολική του σύνθετη αντίσταση
χαμηλότερη από τη μέγιστη συνιστώμενη στις προδιαγραφές του
ηχείου και χρησιμοποιήστε ένα καλώδιο χαμηλής αυτεπαγωγής για
να αποφύγετε την εξασθένηση των υψηλών συχνοτήτων.
Υπάρχουν δύο συνδεδεμένα ζεύγη ακροδεκτών στο πίσω μέρος
του ηχείου. Για συμβατική σύνδεση (επάνω αριστερά), οι συνδέσεις
των ακροδεκτών θα πρέπει να παραμένουν στη θέση τους (όπως
παραδόθηκε το προϊόν) και μόνο ένα ζεύγος ακροδεκτών να
συνδέεται στον ενισχυτή. Για συνδέσεις με δύο καλώδια ή ενίσχυση
με δύο καλώδια (επάνω δεξιά), οι συνδέσεις των ακροδεκτών
θα πρέπει να αφαιρούνται και το κάθε ζεύγος ακροδεκτών
να συνδέεται στον ενισχυτή ή στους ενισχυτές ανεξάρτητα. Η
σύνδεση με δύο καλώδια μπορεί να βελτιώσει την ανάλυση των
λεπτομερειών χαμηλού επιπέδου.
Βεβαιωθείτε ότι οι θετικοί ακροδέκτες του ηχείου (με τον κόκκινο
δακτύλιο) είναι συνδεδεμένοι με τον θετικό ακροδέκτη εξόδου του
ενισχυτή και οι αρνητικοί ακροδέκτες του ηχείου (με τον μαύρο
δακτύλιο) είναι συνδεδεμένοι πάντα με τον αρνητικό ακροδέκτη
εξόδου του ενισχυτή. Η εσφαλμένη σύνδεση δεν θα προκαλέσει
ζημιά, αλλά θα προκαλέσει κακή στερεοφωνική απεικόνιση και
απώλεια μπάσων. Πάντα να βιδώνετε εντελώς μέσα τα καπάκια των
ακροδεκτών, για να αποτρέψετε το κροτάλισμα.
3. Συνδέσεις
Συμβατική σύνδεση Σύνδεση με δύο καλώδια
-LF
-HF
+LF
+HF
-LF
-HF
+LF
+HF

57
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Πριν από τον μικροσυντονισμό, βεβαιωθείτε ότι όλες οι
συνδέσεις της εγκατάστασης είναι σωστές και σταθερές.
Η μετακίνηση των ηχείων πιο μακριά από τους τοίχους γενικώς
θα μειώσει την ένταση των μπάσων. Ο χώρος πίσω από τα ηχεία
θα βοηθήσει επίσης να δημιουργηθεί μια ακουστική αίσθηση
βάθους. Αντιστρόφως, η μετακίνηση των ηχείων πιο κοντά
στους τοίχους θα αυξήσει την ένταση των μπάσων. Αν θέλετε
να μειώσετε την ένταση των μπάσων χωρίς να μετακινήσετε τα
ηχεία πιο μακριά από τον τοίχο, τοποθετήστε τα παρεμβύσματα
αφρού ή, για μικρότερη μείωση των μπάσων, τους δακτυλίους
αφρού στους σωλήνες των θυρών (δείτε παραπάνω).
Αν τα μπάσα ακούγονται ανομοιόμορφα με τη συχνότητα,
αυτό πιθανότατα θα οφείλεται στις ιδιότητες αντήχησης
του δωματίου ακρόασης. Ακόμα και μικρές αλλαγές στην
τοποθέτηση των ηχείων ή στη θέση ακρόασης μπορούν να
έχουν σημαντική επίδραση στον τρόπο που αυτές οι αντηχήσεις
επηρεάζουν τον ήχο. Δοκιμάστε να μετακινήσετε τη θέση
ακρόασης ή να τοποθετήσετε τα ηχεία κοντά σε διαφορετικό
τοίχο. Η παρουσία και η θέση μεγάλων επίπλων μπορεί επίσης
να επηρεάσει τις ιδιότητες αντήχησης.
Αν δεν υπάρχουν εναλλακτικές, μπορείτε να προσαρμόσετε την
απόδοση χαμηλών συχνοτήτων των ηχείων χρησιμοποιώντας
τα παρεχόμενα παρεμβύσματα αφρού. Τα παρεμβύσματα είναι
εξαρτήματα δύο τμημάτων, τα οποία επιτρέπουν έναν βαθμό
μικροσυντονισμού χρησιμοποιώντας είτε μόνο το εξωτερικό
τμήμα μεγαλύτερης διαμέτρου είτε και τα δύο τμήματα μαζί. Η
χρήση μόνο του εξωτερικού τμήματος μεγαλύτερης διαμέτρου
του παρεμβύσματος αφρού θα παρέχει χαμηλότερη εξασθένηση
των μπάσων από την πλήρη διάταξη του παρεμβύσματος.
Αν υπάρχει απώλεια εστίασης στην κεντρική εικόνα, δοκιμάστε
να μετακινήσετε τα ηχεία πιο κοντά μεταξύ τους ή να τους
δώσετε κλίση προς τα μέσα, ώστε να είναι στραμμένα προς μια
θέση ακριβώς μπροστά από τη θέση ακρόασης. Αν ο ήχος είναι
υπερβολικά έντονος, η τοποθέτηση περισσότερων υφασμάτων
επίπλωσης στο δωμάτιο (για παράδειγμα, βαρύτερες κουρτίνες)
ενδέχεται να βοηθήσει στην εξισορρόπηση του ήχου.
Αντιστρόφως, η τοποθέτηση λιγότερων υφασμάτων επίπλωσης
ενδέχεται να βοηθήσει να γίνει πιο έντονος ο ήχος αν είναι
μουντός.
Για πιο εκλεπτυσμένη ακρόαση, αφαιρέστε τις γρίλιες πιάνοντάς
τις από τα άκρα τους και τραβώντας τις απαλά μακριά από το
περίβλημα.
4. Μικροσυντονισμός
-LF -HF +LF +HF -LF -HF +LF +HF -LF -HF +LF +HF

58
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Οι επιφάνειες του περιβλήματος συνήθως χρειάζονται μόνο
ξεσκόνισμα. Συνιστούμε να χρησιμοποιήσετε ένα μαλακό πανί
μικροϊνών. Αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε καθαριστικό σε μορφή
αεροζόλ ή άλλο καθαριστικό, απλώστε το καθαριστικό πάνω
στο πανί, όχι απευθείας πάνω στο προϊόν, και δοκιμάστε πρώτα
σε μια μικρή περιοχή, καθώς μερικά προϊόντα καθαρισμού
ενδέχεται να προκαλέσουν ζημιά σε ορισμένες από τις
επιφάνειες. Αποφεύγετε τα αποξεστικά προϊόντα ή τα προϊόντα
που περιέχουν όξινους, αλκαλικούς ή αντιβακτηριδιακούς
παράγοντες. Μη χρησιμοποιείτε καθαριστικά στις μονάδες
οδήγησης. Αποφεύγετε να αγγίζετε τις μονάδες οδήγησης,
καθώς ενδέχεται να προκληθεί ζημιά.
Η απόδοση του ηχείου θα αλλάζει ελαφρά κατά τη διάρκεια
της αρχικής περιόδου ακρόασης. Αν το ηχείο έχει αποθηκευτεί
σε ψυχρό περιβάλλον, οι ουσίες απόσβεσης των κραδασμών
και τα υλικά ανάρτησης των μονάδων οδήγησης θα χρειαστούν
λίγο χρόνο για να ανακτήσουν τις σωστές μηχανικές τους
ιδιότητες. Τα εξαρτήματα ανάρτησης της μονάδας οδήγησης
θα χαλαρώσουν επίσης κατά τη διάρκεια των πρώτων ωρών
χρήσης. Ο χρόνος που χρειάζεται το ηχείο για να επιτύχει την
απόδοση για την οποία προορίζεται θα ποικίλλει, ανάλογα
με τις συνθήκες όπου είχε αποθηκευτεί προηγουμένως και
τον τρόπο χρήσης του. Ως κανόνα, να αφήνετε να παρέλθει
έως μία εβδομάδα για να σταθεροποιηθούν οι επιδράσεις της
θερμοκρασίας και 15 ώρες χρήσης κατά μέσο όρο προκειμένου
τα μηχανικά μέρη να αποκτήσουν τα κατάλληλα χαρακτηριστικά
σχεδίασης.
5. Πρώτη λειτουργία 6. Φροντίδα και συντήρηση

59
РУССКИЙ
Содержание упаковки
В Таблице сверху показаны детали и компоненты, упакованные
вместе с продуктом. В редких случаях, когда чего-то не хватает,
пожалуйста, свяжитесь с продавцом, у которого вы купили колонки.
Информация по защите окружающей среды
Этот продукт полностью соответствует международным директивам,
включая, но не ограничиваясь:
i. По ограничениям использования опасных материалов
(Restriction of Hazardous Substances – RoHS) в электрическом
и электронном оборудовании,
ii. По регистрации, оценке, авторизации и ограничению
использования химических веществ – Registration, Evaluation,
Authorisation and restriction of CHemicals (REACH)
iii. По утилизации отходов – Waste Electrical and Electronic
Equipment – (WEEE).
Проконсультируйтесь с вашей местной организацией, которая
занимается утилизацией отходов, по вопросам правильной сдачи
вашего оборудования в утиль.
1. Распаковка
Гриль Пороло-
новая
заглушка
Резиновые опоры
(самоклеющиеся)
Резиновые опоры
(навинтах)
Шипы с
резьбой
Плита осно-
вания
Шести-
гранный
ключ
Болт
45 мм
Плоские
шайбы
Упорные шайбы
603 S3
1 1 4 4 1 1 4 4 4
606 S3
607 S3
2 2 8
HTM6 S3
1 1 4
РУССКИЙ

60
РУССКИЙ
Установка колонок
603 S3
603 S3 предназначена только для напольной установки. Для
надлежащей устойчивости всегда используйте прилагаемую плиту
основания, а затем убедитесь, что колонки прочно стоят на полу – на
прилагаемых резиновых опорах или на шипах.
Вы можете прикрепить плиту основания в ходе распаковки, следуя
иллюстрациям, приведенным выше или диаграмме на крышке
упаковочной коробки.
Предостережение
Плита основания ДОЛЖНА непременно использоваться, причем
вместе с установленными в нее резиновыми опорами или шипами.
НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ НЕ прикрепляйте резиновые опоры или шипы
прямо к корпусу колонки.
Важное уведомление по технике безопасности
Острые конусные опоры, руками не трогать.
Шипы рассчитаны на то, чтобы проткнуть ковер и опираться на
поверхность пола. Сначала наверните контргайки на шипы так,
чтобы остался небольшой зазор над ковром при шипах, прочно
стоящих на полу. Затем заверните шипы до упора в отверстия с
резьбой в опорной плите. Если корпус шатается на полу, отверните
назад шипы, которые не касаются пола, чтобы он прочно встал на
все опоры. Наконец, зафиксируйте гайки на плите основания и
осторожно затяните их, чтобы удержать шип от вращения. Более
удобно отрегулировать высоту шипов после того, как вы выберете
оптимальное место для колонок.
Если у вас нет ковра, и вы хотите избежать царапин на полу,
используйте защитные металлические диски (например, монеты),
вставляемые между шипами и полом, или же установите резиновые
ножки из комплекта. Привинтите резиновые опоры и выровняйте
корпус точно так же, как и в случае с шипами.
2. Размещение 603 S3
<36mm
<15mm

61
РУССКИЙ
Выбор места для колонок
В системах домашнего театра или стереосистемах старайтесь
сделать так, чтобы ближнее окружение каждой из колонок было
похожим по акустическим свойствам. Например, если одна АС
примыкает к голым стенам, а другая – к мягкой мебели и шторам,
тоэто может отрицательно повлиять на звучание.
Обычные стереосистемы
Для начала расположите АС на расстоянии от 1,5до 3 м друг от друга
в двух углах равностороннего треугольника, третий угол которого-–
это центр зоны прослушивания. Колонки следует размещать на
расстоянии не менее 0,5 м от стен сзади и сбоку (см. рисунок выше).
606 S3 / 607 S3
606 S3 и 607 S3 предназначены, прежде всего, для установки на
специальные подставки (FS-600 S3), но по желанию их можно
устанавливать и на полки. Однако необходимо отметить, что такое
размещение оставляет меньше возможностей для оптимизации
звучания колонок. Если же необходимо использовать размещение
на полках, мы рекомендуем вставлять поролоновые заглушки
(прилагаемые в комплекте) для оптимизации работы портов
фазоинвертора (см. Раздел 4: Тонкая настройка).
При обоих вариантах установки твитеры колонок должны быть
приблизительно на уровне ушей слушателей в обычном месте для
прослушивания.
Примечание: Если вы используете полку, убедитесь, что она
достаточно прочная, чтобы выдержать вес колонок, и наклейте
четыре самоклеющиеся резиновые опоры на их нижнюю часть.
HTM6 S3
При использовании проектора с акустически прозрачным экраном,
разместите колонку за центром экрана. В остальных случаях
устанавливайте ее выше или ниже экрана, используя подставку,
мебель или настенную полку, выбирая высоту установки как можно
ближе к уровню ушей слушателей. Если акустическая система
должна быть установлена на полке или на подставке вместе с другим
AV оборудованием, наклейте четыре самоклеющиеся резиновые
опоры на ее основание. Они обеспечат некоторую виброизоляцию.
>0.5m
>0.5m
1.5m - 3m

62
РУССКИЙ
Рассеянное магнитной поле
Динамики колонок создают магнитное поле, выходящее за их
пределы. Мы рекомендуем держать магниточувствительные
предметы (кинескопные CRT-телевизоры, дисплеи, дискеты,
магнитные аудио и видеокассеты, карточки и т.п.) на расстоянии
минимум 0.5 м от колонок. LCD, OLED и плазменные панели не
подвержены действию магнитных полей.
Системы домашнего театра
Если АС используются как фронтальные каналы в домашнем
театре, они должны стоять ближе друг к другу, чем в 2-канальном
варианте, т.к. тыловые каналы расширяют образ. Размещение АС
на расстоянии приблизительно по 0.5 м от сторон экрана также
помогает согласовать масштаб звукового и зрительного образа. Как
и в случае обычного стерео, АС должны в идеале располагаться на
расстоянии не менее 0.5 м от задней и боковых стен.
>0.5m
110° - 130°
~40°
5 каналов 7 каналов
0.5m - 1m 0.5m - 1m

63
РУССКИЙ
Важное уведомление по технике безопасности
Все подключения выполняются при выключенной
аудиосистеме. При использовании аудиосистемы
в стандартном режиме касание неизолированных
выводов колонки или проводки может вызвать неприятные
ощущения. Клеммы 600 S3 принимают широкое разнообразие
кабельных разъемов: 4-мм разъемы «бананы», лопатки шириной
6 мм и 8мм (1/4in и 5/16in) или же зачищенные концы кабелей
диаметром до 4 мм (5/32 in).
Важное замечание по безопасности
В некоторых странах, в частности в Европе,
использование 4-мм разъемов «бананов» считается
потенциально опасным, т.к. их по ошибке можно
вставить в электрическую розетку. Для согласования с
европейскими нормами безопасности (European CENELEC), 4-мм
отверстия на концах клемм заблокированы пластмассовыми
пробками. Если вы используете продукт в стране, где эти нормы
действуют, вы должны быть уверены, что разъемы «бананы» не
смогут быть применены детьми или неосведомленными людьми с
опасностью для здоровья. Пластиковые штифты могут быть удалены,
если необходимо использовать разъемы типа банан.
Попросите вашего дилера порекомендовать кабель. Старайтесь,
чтобы его импеданс был ниже максимально допустимого в
спецификации, а индуктивность тоже была низкой, чтобы не
ослабить высокие частоты.
На задней панели колонок имеются две пары соединенных
колоночных клемм. При обычном соединении (как вверху слева),
соединительные пластины должна оставаться на месте (как в
момент поставки АС) и только одну пару клемм необходимо
подсоединить к усилителю. Для подключения колонок би-ваерингом
или би-ампингом (как вверху справа), соединительные пластины
следует удалить, и каждую пару клемме подсоединить к усилителю
(или усилителям) независимо. Подключение би-ваерингом может
улучшить разрешение деталей малого уровня.
Подсоедините плюсовой разъем колонки (с красным ободком)
кплюсовому выходу усилителя, а минусовой (с черным ободком)
– кминусовому на усилителе. Неверное подключение приведет
кискажению звукового образа и утере басов. Обязательно завинтите
крышку разъема до упора вперед, чтобы прочно закрепить кабель.
3. Подсоединения
Обычное соединение Соединение би-ваерингом
-LF
-HF
+LF
+HF
-LF
-HF
+LF
+HF

64
РУССКИЙ
Перед окончательной точной настройкой убедитесь, что все
подключено правильно и надежно.
Отодвигая колонки от стен, вы, как правило, уменьшаете уровень
басов. Достаточное расстояние позади колонок позволяет также
создать ощущение глубины. Соответственно, придвинув колонки к
стенам, вы увеличите долю басов. Если вы хотите снизить уровень
басов, не отодвигая колонки от стен, вставьте поролоновую заглушку
в порт фазоинвертора, или же – для не такого резкого снижения –
поролоновое кольцо (см. рис. выше).
Если интенсивность басов сильно зависит от частоты, это может
быть вызвано акустическими свойствами вашего помещения для
прослушивания. Даже небольшие изменения в расположении
колонок или слушателей могут существенно повлиять на качество
звучания, особенно на низких частотах. Попробуйте сменить
место прослушивания или размещение ваших колонок, например,
установить их вдоль другой стены, если это возможно. Наличие
или отсутствие крупногабаритной мебели также может повлиять на
возникновение резонансов в комнате.
Если выбора нет, можно настроить характер звучания ваших
акустических систем на низких частотах с помощью прилагаемых
поролоновых заглушек. Заглушки состоят из двух частей, что
обеспечивает определенную степень тонкой настройки с
использованием либо одного кольца большего диаметра, либо
двух частей вместе. Использование только наружного кольца из
пенопласта большего диаметра обеспечивает меньшее ослабление
низких частот, чем полная заглушка порта.
Если звуковой образ в центре слабоват, попробуйте пододвинуть
колонки ближе друг к другу или же направить в точку перед
слушателями. Если звук слишком резкий, добавьте мягкой мебели
в комнате (например, повесьте тяжелые шторы), или наоборот –
уберите их, если звук глухой и безжизненный.
Для наиболее взыскательных слушателей снимите защитные
решетки с басовой и среднечастотной секций, взяв их за края и
осторожно потянув к себе.
4. Тонкая настройка
-LF -HF +LF +HF -LF -HF +LF +HF -LF -HF +LF +HF

65
РУССКИЙ
Обычно корпуса колонок не требуют ничего, кроме протирки от
пыли. Мы рекомендуем для этого мягкую ткань из микрофибры.
Если же вы захотите использовать антистатик-аэрозоль для чистки,
то распыляйте аэрозоль на протирочную ткань, а не на корпус.
Испробуйте его сначала на небольшом участке поверхности, т.к.
некоторые моющие вещества могут повреждать отделку. Избегайте
применения жидкостей с абразивными частицами, содержащих
кислоту или щелочь, а также антибактериальные вещества. Не
используйте чистящие жидкости для динамиков. Избегайте касания
диффузоров динамиков, т.к. это может привести к их повреждению.
Звучание АС слегка меняется в течение начального периода
прослушивания. Если колонка хранилась в холодном помещении, то
для демпфирующих материалов и подвеса динамиков потребуется
некоторое время на восстановление механических свойств. Подвес
диффузора также слегка снижает свою жесткость в течение первых
часов работы. Время, которое потребуется АС для полного выхода
на расчетные характеристики зависит от условия хранения и
интенсивности использования. Как правило, потребуется неделя
на устранения температурных эффектов и около 15 часов на
достижение механическими частями желаемых характеристик.
5. Прогрев и приработка 6. Уход

66
ČESKY
Obsah Balení
Výše uvedená tabulka zobrazuje všechno příslušenství, které je
k výrobku přibaleno. Pokud by cokoli z příslušenství chybělo,
kontaktujte prosím prodejce, od kterého jste reprosoustavy
zakoupili.
Informace o životním prostředí
Tento produkt vyhovuje mezinárodním směrnicím včetně, avšak
nikoli výhradně:
i. směrnice omezující používání nebezpečných látek v
elektrických a elektronických zařízeních (RoHS)
ii. směrnice pro registraci, hodnocení, povolování a
omezování chemických látek (REACH)
iii. směrnice pro likvidaci vyřazených elektrických a
elektronických zařízení (WEEE).
Informace o správné recyklaci a likvidaci tohoto produktu vám
poskytnou místní úřady zabývající se likvidací odpadu
1. Vybalení
Mřížka
Pěnová
záslepka
Pryžová
nožička
(samolepící)
Pryžová
nožička
(šroubovací)
Hrot Podstavec Imbusový
klíč
45mm
šroub
Plochá
podložka
Pružná
podložka
603 S3
1 1 4 4 1 1 4 4 4
606 S3
607 S3
2 2 8
HTM6 S3
1 1 4
ČESKY

67
ČESKY
Instalace reprosoustav
603 S3
Reprosoustavy 603 S3 jsou určeny pro instalaci na podlahu. Pro
zajištění nejlepší stability vždy instalujte dodávané podstavce
společně s dodávanými hroty či gumovými nožičkami a ujistěte
se, že reprosoustava stojí na zemi pevně.
Podstavce můžete na reprosoustavy namontovat již v průběhu
procesu vybalování dle výše uvedených obrázků, nebo dle
obrázků vytištěných přímo na horní části kartonu.
Upozornění
Vždy MUSÍ být instalován podstavec, do kterého jsou pak
montovány hroty, či gumové nožičky. NEMONTUJTE hroty či
nožičky přímo na reprosoustavy.
Důležité bezpečnostní varování
Ostrý hrot – nedotýkat se
Hroty jsou navrženy tak, aby pronikly případným kobercem
až k pevnému povrchu podlahy. Nejprve na hroty směrem ke
špičce našroubujte až na doraz pojistné matice. Pak hroty
zcela zašroubujte do otvorů ve spodní části podstavce. Pokud
se reprosoustava kolébá, povyšroubujte vždy ten z hrotů který
nedosedá na povrch podlahy, dokud reprosoustava nebude stát
pevně. Nakonec pomocí klíče dotáhněte směrem k podstavci
pojistné matice, aby se hrot samovolně neotáčel. Tuto operaci je
nelépe provádět tehdy, stojí-li již reprosoustava na místě, kde má
být instalována.
Není-li použit koberec a máte obavu z poškození povrchu
podlahy, použijte mezi podlahu a hroty nějaké kovové podložky,
nebo místo hrotů použijte dodávané pryžové nožičky. Postup
montáže nožiček je v podstatě stejný, jako postup při montáži
hrotů.
2. Instalace 603 S3
<36mm
<15mm

68
ČESKY
stojan. Má-li být reprosoustava na stojan či regál položena,
nalepte na její spodní stranu čtyři dodávané samolepící podložky,
které omezují přenos vibrací.
Pozice reprosoustav
Ať již se jedná o stereo či domácí kino, snažte se vždy, aby
všechny reprosoustavy měly stejné akustické podmínky.
Je-li například jedna reprosoustava umístěna blíže k holé zdi,
zatímco druhá je blíže čalouněnému nábytku či závěsu, dojde
pravděpodobně ke špatnému stereofonnímu zobrazení.
Klasické Stereo
Pro začátek zkuste reprosoustavy umístit 1,5m až 3m od sebe
tak, aby tvořily s místem poslechu rovnostranný trojúhelník.
Reprosoustavy by se přitom měly nacházet zhruba 0,5m od stěny
která je za nimi a minimálně 0,5m od bočních zdí (viz. obrázek
nahoře)
606 S3 / 607 S3
Reprosoustavy 606 S3 a 607 S3 jsou určeny pro montáž na
příslušné stojany (FS-600 S3), nicméně mohou být umístěny
také na regál – takový způsob montáže ovšem poskytuje méně
exibility pro optimalizaci umístění. Pokud z nějakého důvodu
zvolíte umístění na polici či regál, doporučujeme pro optimalizaci
zvuku použít dodávané pěnové vložky do basreexu (viz.
kapitola4: Finální doladění).
V každém případě se snažte, aby se výškový reproduktor
nacházel co nejblíže výšce uší sedícího posluchače.
Poznámka: Instalujete-li reprosoustavy na regál, ujistěte se,
že unese jejich hmotnost a použijte pod reprosoustavy čtyři
dodávané samolepící pryžové nožičky.
HTM6 S3
Používáte-li jako zobrazovač projekci s průzvučným projekčním
plátnem, umístěte reprosoustavu za toto plátno, co nejblíže
středu promítaného obrazu. V ostatních případech umístěte
reprosoustavu co nejblíže spodní či horní hraně zobrazovače,
podle toho, co je blíže výšce uší posluchače. Čelní stěna
reprosoustavy by přitom měla být co nejvíce zarovnána se
zobrazovací plochou. Reprosoustavu je nejlépe namontovat na
pevný regál či nástěnný držák, případně na pevný podlahový
>0.5m
>0.5m
1.5m - 3m

69
ČESKY
Rozptyl magnetického pole
Jednotlivé reproduktory produkují stálé magnetické pole, které
přesahuje rozměr reprosoustavy. Doporučujeme tedy umisťovat
předměty citlivé na magnetizmus (CRT televizory a počítačové
monitory s klasickou obrazovkou, počítačové diskety, audio a
video kazety atd.) do vzdálenosti více než 0.5m od reprosoustavy,
aby se zabránilo jejich poškození magnetickým polem. LCD,
OLED a plazmové zobrazovače nejsou na toto vyzařování citlivé.
Domácí kino
Mají-li být reprosoustavy použity pro přední kanály domácího kina,
lze je instalovat v sevřenějším úhlu než u dvoukanálového audia,
protože prostorovost reprodukce rozšíří surroundové kanály.
Umístěte reprosoustavy zhruba do vzdálenosti 0,5m od stran
zobrazovače, aby šíře zvuku dobře korespondovala s rozměrem
obrazu. Stejně jako při stereofonní aplikaci, je i v tomto případě
ideální, pokud se reprosoustavy nacházejí nejméně 0,5m od
okolních stěn.
>0.5m
110° - 130°
~40°
5ti kanálový systém 7mi kanálový systém
0.5m - 1m 0.5m - 1m

70
ČESKY
Důležité bezpečnostní upozornění
Veškerá zapojení provádějte pouze tehdy, jsou-li
všechna zařízení v systému vypnuta. Při používání
audio zařízení v běžném provozu může mít dotyk
neizolovaných reproterminálů nebo kabeláže za následek
nepříjemný pocit. Terminály reprosoustav řady 600 S3 umožňují
připojení různě zakončených kabelů: 4mm banánky, 6mm a 8mm
vidličky, nebo holé konce až do průměru 4 mm.
Důležité bezpečnostní upozornění
V některých, zejména Evropských zemích, je používání
4mm banánků považováno za potencionálně
nebezpečné, protože jsou mechanicky kompatibilní
s otvory napájecích zásuvek. V souvislosti s evropskými
bezpečnostními předpisy CENELEC jsou tedy otvory v terminálech
blokovány plastovými záslepkami. Tyto záslepky lze samozřejmě
demontovat, nicméně používáte-li reprosoustavy v zemi, kde tyto
předpisy platí a chcete přesto banánky používat, zajistěte, aby s
nimi nemohly manipulovat děti či jiné nepovolané osoby.
Ohledně vhodného kabelu se prosím obraťte na svého prodejce.
Snažte se přitom nepřekračovat maximální doporučenou
impedanci kabelu, uvedenou ve specikacích reprosoustav.
Přílišvysoká impedance kabelu může mít za následek útlum
vysokých frekvencí.
Na zadní straně reprosoustavy jsou dva páry terminálů, spojené
propojkami. Při klasickém způsobu zapojení (nahoře vlevo),
nechte propojky na svém místě (jak jsou při dodání) a pouze jeden
z párů připojte kabelem k terminálům zesilovače. Pro bi-wire
či bi-amp zapojení (nahoře vpravo) je třeba propojky terminálů
odstranit a každý pár terminálů připojit k zesilovači samostatně.
Zapojení bi-wire napomáhá lepší reprodukci slabých detailů.
Dbejte, aby kladný kontakt reprosoustavy (označený červeně a
znaménkem +) byl připojen ke kladnému kontaktu zesilovače a
záporný kontakt (označený černě a znaménkem-) k zápornému.
Nesprávné zapojení může mít za následek špatný stereofonní
obraz a úbytek basů. Matice terminálů vždy pevně dotáhněte,
aby nedocházelo k rezonancím.
3. Zapojení
Normální zapojení Zapojení Bi-Wire
-LF
-HF
+LF
+HF
-LF
-HF
+LF
+HF

71
ČESKY
Před konečným dolaďováním znovu zkontrolujte, zda je veškeré
zapojení provedeno správně a pevně.
Posunutím reprosoustav od zdí můžete redukovat celkovou úroveň
basů. Prostor za reprosoustavami také pomáhá správnému podání
hloubky zvukového obrazu. Obráceně, posunete-li reprosoustavy
blíže ke zdi, zvýšíte úroveň basů. Pro redukci úrovně basů bez
posunování reprosoustav od zdi, můžete použít pěnové zátky do
basreexových otvorů (viz obrázek nahoře).
Nepříjemné zdůraznění basů může být také způsobeno
rezonančními mody místnosti. V takovém případě zkuste měnit
pozici obou reprosoustav, můžete vyzkoušet i jejich umístění
podél jiné stěny či změnit místo poslechu. Vliv na rezonanční
mody místnosti (a tedy i na výsledný zvuk) může mít také
přemístění větších kusů nábytku.
Není-li možná jiná alternativa, můžete reprodukci basů doladit
použitím dodávaných pěnových zátek do basreexového otvoru.
Zátka je rozdělena na dvě části a umožňuje postupné zatlumení
basreexu. Použitím pouze vnějšího kroužku docílíte menšího
potlačení basů, než při použití celé zátky.
Je-li při stereu zvuk mezi oběma reprosoustavami málo konkrétní,
zkuste zmenšit vzdálenost, která mezi nimi je, nebo reprosoustavy
mírně natočte směrem k poslechovému místu. Pokud je zvuk
moc ostrý, zkuste místnost zatlumit například pomocí těžkého
závěsu či čalouněného nábytku. Naopak tyto materiály omezte v
případě, že je zvuk příliš mdlý a postrádá výšky.
Pro velmi kritický poslech můžete z reprosoustav sejmout jejich
látkové, magneticky uchycené krycí mřížky – jednoduše je
uchopte za jejich okraj a jemným tahem je sejměte z ozvučnice.
4. Finální doladění
-LF -HF +LF +HF -LF -HF +LF +HF -LF -HF +LF +HF

72
ČESKY
Povrch kabinetu vyžaduje obvykle pouze občasné setření prachu.
Doporučujeme používat utěrku z mikrovlákna. Používáte-li čisticí
prostředek ve spreji, nastříkejte jej napřed na utěrku, ne přímo na
ozvučnici a vyzkoušejte jej napřed na malé ploše, zda nepoškozuje
povrch. Vyvarujte se čistidel obsahujících abraziva, kyseliny, chemikálie
či antibakteriální složky. Případné usazené nečistoty mohou být
z ozvučnice odstraněny pomocí slabého mýdlového roztoku
(bez parfémovacích složek), ve kterém navlhčíte utěrku. Nikdy se
nedotýkejte membrán reproduktorů, mohlo by dojít k jejich poškození.
Zvuk reprosoustav se během určité doby používání mírně mění.
Zvláště pokud byly reprosoustavy skladovány v chladném prostředí,
nabývají tlumící závěsy a některé materiály v reproduktorech teprve
během provozu své správné mechanické vlastnosti. Během prvních
hodin provozu se jednotlivé části reproduktoru navzájem ideálně
přizpůsobují. Délka tohoto procesu, během kterého reprosoustava
postupně zvukově „vyzrává“ je velmi závislá na způsobu předchozího
skladování a způsobu používání. Bývá pravidlem, že po zhruba týdnu
teplotní stabilizace a asi 15 hodinách běžného provozu dosáhnou
použité mechanické díly svých optimálních charakteristik.
5. Rozehrávání 6. Údržba

73
MAGYAR
A kartondoboz tartalma
A fenti táblázat a termékhez mellékelt alkatrészeket mutatja be.
Abban a valószínűtlen esetben, ha valami hiányzik, forduljon
ahhoz a kereskedőhöz, akitől a hangsugárzókat vásárolta.
Környezetvédelmi információk
Ez a termék megfelel a nemzetközi irányelveknek, beleértve, de
nem kizárólagosan:
i. a veszélyes anyagok korlátozása (RoHS) az elektromos és
elektronikus berendezésekben,
ii. a vegyi anyagok regisztrációja, értékelése, engedélyezése
és korlátozása (REACH)
iii. az elektromos és elektronikus berendezések hulladékainak
(WEEE) ártalmatlanítása.
A termék újrahasznosításával vagy ártalmatlanításával
kapcsolatban forduljon a helyi hulladékkezelési hatósághoz.
1. Kicsomagolás
Rács
Hab
dugó
Gumitalp
(öntapadó)
Gumitalp
(csavarozható)
Tüskeláb Lábazat Allen
Key
45 mm-es
csavar
Sima
alátét
Rázásálló
alátét
603 S3
1 1 4 4 1 1 4 4 4
606 S3
607 S3
2 2 8
HTM6 S3
1 1 4
MAGYAR

74
MAGYAR
Hangszóró beszerelése
603 S3
A 603 S3 csak padlóra szerelhető. A megfelelő stabilitás
érdekében mindig szerelje fel a mellékelt lábazatot, majd a
mellékelt tüske vagy gumilábak segítségével ellenőrizze, hogy a
hangszórók szilárdan állnak a padlón.
A lábazatot a kicsomagolási folyamat során rögzítheti a fenti ábrák
vagy a kartondoboz felső szárnyán lévő diagramok szerint.
Figyelem
A lábazatot mindig KÖTELEZŐ használni úgy, hogy a gumi-vagy
tüskés lábakat a lábazatba kell helyezni. NE helyezzen gumit vagy
tüskés lábakat közvetlenül a hangfaldobozba.
Fontos biztonsági megjegyzés
Éles tüskék, ne érintse meg.
A tüskés lábakat úgy tervezték, hogy átszúrják a szőnyeget
és a padló felületén feküdjenek. Kezdetben csavarja rá a
rögzítőanyákat a tüskékre csak annyira, hogy az anyák
közvetlenül a szőnyeg felett lebegjenek, amikor a tüskék a
padlón fekszenek. Ezután csavarja be teljesen a tüskéket a
lábazatban lévő menetes betétekbe. Ha a hangfaldoboz a padlóra
helyezve billeg, akkor csavarja ki a két tüskét, amelyek nem
érnek hozzá a padlóhoz, amíg a hangfal szilárdan, billegés nélkül
meg nem támaszkodik. Végül rögzítse az anyákat az alaphoz a
mellékelt villáskulcs segítségével, hogy noman meghúzza az
anyát, miközben a mellékelt tommy rudat használja a tüsketalp
forgásának megállításához. Kényelmesebb lehet a tüskés label
felszerelése és beállítása, miután a hangsugárzók elhelyezése
optimalizálva lett.
Ha nincs szőnyeg, és szeretné elkerülni a padlófelület
megkarcolását, használjon fém védőkorongot (esetleg érmét) a
tüske és a padló közé, vagy használja a mellékelt gumilábakat.
Szerelje fel a gumilábakat, és vízszintesítse a hangfaldobozt
ugyanúgy, mint a tüskés lábak esetében.
2. Elhelyezés 603 S3
<36mm
<15mm

75
MAGYAR
négy öntapadó gumi lábat a hangszóró aljához. Bizonyos fokú
rezgésszigetelést biztosítanak.
Hangfal elhelyezése
Akár sztereó, akár házimozi rendszer esetén, ügyeljen arra, hogy
az egyes hangsugárzók közvetlen környezete hasonló akusztikus
jellegű legyen. Például, ha az egyik hangszóró csupasz falak
mellett, míg a másik puha bútorok és függönyök mellett van,
valószínűleg mind az általános hangminőség, mind a sztereó kép
romlik.
Hagyományos sztereó rendszerek
Először is, a hangszórókat 1,5 és 3 m közötti távolságra
kell elhelyezni egy egyenlő oldalú háromszög két sarkában,
amelyet a harmadik sarokban lévő hallgatási terület egészít ki.
Ahangszórókat legalább 0,5 m-re kell elhelyezni a hátulsó és az
oldalfalaktól (a fenti ábra szerint).
606 S3 / 607 S3
A 606 S3 and 607 S3 modelleket elsősorban arra tervezték, hogy
egy dedikált padlóállványra (FS-600 S3) rögzítsék, de kívánság
szerint polcra is helyezhető. Meg kell azonban jegyezni, hogy
ez kevesebb rugalmasságot kínál a hangszóró teljesítményének
optimalizálásához. Ha polcra kell helyezni, javasoljuk a (mellékelt)
habdugó használatát a port teljesítményének optimalizálása
érdekében (lásd 4. szakasz: Finomhangolás).
Mindkét telepítési esetben a hangszórók magassugárzóinak
körülbelül a fül magasságában kell lenniük a szokásos hallgatási
pozícióban.
Megjegyzés: Ha polcot használ, győződjön meg arról, hogy az
elég erős ahhoz, hogy megfelelően elbírja a súlyt, ésillessze a
négy öntapadó gumi lábat a hangfal alsó oldalára.
HTM6 S3
Ha akusztikailag átlátszó képernyővel rendelkező vetítős
televíziót használ, helyezze a hangsugárzót a képernyő közepe
mögé. Ellenkező esetben helyezze közvetlenül a képernyő alá
vagy fölé padlóállvány, bútoregység vagy fali polc segítségével,
ügyelve arra, hogy a hangsugárzó a lehető legközelebb legyen
a fül magasságához. Ha a hangsugárzót polcra vagy más
AV- berendezéssel közös rackbe kívánja helyezni, rögzítse a
>0.5m
>0.5m
1.5m - 3m

76
MAGYAR
Kóbor mágneses mezők
A hangsugárzó-meghajtó egységek szórt mágneses
mezőket hoznak létre, amelyek túlnyúlnak a doboz határain.
Javasoljuk, hogy a mágnesesen érzékeny tárgyakat (CRT
televízió és számítógép képernyője, számítógépes lemezek,
audio- ésvideoszalagok, kártyák és hasonlók) tartsa legalább
0,5m távolságra a hangsugárzótól. Az LCD, OLED és plazma
képernyőket nem érintik a mágneses mezők.
Házimozi rendszerek
Ha a hangsugárzókat házimozirendszer elülső csatornáihoz
kívánja használni, akkor azokat közelebb kell elhelyezni
egymáshoz, mint a 2 csatornás hanghoz, mert a térhatású
csatornák hajlamosak kiszélesíteni a képet. Ha a hangfalakat
a képernyő oldalaitól körülbelül 0,5 méteren belül helyezi
el, az is segít a hangkép méretarányában tartani a vizuális
képpel. A hagyományos sztereó elhelyezéshez hasonlóan a
hangsugárzónak ideális esetben legalább 0,5 m távolságra kell
lenniük bármely oldalfaltól.
>0.5m
110° - 130°
~40°
5 Csatorna 7 Csatorna
0.5m - 1m 0.5m - 1m

77
MAGYAR
Fontos biztonsági megjegyzés
Minden csatlakoztatást kikapcsolt audioberendezés
mellett kell elvégezni. Ha normál üzemmódban
használja az audioberendezést, ha meg érinti a
szigeteletlen hangszóró kivezetést vagy vezetéket, az kellemetlen
érzést okozhatnak. A 600 S3 hangszóró csatlakozók különféle
kábelcsatlakozásokat fogadnak: 4 mm-es banándugókat, 6 mm-es
és 8 mm-es (1/4 hüvelyk és 5/16 hüvelyk) villás csatlakozót, vagy
csupasz vezetékeket 4 mm (5/32 hüvelyk) átmérőig.
Fontos biztonsági megjegyzés
Egyes országokban, különösen az európaiakban,
a 4mm-es banándugók használata potenciális
biztonsági kockázatnak számít, mivel a hálózati
csatlakozóaljzatok bedughatóak a lyukakba. Az európai
CENELEC biztonsági előírásoknak való megfelelés érdekében
a csatlakozók végein lévő 4 mm-es lyukakat műanyag csapok
zárják le. Ha a termékeket olyan országban használja, ahol
ezek a feltételek érvényesek, gondoskodnia kell arról, hogy
a banándugót gyermekek vagy más tájékozatlan személyek
ne használják nem biztonságos módon. A műanyag tüskék
eltávolíthatók, ha banándugót szeretne használni.
A hangszórókábel kiválasztásakor kérjen tanácsot forgalmazójától.
Tartsa a teljes impedanciáját a hangsugárzó specikációjában
javasolt maximális érték alatt, és használjon alacsony induktivitású
kábelt, hogy elkerülje a magas frekvenciák csillapítását.
A hangszóró hátulján két csatlakozó pár található. Hagyományos
csatlakoztatáshoz (balra fent) a sorkapcsoknak a helyükön kell
maradniuk (a szállítás szerint), és csak egy pár csatlakozót kell
csatlakoztatni az erősítőhöz. Kétvezetékes csatlakozásokhoz
vagy kettős erősítés (jobbra fent), a sorkapcsokat el kell távolítani,
és minden kapocspárt egymástól függetlenül kell csatlakoztatni az
erősítőhöz vagy erősítőkhöz. A kéthuzalozás javíthatja az alacsony
szintű részletek felbontását.
Győződjön meg arról, hogy a hangszóró pozitív kivezetései (piros
gyűrűvel) az erősítő pozitív kimeneti csatlakozójához, a hangszóró
negatív csatlakozói (fekete gyűrűvel) pedig mindig az erősítő
negatív kimeneti csatlakozójához csatlakoznak. A helytelen
csatlakoztatás nem okoz kárt, de gyenge sztereó képalkotást
és a mélyhang elvesztését okozza. Mindig csavarja le teljesen a
csavarokat a zörejek elkerülése érdekében.
3. Kapcsolatok
Hagyományos csatlakozás Bi-Wired csatlakozás
-LF
-HF
+LF
+HF
-LF
-HF
+LF
+HF

78
MAGYAR
A nomhangolás előtt győződjön meg arról, hogy a telepítésben
minden csatlakozás megfelelő és biztonságos.
Ha távolabb helyezi a hangfalakat a faltól, általában csökken a
mélyhangok hangereje. A hangfalak mögötti tér szintén hozzájárul
a mély hangok benyomásának megteremtéséhez. Ellenkező
esetben, ha a hangfalakat közelebb viszi a falhoz, megnő a
mélyhangok hangereje.
Ha szeretné csökkenteni a basszus hangerejét anélkül, hogy
távolabb mozdítaná a hangszórókat a faltól, illessze be a
habdugókat, vagy a kevésbé erős basszuscsökkentés érdekében
a habgyűrűket a csatlakozócsövekbe (fent). Ha a basszus
egyenetlennek tűnik a frekvenciával, ez valószínűleg a hallgatási
helyiség rezonancia üzemmódjainak köszönhető. Még a hangfalak
helyzetében vagy a hallgatási pozícióban bekövetkezett kis
változtatások is mélyreható hatást gyakorolhatnak arra, hogy ezek
a rezonanciák hogyan hatnak a hangra. Próbálja meg változta tni a
hallgatási pozíciót, vagy helyezze el a hangsugárzókat egy másik fal
mentén. A nagyméretű bútorok jelenléte és elhelyezkedése szintén
befolyásolhatja a rezonancia módokat.
Ha nincs alternatíva, beállíthatja a hangsugárzók alacsony
frekvenciájú teljesítményét a mellékelt habdugók segítségével.
A dugók két részből állnak, lehetővé téve a nomhangolást akár
a külső, nagyobb átmérőjű darab külön-külön, akár a két rész
együttes használatával. Kizárólag a külső, nagyobb átmérőjű
habszivacs használata kevésbé csillapítja a basszust, mint a teljes
dugószerelvény.
Ha középen a hangképben nincs fókusz, próbálja meg
közelebb mozgatni egymáshoz a hangsugárzókat, vagy
befelé dönteni úgy, hogy a hallgatási pozíció előtti helyre
mutassanak. Ha a hang túl erős, a szobában lévő lágy bútorok
mennyiségének növelése (például nehezebb függönyök) segíthet
a hang kiegyensúlyozásában. Ezzel szemben a lág y bútorok
mennyiségének csökkentése segíthet a tompa hangon felvidítani.
A legigényesebb zenehallgatás érdekében távolítsa el a hangfal
rácsokat úgy, hogy megfogja a szélüket, és óvatosan húzza ki őket
a hangfaldobozbóll.
4. Finomhangolás
-LF -HF +LF +HF -LF -HF +LF +HF -LF -HF +LF +HF

79
MAGYAR
A hangfaldoboz felületei általában csak portalanítást igényelnek.
Javasoljuk, hogy puha mikroszálas kendőt használjon. Ha
aeroszolos vagy más tisztítószert szeretne használni, akkor a
tisztítószert a kendőre vigye fel, ne közvetlenül a termékre, és
először egy kis felületen tesztelje, mivel egyes tisztítószerek
károsíthatják a felületek egy részét. Kerülje a súroló hatású, savat,
lúgot, ill antibakteriális szereket. Ne használjon tisztítószereket a
meghajtóegységeken. Kerülje a meghajtóegységek megérintését,
mert károsodást okozhat.
A hangsugárzó audio teljesítménye noman változik a kezdeti
hallgatási időszakban. Ha a hangfalat hideg környezetben
tárolták, a meghajtóegységek csillapítóanyagainak és felfüggesztő
anyagainak némi időbe telik, amíg helyreállnak a megfelelő
mechanikai tulajdonságaik. A me g hajtóegység felfüggesztései
is meglazulnak a használat első óráiban. A hangfal tervezett
teljesítményének eléréséhez szükséges idő a korábbi tárolási
körülményektől és a használat módjától függően változik.
Útmutatóként legfeljebb egy hét, a hőmérsékleti hatások
stabilizálására és 15 óra átlagos használat a mechanikai
alkatrészekre, hogy elérjék a tervezett jellemzőket.
5. Bejáratás 6. Utógondozás

80
POLSKI
Zawartość opakowania
Powyższa tabela przedstawia części składowe, które są
zapakowane z produktem. W mało prawdopodobnym przypadku,
gdy czegoś brakuje, skontaktuj się ze sprzedawcą, od którego
kupiłeś głośniki.
Ochrona środowiska
Ten produkt jest zgodny z międzynarodowymi dyrektywami,
wtym między innymi:
i. międzynarodową dyrektywą dotyczącą substancji
niebezpiecznych (RoHS) w urządzeniach elektrycznych i
elektronicznych
ii. międzynarodową dyrektywą dotycząca substancji
chemicznych REACH
iii. dyrektywą dotyczącą likwidacji sprzętu elektrycznego i
elektronicznego (WEEE).
Skonsultuj się z lokalnymi władzami zajmującymi się usuwaniem
odpadów, aby uzyskać wskazówki dotyczące prawidłowego
recyklingu lub utylizacji tego produktu.
1. Rozpakowywanie
Maskownica
Zatyczka
z pianki
Gumowa nóżka
(samoprzylepna)
Gumowa
nóżka
(przykręcana)
Kolce Cokół Klucz
imbusowy
Śruby
45mm
Pod
kładki
Podkładki
przeciw-
swstrząsowe
603 S3
1 1 4 4 1 1 4 4 4
606 S3
607 S3
2 2 8
HTM6 S3
1 1 4
POLSKI

81
POLSKI
Instalacja głośnika
603 S3
603 S3 są przeznaczone tylko do montażu na podłodze. Aby
zapewnić odpowiednią stabilność, zawsze montuj dostarczony
cokół, a następnie upewnij się, że głośniki stoją stabilnie na
podłodze za pomocą dostarczonych w zestawie kolców lub
gumowych nóżek.
Cokół można przymocować podczas procesu rozpakowywania,
postępując zgodnie z powyższymi ilustracjami lub schematami,
które mozna znaleźć na górnej klapie kartonu.
Ostrzeżenie
Cokół MUSI być zawsze używany, z gumowymi nóżkami lub
kolcami zamontowanymi w cokole. NIE WOLNO instalować
gumowych nóżek czy kolców bezpośrednio do obudowy
kolumny głośnikowej.
Ważna uwaga dotycząca bezpieczeństwa
Ostre kolce, nie dotykaj.
Kolce przeznaczone są do przekłuwania dywanu i opierania się
napowierzchni podłogi. Najpierw nakręć nakrętki zabezpieczające
nakolce na tyle wysoko, aby nakrętki unosiły ponad poziomem
dywanu,gdy same kolce spoczywają na podłodze. Następnie
wkręć kolce dokońca w gwintowane wkładki w cokole. Jeśli
obudowa głośnika kołyszesię po umieszczeniu na podłodze,
wykręć te kolce, które nie dotykająpodłogi dopóki obudowa
głośnika nie oprze się mocno i przestaniekołysać. Na koniec
dokręć delikatnie nakrętki do podstawy za pomocądostarczonego
klucza, jednocześnie używając dołączonego pręcika
abyuniemożliwić obracanie się stopki z kolcem wraz z nakrętką.
Pozoptymalizowaniu położenia obudowy głośnika dalsza
regulacja idopasowanie kolców może być łatwiejsze.
Jeśli nie masz dywanu i nie chcesz, aby kolce porysowały
podłogę użyjjakiegoś kawałka metalu wsadzając go pomiędzy
kolce a podłogę(możesz do tego celu użyć np. monety) lub
zamiast kolców użyjdołączonych do kolumn gumowych nóżek.
Zamontuj gumowe nóżki iwypoziomuj kolumnę w ten sam
sposób jak w przypadku kolcy.
2. Pozycjonowanie 603 S3
<36mm
<15mm

82
POLSKI
zawiesić go na uchwycie ściennym lub postawić na stabilnej
podstawce. Jeśli zamierzasz postawić głośnik na szafce lub na
półce razem z innym sprzętem A V naklej gumowe podkładki na
spodzie kolumny. W pewnym stopniu będą one izolowały głośnik
od wibracji.
Ustawienie głóśników
Dopasowanie pozycji głośnika prawdopodobnie poprawi jakość
odbioru dźwięku i zwykle warto to zrobić. Zarówno w systemach
stereo jak i kina domowego postaraj się, aby bezpośrednie
otoczenie każdego głośnika było podobne akustycznie. Na
przykład jeśli jeden z głośników przylega do ściany a inny
do miękkich zasłon lub mebli ogólna jakość dźwięku będzie
prawdopodobnie niższa.
Konwencjonalne systemy stereo
Na początku głośniki powinny zostać ustawione w odległości od
1.5m do 3m od siebie w rogach trójkąta równobocznego, którego
trzeci wierzchołek będzie stanowić miejsce odsłuchu. Głośniki
powinny znajdować się w odległości ok. 0.5m od ściany (zarówno
za głośnikami jak i po bokach, patrz rysunek powyżej).
606 S3 / 607 S3
Głośniki 606 S3 oraz 607 S3 zostały zaprojektowane do
zamontowania na dedykowanym standzie (FS-600 S3), ale mogą
być postawione również na półce lub szafce. Należy jednak
pamiętać, że takie ustawienie daje mniej możliwości optymalizacji
działania głośnika. Jeśli musisz ustawić głośnik w miejscu
innym niż stand, rekomendujemy użycie piankowych zatyczek
(dołączone do głośników), aby zoptymalizować działanie portów
(patrz Sekcja 4: Dostrajanie).
W każdym ustawieniu głośniki wysokotonowe powinny
znajdować się na wysokości uszu słuchacza.
Informacja: Jeśli zamierzasz ustawić głośnik na półce sprawdź
uprzednio czy półka jest w stanie udźwignąć ciężar głośnika i
naklej 4 gumowe podkładki do spodu każdego głośnika.
HTM6 S3
W przypadku używania projektora z przezroczystym ekranem
możesz ustawić głośnik centralny za ekranem, na jego środku.
W innym przypadku najlepiej jest ustawić głośnik tuż nad lub pod
ekranem/TV, w zależności od tego która pozycja znajduje się
najbliżej poziomu z którego będzie prowadzony odsłuch. Postaraj
się, aby przód głośnika znajdował się w tej samej płaszczyźnie
co ekran TV. Najlepiej jest umieścić głośnik na solidnej szafce,
>0.5m
>0.5m
1.5m - 3m

83
POLSKI
Wytwarzane pole magnetyczne
Głośniki wytwarzają pole magnetyczne działające również poza
obudową kolumn. Zalecamy, aby urządzenia wrażliwe na takie
pole (jak ekrany CRT, ekrany komputerów, dyski komputerowe,
taśmy audio i video itp.) były trzymane przynajmniej 0,5 metra od
głośników. Ekrany plazmowe oraz LCD i OLED nie są wrażliwe
na takie pole.
Systemy kina domowego
Jeśli głośniki maja być użyte jako głośniki frontowe w zestawie
kina domowego powinny znajdować się bliżej siebie w
porównaniu do zestawu stereo, ponieważ zestawy surround
rozszerzają pole dźwięku. Ustawienie głośników w odległości ok.
0.5m od boków telewizora pozwoli również na synchronizację
dźwięku z obrazem. Tak jak w przypadku zestawów stereo
głośniki powinny znajdować się w odległości przynajmniej 0.5m
od ścian.
>0.5m
110° - 130°
~40°
5 kanałów 7 kanałów
0.5m - 1m 0.5m - 1m

84
POLSKI
Ważna uwaga dotycząca bezpieczeństwa
Wszystkie połączenia należy wykonywać przy
wyłączonym sprzęcie audio. Podczas normalnego
użytkowania sprzętu audio dotykanie nieizolowanych
zacisków głośnikowych lub przewodów może powodować
nieprzyjemne odczucia. Terminale głośnikowe 600 S3 akceptują
różne rodzaje zakończeń kabli: wtyki bananowe 4 mm, widełki
6mm i 8 mm (1/4 cala i 5/16 cala) lub gołe przewody o średnicy
do 4 mm (5/32 cala).
Ważna uwaga dotycząca bezpieczeństwa
W niektórych krajach, zwłaszcza w Europie, używanie
wtyków bananowych 4 mm jest uważane za
potencjalne zagrożenie bezpieczeństwa, ponieważ
mogą one zostać włożone do otworów w niezaślepionych
gniazdach zasilających. Aby zachować zgodność z europejskimi
przepisami bezpieczeństwa CENELEC, 4mm otwory na końcach
zacisków są zablokowane plastikowymi kołkami. Jeśli używasz
produktów w jakimkolwiek kraju, w którym obowiązują te warunki,
powinieneś upewnić się, że jakiekolwiek wtyki bananowe nie
mogą być używane w niebezpieczny sposób przez dzieci lub inne
niedoinformowane osoby. Plastikowe kołki można usunąć, jeśli
chcesz użyć wtyków bananowych.
Poproś sprzedawcę o poradę przy wyborze kabla głośnikowego.
Utrzymuj całkowitą impedancję poniżej maksimum zalecanego w
specykacji głośnika i używaj kabla o niskiej indukcyjności, aby
uniknąć tłumienia wysokich częstotliwości.
Na tylnym panelu głośnika znajdują się 2 połączone ze sobą
pary gniazd głośnikowych. W przypadku konwencjonalnego
podłączenia (rysunek powyżej z lewej strony) połączenia
między parami gniazd powinny zostać na swoim miejscu, a ze
wzmacniaczem powinna zostać połączona tylko jedna para
gniazd. W przypadku podłączeń typu bi-wire lub bi-amplication
(rysunek powyżej z prawej strony) połączenia między parami
gniazd powinny zostać usunięte a każda para gniazd połączona
ze wzmacniaczem osobno. Bi-wiring może zwiększyć
przejrzystość detali dźwiękowych.
Upewnij się, że gniazda połączeniowe z czerwonym
obramowaniem zostały połączone z gniazdami o dodatniej
polaryzacji na wzmacniaczu a gniazda z czarnym obramowaniem
z gniazdami o ujemnej polaryzacji na wzmacniaczu.
Nieprawidłowe podłączenie będzie skutkowało pogorszeniem
jakości dźwięku i utratą niskich tonów.
3. Podłączenia
Połączenie konwencjonalne Połączenie bi-wire
-LF
-HF
+LF
+HF
-LF
-HF
+LF
+HF

85
POLSKI
Przed dostrajaniem upewnij się, że wszystkie podłączenia są
prawidłowe i bezpieczne
Odsunięcie kolumn od ściany zredukuje ogólny poziom niskich
tonów. Przestrzeń za kolumnami pozwoli również na wytworzenie
odpowiedniej głębi dźwięku. Przysunięcie kolumn bliżej ściany
spowoduje efekt odwrotny: wzrośnie poziom basu. Jeśli
chcesz zmniejszyć poziom niskich dźwięków bez konieczności
odsuwania kolumn od ściany do portów basowych kolumn
wetknij piankowe zatyczki lub dla mniejszej redukcji basów
zewnętrzne pierścienie zatyczek (rysunek powyżej).
Jeśli niskie tony wydają się nierówne z częstotliwością dźwięku
zwykle spowodowane jest to rezonansem wynikającym z
ukształtowania pomieszczenia. Nawet minimalne zmiany
ustawienia kolumn lub zmiany miejsca odsłuchu mogą mieć
dobry wpływ na te zakłócenia. Spróbuj ustawić kolumny w
różnych miejscach. Zmiana położenia większych mebli również
może przynieść efekt.
Jeśli jednak nie masz możliwości zmiany położenia głośników użyj
dołączonych do kolumn gąbek tłumiących. Pianki składają się z
dwóch części każda i pozwalają na stopniowanie redukcji niskich
tonów poprzez użycie tylko zewnętrznych pierścieni lub całych
gąbek. Użycie tylko zewnętrznych pierścieni zredukuje basy w
mniejszym stopniu niż użycie całych gąbek.
Jeśli centralny obraz jest nieostry, spróbuj zbliżyć głośniki
do siebie lub ustawić je pod kątem do wewnątrz, tak aby
wskazywały miejsce tuż przed pozycją odsłuchową. Jeśli dźwięk
jest zbyt jasny, zwiększenie ilości miękkich mebli w pomieszczeniu
(na przykład cięższe zasłony) może pomóc w zrównoważeniu
dźwięku. I odwrotnie, zmniejszenie ilości miękkich elementów
meblowych może pomóc rozjaśnić przytłumiony dźwięk.
Aby uzyskać najbardziej wyranowane odsłuchy, zdejmij
maskownice, chwytając ich krawędzie i delikatnie wyciągając je
z obudowy.
4. Dostrajanie
-LF -HF +LF +HF -LF -HF +LF +HF -LF -HF +LF +HF

86
POLSKI
Obudowa kolumn zazwyczaj wymaga tylko usunięcia kurzu.
Zalecamy używanie miękkiej ściereczki z mikrobry. Jeśli chcesz
użyć aerozolu lub innego środka czyszczącego, rozpyl aerozol
na szmatkę, a nie bezpośrednio na produkt. Najpierw sprawdź
na małej powierzchni, czy środek czyszczący nie niszczy
podłoża. Unikaj materiałów szorstkich i takich, które zawierają
kwas, są zasadowe lub antybakteryjne. Plamy na pomalowanej
powierzchni można usunąć za pomocą rozcieńczonego,
nieperfumowanego mydła. Smugi można usunąć za pomocą
środków do czyszczenia szyb i delikatnie przecierając szmatką.
Nie stosuj środków czyszczących na głośniki. Unikaj dotykania
głośników.
Działanie kolumn może delikatnie zmieniać się w początkowym
okresie użytkowania. Jeśli kolumny były przechowywane w
chłodnym miejscu, niektóre komponenty będą potrzebowały
czasu, aby nabrać odpowiednich właściwości mechanicznych.
Zawieszenie głośników również delikatnie się zmieni w ciągu
pierwszych godzin użytkowania. Czas, jakiego potrzebuje
kolumna na osiągnięcie optimum swoich możliwości będzie
się różnił w zależności od sposobu przechowywania kolumn
przed zakupem i sposobie użytkowania. Zwykle trwa to około
tygodnia, aby ustabilizowały się czynniki temperaturowe i
15godzin użytkowania, aby części mechaniczne osiągnęły
swojecharakterystyki.
5. Początkowy okres eksploatacji 6. Pielęgnacja

87
TÜRKÇE
Kutu İçeriği
Yukarıdaki tablo ürünle birlikte gelen bileşen parçalarını
göstermektedir. Düşük ihtimalle de olsa herhangi bir parçanın
eksik olması durumunda lütfen hoparlörleri satın aldığınız satıcıyla
iletişime geçin.
Çevresel Bilgiler
Bu ürün, elektrikli ve elektronik
ekipmanlarda
i. Tehlikeli Maddelerin Kısıtlanması (RoHS),
ii. Kimyasalların Kaydı, Değerlendirilmesi, İzni ve Kısıtlanması
(REACH) ve
iii. Elektrikli ve Elektronik Ekipman Atıklarının bertarafı (WEEE)
da dahil fakat bunlarla sınırlı olmamak üzere uluslararası
direktiere uygundur.
Bu ürünün düzgün bir şekilde nasıl geri dönüştürüleceği veya
imha edileceğine dair öneriler için bulunduğunuz yerdeki atık imha
kurumuna danışın.
1. Kutu Açılımı
Izgara
Sünger
Tıpa
Lastik Ayak
(kendinden
yapışkanlı)
Lastik Ayak (vidalı) Çivili Ayak Kaide Alyan
Anahtarı
45mm
Vida
Düz
Rondela
Sarsıntıya
Dayanıklı
Rondela
603 S3
1 1 4 4 1 1 4 4 4
606 S3
607 S3
2 2 8
HTM6 S3
1 1 4
TÜRKÇE

88
TÜRKÇE
Hoparlör Kurulumu
603 S3
603 S3 model hoparlörler sadece zemin üzerine kurulmak üzere
tasarlanmıştır. Düzgün denge sağlamak için mutlaka temin edilen
kaideyi monte edin ve ardından çivili veya lastik ayakları kullanarak
hoparlörlerin zeminde sağlam bir şekilde durduğundan emin olun.
Kaideyi, parçaları ambalajdan çıkarırken yukarıdaki resimlere veya
kutunun üst kapağındaki şemaya bakarak monte edebilirsiniz.
Uyarı
Kaidenin mutlaka lastik veya çivili ayaklar kaideye takılmış şekilde
kullanılması GEREKİR. Lastik veya çivili ayakları doğrudan kabine
TAKMAYIN.
Önemli Gvenlik Uyarısı
Çiviler keskindir, dokunmayın.
Çivili ayaklar halıyı delip zemin yüzeyi üzerine oturacak şekilde
tasarlanmıştır. İlk olarak kilitleme somunlarını çivilere, çiviler halının
altındaki zemine oturmuş vaziyetteyken somunların halının biraz
üzerinde durmasını sağlayacak kadar vidalayın. Daha sonra çivileri
kaidedeki vidalı giriş yerlerine tam olarak vidalayın. Kabin zemine
yerleştirildiğinde sarsılıyorsa, zemine temas etmeyen iki çiviyi kabin
sarsılmadan sağlam bir şekilde durana kadar sökün. Son olarak,
çivili ayağın dönmesini önlemek için somunları hafifçe sıkarak
altlığa sabitleyin. Çivili ayakların, hoparlör konumunun ideal hale
getirilmesi sonrası takılması ve ayarlanması daha pratik olabilir.
Odada halı bulunmuyorsa ve zeminin yüzeyini çizmek
istemiyorsanız çivi ile zemin arasına yerleştirmek için koruyucu
bir metal disk (örneğin madeni bir para) veya temin edilen lastik
ayakları kullanabilirsiniz. Lastik ayakları takın ve kabini çivili
ayaklarla yapıldığı gibi düz hale getirin.
2. Konumlama 603 S3
<36mm
<15mm

89
TÜRKÇE
üzerinde konumlayın. Hoparlörün, diğer sesli ve görüntülü
ekipmanlarla aynı raf veya sehpa üzerine yerleştirilmesi halinde
dört adet kendinden yapışkanlı lastik ayağı hoparlörün altına
sabitleyin. Bu ayaklar belirli bir miktarda titreşim yalıtımı sağlar.
Hoparlörn Konumlanması
Stereo veya ev sineması kurulumlarında her bir hoparlörün
etrafının akustik açıdan birbirine benzer konumda olmasını
sağlayın. Örneğin hoparlörlerden birinin boş bir duvarın bitişiğinde
olması, diğerinin ise yumuşak mobilya ve perdelerin bitişiğinde
olması durumunda genel ses kalitesi ile stereo imajının bozulması
muhtemeldir.
Geleneksel Stereo Sistemleri
Hoparlörlerin öncelikli olarak, üçüncü köşede dinleme alanı
olmak üzere eşkenar bir üçgenin her iki köşesinde birbirinden
1,5 ila 3metre mesafede konumlanması gerekir. Hoparlörler ile
arkadaki ve varsa yandaki duvarlar arasına en az 0,5 metre boşluk
bırakılması gerekir (yukarıdaki çizimde gösterildiği gibi).
606 S3 / 607 S3
606 S3 ve 607 S3 model hoparlörler öncelikli olarak özel bir zemin
standı (FS-600 S3) üzerine monte edilecek şekilde tasarlanmıştır,
fakat bunlar tercih edilmesi halinde bir raf üzerine de yerleştirilebilir.
Fakat bu durumda hoparlör performansının optimize edilmesi
için yeterli esneklik sağlanamayacağının dikkate alınması gerekir.
Hoparlörün rafa yerleştirilmesi gerekiyorsa port performansının
optimize edilmesi için sünger tıpaların (temin edilmiştir)
kullanılmasını öneririz (bkz. 4. Bölüm: İnce Ayar).
Her iki kurulum şeklinde de hoparlör tweeter’larının normal
dinleme pozisyonunuzda yaklaşık olarak kulak hizasında olmaları
gerekir.
Not: Eğer bir raf kullanıyorsanız, rafın ürünün ağırlığını düzgün
bir şekilde taşıyacak kapasitede olduğundan emin olun ve
dört adet kendinden yapışkanlı lastik ayağı hoparlörün alt
kısmına takın.
HTM6 S3
Akustik olarak şeffaf bir ekrana sahip bir projeksiyon televizyon
kullanıyorsanız hoparlörü ekranın ortasının arkasında konumlayın.
Aksi takdirde bir zemin standı, mobilya ünitesi veya duvar rafı
kullanarak ve hoparlörün mümkün olduğunca kulak yüksekliğinde
olmasını sağlayarak hoparlörü doğrudan ekranın altında veya
>0,5m
>0,5m
1,5m - 3m

90
TÜRKÇE
Manyetik Alan Paraziti
Hoparlörün sürücü üniteleri kabin sınırlarının dışına yayılabilen
manyetik alan paraziti oluşturur. Manyetik açıdan hassas eşyaları
(CRT televizyon ve bilgisayar ekranları, bilgisayar diskleri, ses
ve video kasetler, manyetik şeritli kartlar ve benzeri cihazları)
hoparlörden en az 0,5 metre uzakta tutmanızı öneririz. LCD,
OLED ve plazma ekranlar manyetik alanlardan etkilenmezler.
Ev Sinema Sistemleri
Hoparlörlerin bir ev sinema sisteminin ön kanalları olarak
kullanılması durumunda, çevresel ses kanalları ses imajını yayma
eğiliminde olduğundan hoparlörlerin birbirine 2 kanallı ses
sistemine göre daha yakın bir mesafede konumlanması gerekir.
Hoparlörlerin ekranın her iki yanında yaklaşık 0,5 metre mesafede
konumlanması aynı zamanda ses imajının görsel imajla orantılı
olmasını da sağlar. Geleneksel stereo konumlamasında olduğu
gibi hoparlörlerin ideal olarak yan duvarlardan en az 0,5 metre
mesafede konumlanması gerekir.
>0,5m
110° - 130°
~40°
5 Kanallı 7 Kanallı
0.5m - 1m 0.5m - 1m

91
TÜRKÇE
Önemli Gvenlik Uyarısı
Tüm bağlantıların ses ekipmanı kapalıyken yapılması
gerekir. Ses ekipmanı normal kullanımdayken
yalıtımsız hoparlör terminallerine veya kablolara
dokunmak rahatsız edici bir hisse sebep olabilir. 600 S3 hoparlör
terminalleri, 4 mm çapında banana kablo, 6 mm ve 8 mm çapında
(1/4 inç ve 5/16 inç) kürek kablo veya 4 mm (5/32 inç) çapında
çıplak kablo olmak üzere çeşitli kablo sonlandırma tipleriyle
uyumludur.
Önemli Gvenlik Uyarısı
Delik muhafazası bulunmayan elektrik prizlerinin
deliklerinin içine sokulabileceği için 4 mm çapındaki
banana kablolar, özellikle Avrupa başta olmak
üzere bazı ülkelerde potansiyel güvenlik tehlikesi olarak kabul
edilmektedir. Avrupa CENELEC güvenlik yönetmeliğine uyum
sağlamak amacıyla terminallerin ucunda yer alan 4 mm’lik delikler
plastik pimlerle kapatılmıştır. Ürünleri bu koşulların geçerli olduğu
bir ülkede kullanıyorsanız banana kabloların çocuklar veya konu
hakkında bilgisi olmayan kişiler tarafından güvensiz bir şekilde
kullanılmamasını sağlamanız gerekir. Banana kablo kullanmak
isterseniz plastik pimleri çıkarabilirsiniz.
Hoparlör kablosu seçerken satıcınızdan tavsiye isteyin. Kablonun
toplam empedansının hoparlörün teknik özelliklerinde önerilen
maksimum düzeyin altında olmasını sağlayın ve yüksek frekans
zayıamasını önlemek için düşük endüktanslı bir kablo kullanın.
Hoparlörün arkasında iki adet bağlantılı terminal çifti
bulunmaktadır. Geleneksel bağlantı için (üstte solda) terminal
bağlantılarının yerinde (teslim edildiği şekilde) kalması ve sadece
bir terminal çiftinin amfiye bağlanması gerekir. Çift kablolu veya
çift amfili bağlantı için (yukarıda sağda) terminal bağlantılarının
çıkarılması ve her bir terminal çiftinin bağımsız olarak amfiye veya
amfilere bağlanması gerekir. Çift kablolama düşük seviyeli ayrıntı
çözünürlüğünü arttırabilir.
Hoparlördeki pozitif terminallerin (kırmızı halkalı) amfideki pozitif
çıkış terminaline ve hoparlördeki negatif terminallerin (siyah halkalı)
daima amfideki negatif çıkış terminaline bağlandığından emin
olun. Hatalı bağlantı cihaza zarar vermez, fakat stereo imajının
zayıamasına ve bas sesinin azalmasına yol açar. Titreşimleri
önlemek için her zaman terminal kapaklarını tam bir şekilde yerine
vidalayın.
3. Bağlantılar
Geleneksel Bağlantı Çift Kablolu Bağlantı
-LF
-HF
+LF
+HF
-LF
-HF
+LF
+HF

92
TÜRKÇE
İnce ayar yapmadan önce kurulumdaki tüm bağlantıların doğru ve
sağlam olduğunu kontrol edin.
Hoparlörlerin duvardan uzağa konumlanması genellikle bas
sesini azaltır. Hoparlörlerin arkasındaki alan da işitsel bir derinlik
izlenimi yaratmaya yardımcı olur. Bunun tersine, hoparlörlerin
duvara yaklaştırılması bas sesini arttırır. Hoparlörleri duvardan
uzaklaştırmadan bas sesini azaltmak istiyorsanız port tüplerine
sünger tıpa veya daha az şiddette bas azaltma için sünger halka
takın (yukarıya bakın).
Eğer bas kulağa frekansla uyumsuz geliyorsa, bu çok
büyük ihtimalle dinleme odasındaki rezonans özelliklerinden
kaynaklanıyordur. Hoparlörün konumunda veya dinleme
pozisyonunda yapılan ufak değişiklikler bile bu rezonansların
sesi etkileme şeklinde önemli bir etkiye yol açabilir. Dinleme
pozisyonunu değiştirmeyi veya hoparlörleri farklı bir duvarın
yakınına konumlamayı deneyin. Büyük boyutlardaki mobilyaların
mevcudiyeti ve konumu da rezonans özelliklerini etkileyebilir.
Başka bir alternatifiniz yoksa temin edilen sünger tıpaları
kullanarak hoparlörlerinizin düşük frekans performansını
ayarlayabilirsiniz. İki parça şeklindeki tıpalar, dıştaki büyük çaplı
parça tek başına veya her iki parça birlikte kullanılarak belirli bir
miktarda ince ayar yapılmasına imkan sağlar. Dıştaki büyük çaplı
sünger parça tek başına kullanıldığında, çift tıpaya kıyasla bas
sesinde daha az zayıama olur.
Merkezi ses imajında odak eksikliği fark edildiğinde hoparlörleri
birbirine yaklaştırın veya dinleme pozisyonunun önündeki bir
konuma bakacak şekilde çevirin. Eğer ses fazla parlak çıkıyorsa
odadaki yumuşak mobilyaların sayısının arttırılması (örneğin daha
kalın perdelerin takılması) sesin daha dengeli olmasını sağlayabilir.
Bunun tersine, yumuşak mobilya sayısının azaltılması mat sesin
daha parlak hale getirilmesini sağlayabilir.
En sofistike dinleme deneyimi için ızgaraları kenarlarından kavrayıp
hafifçe kabinden çekerek çıkarın.
4. İnce Ayar
-LF -HF +LF +HF -LF -HF +LF +HF -LF -HF +LF +HF

93
TÜRKÇE
Kabin yüzeylerinin genellikle sadece tozunun alınması gerekir. Yumuşak
bir mikrofiber bez kullanmanızı öneririz. Sprey veya başka tür bir
temizleyici kullanmak isterseniz, bazı temizlik ürünleri belirli yüzeylere
zarar verebileceği için temizleyiciyi doğrudan ürün yerine beze
uygulayın ve öncelikle ufak bir alanda deneme yapın. Aşındırıcı ya da
asit, alkali veya antibakteriyel maddeler içeren ürünler kullanmayın.
Sürücü üniteleri üzerinde temizleme maddeleri kullanmayın. Ünitelere
zarar verebileceği için sürücü ünitelerine dokunmaktan kaçının.
Hoparlörün performansı ilk dinleme döneminde çok hafif değişecektir.
Hoparlörün soğuk bir ortamda depolanmış olması halinde sürücü
ünitelerin sönümleme ve süspansiyon malzemelerinin doğru
mekanik özelliklerini geri kazanması biraz zaman alacaktır. Sürücü
ünite süspansiyonları ayrıca kullanımın ilk saatlerinde gevşeyecektir.
Hoparlörün hedeenen performansına ulaşma süresi önceki depolama
koşullarına ve nasıl kullanıldığına bağlı olarak değişir. Temel bir kural
olarak sıcaklık etkilerinin stabilize olması için bir hafta ve mekanik
parçaların amaçlanan tasarım özelliklerine ulaşması için ortalama
15saat zaman tanıyın.
5. Alıştırma 6. Bakım

94
简体中文
包装箱内的物品
上表列出了包装箱内的其他附件。如有遗漏,请联系销售扬声器
的零售商。
环境信息
本产品符合各项国际指令,包括但不限于:
i. 电子电气设备中有害物质限制(RoHS)
ii. 《化学品注册、评估、许可和限制》(REACH)
iii. 废弃电子电气设备(WEEE)的处理
关于如何正确回收或处理本产品,请咨询当地的废弃物处理机构。
1. 开箱
格栅
泡沫塞橡胶脚垫
(自粘)
橡胶脚垫
(用螺丝固定)
脚钉基座内六角
扳手
35毫米
螺丝
平垫圈防震垫圈
603 S3
114411444
606 S3
607 S3
228
HTM6 S3
114
简体中文

95
简体中文
扬声器安装
603 S3
603 S3仅适用于地面安装。为了获得适当的稳定性,请务必安装所
提供的基座,然后确保使用所提供的钉脚或橡胶脚垫将扬声器牢
固地立在地板上。
您可以在开箱过程中按照上面的图示或纸箱顶部的图示来安装
基座。
警告
务必始终使用基座,并将橡胶脚垫或钉脚插入基座中。切勿将橡胶
脚垫或钉脚直接插入箱体中。
要安全说明
钉脚尖锐,请勿触摸
钉脚的设计是为了刺穿地毯,附着在地板表面。首先,将锁紧螺母
拧到钉子上,留出足够的空隙,当钉子附在下面的地板上时,螺母
刚好浮在地毯上面。然后,将钉子完全拧入基座的螺套中。若箱体
放在地板上时出现摇晃,拧下不接触地板的两根钉子,直到箱体稳
固,不再摇晃。
最后,用提供的扳手将螺母锁在底座上,并轻轻拧紧螺母,同时用
提供的螺丝旋杆防止钉脚旋转。优化扬声器的摆放位置之后再安
装和调整钉脚可能更方便。
如果没有地毯,为了避免划伤地板表面,可以在钉子和地板之间使
用一个保护性的金属垫(可以是硬币),或者使用提供的橡胶脚垫。
装上橡胶脚垫,用处理钉脚相同的方式将柜子放平。
2. 摆放位置603 S3
<36mm
<15mm

96
简体中文
扬声器摆放位置
在立体声或家庭影院安装中,尽量确保每个扬声器的周围环境具
有相似的声学特性。例如,如果一个扬声器毗邻光秃秃的墙壁,而
另一个则毗邻柔软的家具和窗帘,那么整体音质和立体声图像都
可能受到影响。
传统立体声系统
首先,两个扬声器应放在一个等边三角形的两个角上,相隔1.5-3米,
第三个角是聆听区。扬声器应放置在距离后墙和任何侧墙至少0.5米
的位置(如上图所示)。
606 S3 / 607 S3
606 S3和607 S3主要旨在安装在专用落地支架(FS-600 S3)上,但也
可以放在支架上。不过,应该注意的是,这样降低了优化扬声器性能
的灵活性。如果必须使用支架,我们建议使用泡沫塞子
(包装里有提供)来优化导向孔性能(参见第4节:微调)。
这两种安装情况下,在您通常聆听的位置,扬声器的高音单元应该
与您的耳朵基本持平。
注:如果使用支架,请确保支架足够结实,能够支撑重量,并将
四个自粘橡胶脚垫放在在扬声器的下面。
HTM6 S3
如果使用带有透声幕的投影幕布,请将扬声器放在屏幕中心的后
面。否则,请使用落地支架、家具或壁架将其置于屏幕的正下方或
上方,确保扬声器尽可能接近耳朵的高度。如果扬声器放在支架上
或与其他视听设备共用的机架上,请将四个自粘橡胶脚垫固定在
扬声器的底座上,可起到一定的防震功能。
>0.5米
>0.5米
1.5 – 3米

97
简体中文
杂散磁场
扬声器驱动单元产生的杂散磁场超出了箱体的界限。我们建议您
将对磁敏感的物品(CRT电视和计算机屏幕、计算机光盘、音频和
视频磁带、刷卡等)放在距离扬声器至少0.5米的地方。LCD、OLED
和等离子屏幕不受磁场的影响。
家庭影院系统
如果扬声器要用于家庭影院系统中的前置声道,则其距离应该比2
声道音频更近,因为环绕声道往往会扩大图像。将扬声器放置在距
离屏幕两侧约0.5米的范围内,也有助于保持声音图像与视觉图像
的比例一致。与传统的立体声扬声器摆放位置一样,扬声器最好距
离任何侧墙至少0.5米远。
>0.5m
110° - 130°
~40°
5 声道7 声道
0.5m - 1m 0.5m - 1m
0.5 – 1米0.5 – 1米

98
简体中文
要安全说明
所有连接都应在关闭音频设备的情况下进行。当使用
正常操作的音频设备时,触摸未绝缘的扬声器端子或
接线可能会导致不适。600 S3的扬声器端子接受各种
电缆端口:4毫米香蕉插头,6毫米和8毫米(1/4英寸和5/16英寸)铲
形插头或直径在4毫米(5/32英寸)以内的裸插头。
要安全说明
在某些国家,尤其是欧洲国家,使用4毫米香蕉插头
被认为具有安全危险,因为它们可以用于插入无遮
蔽的电源座插孔。为了遵从欧洲电工标准化委员会
CENELEC的安全规定,接线端上的4毫米孔由塑料插脚封闭。如果
您在任何执行这种规定的国家内使用这些产品,请确保儿童或其
他不知情人士勿以危险的方式使用香蕉插头。如要使用香蕉插头,
拔掉塑料销即可。
在选择扬声器接线时,请向经销商咨询。总电阻抗应低于扬声器规
格中所建议的最大值,并使用低电感的接线,以避免高频衰减。
每台扬声器的背部均有两对插座,可用于双线连接。对于传统连接
(左上图),端子链接应保持原位(即交付时的状态),只有一对端
子连接到功放上。对于双线连接或双功放(右上图),应拆除端子链
接,并将每对端子连接到功放。对于双线连接或双功放(右上图),
应移除端子链接,并将每对端子独立地连接到功放上。双线连接可
以提高低电平细节的分辨率。
连接时请确保将扬声器的正极端(配有红色环)连接到放大器的正
极输出端,而且扬声器的负极端(配有黑色环)保持连接到放大器
的负极输出端。错误连接虽然不会造成损坏,但会导致劣质立体声
像效果及损失低音。请务必将插座盖锁紧以避免嘎嘎作响。
3. 连接
传统连接双线分音连接
-LF
-HF
+LF
+HF
-LF
-HF
+LF
+HF

99
简体中文
在微调前,确保安装中的所有连接正确且安全。
一般来说,把扬声器移离墙壁可降低低音。扬声器后的空间有助
于创造出一种听觉上的深度感。相反,把扬声器移近墙壁则可加
重低音。如果您想在不改变扬声器与墙壁距离的情况下降低低音
音量,请在端口管中塞入泡沫塞或低音降低效果稍弱的泡沫环(
见上图)。
如果低音的频率不均衡,这很可能是因为试听室的谐振模式引起
的。扬声器位置或倾听位置很小的改变都可以使谐振对声音的效
果产生巨大影响。设法移动试听的位置或者将扬声器放在不同的
墙壁旁边。大件家具的存在及其位置也会影响谐振模式。
如果没有其他选择,您可以使用提供的泡沫塞来调整扬声器的低
频性能。该塞子是一个两件式部件,允许一定程度的微调,既可以
单独使用外层大直径部分,也可以将两个部分一起使用。仅使用外
部大直径泡沫部分,则低音衰减小于使用完整的泡沫塞。
假如中心图像缺少焦点,可试着拉进扬声器彼此之间的距离,或
者使其向内成一个角度,这样就可以正对着试听的位置。如果音
质太过明快,则在房间内增加软性的陈设品(如较重的窗帘)可以
帮助平衡音质。相反,在房间内减少软性的陈设品可以使沉闷的
音质变得明快。
要使声音层次更清晰,请抓住面网的边缘,轻轻向箱体外拉以将
其移除。
4. 微调
-LF -HF +LF +HF -LF -HF +LF +HF -LF -HF +LF +HF

100
简体中文
箱体表面通常仅需要除尘。建议使用产品随附的微纤维软布。如果
想要使用喷雾剂或其它清洁剂,请将清洁剂用在布块上,不要直
接喷到产品上,并且先在一小块面积上试用,因为有些清洁产品
可能会损坏表面。请勿使用具有粗糙产品或包含酸、碱或抗菌剂
的产品。请勿对驱动单元使用清洁剂。请避免触摸驱动单元,因为
可能导致损坏。
在初始试听阶段,扬声器的性能会发生细微变化。如果扬声器被安
装在较冷的环境内,驱动单元的阻尼复合组件和悬挂材料会需要
一些时间来恢复其正确的机械性能。驱动单元的悬挂部分也会在
最初使用的几小时内松动。使扬声器达到理想性能状态的时间将
因以前的储存条件和使用方法而有所变化。作为使用指引,可以用
一周时间来稳定温度的影响,或者用平均使用15 小时的时间来使
机械部分达到理想的设计性能。
5. 磨合6. 保养

101
繁體中文
箱內清單
上表說明了隨產品包裝的組件。萬一缺少任何東西,請聯繫您購買
揚聲器的零售商。
環境信息
本產品符合國際指令,包括但
不限於:
i. 電氣和電子設備中有害物質(RoHS)的限制,
ii. 註冊、評估、授權和限制化學品(REACH)
iii. 廢物電氣和l電子設備(WEEE)的處置。
有關如何正確回收或處置本產品的指導,請諮詢您當地的廢物處
理機構。
1. 開箱
網罩
泡沫塞橡膠腳(自粘)橡膠腳墊
(旋入式)
釘腳底座六角扳手45mm
螺絲
平墊圈防震墊圈
603 S3
114411444
606 S3
607 S3
228
HTM6 S3
114
繁體中文

102
繁體中文
揚聲器安裝
603 S3
603 S3只能安裝在地上。為了獲得適當的穩定性, 請保持安裝提
供的底座,然後使用提供的釘腳或橡膠腳確保揚聲器 牢固地站立
在地上。
您可以在開箱過程中按照上圖或紙箱頂部翻蓋上的圖示安裝底座。
警告
必須保持使用底座,將橡膠或釘腳插入底座。請勿將橡膠或釘腳
直接插入箱體。
重要安全須知
尖銳釘腳,請勿觸摸。
釘腳設計用於刺穿地毯並擱在地板表面上。最初,將鎖緊螺母擰到
釘子上,以便在釘子放在地板面時,螺母只足夠剛好在地毯上。然
後,將長釘完全擰入底座的螺紋嵌件中。如果箱體放在地板上時會
晃動,請擰下兩個不接觸地板的釘子,直到箱體穩固放置而不會晃
動。最後,將螺母鎖定在底座上,並輕輕擰緊螺母以防止釘腳旋轉。
優化揚聲器定位後,安裝和調整 釘腳可能會更方便。
如果沒有地毯並且您希望避免刮傷地板表面,請在釘子和地板之
間使用保護性金屬盤(也許是硬幣),或使用隨附的橡膠腳墊。安裝
橡膠腳並以與釘腳相同的方式調平音箱。
2. 定位603 S3
<36mm
<15mm

103
繁體中文
揚聲器定位
在立體聲或家庭影院安裝中,盡量確保每個揚聲器的周圍環境在
聲學特性上相似。例如,如果一個揚聲器靠近光滑的牆壁,而另一
個揚聲器靠近柔軟的家具和窗簾,則整體音質和立體聲圖像都可
能受到影響。
傳統的立體聲系統
首先,揚聲器應放置在一個等邊三角形的兩個角處,相距 1.5m 到
3m 之間,該等邊三角形由第三個角處的收聽區域構成。揚聲器應
放置在距離背面和任何側壁至少 0.5m 的位置(如上圖所示)。
606 S3 / 607 S3
606 S3 和 607 S3 主要設計用於安裝在專用腳架 (FS-600 S3) 上,
但如果願意,也可以放在書架上。但是,應該注意的是,這在優化揚
聲器性能方面提供的靈活性較小。如果必須使用書架放置,我們建
議使用泡沫塞(已提供)來優化導孔性能(參見第 4 節:微調) 。
在這兩種安裝情況下,揚聲器的高音揚聲器應該在您通常的聆聽
位置大約在耳朵的高度。
注意:如果使用牆架,請確保其足夠堅固以適當支撐重量,
並將四個自粘橡膠腳安裝到揚聲器底部。
HTM6 S3
如果使用帶有透聲屏幕的投影電視,請將揚聲器放在屏幕中央的
後面。否則,使用落地支架、家具或掛壁架將其直接放置在屏幕下
方或上方,確保揚聲器盡可能靠近耳朵高度。如果要將揚聲器放置
在架子上或與其他 AV 設備共用的機架中,請將四個自粘橡膠腳固
定到揚聲器的底部。它們提供一定程度的振動隔離。
>0.5m
>0.5m
1.5m - 3m

104
繁體中文
雜散磁場
揚聲器驅動單元會產生延伸到箱體邊界之外的雜散磁場。我們建
議您將磁性敏感物品(CRT 電視和電腦屏幕、電腦光盤、錄音和錄
像帶、刷卡等)與揚聲器保持至少 0.5m 的距離。LCD、OLED 和等離
子屏幕不受磁場影響。
家庭影院系統
如果將揚聲器用於家庭影院系統中的前置聲道,它們應該比用於
2 聲道音頻更靠近,因為環繞聲道往往會擴大聲音圖像。將揚聲器
放置在距屏幕兩側約 0.5m 的範圍內也有助於保持聲像與視覺圖
像成比例。與傳統的立體聲定位一樣,理想情況下,揚聲器應距離
任何側壁至少 0.5m。
>0.5m
110° - 130°
~40°
5 聲道7 聲道
0.5m - 1m 0.5m - 1m

105
繁體中文
重要安全須知
所有連接都應在關閉音頻設備的情況下進行。在正常
操作中使用音頻設備時,觸摸未絕緣的揚聲器端子或
接線可能會導致不舒適的感覺。600 S3 揚聲器接線端
接受多種音箱線接頭:4 毫米香蕉插頭、6 毫米和 8 毫米(1/4 英寸
和 5/16 英寸)叉形接頭,或直徑達 4 毫米(5/32 英寸)的裸線。
重要安全須知
在某些國家,尤其是歐洲國家,使用 4 毫米香蕉插頭被
認為存在潛在的安全隱患,因為它們可能會插入未被
堵住的電源插座的孔中。為了符合歐洲 CENELEC 安全
法規,接線端子末端的 4mm 孔被小塑料塞堵住。如果您在適用這
些條件的任何國家/地區使用產品,您應確保兒童或其他不知情的
人士不得以不安全的方式使用任何香蕉插頭。如果您想使用香蕉
插頭,可以移除塑料塞。
選擇揚聲器接線時請諮詢經銷商。將其總阻抗保持在揚聲器規格
中推薦的最大值以下,並使用低電感接線以避免高頻衰減。
揚聲器背面有兩對連接的端子。對於常規連接(左上圖),端子連接
應保持在原位(交付時),並且只有一對端子連接到放大器。對於雙
線連接或雙放大(右上方),應移除端子鏈接,並將每對端子獨立連
接到一個或多個放大器。雙線可以提高低音量細節的分辨率。
確保揚聲器(帶紅環)的正極端子連接到放大器的正極輸出端,
揚聲器(帶黑環) 的負極端子連接 保持連接到放大器的負輸出端。
不正確的連接不會導致損壞,但會導致立體聲成像不佳和低音損
失。保持將端子蓋完全擰下,以防止發出嘎嘎聲.
3. 連接
常規連接雙線連接
-LF
-HF
+LF
+HF
-LF
-HF
+LF
+HF

106
繁體中文
在進行微調之前,請確保安裝中的所有連接正確且牢固。
將揚聲器遠離牆壁通常會降低低音音量。揚聲器後面的空間也有
助於營造聽覺印象的深度。相反,將揚聲器移近牆壁會增加低音音
量。如果您想在不將揚聲器移離牆壁較遠的情況下降低低音音量,
請安裝泡沫塞,或者,對於不太嚴重的低音減少,請安裝端口管中
的泡沫環(上圖)。
如果低音在頻率上看起來不均勻,這很可能是由於聽音室中的共
振造成的。即使是揚聲器位置或聆聽位置的微小變化,也會對這
些共振如何影響聲音產生深遠的影響。嘗試移動聆聽位置或將揚
聲器放置在另一方向的牆上。大件家具的存在和位置也會影響共
振模式。
如果沒有替代方案,您可以使用隨附的泡沫塞調整揚聲器的低頻
性能。泡沫塞是一個兩件式部件,允許使用單獨的較大直徑的外
部部件或兩個部件一起使用,以進行不同程度的調節。 與完整的
泡沫塞組件相比,僅使用外部較大直徑的泡沫件將提供更少的低
音衰減。
如果中央結像缺乏焦點,請嘗試將揚聲器靠得更近或向內傾斜,使
它們指向聆聽位置正前方的位置。如果聲音太亮,增加房間內軟裝
的數量(例如較重的窗簾)可能有助於平衡聲音。相反,減少軟裝飾
的數量可能有助於使沉悶的聲音變得亮麗。
對於最挑剔的聆聽,請抓住面網邊緣並輕輕將其從箱體中拉出,
從而將其取下。
4. 微調
-LF -HF +LF +HF -LF -HF +LF +HF -LF -HF +LF +HF

107
繁體中文
箱體表面通常只需要除塵。我們建議您使用柔軟的超細纖維布。
如果您想使用噴霧劑或其他清潔劑,請將清潔劑塗抹在布上,而
不是直接塗抹在產品上,並先小面積測試,因為某些清潔產品可
能會損壞某些表面。避免使用具有磨蝕性或含有酸、鹼或抗菌劑。
不要在驅動單元上使用清潔劑。避免接觸驅動單元,否則可能會
造成損壞。
在最初的收聽期間,揚聲器的性能會發生微妙的變化。如果揚聲器
存放在寒冷的環境中,驅動單元的阻尼化合物和懸掛材料將需要
一些時間才能恢復其正確的機械性能。在使用的最初幾個小時內,
驅動單元的懸架也會鬆動。揚聲器達到其預期性能所需的時間將
根據之前的存儲條件和使用方式而有所不同。作為指引,請允許長
達一周讓溫度影響穩定下來,平均使用 15 小時以使機械部件達到
其預期的設計特性。
5. 運行磨合6. 維護

108
日本語
内容物
上の表は、本製品に同梱している部品の一覧です。万が一、足りな
いものがございましたら、お買い上げの販売店にお問い合わせく
ださい。
環境関連情報
本製品は以下を含む国際指令に準拠しています。
i. 電子・電気機器における特定有害物質の使用制限(RoHS)
ii. 化学物質の登録、評価、認可および制限(REACH)
iii. 廃電気電子機器指令(WEEE)
本製品の適切なリサイクルまたは処分方法の指針については現地
の廃棄物処理当局に問い合わせてください。
1. 開梱
グリル
フォーム
プラグ
ゴム足
(粘着式)
ゴム足
(ねじ込み式)
ス パ イク台座六角レ
ンチ
45mm
ネジ
平ワッシ
ャー
菊 座ワッシ
ャー
603 S3
114411444
606 S3
607 S3
228
HTM6 S3
114
日本語

109
日本語
スピーカーの設置
603 S3
603 S3は床置き専用です。適切な安定性を得るために、必ず付属
の台座を取り付けてください。そして付属のスパイクまたはゴム足
を取り付け、スピーカーが床にしっかりと自立していることを確認し
てくだ さい 。
上の図またはカートンの上部フラップの図に従って、開梱中に台座
を取り付 けることができます。
警告
台座は、必ずスピーカーに取り付けて使用してください。ゴム足や
スパイクは直接キャビネットに取り付けず、台座に取り付けて使用
してくだ さい 。
重要 安全上の注意
スパイクの先端は鋭利になっていますので、触れないで
ください 。
スパイクは、カーペットを貫いて床面に直接設置するように設計さ
れ て い ま す。最初に ロ ッ クナ ットを スパ イク に ね じ込み、スパ イク を 床
に 立 て たと きに ナット が カ ーペ ットの すぐ 上にくる 程度に 調整 しま
す。その後、スパイクを台座のネジ穴に完全にねじ込みます。キャビ
ネットを床に置いたときに安定せず揺れてしまう場合には、床に接
していない2本のスパイクを、キャビネットが揺れずにしっかりと自
立するまで緩めてください。最後に、ナットが台座に触れるまで回転
させ、スパイクが回転しないように軽く締め付けます。スピーカーを
最適な場所に設置した後に、スパイクの取り付けと調整を行うこと
をおすすめします。
カーペットを敷いておらず、床面を傷つけたくない場合には、スパイ
クの下に床面を保護するための金属ディスク(コインなど) を挟む
か、付属のゴム足を使用します。ゴム足を取り付けて、スパイクと同じ
方法でキャビネットが水平になるように調整してください。
2. 設置603 S3
<36mm
<15mm

110
日本語
スピーカー設置位置
ステレオ又はホームシアターのどちらの場合でも、スピーカーの設
置はそれぞれのスピーカーの設置環境が、音響的特性において同
じになるように行ってください。例えば片方のスピーカーが壁のす
ぐ近くに設置され、もう一方のスピーカーが軟らかい家具やカーテ
ンの近くに設置されたとします。このような場合には、総合的なサ
ウンドクオリティおよびステレオイメージの両 方が 損なわれること
になります。
従来のステレオシステム
始めに、左右のスピーカーを1.5mから3m離して設置し、次に左右
のスピーカーがリスニングポジションを頂点とした2等辺三角形の
位置になるように設置します。スピーカーは、背面および側壁から少
なくとも0.5m離して配置する必要があります(上の図を参照)。
606 S3 / 607 S3
606 S3および607 S3は主に専用のフロアスタンド(FS-600 S3)
に取り付けて使用するように設計されていますが、棚に置いて使用
することもできます。ただしその場合には、スピーカーのパフォーマン
スを最適化するための調整の自由度は低くなります。棚に設置する
際はポートの性能を最適化するために、付属のフォームプラグを使
用することをお勧めします(「4. 微調整」を参照)。
上記いずれの設置方法においても、スピーカーのトゥイーターの位
置を耳の高さに合わせる必要があります。
注:棚に設置する場合はスピーカーの重量を支えるのに十分な
強度があることを確認して、4つの粘着式ゴム足をスピーカーの
下面に取り付けます。
HTM6 S3
プロジェクターと音を透過させるスクリーンを使用する場合は、ス
ピーカーをスクリーンの中央後方に配置してください。それ以外の
場合はフロアスタンド、家具、壁の棚のいずれかを使用して、スクリ
ーンの真下または真上にスピーカーを設置し、スピーカーができる
だけ耳の高さに近くなるようにします。スピーカーを棚や他のAV機
器と共有するラックに設置する場合は、4つの粘着式ゴム足をスピ
ーカーの底面に貼り付けてください。これによりある程度の防振効
果が得られます。
>0.5m
>0.5m
1.5m - 3m

111
日本語
漏洩磁界
スピーカーのドライブユニットは、キャビネットを越えて磁界を発生
させます 。磁力に反応しやすい物品(ブラウ ン管テレ ビやコンピュー
ターのモニター、フロッピー・ディスク、オーディオ/ビデオ・テープ、
キャッシュ・カード類など)はスピーカーから少なくとも0.5mは遠ざ
けておいてください。液晶テレビや有機ELディスプレイやプラズマテ
レビは漏洩磁界に影響されません。
ホームシアターシステム
ホームシアターシステムのフロントチャンネルにこのスピーカーを
使用する場合は、サラウンドチャンネルが空間の広がりを表現する
ため、2チャンネルオーディオの場合よりも狭い間隔で設置してく
ださい。また、スクリーンの側面から約0.5m以内にスピーカーを配
置すると、サウンドと映像のスケールが一致しやすくなります。従来
のステレオ配置と同様、スピーカーは側壁から0.5m以上離すのが
理想的です。
>0.5m
110° - 130°
~40°
5 チ ャンネ ル7 チ ャンネ ル
0.5m - 1m 0.5m - 1m

112
日本語
重要な安全上の注意
すべての接続は、オーディオ機器の電源をオフにして行
う必要があります。 電源を入れたままでの操作でオー
ディオ機器の結線をする場合、絶縁されていないスピー
カー端子に触れたり、配線したりすると、不快な感覚が生じることが
あります。 600 S3のスピーカー端子はさまざまな端末処理のケー
ブルを接続することができます。4mm バナナプラグ、 6mm および
8mm (1/4 インチおよび5/16 インチ)スペードプラグ、または直
径最大 4mm (5/32インチ)までの裸線などです。
重要な安全上の注意
特にヨーロッパ諸国などの一部の国では、4mmバナナ
プラグは、シャッターのない電源ソケットの穴に挿入さ
れる可能性があるため、潜在的に安全上の危険がある
と考えられています。欧州のCENELEC 安全規則に準拠するため、
端子の先端の4mmの穴はプラスチック・ピンで塞がれています。こ
れらの条件が適用される国でこの製品を使用する場合は、子供や知
識のない人物が危険な方法でバナナプラグを使用できないようにし
てください。バナナプラグを使用する場合は、プラスチックピンを取
り 外してくだ さい 。
スピーカー・ケーブルを選ぶ際には販売店に問い合わせてください。
総インピーダンスはスピーカーの仕様で推奨される最大値より低く
し、低インダクタンス・ケーブルを用いて高音域が減衰しないように
してくだ さい 。
スピーカーの裏に、リンクされたターミナルが 2 ペアあります。フル
レンジ接続 (左上図) を行う場合、ターミナルリンクは所定の位置 (
配送された状態) に残し、一方のペアのターミナルのみアンプに接
続された状態にします。バイワイヤ接続あるいはバイアンプ (右上
図) を行う場合、ターミナルリンクを取り外し、ターミナルのペアをア
ンプにそれぞれ独自に接続する必要があります。バイワイヤ接続を
行うと、低域のディテールの解像度が向上します。
スピーカーのプラス端子(赤のリング)はアンプのプラス 出力端子
に、スピーカーのマイナス端子(黒のリング) はアンプのマイナス出
力端子に確実に接続してください。誤った接続をしても、損傷には
至りませんが、不自然なステレオイメー ジや低音不足の原因とな
ります。ガタつきを防ぐため、端子キャップは必ず完全にねじ込んで
ください 。
3. 接続
フル レンジ接続バイワイヤ接 続
-LF
-HF
+LF
+HF
-LF
-HF
+LF
+HF

113
日本語
ファインチューニングの前に、もう一度全ての設置と接続が正しく
且つ安全に行われているか確認して下さい。
一般的に壁からスピーカーを遠ざけると低音域の量が少なくなりま
す。スピーカーの後ろにスペースをつくることによって、音場の奥行
き感を得ることができます。逆に言えばスピーカーを壁に近づけるこ
とによって低音域のボリュームを増やすことができます。壁からの距
離を変えずにスピーカーに低音域のふくらみを低減させたい場合に
は、スピーカーのバスレフポートにフォームプラグ挿入してみてくだ
さい。また少し低音域を減少させたい場合はフォームリングをバス
レフポ ートに挿 入 して下 さい 。フォ ームプラグ、又 はフォ ームリン グの
使用方法は上図を参照してください。
低域の周波数特性に乱れがあると感じられる場合は、部屋の共振モ
ードが原因である可能性が高いと思われます。スピーカーの位置や
リスニングポジションをわずかに動かすだけで、このような共振によ
るサウンドへの影響に大きな変化が起こることがあります。リスニン
グポジションを変えるか、可能であればスピーカーを異なる壁に沿
って配置してみてください。また共振モードは、大きな家具の配置に
も影 響を受けます。
他に方法がない場合は、付属のフォームプラグを使ってスピーカー
の低域特性を調整することができます。プラグは2つのパーツで構
成されており、外側の直径の大きいパーツを単独で使用するか、2つ
のパーツを組み合わせて使用するかで、ある程度の微調整が可能で
す。外側のパーツのみを使用した場合は、フォームプラグ全体の使用
に比べて低音域の減衰量が少なくなります。
センターイメージのフォーカスがあいまいな場合は、左右のスピー
カーの間隔をもっと狭めるか、スピーカーの設置角度をリスニング
ポジションの前に合わせ、もっと内側に向けると改善される場合が
あります。再生した音が高音域に偏っていると感じられた時は、部屋
に音を吸収するような柔らかい家具等を増やしてみてください。(例
えば重たいカーテンを使用する等)おそらくサウンドバランスを整え
る助けとなります。また逆に、再生した音がこもった感じになった場
合は、それらの家具を減らしてみてください。
最もシャープな音を聞きたい場合は、バス/ミッドレンジのグリルの
端をつかんでキャビネットからそっと引っ張り、グリルを取り外して
ください 。
4. 微調整
-LF -HF +LF +HF -LF -HF +LF +HF -LF -HF +LF +HF

114
日本語
キャビネットの表面は、普段はほこりを払うだけで十分です。柔らか
いマイクロファイバークロスの使用をお勧めします。スプレー式クリ
ーナー等のクリーナーを使用する場合は、一部のクリーナーでは表
面にダメージを与えることもありますので、クリーナーを直接製品
に吹き付けるのではなく、布に吹き付けて、まず狭い範囲で試してく
ださい。ドライブ・ユニットにはクリーナーを使用しないでください。
ダメージを与える可能性があるので、ドライブ・ユニットには触れな
いで下さい。
スピーカーの性能は、ご使用になるにつれて微妙に変化します。スピ
ーカーが低温の環境に保管されていた場合、ドライブユニットのダ
ンピング材とサスペンションが本来の機械的特性を取り戻すまで、
しばらく時 間が掛かります。ドライブユニットのサスペンションは音
量やソースにもよりますが、鳴らし始めてから1時間くらいで徐々に
ほぐれてきます。スピーカーが意図された性能を取り戻すまでにかか
る時間は、開梱までの保管条件や、どの様に使用されるかによって
異なります。目安としては、温度による影響を安定させる為、ご使用
される状況で1週間、また意図された特性に達するために、平均15
時間スピーカーを鳴らすことを見込んでください。
5. ならし運転6. お手入れ

115
한국어
내용물
위의 표에는 제품에 동봉된 구성 부품이 설명되어 있습니다.
누락된 부품이 있을 경우 스피커를 구매한 소매업체에
문의하십시오.
환경 정보
이 제품은 다음을 포함하되 이에 국한되지 않는 국제 지침을
준수합니다.
i. 전기 및 전자 장비에 대한 RoHS(Restriction of
Hazardous Substances (유해물질 제한 지침)
ii. REACH(Registration, Evaluation, Authorisation and
restriction of CH 신화학물질 관리 제도)
iii. WEEE(disposal of Waste Electrical and Electronic
Equipment 전기전자장비 폐기물 처리지침)
이 제품의 올바른 재활용 또는 폐기 방법에 대한 지침은 현지
폐기물 처리 담당 기관에 문의하십시오.
1. 언패킹
그릴
폼
플러그
러버 풋
(접착식)
러버 풋
(나사식)
스파이크
풋
플린스 육각
렌치
45mm
나사
평면 와셔 방진 와셔
603 S3
114411444
606 S3
607 S3
228
HTM6 S3
114
한국어

116
한국어
스피커 설치
603 S3
603 S3 및 604 S3는 바닥에만 설치할 수 있습니다. 안정적인
설치를 위해 항상 제공된 플린스를 설치한 후 제공된 스파이크
또는 러버 풋을 사용하여 스피커가 바닥에 단단히 고정되도록
하십시오.
포장을 푸는 과정에서 위의 그림이나 포장 상자의 상단 덮개에
있는 다이어그램을 따라 플린스를 부착할 수 있습니다.
경고
플린스는 항상 러버 또는 스파이크 풋을 끼우고 사용해야
합니다. 러버 또는 스파이크 풋을 캐비닛에 직접 끼우지
마십시오.
중요한 안전 유의 사항
스파이크는 날카로우니 만지지 마십시오.
스파이크 풋은 카펫을 뚫고 바닥 표면 위에 고정되도록
설계되었습니다. 먼저 스파이크가 아래 바닥에 고정되어
있을 때 너트가 카펫 바로 위에 떠 있을 만큼의 간격을 두고
스파이크에 잠금 너트를 끼우고 돌려서 조입니다. 그런 다음,
플린스의 나선형 인서트에 스파이크를 끼우고 돌려서 끝까지
조입니다. 캐비닛을 바닥에 놓았을 때 흔들거리면 캐비닛이
흔들리지 않고 안정적으로 서 있을 때까지 바닥에 닿지 않은
두 스파이크를 돌려서 풉니다. 마지막으로 너트가 베이스에
닿을 때까지 회전시키고 스파이크가 회전하지 않도록 가볍게
조입니다. 스피커를 최적의 위치로 조정한 후에 스파이크 풋을
끼우고 조정하는 것이 더 편리할 수 있습니다.
카펫이 없는 경우에는 바닥 표면에 흠집이 나지 않도록
스파이크와 바닥 사이에 보호용 금속제 디스크(동전도 가능)
를 사용하거나 제공된 러버 풋을 사용하십시오. 스파이크 풋과
동일한 방식으로 러버 풋을 끼우고 캐비닛의 수평을 맞춥니다.
2. 배치 603 S3
<36mm
<15mm

117
한국어
스피커 배치
스테레오 또는 홈 시어터 설치 시 각 스피커와 바로 인접한
주변부의 음향 특성이 유사해야 합니다. 예를 들어 스피커
하나는 빈 벽에 인접해 있고, 다른 스피커는 소프트 퍼니싱 및
커튼에 인접해 있는 경우 전반적인 사운드 품질 및 스테레오
이미지가 손상될 가능성이 높습니다.
스테레오 시스템
먼저 정삼각형의 두 모서리에 스피커를 최소 1.5m에서 최대
3m 간격으로 배치하고, 세 번째 모서리에 청취자의 자리가
위치해야 합니다. 스피커는 후면 및 측면 벽으로부터 최소
0.5m 간격을 두고 배치해야 합니다. (위의 그림 참조)
606 S3 / 607 S3
606 S3 및 607 S3는 원래 전용 플로어 스탠드(FS-600 S3)
에 설치하도록 설계되었지만 원하는 경우 선반 위에 놓을 수
있습니다. 그러나 이렇게 하면 스피커의 성능을 최적화할 때
약간의 제약이 발생할 수 있습니다. 선반 설치 방식을 사용해야
하는 경우에는 폼 플러그(기본 제공)를 사용하여 포트 성능을
최적화하는 것이 좋습니다(섹션 4: 미세 조정 참조).
두 설치의 경우 모두, 스피커의 트위터는 평상시 청취 위치의
귀 높이쯤에 있어야 합니다.
참고: 선반을 사용할 경우 무게를 적절히 지탱할 만큼
튼튼한지 확인하고, 스피커 밑면에 접착식 러버 풋 4개를
끼우십시오.
HTM6 S3
음향 투명 스크린을 지원하는 프로젝션 TV를 사용할 경우
화면의 뒤쪽 가운데에 스피커를 배치합니다. 그렇지 않을 경우
플로어 스탠드, 가구 또는 벽 선반을 사용하여 스피커를 화면의
바로 위쪽이나 아래쪽에 배치하여 귀 높이에 최대한 가까이
둡니다. 스피커를 다른 AV 장비들을 보관하는 랙이나 선반에
올려놓는 경우 스피커의 바닥 부분에 접착식 러버 풋 4개를
끼웁니다. 그러면 어느 정도 방진 효과가 있습니다.
>0.5m
>0.5m
1.5m - 3m

118
한국어
표유 자기장
스피커 드라이브 유닛은 캐비닛의 주변에 표유 자기장을
생성합니다. 자기에 민감한 물품(CRT TV 및 컴퓨터 화면,
컴퓨터 디스크, 오디오 및 비디오 테이프, 전자 카드 등)은
스피커와 최소 0.5m 간격을 두는 것이 좋습니다. LCD, OLED
및 플라스마 화면은 자기장에 영향을 받지 않습니다.
홈 시어터 시스템
홈 시어터 시스템의 전면 채널에 사용할 스피커들은 스테레오
시스템보다 더 좁은 간격으로 배치해야 합니다. 서라운드
채널이 이미지를 넓히는 경향이 있기 때문입니다. 화면의
측면으로부터 약 0.5m 이내에 스피커를 배치하는 방법도
사운드 이미지의 느낌을 시각적 이미지에 맞게 유지하는 데
도움이 됩니다. 스테레오 시스템과 마찬가지로, 스피커는 모든
측면 벽과 최소 0.5m 이상 떨어지는 것이 좋습니다.
>0.5m
110° - 130°
~40°
5채널 7채널
0.5m - 1m 0.5m - 1m

119
한국어
중요한 안전 유의 사항
모든 연결 작업은 오디오 장비를 끈 상태에서
수행해야 합니다. 정상적으로 작동하는 오디오
장비를 사용할 때 비절연 스피커 단자 또는 전선을
만지면 불쾌한 느낌을 받을 수 있습니다. 600 S3 스피커
단자는 4mm 바나나 플러그, 6mm 및 8mm(1/4 in 및 5/16 in)
스페이드 또는 최대 직경 4mm(5/32 in)의 나선 등 다양한
케이블 성단을 허용합니다.
중요한 안전 유의 사항
특정 국가(특히 유럽 국가)에서는 4mm 바나나
플러그의 사용이 잠재적 안전 위험으로 간주됩니다.
셔터가 없는 주 전원 소켓의 구멍에 끼울 수 있기
때문입니다. 유럽 CENELEC 안전 규정을 준수하려면 단자
종단의 4mm 구멍을 플라스틱 핀으로 막아야 합니다. 이러한
조건이 적용되는 국가에서 제품을 사용하는 경우 어린이나
사전 지식이 없는 다른 사람이 안전하지 않은 방식으로 바나나
플러그를 사용할 수 없도록 해야 합니다. 바나나 플러그를
사용하려는 경우 플라스틱 핀을 제거할 수 있습니다.
스피커 케이블을 선택할 때는 판매업체에 조언을 구하십시오.
총 임피던스를 스피커 사양의 최대 권장값 미만으로 유지하고
저인덕턴스 케이블을 사용하여 고음역대 주파수가 감소하는
것을 방지합니다.
일반 연결(상단 왼쪽 그림)의 경우 터미널 연결 부품을
제거하지 마시고(배송된 상태 그대로 유지) 한 쌍의 터미널만
엠프에 연결합니다. 바이와이어링 연결 또는 바이앰핑(상단
오른쪽 그림)의 경우 터미널 연결 부품을 제거하고 각 터미널을
엠프에(바이 와이어링의 경우) 혹은 엠프들에(바이엠핑의
경우) 연결해야 합니다. 바이와이어링 연결 방식은 낮은 볼륨의
소리들의 해상도를 보다 디테일하게 개선할 수 있습니다.
스피커의 양극 단자<409>(빨간색 링)는 앰프의 양극 출력
단자에 연결되어 있고, 스피커의 음극 단자<410>(검은색 링)
는 항상 앰프의 음극 출력 단자에 연결되어 있어야 합니다.
잘못 연결할 경우 제품의 손상이 발생하지는 않지만 부정확한
스테레오 이미징 및 저음의 손실이 발생할 수 있습니다. 단자
캡이 달그락거리지 않도록 항상 끝까지 돌려서 조이십시오.
3. 연결
기존 연결 바이 와이어링 연결
-LF
-HF
+LF
+HF
-LF
-HF
+LF
+HF

120
한국어
미세 조정 전에 설치된 모든 연결이 정확하고 안정적인지
확인하십시오.
일반적으로 스피커와 벽의 거리가 멀어지면 저음의 양이
줄어듭니다. 또한 스피커 뒤에 공간을 확보하는 것은 보다
깊이감 있는 소리를 구현하는 데에도 도움이 됩니다. 반대로,
스피커를 벽으로 가까이 하면 저음의 양이 증가합니다.
스피커를 벽에서 멀리 이동하지 않고 저음의 양을 줄이려면 폼
플러그를 끼우고, 저음을 조금만 줄이려면 포트 튜브에 폼 링을
끼웁니다. (위 그림 참조)
각 주파수 대역별 저음의 양이 고르지 않다면 청취 공간에
존재하는 공명현상 때문일 가능성이 가장 큽니다. 스피커의
위치나 청취 위치가 조금만 달라져도 이러한 공명현상이
사운드에 미치는 영향의 정도가 크게 달라질 수 있습니다. 청취
위치를 이동하거나 다른 벽에 스피커를 설치해 보십시오. 대형
가구의 존재 여부나 위치도 공명현상에 영향을 줄 수 있습니다.
만일 대안이 없다면 제공된 폼 플러그를 사용하여 스피커의
저음의 양을 조정할 수 있습니다. 플러그는 두 부분으로
이루어져 있으며, 직경이 더 큰 외부 부분을 사용하거나 두
부분을 함께 사용하여 어느 정도의 미세 조정이 가능합니다.
전체 플러그를 사용하지 않고 직경이 더 큰 외부 부분만
사용하는 경우 저음의 양이 덜 줄어듭니다.
사운드의 센터 이미지가 명확하게 잡히지 않는 경우,
청취 위치의 바로 앞쪽을 향하도록 스피커를 좀 더 가까이
이동하거나 안쪽 방향을 향하게 해보십시오. 만약 소리가 너무
밝다면(고음이 많게 느껴지는 경우) 방 안의 소프트 퍼니싱
(예: 두꺼운 커튼) 양을 늘리면 고음과 저음의 밸런스를 맞추는
데 도움이 될 수 있습니다. 반대로, 소프트 퍼니싱 양을 줄이면
먹먹한 소리를 밝게 만드는 데 도움이 될 수 있습니다.
가장 정확한 청취를 위하여, 그릴의 모서리를 잡고 캐비닛에서
부드럽게 빼내서 제거하십시오.
4. 미세 조정
-LF -HF +LF +HF -LF -HF +LF +HF -LF -HF +LF +HF

121
한국어
캐비닛 표면은 일반적으로 먼지만 털어 주면 됩니다. 부드러운
극세사 천을 사용하는 것이 좋습니다. 에어로졸 또는 다른
세척제를 사용하려면 세척제가 일부 표면에 손상을 줄 수
있으니 세척제를 제품에 직접 도포하지 말고 천에 묻혀서 국소
영역에 먼저 테스트하십시오. 연마재나 산성, 알칼리성 또는
항균성 물질이 포함된 제품은 사용하지 마십시오. 드라이브
유닛에 세제를 사용하지 마십시오. 손상을 줄 수 있으니
드라이브 유닛을 만지지 마십시오.
스피커가 추운 환경에 보관되어 있었다면, 드라이브 유닛의
댐핑 컴파운드와 서스펜션 물질이 기계적으로 올바르게
작동하게 되기까지 어느 정도의 시간이 걸립니다. 드라이브
유닛 서스펜션 또한 처음 몇 시간 동안의 구동을 통해
느슨해집니다. 스피커가 최적의 성능을 구현하는 데 걸리는
시간은 이전의 보관 상태와 어떻게 사용되었었는지에
달려있습니다. 참고로, 온도 효과가 안정화되기까지 소요되는
시간은 최대 일주일이고, 최대 15시간 정도 스피커를
일반적으로 사용해주시면 기계 부품들이 최적으로 동작할 수
있는 상태가 됩니다.
5. 길들이기 6. 사후 관리


II16357 Issue 3
B&W Group Ltd
Dale Road
Worthing West Sussex
BN11 2BH England
EU Importer:
Bowers & Wilkins
Beemdstraat 11
5653 MA Eindhoven
The Netherlands
Copyright © B&W Group Ltd. E&OE
