Bosch GST18V-47N Professional 18V Jig Saws

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
GST18V-47N photo

User Manual o210198v2 2610056649 0620 GST18V47 JSH180.pdf PDF 7.4 MB

This is the main product document for model GST18V-47N. Additionally, the document applies to other Bosch models: 06015A5112

The file format is pdf, 56 pages, you can download this manual here .

background
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
Operating/Safety Instructions
Consignes d’utilisation/de sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
IMPORTANT
Read Before Using
IMPORTANT
Lire avant usage
IMPORTANTE
Leer antes de usar
For English Version
See page 2
Version française
Voir page 18
Versión en español
Ver la página 36
Call Toll Free for Consumer Information and Service Locations
Pour obtenir des informations et les adresses de nos centres de service aps-vente, appelez ce nuro gratuit
Llame gratis para obtener información para el consumidor y ubicaciones de servicio
JSH180
GST18V-47
2610056649.qxp_GST18V-47 JSH180 6/19/20 9:41 AM Page 1
background
-2-
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away
while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose
control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or
grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f. If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a Ground
Fault Circuit Interrupter (GFCI)
protected supply. Use of an GFCI
reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or
medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in
serious personal injury.
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications
provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power
tool or battery-operated (cordless) power tool.
General Power Tool Safety Warnings
Safety Symbols
The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the
manual and pay attention to these symbols.
!
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to
potential personal injury hazards. Obey all safety messages
that follow this symbol to avoid possible injury or death.
DANGER indicates a hazardous situation which, if not
avoided, will result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a hazardous situation which, if not
avoided, could result in minor or moderate injury.
2610056649.qxp_GST18V-47 JSH180 6/19/20 9:41 AM Page 2
background
-3-
General Power Tool Safety Warnings
b. Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and / or
battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your
finger on the switch or energizing power
tools that have the switch on invites
accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in
personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in
unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewelry. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related
hazards.
h. Do not let familiarity gained from
frequent use of tools allow you to
become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a
second.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it
was designed.
b. Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be
repaired.
c. Disconnect the plug from the power
source and/or remove the battery pack,
if detachable, from the power tool
before making any adjustments,
changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
e. Maintain power tools and accessories.
Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the
power tools operation. If damaged,
have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
h. Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces
do not allow for safe handling and control
of the tool in unexpected situations.
5. Battery tool use and care
a. Recharge only with the charger
specified by the manufacturer. A charger
that is suitable for one type of battery
pack may create a risk of fire when used
with another battery pack.
b. Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any
other battery packs may create a risk of
injury and fire.
c. When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects like
paper clips, coins, keys, nails, screws, or
other small metal objects that can make
a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a fire.
d. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery, avoid contact.
2610056649.qxp_GST18V-47 JSH180 6/19/20 9:41 AM Page 3
background
Safety Rules for Cordless Jig Saws
a. Hold the power tool by insulated
gripping surfaces, when performing an
operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring. Cutting
accessory contacting a "live" wire may
make exposed metal parts of the power
tool "live" and could give the operator
an electric shock.
b. Use clamps or another practical way to
secure and support the workpiece to a
stable platform. Holding the workpiece
by hand or against your body leaves it
unstable and may lead to loss of
control.
c. Do not drill, fasten or break into
existing walls or other blind areas
where electrical wiring may exist. If
this situation is unavoidable, disconnect
all fuses or circuit breakers feeding this
worksite.
d. Disconnect battery pack from tool or
place the switch in the locked or off
position before making any assembly,
adjustments or changing accessories.
Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the tool accidentally.
e. Never leave the trigger locked "ON".
Before inserting the battery pack,
check that the trigger lock is "OFF".
Accidental start-ups could cause injury.
f. Keep hands away from cutting area.
Do not reach under the material being
cut. The proximity of the blade to your
hand is hidden from your sight.
g. Keep hands from between the gear
housing and saw blade holder. The
reciprocating blade holder can pinch
your fingers.
h. Do not use dull or damaged blades.
Bent blade can break easily or cause
kickback.
i. Before starting to cut, turn tool "ON"
and allow the blade to come to full
speed. Tool can chatter or vibrate if
blade speed is too slow at beginning of
cut and possibly kickback.
j. Secure material before cutting. Never
hold it in your hand or across legs.
Small or thin material may flex or vibrate
with the blade, causing loss of control.
k. Make certain all adjusting screws and
the blade holder are tight before
making a cut. Loose adjusting screws
and holders can cause the tool or blade
to slip and loss of control may result.
l. When removing the blade from the tool
avoid contact with skin and use proper
protective gloves when grasping the
blade or accessory. Accessories may
be hot after prolonged use.
-4-
General Power Tool Safety Warnings
If contact accidentally occurs, flush with
water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause
irritation or burns.
e. Do not use a battery pack or tool that is
damaged or modied. Damaged or
modied batteries may exhibit
unpredictable behaviour resulting in fire,
explosion or risk of injury.
f. Do not expose a battery pack or tool to
fire or excessive temperature. Exposure
to fire or temperature above 265 °F may
cause explosion.
g. Follow all charging instructions and do
not charge the battery pack or tool
outside the temperature range specified
in the instructions. Charging improperly
or at temperatures outside the specified
range may damage the battery and
increase the risk ofre.
6. Service
a. Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is
maintained.
b. Never service damaged battery packs.
Service of battery packs should only be
performed by the manufacturer or
authorized service providers.
2610056649.qxp_GST18V-47 JSH180 6/19/20 9:41 AM Page 4
background
-5-
Additional Safety Warnings
GFCI and personal protection devices like
electrician’s rubber gloves and footwear will
further enhance your personal safety.
Keep handles dry, clean and free from oil
and grease. Slippery hands cannot safely
control the power tool.
Develop a periodic maintenance schedule
for your tool. When cleaning a tool be
careful not to disassemble any portion of
the tool since internal wires may be
misplaced or pinched or safety guard
return springs may be improperly
mounted. Certain cleaning agents such as
gasoline, carbon tetrachloride, ammonia,
etc. may damage plastic parts.
Ensure the switch is in the off position
before inserting battery pack. Inserting the
battery pack into power tools that have the
switch on invites accidents.
Some dust created by
power sanding, sawing,
grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other
reproductive harm. Some examples of
these chemicals are:
Lead from lead-based paints,
Crystalline silica from bricks and cement
and other masonry products, and
Arsenic and chromium from chemically-
treated lumber.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area,
and work with approved safety equipment,
such as those dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
2610056649.qxp_GST18V-47 JSH180 6/19/20 9:41 AM Page 5
background
-6-
Symbols
Important: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate
the tool better and safer.
Symbol Designation / Explanation
V Volts (voltage)
Ah Amp hour (measurement of battery capacity)
A Amperes (current)
Hz Hertz (frequency, cycles per second)
W Watt (power)
kg Kilograms (weight)
min Minutes (time)
s Seconds (time)
Diameter (size of drill bits, grinding wheels, etc.)
n
0
No load speed (rotational speed at no load)
n Rated speed (maximum attainable speed)
.../min
Revolutions or reciprocation per minute (revolutions, strokes, surface
speed, orbits etc. per minute)
0 Off position (zero speed, zero torque...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Selector settings (speed, torque or position settings. Higher number
means greater speed)
0
Infinitely variable selector with off (speed is increasing from 0 setting)
Arrow (action in the direction of arrow)
Alternating current (type or a characteristic of current)
Direct current (type or a characteristic of current)
Alternating or direct current (type or a characteristic of current)
Class II construction (designates double insulated construction tools)
Earthing terminal (grounding terminal)
2610056649.qxp_GST18V-47 JSH180 6/19/20 9:41 AM Page 6
background
-7-
Important: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate
the tool better and safer.
Symbols
Symbol Designation / Explanation
Alerts user to read manual
Alerts user to wear eye protection
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters
Laboratories.
This symbol designates that this component is recognized by
Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters
Laboratories, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian
Standards Association.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian
Standards Association, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing
Services, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool complies to NOM Mexican
Standards.
Designates Li-ion battery recycling program
Designates Ni-Cad battery recycling program
2610056649.qxp_GST18V-47 JSH180 6/19/20 9:41 AM Page 7
background
-8-
Functional Description and Specifications
SWITCH LOCK
VARIABLE SPEED
TRIGGER SWITCH
BLADE ORBIT
SELECTOR
LEVER
BLADE
GUIDE
ROLLER
FOOTPLATE
FINGER GUARD
BATTERY PACK
RELEASE
BUTTON
BATTERY
PACK
INSULATED
GRIPPING SURFACE
INSULATED
GRIPPING
SURFACE
ALLEN WRENCH
AND STORAGE
AREA
Fig. 1
SLIDE ON/OFF
SWITCH
BLADE ORBIT
SELECTOR
LEVER
BLADE
GUIDE
ROLLER
FOOTPLATE
FINGER GUARD
BATTERY PACK
RELEASE BUTTON
VARIABLE SPEED DIAL
BATTERY
PACK
INSULATED
GRIPPING SURFACE
INSULATED
GRIPPING
SURFACE
Cordless
Jig Saw
JSH180
Cordless
Jig Saw
GST18V-47
2610056649.qxp_GST18V-47 JSH180 6/19/20 9:42 AM Page 8
background
-9-
Functional Description and Specifications
Battery Packs/Chargers
Please refer to the battery/charger list, included with your tool.
Model Number GST18V-47 JSH180
Voltage rating
18 V 18 V
No load speed n
0
550–2,700/min n
0
0–2,700/min
Maximum Capacities
Stroke length 1" (25.4 mm) 1" (25.4 mm)
Wood 4-23/32" (120 mm) 4-23/32" (120 mm)
Aluminum 13/16" (20.5 mm) 13/16" (20.5 mm)
Mild steel 5/16" (8 mm) 5/16" (8 mm)
Allowed ambient temperature
during charging
during operation
during storage
32...113 °F (0...+45 °C)
–4...122 °F (–20...+50 °C)
32…122 °F (0…+50 °C)
2610056649.qxp_GST18V-47 JSH180 6/19/20 9:42 AM Page 9
background
-10-
Assembly
Inserting and Releasing
Battery Pack
Slide charged battery pack into the
housing until the battery pack locks into
position.
Your tool is equipped with a secondary
locking latch to prevent the battery pack
from completely falling out of the
handle, should it become loose due to
vibration.
To remove the battery pack, press the
battery pack release button and slide
the battery pack forward (Fig. 1).
Press the battery pack release button
again and slide the battery pack
completely out of tool housing.
Blade Installation And
Removal
To prevent damage,
do not turn blade
ejector lever when there is no blade in
the blade clamp or when inserting the
blade.
BLADE INSTALLATION
Insert the saw blade (teeth in cutting
direction) into the slot in the blade
clamp until the blade ejector lever
rotates to the LEFT, indicating that the
clamp has engaged. When inserting the
saw blade, the back of the blade must
rest in the groove of the guide roller
(Fig. 2.)
BLADE EJECTION
The tool should be held so that the
blade is safely ejected. To remove the
saw blade, rotate the blade ejector lever
to the RIGHT to the center stop; this
releases and ejects the saw blade (Fig.
3).
BLADE CLAMP RESET
There are two situations in which it is
necessary to reset the blade clamp:
RESET Type A: If the blade ejection
lever is rotated improperly, the “fingers”
within the clamp may slip into the blade
insert slot. To reset the clamp:
Step 1 Using a a screwdriver, push
down on blade clamp fingers (as viewed
from the bottom of the jig saw), until
clamp can be rotated.
Step 2 Rotate blade ejector lever to
the RIGHT until it locks into place.
The clamp is now ready for use.
RESET Type B: If the two fingers inside
the blade clamp accidentally get pushed
too far into the plunger, they will
prevent insertion of a blade. To bring
the fingers back to their correction
positions:
Step 1 Turn the blade ejector lever to
Fig. 2
Fig. 3
Disconnect battery pack from tool or place the switch in the locked or
off position before making any assembly, adjustments or changing
accessories. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool
accidentally.
FINGERSBLADE
BLADE CLAMP
LEVER
BLADE
BLADE
BLADE CLAMP
LEVER
BLADE CLAMP IN OPEN POSITION
(As viewed from the bottom)
BLADE CLAMP IN LOCKED POSITION
(As viewed from the bottom)
2610056649.qxp_GST18V-47 JSH180 6/19/20 9:42 AM Page 10
background
-11-
Assembly
the RIGHT (as viewed from the bottom
of the jig saw)
Step 2 Continue the rotation unto
fingers will snap into the correct open
position.
The clamp is now ready for use.
Attaching JA1011Steel
Overshoe (Sold separately)
Your tool is equipped with a protective
plastic overshoe that protects finer
surfaces. An optional heavy-duty steel
overshoe for work in rough conditions is
sold separately.
To attach, slide overshoe in direction of
arrow completely onto metal footplate
(Fig. 4).
Anti-Splinter Insert
To minimize splintering of the top
surface of the material being cut, place
the JA1013 anti-splinter insert in the
blade opening of the footplate’s plastic
overshoe (Fig. 5).
Note: This insert will only work with
blades that have ground sides such as
T301CD, T101B, T101D, and T101DP.
Operating Instructions
JA1013 ANTI-
SPLINTER INSERT
FOOTPLATE
Fig. 5
Switch Lock (Model JSH180
only)
The switch lock is designed to prevent
accidental starts. To operate switch,
press the switch lock button with your
thumb to the unlock symbol. To lock
the switch, press the switch lock button
to the lock symbol (Fig. 1).
Variable Speed Trigger
Switch (Model JSH180 only)
Your tool is equipped with a variable
speed trigger switch. The tool can be
turned "ON" or "OFF" by squeezing or
releasing the trigger. The speed can be
adjusted from the minimum to maximum
nameplate SPM by the pressure you
apply to the trigger. Apply more
pressure to increase the speed and
release pressure to decrease speed
(Fig. 1).
Variable Speed Dial (Model
GST18V-47 only)
Your jig saw is equipped with a variable
speed dial. The blade stroke rate may be
adjusted during cutting operation by
presetting the dial on or between any
one of the six numbers (Fig. 1).
Slide On-Off Switch (Model
GST18V-47 only)
The tool is switched “ON” by the switch
button located at the side of the motor
housing. The switch locks in the “ON”
position, a convenience for continuous
JA1011 STEEL
OVERSHOE
Fig. 4
FOOTPLATE’S
PLASTIC
OVERSHOE
Disconnect battery pack from tool or place the switch in the locked or
off position before making any assembly, adjustments or changing
accessories. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool
accidentally.
2610056649.qxp_GST18V-47 JSH180 6/19/20 9:42 AM Page 11
background
operation (Fig. 1).
To turn the tool “ON” slide the switch
button forward.
TO UNLOCK THE SWITCH, slide the
switch button backward.
Work Light
Your tool is equipped with work light for
better visibility during operation. When
the tool is turned on, the light turns on.
When the tool is turned off, the light
turns off.
Chip Blower
Your jig saw is equipped with an “always
on blower to help keep the intended
cut line visible. . When the tool is turned
on, the blower is turned on. When the
tool is turned off, the blower is off.
Protection Against Deep
Discharging
The lithium ion battery is protected
against deep discharging by the
Electronic Cell Protection (ECP).
When the battery is empty, the tool is
switched off by means of a protective
circuit.
Temperature-dependent
Overload Protection
In normal conditions of use, the tool
cannot be overloaded. However, if the
power tool is overloaded or not kept
within the permitted battery
temperature range, the speed is
reduced or the power tool switches off.
If the tool speed is automatically
reduced in such situations, the tool will
run again at full speed once the
permitted battery temperature is
reached or the load is reduced. During
automatic shut-down, switch off the
power tool, allow the battery to cool
down, and then switch the power tool
back on (Fig. 1).
Brake
When the trigger is released it activates
the electrical brake to stop the blade
quickly. This feature is especially useful
when making repetitive cuts.
Blade Orbit Selector Lever
Maximum cutting efficiency can be
obtained by adjusting the blade orbit
selector lever to suit the material being
cut.
The following chart will help you
determine which setting to use for your
application. This chart is intended as a
guideline only, and test cuts in scrap
material should be performed first to
determine the best setting.
Setting 0
Hard materials such as
metals or thin sheet metals.
This setting can be used
with knife blades, grit edge
blades, rasp work. and
down cutting blades.
Setting 1
Soft materials where
cleaner cutting or delicate
scrolling work is performed.
Setting 2
Medium density materials
such as harder woods or
particle board.
Setting 3
Soft materials such as
wood, plastics, etc. and
when fast cutting is more
important than a clean cut.
Footplate Angle Adjustment
(Model JSH180 only)
The footplate may be tilted to allow
angle cuts up to 45° in either direction.
Operating Instructions
FOOTPLATE
SCREW
Fig. 6
BEVEL SCALE
FOOTPLATE
-12-
2610056649.qxp_GST18V-47 JSH180 6/19/20 9:42 AM Page 12
background
Note: before adjusting the footplate,
remove anti-splinter insert, if used.
To adjust footplate, loosen screw with
allen wrench provided, slide the
footplate slightly forward towards the
front of tool, then rotate to desired
angle. The detent slots will hold the
footplate firmly at 45°, and there are
additional position marks for 15° and
30° angles. Intermediate angles may be
set with a protractor. After positioning
the footplate securely tighten screw
(Fig. 6).
Flush Cutting
To allow the saw to make a
perpendicular cut close to a vertical
surface in front of the saw, the footplate
may be repositioned as follows:
Loosen screw, move the footplate back
in the 0° alignment slot, and securely
tighten screw. Note that when the
footplate is retracted in this manner,
only 90° cuts are possible, and the
optional cutting guide and anti-splinter
insert guide may not be used.
Tool Tips
Always hold the saw
by the insulated
gripping surfaces on the front of the
tool and the switch handle. Failure to
hold the tool by the insulated gripping
surface my result in electic shock or
electrocution if sawing into a blind area
where live wiring exits.
Always be certain that smaller
workpieces are securely fastened to a
bench or other support. Larger panels
may be held in place by clamps on a
bench or sawhorses.
To begin a cut, clearly mark the cutting
line, and rest the front of the footplate
on the work. Engage the switch, and
move the blade into the work using only
enough forward pressure to keep the
blade cutting steadily. Do not force, as
this will not make the saw cut faster; let
the blade do the work.
When sawing metal or similar materials,
apply coolant/lubricant alongside the
cutting line.
Use of reverse-tooth blade such as the
Bosch T101BR requires the orbital
setting to be “0 and that downward
pressure be applied to the top of the
saw.
Blade Selection
Choose blades carefully, as the ability
of the jigsaw to make the fastest
cuts, to follow tight curves, to
achieve the smoothest finish and/or
to maximize the life of the blade are
directly related to the type of blade
used.
Always use a blade that is
appropriate for the cutting task.
Always make a test cut in a piece of
scrap material.
For tight curves it is best to use a
narrow or scroll blade.
Most jigsaw blades have upward-
pointing teeth, which helps to pull
the jigsaw against the workpiece and
minimizes vibration. Blades with
upward-pointing teeth produce a
clean cut on the bottom of the
workpiece.
Blades with downward-pointing teeth
(reverse-tooth blade) can be used to
produce a clean cut on the top of the
workpiece (that side that faces the
jigsaw's footplate), such as when
cutting an already-installed
countertop from the top. When using
reverse-tooth blades, downward
force must be applied to the jigsaw.
Blades with teeth that point straight
out (rather than up or down) allow
splinter-free cutting on both sides of
the workpiece. When using such
blades, downward force must be
applied to the jigsaw.
The following types of blades should
only be used with orbital Setting 0:
1. Blades with teeth that point
downward (reverse-tooth blades).
2. Blades with teeth that point
straight out rather than up or
down.
3. Carbide-tipped blades.
4. Grit-edge blades.
Plunge Cutting
Plunge cutting is useful and time-saving
in making rough openings in softer
Operating Instructions
-13-
2610056649.qxp_GST18V-47 JSH180 6/19/20 9:42 AM Page 13
background
materials. It is not necessary to drill a
hole for an inside or pocket cut. The
longest blade to be used for plunge
cutting is 3-1/8" (80 mm). Footplate
must be set 0° setting.
Draw lines for the opening, hold the saw
firmly, tilt it forward so that the toe of
the saw foot rests on the work, but with
the blade well clear of the work. Turn the
tool on and run at top speed, and then
very gradually lower the blade (Fig. 7).
When it touches, continue pressing
down on the toe of the saw foot slowly
pivoting the saw like a hinge until the
blade cuts through and the foot rests
flat on the work. Then saw ahead on the
cutting line. We do not recommend
plunge cutting with a scroll blade. Do
not try to plunge cut into hard materials
such as steel.
To make sharp corners, cut up to the
corner, then back up slightly before
rounding the corner. After the opening
is complete, go back to each corner and
cut it from the opposite direction to
square it off.
JA1010 Circle and Parallel
Cutting Guide
(Sold separately)
The JA1010 is used for fast and
accurate straight and circle cutting. It
includes the guide, two clamps A for
attaching it to the jig saw, and a center
pin B for guiding cIrcle cuts. The clamps
and the centering pin can be stored on
the guide (Fig. 8).
One end of the clamp is used to attach
the guides bar to jig saws that have
narrow tops on their footplate mounting
slots (C) and the other end is used to
attach the guide’s bar to jig saws that
have wide tops on their footplate
mounting slots (D) (Fig. 9).
When possible, attach the bar to the jig
saw using both clamps for enhanced
grip and precision.
ATTACHING GUIDE TO JIG SAW
1. Orient the blade clamp so that the
proper end is placed on the jig saw
foot from either side of the tool.
2. Insert guide’s bar through a clamp,
then through the slots provided in
foot, with the guides fence
orientated correctly for the intended
application, parallel cutting or circle
cutting. (If possible, place second
clamp on bar from opposite side of
jig saw.)
3. Place lock knob(s) on proper side of
-14-
Operating Instructions
A
B
D
C
1
3
2
Fig. 8
Fig. 9
Fig. 10
Fig. 7
2610056649.qxp_GST18V-47 JSH180 6/19/20 9:42 AM Page 14
background
-15-
clamp(s) and securely tighten lock
knob(s) on the clamp(s) (Fig. 10).
PARALLEL CUTTING
Parallel cuts can be made from 5/8” to
6” in from the edge of the workpiece.
1. The guide fence surface needs to be
positioned ALONGSIDE the
workpiece (Fig. 11).
2. Hook clamp(s) onto footplate, adjust
fence to desired width and place lock
knob(s) on proper side of clamp(s)
3. Securely tighten lock knob(s) on the
clamp(s) (Fig. 10).
4. Insert jig saws plug into power
source, hold the saw firmly, squeeze
trigger and slowly push the saw
forward (Fig. 11).
CIRCLE CUTTING
Circle cuts can be made from 5 to
16-1/2” in diameter
1. Determine the center point of the
desired circle.
2. Drill a 3/16” (5 mm) center hole 7/8
(23 mm) deep in workpiece. (For
enhanced precision, drill the hole
using a drill press, if possible).
3. Drill or plunge cut near the circle’s
edge, turn saw off, and disconnect
battery pack from the tool.
4. Insert guide bar through a clamp,
then through the slots provided in
foot, from either side of foot (Fig. 5).
(If possible, place second clamp on
bar from opposite side of jig saw).
5. Remove guide pin B from end of
guide, push pin through proper hole
provided in guide, then into center
hole of workpiece. (When used with a
Bosch JS572 jig saw or the
JSH180/GST18V-47 cordless jig
saw – the holes labeled for the JS572
should be used.) For other jig saws,
one of the other holes should be
used.
6. Measure the distance from the center
of the hole to the desired circle
radius. Adjust that measurement as
necessary to account for the width of
the blade:
- When cutting a hole, cut from
inside the intended radius.
- When cutting wheels or discs, cut
from the outside the intended
radius.
7. Hook clamp(s) onto footplate, and
position the guide to that adjusted
radius measurement.
8. Place lock knob(s) on proper side of
clamp(s) and securely tighten lock
knob(s) on the clamp(s) (Fig. 10).
9. Insert battery pack into jig saw, hold
the saw firmly, squeeze trigger and
slowly push the saw forward.
CIRCLE-CUTTING TIPS:
Place small wedges W in the cut as
shown in Fig. 13, to keep the inner
circle from spreading when near the
end of the cut.
Use a thick jig saw blade, such as the
Operating Instructions
A
B
W
W
Fig. 11
Fig. 12
Fig. 13
2610056649.qxp_GST18V-47 JSH180 6/19/20 9:42 AM Page 15
background
-16-
Maintenance
Service
NO USER SERVICE -
ABLE PARTS INSIDE.
Preventive maintenance performed by
un au thorized personnel may result in
misplacing of internal wires and
components which could cause serious
hazard. We recom mend that all tool
service be performed by a Bosch
Factory Service Center or Authorized
Bosch Service Station. SERVICE MEN:
Disconnect tool and/or charger from
power source before servicing.
Batteries
Be alert for battery packs that are
nearing their end of life. If you notice
decreased tool performance or
significantly shorter running time
between charges then it is time to
replace the battery pack. Failure to do
so can cause the tool to operate
improperly or damage the charger.
Tool Lubrication
Your Bosch tool has been properly
lubricated and is ready for use.
Motors
The motor in your tool has been
engineered for many hours of
dependable service. To maintain peak
efficiency of the motor, we recommend
it be examined every six months. Only a
genuine Bosch replacement motor
specially designed for your tool should
be used.
Bearings
Bearings which become noisy (due to
heavy load or very abrasive material
cutting) should be replaced at once to
avoid overheating and motor failure.
Cleaning
Certain cleaning
agents and solvents
damage plastic parts. Some of these
are: gasoline, car bon tetrachloride,
chlorinated cleaning solvents, ammonia
and household detergents that contain
ammonia.
Ventilation openings and switch levers
must be kept clean and free of foreign
matter. Do not attempt to clean by
inserting pointed objects through
opening.
CLEANING BLADE HOLDER
Clean the saw blade holder regularly.
For this, remove the saw blade from the
tool and lightly tap footplate on a level
surface.
Regularly spray penetrating oil onto the
saw blade holder.
Check the guide roller regularly. If worn,
it must be replaced through an
authorized Bosch Factory Service
Center
Lubricate the guide roller occasionally
with a drop of oil.
To avoid accidents, always disconnect the battery pack from tool
before servicing or cleaning.
Operating Instructions
Bosh T101TP or T144DP whenever
possible.
Make sure that the jig saw’s orbital
setting is at 0 (zero)
Cut slowly so the blade will stay
straight in the cut.
2610056649.qxp_GST18V-47 JSH180 6/19/20 9:42 AM Page 16
background
-17-
Accessories and Attachments
The use of any other attachments or acces so ries not specified in
this manual may create a hazard.
Store accessories in a dry and temperate environment to avoid corrosion and
deterioration.
Standard equipment Optional accessories and attachments
- JA1013 Anti splinter insert
- Bosch T-shank jig saw blade
- JA1011 Steel overshoe
- JA1010 Circle and parallel cutting guide
- Carrying bag
- Other Bosch T-shank jig saw blades
2610056649.qxp_GST18V-47 JSH180 6/19/20 9:42 AM Page 17
background
-18-
Lisez toutes les consignes de sécurité, instructions,
illustrations et spécifications fournies avec cet outil électrique.
Le non-respect de toutes les instructions figurant ci-après pourrait causer un choc
électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ POUR RÉFÉRENCE FUTURE.
Dans les avertissements, le terme « outil électroportatif » se rapporte à votre outil branché
sur le secteur (avec fil) ou à votre outil alimenté par piles (sans fil).
1. Sécurité du lieu de travail
a. Maintenez le lieu de travail propre et
bien éclai. Les risques d’accident sont
plus élevés quand on travaille dans un
endroit encombré ou sombre.
b. N’utilisez pas d’outils électroportatifs
dans des atmosphères explosives,
comme par exemple en psence de gaz,
de poussières ou de liquides
inflammables. Les outils électroportatifs
produisent des étincelles qui risquent
denflammer les poussières ou les
vapeurs.
c. Éloignez les enfants et les visiteurs
quand vous vous servez dun outil
électroportatif. Vous risquez une perte
de contrôle si on vous distrait.
2. Sécurité électrique
a. Les fiches des outils électroportatifs
doivent correspondre à la prise. Il ne
faut absolument jamais modifier la fiche.
N’utilisez pas d’adaptateur de prise avec
des outils électroportatifs munis d’une
fiche de terre. Le risque de choc
électrique est moindre si on utilise une
fiche non modifiée sur une prise qui lui
correspond.
b. Évitez tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre tels que
tuyaux, radiateurs, gazinières ou
réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique augmente si votre corps est
relié à la terre.
c. N’exposez pas les outils électroportatifs
à la pluie ou à l’humidité. Si de l’eau
pénètre dans un outil électroportatif, le
risque de choc électrique augmente.
d. Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en
servez jamais pour transporter l’outil
électroportatif, pour le tirer ou pour le
débrancher. Éloignez le cordon de la
chaleur, des huiles, des arêtes
coupantes ou des pièces mobiles. Les
cordons abîmés ou emmêlés augmentent
les risques de choc électrique.
Symboles relatifs à la sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité pour chaque terme signalant un
danger. Veuillez lire le mode d’emploi et lire la signification de ces symboles.
!
C’est le symbole d’alerte relatif à la sécurité. Il est utilisé
pour vous avertir de l’existence possible d’un danger de
lésion corporelle. Obéissez à tous les messages relatifs à la
sécurité qui suivent ce symbole pour éviter tout risque de
blessure ou même de mort.
DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, causera la mort d’une personne ou une blessure
grave.
AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, pourrait causer la mort d’une personne
ou une blessure grave.
MISE EN GARDE indique une situation dangereuse qui, si
elle n'est pas évitée, causera une blessure légère ou
modérée.
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs
2610056649.qxp_GST18V-47 JSH180 6/19/20 9:42 AM Page 18
background
-19-
e. Si vous utilisez un outil électroportatif à
lextérieur, employez une rallonge
conçue pour l’extérieur. Ces rallonges
sont faites pour l’extérieur et réduisent le
risque de choc électrique.
f. S'il est absolument nécessaire d'utiliser
l'outil électroportatif dans un endroit
humide, utilisez une alimentation
protégée par un disjoncteur de fuite de
terre (GFCI). L'utilisation d'un disjoncteur
GFCI réduit les risques de choc
électrique.
3. Sécurité personnelle
a. Restez concentré, faites attention à ce
que vous faites, et servez-vous de votre
bon sens lorsque vous utilisez un outil
électroportatif. N'employez pas d’outils
électroportatifs quand vous êtes fatigué
ou sous l’emprise de drogues, d’alcool
ou dedicaments. Quand on utilise des
outils électroportatifs, il suffit dun
moment d’inattention pour causer des
blessures corporelles graves.
b. Utilisez des équipements de curi
personnelle. Portez toujours une
protection oculaire. Le port
d'équipements de sécurité tels que des
masques antipoussières, des chaussures
de sécurité antidérapantes, des casques
de chantier et des protecteurs d'oreilles
dans des conditions appropriées réduira
le risque de blessure corporelle.
c. Évitez les démarrages intempestifs.
Assurez-vous que l'interrupteur est dans
la position art (Off) avant de brancher
l'outil dans une prise de courant et/ou
un bloc-piles, de le ramasser ou de le
transporter. Le transport d'un outil
électroportatif avec le doigt sur la
gâchette ou le branchement de cet outil
quand l'interrupteur est en position de
marche (ON) est une invite aux accidents.
d. Enlevez toutes les clés de glage avant
de mettre loutil électroportatif en
marche. Si on laisse une c sur une
pièce tournante de l’outil électroportatif,
il y a risque de blessure corporelle.
e. Ne vous penchez pas. Conservez
toujours une bonne assise et un bon
équilibre. Ceci vous permettra de mieux
maîtriser l’outil électroportatif dans des
situations inattendues.
f. Habillez-vous de manière appropre.
Ne portez pas de vêtements amples ou
de bijoux. Attachez les cheveux longs.
Napprochez pas les cheveux, les
vêtements ou les gants des pièces en
mouvement. Les vêtements amples, les
bijoux ou les cheveux longs risquent
dêtre happés par les pièces en
mouvement.
g. Si loutil est muni de dispositifs
permettant le raccordement dun
sysme d’aspiration et de collecte des
poussières, assurez-vous que ces
dispositifs sont raccordés et utilisés
correctement. L'utilisation d'un
dépoussiéreur peut réduire les dangers
associés à l'accumulation de poussière.
h. Ne laissez pas la familiarité résultant de
l'utilisation fréquente des outils vous
inciter à devenir complaisant(e) et à
ignorer les principes de sécurité des
outils. Une action négligente pourrait
causer des blessures graves en une
fraction de seconde.
4. Utilisation et entretien
des outils électroportatifs
a. Ne forcez pas sur l’outil électroportatif.
Utilisez loutil électroportatif qui
convient à la tâche à effectuer. L’outil
qui convient à la tâche fait un meilleur
travail et est plus r à la vitesse pour
lequel il a é cou.
b. Ne vous servez pas de loutil
électroportatif si son interrupteur ne
parvient pas à le mettre en marche ou à
l’arter. Tout outil électroportatif qui ne
peut pas être commandé par son
interrupteur est dangereux et doit être
pa.
c. Débranchez la fiche de la prise secteur
et/ou retirez le bloc-piles de loutil
électrique (s’il est amovible) avant d’y
apporter de quelconques modifications,
de changer d’accessoire ou de ranger
l’outil électrique. De telles mesures de
curi préventive duisent le risque de
démarrage intempestif de loutil
électroportatif.
d. Rangez les outils électroportatifs dont
vous ne vous servez pas hors de portée
des enfants et ne permettez pas à des
personnes qui ne connaissent pas l’outil
électroportatif ou qui ignorent ces
consignes de sen servir. Les outils
électroportatifs sont dangereux dans les
mains d’utilisateurs inexrimentés.
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs
2610056649.qxp_GST18V-47 JSH180 6/19/20 9:42 AM Page 19
background
-20-
e. Entretenez de façon appropriée les
outils électriques et les accessoires.
Assurez-vous que les pièces en
mouvement sont bien alignées et
qu'elles ne se coincent pas, qu’il n’y a
pas de pièces cassées ou qu’il n’existe
aucune situation pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil électrique. Si
l’outil est abîmé, faites-le réparer avant
de l’utiliser. De nombreux accidents
sont causés par des outils
électroportatifs mal entretenus.
f. Maintenez les outils coupants affûtés et
propres.Les outils coupants entretenus
correctement et dotés de bords
tranchants affûtés sont moins
susceptibles de coincer et sont plus
faciles à mtriser.
g. Utilisez l'outil électroportatif, les
accessoires et les embouts d'outil, etc.
conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail
et des travaux à réaliser. L'emploi
d’outils électroportatifs pour des tâches
différentes de celles pour lesquelles ils
ont été prévus peut résulter en une
situation dangereuse.
h. Gardez les poignées et les surfaces de
préhension propres, sèches et exemptes
de toute trace d'huile ou de graisse. Les
poignées et les surfaces de préhension
glissantes ne permettent pas une
manipulation et un contrôle sûrs de l'outil
dans des situations inattendues.
5. Utilisation et entretien
des outils à piles
a. Rechargez les piles uniquement avec le
chargeur spécifié par le fabriquant. Un
chargeur qui convient à un type de bloc-
piles peut entraîner un risque d’incendie
quand il est utili avec un autre bloc-
piles.
b. Utilisez des outils électroportatifs
uniquement avec les bloc-piles
spécifiquement désignés pour eux.
L’utilisation de tout autre bloc-piles peut
créer un risque de blessures et
d’incendie.
c. Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé,
gardez-le à distances d’autres objets
talliques tels que des trombones, des
pièces de monnaie, des clés, des clous,
des vis ou de tout autre objet métallique
pouvant faire une connexion entre une
borne et une autre. Court-circuiter les
bornes des piles peut causer des blures
ou un incendie.
d. Dans des conditions abusives, du liquide
peut être éjecté de la pile ; dans un tel
cas, évitez tout contact avec ce liquide.
Si un contact se produit
accidentellement, rincez avec de l’eau.
Si le liquide entre en contact avec les
yeux, consultez un médecin. Du liquide
éjecté de la pile peut causer des
irritations ou des blures.
e. N’utilisez pas un bloc-piles ou un outil
qui est endomma ou a é modif.
Des piles endommagées ou modifiées
peuvent se comporter de façon
imprévisible et causer un incendie ou une
explosion, ou entrner des blessures.
f. N’exposez pas un bloc-piles ou un outil à
un incendie ou à une température
excessive. L’exposition à un incendie ou
à une température supérieure à 265° F
(130° C) pourrait causer une explosion.
g. Suivez toutes les instructions relatives à
la charge et ne chargez pas le bloc-piles
ou loutil en dehors de la plage de
température indiquée dans les
instructions. Une charge dans des
conditions appropriées ou à des
températures en dehors de la plage
spécifiée pourrait endommager les piles
et augmenter le risque d’incendie.
6. Entretien
a. Faites réparer votre outil électroportatif
par un agent de service qualifié
n’utilisant que des pièces de rechange
identiques. Ceci assure que la sécurité
de l’outil électroportatif est préservée.
b. Ne tentez jamais de réparer des blocs-
piles endommagés. La réparation de
blocs-piles ne doit être effectuée que par
le fabricant ou un prestataire de services
agé.
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs
2610056649.qxp_GST18V-47 JSH180 6/19/20 9:42 AM Page 20
background
-21-
a. Tenez loutil électroportatif par ses
surfaces de préhension isolées lorsque
vous effectuez une opération à
l’occasion de laquelle l’accessoire de
coupe risque d’entrer en contact avec
un fil caché. Tout contact de
l’accessoire de coupe avec un fil sous
tension risque de mettre aussi sous
tension les parties métalliques exposées
de l’outil électroportatif, ce qui pourrait
causer un choc électrique pour
l’opérateur.
b. Utilisez des brides ou d’autres moyens
pratiques de brider ou de supporter la
pièce sur une plate-forme stable. Tenir
la pièce à la main ou contre le corps est
instable et risque de résulter en une
perte de contrôle.
c. Ne percez, fixez et ne rentrez pas dans
des murs existants ou autres endroits
aveugles pouvant abriter des fils
électriques. Si cette situation est
inévitable, débranchez tous les fusibles
ou les disjoncteurs alimentant ce site.
d. Débranchez le bloc-pile de l'outil ou
placez l'interrupteur à la position de
blocage ou d'arrêt avant d'effectuer
tout assemblage ou réglage ou de
changer les accessoires. Ces mesures
de sécurité préventives réduisent le
risque d'une mise en marche
accidentelle de l'outil.
e. Ne tenez jamais la gâchette bloquée en
position de marche. Avant d’insérer le
bloc-pile, vérifiez que le blocage de
gâchette est en position « arrêt »
(OFF). Les mises en marche
accidentelles peuvent causer des
blessures.
f. Gardez les mains à l'écart de la zone
de coupe. Ne placez surtout pas la
main sous le matériau que vous
coupez. Il est impossible de déterminer
exactement la proximité de la lame de
votre main.
g. Évitez de vous placer les mains entre
le carter d'engrenages et le porte-lame
de la scie. Le porte-lame à mouvement
alternatif risquerait de vous pincer les
doigts.
h. N'utilisez pas de lames émoussées ou
endommagées. Les lames pliées
peuvent aisément se fracturer ou causer
un rebond.
i. Avant de commencer à couper, mettez
l'outil en marche et attendez que la
lame atteigne sa vitesse maximale.
L'outil peut trembler ou vibrer si la
vitesse de la lame est trop lente au
début de la coupe, et il peut
éventuellement rebondir.
j. Il importe de bien assujettir la pièce
sur laquelle vous travaillez. Ne la tenez
jamais dans votre main ou sur vos
jambes. Les pièces minces et plus
petites peuvent fléchir ou vibrer avec la
lame, risquant ainsi de vous faire perdre
le contrôle.
k. Avant de commencer à scier, assurez-
vous que toutes les vis de réglage et
que le porte-lame sont serrés. Les vis
de réglage et porte-lame lâches peuvent
faire glisser l'outil ou la lame et ainsi
vous faire perdre le contrôle.
l. En retirant la lame de l'outil, évitez le
contact avec la peau et utilisez des
gants protecteurs appropriés en
saisissant la lame ou l'accessoire. Les
accessoires peuvent être chauds après
un usage prolongé.
Règles de sécurité concernant les scies sauteuses
2610056649.qxp_GST18V-47 JSH180 6/19/20 9:42 AM Page 21
background
-22-
Avertissements supplémentaires concernant la sécurité
Lemploi dun GFCI et de dispositifs de
protection personnelle tels que gants et
chaussures délectricien en caoutchouc
améliorent votre sécurité personnelle.
Créez un agenda dentretien périodique
pour votre outil. Quand vous nettoyez un
outil, faites attention de nen démonter
aucune pièce car il est toujours possible
de mal remonter ou de pincer les fils
internes ou de remonter incorrectement
les ressorts de rappel des capots de
protection. Certains agents de nettoyage
tels que lessence, le tétrachlorure de
carbone, lammoniaque, etc. risquent
d’abîmer les plastiques.
Veillez à ce que l’interrupteur soit dans la
position de fermeture avant dinsérer le
bloc-piles. L’insertion d’un bloc-piles dans
un outil électroportatif dont l’interrupteur
est dans la position de marche est une
invite aux accidents.
Les travaux à la
machine tel que
ponçage, sciage, meulage, perçage et
autres travaux du bâtiment peuvent créer
des poussières contenant des produits
chimiques qui sont des causes reconnues
de cancer, de malformation congénitale ou
dautres problèmes reproductifs. Ces
produits chimiques sont, par exemple :
Le plomb provenant des peintures à base
de plomb,
Les cristaux de silices provenant des
briques et du ciment et d’autres produits
de monnerie, et
L’arsenic et le chrome provenant des bois
trais chimiquement.
Le niveau de risque à cette exposition
varie avec la fréquence de ces types de
travaux. Pour réduire lexposition à ces
produits chimiques, il faut travailler dans un
lieu bien ventilé et porter un équipement de
sécurité approprié tel que certains masques
à poussière conçus spécialement pour
filtrer les particules microscopiques.
2610056649.qxp_GST18V-47 JSH180 6/19/20 9:42 AM Page 22
background
-23-
Symboles
I
m
p
o
r
t
a
n
t
:
C
e
r
t
a
i
n
s
d
e
s
s
y
m
b
o
l
e
s
s
u
i
v
a
n
t
s
p
e
u
v
e
n
t
ê
t
r
e
u
t
i
l
i
s
é
s
s
u
r
v
o
t
r
e
o
u
t
i
l
.
V
e
u
i
l
l
e
z
l
e
s
é
t
u
d
i
e
r
e
t
a
p
p
r
e
n
d
r
e
l
e
u
r
s
i
g
n
i
f
i
c
a
t
i
o
n
.
U
n
e
i
n
t
e
r
p
r
é
t
a
t
i
o
n
a
p
p
r
o
p
r
i
é
e
d
e
c
e
s
s
y
m
b
o
l
e
s
v
o
u
s
p
e
r
m
e
t
t
r
a
d
'
u
t
i
l
i
s
e
r
l
'
o
u
t
i
l
d
e
f
a
ç
o
n
p
l
u
s
e
f
f
i
c
a
c
e
e
t
p
l
u
s
s
û
r
e
.
Symbole Désignation / Explication
V Volts (tension)
Ah Ampères/heure (mesure de la capacité de la pile)
A Ampéres (courant)
Hz Hertz (fréquence, cycles par seconde)
W Watt (puissance)
kg Kilogrammes (poids)
min Minutes (temps)
s Secondes (temps)
Diamétre (taille des mèches de perceuse, meules, etc.)
n
0
Vitesse à vide (vitesse de rotation, à vide)
n Vitesse nominale (vitesse maximum pouvant être atteinte)
.../min
Tours ou mouvement alternatif par minute (tours, coups, vitesse en
surface, orbites, etc., par minute)
0 Position d'arrêt (vitesse zéro, couple zéro ...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Réglages du sélecteur (Réglages de vitesse, de couple ou de position. Un
nombre plus élevé signifie une vitesse plus grande)
0
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt (La vitesse augmente depuis le
réglage 0)
Flèche (action dans la direction de la flèche)
Courant alternatif (type ou caractéristique du courant)
Courant continu (type ou caractéristique du courant)
Courant alternatif ou continu (type ou caractéristique du courant)
Construction classe II (désigne des outils construits avec double isolation)
Borne de terre (borne de mise à la terre)
2610056649.qxp_GST18V-47 JSH180 6/19/20 9:42 AM Page 23
background
-24-
Symboles
I
m
p
o
r
t
a
n
t
:
C
e
r
t
a
i
n
s
d
e
s
s
y
m
b
o
l
e
s
s
u
i
v
a
n
t
s
p
e
u
v
e
n
t
ê
t
r
e
u
t
i
l
i
s
é
s
s
u
r
v
o
t
r
e
o
u
t
i
l
.
V
e
u
i
l
l
e
z
l
e
s
é
t
u
d
i
e
r
e
t
a
p
p
r
e
n
d
r
e
l
e
u
r
s
i
g
n
i
f
i
c
a
t
i
o
n
.
U
n
e
i
n
t
e
r
p
r
é
t
a
t
i
o
n
a
p
p
r
o
p
r
i
é
e
d
e
c
e
s
s
y
m
b
o
l
e
s
v
o
u
s
p
e
r
m
e
t
t
r
a
d
'
u
t
i
l
i
s
e
r
l
'
o
u
t
i
l
d
e
f
a
ç
o
n
p
l
u
s
e
f
f
i
c
a
c
e
e
t
p
l
u
s
s
û
r
e
.
Symbole Désignation / Explication
Alerte l’utilisateur pour lire le mode d’emploi
Alerte l’utilisateur pour porter des lunettes de sécurité
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole indique que ce composant est reconnu par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters
Laboratories selon les normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association
canadienne de normalisation.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association
canadienne de normalisation selon les normes des États-Unis et du
Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Intertek Testing
Services selon les normes des États-Unis et du Canada
Ce symbole signifie que cet outil se conforme aux normes mexicaines
NOM.
Désigne le programme de recyclage des piles Li-ion.
Désigne le programme de recyclage des piles Ni-Cad.
2610056649.qxp_GST18V-47 JSH180 6/19/20 9:42 AM Page 24
background
-25-
Description fonctionnelle et spécifications
BLOCAGE DE
L’INTERRUPTEUR
INTERRUPTEUR A
GACHETTE AVEC
VARIATION DE VITESSE
LEVIER SÉLECTEUR
D'ORBITE DE LAME
LAME
ROULEAU
DE GUIDAGE
SEMELLE
PROGE-
DOIGTS
BOUTON DE
CLENCHEMENT
DU BLOC-PILES
BLOC-
PILES
SURFACE DE
PREHENSION ISOLEE
Fig. 1
CLÉ HEXAGONALE
ET COMPARTIMENT
DE RANGEMENT
SURFACE DE
PREHENSION
ISOLEE
INTERRUPTEUR
MARCHE/ART À
GLISSIÈRE
LEVIER
LECTEUR
D'ORBITE DE
LAME
LAME
ROULEAU
DE GUIDAGE
SEMELLE
PROGE-
DOIGTS
BOUTON DE DÉCLENCHEMENT
DU BLOC-PILES
CADRAN DE VITESSE
VARIABLE
BLOC-
PILES
SURFACE DE
PREHENSION
ISOLEE
Scies
sauteuses
sans fil
GST18V-47
Scies
sauteuses sans
fil JSH180
SURFACE DE
PREHENSION
ISOLEE
2610056649.qxp_GST18V-47 JSH180 6/19/20 9:42 AM Page 25
background
-26-
Bloc-piles/chargeurs
Veuillez vous référer à la liste des piles/chargeurs accompagnant votre outil.
Description fonctionnelle et spécifications
Numéro de modèle GST18V-47 JSH180
Tension nominale
18 V 18 V
Régime à vide n
0
550–2 700/min n
0
0–2 700/min
Capacités maximales
Longueur de la course 1 po (25,4 mm) 1 po (25,4 mm)
Bois 4-23/32 po (120 mm) 4-23/32 po (120 mm)
Aluminium 13/16 po (20,5 mm) 13/16 po (20,5 mm)
Acier doux 5/16 po (8 mm) 5/16 po (8 mm)
Température ambiante autorisée
– pendant la charge
– pendant le fonctionnement
– pendant le stockage
32...113 °F (0...+45 °C)
–4...122 °F (–20...+50 °C)
32…122 °F (0…+50 °C)
2610056649.qxp_GST18V-47 JSH180 6/19/20 9:42 AM Page 26
background
-27-
Assemblage
Insertion et retrait du bloc-
piles
Faites glisser le bloc-piles chargé dans
le bâti jusqu’à ce que le bloc-piles se
bloque en position.
Votre outil est muni dun loquet de
verrouillage secondaire qui empêche le
bloc-piles de se séparer complètement
de la poignée et de tomber au cas il
viendrait à se décrocher à cause des
vibrations.
Pour retirer le bloc-piles, appuyez sur le
bouton de déclenchement du bloc-piles
et faites glisser le bloc-piles vers l’avant
(Fig. 1).
Appuyez une fois de plus sur le bouton
de déclenchement du bloc-piles et faites
glisser le bloc-piles jusqu’à ce qu’il sorte
complètement du bâti de l’outil.
Installation et retrait de la
lame
Pour éviter tout
risque de
dommage, ne tournez pas le levier de
l’éjecteur de lame quand il n’y a pas de
lame dans la bride de fixation de lame
ou pendant que vous insérez la lame.
INSTALLATION DE LA LAME
Insérez la lame de la scie (avec les dents
positionnées dans le sens de la coupe)
dans la fente de la bride de fixation de
lame jusquà ce que le levier de
léjecteur de lame tourne vers la
GAUCHE, ce qui indique que la bride
s’est engagée. Lors de l’insertion de la
lame de la scie, l’arrière de la lame doit
reposer dans la rainure du galet de
guidage (Fig. 2).
ÉJECTION DE LA LAME
L’outil doit être tenu de telle sorte que
la lame puisse être éjectée sans danger.
Pour enlever la lame de la scie, faites
tourner le levier de l’éjecteur de la lame
vers la DROITE, jusquà la butée
centrale; ceci libère et éjecte la lame de
la scie (Fig. 3).
REMISE DE LA BRIDE DE FIXATION
DE LAME DANS SA POSITION
INITIALE
Il existe deux situations dans
lesquelles il est nécessaire de remettre
la bride de fixation de lame dans sa
position initiale :
RÉINITIALISATION de type A Si le
levier d’éjection de la lame a été tourné
de façon incorrecte, les « doigts » dans
la bride de fixation risquent de glisser
dans la fente dinsertion de la lame.
Pour remettre la bride de fixation dans
sa position initiale :
Débranchez le bloc-pile de l'outil ou placez l'interrupteur à la
position de blocage ou d'arrêt avant d'effectuer tout
assemblage ou réglage ou de changer les accessoires. Ces mesures de sécurité
préventives réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
Fig. 2
Fig. 3
DOIGTSLAME
LEVIER DE
L’ÉJECTEUR DE
LA LAME
LAME
LAME
LEVIER DE
L’ÉJECTEUR DE
LA LAME
ÉJECTEUR DE LAME EN POSITION OUVERTE
(tel que vu depuis le bas)
ÉJECTEUR DE LAME EN POSITION FERMÉE
(tel que vu depuis le bas)
2610056649.qxp_GST18V-47 JSH180 6/19/20 9:42 AM Page 27
background
-28-
Première étape En utilisant un
tournevis, appuyez sur les doigts de la
bride de fixation de la lame (en
regardant depuis le bas de la scie
sauteuse) jusquà ce que la bride de
fixation puisse tourner.
Deuxième étape Faites tourner le
levier de léjecteur de la lame vers la
DROITE jusquà ce quil se bloque en
place.
La bride de fixation est alors prête à
être utilisée.
RÉINITIALISATION de type B : Si les
deux doigts à l’intérieur de la bride de
fixation de la lame sont poussés
accidentellement trop loin à l’intérieur
du piston, ils empêcheront toute
insertion de lame. Pour remettre les
doigts dans leurs positions correctes :
Première étape Faites tourner le
levier de léjecteur de la lame vers la
DROITE (en regardant depuis le bas de
la scie sauteuse).
Deuxième étape Continuez la rotation
jusquà ce que les doigts se coincent
dans la position ouverte correcte.
La bride de fixation est alors prête à
être utilisée.
Pose de la sursemelle en
acier JA1011¡
(vendue séparément)
Votre outil est pourvu d'une sursemelle
protectrice en plastique qui protège les
surfaces plus fines. Une sursemelle
robuste en acier disponible en
accessoire pour travailler dans des
conditions difficiles est vendue
séparément.
Pour attacher la sursemelle, faites-la
glisser à fond dans le sens de la flèche
sur la semelle en métal (Fig. 4).
Insert anti-éclats
Afin de réduire au minimum le risque
d’écaillage de la surface supérieure du
matériau qui est en train d’être coupé,
placez la pièce rapportée de protection
contre lécaillage JA1013 dans
l’ouverture de la lame de la sursemelle
en plastique de la semelle (Fig. 5).
Remarque : Cet insert ne fonctionnera
qu'avec des lames possédant des côtés
rectifiés, telles que les T301CD, T101B,
T101D et T101DP.
Assemblage
INSERT ANTI-
ÉCLATS JA1013
SEMELLE
Fig. 5
JA1011 SURSEMELLE
EN ACIER
Fig. 4
SURSEMELLE
EN PLASTIQUE
DE LA SEMELLE
2610056649.qxp_GST18V-47 JSH180 6/19/20 9:42 AM Page 28
background
-29-
Consignes de fonctionnement
Débranchez le bloc-pile de l'outil ou placez l'interrupteur à la
position de blocage ou d'arrêt avant d'effectuer tout
assemblage ou réglage ou de changer les accessoires. Ces mesures de sécurité
préventives réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
Blocage de linterrupteur
(Modèle JSH180 seulement)
Le blocage de l’interrupteur est cou
pour empêcher les démarrages
intempestifs. Pour utiliser linter -
rupteur, appuyez sur le bouton de
blocage de l’interrupteur avec le pouce
et mettez-le en face du symbole «
déverrouillé » . Pour verrouiller
l’interrupteur, appuyez sur le bouton de
blocage de l’interrupteur et mettez-le en
face de la position « verrouillé » (Fig.
1).
Gâchette avec variation de
vitesse (Modèle JSH180
seulement)
Votre outil est doté d’un interrupteur à
gâchette avec variation de vitesse.
Enfoncez ou relâchez la gâchette pour
démarrer ou arrêter l’outil. La vitesse
peut être réglée entre les valeurs mini et
maxi indiquées à la plaque signalétique
en faisant varier la pression exercée sur
la gâchette. Plus la pression est élevée,
plus la vitesse est grande (Fig. 1).
Cadran de vitesse variable
(Modèle GST18V-47
seulement)
Votre scie sauteuse est pourvue d'un
cadran de vitesse variable. Vous pouvez
régler la course de la lame durant
l'opération de coupe en préréglant le
cadran sur ou entre n'importe lequel de
six numéros (Fig. 1).
Interrupteur marche-arrêt à
glissière (Modèle GST18V-47
seulement)
L'outil se met en marche à l'aide du
bouton interrupteur situé sur le côté du
carter du moteur. L'interrupteur se
bloqué à la position de marche, ce qui
est pratique pour le sciage en continu
(Fig. 1).
POUR METTRE L'OUTIL EN MARCHE,
faites glisser le bouton interrupteur vers
l'avant.
POUR BLOQUER L'INTERRUPTEUR,
faites-le glisser vers l’arrière.
Lampe de travail
Votre outil est muni dune lampe de
travail à DEL assurant une meilleure
visibilité pendant le fonctionnement.
Lorsque loutil est activé, la lampe
s’allume. Lorsque l’outil est désactivé, la
lampe s’éteint.
Souffleuse à copeaux
Votre scie sauteuse est pourvue d’une
souffleuse « toujours activée » pour
vous aider à assure la visibilité continue
du trait de coupe. Lorsque loutil est
activé, la souffleuse est également
activée. Lorsque l’outil est désactivé, la
souffleuse est également désactivée.
Protection contre les
décharges profondes
La pile lithium-ion est protégée contre
les décharges profondes par un système
ECP (Electronic Cell Protection). La pile
lithium-ion est protégée contre les
décharges profondes par un système
ECP (Electronic Cell Protection).
Lorsque la pile est vide, l'outil est mis
automatiquement hors service au moyen
d'un circuit de protection.
Protection contre les
surcharges en fonction de la
température
Dans des conditions d’emploi normales,
loutil ne peut pas être en état de
surcharge. Cependant, si loutil à
commande mécanique est surchargé ou
nest pas maintenu à lintérieur de la
plage de température des piles permise,
la vitesse est réduite ou l’outil s’éteint
alors. Si la vitesse de l’outil est réduite
automatiquement dans une telle
situation, loutil recommencera à
fonctionner à sa vitesse maximum dès
que la température permise des piles
2610056649.qxp_GST18V-47 JSH180 6/19/20 9:42 AM Page 29
background
-30-
Consignes de fonctionnement
sera atteinte ou après que la charge
aura é réduite. En cas de mise hors
tension automatique, éteignez l’outil de
façon normale, laissez les piles refroidir,
puis remettez loutil à commande
mécanique en marche de la façon
normale (Fig. 1).
Frein
Quand on relâche la gâchette, le frein
est actionné et arrête rapidement la
lame. Cette caractéristique est des plus
utiles lors de sciages à répétition.
Levier sélecteur
d'orbite de lame
On peut obtenir une efficacité maximale
de coupe en réglant le levier sélecteur
d'orbite de lame en fonction du
matériau qu'on coupe.
Le tableau suivant vous aidera à
déterminer le réglage à utiliser pour
votre application. Ce tableau est destiné
uniquement à servir de guide, et vous
devez d'abord procéder à des coupes
d'essai dans des matériaux de rebut afin
de déterminer le meilleur réglage.
Réglage 0
Matériaux durs tels que
métaux ou tôles minces et
utilisés avec des lames de
couteau, des lames à bord
abrasif, du travail de râpe, et des lames
de coupe vers le bas.
Réglage 1
Matériaux mous où un
travail de coupe plus nette
ou de chantournage délicat
est exécuté.
Réglage 2
Matériaux à densité
moyenne tels que bois plus
durs et panneaux
d'agglomérés.
Réglage 3
Matériaux mous tels que
bois, plastiques, etc., et
lorsqu'une coupe rapide est
plus importante qu'une
coupe nette.
Réglage de l'angle de la
semelle (Modèle JSH180
seulement)
La semelle peut être inclinée de manière
à permettre des coupes à angle jusqu'à
45° dans un sens ou dans l'autre.
Remarque : avant de procéder au
glage de la semelle, retirez la pièce
rapportée de protection contre
l’écaillage si vous l’avez installée.
Pour ajuster la semelle, desserrez la vis
à l'aide de la clé Allen fournie, faites
glisser la semelle légèrement vers
l'avant en direction de l'avant de l'outil,
puis faites tourner à l'angle désiré. Les
fentes à cran tiendront la semelle
fermement à 45°, et des marques de
position supplémentaires sont prévues
pour les angles de 15 et de 30 degrés.
Des angles intermédiaires peuvent être
réglés à l'aide d'un rapporteur. Après le
positionnement de la semelle, serrez la
vis solidement (Fig. 6).
Coupe à affleurement
Pour permettre à la scie de faire une
coupe perpendiculaire proche dune
surface verticale devant la scie, la
semelle peut être repositione de la
façon suivante :
Desserrez la vis, remettez la semelle
dans la fente d'alignement de 0°, et
serrez la vis solidement. Il convient de
remarquer que lorsque la semelle est
ainsi rétractée, seules des coupes de
90° sont possibles, et le guide de coupe
et le guide d'insert anti-éclats en option
ne peuvent pas être utilisés.
VIS DE
SEMELLE
Fig. 6
ÉCHELLE DE L’INCLINAISON
SEMELLE
2610056649.qxp_GST18V-47 JSH180 6/19/20 9:42 AM Page 30
background
-31-
Consignes de fonctionnement
Conseils concernant les
outils
T e n e z
toujours la
scie par ses surfaces de préhension
isolées à lavant de loutil et par la
poignée de l’interrupteur. Le fait de ne
pas tenir loutil par la surface de
préhension isolée pourrait causer un
choc électrique ou une électrocution
dans le cas où la scie entrerait en
contact avec un fil électrique sous
tension dans une zone sans visibilité.
Assurez-vous toujours que les ouvrages
plus petits sont fis solidement à un
établi ou autre support. Les panneaux
plus grands peuvent être tenus en place
à l'aide de pinces de fixation sur un
établi ou de chevalets de scieur.
Pour commencer une coupe, marquez
clairement la ligne de coupe, et faites
reposer l'avant de la semelle sur
l'ouvrage. Engagez l'interrupteur, et
mettez la lame dans l'ouvrage en
n'utilisant qu'une pression avant afin
que la lame continue à couper
gulièrement. Ne forcez pas, car ceci
n'entraînera pas une coupe plus rapide,
laissez la lame faire le travail.
Lors du sciage de métaux ou de
matériaux similaires, appliquez un
liquide de refroidissement/ lubrification
le long de la ligne de coupe.
Lutilisation dune lame à dents
inversées telle que la lame Bosch
T101BR nécessite un réglage orbital sur
« 0 » et lapplication dune pression
descendante sur le haut de la lame.
Sélection de la lame
Choisissez soigneusement les lames
étant donné que la capacité de la scie
à chantourner de faire des coupes
rapides, de suivre des courbes
difficiles, d'obtenir une excellente
finition et/ou de prolonger au
maximum la durée de vie de la lame
pend directement du type de lame
utilisé.
Utilisez toujours une lame qui est
appropriée pour le type de coupe
envisa.
Faites toujours une coupe de test
dans un morceau de matériau
siduel.
Pour les courbes serrées il est
préférable d’utiliser une lame étroite
ou à chantourner.
La plupart des lames de scie à
chantourner ont des dents pointant
vers le haut, ce qui contribue à attirer
la scie à chantourner contre l'ouvrage
tout en duisant les vibrations au
minimum. Les lames ayant des dents
orientées vers le haut produisent une
coupe nette sur le fond de l'ouvrage.
Les lames qui ont des dents pointant
vers le bas (lames à dents inversées)
peuvent être utilisées pour produire
une coupe nette sur le dessus de
l'ouvrage (le côté qui fait face à la
plaque d'assise de la scie à
chantourner), comme quand on
coupe un plan de travail déjà installé
depuis le dessus. Quand on utilise
des lames à dents inversées, il faut
appliquer à la scie à chantourner une
force poussant vers le bas.
Les lames qui ont des dents pointant
vers l'extérieur (plutôt que vers le
haut ou vers le bas) permettent de
faire des coupes sans produire
d'éclats des deux s de l'ouvrage.
Quand on utilise de telles lames, il
faut appliquer à la scie à chantourner
une force poussant vers le bas.
Les types de lames suivants ne
doivent être utilisés qu'avec le
glage orbital O :
1. Lames ayant des dents pointant
vers le bas (lames à dents
inversées).
2. Lames ayant des dents pointant
vers l'extérieur (plutôt que vers le
haut ou vers le bas).
3. Lames à plaquettes de carbure.
4. Lames à bord abrasif.
Coupe en plongée
La coupe en plongée est utile et
pratique pour pratiquer des ouvertures
grossières dans les matériaux plus
mous. Il n’est pas nécessaire de percer
un trou pour une coupe intérieure ou en
guichet. La lame la plus longue pouvant
être utilisée pour effectuer des coupes
en plongée est de 3 1/8 po (80 mm). La
2610056649.qxp_GST18V-47 JSH180 6/19/20 9:42 AM Page 31
background
-32-
Consignes de fonctionnement
semelle doit être réglée sur 0°.
Tracez les lignes de l’ouverture, tenez
fermement la scie, inclinez-la de sorte
que lextrémité avant de sa semelle
repose sur la pièce, mais la lame
suffisamment éloignée. Mettez loutil
sous tension et faites-le fonctionner à la
vitesse maximum, puis abaissez très
progressivement la lame (Fig. 7).
Quand elle touche à la pièce, con tinuez
dappuyer sur lextrémité avant de la
semelle en ra bat tant lentement la scie
comme une charnière jusqu’à ce que la
lame traverse le matériau et que la
semelle repose à plat sur la pièce.
Ensuite, continuez de scier dans la ligne.
Nous ne recommandons pas la coupe en
plone avec une lame à chantourner.
N'essayez pas de pratiquer la coupe en
plongée dans des matériaux durs tels
que l'acier.
Pour produire des coins bien carrés,
coupez jusquau coin, puis reculez
légèrement avant de contourner le coin.
Une fois que louverture est alisée,
retournez à chaque coin et coupez-le
depuis le sens opposé pour l’égaliser.
JA1010 Coupe-cercles et
guide parallèle
(vendue séparément)
Le kit d’accessoires JA1010 est utilisé
pour effectuer des coupes droites et
circulaires rapides et précises. Il
comprend le guide, deux brides de
fixation pour lattacher à la scie
sauteuse A et une cheville centrale pour
guider les coupes circulaires B. Les
brides de fixation et la cheville centrale
peuvent être rangées sur le guide (Fig.
8).
Une extrémité de la bride de fixation est
utilisée pour attacher la barre du guide
aux scies sauteuses qui ont des
sommets étroits sur leurs fentes de
montage de la plaque dassise (C) et
lautre extrémité est utilisée pour
attacher la barre du guide aux scies
sauteuses qui ont des sommets larges
sur leurs fentes de montage de la
plaque d’assise (D) (Fig. 9).
Dans la mesure du possible, attachez la
barre à la scie sauteuse en utilisant les
deux brides de fixation pour renforcer
lassujettissement et améliorer la
précision.
RACCORDEMENT DU GUIDE À LA
SCIE SAUTEUSE
1. Orientez la bride de fixation de la
lame de telle fon que son extmité
appropriée puisse être lacée sur le
A
B
D
C
1
3
2
Fig. 8
Fig. 9
Fig. 10
Fig. 7
2610056649.qxp_GST18V-47 JSH180 6/19/20 9:42 AM Page 32
background
-33-
Consignes de fonctionnement
pied de la scie sauteuse depuis
n’importe quel té de l’outil.
2. Insérez la barre du guide à travers
une bride de fixation, puis à travers
les fentes pratiquées dans le pied,
afin que le guide longitudinal soit
orienté correctement pour
l’application prévue, que ce soit une
coupe parallèle ou une coupe
circulaire. (Si possible, placez la
deuxième bride de fixation sur la
barre depuis le côté opposé de la
scie sauteuse.)
3. Placez le(s) bouton(s) de verrouillage
du appropr de la bride ou des
brides de fixation, puis serrez à fond
le(s) bouton(s) sur la bride ou les
brides de fixation (Fig. 10).
COUPE PARALLÈLE
Des coupes parallèles peuvent être
effectes de 5/8 po (16 mm) à 6 po
(170 mm) depuis le bord de l’ouvrage.
1. La surface du guide longitudinal doit
être positionnée LE LONG de
l’ouvrage (Fig. 11).
2. Accrochez la ou les bride(s) de fixation
sur la plaque d’assise, ajustez le guide
longitudinal pour quil ait la largeur
sie et placez le(s) bouton(s) de
verrouillage du côté appropr de la ou
des bride(s) de fixation.
3. Serrez fermement le(s) bouton(s) de
verrouillage sur la ou les bride(s) de
fixation (Fig. 11).
4. Insérez la fiche de la scie sauteuse
dans la source d’alimentation, tenez
la scie fermement, comprimez la
chette et poussez lentement la scie
vers l’avant.
COUPE CIRCULAIRE
Des coupes circulaires de 5 po (127
mm) à 16 1/2 po (420 mm) de diamètre
peuvent être effectuées.
1. terminez le point central du cercle
si.
2. Percez un trou central de 16 po (5
mm) dans l’ouvrage 7/8” (23 mm)
profondeur. (Pour plus de précision,
percez le trou en utilisant une
perceuse à colonne si cela est
possible).
3. Percez ou effectuez une coupe en
plongée près du bord du cercle,
artez la scie etconnectez le bloc-
piles de l’outil.
4. Insérez la barre du guide à travers
une bride de fixation, puis à travers
les trous pratiqués dans le pied,
depuis n’importe quel côté du pied,
(Fig. 12). (Si possible, placez la
deuxième bride de fixation sur la
barre depuis le côté opposé de la
scie sauteuse.)
5. Retirez la cheville du guide B de
lextrémité du guide, enfoncez la
cheville à travers le trou approprié
dans le guide, puis dans le trou
central de louvrage. (En cas
d’utilisation avec une scie sauteuse
Bosch JS572 ou avec la scie
sauteuse sans fil JSH180/GST18V-
47 les trous comportant des
A
B
W
W
Fig. 11
Fig. 12
Fig. 13
2610056649.qxp_GST18V-47 JSH180 6/19/20 9:42 AM Page 33
background
-34-
Consignes de fonctionnement
repères pour JS572 doivent être
utilisés.) Pour dautres scies
sauteuses, l’un des autres trous doit
être utilisé.
6. Mesurez la distance depuis le centre
du trou jusquau rayon du cercle
désiré. Ajustez cette mesure suivant
les besoins pour tenir compte de la
largeur de la lame :
- Lors de la coupe d’un trou, coupez
depuis linrieur du rayon pvu.
- Lors de la coupe de roues ou de
disques, coupez depuis l’extérieur
du rayon prévu.
7. Accrochez la ou les bride(s) de
fixation à la plaque dassise, et
positionnez le guide en fonction de
cette mesure du ajuse du rayon.
8. Placez le(s) bouton(s) de fixation du
té approprié de la bride ou des
brides de fixation, et serrez
fermement le(s) bouton(s) de
verrouillage sur la ou les bride(s) de
fixation (Fig. 10).
9. Insérez le bloc-piles dans la scie
sauteuse, tenez la scie fermement,
comprimez la chette et poussez
lentement la scie vers l’avant.
CONSEILS POUR LES COUPES
CIRCULAIRES :
Placez de petits coins W dans la
coupe comme illustré à la Fig. 13, afin
dempêcher le cercle intérieur de
s’étendre lorsque vous approcherez
de la fin de la coupe.
Utilisez une lame de scie sauteuse
épaisse, telle que la lame de scie
Bosh T101TP ou T144DP dans la
mesure du possible.
Assurez-vous que le paramètre de
glage orbital de la scie sauteuse est
0 (zéro).
Coupez lentement afin que la lame
reste engagée tout droit dans la
coupe.
Entretien
Service
IL NEXISTE
À LIN -
TÉRIEUR AUCUNE PIÈCE
SUSCEPTIBLE DÊTRE ENTRE TENUE
PAR LUTILISATEUR. Lentretien
préventif exécuté par des personnes
non autorisés peut entraîner un
positionnement erroné des
composants et des fils internes, ce qui
peut présenter de graves dangers.
Nous recommandons de confier toute
intervention d’entretien sur l’outil à un
centre de service-usine Bosch ou à un
centre de service après-vente Bosch
agréé. TECHNI CIENS : Débranchez l’outil
et/ou le chargeur de la source de
courant avant d’entretenir.
Piles
Faire attention aux blocs-piles qui
approchent la fin de leur vie. Si vous
remarquez une diminution dans les
performances de votre outil ou une
durée de fonctionnement réduite de
manière significative entre charges, il
est temps de remplacer le bloc-piles.
S’il n’est pas remplacé, il se peut qu’il
endommage le chargeur ou que l’outil
fonctionne incorrectement.
Graissage de loutil
Votre outil Bosch a été graissé de
manière appropriée et il est prêt à
l’usage.
Paliers
Si les paliers commencent à faire du
bruit (à cause de surcharges
importantes ou du toupillage de
matériaux très abrasifs) il faut les faire
remplacer immédiatement pour éviter la
surchauffe ou une panne de moteur.
Pour éviter les accidents, débranchez toujours le bloc-piles de
l'outil avant toute opération de maintenance ou de nettoyage.
2610056649.qxp_GST18V-47 JSH180 6/19/20 9:42 AM Page 34
background
-35-
Équipement standard Accessoires en option
- Dispositif anti-éclats JA1013
- Lame de scie à chantourner à
tige en T Bosch
- JA1011 Sursemelle en acier
- Coupe-cercles et guide parallèle JA1010
- Sac de transport
- Autres lames de scie à chantourner à tige en T
Bosch
Accessoires et attachements
Lutilisation dautres accessoires ou attachements non
spécifiés dans ce mode d’emploi pourrait être dangereuse.
Ranger les accessoires dans un environnement sec et tempéré pour éviter les risques de
corrosion et de détérioration.
Moteurs
Le moteur de votre outil a été conçu
pour de nombreuses heures d’utilisation
fiable. Pour maintenir lefficacité
maximale du moteur, nous
recommandons de lexaminer tous les
six mois. Seul un moteur de
remplacement Bosch authentique,
conçu spécialement pour votre outil,
doit être utilisé.
Nettoyage
Certains agents
de nettoyage et
certains dissolvants abîment les pièces
en plastique. Parmi ceux-ci se trouvent:
l’essence, le tétrachlorure de carbone,
les dissolvants de nettoyage chlorés,
l’ammoniaque ainsi que les tergents
domestiques qui en contiennent.
Gardez les prises dair et les
interrupteurs propres et libres de
débris. N’essayez pas de les nettoyer en
introduisant des objets pointus dans
leurs ouvertures.
NETTOYAGE DU PORTE-LAME
Nettoyez périodiquement le porte-lame.
Pour ce faire, retirez la lame de la scie
de loutil et tapotez légèrement la
semelle sur une surface horizontale.
Vaporisez périodiquement de lhuile
dégrippante sur le porte-lame de scie.
rifiez périodiquement le rouleau du
système de guidage. S’il est usé, il doit
être remplacé par un Centre de service
après-vente usine Bosch agréé.
Lubrifiez occasionnellement le rouleau
du système de guidage avec une goutte
d’huile.
Entretien
2610056649.qxp_GST18V-47 JSH180 6/19/20 9:42 AM Page 35
background
-36-
Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especificaciones suministradas con esta
herramienta eléctrica. Si no se siguen todas las instrucciones que se indican a
continuacn, es posible que el resultado sea descargas eléctricas, incendio y/o lesiones
graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA FUTURA
La expresión “herramienta mecánica” en las advertencias se refiere a su herramienta
mecánica alimentada por la red eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta
mecánica alimentada por baterías (herramienta inalámbrica).
1. Seguridad del área de
trabajo
a. Mantenga el área de trabajo limpia y
bien iluminada. Las áreas desordenadas
u oscuras invitan a que se produzcan
accidentes.
b. No utilice herramientas menicas en
atmósferas explosivas, como por
ejemplo en presencia de líquidos, gases
o polvos inflamables. Las herramientas
mecánicas generan chispas que pueden
incendiar el polvo o los vapores.
c. Mantenga alejados a los niños y a las
personas que estén presentes mientras
esté utilizando una herramienta
mecánica. Las distracciones pueden
hacerle perder el control de la
herramienta.
2. Seguridad eléctrica
a. Los enchufes de las herramientas
mecánicas deben coincidir con el
tomacorriente. No modifique nunca el
enchufe de ningún modo. No use
enchufes adaptadores con herramientas
mecánicas conectadas a tierra (puestas
a tierra). Los enchufes no modificados y
los tomacorrientes coincidentes reducin
el riesgo de sacudidas ectricas.
b. Evite el contacto del cuerpo con las
superficies conectadas o puestas a
tierra, tales como tuberías, radiadores,
estufas y refrigeradores. Hay un aumento
del riesgo de sacudidas eléctricas si el
cuerpo del operador se conecta o pone a
tierra.
c. No exponga las herramientas menicas
a la lluvia o a condiciones mojadas. La
entrada de agua en una herramienta
menica aumentará el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
d. No maltrate el corn de energía. No
use nunca el corn para transportar la
herramienta menica, tirar de ella o
desenchufarla. Mantenga el cordón
alejado del calor, el aceite, los bordes
afilados o las piezas móviles. Los
cordones dañados o enganchados
aumentan el riesgo de que se produzcan
sacudidas ectricas.
e. Cuando utilice una herramienta
mecánica en el exterior, use un cordón
Símbolos de seguridad
Las definiciones que aparecen a continuación describen el nivel de gravedad de cada
palabra de señal de seguridad. Por favor, lea el manual y preste atención a estos símbolos.
!
Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza
para alertarle a usted de posibles peligros de lesiones
corporales. Obedezca todos los mensajes de
seguridad que sigan a este símbolo para evitar
posibles lesiones o muerte.
PELIGRO indica una situación peligrosa que, si no se
evita, causará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no
se evita, podría causar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN indica una situación peligrosa que, si no
se evita, podría causar lesiones leves o moderadas.
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
2610056649.qxp_GST18V-47 JSH180 6/19/20 9:42 AM Page 36
background
-37-
de extensn adecuado para uso a la
intemperie. La utilización de un cordón
adecuado para uso a la intemperie reduce
el riesgo de que se produzcan sacudidas
eléctricas.
f. Si es inevitable utilizar una herramienta
menica en un lugar húmedo, utilice
una fuente de enera protegida por un
interruptor de circuito accionado por
corriente de pérdida a tierra (GFCI). El
uso de un GFCI reduce el riesgo de
sacudidas ectricas.
3. Seguridad personal
a. Manténgase alerta, fíjese en lo que está
haciendo y use el sentido común cuando
esté utilizando una herramienta
mecánica. No use una herramienta
menica cuando esté cansado o bajo la
influencia de drogas, alcohol o
medicamentos. Un momento de
distracción mientras esté utilizando
herramientas menicas podría causar
lesiones corporales graves.
b. Use equipo de protección personal. Use
siempre proteccn de los ojos. El equipo
de protección, como por ejemplo una
máscara antipolvo, calzado de seguridad
antideslizante, casco o protección de
oídos, utilizado para las condiciones
apropiadas, reducirá las lesiones
corporales.
c. Evite el arranque accidental. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posicn
de apagado antes de conectar la
herramienta a la fuente de enera y / o
al paquete de batería, levantar la
herramienta o transportarla. Transportar
herramientas mecánicas con un dedo en
el interruptor o encender herramientas
menicas que tengan el interruptor en la
posición de encendido invita a que se
produzcan accidentes.
d. Quite todas las llaves de ajuste o de
tuerca antes de encender la herramienta
menica. Una llave de tuerca o de ajuste
que se deje colocada en una pieza
giratoria de la herramienta mecánica
podría causar lesiones corporales.
e. No intente alcanzar demasiado lejos.
Mantenga un apoyo de los pies y un
equilibrio apropiados en todo momento.
Esto permite controlar mejor la
herramienta mecánica en situaciones
inesperadas.
f. stase adecuadamente. No use ropa
holgada ni alhajas holgadas. Mantenga el
pelo, la ropa y los guantes alejados de
las piezas móviles. La ropa holgada, las
alhajas holgadas o el pelo largo pueden
quedar atrapados en las piezas viles.
g. Si se proporcionan dispositivos para la
conexión de instalaciones de extracción
y recolección de polvo, asegúrese de
que dichas instalaciones estén
conectadas y se usen correctamente. El
uso de dispositivos de recolección de
polvo puede reducir los peligros
relacionados con el polvo.
h. No deje que la familiaridad obtenida con
el uso frecuente de las herramientas le
haga volverse complaciente e ignorar los
principios de seguridad de las
herramientas. Una accn descuidada
puede causar lesiones graves en una
fracción de segundo.
4. Uso y cuidado de las
herramientas mecánicas
a. No fuerce la herramienta mecánica. Use
la herramienta menica correcta para la
aplicación que desee realizar. La
herramienta menica correcta hará el
trabajo mejor y con más seguridad a la
capacidad nominal para la que fue
diseñada.
b. No use la herramienta menica si el
interruptor no la enciende y apaga. Toda
herramienta mecánica que no se pueda
controlar con el interruptor es peligrosa y
debe ser reparada.
c. Desconecte el enchufe de la fuente de
alimentación y/o retire el paquete de
batea de la herramienta eléctrica, si es
extraíble, antes de hacer cualquier
ajuste, cambiar accesorios o almacenar
herramientas eléctricas. Dichas medidas
preventivas de seguridad reducen el
riesgo de arrancar accidentalmente la
herramienta mecánica.
d. Guarde las herramientas que no esté
usando fuera del alcance de los niños y
no deje que personas que no estén
familiarizadas con la herramienta
mecánica o con estas instrucciones
utilicen la herramienta. Las herramientas
mecánicas son peligrosas en manos de
usuarios que no hayan recibido
capacitacn.
e. Mantenga las herramientas eléctricas y
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
2610056649.qxp_GST18V-47 JSH180 6/19/20 9:42 AM Page 37
background
-38-
sus accesorios. Compruebe si hay piezas
viles desalineadas o atoradas, si hay
piezas rotas y cualquier otra situación
que pueda afectar al funcionamiento de
la herramienta eléctrica. Si la
herramienta eléctrica está dañada, haga
que sea reparada antes de utilizarla.
Muchos accidentes son causados por
herramientas mecánicas mantenidas
deficientemente.
f. Mantenga las herramientas de corte
afiladas y limpias. Es menos probable
que las herramientas de corte mantenidas
apropiadamente, con bordes de corte
afilados, se atoren, y dichas herramientas
son s fáciles de controlar.
g. Utilice la herramienta mecánica, los
accesorios, las brocas de la herramienta,
etc., de acuerdo con estas instrucciones,
teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo que se vaya a
realizar. El uso de la herramienta
menica para operaciones distintas a
aqllas para las que fue disada podría
causar una situación peligrosa.
h. Mantenga secos, limpios y libres de
aceite y grasa los mangos y las
superficies de agarre. Si están
resbalosos, los mangos y las superficies
de agarre no permiten un manejo y un
control seguros de la herramienta en
situaciones inesperadas.
5. Uso y cuidado de las
herramientas alimentadas
por baterías
a. Recargue las bateas solamente con el
cargador especificado por el fabricante.
Un cargador que es adecuado para un
tipo de paquete de batería puede crear
un riesgo de incendio cuando se utiliza
con otro paquete de batería.
b. Utilice las herramientas mecánicas
solamente con paquetes de batería
designados específicamente. El uso de
cualquier otro paquete de batería puede
crear un riesgo de lesiones e incendio.
c. Cuando el paquete de batería no se esté
usando, manngalo alejado de otros
objetos metálicos, tales como
sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos
pequeños que pueden hacer una
conexión de un terminal a otro. Si se
cortocircuitan los terminales de la batería
uno con otro, se pueden causar
quemaduras o un incendio.
d. En condiciones abusivas, es posible que
se eyecte líquido de la batería. Evite el
contacto. Si se produce un contacto
accidental, enjuáguese con agua. Si el
líquido entra en contacto con los ojos,
obtenga además ayuda médica. El
líquido que salga eyectado de la batería
puede causar irritacn o quemaduras.
e. No utilice un paquete de batería o una
herramienta que hayan sido dañados o
modificados. Es posible que las bateas
dañadas o modificadas exhiban un
comportamiento impredecible que cause
un incendio, una explosión o riesgo de
lesiones.
f. No exponga un paquete de batería o una
herramienta a un fuego o una
temperatura excesiva. Es posible que la
exposición a un fuego o una temperatura
superior a 265 °F cause una explosión.
g. Siga todas las instrucciones de carga y
no cargue el paquete de batería ni la
herramienta fuera del intervalo de
temperatura especificado en las
instrucciones. Es posible que realizar una
carga incorrectamente o a temperaturas
que esn fuera del intervalo especificado
dañe la batería y aumente el riesgo de
incendio.
6. Servicio de ajustes y
reparaciones
a. Haga que su herramienta mecánica
reciba servicio de un técnico de
reparaciones calificado, utilizando
únicamente piezas de repuesto
idénticas. Esto asegurará que se
mantenga la seguridad de la herramienta
menica.
b. No haga nunca servicio de ajustes y
reparaciones de paquetes de batería
dañados. El servicio de ajustes y
reparaciones de los paquetes de batería
deberá ser realizado únicamente por el
fabricante o por proveedores de servicio
autorizados.
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
2610056649.qxp_GST18V-47 JSH180 6/19/20 9:42 AM Page 38
background
-39-
a. Agarre la herramienta eléctrica por las
superficies de agarre con aislamiento
cuando realice una operación en la que
el accesorio de corte pueda entrar en
contacto con cables ocultos. El
accesorio de corte que entre en
contacto con un cable que tenga
corriente puede hacer que las partes
metálicas de la herramienta eléctrica
que estén al descubierto tengan
corriente y podrían causar una descarga
eléctrica al operador.
b. Use abrazaderas u otro modo práctico
de sujetar y soportar la pieza de
trabajo en una plataforma estable. Si
se sujeta la pieza de trabajo con la mano
o contra el cuerpo, se crea una situación
inestable que podría causar pérdida de
control.
c. No taladre, rompa, ni haga trabajo de
sujeción en paredes existentes ni en
otras áreas ciegas donde pueda haber
cables eléctricos. Si esta situación es
inevitable, desconecte todos los fusibles
o cortacircuitos que alimentan este sitio
de trabajo.
d. Desconecte el paquete de baterías de
la herramienta o ponga el interruptor
en la posición fijada o de apagado
antes de hacer cualquier ensamblaje,
ajustes o cambiar accesorios. Dichas
medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de arrancar la
herramienta accidentalmente.
e. Nunca deje el gatillo fijo en la posición
"ON" (encendido). Antes de introducir
el paquete de bateas, aserese de
que el cierre del gatillo esté en la
posición de apagado. Un arranque
accidental podría causar lesiones.
f. Mantenga las manos alejadas del área
de corte. No ponga la mano debajo del
material que se está cortando. La
proximidad de la hoja a la mano queda
oculta a la vista.
g. Mantenga las manos alejadas del
espacio entre la caja de engranajes y el
soporte de la hoja de sierra. El soporte
de la hoja de vaivén puede pellizcarle
los dedos.
h. No utilice hojas desfiladas ni dañadas.
Una hoja doblada puede romperse
fácilmente o causar retroceso.
i. Antes de comenzar el corte, encienda
la herramienta y deje que la hoja
alcance toda su velocidad. La
herramienta puede chirriar o vibrar si la
velocidad de la hoja es demasiado lenta
al comienzo del corte y posiblemente
puede experimentar retroceso.
j. Fije el material antes de cortar. Nunca
lo tenga en la mano ni sobre las
piernas. El material pequeño o delgado
puede curvarse o vibrar con la hoja,
causando pérdida de control.
k. Asegúrese de que todos los tornillos
de ajuste y el soporte de la hoja estén
apretados antes de hacer un corte. Si
los tornillos de ajuste y los soportes
están flojos, pueden hacer que la
herramienta o la hoja resbale, pudiendo
producirse pérdida de control.
l. Al quitar la hoja de la herramienta,
evite el contacto con la piel y use
guantes protectores adecuados al
agarrar la hoja o el accesorio. Los
accesorios pueden estar calientes
después del uso prolongado.
Normas de seguridad para sierras caladoras sin cordón
2610056649.qxp_GST18V-47 JSH180 6/19/20 9:42 AM Page 39
background
-40-
Un GFCI y los dispositivos de protección
personal, como guantes de goma y calzado
de goma de electricista, mejorarán más su
seguridad personal.
Mantenga los mangos secos, limpios y
libres de aceite y grasa. Las manos
resbalosas no pueden controlar de modo
seguro la herramienta mecánica.
Desarrolle un programa de mantenimiento
periódico de la herramienta. Cuando
limpie una herramienta, tenga cuidado de
no desmontar ninguna de sus partes, ya
que los cables internos podrían reubicarse
incorrectamente o pellizcarse, o los
resortes de retorno de los protectores de
seguridad podrían montarse
incorrectamente. Ciertos agentes de
limpieza, tales como gasolina, tetracloruro
de carbono, amoníaco, etc., podrían dañar
las piezas de plástico.
Asegúrese de que el interruptor esté en la
posición de apagado antes de introducir el
paquete de batería. Si se introduce el
paquete de batería en herramientas
mecánicas que tengan el interruptor en la
posicn de encendido, se invita a que se
produzcan accidentes.
Cierto polvo
generado por el
lijado, aserrado, amolado y taladrado
mecánicos, y por otras actividades de
construccn, contiene agentes qmicos
que se sabe que causan cáncer, defectos
de nacimiento u otros daños sobre la
reproducción. Algunos ejemplos de estos
agentes químicos son:
Plomo de pinturas a base de plomo,
Sílice cristalina de ladrillos y cemento y
otros productos de mampostea, y
Arsénico y cromo de madera tratada
químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones
varía, dependiendo de con cuánta
frecuencia realice este tipo de trabajo. Para
reducir su exposición a estos agentes
químicos: trabaje en un área bien ventilada
y trabaje con equipo de seguridad
aprobado, como por ejemplo máscaras
antipolvo que estén diseñadas
especialmente para impedir mediante
filtración el paso de partículas
microscópicas.
Advertencias de seguridad adicionales
2610056649.qxp_GST18V-47 JSH180 6/19/20 9:42 AM Page 40
background
-41-
Símbolos
Importante: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta.
Por favor, estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos
símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo Désignación / Explicación
V Volt (tensión)
Ah Amperios-hora (medición de la capacidad de la batería)
A Ampere (corriente)
Hz Hertz (frecuencia, ciclos por segundo)
W Watt (potencia)
kg Kilogramo (peso)
min Minuto (tiempo)
s Segundo (tiempo)
Diámetro (tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc)
n
0
Velocidad sin carga (velocidad rotacional sin carga)
n Velocidad nominal (máxima velocidad obtenible)
.../min
Revoluciones o alternación por minuto (revoluciones, golpes, velocidad de
superficie, órbitas, etc., por minuto)
0 Posición "off" (velocidad cero, par motor cero...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Graduaciones del selector (graduaciones de velocidad, par motor o posición.
Un número más alto significa mayor velocidad)
0
Selector infinitamente variable con apagado (la velocidad aumenta desde la
graduación de 0)
Flecha (Acción en la dirección de la flecha)
Corriente alterna (tipo o una característica de corriente)
Corriente continua (tipo o una característica de corriente)
Corriente alterna o continua (tipo o una característica de corriente)
Construcción de clase II (designa las herramientas de construcción con
aislamiento doble)
Terminal de toma de tierra (terminal de conexión a tierra)
2610056649.qxp_GST18V-47 JSH180 6/19/20 9:42 AM Page 41
background
-42-
Símbolo Désignación / Explicación
Alerta al usuario para que lea el manual.
Alerta al usuario para que use protección de los ojos.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por
Underwriters Laboratories.
Este símbolo indica que este componente está reconocido por
Underwriters Laboratories.
Este símbolo indica que Underwriters Laboratories ha catalogado esta
herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y
canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la
Canadian Standards Association.
Este símbolo indica que la Canadian Standards Association ha
catalogado esta herramienta indicando que cumple con las normas
estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta
herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y
canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta cumple con la norma
mexicana oficial (NOM).
Designa el programa de reciclaje de baterías de Li-ion.
Designa el programa de reciclaje de baterías de Ni-Cd.
Símbolos
Importante: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta.
Por favor, estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos
símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con más seguridad.
2610056649.qxp_GST18V-47 JSH180 6/19/20 9:42 AM Page 42
background
-43-
Descripción funcional y especificaciones
CIERRE DEL
INTERRUPTOR
INTERRUPTOR GATILLO DE
VELOCIDAD VARIABLE
PALANCA SELECTORA
DE LA ORBITA DE LA
HOJA
HOJA
RODILLO
DE GUÍA
PLACA-BASE
PROTECTOR DE
LOS DEDOS
BOTÓN DE
LIBERACIÓN DEL
PAQUETE DE
BATERÍAS
PAQUETE DE
BATERÍAS
SUPERFICIE DE AGARRE
CON AISLAMIENTO
LLAVE HEXAGONAL Y
COMPARTIMIENTO DE
ALMACENAMIENTO
FIG. 1
SUPERFICIE DE
AGARRE CON
AISLAMIENTO
Sierra
caladoras sin
cordón
JSH180
INTERRUPTOR
CORREDIZO DE
ENCENDIDO Y APAGADO
PALANCA
SELECTORA DE
LA ORBITA DE LA
HOJA
HOJA
RODILLO DE
GUÍA
PLACA-
BASE
PROTECTOR DE
LOS DEDOS
BOTÓN DE LIBERACIÓN DEL
PAQUETE DE BATEAS
DIAL DE VELOCIDAD
VARIABLE
PAQUETE DE
BATERÍAS
SUPERFICIE DE
AGARRE CON
AISLAMIENTO
SUPERFICIE DE
AGARRE CON
AISLAMIENTO
Sierra
caladoras
sin cordón
GST18V-47
2610056649.qxp_GST18V-47 JSH180 6/19/20 9:42 AM Page 43
background
-44-
Paquetes de batería/Cargadores de baterías:
Sírvase consultar la lista de baterías/cargadores incluidas con su herramienta.
Descripción funcional y especificaciones
Número de modelo GST18V-47 JSH180
Tensión nominal
18 V 18 V
Velocidad sin carga n
0
550–2 700/min n
0
0–2 700/min
Capacidades máximas
Longitud de carrera 1 pulg. (25,4 mm) 1 pulg. (25,4 mm)
Madera 4-23/32 pulg. (120 mm) 4-23/32 pulg. (120 mm)
Aluminio 13/16 pulg. (20,5 mm) 13/16 pulg. (20,5 mm)
Acero suave 5/16 pulg. (8 mm) 5/16 pulg. (8 mm)
Temperatura ambiente permitida
– durante el proceso de carga
– durante la utilización
– durante la almacenamiento
32...113 °F (0...+45 °C)
–4...122 °F (–20...+50 °C)
32…122 °F (0…+50 °C)
2610056649.qxp_GST18V-47 JSH180 6/19/20 9:42 AM Page 44
background
-45-
Ensamblaje
Introducción y suelta del
paquete de baterías
Deslice el paquete de baterías cargado
al interior de la carcasa hasta que dicho
paquete se acople en su sitio
La herramienta está equipado con un
pestillo de fijación secundario para
impedir que dicho paquete se caiga y
salga completamente del mango, en
caso de que se afloje debido a la
vibración.
Para quitar el paquete de baterías,
oprima el botón de liberación del
paquete de baterías y deslice dicho
paquete hacia delante (Fig. 1).
Oprima de nuevo el botón de liberación
del paquete de baterías y deslice dicho
paquete completamente hacia afuera
hasta sacarlo de la carcasa de la
herramienta.
Instalación y remoción de la
hoja
Para prevenir
dos, no gire la
palanca eyectora de la hoja cuando no
haya una hoja en la abrazadera de la
hoja ni cuando inserte la hoja.
INSTALACIÓN DE LA HOJA
Inserte la hoja de sierra (con los dientes
en el sentido de corte) en la ranura
ubicada en la abrazadera de la hoja
hasta que la palanca eyectora de la hoja
rote hacia la IZQUIERDA, indicando que
la abrazadera se ha acoplado. (Cuando
inserte la hoja de sierra, el dorso de la
hoja debe descansar en la ranura del
rodillo de guía Fig. 2.)
EYECCIÓN DE LA HOJA
La herramienta se debe sujetar de
manera que la hoja sea eyectada de
manera segura. Para retirar la hoja de
sierra, rote la palanca eyectora de la
hoja hacia la DERECHA hasta el tope
central; esto libera y eyecta la hoja de
sierra (Fig. 3).
REAJUSTE DE LA ABRAZADERA DE
LA HOJA
Hay dos situaciones en las cuales es
necesario reajustar la abrazadera de la
hoja:
REAJUSTE tipo A: Si la palanca de
eyección de la hoja se rota
inapropiadamente, los “dedos” ubicados
en el interior de la abrazadera podrían
resbalar al interior de la ranura del
inserto para la hoja. Para reajustar la
abrazadera:
Paso 1: Utilizando un destornillador,
empuje hacia abajo sobre los dedos de
la abrazadera de la hoja (sen se ve
desde la parte inferior de la sierra
Desconecte el paquete de baterías de la herramienta o ponga el
interruptor en la posición fijada o de apagado antes de hacer
cualquier ensamblaje, ajustes o cambiar accesorios. Dichas medidas preventivas de
seguridad reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
Fig. 2
Fig. 3
DEDOSHOJA
PALANCA DE LA
ABRAZADERA
DE LA HOJA
HOJA
HOJA
PALANCA DE LA
ABRAZADERA
DE LA HOJA
ABRAZADERA DE LA HOJA EN POSICN ABIERTA
(sen se ve desde la parte inferior)
ABRAZADERA DE LA HOJA EN POSICN BLOQUEADA
(sen se ve desde la parte inferior)
2610056649.qxp_GST18V-47 JSH180 6/19/20 9:42 AM Page 45
background
-46-
Ensamblaje
caladora), hasta que se pueda rotar la
abrazadera.
Paso 2: Rote la palanca eyectora de la
hoja hacia la DERECHA hasta que quede
fija en su sitio.
Ahora la abrazadera estará lista para
utilizarse.
REAJUSTE tipo B: Si los dos dedos
ubicados en el interior de la abrazadera
de la hoja son empujados
accidentalmente demasiado hacia el
interior del émbolo, impedirán la
inserción de una hoja. Para llevar los
dedos de vuelta a sus posiciones de
corrección:
Paso 1: Gire la palanca eyectora de la
hoja hacia la DERECHA (según se ve
desde la parte inferior de la sierra
caladora).
Paso 2: Continúe la rotación hasta que
los dedos se acoplen a presión en la
posición abierta correcta.
Ahora la abrazadera estará lista para
utilizarse.
Instalación de la sobrezapata
de acero JA1011
La herramienta es equipada con una
sobrezapata protectora de plástico que
protege las superficies más finas. Se
vende por separado una sobrezapata de
acero extrafuerte opcional para realizar
trabajo en condiciones difíciles.
Para utilizar esta función, inserte el tubo
de extracción en la placa-base (Fig. 4).
Accesorio de insercion
antiastillas
Para minimizar el astillamiento de la
superficie superior del material que se
esté cortando, coloque el accesorio de
inserción antiastillas en la abertura para
la hoja ubicada en la sobrezapata de
plástico de la placa-base (Fig. 5).
Nota: Este accesorio de inserción sólo
funciona con hojas que tengan lados
amolados, como la T301CD, T101B,
T101D y T101DP.
ACCESORIO DE
INSERCION
ANTIASTILLAS
JA1013
PLACA-BASE
Fig. 5
JA1011
SOBREZAPATA DE
ACERO
Fig. 4
SOBREZAPATA
DE PLÁSTICO DE
LA PLACA-BASE
2610056649.qxp_GST18V-47 JSH180 6/19/20 9:42 AM Page 46
background
-47-
Instrucciones de funcionamiento
Desconecte el paquete de baterías de la herramienta o ponga el
interruptor en la posición fijada o de apagado antes de hacer
cualquier ensamblaje, ajustes o cambiar accesorios. Dichas medidas preventivas de
seguridad reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
Cierre del interruptor
(Modelo JSH180 solamente)
El cierre del interruptor es diseñado
para evitar los arranques accidentales.
Para accionar el interruptor, oprima el
botón de fijación del interruptor con el
dedo pulgar hasta el símbolo de
desbloqueo . Para bloquear el
interruptor, oprima el botón de fijación
del interruptor hasta el símbolo de
bloqueo (Fig. 1).
Interruptor gatillo de
velocidad variable
controlada (Modelo JSH180
solamente)
La herramienta está equipada con un
interruptor gatillo de velocidad variable.
La herramienta se puede encender
(posición "ON") o apagar (posición
"OFF") apretando o soltando el gatillo.
La velocidad se puede ajustar desde las
CPM nimas hasta las CPM máximas
indicadas en la placa del fabricante por
medio de la presión que usted ejerce
sobre el gatillo. Ejerza más presión para
aumentar la velocidad y disminuya la
presn para reducir la velocidad (Fig.
1).
Dial de velocidad variable
(Modelo GST18V-47
solamente)
La sierra caladora está equipada con un
dial de velocidad variable. La velocidad
de carrera de la hoja puede ajustarse
durante la operación de corte
preajustando el dial en cualquiera de los
seis números o entre ellos (Fig. 1).
Interruptor corredizo de
encendido y apagado
(Modelo GST18V-47
solamente)
La herramienta se enciende mediante el
botón del interruptor ubicado en un
lado de la caja del motor. El interruptor
se fija en la posición de encendido, lo
cual resulta práctico para el
funcionamiento continuo (Fig. 1).
PARA ENCENDER LA HERRAMIENTA,
deslice el botón del interruptor hacia
adelante.
PARA DESBLOQUEAR EL INTERRUPTOR,
deslice el botón del interruptor hacia
atrás.
Luz de trabajo
Esta herramienta está equipada con una
luz de trabajo para ofrecer una mejor
visibilidad durante su utilización. Al
encender la herramienta, la luz se
encenderá. Al apagar la herramienta, la
luz se apagará.
Soplador de virutas
Esta sierra caladora está equipada con
un soplador “siempre encendido para
ayudar a mantener visible la línea de
corte prevista. Al encender la
herramienta, el soplador se encenderá.
Al apagar la herramienta, el soplador se
apagará.
Protección contra la
descarga profunda
La batería de iones de litio está
protegida contra la descarga profunda
por la protección con células
electrónicas (Electronic Cell
Protection, ECP). Cuando la batería esté
vacía, la herramienta se apagará por
medio de un circuito protector.
Protección contra
sobrecargas dependiente de
la temperatura
Dans des conditions d’emploi normales,
loutil ne peut pas être en état de
surcharge. Cependant, si loutil à
commande mécanique est surchargé ou
nest pas maintenu à lintérieur de la
plage de température des piles permise,
la vitesse est réduite ou l’outil s’éteint
alors. Si la vitesse de l’outil est réduite
automatiquement dans une telle
2610056649.qxp_GST18V-47 JSH180 6/19/20 9:42 AM Page 47
background
situation, loutil recommencera à
fonctionner à sa vitesse maximum dès
que la température permise des piles
sera atteinte ou après que la charge
aura é réduite. En cas de mise hors
tension automatique, éteignez l’outil de
façon normale, laissez les piles refroidir,
puis remettez loutil à commande
mécanique en marche de la façon
normale (Fig. 1).
Freno
Cuando se suelta el gatillo, éste activa el
freno eléctrico para detener la hoja
rápidamente. Este dispositivo es
especialmente útil cuando se hacen
cortes repetitivos.
Palanca selectora de la
orbita de la hoja
Puede lograrse una eficiencia de corte
máxima ajustando la palanca selectora
de la órbita de la hoja para convenir con
el material que se esté cortando.
El cuadro siguiente le ayudará a
determinar qué posición debe usar para
la aplicación que desea realizar. La
finalidad de este cuadro es servir
solamente como recomendación y
deben realizarse primero cortes de
prueba en material de desecho para
determinar la mejor posición.
Posición 0
Materiales duros, como
metales o chapas metálicas
finas. Posición usada con
cuchillas, hojas de filo de
grano abrasivo, en trabajo
de raspado y con hojas de
corte hacia abajo.
Posición 1
Materiales blandos donde
se realizan cortes más
limpios o trabajo de
contorneo delicado.
Posición 2
Materiales de densidad
intermedia, como maderas
más duras o tablero de
partículas de madera.
Posición 3
Materiales blandos, como
madera, plásticos, etc., y
cuando el corte rápido sea
más importante que un
corte limpio.
Ajuste del angulo de la
placa-base (Modelo JSH180
solamente)
La placa-base puede inclinarse para
permitir realizar cortes en ángulo de
hasta 45° en cualquier sentido.
Nota: Antes de ajustar la placa-base,
retire el accesorio de inserción
antiastillas si se han utilizado.
Para ajustar la placa-base, afloje el
tornillo con la llave Allen suministrada,
deslice la placa-base ligeramente hacia
adelante, hacia la parte delantera de la
herramienta, y luego gírela hasta el
ángulo deseado. Las ranuras de retén
sujetarán la placa-base firmemente a
45° y hay marcas de posición
adicionales para ángulos de 15° y 30°.
Pueden ajustarse ángulos intermedios
con un transportador de ángulos.
Después de posicionar la placa-base,
apriete firmemente el tornillo (Fig. 6).
Corte al ras
Para permitir que la sierra haga un corte
perpendicular cerca de una superficie
vertical delante de la sierra, la placa-
base se podrá reposicionar de la manera
siguiente:
Afloje el tornillo, mueva la placa-base de
vuelta a la ranura de alineación a 0° y
apriete firmemente el tornillo. Tenga en
cuenta que cuando la placa-base se
retrae de esta manera, solamente es
Instrucciones de funcionamiento
TORNILLO
DE LA
PLACA-
BASE
Fig. 6
ESCALA DE BISEL
PLACA-BASE
-48-
2610056649.qxp_GST18V-47 JSH180 6/19/20 9:42 AM Page 48
background
posible realizar cortes a 90°, y que la
guía de corte opcional y la guía del
accesorio de inserción antiastillas no
pueden utilizarse.
Consejos para la
herramienta
A g a r r e
siempre la
sierra por las superficies de agarre con
aislamiento ubicadas en la parte
delantera de la herramienta y el mango
con interruptor. Si no se agarra la
herramienta por la superficie de agarre
con aislamiento, es posible que el
resultado sea descargas eléctricas o
electrocución si se aserra en un área
ciega donde haya cables con corriente.
Asegúrese siempre de que las piezas de
trabajo más pequeñas estén sujetas
firmemente a un banco u otro soporte.
Los paneles más grandes pueden
sujetarse en su sitio mediante
abrazaderas sobre un banco o
caballetes de aserrar.
Para comenzar un corte, marque
claramente la línea de corte y apoye la
parte delantera de la placa-base sobre la
pieza de trabajo. Accione el interruptor
y mueva la hoja hacia el interior de la
pieza de trabajo utilizando solamente
suficiente presn hacia adelante para
mantener la hoja cortando
uniformemente. No fuerce la sierra, ya
que esto no hará que corte más
pidamente; deje que la hoja haga el
trabajo.
Al aserrar metal o materiales similares,
aplique refrigerante/ lubricante a lo
largo de la línea de corte.
El uso de una hoja de dientes inversos,
tal como la Bosch T101BR, requiere que
el ajuste orbital esté en “0 y que se
aplique presión hacia abajo en la parte
superior de la sierra.
Selección de hojas
Seleccione las hojas cuidadosamente,
ya que la capacidad de la sierra
caladora para hacer los cortes s
rápidos, seguir curvas cerradas,
lograr el acabado más liso y/o
maximizar la duración de la hoja está
relacionada directamente con el tipo
de hoja utilizado.
Use siempre una hoja que sea
apropiada para la tarea de corte.
Haga siempre un corte de prueba en
un pedazo de material de desecho.
Para cortar curvas pronunciadas, lo
mejor es usar una hoja estrecha o de
contornear.
La mayoría de las hojas de sierra
caladora tienen dientes orientados
hacia arriba, lo cual ayuda a tirar de la
sierra caladora contra la pieza de
trabajo y minimiza la vibración. Las
hojas con dientes orientados hacia
arriba producen un corte limpio en la
parte de debajo de la pieza de
trabajo.
Las hojas con dientes orientados
hacia abajo (hojas con dientes
inversos) se pueden utilizar para
producir un corte limpio en la parte
de arriba de la pieza de trabajo (el
lado que está orientado hacia la
placa-base de la sierra caladora),
como por ejemplo cuando se corta
desde la parte de arriba en un tablero
de mostrador ya instalado. Cuando se
utilicen hojas con dientes inversos, se
debe aplicar fuerza hacia abajo a la
sierra caladora.
Las hojas con dientes que están
orientados directamente hacia afuera
(en lugar de hacia arriba o hacia
abajo) permiten realizar cortes libres
de astillas en ambos lados de la pieza
de trabajo. Cuando se utilicen dichas
hojas, se debe aplicar fuerza hacia
abajo a la sierra caladora.
Los siguientes tipos de hojas se
deben utilizar únicamente con el
ajuste orbital O:
1. Hojas con dientes que están
orientados hacia abajo (hojas con
dientes inversos).
2. Hojas con dientes que están
orientados directamente hacia
fuera en lugar de hacia arriba o
hacia abajo.
3. Hojas con puntas de carburo.
4. Hojas con borde granulado.
Corte mediante descenso
vertical
El corte mediante descenso vertical es
útil y ahorra tiempo al hacer aberturas
bastas en materiales más blandos. No es
-49-
Instrucciones de funcionamiento
2610056649.qxp_GST18V-47 JSH180 6/19/20 9:42 AM Page 49
background
-50-
necesario hacer un agu jero para un
corte interior o de bolsillo. La hoja más
larga que se debe utilizar para realizar
cortes mediante descenso vertical es de
3-1/8 pulgadas (80 mm). La placa-base
se debe ajustar a la posición de 0°.
Trace líneas para la abertura, agarre la
sierra firmemente e inclínela hacia ade -
lante para que la punta de la base de la
sierra esté apo yada sobre la pieza de
trabajo, pero con la hoja bien alejada de
la pieza de trabajo. Encienda la
herramienta, hágala funcionar a la
máxima velocidad y luego baje muy
gradualmente la hoja (Fig. 7).
Cuando haga contacto, continúe ejer -
cien do presión hacia abajo sobre la
punta de la base de la sierra, haciendo
pivotar la sierra lentamente como una
bi sagra hasta que la hoja corte y la base
se apoye hori zon talmente sobre la pieza
de trabajo. Luego, aserre hacia adelante
si guien do la línea de corte. No
recomendamos el corte me dian te
descenso vertical con una hoja para
desplazamiento continuo. No intente
cortar mediante descenso vertical en
materiales duros como por ejemplo
acero.
Para hacer esquinas muy pronunciadas,
corte hasta la esquina y luego retroceda
ligeramente antes de redondear la
esquina. Después de completar la
abertura, regrese a cada esquina y
córtela desde el sentido contrario para
completar el ángulo recto.
JA1010 Guía de corte
circular y paralelo
(vendido por separado)
La JA1010 se utiliza para realizar cortes
rectos y de círculos de manera rápida y
precisa. Incluye la guía, dos abrazaderas
A para sujetar la guía a la sierra caladora
y un pasador central B para guiar los
cortes de círculos. Las abrazadoras y el
pasador centrador se pueden almacenar
en la guía (Fig. 8).
Un extremo de la abrazadera se utiliza
para sujetar la barra de la guía a las
sierras caladoras que tienen partes
superiores estrechas en sus ranuras de
montaje de la placa-base (C) y el otro
extremo se utiliza para sujetar la barra de
la guía a las sierras caladoras que tienen
partes superiores anchas en sus ranuras
de montaje de la placa base (D) (Fig. 9).
Cuando sea posible, sujete la barra a la
sierra caladora utilizando ambas
abrazaderas para brindar un mejor
agarre y una mayor precisión.
Instrucciones de funcionamiento
A
B
D
C
1
3
2
Fig. 8
Fig. 9
Fig. 10
Fig. 7
2610056649.qxp_GST18V-47 JSH180 6/19/20 9:42 AM Page 50
background
-51-
I
NSTALACIÓN DE LA GA EN UNA
SIERRA CALADORA
1. Oriente la abrazadera de la hoja de
manera que el extremo apropiado
esté colocado sobre el pie de la
sierra caladora desde cualquiera de
los dos lados de la herramienta.
2. Inserte la barra de la guía a tras de
una abrazadera y luego a través de
las ranuras provistas en el pie, con el
tope-guía de la guía orientado
correctamente para la aplicación
prevista, corte paralelo o corte de un
círculo. (Si es posible, coloque una
segunda abrazadera sobre la barra
desde el lado opuesto de la sierra
caladora.)
3. Coloque el pomo o los pomos en el
lado apropiado de la(s) abrazadera(s)
y apriete firmemente el pomo o los
pomos en la(s) abrazadera(s) (Fig.
10).
CORTE PARALELO
Se pueden hacer cortes paralelos de 5/8
de pulgada (16 mm) a 6 pulgadas (170
mm) a hacia el interior desde el borde
de la pieza de trabajo.
1. La superficie del tope-ga de la guía
se debe posicionar A LO LARGO de la
pieza de trabajo (Fig. 11)
2. Enganche la(s) abrazadera(s) a la
placa-base, ajuste el tope-guía a la
anchura deseada y coloque el pomo o
los pomos de fijación en el lado
apropiado de la(s) abrazadera(s)
3. Apriete firmemente el pomo o los
pomos de fijación en la(s)
abrazadera(s) (Fig. 11)
4. Inserte el enchufe de la sierra
caladora en la fuente de
alimentación, sujete firmemente la
sierra, comprima el gatillo y empuje
lentamente la sierra hacia delante.
CORTE DE CÍRCULOS
Se pueden hacer cortes de círculos de 5
pulgadas (127 mm) a 16-1/2 pulgadas
(420 mm) de diámetro.
1. Determine el punto central del círculo
deseado.
2. Taladre un agujero central de 3/16 de
pulgada (5 mm) en la pieza de
trabajo 7/8” (23 mm) profundidad.
(Para lograr una mejor precisión,
taladre el agujero utilizando una
prensa taladradora, si es posible.)
3. Taladre o haga un corte por
inmersn cerca del borde del círculo,
apague la sierra y desconecte el
paquete de batea de la herramienta.
4. Inserte la barra de la guía a través de
una abrazadera y luego a través de
las ranuras provistas en el pie, desde
cualquiera de los dos lados del pie,
(Fig. 12). (Si es posible, coloque una
segunda abrazadera sobre la barra
desde el lado opuesto de la sierra
caladora.)
5. Retire el pasador de guía B del
extremo de la guía y empuje el
pasador a través del agujero
Instrucciones de funcionamiento
A
B
W
W
Fig. 11
Fig. 12
Fig. 13
2610056649.qxp_GST18V-47 JSH180 6/19/20 9:42 AM Page 51
background
Mantenimiento
Servicio
NO HAY
PIEZAS EN EL
INTERIOR QUE PUEDAN SER
AJUSTADAS O REPA RA DAS POR EL
USUARIO. El mantenimiento preventivo
realizado por personal no autorizado
pude dar lugar a la colocación inco rrec -
ta de cables y componentes internos
que podría constituir un peligro serio.
Recomendamos que todo el servicio de
las herramientas sea realizado en un
Centro de servicio de fábrica Bosch o en
una Estación de servicio Bosch
autorizada. TECNICOS DE
REPARACIONES: Desconecten la
herramienta y/o el cargador de la fuente
de energía antes de realizar servicio de
ajustes y reparaciones.
Baterías
Esté alerta a los paquetes de baterías
que estén aproximándose al final de su
vida útil. Si observa una disminucn
del rendimiento de la herramienta o un
tiempo de funcionamiento
significativamente más corto entre
cargas, entonces ha llegado el momento
de cambiar el paquete de baterías. Si
no se hace esto, el resultado puede ser
que la herramienta funcione
incorrectamente o que el cargador se
dañe.
Lubricacion de las
herramientas
Su herramienta Bosch ha sido lubricada
adecuadamente y está lista para la
utilización.
Para evitar accidentes, desconecte siempre el paquete de
batería de la herramienta antes de realizar servicio de ajustes y
reparaciones o limpieza.
-52-
apropiado provisto en la guía y luego
al interior del agujero central de la
pieza de trabajo. (Cuando la guía se
utilice con una sierra caladora Bosch
JS572 o con la sierra caladora
inambrica JSH180/GST18V-47 se
deberán usar los agujeros
etiquetados para la JS572.) En el
caso de otras sierras caladoras, se
deberá usar uno de los otros
agujeros.
6. Mida la distancia desde el centro del
agujero hasta el radio del círculo
deseado. Ajuste esa medida según
sea necesario para tener en cuenta la
anchura de la hoja:
- Cuando corte un agujero, corte
desde el interior del radio previsto.
- Cuando corte ruedas o discos,
corte desde el exterior del radio
previsto.
7. Enganche la(s) abrazadera(s) a la
placa-base y posicione la guía
respecto a esa medida de radio
ajustada.
8. Coloque el pomo o los pomos de
fijación en el lado apropiado de la(s)
abrazadera(s) y apriete firmemente el
pomo o los pomos de fijacn en la(s)
abrazadera(s) (Fig. 10).
9. Inserte el paquete de batería en la
sierra caladora, sujete firmemente la
sierra, comprima el gatillo y empuje
lentamente la sierra hacia delante.
CONSEJOS PARA CORTAR
RCULOS:
Coloque cuñas pequeñas W en el
corte de la manera que se muestra en
la Fig. 13, para impedir que el círculo
interno se extienda cuando se esté
carca del final del corte.
Utilice una hoja de sierra caladora
gruesa, tal como la Bosh T101TP o la
T144DP, siempre que sea posible.
Asegúrese de que el ajuste orbital de
la sierra caladora esté en 0 (cero)
Corte lentamente para que la hoja se
mantenga recta en el corte.
Instrucciones de funcionamiento
2610056649.qxp_GST18V-47 JSH180 6/19/20 9:42 AM Page 52
background
-53-
Equipo estándar Accesorios opcionales
- Accesorio de inserción
antiastillas JA1013
- Hoja de sierra caladora con
stago en T Bosch
- JA1011 Sobrezapata de acero
- Guía de corte circular y paralelo JA1010
- Bolsa de transporte
- Otras hojas de sierra caladora con vástago en T
Bosch
Accesorios y aditamentos
Es posible que el uso de cualquier otro aditamento o
accesorio no especificado en este manual cree un peligro.
Almacene los accesorios en un ambiente seco y templado para evitar la corrosión y
el deterioro.
Rodamientos
Los roda mientos que se vuelven
ruidosos (debido a la pesada carga o al
corte de materiales muy abrasivos)
deben ser sus ti tuidos inme dia tamente
para evitar el sobre calentamiento o el
fallo del motor.
Motores
El motor de la herramienta ha sido
diseñado para muchas horas de servicio
fiable. Para mantener un rendimiento
óptimo del mo tor, recomendamos que
éste sea examinado cada seis me ses.
Sólo se debe usar un motor de repuesto
Bosch genuino diseñado especialmente
para la herramienta.
Limpieza
Ciertos agentes
de limpieza y
disol ventes dañan las piezas de
plástico. Algunos de es tos son: gasolina,
tetracloruro de carbono, disolventes de
limpie za clorados, amoníaco y
detergentes domésticos que contienen
amoníaco.
Las aberturas de ventilación y las
palancas de interruptor deben
mantenerse limpias y libres de materias
extrañas. No intente lim piar
introduciendo objetos puntiagudos a
través de las aberturas.
LIMPIEZA DEL PORTAHOJA
Limpie regularmente el portahoja de
sierra. Para hacer esto, retire la hoja de
sierra de la herramienta y golpee
ligeramente la placa-base sobre una
superficie nivelada.
Rocíe regularmente aceite penetrante
sobre el portahoja de sierra.
Compruebe regularmente el rodillo de
guía. Si está desgastado, debe ser
reemplazado a través de un Centro de
Servicio de Fábrica Bosch autorizado.
Lubrique ocasionalmente el rodillo de
guía con una gota de aceite.
Mantenimiento
2610056649.qxp_GST18V-47 JSH180 6/19/20 9:42 AM Page 53
background
-54-
This page was intentionally left blank
Cette page a été laissée vierge intentionnellement.
Esta página se dejó intencionalmente en blanco
Notes • Remarques • Notas
2610056649.qxp_GST18V-47 JSH180 6/19/20 9:42 AM Page 54
background
-55-
This page was intentionally left blank
Cette page a été laissée vierge intentionnellement.
Esta página se dejó intencionalmente en blanco
Notes • Remarques • Notas
2610056649.qxp_GST18V-47 JSH180 6/19/20 9:42 AM Page 55
background
2610056649 06/20
L
IMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from defects in material
or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited Warranty and, to the
e
xtent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts, without charge, which are defective in material or
workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under
this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or
A
uthorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool Service Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES, SANDING
B
ELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
A
NY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME CANADIANPRO V INCES DO
NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF PROFITS)
ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR
L
IMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE U.S.,
P
ROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
T
HIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA, CANADA AND THE
COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL BOSCH DEALER OR IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH seront exempts de
vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR
s
ous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou
réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à
quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette
g
arantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez
consulter votre annuaire téléphonique pour les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS DE TOUPIES, LAMES
D
E SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS, CERTAINES PROVINCES
CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS
N
E S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE SE LIMITANT PAS
AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES PROVINCES CANADIENNES
N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS
OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS LES DIFFÉRENTS
ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE, AU CANADA ET AU
COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH
LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y para tablero de
banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra. LA UNICA OBLIGACION DEL
VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo cualquier garantía o condición implícita
por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas inco -
rrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar
una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa,
con el transporte pagado, a cualquier Centro de servicio de brica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas
mecánicas BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA TALADROS, BROCAS
PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y
ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA
LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A
RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE PRODUCTO. ALGUNOS
ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES,
POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS DERECHOS QUE VARIAN DE
ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN LOS ESTADOS
UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS PAISES, PONGASE EN CONTACTO
CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial, Toluca, Edo. de México, C.P.
50070, Tel. (722) 2792300
!2610056649!
2610056649.qxp_GST18V-47 JSH180 6/19/20 9:42 AM Page 56

Specifications

Indexed Terms: Jig Saw

Bosch GST18V-47N Questions and Answers