Vevor N7 8-in-1 Facial Machine Professional Hydro Facial Cleansing

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
N7 photo

User Manual

This is the main product document for model N7.

The file format is pdf, 176 pages, you can download this manual here .

background
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support
HYDROGEN OXYGEN FACIAL MACHINE
MODEL:N7
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only
represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools
with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to
cover all categories of tools offered by us. You are kindly reminded to verify
carefully when you are placing an order with us if you are actually saving half
in comparison with the top major brands.
background
1
MODEL: N7
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
HYDROGEN OXYGEN
FACIAL MACHINE
background
2
Warning-To reduce the risk of injury, user must read instructions
manual carefully.
Warning:
It means that due to a mistake,death or serious injury could result
Danger:
Indicates that due to misoperation, death and injury may occur
Tokens represent mandatory items
The mark indicates prohibited items
The protection type of the device is Type B
Preface
First of all, let us express our heartfelt thanks to our customers who have
purchased our instruments This manual is for customer service to make better
Written with this instrument.Hope the company's products and services to bring
you the canal courtesy.
Pay attention
This product must be used in strict accordance with the use method of this manual,
misuse of any other methods caused by misuse The Company does not give any
guarantee of any kind,including (but not limited to) the marketability offered to the
Company for a particular purpose
Implied warranties with fitness.
The company accepts no liability. The Company shall not be liable for any errors
contained in this material, or for any accidental or consequential damages
resulting from the provision, actual performance or use of this manual.
This manual contains proprietary information protected by patent law. All rights
reserved. Without the written consent of the Company, this manual is not allowed
background
3
to be photocopied, copied, or translated any part into another language.
The content contained in the manual may be changed without the user's notice.
Manufacturer's liability
The Company shall be held responsible for the safety and reliability of the
performance of the instrument only if the assembly operation, returning,
improvement and maintenance are carried out by personnel approved by the
Company, the electrical equipment concerned conforms to national standards, and
the instrument is used in accordance with the operating instructions.
Warning:
This is a beauty instrument.
If the cosmetology institution responsible for the use of the instrument is unable to
achieve a satisfactory operation plan, abnormal instrument failure will occur and
may endanger human health .At present, the Company will provide circuit
diagrams on request for a fee, along with a list of calibration methods and other
information to assist the user in servicing those parts of the instrument that we
classify as user repairable by appropriate, qualified technicians.
Guarantee
Manufacturing process and raw materials: The Company guarantees that the
instruments(except parts) are in regular use and repair condition, free of
manufacturing process and raw materials faults for one year from the date of
shipment. None of our inspections is perfect.
In this manual
This user's manual contains all the general information about the instrument. This
is the starting point for new users to start using the instrument, because it
introduces the system in general,explains how it works, introduces the installation
of the instrument and various methods of operation.You can look through the
catalogue to find the information you need. This manual is intended for those who
are familiar with the cosmetology knowledge related to this instrument and have
experience in using cosmetology to operate the equipment.
Please use it safely
The following are the symbols used in the instrument and instructions. In order to
use the instrument correctly, prevent injury to operators and patients, protect the
instrument from being damaged, and avoid property damage, please pay attention
background
4
to the types and meanings of the following symbols.
1. Precautions
1.1 Precautions for use
Warning:
1. Please do not use and connect the socket, so as to avoid fire.
2. When replacing the fuse, be sure to turn off the power switch to avoid fire and
electric shock.
3. 100-220V power supply and effectively grounded socket must be used;
4. There is danger of fire and electricity in using damaged and processed power
lines.
5. Do not over-examine and twist the electro-hydraulic wire, so as to avoid fire
and electric shock accidents:
6. If the instrument feels loose, falls or is damaged, please contact the company
in time;
7. Do not use this instrument in unstable environment such as tit, vibration and
attack
8. No water or debris can enter the instrument. in case of foreign matter entering
the instrument,please contact the company in time;
9. The power plug must be unplugged when the instrument moves;
10. Vibration should be avoided as far as possible when the instrument is moving;
11. The instrument should be placed in a stable place, and a space of at least 5cm
should be set aside around it to ensure air circulation and facilitate the heat
dissipation of the instrument:
12. Do not cover anything on the instrument to prevent cold blockage of the vent;
13. Avoid the use of this instrument in the following environments: sunlight; High-
temperature environment; Near water environment; Vibration, dumping place;
Strong magnetic field environment; Places where electromagnetic wave and
impulse voltage occur; The storage place of chemical drugs;Corrosive gas field;
14. The instrument shall not be placed and used near radio, TV, copier, fax
machine, etc.
15. Do not use "such as microwave" with other instruments, so as not to interfere
with each other and cause misrepresentation.
16. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its
background
5
service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
17. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given supervision or instruction
concerning the use of the appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children without supervision.
1.2 Precautions before use
Warning:
1. Before starting, be sure to read the instruction manual carefully. The author
must be familiar with the instruction manual and operation method, and the
instrument must be managed by specially-assigned person.
2. Please set the operating parameters under the guidance of professional
personnel;
Note:
1. Confirm whether the instrument is in normal operation before use;
2. Confirm whether the grounding wire is connected correctly;
3. Make sure that all wires are correctly connected and safe;
4. When the instrument is used, it must be used correctly, otherwise it maybe
dangerous and must be paid great attention to.
1.3 Precautions for use
Warning:
When abnormal conditions occur in the operation of the instrument or patient, the
operator shall immediately leave the operating handle from the patient and press
the stop switch to stop the use of the instrument:
Note:
1. During the operation of the instrument, it is necessary to constantly observe
the situation of the beauty guests and the instrument, and pay attention to whether
there is any abnormal situation at any time;
2. The instrument shall be used correctly by skilled operating technicians.
Personnel other than technicians shall not use the instrument.
background
6
1.4 Precautions after use
Note:
1. After the operation, put the control handle back on the control handle hanger.
2. After the handle is used, the probe should be cleaned the next use.
1.5 Precautions for falling, storage and inspection
Warning:
1. Please do not use the instrument when it is abnormal. in case of smoke
burnt smell, can not be mentioned, if continue to use it, there is a risk of fire
electric shock. Please press the stop button quickly, turn off the power,
unplug the power, and immediately contact the company or distributor;
2. Personnel other than technical personnel must not maintain modified
instruments. This instrument is completely not open inside;
Note:
1. Instruments and components must be checked regularly;
2. Do not use cleaning tools that damage the protective coating of the
instrument, such as brush, broom, etc;
3. If the instrument is not used for more than 2 weeks, the instrument must
be carefully checked before being used again.
1.6 Warning and suggestive instructions
Warning:
When the bright frequency device and this instrument are connected to the
same patient at the same time, the electrode position of the instrument
may cause burns to the skin tissue of the patient, and may also cause
damage to the instrument When the instrument is used near short wave or
microwave equal (1m), it is affected by microwave interference shadow.
Ring, instrument output may be unstable.Using electrodes close to the
chest increases the risk of heart deterioration.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
background
7
2. Contraindications
1. Sensitive skin,serious sore
2. Rhythm pacemaker, implantable heart face device or other
electromagnetic implantable medical device
3. Patients with severe diabetes, hypertension and hyperlipidemia
4. Patients with infectious skin diseases
3. Introduction to the instrument
background
8
On the back of the instrument:
background
9
4. Instrument installation instructions
4.1 Unpack and check the package
4.1.1 Carefully remove the instrument and accessories from the packing box and
keep the packing materials for future transportation or storage. Check accessories
according to the packing list.
4.1.2 Check for any mechanical damage.
Note: If you have any questions, contact our sales department or agent
immediately.
4.2 The instrument should be placed in a clean, ventilated room with a
temperature of5°C~40°C and humidity of no more than 80%, and avoid direct
sunlight,And make sure that the vents are not blocked and that there is at least a
5cm gap around the instrument. Remember not to place objects on the instrument,
even if it is temporary, also not allowed.
4.3 Output interfaces on both sides of the instrument, The text and picture above
prompt you to insert the accessories into the corresponding interface. Then
arrange the accessories neatly in the accessories rack.Go up.
Note:
Before handling the instrument, please dump the liquid in bottles A, B, C, D and
waste liquid bottles. Otherwise, the liquid will enter the instrument during the
handling process and cause damage to the instrument!
Note:
During use, the instrument beeps to observe the interface. If the handle icon is
blinking, pleased dump the waste liquid bottle, reinstall the waste liquid, and load
the waste liquid bottle.
5. Handle operation methods and procedures
Language selection/function selection interface display
background
10
5.1 Use of water mill cleaning handle
5.1.1 Remove makeup and clean
5.1.2 Select A suitable water grinding head according to the skin, and turn the
knob in front of the screen to use the stock solution bottle A, B,C or D.
5.1.3 Adjust negative pressure suction and water flow to clean the whole face (10
minutes)
background
11
5.1.4 Handles.The button can control start/stop;Note: When using (H2,02) of bottle
D, rotate the knob to D, and then press the H2,02 button.Wait for 3 minutes When
the bottle is full of (H2.02), the handle interface will show red
5.1.5. After the whole face is cleaned, rotate the knob to the position of C bottle to
clean the water mill pipe. Firstly, adjust the water output to the maximum and the
suction to the maximum.
Note: Bottles A, B, C and D must be filled when the entire bottle of diluted stock
solution is used up. The upper warm water is cleaned again in accordance with the
method of cleaning the water mill pipe to prevent pipe blockage.
5.2 Use of spray pen
5.2.1 Selecting the part to be Operated;
5.2.2 Pour the diluted essence into the spray pen. In the container above:5.23
Press the Start button on the screen;
5.2.4 The spray pen is aimed at the operating position, and the button on the
background
12
handle can control start/stop;
5.3 Use of ice hammer
5.3.1 Selecting the part to be Operated;
5.3.2 Press the Start button and handle. The button can control start/stop.
5.3.3 Operate by fitting the front contact part of the handle with the face;,
5.4 Use of RF/micro electricity
background
13
5.4.1 Select the part to be operated;
5.4.2 Appropriate amount of nutrient gel is applied to the site of action;
5.4.3 Adjust the working time, select working intensity and select mode (RF/BIO),
the two modes cannot work at the same time;
5.4.4 Press the operating head close to the action position, click the RF icon (BlO
icon)on the screen or press the start button on the handle to start the function;
5.4.5 Circle the neck according to the face line, The customer should cooperate to
lift the neck and circle the neck from the bottom to detoxify, The operation time of
each part is 10-15 minutes.
5.5 Use of ultrasound
5.5.1 Selecting the Parts to be Operated;
5.5.2 Apply the proper amount of essence to the site of application;
5.5.3 Parameters for adjusting working time and ultrasonic working intensity;
5.5.4 Hold the ultrasonic head close to the role, click the start button on the screen
to start the ultrasonic function, and the button on the handle can control
start/pause:
5.5.5 Slowly pull in circles for 5-8 minutes along the contour line of the acting part;
5.6 Use of plasma.
background
14
5.6.1 Selecting the Parts to be Operated;
5.6.2 Adjust work intensity, press the start button to start work, and the button on
the handle can controls tart/stop;
5.6.3 When the plasma is in contact with the skin surface, a large amount of ozone
is generated and released, and a strong ozone smell can be smelled during use.
5.7 Using for Mask
background
15
5.7.1 Solves the whitening skin aging problem fundamentally,lets increased
activity of cells promote cell metabolism,makes the skin secretion of collagen and
fibrous tissue to fill itself Accelerate blood re flux increase skin elasticity and
improve skin complexion. Dull conditions,so as to achieve whitening skin revival
wrinkle repair surgery.Blemish effective instruments were based on the original
technology upgrade using seven different colors cold light, namely red,blue,
green yellow, purple, Green-blue light, Calcium supplement light, each light has
a different effect, you can hands different skin problems,the effectiveness of a
variety of instrument practical and affordable.
5.7.2 Seven-color Light Use Guide
Red light: penetrates into the skin for 1-6 nm to increase skin elasticity and
promote skin cell regeneration for improvement of pimpled skin and sensitive skin.
Blue light: It penetrates into the skin for 1 nm to promote skin cell regeneration
and inhibit sebaceous glands secretion for moisture-oil balance with a calming
effect.
Green light: It penetrates into the skin for 0.5-2nm with a good calming effect on
sensitive skin.
Yellow light: It penetrates into the skin for 1-2 nm to relieve skin roughness,
wrinkles. redness and heat and enhance immunity.
Purple light: t penetrates into the skin for 1-2nm. As a dual-spectrum light, it
combines the effects of red light and blue light to repair acne and pimple marks.
Green-blue light: It soothes the skin. strengthens the water-locking effect,
balances the secretion and controls the oil.
Calcium supplement light:It penetrates deep into the skin to relieve skin
roughness, redness and heat and strengthen skin immunity.
6. Precautions
Note:
6.1 Do not use irritant skin care and cosmetics within 24 hours after treatment, and
pay attention to sun protection
6.2 Apply pure hydrating and moisturizing mask for 1 week
6.3 For patients with thin skin cuticle or severe frontal bone redness, it is prohibited
to use the water grinding pen
6.4 For patients with thin skin cuticle or severe frontal bone redness, frontal bone
background
16
should be overshot during RF video operation, and the time should not be too long
6.5 Patients with severe allergies and severe acne cannot operate Warning:
If the patient feels uncomfortable, the output of the instrument can be stopped by
pressing the hand control to ensure the safety of the patient.
7. Maintenance and repair
7.1 Maintenance
7.1.1 Daily inspection management personnel must inspect instruments and
components.
a) Whether the power socket is reliably connected to the ground, if not, please
replace the power socket;
b) Whether the power wire is deformed, broken or broken: through naked eye
inspection.whether the wire is deteriorated or deformed. In some cases, it may
cause fire due to leakage.Please replace the new power cord immediately.
c) Whether the control handle is abnormal or broken: through visual inspection, the
output line is deteriorated or deformed, if so please replace it immediately;
d) Please check whether the prompt content is correct before using the instrument.
If not, please stop using the instrument.
7.1.2 Cleaning When cleaning the instrument, dust must be wiped with a dry, soft
cloth, and stolen goods with a soft, wet cloth, Before cleaning the instrument, you
must turn off the power switch and disconnect the power cord.
7.1.3 Replacement of Fuse:
a) Specification of power fuse 8A(medium 5x20mm);
b) Please follow the following steps when replacing the fuse:
1) Turn off the power switch;
2) Unplug the power supply;
3) Use a screwdriver to pry open the casing of the fuse
4) Take out the bad fuse and replace it with a new one:
5) Reinstall the casing of the fuse to its original position;
6) Plug it in.
Warning:
When replacing the fuse, to prevent electric shock, please turn off the power and
unplug the power.
7.1.4 For a long time (more than one year), the dust inside the instrument needs
background
17
to be cleaned by professional maintenance personnel.
7.1.5 When the instrument is not in use, it should be put in a ventilated and dry
place. It shall be covered with dust cover.
7.2 Maintenance.
7.2.1 After purchasing the instrument, the warranty card shall be filled in and sent
to the manufacturer or agent. Since the date of the invoice issued by the machine
is the company's product quality problem host free warranty for one year (Note:
with the purchase of the machine bill and warranty card warranty, the scope of
warranty here is only limited to the instrument host, excluding accessories and
other consumable products that need to be replaced regularly.
7.2.2 After the warranty period, please contact the manufacturer directly to
provide service guarantee.
7.2.3 Contact the customer service department or the distributor to repair the
machine. Do not repair or unpack the machine without authorization, and the
company does not provide warranty.
8. Common faults and troubleshooting methods
8.1 f the instrument cannot work normally, do not disassemble and assemble it
easily.Please contact the customer service department of the company or the
dealer in time to find out the reason cause of barrier.
8.2 Before requesting repair service, please check the instrument according to the
table below to see if you can handle the problem yourself.
background
18
Fault phenomenon
Cause
Elimination and solution
There was no reaction
after the machine was
turned on
Power socket is not
inserted;The power
switch is not on;The
power fuse is broken;
Check plugs and
sockets ls it plugged in
properly?
A handle cannot be used
properly
The game pad Start
button is not clicked The
probe is not installed
correctly The working
head has been damaged
Instrument back interface
for proper installation
Click the game pad
Start button Check that
the probe is installed
correctly Replace the
working head or silicone
ring Reinstall
Fluid leakage
The silicone ring at the
sealing position is
uncovered or missing
Improper installation.
Replace the seal with
silicone Leave and send
back to the
manufacturer for repair.
9. Replacement of parts
Parts to be replaced must be purchased from our company
10.Storage and transportation
10.1 Storage: The instrument should be stored in the original packing box, in a
well-ventilated clean room, packing box should be high, ring The ambient
temperature is -10C~40C and the relative humidity is no more than 93%. Harmful
gases, inflammable and explosive substances and corrosion are not allowed
Sexual gas.
10.2 Transportation: The instrument in packing condition is suitable for road, rail,
air and water transportation, during loading, unloading and transportation ln should
prevent violent vibration and impact, and shall not be damp, shall not be
flammable, easy to corrode the material mixed, transport.
background
19
11. Legal declaration
11.1 This machine is an innovative household nursing electronic product, not a
medical device Not expressed or implied to any particular group of people Type
promises specific medical results.
11.2 This machine has submitted and accepted the patent, without the company's
official written authorization and seal, any institution or individual private Sales,
imitation, smuggling,cross-regional cross-city cross-city, Internet and we media
channel sales and other behaviors shall bear legal responsibilities, Ben The
company retains ultimate jurisdiction.13.3 Appearance of the product. Function.
Structure may change without releasing information tothe public. Adjust or
upgrade, this Please understand the inconvenience caused. Our company has the
final right to explain.
12. FCC Information
CAUTION: Changes or modifications not expressly approved by the party
responsible for compliance could void the user's authority to operate the
equipment!
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the
following two conditions:
1) This product may cause harmful interference.
2) This product must accept any interference received, including interference that
may cause undesired operation.
WARNING: Changes or modifications to this product not expressly approved by
the party.responsible for compliance could void the user's authority to operate the
product.
Note: This product has been tested and found to comply with the limits for a Class
B digital device pursuant to Part 15 of the FCC Rules, These limits are designed to
provide reasonable protection against harmful interference in a residential
installation.
This product generates, uses and can radiate radio frequency energy, and if not
installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications. However, there is no guarantee that
background
20
interference will not occur in a particular installation. If this product does cause
harmful interference to radio or television reception,which can be determined by
turning the product off and on, the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following measures.
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the distance between the product and receiver.
Connect the product to an outlet on a circuit different from that to which the
receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for assistance.
Sanven Technology Ltd.
Address: Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA
91730
Made In China
background
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
background
MODÈLE:N7
«Économisezlamoitié»,«Moitiéprix»outouteautreexpressionsimilaireutiliséepar
nousnereprésentequ'uneestimationdeséconomiesquevouspourriezréaliserenachetant
certainsoutilscheznousparrapportauxgrandesmarquesetnecouvrepasnécessairement
touteslescatégoriesd'outilsquenousproposons.Nousvousrappelonsdebienvouloir
vérifiersoigneusementlorsquevouspassezunecommandecheznoussivouséconomisez
réellementlamoitiéparrapportauxgrandesmarques.
Nouscontinuonsànousengageràvousfournirdesoutilsàdesprixcompétitifs.
MACHINEFACIALEÀL'OXYGÈNEHYDROGÈNE
Assistancetechniqueetcertificatdegarantieélectroniquewww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
1
Vousavezdesquestionssurnosproduits?Vousavezbesoind'assistancetechnique?N'hésitezpasà
nouscontacter:
MODÈLE:N7
Ils'agitdelanoticed'utilisationd'origine.Veuillezlireattentivementtouteslesinstructionsdu
manuelavantdel'utiliser.VEVORseréserveledroitd'interpréterclairementnotremanueld'utilisation.
L'apparenceduproduitdépendduproduitquevousavezreçu.Veuilleznousexcuser,nousne
vousinformeronsplusencasdemiseàjourtechnologiqueoulogicielledenotreproduit.
BESOIND'AIDE?CONTACTEZNOUS!
HYDROGÈNEOXYGÈNE
MACHINEFACIALE
Machine Translated by Google
background
Préface
Faitesattention
2
INSTRUCTIONS
Letypedeprotectiondel'appareilestdetypeB
garantiedequelquenaturequecesoit,ycompris(maissanss'ylimiter)laqualitémarchandeofferteau
Cemanuelcontientdesinformationsexclusivesprotégéesparlaloisurlesbrevets.Tousdroitsréservés
Lamarqueindiquelesarticlesinterdits
Ceproduitdoitêtreutiliséenstricteconformitéaveclaméthoded'utilisationdecemanuel,unemauvaiseutilisationde
touteautreméthodecauséeparunemauvaiseutilisation.LaSociéténedonneaucune
Garantiesimplicitesd'adéquation.
Lisezattentivementlemanuel.
Toutd’abord,permetteznousd’exprimernosplussincèresremerciementsànosclientsquiont
Sociétéàbutparticulier
Lasociétédéclinetouteresponsabilité.Lasociéténeserapasresponsabledeséventuelleserreurs.
AvertissementPourréduirelerisquedeblessure,l'utilisateurdoitlirelesinstructions
Danger:
Écritaveccetinstrument.J'espèrequelesproduitsetservicesdel'entrepriseapporteront
résultantdelafourniture,del’exécutionréelleoudel’utilisationdecemanuel.
Avertissement:Celasignifiequ'enraisond'uneerreur,lamortoudesblessuresgravespourraientsurvenir.
acheténosinstrumentsCemanuelestdestinéauserviceclientpouraméliorer
contenuesdanscematériel,oupourtoutdommageaccidentelouconsécutif
Lesjetonsreprésententdesélémentsobligatoires
réservé.SansleconsentementécritdelaSociété,cemanueln'estpasautorisé
Indiquequ'enraisond'unemauvaiseutilisation,desdécèsetdesblessurespeuventsurvenir
vouslecanalcourtoisie.
Machine Translated by Google
background
Danscemanuel
Garantie
Attention:
ceciestuninstrumentdebeauté.
Sil'institutiondecosmétologieresponsabledel'utilisationdel'instrumentn'estpasenmesurede
réaliserunpland'exploitationsatisfaisant,unedéfaillanceanormaledel'instrumentseproduiraet
pourramettreendangerlasantéhumaine.Àl'heureactuelle,laSociétéfournirades
schémasdecircuitssurdemandemoyennantdesfrais,ainsiqu'unelistedeméthodesd'étalonnage
etd'autresinformationspouraiderl'utilisateuràentretenirlespiècesdel'instrumentquenous
classonscommeréparablesparl'utilisateurpardestechniciensqualifiésetappropriés.
Procédédefabricationetmatièrespremières:Lasociétégarantitquelesinstruments(à
l'exceptiondespièces)sontenétatd'utilisationetderéparationréguliers,exemptsde
défautsdefabricationetdematièrespremièrespendantunanàcompterdeladate
d'expédition.Aucunedenosinspectionsn'estparfaite.
Veuillezl'utiliserentoute
sécurité.Voicilessymbolesutilisésdansl'instrumentetlesinstructions.Afind'utilisercorrectement
l'instrument,d'éviterdeblesserlesopérateursetlespatients,deprotégerl'instrumentcontreles
dommagesetd'éviterlesdommagesmatériels,veuillezfaireattention
ResponsabilitédufabricantLa
Sociéténeseratenueresponsabledelasécuritéetdelafiabilitédesperformancesde
l'instrumentquesil'opérationdemontage,deretour,d'améliorationetd'entretiensont
effectuéspardupersonnelagrééparlaSociété,sil'équipementélectriqueconcernéest
conformeauxnormesnationalesetsil'instrumentestutiliséconformémentauxinstructionsd'utilisation.
Cemanueld'utilisationcontienttouteslesinformationsgénéralessurl'instrument.Ilconstituelepoint
dedépartpourlesnouveauxutilisateursquisouhaitentcommenceràutiliserl'instrument,
carilprésentelesystèmeengénéral,expliquesonfonctionnement,présentel'installationde
l'instrumentetlesdifférentesméthodesdefonctionnement.Vouspouvezconsulterlecatalogue
pourtrouverlesinformationsdontvousavezbesoin.Cemanuelestdestinéàceuxquiconnaissent
lesconnaissancesencosmétologieliéesàcetinstrumentetquiontdel'expériencedansl'utilisation
delacosmétologiepourfairefonctionnerl'équipement.
Lecontenudumanuelpeutêtremodifiésanspréavisdel'utilisateur.
àphotocopier,copieroutraduiretoutepartiedansuneautrelangue.
3
Machine Translated by Google
background
Avertissement:
1.1Précautionsd'emploi
4
1.Précautions
unetensiond'impulsionseproduit;lelieudestockagedemédicamentschimiques;champdegazcorrosif;
4.Ilexisteunrisqued'incendieetd'électricitéencasd'utilisationd'électricitéendommagéeoutraitée.
5.Nepastropexaminernitordrelecâbleélectrohydrauliqueafind'évitertoutincendie
l'instrument,veuillezcontacterl'entrepriseàtemps;
10.Lesvibrationsdoiventêtreévitéesautantquepossiblelorsquel’instrumentestenmouvement;
chocélectrique.
attaque
13.Évitezd'utilisercetinstrumentdanslesenvironnementssuivants:lumièredusoleil;environnementà
hautetempérature;environnementprochedel'eau;vibrations,lieudedéversement;
16.Silecordond'alimentationestendommagé,ildoitêtreremplacéparlefabricant,son
dissipationdel'instrument:
1.Veuilleznepasutilisernibrancherlapriseafind'évitertoutrisqued'incendie.
dansletemps;
etlesaccidentsparélectrocution:
11.L'instrumentdoitêtreplacédansunendroitstableetàunespaced'aumoins5cm
15.N'utilisezpasde«microondes»avecd'autresinstruments,afindenepasinterférer
lignes.
auxtypesetsignificationsdessymbolessuivants.
9.Lafiched’alimentationdoitêtredébranchéelorsquel’instrumentsedéplace;
14.L'instrumentnedoitpasêtreplacéetutiliséàproximitéd'uneradio,d'untéléviseur,d'unphotocopieur,d'untélécopieur.
8.Aucuneeaunidébrisnepeuventpénétrerdansl'instrument.Encasdepénétrationdecorpsétrangers
3.Unealimentation100220Vetuneprisecorrectementmiseàlaterredoiventêtreutilisées;
Environnementdechampmagnétiquepuissant;endroitsoùlesondesélectromagnétiqueset
12.Necouvrezriensurl'instrumentpourévitertoutblocagedel'éventparlefroid;
2.Lorsduremplacementdufusible,veillezàéteindrel'interrupteurd'alimentationpourévitertoutincendieet
7.N'utilisezpascetinstrumentdansunenvironnementinstabletelquedesvibrationset
machine,etc.
doitêtreplacéautourdeceluicipourassurerlacirculationdel'airetfaciliterlachaleur
6.Sil'instrumentsemblelâche,tombeouestendommagé,veuillezcontacterl'entreprise
entreeuxetpeuventdonnerlieuàdesdéclarationserronées.
Machine Translated by Google
background
Note:
5
1.3Précautionsd'emploi
Avertissement:
Note:
1.2Précautionsavantutilisation
1.Vérifiezquel'instrumentfonctionnenormalementavantdel'utiliser;2.Vérifiezquelefilde
terreestcorrectementconnecté;3.Assurezvousquetouslesfilssontcorrectement
connectésetsûrs;4.Lorsquel'instrumentestutilisé,ildoitêtreutilisécorrectement,
sinonilpeutêtredangereuxetdoitfairel'objetd'unegrandeattention.
Lorsquedesconditionsanormalessurviennentlorsdufonctionnementdel'instrumentoudupatient,l'opérateur
doitimmédiatementéloignerlapoignéedecommandedupatientetappuyersurl'interrupteurd'arrêtpour
arrêterl'utilisationdel'instrument:
1.Pendantlefonctionnementdel'instrument,ilestnécessaired'observerenpermanencelasituationdes
invitésetdel'instrument,etdeprêterattentionàtoutesituationanormaleàtoutmoment;2.L'instrumentdoit
êtreutilisécorrectementpardestechniciensqualifiés.
Avertissement:
1.Avantdecommencer,assurezvousdelireattentivementlemanueld'instructions.L'auteurdoitêtre
familiariséaveclemanueld'instructionsetlemoded'emploi,etl'instrumentdoitêtremanipulépar
unepersonnespécialementdésignée.
2.Veuillezdéfinirlesparamètresdefonctionnementsousladirectiond'unpersonnelprofessionnel;
17.Cetappareilpeutêtreutilisépardesenfantsâgésde8ansetplusetpardespersonnesayantdes
capacitésphysiques,sensoriellesoumentalesréduitesoumanquantd'expérienceetde
connaissancess'ilssontsoussurveillanceouontreçudesinstructionsconcernantl'utilisationde
l'appareildemanièresûreets'ilscomprennentlesrisquesencourus.Lesenfantsnedoiventpasjouer
avecl'appareil.Lenettoyageetl'entretienparl'utilisateurnedoiventpasêtreeffectuéspardes
enfantssanssurveillance.
unagentdeserviceoudespersonnesqualifiéesdemanièresimilaireafind'évitertoutdanger.
Lepersonnelautrequelestechniciensnedoitpasutiliserl’instrument.
Machine Translated by Google
background
CONSERVEZCESINSTRUCTIONS
6
2.Unefoislapoignéeutilisée,lasondedoitêtrenettoyéelorsdelaprochaineutilisation.
1.Aprèsl’opération,remettezlapoignéedecommandesurlesupportdepoignéedecommande.
odeurdebrûlé,nepeutêtrementionnée,sivouscontinuezàl'utiliser,ilyaunrisqued'incendie
êtresoigneusementvérifiéavantd'êtreréutilisé.
dommagesàl'instrumentLorsquel'instrumentestutiliséàproximitéd'ondescourtesou
lapoitrineaugmentelerisquededétériorationcardiaque.
1.Veuilleznepasutiliserl'instrumentencasd'anomalie.encasdefumée
3.Sil'instrumentn'estpasutilisépendantplusde2semaines,l'instrumentdoit
Anneau,lasortiedel'instrumentpeutêtreinstable.Enutilisantdesélectrodesprochesdela
Avertissement:
Note:
chocélectrique.Veuillezappuyerrapidementsurleboutond'arrêt,éteindrel'appareil,débrancher
lapriseetcontacterimmédiatementl'entrepriseouledistributeur;
instruments.Cetinstrumentn'estpascomplètementouvertàl'intérieur;
1.6Avertissementsetinstructionssuggestives
2.Lepersonnelautrequelepersonneltechniquenedoitpasentretenirdesystèmesmodifiés.
1.4Précautionsaprèsutilisation
Lorsquel'appareilàfréquencelumineuseetcetinstrumentsontconnectésau
1.Lesinstrumentsetlescomposantsdoiventêtrevérifiésrégulièrement;
peutprovoquerdesbrûluresauniveaudestissuscutanésdupatientetpeutégalementprovoquer
Note:
mêmepatientaumêmemoment,lapositiondel'électrodedel'instrument
Avertissement:
instrument,telquebrosse,balai,etc.
microondeségale(1m),elleestaffectéeparl'ombred'interférencedesmicroondes.
1.5Précautionsencasdechute,destockageetd'inspection
2.N'utilisezpasd'outilsdenettoyagequiendommagentlerevêtementprotecteurdel'
Machine Translated by Google
background
2.Stimulateurcardiaque,dispositifcardiaqueimplantableouautredispositif
médicalimplantableélectromagnétique3.Patients
souffrantdediabètesévère,d'hypertensionetd'hyperlipidémie
1.Peausensible,plaiesgraves
4.Patientsatteintsdemaladiescutanéesinfectieuses
3.Présentationdel'instrument
2.Contreindications
7
Machine Translated by Google
background
8
Audosdel'instrument:
Machine Translated by Google
background
immédiatement.
Avantdemanipulerl'instrument,veuillezviderleliquidedanslesbouteillesA,B,C,Det
labouteilledeliquideusagé.
Remarque:Sivousavezdesquestions,contacteznotreservicecommercialounotreagent
Note:
Affichagedel'interfacedesélectiondelalangue/sélectiondesfonctions
processusdemanipulationetendommagerl'instrument!
4.1Déballeretvérifierlecolis
4.2L'instrumentdoitêtreplacédansunepiècepropreetventiléeavecun
soleil,etassurezvousqueleséventsnesontpasobstruésetqu'ilyaaumoinsun
bouteillesdeliquideusagé.Sinon,leliquideentreradansl'instrumentpendant
températurede5°Cà40°Cethumiditénedépassantpas80%,etéviterlalumièredirecte
Note:
Conservezlesmatériauxd'emballagepouruntransportouunstockageultérieur.Vérifiezlesaccessoires
4.3Interfacesdesortiedesdeuxcôtésdel'instrument,Letexteetl'imagecidessus
clignotant,veuillezviderlabouteilledeliquideusagé,réinstallerleliquideusagéetcharger
4.1.1Retirezsoigneusementl'instrumentetlesaccessoiresducartond'emballageet
Espacede5cmautourdel'instrument.N'oubliezpasdenepasposerd'objetssurl'instrument,mêmesi
c'esttemporaire,cequin'estpasautorisénonplus.
Pendantl'utilisation,l'instrumentémetunbippourobserverl'interface.Sil'icônedelapoignéeest
4.1.2Vérifiezl’absencededommagesmécaniques.
rangezsoigneusementlesaccessoiresdanslesupportd'accessoires.Montez.
selonlalistedecolisage.
vousinviteàinsérerlesaccessoiresdansl'interfacecorrespondante.Ensuite
5.Gérerlesméthodesetprocéduresd'exploitation
4.Instructionsd'installationdel'instrument
9
Machine Translated by Google
background
10
5.1.1Démaquillezvousetnettoyez.5.1.2
Sélectionnezunetêtedebroyageàeauadaptéeàlapeauettournezleboutondevantl'écranpourutiliserleflaconde
solutionmèreA,B,CouD.
5.1Utilisationdelapoignéedenettoyagedumoulinàeau
5.1.3Ajustezl’aspirationàpressionnégativeetledébitd’eaupournettoyertoutlevisage(10minutes)
Machine Translated by Google
background
11
aspirationaumaximum.
Remarque:lesbouteillesA,B,CetDdoiventêtreremplieslorsquelatotalitédelabouteilledesolution
mèrediluéeestutilisée.L'eauchaudesupérieureestànouveaunettoyéeconformémentàlaméthode
denettoyagedutuyaudumoulinàeaupouréviterleblocagedutuyau.
5.1.4Poignées.Leboutonpeutcontrôlerledémarrage/arrêt;Remarque:lorsquevousutilisez(H2,02)
delabouteilleD,tournezleboutonsurD,puisappuyezsurleboutonH2,02.Attendez3minutes.
Lorsquelabouteilleestpleinede(H2.02),l'interfacedelapoignéeaffiche
enrouge5.1.5.Unefoistoutelasurfacenettoyée,tournezleboutonsurlapositiondelabouteilleC
pournettoyerletuyaudumoulinàeau.Toutd'abord,réglezledébitd'eauaumaximumetle
5.2Utilisationdustylopulvérisateur
5.2.1Sélectiondelapièceàutiliser;5.2.2Versez
l'essencediluéedanslestylopulvérisateur.Danslerécipientcidessus:5.23Appuyezsurlebouton
Démarrerdel'écran;5.2.4Lestylo
pulvérisateurestdirigéverslapositiondefonctionnementetleboutondel'écran
Machine Translated by Google
background
12
5.3.1Sélectiondelapièceàexploiter;
5.3Utilisationdumarteauàglace
lapoignéepeutcontrôlerledémarrage/l'arrêt;
5.3.2Appuyezsurleboutondedémarrageetsurlapoignée.Leboutonpermetdecontrôlerledémarrage/l'arrêt.
5.3.3Fonctionnementenajustantlapartiedecontactavantdelapoignéeaveclaface;5.4Utilisationdel'électricité
RF/micro
Machine Translated by Google
background
13
5.4.4Appuyezsurlatêtedecommandeprèsdelapositiond'action,cliquezsurl'icôneRF(icôneBlO)sur
l'écranouappuyezsurleboutondedémarragedelapoignéepourdémarrerlafonction;5.4.5Entourez
lecouenfonctiondelaligneduvisage,Leclientdoitcoopérerpoursouleverlecouetencerclerlecoudubas
pourdétoxifier,Letempsdefonctionnementdechaquepartieestde10à15minutes.
5.5.4Tenezlatêteàultrasonsprèsdurouleau,cliquezsurleboutondedémarragesurl'écran
lesdeuxmodesnepeuventpasfonctionnerenmêmetemps;
5.4.1Sélectionnerlapartieàopérer;5.4.2
Appliquerlaquantitéappropriéedegelnutritifsurlesited'action;5.4.3Réglerletempsde
travail,sélectionnerl'intensitédetravailetsélectionnerlemode(RF/BIO),
5.5Utilisationdesultrasons
5.5.1Sélectiondespiècesàutiliser;5.5.2Appliquerla
quantitéappropriéed'essencesurlesited'application;5.5.3Paramètresderéglagedu
tempsdetravailetdel'intensitédutravailultrasonique;
pourdémarrerlafonctionultrasonique,etleboutonsurlapoignéepeutcontrôlerledémarrage/lapause:5.5.5
Tirezlentement
encerclespendant5à8minuteslelongdelalignedecontourdelapartieactive;5.6Utilisationduplasma.
Machine Translated by Google
background
14
5.6.1Sélectiondespiècesàutiliser;5.6.2Réglezl'intensité
dutravail,appuyezsurleboutondedémarragepourdémarrerletravail,etleboutonsurlapoignéepeutcontrôlerle
démarrage/arrêt;5.6.3Lorsqueleplasmaest
encontactaveclasurfacedelapeau,unegrandequantitéd'ozoneestgénéréeetlibérée,etuneforteodeurd'ozonepeut
êtresentiependantl'utilisation.
5.7Utilisationpourlemasque
Machine Translated by Google
background
6.Précautions
6.4Pourlespatientsprésentantunecuticulecutanéefineouunerougeursévèredel'osfrontal,l'osfrontal
faitesattentionàlaprotectionsolaire
5.7.2Guided'utilisationdelalumièreàseptcouleurs
l'activitédescellulesfavoriselemétabolismecellulaire,provoquelasécrétioncutanéedecollagèneet
favoriserlarégénérationdescellulesdelapeaupouraméliorerlapeauàboutonsetlapeausensible.
Lumièreviolette:ellepénètredanslapeausur1à2nm.Entantquelumièreàdoublespectre,elle
Lumièrevertebleue:Elleapaiselapeau.renforcel'effethydrofuge,
uneffetdifférent,vouspouvezgérerdifférentsproblèmesdepeau,l'efficacitéd'un
peausensible.
Note:
rugosité,rougeuretchaleuretrenforcel'immunitédelapeau.
chirurgiederéparationdesrides.Lesinstrumentsefficacescontrelesimperfectionsétaientbaséssurl'original
effet.
Lumièrebleue:Ellepénètredanslapeaupendant1nmpourfavoriserlarégénérationdescellulescutanées
tissufibreuxpourseremplirAccélérerlefluxsanguinAugmenterl'élasticitédelapeauet
équilibrelasécrétionetcontrôlel'huile.
utiliserlestylodemeulageàeau
5.7.1Résoutfondamentalementleproblèmeduvieillissementdelapeaublanchissante,permetd'augmenter
Lumièrerouge:pénètredanslapeaupendant1à6nmpouraugmenterl'élasticitédelapeauet
combineleseffetsdelalumièrerougeetdelalumièrebleuepourréparerl'acnéetlesmarquesdeboutons.
6.2Appliquerunmasquehydratantetpurpendant1semaine
Lumièrejaune:Ellepénètredanslapeaupendant1à2nmpoursoulagerlarugositédelapeau,lesrides,les
rougeursetlachaleuretrenforcerl'immunité.
variétéd'instrumentpratiqueetabordable.
6.1N'utilisezpasdeproduitsdesoinetdecosmétiquesirritantspourlapeaudansles24heuressuivantletraitement,et
miseàniveautechnologiqueutilisantseptcouleursdifférentesdelumièrefroide,àsavoirlerouge,lebleu,le
vert,lejaune,leviolet,lalumièrevertbleu,lalumièredesupplémentdecalcium,chaquelumièrea
Lumièreverte:Ellepénètredanslapeaupendant0,5à2nmavecunboneffetcalmantsur
6.3Pourlespatientsprésentantunecuticulecutanéefineouunerougeursévèredel'osfrontal,ilestinterdit
Supplémentdecalciumléger:Ilpénètreprofondémentdanslapeaupoursoulagerlapeau
améliorerleteintdelapeau.Conditionsternes,afind'obtenirunrenouveaudelapeaublanchissante
etinhibelasécrétiondesglandessébacéespourunéquilibrehydratationhuileavecuneffetapaisant
15
Machine Translated by Google
background
7.Entretienetréparation
7.1.4Pendantunelonguepériode(plusd'unan),lapoussièreàl'intérieurdel'instrumentdoit
6)Branchezle.
remplacerlaprisedecourant;
6.5Lespatientssouffrantd'allergiessévèresetd'acnésévèrenepeuventpasopérer.Avertissement:
inspection.silefilestdétérioréoudéformé.Danscertainscas,ilpeut
vousdevezéteindrel'interrupteurd'alimentationetdébrancherlecordond'alimentation.
a)Spécificationdufusibledepuissance8A(moyen5x20mm);
7.1.1Lepersonneldegestiondesinspectionsquotidiennesdoitinspecterlesinstrumentset
7.1.2NettoyageLorsdunettoyagedel'instrument,lapoussièredoitêtreessuyéeavecunchiffonsecetdoux.
4)Retirezlefusibledéfectueuxetremplacezleparunnouveau:
2)Débranchezl’alimentationélectrique;
d)Veuillezvérifiersilecontenudel'inviteestcorrectavantd'utiliserl'instrument.
provoquerunincendieenraisond'unefuite.Veuillezremplacerimmédiatementlenouveaucordon
d'alimentation.c)Silapoignéedecommandeestanormaleoucassée:parinspectionvisuelle,
Silepatientsesentmalàl'aise,lasortiedel'instrumentpeutêtrearrêtéeen
b)Veuillezsuivrelesétapessuivanteslorsduremplacementdufusible:
débrancherl'alimentation.
doitêtredépassépendantlefonctionnementdelavidéoRFetletempsnedoitpasêtretroplong
b)Silefild'alimentationestdéformé,casséoubrisé:àl'œilnu
7.1.3Remplacementdufusible:
Avertissement:
chiffonetobjetsvolésavecunchiffondouxethumide.Avantdenettoyerl'instrument,vous
composants.a)
Silaprisedecourantestcorrectementconnectéeàlaterre,sicen'estpaslecas,veuillez
5)Réinstallerleboîtierdufusibledanssapositiond'origine;
3)Utilisezuntournevispourouvrirleboîtierdufusible
7.1Entretien
Danslecascontraire,veuillezcesserd’utiliserl’instrument.
Lorsduremplacementdufusible,pouréviterleschocsélectriques,veuillezcouperl'alimentationet
1)Éteignezl'interrupteurd'alimentation;
appuyersurlacommandemanuellepourassurerlasécuritédupatient.
lalignedesortieestdétérioréeoudéformée,sic'estlecas,veuillezlaremplacerimmédiatement;
16
Machine Translated by Google
background
8.Défautscourantsetméthodesdedépannage
avecl'achatdelamachinefactureetcartedegarantiegarantie,laportéede
8.1Sil'instrumentnepeutpasfonctionnernormalement,neledémontezpasetneleremontezpas
Leproblèmedequalitéduproduitdel'entrepriseestcouvertparunegarantiegratuited'unan(Remarque:
Contactezleconcessionnaireàtempspourdécouvrirlacausedelabarrière.
7.1.5Lorsquel'instrumentn'estpasutilisé,ildoitêtreplacédansunendroitaéréetsec.
lagarantieiciestlimitéeuniquementàl'instrumenthôte,àl'exclusiondesaccessoireset
7.2.2Aprèslapériodedegarantie,veuillezcontacterdirectementlefabricantpour
facilement.Veuillezcontacterleserviceclientdel'entrepriseoule
ànettoyerparunpersonneld'entretienprofessionnel.
autresproduitsconsommablesquidoiventêtreremplacésrégulièrement.
8.2Avantdedemanderunservicederéparation,veuillezvérifierl'instrumentconformémentaux
7.2Entretien.
7.2.3Contactezleserviceclientouledistributeurpourréparerle
endroit.Ildoitêtrerecouvertd'uncachepoussière.
fournirunegarantiedeservice.
tableaucidessouspourvoirsivouspouvezgérerleproblèmevousmême.
aufabricantouàl'agent.Depuisladatedelafactureémiseparlamachine
l'entreprisenefournitpasdegarantie.
7.2.1Aprèsl'achatdel'instrument,lacartedegarantiedoitêtreremplieetenvoyée
machine.Neréparezpasetnedéballezpaslamachinesansautorisation,et
17
Machine Translated by Google
background
10.Stockageettransport
9.Remplacementdespièces
allumé
lasondeestcorrectement
installéeRemplacezlatêtede
travailoulabagueensilicone
Réinstallez
fabricantpourréparation.
aprèsquelamachineaitété
correctement
Lespiècesàremplacerdoiventêtreachetéesauprèsdenotresociété
pouruneinstallationcorrecte
Labagueensiliconeauniveau
delapositiond'étanchéité
estdécouverteoumanquante
Installationincorrecte.
10.2Transport:L'instrumentdansl'étatemballéestadaptéautransportroutier,ferroviaire,aérienetmaritime.
Pendantlechargement,ledéchargementetletransport,ildoitéviterlesvibrationsetlesimpactsviolents,etnedoit
pasêtrehumide,nedoitpasêtreinflammable,facileàcorroderlematériaumélangé,letransport.
Cause
inséré;L'interrupteur
d'alimentationn'estpas
allumé;Lefusibled'alimentationestcassé;
leboutonn'estpascliqué
Interfacearrièredel'instrument
Phénomènedefaille
LamanettedejeuDémarrer
Remplacerlejointpardu
siliconeLaisseretenvoyer
Éliminationetsolution
BoutondedémarrageVérifiezque
retouràla
10.1Stockage:L'instrumentdoitêtrestockédanssonemballaged'origine,dansunepiècepropreetbienventilée,le
cartond'emballagedoitêtrehaut,latempératureambiantedoitêtrede10°Cà40°Cetl'humiditérelativenedoitpas
dépasser93%.Lesgaznocifs,lessubstancesinflammablesetexplosivesetlesproduitscorrosifsnesontpas
autorisés.
Laprisedecourantn'estpas
Cliquezsurlamanettedejeu
Fuitedeliquide
Iln'yaeuaucuneréaction
Unepoignéenepeutpasêtreutilisée
Vérifiezlesfichesetles
prises:sontellescorrectement
branchées?
lasonden'estpasinstallée
correctementLatêtedetravail
aétéendommagée
18
Machine Translated by Google
background
fourniruneprotectionraisonnablecontrelesinterférencesnuisiblesdansunenvironnementrésidentiel
lasociétéconservelacompétenceultime.13.3Aspectduproduit.Fonction.
11.1Cettemachineestunproduitélectroniqueinnovantdestinéauxsoinsinfirmiersàdomicile,etnonun
miseàniveau,veuillezcomprendrelesinconvénientscausés.Notreentrepriseala
lesdeuxconditionssuivantes:
2)Ceproduitdoitacceptertouteinterférencereçue,ycomprislesinterférencesqui
imitation,contrebande,transrégional,transurbain,Internetetlesmédias
équipement!
Remarque:Ceproduitaététestéetjugéconformeauxlimitesd'uneclasse
lapartieresponsabledelaconformitépourraitannulerl'autoritédel'utilisateuràexploiterle
11.2Cettemachineasoumisetacceptélebrevet,sansl'autorisationdelasociété
ATTENTION:Leschangementsoumodificationsnonexpressémentapprouvésparlapartie
dernierdroitd'expliquer.
dispositifmédicalNonexpriméouimpliciteàungroupeparticulierdepersonnesType
peutprovoquerunfonctionnementindésirable.
installéetutiliséconformémentauxinstructions,peutcauserdesdommages
Lastructurepeutchangersansquel'informationsoitdivulguéeaupublic.Ajustezou
1)Ceproduitpeutprovoquerdesinterférencesnuisibles.
installation.
Cetappareilestconformeàlapartie15desrèglesdelaFCC.Sonfonctionnementestsoumisaux
lesventesparcanaletd'autrescomportementsporterontdesresponsabilitéslégales,BenThe
AppareilnumériqueBconformémentàlapartie15desrèglesdelaFCC.Ceslimitessontconçuespour
produit.
autorisationécriteofficielleetsceau,touteinstitutionouventeprivéeindividuelle,
responsabledelaconformitépourraitannulerl'autoritédel'utilisateuràexploiterle
Ceproduitgénère,utiliseetpeutémettredel'énergieradiofréquence,ets'ilnel'estpas
AVERTISSEMENT:Leschangementsoumodificationsapportésàceproduitnonexpressémentapprouvéspar
prometdesrésultatsmédicauxprécis.
interférencesaveclescommunicationsradio.Cependant,iln'yaaucunegarantieque
11.Déclarationlégale
12.InformationsdelaFCC
19
Machine Translated by Google
background
91730
FabriquéenChine
Adresse:Suite250,9166AnaheimPlace,RanchoCucamonga,Californie
SanvenTechnologieLtée.
enéteignantetenrallumantleproduit,l'utilisateurestencouragéàessayerdecorrigerleproblème.
Consultezlerevendeurouuntechnicienradio/TVexpérimentépourobtenirdel’aide.
interférencenuisibleàlaréceptionradiooutélévision,quipeutêtredéterminéepar
aucuneinterférenceneseproduiradansuneinstallationparticulière.Siceproduitprovoque
interférencesparuneouplusieursdesmesuressuivantes.Réorienter
oudéplacerl'antennederéception.Augmenterladistance
entreleproduitetlerécepteur.Connecterleproduitàuneprisesuruncircuit
différentdeceluiauquelle
lerécepteurestconnecté.
20
Machine Translated by Google
background
Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MODELL: N7
„Sparen Sie die Hälfte“, „Halber Preis“ oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir verwenden,
stellen nur eine Schätzung der Ersparnis dar, die Sie beim Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns
im Vergleich zu den großen Topmarken erzielen können, und decken nicht notwendigerweise
alle von uns angebotenen Werkzeugkategorien ab. Wir möchten Sie freundlich daran
erinnern, bei Ihrer Bestellung bei uns sorgfältig zu prüfen, ob Sie im Vergleich zu den großen
Topmarken tatsächlich die Hälfte sparen.
Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten.
WASSERSTOFF-SAUERSTOFF-GESICHTSMASCHINE
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
1
Sie haben Fragen zu unseren Produkten? Sie benötigen technischen Support? Dann kontaktieren
Sie uns gerne:
MODELL: N7
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie
das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer Bedienungsanleitung
vor. Das Erscheinungsbild des Produkts richtet sich nach dem Produkt, das Sie erhalten
haben. Bitte verzeihen Sie uns, dass wir Sie nicht erneut informieren, wenn es Technologie- oder
Software-Updates für unser Produkt gibt.
GESICHTSMASCHINE
WASSERSTOFF SAUERSTOFF
Brauchen Sie Hilfe? Kontaktieren Sie uns!
Machine Translated by Google
background
Vorwort
Passt auf
2
ANWEISUNGEN
Ihnen den Kanal mit freundlicher Genehmigung.
Garantie jeglicher Art, einschließlich (aber nicht beschränkt auf) die Marktgängigkeit, die dem
Die Schutzart des Gerätes ist Typ B
Dieses Handbuch enthält patentrechtlich geschützte Informationen. Alle Rechte
Das Zeichen weist auf verbotene Gegenstände hin
Dieses Produkt muss in strikter Übereinstimmung mit der Verwendungsmethode dieses Handbuchs verwendet werden,
Missbrauch anderer Methoden verursacht durch Missbrauch Das Unternehmen gibt keine
Stillschweigende Gewährleistung bezüglich Eignung.
Lesen Sie das Handbuch sorgfältig durch.
Zunächst möchten wir unseren Kunden unseren herzlichsten Dank aussprechen, die
Das Unternehmen übernimmt keine Haftung. Das Unternehmen haftet nicht für Fehler
Unternehmen für einen bestimmten Zweck
Warnung - Um das Verletzungsrisiko zu verringern, muss der Benutzer die Anweisungen lesen
die sich aus der Bereitstellung, der tatsächlichen Durchführung oder der Verwendung dieses Handbuchs ergeben.
Gefahr:
Geschrieben mit diesem Instrument.Hoffen, dass die Produkte und Dienstleistungen des Unternehmens zu bringen
gekauft haben Dieses Handbuch dient dem Kundendienst zur besseren
Warnung: Bedeutet, dass ein Fehler zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen kann.
Tokens stellen Pflichtelemente dar
in diesem Material enthalten sind, oder für zufällige oder Folgeschäden
vorbehalten. Ohne die schriftliche Zustimmung des Unternehmens ist dieses Handbuch nicht gestattet
Zeigt an, dass durch Fehlbedienung Tod und Verletzungen eintreten können
Machine Translated by Google
background
3
Achtung:
Dies ist ein Schönheitsinstrument.
Wenn die für die Verwendung des Geräts verantwortliche Kosmetikeinrichtung keinen zufriedenstellenden
Betriebsplan umsetzen kann, kommt es zu anormalen Gerätefehlern, die eine Gefährdung der menschlichen
Gesundheit darstellen können. Derzeit stellt das Unternehmen auf Anfrage gegen Gebühr Schaltpläne
sowie eine Liste mit Kalibrierungsmethoden und anderen Informationen zur Verfügung, um den Benutzer bei
der Wartung derjenigen Teile des Geräts zu unterstützen, die wir als vom Benutzer durch geeignete,
qualifizierte Techniker reparierbar einstufen.
Herstellungsverfahren und Rohstoffe: Das Unternehmen garantiert, dass die Instrumente (außer Teile)
für ein Jahr ab Versanddatum in einem normalen Gebrauchs- und Reparaturzustand sind und
keine Herstellungs- und Rohstofffehler aufweisen. Keine unserer Inspektionen ist perfekt.
Haftung des Herstellers Das
Unternehmen übernimmt für die Sicherheit und Zuverlässigkeit der Leistung des Geräts nur dann die
Verantwortung, wenn Montage, Rückgabe, Verbesserung und Wartung durch vom Unternehmen
autorisiertes Personal erfolgen, die betreffenden elektrischen Geräte den nationalen Normen entsprechen
und das Gerät entsprechend der Bedienungsanleitung verwendet wird.
Dieses Benutzerhandbuch enthält alle allgemeinen Informationen zum Gerät. Es ist der Ausgangspunkt für
neue Benutzer, die mit der Verwendung des Geräts beginnen möchten, da es das System im
Allgemeinen vorstellt, seine Funktionsweise erklärt, die Installation des Geräts und verschiedene
Betriebsmethoden vorstellt. Sie können den Katalog durchsehen, um die benötigten Informationen zu
finden. Dieses Handbuch richtet sich an Personen, die mit den kosmetischen Kenntnissen in Bezug auf dieses
Gerät vertraut sind und Erfahrung in der kosmetischen Bedienung der Geräte haben.
Der Inhalt dieses Handbuchs kann ohne Vorankündigung an den Benutzer geändert werden.
Fotokopieren, Kopieren oder Übersetzen einzelner Teile in eine andere Sprache ist nicht gestattet.
Bitte verwenden Sie es
sicher . Im Folgenden sind die Symbole aufgeführt, die im Gerät und in den Anweisungen verwendet werden.
Um das Gerät richtig zu verwenden, Verletzungen von Bedienern und Patienten zu vermeiden, das Gerät vor
Beschädigungen zu schützen und Sachschäden zu vermeiden, beachten Sie bitte
In diesem Handbuch
Garantie
Machine Translated by Google
background
1. Vorsichtsmaßnahmen
4
Warnung:
1.1 Vorsichtsmaßnahmen für den Gebrauch
15. Verwenden Sie "wie Mikrowelle" nicht mit anderen Instrumenten, um nicht zu stören
und Stromschlagunfälle:
11. Das Instrument sollte an einem stabilen Ort aufgestellt werden und ein Abstand von mindestens 5 cm
1. Bitte benutzen und schließen Sie die Steckdose nicht an, um ein Feuer zu vermeiden.
16. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller ersetzt werden.
rechtzeitig;
Verlustleistung des Instruments:
13. Vermeiden Sie die Verwendung dieses Instruments in den folgenden Umgebungen: Sonnenlicht, Umgebung mit
hohen Temperaturen, Umgebung in der Nähe von Wasser, Vibration, Müllplatz;
Stromschlag.
Angriff
Es treten Impulsspannungen auf; Der Lagerort für chemische Arzneimittel; Korrosive Gase;
4. Es besteht Brand- und Stromgefahr bei der Verwendung beschädigter und verarbeiteter Stromquellen.
das Instrument, kontaktieren Sie bitte das Unternehmen rechtzeitig;
5. Überprüfe und verdrehe den elektrohydraulischen Draht nicht, um Feuer zu vermeiden
10. Vibrationen sollten so weit wie möglich vermieden werden, wenn sich das Instrument bewegt.
Maschine usw.
Um das Gerät herum sollte ein Bereich angebracht werden, der die Luftzirkulation gewährleistet und die Wärmeabgabe erleichtert.
6. Wenn sich das Instrument locker anfühlt, herunterfällt oder beschädigt ist, wenden Sie sich bitte an das Unternehmen
miteinander in Konflikt geraten und zu falschen Darstellungen führen.
2. Wenn Sie die Sicherung austauschen, schalten Sie unbedingt den Netzschalter aus, um Feuer und
7. Verwenden Sie dieses Instrument nicht in instabiler Umgebung wie Tit, Vibration und
12. Decken Sie nichts auf dem Instrument ab, um eine Blockierung der Entlüftung durch Kälte zu vermeiden.
8. Es darf kein Wasser oder Schmutz in das Gerät eindringen. Falls Fremdkörper in das Gerät eindringen,
3. Es müssen eine 100-220-V-Stromversorgung und eine ordnungsgemäß geerdete Steckdose verwendet werden.
Umgebung mit starkem Magnetfeld; Orte, an denen elektromagnetische Wellen und
Linien.
zu den Arten und Bedeutungen der folgenden Symbole.
9. Der Netzstecker muss gezogen sein, wenn sich das Instrument bewegt;
14. Das Gerät darf nicht in der Nähe von Radios, Fernsehgeräten, Kopierern, Faxgeräten aufgestellt und verwendet werden.
Machine Translated by Google
background
Notiz:
5
1.3 Vorsichtsmaßnahmen für die Anwendung
Warnung:
Notiz:
1.2 Vorsichtsmaßnahmen vor der Verwendung
1. Vergewissern Sie sich vor der Verwendung, dass das Gerät normal funktioniert. 2.
Vergewissern Sie sich, dass das Erdungskabel richtig angeschlossen ist. 3.
Stellen Sie sicher, dass alle Kabel richtig angeschlossen und sicher sind. 4.
Das Gerät muss bei der Verwendung ordnungsgemäß verwendet werden. Andernfalls kann es
gefährlich sein und muss mit großer Vorsicht verwendet werden.
Wenn beim Betrieb des Instruments oder des Patienten anormale Zustände auftreten, muss der
Bediener den Bediengriff sofort vom Patienten nehmen und den Stoppschalter drücken, um die
Verwendung des Instruments zu beenden:
1. Während des Betriebs des Instruments ist es notwendig, die Situation der Schönheitsgäste und
des Instruments ständig zu beobachten und darauf zu achten, ob jederzeit eine anormale Situation
vorliegt. 2. Das Instrument muss von qualifizierten
Bedientechnikern ordnungsgemäß verwendet werden.
Das Gerät darf nur von Technikern verwendet werden.
Warnung: 1.
Lesen Sie vor dem Start die Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Der Autor muss mit der
Bedienungsanleitung und der Betriebsmethode vertraut sein und das Instrument muss von
einer speziell dafür beauftragten Person verwaltet werden.
2. Bitte stellen Sie die Betriebsparameter unter Anleitung von Fachpersonal ein.
17. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und
Kenntnissen verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder Anweisungen zur sicheren
Verwendung des Geräts erhalten haben und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von
Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden.
Um Gefährdungen zu vermeiden, müssen Sie den Reparaturdienst oder eine ähnlich qualifizierte Person hinzuziehen.
Machine Translated by Google
background
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
6
2. Nachdem der Griff verwendet wurde, sollte die Sonde vor dem nächsten Gebrauch gereinigt werden.
1. Stecken Sie den Steuergriff nach dem Vorgang wieder in die Steuergriffhalterung.
Ring, Instrumentenausgang kann instabil sein.Mit Elektroden in der Nähe der
Warnung:
Instrument wie Bürste, Besen usw.;
Mikrowellen gleich (1 m), es wird durch Mikrowellen-Interferenzschatten beeinflusst.
1.5 Vorsichtsmaßnahmen bei Stürzen, Lagerung und Inspektion
2. Verwenden Sie keine Reinigungswerkzeuge, die die Schutzbeschichtung des
Beschädigung des Gerätes Bei Verwendung des Gerätes in der Nähe von Kurzwellen- oder
1. Instrumente und Komponenten müssen regelmäßig überprüft werden;
kann zu Verbrennungen des Hautgewebes des Patienten führen und kann auch
Notiz:
Warnung:
Derselbe Patient zur selben Zeit, die Elektrodenposition des Instruments
Notiz:
Stromschlag. Bitte drücken Sie schnell die Stopptaste, schalten Sie den Strom aus, ziehen
Sie den Netzstecker und wenden Sie sich sofort an das Unternehmen oder den Händler.
Instrumente. Dieses Instrument ist innen völlig offen;
1.6 Warnhinweise und Hinweise
2. Andere Personen als technisches Personal dürfen keine modifizierten
Brandgeruch, kann nicht erwähnt werden, bei weiterer Verwendung besteht Brandgefahr
1.4 Vorsichtsmaßnahmen nach der Anwendung
vor erneuter Verwendung sorgfältig geprüft werden.
Wenn das Bright Frequency-Gerät und dieses Instrument an das
Brust erhöht das Risiko einer Herzschädigung.
1. Bitte verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es anormal ist. Im Falle von Rauch
3. Wenn das Instrument länger als 2 Wochen nicht benutzt wird, muss das Instrument
Machine Translated by Google
background
7
3. Einführung in das Instrument
2. Kontraindikationen
4. Patienten mit infektiösen Hautkrankheiten
1. Empfindliche Haut, schwere Wunde
2. Rhythmusschrittmacher, implantierbares Herz-Gesichtsgerät oder anderes
elektromagnetisches implantierbares medizinisches
Gerät 3. Patienten mit schwerem Diabetes, Bluthochdruck und Hyperlipidämie
Machine Translated by Google
background
8
Auf der Rückseite des Instruments:
Machine Translated by Google
background
Anzeige der Benutzeroberfläche zur Sprachauswahl/Funktionsauswahl
4.1.2 Auf mechanische Schäden prüfen.
Ordnen Sie das Zubehör ordentlich in der Zubehörablage an. Gehen Sie nach oben.
laut Packliste.
Sie werden aufgefordert, das Zubehör in die entsprechende Schnittstelle einzustecken.
die Abfallflüssigkeitsflasche.
Bewahren Sie das Verpackungsmaterial für spätere Transporte oder Lagerung auf. Überprüfen Sie das Zubehör
4.3 Ausgangsschnittstellen auf beiden Seiten des Instruments, Der Text und das Bild oben
blinkt, bitte entleeren Sie die Abfallflüssigkeitsflasche, installieren Sie die Abfallflüssigkeit erneut und laden Sie
4.1.1 Nehmen Sie das Gerät und das Zubehör vorsichtig aus der Verpackung und
5 cm Abstand um das Instrument. Denken Sie daran, keine Gegenstände auf das Instrument zu stellen, auch wenn
dies nur vorübergehend ist, das ist ebenfalls nicht erlaubt.
Handhabungsvorgang beeinträchtigen und zu Schäden am Gerät führen!
Während des Gebrauchs piept das Gerät, um die Schnittstelle zu überwachen. Wenn das Griffsymbol
4.1 Auspacken und Überprüfen des Pakets
4.2 Das Gerät sollte in einem sauberen, belüfteten Raum mit einer
Sonnenlicht,Und stellen Sie sicher, dass die Lüftungsschlitze nicht blockiert sind und dass mindestens ein
Abfallflüssigkeitsflaschen. Andernfalls gelangt die Flüssigkeit während des
Temperatur von 5°C~40°C und Luftfeuchtigkeit von nicht mehr als 80%, und vermeiden Sie direkte
sofort.
Bevor Sie das Gerät handhaben, schütten Sie bitte die Flüssigkeit in die Flaschen A, B, C, D und
Notiz:
Hinweis: Bei Fragen wenden Sie sich bitte an unsere Verkaufsabteilung oder unseren Vertreter
Notiz:
5. Betriebsmethoden und -verfahren handhaben
4. Anweisungen zur Geräteinstallation
9
Machine Translated by Google
background
10
5.1.1 Make-up entfernen und reinigen. 5.1.2
Wählen Sie je nach Hauttyp einen geeigneten Wasserschleifkopf aus und drehen Sie den Knopf vor dem
Bildschirm, um die Flasche mit der Stammlösung A, B, C oder D zu verwenden.
5.1 Verwendung des Wassermühlen-Reinigungsgriffs
5.1.3 Unterdruckabsaugung und Wasserfluss anpassen, um das ganze Gesicht zu reinigen (10 Minuten)
Machine Translated by Google
background
11
Hinweis: Die Flaschen A, B, C und D müssen gefüllt werden, wenn die gesamte Flasche der verdünnten Stammlösung
aufgebraucht ist. Das obere warme Wasser wird gemäß der Methode zur Reinigung des Wassermühlenrohrs erneut
gereinigt, um eine Rohrverstopfung zu verhindern.
Saugleistung auf Maximum.
5.1.4 Griffe. Mit der Taste können Sie Start/Stopp steuern. Hinweis: Wenn Sie (H2,02) der Flasche D verwenden, drehen
Sie den Knopf auf D und drücken Sie dann die Taste H2,02. Warten Sie 3 Minuten. Wenn die Flasche mit (H2.02) voll
ist, wird auf der Griffoberfläche rot angezeigt 5.1.5. Nachdem die gesamte Oberfläche
gereinigt wurde, drehen Sie den Knopf auf die Position der Flasche C, um das Wassermühlenrohr zu reinigen. Stellen
Sie zunächst die Wasserabgabe auf das Maximum ein und die
5.2 Verwendung des Sprühstifts
5.2.1 Auswahl des zu bedienenden Teils; 5.2.2 Gießen
Sie die verdünnte Essenz in den Sprühstift. Im Behälter oben: 5.23 Drücken Sie die Starttaste auf dem Bildschirm; 5.2.4
Der Sprühstift wird auf die Betriebsposition
ausgerichtet, und die Taste auf der
Machine Translated by Google
background
12
5.3.1 Auswahl des zu bedienenden Teils;
5.3 Einsatz des Eishammers
Griff kann Start/Stopp steuern;
5.3.2 Drücken Sie die Starttaste und den Griff. Mit der Taste können Sie Start/Stopp steuern.
5.3.3 Bedienung durch Anbringen des vorderen Kontaktteils des Griffs an der Vorderseite;
5.4 Verwendung von HF-/Mikroelektrizität
Machine Translated by Google
background
13
5.4.4 Drücken Sie den Bedienkopf in die Nähe der Aktionsposition, klicken Sie auf das RF-Symbol (BlO-Symbol)
auf dem Bildschirm oder drücken Sie die Starttaste am Griff, um die Funktion zu starten; 5.4.5 Kreisen Sie
den Hals entsprechend der Gesichtslinie. Der Kunde sollte mitarbeiten, den Hals anzuheben und ihn zur Entgiftung
von unten her zu kreisen. Die Operationszeit jedes Teils beträgt 10–15 Minuten.
5.5.4 Halten Sie den Ultraschallkopf nahe an die Rolle und klicken Sie auf die Startschaltfläche auf dem Bildschirm
die beiden Modi können nicht gleichzeitig funktionieren;
5.4.1 Wählen Sie den zu operierenden Teil aus.
5.4.2 Tragen Sie eine angemessene Menge Nährgel auf die Eingriffsstelle auf. 5.4.3 Stellen Sie
die Arbeitszeit ein, wählen Sie die Arbeitsintensität und den Modus (RF/BIO).
5.5 Einsatz von Ultraschall
5.5.1 Auswahl der zu behandelnden Teile; 5.5.2 Auftragen
der richtigen Menge Essenz auf die Anwendungsstelle; 5.5.3 Parameter zum Anpassen von
Arbeitszeit und Ultraschall-Arbeitsintensität;
um die Ultraschallfunktion zu starten, und mit der Taste am Griff können Sie Start/Pause steuern: 5.5.5 5–8
Minuten lang
langsam in Kreisen entlang der Konturlinie des wirkenden Teils ziehen; 5.6 Verwendung von Plasma.
Machine Translated by Google
background
14
5.7 Verwendung für Masken
5.6.1 Auswählen der zu bedienenden Teile; 5.6.2 Passen
Sie die Arbeitsintensität an, drücken Sie die Starttaste, um mit der Arbeit zu beginnen, und mit der Taste am Griff
können Sie Start/Stopp steuern; 5.6.3 Wenn
das Plasma mit der Hautoberfläche in Kontakt kommt, wird eine große Menge Ozon erzeugt und freigesetzt, und
während der Verwendung ist ein starker Ozongeruch wahrnehmbar.
Machine Translated by Google
background
6. Vorsichtsmaßnahmen
6.4 Bei Patienten mit dünner Haut oder starker Stirnknochenrötung, Stirnknochen
auf Sonnenschutz achten
5.7.2 Anleitung zur Verwendung des Siebenfarbenlichts
Aktivität der Zellen fördern den Zellstoffwechsel, macht die Haut Sekretion von Kollagen und
Fördert die Regeneration der Hautzellen zur Verbesserung von pickeliger und empfindlicher Haut.
Grün-blaues Licht: Es beruhigt die Haut. verstärkt den wasserbindenden Effekt,
Violettes Licht: dringt 1-2 nm in die Haut ein. Als Dualspektrumlicht
eine andere Wirkung, können Sie Hände verschiedene Hautprobleme,die Wirksamkeit einer
empfindliche Haut.
Notiz:
Wirkung.
Rauheit, Rötung und Hitze und stärkt die Immunität der Haut.
Falten-Reparatur-Chirurgie.Makel effektive Instrumente wurden auf der Grundlage der ursprünglichen
Blaues Licht: Es dringt 1 nm in die Haut ein und fördert die Regeneration der Hautzellen
Bindegewebe, um sich zu füllen Beschleunigen Sie den Blutfluss Erhöhen Sie die Elastizität der Haut und
gleicht die Sekretion aus und kontrolliert die Ölproduktion.
zur Verwendung des Wasserschleifstifts
5.7.1 Löst das Problem der Hautalterung grundlegend, lässt eine erhöhte
Rotes Licht: dringt 1-6 nm in die Haut ein, um die Hautelastizität zu erhöhen und
kombiniert die Wirkung von rotem und blauem Licht zur Beseitigung von Akne und Pickelmalen.
6.2 Tragen Sie eine Woche lang eine reine Feuchtigkeitsmaske auf
Gelbes Licht: Es dringt 1–2 nm in die Haut ein, um Hautrauheit, Fältchen, Rötungen und Hitze zu lindern
und die Immunität zu stärken.
Instrumentenvielfalt, praktisch und erschwinglich.
6.1 Verwenden Sie innerhalb von 24 Stunden nach der Behandlung keine reizenden Hautpflegeprodukte und Kosmetika.
Technologie-Upgrade mit sieben verschiedenen Farben Kaltlicht, nämlich rot, blau, grün, gelb, lila, grün-
blaues Licht, Kalzium-Ergänzungslicht, jedes Licht hat
Grünes Licht: Es dringt 0,5-2 nm in die Haut ein und hat eine gute beruhigende Wirkung auf
6.3 Bei Patienten mit dünner Hautkutikula oder starker Stirnknochenrötung ist es verboten
Kalziumpräparat leicht: Es dringt tief in die Haut ein und lindert
Verbesserung des Hautbildes. Stumpfe Zustände, um eine aufhellende Hautrevitalisierung zu erreichen
und hemmen die Talgdrüsensekretion für ein Feuchtigkeits-Öl-Gleichgewicht mit einer beruhigenden
15
Machine Translated by Google
background
7. Wartung und Reparatur
7.1.4 Bei längerer Verwendung (mehr als ein Jahr) muss der Staub im Inneren des Geräts
6) Stecken Sie es ein.
ersetzen Sie die Steckdose;
6.5 Patienten mit schweren Allergien und schwerer Akne können nicht operiert werden. Warnung:
Inspektion.ob der Draht beschädigt oder verformt ist. In einigen Fällen kann es
a) Spezifikation der Netzsicherung 8A (mittel 5x20mm);
müssen Sie den Netzschalter ausschalten und das Netzkabel abziehen.
7.1.1 Tägliche Inspektion Das Managementpersonal muss Instrumente und
7.1.2 Reinigung Beim Reinigen des Gerätes muss der Staub mit einem trockenen, weichen
4) Nehmen Sie die defekte Sicherung heraus und ersetzen Sie sie durch eine neue:
d) Bitte überprüfen Sie vor der Verwendung des Instruments, ob der Eingabeaufforderungsinhalt korrekt ist.
2) Ziehen Sie den Stecker aus der Stromversorgung.
durch Leckage einen Brand verursachen. Bitte ersetzen Sie das neue Netzkabel umgehend. c) Ob der
Bediengriff abnormal oder kaputt ist: Durch eine Sichtprüfung kann der
Wenn der Patient sich unwohl fühlt, kann die Ausgabe des Instruments gestoppt werden durch
b) Beim Austauschen der Sicherung gehen Sie bitte wie folgt vor:
ziehen Sie den Stecker.
sollte beim RF-Videobetrieb überschritten werden und die Zeit sollte nicht zu lang sein
b) Ob das Stromkabel verformt, gebrochen oder gebrochen ist: mit bloßem Auge
7.1.3 Austausch der Sicherung:
Warnung:
Tuch und gestohlene Waren mit einem weichen, feuchten Tuch, Bevor Sie das Instrument reinigen,
Komponenten. a)
Ob die Steckdose zuverlässig mit der Erde verbunden ist, wenn nicht, bitte
5) Setzen Sie das Sicherungsgehäuse wieder in seine ursprüngliche Position ein.
3) Mit einem Schraubendreher das Gehäuse der Sicherung aufhebeln
7.1 Wartung
Wenn nicht, beenden Sie bitte die Verwendung des Instruments.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, schalten Sie beim Auswechseln der Sicherung bitte den Strom ab und
1) Schalten Sie den Netzschalter aus.
Drücken der Handsteuerung, um die Sicherheit des Patienten zu gewährleisten.
die Ausgangsleitung ist beschädigt oder verformt. Wenn ja, ersetzen Sie sie bitte umgehend.
16
Machine Translated by Google
background
8. Häufige Fehler und Methoden zur Fehlerbehebung
Maschine. Reparieren oder packen Sie die Maschine nicht ohne Genehmigung aus, und die
mit dem Kauf der Maschine Rechnung und Garantiekarte Garantie, der Umfang der
8.1 Wenn das Gerät nicht normal funktioniert, zerlegen und montieren Sie es nicht
ist das Unternehmen Produkt Qualitätsproblem Host kostenlose Garantie für ein Jahr (Hinweis:
Wenden Sie sich rechtzeitig an den Händler, um die Ursache der Barriere herauszufinden.
7.1.5 Wenn das Gerät nicht verwendet wird, sollte es an einem belüfteten und trockenen Ort aufbewahrt werden.
7.2.2 Nach Ablauf der Garantiezeit wenden Sie sich bitte direkt an den Hersteller, um
8.2 Bevor Sie einen Reparaturservice anfordern, überprüfen Sie bitte das Gerät gemäß den
Die Garantie ist hier nur auf das Instrument beschränkt, ausgenommen Zubehör und
von professionellem Wartungspersonal reinigen lassen.
andere Verbrauchsprodukte, die regelmäßig ersetzt werden müssen.
leicht.Bitte kontaktieren Sie den Kundenservice des Unternehmens oder die
7.2 Wartung.
7.2.3 Kontaktieren Sie den Kundendienst oder den Händler für die Reparatur des
Servicegarantie geben.
Ort. Es muss mit einer Staubschutzhülle abgedeckt werden.
an den Hersteller oder Vertreter. Seit dem Datum der vom Maschinenhersteller ausgestellten Rechnung
Das Unternehmen gewährt keine Garantie.
Sehen Sie in der folgenden Tabelle nach, ob Sie das Problem selbst beheben können.
7.2.1 Nach dem Kauf des Gerätes ist die Garantiekarte auszufüllen und zu senden
17
Machine Translated by Google
background
10.Lagerung und Transport
9. Ersatz von Teilen
Die Sonde ist nicht richtig
installiert. Der Arbeitskopf ist
beschädigt.
eingeschaltet
die Sonde ist korrekt installiert.
Arbeitskopf oder Silikonring
ersetzen. Neu installieren.
zwecks Reparatur an den Hersteller.
nachdem die Maschine
richtig
Zu ersetzende Teile müssen von unserem Unternehmen erworben werden
für die ordnungsgemäße
Installation Der Silikonring an der
Dichtungsposition ist
freigelegt oder fehlt
Unsachgemäße Installation.
Ursache
Die Schaltfläche wird nicht angeklickt.
Ersetzen Sie die Dichtung
durch Silikon. Verlassen und senden
eingesteckt;Der Netzschalter
ist nicht eingeschaltet;Die
Netzsicherung ist kaputt;
Fehlerphänomen
Das Gamepad Start
Schnittstelle auf der Instrumentenrückseite
10.1 Lagerung: Das Gerät sollte in der Originalverpackung in einem gut belüfteten Reinraum gelagert werden. Die
Verpackung sollte hoch sein, die Umgebungstemperatur sollte -10 °C bis 40 °C betragen und die relative Luftfeuchtigkeit
nicht mehr als 93 % betragen. Schädliche Gase, brennbare und explosive Stoffe sowie korrosive Gase sind nicht zulässig.
zurück zur
Beseitigung und Lösung
Starttaste Überprüfen Sie, ob
10.2 Transport: Das Instrument ist im verpackten Zustand für den Transport auf der Straße, auf der Schiene, in der
Luft und auf dem Wasser geeignet. Während des Be- und Entladens sowie während des Transports müssen heftige
Vibrationen und Stöße vermieden werden. Außerdem darf das Instrument nicht feucht sein, nicht
entflammbar sein oder aus leicht korrodierenden Materialien bestehen.
Klicken Sie auf das Gamepad
Steckdose ist nicht
Es gab keine Reaktion
Ein Griff kann nicht verwendet werden
Flüssigkeitsleckage
Überprüfen Sie Stecker
und Buchsen. Ist alles richtig
eingesteckt?
18
Machine Translated by Google
background
bieten einen angemessenen Schutz gegen schädliche Störungen in einem Wohngebiet
Die endgültige Zuständigkeit liegt beim Unternehmen.13.3 Aussehen des Produkts. Funktion.
11.1 Bei diesem Gerät handelt es sich um ein innovatives elektronisches Produkt für die Haushaltspflege und nicht um ein
Upgrade, dies Bitte haben Sie Verständnis für die Unannehmlichkeiten. Unser Unternehmen hat die
2) Dieses Produkt muss alle empfangenen Störungen akzeptieren, einschließlich Störungen, die
die folgenden zwei Bedingungen:
Nachahmung, Schmuggel,regional,stadtübergreifend, Internet und Medien
Ausrüstung!
Hinweis: Dieses Produkt wurde getestet und entspricht den Grenzwerten für eine Klasse
ACHTUNG: Änderungen oder Modifikationen, die nicht ausdrücklich von der Partei genehmigt wurden
Die für die Einhaltung verantwortliche Partei kann die Berechtigung des Benutzers zum Betrieb des
11.2 Diese Maschine hat das Patent eingereicht und akzeptiert, ohne dass das Unternehmen
letztes Recht zur Erklärung.
Medizinprodukt Nicht ausdrücklich oder implizit auf eine bestimmte Personengruppe bezogen Typ
kann zu unerwünschtem Betrieb führen.
nicht gemäß den Anweisungen installiert und verwendet wird, kann dies zu
Die Struktur kann sich ändern, ohne dass die Öffentlichkeit darüber informiert wird. Anpassen oder
1) Dieses Produkt kann schädliche Störungen verursachen.
Installation.
Dieses Gerät entspricht Teil 15 der FCC-Bestimmungen. Der Betrieb unterliegt den
Kanalverkäufe und andere Verhaltensweisen tragen rechtliche Verantwortung, Ben The
B digitales Gerät gemäß Teil 15 der FCC-Regeln. Diese Grenzwerte dienen dazu,
Produkt.
offizielle schriftliche Genehmigung und Siegel, jede Institution oder einzelne private Verkäufe,
Konformitätsverantwortung kann zum Erlöschen der Berechtigung des Benutzers zum Betrieb des
Dieses Produkt erzeugt, verwendet und kann Hochfrequenzenergie ausstrahlen.
ACHTUNG: Änderungen oder Modifikationen an diesem Produkt, die nicht ausdrücklich von
verspricht konkrete medizinische Ergebnisse.
Störungen des Funkverkehrs. Es gibt jedoch keine Garantie dafür, dass
11. Rechtliche Hinweise
12. FCC-Informationen
19
Machine Translated by Google
background
91730
In China hergestellt
Adresse: Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA
Sanven Technology Ltd.
Nach dem Aus- und Einschalten des Produkts wird dem Benutzer empfohlen, das Problem zu beheben.
ÿ Wenden Sie sich an Ihren Händler oder einen erfahrenen Radio-/Fernsehtechniker.
schädliche Störungen des Radio- oder Fernsehempfangs, die festgestellt werden können durch
Störungen treten bei einer bestimmten Installation nicht auf. Wenn dieses Produkt dennoch Störungen verursacht,
Störungen durch eine oder mehrere der folgenden Maßnahmen vermeiden. ÿ Richten
Sie die Empfangsantenne neu aus oder stellen Sie sie woanders auf .
ÿ Vergrößern Sie den Abstand zwischen Produkt und Empfänger. ÿ Schließen Sie das
Produkt an eine Steckdose an, die sich in einem anderen Stromkreis befindet als der, an den das Produkt angeschlossen ist.
Empfänger ist angeschlossen.
20
Machine Translated by Google
background
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MODELLO:N7
MACCHINA PER IL VISO CON IDROGENO E OSSIGENO
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support
"Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi
utilizzata rappresenta solo una stima del risparmio che potresti ottenere acquistando
determinati utensili con noi rispetto ai principali marchi principali e non significa
necessariamente coprire tutte le categorie di utensili da noi offerti. Ti ricordiamo
gentilmente di verificare attentamente quando effettui un ordine con noi se stai
effettivamente risparmiando la metà rispetto ai principali marchi principali.
Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi.
Machine Translated by Google
background
Hai domande sui prodotti? Hai bisogno di supporto tecnico? Non esitare a contattarci:
MODELLO: N7
Questa è l'istruzione originale, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del
manuale prima di utilizzare. VEVOR si riserva una chiara interpretazione del nostro manuale
utente. L'aspetto del prodotto sarà soggetto al prodotto ricevuto. Vi preghiamo di
perdonarci se non vi informeremo di nuovo se ci sono aggiornamenti tecnologici o software sul
nostro prodotto.
Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support
HAI BISOGNO DI AIUTO? CONTATTACI!
IDROGENO OSSIGENO
MACCHINA PER IL VISO
1
Machine Translated by Google
background
Fai attenzione
Prefazione
ISTRUZIONI
Il marchio indica articoli proibiti
Questo prodotto deve essere utilizzato in stretta conformità con il metodo di utilizzo di questo manuale, l'uso
improprio di qualsiasi altro metodo causato da un uso improprio La Società non fornisce alcuna
Il tipo di protezione del dispositivo è di tipo B
garanzia di qualsiasi tipo, inclusa (ma non limitata a) la commerciabilità offerta al
Società per uno scopo particolare
Attenzione: per ridurre il rischio di lesioni, l'utente deve leggere le istruzioni
Garanzie implicite di idoneità.
manuale con attenzione.
Innanzitutto, esprimiamo i nostri più sentiti ringraziamenti ai nostri clienti che hanno
La società non accetta alcuna responsabilità. La Società non sarà responsabile per eventuali errori
Attenzione: significa che a causa di un errore potrebbero verificarsi morte o lesioni gravi
acquistato i nostri strumenti Questo manuale è per il servizio clienti per migliorare
contenuti in questo materiale, o per eventuali danni accidentali o consequenziali
Pericolo:
Scritto con questo strumento.Spero che i prodotti e i servizi dell'azienda portino
derivanti dalla fornitura, dall'effettiva esecuzione o dall'uso del presente manuale.
Indica che a causa di un funzionamento errato, potrebbero verificarsi morte e lesioni
per cortesia, il canale.
Questo manuale contiene informazioni proprietarie protette dalla legge sui brevetti. Tutti i diritti
I token rappresentano elementi obbligatori
riservato. Senza il consenso scritto della Società, il presente manuale non è consentito
2
Machine Translated by Google
background
In questo manuale
Garanzia
Se l'istituto di cosmetologia responsabile dell'uso dello strumento non è in grado di elaborare un piano
operativo soddisfacente, si verificherà un guasto anomalo dello strumento che potrebbe mettere a
repentaglio la salute umana. Attualmente, la Società fornirà schemi elettrici su richiesta a
pagamento, insieme a un elenco di metodi di calibrazione e altre informazioni per assistere l'utente
nella manutenzione di quelle parti dello strumento che classifichiamo come riparabili dall'utente
da parte di tecnici qualificati e appropriati.
Processo di fabbricazione e materie prime: la Società garantisce che gli strumenti (ad eccezione
delle parti) sono in condizioni di uso e riparazione regolari, privi di difetti di processo di
fabbricazione e materie prime per un anno dalla data di spedizione. Nessuna delle nostre
ispezioni è perfetta.
Questo manuale utente contiene tutte le informazioni generali sullo strumento. Questo è il punto di
partenza per i nuovi utenti che vogliono iniziare a usare lo strumento, perché introduce il
sistema in generale, spiega come funziona, introduce l'installazione dello strumento e vari metodi di
funzionamento. Puoi consultare il catalogo per trovare le informazioni di cui hai bisogno. Questo
manuale è destinato a coloro che hanno familiarità con le conoscenze di cosmetologia relative a
questo strumento e hanno esperienza nell'uso della cosmetologia per far funzionare l'apparecchiatura.
Si prega di utilizzarlo in
modo sicuro Di seguito sono riportati i simboli utilizzati nello strumento e nelle istruzioni. Per
utilizzare correttamente lo strumento, prevenire lesioni agli operatori e ai pazienti, proteggere lo
strumento da eventuali danni ed evitare danni alla proprietà, prestare attenzione
Responsabilità del produttore
La Società sarà ritenuta responsabile della sicurezza e dell'affidabilità delle prestazioni dello
strumento solo se le operazioni di assemblaggio, restituzione, miglioramento e
manutenzione vengono eseguite da personale approvato dalla Società, le apparecchiature
elettriche interessate sono conformi alle norme nazionali e lo strumento viene utilizzato in conformità
alle istruzioni per l'uso.
Attenzione:
questo è uno strumento di bellezza.
Il contenuto del manuale può essere modificato senza preavviso da parte dell'utente.
di fotocopiare, copiare o tradurre qualsiasi parte in un'altra lingua.
3
Machine Translated by Google
background
Avvertimento:
1.1 Precauzioni per l'uso
1. Precauzioni
macchina, ecc.
6. Se lo strumento risulta allentato, cade o è danneggiato, contattare l'azienda
dovrebbe essere messo da parte intorno ad esso per garantire la circolazione dell'aria e facilitare il calore
tra loro e causare false dichiarazioni.
12. Non coprire nulla sullo strumento per evitare che il freddo ostruisca la presa d'aria;
2. Quando si sostituisce il fusibile, assicurarsi di spegnere l'interruttore di alimentazione per evitare incendi e
7. Non utilizzare questo strumento in ambienti instabili come ad esempio in presenza di vibrazioni e
3. È necessario utilizzare un alimentatore da 100-220 V e una presa con messa a terra efficace;
8. Nessuna acqua o detriti possono entrare nello strumento. in caso di ingresso di corpi estranei
Ambiente con forte campo magnetico; Luoghi in cui le onde elettromagnetiche e
linee.
ai tipi e ai significati dei seguenti simboli.
9. La spina di alimentazione deve essere scollegata quando lo strumento è in movimento;
14. Lo strumento non deve essere posizionato e utilizzato vicino a radio, TV, fotocopiatrice, fax
e incidenti dovuti a scosse elettriche:
11. Lo strumento deve essere posizionato in un luogo stabile e deve esserci uno spazio di almeno 5 cm
15. Non utilizzare "come microonde" con altri strumenti, per non interferire
nel tempo;
dissipazione dello strumento:
16. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, dal suo
1. Non utilizzare e non collegare la presa per evitare incendi.
scossa elettrica.
attacco
13. Evitare l'uso di questo strumento nei seguenti ambienti: luce solare; ambiente ad alta temperatura;
ambiente vicino all'acqua; vibrazioni, luogo di scarico;
4. Esiste il rischio di incendio ed elettricità nell'uso di energia danneggiata e trasformata
lo strumento, si prega di contattare l'azienda in tempo;
si verificano impulsi di tensione; Luogo di stoccaggio di farmaci chimici; Campo di gas corrosivo;
5. Non esaminare eccessivamente e torcere il filo elettroidraulico, per evitare incendi
10. Evitare il più possibile le vibrazioni quando lo strumento è in movimento;
4
Machine Translated by Google
background
1.3 Precauzioni per l'uso
Nota:
1.2 Precauzioni prima dell'uso
Avvertimento:
Nota:
2. Impostare i parametri operativi sotto la guida di personale professionale;
1. Verificare che lo strumento funzioni normalmente prima dell'uso; 2. Verificare che il
filo di messa a terra sia collegato correttamente; 3. Assicurarsi che tutti i fili
siano collegati correttamente e in sicurezza; 4. Quando lo strumento viene
utilizzato, deve essere utilizzato correttamente, altrimenti potrebbe essere pericoloso e deve
essere prestata grande attenzione.
Quando si verificano condizioni anomale nel funzionamento dello strumento o del paziente, l'operatore
deve immediatamente allontanare la maniglia di comando dal paziente e premere l'interruttore di
arresto per interrompere l'uso dello strumento:
Il personale diverso dai tecnici non deve utilizzare lo strumento.
Attenzione:
1. Prima di iniziare, assicurarsi di leggere attentamente il manuale di istruzioni. L'autore deve
avere familiarità con il manuale di istruzioni e il metodo di funzionamento, e lo strumento deve
essere gestito da una persona appositamente incaricata.
1. Durante il funzionamento dello strumento, è necessario osservare costantemente la situazione
degli ospiti estetisti e dello strumento e prestare attenzione a eventuali situazioni anomale in qualsiasi
momento; 2. Lo strumento deve essere utilizzato
correttamente da tecnici operativi qualificati.
17. Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età pari o superiore a 8 anni e da
persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive di esperienza e
conoscenza, se sono state supervisionate o istruite in merito all'uso dell'apparecchio in modo
sicuro e se comprendono i pericoli connessi. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. La
pulizia e la manutenzione da parte dell'utente non devono essere eseguite da bambini
senza supervisione.
addetto all'assistenza o a persone con qualifica simile per evitare pericoli.
5
Machine Translated by Google
background
1. Dopo l'operazione, rimettere la leva di comando sul relativo supporto.
2. Dopo aver utilizzato l'impugnatura, la sonda deve essere pulita al successivo utilizzo.
SALVA QUESTE ISTRUZIONI
microonde uguale (1m), è influenzato dall'ombra di interferenza delle microonde.
1. Si prega di non utilizzare lo strumento quando è anomalo, ad esempio in caso di fumo.
3. Se lo strumento non viene utilizzato per più di 2 settimane, lo strumento deve
L'uscita dell'anello e dello strumento potrebbe essere instabile. Utilizzando gli elettrodi vicino al
odore di bruciato, non può essere menzionato, se si continua a usarlo, c'è il rischio di incendio
essere attentamente controllati prima di essere riutilizzati.
torace aumenta il rischio di deterioramento cardiaco.
scossa elettrica. Premere rapidamente il pulsante di arresto, spegnere l'alimentazione,
scollegare l'alimentazione e contattare immediatamente l'azienda o il distributore;
1.6 Avvertenze e istruzioni suggestive
2. Il personale diverso dal personale tecnico non deve effettuare la manutenzione modificata
1.4 Precauzioni dopo l'uso
Avvertimento:
Nota:
strumenti. Questo strumento non è completamente aperto all'interno;
Quando il dispositivo di frequenza luminosa e questo strumento sono collegati al
Nota:
stesso paziente allo stesso tempo, la posizione dell'elettrodo dello strumento
1. Gli strumenti e i componenti devono essere controllati regolarmente;
può causare ustioni al tessuto cutaneo del paziente e può anche causare
1.5 Precauzioni per la caduta, lo stoccaggio e l'ispezione
2. Non utilizzare strumenti di pulizia che danneggiano il rivestimento protettivo del
danni allo strumento Quando lo strumento viene utilizzato in prossimità di onde corte o
Avvertimento:
strumento, come spazzola, scopa, ecc.;
6
Machine Translated by Google
background
4. Pazienti con malattie infettive della pelle
1. Pelle sensibile, grave piaga
2. Pacemaker ritmico, dispositivo cardiaco impiantabile o altro dispositivo
medico impiantabile elettromagnetico 3. Pazienti con
diabete grave, ipertensione e iperlipidemia
3. Introduzione allo strumento
2. Controindicazioni
7
Machine Translated by Google
background
Sul retro dello strumento:
8
Machine Translated by Google
background
9
5. Gestire i metodi e le procedure operative
4. Istruzioni per l'installazione dello strumento
Nota: se hai domande, contatta il nostro reparto vendite o il nostro agente
Nota:
Visualizzazione dell'interfaccia di selezione della lingua/selezione della funzione
immediatamente.
Prima di maneggiare lo strumento, versare il liquido nelle bottiglie A, B, C, D e
4.2 Lo strumento deve essere posizionato in una stanza pulita e ventilata con un
bottiglie di liquido di scarto. Altrimenti, il liquido entrerà nello strumento durante la
temperatura di 5°C~40°C e umidità non superiore all'80%, ed evitare il contatto diretto
processo di manipolazione e causare danni allo strumento!
4.1 Disimballare e controllare il pacco
luce solare, e assicurarsi che le prese d'aria non siano bloccate e che ci sia almeno un
Nota:
4.1.1 Rimuovere con attenzione lo strumento e gli accessori dalla scatola di imballaggio e
5cm di spazio attorno allo strumento. Ricordatevi di non appoggiare oggetti sullo strumento, anche se è
temporaneo, anche questo non è consentito.
Durante l'uso, lo strumento emette un segnale acustico per osservare l'interfaccia. Se l'icona della maniglia è
conservare i materiali di imballaggio per il trasporto o lo stoccaggio futuri. Controllare gli accessori
4.3 Interfacce di uscita su entrambi i lati dello strumento, il testo e l'immagine sopra
lampeggiante, soddisfatto svuota la bottiglia del liquido di scarto, reinstalla il liquido di scarto e carica
secondo la lista di imballaggio.
ti chiederà di inserire gli accessori nell'interfaccia corrispondente. Quindi
la bottiglia del liquido di scarto.
4.1.2 Controllare eventuali danni meccanici.
Disporre ordinatamente gli accessori nel portaoggetti.Salire.
Machine Translated by Google
background
5.1.1 Rimuovere il trucco e pulire 5.1.2 Selezionare
la testina di macinazione dell'acqua adatta in base al tipo di pelle e ruotare la manopola davanti allo schermo per utilizzare il
flacone della soluzione madre A, B, C o D.
5.1 Utilizzo della maniglia per la pulizia del mulino ad acqua
5.1.3 Regolare l'aspirazione a pressione negativa e il flusso d'acqua per pulire tutto il viso (10 minuti)
10
Machine Translated by Google
background
Nota: le bottiglie A, B, C e D devono essere riempite quando l'intera bottiglia di soluzione madre diluita è
esaurita. L'acqua calda superiore viene pulita di nuovo in conformità con il metodo di pulizia del tubo del mulino
ad acqua per evitare l'ostruzione del tubo.
5.2 Utilizzo della penna spray
aspirazione al massimo.
5.1.4 Maniglie. Il pulsante può controllare avvio/arresto; Nota: quando si utilizza (H2,02) della bottiglia D,
ruotare la manopola su D, quindi premere il pulsante H2,02. Attendere 3 minuti Quando la bottiglia è piena di
(H2.02), l'interfaccia della maniglia mostrerà il rosso 5.1.5. Dopo aver pulito l'intera
faccia, ruotare la manopola nella posizione della bottiglia C per pulire il tubo del mulino ad acqua. Innanzitutto,
regolare l'uscita dell'acqua al massimo e il
5.2.1 Selezione della parte da azionare; 5.2.2 Versare
l'essenza diluita nella penna spray. Nel contenitore sopra: 5.23 Premere il pulsante Start sullo schermo; 5.2.4
La penna spray è puntata verso la posizione di
funzionamento e il pulsante sul
11
Machine Translated by Google
background
5.3 Utilizzo del martello da ghiaccio
5.3.2 Premere il pulsante Start e la maniglia. Il pulsante può controllare avvio/arresto.
5.3.1 Selezione della parte da azionare;
la maniglia può controllare avvio/arresto;
5.3.3 Azionare adattando la parte di contatto anteriore dell'impugnatura alla faccia;, 5.4 Utilizzo di RF/
microelettricità
12
Machine Translated by Google
background
5.4.4 Premere la testina operativa vicino alla posizione di azione, fare clic sull'icona RF (icona BlO) sullo schermo
o premere il pulsante di avvio sull'impugnatura per avviare la funzione; 5.4.5 Ruotare il collo seguendo la
linea del viso. Il cliente deve collaborare per sollevare il collo e ruotarlo dal basso per disintossicarsi. Il tempo di
funzionamento di ciascuna parte è di 10-15 minuti.
5.5 Utilizzo degli ultrasuoni
le due modalità non possono funzionare contemporaneamente;
5.4.1 Selezionare la parte da operare; 5.4.2
Applicare la quantità appropriata di gel nutriente al sito di azione; 5.4.3 Regolare il tempo di
lavoro, selezionare l'intensità di lavoro e selezionare la modalità (RF/BIO),
5.5.1 Selezione delle parti da azionare; 5.5.2 Applicare
la giusta quantità di essenza al sito di applicazione; 5.5.3 Parametri per la regolazione del
tempo di lavoro e dell'intensità di lavoro ultrasonica;
5.5.4 Tenere la testina ultrasonica vicino al rullo, fare clic sul pulsante di avvio sullo schermo
per avviare la funzione ultrasonica, e il pulsante sull'impugnatura può controllare avvio/pausa: 5.5.5 Tirare
lentamente in
cerchi per 5-8 minuti lungo la linea di contorno della parte attiva; 5.6 Uso del plasma.
13
Machine Translated by Google
background
5.7 Utilizzo per maschera
5.6.1 Selezione delle parti da azionare; 5.6.2
Regolare l'intensità del lavoro, premere il pulsante di avvio per avviare il lavoro e il pulsante
sull'impugnatura può controllare inizio/
fine; 5.6.3 Quando il plasma è a contatto con la superficie della pelle, viene generata e rilasciata una
grande quantità di ozono e durante l'uso si può avvertire un forte odore di ozono.
14
Machine Translated by Google
background
15
Luce verde-blu: Lenisce la pelle. Rafforza l'effetto di ritenzione idrica,
6.3 Per i pazienti con cuticola sottile o grave rossore dell'osso frontale, è vietato
migliorare la carnagione della pelle. Condizioni opache, in modo da ottenere una pelle sbiancante e rivitalizzata
e inibiscono la secrezione delle ghiandole sebacee per l'equilibrio tra idratazione e olio con un effetto calmante
Integratore di calcio leggero: penetra in profondità nella pelle per alleviare i sintomi della pelle
6.4 Per i pazienti con cuticola sottile della pelle o grave arrossamento dell'osso frontale, osso frontale
aggiornamento della tecnologia utilizzando sette diversi colori di luce fredda, vale a dire rosso, blu, verde,
giallo, viola, luce verde-blu, luce di integrazione di calcio, ogni luce ha
Luce verde: penetra nella pelle per 0,5-2 nm con un buon effetto calmante sulla
varietà di strumenti pratici e convenienti.
Luce gialla: penetra nella pelle per 1-2 nm per alleviare la ruvidità della pelle, le rughe, il rossore e il calore e
rafforzare l'immunità.
6.1 Non utilizzare prodotti per la cura della pelle e cosmetici irritanti entro 24 ore dal trattamento e
5.7.1 Risolve fondamentalmente il problema dell'invecchiamento della pelle sbiancata, consente di aumentare
Luce rossa: penetra nella pelle per 1-6 nm per aumentare l'elasticità della pelle e
combina gli effetti della luce rossa e della luce blu per riparare l'acne e i segni dei brufoli.
6.2 Applicare una maschera idratante e nutriente pura per 1 settimana
tessuto fibroso per riempirsi Accelerare il flusso sanguigno aumentare l'elasticità della pelle e
Luce blu: penetra nella pelle per 1 nm per favorire la rigenerazione delle cellule cutanee
bilancia la secrezione e controlla il sebo.
per usare la penna per macinare l'acqua
effetto.
ruvidità, rossore e calore e rafforza l'immunità della pelle.
chirurgia di riparazione delle rughe. Gli strumenti efficaci per le imperfezioni erano basati sull'originale
un effetto diverso, puoi trattare diversi problemi della pelle, l'efficacia di un
pelle sensibile.
Nota:
5.7.2 Guida all'uso della luce a sette colori
Luce viola: penetra nella pelle per 1-2nm. Come luce a doppio spettro,
prestare attenzione alla protezione solare
l'attività delle cellule promuove il metabolismo cellulare, stimola la secrezione di collagene nella pelle e
favorisce la rigenerazione delle cellule della pelle migliorando la pelle sensibile e con brufoli.
6. Precauzioni
Machine Translated by Google
background
16
a) Specifica del fusibile di potenza 8A (medio 5x20mm);
Quando si sostituisce il fusibile, per evitare scosse elettriche, spegnere l'alimentazione e
la linea di uscita è deteriorata o deformata, in tal caso sostituirla immediatamente;
premendo il comando manuale per garantire la sicurezza del paziente.
1) Spegnere l'interruttore di alimentazione;
7.1.4 Per un lungo periodo (più di un anno), la polvere all'interno dello strumento necessita
3) Utilizzare un cacciavite per fare leva per aprire l'involucro del fusibile
7.1 Manutenzione
In caso contrario, interrompere l'utilizzo dello strumento.
componenti. a)
Se la presa di corrente è collegata in modo affidabile a terra, in caso contrario,
panno e oggetti rubati con un panno morbido e umido. Prima di pulire lo strumento,
5) Reinstallare l'involucro del fusibile nella sua posizione originale;
dovrebbe essere superato durante il funzionamento video RF e il tempo non dovrebbe essere troppo lungo
b) Se il cavo di alimentazione è deformato, rotto o rotto: ad occhio nudo
7.1.3 Sostituzione del fusibile:
Avvertimento:
Se il paziente si sente a disagio, l'emissione dello strumento può essere interrotta
causare incendi a causa di perdite. Sostituire immediatamente il nuovo cavo di alimentazione. c) Se
la maniglia di controllo è anormale o rotta: tramite ispezione visiva, la
b) Per sostituire il fusibile, attenersi alla seguente procedura:
staccare la corrente.
d) Prima di utilizzare lo strumento, verificare che il contenuto del messaggio sia corretto.
2) Scollegare l'alimentatore;
7.1.1 Il personale addetto alla gestione delle ispezioni giornaliere deve ispezionare gli strumenti e
7.1.2 Pulizia Durante la pulizia dello strumento, la polvere deve essere rimossa con un panno asciutto e morbido.
4) Togliere il fusibile difettoso e sostituirlo con uno nuovo:
sostituire la presa di corrente;
è necessario spegnere l'interruttore di alimentazione e scollegare il cavo di alimentazione.
6) Collegalo.
6.5 I pazienti con gravi allergie e acne grave non possono operare Avvertenza:
ispezione.se il filo è deteriorato o deformato. In alcuni casi, potrebbe
7. Manutenzione e riparazione
Machine Translated by Google
background
17
è il problema di qualità del prodotto dell'azienda ospita la garanzia gratuita per un anno (Nota:
con l'acquisto della fattura della macchina e della garanzia della scheda di garanzia, l'ambito di
8.1 Se lo strumento non può funzionare normalmente, non smontarlo e rimontarlo
la garanzia qui è limitata solo allo strumento host, esclusi gli accessori e
facilmente. Si prega di contattare il servizio clienti dell'azienda o
da pulire da personale addetto alla manutenzione professionale.
altri prodotti di consumo che devono essere sostituiti regolarmente.
rivenditore in tempo per scoprire la causa della barriera.
7.1.5 Quando lo strumento non è in uso, deve essere riposto in un luogo ventilato e asciutto.
7.2.2 Dopo il periodo di garanzia, contattare direttamente il produttore per
8.2 Prima di richiedere il servizio di riparazione, controllare lo strumento secondo le
posto. Deve essere coperto con una copertura antipolvere.
fornire garanzia del servizio.
tabella sottostante per vedere se riesci a gestire il problema da solo.
7.2 Manutenzione.
7.2.3 Contattare il servizio clienti o il distributore per riparare il
7.2.1 Dopo l'acquisto dello strumento, la scheda di garanzia dovrà essere compilata e inviata
macchina. Non riparare o disimballare la macchina senza autorizzazione e la
al produttore o all'agente. A partire dalla data della fattura emessa dalla macchina
l'azienda non fornisce garanzia.
8. Errori comuni e metodi di risoluzione dei problemi
Machine Translated by Google
background
18
dopo che la macchina era
correttamente
Le parti da sostituire devono essere acquistate presso la nostra azienda
acceso
la sonda è installata
correttamente Sostituire la
testa di lavoro o l'anello in
silicone Reinstallare
inserito;L'interruttore di
alimentazione non è
acceso;Il fusibile di alimentazione è rotto;
Interfaccia posteriore dello strumento
10.1 Conservazione: lo strumento deve essere conservato nella scatola di imballaggio originale, in una stanza
pulita ben ventilata, la scatola di imballaggio deve essere alta, ad anello La temperatura ambiente è -10 °C ~
40 °C e l'umidità relativa non è superiore al 93%. Non sono ammessi gas nocivi, sostanze infiammabili ed
esplosive e corrosione Gas sessuali.
Fenomeno di guasto
Il gamepad Start
per una corretta installazione
L'anello in silicone nella
posizione di tenuta è
scoperto o mancante
Installazione non corretta.
10.2 Trasporto: Lo strumento imballato è adatto al trasporto su strada, rotaia, aria e acqua; durante il
carico, lo scarico e il trasporto deve essere evitato qualsiasi violento impatto e vibrazione, non deve essere
umido, infiammabile o facilmente corrodibile, il materiale miscelato deve essere trasportato
correttamente.
Causa
il pulsante non è stato cliccato
Sostituire la guarnizione
con silicone Lascia e invia
La presa di corrente non è
Fai clic sul gamepad
Perdita di fluido
Eliminazione e soluzione
Pulsante di avvio Controlla che
torna al
Controllare spine e
prese. Sono collegate
correttamente?
la sonda non è installata
correttamente La testa di
lavoro è stata danneggiata
produttore per la riparazione.
Non c'è stata alcuna reazione
Non è possibile utilizzare una maniglia
9. Sostituzione delle parti
10. Conservazione e trasporto
Machine Translated by Google
background
19
12. Informazioni FCC
11. Dichiarazione legale
2) Questo prodotto deve accettare qualsiasi interferenza ricevuta, comprese le interferenze che
Questo prodotto genera, utilizza e può irradiare energia a radiofrequenza e, se non
promette risultati medici specifici.
ATTENZIONE: Cambiamenti o modifiche a questo prodotto non espressamente approvati da
interferenza alle comunicazioni radio. Tuttavia, non vi è alcuna garanzia che
prodotto.
autorizzazione scritta ufficiale e sigillo, qualsiasi istituzione o individuo Vendite private,
responsabile della conformità potrebbe invalidare l'autorità dell'utente di utilizzare il
le vendite tramite canale e altri comportamenti comportano responsabilità legali, Ben The
Questo dispositivo è conforme alla Parte 15 delle Norme FCC. Il funzionamento è soggetto a
Dispositivo digitale B conforme alla Parte 15 delle Norme FCC. Questi limiti sono progettati per
La struttura può cambiare senza rilasciare informazioni al pubblico. Regolare o
1) Questo prodotto può causare interferenze dannose.
installazione.
dispositivo medico Non espresso o implicito per nessun gruppo particolare di persone Tipo
ultimo diritto a spiegare.
potrebbe causare un funzionamento indesiderato.
installato e utilizzato in conformità alle istruzioni, può causare danni
ATTENZIONE: Cambiamenti o modifiche non espressamente approvati dalla parte
la parte responsabile della conformità potrebbe annullare l'autorità dell'utente di utilizzare il
11.2 Questa macchina ha presentato e accettato il brevetto, senza l'autorizzazione della società
imitazione, contrabbando, interregionale, interurbano, interurbano, Internet e noi media
attrezzatura!
Nota: questo prodotto è stato testato e ritenuto conforme ai limiti per una Classe
la società conserva la giurisdizione finale.13.3 Aspetto del prodotto. Funzione.
seguendo due condizioni:
fornire una protezione ragionevole contro interferenze dannose in un ambiente residenziale
11.1 Questa macchina è un prodotto elettronico innovativo per l'assistenza domestica, non un
aggiornamento, questo Si prega di comprendere l'inconveniente causato. La nostra azienda ha il
Machine Translated by Google
background
Indirizzo: Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA
91730
Azienda
Made in China
spegnendo e riaccendendo il prodotto, si incoraggia l'utente a provare a correggere l'
interferenza mediante una o più delle seguenti misure. ÿ Riorientare o
riposizionare l'antenna ricevente. ÿ Aumentare la distanza
tra il prodotto e il ricevitore. ÿ Collegare il prodotto a una presa su un circuito
diverso da quello a cui è collegato il
interferenze dannose alla ricezione radiofonica o televisiva, che possono essere determinate da
interferenze non si verificheranno in una particolare installazione. Se questo prodotto causa
il ricevitore è collegato.
ÿ Per assistenza, consultare il rivenditore o un tecnico radio/TV esperto.
20
Machine Translated by Google
background
Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MODELO:N7
MÁQUINAFACIALDEOXÍGENOHIDRÓGENO
Soportetécnicoycertificadodegarantíaelectrónicawww.vevor.com/support
"Ahorrelamitad","mitaddeprecio"ocualquierotraexpresiónsimilarqueutilicemos
solorepresentaunaestimacióndelahorroquepodríaobteneralcomprarciertas
herramientasconnosotrosencomparaciónconlasprincipalesmarcasynonecesariamente
significaquecubratodaslascategoríasdeherramientasqueofrecemos.Lerecordamos
que,alrealizarunpedidoconnosotros,verifiquecuidadosamentesirealmenteestá
ahorrandolamitadencomparaciónconlasprincipalesmarcas.
Seguimoscomprometidosabrindarleherramientasaprecioscompetitivos.
Machine Translated by Google
background
Soportetécnicoycertificadodegarantía
electrónicawww.vevor.com/support
Estassonlasinstruccionesoriginales,leaatentamentetodaslasinstruccionesdelmanual
antesdeutilizarelproducto.VEVORsereservaunainterpretaciónclaradenuestromanualde
usuario.Laaparienciadelproductoestarásujetaalproductoquerecibió.Perdónenosporno
informarlenuevamentesihayactualizacionesdetecnologíaosoftwareennuestroproducto.
MODELO:N7
¿Tienepreguntassobreelproducto?¿Necesitaasistenciatécnica?Nodudeenponerseencontacto
connosotros:
MÁQUINAFACIAL
OXÍGENOHIDRÓGENO
¿NECESITAAYUDA?¡CONTÁCTENOS!
1
Machine Translated by Google
background
Prestaratención
Prefacio
INSTRUCCIONES
Advertencia:Parareducirelriesgodelesiones,elusuariodebeleerlasinstrucciones.
Empresaparaunfindeterminado
Enprimerlugar,queremosexpresarnuestromássinceroagradecimientoanuestrosclientesquehan...
Leaelmanualconcuidado.
Laempresanoasumeningunaresponsabilidad.Laempresanoseráresponsabledeningúnerror.
Garantíasimplícitasdeidoneidad.
Lamarcaindicaartículosprohibidos
Esteproductodebeutilizarseenestrictaconformidadconelmétododeusodeestemanual.Elusoindebidode
cualquierotrométodocausadoporunusoincorrecto.LaCompañíanootorganingunaresponsabilidad
garantíadeningúntipo,incluyendo(peronolimitadoa)lacomerciabilidadofrecidaal
EltipodeproteccióndeldispositivoesTipoB
ustedelcanaldecortesía.
Indicaquedebidoaunmalfuncionamientopuedenproducirselesionesomuertes.
Estemanualcontieneinformaciónpatentadaprotegidaporlaleydepatentes.Todoslosderechosreservados.
Reservado.SinelconsentimientoporescritodelaCompañía,estemanualnoestápermitido.
Lostokensrepresentanelementosobligatorios
adquirimosnuestrosinstrumentosEstemanualesparaservicioalclienteparahacerunmejorservicio.
Advertencia:Significaquedebidoaunerror,podríaproducirselamuerteolesionesgraves.
contenidaenestematerial,oporcualquierdañoaccidentaloconsecuente
resultantesdelaprovisión,ejecuciónrealousodeestemanual.
Peligro:
Escritoconesteinstrumento.Esperamosquelosproductosyserviciosdelaempresaaportenvalor.
2
Machine Translated by Google
background
3
Silainstitucióndecosmetologíaresponsabledelusodelinstrumentonopuedelograrunplande
operaciónsatisfactorio,seproduciráunafallaanormaldelinstrumentoquepuedeponerenpeligro
lasaludhumana.Enlaactualidad,laCompañíaproporcionarádiagramasdecircuitosa
pedidoporunatarifa,juntoconunalistademétodosdecalibraciónyotrainformaciónparaayudar
alusuarioarepararaquellaspartesdelinstrumentoqueclasificamoscomoreparablesporel
usuarioportécnicoscalificadosapropiados.
Advertencia:
Esteesuninstrumentodebelleza.
Procesodefabricaciónymateriasprimas:Laempresagarantizaquelosinstrumentos(excepto
laspiezas)seencuentranencondicionesnormalesdeusoyreparación,libresdedefectos
enelprocesodefabricaciónyenlasmateriasprimasduranteunañoapartirdelafechade
envío.Ningunadenuestrasinspeccionesesperfecta.
Utilícelodeformasegura.
Acontinuaciónsemuestranlossímbolosutilizadosenelinstrumentoyenlasinstrucciones.Para
utilizarelinstrumentocorrectamente,evitarlesionesalosoperadoresypacientes,protegerel
instrumentodedañosyevitardañosalapropiedad,presteatención
Responsabilidaddelfabricante
LaCompañíaseráresponsabledelaseguridadyconfiabilidaddelfuncionamientodel
instrumentosolosilasoperacionesdemontaje,devolución,mejoraymantenimientoson
realizadasporpersonalaprobadoporlaCompañía,elequipoeléctricoencuestióncumplecon
lasnormasnacionalesyelinstrumentoseutilizadeacuerdoconlasinstruccionesdefuncionamiento.
Estemanualdelusuariocontienetodalainformacióngeneralsobreelinstrumento.Eselpuntode
partidaparaquelosnuevosusuarioscomiencenautilizarelinstrumento,yaquepresenta
elsistemaengeneral,explicacómofunciona,presentalainstalacióndelinstrumentoyvariosmétodos
deoperación.Puedeconsultarelcatálogoparaencontrarlainformaciónquenecesita.Este
manualestádestinadoaaquellosqueestánfamiliarizadosconlosconocimientosdecosmetología
relacionadosconesteinstrumentoytienenexperienciaenelusodelacosmetologíaparaoperarel
equipo.
Elcontenidoincluidoenestemanualpuedemodificarsesinprevioavisoalusuario.
fotocopiar,copiarotraducircualquierparteaotroidioma.
Garantizar
Enestemanual
Machine Translated by Google
background
1.Precauciones
Advertencia:
1.1Precaucionesdeuso
3.Sedebeutilizarunafuentedealimentaciónde100220Vyunatomadetierraadecuada;
8.Nodebeentraraguaniresiduosenelinstrumento.Encasodequeentrenmateriasextrañas,
Entornodefuertecampomagnético;Lugaresdondeseproducenondaselectromagnéticasy
pauta.
alostiposysignificadosdelossiguientessímbolos.
9.Elenchufedealimentacióndebeestardesenchufadocuandoelinstrumentosemueve;
14.Elinstrumentonodebecolocarseniutilizarsecercaderadios,televisores,fotocopiadorasofaxes.
máquina,etc.
6.Sielinstrumentoseafloja,secaeoestádañado,comuníqueseconlaempresa.
entresíycausartergiversaciones.
Sedebedejarunespacioasualrededorparagarantizarlacirculacióndelaireyfacilitarelcalor.
2.Alreemplazarelfusible,asegúresedeapagarelinterruptordeencendidoparaevitarincendiosy
7.Noutiliceesteinstrumentoenentornosinestablescomo,porejemplo,temperaturasextremas,vibracioneso
12.Nocubranadasobreelinstrumentoparaevitarqueelfríobloqueeelrespiradero;
descargaeléctrica.
ataque
13.Eviteelusodeesteinstrumentoenlossiguientesentornos:luzsolar;entornosdealtatemperatura;
entornoscercanosalagua;vibraciones,lugaresdevertido;
4.Existepeligrodeincendioyelectricidadalutilizarenergíadañadayprocesada.
elinstrumento,comuníqueseconlaempresaatiempo;
seproducevoltajedeimpulso;Lugardealmacenamientodemedicamentosquímicos;Campodegascorrosivo;
5.Nosobreexaminenituerzaelcableelectrohidráulicoparaevitarincendios.
10.Sedebeevitarenlamedidadeloposiblelavibracióncuandoelinstrumentoestéenmovimiento;
yaccidentespordescargaeléctrica:
11.Elinstrumentodebecolocarseenunlugarestableyconunespaciodealmenos5cm.
15.Noutilice"comomicroondas"conotrosinstrumentos,paranointerferir
1.Noutiliceniconecteelenchufeparaevitarincendios.
atiempo;
disipacióndelinstrumento:
16.Sielcabledealimentaciónestádañado,debeserreemplazadoporelfabricante,su
4
Machine Translated by Google
background
Nota:
1.3Precaucionesdeuso
Advertencia:
Nota:
1.2Precaucionesantesdeluso
1.Confirmesielinstrumentoestáenfuncionamientonormalantesdeusarlo;2.
Confirmesielcabledeconexiónatierraestáconectadocorrectamente;3.
Asegúresedequetodosloscablesesténconectadoscorrectamenteysean
seguros;4.Cuandoseutilizaelinstrumento,debeusarsecorrectamente,delocontrariopuede
serpeligrosoysedebeprestarmuchaatención.
Cuandoseproduzcancondicionesanormalesenelfuncionamientodelinstrumentoodelpaciente,el
operadordeberásoltarinmediatamenteelmangodeoperacióndelpacienteypresionarelinterruptor
deparadaparadetenerelusodelinstrumento:
1.Duranteelfuncionamientodelinstrumento,esnecesarioobservarconstantementelasituación
delosclientesdebellezaydelinstrumento,yprestaratenciónasiexistealgunasituaciónanormalen
cualquiermomento;2.Elinstrumentodebeser
utilizadocorrectamenteportécnicosoperadorescapacitados.
Advertencia:
1.Antesdecomenzar,asegúresedeleeratentamenteelmanualdeinstrucciones.Elautordebe
estarfamiliarizadoconelmanualdeinstruccionesyelmétododeoperación,yelinstrumento
debesermanejadoporunapersonaespecialmentedesignada.
2.Configurelosparámetrosdefuncionamientobajolaguíadepersonalprofesional;
17.Esteaparatopuedeserutilizadoporniñosmayoresde8añosypersonasconcapacidades
físicas,sensorialesomentalesreducidasoquecarezcandeexperienciayconocimientos,
siemprequeesténbajosupervisiónohayanrecibidoinstruccionessobreelusosegurodel
aparatoycomprendanlospeligrosqueconlleva.Losniñosnodebenjugarconelaparato.La
limpiezayelmantenimientodelaparatonodebenserrealizadosporniñossinsupervisión.
agentedeservicioopersonasigualmentecalificadasparaevitarunpeligro.
Elpersonalquenoseatécniconodeberáutilizarelinstrumento.
5
Machine Translated by Google
background
GUARDEESTASINSTRUCCIONES
2.Despuésdeutilizarelmango,lasondadebelimpiarseenelpróximouso.
1.Despuésdelaoperación,vuelvaacolocarlamanijadecontrolenelsoportedelamanijadecontrol.
Elpechoaumentaelriesgodedeteriorodelcorazón.
1.5Precaucionesencasodecaída,almacenamientoeinspección
2.Noutiliceherramientasdelimpiezaquedañenlacapaprotectoradel
DañosalinstrumentoCuandoelinstrumentoseutilizacercadeondascortaso
Advertencia:
instrumento,comocepillo,escoba,etc;
Microondasigual(1m),seveafectadaporlasombradeinterferenciademicroondas.
Nota:
mismopacientealmismotiempo,laposicióndelelectrododelinstrumento
1.Losinstrumentosycomponentesdebenrevisarseperiódicamente;
Puedecausarquemaduraseneltejidocutáneodelpacienteytambiénpuedecausar
descargaeléctrica.Presionerápidamenteelbotóndeparada,apagueelaparato,
desenchufeelcabledealimentaciónycomuníquesedeinmediatoconlaempresaoeldistribuidor;
1.6Advertenciaseinstruccionessugeridas
2.Elpersonalquenoseapersonaltécniconodeberealizarmantenimientomodificado
1.4Precaucionesdespuésdeluso
Advertencia:
Nota:
instrumentos.Esteinstrumentonoestácompletamenteabiertopordentro;
1.Noutiliceelinstrumentoencasodeanomalías,comohumo.
3.Sielinstrumentonoseutilizadurantemásde2semanas,elinstrumentodebe
Cuandoeldispositivodefrecuenciabrillanteyesteinstrumentoestánconectadosala
Oloraquemado,nosepuedemencionar,sicontinúausándolo,existeriesgodeincendio.
Deberevisarsecuidadosamenteantesdevolverausarse.
Anillo,lasalidadelinstrumentopuedeserinestable.Usarelectrodoscercadel
6
Machine Translated by Google
background
2.Marcapasosrítmicos,dispositivosimplantablesenelcorazónuotrosdispositivos
médicoselectromagnéticosimplantables.3.Pacientes
condiabetesgrave,hipertensiónehiperlipidemia.
1.Pielsensible,dolorsevero.
4.Pacientesconenfermedadesinfecciosasdelapiel.
2.Contraindicaciones
3.Introducciónalinstrumento
7
Machine Translated by Google
background
8
Enlaparteposteriordelinstrumento:
Machine Translated by Google
background
segúnlalistadeembalaje.
lepediráqueinsertelosaccesoriosenlainterfazcorrespondiente.Luego
Labotelladelíquidoresidual.
4.1.2Compruebesihaydañosmecánicos.
Colocalosaccesoriosdeformaordenadaenelestanteparaaccesorios.Sube.
4.1.1Retireconcuidadoelinstrumentoylosaccesoriosdelacajadeembalajey
Espaciolibrede5cmalrededordelinstrumento.Recuerdenocolocarobjetossobreelinstrumento,nisiquiera
temporalmente,yaquetampocoestápermitido.
Duranteeluso,elinstrumentoemiteunpitidoparaobservarlainterfaz.Sieliconodelmangoestá
Conservelosmaterialesdeembalajeparasuposteriortransporteoalmacenamiento.Compruebelosaccesorios.
4.3Interfacesdesalidaenambosladosdelinstrumento,Eltextoylaimagendearriba
4.2Elinstrumentodebecolocarseenunahabitaciónlimpiayventiladaconun
botellasdedesechoslíquidos.Delocontrario,ellíquidoentraráenelinstrumentoduranteel
parpadeando,porfavorvacíelabotelladelíquidodedesecho,vuelvaainstalarellíquidodedesechoycargue
temperaturade5°C~40°Cyhumedadnomayoral80%,yevitarexposicióndirecta
¡Manipularincorrectamenteelinstrumentopuedeprovocardañosenelmismo!
4.1Desembalajeycomprobacióndelpaquete
luzsolar,Yasegúresedequelasrejillasdeventilaciónnoesténbloqueadasyquehayaalmenosun
Nota:Sitienealgunapregunta,comuníqueseconnuestrodepartamentodeventasoagente.
Nota:
Nota:
inmediatamente.
Antesdemanipularelinstrumento,vacíeellíquidoenlasbotellasA,B,C,Dy
Interfazdeseleccióndeidioma/seleccióndefunciónenlapantalla
5.Manejarmétodosyprocedimientosdeoperación.
4.Instruccionesdeinstalacióndelinstrumento
9
Machine Translated by Google
background
10
5.1.3Ajustelasuccióndepresiónnegativayelflujodeaguaparalimpiartodoelrostro(10minutos)
5.1Usodelmangodelimpiezadelmolinodeagua
5.1.1Retireelmaquillajeylimpie.5.1.2
Seleccioneuncabezaldemoliendadeaguaadecuadosegúnlapielygirelaperillafrentealapantalla
parausarlabotelladesoluciónmadreA,B,CoD.
Machine Translated by Google
background
11
Nota:LasbotellasA,B,CyDdebenllenarsecuandoseagotetodalabotelladesolución
madrediluida.Elaguatibiasuperiorselimpianuevamentedeacuerdoconelmétodode
limpiezadelatuberíadelmolinodeaguaparaevitarquesebloqueelatubería.
succiónalmáximo.
5.1.4Manijas.Elbotónpuedecontrolarelinicio/parada;Nota:Cuandouse(H2,02)delabotella
D,girelaperillaaDyluegopresioneelbotónH2,02.Espere3minutosCuandolabotellaesté
llenade(H2.02),lainterfazdelamanijasemostraráenrojo5.1.5.
Despuésdelimpiartodalacara,girelaperillaalaposicióndelabotellaCparalimpiarla
tuberíadelmolinodeagua.Enprimerlugar,ajustelasalidadeaguaalmáximoyla
5.2.1Seleccióndelaparteaoperar;5.2.2
Viertalaesenciadiluidaenelbolígrafopulverizador.Enelrecipienteanterior:5.23Presioneel
botóndeinicioenlapantalla;5.2.4El
bolígrafopulverizadorseapuntaalaposicióndeoperaciónyelbotónenlapartesuperiorsepresiona.
5.2Usodelbolígrafopulverizador
Machine Translated by Google
background
12
5.3.1Seleccióndelapiezaaoperar;
5.3Usodelmartillodehielo
elmangopuedecontrolarelinicio/parada;
5.3.3Operarajustandolapartedecontactofrontaldelmangoconlacara;5.4Usode
RF/microelectricidad
5.3.2Pulseelbotóndeinicioylamanija.Elbotónpermitecontrolarelinicioylaparada.
Machine Translated by Google
background
13
5.4.4Presioneelcabezaldeoperacióncercadelaposicióndeacción,hagaclicenelíconoRF(ícono
BlO)enlapantallaopresioneelbotóndeinicioenelmangoparainiciarlafunción;5.4.5Hagaun
círculoalrededordelcuellodeacuerdoconlalíneadelacara,elclientedebecooperarparalevantarel
cuelloyhaceruncírculoalrededordelcuellodesdeabajoparadesintoxicar,eltiempodeoperaciónde
cadaparteesde10a15minutos.
parainiciarlafunciónultrasónica,yelbotónenelmangopuedecontrolarelinicio/pausa:5.5.5Tire
lentamenteen
círculosdurante58minutosalolargodelalíneadecontornodelapartequeactúa;5.6Usodeplasma.
losdosmodosnopuedenfuncionaralmismotiempo;
5.4.1Seleccionarlaparteaoperar;5.4.2Se
aplicalacantidadadecuadadegelnutritivoenelsitiodeacción;5.4.3Ajustareltiempo
detrabajo,seleccionarlaintensidaddetrabajoyseleccionarelmodo(RF/BIO),
5.5.1Seleccióndelaspiezasaoperar;5.5.2Aplicar
lacantidadadecuadadeesenciaenelsitiodeaplicación;5.5.3Parámetrospara
ajustareltiempodetrabajoylaintensidaddetrabajoultrasónico;
5.5Usodeultrasonidos
5.5.4Mantengaelcabezalultrasónicocercadelpapelyhagaclicenelbotóndeinicioenlapantalla.
Machine Translated by Google
background
14
5.7Usodelamáscara
5.6.1Seleccióndelaspiezasaoperar;5.6.2
Ajustelaintensidaddeltrabajo,presioneelbotóndeinicioparacomenzaratrabajaryel
botónenelmangopuedecontrolar
elinicio/detención;5.6.3Cuandoelplasmaestáencontactoconlasuperficiedelapiel,se
generayliberaunagrancantidaddeozonoysepuedepercibirunfuerteoloraozonoduranteeluso.
Machine Translated by Google
background
6.Precauciones
Variedaddeinstrumentosprácticosyasequibles.
6.1Noutiliceproductosparaelcuidadodelapielnicosméticosirritantesdentrodelas24horasposterioresaltratamiento,y
Luzamarilla:Penetraenlapieldurante12nmparaaliviarlaasperezadelapiel,lasarrugas,elenrojecimiento
yelcalorymejorarlainmunidad.
5.7.1Resuelvefundamentalmenteelproblemadelenvejecimientodelapielblanqueadora,permiteaumentar
6.2Aplicarmascarillahidratanteyhumectantepuradurante1semana.
Luzroja:penetraenlapieldurante16nmparaaumentarlaelasticidaddelapiely
Combinalosefectosdelaluzrojaylaluzazulpararepararlasmarcasdelacnéylasespinillas.
6.3Parapacientesconcutículafinaoenrojecimientoseverodelhuesofrontal,estáprohibido
Mejoralatezdelapiel.Condicionesopacas,paralograrunarevitalizacióndelapielblanqueadora.
einhibelasecrecióndelasglándulassebáceasparalograrunequilibrioentrelahumedadyelaceiteconunefectocalmante.
Suplementodecalcioligero:penetraprofundamenteenlapielparaaliviarlapiel.
6.4Parapacientesconcutículafinaoenrojecimientoseverodelhuesofrontal,huesofrontal
Actualizacióndetecnologíautilizandosietecoloresdiferentesdeluzfría,asaber,rojo,azul,verde,amarillo,
violeta,luzverdeazul,luzdesuplementodecalcio,cadaluztiene
Luzverde:Penetraenlapielde0,5a2nmconunbuenefectocalmante.
Unefectodiferente,puedetratardiferentesproblemasdelapiel,laefectividaddeun
pielsensible.
Nota:
5.7.2Guíadeusodelaluzdesietecolores
Luzvioleta:penetraenlapielentre1y2nm.Comoluzdeespectrodual,
Presteatenciónalaprotecciónsolar
Laactividaddelascélulaspromueveelmetabolismocelular,hacequelapielsecretecolágenoy
Promuevelaregeneracióndelascélulasdelapielparamejorarlapielcongranosylapielsensible.
Luzverdeazul:Calmalapiel.Refuerzaelefectoderetencióndeagua.
tejidofibrosopararellenarseAceleraelreflujosanguíneoaumentalaelasticidaddelapiely
Luzazul:Penetraenlapieldurante1nmparapromoverlaregeneracióndelascélulascutáneas.
Equilibralasecreciónycontrolalagrasa.
Parautilizarelbolígrafoparamoleragua
Cirugíadereparacióndearrugas.Losinstrumentosefectivosparalasimperfeccionessebasaroneneloriginal.
efecto.
aspereza,enrojecimientoycaloryfortalecerlainmunidaddelapiel.
15
Machine Translated by Google
background
7.Mantenimientoyreparación
componentes.a)
Silatomadecorrienteestáconectadadeformafiableatierra,sino,
5)Vuelvaainstalarlacarcasadelfusibleensuposiciónoriginal;
pañoyobjetosrobadosconunpañosuaveyhúmedo.Antesdelimpiarelinstrumento,
DebesobrepasarsedurantelaoperacióndevideoRFyeltiemponodebeserdemasiadolargo.
Advertencia:
b)Sielcabledealimentaciónestádeformado,rotooroto:asimplevista
7.1.3Reemplazodelfusible:
Alreemplazarelfusible,paraevitardescargaseléctricas,apagueelaparatoy
presionandoelcontrolmanualparagarantizarlaseguridaddelpaciente.
Lalíneadesalidaestádeterioradaodeformada,siesasí,reemplácelainmediatamente;
1)Apagueelinterruptordeencendido;
7.1.4Duranteunperíodoprolongado(másdeunaño),elpolvodentrodelinstrumentodebe
7.1Mantenimiento
Encasocontrario,dejedeutilizarelinstrumento.
3)Utiliceundestornilladorparaabrirlacarcasadelfusible.
7.1.1Elpersonaldegestióndeinspeccióndiariadebeinspeccionarlosinstrumentosy
7.1.2LimpiezaAllimpiarelinstrumento,elpolvodebelimpiarseconunpañosuaveyseco.
4)Saqueelfusibledefectuosoyreempláceloporunonuevo:
Reemplacelatomadecorriente;
Debeapagarelinterruptordeencendidoydesconectarelcabledealimentación.
6)Conéctelo.
6.5Lospacientesconalergiasseverasyacnéseveronopuedenoperar.Advertencia:
Inspección.Sielcableestádeterioradoodeformado.Enalgunoscasos,puede
a)Especificacióndelfusibledepotencia8A(mediano5x20mm);
Sielpacientesesienteincómodo,sepuededetenerlasalidadelinstrumento
causarunincendiodebidoafugas.Reemplaceelcabledealimentaciónnuevoinmediatamente.c)
Silamanijadecontrolesanormaloestárota:atravésdeunainspecciónvisual,
b)Sigalossiguientespasosalreemplazarelfusible:
Desconectelaalimentación.
d)Verifiquesielcontenidodelmensajeescorrectoantesdeutilizarelinstrumento.
2)Desconectelafuentedealimentación;
16
Machine Translated by Google
background
8.Falloscomunesymétodosdesolucióndeproblemas
7.2.1Despuésdecomprarelinstrumento,sedeberácompletaryenviarlatarjetadegarantía.
máquina.Noreparenidesembalelamáquinasinautorización,yla
alfabricanteoagente.Desdelafechadelafacturaemitidaporlamáquina
Laempresanoofrecegarantía.
Lugar.Deberáestarcubiertoconunafundaantipolvo.
Proporcionargarantíadeservicio.
Tablaacontinuaciónparaversipuedesolucionarelproblemaustedmismo.
7.2Mantenimiento.
7.2.3Póngaseencontactoconeldepartamentodeatenciónalclienteoconeldistribuidorpararepararel
Lagarantíaaquíselimitaúnicamentealinstrumentohost,excluyendoaccesoriosy
Fácilmente.Póngaseencontactoconeldepartamentodeatenciónalclientedelaempresaoconel
Debeserlimpiadoporpersonaldemantenimientoprofesional.
otrosproductosconsumiblesquenecesitanserreemplazadosregularmente.
Distribuidoratiempoparaaveriguarlacausadelabarrera.
7.1.5Cuandoelinstrumentonoestéenuso,debecolocarseenunlugarventiladoyseco.
7.2.2Despuésdelperíododegarantía,comuníquesedirectamenteconelfabricantepara
¿Elproblemadecalidaddelproductodelaempresaofreceunagarantíagratuitadeunaño(Nota:
8.2Antesdesolicitarserviciodereparación,verifiqueelinstrumentodeacuerdoconlas
Conlacompradelamáquinaseincluyelafacturaylatarjetadegarantía,elalcancedelagarantía
8.1Sielinstrumentonofuncionanormalmente,nolodesmontenilomonte.
17
Machine Translated by Google
background
10.Almacenamientoytransporte
9.Sustitucióndepiezas
10.2Transporte:Elinstrumentoencondicionesdeembalajeesadecuadoparaeltransporteporcarretera,ferrocarril,
aireyagua.Durantelacarga,descargaytransportesedebenevitarvibracioneseimpactosviolentos,nodebeestar
húmedo,nodebeserinflamablenicorroerfácilmenteelmaterialmezcladoduranteeltransporte.
Compruebelosenchufesy
lastomasdecorriente.¿Están
enchufadoscorrectamente?
Lasondanoestáinstalada
correctamenteElcabezalde
trabajoestádañado
fabricanteparasureparación.
Nohuboreacción
Nosepuedeutilizarunmango
Latomadecorrientenoestá
Hagaclicenelmandodeljuego
Fugadelíquido
Eliminaciónysolución
BotóndeinicioCompruebaque
insertado;Elinterruptorde
encendidonoestáencendido;El
fusibledealimentaciónestároto;
Interfazposteriordelinstrumento
Devueltaala
Fenómenodefalla
ElmandodeljuegoInicio
Paraunacorrectainstalación
Elanillodesiliconaenlaposición
deselladoestádescubierto
ofalta.Instalaciónincorrecta.
10.1Almacenamiento:Elinstrumentodebealmacenarseenlacajadeembalajeoriginal,enunahabitaciónlimpiaybien
ventilada,lacajadeembalajedebeseralta,latemperaturaambientedebeserde10°C~40°Cylahumedadrelativa
nodebesermásdel93%.Nosepermitengasesnocivos,sustanciasinflamablesyexplosivasnicorrosión.
Causa
Elbotónnoestápresionado
Despuésdequelamáquinafue
adecuadamente
Reemplazarelsellocon
siliconaDejaryenviar
encendido
Lasondaestáinstalada
correctamente.Reemplaceel
cabezaldetrabajooelanillode
silicona.Vuelvaainstalar.
Laspiezasasustituirdeberánadquirirseennuestraempresa.
18
Machine Translated by Google
background
Lasventasporcanalyotrasconductasconllevaránresponsabilidadeslegales,BenThe
DispositivodigitalBdeconformidadconlaParte15delasNormasdelaFCC.Estoslímitesestándiseñadospara
EstedispositivocumpleconlaParte15delasNormasdelaFCC.Sufuncionamientoestásujetoalas
Laestructurapuedecambiarsindivulgarinformaciónalpúblico.Ajustaro
1)Esteproductopuedecausarinterferenciasdañinas.
instalación.
Esteproductogenera,utilizaypuedeirradiarenergíaderadiofrecuenciay,sino
Prometeresultadosmédicosespecíficos.
ADVERTENCIA:Loscambiosomodificacionesaesteproductonoaprobadosexpresamentepor
interferenciasenlascomunicacionesporradio.Sinembargo,nohaygarantíadeque
autorizaciónoficialescritaysello,cualquierinstituciónoparticularVentasprivadas,
responsabledelcumplimientopodríaanularlaautoridaddelusuarioparaoperarel
producto.
Imitación,contrabando,tráficotransregional,transurbano,Internetylosmediosdecomunicación
¡equipo!
Nota:EsteproductohasidoprobadoysehadeterminadoquecumpleconloslímitesparaunaClase
Laempresaconservalajurisdicciónfinal.13.3Aspectodelproducto.Función.
siguientesdoscondiciones:
Proporcionarunaprotecciónrazonablecontrainterferenciasperjudicialesenunentornoresidencial.
11.1Estamáquinaesunproductoelectrónicoinnovadorparaelcuidadodelhogar,noun
Actualización,porfavorcomprendalosinconvenientesocasionados.Nuestraempresatienela
2)Esteproductodebeaceptarcualquierinterferenciarecibida,incluidalainterferenciaque
DispositivomédicoNoexpresadoniimplícitoparaningúngrupoparticulardepersonasTipo
derechofinalaexplicar.
Puedeprovocarunfuncionamientonodeseado.
instaladoyutilizadodeacuerdoconlasinstrucciones,puedecausardaños
11.2Estamáquinahapresentadoyaceptadolapatente,sinlaautorizacióndelaempresa.
PRECAUCIÓN:Loscambiosomodificacionesnoaprobadosexpresamenteporlaparte
Laparteresponsabledelcumplimientopodríaanularlaautoridaddelusuarioparaoperarel
12.InformacióndelaFCC
11.Declaraciónlegal
19
Machine Translated by Google
background
20
Alapagaryencenderelproducto,serecomiendaalusuarioqueintentecorregirelproblema.
interferenciaperjudicialalarecepciónderadiootelevisión,quepuededeterminarsemediante
Noseproduciráninterferenciasenunainstalaciónenparticular.Siesteproductocausa
Elreceptorestáconectado.
interferenciasmedianteunaomásdelassiguientesmedidas.
Reorientaroreubicarlaantenareceptora.Aumentarla
distanciaentreelproductoyelreceptor.Conectarelproductoauna
tomadecorrienteenuncircuitodiferentedeaquelalqueestáconectadoelproducto.
Consultealdistribuidoroauntécnicoderadio/TVexperimentadoparaobtenerayuda.
91730
Hechoenchina
Dirección:Suite250,9166AnaheimPlace,RanchoCucamonga,CA
TecnologíaSanvenLtd.
Machine Translated by Google
background
Soportetécnicoycertificadodegarantía
electrónicawww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MODEL:N7
URZĄDZENIE DO ZABIEGU TWARZY Z WODOREM I TLENEM
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji elektronicznej www.vevor.com/support
Nadal staramy się oferować Państwu narzędzia w konkurencyjnych cenach.
„Oszczędź połowę”, „Połowa ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez
nas stanowią jedynie szacunkowe oszczędności, jakie możesz uzyskać, kupując u nas
określone narzędzia w porównaniu z głównymi markami i niekoniecznie oznaczają
one objęcie wszystkich kategorii narzędzi oferowanych przez nas. Uprzejmie
przypominamy, aby dokładnie sprawdzić, czy składając u nas zamówienie faktycznie
oszczędzasz połowę w porównaniu z głównymi markami.
Machine Translated by Google
background
Masz pytania dotyczące produktu? Potrzebujesz wsparcia technicznego? Skontaktuj się z
nami:
MODEL: N7
To jest oryginalna instrukcja, przed użyciem należy uważnie przeczytać wszystkie
instrukcje. VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej instrukcji obsługi. Wygląd
produktu będzie zależał od produktu, który otrzymałeś. Prosimy o wybaczenie, że nie
poinformujemy Cię ponownie, jeśli w naszym produkcie pojawią się jakiekolwiek aktualizacje
technologiczne lub oprogramowania.
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji
elektronicznej www.vevor.com/support
MASZYNA DO TWARZY
WODÓR TLEN
POTRZEBUJESZ POMOCY? SKONTAKTUJ SIĘ Z NAMI!
1
Machine Translated by Google
background
Uważać na
Przedmowa
INSTRUKCJE
zakupiliśmy nasze instrumenty Niniejsza instrukcja jest przeznaczona dla obsługi klienta w celu lepszego dostosowania
Ostrzeżenie: Oznacza to, że w wyniku pomyłki może dojść do śmierci lub poważnych obrażeń
Domniemane gwarancje przydatności.
zawarte w tym materiale lub za jakiekolwiek przypadkowe lub następcze szkody
wynikających z udostępnienia, faktycznego wykonania lub użytkowania niniejszej instrukcji.
Niebezpieczeństwo:
Napisane przy użyciu tego instrumentu. Mamy nadzieję, że produkty i usługi firmy przyniosą
ty kanał uprzejmość.
Oznacza, że w wyniku nieprawidłowej obsługi może dojść do śmierci lub obrażeń ciała.
Niniejsza instrukcja zawiera informacje zastrzeżone chronione prawem patentowym. Wszelkie prawa
zastrzeżone. Bez pisemnej zgody Spółki, niniejsza instrukcja nie jest dozwolona
Żetony reprezentują obowiązkowe elementy
Znak wskazuje na przedmioty zabronione
Produkt ten należy stosować ściśle według sposobu użytkowania podanego w niniejszej instrukcji. Za wszelkie
niewłaściwe użycie innych metod Spółka nie ponosi odpowiedzialności.
gwarancja jakiegokolwiek rodzaju, w tym (ale nie wyłącznie) zbywalność oferowana
Rodzaj ochrony urządzenia to typ B
Ostrzeżenie aby zmniejszyć ryzyko obrażeń, użytkownik musi przeczytać instrukcję
Firma o określonym celu
instrukcję uważnie.
Przede wszystkim chcielibyśmy wyrazić nasze najszczersze podziękowania naszym klientom, którzy
Firma nie ponosi żadnej odpowiedzialności. Firma nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek błędy
2
Machine Translated by Google
background
W tym podręczniku
Gwarancja
Jeżeli placówka kosmetyczna odpowiedzialna za użytkowanie urządzenia nie będzie w stanie
opracować zadowalającego planu działania, może dojść do nietypowej awarii urządzenia,
która może zagrozić zdrowiu ludzkiemu. Obecnie firma udostępnia na żądanie
odpłatnie schematy obwodów, a także listę metod kalibracji i inne informacje, które pomogą
użytkownikowi w serwisowaniu tych części urządzenia, które klasyfikujemy jako możliwe do
samodzielnej naprawy przez odpowiednich, wykwalifikowanych techników.
Ostrzeżenie:
To jest przyrząd kosmetyczny.
Proces produkcyjny i surowce: Firma gwarantuje, że instrumenty (z wyjątkiem części) w
stanie nadającym się do regularnego użytkowania i naprawy, wolne od wad procesu
produkcyjnego i surowców przez rok od daty wysyłki. Żadna z naszych kontroli nie jest
idealna.
Proszę używać go
bezpiecznie Poniżej przedstawiono symbole używane w instrumencie i instrukcjach. Aby
prawidłowo używać instrumentu, zapobiegać obrażeniom operatorów i pacjentów, chronić
instrument przed uszkodzeniem i unikać szkód materialnych, należy zwrócić uwagę na:
Odpowiedzialność producenta
Firma ponosi odpowiedzialność za bezpieczeństwo i niezawodność działania urządzenia
wyłącznie w przypadku, gdy montaż, obsługa, zwrot, udoskonalenie i konserwacja
przeprowadzane przez personel zatwierdzony przez Firmę, dany sprzęt elektryczny jest
zgodny z normami krajowymi, a urządzenie jest używane zgodnie z instrukcją obsługi.
Niniejsza instrukcja obsługi zawiera wszystkie ogólne informacje o instrumencie. Jest to punkt
wyjścia dla nowych użytkowników, którzy zaczynają korzystać z instrumentu, ponieważ
wprowadza system w ogólności, wyjaśnia, jak działa, wprowadza instalację instrumentu i różne
metody obsługi. Możesz przejrzeć katalog, aby znaleźć potrzebne informacje. Niniejsza
instrukcja jest przeznaczona dla osób, które znają wiedzę kosmetologiczną związaną z tym
instrumentem i mają doświadczenie w używaniu kosmetologii do obsługi sprzętu.
Treść podręcznika może ulec zmianie bez wcześniejszego powiadomienia użytkownika.
być kserowanym, kopiowanym lub tłumaczonym w jakiejkolwiek części na inny język.
3
Machine Translated by Google
background
Ostrzeżenie:
1.1 Środki ostrożności dotyczące stosowania
1. Środki ostrożności
i wypadki porażenia prądem elektrycznym:
11. Instrument należy umieścić w stabilnym miejscu, w odległości co najmniej 5 cm od podłoża.
15. Nie należy używać „takich urządzeń jak mikrofalówka” w połączeniu z innymi urządzeniami, aby nie powodować zakłóceń.
1. Aby uniknąć pożaru, nie należy używać i podłączać gniazdka.
punktualnie;
rozproszenie instrumentu:
16. W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego należy go wymienić u producenta,
porażenie prądem.
atak
13. Unikaj używania tego urządzenia w następujących środowiskach: światło słoneczne, środowisko o
wysokiej temperaturze, środowisko w pobliżu wody, wibracje, miejsca zrzutu;
4. Istnieje niebezpieczeństwo pożaru i porażenia prądem elektrycznym podczas korzystania z uszkodzonego i przetworzonego sprzętu elektrycznego.
występuje napięcie impulsowe; Miejsce przechowywania leków chemicznych; Pole gazu żrącego;
instrument, proszę skontaktować się z firmą na czas;
5. Nie należy nadmiernie sprawdzać i skręcać przewodu elektrohydraulicznego, aby uniknąć pożaru.
maszyna itp.
10. W miarę możliwości należy unikać drgań, gdy instrument jest w ruchu;
6. Jeśli instrument jest luźny, upadnie lub ulegnie uszkodzeniu, skontaktuj się z firmą
należy ustawić wokół niego miejsce, które zapewni cyrkulację powietrza i ułatwi oddawanie ciepła
ze sobą i powodować błędne przedstawienie faktów.
2. Podczas wymiany bezpiecznika należy pamiętać o wyłączeniu zasilania, aby uniknąć pożaru i
12. Nie przykrywaj niczym urządzenia, aby zapobiec zablokowaniu otworu wentylacyjnego przez zimno;
7. Nie należy używać tego urządzenia w niestabilnym środowisku, na przykład w miejscach narażonych na wstrząsy, wibracje i
3. Należy używać zasilania o napięciu 100–220 V i gniazdka z uziemieniem;
8. Do urządzenia nie może dostać się woda ani zanieczyszczenia. W przypadku dostania się ciał obcych
Środowisko silnego pola magnetycznego; Miejsca, w których występują fale elektromagnetyczne i
kwestia.
9. Wtyczkę zasilającą należy odłączyć, gdy urządzenie jest przenoszone;
14. Urządzenia nie należy umieszczać i używać w pobliżu radia, telewizora, kserokopiarki, faksu.
do typów i znaczeń następujących symboli.
4
Machine Translated by Google
background
Notatka:
Notatka:
Ostrzeżenie:
1.3 Środki ostrożności dotyczące stosowania
1.2 Środki ostrożności przed użyciem
1. Przed użyciem sprawdź, czy urządzenie działa normalnie; 2. Sprawdź, czy przewód
uziemiający jest podłączony prawidłowo; 3. Upewnij się, że wszystkie przewody
prawidłowo podłączone i bezpieczne; 4. Podczas korzystania z urządzenia
należy używać go prawidłowo, w przeciwnym razie może być niebezpieczne i należy zachować
szczególną ostrożność.
W przypadku wystąpienia nieprawidłowych warunków podczas pracy urządzenia lub pacjenta, operator
powinien natychmiast odsunąć uchwyt urządzenia od pacjenta i nacisnąć wyłącznik, aby zatrzymać
korzystanie z urządzenia:
1. Podczas obsługi urządzenia należy stale obserwować sytuację gości i urządzenia oraz zwracać uwagę
na to, czy w dowolnym momencie nie występują żadne nietypowe sytuacje; 2. Urządzenie powinno być
prawidłowo używane przez wykwalifikowanych techników.
Personel inny niż technicy nie może używać przyrządu.
Ostrzeżenie:
1. Przed rozpoczęciem należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Autor musi być zaznajomiony z
instrukcją obsługi i metodą obsługi, a instrumentem musi zarządzać specjalnie wyznaczona osoba.
2. Proszę ustawić parametry pracy pod nadzorem profesjonalnego personelu;
17. To urządzenie może być używane przez dzieci w wieku od 8 lat i starsze oraz osoby o
ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub nieposiadające
doświadczenia i wiedzy, jeśli nadzorowane lub poinstruowane w zakresie bezpiecznego
korzystania z urządzenia i rozumieją związane z tym zagrożenia. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
Czyszczenie i konserwacja użytkownika nie mogą być wykonywane przez dzieci bez nadzoru.
agenta serwisowego lub podobnie wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
5
Machine Translated by Google
background
ZAPISZ TE INSTRUKCJE
2. Po użyciu rękojeści, przed następnym użyciem należy wyczyścić sondę.
1. Po zakończeniu operacji odłóż uchwyt sterujący z powrotem na wieszak uchwytu sterującego.
Notatka:
Ostrzeżenie:
Gdy urządzenie o jasnej częstotliwości i ten instrument podłączone do
ten sam pacjent, w tym samym czasie, położenie elektrody instrumentu
może powodować oparzenia tkanki skórnej pacjenta, a także może powodować
1. Urządzenia i podzespoły muszą być regularnie sprawdzane;
2. Nie należy używać narzędzi czyszczących, które mogą uszkodzić powłokę ochronną
1.5 Środki ostrożności w przypadku upadku, przechowywania i kontroli
uszkodzenie instrumentu. W przypadku używania instrumentu w pobliżu fal krótkich lub
równa się mikrofalom (1m), jest podatna na interferencję z cieniem mikrofal.
Ostrzeżenie:
narzędzie, np. pędzel, miotła itp.;
1. Nie należy używać urządzenia w przypadku jego nieprawidłowego działania, np. w przypadku zadymienia.
3. Jeżeli przyrząd nie będzie używany przez okres dłuższy niż 2 tygodnie, należy go oddać do serwisu.
Dzwonek, sygnał wyjściowy urządzenia może być niestabilny. Używanie elektrod w pobliżu
należy je dokładnie sprawdzić przed ponownym użyciem.
zapach spalenizny, nie można go wymieniać, w przypadku dalszego użytkowania istnieje ryzyko pożaru
2. Personel inny niż personel techniczny nie może utrzymywać zmodyfikowanych
1.4 Środki ostrożności po użyciu
klatka piersiowa zwiększa ryzyko pogorszenia stanu serca.
porażenie prądem. Proszę szybko nacisnąć przycisk stop, wyłączyć zasilanie, odłączyć zasilanie i
natychmiast skontaktować się z firmą lub dystrybutorem;
Notatka:
instrumenty. Ten instrument nie jest całkowicie otwarty w środku;
1.6 Ostrzeżenia i wskazówki
6
Machine Translated by Google
background
2. Rozrusznik serca, wszczepialne urządzenie do pomiaru rytmu serca lub inne
elektromagnetyczne wszczepialne urządzenie medyczne
3. Pacjenci z ciężką cukrzycą, nadciśnieniem i hiperlipidemią
1. Skóra wrażliwa, poważne rany
4. Pacjenci z zakaźnymi chorobami skóry
3. Wprowadzenie do instrumentu
2. Przeciwwskazania
7
Machine Translated by Google
background
Z tyłu instrumentu:
8
Machine Translated by Google
background
9
4. Instrukcje instalacji urządzenia
5. Obsługuj metody i procedury operacyjne
5 cm odstępu wokół instrumentu. Pamiętaj, aby nie umieszczać przedmiotów na instrumencie, nawet jeśli
jest to tymczasowe, również niedozwolone.
4.1.1 Ostrożnie wyjmij instrument i akcesoria z opakowania i
zakłócić proces obsługi i spowodować uszkodzenie instrumentu!
Notatka:
Podczas użytkowania instrument wydaje sygnał dźwiękowy, aby obserwować interfejs. Jeśli ikona uchwytu jest
zachowaj materiały opakowaniowe do przyszłego transportu lub przechowywania. Sprawdź akcesoria
4.3 Interfejsy wyjściowe po obu stronach instrumentu. Tekst i rysunek powyżej
miga, zadowolony opróżnij butelkę z płynem odpadowym, zainstaluj ponownie płyn odpadowy i załaduj
poprosi Cię o włożenie akcesoriów do odpowiedniego interfejsu. Następnie
zgodnie z listą przewozową.
butelka na zużyty płyn.
4.1.2 Sprawdź, czy nie występują uszkodzenia mechaniczne.
ułóż akcesoria starannie na półce na akcesoria. Przejdź do góry.
Uwaga: Jeśli masz jakiekolwiek pytania, skontaktuj się z naszym działem sprzedaży lub agentem
Notatka:
Wyświetlacz interfejsu wyboru języka/funkcji
Przed przystąpieniem do obsługi urządzenia należy wylać płyn z butelek A, B, C, D i
natychmiast.
temperatura 5°C~40°C i wilgotność nie większa niż 80%, należy unikać bezpośredniego
4.2 Urządzenie należy umieścić w czystym, wentylowanym pomieszczeniu,
4.1 Rozpakuj i sprawdź przesyłkę
światło słoneczne, i upewnij się, że otwory wentylacyjne nie zablokowane i że jest co najmniej
zużyte butelki z płynem. W przeciwnym wypadku płyn dostanie się do instrumentu podczas
Machine Translated by Google
background
5.1.1 Zmyj makijaż i oczyść skórę. 5.1.2
Wybierz odpowiednią głowicę rozdrabniającą wodę w zależności od rodzaju skóry i przekręć
pokrętło z przodu ekranu, aby użyć butelki z roztworem podstawowym A, B, C lub D.
5.1 Zastosowanie uchwytu do czyszczenia młyna wodnego
5.1.3 Dostosuj podciśnienie i przepływ wody, aby oczyścić całą twarz (10 minut)
10
Machine Translated by Google
background
11
Uwaga: Butelki A, B, C i D muszą zostać napełnione, gdy cała butelka rozcieńczonego
roztworu zapasowego zostanie zużyta. Górna ciepła woda jest czyszczona ponownie
zgodnie z metodą czyszczenia rury młyna wodnego, aby zapobiec zatkaniu rury.
ssanie do maksimum.
5.1.4 Uchwyty. Przycisk może sterować startem/stopem; Uwaga: Podczas używania (H2,02)
butelki D, obróć pokrętło do pozycji D, a następnie naciśnij przycisk H2,02. Odczekaj 3
minuty. Gdy butelka jest pełna (H2.02), interfejs uchwytu będzie
czerwony. 5.1.5. Po wyczyszczeniu całej powierzchni obróć pokrętło do pozycji butelki C,
aby wyczyścić rurę młyna wodnego. Najpierw ustaw maksymalną wydajność wody i
5.2.1 Wybór części, która ma być
obsługiwana; 5.2.2 Wlać rozcieńczoną esencję do rozpylacza. W pojemniku powyżej: 5.23
Nacisnąć przycisk Start na ekranie; 5.2.4
Rozpylacz jest skierowany na pozycję operacyjną, a przycisk na
5.2 Stosowanie pióra natryskowego
Machine Translated by Google
background
12
5.3.1 Wybór części, która ma zostać poddana operacji;
5.3 Użycie młota lodowego
uchwyt umożliwia sterowanie startem/zatrzymaniem;
5.3.3 Obsługa poprzez dopasowanie przedniej części uchwytu do twarzy; 5.4 Korzystanie z RF/
mikroelektryczności
5.3.2 Naciśnij przycisk Start i uchwyt. Przycisk może sterować startem/stopem.
Machine Translated by Google
background
13
5.4.4 Naciśnij głowicę operacyjną blisko pozycji akcji, kliknij ikonę RF (ikona BlO) na ekranie
lub naciśnij przycisk start na uchwycie, aby uruchomić funkcję; 5.4.5 Okrąż szyję
zgodnie z linią twarzy. Klient powinien współpracować, aby unieść szyję i okrążyć szyję od
dołu w celu detoksykacji. Czas działania każdej części wynosi 10-15 minut.
aby uruchomić funkcję ultradźwiękową, a przycisk na uchwycie umożliwia sterowanie
startem/
pauzą: 5.5.5 Powoli ciągnij w kółka przez 5-8 minut wzdłuż linii konturu części roboczej; 5.6
Użycie plazmy.
oba tryby nie mogą działać jednocześnie;
5.4.1 Wybierz część, która będzie
poddana zabiegowi; 5.4.2 Na miejsce zabiegu nałóż odpowiednią ilość żelu
odżywczego; 5.4.3 Dostosuj czas pracy, wybierz intensywność pracy i wybierz tryb (RF/BIO).
5.5.1 Wybór części, które będą obsługiwane;
5.5.2 Nałożenie odpowiedniej ilości esencji na miejsce aplikacji; 5.5.3
Parametry regulacji czasu pracy i intensywności pracy ultradźwięków;
5.5 Zastosowanie ultradźwięków
5.5.4 Trzymaj głowicę ultradźwiękową blisko roli i kliknij przycisk start na ekranie
Machine Translated by Google
background
14
5.7 Używanie maski
5.6.1 Wybór części, które mają być
obsługiwane; 5.6.2 Dostosuj intensywność pracy, naciśnij przycisk start, aby rozpocząć
pracę, a przycisk na uchwycie
umożliwia sterowanie start/stop; 5.6.3 Gdy plazma ma kontakt z powierzchnią skóry,
wytwarzana i uwalniana jest duża ilość ozonu, a podczas użytkowania można wyczuć silny zapach ozonu.
Machine Translated by Google
background
6. Środki ostrożności
ulepszenie technologii wykorzystujące siedem różnych kolorów zimnego światła, mianowicie czerwony, niebieski,
zielony, żółty, fioletowy, zielono-niebieskie światło, światło uzupełniające wapń, każde światło ma
Zielone światło: Wnika w skórę na głębokość 0,5-2 nm, działając kojąco.
6.3 U pacjentów z cienkim naskórkiem lub silnym zaczerwienieniem kości czołowej nie zaleca się stosowania
poprawić cerę skóry. Matowe warunki, aby osiągnąć wybielające odrodzenie skóry
i hamuje wydzielanie gruczołów łojowych, zapewniając równowagę nawilżenia i oleju, działając kojąco
Suplement wapnia lekki: Wnika głęboko w skórę, łagodząc podrażnienia.
6.4 W przypadku pacjentów z cienkim naskórkiem lub silnym zaczerwienieniem kości czołowej, kość czołowa
5.7.1 Zasadniczo rozwiązuje problem starzenia się skóry, zwiększając
łączy działanie światła czerwonego i niebieskiego, aby leczyć trądzik i ślady po pryszczach.
6.2 Stosuj czystą nawilżającą i natłuszczającą maskę przez 1 tydzień
Światło czerwone: wnika w skórę na głębokość 1–6 nm, zwiększając jej elastyczność i
różnorodność praktycznych i niedrogich instrumentów.
Światło żółte: Wnika w skórę na głębokość 1-2 nm, łagodząc jej szorstkość, zmarszczki, zaczerwienienia i uczucie
gorąca oraz wzmacniając odporność.
6.1 W ciągu 24 godzin po zabiegu nie należy stosować środków pielęgnacyjnych i kosmetyków powodujących podrażnienia skóry,
operacja usuwania zmarszczek. Skuteczne narzędzia do usuwania niedoskonałości zostały opracowane na podstawie oryginalnych
efekt.
szorstkość, zaczerwienienie i uczucie gorąca oraz wzmacnia odporność skóry.
tkanka włóknista wypełnia się sama, przyspiesza odpływ krwi, zwiększa elastyczność skóry i
Niebieskie światło: Wnika w skórę na głębokość 1 nm, wspomagając regenerację komórek skóry.
wyrównuje wydzielanie i kontroluje produkcję sebum.
jak używać wodnego pióra szlifierskiego
5.7.2 Instrukcja użytkowania oświetlenia siedmiokolorowego
zwróć uwagę na ochronę przeciwsłoneczną
Światło fioletowe: t wnika w skórę na głębokość 1-2 nm. Jako światło o podwójnym spektrum,
Zielono-niebieskie światło: łagodzi skórę. wzmacnia efekt wiązania wody,
wspomaga regenerację komórek skóry, poprawiając stan skóry wrażliwej i z wypryskami.
inny efekt, możesz mieć różne problemy skórne, skuteczność
skóra wrażliwa.
Notatka:
aktywność komórek wspomaga metabolizm komórkowy, powoduje wydzielanie kolagenu przez skórę i
15
Machine Translated by Google
background
7. Konserwacja i naprawa
7.1 Konserwacja
3) Za pomocą śrubokręta podważ obudowę bezpiecznika
Jeśli nie, prosimy zaprzestać korzystania z instrumentu.
Podczas wymiany bezpiecznika, aby zapobiec porażeniu prądem, należy wyłączyć zasilanie i
naciskając przycisk sterowania ręcznego, aby zapewnić bezpieczeństwo pacjenta.
linia wyjściowa jest uszkodzona lub zdeformowana w takim przypadku należy natychmiast wymienić;
1) Wyłącz zasilanie;
7.1.4 W przypadku długotrwałego (ponad rok) gromadzenia się kurzu wewnątrz urządzenia, należy
powinien zostać przekroczony podczas działania wideo RF i czas nie powinien być zbyt długi
7.1.3 Wymiana bezpiecznika:
Ostrzeżenie:
b) Czy przewód zasilający jest zdeformowany, złamany lub uszkodzony: gołym okiem
a) Czy gniazdo
zasilania jest prawidłowo podłączone do uziemienia, jeżeli nie, proszę
szmatkę i skradzione przedmioty miękką, wilgotną szmatką. Przed czyszczeniem instrumentu należy
5) Zamontuj ponownie obudowę bezpiecznika w jej pierwotnym położeniu;
d) Przed użyciem narzędzia należy sprawdzić poprawność treści polecenia.
2) Odłącz zasilanie;
Jeżeli pacjent czuje się niekomfortowo, można przerwać działanie urządzenia,
spowodować pożar z powodu wycieku. Należy natychmiast wymienić przewód zasilający. c) Czy
uchwyt sterujący jest nieprawidłowy lub uszkodzony: poprzez kontrolę wizualną,
b) Podczas wymiany bezpiecznika należy wykonać następujące czynności:
odłącz zasilanie.
wymienić gniazdko elektryczne;
6) Podłącz.
należy wyłączyć zasilanie i odłączyć przewód zasilający.
a) Specyfikacja bezpiecznika sieciowego 8A (średni 5x20mm);
6.5 Pacjenci z ciężkimi alergiami i ciężkim trądzikiem nie mogą przeprowadzać zabiegu Ostrzeżenie:
7.1.1 Personel zarządzający codziennymi przeglądami musi kontrolować przyrządy i
7.1.2 Czyszczenie Podczas czyszczenia urządzenia kurz należy przecierać suchą, miękką ściereczką.
4) Wyjmij uszkodzony bezpiecznik i wymień go na nowy:
inspekcja.czy przewód jest uszkodzony lub zdeformowany. W niektórych przypadkach może
16
Machine Translated by Google
background
8. Typowe usterki i metody rozwiązywania problemów
zapewniamy gwarancję serwisową.
miejsce. Należy je przykryć pokrowcem przeciwpyłowym.
dealerowi na czas ustalić przyczynę powstania bariery.
8.2 Przed zwróceniem się o naprawę należy sprawdzić urządzenie zgodnie z instrukcją.
poniższą tabelę i sprawdź, czy możesz samodzielnie uporać się z problemem.
7.2 Konserwacja.
7.2.3 W celu naprawy skontaktuj się z działem obsługi klienta lub dystrybutorem.
maszyny. Nie naprawiaj ani nie rozpakowuj maszyny bez zezwolenia, a
7.2.1 Po zakupieniu urządzenia należy wypełnić kartę gwarancyjną i odesłać
do producenta lub agenta. Od daty wystawienia faktury przez maszynę
Firma nie udziela gwarancji.
jest to problem z jakością produktu firmy, objęty bezpłatną roczną gwarancją (Uwaga:
8.1 Jeżeli urządzenie nie może pracować normalnie, nie należy go rozmontowywać i składać.
wraz z zakupem maszyny wystawiam rachunek i kartę gwarancyjną, zakres gwarancji
należy czyścić przez profesjonalny personel konserwacyjny.
inne materiały eksploatacyjne, które należy regularnie wymieniać.
gwarancja w tym przypadku dotyczy wyłącznie urządzenia, z wyłączeniem akcesoriów i
7.2.2 Po upływie okresu gwarancyjnego należy skontaktować się bezpośrednio z producentem w celu
7.1.5 Jeżeli przyrząd nie jest używany, należy go umieścić w wentylowanym i suchym miejscu.
łatwo. Prosimy o kontakt z działem obsługi klienta firmy lub
17
Machine Translated by Google
background
10. Przechowywanie i transport
9. Wymiana części
Kliknij gamepad
Gniazdo zasilania nie jest
w celu prawidłowej instalacji
Pierścień silikonowy w miejscu
uszczelnienia jest
odsłonięty lub go brakuje
Nieprawidłowa instalacja.
Wymień uszczelkę na
silikonową. Zostaw i wyślij.
Wyciek płynu
Eliminacja i rozwiązanie
Przycisk Start Sprawdź, czy
powrót do
10.2 Transport: Urządzenie w stanie zapakowanym nadaje się do transportu drogowego, kolejowego,
lotniczego i wodnego. Podczas załadunku, rozładunku i transportu należy zapobiegać gwałtownym
wibracjom i uderzeniom. Nie może być wilgotne, łatwopalne, łatwo korodujące w mieszance
materiałów.
sonda nie jest prawidłowo
zainstalowana głowica
robocza została uszkodzona
Sprawdź wtyczki i
gniazda. Czy prawidłowo
podłączone?
producenta w celu naprawy.
Nie było żadnej reakcji
Nie można użyć uchwytu
po tym jak maszyna była
odpowiednio
Części do wymiany muszą zostać zakupione w naszej firmie
sonda jest zainstalowana
prawidłowo Wymień głowicę
roboczą lub pierścień silikonowy
Zainstaluj ponownie
włączony
Zjawisko usterki
Gamepad Start
10.1 Przechowywanie: Urządzenie należy przechowywać w oryginalnym opakowaniu, w dobrze
wentylowanym, czystym pomieszczeniu. Opakowanie powinno być wysokie, szczelne, z pierścieniem.
Temperatura otoczenia wynosi -10°C~40°C, a wilgotność względna nie przekracza 93%. Nie dopuszcza się
obecności szkodliwych gazów, substancji łatwopalnych i wybuchowych oraz korozji.
włożono;Wyłącznik zasilania
nie jest włączony;Bezpiecznik
zasilania jest uszkodzony;
przycisk nie jest kliknięty
Przyczyna
Interfejs z tyłu instrumentu
18
Machine Translated by Google
background
oficjalne pisemne upoważnienie i pieczęć, każda instytucja lub osoba prywatna Sprzedaż,
produkt.
odpowiedzialny za zgodność może unieważnić prawo użytkownika do korzystania z urządzenia
Ten produkt generuje, wykorzystuje i może emitować energię o częstotliwości radiowej, a jeżeli nie
obiecuje konkretne wyniki medyczne.
OSTRZEŻENIE: Zmiany lub modyfikacje tego produktu, które nie zostały wyraźnie zatwierdzone przez
zakłócenia w komunikacji radiowej. Nie ma jednak gwarancji, że
Struktura może ulec zmianie bez ujawniania informacji opinii publicznej. Dostosuj lub
1) Produkt ten może powodować szkodliwe zakłócenia.
instalacja.
sprzedaż kanałowa i inne zachowania będą ponosić odpowiedzialność prawną, Ben The
To urządzenie jest zgodne z częścią 15 przepisów FCC. Eksploatacja podlega
Urządzenie cyfrowe B zgodnie z częścią 15 przepisów FCC. Niniejsze ograniczenia mają na celu:
11.2 Ta maszyna złożyła i przyjęła patent bez zgody firmy
UWAGA: Zmiany lub modyfikacje, na które strona nie wyraziła wyraźnej zgody
strona odpowiedzialna za zgodność może unieważnić prawo użytkownika do korzystania z usługi
urządzenie medyczne Nie jest wyrażone ani dorozumiane w odniesieniu do żadnej konkretnej grupy osób Typ
ostateczne prawo do wyjaśnień.
może powodować niepożądane działanie.
zainstalowane i używane zgodnie z instrukcją, mogą powodować szkodliwe
spółka zachowuje ostateczną jurysdykcję.13.3 Wygląd produktu. Funkcja.
zapewnić rozsądną ochronę przed szkodliwymi zakłóceniami w budynkach mieszkalnych
spełniając dwa warunki:
2) Produkt ten musi akceptować wszelkie odbierane zakłócenia, w tym zakłócenia,
11.1 Niniejsze urządzenie jest innowacyjnym elektronicznym produktem do pielęgnacji domowej, a nie
imitacja, przemyt, międzyregionalne międzymiastowe międzymiastowe, Internet i my media
sprzęt!
Uwaga: Ten produkt został przetestowany i uznany za zgodny z limitami dla klasy
uaktualnij, to Proszę zrozumieć niedogodności. Nasza firma ma
11. Oświadczenie prawne
12. Informacje FCC
19
Machine Translated by Google
background
20
wyłączając i włączając produkt, zachęcamy użytkownika do podjęcia próby skorygowania
szkodliwe zakłócenia w odbiorze radia lub telewizji, które można określić na podstawie
zakłócenia nie wystąpią w konkretnej instalacji. Jeśli ten produkt powoduje
Odbiornik jest podłączony.
zakłóceń przez jeden lub więcej z następujących sposobów: Zmień
orientację lub położenie anteny odbiorczej. Zwiększ
odległość między produktem a odbiornikiem. Podłącz produkt do gniazdka
w innym obwodzie niż ten, do którego jest podłączony.
W celu uzyskania pomocy należy zwrócić się do sprzedawcy lub doświadczonego technika radiowo-telewizyjnego.
Adres: Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, Kalifornia
Wyprodukowano w Chinach
91730
Sanven Technology Ltd.
Machine Translated by Google
background
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji
elektronicznej www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MODEL:N7
Wij streven er voortdurend naar om u gereedschappen tegen concurrerende prijzen te leveren.
"Save Half", "Half Price" of andere soortgelijke uitdrukkingen die wij gebruiken, geven alleen
een schatting van de besparingen die u kunt behalen door bepaalde gereedschappen bij ons te
kopen in vergelijking met de grote topmerken en betekent niet noodzakelijkerwijs dat alle categorieën
gereedschappen die wij aanbieden, worden gedekt. Wij herinneren u eraan om zorgvuldig te
controleren of u daadwerkelijk de helft bespaart in vergelijking met de grote topmerken wanneer u
een bestelling bij ons plaatst.
WATERSTOFZUURSTOF GEZICHTSBEHANDELINGSMACHINE
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Technische ondersteuning en e-
garantiecertificaat www.vevor.com/support
1
Heeft u vragen over het product? Heeft u technische ondersteuning nodig? Neem dan gerust
contact met ons op:
MODEL: N7
Dit is de originele instructie, lees alle handleidingen zorgvuldig door voordat u het product
gebruikt. VEVOR behoudt zich een duidelijke interpretatie van onze gebruikershandleiding voor.
Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen. Vergeef ons
dat we u niet opnieuw zullen informeren als er technologie- of software-updates voor ons product zijn.
GEZICHTSBEHANDELING
WATERSTOF ZUURSTOF
HULP NODIG? NEEM CONTACT MET ONS OP!
Machine Translated by Google
background
Let op
Voorwoord
2
INSTRUCTIES
Gevaar:
Geschreven met dit instrument. Ik hoop dat de producten en diensten van het bedrijf
Waarschuwing - Om het risico op letsel te verminderen, moet de gebruiker de instructies lezen
Bedrijf voor een bepaald doel
Impliciete garanties met betrekking tot geschiktheid.
handleiding zorgvuldig door.
Allereerst willen we onze oprechte dank uitspreken aan onze klanten die ons hebben geholpen.
Het merkteken geeft verboden artikelen aan
Dit product moet strikt volgens de gebruiksmethode van deze handleiding worden gebruikt. Misbruik van andere
methoden wordt veroorzaakt door misbruik. Het bedrijf geeft geen garantie.
Het bedrijf aanvaardt geen aansprakelijkheid. Het bedrijf is niet aansprakelijk voor eventuele fouten
garantie van welke aard dan ook, met inbegrip van (maar niet beperkt tot) de verkoopbaarheid die aan de
Het beschermingstype van het apparaat is Type B
Geeft aan dat door verkeerde bediening de dood en verwondingen kunnen optreden
u de kanaalhoffelijkheid.
Tokens vertegenwoordigen verplichte items
Deze handleiding bevat bedrijfseigen informatie die beschermd is door octrooirecht. Alle rechten
gereserveerd. Zonder schriftelijke toestemming van het Bedrijf is het niet toegestaan deze handleiding te gebruiken.
onze instrumenten gekocht Deze handleiding is bedoeld voor klantenservice om uw ervaring te verbeteren
Waarschuwing: Dit betekent dat door een fout de dood of ernstig letsel het gevolg kan zijn
die in dit materiaal zijn opgenomen, of voor enige accidentele of gevolgschade
voortvloeiend uit de verstrekking, de feitelijke uitvoering of het gebruik van deze handleiding.
Machine Translated by Google
background
3
Als de schoonheidsinstelling die verantwoordelijk is voor het gebruik van het instrument niet in staat is om
een bevredigend operationeel plan op te stellen, zal er een abnormale storing van het instrument optreden,
wat een gevaar voor de gezondheid van de mens kan opleveren. Momenteel verstrekt het bedrijf
op verzoek en tegen betaling schakelschema's, samen met een lijst met kalibratiemethoden en andere
informatie om de gebruiker te helpen bij het onderhouden van die onderdelen van het instrument die wij
classificeren als door de gebruiker te repareren door geschikte, gekwalificeerde technici.
Waarschuwing:
Dit is een schoonheidsinstrument.
Productieproces en grondstoffen: Het bedrijf garandeert dat de instrumenten (behalve onderdelen) in
normale gebruiks- en reparatieconditie zijn, vrij van fabricageproces- en grondstoffouten
gedurende één jaar vanaf de datum van verzending. Geen van onze inspecties is perfect.
Gebruik het veilig . Hieronder
staan de symbolen die in het instrument en de instructies worden gebruikt. Om het instrument correct te
gebruiken, letsel bij gebruikers en patiënten te voorkomen, het instrument te beschermen tegen
beschadiging en schade aan eigendommen te voorkomen, let u op
De inhoud van de handleiding kan zonder voorafgaande kennisgeving aan de gebruiker worden gewijzigd.
Deze gebruikershandleiding bevat alle algemene informatie over het instrument. Dit is het startpunt voor
nieuwe gebruikers om het instrument te gaan gebruiken, omdat het het systeem in het algemeen
introduceert, uitlegt hoe het werkt, de installatie van het instrument en verschillende bedieningsmethoden
introduceert. U kunt door de catalogus bladeren om de informatie te vinden die u nodig hebt. Deze
handleiding is bedoeld voor degenen die bekend zijn met de cosmetologiekennis met betrekking tot dit
instrument en ervaring hebben met het gebruik van cosmetologie om de apparatuur te bedienen.
Aansprakelijkheid van de
fabrikant Het bedrijf is alleen verantwoordelijk voor de veiligheid en betrouwbaarheid van de
prestaties van het instrument als de montage, retournering, verbetering en het onderhoud
worden uitgevoerd door door het bedrijf goedgekeurd personeel, de betreffende elektrische apparatuur
voldoet aan de nationale normen en het instrument wordt gebruikt in overeenstemming met de
gebruiksaanwijzing.
om een deel ervan te kopiëren, te kopiëren of te vertalen naar een andere taal.
In deze handleiding
Garantie
Machine Translated by Google
background
1. Voorzorgsmaatregelen
4
1.1 Voorzorgsmaatregelen bij gebruik
Waarschuwing:
3. Er moet gebruik worden gemaakt van een voeding van 100-220V en een goed geaard stopcontact;
8. Er kan geen water of vuil in het instrument komen. Mocht er toch vreemd materiaal in het instrument komen,
Sterke magnetische veldomgeving; Plaatsen waar elektromagnetische golven en
lijnen.
naar de typen en betekenissen van de volgende symbolen.
9. De stekker moet uit het stopcontact worden gehaald wanneer het instrument beweegt;
14. Het instrument mag niet in de buurt van radio, tv, kopieermachine of fax worden geplaatst en gebruikt.
machine, enz.
6. Als het instrument los aanvoelt, valt of beschadigd is, neem dan contact op met het bedrijf
met elkaar en veroorzaken een verkeerde voorstelling van zaken.
moet eromheen worden geplaatst om de luchtcirculatie te garanderen en de warmte te bevorderen
2. Wanneer u de zekering vervangt, zorg er dan voor dat u de schakelaar uitzet om brand en
7. Gebruik dit instrument niet in een onstabiele omgeving, zoals trillingen en schokken.
12. Bedek niets op het instrument om te voorkomen dat de ventilatieopening door kou wordt geblokkeerd;
elektrische schok.
aanval
13. Vermijd het gebruik van dit instrument in de volgende omgevingen: zonlicht; omgeving met hoge temperaturen;
omgeving in de buurt van water; trillingen, stortplaats;
4. Er bestaat brand- en elektriciteitsgevaar bij het gebruik van beschadigde en verwerkte stroom
het instrument, neem dan tijdig contact op met het bedrijf;
impulsspanning optreden; De opslagplaats van chemische medicijnen; Corrosief gasveld;
5. Controleer de elektrohydraulische draad niet te veel en draai hem niet te veel, om brand te voorkomen.
10. Trillingen moeten zoveel mogelijk worden vermeden wanneer het instrument beweegt;
en ongevallen met elektrische schokken:
11. Het instrument moet op een stabiele plaats worden geplaatst, met een ruimte van minimaal 5 cm
15. Gebruik "zoals magnetron" niet met andere instrumenten, om de werking niet te verstoren.
1. Gebruik het stopcontact niet en sluit het niet aan om brand te voorkomen.
op tijd;
dissipatie van het instrument:
16. Als het netsnoer beschadigd is, moet het door de fabrikant worden vervangen.
Machine Translated by Google
background
Opmerking:
5
Opmerking:
Waarschuwing:
1.3 Voorzorgsmaatregelen bij gebruik
1.2 Voorzorgsmaatregelen voor gebruik
1. Controleer of het instrument normaal functioneert voordat u het gebruikt; 2. Controleer
of de aardingsdraad correct is aangesloten; 3. Zorg ervoor dat alle draden
correct zijn aangesloten en veilig zijn; 4. Wanneer het instrument wordt
gebruikt, moet het correct worden gebruikt, anders kan het gevaarlijk zijn en moet er grote aandacht
aan worden besteed.
Wanneer er zich abnormale omstandigheden voordoen bij de bediening van het instrument of bij de
patiënt, moet de bediener onmiddellijk de bedieningshendel van de patiënt verwijderen en op de
stopschakelaar drukken om het gebruik van het instrument te stoppen:
1. Tijdens de bediening van het instrument is het noodzakelijk om voortdurend de situatie van de
schoonheidsgasten en het instrument te observeren en op te letten of er op enig moment een abnormale
situatie is; 2. Het instrument moet correct worden
gebruikt door bekwame bedieningstechnici.
Waarschuwing: 1. Lees voor aanvang de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. De auteur moet
bekend zijn met de gebruiksaanwijzing en de bedieningsmethode, en het instrument moet
worden beheerd door een speciaal toegewezen persoon.
2. Stel de bedrijfsparameters in onder begeleiding van professioneel personeel;
17. Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met
verminderde fysieke, sensorische of mentale vermogens of gebrek aan ervaring en kennis
als ze toezicht of instructies hebben gekregen over het gebruik van het apparaat op een veilige
manier en de betrokken gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging
en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd zonder toezicht.
serviceagent of personen met vergelijkbare kwalificaties om gevaar te voorkomen.
Het instrument mag niet door ander personeel dan technici worden gebruikt.
Machine Translated by Google
background
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
6
1. Plaats na de operatie de bedieningshendel terug op de bedieningshendelhanger.
2. Nadat het handvat is gebruikt, moet de sonde bij het volgende gebruik worden gereinigd.
1. Instrumenten en componenten moeten regelmatig worden gecontroleerd;
elektrische schok. Druk snel op de stopknop, zet de stroom uit, haal de stekker uit het stopcontact
en neem onmiddellijk contact op met het bedrijf of de distributeur;
1.4 Voorzorgsmaatregelen na gebruik
2. Personeel anders dan technisch personeel mag geen gewijzigde apparatuur onderhouden.
1.6 Waarschuwingen en suggestieve instructies
Waarschuwing:
Opmerking:
instrumenten. Dit instrument is van binnen helemaal niet open;
1. Gebruik het instrument niet als het abnormaal is. In geval van rookontwikkeling
3. Als het instrument langer dan 2 weken niet wordt gebruikt, moet het instrument
Wanneer het heldere frequentieapparaat en dit instrument met elkaar zijn verbonden,
Ring, instrumentuitvoer kan onstabiel zijn. Door elektroden dicht bij de
zorgvuldig gecontroleerd worden voordat ze opnieuw gebruikt worden.
verbrande geur, kan niet worden vermeld, indien het wordt gebruikt, is er een risico op brand
borstkas verhoogt het risico op hartverslechtering.
1.5 Voorzorgsmaatregelen bij vallen, opslag en inspectie
2. Gebruik geen schoonmaakmiddelen die de beschermende coating van de
Waarschuwing:
instrument, zoals een borstel, bezem, enz.;
schade aan het instrument Wanneer het instrument in de buurt van korte golf of
microgolf gelijk (1m), wordt beïnvloed door microgolfinterferentieschaduw.
Opmerking:
dezelfde patiënt op hetzelfde moment, de elektrodepositie van het instrument
kan brandwonden aan het huidweefsel van de patiënt veroorzaken, en kan ook
Machine Translated by Google
background
4. Patiënten met infectieuze huidziekten
1. Gevoelige huid, ernstige pijn
2. Ritmepacemaker, implanteerbaar hartgezichtsapparaat of ander
elektromagnetisch implanteerbaar medisch
apparaat. 3. Patiënten met ernstige diabetes, hypertensie en hyperlipidemie.
2. Contra-indicaties
3. Inleiding tot het instrument
7
Machine Translated by Google
background
8
Aan de achterkant van het instrument:
Machine Translated by Google
background
4.1 Uitpakken en pakket controleren
zonlicht,En zorg ervoor dat de ventilatieopeningen niet geblokkeerd zijn en dat er ten minste een
behandelingsproces en schade aan het instrument veroorzaken!
Opmerking:
temperatuur van 5°C~40°C en een luchtvochtigheid van niet meer dan 80%, en vermijd directe blootstelling
4.2 Het instrument moet in een schone, geventileerde ruimte worden geplaatst met een
afvalvloeistofflessen. Anders komt de vloeistof tijdens het
onmiddellijk.
Voordat u het instrument hanteert, giet u de vloeistof in de flessen A, B, C, D en
Let op: Als u vragen heeft, neem dan contact op met onze verkoopafdeling of agent
Opmerking:
Weergave van de interface voor taalselectie/functieselectie
4.1.2 Controleer op mechanische schade.
vraagt u om de accessoires in de bijbehorende interface te plaatsen. Vervolgens
Organiseer de accessoires netjes in het accessoire rek. Ga omhoog.
de afvalvloeistoffles.
volgens de paklijst.
bewaar de verpakkingsmaterialen voor toekomstig transport of opslag. Controleer accessoires
4.3 Uitvoerinterfaces aan beide zijden van het instrument, De tekst en afbeelding hierboven
knipperend, graag de afvalvloeistoffles leeggooien, de afvalvloeistof opnieuw installeren en laden
4.1.1 Haal het instrument en de accessoires voorzichtig uit de verpakking en
5cm ruimte rondom het instrument. Vergeet niet om geen objecten op het instrument te plaatsen, ook
al is het tijdelijk, ook niet toegestaan.
Tijdens gebruik piept het instrument om de interface te observeren. Als het handvatpictogram
5. Behandel operationele methoden en procedures
4. Instructies voor installatie van het instrument
9
Machine Translated by Google
background
10
5.1.1 Make-up verwijderen en reinigen.
5.1.2 Kies een watermolenkop die geschikt is voor uw huid en draai aan de knop voor het scherm
om de voorraadoplossingfles A, B, C of D te gebruiken.
5.1 Gebruik van de watermolenreinigingshendel
5.1.3 Pas de negatieve druk, zuigkracht en waterstroom aan om het hele gezicht te reinigen (10
minuten)
Machine Translated by Google
background
11
zuigkracht maximaal.
Let op: Flessen A, B, C en D moeten worden gevuld wanneer de hele fles verdunde voorraadoplossing is
opgebruikt. Het bovenste warme water wordt opnieuw gereinigd volgens de methode voor het reinigen
van de watermolenpijp om verstopping van de pijp te voorkomen.
5.1.4 Handgrepen.De knop kan start/stop regelen;Opmerking: Wanneer u (H2,02) van fles D gebruikt,
draait u de knop naar D en drukt u vervolgens op de knop H2,02.Wacht 3 minuten. Wanneer de fles vol is
met (H2.02), wordt de handgreepinterface rood weergegeven. 5.1.5. Nadat
het hele oppervlak is gereinigd, draait u de knop naar de positie van fles C om de watermolenbuis te
reinigen. Stel eerst de wateruitvoer in op het maximum en de
5.2.1 Het te bedienen onderdeel selecteren; 5.2.2
Giet de verdunde essence in de spraypen. In de container hierboven:5.23 Druk op de Start-knop op het
scherm; 5.2.4 De spraypen is gericht op de
bedieningspositie en de knop op de
5.2 Gebruik van de spuitpen
Machine Translated by Google
background
12
5.3.1 Het te bedienen onderdeel selecteren;
5.3 Gebruik van ijshamer
handvat kan start/stop regelen;
5.3.3 Bedienen door het voorste contactgedeelte van de handgreep op het gezicht te monteren;
5.4 Gebruik van RF/micro-elektriciteit
5.3.2 Druk op de Start-knop en -hendel. De knop kan start/stop regelen.
Machine Translated by Google
background
13
5.4.4 Druk de bedieningskop dicht bij de actiepositie, klik op het RF-pictogram (B1O-pictogram) op het
scherm of druk op de startknop op de hendel om de functie te starten; 5.4.5 Beweeg de nek in
cirkels langs de gezichtslijn. De klant moet meewerken om de nek op te tillen en de nek van onderaf in
cirkels te bewegen om te ontgiften. De werkingstijd van elk onderdeel bedraagt 10-15 minuten.
om de ultrasone functie te starten, en de knop op de handgreep kan start/pauze regelen: 5.5.5 Trek
langzaam in
cirkels gedurende 5-8 minuten langs de contourlijn van het actieve deel; 5.6 Gebruik van plasma.
de twee modi kunnen niet tegelijkertijd werken;
5.4.1 Selecteer het te behandelen onderdeel;
5.4.2 Breng de juiste hoeveelheid voedingsgel aan op de plaats van de ingreep; 5.4.3
Pas de werktijd aan, selecteer de werkintensiteit en selecteer de modus (RF/BIO).
5.5.1 De te bedienen onderdelen selecteren; 5.5.2
De juiste hoeveelheid essence op de applicatieplaats aanbrengen; 5.5.3 Parameters
voor het aanpassen van de werktijd en de intensiteit van de ultrasone werking;
5.5 Gebruik van echografie
5.5.4 Houd de ultrasoonkop dicht bij de rol en klik op de startknop op het scherm
Machine Translated by Google
background
14
5.7 Gebruik voor masker
5.6.1 De te bedienen onderdelen selecteren; 5.6.2
De werkintensiteit aanpassen, op de startknop drukken om te beginnen met werken, en met de knop
op de hendel kunt u starten/stoppen;
5.6.3 Wanneer het plasma in contact komt met het huidoppervlak, wordt er een grote hoeveelheid
ozon gegenereerd en vrijgegeven, en tijdens het gebruik kan een sterke ozongeur worden geroken.
Machine Translated by Google
background
6. Voorzorgsmaatregelen
verscheidenheid aan instrumenten, praktisch en betaalbaar.
Geel licht: Het dringt 1-2 nm in de huid door om ruwheid, rimpels, roodheid en hitte te verlichten en de immuniteit te
verbeteren.
6.1 Gebruik geen irriterende huidverzorgingsproducten en cosmetica binnen 24 uur na de behandeling, en
5.7.1 Lost het probleem van het bleken van de huidveroudering fundamenteel op, waardoor de huidveroudering wordt verbeterd
combineert de effecten van rood en blauw licht om acne en puistjes te herstellen.
Rood licht: dringt 1-6 nm diep in de huid door om de elasticiteit van de huid te vergroten en
6.2 Breng gedurende 1 week een puur hydraterend en vochtinbrengend masker aan
6.3 Bij patiënten met een dunne huidcuticula of ernstige roodheid van het voorhoofdsbeen is het verboden
Verbeter de teint van de huid. Doffe omstandigheden, om een wittere huid te krijgen
en remt de afscheiding van talgklieren voor een vocht-oliebalans met een kalmerende werking
Calciumsupplement licht: Het dringt diep in de huid door om huidproblemen te verlichten
6.4 Voor patiënten met een dunne huidcuticula of ernstige roodheid van het voorhoofdsbeen, voorhoofdsbeen
technologische upgrade met behulp van zeven verschillende kleuren koud licht, namelijk rood, blauw, groen, geel,
paars, groen-blauw licht, calciumsupplementlicht, elk licht heeft
Groen licht: Het dringt 0,5-2 nm in de huid door en heeft een goed kalmerend effect op
een ander effect, je kunt verschillende huidproblemen aanpakken, de effectiviteit van een
gevoelige huid.
Opmerking:
5.7.2 Handleiding voor het gebruik van zevenkleurenlicht
Paars licht: dringt 1-2 nm door in de huid. Als een dual-spectrum licht,
let op zonbescherming
activiteit van cellen bevordert het celmetabolisme, zorgt ervoor dat de huid collageen afscheidt en
Bevordert de regeneratie van huidcellen ter verbetering van de huid met puistjes en de gevoelige huid.
Groenblauw licht: Het kalmeert de huid. Versterkt het vochtvasthoudende effect,
vezelig weefsel om zichzelf te vullen Versnel de bloedterugstroom Verhoog de elasticiteit van de huid en
Blauw licht: Het dringt 1 nm diep in de huid door om de regeneratie van huidcellen te bevorderen
balanceert de afscheiding en reguleert de olie.
om de waterslijppen te gebruiken
rimpelherstelchirurgie. Effectieve instrumenten voor het behandelen van vlekken waren gebaseerd op de originele
effect.
ruwheid, roodheid en hitte en versterken de immuniteit van de huid.
15
Machine Translated by Google
background
7. Onderhoud en reparatie
componenten. a)
Of het stopcontact betrouwbaar is aangesloten op de grond, indien niet, controleer dan of
doek en gestolen goederen met een zachte, natte doek. Voordat u het instrument schoonmaakt, moet u
5) Plaats de behuizing van de zekering terug op de oorspronkelijke positie;
b) Of de stroomdraad vervormd, gebroken of gebroken is: met het blote oog
7.1.3 Vervangen van de zekering:
moet worden overschreden tijdens RF-videobewerking, en de tijd mag niet te lang zijn
Waarschuwing:
Om elektrische schokken te voorkomen, dient u bij het vervangen van de zekering de stroom uit te schakelen en
door op de handbediening te drukken, wordt de veiligheid van de patiënt gewaarborgd.
de uitvoerleiding is versleten of vervormd. Indien dit het geval is, vervang deze dan onmiddellijk;
1) Schakel de aan/uit-schakelaar uit;
7.1.4 Gedurende een lange tijd (meer dan een jaar) moet het stof in het instrument worden verwijderd
7.1 Onderhoud
3) Gebruik een schroevendraaier om de behuizing van de zekering open te wrikken
Als dat niet het geval is, stop dan met het gebruik van het instrument.
7.1.1 Dagelijks inspectiemanagementpersoneel moet instrumenten en
7.1.2 Reiniging Bij het reinigen van het instrument moet stof worden afgeveegd met een droge, zachte doek.
4) Verwijder de defecte zekering en vervang deze door een nieuwe:
vervang het stopcontact;
moet u de aan/uit-schakelaar uitzetten en het netsnoer loskoppelen.
6) Sluit het aan.
6.5 Patiënten met ernstige allergieën en ernstige acne kunnen niet opereren Waarschuwing:
inspectie.of de draad is verslechterd of vervormd. In sommige gevallen kan het
a) Specificatie van de zekering 8A (medium 5x20mm);
Als de patiënt zich ongemakkelijk voelt, kan de uitvoer van het instrument worden gestopt door
brand veroorzaken door lekkage. Vervang het nieuwe netsnoer onmiddellijk. c) Of de bedieningshendel
abnormaal of kapot is: door visuele inspectie, de
b) Volg de volgende stappen bij het vervangen van de zekering:
Haal de stekker uit het stopcontact.
d) Controleer of de inhoud van de prompt correct is voordat u het instrument gebruikt.
2) Haal de stekker uit het stopcontact;
16
Machine Translated by Google
background
8. Veelvoorkomende fouten en methoden voor probleemoplossing
7.1.5 Wanneer het instrument niet in gebruik is, moet het in een geventileerde en droge ruimte worden bewaard.
7.2.2 Neem na de garantieperiode rechtstreeks contact op met de fabrikant om
dealer op tijd om de oorzaak van de barrière te achterhalen.
8.2 Controleer het instrument aan de hand van de onderstaande instructies voordat u om reparatieservice vraagt.
te laten reinigen door professioneel onderhoudspersoneel.
De garantie is hier alleen beperkt tot de instrumenthost, met uitzondering van accessoires en
andere verbruiksartikelen die regelmatig vervangen moeten worden.
gemakkelijk. Neem contact op met de klantenservice van het bedrijf of de
met de aankoop van de machine rekening en garantiekaart garantie, de reikwijdte van
8.1 Als het instrument niet normaal kan werken, mag u het niet demonteren en opnieuw monteren.
is de productkwaliteitsprobleemhost van het bedrijf gratis garantie voor een jaar (Let op:
aan de fabrikant of agent. Sinds de datum van de factuur die door de machine is uitgegeven
machine. Repareer of pak de machine niet uit zonder toestemming, en de
Het bedrijf biedt geen garantie.
7.2.1 Na aankoop van het instrument dient de garantiekaart te worden ingevuld en opgestuurd
7.2 Onderhoud.
7.2.3 Neem contact op met de klantenservice of de distributeur om het apparaat te laten repareren.
plaats. Het zal bedekt worden met een stofhoes.
servicegarantie bieden.
Bekijk de onderstaande tabel om te zien of u het probleem zelf kunt oplossen.
17
Machine Translated by Google
background
10.Opslag en transport
9. Vervanging van onderdelen
Oorzaak
knop is niet geklikt De
voor een correcte installatie
De siliconen ring op de
afdichtingspositie is
onbedekt of ontbreekt
Onjuiste installatie.
Vervang de afdichting met
siliconen. Laat en stuur
Foutfenomeen
ingevoegd;De
netschakelaar staat niet
aan;De zekering is kapot;
De gamepad Start
Instrument-achterinterface
10.1 Opslag: Het instrument moet worden opgeslagen in de originele verpakkingsdoos, in een goed
geventileerde schone ruimte, de verpakkingsdoos moet hoog zijn, ring De omgevingstemperatuur is -10C~40C
en de relatieve vochtigheid is niet meer dan 93%. Schadelijke gassen, ontvlambare en explosieve stoffen en
corrosie zijn niet toegestaan Seksueel gas.
ingeschakeld
de sonde is correct
geïnstalleerd Vervang de
werkkop of siliconen ring
Herinstalleer
10.2 Transport: Het instrument is in verpakte toestand geschikt voor transport over de weg, per spoor, door
de lucht en over water. Tijdens het laden, lossen en transport moet het instrument hevige trillingen en stoten
voorkomen. Het mag ook niet vochtig zijn, niet ontvlambaar en het gemengde materiaal mag
niet gemakkelijk corroderen.
nadat de machine was
op de juiste manier
Te vervangen onderdelen moeten bij ons bedrijf worden gekocht
Er was geen reactie
sonde is niet correct
geïnstalleerd De werkkop is
beschadigd
Een handvat kan niet worden gebruikt
fabrikant voor reparatie.
Controleer de stekkers
en stopcontacten. Zitten ze
goed vast?
Eliminatie en oplossing
Startknop Controleer of
terug naar de
Stopcontact is niet
Klik op de gamepad
Vloeistoflekkage
18
Machine Translated by Google
background
kanaalverkoop en ander gedrag brengen wettelijke verantwoordelijkheden met zich mee, Ben The
Dit apparaat voldoet aan Deel 15 van de FCC-regels. De werking is onderworpen aan de
B digitaal apparaat overeenkomstig Deel 15 van de FCC-regels. Deze limieten zijn bedoeld om
Structuur kan veranderen zonder dat informatie aan het publiek wordt vrijgegeven. Aanpassen of
1) Dit product kan schadelijke interferentie veroorzaken.
installatie.
Dit product genereert, gebruikt en kan radiofrequentie-energie uitstralen, en indien niet
belooft specifieke medische resultaten.
WAARSCHUWING: Wijzigingen of aanpassingen aan dit product die niet uitdrukkelijk door ons zijn goedgekeurd.
interferentie met radiocommunicatie. Er is echter geen garantie dat
officiële schriftelijke machtiging en zegel, elke instelling of individu particuliere verkoop,
product.
verantwoordelijk voor naleving kan de bevoegdheid van de gebruiker om de
imitatie, smokkelen,regionaal,stadsoverschrijdend,internet en wij media
apparatuur!
Let op: Dit product is getest en voldoet aan de limieten voor een klasse
Het bedrijf behoudt de uiteindelijke jurisdictie.13.3 Uiterlijk van het product. Functie.
volgende twee voorwaarden:
bieden redelijke bescherming tegen schadelijke interferentie in een woonomgeving
11.1 Deze machine is een innovatief elektronisch product voor de huishoudelijke verzorging, geen
upgrade, dit Begrijp alstublieft het ongemak dat is veroorzaakt. Ons bedrijf heeft de
2) Dit product moet alle ontvangen interferentie accepteren, inclusief interferentie die
medisch hulpmiddel Niet expliciet of impliciet voor een bepaalde groep mensen Type
geïnstalleerd en gebruikt in overeenstemming met de instructies, kan schadelijke
laatste recht om uit te leggen.
kan een ongewenste werking veroorzaken.
11.2 Deze machine heeft het patent ingediend en geaccepteerd, zonder toestemming van het bedrijf.
LET OP: Wijzigingen of aanpassingen die niet uitdrukkelijk door de partij zijn goedgekeurd
de partij die verantwoordelijk is voor de naleving, kan de bevoegdheid van de gebruiker om de
12. FCC-informatie
11. Wettelijke verklaring
19
Machine Translated by Google
background
91730
Gemaakt in China
Adres: Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA
Sanven Technologie Ltd.
Als u het product uit- en weer inschakelt, wordt de gebruiker aangemoedigd om te proberen het probleem te verhelpen.
schadelijke interferentie met de radio- of televisieontvangst, die kan worden vastgesteld door
interferentie zal niet optreden in een bepaalde installatie. Als dit product wel interferentie veroorzaakt
ontvanger is aangesloten.
interferentie door een of meer van de volgende maatregelen. ÿ De
ontvangstantenne opnieuw richten of verplaatsen. ÿ De
afstand tussen het product en de ontvanger vergroten. ÿ Het product
aansluiten op een stopcontact op een ander circuit dan dat waarop het product is aangesloten .
ÿ Raadpleeg de dealer of een ervaren radio-/tv-technicus voor hulp.
20
Machine Translated by Google
background
Technische ondersteuning en e-
garantiecertificaat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MODELL:N7
"Spara hälften", "halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss
representerar bara en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa
verktyg hos oss jämfört med de stora toppmärkena och betyder inte nödvändigtvis
att täcka alla kategorier av verktyg som erbjuds av oss. Du påminns vänligen om
att noggrant kontrollera när du gör en beställning hos oss om du faktiskt sparar hälften
i jämförelse med de främsta stora varumärkena.
Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser.
VÄTESYRE ANSIKTSMASKIN
Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Har du produktfrågor? Behöver du teknisk support? Kontakta oss gärna:
MODELL: N7
Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner noggrant innan du
använder den. VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår användarmanual. Utseendet
produkten är beroende av den produkt du fått. Ursäkta oss att vi inte kommer att
informera dig igen om det finns någon teknik eller mjukvaruuppdateringar vår produkt.
1
Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
ANSIKTSMASKIN
VÄTE SYRE
BEHÖVER HJÄLP? KONTAKTA OSS!
Machine Translated by Google
background
Var uppmärksam
Förord
2
INSTRUKTIONER
som ett resultat av tillhandahållandet, faktiska prestanda eller användningen av denna handbok.
Fara:
Skrivet med detta instrument.Hoppas företagets produkter och tjänster att ta med
köpte våra instrument Den här manualen är till för att kundtjänst ska bli bättre
Varning: Det betyder att grund av ett misstag kan dödsfall eller allvarliga skador uppstå
Tokens representerar obligatoriska föremål
som ingår i detta material, eller för oavsiktliga skador eller följdskador
reserverad. Utan skriftligt medgivande från företaget är denna manual inte tillåten
Indikerar att grund av feloperation kan dödsfall och skada inträffa
du kanalen artighet.
garanti av något slag, inklusive (men inte begränsat till) den säljbarhet som erbjuds
Enhetens skyddstyp är typ B
Denna handbok innehåller patentskyddad information. Alla rättigheter
Märket indikerar förbjudna föremål
Denna produkt måste användas i strikt överensstämmelse med användningsmetoden i denna
manual, felaktig användning av andra metoder orsakade av felaktig användning. Företaget ger inte några
Underförstådda garantier med fitness.
handbok noggrant.
Låt oss först och främst uttrycka vårt hjärtliga tack till våra kunder som har
Bolaget tar inget ansvar. Bolaget ansvarar inte för eventuella fel
företag för ett visst syfte
Varning - För att minska risken för skada måste användaren läsa instruktionerna
Machine Translated by Google
background
I denna manual
Garanti
Om den kosmetologiska institutionen som ansvarar för användningen av instrumentet inte
kan uppnå en tillfredsställande driftplan kommer onormala instrumentfel att inträffa och
kan äventyra människors hälsa. För närvarande tillhandahåller företaget
kretsscheman begäran mot en avgift, tillsammans med en lista av kalibreringsmetoder
och annan information för att hjälpa användaren att serva de delar av instrumentet som
vi klassificerar som användaren kan repareras av lämpliga, kvalificerade tekniker.
Tillverkningsprocess och råmaterial: Företaget garanterar att instrumenten (förutom
delar) är i regelbundet bruk och reparationsskick, fria från tillverkningsprocesser
och råmaterialfel under ett år från leveransdatum. Ingen av våra inspektioner är
perfekta.
Denna bruksanvisning innehåller all allmän information om instrumentet. Detta är
utgångspunkten för nya användare att börja använda instrumentet, eftersom det
introducerar systemet i allmänhet, förklarar hur det fungerar, introducerar installationen av
instrumentet och olika användningsmetoder. Du kan titta igenom katalogen för att
hitta den information du behov. Den här handboken är avsedd för dig som är bekant med
kosmetologikunskapen relaterad till detta instrument och har erfarenhet av att använda
kosmetologi för att använda utrustningen.
Innehållet i manualen kan ändras utan användarens meddelande.
Varning:
Detta är ett skönhetsinstrument.
Tillverkarens ansvar
Företaget ska hållas ansvarigt för säkerheten och tillförlitligheten av instrumentets
prestanda endast om montering, retur, förbättring och underhåll utförs av
personal som godkänts av företaget, den berörda elektriska utrustningen
överensstämmer med nationella standarder, och instrumentet används i enlighet med
bruksanvisningen.
att fotokopieras, kopieras eller översätta någon del till ett annat språk.
Använd det säkert.
Följande symboler används i instrumentet och instruktionerna. Var uppmärksam för att
använda instrumentet korrekt, förhindra skador operatörer och patienter, skydda
instrumentet från att skadas och undvika skador egendom
3
Machine Translated by Google
background
Varning:
1.1 Försiktighetsåtgärder vid användning
4
1. Försiktighetsåtgärder
och elektriska stötar:
11. Instrumentet bör placeras ett stabilt ställe med ett utrymme minst 5 cm
15. Använd inte "såsom mikrovågsugn" med andra instrument, för att inte störa
med tiden;
förlust av instrumentet:
16. Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av tillverkaren
1. Använd och anslut inte uttaget för att undvika brand.
elektrisk stöt.
attack
13. Undvik att använda detta instrument i följande miljöer: solljus; Miljö med hög temperatur;
Nära vattenmiljö; Vibration, dumpningsplats;
5. Övergranska och vrid inte den elektrohydrauliska tråden för att undvika brand
10. Vibrationer bör undvikas långt som möjligt när instrumentet rör sig;
instrumentet, vänligen kontakta företaget i tid;
impulsspänning uppstår; Förvaringsplatsen för kemiska läkemedel;Frätande gasfält;
6. Om instrumentet känns löst, faller eller är skadat, kontakta företaget
bör läggas åt sidan runt den för att säkerställa luftcirkulationen och underlätta värmen
med varandra och orsaka felaktiga framställningar.
4. Det finns risk för brand och elektricitet vid användning av skadad och bearbetad kraft
maskin osv.
12. Täck inte över något instrumentet för att förhindra kylblockering av ventilen;
2. När du byter säkring, se till att stänga av strömbrytaren för att undvika brand och
7. Använd inte detta instrument i instabil miljö som tit, vibrationer och
3. 100-220V strömförsörjning och effektivt jordat uttag måste användas;
8. Inget vatten eller skräp kan komma in i instrumentet. i händelse av att främmande föremål kommer in
Miljö med starkt magnetfält; Platser där elektromagnetiska vågor och
14. Instrumentet får inte placeras och användas nära radio, TV, kopiator, fax
9. Strömkontakten måste dras ur när instrumentet rör sig;
till typerna och betydelserna av följande symboler.
rader.
Machine Translated by Google
background
Notera:
5
1.3 Försiktighetsåtgärder vid användning
Notera:
1.2 Försiktighetsåtgärder före användning
Varning:
2. Ställ in driftsparametrarna under ledning av professionell personal;
1. Bekräfta om instrumentet är i normal drift före användning; 2. Kontrollera om
jordledningen är korrekt ansluten; 3. Se till att alla kablar är korrekt anslutna och
säkra; 4. När instrumentet används måste det användas rätt sätt, annars kan
det vara farligt och måste ägnas stor uppmärksamhet.
När onormala tillstånd uppstår under driften av instrumentet eller patienten, ska operatören omedelbart
lämna manöverhandtaget från patienten och trycka stoppknappen för att stoppa användningen av
instrumentet:
Varning: 1.
Se till att läsa bruksanvisningen noggrant innan du börjar. Författaren måste känna till bruksanvisningen
och användningssättet och instrumentet måste hanteras av en särskilt utsedd person.
1. Under driften av instrumentet är det nödvändigt att ständigt observera skönhetsgästernas och
instrumentets situation och vara uppmärksam om det finns någon onormal situation när som helst; 2.
Instrumentet ska användas rätt sätt av skickliga
drifttekniker.
17. Denna apparat kan användas av barn från 8 år och uppåt och personer med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och kunskap om de har fått tillsyn
eller instruktioner om hur apparaten används ett säkert sätt och förstår riskerna. Barn får inte
leka med apparaten. Rengöring och användarunderhåll får inte utföras av barn utan tillsyn.
serviceombud eller liknande kvalificerade personer för att undvika fara.
Annan personal än tekniker får inte använda instrumentet.
Machine Translated by Google
background
SPARA DESSA INSTRUKTIONER
6
2. Efter att handtaget har använts ska sonden rengöras nästa gång.
1. Efter operationen, sätt tillbaka kontrollhandtaget kontrollhandtagets hängare.
1.4 Försiktighetsåtgärder efter användning
1.6 Varningar och tips
kan orsaka brännskador patientens hudvävnad och kan också orsaka
1. Instrument och komponenter måste kontrolleras regelbundet;
Notera:
samma patient samtidigt, instrumentets elektrodposition
Varning:
instrument, såsom borste, kvast, etc;
mikrovåg lika (1m), den påverkas av mikrovågsinterferensskugga.
1.5 Försiktighetsåtgärder vid fall, förvaring och inspektion
2. Använd inte rengöringsverktyg som skadar den skyddande beläggningen
kontrolleras noggrant innan den används igen.
bränd lukt, kan inte nämnas, om du fortsätter att använda den finns det risk för brand
skada instrumentet När instrumentet används nära kortvågs- eller
bröstet ökar risken för hjärtförsämring.
1. Använd inte instrumentet när det är onormalt. vid rök
3. Om instrumentet inte används mer än 2 veckor måste instrumentet
Ring, instrumentutgången kan vara instabil.Användning av elektroder nära
Varning:
Notera:
instrument. Detta instrument är helt inte öppet inuti;
När ljusfrekvensenheten och detta instrument är anslutna till
elektrisk stöt. Tryck snabbt stoppknappen, stäng av strömmen, koppla ur strömmen
och kontakta omedelbart företaget eller distributören;
2. Annan personal än teknisk personal får inte underhålla modifierad
Machine Translated by Google
background
2. Rytmpacemaker, implanterbar hjärtapparat eller annan elektromagnetisk
implanterbar medicinsk anordning 3. Patienter med
svår diabetes, hypertoni och hyperlipidemi
1. Känslig hud, allvarligt sår
4. Patienter med smittsamma hudsjukdomar
3. Introduktion till instrumentet
2. Kontraindikationer
7
Machine Translated by Google
background
8
baksidan av instrumentet:
Machine Translated by Google
background
flaskor med avfallsvätska. Annars kommer vätskan att komma in i instrumentet under
blinkar, töm gärna flaskan med spillvätska, sätt tillbaka spillvätskan och ladda
behålla förpackningsmaterialet för framtida transport eller lagring. Kontrollera tillbehör
4.3 Utgångsgränssnitt båda sidor av instrumentet, texten och bilden ovan
5 cm mellanrum runt instrumentet. Tänk att inte placera föremål instrumentet, även om
det är tillfälligt, inte heller tillåtet.
4.1.1 Ta försiktigt bort instrumentet och tillbehören från förpackningen och
4.1.2 Kontrollera om det finns några mekaniska skador.
ordna tillbehören snyggt i tillbehörsstället. upp.
Under användning piper instrumentet för att observera gränssnittet. Om handtagsikonen är
enligt packlistan.
uppmanar dig att sätta in tillbehören i motsvarande gränssnitt. Sedan
Innan du hanterar instrumentet, häll vätskan i flaskorna A, B, C, D och
omedelbart.
avfallsvätskeflaskan.
Obs: Om du har några frågor, kontakta vår försäljningsavdelning eller agent
Notera:
Språkval/funktionsval gränssnittsdisplay
hanteringsprocessen och orsaka skada instrumentet!
4.1 Packa upp och kontrollera paketet
solljus,Och se till att ventilerna inte är blockerade och att det finns minst en
Notera:
4.2 Instrumentet ska placeras i ett rent, ventilerat rum med en
temperatur 5°C~40°C och luftfuktighet högst 80%, och undvik direkt
5. Hantera driftmetoder och procedurer
4. Installationsanvisningar för instrumentet
9
Machine Translated by Google
background
10
5.1.1 Ta bort smink och rengör 5.1.2
Välj ett lämpligt vattensliphuvud för huden och vrid knappen framför skärmen för att
använda stamlösningsflaskan A, B, C eller D.
5.1 Användning av vattenkvarns rengöringshandtag
5.1.3 Justera undertryckssug och vattenflöde för att rengöra hela ansiktet (10 minuter)
Machine Translated by Google
background
11
Obs: Flaskorna A, B, C och D måste fyllas när hela flaskan med utspädd stamlösning är förbrukad. Det
övre varma vattnet rengörs igen i enlighet med metoden för rengöring av vattenkvarnens rör för att
förhindra att röret blockeras.
5.2 Användning av spraypenna
sug till maximalt.
5.1.4 Handtag. Knappen kan styra start/stopp; Notera: När du använder (H2,02) av flaska D, vrid ratten
till D och tryck sedan H2,02-knappen. Vänta i 3 minuter när flaskan är full av (H2.02), kommer
handtagsgränssnittet att visa rött 5.1.5. Efter att hela ansiktet har rengjorts,
vrid vredet till läget för C-flaskan för att rengöra vattenkvarnens rör. Först, justera vatteneffekten till
maximalt och
5.2.1 Välja den del som ska manövreras; 5.2.2
Häll den utspädda essensen i spraypennan. I behållaren ovan: 5.23 Tryck Start-knappen skärmen;
5.2.4 Spraypennan är riktad mot
arbetspositionen och knappen
Machine Translated by Google
background
12
5.3.1 Välja den del som ska manövreras;
5.3.2 Tryck Start-knappen och handtag. Knappen kan styra start/stopp.
5.3 Användning av ishammare
handtaget kan styra start/stopp;
5.3.3 Manövrera genom att anpassa den främre kontaktdelen av handtaget med ansiktet;,
5.4 Användning av RF/mikroelektricitet
Machine Translated by Google
background
13
5.4.4 Tryck manöverhuvudet nära åtgärdsläget, klicka RF-ikonen (BlO-ikonen) skärmen eller
tryck startknappen handtaget för att starta funktionen; 5.4.5 Ringa halsen enligt ansiktslinjen.
Kunden ska samarbeta för att lyfta nacken och ringa runt halsen från botten för att avgifta.
Operationstiden för varje del är 10-15 minuter.
5.5 Användning av ultraljud
de två lägena kan inte fungera samtidigt;
5.4.1 Välj den del som ska manövreras; 5.4.2
Lämplig mängd näringsgel appliceras verkningsstället; 5.4.3 Justera arbetstiden, välj
arbetsintensitet och välj läge (RF/BIO),
5.5.1 Välja de delar som ska användas; 5.5.2
Applicera rätt mängd essens appliceringsplatsen; 5.5.3 Parametrar för justering
av arbetstid och ultraljudsarbetsintensitet;
5.5.4 Håll ultraljudshuvudet nära rollen, klicka startknappen skärmen
för att starta ultraljudsfunktionen, och knappen handtaget kan styra start/paus: 5.5.5 Dra långsamt i
cirklar i 5-8
minuter längs den verkande delens konturlinje; 5.6 Användning av plasma.
Machine Translated by Google
background
14
5.7 Användning för Mask
5.6.1 Välja de delar som ska användas; 5.6.2
Justera arbetsintensiteten, tryck startknappen för att starta arbetet, och knappen handtaget kan
styra tart/stopp; 5.6.3 När plasman
kommer i kontakt med hudytan genereras och frigörs en stor mängd ozon, och en stark ozonlukt kan
kännas vid användning.
Machine Translated by Google
background
6. Försiktighetsåtgärder
fibrös vävnad för att fylla sig själv Accelerera blodåterflödet öka hudens elasticitet och
Blått ljus: Det tränger in i huden under 1 nm för att främja hudcellsregenerering
balanserar utsöndringen och kontrollerar oljan.
att använda vattenslippennan
effekt.
strävhet, rodnad och värme och stärker hudens immunitet.
rynkor reparation operation.Blemish effektiva instrument var baserade originalet
en annan effekt, kan du händer olika hudproblem, effektiviteten av en
känslig hud.
Notera:
aktivitet av celler främjar cellmetabolism, gör huden utsöndring av kollagen och
främja hudcellsregenerering för förbättring av finnig hud och känslig hud.
Grönblått ljus: Det lugnar huden. stärker den vattenlåsande effekten,
Lila ljus: t tränger in i huden under 1-2nm. Som ett dubbelspektrumljus, det
var uppmärksam solskydd
förbättra hudens hy. Tråkiga förhållanden, för att återuppliva blekande hud
Kalciumtillskott ljus: Det tränger djupt in i huden för att lindra huden
och hämmar utsöndringen av talgkörtlar för fukt-oljebalans med en lugnande
5.7.2 Användningsguide för sju färger
6.4 För patienter med tunn hud nagelband eller svår rodnad i frontalbenet, frontalben
6.3 För patienter med tunn nagelband eller svår rodnad i frontalbenet är det förbjudet
teknikuppgradering med sju olika färger kallt ljus, nämligen rött, blått, grönt, gult, lila, grönblått ljus,
kalciumtillskottsljus, varje lampa har
Grönt ljus: Det tränger in i huden under 0,5-2nm med en bra lugnande effekt
olika instrument praktiskt och prisvärt.
Gult ljus: Det tränger in i huden under 1-2 nm för att lindra hudens strävhet, rynkor. rodnad och värme
och förbättra immuniteten.
6.1 Använd inte irriterande hudvård och kosmetika inom 24 timmar efter behandling, och
6.2 Applicera ren återfuktande och fuktgivande mask i 1 vecka
kombinerar effekterna av rött ljus och blått ljus för att reparera akne och finnar.
Rött ljus: tränger in i huden i 1-6 nm för att öka hudens elasticitet och
5.7.1 Löser problemet med blekning av hudens åldrande i grunden, kan öka
15
Machine Translated by Google
background
7. Underhåll och reparation
Om patienten känner sig obekväm kan utmatningen av instrumentet stoppas av
orsaka brand grund av läckage. Byt ut den nya nätsladden omedelbart. c) Om
kontrollhandtaget är onormalt eller trasigt: genom visuell inspektion,
b) Följ följande steg när du byter säkring:
koppla ur strömmen.
d) Kontrollera om meddelandets innehåll är korrekt innan du använder instrumentet.
2) Koppla bort strömförsörjningen;
7.1.1 Ledningspersonal för daglig inspektion måste inspektera instrument och
7.1.2 Rengöring Vid rengöring av instrumentet måste damm torkas av med en torr, mjuk
4) Ta ut den dåliga säkringen och byt ut den mot en ny:
6.5 Patienter med svår allergi och svår akne kan inte operera Varning:
inspektion.om tråden är försämrad eller deformerad. I vissa fall kan det
a) Specifikation av strömsäkring 8A (medium 5x20 mm);
måste stänga av strömbrytaren och koppla ur nätsladden.
6) Koppla in den.
trycka handkontrollen för att säkerställa patientens säkerhet.
1) Stäng av strömbrytaren;
utgångsledningen är försämrad eller deformerad, i fall vänligen byt ut den omedelbart;
byt ut eluttaget;
7.1.4 Under lång tid (mer än ett år) behöver damm inuti instrumentet
När du byter säkring, för att förhindra elektriska stötar, vänligen stäng av strömmen och
3) Använd en skruvmejsel för att bända upp säkringens hölje
7.1 Underhåll
Om inte, sluta använda instrumentet.
komponenter.
a) Om eluttaget är tillförlitligt anslutet till jord, om inte, vänligen
trasa, och stöldgods med en mjuk, våt trasa, Innan du rengör instrumentet
5) Sätt tillbaka säkringens hölje till dess ursprungliga läge;
Varning:
7.1.3 Byte av säkring:
bör överskridas under RF-videodrift, och tiden bör inte vara för lång
b) Om strömkabeln är deformerad, trasig eller trasig: genom blotta ögat
16
Machine Translated by Google
background
8. Vanliga fel och felsökningsmetoder
andra förbrukningsartiklar som behöver bytas ut regelbundet.
Vänligen kontakta företagets kundtjänst eller
7.2 Underhåll.
7.2.3 Kontakta kundtjänstavdelningen eller distributören för att reparera
tillhandahålla servicegaranti.
plats. Den ska täckas med dammskydd.
till tillverkaren eller agenten. Sedan datumet för fakturan utfärdad av maskinen
företaget lämnar ingen garanti.
tabellen nedan för att se om du kan hantera problemet själv.
7.2.1 Efter köp av instrumentet ska garantikortet fyllas i och skickas
maskin. Reparera eller packa inte upp maskinen utan tillstånd
8.1 Om instrumentet inte kan fungera normalt, ta inte isär och montera det
med köp av maskinräkning och garantikortsgaranti, omfattningen av
är företagets produktkvalitetsproblem värd gratis garanti i ett år (Obs:
återförsäljare i tid för att ta reda orsaken till barriären.
7.1.5 När instrumentet inte används ska det placeras i en ventilerad och torr
7.2.2 Efter garantitiden, kontakta tillverkaren direkt till
8.2 Innan du begär reparationsservice, kontrollera instrumentet enligt anvisningarna
garantin här är endast begränsad till instrumentvärden, exklusive tillbehör och
ska rengöras av professionell underhållspersonal.
17
Machine Translated by Google
background
10.Förvaring och transport
9. Byte av delar
Spelplattan Starta
Instrument baksida gränssnitt
tillbaka till
Eliminering och lösning
Startknapp Kontrollera det
10.1 Förvaring: Instrumentet ska förvaras i originalförpackningen, i ett välventilerat renrum, förpackningslådan
ska vara hög, ring Omgivningstemperaturen är -10C~40C och den relativa luftfuktigheten är inte mer än 93%.
Skadliga gaser, brandfarliga och explosiva ämnen och korrosion är inte tillåtna Sexuell gas.
Klicka spelplattan
Eluttag är det inte
Det blev ingen reaktion
Ett handtag kan inte användas
Vätskeläckage
10.2 Transport: Instrumentet i packat skick är lämpligt för väg-, järnvägs-, luft- och vattentransporter, under
lastning, lossning och transport bör det förhindra våldsamma vibrationer och stötar, och ska inte vara fuktigt,
inte vara brandfarligt, lätt att korrodera materialet blandad, transport.
Kontrollera kontakter
och uttag om den är ordentligt
ansluten?
sonden är inte korrekt
installerad. Arbetshuvudet
har skadats
sonden är korrekt
installerad. Byt ut
arbetshuvudet eller silikonringen.
Sätt tillbaka det
påslagen
tillverkare för reparation.
efter att maskinen var
ordentligt
Delar som ska bytas ut måste köpas från vårt företag
för korrekt installation
Silikonringen vid
tätningspositionen är
avslöjad eller saknas
Felaktig installation.
Orsaka
knappen klickas inte
Byt ut tätningen med silikon
Lämna och skicka
insatt;Strömbrytaren är
inte på;Strömsäkringen är
trasig;
Felfenomen
18
Machine Translated by Google
background
medicinsk utrustning Inte uttryckt eller underförstått för någon speciell grupp människor Typ
sista rätten att förklara.
kan orsaka oönskad funktion.
installeras och används i enlighet med instruktionerna, kan orsaka skadliga
VARNING: Ändringar eller modifieringar som inte uttryckligen godkänts av parten
parten som är ansvarig för efterlevnaden kan ogiltigförklara användarens behörighet att använda
11.2 Denna maskin har lämnat in och accepterat patentet, utan företagets
imitation, smuggling, tvärregionala tvärstäder över städer, Internet och vi media
utrustning!
Obs: Denna produkt har testats och befunnits överensstämma med gränserna för en klass
11.1 Denna maskin är en innovativ amningselektronik för hushållsbruk, inte en
uppgradera, detta Vänligen förstå besväret som orsakas. Vårt företag har
2) Denna produkt måste acceptera alla mottagna störningar, inklusive störningar som
följande två villkor:
tillhandahålla rimligt skydd mot skadliga störningar i ett boende
utlovar specifika medicinska resultat.
VARNING: Ändringar eller modifieringar av denna produkt som inte uttryckligen godkänts av
företaget behåller yttersta jurisdiktionen.13.3 Produktens utseende. Fungera.
störningar radiokommunikation. Det finns dock ingen garanti för det
Denna produkt genererar, använder och kan utstråla radiofrekvensenergi, och om inte
produkt.
officiellt skriftligt tillstånd och sigill, någon institution eller enskild privat försäljning,
ansvarig för efterlevnad kan ogiltigförklara användarens behörighet att använda
kanalförsäljning och andra beteenden ska bära juridiskt ansvar, Ben The
Denna enhet uppfyller del 15 av FCC-reglerna. Driften är föremål för
B digital enhet i enlighet med del 15 av FCC-reglerna. Dessa gränser är utformade för att
installation.
1) Denna produkt kan orsaka skadliga störningar.
Strukturen kan förändras utan att offentliggöra information. Justera eller
12. FCC-information
11. Rättslig förklaring
19
Machine Translated by Google
background
91730
Adress: Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA
Sanven Technology Ltd.
Tillverkad i Kina
stänger av och sätter produkten, uppmanas användaren att försöka korrigera
störning av en eller flera av följande åtgärder. ÿ Rikta om eller flytta
mottagningsantennen. ÿ Öka avståndet mellan produkten
och mottagaren. ÿ Anslut produkten till ett uttag en annan krets än den
till vilken
skadliga störningar radio- eller tv-mottagning, vilket kan fastställas av
störningar kommer inte att inträffa i en viss installation. Om denna produkt orsakar
mottagaren är ansluten.
ÿ Kontakta återförsäljaren eller en erfaren radio-/TV-tekniker för hjälp.
20
Machine Translated by Google
background
Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Specifications

Vevor N7 Questions and Answers