Gardena 901102901 Hose Clips for attaching hoses, clamping range 20-32 mm 3/4”

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
  • Manuals OM. GAR 9025-29 4700-2inox 04 2025-03-05 - (English) Download
  • Manuals OM. GAR 1768 1771 1773 5900-4 6100-5 inox automatic 03 2025-02-27 - (English) Download
  • Manuals IPL, GARDENA, Preliminery Filter 6000, Preliminery Filter 3000, Electronic Manometric Switch with Dry-Running Safety, TP- and Pump fitting, 01730-20, 01731-20, 01739-20, 01743-20, 01744-20, 01745-20, 2015 - (English) Download
  • Manuals IPL, GARDENA, Suction Hose, Suction Hose Fitting 3/4" +1", Suction Filter 3/4" +1", Bove Hole Suction Hose 1", 01411-20, 01412-20, 01418-20, 01723-20, 01724-20, 01726-20, 01729-20, 01727-20, 2015 - (English) Download
  • Manuals OM. GAR 14600-20 14602-20 CLEAR 2000-2 18V P4A 02 2024-11-08 - (English) Download
  • Manuals OM, Gardena, 9025-29 - (English) Download
  • Manuals OM. 9025 4700/2 inox - (English) Download
  • Manuals OM. 1757 1758 3500-4 4000-5 11 2024-06-26 - (English) Download
  • Manuals OM. GAR 1757 1758 3500-4 4000-5 12 2025-01-09 - (English) Download
  • Manuals OM. 1757 1758 3500-4 4000-5 10 2023-12-14 - (English) Download
  • Manuals OM. 19080 smart Haus-Gartenautomat 09 2024-03-08 - (English) Download
  • Manuals OM. GAR 19080 smart 19106 Set 10 2025-03-06 - (English) Download
  • Manuals OM. 14600, 14602 2000/2, Clear, 18V P4A - (English) Download
  • Manuals OM, Gardena, 1768, 1771, 1773, 5900/4 inox, 5900/4 inox automatic, 6100/5 inox automatic, Submersible Pressure Pump, 2019-09 - (English) Download
  • Manuals IPL. POND SILT REMOVER-SET, 7940, until 2009 - (English) Download
  • Manuals IPL. POND SILT REMOVER ADAPTER, 7941, - (English) Download
  • Manuals IPL. UV MULTI CHAMBER FILTER SET F7000S, 7844, until 2012 - (English) Download
  • Manuals IPL. UV MULTI-CHAMBER FILTER SET F4000S, Art. 7842-20, until 2012 - (English) Download
  • Manuals OM, Gardena, 1476, 6000/5 automatic, Submersible Pressure Pump, 2018-04 - (English) Download
  • Manuals OM, Gardena, Submersible Pressure Pump, Art 01476-20, 2011-10 - (English) Download
  • Manuals OM. 1759 1760 5000-5LCD 6000-6LCD Inox 11 2024-01-30 - (English) Download
  • Manuals OM. GAR 1759 1760 5000-5LCD 6000-6LCD Inox 12 2025-01-09 - (English) Download
  • Manuals IPL, GARDENA, Pond Silt Remover-Set, 07940-20, 2009 - (English) Download
  • Manuals IPL, GARDENA, cs-Pond Sieve, cs-Pond Secateur, 07933-20, 07934-20, 2012 - (English) Download
  • Manuals IPL, GARDENA, Pond Silt Remover SR 1600, 07946-20, 2012 - (English) Download
  • Manuals IPL, GARDENA, Pond Silt Remover Adapter, 07941-20, 2008 - (English) Download
  • Manuals OM, Gardena, 1748, 1749, CW Pump 2000/2 Li-18, RWT Pump 2000/2 Li-18, Battery Clear Water Submersible Pump/Battery Rain Water Tank Pump, 2019-01 - (English) Download
  • Manuals IPL, GARDENA, UVC-Pond-Filter-Set F 5000 S, UVC-Pond Filter-Set F 8000 S, UV Multi-Chamber Filter-Set F4000S, UV Multi-Chamber Filter-Set F5000S, UV Multi-Chamber Filter-Set F7000S, 07932-20, 07939-20, 07842-20, 07843-48, 07844-20, 2012 - (English) Download
  • Manuals OM. 14600, 14602 2000/2 Clear/18V P4A - (English) Download
  • Manuals OM, Gardena, 19080-28, smart Automatic Home & Garden Pump, 2018-09 - (English) Download
  • Manuals OM, Gardena, 1757-28 - (English) Download
  • Manuals OM, Gardena, Pressure Tank Unit electronic plus with Dry-Running Safety, Art 01481-20, Art 01483-20, Art 01485-20, Art 01487-20, 2007-05 - (English) Download
  • Manuals OM, Gardena, 1759-28 - (English) Download
  • Manuals OM. 1757 1758 3500-4 4000-5 04-52 2024-06-27 - (English) Download
  • Manuals OM. 1757 1758 3500-4 4000-5 05-52 2025-01-09 - (English) Download
  • Manuals OM, Gardena, Pressure Tank Unit electronic plus with Dry-Running Safety, Art 01481-20, Art 01483-20, Art 01485-20, Art 01487-20, 2009-02 - (English) Download
  • Manuals OM, Gardena, 19080, smart Automatic Home & Garden Pump, 2018-08 - (English) Download
  • Manuals OM, Gardena, 19080, 19106, smart Automatic Home & Garden Pump, 2019-01 - (English) Download
  • Manuals OM, Gardena, 1757, 1758, Classic 3500/4E, Comfort 4000/5E, Automatic Home & Garden Pump, 2018-08 - (English) Download
  • Manuals OM, Gardena, Pressure Tank Unit electronic plus with Dry-Running Safety, Art 01481-20, Art 01483-20, 2011-10 - (English) Download
  • Manuals OM, Gardena, 1757, 1758, Classic 3500/4E, Comfort 4000/5E, Automatic Home & Garden Pump, 2019-10 - (English) Download
  • Manuals OM, Gardena, 1759, 1760, Comfort 5000/5E LCD, Premium 6000/6E LCD Inox, Automatic Home & Garden Pump, 2019-10 - (English) Download
  • Manuals OM, Gardena, 1759, 1760, Comfort 5000/5E LCD, Premium 6000/6E LCD Inox, Automatic Home & Garden Pump, 2018-08 - (English) Download
  • Manuals OM, Gardena, Filter / Stream Pump, Art 07878-20, Art 07879-20, Art 07880-20, Art 07881-20, Art 07882-20, 2007-05 - (English) Download
  • Manuals OM, Gardena, Filter / Stream Pump, Art 07862-20, Art 07863-20, Art 07864-20, Art 07865-20, Art 07866-20, 2009-02 - (English) Download
  • Manuals OM, Gardena, Filter / Stream Pump, Art 07878-20, Art 07879-20, Art 07880-20, Art 07881-20, Art 07882-20, 2006-12 - (English) Download
  • Manuals OM, Gardena, Pressure Tank Unit, Art 01770-20, Art 01772-20, Art 01774-20, Art 01775-20, 2006-10 - (English) Download
  • Manuals OM, Gardena, Filter / Stream Pump, Art 07878-20, Art 07879-20, Art 07880-20, Art 07881-20, Art 07882-20, 2008-04 - (English) Download
  • Manuals OM, Gardena, Submersible Pump / Dirty Water Pump, Art 01780-20, Art 01795-20, 2007-12 - (English) Download
901102901 photo

Manuals OM. 9025-29 4700-2inox 03 2024-02-26

This is the main product document for model 901102901. Additionally, the document applies to other Gardena models: 4078500719209

The file format is pdf, 54 pages, you can download this manual here .

background
EN Operator’s manual
Submersible Pressure Pump
RU Инструкция по эксплуатации
Погружной нагнетательный насос
PL Instrukcja obsługi
Pompa zanurzeniowo-ciśnieniowa
HU Használati utasítás
Merülő-nyomó szivattyú
CS Návod k obsluze
Ponorné tlakové čerpadlo
SK Návod na obsluhu
Ponorné tlakové čerpadlo
EL Οδηγίες χρήσης
Βυθιζόμενη αντλία πίεσης
SL Navodilo za uporabo
Potopna tlačna črpalka
HR Upute za uporabu
Potopna tlačna crpka
SR Uputstvo za rad
Uronjiva pumpa pod pritiskom
UK Інструкція з експлуатації
Заглибний насос високого тиску
RO Instrucţiuni de utilizare
Pompa presiune submersibilă
TR Kullanma Kılavuzu
Basınçlı Dalgıç Pompa
BG Инструкция за експлоатация
Потопяема дълбочинна помпа
SQ Manual përdorimi
Pompë zhytëse me presion
ET Kasutusjuhend
Uputus-survepump
LT Eksploatavimo instrukcija
Panardinamas slėginis siurblys
LV Lietošanas instrukcija
Iegremdējams spiediensūknis
4700/2 inox Art. 9025-29
ENRUPLHUCSSKELSLHRSRUKROTRBGSQETLTLV
Page 1 width 2 mm less: 208 mm
GAR_09025-29.960.03_2024-02-26.indd 1GAR_09025-29.960.03_2024-02-26.indd 1 26.02.24 10:1426.02.24 10:14
background
2
Fold-out Page width 5 mm less: 205 mm
Fold-out Page width 5 mm less: 205 mm
A1
2
<
A2
Art. 7192
<
2
>
1
A3
Art. 7191
2
>
1
A4
>
>
O1
3
5
4
O2
min. 60 mm
min.
30 cm
6
O3
O4
> 6
M1
7
GAR_09025-29.960.03_2024-02-26.indd 2GAR_09025-29.960.03_2024-02-26.indd 2 26.02.24 10:1426.02.24 10:14
background
3
Fold-out Page width 5 mm less: 205 mm Fold-out Page width 5 mm less: 205 mm
A1
2
<
A2
Art. 7192
<
2
>
1
A3
Art. 7191
2
>
1
A4
>
>
O1
3
5
4
O2
min. 60 mm
min.
30 cm
6
O3
>
6
O4
> 6
M1
7
GAR_09025-29.960.03_2024-02-26.indd 3GAR_09025-29.960.03_2024-02-26.indd 3 26.02.24 10:1426.02.24 10:14
background
EN
1. SAFETY ................................................4
2. ASSEMBLY .............................................4
3. OPERATION .............................................5
4. MAINTENANCE ..........................................5
5. STORAGE ..............................................5
6. TROUBLESHOOTING .....................................5
7. TECHNICAL DATA ........................................6
8. ACCESSORIES ..........................................6
9. WARRANTY / SERVICE .....................................6
Original instructions.
This product may be used under supervision, or if
instruction regarding the safe use of the product has
been provided and the resulting dangers have been under-
stood, by children aged 8 and above, as well as by persons
with physical, sensory or mental disabilities or a lack of expe-
rience and knowledge. Children must not be allowed to play
with the product. Cleaning and user maintenance must not
be performed by children without supervision. The use of this
product by young people under the age of 16 is not recom-
mended. Never operate the product when you are tired, ill or
under the influence of alcohol, drugs or medicine.
Intended use:
The GARDENA Submersible Pressure Pump is intended for the extrac-
tion of water from wells, shafts and other water reservoirs, for the operation
of irrigation equipment and systems, also for pumping rainwater, tap water
and water containing chlorine in private domestic gardens and allotments.
Liquids to be pumped:
The GARDENA Submersible Pressure Pump must only be used to pump
water. The pump is fully submersible (water-tight encapsulation) and is sub-
merged in water (for max. submersion depth, see 7. TECHNICAL DATA).
The product is not intended for long term use (continuous circulation
operation).
DANGER! Risk of injury!
The pump should not be used for the delivery of salt water,
muddy water, corrosive, easily inflammable or explosive liquids
(e. g. petrol, paraffin, thinners), oil, heating oil or foodstuffs.
v Submerge the pump deeper into the water.
Thermal protection switch:
In the event of an overload, the pump is switched off by the built-in thermal motor
protection. After sufficient cooling of the motor, the pump is operational again.
Automatic venting
This pump is equipped with a vent valve which eliminates any air pockets in the
pump. Depending on the function, a small amount of water can escape below
the handle.
Additional safety warnings
Electrical safety
DANGER! Cardiac arrest!
This product makes an electromagnetic field while it operates. This
field may under some conditions interfere with active or passive medical
implants. To decrease the risk of conditions that can possibly injure or
kill, we recommend persons with medical implants to speak with their
physician and the medical implant manufacturer before you operate the
product.
Cables
If extension cables are used, these must comply with the minimum cross-
sections in the table below:
Voltage Cable length Cross section
230 – 240 V / 50 Hz Up to 20 m 1.5 mm
2
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2.5 mm
2
DANGER! Electric shock!
With a cut off mains plug, moisture can get into electrical parts via the
mains cable and cause a short circuit.
v Never cut the mains plug off (e. g. to feed through wall).
v Don’t use the power cable for plugging off.
v If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer,
its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Mains plug and extension connections must be protected from water splashes.
Ensure that the electrical connections for plugs and sockets are made in areas
safe from flooding.
Protect the mains plug and the mains power cable from heat, oil and sharp
edges.
Observe the mains voltage. The information on the nameplate must be in
agreement with the data for the mains power grid.
The pump’s mains plug must be disconnected before anybody enters the
swimming pool.
The mains power cable must not be used for fastening or transporting the
pump.
For submerging or lifting / securing the pump, please use the fastening rope.
Please regularly check the connecting line.
Before using, always subject the pump (especially the power cables and the
power connections) to a visual inspection.
A pump which is damaged should not be used. In the event of damage, have
the pump checked by GARDENA Service.
Do not disassemble the pump any further than the delivery condition.
Before use after maintenance, make sure that all parts are screwed together.
When using our pumps with a generator, the warnings of the generator
manu facturer must be observed.
Personal safety
DANGER! Risk of suffocation!
Small parts can be easily swallowed. There is also a risk that the poly-
bagcan suffocate toddlers. Keep toddlers away when you assemble the
product.
Observe the minimum water level in accordance with the characteristics given
for the pump.
Allow the pump to run no longer than 10 minutes against aclosed pressure side.
Sand and other abrasive substances cause increased wear and reduce the
pump’s output.
The pump must not be operated without the filter.
The hose must not be disconnected during operation.
Allow the pump to cool down before troubleshooting.
IMPORTANT!
Read the operator’s manual carefully before use and keep for future
reference.
Symbols on the product:
Read operator’s manual.
General safety warnings
Electrical safety
DANGER! Electric shock!
Risk of injury due to electric current.
v The product must be supplied through a residual current device (RCD)
having a rated residual operating current not exceeding 30 mA.
DANGER! Risk of physical injury!
Risk of injury due to electric current.
v Disconnect the product from the mains before you maintain or replace
parts. Thereby the disconnected socket must be in the visual range.
Safe operating practices
The water temperature should not exceed 35 °C.
The pump must not be used when people are in the water.
Pollution of the liquid could occur due to leakage of lubricants.
Circuit breakers
Dry-running protection:
If the water level is too low, the pump switches off automatically.
1. SAFETY
2. ASSEMBLY
DANGER! Risk of injury!
Injury when the product starts accidentally.
v Disconnect the product from the mains before you assemble
the product.
4
Page 2 width 2 mm less: 208 mm
EN
GAR_09025-29.960.03_2024-02-26.indd 4GAR_09025-29.960.03_2024-02-26.indd 4 26.02.24 10:1426.02.24 10:14
background
The hose can be connected via the pump connection
1
and the connec-
tion nipple
2
[19 mm (3/4") / 25 mm (1")] or via the GARDENA Connection
System [13 mm (1/2") / 16 mm (5/8") / 19 mm (3/4")]. When using
a 25 mm (1") hose, the pump has the maximum delivery capacity.
With a parallel connection of more than one hose or connected devices,
the GARDENA 2- / 4-Way Valve (Art. 1210 / 1194) can be used, which is
screwed straight onto the pump connection
1
.
Connect hose via connection nipple [ Fig. A1 ]:
25 mm (1")- and 19 mm (3/4") hoses can be connected via the connection
nipple
2
.
Hose diameter 25 mm (1") 19 mm (3/4")
GARDENA Hose Clamp Art. 7192 Art. 7191
Hose connection
[ Fig. A1 ]
Detach nipple
at
<
[ Fig. A2 ].
Do not detach
nipple [ Fig. A3 ].
25 mm (1")- and 19 mm (3/4") hoses connected with a connection
nipple
2
must be fastened, for example with a GARDENA Hose
Clamp Art. 7192 / 7191.
1. [ Fig. A4 ]: Put the float switch locking
>
on the pump connector
1
.
2. Screw connection nipple
2
onto the pump connection
1
.
(With 25 mm (1") hoses, first disconnect the connection nipple
2
at
<
.)
3. Push the hose onto the connection nipple
2
and fix e. g. with
a GARDENA Hose Clamp Art. 7192 / 7191.
3. OPERATION
DANGER! Risk of injury!
Injury when the product starts accidentally.
v Disconnect the product from the mains before you connect,
adjust or transport the product.
To pump water [ Fig. O1 ]:
The pump must always be submerged in the well or water reservoir
with the rope provided. For the pump to be primed, the pump must be
submerged at least 60 mm. So that the filter does not become dirty,
the pump should be fixed at least 30 cm above the ground.
1. Attach the rope
3
securely to the handle
4
.
2. Submerge the pump in the well or water reservoir via the rope
3
.
3. Secure the rope
3
.
4. With deep wells or shafts (from approx. 5 m), route the connection
cable
5
along the rope
3
with clips.
5. Connect the pump to the mains.
The pump starts approx. 3 sec. after connecting the connection cable.
The pump is ready for operation.
Automatic mode with float switch [ Fig. O2 ]:
So that the pump automatically switches off when there is no
liquid to pump, the Float Switch
6
must be able to freely move
on the surface of the water.
To adjust the Cut-in and Cut-out Height [ Fig. O3 ]:
The maximum cut-in height and minimum cut-out height
(see 7. TECHNICAL DATA) can be adjusted by pushing the float
switch wire into the float switch lock
>
.
The shorter the length of cable between the float switch
6
and
the float switch lock
>
, the lower the cut-in height and the higher
the cut-out height.
v Push the cable of the float switch
6
into the opening in the float switch
lock
>
.
CAUTION!
In order to ensure that the float switch is able to switch on and
off, the cable length between the float switch and the float switch
lock must be at least 10 cm.
Manual operation [ Fig. O4 ]:
The pump remains permanently in operation because the float
switch is bypassed. This deactivates the dry-running protection
of the pump.
1. Push the float switch
6
onto the float switch locking
>
with the cable
downwards.
2. Immerse the pump in a well or shaft using a rope attached to the pump.
3. Connect the pump to the mains.
Attention! The pump begins operating immediately.
The minimum residual water depth (see 7. TECHNICAL DATA) is only
achieved in manual mode because the float switch already switches off
the pump before this when in automatic mode.
4. MAINTENANCE
DANGER! Risk of injury!
Injury when the product starts accidentally.
v Disconnect the product from the mains before you maintain
the product.
To clean the filter [ Fig. M1 ]:
In order to ensure continuous trouble-free operation, the filter
7
should
be cleaned at regular intervals.
After pumping dirty water, the filter
7
must be cleaned immediately.
1. Turn the filter
7
1/4 turn clockwise and remove it (bayonet lock).
2. Clean the filter
7
under running water.
3. Re-install the filter
7
in the opposite sequence.
The pump must not be operated without the filter.
To flush the pump:
After pumping chlorinated water, the pump must be flushed.
1. Pump lukewarm water (max. 35 °C), possibly adding a mild cleaning
agent (e. g. detergent) until the pumped water runs clear.
2. Remove residuals according to the waste disposal laws applicable in
your area.
5. STORAGE
To put into storage:
The pump is not frost-proof!
The product must be stored away from children.
1. Disconnect the pump from the mains.
2. Turn the pump upside down until no more water runs out.
3. Clean the pump (see 4. MAINTENANCE).
4. Store the pump in a dry, enclosed and frost-free place.
Disposal:
(in accordance with RL2012/19/EC)
The product must not be disposed of to normal household waste.
It must be disposed of in line with local environmental regulations.
IMPORTANT!
v Dispose of the product through or via your municipal recycling
collection centre.
6. TROUBLESHOOTING
DANGER! Risk of injury!
Injury when the product starts accidentally.
v Disconnect the product from the mains before you trouble-
shoot the product.
Problem Possible Cause Remedy
Pump is running, but
doesn’t deliver water
Air cannot escape, because the
pressure line is closed. (Pos-
siblekink in the pressure hose.)
v Open the pressure line
(e. g. shut-off valve, delivery
units).
Air in suction foot. v Wait for about 60 seconds
until the pump has vented;
if necessary, turn off and then
on again.
Filter is clogged. v Clean the filter
(see 4. MAINTENANCE).
Water level below minimum
water level when put into
operation.
v Submerge the pump deeper.
5
EN
Page 2 width 2 mm less: 208 mm
GAR_09025-29.960.03_2024-02-26.indd 5GAR_09025-29.960.03_2024-02-26.indd 5 26.02.24 10:1426.02.24 10:14
background
Problem Possible Cause Remedy
Pump does not start,
or stops suddenly during
operation
Thermal switch has turned
the pump off because of
overheating.
v Clean the filter
(see 4. MAINTENANCE).
Observe the max. media
Temperature (35 °C).
No power supply to the pump. v Check fuses and electrical
plug connections.
RCD has triggered
(residual current).
v Disconnect the pump
and contact the GARDENA
Service.
Pump is running but the
delivery drops suddenly
Filter is clogged. v Clean the filter
(see 4. MAINTENANCE).
NOTE: For any other malfunctions please contact the GARDENA service depart-
ment. Repairs must only be done by GARDENA service departments or specialist
dealers approved by GARDENA.
7. TECHNICAL DATA
Submersible Pressure
Pump
Unit Value
(Art. 9025)
Rated Power W 550
Mains voltage V (AC) 230
Mains frequency Hz 50
Max. delivery capacity l/h 4700
Max. pressure /
max. delivery head
bar /
m
2.3
23
Max. submersion depth m 7
Max. cut-in height mm 520
Min. cut-out height mm 150
Residual water level mm 5
Min. immersion depth
for operation (approx.)
mm 60
Power cable m 10 (H05RN-F)
Weight without cable
(approx.)
kg 4.9
Fastening rope length m 15
Max. media temperature °C 35
8. ACCESSORIES
GARDENA 2- / 4-Way Valve For parallel connection for more than one hose
or connected devices.
Art. 1210 / 1194
GARDENA Hose Clamp For 25 mm (1") hoses via the connection nipple. Art. 7192
GARDENA Hose Clamp For 19 mm (3/4") hoses via the connection
nipple.
Art. 7191
GARDENA Pump Connection
Set
For 13 mm (1/2") hoses via the GARDENA
Connection System.
Art. 1750
GARDENA Tap Connector
GARDENA Hose Connector
For 16 mm (5/8") hoses via the GARDENA
Connection System.
Art. 18202
Art. 18216
GARDENA Pump
Connection Set
For 19 mm (3/4") hoses via the GARDENA
Connection System.
Art. 1752
9. WARRANTY / SERVICE
9.1 Product registration:
Please register your product at gardena.com/registration.
9.2 Service:
Please find the current contact information of our service on the back
page and online:
United Kingdom: https://www.gardena.com/uk/support/advice/contact/
Australia: https://www.gardena.com/au/support/advice/contact/
New Zealand: https://www.gardena.com/nz/support/advice/contact/
South Africa: https://www.gardena.com/za/support/contact/
RU
1. БЕЗОПАСНОСТЬ ........................................6
2. МОНТАЖ ..............................................7
3. ЭКСПЛУАТАЦИЯ ........................................7
4. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ .........................8
5. ХРАНЕНИЕ .............................................8
6. УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ........................8
7. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ .................................8
8. ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ....................................9
9. ГАРАНТИЯ / СЕРВИС ....................................9
Перевод оригинальных инструкций.
Данное изделие может использоваться детьми
возрастом от 8 лет и лицами с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными способно-
стями или с недостаточным опытом и знаниями, если
они будут работать под надзором, им будет разъяснен
порядок безопасной работы с устройством и связанные
с этим опасности. Не допускается игра детей с издели-
ем. Детям не разрешается выполнять чистку и обслужи-
вание устройства без надзора взрослых. Мы не реко-
мендуем пользоваться изделием детям младше 16 лет.
Никогда не работайте с изделием, если Вы устали,
больны или находитесь под воздействием алкоголя,
наркотиков или медикаментов.
Применение в соответствии с назначением:
GARDENA Погружной насос высокого давления предназначен
для откачки воды из колодцев, шахт и иных резервуаров воды,
для эксплуатации в поливных установках и системах, а также для
перекачки дождевой воды, водопроводной воды и хлорированной
воды в частных садах и огородах.
Рабочие жидкости:
Погружным насосом фирмы GARDENA разрешается откачивать
только воду. Насос можно полностью погружать в воду (водоне-
проницаемая капсула), максимальная глубина погружения указана
в гл. 7. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ).
Изделие не предназначено для продолжительной работы (режим
длительной перекачки).
ОПАСНО! Опасность получения травмы!
Не разрешается перекачивать соленую воду, загрязненную
воду, едкие, легковоспламеняющиеся либо взрывоопасные
вещества (например, бензин, керосин, нитрорастворитель),
масла, жидкое топливо и продукты питания.
ВАЖНО!
Пожалуйста, внимательно прочитайте эту инструкцию по
использованию и сохраните ее для чтения в дальнейшем.
Символы на изделии:
Прочитайте инструкцию по эксплуатации.
Общие указания по технике безопасности
Электрическая безопасность
ОПАСНО! Поражение электротоком!
Угроза травмирования из-за поражения электротоком.
v Питание изделия должно производиться через устройство защит-
ного отключения (УДТ) с номинальным током срабатывания не
выше 30 мА.
ОПАСНО! Угроза травмирования!
Угроза травмирования из-за поражения электротоком.
v Отсоединяйте изделие от сети, прежде чем выполнять работы
по техническому обслуживанию или замене деталей. При этом
розетка должна находиться в поле зрения.
1. БЕЗОПАСНОСТЬ
6
ENRU
GAR_09025-29.960.03_2024-02-26.indd 6GAR_09025-29.960.03_2024-02-26.indd 6 26.02.24 10:1426.02.24 10:14
background
Безопасность эксплуатации
Температура воды не должна превышать 35 °C.
Не разрешается пользоваться насосом, если кто-либо стоит в воде.
Загрязнение жидкости могло возникнуть из-за пролива смазочных
материалов.
Защитный выключатель
Защита от работы всухую:
Если уровень воды слишком низкий, насос автоматически выключается.
v Погрузите насос глубже в воду.
Защитный термовыключатель:
В случае перегрузки насос выключается с помощью встроенной систе-
мытермозащиты мотора. После достаточного охлаждения мотора насос
снова готов к работе.
Автоматическое удаление воздуха
Данный насос оснащен воздуховыпускным клапаном для удаления
воздушной прослойки, которая может образоваться в насосе. По функ-
циональным причинам под рукояткой может протекать небольшое
количество воды.
Дополнительные указания по технике безопасности
Электрическая безопасность
ОПАСНО! Остановка сердца!
Это изделие создает во время работы электромагнитное поле.
Вопределенных обстоятельствах это поле может повлиять на функ-
ционирование активных или пассивных медицинских имплантатов.
Во избежание опасности возникновения ситуаций, которые могут
привести к тяжелым или смертельным травмам, лица, пользующиеся
медицинскими имплантатами, перед использованием этого изделия
должны проконсультироваться со своим врачом и изготовителем
имплантата.
Кабель
При использовании удлинительных кабелей сечения проводов должны
удовлетворять данным из следующей таблицы:
Напряжение Длина кабеля Поперечное сечение
230 – 240 В / 50 Гц До 20 м 1,5 мм
2
230 – 240 В / 50 Гц 20 – 50 м 2,5 мм
2
ОПАСНО! Поражение электротоком!
При обрезанном штекере через сетевой кабель в зону действия тока
может проникнуть влага и вызвать короткое замыкание.
v Ни в коем случае не отрезать сетевой штекер (напр., для провода
через стену).
v При отключении из розетки не тяните за кабель, а беритесь за корпус
штекера.
v
В случае повреждения сетевого шнура этого устройства необходимо,
во избежание возможных угроз, заменить его у изготовителя, в его
сервисной службе, либо у специалиста соответствующей квалифика-
ции.
Штепсельные соединения электрокабелей должны иметь брызгозащи-
щенное исполнение.
Штепсельные соединения электрокабелей располагайте в сухих, защи-
щенных от затопления местах.
Предохраняйте вилку штепсельного соединения и кабель подключения
кэлектросети от высокой температуры, нефтепродуктов и острых кро-
мок.
Следите за напряжением электросети. Данные, обозначенные на инфор-
мационной табличке насоса, должны соответствовать параметрам элек-
тросети.
Если в бассейне для плавания находятся люди, обязательно выньте
вилку кабеля подключения к электросети из штепсельной розетки.
Кабель подключения к электросети не может использоваться для подве-
шивания или транспортировки насоса.
Для погружения или поднятия насоса необходимо использовать трос
крепления.
Регулярно проверяйте состояние кабеля подключения.
Каждый раз перед использованием насоса производите его наружный
осмотр, на предмет отсутствия повреждений (особенно у кабеля подклю-
чения к электросети и вилки штепсельного соединения).
Неисправный насос использоваться не должен. При обнаружении
повреждений проверяйте насос только в сервисном центре GARDENA.
Не демонтируйте насос больше, чем это есть в состоянии поставки.
Перед использованием после технического обслуживания убедитесь,
что все детали привинчены.
При использовании наших насосов с генератором необходимо указания
изготовителя генератора.
2. МОНТАЖ
ОПАСНО! Опасность получения травмы!
Опасность получения травм при непреднамеренном
запуске изделия.
v Перед монтажом изделия отсоедините его от электропи-
тания.
Шланг можно присоединять при помощи патрубка насоса
1
и присоединительного ниппеля
2
[19 мм (3/4") / 25 мм (1")] или
GARDENA соединительной системы [13 мм (1/2") / 16 мм (5/8") /
19 мм (3/4")]. При использовании шланга 25 мм (1") насос имеет
максимальную производительность.
При параллельном подключении нескольких шлангов или под-
ключаемых устройств можно применять GARDENA 2-ходовой
или 4-ходовой клапан (арт. 1210 / 1194), который привинчивается
прямо к штуцеру насоса
1
.
Присоединение шланга к ниппелю [ Рис. A1 ]:
К ниппелю
2
можно присоединять шланги 25 мм (1") и 19 мм (3/4").
Диаметр шланга 25 мм (1") 19 мм (3/4")
GARDENA Шланговый хомут арт. 7192 арт. 7191
Шланговое соединение
[ Рис. A1 ]
Отделить
ниппель по
<
[ Рис. A2 ].
Не отделять
ниппель
[ Рис. A3 ].
Шланги 25 мм (1")- и 19 мм (3/4"), которые присоединяются через
ниппель
2
, необходимо закрепить, например, при помощи хомута
фирмы GARDENA, арт. 7192 / 7191.
1. [ Рис. A4 ]: Насадите крепление поплавкового выключателя
>
на патрубок насоса
1
.
2. Навинтите присоединительный ниппель
2
на патрубок
насоса
1
. (в случае шлангов 25 мм (1") предварительно
отсоедините присоединительный ниппель
2
у
<
.)
3. Наденьте шланг на присоединительный ниппель
2
и закрепите
его, например,с помощью GARDENA хомута арт.7192 / 7191.
3. ЭКСПЛУАТАЦИЯ
ОПАСНО! Опасность получения травмы!
Опасность получения травм при непреднамеренном
запуске изделия.
v Перед подключением, настройкой или транспортировкой
изделия отсоедините его от электропитания.
Водяные насосы [ Рис. O1 ]:
Насос нужно опускать в колодец или другой резервуар только
при помощи поставляемого с ним троса. Чтобы насос откачивал
воду, он должен быть погружен в нее как минимум на 60 мм.
Чтобы не засорялся фильтр, насос следует закреплять не ближе
30см к грунтовому дну.
1. Надежно закрепите трос
3
в рукоятке
4
.
2. Удерживая насос за трос
3
, погрузите его в колодец или
врезервуар для воды.
3. Закрепите трос
3
.
Личная безопасность
ОПАСНО! Опасность задохнуться!
Мелкие детали могут быть легко проглочены. Из-за полиэтилено-
вого пакета для маленьких детей существует опасность задохнуться.
Во время монтажа не подпускайте близко маленьких детей.
Следите за минимальным уровнем воды, указанном в технических
характеристиках насоса.
Не позволяйте насосу работать дольше 10минут при запертой стороне
нагнетания.
Песок и другие абразивные вещества ведут к ускоренному износу
и снижению производительности насоса.
Насос нельзя эксплуатировать без фильтра.
Запрещается стягивать шланг во время работы.
Дайте насосу остыть, прежде чем приступать к устранению неисправ-
ностей.
7
RU
GAR_09025-29.960.03_2024-02-26.indd 7GAR_09025-29.960.03_2024-02-26.indd 7 26.02.24 10:1426.02.24 10:14
background
4. В глубоких колодцах или шахтах (более 5 м) хомутами закрепите
соединительный кабель
5
на тросе.
5. Соедините насос с электропитанием.
Насос запускается примерно через 3 сек. после подключения
соединительного кабеля. Насос готов к работе.
Автоматический режим с поплавковым выключателем
[ Рис. O2 ]:
Чтобы насос автоматически отключался при отсутствии
подаваемой жидкости, на поверхности воды должен
свободно перемещаться поплавковый выключатель
6
.
Установка уровней включения и отключения [ Рис. O3 ]:
Максимальная высота включения и минимальная высота отклю-
чения (см. 7. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ) могут адаптиро ваться
введением кабеля поплавкового выключателя
>
в фиксатор
поплавкового выключателя.
Чем короче кабель между поплавковым выключателем
6
и креплением поплавкового выключателя
>
, тем меньше
будет высота включения и тем больше будет высота выклю-
чения.
v Вдавите кабель поплавкового выключателя
6
в отверстие
крепления поплавкового выключателя
>
.
ВНИМАНИЕ!
Для гарантированного включения и выключения поплавко-
вого выключателя длина кабеля между поплавковым выклю-
чателем и фиксатором поплавкового выключателя должна
составлять минимум 10 см.
Ручной режим [ Рис. O4 ]:
Насос работает непрерывно, так как поплавковый выключа-
тель шунтируется. Из-за этого защита насоса от сухой работы
деактивируется.
1. Насадите поплавковый выключатель
6
кабелем вниз на
крепление поплавкового выключателя
>
.
2. Погрузите закрепленный на тросе насос в колодец или
шахту.
3. Соедините насос с электропитанием.
Внимание! Насос немедленно запускается.
Мин. остаточный уровень воды (см. 7. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ)
достигается только в ручном режиме работы, так как в автома-
тическом режиме поплавковый выключатель отключает насос
заранее.
4. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
ОПАСНО! Опасность получения травмы!
Опасность получения травм при непреднамеренном
запуске изделия.
v Перед техническим обслуживанием изделия отсоедините
его от электропитания.
Очистка фильтра [ Рис. M1 ]:
Для обеспечения длительной безотказной эксплуатации
необходимо регулярно очищать фильтр
7
.
Очистку фильтра
7
необходимо производить сразу после
перекачки загрязненной воды.
1. Поверните фильтр
7
на 1/4 оборота по часовой стрелке
и выньте его (байонетный замок).
2. Очистите фильтр
7
под проточной водой.
3. Монтаж фильтра
7
произведите в обратном порядке.
Насос нельзя эксплуатировать без фильтра.
Промывка насоса:
После перекачки хлорированной воды насос требует промывки.
1. Перекачивайте теплую воду (макс. 35 °C) возм. с добавкой
мягкого чистящего средства (например, моющего средства),
пока перекачиваемая вода не станет прозрачной.
2. Утилизируйте остатки в соответствии с требованиями закона
оликвидации отходов.
5. ХРАНЕНИЕ
Вывод из эксплуатации:
Насос не защищен от мороза!
Изделие необходимо хранить в недоступном для детей месте.
1. Отсоедините насос от электропитания.
2. Переворачивайте насос пока из него не вытечет вся вода.
3. Очистите насос (см. 4. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ).
4. Храните насос в сухом, закрытом и отапливаемом месте.
Утилизация:
(согласно Директивы 2012/19/ЕС)
Не допускается выбрасывать изделие с обычным бытовым
мусором. Его необходимо утилизировать в соответствии
с действующими местными предписаниями по защите окру-
жающей среды.
ВАЖНО!
v Утилизируйте изделие через местный пункт приемки
вторсырья.
6. УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
ОПАСНО! Опасность получения травмы!
Опасность получения травм при непреднамеренном
запуске изделия.
v Отсоедините изделие от сети, прежде чем приступить
кустранению неисправностей.
Проблема Возможная причина Устранение
Насос работает, но не
перекачивает воду
Нет свободного выхода
воздуха, т. к. заперт нагне-
тательный трубопровод.
(Распутайте возможно скру-
тившийся напорный шланг.)
v Откройте напорную линию.
(например, запорный вен-
тиль, устройства для дози-
рования).
Воздушная подушка во
всасывающем основании.
v Подождите ок. 60 секунд,
пока насос самостоятельно
не удалит воздух (при необ-
ходимости несколько раз
включите и выключите его).
Фильтр забит. v Очистите фильтр
(см. 4. ТЕХНИЧЕСКОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ).
Уровень воды при включении
ниже минимального.
v Погрузите насос глубже.
Насос не работает или
неожиданно выключается
в процессе работы
Защитный термовыключа-
тельотключил насос из-за
перегрева.
v Очистите фильтр
(см. 4. ТЕХНИЧЕСКОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ).
Учитывайте максимальную
температуру среды (35 °C).
Насос обесточен. v Проверьте предохранители
и электрические штекерные
соединения.
Сработал выключатель
дифференциального тока
(дифференциальный ток).
v Отсоедините насос от
электропитания и обрати-
тесь в GARDENA Сервисный
центр.
Насос работает, но
производи тельность
внезапно снижается
Фильтр забит. v Очистите фильтр
(см. 4. ТЕХНИЧЕСКОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ).
УКАЗАНИЕ: в случае других неисправностей, пожалуйста, обращайтесь
в свой GARDENA сервисный центр. Ремонт разрешается производить
только в GARDENA сервисных центрах, а также у дилеров, авторизованных
в GARDENA.
7. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Погружной
нагнетательный насос
Ед.изм. Значение
(арт. 9025)
Номинальная мощность Вт 550
Напряжение В перем. 230
8
RU
GAR_09025-29.960.03_2024-02-26.indd 8GAR_09025-29.960.03_2024-02-26.indd 8 26.02.24 10:1426.02.24 10:14
background
Погружной
нагнетательный насос
Ед.изм. Значение
(арт. 9025)
Частота сети Гц 50
Макс. производительность л/ч 4700
Макс. давление /
Макс. высота нагнетания
бар /
м
2,3
23
Макс. глубина погружения м 7
Макс. высота включения мм 520
Мин. высота выключения мм 150
Остаточный уровень воды мм 5
Мин. глубина погружения
при включении
(примерно)
мм 60
Кабель подключения м 10 (H05RN-F)
Вес без кабеля
(примерно)
кг 4,9
Трос крепежный длина м 15
Макс. температура пере-
качиваемой жидкости
°C 35
8. ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
2- / 4-ходовой клапан
GARDENA
Для параллельного подключения
нескольких шлангов или приборов.
арт. 1210 / 1194
Шланговый хомут
GARDENA
Для шлангов 25 мм (1") через ниппель
для подключения.
арт. 7192
Шланговый хомут
GARDENA
Для шлангов 19 мм (3/4") через ниппель
для подключения.
арт. 7191
Набор адаптеров к насосу
GARDENA
Для шлангов 13 мм (1/2") при использовании
системы вставок GARDENA.
арт. 1750
Наконечник для крана
GARDENA
Наконечник для шланга
GARDENA
Для шлангов 16 мм (5/8") через систему
вставок GARDENA.
арт. 18202
арт. 18216
Набор адаптеров к насосу
GARDENA
Для шлангов 19 мм (3/4") при использовании
системы вставок GARDENA.
арт. 1752
9. ГАРАНТИЯ / СЕРВИС
9.1 Регистрация изделия:
Зарегистрируйте изделие на сайте gardena.com/registration.
9.2 Сервис:
Актуальные контактные данные нашего сервиса приведены на
оборотной стороне этого руководства и на сайте:
https://www.gardena.com/int/support/advice/contact/
9.3 Инструкции производителя для Российской Федерации
Изготовитель: GARDENA Germany AB,
PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sweden
Страна изготовления указана на товаре.
Официальный импортер на территорию России:
ООО «Хускварна»,
141400, Московская область, г. Химки,
ул. Ленинградская, владение 39,
строение 6,
помещение № ОВ02_04
Серийный номер: 1912A
GARDENA Germany AB
PO Box 7454, S-103 92 Stockholm,
Sweden
4700/2 inox
Art. No: 9025
S-Nr.000000
230 V ~ 50 Hz
tw Max: 35 °C
Qmax: 4700 l/h Hmax: 23 m
P1: 550 W IPX8
2019
1912A
Submersible Pressure Pump
Насос погружной высокого давления
19 * 12 A
Год выпуска Месяц
выпуска
1-й серии (индекс
производства)
* Последние две цифры года выпуска 2019 (третий и четвертый знак).
9
RU
PL
1. BEZPIECZEŃSTWO ...................................... 9
2. MONTAŻ ..............................................10
3. OBSŁUGA .............................................10
4. KONSERWACJA ........................................11
5. PRZECHOWYWANIE .....................................11
6. USUWANIE USTEREK ....................................11
7. DANE TECHNICZNE .....................................11
8. AKCESORIA ............................................12
9. GWARANCJA / SERWIS ...................................12
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej.
Dzieci od 8 r. ż. oraz osoby o ograniczonych zdolno-
ściach fizycznych, sensorycznych lub psychicznych
lub też nieposiadające doświadczenia i wiedzy mogą używać
produktu pod warunkiem, że są przy tym nadzorowane lub
zostały poinstruowane na temat bezpiecznego użytkowania
produktu oraz rozumieją niebezpieczeństwa wynikające z
jego użycia. Nie wolno dzieciom bawić się produktem. Nie
wolno dzieciom dokonywać czyszczenia i konserwacji przez
ytkownika urządzenia, jeżeli nie są one przy tym nadzoro-
wane. Produkt nie powinien być użytkowany przez osoby
wwieku poniżej 16. roku życia. Nie wolno używać produktu,
jeśli użytkownik jest zmęczony, chory, pod wpływem alko-
holu, narkotyków lub lekarstw.
Użytkowanie zgodnie zprzeznaczeniem:
Pompa zanurzeniowo-ciśnieniowa GARDENA jest przeznaczona
do poboru wody ze studni, studzienek i innych zbiorników wody, do
obsługi urządzeń i systemów nawadniających oraz do pompowania
wody deszczowej, wody wodociągowej i wody chlorowanej w ogrodach
przydomowych i ogródkach działkowych.
Tłoczone media:
Pompa zanurzeniowo-ciśnieniowa może pompować tylko czystą słodką
wodę. Pompa ta jest całkowicie odporna na zalanie (jest hermetyczna)
i może być zanurzana w wodzie (maksymalna głębokość zanurzenia,
patrz 7. DANE TECHNICZNE).
Produkt nie jest przeznaczony do długotrwałego użytkowania (długotrwała
cyrkulacja).
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała!
Zabrania się używania pompy do tłoczenia wody słonej, brudnej
wody, substancji żrących, łatwopalnych lub wybuchowych
(np. benzyny, ropy naftowej, rozpuszczalnika nitro), olejów, oleju
opałowego czy artykułów spożywczych.
PL
WAŻNE!
Należy starannie zapoznać się zinstrukcją obsługi izachować ją do
późniejszego wykorzystania.
Symbole umieszczone na produkcie:
Należy przeczytać instrukcję obsługi.
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Bezpieczeństwo elektryczne
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko porażenia prądem elektrycznym!
Ryzyko obrażeń ze względu na prąd elektryczny.
v Produkt musi być zasilany prądem za pośrednictwem wyłącznika róż-
nicowoprądowego (RCD) o znamionowym prądzie wyzwalającym mak-
symalnie 30 mA.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń!
Ryzyko obrażeń ze względu na prąd elektryczny.
v Przed przystąpieniem do konserwacji lub wymiany elementów odłą-
czyć produkt od sieci. Gniazdo musi znajdować się przy tym w zasięgu
wzroku użytkownika.
1. BEZPIECZEŃSTWO
GAR_09025-29.960.03_2024-02-26.indd 9GAR_09025-29.960.03_2024-02-26.indd 9 26.02.24 10:1426.02.24 10:14
background
10
PL
Bezpieczna obsługa
Temperatura wody nie może przekroczyć 35 °C.
Pompy nie wolno używać, jeśli w wodzie znajdują się ludzie.
Wyciek środków smarnych może spowodować zabrudzenie cieczy.
Wyłącznik ochronny
Zabezpieczenie przed pracą na sucho:
Przy zbyt niskim poziomie wody pompa wyłącza się automatycznie.
v Zanurzyć pompę głębiej w wodzie.
Wyłącznik termiczny:
W przypadku przeciążenia pompa wyłącza się dzięki wbudowanemu termiczne-
mu bezpiecznikowi silnika. Po wystarczającym wychłodzeniu silnika pompa jest
ponownie gotowa do pracy.
Automatyczne odpowietrzanie
Pompa jest wyposażona w zawór odpowietrzający, który usuwa ewentualne
pęcherzyki powietrza znajdujące się w pompie. W związku z działaniem zaworu
poniżej uchwytu może dojść do wycieku nieznacznej ilości wody.
Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa
Bezpieczeństwo elektryczne
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Zatrzymanie akcji serca!
Podczas pracy produkt wytwarza pole elektromagnetyczne. Wokreślo-
nych warunkach pole to może oddziaływać na aktywne ipasywne implanty
medyczne. Aby uniknąć ryzyka poważnych lub śmiertelnych obrażeń ciała,
zalecamy osobom posiadającym implanty medyczne przed użyciem pro-
duktu skontaktować się zlekarzem lub producentem implantu.
Kable
W przypadku używania kabli przedłużających kable te muszą odpowiadać
przekrojom minimalnym, zamieszczonym w poniższych tabeli:
Napięcie Długość kabla Przekrój
230 – 240 V / 50 Hz Do 20 m 1,5 mm
2
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm
2
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko porażenia prądem elektrycznym!
Obcięta wtyczka może spowodować dostanie się wilgoci poprzez kabel
przyłączeniowy do części elektrycznej i spowodować zwarcie.
v Nigdy nie wolno obcinać wtyczki (np. w celu przeciągnięcia przewodu
przez otwór w ścianie).
v Nie wyciągać wtyczki ciągnąc za kabel lecz za obudowę wtyczki.
v W celu uniknięcia zagrożeń uszkodzony przewód przyłączeniowy urządzenia
powinien zostać wymieniony przez producenta, punkt serwisowy lub inną
wykwalifikowaną osobę.
Wtyczki i gniazdka muszą być bryzgoszczelne.
Wtyczka i połączenia elektryczne muszą znajdować się w miejscach zabezpie-
czonych przed wodą.
Wtyczkę i kabel przyłączeniowy należy chronić przed gorącem, olejem i ostrymi
krawędziami.
Zwracać uwagę na napięcie w sieci. Wartości podane na tabliczce znamionowej
muszą być zgodne z wartościami prądu płynącego w sieci.
W przypadku obecności ludzi w basenie wtyczka musi być wyciągnięta.
Kabel przyłączeniowy nie może być wykorzystywany do przymocowywania
i transportowania pompy.
Do zanurzania, względnie wyciągania i mocowania pompy należy wykorzystać
linkę mocującą.
Regularnie sprawdzać przewód podłączeniowy.
Przed użyciem należy skontrolować czy pompa (w szczególności kabel przyłą-
czeniowy iwtyczka) nie jest uszkodzona.
Uszkodzona pompa nie może być używana. W razie uszkodzenia należy zlecić
sprawdzenie pompy w serwisie firmy GARDENA.
Pompę można demontować wyłącznie do stanu, w jakim znajdowała się w chwili
dostawy.
Po wykonaniu prac konserwacyjnych należy przed użyciem pompy sprawdzić,
czy wszystkie elementy są przykręcone.
Korzystając z naszych pomp w połączeniu z generatorem prądu należy stosować
się do wskazówek ostrzegawczych producenta generatora.
Bezpieczeństwo osobiste
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko uduszenia!
Istnieje ryzyko połknięcia drobnych części. Wprzypadku małych dzieci
istnieje ryzyko uduszenia plastikową torebką. Dzieci należy trzymać
zdala od miejsca montażu produktu.
Należy pamiętać o minimalnym poziomie wody – charakterystyka pompy
Pompa nie może pracować dłużej niż 10 minut przy zamkniętej stronie tłocznej.
Piasek i inne ścierne substancje w tłoczonej cieczy powodują przyspieszone
zużycie i spadek wydajności.
2. MONT
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała!
Ryzyko obrażeń w przypadku uruchomienia produktu
bez nadzoru.
v Przed przystąpieniem do montażu odłączyć produkt
od zasilania.
Wąż podłączeniowy może być przyłączony za pomocą króćca przyłącze-
niowego
1
inypla przyłączeniowego
2
[19mm (3/4")/25mm (1")] lub za
pomocą systemu szybkozłączek GARDENA [13mm (1/2")/16mm
(5/8")/19mm (3/4")]. Maks. wydajność pompy można osiągnąć, stosując
wąż 25mm (1").
W przypadku równoległego podłączenia kilku węży lub urządzeń można
zastosować zawór podwójny lub poczwórny GARDENA (art. 1210 /
1194), który przykręca się bezpośrednio do króćca przyłączeniowego
1
.
Podłączenie węża za pomocą nypla przyłączeniowego [ rys. A1 ]:
Poprzez nypel przyłączeniowy
2
mogą być podłączane węże 25 mm (1")
i 19 mm (3/4").
Przekrój węża 25 mm (1") 19 mm (3/4")
GARDENA opaska zaciskowa art. 7192 art. 7191
Przyłącza węża
[ rys. A1 ]
Obcinać nypel na
wysokości
<
[ rys. A2 ].
Nie obcinać
nypla
[ rys. A3 ].
Węże 25 mm (1") i 19 mm (3/4"), które mogą być podłączone poprzez
nypel przyłączeniowy
2
muszą być przymocowane np. za pomocą
opaski zaciskowej GARDENA, art. 7192 / 7191.
1. [ Rys. A4 ]: umieścić blokadę wyłącznika pływakowego
>
na króćcu
przyłączeniowym
1
.
2. Nakręcić nypel przyłączeniowy
2
na króciec przyłączeniowy
1
.
(W przypadku węży 25 mm (1") najpierw skrócić nypel przyłączeniowy
2
wmiejscu
<
.)
3. Nasunąć wąż na nypel przyłączeniowy
2
iprzymocować go np. za
pomocą opaski zaciskowej GARDENA, art. 7192 / 7191.
3. OBSŁUGA
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała!
Ryzyko obrażeń w przypadku uruchomienia produktu bez
nadzoru.
v Przed podłączeniem produktu oraz przystąpieniem do jego
regulacji lub transportu należy odłączyć produkt od zasilania.
Pompowanie wody [ rys. O1 ]:
Pompa zanurzona w studni lub innym zbiorniku wodnym musi być zawsze
mocowana za pomocą załączonej linki mocującej. Aby pompa rozpoczęła
zasysanie minimalny poziom wody powinien wynosić 60 mm. Aby uniknąć
zanieczyszczenia filtra, pompa powinna być zawieszona min 30 cm nad
dnem.
1. Przywiązać linę
3
do uchwytu
4
.
2.
Zanurzyć pompę przy pomocy liny
3
w studni lub innym zbiorniku wody.
3. Zabezpieczyć linę
3
.
4. W przypadku głębokich studni lub studzienek (od ok. 5 m) kabel
sieciowy
5
przymocować obejmami do liny.
5. Podłączyć pompę do zasilania.
Pompa rozpoczyna pracę po ok. 3s od podłączenia kabla sieciowego.
Pompa jest gotowa do pracy.
Tryb automatyczny z wyłącznikiem pływakowym [ rys. O2 ]:
Aby pompa w razie braku pompowanej cieczy automatycznie wyłą-
czyła się, włącznik pływakowy
6
musi swobodnie poruszać się po
powierzchni wody.
Ustawienie wysokości włączania i wyłączania [ rys. O3 ]:
Maksymalną wysokość włączenia i minimalną wysokość wyłączenia
(patrz 7. DANE TECHNICZNE) można dostosować, umieszczając
przewód wyłącznika pływakowego
>
w blokadzie wyłącznika.
Pompy nie można eksploatować bez filtra.
Podczas pracy pompy nie można zdejmować węża.
Przed przystąpieniem do usuwania usterki pozostawić pompę do schłodzenia.
GAR_09025-29.960.03_2024-02-26.indd 10GAR_09025-29.960.03_2024-02-26.indd 10 26.02.24 10:1426.02.24 10:14
background
11
PL
Im krótszy kabel między wyłącznikiem pływakowym
6
a blokadą
wyłącznika pływakowego
>
, tym mniejsza jest wysokość włączenia
itym większa jest wysokość wyłączenia.
v Wcisnąć kabel wyłącznika pływakowego
6
w otwór blokady wyłącz-
nika pływakowego
>
.
UWAGA!
Aby zapewnione było włączanie i wyłączanie wyłącznika pływa-
kowego, długość przewodu pomiędzy wyłącznikiem pływakowym
i blokadą wyłącznika powinna wynosić min. 10 cm.
Obsługa manualna [ rys. O4 ]:
Pompa pracuje bez przerwy, ponieważ wyłącznik pływakowy jest
zmostkowany. Zabezpieczenie przed pracą na sucho zostaje
wskutek tego dezaktywowane.
1. Umieścić wyłącznik pływakowy
6
z kablem skierowanym do dołu
wblokadzie wyłącznika pływakowego
>
.
2. Zanurzyć pompę w studni lub studzience przy pomocy przymocowanej
do niej liny.
3. Podłączyć pompę do zasilania.
Uwaga! Pompa zaczyna pracować natychmiast.
Min. poziom pozostałej wody (patrz 7. DANE TECHNICZNE) można
uzyskać wyłącznie przy obsłudze manualnej, ponieważ w trybie auto-
matycznym wyłącznik pływakowy wcześniej wyłącza pompę.
4. KONSERWACJA
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała!
Ryzyko obrażeń w przypadku uruchomienia produktu bez
nadzoru.
v Przed przystąpieniem do konserwacji odłączyć produkt od
zasilania.
Czyszczenie filtra [ rys. M1 ]:
Aby zapewnić długotrwałą bezproblemową eksploatację, należy regularnie
czyścić filtr
7
.
Po pompowaniu zanieczyszczonej wody należy niezwłocznie oczyścić
filtr
7
.
1. Filtr
7
obrócić o 1/4 obrotu wkierunku zgodnym zruchem wskazówek
zegara izdjąć (zamek bagnetowy).
2. Opłukać filtr
7
pod bieżącą wodą.
3. Zamontować filtr
7
ponownie w odwrotnej kolejności.
Pompy nie można eksploatować bez filtra.
Przepłukanie pompy:
Po pompowaniu chlorowanej wody pompę należy przepłukać.
1. Pompować letnią wodę (maks. 35 °C), ewentualnie z dodatkiem łagod-
nego środka czyszczącego (np. płynu do mycia naczyń), do momentu,
w którym pompowana woda będzie czysta.
2. Pozostałości należy usuwać zgodnie z przepisami ustawy usuwaniu
odpadów.
5. PRZECHOWYWANIE
Przerwa wużywaniu:
Pompa nie jest odporna na mróz!
Produkt przechowywać poza zasięgiem dzieci.
1. Odłączyć pompę od zasilania.
2. Obrócić pompę do góry nogami, aż do wypłynięcia całej wody.
3. Oczyścić pompę (patrz 4. KONSERWACJA).
4. Przechowywać pompę wsuchym, zamkniętym izabezpieczonym
przed działaniem mrozu miejscu.
Utylizacja:
(zgodnie z dyrektywą 2012/19/UE)
Produktu nie wolno utylizować razem znormalnymi odpadami
komunalnymi. Produkt należy zutylizować zgodnie zlokalnymi
przepisami ochrony środowiska.
WAŻNE!
v Produkt należy zutylizować za pośrednictwem lokalnego zakładu
utylizacji odpadów.
6. USUWANIE USTEREK
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała!
Ryzyko obrażeń w przypadku uruchomienia produktu bez
nadzoru.
v Przed przystąpieniem do usuwania usterek odłączyć produkt
od zasilania.
Problem Możliwa przyczyna Postępowanie
Pompa pracuje, ale nie
tłoczy wody
Powietrze nie ma ujścia, gdyż
przewódtłoczny jest zamknięty.
(Ewentualnie sprawdzić czy
wąż nie jest zagięty).
v Otworzyć przewód tłoczny
(np. zawór odcinający,
urządzenia dozujące).
Pęcherzyki powietrza w stopce
ssącej.
v Odczekać ok. 60 sekund,
aż pompa samoczynnie się
odpowietrzy, wrazie potrzeby
kilkakrotnie wyłączyć/włą-
czyć pompę.
Filtr jest zatkany. v Wyczyścić filtr
(patrz 4. KONSERWACJA).
Lustro wody podczas urucha-
miania znajduje się poniżej
minimalnego poziomu.
v Zanurzyć głębiej pompę.
Pompa nie daje się
uruchomić lub nagle
przestaje pracować
W wyniku przeciążenia
zadziałał wyłącznik termiczny
pompy.
v Wyczyścić filtr
(patrz 4. KONSERWACJA).
Nie przekraczać maksymalnej
temperatury wody (35 °C).
Pompa nie jest zasilana. v Sprawdzić bezpieczniki
i złącza elektryczne.
Zadziałał wyłącznik różnicowo-
prądowy (prąd uszkodzeniowy).
v Odłączyć pompę od
zasilania i skontaktować
się z serwisem GARDENA.
Pompa pracuje, ale nagle
spada jej wydajność
Filtr jest zatkany. v Wyczyścić filtr
(patrz 4. KONSERWACJA).
WSKAZÓWKA: wprzypadku wystąpienia innych zakłóceń prosimy okontakt
zserwisem GARDENA. Naprawy mogą być wykonywane tylko przez punkty ser-
wisowe GARDENA lub przez autoryzowanych przedstawicieli GARDENA.
7. DANE TECHNICZNE
Pompa zanurzeniowo-
ciśnieniowa
Jednostka Wartość
(art. 9025)
Moc znamionowa W 550
Napięcie sieciowe V (AC) 230
Częstotliwość sieciowa Hz 50
Maks. wydajność l/h 4700
Maks. ciśnienie /
maks. wysokość tłoczenia
bar /
m
2,3
23
Maks. głębokość zanurzenia m 7
Maks. wysokość włączenia mm 520
Min. wysokość wyłączenia mm 150
Poziom pozostałej wody mm 5
Min. głębokość zanurzenia
podczas uruchamiania
pompy (ok.)
mm 60
Kabel przyłączeniowy m 10 (H05RN-F)
Waga bez kabla (ok.) kg 4,9
Lina mocująca
długość
m 15
Max temperatura
pompowanej cieczy
°C 35
GAR_09025-29.960.03_2024-02-26.indd 11GAR_09025-29.960.03_2024-02-26.indd 11 26.02.24 10:1426.02.24 10:14
background
12
PL
8. AKCESORIA
GARDENA
Rozdzielacz podwójny /
Rozdzielacz poczwórny
Do równoległego podłączenia większej ilości
węży lub urządzeń przyłączeniowych.
art. 1210 / 1194
GARDENA
Opaska zaciskowa
Do podłączenia węży 25 mm (1") poprzez nypel
przyłączeniowy.
art. 7192
GARDENA
Opaska zaciskowa
Do podłączenia węży 19 mm (3/4") poprzez nypel
przyłączeniowy.
art. 7191
GARDENA Zestaw
przyłączeniowy węża
Do podłączenia węży 13 mm (1/2") za pomocą
systemu szybkozłączek GARDENA.
art. 1750
GARDENA Przyłącze kranowe
GARDENA szybkozłącze
węża
Do podłączenia węży 16 mm (5/8") za pomocą
systemu szybkozłączek GARDENA.
art. 18202
art. 18216
GARDENA Zestaw
przyłączeniowy węża
Do podłączenia węży 19 mm (3/4") za pomocą
systemu szybkozłączek GARDENA.
art. 1752
9. GWARANCJA / SERWIS
9.1 Rejestracja produktu:
Zarejestruj swój produkt na stronie gardena.com/registration.
9.2 Serwis:
Aktualne dane kontaktowe naszego serwisu znajdują się na odwrocie
i w Internecie:
Polska:
https://www.gardena.com/pl/serwis-i-wsparcie/porady/kontakt/
HU
HU
1. BIZTONSÁG ............................................12
2. SZERELÉS .............................................13
3. KEZELÉS ..............................................13
4. KARBANTARTÁS ........................................13
5. TÁROLÁS ..............................................14
6. HIBAELHÁRÍTÁS ........................................14
7. MŰSZAKI ADATOK ......................................14
8. TARTOZÉKOK ..........................................14
9. GARANCIA / SZERVIZ .....................................14
Az eredeti útmutató fordítása.
8 éves kor feletti gyermekek, valamint csökkent fizi-
kai, érzékszervi vagy mentális képességekkel élő,
vagy hiányos tapasztalatokkal és tudással rendelkező szemé-
lyek a terméket csak másik személy felügyelete mellett, vagy
olyan esetben használhatják, ha megfelelő eligazítást kapnak
a termék biztonságos működtetéséről, és megértik az abból
eredő veszélyeket. Gyermekeknek tilos játszani a termékkel.
Gyermekek felügyelet nélkül nem végezhetnek tisztítást vagy
felhasználó általi karbantartást. A termék használatát csak
16 éven felüli fiatalok számára ajánljuk. Soha ne használja
a terméket, ha fáradt, beteg vagy alkohol, kábítószer, ill.
gyógyszer hatása alatt áll.
Rendeltetésszerű használat:
A GARDENA Nyomó üzemi búvárszivattyú segítségével vizet lehet
vételezni kutakból, aknákból és egyéb víztárolókból, öntözőeszközöket
és -rendszereket lehet üzemeltetni, és esővizet, vezetékes vizet és klór-
tartalmú vizet lehet továbbítani magánházakban és hétvégi telkeken.
Szállítható anyagok:
A GARDENA merülő-nyomó szivattyúkkal csak tiszta vizet szabad szállít-
tatni. A szivattyúk teljesen bemeríthetők (vízhatlan tok védi őket) és a vízbe
süllyeszthetek (max. bemerítési mélységet lásd a 7. MŰSZAKI ADATOK).
A termék hosszú ideig tartó működtetésre nem alkalmas (folyamatos
keringtető üzem).
FONTOS!
Olvassa el figyelmesen a használati utasítást, és őrizze meg gondosan,
hogy később is fellapozhassa.
Szimbólumok a terméken:
Olvassa el a használati utasítást.
Általános biztonsági útmutatások
Elektromos biztonság
VESZÉLY! Áramütés!
Az esetleges áramütés sérülés veszélyével fenyeget.
v A terméket fel kell szerelni egy hibaáram-védőkapcsolóval (RCD),
amelynél a névleges kioldóáram erőssége legfeljebb 30 mA.
VESZÉLY! Sérülésveszély!
Az esetleges áramütés sérülés veszélyével fenyeget.
v Karbantartás vagy alkatrészcsere előtt válassza le a terméket a háló-
zatról. E műveletek végzése alatt a hálózati aljzatnak a látóterében kell
maradnia.
Biztonságos üzemelés
A víz nem lehet melegebb 35 °C-nál.
A szivattyú mindaddig nem használható, amíg vannak a vízben.
A kilépő kenőanyagok adott esetben elszennyezhetik a folyadékot.
Védőkapcsoló
Védelem szárazon járás ellen:
Ha túl alacsony a vízszint, a szivattyú önmagától lekapcsol.
v A szivattyút merítse mélyebben a vízbe.
Hővédő kapcsoló:
Túlterhelés esetén a motor beépített hővédelme kikapcsolja a szivattyút. Miután
a motor kellő mértékben lehűlt, a szivattyú újból készen áll az üzemelésre.
Automatikus légtelenítés
A szivattyú fel van szerelve egylégtelenítő szeleppel, amely megszünteti a szivat-
tyúban esetlegesen jelen lévő légzsákokat. A működéstől függően előfordulhat,
hogy a fogantyú alatt kevéske víz lép ki.
További biztonsági útmutatások
Elektromos biztonság
VESZÉLY! Szívleállás!
Ez a termék az üzemelés során elektromágneses mezőt hoz létre. Ez
a mező bizonyos körülmények között hatással lehet az aktív és passzív
orvosi implantátumok működési módjára. A súlyos vagy halálos kimene-
telű sérülések elkerülése érdekében azt javasoljuk, hogy az orvosi
implantátummal rendelkező személyek a termék használata előtt beszél-
jenek erről az orvosukkal, vagy az implantátum gyártójával.
Kábelek
Hosszabbító kábelek használata esetén azoknak meg kell felelniük a következő
táblázatban feltüntetett minimális keresztmetszet értékeknek:
Feszültség Kábelhossz Keresztmetszet
230 – 240 V / 50 Hz 20 m-ig 1,5 mm
2
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm
2
VESZÉLY! Áramütés!
Egy levágott csatlakozó dugó miatt a hálózati kábelen keresztül nedves-
ség juthat az elektromos részekhez, ami rövidzárlatot okozhat.
v Semmilyen esetben ne vágja le a csatlakozó dugót (pl. falba történő
behúzásnál).
v A hálózati dugót ne a kábelnél, hanem a dugó testénél fogva húzza ki a kon-
nektorból.
v Ha megrongálódott a készülék hálózati csatlakozóvezetéke, azt a gyártóval
vagy a Vevőszolgálatával, ill. szakemberrel kell kicseréltetni, nehogy veszély-
helyzet álljon elő.
1. BIZTONSÁG
VESZÉLY! Személyi sérülés veszélye!
Tilos vele sósvizet, szennyezett vizet, maró, könnyen éghető
vagy robbanásveszélyes anyagokat (pl. benzint, petróleumot,
nitro-hígítót), olajokat, fűtőolajat és élelmiszert szivattyúzni.
GAR_09025-29.960.03_2024-02-26.indd 12GAR_09025-29.960.03_2024-02-26.indd 12 26.02.24 10:1426.02.24 10:14
background
13
HU
A hálózati csatlakozó és hosszabbító fröccsenő víz ellen védett kell legyen.
Győződjön meg arról, hogy az elektromos csatlakozások áradásmentes
területen helyezkednek el.
A dugaszt és a csatlakozó vezetéket óvja ahőtől, olajoktól és éles szegélyek-
től.
Ügyeljen a hálózati feszültségre! A gép adatlapjának adatai a hálózati áram
adataival meg kell egyezzenek.
Úszómedencében való tartózkodás esetén aszivattyú hálózati csatlakozóját
feltétlenül kikell húzni!
A hálózati csatlakozó vezetéket nem szabad a szivattyú szállítására vagy rögzíté-
sére használni!
A szivattyú bemerítésére, felhúzására és rögzítésére használja a rögzítőkötelet.
Rendszeresen ellenőrizze a csatlakozó vezetéket.
Használat előtt a szivattyút (különösen a hálózati vezetéket és dugaszt) vesse
biztonsági ellenőrzés alá.
Sérült szivattyút nem szabad üzemeltetni. Sérülés esetén a szivattyút feltétlenül
ellenőriztesse GARDENA szakszervizzel!
Ne szerelje szét a szivattyút annál jobban, mint amilyen állapotban kiszállításkor volt.
Karbantartás után csak akkor kezdje használni, ha meggyőződött róla, hogy az
összes része helyére van csavarozva.
Ha a szivattyúinkat generátorral üzemelteti, meg kell fogadnia a generátor gyártó-
ja által adott óva intéseket.
Személyi biztonság
VESZÉLY! Fulladásveszély!
Az apróbb alkatrészek könnyen lenyelhetők. A nejlonzacskó miatt
kisgyermekeknél fulladás veszélye fenyeget. Szereléskor tartsa távol
akisgyermekeket.
Ügyeljen a szivattyú műszaki adatai közt található minimális vízszint betartására.
A szivattyút zárt szívóoldallal ne üzemeltesse 10percnél tovább.
Homok és más súroló hatású anyagok a szivattyú gyorsabb elhasználódásához
és teljesítményének csökkenéséhez vezetnek.
A szivattyút tilos a szűrő nélkül működtetni.
Üzemelés alatt nem szabad lehúzni róla a tömlőt.
Csak akkor fogjon hozzá a hibakereséshez, ha a szivattyú már lehűlt.
2. SZERELÉS
VESZÉLY! Személyi sérülés veszélye!
Sérülésveszély áll fenn, ha a termék véletlenül beindul.
v Mielőtt szerelni kezdené a terméket, válassza le az áramellá-
tásról.
A tömlő az
1
szivattyúcsatlakozó és a
2
[19 mm (3/4") / 25 mm (1")]-es
csőkapcsoló, vagy a GARDENA [13 mm (1/2") / 16 mm (5/8") /
19 mm (3/4")]-es dugaszoló rendszer segítségével csatlakoztatható.
A szivattyú szállítóteljesítménye 25 mm-es (1"-os) tömlő használata-
koralegnagyobb.
Amennyiben egyszerre több tömlőt vagy csatlakozóeszközt kíván egymás-
sal párhuzamosan csatlakoztatni, erre a célra a GARDENA (1210 / 1194
cikksz.) 2- vagy 4-utas szelepe használható, amelyet közvetlenül az
1
szivattyú-csatlakozóra csavarunk rá.
Tömlőcsatlakoztatás a csatlakozócsonk segítségével [ ábra A1 ]:
A csatlakozócsonkkal
2
25 mm (1") és 19 mm (3/4") tömlők csatlakoztat-
hatók.
Tömlőátmérő 25 mm (1") 19 mm (3/4")
GARDENA Tömlőbilincs cikksz. 7192 cikksz. 7191
Tömlőcsatlakozás
[ ábra A1 ]
Fűrészelje le
a csonkot az
<
pontban
[ ábra A2 ].
Ne fűrészelje
le a csonkot
[ ábra A3 ].
A 25 mm (1")- és 19 mm (3/4")-tömlőket, melyeket a
2
csatlakozó-
csonkra erősített, rögzítenie kell pl. egy GARDENA tömlőbilinccsel
(cikksz. 7192 / 7191).
1. [ Ábra A4 ]: Húzza rá az úszókap csoló
>
rögzítőelemét a szivattyú
1
csatlakozójára.
2. Csavarozza rá a
2
csőkapcsolót a szivattyú
1
csatlakozójára.
(25 mm-es (1"-os) tömlők használata esetén előtte válassza le
a
2
csőkapcsolót az
<
helyen.)
3. Csúsztassa rá a tömlőt a
2
csőkapcsolóra, és rögzítse pl. 7192 / 7191
term. sz-ú GARDENA tömlőbilinccsel.
3. KEZELÉS
VESZÉLY! Személyi sérülés veszélye!
Sérülésveszély áll fenn, ha a termék véletlenül beindul.
v Csatlakoztatás, beállítás vagy szállítás előtt válassza le a ter-
méket az áramellátásról.
Víz szivattyúzása [ ábra O1 ]:
A szivattyút mindig a mellékelt kötéllel kell a kútba, vagy víztartályba beme-
ríteni. Hogy a szivattyú felszívjon, a legkisebb bemerítési mélység 60 mm
kell elgyen. A szivattyút a kút aljáról legalább 30 cm magasságra függesz-
sze fel, hogy a szűrő ne szennyeződjön el.
1. Kötözze rá a
3
kötelet leválás biztos módon a
4
fogantyúra.
2. A
3
kötéllel engedje bele a szivattyút a kútba, ill. a víztározóba.
3. Biztosítsa a
3
kötelet.
4. (Kb. 5 m-nél) mélyebb kutak vagy aknák esetén bilincsekkel vezesse
végig az
5
csatlakozókábelt a kötél mentén.
5. Kösse össze a szivattyút az áramellátással.
A csatlakozókábel bedugása után a szivattyú kb. 3 mp múlva elindul.
Aszivattyú üzemkész.
Automatikus üzem úszókapcsolóval [ ábra O2 ]:
Ahhoz, hogy a folyadékszállítás kimaradása esetén a szivattyú
automatikusan kikapcsoljon, az úszókapcsolónak
6
szabadon
kell mozognia a víz felületén.
A be- és kikapcsolási szint beállítása [ ábra O3 ]:
A 7. MŰSZAKI ADATOK maximális bekapcsolási magasságot és a mini-
mális kikapcsolási magasságot az adott helyzethez igazíthatjuk oly módon,
hogy az úszókapcsoló kábelét benyomjuk az úszókapcsoló
>
reteszelő
elemébe.
Minél rövidebb az
6
úszókapcsoló és az úszókapcsoló
>
rögzítőeleme
között futó kábel, annál kisebb lesz a bekapcsolási-, és annál nagyobb
lesz a kikapcsolási magasság.
v Nyomja be a
6
úszókapcsoló kábelét az úszókapcsoló
>
rögzítőele-
mének nyílásába.
FIGYELEM!
Az úszókapcsoló csak akkor tud be és kikapcsolni, ha az
úszókapcsoló és az úszókapcsoló rögzítő eleme közti kábel
legalább 10 cm hosszú.
Kézi üzemeltetés [ ábra O4 ]:
A szivattyú állandóan üzemben van, mivel az úszókapcsoló áthidalt
állapotba kerül. Ezzel működésen kívül helyezi a szivattyú szárazon
futás elleni biztosítását.
1. Lefelé néző kábellel nyomja rá a
6
úszókapcsolót az úszókapcsoló
>
rögzítő elemére.
2. A szivattyúra erősített kötél segítségével engedje bele a szivattyút
akútba vagy aknába.
3. Kösse össze a szivattyút az áramellátással.
Figyelem! A szivattyú azonnal beindul.
A benne maradt víz min. magasságát (lásd a 7. MŰSZAKI ADATOK) című
szakaszt) csak kézi üzemben lehet elérni, mivel az automatikus üzemben
az úszókapcsoló már idő előtt lekapcsolja a szivattyút.
4. KARBANTARTÁS
VESZÉLY! Személyi sérülés veszélye!
Sérülésveszély áll fenn, ha a termék véletlenül beindul.
v Mielőtt karbantartásba fogna a terméken, válassza le az
áramellátásról.
A szűrő megtisztitása [ ábra M1 ]:
Célszerű a szűrőt
7
rendszeres időközönként megtisztítani, hogy problé-
mamentesen lehessen működtetni.
Szennyezett víz szállítása után azonnal meg kell tisztítani a szűrőt
7
.
1. 1/4 fordulattal forgassa el a
7
szűrőt az óramutató járásának irányá-
ban, és húzza le azt (a bajonett zár ellenében).
2. Folyó víz alatt tisztítsa meg a
7
szűrőt.
3. Szerelje vissza a
7
szűrőt fordított sorrendben.
A szivattyút tilos a szűrő nélkül működtetni.
GAR_09025-29.960.03_2024-02-26.indd 13GAR_09025-29.960.03_2024-02-26.indd 13 26.02.24 10:1426.02.24 10:14
background
14
HU
Szivattyú átöblítése:
Klórtartalmú víz szivattyúzása után át kell öblíteni a szivattyút.
1. Nyomjon át a szivattyún langymeleg (max. 35 °C-os) vizet, esetleg
enyhe tisztítószer (pl. öblítőszer) hozzáadásával mindaddig, ameddig
a szivattyúzott víz tiszta nem lesz.
2. Ártalmatlanítsa a maradványokat a hulladékkezelési törvény irányelvei
szerint.
5. TÁROLÁS
Üzemen kívül helyezés:
A szivattyú nem fagyálló!
A terméket gyermekektől elzárt helyen kell őrizni.
1. Válassza le a szivattyút az áramforrásról.
2. Fordítsa feje tetejére a szivattyút mindaddig, amíg több víz már nem
folyik ki belőle.
3. Tisztítsa meg a szivattyút (lásd a 4. KARBANTARTÁS című szakaszt).
4. Őrizze a szivattyút száraz, zárt és fagymentes helyen.
Ártalmatlanítás:
(2012/19/EU jelű IE szerint)
Nem szabad a terméket a normál háztartási hulladékkal együtt
kidobni. A hatályos helyi környezetvédelmi előírásoknak megfele-
lően kell ártalmatlanítani.
FONTOS!
v Adja le a terméket a helyi újrahasznosító gyűjtőhelyen, vagy bízza rájuk
az ártalmatlanítását.
6. HIBAELHÁRÍTÁS
VESZÉLY! Személyi sérülés veszélye!
Sérülésveszély áll fenn, ha a termék véletlenül beindul.
v Válassza le a terméket a hálózatról, mielőtt nekifogna a termék
hibájának elhárításához.
Probléma Lehetséges oka Megoldása
Szivattyú jár, de nem
szállít vizet
A levegő nem tud távozni, mert
a nyomóvezeték zárva van.
(Esetleg a vezeték megtört).
v Nyissa ki a nyomóvezetéket
(pl. zárószelep, kihordó
készülékek).
Légpárna a szívótalpban. v Várjon kb. 60 másodpercet,
amíg a szivattyú el nem végzi
az ön-légtelenítést (esetleg
kapcsolja ki/be).
A szűrő eltömődött. v Tisztítsa meg a szűrőt
(lásd a 4. KARBANTARTÁS).
Vízszint az üzembe helyezéskor
a minimális szint alatt van.
v A szivattyút merítse
mélyebbre.
A szivattyú nem indul
el vagy üzemelés közben
hirtelen megáll
A hővédő kapcsoló túlmele-
gedésmiatt lekapcsolta
a szivattyút.
v Tisztítsa meg a szűrőt
(lásd a 4. KARBANTARTÁS).
Ügyeljen arra, hogy a közeg
hőmérséklete ne legyen
nagyobb (35 °C-nál).
Szivattyú nem kap áramot. v Vizsgálja meg a biztosítékokat
és az elektromos dugaszoló
csatlakozásokat.
A HÁV kapcsoló kioldott
(hibaáram).
v Válassza le a szivattyút az
áramellátásról, és forduljon
a GARDENA szervizhez.
A szivattyú üzemel,
de a szállítási teljesítmény
hirtelen visszaesik
A szűrő eltömődött. v Tisztítsa meg a szűrőt
(lásd a 4. KARBANTARTÁS).
ÚTMUTATÁS: Egyéb üzemzavarok esetén forduljon a GARDENA területileg
illetékes szervizközpontjához. Javításokat csak a GARDENA szervizközpontok-
kal, valamint a GARDENA szerződött szakkereskedőivel szabad végeztetni.
7. MŰSZAKI ADATOK
Merülő-nyomó szivattyú
Egység Érték
(cikksz. 9025)
Névleges teljesítmény W 550
Merülő-nyomó szivattyú
Egység Érték
(cikksz. 9025)
Hálózati feszültség V (AC) 230
Hálózati frekvencia Hz 50
Max. szállítási mennyiség l/h 4700
Max. nyomás /
Max. szállítási magasság
bar /
m
2,3
23
Max. merülési mélység m 7
Max. cut-in height mm 520
Min. cut-out height mm 150
Maradék víz magasság mm 5
Min. merülési mélység
üzembe helyezéskor (kb.)
mm 60
Csatlakozókábel m 10 (H05RN-F)
Súly kábel nélkül (kb.) kg 4,9
Rögzítőkötél
hossza
m 15
Max. vízhőmérséklet °C 35
8. TARTOZÉKOK
GARDENA 2- / 4-utas
elosztók
Több tömlő, vagy készülék egyidejű
csatlakoztatására.
cikksz. 1210 / 1194
GARDENA Csatlakozóbilincs 25 mm (1") tömlőkhöz, csatlakozócsonkra
történő csatlakoztatásához.
cikksz. 7192
GARDENA Csatlakozóbilincs 19 mm (3/4") tömlőkhöz, csatlakozócsonkra
történő csatlakoztatásához.
cikksz. 7191
GARDENA Szivattyúcsatla-
kozó készlet
13 mm (1/2") tömlőkhöz, GARDENA csatlako-
zórendszerrel történő csatlakoztatásához.
cikksz. 1750
GARDENA Csapelem
GARDENA Tömlőelem
16 mm (5/8") tömlőkhöz, GARDENA csatlako-
zórendszerrel történő csatlakoztatásához.
cikksz. 18202
cikksz. 18216
GARDENA Szivattyúcsatla-
kozó készlet
19 mm (3/4") tömlőkhöz, GARDENA csatlako-
zórendszerrel történő csatlakoztatásához.
cikksz. 1752
9. GARANCIA / SZERVIZ
9.1 Termékregisztráció:
Regisztrálja termékét a gardena.com/registration oldalon.
9.2 Szerviz:
A szervizek aktuális elérhetőségeit a hátoldalon és a weboldalon tekintheti
meg:
Magyarország:
https://www.gardena.com/hu/tamogatas/tanacsadas/kapcsolat/
CS
1. BEZPEČNOST ..........................................15
2. MONTÁŽ ..............................................15
3. OBSLUHA .............................................16
4. ÚDRŽBA ..............................................16
5. SKLADOVÁNÍ ...........................................16
6. ODSTRAŇOVÁNÍ CHYB ...................................16
7. TECHNICKÁ DATA .......................................17
8. PŘÍSLUŠENSTVÍ ........................................17
9. ZÁRUKA / SERVIS ........................................17
Překlad originálních pokynů.
Tento produkt mohou používat děti od věku 8 let
aosoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností
aznalostí, pokud jsou pod dohledem nebo byly ohledně
CS
GAR_09025-29.960.03_2024-02-26.indd 14GAR_09025-29.960.03_2024-02-26.indd 14 26.02.24 10:1426.02.24 10:14
background
15
CS
DŮLEŽITÉ!
Přečtěte pečlivě tento návod na použití a uchovejte ho pro opětovné
přečtení.
Symboly na produktu:
Přečtěte si návod na provoz.
Obecné bezpečnostní pokyny
Elektrická bezpečnost
NEBEZPEČÍ! Úraz elektrickým proudem!
Nebezpečí poranění elektrickým proudem.
v Produkt musí být elektricky napájen přes FI-spínač (RCD) se jmenovi-
tým vypínacím proudem maximálně 30 mA.
NEBEZPEČÍ! Nebezpečí poranění!
Nebezpečí poranění elektrickým proudem.
v Než začnete s údržbou nebo než budete vyměňovat díly, odpojte
produkt od sítě. Přitom musí být pro Vás zásuvka viditelná.
Bezpečný provoz
Teplota vody nesmí překročit 35 °C.
Čerpadlo nesmí být použito, pokud se ve vodě nacházejí osoby.
Může dojít ke znečištění kapaliny v důsledku výstupu mazacích látek.
Ochranný spínač
Ochrana proti chodu nasucho:
Když je stav vody příliš nízko čerpadlo se automaticky vypne.
v Ponořte čerpadlo hlouběji do vody.
Teplotní ochranný spínač:
Při přetížení je čerpadlo vypnuto vestavěnou tepelnou ochranou motoru.
Po dostatečném ochlazení motoru je čerpadlo opět připraveno k provozu.
Automatické odvzdušnění
Toto čerpadlo je vybaveno odvzdušňovacím ventilem, který odstraní eventuální
vzduchový polštář v čerpadle. V závislosti na funkci může pod držadlem vytéct
trochu vody.
Dodatečné bezpečnostní pokyny
Elektrická bezpečnost
NEBEZPEČÍ! Zástava srdce!
Tento produkt vytváří za provozu elektromagnetické pole. Toto pole
může za určitých podmínek působit na funkci aktivních nebo pasivních
lékařských implantátů. Aby se vyloučily nebezpečné situace, které by
mohly vést k těžkým nebo smrtelným poraněním, měly by osoby s lékař-
ským implantátem před použitím produktu konzultovat svého lékaře
avýrobce implantátu.
1. BEZPEČNOST
bezpečného používání přístroje zaškoleny a rozumí tomu,
jaké nebezpečí z toho vyplývá. Děti si s produktem nesmějí
hrát. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez
dohledu. Doporučujeme, aby produkt používali mladiství
až od 16 let. Produkt nikdy nepoužívejte, pokud jste unavení
nebo nemocní nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků.
Využití odpovídající určenému účelu:
Ponorné tlakové čerpadlo GARDENA je určeno na odběr vody
ze studní, šachet a jiných vodních rezervoárů, pro provoz zavlažovacích
zařízení a systémů, a také pro čerpání dešťové vody, vody z vodovodu
a vody obsahující chlór na soukromých domácích a hobby zahradách.
Čerpaná média:
Pomocí GARDENA ponorného tlakového čerpadla se smí čerpat pouze
voda. Čerpadlu nevadí zaplavení vodou (vodotěsné) a je určené k ponoření
do vody (max. ponorná hloubka viz 7. TECHNICKÁ DATA).
Produkt není vhodný pro dlouhodobý provoz (trvalý cirkulační provoz).
NEBEZPEČÍ! Poranění!
Nesmí se přečerpávat slaná voda, špinavá voda, leptavé, snadno
zápalné nebo explozivní látky (např. benzín, petrolej, nitro ředidlo),
oleje, topný olej a potraviny.
Kabely
Při použití prodlužovacího kabelu musí jeho minimální průřez odpovídat
následující tabulce:
Napětí Délka kabelu Průřez
230 – 240 V / 50 Hz Do 20 m 1,5 mm
2
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm
2
NEBEZPEČÍ! Úraz elektrickým proudem!
Přes odříznutou síťovou zástrčku může přes síťový kabel vniknout
do elektrické oblasti vlhkost a způsobit zkrat.
v Síťovou zástrčku v žádném případě nestříhejte (např. stěnová
průchodka).
v Netahejte zástrčku za kabel, když ji chcete vytáhnout ze zásuvky, chytněte
ji za těleso zástrčky.
v Pokud se u tohoto přístroje poškodí síťové přívodní vedení, musí být vymě-
něnovýrobcem nebo jeho servisem nebo podobně kvalifikovanou osobou,
aby se vyloučilo ohrožení elektrickým proudem.
Zástrčky a spojky musí být chráněny proti stříkající vodě.
Ujistěte se, že se elektrické připojení nenachází voblasti zaplavené vodou.
Zástrčku a síťový kabel chraňte před horkem, olejem a ostrými hranami.
Dbejte síťového napětí. Údaje na typovém štítku musí souhlasit s údaji v síti.
Pokud se v plaveckém bazénu nachází osoby, musí se zástrčka čerpadla
bezpodmínečně vytáhnout ze sítě.
K přenášení nebo upevňování čerpadla nepoužívejte napájecí kabel.
K ponoření resp. vytažení čerpadla se musí použít upevňovací lano.
Pravidelně kontrolujte přívodní vedení.
Před použitím čerpadla zkontrolujte pohledem, zda není poškozené (hlavně kabel
a zástrčku).
Poškozené čerpadlo nikdy nepoužívejte. Čerpadlo v případě poškození bezpod-
mínečně nechejte zkontrolovat v servisu firmy GARDENA.
Čerpadlo nerozebírejte více než byl stav při dodání.
Před použitím po údržbě zajistit, aby byly všechny díly přišroubovány.
Při využití našich čerpadel s generátorem je třeba dbát výstražných pokynů
výrobce generátoru.
Osobní bezpečnost
NEBEZPEČÍ! Nebezpečí udušení!
Menší díly mohou být snadno spolknuty. Při použití polyetylénových
sáčků hrozí malým dětem nebezpečí udušení. Děti se musí během mon-
táže zdržovat v dostatečné vzdálenosti.
Dbejte na minimální stav vody podle údajů očerpadle.
Nenechávejte čerpadlo běžet déle než 10 minut proti uzavřené výtlačné straně.
Písek a jiné abrazivní látky vedou k rychlejšímu opotřebení a zkrácení životnosti
čerpadla.
Čerpadlo nesmí být provozováno bez filtru.
Hadice nesmí být během provozu vytažena.
Než začnete odstraňovat chyby, nechte čerpadlo vychladnout.
2. MONTÁŽ
NEBEZPEČÍ! Poranění!
Nebezpečí poranění při neúmyslném spuštění produktu.
v Než začnete produkt montovat, oddělte ho od elektrického
napájení.
Hadice se může připojit pomocí přípoje čerpadla
1
a připojovacího šrou-
bení
2
[19 mm (3/4") / 25 mm (1")] nebo pomocí spojovacího systému
GARDENA [13 mm (1/2") / 16 mm (5/8") / 19 mm (3/4")]. Při použití hadice
25 mm (1") má čerpadlo maximální čerpací výkon (průtok).
Při paralelním připojení více hadic nebo spotřebičů lze použít GARDENA
2- nebo 4-cestný ventil (č.v. 1210 / 1194), který lze našroubovat přímo
na přípoj čerpadla
1
.
Připojení hadice přes přípojný čep [ obr. A1 ]:
Přes přípojný čep
2
je možné připojit hadice 25 mm (1") a 19 mm (3/4").
Průměr hadice 25 mm (1") 19 mm (3/4")
GARDENA hadicová spona č.v. 7192 č.v. 7191
Připojení hadice
[ obr. A1 ]
Čep priu u
<
oddělit [ obr. A2 ].
Čep neoddělovat
[ obr. A3 ].
Hadice 25 mm (1") a 19 mm (3/4"), které se mohou připojit přes přípojný
čep
2
, se musí pojistit např. pomocí GARDENA hadicové spony
č.v. 7192 / 7191.
GAR_09025-29.960.03_2024-02-26.indd 15GAR_09025-29.960.03_2024-02-26.indd 15 26.02.24 10:1426.02.24 10:14
background
16
CS
1. [ Obr. A4 ]: Nasuňte aretaci plovákového spínače
>
na přípoj
čerpadla
1
.
2. Našroubujte připojovací šroubení
2
na přípoj čerpadla
1
.
(U hadic 25 mm (1") nejprve u
<
oddělte připojovací ´šroubení
2
.)
3. Nasuňte hadici na připojovací šroubení
2
a připevněte ji např. pomocí
hadicové spony GARDENA č.v. 7192 / 7191.
3. OBSLUHA
NEBEZPEČÍ! Poranění!
Nebezpečí poranění při neúmyslném spuštění produktu.
v Než začnete produkt připojovat, nastavovat nebo transpor-
tovat, oddělte ho od elektrického napájení.
Čerpání vody [ obr. O1 ]:
Čerpadlo se musí ponořit do studny resp. do zásobníku s vodou pomocí
dodávaného lana. Aby čerpadlo nasálo, musí být ponořeno min. 60 mm.
Aby se neznečistil filtr, mělo by být čerpadlo upevněno min. 30 cm nade
dnem.
1. Provaz
3
pevně přivažte k úchytu
4
.
2. Ponořte čerpadlo pomocí provazu
3
do studně, resp. rezervoáru vody.
3. Provaz
3
zajistěte.
4. U hlubokých studní nebo šachet (asi od 5 m) veďte připojovací kabel
5
přichycený k provazu pomocí pout.
5. Připojte čerpadlo k elektrickému napájení.
Čerpadlo se spustí asi 3 sek. po zasunutí zástrčky připojovacího
kabelu. Čerpadlo je připraveno k provozu.
Automatický provoz s plovákovým spínačem [ obr. O2 ]:
Aby se čerpadlo při nedostatku vody automaticky vypnulo, musí
se plovákový spínač
6
volně pohybovat po vodní hladině.
Nastavení zapínací a vypínací výšky [ obr. O3 ]:
Maximální spínací výška a minimální vypínací výška (viz 7. TECHNICKÁ
DATA) mohou být nastaveny tak, že se kabel plovákového spínače zatlačí
do aretace plovákového spínače
>
.
Čím kratší je kabel mezi plovákovým spínačem
6
a aretací plovákového
spínače
>
, tím nižší je spínací výška a tím vyšší je vypínací výška.
v Zatlačte kabel plovákového spínače
6
do otvoru aretace plovákového
spínače
>
.
POZOR!
Aby bylo zaručeno zapnutí a vypnutí plovákového spínače,
musí být délka kabelu mezi plovákovým spínačem a aretací
plovákového spínače minimálně 10 cm.
Manuální provoz [ obr. O4 ]:
Čerpadlo zůstává trvale v provozu, protože je plovákový spínač
přemostěn. Ochrana čerpadla proti chodu nasucho je tím deakti-
vována.
1. Přitlačte plovákový spínač
6
s kabelem dolu na aretaci plovákového
spínače
>
.
2. Ponořte čerpadlo pomocí provazu připevněnému k čerpadlu do studně
nebo šachty.
3. Připojte čerpadlo k elektrickému napájení.
Pozor! Čerpadlo ihned naběhne.
Minimální výšky zbylé vody (viz 7. TECHNICKÁ DATA) se dosáhne pouze
vmanuálním provozu, protože v automatickém provozu vypne plovákový
spínač čerpadlo příliš brzy.
4. ÚDRŽBA
NEBEZPEČÍ! Poranění!
Nebezpečí poranění při neúmyslném spuštění produktu.
v Než začnete na produktu provádět údržbu, oddělte ho od elek-
trického napájení.
Vyčistěte filtr [ obr. M1 ]:
Aby byl zaručen dlouhodobý, bezporuchový provoz, měl by být filtr
7
vpravidelných časových intervalech čištěn.
Po čerpání znečištěné vody musí být filtr
7
ihned vyčištěn.
1. Otočte filtrem
7
1/4 otáčky ve směru pohybu hodinových ručiček
astáhněte ho (bajonetový uzávěr).
2. Filtr
7
vyčistěte pod tekoucí vodou.
3. Filtr
7
namontujte opět v obráceném pořadí.
Čerpadlo nesmí být provozováno bez filtru.
Propláchnutí čerpadla:
Po čerpání vody s obsahem chloru musí být čerpadlo propláchnuto.
1. Čerpejte vlažnou vodu (max. 35 °C) eventuálně vodu s přísadou
jemného čistícího prostředku (např. mycího prostředku) tak dlouho,
až je čerpaná voda čirá.
2. Zbytky odstraňte podle směrnic zákona na odstranění odpadů.
5. SKLADOVÁNÍ
Vyřazení z provozu:
Čerpadlo není odolné mrazu!
Produkt musí být uchováván mimo dosah dětí.
1. Odpojte čerpadlo od elektrického napájení.
2. Otáčejte čerpadlo za hlavu tak až už nevytéká žádná voda.
3. Čerpadlo vyčistěte (viz 4. ÚDRŽBA).
4. Čerpadlo skladujte na suchém, uzavřeném místě, chráněném proti
mrazu.
Likvidace:
(podle RL2012/19/EU)
Produkt nesmí být likvidován spolu s běžným domácím
odpadem. Musí být likvidován podle platných místních
ekologických předpisů.
DŮLEŽITÉ!
v Likvidujte produkt prostřednictvím Vašeho místního recyklačního
sběrného místa.
6. ODSTRAŇOVÁNÍ CHYB
NEBEZPEČÍ! Poranění!
Nebezpečí poranění při neúmyslném spuštění produktu.
v Než začnete odstraňovat chyby produktu, odpojte produkt
od elektrického napájení.
Problém Možná příčina Náprava
Čerpadlo běží, ale
nečerpá žádnou vodu
Vzduch nemůže uniknout,
výtlačné potrubí je uzavřené.
(Event. přehnutá tlaková
hadice).
v Otevřete tlakové vedení
(např. uzavírací ventil,
dávkovací přístroje).
Vzduchový polštář v sací patce. v Počkejte asi 60 sekund,
až se čerpadlo samo
odvzdušní (popř. vypnout /
zapnout).
Filtr je zanesený. v Filtr vyčistěte
(viz 4. ÚDRŽBA).
Při uvedení čerpadla do chodu
je hladina vody pod minimální
úrovní.
v Ponořte čerpadlo hlouběji.
Čerpadlo nenaskočí
nebo zůstává během
provozu stát
Teplotní ochranný spínač
čerpadlo vypnul kvůli přehřátí.
v Vyčistěte filtr (viz 4. ÚDRŽBA).
Dbejte maximální teploty
média (35 °C).
Čerpadlo bez elektrického
napájení.
v Zkontrolujte pojistky a elek-
trické konektorové spoje.
Zareagoval RCD-spínač
(chybový proud).
v Odpojte čerpadlo od elek-
trického napájení a obraťte
se na servis GARDENA.
Čerpadlo běží, ale čerpací
výkon náhle poklesne
Filtr je zanesený. v Filtr vyčistěte (viz 4. ÚDRŽBA).
POZNÁMKA: V případě jiných poruch se prosím obraťte na Vaše servisní
centrum GARDENA. Opravy smí provádět pouze servisní centra GARDENA
a odborní prodejci, kteří jsou firmou GARDENA autorizováni.
GAR_09025-29.960.03_2024-02-26.indd 16GAR_09025-29.960.03_2024-02-26.indd 16 26.02.24 10:1426.02.24 10:14
background
17
CS
7. TECHNICKÁ DATA
Ponorné tlakové čerpadlo
Jednotka Hodnota
(č.v. 9025)
Jmenovitý výkon W 550
Síťové napětí V (AC) 230
Síťová frekvence Hz 50
Max. čerpací množství l/h 4700
Max. tlak /
max. čerpací výška
bar /
m
2,3
23
Max. hloubka ponoru m 7
Max. spínací výška mm 520
Min. vypínací výška mm 150
Výška zbytku vody mm 5
Min. hloubka ponoru při
uvedení do provozu (asi)
mm 60
Přípojný kabel m 10 (H05RN-F)
Hmotnost bez kabelu (asi) kg 4,9
Upevňovací provaz
délka
m 15
Max. teplota čerpaného
média
°C 35
8. PŘÍSLUŠENSTVÍ
GARDENA 2-/4-cestný ventil Pro současné připojení více hadic nebo
přípojných přístrojů.
č.v. 1210 / 1194
GARDENA Hadicová spona Pro hadice 25 mm (1") pro připojení přes
přípojný čep.
č.v. 7192
GARDENA Hadicová spona Pro hadice 19 mm (3/4") pro připojení přes
přípojný čep.
č.v. 7191
GARDENA Sada přípojek
pro čerpadla
Pro hadice 13 mm (1/2") pro připojení přes
GARDENA zástrčný systém.
č.v. 1750
GARDENA Šroubem'
GARDENA Rychlospojka
Pro hadice 16 mm (5/8") pro připojení přes
GARDENA zástrčný systém.
č.v. 18202
č.v. 18216
GARDENA Sada přípojek
pro čerpadla
Pro hadice 19 mm (3/4") pro připojení přes
GARDENA zástrčný systém.
č.v. 1752
9. ZÁRUKA / SERVIS
9.1 Registrace výrobku:
Zaregistrujte svůj výrobek na adrese gardena.com/registration.
9.2 Servis:
Aktuální kontaktní informace pro náš servis naleznete na zadní straně
aonline:
Česká republika:
https://www.gardena.com/cz/podpora/podpora/kontakt/
SK
1. BEZPEČNOSŤ ..........................................17
2. MONTÁŽ ..............................................18
3. OBSLUHA .............................................18
4. ÚDRŽBA ..............................................19
5. SKLADOVANIE ..........................................19
6. ODSTRAŇOVANIE PORÚCH ...............................19
7. TECHNICKÉ ÚDAJE ......................................19
8. PRÍSLUŠENSTVO .......................................19
9. ZÁRUKA / SERVIS ........................................19
Preklad originálneho návodu na obsluhu.
Tento výrobok môžu používať deti staršie
ako 8 rokov, ako aj osoby so zníženými fyzickými,
zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo nedostat-
kom skúseností a vedomostí, ak sú pod dohľadom alebo boli
o bezpečnom používaní zariadenia poučené a pochopili z
toho vyplývajúce nebezpečenstvá. Deti sa s výrobkom nesmú
hrať. Deti nesmú vykonávať čistenie a bežnú údržbu bez
dohľadu. Obsluhu tohto výrobku odporúčame zver mladis-
tvým až od veku 16 rokov. Nepoužívajte výrobok vtedy, ak
ste unave, chorý alebo pod vplyvom alkoholu, drog alebo
liekov.
Určené použitie:
GARDENA Ponorné tlakové čerpadlo je určené na odber vody
zo studní, šácht a iných vodných nádrží, na prevádzku zavlažovacích
zariadení a systémov, aj na čerpanie dažďovej vody, vody z vodovodu
avody obsahujúcej chlór v súkromnej záhradke.
Čerpané médiá:
Pomocou GARDENA ponorného tlakového čerpadla sa smie čerpať iba
voda. Čerpadlu nevadí zaplavenie vodou (vodotesné) a je určené na pono-
renie do vody (max. ponorná hĺbka viď 7. TECHNICKÉ ÚDAJE).
Výrobok nie je určený na dlhodobú prevádzku (prevádzka s nepretržitým
obehom).
NEBEZPEČENSTVO! Ublíženie na zdraví!
Čerpať sa nesmie slaná voda, znečistená voda, žieravé, ľahko
horľavé alebo výbušné látky (napr. benzín, petrolej, nitroriedidlá),
oleje, vykurovací olej a potraviny.
SK
DÔLEŽITÉ!
Prečítajte si starostlivo návod na obsluhu a uschovajte ho pre ďalšie
použitie.
Symboly na výrobku:
Prečítajte si návod na obsluhu.
Všeobecné bezpečnostné upozornenia
Elektrická bezpečnosť
NEBEZPEČENSTVO! Zásah elektrickým prúdom!
Nebezpečenstvo zranenia zásahom elektrického prúdu.
v Napájanie výrobku elektrickým prúdom musí byť vybavené prúdovým
chráničom (RCD) s menovitým spúšťacím prúdom minimálne 30 mA.
NEBEZPEČENSTVO! Nebezpečenstvo poranenia!
Nebezpečenstvo zranenia zásahom elektrického prúdu.
v Predtým než budete vykonávať údržbu alebo vymieňať diely, odpojte
výrobok od siete. Preto sa musí zásuvka nachádzať vo Vašom zornom
poli.
Bezpečná prevádzka
Teplota vody nesmie prekročiť hodnotu 35 °C.
Čerpadlo sa nesmie používať, pokiaľ sa vo vode nachádzajú osoby.
Únikom mazív by mohlo dôjsť k znečisteniu kvapalín.
Ochranný vypínač
Poistka proti chodu nasucho:
Keď je hladina vody príliš nízka, čerpadlo sa automaticky vypne.
v Ponorte čerpadlo hlbšie do vody.
Tepelný ochranný spínač:
Vstavaná tepelná ochrana motora vypne pri preťažení čerpadlo. Po dostatočnom
vychladnutí motora je čerpadlo opäť pripravené na prevádzku.
Automatické odvzdušňovanie
Toto čerpadlo je vybavené odvzdušňovacím ventilom, ktorý odstráni prípadný
vzduchový vankúš v čerpadle. V závislosti od funkcie tak môže pod rukoväťou
vytiecť malé množstvo vody.
1. BEZPEČNOSŤ
GAR_09025-29.960.03_2024-02-26.indd 17GAR_09025-29.960.03_2024-02-26.indd 17 26.02.24 10:1426.02.24 10:14
background
18
SK
Dodatočné bezpečnostné upozornenia
Elektrická bezpečnosť
NEBEZPEČENSTVO! Zástava srdca!
Tento výrobok vytvára počas prevádzky elektromagnetické pole. Toto
pole môže mať za určitých podmienok vplyv na činnosť aktívnych alebo
pasívnych medicínskych implantátov. Aby sa eliminovali nebezpečné
situácie, ktoré by mohli viesť k ťažkým alebo smrteľným zraneniam, mali
by osoby s medicínskym implantátom použitie tohto výrobku konzultovať
so svojím lekárom alebo s výrobcom implantátu.
Kábel
Pri použití predlžovacieho kábla musí jeho minimálny prierez zodpovedať
nasledujúcej tabuľke:
Napätie Dĺžka kábla Prierez
230 – 240 V / 50 Hz Až do 20 m 1,5 mm
2
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm
2
NEBEZPEČENSTVO! Zásah elektrickým prúdom!
Cez odrezanú sieťovú zástrčku môže cez sieťový kábel vniknúť
do elektrickej oblasti vlhkosť a spôsobiť skrat.
v Sieťovú zástrčku v žiadnom prípade nestrihajte (napr. stenová
priechodka).
v Neťahajte zástrčku za kábel, aj ju chcete vytiahnuť zo zásuvky, chyťte
ju za teleso zástrčky.
v Pre zamedzenie nebezpečenstva musí výmenu sieťo vého kábla tohto prístroja
v prípade jeho poškodenia urobiť výrobca alebo jeho zákaznícky servis alebo
podobná kvalifikovaná osoba.
Zástrčky a spojky musia byť chránené proti striekajúcej vode.
Ubezpečte sa, že sa elektrické pripojenie nenachádza v oblasti zaplavenej vodou.
Zástrčku a sieťový kábel chráňte pred horkom, olejom a ostrými hranami.
Dbajte na sieťové napätie. Údaje na typovom štítku musia súhlasiť s údajmi v sieti.
Ak sa v plaveckom bazéne nachádzajú osoby, musí sa zástrčka čerpadla bez-
podmienečne vytiahnuť zo siete.
Na prenášanie alebo upevňovanie čerpadla nepoužívajte napájací kábel.
Na ponorenie resp. vytiahnutie čerpadla sa musí použiť upevňovacie lano.
Prípojné vedenie kontrolujte pravidelne.
Pred použitím čerpadla skontrolujte pohľadom, či nie je poškodené (hlavne kábel
a zástrčku).
Poškodené čerpadlo nikdy nepoužívajte. Čerpadlo v prípade poškodenia
bezpodmie nečne nechajte skontrolovať v servise firmy GARDENA.
Nedemontujte čerpadlo ďalej než do stavu pri dodaní.
Pred použitím po vykonaní údržby zabezpečte, aby boli zoskrutkované všetky diely.
Pri použití našich čerpadiel s generátormi sa musia rešpektovať výstražné
upozornenia výrobcu generátora.
Osobná bezpečnosť
NEBEZPEČENSTVO! Nebezpečenstvo zadusenia!
Menšie diely je možné ľahko prehltnúť. Obaly z umelých hmôt predstavu-
jú pre malé deti nebezpečenstvo zadusenia. Pri montáži držte malé deti v
dostatočnej vzdialenosti.
Dbajte na minimálny stav vody podľa údajov očerpadle.
Nenechávajte čerpadlo bežať dlhšie ako 10 minút proti uzatvorenej výtlačnej
strane.
Piesok a iné abrazívne látky vedú k rýchlejšiemu opotrebeniu a skráteniu život-
nosti čerpadla.
Čerpadlo sa nesmie prevádzkovať bez filtra.
Počas prevádzky sa nesmie vyťahovať hadica.
Pred odstraňovaním poruchy nechajte čerpadlo vychladnúť.
2. MONTÁŽ
NEBEZPEČENSTVO! Ublíženie na zdraví!
Nebezpečenstvo zranenia v prípade, že výrobok náhodne
naštartuje.
v Pred montážou výrobku ho odpojte od zdroja prúdu.
Hadica sa môže pripojiť cez prípojku čerpadla
1
a prípojnú vsuvku
2
[19 mm (3/4") / 25 mm (1")] alebo cez GARDENA zásuvný systém
[13 mm (1/2") / 16 mm (5/8") / 19 mm (3/4")]. Pri použití 25 mm (1") hadice
má čerpadlo maximálny čerpací výkon.
Pri paralelnom pripojení viacerých hadíc alebo prípojných zariadení
sa môže použiť GARDENA 2-cestný alebo 4-cestný ventil
(č.v. 1210 / 1194), ktorý sa skrutkuje priamo na prípojku čerpadla
1
.
Pripojenie hadice cez prípojný čap [ Obr. A1 ]:
Cez prípojný čap
2
je možné pripojiť hadice 25 mm (1") a 19 mm (3/4").
Priemer hadice 25 mm (1") 19 mm (3/4")
GARDENA Hadicová spona č.v. 7192 č.v. 7191
Pripojenie hadice
[ Obr. A1 ]
Čap pri
<
oddeliť
[ Obr. A2 ].
Čap neoddeľovať
[ Obr. A3 ].
Hadice 25 mm (1") a 19 mm (3/4"), ktoré sa môžu pripojiť cez prípojný
čap
2
, sa musia poistiť napr. pomocou GARDENA hadicovej spony
č.v. 7192 / 7191.
1. [ Obr. A4 ]: nasuňte aretáciu plavákového spínača
>
na prípojku
čerpadla
1
.
2. Naskrutkujte prípojnú vsuvku
2
na prípojku čerpadla
1
. (Odpojte pri
25 mm (1") hadiciach prípojnú vsuvku
2
najskôr pri
<
.)
3. Nasuňte hadicu na prípojnú vsuvku
2
a upevnite ju napr. pomocou
GARDENA hadicovej spony č.v.7192 / 7191.
3. OBSLUHA
NEBEZPEČENSTVO! Ublíženie na zdraví!
Nebezpečenstvo zranenia v prípade, že výrobok náhodne
naštartuje.
v Pred pripojením, nastavením alebo prepravou výrobku ho
odpojte od zdroja prúdu.
Čerpanie vody [ Obr. O1 ]:
Čerpadlo sa musí ponoriť do studne resp. do zásobníka s vodou
pomocou dodávaného lana. Aby čerpadlo nasalo, musí byť ponorené
min. 60 mm. Aby sa neznečistil filter, malo by byť čerpadlo upevnené
min. 30 cm nad dnom.
1. Pevne priviažte lano
3
k rukoväti
4
.
2. Ponorte čerpadlo za lano
3
do studne, resp. do vodnej nádrže.
3. Zaistite lano
3
.
4. Pri hlbokých studniach alebo šachtách (od cca 5 m) veďte pripojovací
kábel
5
so sponami po lane.
5. Spojte čerpadlo so zdrojom prúdu.
Čerpadlo sa spustí cca 3 s po zasunutí pripojovacieho kábla.
Čerpadlo je pripravené na prevádzku.
Automatická prevádzka s plavákovým spínačom [ Obr. O2 ]:
Aby sa čerpadlo pri neprítomnosti kvapaliny na čerpanie automa-
ticky vyplo, musí sa plavákový vypínač
6
voľne pohybovať na vod-
nej hladine.
Nastavenie zapínacej a vypínacej výšky [ Obr. O3 ]:
Maximálnu spínaciu výšku a minimálnu vypínaciu výšku (pozri
7. TECHNICKÉ ÚDAJE) je možné prispôsobiť tým, že sa kábel
plavákového spínača zastrčí do aretácie plavákového spínača
>
.
Čím kratší kábel medzi plavákovým spínačom
6
a aretáciou plavá-
kového spínača
>
, tým nižšia zapínacia výška a tým vyššia vypínacia
výška.
v Zatlačte kábel plavákového spínača
6
do otvoru aretácie plavákového
spínača
>
.
POZOR!
Aby bolo zaručené zapnutie a vypnutie plavákového spínača,
musí byť dĺžka kábla medzi plavákovým spínačom a aretáciou
plavákového spínača min. 10 cm.
Manuálna prevádzka [ Obr. O4 ]:
Čerpadlo zostane nepretržite v prevádzke, pretože sa premostí
plavákový spínač. Tým sa deaktivuje poistka čerpadla proti chodu
nasucho.
1. Potlačte plavákový spínač
6
s káblom nadol na aretáciu plavákového
spínača
>
.
2. Ponorte čerpadlo s lanom upevneným na čerpadle do studne alebo
šachty.
3. Spojte čerpadlo so zdrojom prúdu.
Pozor! Čerpadlo sa okamžite rozbehne.
Min. výška zvyškovej vody (pozri 7. TECHNICKÉ ÚDAJE) sa dosiahne
iba vmanuálnej prevádzke, pretože v automatickej prevádzke vypne pla-
vákový spínač čerpadlo už predčasne.
GAR_09025-29.960.03_2024-02-26.indd 18GAR_09025-29.960.03_2024-02-26.indd 18 26.02.24 10:1426.02.24 10:14
background
19
SK
4. ÚDRŽBA
NEBEZPEČENSTVO! Ublíženie na zdraví!
Nebezpečenstvo zranenia v prípade, že výrobok náhodne
naštartuje.
v Pred vykonaním údržby na výrobku ho odpojte od zdroja prúdu.
Čistenie filtra [ Obr. M1 ]:
Pre zabezpečenie trvalej a bezproblémovej prevádzky by sa mal filter
7
vpravidelných intervaloch čistiť.
Po čerpaní znečistenej vody sa musí filter
7
očistiť okamžite.
1. Otočte filter
7
o 1/4 otáčky v smere hodinových ručičiek a stiahnite
ho (bajonetový uzáver).
2. Vyčistite filter
7
pod tečúcou vodou.
3. Namontujte späť filter
7
v opačnom poradí.
Čerpadlo sa nesmie prevádzkovať bez filtra.
Preplach čerpadla:
Po čerpaní vody obsahujúcej chlór sa musí čerpadlo prepláchnuť.
1. Čerpajte vlažnú vodu (max. 35 °C) eventuálne s prísadou jemného
čistiaceho prostriedku (napr. vyplachovací prostriedok), kým nebude
čerpaná voda čistá.
2. Zlikvidujte zvyšky podľa smerníc zákona o likvidácii odpadu.
5. SKLADOVANIE
Odstavenie z prevádzky:
Čerpadlo nie je mrazuvzdorné!
Výrobok musí byť skladovaný na mieste, ktoré je neprístupné deťom.
1. Odpojte čerpadlo od zdroja prúdu.
2. Obráťte čerpadlo dolu hlavou, kým už nebude vytekať žiadna voda.
3. Vyčistite čerpadlo (pozri 4. ÚDRŽBA).
4. Skladujte čerpadlo na suchom, uzavretom mieste zabezpečenom
voči mrazu.
Likvidácia:
(v zmysle Smernice 2012/19/EÚ)
Výrobok sa nesmie likvidovať v bežnom domácom odpade.
Musí sa zlikvidovať podľa platných miestnych predpisov týkajúcich
sa ochrany životného prostredia.
DÔLEŽITÉ!
v Výrobok zlikvidujte na miestne príslušnom zbernom a recyklačnom
mieste.
6. ODSTRAŇOVANIE PORÚCH
NEBEZPEČENSTVO! Ublíženie na zdraví!
Nebezpečenstvo zranenia v prípade, že výrobok náhodne
naštartuje.
v Pred odstraňovaním poruchy výrobku ho odpojte od zdroja
prúdu.
Problém Možná príčina Odstránenie
Čerpadlo beží,
ale nečerpá vodu
Vzduch nemôže uniknúť,
výtlačné potrubie je uzatvorené.
(Event. prehnutá tlaková hadica).
v Otvorte tlakové potrubie
(napr. uzavierací ventil,
dávkovacie zariadenia).
Vzduchový vankúš v sacej
pätke.
v Počkajte cca 60 sekúnd,
kým sa čerpadlo samo
neodvzdušní (prípadne
ho vypnite / zapnite).
Filter je upchatý. v Vyčistite filter
(pozri 4. ÚDRŽBA).
Pri uvedení čerpadla do chodu
je hladina vody pod minimálnou
úrovňou.
v Ponorte čerpadlo hlbšie.
Čerpadlo nenaskočí
alebo zostáva počas
prevádzky stáť
Tepelný ochranný spínač vypol
čerpadlo kvôli preťaženiu.
v Vyčistite filter
(pozri 4. ÚDRŽBA).
Dodržte maximálnu teplotu
média (35 °C).
Problém Možná príčina Odstránenie
Čerpadlo nenaskočí
alebo zostáva počas
prevádzky stáť
Čerpadlo bez prúdu. v Skontrolujte poistky
a elektrické konektory.
Zareagoval prúdový chránič
(chybný prúd).
v Odpojte čerpadlo od zdroja
prúdu a obráťte sa na servis
GARDENA.
Čerpadlo beží, ale čerpací
výkon náhle poklesne
Filter je upchatý. v Vyčistite filter
(pozri 4. ÚDRŽBA).
UPOZORNENIE: Pri iných poruchách sa obráťte na servisné stredisko GARDENA.
Opravy môžu vykonávať len servisné strediská GARDENA alebo predajcovia,
ktorí sú certifikovaní výrobcom GARDENA.
7. TECHNICKÉ ÚDAJE
Ponorné tlakové čerpadlo
Jednotka Hodnota
(č.v. 9025)
Menovitý výkon W 550
Sieťové napätie V (AC) 230
Sieťová frekvencia Hz 50
Max. čerpacie množstvo l/h 4700
Max. tlak /
max. čerpacia výška
bar /
m
2,3
23
Max. hĺbka ponoru m 7
Max. zapínacia výška mm 520
Min. vypínacia výška mm 150
Výška zvyškovej vody mm 5
Min. hĺbka ponoru pri
uvedení do prevádzky (cca)
mm 60
Prípojný kábel m 10 (H05RN-F)
Hmotnosť bez kábla (cca) kg 4,9
Dĺžka
upevňovacieho lana
m 15
Max. teplota čerpaného
média
°C 35
8. PRÍSLUŠENSTVO
GARDENA 2-/4-cestný ventil Pre súčasné pripojenie viacero hadíc alebo
prípojných prístrojov.
č.v. 1210 / 1194
GARDENA Hadicová spona Pre hadice 25 mm (1") pre pripojenie
cez prípojný čap.
č.v. 7192
GARDENA Hadicová spona Pre hadice 19 mm (3/4") pre pripojenie
cez prípojný čap.
č.v. 7191
GARDENA Sada prípojok
pre čerpadlá
Pre hadice 13 mm (1/2") pre pripojenie
cez GARDENA zástrčný systém.
č.v. 1750
GARDENA Nákrutka
GARDENA Rýchlospojka
Pre hadice 16 mm (5/8") pre pripojenie
cez GARDENA zástrčný systém.
č.v. 18202
č.v. 18216
GARDENA Sada prípojok
pre čerpadlá
Pre hadice 19 mm (3/4") pre pripojenie
cez GARDENA zástrčný systém.
č.v. 1752
9. ZÁRUKA / SERVIS
9.1 Registrácia produktu:
Zaregistrujte svoj produkt na gardena.com/registration.
9.2 Servis:
Aktuálne kontaktné informácie našej služby nájdete na zadnej strane
aonline:
Slovenská republika:
https://www.gardena.com/sk/podpora/podpora/kontakt/
GAR_09025-29.960.03_2024-02-26.indd 19GAR_09025-29.960.03_2024-02-26.indd 19 26.02.24 10:1426.02.24 10:14
background
20
EL
EL
1. ΑΣΦΑΛΕΙΑ .............................................20
2. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ......................................21
3. ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ ............................................21
4. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ...........................................21
5. ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ .........................................22
6. ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΣΦΑΛΜΑΤΩΝ ............................22
7. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ...............................22
8. ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
9. ΕΓΓΥΗΣΗ / ΣΕΡΒΙΣ .......................................22
Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών χρήσης.
Αυτό το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται από
παιδιά άνω των 8 ετών καθώς και από άτομα με
μειωμένες τις φυσικές, αισθητικές ή διανοητικές ικανότη-
τες ή με έλλειψη πείρας και γνώσεων, εφόσον επιτηρούνται
ή έχουν ενημερωθεί για την ασφαλή χρήση του προϊόντος
και τους ενδεχόμενους κινδύνους. Τα παιδιά δεν επιτρέπε-
ται να παίζουν με το προϊόν. Ο καθαρισμός και οι εργασίες
συντήρησης που εκτελούνται από τον πελάτη δεν επιτρέ-
πεται να εκτελούνται από μη επιτηρούμενα παιδιά. Συνι-
στούμε τη χρήση του προϊόντος μόνο από άτομα άνω των
16 ετών. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το προϊόν όταν είστε κου-
ρασμένοι, άρρωστοι ή κάτω από την επιρροή οινοπνεύμα-
τος, ναρκωτικών ή φαρμάκων.
Προβλεπόμενη χρήση:
Η Υποβρύχια αντλία πίεσης GARDENA προορίζεται για τη λήψη
νερού από πηγάδια, φρεάτια και άλλους ταμιευτήρες νερού, για τη
λειτουργία συσκευών και συστημάτων ποτίσματος, για τη μεταφορά
βρόχινου νερού, νερού ύδρευσης και χλωριωμένου νερού στον
ιδιωτικό οικιακό και ερασιτεχνικό κήπο.
Υγρά προς άντληση:
Χρησιμοποιείτε την αντλία GARDENA μόνο για να αντλείτε νερό.
Η αντλία είναι πλήρως βυθιζόμενη (σύστημα αδιαβροχοποίησης)
και μπορείτε να την βυθίσετε μέσα στο νερό (για το μέγιστο βάθος
βύθισης δείτε Κεφάλαιο 7. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ).
Το προϊόν δεν ενδείκνυται για λειτουργία μεγάλης διάρκειας
(συνεχής λειτουργία κυκλοφορίας).
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Πρόκληση σωματικής βλάβης!
Απαγορεύεται η μεταφορά θαλασσινού νερού, λυμάτων, καυ-
στικών, εύφλεκτων ή εκρηκτικών ουσιών (π. χ. βενζίνη, πετρέλαιο
ή νίτρο), λαδιών, πετρελαίου και τροφίμων.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ!
Μελετήστε με προσοχή τις οδηγίες χρήσης και φυλάξτε τις για
μελλοντική χρήση.
Σύμβολα επάνω στο προϊόν:
Μελετήστε τις οδηγίες χρήσης.
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
Ηλεκτρική ασφάλεια
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Ηλεκτροπληξία!
Κίνδυνος τραυματισμού από ηλεκτρικό ρεύμα.
v Το προϊόν πρέπει να τροφοδοτείται με ρεύμα μέσω αντιηλεκτρο-
ληξιακού διακόπτη (RCD) με μέγιστο ονομαστικό ρεύμα απόζευξης
30mA.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Κίνδυνος τραυματισμού!
Κίνδυνος τραυματισμού από ηλεκτρικό ρεύμα.
v Αποσυνδέστε το προϊόν από το δίκτυο προτού το συντηρήσετε
ή αντικαταστήσετε εξαρτήματα. Η πρίζα πρέπει να βρίσκεται στο
οπτικό πεδίο σας.
1. ΑΣΦΑΛΕΙΑ
Ασφαλής λειτουργία
Η θερμοκρασία του νερού δεν πρέπει να υπερβαίνει τους 35 °C.
Η αντλία δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί όταν βρίσκονται άτομα μέσα
στο νερό.
Ρύπανση του υγρού θα μπορούσε να προκύψει από τη διαρροή λιπαντικών.
Διακόπτης προστασίας
Συσκευή ασφάλειας κατά στεγνής λειτουργίας:
Όταν η στάθμη νερού είναι πολύ χαμηλή, η αντλία τίθεται αυτόματα εκτός
λειτουργίας.
v Εμβαπτίστε την αντλία σε μεγαλύτερο βάθος στο νερό.
Θερμοστατικός διακόπτης:
Σε περίπτωση υπερφόρτωσης, η αντλία τίθεται εκτός λειτουργίας από
τον ενσωματωμένο θερμοστατικό διακόπτη του κινητήρα. Η αντλία είναι
και πάλι σε λειτουργική ετοιμότητα ύστερα από επαρκή ψύξη του
κινητήρα.
Αυτόματη εξαέρωση
Αυτή η αντλία διαθέτει βαλβίδα εξαέρωσης, η οποία εξαλείφει τυχόν εγκλω-
βισμένο στην αντλία αέρα. Εξαιτίας της λειτουργίας μπορεί έτσι να εκρεύσει
μικρή ποσότητα νερού κάτω από τη λαβή.
Πρόσθετες υποδείξεις ασφαλείας
Ηλεκτρική ασφάλεια
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Καρδιακή ανακοπή!
Αυτό το προϊόν δημιουργεί ηλεκτρομαγνητικό πεδίο κατά τη λειτουργία.
Αυτό το πεδίο μπορεί υπό ορισμένες συνθήκες να επηρεάσει τη λει-
τουργία ενεργητικών ή παθητικών ιατρικών εμφυτευμάτων. Για να απο-
κλειστεί ο κίνδυνος καταστάσεων που μπορούν να καταλήξουν σε σοβα-
ρούς ή θανάσιμους τραυματισμούς, τα άτομα που φέρουν ιατρικό εμφύ-
τευμα πρέπει να συμβουλευτούν το ιατρό τους ή τον κατασκευαστή του
εμφυτεύματος προτού χρησιμοποιήσουν το μηχάνημα.
Καλώδια
Κατά τη χρήση καλωδίων προέκτασης αυτά πρέπει να αντιστοιχούν στις
ελάχιστες διατομές στον παρακάτω πίνακα:
Τάση Μήκος καλωδίου Διατομή
230 – 240 V / 50 Hz Έως 20 m 1,5 mm
2
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm
2
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Ηλεκτροπληξία!
Σε περίπτωση που κόψετε την πρίζα από το καλώδιο σύνδεσης, υγρασία
μπορεί να εισχωρήσει στα ηλεκτρικά μέρη της αντλίας μέσω του καλω-
δίου ρεύματος και να προκαλέσει βραχυκύκλωμα.
v Ποτέ μην κόβετε την πρίζα από το καλώδιο (για παράδειγμα προκει-
μένου να περάσετε το καλώδιο μέσα από τοίχο).
v Μην βγάζετε την πρίζα από το ρεύμα τραβώντας το καλώδιο.
v Αν υποστεί ζημιά το καλώδιο ηλεκτρικής παροχής αυτής της συσκευής,
αυτό πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή το τμήμα εξυπη-
ρέτ- ησης πελατών του ή ένα άτομο με εφάμιλλα προσόντα προκειμένου
να αποφευχθούν κίνδυνοι.
Τα βύσματα σύνδεσης με το δίκτυο και οι σύνδεσμοι πρέπει να διαθέτουν
προστασία από πιτσιλιές νερού.
Να εξασφαλίζετε να βρίσκονται οι ηλεκτρικοί σύνδεσμοι σε περιοχή που δεν
μπορεί να πλημμυρίσει.
Να προστατεύετε το βύσμα και το καλώδιο σύνδεσης με το δίκτυο από
μεγάλη ζέστη, λάδια και αιχμηρές άκρες.
Προσέχετε την τάση δικτύου. Τα στοιχεία επάνω στην ετικέτα τύπου πρέπει
να συμφωνούν με τα στοιχεία του δικτύου ρεύματος.
Το βύσμα σύνδεσης με το δίκτυο πρέπει οπωσδήποτε να έχει αποσυνδεθεί
όταν βρίσκονται άτομα στην πισίνα.
Το καλώδιο σύνδεσης δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται για στερέωση
ή μεταφορά της αντλίας.
Για να βυθίσετε / να σηκώσετε / ή να ασφαλίσετε την αντλία δέστε ένα
σχοινί στην χειρολαβή της αντλίας.
Να ελέγχετε τακτικά το αγωγό σύνδεσης.
Να ελέγχετε την αντλία πριν από κάθε χρήση της (ιδιαίτερα το καλώδιο και
το βύσμα σύνδεσης με το δίκτυο).
Δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μία αντλία που έχει υποστεί βλάβη.
Σε περίπτωση βλάβης παραδώστε την αντλία οπωσδήποτε για έλεγχο
σε ένα Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών της GARDENA.
Μην αποσυναρμολογήσετε την αντλία πέραν της κατάστασης παράδοσης.
Πριν από τη χρήση μετά τη συντήρηση βεβαιώνεστε ότι έχουν βιδωθεί όλα
τα εξαρτήματα.
Κατά τη χρήση των αντλιών μας με γεννήτρια πρέπει να λαμβάνονται υπόψη
οι υποδείξεις προειδοποίησης του κατασκευαστή της γεννήτριας.
GAR_09025-29.960.03_2024-02-26.indd 20GAR_09025-29.960.03_2024-02-26.indd 20 26.02.24 10:1426.02.24 10:14
background
21
EL
Ατομική ασφάλεια
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Κίνδυνος ασφυξίας!
Μικρά εξαρτήματα μπορούν να καταποθούν εύκολα. Η πλαστική
σακούλα εγκυμονεί κίνδυνο ασφυξίας για μικρά παιδιά. Απομακρύνετε
τα παιδιά κατά τη διάρκεια της συναρμολόγησης.
Προσέχετε την ελάχιστη στάθμη του νερού σύμφωνα με τα χαρακτηριστικά
στοιχεία της αντλίας.
Μην αφήνετε την αντλία να λειτουργήσει πάνω από 10λεπτά σε περίπτωση
κλειστής πλευράς πίεσης.
Η άμμος και άλλες λειαντικά υλικά προκαλούν μεγαλύτερη φθορά με
αποτέλεσμα να μειώνουν την απόδοση της αντλίας.
Η αντλία δεν επιτρέπεται να λειτουργεί χωρίς το φίλτρο.
Απαγορεύεται η αποσύνδεση του λάστιχου κατά τη λειτουργία.
Αφήστε την αντλία να κρυώσει προτού αντιμετωπίσετε σφάλματα.
2. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Πρόκληση σωματικής βλάβης!
Κίνδυνος τραυματισμού σε περίπτωση τυχαίας
εκκίνησης του προϊόντος.
v Αποσυνδέετε το προϊόν από την ηλεκτρική τροφοδοσία
προτού το συναρμολογήσετε.
Το λάστιχο μπορεί να συνδεθεί μέσω της σύνδεσης αντλίας
1
και του
ρακόρ σύνδεσης
2
[19 mm (3/4") / 25 mm (1")] ή μέσω του βυσματω-
τούσυστήματος GARDENA [13 mm (1/2") / 16 mm (5/8")/19 mm (3/4")].
Η αντλία έχει τη μέγιστη παροχή με τη χρήση ενός λάστιχου 25 mm (1").
Για την παράλληλη σύνδεση πολλών λάστιχων ή συσκευών σύνδεσης
μπορεί να χρησιμοποιηθεί η βαλβίδα 2 ή 4 οδών GARDENA
(Κωδ. 1210 / 1194), η οποία βιδώνεται απευθείας στη σύνδεση
αντλίας
1
.
Σύνδεση λάστιχου μέσω του ρακόρ [ Εικ. A1 ]:
Τα λάστιχα 25 mm (1") και 19 mm (3/4") μπορείτε να τα συνδέσετε
μέσω του ρακόρ
2
της αντλίας.
Διάμετρος λάστιχου 25 mm (1") 19 mm (3/4")
GARDENA Σφιγκτήρας
λάστιχου
Κωδ. 7192 Κωδ. 7191
Σύνδεση λάστιχου
[ Εικ. A1 ]
Κόψτε το ρακόρ
στο σημείο
<
[ Εικ. A2 ].
Μην κόψετε
το ρακόρ
[ Εικ. A3 ].
Τα λάστιχα 25 mm (1") και 19 mm (3/4") που συνδέσατε με το ρακόρ
2
πρέπει να τα σφίξετε, για παράδειγμα με σφιγκτήρα GARDENA
κωδ. 7192 / 7191.
1. [ Εικ. A4 ]: Τοποθετήστε την ασφάλεια του διακόπτη με πλωτήρα
>
στη σύνδεση αντλίας
1
.
2. Βιδώστε το ρακόρ σύνδεσης
2
στη σύνδεση αντλίας
1
.
(Απομονώστε προηγουμένως για λάστιχα 25 mm (1") το ρακόρ
σύνδεσης
2
στο σημείο
<
.)
3. Πιέστε το λάστιχο στο ρακόρ σύνδεσης
2
και στερεώστε το,
π. χ., με κολάρο λάστιχου GARDENA, κωδ.7192 / 7191.
3. ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Πρόκληση σωματικής βλάβης!
Κίνδυνος τραυματισμού σε περίπτωση τυχαίας εκκίνησης
του προϊόντος.
v Αποσυνδέετε το προϊόν από την τροφοδοσία ρεύματος
προτού το συνδέσετε, το ρυθμίσετε ή το μεταφέρετε.
Άντληση νερού [ Εικ. O1 ]:
Βυθίζετε την αντλία μέσα στην πηγή ή στην δεξαμενή νερού με το
σχοινί που υπάρχει μέσα στην συσκευασία. Για να ξεκινήσει η λειτουρ-
γία της αντλίας , πρέπει να βυθίσετε την αντλία σε βάθος του λάχιστο
60 mm. Στερεώστε την αντλία τουλάχιστο 30 cm πάνω από το έδαφος
για να μην βρωμίζει το φίλτρο πολύ γρήγορα.
1. Δέστε σταθερά το σχοινί
3
στη λαβή
4
.
2. Εμβαπτίστε την αντλία με το σχοινί
3
στο πηγάδι ή στον ταμιευτήρα
νερού.
3. Ασφαλίστε το σχοινί
3
.
4. Στερεώστε το καλώδιο σύνδεσης
5
πηγάδια ή φρεάτια μεγάλου
βάθους (από περίπου 5 m και άνω) με κολάρα στο σχοινί.
5. Συνδέστε την αντλία με την τροφοδοσία ρεύματος.
Η αντλία εκκινείται περίπου 3 δευτερόλεπτα μετά τη σύνδεση του
καλωδίου σύνδεσης. Η αντλία είναι σε λειτουργική ετοιμότητα.
Αυτόματη λειτουργία με διακόπτη με πλωτήρα [ Εικ. O2 ]:
Για να απενεργοποιηθεί η αντλία αυτόματα σε περίπτωση που
δεν μένει άλλο νερό για άντληση, ο διακόπτης με πλωτήρα
6
πρέπει να κινείται ελεύθερα στην επιφάνεια του νερού.
Ρύθμιση του ύψους ανοίγματος και κλεισίματος της αντλίας
[ Εικ. O3 ]:
Το μέγιστο ύψος ενεργοποίησης και το ελάχιστο ύψος απενεργοποί-
ησης (βλέπε 7. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ) μπορούν να προσαρμο-
στούν, ενώ το καλώδιο του διακόπτη με πλωτήρα πιέζεται μέσα στην
ασφάλιση διακόπτη με πλωτήρα
>
.
Όσο μικρότερο είναι το μήκος του καλωδίου μεταξύ του διακόπτη
με πλωτήρα
6
και της ασφάλειας του διακόπτη με πλωτήρα
>
,
τόσο χαμηλότερο θα είναι το ύψος ενεργοποίησης και τόσο υψηλό-
τερο θα είναι το ύψος απενεργοποίησης.
v Πιέστε το καλώδιο του διακόπτη με πλωτήρα
6
στο άνοιγμα της
ασφάλειας του διακόπτη με πλωτήρα
>
.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Για να διασφαλίζεται η ενεργοποίηση και η απενεργοποίηση του
διακόπτη με πλωτήρα, το μήκος καλωδίου μεταξύ διακόπτη με
πλωτήρα και ασφάλισης διακόπτη με πλωτήρα πρέπει να είναι
τουλάχιστον 10 cm.
Χειροκίνητη λειτουργία [ Εικ. O4 ]:
Η αντλία είναι συνεχώς σε λειτουργία, επειδή παρακάμπτεται
ο διακόπτης με πλωτήρα. Έτσι απενεργοποιείται η ασφάλεια
λειτουργίας χωρίς υγρό της αντλίας.
1. Πιέστε το διακόπτη με πλωτήρα
6
με το καλώδιο προς τα κάτω
επάνω στην ασφάλεια του διακόπτη με πλωτήρα
>
.
2. Εμβαπτίστε την αντλία νε ένα στερεωμένο στην αντλία σχοινί σε
ένα πηγάδι ή φρεάτιο.
3. Συνδέστε την αντλία με την τροφοδοσία ρεύματος.
Προσοχή! Η αντλία εκκινείται άμεσα.
Το ελάχ. ύψος υπολειμματικού νερού (βλ. 7. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙ-
ΣΤΙΚΑ) εξασφαλίζεται μόνο σε χειροκίνητη λειτουργία, επειδή ο διακό-
πτης με πλωτήρα απενεργοποιεί πρόωρα την αντλία στην αυτόματη
λειτουργία.
4. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Πρόκληση σωματικής βλάβης!
Κίνδυνος τραυματισμού σε περίπτωση τυχαίας εκκίνησης
του προϊόντος.
v Αποσυνδέστε το προϊόν από την τροφοδοσία ρεύματος
προτού το συντηρήσετε.
Καθαρισμός φίλτρου [ Εικ. M1 ]:
Για να διασφαλιστεί μόνιμη, απρόσκοπτη λειτουργία το φίλτρο
7
πρέπει να καθαρίζεται σε τακτά χρονικά διαστήματα.
Μετά την προώθηση ακάθαρτου νερού το φίλτρο
7
πρέπει να
καθαρίζεται αμέσως.
1. Περιστρέψτε το φίλτρο
7
κατά το 1/4 μιας περιστροφής δεξιό-
στροφα και αφαιρέστε το (κλείστρο τύπου μπαγιονέτ).
2. Καθαρίστε το φίλτρο
7
κάτω από τρεχούμενο νερό.
3. Συναρμολογήστε και πάλι το φίλτρο
7
με την αντίστροφη σειρά.
Η αντλία δεν επιτρέπεται να λειτουργεί χωρίς το φίλτρο.
Πλύση της αντλίας:
Μετά την άντληση χλωριωμένου νερού πρέπει να πλυθεί η αντλία.
1. Αντλήστε χλιαρό νερό (το πολύ 35 °C) προσθέτοντας κατά περί-
πτωση ένα ήπιο απορρυπαντικό (π.χ., απορρυπαντικό πιάτων) μέχρι
τη στιγμή που το αντλούμενο νερό θα είναι διαυγές.
2. Απορρίψτε τα κατάλοιπα σύμφωνα με τις οδηγίες του νόμου για
τη διάθεση αποβλήτων.
GAR_09025-29.960.03_2024-02-26.indd 21GAR_09025-29.960.03_2024-02-26.indd 21 26.02.24 10:1426.02.24 10:14
background
SL
1. VARNOST .............................................23
2. MONTAŽA .............................................23
3. UPORABA .............................................24
4. VZDRŽEVANJE .........................................24
5. SHRANJEVANJE ........................................24
6. ODPRAVLJANJE NAPAK ..................................24
7. TEHNIČNI PODATKI ......................................25
8. PRIBOR ...............................................25
9. GARANCIJA / SERVIS .....................................25
Prevod izvirnih navodil.
Otroci od 8 let starosti naprej ter osebe z omejenimi
fizičnimi, zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali
22
EL
5. ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
Θέση εκτός λειτουργίας:
Η αντλία δεν διαθέτει προστασία από παγετό!
Το προϊόν πρέπει να φυλάσσεται σε μέρος στο οποίο δεν έχουν
πρόσβαση παιδιά.
1. Αποσυνδέστε την αντλία από την τροφοδοσία ρεύματος.
2. Αναποδογυρίστε την αντλία μέχρι να σταματήσει να εξέρχεται νερό.
3. Καθαρίστε την αντλία (βλ. 4. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ).
4. Φυλάξτε την αντλία σε στεγνό, κλειστό και ασφαλή από τον παγετό
χώρο.
Απόρριψη:
(σύμφωνα με την οδηγία 2012/19/ΕΕ)
Το προϊόν δεν επιτρέπεται να απορρίπτεται στα κοινά οικιακά
απορρίμματα. Πρέπει να απορρίπτεται σύμφωνε με τους ισχύο-
ντες τοπικούς κανονισμούς προστασίας του περιβάλλοντος.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ!
v Διαθέστε το προϊόν μέσω της υπηρεσίας ανακύκλωσης της
περιοχής σας.
6. ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΣΦΑΛΜΑΤΩΝ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Πρόκληση σωματικής βλάβης!
Κίνδυνος τραυματισμού σε περίπτωση τυχαίας εκκίνησης
του προϊόντος.
v Αποσυνδέστε το προϊόν από την τροφοδοσία ρεύματος προ-
τού αντιμετωπίσετε σφάλματά του.
Πρόβλημα Αιτία Αντιμετώπιση
Η αντλία λειτουργεί, αλλά
δεν τροφοδοτεί νερό
Ο αέρας δεν μπορεί να φύγει,
επειδή οι αγωγοί πίεσης είναι
κλειστοί (τυχόν τσακισμένος
σωλήνας πίεσης).
v Ανοίξτε το σωλήνα πίεσης.
(π. χ., βαλβίδα απομόνωσης,
συσκευές παροχής).
Στρώμα αέρα στην
απορροφητική βάση.
v Περιμένετε περίπου 60 δευτε-
ρόλεπτα μέχρι να εξαερωθεί
αυτόματα η αντλία (κατά
περίπτωση απενεργοποιήστε /
ενεργοποιήστε την).
Το φίλτρο είναι φραγμένο. v Καθαρίστε το φίλτρο
(βλ. 4. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ).
Κατά τη θέση σε λειτουργία
η στάθμη του νερού βρίσκεται
κάτω από τη ελάχιστη στάθμη
του νερού.
v Εμβαπτίστε την αντλία σε
μεγαλύτερο βάθος.
Η αντλία δεν παίρνει
μπροστά ή σταματάει
κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας
Ο θερμοστατικός διακόπτης
απενεργοποίησε την αντλία
λόγω υπερθέρμανσης.
v Καθαρίστε το φίλτρο
(βλ. 4. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ).
Λάβετε υπόψη τη μέγιστη
θερμοκρασία μέσου (35 °C).
Αντλία χωρίς ρεύμα. v Ελέγξτε τις ασφάλειες και τα
ηλεκτρικά βύσματα σύνδεσης.
Ο διακόπτης RCD ενεργοποιή-
θηκε (ρεύμα διαρροής).
v Αποσυνδέστε την αντλία από
την τροφοδοσία ρεύματος και
απευθυνθείτε στο Σέρβις της
GARDENA.
Η αντλία λειτουργεί,
αλλά μειώνεται απότομα
η απόδοσή της
Το φίλτρο είναι φραγμένο. v Καθαρίστε το φίλτρο
(βλ. 4. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ).
ΥΠΟΔΕΙΞΗ: Για άλλες βλάβες απευθυνθείτε στο κέντρο σέρβις της εταιρείας
GARDENA. Επισκευές επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από τα κέντρα σέρβις
της εταιρείας GARDENA καθώς και από εξειδικευμένους αντιπροσώπους
εξουσιοδοτημένους από την εταιρεία GARDENA.
7. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Βυθιζόμενη αντλία πίεσης
Μονάδα Τιμή
(Κωδ. 9025)
Ισχύς δικτύου W 550
Τάση δικτύου V (AC) 230
Συχνότητα δικτύου Hz 50
Βυθιζόμενη αντλία πίεσης
Μονάδα Τιμή
(Κωδ. 9025)
Μέγ. ικανότητα άντλησης
l/h 4700
Μέγ. πίεση /
μεγ. ύψος άντλησης
bar /
m
2,3
23
Μέγ. βάθος βύθισης
m 7
Μέγ. ύψος ενεργοποίησης mm 520
Ελάχ. ύψος
απενεργοποίησης
mm 150
Ύψος υπολειμματικού νερού
mm 5
Ελάχ. βάθος βύθισης
κατά τη θέση σε
λειτουργία (περ.)
mm 60
Καλώδιο σύνδεσης
m 10 (H05RN-F)
Βάρος χωρίς καλώδιο (περ.) kg 4,9
Σχοινί στερέωσης,
μήκος
m 15
Μέγ. θερμοκρασία
αντλούμενου νερού
°C 35
8. ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
GARDENA Διπλή /
Τετραπλή παροχή
Για παράλληλη σύνδεση λάστιχων
ή εξαρτημάτων στην έξοδο.
Κωδ. 1210 / 1194
GARDENA Σφιγκτήρας
λάστιχου
Για λάστιχο 25 mm (1") με το ρακόρ
σύνδεσης.
Κωδ. 7192
GARDENA Σφιγκτήρας
λάστιχου
Για λάστιχο 19 mm (3/4") με το ρακόρ
σύνδεσης.
Κωδ. 7191
GARDENA Σετ σύνδεσης
αντλίας
Για λάστιχο 13 mm (1/2") με το σύστημα
συνδέσμων GARDENA.
Κωδ. 1750
GARDENA Σύνδεσμος
βρύσης
GARDENA Σύνδεσμος με
λάστιχο
Για λάστιχο 16 mm (5/8") με το σύστημα
συνδέσμων GARDENA.
Κωδ. 18202
Κωδ. 18216
GARDENA Σετ σύνδεσης
αντλίας
Για λάστιχο 19 mm (3/4") με το σύστημα
συνδέσμων GARDENA.
Κωδ. 1752
9. ΕΓΓΥΗΣΗ / ΣΕΡΒΙΣ
9.1 Δήλωση προϊόντος:
Δηλώστε το προϊόν σας στη διεύθυνση gardena.com/registration.
9.2 Σέρβις:
Βρείτε τα τρέχοντα στοιχεία επικοινωνίας του σέρβις μας στο πίσω
εξώφυλλο και στο διαδίκτυο:
Ελλάδα:
https://www.gardena.com/gr/servis-kai-ypostirixi/symvoules/epikoinonia/
Κύπρος:
https://www.gardena.com/cy/servis-kai-ypostirixi/symvoules/epikoinonia/
SL
GAR_09025-29.960.03_2024-02-26.indd 22GAR_09025-29.960.03_2024-02-26.indd 22 26.02.24 10:1426.02.24 10:14
background
POMEMBNO!
Skrbno preberite navodila za uporabo in jih shranite za poznejše branje.
Simboli na izdelku:
Preberite navodila za uporabo.
Splošni varnostni napotki
Električna varnost
NEVARNOST! Električni udar!
Nevarnost telesnih poškodb zaradi električnega toka.
v Napajanje izdelka z električnim tokom mora potekati s pomočjo
FI-stikala (RCD) z nazivnim diferenčnim tokom največ 30 mA.
NEVARNOST! Nevarnost poškodb!
Nevarnost telesnih poškodb zaradi električnega toka.
v Ločite izdelek od omrežja, preden ga začnete vzdrževati ali menjavati
dele. Pri tem mora biti vtičnica v vašem vidnem območju.
Varen način delovanja
Temperatura vode ne sme preseči 35 °C.
Črpalke ni dovoljeno uporabljati, če so v vodi osebe.
Zaradi izstopanja maziv bi lahko prišlo do onesnaženja tekočine.
Zaščitno stikalo
Zaščita pred tekom na suho:
Če je gladina vode prenizka, se črpalka samodejno izklopi.
v Črpalko potopite globlje v vodo.
Termično zaščitno stikalo:
V primeru preobremenitve vgrajena termična zaščita motorja črpalko izklopi.
Ko se motor dovolj ohladi, je črpalka znova pripravljena za delovanje.
Samodejno prezračevanje
Ta črpalka je opremljena s prezračevalnim ventilom, ki odpravi morebiti prisoten
zrak v črpalki. Zaradi te funkcije lahko pod ročajem izteče majhna količina vode.
Dodatni varnostni napotki
Električna varnost
NEVARNOST! Zaustavitev delovanja srca!
Ta izdelek med delovanjem povzroči nastanek elektromagnetnega polja.
To polje lahko pod določenimi pogoji učinkuje na delovanje aktivnih ali
pasivnih medicinskih vsadkov. Da je izključena nevarnost v primerih,
ki bi lahko privedli do težkih ali smrtnih telesnih poškodb, naj se osebe
z medicinskim vsadkom pred uporabo tega izdelka posvetujejo s svojim
zdravnikom in proizvajalcem vsadka.
1. VARNOST
s pomanjkljivimi izkušnjami ter znanjem ta izdelek smejo upo-
rabljati le, če jih pri tem nekdo nadzoruje ali so dobili navodila
o varni uporabi izdelka in razumejo nevarnosti, ki izhajajo iz
njene uporabe. Otroci se ne smejo igrati z izdelkom. Otroci
ne smejo izvajati čiščenja in vzdrževanja v obsegu za uporab-
nike, če pri tem niso pod nadzorom. Uporabo izdelka priporo-
čamo šele pri mladostnikih od starosti 16 let naprej. Izdelka
nikakor ne uporabljajte, če ste utrujeni ali bolni ali pod vpli-
vom alkohola, drog ter zdravil.
Predvidena uporaba:
GARDENA Potopna tlačna črpalka je predvidena za odvzem vode
iz vodnjakov, jaškov in drugih rezervoarjev vode, za delovanje naprav in
sistemov za zalivanje, pa tudi za črpanje deževnice, vodovodne vode in
klorirane vode na zasebnem hišnem vrtu in vrtu za prosti čas.
Črpalne tekočine:
Z GARDENA potopno tlačno črpalko se sme črpati samo voda. Črpalke
so vodotesne in jih lahko popolnoma potopite v vodo (max. globina pota-
pljanja glejte pod 7. TEHNIČNI PODATKI).
Izdelek ni primeren za dolgotrajno delovanje (trajno obtočno delovanje).
NEVARNOST! Telesne poškodbe!
Z njo ni dovoljeno črpati slane vode, umazane vode, jedkih,
lahko vnetljivih ali eksplozivnih snovi (npr. bencina, petroleja,
nitrorazredčila), olja, kurilnega olja ali živil.
Kabli
Pri uporabi podaljševalnih kablov morajo ti imeti najmanjši presek, naveden
v naslednji tabeli:
Napetost Dolžina kabla Presek
230 – 240 V / 50 Hz do 20 m 1,5 mm
2
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm
2
NEVARNOST! Električni udar!
Skozi odrezani omrežni vtič lahko preko omrežnega kabla v električno
območje predre vlaga in izzove kratek stik.
v Omrežnega vtiča v nobenem primeru ne odrežite (npr. za sprevajanje
skozi steno).
v Ne vlecite vtiča iz vtičnice za kabel, ampak primite za njegovo ohišje.
v Da bi preprečili nevarnosti, mora poškodovan napajalni kabel te naprave zame-
njati proizvajalec ali njegova servisna služba ali podobno usposobljena oseba.
Podaljšek in vtičnica morajo biti zaščiteni pred vodo.
Poskrbite da bodo električni priključki varni pred vodo.
Varujte priključni kabel pred vročino, oljem in ostrimi robovi.
Upoštevajte priključno napetost. Podatki na tipski ploščici se morajo ujemati
s podatki električnega omrežja.
Kadar se v zbiralniku vode kdo nahaja, je treba črpalko izključiti iz omrežja.
Priključnega kabla ne smete uporabljati za pritrditev ali prenašanje črpalke.
Za potopitev oz. dvig in zavarovanje črpalke morate uporabljati pritrdilno vrv.
Redno preverjajte priključeno električno nape ljavo.
Pred uporabo črpalko (posebno še priključni kabel in vtič) vedno temeljito
preglejte zaradi morebitnih poškodb.
Poškodovane črpalke ne smete uporabljati. Vprimeru poškodbe moračrpalko
pregledati GARDENA servis ali pooblaščen električar.
Črpalke nikoli ne razstavljajte bolj, kot je bila pri stanju dobave.
Pred uporabo po vzdrževanju preverite, ali so vsi deli priviti.
Pri uporabi naših črpalk z generatorjem je treba upoštevati opozorila proizvajalca
generatorjev.
Osebna varnost
NEVARNOST! Nevarnost zadušitve!
Manjše dele je mogoče preprosto pogoltniti. Zaradi plastičnih vrečk
obstaja nevarnost zadušitve majhnih otrok. Majhni otroci naj se vam
med sestavljanjem ne približujejo.
Upoštevajte najmanjšo možno gladino vode v skladu spodatki o črpalki.
Črpalka ne sme obratovati več kot 10 minut, če je tlačna stran zaprta.
Pesek in druge abrazivne snovi privedejo do hitrejše obrabe in zmanjšanja moči
črpalke.
Črpalke ni dovoljeno uporabljati brez filtra.
Med delovanjem ni dovoljeno odstraniti gibke cevi.
Preden začnete odpravljati napake, črpalko pustite, da se ohladi.
2. MONTAŽA
NEVARNOST! Telesne poškodbe!
Nevarnost telesnih poškodb, če bi se izdelek nenamerno
zagnal.
v Preden začnete izdelek nameščati, ga ločite od oskrbe
z električnim tokom.
Gibko cev lahko priključite s priključkom črpalke
1
in priključnim
nastavkom
2
[19 mm (3/4")/25 mm (1")] ali z GARDENA vtičnim
sistemom [13 mm (1/2")/16 mm (5/8")/19 mm (3/4")]. Pri uporabi
gibke cevi s 25 mm (1") ima črpalka največjo zmogljivost črpanja.
Pri vzporedni priključitvi več gibkih cevi ali priključnih naprav se lahko
uporabi GARDENA 2- ali 4-smerni ventil (art.-št. 1210 / 1194), ki se
privije neposredno na priključek črpalke
1
.
Priključevanje cevi preko nastavka [ slika A1 ]:
Preko nastavka
2
lahko priključite 25 mm (1")- in 19 mm (3/4")-cevi.
Premer cevi 25 mm (1") 19 mm (3/4")
GARDENA Cevna objemka art.-št. 7192 art.-št. 7191
Cevna povezava
[ slika A1 ]
Nastavek
ločite pri
<
[ slika A2 ].
Nastavka
ne ločujte
[ slika A3 ].
25 mm (1")- in 19 mm (3/4")-cevi, ki se priključujejo preko nastavka
2
,
se morajo pritrditi npr. z GARDENA cevno objemko art.-št. 7192 / 7191.
23
SL
GAR_09025-29.960.03_2024-02-26.indd 23GAR_09025-29.960.03_2024-02-26.indd 23 26.02.24 10:1426.02.24 10:14
background
1. [ Slika A4 ]: Vtaknite aretirno zaporo plovnega stikala
>
na priključek
črpalke
1
.
2. Privijte priključni nastavek
2
na priključek črpalke
1
. (Pri gibkih ceveh
s 25 mm (1") predtem ločite priključni nastavek
2
pri
<
.)
3. Potisnite gibko cev na priključni nastavek
2
in jo pritrdite npr.
z GARDENA cevno objemko art.-št.7192 / 7191.
3. UPORABA
NEVARNOST! Telesne poškodbe!
Nevarnost telesnih poškodb, če bi se izdelek nenamerno
zagnal.
v Preden izdelek začnete priključevati, nastavljati ali transpor-
tirati, ga ločite od oskrbe z električnim tokom.
Črpanje vode [ slika O1 ]:
Črpalka se mora vedno s pomočjo priložene vrvi potopiti v vod-njak
oz. v vodni zbiralnik. Da črpalka lahko začne z vsesavan-jem, mora
biti potopljena najmanj 60 mm. Da se filter ne umaže, je črpalko treba
pritrditi najmanj 30 cm nad tlemi.
1. Trdno privežite vrv
3
na ročaj
4
.
2. Potopite črpalko z vrvjo
3
v vodnjak oz. v vodni rezervoar.
3. Zavarujte vrv
3
.
4. Pri globokih vodnjakih ali jaških (od pribl. 5 m) priključni kabel
5
speljite z objemkami ob vrvi.
5. Priključite črpalko na oskrbo z električnim tokom.
Črpalka se zažene pribl. 3 sek. po vstavitvi priključnega kabla.
Črpalka je pripravljena za obratovanje.
Samodejno delovanje s plovnim stikalom [ slika O2 ]:
Da bi se črpalka pri pomanjkanju vode lahko avtomatsko izključila,
mora plavajoče stikalo
6
neovirano plavati na površini vode.
Nastavljanje vklopne in izklopne višine [ slika O3 ]:
Maksimalno vklopno višino in minimalno izklopno (višino 7. TEHNIČNI
PODATKI) je mogoče prilagoditi, tako da kabel stikala na plavač potisnete
v aretirni mehanizem stikala na plavač.
Čim krajši je kabel med plovnim stikalom
6
in aretirno zaporo plovnega
stikala
>
, tem nižja je višina vklopa in tem višja je višina izklopa.
v Potisnite kabel plovnega stikala
6
v odprtino aretirne zapore plovnega
stikala
>
.
POZOR!
Da je zagotovljen vklop in izklop stikala na plavač, mora dolžina
kabla med stikalom na plavač in aretirnim mehanizmom stikala
na plavač znašati najm. 10 cm.
Ročno delovanje [ slika O4 ]:
Črpalka deluje neprekinjeno, ker se plovno stikalo premosti.
Na ta način se deaktivira zaščita črpalke pred tekom na suho.
1. Potisnite plovno stikalo
6
s kablom navzdol na aretirno zaporo
plovnega stikala
>
.
2. Potopite črpalko z vrvjo, pritrjeno na črpalki, v vodnjak ali jašek.
3. Priključite črpalko na oskrbo z električnim tokom.
Pozor! Črpalka se takoj zažene.
Minimalna gladina preostale vode (glejte pod 7. TEHNIČNI PODATKI)
se doseže le v ročnem delovanju, ker plovno stikalo v samodejnem delo-
vanju črpalko že predčasno izklopi.
4. VZDRŽEVANJE
NEVARNOST! Telesne poškodbe!
Nevarnost telesnih poškodb, če bi se izdelek nenamerno
zagnal.
v Preden začnete izdelek vzdrževati, ga ločite od oskrbe
z električnim tokom.
Čiščenje filtra [ slika M1 ]:
Za zagotavljanje dolgotrajnega delovanja brez težav je treba v rednih
časovnih presledkih očistiti filter
7
.
Po črpanju umazane vode je treba filter
7
očistiti takoj.
1. Zavrtite filter
7
za 1/4 obrata v smeri urnega kazalca in ga povlecite
dol (bajonetni zapah).
2. Očistite filter
7
pod tekočo vodo.
3. Znova namestite filter
7
v obratnem zaporedju.
Črpalke ni dovoljeno uporabljati brez filtra.
Izpiranje črpalke:
Po črpanju klorirane vode je treba črpalko izprati.
1. Črpajte mlačno vodo (maks. 35 °C), po potrebi z dodatkom blagega
čistilnega sredstva (npr. sredstva za pomivanje), dokler črpana voda
ni jasna.
2. Ostanke odstranite v skladu s predpisi zakona o odstranjevanju
odpadkov.
5. SHRANJEVANJE
Konec uporabe:
Črpalka ni zavarovana pred zmrzaljo!
Izdelek mora biti shranjen zunaj dosega otrok.
1. Ločite črpalko od oskrbe z električnim tokom.
2. Obrnite črpalko na glavo, dokler voda ne izteka več.
3. Očistite črpalko (glejte pod 4. VZDRŽEVANJE).
4. Shranite črpalko na suhem, zaprtem mestu brez nevarnosti zmrzali.
Odstranitev:
(v skladu z Dir. 2012/19/EU)
Izdelka ne smete odstraniti v običajne gospodinjske odpadke.
Odstraniti ga je treba v skladu z veljavnimi lokalnimi predpisi
o varstvu okolja.
POMEMBNO!
v Izdelek odstranite pri svojem krajevnem zbirališču odpadkov
za recikliranje.
6. ODPRAVLJANJE NAPAK
NEVARNOST! Telesne poškodbe!
Nevarnost telesnih poškodb, če bi se izdelek nenamerno
zagnal.
v Ločite izdelek od oskrbe z električnim tokom, preden začnete
odpravljati napake izdelka.
Težava Mogoč vzrok Pomoč
Črpalka teče, vendar
ne črpa vode
Zrak ne more uhajati, ker je
tlačni vod zaprt.
(Npr. prepognjeni tlačna cev).
v Odprite tlačno napeljavo
(npr. zaporni ventil, naprave
za iztok).
Zračna blazina v črpalni nogi. v Počakajte pribl. 60 sekund,
da se črpalka samodejno pre-
zrači (po potrebi jo vklopite /
izklopite).
Filter je zamašen. v Očistite filter
(glejte pod 4. VZDRŽEVANJE).
Nivo vode je pri zagonu pod
minimumom.
v Črpalko potopite globlje
vvodo.
Črpalka ne steče ali
pa se med obratovanjem
nenadoma ustavi
Termično zaščitno stikalo
je črpalko izklopilo zaradi
pregretja.
v Očistite filter
(glejte pod 4. VZDRŽEVANJE).
Upoštevajte maksimalno
temperaturo medijev (35 °C).
Črpalka je brez toka. v Preverite varovalke in elek-
trične vtične povezave.
Sprožilo se je zaščitno stikalo
na diferenčni tok (okvarni tok).
v Ločite črpalko od vira oskrbe
z električnim tokom in se
obrnite na GARDENA servisno
službo.
Črpalka obratuje, a moč
črpanja nenadoma pade
Filter je zamašen. v Očistite filter
(glejte pod 4. VZDRŽEVANJE).
NAPOTEK: V primeru drugih napak se obrnite na svoje GARDENA servisno
središče. Popravila smejo izvajati samo GARDENA servisna središča ter
specializirani trgovci, pooblaščeni od podjetja GARDENA.
24
SL
GAR_09025-29.960.03_2024-02-26.indd 24GAR_09025-29.960.03_2024-02-26.indd 24 26.02.24 10:1426.02.24 10:14
background
7. TEHNIČNI PODATKI
Potopna tlačna črpalka
Enota Vrednost
(art.-št. 9025)
Nazivna moč W 550
Omrežna napetost V (AC) 230
Omrežna frekvenca Hz 50
Maks. količina črpanja l/h 4700
Maks. tlak /
maks. višina črpanja
bar /
m
2,3
23
Maks. potopna globina m 7
Maks. vklopna višina mm 520
Min. izklopna višina mm 150
Gladina preostale vode mm 5
Min. potopna globina pri
zagonu (pribl.)
mm 60
Priključni kabel m 10 (H05RN-F)
Teža brez kabla (pribl.) kg 4,9
Pritrdilna vrv
dolžina
m 15
Maks. temperatura medija °C 35
8. PRIBOR
GARDENA 2- / 4-smerni
ventil
Za vzporedno priključevanje več cevi
ali priključnih naprav
art.-št. 1210 / 1194
GARDENA Cevna objemka Za 25 mm (1")-cevi preko priključnega
nastavka.
art.-št. 7192
GARDENA Cevna objemka Za 19 mm (3/4")-cevi preko priključnega
nastavka.
art.-št. 7191
GARDENA Komplet
priključkov črpalke
Za 13 mm (1/2")-cevi preko GARDENA
vtičnega sistema.
art.-št. 1750
GARDENA Element za pipo
GARDENA Element za cev
Za 16 mm (5/8")-cevi preko GARDENA
vtičnega sistema
art.-št. 18202
art.-št. 18216
GARDENA Komplet
priključkov črpalke
Za 19 mm (3/4")-cevi preko GARDENA
vtičnega sistema.
art.-št. 1752
9. GARANCIJA / SERVIS
9.1 Registracija izdelka:
Izdelek registrirajte na spletnem mestu gardena.com/registration.
9.2 Servis:
Trenutne kontaktni podatki našega servisa so na voljo na hrbtni strani
in na spletu:
Slovenija:
https://www.gardena.com/si/servis-in-podpora/nasveti/kontakt/
HR
1. SIGURNOST ...........................................25
2. MONTAŽA .............................................26
3. RUKOVANJE ...........................................26
4. ODRŽAVANJE ..........................................27
5. SKLADIŠTENJE .........................................27
6. OTKLANJANJE SMETNJI ..................................27
7. TEHNIČKI PODACI .......................................27
8. PRIBOR ...............................................27
9. JAMSTVO / SERVIS ......................................27
Prijevod originalnih uputa.
Djeca starija od 8 godina, osobe sa smanjenim tjele-
snim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima kao
ione s nedostatnim iskustvom i znanjem smiju rukovati ovim
proizvodom samo uz nadzor ili nakon upućivanja u njegovu
sigurnu uporabu i možebitne povezane opasnosti. Djeca se
ne smiju igrati proizvodom. Djeca ne smiju čistiti i održavati
uređaj bez nadzora. Djeci mlađoj od 16 godina ne preporuču-
jemo rad s proizvodom. Nikada ne upotrebljavajte proizvod
ako ste umorni, bolesni ili pod utjecajem alkohola, droge ili
lijekova.
Namjenska uporaba:
GARDENA Uronjiva potisna pumpa predviđena je za uzimanje vode iz
bunara, okana i drugih spremnika s vodom kao i za rad uređaja i sustava
za navodnjavanje, pumpanje kišnice, pitke vode iz vodovodnog sustava te
klorirane vode u privatnim okućnicama i vrtovima.
Protočni mediji:
Sa podvodnom tlačnom crpkom tvrtke GARDENA se smije transporti-
ratisamo voda. Crpka se u potpunosti može poplaviti sa vodom
(oklop ne propušta vodu) i uranja se u vodu (maks. dubina uranjanja
vidi u 7. TEHNIČKI PODACI).
Proizvod nije namijenjen za dugotrajan rad (trajni optočni rad).
OPASNOST! Opasnost od nanošenja tjelesnih ozljeda!
Ne smiju se pumpati slana i onečišćena voda, nagrizajuće, lako
zapaljive, agresivne ili eksplozivne tvari (kao npr. benzin, petro-
lejilinitro-razrjeđivač), ulja, ulje za loženje kao ni živežne namir-
nice.
VAŽNO!
Pažljivo pročitajte ove upute za uporabu i sačuvajte ih za kasnije.
Simboli na proizvodu:
Pročitajte upute za uporabu.
Opće sigurnosne napomene
Sigurnost pri radu s električnom strujom
OPASNOST! Strujni udar!
Opasnost od ozljeda električnom strujom.
v Proizvod mora da se napaja strujom preko FI sklopke (RCD)
s nominalnom okidnom strujom od najviše 30 mA.
OPASNOST! Opasnost od ozljeda!
Opasnost od ozljeda električnom strujom.
v Izvucite strujni utikač proizvoda iz utičnice prije nego što započnete
sradovima održavanja ili zamjenom komponenata. Pritom utičnica
mora biti u Vašem vidnom polju.
Siguran rad
Temperatura vode ne smije preći 35 °C.
Pumpa se ne smije koristiti ako u vodi ima ljudi.
Tekućina se može zaprljati ako mazivo curi.
Zaštitna sklopka
Zaštita od rada na suho:
Pumpa se automatski isključuje ako je razina vode preniska.
v Uronite pumpu dublje u vodu.
Zaštitna termosklopka:
U slučaju preopterećenja pumpu isključuje ugrađena termička zaštitna sklopka
motora. Nakon što se motor dovoljno ohladi, pumpa je opet spremna za rad.
Automatsko odzračivanje
Ova pumpa je opremljena odzračnim ventilom koji služi za ispuštanje eventualnih
zračnih uključaka iz pumpe. Stoga iz tehničkih razloga može moći do curenja
manje količine vode u dijelu ispod rukohvata.
1. SIGURNOST
25
SLHR
GAR_09025-29.960.03_2024-02-26.indd 25GAR_09025-29.960.03_2024-02-26.indd 25 26.02.24 10:1426.02.24 10:14
background
Dodatne sigurnosne napomene
Sigurnost pri radu s električnom strujom
OPASNOST! Zastoj rada srca!
Ovaj proizvod pri radu stvara elektromagnetno polje. Ono pod određenim
okolnostima može utjecati na način rada aktivnih ili pasivnih medicinskih
implantata. Kako bi se umanjila opasnost od nastanka situacija u kojima
su moguće teške ili smrtonosne ozljede, osobama s medicinskim implan-
tatima preporučujemo da se prije uporabe ovog proizvoda posavjetuju sa
svojim liječnikom i proizvođačem implantata.
Kabeli
Za minimalne poprečne presjeke produžnih kabela pogledajte sljedeću tablicu:
Napon Duljina kabela Poprečni presjek
230 – 240 V / 50 Hz do 20 m 1,5 mm
2
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm
2
OPASNOST! Strujni udar!
Kroz prerezanu mrežnu utičnicu u električno područje preko mrežnog
kabela može prodrijeti voda i tako prouzrokovati kratki spoj.
v Mrežni kabel ni u kom slučaju odrezati (npr. provod u zidu).
v Utičnicu nemojte povlačiti za kabel, već za kućište utikača u utičnici.
v U slučaju oštećenja strujnog priključnog voda ovog uređaja, istog mora zamije-
niti proizvođač, njegova servisna služba ili neka druga osoba odgovarajuće
kvalifikacije, kako bi se izbjegle opasnosti.
Mrežni utikač i spojke moraju biti zaštićeni od prskajuće vode.
Osigurajte da su svi električni utični spojevi izvedeni u području sigurnom
od potapanja.
Mrežni utikač i priključni mrežni kabel zaštitite odtopline, ulja i oštrih rubova.
Pazite na mrežni napon. Podaci na natpisnoj pločici moraju biti usklađeni
s podacima Vaše mreže za napajanje.
Tijekom zadržavanja u bazenima za plivanje mrežni utikač mora obvezno biti
izvučen.
Mrežni priključni kabel se ne smije koristiti za pričvršćenje ili transportiranje pumpe.
Za uranjanje tj. izvlačenje i osiguranje crpke se mora koristiti uže za pričvršćivanje.
Redovno provjerite priključni vod.
Prije uporabe pumpe (posebno to vrijedi za mrežni kabel i mrežni utikač) uvijek
provedite očevid.
Oštećenu pumpu ne smijete koristiti. U slučaju oštećenja pumpu obvezno
odnesite na ispitivanje u ovlašteni GARDENA servis.
Pumpu nemojte rastavljati više od onog stanja u kakvom je bila u trenutku
isporuke.
Prije korištenja, a nakon izvedenih radova na održavanju, uvjerite se da su
svi dijelovi dobro zategnuti.
Ako naše pumpe koristite u kombinaciji s generatorima, morate poštivati
upozorenja koja navodi proizvođač generatora.
Osobna sigurnost
OPASNOST! Opasnost od gušenja!
Postoji opasnost od gutanja sitnih dijelova. Prilikom uporabe plastične
vreće imajte na umu opasnost od gušenja kod male djece. Tijekom mon-
taže držite malu djecu na dovoljnoj udaljenosti.
Pazite na minimalnu razinu vode prema podacima za pumpu.
Pumpu ne ostavljajte u pogonu duže od 10 minuta uz zatvorenu tlačnu stranu.
Pijesak i drugi brusni materijali dovode do brzog habanja i smanjenja učinka
crpke.
Pumpa ne smije raditi bez filtra.
Crijevo se ne smije uklanjati tijekom rada.
Prije popravaka pričekajte da se pumpa ohladi.
2. MONTAŽA
OPASNOST! Opasnost od nanošenja tjelesnih ozljeda!
Postoji opasnost od ozljeda u slučaju nehotičnog
pokretanja proizvoda.
v Prije montaže odvojite proizvod s napajanja.
Crijevo se može priključiti preko priključka pumpe
1
i priključnih
nazuvica
2
[19 mm (3/4") / 25 mm (1")] ili preko GARDENA utičnog
sustava [13 mm (1/2") / 16 mm (5/8") / 19 mm (3/4")]. Maksimalna
snaga pumpe postiže se sa crijevom od 25 mm (1").
Kod paralelnog priključivanja više crijeva ili priključnih uređaja mogu se
koristiti GARDENA 2-putni ili 4-putni ventili (br. art. 1210 / 1194) koji
se mogu naviti izravno na priključak pumpe
1
.
Crijevo priključiti preko priključnog nastavka [ sl. A1 ]:
Preko priključnog nastavka
2
se mogu priključiti crijeva od 25 mm (1")-
i 19 mm (3/4").
Promjer crijeva 25 mm (1") 19 mm (3/4")
GARDENA Obujmica za crijevo br. art. 7192 br. art. 7191
Spoj crijeva [ sl. A1 ] Nastavak
razdvojiti kod
<
[ sl. A2 ].
Ne razdvajati
nastavak
[ sl. A3 ].
Crijeva od 25 mm (1") i 19 mm (3/4"), koja se priključuju preko priključnog
nastavka
2
, se moraju pričvrstiti primjerice sa GARDENA obujmicom
za crijevo br. art. 7192 / 7191.
1. [ Sl. A4 ]: nataknite zapor plutajuće sklopke
>
na priključak pumpe
1
.
2. Navijte priključnu nazuvicu
2
na priključak pumpe
1
. (Kod crijeva od
25 mm (1") prethodno odvojite priključnu nazuvicu
2
na mjestu
<
.)
3. Nataknite crijevo na priključnu nazuvicu
2
i pričvrstite npr. GARDENA
obujmicom crijeva br. art. 7192 / 7191.
3. RUKOVANJE
OPASNOST! Opasnost od nanošenja tjelesnih ozljeda!
Postoji opasnost od ozljeda u slučaju nehotičnog
pokretanja proizvoda.
v Prije priključivanja, namještanja i transporta odvojite proizvod
s napajanja.
Pumpanje vode [ sl. O1 ]:
Crpka se u bunar tj. u spremnik sa vodom mora uroniti uz pomoć dostav-
ljenog užeta. Kako bi crpka usisavala, ista mora najmanje 60 mm biti
uronjena u vodu. Kako se filtar ne bi zaprljao, crpka se mora pričvrstiti
najmanje 30 cm iznad dna.
1. Čvrsto zavežite uže
3
za rukohvat
4
.
2. Pomoću užeta
3
uronite pumpu u bunar odnosno spremnik za vodu.
3. Učvrstite uže
3
.
4. Kod dubokih bunara ili okana (od oko 5 m) zakvačite priključni kabel
5
obujmicama na uže.
5. Priključite pumpu na električno napajanje.
Pumpa se pokreće oko 3 sekunde nakon povezivanja priključnog
kabela. Pumpa je spremna za rad.
Automatski rad s plutajućom sklopkom [ sl. O2 ]:
Da bi se pumpa automatski isključila u slučaju da nestane
tekućina, koja se prenosi, plutajuća sklopka
6
se mora slo-
bodnokretati na površini vode.
Podešavanje razine uključivanja i isključivanja [ sl. O3 ]:
Utiskivanjem kabela plutajuće sklopke u dio za aretiranje moguće je
prilagoditi maksimalnu visinu uključivanja i minimalnu visinu isključivanja
(vidi 7. TEHNIČKI PODACI)
Što je kabel između plutajuće sklopke
6
i njezinog zapora
>
kraći,
to je manja visina uključivanja, a veća visina isključivanja.
v Utisnite kabel plutajuće sklopke
6
u otvor pripadajućeg zapora
>
.
POZOR!
Kako bi se zajamčilo uključivanje i isključivanje plutajuće sklopke
duljina kabela između prekidača i aretiranja mora iznositi najma-
nje 10 cm.
Ručni način rada [ sl. O4 ]:
Pumpa stalno radi, jer je plutajuća sklopka premošćena. Time se
deaktivira zaštita od rada pumpe na suho.
1. Pritisnite plutajuću sklopku
6
s kabelom prema dolje o zapor
plutajuće sklopke
>
.
2. Pomoću pričvršćenog užeta uronite pumpu u bunar ili okno.
3. Priključite pumpu na električno napajanje.
Pozor! Pumpa smjesta počinje s radom.
Minimalna razina preostale vode (vidi 7. TEHNIČKI PODACI) dostiže se
samo u ručnom načinu rada, jer plutajuća sklopka u automatskom načinu
rada već prije toga isključuje pumpu.
26
HR
GAR_09025-29.960.03_2024-02-26.indd 26GAR_09025-29.960.03_2024-02-26.indd 26 26.02.24 10:1426.02.24 10:14
background
4. ODRŽAVANJE
OPASNOST! Opasnost od nanošenja tjelesnih ozljeda!
Postoji opasnost od ozljeda u slučaju nehotičnog
pokretanja proizvoda.
v Prije radova održavanja odvojite proizvod s napajanja.
Čišćenje filtera [ sl. M1 ]:
Redovito čistite filtar
7
kako bi mogao trajno ispravno raditi.
Filtar
7
se mora smjesta očistiti nakon pumpanja prljave vode.
1. Okrenite filtar
7
udesno za 1/4 okretaja pa ga izvucite
(bajonetni zatvarač).
2. Isperite filtar
7
pod mlazom vode.
3. Ponovo montirajte filtar
7
obrnutim redoslijedom.
Pumpa ne smije raditi bez filtra.
Ispiranje pumpe:
Nakon pumpanja klorirane vode pumpa se mora isprati.
1. Pumpajte mlaku vodu (maks. 35 °C), eventualno uz dodatak blagog
deterdženta (npr. sredstva za pranje suđa) tako da voda postane čista.
2. Ostatke odložite u otpad u skladu s odredbama mjerodavnog Zakona
o zbrinjavanju otpada.
5. SKLADIŠTENJE
Stavljanje izvan funkcije:
Pumpa nije otporna na mraz!
Proizvod morate čuvati izvan domašaja djece.
1. Odvojite pumpu s napajanja.
2. Okrenite pumpu naglavce i držite je tako dok ne iscuri sva voda.
3. Očistite pumpu (vidi 4. ODRŽAVANJE).
4. Pumpu čuvajte na suhom, zatvorenom mjestu zaštićenom od
mraza.
Odlaganje u otpad:
(prema Direktivi 2012/19/EU)
Nemojte odlagati proizvod u običan komunalni otpad. Morate
ga zbrinuti sukladno važećim lokalnim propisima o zaštiti okoliša.
VAŽNO!
v Neupotrebljiv proizvod predajte Vašem lokalnom reciklažnom
odlagalištu.
6. OTKLANJANJE SMETNJI
OPASNOST! Opasnost od nanošenja tjelesnih ozljeda!
Postoji opasnost od ozljeda u slučaju nehotičnog
pokretanja proizvoda.
v Prije popravaka odvojite proizvod s napajanja.
Problem Mogući uzrok Pomoć
Pumpa radi,
ali ne crpi vodu
Ne izlazi zrak budući da je
zatvoren tlačni vod.
(Eventualno ispravite presavi-
jenotlačno crijevo).
v Otvorite potisno crijevo
(npr. zaporni ventil, ispusne
uređaje).
Zračni jastuk u usisnom
podnožju.
v Pričekajte oko 60 sekundi
da se pumpa samostalno
odzrači (eventualno je više
puta isključite i uključite).
Filtar je začepljen. v Očistite filtar
(vidi 4. ODRŽAVANJE).
Pri pokretanju pumpe, razina
vode je bila ispod minimalne
razine.
v Uronite pumpu dublje.
Pumpa se ne pokreće
ili se tijekom rada
neočekivano zaustavlja
Zaštitna termosklopka je zbog
pregrijavanja isključila pumpu.
v Očistite filtar
(vidi 4. ODRŽAVANJE).
Uzmite u obzir maksimalnu
temperaturu medija (35 °C).
Problem Mogući uzrok Pomoć
Pumpa se ne pokreće
ili se tijekom rada
neočekivano zaustavlja
Pumpa bez struje. v Provjerite osigurače i strujne
utične spojeve.
Aktivirala se RCD sklopka
(ZUDS).
v Odvojite pumpu od napajanja
električnom energijom
i obratite se servisnoj službi
GARDENA.
Pumpa radi, međutim,
neočekivano se smanjuje
učinkovitosti pumpanja
Filtar je začepljen. v Očistite filtar
(vidi 4. ODRŽAVANJE).
NAPOMENA: U slučaju drugih smetnji obratite se servisnom centru tvrtke
GARDENA. Popravke prepustite samo stručnjacima servisnih centara tvrtke
GARDENA ili specijaliziranim prodavačima koje je za to ovlastila GARDENA.
7. TEHNIČKI PODACI
Potopna tlačna crpka
Jedinica Vrijednost
(br. art. 9025)
Nazivna snaga W 550
Napon mreže V (AC) 230
Frekvencija mreže Hz 50
Maks. prijenosna količina l/h 4700
Maks. tlak /
maks. visina pumpanja
bar /
m
2,3
23
Maks. dubina uranjanja m 7
Maks. visina uključivanja mm 520
Min. visina isključivanja mm 150
Visina preostale vode mm 5
Min. dubina uranjanja
prilikom uporabi (pribl.)
mm 60
Priključni kabel m 10 (H05RN-F)
Težina bez kabela (pribl.) kg 4,9
Pričvrsno uže
duljina
m 15
Maks. temperatura medija °C 35
8. PRIBOR
GARDENA Ventil
sa 2 / 4 izlaza
Za paralelni priključak više crijeva
ili priključnih uređaja.
br. art. 1210 / 1194
GARDENA Obujmica
za crijevo
Za crijeva od 25 mm (1") ili priključni
nastavak.
br. art. 7192
GARDENA Obujmica
za crijevo
Za crijeva od 19 mm (3/4") ili priključni
nastavak.
br. art. 7191
GARDENA Komplet
za priključak crpke
Za crijeva od 13 mm (1/2") preko GARDENA
utičnog sustava.
br. art. 1750
GARDENA Slavina
GARDENA Element crijeva
Za crijeva od 16 mm (5/8") preko GARDENA
utičnog sustava.
br. art. 18202
br. art. 18216
GARDENA Komplet
za priključak crpke
Za crijeva od 19 mm (3/4") preko GARDENA
utičnog sustava.
br. art. 1752
9. JAMSTVO / SERVIS
9.1 Registracija proizvoda:
Registrirajte proizvod na gardena.com/registration.
9.2 Servis:
Trenutačne kontaktne informacije našeg servisa potražite na poleđini
i na mreži:
Hrvatska: https://www.gardena.com/hr/servis-podrska/savjeti/kontakt/
27
HR
GAR_09025-29.960.03_2024-02-26.indd 27GAR_09025-29.960.03_2024-02-26.indd 27 26.02.24 10:1426.02.24 10:14
background
SR
1. BEZBEDNOST ..........................................28
2. MONTAŽA .............................................28
3. RUKOVANJE ...........................................29
4. ODRŽAVANJE ..........................................29
5. SKLADIŠTENJE .........................................29
6. OTKLANJANJE GREŠAKA .................................29
7. TEHNIČKI PODACI .......................................30
8. PRIBOR ...............................................30
9. GARANCIJA / SERVIS .....................................30
Prevod originalnog uputstva.
Deca starija od 8 godina, osobe sa smanjenim fizič-
kim, senzornim ili mentalnim sposobnostima kao
ione s nedovoljnim iskustvom i znanjem smeju da rukuju
ovim proizvodom samo uz nadzor ili nakon upućivanja u nje-
govu sigurnu upotrebu i eventualne povezane opasnosti.
Deca ne smeju da se igraju sa proizvodom. Deca ne smeju
da ga čiste i održavaju bez nadzora. Deci mlađoj od 16 godi-
na ne preporučujemo korišćenje proizvoda. Zabranjeno je
korišćenje proizvoda ako ste umorni, bolesni ili pod uticajem
alkohola, droge ili lekova.
Namenska upotreba:
GARDENA Potopna potisna pumpa predviđena je za vađenje vode iz
bunara, okana i drugih rezervoara s vodom kao i za rad uređaja i sistema
za navodnjavanje, pumpanje kišnice, pitke vode iz vodovodnog sistema
ihlorisane vode u privatnim okućnicama i baštama.
Radni medijumi:
GARDENA uronjivom pumpom pod pritiskom sme se pumpati samo
voda. Pumpa se može u potpunosti prekriti vodom (vodonepropusno
oklo -pljena) i uranja se u vodu (za maks. dubinu uranjanja pogledajte
pasus 7. TEHNIČKI PODACI).
Proizvod nije namenjen za dugotrajnu upotrebu (trajni cirkulacioni rad).
OPASNOST! Opasnost od telesnih povreda!
Ne smeju se pumpati slana i prljava voda, nagrizajuće, lako zapa-
ljive, agresivne ili eksplozivne tečnosti (kao npr. benzin, petrolej ili
nitro-razređivač), ulja, mazut i prehrambene namirnice.
VAŽNO!
Pažljivo pročitajte ovo uputstvo za upotrebu i sačuvajte ga za kasnije.
Simboli na proizvodu:
Pročitajte uputstvo za rad.
Opšte bezbednosne napomene
Bezbednost pri radu s električnom strujom
OPASNOST! Strujni udar!
Opasnost od povreda usled strujnog udara.
v Proizvod mora da se napaja strujom preko FI sklopke (RCD) sa nomi-
nalnom okidnom strujom od najviše 30 mA.
OPASNOST! Opasnost od povreda!
Opasnost od povreda usled strujnog udara.
v Proizvod odvojite od strujne mreže pre nego što započnete sa rado-
vima održavanja ili zamenom komponenti. Pri tome utičnica mora da
bude u Vašem vidnom polju.
Siguran rad
Temperatura vode ne sme da pređe 35 °C.
Pumpa ne sme da se koristi ako ima nekoga u vodi.
Tečnost može da se zaprlja ako mazivo curi.
Zaštitna sklopka
Zašita od rada na suvo:
Pumpa se automatski isključuje ako je nivo vode prenizak.
v Uronite pumpu dublje u vodu.
1. BEZBEDNOST
Zaštitni termoprekidač:
U slučaju preopterećenja pumpu isključuje ugrađena termička zaštitna sklopka
motora. Nakon što se motor dovoljno ohladi, pumpa je ponovo spremna za rad.
Automatsko ispuštanje vazduha
Ova pumpa je opremljena odušnim ventilom koji služi za ispuštanje eventualnih
vazdušnih uključaka iz pumpe. Stoga iz tehničkih razloga može moći do curenja
manje količine vode u delu ispod rukohvata.
Dodatne bezbednosne napomene
Bezbednost pri radu s električnom strujom
OPASNOST! Zastoj rada srca!
Oko proizvoda se tokom rada stvara elektromagnetsko polje. Pod odre-
đenim okolnostima ono može da utiče na način rada aktivnih ili pasivnih
medicinskih implantata. Kako bi se umanjila opasnost od nastanka situa-
cija u kojima su moguće teške ili čak smrtonosne povrede, osobama sa
medicinskim implantatima preporučujemo da se pre korišćenja ovog ure-
đaja posavetuju sa svojim lekarom i proizvođačem implantata.
Kablovi
Za minimalne poprečne preseke produžnih kablova pogledajte sledeću tabelu:
Napon Dužina kabla Poprečni presek
230 – 240 V / 50 Hz do 20 m 1,5 mm
2
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm
2
OPASNOST! Strujni udar!
Ako se odseče utikač, vlaga može preko strujnog kabla prodreti do
električnih komponenata i izazvati kratak spoj.
v Utikač nemojte ni u kom slučaju presecati (npr. za povezivanje kroz zid).
v Utikač nemojte vaditi iz utičnice povlačeći ga za kabl, već držeći ga za kućište.
v Zamena oštećenog priključnog strujnog kabla mora se prepustiti proizvođaču,
njegovojservisnoj službi ili nekoj drugoj osobi odgovarajuće kvalifikacije, kako
bi se izbegle opasnosti.
Utikači i priključnice moraju biti zaštićeni od prskanja vode.
Uverite se da su električni utični spojevi postavljeni u oblasti zaštićenoj od plavljenja.
Utikače i priključne kablove ne izlažite visokim temperaturama i zaštitite ih od ulja
i oštrih ivica.
Imajte u vidu napon električne mreže. Navodi s natpisne pločice moraju se slagati
sa podacima strujne mreže.
Tokom boravka u plivačkom bazenu utikač pumpe mora obavezno biti izvučen.
Priključni strujni kabl se ne sme koristiti za pričvršćivanje ili transport pumpe.
Za uranjanje odnosno izvlačenje i fiksiranje pumpe mora se koristiti pričvrsno uže.
Redovno proveravajte priključni kabl.
Pre svakog korišćenja uvek vizuelno proverite stanje pumpe (naročito strujnog
kabla i utikača).
Oštećena pumpa se ne sme koristiti. U slučaju oštećenosti prepustite pumpu
na kontrolu servisnoj službi preduzeća GARDENA.
Pumpu nemojte rastavljati više od onog stanja u kakvom je bila u trenutku
isporuke.
Pre korišćenja, a nakon obavljenih radova na održavanju, uverite se da su svi
delovi dobro zategnuti.
Ukoliko naše pumpe koristite u kombinaciji sa generatorima, morate da poštujete
upozorenja koja navodi proizvođač generatora.
Lična bezbednost
OPASNOST! Opasnost od gušenja!
Sitniji delovi mogu lako da se progutaju. Postoji opasnost od gušenja
male dece plastičnom kesom. Tokom montaže držite malu decu na
dovoljnoj udaljenosti.
Imajte u vidu minimalni nivo vode koji mora biti u skladu sa karakteristikama
pumpe.
Uređaj se ne sme ostavljati da radi sa zatvorenom potisnom stranom duže
od10minuta.
Pesak i ostale zrnaste materije prouzrokuju brže habanje i smanjenje učinka
pumpe.
Pumpa ne sme da radi bez filtera.
Crevo ne sme da se izvlači tokom rada.
Pre popravki sačekajte da se pumpa ohladi.
2. MONTAŽA
OPASNOST! Opasnost od telesnih povreda!
Postoji opasnost od povreda u slučaju nehotičnog
pokretanja proizvoda.
v Pre nego što ga montirate, odvojite proizvod sa napajanja.
28
SR
GAR_09025-29.960.03_2024-02-26.indd 28GAR_09025-29.960.03_2024-02-26.indd 28 26.02.24 10:1426.02.24 10:14
background
Crevo se može priključiti preko priključka pumpe
1
i priključnih nazu-
vica
2
[19 mm (3/4") / 25 mm (1")] ili preko GARDENA utičnog sistema
[13 mm (1/2") / 16 mm (5/8") / 19 mm (3/4")]. Snaga pumpe je maksimalna
kada se koristi crevo od 25 mm (1").
U slučaju paralelnog priključivanja više creva ili priključnih uređaja može
se koristiti GARDENA 2-smerni ili 4-smerni ventil (art. 1210 / 1194) koji
se zavija direktno na priključak pumpe
1
.
Priključivanje creva preko priključne nazuvice [ sl. A1 ]:
Preko priključne nazuvice
2
mogu se priključiti creva od 25 mm (1")
i 19 mm (3/4").
Prečnik creva 25 mm (1") 19 mm (3/4")
GARDENA Obujmica creva art. 7192 art. 7191
Crevni spoj [ sl. A1 ] Odvojite nazuvicu
kod
<
[ sl. A2 ].
Ne odvajajte
nazuvicu
[ sl. A3 ].
Creva od 25 mm (1")- i 19 mm (3/4") koja se priključuju preko nazuvice
2
,
moraju se pričvrstiti npr. GARDENA obujmicom art. 7192 / 7191.
1. [ Sl. A4 ]: nataknite držač prekidača sa plovkom
>
na priključak
pumpe
1
.
2. Navijte priključnu nazuvicu
2
na priključak pumpe
1
. (Kod creva od
25mm (1") prethodno odvojite priključnu nazuvicu
2
na mestu
<
.)
3. Nataknite crevo na priključnu nazuvicu
2
i pričvrstite npr. GARDENA
šelnom za crevo art.7192 / 7191.
3. RUKOVANJE
OPASNOST! Opasnost od telesnih povreda!
Postoji opasnost od povreda u slučaju nehotičnog
pokretanja proizvoda.
v Pre priključivanja, podešavanja ili transporta odvojite proizvod
sa napajanja.
Pumpanje vode [ sl. O1 ]:
Pumpa se mora uvek uz pomoć isporučenog užeta uroniti u bunar
odnosno u rezervoar za vodu. Da bi pumpa mogla da usisava, mora
biti uronjena najmanje 60 mm. Kako se filter ne bi prljao, pumpu treba
pričvrstiti najmanje 30 cm iznad tla.
1. Čvrsto zavežite uže
3
za ručku
4
.
2. Uronite pumpu na užetu
3
u bunar odnosno rezervoar za vodu.
3. Učvrstite uže
3
.
4. Kod dubokih bunara ili okana (od oko 5 m) priključni kabl
5
sprovedite
šelnama uz uže.
5. Priključite pumpu na električno napajanje.
Pumpa se pokreće oko 3 sekunde nakon što se priključni kabl poveže.
Pumpa je spremna za rad.
Automatski rad sa prekidačem sa plovkom [ sl. O2 ]:
Kako bi se pumpa automatski isključila kada nema tečnosti,
prekidač sa plovkom
6
mora slobodno da se kreće po površini
vode.
Nameštanje visine uključivanja i isključivanja [ sl. O3 ]:
Utiskivanjem kabla prekidača sa plovkom u pripadajući držač moguće
je prilagoditi maksimalnu visinu uključivanja i minimalnu visinu isključivanja
(vidi 7. TEHNIČKI PODACI).
Što je kabl između prekidača sa plovkom
6
i njegovog držača
>
kraći,
to je niža visina uključivanja, a viša visina isključivanja.
v Utisnite kabl prekidača sa plovkom
6
u otvor pripadajućeg držača
>
.
PAŽNJA!
Da bi se zagarantovalo uključivanje i isključivanje prekidača sa
plovkom dužina kabla između prekidača i držača mora da iznosi
najmanje 10 cm.
Ručni režim rada [ sl. O4 ]:
Pumpa stalno radi, budući da je prekidač sa plovkom premošćen.
Time se deaktivira zaštita od rada pumpe na suvo.
1. Pritisnite prekidač sa plovkom
6
s kablom prema dole o držač
prekidača sa plovkom
>
.
2. Pomoću pričvršćenog užeta uronite pumpu u bunar ili okno.
3. Priključite pumpu na električno napajanje.
Pažnja! Pumpa odmah počinje s radom.
Minimalna visina preostale vode (vidi 7. TEHNIČKI PODACI) dostiže
se samo u ručnom režimu rada, budući da prekidač sa plovkom u auto-
matskom režimu rada već pre toga isključuje pumpu.
4. ODRŽAVANJE
OPASNOST! Opasnost od telesnih povreda!
Postoji opasnost od povreda u slučaju nehotičnog
pokretanja proizvoda.
v Pre radova održavanja odvojite proizvod sa napajanja.
Čišćenje filtera [ sl. M1 ]:
Redovno čistite filter
7
da bi trajno radio kako treba.
Filter
7
mora odmah da se očisti nakon pumpanja zaprljane vode.
1. Okrenite filter
7
udesno za 1/4 okretaja pa ga izvucite
(bajonetni zatvarač).
2. Isperite filter
7
pod mlazom vode.
3. Ponovo montirajte filter
7
obrnutim redosledom.
Pumpa ne sme da radi bez filtera.
Ispiranje pumpe:
Nakon pumpanja hlorisane vode pumpa se mora isprati.
1. Pumpajte mlaku vodu (maks. 35 °C), eventualno uz dodatak blagog
deterdženta (npr. sredstva za pranje posuđa), dok voda ne postane
čista.
2. Ostatke odložite u otpad u skladu sa odredbama merodavnog Zakona
o uklanjanju otpada.
5. SKLADIŠTENJE
Za vreme nekorišćenja:
Pumpa nije otporna na mraz!
Proizvod morate da čuvate van domašaja dece.
1. Odvojite pumpu s napajanja.
2. Okrenite pumpu naglavačke i držite je tako dok ne istekne sva voda.
3. Očistite pumpu (vidi 4. ODRŽAVANJE).
4. Pumpu čuvajte na suvom, zatvorenom prostoru zaštićenom od mraza.
Odlaganje u otpad:
(u skladu sa Dir. 2012/19/EU)
Proizvod ne sme da se baci u običan komunalni otpad. Morate
da ga odložite u skladu sa važećim lokalnim propisima o zaštiti
životne sredine.
VAŽNO!
v Rashodovan proizvod predajte Vašem lokalnom reciklažnom
odlagalištu.
6. OTKLANJANJE GREŠAKA
OPASNOST! Opasnost od telesnih povreda!
Postoji opasnost od povreda u slučaju nehotičnog
pokretanja proizvoda.
v Pre popravki odvojite proizvod sa napajanja.
Problem Mogući uzroci Pomoć
Pumpa radi,
ali ne crpi vodu
Vazduh ne može da izađe, jer
je hidrauličko crevo zatvoreno
(moguće da je npr. presavijeno).
v Otvorite potisno crevo.
(npr. blokirni ventil, ispusne
uređaje).
Vazdušni džep u vakuumskoj
nožici.
v Sačekajte oko 60 sekundi da
pumpa sama ispusti vazduh
(eventualno je više puta
isključite i uključite).
Filter je začepljen. v Očistite filter
(vidi 4. ODRŽAVANJE).
Nivo vode je prilikom puštanja
u rad ispod minimuma.
v Uronite pumpu dublje.
29
SR
GAR_09025-29.960.03_2024-02-26.indd 29GAR_09025-29.960.03_2024-02-26.indd 29 26.02.24 10:1426.02.24 10:14
background
Problem Mogući uzroci Pomoć
Pumpa ne radi ili se tokom
rada iznenada zaustavlja
Zaštitni termoprekidač je zbog
pregrevanja isključio pumpu.
v Očistite filter
(vidi 4. ODRŽAVANJE).
Uzmite u obzir maksimalnu
temperaturu fluida (35 °C).
Pumpa je bez struje. v Proverite osigurače i strujne
utične spojeve.
Aktivirao se zaštitni uređaj
diferencijalne struje (struja
greške).
v Odvojite pumpu od napajanja
električnom energijom
i obratite se servisnoj službi
preduzeća GARDENA.
Pumpa radi, ali se snaga
pumpe iznenada smanjuje
Filter je začepljen. v Očistite filter
(vidi 4. ODRŽAVANJE).
NAPOMENA: U slučaju drugih smetnji obratite se servisnom centru preduzeća
GARDENA. Popravke prepustite samo stručnjacima servisnih centara preduzeća
GARDENA ili specijalizovanim prodavcima koje je u tu svrhu ovlastila GARDENA.
7. TEHNIČKI PODACI
Uronjiva pumpa pod
pritiskom
Jedinica Vrednost
(art. 9025)
Nominalna snaga W 550
Napon el. mreže V (AC) 230
Frekvencija el. mreže Hz 50
Maks. protok l/h 4700
Maks. pritisak /
maks. visina pumpanja
bar /
m
2,3
23
Maks. dubina uranjanja m 7
Maks. visina uključivanja mm 520
Min. visina isključivanja mm 150
Visina preostale vode mm 5
Min. dubina uranjanja prili-
kom puštanja u rad (pribl.)
mm 60
Priključni kabl m 10 (H05RN-F)
Težina bez kabla (pribl.) kg 4,9
Pričvrsno uže
dužina
m 15
Maks. temperatura
medijuma
°C 35
8. PRIBOR
GARDENA 2 / 4-smerni ventil Za paralelno priključivanje više creva
ili priključnih uređaja.
art. 1210 / 1194
GARDENA Obujmica creva Za priključivanje creva od 25 mm (1")
pomoću priključne nazuvice.
art. 7192
GARDENA Obujmica creva Za priključivanje creva od 19 mm (3/4")
pomoću priključne nazuvice.
art. 7191
GARDENA Komplet za
priključivanje pumpi
Za priključivanje creva od 13 mm (1/2")
putem GARDENA utičnog sistema
art. 1750
GARDENA Ventil
GARDENA Kratki crevni
priključak
Za priključivanje creva od 16 mm (5/8")
putem GARDENA utičnog sistema.
art. 18202
art. 18216
GARDENA Komplet za
priključivanje pumpi
Za priključivanje creva od 19 mm (3/4")
putem GARDENA utičnog sistema.
art. 1752
9. GARANCIJA / SERVIS
9.1 Registracija proizvoda:
Registrujte proizvod na stranici gardena.com/registration.
9.2 Servis:
Pronađite aktuelne kontakt informacije našeg servisnog centra na zadnjoj
stranici i na mreži:
https://www.gardena.com/int/support/advice/contact/
ВАЖЛИВО!
Ретельно прочитайте цю інструкцію з експлуатації та збережіть її,
щоб при необхідності можна було звернутися до неї.
Символи на виробі:
Прочитайте інструкцію з експлуатації.
Загальні вказівки з техніки безпеки
Електробезпека
НЕБЕЗПЕКА! Ураження струмом!
Небезпека отримання травми через ураження електричним
струмом.
v Живлення виробу має здійснюватися через через пристрій захис-
ного відключення (ПЗВ), номінальний залишковий струм спрацьо-
вування якого не повинен перевищувати 30 мА.
НЕБЕЗПЕКА! Небезпека отримання травм!
Небезпека отримання травми через ураження електричним
струмом.
v Від’єднайте виріб від електромережі перед проведенням робіт
зтехнічного обслуговування або заміно деталей. Відключена
вилка повинна знаходитися у вашому полі зору.
1. БЕЗПЕКА
UK
1. БЕЗПЕКА .............................................30
2. МОНТАЖ .............................................31
3. ОБСЛУГОВУВАННЯ ....................................31
4. ДОГЛЯД ..............................................32
5. ЗБЕРІГАННЯ ..........................................32
6. УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ ...........................32
7. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ ............................32
8. КОМПЛЕКТУЮЧІ .......................................33
9. ГАРАНТІЯ / СЕРВІСНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ .................33
Це переклад оригіналу інструкції.
Діти віком від 8 років і старші, а також особи
зобмеженими фізичними, сенсорними або
розумовими здібностями або з відсутністю досвіду
йзнань можуть використовувати даний виріб, якщо
вони перебувають під доглядом або пройшли інструк-
таж з безпечного використання виробу й розуміють
пов'язані із цим ризики. Дітям забороняється гратися
звиробом. Чищення та технічне обслуговування, вико-
нуване користувачем, не повинні проводитися дітьми
без догляду. Ми рекомендуємо використання виробу
підлітками тільки після досягнення 16 років. Не вико-
ристовуйте пристрій, якщо ви втомлені, хворі, чи
перебуваєте під впливом наркотиків, алкоголю, меди-
каментів.
Належне застосування:
GARDENA Занурювальний нагнітальний насос, призначений
для відкачки води з колодязів, шахт й інших резервуарів з водою,
для подачі води в зрошувальні пристрої та системи, також для
відкачування дощової, водопровідної та хлорованої води на
присадибних і дачних ділянках.
Робочі рідини:
Насосом високого тиску GARDENA дозволяється відкачувати тільки
воду. Насос можна повністю занурювати у воду (водонепроникна
капсула) (макс. глибина занурення див. розділ 7. TЕХНІЧНІ ДАНІ).
Виріб не призначений для тривалої експлуатації (тривала
циркуляція).
НЕБЕЗПЕКА! Небезпека отримання травми!
Не можна відкачувати солону воду, брудну воду, їдкі, легко
займисті або вибухонебезпечні речовини (наприклад, бензин,
гас, нітророзчинник), масла, мазут і продукти харчування.
30
SRUK
GAR_09025-29.960.03_2024-02-26.indd 30GAR_09025-29.960.03_2024-02-26.indd 30 26.02.24 10:1426.02.24 10:14
background
Безпечна експлуатація
Уникайте перевищення температури води 35 °C.
Не можна використовувати насос, якщо у воді знаходяться люди.
Забруднення рідини може відбутися через просочування змащувальних
речовин.
Захисний вимикач
Реле захисту від „сухого ходу“:
Якщо рівень води занадто низький, насос автоматично вимикається.
v Зануріть насос глибше у воду.
Тепловий захисний вимикач:
При перевантаженні насос відключиться через вбудований термозахист
мотора. Після достатнього охолодження мотора насос знову готовий до
експлуатації.
Автоматичне видалення повітря
Даний насос обладнаний повітровипускним клапаном для видалення
повітряного прошарку, який може утворюватися в насосі. Під ручкою
може виступати невелика кількість води, що є нормальним у процесі
роботи.
Додаткові вказівки з техніки безпеки
Електробезпека
НЕБЕЗПЕКА! Зупинка серця!
Цей виріб під час експлуатації створює електромагнітне поле.
Це поле при певних умовах може створити негативний вплив на
роботу активних або пасивних медичних імплантатів. Щоб виклю-
читинебезпечні ситуації, які можуть призвести до тяжких або
смертельних травм, особи з медичним імплантатом перед викорис-
танням цього виробу повинні проконсультуватися зі своїм лікарем
івиробником імплантату.
Кабель
При використанні подовжувальних кабелів вони повинні відповідати
мінімальним перетинам в нижченаведеній таблиці:
Напруга Довжина кабелю Перетин
230 – 240 В / 50 Гц До 20 м 1,5 мм
2
230 – 240 В / 50 Гц 20 – 50 м 2,5 мм
2
НЕБЕЗПЕКА! Ураження струмом!
Через обрізаний мережний штекерний роз’єм по мережевому кабе-
лю до електричної зони може проникнути волога та стати причиною
короткого замикання.
v Ні в якому разі не обрізати мережний штекер (наприклад, з метою
прокладання через стіну).
v Витягуйте штекер з розетки не за кабель, а за штекерну колодку.
v У разі необхідності заміни електричного кабелю, її має виконати
виробник або його представник, щоб уникнути загрози безпеці.
Сітьова вилка та муфтові зднання повинні бути бризкозахищені.
Переконайтеся, що електричні штекерні зднання перебувають поза
зоною затоплення.
Сітьову вилку та провід підключення до електромережі захищайте від
спеки, попадання масел та стикання з гострими кантами.
Слідкуйте за сітьовою напругою. Вказівки на паспортній табличці
повинні відповідати параметрам електромережі.
При перебуванні в басейні сітьова вилка насоса повинна бути обов'язко-
во натягнута.
Провід підключення до мережі не дозволяється застосовувати для
кріплення чи транспорту вання насоса.
Для занурення або підняття, а також закріп-лення насосу варто
використовувати трос.
Регулярно перевіряйте з’єднувальний провід.
Перед користуванням завжди слід здійснити візуальний контроль насоса
(перш за все проводу підключення до мережі та сітьової вилки).
Пошкодженим насосом користуватися не дозволяється. У випадку
пошкодження насос обов'язково перевірте в сервісному центрі
GARDENA.
Не розбирайте насос на більшу кількість частин, ніж він був розібраний
при постачанні.
Перед використанням після технічного обслуговування необхідно
перевірити, щоб усі деталі були прикручені.
При використанні нашого насоса з генератором необхідно дотримува-
тися вказівок виробника генератора.
Особиста безпека
НЕБЕЗПЕКА! Небезпека задухи!
Дрібні частини можуть бути легко проковтнуті. Через поліетилено-
вий мішок існує небезпека задухи для маленьких дітей. Не допускай-
те маленьких дітей до місця збірки.
2. МОНТАЖ
НЕБЕЗПЕКА! Небезпека отримання травми!
Небезпека отримання травм при ненавмисному запуску
виробу.
v Перш ніж збирати виріб, відключіть виріб від електрожив-
лення.
Шланг можна приєднати за допомогою патрубка насоса
1
і при-
єднувального ніпеля
2
[19 мм (3/4") / 25 мм (1")] або через GARDENA
сполучну систему [13 мм (1/2") / 16 мм (5/8") / 19 мм (3/4")]. При вико-
ристанні шланга 25 мм (1") насос працюватиме з максимальною
продуктивністю.
У разі паралельного підключення декількох шлангів або приладів
можна використовувати GARDENA 2- ходовий або 4-ходовий
клапан (арт. 1210 / 1194), які нагвинчуються безпосередньо на
патрубок насоса
1
.
Підключення шланга через сполучний штуцер [ зобр. A1 ]:
Через сполучний штуцер
2
можуть бути підключені шланги
25 мм (1") і 19 мм (3/4").
Діаметр шланга 25 мм (1") 19 мм (3/4")
GARDENA Хомут для шланга арт. 7192 арт. 7191
Шлангове з’єднання
[ зобр. A1 ]
Викрутити спо-
лучний штуцер
у з’єднанні
<
[ зобр. A2 ].
Штуцер не
викручувати
[ зобр. A3 ].
25 мм (1") i 19 mm (3/4") шланги, приєднані через сполучний
штуцер
2
, необхідно закріпити, наприклад, за допомогою
GARDENA хомута для шланга арт. 7192 / 7191.
1. [ Зобр. A4 ]: одягніть фіксатор поплавко вого вимикача
>
на
патрубок насоса
1
.
2. Нагвинтіть приєднувальний ніпель
2
на патрубок насоса
1
.
(при 25 мм (1")-шлангах викрутіть спочатку приєднувальний
ніпель
2
в
<
.)
3. Натягніть шланг на приєднувальний ніпель
2
і закріпіть його
за допомогою, наприклад, GARDENA шлангового хомута
арт.7192 / 7191.
3. ОБСЛУГОВУВАННЯ
НЕБЕЗПЕКА! Небезпека отримання травми!
Небезпека отримання травм при ненавмисному запуску
виробу.
v Перш ніж підключати, регулювати або транспортувати
виріб, відключіть виріб від електроживлення.
Перекачування води [ зобр. O1 ]:
Насос повинен бути занурений у колодязь або в резервуар водою
за допомогою троса, який входить у поставку. Для того, щоб насос
почав всмоктувати воду, його необхідно занурити у воду мінімум
на 60 мм. Щоб не забруднювати фільтр, необхідно закріпити насос
на висоті 30 см від дна.
1. Надійно прив'яжіть трос
3
до ручки
4
.
2. Занурте насос за допомогою троса
3
у колодязь або
в резервуар з водою.
3. Зафіксуйте трос
3
.
4. Для глибоких колодязів або шахт (приблизно з 5 м) проводьте
сполучний кабель
5
по тросу за допомогою хомутів.
5. Підключіть насос до мережі електроживлення.
Насос запрацює приблизно через 3 секунди після підключення
до мережі. Насос готовій до експлуатації.
Слідкуйте за мінімальним рівнем води згідно технічних характеристик
насоса.
Насос не дозволя ється експлуатувати довше 10 хвилин при закритій
стороні нагнітання.
Пісок та інші абразивні речовини приве-дуть до швидкого зношування
й зниження продуктивності насоса.
Насос не можна експлуатувати без фільтра.
Під час експлуатації не можна знімати шланг.
Перед усуненням неполадок, дати насосу охолонути.
31
UK
GAR_09025-29.960.03_2024-02-26.indd 31GAR_09025-29.960.03_2024-02-26.indd 31 26.02.24 10:1426.02.24 10:14
background
Автоматичний режим роботи з поплавковим вимикачем
[ зобр. O2 ]:
Щоб насос автоматично відключався після виходу робочої
рідини, поплавковий вимикач
6
повинен вільно рухатися на
поверхні води.
Регулювання рівня вмикання та вимикання [ зобр. O3 ]:
Максимальний рівень вмикання та мінімальний рівень вимикання
регулюються (див. 7. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ) , для цього
кабель поплавкового перемикача вдавити в фіксатор поплавко-
вого перемикача.
Чим коротше кабель між поплавковим вимикачем
6
і фіксато-
ром поплавкового вимикача
>
, тим нижче буде рівень води
при включенні, й тим вище буде рівень води при відключенні.
v Вставте кабель поплавкового вимикача
6
у проріз фіксатора
поплавкового вимикача
>
.
УВАГА!
Для забезпечення вмикання / вимикання поплавкового пере-
микачадовжина кабелю між поплавковим перемикачем
та фіксатором поплавкового перемикача повинна складати
мінімум 10 см.
Ручний режим роботи [ зобр. O4 ]:
Насос працює постійно тому, що поплавковий вимикач закоро-
чений. Це активує реле захисту від «сухого ходу».
1. Вставте поплавковий вимикач
6
кабелем униз у фіксатор
поплавкового вимикача
>
.
2. Занурте насос в колодязь або шахту за допомогою
прив'язаного до нього троса.
3. Підключіть насос до мережі електроживлення.
Увага! Насос відразу запрацює.
Мінімальна висота залишкового рівня води (див. 7. ТЕХНІЧНІ
ХАРАКТЕРИСТИКИ) буде досягнута тільки в ручному режимі
роботи, тому що при автоматичному режимі роботи поплавко-
вийвимикач заздалегідь відключить насос.
4. ДОГЛЯД
НЕБЕЗПЕКА! Небезпека отримання травми!
Небезпека отримання травм при ненавмисному запуску
виробу.
v Перш ніж проводити роботи з технічного обслуговування
виробу, відключіть виріб від електроживлення.
Чищення фільтра [ зобр. M1 ]:
Для забезпечення тривалої, надійної експлуатації необхідно через
регулярні проміжки часу очищувати фільтр
7
.
Після перекачування брудної води необхідно відразу ж очистити
фільтр
7
насоса.
1. Поверніть фільтр
7
на1/4-оберту за годинниковою стрілкою,
йвитягніть його (штикове зднання).
2. Почистіть фільтр
7
під проточною водою.
3. Зберіть знову фільтр
7
, здійснивши всі дії у зворотній послідов-
ності.
Насос не можна експлуатувати без фільтра.
Промивання насоса:
Після перекачування хлорованої води насос необхідно промити.
1. Прокачуйте ледве теплу воду (макс. 35 °C), можливо з додаван-
ням неагресивного засобу, що чистить (наприклад, засобу
для миття посуду), доти, доки вода, що перекачується, не стане
прозорою.
2. Утилізуйте відходи згідно з директивами закону про ліквідацію
відходів.
5. ЗБЕРІГАННЯ
Виведення з експлуатації:
Насос не захищений від морозу!
Виріб повинен зберігатися в недоступному для дітей місці.
1. Відключіть насос від мережі електроживлення.
2. Переверніть насос догори дном, поки не перестане витікати
вода.
3. Очистіть насос (див. 4. ДОГЛЯД).
4. Зберігайте насос в сухому, закритому й захищеному від
морозу місці.
Утилізація:
(відповідно до Директиви 2012/19/ЄС)
Виріб не можна утилізувати зі звичайними побутовими
відходами. Він повинен бути утилізований відповідно до
місцевих чинних стандартів з охорони навколишнього
середовища.
ВАЖЛИВО!
v Утилізуйте виріб у або за допомогою місцевого спеціалізо-
ваного збірного пункту з утилізації.
6. УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ
НЕБЕЗПЕКА! Небезпека отримання травми!
Небезпека отримання травм при ненавмисному
запуску виробу.
v Перед усуненням неполадок, відключіть виріб від
електроживлення.
Проблема Можлива причина Спосіб усунення
Насос працює,
але не качає воду
Повітря не може вийти, тому
що закрито магістраль нагні-
тання (Можливо перегнувся
напірний рукав).
v Відкрийте напірну лінію.
(наприклад, запірний
вентиль, пристрої для
дозування).
Повітряна пробка у всмокту-
вальному патрубку.
v Почекайте 60 секунд, поки
насос самостійно не вида-
лить повітря ( при необхід-
ності виключити/включити).
Фільтр забився. v Очистіть фільтр
(див. 4. ДОГЛЯД).
Рівень води при введенні
в екс плуатацію нижче
дозволеного мінімального
рівня води.
v Зануріть насос глибше.
Насос не запускається
або в процесі експлуатації
раптово зупиняється
Тепловий захисний вимикач
відключив насос через пере-
грів.
v Очистіть фільтр
(див. 4. ДОГЛЯД).
Звертайте увагу на макси-
мальну температуру
середовища (35 °C).
Насос без струму. v Перевірте запобіжники
йелектричні з'єднання.
Спрацював пристрій
захисного відключення
(струм витоку).
v Відключіть насос від
мережі електроживлення
ізверніться до сервісного
центру GARDENA.
Насос працює, але
продуктивність роботи
насоса раптово падає
Фільтр забився. v Очистіть фільтр
(див. 4. ДОГЛЯД).
ВКАЗІВКА: в разі інших несправностей зверніться, будь ласка, до сервісного
центру GARDENA. Ремонтні роботи повинні виконуватися тільки сервісними
центрами GARDENA, а також спеціалізованими фірмами, які сертифіковані
компанією GARDENA.
7. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Заглибний насос високого
тиску
Одиниця
вимірювання
Value
(Art. 9025)
Номінальна потужність Вт 550
Мережева напруга В (AC) 230
Частота мережі Гц 50
Макс. продуктивність
насоса
л/ч 4700
Макс. тиск / макс. висота
відкачування рідини
бар / м
2,3
23
Макс. глибина
заглиблення
м 7
32
UK
GAR_09025-29.960.03_2024-02-26.indd 32GAR_09025-29.960.03_2024-02-26.indd 32 26.02.24 10:1426.02.24 10:14
background
Заглибний насос високого
тиску
Одиниця
вимірювання
Value
(Art. 9025)
Макс. рівень води при
включенні
мм 520
Мін. рівень води при
відключенні
мм 150
Висота залишкового рівня
води
мм 5
Мін. глибина загли-
бленняпри введенні
в експлуатацію (около)
мм 60
Сполучний кабель м 10 (H05RN-F)
Вага без кабелюl (около) кг 4,9
Фіксуючий трос
довжина
м 15
Макс. температура
робочої рідини
°C 35
8. КОМПЛЕКТУЮЧІ
GARDENA 2- / 4-ходовий
клапан
Для паралельного підключення
декількох шлангів або приладів.
арт. 1210 / 1194
GARDENA Хомут для
шланга
Для 25 мм (1")-шлангів через сполучний
штуцер.
арт. 7192
GARDENA Хомут для
шланга
Для19 мм (3/4")-шлангів через сполучний
штуцер.
арт. 7191
GARDENA Комплект
для приєднання
Для 13 мм (1/2")-шлангів через сполучну
систему GARDENA.
арт. 1750
GARDENA Насадка для
крана
GARDENA Насадка для
шланга
Для 16 мм (5/8")-шлангів через сполучну
систему GARDENA.
арт. 18202
арт. 18216
GARDENA Комплект
для приєднання
Для 19 мм (3/4")-шлангів через сполучну
систему GARDENA.
арт. 1752
9. ГАРАНТІЯ /
СЕРВІСНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
9.1 Реєстрація товару:
Зареєструйте свій виріб на веб-сторінці gardena.com/registration.
9.2 Сервісне обслуговування:
Актуальну контактну інформацію нашої служби підтримки можна
знайти на задній сторінці та в Інтернеті:
Україна: https://www.gardena.com/ua/pidtrymka/advice/contacty/
RO
1. SIGURANŢA ............................................33
2. MONTAJUL ............................................34
3. OPERAREA ............................................34
4. ÎNTREŢINEREA .........................................35
5. DEPOZITAREA ..........................................35
6. REMEDIEREA DEFECŢIUNILOR .............................35
7. DATE TEHNICE .........................................35
8. ACCESORII ............................................35
9. GARANŢIE / SERVICE .....................................35
Traducerea instrucţiunilor originale.
Utilizarea produsului de către copii peste 8 ani pre-
cum şi de către persoane cu abilităţi fizice sau men-
tale reduse sau de persoane fără experienţa şi cunoştinţele
necesare, este permisă numai dacă sunt supravegheaţi sau
instruiţi cu privire la utilizarea sigură a produsului şi da
înţeleg pericolele rezultate din utilizare. Copii nu au voie să
IMPORTANT!
Citiţi atent instrucţiunile de utilizare şi păstraţi-le pentru o utilizare
ulterioară.
Simbolurile de pe produs:
Citiţi instrucţiunile de utilizare.
Instrucţiuni generale de siguranţă
Siguranţa electrică
PERICOL! Electrocutare!
Pericol de accidentare prin electrocutare.
v Produsul trebuie alimentat cu curent printr-o siguranţă diferenţială
(RCD) cu un curent nominal de declanşare de maxim 30 mA.
PERICOL! Pericol de accidentare!
Pericol de accidentare prin electrocutare.
v Scoateţi produsul din priză, înainte de a-l supune lucrărilor de întreţi-
nere sau de a schimba piese. Pentru aceasta priza trebuie să fie în
raza vizuală a utilizatorului.
Funcţionarea în siguranţă
Temperatura apei nu trebuie să depăşească 35 °C.
Este interzisă folosirea pompei dacă se află persoane în apă.
Impuritățile din lichid ar putea rezulta ca urmare a scurgerii de lubrifianți.
Întrerupătoare de protecţie
Siguranţă de mers în gol:
Dacă nivelul apei este prea redus, pompa se opreşte automat.
v Imersaţi pompa mai adânc în apă.
Întrerupător de protecție termică:
În cazul suprasolicitării, pompa se opreşte prin intermediul protecției termice
încorporate a motorului. După ce motorul s-a răcit suficient, pompa este din nou
gata de funcționare.
Aerisire automată
Această pompă este echipată cu o supapă de aerisire, care înlătură pernele de
aer eventual existente în pompă. Astfel, ca urmare a funcționării, poate ieşi o can-
titate mică de apă pe sub mâner.
Instrucţiuni de siguranţă suplimentare
Siguranţa electrică
PERICOL! Stop cardiac!
În timpul funcţionării acest produs generează un câmp electromagnetic.
În anumite condiţii acest câmp poate afecta funcţionarea implanturilor
medicale active sau pasive. Pentru a exclude situaţiile care pot însemna
1. SIGURANŢA
se joace cu produsul. Curăţarea şi întreţinerea care trebuie
efectuate de utilizator nu sunt permise copiilor fără supra-
veghere. Utilizarea produsului este recomandată începând
de la vârsta de 16 ani. Niciodată nu utilizaţi produsul dacă
sunteţi obosit sau bolnav sau vă aflaţi sub influea alcoolu-
lui, drogurilor sau a medicamentelor.
Utilizare conform destinaţiei:
Pompa de presiune submersibilă GARDENA se foloseşte la extrage-
rea apei din fântâni, puțuri şi alte rezervoare de apă, pentru operarea
dispozitivelor şi sistemelor de irigații, de asemenea, pentru dirijarea apei
de ploaie, apei de la robinet şi apei cu conținut de clor în casă şi grădini
private.
Fluide pompate:
Pompaţi numai apă cu pompele presiune submersibile GARDENA.
Pompele sunt complet submersibile (capsulate) şi pot fi scufundate
(adâncimea max. de submersiune, vezi cap. 7. DATE TEHNICE).
Produsul nu este destinat utilizării continue (Mod de funcționare cu
recirculare continuă).
PERICOL! Leziuni corporale!
Nu este permisă transportul următoarelor: apă sărată, apă mur-
dară, substanţe acide, uşor inflamabile sau explozive (de ex. ben-
zină, petrol lampant, nitrodiluant) ulei, păcură şi alimente.
33
UKRO
GAR_09025-29.960.03_2024-02-26.indd 33GAR_09025-29.960.03_2024-02-26.indd 33 26.02.24 10:1426.02.24 10:14
background
2. MONTAJUL
PERICOL! Leziuni corporale!
Pericol de accidentare dacă produsul porneşte
nesupravegheat.
v Deconectați produsul de la alimentarea cu energie electrică
înainte de a-l monta.
Furtunul poate fi racordat prin racordul pompei
1
şi niplul de racord
2
[19 mm (3/4") / 25 mm (1")] sau prin sistemul de fişare GARDENA
[13 mm (1/2") / 16 mm (5/8") / 19 mm (3/4")]. Dacă se utilizează un furtun
de 25 mm (1"), pompa atinge capacitatea maximă de transport.
La racordarea în paralel a mai multor furtunuri sau aparate se poate
utiliza supapa GARDENA cu 2 sau 4 căi (art. 1210 / 1194), care se
înşurubează direct pe racordul pompei
1
.
Conectarea furtunului prin niplul de conectare [ Fig. A1 ]:
Prin niplul de conectare
2
se pot conecta furtunuri de 25 mm (1")
şi 19 mm (3/4").
Diametrul furtunului 25 mm (1") 19 mm (3/4")
GARDENA Colier furtun art. 7192 art. 7191
Îmbinare de furtun
[ Fig. A1 ]
Detaşaţi
niplul la
<
[ Fig. A2 ].
Nu detaşaţi
niplul
[ Fig. A3 ].
Furtunurile de 25 mm (1") şi de 19 mm (3/4"), care sunt conectate
printr-un niplu de conectare
2
, trebuie fixate de ex. de un GARDENA
Colier furtun art. 7192 / 7191.
1. Art. 1768 [ Fig. A4 ]: introduceți dispozitivul de blocare al întrerupătoru-
lui cu flotor
>
pe racordul pompei
1
.
2. Înşurubaţi niplul de racord
2
pe racordul pompei
1
. (În prealabil, la
furtunurile de 25 mm (1") decuplaţi niplul de racord
2
în punctul
<
.)
3. Introduceţi furtunul pe niplul de racord
2
şi fixaţi-l de ex. cu o brăţară
de furtun GARDENA art.7192 / 7191.
3. OPERAREA
PERICOL! Leziuni corporale!
Pericol de accidentare dacă produsul porneşte
nesupravegheat.
v Înainte de conectarea, reglarea sau transportarea produsului,
deconectați produsul de la alimentarea cu energie electrică.
Pomparea apei [ Fig. O1 ]:
Scufundaţi pompa folosind frânghia livrată în puţ, respectiv în alte
rezervoare de apă. Pentru ca pompa să funcţioneze, trebuie scufundată
măcar la 60 mm adâncime. Pentru ca filtrul să nu se contamineze, pompa
trebuie plasată cu min. 30 cm deasupra solului.
1. Legați sfoara
3
bine de mânerul
4
.
2. Imersaţi pompa prin intermediul cablului
3
în fântână, respectiv în
rezervorul de apă.
3. Securizaţi cablul
3
.
4. La fântânile sau puţurile adânci (începând de la cca. 5 m) cablul
de conexiune
5
trebuie fixat de cablu cu brăţări.
5. Conectaţi pompa la alimentarea cu curent.
Pompa porneşte la cca. 3 sec. după introducerea cablului de
conexiune. Pompa este gata de funcţionare.
Mod de funcționare automată cu întrerupător cu flotor [ Fig. O2 ]:
Pentru ca pompa să se oprească automat când lipseşte lichidul
de transportat, comutatorul cu flotor
6
trebuie să se poată mişca
liber pe suprafaţa apei.
Reglarea inalțimii de pornire şi de oprire [ Fig. O3 ]:
Nivelul maxim de pornire şi nivelul minim de oprire (vezi 7. DATE TEHNICE)
poate fi adaptat prin împingerea cablului flotorului în dispozitivul de blocare
al flotorului
>
.
Cu cât cablul dintre întrerupătorul cu flotor
6
şi dispozitivul de blocare
al întrerupătorului cu flotor
>
este mai scurt, cu atât mai mic devine
nivelul de pornire şi cu atât mai mare devine nivelul de oprire.
v Apăsați cablul întrerupătorului cu flotor
6
în orificiul dispozitivului de
blocare al întrerupătorului cu flotor
>
.
ATENŢIE!
Pentru asigurarea pornirii şi opririi flotorului, lungimea cablului
dintre flotor şi dispozitivul de blocare al flotorului trebuie să fie
de minim 10 cm.
Modul de funcționare manuală [ Fig. O4 ]:
Pompa rămâne în funcționare permanent, deoarece întrerupătorul
cu flotor este şuntat. Astfel, siguranța de mers în gol a pompei se
dezactivează.
1. Apăsați întrerupătorul cu flotor
6
cu cablul în jos pe dispozitivul de
blocare al întrerupătorului cu flotor
>
.
2. Imersaţi pompa cu un cablu fixat la pompă într-o fântână sau puţ.
3. Conectați pompa cu alimentarea cu energie electrică.
Atenție! Pompa pornește imediat.
Înălțimea min. a apei de ploaie (vezi 7. DATE TEHNICE) se atinge numai în
modul de funcționare manuală, deoarece întrerupătorul cu flotor deconec-
tează pompa deja timpuriu în modul de funcționare automată.
accidentare gravă sau mortală, persoanele cu implanturi medicale trebu-
ie să-şi consulte medicul sau producătorul implantului înainte de utiliza-
rea acestui produs.
Cablu
În cazul utilizării cablurilor prelungitoare, acestea trebuie să respecte diametrele
minime din tabelul următor:
Tensiune Lungime cablu Secţiune
230 – 240 V / 50 Hz Până la 20 m 1,5 mm
2
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm
2
PERICOL! Electrocutare!
Datorită unui conector tăiate prin cablul de conectare umezeala poate
pătrunde în zona electrică şi cauza un scurtcircuit.
v Nu tăiaţi în niciun caz conectorul (de ex. prin trecerea prin perete).
v Nu trageţi conectorul de cablu, ci ţineţi cutia conectorului când îl scoateţi din
priză.
v În cazul deteriorării cablului de alimentare, acesta trebuie înlocuit de către pro-
ducător, de către serviciul său pentru clien i, sau de către o persoană calificată
similar, pentru a evita expunerea la pericole.
Priza de alimentare şi legăturile prelungitoare trebuie să fie protejate de stropi
de apă.
Asigurafli-vă că legăturile electrice sunt efectuate în zone protejate la inundare.
Protejaţi steckerul şi cablul de alimentare de caldură, ulei şi margini ascuţite.
Verificaţi tensiunea de alimentare. Valoarea înscrisă pe pompa trebuie să cores-
pundæ cu cea furnizată de sursa de alimentare.
Pompa trebuie sa fie deconectată înainte ca cineva să intre în piscină.
Cablul de alimentare nu trebuie folosit pentru asigurarea sau transportarea
pompei.
Pentru scufundarea sau ridicarea pompei folosiţi frânghia.
Verificaţi conductele de racordare la intervale regulate.
Înainte de folosire inspectaţi întotdeauna pompa (în special cablul de alimentare
şi legăturile electrice).
O pompă defectă nu trebuie folosită. În cazul unui defect verificaţi pompa
la centrul service GARDENA.
Nu dezasamblați pompa mai mult decât starea în care aceasta a fost livrată.
Înainte de utilizare, după realizarea lucrării de întreținere, asigurați-vă că toate
piesele sunt înşurubate.
Atunci când utilizați pompele noastre cu un generator, trebuie să respectați
indicațiile de avertizare ale producătorului generatorului.
Siguranţa personală
PERICOL! Pericol de asfixiere!
Piesele mai mici pot fi înghiţite. Punga de polietilenă înseamnă pericol de
asfixiere pentru copiii mici. În timpul montajului ţineţi la distanţă copiii
mici.
Verificaţi ca nivelul minim al apei să fie în concordanţă cu specificaţiile de la pompă.
Nu lasaţi pompa să funcţioneze mai mult de 10minute cu ieşirea închisă.
Nisipul şi alte materiale abrazive produc uzura avansată şi reduc performanţele
pompei.
Utilizarea pompei fără filtru este interzisă.
Nu este permisă tragerea furtunului în timpul funcționării.
Înainte de a remedia defecțiunile, lăsați pompa să se răcească.
34
RO
GAR_09025-29.960.03_2024-02-26.indd 34GAR_09025-29.960.03_2024-02-26.indd 34 26.02.24 10:1426.02.24 10:14
background
4. ÎNTREŢINEREA
PERICOL! Leziuni corporale!
Pericol de accidentare dacă produsul porneşte
nesupravegheat.
v Deconectați produsul de la alimentarea cu energie electrică
înainte de a-l întreține.
Curăţarea filtrului [ Fig. M1 ]:
Pentru a asigura o funcționare de durată, fără probleme filtrul
7
trebuie
curățat la intervale regulate de timp.
După pomparea de apă murdară filtrul
7
trebuie curățat imediat.
1. Rotiți filtrul
7
o 1/4 rotație în sensul acelor de ceas şi scoateți-l
(închizător baionetă).
2. Curățați filtrul
7
sub un jet de apă.
3. Montați filtrul
7
la loc parcurgând paşii de mai sus în ordine inversă.
Utilizarea pompei fără filtru este interzisă.
Spălarea pompei:
După pomparea apei cu conținut de clor, pompa trebuie spălată.
1. Pompați apă călduță (max. 35 °C) eventual prin adăugarea unui deter-
gent delicat (de exemplu, detergent de vase), până când apa pompată
este curată.
2.
Eliminați reziduurile conform directivelor legii privind eliminarea
deşeurilor.
5. DEPOZITAREA
Scoaterea din funcţiune:
Pompa nu este rezistentă la îngheț!
Produsul trebuie depozitat într-un loc neaccesibil copiilor.
1. Deconectați pompa de la alimentarea cu energie electrică.
2. Rotiți pompa pe cap până când nu se mai scurge apă.
3. Curățați pompa (vezi 4. ÎNTREŢINEREA).
4. Păstraţi pompa într-un loc uscat, închis şi ferit de îngheţ.
Dispunere ca deşeu:
(conform directivei 2012/19/UE)
Este interzisă dispunerea produsului ca gunoi menajer obişnuit.
Acesta trebuie dispus ca deşeu conform prescripţiilor locale de
protecţia mediului.
IMPORTANT!
v Dispuneţi ca deşeu produsul prin sau de către punctele de colectare
şi reciclare locale.
6. REMEDIEREA DEFECŢIUNILOR
PERICOL! Leziuni corporale!
Pericol de accidentare dacă produsul porneşte
nesupravegheat.
v Deconectați produsul de la alimentarea cu energie electrică
înainte de a remedia defecțiunile produsului.
Problemă Cauză posibilă Remediu
Pompa funcţionează,
dar nu transportă apă
Aerul nu poate fi evacuat,
deoarece circuitul este închis
(de ex. furtunul este îndoit).
v Deschideţi conducta de
presiune. (de ex. robinet
de închidere, aparatele
de distribuţie).
Aer în zona de sucţiune. v Așteptați cca. 60 de secunde,
până când pompa se aeriseș-
te singură (eventual opriți /
porniți).
Filtrul este înfundat. v Curățați filtrul
(vezi 4. ÎNTREŢINEREA).
Nivelul apei sub nivelul minim
la punerea în funcţiune.
v Imersaţi pompa mai adânc.
Pompa nu porneşte
sau se opreşte brusc în
timpul funcţionării
Întrerupătorul de protecție
termică a oprit pompa din
cauza supraîncălzirii.
v Curățați filtrul
(vezi 4. ÎNTREŢINEREA).
Respectați temperatura
maximă a mediului (35 °C).
Problemă Cauză posibilă Remediu
Pompa nu porneşte
sau se opreşte brusc în
timpul funcţionării
Pompa fără curent. v Verificați siguranțele și cone-
xiunile cu fișă electrice.
Întrerupătorul de protecție împo-
triva curenților reziduali (RCD) a
declanșat (curent rezidual).
v Scoateţi pompa din priză
și adresaţi-vă GARDENA
Service.
Pompa funcţionează însă
performanţele la ieşire scad
Filtrul este înfundat. v Curățați filtrul
(vezi 4. ÎNTREŢINEREA).
NOTĂ: În caz de alte defecţiuni adresaţi-vă centrului de service GARDENA.
Reparaţiile vor fi efectuate în exclusivitate de centrele de service GARDENA
şi de dealeri autorizaţi de GARDENA.
7. DATE TEHNICE
Pompa presiune
submersibilă
Unitate Valoare
(art. 9025)
Putere nominală W 550
Tensiunea de reţea V (AC) 230
Frecvenţa de reţea Hz 50
Cantitatea max. transportată
l/h 4700
Presiunea max. /
Înălţimea max. de transport
bar /
m
2,3
23
Adâncimea max.
de submersie
m 7
Nivel de pornire max.
mm 520
Nivel de oprire min.
mm 150
Nivelul apei rămase
mm 5
Adâncimea minimă de
submersie a apei (aprox.)
mm 60
Cablu de conexiune
m 10 (H05RN-F)
Greutate fără cablu (aprox.)
kg 4,9
Cablu de fixare
lungime
m 15
Temperatură de mediu
maximă
°C 35
8. ACCESORII
GARDENA Ramificaţie
2 sau 4 căi
Pentru conectarea simultană a mai multor
furtunuri sau dispozitive de conectare.
art. 1210 / 1194
GARDENA Colier furtun Pentru furtunuri de 25 mm (1") conectate
printr-un niplu de conectare.
art. 7192
GARDENA Colier furtun Pentru furtunuri de 19 mm (3/4") conectate
printr-un niplu de conectare.
art. 7191
GARDENA Set conectare
pompă
Pentru furtunuri de 13 mm (1/2") conectate
prin sistemul de conectare GARDENA.
art. 1750
GARDENA Ştuţ robinet
cu filet
GARDENA Mufă conectoare
Pentru furtunuri de 16 mm (5/8") conectate
prin sistemul de conectare GARDENA.
art. 18202
art. 18216
GARDENA Set conectare
pompă
Pentru furtunuri de 19 mm (3/4") conectate
prin sistemul de conectare GARDENA.
art. 1752
9. GARANŢIE / SERVICE
9.1 Înregistrarea produsului:
Înregistrați-vă produsul la gardena.com/registration.
9.2 Service:
Găsiți actualele informațiile de contact ale serviciului nostru pe verso
şi online:
Romania: https://www.gardena.com/ro/asistenta/advice/contact/
Alte țări: https://www.gardena.com/int/support/advice/contact/
35
RO
GAR_09025-29.960.03_2024-02-26.indd 35GAR_09025-29.960.03_2024-02-26.indd 35 26.02.24 10:1426.02.24 10:14
background
TR
1. GÜVENLİK .............................................36
2. MONTAJ ..............................................36
3. KULLANIM .............................................37
4. BAKIM ................................................37
5. DEPOLAMA ............................................37
6. HATA GİDERME .........................................37
7. TEKNİK ÖZELLİKLER .....................................38
8. AKSESUAR ............................................38
9. GARANTİ / SERVİS .......................................38
Orijinal kullanma kılavuzunun çevirisi.
8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, duyusal veya
zihinsel kabiliyetleri sınırlı olan veya yeterli deneyim
ve bilgiye sahip olmayan kişiler bu ürünü, ancak gözetim
altındayken veya cihazın güvenli bir şekilde kullanımı konu-
sunda bilgilendirilmeleri ve sonuçta ortaya çıkabilecek tehlike-
lerin farkında olmaları durumunda kullanabilirler. Çocukların
ürün ile oynamasına izin vermeyin. Temizlik ve kullanıcı bakı-
, gözetim yapılmaksızın çocuklar tarafından yürütülmemeli-
dir. Bu ürünü 16 yaş üzeri yetişkinlerin kullanmasını öneriyo-
ruz. Ürünü yorgun, hasta ya da alkol, uyuşturucu madde ya
da ilaç etkisi altında olduğunuz zaman asla kullanmayın.
Amacına uygun kullanım:
GARDENA Dalgıç pompa kuyulardan, çukurlardan ve diğer su rezervuar-
larından suyun çekilmesi, sulama cihazlarının ve sistemlerinin işletimi, özel
ev ve hobi bahçelerinde yağmur suyunun, musluk suyunun ve klorlu suyun
taşınması için tasarlanmıştır.
Pompalama maddeleri:
GARDENA basınçlı dalgıç pompası ile yalnızca su basılabilir. Pompa su
geçirmez şekilde kapsüllenmiş olup su içine tamamen daldırılabilir (maks.
daldırma derinliği bakınız 7. TEKNİK ÖZELLİKLER).
Ürün uzun süreli işletim için uygun değildir (sürekli devridaim işletimi).
TEHLİKE! Yaralanma!
Tuzlu su, kirli su, tahriş edici, hafif yanıcı veya patlayıcı maddeler
(örneğin benzin, gazyağı, nitro dilüsyonu), yağlar, kalorifer yakıtı
ve gıda maddesi taşınamaz.
Termal koruma şalteri:
Pompa, aşırı yüklenme durumunda dahili termal motor koruması tarafından olarak
kapatılır. Motor yeterince soğuduktan sonra pompa tekrar işletime hazırdır.
Otomatik hava tahliyesi
Bu pompa pompada mevcut hava yastığını gideren bir hava tahliye valfi ile
donatılmıştır. İşlevsel açıdan tutamağın altından az miktarda su çıkabilir.
Ek emniyet bilgileri
Elektrik güvenliği
TEHLİKE! Kalp durma tehlikesi!
Bu ürün işletim sırasında elektromanyetik bir alan oluşturur. Bu alan bazı
koşullar altında aktif ya da pasif tıbbi implantların işlev şekli üzerinde etki
gösterebilir. Ağır ya da ölümcül yaralanmalara neden olabilecek durum
tehlikelerini önlemek için tıbbi implant kullanan kişiler bu ürünü kullanma-
dan önce doktoruna ya da implant üreticisine başvurmalıdır.
Kablo
Uzatma kabloları kullanırken bunlar aşağıdaki tablodaki asgari kesitlere uygun
olmalıdır:
Gerilim Kablo uzunluğu Kesit
230 – 240 V / 50 Hz 20 metreye kadar 1,5 mm
2
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm
2
TEHLİKE! Elektrik çarpması!
Kesilmiş bir elektrik fişi nedeniyle elektrik kablosu üzerinden elektrik
sahası içine sıvı girebilir ve kısa devreye neden olabilir.
v Elektrik fişini asla kesmeyiniz (örn. duvar içinden geçirmek için).
v Fişi kablodan değil, prize takılı fiş gövdesinden çekiniz.
v Bu cihazın şebeke bağlantı hattı hasar görürse, tehlikeleri önlemek için üretici
veya müşteri hizmetleri veya benzer kalifikasyonlara sahip bir kişi tarafından
değiştirilmelidir.
Elektrik fişi ve uzatma kabloları su sıçramalarından korunmalıdır.
Elektrik bağlantılarının, kuru ve su basmasına karşı korumalı bir alanda yapılma -
sına dikkat ediniz.
Fişi ve güç kablosunu sıcaktan, yağdan ve keskin köşelerden koruyunuz.
Pompanın tür plakası üzerindeki bilgilerin, elektrik tesisatının teknik bilgileriyle
uyuşması gerekmektedir.
Yüzme havuzu veya bahçe göleti içinde insan bulunduğunda, pompa çalıştırılma-
malıdır.
Güç kablosu pompayı çekmek ya da yerleştirmek için kesinlikle kullanılmama-
lıdır.
Pompanın daldırılması veya yukarı çekilmesi ve emniyete alınması için sabitleme
halatı kullanılmalıdır.
Bağlantı hattının düzenli aralıklarla kontrol edilmesi gereklidir.
Kullanmadan önce, pompayı (özellikle şebeke kablosunun ve fişin) daima gözle
kontrol ediniz.
Hasarlı pompalar kesinlikle kullanılmamalıdır. Hasar görülmesi durumunda lütfen
pompanın GARDENA Servis Merkezimiz tarafından kontrol edilmesini sağlayınız.
Pompayı teslimat durumundan daha fazla sökmeyin.
Bakımdan sonra kullanımdan önce tüm parçaların vidalandığından emin olun.
Pompalarımız bir alternatör ile kullanıldığında, alternatör üreticisinin uyarı talimatları
dikkate alınmalıdır.
Kişisel güvenlik
TEHLİKE! Boğulma tehlikesi!
çük parçalar kolayca yutulabilir. Polietilen torba nedeniyle küçük
çocuklar için boğulma tehlikesi söz konusudur. Küçük çocukları montaj
sırasında uzak tutun.
Minimum su seviyesini bölüm 7 da pompa için verilen özelliklere uygun olarak
gözlemleyin.
Pompayı kapalı basınçta 10 dakikadan fazla çalıştırmayınız.
Kum ve aşındırıcı maddeler pompanın daha çabuk aşınmasına ve gücünün
azalmasına neden olur.
Pompa filtre olmadan işletilmemelidir.
Hortum, çalışma sırasında çekilmemelidir.
Hataları gidermeden önce pompayı soğumaya bırakın.
ÖNEMLİ!
Kullanma kılavuzunu tamamen okuyup daha sonra başvurmak için
muhafaza edin.
Ürün üzerindeki semboller:
Kullanma kılavuzunu okuyun.
Genel emniyet bilgileri
Elektrik güvenliği
TEHLİKE! Elektrik çarpması!
Elektrik akımı nedeniyle yaralanma tehlikesi.
v Ürün, maksimum 30 mA’lık nominal devreye girme akımına sahip
bir FI şalteri (RCD) üzerinden akım ile beslenmelidir.
TEHLİKE! Yaralanma tehlikesi!
Elektrik akımı nedeniyle yaralanma tehlikesi.
v Bakım yapmadan ya da yapı parçalarını değiştirmeden önce ürünü
şebekeden ayırın. Bu sırada prizi görebilmelisiniz.
Daha güvenli çalışma
Su sıcaklığı 35 °C üzerinde olamaz.
Suda insanlar bulunduğunda pompa kullanılmamalıdır.
Sızan yağlayıcı maddelerden dolayı sıvılar kirlenebilir.
Koruma şalteri
Kuru çalışma güvenliği:
Eğer su seviyesi çok düşük olursa, pompa otomatik olarak kapanır.
v Pompayı suya daha derin daldırın.
1. GÜVENLİK
2. MONTAJ
TEHLİKE! Yaralanma!
Ürün istemeden çalışırsa yaralanma tehlikesi söz
konusudur.
v Ürünü, monte etmeden önce akım beslemesinden ayırın.
36
TR
GAR_09025-29.960.03_2024-02-26.indd 36GAR_09025-29.960.03_2024-02-26.indd 36 26.02.24 10:1426.02.24 10:14
background
Hortum, pompa bağlantısı
1
ve bağlantı nipeli
2
[19 mm (3/4") /
25 mm (1")] veya GARDENA bağlantı sistemi [13 mm (1/2") /
16 mm (5/8") / 19 mm (3/4")] üzerinden bağlanabilir. 25 mm'lik (1") bir
hortum kullanıldığında pompa azami besleme kapasitesine sahiptir.
Birden fazla hortumun veya bağlantı cihazının paralel bağlantısı sırasında,
doğrudan pompa bağlantısı
1
üzerine vidalanan GARDENA 2- veya 4
yollu valf (Ürün 1210 / 1194) kullanılır.
Hortumu bağlantı nipeli üzerinden bağlayınız [ Şek. A1 ]:
Bağlantı nipeli
2
üzerinden 25 mm (1") ve 19 mm (3/4")- hortumlar
bağlanabilir.
Hortum çapı 25 mm (1") 19 mm (3/4")
GARDENA Hortum kelepçesi Ürün 7192 Ürün 7191
Hortum bağlantısı
[ Şek. A1 ]
Nipeli
<
ayırınız
[ Şek. A2 ].
Nipeli ayırmayınız
[ Şek. A3 ].
Bağlantı nipeli
2
üzerinden bağlanan 25 mm (1") ve 19 mm (3/4")-
hortumlar, örn. bir GARDENA hortum kelepçesi ürün 7192 / 7191 ile
sabitlenmelidir.
1. [ Şek. A4 ]: Şamandıra şalteri kilidini
>
pompa bağlantısına
1
takın.
2. Bağlantı nipelini
2
pompa bağlantısına
1
vidalayın. (25 mm'lik (1")
hortumlarda bağlantı nipelini
2
önceden
<
'dan ayırın.)
3. Hortumu bağlantı nipeline
2
itin ve bunu, örneğin bir GARDENA
hortum kelepçesi ürün 7192 / 7191 ile sabitleyin.
3. KULLANIM
TEHLİKE! Yaralanma!
Ürün istemeden çalışırsa yaralanma tehlikesi söz
konusudur.
v Ürünü, bağlamadan, ayarlamadan veya taşımadan önce akım
beslemesinden ayırın.
Su pompalamak [ Şek. O1 ]:
Pompa, kuyu veya su rezervuarına her zaman birlikte verilen halatla
daldırılmalıdır. Emebilmesi için pompanın en az 60 mm daldırılmış olması
gerekir. Filtrenin kirlenmemesi için pompa, tabanın min. 30 cm üstünde
sabitlenmelidir.
1. Halatı
3
tutamağa
4
sıkıca bağlayın.
2. Pompayı halat
3
üzerinden kuyuya veya su rezervuarına daldırın.
3. Halatı
3
emniyete alın.
4. Derin kuyularda veya çukurlarda (yakl. 5 m itibarıyla) bağlantı
kablosunu
5
kelepçelerle halata bağlayın.
5. Pompayı akım beslemesine bağlayın.
Pompa, bağlantı kablosu takıldıktan yakl. 3 saniye sonra çalışmaya
başlar. Pompa işletime hazır.
Şamandıra şalteri ile otomatik işletim [ Şek. O2 ]:
Basılan sıvı olmadığında pompanın otomatik olarak kapatılması
için şamandıra şalterinin
6
su yüzeyinde serbest şekilde hareket
etmesi gerekir.
Yüksekliklerinin Ayarlanmasý [ Şek. O3 ]:
Maksimum açma yüksekliği ve minimum kapatma yüksekliği
(bkz. 7. TEKNİK ÖZELLİKLER) şamandıra şalterinin kablosunu şamandıra
şalteri sabitlemesine iterek uyarlanabilir.
Şamandıra şalteri
6
ile şamandıra şalteri kilidi
>
arasındaki kablo ne
kadar kısa olursa, açma yüksekliği o kadar alçak ve kapatma yüksekliği
o kadar yüksek olur.
v Şamandıra şalterin
6
kablosunu şamandıra şalteri kilidinin
>
açıklığına
bastırın.
DİKKAT!
Şamandıra şalterinin açılıp kapatılabilmesi için şamandıra şalteri
ve şamandıra şalteri sabitlemesinin arasındaki kablo uzunluğu
min. 10 cm olmalıdır.
Manuel işletim [ Şek. O4 ]:
Şamandıra şalteri baypas edildiği için, pompa sürekli çalışır.
Böylece pompanın kuru çalışma güvenliği devre dışı bırakılır.
1. Şamandıra şalterini
6
kablo ile aşağıya doğru şamandıra şalteri
kilidine
>
bastırın.
2. Pompayı, pompaya takılı bir halat ile bir kuyunun veya çukurun içine
daldırın.
3. Pompayı akım beslemesine bağlayın.
Dikkat! Pompa hemen çalışır.
Şamandıra şalteri otomatik işletimde pompayı zaten zamanında kapattığı
için, kalan asgari su yüksekliğine (bkz. 7. TEKNİK ÖZELLİKLER) sadece
manuel işletimde ulaşılır.
4. BAKIM
TEHLİKE! Yaralanma!
Ürün istemeden çalışırsa yaralanma tehlikesi söz
konusudur.
v Ürünü, bakımını yapmadan önce akım beslemesinden ayırın.
Filtrenin temizlenmesi [ Şek. M1 ]:
Sürekli, sorunsuz bir işletim sağlamak için filtre
7
, düzenli aralıklarla temiz-
lenmelidir.
Kirli su basıldıktan sonra filtre
7
derhal temizlenmelidir.
1. Filtreyi
7
saat yönünde 1/4 devir çevirin ve çekerek çıkarın (sürgülü kilit).
2. Filtreyi
7
akan suyun altında temizleyin.
3. Filtreyi
7
tekrar tersi yönde monte edin.
Pompa filtre olmadan işletilmemelidir.
Pompayı durulayın:
Klorlu suyun pompalanmasından sonra pompa durulanmalıdır.
1. Pompalanan su berraklaşana kadar hafif bir temizlik maddesi ilavesiyle
(örn. deterjan) ılık su (en fazla 35 °C) pompalayın.
2. Artıkları atık imha yasası yönetmelikleri uyarınca imha edin.
5. DEPOLAMA
Devre dışına çıkarma:
Pompa, dona karşı dayanıklı değildir!
Ürün çocukların erişemeyeceği yerlerde muhafaza edilmelidir.
1. Pompayı akım beslemesinden ayırın.
2. Artık su akmayana kadar pompayı baş aşağı çevirin.
3. Pompayı temizleyin (bkz. 4. BAKIM).
4. Pompayı kuru, kapalı ve donmaya karşı emniyetli bir yerde muhafaza
edin.
Tasfiye:
(2012/19/AB sayılı yönetmelik uyarınca)
Ürün normal ev çöpü ile birlikte tasfiye edilmemelidir. Geçerli
yerel çevre koruma talimatları uyarınca tasfiye edilmelidir.
ÖNEMLİ!
v Ürünü geri dönüşüm toplama noktaları üzerinden atığa ayırın.
6. HATA GİDERME
TEHLİKE! Yaralanma!
Ürün istemeden çalışırsa yaralanma tehlikesi söz
konusudur.
v Ürünün hatalarını gidermeden önce ürünü akım beslemesinden
ayırın.
Sorun Muhtemel neden Çözümü
Pompa çalışıyor,
ancak su taşımıyor
Basma hattı kapalı olduğu için
hava çıkamıyor. (Örn. bükülmüş
basma hortumu).
v Basınç hattını açın.
(Örn. kapatma valfi, dışarı
çıkarma cihazları).
Emiş ayağında hava yastığı. v Pompanın havası kendi
kendine çıkana kadar
yakl. 60 saniye bekleyin
(gerekirse bir kaç defa
kapatın / açın).
Filtre tıkalı. v Filtreyi temizleyin
(bkz. 4. BAKIM).
Pompayı çalıştırırken su
seviyesi minimum su
seviyesinin altında kalmış.
v Pompayı daha derine daldırın.
37
TR
GAR_09025-29.960.03_2024-02-26.indd 37GAR_09025-29.960.03_2024-02-26.indd 37 26.02.24 10:1426.02.24 10:14
background
Sorun Muhtemel neden Çözümü
Pompa çalışmıyor veya
çalışma sırasında aniden
duruyor
Termik koruma şalteri aşırı
ısınma nedeniyle pompayı
kapattı.
v Filtreyi temizleyin
(bkz. 4. BAKIM). Azami
sıvı sıcaklığına dikkat
edin (35 °C).
Pompada elektrik yok. v Sigortaları ve elektrikli soket
bağlantılarını kontrol edin.
RCD şalteri devreye girdi
(hatalı akım).
v Pompayı akım beslemesinden
ayırın ve GARDENA servisine
başvurun.
Pompa çalışıyor fakat
randıman aniden düşüyor
Filtre tıkalı. v Filtreyi temizleyin
(bkz. 4. BAKIM).
BİLGİ: Farklı arıza durumlarında lütfen GARDENA servis merkezine başvurun.
Onarım çalışmaları sadece GARDENA servis merkezleri veya GARDENA tarafın-
dan yetkilendirilen uzman bayiler tarafından gerçekleştirilebilir.
7. TEKNİK ÖZELLİKLER
Basınçlı Dalgıç Pompa
Birim Değer
(Ürün 9025)
Nominal güç W 550
Şebeke gerilimi V (AC) 230
Şebeke frekansı Hz 50
Maks. basma miktarı l/h 4700
Maks. basınç /
Maks. tahliye kafası
bar /
m
2,3
23
Maks. dalış derinliği m 7
Azami açma yüksekliği mm 520
Asgari kapatma yüksekliği mm 150
Kalan su yüksekliği mm 5
Çalıştırma için asgari dalış
derinliği (yakl.)
mm 60
Bağlantı kablosu m 10 (H05RN-F)
Ağırlık kablosuz (yakl.) kg 4,9
Sabitleme halatı
uzunluk
m 15
Maks. madde sıcaklığı °C 35
8. AKSESUAR
GARDENA 2- / 4-İkiz musluk Birden fazla hortumun veya bağlantı
cihazının paralel bağlanması için.
Ürün 1210 / 1194
GARDENA Hortum kelepçesi 25 mm (1") hortumlar için bağlantı
nipeli üzerinden.
Ürün 7192
GARDENA Hortum kelepçesi 19 mm (3/4") hortumlar için bağlantı
nipeli üzerinden.
Ürün 7191
GARDENA Pompa bağlantı
parçası
13 mm (1/2") hortumlar için GARDENA
geçme sistemi üzerinden.
Ürün 1750
GARDENA Musluk bağlantısı
GARDENA Hortum bağlantısı
16 mm (5/8") hortumlar için GARDENA
geçme sistemi üzerinden.
Ürün 18202
Ürün 18216
GARDENA Pompa bağlantı
parçası
19 mm (3/4") hortumlar için GARDENA
geçme sistemi üzerinden.
Ürün 1752
9. GARANTİ / SERVİS
9.1 Ürün kaydı:
Lütfen ürününüzü gardena.com/registration adresinden kaydedin.
9.2 Servis:
Servisimizin güncel iletişim bilgilerini arka sayfada ve çevrimiçi olarak
bulabilirsiniz:
Türkiye: https://www.gardena.com/tr/destek/uzmanasorun/iletisim/
BG
1. ТЕХНИКА НА БЕЗОПАСНОСТ ............................38
2. МОНТАЖ .............................................39
3. ОБСЛУЖВАНЕ .........................................39
4. ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВАНЕ ............................40
5. СЪХРАНЕНИЕ .........................................40
6. ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПОВРЕДИ ..........................40
7. ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ ..................................40
8. АКСЕСОАРИ ..........................................41
9. ГАРАНЦИЯ / СЕРВИЗ ...................................41
Превод на оригиналната инструкция.
Този продукт може да се използва от деца на
възраст от 8 години и по-големи и лица с нама-
лени физически, сетивни или умствени способности
или липса на опит и познания, когато те са под надзор
или са били инструктирани относно безопасната
употреба на продукта и разбират произтичащите от
това
рискове. Деца не трябва да играят с продукта.
Почистване
и потребителска техническа поддръжка
не трябва да се извършва от деца без надзор. Препо-
ръчваме използването на продукта да се извършва
от лица над 16 годишна възраст. Никога не работете
спродукта, когато сте уморени, болни или под въз-
действието на алкохол, наркотици или лекарства.
Употреба по предназначение:
Потопяемата дълбочинна помпа GARDENA е предназначена
за извличане на вода от кладенци, шахти и други резервоари за
вода, за работа на напоителни съоръжения и системи, за изпомп-
ване на дъждовна вода, чешмяна вода и вода съдържаща хлор
вчастни и хоби градини.
Изпомпвани течности:
С потопяемата дълбочинна помпа GARDENA може да се изпомпва
само вода. Помпата е напълно потопяема (капсулована е херме-
тично) и се потапя във водата (макс. дълбочина на потапяне виж
7. ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ).
Продуктът не е подходящ за продължителна експлоатация
(режим на непрекъсната циркулация).
ОПАСНОСТ! Контузии!
Не трябва да се изпомпват солена вода, мръсна вода,
раз яждащи, лесно запалими или експлозивни вещества
(напр. бензин, керосин или нитроразтвор), масла, котелно
гориво и хранителни продукти.
ВАЖНО!
Прочетете внимателно инструкцията за експлоатация и я запазете
за бъдещи справки.
Символи върху продукта:
Прочетете инструкцията за експлоатация.
Общи указания по техника на безопасност
Безопасност на електрическите уреди
ОПАСНОСТ! Токов удар!
Опасност от нараняване от електрически ток.
v Продуктът трябва да бъде захранен с електричество през автома-
тичен прекъсвач, действащ при повреда или изтичане на ток (RCD)
с номинален ток на изключване от максимум 30 mA.
ОПАСНОСТ! Опасност от нараняване!
Опасност от нараняване от електрически ток.
v Изключете продукта от електрическата мрежа, преди да извър-
шите техническо обслужване или да замените детайли. Контактът
трябва да бъде в зоната на зрителното Ви поле.
1. ТЕХНИКА НА БЕЗОПАСНОСТ
38
TRBG
GAR_09025-29.960.03_2024-02-26.indd 38GAR_09025-29.960.03_2024-02-26.indd 38 26.02.24 10:1426.02.24 10:14
background
По-безопасна работа
Температурата на водата не трябва да превишава 35 °C.
Помпата не трябва да бъде използвана, когато във водата има хора.
Замърсяване на течността може да бъде причинено от изтичане на смаз-
очни материали.
Защитен прекъсвач
Защита срещу работа на сухо:
Ако нивото на водата е твърде ниско помпата се изключва автоматично.
v Потопете помпата по-дълбоко във водата.
Защитен термопрекъсвач:
В случай на претоварване, помпата се изключва посредством вградена-
та термична защита на мотора. След достатъчно охлаждане на мотора,
помпата отново е готова за работа.
Автоматично обезвъздушаване
Тази помпа е снабдена с клапан за обезвъздушаване, който премахва
евент. налична въздушна възглавница в помпата. По функционални
причини може под дръжката да излезе малко количество вода.
Допълнителни указания по техника на безопасност
Безопасност на електрическите уреди
ОПАСНОСТ! Сърдечен арест!
Този продукт образува електромагнитно поле по време на работа.
Това поле може при определени обстоятелства да окаже влияние
върху начина на функциониране на активни или пасивни медицински
импланти. За да се изключи рискът от ситуации, които биха могли
да доведат до тежки или смъртоносни наранявания, лицата с меди-
цински имплант трябва преди употреба на този продукт да се кон-
султират със своя лекар и производителя на импланта.
Кабели
При използване на удължителни кабели, същите трябва да отговарят на
минималните сечения в следващата таблица:
Напрежение Дължина на кабела Сечение
230 – 240 В / 50 Гц До 20 м 1,5 мм
2
230 – 240 В / 50 Гц 20 – 50 м 2,5 мм
2
ОПАСНОСТ! Токов удар!
От счупен щепсел може през кабела да попадне влага в електриче-
ската зона и да предизвика късо съединение.
v В никакъв случай не прерязвайте щепсела (напр. за да го
прекарате през стената).
v Не издърпвайте щепсела за кабела, а го изваждайте от контакта като
дър- жите щепсела за тялото.
v Ако захранващият кабел на този уред се повреди, за да се избегнат
рискове, той трябва да бъде заменен от произво- дителя, негов серви-
зен представител или лице с подобна квалификация.
Щепсела за ел. мрежа и ел. съединения трябва да бъдат обезопасени от
намокряне.
Уверете се, че електрическите връзки са поставени в зона обезопасена
от наводняване.
Пазете щепсела и захранващия кабел от топлина, масло и остри ръбове.
Внимавайте за напрежението на ел. мрежа. Данните върху фирмената
табелка трябва да съответстват с данните на електрическата мрежа.
При престой в басейн щепсела на помпата трябва непременно да бъде
изключен.
Захранващият кабел не трябва да се използва за закрепване или прена-
сяне на помпата.
За потапяне или изваждане и закрепване на помпата трябва
да се използва въжето за закрепване.
Проверявайте редовно свързващия кабел.
Винаги преди употреба на помпата извършвайте визуална проверка
(особено на кабела и щепсела).
Повредена помпа не трябва да бъде използвана. В случай на повреда
помпата непременно трябва да бъде проверена от сервиз на GARDENA.
Не разглобявайте помпата повече от състоянието при доставка.
Преди употреба след техническо обслужване се уверете, че всички
части са завинтени.
Когато използвате нашите помпи с генератор, трябва да се спазват
предупредителните указания на производителя на генератора.
Лична безопасност
ОПАСНОСТ! Опасност от задушаване!
Дребните детайли могат лесно да бъдат погълнати. Полиетиленова-
та торба представлява опасност от задушаване за малките деца.
Дръжте малките деца далеч по време на монтажа.
Внимавайте за минималното ниво на водата съгласно параметрите
на помпата.
Не оставяйте помпата да работи повече от 10минути срещу затворена
напорна страна.
Пясък и други абразивни вещества водят до побързо износване
и намаляване на мощността.
Помпата не трябва да бъде използвана без филтъра.
Маркучът не трябва да се сваля по време на работа.
Оставете помпата да се охлади преди отстраняване на повреди.
2. МОНТАЖ
ОПАСНОСТ! Контузии!
Риск от нараняване ако продуктът се включи неволно.
v Изключете продукта от електрозахранването, преди да
сглобите продукта.
Маркучът може да бъде свързан чрез помпена-връзка
1
и свързващ нипел
2
[19 мм (3/4") / 25 мм (1")] или чрез бърза
връзка GARDENA [13 мм (1/2") / 16 мм (5/8") / 19 мм (3/4")].
Когато се използва 25 мм (1")-маркуч, помпата има максимална
производителност на подаване.
При паралелно свързване на повече маркучи или уреди за
включване може да бъде използван GARDENA 2- или 4-канален
разпределител (Арт. 1210 / 1194), който да се завинтва
директно върху фитинга за помпи
1
.
Свързване на маркуча чрез накрайник за свързване
[ фиг. A1 ]:
Чрез накрайника за свързване
2
могат да бъдат свързани
25 мм (1")- и 19 мм (3/4")-маркучи.
Диаметър на маркуча 25 mm (1") 19 mm (3/4")
GARDENA скоба за маркуч Арт. 7192 Арт. 7191
Свързване на маркуч
[ фиг. A1 ]
Отделете накра-
йника при
<
[ фиг. A2 ].
Не отделяйте
накрайника
[ фиг. A3 ].
25 мм (1")- и 19 мм (3/4")-маркучи, които се свързват чрез
накрайник за свързване
2
, трябва да бъдат стегнати напр.
с GARDENA скоба за маркучи Арт. 7192 / 7191.
1. [ Фиг. A4 ]: Поставете ключалката на поплавъчния прекъсвач
>
върху помпената връзка
1
.
2. Завинтете свързващия нипел
2
върху помпената връзката
1
.
(При 25 мм (1")-маркучи първо разкачете при
<
свързващия
нипел
2
.)
3. Пъхнете маркуча върху свързващия нипел
2
и го закрепете,
например с GARDENA скоба за маркуч Арт.7192 / 7191.
3. ОБСЛУЖВАНЕ
ОПАСНОСТ! Контузии!
Риск от нараняване ако продуктът се включи неволно.
v Изключете продукта от електрозахранването, преди да
свържете, настройвате или пренасяте продукта.
Изпомпване на вода [ фиг. O1 ]:
Помпа та винаги трябва да се потапя в кладенеца или водния
резервоар посредством включеното в комплекта въже. За да
засмучи помпата, помпата трябва да е потопена минимум 60 мм.
За да не се замърси филтъра, помпата трябва да бъде закрепена
мин. 30 см. над дъното.
1. Вържете въжето
3
здраво към ръкохватката
4
.
2. Потопете помпата посредством въжето
3
в кладенеца или
резервоара за вода.
3. Обезопасете въжето
3
.
4. За дълбоки кладенци или шахти (от около 5 м) придвижвайте
свързващия кабел
5
прикрепен със скоби към въжето.
5. Свържете помпата с електрозахранването.
Помпата стартира около 3 сек. след включване на захранващия
кабел. Помпата е готова за работа.
Автоматичен режим с поплавъчен прекъсвач [ фиг. O2 ]:
За да изключи автоматично помпата при липса на вода,
поплавъчния прекъсвач
6
трябва да може да се движи
свободно върху повърхността на водата.
39
BG
GAR_09025-29.960.03_2024-02-26.indd 39GAR_09025-29.960.03_2024-02-26.indd 39 26.02.24 10:1426.02.24 10:14
background
Настройка на височината за включване и изключване
[ фиг. O3 ]:
Максималната височина на включване и минималната височина
на изключване (виж 7. ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ) могат да бъдат
настроени, като кабела на поплавъчния прекъсвач бъде вкаран
във фиксиращото устройство на поплавъчния прекъсвач
>
.
Колкото по-къс е кабелът между поплавъчния прекъсвач
6
и ключалката на поплавъчния прекъсвач
>
, толкова по-малка
е височината на включване и толкова по-голяма е височината
на изключване.
v Натиснете кабела на поплавъчния прекъсвач
6
в отвора на
ключалката на поплавъчния прекъсвач
>
.
ВНИМАНИЕ!
За да се гарантира включването и изключването на попла-
въчния прекъсвач, дължината на кабела между поплавъчния
прекъсвач и фиксиращото устройство на поплавъчния пре-
късвач трябва да е мин. 10 см.
Ръчен режим [ фиг. O4 ]:
Помпата е в режим на непрекъсната работа, защото поплавъч-
ният прекъсвач е шунтиран. Така се деактивира защитата на
помпата срещу работа на сухо.
1. Натиснете поплавъчния прекъсвач
6
с кабела надолу върху
ключалката на поплавъчния прекъсвач
>
.
2. Потопете помпата в кладенец или шахта със закачено към
помпата въже.
3. Свържете помпата с електрозахранването.
Внимание! Помпата стартира веднага.
Мин. височина на остатъчна вода (виж 7. ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ)
се достига само в ръчен режим, тъй като поплавъчния прекъсвач
изключва помпата предварително в автоматичен режим.
4. ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВАНЕ
ОПАСНОСТ! Контузии!
Риск от нараняване ако продуктът се включи неволно.
v Изключете продукта от електрозахранването, преди да
извършите техническо обслужване на продукта.
Почистване на филтъра [ фиг. M1 ]:
За да се гарантира продължителна, безпроблемна работа,
филтъра
7
трябва да бъде почистван на редовни интервали.
Филтърът
7
трябва да бъде почистен незабавно след изпомп-
ването на замърсена вода.
1. Завъртете филтъра
7
1/4-оборот по часовниковата стрелка
и го извадете (байонетна връзка).
2. Почистете филтъра
7
под течаща вода.
3. Монтирайте филтъра
7
отново в обратна последователност.
Помпата не трябва да бъде използвана без филтъра.
Промиване на помпата:
След изпомпване на хлорирана вода, помпата трябва да бъде
промита.
1. Помпайте хладка вода (макс. 35 °C) евент. като добавите мек
почистващ препарат (напр. препарат за измиване на съдове),
докато изпомпваната вода стане бистра.
2. Изхвърлете остатъците съгласно указанията на Закона за
отстраняване на отпадъците.
5. СЪХРАНЕНИЕ
Сваляне от експлоатация:
Помпата не е устойчива на замръзване!
Продуктът трябва да бъде съхраняван на недостъпно за деца
място.
1. Изключете помпата от електрозахранването.
2. Обърнете помпата обратно надолу, докато спре да изтича вода.
3. Почистете помпата (виж 4. ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВАНЕ).
4. Съхранявайте помпата на сухо, затворено и защитено от
замръзване място.
Изхвърляне:
(съгласно Директива 2012/19/ЕС)
Продуктът не трябва да бъде изхвърлян заедно с обикно-
вените битови отпадъци. Той трябва да бъде изхвърлен
съгласно действащите местни разпоредби за опазване на
околната среда.
ВАЖНО!
v Изхвърлете продукта на или чрез Вашия местен събирателен
пункт за рециклиране.
6. ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПОВРЕДИ
ОПАСНОСТ! Контузии!
Риск от нараняване ако продуктът се включи неволно.
v Изключете продукта от електрозахранването, преди да
отстраните повреди по продукта.
Проблем Възможна причина Отстраняване
Помпата работи,
но не изпомпва вода
Въздухът не може да излезе,
защото напорния тръбопровод
е затворен. (Евент. пречупен
напорен маркуч).
v Отворете напорния тръбо-
провод. (напр. спирателен
кран, устройства за раз-
пръскване).
Въздушна възглавница
в смукателната пета.
v Изчакайте около 60 секун-
ди, докато помпата се обез-
въздуши сама (при нужда
изключете/включете).
Филтърът е задръстен. v Почистете филтъра
(виж 4. ТЕХНИЧЕСКО
ОБСЛУЖВАНЕ).
Нивото на водата при въвеж-
даневексплоатация е под
минималното ниво на водата.
v Потопете помпата
по-дълбоко.
Помпата не тръгва
или спира внезапно
по време на работа
Защитният термопрекъсвач
е изключил помпата поради
претоварване.
v Почистете филтъра
(виж 4. ТЕХНИЧЕСКО
ОБСЛУЖВАНЕ). Внимавайте
за максималната темпера-
тура на течността (35 °C).
Помпата няма ток. v Проверете предпазителите
и електрическите конектори.
Защитният прекъсвач
е сработил (утечен ток).
v Изключете помпата от
електрическата мрежа
и се обърнете към
сервиз на GARDENA.
Помпата работи, но
дебита внезапно пада
Филтърът е задръстен. v Почистете филтъра
(виж 4. ТЕХНИЧЕСКО
ОБСЛУЖВАНЕ).
УКАЗАНИЕ: При други повреди се обръщайте към Вашия сервизен център
на GARDENA. Ремонтите трябва да бъдат изпълнявани само от сервизният
център на GARDENA, както и от специализираните търговци, които са отори-
зирани от GARDENA.
7. ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
Потопяема дълбочинна
помпа
Мярка Стойност
(Арт. 9025)
Номинална мощност W 550
Напрежение на мрежата V (AC) 230
Честота на мрежата Hz 50
Макс. дебит л/ч 4700
Макс. налягане /
макс. напорна височина
бар /
м
2,3
23
Макс. дълбочина на
потапяне
м 7
Макс. височина на
включване
мм 520
Мин. височина на
изключване
мм 150
Височина на остатъчна
вода
мм 5
Мин. дълбочина на пота-
пяне при въвеждане
в експлоатация (около)
мм 60
40
BG
GAR_09025-29.960.03_2024-02-26.indd 40GAR_09025-29.960.03_2024-02-26.indd 40 26.02.24 10:1426.02.24 10:14
background
Потопяема дълбочинна
помпа
Мярка Стойност
(Арт. 9025)
Захранващ кабел м 10 (H05RN-F)
Тегло без кабел (около) кг 4,9
Укрепващо въже
дължина
м 15
Макс. температура
на водата
°C 35
8. АКСЕСОАРИ
GARDENA 2- / 4-приставка
с разклонения
За паралелно свързване на повече
маркучи или уреди за свързване.
Арт. 1210 / 1194
GARDENA Скоба за маркуч За 25 мм (1")-маркучи чрез накрайник
за свързване.
Арт. 7192
GARDENA Скоба за маркуч За 19 мм (3/4")-маркучи чрез накрайник
за свързване.
Арт. 7191
GARDENA Комплект за
свързване към помпа
За 13 мм (1/2")-маркучи чрез GARDENA
система за свързване.
Арт. 1750
GARDENA Приставка
за свързване към
кран с резба
GARDENA Конектор за
маркуч
За 16 мм (5/8")-маркучи чрез GARDENA
система за свързване.
Арт. 18202
Арт. 18216
GARDENA Комплект за
свързване към помпа
За 19 мм (3/4")-маркучи чрез GARDENA
система за свързване.
Арт. 1752
9. ГАРАНЦИЯ / СЕРВИЗ
9.1 Регистрация на продукт:
Моля, регистрирайте продукта си на уебсайта
gardena.com/registration.
9.2 Сервиз:
Актуалната информация за контакт с нашите служби ще намерите
на гърба на последната страница и онлайн:
България: https://www.gardena.com/bg/poddrajka/savet/kontakt
SQ
1. SIGURIA ...............................................41
2. MONTIMI ..............................................42
3. PËRDORIMI ............................................42
4. MIRËMBAJTJA ..........................................42
5. MAGAZINIMI ...........................................43
6. NDREQJA E GABIMEVE ...................................43
7. TË DHËNAT TEKNIKE ....................................43
8. AKSESORË ............................................43
9. GARANCIA / SERVISI .....................................43
Përkthimi i mënyrës së përdorimit nga origjinali.
Ky produkt mund të përdoret nga fëmijët mbi 8 vjeç
si dhe nga persona me aftësi të kufizuara fizike,
sensorike dhe mentale ose me mungesë përvoje dhe dijesh,
nëse ato do të jenë nën monitorim ose nëse janë instruktuar
në lidhje me përdorimin e sigurt të produktit dhe kuptoj
rreziqet që rezultojnë nga kjo gjë. Fëmijët nuk lejohen të lua-
jnë me produktin. Pastrimi dhe mirëmbajtja nga ana e për-
doruesit nuk lejohet të kryhet nga fëmijë nëse nuk janë në
monitorim. Ne këshillojmë përdorimin e produktit vetëm nga
të rinjtë duke filluar nga 16 vjeç. Mos e përdorni pajisjen
asnjëherë kur jeni jeni të lodhur ose të sëmurë nën efektin
ose nën efektin e substancave narkotike, alkoolit apo medi-
kamenteve.
ME RËNDËSI!
Lexoni me kujdes manualin e përdorimit dhe ruajeni atë që ta lexoni më
vonë.
Simbolet mbi produkt:
Lexoni manualin e përdorimit.
Këshilla të përgjithshme sigurie
Siguria elektrike
RREZIK! Goditja elektrike!
Rrezik plagosjeje nga rryma elektrike.
v Produkti duhet të furnizohet me rrymë elektrike nëpërmjet një
ndërprerësi diferencial (RCD) me një rrymë nominative aktivizimi
prej maksimumi 30 mA.
RREZIK! Rrezik plagosjeje!
Rrezik plagosjeje nga rryma elektrike.
v Shkëputeni produktin nga rrjeti para se të mirëmbani ose ndërroni
pjesë. Për ta bërë këtë, priza duhet të gjendet në zonën tuaj pamore.
Përdorimi i sigurt
Temperatura e ujit nuk duhet të tejkalojë 35 °C.
Pompa nuk lejohet të përdoret kur në ujë ka njerëz.
Ndotja e lëngut mund të shkaktohet nga rrjedhja e lubrifikantëve.
Ndarësit e qarkut
Siguresa ndaj lëvizjes në të thatë:
Nëse niveli i ujit është tepër i ulët pompa ndizet automatikisht.
v Zhyteni pompën më thellë në ujë.
Ndarësi termik i qarkut:
Në rast mbingarkese, pompë fiket nga ndarësit termik të integruar të qarkut.
Pas ftohjes së mjaftueshme të motorit, pompa është gati përsëri për përdorim.
Ventilim automatik
Kjo pompë është e pajisur me një valvul shkarkimi që eliminon çdo xhep ajri
në pompë. Për arsye funksionale, një sasi e vogël uji mund të rrjedhë poshtë
dorezës.
Këshilla sigurie shtesë
Siguria elektrike
RREZIK! Pushim zemre!
Gjatë punës, ky produkt gjeneron një fushë elektromagnetike. Në kushte
të caktuara, kjo fushë mund të ndikojë mbi mënyrën e funksionimit të
implantateve mjekësore aktive ose pasive. Për të përjashtuar rrezikun
e situatave që mund të shkaktojnë plagosje të rënda ose vdekjeprurëse,
personat me një implantat mjekësor duhet që para përdorimit të këtij
produkti të konsultohen me mjekun e tyre dhe prodhuesin e implantatit.
Kabllot
Në rastin e përdorimit të kabllove zgjatues duhet që këto të fundit të përputhen
me seksionet minimalë në tabelën e mëposhtme:
Tensioni Gjatësia e kabullit Seksioni
230 – 240 V / 50 Hz deri 20 m 1,5 mm
2
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm
2
1. SIGURIA
Përdorimi i parashikuar:
GARDENA Pompë zhytëse me presion është projektuar për nxjerrjen
e ujit nga burimet, puset dhe rezervuarët e tjerë të ujit, për operimin e pajij-
seve të vaditjes dhe sistemet, për pompimin e ujit të shiut, ujërave të rrjetit
të ujësjellësit dhe ujit me përmbajtje klori në shtëpinë private dhe kopshtet
hobi.
Lëngjet e transportueshme:
Me pompën zhytëse me presion GARDENA duhet të transportohet vetë
ujë. Pompa është tërësisht zhytëse (hermetikisht e mbyllur) dhe zhytet në
ujë (thellësia maksimale e zhytjes shih 7. TË DHËNA TEKNIKE).
Produkti nuk është i përshtatshëm për një përdorim për një kohë të gjatë
(riqarkullim i vazhdueshëm).
RREZIK! Plagosje!
Nuk duhet të pompohen ujë me kripë, ujë i ndotur, lëngje
gërryes, lehtësisht të djegshme, agresive ose lëngje shpërthyes
(p. sh. benzina, nafta ose holluesi nitrogjeni), vajra, vaj ngrohjeje
dhe ujë për konsum ushqimor.
41
BGSQ
GAR_09025-29.960.03_2024-02-26.indd 41GAR_09025-29.960.03_2024-02-26.indd 41 26.02.24 10:1426.02.24 10:14
background
RREZIK! Goditja elektrike!
Nëpërmjet një kablloje elektrike të prerë mund të kalojë ujë në fushën
elektrike dhe mund të shkaktojë një qark të shkurtër.
v Mos e prisni në asnjë mënyrë spinën (p.sh. për ta kaluar në mur).
v Mos e tërhiqni spinën nga kablloja, por hiqeni nga priza duke e tërhequr
te kapaku i spinës.
v Në qoftë se linja e lidhjes në rrjet të kësaj pajisjeje dëmtohet, atëherë ajo duhet
zëvendësuar nga prodhuesi ose nga shërbimi për klientët apo nga një person
përkatësisht i kualifikuar, në mënyrë që të mënjanohen rreziqet.
Spina dhe lidhjet e ndërmjetme duhet të jenë të mbrojtura nga spërkatja e ujit.
Sigurohuni që lidhjet elektrike të jenë larg zonës së mbuluar me ujë.
Mbroni spinën dhe kabllon elektrike nga nxehtësia, vaji dhe nga cepat e mprehtë.
Kujdes tensionin. Të dhënat e pllakës së parametrave duhet të përkojnë me të
dhënat errjetit elektrik.
Gjatë qëndrimit në pishinë, spina e pompës duhet të hiqet patjetër nga priza.
Kablloja e energjisë elektrike nuk duhet të përdoret për transportin e pompës.
Për zhytjen ose nxjerrjen dhe sigurinë e pompës duhet vendosur një litar.
Duhet të kotrolloni rregullisht kabllon e lidhjes.
Përpara përdorimit kontrolloni gjithmonë me sy pompën (veçanërisht kabllon
e rrjetit dhe spinën).
Një pompë e dëmtuar nuk duhet përdorur. Në rast dëmtimi, pompën kontroll-
oheni patjetër pranë servisit GARDENA.
Mos e çmontoni pompën më shumë sesa në gjendjen e dorëzimit.
Para përdorimit, pas mirëmbajtjes, sigurohuni që të gjitha pjesët të jenë
të mbyllura.
Kur përdorni pompat tona me një gjenerator, duhet të respektohen
paralajmërimet e prodhuesit të gjeneratorit.
Siguria personale
RREZIK! Rreziku i mbytjes!
Pjesët e vogla mund të gëlltitet me lehtësi. Për shkak të qeseve plastike
ekziston rreziku i mbytjes për fëmijë të vegjël. Mbajini larg fëmijët e veg-
jël gjatë montimit.
Kujdes nivelin minimal të ujit, i cili duhet të jetë sipas të dhënave të pompës.
Mos e lini pompën të punojë me gjatë se 10 minuta kundër anës së presionit të
mbyllur.
Rëra dhe materialet e tjera të ashpra në lëngjet qarkulluese, çojnë në bllokim të
shpejtë dhe në zvogëlimin e rendimentit të pompës.
Pompa nuk duhet të vihen në operim pa filtër.
Zorra nuk duhet të hiqet gjatë operimit.
Lëreni pompën të ftohet para se të ndreqni defektin.
2. MONTIMI
RREZIK! Plagosje!
Rrezik plagosje nëse produkti startohet pa vëmendje.
v Shkëputni produktin nga furnizimi me energji para montimit të
produktit.
Zorra mund të lidhet nëpërmjet lidhjes së pompës
1
dhe niples së
lidhjes
2
[19 mm (3/4") / 25 mm (1")] ose nëpërmjet sistemit të lidhjes
GARDENA [13 mm (1/2") / 16 mm (5/8") / 19 mm (3/4")]. Në rastin
e përdorimit të një pompe 25 mm (1") pompa ka rendimentin maksimal.
Në rastin e lidhjes paralele të disa zorrëve ose pajisjeve lidhëse mund të
përdoret GARDENA valuvl me 2 ose 4 drejtime (Art. 1210 / 1194),
pasi ajo vidhoset direkt në lidhjen e pompës
1
.
Lidhja e tubit me anë të thumbit lidhës [ Fig A1 ]:
Me anë të thumbit lidhës
2
mund të lidhen tuba 25 mm (1")- dhe
19 mm (3/4").
Diametri i tubit 25 mm (1") 19 mm (3/4")
GARDENA Fashetë zorre Art. 7192 Art. 7191
Lidhja e tubit
[ Fig A1 ]
Hiqni thumbin
tek
<
[ Fig A2 ].
Mos hiqni
asnjë thumb
[ Fig A3 ].
Tuba 25 mm (1") dhe 19 mm (3/4"), të eilët lidhen me anë të tubit lidhës
2
duhet të fiksohen p.sh. me një GARDENA fashetë zorre Art. 7192 / 7191.
1. [ Fig A4 ]: Lidheni bllokimin e galexhantit
>
mbi lidhjen e pompës
1
.
2. Vidhoseni niplen lidhëse
2
në lidhjen e pompës
1
. (Më përpara
shkëputeni niplen lidhëse
2
te zorrët 25 mm (1") te
<
.)
3. Shtyjeni zorrën në niplen lidhëse
2
dhe fiksojeni atë p. sh. me
GARDENA fashetë zorre Art.7192 / 7191.
3. PËRDORIMI
RREZIK! Plagosje!
Rrezik plagosje nëse produkti startohet pa vëmendje.
v Shkëputni produktin nga furnizimi me energji elektrike para
se të lidhni, rregulloni ose transportoni produktin.
Pompimi i ujit [ Fig O1 ]:
Pompa duhet zhytur gjithmonë me anë të litarit në burim ose në rezer-
vuarin me ujë. Me qëllim që pompa të thithë, ajo duhet të zhytet të paktën
60 mm. Që të mos ndotet filtri, pompa duhet fiksuar 30 cm mbi tokë.
1. Lidheni në mënyrë të sigurt litarin
3
në dorezë
4
.
2. Zhyteni pompën nëpërmjet litarit
3
në burim ose në rezervuarin e ujit.
3. Sigurojeni litarin
3
.
4. Në rastin e burimeve dhe puseve të thella (nga rreth 5 m) futeni kabllon
lidhëse
5
me fasheta në litar.
5. Lidheni pompën me furnizimin me energji elektrike.
Pompa niset rreth 3 sek. pas futjes së kabllos lidhëse. Pompa është
gati për punë.
Përdorimi automatik me galexhant [ Fig O2 ]:
Me qëllim që pompa të fiket automatikisht kur mbaron edhe
lënda e transportueshme, duhet që çelësi i ujit
6
të lëvizë i lirë
mbi sipërfaqen e ujit.
Rregullimi i lartësisë së ndezjes dhe fikjes [ Fig O3 ]:
Lartësia maksimale e ndezjes dhe lartësia minimale e fikjes (shihni
7. TË DHËNA TEKNIKE) mund të përshtaten, duke shtyrë kabullin
e çelësit galixhant në bllokuesin e çelësit galixhant.
Sa më e shkurtër të jetë kablloja ndërmjet galexhantit
6
dhe bllokimit të
galexhantit
>
, aq më e ulët është lartësia e ndezjes dhe aq më e lartë
është lartësia e fikjes.
v Shtypni kabllon e galexhantit
6
në vrimën e bllokimit të galexhantit
>
.
VINI RE!
Në mënyrë që të garantohet fikja dhe ndezja e çelësit galixhant,
gjatësia e kabullit ndërmjet çelësit galixhant dhe bllokuesit të
çelësit galixhant duhet të jetë minimumi 10 cm.
Operimi manual [ Fig O4 ]:
Pompa qëndron vazhdimisht në operim pasi galexhanti
do të urëzohet. Kjo bën që të çaktivizohet siguresa e lëvizjes
në të thatë të pompës.
1. Shtypni galexhantin
6
me kabllon poshtë mbi bllokimin
e galexhantit
>
.
2. Zhyteni pompën me një litar të shtrënguar në pompë në një burim
ose pus.
3. Lidheni pompën me furnizimin me energji elektrike.
Kujdes! Pompa lëviz menjëherë.
Lartësia min. e ujit të mbetur (shih 7. TË DHËNAT TEKNIKE) arrihet vetëm
në operimin manual pasi në operimin automatik galexhanti e fik pompën
para kohe.
4. MIRËMBAJTJA
RREZIK! Plagosje!
Rrezik plagosje nëse produkti startohet pa vëmendje.
v Shkëputni produktin nga furnizimi me energji para se ta
mirëmbani produktin.
Pastrimi i filtrit [ Fig M1 ]:
Për të garantuar një operim të vazhdueshëm dhe pa probleme duhet që
filtri
7
të pastrohet në intervale kohore të rregullta.
Pas transportit të ujit të papastër duhet që filtri
7
të pastrohet menjëherë.
1. Rrotulloni filtrin
7
1/4-rrotullim në drejtim orar dhe fiksojeni (tapa
bajonetë).
2. Pastroni filtrin
7
nën ujin e rrjedhshëm.
3. Montoni filtrin
7
sërish në rend të kundërt.
Pompa nuk duhet të vihen në operim pa filtër.
Larja e pompës:
Pas pompimit të ujit me klor pompa duhet të lahet.
42
SQ
GAR_09025-29.960.03_2024-02-26.indd 42GAR_09025-29.960.03_2024-02-26.indd 42 26.02.24 10:1426.02.24 10:14
background
1. Pomponi ujë të vakët (max 35° C) duke shtuar një detergjent të butë
(p.sh. pastrues) derisa uji i pompuar të jetë i pastër.
2. Asgjësoni mbetjet sipas direktivave të ligjit për asgjësimin e mbetjeve.
5. MAGAZINIMI
Nxjerrja jashtë funksionimit:
Pompa nuk është e mbrojtur kundër ngricës!
Produkti duhet të ruhet në vende jo të aksesueshme nga fëmijët.
1. Shkëputeni pompën nga furnizimi me energji.
2. Kthejeni pompën me kokë poshtë derisa të mos rrjedhë më ujë.
3. Pstroni pompën (shih 4. MIRËMBAJTJA).
4. Ruajeni pompën në një vend të thatë, të mbyllur dhe të sigurt kundër
ngricave.
Asgjësimi:
(në përputhje me Direktivën 2012/19/EU)
Produkti nuk lejohet të asgjësohet me mbetjet normale të
shtëpisë. Ai duhet të asgjësohet në përputhje me rregulloret
lokale të mbrojtjes së mjedisit.
ME RËNDËSI!
v Asgjësojeni produktin nëpërmjet qendrës tuaj vendore të grumbullimit
dhe riciklimit.
6. NDREQJA E GABIMEVE
RREZIK! Plagosje!
Rrezik plagosje nëse produkti startohet pa vëmendje.
v Shkëputeni produktin nga furnizimi me energji para se të
ndreqni defektin e produktit.
Problemi Shkaku i mundshëm Ndihma
Pompa lëviz, por
nuk pompon ujë
Nuk mund të dalë ajri, për
shkak se presioni është
i mbyllur. (Mbase është
përthyer tubi i presionit).
v Hapni tubacionin e presionit
(p.sh. valvulën ndarëse,
pajisjet e pompimit).
Flluska në këmbën thithëse. v Prisni rreth 60 sekonda derisa
pompa të ajroset vetë (nëse
nevojitet, fikeni/ndizeni).
Filtri është bllokuar. v Pastroni filtrin
(shih 4. MIRËMBAJTJA).
Niveli i ujit gjatë vënies në
përdorim është nën nivelin
minimal të ujit.
v Zhyteni pompën më thellë.
Pompa nuk punon
dhe ndalon papritur
së funksionuari
Ndarësi termik i qarkut
e ka fikur pompën për
shkak të mbinxehjes.
v Pastroni filtrin
(shih 4. MIRËMBAJTJA).
Vini re temperaturën maksi-
male të lëngut (35° C).
Pompa nuk ka energji
elektrike.
v Kontrolloni siguresat dhe
lidhjet elektrike.
Çelësi RCD është aktivizuar
(rrymë me defekt).
v Shkëputni pompën nga
ushqimi me energji dhe
kontakton GARDENA Service.
Pompa funksionon, por
fuqia e qarkullimit ulet
papritur
Filtri është bllokuar. v Pastroni filtrin
(shih 4. MIRËMBAJTJA).
KËSHILLË: Në rast defektesh të tjera ju lutemi, drejtojuni qendrës tuaj të servisit
GARDENA. Riparimet lejohen të kryhen nga qendrat e servisit GARDENA si dhe
nga tregtarët e specializuar të cilët janë të autorizuar nga GARDENA.
7. TË DHËNAT TEKNIKE
Pompë zhytëse me presion
Njësia Vlera
(Art. 9025)
Fuqia nominale W 550
Tensioni i rrjetit V (AC) 230
Frekuenca e rrjetit Hz 50
Sasia maks. thithëse
l/h 4700
Pompë zhytëse me presion
Njësia Vlera
(Art. 9025)
Presioni maks. / lartësia
maks. e hedhjes së ujit
bar /
m
2,3
23
Thellësia maksimale
e zhytjes
m 7
Lartësia maks. e ndezjes mm 520
Lartësia min. e fikjes mm 150
Lartësia e ujit të mbetur mm 5
Thellësia min. e zhytjes për
vënien në përdorim (rreth)
mm 60
Kablloja lidhëse
m 10 (H05RN-F)
Pesha pa kabllon (rreth) kg 4,9
Gjatësia
i litarit të shtrëngimit
m 15
Temperatura maks.
e lëndëve të qarkullueshme
°C 35
8. AKSESORË
Ventil GARDENA
me 2- / 4-rrugë
Për lidhje paralele të më shumë tubave
ose pajisjeve për lidhje.
Art. 1210 / 1194
GARDENA Fashetë zorre Për tuba 25 mm (1") me anë të thumbit lidhës. Art. 7192
GARDENA Fashetë zorre Për tuba 19 mm (3/4") me anë të thumbit lidhës. Art. 7191
Pjesë pompe
për lidhje GARDENA
Për tuba 13 mm (1/2") me anë të sistemit
ndërlidhës GARDENA.
Art. 1750
Pjesë rubineti GARDENA
Pjesë tubi GARDENA
Për tuba 16 mm (5/8") me anë të sistemit
ndërlidhës GARDENA.
Art. 18202
Art. 18216
Pjesë pompe
për lidhje GARDENA
Për tuba 19 mm (3/4") me anë të sistemit
ndërlidhës GARDENA.
Art. 1752
9. GARANCIA / SERVISI
9.1 Regjistrimi i produktit:
Regjistrojeni produktin tuaj te gardena.com/registration.
9.2 Servisi:
Ju lutemi ti gjeni detajet aktuale të kontaktit me shërbimin tonë në faqen
e pasme dhe online:
https://www.gardena.com/int/support/advice/contact/
ET
1. OHUTUS ..............................................44
2. MONTAAŽ .............................................44
3. KÄSITSEMINE ..........................................45
4. HOOLDUS .............................................45
5. HOIULEPANEK .........................................45
6. TÕRGETE KÕRVALDAMINE ................................45
7. TEHNILISED ANDMED ....................................46
8. LISATARVIKUD .........................................46
9. GARANTII / TEENINDUS ...................................46
Instruktsioonide algupärandi tõlge.
Seda toodet võivad kasutada vähemalt 8 aasta
vanused ja vanemad lapsed ning piiratud füüsiliste,
sensoorsete või vaimsete võimetega isikud ning puudulike
kogemuste ja teadmistega isikud, kui neil on järelevaataja või
kui neid on toote turvalise kasutamise osas juhendatud ning
nad mõistavad sellest tulenevaid ohtusid. Lapsed ei tohi too-
tega mängida. Puhastust ega kasutaja poolset hooldust ei
tohi lapsed teha ilma järelevaatajata. Me soovitame, et toodet
43
SQET
GAR_09025-29.960.03_2024-02-26.indd 43GAR_09025-29.960.03_2024-02-26.indd 43 26.02.24 10:1426.02.24 10:14
background
Pinge Kaabli pikkus Ristlõige
230 – 240 V / 50 Hz Kuni 20 m 1,5 mm
2
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm
2
OHT! Elektrilöögi oht!
Kui võrgupistik lõigatakse küljest ära, võib mööda võrgukaablit sattuda
elektri piirkonda niiskust, mille tagajärjel võib tekkida lühis.
v Võrgupistikut ei tohi mitte mingil juhul küljest ära lõigata (nt seinast
läbi viimiseks).
v Ärge kasutage juhet pistiku pistikupesast väljatõmbamiseks, vaid võtke kinni
pistiku korpusest.
v Kui selle seadme võrguühendusjuhe on kahjustada saanud, siis ohtude vältimi-
seks tuleb lasta see vahe tada tootja või tema klienditeeninduse või kellegi
sarnase kvalifikatsiooniga isiku poolt.
Võrgupistikud ja pistikupesad peavad olema veepritsmekindlad.
Kontrollige, et elektrilised pistikühendused jääksid piirkonda, kuhu ei saa tungida
vett.
Pistikut ja toitejuhet tuleb kaitsta kuumuse, õli ja teravate servade eest.
Pidada kinni võrgupingest. Andmeplaadile märgitud näitajad peavad vastama
elektrivõrgu andmetele.
Ujumisbasseinis viibimise ajal peab pumba pistik tingimata olema pistikupesast
välja tõmmatud.
Toitejuhet ei tohi kasutada pumba kinnitamiseks või transportimiseks.
Pumba alla laskmiseks, üles tõmbamiseks ja kinnitamiseks kasutada kinnitusköit.
Kontrollige toitejuhet regulaarselt.
Enne kasutamist kontrollida alati vaatluse teel, kas pumbal (eelkõige aga toite-
juhtmel ja pistikul) ei ole kahjustusi.
Kahjustunud pumpa ei tohi kasutada. Pumba kahjustuse korral lasta pump
tingimata GARDENA kliendihoolduses üle kontrollida.
Ärge demonteerige pumpa rohkem kui selle tarneseisundini.
Enne hoolduse järgset kasutamist tagage, et kõik osad oleksid kinni keeratud.
Meie pumpade kasutamisel koos generaatoriga tuleb järgida generaatori tootja
hoiatusjuhiseid.
Isiklik ohutus
OHT! Lämbumise oht!
Väiksemaid osi on võimalik kergesti alla neelata. Plastikkoti tõttu esineb
lämbumise oht väikelastele. Hoidke väikelapsed montaaži ajal eemal.
Pidada kinni pumba minimaalsest veetasemest, mis on kirjas pumba tehnilistes
andmetes.
Ärge laske pumbal töötada kauem kui 10minutit, kui surve all olev pool on
suletud.
Liiv ja muud abrasiivsed ained kiirendavad kulumist ja vähendavad pumba
jõudlust.
Pumpa ei tohi ilma filtrita käitada.
Käitamise ajal ei tohi voolikut ära tõmmata.
Enne, kui hakkate tõrkeid kõrvaldama, laske pumbal maha jahtuda.
TÄHELEPANU!
Lugege kasutusjuhend hoolikalt läbi ja hoidke see uuesti lugemiseks
alles.
Tootel olevad sümbolid:
Lugege kasutusjuhendit.
Üldised ohutusjuhised
Elektriohutus
OHT! Elektrilöögi oht!
Vigastuste oht elektrivoolu tõttu.
v Toode peab saama voolutoite rikkevoolukaitselüliti (FI-lüliti, RCD)
kaudu, mille nimirakendusvool on maksimaalselt 30 mA.
OHT! Vigastuste oht!
Vigastuste oht elektrivoolu tõttu.
v Enne, kui hakkate hooldust tegema või detaile välja vahetama, ühen-
dage toode võrgust lahti. Seejuures peab pistikupesa paiknema teie
vaateväljas.
Ohutu käitamine
Veetemperatuur ei tohi ületada 35 °C.
Pumpa ei tohi kasutada, kui vees on inimesi.
Lekkivate määrdeainete tõttu võib vedelik reostuda.
Kaitselülitid
Kuivkäigu kaitse:
Kui veetase on liiga madal, siis lülitub pump automaatselt välja.
v Sukeldage pump sügavamale vette.
Termokaitselüliti:
Ülekoormuse korral lülitab sisseehitatud termiline mootorikaitse pumba välja.
Pärast mootori piisavat mahajahtumist on pump uuesti käitamisvalmis.
Automaatne õhutamine
See pump on varustatud õhutusklapiga, mis kõrvaldab pumbast võimaliku ole-
masoleva õhupolstri. Funktsioonist tingituna võib siis allpool käepidet väheses
koguses vett välja tulla.
Täiendavad ohutusjuhised
Elektriohutus
OHT! Südameseiskuse oht!
Antud toode tekitab käitamisel elektromagnetvälja. See väli võib teatud
tingimustes mõjustada aktiivsete või passiivsete meditsiiniliste implan-
taatide toimimist. Et välistada selliste olukordade tekkimise oht, mis või-
vad kutsuda esile raskeid või surmavaid vigastusi, peaksid meditsiinilise
implantaadiga isikud enne antud toote kasutamist konsulteerima oma
arsti ja implantaadi tootjaga.
Kaablid
Pikenduskaablite kasutamise puhul peavad need vastama järgnevas tabelis
olevatele minimaalsetele ristlõigetele:
1. OHUTUS
kasutaks vähemalt 16-aastased isikud. Ärge mitte kunagi
kasutage antud toodet, kui te olete väsinud, haige või alko-
holi, uimastite või ravimite mõju all.
Otstarbele vastav kasutamine:
GARDENA Uputatav survepump on ette nähtud vee võtmiseks
kaevudest, šahtidest ja muudest veereservuaaridest, kastmisseadmete
ja -süsteemide käitamiseks, samuti vihmavee, kraanivee ning klooritud
vee pumpamiseks era- ja harrastusaedades.
Pumbatavad vedelikud:
GARDENA uputus-survepumbaga tohib pumbata ainult vett. Pumba
korpus on veetihe ja pump lastakse täielikult vette (max uputussügavust
vt 7. TEHNILISED ANDMED).
Toode ei sobi pikaajaliseks käitamiseks (pideva tsirkulatsiooniga käitami-
seks).
OHT! Kehavigastuste oht!
Pumbata ei tohi soolast vett, reovett, sööbivaid, kergesti süttivaid
või plahvatusohtlikke aineid (nt bensiini, petrooleumi, nitrolahustit),
õlisid, kütteõli ja toiduaineid.
2. MONTA
OHT! Kehavigastuste oht!
Vigastuste oht, juhul kui toode kogemata käivitub.
v Enne, kui hakkate toodet monteerima, ühendage toode
voolutoitest lahti.
Vooliku saab ühendada pumbaühenduse
1
ja ühendusnipli
2
[19 mm (3/4") / 25 mm (1")] kaudu või GARDENA pistiksüsteemi
[13 mm (1/2") / 16 mm (5/8") / 19 mm (3/4")] kaudu. 25 mm (1")
vooliku kasutamise puhul on pumba pumpamisvõimsus maksimaalne.
Mitmete voolikute või ühendatud seadmete paralleelse ühendamise puhul
võib kasutada GARDENA 2- või 4-käigulist klappi (art. nr. 1210 / 1194),
mis keeratakse otse pumbaliitmiku
1
peale.
Vooliku ühendamine ühendusnipli abil [ joonis A1 ]:
Ühendusnipliga
2
saab ühendada 25 mm (1") ja 19 mm 3/4") voolikut.
Vooliku läbimõõt 25 mm (1") 19 mm (3/4")
GARDENA Voolikuklamber art. nr. 7192 art. nr. 7191
Voolikuühendus
[ joonis A1 ]
Eemaldada
nippel
<
juures
[ joonis A2 ].
Niplit mitte
eemaldada
[ joonis A3 ].
25 mm (1") ja 19 mm (3/4") voolikule, mis ühendatakse ühendusnipli
2
abil,
tuleb kinnitada näiteks GARDENA voolikuklamber, art. nr. 7192 / 7191.
44
ET
GAR_09025-29.960.03_2024-02-26.indd 44GAR_09025-29.960.03_2024-02-26.indd 44 26.02.24 10:1426.02.24 10:14
background
1. [ Joonis A4 ]: Pistke ujuklüliti lukustus
>
pumbaühenduse
1
otsa.
2. Keerake ühendusnippel
2
pumbaühenduse
1
peale.
(Ühendage 25 mm (1") voolikute puhul ühendusnippel
2
kõigepealt
<
juurest lahti.)
3. Lükake voolik ühendusnipli
2
otsa ja kinnitage see nt GARDENA
voolikuklambri abil, art. nr.7192 / 7191.
3. KÄSITSEMINE
OHT! Kehavigastuste oht!
Vigastuste oht, juhul kui toode kogemata käivitub.
v Enne, kui toodet ühendama, seadistama või transportima
hakkate, ühendage toode voolutoitest lahti.
Vee pumpamine [ joonis O1 ]:
Pumba kaevu või veemahutisse laskmiseks kasutada alati kaasasolevat
köit. Et pump hakkaks imema, peab see olema vähemalt 60 mm süga-
vusel. Filtri ummistumise ärahoidmiseks tuleb pump kinnitada põhjast
vähemalt 30 cm kõrgusele.
1. Siduge köis
3
kindlalt käepideme
4
külge kinni.
2. Sukeldage pump köie
3
abil kaevu või veereservuaari.
3. Kindlustage köis
3
.
4. Juhtige sügavate kaevude või šahtide puhul (alates ca 5 m)
ühenduskaabel
5
mööda köit klambrite abil.
5. Ühendage pump voolutoitega.
Pump käivitub ca 3 sekundit pärast ühenduskaabli pistikupessa
ühendamist. Pump on käitamisvalmis.
Automaatrežiim ujuklülitiga [ joonis O2 ]:
Et pump lülituks vee otsa saamisel automaatselt välja, peab
ujuklüliti
6
vee pinnal vabalt ujuma.
Sisse- ja väljalülitamise kõrguse seadistamine [ joonis O3 ]:
Maksimaalset sisselülitamise ja minimaalset väljalülitamise kõrgust
(vt 7. TEHNILISED ANDMED) saab reguleerida, kui suruda ujuklüliti juhe
ujuklüliti fiksaatorisse.
Mida lühem on ujuklüliti
6
ja ujuklüliti lukustuse
>
vaheline kaabel,
seda madalamaks muutub sisselülitamise tase ja seda kõrgemaks
muutub väljalülitamise tase.
v Suruge ujuklüliti
6
kaabel ujuklülititi lukustuse
>
avasse.
TÄHELEPANU!
Et ujuklüliti sisse- ja väljalülitamine oleks tagatud, peab ujuklüliti
ning ujuklüliti fiksaatori vahelise juhtme pikkus olema min 10 cm.
Käsitsirežiim [ joonis O4 ]:
Pump jääb pidevalt käitusesse, kuna ujuklüliti on sillatud.
Sellega aktiveeritakse pumba kuivkäigu kaitse.
1.
Suruge allapoole suunatud kaabliga ujuklüliti
6
ujuklüliti lukustuse
>
otsa.
2. Sukeldage pump kaevu või šahti pumba külge kinnitatud köie abil.
3. Ühendage pump voolutoitega.
Tähelepanu! Pump hakkab kohe tööle.
Minimaalne jääkvee tase (vt 7. TEHNILISED ANDMED) saavutatakse ainult
käsitsirežiimis, kuna automaatrežiimis lülitab ujuklüliti pumba juba eelnevalt
välja.
4. HOOLDUS
OHT! Kehavigastuste oht!
Vigastuste oht, juhul kui toode kogemata käivitub.
v Enne, kui hakkate toodet hooldama, ühendage toode
voolutoitest lahti.
Filtri puhastamine [ joonis M1 ]:
Et tagada püsivat, probleemideta käitamist, tuleks filtrit
7
puhastada
regulaarsete ajavahemike tagant.
Pärast määrdunud vee pumpamist peab filtri
7
otsekohe puhastama.
1. Pöörake filtrit
7
1/4 pöörde võrra kellaosuti suunas ja tõmmake see
maha (bajonettsulgur).
2. Puhastage filter
7
voolava vee all.
3. Monteerige filter
7
uuesti vastupidises järjekorras.
Pumpa ei tohi ilma filtrita käitada.
Pumba läbiloputamine:
Pärast klooritud vee pumpamist peab pumba läbi loputama.
1. Pumbake leiget vett (maksimaalselt 35 °C), vajaduse korral lisades õrna
puhastusvahendit (nt nõudepesuvahendit), kuni pumbatav vesi muutub
selgeks.
2. Korraldage jääkide jäätmekäitlus vastavalt jäätmeseaduse suunistele.
5. HOIULEPANEK
Kasutuselt kõrvaldamine:
Pump ei ole pakasekindel!
Toodet peab säilitama lastele ligipääsmatuna.
1. Ühendage pump voolutoitest lahti.
2. Pöörake pump pea peale, kuni vett enam välja ei jookse.
3. Puhastage pump (vt 4. HOOLDUS).
4. Pange pump hoiule kuiva, suletud ja pakasekindlasse kohta.
Kasutuselt kõrvaldamine:
(vastavalt direktiivile 2012/19/EL)
Toodet ei tohi kasutuselt kõrvaldada koos tavaliste olmejäät-
metega. Selle peab kasutuselt kõrvaldama vastavalt kehtivatele
kohalikele keskkonnakaitse eeskirjadele.
TÄHELEPANU!
v Kõrvaldage toode kasutuselt oma kohaliku taaskasutuse
kogumisjaama kaudu või selle abil.
6. TÕRGETE KÕRVALDAMINE
OHT! Kehavigastuste oht!
Vigastuste oht, juhul kui toode kogemata käivitub.
v Enne, kui hakkate toote tõrkeid kõrvaldama, ühendage toode
voolutoitest lahti.
Probleem Võimalik põhjus Kõrvaldamine
Pump töötab, ent
ei pumpa vett
Õhk ei saa välja, kuna surve-
voolik on kinni. (Survevoolik
võib olla ka kokku murtud).
v Avage survevoolik (nt sul-
gurklapp, jaotusseadmed).
Iminapaga jala all on õhku. v Oodake ca 60 sekundit,
kuni pump on õhutamise
ise läbi viinud (vajaduse
korral lülitage välja / sisse).
Filter on ummistunud. v Puhastage filter
(vt 4. HOOLDUS).
Veetase on sisselülitamisel
minimaalsest veetasemest
madalam.
v Sukeldage pump sügavamale
sisse.
Pump ei käivitu või
seiskub töö ajal äkki
Termokaitselüliti on pumba
ülekuumenemise tõttu välja
lülitanud.
v Puhastage filter
(vt 4. HOOLDUS).
Pidage kinni pumbatava
vedeliku maksimaalsest
temperatuurist (35 °C).
Pumbal ei ole voolu. v Kontrollige kaitsmeid ja
elektrilisi pistikühendusi.
Rikkevoolukaitselüliti (RCD) on
reageerinud (rikkevool).
v Ühendage pump voolutoitest
lahti ja pöörduge GARDENA
teeninduse poole.
Pump töötab, aga jõudlus
langeb järsult
Filter on ummistunud. v Puhastage filter
(vt 4. HOOLDUS).
JUHIS: Palun pöörduge muude rikete korral oma GARDENA teeninduskes-
kusesse. Parandusi tohivad teha ainult GARDENA teeninduskeskused ning
GARDENA poolt volitatud spetsialiseerunud jaemüüjad.
45
ET
GAR_09025-29.960.03_2024-02-26.indd 45GAR_09025-29.960.03_2024-02-26.indd 45 26.02.24 10:1426.02.24 10:14
background
7. TEHNILISED ANDMED
Uputus-survepump
Ühik Väärtus
(art. nr. 9025)
Nimivõimsus W 550
Võrgupinge V (AC) 230
Võrgusagedus Hz 50
Max jõudlus l/h 4700
Max rõhk /
pumpamiskõrgus
bar /
m
2,3
23
Max uputussügavus m 7
Maksimaalne
sisselülitamise tase
mm 520
Minimaalne
väljalülitamise tase
mm 150
Jääkvee tase mm 5
Minimaalne uputussügavus
kasutusele võtmisel (ca)
mm 60
Ühendusjuhe m 10 (H05RN-F)
Kaal ilma juhtmeta (ca) kg 4,9
Kinnitusköis
pikkus
m 15
Max vee temperatuur °C 35
8. LISATARVIKUD
GARDENA Kaksikliitmik /
nelja väljundiga veejagaja
Mitme vooliku või külge ühendatava seadme
paralleelseks ühendamiseks.
art. nr. 1210 / 1194
GARDENA Voolikuklamber 25 mm (1") voolikutele ühendusnipliga. art. nr. 7192
GARDENA Voolikuklamber 19 mm (3/4") voolikutele ühendusnipliga. art. nr. 7191
GARDENA Pumbaliitmiku
komplekt
13 mm (1/2") voolikutele GARDENA
pistiksüsteemiga.
art. nr. 1750
GARDENA Kraanliide
GARDENA Kiirliide
16 mm (5/8") voolikutele GARDENA
pistiksüsteemiga.
art. nr. 18202
art. nr. 18216
GARDENA Pumbaliitmiku
komplekt
19 mm (3/4") voolikutele GARDENA
pistiksüsteemiga.
art. nr. 1752
9. GARANTII / TEENINDUS
9.1 Toote registreerimine:
Registreerige oma toode aadressil gardena.com/registration.
9.2 Teenindus:
Meie teenuse praeguse kontaktteabe leiate tagaküljelt ja veebist:
Eesti: https://www.gardena.com/ee/tugi/nouanded/kontakt/
rimi arba išmokomi dirbti saugiai ir atpažįsta galimus pavojus.
Vaikai negali su gaminiu žaisti. Draudžiama vaikams atlikti
valymo ir naudotojo atliekamus techninės priežiūros darbus,
jei jie yra neprižiūrimi. Šį gaminį rekomenduojame naudoti
jaunimui tiktai nuo 16 metų. Niekada nesinaudokite gaminiu
pavargę, sergantys ar apsvaigę nuo alkoholio, narkotikų ar
vaistų.
Naudojimas pagal paskirtį:
GARDENA panardinamas slėginis siurblys yra skirtas vandeniui
siurbti iš šulinių, cisternų ir kitų vandens rezervuarų, vandeniui tiekti
laistymo įrenginiams ir sistemoms, taip pat lietaus, vandentiekio ir
chloruotam vandeniui siurbti privačiame namų ir mėgėjų sode.
Siurbiami /pumpuojami skysčiai:
GARDENA panardinamu slėginiu siurbliu galima siurbti tik vandenį.
Siurblį galima visiškai apsemti (užsandarintas) bei panardinti į vandenį
(maksimalus panardinimo gylis žr. 7. TECHNINIAI DUOMENYS).
Šio gaminio negalima naudoti ilgą laiką (nuolatinės cirkuliacijos režimas).
PAVOJUS! Kūno sužalojimai!
Draudžiama siurbti sūrų vandenį, purviną vandenį, ėsdinančias,
labai degias arba sprogias medžiagas (pvz., benziną, kt. naftos
produktus, nitroskiediklius), alyvą, skystą kurą bei maisto pro-
duktus.
46
ET
LT
1. SAUGA ................................................46
2. SURINKIMAS ...........................................47
3. NAUDOJIMAS ..........................................47
4. TECHNINĖ PRIEŽIŪRA ....................................47
5. LAIKYMAS .............................................48
6. GEDIMŲ ŠALINIMAS .....................................48
7. TECHNINIAI DUOMENYS ..................................48
8. PRIEDAI ...............................................48
9. GARANTIJA / SERVISAS ...................................48
Instrukcijos originalo vertimas.
Šiuo gaminiu gali naudotis vyresni nei 8 metų vaikai
bei asmenys, turintys fizinių, sensorinių ar protin
sutrikimų, arba neturintys patirties ir žinių, jei jie dirba prižiū-
SVARBU!
Prašom atidžiai perskaityti eksploatavimo instrukciją ir ją išsaugoti,
kad galėtumėte dar kartą perskaityti.
Simboliai ant gaminio:
Perskaitykite eksploatavimo instrukciją.
Bendrieji saugos nurodymai
Elektros sauga
PAVOJUS! Elektros smūgis!
Susižeidimo pavojus elektros srove.
v Į gaminį srovė turi būti paduodama per FI jungiklį (RCD), kurio didžiau-
sia nominali paleidimo srovė yra 30 mA.
PAVOJUS! Sužalojimo pavojus!
Susižeidimo pavojus elektros srove.
v Prieš atlikdami techninės priežiūros darbus ar keisdami dalis ištraukite
kištuką iš tinklo. Kištukinis lizdas turi būti Jūsų matomumo zonoje.
Saugus eksploatavimas
Vandens temperatūra negali viršyti 35 °C.
Siurblio negalima naudoti, jei vandenyje yra asmenų.
Skystis gali būti užterštas ištekančiais tepalais.
Apsauginis jungiklis
Sauso veikimo apsauga:
Jei vandens lygis per žemas, siurblys išsijungia automatiškai.
v Panardinkite siurblį giliau į vandenį.
Terminės apsaugos jungiklis:
Esant perkrovai siurblys išjungiamas įmontuota termine variklio apsauga. Varikliui
pakankamai atvėsus, siurblys yra vėl pasiruošęs darbui.
Automatinis oro šalinimas
Šiame siurblyje yra įmontuotas oro šalinimo vožtuvas, kuris pašalina oro pūslę,
kuri gali susidaryti siurblyje. Dėl šios funkcijos po rankena gali ištekėti šiek tiek
vandens.
Papildomi saugos nurodymai
Elektros sauga
PAVOJUS! Širdies sustojimas!
Eksploatavimo metu šis gaminys sukuria elektromagnetinį lauką. Tam
tikromis sąlygomis šis laukas gali aktyviai ar pasyviai paveikti medicininių
implantų veikimą. Kad būtų išvengta pavojaus situacijų, kurios gali sukel-
ti sunkius ar mirtinus sužalojimus, asmenys su medicininiais implantais
1. SAUGA
LT
GAR_09025-29.960.03_2024-02-26.indd 46GAR_09025-29.960.03_2024-02-26.indd 46 26.02.24 10:1426.02.24 10:14
background
47
LT
prieš šio gaminio naudojimą turi pasikonsultuoti su savo gydytoju arba
implantų gamintoju.
Kabeliai
Jei naudojami pailginimo kabeliai, jie turi atitikti tolimesnėje lentelėje nurodytus
minimalius skerspjūvius:
Įtampa Kabelio ilgis Skerspjūvis
230 – 240 V / 50 Hz Iki 20 m 1,5 mm
2
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm
2
PAVOJUS! Elektros smūgis!
Dėl nupjauto tinklo kištuko tinklo kabeliu gali patekti drėgmė į elektrinę
sritį ir sukelti trumpąjį jungimą.
v Jokiu būdu nenupjauti kištuko (pvz., pravedant per sieną).
v Traukite kištuką iš lizdo ne už kabelio, bet už kištuko.
v Jei šio prietaiso elektros maitinimo kabelis sugadintas, jį turi pakeisti gaminto-
jas, jo klientų aptarnavimo centras arba panašiai kvalifikuotas asmuo, kad būtų
išvengta pavojų.
Tinklo kištukai ir lizdai turi būti apsaugoti nuo vandens purslų.
Įsitikinkite, kad elektriniai kištukiniai sujungimai yra srityje, apsaugotoje nuo
apsėmimo.
Saugokite tinklo kištuką ir maitinimo kabelį nuo karščio, alyvos ir aštrių kampų.
Laikykitės tinklo įtampos. Siurblio firminėje duomenų lentelėje nurodyti parametrai
turi sutapti su elektros maitinimo tinklo parametrais.
Būnant baseine būtina prieš tai ištraukti siurblio kištuką iš tinklo.
Nenaudokite maitinimo kabelio siurblio pritvirti nimui ar pernešimui.
Siurblio panardinimui, ištraukimui ir tvirtinimui turi būti naudojama pritvirtinimo
virvė.
Reguliariai tikrinkite maitinimo laidą.
Prieš naudojimą visada apžiūrėkite siurblį (ypač maitinimo kabelį ir tinklo kištuką).
Nenaudokite sugadinto siurblio. Sugadintą siurblį būtinai turi patikrinti GARDENA
servisas.
Neišardykite siurblio daugiau, nei buvo pristatymo metu.
Prieš naudodami po techninės priežiūros įsitikinkite, kad visos dalys yra priveržtos.
Mūsų siurblius naudojant su generatoriumi reikia atkreipti dėmesį į generatoriaus
gamintojo įspėjimus.
Asmeninė sauga
PAVOJUS! Uždusimo pavojus!
Mažomis dalimis galima greitai užspringti. Dėl plastikinio maišelio
mažiems vaikams kyla uždusimo pavojus. Todėl surinkimo metu maži
vaikai turi būti kuo toliau nuo jūsų.
Laikykitės mažiausio vandens lygio pagal siurblio charakteristiką.
Nepalikite siurblio įjungto ilgiau nei 10 minučių, kai slėginė linija uždaryta.
Smėlis ir kitos abrazyvinės medžiagos pagreitina siurblio nusidėvėjimą ir mažina
pajėgumą.
Siurblio negalima naudoti be filtro.
Eksploatavimo metu draudžiama nuimti žarną.
Prieš šalindami gedimą palaukite, kol siurblys atvės.
2. SURINKIMAS
PAVOJUS! Kūno sužalojimai!
Jei gaminys įsijungia atsitiktinai, kyla sužalojimo pavojus.
v Prieš montuodami gaminį atjunkite jį nuo maitinimo tinklo.
Žarną galima prijungti siurblio jungtimi
1
ir jungiamąja įmova
2
[19 mm (3/4") / 25 mm (1")] arba GARDENA jungčių sistema
[13 mm (1/2") / 16 mm (5/8") / 19 mm (3/4")]. Naudojant 25 mm (1") žarną
siurblys veikia maksimaliu našumu.
Norint vienu metu prijungti keletą žarnų ar laistymo priedų galima naudoti
GARDENA dvigubą arba keturgubą čiaupo jungtį (gaminys 1210 /
1194), kuri prisukama tiesiai prie siurblio jungties
1
.
Prijungti žarną naudojant jungiamąją įmovą [ pav. A1 ]:
Naudojant jungiamąją įmovą
2
galima prijungti 25 mm (1")
ir 19 mm (3/4") žarnas.
Žarnos skersmuo 25 mm (1") 19 mm (3/4")
GARDENA Žarnos spaustuvas gaminys 7192 gaminys 7191
Žarnos sujungimas [ pav. A1 ] Įmovą
atskirti ties
<
[ pav. A2 ].
Įmovos
neatskirti
[ pav. A3 ].
25 mm (1") ir 19 mm (3/4") žarnos, prijungtos naudojant jungiamąją
įmovą
2
, turi būti tvirtinamos pvz., GARDENA žarnos spaustuvu,
gaminys 7192 / 7191.
1. [ Pav. A4 ]: Įstatykite plūdinio jungiklio fiksatorių
>
įsiurblio jungtį
1
.
2. Priveržkite jungiamąją įmovą
2
ant siurblio jungties
1
. (Prieš jungiant
25 mm (1") žarnas atskirkite jungiamąją įmovą
2
ties
<
.)
3. Užmaukite žarną ant jungiamosios įmovos
2
ir ją pritvirtinkite,
pvz., GARDENA žarnos spaustuvu, gaminys7192 / 7191.
3. NAUDOJIMAS
PAVOJUS! Kūno sužalojimai!
Jei gaminys įsijungia atsitiktinai, kyla sužalojimo pavojus.
v Prieš prijungdami, nustatydami arba transportuodami gaminį
atjunkite jį nuo maitinimo tinklo.
Siurbti vandenį [ pav. O1 ]:
Siurblys turi būti panardintas į šulinį arba į vandens rezervuarą visada
su virve, pristatyta kartu. Kad siurblys pradėtų siurbti, turi būti panardintas
mažiausiai į 60 mm gylį. Kad filtras nebūtų užterštas, siurblys turi būti
tvirtinamas mažiausiai 30 cm virš dugno.
1. Tvirtai pririškite virvę
3
prie rankenos
4
.
2. Panardinkite siurblį į šulinį ar vandens rezervuarą už virvės
3
.
3. Pritvirtinkite virvę
3
.
4. Jei šuliniai arba šachtos yra gilios (apytiksliai nuo 5 m), pritvirtinkite
maitinimo kabelį
5
ant virvės spaustuvais.
5. Prijunkite siurblį prie maitinimo tinklo.
Įkišus maitinimo kabelį siurblys pradeda veikti maždaug po 3 sek.
Siurblys paruoštas darbui.
Automatinis režimas su plūdiniu jungikliu [ pav. O2 ]:
Kad siurblys automatiškai išsijungtų nustojus tekėti siurbiamam
skysčiui, plūdinis jungiklis
6
turi laisvai judėti vandens paviršiuje.
Nustatyti įsijungimo ir išsijungimo aukštį [ pav. O3 ]:
Maksimalus įsijungimo aukštis ir minimalus išsijungimo aukštis
(žr. 7. TECHNINIAI DUOMENYS) gali būti pritaikyti plūdinio jungiklio kabelį
įspaudus į plūdinio jungiklio fiksatorių.
Kuo trumpesnis kabelis tarp plūdinio jungiklio
6
ir plūdinio jungiklio
fiksatoriaus
>
, tuo žemesnis įsijungimo aukštis ir aukštesnis išsijungimo
aukštis.
v Įspauskite plūdinio jungiklio kabelį
6
į plūdinio jungiklio fiksatoriaus
angą
>
.
DĖMESIO!
Kad būtų užtikrintas plūdinio jungiklio įsijungimas ir išsijungimas,
kabelio ilgis tarp plūdinio jungiklio ir plūdinio jungiklio fiksato-
riaus turi būti ne mažesnis nei 10 cm.
Rankinis režimas [ pav. O4 ]:
Siurblys nuolat veikia, kadangi plūdinis jungiklis yra nenaudojamas.
Dėl to sauso veikimo apsauga yra išjungiama.
1. Užkabinkite plūdinį jungiklį
6
su kabeliu ant plūdinio jungiklio fiksato-
riaus
>
.
2. Panardinkite siurblį į šulinį arba cisterną už prie siurblio pritvirtintos
virvės.
3. Prijunkite siurblį prie maitinimo tinklo.
Dėmesio! Siurblys iškart įsijungia.
Minimalus likusio vandens aukštis (žr. 7. TECHNINIAI DUOMENYS) pasie-
kiamas tiktai rankiniame režime, kadangi plūdinis jungiklis automatiniame
režime jau anksčiau išjungia siurblį.
4. TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
PAVOJUS! Kūno sužalojimai!
Jei gaminys įsijungia atsitiktinai, kyla sužalojimo pavojus.
v Prieš atlikdami gaminio techninę priežiūrą atjunkite jį nuo
maitinimo tinklo.
GAR_09025-29.960.03_2024-02-26.indd 47GAR_09025-29.960.03_2024-02-26.indd 47 26.02.24 10:1426.02.24 10:14
background
48
LT
Valyti filtrą [ pav. M1 ]:
Kad būtų užtikrintas ilgalaikis ir sklandus veikimas, filtrą
7
reikėtų valyti
reguliariais intervalais.
Po nešvaraus vandens siurbimo reikia nedelsiant išvalyti filtrą
7
.
1. Pasukite filtrą
7
pasukdami 1/4 posūkio pagal laikrodžio rodyklę
ir jį ištraukite (Bajonet uždarymas).
2. Nuplaukite filtrą
7
tekančiu vandeniu.
3. Filtrą
7
vėl sumontuokite atvirkštine eilės tvarka.
Siurblio negalima naudoti be filtro.
Praplauti siurblį:
Jei buvo siurbiamas chloruotas vanduo, siurblį reikia praplauti.
1. Siurbkite šiltą vandenį (maks. 35 °C) tol, kol siurbiamas vanduo bus
skaidrus, galite pridėti švelnios valymo priemonės (pvz., indų ploviklio).
2. Likučius šalinkite pagal atliekų tvarkymo įstatymo nuostatas.
5. LAIKYMAS
Naudojimo pabaiga:
Siurblys nėra atsparus šalnoms!
Gaminį laikykite vaikams neprieinamoje vietoje.
1. Atjunkite siurblį nuo maitinimo tinklo.
2. Apverskite siurblį priekiu į apačią ir palaukite, kol nebeištekės vanduo.
3. Išvalykite siurblį (žr. 4. TECHNINĖ PRIEŽIŪRA).
4. Laikykite siurblį sausoje, uždaroje ir nuo šalčio apsaugotoje vietoje.
Šalinimas:
(pagal Direktyvą 2012/19/ES)
Gaminio negalima šalinti su įprastomis buitinėmis atliekomis. Jį rei-
kia šalinti pagal galiojančius vietinius aplinkosaugos reikalavimus.
SVARBU!
v Šalinkite gaminį vietiniame komunaliniame atliekų surinkimo ir
perdirbimo punkte.
6. GEDIMŲ ŠALINIMAS
PAVOJUS! Kūno sužalojimai!
Jei gaminys įsijungia atsitiktinai, kyla sužalojimo pavojus.
v Prieš šalindami gaminio gedimus atjunkite jį nuo maitinimo
tinklo.
Problema Galima priežastis
Sutrikimo / gedimo pašalinimas
Siurblys veikia, bet
nesiurbia vandens
Negali išeiti oras, nes slėginė
linija uždaryta. (Pvz., užsilen-
kusislėginė žarna).
v Atidarykite slėgio linij.
(pvz., uždarymo vožtuvą,
laistymo įtaisus).
Oro pūslė siurblio pagrinde. v Palaukite apie 60 sekundžių,
kol iš siurblio savaime išeis
oras (jei reikia, išjunkite ir
įjunkite).
Užsikimšęs filtras. v Išvalykite filtrą
(žr. 4. TECHNINĖ PRIEŽIŪRA).
Paleidimo į eksploataciją
metu vandens lygis žemiau
mažiausio vandens lygio.
v Panardinkite siurblį giliau.
Siurblys neįsijungia
arba staiga sustoja
eksploatavimo metu
Dėl perkaitimo terminės
apsaugos jungiklis išjungė
siurblį.
v Išvalykite filtrą
(žr. 4. TECHNINĖ PRIEŽIŪRA).
Atkreipkite dėmesį
į maksimalią skysčio
temperatūrą (35 °C).
Siurblys be elektros srovės. v Patikrinkite saugiklius ir
elektros kištukines jungtis.
Suveikė skirtuminės srovės
įtaisas (RCD) (srovės nuotėkis).
v Atjunkite siurblį nuo maiti-
nimo tinklo ir kreipkitės
įGARDENA servisą.
Siurblys veikia, tačiau
skysčio srautas staiga
pradeda mažėti
Užsikimšęs filtras. v Išvalykite filtrą
(žr. 4. TECHNINĖ PRIEŽIŪRA).
PASTABA: Kitų sutrikimų / gedimų atveju kreipkitės į GARDENA serviso centrą.
Remontą gali atlikti tiktai GARDENA serviso centrai bei specializuoti prekybinin-
kai, kuriuos įgaliojo firma GARDENA.
7. TECHNINIAI DUOMENYS
Panardinamas slėginis
siurblys
Vienetas Vertė
(gaminys 9025)
Vardinė galia W 550
Tinklo įtampa V (AC) 230
Tinklo dažnis Hz 50
Maksimalus našumas l/h 4700
Maksimalus slėgis /
maksimalus kėlimo aukštis
bar /
m
2,3
23
Maksimalus panardinimo
gylis
m 7
Maks. įsijungimo aukštis mm 520
Min. išsijungimo aukštis mm 150
Likusio vandens aukštis mm 5
Mažiausias panardinimo
gylis paleidžiant (apie)
mm 60
Maitinimo kabelis m 10 (H05RN-F)
Svoris be kabelio (apie) kg 4,9
Pritvirtinimo virvė
ilgis
m 15
Maksimali skysčio
temperatūra
°C 35
8. PRIEDAI
GARDENA Dvigubo /
keturgubo čiaupo jungtis
Keleto žarnų ar laistymo priedų prijungimui
vienu metu.
gaminys 1210 / 1194
GARDENA
Žarnos spaustuvas
25 mm (1") žarnoms su jungiamąja įmova. gaminys 7192
GARDENA
Žarnos spaustuvas
19 mm (3/4") žarnoms su jungiamąja
įmova.
gaminys 7191
GARDENA
Jsiurblio ungimo rinkinys
13 mm (1/2") žamoms su GARDENA
jungčių sistema.
gaminys 1750
GARDENA Čiaupo jungtis
GARDENA Žarnos jungtis
16 mm (5/8") žarnoms su GARDENA
jungčių sistema.
gaminys 18202
gaminys 18216
GARDENA
Jsiurblio ungimo rinkinys
19 mm (3/4") žarnoms su GARDENA
jungčių sistema.
gaminys 1752
9. GARANTIJA / SERVISAS
9.1 Gaminio registracija:
Užregistruokite gaminį svetainėje gardena.com/registration.
9.2 Servisas:
Techninės priežiūros tarnybos kontaktinę informaciją rasite galiniame
viršelyje ir internete:
Lietuva: https://www.gardena.com/lt/pagalba/
LV
1. DROŠĪBA ..............................................49
2. MONTĀŽA .............................................49
3. LIETOŠANA ............................................50
4. APKOPE ...............................................50
5. UZGLABĀŠANA .........................................50
6. KĻŪDU NOVĒRŠANA .....................................50
7. TEHNISKIE DATI ........................................51
8. PIEDERUMI ............................................51
9. GARANTIJA / SERVISS ....................................51
Oriģinālās instrukcijas tulkojums.
LV
GAR_09025-29.960.03_2024-02-26.indd 48GAR_09025-29.960.03_2024-02-26.indd 48 26.02.24 10:1426.02.24 10:14
background
49
LV
Ar šo izstrādājumu drīkst strādāt tikai personas, kas
ir vecākas par 8 gadiem. Personas ar ierobežotām
psihiskām, fiziskām vai garīgām spējām, kā arī personas,
kurām nav pietiekošas pieredzes un zišanu, drīkst lietot
izstrādājumu tikai citas personas uzraudzībā vai pēc instruk-
žas par drošu izstrādājuma lietošanu un ar to saistītiem
riskiem. Bērni nedrīkst spēlēties ar izstrādājumu. Bērni
nedrīkst veikt izstrādājuma tīrīšanu un apkopi, kas jāveic lie-
totājam, bez pieaugušo uzraudzības. Mēs iesakām ar izstrā-
dājumu strādāt tikai personām, kas ir sasniegušas 16 gadu
vecumu. Nelietojiet izstrādājumu, kad esat noguris, slims vai
lietojis alkoholu, narkotikas vai medikamentus.
Lietošana atbilstoši noteiktajam mērķim:
GARDENA Iegremdējamais spiediensūknis ir paredzēts ūdens
sūknēšanai no akām, šahtām un citiem ūdens rezervuāriem, irigācijas
ierīču un sistēmu darbības nodrošināšanai, kā arī lietus ūdens, krāna
ūdens un hloru saturoša ūdens sūknēšanai privātajos piemājas dārzos
un daiļdārzos.
Sūknējamie šķidrumi:
GARDENA iegremdējamasi spiediensūknis ir paredzēts tikai ūdens
sūknēšanai. Sūknis ir pilnībā pārpludināms (ievietots ūdensnecaurlaidīgā
kapsulā) un tiek iegremdēts ūdenī (maksimālo iegremdēšanas dziļumu
skatīt 7. TEHNISKIE DATI).
Izstrādājums nav paredzēts darbam nepārtrauktā režīmā (nepārtrauktais
recirkulācijas režīms).
BĪSTAMI! Miesas bojājums!
Nedrīkst sūknēt sālsūdeni, notekūdeni, kairinošus, viegli uzlies-
mojošus, agresīvus vai sprādzienbīstamus šķidrumus (piemēram,
benzīnu, petroleju vai nitro šķīdinātājus), eļļas, šķidro kurināmo
un pārtikas produktus.
SVARĪGI!
Lūdzu, uzmanīgi izlasiet un rūpīgi uzglabājiet šo lietošanas instrukciju.
Simboli uz izstrādājuma:
Izlasiet lietošanas instrukciju.
Vispārīgie drošības norādījumi
Elektriskā drošība
BĪSTAMI! Strāvas trieciens!
Elektriskā strāva izraisa traumu gūšanas risku.
v Izstrādājumam jābūt aprīkotam ar FI slēdzi (RCD) ar nominālo
aktivācijas strāvu maksimāli 30 mA.
BĪSTAMI! Miesas bojājumu gūšanas risks!
Elektriskā strāva izraisa traumu gūšanas risku.
v Atslēdziet izstrādājumu no tīkla, pirms veicat tehniskās apkopes
darbus vai detaļu nomaiņu. Rozetei jāatrodas Jūsu redzes laukā.
Drošs darbs
Ūdens temperatūra nedrīkst pārsniegt 35 °C.
Sūkni nedrīkst lietot, ja ūdenī atrodas cilvēki.
Šķidruma piesārņojumu varētu izraisīt izplūdušas smērvielas.
Aizsardzības slēdzis
Aizsardzība pret darbību bez ūdens:
Ja ūdens līmenis ir pārāk zems, sūknis automātiski izslēdzas.
v Iegremdējiet sūkni dziļāk ūdenī.
Termoslēdzis:
Pārslodzes gadījumā iebūvētais siltumjutīgais drošības slēdzis iniciē sūkņa izslēg-
šanos. Pēc tam, kad sūknis ir pietiekami atdzisis, tas atkal ir gatavs darbam.
Automātiska atgaisošana
Šis sūknis ir aprīkots ar atgaisošanas vārstu, kas sūknī likvidē gaisa spilvenu, ja
tāds gadījumā izveidojas. Tādējādi funkcionālu īpatnību dēļ zem roktura var izplūst
neliels daudzums ūdens.
1. DROŠĪBA
Papildus drošības norādījumi
Elektriskā drošība
BĪSTAMI! Sirds apstāšanās!
Šīs izstrādājums darba laikā rada elektromagnētisko lauku. Šis lauks
noteiktos apstākļos var ietekmēt pasīvu vai aktīvu medicīnisko implantā-
tu funkcionēšanu. Lai nepieļautu tādas situācijas, kurās cilvēki var gūt
smagus vai nāvīgus ievainojumus, cilvēkiem ar medicīnisko implantātu
pirms izstrādājuma lietošanas ieteicams konsultēties ar ārstu vai implan-
tāta ražotāju.
Kabelis
Lietojot pagarināšanas kabeļus, to minimālajam šķērsgriezumam jāatbilst
sekojošai tabulai:
Spriegums Kabeļa garums Šķērsgriezums
230 – 240 V / 50 Hz Līdz 20 m 1,5 mm
2
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm
2
BĪSTAMI! Strāvas trieciens!
Barošanas kontaktdakšanas apgriešanas rezultātā caur barošanas kabeli
sūkņa elektriskajā detaļās var nokļūt mitrums un izraisīt īssavienojumu.
v Tīkla kontaktspraudni nekādā gadījumā nedrīkst nogriezt
(piem., lai vadu izvilktu caur sienā izurbtu atveri).
v Neizvelciet kontaktspraudni no rozetes, velkot aiz kabeļa, bet gan aiz tā
korpusa.
v Ja šīs ierīces tīkla vads ir bojāts, lai novērstu bīstamas situācijas, ražotājam,
autorizētam klientu apkalpošanas dienestam vai citai personai ar līdzīgu
kvalifikāciju jānomaina bojātais tīkla vads.
Tīkla kontaktspraudnim un savienojumiem ir jābūt aizsargātiem pret ūdens šļakatu
iedarbību.
Pārliecinieties, ka elektriskie spraudsavienojumi atrodas zonās, kur nav iespējama
pārplūde.
Tīkla kontaktspraudni un elektrības pieslēguma vadu sargājiet no karstuma, eļļas
un asām malām.
Ievērojiet tīkla spriegumu. Pases datu plāksnītē norādītājiem datiem jāsakrīt ar
strāvas tīkla datiem.
Atrodoties baseinā, sūkņa tīkla kontakt spraudnim ir obligāti jābūt atvienotam no
elektrotīkla.
Tīkla pieslēguma vadu nedrīkst izmantot sūkņa nostiprināšanai vai transportē-
šanai.
Sūkņa iegremdēšanai vai attiecīgi izvilkšanai, kā arī nostiprināšanai izmantojiet
nostiprināšanas trosi.
Regulāri pārbaudiet pieslēguma vadu.
Pirms lietošanas vienmēr veikt sūkņa vizuālo pārbaudi (īpaši tīkla pieslēguma
vadam un kontaktspraudnim).
Bojātu sūkni izmantot nedrīkst. Konstatēta bojājuma gadījumā sūkni obligāti
nodot pārbaudei GARDENA servisa centrā.
Demontējiet sūkni tikai līdz tādam stāvoklim, kādā tas tika piegādāts no rūpnīcas.
Pēc apkopes, pirms atkal lietojat ierīci, pārliecinieties, ka visas detaļas ir
saskrūvētas.
Lietojot mūsu sūkņus kopā ar ģeneratoru, jāņem vērā ģeneratora ražotāja
brīdinājuma norādes.
Individuālā drošība
BĪSTAMI! Nosmakšanas risks!
Mazas detaļas var viegli norīt. Polietilēna maisiņš rada nosmakšanas
risku maziem bērniem. Montāžas darbu izpildes laikā turiet mazus bērnus
drošā attālumā.
Ievērojiet minimālā ūdens līmeņa norādes, kas ir sniegtas sūkņa tehniskajos
datos.
Neļaujiet sūknim darboties ilgāk par 10 minūtēm pret slēgtu spiediena pusi.
Smiltis un citas abrazīvas vielas paātrina sūkņa nodilšanu un samazina sūkņa
produktivitāti.
Sūkni nedrīkst darbināt bez filtra.
Sūkņa darbības laikā šļūteni nedrīkst noņemt.
Pirms kļūdas novēršanas ļaujiet sūknim atdzist.
2. MONTĀŽA
BĪSTAMI! Miesas bojājums!
Miesas bojājumu gūšanas risks, izstrādājumam sākot dar-
boties nekontrolēti.
v Pirms izstrādājuma montāžas atslēdziet to no elektroenerģijas
avota.
GAR_09025-29.960.03_2024-02-26.indd 49GAR_09025-29.960.03_2024-02-26.indd 49 26.02.24 10:1426.02.24 10:14
background
50
LV
Šļūteni var pievienot, izmantojot sūkņa pieslēgumu
1
un pieslēguma
nipeli
2
[19 mm (3/4") / 25 mm (1")] vai arī GARDENA spraudsistēmu
[13 mm (1/2") / 16 mm (5/8") / 19 mm (3/4")]. Izmantojot 25 mm (1")
šļūteni, sūknis sasniedz maksimālo sūknēšanas jaudu.
Paralēli pieslēdzot vairākas šļūtenes vai pievienojamās ierīces, var tikt
izmantots GARDENA 2 vai 4 ceļu vārsts (preces nr. 1210 / 1194),
ko uzskrūvē tieši uz sūkņa pieslēguma
1
.
Šļūtenes pieslēgšana, izmantojot pieslēguma nipeli [ Att. A1 ]:
Izmantojot pieslēguma nipeli
2
, iespējams pieslēgt 25 mm (1")-
un 19 mm (3/4")-š|ūtenes.
Šļūtenes diametrs 25 mm (1") 19 mm (3/4")
GARDENA Šļūteņu žņaugs preces nr. 7192 preces nr. 7191
Šļūteņu savienojums [ Att. A1 ] Nipeli
atvienot pie
<
[ Att. A2 ].
Nipeli
neatvienot
[ Att. A3 ].
25 mm (1")- un 19 mm (3/4") š|ūtenes, kas tiek pievienotas ar pieslēguma
nipeļa
2
palīdzību, ir jānostiprina, piem, ar GARDENA šļūteņu žņaugu,
preces nr. 7192 / 7191.
1. [ Att. A4 ]: uzspraudiet pludiņslēdža fiksatoru
>
uz sūkņa pieslēguma
1
.
2. Uzskrūvējiet pieslēguma nipeli
2
uz sūkņa pieslēguma
1
. (25 mm (1")
šļūtenēm pirms tam pie
<
atvienojiet pieslēguma nipeli
2
.)
3. Uzbīdiet šļūteni uz pieslēguma nipeļa
2
un nostipriniet to, piemēram,
ar GARDENA šļūteņu žņaugu, preces nr.7192 / 7191.
3. LIETOŠANA
BĪSTAMI! Miesas bojājums!
Miesas bojājumu gūšanas risks, izstrādājumam sākot
darboties nekontrolēti.
v Pirms izstrādājuma pieslēgšanas, iestatīšanas vai transportē-
šanas atslēdziet to no elektroenerģijas avota.
Ūdens sūknēšana [ Att. O1 ]:
Sūknis vienmēr iegremdējams akā vai ūdens krātuvē tikai ar piegādes
komplektā iekļauto trosi. Lai sūknis spētu iesūknēt ūdeni, tam ir jābūt
iegremdētam ūdenī vismaz 60 mm dziļumā. Lai filtrs nenosmērētos,
sūknis nostiprinājams apmēram 30 cm augstumā virs zemes.
1. Trosi
3
stingri nostipriniet pie roktura
4
.
2. Ar troses
3
palīdzību iegremdējiet sūkni akā vai ūdens rezervuārā.
3. Nostipriniet trosi
3
.
4. Ja aka vai šahta ir dziļa (dziļāka par apm. 5 m), pieslēguma kabeli
5
virziet, izmantojot apskavas, kas tiek uzmontētas uz troses.
5. Pievienojiet sūkni elektroenerģijas avotam.
Sūknis ieslēdzas apm. 3 sek. pēc pieslēguma kabeļa iespraušanas.
Sūknis ir gatavs darbam.
Automātiskais režīms ar pludiņslēdzi [ Att. O2 ]:
Lai sūknis, nepieplūstot sūknējamajam šķidrumam, automātiski
izslēgtos, pludiņslēdzim
6
ir jāspēj brīvi pārvietoties pa ūdens
virsmu.
Ieslēgšanas un izslēgšanas augstuma iestatīšana [ Att. O3 ]:
Maksimālo ieslēgšanas augstumu un minimālo izslēgšanas augstumu
(skat. 7. TEHNISKIE DATI) var regulēt, iespiežot pludiņa slēdža kabeli
pludiņa slēdža fiksatorā
>
.
Jo īsāks ir kabelis starp pludiņslēdzi
6
un slēdža fiksatoru
>
,
jo mazāks ir ieslēgšanās augstums un jo lielāks ir izslēgšanās
augstums.
v Iespiediet pludiņslēdža kabeli
6
pludiņslēdža fiksatora atverē
>
.
UZMANĪBU!
Lai nodrošinātu pludiņa slēdža ieslēgšanu un izslēgšanu, kabeļa
garumam starp pludiņa slēdzi un pludiņa slēdža fiksatoru jābūt
vismaz 10 cm.
Manuālais režīms [ Att. O4 ]:
Sūknis darbojas bez pārtraukuma, jo pludiņslēdzis tiek pārvienots.
Tādējādi tiek deaktivizēta sūkņa aizsardzība pret darbību sausā
stāvoklī.
1. Spiediet pludiņslēdzi
6
ar kabeli lejup uz pludiņa slēdža fiksatora
>
.
2. Izmantojot pie sūkņa piestiprinātu trosi, iegremdējiet sūkni akā vai
šahtā.
3. Pievienojiet sūkni elektroenerģijas avotam.
Uzmanību! Sūknis uzreiz sāk darboties.
Min. atlikušā ūdens augstums (skat. 7. TEHNISKIE DATI) tiek sasniegts
tikai, sūkni darbinot manuālajā režīmā, jo automātiskajā režīmā pludiņs-
lēdzis sūkni jau priekšlaicīgi izslēdz.
4. APKOPE
BĪSTAMI! Miesas bojājums!
Miesas bojājumu gūšanas risks, izstrādājumam sākot
darboties nekontrolēti.
v Pirms apkopes veikšanas izstrādājumam, atvienojiet to no
elektroenerģijas avota.
Filtra tīrīšana [ Att. M1 ]:
Lai nodrošinātu nepārtrauktu, nevainojamu sūkņa darbu, filtrs
7
jāiztīra
regulāros intervālos.
Pēc netīra ūdens sūknēšanas filtrs
7
nekavējoties jāiztīra.
1. Pagrieziet filtru
7
par 1/4 apgriezienu pulksteņrādītāju virzienā un
nobīdiet to nost (bajonetes aizdare).
2. Izmazgājiet filtru
7
zem tekoša ūdens.
3. Uzmontējiet filtru
7
atpakaļ, minētās darbības veicot apgrieztā secībā.
Sūkni nedrīkst darbināt bez filtra.
Sūkņa izskalošana:
Pēc hloru saturoša ūdens sūknēšanas sūknis ir jāizskalo.
1. Sūknējiet remdenu ūdeni (maks. 35 °C), tam pirms tam pievienojot
maigas iedarbības tīrīšanas līdzekli (piemēram, trauku mazgāšanas
līdzekli), līdz pārsūknētais ūdens kļūst caurspīdīgs.
2. Atliekas utilizējiet saskaņā ar Likumā par atkritumu apsaimniekošanu
minētajām vadlīnijām.
5. UZGLABĀŠANA
Ekspluatācijas pārtraukšana:
Sūknis nav salizturīgs!
Uzglabājiet izstrādājumu bērniem nepieejamā vietā.
1. Atvienojiet sūkni no elektroenerģijas avota.
2. Apgrieziet sūkni otrādi, līdz no pārstāj tecēt ūdens.
3. Iztīriet sūkni (skat. 4. APKOPE).
4. Uzglabājiet sūkni sausā, slēgtā un no sala iedarbības aizsargātā vietā.
Utilizācija:
(saskaņā ar Direktīvu 2012/19/ES)
Izstrādājumu nedrīkst utilizēt kopā ar parastiem sadzīves atkritu-
miem. Tas ir utilizējams saskaņā ar vietējām vides aizsardzības
prasībām.
SVARĪGI!
v Nododiet izstrādājumu utilizācijai tuvākajā atkritumu apsaimnieko-
šanas uzņēmumā.
6. KĻŪDU NOVĒRŠANA
BĪSTAMI! Miesas bojājums!
Miesas bojājumu gūšanas risks, izstrādājumam sākot
darboties nekontrolēti.
v Atvienojiet izstrādājumu no elektroenerģijas avota, pirms
veicat izstrādājuma kļūdu novēršanu.
Problēma Iespējamais cēlonis Risinājums
Sūknis darbojas,
bet nesūknē ūdeni
Nav iespējama gaisa noplūde,
jo spiediena vads ir slēgts
(iespējams, ir pārlocījusies
spiediena šļūtene).
v Atveriet spiediena vadu
(piemēram, sllēgvārsts,
izvades ierīces).
GAR_09025-29.960.03_2024-02-26.indd 50GAR_09025-29.960.03_2024-02-26.indd 50 26.02.24 10:1426.02.24 10:14
background
51
LV
Problēma Iespējamais cēlonis Risinājums
Sūknis darbojas,
bet nesūknē ūdeni
Gaisa uzkrājums sūkņa
pamatnē.
v Pagaidiet apm. 60 sekundes,
līdz sūknis pats ir atgaisojies
(vajadzības gadījumā sūkni
vairākas reizes izslēdziet un
izslēdziet).
Filtrs ir aizsērējis v Iztīriet filtru
(skat. 4. APKOPE).
Ūdens līmenis sūkņa palai-
šanasbrīdī ir zemāks par
noteikto minimālo ūdens
līmeni.
v Iegremdējiet sūkni dziļāk.
Sūknis nesāk darboties
vai pēkšņi apstājas
darbības laikā
Termoslēdzis pārslodzes dēļ
sūkni izslēdza.
v Iztīriet filtru (skat. 4. APKOPE).
Ievērojiet maksimālo šķid-
ruma temperatūru (35 °C).
Sūknim nepieplūst strāva. v Pārbaudiet drošinātājus un
elektrības spraudsavienoju-
mus.
Nostrādājis noplūdstrāvas
aizsargslēdzis (RCD)
(noplūdes strāva).
v Atslēdziet sūkni no elektro-
enerģijas avota un griezieties
GARDENA servisā.
Sūknis darbojas, bet
sūknēšanas jauda
pēkšņi samazinās
Filtrs ir aizsērējis v Iztīriet filtru
(skat. 4. APKOPE).
NORĀDE: Citu traucējumu rašanās gadījumā, lūdzu, griezieties tuvākajā
GARDENA servisa centrā. Remontu drīkst veikt tikai GARDENA servisa centros
vai GARDENA autorizētos specializētajos veikalos.
7. TEHNISKIE DATI
Iegremdējams
spiediensūknis
Vienība Vērtība
(preces nr. 9025)
Nominālā jauda W 550
Tīkla spriegums V (AC) 230
Tīkla frekvence Hz 50
Maks. caurplūdums l/h 4700
Maks. spiediens / maks.
sūknēšanas augstums
bar /
m
2,3
23
Maks. iegremdēšanas
dziļums
m 7
Maks. ieslēgšanās
augstums
mm 520
Min. izslēgšanās augstums mm 150
Atlikušā ūdens augstums mm 5
Min. iegremdēšanas
dziļums ekspluatācijas
sākšanas brīdī (apm.)
mm 60
Pieslēguma kabelis m 10 (H05RN-F)
Svars bez kabeļa (apm.) kg 4,9
Nostiprināšanas trose
garums
m 15
Maks. materiāla
temperatūra
°C 35
8. PIEDERUMI
GARDENA 2- / 4-krānu
savienojums
Vairāku šļūteņu un saistīto ierīču
paralēlajai pieslēgšanai.
preces nr. 1210 / 1194
GARDENA Šļūteņu žņaugs 25 mm (1") šļūtenēm, izmantojot
pieslēguma nipeli.
preces nr. 7192
GARDENA Šļūteņu žņaugs 19 mm (3/4") š|ūtenēm, izmantojol
pieslēguma nipeli.
preces nr. 7191
GARDENA Sūkņa
pieslēgumu komplekts
13 mm (1/2") š|ūtenēm, izmantojol
GARDENA pieslēgšanas sistēmu.
preces nr. 1750
GARDENA
Krāna savienojums
GARDENA
Šļūtenes savienojums
16 mm (5/8") š|ūtenēm, izmantojol
GARDENA spraudsistēmu.
preces nr. 18202
preces nr. 18216
GARDENA Sūkņa
pieslēgumu komplekts
19 mm (3/4") š|ūtenēm, izmantojol
GARDENA spraudsistēmu.
preces nr. 1752
9. GARANTIJA / SERVISS
9.1 Produkta reģistrēšana:
Reģistrējiet produktu vietnē gardena.com/registration.
9.2 Serviss:
Skatiet pašreizējo servisa centra kontaktinformāciju aizmugurējā lapā un
tiešsaistē:
https://www.gardena.com/lv/serviss-un-atbalsts/meklet-veikalu-servisa-centru/
GAR_09025-29.960.03_2024-02-26.indd 51GAR_09025-29.960.03_2024-02-26.indd 51 26.02.24 10:1426.02.24 10:14
background
52
Performance characteristics
Charakterystyka pompy
Szivattyú-jelleggörbe
Charakteristika čerpadla
Charakteristiky čerpadla
Χαρακτηριστικό διάγραμμα
Кривая производительности насоса
Karakteristika črpalka
Obilježja pumpe
Karakteristika pumpe
Крива характеристики насоса
Caracteristică pompă
Pompa karakter eğrisi
Помпена характеристика
Fuqia e pompës
Pumba karakteristik
Siurblio charakteristinė kreivė
Sūkņa raksturlīkne
max.
23 m
max. 3.700 l/h 5 m
max. 2.850 l/h 10 m
max. 1.900 l/h 15 m
4700/2 inox Art. 9025
GAR_09025-29.960.03_2024-02-26.indd 52GAR_09025-29.960.03_2024-02-26.indd 52 26.02.24 10:1426.02.24 10:14
background
53
Description of the product:
Opis produktu:
A termék leírása:
Popis výrobku:
Popis produktu:
Περιγραφή του προϊόντος:
Opis izdelka:
Opis proizvoda:
Descrierea produsului:
Описание на продукта:
Toote kirjeldus:
Gaminio aprašas:
Izstrādājuma apraksts:
Submersible Pressure Pump
Pompa zanurzeniowo-ciśnieniowa
Merülő-nyomó szivatt
Ponorné tlakové čerpadlo
Ponorné tlakové čerpadlo
Βυθιζόμενη αντλία πίεσης
Potopna tlačna črpalka
Potopna tlačna crpka
Pompa presiune submersibilă
Потопяема дълбочинна помпа
Uputus-survepump
Panardinamas slėginis siurblys
Iegremdējams spiediensūknis
Product type:
Typ produktu:
Terméktípus:
Druh výrobku:
Typ produktu:
Τύπος προϊόντος:
Vrsta izdelka:
Vrsta proizvoda:
Tip produs:
Тип продукт:
Tootetüüp:
Gaminio tipas:
Produkta veids:
4700/2 inox
Article number:
Numer katalogowy:
Cikkszámok:
Objednací číslo:
Objednávacie číslo:
Κωδικός είδους:
Številka izdelka:
Kataloški broj:
Cod articol:
Артикул номер:
Artiklinumber:
Dalies numeris:
Artikula numurs:
9025-29
EC-Directives:
Dyrektywy WE:
EK-irányelvek:
Předpisy ES:
Smernice EÚ:
Οδηγίες ΕΚ:
Direktive EU:
EC direktive:
Directive CE:
Директиви на ЕО:
EÜ direktiivid:
EB direktyvos:
EK direktīvas:
2014/35/EU
2014/30/EU
2011/65/EU
Harmonised EN:
EN ISO 12100
EN 60335-1
EN 60335-2-41
Deposited Documentation:
GARDENA Technical Documentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Ulm, 02.12.2019
Ulm, dnia 02.12.2019
Ulm, 02.12.2019
Ulm, 02.12.2019
Ulm, dňa 02.12.2019
Ulm, 02.12.2019
Ulm, 02.12.2019
Ulm, dana 02.12.2019
Ulm, 02.12.2019
Улм, 02.12.2019
Ulm, 02.12.2019
Ulm, 02.12.2019
Ulme, 02.12.2019
Authorised representative
Pełnomocnik
Meghatalmazott
Zplnomocněnec
Splnomocnený
Ο εξουσιοδοτημένος
Pooblaščenec
Ovlaštena osoba
Conducerea tehnică
Упълномощен
Volitatud esindaja
Įgaliotasis atstovas
Pilnvarotā persona
Reinhard Pompe
Vice President
Year of CE marking:
Rok nadania oznakowania CE:
CE-jelzés elhelyezésének éve:
Rok umístění značky CE:
Rok udelenia značky CE:
Έτος σήματος CE:
Leto namestitve CE-oznake:
Godina dobivanja CE oznake:
Anul de marcare CE:
Година на поставяне на CE-маркировка:
CE-märgistuse paigaldamise aasta:
Metai, kada pažymėta CE-ženklu:
CE-marķējuma uzlikšanas gads:
2019
EN EC Declaration of Conformity
The undersigned hereby certifies as the authorized representative of the manufacturer, GARDENA
Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Sweden, that, when leaving our factory, the unit(s)
indicated below is / are in accordance with the harmonised EU guidelines, EU standards of safety and
product specific standards. This certificate becomes void if the unit(s) is / are modified without our
approval.
PL Deklaracja zgodności UE
Niżej podpisany potwierdza jako upoważniony przedstawiciel producenta, spółki GARDENA Germany
AB, PO Box 7454, S-103 92, Sztokholm, Szwecja, że określone poniżej urządzenie/-nia w wersji
wprowadzonej przez nas do obrotu spełnia / -niają wymogi zharmonizowanych dyrektyw UE, norm
bezpieczeństwa UE oraz norm dotyczących konkretnych produktów. Niniejsza deklaracja traci ważność
w przypadku wprowadzania nieuzgodnionych z nami zmian urządzenia / ń.
HU EU megfelelőségi nyilatkozat
Az alulírott, a GARDENA Germany AB, Pf. 7454, S-103 92, Stockholm, Svédország megbízotti
minőségében megerősíti, hogy az általunk alábbi kivitelben forgalomba hozott, lent nevezett
eszköz(ök) megfelel(nek) az uniós irányelvekkel összhangba hozott nemzeti előírások követelmé-
nyeinek,az EU biztonsági szabványainak és a konkrét termékre vonatkozó szabványoknak.
Az eszköz(ök)nek velünk nem egyeztetett módosítása esetén ez a nyilatkozat érvényét veszti.
CS EU prohlášení o shodě
Podepsaná osoba zplnomocněná výrobcem GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stockholm, Švédsko potvrzuje, že v následujícím uvedený(-é) přístroj(-e) v provedení
námi uvedeném na trh splňuje / splňují požadavky směrnic EU, bezpečnostních norem EU a norem
specifických pro výrobek. V případě změny přístroje(-ů), která s námi nebyla dohodnuta, ztrácí toto
prohlášení svou platnost.
SK EÚ vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaný potvrdzuje, ako splnomocnený zástupca výrobcu, GARDENA Germany AB,
PO Box 7454, S-103 92, Štokholm, Švédsko, že ďalej označené zariadenie / a vo vyhotovení
uvedenom na trh spĺňa / jú požiadavky harmonizovaných smerníc EÚ, bezpečnostných
štandardov EÚ a predpisov, špecifických pre dané výrobky. Pri zmene zariadenia / zariadení,
ktorá nebola odsúhlasená našou spoločnosťou, stráca toto vyhlásenie platnosť.
EL Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ
Ο υπογεγραμμένος βεβαιώνει ως πληρεξούσιος του κατασκευαστή, της εταιρείας GARDENA Germany AB,
Τ.Θ. 7454, S-103 92, Στοκχόλμη, Σουηδία, ότι η (οι) παρακάτω αναφερόμενη(ες) συσκευή(ές) στην έκδο-
ση που τίθεται από εμάς σε κυκλοφορία πληροί/πληρούν τις απαιτήσεις των εναρμονισμένων οδηγιών της
ΕΕ, προτύ
πων ασφαλείας της ΕΕ και των ειδικών για το προϊόν προτύπων. Σε περίπτωση τροποποίησης της
(των) συσκευής(ών) χωρίς προηγούμενη συνεννόηση με την εταιρεία μας παύει να ισχύει η δήλωση.
SL Izjava EU o skladnosti
Spodaj podpisani kot pooblaščenec proizvajalca GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stockholm, Švedska, potrjuje, da v nadaljevanju označene naprave v izvedbi, v kakršni smo
jih dali v promet, izpolnjujejo zahteve usklajenih direktiv EU, varnostnega standarda EU in standardov,
ki veljajo za posamezne izdelke. V primeru spremembe naprave, ki ni usklajena z nami, ta izjava neha
veljati.
HR EU izjava o sukladnosti
Dolje potpisani kao opunomoćenik proizvođača, tvrtke GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stockholm, Švedska, potvrđujemo da niže navedeni uređaj(i) odgovarajuće izvedbe
koji / koje smo iznijeli na tržište ispunjavaju kriterije usklađenih direktiva EU i sigurnosnih standarda EU
kao i standarda koji se tiču proizvoda. Ova izjava gubi valjanost u slučaju izmjena uređaja koje nisu
prethodno ugovorene s nama.
RO Declaraţie de conformitate UE
Semnatarul, în calitatea sa de împuternicit al producătorului GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stockholm, Suedia, confirmă că aparatul (aparatele) descrise în cele ce urmează, în exe-
cuţia pusă de noi pe piaţă îndeplineşte (îndeplinesc) cerinţele directivelor armonizate UE, ale standar-
delor de siguranţă UE şi ale standardelor specifice produsului. În cazul modificării fără aprobarea
noastră prealabilă a aparatului (aparatelor), această declaraţie îşi pierde valabilitatea.
BG ЕС-Декларация за съответствие
Долуподписаният удостоверява като пълномощник на производителя GARDENA Germany AB,
PO Box 7454, S-103 92, Стокхолм, Швеция, че по-долу описаният(ите) уред(и) във варианта на
изпълнение пуснат от нас на пазара изпълнява / изпълняват изискванията на хармонизираните
ЕС-директиви, ЕС-норми за безопасност и специфичните норми за продукцията. В случай на
промяна на уреда(ите), която не е съгласувана с нас, тази декларация губи своята валидност.
ET EL-i vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu kinnitab tootja, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Rootsi,
poolt volitatud isikuna, et järgnevalt nimetatud seade (seadmed) täidab (täidavad) meie poolt turule
toodud versiooni kujul harmoneeritud EL-i direktiivide, EL-i ohutusstandardite ja tootepõhiste standar-
dite nõuded. Seadmel (seadmetel) meiega kooskõlastamata muudatuse tegemise korral kaotab
käesolev deklaratsioon oma kehtivuse.
LT ES atitikties deklaracija
Pasirašantysis, kaip gamintojo, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stokholmas,
Švedija, įgaliotasis atstovas patvirtina, kad žemiau nurodyto(-ų) prietaiso(-ų) modeliai, kurie buvo
pagaminti mūsų gamyklose, atitinka darniąsias ES direktyvas, ES saugumo standartus ir specifinius
gaminio standartus. Atlikus bet kokį prietaiso(-ų) pakeitimą, kuris nėra suderintas su mumis, ši
deklaracija praranda galiojimą.
LV ES atbilstības deklarācija
Zemā parakstījusies persona kā ražotāja, uzņēmuma GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stokholma, Zviedrija, pilnvarotais pārstāvis apstiprina, ka tālāk norādītā(-s) ierīce(-s)
izpildījumā, kādā mēs to (tās) esam laiduši tirgū, atbilst saskaņotajām ES direktīvām, ES drošības
standartiem un konkrētajam produktam noteiktajiem standartiem. Ierīcē(-s) veicot ar mums
nesaskaņotas izmaiņas, šī deklarācija zaudē savu spēku.
GAR_09025-29.960.03_2024-02-26.indd 53GAR_09025-29.960.03_2024-02-26.indd 53 26.02.24 10:1426.02.24 10:14
background
54
Croatia
Husqvarna Austria GmbH
Industriezeile 36
4010 Linz
Phone: (+43) 732 77 01 01-485
service.gardena@husqvarnagroup.com
Cyprus
Pantelis Papadopoulos S.A.
92 Athinon Avenue
Athens
10442 Greece
Phone: (+30) 21 0519 3100
Czech Republic
Gardena
Service Center Vrbno
c/o Husqvarna
Manufacturing CZ s.r.o.
Jesenická 146
79326 Vrbno pod Pradedem
Phone: 800 100 425
Denmark
GARDENA DANMARK
Lejrvej 19, st.
3500 Værløse
Tlf.: (+45) 70 26 47 70
gardenadk@husqvarnagroup.com
www.gardena.com/dk
Dominican Republic
BOSQUESA, S.R.L
Carretera Santiago Licey
Km. 5 ½
Esquina Copal II.
Santiago De Los Caballeros
51000 Dominican Republic
Phone: (+1) 809-562-0476
Egypt
Universal Agencies Co
26, Abdel Hamid Lotfy St.
Giza
Phone: (+20) 3 761 57 57
Estonia
Husqvarna Eesti OÜ
Valdeku 132
EE-11216 Tallinn
Finland
Oy Husqvarna Ab
Juurakkotie 5 B 2
01510 Vantaa
www.gardena.fi
France
Husqvarna France
9/11 Allée des pierres mayettes
92635 Gennevilliers Cedex
France
http://www.gardena.com/fr
N° AZUR: 0 810 00 78 23
(Prix d’un appel local)
Georgia
Transporter LLC
#70, Beliashvili street
0159 Tbilisi, Georgia
Number: (+995) 322 14 71 71
info@transporter.com.ge
www.transporter.com.ge
Service Address and
Importer to Great Britain
Husqvarna UK Ltd
Preston Road
Aycliffe Industrial Park
Newton Aycliffe
County Durham
DL5 6UP
Phone: (+44) (0) 344 844 4558
Greece
Π.ΠΑΠΑΔΟΠΟΥΛΟΣ ΑΕΒΕ
Λεωφ. Αθηνών 92
Αθήνα
Τ.Κ.104 42
Ελλάδα
Τηλ. (+30) 210 5193 100
Hong Kong
Tung Tai Company
151-153 Hoi Bun Road
Kwun Tong, Kowloon
Hong Kong
Phone: (+852) 3583 1662
Hungary
Husqvarna Magyarország Kft.
Ezred u. 1 – 3
1044 Budapest
Phone: (+36) 1 251-4161
Iceland
BYKO ehf.
Skemmuvegi 2a
200 Kópavogur
Phone: (+354) 515 4000
byko@byko.is
MHG Verslun ehf
Víkurhvarf 8
203 Kópavogur
Phone: (+354) 544 4656
India
B K RAMAN AND CO
Plot No. 185, Industrial Area,
Phase-2, Ram Darbar
Chandigarh
160002 India
Phone: (+91) 98140 06530
raman@jaganhardware.com
Iraq
Alshiemal Alakhdar Company
Al-Faysalieah, Near Estate Bank
Mosul
Phone: (+964) 78 18 18 46 75
Ireland
Liffey Distributors Ltd.
309 NW Business Park, Ballycoolen
15 Dublin
Phone: (+353) 1 824 2600
info@liffeyd.com
Deutschland / Germany
GARDENA Manufacturing GmbH
Central Service
Hans-Lorenser-Straße 40
D-89079 Ulm
Produktfragen:
(+49) 731 490-123
Reparaturen:
(+49) 731 490-290
www.gardena.com/de/kontakt
Albania
KRAFT SHPK
Autostrada Tirane-Durres
Km 7
1051 Tirane
Phone: (+355) 69 877 7821
Argentina
ROBERTO C. RUMBO S.R.L.
Predio Norlog
Lote 7
Benavidez. ZC: 1621
Buenos Aires
Phone: (+54) 11 5263-7862
Armenia
AES Systems LLC
Marshal Babajanyan Avenue 56/2
0022 Yerevan
Phone: (+374) 60 651 651
masisohanyan@icloud.com
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd.
Locked Bag 5
Central Coast BC
NSW 2252
Phone: (+ 61) (0) 2 4352 7400
Austria / Österreich
Husqvarna Austria GmbH
Industriezeile 36
4010 Linz
Tel.: (+43) 732 77 01 01-485
www.gardena.com/at/service/beratung/kontakt/
Azerbaijan
Proqres Xüsusi Firması
Aliyar Aliyev 212, Baku, Azerbaijan
Sales: +994 70 326 07 14
Aftersales: +994 77 326 07 14
www.progress-garden.az
info@progress-garden.az
Bahrain
M.H. Al-Mahroos
BUILDING 208, BLOCK 356,
ROAD 328
Salhiya
Phone: +973 1740 8090
Belarus / Беларусь
ООО «Мастер Гарден»
220118, г. Минск,
улица Шаранговича, дом 7а
Тел. (+375) 17 257 00 33
mg@mastergarden.by
Belgium
Husqvarna Belgium nv
Gardena Division
Leuvensesteenweg 542
Planet II E
1930 Zaventem
België
Bosnia / Herzegovina
Silk Trade d.o.o.
Poslovna Zona Vila Br. 20
Phone: (+387) 61 165 593
Brazil
Nordtech Maquinas e Motores Ltd.
Avenida Juscelino Kubitschek
de Oliveira Curitiba
3003 Brazil
Phone: (+55) 41 3595-9600
contato@nordtech.com.br
www.nordtech.com.br
Bulgaria
AGROLAND България АД
бул. 8 Декември, № 13
Офис 5
1700 Студентски град
София
Тел.: (+359) 24 66 6910
info@agroland.eu
Canada / USA
GARDENA Canada Ltd.
125 Edgeware Road
Unit 15 A
Brampton L6Y 0P5
ON, Canada
Phone: (+1) 905 792 93 30
gardena.customerservice@husqvarnagroup.com
Chile
REPRESENTACIONES JCE S.A.
AV. DEL VALLE NORTE 857 PISO 4
HUECHURABA, SANTIAGO, CHILE
Phone: (+ 56) 2 2414 2600
China
Husqvarna (Shanghai)
Management Co., Ltd.
富世华(上海)管理有限公司
3F, Benq Square B,
No 207, Song Hong Rd.,
Chang Ning District,
Shanghai, PRC. 200335
上海市长宁区淞虹路207号明
基广场B3, 邮编: 200335
Colombia
Equipos de Toyama Colombia SAS
Cra. 68 D No 25 B 86 Of. 618
Edificio Torre Central
Bogota
Phone: +57 (1) 703 95 20 /
+57 (1) 703 95 22
www.toyama.com.co
Costa Rica
Exim CIA Costa Rica
Calle 25A, B°. Montealegre
Zapote
San José
Costa Rica
Phone: (+506) 2221-5654 / (+506) 2221-5659
Israel
HAGARIN LTD.
2 Nahal Harif St.
8122201 Yavne
Phone: (+972) 8-932-0400
Italy
Husqvarna Italia S.p.A.
Centro Direzionale Planum
Via del Lavoro 2, Scala B
22036 ERBA (CO)
Phone: (+39) (0) 31 4147700
Japan
Husqvarna Zenoah Co. Ltd. Japan
1-9 Minamidai, Kawagoe
350-1165 Saitama
Japan
gardena-jp@husqvarnagroup.com
Kazakhstan
ТОО “Ламэд”
Russian
Адрес: Казахстан, г. Алматы,
ул. Тажибаевой, 155/1
Тел.: (+7) (727) 355 64 00 /
(+7) (700) 355 64 00
Kazakh
Мекен-жайы: Қазақстан,
Алматы қ.,
көш. Тәжібаевой, 155/1
Тел.: (+7) (727) 355 64 00 /
(+7) (700) 355 64 00
Kuwait
Palms Agro Production Co
Al Rai- Fourth Ring Road – Block 56.
P.O Box: 1976 Safat
13020 Al-Rai
Phone: (+965) 24 73 07 45
info@palms-kw.com
Kyrgyzstan
OOsO Alye Maki
Av. Moladaya Guardia 83
720014 Bishkek
Phone: (+996) 312 322115
Latvia
Husqvarna Latvija SIA
Ulbrokas 19A
LV-1021 Rīga
Lebanon
Technomec
Safra Highway (Beirut – Tripoli) Center
622 Mezher Bldg.
P.O.Box 215
Jounieh
Phone: (+961) 9 853527 /
(+961) 3 855481
L
ithuania
UAB Husqvarna Lietuva
Ateities pl. 77C
LT-52104 Kaunas
Luxembourg
Magasins Jules Neuberg
39, rue Jacques Stas
Luxembourg-Gasperich 2549
Case Postale No. 12
Luxembourg 2010
Phone: (+352) 40 14 01
Malaysia
Glomedic International Sdn Bhd
Jalan Ruang No. 30
Shah Alam, Selangor
40150 Malaysia
Phone: (+60) 3-7734 7997
Malta
I.V. Portelli & Sons Ltd.
85, 86, Triq San Pawl
Rabat - RBT 1240
Phone: (+356) 2145 4289
Mauritius
Espace Maison Ltée
La City Trianon, St Jean
Quatre Bornes
Phone: (+230) 460 85 85
Mexico
AFOSA
Av. Lopez Mateos Sur # 5019
Col. La Calma 45070
Zapopan, Jalisco, Mexico
Phone: (+52) 33 3818-3434
Moldova
Convel SRL
Republica Moldova,
mun. Chisinau,
sos. Muncesti 284
Phone: (+373) 22 857 126
www.convel.md
Mongolia
Soyolj Gardening Shop
Narnii Rd
Ulaanbaatar
14230 Mongolia
Phone: +976 7777 5080
soyolj@magicnet.mn
Morocco
Proekip
64 Rue de la Participation
Casablanca-Roches Noires
20303 Morocco
Phone: (+212) 661342107
Netherlands
Husqvarna Nederland B.V.
GARDENA Division
Postbus 50131
1305 AC ALMERE
Phone: (+31) 36 521 00 10
Neth. Antilles
Jonka Enterprises N.V.
Sta. Rosa Weg 196
P.O. Box 8200
Curaçao
Phone: (+599) 9 767 66 55
New Zealand
Husqvarna New Zealand Ltd.
PO Box 76-437
Manukau City 2241
Phone: (+64) (0) 9 9202410
North Macedonia
Sinpeks d.o.o.
Ul. Kravarski Pat Bb
7000 Bitola
Phone: (+389) 47 20 85 00
Norway
Husqvarna Norge AS
Gardena Division
Trøskenveien 36
1708 Sarpsborg
Northern Cyprus
Mediterranean Home & Garden
No 150 Alsancak, Karaoğlanoğlu
Caddesi Girne
Phone: (+90) 392 821 33 80
info@medgardener.com
Oman
General Development Services
PO 1475, PC - 111
Seeb
111 Oman
Phone: 96824582816
Paraguay
Agrofield SRL
AV. CHOFERES DEL CHACO
1449 C/25 DE MAYO
Asunción
Phone: (+595) 21 608 656
consultas@agrofield.com.py
Peru
Sierras y Herramientas Forestal SAC
Av. Las Gaviotas 833, Chorrillos
Lima
Phone: (+51) 1 2 52 02 52
www.siersac.com
Philippines
Royal Dragon Traders Inc
10 Linaw Street, Barangay
Saint Peter Quezon City
1114 Philippines
Phone: (+63) 2 7426893
aida.fernande[email protected]
Poland
Gardena Service Center Vrbno
c/o Husqvarna Manufacturing CZ
s.r.o. Jesenická 146
79326 Vrbno pod Pradedem
Czech Republic
Phone: (22) 336 78 90
Portugal
Husqvarna Portugal, SA
Lagoa - Albarraque
2635 - 595 Rio de Mouro
Phone: (+351) 21 922 85 30
Fax: (+351) 21 922 85 36
Romania
Madex International Srl
Soseaua Odaii 117 - 123,
RO 013603 Bucureşti, S1
Phone: (+40) 21 352 7603
Russia / Россия
ООО „Хускварна“
141400, Московская обл.,
г. Химки,
улица Ленинградская,
владение 39, стр.6
Бизнес Центр
„Химки Бизнес Парк“,
помещение ОВ02_04
http://www.gardena.ru
Saudi Arabia
SACO
Takhassusi Main Road P.O. Box:
86387 Riyadh 12863
40011 Saudi Arabia
Phone: (966) 11 482 8877
Al Futtaim Pioneer Trading
5147 Al Farooq Dist.
Riyadh 7991
Phone: (+971) 4 206 6700
Serbia
Domel d.o.o.
Slobodana Đurića 21
11000 Belgrade
Phone: (+381) 11 409 57 12
Singapore
Hy-Ray PRIVATE LIMITED
40 Jalan Pemimpin
#02-08 Tat Ann Building
Singapore 577185
Phone: (+65) 6253 2277
info@hyray.com.sg
Slovak Republic
Gardena
Service Center Vrbno
c/o Husqvarna
Manufacturing CZ s.r.o.
Jesenická 146
79326 Vrbno pod Pradedem
Phone: 0800 154044
Slovenia
Husqvarna Austria GmbH
Industriezeile 36
4010 Linz
Phone: (+43) 732 77 01 01-485
service.gardena@husqvarnagroup.com
South Africa
Husqvarna South Africa (Pty) Ltd
Lifestyle Business Park –
Ground Floor Block A Cnr
Beyers Naude Drive and Ysterhout
Road Randpark Ridge, Randburg
Phone: (+27) 10 015 5750
South Korea
Kyung Jin Trading Co., Ltd
8F Haengbok Building, 210,
Gangnam-Daero 137-891 Seoul
Phone: (+82) 2 574 6300
Spain
Husqvarna España S.A.
Calle de Rivas nº 10
28052 Madrid
Phone: (+34) 91 708 05 00
atencioncliente@gardena.es
Sri Lanka
Hunter & Company Ltd.
130 Front Street
Colombo
Phone: 94-11 232 81 71
Suriname
Deto Handelmaatschappij N.V.
Kernkampweg 72-74
P.O. Box: 12782
Paramaribo
Suriname
Phone: (+597) 43 80 50
info@deto.sr
Sweden
Husqvarna AB /
GARDENA Sverige
Drottninggatan 2
561 82 Huskvarna
Sverige
Phone: (+46) (0) 36-14 60 02
Switzerland / Schweiz
Husqvarna Schweiz AG
Consumer Products
Industriestrasse 10
5506 Mägenwil
Phone: (+ 41) (0) 62 887 37 90
Taiwan
Hong Ying Trading Co., Ltd.
No. 46 Wu-Kun-Wu Road
New Taipei City
Phone: (+886) (02) 2298 1486
Tajikistan
ARIERS JV LLC
39, Ayni Street, 734024
Dushanbe, Tajikistan
Thailand
Spica Co. Ltd
243/2 Onnuch Rd., Prawat
Bangkok
10250 Thailand
Phone: (+66) (0)2721 7373
Tunisia
Société du matériel agricole et maritime
Nouveau port de peche de Sfax Bp 33
Sfax 3065
Phone: (+216) 98 419047/
(+216) 74 497614
Türkiye
Dost Bahçe
Yunus Mah. Adil Sk. No:3
Kartal
Istanbul
34873 Türkiye
Phone: (+90) 216 389 39 39
Turkmenistan
I.E. Orazmuhammedov Nurmuhammet
80 Ataturk, BERKARAR Shopping Center,
Ground floor, A77b,
Ashgabat 744000
TURKMENISTAN
Phone: (+993) 12 468859
Mob: (+993) 62 222887
info@jayhyzmat.com /
www.jayhyzmat.com
UAE
Al-Futtaim ACE Company
L.L.C Building, Al Rebat Street
Festival City, Dubai
7880 UAE
Phone: (+971) 4 206 6700
Ukraine / Україна
АТ «Альцест»
вул Петропавлівська 4
08130, Київська обл.
Києво-Святошинський р-н. с.
Петропавлівська Борщагівка Україна
Тел.: (+38) 0 800 503 000
Uruguay
FELI SA
Entre Ríos 1083
11800 Montevideo
Phone: (+598) 22 03 18 44
info@felisa.com.uy
Uzbekistan
AGROHOUSE MChJ
O’zbekiston, 111112
Toshkent viloyati
Toshkent tumani
Hasanboy QFY, THAY yoqasida
Phone: (+998)-93-5414141 /
(+998)-71-2096868
info@agro.house
www.agro.house
Vietnam
Vision Joint Stock Company
BT1-17, Khu biet thu –
Khu Đoan ngoai giao Nguyen Xuan Khoat
Xuan Đinh, Bac Tu Liem
Hanoi, Vietnam
Phone: (+8424)-38462833/34
Zimbabwe
Cutting Edge
159 Citroen Rd, Msasa
Harare
Phone: (+263) 8677 008685
9025-29.960.03/0224
© GARDENA Manufacturing GmbH
D-89079 Ulm
http://www.gardena.com
GAR_09025-29.960.03_2024-02-26.indd 54GAR_09025-29.960.03_2024-02-26.indd 54 26.02.24 10:1426.02.24 10:14

Specifications

Gardena 901102901 Questions and Answers