Gardena 901103001 Hose Clips for attaching hoses, clamping range 25-40 mm 1”

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual
  • Manuals OM. 9000-29,9001-29,9007-29,9008-29 8200 BASIC,8600 BASIC,9200 BASIC,10500 BASIC 2023-10 - (English) Read Online | Download pdf
Other Documents
  • Manuals OM. 9000 9001 9007 9008 8200BASIC 8600BASIC 9200BASIC 10500BASIC 02 2024-01-29 - (English) Download
  • Manuals OM. GAR 9000 9001 9007 9008 8200BASIC 8600BASIC 9200BASIC 10500BASIC 03 2025-03-17 - (English) Download
  • Manuals OM. GAR 9000 9001 9007 9008 8200BASIC 8600BASIC 9200BASIC 10500BASIC 03-29 2025-03-17 - (English) Download
  • Manuals OM. 9030 9032 CLEAR 9040 9042 9046 DIRT 04 2024-01-05 - (English) Download
  • Manuals OM. GAR 9030 9032 CLEAR 9040 9042 9046 DIRT 05 2025-03-06 - (English) Download
  • Manuals OM, Gardena, 9030-20.960.03 Print 2021-08.pdf - (English) Download
  • Manuals OM. 9016 CLEAR 9017 DIRT BASIC-Pump 02 -28 2024-10-15 - (English) Download
  • Manuals OM. 9018 2-in-1 CLEAR-DIRT Combi-Pump 02 -28 2024-10-23 - (English) Download
  • Manuals OM, Gardena, 9000-29 - (English) Download
  • Manuals OM. 09000-52 09001 09007 09008 Basic Pump 8200 8600 9200 10500 02 2024-02 - (English) Download
  • Manuals OM. GAR 9048 CLEAR-DIRT 15000 03 2025-03-13 - (English) Download
  • Manuals OM. 9048 CLEAR DIRT 15000 02 2024-01 - (English) Download
  • Manuals OM. 9000,9001,9007,9008 8200,8600,9200,10500 - (English) Download
  • Manuals OM, Gardena, 9034-20.960.04 Print 18.3.2022.pdf - (English) Download
  • Manuals OM. 9034 9036 CLEAR 9044 DIRT AquaSensor 05 2024-01 - (English) Download
  • Manuals OM, Gardena, 1661, 1665, 7000/C, 7000/D, Clear Water Submersible Pump/Dirty Water Submersible Pump, 2017-05 - (English) Download
  • Manuals OM, Gardena, 1661, 1665, 7000/C, 7000/D, Clear Water Submersible Pump/Dirty Water Submersible Pump, 2018-03 - (English) Download
  • Manuals OM, GAR, en, 9030, 9032, 9040, 9042, 9046, 9000CLEAR, 11000CLEAR, 9000DIRT, 16000DIRT, 25000DIRT 2021-08.pdf - (English) Download
  • Manuals OM, Gardena, en, 9030, 9032, 9040, 9042, 9046, 9000CLEAR, 11000CLEAR, 9000DIRT, 16000DIRT, 25000DIRT, Clear Water Submersible Pump, Dirty Water Submersible Pump, 2020-10.pdf - (English) Download
  • Manuals OM. 9048 15000 - (English) Download
  • Manuals OM, Gardena, en, 9034, 9036, 9044, 11000CLEAR, 17000CLEAR, 20000DIRT, 25000DIRT, Clear Water Submersible Pump, Dirty Water Submersible Pump, 2021-01.pdf - (English) Download
  • Manuals OM, Gardena, 9034, 9036, 9044, 11000 AS CLEAR, 17000 AS CLEAR, 20000 AS DIRT en 2022-03.pdf - (English) Download
  • Manuals OM, Gardena, Submersible Pump/Dirty Water Pump, Art 01777-20, Art 01790-20, 2005-11 - (English) Download
  • Manuals OM, Gardena, Submersible Pump/Dirty Water Pump, Art 01777-20, Art 01790-20, 2007-03 - (English) Download
  • Manuals OM, Gardena, Submersible Pump / Dirty Water Pump, Art 0187-20 - (English) Download
  • Manuals OM, Gardena, Submersible Pump / Dirty Water Pump, Art 01780-20, Art 01795-20, 2007-12 - (English) Download
  • Manuals OM, Gardena, Submersible Pump / Dirty Water Pump, Art 01783-20, Art 01785-20, Art 0797-20 - (English) Download
  • Manuals OM, Gardena, Submersible Pump / Dirty Water Pump, Art 01787-20, Art 01802-20, 2011-10 - (English) Download
  • Manuals OM, Gardena, 1787, 1802, 21000 inox, 20000 inox, Submersible Pump/Dirty Water Pump, 2018-04 - (English) Download
  • Manuals OM, Gardena, 1783, 1785, 1797, 1799, 9000 aquasensor, 13000 aquasensor, 8500 aquasensor, 13000 aquasensor, Submersible Pump/Dirty Water Pump, 2018-02 - (English) Download
  • Manuals OM, Gardena, 1780, 1795, 7000, 7500, Submersible Pump/Dirty Water Pump, 2018-04 - (English) Download
  • Manuals OM, Gardena, 1777, 1790, 6000, 6000, Submersible Pump/Dirty Water Pump, 2016-03 - (English) Download
  • Manuals OM, Gardena, Submersible Pump / Dirty Water Pump, Art 01783-20, Art 01785-20, Art 01797-20, Art 01799-20, 2011-10 - (English) Download
  • Manuals OM, Gardena, Submersible Pump / Dirty Water Pump, Art 01780-20, Art 01795-20, 2011-10 - (English) Download
901103001 photo

Manuals OM. 9000-29,9001-29,9007-29,9008-29 8200 BASIC,8600 BASIC,9200 BASIC,10500 BASIC 2023-10

This is the main product document for model 901103001. Additionally, the document applies to other Gardena models: 4078500719308

The file format is pdf, 110 pages, you can download this manual here .

background
Page 1 width 2 mm less: 146,5 mm
en Operator’s manual
Clear Water Submersible Pump /
Dirty Water Submersible Pump
ru Руководство по эксплуатации
Погружной насос для чистой воды /
Погружной насос для грязной воды
pl Instrukcja obsługi
Pompa zanurzeniowa do czystej wody /
Pompa zanurzeniowa do brudnej wody
hu Használati utasítás
Búvárszivattyú tiszta vízhez /
Búvárszivattyú szennyezett vízhez
cs Návod k použití
Ponorné čerpadlo na čistou vodu /
Ponorné čerpadlo na špinavou vodu
sk Návod na použitie
Ponorné čerpadlo na čistú vodu /
Ponorné čerpadlo na znečistenú vodu
el Οδηγίες χρήσης
Υποβρύχια αντλία καθαρού νερού /
Υποβρύχια αντλία λυμάτων
sl Navodilo za uporabo
Potopna črpalka za čisto vodo /
Potopna črpalka za umazano vodo
hr Upute za uporabu
Uronska pumpa za čistu vodu /
Uronska pumpa za prljavu vodu
sr Uputstvo za rad
Potopna pumpa za čistu vodu /
Potopna pumpa za prljavu vodu
uk Інструкція з експлуатації
Занурювальний насос для чистої
води / Занурювальний насос для
брудної води
ro Instrucţiuni de utilizare
Pompă submersibilă pentru apă curată /
Pompă submersibilă pentru apă murdară
tr Kullanma Kılavuzu
Berrak su dalgıç pompası /
Kirli su dalgıç pompası
bg Инструкция за експлоатация
Потопяема помпа за чиста вода /
Потопяема помпа за мръсна вода
sq Manual përdorimi
Pompa zhytëse e ujit të pastër /
Pompa zhyrëse e ujit të ndotur
et Kasutusjuhend
Selge vee sukelpump / Reovee sukelpump
lt Eksploatavimo instrukcija
Panardinamas švaraus vandens siurblys /
Panardinamas purvino vandens siurblys
lv Lietošanas instrukcija
Iegremdējamais tīrā ūdens sūknis /
Iegremdējamais notekūdens sūknis
8200 BASIC
Art. 9000
8600 BASIC Art. 9001
9200 BASIC Art. 9007
10500 BASIC Art. 9008
lv lt et sq bg tr ro uk sr hr sl el sk cs hu pl ru en
GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 1GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 1 24.10.23 11:4324.10.23 11:43
background
Fold-out Page width 5 mm less: 143,5 mm
2
GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 2GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 2 24.10.23 11:4324.10.23 11:43
background
A1
2
1
O1
>
3
A2
<
y
2
A3
Art. 7193
O2
3
>
A4
Art. 7195
y
A5
<
T1
6
5
4
4
Fold-out Page width 5 mm less: 143,5 mm
3
GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 3GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 3 24.10.23 11:4324.10.23 11:43
background
1. SAFETY INSTRUCTIONS .......................4
2. ASSEMBLY .................................5
3. OPERATION .................................6
4. MAINTENANCE ..............................7
5. STORAGE ..................................7
6. TROUBLESHOOTING .........................7
7. TECHNICAL DATA ............................8
8. ACCESSORIES ..............................8
9. WARRANTY / SERVICE .........................9
Original instructions.
This product may be used under
supervision, or if instruction
regarding the safe use of the product has
been provided and the resulting dangers
have been understood, by children aged
8and above, as well as by persons with
physical, sensory or mental disabilities or
a lack of experience and knowledge. Chil-
dren must not be allowed to play with the
product. Cleaning and user maintenance
must not be performed by children with-
out supervision. The use of this product by
young people under the age of 16 is not
recommended. Never operate the product
when you are tired, ill or under the influ-
ence of alcohol, drugs or medicine.
Intended use:
The GARDENA Submersible Pump is intended for drai-
nage purposes if flooding occurs but also for transferring
water to and from tanks and pumping them out, for dra-
wing water from wells and shafts, for draining boats and
yachts and for aerating and circulating water for limited peri-
ods and for pumping chlorinated water in private domestic
gardens and allotments.
Liquids to be pumped:
The GARDENA Submersible Pump must only be used to
pump water.
The pump is fully submersible (water-tight encapsulation)
and is submerged in water (for max. submersion depth,
see 7. TECHNICAL DATA).
The product is suitable for pumping the following liquids:
Clear Water Submersible Pump: clean to slightly dirty
water with amax. particle size of 5 mm.
Dirty Water Submersible Pump: dirty water with
amax. particle size of 25 mm.
The product is not intended for long term use (continuous
circulation operation).
DANGER! Risk of injury!
v The pump should not be used for the delivery
of salt water, corrosive, easily inflammable or
explosive liquids (e. g. petrol, paraffin, thinners),
oil, heating oil or foodstuffs.
1. SAFETY INSTRUCTIONS
IMPORTANT!
Read the operator’s manual carefully before use
and keep for future reference.
Symbols on the product:
Read operator’s manual.
General safety warnings
Electrical safety
DANGER! Electric shock!
Risk of injury due to electric current.
v The product must be supplied through a residual
current device (RCD) having a rated residual
operating current not exceeding 30 mA.
DANGER! Risk of physical injury!
Risk of injury due to electric current.
v Disconnect the product from the mains before
you maintain or replace parts. Thereby the dis-
connected socket must be in the visual range.
Safe operating practices
The water temperature should not exceed 35 °C.
The pump must not be used when people are in the
water.
Pollution of the liquid could occur due to leakage of
lubricants.
Keep bystanders away from the water.
Operate the pump only with the elbow connector.
GARDENA Clear Water Submersible Pump /
Dirty Water Submersible Pump
2. ASSEMBLY
DANGER! Risk of injury!
Injury when the product starts accidentally.
v Disconnect the product from the mains before
you assemble the product.
4
en
Page 4 width 2 mm less: 146,5 mm
GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 4GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 4 24.10.23 11:4324.10.23 11:43
background
when you are tired, ill or under the influ-
ence of alcohol, drugs or medicine.
Intended use:
The GARDENA Submersible Pump is intended for drai-
nage purposes if flooding occurs but also for transferring
water to and from tanks and pumping them out, for dra-
wing water from wells and shafts, for draining boats and
yachts and for aerating and circulating water for limited peri-
ods and for pumping chlorinated water in private domestic
gardens and allotments.
Liquids to be pumped:
The GARDENA Submersible Pump must only be used to
pump water.
The pump is fully submersible (water-tight encapsulation)
and is submerged in water (for max. submersion depth,
see 7. TECHNICAL DATA).
The product is suitable for pumping the following liquids:
Clear Water Submersible Pump: clean to slightly dirty
water with amax. particle size of 5 mm.
Dirty Water Submersible Pump: dirty water with
amax. particle size of 25 mm.
The product is not intended for long term use (continuous
circulation operation).
DANGER! Risk of injury!
v The pump should not be used for the delivery
of salt water, corrosive, easily inflammable or
explosive liquids (e. g. petrol, paraffin, thinners),
oil, heating oil or foodstuffs.
1. SAFETY INSTRUCTIONS
GARDENA Clear Water Submersible Pump /
Dirty Water Submersible Pump
Circuit breaker
Thermal protection switch:
In the event of an overload, the pump is switched off by
the built-in thermal motor protection. After sufficient coo-
ling of the motor, the pump is operational again.
Automatic venting
This pump is equipped with a vent valve which eliminates
any air pockets in the pump. Depending on the function,
a small amount of water can escape from the side of the
housing.
Additional safety warnings
Electrical safety
DANGER! Cardiac arrest!
This product makes an electromagnetic field while
it operates. This field may under some conditions
interfere with active or passive medical implants.
To decrease the risk of conditions that can possibly
injure or kill, we recommend persons with medical
implants to speak with their physician and the medi-
cal implant manufacturer before you operate the
product.
Cables
If extension cables are used, these must comply with the
minimum cross- sections in the table below:
Voltage Cable length Cross section
230 – 240 V / 50 Hz Up to 20 m 1.5 mm
2
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2.5 mm
2
DANGER! Electric shock!
With a cut off mains plug, moisture can get into
electrical parts via the mains cable and cause
ashort circuit.
v Never cut the mains plug off (e. g. to feed through
wall).
v Don’t use the power cable for plugging off.
v If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
Mains plug and extension connections must be protected
from water splashes.
Ensure that the electrical connections for plugs and sock-
ets are made in areas safe from flooding.
Protect the mains plug and the mains power cable from
heat, oil and sharp edges.
Observe the mains voltage. The information on the name-
plate must be in agreement with the data for the mains
power grid.
The pump’s mains plug must be disconnected before
anybody enters the swimming pool or touches the surface
of the water.
The mains power cable must not be used for fastening or
transporting the pump.
For submerging or lifting / securing the pump, please use
a fastening rope.
Please regularly check the connecting line.
Before using, always subject the pump (especially the
power cables and the power connections) to a visual
inspection.
A pump which is damaged should not be used. In the
event of damage, have the pump checked by GARDENA
Service.
Assembly instructions: Retighten all screws by hand.
Before use after maintenance, make sure that all parts are
screwed together.
When using our pumps with a generator, the warnings of
the generator manufacturer must be observed.
Personal safety
DANGER! Risk of suffocation!
Small parts can be easily swallowed. There is also
arisk that the polybagcan suffocate toddlers. Keep
toddlers away when you assemble the product.
Observe the minimum water level in accordance with the
characteristics given for the pump.
Allow the pump to run no longer than 10 minutes against
a closed pressure side.
Sand and other abrasive substances cause increased
wear and reduce the pump’s output.
The float switch may only be operated outside the water.
The hose must not be disconnected during operation.
Allow the pump to cool down before troubleshooting.
The pump must not be operated without the mounted
contra-angle handpiece.
2. ASSEMBLY
DANGER! Risk of injury!
Injury when the product starts accidentally.
v Disconnect the product from the mains before
you assemble the product.
To screw the elbow connector into the pump
[ Fig. A1 ]:
DANGER! Risk of injury!
Cut Injury by the impeller.
v Operate the pump only with the elbow
connector.
5
en
GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 5GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 5 24.10.23 11:4324.10.23 11:43
background
v Screw the elbow connector
1
clockwise into the pump.
The hose can be connected via the pump connection
1
and the con nection nipple
2
[25 mm (1") and
38 mm (11/2")] or via the GARDENA Connection System
[13 mm (1/2") / 16 mm (5/8") / 19 mm (3/4")]. When using
a 38 mm (1 1/2") hose, the pump has the maximum
delivery capacity.
Connect hose via connection nipple
[ Fig. A2 / A3 / A4 ]:
25 mm (1")- and 38 mm (1 1/2")-hoses can be connected
via the connection nipple
2
.
Hose diameter 25 mm (1") 38 mm (1 1/2")
GARDENA Hose Clamp Art. 7193 Art. 7195
Hose connection
[ Fig. A2 ]
Do not detach
nipple
[ Fig. A3 ].
Detach nipple
at
y
[ Fig. A4 ].
25 mm (1")- and 38 mm (1 1/2") hoses connected with
aconnection nipple
2
must be fastened, for example
with a GARDENA Hose Clamp Art. 7193 / 7195.
1. Screw the elbow connector into the pump.
2. Screw connection nipple
2
onto the pump connec-
tion
1
. (For 38 mm (1 1/2") hoses, first detach the
connection nipple
2
in the groove at
y
).
3. Push the hose onto the connection nipple
2
and fix e. g. with a GARDENA Hose Clamp
Art. 7193 / 7195.
Connect hose via the GARDENA Connection System
[ Fig. A5 ]:
We do not recommend to use hoses with a diameter smal-
ler than 19 mm (3/4"), as otherwise the flow rate will be
reduced.
Hose diameter Pump connection
19 mm (3/4") GARDENA Pump Connection Set Art. 1752
v Connect the hose via the relevant GARDENA Connec-
tion System.
3. OPERATION
DANGER! Risk of injury!
Injury when the product starts accidentally.
v Disconnect the product from the mains before
you connect, adjust or transport the product.
To pump water:
If the pump cannot be immersed into the water reservoir
via the handle, the pump must always be immersed into
the well or water reservoir via a rope. Minimum immersion
depth during initial operation see 7. TECHNICAL DATA.
Take care that the pump is located where the inlet
openings at the suction base are not obstructed neither
completely nor partly.
Stand the pump on a brick if using in a pond.
1. Submerge the pump in water reservoir.
2. Connect the pump to the mains.
Attention! The pump begins operating immediately.
Automatic mode with float switch [ Fig. O1 ]:
So that the pump automatically switches off when
there is no liquid to pump, the Float Switch
3
must
be able to freely move on the surface of the water.
To adjust the Cut-in and Cut-out Height [ Fig. O1 ]:
The maximum cut-in height and minimum cut-out height
(see 7. TECHNICAL DATA) can be adjusted by pushing the
float switch wire into the float switch lock.
The shorter the length of cable between the float
switch
3
and the float switch lock
>
, the lower the
cut-in height and the higher the cut-out height.
v Push the cable of the float switch
3
into the opening
in the float switch lock
>
.
CAUTION!
In order to ensure that the float switch is able to
switch on and off, the cable length between the
float switch and the float switch lock must be at
least 10 cm.
Manual operation [ Fig. O2 ]:
The pump remains permanently in operation because
the float switch is bypassed.
1. Slide the float switch
3
with the cable downwards onto
the float switch locking device
>
.
2. Stand the pump on a firm surface.
3. Connect the pump to the mains.
Attention! The pump begins operating immediately.
The minimum residual water depth (see 7. TECHNICAL
DATA) is only achieved in manual mode because the float
switch already switches off the pump before this when in
automatic mode.
4. MAINTENANCE
DANGER! Risk of injury!
Injury when the product starts accidentally.
v Disconnect the product from the mains before
you maintain the product.
5. STORAGE
To put into storage:
The pump is not frost-proof!
The product must be stored away from children.
1. Disconnect the pump from the mains.
2. Turn the pump upside down until no more water runs
out.
3. Clean the pump (see 4. MAINTENANCE).
4. Store the pump in a dry, enclosed and frost-free place.
6. TROUBLESHOOTING
DANGER! Risk of injury!
Injury when the product starts accidentally.
v Disconnect the product from the mains before
you troubleshoot the product.
To clean the suction base and the impeller [ Fig. T1 ]:
1. Unscrew the 4 Phillips screws
4
.
Problem Possible Cause Remedy
Pump is running, but
doesn’t deliver water
Air cannot escape, because the
pressure line is closed. (Pos siblekink
in the pressure hose.)
v Open the pressure line (e. g. shut-off
valve, delivery units).
Air in suction foot. v Wait for about 60 seconds until
the pump has vented; if necessary,
turn off and then on again.
Suction opening is clogged. v Clean the suction opening with
awater jet.
Hose is clogged. v Remove the clog from the hose.
Impeller is blocked. v Clean the impeller.
Water level below minimum water
level when put into operation.
v Submerge the pump deeper.
Pump does not start, or stops
suddenly during operation
Thermal switch has turned the pump
off because of overheating.
v Clean the suction opening. Observe
the max. media temperature (35 °C).
No power supply to the pump. v Check fuses and electrical plug
connections.
RCD has triggered
(residual current).
v Disconnect the pump and contact
the GARDENA Service.
6
en
GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 6GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 6 24.10.23 11:4324.10.23 11:43
background
1. Screw the elbow connector into the pump.
2. Screw connection nipple
2
onto the pump connec-
tion
1
. (For 38 mm (1 1/2") hoses, first detach the
connection nipple
2
in the groove at
y
).
3. Push the hose onto the connection nipple
2
and fix e. g. with a GARDENA Hose Clamp
Art. 7193 / 7195.
Connect hose via the GARDENA Connection System
[ Fig. A5 ]:
We do not recommend to use hoses with a diameter smal-
ler than 19 mm (3/4"), as otherwise the flow rate will be
reduced.
Hose diameter Pump connection
19 mm (3/4") GARDENA Pump Connection Set Art. 1752
v Connect the hose via the relevant GARDENA Connec-
tion System.
3. OPERATION
The shorter the length of cable between the float
switch
3
and the float switch lock
>
, the lower the
cut-in height and the higher the cut-out height.
v Push the cable of the float switch
3
into the opening
in the float switch lock
>
.
CAUTION!
In order to ensure that the float switch is able to
switch on and off, the cable length between the
float switch and the float switch lock must be at
least 10 cm.
Manual operation [ Fig. O2 ]:
The pump remains permanently in operation because
the float switch is bypassed.
1. Slide the float switch
3
with the cable downwards onto
the float switch locking device
>
.
2. Stand the pump on a firm surface.
3. Connect the pump to the mains.
Attention! The pump begins operating immediately.
The minimum residual water depth (see 7. TECHNICAL
DATA) is only achieved in manual mode because the float
switch already switches off the pump before this when in
automatic mode.
4. MAINTENANCE
DANGER! Risk of injury!
Injury when the product starts accidentally.
v Disconnect the product from the mains before
you maintain the product.
To flush the pump:
After pumping chlorinated water, the pump must be
flushed.
1. Pump lukewarm water (max. 35 °C), possibly adding
amild cleaning agent (e. g. detergent) until the pumped
water runs clear.
2. Remove residuals according to the waste disposal laws
applicable in your area.
5. STORAGE
To put into storage:
The pump is not frost-proof!
The product must be stored away from children.
1. Disconnect the pump from the mains.
2. Turn the pump upside down until no more water runs
out.
3. Clean the pump (see 4. MAINTENANCE).
4. Store the pump in a dry, enclosed and frost-free place.
Disposal:
(in accordance with RL2012/19/EC)
The product must not be disposed of to normal
household waste. It must be disposed of in line
with local environmental regulations.
IMPORTANT!
v Dispose of the product through or via your municipal
recycling collection centre.
6. TROUBLESHOOTING
DANGER! Risk of injury!
Injury when the product starts accidentally.
v Disconnect the product from the mains before
you troubleshoot the product.
To clean the suction base and the impeller [ Fig. T1 ]:
1. Unscrew the 4 Phillips screws
4
.
2. Pull the suction base
5
off the pump.
3. Clean suction base
5
and impeller
6
(the warranty
does not become void as a result of this maintenance
work).
4. Reinstall the suction base
5
.
5. Screw in the 4 Phillips screws
4
again.
For safety reasons a damaged impeller can only be
exchanged by the GARDENA Service Centre.
Problem Possible Cause Remedy
Pump is running, but
doesn’t deliver water
Air cannot escape, because the
pressure line is closed. (Pos siblekink
in the pressure hose.)
v Open the pressure line (e. g. shut-off
valve, delivery units).
Air in suction foot. v Wait for about 60 seconds until
the pump has vented; if necessary,
turn off and then on again.
Suction opening is clogged. v Clean the suction opening with
awater jet.
Hose is clogged. v Remove the clog from the hose.
Impeller is blocked. v Clean the impeller.
Water level below minimum water
level when put into operation.
v Submerge the pump deeper.
Pump does not start, or stops
suddenly during operation
Thermal switch has turned the pump
off because of overheating.
v Clean the suction opening. Observe
the max. media temperature (35 °C).
No power supply to the pump. v Check fuses and electrical plug
connections.
RCD has triggered
(residual current).
v Disconnect the pump and contact
the GARDENA Service.
7
en
GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 7GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 7 24.10.23 11:4324.10.23 11:43
background
Problem Possible Cause Remedy
Pump is running but the delivery
drops suddenly
Suction opening is clogged. v Clean the suction opening with
awater jet.
Hose is clogged. v Remove the clog from the hose.
NOTE: For any other malfunctions please contact the GARDENA service department.
Repairs must only be done by GARDENA service departments or specialist dealers approved
by GARDENA.
7. TECHNICAL DATA
Submersible Pump Unit Value
(Art. 9000)
Value
(Art. 9001)
Value
(Art. 9007)
Value
(Art. 9008)
Rated power W 250 400 250 400
Mains voltage V (AC) 230 230 230 230
Mains frequency Hz 50 50 50 50
Max. delivery capacity l/h 8200 8600 9200 10,500
Max. pressure /
max. delivery head
bar /
m
0.5
5.0
0.55
5.5
0.4
4.0
0.5
5.0
Max. submersion depth m 6 6 6 6
Min. / max. cut-in height cm 23 / 50 23 / 50 26 / 45 26 / 45
Min. / max. cut-out height cm 7 / 20 7 / 20 11 / 16 11 / 16
Residual water level mm 4 4 25 25
Dirty water with max. particle
diameter
mm 5 5 25 25
Minimum water depth for operation
(approx.)
cm 25 25 50 50
Power cable m 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F)
Weight without cable (approx.) kg 2.55 2.85 2.55 2.9
Max. media temperature °C 35 35 35 35
8. ACCESSORIES
GARDENA Hose Clamp For 25 mm (1") hoses via the connection nipple. Art. 7193
GARDENA Hose Clamp For 38 mm (1 1/2") hoses via the connection nipple. Art. 7195
GARDENA Pump Connection Set For 19 mm (3/4") hoses via the GARDENA Connection System. Art. 1752
GARDENA Flat Hose Set 10 m 38 mm (1/2") hose with hose clamp. Art. 5005
8
en
GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 8GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 8 24.10.23 11:4324.10.23 11:43
background
Problem Possible Cause Remedy
Pump is running but the delivery
drops suddenly
Suction opening is clogged. v Clean the suction opening with
awater jet.
Hose is clogged. v Remove the clog from the hose.
NOTE: For any other malfunctions please contact the GARDENA service department.
Repairs must only be done by GARDENA service departments or specialist dealers approved
by GARDENA.
9. WARRANTY / SERVICE
9.1 Product registration:
Please register your product at gardena.com/registration.
9.2 Service:
Please find the current contact information of our service
on the back page and online:
United Kingdom:
https://www.gardena.com/uk/support/advice/contact/
Australia:
https://www.gardena.com/au/support/advice/contact/
New Zealand:
https://www.gardena.com/nz/support/advice/contact/
South Africa:
https://www.gardena.com/za/support/contact/
9
en
GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 9GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 9 24.10.23 11:4324.10.23 11:43
background
1. УКАЗАНИЯ ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ .......10
2. МОНТАЖ .................................12
3. ЭКСПЛУАТАЦИЯ ...........................12
4. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ............13
5. ХРАНЕНИЕ ................................13
6. УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ...........13
7. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ....................14
8. ПРИНАДЛЕЖНОСТИ .......................15
9. ГАРАНТИЯ / СЕРВИС .......................15
Перевод оригинальных инструкций.
Данное изделие может исполь-
зоваться детьми возрастом
от 8 лет и лицами с ограниченными
физическими, сенсорными или
умственными способностями или
снедостаточным опытом и знани ями,
если они будут работать под надзо-
ром,им будет разъяснен порядок без-
опасной работы сустройством и свя-
занные с этим опасности. Не допуска-
ется игра детей сизделием. Детям
не разрешается выполнять чистку
иобслуживание устройства без над-
зора взрослых. Мы не рекомендуем
пользоваться изделием детям младше
16 лет. Никогда не работайте с изде-
лием, если Вы устали, больны или
находитесь под воздействием алкого-
ля, наркотиков или медикаментов.
Применение в соответствии с назначением:
GARDENA Погружной насос предназначен для
откачки воды при наводнениях, но также для пере-
качки и откачки из резервуаров, подъема воды
из колодцев и шахт, откачки воды из лодок и яхт,
атакже для ограниченной по времени аэрации
ициркуляции воды и для перекачки хлорирован-
нойводы в частных садах и огородах.
Перекачиваемые жидкости:
С помощью GARDENA погружного насоса разреша-
ется перекачивать только воду.
Насос можно полностью погружать в воду (водоне-
проницаемая капсула) (макс. глубина погружения
указана в 7. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ).
Изделие подходит для перекачки следующих
жидкостей:
Погружной насос для чистой воды:
чистая и слегка загрязненная вода с максималь-
ным размером частиц в 5 мм.
Погружной насос для грязной воды:
загрязненная вода с максимальным размером
частиц в 25 мм.
Изделие не предназначено для продолжительной
работы (режим длительной перекачки).
ОПАСНО! Опасность получения травмы!
v Не разрешается перекачивать соленую
воду, едкие, легковоспламеняющиеся
либо взрывоопасные вещества (например,
бензин, керосин, нитрорастворитель),
масла, жидкое топливо ипродукты питания.
1. УКАЗАНИЯ ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
ВАЖНО!
Пожалуйста, внимательно прочитайте эту
инструкцию по использованию и сохраните
ее для чтения в дальнейшем.
Символы на изделии:
Прочитайте инструкцию по
эксплуатации.
Общие указания по технике безопасности
Электрическая безопасность
ОПАСНО! Поражение электротоком!
Угроза травмирования из-за поражения
электротоком.
v
Питание изделия должно производиться через
устройство защитного отключения (УДТ) с номи-
нальным током срабатывания не выше 30 мА.
ОПАСНО! Угроза травмирования!
Угроза травмирования из-за поражения
электротоком.
v Отсоединяйте изделие от сети, прежде чем
выполнять работы по техническому обслужи-
ванию или замене деталей. При этом розетка
должна находиться в поле зрения.
Безопасность эксплуатации
Температура воды не должна превышать 35 °C.
Не разрешается пользоваться насосом, если
кто-либо стоит в воде.
GARDENA Погружной насос для чистой воды /
Погружной насос для грязной воды
10
ru
GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 10GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 10 24.10.23 11:4324.10.23 11:43
background
находитесь под воздействием алкого-
ля, наркотиков или медикаментов.
Применение в соответствии с назначением:
GARDENA Погружной насос предназначен для
откачки воды при наводнениях, но также для пере-
качки и откачки из резервуаров, подъема воды
из колодцев и шахт, откачки воды из лодок и яхт,
атакже для ограниченной по времени аэрации
ициркуляции воды и для перекачки хлорирован-
нойводы в частных садах и огородах.
Перекачиваемые жидкости:
С помощью GARDENA погружного насоса разреша-
ется перекачивать только воду.
Насос можно полностью погружать в воду (водоне-
проницаемая капсула) (макс. глубина погружения
указана в 7. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ).
Изделие подходит для перекачки следующих
жидкостей:
Погружной насос для чистой воды:
чистая и слегка загрязненная вода с максималь-
ным размером частиц в 5 мм.
Погружной насос для грязной воды:
загрязненная вода с максимальным размером
частиц в 25 мм.
Изделие не предназначено для продолжительной
работы (режим длительной перекачки).
ОПАСНО! Опасность получения травмы!
v Не разрешается перекачивать соленую
воду, едкие, легковоспламеняющиеся
либо взрывоопасные вещества (например,
бензин, керосин, нитрорастворитель),
масла, жидкое топливо ипродукты питания.
GARDENA Погружной насос для чистой воды /
Погружной насос для грязной воды
Загрязнение жидкости могло возникнуть из-за
пролива смазочных материалов.
Не подпускайте посторонних к воде.
Эксплуатируйте насос только с угловым штуцером.
Защитный выключатель
Защитный термовыключатель:
В случае перегрузки насос выключается с помощью
встроенной системытермозащиты мотора. После
достаточного охлаждения мотора насос снова готов
к работе.
Автоматическое удаление воздуха
Данный насос оснащен воздуховыпускным клапа-
ном для удаления воздушной прослойки, которая
может образоваться в насосе. По функциональным
причинам сбоку на корпусе может протекать
небольшое количество воды.
Дополнительные указания по технике
безопасности
Электрическая безопасность
ОПАСНО! Остановка сердца!
Это изделие создает во время работы электро-
магнитное поле. В определенных обстоятель-
ствах это поле может повлиять на функциониро-
вание активных или пассивных медицинских
имплантатов. Во избежание опасности возникно-
вения ситуаций, которые могут привести к тяже-
лым или смертельным травмам, лица, пользую-
щиеся медицинскими имплантатами, перед
использованием этого изделия должны прокон-
сультироваться со своим врачом и изготовите-
лем имплантата.
Кабель
При использовании удлинительных кабелей сече-
ния проводов должны удовлетворять данным из
следующей таблицы:
Напряжение Длина кабеля Поперечное
сечение
230 – 240 В / 50 Гц До 20 м 1,5 мм
2
230 – 240 В / 50 Гц 20 – 50 м 2,5 мм
2
ОПАСНО! Поражение электротоком!
При обрезанном штекере через сетевой кабель
в зону действия тока может проникнуть влага
ивызвать короткое замыкание.
v Ни в коем случае не отрезать сетевой штекер
(напр., для провода через стену).
v При отключении из розетки не тяните за кабель,
а беритесь за корпус штекера.
v
В случае повреждения сетевого шнура этого
устройства необходимо, во избежание возможных
угроз, заменить его у изготовителя, в его сервис-
ной службе, либо у специалиста соответствующей
квалификации.
Штепсельные соединения электрокабелей должны
иметь брызгозащищенное исполнение.
Штепсельные соединения электрокабелей рас-
полагайте в сухих, защищенных от затопления
местах.
Предохраняйте вилку штепсельного соединения
и кабель подключения к электросети от высокой
температуры, нефтепродуктов и острых кромок.
Следите за напряжением электросети. Данные, обо-
значенные на информационной табличке насоса,
должны соответствовать параметрам электросети.
При нахождении в плавательном бассейне или
при контакте с водной поверхностью следует обя-
зательно выключить насос из розетки.
Кабель подключения к электросети не может
использоваться для подвешивания или транспор-
тировки насоса.
Для погружения, подъема или закрепления насоса
необходимо использовать крепежный трос.
Регулярно проверяйте состояние кабеля
подключения.
Каждый раз перед использованием насоса произ-
водите его наружный осмотр, на предмет отсутствия
повреждений (особенно у кабеля подключения
кэлектросети и вилки штепсельного соединения).
Неисправный насос использоваться не должен.
При обнаружении повреждений проверяйте насос
только в сервисном центре GARDENA.
Инструкция по монтажу: Снова затяните все винты
от руки.
Перед использованием после технического обслу-
живания убедитесь, что все детали привинчены.
При использовании наших насосов с генератором
необходимо указания изготовителя генератора.
Личная безопасность
ОПАСНО! Опасность задохнуться!
Мелкие детали могут быть легко проглочены.
Из-за полиэтиленового пакета для маленьких
детей существует опасность задохнуться.
Во время монтажа не подпускайте близко
маленьких детей.
Соблюдайте минимальный уровень воды в соответ-
ствии с характеристиками насоса.
Не позволяйте насосу работать дольше 10минут
при запертой стороне нагнетания.
Песок и другие абразивные вещества ведут к уско-
ренному износу и снижению производительности
насоса.
Манипуляции с поплавковым выключателем разре-
шается выполнять только вынув его из воды.
Запрещается стягивать шланг во время работы.
Дайте насосу остыть, прежде чем приступать к
устранению неисправ ностей.
Не допускается эксплуатировать насос без установ-
ленного углового штуцера.
11
ru
GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 11GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 11 24.10.23 11:4324.10.23 11:43
background
2. МОНТАЖ
ОПАСНО! Опасность получения травмы!
Опасность получения травм при
непреднамеренном запуске изделия.
v Перед монтажом изделия отсоедините его от
электропитания.
Ввинчивание углового штуцера в насос [ Рис. A1 ]:
ОПАСНО! Опасность получения травмы!
Резаные раны от крыльчатки.
v Эксплуатируйте насос только с угловым
штуцером.
v Ввинтите угловой штуцер
1
в насос, вращая его
по часовой стрелке.
Шланг можно присоединять при помощи патрубка
насоса
1
и присоединительного ниппеля
2
[25 мм (1")- и 38 мм (11/2")] или GARDENA соедини-
тельной системы [13 мм (1/2") / 16 мм (5/8") /
19 мм (3/4")]. При использовании шланга
38 mm (1 1/2") насос имеет максимальную про-
изводительность.
Присоединение шланга к ниппелю
[ Рис. A2 / A3 / A4 ]:
К ниппелю
2
можно присоединять шланги 25 мм (1")
и 38 mm (1 1/2").
Диаметр шланга 25 мм (1") 38 мм (1 1/2")
GARDENA Шланговый хомут арт. 7193 арт. 7195
Шланговое соединение
[ Рис. A2 ]
Не отделять
ниппель
[ Рис. A3 ].
Отделить нип-
пель по
y
[ Рис. A4 ].
Шланги 25 мм (1") и 38 мм (1 1/2"), которые присое-
диняются через ниппель
2
, необходимо закрепить,
например, при помощи хомута фирмы GARDENA,
арт. 7193 / 7195.
1. Ввинтите угловой штуцер в насос, вращая его по
часовой стрелке.
2. Навинтите присоединительный ниппель
2
на
патрубок насоса
1
. (При использовании шлангов
38 мм (1 1/2") сначала отрежьте соединительный
ниппель
2
по канавке
y
.)
3. Наденьте шланг на присоединительный нип-
пель
2
и закрепите его, например,с помощью
GARDENA хомута арт. 7193 / 7195.
Присоединение шлангов через систему вставок
GARDENA [ Рис. A5 ]:
Не рекомендуется использовать шланги с диаме-
тром менее 19 мм (3/4"), так как в противном случае
произойдет значительное падение производитель-
ности насоса.
Диаметр шланга Подключение к насосу
19 mm (3/4") Набор для подключения
к насосу GARDENA
арт. 1752
v Подключите шланг с помощью соответствующей
GARDENA соединительной системы.
3. ЭКСПЛУАТАЦИЯ
ОПАСНО! Опасность получения травмы!
Опасность получения травм при непред-
намеренном запуске изделия.
v Перед подключением, настройкой или
транспортировкой изделия отсоедините
его от электропитания.
Водяные насосы:
Если невозможно опустить насос в резервуар
сводой, удерживая его за ручку, то погружение
насоса в колодец или резервуар с водой следует
производить с помощью троса. Минимальная
глубина погружения при вводе в эксплуатацию
см. 7. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ.
Насос необходимо устанавливать так, чтобы
впускные отверстия на основании насоса не
блокировались полностью или частично.
В прудах насос следует устанавливать, например,
на кирпич.
1. Погрузите насос в резервуар с водой.
2. Соедините насос с электропитанием.
Внимание! Насос немедленно запускается.
Автоматический режим с поплавковым
выключателем [ Рис. O1 ]:
Чтобы насос автоматически отключался при
отсутствии подаваемой жидкости, на поверхности
воды должен свободно перемещаться поплавко-
вый выключатель
3
.
Установка уровней включения и отключения
[ Рис. O1 ]:
Максимальная высота включения и минимальная
высота отклю чения (см. 7. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ)
могут адаптиро ваться введением кабеля поплавко-
вого выключателя в фиксатор поплавкового выклю-
чателя.
Чем короче кабель между поплавковым выклю-
чателем
3
и креплением поплавкового выключа-
4. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
ОПАСНО! Опасность получения травмы!
Опасность получения травм при
непреднамеренном запуске изделия.
v Перед техническим обслуживанием изделия
отсоедините его от электропитания.
5. ХРАНЕНИЕ
Вывод из эксплуатации:
Насос не защищен от мороза!
Изделие необходимо хранить в недоступном для
детей месте.
1. Отсоедините насос от электропитания.
2. Переворачивайте насос пока из него не вытечет
вся вода.
3. Очистите насос (см. 4. ТЕХНИЧЕСКОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ).
4. Храните насос в сухом, закрытом и отапливаемом
месте.
теля
>
, тем меньше будет высота включения
и тем больше будет высота выключения.
v Вдавите кабель поплавкового выключателя
3
вотверстие крепления поплавкового выключа-
теля
>
.
ВНИМАНИЕ!
Для гарантированного включения и выключе-
ния поплавко вого выключателя длина кабеля
между поплавковым выключателем и фиксато-
ром поплавкового выключателя должна состав-
лять минимум 10 см.
6. УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
ОПАСНО! Опасность получения травмы!
Опасность получения травм при
непреднамеренном запуске изделия.
v Отсоедините изделие от сети, прежде чем
приступить к устранению неисправностей.
Очистка основания насоса и крыльчатки
[ Рис. T1 ]:
1. Вывинтите 4 винта с крестовым шлицем
4
.
2. Снимите основание насоса
5
с насоса.
12
ru
GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 12GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 12 24.10.23 11:4324.10.23 11:43
background
2. МОНТАЖ
Шланги 25 мм (1") и 38 мм (1 1/2"), которые присое-
диняются через ниппель
2
, необходимо закрепить,
например, при помощи хомута фирмы GARDENA,
арт. 7193 / 7195.
1. Ввинтите угловой штуцер в насос, вращая его по
часовой стрелке.
2. Навинтите присоединительный ниппель
2
на
патрубок насоса
1
. (При использовании шлангов
38 мм (1 1/2") сначала отрежьте соединительный
ниппель
2
по канавке
y
.)
3. Наденьте шланг на присоединительный нип-
пель
2
и закрепите его, например,с помощью
GARDENA хомута арт. 7193 / 7195.
Присоединение шлангов через систему вставок
GARDENA [ Рис. A5 ]:
Не рекомендуется использовать шланги с диаме-
тром менее 19 мм (3/4"), так как в противном случае
произойдет значительное падение производитель-
ности насоса.
Диаметр шланга Подключение к насосу
19 mm (3/4") Набор для подключения
к насосу GARDENA
арт. 1752
v Подключите шланг с помощью соответствующей
GARDENA соединительной системы.
3. ЭКСПЛУАТАЦИЯ
1. Погрузите насос в резервуар с водой.
2. Соедините насос с электропитанием.
Внимание! Насос немедленно запускается.
Автоматический режим с поплавковым
выключателем [ Рис. O1 ]:
Чтобы насос автоматически отключался при
отсутствии подаваемой жидкости, на поверхности
воды должен свободно перемещаться поплавко-
вый выключатель
3
.
Установка уровней включения и отключения
[ Рис. O1 ]:
Максимальная высота включения и минимальная
высота отклю чения (см. 7. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ)
могут адаптиро ваться введением кабеля поплавко-
вого выключателя в фиксатор поплавкового выклю-
чателя.
Чем короче кабель между поплавковым выклю-
чателем
3
и креплением поплавкового выключа-
4. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
ОПАСНО! Опасность получения травмы!
Опасность получения травм при
непреднамеренном запуске изделия.
v Перед техническим обслуживанием изделия
отсоедините его от электропитания.
Промывка насоса:
После перекачки хлорированной воды насос требует
промывки.
1. Перекачивайте теплую воду (макс. 35 °C) возм.
сдобавкой мягкого чистящего средства (напри-
мер, моющего средства), пока перекачиваемая
вода не станет прозрачной.
2. Утилизируйте остатки в соответствии с требовани-
ями закона оликвидации отходов.
5. ХРАНЕНИЕ
Вывод из эксплуатации:
Насос не защищен от мороза!
Изделие необходимо хранить в недоступном для
детей месте.
1. Отсоедините насос от электропитания.
2. Переворачивайте насос пока из него не вытечет
вся вода.
3. Очистите насос (см. 4. ТЕХНИЧЕСКОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ).
4. Храните насос в сухом, закрытом и отапливаемом
месте.
Утилизация:
(согласно Директивы 2012/19/ЕС)
Не допускается выбрасывать изделие
собычным бытовым мусором. Его необхо-
димо утилизировать в соответствии с дей-
ствующими местными предписаниями по защите
окружающей среды.
ВАЖНО!
v Утилизируйте изделие через местный пункт
приемки вторсырья.
теля
>
, тем меньше будет высота включения
и тем больше будет высота выключения.
v Вдавите кабель поплавкового выключателя
3
вотверстие крепления поплавкового выключа-
теля
>
.
ВНИМАНИЕ!
Для гарантированного включения и выключе-
ния поплавко вого выключателя длина кабеля
между поплавковым выключателем и фиксато-
ром поплавкового выключателя должна состав-
лять минимум 10 см.
Ручной режим [ Рис. O2 ]:
Насос работает непрерывно, так как поплавковый
выключатель шунтируется.
1. Сдвиньте поплавковый выключатель
3
с кабелем
вниз на фиксатор поплавкового выключателя
>
.
2. Устойчиво установите насос в воде.
3. Соедините насос с электропитанием.
Внимание! Насос немедленно запускается.
Мин. остаточный уровень воды (см. 7. ТЕХНИЧЕСКИЕ
ДАННЫЕ) достигается только в ручном режиме рабо-
ты, так как в автома тическом режиме поплавковый
выключатель отключает насос заранее.
6. УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
ОПАСНО! Опасность получения травмы!
Опасность получения травм при
непреднамеренном запуске изделия.
v Отсоедините изделие от сети, прежде чем
приступить к устранению неисправностей.
Очистка основания насоса и крыльчатки
[ Рис. T1 ]:
1. Вывинтите 4 винта с крестовым шлицем
4
.
2. Снимите основание насоса
5
с насоса.
3. Очистите основание насоса
5
и крыльчатку
6
(эти виды обслуживания не приводят к потере
гарантии).
4. Снова наденьте основание насоса
5
.
5. Снова ввинтите 4 винта с крестовым шлицем
4
.
По соображениям безопасности поврежденную
крыльчатку разрешается заменять только в
GARDENA сервисном центре.
13
ru
GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 13GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 13 24.10.23 11:4324.10.23 11:43
background
Проблема Возможная причина Устранение
Насос работает, но не
перекачивает воду
Нет свободного выхода воздуха,
т. к. заперт нагне тательный трубо-
провод. (Распутайте возможно
скру тившийся напорный шланг.)
v Откройте напорную линию.
(например, запорный вентиль,
устройства для дозирования).
Воздушная подушка во
всасывающем основании.
v Подождите ок. 60 секунд,
пока насос самостоятельно
не удалит воздух (при необхо-
димости несколько раз вклю-
читеи выключите его).
Всасывающее отверстие забито. v Струей воды очистите всасываю-
щее отверстие.
Шланг забит. v Удалите засор из шланга.
Крыльчатка заблокирована. v Очистите основание насоса
икрыльчатку.
Уровень воды при включении
ниже минимального.
v Погрузите насос глубже.
Насос не работает или
неожиданно выключается
в процессе работы
Защитный термовыключатель
отключил насос из-за перегрева.
v Очистите всасывающее отвер-
стие. Учитывайте максимальную
температуру среды (35 °C).
Насос обесточен. v Проверьте предохранители
и электрические штекерные
соединения.
Сработал выключатель
дифференциального тока
(дифференциальный ток).
v Отсоедините насос от электро-
питания и обратитесь в GARDENA
Сервисный центр.
Насос работает, но производи-
тельность внезапно снижается
Всасывающее отверстие забито. v Струей воды очистите всасываю-
щее отверстие.
Шланг забит. v Удалите засор из шланга.
УКАЗАНИЕ: в случае других неисправностей, пожалуйста, обращайтесь в свой GARDENA
сервисный центр. Ремонт разрешается производить только в GARDENA сервисных центрах,
а также у дилеров, авторизованных в GARDENA.
8. ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
Шланговый хомут GARDENA Для шлангов 25 мм (1") через ниппель для подключения. арт. 7193
Шланговый хомут GARDENA Для шлангов 38 mm (1 1/2") через ниппель для подклю-
чения.
арт. 7195
Набор адаптеров к насосу
GARDENA
Для шлангов 19 мм (3/4") при использовании системы
вставок GARDENA.
арт. 1752
Набор с плоским шлангом
GARDENA
10м 38мм (1/2")-шланг с фиксатором для шланга. арт. 5005
7. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Погружной насос Ед.изм. Значение
(арт. 9000)
Значение
(арт. 9001)
Значение
(арт. 9007)
Значение
(арт. 9008)
Номинальная мощность Вт 250 400 250 400
Напряжение В перем. 230 230 230 230
Частота сети Гц 50 50 50 50
Макс. производительность л/ч 8200 8600 9200 10.500
Макс. давление /
Макс. высота нагнетания
бар /
м
0,5
5,0
0,55
5,5
0,4
4,0
0,5
5,0
Макс. глубина погружения м 6 6 6 6
Мин. / макс. высота включения 23 / 50 23 / 50 26 / 45 26 / 45
Мин. / макс. высота выключения 7 / 20 7 / 20 11 / 16 11 / 16
Остаточный уровень воды мм 4 4 25 25
Погружной насос Ед.изм. Значение
(арт. 9000)
Значение
(арт. 9001)
Значение
(арт. 9007)
Значение
(арт. 9008)
Загрязненная вода с максималь-
ным размером частиц
мм 5 5 25 25
Минимальный уровень воды
при включении (примерно)
см 25 25 50 50
Кабель подключения м 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F)
Вес без кабеля (примерно) кг 2,55 2,85 2,55 2,9
Макс. температура пере-
качиваемой жидкости
°C 35 35 35 35
14
ru
GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 14GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 14 24.10.23 11:4324.10.23 11:43
background
Проблема Возможная причина Устранение
Насос работает, но не
перекачивает воду
Нет свободного выхода воздуха,
т. к. заперт нагне тательный трубо-
провод. (Распутайте возможно
скру тившийся напорный шланг.)
v Откройте напорную линию.
(например, запорный вентиль,
устройства для дозирования).
Воздушная подушка во
всасывающем основании.
v Подождите ок. 60 секунд,
пока насос самостоятельно
не удалит воздух (при необхо-
димости несколько раз вклю-
читеи выключите его).
Всасывающее отверстие забито. v Струей воды очистите всасываю-
щее отверстие.
Шланг забит. v Удалите засор из шланга.
Крыльчатка заблокирована. v Очистите основание насоса
икрыльчатку.
Уровень воды при включении
ниже минимального.
v Погрузите насос глубже.
Насос не работает или
неожиданно выключается
в процессе работы
Защитный термовыключатель
отключил насос из-за перегрева.
v Очистите всасывающее отвер-
стие. Учитывайте максимальную
температуру среды (35 °C).
Насос обесточен. v Проверьте предохранители
и электрические штекерные
соединения.
Сработал выключатель
дифференциального тока
(дифференциальный ток).
v Отсоедините насос от электро-
питания и обратитесь в GARDENA
Сервисный центр.
Насос работает, но производи-
тельность внезапно снижается
Всасывающее отверстие забито. v Струей воды очистите всасываю-
щее отверстие.
Шланг забит. v Удалите засор из шланга.
УКАЗАНИЕ: в случае других неисправностей, пожалуйста, обращайтесь в свой GARDENA
сервисный центр. Ремонт разрешается производить только в GARDENA сервисных центрах,
а также у дилеров, авторизованных в GARDENA.
8. ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
Шланговый хомут GARDENA Для шлангов 25 мм (1") через ниппель для подключения. арт. 7193
Шланговый хомут GARDENA Для шлангов 38 mm (1 1/2") через ниппель для подклю-
чения.
арт. 7195
Набор адаптеров к насосу
GARDENA
Для шлангов 19 мм (3/4") при использовании системы
вставок GARDENA.
арт. 1752
Набор с плоским шлангом
GARDENA
10м 38мм (1/2")-шланг с фиксатором для шланга. арт. 5005
Погружной насос Ед.изм. Значение
(арт. 9000)
Значение
(арт. 9001)
Значение
(арт. 9007)
Значение
(арт. 9008)
Загрязненная вода с максималь-
ным размером частиц
мм 5 5 25 25
Минимальный уровень воды
при включении (примерно)
см 25 25 50 50
Кабель подключения м 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F)
Вес без кабеля (примерно) кг 2,55 2,85 2,55 2,9
Макс. температура пере-
качиваемой жидкости
°C 35 35 35 35
9. ГАРАНТИЯ / СЕРВИС
9.1 Регистрация изделия:
Зарегистрируйте изделие на сайте gardena.com/
registration.
9.2 Сервис:
Актуальные контактные данные нашего сервиса при-
ведены на оборотной стороне этого руководства и
на сайте:
https://www.gardena.com/int/support/advice/contact/
Инструкции производителя для
Российской Федерации
Изготовитель: GARDENA Germany AB,
PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sweden
Страна изготовления указана на товаре.
Официальный импортер на территорию Россию:
ООО «Хускварна»,
141400, Московская область, г. Химки,
ул. Ленинградская, владение 39,
строение 6, помещение № ОВ02_04
Серийный номер: 1908A
19* 08 A
Год выпуска Месяц
выпуска
1-й серии (индекс
производства)
* Последние две цифры года выпуска 2019
(третий и четвертый знак).
15
ru
GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 15GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 15 24.10.23 11:4324.10.23 11:43
background
1. WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA ...............16
2. MONTAŻ ..................................18
3. OBSŁUGA .................................18
4. KONSERWACJA ............................19
5. PRZECHOWYWANIE .........................19
6. USUWANIE USTEREK ........................19
7. DANE TECHNICZNE .........................20
8. AKCESORIA ................................21
9. GWARANCJA / SERWIS .......................21
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej.
Dzieci od 8 r. ż. oraz osoby
oograniczonych zdolnościach
fizycznych, sensorycznych lub psychicz-
nych lub też nieposiadające doświadczenia
i wiedzy mogą używać produktu pod
warunkiem, że są przy tym nadzorowane
lub zostały poinstruowane na temat bez-
piecznego użytkowania produktu oraz
rozumieją niebezpieczeństwa wynikające
zjego użycia. Nie wolno dzieciom bawić
się produktem. Nie wolno dzieciom doko-
nywać czyszczenia i konserwacji przez
ytkownika urządzenia, jeżeli nie są one
przy tym nadzorowane. Produkt nie powi-
nien być użytkowany przez osoby wwieku
poniżej 16. roku życia. Nie wolno używać
produktu, jeśli użytkownik jest zmęczony,
chory, pod wpływem alkoholu, narkotyków
lub lekarstw.
Użytkowanie zgodnie zprzeznaczeniem:
Pompa zanurzeniowa GARDENA służy do wypompo-
wywania wody w przypadku powodzi, a także do przepom-
powywania i wypompowywania wody ze zbiorników, do
poboru wody ze studni i studzienek, do wypompowywania
wody złodzi i jachtów, jak również do ograniczonego cza-
sowo napowietrzania i cyrkulacji wody oraz do pompowa-
nia chlorowanej wody w ogrodach przydomowych i ogród-
kach działkowych.
Tłoczone ciecze:
Przy pomocy pompy zanurzeniowej GARDENA można
tłoczyć wyłącznie wodę.
Pompa ta jest całkowicie odporna na zalanie (jest herme-
tyczna) i może być zanurzana w wodzie (maks. głębokość
zanurzenia patrz 7. DANE TECHNICZNE).
Produkt nadaje się do pompowania następujących cieczy:
Pompa zanurzeniowa do czystej wody: czysta
ilekko zabrudzona woda, maks. wielkość ziarna 5 mm.
Pompa zanurzeniowa do brudnej wody: brudna
woda, maks. wielkość ziarna 25 mm.
Produkt nie jest przeznaczony do długotrwałego użytko-
wania (długotrwała cyrkulacja).
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ryzyko obrażeń ciała!
v Zabrania się używania pompy do tłoczenia wody
słonej, substancji żrących, łatwopalnych lub
wybuchowych (np. benzyny, ropy naftowej,
rozpuszczal nika nitro), olejów, oleju opałowego
czy artykułów spożywczych.
1. WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
WAŻNE!
Należy starannie zapoznać się zinstrukcją obsługi
izachować ją do późniejszego wykorzystania.
Symbole umieszczone na produkcie:
Należy przeczytać instrukcję
obsługi.
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Bezpieczeństwo elektryczne
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ryzyko porażenia prądem elektrycznym!
Ryzyko obrażeń ze względu na prąd elektryczny.
v Produkt musi być zasilany prądem za pośrednic-
twem wyłącznika różnicowoprądowego (RCD)
oznamionowym prądzie wyzwalającym maksy-
malnie 30 mA.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń!
Ryzyko obrażeń ze względu na prąd
elektryczny.
v Przed przystąpieniem do konserwacji lub wymia-
ny elementów odłączyć produkt od sieci. Gniazdo
musi znajdować się przy tym w zasięgu wzroku
użytkownika.
Bezpieczna obsługa
Temperatura wody nie może przekroczyć 35 °C.
Pompy nie wolno używać, jeśli w wodzie znajdują się
ludzie.
GARDENA Pompa zanurzeniowa do czystej wody /
Pompa zanurzeniowa do brudnej wody
16
pl
GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 16GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 16 24.10.23 11:4324.10.23 11:43
background
chory, pod wpływem alkoholu, narkotyków
lub lekarstw.
Użytkowanie zgodnie zprzeznaczeniem:
Pompa zanurzeniowa GARDENA służy do wypompo-
wywania wody w przypadku powodzi, a także do przepom-
powywania i wypompowywania wody ze zbiorników, do
poboru wody ze studni i studzienek, do wypompowywania
wody złodzi i jachtów, jak również do ograniczonego cza-
sowo napowietrzania i cyrkulacji wody oraz do pompowa-
nia chlorowanej wody w ogrodach przydomowych i ogród-
kach działkowych.
Tłoczone ciecze:
Przy pomocy pompy zanurzeniowej GARDENA można
tłoczyć wyłącznie wodę.
Pompa ta jest całkowicie odporna na zalanie (jest herme-
tyczna) i może być zanurzana w wodzie (maks. głębokość
zanurzenia patrz 7. DANE TECHNICZNE).
Produkt nadaje się do pompowania następujących cieczy:
Pompa zanurzeniowa do czystej wody: czysta
ilekko zabrudzona woda, maks. wielkość ziarna 5 mm.
Pompa zanurzeniowa do brudnej wody: brudna
woda, maks. wielkość ziarna 25 mm.
Produkt nie jest przeznaczony do długotrwałego użytko-
wania (długotrwała cyrkulacja).
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ryzyko obrażeń ciała!
v Zabrania się używania pompy do tłoczenia wody
słonej, substancji żrących, łatwopalnych lub
wybuchowych (np. benzyny, ropy naftowej,
rozpuszczal nika nitro), olejów, oleju opałowego
czy artykułów spożywczych.
1. WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
GARDENA Pompa zanurzeniowa do czystej wody /
Pompa zanurzeniowa do brudnej wody
Wyciek środków smarnych może spowodować zabrudze-
nie cieczy.
Osoby trzecie nie powinny mieć dostępu do wody.
Pompę należy eksploatować wyłącznie z łącznikiem
kolankowym.
Wyłącznik ochronny
Wyłącznik termiczny:
W przypadku przeciążenia pompa wyłącza się dzięki
wbudowanemu termicznemu bezpiecznikowi silnika. Po
wystarczającym wychłodzeniu silnika pompa jest ponow-
nie gotowa do pracy.
Automatyczne odpowietrzanie
Pompa jest wyposażona w zawór odpowietrzający, który
usuwa ewentualne pęcherzyki powietrza znajdujące się
wpompie. W związku z działaniem zaworu z boku obu-
dowy może dojść do wycieku nieznacznej ilości wody.
Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa
Bezpieczeństwo elektryczne
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Zatrzymanie akcji serca!
Podczas pracy produkt wytwarza pole elektroma-
gnetyczne. Wokreślonych warunkach pole to
może oddziaływać na aktywne ipasywne implanty
medyczne. Aby uniknąć ryzyka poważnych lub
śmiertelnych obrażeń ciała, zalecamy osobom
posiadającym implanty medyczne przed użyciem
produktu skontaktować się zlekarzem lub produ-
centem implantu.
Kable
W przypadku używania kabli przedłużających kable te
muszą odpowiadać przekrojom minimalnym, zamiesz-
czonym w poniższych tabeli:
Napięcie Długość kabla Przekrój
230 – 240 V / 50 Hz Do 20 m 1,5 mm
2
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm
2
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ryzyko porażenia prądem elektrycznym!
Obcięta wtyczka może spowodować dostanie się
wilgoci poprzez kabel przyłączeniowy do części
elektrycznej i spowodować zwarcie.
v Nigdy nie wolno obcinać wtyczki (np. w celu
przeciągnięcia przewodu przez otwór w ścianie).
v Nie wyciągać wtyczki ciągnąc za kabel lecz za obu-
dowę wtyczki.
v W celu uniknięcia zagrożeń uszkodzony przewód przy-
łączeniowy urządzenia powinien zostać wymieniony
przez producenta, punkt serwisowy lub inną wykwalifi-
kowaną osobę.
Wtyczki i gniazdka muszą być bryzgoszczelne.
Wtyczka i połączenia elektryczne muszą znajdować się w
miejscach zabezpieczonych przed wodą.
Wtyczkę i kabel przyłączeniowy należy chronić przed
gorącem, olejem i ostrymi krawędziami.
Zwracać uwagę na napięcie w sieci. Wartości podane na
tabliczce znamionowej muszą być zgodne z wartościami
prądu płynącego w sieci.
Jeżeli w basenie przebywają ludzie lub dotykają oni
powierzchni wody, wtyczkę sieciową pompy należy
bezwzględnie wyciągnąć z gniazdka.
Kabel przyłączeniowy nie może być wykorzystywany do
przymocowywania i transportowania pompy.
Do zanurzania bądź wyciągania i zabezpieczania pompy
należy korzystać z liny mocującej.
Regularnie sprawdzać przewód podłączeniowy.
Przed użyciem należy skontrolować czy pompa (w szcze-
gólności kabel przyłączeniowy iwtyczka) nie jest uszko-
dzona.
Uszkodzona pompa nie może być używana. W razie
uszkodzenia należy zlecić sprawdzenie pompy w serwisie
firmy GARDENA.
Instrukcja montażu: dokręcić solidnie wszystkie śruby /
wkręty.
Po wykonaniu prac konserwacyjnych należy przed uży-
ciem pompy sprawdzić, czy wszystkie elementy są przy-
kręcone.
Korzystając z naszych pomp w połączeniu z generatorem
prądu należy stosować się do wskazówek ostrzegaw-
czych producenta generatora.
Bezpieczeństwo osobiste
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko uduszenia!
Istnieje ryzyko połknięcia drobnych części. Wprzy-
padku małych dzieci istnieje ryzyko uduszenia
plastikową torebką. Dzieci należy trzymać zdala
od miejsca montażu produktu.
Należy zachować minimalny stan wody zgodny z parame-
trami pompy.
Pompa nie może pracować dłużej niż 10 minut przy
zamkniętej stronie tłocznej.
Piasek i inne ścierne substancje w tłoczonej cieczy powo-
dują przyspieszone zużycie i spadek wydajności.
Wyłącznik pływakowy można obsługiwać wyłącznie po
wyjęciu pompy z wody.
Podczas pracy pompy nie można zdejmować węża.
Przed przystąpieniem do usuwania usterki pozostawić
pompę do schłodzenia.
Pompy nie można eksploatować bez zamontowanego
łącznika kolankowego.
17
pl
GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 17GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 17 24.10.23 11:4324.10.23 11:43
background
2. MONT
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ryzyko obrażeń ciała!
Ryzyko obrażeń w przypadku uruchomienia
produktu bez nadzoru.
v Przed przystąpieniem do montażu odłączyć
produkt od zasilania.
Przykręcenie łącznika kolankowego do pompy
[ rys. A1 ]:
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ryzyko obrażeń ciała!
Ryzyko skaleczenia wirnikiem.
v Pompę należy eksploatować wyłącznie z łączni-
kiem kolankowym.
v Przykręcić łącznik kolankowy do pompy
1
zgodnie
z ruchem wskazówek zegara.
Wąż podłączeniowy może być przyłączony za pomocą
króćca przyłączeniowego
1
inypla przyłączeniowego
2
[25 mm (1") i 38 mm (11/2")] lub za pomocą systemu
szybkozłączek GARDENA [13mm (1/2")/16mm
(5/8")/19mm (3/4")]. Maks. wydajność pompy można
osiągnąć, stosując wąż 38 mm (1 1/2").
Podłączenie węża za pomocą nypla przyłączenio-
wego [ rys. A2 / A3 / A4 ]:
Poprzez nypel przyłączeniowy
2
mogą być podłączane
węże 25 mm (1") i 38 mm (1 1/2").
Przekrój węża 25 mm (1") 38 mm (1 1/2")
GARDENA opaska zaciskowa art. 7193 art. 7195
Przyłącza węża
[ rys. A2 ]
Nie obcinać
nypla
[ rys. A3 ].
Obcinać nypel
na wysokości
y
[ rys. A4 ].
Węże 25 mm (1") i 38 mm (1 1/2"), które mogą być pod-
łączone poprzez nypel przyłączeniowy
2
muszą być
przymocowane np. za pomocą opaski zaciskowej
GARDENA, art. 7193 / 7195.
1. Przykręcić łącznik kolankowy do pompy zgodnie
zruchem wskazówek zegara.
2. Nakręcić nypel przyłączeniowy
2
na króciec przyłącze-
niowy
1
. (W przypadku węży 38 mm (1 1/2") najpierw
skrócić nypel przyłączeniowy
2
na rowku, którym koń-
czy się element
y
).
3. Nasunąć wąż na nypel przyłączeniowy
2
iprzymo-
cować go np. za pomocą opaski zaciskowej
GARDENA, art. 7193 / 7195.
Podłączenie węża za pomocą systemu szybkoztą-
czek GARDENA [ rys. A5 ]:
Nie zalecamy stosowania węży o średnicy mniejszej
niż 19mm (3/4"), ponieważ powoduje to zmniejszenie
przepływu.
Przekrój węża Podłączenie pompy
19 mm (3/4") GARDENA Zestaw przyłącze
niowy węża do pompy
art. 1752
v Podłączyć wąż za pomocą odpowiedniego systemu
szybkozłączek GARDENA.
3. OBSŁUGA
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ryzyko obrażeń ciała!
Ryzyko obrażeń w przypadku uruchomienia
produktu bez nadzoru.
v Przed podłączeniem produktu oraz przystąpie-
niem do jego regulacji lub transportu należy
odłączyć produkt od zasilania.
Pompowanie wody:
Jeżeli pompy nie można zanurzyć w zbiorniku wody za
pomocą uchwytu, należy ją zawsze zanurzać w studni lub
zbiorniku wody przy pomocy liny. Min. głębokość zanurze-
nia w chwili uruchomienia patrz 7. DANE TECHNICZNE.
Pompę należy ustawić w taki sposób, aby zanieczyszcze-
nia nie zatykały częściowo lub w całości otworów wloto-
wych na stopie ssawnej.
W stawie pompę należy ustawić np. na cegle.
1. Zanurzyć pompę w zbiorniku wody.
2. Podłączyć pompę do zasilania.
Uwaga! Pompa zaczyna pracować natychmiast.
Tryb automatyczny z wyłącznikiem pływakowym
[ rys. O1 ]:
Aby pompa w razie braku pompowanej cieczy auto-
matycznie wyłączyła się, włącznik pływakowy
3
musi swobodnie poruszać się po powierzchni wody.
Ustawienie wysokości włączania i wyłączania
[ rys. O1 ]:
Maksymalną wysokość włączenia i minimalną wysokość
wyłączenia (patrz 7. DANE TECHNICZNE) można dostoso-
wać, umieszczając przewód wyłącznika pływakowego
w blokadzie wyłącznika.
Im krótszy kabel między wyłącznikiem pływakowym
3
ablokadą wyłącznika pływakowego
>
, tym mniejsza
jest wysokość włączenia itym większa jest wysokość
wyłączenia.
v Wcisnąć kabel wyłącznika pływakowego
3
w otwór
blokady wyłącz nika pływakowego
>
.
4. KONSERWACJA
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ryzyko obrażeń ciała!
Ryzyko obrażeń w przypadku uruchomienia
produktu bez nadzoru.
v Przed przystąpieniem do konserwacji odłączyć
produkt od zasilania.
5. PRZECHOWYWANIE
Przerwa wużywaniu:
Pompa nie jest odporna na mróz!
Produkt przechowywać poza zasięgiem dzieci.
1. Odłączyć pompę od zasilania.
2. Obrócić pompę do góry nogami, aż do wypłynięcia
całej wody.
3. Oczyścić pompę (patrz 4. KONSERWACJA).
4. Przechowywać pompę wsuchym, zamkniętym izabez-
pieczonym przed działaniem mrozu miejscu.
6. USUWANIE USTEREK
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ryzyko obrażeń ciała!
Ryzyko obrażeń w przypadku uruchomienia
produktu bez nadzoru.
v Przed przystąpieniem do usuwania usterek
odłączyć produkt od zasilania.
Problem Możliwa przyczyna Postępowanie
Pompa pracuje, ale nie
tłoczy wody
Powietrze nie ma ujścia, gdyż prze-
wódtłoczny jest zamknięty. (Ewentual-
nie sprawdzić czy wąż nie jest zagięty).
v Otworzyć przewód tłoczny
(np. zawór odcinający, urządzenia
dozujące).
UWAGA!
Aby zapewnione było włączanie i wyłączanie
wyłącznika pływa kowego, długość przewodu
pomiędzy wyłącznikiem pływakowym i blokadą
wyłącznika powinna wynosić min. 10 cm.
Obsługa manualna [ rys. O2 ]:
Pompa pracuje bez przerwy, ponieważ wyłącznik
pływakowy jest zmostkowany.
18
pl
GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 18GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 18 24.10.23 11:4324.10.23 11:43
background
2. MONT
Przekrój węża 25 mm (1") 38 mm (1 1/2")
GARDENA opaska zaciskowa art. 7193 art. 7195
Przyłącza węża
[ rys. A2 ]
Nie obcinać
nypla
[ rys. A3 ].
Obcinać nypel
na wysokości
y
[ rys. A4 ].
Węże 25 mm (1") i 38 mm (1 1/2"), które mogą być pod-
łączone poprzez nypel przyłączeniowy
2
muszą być
przymocowane np. za pomocą opaski zaciskowej
GARDENA, art. 7193 / 7195.
1. Przykręcić łącznik kolankowy do pompy zgodnie
zruchem wskazówek zegara.
2. Nakręcić nypel przyłączeniowy
2
na króciec przyłącze-
niowy
1
. (W przypadku węży 38 mm (1 1/2") najpierw
skrócić nypel przyłączeniowy
2
na rowku, którym koń-
czy się element
y
).
3. Nasunąć wąż na nypel przyłączeniowy
2
iprzymo-
cować go np. za pomocą opaski zaciskowej
GARDENA, art. 7193 / 7195.
Podłączenie węża za pomocą systemu szybkoztą-
czek GARDENA [ rys. A5 ]:
Nie zalecamy stosowania węży o średnicy mniejszej
niż 19mm (3/4"), ponieważ powoduje to zmniejszenie
przepływu.
Przekrój węża Podłączenie pompy
19 mm (3/4") GARDENA Zestaw przyłącze
niowy węża do pompy
art. 1752
v Podłączyć wąż za pomocą odpowiedniego systemu
szybkozłączek GARDENA.
4. KONSERWACJA
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ryzyko obrażeń ciała!
Ryzyko obrażeń w przypadku uruchomienia
produktu bez nadzoru.
v Przed przystąpieniem do konserwacji odłączyć
produkt od zasilania.
Przepłukanie pompy:
Po pompowaniu chlorowanej wody pompę należy
przepłukać.
1. Pompować letnią wodę (maks. 35 °C), ewentualnie
zdodatkiem łagodnego środka czyszczącego
(np. płynu do mycia naczyń), do momentu, w którym
pompowana woda będzie czysta.
2. Pozostałości należy usuwać zgodnie z przepisami
ustawy usuwaniu odpadów.
5. PRZECHOWYWANIE
Przerwa wużywaniu:
Pompa nie jest odporna na mróz!
Produkt przechowywać poza zasięgiem dzieci.
1. Odłączyć pompę od zasilania.
2. Obrócić pompę do góry nogami, aż do wypłynięcia
całej wody.
3. Oczyścić pompę (patrz 4. KONSERWACJA).
4. Przechowywać pompę wsuchym, zamkniętym izabez-
pieczonym przed działaniem mrozu miejscu.
Utylizacja:
(zgodnie z dyrektywą 2012/19/UE)
Produktu nie wolno utylizować razem znormal-
nymi odpadami komunalnymi. Produkt należy
zutylizować zgodnie zlokalnymi przepisami
ochrony środowiska.
WAŻNE!
v Produkt należy zutylizować za pośrednictwem lokalnego
zakładu utylizacji odpadów.
6. USUWANIE USTEREK
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ryzyko obrażeń ciała!
Ryzyko obrażeń w przypadku uruchomienia
produktu bez nadzoru.
v Przed przystąpieniem do usuwania usterek
odłączyć produkt od zasilania.
Czyszczenie stopy ssawnej i wirnika [ rys. T1 ]:
1. Wykręcić 4 wkręty krzyżakowe
4
.
2. Wyciągnąć stopę ssawną
5
z pompy.
3. Oczyścić stopę ssawną
5
i wirnik
6
(takie prace
konserwacyjne nie powodują utraty gwarancji).
4. Założyć ponownie stopę ssawną
5
.
5. Wkręcić ponownie 4 wkręty krzyżakowe
4
.
Ze względów bezpieczeństwa uszkodzony wirnik
może być wymieniany wyłącznie przez pracowników
serwisu GARDENA.
Problem Możliwa przyczyna Postępowanie
Pompa pracuje, ale nie
tłoczy wody
Powietrze nie ma ujścia, gdyż prze-
wódtłoczny jest zamknięty. (Ewentual-
nie sprawdzić czy wąż nie jest zagięty).
v Otworzyć przewód tłoczny
(np. zawór odcinający, urządzenia
dozujące).
UWAGA!
Aby zapewnione było włączanie i wyłączanie
wyłącznika pływa kowego, długość przewodu
pomiędzy wyłącznikiem pływakowym i blokadą
wyłącznika powinna wynosić min. 10 cm.
Obsługa manualna [ rys. O2 ]:
Pompa pracuje bez przerwy, ponieważ wyłącznik
pływakowy jest zmostkowany.
1. Umieścić wyłącznik pływakowy
3
z kablem skierowa-
nym do dołu w blokadzie wyłącznika pływakowego
>
.
2. Ustawić pompę stabilnie w wodzie.
3. Podłączyć pompę do zasilania.
Uwaga! Pompa zaczyna pracować natychmiast.
Min. poziom pozostałej wody (patrz 7. DANE TECH-
NICZNE) można uzyskać wyłącznie przy obsłudze
manualnej, ponieważ w trybie auto matycznym wyłącznik
pływakowy wcześniej wyłącza pompę.
19
pl
GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 19GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 19 24.10.23 11:4324.10.23 11:43
background
Problem Możliwa przyczyna Postępowanie
Pompa pracuje, ale nie
tłoczy wody
Pęcherzyki powietrza w stopce
ssącej.
v Odczekać ok. 60 sekund, aż pompa
samoczynnie się odpowietrzy,
wrazie potrzeby kilkakrotnie wyłą-
czyć/włączyć pompę.
Otwór ssawny jest zatkany. v Oczyścić otwór ssawny strumieniem
wody.
Wąż jest zatkany. v Udrożnić wąż.
Wirnik jest zablokowany. v Oczyścić stopę ssawną i wirnik.
Lustro wody podczas urucha miania
znajduje się poniżej minimalnego
poziomu.
v Zanurzyć głębiej pompę.
Pompa nie daje się
uruchomić lub nagle
przestaje pracować
W wyniku przeciążenia zadziałał
wyłącznik termiczny pompy.
v Oczyścić otwór ssawny. Wyczyścić
filtr Nie przekraczać maksymalnej
temperatury wody (35 °C).
Pompa nie jest zasilana. v Sprawdzić bezpieczniki
i złącza elektryczne.
Zadziałał wyłącznik różnicowoprą-
dowy(prąd uszkodzeniowy).
v Odłączyć pompę od
zasilania i skontaktować
się z serwisem GARDENA.
Pompa pracuje, ale nagle
spada jej wydajność
Otwór ssawny jest zatkany. v Oczyścić otwór ssawny strumieniem
wody.
Wąż jest zatkany. v Udrożnić wąż.
WSKAZÓWKA: wprzypadku wystąpienia innych zakłóceń prosimy okontakt zserwisem
GARDENA. Naprawy mogą być wykonywane tylko przez punkty serwisowe GARDENA lub
przez autoryzowanych przedstawicieli GARDENA.
7. DANE TECHNICZNE
Pompa zanurzeniowa Jednostka Wartość
(art. 9000)
Wartość
(art. 9001)
Wartość
(art. 9007)
Wartość
(art. 9008)
Moc znamionowa W 250 400 250 400
Napięcie sieciowe V (AC) 230 230 230 230
Częstotliwość sieciowa Hz 50 50 50 50
Maks. wydajność l/h 8200 8600 9200 10.500
Maks. ciśnienie /
maks. wysokość tłoczenia
bar /
m
0,5
5,0
0,55
5,5
0,4
4,0
0,5
5,0
Maks. głębokość zanurzenia m 6 6 6 6
Min. / maks. wysokość włączenia cm 23 / 50 23 / 50 26 / 45 26 / 45
Min. / maks. wysokość wyłączenia cm 7 / 20 7 / 20 11 / 16 11 / 16
Poziom pozostałej wody mm 4 4 25 25
Brudna woda, maks. wielkość ziarna
mm 5 5 25 25
Minimalny poziom wody podczas
uruchamiania pompy (ok.)
cm 25 25 50 50
Kabel przyłączeniowy m 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F)
Waga bez kabla (ok.) kg 2,55 2,85 2,55 2,9
Max temperatura pompowanej
cieczy
°C 35 35 35 35
9. GWARANCJA / SERWIS
9.1 Rejestracja produktu:
Zarejestruj swój produkt na stronie
gardena.com/registration.
8. AKCESORIA
GARDENA Opaska zaciskowa Do podłączenia węży 25 mm (1") poprzez nypel
przyłączeniowy.
art. 7193
GARDENA Opaska zaciskowa Do podłączenia węży 38 mm (1 1/2") poprzez nypel
przyłączeniowy.
art. 7195
GARDENA Zestaw przyłączeniowy
węża
Do podłączenia węży 19 mm (3/4") za pomocą systemu
szybkozłączek GARDENA.
art. 1752
GARDENA Zestaw zpłaskim
wężem
Wąż 10m 38mm (1/2") zopaską zaciskową. art. 5005
20
pl
GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 20GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 20 24.10.23 11:4324.10.23 11:43
background
Problem Możliwa przyczyna Postępowanie
Pompa pracuje, ale nie
tłoczy wody
Pęcherzyki powietrza w stopce
ssącej.
v Odczekać ok. 60 sekund, aż pompa
samoczynnie się odpowietrzy,
wrazie potrzeby kilkakrotnie wyłą-
czyć/włączyć pompę.
Otwór ssawny jest zatkany. v Oczyścić otwór ssawny strumieniem
wody.
Wąż jest zatkany. v Udrożnić wąż.
Wirnik jest zablokowany. v Oczyścić stopę ssawną i wirnik.
Lustro wody podczas urucha miania
znajduje się poniżej minimalnego
poziomu.
v Zanurzyć głębiej pompę.
Pompa nie daje się
uruchomić lub nagle
przestaje pracować
W wyniku przeciążenia zadziałał
wyłącznik termiczny pompy.
v Oczyścić otwór ssawny. Wyczyścić
filtr Nie przekraczać maksymalnej
temperatury wody (35 °C).
Pompa nie jest zasilana. v Sprawdzić bezpieczniki
i złącza elektryczne.
Zadziałał wyłącznik różnicowoprą-
dowy(prąd uszkodzeniowy).
v Odłączyć pompę od
zasilania i skontaktować
się z serwisem GARDENA.
Pompa pracuje, ale nagle
spada jej wydajność
Otwór ssawny jest zatkany. v Oczyścić otwór ssawny strumieniem
wody.
Wąż jest zatkany. v Udrożnić wąż.
WSKAZÓWKA: wprzypadku wystąpienia innych zakłóceń prosimy okontakt zserwisem
GARDENA. Naprawy mogą być wykonywane tylko przez punkty serwisowe GARDENA lub
przez autoryzowanych przedstawicieli GARDENA.
7. DANE TECHNICZNE
Pompa zanurzeniowa Jednostka Wartość
(art. 9000)
Wartość
(art. 9001)
Wartość
(art. 9007)
Wartość
(art. 9008)
Moc znamionowa W 250 400 250 400
Napięcie sieciowe V (AC) 230 230 230 230
Częstotliwość sieciowa Hz 50 50 50 50
Maks. wydajność l/h 8200 8600 9200 10.500
Maks. ciśnienie /
maks. wysokość tłoczenia
bar /
m
0,5
5,0
0,55
5,5
0,4
4,0
0,5
5,0
Maks. głębokość zanurzenia m 6 6 6 6
Min. / maks. wysokość włączenia cm 23 / 50 23 / 50 26 / 45 26 / 45
Min. / maks. wysokość wyłączenia cm 7 / 20 7 / 20 11 / 16 11 / 16
Poziom pozostałej wody mm 4 4 25 25
Brudna woda, maks. wielkość ziarna
mm 5 5 25 25
Minimalny poziom wody podczas
uruchamiania pompy (ok.)
cm 25 25 50 50
Kabel przyłączeniowy m 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F)
Waga bez kabla (ok.) kg 2,55 2,85 2,55 2,9
Max temperatura pompowanej
cieczy
°C 35 35 35 35
9. GWARANCJA / SERWIS
9.1 Rejestracja produktu:
Zarejestruj swój produkt na stronie
gardena.com/registration.
9.2 Serwis:
Aktualne dane kontaktowe naszego serwisu znajdują się
na odwrocie i w Internecie:
Polska:
https://www.gardena.com/pl/serwis-i-wsparcie/porady/kontakt/
8. AKCESORIA
GARDENA Opaska zaciskowa Do podłączenia węży 25 mm (1") poprzez nypel
przyłączeniowy.
art. 7193
GARDENA Opaska zaciskowa Do podłączenia węży 38 mm (1 1/2") poprzez nypel
przyłączeniowy.
art. 7195
GARDENA Zestaw przyłączeniowy
węża
Do podłączenia węży 19 mm (3/4") za pomocą systemu
szybkozłączek GARDENA.
art. 1752
GARDENA Zestaw zpłaskim
wężem
Wąż 10m 38mm (1/2") zopaską zaciskową. art. 5005
21
pl
GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 21GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 21 24.10.23 11:4324.10.23 11:43
background
1. BIZTONSÁGI ÚTMUTATÁSOK ..................22
2. SZERELÉS ................................24
3. KEZELÉS ..................................24
4. KARBANTARTÁS ............................25
5. TÁROLÁS ..................................25
6. HIBAELHÁRÍTÁS ............................25
7. MŰSZAKI ADATOK ..........................26
8. TARTOZÉKOK ..............................27
9. GARANCIA / SZERVIZ .........................27
Az eredeti útmutató fordítása.
8 éves kor feletti gyermekek,
valamint csökkent fizikai, érzék-
szervi vagy mentális képességekkel élő,
vagy hiányos tapasztalatokkal és tudással
rendelkező személyek a terméket csak
másik személy felügyelete mellett, vagy
olyan esetben használhatják, ha megfelelő
eligazítást kapnak a termék biztonságos
működtetéséről, és megértik az abból
eredő veszélyeket. Gyermekeknek tilos
játszani a termékkel. Gyermekek felügye-
let nélkül nem végezhetnek tisztítást vagy
felhasználó általi karbantartást. A termék
használatát csak 16 éven felüli fiatalok
számára ajánljuk. Soha ne használja a ter-
méket, ha fáradt, beteg vagy alkohol,
kábítószer, ill. gyógyszer hatása alatt áll.
Rendeltetésszerű használat:
A GARDENA Búvárszivattyú segítségével el lehet távolí-
tani a vizet vízzel elárasztott helyiségekből, de tartályokból
is át lehet/ki lehet szivattyúzni a vizet, kutakból és aknákból
lehet vizet vételezni, el lehet távolítani a vizet csónakokból
és jachtokból, valamint korlátozott ideig ki lehet levegőztetni
és vissza lehet forgatni a vizet, továbbá klórtartalmú vizet
lehet szivattyúzni magánházakban és hétvégi telkeken.
Szállítható folyadékok:
A GARDENA búvárszivattyújával csak vizet szabad
szállítani.
A szivattyúk teljesen bemeríthetők (vízhatlan tok védi őket)
és a vízbe süllyeszthetek (a max. merülési mélységet
lásd a 7. MŰSZAKI ADATOK című szakaszban).
A termék az alábbi folyadékok szivattyúzására
használható:
Búvárszivattyú tiszta vízhez: tiszta, vagy legfeljebb
5mm-es átmérőjű szemcséket tartalmazó szennyezett
víz.
Búvárszivattyú szennyezett vízhez: szennyezett,
legfeljebb 25 mm-es átmérőjű szemcséket tartalmazó
víz.
A termék hosszú ideig tartó működtetésre nem alkalmas
(folyamatos keringtető üzem).
VESZÉLY! Személyi sérülés veszélye!
v Tilos vele sósvizet, maró, könnyen éghető vagy
robbanásveszélyes anyagokat (pl. benzint, petró-
leumot, nitro-hígítót), olajokat, fűtőolajat és élel-
miszert szivattyúzni.
1. BIZTONSÁGI ÚTMUTATÁSOK
FONTOS!
Olvassa el figyelmesen a használati utasítást,
és őrizze meg gondosan, hogy később is fella-
pozhassa.
Szimbólumok a terméken:
Olvassa el a használati utasítást.
Általános biztonsági útmutatások
Elektromos biztonság
VESZÉLY! Áramütés!
Az esetleges áramütés sérülés veszélyével
fenyeget.
v A terméket fel kell szerelni egy hibaáram-védő-
kapcsolóval (RCD), amelynél a névleges kioldóá-
ram erőssége legfeljebb 30 mA.
VESZÉLY! Sérülésveszély!
Az esetleges áramütés sérülés veszélyével
fenyeget.
v
Karbantartás vagy alkatrészcsere előtt válassza le
a terméket a hálózatról. E műveletek végzése alatt
a hálózati aljzatnak a látóterében kell maradnia.
GARDENA Búvárszivattyú tiszta vízhez /
Búvárszivattyú szennyezett vízhez
22
hu
GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 22GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 22 24.10.23 11:4324.10.23 11:43
background
Rendeltetésszerű használat:
A GARDENA Búvárszivattyú segítségével el lehet távolí-
tani a vizet vízzel elárasztott helyiségekből, de tartályokból
is át lehet/ki lehet szivattyúzni a vizet, kutakból és aknákból
lehet vizet vételezni, el lehet távolítani a vizet csónakokból
és jachtokból, valamint korlátozott ideig ki lehet levegőztetni
és vissza lehet forgatni a vizet, továbbá klórtartalmú vizet
lehet szivattyúzni magánházakban és hétvégi telkeken.
Szállítható folyadékok:
A GARDENA búvárszivattyújával csak vizet szabad
szállítani.
A szivattyúk teljesen bemeríthetők (vízhatlan tok védi őket)
és a vízbe süllyeszthetek (a max. merülési mélységet
lásd a 7. MŰSZAKI ADATOK című szakaszban).
A termék az alábbi folyadékok szivattyúzására
használható:
Búvárszivattyú tiszta vízhez: tiszta, vagy legfeljebb
5mm-es átmérőjű szemcséket tartalmazó szennyezett
víz.
Búvárszivattyú szennyezett vízhez: szennyezett,
legfeljebb 25 mm-es átmérőjű szemcséket tartalmazó
víz.
A termék hosszú ideig tartó működtetésre nem alkalmas
(folyamatos keringtető üzem).
VESZÉLY! Személyi sérülés veszélye!
v Tilos vele sósvizet, maró, könnyen éghető vagy
robbanásveszélyes anyagokat (pl. benzint, petró-
leumot, nitro-hígítót), olajokat, fűtőolajat és élel-
miszert szivattyúzni.
1. BIZTONSÁGI ÚTMUTATÁSOK
GARDENA Búvárszivattyú tiszta vízhez /
Búvárszivattyú szennyezett vízhez
Biztonságos üzemelés
A víz nem lehet melegebb 35 °C-nál.
A szivattyú mindaddig nem használható, amíg vannak
avízben.
A kilépő kenőanyagok adott esetben elszennyezhetik
afolyadékot.
Harmadik személyt tartson távol a víztől.
Csak a könyökdarabbal működtesse a szivattyút.
Védőkapcsoló
Hővédő kapcsoló:
Túlterhelés esetén a motor beépített hővédelme kikap-
csolja a szivattyút. Miután a motor kellő mértékben lehűlt,
a szivattyú újból készen áll az üzemelésre.
Automatikus légtelenítés
A szivattyú fel van szerelve egylégtelenítő szeleppel,
amely megszünteti a szivattyúban esetlegesen jelen
lévő légzsákokat. A működéstől függően előfordulhat,
hogy oldalt egy kevéske víz lép ki a házból.
További biztonsági útmutatások
Elektromos biztonság
VESZÉLY! Szívleállás!
Ez a termék az üzemelés során elektromágneses
mezőt hoz létre. Ez a mező bizonyos körülmények
között hatással lehet az aktív és passzív orvosi
implantátumok működési módjára. A súlyos vagy
halálos kimenetelű sérülések elkerülése érdekében
azt javasoljuk, hogy az orvosi implantátummal
rendelkező személyek a termék használata előtt
beszéljenek erről az orvosukkal, vagy az implan-
tátum gyártójával.
Kábelek
Hosszabbító kábelek használata esetén azoknak meg kell
felelniük a következő táblázatban feltüntetett minimális
keresztmetszet értékeknek:
Feszültség Kábelhossz Keresztmetszet
230 – 240 V / 50 Hz 20 m-ig 1,5 mm
2
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm
2
VESZÉLY! Áramütés!
Egy levágott csatlakozó dugó miatt a hálózati
kábelen keresztül nedvesség juthat az elektromos
részekhez, ami rövidzárlatot okozhat.
v Semmilyen esetben ne vágja le a csatlakozó
dugót (pl. falba történő behúzásnál).
v A hálózati dugót ne a kábelnél, hanem a dugó testénél
fogva húzza ki a konnektorból.
v Ha megrongálódott a készülék hálózati csatlakozóve-
zetéke, azt a gyártóval vagy a Vevőszolgálatával, ill.
szakemberrel kell kicseréltetni, nehogy veszélyhelyzet
álljon elő.
A hálózati csatlakozó és hosszabbító fröccsenő víz ellen
védett kell legyen.
Győződjön meg arról, hogy az elektromos csatlakozások
áradásmentes területen helyezkednek el.
A dugaszt és a csatlakozó vezetéket óvja ahőtől, olajoktól
és éles szegélyektől.
Ügyeljen a hálózati feszültségre! A gép adatlapjának ada-
tai a hálózati áram adataival meg kell egyezzenek.
Mielőtt belelépne az úszómedencébe, vagy hozzáérne
avízfelülethez, okvetlenül húzza ki a szivattyú hálózati
csatlakozóját.
A hálózati csatlakozó vezetéket nem szabad a szivattyú
szállítására vagy rögzítésére használni!
A vízbe merítés, ill. a kihúzás és biztosítás céljából rögzítő-
kötelet kell ráerősíteni a szivattyúra.
Rendszeresen ellenőrizze a csatlakozó vezetéket.
Használat előtt a szivattyút (különösen a hálózati vezeté-
ket és dugaszt) vesse biztonsági ellenőrzés alá.
Sérült szivattyút nem szabad üzemeltetni. Sérülés esetén
a szivattyút feltétlenül ellenőriztesse GARDENA szakszer-
vizzel!
Szerelési útmutató: valamennyi csavart kézzel szorítson
meg.
Karbantartás után csak akkor kezdje használni, ha megy-
győződött róla, hogy az összes része helyére van csava-
rozva.
Ha a szivattyúinkat generátorral üzemelteti, meg kell
fogadnia a generátor gyártója által adott óva intéseket.
Személyi biztonság
VESZÉLY! Fulladásveszély!
Az apróbb alkatrészek könnyen lenyelhetők. A nej-
lonzacskó miatt kisgyermekeknél fulladás veszélye
fenyeget. Szereléskor tartsa távol a kisgyermekeket.
Ügyeljen a szivattyú műszaki adatai közt található minimá-
lis vízszint betartására.
A szivattyút zárt szívóoldallal ne üzemeltesse 10percnél
tovább.
Homok és más súroló hatású anyagok a szivattyú gyor-
sabb elhasználódásához és teljesítményének csökkenésé-
hez vezetnek.
Az úszókapcsolót csak vízből kiemelt helyzetben szabad
kezelni.
Üzemelés alatt nem szabad lehúzni róla a tömlőt.
Csak akkor fogjon hozzá a hibakereséshez, ha a szivattyú
már lehűlt.
A helyére szerelt könyökdarab nélkül nem működtethető
aszivattyú.
23
hu
GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 23GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 23 24.10.23 11:4324.10.23 11:43
background
2. SZERELÉS
VESZÉLY! Személyi sérülés veszélye!
Sérülésveszély áll fenn, ha a termék
véletlenül beindul.
v Mielőtt szerelni kezdené a terméket, válassza
le az áramellátásról.
Könyökdarab becsavarozása a szivattyúba [ ábra A1 ]:
VESZÉLY! Személyi sérülés veszélye!
A járókerék vágási sérülésekkel fenyeget.
v Csak a könyökdarabbal működtesse a szivattyút.
v Az óramutató járásának irányában csavarja be az
1
könyökdarabot a szivattyúba.
A tömlő az
1
szivattyúcsatlakozó és a
2
[25 mm (1")-
és 38 mm (11/2")]-es csőkapcsoló, vagy a GARDENA
[13 mm (1/2") / 16 mm (5/8") / 19 mm (3/4")]-es dugaszoló
rendszer segítségével csatlakoztatható. A szivattyú szállí-
tóteljesítménye 38 mm-es (1 1/2"-os) tömlő használata-
koralegnagyobb.
Tömlőcsatlakoztatás a csatlakozócsonk segítségével
[ ábra A2 / A3 / A4 ]:
A csatlakozócsonkkal
2
25 mm (1") és 38 mm (1 1/2")
tömlők csatlakoztathatók.
Tömlőátmérő 25 mm (1") 38 mm (1 1/2")
GARDENA Tömlőbilincs cikksz. 7193 cikksz. 7195
Tömlőcsatlakozás
[ ábra A2 ]
Ne fűrészelje
le a csonkot
[ ábra A3 ].
Fűrészelje le
a csonkot az
y
pontban
[ ábra A4 ].
A 25 mm (1")- és 38 mm (1 1/2")-tömlőket, melyeket a
2
csatlakozó csonkra erősített, rögzítenie kell pl. egy
GARDENA tömlőbilinccsel (cikksz. 7193 / 7195.)
1. Az óramutató járásának irányában csavarja be az
könyökdarabot a szivattyúba.
2. Csavarozza rá a
2
csőkapcsolót a szivattyú
1
csatla-
kozójára. (38 mm-es (1 1/2"-os) tömlők használata
esetén előtte válassza le a horonyban lévő
2
csőkap-
csolót a
y
helyen).
3. Csúsztassa rá a tömlőt a
2
csőkapcsolóra, és
rögzítse pl. 7193 / 7195 term. sz-ú GARDENA
tömlőbilinccsel.
Tömlő csatlakoztatása GARDENA csatlakozórend-
szerrel [ ábra A5 ]:
19 mm-nél (3/4"-nál) kisebb átmérőjű tömlőket nem ajánla-
tos használni, máskülönben csökken a szállított mennyiség
képében jelentkező teljesítmény.
Tömlőátmérő Szivattyú csatlakoztatása
19 mm (3/4") GARDENA Szivattyúcsatlakozó-
készlet
cikksz. 1752
v Csatlakoztassa a tömlőt a megfelelő GARDENA duga-
szoló rendszerrel.
3. KEZELÉS
VESZÉLY! Személyi sérülés veszélye!
Sérülésveszély áll fenn, ha a termék
véletlenül beindul.
v Csatlakoztatás, beállítás vagy szállítás előtt
válassza le a terméket az áramellátásról.
Víz szivattyúzása:
Ha a szivattyút nem lehet a víztározóba meríteni
afogantyúval, akkor a szivattyút mindig kábellel kell
belemeríteni a kútba vagy a víztározóba. A beüzeme-
léskoralkalmazandó minimális merülési mélységet
lásd a 7. MŰSZAKI ADATOK című szakaszban.
A szivattyút úgy kell felállítani, hogy a szennyezések ne
zárhassák el teljesen vagy részben a szívótalpon lévő
beömlő nyílásokat.
Tóban pl. célszerű téglára állítani a szivattyút.
1. Merítse bele a szivattyút a víztározóba.
2. Kösse össze a szivattyút az áramellátással.
Figyelem! A szivattyú azonnal beindul.
Automatikus üzem úszókapcsolóval [ ábra O1 ]:
Ahhoz, hogy a folyadékszállítás kimaradása esetén
a szivattyú automatikusan kikapcsoljon, az úszókap-
csolónak
3
szabadon kell mozognia a víz felületén.
A be- és kikapcsolási szint beállítása [ ábra O1 ]:
A 7. MŰSZAKI ADATOK maximális bekapcsolási magas-
ságot és a minimális kikapcsolási magasságot az adott
helyzethez igazíthatjuk oly módon, hogy az úszókapcsoló
kábelét benyomjuk az úszókapcsoló reteszelő elemébe.
Minél rövidebb az
3
úszókapcsoló és az úszókap-
csoló
>
rögzítőeleme között futó kábel, annál kisebb
lesz a bekapcsolási-, és annál nagyobb lesz a kikap-
csolási magasság.
v Nyomja be a
3
úszókapcsoló kábelét az úszókap -
csoló
>
rögzítőelemének nyílásába.
FIGYELEM!
Az úszókapcsoló csak akkor tud be és kikapcsolni,
ha az úszókapcsoló és az úszókapcsoló rögzítő
eleme közti kábel legalább 10 cm hosszú.
4. KARBANTARTÁS
VESZÉLY! Személyi sérülés veszélye!
Sérülésveszély áll fenn, ha a termék
véletlenül beindul.
v Mielőtt karbantartásba fogna a terméken,
válassza le az áramellátásról.
5. TÁROLÁS
Üzemen kívül helyezés:
A szivattyú nem fagyálló!
A terméket gyermekektől elzárt helyen kell őrizni.
1. Válassza le a szivattyút az áramforrásról.
2. Fordítsa feje tetejére a szivattyút mindaddig, amíg több
víz már nem folyik ki belőle.
3. Tisztítsa meg a szivattyút (lásd a 4. KARBANTARTÁS
című szakaszt).
4. Őrizze a szivattyút száraz, zárt és fagymentes helyen.
6. HIBAELHÁRÍTÁS
VESZÉLY! Személyi sérülés veszélye!
Sérülésveszély áll fenn, ha a termék
véletlenül beindul.
v Válassza le a terméket a hálózatról, mielőtt
nekifogna a termék hibájának elhárításához.
Szívótalp és járókerék megtisztítása [ ábra T1 ]:
1. Csavarja ki a 4 darab
4
kereszthornyú csavart.
Probléma Lehetséges oka Megoldása
Szivattyú jár, de nem szállít vizet A levegő nem tud távozni, mert
a nyomóvezeték zárva van.
(Esetleg a vezeték megtört).
v Nyissa ki a nyomóvezetéket
(pl. zárószelep, kihordó készülékek).
Légpárna a szívótalpban. v Várjon kb. 60 másodpercet, amíg
a szivattyú el nem végzi az ön-légte-
lenítést (esetleg kapcsolja ki/be).
Kézi üzemeltetés [ ábra O2 ]:
A szivattyú állandóan üzemben van, mivel az úszó-
kapcsoló áthidalt állapotba kerül.
1. Lefelé néző kábellel nyomja rá a
3
úszókapcsolót az
úszókapcsoló
>
rögzítő elemére.
2. Állítsa fel a szivattyút a vízben úgy, hogy biztonságosan
álljon.
24
hu
GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 24GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 24 24.10.23 11:4324.10.23 11:43
background
2. SZERELÉS
A 25 mm (1")- és 38 mm (1 1/2")-tömlőket, melyeket a
2
csatlakozó csonkra erősített, rögzítenie kell pl. egy
GARDENA tömlőbilinccsel (cikksz. 7193 / 7195.)
1. Az óramutató járásának irányában csavarja be az
könyökdarabot a szivattyúba.
2. Csavarozza rá a
2
csőkapcsolót a szivattyú
1
csatla-
kozójára. (38 mm-es (1 1/2"-os) tömlők használata
esetén előtte válassza le a horonyban lévő
2
csőkap-
csolót a
y
helyen).
3. Csúsztassa rá a tömlőt a
2
csőkapcsolóra, és
rögzítse pl. 7193 / 7195 term. sz-ú GARDENA
tömlőbilinccsel.
Tömlő csatlakoztatása GARDENA csatlakozórend-
szerrel [ ábra A5 ]:
19 mm-nél (3/4"-nál) kisebb átmérőjű tömlőket nem ajánla-
tos használni, máskülönben csökken a szállított mennyiség
képében jelentkező teljesítmény.
Tömlőátmérő Szivattyú csatlakoztatása
19 mm (3/4") GARDENA Szivattyúcsatlakozó-
készlet
cikksz. 1752
v Csatlakoztassa a tömlőt a megfelelő GARDENA duga-
szoló rendszerrel.
3. KEZELÉS
Automatikus üzem úszókapcsolóval [ ábra O1 ]:
Ahhoz, hogy a folyadékszállítás kimaradása esetén
a szivattyú automatikusan kikapcsoljon, az úszókap-
csolónak
3
szabadon kell mozognia a víz felületén.
A be- és kikapcsolási szint beállítása [ ábra O1 ]:
A 7. MŰSZAKI ADATOK maximális bekapcsolási magas-
ságot és a minimális kikapcsolási magasságot az adott
helyzethez igazíthatjuk oly módon, hogy az úszókapcsoló
kábelét benyomjuk az úszókapcsoló reteszelő elemébe.
Minél rövidebb az
3
úszókapcsoló és az úszókap-
csoló
>
rögzítőeleme között futó kábel, annál kisebb
lesz a bekapcsolási-, és annál nagyobb lesz a kikap-
csolási magasság.
v Nyomja be a
3
úszókapcsoló kábelét az úszókap -
csoló
>
rögzítőelemének nyílásába.
FIGYELEM!
Az úszókapcsoló csak akkor tud be és kikapcsolni,
ha az úszókapcsoló és az úszókapcsoló rögzítő
eleme közti kábel legalább 10 cm hosszú.
4. KARBANTARTÁS
VESZÉLY! Személyi sérülés veszélye!
Sérülésveszély áll fenn, ha a termék
véletlenül beindul.
v Mielőtt karbantartásba fogna a terméken,
válassza le az áramellátásról.
Szivattyú átöblítése:
Klórtartalmú víz szivattyúzása után át kell öblíteni
a szivattyút.
1. Nyomjon át a szivattyún langymeleg (max. 35 °C-os)
vizet, esetleg enyhe tisztítószer (pl. öblítőszer) hozzá-
adásával mindaddig, ameddig
a szivattyúzott víz tiszta nem lesz.
2. Ártalmatlanítsa a maradványokat a hulladékkezelési
törvény irányelvei szerint.
5. TÁROLÁS
Üzemen kívül helyezés:
A szivattyú nem fagyálló!
A terméket gyermekektől elzárt helyen kell őrizni.
1. Válassza le a szivattyút az áramforrásról.
2. Fordítsa feje tetejére a szivattyút mindaddig, amíg több
víz már nem folyik ki belőle.
3. Tisztítsa meg a szivattyút (lásd a 4. KARBANTARTÁS
című szakaszt).
4. Őrizze a szivattyút száraz, zárt és fagymentes helyen.
Ártalmatlanítás:
(2012/19/EU jelű IE szerint)
Nem szabad a terméket a normál háztartási
hulladékkal együtt kidobni. A hatályos helyi
környezetvédelmi előírásoknak megfelelően
kell ártalmatlanítani.
FONTOS!
v Adja le a terméket a helyi újrahasznosító gyűjtőhelyen,
vagy bízza rájuk az ártalmatlanítását.
6. HIBAELHÁRÍTÁS
VESZÉLY! Személyi sérülés veszélye!
Sérülésveszély áll fenn, ha a termék
véletlenül beindul.
v Válassza le a terméket a hálózatról, mielőtt
nekifogna a termék hibájának elhárításához.
Szívótalp és járókerék megtisztítása [ ábra T1 ]:
1. Csavarja ki a 4 darab
4
kereszthornyú csavart.
2. Húzza le az
5
szívótalpat a szivattyúról.
3. Tisztítsa meg az
5
szívótalpat és a
6
járókereket
(e karbantartási munkák elvégzése nem teszi semmissé
a garanciát).
4. Rakja vissza az
5
szívótalpat.
5. Csavarja vissza a 4 darab
4
kereszthornyú csavart.
Biztonsági okokból a megrongálódott járókereket
csak a GARDENA szerviz cserélheti ki.
Probléma Lehetséges oka Megoldása
Szivattyú jár, de nem szállít vizet A levegő nem tud távozni, mert
a nyomóvezeték zárva van.
(Esetleg a vezeték megtört).
v Nyissa ki a nyomóvezetéket
(pl. zárószelep, kihordó készülékek).
Légpárna a szívótalpban. v Várjon kb. 60 másodpercet, amíg
a szivattyú el nem végzi az ön-légte-
lenítést (esetleg kapcsolja ki/be).
Kézi üzemeltetés [ ábra O2 ]:
A szivattyú állandóan üzemben van, mivel az úszó-
kapcsoló áthidalt állapotba kerül.
1. Lefelé néző kábellel nyomja rá a
3
úszókapcsolót az
úszókapcsoló
>
rögzítő elemére.
2. Állítsa fel a szivattyút a vízben úgy, hogy biztonságosan
álljon.
3. Kösse össze a szivattyút az áramellátással.
Figyelem! A szivattyú azonnal beindul.
A benne maradt víz min. magasságát (lásd a 7. MŰSZAKI
ADATOK) című szakaszt) csak kézi üzemben lehet elérni,
mivel az automatikus üzemben az úszókapcsoló már idő
előtt lekapcsolja a szivattyút.
25
hu
GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 25GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 25 24.10.23 11:4324.10.23 11:43
background
Probléma Lehetséges oka Megoldása
Szivattyú jár, de nem szállít vizet Szívónyílás eldugult. v Vízsugárral tisztítsa meg a szívónyí-
lást.
Tömlő eldugult. v Távolítsa el a dugulást a tömlőből.
Járókerék forgása akadályozva van. v Tisztítsa meg a szívótalpat és
a járókereket.
Vízszint az üzembe helyezéskor
a minimális szint alatt van.
v A szivattyút merítse mélyebbre.
A szivattyú nem indul el vagy
üzemelés közben hirtelen megáll
A hővédő kapcsoló túlmele gedés
miatt lekapcsolta a szivattyút.
v Tisztítsa meg a szívónyílást.
Ügyeljen arra, hogy a közeg
hőmérséklete ne legyen nagyobb
(35 °C-nál).
Szivattyú nem kap áramot. v Vizsgálja meg a biztosítékokat
és az elektromos dugaszoló csatla-
kozásokat.
A HÁV kapcsoló kioldott (hibaáram). v Válassza le a szivattyút az áramellá-
tásról, és forduljon a GARDENA
szervizhez.
A szivattyú üzemel, de a szállítási
teljesítmény hirtelen visszaesik
Szívónyílás eldugult. v Vízsugárral tisztítsa meg a szívónyí-
lást.
Tömlő eldugult. v Távolítsa el a dugulást a tömlőből.
ÚTMUTATÁS: Egyéb üzemzavarok esetén forduljon a GARDENA területileg illetékes szervizköz-
pontjához. Javításokat csak a GARDENA szervizközpontokkal, valamint a GARDENA szerződött
szakkereskedőivel szabad végeztetni.
7. MŰSZAKI ADATOK
Búvárszivattyú Egység Érték
(cikksz. 9000)
Érték
(cikksz. 9001)
Érték
(cikksz. 9007)
Érték
(cikksz. 9008)
Névleges teljesítmény W 250 400 250 400
Hálózati feszültség V (AC) 230 230 230 230
Hálózati frekvencia Hz 50 50 50 50
Max. szállítási mennyiség l/h 8200 8600 9200 10.500
Max. nyomás /
Max. szállítási magasság
bar /
m
0,5
5,0
0,55
5,5
0,4
4,0
0,5
5,0
Max. merülési mélység m 6 6 6 6
Min. / max. bekapcsolási magasság cm 23 / 50 23 / 50 26 / 45 26 / 45
Min. / max. kikapcsolási magasság cm 7 / 20 7 / 20 11 / 16 11 / 16
Maradék víz magasság mm 4 4 25 25
Víz max. átmérőjű szemcséket
tartalmaz
mm 5 5 25 25
Minimális vízszint üzembe
helyezéskor (kb.)
cm 25 25 50 50
Csatlakozókábel m 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F)
Súly kábel nélkül (kb.) kg 2,55 2,85 2,55 2,9
Max. vízhőmérséklet °C 35 35 35 35
8. TARTOZÉKOK
GARDENA Csatlakozóbilincs 25 mm (1") tömlőkhöz, csatlakozócsonkra történő
csatlakoztatásához.
cikksz. 7193
GARDENA Csatlakozóbilincs 38 mm (1 1/2") tömlőkhöz, csatlakozócsonkra történő
csatlakoztatásához.
cikksz. 7195
GARDENA Szivattyúcsatlakozó
készlet
19 mm (3/4") tömlőkhöz, GARDENA csatlakozórendszerrel
történő csatlakoztatásához.
cikksz. 1752
GARDENA Lapos tömlő készlet 10m-es, 38mm-es (1/2"-os) tömlő szorítóbilinccsel. cikksz. 5005
26
hu
GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 26GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 26 24.10.23 11:4324.10.23 11:43
background
Probléma Lehetséges oka Megoldása
Szivattyú jár, de nem szállít vizet Szívónyílás eldugult. v Vízsugárral tisztítsa meg a szívónyí-
lást.
Tömlő eldugult. v Távolítsa el a dugulást a tömlőből.
Járókerék forgása akadályozva van. v Tisztítsa meg a szívótalpat és
a járókereket.
Vízszint az üzembe helyezéskor
a minimális szint alatt van.
v A szivattyút merítse mélyebbre.
A szivattyú nem indul el vagy
üzemelés közben hirtelen megáll
A hővédő kapcsoló túlmele gedés
miatt lekapcsolta a szivattyút.
v Tisztítsa meg a szívónyílást.
Ügyeljen arra, hogy a közeg
hőmérséklete ne legyen nagyobb
(35 °C-nál).
Szivattyú nem kap áramot. v Vizsgálja meg a biztosítékokat
és az elektromos dugaszoló csatla-
kozásokat.
A HÁV kapcsoló kioldott (hibaáram). v Válassza le a szivattyút az áramellá-
tásról, és forduljon a GARDENA
szervizhez.
A szivattyú üzemel, de a szállítási
teljesítmény hirtelen visszaesik
Szívónyílás eldugult. v Vízsugárral tisztítsa meg a szívónyí-
lást.
Tömlő eldugult. v Távolítsa el a dugulást a tömlőből.
ÚTMUTATÁS: Egyéb üzemzavarok esetén forduljon a GARDENA területileg illetékes szervizköz-
pontjához. Javításokat csak a GARDENA szervizközpontokkal, valamint a GARDENA szerződött
szakkereskedőivel szabad végeztetni.
7. MŰSZAKI ADATOK
Búvárszivattyú Egység Érték
(cikksz. 9000)
Érték
(cikksz. 9001)
Érték
(cikksz. 9007)
Érték
(cikksz. 9008)
Névleges teljesítmény W 250 400 250 400
Hálózati feszültség V (AC) 230 230 230 230
Hálózati frekvencia Hz 50 50 50 50
Max. szállítási mennyiség l/h 8200 8600 9200 10.500
Max. nyomás /
Max. szállítási magasság
bar /
m
0,5
5,0
0,55
5,5
0,4
4,0
0,5
5,0
Max. merülési mélység m 6 6 6 6
Min. / max. bekapcsolási magasság cm 23 / 50 23 / 50 26 / 45 26 / 45
Min. / max. kikapcsolási magasság cm 7 / 20 7 / 20 11 / 16 11 / 16
Maradék víz magasság mm 4 4 25 25
Víz max. átmérőjű szemcséket
tartalmaz
mm 5 5 25 25
Minimális vízszint üzembe
helyezéskor (kb.)
cm 25 25 50 50
Csatlakozókábel m 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F)
Súly kábel nélkül (kb.) kg 2,55 2,85 2,55 2,9
Max. vízhőmérséklet °C 35 35 35 35
9. GARANCIA / SZERVIZ
9.1 Termékregisztráció:
Regisztrálja termékét a gardena.com/registration oldalon.
9.2 Szerviz:
A szervizek aktuális elérhetőségeit a hátoldalon és
a weboldalon tekintheti meg:
Magyarország:
https://www.gardena.com/hu/tamogatas/tanacsadas/kapcsolat/
8. TARTOZÉKOK
GARDENA Csatlakozóbilincs 25 mm (1") tömlőkhöz, csatlakozócsonkra történő
csatlakoztatásához.
cikksz. 7193
GARDENA Csatlakozóbilincs 38 mm (1 1/2") tömlőkhöz, csatlakozócsonkra történő
csatlakoztatásához.
cikksz. 7195
GARDENA Szivattyúcsatlakozó
készlet
19 mm (3/4") tömlőkhöz, GARDENA csatlakozórendszerrel
történő csatlakoztatásához.
cikksz. 1752
GARDENA Lapos tömlő készlet 10m-es, 38mm-es (1/2"-os) tömlő szorítóbilinccsel. cikksz. 5005
27
hu
GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 27GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 27 24.10.23 11:4324.10.23 11:43
background
1. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY .....................28
2. MONTÁŽ ..................................29
3. OBSLUHA .................................30
4. ÚDRŽBA ..................................30
5. SKLADOVÁNÍ ...............................31
6. ODSTRAŇOVÁNÍ CHYB .......................31
7. TECHNICKÁ DATA ...........................32
8. PŘÍSLUŠENSTVÍ ............................32
9. ZÁRUKA / SERVIS ............................32
Překlad originálních pokynů.
Tento produkt mohou používat
děti od věku 8 let a osoby se sní-
ženými fyzickými, smyslovými nebo men-
tálními schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí, pokud jsou pod
dohledem nebo byly ohledně bezpečného
používání přístroje zaškoleny a rozumí
tomu, jaké nebezpečí z toho vyplývá.
Děti si s produktem nesmějí hrát. Čištění
a uživatelskou údržbu nesmí provádět
děti bez dohledu. Doporučujeme, aby pro-
dukt používali mladiství až od 16 let.
Produkt nikdy nepoužívejte, pokud jste
unavení nebo nemocní nebo pod vlivem
drog, alkoholu nebo léků.
Využití odpovídající určenému účelu:
Ponorné čerpadlo GARDENA je určeno na odčerpávání
při zaplavení, ale také na přečerpávání a vyčerpávání nádrží,
na odběr vody ze studní a šachet, na odvodňování člunů
ajachet a na časově omezené provzdušňování a cirkulaci
vody a na čerpání vody s obsahem chloru na soukromých
domácích a hobby zahradách.
Čerpané kapaliny:
Pomocí ponorného čerpadla GARDENA se smí čerpat jen
voda.
Čerpadlu nevadí zaplavení vodou (vodotěsné) a je určené
k ponoření do vody (max. hloubka ponoření viz
7. TECHNICKÁ DATA).
Produkt je vhodný k čerpání následujících kapalin:
Ponorné čerpadlo na čistou vodu:
čistá nebo lehce znečištěna voda s průměrem nečistot
max. 5 mm.
Ponorné čerpadlo na špinavou vodu:
znečištěná voda s průměrem nečistot max. 25 mm.
Produkt není vhodný pro dlouhodobý provoz (trvalý cirku-
lační provoz).
NEBEZPEČÍ! Poranění!
v Nesmí se přečerpávat slaná voda, leptavé,
snadno zápalné nebo explozivní látky (např.
benzín, petrolej, nitro ředidlo), oleje, topný
olejapotraviny.
1. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
DŮLEŽITÉ!
Přečtěte pečlivě tento návod na použití a uchovejte
ho pro opětovné přečtení.
Symboly na produktu:
Přečtěte si návod na provoz.
Obecné bezpečnostní pokyny
Elektrická bezpečnost
NEBEZPEČÍ! Úraz elektrickým proudem!
Nebezpečí poranění elektrickým proudem.
v Produkt musí být elektricky napájen přes FI-spí-
nač (RCD) se jmenovitým vypínacím proudem
maximálně 30 mA.
NEBEZPEČÍ! Nebezpečí poranění!
Nebezpečí poranění elektrickým proudem.
v Než začnete s údržbou nebo než budete vyměňo-
vat díly, odpojte produkt od sítě. Přitom musí být
pro Vás zásuvka viditelná.
Bezpečný provoz
Teplota vody nesmí překročit 35 °C.
Čerpadlo nesmí být použito, pokud se ve vodě nacházejí
osoby.
Může dojít ke znečištění kapaliny v důsledku výstupu
mazacích látek.
Jiné osoby udržujte dále od vody.
Čerpadlo provozujte jen s kolenem.
Ochranný spínač
Teplotní ochranný spínač: Při přetížení je čerpadlo
vypnuto vestavěnou tepelnou ochranou motoru.
GARDENA Ponorné čerpadlo na čistou vodu /
Ponorné čerpadlo na špinavou vodu
2. MONTÁŽ
NEBEZPEČÍ! Poranění!
Nebezpečí poranění při neúmyslném
spuštění produktu.
v Než začnete produkt montovat, oddělte
ho od elektrického napájení.
Našroubování kolena do čerpadla [ obr. A1 ]:
NEBEZPEČÍ! Poranění!
Říznutí o oběžné kolo.
v Čerpadlo provozujte jen s kolenem.
28
cs
GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 28GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 28 24.10.23 11:4324.10.23 11:43
background
Využití odpovídající určenému účelu:
Ponorné čerpadlo GARDENA je určeno na odčerpávání
při zaplavení, ale také na přečerpávání a vyčerpávání nádrží,
na odběr vody ze studní a šachet, na odvodňování člunů
ajachet a na časově omezené provzdušňování a cirkulaci
vody a na čerpání vody s obsahem chloru na soukromých
domácích a hobby zahradách.
Čerpané kapaliny:
Pomocí ponorného čerpadla GARDENA se smí čerpat jen
voda.
Čerpadlu nevadí zaplavení vodou (vodotěsné) a je určené
k ponoření do vody (max. hloubka ponoření viz
7. TECHNICKÁ DATA).
Produkt je vhodný k čerpání následujících kapalin:
Ponorné čerpadlo na čistou vodu:
čistá nebo lehce znečištěna voda s průměrem nečistot
max. 5 mm.
Ponorné čerpadlo na špinavou vodu:
znečištěná voda s průměrem nečistot max. 25 mm.
Produkt není vhodný pro dlouhodobý provoz (trvalý cirku-
lační provoz).
NEBEZPEČÍ! Poranění!
v Nesmí se přečerpávat slaná voda, leptavé,
snadno zápalné nebo explozivní látky (např.
benzín, petrolej, nitro ředidlo), oleje, topný
olejapotraviny.
GARDENA Ponorné čerpadlo na čistou vodu /
Ponorné čerpadlo na špinavou vodu
Po dostatečném ochlazení motoru je čerpadlo opět při-
praveno k provozu.
Automatické odvzdušnění
Toto čerpadlo je vybaveno odvzdušňovacím ventilem,
který odstraní eventuální vzduchový polštář v čerpadle.
V závislosti na funkci tak může na boku tělesa vytéct
trochu vody.
Dodatečné bezpečnostní pokyny
Elektrická bezpečnost
NEBEZPEČÍ! Zástava srdce!
Tento produkt vytváří za provozu elektromagne-
ticképole. Toto pole může za určitých podmínek
působit na funkci aktivních nebo pasivních lékař-
ských implantátů. Aby se vyloučily nebezpečné
situace, které by mohly vést k těžkým nebo smrtel-
ným poraněním, měly by osoby s lékařským implan-
tátem před použitím produktu konzultovat svého
lékaře a výrobce implantátu.
Kabely
Při použití prodlužovacího kabelu musí jeho minimální
průřez odpovídat následující tabulce:
Napětí Délka kabelu Průřez
230 – 240 V / 50 Hz Do 20 m 1,5 mm
2
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm
2
NEBEZPEČÍ! Úraz elektrickým proudem!
Přes odříznutou síťovou zástrčku může přes síťový
kabel vniknout do elektrické oblasti vlhkost a způ-
sobit zkrat.
v Síťovou zástrčku v žádném případě nestříhejte
(např. stěnová průchodka).
v Netahejte zástrčku za kabel, když ji chcete vytáhnout
ze zásuvky, chytněte ji za těleso zástrčky.
v Pokud se u tohoto přístroje poškodí síťové přívodní
vedení, musí být vymě něnovýrobcem nebo jeho
servisem nebo podobně kvalifikovanou osobou,
aby se vyloučilo ohrožení elektrickým proudem.
Zástrčky a spojky musí být chráněny proti stříkající vodě.
Ujistěte se, že se elektrické připojení nenachází voblasti
zaplavené vodou.
Zástrčku a síťový kabel chraňte před horkem, olejem
a ostrými hranami.
Dbejte síťového napětí. Údaje na typovém štítku musí
souhlasit s údaji v síti.
Při pobytu v bazénu nebo při dotyku vodní plochy musí
být bezpodmínečně vytažena síťová zástrčka čerpadla.
K přenášení nebo upevňování čerpadla nepoužívejte
napájecí kabel.
Pro ponoření, resp. vytažení a zajištění čerpadla musí být
použit upevňovací provaz.
Pravidelně kontrolujte přívodní vedení.
Před použitím čerpadla zkontrolujte pohledem, zda není
poškozené (hlavně kabel a zástrčku).
Poškozené čerpadlo nikdy nepoužívejte. Čerpadlo v pří-
padě poškození bezpodmínečně nechejte zkontrolovat
vservisu firmy GARDENA.
Návod na montáž: Všechny šrouby opět ručně dotáhnout.
Před použitím po údržbě zajistit, aby byly všechny díly
přišroubovány.
Při využití našich čerpadel s generátorem je třeba dbát
výstražných pokynů výrobce generátoru.
Osobní bezpečnost
NEBEZPEČÍ! Nebezpečí udušení!
Menší díly mohou být snadno spolknuty. Při použití
polyetylénových sáčků hrozí malým dětem nebez-
pečí udušení. Děti se musí během montáže zdržovat
v dostatečné vzdálenosti.
Dbejte na minimální stav vody podle parametrů čerpadla.
Nenechávejte čerpadlo běžet déle než 10 minut proti
uzavřené výtlačné straně.
Písek a jiné abrazivní látky vedou k rychlejšímu opotřebení
a zkrácení životnosti čerpadla.
Plovákový spínač smí být ovládán pouze mimo vodu.
Hadice nesmí být během provozu vytažena.
Než začnete odstraňovat chyby, nechte čerpadlo vychlad-
nout.
Čerpadlo nesmí být provozováno bez namontovaného
kolena.
2. MONTÁŽ
NEBEZPEČÍ! Poranění!
Nebezpečí poranění při neúmyslném
spuštění produktu.
v Než začnete produkt montovat, oddělte
ho od elektrického napájení.
Našroubování kolena do čerpadla [ obr. A1 ]:
NEBEZPEČÍ! Poranění!
Říznutí o oběžné kolo.
v Čerpadlo provozujte jen s kolenem.
v Koleno
1
našroubujte do čerpadla ve směru pohybu
hodinových ručiček.
Hadice se může připojit pomocí přípoje čerpadla
1
a připojovacího šroubení
2
[25 mm (1") a 38 mm (11/2")]
nebo pomocí spojovacího systému GARDENA
[13 mm (1/2") / 16 mm (5/8") / 19 mm (3/4")]. Při použití
hadice 38 mm (1 1/2") má čerpadlo maximální čerpací
výkon (průtok).
Připojení hadice přes přípojný čep [ obr. A2 / A3 / A4 ]:
Přes přípojný čep
2
je možné připojit hadice 25 mm (1")
a38 mm (1 1/2").
29
cs
GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 29GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 29 24.10.23 11:4324.10.23 11:43
background
Průměr hadice 25 mm (1") 38 mm (1 1/2")
GARDENA hadicová spona č.v. 7193 č.v. 7195
Připojení hadice
[ obr. A2 ]
Čep neoddělovat
[ obr. A3 ].
Čep priu u
y
oddělit [ obr. A4 ].
Hadice 25 mm (1") a 38 mm (1 1/2"), které se mohou
připojit přes přípojný čep
2
, se musí pojistit např. pomocí
GARDENA hadicové spony č.v. 7193 / 7195.
1. Koleno našroubujte do čerpadla ve směru pohybu
hodinových ručiček.
2. Našroubujte připojovací šroubení
2
na přípoj
čerpadla
1
. (U hadic 38 mm (1 1/2") nejprve
odřízněte připojovací hrdlo
2
podle drážky u
y
).
3. Nasuňte hadici na připojovací šroubení
2
a připevněte
ji např. pomocí hadicové spony GARDENA
č.v. 7193 / 7195.
Připojení hadice pomocí GARDENA zastřeného
systému [ obr. A5 ]:
Nedoporučujeme používání menších průměrů hadic než
19 mm (3/4"), protože jinak dochází k poklesu výkonu
průtoku.
Průměr hadice Přípojka čerpadla
19 mm (3/4") GARDENA Připoj. sada pro čerpadla č.v. 1752
v Připojte hadici pomocí příslušného spojovacího systému
GARDENA.
3. OBSLUHA
NEBEZPEČÍ! Poranění!
Nebezpečí poranění při neúmyslném
spuštění produktu.
v Než začnete produkt připojovat, nastavovat
nebo transportovat, oddělte ho od elektrického
napájení.
Čerpání vody:
Pokud čerpadlo nelze ponořit do rezervoáru vody ucho-
pením za držadlo, musí být do studní, resp. vodních rezer-
voárů ponořeno vždy pomocí provazu. Minimální hloubka
ponoření při uvedení do provozu viz 7. TECHNICKÁ
DATA.
Čerpadlo musí být instalováno tak, aby nebyly otvory
na sací noze úplně nebo částečně zablokovány.
V rybníku by mělo být čerpadlo postaveno například
na cihlu.
1. Ponořte čerpadlo do rezervoáru vody.
2. Připojte čerpadlo k elektrickému napájení.
Pozor! Čerpadlo ihned naběhne.
Automatický provoz s plovákovým spínačem
[ obr. O1 ]:
Aby se čerpadlo při nedostatku vody automaticky
vypnulo, musí se plovákový spínač
3
volně pohybo-
vat po vodní hladině.
Nastavení zapínací a vypínací výšky [ obr. O1 ]:
Maximální spínací výška a minimální vypínací výška
(viz 7. TECHNICKÁ DATA) mohou být nastaveny tak,
že se kabel plovákového spínače zatlačí do aretace
plovákového spínače.
Čím kratší je kabel mezi plovákovým spínačem
3
a aretací plovákového spínače
>
, tím nižší je spínací
výška a tím vyšší je vypínací výška.
v Zatlačte kabel plovákového spínače
3
do otvoru
aretace plovákového spínače
>
.
POZOR!
Aby bylo zaručeno zapnutí a vypnutí plovákového
spínače, musí být délka kabelu mezi plovákovým
spínačem a aretací plovákového spínače minimálně
10 cm.
Manuální provoz [ obr. O2 ]:
Čerpadlo zůstává trvale v provozu, protože je plová-
kový spínač přemostěn.
1. Posuňte plovákový spínač
3
s kabelem dolu na aretaci
plovákového spínače
>
.
2. Čerpadlo postavte stabilně do vody.
3. Připojte čerpadlo k elektrickému napájení.
Pozor! Čerpadlo ihned naběhne.
Minimální výšky zbylé vody (viz 7. TECHNICKÁ DATA) se
dosáhne pouze vmanuálním provozu, protože v automatic-
kém provozu vypne plovákový spínač čerpadlo příliš brzy.
5. SKLADOVÁNÍ
Vyřazení z provozu:
Čerpadlo není odolné mrazu!
Produkt musí být uchováván mimo dosah dětí.
1. Odpojte čerpadlo od elektrického napájení.
2. Otáčejte čerpadlo za hlavu tak až už nevytéká žádná
voda.
3. Čerpadlo vyčistěte (viz 4. ÚDRŽBA).
4. Čerpadlo skladujte na suchém, uzavřeném místě,
chráněném proti mrazu.
6. ODSTRAŇOVÁNÍ CHYB
NEBEZPEČÍ! Poranění!
Nebezpečí poranění při neúmyslném
spuštění produktu.
v Než začnete odstraňovat chyby produktu,
odpojte produkt od elektrického napájení.
Problém Možná příčina Náprava
Čerpadlo běží, ale nečerpá
žádnou vodu
Vzduch nemůže uniknout, výtlačné
potrubí je uzavřené. (Event. přehnutá
tlaková hadice).
v Otevřete tlakové vedení
(např. uzavírací ventil, dávkovací
přístroje).
Vzduchový polštář v sací patce. v Počkejte asi 60 sekund, až se čerpa-
dlo samo odvzdušní (popř. vypnout /
zapnout).
Sací otvor je ucpán. v Vyčistěte sací otvor pomocí proudu
vody.
Hadice je ucpaná. v Odstraňte ucpání hadice.
Oběžné kolo je zablokováno. v Sací nohu a oběžné kolo vyčistěte.
Při uvedení čerpadla do chodu
je hladina vody pod minimální úrovní.
v Ponořte čerpadlo hlouběji.
Čerpadlo nenaskočí nebo zůstává
během provozu stát
Teplotní ochranný spínač čerpadlo
vypnul kvůli přehřátí.
v Vyčistěte sací otvor. Dbejte maxi-
mální teploty média (35 °C).
Čerpadlo bez elektrického napájení. v Zkontrolujte pojistky a elektrické
konektorové spoje.
Zareagoval RCD-spínač
(chybový proud).
v Odpojte čerpadlo od elek trického
napájení a obraťte se na servis
GARDENA.
Čerpadlo běží, ale čerpací
výkon náhle poklesne
Sací otvor je ucpán. v Vyčistěte sací otvor pomocí
proudu vody.
Hadice je ucpaná. v Odstraňte ucpání hadice.
POZNÁMKA: V případě jiných poruch se prosím obraťte na Vaše servisní centrum GARDENA.
Opravy smí provádět pouze servisní centra GARDENA a odborní prodejci, kteří jsou firmou
GARDENA autorizováni.
4. ÚDRŽBA
NEBEZPEČÍ! Poranění!
Nebezpečí poranění při neúmyslném
spuštění produktu.
v Než začnete na produktu provádět údržbu,
oddělte ho od elektrického napájení.
Propláchnutí čerpadla:
Po čerpání vody s obsahem chloru musí být čerpadlo
propláchnuto.
1. Čerpejte vlažnou vodu (max. 35 °C) eventuálně vodu
spřísadou jemného čistícího prostředku (např. mycího
prostředku) tak dlouho, až je čerpaná voda čirá.
2. Zbytky odstraňte podle směrnic zákona na odstranění
odpadů.
30
cs
GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 30GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 30 24.10.23 11:4324.10.23 11:43
background
3. Nasuňte hadici na připojovací šroubení
2
a připevněte
ji např. pomocí hadicové spony GARDENA
č.v. 7193 / 7195.
Připojení hadice pomocí GARDENA zastřeného
systému [ obr. A5 ]:
Nedoporučujeme používání menších průměrů hadic než
19 mm (3/4"), protože jinak dochází k poklesu výkonu
průtoku.
Průměr hadice Přípojka čerpadla
19 mm (3/4") GARDENA Připoj. sada pro čerpadla č.v. 1752
v Připojte hadici pomocí příslušného spojovacího systému
GARDENA.
5. SKLADOVÁNÍ
Vyřazení z provozu:
Čerpadlo není odolné mrazu!
Produkt musí být uchováván mimo dosah dětí.
1. Odpojte čerpadlo od elektrického napájení.
2. Otáčejte čerpadlo za hlavu tak až už nevytéká žádná
voda.
3. Čerpadlo vyčistěte (viz 4. ÚDRŽBA).
4. Čerpadlo skladujte na suchém, uzavřeném místě,
chráněném proti mrazu.
Likvidace:
(podle RL2012/19/EU)
Produkt nesmí být likvidován spolu s běžným
domácím odpadem. Musí být likvidován podle
platných místních ekologických předpisů.
DŮLEŽITÉ!
v Likvidujte produkt prostřednictvím Vašeho místního
recyklačního sběrného místa.
6. ODSTRAŇOVÁNÍ CHYB
NEBEZPEČÍ! Poranění!
Nebezpečí poranění při neúmyslném
spuštění produktu.
v Než začnete odstraňovat chyby produktu,
odpojte produkt od elektrického napájení.
Čištění sací nohy a oběžného kola [ obr. T1 ]:
1. Vyšroubujte 4 křížové šrouby
4
.
2. Stáhněte z čerpadla sací nohu
5
.
3. Vyčistěte sací nohu
5
a oběžné kolo
6
(při těchto
údržbářských pracích záruka nezaniká).
4. Sací nohu
5
opět nasaďte.
5. Opět zašroubujte 4 křížové šrouby
4
.
Poškozené oběžné kolo smí z bezpečnostních
důvodů vyměňovat pouze servis GARDENA.
Problém Možná příčina Náprava
Čerpadlo běží, ale nečerpá
žádnou vodu
Vzduch nemůže uniknout, výtlačné
potrubí je uzavřené. (Event. přehnutá
tlaková hadice).
v Otevřete tlakové vedení
(např. uzavírací ventil, dávkovací
přístroje).
Vzduchový polštář v sací patce. v Počkejte asi 60 sekund, až se čerpa-
dlo samo odvzdušní (popř. vypnout /
zapnout).
Sací otvor je ucpán. v Vyčistěte sací otvor pomocí proudu
vody.
Hadice je ucpaná. v Odstraňte ucpání hadice.
Oběžné kolo je zablokováno. v Sací nohu a oběžné kolo vyčistěte.
Při uvedení čerpadla do chodu
je hladina vody pod minimální úrovní.
v Ponořte čerpadlo hlouběji.
Čerpadlo nenaskočí nebo zůstává
během provozu stát
Teplotní ochranný spínač čerpadlo
vypnul kvůli přehřátí.
v Vyčistěte sací otvor. Dbejte maxi-
mální teploty média (35 °C).
Čerpadlo bez elektrického napájení. v Zkontrolujte pojistky a elektrické
konektorové spoje.
Zareagoval RCD-spínač
(chybový proud).
v Odpojte čerpadlo od elek trického
napájení a obraťte se na servis
GARDENA.
Čerpadlo běží, ale čerpací
výkon náhle poklesne
Sací otvor je ucpán. v Vyčistěte sací otvor pomocí
proudu vody.
Hadice je ucpaná. v Odstraňte ucpání hadice.
POZNÁMKA: V případě jiných poruch se prosím obraťte na Vaše servisní centrum GARDENA.
Opravy smí provádět pouze servisní centra GARDENA a odborní prodejci, kteří jsou firmou
GARDENA autorizováni.
4. ÚDRŽBA
Propláchnutí čerpadla:
Po čerpání vody s obsahem chloru musí být čerpadlo
propláchnuto.
1. Čerpejte vlažnou vodu (max. 35 °C) eventuálně vodu
spřísadou jemného čistícího prostředku (např. mycího
prostředku) tak dlouho, až je čerpaná voda čirá.
2. Zbytky odstraňte podle směrnic zákona na odstranění
odpadů.
31
cs
GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 31GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 31 24.10.23 11:4324.10.23 11:43
background
7. TECHNICKÁ DATA
Ponorné čerpadlo Jednotka Hodnota
(č.v. 9000)
Hodnota
(č.v. 9001)
Hodnota
(č.v. 9007)
Hodnota
(č.v. 9008)
Jmenovitý výkon W 250 400 250 400
Síťové napětí V (AC) 230 230 230 230
Síťová frekvence Hz 50 50 50 50
Max. čerpací množství l/h 8200 8600 9200 10.500
Max. tlak /
max. čerpací výška
bar /
m
0,5
5,0
0,55
5,5
0,4
4,0
0,5
5,0
Max. hloubka ponoru m 6 6 6 6
Min. / max. spínací výška cm 23 / 50 23 / 50 26 / 45 26 / 45
Min. / max. vypínací výška cm 7 / 20 7 / 20 11 / 16 11 / 16
Výška zbytku vody mm 4 4 25 25
Špinavá voda s maximálním
průměrem nečistot
mm 5 5 25 25
Minimální výška hladiny při uvedení
do provozu (asi)
cm 25 25 50 50
Přípojný kabel m 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F)
Hmotnost bez kabelu (asi) kg 2,55 2,85 2,55 2,9
Max. teplota čerpaného média °C 35 35 35 35
8. PŘÍSLUŠENSTVÍ
GARDENA Hadicová spona Pro hadice 25 mm (1") pro připojení přespřípojný čep. č.v. 7193
GARDENA Hadicová spona Pro hadice 38 mm (1 1/2") pro připojení přespřípojný čep. č.v. 7195
GARDENA Sada přípojek
pro čerpadla
Pro hadice 19 mm (3/4") pro připojení přes GARDENA
zástrčný systém.
č.v. 1752
GARDENA Sada ploché hadice 10m hadice 38mm (1/2") s hadicovou svorkou. č.v. 5005
9. ZÁRUKA / SERVIS
9.1 Registrace výrobku:
Zaregistrujte svůj výrobek na adrese
gardena.com/registration.
9.2 Servis:
Aktuální kontaktní informace pro náš servis naleznete
na zadní straně aonline:
Česká republika:
https://www.gardena.com/cz/podpora/podpora/kontakt/
32
cs
GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 32GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 32 24.10.23 11:4324.10.23 11:43
background
1. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA ...............33
2. MONTÁŽ ..................................34
3. OBSLUHA .................................35
4. ÚDRŽBA ..................................36
5. SKLADOVANIE ..............................36
6. ODSTRAŇOVANIE PORÚCH ...................36
7. TECHNICKÉ ÚDAJE ..........................37
8. PRÍSLUŠENSTVO ...........................37
9. ZÁRUKA / SERVIS ............................38
Preklad originálneho návodu na obsluhu.
Tento výrobok môžu používať deti
staršie ako 8 rokov, ako aj osoby
so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo
mentálnymi schopnosťami alebo nedo-
statkom skúseností a vedomostí, ak sú
pod dohľadom alebo boli o bezpečnom
používaní zariadenia poučené a pochopili
ztoho vyplývajúce nebezpečenstvá. Deti
sa s výrobkom nesmú hrať. Deti nesmú
vykonávať čistenie a bežnú údržbu bez
dohľadu. Obsluhu tohto výrobku odporú-
čame zveriť mladistvým až od veku
16rokov. Nepoužívajte výrobok vtedy,
ak ste unave, chorý alebo pod vplyvom
alkoholu, drog alebo liekov.
Určené použitie:
GARDENA Ponorné čerpadlo je určené na odvodňova-
nie pri záplavách, ale aj na prečerpávanie a odčerpávanie
nádrží, na odber vody zo studní a šácht, na odvodňovanie
člnov a jácht, ako aj na časovo obmedzené prevzdušňova-
nie vody a recirkuláciu vody, a na čerpanie vody obsahujú-
cej chlór v súkromnej záhradke.
Dopravované kvapaliny:
GARDENA ponorným čerpadlom sa smie čerpať iba voda.
Čerpadlu nevadí zaplavenie vodou (vodotesné)
a je určené na ponorenie do vody (max. hĺbka ponoru,
pozri 7. TECHNICKÉ ÚDAJE).
Výrobok je vhodný iba na čerpanie nasledujúcich kvapalín:
Ponorné čerpadlo na čistú vodu: čistá alebo ľahko
znečistená voda s priemerom zrna 5 mm.
Ponorné čerpadlo na znečistenú vodu: znečistená
voda s priemerom zrna max. 25 mm.
Výrobok nie je určený na dlhodobú prevádzku (prevádzka
snepretržitým obehom).
NEBEZPEČENSTVO! Ublíženie na zdraví!
v Čerpať sa nesmie slaná voda, žieravé, ľahko
horľavé alebo výbušné látky (napr. benzín,
petrolej, nitro riedidlá), oleje, vykurovací olej
apotraviny.
1. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
DÔLEŽITÉ!
Prečítajte si starostlivo návod na obsluhu
a uschovajte ho pre ďalšie použitie.
Symboly na výrobku:
Prečítajte si návod na obsluhu.
Všeobecné bezpečnostné upozornenia
Elektrická bezpečnosť
NEBEZPEČENSTVO!
Zásah elektrickým prúdom!
Nebezpečenstvo zranenia zásahom elektrického
prúdu.
v Napájanie výrobku elektrickým prúdom musí byť
vybavené prúdovým chráničom (RCD) s menovi-
tým spúšťacím prúdom minimálne 30 mA.
NEBEZPEČENSTVO!
Nebezpečenstvo poranenia!
Nebezpečenstvo zranenia zásahom elektrického
prúdu.
v Predtým než budete vykonávať údržbu alebo
vymieňať diely, odpojte výrobok od siete.
Preto sa musí zásuvka nachádzať vo Vašom
zornom poli.
Bezpečná prevádzka
Teplota vody nesmie prekročiť hodnotu 35 °C.
Čerpadlo sa nesmie používať, pokiaľ sa vo vode nachá-
dzajú osoby.
Únikom mazív by mohlo dôjsť k znečisteniu kvapalín.
Zabráňte prístupu tretích osôb k vode.
Čerpadlo prevádzkujte iba s kolenom.
GARDENA Ponorné čerpadlo na čistú vodu /
Ponorné čerpadlo na znečistenú vodu
33
sk
GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 33GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 33 24.10.23 11:4324.10.23 11:43
background
v Zaskrutkujte koleno
1
do čerpadla v smere hodinových
ručičiek.
Hadica sa môže pripojiť cez prípojku čerpadla
1
a prípojnú vsuvku
2
[25 mm (1") a 38 mm (11/2")]
alebo cez GARDENA zásuvný systém [13 mm (1/2") /
16 mm (5/8") / 19 mm (3/4")]. Pri použití 38 mm (1 1/2")
hadice má čerpadlo maximálny čerpací výkon.
Pripojenie hadice cez prípojný čap [ Obr. A2 / A3 / A4 ]:
Cez prípojný čap
2
je možné pripojiť hadice 25 mm (1")
a 38 mm (1 1/2").
Priemer hadice 25 mm (1") 38 mm (1 1/2")
GARDENA Hadicová spona č.v. 7193 č.v. 7195
Pripojenie hadice
[ Obr. A2 ]
Čap neoddeľovať
[ Obr. A3 ].
Čap pri
y
oddeliť
[ Obr. A4 ].
Hadice 25 mm (1") a 38 mm (1 1/2"), ktoré sa môžu pri-
pojiť cez prípojný čap
2
, sa musia poistiť napr. pomocou
GARDENA hadicovej spony č.v. 7193 / 7195.
3. OBSLUHA
NEBEZPEČENSTVO! Ublíženie na zdraví!
Nebezpečenstvo zranenia v prípade,
že výrobok náhodne naštartuje.
v Pred pripojením, nastavením alebo prepravou
výrobku ho odpojte od zdroja prúdu.
Čerpanie vody:
Ak sa čerpadlo nedá ponoriť do vodnej nádrže za rukoväť,
čerpadlo sa musí vždy ponoriť do studne, resp. vodnej
nádrže, za lano. Minimálna hĺbka ponoru pri uvedení do
prevádzky, pozri 7. TECHNICKÉ ÚDAJE.
Čerpadlo sa musí nainštalovať tak, aby vtokové otvory
na prísavnej pätke neboli úplne alebo čiastočne blokované
nečistotami.
V jazierku by sa malo čerpadlo postaviť napríklad na tehlu.
1. Ponorte čerpadlo do vodnej nádrže.
2. Spojte čerpadlo so zdrojom prúdu.
Pozor! Čerpadlo sa okamžite rozbehne.
Automatická prevádzka s plavákovým spínačom
[ Obr. O1 ]:
Aby sa čerpadlo pri neprítomnosti kvapaliny
na čerpanie automaticky vyplo, musí sa plavákový
vypínač
3
voľne pohybovať na vodnej hladine.
Nastavenie zapínacej a vypínacej výšky [ Obr. O1 ]:
Maximálnu spínaciu výšku a minimálnu vypínaciu výšku
(pozri 7. TECHNICKÉ ÚDAJE) je možné prispôsobiť tým,
Ochranný vypínač
Tepelný ochranný spínač:
Vstavaná tepelná ochrana motora vypne pri preťažení
čerpadlo. Po dostatočnom vychladnutí motora je čerpadlo
opäť pripravené na prevádzku.
Automatické odvzdušňovanie
Toto čerpadlo je vybavené odvzdušňovacím ventilom,
ktorý odstráni prípadný vzduchový vankúš v čerpadle.
V závislosti od funkcie tak môže zboku na telese vytiecť
malé množstvo vody.
Dodatočné bezpečnostné upozornenia
Elektrická bezpečnosť
NEBEZPEČENSTVO! Zástava srdca!
Tento výrobok vytvára počas prevádzky elektro-
magnetické pole. Toto pole môže mať za určitých
podmienok vplyv na činnosť aktívnych alebo pasív-
nych medicínskych implantátov. Aby sa eliminovali
nebezpečné situácie, ktoré by mohli viesť k ťažkým
alebo smrteľným zraneniam, mali by osoby s medi-
cínskym implantátom použitie tohto výrobku konzul-
tovať so svojím lekárom alebo s výrobcom implan-
tátu.
Kábel
Pri použití predlžovacieho kábla musí jeho minimálny
prierez zodpovedať nasledujúcej tabuľke:
Napätie Dĺžka kábla Prierez
230 – 240 V / 50 Hz Až do 20 m 1,5 mm
2
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm
2
NEBEZPEČENSTVO!
Zásah elektrickým prúdom!
Cez odrezanú sieťovú zástrčku môže cez sieťový
kábel vniknúť
do elektrickej oblasti vlhkosť a spôsobiť skrat.
v Sieťovú zástrčku v žiadnom prípade nestrihajte
(napr. stenová priechodka).
v Neťahajte zástrčku za kábel, aj ju chcete vytiahnuť zo
zásuvky, chyťte ju za teleso zástrčky.
v Pre zamedzenie nebezpečenstva musí výmenu sieťo-
vého kábla tohto prístroja v prípade jeho poškodenia
urobiť výrobca alebo jeho zákaznícky servis alebo
podobná kvalifikovaná osoba.
Zástrčky a spojky musia byť chránené proti striekajúcej
vode.
Ubezpečte sa, že sa elektrické pripojenie nenachádza
v oblasti zaplavenej vodou.
Zástrčku a sieťový kábel chráňte pred horkom, olejom
a ostrými hranami.
Dbajte na sieťové napätie. Údaje na typovom štítku musia
súhlasiť s údajmi v sieti.
Pri zdržiavaní sa v bazéne alebo pri dotyku s vodnou plo-
chou sa musí bezpodmienečne vytiahnuť sieťová zástrčka
čerpadla.
Na prenášanie alebo upevňovanie čerpadla nepoužívajte
napájací kábel.
Na ponorenie, resp. vytiahnutie a zaistenie čerpadla,
sa musí použiť upevňovacie lano.
Prípojné vedenie kontrolujte pravidelne.
Pred použitím čerpadla skontrolujte pohľadom, či nie je
poškodené (hlavne kábel a zástrčku).
Poškodené čerpadlo nikdy nepoužívajte. Čerpadlo v prí-
pade poškodenia bezpodmie nečne nechajte skontrolovať
v servise firmy GARDENA.
Návod na montáž: znova rukou pevne utiahnite všetky
skrutky.
Pred použitím po vykonaní údržby zabezpečte, aby boli
zoskrutkované všetky diely.
Pri použití našich čerpadiel s generátormi sa musia reš-
pektovať výstražné upozornenia výrobcu generátora.
Osobná bezpečnosť
NEBEZPEČENSTVO!
Nebezpečenstvo zadusenia!
Menšie diely je možné ľahko prehltnúť. Obaly
zumelých hmôt predstavujú pre malé deti nebez-
pečenstvo zadusenia. Pri montáži držte malé deti
vdostatočnej vzdialenosti.
Dodržiavajte minimálnu hladinu vody podľa parametrov
čerpadla.
Nenechávajte čerpadlo bežať dlhšie ako 10 minút proti
uzatvorenej výtlačnej strane.
Piesok a iné abrazívne látky vedú k rýchlejšiemu opotre-
beniu a skráteniu životnosti čerpadla.
Plavákový spínač sa smie obsluhovať iba mimo vody.
Počas prevádzky sa nesmie vyťahovať hadica.
Pred odstraňovaním poruchy nechajte čerpadlo vychlad-
núť.
Čerpadlo sa nesmie prevádzkovať bez namontovaného
kolena.
2. MONTÁŽ
NEBEZPEČENSTVO! Ublíženie na zdraví!
Nebezpečenstvo zranenia v prípade,
že výrobok náhodne naštartuje.
v Pred montážou výrobku ho odpojte od zdroja
prúdu.
Zaskrutkovanie kolena do čerpadla [ Obr. A1 ]:
NEBEZPEČENSTVO! Ublíženie na zdraví!
Rezné poranenie spôsobené obežným
kolesom.
v Čerpadlo prevádzkujte iba s kolenom.
34
sk
GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 34GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 34 24.10.23 11:4324.10.23 11:43
background
v Zaskrutkujte koleno
1
do čerpadla v smere hodinových
ručičiek.
Hadica sa môže pripojiť cez prípojku čerpadla
1
a prípojnú vsuvku
2
[25 mm (1") a 38 mm (11/2")]
alebo cez GARDENA zásuvný systém [13 mm (1/2") /
16 mm (5/8") / 19 mm (3/4")]. Pri použití 38 mm (1 1/2")
hadice má čerpadlo maximálny čerpací výkon.
Pripojenie hadice cez prípojný čap [ Obr. A2 / A3 / A4 ]:
Cez prípojný čap
2
je možné pripojiť hadice 25 mm (1")
a 38 mm (1 1/2").
Priemer hadice 25 mm (1") 38 mm (1 1/2")
GARDENA Hadicová spona č.v. 7193 č.v. 7195
Pripojenie hadice
[ Obr. A2 ]
Čap neoddeľovať
[ Obr. A3 ].
Čap pri
y
oddeliť
[ Obr. A4 ].
Hadice 25 mm (1") a 38 mm (1 1/2"), ktoré sa môžu pri-
pojiť cez prípojný čap
2
, sa musia poistiť napr. pomocou
GARDENA hadicovej spony č.v. 7193 / 7195.
1. Zaskrutkujte koleno do čerpadla v smere hodinových
ručičiek.
2. Naskrutkujte prípojnú vsuvku
2
na prípojku čerpadla
1
.
(Pri 38 mm (1 1/2") hadiciach najskôr odpojte prípojnú
vsuvku
2
v drážke pri
y
).
3. Nasuňte hadicu na prípojnú vsuvku
2
a upevnite
ju napr. pomocou GARDENA hadicovej spony
č.v. 7193 / 7195.
Pripojenie hadice pomocou GARDENA zástrčného
systému [ Obr. A5 ]:
Neodporúčame použiť menší priemer hadice ako
19 mm (3/4"), pretože inak dôjde k zníženiu výkonu
dopravovaného množstva.
Priemer hadice Prípojka čerpadla
19 mm (3/4") GARDENA Pripoj. sada pre čerpadlá č.v. 1752
v Pripojte hadicu cez príslušný GARDENA zásuvný
systém.
3. OBSLUHA
NEBEZPEČENSTVO! Ublíženie na zdraví!
Nebezpečenstvo zranenia v prípade,
že výrobok náhodne naštartuje.
v Pred pripojením, nastavením alebo prepravou
výrobku ho odpojte od zdroja prúdu.
Čerpanie vody:
Ak sa čerpadlo nedá ponoriť do vodnej nádrže za rukoväť,
čerpadlo sa musí vždy ponoriť do studne, resp. vodnej
nádrže, za lano. Minimálna hĺbka ponoru pri uvedení do
prevádzky, pozri 7. TECHNICKÉ ÚDAJE.
Čerpadlo sa musí nainštalovať tak, aby vtokové otvory
na prísavnej pätke neboli úplne alebo čiastočne blokované
nečistotami.
V jazierku by sa malo čerpadlo postaviť napríklad na tehlu.
1. Ponorte čerpadlo do vodnej nádrže.
2. Spojte čerpadlo so zdrojom prúdu.
Pozor! Čerpadlo sa okamžite rozbehne.
Automatická prevádzka s plavákovým spínačom
[ Obr. O1 ]:
Aby sa čerpadlo pri neprítomnosti kvapaliny
na čerpanie automaticky vyplo, musí sa plavákový
vypínač
3
voľne pohybovať na vodnej hladine.
Nastavenie zapínacej a vypínacej výšky [ Obr. O1 ]:
Maximálnu spínaciu výšku a minimálnu vypínaciu výšku
(pozri 7. TECHNICKÉ ÚDAJE) je možné prispôsobiť tým,
že sa kábel plavákového spínača zastrčí do aretácie plavá-
kového spínača.
Čím kratší kábel medzi plavákovým spínačom
3
a aretáciou plavá kového spínača
>
, tým nižšia zapí-
nacia výška a tým vyššia vypínacia výška.
v Zatlačte kábel plavákového spínača
3
do otvoru
aretácie plavákového spínača
>
.
POZOR!
Aby bolo zaručené zapnutie a vypnutie plaváko-
vého spínača, musí byť dĺžka kábla medzi plavá-
kovým spínačom a aretáciou plavákového
spínača min. 10 cm.
Manuálna prevádzka [ Obr. O2 ]:
Čerpadlo zostane nepretržite v prevádzke, pretože
sa premostí plavákový spínač.
1. Potlačte plavákový spínač
3
s káblom nadol na aretá-
ciu plavákového spínača
>
.
2. Nainštalujte čerpadlo stabilne vo vode.
3. Spojte čerpadlo so zdrojom prúdu.
Pozor! Čerpadlo sa okamžite rozbehne.
Min. výška zvyškovej vody (pozri 7. TECHNICKÉ ÚDAJE)
sa dosiahne iba vmanuálnej prevádzke, pretože v auto-
matickej prevádzke vypne plavákový spínač čerpadlo
už predčasne.
35
sk
GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 35GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 35 24.10.23 11:4324.10.23 11:43
background
Problém Možná príčina Odstránenie
Čerpadlo nenaskočí
alebo zostáva počas
prevádzky stáť
Tepelný ochranný spínač vypol
čerpadlo kvôli preťaženiu.
v Vyčistite nasávací otvor. Dodržte
maximálnu teplotu média (35 °C).
Čerpadlo bez prúdu. v Skontrolujte poistky a elektrické
konektory.
Zareagoval prúdový chránič
(chybný prúd).
v Odpojte čerpadlo od zdroja prúdu
aobráťte sa na servis GARDENA.
Čerpadlo beží, ale čerpací
výkon náhle poklesne
Nasávací otvor je upchatý. v Vyčistite nasávací otvor prúdom
vody.
Hadica je upchatá. v Odstráňte upchatie v hadici.
UPOZORNENIE: Pri iných poruchách sa obráťte na servisné stredisko GARDENA. Opravy môžu
vykonávať len servisné strediská GARDENA alebo predajcovia, ktorí sú certifikovaní výrobcom
GARDENA.
7. TECHNICKÉ ÚDAJE
Ponorné čerpadlo Jednotka Hodnota
(č.v. 9000)
Hodnota
(č.v. 9001)
Hodnota
(č.v. 9007)
Hodnota
(č.v. 9008)
Menovitý výkon W 250 400 250 400
Sieťové napätie V (AC) 230 230 230 230
Sieťová frekvencia Hz 50 50 50 50
Max. čerpacie množstvo l/h 8200 8600 9200 10.500
Max. tlak /
max. čerpacia výška
bar /
m
0,5
5,0
0,55
5,5
0,4
4,0
0,5
5,0
Max. hĺbka ponoru m 6 6 6 6
Min. / max. zapínacia výška cm 23 / 50 23 / 50 26 / 45 26 / 45
Min. / max. vypínacia výška cm 7 / 20 7 / 20 11 / 16 11 / 16
Výška zvyškovej vody mm 4 4 25 25
Znečistená voda s max. priemerom
zrna
mm 5 5 25 25
Minimálna výška hladiny
pri uvedení do prevádzky (cca)
cm 25 25 50 50
Prípojný kábel m 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F)
Hmotnosť bez kábla (cca) kg 2,55 2,85 2,55 2,9
Max. teplota čerpaného média °C 35 35 35 35
8. PRÍSLUŠENSTVO
GARDENA Hadicová spona Pre hadice 25 mm (1") pre pripojenie cez prípojný čap. č.v. 7193
GARDENA Hadicová spona Pre hadice 38 mm (1 1/2") pre pripojenie cez prípojný čap. č.v. 7195
GARDENA Sada prípojok
pre čerpadlá
Pre hadice 19 mm (3/4") pre pripojenie cez GARDENA zástrčný
systém.
č.v. 1752
GARDENA Súprava plochej hadice 10m 38mm (1/2") hadica s hadicovou svorkou. č.v. 5005
5. SKLADOVANIE
Odstavenie z prevádzky:
Čerpadlo nie je mrazuvzdorné!
Výrobok musí byť skladovaný na mieste, ktoré je
neprístupné deťom.
1. Odpojte čerpadlo od zdroja prúdu.
2. Obráťte čerpadlo dolu hlavou, kým už nebude vytekať
žiadna voda.
3. Vyčistite čerpadlo (pozri 4. ÚDRŽBA).
4. Skladujte čerpadlo na suchom, uzavretom mieste
zabezpečenom voči mrazu.
Likvidácia:
(v zmysle Smernice 2012/19/EÚ)
Výrobok sa nesmie likvidovať v bežnom domácom
odpade. Musí sa zlikvidovať podľa platných miest-
nych predpisov týkajúcich sa ochrany životného
prostredia.
DÔLEŽITÉ!
v Výrobok zlikvidujte na miestne príslušnom zbernom
a recyklačnom mieste.
6. ODSTRAŇOVANIE PORÚCH
NEBEZPEČENSTVO! Ublíženie na zdraví!
Nebezpečenstvo zranenia v prípade,
že výrobok náhodne naštartuje.
v Pred odstraňovaním poruchy výrobku ho odpojte
od zdroja prúdu.
Čistenie prísavnej päty a obežného kolesa [ Obr. T1 ]:
1. Vyskrutkujte 4 skrutky s krížovou drážkou
4
.
2. Stiahnite prísavnú pätku
5
z čerpadla.
3. Vyčistite prísavnú pätku
5
a obežné koleso
6
(týmito prácami údržby nezaniká záruka).
4. Nasaďte späť prísavnú pätku
5
.
5. Zaskrutkujte späť 4 skutky s krížovou drážkou
4
.
Z bezpečnostných dôvodov smie poškodené obežné
koleso vymeniť iba servis GARDENA.
Problém Možná príčina Odstránenie
Čerpadlo beží, ale nečerpá vodu Vzduch nemôže uniknúť, výtlačné
potrubie je uzatvorené.
(Event. prehnutá tlaková hadica).
v Otvorte tlakové potrubie
(napr. uzavierací ventil,
dávkovacie zariadenia).
Vzduchový vankúš v sacej pätke. v Počkajte cca 60 sekúnd, kým
sa čerpadlo samo neodvzdušní
(prípadne ho vypnite / zapnite).
Nasávací otvor je upchatý. v Vyčistite nasávací otvor prúdom
vody.
Hadica je upchatá. v Odstráňte upchatie v hadici.
Obežné koleso je blokované. v Vyčistite prísavnú pätku a obežné
koleso.
Pri uvedení čerpadla do chodu
je hladina vody pod minimálnou
úrovňou.
v Ponorte čerpadlo hlbšie.
4. ÚDRŽBA
NEBEZPEČENSTVO! Ublíženie na zdraví!
Nebezpečenstvo zranenia v prípade,
že výrobok náhodne naštartuje.
v Pred vykonaním údržby na výrobku ho odpojte
od zdroja prúdu.
Preplach čerpadla:
Po čerpaní vody obsahujúcej chlór sa musí čerpadlo
prepláchnuť.
1. Čerpajte vlažnú vodu (max. 35 °C) eventuálne s prísa-
dou jemného čistiaceho prostriedku (napr. vyplachovací
prostriedok), kým nebude čerpaná voda čistá.
2. Zlikvidujte zvyšky podľa smerníc zákona o likvidácii
odpadu.
36
sk
GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 36GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 36 24.10.23 11:4324.10.23 11:43
background
Problém Možná príčina Odstránenie
Čerpadlo nenaskočí
alebo zostáva počas
prevádzky stáť
Tepelný ochranný spínač vypol
čerpadlo kvôli preťaženiu.
v Vyčistite nasávací otvor. Dodržte
maximálnu teplotu média (35 °C).
Čerpadlo bez prúdu. v Skontrolujte poistky a elektrické
konektory.
Zareagoval prúdový chránič
(chybný prúd).
v Odpojte čerpadlo od zdroja prúdu
aobráťte sa na servis GARDENA.
Čerpadlo beží, ale čerpací
výkon náhle poklesne
Nasávací otvor je upchatý. v Vyčistite nasávací otvor prúdom
vody.
Hadica je upchatá. v Odstráňte upchatie v hadici.
UPOZORNENIE: Pri iných poruchách sa obráťte na servisné stredisko GARDENA. Opravy môžu
vykonávať len servisné strediská GARDENA alebo predajcovia, ktorí sú certifikovaní výrobcom
GARDENA.
7. TECHNICKÉ ÚDAJE
Ponorné čerpadlo Jednotka Hodnota
(č.v. 9000)
Hodnota
(č.v. 9001)
Hodnota
(č.v. 9007)
Hodnota
(č.v. 9008)
Menovitý výkon W 250 400 250 400
Sieťové napätie V (AC) 230 230 230 230
Sieťová frekvencia Hz 50 50 50 50
Max. čerpacie množstvo l/h 8200 8600 9200 10.500
Max. tlak /
max. čerpacia výška
bar /
m
0,5
5,0
0,55
5,5
0,4
4,0
0,5
5,0
Max. hĺbka ponoru m 6 6 6 6
Min. / max. zapínacia výška cm 23 / 50 23 / 50 26 / 45 26 / 45
Min. / max. vypínacia výška cm 7 / 20 7 / 20 11 / 16 11 / 16
Výška zvyškovej vody mm 4 4 25 25
Znečistená voda s max. priemerom
zrna
mm 5 5 25 25
Minimálna výška hladiny
pri uvedení do prevádzky (cca)
cm 25 25 50 50
Prípojný kábel m 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F)
Hmotnosť bez kábla (cca) kg 2,55 2,85 2,55 2,9
Max. teplota čerpaného média °C 35 35 35 35
8. PRÍSLUŠENSTVO
GARDENA Hadicová spona Pre hadice 25 mm (1") pre pripojenie cez prípojný čap. č.v. 7193
GARDENA Hadicová spona Pre hadice 38 mm (1 1/2") pre pripojenie cez prípojný čap. č.v. 7195
GARDENA Sada prípojok
pre čerpadlá
Pre hadice 19 mm (3/4") pre pripojenie cez GARDENA zástrčný
systém.
č.v. 1752
GARDENA Súprava plochej hadice 10m 38mm (1/2") hadica s hadicovou svorkou. č.v. 5005
5. SKLADOVANIE
Likvidácia:
(v zmysle Smernice 2012/19/EÚ)
Výrobok sa nesmie likvidovať v bežnom domácom
odpade. Musí sa zlikvidovať podľa platných miest-
nych predpisov týkajúcich sa ochrany životného
prostredia.
DÔLEŽITÉ!
v Výrobok zlikvidujte na miestne príslušnom zbernom
a recyklačnom mieste.
6. ODSTRAŇOVANIE PORÚCH
Čistenie prísavnej päty a obežného kolesa [ Obr. T1 ]:
1. Vyskrutkujte 4 skrutky s krížovou drážkou
4
.
2. Stiahnite prísavnú pätku
5
z čerpadla.
3. Vyčistite prísavnú pätku
5
a obežné koleso
6
(týmito prácami údržby nezaniká záruka).
4. Nasaďte späť prísavnú pätku
5
.
5. Zaskrutkujte späť 4 skutky s krížovou drážkou
4
.
Z bezpečnostných dôvodov smie poškodené obežné
koleso vymeniť iba servis GARDENA.
4. ÚDRŽBA
Preplach čerpadla:
Po čerpaní vody obsahujúcej chlór sa musí čerpadlo
prepláchnuť.
1. Čerpajte vlažnú vodu (max. 35 °C) eventuálne s prísa-
dou jemného čistiaceho prostriedku (napr. vyplachovací
prostriedok), kým nebude čerpaná voda čistá.
2. Zlikvidujte zvyšky podľa smerníc zákona o likvidácii
odpadu.
37
sk
GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 37GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 37 24.10.23 11:4324.10.23 11:43
background
9. ZÁRUKA / SERVIS
9.1 Registrácia produktu:
Zaregistrujte svoj produkt na gardena.com/registration.
9.2 Servis:
Aktuálne kontaktné informácie našej služby nájdete
nazadnej strane aonline:
Slovenská republika:
https://www.gardena.com/sk/podpora/podpora/kontakt/
38
sk
GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 38GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 38 24.10.23 11:4324.10.23 11:43
background
1. ΥΠΟΔΕΊΞΕΊΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ .....................39
2. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ .........................41
3. ΧΕΊΡΊΣΜΟΣ ................................41
4. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ...............................42
5. ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ .............................42
6. ΑΝΤΊΜΕΤΩΠΊΣΗ ΣΦΑΛΜΑΤΩΝ ................42
7. ΤΕΧΝΊΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΊΣΤΊΚΑ ...................43
8. ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
9. ΕΓΓΥΗΣΗ / ΣΕΡΒΊΣ ...........................44
Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών χρήσης.
Αυτό το προϊόν επιτρέπεται να
χρησιμοποιείται από παιδιά άνω
των 8 ετών καθώς και από άτομα με μει-
ωμένες τις φυσικές, αισθητικές ή διανο-
ητικές ικανότητες ή με έλλειψη πείρας
και γνώσεων, εφόσον επιτηρούνται
ή έχουν ενημερωθεί για την ασφαλή
χρήση του προϊόντος και τους ενδεχόμε-
νους κινδύνους. Τα παιδιά δεν επιτρέπε-
ται να παίζουν με το προϊόν. Ο καθαρι-
σμός και οι εργασίες συντήρησης που
εκτελούνται από τον πελάτη δεν επιτρέ-
πεται να εκτελούνται από μη επιτηρού-
μενα παιδιά. Συνιστούμε τη χρήση του
προϊόντος μόνο από άτομα άνω των
16ετών. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το προ-
ϊόν όταν είστε κουρασμένοι, άρρωστοι
ή κάτω από την επιρροή οινοπνεύματος,
ναρκωτικών ήφαρμάκων.
Προβλεπόμενη χρήση:
Η Υποβρύχια αντλία GARDENA προορίζεται για την
αποστράγγιση σε πλημμύρες αλλά και για μετάγγιση
ήαπάντληση δοχείων, για λήψη νερού από πηγάδια και
φρεάτια, για αποστράγγιση βαρκών και σκαφών καθώς
και για χρονικά περιορισμένο αερισμό και κυκλοφορία
νερού και για την άντληση νερού με περιεκτικότητα σε
χλώριο στον ιδιωτικό οικιακό και ερασιτεχνικό κήπο.
Αντλούμενα υγρά:
Με την υποβρύχια αντλία GARDENA επιτρέπεται μόνο
ημεταφορά νερού.
Η αντλία είναι πλήρως βυθιζόμενη (σύστημα αδιαβρο-
χοποίησης) και μπορείτε να την βυθίσετε μέσα στο
νερό (μέγ. βάθος βύθισης βλέπε 7. ΤΕΧΝΊΚΑ
ΧΑΡΑΚΤΗΡΊΣΤΊΚΑ).
Το προϊόν είναι κατάλληλο για την άντληση των ακόλου-
θων υγρών:
Υποβρύχια αντλία καθαρού νερού: καθαρό έως
ελαφράς ρύπανσης νερό με μέγ. διάμετρο σωματιδί-
ων 5 mm.
Υποβρύχια αντλία λυμάτων: νερό με ρύπανση με
μέγ. διάμετρο σωματιδίων 25 mm.
Το προϊόν δεν ενδείκνυται για λειτουργία μεγάλης διάρ-
κειας (συνεχής λειτουργία κυκλοφορίας).
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Πρόκληση σωματικής βλάβης!
v Απαγορεύεται η μεταφορά θαλασσινού νερού,
καυστικών, εύφλεκτων ή εκρηκτικών ουσιών
(π. χ. βενζίνη, πετρέλαιο ή νίτρο), λαδιών, πετρε-
λαίου και τροφίμων.
1. ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ!
Μελετήστε με προσοχή τις οδηγίες χρήσης και
φυλάξτε τις για μελλοντική χρήση.
Σύμβολα επάνω στο προϊόν:
Μελετήστε τις οδηγίες χρήσης.
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
Ηλεκτρική ασφάλεια
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Ηλεκτροπληξία!
Κίνδυνος τραυματισμού από ηλεκτρικό
ρεύμα.
v Το προϊόν πρέπει να τροφοδοτείται με ρεύμα
μέσω αντιηλεκτροληξιακού διακόπτη (RCD) με
μέγιστο ονομαστικό ρεύμα απόζευξης 30 mA.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Κίνδυνος τραυματισμού!
Κίνδυνος τραυματισμού από ηλεκτρικό
ρεύμα.
v Αποσυνδέστε το προϊόν από το δίκτυο προτού
το συντηρήσετε ή αντικαταστήσετε εξαρτήματα.
Η πρίζα πρέπει να βρίσκεται στο οπτικό πεδίο
σας.
Ασφαλής λειτουργία
Η θερμοκρασία του νερού δεν πρέπει να υπερβαίνει
τους 35 °C.
Υποβρύχια αντλία καθαρού νερού /
Υποβρύχια αντλία λυμάτων GARDENA
39
el
GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 39GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 39 24.10.23 11:4324.10.23 11:43
background
2. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Πρόκληση σωματικής βλάβης!
Κίνδυνος τραυματισμού σε περίπτωση
τυχαίας εκκίνησης του προϊόντος.
v Αποσυνδέετε το προϊόν από την ηλεκτρική
τροφοδοσία προτού το συναρμολογήσετε.
Βίδωμα γωνιακού εξαρτήματος στην αντλία
[ Εικ. A1 ]:
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Πρόκληση σωματικής βλάβης!
Τραυματισμός από κόψιμο από τη
φτερωτή.
v Χρησιμοποιείτε την αντλία μόνο με το γωνιακό
εξάρτημα.
v Βιδώστε το γωνιακό εξάρτημα
1
δεξιόστροφα στην
αντλία.
Το λάστιχο μπορεί να συνδεθεί μέσω της σύνδεσης
αντλίας
1
και του ρακόρ σύνδεσης
2
[25 mm (1")- και
38 mm (11/2")] ή μέσω του βυσματωτούσυστήματος
GARDENA [13 mm (1/2") / 16 mm (5/8")/19 mm (3/4")].
Η αντλία έχει τη μέγιστη παροχή με τη χρήση ενός
λάστιχου 38 mm (1 1/2").
Σύνδεση λάστιχου μέσω του ρακόρ
[ Εικ. A2 / A3 / A4 ]:
Τα λάστιχα 25 mm (1") και 38 mm (1 1/2") μπορείτε να
τα συνδέσετε μέσω του ρακόρ
2
της αντλίας.
3. ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Πρόκληση σωματικής βλάβης!
Κίνδυνος τραυματισμού σε περίπτωση
τυχαίας εκκίνησης του προϊόντος.
v Αποσυνδέετε το προϊόν από την τροφοδοσία
ρεύματος προτού το συνδέσετε, το ρυθμίσετε
ή το μεταφέρετε.
Άντληση νερού:
Εάν δεν μπορείτε να βυθίσετε την αντλία με τη λαβή
στον ταμιευτήρα νερού, πρέπει να βυθίζετε την αντλία
πάντα μέσω ενός σχοινιού στο πηγάδι ή/και στον ταμιευ-
τήρα νερού. Ελάχιστο βάθος βύθισης πριν από την
χρήση βλέπε 7. ΤΕΧΝΊΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΊΣΤΊΚΑ.
Η αντλία πρέπει να τοποθετείται έτσι, ώστε τα ανοίγμα-
τα εισαγωγής στη βάση αναρρόφησης να μην μπλοκά-
ρονται τελείως ή εν μέρει από ρύπους.
Σε τεχνητές λίμνες, η αντλία θα πρέπει π.χ. να τοποθε-
τείται πάνω σε ένα τούβλο.
1. Βυθίστε την αντλία στον ταμιευτήρα νερού.
2. Συνδέστε την αντλία με την τροφοδοσία ρεύματος.
Προσοχή! Η αντλία εκκινείται άμεσα.
Η αντλία δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί όταν
βρίσκονται άτομα μέσα στο νερό.
Ρύπανση του υγρού θα μπορούσε να προκύψει από
τη διαρροή λιπαντικών.
Κρατάτε τους τρίτους μακριά από το νερό.
Χρησιμοποιείτε την αντλία μόνο με το γωνιακό
εξάρτημα.
Διακόπτης προστασίας
Θερμοστατικός διακόπτης:
Σε περίπτωση υπερφόρτωσης, η αντλία τίθεται εκτός
λειτουργίας από τον ενσωματωμένο θερμοστατικό
διακόπτη του κινητήρα. Η αντλία είναι και πάλι σε λει-
τουργική ετοιμότητα ύστερα από επαρκή ψύξη του
κινητήρα.
Αυτόματη εξαέρωση
Αυτή η αντλία διαθέτει βαλβίδα εξαέρωσης, η οποία
εξαλείφει τυχόν εγκλω βισμένο στην αντλία αέρα.
Εξαιτίας της λειτουργίας μπορεί έτσι να εξέλθει μια
ελάχιστη ποσότητα νερού πλευρικά στο περίβλημα.
Πρόσθετες υποδείξεις ασφαλείας
Ηλεκτρική ασφάλεια
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Καρδιακή ανακοπή!
Αυτό το προϊόν δημιουργεί ηλεκτρομαγνητικό
πεδίο κατά τη λειτουργία. Αυτό το πεδίο μπορεί
υπό ορισμένες συνθήκες να επηρεάσει τη λειτουρ-
γία ενεργητικών ή παθητικών ιατρικών εμφυτευμά-
των. Για να αποκλειστεί ο κίνδυνος καταστάσεων
που μπορούν να καταλήξουν σε σοβαρούς ή θανά-
σιμους τραυματισμούς, τα άτομα που φέρουν ιατρι-
κό εμφύτευμα πρέπει να συμβουλευτούν το ιατρό
τους ή τον κατασκευαστή του εμφυτεύματος προ-
τού χρησιμοποιήσουν το μηχάνημα.
Καλώδια
Κατά τη χρήση καλωδίων προέκτασης αυτά πρέπει να
αντιστοιχούν στις ελάχιστες διατομές στον παρακάτω
πίνακα:
Τάση Μήκος καλωδίου Διατομή
230 – 240 V / 50 Hz Έως 20 m 1,5 mm
2
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm
2
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Ηλεκτροπληξία!
Σε περίπτωση που κόψετε την πρίζα από το καλώ-
διο σύνδεσης, υγρασία
μπορεί να εισχωρήσει στα ηλεκτρικά μέρη της
αντλίας μέσω του καλωδίου ρεύματος και να προ-
καλέσει βραχυκύκλωμα.
v Ποτέ μην κόβετε την πρίζα από το καλώδιο
(για παράδειγμα προκειμένου να περάσετε το
καλώδιο μέσα από τοίχο).
v Μην βγάζετε την πρίζα από το ρεύμα τραβώντας το
καλώδιο.
v Αν υποστεί ζημιά το καλώδιο ηλεκτρικής παροχής
αυτής της συσκευής, αυτό πρέπει να αντικαταστα-
θεί από τον κατασκευαστή ή το τμήμα εξυπηρέτ-
ησης πελατών του ή ένα άτομο με εφάμιλλα προσό-
ντα προκειμένου να αποφευχθούν κίνδυνοι.
Τα βύσματα σύνδεσης με το δίκτυο και οι σύνδεσμοι
πρέπει να διαθέτουν προστασία από πιτσιλιές νερού.
Να εξασφαλίζετε να βρίσκονται οι ηλεκτρικοί σύνδε-
σμοι σε περιοχή που δεν μπορεί να πλημμυρίσει.
Να προστατεύετε το βύσμα και το καλώδιο σύνδεσης
με το δίκτυο από μεγάλη ζέστη, λάδια και αιχμηρές
άκρες.
Προσέχετε την τάση δικτύου. Τα στοιχεία επάνω στην
ετικέτα τύπου πρέπει να συμφωνούν με τα στοιχεία του
δικτύου ρεύματος.
Για να μπείτε στην πισίνα ή για να ακουμπήσετε την
επιφάνεια του νερού πρέπει οπωσδήποτε να είναι
αποσυνδεδεμένο το φις τροφοδοσίας της αντλίας.
Το καλώδιο σύνδεσης δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιεί-
ται για στερέωση ή μεταφορά της αντλίας.
Για τη βύθιση ή / και το ανέβασμα και την ασφάλιση
της αντλίας πρέπει να χρησιμοποιείτε ένα σχοινί στερέ-
ωσης.
Να ελέγχετε τακτικά το αγωγό σύνδεσης.
Να ελέγχετε την αντλία πριν από κάθε χρήση της
(ιδιαίτερα το καλώδιο και το βύσμα σύνδεσης με το
δίκτυο).
Δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μία αντλία που έχει
υποστεί βλάβη. Σε περίπτωση βλάβης παραδώστε την
αντλία οπωσδήποτε για έλεγχο σε ένα Τμήμα Εξυπηρέ-
τησης Πελατών της GARDENA.
Οδηγίες τοποθέτησης: Σφίξτε ξανά όλες τις βίδες με
το χέρι.
Πριν από τη χρήση μετά τη συντήρηση βεβαιώνεστε ότι
έχουν βιδωθεί όλα τα εξαρτήματα.
Κατά τη χρήση των αντλιών μας με γεννήτρια πρέπει να
λαμβάνονται υπόψη οι υποδείξεις προειδοποίησης του
κατασκευαστή της γεννήτριας.
Ατομική ασφάλεια
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Κίνδυνος ασφυξίας!
Μικρά εξαρτήματα μπορούν να καταποθούν εύκο-
λα. Η πλαστική σακούλα εγκυμονεί κίνδυνο ασφυξί-
ας για μικρά παιδιά. Απομακρύνετε τα παιδιά κατά
τη διάρκεια της συναρμολόγησης.
Λάβετε υπόψη την ελάχιστη στάθμη νερού σύμφωνα με
τα χαρακτηριστικά της αντλίας.
Μην αφήνετε την αντλία να λειτουργήσει πάνω από
10λεπτά σε περίπτωση κλειστής πλευράς πίεσης.
Η άμμος και άλλες λειαντικά υλικά προκαλούν μεγαλύ-
τερη φθορά με αποτέλεσμα να μειώνουν την απόδοση
της αντλίας.
Ο χειρισμός του διακόπτη με πλωτήρα επιτρέπεται να
διεξάγεται μόνο έξω από το νερό.
Απαγορεύεται η αποσύνδεση του λάστιχου κατά τη λει-
τουργία.
Αφήστε την αντλία να κρυώσει προτού αντιμετωπίσετε
σφάλματα.
Η αντλία δεν επιτρέπεται να λειτουργεί χωρίς το τοπο-
θετημένο γωνιακό εξάρτημα.
40
el
GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 40GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 40 24.10.23 11:4324.10.23 11:43
background
2. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Πρόκληση σωματικής βλάβης!
Κίνδυνος τραυματισμού σε περίπτωση
τυχαίας εκκίνησης του προϊόντος.
v Αποσυνδέετε το προϊόν από την ηλεκτρική
τροφοδοσία προτού το συναρμολογήσετε.
Βίδωμα γωνιακού εξαρτήματος στην αντλία
[ Εικ. A1 ]:
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Πρόκληση σωματικής βλάβης!
Τραυματισμός από κόψιμο από τη
φτερωτή.
v Χρησιμοποιείτε την αντλία μόνο με το γωνιακό
εξάρτημα.
v Βιδώστε το γωνιακό εξάρτημα
1
δεξιόστροφα στην
αντλία.
Το λάστιχο μπορεί να συνδεθεί μέσω της σύνδεσης
αντλίας
1
και του ρακόρ σύνδεσης
2
[25 mm (1")- και
38 mm (11/2")] ή μέσω του βυσματωτούσυστήματος
GARDENA [13 mm (1/2") / 16 mm (5/8")/19 mm (3/4")].
Η αντλία έχει τη μέγιστη παροχή με τη χρήση ενός
λάστιχου 38 mm (1 1/2").
Σύνδεση λάστιχου μέσω του ρακόρ
[ Εικ. A2 / A3 / A4 ]:
Τα λάστιχα 25 mm (1") και 38 mm (1 1/2") μπορείτε να
τα συνδέσετε μέσω του ρακόρ
2
της αντλίας.
Διάμετρος λάστιχου 25 mm (1") 38 mm (1 1/2")
GARDENA Σφιγκτήρας
λάστιχου
Κωδ. 7193 Κωδ. 7195
Σύνδεση λάστιχου
[ Εικ. A2 ]
Μην κόψετε
το ρακόρ
[ Εικ. A3 ].
Κόψτε το ρακόρ
στο σημείο
y
[ Εικ. A4 ].
Τα λάστιχα 25 mm (1") και 38 mm (1 1/2") που συνδέ-
σατε με το ρακόρ
2
πρέπει να τα σφίξετε, για παρά-
δειγμα με σφιγκτήρα GARDENA κωδ. 7193 / 7195.
1. Βιδώστε το γωνιακό εξάρτημα δεξιόστροφα στην
αντλία.
2. Βιδώστε το ρακόρ σύνδεσης
2
στη σύνδεση
αντλίας
1
. (Αποσυνδέστε προηγουμένως, στα
λάστιχα 38 mm (1 1/2"), το ρακόρ σύνδεσης
2
στην εγκοπή στο
y
).
3. Πιέστε το λάστιχο στο ρακόρ σύνδεσης
2
και στε-
ρεώστε το, π. χ., με κολάρο λάστιχου GARDENA,
Κωδ. 7193 / 7195.
Σύνδεση του λάστιχου με ταχυσύνδεσμους
GARDENA [ Εικ. A5 ]:
Δεν προτείνουμε να χρησιμοποιείτε λάστιχο με διάμετρο
μικρότερη από 19 mm (3/4"), καθώς διαφορετικά θα
προκληθεί μείωση της ποσότητας μεταφοράς.
Διάμετρος λάστιχου Σύνδεση με την αντλία
19 mm (3/4") GARDENA Σετ σύνδεσης
με αντλία
Κωδ. 1752
v Συνδέστε το λάστιχο μέσω του αντίστοιχου βυσματω-
τού συστήματος GARDENA.
3. ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Πρόκληση σωματικής βλάβης!
Κίνδυνος τραυματισμού σε περίπτωση
τυχαίας εκκίνησης του προϊόντος.
v Αποσυνδέετε το προϊόν από την τροφοδοσία
ρεύματος προτού το συνδέσετε, το ρυθμίσετε
ή το μεταφέρετε.
Άντληση νερού:
Εάν δεν μπορείτε να βυθίσετε την αντλία με τη λαβή
στον ταμιευτήρα νερού, πρέπει να βυθίζετε την αντλία
πάντα μέσω ενός σχοινιού στο πηγάδι ή/και στον ταμιευ-
τήρα νερού. Ελάχιστο βάθος βύθισης πριν από την
χρήση βλέπε 7. ΤΕΧΝΊΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΊΣΤΊΚΑ.
Η αντλία πρέπει να τοποθετείται έτσι, ώστε τα ανοίγμα-
τα εισαγωγής στη βάση αναρρόφησης να μην μπλοκά-
ρονται τελείως ή εν μέρει από ρύπους.
Σε τεχνητές λίμνες, η αντλία θα πρέπει π.χ. να τοποθε-
τείται πάνω σε ένα τούβλο.
1. Βυθίστε την αντλία στον ταμιευτήρα νερού.
2. Συνδέστε την αντλία με την τροφοδοσία ρεύματος.
Προσοχή! Η αντλία εκκινείται άμεσα.
Αυτόματη λειτουργία με διακόπτη με πλωτήρα
[ Εικ. O1 ]:
Για να απενεργοποιηθεί η αντλία αυτόματα σε περί-
πτωση που δεν μένει άλλο νερό για άντληση, ο δια-
κόπτης με πλωτήρα
3
πρέπει να κινείται ελεύθερα
στην επιφάνεια του νερού.
Ρύθμιση του ύψους ανοίγματος και κλεισίματος
της αντλίας [ Εικ. O1 ]:
Το μέγιστο ύψος ενεργοποίησης και το ελάχιστο
ύψος απενεργοποί ησης (βλέπε 7. ΤΕΧΝΊΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΊ-
ΣΤΊΚΑ) μπορούν να προσαρμοστούν, ενώ το καλώδιο
του διακόπτη με πλωτήρα πιέζεται μέσα στην ασφάλιση
διακόπτη με πλωτήρα.
Όσο μικρότερο είναι το μήκος του καλωδίου μεταξύ
του διακόπτη με πλωτήρα
3
και της ασφάλειας του
διακόπτη με πλωτήρα
>
, τόσο χαμηλότερο θα είναι
το ύψος ενεργοποίησης και τόσο υψηλότερο θα είναι
το ύψος απενεργοποίησης.
v Πιέστε το καλώδιο του διακόπτη με πλωτήρα
3
στο
άνοιγμα της ασφάλειας του διακόπτη με πλωτήρα
>
.
41
el
GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 41GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 41 24.10.23 11:4324.10.23 11:43
background
Πρόβλημα Αιτία Αντιμετώπιση
Η αντλία λειτουργεί, αλλά
δεν τροφοδοτεί νερό
Ο αέρας δεν μπορεί να φύγει,
επειδή οι αγωγοί πίεσης είναι
κλειστοί (τυχόν τσακισμένος
σωλήνας πίεσης).
v Ανοίξτε το σωλήνα πίεσης.
(π. χ., βαλβίδα απομόνωσης,
συσκευές παροχής).
Στρώμα αέρα στην
απορροφητική βάση.
v Περιμένετε περίπου 60 δευτερόλε-
πτα μέχρι να εξαερωθεί αυτόματα
η αντλία (κατά περίπτωση απενερ-
γοποιήστε / ενεργοποιήστε την).
Το στόμιο αναρρόφησης είναι
βουλωμένο.
v Καθαρίστε το στόμιο αναρρόφη-
σης με δέσμη νερού.
Το λάστιχο είναι βουλωμένο. v Αφαιρέστε την έμφραξη στο
λάστιχο.
Η φτερωτή έχει μπλοκάρει. v Καθαρίστε τη βάση αναρρόφησης
και τη φτερωτή.
Κατά τη θέση σε λειτουργία η στάθ-
μη του νερού βρίσκεται κάτω από
τη ελάχιστη στάθμη του νερού.
v Εμβαπτίστε την αντλία σε
μεγαλύτερο βάθος.
Η αντλία δεν παίρνει μπροστά
ή σταματάει κατά τη διάρκεια
της λειτουργίας
Ο θερμοστατικός διακόπτης
απενεργοποίησε την αντλία λόγω
υπερθέρμανσης.
v Καθαρίστε το στόμιο αναρρόφη-
σης. Λάβετε υπόψη τη μέγιστη
θερμοκρασία μέσου (35 °C).
Αντλία χωρίς ρεύμα. v Ελέγξτε τις ασφάλειες και τα
ηλεκτρικά βύσματα σύνδεσης.
Ο διακόπτης RCD ενεργοποιή θηκε
(ρεύμα διαρροής).
v Αποσυνδέστε την αντλία από
την τροφοδοσία ρεύματος και
απευθυνθείτε στο Σέρβις της
GARDENA.
Η αντλία λειτουργεί,
αλλά μειώνεται απότομα
η απόδοσή της
Το στόμιο αναρρόφησης είναι
βουλωμένο.
v Καθαρίστε το στόμιο αναρρόφη-
σης με δέσμη νερού.
Το λάστιχο είναι βουλωμένο. v Αφαιρέστε την έμφραξη στο
λάστιχο.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ: Για άλλες βλάβες απευθυνθείτε στο κέντρο σέρβις της εταιρείας GARDENA.
Επισκευές επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από τα κέντρα σέρβις της εταιρείας GARDENA
καθώς και από εξειδικευμένους αντιπροσώπους εξουσιοδοτημένους από την εταιρεία
GARDENA.
7. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Υποβρύχια αντλία Μονάδα Τιμή
(Κωδ. 9000)
Τιμή
(Κωδ. 9001)
Τιμή
(Κωδ. 9007)
Τιμή
(Κωδ. 9008)
Ισχύς δικτύου W 250 400 250 400
Τάση δικτύου V (AC) 230 230 230 230
Συχνότητα δικτύου Hz 50 50 50 50
Μέγ. ικανότητα άντλησης
l/h 8200 8600 9200 10.500
Μέγ. πίεση /
μεγ. ύψος άντλησης
bar /
m
0,5
5,0
0,55
5,5
0,4
4,0
0,5
5,0
Μέγ. βάθος βύθισης
m 6 6 6 6
Ελάχ. / μέγ. ύψος ενεργοποίησης cm 23 / 50 23 / 50 26 / 45 26 / 45
Ελάχ. / μέγ. ύψος απενεργοποίησης cm 7 / 20 7 / 20 11 / 16 11 / 16
4. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Πρόκληση σωματικής βλάβης!
Κίνδυνος τραυματισμού σε περίπτωση
τυχαίας εκκίνησης του προϊόντος.
v Αποσυνδέστε το προϊόν από την τροφοδοσία
ρεύματος προτού το συντηρήσετε.
Πλύση της αντλίας:
Μετά την άντληση χλωριωμένου νερού πρέπει να πλυθεί
η αντλία.
1. Αντλήστε χλιαρό νερό (το πολύ 35 °C) προσθέτοντας
κατά περί πτωση ένα ήπιο απορρυπαντικό (π.χ., απορ-
ρυπαντικό πιάτων) μέχρι τη στιγμή που το αντλούμενο
νερό θα είναι διαυγές.
2. Απορρίψτε τα κατάλοιπα σύμφωνα με τις οδηγίες του
νόμου για τη διάθεση αποβλήτων.
5. ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
Θέση εκτός λειτουργίας:
Η αντλία δεν διαθέτει προστασία από παγετό!
Το προϊόν πρέπει να φυλάσσεται σε μέρος στο
οποίο δεν έχουν πρόσβαση παιδιά.
1. Αποσυνδέστε την αντλία από την τροφοδοσία
ρεύματος.
2. Αναποδογυρίστε την αντλία μέχρι να σταματήσει να
εξέρχεται νερό.
3. Καθαρίστε την αντλία (βλ. 4. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ).
4. Φυλάξτε την αντλία σε στεγνό, κλειστό και ασφαλή
από τον παγετό χώρο.
Απόρριψη:
(σύμφωνα με την οδηγία 2012/19/ΕΕ)
Το προϊόν δεν επιτρέπεται να απορρίπτεται στα
κοινά οικιακά απορρίμματα. Πρέπει να απορρί-
πτεται σύμφωνε με τους ισχύοντες τοπικούς
κανονισμούς προστασίας του περιβάλλοντος.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ!
v Διαθέστε το προϊόν μέσω της υπηρεσίας ανακύκλω-
σης της περιοχής σας.
6. ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΣΦΑΛΜΑΤΩΝ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Πρόκληση σωματικής βλάβης!
Κίνδυνος τραυματισμού σε περίπτωση
τυχαίας εκκίνησης του προϊόντος.
v Αποσυνδέστε το προϊόν από την τροφοδοσία
ρεύματος προτού αντιμετωπίσετε σφάλματά
του.
Καθαρισμός βάσης αναρρόφησης και φτερωτής
[ Εικ. T1 ]:
1. Ξεβιδώστε τις 4 σταυρόβιδες
4
.
2. Αποσυνδέστε τη βάση αναρρόφησης
5
από την
αντλία.
3. Καθαρίστε τη βάση αναρρόφησης
5
και τη
φτερωτή
6
(με αυτές τις εργασίες συντήρησης
δεν ακυρώνεται η εγγύηση).
4. Τοποθετήστε ξανά τη βάση αναρρόφησης
5
.
5. Βιδώστε ξανά τις 4 σταυρόβιδες
4
.
Εάν η φτερωτή έχει υποστεί ζημιά, επιτρέπεται να
αντικαθίσταται για λόγους ασφαλείας μόνο από το
σέρβις της GARDENA.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Για να διασφαλίζεται η ενεργοποίηση και η απε-
νεργοποίηση του διακόπτη με πλωτήρα, το μήκος
καλωδίου μεταξύ διακόπτη με πλωτήρα και ασφά-
λισης διακόπτη με πλωτήρα πρέπει να είναι του-
λάχιστον 10 cm.
Χειροκίνητη λειτουργία [ Εικ. O2 ]:
Η αντλία είναι συνεχώς σε λειτουργία, επειδή
παρακάμπτεται ο διακόπτης με πλωτήρα.
1. Ωθήστε τον διακόπτη με πλωτήρα
3
με το καλώδιο
προς τα κάτω επάνω στην ασφάλεια του διακόπτη
με πλωτήρα
>
.
2. Τοποθετήστε την αντλία με ευστάθεια μέσα στο
νερό.
3. Συνδέστε την αντλία με την τροφοδοσία ρεύματος.
Προσοχή! Η αντλία εκκινείται άμεσα.
Το ελάχ. ύψος υπολειμματικού νερού (βλ. 7. ΤΕΧΝΊΚΑ
ΧΑΡΑΚΤΗΡΊ ΣΤΊΚΑ) εξασφαλίζεται μόνο σε χειροκίνητη
λειτουργία, επειδή ο διακόπτης με πλωτήρα απενεργο-
ποιεί πρόωρα την αντλία στην αυτόματη λειτουργία.
42
el
GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 42GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 42 24.10.23 11:4324.10.23 11:43
background
Πρόβλημα Αιτία Αντιμετώπιση
Η αντλία λειτουργεί, αλλά
δεν τροφοδοτεί νερό
Ο αέρας δεν μπορεί να φύγει,
επειδή οι αγωγοί πίεσης είναι
κλειστοί (τυχόν τσακισμένος
σωλήνας πίεσης).
v Ανοίξτε το σωλήνα πίεσης.
(π. χ., βαλβίδα απομόνωσης,
συσκευές παροχής).
Στρώμα αέρα στην
απορροφητική βάση.
v Περιμένετε περίπου 60 δευτερόλε-
πτα μέχρι να εξαερωθεί αυτόματα
η αντλία (κατά περίπτωση απενερ-
γοποιήστε / ενεργοποιήστε την).
Το στόμιο αναρρόφησης είναι
βουλωμένο.
v Καθαρίστε το στόμιο αναρρόφη-
σης με δέσμη νερού.
Το λάστιχο είναι βουλωμένο. v Αφαιρέστε την έμφραξη στο
λάστιχο.
Η φτερωτή έχει μπλοκάρει. v Καθαρίστε τη βάση αναρρόφησης
και τη φτερωτή.
Κατά τη θέση σε λειτουργία η στάθ-
μη του νερού βρίσκεται κάτω από
τη ελάχιστη στάθμη του νερού.
v Εμβαπτίστε την αντλία σε
μεγαλύτερο βάθος.
Η αντλία δεν παίρνει μπροστά
ή σταματάει κατά τη διάρκεια
της λειτουργίας
Ο θερμοστατικός διακόπτης
απενεργοποίησε την αντλία λόγω
υπερθέρμανσης.
v Καθαρίστε το στόμιο αναρρόφη-
σης. Λάβετε υπόψη τη μέγιστη
θερμοκρασία μέσου (35 °C).
Αντλία χωρίς ρεύμα. v Ελέγξτε τις ασφάλειες και τα
ηλεκτρικά βύσματα σύνδεσης.
Ο διακόπτης RCD ενεργοποιή θηκε
(ρεύμα διαρροής).
v Αποσυνδέστε την αντλία από
την τροφοδοσία ρεύματος και
απευθυνθείτε στο Σέρβις της
GARDENA.
Η αντλία λειτουργεί,
αλλά μειώνεται απότομα
η απόδοσή της
Το στόμιο αναρρόφησης είναι
βουλωμένο.
v Καθαρίστε το στόμιο αναρρόφη-
σης με δέσμη νερού.
Το λάστιχο είναι βουλωμένο. v Αφαιρέστε την έμφραξη στο
λάστιχο.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ: Για άλλες βλάβες απευθυνθείτε στο κέντρο σέρβις της εταιρείας GARDENA.
Επισκευές επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από τα κέντρα σέρβις της εταιρείας GARDENA
καθώς και από εξειδικευμένους αντιπροσώπους εξουσιοδοτημένους από την εταιρεία
GARDENA.
7. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Υποβρύχια αντλία Μονάδα Τιμή
(Κωδ. 9000)
Τιμή
(Κωδ. 9001)
Τιμή
(Κωδ. 9007)
Τιμή
(Κωδ. 9008)
Ισχύς δικτύου W 250 400 250 400
Τάση δικτύου V (AC) 230 230 230 230
Συχνότητα δικτύου Hz 50 50 50 50
Μέγ. ικανότητα άντλησης
l/h 8200 8600 9200 10.500
Μέγ. πίεση /
μεγ. ύψος άντλησης
bar /
m
0,5
5,0
0,55
5,5
0,4
4,0
0,5
5,0
Μέγ. βάθος βύθισης
m 6 6 6 6
Ελάχ. / μέγ. ύψος ενεργοποίησης cm 23 / 50 23 / 50 26 / 45 26 / 45
Ελάχ. / μέγ. ύψος απενεργοποίησης cm 7 / 20 7 / 20 11 / 16 11 / 16
6. ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΣΦΑΛΜΑΤΩΝ
2. Αποσυνδέστε τη βάση αναρρόφησης
5
από την
αντλία.
3. Καθαρίστε τη βάση αναρρόφησης
5
και τη
φτερωτή
6
(με αυτές τις εργασίες συντήρησης
δεν ακυρώνεται η εγγύηση).
4. Τοποθετήστε ξανά τη βάση αναρρόφησης
5
.
5. Βιδώστε ξανά τις 4 σταυρόβιδες
4
.
Εάν η φτερωτή έχει υποστεί ζημιά, επιτρέπεται να
αντικαθίσταται για λόγους ασφαλείας μόνο από το
σέρβις της GARDENA.
1. Ωθήστε τον διακόπτη με πλωτήρα
3
με το καλώδιο
προς τα κάτω επάνω στην ασφάλεια του διακόπτη
με πλωτήρα
>
.
2. Τοποθετήστε την αντλία με ευστάθεια μέσα στο
νερό.
3. Συνδέστε την αντλία με την τροφοδοσία ρεύματος.
Προσοχή! Η αντλία εκκινείται άμεσα.
Το ελάχ. ύψος υπολειμματικού νερού (βλ. 7. ΤΕΧΝΊΚΑ
ΧΑΡΑΚΤΗΡΊ ΣΤΊΚΑ) εξασφαλίζεται μόνο σε χειροκίνητη
λειτουργία, επειδή ο διακόπτης με πλωτήρα απενεργο-
ποιεί πρόωρα την αντλία στην αυτόματη λειτουργία.
43
el
GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 43GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 43 24.10.23 11:4324.10.23 11:43
background
9. ΕΓΓΥΗΣΗ / ΣΕΡΒΙΣ
9.1 Δήλωση προϊόντος:
Δηλώστε το προϊόν σας στη διεύθυνση gardena.com/registration.
9.2 Σέρβις:
Βρείτε τα τρέχοντα στοιχεία επικοινωνίας του σέρβις μας στο πίσω
εξώφυλλο και στο διαδίκτυο:
Ελλάδα:
https://www.gardena.com/gr/servis-kai-ypostirixi/symvoules/epikoinonia/
Κύπρος:
https://www.gardena.com/cy/servis-kai-ypostirixi/symvoules/epikoinonia/
8. ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
GARDENA Σφιγκτήρας λάστιχου Για λάστιχο 25 mm (1") με το ρακόρ σύνδεσης. Κωδ. 7193
GARDENA Σφιγκτήρας λάστιχου Για λάστιχο 38 mm (1 1/2") με το ρακόρ σύνδεσης. Κωδ. 7195
GARDENA Σετ σύνδεσης αντλίας Για λάστιχο 19 mm (3/4") με το σύστημα συνδέσμων
GARDENA.
Κωδ. 1752
GARDENA Σετ πλακέ λάστιχου Λάστιχο 10m 38mm (1/2") με κολιέ λάστιχου. Κωδ. 5005
Υποβρύχια αντλία Μονάδα Τιμή
(Κωδ. 9000)
Τιμή
(Κωδ. 9001)
Τιμή
(Κωδ. 9007)
Τιμή
(Κωδ. 9008)
Ύψος υπολειμματικού νερού mm 4 4 25 25
Λύματα με μέγ. διάμετρο
σωματιδίων
mm 5 5 25 25
Ελάχιστη στάθμη νερού κατά
τη θέση σε λειτουργία (περ.)
cm 25 25 50 50
Καλώδιο σύνδεσης
m 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F)
Βάρος χωρίς καλώδιο (περ.) kg 2,55 2,85 2,55 2,9
Μέγ. θερμοκρασία αντλούμενου
νερού
°C 35 35 35 35
44
el
GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 44GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 44 24.10.23 11:4324.10.23 11:43
background
1. VARNOSTNI NAPOTKI ........................45
2. MONTAŽA .................................46
3. UPORABA .................................47
4. VZDRŽEVANJE .............................47
5. SHRANJEVANJE ............................48
6. ODPRAVLJANJE NAPAK ......................48
7. TEHNIČNI PODATKI ..........................49
8. PRIBOR ...................................49
9. GARANCIJA / SERVIS .........................49
Prevod izvirnih navodil.
Otroci od 8 let starosti naprej
ter osebe z omejenimi fizičnimi,
zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi
ali s pomanjkljivimi izkušnjami ter znanjem
ta izdelek smejo uporabljati le, če jih pri
tem nekdo nadzoruje ali so dobili navodila
o varni uporabi izdelka in razumejo nevar-
nosti, ki izhajajo iz njene uporabe. Otroci
se ne smejo igrati z izdelkom. Otroci ne
smejo izvajati čiščenja in vzdrževanja
v obsegu za uporabnike, če pri tem niso
pod nadzorom. Uporabo izdelka priporo-
čamo šele pri mladostnikih od starosti
16let naprej. Izdelka nikakor ne upo-
rabljajte, če ste utrujeni ali bolni ali pod
vplivom alkohola, drog ter zdravil.
Predvidena uporaba:
GARDENA Potopna črpalka je predvidena za odstranje-
vanje vode pri poplavah, pa tudi za prečrpavanje in praznje-
nje posode, za odvzem vode iz vodnjakov in jaškov, za
odstranjevanje vode iz čolnov in jaht, za časovno omejeno
prezračevanje in obtok vode ter za črpanje klorirane vode
na zasebnem hišnem vrtu in vrtu za prosti čas.
Tekočine za črpanje:
Z GARDENA potopno črpalko je dovoljeno črpati le vodo.
Črpalke so vodotesne in jih lahko popolnoma potopite
vvodo (za maks. potopno globino glejte pod 7. TEHNIČNI
PODATKI).
Izdelek je primeren za črpanje naslednjih tekočin:
Potopna črpalka za čisto vodo: čisto do rahlo
umazane vode z maks. premerom zrn 5 mm.
Potopna črpalka za umazano vodo: umazane vode
zmaks. premerom zrn 25 mm.
Izdelek ni primeren za dolgotrajno delovanje (trajno obtočno
delovanje).
NEVARNOST! Telesne poškodbe!
v Z njo ni dovoljeno črpati slane vode, jedkih,
lahko vnetljivih ali eksplozivnih snovi (npr. ben-
cina, petro leja, nitrorazredčila), olja, kurilnega
olja ali živil.
1. VARNOSTNI NAPOTKI
POMEMBNO!
Skrbno preberite navodila za uporabo in jih
shranite za poznejše branje.
Simboli na izdelku:
Preberite navodila za uporabo.
Splošni varnostni napotki
Električna varnost
NEVARNOST! Električni udar!
Nevarnost telesnih poškodb zaradi
električnega toka.
v Napajanje izdelka z električnim tokom mora
potekati s pomočjo FI-stikala (RCD) z nazivnim
diferenčnim tokom največ 30 mA.
NEVARNOST! Nevarnost poškodb!
Nevarnost telesnih poškodb zaradi
električnega toka.
v Ločite izdelek od omrežja, preden ga začnete
vzdrževati ali menjavati dele. Pri tem mora biti
vtičnica v vašem vidnem območju.
Varen način delovanja
Temperatura vode ne sme preseči 35 °C.
Črpalke ni dovoljeno uporabljati, če so v vodi osebe.
Zaradi izstopanja maziv bi lahko prišlo do onesnaženja
tekočine.
Tretje osebe naj se vodi ne približujejo.
Črpalko uporabljajte samo s kolenom.
GARDENA Potopna črpalka za čisto vodo /
Potopna črpalka za umazano vodo
45
sl
GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 45GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 45 24.10.23 11:4324.10.23 11:43
background
Priključevanje cevi preko nastavka [ slika A2 / A3 / A4 ]:
Preko nastavka
2
lahko priključite 25 mm (1")- in
38 mm (1 1/2")-cevi.
Premer cevi 25 mm (1") 38 mm (1 1/2")
GARDENA Cevna objemka art.-št. 7193 art.-št. 7195
Cevna povezava
[ slika A2 ]
Nastavka ne
ločujte
[ slika A3 ].
Nastavek ločite
pri
y
[ slika A4 ].
25 mm (1")- in 38 mm (1 1/2")-cevi, ki se priključujejo
preko nastavka
2
, se morajo pritrditi npr. z GARDENA
cevno objemko art.-št. 7193 / 7195.
1. Privijte koleno na črpalko v smeri urnega kazalca.
2. Privijte priključni nastavek
2
na priključek črpalke
1
.
(Pri gibkih ceveh premera 38 mm (1 1/2") predtem ločite
priključni nastavek
2
v utoru pri
y
).
3. UPORABA
NEVARNOST! Telesne poškodbe!
Nevarnost telesnih poškodb, če bi se izdelek
nenamerno zagnal.
v Preden izdelek začnete priključevati, nastavljati
ali transportirati, ga ločite od oskrbe z električ-
nim tokom.
Črpanje vode:
Če črpalke ni mogoče s pomočjo ročaja potopiti v vodni
rezervoar, je črpalko vedno treba v vodnjak oz. vodni
rezervoar potopiti s pomočjo vrvi. Za najmanjšo globino
potopitve pri zagonu glejte v 7. TEHNIČNI PODATKI.
Črpalko je treba postaviti tako, da umazanija vstopnih
odprtin na sesalnem podstavku ne zablokira v celoti ali
deloma.
V ribniku je npr. črpalko treba postaviti na opeko.
1. Potopite črpalko v vodni rezervoar.
2. Priključite črpalko na oskrbo z električnim tokom.
Pozor! Črpalka se takoj zažene.
Samodejno delovanje s plovnim stikalom [ slika O1 ]:
Da bi se črpalka pri pomanjkanju vode lahko
avtomatsko izključila, mora plavajoče stikalo
3
neovirano plavati na površini vode.
Nastavljanje vklopne in izklopne višine [ slika O1 ]:
Maksimalno vklopno višino in minimalno izklopno (višino
7.TEHNIČNI PODATKI) je mogoče prilagoditi, tako da
4. VZDRŽEVANJE
NEVARNOST! Telesne poškodbe!
Nevarnost telesnih poškodb, če bi se izdelek
nenamerno zagnal.
v Preden začnete izdelek vzdrževati, ga ločite od
oskrbe z električnim tokom.
Zaščitno stikalo
Termično zaščitno stikalo:
V primeru preobremenitve vgrajena termična zaščita
motorja črpalko izklopi. Ko se motor dovolj ohladi, je
črpalka znova pripravljena za delovanje.
Samodejno prezračevanje
Ta črpalka je opremljena s prezračevalnim ventilom, ki
odpravi morebiti prisoten zrak v črpalki. Zaradi te funkcije
lahko ob strani na ohišju izteče majhna količina vode.
Dodatni varnostni napotki
Električna varnost
NEVARNOST! Zaustavitev delovanja srca!
Ta izdelek med delovanjem povzroči nastanek elek-
tromagnetnega polja. To polje lahko pod določenimi
pogoji učinkuje na delovanje aktivnih ali pasivnih
medicinskih vsadkov. Da je izključena nevarnost
vprimerih, ki bi lahko privedli do težkih ali smrtnih
telesnih poškodb, naj se osebe z medicinskim
vsadkom pred uporabo tega izdelka posvetujejo
ssvojim zdravnikom in proizvajalcem vsadka.
Kabli
Pri uporabi podaljševalnih kablov morajo ti imeti najmanjši
presek, naveden v naslednji tabeli:
Napetost Dolžina kabla Presek
230 – 240 V / 50 Hz do 20 m 1,5 mm
2
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm
2
NEVARNOST! Električni udar!
Skozi odrezani omrežni vtič lahko preko omrežnega
kabla v električno območje predre vlaga in izzove
kratek stik.
v Omrežnega vtiča v nobenem primeru ne odrežite
(npr. za sprevajanje skozi steno).
v Ne vlecite vtiča iz vtičnice za kabel, ampak primite za
njegovo ohišje.
v Da bi preprečili nevarnosti, mora poškodovan napajalni
kabel te naprave zamenjati proizvajalec ali njegova
servisna služba ali podobno usposobljena oseba.
Podaljšek in vtičnica morajo biti zaščiteni pred vodo.
Poskrbite da bodo električni priključki varni pred vodo.
Varujte priključni kabel pred vročino, oljem in ostrimi robovi.
Upoštevajte priključno napetost. Podatki na tipski ploščici
se morajo ujemati s podatki električnega omrežja.
Pri zadrževanju v plavalnem bazenu ali pri dotiku vodne
gladine mora biti omrežni vtič črpalke obvezno izvlečen.
Priključnega kabla ne smete uporabljati za pritrditev ali
prenašanje črpalke.
Za potopitev oz. izvlek in zavarovanje črpalke je treba
uporabiti pritrdilno vrv.
Redno preverjajte priključeno električno nape ljavo.
Pred uporabo črpalko (posebno še priključni kabel in vtič)
vedno temeljito preglejte zaradi morebitnih poškodb.
Poškodovane črpalke ne smete uporabljati. Vprimeru
poškodbe moračrpalko pregledati GARDENA servis ali
pooblaščen električar.
Navodilo za montažo: Vse vijake znova trdno ročno
zategnite.
Pred uporabo po vzdrževanju preverite, ali so vsi deli
priviti.
Pri uporabi naših črpalk z generatorjem je treba upoštevati
opozorila proizvajalca generatorjev.
Osebna varnost
NEVARNOST! Nevarnost zadušitve!
Manjše dele je mogoče preprosto pogoltniti.
Zaradi plastičnih vrečk obstaja nevarnost zadu-
šitvemajhnih otrok. Majhni otroci naj se vam
med sestavljanjem ne približujejo.
Upoštevajte najmanjšo možno gladino vode v skladu
spodatki o črpalki.
Črpalka ne sme obratovati več kot 10 minut, če je tlačna
stran zaprta.
Pesek in druge abrazivne snovi privedejo do hitrejše
obrabe in zmanjšanja moči črpalke.
Plovno stikalo je dovoljeno upravljati samo izven vode.
Med delovanjem ni dovoljeno odstraniti gibke cevi.
Preden začnete odpravljati napake, črpalko pustite,
da se ohladi.
Črpalke ni dovoljeno uporabljati brez nameščenega
kolena.
2. MONTAŽA
NEVARNOST! Telesne poškodbe!
Nevarnost telesnih poškodb, če bi se izdelek
nenamerno zagnal.
v Preden začnete izdelek nameščati, ga ločite od
oskrbe z električnim tokom.
Privijanje kolena v črpalko [ slika A1 ]:
NEVARNOST! Telesne poškodbe!
Poškodba zaradi ureza z rotorjem.
v Črpalko uporabljajte samo s kolenom.
v Privijte koleno
1
na črpalko v smeri urnega kazalca.
Gibko cev lahko priključite s priključkom črpalke
1
in
priključnim nastavkom
2
[25 mm (1") in 38 mm (11/2")]
ali z GARDENA vtičnim sistemom [13 mm (1/2") /
16 mm (5/8") / 19 mm (3/4")]. Pri uporabi gibke cevi
s 38 mm (1 1/2") ima črpalka največjo zmogljivost črpanja.
46
sl
GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 46GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 46 24.10.23 11:4324.10.23 11:43
background
Priključevanje cevi preko nastavka [ slika A2 / A3 / A4 ]:
Preko nastavka
2
lahko priključite 25 mm (1")- in
38 mm (1 1/2")-cevi.
Premer cevi 25 mm (1") 38 mm (1 1/2")
GARDENA Cevna objemka art.-št. 7193 art.-št. 7195
Cevna povezava
[ slika A2 ]
Nastavka ne
ločujte
[ slika A3 ].
Nastavek ločite
pri
y
[ slika A4 ].
25 mm (1")- in 38 mm (1 1/2")-cevi, ki se priključujejo
preko nastavka
2
, se morajo pritrditi npr. z GARDENA
cevno objemko art.-št. 7193 / 7195.
1. Privijte koleno na črpalko v smeri urnega kazalca.
2. Privijte priključni nastavek
2
na priključek črpalke
1
.
(Pri gibkih ceveh premera 38 mm (1 1/2") predtem ločite
priključni nastavek
2
v utoru pri
y
).
3. Potisnite gibko cev na priključni nastavek
2
in jo
pritrdite npr. z GARDENA cevno objemko
art.-št. 7193 / 7195.
Priključitev cevi preko GARDENA vtičnega sistema
[ slika A5 ]:
Priporočamo, da ne uporabite manjšega premera gibke
cevi kot 19 mm (3/4"), ker sicer pride do zmanjšane
zmogljivosti pri količini črpanja.
Premer cevi Priključek črpalke
19 mm (3/4") Komplet GARDENA priključkov
črpalke
art.-št. 1752
v Priključite gibko cev z ustreznim GARDENA vtičnim
sistemom.
3. UPORABA
NEVARNOST! Telesne poškodbe!
Nevarnost telesnih poškodb, če bi se izdelek
nenamerno zagnal.
v Preden izdelek začnete priključevati, nastavljati
ali transportirati, ga ločite od oskrbe z električ-
nim tokom.
Črpanje vode:
Če črpalke ni mogoče s pomočjo ročaja potopiti v vodni
rezervoar, je črpalko vedno treba v vodnjak oz. vodni
rezervoar potopiti s pomočjo vrvi. Za najmanjšo globino
potopitve pri zagonu glejte v 7. TEHNIČNI PODATKI.
Črpalko je treba postaviti tako, da umazanija vstopnih
odprtin na sesalnem podstavku ne zablokira v celoti ali
deloma.
V ribniku je npr. črpalko treba postaviti na opeko.
1. Potopite črpalko v vodni rezervoar.
2. Priključite črpalko na oskrbo z električnim tokom.
Pozor! Črpalka se takoj zažene.
Samodejno delovanje s plovnim stikalom [ slika O1 ]:
Da bi se črpalka pri pomanjkanju vode lahko
avtomatsko izključila, mora plavajoče stikalo
3
neovirano plavati na površini vode.
Nastavljanje vklopne in izklopne višine [ slika O1 ]:
Maksimalno vklopno višino in minimalno izklopno (višino
7.TEHNIČNI PODATKI) je mogoče prilagoditi, tako da
kabel stikala na plavač potisnete v aretirni mehanizem
stikala na plavač.
Čim krajši je kabel med plovnim stikalom
3
in aretirno
zaporo plovnega stikala
>
, tem nižja je višina vklopa in
tem višja je višina izklopa.
v Potisnite kabel plovnega stikala
4
v odprtino aretirne
zapore plovnega stikala
>
.
POZOR!
Da je zagotovljen vklop in izklop stikala na plavač,
mora dolžina kabla med stikalom na plavač in
aretirnim mehanizmom stikala na plavač znašati
najm. 10 cm.
Ročno delovanje [ slika O2 ]:
Črpalka deluje neprekinjeno, ker se plovno stikalo
premosti.
1. Potisnite plovno stikalo
3
s kablom navzdol na aretirno
zaporo plovnega stikala
>
.
2. Črpalko stabilno postavite v vodi.
3. Priključite črpalko na oskrbo z električnim tokom.
Pozor! Črpalka se takoj zažene.
Minimalna gladina preostale vode (glejte pod 7. TEHNIČNI
PODATKI) se doseže le v ročnem delovanju, ker plovno
stikalo v samodejnem delovanju črpalko že predčasno
izklopi.
4. VZDRŽEVANJE
NEVARNOST! Telesne poškodbe!
Nevarnost telesnih poškodb, če bi se izdelek
nenamerno zagnal.
v Preden začnete izdelek vzdrževati, ga ločite od
oskrbe z električnim tokom.
Izpiranje črpalke:
Po črpanju klorirane vode je treba črpalko izprati.
1. Črpajte mlačno vodo (maks. 35 °C), po potrebi
z dodatkom blagega čistilnega sredstva (npr. sredstva
za pomivanje), dokler črpana voda ni jasna.
2. Ostanke odstranite v skladu s predpisi zakona
o odstranjevanju odpadkov.
47
sl
GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 47GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 47 24.10.23 11:4324.10.23 11:43
background
7. TEHNIČNI PODATKI
Potopna črpalka Enota Vrednost
(art.-št. 9000)
Vrednost
(art.-št. 9001)
Vrednost
(art.-št. 9007)
Vrednost
(art.-št. 9008)
Nazivna moč W 250 400 250 400
Omrežna napetost V (AC) 230 230 230 230
Omrežna frekvenca Hz 50 50 50 50
Maks. količina črpanja l/h 8200 8600 9200 10.500
Maks. tlak /
maks. višina črpanja
bar /
m
0,5
5,0
0,55
5,5
0,4
4,0
0,5
5,0
Maks. potopna globina m 6 6 6 6
Min. / maks. vklopna višina cm 23 / 50 23 / 50 26 / 45 26 / 45
Min. / maks. izklopna višina cm 7 / 20 7 / 20 11 / 16 11 / 16
Gladina preostale vode mm 4 4 25 25
Umazana voda z maks.
premerom zrn
mm 5 5 25 25
Najnižji nivo vode pri zagonu (pribl.) cm 25 25 50 50
Priključni kabel m 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F)
Teža brez kabla (pribl.) kg 2,55 2,85 2,55 2,9
Maks. temperatura medija °C 35 35 35 35
8. PRIBOR
GARDENA Cevna objemka Za 25 mm (1")-cevi preko priključnega nastavka. art.-št. 7193
GARDENA Cevna objemka Za 38 mm (1 1/2")-cevi preko priključnega nastavka. art.-št. 7195
GARDENA Komplet priključkov
črpalke
Za 19 mm (3/4")-cevi preko GARDENA vtičnega sistema. art.-št. 1752
GARDENA Komplet ploščate cevi Gibka cev z 10m, 38mm (1/2") s cevno objemko. art.-št. 5005
5. SHRANJEVANJE
Konec uporabe:
Črpalka ni zavarovana pred zmrzaljo!
Izdelek mora biti shranjen zunaj dosega otrok.
1. Ločite črpalko od oskrbe z električnim tokom.
2. Obrnite črpalko na glavo, dokler voda ne izteka več.
3. Očistite črpalko (glejte pod 4. VZDRŽEVANJE).
4. Shranite črpalko na suhem, zaprtem mestu brez
nevarnosti zmrzali.
Odstranitev:
(v skladu z Dir. 2012/19/EU)
Izdelka ne smete odstraniti v običajne gospo-
dinjske odpadke. Odstraniti ga je treba v skladu
z veljavnimi lokalnimi predpisi o varstvu okolja.
POMEMBNO!
v Izdelek odstranite pri svojem krajevnem zbirališču
odpadkov za recikliranje.
6. ODPRAVLJANJE NAPAK
NEVARNOST! Telesne poškodbe!
Nevarnost telesnih poškodb, če bi se izdelek
nenamerno zagnal.
v Ločite izdelek od oskrbe z električnim tokom,
preden začnete odpravljati napake izdelka.
Čiščenje sesalnega podstavka in rotorja [ slika T1 ]:
1. Odvijte 4 križne vijake
4
.
2. Povlecite sesalni podstavek
5
s črpalke.
3. Očistite sesalni podstavek
5
in rotor
6
(zaradi teh
vzdrževalnih del garancija ne preneha veljati).
4. Znova namestite sesalni podstavek
5
.
5. Znova privijte 4 križne vijake
4
.
Poškodovani rotor sme iz varnostnih razlogov
zamenjati samo GARDENA servis.
Težava Mogoč vzrok Pomoč
Črpalka teče, vendar
ne črpa vode
Zrak ne more uhajati, ker je tlačni
vod zaprt.
(Npr. prepognjeni tlačna cev).
v Odprite tlačno napeljavo.
(Npr. zaporni ventil, naprave za
iztok).
Zračna blazina v črpalni nogi. v Počakajte pribl. 60 sekund,
da se črpalka samodejno prezrači
(po potrebi jo vklopite /
izklopite).
Sesalna odprtina je zamašena. v Očistite sesalno odprtino s curkom
vode.
Gibka cev je zamašena. v Odpravite zamašenost gibke cevi.
Rotor je blokiran. v Očistite sesalni podstavek in rotor.
Nivo vode je pri zagonu pod
minimumom.
v Črpalko potopite globlje vvodo.
Črpalka ne steče ali pa se med
obratovanjem nenadoma ustavi
Termično zaščitno stikalo je črpalko
izklopilo zaradi pregretja.
v Očistite sesalno odprtino.
Upoštevajte maksimalno
temperaturo medijev (35 °C).
Črpalka je brez toka. v Preverite varovalke in električne
vtične povezave.
Sprožilo se je zaščitno stikalo
na diferenčni tok (okvarni tok).
v Ločite črpalko od vira oskrbe
z električnim tokom in se obrnite
na GARDENA servisno službo.
Črpalka obratuje, a moč
črpanja nenadoma pade
Sesalna odprtina je zamašena. v Očistite sesalno odprtino s curkom
vode.
Gibka cev je zamašena. v Odpravite zamašenost gibke cevi.
NAPOTEK: V primeru drugih napak se obrnite na svoje GARDENA servisno središče.
Popravila smejo izvajati samo GARDENA servisna središča ter specializirani trgovci,
pooblaščeni od podjetja GARDENA.
48
sl
GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 48GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 48 24.10.23 11:4324.10.23 11:43
background
7. TEHNIČNI PODATKI
Potopna črpalka Enota Vrednost
(art.-št. 9000)
Vrednost
(art.-št. 9001)
Vrednost
(art.-št. 9007)
Vrednost
(art.-št. 9008)
Nazivna moč W 250 400 250 400
Omrežna napetost V (AC) 230 230 230 230
Omrežna frekvenca Hz 50 50 50 50
Maks. količina črpanja l/h 8200 8600 9200 10.500
Maks. tlak /
maks. višina črpanja
bar /
m
0,5
5,0
0,55
5,5
0,4
4,0
0,5
5,0
Maks. potopna globina m 6 6 6 6
Min. / maks. vklopna višina cm 23 / 50 23 / 50 26 / 45 26 / 45
Min. / maks. izklopna višina cm 7 / 20 7 / 20 11 / 16 11 / 16
Gladina preostale vode mm 4 4 25 25
Umazana voda z maks.
premerom zrn
mm 5 5 25 25
Najnižji nivo vode pri zagonu (pribl.) cm 25 25 50 50
Priključni kabel m 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F)
Teža brez kabla (pribl.) kg 2,55 2,85 2,55 2,9
Maks. temperatura medija °C 35 35 35 35
8. PRIBOR
GARDENA Cevna objemka Za 25 mm (1")-cevi preko priključnega nastavka. art.-št. 7193
GARDENA Cevna objemka Za 38 mm (1 1/2")-cevi preko priključnega nastavka. art.-št. 7195
GARDENA Komplet priključkov
črpalke
Za 19 mm (3/4")-cevi preko GARDENA vtičnega sistema. art.-št. 1752
GARDENA Komplet ploščate cevi Gibka cev z 10m, 38mm (1/2") s cevno objemko. art.-št. 5005
9. GARANCIJA / SERVIS
9.1 Registracija izdelka:
Izdelek registrirajte na spletnem mestu
gardena.com/registration.
9.2 Servis:
Trenutne kontaktni podatki našega servisa so na voljo na
hrbtni strani in na spletu:
Slovenija:
https://www.gardena.com/si/servis-in-podpora/nasveti/kontakt/
5. SHRANJEVANJE
Odstranitev:
(v skladu z Dir. 2012/19/EU)
Izdelka ne smete odstraniti v običajne gospo-
dinjske odpadke. Odstraniti ga je treba v skladu
z veljavnimi lokalnimi predpisi o varstvu okolja.
POMEMBNO!
v Izdelek odstranite pri svojem krajevnem zbirališču
odpadkov za recikliranje.
6. ODPRAVLJANJE NAPAK
2. Povlecite sesalni podstavek
5
s črpalke.
3. Očistite sesalni podstavek
5
in rotor
6
(zaradi teh
vzdrževalnih del garancija ne preneha veljati).
4. Znova namestite sesalni podstavek
5
.
5. Znova privijte 4 križne vijake
4
.
Poškodovani rotor sme iz varnostnih razlogov
zamenjati samo GARDENA servis.
Težava Mogoč vzrok Pomoč
Črpalka teče, vendar
ne črpa vode
Zrak ne more uhajati, ker je tlačni
vod zaprt.
(Npr. prepognjeni tlačna cev).
v Odprite tlačno napeljavo.
(Npr. zaporni ventil, naprave za
iztok).
Zračna blazina v črpalni nogi. v Počakajte pribl. 60 sekund,
da se črpalka samodejno prezrači
(po potrebi jo vklopite /
izklopite).
Sesalna odprtina je zamašena. v Očistite sesalno odprtino s curkom
vode.
Gibka cev je zamašena. v Odpravite zamašenost gibke cevi.
Rotor je blokiran. v Očistite sesalni podstavek in rotor.
Nivo vode je pri zagonu pod
minimumom.
v Črpalko potopite globlje vvodo.
Črpalka ne steče ali pa se med
obratovanjem nenadoma ustavi
Termično zaščitno stikalo je črpalko
izklopilo zaradi pregretja.
v Očistite sesalno odprtino.
Upoštevajte maksimalno
temperaturo medijev (35 °C).
Črpalka je brez toka. v Preverite varovalke in električne
vtične povezave.
Sprožilo se je zaščitno stikalo
na diferenčni tok (okvarni tok).
v Ločite črpalko od vira oskrbe
z električnim tokom in se obrnite
na GARDENA servisno službo.
Črpalka obratuje, a moč
črpanja nenadoma pade
Sesalna odprtina je zamašena. v Očistite sesalno odprtino s curkom
vode.
Gibka cev je zamašena. v Odpravite zamašenost gibke cevi.
NAPOTEK: V primeru drugih napak se obrnite na svoje GARDENA servisno središče.
Popravila smejo izvajati samo GARDENA servisna središča ter specializirani trgovci,
pooblaščeni od podjetja GARDENA.
49
sl
GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 49GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 49 24.10.23 11:4324.10.23 11:43
background
1. SIGURNOSNE NAPOMENE ....................50
2. MONTAŽA .................................51
3. RUKOVANJE ...............................52
4. ODRŽAVANJE ..............................53
5. SKLADIŠTENJE .............................53
6. OTKLANJANJE SMETNJI ......................53
7. TEHNIČKI PODACI ...........................54
8. PRIBOR ...................................54
9. JAMSTVO / SERVIS ..........................55
Prijevod originalnih uputa.
Djeca starija od 8 godina, osobe
sa smanjenim tjelesnim, osjetilnim
ili mentalnim sposobnostima kao i one
snedostatnim iskustvom i znanjem smiju
rukovati ovim proizvodom samo uz nadzor
ili nakon upućivanja u njegovu sigurnu
uporabu i možebitne povezane opasnosti.
Djeca se ne smiju igrati proizvodom.
Djeca ne smiju čistiti i održavati uređaj
bez nadzora. Djeci mlađoj od 16 godina
ne preporučujemo rad s proizvodom.
Nikada ne upotrebljavajte proizvod ako ste
umorni, bolesni ili pod utjecajem alkohola,
droge ili lijekova.
Namjenska uporaba:
GARDENA Uronska pumpa predviđena je za odvodnja-
vanje u slučaju poplava, ali i za prepumpavanje i ispumpa-
vanje tekućina iz spremnika, vađenje vode iz bunara i okana
te za crpljenje vode iz čamaca i jahti kao i za vremenski
ograničenu aeraciju i cirkulaciju vode odnosno pumpanje
klorirane vode u privatnim okućnicama i vrtovima.
Radne tečnosti:
GARDENA uronskom pumpom smije se pumpati samo
voda.
Crpka se u potpunosti može poplaviti sa vodom (oklop
ne propušta vodu) i uranja se u vodu (za maks. dubinu
uranjanja pogledajte odjeljak 7. TEHNIČKI PODACI).
Proizvod je namijenjen za crpljenje sljedećih tekućina:
Uronska pumpa za čistu vodu: čista do lako oneči-
šćena voda granulacije zaprljanja do maks. 5 mm.
Uronska pumpa za prljavu vodu: onečišćena voda
granulacije zaprljanja do maks. 25 mm.
Proizvod nije namijenjen za dugotrajan rad (trajni optočni
rad).
OPASNOST!
Opasnost od nanošenja tjelesnih ozljeda!
v Ne smiju se pumpati slana voda, nagrizajuće,
lako zapaljive, agresivne ili eksplozivne tvari
(kaonpr. benzin, petrolej ili nitro-razrjeđivač),
ulja, ulje za loženje kao ni živežne namirnice.
1. SIGURNOSNE NAPOMENE
VAŽNO!
Pažljivo pročitajte ove upute za uporabu i sačuvajte
ih za kasnije.
Simboli na proizvodu:
Pročitajte upute za uporabu.
Opće sigurnosne napomene
Sigurnost pri radu s električnom strujom
OPASNOST! Strujni udar!
Opasnost od ozljeda električnom strujom.
v Proizvod mora da se napaja strujom preko FI
sklopke (RCD) s nominalnom okidnom strujom
od najviše 30 mA.
OPASNOST! Opasnost od ozljeda!
Opasnost od ozljeda električnom strujom.
v Izvucite strujni utikač proizvoda iz utičnice prije
nego što započnete sradovima održavanja ili
zamjenom komponenata. Pritom utičnica mora
biti u Vašem vidnom polju.
Siguran rad
Temperatura vode ne smije preći 35 °C.
Pumpa se ne smije koristiti ako u vodi ima ljudi.
Tekućina se može zaprljati ako mazivo curi.
Udaljite druge osobe od vode.
Pumpa smije raditi samo s postavljenim kutnim priključ-
kom.
Zaštitna sklopka
Zaštitna termosklopka:
U slučaju preopterećenja pumpu isključuje ugrađena
termička zaštitna sklopka motora. Nakon što se motor
dovoljno ohladi, pumpa je opet spremna za rad.
GARDENA Uronska pumpa za čistu vodu /
Uronska pumpa za prljavu vodu
2. MONTAŽA
OPASNOST!
Opasnost od nanošenja tjelesnih ozljeda!
Postoji opasnost od ozljeda u slučaju nehotičnog
pokretanja proizvoda.
v Prije montaže odvojite proizvod s napajanja.
50
hr
GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 50GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 50 24.10.23 11:4324.10.23 11:43
background
Namjenska uporaba:
GARDENA Uronska pumpa predviđena je za odvodnja-
vanje u slučaju poplava, ali i za prepumpavanje i ispumpa-
vanje tekućina iz spremnika, vađenje vode iz bunara i okana
te za crpljenje vode iz čamaca i jahti kao i za vremenski
ograničenu aeraciju i cirkulaciju vode odnosno pumpanje
klorirane vode u privatnim okućnicama i vrtovima.
Radne tečnosti:
GARDENA uronskom pumpom smije se pumpati samo
voda.
Crpka se u potpunosti može poplaviti sa vodom (oklop
ne propušta vodu) i uranja se u vodu (za maks. dubinu
uranjanja pogledajte odjeljak 7. TEHNIČKI PODACI).
Proizvod je namijenjen za crpljenje sljedećih tekućina:
Uronska pumpa za čistu vodu: čista do lako oneči-
šćena voda granulacije zaprljanja do maks. 5 mm.
Uronska pumpa za prljavu vodu: onečišćena voda
granulacije zaprljanja do maks. 25 mm.
Proizvod nije namijenjen za dugotrajan rad (trajni optočni
rad).
OPASNOST!
Opasnost od nanošenja tjelesnih ozljeda!
v Ne smiju se pumpati slana voda, nagrizajuće,
lako zapaljive, agresivne ili eksplozivne tvari
(kaonpr. benzin, petrolej ili nitro-razrjeđivač),
ulja, ulje za loženje kao ni živežne namirnice.
1. SIGURNOSNE NAPOMENE
GARDENA Uronska pumpa za čistu vodu /
Uronska pumpa za prljavu vodu
Automatsko odzračivanje
Ova pumpa je opremljena odzračnim ventilom koji služi
za ispuštanje eventualnih zračnih uključaka iz pumpe.
Stoga iz tehničkih razloga može moći do curenja manje
količine vode na bočnoj strani kućišta.
Dodatne sigurnosne napomene
Sigurnost pri radu s električnom strujom
OPASNOST! Zastoj rada srca!
Ovaj proizvod pri radu stvara elektromagnetno
polje. Ono pod određenim okolnostima može
utjecati na način rada aktivnih ili pasivnih medicin-
skih implantata. Kako bi se umanjila opasnost od
nastanka situacija u kojima su moguće teške ili smr-
tonosne ozljede, osobama s medicinskim implan-
tatima preporučujemo da se prije uporabe ovog
proizvoda posavjetuju sa svojim liječnikom i proi-
zvođačem implantata.
Kabeli
Za minimalne poprečne presjeke produžnih kabela
pogledajte sljedeću tablicu:
Napon Duljina kabela Poprečni presjek
230 – 240 V / 50 Hz do 20 m 1,5 mm
2
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm
2
OPASNOST! Strujni udar!
Kroz prerezanu mrežnu utičnicu u električno pod-
ručje preko mrežnog kabela može prodrijeti voda
itako prouzrokovati kratki spoj.
v Mrežni kabel ni u kom slučaju odrezati
(npr. provod u zidu).
v Utičnicu nemojte povlačiti za kabel, već za kućište
utikača u utičnici.
v U slučaju oštećenja strujnog priključnog voda ovog ure-
đaja, istog mora zamijeniti proizvođač, njegova servisna
služba ili neka druga osoba odgovarajuće kvalifikacije,
kako bi se izbjegle opasnosti.
Mrežni utikač i spojke moraju biti zaštićeni od prskajuće
vode.
Osigurajte da su svi električni utični spojevi izvedeni u
području sigurnom od potapanja.
Mrežni utikač i priključni mrežni kabel zaštitite odtopline,
ulja i oštrih rubova.
Pazite na mrežni napon. Podaci na natpisnoj pločici mora-
ju biti usklađeni s podacima Vaše mreže za napajanje.
Tijekom boravka u plivačkom bazenu ili prilikom dodiriva-
nja površine vode utikač pumpe mora obavezno biti izvu-
čen.
Mrežni priključni kabel se ne smije koristiti za pričvršćenje
ili transportiranje pumpe.
Za uranjanje odnosno izvlačenje i fiksiranje pumpe mora
se koristiti pričvrsno uže.
Redovno provjerite priključni vod.
Prije uporabe pumpe (posebno to vrijedi za mrežni kabel
imrežni utikač) uvijek provedite očevid.
Oštećenu pumpu ne smijete koristiti. U slučaju ošteće-
njapumpu obvezno odnesite na ispitivanje u ovlašteni
GARDENA servis.
Upute za montažu: Ponovo ručno pritegnite sve vijke.
Prije korištenja, a nakon izvedenih radova na održavanju,
uvjerite se da su svi dijelovi dobro zategnuti.
Ako naše pumpe koristite u kombinaciji s generatorima,
morate poštivati upozorenja koja navodi proizvođač gene-
ratora.
Osobna sigurnost
OPASNOST! Opasnost od gušenja!
Postoji opasnost od gutanja sitnih dijelova. Prilikom
uporabe plastične vreće imajte na umu opasnost od
gušenja kod male djece. Tijekom montaže držite
malu djecu na dovoljnoj udaljenosti.
Uzmite u obzir minimalnu razinu vode koja mora odgova-
rati karakteristikama pumpe.
Pumpu ne ostavljajte u pogonu duže od 10 minuta
uz zatvorenu tlačnu stranu.
Pijesak i drugi brusni materijali dovode do brzog habanja
ismanjenja učinka crpke.
Plutajućom sklopkom smije se rukovati samo izvan vode.
Crijevo se ne smije uklanjati tijekom rada.
Prije popravaka pričekajte da se pumpa ohladi.
Pumpa ne smije raditi bez montiranog kutnog priključka.
2. MONTAŽA
OPASNOST!
Opasnost od nanošenja tjelesnih ozljeda!
Postoji opasnost od ozljeda u slučaju nehotičnog
pokretanja proizvoda.
v Prije montaže odvojite proizvod s napajanja.
Uvrtanje kutnog priključka u pumpu [ sl. A1 ]:
OPASNOST!
Opasnost od nanošenja tjelesnih ozljeda!
Opasnost od posjeklina na radnom kolu pumpe.
v Pumpa smije raditi samo s postavljenim kutnim
priključkom.
v Okretanjem udesno uvijte kutni priključak
1
u pumpu.
51
hr
GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 51GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 51 24.10.23 11:4324.10.23 11:43
background
Crijevo se može priključiti preko priključka pumpe
1
i pri-
ključnih nazuvica
2
[25 mm (1") i 38 mm (11/2")] ili preko
GARDENA utičnog sustava [13 mm (1/2") / 16 mm (5/8") /
19 mm (3/4")]. Maksimalna snaga pumpe postiže se sa
crijevom od 38 mm (1 1/2").
Crijevo priključiti preko priključnog nastavka
[ sl. A2 / A3 / A4 ]:
Preko priključnog nastavka
2
se mogu priključiti crijeva
od 25 mm (1")- i 38 mm (1 1/2").
Promjer crijeva 25 mm (1") 38 mm (1 1/2")
GARDENA Obujmica za crijevo br. art. 7193 br. art. 7195
Spoj crijeva
[ sl. A2 ]
Ne razdvajati
nastavak
[ sl. A3 ].
Nastavak raz-
dvojiti kod
y
[ sl. A4 ].
Crijeva od 25 mm (1") i 38 mm (1 1/2"), koja se priklju-
čujupreko priključnog nastavka
2
, se moraju pričvrstiti
primjerice sa GARDENA obujmicom za crijevo
br. art. 7193 / 7195.
1. Okretanjem udesno uvijte kutni priključak u pumpu.
2. Navijte priključnu nazuvicu
2
na priključak pumpe
1
.
(Kod crijeva od 38 mm (1 1/2") prethodno odvojite pri-
ključnu nazuvicu
2
u utoru na mjestu
y
).
3. Nataknite crijevo na priključnu nazuvicu
2
i pričvr stitenpr. GARDENA obujmicom crijeva
br. art. 7193 / 7195.
Crijevo priključiti preko GARDENA utičnog sustava
[ sl. A5 ]:
Preporučujemo vam da ne koristite crijeva čiji je promjer
manji od 19 mm (3/4"), jer u suprotnom može doći do
smanjenja protočnog učinka.
Promjer crijeva Priključak crpke
19 mm (3/4") GARDENA Komplet za priključak
crpke
br. art. 1752
v Priključite crijevo uz pomoć odgovarajućeg GARDENA
utičnog sustava.
3. RUKOVANJE
OPASNOST!
Opasnost od nanošenja tjelesnih ozljeda!
Postoji opasnost od ozljeda u slučaju nehotičnog
pokretanja proizvoda.
v Prije priključivanja, namještanja i transporta
odvojite proizvod s napajanja.
Pumpanje vode:
Ako ne možete uroniti pumpu u vodu držeći je za ručku,
vežite ju užetom i tako uronite u bunar odnosno spremnik
s vodom. Za minimalnu dubinu uranjanja prilikom puštanja
u rad pogledajte 7. TEHNIČKI PODACI.
Pumpa se mora postaviti tako da ulazni otvori na vakuum-
skoj nožici ne budu potpuno niti djelomično zapriječeni
prljavštinom.
U jezerima pumpu treba postaviti npr. na opeku.
1. Uronite pumpu u spremnik s vodom.
2. Priključite pumpu na električno napajanje.
Pozor! Pumpa smjesta počinje s radom.
Automatski rad s plutajućom sklopkom [ sl. O1 ]:
Da bi se pumpa automatski isključila u slučaju
da nestane tekućina, koja se prenosi, plutajuća
sklopka
3
se mora slo bodnokretati na površini
vode.
Podešavanje razine uključivanja i isključivanja
[ sl. O1 ]:
Utiskivanjem kabela plutajuće sklopke u dio za aretiranje
moguće je prilagoditi maksimalnu visinu uključivanja
i minimalnu visinu isključivanja (vidi 7. TEHNIČKI PODACI).
Što je kabel između plutajuće sklopke
3
i njezinog
zapora
>
kraći, to je manja visina uključivanja, a veća
visina isključivanja.
v Utisnite kabel plutajuće sklopke
3
u otvor pripadajućeg
zapora
>
.
POZOR!
Kako bi se zajamčilo uključivanje i isključivanje
plutajuće sklopke duljina kabela između prekidača
i aretiranja mora iznositi najmanje 10 cm.
Ručni način rada [ sl. O2 ]:
Pumpa stalno radi, jer je plutajuća sklopka premo-
šćena.
1. Gurnite plutajuću sklopku
3
s kabelom prema dolje na
zapor plutajuće sklopke
>
.
2. Uspravite pumpu u vodi tako da stoji stabilno.
3. Priključite pumpu na električno napajanje.
Pozor! Pumpa smjesta počinje s radom.
Minimalna razina preostale vode (vidi 7. TEHNIČKI
PODACI) dostiže se samo u ručnom načinu rada, jer
plutajuća sklopka u automatskom načinu rada već
prije toga isključuje pumpu.
4. ODRŽAVANJE
OPASNOST!
Opasnost od nanošenja tjelesnih ozljeda!
Postoji opasnost od ozljeda u slučaju nehotičnog
pokretanja proizvoda.
v Prije radova održavanja odvojite proizvod
snapajanja.
5. SKLADIŠTENJE
Stavljanje izvan funkcije:
Pumpa nije otporna na mraz!
Proizvod morate čuvati izvan domašaja djece.
1. Odvojite pumpu s napajanja.
2. Okrenite pumpu naglavce i držite je tako dok ne iscuri
sva voda.
3. Očistite pumpu (vidi 4. ODRŽAVANJE).
4. Pumpu čuvajte na suhom, zatvorenom mjestu zaštiće-
nom od mraza.
6. OTKLANJANJE SMETNJI
OPASNOST!
Opasnost od nanošenja tjelesnih ozljeda!
Postoji opasnost od ozljeda u slučaju nehotičnog
pokretanja proizvoda.
v Prije popravaka odvojite proizvod s napajanja.
Problem Mogući uzrok Pomoć
Pumpa radi, ali ne crpi vodu Ne izlazi zrak budući da je zatvoren
tlačni vod. (Eventualno ispravite
presavi jenotlačno crijevo).
v Otvorite potisno crijevo (npr. zaporni
ventil, ispusne uređaje).
Zračni jastuk u usisnom podnožju. v Pričekajte oko 60 sekundi da se
pumpa samostalno odzrači (eventu-
alno je više puta isključite i uključite).
Usisni otvor je začepljen. v Očistite usisni otvor mlazom vode.
Crijevo je začepljeno. v Uklonite začepljenje iz crijeva.
Radno kolo je blokirano. v Očistite vakumsku nožicu i radno
kolo.
Pri pokretanju pumpe, razina vode
je bila ispod minimalne razine.
v Uronite pumpu dublje.
52
hr
GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 52GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 52 24.10.23 11:4324.10.23 11:43
background
1. Okretanjem udesno uvijte kutni priključak u pumpu.
2. Navijte priključnu nazuvicu
2
na priključak pumpe
1
.
(Kod crijeva od 38 mm (1 1/2") prethodno odvojite pri-
ključnu nazuvicu
2
u utoru na mjestu
y
).
3. Nataknite crijevo na priključnu nazuvicu
2
i pričvr stitenpr. GARDENA obujmicom crijeva
br. art. 7193 / 7195.
Crijevo priključiti preko GARDENA utičnog sustava
[ sl. A5 ]:
Preporučujemo vam da ne koristite crijeva čiji je promjer
manji od 19 mm (3/4"), jer u suprotnom može doći do
smanjenja protočnog učinka.
Promjer crijeva Priključak crpke
19 mm (3/4") GARDENA Komplet za priključak
crpke
br. art. 1752
v Priključite crijevo uz pomoć odgovarajućeg GARDENA
utičnog sustava.
3. RUKOVANJE
Podešavanje razine uključivanja i isključivanja
[ sl. O1 ]:
Utiskivanjem kabela plutajuće sklopke u dio za aretiranje
moguće je prilagoditi maksimalnu visinu uključivanja
i minimalnu visinu isključivanja (vidi 7. TEHNIČKI PODACI).
Što je kabel između plutajuće sklopke
3
i njezinog
zapora
>
kraći, to je manja visina uključivanja, a veća
visina isključivanja.
v Utisnite kabel plutajuće sklopke
3
u otvor pripadajućeg
zapora
>
.
POZOR!
Kako bi se zajamčilo uključivanje i isključivanje
plutajuće sklopke duljina kabela između prekidača
i aretiranja mora iznositi najmanje 10 cm.
Ručni način rada [ sl. O2 ]:
Pumpa stalno radi, jer je plutajuća sklopka premo-
šćena.
1. Gurnite plutajuću sklopku
3
s kabelom prema dolje na
zapor plutajuće sklopke
>
.
2. Uspravite pumpu u vodi tako da stoji stabilno.
3. Priključite pumpu na električno napajanje.
Pozor! Pumpa smjesta počinje s radom.
Minimalna razina preostale vode (vidi 7. TEHNIČKI
PODACI) dostiže se samo u ručnom načinu rada, jer
plutajuća sklopka u automatskom načinu rada već
prije toga isključuje pumpu.
4. ODRŽAVANJE
OPASNOST!
Opasnost od nanošenja tjelesnih ozljeda!
Postoji opasnost od ozljeda u slučaju nehotičnog
pokretanja proizvoda.
v Prije radova održavanja odvojite proizvod
snapajanja.
Ispiranje pumpe:
Nakon pumpanja klorirane vode pumpa se mora isprati.
1. Pumpajte mlaku vodu (maks. 35 °C), eventualno uz
dodatak blagog deterdženta (npr. sredstva za pranje
suđa) tako da voda postane čista.
2. Ostatke odložite u otpad u skladu s odredbama mjero-
davnog Zakona o zbrinjavanju otpada.
5. SKLADIŠTENJE
Stavljanje izvan funkcije:
Pumpa nije otporna na mraz!
Proizvod morate čuvati izvan domašaja djece.
1. Odvojite pumpu s napajanja.
2. Okrenite pumpu naglavce i držite je tako dok ne iscuri
sva voda.
3. Očistite pumpu (vidi 4. ODRŽAVANJE).
4. Pumpu čuvajte na suhom, zatvorenom mjestu zaštiće-
nom od mraza.
Odlaganje u otpad:
(prema Direktivi 2012/19/EU)
Nemojte odlagati proizvod u običan komunalni
otpad. Morate ga zbrinuti sukladno važećim
lokalnim propisima o zaštiti okoliša.
VAŽNO!
v Neupotrebljiv proizvod predajte Vašem lokalnom
reciklažnom odlagalištu.
6. OTKLANJANJE SMETNJI
OPASNOST!
Opasnost od nanošenja tjelesnih ozljeda!
Postoji opasnost od ozljeda u slučaju nehotičnog
pokretanja proizvoda.
v Prije popravaka odvojite proizvod s napajanja.
Čišćenje vakuumske nožice i radnog kola [ sl. T1 ]:
1. Odvijte 4 vijka s križnom glavom
4
.
2. Svucite vakuumsku nožicu
5
s pumpe.
3. Očistite vakuumsko nožicu
5
i radno kolo
6
(ovim
radovima održavanja jamstvo ne gubi valjanost).
4. Ponovo postavite vakumsku nožicu
5
.
5. Ponovo uvijte 4 vijka s križnom glavom
4
.
Oštećeno radno kolo iz sigurnosnih razloga smije
zamijeniti samo GARDENA servis.
Problem Mogući uzrok Pomoć
Pumpa radi, ali ne crpi vodu Ne izlazi zrak budući da je zatvoren
tlačni vod. (Eventualno ispravite
presavi jenotlačno crijevo).
v Otvorite potisno crijevo (npr. zaporni
ventil, ispusne uređaje).
Zračni jastuk u usisnom podnožju. v Pričekajte oko 60 sekundi da se
pumpa samostalno odzrači (eventu-
alno je više puta isključite i uključite).
Usisni otvor je začepljen. v Očistite usisni otvor mlazom vode.
Crijevo je začepljeno. v Uklonite začepljenje iz crijeva.
Radno kolo je blokirano. v Očistite vakumsku nožicu i radno
kolo.
Pri pokretanju pumpe, razina vode
je bila ispod minimalne razine.
v Uronite pumpu dublje.
53
hr
GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 53GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 53 24.10.23 11:4324.10.23 11:43
background
Problem Mogući uzrok Pomoć
Pumpa se ne pokreće ili se tijekom
rada neočekivano zaustavlja
Zaštitna termosklopka je zbog
pregrijavanja isključila pumpu.
v Očistite usisni otvor.
Uzmite u obzir maksimalnu
temperaturu medija (35 °C).
Pumpa bez struje. v Provjerite osigurače i strujne utične
spojeve.
Aktivirala se RCD sklopka (ZUDS). v Odvojite pumpu od napajanja
električnom energijom i obratite
se servisnoj službi GARDENA.
Pumpa radi, međutim,
neočekivano se smanjuje
učinkovitosti pumpanja
Usisni otvor je začepljen. v Očistite usisni otvor mlazom vode.
Crijevo je začepljeno. v Uklonite začepljenje iz crijeva.
NAPOMENA: U slučaju drugih smetnji obratite se servisnom centru tvrtke GARDENA. Popravke
prepustite samo stručnjacima servisnih centara tvrtke GARDENA ili specijaliziranim prodavačima
koje je za to ovlastila GARDENA.
7. TEHNIČKI PODACI
Uronska pumpa Jedinica Vrijednost
(br. art. 9000)
Vrijednost
(br. art. 9001)
Vrijednost
(br. art. 9007)
Vrijednost
(br. art. 9008)
Nazivna snaga W 250 400 250 400
Napon mreže V (AC) 230 230 230 230
Frekvencija mreže Hz 50 50 50 50
Maks. prijenosna količina l/h 8200 8600 9200 10.500
Maks. tlak /
maks. visina pumpanja
bar /
m
0,5
5,0
0,55
5,5
0,4
4,0
0,5
5,0
Maks. dubina uranjanja m 6 6 6 6
Min. / maks. visina uključivanja cm 23 / 50 23 / 50 26 / 45 26 / 45
Min. / maks. visina isključivanja cm 7 / 20 7 / 20 11 / 16 11 / 16
Visina preostale vode mm 4 4 25 25
Onečišćena voda maksimalne
granulacije zaprljanja
mm 5 5 25 25
Minimalna razina vode
pri uporabi (pribl.)
cm 25 25 50 50
Priključni kabel m 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F)
Težina bez kabela (pribl.) kg 2,55 2,85 2,55 2,9
Maks. temperatura medija °C 35 35 35 35
8. PRIBOR
GARDENA Obujmica za crijevo Za crijeva od 25 mm (1") ili priključni nastavak. br. art. 7193
GARDENA Obujmica za crijevo Za crijeva od 38 mm (1 1/2") ili priključni nastavak. br. art. 7195
GARDENA Komplet za priključak
crpke
Za crijeva od 19 mm (3/4") preko GARDENA utičnog sustava. br. art. 1752
GARDENA Komplet ravnih crijeva Crijevo od 10m 38mm (1/2") sa stezaljkom za crijevo. br. art. 5005
54
hr
GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 54GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 54 24.10.23 11:4324.10.23 11:43
background
Problem Mogući uzrok Pomoć
Pumpa se ne pokreće ili se tijekom
rada neočekivano zaustavlja
Zaštitna termosklopka je zbog
pregrijavanja isključila pumpu.
v Očistite usisni otvor.
Uzmite u obzir maksimalnu
temperaturu medija (35 °C).
Pumpa bez struje. v Provjerite osigurače i strujne utične
spojeve.
Aktivirala se RCD sklopka (ZUDS). v Odvojite pumpu od napajanja
električnom energijom i obratite
se servisnoj službi GARDENA.
Pumpa radi, međutim,
neočekivano se smanjuje
učinkovitosti pumpanja
Usisni otvor je začepljen. v Očistite usisni otvor mlazom vode.
Crijevo je začepljeno. v Uklonite začepljenje iz crijeva.
NAPOMENA: U slučaju drugih smetnji obratite se servisnom centru tvrtke GARDENA. Popravke
prepustite samo stručnjacima servisnih centara tvrtke GARDENA ili specijaliziranim prodavačima
koje je za to ovlastila GARDENA.
7. TEHNIČKI PODACI
Uronska pumpa Jedinica Vrijednost
(br. art. 9000)
Vrijednost
(br. art. 9001)
Vrijednost
(br. art. 9007)
Vrijednost
(br. art. 9008)
Nazivna snaga W 250 400 250 400
Napon mreže V (AC) 230 230 230 230
Frekvencija mreže Hz 50 50 50 50
Maks. prijenosna količina l/h 8200 8600 9200 10.500
Maks. tlak /
maks. visina pumpanja
bar /
m
0,5
5,0
0,55
5,5
0,4
4,0
0,5
5,0
Maks. dubina uranjanja m 6 6 6 6
Min. / maks. visina uključivanja cm 23 / 50 23 / 50 26 / 45 26 / 45
Min. / maks. visina isključivanja cm 7 / 20 7 / 20 11 / 16 11 / 16
Visina preostale vode mm 4 4 25 25
Onečišćena voda maksimalne
granulacije zaprljanja
mm 5 5 25 25
Minimalna razina vode
pri uporabi (pribl.)
cm 25 25 50 50
Priključni kabel m 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F)
Težina bez kabela (pribl.) kg 2,55 2,85 2,55 2,9
Maks. temperatura medija °C 35 35 35 35
8. PRIBOR
GARDENA Obujmica za crijevo Za crijeva od 25 mm (1") ili priključni nastavak. br. art. 7193
GARDENA Obujmica za crijevo Za crijeva od 38 mm (1 1/2") ili priključni nastavak. br. art. 7195
GARDENA Komplet za priključak
crpke
Za crijeva od 19 mm (3/4") preko GARDENA utičnog sustava. br. art. 1752
GARDENA Komplet ravnih crijeva Crijevo od 10m 38mm (1/2") sa stezaljkom za crijevo. br. art. 5005
9. JAMSTVO / SERVIS
9.1 Registracija proizvoda:
Registrirajte proizvod na gardena.com/registration.
9.2 Servis:
Trenutačne kontaktne informacije našeg servisa potražite
na poleđini i na mreži:
Hrvatska:
https://www.gardena.com/hr/servis-podrska/savjeti/kontakt/
55
hr
GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 55GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 55 24.10.23 11:4324.10.23 11:43
background
1. BEZBEDNOSNE NAPOMENE ..................56
2. MONTAŽA .................................57
3. RUKOVANJE ...............................58
4. ODRŽAVANJE ..............................58
5. SKLADIŠTENJE .............................59
6. OTKLANJANJE GREŠAKA .....................59
7. TEHNIČKI PODACI ...........................60
8. PRIBOR ...................................60
9. GARANCIJA / SERVIS .........................60
Prevod originalnog uputstva.
Deca starija od 8 godina, osobe
sa smanjenim fizičkim, senzornim
ili mentalnim sposobnostima kao i one
snedovoljnim iskustvom i znanjem smeju
da rukuju ovim proizvodom samo uz nad-
zor ili nakon upućivanja u njegovu sigurnu
upotrebu i eventualne povezane opasnosti.
Deca ne smeju da se igraju sa proizvo-
dom. Deca ne smeju da ga čiste i održa-
vaju bez nadzora. Deci mlađoj od 16 godi-
na ne preporučujemo korišćenje proi-
zvoda. Zabranjeno je korišćenje proizvoda
ako ste umorni, bolesni ili pod uticajem
alkohola, droge ili lekova.
Namenska upotreba:
GARDENA Potopna pumpa predviđena je za odvodnja-
vanje u slučaju poplava, ali i za prepumpavanje i ispumpa-
vanje tečnosti iz posuda, za vađenje vode iz bunara i šahti,
uklanjanje vode iz čamaca i jahti kao i za vremenski ograni-
čenu aeraciju i cirkulaciju vode odnosno pumpanje hlorisane
vode u privatnim okućnicama i baštama.
Radne tečnosti:
GARDENA potopnom pumpom sme se pumpati samo
voda.
Pumpa se može u potpunosti prekriti vodom (vodone-
propusno oklo -pljena) i uranja se u vodu (za maks. dubinu
uranjanja pogledajte 7. TEHNIČKI PODACI).
Proizvod je namenjen za pumpanje sledećih tečnosti:
Potopna pumpa za čistu vodu: čista do lako zapr-
ljana voda granulacije zaprljanja do maks. 5 mm.
Potopna pumpa za prljavu vodu: zaprljana voda
granulacije zaprljanja do maks. 25 mm.
Proizvod nije namenjen za dugotrajnu upotrebu
(trajni cirkulacioni rad).
OPASNOST! Opasnost od telesnih povreda!
v Ne smeju se pumpati slana voda, nagrizajuće,
lako zapaljive, agresivne ili eksplozivne tečnosti
(kao npr. benzin, petrolej ili nitro-razređivač),
ulja, mazut iprehrambene namirnice.
1. BEZBEDNOSNE NAPOMENE
VAŽNO!
Pažljivo pročitajte ovo uputstvo za upotrebu
i sačuvajte ga za kasnije.
Simboli na proizvodu:
Pročitajte uputstvo za rad.
Opšte bezbednosne napomene
Bezbednost pri radu s električnom strujom
OPASNOST! Strujni udar!
Opasnost od povreda usled strujnog udara.
v Proizvod mora da se napaja strujom preko
FI sklopke (RCD) sa nominalnom okidnom
strujom od najviše 30 mA.
OPASNOST! Opasnost od povreda!
Opasnost od povreda usled strujnog udara.
v Proizvod odvojite od strujne mreže pre nego što
započnete sa radovima održavanja ili zamenom
komponenti. Pri tome utičnica mora da bude
uVašem vidnom polju.
Siguran rad
Temperatura vode ne sme da pređe 35 °C.
Pumpa ne sme da se koristi ako ima nekoga u vodi.
Tečnost može da se zaprlja ako mazivo curi.
Udaljite druge osobe od vode.
Pumpa sme da radi samo sa postavljenim ugaonim
priključkom.
Zaštitna sklopka
Zaštitni termoprekidač:
U slučaju preopterećenja pumpu isključuje ugrađena
termička zaštitna sklopka motora. Nakon što se motor
dovoljno ohladi, pumpa je ponovo spremna za rad.
GARDENA Potopna pumpa za čistu vodu /
Potopna pumpa za prljavu vodu
2. MONTAŽA
OPASNOST! Opasnost od telesnih povreda!
Postoji opasnost od povreda u slučaju
nehotičnog pokretanja proizvoda.
v Pre nego što ga montirate, odvojite proizvod
sa napajanja.
56
sr
GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 56GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 56 24.10.23 11:4324.10.23 11:43
background
Namenska upotreba:
GARDENA Potopna pumpa predviđena je za odvodnja-
vanje u slučaju poplava, ali i za prepumpavanje i ispumpa-
vanje tečnosti iz posuda, za vađenje vode iz bunara i šahti,
uklanjanje vode iz čamaca i jahti kao i za vremenski ograni-
čenu aeraciju i cirkulaciju vode odnosno pumpanje hlorisane
vode u privatnim okućnicama i baštama.
Radne tečnosti:
GARDENA potopnom pumpom sme se pumpati samo
voda.
Pumpa se može u potpunosti prekriti vodom (vodone-
propusno oklo -pljena) i uranja se u vodu (za maks. dubinu
uranjanja pogledajte 7. TEHNIČKI PODACI).
Proizvod je namenjen za pumpanje sledećih tečnosti:
Potopna pumpa za čistu vodu: čista do lako zapr-
ljana voda granulacije zaprljanja do maks. 5 mm.
Potopna pumpa za prljavu vodu: zaprljana voda
granulacije zaprljanja do maks. 25 mm.
Proizvod nije namenjen za dugotrajnu upotrebu
(trajni cirkulacioni rad).
OPASNOST! Opasnost od telesnih povreda!
v Ne smeju se pumpati slana voda, nagrizajuće,
lako zapaljive, agresivne ili eksplozivne tečnosti
(kao npr. benzin, petrolej ili nitro-razređivač),
ulja, mazut iprehrambene namirnice.
1. BEZBEDNOSNE NAPOMENE
GARDENA Potopna pumpa za čistu vodu /
Potopna pumpa za prljavu vodu
Automatsko ispuštanje vazduha
Ova pumpa je opremljena odušnim ventilom koji služi
za ispuštanje eventualnih vazdušnih uključaka iz pumpe.
Stoga iz tehničkih razloga može moći do curenja manje
količine vode na bočnoj strani kućišta.
Dodatne bezbednosne napomene
Bezbednost pri radu s električnom strujom
OPASNOST! Zastoj rada srca!
Oko proizvoda se tokom rada stvara elektromagnet-
sko polje. Pod određenim okolnostima ono može
da utiče na način rada aktivnih ili pasivnih medicin-
skih implantata. Kako bi se umanjila opasnost od
nastanka situacija u kojima su moguće teške ili čak
smrtonosne povrede, osobama sa medicinskim
implantatima preporučujemo da se pre korišćenja
ovog uređaja posavetuju sa svojim lekarom i proi-
zvođačem implantata.
Kablovi
Za minimalne poprečne preseke produžnih kablova
pogledajte sledeću tabelu:
Napon Dužina kabla Poprečni presek
230 – 240 V / 50 Hz do 20 m 1,5 mm
2
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm
2
OPASNOST! Strujni udar!
Ako se odseče utikač, vlaga može preko
strujnog kabla prodreti do električnih kompo-
nenatai izazvati kratak spoj.
v Utikač nemojte ni u kom slučaju presecati
(npr. za povezivanje kroz zid).
v Utikač nemojte vaditi iz utičnice povlačeći ga za kabl,
već držeći ga za kućište.
v Zamena oštećenog priključnog strujnog kabla mora
se prepustiti proizvođaču, njegovojservisnoj službi ili
nekoj drugoj osobi odgovarajuće kvalifikacije, kako
bi se izbegle opasnosti.
Utikači i priključnice moraju biti zaštićeni od prskanja
vode.
Uverite se da su električni utični spojevi postavljeni
u oblasti zaštićenoj od plavljenja.
Utikače i priključne kablove ne izlažite visokim tempera-
turama i zaštitite ih od ulja i oštrih ivica.
Imajte u vidu napon električne mreže. Navodi s natpisne
pločice moraju se slagati sa podacima strujne mreže.
Tokom boravka u plivačkom bazenu ili prilikom dodirivanja
površine vode utikač pumpe mora obavezno biti izvučen.
Priključni strujni kabl se ne sme koristiti za pričvršćivanje ili
transport pumpe.
Za uranjanje odnosno izvlačenje i fiksiranje pumpe mora
se koristiti pričvrsno uže.
Redovno proveravajte priključni kabl.
Pre svakog korišćenja uvek vizuelno proverite stanje
pumpe (naročito strujnog kabla i utikača).
Oštećena pumpa se ne sme koristiti. U slučaju ošteće-
nosti prepustite pumpu na kontrolu servisnoj službi predu-
zeća GARDENA.
Uputstvo za montažu: Ponovo ručno zategnite sve vijke.
Pre korišćenja, a nakon obavljenih radova na održavanju,
uverite se da su svi delovi dobro zategnuti.
Ukoliko naše pumpe koristite u kombinaciji sa generato-
rima, morate da poštujete upozorenja koja navodi proizvo-
đač generatora.
Lična bezbednost
OPASNOST! Opasnost od gušenja!
Sitniji delovi mogu lako da se progutaju. Postoji
opasnost od gušenja male dece plastičnom kesom.
Tokom montaže držite malu decu na dovoljnoj
udaljenosti.
Imajte u vidu minimalni nivo vode koji mora biti u skladu
sa karakteristikama pumpe.
Uređaj se ne sme ostavljati da radi sa zatvorenom
potisnom stranom duže od 10 minuta.
Pesak i ostale zrnaste materije prouzrokuju brže habanje
ismanjenje učinka pumpe.
Prekidačem sa plovkom sme da se rukuje samo izvan vode.
Crevo ne sme da se izvlači tokom rada.
Pre popravki sačekajte da se pumpa ohladi.
Pumpa ne sme da radi bez montiranog ugaonog
priključka.
2. MONTAŽA
OPASNOST! Opasnost od telesnih povreda!
Postoji opasnost od povreda u slučaju
nehotičnog pokretanja proizvoda.
v Pre nego što ga montirate, odvojite proizvod
sa napajanja.
Zavrtanje ugaonog priključka u pumpu [ sl. A1 ]:
OPASNOST! Opasnost od telesnih povreda!
Opasnost od posekotina na radnom kolu
pumpe.
v Pumpa sme da radi samo sa postavljenim
ugaonim priključkom.
v Okretanjem udesno zavrnite ugaoni priključak
1
upumpu.
Crevo se može priključiti preko priključka pumpe
1
i pri-
ključnih nazu vica
2
[25 mm (1") i 38 mm (11/2")] ili preko
57
sr
GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 57GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 57 24.10.23 11:4324.10.23 11:43
background
GARDENA utičnog sistema [13 mm (1/2") / 16 mm (5/8") /
19 mm (3/4")]. Snaga pumpe je maksimalna kada se koristi
crevo od 38 mm (1 1/2").
Priključivanje creva preko priključne nazuvice
[ sl. A2 / A3 / A4 ]:
Preko priključne nazuvice
2
mogu se priključiti creva od
25 mm (1") i 38 mm (1 1/2").
Prečnik creva 25 mm (1") 38 mm (1 1/2")
GARDENA Obujmica creva art. 7193 art. 7195
Crevni spoj
[ sl. A2 ]
Ne odvajajte
nazuvicu
[ sl. A3 ].
Odvojite nazuvicu
kod
y
[ sl. A4 ].
Creva od 25 mm (1") i 38 mm (1 1/2") koja se priključuju
preko nazuvice
2
, moraju se pričvrstiti npr. GARDENA
obujmicom art. 7193 / 7195.
1. Okretanjem udesno zavrnite ugaoni priključak u pumpu.
2. Navijte priključnu nazuvicu
2
na priključak pumpe
1
.
(Kod creva od 38 mm (1 1/2") prethodno odvojite
priključnu nazuvicu
2
u utoru na mestu
y
).
3. Nataknite crevo na priključnu nazuvicu
2
i pričvrstite
npr. GARDENA šelnom za crevo art. 7193 / 7195.
Priključivanje creva preko GARDENA utičnog
sistema [ sl. A5 ]:
Preporučujemo vam da ne koristite creva čiji je prečnik
manji od 19 mm (3/4"), jer u suprotnom može doći do
smanjenja protočnog učinka.
Prečnik creva Priključak pumpe
19 mm (3/4") GARDENA Komplet za priključivanje
pumpi
art. 1752
v Priključite crevo uz pomoć odgovarajućeg GARDENA
utičnog sistema.
3. RUKOVANJE
OPASNOST! Opasnost od telesnih povreda!
Postoji opasnost od povreda u slučaju
nehotičnog pokretanja proizvoda.
v Pre priključivanja, podešavanja ili transporta
odvojite proizvod sa napajanja.
Pumpanje vode:
Ako ne možete da uronite pumpu u vodu držeći je za
ručku, vežite je užetom i tako uronite u bunar odnosno
rezervoar za vodu. Za minimalnu dubinu uranjanja prilikom
puštanja u rad pogledajte 7. TEHNIČKI PODACI.
Pumpa mora da se postavi tako da ulazni otvori na
vakuumskoj nožici ne budu potpuno niti delimično
blokirani prljavštinom.
U jezerima pumpu treba postaviti npr. na ciglu.
1. Uronite pumpu u rezervoar za vodu.
2. Priključite pumpu na električno napajanje.
Pažnja! Pumpa odmah počinje s radom.
Automatski rad sa prekidačem sa plovkom [ sl. O1 ]:
Kako bi se pumpa automatski isključila kada nema
tečnosti, prekidač sa plovkom
3
mora slobodno da
se kreće po površini vode.
Nameštanje visine uključivanja i isključivanja [ sl. O1 ]:
Utiskivanjem kabla prekidača sa plovkom u pripadajući
držač moguće je prilagoditi maksimalnu visinu uključivanja
iminimalnu visinu isključivanja (vidi 7. TEHNIČKI PODACI).
Što je kabl između prekidača sa plovkom
3
i njego-
vogdržača
>
kraći, to je niža visina uključivanja, a viša
visina isključivanja.
v Utisnite kabl prekidača sa plovkom
3
u otvor pripada-
jućeg držača
>
.
PAŽNJA!
Da bi se zagarantovalo uključivanje i isključivanje
prekidača sa plovkom dužina kabla između pre-
kidača i držača mora da iznosi najmanje 10 cm.
Ručni režim rada [ sl. O2 ]:
Pumpa stalno radi, budući da je prekidač sa plovkom
premošćen.
1. Gurnite prekidač sa plovkom
3
s kablom prema dole
na držač prekidača sa plovkom
>
.
2. Uspravite pumpu u vodi tako da stoji stabilno.
3. Priključite pumpu na električno napajanje.
Pažnja! Pumpa odmah počinje s radom.
Minimalna visina preostale vode (vidi 7. TEHNIČKI PODACI)
dostiže se samo u ručnom režimu rada, budući da preki-
dač sa plovkom u automatskom režimu rada već pre toga
isključuje pumpu.
4. ODRŽAVANJE
OPASNOST! Opasnost od telesnih povreda!
Postoji opasnost od povreda u slučaju
nehotičnog pokretanja proizvoda.
v Pre radova održavanja odvojite proizvod sa
napajanja.
Ispiranje pumpe:
Nakon pumpanja hlorisane vode pumpa se mora isprati.
1. Pumpajte mlaku vodu (maks. 35 °C), eventualno uz
dodatak blagog deterdženta (npr. sredstva za pranje
posuđa), dok voda ne postane čista.
2. Ostatke odložite u otpad u skladu sa odredbama
merodavnog Zakona o uklanjanju otpada.
5. SKLADIŠTENJE
Za vreme nekorišćenja:
Pumpa nije otporna na mraz!
Proizvod morate da čuvate van domašaja dece.
1. Odvojite pumpu s napajanja.
2. Okrenite pumpu naglavačke i držite je tako dok ne
istekne sva voda.
3. Očistite pumpu (vidi 4. ODRŽAVANJE).
4. Pumpu čuvajte na suvom, zatvorenom prostoru
zaštićenom od mraza.
6. OTKLANJANJE GREŠAKA
OPASNOST! Opasnost od telesnih povreda!
Postoji opasnost od povreda u slučaju neho-
tičanog pokretanja proizvoda.
v Pre popravki odvojite proizvod sa napajanja.
Čišćenje vakuumske nožice i radnog kola [ sl. T1 ]:
1. Odvijte 4 vijka sa krstastom glavom
4
.
Problem Mogući uzroci Pomoć
Pumpa radi, ali ne crpi vodu Vazduh ne može da izađe, jer
je hidrauličko crevo zatvoreno
(moguće da je npr. presavijeno).
v Otvorite potisno crevo (npr. blokirni
ventil, ispusne uređaje).
Vazdušni džep u vakuumskoj nožici. v Sačekajte oko 60 sekundi da pumpa
sama ispusti vazduh (eventualno je
više puta isključite i uključite).
Usisni otvor je začepljen. v Očistite usisni otvor mlazom vode.
Crevo je začepljeno. v Uklonite začepljenje iz creva.
Radno kolo je blokirano. v Očistite vakumsku nožicu i radno
kolo.
Nivo vode je prilikom puštanja
u rad ispod minimuma.
v Uronite pumpu dublje.
Pumpa ne radi ili se tokom
rada iznenada zaustavlja
Zaštitni termoprekidač je zbog
pregrevanja isključio pumpu.
v Očistite usisni otvor.
Uzmite u obzir maksimalnu
temperaturu fluida (35 °C).
Pumpa je bez struje. v Proverite osigurače i strujne
utične spojeve.
Aktivirao se zaštitni uređaj
diferencijalne struje
(struja greške).
v Odvojite pumpu od napajanja
električnom energijom i obratite
se servisnoj službi preduzeća
GARDENA.
Pumpa radi, ali se snaga
pumpe iznenada smanjuje
Usisni otvor je začepljen. v Očistite usisni otvor mlazom vode.
Crevo je začepljeno. v Uklonite začepljenje iz creva.
NAPOMENA: U slučaju drugih smetnji obratite se servisnom centru preduzeća GARDENA.
Popravke prepustite samo stručnjacima servisnih centara preduzeća GARDENA ili specijalizo-
vanim prodavcima koje je u tu svrhu ovlastila GARDENA.
58
sr
GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 58GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 58 24.10.23 11:4324.10.23 11:43
background
1. Okretanjem udesno zavrnite ugaoni priključak u pumpu.
2. Navijte priključnu nazuvicu
2
na priključak pumpe
1
.
(Kod creva od 38 mm (1 1/2") prethodno odvojite
priključnu nazuvicu
2
u utoru na mestu
y
).
3. Nataknite crevo na priključnu nazuvicu
2
i pričvrstite
npr. GARDENA šelnom za crevo art. 7193 / 7195.
Priključivanje creva preko GARDENA utičnog
sistema [ sl. A5 ]:
Preporučujemo vam da ne koristite creva čiji je prečnik
manji od 19 mm (3/4"), jer u suprotnom može doći do
smanjenja protočnog učinka.
Prečnik creva Priključak pumpe
19 mm (3/4") GARDENA Komplet za priključivanje
pumpi
art. 1752
v Priključite crevo uz pomoć odgovarajućeg GARDENA
utičnog sistema.
3. RUKOVANJE
Nameštanje visine uključivanja i isključivanja [ sl. O1 ]:
Utiskivanjem kabla prekidača sa plovkom u pripadajući
držač moguće je prilagoditi maksimalnu visinu uključivanja
iminimalnu visinu isključivanja (vidi 7. TEHNIČKI PODACI).
Što je kabl između prekidača sa plovkom
3
i njego-
vogdržača
>
kraći, to je niža visina uključivanja, a viša
visina isključivanja.
v Utisnite kabl prekidača sa plovkom
3
u otvor pripada-
jućeg držača
>
.
PAŽNJA!
Da bi se zagarantovalo uključivanje i isključivanje
prekidača sa plovkom dužina kabla između pre-
kidača i držača mora da iznosi najmanje 10 cm.
Ručni režim rada [ sl. O2 ]:
Pumpa stalno radi, budući da je prekidač sa plovkom
premošćen.
1. Gurnite prekidač sa plovkom
3
s kablom prema dole
na držač prekidača sa plovkom
>
.
2. Uspravite pumpu u vodi tako da stoji stabilno.
3. Priključite pumpu na električno napajanje.
Pažnja! Pumpa odmah počinje s radom.
Minimalna visina preostale vode (vidi 7. TEHNIČKI PODACI)
dostiže se samo u ručnom režimu rada, budući da preki-
dač sa plovkom u automatskom režimu rada već pre toga
isključuje pumpu.
4. ODRŽAVANJE
Ispiranje pumpe:
Nakon pumpanja hlorisane vode pumpa se mora isprati.
1. Pumpajte mlaku vodu (maks. 35 °C), eventualno uz
dodatak blagog deterdženta (npr. sredstva za pranje
posuđa), dok voda ne postane čista.
2. Ostatke odložite u otpad u skladu sa odredbama
merodavnog Zakona o uklanjanju otpada.
5. SKLADIŠTENJE
Za vreme nekorišćenja:
Pumpa nije otporna na mraz!
Proizvod morate da čuvate van domašaja dece.
1. Odvojite pumpu s napajanja.
2. Okrenite pumpu naglavačke i držite je tako dok ne
istekne sva voda.
3. Očistite pumpu (vidi 4. ODRŽAVANJE).
4. Pumpu čuvajte na suvom, zatvorenom prostoru
zaštićenom od mraza.
Odlaganje u otpad:
(u skladu sa Dir. 2012/19/EU)
Proizvod ne sme da se baci u običan komunalni
otpad. Morate da ga odložite u skladu sa važećim
lokalnim propisima o zaštiti životne sredine.
VAŽNO!
v Rashodovan proizvod predajte Vašem lokalnom
reciklažnom odlagalištu.
6. OTKLANJANJE GREŠAKA
OPASNOST! Opasnost od telesnih povreda!
Postoji opasnost od povreda u slučaju neho-
tičanog pokretanja proizvoda.
v Pre popravki odvojite proizvod sa napajanja.
Čišćenje vakuumske nožice i radnog kola [ sl. T1 ]:
1. Odvijte 4 vijka sa krstastom glavom
4
.
2. Svucite vakuumsku nožicu
5
sa pumpe.
3. Očistite vakuumsko nožicu
5
i radno kolo
6
(ovi radovi
održavanja ne ugrožavaju pravo na reklamacije).
4. Ponovo postavite vakumsku nožicu
5
.
5. Ponovo uvijte 4 vijka sa krstastom glavom
4
.
Oštećeno radno kolo iz bezbednosnih razloga
sme zameniti samo servisna služba preduzeća
GARDENA.
Problem Mogući uzroci Pomoć
Pumpa radi, ali ne crpi vodu Vazduh ne može da izađe, jer
je hidrauličko crevo zatvoreno
(moguće da je npr. presavijeno).
v Otvorite potisno crevo (npr. blokirni
ventil, ispusne uređaje).
Vazdušni džep u vakuumskoj nožici. v Sačekajte oko 60 sekundi da pumpa
sama ispusti vazduh (eventualno je
više puta isključite i uključite).
Usisni otvor je začepljen. v Očistite usisni otvor mlazom vode.
Crevo je začepljeno. v Uklonite začepljenje iz creva.
Radno kolo je blokirano. v Očistite vakumsku nožicu i radno
kolo.
Nivo vode je prilikom puštanja
u rad ispod minimuma.
v Uronite pumpu dublje.
Pumpa ne radi ili se tokom
rada iznenada zaustavlja
Zaštitni termoprekidač je zbog
pregrevanja isključio pumpu.
v Očistite usisni otvor.
Uzmite u obzir maksimalnu
temperaturu fluida (35 °C).
Pumpa je bez struje. v Proverite osigurače i strujne
utične spojeve.
Aktivirao se zaštitni uređaj
diferencijalne struje
(struja greške).
v Odvojite pumpu od napajanja
električnom energijom i obratite
se servisnoj službi preduzeća
GARDENA.
Pumpa radi, ali se snaga
pumpe iznenada smanjuje
Usisni otvor je začepljen. v Očistite usisni otvor mlazom vode.
Crevo je začepljeno. v Uklonite začepljenje iz creva.
NAPOMENA: U slučaju drugih smetnji obratite se servisnom centru preduzeća GARDENA.
Popravke prepustite samo stručnjacima servisnih centara preduzeća GARDENA ili specijalizo-
vanim prodavcima koje je u tu svrhu ovlastila GARDENA.
59
sr
GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 59GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 59 24.10.23 11:4324.10.23 11:43
background
7. TEHNIČKI PODACI
Potopna pumpa Jedinica Vrednost
(art. 9000)
Vrednost
(art. 9001)
Vrednost
(art. 9007)
Vrednost
(art. 9008)
Nominalna snaga W 250 400 250 400
Napon el. mreže V (AC) 230 230 230 230
Frekvencija el. mreže Hz 50 50 50 50
Maks. protok l/h 8200 8600 9200 10.500
Maks. pritisak /
maks. visina pumpanja
bar /
m
0,5
5,0
0,55
5,5
0,4
4,0
0,5
5,0
Maks. dubina uranjanja m 6 6 6 6
Min. / maks. visina uključivanja cm 23 / 50 23 / 50 26 / 45 26 / 45
Min. / maks. visina isključivanja cm 7 / 20 7 / 20 11 / 16 11 / 16
Visina preostale vode mm 4 4 25 25
Prljava voda maksimalne
granulacije zaprljanja
mm 5 5 25 25
Minimalni nivo vode prilikom
puštanja u rad (pribl.)
cm 25 25 50 50
Priključni kabl m 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F)
Težina bez kabla (pribl.) kg 2,55 2,85 2,55 2,9
Maks. temperatura
medijuma
°C 35 35 35 35
8. PRIBOR
GARDENA Obujmica creva Za priključivanje creva od 25 mm (1") pomoću priključne
nazuvice.
art. 7193
GARDENA Obujmica creva Za priključivanje creva od 38 mm (1 1/2") pomoću priključne
nazuvice.
art. 7195
GARDENA Komplet za
priključivanje pumpi
Za priključivanje creva od 19 mm (3/4") putem GARDENA
utičnog sistema.
art. 1752
GARDENA Komplet ravnih creva Crevo od 10m 38mm (1/2") sa stezaljkom za crevo. art. 5005
9. GARANCIJA / SERVIS
9.1 Registracija proizvoda:
Registrujte proizvod na stranici gardena.com/registration.
9.2 Servis:
Pronađite aktuelne kontakt informacije našeg servisnog
centra na zadnjoj stranici i na mreži:
https://www.gardena.com/int/support/advice/contact/
60
sr
GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 60GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 60 24.10.23 11:4324.10.23 11:43
background
1. ВКАЗІВКИ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ..............61
2. МОНТАЖ .................................63
3. ОБСЛУГОВУВАННЯ ........................63
4. ДОГЛЯД ..................................64
5. ЗБЕРІГАННЯ ..............................64
6. УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ ...............64
7. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ ................65
8. КОМПЛЕКТУЮЧІ ...........................66
9. ГАРАНТІЯ / СЕРВІСНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ .....66
Це переклад оригіналу інструкції.
Діти віком від 8 років і старші,
а також особи з обмеженими
фізичними, сенсорними або розумови-
ми здібностями або з відсутністю дос-
віду й знань можуть використовувати
даний виріб, якщо вони перебувають
під доглядом або пройшли інструк-
тажз безпечного використання виро-
буй розуміють пов'язані із цим ризи-
ки. Дітям забороняється гратися
з виробом. Чищення та технічне обслу-
говування, виконуване користувачем,
не повинні проводитися дітьми без
догляду. Ми рекомендуємо викори-
стання виробу підлітками тільки після
досягнення 16 років. Не використовуй-
те пристрій, якщо ви втомлені, хворі,
чи перебуваєте під впливом наркоти-
ків, алкоголю, медикаментів.
Належне застосування:
GARDENA Занурювальний насос призначений для
осушення після повеней, a також і для перекачування
й забору води з резервуарів, для забору води з коло-
дязів і шахт, для осушення човнів і яхт, для обмеженої
за часом аерації й циркуляції води, та для перекачу-
вання хлорованої води на присадибних і дачних
ділянках.
Рідини, що перекачуються:
За допомогою GARDENA занурювального насоса
дозволяється відкачувати тільки воду.
Насос можна повністю занурювати у воду (водоне-
проникна капсула) (макс. глибина занурення див.
7.ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ).
Виріб призначений для відкачування наступних
рідин:
Занурювальний насос для чистої води:
чиста й злегка забруднена вода з макс. діаметром
часток 5 мм.
Занурювальний насос для брудної води:
брудна вода з макс. діаметром часток 25 мм.
Виріб не призначений для тривалої експлуатації
(тривала циркуляція).
НЕБЕЗПЕКА!
Небезпека отримання травми!
v Не можна відкачувати солону воду, їдкі, легко
займисті або вибухонебезпечні речовини
(наприклад, бензин, гас, нітророзчинник),
масла, мазут і продукти харчування.
1. ВКАЗІВКИ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
ВАЖЛИВО!
Ретельно прочитайте цю інструкцію з експлуа-
тації та збережіть її, щоб при необхідності можна
було звернутися до неї.
Символи на виробі:
Прочитайте інструкцію
з експлуатації.
Загальні вказівки з техніки безпеки
Електробезпека
НЕБЕЗПЕКА! Ураження струмом!
Небезпека отримання травми через
ураження електричним струмом.
v Живлення виробу має здійснюватися через
через пристрій захисного відключення (ПЗВ),
номінальний залишковий струм спрацьовуван-
ня якого не повинен перевищувати 30 мА.
GARDENA Занурювальний насос для чистої води /
Занурювальний насос для брудної води
61
uk
GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 61GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 61 24.10.23 11:4324.10.23 11:43
background
2. МОНТАЖ
НЕБЕЗПЕКА!
Небезпека отримання травми!
Небезпека отримання травм при ненавмисному
запуску виробу.
v Перш ніж збирати виріб, відключіть виріб від
електроживлення.
Вкрутити кутовий перехідник у насос
[ зобр. A1 ]:
НЕБЕЗПЕКА!
Небезпека отримання травми!
Небезпека порізу крильчаткою.
v Експлуатуйте насос тільки з кутовим перехід-
ником.
v Вкрутіть за годинниковою стрілкою кутовий
перехідник
1
у насос.
Шланг можна приєднати за допомогою патрубка
насоса
1
і приєднувального ніпеля
2
[25 mm (1")
i 38 mm (11/2")] або через GARDENA сполучну систе-
му [13 мм (1/2") / 16 мм (5/8") / 19 мм (3/4")]. При вико-
ристанні шланга 38 mm (1 1/2") насос працюватиме
з максимальною продуктивністю.
Підключення шланга через сполучний штуцер
[ зобр. A2 / A3 / A4 ]:
Через сполучний штуцер
2
можуть бути підключені
шланги 25 мм (1") і 38 mm (1 1/2").
3. ОБСЛУГОВУВАННЯ
НЕБЕЗПЕКА!
Небезпека отримання травми!
Небезпека отримання травм при ненавмисному
запуску виробу.
v Перш ніж підключати, регулювати або
транспортувати виріб, відключіть виріб
від електроживлення.
Перекачування води:
Якщо насос не можна занурити в резервуар з водою
за допомогою ручки, необхідно занурити насос
у колодязь або резервуар з водою за допомогою
троса. Мінімальна глибина занурення при введенні
в експлуатацію див. 7 ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ.
Насос необхідно встановити таким чином, щоб
впускні отвори на всмоктувальній головці не були
частково або повністю заблоковані сміттям.
Використовуючи насос у ставку, необхідно встанов-
лювати його, наприклад, на цеглину.
1. Занурте насос у резервуар з водою.
НЕБЕЗПЕКА! Небезпека отримання травм!
Небезпека отримання травми через
ураження електричним струмом.
v Від’єднайте виріб від електромережі перед
проведенням робіт зтехнічного обслугову-
вання або заміно деталей. Відключена вилка
повинна знаходитися у вашому полі зору.
Безпечна експлуатація
Уникайте перевищення температури води 35 °C.
Не можна використовувати насос, якщо у воді
знаходяться люди.
Забруднення рідини може відбутися через просочу-
вання змащувальних речовин.
Біля води не повинні перебувати сторонні.
Експлуатуйте насос тільки з кутовим перехідником.
Захисний вимикач
Тепловий захисний вимикач:
При перевантаженні насос відключиться через
вбудований термозахист мотора. Після достатнього
охолодження мотора насос знову готовий до екс-
плуатації.
Автоматичне видалення повітря
Даний насос обладнаний повітровипускним клапа-
ном для видалення повітряного прошарку, який
може утворюватися в насосі. Збоку на корпусі може
виступати невелика кількість води, що є нормаль-
ним у процесі роботи.
Додаткові вказівки з техніки безпеки
Електробезпека
НЕБЕЗПЕКА! Зупинка серця!
Цей виріб під час експлуатації створює електро-
магнітне поле. Це поле при певних умовах може
створити негативний вплив на роботу активних
або пасивних медичних імплантатів. Щоб виклю-
чити небезпечні ситуації, які можуть призве-
стидо тяжких або смертельних травм, особи
з медичним імплантатом перед використанням
цього виробу повинні проконсультуватися зі
своїм лікарем і виробником імплантату.
Кабель
При використанні подовжувальних кабелів вони
повинні відповідати мінімальним перетинам в ниж-
ченаведеній таблиці:
Напруга Довжина кабелю Перетин
230 – 240 В / 50 Гц До 20 м 1,5 мм
2
230 – 240 В / 50 Гц 20 – 50 м 2,5 мм
2
НЕБЕЗПЕКА! Ураження струмом!
Через обрізаний мережний штекерний роз’єм по
мережевому кабелю до електричної зони може
проникнути волога та стати причиною короткого
замикання.
v Ні в якому разі не обрізати мережний штекер
(наприклад, з метою прокладання через стіну).
v Витягуйте штекер з розетки не за кабель, а за
штекерну колодку.
v У разі необхідності заміни електричного кабелю,
її має виконати виробник або його представник,
щоб уникнути загрози безпеці.
Сітьова вилка та муфтові зднання повинні бути
бризкозахищені.
Переконайтеся, що електричні штекерні зднання
перебувають поза зоною затоплення.
Сітьову вилку та провід підключення до електроме-
режі захищайте від спеки, попадання масел та сти-
кання з гострими кантами.
Слідкуйте за сітьовою напругою. Вказівки на
паспортній табличці повинні відповідати параме-
трам електромережі.
При знаходженні в басейні або при торканні
поверхні води необхідно обов'язково витягти
штепсельну вилку насоса.
Провід підключення до мережі не дозволяється
застосовувати для кріплення чи транспорту вання
насоса.
Для занурення або підняття, а також закріплення
насоса необхідно використовувати фіксуючий трос.
Регулярно перевіряйте з’єднувальний провід.
Перед користуванням завжди слід здійснити візу-
альний контроль насоса (перш за все проводу під-
ключення до мережі та сітьової вилки).
Пошкодженим насосом користуватися не дозволя-
ється. У випадку пошкодження насос обов'язково
перевірте в сервісному центрі GARDENA.
Інструкція з монтажу: необхідно знову наживити болти.
Перед використанням після технічного обслугову-
вання необхідно перевірити, щоб усі деталі були
прикручені.
При використанні нашого насоса з генератором
необхідно дотримува тися вказівок виробника гене-
ратора.
Особиста безпека
НЕБЕЗПЕКА! Небезпека задухи!
Дрібні частини можуть бути легко проковтнуті.
Через поліетиленовий мішок існує небезпека
задухи для маленьких дітей. Не допускайте
маленьких дітей до місця збірки.
Дотримуйтесь мінімального рівня води згідно
з технічними характеристиками насоса.
Насос не дозволя ється експлуатувати довше
10 хвилин при закритій стороні нагнітання.
Пісок та інші абразивні речовини приве-дуть до швид-
кого зношування й зниження продуктивності насоса.
Поплавковий вимикач можна налаштовувати тільки
поза водою.
Під час експлуатації не можна знімати шланг.
Перед усуненням неполадок, дати насосу охолонути.
Насос не можна експлуатувати без встановленого
кутового перехідника.
62
uk
GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 62GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 62 24.10.23 11:4324.10.23 11:43
background
2. МОНТАЖ
НЕБЕЗПЕКА!
Небезпека отримання травми!
Небезпека отримання травм при ненавмисному
запуску виробу.
v Перш ніж збирати виріб, відключіть виріб від
електроживлення.
Вкрутити кутовий перехідник у насос
[ зобр. A1 ]:
НЕБЕЗПЕКА!
Небезпека отримання травми!
Небезпека порізу крильчаткою.
v Експлуатуйте насос тільки з кутовим перехід-
ником.
v Вкрутіть за годинниковою стрілкою кутовий
перехідник
1
у насос.
Шланг можна приєднати за допомогою патрубка
насоса
1
і приєднувального ніпеля
2
[25 mm (1")
i 38 mm (11/2")] або через GARDENA сполучну систе-
му [13 мм (1/2") / 16 мм (5/8") / 19 мм (3/4")]. При вико-
ристанні шланга 38 mm (1 1/2") насос працюватиме
з максимальною продуктивністю.
Підключення шланга через сполучний штуцер
[ зобр. A2 / A3 / A4 ]:
Через сполучний штуцер
2
можуть бути підключені
шланги 25 мм (1") і 38 mm (1 1/2").
Діаметр шланга 25 мм (1") 38 мм (1 1/2")
GARDENA Хомут для шланга арт. 7193 арт. 7195
Шлангове з’єднання
[ зобр. A2 ]
Штуцер не
викручувати
[ зобр. A3 ].
Викрутити спо-
лучний штуцер
у з’єднанні
y
[ зобр. A4 ].
25 мм (1") i 38 mm (1 1/2") шланги, приєднані через
сполучний штуцер
2
, необхідно закріпити, напри-
клад, за допомогою GARDENA хомута для шланга
арт. 7193 / 7195.
1. Вкрутіть за годинниковою стрілкою кутовий
перехідник у насос.
2. Нагвинтіть приєднувальний ніпель
2
на патрубок
насоса
1
. (При 38 мм (1 1/2")-шлангах спершу
вилучте приєднувальний ніпель
2
по жолобкові
в
y
.)
3. Натягніть шланг на приєднувальний ніпель
2
ізакріпіть його за допомогою, наприклад,
GARDENA шлангового хомута арт. 7193 / 7195.
Підключення шланга за допомогою сполучної
системи [ зобр. A5 ]:
Ми рекомендуємо використовувати шланги з діаме-
тром не менше 19 мм (3/4"), інакше може знизитися
продуктивність насоса.
Діаметр шланга Приєднання до насоса
19 mm (3/4") GARDENA Комплект для приєд-
нання
арт. 1752
v Підключіть шланг за допомогою відповідної
GARDENA зднувальної системи.
3. ОБСЛУГОВУВАННЯ
НЕБЕЗПЕКА!
Небезпека отримання травми!
Небезпека отримання травм при ненавмисному
запуску виробу.
v Перш ніж підключати, регулювати або
транспортувати виріб, відключіть виріб
від електроживлення.
Перекачування води:
Якщо насос не можна занурити в резервуар з водою
за допомогою ручки, необхідно занурити насос
у колодязь або резервуар з водою за допомогою
троса. Мінімальна глибина занурення при введенні
в експлуатацію див. 7 ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ.
Насос необхідно встановити таким чином, щоб
впускні отвори на всмоктувальній головці не були
частково або повністю заблоковані сміттям.
Використовуючи насос у ставку, необхідно встанов-
лювати його, наприклад, на цеглину.
1. Занурте насос у резервуар з водою.
2. Підключіть насос до мережі електроживлення.
Увага! Насос відразу запрацює.
Автоматичний режим роботи з поплавковим
вимикачем [ зобр. O1 ]:
Щоб насос автоматично відключався після виходу
робочої рідини, поплавковий вимикач
3
повинен
вільно рухатися на поверхні води.
Регулювання рівня вмикання та вимикання
[ зобр. O1 ]:
Максимальний рівень вмикання та мінімальний
рівень вимикання регулюються (див. 7. ТЕХНІЧНІ
ХАРАКТЕРИСТИКИ) , для цього кабель поплавко-
вого перемикача вдавити в фіксатор поплавко вого
перемикача.
Чим коротше кабель між поплавковим вимика-
чем
3
і фіксатором поплавкового вимикача
>
,
тим нижче буде рівень води при включенні,
й тим вище буде рівень води при відключенні.
v Вставте кабель поплавкового вимикача
3
у проріз
фіксатора поплавкового вимикача
>
.
63
uk
GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 63GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 63 24.10.23 11:4324.10.23 11:43
background
Проблема Можлива причина Спосіб усунення
Насос працює,
але не качає воду
Повітря не може вийти, тому що
закрито магістраль нагнітання
(Можливо перегнувся напірний
рукав).
v Відкрийте напірну лінію
(наприклад, запірний вентиль,
пристрої для дозування).
Повітряна пробка у всмокту-
вальному патрубку.
v Почекайте 60 секунд, поки
насос самостійно не видалить
повітря (при необхідності
виключити / включити).
Всмоктувальний отвір забився. v Очистіть всмоктувальний отвір
струменем води.
Шланг забився. v Видаліть засмічення в шлангу.
Крильчатка заблокована. v Очистіть всмоктувальну головку
й крильчатку.
Рівень води при введенні
в екс плуатацію нижче
дозволеного мінімального рівня
води.
v Зануріть насос глибше.
Насос не запускається
або в процесі експлуатації
раптово зупиняється
Тепловий захисний вимикач
відключив насос через перегрів.
v Очистіть всмоктувальний отвір.
Звертайте увагу на максимальну
температуру середовища (35 °C).
Насос без струму. v Перевірте запобіжники йелек-
тричні зднання.
Спрацював пристрій
захисного відключення
(струм витоку).
v Відключіть насос від мережі
електроживлення ізверніться до
сервісного центру GARDENA.
Насос працює, але
продуктивність роботи
насоса раптово падає
Всмоктувальний отвір забився. v Очистіть всмоктувальний отвір
струменем води.
Шланг забився. v Видаліть засмічення в шлангу.
ВКАЗІВКА: в разі інших несправностей зверніться, будь ласка, до сервісного центру
GARDENA. Ремонтні роботи повинні виконуватися тільки сервісними центрами GARDENA,
а також спеціалізованими фірмами, які сертифіковані компанією GARDENA.
7. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Занурювальний насос Одиниця
вимірювання
Значення
(арт. 9000)
Значення
(арт. 9001)
Значення
(арт. 9007)
Значення
(арт. 9008)
Номінальна потужність Вт 250 400 250 400
Мережева напруга В (AC) 230 230 230 230
Частота мережі Гц 50 50 50 50
Макс. продуктивність насоса л/ч 8200 8600 9200 10.500
Макс. тиск / макс. висота
відкачування рідини
бар /
м
0,5
5,0
0,55
5,5
0,4
4,0
0,5
5,0
Макс. глибина заглиблення м 6 6 6 6
Мін. / макс. рівень води при
включенні
см 23 / 50 23 / 50 26 / 45 26 / 45
Мін. /макс. рівень води при
відключенні
см 7 / 20 7 / 20 11 / 16 11 / 16
4. ДОГЛЯД
НЕБЕЗПЕКА!
Небезпека отримання травми!
Небезпека отримання травм при ненавмисному
запуску виробу.
v Перш ніж проводити роботи з технічного
обслуговування виробу, відключіть виріб від
електроживлення.
Промивання насоса:
Після перекачування хлорованої води насос
необхідно промити.
1. Прокачуйте ледве теплу воду (макс. 35 °C), мож-
ливо з додаванням неагресивного засобу, що
чистить (наприклад, засобу для миття посуду),
доти, доки вода, що перекачується, не стане
прозорою.
2. Утилізуйте відходи згідно з директивами закону
про ліквідацію відходів.
5. ЗБЕРІГАННЯ
Виведення з експлуатації:
Насос не захищений від морозу!
Виріб повинен зберігатися в недоступному для
дітей місці.
1. Відключіть насос від мережі електроживлення.
2. Переверніть насос догори дном, поки не пере-
стане витікати вода.
3. Очистіть насос (див. 4. ДОГЛЯД).
4. Зберігайте насос в сухому, закритому й захище-
ному від морозу місці.
Утилізація:
(відповідно до Директиви 2012/19/ЄС)
Виріб не можна утилізувати зі звичайними
побутовими відходами. Він повинен бути
утилізований відповідно до місцевих чинних
стандартів з охорони навколишнього середовища.
ВАЖЛИВО!
v Утилізуйте виріб у або за допомогою місцевого
спеціалізованого збірного пункту з утилізації.
6. УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ
НЕБЕЗПЕКА!
Небезпека отримання травми!
Небезпека отримання травм при ненавмисному
запуску виробу.
v Перед усуненням неполадок, відключіть виріб
від електроживлення.
Чищення всмоктувальної головки й крильчатки
[ зобр. T1 ]:
1. Викрутіть 4 гвинта із хрестоподібним шліцом
4
.
2. Відднайте всмоктувальну головку
5
від насоса.
3. Очистіть всмоктувальну головку
5
й крильчатку
6
(виконання даних робіт з технічного обслуговуван-
ня не призведе до припинення гарантії).
4. Встановіть всмоктувальну головку
5
на місце.
5. Закрутіть 4 гвинта із хрестоподібним шліцом
4
.
З міркувань безпеки проводити заміну ушкодже-
ної крильчатки дозволяється тільки сервісному
центру GARDENA.
УВАГА!
Для забезпечення вмикання / вимикання поплав-
кового перемикачадовжина кабелю між поп-
лавковим перемикачем та фіксатором поплавко-
вого перемикача повинна складати мінімум
10см.
Ручний режим роботи [ зобр. O2 ]:
Насос працює постійно тому, що поплавковий
вимикач закорочений. Це активує реле захисту
від «сухого ходу».
1. Надягніть поплавковий вимикач
3
кабелем униз
на фіксатор поплавкового вимикача
>
.
2. Установіть насос стійко у воді.
3. Підключіть насос до мережі електроживлення.
Увага! Насос відразу запрацює.
Мінімальна висота залишкового рівня води (див.
7.ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ) буде досягнута
тільки в ручному режимі роботи, тому що при авто-
матичному режимі роботи поплавковийвимикач
заздалегідь відключить насос.
64
uk
GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 64GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 64 24.10.23 11:4324.10.23 11:43
background
Проблема Можлива причина Спосіб усунення
Насос працює,
але не качає воду
Повітря не може вийти, тому що
закрито магістраль нагнітання
(Можливо перегнувся напірний
рукав).
v Відкрийте напірну лінію
(наприклад, запірний вентиль,
пристрої для дозування).
Повітряна пробка у всмокту-
вальному патрубку.
v Почекайте 60 секунд, поки
насос самостійно не видалить
повітря (при необхідності
виключити / включити).
Всмоктувальний отвір забився. v Очистіть всмоктувальний отвір
струменем води.
Шланг забився. v Видаліть засмічення в шлангу.
Крильчатка заблокована. v Очистіть всмоктувальну головку
й крильчатку.
Рівень води при введенні
в екс плуатацію нижче
дозволеного мінімального рівня
води.
v Зануріть насос глибше.
Насос не запускається
або в процесі експлуатації
раптово зупиняється
Тепловий захисний вимикач
відключив насос через перегрів.
v Очистіть всмоктувальний отвір.
Звертайте увагу на максимальну
температуру середовища (35 °C).
Насос без струму. v Перевірте запобіжники йелек-
тричні зднання.
Спрацював пристрій
захисного відключення
(струм витоку).
v Відключіть насос від мережі
електроживлення ізверніться до
сервісного центру GARDENA.
Насос працює, але
продуктивність роботи
насоса раптово падає
Всмоктувальний отвір забився. v Очистіть всмоктувальний отвір
струменем води.
Шланг забився. v Видаліть засмічення в шлангу.
ВКАЗІВКА: в разі інших несправностей зверніться, будь ласка, до сервісного центру
GARDENA. Ремонтні роботи повинні виконуватися тільки сервісними центрами GARDENA,
а також спеціалізованими фірмами, які сертифіковані компанією GARDENA.
7. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Занурювальний насос Одиниця
вимірювання
Значення
(арт. 9000)
Значення
(арт. 9001)
Значення
(арт. 9007)
Значення
(арт. 9008)
Номінальна потужність Вт 250 400 250 400
Мережева напруга В (AC) 230 230 230 230
Частота мережі Гц 50 50 50 50
Макс. продуктивність насоса л/ч 8200 8600 9200 10.500
Макс. тиск / макс. висота
відкачування рідини
бар /
м
0,5
5,0
0,55
5,5
0,4
4,0
0,5
5,0
Макс. глибина заглиблення м 6 6 6 6
Мін. / макс. рівень води при
включенні
см 23 / 50 23 / 50 26 / 45 26 / 45
Мін. /макс. рівень води при
відключенні
см 7 / 20 7 / 20 11 / 16 11 / 16
6. УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ
2. Відднайте всмоктувальну головку
5
від насоса.
3. Очистіть всмоктувальну головку
5
й крильчатку
6
(виконання даних робіт з технічного обслуговуван-
ня не призведе до припинення гарантії).
4. Встановіть всмоктувальну головку
5
на місце.
5. Закрутіть 4 гвинта із хрестоподібним шліцом
4
.
З міркувань безпеки проводити заміну ушкодже-
ної крильчатки дозволяється тільки сервісному
центру GARDENA.
1. Надягніть поплавковий вимикач
3
кабелем униз
на фіксатор поплавкового вимикача
>
.
2. Установіть насос стійко у воді.
3. Підключіть насос до мережі електроживлення.
Увага! Насос відразу запрацює.
Мінімальна висота залишкового рівня води (див.
7.ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ) буде досягнута
тільки в ручному режимі роботи, тому що при авто-
матичному режимі роботи поплавковийвимикач
заздалегідь відключить насос.
65
uk
GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 65GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 65 24.10.23 11:4324.10.23 11:43
background
9. ГАРАНТІЯ / СЕРВІСНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
9.1 Реєстрація товару:
Зареєструйте свій виріб на веб-сторінці
gardena.com/registration.
9.2 Сервісне обслуговування:
Актуальну контактну інформацію нашої служби
підтримки можна знайти на задній сторінці та
вІнтернеті:
Україна:
https://www.gardena.com/ua/pidtrymka/advice/contacty/
8. КОМПЛЕКТУЮЧІ
GARDENA Хомут для шланга Для 25 мм (1")-шлангів через сполучний штуцер. арт. 7193
GARDENA Хомут для шланга Для 38 mm (1 1/2")-шлангів через сполучний штуцер. арт. 7195
GARDENA Комплект для приєд-
нання
Для 19 мм (3/4")-шлангів через сполучну систему
GARDENA.
арт. 1752
GARDENA Набір із плоским
шлангом
10м 38мм (1/2")-шланг із фіксатором для шлангу. арт. 5005
Занурювальний насос Одиниця
вимірювання
Значення
(арт. 9000)
Значення
(арт. 9001)
Значення
(арт. 9007)
Значення
(арт. 9008)
Висота залишкового рівня води мм 4 4 25 25
Брудна вода з макс. діаметром
часток
мм 5 5 25 25
Мінімальний рівень води
при введенні в експлуатацію
(около)
см 25 25 50 50
Сполучний кабель м 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F)
Вага без кабелюl (около) кг 2,55 2,85 2,55 2,9
Макс. температура
робочої рідини
°C 35 35 35 35
66
uk
GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 66GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 66 24.10.23 11:4324.10.23 11:43
background
1. INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ .................67
2. MONTAJUL ................................68
3. OPERAREA ................................69
4. ÎNTREŢINEREA .............................70
5. DEPOZITAREA ..............................70
6. REMEDIEREA DEFECŢIUNILOR .................70
7. DATE TEHNICE .............................71
8. ACCESORII ................................71
9. GARANŢIE / SERVICE .........................72
Traducerea instrucţiunilor originale.
Utilizarea produsului de către
copii peste 8 ani precum şi de
către persoane cu abilităţi fizice sau men-
tale reduse sau de persoane fără experi-
enţa şi cunoştinţele necesare, este permi-
să numai dacă sunt supravegheaţi sau
instruiţi cu privire la utilizarea sigură a
produsului şi dacă înţeleg pericolele rezul-
tate din utilizare. Copii nu au voie să se
joace cu produsul. Curăţarea şi întreţine-
rea care trebuie efectuate de utilizator nu
sunt permise copiilor fără supraveghere.
Utilizarea produsului este recomandată
începând de la vârsta de 16 ani. Niciodată
nu utilizaţi produsul dacă sunteţi obosit
sau bolnav sau vă aflaţi sub influenţa
alcoolului, drogurilor sau a medicamen-
telor.
Utilizare conform destinaţiei:
Pompa submersibilă GARDENA este destinată eliminării
apei în caz de inundaţii, dar şi pentru golirea şi transvazarea
lichidelor din rezervoare, pentru aducerea apelor din puţuri
şi izvoare, pentru evacuarea apei din şalupe şi yachturi
cât şi pentru aerisirea şi recircularea pentru un timp limitat
a apei şi pentru pomparea apei cu conţinut de clor în gră-
dinile gospodăreşti şi de hobby.
Lichide transportate:
Pompa submersibilă GARDENA se va folosi numai pentru
transportarea apei.
Pompele sunt complet submersibile (capsulate) şi pot
fi scufundate (adâncimea maximă de scufundare vezi la
7. DATE TEHNICE).
Produsul poate fi folosit pentru pomparea următoarelor
lichide:
Pompă submersibilă pentru apă curată:
apă curată sau uşor murdară cu un diametru maxim
al particulelor de până la 5 mm.
Pompă submersibilă pentru apă murdară:
apă murdară cu un diametru maxim al particulelor de
până la 25 mm.
Produsul nu este destinat utilizării continue (mod de funcțio-
nare cu recirculare continuă).
PERICOL! Leziuni corporale!
v Nu este permisă transportul următoarelor: apă
sărată, substanţe acide, uşor inflamabile sau
explozive (de ex. benzină, petrol lampant, nitro-
diluant) ulei, păcură şi alimente.
1. INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ
IMPORTANT!
Citiţi atent instrucţiunile de utilizare şi păstraţi-le
pentru o utilizare ulterioară.
Simbolurile de pe produs:
Citiţi instrucţiunile de utilizare.
Instrucţiuni generale de siguranţă
Siguranţa electrică
PERICOL! Electrocutare!
Pericol de accidentare prin electrocutare.
v Produsul trebuie alimentat cu curent printr-o
siguranţă diferenţială (RCD) cu un curent nominal
de declanşare de maxim 30 mA.
PERICOL! Pericol de accidentare!
Pericol de accidentare prin electrocutare.
v Scoateţi produsul din priză, înainte de a-l supune
lucrărilor de întreţinere sau de a schimba piese.
Pentru aceasta priza trebuie să fie în raza vizuală
a utilizatorului.
Pompă submersibilă pentru apă curată /
Pompă submersibilă pentru apă murdară GARDENA
67
ro
GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 67GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 67 24.10.23 11:4324.10.23 11:43
background
3. OPERAREA
PERICOL! Leziuni corporale!
Pericol de accidentare dacă produsul
porneşte nesupravegheat.
v Înainte de conectarea, reglarea sau transpor-
tarea produsului, deconectați produsul de la
alimentarea cu energie electrică.
Pomparea apei:
Dacă pompa nu poate fi scufundată în rezervorul de apă
cu ajutorul mânerului, atunci pompa trebuie scufundată
întotdeauna cu ajutorul unei sfori în puţ sau în rezervorul de
apă. Pentru adâncimea minimă de scufundare la punerea
în funcţiune vezi 7. DATE TEHNICE.
Pompa trebuie astfel amplasată ca orificiile de admisie
de pe baza de aspirare să nu pot fi blocate, fie parţial sau
complet, de impurităţi.
De exemplu în cazul iazurilor pompa trebuie aşezată pe
o cărămidă.
1. Scufundaţi pompa în rezervorul de apă.
2. Conectați pompa cu alimentarea cu energie electrică.
Atenție! Pompa pornește imediat.
Mod de funcționare automată cu întrerupător cu
flotor [ Fig. O1 ]:
Pentru ca pompa să se oprească automat când lip-
seşte lichidul de transportat, comutatorul cu flotor
3
trebuie să se poată mişca liber pe suprafaţa apei.
Înşurubarea cotului în pompă [ Fig. A1 ]:
PERICOL! Leziuni corporale!
Leziuni tăiate provocate de turbină.
v Pompa se va folosi numai împreună cu cotul.
v Înşurubaţi cotul
1
în sensul acelor de ceasornic pe
pompă.
Furtunul poate fi racordat prin racordul pompei
1
şi
niplul de racord
2
[25 mm (1") şi 38 mm (11/2")] sau
prin sistemul de fişare GARDENA [13 mm (1/2") /
16 mm (5/8") / 19 mm (3/4")]. Dacă se utilizează un furtun
de 38 mm (1 1/2"), pompa atinge capacitatea maximă
de transport.
Conectarea furtunului prin niplul de conectare
[ Fig. A2 / A3 / A4 ]:
Prin niplul de conectare
2
se pot conecta furtunuri de
25mm (1") şi 38 mm (1 1/2").
Diametrul furtunului 25 mm (1") 38 mm (1 1/2")
GARDENA Colier furtun art. 7193 art. 7195
Îmbinare de furtun
[ Fig. A2 ]
Nu detaşaţi
niplul
[ Fig. A3 ].
Detaşaţi niplul
la
y
[ Fig. A4 ].
Funcţionarea în siguranţă
Temperatura apei nu trebuie să depăşească 35 °C.
Este interzisă folosirea pompei dacă se află persoane în
apă.
Impuritățile din lichid ar putea rezulta ca urmare a scurgerii
de lubrifianți.
Ţineţi terţele persoane departe de apă.
Pompa se va folosi numai împreună cu cotul.
Întrerupătoare de protecţie
Întrerupător de protecție termică:
În cazul suprasolicitării, pompa se opreşte prin interme-
diul protecției termice încorporate a motorului. După ce
motorul s-a răcit suficient, pompa este din nou gata de
funcționare.
Aerisire automată
Această pompă este echipată cu o supapă de aerisire,
care înlătură pernele de aer eventual existente în pompă.
Astfel, ca urmare a funcționării, poate ieşi o cantitate
mică de apă pe partea laterală a carcasei.
Instrucţiuni de siguranţă suplimentare
Siguranţa electrică
PERICOL! Stop cardiac!
În timpul funcţionării acest produs generează un
câmp electromagnetic. În anumite condiţii acest
câmp poate afecta funcţionarea implanturilor medi-
cale active sau pasive. Pentru a exclude situaţiile
care pot însemna accidentare gravă sau mortală,
persoanele cu implanturi medicale trebuie să-şi
consulte medicul sau producătorul implantului îna-
inte de utilizarea acestui produs.
Cablu
În cazul utilizării cablurilor prelungitoare, acestea trebuie
să respecte diametrele minime din tabelul următor:
Tensiune Lungime cablu Secţiune
230 – 240 V / 50 Hz Până la 20 m 1,5 mm
2
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm
2
PERICOL! Electrocutare!
Datorită unui conector tăiate prin cablul de conec-
tare umezeala poate pătrunde în zona electrică şi
cauza un scurtcircuit.
v Nu tăiaţi în niciun caz conectorul (de ex. prin
trecerea prin perete).
v Nu trageţi conectorul de cablu, ci ţineţi cutia conecto-
rului când îl scoateţi din priză.
v În cazul deteriorării cablului de alimentare, acesta tre-
buie înlocuit de către producător, de către serviciul său
pentru clien i, sau de către o persoană calificată similar,
pentru a evita expunerea la pericole.
Priza de alimentare şi legăturile prelungitoare trebuie să fie
protejate de stropi de apă.
Asigurafli-vă că legăturile electrice sunt efectuate în zone
protejate la inundare.
Protejaţi steckerul şi cablul de alimentare de caldură, ulei
şi margini ascuţite.
Verificaţi tensiunea de alimentare. Valoarea înscrisă pe
pompa trebuie să corespundæ cu cea furnizată de sursa
de alimentare.
În cazul în care vă aflaţi în piscină sau la atingerea supra-
feţei apei pompa trebuie să fie neapărat scoasă din priză.
Cablul de alimentare nu trebuie folosit pentru asigurarea
sau transportarea pompei.
La scufundarea respectiv la scoaterea şi asigurarea pom-
pei trebuie folosită o sfoară de fixare.
Verificaţi conductele de racordare la intervale regulate.
Înainte de folosire inspectaţi întotdeauna pompa (în speci-
al cablul de alimentare şi legăturile electrice).
O pompă defectă nu trebuie folosită. În cazul unui defect
verificaţi pompa la centrul service GARDENA.
Instrucţiuni de utilizare: strângeţi din nou cu mâna toate
şuruburile.
Înainte de utilizare, după realizarea lucrării de întreținere,
asigurați-vă că toate piesele sunt înşurubate.
Atunci când utilizați pompele noastre cu un generator,
trebuie să respectați indicațiile de avertizare ale producă-
torului generatorului.
Siguranţa personală
PERICOL! Pericol de asfixiere!
Piesele mai mici pot fi înghiţite. Punga de polietilenă
înseamnă pericol de asfixiere pentru copiii mici.
În timpul montajului ţineţi la distanţă copiii mici.
Respectaţi nivelul minim al apei conform datelor caracte-
ristice ale pompei.
Nu lasaţi pompa să funcţioneze mai mult de 10minute cu
ieşirea închisă.
Nisipul şi alte materiale abrazive produc uzura avansată şi
reduc performanţele pompei.
Este permisă operarea întrerupătorului cu flotor numai în
afara apei.
Nu este permisă tragerea furtunului în timpul funcționării.
Înainte de a remedia defecțiunile, lăsați pompa să se
răcească.
Este interzisă utilizarea pompei fără cotul montat.
2. MONTAJUL
PERICOL! Leziuni corporale!
Pericol de accidentare dacă produsul
porneşte nesupravegheat.
v Deconectați produsul de la alimentarea cu
energie electrică înainte de a-l monta.
68
ro
GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 68GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 68 24.10.23 11:4324.10.23 11:43
background
3. OPERAREA
PERICOL! Leziuni corporale!
Pericol de accidentare dacă produsul
porneşte nesupravegheat.
v Înainte de conectarea, reglarea sau transpor-
tarea produsului, deconectați produsul de la
alimentarea cu energie electrică.
Pomparea apei:
Dacă pompa nu poate fi scufundată în rezervorul de apă
cu ajutorul mânerului, atunci pompa trebuie scufundată
întotdeauna cu ajutorul unei sfori în puţ sau în rezervorul de
apă. Pentru adâncimea minimă de scufundare la punerea
în funcţiune vezi 7. DATE TEHNICE.
Pompa trebuie astfel amplasată ca orificiile de admisie
de pe baza de aspirare să nu pot fi blocate, fie parţial sau
complet, de impurităţi.
De exemplu în cazul iazurilor pompa trebuie aşezată pe
o cărămidă.
1. Scufundaţi pompa în rezervorul de apă.
2. Conectați pompa cu alimentarea cu energie electrică.
Atenție! Pompa pornește imediat.
Mod de funcționare automată cu întrerupător cu
flotor [ Fig. O1 ]:
Pentru ca pompa să se oprească automat când lip-
seşte lichidul de transportat, comutatorul cu flotor
3
trebuie să se poată mişca liber pe suprafaţa apei.
Reglarea inalțimii de pornire şi de oprire [ Fig. O1 ]:
Nivelul maxim de pornire şi nivelul minim de oprire (vezi
7.DATE TEHNICE) poate fi adaptat prin împingerea cablu-
lui flotorului în dispozitivul de blocare al flotorului.
Cu cât cablul dintre întrerupătorul cu flotor
3
şi dispozi-
tivul de blocare al întrerupătorului cu flotor
>
este mai
scurt, cu atât mai mic devine nivelul de pornire şi cu atât
mai mare devine nivelul de oprire.
v Apăsați cablul întrerupătorului cu flotor
3
în orificiul dis-
pozitivului de blocare al întrerupătorului cu flotor
>
.
ATENŢIE!
Pentru asigurarea pornirii şi opririi flotorului, lungi-
mea cablului dintre flotor şi dispozitivul de blocare
al flotorului trebuie să fie de minim 10 cm.
Modul de funcționare manuală [ Fig. O2 ]:
Pompa rămâne în funcționare permanent, deoarece
întrerupătorul cu flotor este şuntat.
1. Împingeţi întrerupătorul cu flotor
3
cu cablul în jos pe
dispozitivul de blocare al întrerupătorului cu flotor
>
.
2. Amplasaţi pompa într-un mod stabil în apă.
3. Conectați pompa cu alimentarea cu energie electrică.
Atenție! Pompa pornește imediat.
Înălțimea min. a apei de ploaie (vezi 7. DATE TEHNICE) se
atinge numai în modul de funcționare manuală, deoarece
întrerupătorul cu flotor deconectează pompa deja timpuriu
în modul de funcționare automată.
Înşurubarea cotului în pompă [ Fig. A1 ]:
PERICOL! Leziuni corporale!
Leziuni tăiate provocate de turbină.
v Pompa se va folosi numai împreună cu cotul.
v Înşurubaţi cotul
1
în sensul acelor de ceasornic pe
pompă.
Furtunul poate fi racordat prin racordul pompei
1
şi
niplul de racord
2
[25 mm (1") şi 38 mm (11/2")] sau
prin sistemul de fişare GARDENA [13 mm (1/2") /
16 mm (5/8") / 19 mm (3/4")]. Dacă se utilizează un furtun
de 38 mm (1 1/2"), pompa atinge capacitatea maximă
de transport.
Conectarea furtunului prin niplul de conectare
[ Fig. A2 / A3 / A4 ]:
Prin niplul de conectare
2
se pot conecta furtunuri de
25mm (1") şi 38 mm (1 1/2").
Diametrul furtunului 25 mm (1") 38 mm (1 1/2")
GARDENA Colier furtun art. 7193 art. 7195
Îmbinare de furtun
[ Fig. A2 ]
Nu detaşaţi
niplul
[ Fig. A3 ].
Detaşaţi niplul
la
y
[ Fig. A4 ].
Furtunurile de 25 mm (1") şi de 38 mm (1 1/2"), care sunt
conectate printr-un niplu de conectare
2
, trebuie xate de
ex. de un GARDENA Colier furtun art. 7193 / 7195.
1. Înşurubaţi cotul în sensul acelor de ceasornic pe
pompă.
2. Înşurubaţi niplul de racord
2
pe racordul pompei
1
.
(În cazul furtunurilor de 38 mm (1 1/2") desfaceţi în
prealabil niplul de racordare
2
în canelură de la
y
.)
3. Introduceţi furtunul pe niplul de racord
2
şi fixaţi-l de
ex. cu o brăţară de furtun GARDENA art. 7193 /
7195.
Conectarea furtunului prin sistemul de conectori
GARDENA [ Fig. A5 ]:
Vă recomandăm să nu folosiţi un diametru al furtunului mai
mic decât 19 mm (3/4"), deoarece în caz contrar se ajunge
la reducerea debitului transportat.
Diametrul
furtunului
Conector pentru pompă
19 mm (3/4") GARDENA Set conectare pompă art. 1752
v Racordaţi furtunul prin intermediul sistemului de fişare
GARDENA corespunzător.
2. MONTAJUL
v Deconectați produsul de la alimentarea cu
energie electrică înainte de a-l monta.
69
ro
GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 69GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 69 24.10.23 11:4324.10.23 11:43
background
Problemă Cauză posibilă Remediu
Pompa nu porneşte
sau se opreşte brusc în
timpul funcţionării
Pompa fără curent. v Verificați siguranțele şi conexiunile
cu fişă electrice.
Întrerupătorul de protecție împotriva
curenților reziduali (RCD) a declanşat
(curent rezidual).
v Scoateţi pompa din priză şi
adresaţi-vă GARDENA Service.
Pompa funcţionează însă
performanţele la ieşire scad
Orificiul de aspirare este înfundat. v Curăţaţi orificiul de aspirare cu un jet
de apă.
Furtunul este înfundat. v Desfundaţi furtunul.
NOTĂ: În caz de alte defecţiuni adresaţi-vă centrului de service GARDENA. Reparaţiile
vor fi efectuate în exclusivitate de centrele de service GARDENA şi de dealeri autorizaţi
de GARDENA.
7. DATE TEHNICE
Pompă submersibilă Unitate Valoare
(art. 9000)
Valoare
(art. 9001)
Valoare
(art. 9007)
Valoare
(art. 9008)
Putere nominală W 250 400 250 400
Tensiunea de reţea V (AC) 230 230 230 230
Frecvenţa de reţea Hz 50 50 50 50
Cantitatea max. transportată
l/h 8200 8600 9200 10.500
Presiunea max. /
Înălţimea max. de transport
bar /
m
0,5
5,0
0,55
5,5
0,4
4,0
0,5
5,0
Adâncimea max.
de submersie
m 6 6 6 6
Nivel de pornire min. / max.
cm 23 / 50 23 / 50 26 / 45 26 / 45
Nivel de oprire min. / max.
cm 7 / 20 7 / 20 11 / 16 11 / 16
Nivelul apei rămase
mm 4 4 25 25
Apă murdară cu diametrul maxim
al particulelor
mm 5 5 25 25
Adâncimea minimă a apei (aprox.)
cm 25 25 50 50
Cablu de conexiune
m 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F)
Greutate fără cablu (aprox.)
kg 2,55 2,85 2,55 2,9
Temperatură de mediu maximă °C 35 35 35 35
8. ACCESORII
GARDENA Colier furtun Pentru furtunuri de 25 mm (1") conectate printr-un niplu de
conectare.
art. 7193
GARDENA Colier furtun Pentru furtunuri de 38 mm (1 1/2") conectate printr-un niplu
de conectare.
art. 7195
GARDENA Set conectare pompă Pentru furtunuri de 19 mm (3/4") conectate prin sistemul de
conectare GARDENA.
art. 1752
GARDENA Set de furtun plat Furtun de 10m 38mm (1/2") cu clemă de furtun. art. 5005
4. ÎNTREŢINEREA
PERICOL! Leziuni corporale!
Pericol de accidentare dacă produsul por-
neşte nesupravegheat.
v Deconectați produsul de la alimentarea cu ener-
gie electrică înainte de a-l întreține.
Spălarea pompei:
După pomparea apei cu conținut de clor, pompa trebuie
spălată.
1. Pompați apă călduță (max. 35 °C) eventual prin adău-
garea unui detergent delicat (de exemplu, detergent de
vase), până când apa pompată este curată.
2.
Eliminați reziduurile conform directivelor legii privind
eliminarea deşeurilor.
5. DEPOZITAREA
Scoaterea din funcţiune:
Pompa nu este rezistentă la îngheț!
Produsul trebuie depozitat într-un loc neaccesibil
copiilor.
1. Deconectați pompa de la alimentarea cu energie
electrică.
2. Rotiți pompa pe cap până când nu se mai scurge apă.
3. Curățați pompa (vezi 4. ÎNTREŢINEREA).
4. Păstraţi pompa într-un loc uscat, închis şi ferit de îngheţ.
Dispunere ca deşeu:
(conform directivei 2012/19/UE)
Este interzisă dispunerea produsului ca gunoi
menajer obişnuit. Acesta trebuie dispus ca deşeu
conform prescripţiilor locale de protecţia mediului.
IMPORTANT!
v Dispuneţi ca deşeu produsul prin sau de către punctele
de colectare şi reciclare locale.
6. REMEDIEREA DEFECŢIUNILOR
PERICOL! Leziuni corporale!
Pericol de accidentare dacă produsul
porneşte nesupravegheat.
v Deconectați produsul de la alimentarea cu
energie electrică înainte de a remedia defec-
țiunile produsului.
Curăţarea bazei de aspirare şi a turbinei [ Fig. T1 ]:
1. Desfaceţi cele 4 şuruburi cu cap cruce
4
.
2. Trageţi jos de pe pompă baza de aspirare
5
.
3. Curăţaţi baza de aspirare
5
şi turbina
6
(Aceste lucrări
de întreţinere nu atrag după sine anularea garanţiei).
4. Montaţi la loc baza de aspirare
5
.
5. Înşurubaţi la loc cele 4 şuruburi cu cap cruce
4
.
Din motive ce ţin de siguranţă, turbina deteriorată
poate fi înlocuită numai de service-ul GARDENA.
Problemă Cauză posibilă Remediu
Pompa funcţionează,
dar nu transportă apă
Aerul nu poate fi evacuat, deoarece
circuitul este închis (de ex. furtunul
este îndoit).
v Deschideţi conducta de presiu-
ne.(de ex. robinet de închidere,
aparatele de distribuţie).
Aer în zona de sucţiune. v Aşteptați cca. 60 de secunde, pâ
când pompa se aeriseşte singură
(eventual opriți / porniți).
Orificiul de aspirare este înfundat. v Curăţaţi orificiul de aspirare cu un jet
de apă.
Furtunul este înfundat. v Desfundaţi furtunul.
Turbina este blocată. v Curăţaţi baza de aspirare şi turbina.
Nivelul apei sub nivelul minim
la punerea în funcţiune.
v Imersaţi pompa mai adânc.
Pompa nu porneşte
sau se opreşte brusc în
timpul funcţionării
Întrerupătorul de protecție
termică a oprit pompa din
cauza supraîncălzirii.
v Curăţaţi orificiul de aspirare.
Respectați temperatura maximă
a mediului (35 °C).
70
ro
GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 70GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 70 24.10.23 11:4324.10.23 11:43
background
Problemă Cauză posibilă Remediu
Pompa nu porneşte
sau se opreşte brusc în
timpul funcţionării
Pompa fără curent. v Verificați siguranțele şi conexiunile
cu fişă electrice.
Întrerupătorul de protecție împotriva
curenților reziduali (RCD) a declanşat
(curent rezidual).
v Scoateţi pompa din priză şi
adresaţi-vă GARDENA Service.
Pompa funcţionează însă
performanţele la ieşire scad
Orificiul de aspirare este înfundat. v Curăţaţi orificiul de aspirare cu un jet
de apă.
Furtunul este înfundat. v Desfundaţi furtunul.
NOTĂ: În caz de alte defecţiuni adresaţi-vă centrului de service GARDENA. Reparaţiile
vor fi efectuate în exclusivitate de centrele de service GARDENA şi de dealeri autorizaţi
de GARDENA.
7. DATE TEHNICE
Pompă submersibilă Unitate Valoare
(art. 9000)
Valoare
(art. 9001)
Valoare
(art. 9007)
Valoare
(art. 9008)
Putere nominală W 250 400 250 400
Tensiunea de reţea V (AC) 230 230 230 230
Frecvenţa de reţea Hz 50 50 50 50
Cantitatea max. transportată
l/h 8200 8600 9200 10.500
Presiunea max. /
Înălţimea max. de transport
bar /
m
0,5
5,0
0,55
5,5
0,4
4,0
0,5
5,0
Adâncimea max.
de submersie
m 6 6 6 6
Nivel de pornire min. / max.
cm 23 / 50 23 / 50 26 / 45 26 / 45
Nivel de oprire min. / max.
cm 7 / 20 7 / 20 11 / 16 11 / 16
Nivelul apei rămase
mm 4 4 25 25
Apă murdară cu diametrul maxim
al particulelor
mm 5 5 25 25
Adâncimea minimă a apei (aprox.)
cm 25 25 50 50
Cablu de conexiune
m 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F)
Greutate fără cablu (aprox.)
kg 2,55 2,85 2,55 2,9
Temperatură de mediu maximă °C 35 35 35 35
8. ACCESORII
GARDENA Colier furtun Pentru furtunuri de 25 mm (1") conectate printr-un niplu de
conectare.
art. 7193
GARDENA Colier furtun Pentru furtunuri de 38 mm (1 1/2") conectate printr-un niplu
de conectare.
art. 7195
GARDENA Set conectare pompă Pentru furtunuri de 19 mm (3/4") conectate prin sistemul de
conectare GARDENA.
art. 1752
GARDENA Set de furtun plat Furtun de 10m 38mm (1/2") cu clemă de furtun. art. 5005
4. ÎNTREŢINEREA
Spălarea pompei:
După pomparea apei cu conținut de clor, pompa trebuie
spălată.
1. Pompați apă călduță (max. 35 °C) eventual prin adău-
garea unui detergent delicat (de exemplu, detergent de
vase), până când apa pompată este curată.
2.
Eliminați reziduurile conform directivelor legii privind
eliminarea deşeurilor.
5. DEPOZITAREA
Dispunere ca deşeu:
(conform directivei 2012/19/UE)
Este interzisă dispunerea produsului ca gunoi
menajer obişnuit. Acesta trebuie dispus ca deşeu
conform prescripţiilor locale de protecţia mediului.
IMPORTANT!
v Dispuneţi ca deşeu produsul prin sau de către punctele
de colectare şi reciclare locale.
6. REMEDIEREA DEFECŢIUNILOR
Curăţarea bazei de aspirare şi a turbinei [ Fig. T1 ]:
1. Desfaceţi cele 4 şuruburi cu cap cruce
4
.
2. Trageţi jos de pe pompă baza de aspirare
5
.
3. Curăţaţi baza de aspirare
5
şi turbina
6
(Aceste lucrări
de întreţinere nu atrag după sine anularea garanţiei).
4. Montaţi la loc baza de aspirare
5
.
5. Înşurubaţi la loc cele 4 şuruburi cu cap cruce
4
.
Din motive ce ţin de siguranţă, turbina deteriorată
poate fi înlocuită numai de service-ul GARDENA.
71
ro
GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 71GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 71 24.10.23 11:4324.10.23 11:43
background
9. GARANŢIE / SERVICE
9.1 Înregistrarea produsului:
Înregistrați-vă produsul la gardena.com/registration.
9.2 Service:
Găsiți actualele informațiile de contact ale serviciului nostru
pe verso şi online:
Romania:
https://www.gardena.com/ro/asistenta/advice/contact/
Alte țări:
https://www.gardena.com/int/support/advice/contact/
72
ro
GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 72GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 72 24.10.23 11:4324.10.23 11:43
background
1. EMNIYET BILGILERI ..........................73
2. MONTAJ ..................................74
3. KULLANIM .................................75
4. BAKIM ....................................75
5. DEPOLAMA ................................76
6. HATA GIDERME .............................76
7. TEKNIK ÖZELLIKLER .........................77
8. AKSESUAR ................................77
9. GARANTI / SERVIS ...........................77
Orijinal kullanma kılavuzunun çevirisi.
8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel,
duyusal veya zihinsel kabiliyetleri
sınırlı olan veya yeterli deneyim ve bilgiye
sahip olmayan kişiler bu ürünü, ancak
gözetim altındayken veya cihazın güvenli
bir şekilde kullanımı konusunda bilgilendi-
rilmeleri ve sonuçta ortaya çıkabilecek teh-
likelerin farkında olmaları durumunda kul-
lanabilirler. Çocukların ürün ile oynamasına
izin vermeyin. Temizlik ve kullanıcı bakımı,
gözetim yapılmaksızın çocuklar tarafından
yürütülmemelidir. Bu ürünü 16yaş üzeri
yetişkinlerin kullanmasını öneriyoruz.
Ürünü yorgun, hasta ya da alkol, uyuşturu-
cu madde ya da ilaç etkisi altında olduğu-
nuz zaman asla kullanmayın.
Amacına uygun kullanım:
GARDENA Dalgıç pompası su baskınlarında su tahliyesi
için, ayrıca konteynerler arası pompalama ve konteynerden
şarı pompalama, kuyulardan ve çukurlardan su çekmek,
teknelerin ve yatların su tahliyesi ve ayrıca zaman sınırlı su
havalandırması ve sirkülasyonu ve özel ev ile hobi bahçele-
rinde klorlu su pompalanması için tasarlanmıştır.
Taşıma sıvıları:
GARDENA dalgıç pompası ile sadece su taşınabilir.
Pompa su geçirmez şekilde kapsüllenmiş olup su içine
tamamen daldırılabilir (azami daldırma derinliği için bkz.
7. TEKNIK ÖZELLIKLER).
Pompa, aşağıdaki sıvılar için uygundur:
Berrak su dalgıç pompası: azami tanecik çapı 5 mm
olan temiz ila biraz kirli su.
Kirli su dalgıç pompası: azami 25 mm tanecik çapına
sahip kirli su.
Ürün uzun süreli işletim için uygun değildir (sürekli devridaim
işletimi).
TEHLİKE! Yaralanma!
v Tuzlu su, tahriş edici, hafif yanıcı veya patlayıcı
maddeler (örneğin benzin, gazyağı, nitro dilüs-
yonu), yağlar, kalorifer yakıtı ve gıda maddesi
taşınamaz.
1. EMNİYET BİLGİLERİ
ÖNEMLİ!
Kullanma kılavuzunu tamamen okuyup daha sonra
başvurmak için muhafaza edin.
Ürün üzerindeki semboller:
Kullanma kılavuzunu okuyun.
Genel emniyet bilgileri
Elektrik güvenliği
TEHLİKE! Elektrik çarpması!
Elektrik akımı nedeniyle yaralanma tehlikesi.
v Ürün, maksimum 30 mA’lık nominal devreye girme
akımına sahip bir FI şalteri (RCD) üzerinden akım
ile beslenmelidir.
TEHLİKE! Yaralanma tehlikesi!
Elektrik akımı nedeniyle yaralanma tehlikesi.
v Bakım yapmadan ya da yapı parçalarını değiştir-
meden önce ürünü şebekeden ayırın. Bu sırada
prizi görebilmelisiniz.
Daha güvenli çalışma
Su sıcaklığı 35 °C üzerinde olamaz.
Suda insanlar bulunduğunda pompa kullanılmamalıdır.
Sızan yağlayıcı maddelerden dolayı sıvılar kirlenebilir.
Üçüncü şahısları sudan uzak tutun.
Pompayı sadece dirsekli boru bağlantısı ile çalıştırın.
Koruma şalteri
Termal koruma şalteri:
Pompa, aşırı yüklenme durumunda dahili termal motor
koruması tarafından olarak kapatılır. Motor yeterince
soğuduktan sonra pompa tekrar işletime hazırdır.
Otomatik hava tahliyesi
Bu pompa pompada mevcut hava yastığını gideren bir
hava tahliye valfi ile donatılmıştır. Fonksiyona bağlı olarak,
GARDENA Berrak su dalgıç pompası /
Kirli su dalgıç pompası
73
tr
GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 73GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 73 24.10.23 11:4324.10.23 11:43
background
Bağlantı nipeli
2
üzerinden bağlanan 25 mm (1") ve
38 mm (1 1/2")-hortumlar, örn. bir GARDENA hortum
kelepçesi ürün 7193 / 7195 ile sabitlenmelidir.
1. Dirsekli boru bağlantısını saat yönünde pompaya
vidalayın.
2. Bağlantı nipelini
2
pompa bağlantısına
1
vidalayın.
(38 mm'lik (1 1/2") hortumlarda bağlantı nipelini
2
önce
y
'deki oluk içerisinden ayırın.
3. Hortumu bağlantı nipeline
2
itin ve bunu, örneğin bir
GARDENA hortum kelepçesi ürün 7193 / 7195 ile
sabitleyin.
3. KULLANIM
TEHLİKE! Yaralanma!
Ürün istemeden çalışırsa yaralanma tehlikesi
söz konusudur.
v Ürünü, bağlamadan, ayarlamadan veya taşıma-
dan önce akım beslemesinden ayırın.
Su pompalamak:
Pompa, tutamağı üzerinden su rezervuarına daldırılamı-
yorsa, her zaman bir halat ile kuyuya veya su rezervuarına
daldırılmalıdır. Devreye alımda asgari daldırma derinliği
bkz. 7. TEKNIK ÖZELLIKLER.
Pompa, emme ayağı üzerindeki giriş açıklıkları kirlenmeler
nedeniyle tamamen veya kısmen bloke olmayacak şekilde
kurulmalıdır.
Pompa, gölette, örneğin bir tuğla üzerine yerleştirilmelidir.
1. Pompayı su rezervuarına daldırın.
2. Pompayı akım beslemesine bağlayın.
Dikkat! Pompa hemen çalışır.
Şamandıra şalteri ile otomatik işletim [ Şek. O1 ]:
Basılan sıvı olmadığında pompanın otomatik olarak
kapatılması için şamandıra şalterinin
3
su yüzeyinde
serbest şekilde hareket etmesi gerekir.
Yüksekliklerinin Ayarlanmasý [ Şek. O1 ]:
Maksimum açma yüksekliği ve minimum kapatma
yüksekliği (bkz. 7. TEKNIK ÖZELLIKLER) şamandıra
4. BAKIM
TEHLİKE! Yaralanma!
Ürün istemeden çalışırsa yaralanma tehlikesi
söz konusudur.
v Ürünü, bakımını yapmadan önce akım besleme-
sinden ayırın.
bu şekilde gövdenin yan tarafından düşük miktarda su
çıkar.
Ek emniyet bilgileri
Elektrik güvenliği
TEHLİKE! Kalp durma tehlikesi!
Bu ürün işletim sırasında elektromanyetik bir alan
oluşturur. Bu alan bazı koşullar altında aktif ya da
pasif tıbbi implantların işlev şekli üzerinde etki gös-
terebilir. Ağır ya da ölümcül yaralanmalara neden
olabilecek durum tehlikelerini önlemek için tıbbi
implant kullanan kişiler bu ürünü kullanmadan önce
doktoruna ya da implant üreticisine başvurmalıdır.
Kablo
Uzatma kabloları kullanırken bunlar aşağıdaki tablodaki
asgari kesitlere uygun olmalıdır:
Gerilim Kablo uzunluğu Kesit
230 – 240 V / 50 Hz 20 metreye kadar 1,5 mm
2
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm
2
TEHLİKE! Elektrik çarpması!
Kesilmiş bir elektrik fişi nedeniyle elektrik kablosu
üzerinden elektrik sahası içine sıvı girebilir ve kısa
devreye neden olabilir.
v Elektrik fişini asla kesmeyiniz (örn. duvar içinden
geçirmek için).
v Fişi kablodan değil, prize takılı fiş gövdesinden çekiniz.
v Bu cihazın şebeke bağlantı hattı hasar görürse, tehlike-
leri önlemek için üretici veya müşteri hizmetleri veya
benzer kalifikasyonlara sahip bir kişi tarafından değişti-
rilmelidir.
Elektrik fişi ve uzatma kabloları su sıçramalarından korun-
malıdır.
Elektrik bağlantılarının, kuru ve su basmasına karşı koru-
malı bir alanda yapılma -sına dikkat ediniz.
Fişi ve güç kablosunu sıcaktan, yağdan ve keskin köşeler-
den koruyunuz.
Pompanın tür plakası üzerindeki bilgilerin, elektrik tesisatı-
nın teknik bilgileriyle uyuşması gerekmektedir.
Havuzdayken veya suyun yüzeyine temas ederken, pom-
panın şebeke fişi mutlaka prizden çekilmiş olmalıdır.
Güç kablosu pompayı çekmek ya da yerleştirmek için
kesinlikle kullanılmamalıdır.
Pompanın daldırılması veya yukarı çekilmesi ve emniyete
alınması için bir sabitleme halatı kullanılmalıdır.
Bağlantı hattının düzenli aralıklarla kontrol edilmesi gerekli-
dir.
Kullanmadan önce, pompayı (özellikle şebeke kablosunun
ve fişin) daima gözle kontrol ediniz.
Hasarlı pompalar kesinlikle kullanılmamalıdır. Hasar görül-
mesi durumunda lütfen pompanın GARDENA Servis Mer-
kezimiz tarafından kontrol edilmesini sağlayınız.
Montaj talimatı: Tüm cıvataları tekrar elle sıkın.
Bakımdan sonra kullanımdan önce tüm parçaların vidalan-
ğından emin olun.
Pompalarımız bir alternatör ile kullanıldığında, alternatör
üreticisinin uyarı talimatları dikkate alınmalıdır.
Kişisel güvenlik
TEHLİKE! Boğulma tehlikesi!
çük parçalar kolayca yutulabilir. Polietilen torba
nedeniyle küçük çocuklar için boğulma tehlikesi söz
konusudur. Küçük çocukları montaj sırasında uzak
tutun.
Pompa verileri uyarınca asgari su seviyesini dikkate alın.
Pompayı kapalı basınçta 10 dakikadan fazla çalıştırmayınız.
Kum ve aşındırıcı maddeler pompanın daha çabuk aşın-
masına ve gücünün azalmasına neden olur.
Şamandıra şalterine sadece suyun dışındayken basılmalıdır.
Hortum, çalışma sırasında çekilmemelidir.
Hataları gidermeden önce pompayı soğumaya bırakın.
Pompa, monte edilmiş dirsekli boru bağlantısı olmadan
çalıştırılmamalıdır.
2. MONTAJ
TEHLİKE! Yaralanma!
Ürün istemeden çalışırsa yaralanma tehlikesi
söz konusudur.
v Ürünü, monte etmeden önce akım beslemesin-
den ayırın.
Dirsekli boru bağlantısını pompaya vidalayın [ Şek. A1 ]:
TEHLİKE! Yaralanma!
Hareket çarkı nedeniyle kesik yaralanması.
v Pompayı sadece dirsekli boru bağlantısı ile
çalıştırın.
v Dirsekli boru bağlantısını
1
saat yönünde pompaya
vidalayın.
Hortum, pompa bağlantısı
1
ve bağlantı nipeli
2
[25 mm (1") ve 38 mm (11/2")] veya GARDENA bağlantı
sistemi [13 mm (1/2") / 16 mm (5/8") / 19 mm (3/4")]
üzerinden bağlanabilir. 38 mm'lik (11/2") bir hortum kulla-
nıldığında pompa azami besleme kapasitesine sahiptir.
Hortumu bağlantı nipeli üzerinden bağlayınız
[ Şek. A2 / A3 / A4 ]:
Bağlantı nipeli
2
üzerinden 25 mm (1") ve 38 mm (1 1/2")-
hortumlar bağlanabilir.
Hortum çapı 25 mm (1") 38 mm (1 1/2")
GARDENA Hortum kelepçesi Ürün 7193 Ürün 7195
Hortum bağlantısı
[ Şek. A2 ]
Nipeli
ayırmayınız
[ Şek. A3 ].
Nipeli
y
ayırınız
[ Şek. A4 ].
74
tr
GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 74GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 74 24.10.23 11:4324.10.23 11:43
background
Bağlantı nipeli
2
üzerinden bağlanan 25 mm (1") ve
38 mm (1 1/2")-hortumlar, örn. bir GARDENA hortum
kelepçesi ürün 7193 / 7195 ile sabitlenmelidir.
1. Dirsekli boru bağlantısını saat yönünde pompaya
vidalayın.
2. Bağlantı nipelini
2
pompa bağlantısına
1
vidalayın.
(38 mm'lik (1 1/2") hortumlarda bağlantı nipelini
2
önce
y
'deki oluk içerisinden ayırın.
3. Hortumu bağlantı nipeline
2
itin ve bunu, örneğin bir
GARDENA hortum kelepçesi ürün 7193 / 7195 ile
sabitleyin.
Hortumu GARDENA geçme sistemi üzerinden
bağlayınız [ Şek. A5 ]:
Taşıma miktarında performans düşüşüne neden olaca-
ğından, 19 mm'den (³⁄₄") düşük hortum çapı kullanılmasını
önermiyoruz.
Hortum çapı Pompa bağlantısı
19 mm (3/4") GARDENA Pompa bağlantı parçası Ürün 1752
v Hortumu, ilgili GARDENA bağlantı sistemi üzerinden
bağlayın.
3. KULLANIM
TEHLİKE! Yaralanma!
Ürün istemeden çalışırsa yaralanma tehlikesi
söz konusudur.
v Ürünü, bağlamadan, ayarlamadan veya taşıma-
dan önce akım beslemesinden ayırın.
Su pompalamak:
Pompa, tutamağı üzerinden su rezervuarına daldırılamı-
yorsa, her zaman bir halat ile kuyuya veya su rezervuarına
daldırılmalıdır. Devreye alımda asgari daldırma derinliği
bkz. 7. TEKNIK ÖZELLIKLER.
Pompa, emme ayağı üzerindeki giriş açıklıkları kirlenmeler
nedeniyle tamamen veya kısmen bloke olmayacak şekilde
kurulmalıdır.
Pompa, gölette, örneğin bir tuğla üzerine yerleştirilmelidir.
1. Pompayı su rezervuarına daldırın.
2. Pompayı akım beslemesine bağlayın.
Dikkat! Pompa hemen çalışır.
Şamandıra şalteri ile otomatik işletim [ Şek. O1 ]:
Basılan sıvı olmadığında pompanın otomatik olarak
kapatılması için şamandıra şalterinin
3
su yüzeyinde
serbest şekilde hareket etmesi gerekir.
Yüksekliklerinin Ayarlanmasý [ Şek. O1 ]:
Maksimum açma yüksekliği ve minimum kapatma
yüksekliği (bkz. 7. TEKNIK ÖZELLIKLER) şamandıra
şalterinin kablosunu şamandıra şalteri sabitlemesine iterek
uyarlanabilir.
Şamandıra şalteri
3
ile şamandıra şalteri kilidi
>
arasın-
daki kablo ne kadar kısa olursa, açma yüksekliği o kadar
alçak ve kapatma yüksekliği o kadar yüksek olur.
v Şamandıra şalterin
3
kablosunu şamandıra şalteri
kilidinin
>
açıklığına bastırın.
DİKKAT!
Şamandıra şalterinin açılıp kapatılabilmesi için
şamandıra şalteri ve şamandıra şalteri sabitlemesi-
nin arasındaki kablo uzunluğu min. 10 cm olmalıdır.
Manuel işletim [ Şek. O2 ]:
Şamandıra şalteri baypas edildiği için, pompa sürekli
çalışır.
1. Şamandıra şalterini
3
, kablo aşağıya doğru şamandıra
şalteri sabitlemesinin
>
üzerine itin.
2. Pompayı, devrilmeyecek bir şekilde suya yerleştirin.
3. Pompayı akım beslemesine bağlayın.
Dikkat! Pompa hemen çalışır.
Şamandıra şalteri otomatik işletimde pompayı zaten zama-
nında kapattığı için, kalan asgari su yüksekliğine
(bkz. 7. TEKNIK ÖZELLIKLER) sadece manuel işletimde
ulaşılır.
4. BAKIM
TEHLİKE! Yaralanma!
Ürün istemeden çalışırsa yaralanma tehlikesi
söz konusudur.
v Ürünü, bakımını yapmadan önce akım besleme-
sinden ayırın.
Pompayı durulayın:
Klorlu suyun pompalanmasından sonra pompa durulanma-
lıdır.
1. Pompalanan su berraklaşana kadar hafif bir temizlik
maddesi ilavesiyle (örn. deterjan) ılık su (en fazla 35 °C)
pompalayın.
2. Artıkları atık imha yasası yönetmelikleri uyarınca imha
edin.
2. MONTAJ
Hortum, pompa bağlantısı
1
ve bağlantı nipeli
2
[25 mm (1") ve 38 mm (11/2")] veya GARDENA bağlantı
sistemi [13 mm (1/2") / 16 mm (5/8") / 19 mm (3/4")]
üzerinden bağlanabilir. 38 mm'lik (11/2") bir hortum kulla-
nıldığında pompa azami besleme kapasitesine sahiptir.
Hortumu bağlantı nipeli üzerinden bağlayınız
[ Şek. A2 / A3 / A4 ]:
Bağlantı nipeli
2
üzerinden 25 mm (1") ve 38 mm (1 1/2")-
hortumlar bağlanabilir.
Hortum çapı 25 mm (1") 38 mm (1 1/2")
GARDENA Hortum kelepçesi Ürün 7193 Ürün 7195
Hortum bağlantısı
[ Şek. A2 ]
Nipeli
ayırmayınız
[ Şek. A3 ].
Nipeli
y
ayırınız
[ Şek. A4 ].
75
tr
GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 75GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 75 24.10.23 11:4324.10.23 11:43
background
8. AKSESUAR
GARDENA Hortum kelepçesi 25 mm (1") hortumlar için bağlantı nipeli üzerinden. Ürün 7193
GARDENA Hortum kelepçesi 38 mm (1 1/2") hortumlar için bağlantı nipeli üzerinden. Ürün 7195
GARDENA Pompa bağlantı parçası 19 mm (3/4") hortumlar için GARDENA geçme sistemi
üzerinden.
Ürün 1752
GARDENA Düz hortum seti Hortum kelepçeli 10m 38mm (1/2") hortum. Ürün 5005
5. DEPOLAMA
Devre dışına çıkarma:
Pompa, dona karşı dayanıklı değildir!
Ürün çocukların erişemeyeceği yerlerde muhafaza
edilmelidir.
1. Pompayı akım beslemesinden ayırın.
2. Artık su akmayana kadar pompayı baş aşağı çevirin.
3. Pompayı temizleyin (bkz. 4. BAKIM).
4. Pompayı kuru, kapalı ve donmaya karşı emniyetli bir
yerde muhafaza edin.
Tasfiye:
(2012/19/AB sayılı yönetmelik uyarınca)
Ürün normal ev çöpü ile birlikte tasfiye edilme-
melidir. Geçerli yerel çevre koruma talimatları
uyarınca tasfiye edilmelidir.
ÖNEMLİ!
v Ürünü geri dönüşüm toplama noktaları üzerinden atığa
ayırın.
6. HATA GİDERME
TEHLİKE! Yaralanma!
Ürün istemeden çalışırsa yaralanma tehlikesi
söz konusudur.
v Ürünün hatalarını gidermeden önce ürünü akım
beslemesinden ayırın.
Emme ayağının ve hareket çarkının temizlenmesi
[ Şek. T1 ]:
1. 4 yıldız cıvatayı
4
sökün.
2. Emme ayağını
5
pompadan çekip alın.
3. Emme ayağını
5
ve hareket çarkını
6
temizleyin
(bu bakım çalışmalarından dolayı garanti iptal olmaz).
4. Emme ayağını
5
tekrar takın.
5. 4 yıldız cıvatayı
4
tekrar vidalayın.
Hasarlı bir hareket çarkı güvenlik nedenlerinden
dolayı sadece GARDENA servisi tarafından değişti-
rilebilir.
Sorun Muhtemel neden Çözümü
Pompa çalışıyor,
ancak su taşımıyor
Basma hattı kapalı olduğu için hava
çıkamıyor. (Örn. bükülmüş basma
hortumu).
v Basınç hattını açın. (Örn. kapatma
valfi, dışarı çıkarma cihazları).
Emiş ayağında hava yastığı. v Pompanın havası kendi kendine
çıkana kadar yakl. 60 saniye bekleyin
(gerekirse bir kaç defa kapatın / açın).
Emme deliği tıkalıdır. v Emme deliğini tazyikli su ile temizle-
yin.
Hortum tıkalı. v Hortumdaki tıkanıklığı giderin.
Hareket çarkı bloke edilmiş. v Emme ayağını ve hareket çarkını
temizleyin.
Pompayı çalıştırırken su seviyesi mini-
mum su seviyesinin altında kalmış.
v Pompayı daha derine daldırın.
Pompa çalışmıyor veya
çalışma sırasında aniden
duruyor
Termik koruma şalteri aşırı ısınma
nedeniyle pompayı kapattı.
v Emme deliğini temizleyin. Azami sıvı
sıcaklığına dikkat edin (35 °C).
Pompada elektrik yok. v Sigortaları ve elektrikli soket
bağlantılarını kontrol edin.
RCD şalteri devreye girdi
(hatalı akım).
v Pompayı akım beslemesinden ayırın
ve GARDENA servisine başvurun.
Pompa çalışıyor fakat randıman
aniden şüyor
Emme deliği tıkalıdır. v Emme deliğini tazyikli su ile temizleyin.
Hortum tıkalı. v Hortumdaki tıkanıklığı giderin.
BİLGİ: Farklı arıza durumlarında lütfen GARDENA servis merkezine başvurun. Onarım çalışmaları
sadece GARDENA servis merkezleri veya GARDENA tarafından yetkilendirilen uzman bayiler tara-
fından gerçekleştirilebilir.
76
tr
GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 76GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 76 24.10.23 11:4324.10.23 11:43
background
7. TEKNİK ÖZELLİKLER
Dalgıç pompası Birim Değer
(Ürün 9000)
Değer
(Ürün 9001)
Değer
(Ürün 9007)
Değer
(Ürün 9008)
Nominal güç W 250 400 250 400
Şebeke gerilimi V (AC) 230 230 230 230
Şebeke frekansı Hz 50 50 50 50
Maks. basma miktarı l/h 8200 8600 9200 10.500
Maks. basınç /
Maks. tahliye kafası
bar /
m
0,5
5,0
0,55
5,5
0,4
4,0
0,5
5,0
Maks. dalış derinliği m 6 6 6 6
Asgari / azami açma yüksekliği cm 23 / 50 23 / 50 26 / 45 26 / 45
Asgari / azami kapatma yüksekliği cm 7 / 20 7 / 20 11 / 16 11 / 16
Kalan su yüksekliği mm 4 4 25 25
Azami tanecik çapına sahip kirli su mm 5 5 25 25
Çalıştırma için minimum
su derinliği (yakl.)
cm 25 25 50 50
Bağlantı kablosu m 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F)
Ağırlık kablosuz (yakl.) kg 2,55 2,85 2,55 2,9
Maks. madde sıcaklığı °C 35 35 35 35
8. AKSESUAR
GARDENA Hortum kelepçesi 25 mm (1") hortumlar için bağlantı nipeli üzerinden. Ürün 7193
GARDENA Hortum kelepçesi 38 mm (1 1/2") hortumlar için bağlantı nipeli üzerinden. Ürün 7195
GARDENA Pompa bağlantı parçası 19 mm (3/4") hortumlar için GARDENA geçme sistemi
üzerinden.
Ürün 1752
GARDENA Düz hortum seti Hortum kelepçeli 10m 38mm (1/2") hortum. Ürün 5005
9. GARANTİ / SERVİS
9.1 Ürün kaydı:
Lütfen ürününüzü gardena.com/registration adresinden
kaydedin.
9.2 Servis:
Servisimizin güncel iletişim bilgilerini arka sayfada ve çevri-
miçi olarak bulabilirsiniz:
Türkiye:
https://www.gardena.com/tr/destek/uzmanasorun/iletisim/
77
tr
GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 77GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 77 24.10.23 11:4324.10.23 11:43
background
1. УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКА НА БЕЗОПАСНОСТ ..78
2. МОНТАЖ .................................80
3. ОБСЛУЖВАНЕ .............................80
4. ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВАНЕ ................81
5. СЪХРАНЕНИЕ .............................81
6. ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПОВРЕДИ ..............81
7. ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ ......................82
8. АКСЕСОАРИ ..............................83
9. ГАРАНЦИЯ / СЕРВИЗ .......................83
Превод на оригиналната инструкция.
Този продукт може да се
използва от деца на възраст
от 8 години и по-големи и лица
с намалени физически, сетивни или
умствени способности или липса на
опит и познания, когато те са под над-
зор или са били инструктирани относ-
но безопасната употреба на продукта
и разбират произтичащите от това
рискове. Деца не трябва да играят
с продукта. Почистване и потребител-
ска техническа поддръжка не трябва
да се извършва от деца без надзор.
Препоръчваме използването на проду-
кта да се извършва от лица над
16годишна възраст. Никога не рабо-
тете с продукта, когато сте уморени,
болни или под въздействието на
алкохол, наркотици или лекарства.
Употреба по предназначение:
Потопяемата дренажна помпа GARDENA е пред-
назначена за отводняване при наводнения, но и за
препомпване и изпомпване на резервоари, за извли-
чане на вода от кладенци и шахти, за отводняване
на лодки и яхти, както и за временна водна аерация
и циркулация и за изпомпване на хлорирана вода
в частни и хоби градини.
Изпомпвани течности:
С потопяемата дренажна помпа GARDENA може да
бъде изпомпвана само вода.
Помпата е напълно потопяема (капсулована е хер-
метично) и се потапя във водата (макс. дълбочина на
потапяне виж 7. ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ).
Продуктът е предназначен за изпомпване на
следните течности:
Потопяема помпа за чиста вода: чиста до леко
замърсена вода с макс. диаметър на частиците
от 5 мм.
Потопяема помпа за мръсна вода: мръсна вода
с макс. диаметър на частиците от 25 мм.
Продуктът не е подходящ за продължителна експло-
атация (режим на непрекъсната циркулация).
ОПАСНОСТ! Контузии!
v Не трябва да се изпомпват солена вода,
разяж дащи, лесно запалими или експлозивни
вещества (напр. бензин, керосин или нитро-
разтвор), масла, котелно гориво и хранителни
продукти.
1. УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКА НА БЕЗОПАСНОСТ
ВАЖНО!
Прочетете внимателно инструкцията за екс-
плоатация и я запазете за бъдещи справки.
Символи върху продукта:
Прочетете инструкцията за
експлоатация.
Общи указания по техника на безопасност
Безопасност на електрическите уреди
ОПАСНОСТ! Токов удар!
Опасност от нараняване от
електрически ток.
v Продуктът трябва да бъде захранен с електри-
чество през автоматичен прекъсвач, действащ
при повреда или изтичане на ток (RCD) с номи-
нален ток на изключване от максимум 30 mA.
ОПАСНОСТ! Опасност от нараняване!
Опасност от нараняване от
електрически ток.
v Изключете продукта от електрическата
мрежа, преди да извършите техническо
обслужване или да замените детайли.
Контактът трябва да бъде в зоната на зри-
телното Ви поле.
GARDENA Потопяема помпа за чиста вода /
Потопяема помпа за мръсна вода
78
bg
GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 78GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 78 24.10.23 11:4324.10.23 11:43
background
болни или под въздействието на
алкохол, наркотици или лекарства.
Употреба по предназначение:
Потопяемата дренажна помпа GARDENA е пред-
назначена за отводняване при наводнения, но и за
препомпване и изпомпване на резервоари, за извли-
чане на вода от кладенци и шахти, за отводняване
на лодки и яхти, както и за временна водна аерация
и циркулация и за изпомпване на хлорирана вода
в частни и хоби градини.
Изпомпвани течности:
С потопяемата дренажна помпа GARDENA може да
бъде изпомпвана само вода.
Помпата е напълно потопяема (капсулована е хер-
метично) и се потапя във водата (макс. дълбочина на
потапяне виж 7. ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ).
Продуктът е предназначен за изпомпване на
следните течности:
Потопяема помпа за чиста вода: чиста до леко
замърсена вода с макс. диаметър на частиците
от 5 мм.
Потопяема помпа за мръсна вода: мръсна вода
с макс. диаметър на частиците от 25 мм.
Продуктът не е подходящ за продължителна експло-
атация (режим на непрекъсната циркулация).
ОПАСНОСТ! Контузии!
v Не трябва да се изпомпват солена вода,
разяж дащи, лесно запалими или експлозивни
вещества (напр. бензин, керосин или нитро-
разтвор), масла, котелно гориво и хранителни
продукти.
1. УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКА НА БЕЗОПАСНОСТ
GARDENA Потопяема помпа за чиста вода /
Потопяема помпа за мръсна вода
По-безопасна работа
Температурата на водата не трябва да превишава
35 °C.
Помпата не трябва да бъде използвана, когато във
водата има хора.
Замърсяване на течността може да бъде причинено
от изтичане на смазочни материали.
Дръжте трети лица далеч от водата.
Използвайте помпата само с ъглова приставка.
Защитен прекъсвач
Защитен термопрекъсвач:
В случай на претоварване, помпата се изключва
посредством вградената термична защита на мото-
ра. След достатъчно охлаждане на мотора, помпата
отново е готова за работа.
Автоматично обезвъздушаване
Тази помпа е снабдена с клапан за обезвъздуша-
ване, който премахва евент. налична въздушна
възглавница в помпата. По функционални причини
може странично по корпуса да излезе малко коли-
чество вода.
Допълнителни указания по техника на
безопасност
Безопасност на електрическите уреди
ОПАСНОСТ! Сърдечен арест!
Този продукт образува електромагнитно поле
по време на работа. Това поле може при опреде-
лени обстоятелства да окаже влияние върху
начина на функциониране на активни или пасив-
ни медицински импланти. За да се изключи
рискът от ситуации, които биха могли да доведат
до тежки или смъртоносни наранявания, лицата
с медицински имплант трябва преди употреба
на този продукт да се консултират със своя
лекар и производителя на импланта.
Кабели
При използване на удължителни кабели, същите
трябва да отговарят на минималните сечения
в следващата таблица:
Напрежение Дължина на кабела Сечение
230 – 240 В / 50 Гц До 20 м 1,5 мм
2
230 – 240 В / 50 Гц 20 – 50 м 2,5 мм
2
ОПАСНОСТ! Токов удар!
От счупен щепсел може през кабела да попадне
влага в електрическата зона и да предизвика
късо съединение.
v В никакъв случай не прерязвайте щепсела
(напр. за да го прекарате през стената).
v Не издърпвайте щепсела за кабела, а го изваж-
дайте от контакта като дър- жите щепсела за
тялото.
v Ако захранващият кабел на този уред се повре-
ди, за да се избегнат рискове, той трябва да бъде
заменен от произво- дителя, негов сервизен
представител или лице с подобна квалификация.
Щепсела за ел. мрежа и ел. съединения трябва да
бъдат обезопасени от намокряне.
Уверете се, че електрическите връзки са поставени
в зона обезопасена от наводняване.
Пазете щепсела и захранващия кабел от топлина,
масло и остри ръбове.
Внимавайте за напрежението на ел. мрежа. Данните
върху фирмената табелка трябва да съответстват
с данните на електрическата мрежа.
При престой в басейни или при докосване на
повърхността на водата, щепселът на помпата
трябва задължително да бъде изключен.
Захранващият кабел не трябва да се използва за
закрепване или пренасяне на помпата.
При потапяне или изваждане и обезопасяване на
помпата трябва да бъде използвано укрепващо
въже.
Проверявайте редовно свързващия кабел.
Винаги преди употреба на помпата извършвайте
визуална проверка (особено на кабела и щепсела).
Повредена помпа не трябва да бъде използвана.
В случай на повреда помпата непременно трябва
да бъде проверена от сервиз на GARDENA.
Инструкция за сглобяване: Затегне отново всички
винтове на ръка.
Преди употреба след техническо обслужване се
уверете, че всички части са завинтени.
Когато използвате нашите помпи с генератор, тряб-
ва да се спазват предупредителните указания на
производителя на генератора.
Лична безопасност
ОПАСНОСТ! Опасност от задушаване!
Дребните детайли могат лесно да бъдат погъл-
нати. Полиетиленовата торба представлява опас-
ност от задушаване за малките деца. Дръжте
малките деца далеч по време на монтажа.
Обърнете внимание на минималното ниво на
водата съгласно характеристиките на помпата.
Не оставяйте помпата да работи повече от
10минути срещу затворена напорна страна.
Пясък и други абразивни вещества водят до
побързо износване и намаляване на мощността.
Поплавъчния прекъсвач може да бъде обслужван
само извън водата.
Маркучът не трябва да се сваля по време на работа.
Оставете помпата да се охлади преди отстраняване
на повреди.
Помпата не трябва да бъде използвана без монти-
раната ъглова приставка.
79
bg
GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 79GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 79 24.10.23 11:4324.10.23 11:43
background
2. МОНТАЖ
ОПАСНОСТ! Контузии!
Риск от нараняване ако продуктът се
включи неволно.
v Изключете продукта от електрозахранването,
преди да сглобите продукта.
Завинтване на ъгловата приставка в помпата
[ фиг. A1 ]:
ОПАСНОСТ! Контузии!
Контузия чрез порязване от работното
колело.
v Използвайте помпата само с ъглова
приставка.
v Завинтете ъгловата приставка
1
по часовнико-
вата стрелка в помпата.
Маркучът може да бъде свързан чрез помпена-
връзка
1
и свързващ нипел
2
[25 mm (1") и
38 mm (11/2")] или чрез бърза връзка GARDENA
[13 мм (1/2") / 16 мм (5/8") / 19 мм (3/4")]. Когато се
използва 38 mm (1 1/2")-маркуч, помпата има
максимална производителност на подаване.
Свързване на маркуча чрез накрайник за
свързване [ фиг. A2 / A3 / A4 ]:
Чрез накрайника за свързване
2
могат да бъдат
свързани 25 мм (1")- и 38 mm (1 1/2")-маркучи.
Диаметър на маркуча 25 mm (1") 38 mm (1 1/2")
GARDENA скоба за маркуч Арт. 7193 Арт. 7195
Свързване на маркуч
[ фиг. A2 ]
Не отделяйте
накрайника
[ фиг. A3 ].
Отделете накра-
йника при
y
[ фиг. A4 ].
25 мм (1")- и 38 mm (1 1/2")-маркучи, които се свърз-
ват чрез накрайник за свързване
2
, трябва да
бъдат стегнати напр. с GARDENA скоба за маркучи
Арт. 7193 / 7195.
1. Завинтете ъгловата приставка по часовниковата
стрелка в помпата.
2. Завинтете свързващия нипел
2
върху помпената
връзката
1
. (При 38 мм (1 1/2")-маркучи първо
разкачете свързващия нипел
2
в жлеба при
y
.)
3. Пъхнете маркуча върху свързващия нипел
2
и го закрепете, например с GARDENA скоба за
маркуч Арт. 7193 / 7195.
Свързване на маркуча чрез система за свързване
GARDENA [ фиг. A5 ]:
Препоръчваме да не се използват маркучи с диаме-
тър по-малък от 19 мм (3/4"), защото в противен
случай ще се стигне до понижаване на производи-
телността при изпомпване на течността.
Диаметър на
маркуча
Помпена връзка
19 mm (3/4") GARDENA Комплект за
свързване към помпа
Арт. 1752
v Свържете маркуча посредством съответната
бърза връзка GARDENA.
3. ОБСЛУЖВАНЕ
ОПАСНОСТ! Контузии!
Риск от нараняване ако продуктът се
включи неволно.
v Изключете продукта от електрозахранването,
преди да свържете, настройвате или прена-
сяте продукта.
Изпомпване на вода:
Ако помпата не може да бъде потопена в резерво-
ара за вода посредством дръжката, помпата трябва
винаги да бъде потапяна в кладенеца или резерво-
ара за вода посредством въже. Минимална дълбочи-
на на потапяне при работа виж 7. ТЕХНИЧЕСКИ
ДАННИ.
Помпата трябва да бъде монтирана така, че входя-
щите отвори при смукателната основа да не са
запушени изцяло или частично от замърсяване.
В езерцето помпата може да бъде поставена напр.
върху тухла.
1. Потопете помпата в резервоара за вода.
2. Свържете помпата с електрозахранването.
Внимание! Помпата стартира веднага.
Автоматичен режим с поплавъчен прекъсвач
[ фиг. O1 ]:
За да изключи автоматично помпата при липса
на вода, поплавъчния прекъсвач
3
трябва да
може да се движи свободно върху повърхността
на водата.
Настройка на височината за включване
и изключване [ фиг. O1 ]:
Максималната височина на включване и минимална-
та височина на изключване (виж 7. ТЕХНИЧЕСКИ
ДАННИ) могат да бъдат настроени, като кабела на
поплавъчния прекъсвач бъде вкаран във фиксира-
щото устройство на поплавъчния прекъсвач
>
.
Колкото по-къс е кабелът между поплавъчния
прекъсвач
3
и ключалката на поплавъчния пре-
късвач
>
, толкова по-малка е височината на
4. ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВАНЕ
ОПАСНОСТ! Контузии!
Риск от нараняване ако продуктът се
включи неволно.
v Изключете продукта от електрозахранването,
преди да извършите техническо обслужване
на продукта.
5. СЪХРАНЕНИЕ
Сваляне от експлоатация:
Помпата не е устойчива на замръзване!
Продуктът трябва да бъде съхраняван на недос-
тъпно за деца място.
1. Изключете помпата от електрозахранването.
2. Обърнете помпата обратно надолу, докато спре
да изтича вода.
3. Почистете помпата (виж 4. ТЕХНИЧЕСКО
ОБСЛУЖВАНЕ).
4. Съхранявайте помпата на сухо, затворено
и защитено от замръзване място.
6. ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПОВРЕДИ
ОПАСНОСТ! Контузии!
Риск от нараняване ако продуктът се
включи неволно.
v Изключете продукта от електрозахранването,
преди да отстраните повреди по продукта.
Почистване на смукателната основа и работното
колело [ фиг. T1 ]:
1. Развийте 4-те винта с кръстата глава
4
.
2. Извадете смукателната основа
5
от помпата.
включване и толкова по-голяма е височината на
изключване.
v Натиснете кабела на поплавъчния прекъсвач
3
в отвора на ключалката на поплавъчния прекъс-
вач
>
.
ВНИМАНИЕ!
За да се гарантира включването и изключване-
то на поплавъчния прекъсвач, дължината на
кабела между поплавъчния прекъсвач и фикси-
ращото устройство на поплавъчния прекъсвач
трябва да е мин. 10 см.
80
bg
GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 80GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 80 24.10.23 11:4324.10.23 11:43
background
2. МОНТАЖ
25 мм (1")- и 38 mm (1 1/2")-маркучи, които се свърз-
ват чрез накрайник за свързване
2
, трябва да
бъдат стегнати напр. с GARDENA скоба за маркучи
Арт. 7193 / 7195.
1. Завинтете ъгловата приставка по часовниковата
стрелка в помпата.
2. Завинтете свързващия нипел
2
върху помпената
връзката
1
. (При 38 мм (1 1/2")-маркучи първо
разкачете свързващия нипел
2
в жлеба при
y
.)
3. Пъхнете маркуча върху свързващия нипел
2
и го закрепете, например с GARDENA скоба за
маркуч Арт. 7193 / 7195.
Свързване на маркуча чрез система за свързване
GARDENA [ фиг. A5 ]:
Препоръчваме да не се използват маркучи с диаме-
тър по-малък от 19 мм (3/4"), защото в противен
случай ще се стигне до понижаване на производи-
телността при изпомпване на течността.
Диаметър на
маркуча
Помпена връзка
19 mm (3/4") GARDENA Комплект за
свързване към помпа
Арт. 1752
v Свържете маркуча посредством съответната
бърза връзка GARDENA.
4. ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВАНЕ
ОПАСНОСТ! Контузии!
Риск от нараняване ако продуктът се
включи неволно.
v Изключете продукта от електрозахранването,
преди да извършите техническо обслужване
на продукта.
Промиване на помпата:
След изпомпване на хлорирана вода, помпата тряб-
ва да бъде промита.
1. Помпайте хладка вода (макс. 35 °C) евент. като
добавите мек почистващ препарат (напр. препа-
рат за измиване на съдове), докато изпомпваната
вода стане бистра.
2. Изхвърлете остатъците съгласно указанията на
Закона за отстраняване на отпадъците.
5. СЪХРАНЕНИЕ
Сваляне от експлоатация:
Помпата не е устойчива на замръзване!
Продуктът трябва да бъде съхраняван на недос-
тъпно за деца място.
1. Изключете помпата от електрозахранването.
2. Обърнете помпата обратно надолу, докато спре
да изтича вода.
3. Почистете помпата (виж 4. ТЕХНИЧЕСКО
ОБСЛУЖВАНЕ).
4. Съхранявайте помпата на сухо, затворено
и защитено от замръзване място.
Изхвърляне:
(съгласно Директива 2012/19/ЕС)
Продуктът не трябва да бъде изхвърлян
заедно с обикновените битови отпадъци.
Той трябва да бъде изхвърлен съгласно
действащите местни разпоредби за опаз ване на
околната среда.
ВАЖНО!
v Изхвърлете продукта на или чрез Вашия местен
събирателен пункт за рециклиране.
6. ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПОВРЕДИ
ОПАСНОСТ! Контузии!
Риск от нараняване ако продуктът се
включи неволно.
v Изключете продукта от електрозахранването,
преди да отстраните повреди по продукта.
Почистване на смукателната основа и работното
колело [ фиг. T1 ]:
1. Развийте 4-те винта с кръстата глава
4
.
2. Извадете смукателната основа
5
от помпата.
3. Почистете смукателната основа
5
и работното
колело
6
(това техническо обслужване не отменя
гаранцията).
4. Поставете смукателната основа
5
отново.
5. Завинтете отново 4-те винта с кръстата глава
4
.
От съображения за безопасност повредено
работно колело може да бъде заменено само от
сервиза на GARDENA.
включване и толкова по-голяма е височината на
изключване.
v Натиснете кабела на поплавъчния прекъсвач
3
в отвора на ключалката на поплавъчния прекъс-
вач
>
.
ВНИМАНИЕ!
За да се гарантира включването и изключване-
то на поплавъчния прекъсвач, дължината на
кабела между поплавъчния прекъсвач и фикси-
ращото устройство на поплавъчния прекъсвач
трябва да е мин. 10 см.
Ръчен режим [ фиг. O2 ]:
Помпата е в режим на непрекъсната работа,
защото поплавъчният прекъсвач е шунтиран.
1. Пъхнете поплавъчния прекъсвач
3
с кабела
надолу върху ключалката на поплавъчния
прекъсвач
>
.
2. Поставете помпата в стабилно положение във
водата.
3. Свържете помпата с електрозахранването.
Внимание! Помпата стартира веднага.
Мин. височина на остатъчна вода (виж 7. ТЕХНИЧЕ-
СКИ ДАННИ) се достига само в ръчен режим,
тъй като поплавъчния прекъсвач изключва помпата
предварително в автоматичен режим.
81
bg
GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 81GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 81 24.10.23 11:4324.10.23 11:43
background
Проблем Възможна причина Отстраняване
Помпата работи,
но не изпомпва вода
Въздухът не може да излезе,
защото напорния тръбопровод
е затворен. (Евент. пречупен
напорен маркуч).
v Отворете напорния тръбопро-
вод. (напр. спирателен кран,
устройства за разпръскване).
Въздушна възглавница
в смукателната пета.
v Изчакайте около 60 секунди,
докато помпата се обезвъздуши
сама (при нужда изключете /
включете).
Отворът за засмукване
е задръстен.
v Почистете с водна струя отвора
за засмукване.
Маркучът е задръстен. v Премахнете задръстването
в маркуча.
Работното колело е блокирало. v Почистете смукателната основа
и работното колело.
Нивото на водата при въвеж-
даневексплоатация е под
минималното ниво на водата.
v Потопете помпата по-дълбоко.
Помпата не тръгва
или спира внезапно
по време на работа
Защитният термопрекъсвач
е изключил помпата поради
претоварване.
v Почистете отвора за засмукване.
Внимавайте за максималната
темпера тура на течността (35 °C).
Помпата няма ток. v Проверете предпазителите
и електрическите конектори.
Защитният прекъсвач
е сработил (утечен ток).
v Изключете помпата от
електрическата мрежа
и се обърнете към
сервиз на GARDENA.
Помпата работи, но дебита
внезапно пада
Отворът за засмукване
е задръстен.
v Почистете с водна струя отвора
за засмукване.
Маркучът е задръстен. v Премахнете задръстването
в маркуча.
УКАЗАНИЕ: При други повреди се обръщайте към Вашия сервизен център на GARDENA.
Ремонтите трябва да бъдат изпълнявани само от сервизният център на GARDENA, както и
от специализираните търговци, които са оторизирани от GARDENA.
7. ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
Потопяемата дренажна помпа Мярка Стойност
(Арт. 9000)
Стойност
(Арт. 9001)
Стойност
(Арт. 9007)
Стойност
(Арт. 9008)
Номинална мощност W 250 400 250 400
Напрежение на мрежата V (AC) 230 230 230 230
Честота на мрежата Hz 50 50 50 50
Макс. дебит л/ч 8200 8600 9200 10.500
Макс. налягане /
макс. напорна височина
бар /
м
0,5
5,0
0,55
5,5
0,4
4,0
0,5
5,0
Макс. дълбочина на потапяне м 6 6 6 6
Мин. / макс. височина на
включване
см 23 / 50 23 / 50 26 / 45 26 / 45
Мин. / макс. височина на
изключване
см 7 / 20 7 / 20 11 / 16 11 / 16
8. АКСЕСОАРИ
GARDENA Скоба за маркуч За 25 мм (1")-маркучи чрез накрайник за свързване. Арт. 7193
GARDENA Скоба за маркуч За 38 mm (1 1/2")-маркучи чрез накрайник за свързване. Арт. 7195
GARDENA Комплект за свързване
към помпа
За 19 мм (3/4")-маркучи чрез GARDENA система за
свързване.
Арт. 1752
GARDENA Комплект с плосък
маркуч
10м 38мм (1/2")-маркуч със скоба за маркучи. Арт. 5005
82
bg
GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 82GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 82 24.10.23 11:4324.10.23 11:43
background
Проблем Възможна причина Отстраняване
Помпата работи,
но не изпомпва вода
Въздухът не може да излезе,
защото напорния тръбопровод
е затворен. (Евент. пречупен
напорен маркуч).
v Отворете напорния тръбопро-
вод. (напр. спирателен кран,
устройства за разпръскване).
Въздушна възглавница
в смукателната пета.
v Изчакайте около 60 секунди,
докато помпата се обезвъздуши
сама (при нужда изключете /
включете).
Отворът за засмукване
е задръстен.
v Почистете с водна струя отвора
за засмукване.
Маркучът е задръстен. v Премахнете задръстването
в маркуча.
Работното колело е блокирало. v Почистете смукателната основа
и работното колело.
Нивото на водата при въвеж-
даневексплоатация е под
минималното ниво на водата.
v Потопете помпата по-дълбоко.
Помпата не тръгва
или спира внезапно
по време на работа
Защитният термопрекъсвач
е изключил помпата поради
претоварване.
v Почистете отвора за засмукване.
Внимавайте за максималната
темпера тура на течността (35 °C).
Помпата няма ток. v Проверете предпазителите
и електрическите конектори.
Защитният прекъсвач
е сработил (утечен ток).
v Изключете помпата от
електрическата мрежа
и се обърнете към
сервиз на GARDENA.
Помпата работи, но дебита
внезапно пада
Отворът за засмукване
е задръстен.
v Почистете с водна струя отвора
за засмукване.
Маркучът е задръстен. v Премахнете задръстването
в маркуча.
УКАЗАНИЕ: При други повреди се обръщайте към Вашия сервизен център на GARDENA.
Ремонтите трябва да бъдат изпълнявани само от сервизният център на GARDENA, както и
от специализираните търговци, които са оторизирани от GARDENA.
7. ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
Потопяемата дренажна помпа Мярка Стойност
(Арт. 9000)
Стойност
(Арт. 9001)
Стойност
(Арт. 9007)
Стойност
(Арт. 9008)
Номинална мощност W 250 400 250 400
Напрежение на мрежата V (AC) 230 230 230 230
Честота на мрежата Hz 50 50 50 50
Макс. дебит л/ч 8200 8600 9200 10.500
Макс. налягане /
макс. напорна височина
бар /
м
0,5
5,0
0,55
5,5
0,4
4,0
0,5
5,0
Макс. дълбочина на потапяне м 6 6 6 6
Мин. / макс. височина на
включване
см 23 / 50 23 / 50 26 / 45 26 / 45
Мин. / макс. височина на
изключване
см 7 / 20 7 / 20 11 / 16 11 / 16
9. ГАРАНЦИЯ / СЕРВИЗ
9.1 Регистрация на продукт:
Моля, регистрирайте продукта си на уебсайта
gardena.com/registration.
9.2 Сервиз:
Актуалната информация за контакт с нашите
служби ще намерите на гърба на последната
страница и онлайн:
България:
https://www.gardena.com/bg/poddrajka/savet/kontakt
8. АКСЕСОАРИ
GARDENA Скоба за маркуч За 25 мм (1")-маркучи чрез накрайник за свързване. Арт. 7193
GARDENA Скоба за маркуч За 38 mm (1 1/2")-маркучи чрез накрайник за свързване. Арт. 7195
GARDENA Комплект за свързване
към помпа
За 19 мм (3/4")-маркучи чрез GARDENA система за
свързване.
Арт. 1752
GARDENA Комплект с плосък
маркуч
10м 38мм (1/2")-маркуч със скоба за маркучи. Арт. 5005
Потопяемата дренажна помпа Мярка Стойност
(Арт. 9000)
Стойност
(Арт. 9001)
Стойност
(Арт. 9007)
Стойност
(Арт. 9008)
Височина на остатъчна вода мм 4 4 25 25
Мръсна вода с максимален
размер на частиците
мм 5 5 25 25
Минимално ниво на водата
при въвеждане в експлоатация
(около)
см 25 25 50 50
Захранващ кабел м 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F)
Тегло без кабел (около) кг 2,55 2,85 2,55 2,9
Макс. температура на водата °C 35 35 35 35
83
bg
GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 83GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 83 24.10.23 11:4324.10.23 11:43
background
1. KËSHILLA SIGURIE ..........................84
2. MONTIMI ..................................85
3. PËRDORIMI ................................86
4. MIRËMBAJTJA ..............................86
5. MAGAZINIMI ...............................87
6. NDREQJA E GABIMEVE .......................87
7. TË DHËNAT TEKNIKE ........................88
8. AKSESORË ................................88
9. GARANCIA / SERVISI .........................88
Përkthimi i mënyrës së përdorimit nga origjinali.
Ky produkt mund të përdoret nga
mijët mbi 8 vjeç si dhe nga per-
sona me aftësi të kufizuara fizike, sensori-
ke dhe mentale ose me mungesë përvoje
dhe dijesh, nëse ato do të jenë nën moni-
torim ose nëse janë instruktuar në lidhje
me përdorimin e sigurt të produktit dhe
kuptojnë rreziqet që rezultojnë nga kjo
gjë. Fëmijët nuk lejohen të luajnë me pro-
duktin. Pastrimi dhe mirëmbajtja nga ana
e përdoruesit nuk lejohet të kryhet nga
mijë nëse nuk janë në monitorim. Ne
këshillojmë përdorimin e produktit vetëm
nga të rinjtë duke filluar nga 16 vjeç. Mos
e përdorni pajisjen asnjëherë kur jeni jeni
të lodhur ose të sëmurë nën efektin ose
n efektin e substancave narkotike, alko-
olit apo medikamenteve.
Përdorimi i parashikuar:
GARDENA Pompa zhytëse është projektuar për drenaz-
himin gjatë përmbytjeve, por edhe për mbushjen dhe zbraz-
jen e depozitave, për nxjerrjen e ujit nga burimet dhe puset
për drenazhimin e anijeve dhe jahteve, si dhe për ventilimin
dhe qarkullimin e ujit të kufizuar në kohë dhe për pompimin
e ujit me përmbajtje klori në shtëpinë private dhe kopshtet
hobi.
Lëngjet për t'u pompaur:
Me GARDENA pompë zhytëse duhet të pompohet vetëm ujë.
Pompa është tërësisht zhytëse (hermetikisht e mbyllur) dhe
zhytet në ujë (thellësia maks. e zhtyjes shih 7. TË DHËNAT
TEKNIKE).
Produkti është i përshtatshëm për pompimin e lëngjeve të
mëposhtme:
Pompa zhytëse e ujit të pastër: ujë të pastër deri pak
të ndotur me një diametër maks. të kokrrizës 5 mm.
Pompa zhyrëse e ujit të ndotur: ujë të ndotur me një
diametër maks. të kokrrizës 25 mm.
Produkti nuk është i përshtatshëm për një përdorim për një
kohë të gjatë (riqarkullim i vazhdueshëm).
RREZIK! Plagosje!
v Nuk duhet të pompohen ujë me kripë, lëngje
gërryes, lehtësisht të djegshme, agresive ose
lëngje shpërthyes (p.sh. benzina, nafta ose
holluesi nitrogjeni), vajra, vaj ngrohjeje dhe ujë
për konsum ushqimor.
1. KËSHILLA SIGURIE
ME RËNDËSI!
Lexoni me kujdes manualin e përdorimit dhe ruajeni
atë që ta lexoni më vonë.
Simbolet mbi produkt:
Lexoni manualin e përdorimit.
Këshilla të përgjithshme sigurie
Siguria elektrike
RREZIK! Goditja elektrike!
Rrezik plagosjeje nga rryma elektrike.
v Produkti duhet të furnizohet me rrymë elektrike
nëpërmjet një ndërprerësi diferencial (RCD) me
një rrymë nominative aktivizimi prej maksimumi
30 mA.
RREZIK! Rrezik plagosjeje!
Rrezik plagosjeje nga rryma elektrike.
v Shkëputeni produktin nga rrjeti para se të
mirëmbani ose ndërroni pjesë. Për ta bërë këtë,
priza duhet të gjendet në zonën tuaj pamore.
Përdorimi i sigurt
Temperatura e ujit nuk duhet të tejkalojë 35 °C.
Pompa nuk lejohet të përdoret kur në ujë ka njerëz.
Ndotja e lëngut mund të shkaktohet nga rrjedhja
e lubrifikantëve.
Mbani palët e treta larg nga uji.
Operojeni pompën vetëm me lidhësin bërryl.
GARDENA Pompa zhytëse e ujit të pastër /
Pompa zhyrëse e ujit të ndotur
2. MONTIMI
RREZIK! Plagosje!
Rrezik plagosje nëse produkti startohet pa
vëmendje.
v Shkëputni produktin nga furnizimi me energji
para montimit të produktit.
84
sq
GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 84GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 84 24.10.23 11:4324.10.23 11:43
background
n efektin e substancave narkotike, alko-
olit apo medikamenteve.
Përdorimi i parashikuar:
GARDENA Pompa zhytëse është projektuar për drenaz-
himin gjatë përmbytjeve, por edhe për mbushjen dhe zbraz-
jen e depozitave, për nxjerrjen e ujit nga burimet dhe puset
për drenazhimin e anijeve dhe jahteve, si dhe për ventilimin
dhe qarkullimin e ujit të kufizuar në kohë dhe për pompimin
e ujit me përmbajtje klori në shtëpinë private dhe kopshtet
hobi.
Lëngjet për t'u pompaur:
Me GARDENA pompë zhytëse duhet të pompohet vetëm ujë.
Pompa është tërësisht zhytëse (hermetikisht e mbyllur) dhe
zhytet në ujë (thellësia maks. e zhtyjes shih 7. TË DHËNAT
TEKNIKE).
Produkti është i përshtatshëm për pompimin e lëngjeve të
mëposhtme:
Pompa zhytëse e ujit të pastër: ujë të pastër deri pak
të ndotur me një diametër maks. të kokrrizës 5 mm.
Pompa zhyrëse e ujit të ndotur: ujë të ndotur me një
diametër maks. të kokrrizës 25 mm.
Produkti nuk është i përshtatshëm për një përdorim për një
kohë të gjatë (riqarkullim i vazhdueshëm).
RREZIK! Plagosje!
v Nuk duhet të pompohen ujë me kripë, lëngje
gërryes, lehtësisht të djegshme, agresive ose
lëngje shpërthyes (p.sh. benzina, nafta ose
holluesi nitrogjeni), vajra, vaj ngrohjeje dhe ujë
për konsum ushqimor.
1. KËSHILLA SIGURIE
GARDENA Pompa zhytëse e ujit të pastër /
Pompa zhyrëse e ujit të ndotur
Ndarësit e qarkut
Ndarësi termik i qarkut:
Në rast mbingarkese, pompë fiket nga ndarësit termik të
integruar të qarkut. Pas ftohjes së mjaftueshme të motorit,
pompa është gati përsëri për përdorim.
Ventilim automatik:
Kjo pompë është e pajisur me një valvul shkarkimi që
eliminon çdo xhep ajri në pompë. Për arsye funksionale,
një sasi e vogël uji mund të rrjedhë anash në fole.
Këshilla sigurie shtesë
Siguria elektrike
RREZIK! Pushim zemre!
Gjatë punës, ky produkt gjeneron një fushë elektro-
magnetike. Në kushte të caktuara, kjo fushë mund
të ndikojë mbi mënyrën e funksionimit të implanta-
teve mjekësore aktive ose pasive. Për të përjashtuar
rrezikun e situatave që mund të shkaktojnë plagosje
të rënda ose vdekjeprurëse, personat me një
implantat mjekësor duhet që para përdorimit të
këtij produkti të konsultohen me mjekun e tyre
dhe prodhuesin e implantatit.
Kabllot
Në rastin e përdorimit të kabllove zgjatues duhet që këto
të fundit të përputhen me seksionet minimalë në tabelën
e mëposhtme:
Tensioni Gjatësia e kabullit Seksioni
230 – 240 V / 50 Hz deri 20 m 1,5 mm
2
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm
2
RREZIK! Goditja elektrike!
Nëpërmjet një kablloje elektrike të prerë mund të
kalojë ujë në fushën elektrike dhe mund të shkakto-
jë një qark të shkurtër.
v Mos e prisni në asnjë mënyrë spinën (p. sh. për ta
kaluar në mur).
v Mos e tërhiqni spinën nga kablloja, por hiqeni nga priza
duke e tërhequr te kapaku i spinës.
v
Në qoftë se linja e lidhjes në rrjet të kësaj pajisjeje dëm-
tohet, atëherë ajo duhet zëvendësuar nga prodhuesi ose
ng
a shërbimi për klientët apo nga një person përkatë-
sisht i kualifikuar, në mënyrë që të mënjanohen rreziqet.
Spina dhe lidhjet e ndërmjetme duhet të jenë të mbrojtura
nga spërkatja e ujit.
Sigurohuni që lidhjet elektrike të jenë larg zonës së mbulu-
ar me ujë.
Mbroni spinën dhe kabllon elektrike nga nxehtësia, vaji
dhe nga cepat e mprehtë.
Kujdes tensionin. Të dhënat e pllakës së parametrave
duhet të përkojnë me të dhënat errjetit elektrik.
Gjatë qëndrimit në pishina ose gjatë prekjes së sipërfaqes
së ujit duhet të hiqet patjetër spina nga pompa.
Kablloja e energjisë elektrike nuk duhet të përdoret për
transportin e pompës.
Për zhytjen ose për tërheqjen lart dhe sigurimit të pompës
duhet të përdoret një litar shtrëngues.
Duhet të kotrolloni rregullisht kabllon e lidhjes.
Përpara përdorimit kontrolloni gjithmonë me sy pompën
(veçanërisht kabllon e rrjetit dhe spinën).
Një pompë e dëmtuar nuk duhet përdorur. Në rast dëmtimi,
pompën kontroll oheni patjetër pranë servisit GARDENA.
Udhëzimi i montimit: Shtrëngoni sërish me dorë të gjitha
vidat.
Para përdorimit, pas mirëmbajtjes, sigurohuni që të gjitha
pjesët të jenë të mbyllura.
Kur përdorni pompat tona me një gjenerator, duhet të
respektohen paralajmërimet e prodhuesit të gjeneratorit.
Siguria personale
RREZIK! Rreziku i mbytjes!
Pjesët e vogla mund të gëlltitet me lehtësi. Për
shkak të qeseve plastike ekziston rreziku i mbytjes
për fëmijë të vegjël. Mbajini larg fëmijët e vegjël
gjatë montimit.
Vini re nivelin minimal të ujit në përputhje me të dhënat
karakteristike të pompës.
Mos e lini pompën të punojë me gjatë se 10 minuta
kundër anës së presionit të mbyllur.
Rëra dhe materialet e tjera të ashpra në lëngjet qarkul-
luese, çojnë në bllokim të shpejtë dhe në zvogëlimin
erendimentit të pompës.
Galexhanti mund të përdoret vetëm jashtë ujit.
Zorra nuk duhet të hiqet gjatë operimit.
Lëreni pompën të ftohet para se të ndreqni defektin.
Pompa nuk duhet të vihet në operim pa lidhësin bërryl të
montuar.
2. MONTIMI
RREZIK! Plagosje!
Rrezik plagosje nëse produkti startohet pa
vëmendje.
v Shkëputni produktin nga furnizimi me energji
para montimit të produktit.
Vidhosja e lidhësit bërryl në pompë [ Fig A1 ]:
RREZIK! Plagosje!
Plagosje me prerje nga helika.
v Operojeni pompën vetëm me lidhësin bërryl.
v Vidhoseni lidhësin bërryl
1
në drejtim orar në pompë.
Zorra mund të lidhet nëpërmjet lidhjes së pompës
1
dhe
niples së lidhjes
2
[25 mm (1")- dhe 38 mm (11/2")] ose
nëpërmjet sistemit të lidhjes GARDENA [13 mm (1/2") /
85
sq
GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 85GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 85 24.10.23 11:4324.10.23 11:43
background
16 mm (5/8") / 19 mm (3/4")]. Në rastin e përdorimit të një
pompe 38 mm (1 1/2") pompa ka rendimentin maksimal.
Lidhja e tubit me anë të thumbit lidhës
[ Fig A2 / A3 / A4 ]:
Me anë të thumbit lidhës
2
mund të lidhen tuba
25 mm (1") dhe 38 mm (1 1/2").
Diametri i tubit 25 mm (1") 38 mm (1 1/2")
GARDENA Fashetë zorre Art. 7193 Art. 7195
Lidhja e tubit
[ Fig A2 ]
Mos hiqni asnjë
thumb
[ Fig A3 ].
Hiqni thumbin
tek
y
[ Fig A4 ].
Tuba 25 mm (1") dhe 38 mm (1 1/2"), të eilët lidhen
me anë të tubit lidhës
2
duhet të fiksohen p. sh. me
GARDENA fashetë zorre Art. 7193 / 7195.
1. Vidhoseni lidhësin bërryl në drejtim orar në pompë.
2. Vidhoseni niplen lidhëse
2
në lidhjen e pompës
1
.
(Më përpara shkëputeni niplen lidhëse
2
te zorrët
38mm (1 1/2") në dado te
y
).
3. Shtyjeni zorrën në niplen lidhëse
2
dhe fiksojeni atë
p.sh. me GARDENA fashetë zorre Art. 7193 / 7195.
Lidhja e tubit nëpërmjet sistemit ndërlidhës
GARDENA [ Fig A5 ]:
Ne rekomandojmë të mos përdoret dimatetër zorre më
ivogël se 19 mm (3/4"), pasi përndryshe shkaktohet uljet
e performancës së sasisë së pompimit.
Diametri i tubit Lidhja e pompës
19 mm (3/4") Pjesë e pompës për lidhje
GARDENA
Art. 1752
v Lidheni zorrën nëpërmjet sistemit përkatës të lidhjes
GARDENA Stecksystem.
3. PËRDORIMI
RREZIK! Plagosje!
Rrezik plagosje nëse produkti startohet pa
vëmendje.
v Shkëputni produktin nga furnizimi me energji
elektrike para se të lidhni, rregulloni ose trans-
portoni produktin.
Pompimi i ujit:
Nëse pompa nuk mund të zhytet nëpërmjet dorezës
në rezervuarin e ujit, pompa duhet të zhytet gjithmonë
në burim ose në rezervuarin e ujit nëpërmjet një litari.
Për thellësinë minimale të zhytjes gjatë vënies në punë
shih 7. TË DHËNAT TEKNIKE.
Pompa duhet të vendoset në një mënyrë të tillë që vrimat
e hyrjes në këmbën e thithjes të mos bllokohen plotësisht
apo pjesërisht nga papastërtitë.
Në një pellg, pompa duhet të vendoset p. sh. mbi një
tullë.
1. Zhyteni pompën nënjë rezervuar uji.
2. Lidheni pompën me furnizimin me energji elektrike.
Kujdes! Pompa lëviz menjëherë.
Përdorimi automatik me galexhant [ Fig O1 ]:
Me qëllim që pompa të ket automatikisht kur
mbaron edhe lënda e transportueshme, duhet
çelësi i ujit
3
të lëvizë i lirë mbi sipërfaqen
e ujit.
Rregullimi i lartësisë së ndezjes dhe kjes [ Fig O1 ]:
Lartësia maksimale e ndezjes dhe lartësia minimale e fikjes
(shihni 7. TË DHËNA TEKNIKE) mund të përshtaten, duke
shtyrë kabullin e çelësit galixhant në bllokuesin e çelësit
galixhant.
Sa më e shkurtër të jetë kablloja ndërmjet galexhantit
3
dhe bllokimit të galexhantit
>
, aq më e ulët është lartë-
sia e ndezjes dhe aq më e lartë është lartësia e fikjes.
v Shtypni kabllon e galexhantit
3
në vrimën e bllokimit të
galexhantit
>
.
VINI RE!
Në mënyrë që të garantohet fikja dhe ndezja
e çelësit galixhant, gjatësia e kabullit ndërmjet
çelësit galixhant dhe bllokuesit të çelësit
galixhant duhet të jetë minimumi 10 cm.
Operimi manual [ Fig O2 ]:
Pompa qëndron vazhdimisht në operim pasi
galexhanti do të urëzohet.
1. Shtyjeni galexhantin
3
me kabllon poshtë mbi bllokimin
e galexhantit
>
.
2. Vendoseni pompën në ujë me qëndrim të sigurt.
3. Lidheni pompën me furnizimin me energji elektrike.
Kujdes! Pompa lëviz menjëherë.
Lartësia min. e ujit të mbetur (shih 7. TË DHËNAT
TEKNIKE) arrihet vetëm në operimin manual pasi në
operimin automatik galexhanti e fik pompën para kohe.
4. MIRËMBAJTJA
RREZIK! Plagosje!
Rrezik plagosje nëse produkti startohet pa
vëmendje.
v Shkëputni produktin nga furnizimi me energji
para se ta mirëmbani produktin.
Larja e pompës:
Pas pompimit të ujit me klor pompa duhet të lahet.
1. Pomponi ujë të vakët (max 35° C) duke shtuar një
detergjent të butë (p.sh. pastrues) derisa uji i pompuar
të jetë i pastër.
2. Asgjësoni mbetjet sipas direktivave të ligjit për
asgjësimin e mbetjeve.
5. MAGAZINIMI
Nxjerrja jashtë funksionimit:
Pompa nuk është e mbrojtur kundër ngricës!
Produkti duhet të ruhet në vende jo të aksesueshme
nga fëmijët.
1. Shkëputeni pompën nga furnizimi me energji.
2. Kthejeni pompën me kokë poshtë derisa të mos rrjedhë
më ujë.
3. Pstroni pompën (shih 4. MIRËMBAJTJA).
4. Ruajeni pompën në një vend të thatë, të mbyllur dhe të
sigurt kundër ngricave.
6. NDREQJA E GABIMEVE
RREZIK! Plagosje!
Rrezik plagosje nëse produkti startohet
pa vëmendje.
v Shkëputeni produktin nga furnizimi me energji
para se të ndreqni defektin e produktit.
Problemi Shkaku i mundshëm Ndihma
Pompa lëviz, por
nuk pompon ujë
Nuk mund të dalë ajri, për shkak
se presioni është i mbyllur.
(Mbase është përthyer tubi i presionit).
v Hapni tubacionin e presionit
(p. sh. valvulën ndarëse,
pajisjet e pompimit).
Flluska në këmbën thithëse. v Prisni rreth 60 sekonda derisa
pompa të ajroset vetë
(nëse nevojitet, fikeni / ndizeni).
Vrima e thithjes është bllokuar. v Pastrojeni vrimën e thithjes me një
rrymë uji.
Zorra është bllokuar. v Largoni bllokimin në zorrë.
Helika është bllokuar. v Pastroni këmbën e thithjes dhe
helikën.
Niveli i ujit gjatë vënies në përdorim
është nën nivelin minimal të ujit.
v Zhyteni pompën më thellë.
Pompa nuk punon dhe ndalon
papritur së funksionuari
Ndarësi termik i qarkut e ka fikur
pompën për shkak të mbinxehjes.
v Pastrojeni vrimën e thithjes.
Vini re temperaturën maksimale
të lëngut (35° C).
Pompa nuk ka energji elektrike. v Kontrolloni siguresat dhe lidhjet
elektrike.
Çelësi RCD është aktivizuar
(rrymë me defekt).
v Shkëputni pompën nga ushqimi
me energji dhe kontakton GARDENA
Service.
Pompa funksionon, por fuqia
e qarkullimit ulet papritur
Vrima e thithjes është bllokuar. v Pastrojeni vrimën e thithjes me një
rrymë uji.
Zorra është bllokuar. v Largoni bllokimin në zorrë.
86
sq
GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 86GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 86 24.10.23 11:4324.10.23 11:43
background
2. Vidhoseni niplen lidhëse
2
në lidhjen e pompës
1
.
(Më përpara shkëputeni niplen lidhëse
2
te zorrët
38mm (1 1/2") në dado te
y
).
3. Shtyjeni zorrën në niplen lidhëse
2
dhe fiksojeni atë
p.sh. me GARDENA fashetë zorre Art. 7193 / 7195.
Lidhja e tubit nëpërmjet sistemit ndërlidhës
GARDENA [ Fig A5 ]:
Ne rekomandojmë të mos përdoret dimatetër zorre më
ivogël se 19 mm (3/4"), pasi përndryshe shkaktohet uljet
e performancës së sasisë së pompimit.
Diametri i tubit Lidhja e pompës
19 mm (3/4") Pjesë e pompës për lidhje
GARDENA
Art. 1752
v Lidheni zorrën nëpërmjet sistemit përkatës të lidhjes
GARDENA Stecksystem.
3. PËRDORIMI
Rregullimi i lartësisë së ndezjes dhe kjes [ Fig O1 ]:
Lartësia maksimale e ndezjes dhe lartësia minimale e fikjes
(shihni 7. TË DHËNA TEKNIKE) mund të përshtaten, duke
shtyrë kabullin e çelësit galixhant në bllokuesin e çelësit
galixhant.
Sa më e shkurtër të jetë kablloja ndërmjet galexhantit
3
dhe bllokimit të galexhantit
>
, aq më e ulët është lartë-
sia e ndezjes dhe aq më e lartë është lartësia e fikjes.
v Shtypni kabllon e galexhantit
3
në vrimën e bllokimit të
galexhantit
>
.
VINI RE!
Në mënyrë që të garantohet fikja dhe ndezja
e çelësit galixhant, gjatësia e kabullit ndërmjet
çelësit galixhant dhe bllokuesit të çelësit
galixhant duhet të jetë minimumi 10 cm.
Operimi manual [ Fig O2 ]:
Pompa qëndron vazhdimisht në operim pasi
galexhanti do të urëzohet.
1. Shtyjeni galexhantin
3
me kabllon poshtë mbi bllokimin
e galexhantit
>
.
2. Vendoseni pompën në ujë me qëndrim të sigurt.
3. Lidheni pompën me furnizimin me energji elektrike.
Kujdes! Pompa lëviz menjëherë.
Lartësia min. e ujit të mbetur (shih 7. TË DHËNAT
TEKNIKE) arrihet vetëm në operimin manual pasi në
operimin automatik galexhanti e fik pompën para kohe.
4. MIRËMBAJTJA
Larja e pompës:
Pas pompimit të ujit me klor pompa duhet të lahet.
1. Pomponi ujë të vakët (max 35° C) duke shtuar një
detergjent të butë (p.sh. pastrues) derisa uji i pompuar
të jetë i pastër.
2. Asgjësoni mbetjet sipas direktivave të ligjit për
asgjësimin e mbetjeve.
5. MAGAZINIMI
Nxjerrja jashtë funksionimit:
Pompa nuk është e mbrojtur kundër ngricës!
Produkti duhet të ruhet në vende jo të aksesueshme
nga fëmijët.
1. Shkëputeni pompën nga furnizimi me energji.
2. Kthejeni pompën me kokë poshtë derisa të mos rrjedhë
më ujë.
3. Pstroni pompën (shih 4. MIRËMBAJTJA).
4. Ruajeni pompën në një vend të thatë, të mbyllur dhe të
sigurt kundër ngricave.
Asgjësimi:
(në përputhje me Direktivën 2012/19/EU)
Produkti nuk lejohet të asgjësohet me mbetjet
normale të shtëpisë. Ai duhet të asgjësohet në
përputhje me rregulloret lokale të mbrojtjes së
mjedisit.
ME RËNDËSI!
v Asgjësojeni produktin nëpërmjet qendrës tuaj vendore
të grumbullimit dhe riciklimit.
6. NDREQJA E GABIMEVE
RREZIK! Plagosje!
Rrezik plagosje nëse produkti startohet
pa vëmendje.
v Shkëputeni produktin nga furnizimi me energji
para se të ndreqni defektin e produktit.
Pastrimi i këmbës së thithjes dhe helikës [ Fig T1 ]:
1. Zhvidhosni 4 vidat me kanal kryq
4
.
2. Tërhiqeni lart këmbën e thithjes
5
nga pompa.
3. Pastroni këmbën e thithjes
5
dhe helikën
6
(për shkak
të punimeve të mirëmbajtjes nuk humbet garancia).
4. Vendoseni sërish këmbën e thihjes
5
.
5. Vidhosni sërish 4 vidat me kanal kryq
4
.
Një helikë e dëmtuar, për arsye sigurie, duhet të
ndërrohet vetëm nga GARDENA Service.
Problemi Shkaku i mundshëm Ndihma
Pompa lëviz, por
nuk pompon ujë
Nuk mund të dalë ajri, për shkak
se presioni është i mbyllur.
(Mbase është përthyer tubi i presionit).
v Hapni tubacionin e presionit
(p. sh. valvulën ndarëse,
pajisjet e pompimit).
Flluska në këmbën thithëse. v Prisni rreth 60 sekonda derisa
pompa të ajroset vetë
(nëse nevojitet, fikeni / ndizeni).
Vrima e thithjes është bllokuar. v Pastrojeni vrimën e thithjes me një
rrymë uji.
Zorra është bllokuar. v Largoni bllokimin në zorrë.
Helika është bllokuar. v Pastroni këmbën e thithjes dhe
helikën.
Niveli i ujit gjatë vënies në përdorim
është nën nivelin minimal të ujit.
v Zhyteni pompën më thellë.
Pompa nuk punon dhe ndalon
papritur së funksionuari
Ndarësi termik i qarkut e ka fikur
pompën për shkak të mbinxehjes.
v Pastrojeni vrimën e thithjes.
Vini re temperaturën maksimale
të lëngut (35° C).
Pompa nuk ka energji elektrike. v Kontrolloni siguresat dhe lidhjet
elektrike.
Çelësi RCD është aktivizuar
(rrymë me defekt).
v Shkëputni pompën nga ushqimi
me energji dhe kontakton GARDENA
Service.
Pompa funksionon, por fuqia
e qarkullimit ulet papritur
Vrima e thithjes është bllokuar. v Pastrojeni vrimën e thithjes me një
rrymë uji.
Zorra është bllokuar. v Largoni bllokimin në zorrë.
87
sq
GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 87GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 87 24.10.23 11:4324.10.23 11:43
background
KËSHILLË: Në rast defektesh të tjera ju lutemi, drejtojuni qendrës tuaj të servisit GARDENA.
Riparimet lejohen të kryhen nga qendrat e servisit GARDENA si dhe nga tregtarët e specializuar
të cilët janë të autorizuar nga GARDENA.
7. TË DHËNAT TEKNIKE
Pompa zhytëse Njësia Vlera
(Art. 9000)
Vlera
(Art. 9001)
Vlera
(Art. 9007)
Vlera
(Art. 9008)
Fuqia nominale W 250 400 250 400
Tensioni i rrjetit V (AC) 230 230 230 230
Frekuenca e rrjetit Hz 50 50 50 50
Sasia maks. thithëse
l/h 8200 8600 9200 10.500
Presioni maks. /
lartësia maks. e hedhjes së ujit
bar /
m
0,5
5,0
0,55
5,5
0,4
4,0
0,5
5,0
Thellësia maksimale e zhytjes
m 6 6 6 6
Lartësia min. / maks. e ndezjes cm 23 / 50 23 / 50 26 / 45 26 / 45
Lartësia min. / maks. e fikjes cm 7 / 20 7 / 20 11 / 16 11 / 16
Lartësia e ujit të mbetur mm 4 4 25 25
Ujë i ndotur me diametër
maks. të kokrrizës
mm 5 5 25 25
Niveli minimal për vënien
në përdorim (rreth)
cm 25 25 50 50
Kablloja lidhëse
m 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F)
Pesha pa kabllon (rreth) kg 2,55 2,85 2,55 2,9
Temperatura maks. e lëndëve
të qarkullueshme
°C 35 35 35 35
8. AKSESORË
GARDENA Fashetë zorre Për tuba 25 mm (1") me anë të thumbit lidhës. Art. 7193
GARDENA Fashetë zorre Për tuba 38 mm (1 1/2") me anë të thumbit lidhës. Art. 7195
GARDENA Pjesë pompe për lidhje Për tuba 19 mm (3/4") me anë të sistemit ndërlidhës GARDENA. Art. 1752
GARDENA Set i zorrës së rrafshët Zorrë 10m 38mm (1/2") me kapëse zorre. Art. 5005
9. GARANCIA / SERVISI
9.1 Regjistrimi i produktit:
Regjistrojeni produktin tuaj te gardena.com/registration.
9.2 Servisi:
Ju lutemi ti gjeni detajet aktuale të kontaktit me shërbimin
tonë në faqen e pasme dhe online:
https://www.gardena.com/int/support/advice/contact/
88
sq
GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 88GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 88 24.10.23 11:4324.10.23 11:43
background
1. OHUTUSJUHISED ...........................89
2. MONTAAŽ .................................90
3. KÄSITSEMINE ..............................91
4. HOOLDUS .................................91
5. HOIULEPANEK .............................92
6. TÕRGETE KÕRVALDAMINE ....................92
7. TEHNILISED ANDMED ........................93
8. LISATARVIKUD .............................93
9. GARANTII / TEENINDUS .......................93
Instruktsioonide algupärandi tõlge.
Seda toodet võivad kasutada
vähemalt 8 aasta vanused ja
vanemad lapsed ning piiratud füüsiliste,
sensoorsete või vaimsete võimetega
isikud ning puudulike kogemuste ja tead-
mistega isikud, kui neil on järelevaataja
või kui neid on toote turvalise kasutamise
osas juhendatud ning nad mõistavad sel-
lest tulenevaid ohtusid. Lapsed ei tohi
tootega mängida. Puhastust ega kasutaja
poolset hooldust ei tohi lapsed teha ilma
järelevaatajata. Me soovitame, et toodet
kasutaks vähemalt 16-aastased isikud.
Ärge mitte kunagi kasutage antud toodet,
kui te olete väsinud, haige või alkoholi,
uimastite või ravimite mõju all.
Otstarbele vastav kasutamine:
GARDENA Sukelpump on ette nähtud vee eemaldami-
seks üleujutuste korral, aga ka mahutitest ümber- ja välja-
pumpamiseks, vee võtmiseks kaevudest ja šahtidest, vee
eemaldamiseks paatidest ja jahtidest ning ajaliselt piiratud
vee aereerimiseks ja tsirkulatsiooniks ning klooritud vee
pumpamiseks era- ja harrastusaedades.
Pumbatavad vedelikud:
GARDENA sukelpumbaga tohib pumbata ainult vett.
Pumba korpus on veetihe ja pump lastakse täielikult vette
(maksimaalset sukeldussügavust vaata 7. TEHNILISED
ANDMED).
Toode sobib järgmiste vedelike pumpamiseks:
Selge vee sukelpump: puhas kuni kergelt reostunud
vesi maksimaalse terasuurusega 5 mm.
Reovee sukelpump: reostunud vesi maksimaalse
terasuurusega 25 mm.
Toode ei sobi pikaajaliseks käitamiseks (pideva tsirkulat-
siooniga käitamiseks).
OHT! Kehavigastuste oht!
v Pumbata ei tohi soolast vett, sööbivaid, kergesti
süttivaid või plahvatusohtlikke aineid (nt bensiini,
petrooleumi, nitrolahustit), õlisid, kütteõli ja toi-
duaineid.
1. OHUTUSJUHISED
TÄHELEPANU!
Lugege kasutusjuhend hoolikalt läbi ja hoidke see
uuesti lugemiseks alles.
Tootel olevad sümbolid:
Lugege kasutusjuhendit.
Üldised ohutusjuhised
Elektriohutus
OHT! Elektrilöögi oht!
Vigastuste oht elektrivoolu tõttu.
v Toode peab saama voolutoite rikkevoolukaitselü-
liti (FI-lüliti, RCD) kaudu, mille nimirakendusvool
on maksimaalselt 30 mA.
OHT! Vigastuste oht!
Vigastuste oht elektrivoolu tõttu.
v Enne, kui hakkate hooldust tegema või detaile
välja vahetama, ühendage toode võrgust lahti.
Seejuures peab pistikupesa paiknema teie vaate-
väljas.
Ohutu käitamine
Veetemperatuur ei tohi ületada 35 °C.
Pumpa ei tohi kasutada, kui vees on inimesi.
Lekkivate määrdeainete tõttu võib vedelik reostuda.
Hoidke kõrvalised isikud veest eemal.
Käitage pumpa ainult nurkliitmikuga.
Kaitselülitid
Termokaitselüliti:
Ülekoormuse korral lülitab sisseehitatud termiline mootori-
kaitse pumba välja. Pärast mootori piisavat mahajahtumist
on pump uuesti käitamisvalmis.
GARDENA Selge vee sukelpump / Reovee sukelpump
89
et
GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 89GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 89 24.10.23 11:4324.10.23 11:43
background
Vooliku läbimõõt 25 mm (1") 38 mm (1 1/2")
GARDENA Voolikuklamber art. nr. 7193 art. nr. 7195
Voolikuühendus
[ joonis A2 ]
Niplit mitte
eemaldada
[ joonis A3 ].
Eemaldada
nippel
y
juures
[ joonis A4 ].
25 mm (1") ja 38 mm (1 1/2") voolikule, mis ühendatakse
ühendusnipli
2
abil, tuleb kinnitada näiteks GARDENA
voolikuklamber, art. nr. 7193 / 7195.
1. Keerake nurkliitmik kellaosuti suunas pumba sisse.
2. Keerake ühendusnippel
2
pumbaühenduse
1
peale.
(Ühendage 38 mm (1 1/2") voolikute puhul ühendusnip-
pel
2
kõigepealt
y
juures olevast soonest lahti).
3. KÄSITSEMINE
OHT! Kehavigastuste oht!
Vigastuste oht, juhul kui toode kogemata
käivitub.
v Enne, kui toodet ühendama, seadistama või
transportima hakkate, ühendage toode voolutoi-
test lahti.
Vee pumpamine:
Kui pumpa ei saa veereservuaari sukeldada käepideme
abil, siis tuleb pump kaevu või veereservuaari sukeldada
köie abil. Minimaalset sukeldamise sügavust kasutusele-
võtul vaata 7. TEHNILISED ANDMED.
Pumba peab üles panema selliselt, et imijala peal olevad
sisselaskeavad ei oleks täielikult ega osaliselt saastelisan-
dite tõttu blokeeritud.
Tiigis tuleks pump panna nt telliskivi peale.
1. Sukeldage pump veereservuaari.
2. Ühendage pump voolutoitega.
Tähelepanu! Pump hakkab kohe tööle.
Automaatrežiim ujuklülitiga [ joonis O1 ]:
Et pump lülituks vee otsa saamisel automaatselt
välja, peab ujuklüliti
3
vee pinnal vabalt ujuma.
4. HOOLDUS
OHT! Kehavigastuste oht!
Vigastuste oht, juhul kui toode kogemata
käivitub.
v Enne, kui hakkate toodet hooldama, ühendage
toode voolutoitest lahti.
Automaatne õhutamine
See pump on varustatud õhutusklapiga, mis kõrvaldab
pumbast võimaliku olemasoleva õhupolstri. Funktsioonist
tingituna võib siis korpuse küljelt väheses koguses vett
välja tulla.
Täiendavad ohutusjuhised
Elektriohutus
OHT! Südameseiskuse oht!
Antud toode tekitab käitamisel elektromagnetvälja.
See väli võib teatud tingimustes mõjustada aktiiv-
sete või passiivsete meditsiiniliste implantaatide toi-
mimist. Et välistada selliste olukordade tekkimise
oht, mis võivad kutsuda esile raskeid või surmavaid
vigastusi, peaksid meditsiinilise implantaadiga
isikud enne antud toote kasutamist konsulteerima
oma arsti ja implantaadi tootjaga.
Kaablid
Pikenduskaablite kasutamise puhul peavad need vastama
järgnevas tabelis olevatele minimaalsetele ristlõigetele:
Pinge Kaabli pikkus Ristlõige
230 – 240 V / 50 Hz Kuni 20 m 1,5 mm
2
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm
2
OHT! Elektrilöögi oht!
Kui võrgupistik lõigatakse küljest ära, võib mööda
võrgukaablit sattuda elektri piirkonda niiskust, mille
tagajärjel võib tekkida lühis.
v Võrgupistikut ei tohi mitte mingil juhul küljest ära
lõigata (nt seinast läbi viimiseks).
v Ärge kasutage juhet pistiku pistikupesast väljatõmbami-
seks, vaid võtke kinni pistiku korpusest.
v Kui selle seadme võrguühendusjuhe on kahjustada
saanud, siis ohtude vältimiseks tuleb lasta see vahe-
tada tootja või tema klienditeeninduse või kellegi
sarnase kvalifikatsiooniga isiku poolt.
Võrgupistikud ja pistikupesad peavad olema veepritsme-
kindlad.
Kontrollige, et elektrilised pistikühendused jääksid piirkon-
da, kuhu ei saa tungida vett.
Pistikut ja toitejuhet tuleb kaitsta kuumuse, õli ja teravate
servade eest.
Pidada kinni võrgupingest. Andmeplaadile märgitud näita-
jad peavad vastama elektrivõrgu andmetele.
Basseinis viibimise või veepinna puudutamise korral peab
pumba võrgupistik olema tingimata välja tõmmatud.
Toitejuhet ei tohi kasutada pumba kinnitamiseks või
transportimiseks.
Pumba sukeldamiseks või ülestõmbamiseks ja kindlusta-
miseks peab kasutama kinnitusköit.
Kontrollige toitejuhet regulaarselt.
Enne kasutamist kontrollida alati vaatluse teel, kas pumbal
(eelkõige aga toite juhtmel ja pistikul) ei ole kahjustusi.
Kahjustunud pumpa ei tohi kasutada. Pumba kahjustuse
korral lasta pump tingimata GARDENA kliendihoolduses
üle kontrollida.
Montaažijuhend: keerake kõik poldid uuesti käe tugevuselt
kinni.
Enne hoolduse järgset kasutamist tagage, et kõik osad
oleksid kinni keeratud.
Meie pumpade kasutamisel koos generaatoriga tuleb
järgida generaatori tootja hoiatusjuhiseid.
Isiklik ohutus
OHT! Lämbumise oht!
Väiksemaid osi on võimalik kergesti alla neelata.
Plastikkoti tõttu esineb lämbumise oht väikelastele.
Hoidke väikelapsed montaaži ajal eemal.
Jälgige minimaalset veetaset vastavalt pumba karakteristi-
kutele.
Ärge laske pumbal töötada kauem kui 10minutit, kui
surve all olev pool on suletud.
Liiv ja muud abrasiivsed ained kiirendavad kulumist ja
vähendavad pumba jõudlust.
Ujuklülitit tohib käsitseda ainult väljaspool vett.
Käitamise ajal ei tohi voolikut ära tõmmata.
Enne, kui hakkate tõrkeid kõrvaldama, laske pumbal
maha jahtuda.
Pumpa ei tohi käitada ilma monteeritud nurkliitmikuta.
2. MONTA
OHT! Kehavigastuste oht!
Vigastuste oht, juhul kui toode kogemata
käivitub.
v Enne, kui hakkate toodet monteerima, ühendage
toode voolutoitest lahti.
Nurkliitmiku pumba sisse keeramine [ joonis A1 ]:
OHT! Kehavigastuste oht!
Lõikehaavade oht tiiviku tõttu.
v Käitage pumpa ainult nurkliitmikuga.
v Keerake nurkliitmik
1
kellaosuti suunas pumba sisse.
Vooliku saab ühendada pumbaühenduse
1
ja ühendus-
nipli
2
[25 mm (1")- ja 38 mm (11/2")] kaudu või
GARDENA pistiksüsteemi [13 mm (1/2") / 16 mm (5/8") /
19 mm (3/4")] kaudu. 38 mm (1 1/2") vooliku kasutamise
puhul on pumba pumpamisvõimsus maksimaalne.
Vooliku ühendamine ühendusnipli abil
[ joonis A2 / A3 / A4 ]:
Ühendusnipliga
2
saab ühendada 25 mm (1") ja
38 mm (1 1/2") voolikut.
90
et
GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 90GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 90 24.10.23 11:4324.10.23 11:43
background
Vooliku läbimõõt 25 mm (1") 38 mm (1 1/2")
GARDENA Voolikuklamber art. nr. 7193 art. nr. 7195
Voolikuühendus
[ joonis A2 ]
Niplit mitte
eemaldada
[ joonis A3 ].
Eemaldada
nippel
y
juures
[ joonis A4 ].
25 mm (1") ja 38 mm (1 1/2") voolikule, mis ühendatakse
ühendusnipli
2
abil, tuleb kinnitada näiteks GARDENA
voolikuklamber, art. nr. 7193 / 7195.
1. Keerake nurkliitmik kellaosuti suunas pumba sisse.
2. Keerake ühendusnippel
2
pumbaühenduse
1
peale.
(Ühendage 38 mm (1 1/2") voolikute puhul ühendusnip-
pel
2
kõigepealt
y
juures olevast soonest lahti).
3. Lükake voolik ühendusnipli
2
otsa ja kinnitage see nt
GARDENA voolikuklambri abil, art. nr. 7193 / 7195.
Vooliku ühendamine GARDENA pistiksüsteemi abil
[ joonis A5 ]:
Me soovitame mitte kasutada väiksemaid vooliku läbi-
mõõte kui 19 mm (3/4"), kuna muidu hakkab pumbatava
koguse jõudlus vähenema.
Vooliku läbimõõt Pumba liitmik
19 mm (3/4") GARDENA Pumbaliitmiku
komplekt
art. nr. 1752
v Ühendage voolik vastava GARDENA pistiksüsteemi
kaudu.
3. KÄSITSEMINE
OHT! Kehavigastuste oht!
Vigastuste oht, juhul kui toode kogemata
käivitub.
v Enne, kui toodet ühendama, seadistama või
transportima hakkate, ühendage toode voolutoi-
test lahti.
Vee pumpamine:
Kui pumpa ei saa veereservuaari sukeldada käepideme
abil, siis tuleb pump kaevu või veereservuaari sukeldada
köie abil. Minimaalset sukeldamise sügavust kasutusele-
võtul vaata 7. TEHNILISED ANDMED.
Pumba peab üles panema selliselt, et imijala peal olevad
sisselaskeavad ei oleks täielikult ega osaliselt saastelisan-
dite tõttu blokeeritud.
Tiigis tuleks pump panna nt telliskivi peale.
1. Sukeldage pump veereservuaari.
2. Ühendage pump voolutoitega.
Tähelepanu! Pump hakkab kohe tööle.
Automaatrežiim ujuklülitiga [ joonis O1 ]:
Et pump lülituks vee otsa saamisel automaatselt
välja, peab ujuklüliti
3
vee pinnal vabalt ujuma.
Sisse- ja väljalülitamise kõrguse seadistamine
[ joonis O1 ]:
Maksimaalset sisselülitamise ja minimaalset väljalülitamise
kõrgust (vt 7. TEHNILISED ANDMED) saab reguleerida,
kui suruda ujuklüliti juhe ujuklüliti fiksaatorisse.
Mida lühem on ujuklüliti
3
ja ujuklüliti lukustuse
>
vahe-
line kaabel, seda madalamaks muutub sisselülitamise
tase ja seda kõrgemaks muutub väljalülitamise tase.
v Suruge ujuklüliti
3
kaabel ujuklülititi lukustuse
>
avasse.
TÄHELEPANU!
Et ujuklüliti sisse- ja väljalülitamine oleks tagatud,
peab ujuklüliti ning ujuklüliti fiksaatori vahelise
juhtme pikkus olema min 10 cm.
Käsitsirežiim [ joonis O2 ]:
Pump jääb pidevalt käitusesse, kuna ujuklüliti on
sillatud.
1. Lükake ujuklülitit
3
kaabli abil allapoole ujuklüliti
lukustuse
>
otsa.
2. Pange pump üles stabiilselt vees seisvana.
3. Ühendage pump voolutoitega.
Tähelepanu! Pump hakkab kohe tööle.
Minimaalne jääkvee tase (vt 7. TEHNILISED ANDMED)
saavutatakse ainult käsitsirežiimis, kuna automaatrežiimis
lülitab ujuklüliti pumba juba eelnevalt välja.
4. HOOLDUS
OHT! Kehavigastuste oht!
Vigastuste oht, juhul kui toode kogemata
käivitub.
v Enne, kui hakkate toodet hooldama, ühendage
toode voolutoitest lahti.
Pumba läbiloputamine:
Pärast klooritud vee pumpamist peab pumba läbi
loputama.
1. Pumbake leiget vett (maksimaalselt 35 °C), vajaduse
korral lisades õrna puhastusvahendit (nt nõudepesuva-
hendit), kuni pumbatav vesi muutub selgeks.
2. Korraldage jääkide jäätmekäitlus vastavalt jäätmeseadu-
se suunistele.
91
et
GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 91GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 91 24.10.23 11:4324.10.23 11:43
background
7. TEHNILISED ANDMED
Sukelpump Ühik Väärtus
(art. nr. 9000)
Väärtus
(art. nr. 9001)
Väärtus
(art. nr. 9007)
Väärtus
(art. nr. 9008)
Nimivõimsus W 250 400 250 400
Võrgupinge V (AC) 230 230 230 230
Võrgusagedus Hz 50 50 50 50
Max jõudlus l/h 8200 8600 9200 10.500
Max rõhk /
pumpamiskõrgus
bar /
m
0,5
5,0
0,55
5,5
0,4
4,0
0,5
5,0
Max uputussügavus m 6 6 6 6
Minimaalne / maksimaalne
sisselülitamise tase
cm 23 / 50 23 / 50 26 / 45 26 / 45
Minimaalne / maksimaalne
väljalülitamise tase
cm 7 / 20 7 / 20 11 / 16 11 / 16
Jääkvee tase mm 4 4 25 25
Reovesi maksimaalse
terasuurusega
mm 5 5 25 25
Minimaalne uputussügavus
kasutusele võtmisel (ca)
cm 25 25 50 50
Ühendusjuhe m 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F)
Kaal ilma juhtmeta (ca) kg 2,55 2,85 2,55 2,9
Max vee temperatuur °C 35 35 35 35
8. LISATARVIKUD
GARDENA Voolikuklamber 25 mm (1") voolikutele ühendusnipliga. art. nr. 7193
GARDENA Voolikuklamber 38 mm (1 1/2") voolikutele ühendusnipliga. art. nr. 7195
GARDENA Pumbaliitmiku komplekt 19 mm (3/4") voolikutele GARDENA pistiksüsteemiga. art. nr. 1752
GARDENA Lamevooliku komplekt 10m pikkune 38mm (1/2") voolik koos voolikuklambriga. art. nr. 5005
5. HOIULEPANEK
Kasutuselt kõrvaldamine:
Pump ei ole pakasekindel!
Toodet peab säilitama lastele ligipääsmatuna.
1. Ühendage pump voolutoitest lahti.
2. Pöörake pump pea peale, kuni vett enam välja ei jookse.
3. Puhastage pump (vt 4. HOOLDUS).
4. Pange pump hoiule kuiva, suletud ja pakasekindlasse
kohta.
Kasutuselt kõrvaldamine:
(vastavalt direktiivile 2012/19/EL)
Toodet ei tohi kasutuselt kõrvaldada koos tava liste
olmejäätmetega. Selle peab kasutuselt kõrvaldama
vastavalt kehtivatele kohalikele keskkonnakaitse
eeskirjadele.
TÄHELEPANU!
v Kõrvaldage toode kasutuselt oma kohaliku taaskasutuse
kogumisjaama kaudu või selle abil.
6. TÕRGETE KÕRVALDAMINE
OHT! Kehavigastuste oht!
Vigastuste oht, juhul kui toode kogemata
käivitub.
v Enne, kui hakkate toote tõrkeid kõrvaldama,
ühendage toode voolutoitest lahti.
Imijala ja tiiviku puhastamine [ joonis T1 ]:
1. Keerake 4 ristpeapolti
4
välja.
2. Tõmmake imijalg
5
pumba küljest maha.
3. Puhastage imijalg
5
ja tiivik
6
(nende hooldustööde
tõttu garantii jõudu ei kaota).
4. Pange imijalg
5
uuesti peale.
5. Keerake 4 ristpeapolti
4
uuesti sisse.
Kahjustatud tiiviku tohib ohutusest tingituna
vahetada välja ainult GARDENA teenindus.
Probleem Võimalik põhjus Kõrvaldamine
Pump töötab, ent
ei pumpa vett
Õhk ei saa välja, kuna surve voolik
on kinni. (Survevoolik võib olla ka
kokku murtud).
v Avage survevoolik (nt sulgurklapp,
jaotusseadmed).
Iminapaga jala all on õhku. v Oodake ca 60 sekundit, kuni
pump on õhutamise ise läbi viinud
(vajaduse korral lülitage välja / sisse).
Sissetõmbeava on ummistunud. v Puhastage sissetõmbeava veejoa
abil.
Voolik on ummistunud. v Eemaldage voolikust ummistus.
Tiivik on blokeeritud. v Puhastage imijalg ja tiivik.
Veetase on sisselülitamisel minimaal-
sest veetasemest madalam.
v Sukeldage pump sügavamale sisse.
Pump ei käivitu või
seiskub töö ajal äkki
Termokaitselüliti on pumba ülekuu-
menemise tõttu välja lülitanud.
v Puhastage sissetõmbeava. Pidage
kinni pumbatava vedeliku maksi-
maalsest temperatuurist (35 °C).
Pumbal ei ole voolu. v Kontrollige kaitsmeid ja elektrilisi
pistikühendusi.
Rikkevoolukaitselüliti (RCD) on
reageerinud (rikkevool).
v Ühendage pump voolutoitest lahti
ja pöörduge GARDENA teeninduse
poole.
Pump töötab, aga jõudlus
langeb järsult
Sissetõmbeava on ummistunud. v Puhastage sissetõmbeava veejoa
abil.
Voolik on ummistunud. v Eemaldage voolikust ummistus.
JUHIS: Palun pöörduge muude rikete korral oma GARDENA teeninduskeskusesse. Parandusi
tohivad teha ainult GARDENA teeninduskeskused ning GARDENA poolt volitatud spetsialiseeru-
nud jaemüüjad.
92
et
GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 92GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 92 24.10.23 11:4324.10.23 11:43
background
7. TEHNILISED ANDMED
Sukelpump Ühik Väärtus
(art. nr. 9000)
Väärtus
(art. nr. 9001)
Väärtus
(art. nr. 9007)
Väärtus
(art. nr. 9008)
Nimivõimsus W 250 400 250 400
Võrgupinge V (AC) 230 230 230 230
Võrgusagedus Hz 50 50 50 50
Max jõudlus l/h 8200 8600 9200 10.500
Max rõhk /
pumpamiskõrgus
bar /
m
0,5
5,0
0,55
5,5
0,4
4,0
0,5
5,0
Max uputussügavus m 6 6 6 6
Minimaalne / maksimaalne
sisselülitamise tase
cm 23 / 50 23 / 50 26 / 45 26 / 45
Minimaalne / maksimaalne
väljalülitamise tase
cm 7 / 20 7 / 20 11 / 16 11 / 16
Jääkvee tase mm 4 4 25 25
Reovesi maksimaalse
terasuurusega
mm 5 5 25 25
Minimaalne uputussügavus
kasutusele võtmisel (ca)
cm 25 25 50 50
Ühendusjuhe m 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F)
Kaal ilma juhtmeta (ca) kg 2,55 2,85 2,55 2,9
Max vee temperatuur °C 35 35 35 35
8. LISATARVIKUD
GARDENA Voolikuklamber 25 mm (1") voolikutele ühendusnipliga. art. nr. 7193
GARDENA Voolikuklamber 38 mm (1 1/2") voolikutele ühendusnipliga. art. nr. 7195
GARDENA Pumbaliitmiku komplekt 19 mm (3/4") voolikutele GARDENA pistiksüsteemiga. art. nr. 1752
GARDENA Lamevooliku komplekt 10m pikkune 38mm (1/2") voolik koos voolikuklambriga. art. nr. 5005
9. GARANTII / TEENINDUS
9.1 Toote registreerimine:
Registreerige oma toode aadressil
gardena.com/registration.
9.2 Teenindus:
Meie teenuse praeguse kontaktteabe leiate tagaküljelt ja
veebist:
Eesti:
https://www.gardena.com/ee/tugi/nouanded/kontakt/
5. HOIULEPANEK
Kasutuselt kõrvaldamine:
(vastavalt direktiivile 2012/19/EL)
Toodet ei tohi kasutuselt kõrvaldada koos tava liste
olmejäätmetega. Selle peab kasutuselt kõrvaldama
vastavalt kehtivatele kohalikele keskkonnakaitse
eeskirjadele.
TÄHELEPANU!
v Kõrvaldage toode kasutuselt oma kohaliku taaskasutuse
kogumisjaama kaudu või selle abil.
6. TÕRGETE KÕRVALDAMINE
Imijala ja tiiviku puhastamine [ joonis T1 ]:
1. Keerake 4 ristpeapolti
4
välja.
2. Tõmmake imijalg
5
pumba küljest maha.
3. Puhastage imijalg
5
ja tiivik
6
(nende hooldustööde
tõttu garantii jõudu ei kaota).
4. Pange imijalg
5
uuesti peale.
5. Keerake 4 ristpeapolti
4
uuesti sisse.
Kahjustatud tiiviku tohib ohutusest tingituna
vahetada välja ainult GARDENA teenindus.
Probleem Võimalik põhjus Kõrvaldamine
Pump töötab, ent
ei pumpa vett
Õhk ei saa välja, kuna surve voolik
on kinni. (Survevoolik võib olla ka
kokku murtud).
v Avage survevoolik (nt sulgurklapp,
jaotusseadmed).
Iminapaga jala all on õhku. v Oodake ca 60 sekundit, kuni
pump on õhutamise ise läbi viinud
(vajaduse korral lülitage välja / sisse).
Sissetõmbeava on ummistunud. v Puhastage sissetõmbeava veejoa
abil.
Voolik on ummistunud. v Eemaldage voolikust ummistus.
Tiivik on blokeeritud. v Puhastage imijalg ja tiivik.
Veetase on sisselülitamisel minimaal-
sest veetasemest madalam.
v Sukeldage pump sügavamale sisse.
Pump ei käivitu või
seiskub töö ajal äkki
Termokaitselüliti on pumba ülekuu-
menemise tõttu välja lülitanud.
v Puhastage sissetõmbeava. Pidage
kinni pumbatava vedeliku maksi-
maalsest temperatuurist (35 °C).
Pumbal ei ole voolu. v Kontrollige kaitsmeid ja elektrilisi
pistikühendusi.
Rikkevoolukaitselüliti (RCD) on
reageerinud (rikkevool).
v Ühendage pump voolutoitest lahti
ja pöörduge GARDENA teeninduse
poole.
Pump töötab, aga jõudlus
langeb järsult
Sissetõmbeava on ummistunud. v Puhastage sissetõmbeava veejoa
abil.
Voolik on ummistunud. v Eemaldage voolikust ummistus.
JUHIS: Palun pöörduge muude rikete korral oma GARDENA teeninduskeskusesse. Parandusi
tohivad teha ainult GARDENA teeninduskeskused ning GARDENA poolt volitatud spetsialiseeru-
nud jaemüüjad.
93
et
GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 93GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 93 24.10.23 11:4324.10.23 11:43
background
1. SAUGOS NURODYMAI .......................94
2. SURINKIMAS ..............................95
3. NAUDOJIMAS ..............................96
4. TECHNINĖ PRIEŽIŪRA ........................96
5. LAIKYMAS .................................97
6. GEDIMŲ ŠALINIMAS .........................97
7. TECHNINIAI DUOMENYS ......................98
8. PRIEDAI ...................................98
9. GARANTIJA / SERVISAS .......................98
Instrukcijos originalo vertimas.
Šiuo gaminiu gali naudotis vyresni
nei 8 metų vaikai bei asmenys,
turintys fizinių, sensorinių ar protinių sutri-
kimų, arba neturintys patirties ir žinių, jei
jie dirba prižiūrimi arba išmokomi dirbti
saugiai ir atpažįsta galimus pavojus. Vaikai
negali su gaminiu žaisti. Draudžiama vai-
kams atlikti valymo ir naudotojo atlieka-
mus techninės priežiūros darbus, jei jie
yra nepriūrimi. Šį gaminį rekomenduoja-
me naudoti jaunimui tiktai nuo 16 metų.
Niekada nesinaudokite gaminiu pavargę,
sergantys ar apsvaigę nuo alkoholio,
narkotikų ar vaistų.
Naudojimas pagal paskirtį:
GARDENA Panardinamas siurblys yra skirtas ne tik
nusausinimui po potvynių, bet ir vandeniui persiurbti iš vie-
nos talpyklos į kitą ir išsiurbti iš jų, vandeniui imti iš šulinių ir
cisternų, išsiurbti iš valčių ir jachtų bei laikinai sukurti van-
dens aeraciją ir cirkuliaciją, taip pat chloruotam vandeniui
siurbti privačiame namų ir mėgėjų sode.
Siurbiami skysčiai:
GARDENA panardinamu siurbliu galima siurbti tiktai
vandenį.
Siurblį galima visiškai apsemti (užsandarintas) bei panar-
dintiį vandenį (maks. panardinimo gylį žr. 7. TECHNINIAI
DUOMENYS).
Gaminiu galima siurbti šiuos skysčius:
Panardinamas švaraus vandens siurblys:
švarų ir šiek tiek purviną vandenį, kurio maksimalus
grūdelių skersmuo yra 5 mm.
Panardinamas purvino vandens siurblys:
purviną vandenį, kurio maksimalus grūdelių skersmuo
yra 25 mm.
Šio gaminio negalima naudoti ilgą laiką (nuolatinės
cirkuliacijos režimas).
PAVOJUS! Kūno sužalojimai!
v Draudžiama siurbti sūrų vandenį, ėsdinančias,
labai degias arba sprogias medžiagas (pvz.,
benziną, kt.naftos produktus, nitroskiediklius),
alyvą, skystą kurą bei maisto produktus.
1. SAUGOS NURODYMAI
SVARBU!
Prašom atidžiai perskaityti eksploatavimo instruk-
ciją ir ją išsaugoti, kad galėtumėte dar kartą per-
skaityti.
Simboliai ant gaminio:
Perskaitykite eksploatavimo
instrukciją.
Bendrieji saugos nurodymai
Elektros sauga
PAVOJUS! Elektros smūgis!
Susižeidimo pavojus elektros srove.
v Į gaminį srovė turi būti paduodama per FI jungiklį
(RCD), kurio didžiausia nominali paleidimo srovė
yra 30 mA.
PAVOJUS! Sužalojimo pavojus!
Susižeidimo pavojus elektros srove.
v Prieš atlikdami techninės priežiūros darbus ar
keisdami dalis ištraukite kištuką iš tinklo. Kištu-
kinis lizdas turi būti Jūsų matomumo zonoje.
Saugus eksploatavimas
Vandens temperatūra negali viršyti 35 °C.
Siurblio negalima naudoti, jei vandenyje yra asmenų.
Skystis gali būti užterštas ištekančiais tepalais.
Trečiuosius asmenis laikykite atokiau nuo vandens.
Naudokite siurblį tiktai su alkūne.
Apsauginis jungiklis
Terminės apsaugos jungiklis:
Esant perkrovai siurblys išjungiamas įmontuota termine
variklio apsauga. Varikliui pakankamai atvėsus, siurblys
yra vėl pasiruošęs darbui.
GARDENA Panardinamas švaraus vandens siurblys /
Panardinamas purvino vandens siurblys
2. SURINKIMAS
PAVOJUS! Kūno sužalojimai!
Jei gaminys įsijungia atsitiktinai, kyla
sužalojimo pavojus.
v Prieš montuodami gaminį atjunkite jį nuo
maitinimo tinklo.
Įsukti alkūnę į siurblį [ pav. A1 ]:
PAVOJUS! Kūno sužalojimai!
Pjautiniai sužalojimai rotoriumi.
v Naudokite siurblį tiktai su alkūne.
94
lt
GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 94GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 94 24.10.23 11:4324.10.23 11:43
background
Naudojimas pagal paskirtį:
GARDENA Panardinamas siurblys yra skirtas ne tik
nusausinimui po potvynių, bet ir vandeniui persiurbti iš vie-
nos talpyklos į kitą ir išsiurbti iš jų, vandeniui imti iš šulinių ir
cisternų, išsiurbti iš valčių ir jachtų bei laikinai sukurti van-
dens aeraciją ir cirkuliaciją, taip pat chloruotam vandeniui
siurbti privačiame namų ir mėgėjų sode.
Siurbiami skysčiai:
GARDENA panardinamu siurbliu galima siurbti tiktai
vandenį.
Siurblį galima visiškai apsemti (užsandarintas) bei panar-
dintiį vandenį (maks. panardinimo gylį žr. 7. TECHNINIAI
DUOMENYS).
Gaminiu galima siurbti šiuos skysčius:
Panardinamas švaraus vandens siurblys:
švarų ir šiek tiek purviną vandenį, kurio maksimalus
grūdelių skersmuo yra 5 mm.
Panardinamas purvino vandens siurblys:
purviną vandenį, kurio maksimalus grūdelių skersmuo
yra 25 mm.
Šio gaminio negalima naudoti ilgą laiką (nuolatinės
cirkuliacijos režimas).
PAVOJUS! Kūno sužalojimai!
v Draudžiama siurbti sūrų vandenį, ėsdinančias,
labai degias arba sprogias medžiagas (pvz.,
benziną, kt.naftos produktus, nitroskiediklius),
alyvą, skystą kurą bei maisto produktus.
1. SAUGOS NURODYMAI
GARDENA Panardinamas švaraus vandens siurblys /
Panardinamas purvino vandens siurblys
Automatinis oro šalinimas
Šiame siurblyje yra įmontuotas oro šalinimo vožtuvas,
kuris pašalina oro pūslę, kuri gali susidaryti siurblyje. Dėl
šios funkcijos korpuso šone gali ištekėti šiek tiek vandens.
Papildomi saugos nurodymai
Elektros sauga
PAVOJUS! Širdies sustojimas!
Eksploatavimo metu šis gaminys sukuria elektro-
magnetinį lauką. Tam tikromis sąlygomis šis
laukas gali aktyviai ar pasyviai paveikti medicini-
niųimplantų veikimą. Kad būtų išvengta pavojaus
situacijų, kurios gali sukelti sunkius ar mirtinus
sužalojimus, asmenys su medicininiais implantais
prieš šio gaminio naudojimą turi pasikonsultuoti
su savo gydytoju arba implantų gamintoju.
Kabeliai
Jei naudojami pailginimo kabeliai, jie turi atitikti tolimesnėje
lentelėje nurodytus minimalius skerspjūvius:
Įtampa Kabelio ilgis Skerspjūvis
230 – 240 V / 50 Hz Iki 20 m 1,5 mm
2
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm
2
PAVOJUS! Elektros smūgis!
Dėl nupjauto tinklo kištuko tinklo kabeliu gali patekti
drėgmė į elektrinę sritį ir sukelti trumpąjį jungimą.
v Jokiu būdu nenupjauti kištuko (pvz., pravedant
per sieną).
v Traukite kištuką iš lizdo ne už kabelio, bet už kištuko.
v Jei šio prietaiso elektros maitinimo kabelis sugadintas,
jį turi pakeisti gamintojas, jo klientų aptarnavimo centras
arba panašiai kvalifikuotas asmuo, kad būtų išvengta
pavojų.
Tinklo kištukai ir lizdai turi būti apsaugoti nuo vandens
purslų.
Įsitikinkite, kad elektriniai kištukiniai sujungimai yra srityje,
apsaugotoje nuo apsėmimo.
Saugokite tinklo kištuką ir maitinimo kabelį nuo karščio,
alyvos ir aštrių kampų.
Laikykitės tinklo įtampos. Siurblio firminėje duomenų
lentelėje nurodyti parametrai turi sutapti su elektros
maitinimo tinklo parametrais.
Būnant baseine arba liečiant vandens paviršių būtina
ištraukti siurblio tinklo kištuką.
Nenaudokite maitinimo kabelio siurblio pritvirti nimui ar
pernešimui.
Siurbliui nardinti, traukti į viršų ir tvirtinti turi būti naudo-
jama pritvirtinimo virvė.
Reguliariai tikrinkite maitinimo laidą.
Prieš naudojimą visada apžiūrėkite siurblį (ypač maitinimo
kabelį ir tinklo kištuką).
Nenaudokite sugadinto siurblio. Sugadintą siurblį būtinai
turi patikrinti GARDENA servisas.
Surinkimo instrukcija: vėl tvirtai priveržti visus varžtus.
Prieš naudodami po techninės priežiūros įsitikinkite, kad
visos dalys yra priveržtos.
Mūsų siurblius naudojant su generatoriumi reikia atkreipti
dėmesį į generatoriaus gamintojo įspėjimus.
Asmeninė sauga
PAVOJUS! Uždusimo pavojus!
Mažomis dalimis galima greitai užspringti. Dėl plas-
tikinio maišelio mažiems vaikams kyla uždusimo
pavojus. Todėl surinkimo metu maži vaikai turi būti
kuo toliau nuo jūsų.
Laikykitės mažiausio vandens lygio pagal siurblio
charakteristiką.
Nepalikite siurblio įjungto ilgiau nei 10 minučių, kai slėginė
linija uždaryta.
Smėlis ir kitos abrazyvinės medžiagos pagreitina siurblio
nusidėvėjimą ir mažina pajėgumą.
Plūdinį jungiklį galima valdyti tiktai ištrauktą iš vandens.
Eksploatavimo metu draudžiama nuimti žarną.
Prieš šalindami gedimą palaukite, kol siurblys atvės.
Siurblio negalima naudoti be primontuotos alkūnės.
2. SURINKIMAS
PAVOJUS! Kūno sužalojimai!
Jei gaminys įsijungia atsitiktinai, kyla
sužalojimo pavojus.
v Prieš montuodami gaminį atjunkite jį nuo
maitinimo tinklo.
Įsukti alkūnę į siurblį [ pav. A1 ]:
PAVOJUS! Kūno sužalojimai!
Pjautiniai sužalojimai rotoriumi.
v Naudokite siurblį tiktai su alkūne.
v Įsukite alkūnę
1
pagal laikrodžio rodyklę į siurblį.
Žarną galima prijungti siurblio jungtimi
1
ir jungiamąja
įmova
2
[25 mm (1") ir 38 mm (11/2")] arba GARDENA
jungčių sistema [13 mm (1/2") / 16 mm (5/8") /
19 mm (3/4")]. Naudojant 38 mm (1 1/2") žarną siurblys
veikia maksimaliu našumu.
Prijungti žarną naudojant jungiamąją įmovą
[ pav. A2 / A3 / A4 ]:
Naudojant jungiamąją įmovą
2
galima prijungti 25 mm (1")
ir 38 mm (1 1/2") žarnas.
95
lt
GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 95GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 95 24.10.23 11:4324.10.23 11:43
background
Žarnos skersmuo 25 mm (1") 38 mm (1 1/2")
GARDENA Žarnos spaustuvas gaminys 7193 gaminys 7195
Žarnos sujungimas
[ pav. A2 ]
Įmovos
neatskirti
[ pav. A3 ].
Įmovą atskirti
ties
y
[ pav. A4 ].
25 mm (1") ir 38 mm (1 1/2") žarnos, prijungtos naudojant
jungiamąją įmovą
2
, turi būti tvirtinamos pvz., GARDENA
žarnos spaustuvu, gaminys 7193 / 7195.
1. Įsukite alkūnę pagal laikrodžio rodyklę į siurblį.
2. Priveržkite jungiamąją įmovą
2
ant siurblio jungties
1
.
(Prieš jungiant 38 mm (1 1/2") žarnas atskirkite jungia-
mąją įmovą
2
per griovelį ties
y
).
3. Užmaukite žarną ant jungiamosios įmovos
2
ir ją
pritvirtinkite, pvz., GARDENA žarnos spaustuvu,
gaminys 7193 / 7195.
Prijungti žarną naudojant GARDENA jungčių
sistemą [ pav. A5 ]:
Rekomenduojame naudoti žarnas su ne siauresniu nei
19 mm (3/4") žarnos skersmeniu, nes kitaip sumažės
siurbiamas kiekis ir našumas.
Žarnos skersmuo Siurblio jungtis
19 mm (3/4") GARDENA Siurblio jungimo
rinkinys
gaminys 1752
v Prijunkite žarną naudodami atitinkamą GARDENA
jungčių sistemą.
3. NAUDOJIMAS
PAVOJUS! Kūno sužalojimai!
Jei gaminys įsijungia atsitiktinai, kyla suža-
lojimo pavojus.
v Prieš prijungdami, nustatydami arba transpor-
tuodami gaminį atjunkite jį nuo maitinimo tinklo.
Siurbti vandenį:
Jei siurblio negalima panardinti į vandens rezervuarą
už rankenos, jį visada reikia panardinti į šulinį ar vandens
rezervuarą už virvės. Mažiausią panardinimo gylį prade-
danteksploatuoti žr. 7 skyrių TECHNINIAI DUOMENYS.
Siurblį reikia pastatyti taip, kad įleidimo angų ant pagrindo
negalėtų visiškai arba iš dalies blokuoti nešvarumai.
Tvenkinyje siurblį reikėtų pastatyti, pvz., ant plytos.
1. Panardinkite siurblį į vandens rezervuarą.
2. Prijunkite siurblį prie maitinimo tinklo.
Dėmesio! Siurblys iškart įsijungia.
Automatinis režimas su plūdiniu jungikliu [ pav. O1 ]:
Kad siurblys automatiškai išsijungtų nustojus tekėti
siurbiamam skysčiui, plūdinis jungiklis
3
turi laisvai
judėti vandens paviršiuje.
Nustatyti įsijungimo ir išsijungimo aukštį [ pav. O1 ]:
Maksimalus įsijungimo aukštis ir minimalus išsijungimo
aukštis (žr. 7. TECHNINIAI DUOMENYS) gali būti pritaikyti
plūdinio jungiklio kabelį įspaudus į plūdinio jungiklio
fiksatorių.
Kuo trumpesnis kabelis tarp plūdinio jungiklio
3
ir plūdinio jungiklio fiksatoriaus
>
, tuo žemesnis
įsijungimo aukštis ir aukštesnis išsijungimo aukštis.
v Įspauskite plūdinio jungiklio kabelį
3
į plūdinio jungiklio
fiksatoriaus angą
>
.
DĖMESIO!
Kad būtų užtikrintas plūdinio jungiklio įsijungimas
ir išsijungimas, kabelio ilgis tarp plūdinio jungiklio ir
plūdinio jungiklio fiksatoriaus turi būti ne mažesnis
nei 10 cm.
Rankinis režimas [ pav. O2 ]:
Siurblys nuolat veikia, kadangi plūdinis jungiklis
yra nenaudojamas.
1. Užstumkite plūdinį jungiklį
3
su kabeliu žemyn ant
plūdinio jungiklio fiksatoriaus
>
.
2. Stabiliai pastatykite siurblį vandenyje.
3. Prijunkite siurblį prie maitinimo tinklo.
Dėmesio! Siurblys iškart įsijungia.
Minimalus likusio vandens aukštis (žr. 7. TECHNINIAI
DUOMENYS) pasiekiamas tiktai rankiniame režime,
kadangi plūdinis jungiklis automatiniame režime jau
anksčiau išjungia siurblį.
4. TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
PAVOJUS! Kūno sužalojimai!
Jei gaminys įsijungia atsitiktinai, kyla suža-
lojimo pavojus.
v Prieš atlikdami gaminio techninę priežiūrą atjun-
kite jį nuo maitinimo tinklo.
Praplauti siurblį:
Jei buvo siurbiamas chloruotas vanduo, siurblį reikia
praplauti.
1. Siurbkite šiltą vandenį (maks. 35 °C) tol, kol siurbia-
masvanduo bus skaidrus, galite pridėti švelnios valymo
priemonės (pvz., indų ploviklio).
2. Likučius šalinkite pagal atliekų tvarkymo įstatymo
nuostatas.
5. LAIKYMAS
Naudojimo pabaiga:
Siurblys nėra atsparus šalnoms!
Gaminį laikykite vaikams neprieinamoje vietoje.
1. Atjunkite siurblį nuo maitinimo tinklo.
2. Apverskite siurblį priekiu į apačią ir palaukite, kol
nebeištekės vanduo.
3. Išvalykite siurblį (žr. 4. TECHNINĖ PRIEŽIŪRA).
4. Laikykite siurblį sausoje, uždaroje ir nuo šalčio apsau-
gotoje vietoje.
6. GEDIMŲ ŠALINIMAS
PAVOJUS! Kūno sužalojimai!
Jei gaminys įsijungia atsitiktinai, kyla
sužalojimo pavojus.
v Prieš šalindami gaminio gedimus atjunkite jį
nuo maitinimo tinklo.
Problema Galima priežastis Sutrikimo / gedimo pašalinimas
Siurblys veikia, bet
nesiurbia vandens
Negali išeiti oras, nes slėginė linija
uždaryta. (Pvz., užsilen kusislėginė
žarna).
v Atidarykite slėgio linij (pvz., uždarymo
vožtuvą, laistymo įtaisus).
Oro pūslė siurblio pagrinde. v Palaukite apie 60 sekundžių, kol iš
siurblio savaime išeis oras (jei reikia,
išjunkite ir įjunkite).
Užsikimšusi įsiurbimo anga. v Išvalykite įsiurbimo angą vandens
srove.
Užsikimšusi žarna. v Pašalinkite užsikimšimą žarnoje.
Užsiblokavęs rotorius. v Išvalykite pagrindą ir rotorių.
Paleidimo į eksploataciją metu
vandens lygis žemiau mažiausio
vandens lygio.
v Panardinkite siurblį giliau.
Siurblys neįsijungia arba staiga
sustoja eksploatavimo metu
Dėl perkaitimo terminės apsaugos
jungiklis išjungė siurblį.
v Išvalykite įsiurbimo angą.
Atkreipkite dėmesį į maksimalią
skysčio temperatūrą (35 °C).
Siurblys be elektros srovės. v Patikrinkite saugiklius ir elektros
kištukines jungtis.
Suveikė skirtuminės srovės įtaisas
(RCD) (srovės nuotėkis).
v Atjunkite siurblį nuo maiti nimo tinklo
ir kreipkitės įGARDENA servisą.
Siurblys veikia, tačiau skysčio
srautas staiga pradeda mažėti
Užsikimšusi įsiurbimo anga. v Išvalykite įsiurbimo angą vandens
srove.
Užsikimšusi žarna. v Pašalinkite užsikimšimą žarnoje.
PASTABA: Kitų sutrikimų / gedimų atveju kreipkitės į GARDENA serviso centrą. Remontą gali
atlikti tiktai GARDENA serviso centrai bei specializuoti prekybininkai, kuriuos įgaliojo firma
GARDENA.
96
lt
GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 96GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 96 24.10.23 11:4324.10.23 11:43
background
Prijungti žarną naudojant GARDENA jungčių
sistemą [ pav. A5 ]:
Rekomenduojame naudoti žarnas su ne siauresniu nei
19 mm (3/4") žarnos skersmeniu, nes kitaip sumažės
siurbiamas kiekis ir našumas.
Žarnos skersmuo Siurblio jungtis
19 mm (3/4") GARDENA Siurblio jungimo
rinkinys
gaminys 1752
v Prijunkite žarną naudodami atitinkamą GARDENA
jungčių sistemą.
5. LAIKYMAS
Naudojimo pabaiga:
Siurblys nėra atsparus šalnoms!
Gaminį laikykite vaikams neprieinamoje vietoje.
1. Atjunkite siurblį nuo maitinimo tinklo.
2. Apverskite siurblį priekiu į apačią ir palaukite, kol
nebeištekės vanduo.
3. Išvalykite siurblį (žr. 4. TECHNINĖ PRIEŽIŪRA).
4. Laikykite siurblį sausoje, uždaroje ir nuo šalčio apsau-
gotoje vietoje.
Šalinimas:
(pagal Direktyvą 2012/19/ES)
Gaminio negalima šalinti su įprastomis buitinėmis
atliekomis. Jį reikia šalinti pagal galiojančius vieti-
nius aplinkosaugos reikalavimus.
SVARBU!
v Šalinkite gaminį vietiniame komunaliniame atliekų surin-
kimo ir perdirbimo punkte.
6. GEDIMŲ ŠALINIMAS
PAVOJUS! Kūno sužalojimai!
Jei gaminys įsijungia atsitiktinai, kyla
sužalojimo pavojus.
v Prieš šalindami gaminio gedimus atjunkite jį
nuo maitinimo tinklo.
Valyti pagrindą ir rotorių [ pav. T1 ]:
1. Išsukite 4 varžtus su kryžmine įpjova
4
.
2. Nuimkite pagrindą
5
nuo siurblio.
3. Išvalykite pagrindą
5
ir rotorių
6
(dėl šių techninės
priežiūros darbų garantija lieka galioti).
4. Vėl uždėkite pagrindą
5
.
5. Vėl prisukite 4 varžtus su kryžmine įpjova
4
.
Saugumo sumetimais sugadintą rotorių gali keisti
tiktai GARDENA servisas.
Problema Galima priežastis Sutrikimo / gedimo pašalinimas
Siurblys veikia, bet
nesiurbia vandens
Negali išeiti oras, nes slėginė linija
uždaryta. (Pvz., užsilen kusislėginė
žarna).
v Atidarykite slėgio linij (pvz., uždarymo
vožtuvą, laistymo įtaisus).
Oro pūslė siurblio pagrinde. v Palaukite apie 60 sekundžių, kol iš
siurblio savaime išeis oras (jei reikia,
išjunkite ir įjunkite).
Užsikimšusi įsiurbimo anga. v Išvalykite įsiurbimo angą vandens
srove.
Užsikimšusi žarna. v Pašalinkite užsikimšimą žarnoje.
Užsiblokavęs rotorius. v Išvalykite pagrindą ir rotorių.
Paleidimo į eksploataciją metu
vandens lygis žemiau mažiausio
vandens lygio.
v Panardinkite siurblį giliau.
Siurblys neįsijungia arba staiga
sustoja eksploatavimo metu
Dėl perkaitimo terminės apsaugos
jungiklis išjungė siurblį.
v Išvalykite įsiurbimo angą.
Atkreipkite dėmesį į maksimalią
skysčio temperatūrą (35 °C).
Siurblys be elektros srovės. v Patikrinkite saugiklius ir elektros
kištukines jungtis.
Suveikė skirtuminės srovės įtaisas
(RCD) (srovės nuotėkis).
v Atjunkite siurblį nuo maiti nimo tinklo
ir kreipkitės įGARDENA servisą.
Siurblys veikia, tačiau skysčio
srautas staiga pradeda mažėti
Užsikimšusi įsiurbimo anga. v Išvalykite įsiurbimo angą vandens
srove.
Užsikimšusi žarna. v Pašalinkite užsikimšimą žarnoje.
PASTABA: Kitų sutrikimų / gedimų atveju kreipkitės į GARDENA serviso centrą. Remontą gali
atlikti tiktai GARDENA serviso centrai bei specializuoti prekybininkai, kuriuos įgaliojo firma
GARDENA.
97
lt
GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 97GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 97 24.10.23 11:4324.10.23 11:43
background
7. TECHNINIAI DUOMENYS
Panardinamas siurblys Vienetas
Vertė
(gaminys 9000)
Vert
ė
(gaminys 9001)
Vertė
(gaminys 9007)
Vertė
(gaminys 9008)
Vardinė galia W 250 400 250 400
Tinklo įtampa V (AC) 230 230 230 230
Tinklo dažnis Hz 50 50 50 50
Maksimalus našumas l/h 8200 8600 9200 10.500
Maksimalus slėgis /
maksimalus kėlimo aukštis
bar /
m
0,5
5,0
0,55
5,5
0,4
4,0
0,5
5,0
Maksimalus panardinimo gylis m 6 6 6 6
Min. / maks. įsijungimo aukštis cm 23 / 50 23 / 50 26 / 45 26 / 45
Min. / maks. išsijungimo aukštis cm 7 / 20 7 / 20 11 / 16 11 / 16
Likusio vandens aukštis mm 4 4 25 25
Purvinas vanduo, kurio maks.
grūdelių skersmuo
mm 5 5 25 25
Mažiausias vandens lygis
paleidžiant (apie)
cm 25 25 50 50
Maitinimo kabelis m 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F)
Svoris be kabelio (apie) kg 2,55 2,85 2,55 2,9
Maksimali skysčio temperatūra °C 35 35 35 35
8. PRIEDAI
GARDENA Žarnos spaustuvas 25 mm (1") žarnoms su jungiamąja įmova. gaminys 7193
GARDENA Žarnos spaustuvas 38 mm (1 1/2") žarnoms su jungiamąja įmova. gaminys 7195
GARDENA Jsiurblio ungimo
rinkinys
19 mm (3/4") žarnoms su GARDENA jungčių sistema. gaminys 1752
GARDENA Plokščiosios žarnos
rinkinys
10m 38mm (1/2") žarna su žarnos gnybtu. gaminys 5005
9. GARANTIJA / SERVISAS
9.1 Gaminio registracija:
Užregistruokite gaminį svetainėje gardena.com/registration.
9.2 Servisas:
Techninės priežiūros tarnybos kontaktinę informaciją rasite
galiniame viršelyje ir internete:
Lietuva: https://www.gardena.com/lt/pagalba/
98
lt
GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 98GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 98 24.10.23 11:4324.10.23 11:43
background
1. DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI ..................... 99
2. MONTĀŽA ................................100
3. LIETOŠANA ...............................101
4. APKOPE ..................................102
5. UZGLABĀŠANA ............................102
6. KĻŪDU NOVĒRŠANA ........................102
7. TEHNISKIE DATI ...........................103
8. PIEDERUMI ...............................104
9. GARANTIJA / SERVISS .......................104
Oriģinālās instrukcijas tulkojums.
Ar šo izstrādājumu drīkst strādāt
tikai personas, kas ir vecākas par
8 gadiem. Personas ar ierobežotām psi-
hiskām, fiziskām vai garīgām spējām, kā
arī personas, kurām nav pietiekošas pie-
redzes un zināšanu, drīkst lietot izstrādā-
jumu tikai citas personas uzraudbā vai
pēc instruktāžas par drošu izstrādājuma
lietošanu un ar to saistītiem riskiem. Bērni
nedkst spēlēties ar izstrādājumu. Bērni
nedkst veikt izstrādājuma tīrīšanu un
apkopi, kas jāveic lietotājam, bez pieau-
gušo uzraudbas. Mēs iesakām ar izstrā-
dājumu strādāt tikai personām, kas ir
sasniegušas 16 gadu vecumu. Nelietojiet
izstrādājumu, kad esat noguris, slims
vai lietojis alkoholu, narkotikas vai medi-
kamentus.
Lietošana atbilstoši noteiktajam mērķim:
GARDENA Iegremdējamais sūknis ir paredzēts ūdens
nosūknēšanai no pārplūdušām vietām, kā arī tvertņu pār-
sūknēšanai un izsūknēšanai, ūdens sūknēšanai no akām un
kanāliem, laivām un jahtām un ūdens uzpildei un cirkulācijai
ar laika ierobežojumu, un arī hloru saturoša ūdens sūknēša-
nai privātmājas un dārziņos.
Sūknējamie šķidrumi:
Ar GARDENA iegremdējamo sūkni atļauts sūknēt tikai
ūdeni.
Sūknis ir pilnībā pārpludināms (ievietots ūdensnecaurlaidīgā
kapsulā) un tiek iegremdēts ūdenī (maks. iegremdēšanas
dziļumu skatīt 7. nodaļā TEHNISKIE DATI).
Izstrādājums ir piemērots sekojošo šķidrumu sūknēšanai:
GARDENA Iegremdējamais tīrā ūdens sūknis:
tīrs līdz viegli netīrs ūdens ar maks. daļiņu izmēru 5 mm.
Iegremdējamais notekūdens sūknis: netīrs ūdens,
kuru maks. daļiņu izmērs ir 25 mm.
Izstrādājums nav paredzēts darbam nepārtrauktā režīmā
(nepārtrauktais recirkulācijas režīms).
BĪSTAMI! Miesas bojājums!
v Nedrīkst sūknēt sālsūdeni, kairinošus, viegli
uzliesmojošus, agresīvus vai sprādzienbīstamus
šķidrumus (piemēram, benzīnu, petroleju vai
nitro šķīdinātājus), eļļas, šķidro kurināmo un
pārtikas produktus.
1. DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
SVARĪGI!
Lūdzu, uzmanīgi izlasiet un rūpīgi uzglabājiet
šo lietošanas instrukciju.
Simboli uz izstrādājuma:
Izlasiet lietošanas instrukciju.
Vispārīgie drošības norādījumi
Elektriskā drošība
BĪSTAMI! Strāvas trieciens!
Elektriskā strāva izraisa traumu gūšanas
risku.
v Izstrādājumam jābūt aprīkotam ar FI slēdzi (RCD)
ar nominālo aktivācijas strāvu maksimāli 30 mA.
BĪSTAMI! Miesas bojājumu gūšanas risks!
Elektriskā strāva izraisa traumu gūšanas
risku.
v Atslēdziet izstrādājumu no tīkla, pirms veicat
tehniskās apkopes darbus vai detaļu nomaiņu.
Rozetei jāatrodas Jūsu redzes laukā.
Drošs darbs
Ūdens temperatūra nedrīkst pārsniegt 35 °C.
Sūkni nedrīkst lietot, ja ūdenī atrodas cilvēki.
Šķidruma piesārņojumu varētu izraisīt izplūdušas
smērvielas.
Neļaujiet nepiederošām personām tuvoties ūdenim.
Lietojiet sūkni tikai ar līkumu.
GARDENA Iegremdējamais tīrā ūdens sūknis /
Iegremdējamais notekūdens sūknis
99
lv
GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 99GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 99 24.10.23 11:4324.10.23 11:43
background
Šļūteni var pievienot, izmantojot sūkņa pieslēgumu
1
un
pieslēguma nipeli
2
[25 mm (1") un 38 mm (11/2")] vai arī
GARDENA spraudsistēmu [13 mm (1/2") / 16 mm (5/8") /
19 mm (3/4")]. Izmantojot 38 mm (1 1/2") šļūteni, sūknis
sasniedz maksimālo sūknēšanas jaudu.
Šļūtenes pieslēgšana, izmantojot pieslēguma nipeli
[ Att. A2 / A3 / A4 ]:
Izmantojot pieslēguma nipeli
2
, iespējams pieslēgt
25 mm (1")- un 38 mm (1 1/2")-š|ūtenes.
Šļūtenes diametrs 25 mm (1") 38 mm (1 1/2")
GARDENA Šļūteņu žņaugs preces nr. 7193 preces nr. 7195
Šļūteņu savienojums
[ Att. A2 ]
Nipeli neatvienot
[ Att. A3 ].
Nipeli atvienot
pie
y
[ Att. A4 ].
25 mm (1")- un 38 mm (1 1/2") š|ūtenes, kas tiek pievieno-
tas ar pieslēguma nipeļa
2
palīdzību, ir jānostiprina, piem,
ar GARDENA šļūteņu žņaugu, preces nr. 7193 / 7195.
3. LIETOŠANA
BĪSTAMI! Miesas bojājums!
Miesas bojājumu gūšanas risks, izstrādāju-
mam sākot darboties nekontrolēti.
v Pirms izstrādājuma pieslēgšanas, iestatīšanas
vai transportēšanas atslēdziet to no elektroener-
ģijas avota.
Ūdens sūknēšana:
Ja sūkni nav iespējams iegremdēt ūdens rezervuārā
izmantojot rokturi, vienmēr iegremdējiet sūkni akā vai
ūdens rezervuārā, izmantojot trosi. Minimālo iegrem-
dēšanas dziļumu, veicot pieņemšanu ekspluatācijā,
skatīt 7. TEHNISKIE DATI.
Uzstādiet sūkni tā, lai netīrumi pilnībā vai daļēji nenobloķētu
sūkšanas pamatni ieplūdes atvērumus.
ķi uzstādiet sūkni, piem., uz ķieģeļa.
1. Iegremdējiet sūkni ūdens rezervuārā.
2. Pievienojiet sūkni elektroenerģijas avotam.
Uzmanību! Sūknis uzreiz sāk darboties.
Automātiskais režīms ar pludiņslēdzi [ Att. O1 ]:
Lai sūknis, nepieplūstot sūknējamajam šķidrumam,
automātiski izslēgtos, pludiņslēdzim
3
ir jāspēj brīvi
pārvietoties pa ūdens virsmu.
Aizsardzības slēdzis
Termoslēdzis:
Pārslodzes gadījumā iebūvētais siltumjutīgais drošības
slēdzis iniciē sūkņa izslēgšanos. Pēc tam, kad sūknis ir
pietiekami atdzisis, tas atkal ir gatavs darbam.
Automātiska atgaisošana
Šis sūknis ir aprīkots ar atgaisošanas vārstu, kas sūknī
likvidē gaisa spilvenu, ja tāds gadījumā izveidojas.
Tādējādi funkcionālu īpatnību dēļ korpusa sānos var
izplūst neliels daudzums ūdens.
Papildus drošības norādījumi
Elektriskā drošība
BĪSTAMI! Sirds apstāšanās!
Šīs izstrādājums darba laikā rada elektromagnētis-
ko lauku. Šis lauks noteiktos apstākļos var ietekmēt
pasīvu vai aktīvu medicīnisko implantātu funkcionē-
šanu. Lai nepieļautu tādas situācijas, kurās cilvēki
var gūt smagus vai nāvīgus ievainojumus, cilvēkiem
ar medicīnisko implantātu pirms izstrādājuma lieto-
šanas ieteicams konsultēties ar ārstu vai implantāta
ražotāju.
Kabelis
Lietojot pagarināšanas kabeļus, to minimālajam šķērsgrie-
zumam jāatbilst sekojošai tabulai:
Spriegums Kabeļa garums Šķērsgriezums
230 – 240 V / 50 Hz Līdz 20 m 1,5 mm
2
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm
2
BĪSTAMI! Strāvas trieciens!
Barošanas kontaktdakšanas apgriešanas rezultātā
caur barošanas kabeli sūkņa elektriskajā detaļās var
nokļūt mitrums un izraisīt īssavienojumu.
v Tīkla kontaktspraudni nekādā gadījumā nedrīkst
nogriezt (piem., lai vadu izvilktu caur sienā izurbtu
atveri).
v Neizvelciet kontaktspraudni no rozetes, velkot aiz
kabeļa, bet gan aiz tā korpusa.
v Ja šīs ierīces tīkla vads ir bojāts, lai novērstu bīstamas
situācijas, ražotājam, autorizētam klientu apkalpošanas
dienestam vai citai personai ar līdzīgu kvalifikāciju jāno-
maina bojātais tīkla vads.
Tīkla kontaktspraudnim un savienojumiem ir jābūt aizsar-
gātiem pret ūdens šļakatu iedarbību.
Pārliecinieties, ka elektriskie spraudsavienojumi atrodas
zonās, kur nav iespējama pārplūde.
Tīkla kontaktspraudni un elektrības pieslēguma vadu
sargājiet no karstuma, eļļas un asām malām.
Ievērojiet tīkla spriegumu. Pases datu plāksnītē norādītā-
jiem datiem jāsakrīt ar strāvas tīkla datiem.
Atrodoties baseinā vai pieskaroties ūdens virsmai, obligāti
atvienojiet sūkņa tīkla spraudni.
Tīkla pieslēguma vadu nedrīkst izmantot sūkņa nostiprinā-
šanai vai transportē šanai.
Lai iegremdētu vai izņemtu un nofiksētu sūkni, izmantojiet
nostiprināšanas trosi.
Regulāri pārbaudiet pieslēguma vadu.
Pirms lietošanas vienmēr veikt sūkņa vizuālo pārbaudi
(īpaši tīkla pieslēguma vadam un kontaktspraudnim).
Bojātu sūkni izmantot nedrīkst. Konstatēta bojājuma
gadījumā sūkni obligāti nodot pārbaudei GARDENA
servisa centrā.
Montāžas instrukcija: atkārtoti ar roku pievelciet visas
skrūves.
Pēc apkopes, pirms atkal lietojat ierīci, pārliecinieties, ka
visas detaļas ir saskrūvētas.
Lietojot mūsu sūkņus kopā ar ģeneratoru, jāņem vērā
ģeneratora ražotāja brīdinājuma norādes.
Individuālā drošība
BĪSTAMI! Nosmakšanas risks!
Mazas detaļas var viegli norīt. Polietilēna maisiņš
rada nosmakšanas risku maziem bērniem. Montā-
žas darbu izpildes laikā turiet mazus bērnus drošā
attālumā.
Ievērojiet minimālo ūdens līmeni saskaņā ar sūkņa
raksturlielumiem.
Neļaujiet sūknim darboties ilgāk par 10 minūtēm pret
slēgtu spiediena pusi.
Smiltis un citas abrazīvas vielas paātrina sūkņa nodilšanu
un samazina sūkņa produktivitāti.
Pludiņslēdzi atļauts lietot tikai tad, kad tas neatrodas
ūdenī.
Sūkņa darbības laikā šļūteni nedrīkst noņemt.
Pirms kļūdas novēršanas ļaujiet sūknim atdzist.
Sūkni nedrīkst darbināt bez uzstādīta līkuma.
2. MONTĀŽA
BĪSTAMI! Miesas bojājums!
Miesas bojājumu gūšanas risks, izstrādāju-
mam sākot darboties nekontrolēti.
v Pirms izstrādājuma montāžas atslēdziet to no
elektroenerģijas avota.
Līkuma uzskrūvēšana sūknim [ Att. A1 ]:
BĪSTAMI! Miesas bojājums!
Darba rata izraisītu grieztu savainojumu
gūšana.
v Lietojiet sūkni tikai ar līkumu.
v Pulksteņa rādītāju kustības virzienā ieskrūvējiet līkumu
1
sūknī.
100
lv
GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 100GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 100 24.10.23 11:4324.10.23 11:43
background
Šļūteni var pievienot, izmantojot sūkņa pieslēgumu
1
un
pieslēguma nipeli
2
[25 mm (1") un 38 mm (11/2")] vai arī
GARDENA spraudsistēmu [13 mm (1/2") / 16 mm (5/8") /
19 mm (3/4")]. Izmantojot 38 mm (1 1/2") šļūteni, sūknis
sasniedz maksimālo sūknēšanas jaudu.
Šļūtenes pieslēgšana, izmantojot pieslēguma nipeli
[ Att. A2 / A3 / A4 ]:
Izmantojot pieslēguma nipeli
2
, iespējams pieslēgt
25 mm (1")- un 38 mm (1 1/2")-š|ūtenes.
Šļūtenes diametrs 25 mm (1") 38 mm (1 1/2")
GARDENA Šļūteņu žņaugs preces nr. 7193 preces nr. 7195
Šļūteņu savienojums
[ Att. A2 ]
Nipeli neatvienot
[ Att. A3 ].
Nipeli atvienot
pie
y
[ Att. A4 ].
25 mm (1")- un 38 mm (1 1/2") š|ūtenes, kas tiek pievieno-
tas ar pieslēguma nipeļa
2
palīdzību, ir jānostiprina, piem,
ar GARDENA šļūteņu žņaugu, preces nr. 7193 / 7195.
1. Pulksteņa rādītāju kustības virzienā ieskrūvējiet līkumu
sūknī.
2. Uzskrūvējiet pieslēguma nipeli
2
uz sūkņa pieslē-
guma
1
. (38 mm (1 1/2") šļūtenēm pirms tam pie
y
rievā atvienojiet pieslēguma nipeli
2
.)
3. Uzbīdiet šļūteni uz pieslēguma nipeļa
2
un nostipriniet
to, piemēram, ar GARDENA šļūteņu žņaugu,
preces nr. 7193 / 7195.
Pieslēgt šļūteni ar GARDENA pieslēgšanas sistēmas
palīdzību [ Att. A5 ]:
Mēs iesakām neizmantot mazāku šļūtenes diametru nekā
19 mm (3/4"), jo pretējā gadījumā iespējama sūknēšanas
jaudas veiktspējas samazināšanās.
Šļūtenes
diametrs
Sūkņa pieslēgums
19 mm (3/4") GARDENA Sūkņa pieslēguma
kompiekts
preces nr. 1752
v Pievienojiet šļūteni, izmantojot atbilstīgo GARDENA
spraudsistēmu.
3. LIETOŠANA
BĪSTAMI! Miesas bojājums!
Miesas bojājumu gūšanas risks, izstrādāju-
mam sākot darboties nekontrolēti.
v Pirms izstrādājuma pieslēgšanas, iestatīšanas
vai transportēšanas atslēdziet to no elektroener-
ģijas avota.
Ūdens sūknēšana:
Ja sūkni nav iespējams iegremdēt ūdens rezervuārā
izmantojot rokturi, vienmēr iegremdējiet sūkni akā vai
ūdens rezervuārā, izmantojot trosi. Minimālo iegrem-
dēšanas dziļumu, veicot pieņemšanu ekspluatācijā,
skatīt 7. TEHNISKIE DATI.
Uzstādiet sūkni tā, lai netīrumi pilnībā vai daļēji nenobloķētu
sūkšanas pamatni ieplūdes atvērumus.
ķi uzstādiet sūkni, piem., uz ķieģeļa.
1. Iegremdējiet sūkni ūdens rezervuārā.
2. Pievienojiet sūkni elektroenerģijas avotam.
Uzmanību! Sūknis uzreiz sāk darboties.
Automātiskais režīms ar pludiņslēdzi [ Att. O1 ]:
Lai sūknis, nepieplūstot sūknējamajam šķidrumam,
automātiski izslēgtos, pludiņslēdzim
3
ir jāspēj brīvi
pārvietoties pa ūdens virsmu.
Ieslēgšanas un izslēgšanas augstuma iestatīšana
[ Att. O1 ]:
Maksimālo ieslēgšanas augstumu un minimālo izslēgšanas
augstumu (skat. 7. TEHNISKIE DATI) var regulēt, iespiežot
pludiņa slēdža kabeli pludiņa slēdža fiksatorā.
Jo īsāks ir kabelis starp pludiņslēdzi
3
un slēdža
fiksatoru
>
, jo mazāks ir ieslēgšanās augstums un
jo lielāks ir izslēgšanās augstums.
v Iespiediet pludiņslēdža kabeli
4
pludiņslēdža fiksatora
atverē
>
.
UZMANĪBU!
Lai nodrošinātu pludiņa slēdža ieslēgšanu un
izslēgšanu, kabeļa garumam starp pludiņa slēdzi
un pludiņa slēdža fiksatoru jābūt vismaz 10 cm.
Manuālais režīms [ Att. O2 ]:
Sūknis darbojas bez pārtraukuma, jo pludiņslēdzis
tiek pārvienots.
1. Bīdiet pludiņslēdzi
3
ar kabeli lejup uz pludiņslēdža
fiksatora
>
.
2. Stabili novietojiet sūkni ūdenī.
3. Pievienojiet sūkni elektroenerģijas avotam.
Uzmanību! Sūknis uzreiz sāk darboties.
Min. atlikušā ūdens augstums (skat. 7. TEHNISKIE DATI)
tiek sasniegts tikai, sūkni darbinot manuālajā režīmā, jo
automātiskajā režīmā pludiņs lēdzis sūkni jau priekšlaicīgi
izslēdz.
101
lv
GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 101GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 101 24.10.23 11:4324.10.23 11:43
background
Problēma Iespējamais cēlonis Risinājums
Sūknis nesāk darboties vai pēņi
apstājas darbības laikā
Termoslēdzis pārslodzes dēļ sūkni
izslēdza.
v Iztīriet iesūkšanas atveri. Ievērojiet
maksimālo šķid ruma temperatūru
(35 °C).
Sūknim nepieplūst strāva. v Pārbaudiet drošinātājus un elektrības
spraudsavienojumus.
Nostrādājis noplūdstrāvas aizsarg-
slēdzis (RCD) (noplūdes strāva).
v Atslēdziet sūkni no elektroenerģijas
avota un griezieties GARDENA
servisā.
Sūknis darbojas, bet sūknēšanas
jauda pēņi samazinās
Iesūkšanas atvere ir aizsērējusi. v Ar ūdens strūklu iztīriet iesūkšanas
atveri.
Šļūtene ir aizsērējusi. v Iztīriet šļūtenes aizsērējumu.
NORĀDE: Citu traucējumu rašanās gadījumā, lūdzu, griezieties tuvākajā GARDENA servisa centrā.
Remontu drīkst veikt tikai GARDENA servisa centros vai GARDENA autorizētos specializētajos
veikalos.
7. TEHNISKIE DATI
Iegremdējamais sūknis Vienība Vērtība
(preces nr.
9000)
Vērtība
(preces nr.
9001)
Vērtība
(preces nr.
9007)
Vērtība
(preces nr.
9008)
Nominālā jauda W 250 400 250 400
Tīkla spriegums V (AC) 230 230 230 230
Tīkla frekvence Hz 50 50 50 50
Maks. caurplūdums l/h 8200 8600 9200 10.500
Maks. spiediens /
maks. sūknēšanas augstums
bar /
m
0,5
5,0
0,55
5,5
0,4
4,0
0,5
5,0
Maks. iegremdēšanas dziļums m 6 6 6 6
Min. / maks. ieslēgšanās augstums cm 23 / 50 23 / 50 26 / 45 26 / 45
Min. / maks. izslēgšanās augstums cm 7 / 20 7 / 20 11 / 16 11 / 16
Atlikušā ūdens augstums mm 4 4 25 25
Notekūdens ar maks. daļiņu
diametru
mm 5 5 25 25
Minimālais ūdens līmeni eksplua-
tācijas sākšanas brīdī (apm.)
cm 25 25 50 50
Pieslēguma kabelis m 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F)
Svars bez kabeļa (apm.) kg 2,55 2,85 2,55 2,9
Maks. materiāla
temperatūra
°C 35 35 35 35
4. APKOPE
BĪSTAMI! Miesas bojājums!
Miesas bojājumu gūšanas risks, izstrādāju-
mam sākot darboties nekontrolēti.
v Pirms apkopes veikšanas izstrādājumam, atvie-
nojiet to no elektroenerģijas avota.
Sūkņa izskalošana:
Pēc hloru saturoša ūdens sūknēšanas sūknis ir jāizskalo.
1. Sūknējiet remdenu ūdeni (maks. 35 °C), tam pirms tam
pievienojot maigas iedarbības tīrīšanas līdzekli (piemē-
ram, trauku mazgāšanas līdzekli), līdz pārsūknētais
ūdens kļūst caurspīdīgs.
2. Atliekas utilizējiet saskaņā ar Likumā par atkritumu
apsaimniekošanu minētajām vadlīnijām.
5. UZGLABĀŠANA
Ekspluatācijas pārtraukšana:
Sūknis nav salizturīgs!
Uzglabājiet izstrādājumu bērniem nepieejamā vietā.
1. Atvienojiet sūkni no elektroenerģijas avota.
2. Apgrieziet sūkni otrādi, līdz no pārstāj tecēt ūdens.
3. Iztīriet sūkni (skat. 4. APKOPE).
4. Uzglabājiet sūkni sausā, slēgtā un no sala iedarbības
aizsargātā vietā.
Utilizācija:
(saskaņā ar Direktīvu 2012/19/ES)
Izstrādājumu nedrīkst utilizēt kopā ar parastiem
sadzīves atkritumiem. Tas ir utilizējams saskaņā
ar vietējām vides aizsardzības prasībām.
SVARĪGI!
v Nododiet izstrādājumu utilizācijai tuvākajā atkritumu
apsaimniekošanas uzņēmumā.
6. KĻŪDU NOVĒRŠANA
BĪSTAMI! Miesas bojājums!
Miesas bojājumu gūšanas risks, izstrādāju-
mam sākot darboties nekontrolēti.
v Atvienojiet izstrādājumu no elektroenerģijas
avota, pirms veicat izstrādājuma kļūdu novēr-
šanu.
Sūkšanas pamatnes un darba rata tīrīšana [ Att. T1 ]:
1. Izskrūvējiet 4 krustiņa skrūves
4
.
2. Noņemiet sūkšanas pamatni
5
no sūkņa.
3. Notīriet sūkšanas pamatni
5
un darba ratu
6
(šo apkopes darbu rezultātā garantija nezaudē spēku).
4. Uzstādiet sūkšanas pamatni
5
atpakaļ.
5. Atkārtoti ieskrūvējiet 4 krustiņa skrūves
4
.
Drošības nolūkos bojāta darba rata nomaiņu atļauts
veikt tikai GARDENA servisā.
Problēma Iespējamais cēlonis Risinājums
Sūknis darbojas,
bet nesūknē ūdeni
Nav iespējama gaisa noplūde, jo
spiediena vads ir slēgts (iespējams,
ir pārlocījusies spiediena šļūtene).
v Atveriet spiediena vadu (piemēram,
sllēgvārsts, izvades ierīces).
Gaisa uzkrājums sūkņa pamatnē. v Pagaidiet apm. 60 sekundes,
līdz sūknis pats ir atgaisojies
(vajadzības gadījumā sūkni vairākas
reizes izslēdziet un izslēdziet).
Iesūkšanas atvere ir aizsērējusi. v Ar ūdens strūklu iztīriet iesūkšanas
atveri.
Šļūtene ir aizsērējusi. v Iztīriet šļūtenes aizsērējumu.
Darba rats ir bloķēts. v Notīriet sūkšanas pamatni un darba
ratu.
Ūdens līmenis sūkņa palaišanas
brīdī ir zemāks par noteikto minimālo
ūdens līmeni.
v Iegremdējiet sūkni dziļāk.
102
lv
GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 102GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 102 24.10.23 11:4324.10.23 11:43
background
Problēma Iespējamais cēlonis Risinājums
Sūknis nesāk darboties vai pēņi
apstājas darbības laikā
Termoslēdzis pārslodzes dēļ sūkni
izslēdza.
v Iztīriet iesūkšanas atveri. Ievērojiet
maksimālo šķid ruma temperatūru
(35 °C).
Sūknim nepieplūst strāva. v Pārbaudiet drošinātājus un elektrības
spraudsavienojumus.
Nostrādājis noplūdstrāvas aizsarg-
slēdzis (RCD) (noplūdes strāva).
v Atslēdziet sūkni no elektroenerģijas
avota un griezieties GARDENA
servisā.
Sūknis darbojas, bet sūknēšanas
jauda pēņi samazinās
Iesūkšanas atvere ir aizsērējusi. v Ar ūdens strūklu iztīriet iesūkšanas
atveri.
Šļūtene ir aizsērējusi. v Iztīriet šļūtenes aizsērējumu.
NORĀDE: Citu traucējumu rašanās gadījumā, lūdzu, griezieties tuvākajā GARDENA servisa centrā.
Remontu drīkst veikt tikai GARDENA servisa centros vai GARDENA autorizētos specializētajos
veikalos.
7. TEHNISKIE DATI
Iegremdējamais sūknis Vienība Vērtība
(preces nr.
9000)
Vērtība
(preces nr.
9001)
Vērtība
(preces nr.
9007)
Vērtība
(preces nr.
9008)
Nominālā jauda W 250 400 250 400
Tīkla spriegums V (AC) 230 230 230 230
Tīkla frekvence Hz 50 50 50 50
Maks. caurplūdums l/h 8200 8600 9200 10.500
Maks. spiediens /
maks. sūknēšanas augstums
bar /
m
0,5
5,0
0,55
5,5
0,4
4,0
0,5
5,0
Maks. iegremdēšanas dziļums m 6 6 6 6
Min. / maks. ieslēgšanās augstums cm 23 / 50 23 / 50 26 / 45 26 / 45
Min. / maks. izslēgšanās augstums cm 7 / 20 7 / 20 11 / 16 11 / 16
Atlikušā ūdens augstums mm 4 4 25 25
Notekūdens ar maks. daļiņu
diametru
mm 5 5 25 25
Minimālais ūdens līmeni eksplua-
tācijas sākšanas brīdī (apm.)
cm 25 25 50 50
Pieslēguma kabelis m 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F)
Svars bez kabeļa (apm.) kg 2,55 2,85 2,55 2,9
Maks. materiāla
temperatūra
°C 35 35 35 35
4. APKOPE
Sūkņa izskalošana:
Pēc hloru saturoša ūdens sūknēšanas sūknis ir jāizskalo.
1. Sūknējiet remdenu ūdeni (maks. 35 °C), tam pirms tam
pievienojot maigas iedarbības tīrīšanas līdzekli (piemē-
ram, trauku mazgāšanas līdzekli), līdz pārsūknētais
ūdens kļūst caurspīdīgs.
2. Atliekas utilizējiet saskaņā ar Likumā par atkritumu
apsaimniekošanu minētajām vadlīnijām.
5. UZGLABĀŠANA
Utilizācija:
(saskaņā ar Direktīvu 2012/19/ES)
Izstrādājumu nedrīkst utilizēt kopā ar parastiem
sadzīves atkritumiem. Tas ir utilizējams saskaņā
ar vietējām vides aizsardzības prasībām.
SVARĪGI!
v Nododiet izstrādājumu utilizācijai tuvākajā atkritumu
apsaimniekošanas uzņēmumā.
6. KĻŪDU NOVĒRŠANA
Sūkšanas pamatnes un darba rata tīrīšana [Att. T1]:
1. Izskrūvējiet 4 krustiņa skrūves
4
.
2. Noņemiet sūkšanas pamatni
5
no sūkņa.
3. Notīriet sūkšanas pamatni
5
un darba ratu
6
(šo apkopes darbu rezultātā garantija nezaudē spēku).
4. Uzstādiet sūkšanas pamatni
5
atpakaļ.
5. Atkārtoti ieskrūvējiet 4 krustiņa skrūves
4
.
Drošības nolūkos bojāta darba rata nomaiņu atļauts
veikt tikai GARDENA servisā.
Problēma Iespējamais cēlonis Risinājums
Sūknis darbojas,
bet nesūknē ūdeni
Nav iespējama gaisa noplūde, jo
spiediena vads ir slēgts (iespējams,
ir pārlocījusies spiediena šļūtene).
v Atveriet spiediena vadu (piemēram,
sllēgvārsts, izvades ierīces).
Gaisa uzkrājums sūkņa pamatnē. v Pagaidiet apm. 60 sekundes,
līdz sūknis pats ir atgaisojies
(vajadzības gadījumā sūkni vairākas
reizes izslēdziet un izslēdziet).
Iesūkšanas atvere ir aizsērējusi. v Ar ūdens strūklu iztīriet iesūkšanas
atveri.
Šļūtene ir aizsērējusi. v Iztīriet šļūtenes aizsērējumu.
Darba rats ir bloķēts. v Notīriet sūkšanas pamatni un darba
ratu.
Ūdens līmenis sūkņa palaišanas
brīdī ir zemāks par noteikto minimālo
ūdens līmeni.
v Iegremdējiet sūkni dziļāk.
103
lv
GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 103GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 103 24.10.23 11:4324.10.23 11:43
background
Art. 9000
Art. 9007
Performance characteristics
Charakterystyka pompy
Szivattyú-jelleggörbe
Charakteristika čerpadla
Charakteristiky čerpadla
Χαρακτηριστικό διάγραμμα
8. PIEDERUMI
GARDENA Šļūteņu žņaugs 25 mm (1") šļūtenēm, izmantojot pieslēguma nipeli. preces nr. 7193
GARDENA Šļūteņu žņaugs 38 mm (1 1/2") šļūtenēm, izmantojot pieslēguma nipeli. preces nr. 7195
GARDENA Sūkņa pieslēgumu
komplekts
19 mm (3/4") šļūtenēm, izmantojol GARDENA
spraudsistēmu.
preces nr. 1752
GARDENA Plakanās šļūtenes
komplekts
10m 38mm (1/2") šļūtene ar šļūtenes apskavu. preces nr. 5005
9. GARANTIJA / SERVISS
9.1 Produkta reģistrēšana:
Reģistrējiet produktu vietnē gardena.com/registration.
9.2 Serviss:
Skatiet pašreizējo servisa centra kontaktinformāciju aizmu-
gurējā lapā un tiešsaistē:
https://www.gardena.com/lv/serviss-un-atbalsts/
meklet-veikalu-servisa-centru/
104
lv
GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 104GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 104 24.10.23 11:4324.10.23 11:43
background
Art. 9000
Art. 9007
Art. 9001
Art. 9008
Performance characteristics
Charakterystyka pompy
Szivattyú-jelleggörbe
Charakteristika čerpadla
Charakteristiky čerpadla
Χαρακτηριστικό διάγραμμα
Характеристика насоса
Karakteristika črpalka
Obilježja pumpe
Karakteristika pumpe
Крива характеристики насоса
Caracteristică pompă
Pompa karakter eğrisi
Помпена характеристика
Fuqia e pompës
Pumba karakteristik
Siurblio charakteristinė kreivė
Sūkņa raksturlīkne
max. 4.800 l/h
max. 2.400 l/h
max. 6.600 l/h
max.
3 m
2 m
m max. 7.700 l/h1
m4
m5
max. 5.500 l/h
max. 3.600 l/h
max. 900 l/h
max. 7.100 l/h
max.
3 m
2 m
m max. 8.000 l/h1
5 m
4 m
m5,5
max. 3.800 l/h
max. 6.400 l/h
max. 4 m
3 m
2 m
max. 8.400 l/h1 m
max. 5.500 l/h
max. 7.800 l/h
3 m
max. 2.800 l/h 4 m
2 m
max. 9.500 l/h1 m
max. 5 m
8. PIEDERUMI
GARDENA Šļūteņu žņaugs 25 mm (1") šļūtenēm, izmantojot pieslēguma nipeli. preces nr. 7193
GARDENA Šļūteņu žņaugs 38 mm (1 1/2") šļūtenēm, izmantojot pieslēguma nipeli. preces nr. 7195
GARDENA Sūkņa pieslēgumu
komplekts
19 mm (3/4") šļūtenēm, izmantojol GARDENA
spraudsistēmu.
preces nr. 1752
GARDENA Plakanās šļūtenes
komplekts
10m 38mm (1/2") šļūtene ar šļūtenes apskavu. preces nr. 5005
9. GARANTIJA / SERVISS
9.2 Serviss:
Skatiet pašreizējo servisa centra kontaktinformāciju aizmu-
gurējā lapā un tiešsaistē:
https://www.gardena.com/lv/serviss-un-atbalsts/
meklet-veikalu-servisa-centru/
105
GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 105GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 105 24.10.23 11:4324.10.23 11:43
background
pl Deklaracja zgodności UE Niżej podpisany potwierdza jako upoważniony przedstawiciel producenta, spółki
GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Sztokholm, Szwecja, że określone
poniżej urządzenie / -nia w wersji wprowadzonej przez nas do obrotu spełnia / -nia
wymogi zharmonizowanych dyrektyw UE, norm bezpieczeństwa UE oraz norm dotyczą-
cych konkretnych produktów. Niniejsza deklaracja traci ważność w przypadku wprowa-
dzania nieuzgodnionych z nami zmian urządzenia / ń.
Dyrektywy UE
(1)
| Normy zharmonizowane
(2)
| Zdeponowana dokumentacja
(3)
|
Rok oznakowania CE
(4)
| Ulm, (data wydania)
(5)
Pompa zanurzeniowa
do czystej wody /
Pompa zanurzeniowa
do brudnej wody
Nr artykułu
ro Declaraţie de conformitate UE Semnatarul, în calitatea sa de împuternicit al producătorului GARDENA Germany AB,
PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Suedia, conrmă că aparatul (aparatele) descrise
în cele ce urmează, în execuţia pusă de noi pe piaţă îndeplineşte (îndeplinesc) cerinţele
directivelor armonizate UE, ale standardelor de siguranţă UE şi ale standardelor specice
produsului. În cazul modicării fără aprobarea noastră prealabilă a aparatului (aparatelor),
această declaraţie îşi pierde valabilitatea.
Directivele UE
(1)
| Standardele armonizate
(2)
| Documentație depusă
(3)
|
Anul marcajului CE
(4)
| Ulm, (data emiterii)
(5)
Pompă submersibilă
pentru apă curată /
Pompă submersibilă
pentru apă murdară
Art. nr.
ru Декларация соответствия ЕС Нижеподписавшийся официальный представитель компании
GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, г. Стокгольм, Швеция, настоящим
удостоверяет, что вмомент отгрузки с завода указанные ниже изделия соот-
ветствуют согласованным директивам ЕС, стандартам безопасности ЕС и стан-
дартам для конкретного изделия. Данный сертификат аннулируется в случае
модификации изделия без нашего разрешения.
Директивы ЕС
(1)
| Гармонизированные стандарты
(2)
|
Размещенная документация
(3)
| Год маркировки CE
(4)
| Ульм, (дата публикации)
(5)
Погружной насос
для чистой воды /
Погружной насос
для грязной воды
Арт.
sk EÚ vyhlásenie o zhode Dolu podpísaný potvrdzuje, ako splnomocnený zástupca výrobcu, GARDENA Germany
AB, PO Box 7454, S-103 92, Štokholm, Švédsko, že ďalej označené zariadenie / a vo
vyhotovení uvedenom na trh spĺňa / jú požiadavky harmonizovaných smerníc EÚ, bezpeč-
nostných štandardov EÚ a predpisov, špecických pre dané výrobky. Pri zmene zariade-
nia / zariadení, ktorá nebola odsúhlasená našou spoločnosťou, stráca toto vyhlásenie
platnosť.
Smernice EÚ
(1)
| Harmonizované normy
(2)
| Uložená dokumentácia
(3)
|
Rok udelenia označenia CE
(4)
| Ulm, (dátum vydania)
(5)
Ponorné čerpadlo
na čistú vodu /
Ponorné čerpadlo
na znečistenú vodu
č. v.
sl EU Izjava o skladnosti Spodaj podpisani kot pooblaščenec proizvajalca GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stockholm, Švedska, potrjuje, da v nadaljevanju označene naprave v izvedbi,
vkakršni smo jih dali v promet, izpolnjujejo zahteve usklajenih direktiv EU, varnostnega
standarda EU in standardov, ki veljajo za posamezne izdelke. V primeru spremembe
naprave, ki ni usklajena z nami, ta izjava neha veljati.
direktive EU
(1)
| usklajeni standardi
(2)
| deponirana dokumentacija
(3)
|
letnica oznake CE
(4)
| Ulm, (datum izdaje)
(5)
Potopna črpalka
za čisto vodo /
Potopna črpalka
za umazano vodo
Št. izd.
sr Deklaracija EU o usaglašenosti Dole potpisani ovim potvrđuje kao ovlašćeni predstavnik proizvođača kompanije
GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stokholm, Švedska, ovim potvrđuje
da dole navedeni uređaji u obliku plasiranom na tržište ispunjavaju zahteve harmonizo-
vanih EU smernica, EU bezbednosnih standarda i standarda za određene proizvode.
Ova izjava postaje ništavna u slučaju izmene uređaja koje nismo odobrili.
EU direktive
(1)
| Usklađeni standardi
(2)
| Predata dokumentacija
(3)
| Godina CE znaka
(4)
|
Ulm, (datum izdavanja)
(5)
Potopna pumpa
za čistu vodu /
Potopna pumpa
za prljavu vodu
Br. stavke
sq Deklarata e përputhjes së BE- Nëpërmjet këtij dokumenti, i nënshkruari vërteton si përfaqësuesi i autorizuar i prodhue-
sit, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Sweden, se, në
momentin e largimit nga fabrika, njësia / njësitë e përcaktuara më poshtë është / janë në
përputhje me udhëzimet e harmonizuara të BE-së, standardet e sigurisë të BE-së dhe
standardet specike të produktit. Kjo certikatë bëhet e pavlefshme nëse njësia / njësitë
modikohet / modikohen pa miratimin tonë.
Direktivat e BE-
(1)
| Standardet e harmonizuara
(2)
| Dokumentacioni i depozituar
(3)
|
Viti i markimit CE
(4)
| Ulm, (data e lëshimit)
(5)
Pompa zhytëse
e ujit të pastër /
Pompa zhyrëse
e ujit të ndotur
Nr. i arti-
kullit
tr AB uygunluk beyanı Aşağıda imzası bulunan GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm,
Isveç üretici yetkili temsilcisi, aşağıda belirtilen ünitelerin fabrikamızdan ayrılırken uyumlu
hale getirilmiş AB yönergeleri, AB güvenlik standartları ve ürüne özel standartlara uygun
olduğunu onaylamaktadır. Üniteler, onayımız olmadan değiştirilirse bu sertifika geçerliliğini
yitirir.
AB direktieri
(1)
| Uyumlaştırılmış standartlar
(2)
| Gönderilen belgeler
(3)
| CE işareti yılı
(4)
|
Ulm, (yayın tarihi)
(5)
Berrak su dalç
pompası /
Kirli su dalç
pompa
Parça No.
uk Декларація відповідності ЄС Особи, що підписали цей документ як представники виробника, компанії
GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Стокгольм, Швеція, цим доку-
ментом затверджує, що на момент виходу з нашого заводу вироби, що зазна-
ченінижче, відповідали узгодженим вказівкам ЄС, стандартам ЄС із безпеки
таспеціальним стандартам, застосовним до цих виробів. У разі внесення не
затверджених нами змін до виробів, цей сертифікат анулюється.
Директиви ЄС
(1)
| Гармонізовані стандарти
(2)
| Депонована документація
(3)
|
Рік маркування CE
(4)
| Ульм, (дата випуску)
(5)
Занурювальний
насос для чистої
води /
Занурювальний
насос для брудної
води
Арт.
en EU Declaration of conformity The undersigned hereby certies as the authorized representative of the manufacturer,
GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Sweden, that, when
leaving our factory, the unit(s) indicated below is / are in accordance with the harmonised
EU guidelines, EU standards of safety and product specic standards. This certicate
becomes void if the unit(s) is / are modied without our approval.
EU directives
(1)
| Harmonised standards
(2)
| Deposited documentation
(3)
|
Year of CE marking
(4)
| Ulm, (date of issue)
(5)
Clear Water
Submersible Pump /
Dirty Water
Submersible Pump
Art. No.
bg ЕC Декларация за съответствие Долуподписаният удостоверява като пълномощник на производителя GARDENA
Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Стокхолм, Швеция, че по-долу описани-
ят(ите) уред(и) във варианта на изпълнение пуснат от нас на пазара изпълнява /
изпълняват изискванията на хармонизираните ЕС-директиви, ЕС-норми за без-
опасност и специфичните норми за продукцията. В случай на промяна на уре-
да(ите), която не е съгласувана с нас, тази декларация губи своята валидност.
Директиви на EС
(1)
| Хармонизирани стандарти
(2)
| Внесени документи
(3)
|
Година на СЕ маркировка
(4)
| Улм, (дата на издаване)
(5)
Потопяема помпа
за чиста вода /
Потопяема помпа
за мръсна вода
на
артикула
cs EU prohlášení o shodě Podepsaná osoba zplnomocněná výrobcem GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stockholm, Švédsko potvrzuje, že v následujícím uvedený(-é) přístroj(-e)
v provedení námi uvedeném na trh splňuje / splňují požadavky směrnic EU, bezpečnost-
ních norem EU a norem specických pro výrobek. V případě změny přístroje(-ů), která
snámi nebyla dohodnuta, ztrácí toto prohlášení svou platnost.
Směrnice EU
(1)
| Harmonizované normy
(2)
| Uložená dokumentace
(3)
|
Rok označení CE
(4)
| Ulm, (datum vydání)
(5)
Ponorné čerpadlo
na čistou vodu /
Ponorné čerpadlo
na špinavou vodu
Č. Výrobku
el Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ Ο υπογεγραμμένος βεβαιώνει ως πληρεξούσιος του κατασκευαστή, της εταιρείας
GARDENA Germany AB, Τ.Θ. 7454, S-103 92, Στοκχόλμη, Σουηδία, ότι η (οι) παρα-
κάτω αναφερόμενη(ες) συσκευή(ές) στην έκδοση που τίθεται από εμάς σε κυκλοφο-
ρία πληροί / πληρούν τις απαιτήσεις των εναρμονισμένων οδηγιών της ΕΕ, προτύπων
ασφαλείας της ΕΕ και των ειδικών για το προϊόν προτύπων. Σε περίπτωση τροποποίη-
σης της (των) συσκευής(ών) χωρίς προηγούμενη συνεννόηση με την εταιρεία μας
παύει να ισχύει η δήλωση.
Οδηγίες ΕΕ
(1)
| Εναρμονισμένα πρότυπα
(2)
| Κατατεθείσα τεκμηρίωση
(3)
|
Έτος σήμανσης CE
(4)
| Ulm, (ημερομηνία έκδοση)
(5)
Υποβρύχια αντλία
καθαρού νερού /
Υποβρύχια αντλία
λυμάτων
Αρ. είδους
et ELi vastavusdeklaratsioon Allakirjutanu kinnitab tootja, GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stockholm, Rootsi, poolt volitatud isikuna, et järgnevalt nimetatud seade
(seadmed) täidab (täidavad) meie poolt turule toodud versiooni kujul harmoneeritud EL-i
direktiivide, EL-i ohutusstandardite ja tootepõhiste standardite nõuded. Seadmel
(seadmetel) meiega kooskõlastamata muudatuse tegemise korral kaotab käesolev
deklaratsioon oma kehtivuse.
ELi direktiivid
(1)
| Harmoneeritud standardid
(2)
| Talletatud dokumentatsioon
(3)
|
CE-märgise aasta
(4)
| Ulm, (väljaandmiskuupäev)
(5)
Selge vee
sukelpump/
Reovee
sukelpump
Tootenr
hr EU izjava o sukladnosti Dolje potpisani kao opunomoćenik proizvođača, tvrtke GARDENA Germany AB,
PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švedska, potvrđujemo da niže navedeni uređaj(i)
odgovarajuće izvedbe koji / koje smo iznijeli na tržište ispunjavaju kriterije usklađenih
direktiva EU i sigurnosnih standarda EU kao i standarda koji se tiču proizvoda. Ova
izjava gubi valjanost u slučaju izmjena uređaja koje nisu prethodno ugovorene s nama.
EU direktive
(1)
| Usklađene norme
(2)
| Prikupljena dokumentacija
(3)
|
Godina CE oznake
(4)
| Ulm, (datum izdavanja)
(5)
Uronska pumpa
za čistu vodu /
Uronska pumpa
za prljavu vodu
Kat. br.
hu EU-megfelelőségi nyilatkozat Az alulírott, a GARDENA Germany AB, Pf. 7454, S-103 92, Stockholm, Svédország
megbízotti minőségében megerősíti, hogy az általunk alábbi kivitelben forgalomba hozott,
lent nevezett eszköz(ök) megfelel(nek) az uniós irányelvekkel összhangba hozott nemzeti
előírások követelményeinek, az EU biztonsági szabványainak és a konkrét termékre
vonatkozó szabványoknak. Az eszköz(ök)nek velünk nem egyeztetett módosítása esetén
ez a nyilatkozat érvényét veszt.
EU irányelvek
(1)
| Harmonizált szabványok
(2)
| Benyújtott dokumentáció
(3)
|
A CE-jelzés éve
(4)
| Ulm, (kiadás dátuma)
(5)
Búvárszivattyú tiszta
vízhez /
Búvárszivatt
szennyezett vízhez
Cikksz.
lt ES atitikties deklaracija Pasirašantysis, kaip gamintojo, GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stokholmas, Švedija, įgaliotasis atstovas patvirtina, kad žemiau nurodyto(-ų)
prietaiso(-ų) modeliai, kurie buvo pagaminti mūsų gamyklose, atitinka darniąsias ES
direktyvas, ES saugumo standartus ir specinius gaminio standartus. Atlikus bet kokį
prietaiso(-ų) pakeitimą, kuris nėra suderintas su mumis, ši deklaracija praranda galiojimą.
ES direktyvos
(1)
| Darnieji standartai
(2)
| Pridėta dokumentacija
(3)
| CE žymėjimo metai
(4)
|
Ulm, (išleidimo data)
(5)
Panardinamas
švaraus vandens
siurblys /
Panardinamas purvino
vandens siurblys
Straipsnio
nr.
lv ES atbilstības deklarācija Zemā parakstījusies persona kā ražotāja, uzņēmuma GARDENA Germany AB,
PO Box 7454, S-103 92, Stokholma, Zviedrija, pilnvarotais pārstāvis apstiprina, ka tālāk
norādītā(-s) ierīce(-s) izpildījumā, kādā mēs to (tās) esam laiduši tirgū, atbilst saskaņota-
jām ES direktīvām, ES drošības standartiem un konkrētajam produktam noteiktajiem
standartiem. Ierīcē(-s) veicot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šī deklarācija zaudē savu
spēku.
ES direktīvas
(1)
| Saskaņotie standarti
(2)
| Dokumentācijas atrašanās vieta
(3)
|
CE marķējuma gads
(4)
| Ulm, (izdošanas datums)
(5)
Iegremdējamais
tīrā ūdens sūknis /
Iegremdējamais
notekūdens sūknis
Izstr. nr.
106
GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 106GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 106 24.10.23 11:4324.10.23 11:43
background
pl Deklaracja zgodności UE Niżej podpisany potwierdza jako upoważniony przedstawiciel producenta, spółki
GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Sztokholm, Szwecja, że określone
poniżej urządzenie / -nia w wersji wprowadzonej przez nas do obrotu spełnia / -niają
wymogi zharmonizowanych dyrektyw UE, norm bezpieczeństwa UE oraz norm dotyczą-
cych konkretnych produktów. Niniejsza deklaracja traci ważność w przypadku wprowa-
dzania nieuzgodnionych z nami zmian urządzenia / ń.
Dyrektywy UE
(1)
| Normy zharmonizowane
(2)
| Zdeponowana dokumentacja
(3)
|
Rok oznakowania CE
(4)
| Ulm, (data wydania)
(5)
Pompa zanurzeniowa
do czystej wody /
Pompa zanurzeniowa
do brudnej wody
Nr artykułu
ro Declaraţie de conformitate UE Semnatarul, în calitatea sa de împuternicit al producătorului GARDENA Germany AB,
PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Suedia, conrmă că aparatul (aparatele) descrise
în cele ce urmează, în execuţia pusă de noi pe piaţă îndeplineşte (îndeplinesc) cerinţele
directivelor armonizate UE, ale standardelor de siguranţă UE şi ale standardelor specice
produsului. În cazul modicării fără aprobarea noastră prealabilă a aparatului (aparatelor),
această declaraţie îşi pierde valabilitatea.
Directivele UE
(1)
| Standardele armonizate
(2)
| Documentație depusă
(3)
|
Anul marcajului CE
(4)
| Ulm, (data emiterii)
(5)
Pompă submersibilă
pentru apă curată /
Pompă submersibilă
pentru apă murdară
Art. nr.
ru Декларация соответствия ЕС Нижеподписавшийся официальный представитель компании
GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, г. Стокгольм, Швеция, настоящим
удостоверяет, что вмомент отгрузки с завода указанные ниже изделия соот-
ветствуют согласованным директивам ЕС, стандартам безопасности ЕС и стан-
дартам для конкретного изделия. Данный сертификат аннулируется в случае
модификации изделия без нашего разрешения.
Директивы ЕС
(1)
| Гармонизированные стандарты
(2)
|
Размещенная документация
(3)
| Год маркировки CE
(4)
| Ульм, (дата публикации)
(5)
Погружной насос
для чистой воды /
Погружной насос
для грязной воды
Арт.
sk EÚ vyhlásenie o zhode Dolu podpísaný potvrdzuje, ako splnomocnený zástupca výrobcu, GARDENA Germany
AB, PO Box 7454, S-103 92, Štokholm, Švédsko, že ďalej označené zariadenie / a vo
vyhotovení uvedenom na trh spĺňa / jú požiadavky harmonizovaných smerníc EÚ, bezpeč-
nostných štandardov EÚ a predpisov, špecických pre dané výrobky. Pri zmene zariade-
nia / zariadení, ktorá nebola odsúhlasená našou spoločnosťou, stráca toto vyhlásenie
platnosť.
Smernice EÚ
(1)
| Harmonizované normy
(2)
| Uložená dokumentácia
(3)
|
Rok udelenia označenia CE
(4)
| Ulm, (dátum vydania)
(5)
Ponorné čerpadlo
na čistú vodu /
Ponorné čerpadlo
na znečistenú vodu
č. v.
sl EU Izjava o skladnosti Spodaj podpisani kot pooblaščenec proizvajalca GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stockholm, Švedska, potrjuje, da v nadaljevanju označene naprave v izvedbi,
vkakršni smo jih dali v promet, izpolnjujejo zahteve usklajenih direktiv EU, varnostnega
standarda EU in standardov, ki veljajo za posamezne izdelke. V primeru spremembe
naprave, ki ni usklajena z nami, ta izjava neha veljati.
direktive EU
(1)
| usklajeni standardi
(2)
| deponirana dokumentacija
(3)
|
letnica oznake CE
(4)
| Ulm, (datum izdaje)
(5)
Potopna črpalka
za čisto vodo /
Potopna črpalka
za umazano vodo
Št. izd.
sr Deklaracija EU o usaglašenosti Dole potpisani ovim potvrđuje kao ovlašćeni predstavnik proizvođača kompanije
GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stokholm, Švedska, ovim potvrđuje
da dole navedeni uređaji u obliku plasiranom na tržište ispunjavaju zahteve harmonizo-
vanih EU smernica, EU bezbednosnih standarda i standarda za određene proizvode.
Ova izjava postaje ništavna u slučaju izmene uređaja koje nismo odobrili.
EU direktive
(1)
| Usklađeni standardi
(2)
| Predata dokumentacija
(3)
| Godina CE znaka
(4)
|
Ulm, (datum izdavanja)
(5)
Potopna pumpa
za čistu vodu /
Potopna pumpa
za prljavu vodu
Br. stavke
sq Deklarata e përputhjes së BE-së Nëpërmjet këtij dokumenti, i nënshkruari vërteton si përfaqësuesi i autorizuar i prodhue-
sit, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Sweden, se, në
momentin e largimit nga fabrika, njësia / njësitë e përcaktuara më poshtë është / janë në
përputhje me udhëzimet e harmonizuara të BE-së, standardet e sigurisë të BE-së dhe
standardet specike të produktit. Kjo certikatë bëhet e pavlefshme nëse njësia / njësitë
modikohet / modikohen pa miratimin tonë.
Direktivat e BE-së
(1)
| Standardet e harmonizuara
(2)
| Dokumentacioni i depozituar
(3)
|
Viti i markimit CE
(4)
| Ulm, (data e lëshimit)
(5)
Pompa zhytëse
e ujit të pastër /
Pompa zhyrëse
e ujit të ndotur
Nr. i arti-
kullit
tr AB uygunluk beyanı Aşağıda imzası bulunan GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm,
Isveç üretici yetkili temsilcisi, aşağıda belirtilen ünitelerin fabrikamızdan ayrılırken uyumlu
hale getirilmiş AB yönergeleri, AB güvenlik standartları ve ürüne özel standartlara uygun
olduğunu onaylamaktadır. Üniteler, onayımız olmadan değiştirilirse bu sertifika geçerliliğini
yitirir.
AB direktieri
(1)
| Uyumlaştırılmış standartlar
(2)
| Gönderilen belgeler
(3)
| CE işareti yılı
(4)
|
Ulm, (yayın tarihi)
(5)
Berrak su dalgıç
pompası /
Kirli su dalgıç
pompası
Parça No.
uk Декларація відповідності ЄС Особи, що підписали цей документ як представники виробника, компанії
GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Стокгольм, Швеція, цим доку-
ментом затверджує, що на момент виходу з нашого заводу вироби, що зазна-
ченінижче, відповідали узгодженим вказівкам ЄС, стандартам ЄС із безпеки
таспеціальним стандартам, застосовним до цих виробів. У разі внесення не
затверджених нами змін до виробів, цей сертифікат анулюється.
Директиви ЄС
(1)
| Гармонізовані стандарти
(2)
| Депонована документація
(3)
|
Рік маркування CE
(4)
| Ульм, (дата випуску)
(5)
Занурювальний
насос для чистої
води /
Занурювальний
насос для брудної
води
Арт.
en EU Declaration of conformity The undersigned hereby certies as the authorized representative of the manufacturer,
GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Sweden, that, when
leaving our factory, the unit(s) indicated below is/ are in accordance with the harmonised
EU guidelines, EU standards of safety and product specic standards. This certicate
becomes void if the unit(s) is/are modied without our approval.
EU directives
(1)
| Harmonised standards
(2)
| Deposited documentation
(3)
|
Year of CE marking
(4)
| Ulm, (date of issue)
(5)
Clear Water
Submersible Pump /
Dirty Water
Submersible Pump
Art. No.
bg ЕC Декларация за съответствие Долуподписаният удостоверява като пълномощник на производителя GARDENA
Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Стокхолм, Швеция, че по-долу описани-
ят(ите) уред(и) във варианта на изпълнение пуснат от нас на пазара изпълнява/
изпълняват изискванията на хармонизираните ЕС-директиви, ЕС-норми за без-
опасност и специфичните норми за продукцията. В случай на промяна на уре-
да(ите), която не е съгласувана с нас, тази декларация губи своята валидност.
Директиви на EС
(1)
| Хармонизирани стандарти
(2)
| Внесени документи
(3)
|
Година на СЕ маркировка
(4)
| Улм, (дата на издаване)
(5)
Потопяема помпа
за чиста вода /
Потопяема помпа
за мръсна вода
на
артикула
cs EU prohlášení o shodě Podepsaná osoba zplnomocněná výrobcem GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stockholm, Švédsko potvrzuje, že v následujícím uvedený(-é) přístroj(-e)
v provedení námi uvedeném na trh splňuje/splňují požadavky směrnic EU, bezpečnost-
ních norem EU a norem specických pro výrobek. V případě změny přístroje(-ů), která
snámi nebyla dohodnuta, ztrácí toto prohlášení svou platnost.
Směrnice EU
(1)
| Harmonizované normy
(2)
| Uložená dokumentace
(3)
|
Rok označení CE
(4)
| Ulm, (datum vydání)
(5)
Ponorné čerpadlo
na čistou vodu /
Ponorné čerpadlo
na špinavou vodu
Č. Výrobku
el Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ Ο υπογεγραμμένος βεβαιώνει ως πληρεξούσιος του κατασκευαστή, της εταιρείας
GARDENA Germany AB, Τ.Θ. 7454, S-103 92, Στοκχόλμη, Σουηδία, ότι η (οι) παρα-
κάτω αναφερόμενη(ες) συσκευή(ές) στην έκδοση που τίθεται από εμάς σε κυκλοφο-
ρία πληροί/ πληρούν τις απαιτήσεις των εναρμονισμένων οδηγιών της ΕΕ, προτύπων
ασφαλείας της ΕΕ και των ειδικών για το προϊόν προτύπων. Σε περίπτωση τροποποίη-
σης της (των) συσκευής(ών) χωρίς προηγούμενη συνεννόηση με την εταιρεία μας
παύει να ισχύει η δήλωση.
Οδηγίες ΕΕ
(1)
| Εναρμονισμένα πρότυπα
(2)
| Κατατεθείσα τεκμηρίωση
(3)
|
Έτος σήμανσης CE
(4)
| Ulm, (ημερομηνία έκδοση)
(5)
Υποβρύχια αντλία
καθαρού νερού /
Υποβρύχια αντλία
λυμάτων
Αρ. είδους
et ELi vastavusdeklaratsioon Allakirjutanu kinnitab tootja, GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stockholm, Rootsi, poolt volitatud isikuna, et järgnevalt nimetatud seade
(seadmed) täidab (täidavad) meie poolt turule toodud versiooni kujul harmoneeritud EL-i
direktiivide, EL-i ohutusstandardite ja tootepõhiste standardite nõuded. Seadmel
(seadmetel) meiega kooskõlastamata muudatuse tegemise korral kaotab käesolev
deklaratsioon oma kehtivuse.
ELi direktiivid
(1)
| Harmoneeritud standardid
(2)
| Talletatud dokumentatsioon
(3)
|
CE-märgise aasta
(4)
| Ulm, (väljaandmiskuupäev)
(5)
Selge vee
sukelpump/
Reovee
sukelpump
Tootenr
hr EU izjava o sukladnosti Dolje potpisani kao opunomoćenik proizvođača, tvrtke GARDENA Germany AB,
PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švedska, potvrđujemo da niže navedeni uređaj(i)
odgovarajuće izvedbe koji/ koje smo iznijeli na tržište ispunjavaju kriterije usklađenih
direktiva EU i sigurnosnih standarda EU kao i standarda koji se tiču proizvoda. Ova
izjava gubi valjanost u slučaju izmjena uređaja koje nisu prethodno ugovorene s nama.
EU direktive
(1)
| Usklađene norme
(2)
| Prikupljena dokumentacija
(3)
|
Godina CE oznake
(4)
| Ulm, (datum izdavanja)
(5)
Uronska pumpa
za čistu vodu /
Uronska pumpa
za prljavu vodu
Kat. br.
hu EU-megfelelőségi nyilatkozat Az alulírott, a GARDENA Germany AB, Pf. 7454, S-103 92, Stockholm, Svédország
megbízotti minőségében megerősíti, hogy az általunk alábbi kivitelben forgalomba hozott,
lent nevezett eszköz(ök) megfelel(nek) az uniós irányelvekkel összhangba hozott nemzeti
előírások követelményeinek, az EU biztonsági szabványainak és a konkrét termékre
vonatkozó szabványoknak. Az eszköz(ök)nek velünk nem egyeztetett módosítása esetén
ez a nyilatkozat érvényét veszt.
EU irányelvek
(1)
| Harmonizált szabványok
(2)
| Benyújtott dokumentáció
(3)
|
A CE-jelzés éve
(4)
| Ulm, (kiadás dátuma)
(5)
Búvárszivattyú tiszta
vízhez /
Búvárszivatt
szennyezett vízhez
Cikksz.
lt ES atitikties deklaracija Pasirašantysis, kaip gamintojo, GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stokholmas, Švedija, įgaliotasis atstovas patvirtina, kad žemiau nurodyto(-ų)
prietaiso(-ų) modeliai, kurie buvo pagaminti mūsų gamyklose, atitinka darniąsias ES
direktyvas, ES saugumo standartus ir specinius gaminio standartus. Atlikus bet kokį
prietaiso(-ų) pakeitimą, kuris nėra suderintas su mumis, ši deklaracija praranda galiojimą.
ES direktyvos
(1)
| Darnieji standartai
(2)
| Pridėta dokumentacija
(3)
| CE žymėjimo metai
(4)
|
Ulm, (išleidimo data)
(5)
Panardinamas
švaraus vandens
siurblys /
Panardinamas purvino
vandens siurblys
Straipsnio
nr.
lv ES atbilstības deklarācija Zemā parakstījusies persona kā ražotāja, uzņēmuma GARDENA Germany AB,
PO Box 7454, S-103 92, Stokholma, Zviedrija, pilnvarotais pārstāvis apstiprina, ka tālāk
norādītā(-s) ierīce(-s) izpildījumā, kādā mēs to (tās) esam laiduši tirgū, atbilst saskaņota-
jām ES direktīvām, ES drošības standartiem un konkrētajam produktam noteiktajiem
standartiem. Ierīcē(-s) veicot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šī deklarācija zaudē savu
spēku.
ES direktīvas
(1)
| Saskaņotie standarti
(2)
| Dokumentācijas atrašanās vieta
(3)
|
CE marķējuma gads
(4)
| Ulm, (izdošanas datums)
(5)
Iegremdējamais
tīrā ūdens sūknis /
Iegremdējamais
notekūdens sūknis
Izstr. nr.
107
GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 107GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 107 24.10.23 11:4324.10.23 11:43
background
Deutschland / Germany
GARDENA Manufacturing GmbH
Central Service
Hans-Lorenser-Straße 40
D-89079 Ulm
Produktfragen:
(+49) 731 490-123
Reparaturen:
(+49) 731 490-290
www.gardena.com/de/kontakt
Albania
KRAFT SHPK
Autostrada Tirane-Durres
Km 7
1051 Tirane
Phone: (+355) 69 877 7821
info@kraft.al
Argentina
ROBERTO C. RUMBO S.R.L.
Predio Norlog
Lote 7
Benavidez. ZC: 1621
Buenos Aires
Phone: (+54) 11 5263-7862
ventas@rumbosrl.com.ar
Armenia
AES Systems LLC
Marshal Babajanyan Avenue 56/2
0022 Yerevan
Phone: (+374) 60 651 651
masisohanyan@icloud.com
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd.
Locked Bag 5
Central Coast BC
NSW 2252
Phone: (+ 61) (0) 2 4352 7400
customer.service@husqvarna.com.au
Austria / Österreich
Husqvarna Austria GmbH
Industriezeile 36
4010 Linz
Tel.: (+43) 732 77 01 01-485
service.gardena@husqvarnagroup.com
Azerbaijan
Proqres Xüsusi Firma
Aliyar Aliyev 212, Baku, Azerbaijan
Sales: +994 70 326 07 14
Aftersales: +994 77 326 07 14
www.progress-garden.az
info@progress-garden.az
Bahrain
M.H. Al-Mahroos
BUILDING 208, BLOCK 356,
ROAD 328
Salhiya
Phone: +973 1740 8090
almahroos@almahroos.com
Belarus / Беларусь
ООО «Мастер Гарден»
220118, г. Минск,
улица Шаранговича, дом 7а
Тел. (+375) 17 257 00 33
mg@mastergarden.by
Belgium
Husqvarna Belgium nv
Gardena Division
Leuvensesteenweg 542
Planet II E
1930 Zaventem
België
Bosnia / Herzegovina
Silk Trade d.o.o.
Poslovna Zona Vila Br. 20
Phone: (+387) 61 165 593
info@silktrade.com.ba
Brazil
Nordtech Maquinas e Motores Ltd.
Avenida Juscelino Kubitschek
de Oliveira Curitiba
3003 Brazil
Phone: (+55) 41 3595-9600
contato@nordtech.com.br
www.nordtech.com.br
Bulgaria
AGROLAND България АД
бул. 8 Декември, № 13
Офис 5
1700 Студентски град
София
Тел.: (+359) 24 66 6910
info@agroland.eu
Canada / USA
GARDENA Canada Ltd.
125 Edgeware Road
Unit 15 A
Brampton L6Y 0P5
ON, Canada
Phone: (+1) 905 792 93 30
gardena.customerservice@
husqvarnagroup.com
Chile
REPRESENTACIONES JCE S.A.
AV. DEL VALLE NORTE 857 PISO 4
HUECHURABA, SANTIAGO, CHILE
Phone: (+ 56) 2 2414 2600
contacto@jce.cl
China
Husqvarna (Shanghai)
Management Co., Ltd.
富世华(上海)管理有限公司
3F, Benq Square B,
No 207, Song Hong Rd.,
Chang Ning District,
Shanghai, PRC. 200335
上海市长宁区淞虹路207号明
基广场B3, 邮编: 200335
Colombia
Equipos de Toyama Colombia SAS
Cra. 68 D No 25 B 86 Of. 618
Edificio Torre Central
Bogota
Phone: +57 (1) 703 95 20 /
+57 (1) 703 95 22
servicioalcliente@toyama.com.co
www.toyama.com.co
Costa Rica
Exim CIA Costa Rica
Calle 25A, B°. Montealegre
Zapote
San José
Costa Rica
Phone: (+506) 2221-5654 /
(+506) 2221-5659
eximcostarica@gmail.com
Croatia
Husqvarna Austria GmbH
Industriezeile 36
4010 Linz
Phone: (+43) 732 77 01 01-485
service.gardena@husqvarnagroup.com
Cyprus
Pantelis Papadopoulos S.A.
92 Athinon Avenue
Athens
10442 Greece
Phone: (+30) 21 0519 3100
infocy@papadopoulos.com.gr
Czech Republic
Gardena
Service Center Vrbno
c/o Husqvarna
Manufacturing CZ s.r.o.
Jesenická 146
79326 Vrbno pod Pradedem
Phone: 800 100 425
servis@gardena.cz
Denmark
GARDENA DANMARK
Lejrvej 19, st.
3500 Værløse
Tlf.: (+45) 70 26 47 70
gardenadk@husqvarnagroup.com
www.gardena.com / dk
Dominican Republic
BOSQUESA, S.R.L
Carretera Santiago Licey
Km. 5 ½
Esquina Copal II.
Santiago De Los Caballeros
51000 Dominican Republic
Phone: (+1) 809-562-0476
contacto@bosquesa.com.do
Egypt
Universal Agencies Co
26, Abdel Hamid Lotfy St.
Giza
Phone: (+20) 3 761 57 57
Estonia
Husqvarna Eesti OÜ
Valdeku 132
EE-11216 Tallinn
info@gardena.ee
Finland
Oy Husqvarna Ab
Juurakkotie 5 B 2
01510 Vantaa
www.gardena.fi
France
Husqvarna France
9/11 Allée des pierres mayettes
92635 Gennevilliers Cedex
France
http://www.gardena.com/fr
N° AZUR: 0 810 00 78 23
(Prix d’un appel local)
Georgia
Transporter LLC
#70, Beliashvili street
0159 Tbilisi, Georgia
Number: (+995) 322 14 71 71
info@transporter.com.ge
www.transporter.com.ge
Service Address and
Importer to Great Britain
Husqvarna UK Ltd
Preston Road
Aycliffe Industrial Park
Newton Aycliffe
County Durham
DL5 6UP
Phone: (+44) (0) 344 844 4558
info.gardena@husqvarna.co.uk
Greece
Π.ΠΑΠΑΔΟΠΟΥΛΟΣ ΑΕΒΕ
Λεωφ. Αθηνών 92
Αθήνα
Τ.Κ.104 42
Ελλάδα
Τηλ. (+30) 210 5193 100
info@papadopoulos.com.gr
Hong Kong
Tung Tai Company
151-153 Hoi Bun Road
Kwun Tong, Kowloon
Hong Kong
Phone: (+852) 3583 1662
admin@tungtaico.com
Hungary
Husqvarna Magyarország Kft.
Ezred u. 1 – 3
1044 Budapest
Phone: (+36) 1 251-4161
vevoszolgalat.husqvarna@husqvarna.hu
Iceland
BYKO ehf.
Skemmuvegi 2a
200 Kópavogur
Phone: (+354) 515 4000
byko@byko.is
MHG Verslun ehf
Víkurhvarf 8
203 Kópavogur
Phone: (+354) 544 4656
India
B K RAMAN AND CO
Plot No. 185, Industrial Area,
Phase-2, Ram Darbar
Chandigarh
160002 India
Phone: (+91) 98140 06530
raman@jaganhardware.com
Iraq
Alshiemal Alakhdar Company
Al-Faysalieah, Near Estate Bank
Mosul
Phone: (+964) 78 18 18 46 75
Ireland
Liffey Distributors Ltd.
309 NW Business Park, Ballycoolen
15 Dublin
Phone: (+353) 1 824 2600
info@liffeyd.com
Israel
HAGARIN LTD.
2 Nahal Harif St.
8122201 Yavne
internet@hagarin.co.il
Phone: (+972) 8-932-0400
Italy
Husqvarna Italia S.p.A.
Centro Direzionale Planum
Via del Lavoro 2, Scala B
22036 ERBA (CO)
Phone: (+39) (0) 31 4147700
assistenza.italia@it.husqvarna.com
Japan
Husqvarna Zenoah Co. Ltd. Japan
1-9 Minamidai, Kawagoe
350-1165 Saitama
Japan
gardena-jp@husqvarnagroup.com
Kazakhstan
ТОО “Ламэд”
Russian
Адрес: Казахстан, г. Алматы,
ул. Тажибаевой, 155/1
Тел.: (+7) (727) 355 64 00 /
(+7) (700) 355 64 00
lamed@lamed.kz
Kazakh
Мекен-жайы: Қазақстан,
Алматы қ.,
көш. Тәжібаевой, 155/1
Тел.: (+7) (727) 355 64 00 /
(+7) (700) 355 64 00
lamed@lamed.kz
Kuwait
Palms Agro Production Co
Al Rai- Fourth Ring Road – Block 56.
P.O Box: 1976 Safat
13020 Al-Rai
Phone: (+965) 24 73 07 45
info@palms-kw.com
Kyrgyzstan
OOsO Alye Maki
Av. Moladaya Guardia 83
720014 Bishkek
Phone: (+996) 312 322115
Latvia
Husqvarna Latvija SIA
Ulbrokas 19A
LV-1021 Rīga
info@gardena.lv
Lebanon
Technomec
Safra Highway (Beirut – Tripoli) Center
622 Mezher Bldg.
P.O.Box 215
Jounieh
Phone: (+961) 9 853527 /
(+961) 3 855481
Lit
huania
UAB Husqvarna Lietuva
Ateities pl. 77C
LT-52104 Kaunas
info@gardena.lt
Luxembourg
Magasins Jules Neuberg
39, rue Jacques Stas
Luxembourg-Gasperich 2549
Case Postale No. 12
Luxembourg 2010
Phone: (+352) 40 14 01
api@neuberg.lu
8200 BASIC
8600 BASIC
9200 BASIC
10500 BASIC
9000
9001
9007
9008
(1) 2014/35/EU
2014/30/EU
2011/65/EU
(2) EN ISO 12100
EN 60335-1
EN 60335-2-41
(3) GARDENA Manufacturing GmbH
Technische Dokumentation,
M. Kugler
Hans-Lorenser-Str. 40
89079 Ulm / Germany
(4) 2019 /
2020
(5) 02.12.2019 /
20.12.2020
Reinhard Pompe
Vice President
Products
Wolfgang Engelhardt
Vice President
Supply Chain
108
GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 108GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 108 24.10.23 11:4324.10.23 11:43
background
Deutschland / Germany
GARDENA Manufacturing GmbH
Central Service
Hans-Lorenser-Straße 40
D-89079 Ulm
Produktfragen:
(+49) 731 490-123
Reparaturen:
(+49) 731 490-290
www.gardena.com/de/kontakt
Albania
KRAFT SHPK
Autostrada Tirane-Durres
Km 7
1051 Tirane
Phone: (+355) 69 877 7821
Argentina
ROBERTO C. RUMBO S.R.L.
Predio Norlog
Lote 7
Benavidez. ZC: 1621
Buenos Aires
Phone: (+54) 11 5263-7862
Armenia
AES Systems LLC
Marshal Babajanyan Avenue 56/2
0022 Yerevan
Phone: (+374) 60 651 651
masisohanyan@icloud.com
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd.
Locked Bag 5
Central Coast BC
NSW 2252
Phone: (+ 61) (0) 2 4352 7400
customer.ser[email protected]
Austria / Österreich
Husqvarna Austria GmbH
Industriezeile 36
4010 Linz
Tel.: (+43) 732 77 01 01-485
service.gardena@husqvarnagroup.com
Azerbaijan
Proqres Xüsusi Firması
Aliyar Aliyev 212, Baku, Azerbaijan
Sales: +994 70 326 07 14
Aftersales: +994 77 326 07 14
www.progress-garden.az
info@progress-garden.az
Bahrain
M.H. Al-Mahroos
BUILDING 208, BLOCK 356,
ROAD 328
Salhiya
Phone: +973 1740 8090
Belarus / Беларусь
ООО «Мастер Гарден»
220118, г. Минск,
улица Шаранговича, дом 7а
Тел. (+375) 17 257 00 33
mg@mastergarden.by
Belgium
Husqvarna Belgium nv
Gardena Division
Leuvensesteenweg 542
Planet II E
1930 Zaventem
België
Bosnia / Herzegovina
Silk Trade d.o.o.
Poslovna Zona Vila Br. 20
Phone: (+387) 61 165 593
Brazil
Nordtech Maquinas e Motores Ltd.
Avenida Juscelino Kubitschek
de Oliveira Curitiba
3003 Brazil
Phone: (+55) 41 3595-9600
contato@nordtech.com.br
www.nordtech.com.br
Bulgaria
AGROLAND България АД
бул. 8 Декември, № 13
Офис 5
1700 Студентски град
София
Тел.: (+359) 24 66 6910
info@agroland.eu
Canada / USA
GARDENA Canada Ltd.
125 Edgeware Road
Unit 15 A
Brampton L6Y 0P5
ON, Canada
Phone: (+1) 905 792 93 30
gardena.customerservice@
husqvarnagroup.com
Chile
REPRESENTACIONES JCE S.A.
AV. DEL VALLE NORTE 857 PISO 4
HUECHURABA, SANTIAGO, CHILE
Phone: (+ 56) 2 2414 2600
China
Husqvarna (Shanghai)
Management Co., Ltd.
富世华(上海)管理有限公司
3F, Benq Square B,
No 207, Song Hong Rd.,
Chang Ning District,
Shanghai, PRC. 200335
上海市长宁区淞虹路207号明
基广场B3, 邮编: 200335
Colombia
Equipos de Toyama Colombia SAS
Cra. 68 D No 25 B 86 Of. 618
Edificio Torre Central
Bogota
Phone: +57 (1) 703 95 20 /
+57 (1) 703 95 22
www.toyama.com.co
Costa Rica
Exim CIA Costa Rica
Calle 25A, B°. Montealegre
Zapote
San José
Costa Rica
Phone: (+506) 2221-5654 /
(+506) 2221-5659
Croatia
Husqvarna Austria GmbH
Industriezeile 36
4010 Linz
Phone: (+43) 732 77 01 01-485
service.gardena@husqvarnagroup.com
Cyprus
Pantelis Papadopoulos S.A.
92 Athinon Avenue
Athens
10442 Greece
Phone: (+30) 21 0519 3100
Czech Republic
Gardena
Service Center Vrbno
c/o Husqvarna
Manufacturing CZ s.r.o.
Jesenická 146
79326 Vrbno pod Pradedem
Phone: 800 100 425
Denmark
GARDENA DANMARK
Lejrvej 19, st.
3500 Værløse
Tlf.: (+45) 70 26 47 70
gardenadk@husqvarnagroup.com
www.gardena.com / dk
Dominican Republic
BOSQUESA, S.R.L
Carretera Santiago Licey
Km. 5 ½
Esquina Copal II.
Santiago De Los Caballeros
51000 Dominican Republic
Phone: (+1) 809-562-0476
Egypt
Universal Agencies Co
26, Abdel Hamid Lotfy St.
Giza
Phone: (+20) 3 761 57 57
Estonia
Husqvarna Eesti OÜ
Valdeku 132
EE-11216 Tallinn
Finland
Oy Husqvarna Ab
Juurakkotie 5 B 2
01510 Vantaa
www.gardena.fi
France
Husqvarna France
9/11 Allée des pierres mayettes
92635 Gennevilliers Cedex
France
http://www.gardena.com/fr
N° AZUR: 0 810 00 78 23
(Prix d’un appel local)
Georgia
Transporter LLC
#70, Beliashvili street
0159 Tbilisi, Georgia
Number: (+995) 322 14 71 71
info@transporter.com.ge
www.transporter.com.ge
Service Address and
Importer to Great Britain
Husqvarna UK Ltd
Preston Road
Aycliffe Industrial Park
Newton Aycliffe
County Durham
DL5 6UP
Phone: (+44) (0) 344 844 4558
Greece
Π.ΠΑΠΑΔΟΠΟΥΛΟΣ ΑΕΒΕ
Λεωφ. Αθηνών 92
Αθήνα
Τ.Κ.104 42
Ελλάδα
Τηλ. (+30) 210 5193 100
Hong Kong
Tung Tai Company
151-153 Hoi Bun Road
Kwun Tong, Kowloon
Hong Kong
Phone: (+852) 3583 1662
Hungary
Husqvarna Magyarország Kft.
Ezred u. 1 – 3
1044 Budapest
Phone: (+36) 1 251-4161
vevoszolgalat.husqvarna@husqvarna.hu
Iceland
BYKO ehf.
Skemmuvegi 2a
200 Kópavogur
Phone: (+354) 515 4000
byko@byko.is
MHG Verslun ehf
Víkurhvarf 8
203 Kópavogur
Phone: (+354) 544 4656
India
B K RAMAN AND CO
Plot No. 185, Industrial Area,
Phase-2, Ram Darbar
Chandigarh
160002 India
Phone: (+91) 98140 06530
raman@jaganhardware.com
Iraq
Alshiemal Alakhdar Company
Al-Faysalieah, Near Estate Bank
Mosul
Phone: (+964) 78 18 18 46 75
Ireland
Liffey Distributors Ltd.
309 NW Business Park, Ballycoolen
15 Dublin
Phone: (+353) 1 824 2600
info@liffeyd.com
Israel
HAGARIN LTD.
2 Nahal Harif St.
8122201 Yavne
Phone: (+972) 8-932-0400
Italy
Husqvarna Italia S.p.A.
Centro Direzionale Planum
Via del Lavoro 2, Scala B
22036 ERBA (CO)
Phone: (+39) (0) 31 4147700
Japan
Husqvarna Zenoah Co. Ltd. Japan
1-9 Minamidai, Kawagoe
350-1165 Saitama
Japan
gardena-jp@husqvarnagroup.com
Kazakhstan
ТОО “Ламэд”
Russian
Адрес: Казахстан, г. Алматы,
ул. Тажибаевой, 155/1
Тел.: (+7) (727) 355 64 00 /
(+7) (700) 355 64 00
Kazakh
Мекен-жайы: Қазақстан,
Алматы қ.,
көш. Тәжібаевой, 155/1
Тел.: (+7) (727) 355 64 00 /
(+7) (700) 355 64 00
Kuwait
Palms Agro Production Co
Al Rai- Fourth Ring Road – Block 56.
P.O Box: 1976 Safat
13020 Al-Rai
Phone: (+965) 24 73 07 45
info@palms-kw.com
Kyrgyzstan
OOsO Alye Maki
Av. Moladaya Guardia 83
720014 Bishkek
Phone: (+996) 312 322115
Latvia
Husqvarna Latvija SIA
Ulbrokas 19A
LV-1021 Rīga
Lebanon
Technomec
Safra Highway (Beirut – Tripoli) Center
622 Mezher Bldg.
P.O.Box 215
Jounieh
Phone: (+961) 9 853527 /
(+961) 3 855481
Lit
huania
UAB Husqvarna Lietuva
Ateities pl. 77C
LT-52104 Kaunas
Luxembourg
Magasins Jules Neuberg
39, rue Jacques Stas
Luxembourg-Gasperich 2549
Case Postale No. 12
Luxembourg 2010
Phone: (+352) 40 14 01
8200 BASIC
8600 BASIC
9200 BASIC
10500 BASIC
9000
9001
9007
9008
(1) 2014/35/EU
2014/30/EU
2011/65/EU
(2) EN ISO 12100
EN 60335-1
EN 60335-2-41
(3) GARDENA Manufacturing GmbH
Technische Dokumentation,
M. Kugler
Hans-Lorenser-Str. 40
89079 Ulm / Germany
(4) 2019 /
2020
(5) 02.12.2019 /
20.12.2020
Reinhard Pompe
Vice President
Products
Wolfgang Engelhardt
Vice President
Supply Chain
109
GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 109GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 109 24.10.23 11:4324.10.23 11:43
background
Malaysia
Glomedic International Sdn Bhd
Jalan Ruang No. 30
Shah Alam, Selangor
40150 Malaysia
Phone: (+60) 3-7734 7997
Malta
I.V. Portelli & Sons Ltd.
85, 86, Triq San Pawl
Rabat - RBT 1240
Phone: (+356) 2145 4289
Mauritius
Espace Maison Ltée
La City Trianon, St Jean
Quatre Bornes
Phone: (+230) 460 85 85
Mexico
AFOSA
Av. Lopez Mateos Sur # 5019
Col. La Calma 45070
Zapopan, Jalisco, Mexico
Phone: (+52) 33 3818-3434
Moldova
Convel SRL
Republica Moldova,
mun. Chisinau,
sos. Muncesti 284
Phone: (+373) 22 857 126
www.convel.md
Mongolia
Soyolj Gardening Shop
Narnii Rd
Ulaanbaatar
14230 Mongolia
Phone: +976 7777 5080
soyolj@magicnet.mn
Morocco
Proekip
64 Rue de la Participation
Casablanca-Roches Noires
20303 Morocco
Phone: (+212) 661342107
Netherlands
Husqvarna Nederland B.V.
GARDENA Division
Postbus 50131
1305 AC ALMERE
Phone: (+31) 36 521 00 10
Neth. Antilles
Jonka Enterprises N.V.
Sta. Rosa Weg 196
P.O. Box 8200
Curaçao
Phone: (+599) 9 767 66 55
New Zealand
Husqvarna New Zealand Ltd.
PO Box 76-437
Manukau City 2241
Phone: (+64) (0) 9 9202410
North Macedonia
Sinpeks d.o.o.
Ul. Kravarski Pat Bb
7000 Bitola
Phone: (+389) 47 20 85 00
Norway
Husqvarna Norge AS
Gardena Division
Trøskenveien 36
1708 Sarpsborg
Northern Cyprus
Mediterranean Home & Garden
No 150 Alsancak, Karaoğlanoğlu
Caddesi Girne
Phone: (+90) 392 821 33 80
info@medgardener.com
Oman
General Development Services
PO 1475, PC - 111
Seeb
111 Oman
Phone: 96824582816
Paraguay
Agrofield SRL
AV. CHOFERES DEL CHACO
1449 C/25 DE MAYO
Asuncion
Phone: (+595) 21 608 656
consultas@agrofield.com.py
Peru
Sierras y Herramientas Forestal SAC
Av. Las Gaviotas 833, Chorrillos
Lima
Phone: (+51) 1 2 52 02 52
www.siersac.com
Philippines
Royal Dragon Traders Inc
10 Linaw Street, Barangay
Saint Peter Quezon City
1114 Philippines
Phone: (+63) 2 7426893
aida.fernande[email protected]
Poland
Gardena Service Center Vrbno
c/o Husqvarna Manufacturing CZ
s.r.o. Jesenická 146
79326 Vrbno pod Pradedem
Czech Republic
Phone: (22) 336 78 90
Portugal
Husqvarna Portugal, SA
Lagoa - Albarraque
2635 - 595 Rio de Mouro
Phone: (+351) 21 922 85 30
Fax: (+351) 21 922 85 36
Romania
Madex International Srl
Soseaua Odaii 117 - 123,
RO 013603 Bucureşti, S1
Phone: (+40) 21 352 7603
Russia / Россия
ООО „Хускварна“
141400, Московская обл.,
г. Химки,
улица Ленинградская,
владение 39, стр.6
Бизнес Центр
„Химки Бизнес Парк“,
помещение ОВ02_04
http://www.gardena.ru
Saudi Arabia
SACO
Takhassusi Main Road P.O. Box:
86387 Riyadh 12863
40011 Saudi Arabia
Phone: (966) 11 482 8877
Al Futtaim Pioneer Trading
5147 Al Farooq Dist.
Riyadh 7991
Phone: (+971) 4 206 6700
Serbia
Domel d.o.o.
Slobodana Đurića 21
11000 Belgrade
Phone: (+381) 11 409 57 12
Singapore
Hy-Ray PRIVATE LIMITED
40 Jalan Pemimpin
#02-08 Tat Ann Building
Singapore 577185
Phone: (+65) 6253 2277
info@hyray.com.sg
Slovak Republic
Gardena
Service Center Vrbno
c/o Husqvarna
Manufacturing CZ s.r.o.
Jesenická 146
79326 Vrbno pod Pradedem
Phone: 0800 154044
Slovenia
Husqvarna Austria GmbH
Industriezeile 36
4010 Linz
Phone: (+43) 732 77 01 01-485
service.gardena@husqvarnagroup.com
South Africa
Husqvarna South Africa (Pty) Ltd
Lifestyle Business Park –
Ground Floor Block A Cnr
Beyers Naude Drive and Ysterhout
Road Randpark Ridge, Randburg
Phone: (+27) 10 015 5750
South Korea
Kyung Jin Trading Co., Ltd
8F Haengbok Building, 210,
Gangnam-Daero 137-891 Seoul
Phone: (+82) 2 574 6300
Spain
Husqvarna España S.A.
Calle de Rivas nº 10
28052 Madrid
Phone: (+34) 91 708 05 00
atencioncliente@gardena.es
Sri Lanka
Hunter & Company Ltd.
130 Front Street
Colombo
Phone: 94-11 232 81 71
Suriname
Deto Handelmaatschappij N.V.
Kernkampweg 72-74
P.O. Box: 12782
Paramaribo
Suriname
Phone: (+597) 43 80 50
info@deto.sr
Sweden
Husqvarna AB /
GARDENA Sverige
Drottninggatan 2
561 82 Huskvarna
Sverige
Phone: (+46) (0) 36-14 60 02
Switzerland / Schweiz
Husqvarna Schweiz AG
Consumer Products
Industriestrasse 10
5506 Mägenwil
Phone: (+ 41) (0) 62 887 37 90
Taiwan
Hong Ying Trading Co., Ltd.
No. 46 Wu-Kun-Wu Road
New Taipei City
Phone: (+886) (02) 2298 1486
Tajikistan
ARIERS JV LLC
39, Ayni Street, 734024
Dushanbe, Tajikistan
Thailand
Spica Co. Ltd
243/2 Onnuch Rd., Prawat
Bangkok
10250 Thailand
Phone: (+66) (0)2721 7373
Tunisia
Société du matériel agricole et maritime
Nouveau port de peche de Sfax Bp 33
Sfax 3065
Phone: (+216) 98 419047/
(+216) 74 497614
Türkiye
Dost Bahçe
Yunus Mah. Adil Sk. No:3
Kartal
Istanbul
34873 Türkiye
Phone: (+90) 216 389 39 39
Turkmenistan
I.E. Orazmuhammedov Nurmuhammet
80 Ataturk, BERKARAR Shopping Center,
Ground floor, A77b,
Ashgabat 744000
TURKMENISTAN
Phone: (+993) 12 468859
Mob: (+993) 62 222887
info@jayhyzmat.com /
www.jayhyzmat.com
UAE
Al-Futtaim ACE Company
L.L.C Building, Al Rebat Street
Festival City, Dubai
7880 UAE
Phone: (+971) 4 206 6700
Ukraine / Україна
АТ «Альцест»
вул Петропавлівська 4
08130, Київська обл.
Києво-Святошинський р-н. с.
Петропавлівська Борщагівка Україна
Тел.: (+38) 0 800 503 000
Uruguay
FELI SA
Entre Ríos 1083
11800 Montevideo
Phone: (+598) 22 03 18 44
info@felisa.com.uy
Uzbekistan
AGROHOUSE MChJ
O’zbekiston, 111112
Toshkent viloyati
Toshkent tumani
Hasanboy QFY, THAY yoqasida
Phone: (+998)-93-5414141 /
(+998)-71-2096868
info@agro.house
www.agro.house
Vietnam
Vision Joint Stock Company
BT1-17, Khu biet thu –
Khu Đoan ngoai giao Nguyen Xuan Khoat
Xuan Đinh, Bac Tu Liem
Hanoi, Vietnam
Phone: (+8424)-38462833/34
Zimbabwe
Cutting Edge
159 Citroen Rd, Msasa
Harare
Phone: (+263) 8677 008685
9000-29.960.02/1023
© GARDENA Manufacturing GmbH
D-89079 Ulm
http://www.gardena.com
110
GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 110GAR_9000-29.960.02_2023.10.24.indb 110 24.10.23 11:4324.10.23 11:43

Specifications

Gardena 901103001 Questions and Answers