
Part Number 7122898 / ENGLISH REV A - 3/2024
Electric Powered, Hot Water, Rental Series
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
USE AND CARE MANUAL
PRESSURE WASHER
READ THIS MANUAL CAREFULLY BEFORE OPERATION
Failure to follow the instructions and safety precautions in this manual can result
in property damage, serious injury and/or death.
NOTE: Photographs and line drawings used in this manual are for reference only and may not
represent your specic model.
If your pressure washer is not working or if there are parts missing or broken, please DO NOT
RETURN IT TO THE PLACE OF PURCHASE. Contact our Customer Service Department by calling
1 833 FNA-RENT (833 362-7368) or emailing [email protected]

Page II
NOTES
THIS PAGE WAS INTENTIONALLY LEFT BLANK

Page 1
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE USE
Write down the model number, serial number, and purchase date of this product in the spaces
provided below then keep this manual with the purchase receipt(s) for future reference.
Keep this manual for future reference. This manual should be considered a permanent part
of the product and stay with it. This manual should be available to anyone operating the
product(s) it covers. This manual should remain with the product(s) it covers if sold to a
new owner. If the manual becomes damaged, lost, or otherwise unusable, contact customer
support by calling 1-833-FNA-RENT (1-833-362-7368) or emailing [email protected]
Model Number:
Serial Number:
Purchase Date:
This product can expose you to chemicals which are known to the state of California
to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm. For more information on
California Proposition 65, go to www.P65Warnings.ca.gov.
CALIFORNIA PROPOSITION 65 WARNING

Page 2
TABLE OF CONTENTS
NOZZLES
18
Nozzle Selection
18
Nozzle Installation
18
SAFETY INSTRUCTIONS
4
Read this Manual Before Operating
4
Additional Instructions
4
4
Hazard Alert Symbols
DISCLAIMERS
6
PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT
6
UNPACKING
6
COMPONENT LOCATION
13
CONNECTING WATER SUPPLY
17
FLUSHING THE SYSTEM
17
OPERATING CHECKLIST
19
Operating Conditions
19
ASSEMBLY
Nozzle Placement
Assemble the Spray Gun
11
11
12
HOUR METER
12
PLACEMENT and INSTALLATION
7
Placement
7
Ventilation
8
9
Gas Piping
10
Electrical Connections
Pump breather vent
10

Page 3
STARTING THE PRESSURE WASHER
20
OPERATION TIPS
23
Terms
23
Preparation
23
23
Pressure Washing
MAINTENANCE
29
Maintenance
29
Cleaning the Pressure Washer
29
29
Connections
30
Nozzle Cleaning
Water Inlet Filter
30
Pump Maintenance
31
Belt Maintenance
33
USING CHEMICALS
22
WARRANTY
35
HOT WATER OPERATION
21
TURNING OFF THE PRESSURE WASHER
23
TROUBLESHOOTING
24
Power System: Electric Drive
24
Pumping System
25
27
Heating Burner System

Page 4
WARNING:WARNING:
DANGER:DANGER:
CAUTION:CAUTION:
This manual contains important safety information and instructions. Do not operate
this product until you have read, and completely understand all safety, operation, and
maintenance instructions listed in this manual. Failure to follow the information contained
in this manual will result in property damage, injury, and/or death.
NOTE: The warnings and precautions discussed in this manual cannot cover all conditions
and situations that may occur. The operator must understand awareness and caution are
factors which cannot be built into this product and so must be exercised by the operator.
READ THIS MANUAL BEFORE OPERATING
Be sure to understand the safety symbols and denitions listed below. Each symbol
contains one of four words: DANGER, WARNING, CAUTION, NOTICE, indicating
dierent levels of hazard severity. These symbols are used throughout this manual and
are followed by information about a specic hazard, the consequences of the hazard, and
instructions on how to avoid the hazard. Failure to heed these symbols and follow the
instructions provided with them will result in property damage, injury, and/or death.
HAZARD ALERT SYMBOLS
Indicates an imminently dangerous situation, which if not
avoided, will result in property damage, serious injury, and/
or death.
Indicates a potentially hazardous situation, which if not
avoided, could result in property damage, serious injury, and/
or death.
Indicates a hazardous situation, which if not avoided, could
result in property damage and/or minor to moderate injury.
Indicates information considered important, but not directly
hazard related.
SAFETY INSTRUCTIONS
ADDITIONAL INSTRUCTIONS
Along with this manual, be sure to read any additional instructions provided both on and
with the product, attached equipment, accessories, and the engine powering the product.
Pay careful attention to all additional safety rules and instructions on proper startup,
operation, and shutdown procedures. Always use any recommended protective apparel
that may be needed to operate the equipment safely.
NOTICE

Special consideration needs to be made to the safety of not just the operator of the
pressure washer, but also people who may be adjacent to the area being cleaned.
The best way to warn unsuspecting individuals is with signage and barriers.
Barriers can be as simple as plastic trac cones or barricades to using barrier belts
around the area being cleaned. Remember, pressure washing can dislodge weak or
broken pavement turning it into projectiles that may injure others. Keeping people
clear of the area is the best way to avoid injury.
Wet pavement can be slippery to unsuspecting individuals causing injury from slips
and falls. High-pressure and low-pressure hoses can be trip hazards. Segregating
the area and placing appropriate signage can reduce injury.
Barrier examples
KEEP OUT
HIGH
PRESSURE
WASHING
IN
PROGRESS
Sign examples
When pressure washing in public areas, signs should be posted
that indicate to stay clear of the area as high-pressure washing
is being performed. Also, signs should be posted that the
surface may be slippery and trip hazards may be present.
SLIP / TRIP HAZARDS
CAUTION:CAUTION:
Hoses may pose a tripping
hazard that can cause injuries
resulting from a fall.
CAUTION
TRIPPING HAZARD
Page 5

Page 6
● All information in this publication was based on the latest product information available
at the time of printing. The FNA Group reserves the right to update, change, and/or
improve the product and this document at any time, without notice, and without incurring
any obligation.
● This manual may cover more than one machine. The pictures and gures in the manual
should be used for reference only. There may be dierences between your product and
the pictures, drawings, and diagrams in this manual.
DISCLAIMERS
PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT (PPE)
It is important to understand what personal protective equipment (PPE) should be
utilized when using your pressure washer. Below is a list of PPE items that should
be utilized at all times when using the pressure washer.
Hearing - Ear plugs or mus to protect your hearing.
Vision - Safety glasses or goggles to protect your eyes.
Clothing - Long pants to protect your legs from ying debris.
Shoes - Shoes that fully cover your feet to protect against debris and over spray.
NOTICE
This appliance is not intended to be used by persons (including children) with reduced
physical, sensory, or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
UNPACKING
Follow the steps outlined in this section to unpack and assemble your pressure washer.
If you have any questions regarding the unpacking or assembly of your pressure washer,
please have your model number and serial number ready, then contact customer support at
1 833 FNA-RENT (833 362-7368) or email [email protected].
1. Place the shipping pallet on a solid, at surface.
2. Carefully cut the shipping straps.
3. Using a forklift, remove the unit from the shipping pallet.

This unit must be properly placed for airow and ease of maintenance. A minimum of
36” (92cm) should between the unit and any barriers on its sides with a minimum of
24” (61cm) on the rear of the unit. It should be placed in an area away from ammable
or combustible material. These types of material should be kept at least 20ft (6m)
away from the gas red unit.
1.
This unit should be installed indoors by a qualied serviceman in a nonfreezing,
dry environment away from damaging winds and rain. If any part of the unit
becomes frozen, excessive pressure may build up in the unit which could cause it
to burst resulting in possible serious injury to the operator or bystanders. Normal
precautions should be taken so that excess moisture does not reach the electrical
controls or the power unit.
2.
Page 7
PLACEMENT and INSTALLATION
24” min
36” min
36” min
Placement
Use this product only in well ventilated areas! The exhaust contains carbon monoxide, a
poisonous, odorless and invisible gas. Breathing this gas can cause serious injury, illness
& possible death.
RISK OF ASPHYXIATION
WARNING:WARNING:
DO NOT place unit in an area where ammable gas vapors maybe present. DO NOT store
ammable liquids such as gasoline, paint thinner, acetone, etc. in the same room as the
unit. A spark could cause an explosion or re!
RISK OF EXPLOSION OR FIRE
DANGER:DANGER:
DO NOT locate the unit in freezing environments! Areas were the temperature may drop
below 32
o
F (0
o
c) could cause water trapped inside the unit to freeze causing expensive
damage to the components. Install the unit in an heated location.
RISK OF BURSTING
DANGER:DANGER:

Installation of this unit in an indoor or in an enclosed
area should be performed by a qualied service-
man and all venting must conform to all local, state
and national codes, including the National Fuel
Gas Code ANSI Z223.1/NFPA No. 54. In Canada;
refer to the CSA B149.1 Gas Installation Code. The
burner exhaust should be stacked to the outside
atmosphere and a draft diverter should be installed
as well. NOTE: There should be no more than 6500
BTU per square inch of ue.
1.
Ventilation
Avoid small areas and exhaust fans. Combustion becomes dicult and carbon
monoxide may result in these areas. Allow enough space for servicing. Some
codes will require certain distances from walls and ooring. Two feet minimum away
from the walls should suce.
3.
A draft diverter must be installed above the exhaust
outlet. This diverter breaks the chimney eect and
enhances the draft through the burner for a more
ecient ame. It also helps prevent cold air down
drafts from freezing the heat exchanger.
2.
Install the recommended ue pipe per local, state and national codes, including the
National Fuel Gas Code ANSI Z223.1/NFPA No. 54. In Canada; Refer to the CSA
B149.1 Gas Installation Code. If the ue pipe exceeds 10ft (3.05m) in length or
contains more than two elbows, the natural draft may be eliminated and the burner will
not ignite. DO NOT install a movable ue pipe damper.
3.
If the unit is being installed in an enclosed room, provide adequate air for combustion
by installing openings to the room near the ceiling for ventilation and near the oor for
burner combustion. These openings should be sized using 1 sq in (6.45 sq cm) for
each 1000 BTU of the machine. EXAMPLE: A heater module with a 400,000 BTU
input requires openings of 400 sq in (0.26 sq m) or approximately 3 feet (91.4cm) x 1
foot (30.5cm).
4.
If the building in which the unit is being installed seems unusually tightly constructed, it
is recommended that air intakes extending to the outside of the building be employed
to supply combustion air. End the intakes outside the building with a downward open-
ing to protect these intakes from snow and/or rain. Include a mesh screen no smaller
than 1/4” (6.35mm) over the opening.
5.
Page 8
Draft diverter

Installation of this unit should be performed by a qualied serviceman and all gas
piping must conform to all local, state and national codes, including the National
Fuel Gas Code ANSI Z223.1/NFPA No. 54. In Canada; Refer to the CSA B149.1
Gas Installation Code. THE GAS MUST BE TURNED OFF BEFORE INSTALLATION.
1.
Gas Piping
The gas line to the burner should be a separate supply from the meter because of
the burner demand. Use new pipe and locate it with future service in mind. Use only
black pipe or tubing suitable for gas applications and make sure the pipe is free from
cutting burrs and defects. Use joint compound (not Teon tape) only on male ttings,
leaving clean the rst two threads to be engaged. DO NOT use compound on female
threads where it can be pushed into the line and cause gas valve failure.
2.
NATURAL GAS LP GAS
DISTANCE TO UNIT
FROM REGULATOR
PIPE SIZE DISTANCE TO UNIT
FROM REGULATOR
PIPE SIZE
0 - 50ft (0 - 15.2m) 1.5” 0 - 50ft (0 - 15.2m) 1”
50 - 100ft (15.2 - 30.5m) 2” 50 - 100ft (15.2 - 30.5m) 1.5”
100 - 200ft (30.5 - 61m) 2.5” 100 - 200ft (30.5 - 61m) 1.75”
RECOMMENDED PIPE SIZES FOR GAS SUPPLY LINE
Page 9
From gas
supply
Shut o
valve
3” min.
Regulator with an
output of 6 - 14”
W.C.P.
Example gas piping installation, your installation may vary

Electrical connections
This is a hard wired pressure washer. A 6ft (1.8m) electrical pigtail cable has been supplied
prewired to the unit. The cable should be connected to a Ground Fault Circuit Interrupter
(GFCI) protected circuit by a licensed electrician who will install the product to meet local
and national electrical codes.
65270 / 65274 - 230vAC 1-phase, with recommended overcurrent protection of 36 amperes.
65275 / 65276 - 208vAC 3-phase, with recommended overcurrent protection of 26 amperes.
The electrical cable on models 65275 & 65276 is wired in the following way:
Phase A - Black conductor
Phase B - White conductor
Phase C - Red conductor
System ground - Green conductor
Page 10
Pump breather vent (if applicable)
The high-pressure pump may have a breather vent that will need your attention before
using the washer for the rst time.
Remove the (6) screws
securing the panel using a
5/32” Allen wrench.
Locate the RED shipping
cap/plug on the pump.
Follow the instructions on page 11 for the style of shipping cap/plug your pump has.

Page 11
ASSEMBLY
RED shipping cap
OR
1. Using a bladed screw driver, remove
the RED shipping plug from the top
of the pump.
2. Hand thread the BLACK breather
cap into the pump.
3. Snug the cap with your ngers.
1. Grasp the label and remove both it
and the RED shipping plug.
2. The breather is now open properly.
RED shipping plug
Place the panel back onto the unit; secure with the (6) screws.
Nozzle placement
Insert the nozzles into the rubber
grommets. Note: the label indicates
correct nozzle placement.

Page 12
WARNING:WARNING:
Attempting to start the engine incorrectly or using the pressure washer incorrectly can
result in engine and/or pressure washer damage, and may cause serious injury or death.
To avoid these hazards, be sure to read, understand, and follow the steps outlined in the
OPERATING CHECKLIST section of the owner’s manual before starting the engine, and
follow all the guidelines for proper use of the pressure washer.
OPERATING CHECKLIST
HOUR METER
The hour meter keeps track of the time the pressure
washer is running. The hour glass icon ashes when the
engine is running to signify the meter is tracking the hours
of operation. The digital time display shows the recorded
hours of operation. Use this information for preventative
maintenance intervals.
For hour meter location see the COMPONENT LOCATION
section of this manual.
A. Hour glass icon
B. Digital time display
HOURHOURSS
A
B
2. Carefully hand thread the lance
clockwise into the gun.
3. Using adjustable wrenches, tighten
the assembly as shown below.
1. Wrap the exposed threads on the
lance with Teon tape.
Assemble the spray gun
WARNING! Be careful not to cross thread the lance. The threads may become cross threaded
resulting in an improper assembly. An improper assembly of the gun or lance can result in
personal injury. Do not use if the threads have been cross threaded.
Trigger lock
Trigger
4.
Wrap the exposed threads on
the high-pressure hose with Teon
tape. Thread the hose into the
gun; tighten.

Page 13
COMPONENT LOCATION
2. Detergent metering valve
1. Nozzle holders
4. Hour meter
3. Pump ON/OFF switch
6. Detergent ON/OFF switch
5. Burner ON/OFF switch
8. Unloader assembly
7. Thermal relief valve
9. Pressure relief valve
3 4 5 61 2
7 8 9
NOTE: This illustration
shows the cover removed.
Do not operate the
pressure washer with the
cover removed.

Page 14
11. Belt tensioner
10. High-pressure pump
13. High-pressure outlet
12. Detergent hose and lter
15. High-pressure pump oil drain hose
14. Garden hose coupler & water inlet lter
17. Electric motor
16. Transmission belts
15 16 1710 11 12 13 14
NOTE: This illustration
shows the cover removed.
Do not operate the
pressure washer with the
cover removed.

Page 15
19. Hot water coil housing
18. Burner gas valve
21. Electrical cable
20. Cable clamp
22. Burner assembly
18 19
21 2220
NOTE: This illustration
shows the cover removed.
Do not operate the
pressure washer with the
cover removed.

Page 16
25 2623 24
27
24. 3/4” NPT gas inlet
23. Burner exhaust stack
26. Float
25. Float tank
27. Electrical control cabinet
NOTE: This illustration
shows the cover removed.
Do not operate the
pressure washer with the
cover removed.

Page 17
Before connecting a water supply hose, be sure the water supply is capable of providing an
uninterrupted source of clean, cold water at a minimum rate of 8 gallons per minute (GPM)
and 20 pounds per square inch (PSI) of pressure. Once a proper water supply is secured,
follow the instructions below to connect both the water supply and high-pressure hoses to
the pressure washer.
CONNECTING WATER SUPPLY
Verify the inlet screen is free of
any dirt or debris and is in place
with the convex side facing out.
1.
Turn on the water supply and
run for 30 seconds to purge any
debris from the supply hose.
Then, turn o the water supply
and thread the water supply hose
into the pump inlet.
2.
FLUSHING THE SYSTEM
Before each session, the system should be ushed of any standing water contained within
the heating coil. This procedure should be performed WITHOUT the high-pressure hose
and gun connected.
1. With the water supply hose connected, turn the water supply ON.
2. Push the ‘PUMP’ switch ON. Water will now be owing from the high-pressure
outlet. Allow the water to ow until it is clean of any debris and pockets of air.
3. Once the water is free of debris and air, push the ‘PUMP’ switch OFF.
4. While pulling back on the high-pressure outlet collar, insert the high-pressure hose
connector then release the collar. Gently tug on the high-pressure hose to make
sure it is locked.

Page 18
NOZZLES
Nozzle Selection
Nozzle Installation
To place a nozzle into the spray wand, pull the quick-
connect coupler back, insert the nozzle, then release
the coupler allowing it to snap back in place. Once
installed, pull on the nozzle to make sure it secure.
The nozzles supplied with the pressure washer have specic spray patterns designed to
clean dierent surfaces. Using the incorrect nozzle can damage surfaces. Refer to the table
below to select the correct nozzle before using the pressure washer. NOTE: The selection
of nozzles included may vary with pressure washer models.
High-pressure spray can damage plants and other surfaces. To avoid causing damage,
cover plants before spraying near them, refer to the Nozzle Selection table in this manual
for correct nozzle selection, and test surfaces before spraying to make sure they are
strong enough to withstand high-pressure spray.
SPRAY DAMAGE
NOTICE
If the engine is running, make sure the trigger lock is
in the locked position before removing and installing
nozzles.
0
HIGH
PRESSURE
O
HIGH
PRESSURE
15
O
PRESSURE
HIGH
25
O
40
HIGH
PRESSURE
O
PRESSURE
LOW
SOAP
Yard tools, sidewalks, lawn furniture,
unpainted siding, stucco, gutters,
eaves, concrete, and brick surfaces
Grills, driveways, concrete and
brick walkways, unpainted brick
and stucco
Unpainted metal and concrete
DO NOT use on wood.
Auto, truck, RV, marine, wood,
painted brick, painted stucco, vinyl,
and painted siding
Safe on all surfaces. Always
verify compatibility of cleaning
solution(s) prior to use.
SurfacesUses
Spray
Pattern
Spot cleaning hard,
unpainted surfaces and
high-reach areas
Intense cleaning of
unpainted surfaces
Standard cleaning nozzle for
most applications
Cleaning painted or delicate
surfaces
Applies cleaning solutions
Color
Red
Yellow
Green
White
Black

Page 19
OPERATING CHECKLIST
Operating Conditions
Before each use, check for loose or damaged parts, leaks, and/or any other condition that may
aect proper operation. Repair or replace all damaged and/or defective parts immediately.
Always keep all safety guards in place and in proper working order. For safety reasons, the
manufacturer recommends all maintenance and repairs be performed by an authorized service
center.
Always operate the pressure washer on a level surface. Use the pressure washer only for its
intended purpose. If you have questions about the proper use of your pressure washer, please
contact customer support at 1-833-362-7368 (FNA-RENT) or [email protected]
WARNING:WARNING:
Failure to inspect this product before use could create a hazardous situation resulting
in product damage, serious injury, and/or death. To avoid these hazards, inspect the
pressure washer before each use. Check for loose or damaged parts, signs of oil leaks,
missing guards, plugged cooling vents, or any other condition that may aect proper
operation. Repair or replace all damaged or defective parts and keep all safety guards in
place and in proper working order before using the pressure washer.
INSPECT BEFORE
OPERATING
WARNING:WARNING:
This product has many parts that move at high speeds. Moving parts can cause crushing
injuries, broken bones, severe lacerations, and/or traumatic amputations. To prevent
injury, never place ngers, hands, feet, or other body parts near the running motor. Never
operate product with covers, shrouds, or other guards removed. Do not wear loose-tting
clothing, dangling drawstrings, or any other hanging items that could become entangled
in moving parts while operating. Tie up long hair and remove jewelry before operating.
MOVING PARTS
WARNING:WARNING:
Untrained adults and children can be seriously injured or killed if allowed to incorrectly
operate or play with running pressure washer. To avoid these hazards, be sure anyone
operating the pressure washer receives proper instructions, understands safe operation,
and has read the owner’s manual before operating this product. Do not let children
operate the pressure washer without parental supervision. Keep children and pets away
from the pressure washer while it is running. Always turn o the pressure washer before
leaving the area.
UNTRAINED OPERATION

Page 20
WARNING:WARNING:
The high pressures created by a pressure washer can cause uid injection injuries,
severe lacerations, amputations, and / or death. To avoid these hazards, always aim
the spray gun and lance in a safe direction when using the pressure washer and never
attempt to touch a leak in a high-pressure hose or tting.
INJECTION INJURY
NOTICE
Running a pressure washer pump without water will severely damage the pump seals
and other internal components. To avoid this hazard, make sure your water supply is
uninterrupted and at least 8 GPM at 20 PSI, and always purge the air from the system
before starting the pump.
PUMP PURGING
STARTING THE PRESSURE WASHER
1. Connect the water supply as
instructed on Page 17.
2. Flush the system of debris and air
as instructed on Page 17.
3. Insert the desired nozzle as
instructed on Page 18.
4. Push the ‘PUMP’ switch ON, it will
illuminate. You will hear the motor
start then turn o.
5. Point the gun in a safe direction, open the trigger lock and squeeze the trigger.
The motor will start and will continue to run as long as the trigger is squeezed.
NOTE - The pressure washer is designed to turn o after a set delay when the trigger is
released. If the unit does not turn o within a short period of the trigger being released,
contact for service at 1-833-362-7368 (FNA-RENT) or [email protected]
NOTICE
Any time the trigger is released, the unit will turn the pump o after a set delay. If the
trigger is not pulled after four (4) hours, the machine will lockout. The burner pilot light (if
on) will also turn o. To disengage the lockout, push the ‘PUMP’ switch o. If hot water is
desired, push the ‘BURNER’ switch ON.
PUMP LOCKOUT

HOT WATER OPERATION
WARNING:WARNING:
The surfaces around the burner exhaust and the discharged exhaust are VERY HOT.
Keep away from this area. DO NOT allow the hoses to contact the burner exhaust in
anyway. DO NOT allow children to operate or be in the vicinity of the pressure washer at
any time.
RISK OF BURNS
Page 21
WARNING:WARNING:
The burner will shuto every time you release the trigger. DO NOT use the pressure
washer if the burner fails to shut o when the trigger is released.
RISK OF EXPLOSION
Starting the Burner
1. Complete the steps in the OPERATING CHECKLIST, CONNECTING WATER
SUPPLY and FLUSHING THE SYSTEM sections of this manual before starting
the motor.
2. Push the ‘PUMP’ switch ON, if not
illuminated.
4. Point the gun in a safe direction, open the trigger lock and squeeze the trigger.
The motor and burner will start.
5. The pump will continue to run as long as the trigger is squeezed. The burner
may cycle as the thermostat controls the overall temperature. If the burner does
not turn o when you release the trigger, press the ‘BURNER’ and ‘PUMP’ switches
OFF, turn o the gas supply and discontinue use until the unit can be serviced.
Push the ‘BURNER’ switch ON,
it will illuminate and the pilot
will light. If for some reason the
pilot does not light within one (1)
minute, wait for ve (5) minutes
for excess gas to leave, then
push the ‘BURNER’ switch OFF
to reset the system, then push
the ‘BURNER’ switch ON to light
the pilot.
3.

Page 22
USING CHEMICALS
NOTICE
Pressure washing with volatile, ammable, or corrosive liquids could cause pressure
washer damage, re, or explosion resulting in severe injury and/or death. To avoid these
hazards, use only approved soaps and chemicals, do not attempt to pressure wash with
volatile, ammable, or corrosive liquids, and NEVER use bleach.
VOLATILE LIQUIDS
Place the ltered end of the detergent hose into a
container of detergent.
1.
5.
When cleaning is nished and the need for detergent is no longer required, place the
ltered end of the soap hose into a container of clean water. Push the ‘SOAP’ switch
ON and open the metering valve counterclockwise. Point the gun in a safe direction,
open the trigger lock and squeeze the trigger. Allow clean water to completely ush out
the detergent system. Once signs of detergent are no longer present, turn the metering
valve clockwise then push the ‘SOAP’ switch OFF.
Start the pressure washer by following the
STARTING THE PRESSURE WASHER instructions
on page 20.
2.
Press the ‘SOAP’ switch ON to
start the ow of detergent.
3.
Adjust the detergent metering valve
as needed; counterclockwise for
more detergent, clockwise for less.
4.
Once you have completed using detergent, turn the metering valve completely
clockwise, then push the ‘SOAP’ switch OFF to stop the ow of detergent.
4.
Failure to fully clean the detergent system can cause the system to clog. Clogging and
damage to the detergent system caused by lack of cleaning is not covered by warranty.

Page 23
TURNING OFF THE PRESSURE WASHER
2. Set the trigger lock on the spray gun.
3. Press the ‘PUMP’ switch OFF to turn the pressure washer motor o.
4. Turn o the water supply.
5. Release the trigger lock, then squeeze the spray gun trigger to relieve the
pressure in the hose and pump.
6. Disconnect the hoses and drain any water contained within.
1. Turn OFF the burner by pressing the ‘BURNER’ switch OFF (if applicable). Point
the gun in a safe direction, open the trigger lock and squeeze the trigger. Allow
water to ow until the lance is cool to the touch, minimum of two minutes.
7. If the unit will not be used for an extended period of time, the main electrical
source should be turned OFF and the gas shut-o valve should be rotated to OFF.
OPERATION TIPS
Terms
• PSI - Pounds per square inch (PSI) is the unit to measure the pressure of water. In
relation to a pressure washer, the higher the PSI number, the greater the pressure and
stripping power produced.
• GPM - Gallons per minute (GPM) is the ow rate of water. In relation to a pressure
washer, the greater the GPM, the greater the ow or rinsing power produced.
• CU - Cleaning units express the eciency of the pressure washer. Cleaning units
are calculated by multiply the PSI by the GPM. The higher the CU, the more ecient the
pressure washer.
Preparation
• Read all warning and instructions in this and all manuals that came with the pressure washer.
• Sweep any loose dirt and debris from the surface you will be pressure washing.
Pressure Washing
• A wider spray equals faster cleaning, while a tighter spray equals deeper cleaning.
• Keep the nozzle minimum 4 feet away from fragile surfaces to avoid damage.
• Start washing at the bottom and work your way up, then rinse from the top down.
• Use overlapping strokes for even cleaning.
• Work in small areas to keep the soap from drying.
• Do not aim the nozzle straight at the surface. Hold the wand at a 45
o
angle to the
surface at a distance that cleans well without causing damage.

Page 24
TROUBLESHOOTING
NOTE: Probable causes are listed with the most likely cause rst. Repairs should be
made by qualied service technicians only.
POWER SYSTEM: ELECTRIC DRIVEN
Problem Probable Cause Remedy
No electric power
Check cord, plug, socket,
GFCI and breaker
Thermal overload in the motor
or starter has been tripped
Single phase - Reset manual
overload by depressing
the thermal switch on the
outside of the motor after the
motor has cooled.
Electric motor does not
start
Replace or repair motor
and/or wiring
Power switch inoperative Check power switch
Electric motor or wiring failure
Connect to appropriate
water supply
No water pressure at inlet
Check for correct pressure
and gallonage
Must have adequate water
supply
Descale coil for better
water ow
Coil scale buildup
Pull trigger gun to check
auto-start function
Check lter screen and inlet
pressure
Replace
Pressure switch on unloader
is faulty
Refer to qualied technician
for troubleshooting and
replacement.
Smart relay is faulty
Machine will not auto
start (if equipped)
Three phase - After the
motor has been allowed
to cool, push the motor
contactor/overload RESET
button inside the control box.

Page 25
PUMPING SYSTEM
Close soap valve or sub-
merge detergent siphon
tube into solution
Problem Probable Cause Remedy
Clean valve assembly or
replace gun
Turn water on
Debris in gun valve assembly
Trigger gun leaks or will
not shut o
Water turned o
Clean or replace with
proper size nozzle
Nozzle is plugged
Chemical injection valve is
open / hose not in solution
Hot water coil obstructed Remove obstruction or
descale the coil
Open tting on high pres-
sure pump until water ows
Pump dry, needs to be primed
Pump runs but there is
no spray pressure
Nozzle not installed Install proper sized nozzle
Pump runs but has low
spray pressure
Pump runs but there
is erratic, uctuating
pressure
Inlet strainer clogged
Belt slippage
Leaky discharge hose or quick
connect connector
Worn or wrong sized nozzle
Unloader valve worn or
improperly adjusted
Air leak in inlet plumbing
Inadequate incoming water
supply
Stuck inlet or discharge valves
Restricted inlet or air entering
the inlet plumbing on the pump
Leaking high-pressure seals
Replace hose or connector
Clean and check more
frequently
Replace with proper size
nozzle
Tighten or replace worn belt
Install pressure gauge on
pump head to adjust pres-
sure. Check valve seat on
Unloader Valve
Reseal ttings and inspect
inlet hoses for air leaks
Increase water supply ow
Clean out or replace worn
valves
Check ttings and hose for
air tight seal, clean inlet
strainer screen
Replace seals
Pressure feed the pump
and replace low-pressure
seals if water leaks from
pump
Leaking low-pressure seals

Page 26
PUMPING SYSTEM cont.
Excessive crankshaft
play or loud, knocking
noise in pump
Broken or worn bearing or
connecting rod in crankcase
Replace pump or bearing
or connecting rod
Locate point of oil leakage
and replace damaged
O-ring or seal
Replace seals
Replace seals
Replace seals. Install cor-
rect pump oil
Loose drain plug or damaged
seal
Leaking crankshaft oil seal
Leaking oil sight glass seal
Leaking piston oil seal
Repair or replace check
valve
Check valve malfunctioning
Oil leaking from pump
Water is emitted from
chemical siphon tube
Adjustable knob on injector is
closed (if equipped)
Open by turning counter
clockwise
Soap solenoid valve not
operating
Refer to qualied technician
for troubleshooting and
replacement.
Detergent hose cut or kinked Inspect hose, replace as
required
Detergent strainer plugged or
not submerged
Check screen on strainer
pickup tube
Internal injector parts corroded
or stuck
Disassemble, clean or
replace
Outlet water temperature is too
high
Use with cold water only
(150
o
maximum)
Downstream injector will
not siphon detergent
Turn machine o for ten
minutes then restart. If
problem persists, contact
for service.
Unloader failure / coil
overheating / Excessive
system pressure
Pressure relief valve
releasing water
Problem Probable Cause Remedy

Page 27
HEATING BURNER SYSTEM: NATURAL GAS OR LIQUID PROPANE FIRED
Problem Probable Cause Remedy
Turn switch to ONBurner switch not set to ON
Pull trigger. Burner should
only re when trigger is pulled.
Trigger not pulled
Turn gas valve ONGas valve turned OFF
Check for 24vAC between
pilot valve (PV) and PV/MV.
Valve will operate between
20.5 and 28.5vAC.
No voltage to the valve
Turn gas valve ONGas valve turned OFF
Check for 24vAC incoming
@ 24V & 24V ground. (If
you get voltage to module,
but not through module,
replace.
Defective ignition module
Check for 24v output. If no
voltage, reset circuit breaker.
Defective transformer
ReplaceDefective ow switch
ReplaceDefective thermostat
Pilot will not light,
burner will not re
Igniter not working
Test for spark. Replace if
none detected.
WARNING: High voltage
igniter can cause electrical
shock!
If no vAC @ valve, replace
module. If you get voltage,
replace the valve.
Check for 24vAC between
main valve (MV) and PV/MV
Pilot lights, but burner
will not re
Replace moduleFaulty ignition module
Protect from windy
conditions
Excess draft
Burner res, but goes
out
Turn gas o, call gas
supplier
Gas leak ahead of valve
Replace moduleLockout not working
Turn main gas valve o.
Replace the valve
Valve stuck
NG or LP odor is present
Warning: Check all gas
connections with soap
solution before operation.

Page 28
HEATING BURNER SYSTEM: NATURAL GAS OR LIQUID PROPANE FIRED cont.
Problem Probable Cause Remedy
ReplaceFaulty thermostat
Clean or replace spray
nozzle, descale coil,
remove obstructions
Water restriction
Incoming gas pressure too high
Lower gas pressure
Discharge water
temperature too high
Replace spray nozzle with
proper size
Worn spray nozzle
Increase gas pressure or
install additional jets
Gas pressure too low
Prevent down draft with
installation of down draft
diverter. Prevent side draft
with nonammable barrier
Draft under burner manifold
Clean coilSoot buildup on coil
Hard water (scale) deposits in
coil
Descale or replace coil
Discharge water
temperature not
reaching maximum
operating temperature
Faulty pressure switch Replace
Main gas valve stuck open Replace main gas valve
Burner continues to re
even when water is not
being sprayed
Valve has had water
sprayed on it. Has been
submerged in water and
does not work
Flood or accidental spraying Replace valve - DO NOT
attempt to repair or clean
Ignition module has
been subjected to water
or moisture
Flood or accidental spraying
Replace module - DO NOT
attempt to repair
For additional help or to nd your local authorized service location, you can contact us by calling
1 833 FNA-RENT (833 362-7368) or emailing [email protected]

Page 29
For safety reasons, the manufacturer recommends all pressure washer service and repairs
be performed by an authorized service center. All warranty replacements or repairs must
be performed by an authorized distribution or service center. To nd an authorized service
center near you, make a warranty claim, or get authorized warranty repair, call 1 833 FNA-
RENT (833 362-7368) or email [email protected].
It is the responsibility of the owner and/or operator to have all scheduled maintenance
completed before operating the pressure washer. Be sure to follow the inspection and
maintenance recommendations as listed in all the manuals that came with this unit.
Before each use, check pressure washer for leaks, loose or damaged parts, and any other
condition that may aect proper operation. Be sure all safety guards are in place and in
proper working order. Inspect all air vents and cooling slots to ensure they are clean and
unobstructed. Repair or replace all damaged or defective parts immediately. For safety
reasons, the manufacturer recommends all pressure washer service and repairs be
performed by an authorized service center. Never attempt to repair a high-pressure hose.
Always clean the pressure washer with the engine o and cool. To clean the pressure
washer, rst use an air compressor set at no more than 25 PSI to clear dirt and debris from
the pressure washer surfaces, vents, and cooling slots. Then, wipe the exterior clean with
a damp cloth.
MAINTENANCE
Maintenance
Connections
Cleaning the Pressure Washer
NOTICE
Water can damage the pressure washer engine components if allowed to enter through
cooling slots or other holes. Damage caused by water intrusion is not covered under
warranty. To avoid engine water damage, do not use a pressure washer, garden hose,
or any other sources of running water to clean the pressure washer engine, and never
submerge the pressure washer engine in any liquids.
CLEANING
NOTICE
Using chemical cleaners and/or corrosive liquids can damage the pressure washer seals
and internal components. Damage caused by chemical cleaners and corrosive liquids
is not covered under warranty. To avoid these hazard, only used approved cleaning
chemicals, never use bleach, and always run clean water through the pressure washer
after using cleaning chemicals.
CHEMICAL CLEANERS
Hose, spray gun, and pump connections should be cleaned and lubricated with a thin lm
of lithium grease regularly to prevent o-ring damage and leaks.

Page 30
If a nozzle becomes clogged, the pump may pulsate and spray patterns could change. If
the nozzle is not cleaned, excessive pressure may develop possibly damaging the pump,
or other accessories. Inspect nozzles before using them and follow the instructions in this
section for the proper nozzle cleaning procedure.
Nozzle Cleaning
1. Shut o the pressure washer.
2. Turn o the water supply.
3.
Point the spray gun in a safe direction and squeeze the trigger to relieve water pressure.
4. Set the trigger lock.
5. Remove the nozzle from the lance quick connector.
6.
Clear any obstructions from the nozzle by inserting the nozzle cleaning tool provided.
7. Rinse any loose debris from the nozzle by directing a running garden hose into the output
of the nozzle for at least 30 seconds.
Before each use, check the screen inlet lter and clean by following the steps below. Never
operate the pressure washer without the screen inlet lter properly installed.
Water Inlet Filter
1. Remove the lter from the garden hose
coupler.
2. Use water from a running garden hose to
clean both sides of the lter.
3. Insert the cleaned lter into the pump
inlet with the convex side facing out.

How to change the pump oil
Page 31
Note: The pump was lled with oil at the factory. The preferred oil is SIMPSON
®
Premium
Pump Crankcase Oil. If this oil is not available, an SAE 15W-40 oil may be used. Change
the oil after the rst 50 hours of operation and every 100 hours thereafter or every 3 months.
Pump Maintenance
4. Loosen the pump oil ll plug / vent cap (A).
2. Remove the (6) screws securing the front panel using a 5/32” Allen wrench.
3. Remove the panel.
5.
Pull the oil drain hose out of the frame (B) so a container can be placed under drain hose plug.
6. Remove the oil drain hose plug (C).
7. After the oil has drained, insert the oil drain hose plug; tighten securely. Push the hose
back into the frame.
8. Rell the pump with SIMPSON® Premium Pump Crankcase Oil. If this oil is not available,
an SAE 15W-40 oil may be used.
9. Make sure the oil level meets but does not exceed the dot in the center of the sight glass (D).
10. Insert the oil ll plug; tighten securely.
11. Place the front panel back onto the pressure washer body; secure with the six button
head cap screws.
1. Turn OFF the main electrical source. Lockout if applicable.
12. Turn ON the main electrical source.

Page 32
B
D
A
C

Page 33
Belt Maintenance
Maintaining the proper amount of tension on the belts prolongs the life of the belts while
assuring the proper operating parameters are met. The easiest way to determine the tension
is by measuring the amount of deection in the belts.
Measuring the belt deection
4.
With the use of a tape measure or yard stick, measure from the center of the motor
shaft to the center of the pump shaft. Multiple this measurement by 1/64. For example,
a measurement of 12” multiplied by 1/64 equals 0.1875” (3/16”). This measurement is
the maximum amount of deection you should measure in the belts.
2. Remove the (6) screws securing the side panel and the (6) screws securing the
front panel using a 5/32” Allen wrench.
3. Remove the panels.
1. Turn OFF the main electrical source. Lockout if applicable.

Page 34
Adjusting the pump tensioner
1. Using a 9/16” wrench, loosen the
hex bolts on either side of the
pump tensioner.
2. Using a 15/16” wrench, turn the bolt clockwise to tighten the belt. Should the belt
need to be loosened, turn the bolt counter-clockwise.
3. Once the proper belt tension has been achieved, tighten the hex bolts on the
pump tensioner using a 9/16” wrench.
TightenLoosen
4. Place the side and front panels back onto the pressure washer body; secure with the
twelve button head cap screws.
5. Turn ON the main electrical source.
5. Place a straight edge on top of the belts. Using your index nger, push down on the
belts centered between the sheaves. With a ruler, measure the distance between
the top of the belts and the bottom of the straight edge. If the measurement
exceeds the calculation in Step #4, the belts need to be tightened.

Page 35
LIMITED WARRANTY
Rental Products
WARRANTY COVERAGE TERMS:
The manufacturer of this product agrees to repair or replace designated parts that prove defective within the warranty period
listed below at the manufacturers sole discretion. Specic limitations/extensions and exclusions apply.
This warranty covers defects in material and workmanship and not parts failure due to normal wear, depreciation, abuse,
accidental damage, negligence, improper use, maintenance, water quality and storage. To make a claim under the terms of the
warranty, all parts said to be defective must be retained and available for return upon request to a designated Warranty Service
Center for warranty inspection. The judgments and decisions of the manufacturer concerning warranty claims are nal.
There warranties pass through to the end user and are non-transferable. As a factory authorized and trained Warranty Service
Center, the factory will honor the terms of all component warranties and satisfy claims of the appropriate warranty provisions.
Normal wear items included, but are not limited to, items such as valve and seals, which are not covered by this warranty.
This warranty replaces all warranties, express or implied, including without limitation any warranties of merchantability or tness
for a particular purpose and all such warranties are hereby disclaimed and excluded by the manufacturer. The manufacturer’s
warranty obligation is limited to repair and replacement of defective products as provided herein and the manufacturer shall not
be liable for any further loss, damages, or expenses - including damages from shipping, accident, abuse, acts of God, mis
-
use, or neglect. Neither is damage from repairs using parts not purchased from the manufacturer or alterations performed by
non-factory authorized personnel. Failure to install and operate equipment according to the guidelines put forth in the instruction
manual shall void warranty.
THIS WARRANTY DOES NOT COVER:
Damage resulting from shipping (claims must be led with freighter), accident, abuse, acts of God, misuse or neglect. This war-
ranty also does not cover damage from repairs or alterations performed by non-factory authorized personnel or failure to install
and operate equipment according to the guidelines put forth in the instruction manual. The manufacturer will not be liable to any
persons for consequential damage, for personal injury or for commercial loss.
RESPONSIBILITY OF ORIGINAL PURCHASER (INITIAL USER):
To process a warranty claim on your SIMPSON® pressure washer, report the concern to 1-833-FNA-RENT (1-833-362-7368) or
[email protected] for authorization and direction to the nearest authorized service center in your area.
Retain original cash register receipt as proof of purchase for warranty work.
Use reasonable care in the operation and maintenance of the product as described in the Owner’s Manual.
WHAT THIS WARRANTY DOES NOT COVER:
• Freight damage
• Damage due to chemical deterioration, scale build up, salt water, rust, corrosion or thermal expansion
• Freeze damage
• Damage caused by parts or accessories not obtained from an authorized dealer or not approved by
the manufacturer
• Normal wear of moving parts or components aected by moving parts
• Consumable parts such as: Fuel lter, air lter, spark plug(s), recoil starter rope, oil and lubricant(s)
• Normal periodic maintenance work such as carburetor cleaning and engine oil draining
WARRANTY COVERAGE PERIODS:
ELECTRIC MOTOR
• ONE (1) years from date of purchase
HIGH PRESSURE PUMP (DEFECTS IN MATERIAL AND WORKMANSHIP)
• FIVE (5) years from date of purchase
FRAME (DEFECTS IN MATERIAL AND WORKMANSHIP)
• TEN (10) years from date of purchase
ACCESSORIES (DEFECTS IN MATERIAL AND WORKMANSHIP)
• Such as: nozzles, hoses, spray guns, wands, tires, rubber feet: Ninety (90) days from date of purchase

Page 36
NOTES
THIS PAGE WAS INTENTIONALLY LEFT BLANK

Page 37

Part Number 7122898 / ENGLISH REV A - 3/2024
READ THIS MANUAL CAREFULLY BEFORE OPERATION
Failure to follow the instructions and safety precautions in this manual can result
in property damage, serious injury and/or death.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE

No. de pièce 7122898 / FRANÇAIS REV A - 3/2024
CONSERVEZ CE GUIDE POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE
GUIDE D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
LAVEUR SOUS PRESSION
LIRE ATTENTIVEMENT CE GUIDE AVANT L’UTILISATION
Le fait de ne pas suivre les instructions et les précautions de sécurité de ce guide
peut entraîner des dommages matériels, des blessures graves et/ou la mort.
REMARQUE : Les photographies et les schémas utilisés dans ce guide sont donnés à titre
indicatif uniquement et peuvent ne pas représenter votre modèle spécique.
Si le laveur sous pression ne fonctionne pas ou si des pièces sont manquantes ou endommagées,
veuillez NE PAS LE RETOURNER AU LIEU D’ACHAT. Contactez notre service à la clientèle par
téléphone au 1 833 FNA-RENT (833 362-7368) ou par courriel à [email protected]
Alimenté électriquement, eau chaude, série de location

Page II
REMARQUES
CETTE PAGE A ÉTÉ INTENTIONNELLEMENT LAISSÉE BLANCHE

Page 1
CONSERVER CE GUIDE POUR UNE UTILISATION ULTÉRIEURE
Notez le numéro de modèle, le numéro de série et la date d’achat de ce produit dans les
espaces prévus ci-dessous, puis conservez ce guide avec le(s) reçu(s) d’achat pour toute
référence ultérieure.
Conservez ce guide pour référence future. Ce guide doit être considéré comme faisant
partie intégrante du produit et doit être conservé avec celui-ci. Ce guide doit être mis à
la disposition de toute personne utilisant le(s) produit(s) qu’il couvre. Ce guide doit être
conservé avec le(s) produit(s) concerné(s) en cas de vente à un nouveau propriétaire. Si
le guide est endommagé, perdu ou inutilisable, contactez le service client en appelant le
1-833-FNA-RENT (833-362-7368).
Numéro de
modèle :
Numéro de
série :
Date d’achat :
● Tous les renseignements dans cette publication sont basés sur les derniers
renseignements disponibles sur le produit au moment de l’impression. Le groupe FNA se
réserve le droit de mettre à jour, de modier et/ou d’améliorer le produit et ce document
à tout moment, sans préavis et sans encourir aucune obligation.
● Ce guide peut concerner plusieurs machines. Les images et les gures du guide ne
doivent être utilisées qu’à titre de référence. Il peut y avoir des diérences entre votre
produit et les images, les schémas et les diagrammes de ce guide.
CLAUSES DE NON-RESPONSABILITÉ

Page 2
TABLE DES MATIÈRES
BUSES
18
Sélection des Buses
18
Installation de la Buse
18
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
4
Lisez ce Manuel Avant D’utiliser
4
Instructions Additionnelles
4
4
Symboles D’alerte de Danger
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
6
DÉBALLAGE
6
EMPLACEMENT DES COMPOSANTS
13
RACCORDEMENT DE L’ALIMENTATION EN EAU
17
RINÇAGE DU SYSTÈME
17
LISTE DE CONTRÔLE DE FONCTIONNEMENT
19
Des Conditions de Fonctionnement
19
ASSEMBLÉ
Emplacement de la Buse
Assembler le Pistolet Pulvérisateur
11
11
12
COMPTEUR HORAIRE
12
PLACEMENT et INSTALLATION
7
Placement
7
Ventilation
8
9
Conduite de Gaz
10
Connections électriques
Évent de la pompe
10

Page 3
DÉMARRAGE DU NETTOYEUR À PRESSION
20
CONSEILS D’UTILISATION
23
Termes
23
Préparation
23
24
Lavage sous Pression
ENTRETIEN
30
Entretien
30
Nettoyage du Nettoyeur Haute Pression
30
31
Connexions
31
Nettoyage des buses
Filtre D’entrée D’eau
32
Entretien de la Pompe
32
Entretien de la Courroie
34
UTILISER DES PRODUITS CHIMIQUES
22
GARANTIE
36
FONCTIONNEMENT EAU CHAUDE
21
ÉTEINDRE LE NETTOYEUR À PRESSION
23
DÉPANNAGE
24
Système D’alimentation : Entraînement électrique
24
Système de Pompage
25
27
Système de Brûleur de Chauage

Page 4
Ce guide contient des informations et des instructions de sécurité importantes. N’utilisez pas ce
produit avant d’avoir lu et compris toutes les instructions de sécurité, d’utilisation et d’entretien
gurant dans ce guide. Le fait de ne pas suivre les instructions et les précautions de sécurité de ce
guide peut entraîner des dommages matériels, des blessures graves et/ou la mort.
REMARQUE : Les avertissements et les précautions abordés dans ce guide ne peuvent pas
couvrir toutes les conditions et situations pouvant se produire. L’utilisateur doit comprendre que la
sensibilisation et la prudence sont des facteurs qui ne peuvent pas être intégrés à ce produit et qu’ils
doivent donc être exercés par l’utilisateur.
LIRE CE GUIDE AVANT L’UTILISATION
Veillez à bien comprendre les symboles de sécurité et les dénitions énumérés ci-dessous.
Chaque symbole contient l’un des quatre mots suivants : DANGER, AVERTISSEMENT,
ATTENTION, AVIS, indiquant diérents niveaux de risque. Ces symboles sont utilisés tout
au long de ce guide et sont suivis d’informations sur un danger précis, les conséquences
de ce danger et des instructions sur la façon d’éviter ce danger. Si vous ne tenez pas
compte de ces symboles et ne suivez pas les instructions qui leur sont fournies, vous
risquez de subir des dommages matériels, des blessures et/ou la mort.
SYMBOLES D’ALERTE DE DANGER
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
INSTRUCTIONS SUPPLÉMENTAIRES
En plus de ce guide, lisez attentivement toutes les instructions supplémentaires fournies
sur et avec le produit, l’équipement annexe, les accessoires et le moteur qui alimente le
produit. Portez une attention particulière à toutes les règles de sécurité supplémentaires
et aux instructions concernant les procédures de démarrage, d’utilisation et d’arrêt.
Utilisez toujours les vêtements de protection recommandés qui peuvent être nécessaires
pour utiliser l’équipement en toute sécurité.
DANGER:DANGER:
Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle
n’est pas évitée, entraînera des dommages matériels, des
blessures graves et/ou la mort.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, peut entraîner des dommages matériels,
des blessures graves et/ou la mort.
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
peut entraîner des dommages matériels et/ou des blessures
légères à modérées.
Indique des informations considérées comme importantes,
mais qui ne sont pas directement liées au danger.
AVISAVIS
ATTENTION:ATTENTION:
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:

Page 5
Une attention particulière doit être portée à la sécurité non seulement de l’opérateur du nettoyeur
haute pression, mais également des personnes qui peuvent se trouver à proximité de la zone à
nettoyer. La meilleure façon d’avertir les personnes sans méance est d’utiliser des panneaux
de signalisation et des barrières.
Les barrières peuvent être aussi simples que des cônes de signalisation en plastique ou des
barricades à l’aide de ceintures de barrière autour de la zone à nettoyer. N’oubliez pas que le
lavage à pression peut déloger une chaussée faible ou cassée, la transformant en projectiles
pouvant blesser d’autres personnes. Garder les gens à l’écart de la zone est le meilleur moyen
d’éviter les blessures.
La chaussée mouillée peut être glissante pour les personnes sans méance, causant des
blessures causées par des glissades et des chutes. Les exibles à haute et basse pression
peuvent être des risques de trébuchement. Séparer la zone et placer une signalisation
appropriée peut réduire les blessures.
Exemples de barrières
KEEP OUT
HIGH
PRESSURE
WASHING
IN
PROGRESS
Exemples de signes
Lors du lavage à haute pression dans les espaces publics, des
panneaux doivent être achés indiquant de rester à l’écart
de la zone pendant le lavage à haute pression. De plus, des
panneaux doivent être achés indiquant que la surface peut
être glissante et qu’il peut y avoir des risques de trébuchement.
RISQUES DE GLISSEMENT
ET DE TRÉBUTS
Hoses may pose a tripping
hazard that can cause injuries
resulting from a fall.
CAUTION
TRIPPING HAZARD
ATTENTION:ATTENTION:

Page 6
Ce produit et les gaz d’échappement du moteur peuvent vous exposer à des produits chimiques
connus dans l’État de Californie pour provoquer des cancers, des anomalies congénitales ou
d’autres problèmes de reproduction. Pour plus d’informations sur la proposition 65 de l’État de
Californie, consultez le site www.P65Warnings.ca.gov.
AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION 65
DE LA CALIFORNIE
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont
les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d’expérience
et de connaissances, à moins qu’elles n’aient bénécié d’une surveillance ou de formation
concernant l’utilisation de l’appareil de la part d’une personne responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés an de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
AVISAVIS
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE (EPI)
Il est important de comprendre quel équipement de protection individuelle (EPI)
doit être utilisé lors de l’utilisation de votre laveur sous pression. Vous trouverez ci-
dessous une liste des équipements de protection individuelle qui doivent être utilisés
à tout moment lors de l’utilisation d’un laveur sous pression.
Ouïe : Bouchons d’oreilles ou casques pour protéger votre ouïe.
Vision : Lunettes de sécurité pour protéger vos yeux.
Vêtements : Pantalon long pour protéger vos jambes des débris volants.
Chaussures : Chaussures couvrant entièrement vos pieds pour vous protéger des
débris et des projections.
DÉBALLAGE
Suivez les étapes décrites dans cette section pour déballer et assembler votre laveur sous
pression. Si vous avez des questions concernant le déballage ou l’assemblage de votre
laveur sous pression, veuillez avoir votre numéro de modèle et votre numéro de série à
portée de main, puis contactez le service clientèle au 1 833 FNA-RENT (833 362-7368) ou
par courriel à [email protected].
1. Placez la palette d’expédition sur une surface solide et plane.
2. Coupez soigneusement les sangles d’expédition.
3. À l’aide d’un chariot élévateur, retirez l’unité de la palette d’expédition.

Page 7
PLACEMENT et INSTALLATION
Placement
NE PAS placer l’appareil dans une zone où des vapeurs de gaz inammables peuvent
être présentes. NE PAS stocker de liquides inammables tels que de l’essence, du diluant
à peinture, de l’acétone, etc. dans la même pièce que l’appareil. Une étincelle pourrait
provoquer une explosion ou un incendie !
RISQUE D’EXPLOSION OU
D’INCENDIE
DANGER:DANGER:
NE PAS placer l’appareil dans des environnements glacials ! Les zones où la température
peut descendre en dessous de 32°F (0°C) pourraient provoquer le gel de l’eau
emprisonnée à l’intérieur de l’unité, causant des dommages coûteux aux composants.
Installez l’appareil dans un endroit chaué.
RISQUE D’ÉCLATEMENT
DANGER:DANGER:
Utilisez ce produit uniquement dans des zones bien ventilées ! Les gaz d’échappement
contiennent du monoxyde de carbone, un gaz toxique, inodore et invisible. Respirer ce
gaz peut provoquer des blessures graves, des maladies, voire la mort.
RISQUE D’ASPHYXIATION
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:
Cette unité doit être correctement placée pour la circulation de l’air et la facilité
d’entretien. Un minimum de 36” (92 cm) doit être entre l’unité et toute barrière sur ses
côtés avec un minimum de 24” (61 cm) à l’arrière de l’unité. Il doit être placé dans une
zone éloignée de tout matériau inammable ou combustible. Ces types de matériaux
doivent être maintenus à au moins 20 pieds (6 m) de l’unité alimentée au gaz.
1.
24” min
36” min
36” min

Page 8
Cet appareil doit être installé à l’intérieur par un technicien qualié dans un endroit
sans gel, environnement sec, à l’abri des vents et de la pluie dommageables. Si
une partie de l’appareil devient gelé, une pression excessive peut s’accumuler dans
l’appareil, ce qui pourrait le provoquer éclater, ce qui pourrait entraîner des blessures
graves à l’opérateur ou aux personnes se trouvant à proximité. Normale des
précautions doivent être prises pour que l’excès d’humidité n’atteigne pas le système
électrique commandes ou le groupe moteur.
2.
L’installation de cet appareil à l’intérieur ou dans un
espace clos doit être eectuée par un technicien
qualié et toute ventilation doit être conforme à tous
les codes locaux, étatiques et nationaux, y compris
le National Fuel Gas Code ANSI Z223.1/NFPA No.
54. Dans Canada; reportez-vous au Code d’installa-
tion du gaz CSA B149.1. L’échappement du brûleur
doit être dirigé vers l’atmosphère extérieure et un
inverseur de tirage doit également être installé. RE-
MARQUE : Il ne devrait pas y avoir plus de 6 500
BTU par pouce carré de conduit de fumée.
1.
Ventilation
Évitez les petites zones et les ventilateurs d’extraction. La combustion devient dicile
et le carbone du monoxyde peut se produire dans ces zones. Prévoyez susamment
d’espace pour l’entretien. Quelques les codes exigeront certaines distances par rapport
aux murs et au sol. Une distance minimale de deux pieds des murs devrait sure.
3.
Un inverseur de tirage doit être installé au-dessus de la sortie d’échappement. Cet inverseur
brise l’eet cheminée et améliore le tirage à travers le brûleur pour une amme plus ecace.
Cela aide également à empêcher les courants d’air froid de geler l’échangeur de chaleur.
2.
Installez le conduit de fumée recommandé conformément aux codes locaux, étatiques
et nationaux, y compris le National Fuel Gas Code ANSI Z223.1/NFPA No. 54. Au
Canada ; Se référer au CSA B149.1 Code d’installation du gaz. Si le conduit de fumée
dépasse 10 pieds (3,05 m) de longueur ou contient plus de deux coudes, le tirage
naturel peut être éliminé et le brûleur ne s’allumera pas. NE PAS installer de registre
de conduit de fumée mobile.
3.
Si l’appareil est installé dans une pièce fermée, fournissez susamment d’air pour
la combustion en installant des ouvertures dans la pièce près du plafond pour la
ventilation et près du sol pour combustion du brûleur. Ces ouvertures doivent être
dimensionnées à raison de 1 po² (6,45 cm²) pour chaque 1 000 BTU de la machine.
EXEMPLE : Un module de chauage avec une entrée de 400 000 BTU nécessite des
ouvertures de 400 po² (0,26 m²) ou environ 3 pieds (91,4 cm) x 1 pied (30,5 cm).
4.
Si le bâtiment dans lequel l’unité est installée semble inhabituellement étroit, il est
recommandé d’utiliser des prises d’air s’étendant vers l’extérieur du bâtiment pour
fournir de l’air de combustion. Terminez les prises d’eau à l’extérieur du bâtiment par
une ouverture vers le bas pour protéger ces prises d’eau de la neige et/ou de la pluie.
Incluez un tamis à mailles d’au moins 1/4” (6,35 mm) au-dessus de l’ouverture.
5.
Déviateur de
tirage

Page 9
L’installation de cet appareil doit être eectuée par un technicien qualié et tous les
gaz la tuyauterie doit être conforme à tous les codes locaux, étatiques et nationaux, y
compris le National Code du gaz combustible ANSI Z223.1/NFPA No. 54. Au Canada ;
Se référer à la CSA B149.1 Code d’installation du gaz. LE GAZ DOIT ÊTRE COUPÉ
AVANT L’INSTALLATION.
1.
Conduite de gaz
La conduite de gaz vers le brûleur doit être une alimentation distincte du compteur en
raison de la demande du brûleur. Utilisez un nouveau tuyau et localisez-le en pen-
sant à un entretien futur. Utilisez uniquement des tuyaux ou des tubes noirs adaptés
aux applications de gaz et assurez-vous que le tuyau est exempt de bavures et de
défauts de coupe. Utilisez de la pâte à joint (et non du ruban téon) uniquement sur
les raccords mâles, en laissant propres les deux premiers letages à engager. NE
PAS utiliser de composé sur les letages femelles où il pourrait être poussé dans la
conduite et provoquer une défaillance de la vanne de gaz.
2.
GAZ NATUREL LP GAZ
DISTANCE DE L’UNITÉ
AU RÉGULATEUR
LA TAILLE
DU TUYAU
DISTANCE DE L’UNITÉ
AU RÉGULATEUR
LA TAILLE
DU TUYAU
0 - 50ft (0 - 15.2m) 1.5” 0 - 50ft (0 - 15.2m) 1”
50 - 100ft (15.2 - 30.5m) 2” 50 - 100ft (15.2 - 30.5m) 1.5”
100 - 200ft (30.5 - 61m) 2.5” 100 - 200ft (30.5 - 61m) 1.75”
TAILLES DE TUYAUX RECOMMANDÉES POUR LA
CONDUITE D’ALIMENTATION EN GAZ
De l’approvisionnement
en gaz
Vanne
d’arrêt
3” min.
Régulateur avec
une sortie de 6 à
14” W.C.P.
Exemple d’installation de tuyauterie de gaz, votre installation peut varier

Connections electriques
Il s’agit d’un nettoyeur haute pression câblé. Un câble électrique en queue de cochon de 6
pieds (1,8 m) a été fourni précâblé à l’unité. Le câble doit être connecté à un circuit protégé
par un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI) par un électricien agréé qui installera le produit
conformément aux codes électriques locaux et nationaux.
65270 / 65274 - 230 VCA monophasé, avec protection
contre les surintensités recommandée de 36 ampères.
65275 / 65276 - 208 VCA triphasé, avec protection contre
les surintensités recommandée de 26 ampères.
Le câble électrique des modèles 65275 et 65276 est câblé de la manière suivante :
Phase A - Conducteur noir
Phase B - Conducteur blanc
Phase C - Conducteur rouge
Terre du système - Conducteur vert
Page 10
Évent de la pompe (le cas échéant)
La pompe haute pression peut avoir un évent qui nécessite votre attention avant d’utiliser
la laveuse pour la première fois.
Retirer les (6) vis xant le
panneau à l’aide d’une clé
Allen de 5/32”.
Localisez le capuchon/bouchon
d’expédition ROUGE sur la pompe.
Suivez les instructions de la page 11 pour connaître le style de capuchon/bouchon
d’expédition de votre pompe.

Page 11
Une casquette ROUGE
OU
1. À l’aide d’un tournevis à lame plate,
retirez le bouchon d’expédition
ROUGE du haut de la pompe.
2. Vissez à la main le bouchon de
reniard NOIR dans la pompe.
3. Serrez le capuchon avec vos doigts.
1. Saisissez l’étiquette et retirez-la
ainsi que le bouchon d’expédition en
caoutchouc ROUGE.
2. Le reniard est maintenant
correctement ouvert.
Bouchon en caoutchouc
d’expédition ROUGE
ASSEMBLÉ
Placement des buses
Insérez les buses dans les œillets
en caoutchouc. Remarque :
l’étiquette indique le placement
correct de la buse.

2. Enlez soigneusement la lance
dans le sens des aiguilles d’une montre
dans le pistolet.
3. À l’aide de clés à molette, serrer
l’ensemble comme indiqué.
1. Enroulez les letages exposés sur
la lance avec du ruban téon.
Assembler le pistolet pulvérisateur
AVERTISSEMENT! Faites attention à ne pas croiser le letage de la lance. Les letages
peuvent devenir croisés, ce qui entraînerait un assemblage incorrect. Un assemblage
incorrect du pistolet ou de la lance peut entraîner des blessures. Ne pas utiliser si les letages
des tuyaux ont été letés de manière croisée.
4. Enroulez les letages exposés du
tuyau haute pression avec du ruban
téon. Enlez le tuyau dans le pistolet ;
serrez avec une clé.
Verrouillage de la
gâchette
Déclencheur de
pistolet
Page 12
Tenter de démarrer le moteur ou d’utiliser le laveur sous pression incorrectement peut
endommager le moteur et/ou le laveur sous pression et provoquer des blessures graves
ou la mort. Pour éviter ces risques, ne manquez pas de lire, comprendre et respecter
les étapes décrites dans la section LISTE DE CONTRÔLE DE FONCTIONNEMENT
du manuel de l’utilisateur avant de démarrer le moteur et de suivre toutes les
recommandations pour l’utilisation correcte du laveur sous pression.
LISTE DE CONTRÔLE DE
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:
COMPTEUR HORAIRE
Le compteur horaire enregistre le temps de fonctionnement du
nettoyeur haute pression. L’icône du sablier clignote lorsque
le moteur tourne pour signier que le compteur suit les heures
de fonctionnement. L’achage numérique de l’heure indique
les heures de fonctionnement enregistrées. Utilisez ces
informations pour les intervalles de maintenance préventive.
Pour l’emplacement du compteur horaire, consultez la section
EMPLACEMENT DES COMPOSANTS de ce manuel.
A. Icône de sablier
B. Achage numérique
de l’heure
HOURHOURSS
A
B

Page 13
2. Vanne doseuse de détergent
1. Porte-buses
4. Compteur horaire
3. Interrupteur marche/arrêt de la pompe
6. Interrupteur marche/arrêt détergent
5. Interrupteur marche/arrêt du brûleur
8. Ensemble déchargeur
7. Soupape de décharge thermique
9. Soupape de limitation de pression
3 4 5 61 2
7 8 9
REMARQUE : Cette
illustration montre le capot
retiré. N’utilisez pas le
nettoyeur haute pression
avec le couvercle retiré.
EMPLACEMENT DES COMPOSANTS

Page 14
11. Tendeur de courroie
10. Pompe à haute pression
13. Sortie haute pression
12. Tuyau de détergent et ltre
15. Tuyau de vidange d’huile de pompe haute pression
14. Coupleur de tuyau d’arrosage et ltre d’entrée d’eau
17. Moteur électrique
16. Courroies de transmission
15 16 1710 11 12 13 14
REMARQUE : Cette
illustration montre le capot
retiré. N’utilisez pas le
nettoyeur haute pression
avec le couvercle retiré.

Page 15
19. Boîtier de chaue-eau
18. Vanne de gaz du brûleur
21. Câble électrique
20. Serre-câble
22. Assemblage du brûleur
18 19
21 2220
REMARQUE : Cette
illustration montre le capot
retiré. N’utilisez pas le
nettoyeur haute pression
avec le couvercle retiré.

Page 16
25 2623 24
27
24. Entrée de gaz 3/4” NPT
23. Cheminée d’échappement du brûleur
26. Flotter
25. Réservoir otteur
27. Armoire de commande électrique
REMARQUE : Cette
illustration montre le capot
retiré. N’utilisez pas le
nettoyeur haute pression
avec le couvercle retiré.

Avant de raccorder un tuyau d’alimentation en eau, assurez-vous que l’alimentation en eau
est capable de fournir une source ininterrompue d’eau propre et froide à un débit minimum
de 5 gallons par minute (GPM) et 20 livres par pouce carré (PSI) de pression. Une fois
que l’alimentation en eau est assurée, suivez les instructions ci-dessous pour connecter le
tuyau d’alimentation en eau et le tuyau haute pression au laveur sous pression.
RACCORDEMENT DES TUYAUX
1. Vériez que la grille d’entrée est
exempte de toute saleté ou débris
et qu’elle est en place avec le
côté convexe vers l’extérieur.
2. Ouvrez l’alimentation en eau
et faites-la fonctionner pendant
30 secondes pour purger les débris
du tuyau d’alimentation. Coupez
ensuite l’arrivée d’eau et vissez le
boyau d’eau dans l’entrée de la
pompe.
Page 17
RINÇAGE DU SYSTÈME
Avant chaque séance, le système doit être rincé de toute eau stagnante contenue dans le
serpentin de chauage. Cette procédure doit être eectuée SANS tuyau haute pression ni
pistolet connectés.
1. Avec le tuyau d’alimentation en eau connecté, ouvrez l’alimentation en eau.
2. Appuyez sur l’interrupteur « POMPE » sur ON. L’eau s’écoulera désormais de la
sortie haute pression. Laissez l’eau s’écouler jusqu’à ce qu’elle soit exempte de tout
débris et de toute poche d’air.
3. Une fois que l’eau est exempte de débris et d’air, appuyez sur l’interrupteur
« POMPE » sur OFF.
4. Tout en tirant vers l’arrière sur le collier de sortie haute pression, insérez le connect
eur du tuyau haute pression puis relâchez le collier. Tirez doucement sur le tuyau
haute pression pour vous assurer qu’il est verrouillé.

Page 18
BUSES
Sélection de la buse
Installation de la buse
Pour placer une buse dans la lance d’arrosage, tirez le raccord
rapide vers l’arrière, insérez la buse, puis relâchez le raccord
pour qu’il se remette en place. Une fois installée, tirez sur la
buse pour vous assurer qu’elle est bien xée.
Les buses fournies avec le laveur sous pression ont des jets spéciques conçus pour
nettoyer diérentes surfaces. L’utilisation d’une buse incorrecte peut endommager les
surfaces. Consultez le tableau ci-dessous pour sélectionner la buse correcte avant d’utiliser
le laveur sous pression. REMARQUE : La sélection des buses incluses peut varier selon
les modèles de laveurs sous pression.
Si le moteur est en marche, assurez-vous que le verrou
de la gâchette est en position verrouillée avant de retirer
et d’installer les buses.
La pulvérisation sous haute pression peut endommager les plantes et autres surfaces.
Pour éviter de causer des dommages, couvrez les plantes avant de pulvériser à proximité,
consultez le tableau Sélection de la buse dans ce guide pour connaître la sélection de
la buse correcte et testez les surfaces avant de pulvériser pour vérier si elles sont
susamment robustes pour supporter une pulvérisation sous haute pression.
DOMMAGES DE
PULVÉRISATION
AVISAVIS
0
HIGH
PRESSURE
O
HIGH
PRESSURE
15
O
PRESSURE
HIGH
25
O
40
HIGH
PRESSURE
O
PRESSURE
LOW
SOAP
Outils de chantier, trottoirs, meubles
de jardin, revêtement non peint, stuc,
caniveaux, avant-toits, surfaces en
béton et brique
Grilles, allées, trottoirs en béton et
en brique, brique et stuc non peints
Métal et béton non peint
NE PAS utiliser sur le bois.
Revêtements pour automobiles,
camions, véhicules récréatifs,
bateaux, bois, briques peintes, stucs
peints, vinyle et revêtements peints
Sécuritaire sur toutes surfaces.
Vériez toujours la compatibilité des
solutions de nettoyage avant l’emploi.
SurfacesUtilisations
Modèle de
pulvéri-sation
Nettoyage ponctuel
de surfaces dures,
non peintes et des
zones en hauteur
Nettoyage intense
des surfaces non
peintes
Buse de nettoyage
standard pour
la plupart des
applications
Nettoyage des
surfaces peintes ou
délicates
Application de
solutions de
nettoyage
Couleur
Rouge
Jaune
Vert
Blanc
Noir

Page 19
Le fait de ne pas inspecter ce produit avant de l’utiliser peut créer une situation dangereuse
entraînant des dommages au produit, des blessures graves et/ou la mort. Pour éviter ces
dangers, inspectez le laveur sous pression avant chaque utilisation. Vériez si des pièces sont
desserrées ou endommagées, les signes de fuites d’huile ou de carburant, si des protections
sont manquantes et toute autre condition susceptible d’aecter l’utilisation appropriée. Réparez
ou remplacez toutes les pièces endommagées ou défectueuses et maintenez les protections
de sécurité en place et en bon état de fonctionnement avant d’utiliser le laveur sous pression.
INSPECTER AVANT
D’UTILISER
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:
Ce produit contient de nombreuses pièces mobiles à haute vitesse. Les pièces mobiles
peuvent causer des écrasements, des fractures, des lacérations graves et/ou des
amputations traumatiques. Pour éviter les blessures, ne placez jamais vos doigts, mains,
pieds ou autre partie du corps à proximité du moteur en marche. N’utilisez jamais le produit
avec les capots, les coies ou autres protections retirés. Ne portez pas de vêtements
amples, de cordon pendant ou autres objets pendants susceptibles de s’accrocher dans
les pièces mobiles en fonctionnement. Attachez vos cheveux longs et retirez vos bijoux
avant l’utilisation.
PIÈCES MOBILES
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:
Les adultes non formés et les enfants peuvent subir de graves blessures ou la mort s’ils
sont autorisés à utiliser ou à jouer avec un laveur sous pression en fonctionnement. Pour
éviter ces dangers, veillez à ce quiconque utilisant le laveur sous pression reçoive les
instructions adéquates, comprenne le fonctionnement sécuritaire et lise le manuel de
l’utilisateur avant d’utiliser ce produit. Ne laissez pas les enfants utiliser le laveur sous
pression sans supervision parentale. Gardez les enfants et les animaux domestiques
à l’écart du laveur sous pression lorsqu’il fonctionne. Éteignez toujours le laveur sous
pression avant de quitter la zone.
UTILISATION PAR DES
PERSONNES NON FORMÉES
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:
LISTE DE CONTRÔLE DE FONCTIONNEMENT
Des conditions de fonctionnement
Avant chaque utilisation, vériez s’il y a des pièces desserrées ou endommagées, des fuites
et/ou toute autre condition pouvant aecter le bon fonctionnement. Réparez ou remplacez
immédiatement toutes les pièces endommagées et/ou défectueuses. Gardez toujours toutes
les protections de sécurité en place et en bon état de fonctionnement. Pour des raisons de
sécurité, le fabricant recommande que tous les entretiens et réparations soient eectués par
un centre de service agréé.
Utilisez toujours le nettoyeur haute pression sur une surface plane. Utilisez le nettoyeur haute
pression uniquement pour l’usage auquel il est destiné. Si vous avez des questions sur la
bonne utilisation de votre nettoyeur haute pression, veuillez contacter le service client au
1-833-362-7368 (FNA-RENT) or [email protected]

Page 20
Les hautes pressions créées par un laveur sous pression peuvent provoquer des
blessures par injection de liquide, des lacérations graves, des amputations et/ou la mort.
Pour éviter ces dangers, orientez toujours le pistolet de pulvérisation et la lance dans une
direction sécuritaire et ne tentez jamais de toucher une fuite dans un tuyau ou un raccord
sous haute pression.
BLESSURE PAR
INJECTION
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:
Faire fonctionner une pompe de nettoyeur haute pression sans eau endommagera
gravement les joints de la pompe et d’autres composants internes. Pour éviter ce risque,
assurez-vous que votre alimentation en eau est ininterrompue et qu’elle contient au
moins 8 GPM à 20 PSI, et purgez toujours l’air du système avant de démarrer la pompe.
PURGE DE LA POMPE
AVISAVIS
DÉMARRAGE DU NETTOYEUR À PRESSION
1. Connectez l’alimentation en eau
comme indiqué à la page 17.
2. Rincer le système des débris et de
l’air comme indiqué à la page 17.
3. Insérez la buse souhaitée comme
indiqué à la page 18.
4. Appuyez sur l’interrupteur
« PUMP » sur ON, il s’allumera.
Vous entendrez le moteur démarrer
puis s’éteindre.
5. Pointez le pistolet dans une direction sûre, ouvrez le verrou de la gâchette et appuyez
sur la gâchette. Le moteur démarrera et continuera à fonctionner tant que la gâchette
sera enfoncée.
REMARQUE - Le nettoyeur haute pression est conçu pour s’éteindre après un délai déni
lorsque la gâchette est relâchée. Si l’appareil ne s’éteint pas dans un court laps de temps
après le relâchement de la gâchette, contactez le service au 1-833-362-7368 (FNA-RENT)
Chaque fois que la gâchette est relâchée, l’unité arrête la pompe après un délai déni.
Si la gâchette n’est pas appuyée après quatre (4) heures, la machine se verrouille. La
veilleuse du brûleur (si allumée) s’éteindra également. Pour désactiver le verrouillage,
appuyez sur l’interrupteur « PUMP » sur arrêt. Si de l’eau chaude est souhaitée, appuyez
sur l’interrupteur « BRÛLEUR » sur ON.
VERROUILLAGE DE LA POMPE
AVISAVIS

Page 21
FONCTIONNEMENT EAU CHAUDE
Démarrage du brûleur
1. Eectuez les étapes des sections LISTE DE CONTRÔLE DE
FONCTIONNEMENT, RACCORDEMENT DE L’ALIMENTATION EN EAU et
RINÇAGE DU SYSTÈME de ce manuel avant de démarrer le moteur.
2.
Appuyez sur l’interrupteur « PUMP »
sur ON, s’il n’est pas allumé.
4. Pointe le pistolet dans une direction sûre, ouvrez le verrou de la gâchette et
appuyez sur la gâchette. Le moteur et le brûleur démarreront.
5. La pompe continuera à fonctionner tant que la gâchette sera enfoncée. Le brûleur
peut fonctionner pendant que le thermostat contrôle la température globale. Si
le brûleur ne s’éteint pas lorsque vous relâchez la gâchette, appuyez sur les
interrupteurs « BURNER » et « PUMP » sur OFF, coupez l’alimentation en gaz et
arrêtez l’utilisation jusqu’à ce que l’appareil puisse être réparé.
Appuyez sur l’interrupteur «
BURNER » sur ON, il s’allumera
et la veilleuse s’allumera. Si,
pour une raison quelconque, la
veilleuse ne s’allume pas dans un
délai d’une (1) minute, attendez
cinq (5) minutes pour que l’excès
de gaz s’échappe, puis appuyez
sur l’interrupteur du « BURNER
» sur OFF pour réinitialiser le
système, puis appuyez sur
l’interrupteur du « BURNER »
sur ON pour allumer. le pilote.
3.
Les surfaces autour de l’échappement du brûleur et de l’échappement déchargé sont
TRÈS CHAUDES. Tenez-vous à l’écart de cette zone. NE LAISSEZ PAS les tuyaux
entrer en contact avec l’échappement du brûleur de quelque manière que ce soit. NE
LAISSEZ PAS les enfants utiliser le laveur sous pression ou se trouver à proximité à
n’importe quel moment.
RISQUE DE BRÛLURES
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:
Le brûleur s’éteint chaque fois que vous relâchez la gâchette. N’UTILISEZ PAS le laveur
sous pression si le brûleur ne s’éteint pas lorsque vous relâchez la gâchette.
RISQUE D’EXPLOSION
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:

Page 22
UTILISER DES PRODUITS CHIMIQUES
Placez l’extrémité ltrée du tuyau de détergent
dans un récipient de détergent.
1.
5.
Lorsque le nettoyage est terminé et que vous n’avez plus besoin de détergent, placez
l’extrémité ltrée du tuyau de savon dans un récipient rempli d’eau propre. Appuyez
sur l’interrupteur « SOAP » sur ON et ouvrez la vanne de dosage dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre. Pointez le pistolet dans une direction sûre, ouvrez le verrou
de la gâchette et appuyez sur la gâchette. Laissez l’eau propre rincer complètement
le système de détergent. Une fois que les signes de détergent ne sont plus présents,
tournez la vanne doseuse dans le sens des aiguilles d’une montre puis appuyez sur
l’interrupteur « SOAP » sur OFF.
Démarrez le nettoyeur haute pression en suivant les
instructions de DÉMARRAGE DU Nettoyeur haute
pression à la page 20.
2.
Appuyez sur l’interrupteur «
SOAP » pour démarrer le ux de
détergent.
3.
Ajustez la vanne de dosage du
détergent si nécessaire ; dans
le sens antihoraire pour plus de
détergent, dans le sens horaire pour
moins.
4.
Une fois que vous avez ni d’utiliser le détergent, tournez la vanne doseuse
complètement dans le sens des aiguilles d’une montre, puis appuyez sur l’interrupteur
« SOAP » sur OFF pour arrêter le débit de détergent.
4.
Ne pas nettoyer complètement le système de détergent peut entraîner son obstruction.
Le colmatage et les dommages au système de détergent causés par un manque de
nettoyage ne sont pas couverts par la garantie.
Le lavage sous pression avec des liquides volatils, inammables ou corrosifs peut
endommager le laveur sous pression et causer un incendie ou une explosion entraînant
des blessures graves et/ou la mort. Pour éviter ces dangers, utilisez exclusivement des
détergents et substances chimiques approuvés, ne tentez pas de laver sous pression
avec des liquides volatils, inammables ou corrosifs et n’utilisez JAMAIS de chlore.
LIQUIDES VOLATILS
AVISAVIS

Page 23
ÉTEINDRE LE NETTOYEUR À PRESSION
2. Régler le verrouillage de la gâchette sur le pistolet pulvérisateur.
3. Appuyez sur l’interrupteur « PUMP » sur OFF pour éteindre le moteur du
nettoyeur haute pression.
4. Couper l’alimentation en eau.
5. Relâchez le verrou de la gâchette, puis appuyez sur la gâchette du pistolet
pulvérisateur pour relâcher la pression dans le tuyau et la pompe.
6. Débrancher les tuyaux et vidanger toute l’eau contenue à l’intérieur.
1. Éteignez le brûleur en appuyant sur l’interrupteur « BURNER » sur OFF
(le cas échéant). Pointez le pistolet dans une direction sûre, ouvrez le verrou de
la gâchette et appuyez sur la gâchette. Laissez l’eau s’écouler jusqu’à ce que la
lance soit froide au toucher, pendant au moins deux minutes.
7. Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une période prolongée, la source électrique
principale doit être coupée et le robinet d’arrêt de gaz doit être tourné sur OFF.
CONSEILS D’UTILISATION
Termes
• PSI - Les livres par pouce carré (PSI) sont l’unité permettant de mesurer la pression
de l’eau. Par rapport à un nettoyeur haute pression, plus l’indice PSI est élevé, plus la
pression et la puissance de décapage produites sont élevées.
• GPM - Les gallons par minute (GPM) sont le débit d’eau. Par rapport à un nettoyeur
haute pression, plus le GPM est élevé, plus le débit ou la puissance de rinçage produite
est élevé.
• CU - Les unités de nettoyage expriment l’ecacité du nettoyeur haute pression. Les
unités de nettoyage sont calculées en multipliant le PSI par le GPM. Plus le CU est
élevé, plus le nettoyeur haute pression est ecace.
Préparation
• Lisez tous les avertissements et instructions contenus dans ce manuel ainsi que dans tous
les manuels fournis avec le nettoyeur haute pression.
• Balayer toute saleté et débris de la surface que vous allez laver sous pression.

Page 24
Lavage sous pression
• Un jet plus large équivaut à un nettoyage plus rapide, tandis qu’un jet plus serré équivaut
à un nettoyage en profondeur.
• Gardez la buse à au moins 4 pieds des surfaces fragiles pour éviter tout dommage.
• Commencez à laver par le bas et remonter, puis rincer de haut en bas.
• Utilisez des mouvements qui se chevauchent pour un nettoyage uniforme.
• Travailler sur de petites zones pour empêcher le savon de sécher.
• Ne dirigez pas la buse directement vers la surface. Tenez la baguette à un angle de 45
o
par
rapport à la surface à une distance qui nettoie bien sans causer de dommages.
DÉPANNAGE
REMARQUE : Les causes probables sont répertoriées en commençant par la cause la
plus probable. Les réparations doivent être eectuées uniquement par des techniciens
de service qualiés.
Problème Cause probable Remède
Pas d’électricité
Vériez le cordon, la che,
la prise, le GFCI et le
disjoncteur
Une surcharge thermique dans
le moteur ou le démarreur s’est
déclenchée
Monophasé - Réinitialiser la
surcharge manuellement en
appuyant sur l’interrupteur
thermique à l’extérieur du
moteur une fois le moteur
refroidi.
Le moteur électrique ne
démarre pas
SYSTÈME D’ALIMENTATION : ÉLECTRIQUE
Remplacer ou réparer le
moteur et/ou le câblage
L’interrupteur d’alimentation ne
fonctionne pas
Vérier l’interrupteur
d’alimentation
Défaillance du moteur
électrique ou du câblage
Connectez-vous à une
alimentation en eau
appropriée
Pas de pression d’eau à
l’entrée
Triphasé - Une fois le
moteur refroidi, appuyez
sur le bouton RESET du
contacteur moteur/surcharge
à l’intérieur du boîtier de
commande.

Page 25
Problème Cause probable Remède
Vériez la pression et le
volume corrects
Doit avoir un approvisionne-
ment en eau adéquat
Serpentin de détartrage
pour un meilleur débit d’eau
Accumulation de tartre dans
la bobine
Tirez sur la gâchette pour
vérier la fonction de
démarrage automatique
Vérier le tamis du ltre et la
pression d’entrée
Remplacer
Le pressostat sur le
déchargeur est défectueux
Reportez-vous à un
technicien qualié pour
le dépannage et le
remplacement.
Le relais intelligent est
défectueux
La machine ne démarre
pas automatiquement
(le cas échéant)
SYSTÈME D’ALIMENTATION : ÉLECTRIQUE
(suite).
Fermez le robinet à savon
ou plongez le tube de
siphon de détergent dans la
solution.
SYSTÈME DE POMPAGE
Problème Cause probable Remède
Nettoyer l’ensemble de
vanne ou remplacer le
pistolet
Ouvrir l’eau
Débris dans l’ensemble de
valve du pistolet
Le pistolet à gâchette
fuit ou ne s’arrête pas
L’eau a été coupée
Nettoyer ou remplacer par
une buse de taille
appropriée
La buse est bouchée
La vanne d’injection de produits
chimiques est ouverte / le tuyau
n’est pas en solution
Batterie d’eau chaude obstruée Enlever l’obstruction ou
détartrer la bobine
Ouvrir le raccord de la
pompe haute pression
jusqu’à ce que l’eau
s’écoule
Pompe sèche, doit être
amorcée
La pompe fonctionne
mais il n’y a pas de
pression de
pulvérisation
La pompe fonctionne
mais la pression de
pulvérisation est faible
Buse non installée
Remplacer le tuyau ou le
connecteur
Installer une buse de taille
appropriée
Crépine d’entrée bouchée
Tuyau de refoulement qui
fuit ou connecteur à
connexion rapide
Nettoyer et vérier plus
fréquemment
Remplacer par une buse de
taille appropriée
Buse usée ou de
mauvaise taille

Page 26
SYSTÈME DE POMPAGE (suite).
Problème Cause probable Remède
Glissement de la courroie
Resserrer ou remplacer la
courroie usée
Installer un manomètre
sur la tête de pompe pour
régler la pression. Vérier le
siège du clapet sur la sou-
pape de déchargement
Soupape de décharge usée ou
mal réglée
Refermer les raccords et
inspecter les tuyaux
d’arrivée pour détecter les
fuites d’air
Fuite d’air dans la plomberie
d’entrée
La pompe fonctionne
mais la pression est
irrégulière et uctuante
Alimentation en eau
insusante
Augmenter le débit d’appro-
visionnement en eau
Vannes d’entrée ou de dé-
charge bloquées
Nettoyer ou remplacer les
vannes usées
Vériez les raccords et le
tuyau pour assurer leur
étanchéité à l’air, nettoyez
la crépine d’entrée.
Entrée restreinte ou entrée d’air
dans la plomberie d’entrée de
la pompe
Fuites aux joints haute pression
Remplacer les joints
Alimentez la pompe sous
pression et remplacez les
joints basse pression en
cas de fuite d’eau de la
pompe.
Fuites aux joints basse
pression
La pompe fonctionne
mais la pression de
pulvérisation est faible
(suite).
Jeu excessif du vile-
brequin ou bruit de
cognement fort dans la
pompe
Roulement ou bielle cassé ou
usé dans le carter de pompe
Remplacer la pompe, le
roulement ou la bielle
Localisez le point de fuite
d’huile et remplacez le joint
torique ou le joint
endommagé.
Remplacer les joints
Remplacer les joints
Remplacer les joints.
Installer la bonne huile de
pompe
Bouchon de vidange desserré
ou joint endommagé
Fuite du joint d’huile de
vilebrequin
Fuite du joint du voyant d’huile
Joint d’huile de piston qui fuit
Réparer ou remplacer le
clapet anti-retour
Dysfonctionnement du clapet
anti-retour
Fuite d’huile de la
pompe
L’eau est émise par
le tube de siphon
chimique

Page 27
La poignée réglable de
l’injecteur est fermée (le cas
échéant)
Ouvrir en tournant dans le
sens inverse des aiguilles
d’une montre
L’électrovanne de savon ne
fonctionne pas
Reportez-vous à un
technicien qualié pour
le dépannage et le
remplacement.
Tuyau de détergent coupé ou
plié
Inspecter le tuyau, le
remplacer si nécessaire
Filtre à détergent bouché ou
non immergé
Vérier l’écran sur le tube
de ramassage de la crépine
Pièces internes de l’injecteur
corrodées ou coincées
Démonter, nettoyer ou
remplacer
La température de l’eau de
sortie est trop élevée
Utiliser avec de l’eau froide
uniquement (150
o
max)
L’injecteur en aval ne si-
phonne pas le détergent
Éteignez la machine
pendant dix minutes puis
redémarrez. Si le problème
persiste, contactez le
service.
Panne du déchargeur /
surchaue de la bobine /
pression excessive du
système
Soupape de surpression
libérant l’eau
Problème Cause probable Remède
SYSTÈME DE POMPAGE
(suite).
SYSTÈME DE BRÛLEUR DE CHAUFFAGE : FUMÉ AU GAZ
NATUREL OU AU PROPANE LIQUIDE
Problème Cause probable Remède
Mettez l’interrupteur sur ONL’interrupteur du brûleur n’est
pas réglé sur ON
Appuyer sur la gâchette. Le
brûleur ne devrait s’allumer
que lorsque la gâchette est
enfoncée.
Gâchette non tirée
Ouvrir le robinet de gazRobinet de gaz fermé
Vériez la présence de 24
VCA entre la vanne pilote
(PV) et PV/MV. La vanne
fonctionnera entre 20,5 et
28,5 VCA.
Pas de tension électrique à
la vanne
Ouvrir le robinet de gazRobinet de gaz fermé
Vériez 24 V CA entrant
à la terre 24 V et 24 V. (Si
vous obtenez une tension
vers le module, mais pas
via le module, remplacez-le.
Module d’allumage défectueux
La veilleuse ne s’allume
pas, le brûleur ne
s’allume pas

Page 28
Problème Cause probable Remède
Vériez la sortie 24 V. S’il
n’y a pas de tension,
réinitialisez le disjoncteur.
Transformateur défectueux
L’allumeur ne fonctionne pas
Testez l’étincelle.
Remplacez si aucun n’est
détecté.
AVERTISSEMENT : un
allumeur haute tension peut
provoquer un choc
électrique !
S’il n’y a pas de vanne vAC
@, remplacez le module. Si
vous obtenez de la tension,
remplacez la valve.
Vériez 24 VCA entre la vanne
principale (MV) et PV/MV.
RemplacerContrôleur de débit défectueux
RemplacerThermostat défectueux
La veilleuse s’allume,
mais le brûleur ne
s’allume pas
Remplacer le moduleModule d’allumage défectueux
Protéger des conditions
venteuses
Tirant d’eau excédentaire
Le brûleur s’allume mais
s’éteint
Coupez le gaz, appelez le
fournisseur de gaz
Fuite de gaz devant la vanne
Remplacer le moduleLe verrouillage ne
fonctionne pas
Fermez le robinet de gaz
principal. Remplacer la
vanne
Soupape coincée
Une odeur de NG ou de LP
est présente
Avertissement : Vérier
tous les raccordements
de gaz avec une solu-
tion savonneuse avant
l’utilisation.
La veilleuse ne s’allume
pas, le brûleur ne
s’allume pas (suite).
SYSTÈME DE BRÛLEUR DE CHAUFFAGE : FUMÉ AU GAZ
NATUREL OU AU PROPANE LIQUIDE (suite).
RemplacerThermostat défectueux
Nettoyer ou remplacer la
buse de pulvérisation,
détartrer le serpentin,
éliminer les obstructions
Restriction d’eau
Pression du gaz entrant trop
élevée
Pression de gaz inférieure
Température de l’eau de
refoulement trop élevée
Pressostat défectueux Remplacer
Vanne de gaz principale blo-
quée ouverte
Remplacer la vanne de gaz
principale
Le brûleur continue
de fonctionner même
lorsque l’eau n’est pas
pulvérisée

Page 29
Pour obtenir de l’aide supplémentaire ou pour trouver votre centre de service agréé
local, vous pouvez nous contacter en appelant 1 833 FNA-RENT (833 362-7368) ou
par é-mail [email protected]
Problème Cause probable Remède
Remplacer la buse de
pulvérisation par une taille
appropriée
Buse de pulvérisation usée
Augmentez la pression du
gaz ou installez des jets
supplémentaires
Pression du gaz trop faible
La température de l’eau
de refoulement n’atteint
pas la température
de fonctionnement
maximale
Empêchez les courants
d’air vers le bas grâce
à l’installation d’un
inverseur de courants d’air.
Empêche les courants d’air
latéraux avec une barrière
ininammable
Tirage d’air sous le brûleur
Nettoyer la bobineAccumulation de suie sur la
bobine
Dépôts d’eau dure (calcaire)
dans le serpentin
Détartrer ou remplacer la
bobine
De l’eau a été pulvérisée
sur la valve. A été
immergé dans l’eau et
ne fonctionne pas
Pulvérisation par inondation ou
accidentelle
Remplacer la valve - N’es-
sayez PAS de réparer ou
de nettoyer
Le module d’allumage a
été soumis à l’eau ou à
l’humidité
Pulvérisation par inondation ou
accidentelle
Remplacer le module -
N’essayez PAS de réparer
SYSTÈME DE BRÛLEUR DE CHAUFFAGE : FUMÉ AU GAZ
NATUREL OU AU PROPANE LIQUIDE (suite).

Page 30
Pour des raisons de sécurité, le fabricant recommande que tous les entretiens et
réparations du laveur sous pression soient eectués par un centre de service agréé. Tous
les remplacements ou réparations sous garantie doivent être eectués par un centre de
distribution ou de service agréé. Pour trouver un centre de service autorisé près de chez
vous, faire une demande de garantie ou obtenir une réparation sous garantie autorisée,
appelez le 1 833 FNA-RENT (833 362-7368) ou envoyez un courriel à warranty@fna-group.
com.
Il est de la responsabilité du propriétaire et/ou de l’utilisateur de faire eectuer tous les
entretiens prévus avant d’utiliser le laveur sous pression. Veillez à suivre les recommandations
d’inspection et d’entretien gurant dans tous les guides fournis avec cet appareil.
Avant chaque utilisation, vériez que le laveur sous pression ne présente pas de fuites,
de pièces lâches ou endommagées, et toute autre anomalie qui pourrait nuire à son bon
fonctionnement. Assurez-vous que toutes les protections de sécurité sont en place et en bon
état de fonctionnement. Inspectez tous les évents d’air et les fentes de refroidissement pour
vous assurer qu’ils sont propres et non obstrués. Réparez ou remplacez immédiatement
toutes les pièces endommagées ou défectueuses. Pour des raisons de sécurité, le fabricant
recommande que tous les entretiens et réparations du laveur sous pression soient eectués
par un centre de service agréé. N’essayez jamais de réparer un tuyau haute pression.
ENTRETIEN
Entretien
Nettoyez toujours le laveur sous pression lorsque le moteur est arrêté et froid. Pour nettoyer
le laveur sous pression, utilisez d’abord un compresseur d’air réglé à 25 PSI maximum pour
enlever la saleté et les débris des surfaces, des évents et des fentes de refroidissement du
laveur sous pression. Ensuite, nettoyez l’extérieur avec un chion humide.
Nettoyage du laveur sous pression
L’eau peut endommager les composants du moteur du laveur sous pression si elle
pénètre par les fentes de refroidissement ou d’autres orices. Les dommages causés
par la pénétration d’eau ne sont pas couverts par la garantie. Pour éviter les dommages
causés par l’eau, n’utilisez pas un laveur sous pression, un boyau de jardin ou toute autre
source d’eau courante pour nettoyer le moteur du laveur sous pression et ne l’immergez
jamais dans un liquide quelconque.
NETTOYAGE
AVISAVIS

Page 31
Raccords
Les raccords du tuyau, du pistolet et de la pompe doivent être nettoyés et lubriés
régulièrement avec une ne pellicule de graisse au lithium pour éviter d’endommager les
joints toriques et de provoquer des fuites.
L’utilisation de produits de nettoyage chimique et/ou de liquides corrosifs peut endommager
les joints du laveur sous pression et ses composants internes. Les dommages causés
par les nettoyants chimiques et les liquides corrosifs ne sont pas couverts par la garantie.
Pour éviter ces risques, n’utilisez que des produits de nettoyage, jamais d’eau de Javel
et faites toujours passer de l’eau propre dans le laveur sous pression après avoir utilisé
des produits chimiques de nettoyage.
PRODUITS DE NETTOYAGE
CHIMIQUES
AVISAVIS
Si une buse est obstruée, la pompe peut émettre des pulsations et la forme du jet peut
changer. Si la buse n’est pas nettoyée, une pression excessive peut se développer et
endommager la pompe ou d’autres accessoires. Inspectez les buses avant de les utiliser
et suivez les instructions de cette section pour la procédure appropriée de nettoyage des
buses.
Nettoyage des buses
1. Arrêtez le laveur sous pression.
2. Coupez l’alimentation en eau.
3.
Orientez le pistolet de pulvérisation dans une direction sécuritaire et appuyez sur la
gâchette pour relâcher la pression de l’eau.
4. Réglez le verrou de la gâchette.
5. Retirez la buse du raccord rapide de la lance.
6.
Dégagez toute obstruction de la buse en insérant l’outil de nettoyage de la buse fourni.
7. Rincez tous les débris détachés de la buse en orientant un tuyau d’arrosage en marche
vers la sortie de la buse pendant au moins 30 secondes.

Page 32
1. Retirez le ltre du coupleur du tuyau d’arrosage.
2.
Utilisez l’eau d’un tuyau d’arrosage en
marche pour nettoyer les deux côtés du
ltre.
3. Insérez le ltre nettoyé dans l’entrée de
la pompe avec le côté convexe vers
l’extérieur.
Avant chaque utilisation, vériez le ltre d’entrée et nettoyez-le en suivant les étapes ci-
dessous. N’utilisez jamais le laveur sous pression si le ltre d’entrée n’est pas correctement
installé.
Filtre d’entrée d’eau
Comment changer l’huile de la pompe
Remarque : La pompe a été remplie d’huile en usine. L’huile préférée est l’huile de
carter de pompe SIMPSON® Premium. Si cette huile n’est pas disponible, une huile
SAE 15W-40 peut être utilisée. Changez l’huile après les 50 premières heures de
fonctionnement et toutes les 100 heures par la suite ou tous les 3 mois.
Entretien de la pompe
5.
Retirer le tuyau de vidange d’huile du cadre (B) an qu’un récipient puisse être placé sous
le bouchon du tuyau de vidange.
6. Retirer le bouchon du tuyau de vidange d’huile (C).
4. Desserrer le bouchon de remplissage d’huile de la pompe/le bouchon de ventilation (A).
2. Retirez les (6) vis xant le panneau avant à l’aide d’une clé Allen de 5/32”.
3. Retirer le panneau.
1. Éteignez la source électrique principale. Verrouillage le cas échéant.

Page 33
7. Une fois l’huile vidangée, insérez le bouchon du tuyau de vidange d’huile ; serrez
fermement. Repoussez le tuyau dans le cadre.
8. Remplissez la pompe avec de l’huile de carter SIMPSON® Premium Pump. Si cette huile
n’est pas disponible, une huile SAE 15W-40 peut être utilisée.
9.
Assurez-vous que le niveau d’huile atteint mais ne dépasse pas le point au centre du voyant (D).
10. Insérez le bouchon de remplissage d’huile ; serrez fermement.
11. Remettez le panneau avant sur le corps du nettoyeur haute pression ; xez-le avec les
six vis à tête bombée.
12. Allumez la source électrique principale.
B
D
A
C

Page 34
Entretien de la courroie
Le maintien d’une tension appropriée sur les courroies prolonge la durée de vie des
courroies tout en garantissant le respect des paramètres de fonctionnement appropriés.
Le moyen le plus simple de déterminer la tension consiste à mesurer le degré de déexion
des courroies.
Mesurer la déexion de la courroie
4.
À l’aide d’un ruban à mesurer ou d’une règle de verge, mesurez du centre de l’arbre
du moteur au centre de l’arbre de la pompe. Multipliez cette mesure par 1/64. Par
exemple, une mesure de 12” multipliée par 1/64 équivaut à 0,1875” (3/16”). Cette
mesure correspond à la déexion maximale que vous devez mesurer dans les
courroies.
2. Retirez les (6) vis xant le panneau latéral et les (6) vis xant le panneau avant à l’aide
d’une clé Allen de 5/32”.
3. Retirer les panneaux.
1. Éteignez la source électrique principale. Verrouillage le cas échéant.

Page 35
5. Placez une règle droite sur les ceintures. À l’aide de votre index, appuyez sur
les courroies de transmission centrées entre les réas. Avec une règle, mesurez
la distance entre le haut des ceintures et le bas de la règle. Si la mesure dépasse le
calcul de l’étape 4, les ceintures doivent être tendues.
Réglage du tendeur de pompe
1. À l’aide d’une clé 9/16”, desserrer les
boulons hexagonaux de chaque côté
du tendeur de la pompe.
2. À l’aide d’une clé de 15/16”, tournez le boulon dans le sens des aiguilles d’une
montre pour serrer la courroie. Si la courroie doit être desserrée, tournez le boulon
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
3. Une fois que la tension appropriée de la courroie a été obtenue, serrez les boulons
hexagonaux sur le tendeur de la pompe à l’aide d’une clé de 9/16”.
SerrerDesserrer
4. Remettez les panneaux latéraux et avant sur le corps du nettoyeur haute pression ;
xez-le avec les douze vis à tête bombée.
5. Allumez la source électrique principale.

Page 36
GARANTIE COMMERCIALE LIMITÉE
CONDITIONS DE LA COUVERTURE DE GARANTIE :
Le fabricant de ce produit accepte de réparer ou de remplacer les pièces désignées qui s’avèrent défectueuses pendant la pé-
riode de garantie indiquée ci-dessous, à sa seule discrétion. Des limitations/extensions et exclusions particulières s’appliquent.
Cette garantie couvre les défaut de pièces et main d’œuvre mais exclut les pièces défaillantes en raison de l’usure normale,
de la détérioration, de la mauvaise utilisation, de dommages accidentels, de négligence, utilisation incorrecte, entretien, qualité
de l’eau ou de l’entreposage. Pour faire une réclamation selon les conditions de garantie, toutes les pièces supposées défec
-
tueuses doivent être conservées et disponible pour retour sur demande à un centre de service sous garantie pour inspection.
Les évaluations et décisions du fabricant concernant la validité des réclamations sous garanties sont dénitives.
Ces garanties sont transmises à l’utilisateur nal et ne sont pas transférables. En qualité de centre de service sous garantie
agréé formé par le fabricant, ce dernier honorera les termes de garantie de tous les composants et satisfera les réclamations
selon les dispositions des garanties appropriées.
Cette garantie remplace toute autre garantie, expresse ou implicite, notamment et sans limitation toutes les garanties de qualité
marchande et d’adaptation à un usage particulier et toutes ces garanties sont déclinées par les présentes et exclues par le
fabricant. L’obligation de garantie du fabricant est limitée à la réparation et au remplacement des produits défectueux comme
exposé aux présentes et le fabricant décline toute responsabilité en cas d’autres pertes, dommages ou dépenses - y compris les
dommages de transport, accidentels, dus à de mauvais traitements, catastrophes naturelles, mauvaise utilisation ou négligence.
Les dommages suite à réparations utilisant des pièces approvisionnées auprès d’autres sources que le fabricant ou les modi
-
cations eectuées par du personnel autre que celui de l’usine sont également exclus. Faute d’installer et d’exploiter l’équipement
conformément aux recommandations exposées dans le manuel d’utilisation, la garantie sera annulée.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS :
Les dommages résultant du transport (les réclamations doivent être déposées auprès du transporteur), d’un accident, d’un
abus, d’un cas de force majeure, d’une mauvaise utilisation ou d’une négligence. Cette garantie ne couvre pas non plus les
dommages résultant de réparations ou modications eectuées par du personnel autre que celui autorisé par l’usine ou le
manquement à installer et exploiter l’équipement conformément aux recommandations exposées dans le manuel d’utilisation. Le
fabricant décline toute responsabilité vis-à-vis des personnes en cas de dommage consécutif, d’accident corporel ou de perte
commerciale.
RESPONSABILITÉ DE L’ACHETEUR D’ORIGINE (UTILISATEUR INITIAL) :
Pour le traitement d’une réclamation sous garantie pour votre laveur sous pression SIMPSON®, signalez le problème au
1 833 FNA-RENT (1 833 362-7368) ou à warranty@FNA-GROUP.COM pour obtenir l’autorisation et les directives concernant le
centre de service le plus proche de votre zone Conservez le reçu de caisse original comme preuve d’achat pour les travaux sous
garantie Prenez un soin raisonnable pour l’utilisation et l’entretien du produit, comme indiqué dans le(s) guide(s) du propriétaire
LA GARANTIE NE COUVRE PAS :
• Dommages de transport
• Dommages dus à la détérioration chimique, à l’eau salée, à la rouille ou à la corrosion
• Dommages causés par des pièces ou accessoires obtenus d’une autre source qu’un concessionnaire agréé ou non
approuvés par le fabricant
• Usure normale des pièces mobiles ou des composants aectés par les pièces mobiles
• Pièces consommables telles que : ltre à carburant, ltre à air, bougie(s) d’allumage, câble de démarreur manuel, huile et
lubriant(s)
• Travaux d’entretien périodiques normaux tels que le nettoyage du carburateur et la vidange de l’huile moteur
• Dommages dus au gel
MOTEUR ÉLECTRIQUE
UN (1) an à compter de la date d’achat
POMPE HAUTE PRESSION (DÉFAUTS DE PIÈCES ET MAIN D’ŒUVRE)
CINQ (5) ans à partir de la date d’achat.
CADRE (DÉFAUTS DE PIÈCES ET MAIN D’ŒUVRE)
DIX (10) ans à partir de la date d’achat.
ACCESSOIRES (DÉFAUTS DE PIÈCES ET MAIN D’ŒUVRE)
Tels que : buses, tuyaux, pistolets pulvérisateurs, lances, pneus, pieds en caoutchouc :
quatre-vingt-dix (90) jours à compter de la date d’achat.
Produits de location

Page 37
REMARQUES
CETTE PAGE A ÉTÉ INTENTIONNELLEMENT LAISSÉE BLANCHE

No. de pièce 7122898 / FRANÇAIS REV A - 3/2024
LIRE ATTENTIVEMENT CE GUIDE AVANT L’UTILISATION
Le fait de ne pas suivre les instructions et les précautions de sécurité de ce guide
peut entraîner des dommages matériels, des blessures graves et/ou la mort.
CONSERVEZ CE GUIDE POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE

Número de parte 7122898 / ESPAÑOL REV A - 3/2024
CONSERVE ESTE MANUAL PARA FUTURA REFERENCIA
MANUAL DE USO Y CUIDADO
LAVADORA A PRESIÓN
LEA ESTE MANUAL DETENIDAMENTE ANTES DE LA OPERACIÓN
El incumplimiento de las instrucciones y precauciones de seguridad de este
manual puede provocar daños a la propiedad, lesiones graves y/o la muerte.
NOTA: Las fotografías y los dibujos lineales utilizados en este manual son sólo para referencia
y pueden no representar su modelo especíco.
Si su lavadora a presión no funciona o si faltan partes o están rotas, NO LA DEVUELVA AL LUGAR DE
COMPRA. Comuníquese con nuestro Departamento de Servicio al Cliente llamando al 1-833-FNA-
RENT (1-833-362-7368) o enviando un correo electrónico a [email protected]
Eléctrico, Agua Caliente, Serie de Alquiler

Página II
NOTAS
ESTA PÁGINA SE DEJÓ EN BLANCO INTENCIONALMENTE

Página 1
CONSERVE ESTE MANUAL PARA USO FUTURO
Guarde este manual para consultarlo en el futuro. Este manual debe considerarse una parte
permanente del producto y permanecer con él. Este manual debe estar disponible para
cualquier persona que opere los productos que cubre. Este manual debe permanecer con
los productos que cubre si se vende a un nuevo propietario. Si el manual se daña, se
pierde o no se puede utilizar de otro modo, comuníquese con atención al cliente llamando
al 1-833-FNA-RENT (1-833-362-7368) o enviando un correo electrónico a
Anote el número de modelo, el número de serie y la fecha de compra de este producto en
los espacios proporcionados a continuación y luego guarde este manual con los recibos de
compra para referencia futura.
Número de
modelo:
Número de
serie:
Fecha de
compra:
Este producto y el escape del motor pueden exponerlo a sustancias químicas que en el
estado de California se sabe que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños
reproductivos. Para obtener más información sobre la Propuesta 65 de California, visite
www.P65Warnings.ca.gov.
ADVERTENCIA DE PROPUESTA 65 DE CALIFORNIA

Página 2
TABLA DE CONTENIDO
BOQUILLAS
18
Selección de Boquillas
18
Instalación de Boquillas
18
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
4
Lea Este Manual Antes de la Operación
4
Instrucciones Adicionales
4
4
Símbolos de Alerta de Peligro
RENUNCIAS DE RESPONSABILIDAD
6
EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL
6
DESEMPAQUE
6
UBICACIÓN DE COMPONENTE
13
CONECTAR EL SUMINISTRO DE AGUA
17
LAVAR EL SISTEMA
17
LISTA DE VERIFICACIÓN DE OPERACIÓN
19
Condiciones de Operación
19
ENSEMBLE
Colocación de Boquillas
Ensamble la Pistola Rociadora
11
11
12
CONTADOR DE HORAS
12
COLOCACIÓN E INSTALACIÓN
7
Colocación
7
Ventilación
8
9
Tubería de Gas
10
Conexiones Eléctricas
Ventilación de la Bomba
10

Página 3
INICIO DE LA LAVADORA A PRESIÓN
20
CONSEJOS DE OPERACIÓN
23
Términos
23
Preparación
23
24
Lavado a Presión
MANTENIMIENTO
30
Mantenimiento
30
Limpieza de la Lavadora a Presión
30
31
Conexiones
31
Limpieza de Boquillas
Filtro de Entrada de Agua
32
Mantenimiento de la Bomba
32
Mantenimiento de la Correa
34
USO DE QUÍMICOS
22
GARANTÍA
36
FUNCIONAMIENTO CON AGUA CALIENTE
21
APAGAR LA LAVADORA A PRESIÓN
23
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
24
Sistema de Energía: Accionamiento Eléctrico
24
Sistema de Bombeo
25
27
Sistema de Quemador de Calefacción

Página 4
Este manual contiene información e instrucciones de seguridad importantes. No opere
este producto hasta que haya leído y entendido completamente todas las instrucciones
de seguridad, operación y mantenimiento enumeradas en este manual. El incumplimiento
de la información contenida en este manual resultará en daños a la propiedad, lesiones
y/o muerte.
NOTA: Las advertencias y precauciones discutidas en este manual no pueden cubrir
todas las condiciones y situaciones que puedan ocurrir. El operador debe comprender
que la conciencia y la precaución son factores que no se pueden incorporar a este
producto y, por lo tanto, deben ser ejercidos por el operador.
LEA ESTE MANUAL ANTES DE LA OPERACIÓN
Asegúrese de comprender los símbolos de seguridad y las deniciones que se
enumeran a continuación. Cada símbolo contiene una de cuatro palabras: PELIGRO,
ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN, AVISO, que indican diferentes niveles de severidad de
peligro. Estos símbolos se utilizan a lo largo de este manual y se sigue la información
sobre un peligro especíco, las consecuencias del peligro y las instrucciones sobre cómo
evitarlo. El no prestar atención a estos símbolos y seguir las instrucciones proporcionadas
con ellos resultará en daños a la propiedad, lesiones y/o la muerte.
SÍMBOLOS DE ALERTA DE PELIGRO
Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita,
provocará daños a la propiedad, lesiones graves y/o la
muerte.
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se
evita, podría provocar daños a la propiedad, lesiones graves
y/o la muerte.
Indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría
provocar daños a la propiedad y/o lesiones menores a
moderadas.
Indica información que se considera importante pero no está
relacionada directamente con un peligro.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES ADICIONALES
Junto con este manual, asegúrese de leer las instrucciones adicionales proporcionadas
tanto en el producto como en el mismo, el equipo adjunto, los accesorios y el motor
que alimenta el producto. Preste especial atención a todas las reglas e instrucciones de
seguridad adicionales sobre los procedimientos adecuados de arranque, operación y
apagado. Utilice siempre cualquier vestimenta protectora recomendada que pueda ser
necesaria para operar el equipo de manera segura.
PELIGRO:PELIGRO:
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:
PRECAUCION:PRECAUCION:
AVISOAVISO

Página 5
Se debe prestar especial atención a la seguridad no solo del operador de la lavadora
a presión, sino también de las personas que puedan estar junto al área que se
está limpiando. La mejor manera de advertir a las personas desprevenidas es con
señalización y barreras.
Las barreras pueden ser tan simples como conos de tráco de plástico o barricadas
para usar cinturones de barrera alrededor del área que se está limpiando. Recuerde,
el lavado a presión puede desalojar el pavimento débil o roto convirtiéndolo en
proyectiles que pueden lesionar a otros. Mantener a las personas alejadas del área
es la mejor manera de evitar lesiones.
El pavimento mojado puede ser resbaladizo para las personas desprevenidas y
causar lesiones por resbalones y caídas. Las mangueras de alta y baja presión
pueden representar un riesgo de tropiezo. Segregar el área y colocar la señalización
adecuada puede reducir las lesiones.
Ejemplos de barreras
KEEP OUT
HIGH
PRESSURE
WASHING
IN
PROGRESS
Ejemplos de signos
Cuando se lave a presión en áreas públicas, se deben colocar
letreros que indiquen mantenerse alejado del área mientras
se realiza el lavado a alta presión. Además, se deben colocar
letreros que indiquen que la supercie puede estar resbaladiza
y que puede haber riesgos de tropiezos.
PELIGROS DE
RESBALÓN / TROPIEZO
Hoses may pose a tripping
hazard that can cause injuries
resulting from a fall.
CAUTION
TRIPPING HAZARD
PRECAUCION:PRECAUCION:

Página 6
Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluyendo niños)
con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o falta de experiencia y
conocimiento, a menos que hayan recibido supervisión o instrucciones sobre el uso del
aparato por parte de una persona responsable de su seguridad.
Los niños deben ser supervisados para asegurarse que no jueguen con el aparato.
AVISOAVISO
● Toda la información de esta publicación se basó en la información de producto más
reciente disponible en el momento de la impresión. FNA Group se reserva el derecho
de actualizar, cambiar y/ mejorar el producto y este documento en cualquier momento,
sin previo aviso y sin incurrir en ninguna obligación.
● Este manual puede cubrir más de una máquina. Las imágenes y guras del manual
deben usarse sólo como referencia. Puede haber diferencias entre su producto y las
imágenes, dibujos y diagramas de este manual.
RENUNCIAS DE RESPONSABILIDAD
EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL(EPP)
Es importante comprender qué equipo de protección personal (EPP) se debe utilizar
al usar su lavadora a presión. A continuación se muestra una lista de artículos de
EPP que deben utilizarse en todo momento cuando se usa la lavadora a presión.
Audición - Tapones para los oídos u orejeras para proteger su audición.
Visión - Anteojos o gafas de seguridad para proteger sus ojos.
Ropa - Pantalones largos para proteger las piernas de los escombros que son
arrojados.
Zapatos - Zapatos que cubran completamente sus pies para protegerlos contra los
escombros y el rocío.
DESEMPAQUE
Siga los pasos descritos en esta sección para desempacar y ensamblar su lavadora
a presión. Si tiene alguna pregunta sobre el desempaque o el ensamble de su lavadora
a presión, tenga a mano su número de modelo y número de serie, y comuníquese con
atención al cliente al 1-833-FNA-RENT (1-833-362-7368) o envíe un correo electrónico a
1. Coloque la plataforma de envío sobre una supercie sólida y plana.
2. Corte con cuidado las correas de envío.
3. Con un montacargas, retire la unidad de la plataforma de envío.

Esta unidad debe colocarse adecuadamente para permitir el ujo de aire y facilitar
el mantenimiento. Debe haber un mínimo de 36” (92 cm) entre la unidad y cualquier
barrera en sus lados con un mínimo de 24” (61 cm) en la parte posterior de la unidad.
Debe colocarse en un área alejada de materiales inamables o combustibles. Este
tipo de material debe mantenerse al menos a 20 pies (6 m) de distancia de la unidad
alimentada por gas.
1.
Página 7
COLOCACIÓN e INSTALACIÓN
24” min
36” min
36” min
Colocación
¡Utilice este producto sólo en áreas bien ventiladas! Los gases de escape contienen
monóxido de carbono, un gas venenoso, inodoro e invisible. Respirar este gas puede
causar lesiones graves, enfermedades y posible muerte.
RIESGO DE ASFIXIA
NO coloque la unidad en un área donde puedan existir vapores de gases inamables. NO
almacene líquidos inamables como gasolina, diluyente de pintura, acetona, etc. en la
misma habitación que la unidad. ¡Una chispa podría provocar una explosión o un incendio!
RIESGO DE EXPLOSIÓN
O FUEGO
¡NO ubique la unidad en ambientes helados! Las áreas donde la temperatura puede caer por
debajo de 32°F (0°c) podrían causar que el agua atrapada dentro de la unidad se congele
y cause daños costosos a los componentes. Instale la unidad en un lugar con calefacción.
RIESGO DE EXPLOSIÓN
PELIGRO:PELIGRO:
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:
PELIGRO:PELIGRO:

Esta unidad debe ser instalada en interiores por un técnico calicado en un lugar sin
congelamiento, ambiente seco lejos de vientos y lluvias dañinos. Si alguna parte de
la unidad se congela, se puede acumular una presión excesiva en la unidad, lo que
podría causar que explotar, lo que podría provocar lesiones graves al operador o a
las personas presentes. Normal Se deben tomar precauciones para que el exceso de
humedad no llegue a los cables eléctricos controles o la unidad de potencia.
2.
La instalación de esta unidad en un área interior o
cerrada debe ser realizada por un técnico calicado
y toda la ventilación debe cumplir con todos los
códigos locales, estatales y nacionales, incluido el
Código Nacional de Gas Combustible ANSI Z223.1/
NFPA No. 54. Canadá; consulte el Código de insta-
lación de gas CSA B149.1. El escape del quemador
debe apilarse hacia la atmósfera exterior y también
debe instalarse un desviador de tiro. NOTA: No
debe haber más de 6500 BTU por pulgada cuadra-
da de chimenea.
1.
Ventilación
Evite áreas pequeñas y extractores de aire. La combustión se vuelve difícil y en estas
áreas puede producirse monóxido de carbono. Deje suciente espacio para realizar el
mantenimiento. Alguno Los códigos requerirán ciertas distancias desde las paredes y
el piso. Una distancia mínima de dos pies de las paredes debería ser suciente.
3.
Se debe instalar un desviador de tiro encima de la
salida de escape. Este desviador rompe el efecto
chimenea y mejora el tiro a través del quemador
para una llama más eciente. También ayuda a
evitar que las corrientes de aire frío congelen el
intercambiador de calor.
2.
Instale el tubo de combustión recomendado según los códigos locales, estatales y
nacionales, incluido el Código Nacional de Gas Combustible ANSI Z223.1/NFPA No.
54. En Canadá; Consulte la CSA B149.1 Código de instalación de gas. Si el tubo
de humos supera los 10 pies (3,05 m) de largo o contiene más de dos codos, es
posible que se elimine el tiro natural y el quemador no se encenderá. NO instale una
compuerta de tubo de humos móvil.
3.
Si la unidad se instala en una habitación cerrada, proporcione aire adecuado para la
combustión instalando aberturas en la habitación cerca del techo para ventilación y
cerca del piso para combustión del quemador. Estas aberturas deben tener un tama-
ño de 6,45 cm cuadrados (1 pulgada cuadrada) por cada 1000 BTU de la máquina.
EJEMPLO: Un módulo calefactor con una entrada de 400.000 BTU requiere aberturas
de 400 pulgadas cuadradas (0,26 m2) o aproximadamente 3 pies (91,4 cm) x 1 pie
(30,5 cm).
4.
Si el edicio en el que se instala la unidad parece inusualmente construido, se
recomienda utilizar tomas de aire que se extiendan hacia el exterior del edicio para
suministrar aire de combustión. Termine las tomas en el exterior del edicio con una
abertura hacia abajo para protegerlas de la nieve y/o la lluvia. Incluya una malla de no
menos de 1/4” (6,35 mm) sobre la abertura.
5.
Desviador de
tiro
Página 8

La instalación de esta unidad debe ser realizada por un técnico calicado y todos los
gases tuberías deben cumplir con todos los códigos locales, estatales y nacionales,
incluido el Código Nacional. Código de gas combustible ANSI Z223.1/NFPA No. 54.
En Canadá; Consulte la CSA B149.1 Código de instalación de gas. EL GAS DEBE
APAGARSE ANTES DE LA INSTALACIÓN.
1.
Tubería de gas
La línea de gas al quemador debe ser un suministro separado del medidor debido a
la demanda del quemador. Utilice tubería nueva y ubíquela teniendo en cuenta el ser-
vicio futuro. Utilice únicamente tuberías o tubos negros adecuados para aplicaciones
de gas y asegúrese de que el tubo no tenga rebabas ni defectos de corte. Use com-
puesto para juntas (no cinta de teón) solo en los accesorios macho, dejando limpias
las dos primeras roscas que se engancharán. NO use compuesto en roscas hembra
donde pueda ser empujado hacia la línea y causar fallas en la válvula de gas.
2.
GAS NATURAL GAS LP
DISTANCIA A LA
UNIDAD DESDE EL
REGULADOR
TAMAÑO DE
LA TUBERÍA
DISTANCIA A LA
UNIDAD DESDE EL
REGULADOR
TAMAÑO
DE LA
TUBERÍA
0 - 50ft (0 - 15.2m) 1.5” 0 - 50ft (0 - 15.2m) 1”
50 - 100ft (15.2 - 30.5m) 2” 50 - 100ft (15.2 - 30.5m) 1.5”
100 - 200ft (30.5 - 61m) 2.5” 100 - 200ft (30.5 - 61m) 1.75”
TAMAÑOS DE TUBERÍA RECOMENDADOS PARA LA LÍNEA
DE SUMINISTRO DE GAS
Del suministro
de gas
La válvula
de cierre
3” min.
Regulador con
salida de 6 - 14”
W.C.P.
Ejemplo de instalación de tubería de gas, su instalación puede variar
Página 9

Conexiones eléctricas
Esta es una lavadora a presión cableada. Se suministra un cable eléctrico exible de 6
pies (1,8 m) precableado a la unidad. Un electricista autorizado debe conectar el cable a
un circuito protegido con interruptor de circuito de falla a tierra (GFCI), quien instalará el
producto para cumplir con los códigos eléctricos locales y nacionales.
65270 / 65274 - 230vCA monofásico, con protección contra sobrecorriente
recomendada de 36 amperios.
65275 / 65276 - 208vCA trifásico, con protección contra sobrecorriente
recomendada de 26 amperios.
El cable eléctrico de los modelos 65275 y 65276 está cableado de la siguiente manera:
Fase A - Conductor negro
Fase B - Conductor blanco
Fase C - Conductor rojo
Tierra del sistema - Conductor verde
Ventilación de la bomba (si es aplicable)
La bomba de alta presión puede tener un respiradero que necesitará su atención antes
de usar la lavadora por primera vez.
Retire los (6) tornillos que
sujetan el panel usando
una llave Allen de 5/32”.
Localice la tapa/tapón ROJO
de envío en la bomba.
Siga las instrucciones de la página 11 para conocer el estilo de tapa/tapón de envío que
tiene su bomba.
Página 10

Página 11
Tapa de envío ROJA
O
1. Con un destornillador de punta, retire
el tapón de envío ROJO de la parte
superior de la bomba.
2. Enrosque con la mano la tapa del
respiradero NEGRA en la bomba.
3. Apriete la tapa con los dedos.
1. Agarre la etiqueta y retírela junto con
el tapón de envío ROJO.
2. El respiradero ahora está abierto
correctamente.
Enchufe de envío ROJO
ENSAMBLE
Coloque el panel nuevamente en la unidad; asegúrelo con los (6) tornillos.
Colocación de boquillas
Inserte las boquillas en las randelas
de goma. Nota: la etiqueta indica la
ubicación correcta de la boquilla.

Página 12
Intentar arrancar el motor incorrectamente o usar la lavadora a presión incorrectamente
puede resultar en daño al motor y/o lavadora a presión, y puede causar lesiones serias o
la muerte. Para evitar estos peligros, asegúrese de leer, comprender y seguir los pasos
descritos en la sección LISTA DE VERIFICACIÓN DE OPERACIÓN del manual del
propietario antes de arrancar el motor, y siga todas las pautas para el uso adecuado de
la lavadora a presión.
LISTA DE VERIFICACIÓN
DE OPERACIÓN
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:
CONTADOR DE HORAS
El horómetro registra el tiempo que la hidrolimpiadora está
funcionando. El icono del reloj de arena parpadea cuando
el motor está en marcha para indicar que el medidor está
registrando las horas de funcionamiento. La pantalla de hora
digital muestra las horas de funcionamiento registradas.
Utilice esta información para los intervalos de mantenimiento
preventivo.
Para conocer la ubicación del contador de horas, consulte
la sección UBICACIÓN DE LOS COMPONENTES de este
manual.
A. Icono de reloj de arena
B. Visualización digital de
la hora
HOURHOURSS
A
B
2. Enrosque con cuidado la lanza en
el sentido de las agujas del reloj en
la pistola.
3. Usando llaves ajustables, apriete
el conjunto como se muestra a
continuación.
1. Envuelva los hilos expuestos de la
lanza con cinta de teón.
Ensamble la pistola rociadora
Bloqueo del gatillo
Desencadenar
4. Envuelve las roscas expuestas de la manguera
de alta presión con cinta de teón. Enrosque la
manguera en la pistola; apretar.
¡ADVERTENCIA! Tenga cuidado de no enroscar las lanzas. Las roscas del acoplador
de lanza y pistola pueden enroscarse y provocar un montaje inadecuado. Un montaje
inadecuado de la pistola, lanza o lanza extendida puede provocar lesiones personales. No
lo use si los hilos han sido enroscados en cruz.

Página 13
UBICACIÓN DE COMPONENTE
2. Válvula dosicadora de detergente
1. Portaboquillas
4. Contador de horas
3. Interruptor de encendido/apagado de la bomba
6. Interruptor de encendido/apagado del detergente
5. Interruptor encendido/apagado del quemador
8. Conjunto de descargador
7. Válvula de alivio térmico
9. Válvula de alivio de presión
3 4 5 61 2
7 8 9
NOTA: Esta ilustración
muestra la cubierta
retirada. No opere la
lavadora a presión sin la
cubierta.

Página 14
11. Tensor de la correa
10. Bomba de alta presión
13. Salida de alta presión
12. Manguera y ltro de detergente.
15. Manguera de drenaje de aceite de la bomba de alta presión
14. Acoplador de manguera de jardín y ltro de entrada de agua
17. Motor eléctrico
16. Correas de transmisión
15 16 1710 11 12 13 14
NOTA: Esta ilustración
muestra la cubierta
retirada. No opere la
lavadora a presión sin la
cubierta.

Página 15
19. Alojamiento del serpentín de agua caliente
18. Válvula de gas del quemador
21. Cable eléctrico
20. Abrazadera de cable
22. Conjunto de quemador
18 19
21 2220
NOTA: Esta ilustración
muestra la cubierta
retirada. No opere la
lavadora a presión sin la
cubierta.

Página 16
25 2623 24
27
24. Entrada de gas 3/4” NPT
23. Pila de escape del quemador
26. Flotar
25. Tanque otador
27. Gabinete de control eléctrico
NOTA: Esta ilustración
muestra la cubierta
retirada. No opere la
lavadora a presión sin la
cubierta.

Antes de conectar una manguera de suministro de agua, asegúrese que el suministro de
agua sea capaz de proporcionar una fuente ininterrumpida de agua fría y limpia a una
velocidad mínima de 8 galones por minuto (GPM) y 20 libras por pulgada cuadrada (PSI)
de presión. Una vez que haya asegurado un suministro de agua adecuado, siga las
instrucciones a continuación para conectar tanto el suministro de agua como las mangueras
de alta presión a la lavadora a presión.
CONECTAR EL SUMINISTRO DE AGUA
Página 17
2.
Abra el suministro de agua
y déjelo correr durante 30
segundos para purgar cualquier
residuo de la manguera de
suministro. Después, cierre el
suministro de agua y enrosque la
manguera de suministro de agua
en la entrada de la bomba.
1.
Verique que el ltro de entrada
esté libre de suciedad o
escombros y que esté en su lugar
con el lado convexo hacia afuera.
LAVAR EL SISTEMA
Antes de cada sesión, se debe limpiar el sistema para eliminar el agua estancada
contenida dentro del serpentín de calentamiento. Este procedimiento debe realizarse SIN
la manguera de alta presión ni la pistola conectadas.
1. Con la manguera de suministro de agua conectada, abra el suministro de agua.
2. Presione el interruptor ‘PUMP’ en ON. Ahora uirá agua desde la salida de alta
presión. Deje que el agua uya hasta que esté limpia de residuos y bolsas de aire.
3. Una vez que el agua esté libre de residuos y aire, apague el interruptor “PUMP”.
4. Mientras tira hacia atrás del collar de salida de alta presión, inserte el conector de la
manguera de alta presión y luego suelte el collar. Tire suavemente de la manguera
de alta presión para asegurarse de que esté bloqueada.

Página 18
BOQUILLAS
Selección de boquillas
Las boquillas suministradas con la lavadora a presión tienen patrones de rociado especícos
diseñados para limpiar diferentes supercies. El uso de una boquilla incorrecta puede dañar
las supercies. Consulte la siguiente tabla para seleccionar la boquilla correcta antes de
usar la lavadora a presión. NOTA: La selección de boquillas incluidas puede variar según
los modelos de lavadoras a presión.
Instalación de boquillas
Para colocar una boquilla en la varilla de rociado, jale el acoplador de conexión rápida
hacia atrás, inserte la boquilla y luego suelte el acoplador para que vuelva a colocarse
en su lugar. Una vez instalada, jale la boquilla para asegurarse que quede ja.
Si el motor está funcionando, asegúrese que el bloqueo
del gatillo esté en la posición bloqueada antes de retirar e
instalar las boquillas.
El rociado de alta presión puede dañar las plantas y otras supercies. Para evitar causar
daños, cubra las plantas antes de rociar cerca de ellas, consulte la tabla de Selección de
boquillas en este manual para la selección correcta de boquillas y pruebe las supercies
antes de rociar para asegurarse que sean lo sucientemente fuertes para resistir el
rociado de alta presión.
DAÑO POR ROCÍO
AVISOAVISO
0
HIGH
PRESSURE
O
HIGH
PRESSURE
15
O
PRESSURE
HIGH
25
O
40
HIGH
PRESSURE
O
PRESSURE
LOW
SOAP
Herramientas de jardín, aceras,
muebles de jardín, revestimientos
sin pintar, estuco, canaletas, aleros,
supercies de concreto y ladrillo
Parrillas, entradas para vehículos,
pasillos de concreto y ladrillo,
bloque y estuco sin pintar
Metal y hormigón sin pintar
NO usar en madera.
Automóvil, camión, RV, marino,
madera, ladrillo pintado, estuco
pintado, vinilo y revestimiento pintado
Seguro en todas las
supercies. Siempre verique la
compatibilidad de las soluciones
de limpieza antes de su uso.
SuperciesUsos
Patrón de
rociado
Limpieza de puntos
de supercies duras,
sin pintar y áreas de
alto alcance
Limpieza intensa de
supercies sin pintar
Boquilla de limpieza
estándar para
la mayoría de
aplicaciones
Limpieza de
supercies pintadas
o delicadas
Aplica soluciones
de limpieza
Color
Rojo
Amarillo
Verde
Blanco
Negro

Página 19
LISTA DE VERIFICACIÓN DE OPERACIÓN
Condiciones de operación
Los adultos y los niños no capacitados pueden sufrir lesiones graves o morir si se les
permite operar incorrectamente o jugar con la lavadora a presión en funcionamiento. Para
evitar estos peligros, asegúrese que cualquier persona que opere la lavadora a presión
reciba instrucciones adecuadas, entienda la operación segura, y haya leído el manual
del propietario antes de operar este producto. No permita que niños operen la lavadora
a presión sin supervisión de los padres. Mantenga a los niños y mascotas alejados de
la lavadora a presión mientras esté en operación. Siempre apague la lavadora a presión
antes de abandonar el área.
OPERACIÓN SIN
CAPACITACIÓN
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:
Este producto tiene muchas partes que se mueven a altas velocidades. Las partes
móviles pueden causar lesiones por aplastamiento, fracturas, laceraciones severas, y/o
amputaciones traumáticas. Para evitar lesiones, nunca coloque los dedos, manos, pies,
u otras partes del cuerpo cerca del motor en operación. Nunca opere el productor con las
cubiertas, aros de refuerzo u otras protecciones retirados. No use ropa holgada, cordones
que cuelguen, o cualquier otro artículo que cuelgue que se pudiera enredar en las partes
móviles durante la operación. Ate el cabello largo y quítese las joyas antes de operar.
PARTES MÓVILES
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:
Antes de cada uso, verique si hay piezas sueltas o dañadas, fugas y/o cualquier otra
condición que pueda afectar el funcionamiento adecuado. Repare o reemplace todas las
piezas dañadas y/o defectuosas inmediatamente. Mantenga siempre todos los protectores
de seguridad en su lugar y en buen estado de funcionamiento. Por razones de seguridad, el
fabricante recomienda que todo el mantenimiento y las reparaciones sean realizados por un
centro de servicio autorizado.
Siempre opere la lavadora a presión sobre una supercie nivelada. Utilice la hidrolimpiadora
únicamente para el n previsto. Si tiene preguntas sobre el uso adecuado de su lavadora a
presión, comuníquese con atención al cliente al 1-833-362-7368 (FNA-RENT) o
No revisar este producto antes de su uso podría crear una situación peligrosa que resulte
en daños al producto, lesiones graves y/o la muerte. Para evitar estos peligros, revise la
lavadora a presión antes de cada uso. Verique si hay partes sueltas o dañadas, señales de
fugas de aceite o combustible, protecciones faltantes, ventilas de enfriamiento obstruidas,
o cualquier otra condición que pueda afectar la operación adecuada. Repare o reemplace
todas las partes dañadas o defectuosas y mantenga todas las protecciones de seguridad en
su lugar y en buenas condiciones de operación antes de usar la lavadora a presión.
REVISIÓN ANTES DE
OPERACIÓN
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:

Página 20
Las altas presiones creadas por una lavadora a presión pueden causar lesiones por
inyección de líquido, laceraciones graves, amputaciones y/o la muerte. Para evitar estos
peligros, siempre apunte la pistola rociadora y la lanza en una dirección segura cuando
use una lavadora a presión y nunca intente tocar una fuga en una manguera o accesorio
de alta presión.
LESIÓN POR INYECCIÓN
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:
Operar una bomba de lavadora a presión sin agua dañará gravemente los sellos de
la bomba y otros componentes internos. Para evitar este peligro, asegúrese que el
suministro de agua sea ininterrumpido y de por lo menos 8 GPM a 20 PSI y siempre
purgue el aire de la bomba de la lavadora a presión antes de arrancar el motor.
PURGA DE BOMBA
AVISOAVISO
INICIO DE LA LAVADORA A PRESIÓN
1. Conecte el suministro de agua
como se indica en la página 17.
2. Lave el sistema para eliminar
residuos y bolsas de aire como se
indica en la página 17.
3. Inserte la boquilla deseada como se
indica en la página 18.
4. Presione el interruptor ‘PUMP’ en
ON, se iluminará. Escuchará el
motor arrancar y luego apagarse.
5. Apunte el arma en una dirección segura, abra el seguro del gatillo y apriete el gatillo.
El motor arrancará y seguirá funcionando mientras se apriete el gatillo.
NOTA: La lavadora a presión está diseñada para apagarse después de un retraso
establecido cuando se suelta el gatillo. Si la unidad no se apaga dentro de un corto
período de tiempo después de soltar el gatillo, comuníquese para obtener servicio al
1-833-362-7368 (FNA-RENT) o [email protected]
Cada vez que se suelta el gatillo, la unidad apagará la bomba después de un retraso
establecido. Si no se aprieta el gatillo después de cuatro (4) horas, la máquina se
bloqueará. La luz piloto del quemador (si está encendida) también se apagará. Para
desactivar el bloqueo, apague el interruptor ‘PUMP’. Si desea agua caliente, presione el
interruptor ‘BURNER’ en ON.
BLOQUEO DE LA BOMBA
AVISOAVISO

Encendido del quemador
Página 21
OPERACIÓN CON AGUA CALIENTE
Las supercies alrededor del escape del quemador y el escape descargado están MUY
CALIENTES. Manténgase alejado de esta área. NO permita que las mangueras entren
en contacto con el escape del quemador de ninguna manera. NO permita que los niños
operen o estén cerca de la lavadora a presión en ningún momento.
RIESGO DE QUEMADURAS
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:
El quemador se apagará cada vez que suelte el gatillo. NO use la lavadora a presión si
el quemador no se apaga cuando se suelta el gatillo.
RIESGO DE EXPLOSIÓN
ADVERTENCIA:ADVERTENCIA:
1. Complete los pasos de las secciones LISTA DE VERIFICACIÓN DE
FUNCIONAMIENTO, CONEXIÓN DEL SUMINISTRO DE AGUA y LAVADO DEL
SISTEMA de este manual antes de arrancar el motor.
2. Presione el interruptor ‘PUMP’ en
ON, si no está iluminado.
4. Apunte el arma en una dirección segura, abra el seguro del gatillo y apriete el
gatillo. El motor y el quemador se pondrán en marcha.
5. La bomba seguirá funcionando mientras se apriete el gatillo. El quemador puede
realizar ciclos mientras el termostato controla la temperatura general. Si el
quemador no se apaga cuando suelta el gatillo, presione los interruptores ‘BURNER’
y ‘PUMP’ en OFF, apague el suministro de gas y deje de usarlo hasta que se pueda
reparar la unidad.
Presione el interruptor ‘BURNER’
en ON, se iluminará y el piloto se
encenderá. Si por alguna razón
el piloto no se enciende dentro
de un (1) minuto, espere cinco
(5) minutos para que salga el
exceso de gas, luego presione
el interruptor del ‘BURNER’ en
OFF para restablecer el sistema,
luego presione el interruptor del
‘BURNER’ en ON para encender
piloto.
3.

Página 22
USO DE QUÍMICOS
Coloque el extremo ltrado de la manguera de
detergente en un recipiente con detergente.
1.
Encienda la lavadora a presión, siguiendo las
instrucciones de ARRANQUE DE LA LAVADORA A
PRESIÓN en la página 20.
2.
Presione el interruptor ‘SOAP’
en ON para iniciar el ujo de
detergente.
3.
Ajuste la válvula dosicadora de
detergente según sea necesario; en
el sentido contrario a las agujas del
reloj para obtener más detergente y
en el sentido de las agujas del reloj
para menos detergente.
4.
Una vez que haya terminado de usar detergente, gire la válvula dosicadora
completamente en el sentido de las agujas del reloj y luego apague el interruptor
“SOAP” para detener el ujo de detergente.
4.
5.
Cuando termine la limpieza y ya no necesite detergente, coloque el extremo ltrado
de la manguera de jabón en un recipiente con agua limpia. Presione el interruptor
‘SOAP’ en ON y abra la válvula dosicadora en sentido antihorario. Apunte el arma
en una dirección segura, abra el seguro del gatillo y apriete el gatillo. Deje que el
agua limpia elimine completamente el sistema de detergente. Una vez que ya no
haya signos de detergente, gire la válvula dosicadora en el sentido de las agujas
del reloj y luego apague el interruptor ‘SOAP’.
No limpiar completamente el sistema de detergente puede provocar que el sistema
se obstruya. La garantía no cubre la obstrucción y el daño al sistema de detergente
causado por la falta de limpieza.
El lavado a presión con líquidos volátiles, inamables o corrosivos podría causar daños,
incendio o explosión en la lavadora a presión y provocar lesiones graves y/o la muerte.
Para evitar estos peligros, use únicamente jabones y productos químicos aprobados,
no intente lavar a presión con líquidos volátiles, inamables o corrosivos y NUNCA use
blanqueador.
LÍQUIDOS VOLÁTILES
AVISOAVISO

Página 23
APAGAR LA LAVADORA A PRESIÓN
2. Coloque el seguro del gatillo en la pistola rociadora.
3. Presione el interruptor ‘PUMP’ en APAGADO para apagar el motor de la lavadora
a presión.
4. Cierre la válvula de suministro de agua.
5. Suelte el bloqueo del gatillo y luego apriete el gatillo de la pistola rociadora para
aliviar la presión en la manguera y la bomba.
6. Desconecte las mangueras y drene el agua que contengan.
1. Apague el quemador presionando el interruptor ‘QUEMADOR’ en APAGADO (si
corresponde). Apunte el arma en una dirección segura, abra el seguro del gatillo y
apriete el gatillo. Deje que el agua uya hasta que la lanza esté fría al
tacto, mínimo dos minutos.
7. Si la unidad no se va a utilizar durante un período prolongado de tiempo, se debe
apagar la fuente eléctrica principal y girar la válvula de cierre de gas a la posición
APAGADA.
CONSEJOS DE OPERACIÓN
Términos
• PSI - Libras por pulgada cuadrada (PSI) es la unidad para medir la presión del agua.
En relación con una lavadora a presión, cuanto mayor sea el número de PSI, mayor
será la presión y el poder de extracción producido.
• GPM - Galones por minuto (GPM) es el caudal de agua. En relación a una
hidrolimpiadora, cuanto mayor sea el GPM, mayor será el ujo o potencia de enjuague
producido.
• CU - Las unidades de limpieza expresan la eciencia de la hidrolimpiadora. Las
unidades de limpieza se calculan multiplicando el PSI por el GPM. Cuanto mayor sea la
CU, más eciente será la hidrolimpiadora.
Preparación
• Lea todas las advertencias e instrucciones de este y de todos los manuales que vienen con
la lavadora a presión.
• Barra la suciedad y los residuos sueltos de la supercie que lavará a presión.

Página 24
Lavado a presión
• Una pulverización más amplia equivale a una limpieza más rápida, mientras que una
pulverización más ajustada equivale a una limpieza más profunda.
•
Mantenga la boquilla a una distancia mínima de 4 pies de supercies frágiles para evitar daños.
• Comience a lavar desde abajo y vaya subiendo, luego enjuague de arriba hacia abajo.
• Utilice trazos superpuestos para una limpieza uniforme.
• Trabaja en áreas pequeñas para evitar que el jabón se seque.
• No apunte la boquilla directamente a la supercie. Sostenga la varilla en un ángulo de 45
o
con respecto a la supercie a una distancia que limpie bien sin causar daños.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
NOTA: Las causas probables se enumeran con la causa más probable primero. Las
reparaciones deben ser realizadas únicamente por técnicos de servicio calicados.
SISTEMA DE ENERGÍA: ACCIONADO ELÉCTRICO
Problema Causa probable Solución
No electric power
Verique el cable, el enchu-
fe, el enchufe, el GFCI y el
disyuntor
El motor eléctrico no
arranca
Se ha disparado la sobrecarga
térmica en el motor o en el
arrancador.
Monofásico: restablezca
la sobrecarga manual
presionando el interruptor
térmico en el exterior del
motor después de que el
motor se haya enfriado.
Reemplazar o reparar el
motor y/o el cableado.
El interruptor de alimentación
principal no funciona
Verique el interruptor de
encendido
Fallo del motor eléctrico o del
cableado
Conectar al suministro de
agua adecuado
No hay presión de agua en la
entrada
Trifásico: después de que
se haya dejado que el
motor se enfríe, presione el
botón RESET del contactor/
sobrecarga del motor dentro
de la caja de control.

Página 25
SISTEMA DE ENERGÍA: ACCIONADO ELÉCTRICO cont.
Problema Causa probable Solución
Verique la presión y el
galón correctos
Debe tener un suministro de
agua adecuado.
Serpentín descalcicador
(limpio) para un mejor ujo
de agua.
Acumulación de incrustaciones
en la bobina
Tire del gatillo de la pistola
para comprobar la función
de inicio automático
Compruebe la pantalla del ltro
y la presión de entrada.
Reemplazar
El interruptor de presión en el
descargador está defectuoso
Consulte a un técnico
calicado para solucionar
problemas y reemplazarlo.
El relé inteligente está
defectuoso
La máquina no arranca
automáticamente
(si está equipada)
SISTEMA DE BOMBEO
Problema Causa probable Solución
Limpie el conjunto de válvu-
la o reemplace la pistola.
Suciedad dentro del conjunto
de válvula de pistola
El gatillo de la pistola
tiene fugas o no se
apaga
La bomba funciona
pero no hay presión de
pulverización.
La bomba funciona pero
tiene baja presión de
pulverización
Abrir el agua
El agua está apagada
Limpie o reemplace con
una boquilla del tamaño
adecuado
La boquilla está tapada
Cierre la válvula de jabón o
sumerja el tubo del sifón de
detergente en la solución.
La válvula de inyección de pro-
ductos químicos está abierta/la
manguera no está en solución
Batería de agua caliente
obstruida
Retire la obstrucción o
descalcique la bobina.
Abra el conector de la
bomba de alta presión
hasta que uya el agua.
Bomba seca, necesita ser
cebada
Boquilla no instalada Instale una boquilla del
tamaño adecuado
Manguera de descarga con
fugas o conector de conexión
rápida
Reemplace la manguera o
el conector
Filtro de entrada obstruido
Boquilla desgastada o de
tamaño incorrecto
Limpiar y revisar con más
frecuencia
Reemplace con una boqui-
lla del tamaño adecuado

Página 26
SISTEMA DE BOMBEO cont.
Problema Causa probable Solución
La bomba funciona pero
tiene baja presión de
pulverización cont.
La bomba funciona pero
hay una presión errática
y uctuante
Deslizamiento del cinturón
Apriete o reemplace la
correa desgastada
Válvula de descarga
desgastada o mal ajustada
Instale un manómetro en el
cabezal de la bomba para
ajustar la presión. Compro-
bar el asiento de la válvula
de descarga
Fuga de aire en la tubería de
entrada
Vuelve a sellar los acce-
sorios e inspeccione las
mangueras de entrada en
busca de fugas de aire.
Suministro de agua entrante
inadecuado
Válvulas de entrada o descarga
atascadas
Flujo de agua restringido o
entrada de aire a la entrada de
la bomba
Aumentar el ujo de
suministro de agua.
Limpiar o reemplazar
válvulas desgastadas
Revise los accesorios y
la manguera para ver si
tienen un sello hermético y
limpie la rejilla del ltro de
entrada.
Sellos de alta presión
con fugas
Reemplazar sellos
Introduzca agua
presurizada en la bomba
y reemplazar los sellos de
baja presión si hay fugas de
agua de la bomba.
Sellos de baja presión
con fugas
Juego excesivo del
cigüeñal o ruido fuerte y
de golpeteo en la bomba
Cojinete o biela roto o
desgastado en el cárter
Reemplace la bomba, el
cojinete o la biela
Localice el punto de fuga de
aceite y reemplace la junta
tórica o el sello dañados
Tapón de drenaje ojo o sello
dañado
Reemplazar sellos
Sello de aceite del cigüeñal
con fugas
Reemplazar sellosSello de mirilla de aceite
con fugas
Reemplace los sellos.
Instale el aceite de bomba
correcto
Sello de aceite del pistón
con fugas
Fuga de aceite de la
bomba

Página 27
SISTEMA DE BOMBEO cont.
Reparar o reemplazar la
válvula de retención
Mal funcionamiento de la
válvula de retención
El agua sale del tubo
de sifón químico.
La perilla ajustable del inyector
está cerrada (si está equipada)
Abrir girando en sentido
contrario a las agujas del
reloj.
La válvula solenoide de jabón
no funciona
Consulte a un técnico
calicado para solucionar
problemas y reemplazarlo.
Manguera de detergente
cortada o doblada
Inspeccione la manguera,
reemplácelo según sea
necesario
El inyector aguas abajo
no bombea detergente
Colador de detergente tapado
o no sumergido
Verique la pantalla en el
tubo de recogida del ltro
Piezas internas del inyector
corroídas o atascadas
Desarmar, limpiar o
reemplazar
La temperatura del agua de
salida es demasiado alta
Usar solo con agua fría
(150
o
máximo)
Apague la máquina durante
diez minutos y luego
reinícielo. Si el problema
persiste, comuníquese con
el servicio.
Fallo del descargador /
sobrecalentamiento del
serpentín/presión excesiva del
sistema
Válvula de alivio de
presión que libera agua.
Problema Causa probable Solución
SISTEMA DE QUEMADOR DE CALEFACCIÓN: GAS NATURAL O GAS LP
Problema Causa probable Solución
Gire el interruptor a ONEl interruptor del quemador no
está en ON
Apretar el gatillo. El
quemador sólo debe
encenderse cuando se
aprieta el gatillo.
Gatillo no apretado
Encienda la válvula de gasVálvula de gas apagada
Verique que haya 24 VCA
entre la válvula piloto (PV) y
PV/MV. La válvula
funcionará entre 20,5 y 28,5
VCA.
No hay voltaje en la válvula
Encienda la válvula de gasVálvula de gas apagada
Verique la entrada de 24
VCA a 24 V y 24 V a tierra.
(Si llega voltaje al módulo,
pero no a través del
módulo, reemplácelo.
Módulo de encendido
defectuoso
El piloto no enciende, el
quemador no enciende

Página 28
SISTEMA DE QUEMADOR DE CALEFACCIÓN: GAS NATURAL O GAS LP cont.
Problema Causa probable Solución
Verique la salida de 24v.
Si no hay voltaje, reinicie el
disyuntor.
Transformador defectuoso
El piloto no enciende, el
quemador no enciende
El encendedor de llama
no funciona
Prueba de chispa. Re-
emplace si no se detecta
ninguno.
ADVERTENCIA: ¡El en-
cendedor de llama de alto
voltaje puede provocar una
descarga eléctrica!
Si no hay válvula vAC @,
reemplace el módulo. Si
obtiene voltaje, reemplace
la válvula.
Compruebe si hay 24 VCA
entre la válvula principal
(MV) y PV/MV.
El piloto enciende, pero
el quemador no
enciende
ReemplazarInterruptor de ujo defectuoso
ReemplazarTermostato defectuoso
Reemplazar móduloMódulo de encendido
defectuoso
El quemador enciende
pero se apaga
rápidamente
Proteger de condiciones
de viento
Exceso de corriente de aire
Apague el gas, llame al
proveedor de gas
Fuga de gas antes de
la válvula.
Reemplazar móduloEl bloqueo de seguridad no
funciona
Cierre la válvula principal
de gas. Reemplaza la
válvula
Válvula atascada
Hay olor a NG o LP
presente
Advertencia: Verique
todas las conexiones de
gas con solución jabono-
sa antes de la operación.
Temperatura del agua
de descarga demasiado
alta
ReemplazarTermostato defectuoso
Limpie o reemplace la
boquilla rociadora,
desincruste el serpentín y
elimine las obstrucciones
Restricción de agua
Presión de gas entrante
demasiado alta
Baja presión de gas

Página 29
Problema Causa probable Solución
Reemplace la boquilla
rociadora con una del
tamaño adecuado
Boquilla rociadora desgastada
La temperatura del agua
de descarga no alcanza
la temperatura máxima
de funcionamiento
Aumente la presión del
gas o instale chorros
adicionales
Presión de gas
demasiado baja
Evite la corriente
descendente con la
instalación de un desviador
de corriente descendente.
Evite corrientes de aire
laterales con barrera no
inamable
Tiro de aire debajo
del quemador
Limpiar bobinaAcumulación de hollín en la
bobina
Depósitos de agua dura (in-
crustaciones) en el serpentín
Descalcicar o reemplazar
la bobina
Interruptor de presión
defectuoso
Reemplazar
Válvula de gas principal
atascada abierta
Reemplace la válvula de
gas principal
El quemador continúa
funcionando incluso
cuando no se rocía
agua.
A la válvula le han
rociado agua. Se ha
sumergido en agua y no
funciona.
Inundación o fumigación
accidental con agua
Reemplace la válvula; NO
intente repararla ni
limpiarla.
El módulo de encendido
ha estado expuesto al
agua o la humedad.
Inundación o fumigación
accidental con agua
Reemplace el módulo: NO
intente repararlo
SISTEMA DE QUEMADOR DE CALEFACCIÓN: GAS NATURAL O GAS LP cont.
Para obtener ayuda adicional o para encontrar su centro de servicio autorizado local, puede
comunicarse con nosotros llamando al 1 833 FNA-RENT (833 362-7368) o enviando un correo
electrónico a [email protected]

Página 30
Por razones de seguridad, el fabricante recomienda que todos los servicios y reparaciones
de la lavadora a presión sean realizados por un centro de servicio autorizado. Todos
los reemplazos o reparaciones bajo garantía deben ser realizados por un centro de
distribución o servicio autorizado. Para encontrar un centro de servicio autorizado cerca
de usted, hacer un reclamo de garantía u obtener una reparación de garantía autorizada,
llame al 1-833-FNA-RENT (1-833-362-7368) o envíe un correo electrónico a
Es responsabilidad del propietario y/o del operador completar todo el mantenimiento
programado antes de operar la lavadora a presión. Asegúrese de seguir las recomendaciones
de inspección y mantenimiento que se enumeran en todos los manuales que acompañan
a esta unidad.
Antes de cada uso, revise la lavadora a presión respecto a fugas, piezas sueltas o dañadas
y cualquier otra condición que pueda afectar la operación correcta. Asegúrese que todas
las protecciones de seguridad estén en su lugar y en buenas condiciones de operación.
Revise todas las rejillas de ventilación y las ranuras de enfriamiento para asegurarse
que estén limpias y sin obstrucciones. Repare o reemplace todas las partes dañadas o
defectuosas inmediatamente. Por razones de seguridad, el fabricante recomienda que
todos los servicios y reparaciones de la lavadora a presión sean realizados por un centro
de servicio autorizado. Nunca intente reparar una manguera de alta presión.
Siempre limpie la lavadora a presión con el motor apagado y frío. Para limpiar la lavadora
a presión, primero use un compresor de aire ajustado a no más de 25 PSI para limpiar la
suciedad y los escombros de las supercies, las rejillas de ventilación y las ranuras de
enfriamiento de la lavadora a presión. Después, limpie el exterior con un paño húmedo.
MANTENIMIENTO
Mantenimiento
Limpieza de lavadora a presión
El agua puede dañar los componentes del motor de la lavadora a presión si se deja
entrar a través de las ranuras de enfriamiento u otros oricios. Los daños causados por
la entrada de agua no están cubiertos por la garantía. Para evitar daños por agua en
el motor, no use una lavadora a presión, manguera de jardín o cualquier otra fuente de
agua corriente para limpiar el motor de la lavadora a presión, y nunca sumerja el motor
de la lavadora a presión en ningún líquido.
LIMPIEZA
AVISOAVISO

Página 31
Si una boquilla se obstruye, la bomba puede vibrar y los patrones de rociado pueden
cambiar. Si no se limpia la boquilla, se puede desarrollar una presión excesiva que
posiblemente dañe la bomba u otros accesorios. Revise las boquillas antes de usarlas y
siga las instrucciones de esta sección para el procedimiento de limpieza de las boquillas
adecuado.
Limpieza de boquillas
1. Apague la lavadora a presión.
2. Cierre el suministro de agua.
3.
Apunte la pistola rociadora en una dirección segura y apriete el gatillo para aliviar la
presión del agua.
4. Ajuste el bloqueo del gatillo.
5. Retire la boquilla del conector rápido de la lanza.
6.
Elimine cualquier obstrucción de la boquilla insertando la herramienta de limpieza de
boquillas incluida.
7. Enjuague cualquier residuo suelto de la boquilla dirigiendo una manguera de jardín en
funcionamiento hacia la salida de la boquilla durante por lo menos 30 segundos.
Conexiones
Las conexiones de la manguera, la pistola rociadora y la bomba deben limpiarse y lubricarse
con una capa delgada de grasa de litio con regularidad para evitar daños y fugas en los
anillos O.
El uso de limpiadores químicos y/o líquidos corrosivos puede dañar los sellos de la
lavadora a presión y componentes internos. Daños causados por limpiadores químicos
y líquidos corrosivos no están cubiertos por la garantía. Para evitar estos peligros, utilice
únicamente productos de limpieza aprobados, nunca use blanqueador y siempre deje
correr agua limpia a través de la lavadora a presión después de usar productos químicos
de limpieza.
LIMPIADORES QUIMICOS
AVISOAVISO

Página 32
Antes de cada uso, verique el ltro de entrada de malla y límpielo siguiendo los pasos
a continuación. Nunca opere la lavadora a presión sin el ltro de entrada de pantalla
correctamente instalado.
Filtro de entrada de agua
1. Retire el ltro del acoplador de la
manguera de jardín.
2. Utilice agua de una manguera de jardín
corriente para limpiar ambos lados del
ltro.
3. Inserte el ltro limpio en la entrada de
la bomba con el lado convexo hacia
afuera.
Cómo cambiar el aceite de la bomba
Nota: La bomba se llenó de aceite en fábrica. El aceite preferido es el aceite de cárter de
bomba SIMPSON® Premium. Si este aceite no está disponible, se puede utilizar un aceite
SAE 15W-40. Cambie el aceite después de las primeras 50 horas de funcionamiento y
posteriormente cada 100 horas o cada 3 meses.
Mantenimiento de la bomba
4. Aoje el tapón de llenado de aceite de la bomba/tapa de ventilación (A).
2. Retire los (6) tornillos que sujetan el panel frontal con una llave Allen de 5/32”.
3. Retire el panel.
5.
Saque la manguera de drenaje de aceite del marco (B) para poder colocar un recipiente
debajo del tapón de la manguera de drenaje.
1. Apague la fuente eléctrica principal. Bloquee el interruptor si corresponde.

Página 33
6. Retire el tapón de la manguera de drenaje de aceite (C).
7. Una vez drenado el aceite, inserte el tapón de la manguera de drenaje de aceite; apriete
rmemente. Empuje la manguera nuevamente dentro del marco.
8. Vuelva a llenar la bomba con aceite para cárter de bomba SIMPSON® Premium. Si este
aceite no está disponible, se puede utilizar un aceite SAE 15W-40.
9. Asegúrese de que el nivel de aceite alcance pero no supere el punto en el centro
de la mirilla (D).
10. Inserte el tapón de llenado de aceite; apriete rmemente.
11. Coloque el panel frontal nuevamente sobre el cuerpo de la lavadora a presión; asegúrelo
con los seis tornillos de cabeza de botón.
12. Encienda la fuente eléctrica principal.
B
D
A
C

Página 34
Mantenimiento de la correa
Mantener la cantidad adecuada de tensión en las correas prolonga su vida útil y al mismo
tiempo garantiza que se cumplan los parámetros operativos adecuados. La forma más
sencilla de determinar la tensión es midiendo la cantidad de deexión en las correas.
Medición de la desviación de la correa
2. Retire los (6) tornillos que sujetan el panel lateral y los (6) tornillos que sujetan el panel
frontal con una llave Allen de 5/32”.
3. Retire los paneles.
1. Apague la fuente eléctrica principal. Bloquee el interruptor si corresponde.
4.
Con el uso de una cinta métrica o una vara, mida desde el centro del eje del motor
hasta el centro del eje de la bomba. Multiplica esta medida por 1/64. Por ejemplo,
una medida de 12” multiplicada por 1/64 equivale a 0,1875” (3/16”). Esta medida es la
cantidad máxima de deexión que debe medir en las correas de transmisión.

Página 35
5. Coloque una regla encima de los cinturones. Con el dedo índice, empuje hacia
abajo las correas centradas entre las poleas. Con una regla, mida la distancia entre
la parte superior de los cinturones y la parte inferior de la regla. Si la medida
excede el cálculo del paso 4, es necesario apretar los cinturones.
Ajuste del tensor de la bomba
1. Con una llave de 9/16”, aoje los
pernos hexagonales a cada lado del
tensor de la bomba.
2. Usando una llave de 15/16”, gire el perno en el sentido de las agujas del reloj para
apretar la correa. Si es necesario aojar la correa de transmisión, gire el perno en
el sentido contrario a las agujas del reloj.
3. Una vez que se haya logrado la tensión adecuada de la correa, apriete los pernos
hexagonales del tensor de la bomba con una llave de 9/16”.
Apretar los
cinturones
Aojar
4. Coloque los paneles laterales y frontales nuevamente en el cuerpo de la lavadora a
presión; asegúrelo con los doce tornillos de cabeza de botón.
5. Encienda la fuente eléctrica principal.

Página 36
GARANTÍA LIMITADA COMERCIAL
TÉRMINOS DE LA COBERTURA DE LA GARANTÍA:
El fabricante de este producto se compromete a reparar o reemplazar las partes designadas que resulten defectuosas dentro
del período de garantía que se indica a continuación, a discreción exclusiva del fabricante. Se aplican limitaciones / extensiones
y exclusiones especícas.
Esta garantía cubre defectos de material y mano de obra y no fallas de partes debido al desgaste normal, depreciación, abuso,
daño accidental, negligencia, uso inadecuado, mantenimiento, calidad del agua o almacenamiento. Para realizar una reclama
-
ción de acuerdo con los términos de la garantía, todas las partes que se consideren defectuosas deben conservarse y estar
disponibles para su devolución previa solicitud a un Centro de servicio de garantía designado para la inspección de la garantía.
Los juicios y decisiones del fabricante con respecto a la validez de las reclamaciones de garantía son nales.
Estas garantías pasan al usuario nal y no son transferibles. Como Centro de servicio de garantía capacitado y autorizado por
la fábrica, la fábrica respetará los términos de todas las garantías de los componentes y cumplirá los reclamos de las disposicio
-
nes de garantía correspondientes.
Esta garantía reemplaza todas las demás garantías, expresas o implícitas, incluyendo, entre otras, las garantías de comercia
-
bilidad o idoneidad para un propósito particular y todas garantías tales quedan excluidas y rechazadas por el fabricante. La
obligación de garantía del fabricante se limita a la reparación y reemplazo de productos defectuosos de acuerdo con lo dispues
-
to en este documento y el fabricante no será responsable de ninguna pérdida, daño o gasto adicional, incluyendo daños por
envío, accidente, abuso, casos fortuitos, mal uso o negligencia. Tampoco lo es el daño por reparaciones utilizando partes no
compradas al fabricante o las alteraciones realizadas por personal no autorizado por la fábrica. No instalar y operar el equipo de
acuerdo con las pautas establecidas en el manual de instrucciones anulará la garantía.
ESTA GARANTÍA NO CUBRE:
Daños resultantes del envío (los reclamos deben presentarse con el transportista), accidente, abuso, caso fortuito, mal uso o
negligencia. Esta garantía tampoco cubre daños por reparaciones o alteraciones realizadas por personal no autorizado por la
fábrica o por no instalar y operar el equipo de acuerdo con las pautas establecidas en el manual de instrucciones. El fabricante
no será responsable ante ninguna persona por daños consecuentes, lesiones personales o pérdidas comerciales.
RESPONSABILIDAD DEL COMPRADOR ORIGINAL (USUARIO INICIAL):
Para procesar un reclamo de garantía en su lavadora a presión SIMPSON®, informe la inquietud al 1-833-FNA-RENT (1-833-
362-7368) o warranty@FNA-GROUP.COM para autorización y dirección al centro de servicio autorizado más cercano en su
área. Conserve el recibo de venta original de la caja registradora como prueba de compra para el trabajo de garantía. Tenga un
cuidado razonable en la operación y mantenimiento del producto como se describe en el (los) Manual(es) del Operador.
QUÉ NO CUBRE ESTA GARANTÍA:
• Daños por ete
• Daños por deterioro químico, agua salada, óxido o corrosión
• Daños causados por partes o accesorios no obtenidos de un distribuidor autorizado o no aprobados por el fabricante
• Desgaste normal de partes móviles o componentes afectados por partes móviles
• Piezas consumibles como: Filtro de combustible, ltro de aire, bujía(s), cuerda de arranque de retroceso, aceite y lubricante(s)
• Trabajo de mantenimiento periódico normal, como la limpieza del carburador y el drenaje del aceite del motor
• Daños por congelamiento
MOTOR ELÉCTRICO:
UNO (1) año a partir de la fecha de compra.
BOMBA DE ALTA PRESIÓN (DEFECTOS DE MATERIAL Y MANO DE OBRA):
CINCO (5) años a partir de la fecha de compra.
MARCO (DEFECTOS EN MATERIALES Y MANO DE OBRA):
DIEZ (10) años a partir de la fecha de compra.
ACCESORIOS (DEFECTOS DE MATERIAL Y MANO DE OBRA):
Tales como: boquillas, mangueras, pistolas rociadoras, varillas, neumáticos, pies de goma:
noventa (90) días a partir de la fecha de compra
Productos de alquiler

Página 37
NOTAS
ESTA PÁGINA SE DEJÓ EN BLANCO INTENCIONALMENTE

LEA ESTE MANUAL DETENIDAMENTE ANTES DE LA
OPERACIÓN
El incumplimiento de las instrucciones y precauciones de seguridad de este
manual puede provocar daños a la propiedad, lesiones graves y/o la muerte.
CONSERVE ESTE MANUAL PARA FUTURA REFERENCIA
Número de parte 7122898 / ESPAÑOL REV A - 3/2024
