
Support and E-Warranty Certificate https://www.vevor.com/support
STEAM CLEANER
USR MANUAL
CB-108A
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only
represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools
with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover
all categories of tools offered by us. You are kindly reminded to verify carefully
when you are placing an order with us if you are actually Saving
Half in comparison with the top major brands.

1
CB-108A
NEED HELP? CONTACT US!
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
Steam Cleaner

2
Warning-To reduce the risk of injury, user must read
instructions manual carefully.
Compliance is a CE security certification.
This product is subject to the provision of European Directive
2012/19/EC. The symbol showing a wheelie bin crossed through
indicates that the product requires separate refuse collection in the
European Union. This applies to the product and all accessories
marked with this symbol. Products marked as such may not be
discarded with normal domestic waste, but must be taken to a
collection point for recycling electrical and electronic devices
Product Features
·Advantage
With Unique patented technology by using high temperature and steam
pressure to clean floors, Windows, lampblack machines, air conditioners,
and microwave ovens. No chemical reagent, almost zero injuries of
cleaning items.
·Safety
The high sensitivity of the temperature and pressure control system can
provide 135
℃
steam.
Automatic power off when water is used up.
With the function of the automatic pressure relief valve, if steam pressure
in the boiler is too high, it will be released directly.
·Durable
Super thick aluminum boiler with die-casting design can make quick
heating up time and long life usage.

3
·Energy saving
Special heating pipe with the boiler integration design make it complete
heating with high efficiency & energy conservation.
Safety Guards
The below notice is to prevent harm and damage to the user and others.
[Forbidden] & [Attention].
Forbidden
Please do not use a wet
hand to pull out the plug
Please do not put heavy
weight on power cord
Do not unplug the power
plug if the power is on
Do not touch steam within
20cm of gun
Do not open the pressure
relief valve when using. Must turn
it off and wait until cooling
Don't damage the power
cord. Do not use broken power
cord or switch
Do not pour any other liquid
except clean water
Please do not let children
play.
Do not put machine on not
smooth & heated surface
Do not use water to rinse or
put it in a damp place
Do not use when there is
no water. Red light will on
Do not dump when power
is on in case of burns

4
Attention
Turn off the power:Power
failure, machine failure
Please use the machine in a
ventilated room
This product is suitable for
family, do not use it for industrial
purposes
please be sure to lock
children’s lock when stopped using
please check whether
damaged before use or stopped
when finding abnormal
The steam will be ready after
1-2mins.Green light show on
There may some water in
the steam for first usage.
Do not change, replace or
remove any parts until the machine is
cool down
If temperature is lower than
0 ℃, please do not clean window
Do not spray the steam to clean
glass in the same position for more
than 2 seconds
Please make sure the plug
on the socket on its
When not in use or leave, turn
off the power
Any failure must send to
professional service centre
Please pour out the water
when finished using every time

5
Unit and Accessory
Unit x1
Cord rewinder
x1
Extension tube
x2
Ironing brush
x1
Glass brush x1
Big nozzle x1
Hair brushx2
Straight nozzle
x1
Floor brush x1
Carpet glider
x1
Round brush×2
(Stainless)
Round brush×3
(Nylon)
Towel of floor
brush x2
Ironing towel
x1
Funnel x1
Measuring
cup×1
Wiper x1
Bagx1

6
Structure of Unit
No.
Name
Function
1
Soft pipe
Deliver the steam
2
Led light
Display the steam states
3
Handle of unit
Pick by hand
4
Steam gun
Control steam on/off
5
Power plug
Connect with electricity
6
Water tank
Storage of water
7
Power switch
Power on /off
8
Wheel
Easy for moving

7
Structure of Steam Gun
No.
Name
Function
1
Steam nozzle
Output of steam
2
Accessory lock
Fixed when connected with accessories.
Remove the accessories when pressed
down
3
Adjustable
button
Adjustable the steam amount
4
Steam lock
Lock steam/ Auto steam
5
Steam trigger
Control the steam on/off.

8
Operation Instruction
1. Fill the water
Please take out the water tank to fill water before using. Water can be filled
up to 2.5L.
Remark:
★ please make sure that no residual water in the water tank after using
every time. This can make sure all water in the boiler will be very clean.
Do not inject any liquid except clean water
2. Power on
Put the plug into socket and open the power switch. If the power is on, the
red light will on.
Do not use a wet hand to touch the power
Do not use any power cord, power socket in broken status.

9
3. Operation
If a green light show on the first time means steam is ready.
Hold on to the steam gun by hand and move the steam trigger ahead.
Steam will come out directly.
If you need automatic steam without hand, just turn the steam lock to the
right side when in use.
There will be some water in the steam first. Do not use to clean carpet,
ironing clothes etc. Suggest you can spray to some container. It will be
normal after 2-3seconds.
Here is steam adjustable button in the gun. Please kindly adjust the steam
amount accordingly to actually situation.For a long-time use, you can turn
the steam lock to the right side and then steam come out without
the hand touch. For stopping, just turn the steam lock to the left side.
Any temporary leave ( get a call), please stop the steam and turn the
steam lock to the right
side , and than you can not trigger the
steam anymore.
★ Please choose the appropriate accessories according to the actual
situation. Details please refer to the accessories instructions.
If the user left for a long time, please shut off the power.
★There is a buzzing when short of water.
If you want to continue to use it , just add water in the tank directly.
★Some noise is the sound of a working water pump.

10
4. Storage & Cleaning
Please turn the power off when finish using.
If the steam has not been fully released, please keep your thumb on the
steam button until no steam can be released.
★ If there is dirt on the surface of body, please use dry dishcloth with some
water to wipe gently.
Do not use water to spray the machine.
Don’t place it under damp which may cause short circuit.
You can install the cord rewinder on the back of unit and assemble the
power cord on it.
The steam gun can be put on the handle directly.
After cleaning please keep it in a dark and dry place.

11
Instruction on Using Accessories
1. Extension tube
Mount the extension tube, use the steam cleaner to clean the floor, high
windows or inaccessible areas. Place the open end of tube on the steam
gun until the steam gun release button clicks in the place. Use one or two
extension tube, as necessary. To remove the extension, press the release
button and pull the tubes apart with a downward motion.
2. Big nozzle
This nozzle makes it perform a deep cleaning and easily reach places such
as corners, junctions or bathrooms. Simply push the nozzle firmly and
adjust the gun directly.
3. Round brush
Round nylon and metal brushes are inserted firmly into big nozzle. You can
even eliminate stubborn dirt from blinds, radiators, etc. Use the small metal
brush. The nylon brush is suitable for heavier stains on less sensitive
materials such as stainless steel. To remove it, you just have to push it
down and remove it directly.

12
4. Straight nozzle
The Straight nozzle is inserted firmly into big nozzle and focuses the steam
flow.To remove it, you just have to push it down and remove it directly.
5. Hair brush
The Hair brush is inserted firmly into big nozzle and is designed to clean
the gap of tiles, floors, windows and etc.To remove it, you just have to push
it down and remove it directly.

13
6. Ironing brush
To iron a chair, sofa, bed, etc, place the white ironing towel on
ironing brush and connect with the steam gun.
In addition, you can adjust the extension tube in the middle of unit hole.
You can put the clothes on it directly.
We suggest you using a small amount of steam when using this function.
7. Window brush
To clean window, mirrors, or tiles or objects with smooth surface, use the
window brush, which has a rubber for cleaning. When installed, set in the
two prominent parts of the hook scraper; then place the glass brush cover
for iroing;an audible click will sound, and the installation is complete.
.
NOTE:It is recommended to use the lowest
gear, because when the amount of steam is
large, it is easy to produce water droplets when
the glass is cold.

14
If temperature is lower than 0 ℃, please do not use this product
to clean glass
Do not place it in the same position more than 2 seconds
8. Floor brush
Connect the nozzle on the floor brush to the end of extension tube. Make
sure that the nozzle fits properly in place. The floor brush is ideal for
cleaning washable walls and floor coverings. It can be used with or without
the mop. Press on the inside of the handle, open the latches to attach the
mop.
As for towel, please first fold in half, and than clamp in the brush directly.
Add the carpet glider if you need to clean the carpet.
open the clips to hold the towel.
9. Funnel Measuring cup
The Funnel and the Measuring cup are provided to assist in easily and
consistently filling the Boiler with the optimum amount of water.
10. Wiper
The wiper is used to clean the glass or windows.

15
Trouble shooting
Situation
Please check to the following
points
Solution
No spray
steam
Plug not insert to the power
socket tightly
Insert again or change
the socket
Switch indicator light off
Turn on the switch
No water
Fill with water
Can not press the steam
button
Press on children’s
lock
Other questions
Ask for professional
service
Water is
flowing from
nozzle
There may some water in the
steam for first usage or
stopped for a while.
normal phenomenon.
It will disappear
quickly
Influence the normal use
Ask for professional
service
Others
Steam comes out besides the
nozzle
Ask for professional
service
Plastic deformation and
softening phenomenon
Other electric equipment
cannot be used

16
Product Specifications
MODEL
CB-108A
RATED VOLTAGE
120V~ 60Hz
220-240V~
50-60Hz
POWER
1500W
2000W
CAPACITY
2.5L
POWERCORD LINGTH
5m

1
Manufacturer: Ningbo rongyida electric appliance co.,ltd
Add: 62 Lixin road,xinjie village zonghan cixi ningbo China

2

4
Certificat d'assistance et de garantie électronique https://www.vevor.com/support
NETTOYEUR À VAPEUR
MANUEL DE L'UTILISATEUR
CB-108A
Nous continuons à nous engager à vous fournir des outils à des prix compétitifs.
« Économisez la moitié », « Moitié prix » ou toute autre expression similaire utilisée par
nous uniquement
représente une estimation des économies dont vous pourriez bénéficier en achetant
certains outils
avec nous par rapport aux grandes marques et ne signifie pas nécessairement couverture
toutes les catégories d'outils que nous proposons. Nous vous rappelons de bien vouloir
vérifier soigneusement
lorsque vous passez une commande chez nous si vous êtes réellement Économie
Moitié par rapport aux plus grandes marques.

1
CB- 108 A
BESOIN D'AIDE? CONTACTEZ-NOUS!
Vous avez des questions sur nos produits ? Vous avez besoin d'une
assistance technique ? N'hésitez pas à nous contacter :
Assistance technique et certificat de garantie électronique
www.vevor.com/support
Il s'agit de la notice d'utilisation d'origine. Veuillez lire attentivement toutes
les instructions du manuel avant de l'utiliser. VEVOR se réserve le droit
d'interpréter clairement notre manuel d'utilisation. L'apparence du produit
dépend du produit que vous avez reçu. Veuillez nous excuser, nous ne
vous informerons plus si des mises à jour technologiques ou logicielles
sont disponibles sur notre produit.
Steam Cleaner

2
Avertissement - Pour réduire le risque de blessure, l'utilisateur
doit lire attentivement le manuel d'instructions.
La conformité est une certification de sécurité CE .
Ce produit est soumis aux dispositions de la directive européenne
2012/19/CE. Le symbole représentant une poubelle à roulettes
barrée indique que le produit doit faire l'objet d'une collecte sélective
des déchets dans l'Union européenne. Cela s'applique au produit et à
tous les accessoires marqués de ce symbole. Les produits marqués
comme tels ne peuvent pas être jetés avec les déchets ménagers
normaux, mais doivent être déposés dans un point de collecte pour le
recyclage des appareils électriques et électroniques.
Caractéristiques du produit
· Avantage
Avec une technologie brevetée unique utilisant une température élevée et
une pression de vapeur pour nettoyer les sols, les fenêtres, les machines à
fumée, les climatiseurs et les fours à micro-ondes. Aucun réactif chimique,
presque aucun dommage lors du nettoyage des articles.
· Sécurité
La haute sensibilité du système de contrôle de la température et de la
pression peut fournir de la vapeur à 135
℃
.
Arrêt automatique lorsque l'eau est épuisée.
Grâce à la fonction de soupape de surpression automatique, si la pression
de vapeur dans la chaudière est trop élevée, elle sera libérée directement.
· Durable
La chaudière en aluminium super épaisse avec une conception moulée
sous pression peut permettre un temps de chauffage rapide et une longue

3
durée de vie .
· Économie d'énergie
Le tuyau de chauffage spécial avec la conception d'intégration de la
chaudière en fait un chauffage complet avec une efficacité et une énergie
élevées conservation .
Dispositifs de sécurité
L'avis ci-dessous est destiné à éviter tout préjudice et tout dommage à
l'utilisateur et aux autres. [ Interdit ] & [ Attention ] .
Interdit
Veuillez ne pas utiliser les
mains mouillées pour débrancher
la prise.
Veuillez ne pas mettre de
poids lourd sur le cordon
d'alimentation
Ne débranchez pas la fiche
d'alimentation si l' appareil est
sous tension
Ne pas toucher la vapeur à
moins de 20 cm du pistolet
N'ouvrez pas la soupape
de surpression lors de l'utilisation .
Il faut l' éteindre et attendre qu'elle
refroidisse.
N'endommagez pas le
cordon d'alimentation. N'utilisez
pas de cordon d'alimentation ou
d'interrupteur cassé.
Ne versez aucun autre
liquide que de l'eau propre
S'il vous plaît, ne laissez
pas les enfants jouer.

4
Ne placez pas la machine
sur une surface non lisse et
chauffée .
Ne pas utiliser d'eau pour
rincer ou le mettre dans un endroit
humide
Ne pas utiliser lorsqu'il n'y a
pas d'eau. Le voyant rouge
s'allume.
Ne pas jeter lorsque
l'appareil est sous tension en cas
de brûlures
Attention
Couper l'alimentation :
panne de courant, panne de
machine
Veuillez utiliser la machine
dans une pièce ventilée
Ce produit est adapté à un
usage familial, ne l' utilisez pas à
des fins industrielles
assurez-vous de verrouiller la
sécurité enfants lorsque vous arrêtez
de l'utiliser
Veuillez vérifier s'il est
endommagé avant utilisation ou
arrêtez-le lorsque vous constatez
une anomalie.
La vapeur sera prête après 1 à
2 minutes. Le voyant vert s'allume
Il peut y avoir un peu d'eau
dans la vapeur lors de la première
utilisation.
Ne changez, ne remplacez et
ne retirez aucune pièce tant que la
machine n'a pas refroidi .
Si la température est
inférieure à 0
℃
, ne nettoyez pas
les fenêtres
Ne vaporisez pas de vapeur
pour nettoyer la vitre dans la même
position pendant plus de 2 secondes

5
Assurez-vous que la fiche
de la prise est bien branchée.
Lorsque vous ne l'utilisez pas
ou que vous partez, coupez
l'alimentation
Toute panne doit être
signalée à un centre de service
professionnel
Veuillez vider l'eau lorsque
vous avez fini de l'utiliser à chaque
fois
Unité et accessoire
Unité x1
Enrouleur de
cordon x1
Tube rallonge x2
Brosse à
repasser x1
Brosse à verre
x1
Grande buse
x1
Brosse à
cheveux x2
Buse droite x1
Brosse à
plancher x1
Patin de tapis
x1
Brosse ronde × 2
(inoxydable)
Brosse ronde ×
3 (Nylon)

6
Serviette ou
brosse à sol x2
de repassage
x1
Entonnoir x1
Tasse à
mesurer × 1
Essuie-glace x1
Sacx1
Structure de l'unité
Non
.
Nom
Fonction
1
Tuyau souple
Livrer la vapeur
2
Lumière LED
Afficher les états de vapeur
3
Poignée de l'unité
Cueillir à la main

7
4
Pistolet à vapeur
Contrôle marche/arrêt de la
vapeur
5
Prise d'alimentation
Se connecter à l'électricité
6
Réservoir d'eau
Stockage de l'eau
7
Interrupteur
d'alimentation
Allumer/éteindre
8
Roue
Facile à déplacer
Structure du pistolet à vapeur
Non.
Nom
Fonction
1
Buse à vapeur
Sortie de vapeur
2
Verrouillage
des
accessoires
Fixe lorsqu'il est connecté à des
accessoires. Retirez les accessoires
lorsqu'ils sont enfoncés

8
3
Bouton réglable
Réglable la quantité de vapeur
4
Serrure à
vapeur
Verrouillage de la vapeur/Vapeur
automatique
5
Gâchette à
vapeur
Contrôlez la marche/arrêt de la vapeur.
Mode d'emploi
2. Remplissez l' eau
Veuillez retirer le réservoir d'eau pour le remplir d'eau avant utilisation. L'
eau peut être remplie jusqu'à 2,5 L.
Remarque:
★ Assurez-vous qu'il n'y a pas d'eau résiduelle dans le réservoir d'eau

9
après chaque utilisation . Cela permet de garantir que toute l'eau de la
chaudière sera très propre.
N'injectez aucun liquide autre que de l'eau propre
2. Allumez
Branchez la fiche dans la prise et ouvrez l'interrupteur d'alimentation. Si
l'appareil est sous tension, le voyant rouge s'allume .
N'utilisez pas de mains mouillées pour toucher l'alimentation
N'utilisez pas de cordon d'alimentation ou de prise de courant
cassé.
4. Opération
Si un voyant vert s'allume la première fois, cela signifie que la vapeur est
prête.
Maintenez le pistolet à vapeur à la main et déplacez la gâchette vers
l'avant. La vapeur sortira directement.
Si vous avez besoin de vapeur automatique sans main, tournez
simplement le verrou de vapeur vers le côté droit lors de l'utilisation.
Il y aura d'abord un peu d'eau dans la vapeur. Ne pas utiliser pour nettoyer
un tapis, repasser des vêtements, etc. Il est conseillé de vaporiser dans un
récipient. Cela redeviendra normal après 2 à 3 secondes .
Voici le bouton de réglage de la vapeur dans le pistolet. Veuillez ajuster la
quantité de vapeur en fonction de la situation réelle. Pour une utilisation
prolongée , vous pouvez tourner le verrou de vapeur vers la droite et

10
la vapeur sort sans que la main ne la touche. Pour arrêter, tournez
simplement le verrou de vapeur vers la gauche.
En cas d'absence temporaire (recevez un appel), veuillez arrêter la vapeur
et tourner le verrou de
vapeur vers la droite, et vous ne pourrez
plus déclencher la
vapeur.
★ Veuillez choisir les accessoires appropriés en fonction de la situation
réelle. Pour plus de détails, veuillez vous référer aux instructions des
accessoires.
Si l'utilisateur est absent pendant une longue période, veuillez couper
l'alimentation .
★ Il y a un bourdonnement lorsqu'il y a un manque d'eau.
Si vous souhaitez continuer à l' utiliser , ajoutez simplement de l'eau
directement dans le réservoir .
★Certains bruits sont le bruit d’une pompe à eau en fonctionnement.
5. Stockage et nettoyage
Veuillez éteindre l'appareil lorsque vous avez fini de l'utiliser.
Si la vapeur n'a pas été complètement libérée, veuillez garder votre pouce
sur le Appuyez sur le bouton vapeur jusqu'à ce qu'aucune vapeur ne
puisse être libérée.
★ S'il y a de la saleté sur la surface du corps, veuillez utiliser un torchon
sec avec un peu d'eau pour essuyer doucement.
N'utilisez pas d'eau pour pulvériser la machine.

11
Ne le placez pas sous l'humidité qui pourrait provoquer un
court-circuit .
Vous pouvez installer l'enrouleur de cordon à l'arrière de l'appareil et
assembler le cordon d'alimentation dessus.
Le pistolet à vapeur peut être placé directement sur la poignée.
Après le nettoyage, veuillez le conserver dans un endroit sombre et sec.
Instructions d' utilisation des accessoires
11. Tube rallonge
Montez le tube rallonge et utilisez le nettoyeur vapeur pour nettoyer le sol,
les fenêtres hautes ou les zones inaccessibles. Placez l'extrémité ouverte
du tube sur le pistolet à vapeur jusqu'à ce que le bouton de déverrouillage
du pistolet à vapeur s'enclenche en place. Utilisez un ou deux tubes
rallonges, si nécessaire. Pour retirer la rallonge, appuyez sur le bouton de
déverrouillage et séparez les tubes d'un mouvement vers le bas.

12
12. Buse grande
Cette buse permet d'effectuer un nettoyage en profondeur et d'atteindre
facilement des endroits tels que les coins, les jonctions ou les salles de
bain. Il suffit d'appuyer fermement sur la buse et d'ajuster directement le
pistolet.
13. Brosse ronde
Les brosses rondes en nylon et en métal sont insérées fermement dans la
grande buse. Vous pouvez même éliminer les saletés tenaces des stores,
radiateurs, etc. Utilisez la petite brosse métallique. La brosse en nylon
convient aux taches plus tenaces sur des matériaux moins sensibles
comme l'acier inoxydable. Pour l'enlever, il suffit de la pousser vers le bas
et de la retirer directement.
14. Buse droite
La buse droite s'insère fermement dans la grande buse et concentre le flux
de vapeur. Pour la retirer, il suffit de la pousser vers le bas et de la retirer

13
directement.
15. Brosse à cheveux
La brosse à cheveux est insérée fermement dans la grande buse et est
conçue pour nettoyer les espaces entre les carreaux, les sols, les fenêtres,
etc. Pour la retirer, il vous suffit de la pousser vers le bas et de la retirer
directement.
16. Brosse à repasser
Pour repasser une chaise, un canapé, un lit, etc., placez la serviette de
repassage blanche sur
brosse à repasser et connecter avec le pistolet à vapeur.
De plus, vous pouvez régler le tube d'extension au milieu du trou de l'unité.
Vous pouvez y poser directement les vêtements.

14
Nous vous suggérons d'utiliser une petite quantité de vapeur lorsque vous
utilisez cette fonction.
17. Brosse à vitres
Pour nettoyer les vitres, les miroirs, les carreaux ou les objets à surface
lisse, utilisez la brosse à vitres, qui est dotée d'un caoutchouc pour le
nettoyage. Une fois installée, placez les deux parties saillantes du grattoir
à crochets, puis placez le couvercle de la brosse à vitres pour le
repassage ; un clic audible retentira et l'installation sera terminée.
.
Si la température est inférieure à 0 ℃, n'utilisez pas ce produit
NOTE:It is recommended to use the lowest
gear, because when the amount of steam is
large, it is easy to produce water droplets when
the glass is cold.

15
pour nettoyer le verre.
Ne le placez pas dans la même position plus de 2 secondes
18. Brosse à plancher
Connectez l'embout de la brosse à plancher à l'extrémité du tube rallonge.
Assurez-vous que l'embout est bien en place. La brosse à plancher est
idéale pour nettoyer les murs et les revêtements de sol lavables. Elle peut
être utilisée avec ou sans la serpillère. Appuyez sur l'intérieur du manche,
ouvrez les loquets pour fixer la serpillère.
Quant à la serviette, pliez-la d'abord en deux, puis fixez-la directement sur
la brosse.
Ajoutez le patin de tapis si vous devez nettoyer le tapis .
ouvrez les clips pour maintenir la serviette.
19. Entonnoir Tasse à mesurer
L'entonnoir et la tasse à mesurer sont fournis pour aider à remplir
facilement et systématiquement la chaudière avec la quantité optimale
d'eau.
20. Essuie-glace
L'essuie-glace sert à nettoyer les vitres ou les fenêtres.

16
Dépannage
Situation
Veuillez vérifier les points
suivants
Solution
Pas de
vapeur
pulvérisée
La fiche n'est pas bien insérée
dans la prise de courant
Réinsérer ou changer
la prise
Éteindre le voyant lumineux
Allumer l'interrupteur
Pas d'eau
Remplir d' eau
Impossible d'appuyer sur le
bouton vapeur
Appuyez sur le
verrouillage pour
enfants
Autres questions
Demandez un service
professionnel
L'eau coule
de la buse
Il se peut qu'il y ait de l'eau
dans la vapeur lors de la
première utilisation ou à l'arrêt
pendant un certain temps.
phénomène normal. Il
disparaîtra rapidement
Influencer l'utilisation normale
Demandez un service
professionnel
Autres
La vapeur sort à côté de la
buse
Demandez un service
professionnel
Phénomène de déformation et
de ramollissement plastique
Aucun autre équipement
électrique ne peut être utilisé

17
Spécifications du produit
MODÈLE
CB- 1 08A
TENSION NOMINALE
1 20 V ~ 60 Hz
220-240V~
50-60 Hz
POUVOIR
1500 W
2000 W
CAPACITÉ
2,5 L
LINGTH DU CORDON
D'ALIMENTATION
5 m

18

1
Fabricant : Ningbo Rongyida Electric Appliance Co., Ltd.
Ajouter : 62 route de Lixin, village de Xinjie zonghan cixi ningbo Chine

2

4
Support und E-Garantie-Zertifikat https://www.vevor.com/support
DAMPFREINIGER
USR-HANDBUCH
CB-108A
Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten.
"Sparen Sie die Hälfte", "Halber Preis" oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir nur
verwenden
stellt eine Schätzung der Einsparungen dar, die Sie durch den Kauf bestimmter Werkzeuge
erzielen können
mit uns im Vergleich zu den großen Top-Marken und bedeutet nicht unbedingt, Abdeckung
alle von uns angebotenen Werkzeugkategorien. Wir möchten Sie bitten, zu überprüfen
sorgfältig
wenn Sie bei uns eine Bestellung aufgeben, wenn Sie tatsächlich Speichern
Hälfte im Vergleich mit den Top-Großmarken.

1
CB -108 A
Brauchen Sie Hilfe? Kontaktieren Sie uns!
Sie haben Fragen zu unseren Produkten? Sie benötigen technischen
Support? Dann kontaktieren Sie uns gerne:
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig
durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine
klare Auslegung unserer Bedienungsanleitung vor. Das Erscheinungsbild
des Produkts richtet sich nach dem Produkt, das Sie erhalten haben. Bitte
verzeihen Sie uns, dass wir Sie nicht erneut informieren, wenn es
Technologie- oder Software-Updates für unser Produkt gibt .
Steam Cleaner

2
Warnung: Um das Verletzungsrisiko zu verringern, muss der
Benutzer die Bedienungsanleitung sorgfältig lesen.
Die Konformität erfolgt durch eine CE - Sicherheitszertifizierung.
Dieses Produkt unterliegt den Bestimmungen der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU. Das Symbol einer durchgestrichenen
Mülltonne weist darauf hin, dass das Produkt in der Europäischen
Union einer getrennten Müllentsorgung unterliegt. Dies gilt für das
Produkt und alle mit diesem Symbol gekennzeichneten Zubehörteile.
So gekennzeichnete Produkte dürfen nicht im normalen Hausmüll
entsorgt werden, sondern müssen an einer Sammelstelle für das
Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben
werden.
Produkteigenschaften
· Vorteil
Mit einzigartiger, patentierter Technologie, die hohe Temperaturen und
Dampfdruck nutzt, um Fußböden, Fenster, Rußmaschinen, Klimaanlagen
und Mikrowellenherde zu reinigen. Keine chemischen Reagenzien, nahezu
keine Verletzungen durch Reinigungsgegenstände.
· Sicherheit
Die hohe Empfindlichkeit des Temperatur- und Druckkontrollsystems kann
135
℃
heißen Dampf erzeugen.
Automatische Abschaltung, wenn das Wasser aufgebraucht ist.
Mit der Funktion des automatischen Überdruckventils wird bei zu hohem
Dampfdruck im Kessel dieser direkt abgelassen.
· Langlebig
Der besonders dicke Aluminiumkessel mit Druckgussdesign ermöglicht

3
eine schnelle Aufheizzeit und eine lange Lebensdauer .
· Energiesparend
Spezielle Heizrohre mit Kesselintegration ermöglichen eine
Komplettheizung mit hoher Effizienz und Energie Erhaltung .
Sicherheitsvorrichtungen
Der folgende Hinweis ist Verhindern Sie Schäden und Verletzungen des
Benutzers und anderer. [ Verboten ] & [Achtung] .
Verboten
Bitte ziehen Sie den
Stecker nicht mit nassen Händen
heraus.
Bitte legen Sie kein
schweres Gewicht auf das
Netzkabel
Ziehen Sie den
Netzstecker nicht heraus, wenn
das Gerät eingeschaltet ist.
Berühren Sie den Dampf
nicht im Umkreis von 20 cm um
die Pistole.
Öffnen Sie das
Überdruckventil nicht, wenn Sie
es verwenden . Es muss
ausgeschaltet werden und warten
Sie, bis es abgekühlt ist.
Beschädigen Sie das
Netzkabel nicht. Verwenden Sie
keine beschädigten Netzkabel
oder Schalter
Gießen Sie keine anderen
Flüssigkeiten außer sauberem
Wasser ein.
Bitte lassen Sie Kinder
nicht spielen.

4
Stellen Sie die Maschine
nicht auf eine nicht glatte und
beheizte Oberfläche .
Nicht mit Wasser abspülen
oder an einem feuchten Ort
aufbewahren .
Nicht verwenden, wenn
kein Wasser vorhanden ist . Das
rote Licht leuchtet
Nicht bei eingeschaltetem
Strom entleeren, sonst besteht
Verbrennungsgefahr.
Aufmerksamkeit
Schalten Sie den Strom
aus: Stromausfall,
Maschinenausfall
Bitte benutzen Sie die
Maschine in ein belüfteter
Raum
Dieses Produkt ist für den
Familiengebrauch geeignet,
verwenden Sie es nicht für
industrielle Zwecke
Bitte achten Sie darauf, die
Kindersicherung zu verriegeln, wenn
Sie das Gerät nicht mehr benutzen.
Bitte überprüfen Sie, ob
beschädigt vor dem Gebrauch
oder gestoppt, wenn finden ing
abnormal
Der Dampf ist nach 1-2 Minuten
bereit. Grünes Licht leuchtet
Bei der ersten Verwendung
kann etwas Wasser im Dampf
sein .
keine Teile, bis die Maschine
abgekühlt ist .

5
Wenn die Temperatur unter
0
℃
liegt, reinigen Sie das
Fenster bitte nicht
länger als 2 Sekunden in
derselben Position
Achten Sie darauf, dass
der Stecker richtig in der
Steckdose sitzt
Bei Nichtgebrauch oder
Abwesenheit schalten Sie das Gerät
aus
Bei Störungen muss eine
Rücksendung an ein
professionelles Servicecenter
erfolgen.
Bitte gießen Sie das Wasser
nach jedem Gebrauch aus.
Einheit und Zubehör
Einheit x1
Kabelaufwickle
r x1
Verlängerungsro
hr x2
Bügelbürste x1
Glasbürste x1
Große Düse x1
Haarbürste
x2
Gerade Düse
x1
Bodenbürste x1
Teppichgleiter
x1

6
Rundbürste × 2
(Edelstahl)
Rundbürste × 3
(Nylon)
Handtuch der
Bodenbürste x2
Bügeltuch x1
Trichter x1
Messbecher ×
1
Wischer x1
Taschex1
Struktur der Einheit
NEI
N.
Name
Funktion

7
1
Weiches Rohr
Liefern Sie den Dampf
2
LED-Licht
Anzeige der Dampfzustände
3
Griff der Einheit
Von Hand pflücken
4
Dampfpistole
Dampf ein/aus regeln
5
Netzstecker
Mit Strom verbinden
6
Wassertank
Speicherung von Wasser
7
Netzschalter
Ein-/Ausschalten
8
Rad
Einfach zu bewegen
Aufbau einer Dampfpistole
NEI
N.
Name
Funktion
1
Dampfdüse
Dampfausstoß

8
2
Zubehörschlos
s
Fest, wenn mit Zubehör verbunden.
Entfernen Sie das Zubehör, wenn Sie es
nach unten drücken
3
Einstellbarer
Knopf
Einstellbare Dampfmenge
4
Dampfsperre
Dampfsperre/ Auto-Dampf
5
Dampfauslöser
Steuern Sie den Dampf ein/aus.
Bedienungsanleitung
3. Füllen Sie das Wasser
Bitte nehmen Sie den Wassertank vor der Verwendung heraus, um ihn mit
Wasser zu füllen. Es können bis zu 2,5 l Wasser eingefüllt werden .

9
Bemerkung:
★ Bitte achten Sie darauf, dass sich nach jedem Gebrauch kein
Restwasser im Wassertank befindet . So können Sie sicherstellen, dass
das gesamte Wasser im Kessel sehr sauber ist.
Injizieren Sie keine Flüssigkeit außer sauberem Wasser
2. Einschalten
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose und öffnen Sie den Netzschalter.
Wenn das Gerät eingeschaltet ist, leuchtet die rote Lampe .
das Netzteil nicht mit nassen Händen.
Verwenden Sie kein defektes Netzkabel oder keine defekte
Steckdose.
5. Betrieb
Wenn beim ersten Mal ein grünes Licht aufleuchtet, ist der Dampf bereit.
Halten Sie die Dampfpistole mit der Hand fest und bewegen Sie den
Dampfhebel nach vorne. Es tritt sofort Dampf aus.
Wenn Sie automatischen Dampf ohne Handbetrieb benötigen, drehen Sie
die Dampfsperre während des Gebrauchs einfach auf die rechte Seite.
Zuerst wird etwas Wasser im Dampf sein. Nicht zum Reinigen von
Teppichen, Bügeln von Kleidung usw. verwenden. Wir empfehlen, in einen
Behälter zu sprühen. Nach 2–3 Sekunden ist es normal .
Hier befindet sich ein Dampfregulierknopf in der Pistole. Bitte passen Sie
die Dampfmenge entsprechend der tatsächlichen Situation an. Für eine
längere Verwendung können Sie die Dampfsperre nach rechts

10
drehen. und dann kommt Dampf ohne Berührung mit der Hand
heraus. Zum Stoppen einfach die Dampfsperre nach links drehen.
Bei vorübergehender Unterbrechung (Anruf erhalten) bitte den Dampf
abstellen und die
Dampfsperre auf die rechte Seite drehen,
danach lässt sich der
Dampf nicht mehr auslösen.
★ Bitte wählen Sie das passende Zubehör entsprechend der tatsächlichen
Situation. Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Zubehöranleitung.
Wenn der Benutzer für längere Zeit abwesend ist, schalten Sie bitte
die Stromversorgung aus .
★ Bei Wassermangel ertönt ein Summen .
es weiter verwenden möchten , füllen Sie einfach direkt Wasser in den
Tank .
★Einige der Geräusche sind das Geräusch einer laufenden
Wasserpumpe.
6. Lagerung & Reinigung
Bitte schalten Sie das Gerät aus, wenn Sie es nicht mehr verwenden.
Wenn der Dampf nicht vollständig entwichen ist, halten Sie bitte Ihren
Daumen auf dem Dampftaste, bis kein Dampf mehr austritt.
★ Wenn sich Schmutz auf der Gehäuseoberfläche befindet, wischen Sie
ihn vorsichtig mit einem trockenen Geschirrtuch und etwas Wasser ab.
Die Maschine nicht mit Wasser abspritzen.

11
Stellen Sie es nicht in Feuchtigkeit, da dies einen Kurzschluss
verursachen .
Sie können die Kabelaufwicklung auf der Rückseite des Geräts anbringen
und das Netzkabel daran montieren.
Die Dampfpistole kann direkt auf den Griff aufgesteckt werden.
an einem dunklen und trockenen Ort aufbewahren .
Hinweise zur Verwendung von Zubehör
21. Verlängerungsrohr
Montieren Sie das Verlängerungsrohr und verwenden Sie den
Dampfreiniger zum Reinigen des Bodens, hoher Fenster oder
unzugänglicher Bereiche. Setzen Sie das offene Ende des Rohrs auf die
Dampfpistole, bis der Entriegelungsknopf der Dampfpistole einrastet.
Verwenden Sie je nach Bedarf ein oder zwei Verlängerungsrohre. Um die
Verlängerung zu entfernen, drücken Sie den Entriegelungsknopf und
ziehen Sie die Rohre mit einer Abwärtsbewegung auseinander.

12
22. Große Düse
Mit dieser Düse können Sie eine gründliche Reinigung durchführen und
problemlos Stellen wie Ecken, Kreuzungen oder Badezimmer erreichen.
Drücken Sie die Düse einfach fest und richten Sie die Pistole direkt aus.
23. Rundbürste
In der großen Düse sind runde Nylon- und Metallbürsten fest eingesetzt.
Damit können Sie selbst hartnäckigen Schmutz von Jalousien,
Heizkörpern usw. entfernen. Verwenden Sie die kleine Metallbürste. Die
Nylonbürste eignet sich für stärkere Flecken auf weniger empfindlichen
Materialien wie Edelstahl. Zum Entfernen müssen Sie sie nur nach unten
drücken und direkt herausnehmen.
24. Gerade Düse
Die gerade Düse wird fest in die große Düse eingesetzt und fokussiert den
Dampfstrom. Zum Entfernen müssen Sie sie nur nach unten drücken und
direkt herausnehmen.

13
25. Haarbürste
Die Haarbürste ist fest in die große Düse eingesetzt und dient zum
Reinigen von Zwischenräumen in Fliesen, Böden, Fenstern usw. Zum
Entfernen müssen Sie sie nur nach unten drücken und direkt
herausnehmen.
26. Bügelbürste
Um einen Stuhl, ein Sofa, ein Bett usw. zu bügeln, legen Sie das weiße
Bügeltuch auf
Bügelbürste und Verbindung mit der Dampfpistole.
Darüber hinaus können Sie das Verlängerungsrohr in der Mitte der
Geräteöffnung anpassen. Sie können die Kleidung direkt darauf legen.
Wir empfehlen Ihnen, bei Verwendung dieser Funktion eine kleine Menge

14
Dampf zu verwenden.
27. Fensterbürste
Zum Reinigen von Fenstern, Spiegeln, Fliesen oder Objekten mit glatter
Oberfläche verwenden Sie die Fensterbürste, die mit einem Gummi zum
Reinigen ausgestattet ist. Nach der Installation setzen Sie die beiden
hervorstehenden Teile des Hakenschabers ein; setzen Sie dann die
Glasbürstenabdeckung zum Bügeln auf; ein hörbares Klicken ertönt und
die Installation ist abgeschlossen.
.
Wenn die Temperatur unter 0 °C liegt, verwenden Sie dieses
NOTE:It is recommended to use the lowest
gear, because when the amount of steam is
large, it is easy to produce water droplets when
the glass is cold.

15
Produkt bitte nicht zum Reinigen von Glas
Sie es nicht länger als 2 Sekunden in derselben Position
28. Bodenbürste
Verbinden Sie die Düse der Bodenbürste mit dem Ende des
Verlängerungsrohrs. Achten Sie darauf, dass die Düse richtig sitzt. Die
Bodenbürste ist ideal zum Reinigen abwaschbarer Wände und
Bodenbeläge. Sie kann mit oder ohne Wischmopp verwendet werden.
Drücken Sie auf die Innenseite des Griffs und öffnen Sie die
Verriegelungen, um den Wischmopp anzubringen.
Das Handtuch bitte zunächst in der Mitte falten und dann die Bürste direkt
einklemmen.
Fügen Sie den Teppichgleiter hinzu, wenn Sie den Teppich reinigen
müssen .
Öffnen Sie die Clips, um das Handtuch festzuhalten.
29. Trichter Messbecher
Der mitgelieferte Trichter und der Messbecher helfen dabei, den Kessel
einfach und gleichmäßig mit der optimalen Wassermenge zu füllen.
30. Wischer
Der Scheibenwischer dient zum Reinigen von Glas oder Fenstern.

16
Fehlerbehebung
Situation
Bitte überprüfen Sie folgende
Punkte
Lösung
Kein
Sprühdampf
Stecker nicht fest in der
Steckdose eingesteckt
Stecken Sie die
Buchse erneut ein
oder wechseln Sie sie
Kontrollleuchte ausschalten
Schalten Sie den
Schalter ein
Kein Wasser
Mit Wasser füllen
Die Dampftaste lässt sich nicht
drücken
Drücken Sie auf die
Kindersicherung
Andere Fragen
Fragen Sie nach
professionellem
Service
Wasser fließt
aus der Düse
Beim ersten Gebrauch kann
etwas Wasser im Dampf sein
oder es kann für eine Weile
ausbleiben .
normales Phänomen.
Es wird schnell
verschwinden
Beeinflussen Sie den
normalen Gebrauch
Fragen Sie nach
professionellem
Service
Sonstiges
Dampf kommt neben der Düse
Fragen Sie nach
professionellem
Service
Plastische Verformung und
Erweichungsphänomen
Andere elektrische Geräte
können nicht verwendet
werden

17
Produktspezifikationen
MODELL
CB- 1 08A
NENNSPANNUNG
1 20 V ~ 60 Hz
220-240 V~
50-60 Hz
LEISTUNG
1500 W
2000 W
KAPAZITÄT
2,5 Liter
LÄNGE DES NETZKABELS
5 m

18

1
Hersteller: Ningbo Rongyida Electric Appliance Co., Ltd.
Hinzufügen: 62 Lixin Road, Xinjie Village Zonghan Cixi Ningbo China

2

4
Supporto e certificato di garanzia elettronica https://www.vevor.com/support
PULITORE A VAPORE
MANUALE DELL'USR
CB-108A
Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi.
"Risparmia la metà", "Metà prezzo" o altre espressioni simili utilizzate solo da noi
rappresenta una stima dei risparmi che potresti ottenere acquistando determinati strumenti
con noi rispetto ai principali marchi top e non significa necessariamente copertina
tutte le categorie di strumenti da noi offerti. Ti ricordiamo cortesemente di verificare
accuratamente
quando effettui un ordine con noi se sei effettivamente Risparmio
Metà rispetto ai marchi più importanti.

1
CB - 108A
HAI BISOGNO DI AIUTO? CONTATTACI!
Hai domande sui prodotti? Hai bisogno di supporto tecnico? Non
esitare a contattarci:
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica
www.vevor.com/support
Questa è l'istruzione originale, si prega di leggere attentamente tutte le
istruzioni del manuale prima di utilizzare. VEVOR si riserva una chiara
interpretazione del nostro manuale utente. L'aspetto del prodotto sarà
soggetto al prodotto ricevuto. Vi preghiamo di perdonarci se non vi
informeremo di nuovo se ci sono aggiornamenti tecnologici o software sul
nostro prodotto.
Steam Cleaner

2
Attenzione: per ridurre il rischio di lesioni, l'utente deve leggere
attentamente il manuale di istruzioni.
La conformità è una certificazione di sicurezza C E.
Questo prodotto è soggetto alle disposizioni della Direttiva Europea
2012/19/CE. Il simbolo raffigurante un bidone della spazzatura
barrato indica che il prodotto richiede la raccolta differenziata dei
rifiuti nell'Unione Europea. Ciò si applica al prodotto e a tutti gli
accessori contrassegnati con questo simbolo. I prodotti
contrassegnati come tali non possono essere smaltiti con i normali
rifiuti domestici, ma devono essere portati in un punto di raccolta per
il riciclaggio di dispositivi elettrici ed elettronici
Caratteristiche del prodotto
· Vantaggio
Con tecnologia brevettata unica che utilizza alte temperature e pressione
del vapore per pulire pavimenti, finestre, macchine per il nerofumo,
condizionatori d'aria e forni a microonde. Nessun reagente chimico, quasi
zero lesioni da pulizia degli articoli.
· Sicurezza
L'elevata sensibilità del sistema di controllo della temperatura e della
pressione può fornire vapore a 135
℃
.
Spegnimento automatico quando l'acqua è esaurita.
Grazie alla funzione della valvola di sicurezza automatica, se la pressione
del vapore nella caldaia è troppo alta, questa verrà rilasciata direttamente.
· Durevole
La caldaia in alluminio super spesso con design pressofuso consente un
riscaldamento rapido e una lunga durata .

3
· Risparmio energetico
Il tubo di riscaldamento speciale con il design di integrazione della caldaia
lo rende un riscaldamento completo con elevata efficienza ed energia
conservazione .
Protezioni di sicurezza
La seguente nota informativa è rivolta a prevenire danni e lesioni all'utente
e ad altri. [ Vietato ] e [ Attenzione ] .
Vietato
Si prega di non utilizzare
una mano bagnata per staccare la
spina
Si prega di non appoggiare
pesi eccessivi sul cavo di
alimentazione
Non scollegare la spina di
alimentazione se l' alimentazione
è accesa
Non toccare il vapore entro
20 cm dalla pistola
Non aprire la valvola di
sicurezza quando si utilizza . È
necessario spegnerla e attendere
il raffreddamento
Non danneggiare il cavo di
alimentazione. Non utilizzare un
cavo di alimentazione o un
interruttore rotto.
Non versare nessun altro
liquido tranne acqua pulita
Si prega di non lasciare
che i bambini giochino.
Non posizionare la
macchina su superfici non lisce e
Non usare acqua per
risciacquare o metterlo in un luogo

4
riscaldate
umido
Non usare quando non c'è
acqua. La luce rossa si accenderà
Non scaricare quando
l'alimentazione è accesa in caso
di ustioni
Attenzione
Spegnimento
dell'alimentazione: interruzione di
corrente, guasto della macchina
Si prega di utilizzare la
macchina in una stanza
ventilata
Questo prodotto è adatto
per la famiglia, non utilizzarlo per
scopi industriali
assicurarsi di bloccare il blocco
bambini quando si smette di utilizzare
si prega di controllare se
danneggiato prima dell'uso o
fermarsi quando si riscontrano
anomalie
Il vapore sarà pronto dopo 1-2
minuti. La luce verde si accende
Potrebbe esserci un po'
d'acqua nel vapore per il primo
utilizzo.
Non cambiare, sostituire o
rimuovere alcuna parte finché la
macchina non si è raffreddata
Se la temperatura è
inferiore a 0
℃
, non pulire la
finestra
Non spruzzare il vapore per
pulire il vetro nella stessa posizione
per più di 2 secondi

5
Si prega di assicurarsi che
la spina sia inserita nella presa
Quando non è in uso o non è in
uso, spegnere l'alimentazione
Ogni guasto deve essere
inviato al centro di assistenza
professionale
Si prega di versare l'acqua ogni
volta che si è finito di utilizzarla.
Unità e accessorio
Unità x1
Avvolgicavo x1
Tubo di prolunga
x2
Spazzola da
stiro x1
Pennello per
vetro x1
Ugello grande
x1
Spazzola per
capelli x2
Ugello dritto x1
Spazzola per
pavimenti x1
Aliante per
tappeti x1
Spazzola
rotonda × 2
(acciaio
inossidabile)
Spazzola
rotonda × 3
(nylon)

6
Asciugamano o
spazzola per
pavimenti x2
Asciugamano
da stiro x1
Imbuto x1
Misurino × 1
Tergicristallo x1
Borsa x1
Struttura dell'unità
NO.
Nome
Funzione
1
Tubo morbido
Fornire il vapore
2
Luce a led
Visualizza gli stati del vapore
3
Maniglia dell'unità
Raccogliere a mano

7
4
Pistola a vapore
Controllo
accensione/spegnimento del
vapore
5
Spina di
alimentazione
Connettiti con l'elettricità
6
Serbatoio dell'acqua
Conservazione dell'acqua
7
Interruttore di
alimentazione
Accensione/spegnimento
8
Ruota
Facile da spostare
Struttura della pistola a vapore
NO.
Nome
Funzione
1
Ugello vapore
Uscita di vapore
2
Blocco
accessori
Risolto quando collegato con accessori.
Rimuove gli accessori quando vengono
premuti verso il basso

8
3
Pulsante
regolabile
Regolabile la quantità di vapore
4
Blocco del
vapore
Blocco vapore/Vapore automatico
5
Grilletto a
vapore
Controlla l'accensione e lo spegnimento
del vapore.
Istruzioni per l'uso
4. Riempire l' acqua
Si prega di estrarre il serbatoio dell'acqua per riempirlo prima dell'uso. L'
acqua può essere riempita fino a 2,5 l.
Nota:
★ assicurarsi che non vi sia acqua residua nel serbatoio dell'acqua dopo

9
ogni utilizzo . Questo può garantire che tutta l'acqua nella caldaia sarà
molto pulita.
Non iniettare alcun liquido eccetto acqua pulita
2. Accendere
Inserire la spina nella presa e aprire l'interruttore di alimentazione. Se
l'alimentazione è accesa, si accenderà la luce rossa .
Non toccare l'alimentazione con le mani bagnate
Non utilizzare cavi di alimentazione o prese di corrente rotti.
6. Operazione
Se la luce verde si accende la prima volta, significa che il vapore è pronto.
Tenere la pistola a vapore con la mano e spostare il grilletto del vapore in
avanti. Il vapore uscirà direttamente.
Se si desidera utilizzare il vapore automaticamente, senza l'uso delle mani,
è sufficiente ruotare il blocco del vapore verso destra durante l'uso.
Ci sarà un po' d'acqua nel vapore prima. Non usare per pulire tappeti,
stirare vestiti ecc. Si consiglia di spruzzare in un contenitore. Sarà normale
dopo 2-3 secondi .
Ecco il pulsante di regolazione del vapore nella pistola. Si prega di regolare
la quantità di vapore in base alla situazione effettiva. Per un uso
prolungato , è possibile ruotare il blocco del vapore sul lato destro e
poi il vapore esce senza il tocco della mano. Per fermarlo, basta girare il
blocco del vapore verso sinistra.

10
In caso di assenza temporanea (richiedere una chiamata), interrompere il
vapore e ruotare il
blocco del vapore verso destra; a questo
punto non sarà più
possibile attivare il vapore.
★ Si prega di scegliere gli accessori appropriati in base alla situazione
effettiva. Per i dettagli, fare riferimento alle istruzioni degli accessori.
Se l'utente resta assente per un lungo periodo, si prega di spegnere
l'alimentazione .
★ Si sente un ronzio quando manca l'acqua.
Se vuoi continuare ad utilizzarlo , aggiungi semplicemente l'acqua
direttamente nel serbatoio .
★Un rumore è il suono di una pompa dell'acqua in funzione.
7. Conservazione e pulizia
Si prega di spegnere l'apparecchio una volta terminato l'uso.
Se il vapore non è stato rilasciato completamente, tenere il pollice sul
pulsante vapore finché non fuoriesce più vapore.
★ Se sulla superficie del corpo è presente dello sporco, utilizzare un
panno asciutto con un po' d'acqua e pulirlo delicatamente.
Non utilizzare acqua per spruzzare la macchina.
Non posizionarlo in condizioni di umidità che potrebbero
causare cortocircuito .

11
È possibile installare l'avvolgicavo sul retro dell'unità e assemblare il cavo
di alimentazione su di esso.
La pistola a vapore può essere posizionata direttamente sull'impugnatura.
Dopo la pulizia, conservarlo in un luogo buio e asciutto.
Istruzioni per l'uso degli accessori
31. Tubo di prolunga
Montare il tubo di prolunga , utilizzare il pulitore a vapore per pulire il
pavimento, le finestre alte o le aree inaccessibili. Posizionare l'estremità
aperta del tubo sulla pistola a vapore finché il pulsante di rilascio della
pistola a vapore non scatta in posizione. Utilizzare uno o due tubi di
prolunga, se necessario. Per rimuovere la prolunga, premere il pulsante di
rilascio e separare i tubi con un movimento verso il basso.

12
32. Ugello grande
Questo ugello consente di effettuare una pulizia profonda e di raggiungere
facilmente punti come angoli, giunzioni o bagni. Basta spingere con
fermezza l'ugello e regolare direttamente la pistola.
33. Spazzola rotonda
Le spazzole rotonde in nylon e metallo vengono inserite saldamente
nell'ugello grande. Puoi persino eliminare lo sporco ostinato da persiane,
radiatori, ecc. Usa la piccola spazzola metallica. La spazzola in nylon è
adatta per macchie più ostinate su materiali meno sensibili come l'acciaio
inossidabile. Per rimuoverlo, devi solo spingerlo verso il basso e
rimuoverlo direttamente.
34. Ugello dritto
L'ugello dritto viene inserito saldamente nell'ugello grande e concentra il
flusso di vapore. Per rimuoverlo, basta spingerlo verso il basso e
rimuoverlo direttamente.

13
35. Spazzola per capelli
La spazzola per capelli viene inserita saldamente nell'ugello grande ed è
progettata per pulire le fessure tra piastrelle, pavimenti, finestre, ecc. Per
rimuoverla, basta spingerla verso il basso e rimuoverla direttamente.
36. Spazzola da stiro
Per stirare una sedia, un divano, un letto, ecc., posizionare l'asciugamano
bianco da stiro su
spazzola da stiro e collegarla alla pistola a vapore.
Inoltre, puoi regolare il tubo di prolunga al centro del foro dell'unità. Puoi
appoggiarci direttamente i vestiti.
Ti consigliamo di utilizzare una piccola quantità di vapore quando usi
questa funzione.

14
37. Spazzola per finestre
Per pulire finestre, specchi, piastrelle o oggetti con superficie liscia,
utilizzare la spazzola per finestre, dotata di una gomma per la pulizia. Una
volta installata, posizionare le due parti sporgenti del raschietto a gancio;
quindi posizionare il coperchio della spazzola per vetri per stirare; si udirà
un clic e l'installazione sarà completata.
.
Se la temperatura è inferiore a 0 ℃, non utilizzare questo
prodotto per pulire il vetro
Non posizionarlo nella stessa posizione per più di 2 secondi
NOTE:It is recommended to use the lowest
gear, because when the amount of steam is
large, it is easy to produce water droplets when
the glass is cold.

15
38. Spazzola per pavimenti
Collegare l'ugello sulla spazzola per pavimenti all'estremità del tubo di
prolunga. Assicurarsi che l'ugello si adatti correttamente in posizione. La
spazzola per pavimenti è ideale per la pulizia di pareti e rivestimenti per
pavimenti lavabili. Può essere utilizzata con o senza il mocio. Premere
sulla parte interna del manico, aprire i fermi per fissare il mocio.
Per quanto riguarda l'asciugamano, prima piegalo a metà e poi fissalo
direttamente con la spazzola.
Aggiungi lo scivolo per tappeti se devi pulire la moquette .
aprire le clip per tenere fermo l'asciugamano.
39. Imbuto Misurino
L'imbuto e il misurino sono forniti per aiutare a riempire facilmente e
costantemente la caldaia con la quantità ottimale di acqua.
40. Tergicristallo
Il tergicristallo serve per pulire i vetri o le finestre.
Risoluzione dei problemi
Situazione
Si prega di controllare i
seguenti punti
Soluzione

16
Nessun
vapore spray
La spina non è inserita
saldamente nella presa di
corrente
Inserire nuovamente o
cambiare la presa
Spegnere la spia luminosa
Accendi l'interruttore
Niente acqua
Riempire con acqua
Non riesco a premere il
pulsante del vapore
Premere sul blocco
bambini
Altre domande
Richiedi un servizio
professionale
L'acqua
scorre
dall'ugello
Potrebbe esserci un po'
d'acqua nel vapore al primo
utilizzo o se si è rimasti
inutilizzati per un po'.
fenomeno normale.
Scomparirà
rapidamente
Influenzare l'uso normale
Richiedi un servizio
professionale
Altri
Il vapore esce oltre l'ugello
Richiedi un servizio
professionale
Fenomeno di deformazione e
rammollimento della plastica
Non è possibile utilizzare altre
apparecchiature elettriche
Specifiche del prodotto

17
MODELLO
CB- 1 08A
TENSIONE NOMINALE
1 20V ~ 60Hz
220-240V~
Frequenza
ENERGIA
1500W
2000W
CAPACITÀ
2,5 litri
LUNGHEZZA CAVO DI
ALIMENTAZIONE
5 metri

1
Produttore: Ningbo Rongyida Electric Appliance Co., Ltd.
Aggiungere: 62 Lixin road, villaggio di xinjie zonghan cixi ningbo Cina

2

4
Certificado de soporte y garantía electrónica https://www.vevor.com/support
LIMPIADOR A VAPOR
MANUAL DEL USUARIO
CB-108A
Seguimos comprometidos a brindarle herramientas a precios competitivos.
"Ahorra la mitad", "mitad de precio" o cualquier otra expresión similar utilizada únicamente
por nosotros
Representa una estimación de los ahorros que podría obtener al comprar ciertas
herramientas.
con nosotros en comparación con las principales marcas líderes y no significa
necesariamente cubrir
Todas las categorías de herramientas que ofrecemos. Le recordamos que debe verificar
con cuidado
Cuando realiza un pedido con nosotros, si realmente está Ahorro
Medio en comparación con las principales marcas líderes.

1
CB -108 A
¿NECESITAS AYUDA? ¡CONTÁCTANOS!
¿Tiene preguntas sobre el producto? ¿Necesita asistencia técnica? No
dude en ponerse en contacto con nosotros:
Soporte técnico y certificado de garantía electrónica
www.vevor.com/support
Estas son las instrucciones originales, lea atentamente todas las
instrucciones del manual antes de utilizar el producto. VEVOR se reserva
una interpretación clara de nuestro manual de usuario. La apariencia del
producto estará sujeta al producto que recibió. Perdónenos por no
informarle nuevamente si hay actualizaciones de tecnología o software
en nuestro producto.
Steam Cleaner

2
Advertencia: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario
debe leer atentamente el manual de instrucciones.
Compliance es una certificación de seguridad CE .
Este producto está sujeto a las disposiciones de la Directiva Europea
2012/19/CE. El símbolo que muestra un contenedor de basura
tachado indica que el producto requiere una recogida selectiva de
residuos en la Unión Europea. Esto se aplica al producto y a todos
los accesorios marcados con este símbolo. Los productos marcados
como tales no pueden desecharse con los residuos domésticos
normales, sino que deben llevarse a un punto de recogida para
reciclar dispositivos eléctricos y electrónicos.
Características del producto
· Ventaja
Con tecnología patentada única que utiliza alta temperatura y presión de
vapor para limpiar pisos, ventanas, máquinas de limpieza con humo, aires
acondicionados y hornos microondas. Sin reactivos químicos,
prácticamente cero lesiones por los elementos de limpieza.
· Seguridad
La alta sensibilidad del sistema de control de temperatura y presión puede
proporcionar vapor de 135
℃
.
Apagado automático cuando se agota el agua.
Con la función de la válvula de alivio de presión automática, si la presión
de vapor en la caldera es demasiado alta, se liberará directamente.
· Duradero
La caldera de aluminio súper gruesa con diseño de fundición a presión
puede permitir un tiempo de calentamiento rápido y una vida útil

3
prolongada .
· Ahorro de energía
El tubo de calefacción especial con el diseño de integración de la caldera
lo convierte en una calefacción completa con alta eficiencia y energía.
conservación .
Guardias de seguridad
El siguiente aviso es para Evitar daños y perjuicios al usuario y a terceros.
[ Prohibido ] y [ Atención ] .
Prohibido
No utilice las manos
mojadas para desenchufar.
No coloque peso pesado
sobre el cable de alimentación.
No desconecte el enchufe
de alimentación si la energía está
encendida.
No toque el vapor a menos
de 20 cm de la pistola.
No abra la válvula de alivio
de presión durante el uso . Debe
apagarla y esperar hasta que se
enfríe.
No dañe el cable de
alimentación. No utilice un cable
de alimentación o un interruptor
rotos.
No vierta ningún otro
líquido excepto agua limpia.
Por favor, no dejes que los
niños jueguen.
No coloque la máquina
sobre superficies que no sean
No utilice agua para
enjuagar ni lo coloque en un lugar

4
lisas y calientes .
húmedo.
No lo use cuando no haya
agua. La luz roja se encenderá.
No tirar cuando esté
encendido el suministro eléctrico
por riesgo de quemaduras.
Atención
Apague la energía: corte
de energía, falla de la máquina
Por favor, utilice la máquina
en una habitación ventilada
Este producto es
adecuado para uso familiar, no lo
utilice para fines industriales.
Asegúrese de bloquear el
seguro para niños cuando deje de
usarlo.
Por favor, compruebe si
está dañado antes de usarlo o
deje de funcionar si encuentra
algo anormal.
El vapor estará listo después
de 1-2 minutos. La luz verde se
enciende.
Puede haber algo de agua
en el vapor durante el primer uso.
No cambie, reemplace ni retire
ninguna pieza hasta que la máquina
se haya enfriado .
Si la temperatura es inferior
a 0
℃
, no limpie la ventana.
No rocíe el vapor para limpiar el
vidrio en la misma posición durante
más de 2 segundos.

5
Asegúrese de que el
enchufe esté en su lugar.
Cuando no esté en uso o lo
deje, apague la alimentación.
Cualquier falla debe
enviarse a un centro de servicio
profesional.
Por favor, vacíe el agua cuando
termine de usarlo cada vez.
Unidad y accesorio
Unidad x1
Rebobinador
de cable x1
Tubo de
extensión x2
Cepillo para
planchar x1
Cepillo de vidrio
x1
Boquilla grande
x1
Cepillo de pelo
x2
Boquilla recta
x1
Cepillo de piso
x1
1 planeador de
alfombras
Cepillo redondo
× 2 (acero
inoxidable)
Cepillo
redondo × 3
(nailon)

6
Toalla de cepillo
de piso x2
de planchado
x1
Embudo x1
Taza medidora
× 1
Limpiaparabrisas
x1
Bolsa x1
Estructura de la Unidad
No.
Nombre
Función
1
Tubo blando
Entregar el vapor
2
Luz led
Mostrar los estados de vapor
3
Mango de la unidad
Recoger a mano

7
4
Pistola de vapor
Controlar el encendido y
apagado del vapor
5
Enchufe de
alimentación
Conectarse con la electricidad
6
Tanque de agua
Almacenamiento de agua
7
Interruptor de
encendido
Encendido/apagado
8
Rueda
Fácil de mover
Estructura del cañón de vapor
No.
Nombre
Función
1
Boquilla de
vapor
Salida de vapor
2
Bloqueo de
accesorios
Se fija cuando se conecta con accesorios.
Retire los accesorios cuando presione
hacia abajo

8
3
Botón ajustable
Cantidad de vapor ajustable
4
Bloqueo de
vapor
Bloqueo de vapor/Vapor automático
5
Gatillo de vapor
Controlar el encendido y apagado del
vapor.
Instrucciones de funcionamiento
5. Llene el agua
Saque el tanque de agua para llenarlo antes de usarlo. Se puede llenar
hasta 2,5 litros de agua.
Observación:
★ Asegúrese de que no quede agua residual en el tanque de agua

9
después de cada uso . Esto puede garantizar que toda el agua en la
caldera esté muy limpia.
No inyecte ningún líquido excepto agua limpia.
2. Encender
Conecte el enchufe a la toma de corriente y abra el interruptor de
encendido. Si está encendido, se encenderá la luz roja .
No use las manos mojadas para tocar el cable de alimentación.
No utilice ningún cable de alimentación ni toma de corriente que
esté roto.
7. Operación
Si se muestra una luz verde la primera vez, significa que el vapor está
listo.
Sujete la pistola de vapor con la mano y mueva el gatillo de vapor hacia
adelante. El vapor saldrá directamente.
Si necesita vapor automático sin necesidad de utilizar las manos,
simplemente gire el bloqueo de vapor hacia el lado derecho cuando esté
en uso.
Al principio, habrá un poco de agua en el vapor. No lo use para limpiar
alfombras, planchar ropa, etc. Le sugerimos que lo rocíe en algún
recipiente. Se normalizará después de 2 o 3 segundos .
Aquí se encuentra el botón de ajuste de vapor en la pistola. Ajuste la
cantidad de vapor según la situación real. Para un uso prolongado , puede

10
girar el bloqueo de vapor hacia el lado derecho. y luego sale vapor
sin tocarlo con la mano. Para detenerlo, simplemente gire el seguro de
vapor hacia el lado izquierdo.
En caso de ausencia temporal (recibir una llamada), detenga el vapor y
gire el bloqueo del
vapor hacia el lado derecho, y ya no
podrá activar el vapor.
★ Seleccione los accesorios adecuados según la situación real. Para
obtener más detalles, consulte las instrucciones de los accesorios.
Si el usuario se ausentará por un tiempo prolongado, apague el
dispositivo .
★ Se escucha un zumbido cuando falta agua.
Si desea continuar usándolo , simplemente agregue agua directamente al
tanque .
★Algunos ruidos son el sonido de una bomba de agua en funcionamiento.
8. Almacenamiento y limpieza
Apague el dispositivo cuando termine de usarlo.
Si el vapor no se ha liberado completamente, mantenga el pulgar sobre el
Botón de vapor hasta que no pueda salir vapor.
★ Si hay suciedad en la superficie del cuerpo, utilice un paño seco con un
poco de agua para limpiar suavemente.
No utilice agua para rociar la máquina.

11
No lo coloque en lugares húmedos que puedan causar
cortocircuito .
Puede instalar el enrollador de cable en la parte posterior de la unidad y
ensamblar el cable de alimentación en él.
La pistola de vapor se puede colocar directamente en el mango.
Después de limpiarlo, guárdelo en un lugar oscuro y seco.
Instrucciones sobre el uso de accesorios
41. Tubo de extensión
Coloque el tubo de extensión y utilice el limpiador a vapor para limpiar el
piso, ventanas altas o áreas inaccesibles. Coloque el extremo abierto del
tubo en la pistola de vapor hasta que el botón de liberación de la pistola de
vapor haga clic en su lugar. Utilice uno o dos tubos de extensión, según
sea necesario. Para quitar la extensión, presione el botón de liberación y
separe los tubos con un movimiento hacia abajo.

12
42. Boquilla grande
Esta boquilla permite realizar una limpieza profunda y llegar fácilmente a
lugares como esquinas, uniones o baños. Simplemente presione la
boquilla con firmeza y ajuste la pistola directamente.
43. Cepillo redondo
Los cepillos redondos de nailon y metal se insertan firmemente en la
boquilla grande. Incluso puedes eliminar la suciedad más resistente de
persianas, radiadores, etc. Utiliza el cepillo metálico pequeño. El cepillo de
nailon es adecuado para manchas más difíciles en materiales menos
sensibles como el acero inoxidable. Para eliminarlo, solo tienes que
empujarlo hacia abajo y sacarlo directamente.
44. Boquilla recta
La boquilla recta se inserta firmemente en la boquilla grande y concentra el
flujo de vapor. Para quitarla, solo hay que empujarla hacia abajo y retirarla
directamente.

13
45. Cepillo para el pelo
El cepillo para el cabello se inserta firmemente en la boquilla grande y está
diseñado para limpiar los espacios de las baldosas, pisos, ventanas, etc.
Para quitarlo, solo tienes que empujarlo hacia abajo y retirarlo
directamente.
46. Cepillo para planchar
Para planchar una silla, sofá, cama, etc., coloque la toalla de planchar
blanca sobre
Cepillo para planchar y conectar con la pistola de vapor.
Además, puedes ajustar el tubo de extensión en el medio del orificio de la
unidad. Puedes colocar la ropa directamente sobre él.
Le sugerimos que utilice una pequeña cantidad de vapor al utilizar esta

14
función.
47. Cepillo para ventana
Para limpiar ventanas, espejos, azulejos u objetos con superficie lisa,
utilice el cepillo para ventanas, que tiene una goma para limpieza. Una vez
instalado, coloque las dos partes prominentes del raspador en forma de
gancho; luego coloque la cubierta del cepillo para vidrio para planchar;
sonará un clic audible y la instalación estará completa.
.
Si la temperatura es inferior a 0 ℃, no utilice este producto para
limpiar vidrio.
NOTE:It is recommended to use the lowest
gear, because when the amount of steam is
large, it is easy to produce water droplets when
the glass is cold.

15
No lo coloque en la misma posición más de 2 segundos.
48. Cepillo de suelo
Conecte la boquilla del cepillo para pisos al extremo del tubo de extensión.
Asegúrese de que la boquilla encaje correctamente en su lugar. El cepillo
para pisos es ideal para limpiar paredes y revestimientos de pisos lavables.
Se puede utilizar con o sin la mopa. Presione en el interior del mango y
abra los pestillos para colocar la mopa.
En cuanto a la toalla, primero dóblela por la mitad y luego sujétela
directamente con el cepillo.
Añade el deslizador de alfombras si necesitas limpiar la alfombra .
abre los clips para sujetar la toalla.
49. Embudo taza medidora
El embudo y la taza medidora se proporcionan para ayudar a llenar de
manera fácil y constante la caldera con la cantidad óptima de agua.
50. Limpiaparabrisas
El limpiaparabrisas se utiliza para limpiar el vidrio o las ventanas.
Solución de problemas

16
Situación
Por favor verifique los
siguientes puntos
Solución
Sin vapor
pulverizado
El enchufe no está bien
insertado en la toma de
corriente
Insertar nuevamente o
cambiar el zócalo
Apagar la luz indicadora del
interruptor
Enciende el interruptor
Sin agua
Llenar con agua
No puedo presionar el botón
de vapor
Pulse sobre el bloqueo
para niños
Otras preguntas
Solicita un servicio
profesional
El agua fluye
desde la
boquilla
Puede haber algo de agua en
el vapor durante el primer uso
o si se detiene por un tiempo.
Fenómeno normal.
Desaparecerá
rápidamente.
Influir en el uso normal
Solicita un servicio
profesional
Otros
Sale vapor por la boquilla
Solicita un servicio
profesional
plástica y ablandamiento.
No se pueden utilizar otros
equipos eléctricos.

17
Especificaciones del producto
MODELO
CB- 1 08A
TENSIÓN NOMINAL
1 20 V ~ 60 Hz
220-240 V~
50-60 Hz
FUERZA
1500 W
2000 W
CAPACIDAD
2,5 litros
CABLE DE ALIMENTACIÓN
5 m

1
Fabricante: Ningbo rongyida electric Appliance Co., Ltd.
Dirección: 62 Lixin road, aldea xinjie zonghan cixi ningbo China

2

4
Wsparcie i certyfikat gwarancji elektronicznej https://www.vevor.com/support
ODKURZACZ PAROWY
INSTRUKCJA USR
CB-108A
Nadal staramy się oferować Państwu narzędzia w konkurencyjnych cenach.
„Oszczędź połowę”, „Połowa ceny” lub jakiekolwiek inne podobne wyrażenia używane
wyłącznie przez nas
przedstawia szacunkowe oszczędności, jakie możesz uzyskać kupując określone
narzędzia
z nami w porównaniu do głównych, najlepszych marek i niekoniecznie oznacza to okładka
wszystkie kategorie narzędzi oferowanych przez nas. Przypominamy o sprawdzeniu
ostrożnie
gdy składasz u nas zamówienie, jeśli faktycznie Oszczędność
Połowa w porównaniu z wiodącymi markami.

1
CB - 108A
POTRZEBUJESZ POMOCY? SKONTAKTUJ SIĘ Z NAMI!
Masz pytania dotyczące produktu? Potrzebujesz wsparcia
technicznego? Skontaktuj się z nami:
Wsparcie techniczne i certyfikat e-gwarancji
www.vevor.com/support
To jest oryginalna instrukcja, przed użyciem należy uważnie przeczytać
wszystkie instrukcje. VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej
instrukcji obsługi. Wygląd produktu będzie zależał od produktu, który
otrzymałeś. Prosimy o wybaczenie, że nie poinformujemy Cię ponownie,
jeśli w naszym produkcie pojawią się jakiekolwiek aktualizacje
technologiczne lub oprogramowania.
Steam Cleaner

2
Ostrzeżenie: Aby zminimalizować ryzyko obrażeń, użytkownik
powinien uważnie przeczytać instrukcję obsługi.
Zgodność oznacza certyfikat bezpieczeństwa CE .
Ten produkt podlega postanowieniom Dyrektywy Europejskiej
2012/19/WE. Symbol przedstawiający przekreślony kosz na śmieci
na kółkach oznacza, że produkt wymaga oddzielnej zbiórki odpadów
w Unii Europejskiej. Dotyczy to produktu i wszystkich akcesoriów
oznaczonych tym symbolem. Produktów oznaczonych w ten sposób
nie można wyrzucać razem ze zwykłymi odpadami domowymi, ale
należy je oddać do punktu zbiórki w celu recyklingu urządzeń
elektrycznych i elektronicznych.
Cechy produktu
· Korzyść
Dzięki unikalnej opatentowanej technologii wykorzystującej wysoką
temperaturę i ciśnienie pary do czyszczenia podłóg, okien, maszyn do
czyszczenia sadzy, klimatyzatorów i kuchenek mikrofalowych. Bez
odczynników chemicznych, prawie zero obrażeń przedmiotów
czyszczących.
· Bezpieczeństwo
Wysoka czułość systemu kontroli temperatury i ciśnienia pozwala na
uzyskanie pary o temperaturze 135
℃
.
Automatyczne wyłączenie po zużyciu wody.
Dzięki funkcji automatycznego zaworu bezpieczeństwa, jeśli ciśnienie pary
w kotle będzie zbyt wysokie, zostanie ona natychmiast uwolniona.
· Wytrzymały
Bardzo gruby aluminiowy kocioł z odlewaną ciśnieniowo konstrukcją

3
zapewnia szybkie nagrzewanie i długą żywotność .
· Oszczędność energii
Specjalna rura grzewcza w połączeniu z konstrukcją kotła zapewnia
kompleksowe ogrzewanie o wysokiej wydajności i oszczędności energii
ochrona .
Osłony bezpieczeństwa
Poniższa informacja jest przeznaczona dla: zapobiec szkodom i
uszkodzeniom użytkownika i innych osób. [ Zabronione ] i [Uwaga] .
Zabroniony
Proszę nie wyciągać
wtyczki mokrą ręką .
Proszę nie kłaść ciężkiego
ciężaru na przewodzie
zasilającym.
Nie odłączaj wtyczki
zasilania, jeśli jest włączone .
Nie dotykać pary w
odległości mniejszej niż 20 cm od
pistoletu.
Nie otwieraj zaworu
bezpieczeństwa podczas
używania . Należy go wyłączyć i
odczekać, aż ostygnie.
Nie uszkadzaj przewodu
zasilającego. Nie używaj
uszkodzonego przewodu
zasilającego lub przełącznika
Nie wlewaj żadnego innego
płynu poza czystą wodą
Proszę nie pozwalać
dzieciom na zabawę.

4
Nie stawiaj urządzenia na
niegładkiej i nagrzanej
powierzchni .
Nie płucz wodą i nie
przechowuj w wilgotnym miejscu.
Nie używać, gdy nie ma
wody. Zapali się czerwone światło
Nie opróżniaj pojemnika,
gdy włączone jest zasilanie, w
przeciwnym razie możesz się
poparzyć.
Uwaga
Wyłącz zasilanie: awaria
zasilania, awaria maszyny
Proszę użyć maszyny w
wentylowane pomieszczenie
Produkt nadaje się do
użytku rodzinnego, nie należy go
używać do celów przemysłowych.
pamiętaj o zablokowaniu
blokady dziecięcej po zaprzestaniu
korzystania z urządzenia
proszę sprawdzić, czy nie
jest uszkodzony przed użyciem
lub przerwać użytkowanie, jeśli
stwierdzi się coś nieprawidłowego
Para będzie gotowa po 1-2
minutach. Zapali się zielone światło.
Przy pierwszym użyciu do
pary można dodać trochę wody .
Nie zmieniaj, nie wymieniaj ani
nie usuwaj żadnych części, dopóki
maszyna nie ostygnie .

5
Jeżeli temperatura jest
niższa niż 0
℃
, nie należy czyścić
okien.
Nie rozpylaj pary wodnej do
czyszczenia szkła w tym samym
miejscu przez dłużej niż 2 sekundy.
Proszę upewnić się, że
wtyczka w gniazdku jest
Wyłącz zasilanie, gdy nie jest
używane lub gdy wychodzisz
Wszelkie usterki należy
zgłaszać do profesjonalnego
serwisu
Prosimy o wylanie wody po
każdym użyciu
Jednostka i akcesoria
Jednostka x1
Zwijacz
przewodu x1
Rura
przedłużająca x2
Szczotka do
prasowania x1
Pędzel do szkła
x1
Duża dysza x1
Suszarka do
włosów x2
Dysza prosta
x1
Szczotka
podłogowa x1
Ślizgacz
dywanowy x1

6
Szczotka
okrągła× 2
(nierdzewna)
Szczotka
okrągła× 3
(nylonowa)
Ręcznik lub
szczotka
podłogowa x2
do prasowania
x1
Lejek x1
Miarka × 1
Wycieraczka x1
Torba x1
Struktura jednostki
NIE
.
Nazwa
Funkcjonować

7
1
Miękka rura
Dostarcz parę
2
Światło LED
Wyświetl stany pary
3
Uchwyt jednostki
Wybierać ręcznie
4
Pistolet parowy
Sterowanie
włączaniem/wyłączaniem pary
5
Wtyczka zasilania
Podłącz się do prądu
6
Zbiornik na wodę
Przechowywanie wody
7
Wyłącznik zasilania
Włączanie/wyłączanie zasilania
8
Koło
Łatwy do przenoszenia
Struktura pistoletu parowego
NIE.
Nazwa
Funkcjonować
1
Dysza parowa
Wydajność pary

8
2
Blokada
akcesoriów
Naprawiono po podłączeniu akcesoriów.
Usuń akcesoria po naciśnięciu
3
Regulowany
przycisk
Możliwość regulacji ilości pary
4
Śluza parowa
Blokada pary/Automatyczna para
5
Spust pary
Kontroluj włączanie/wyłączanie pary.
Instrukcja obsługi
6. Napełnij wodą
należy wyjąć zbiornik na wodę, aby napełnić go wodą. Można napełnić go
do 2,5 l.

9
Uwaga:
★ proszę upewnić się, że nie ma resztek wody w zbiorniku na wodę po
każdym użyciu . Dzięki temu cała woda w bojlerze będzie bardzo czysta.
Nie wstrzykiwać żadnych płynów poza czystą wodą
2. Włącz zasilanie
Włóż wtyczkę do gniazdka i otwórz wyłącznik zasilania. Jeśli zasilanie jest
włączone, zaświeci się czerwona lampka .
Nie dotykaj włącznika mokrymi rękami.
Nie wolno używać uszkodzonego przewodu zasilającego ani
gniazdka elektrycznego.
8. Działanie
Jeżeli za pierwszym razem zaświeci się zielone światło, para jest gotowa.
Trzymaj pistolet parowy ręką i przesuń spust pary do przodu. Para zacznie
wydobywać się bezpośrednio.
Jeśli potrzebujesz automatycznego wyrzutu pary bez konieczności użycia
rąk, wystarczy, że podczas użytkowania przekręcisz blokadę pary w prawą
stronę.
Na początku w parze będzie trochę wody. Nie używaj do czyszczenia
dywanów, prasowania ubrań itp. Sugerujemy spryskanie pojemnika. Po
2-3 sekundach będzie normalnie .
Oto przycisk regulacji pary w pistolecie. Proszę dostosować ilość pary do
aktualnej sytuacji. Przy dłuższym użytkowaniu można przekręcić blokadę

10
pary w prawą stronę a następnie para wydostaje się bez dotykania
ręką. Aby zatrzymać, po prostu przekręć blokadę pary na lewą stronę.
W przypadku jakichkolwiek tymczasowych problemów (poproś o telefon),
zatrzymaj parę i
przekręć blokadę pary w prawą stronę.
Wówczas nie będziesz
już mógł uruchomić pary.
★ Proszę wybrać odpowiednie akcesoria zgodnie z rzeczywistą sytuacją.
Szczegóły proszę odnieść do instrukcji akcesoriów.
Jeżeli użytkownik nie będzie korzystał z urządzenia przez dłuższy
czas, należy wyłączyć zasilanie .
★ W przypadku braku wody słychać brzęczenie .
Jeśli chcesz nadal używać urządzenia , po prostu dodaj wody
bezpośrednio do zbiornika .
★Niektóre dźwięki to odgłosy pracującej pompy wodnej.
9. Przechowywanie i czyszczenie
Po zakończeniu korzystania z urządzenia proszę wyłączyć zasilanie .
Jeżeli para nie została całkowicie uwolniona, należy przytrzymać kciuk na
Naciskaj przycisk pary, aż nie będzie można wydobywać pary.
★ Jeśli na powierzchni karoserii znajdują się zabrudzenia, należy
delikatnie przetrzeć ją suchą ściereczką zwilżoną wodą.
Nie należy używać wody do spryskiwania urządzenia.

11
Nie umieszczaj go w miejscu wilgotnym, co może spowodować
zwarcie .
Z tyłu urządzenia można zamontować zwijacz przewodu zasilającego i
nawinąć na niego przewód.
Pistolet parowy można umieścić bezpośrednio na rękojeści.
Po wyczyszczeniu należy przechowywać je w ciemnym i suchym miejscu.
Instrukcja korzystania z akcesoriów
51. Rura przedłużająca
Zamontuj rurę przedłużającą , użyj parownicy do czyszczenia podłogi,
wysokich okien lub niedostępnych miejsc. Umieść otwarty koniec rury na
pistolecie parowym, aż przycisk zwalniający pistolet parowy zatrzaśnie się
na swoim miejscu. Użyj jednej lub dwóch rur przedłużających, w razie
potrzeby. Aby usunąć przedłużenie, naciśnij przycisk zwalniający i rozsuń
rury ruchem w dół.

12
52. Duża dysza
Ta dysza umożliwia głębokie czyszczenie i łatwe dotarcie do miejsc takich
jak narożniki, skrzyżowania lub łazienki. Wystarczy mocno nacisnąć dyszę
i bezpośrednio wyregulować pistolet.
53. Pędzel okrągły
Okrągłe szczotki nylonowe i metalowe są mocno włożone do dużej dyszy.
Możesz nawet usunąć uporczywy brud z żaluzji, kaloryferów itp. Użyj małej
szczotki metalowej. Szczotka nylonowa nadaje się do cięższych plam na
mniej wrażliwych materiałach, takich jak stal nierdzewna. Aby ją usunąć,
wystarczy ją nacisnąć i wyjąć bezpośrednio.
54. Dysza prosta
Dyszę prostą należy mocno wsunąć w dyszę dużą, co skupia strumień
pary. Aby ją wyjąć, wystarczy ją docisnąć i od razu wyjąć.

13
55. Szczotka do włosów
Szczotka do włosów jest mocno osadzona w dużej dyszy i służy do
czyszczenia szczelin między płytkami, podłogami, oknami itp. Aby ją wyjąć,
wystarczy ją docisnąć i od razu wyjąć.
56. Szczotka do prasowania
Aby wyprasować krzesło, sofę, łóżko itp., połóż na nim biały ręcznik do
prasowania.
szczotkę do prasowania i podłącz ją do pistoletu parowego.
Dodatkowo możesz dostosować rurę przedłużającą w środku otworu
jednostki. Możesz umieścić na niej ubrania bezpośrednio.
Zalecamy używanie niewielkiej ilości pary podczas korzystania z tej funkcji.

14
57. Szczotka do okien
Aby wyczyścić okno, lustra, kafelki lub przedmioty o gładkiej powierzchni,
użyj szczotki do okien, która ma gumkę do czyszczenia. Po zainstalowaniu
umieść dwie wystające części skrobaka haczykowego; następnie umieść
osłonę szczotki szklanej do prasowania; usłyszysz słyszalne kliknięcie, a
instalacja jest zakończona.
.
Jeżeli temperatura jest niższa niż 0 ℃, nie należy używać tego
produktu do czyszczenia szkła.
Nie umieszczaj go w tej samej pozycji dłużej niż 2 sekundy.
NOTE:It is recommended to use the lowest
gear, because when the amount of steam is
large, it is easy to produce water droplets when
the glass is cold.

15
58. Szczotka podłogowa
Podłącz dyszę szczotki podłogowej do końca rury przedłużającej. Upewnij
się, że dysza jest prawidłowo dopasowana. Szczotka podłogowa idealnie
nadaje się do czyszczenia zmywalnych ścian i wykładzin podłogowych.
Można jej używać z mopem lub bez niego. Naciśnij wewnętrzną stronę
uchwytu, otwórz zatrzaski, aby przymocować mopa.
Ręcznik należy najpierw złożyć na pół i dopiero wtedy zamocować
szczotkę.
dywanu , należy zastosować nakładkę ślizgową .
otwórz klipsy, aby przytrzymać ręcznik.
59. Lejek Miarka
Lejek i miarka służą do łatwego i równomiernego napełniania kotła
optymalną ilością wody.
60. Wycieraczka
Wycieraczka służy do czyszczenia szyb i okien.
Rozwiązywanie problemów
Sytuacja
Proszę sprawdzić następujące
punkty
Rozwiązanie

16
Brak pary
rozpylającej
Wtyczka nie jest ściśle
włożona do gniazdka
elektrycznego
Włóż ponownie lub
zmień gniazdo
Wyłącz lampkę kontrolną
Włącz przełącznik
Brak wody
Napełnij wodą
Nie można nacisnąć przycisku
pary
Naciśnij blokadę
dziecięcą
Inne pytania
Poproś o
profesjonalną obsługę
Woda
wypływa z
dyszy
można ją na chwilę wyłączyć.
normalne zjawisko.
Zniknie szybko
Wpływ na normalne
użytkowanie
Poproś o
profesjonalną obsługę
Inni
Para wydobywa się obok
dyszy
Poproś o
profesjonalną obsługę
Zjawisko odkształcania i
zmiękczania plastycznego
Nie wolno używać innego
sprzętu elektrycznego
Specyfikacja produktu
MODEL
CB- 1 08A

17
NAPIĘCIE ZNAMIONOWE
1 20 V ~ 60 Hz
220-240 V~
50-60Hz
MOC
1500 W
2000 W
POJEMNOŚĆ
2,5 l
DŁUGOŚĆ PRZEWODU
ZASILAJĄCEGO
5m

1
Producent: Ningbo rongyida electric applicator co.,ltd
Dodaj: Droga 62 Lixin, wioska Xinjie Zonghan Cixi Ningbo Chiny

2

4
Ondersteuning en E-garantiecertificaat https://www.vevor.com/support
STOOMREINIGER
USR-HANDLEIDING
CB-108A
Wij streven er voortdurend naar om u gereedschappen tegen concurrerende prijzen te
leveren.
"Bespaar de helft", "halve prijs" of andere soortgelijke uitdrukkingen die alleen door ons
worden gebruikt
geeft een schatting van de besparingen die u kunt behalen door bepaalde gereedschappen
te kopen
bij ons vergeleken met de grote topmerken en betekent niet per se dat omslag
alle categorieën van tools die wij aanbieden. U wordt vriendelijk verzocht om te verifiëren
voorzichtig
wanneer u een bestelling bij ons plaatst, als u daadwerkelijk Besparing
Half in vergelijking met de grote topmerken.

1
CB -108 A
HULP NODIG? NEEM CONTACT MET ONS OP!
Heeft u vragen over het product? Heeft u technische ondersteuning
nodig? Neem dan gerust contact met ons op:
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat
www.vevor.com/support
Dit is de originele instructie, lees alle handleidingen zorgvuldig door
voordat u het product gebruikt. VEVOR behoudt zich een duidelijke
interpretatie van onze gebruikershandleiding voor. Het uiterlijk van het
product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen. Vergeef ons
dat we u niet opnieuw zullen informeren als er technologie- of
software-updates voor ons product zijn .
Steam Cleaner

2
Waarschuwing: om het risico op letsel te verkleinen, moet de
gebruiker de gebruiksaanwijzing zorgvuldig lezen.
Compliance is een C E- beveiligingscertificering.
Dit product is onderworpen aan de bepalingen van de Europese
richtlijn 2012/19/EG. Het symbool met een doorgestreepte afvalbak
geeft aan dat het product in de Europese Unie gescheiden
afvalinzameling vereist. Dit geldt voor het product en alle accessoires
die met dit symbool zijn gemarkeerd. Producten die als zodanig zijn
gemarkeerd, mogen niet met het normale huishoudelijke afval
worden weggegooid, maar moeten worden ingeleverd bij een
inzamelpunt voor recycling van elektrische en elektronische
apparaten.
Producteigenschappen
· Voordeel
Met unieke gepatenteerde technologie door gebruik te maken van hoge
temperatuur en stoomdruk om vloeren, ramen, lampblackmachines,
airconditioners en magnetrons schoon te maken. Geen chemische
reagens, bijna geen verwondingen door schoonmaakartikelen.
· Veiligheid
De hoge gevoeligheid van het temperatuur- en drukregelsysteem kan
stoom van 135
℃
leveren.
Automatische uitschakeling wanneer het water op is.
Dankzij de automatische overdrukklep wordt de stoomdruk in de ketel
direct ontlast als deze te hoog is.
· Duurzaam
Superdikke aluminium boiler met spuitgietontwerp zorgt voor een snelle

3
opwarmtijd en een lange levensduur .
· Energiebesparing
Speciale verwarmingsbuis met het ketelintegratieontwerp maakt het een
complete verwarming met een hoog rendement en energie behoud .
Veiligheidsvoorzieningen
De onderstaande mededeling is bedoeld om om schade en letsel aan de
gebruiker en anderen te voorkomen. [ Verboden ] & [ Let op ] .
Verboden
Gebruik geen natte hand
om de stekker eruit te trekken
Plaats geen zware last op
het netsnoer
Haal de stekker niet uit het
stopcontact als de stroom is
ingeschakeld.
Raak de stoom niet aan
binnen een straal van 20 cm van
het pistool
Open het overdrukventiel
niet bij gebruik van ing . Moet het
uitzetten en wachten tot het is
afgekoeld
Beschadig het netsnoer
niet . Gebruik geen kapot
netsnoer of schakelaar
Giet geen andere vloeistof
dan schoon water
Laat kinderen niet spelen.
Plaats de machine niet op
een niet-gladde en verwarmde
ondergrond .
Gebruik geen water om het
af te spoelen en leg het niet op
een vochtige plaats.

4
Niet gebruiken als er geen
water is. Rood lampje gaat
branden
Niet dumpen als de stroom
aan staat, in geval van
brandwonden
Aandacht
Schakel de stroom uit:
Stroomstoring, machinestoring
Gebruik de machine alstublieft
in een geventileerde kamer
Dit product is geschikt
voor gezinnen, gebruik het niet
voor industriële doeleinden.
Zorg ervoor dat u het kinderslot
op slot doet als u het apparaat niet
meer gebruikt.
Controleer voor gebruik of
het apparaat beschadigd is of
stop het als u een afwijkend
product vindt .
De stoom is na 1-2 minuten
klaar. Groen licht brandt
Er kan wat water in de
stoom zitten bij het eerste
gebruik.
geen onderdelen totdat de
machine is afgekoeld .
Als de temperatuur lager is
dan 0 ℃, maak dan het raam niet
schoon.
Spuit de stoom niet langer dan
2 seconden op dezelfde plaats om het
glas schoon te maken .
Zorg ervoor dat de stekker
in het stopcontact zit.
Wanneer u het apparaat niet
gebruikt of verlaat, schakelt u de
stroom uit.

5
Bij eventuele storingen
moet u contact opnemen met een
professioneel servicecentrum
Giet het water na elk gebruik
weg
Eenheid en accessoire
Eenheid x1
Snoeropwinder
x1
Verlengbuis x2
Strijkborstel x1
Glasborstel x1
Grote
spuitmond x1
Haarborstel
x2
Rechte
spuitmond x1
Vloerborstel x1
Tapijtglijder x1
Ronde borstel× 2
(roestvrij)
Ronde borstel×
3 (Nylon)
Handdoek of
vloerborstel x2
Strijkhanddoek
x1

6
Trechter x1
Maatbeker×1
Ruitenwisser x1
Tasx1
Structuur van de eenheid
Nee
.
Naam
Functie
1
Zachte pijp
Lever de stoom
2
Led-licht
De stoomstatussen weergeven
3
Handvat van de
eenheid
Met de hand plukken
4
Stoompistool
Stoom aan/uit regelen
5
Stekker
Maak verbinding met elektriciteit

7
6
Waterreservoir
Opslag van water
7
Stroomschakelaar
Aan/uit zetten
8
Wiel
Gemakkelijk te verplaatsen
Structuur van stoompistool
Nee.
Naam
Functie
1
Stoompijpje
Stoomproductie
2
Accessoire slot
Vast wanneer verbonden met accessoires.
Verwijder de accessoires wanneer
ingedrukt
3
Verstelbare
knop
Instelbare hoeveelheid stoom
4
Stoomsluis
Stoomslot / Automatische stoom

8
5
Stoomtrekker
Regel de stoom aan/uit.
Bedieningsinstructie
7. Vul het water
Haal de watertank eruit om water te vullen voor gebruik. Water kan tot 2,5L
worden gevuld .
Opmerking:
★
zorg ervoor dat er geen restwater in de watertank zit na elk gebruik . Dit
kan ervoor zorgen dat al het water in de boiler erg schoon is.
Injecteer geen enkele vloeistof, behalve schoon water

9
2. Inschakelen
Steek de stekker in het stopcontact en open de schakelaar. Als de stroom
aan is, gaat het rode lampje branden .
Raak de stroom niet aan met een natte hand
Gebruik geen netsnoer, stopcontact is kapot.
9. Bediening
Als het lampje de eerste keer groen brandt, betekent dit dat de stoom klaar
is.
Houd het stoompistool met de hand vast en beweeg de stoomtrekker naar
voren. Er komt direct stoom uit.
Als u automatisch stoom wilt zonder handmatige bediening, draait u de
stoomvergrendeling tijdens gebruik gewoon naar rechts.
Er zal eerst wat water in de stoom zitten. Gebruik het niet om tapijten
schoon te maken, kleding te strijken etc. U kunt het op een container
spuiten. Het zal na 2-3 seconden weer normaal zijn .
Hier is een stoom instelbare knop in het pistool. Pas de hoeveelheid stoom
aan op basis van de werkelijke situatie. Voor langdurig gebruik kunt u de
stoomvergrendeling naar rechts draaien en dan komt er stoom uit
zonder dat de hand het aanraakt. Om te stoppen, draait u gewoon de
stoomvergrendeling naar links.
Bij tijdelijk verlof (bel even), stop dan de stoom en draai de
stoomvergrendeling
naar rechts. Dan kunt u de stoom niet
meer activeren.

10
★ Kies de juiste accessoires volgens de werkelijke situatie. Raadpleeg de
accessoiresinstructies voor meer informatie .
Als de gebruiker langere tijd weg is, schakel dan de stroom uit .
★ Er is een zoemend geluid als er geen water is.
het wilt blijven gebruiken , voegt u gewoon water toe aan het reservoir .
★Sommige geluiden zijn het geluid van een werkende waterpomp.
10. Opslag & Reiniging
Schakel het apparaat uit als u klaar bent met gebruiken.
Als de stoom niet volledig is vrijgekomen, houd dan uw duim op de
stoomknop ingedrukt totdat er geen stoom meer vrijkomt.
★ Als er vuil op het oppervlak van de behuizing zit, veeg het dan
voorzichtig schoon met een droge vaatdoek en wat water.
Spuit de machine niet met water af.
Plaats het niet op een vochtige plaats, want dat kan kortsluiting
veroorzaken .
U kunt de snoeroproller aan de achterkant van het apparaat installeren en
het netsnoer hierop monteren.

11
Het stoompistool kan direct op het handvat worden geplaatst.
Bewaar het na het schoonmaken op een donkere en droge plaats.
Instructies voor het gebruik van
accessoires
61. Verlengbuis
Monteer de verlengbuis , gebruik de stoomreiniger om de vloer, hoge
ramen of moeilijk bereikbare plekken schoon te maken. Plaats het open
uiteinde van de buis op het stoompistool totdat de ontgrendelingsknop van
het stoompistool op zijn plaats klikt. Gebruik indien nodig een of twee
verlengbuizen. Om de verlengbuis te verwijderen, drukt u op de
ontgrendelingsknop en trekt u de buizen uit elkaar met een neerwaartse
beweging.

12
62. Grote spuitmond
Deze nozzle zorgt voor een diepe reiniging en bereikt gemakkelijk plekken
zoals hoeken, kruisingen of badkamers. Duw de nozzle gewoon stevig aan
en stel het pistool direct af.
63. Ronde borstel
Ronde nylon en metalen borstels worden stevig in de grote sproeikop
gestoken. U kunt zelfs hardnekkig vuil van jaloezieën, radiatoren, enz.
verwijderen. Gebruik de kleine metalen borstel. De nylon borstel is
geschikt voor zwaardere vlekken op minder gevoelige materialen zoals
roestvrij staal. Om het te verwijderen, hoeft u het alleen maar naar
beneden te duwen en direct te verwijderen.
64. Rechte spuitmond
Het rechte mondstuk wordt stevig in het grote mondstuk gestoken en richt
de stoomstroom. Om het te verwijderen, hoeft u het alleen maar naar
beneden te duwen en direct te verwijderen.

13
65. Haarborstel
De haarborstel zit stevig in het grote mondstuk en is ontworpen om de
openingen van tegels, vloeren, ramen en dergelijke schoon te maken. Om
de borstel te verwijderen, hoeft u hem alleen maar naar beneden te duwen
en direct te verwijderen.
66. Strijkborstel
Om een stoel, bank, bed, etc. te strijken, legt u de witte strijkhanddoek op
strijkborstel en sluit deze aan op het stoompistool.
Daarnaast kunt u de verlengbuis in het midden van het unitgat verstellen.
U kunt de kleding er direct op leggen.
Wij raden u aan om een kleine hoeveelheid stoom te gebruiken wanneer u
deze functie gebruikt.

14
67. Raamborstel
Om ramen, spiegels of tegels of voorwerpen met een glad oppervlak
schoon te maken, gebruikt u de raamborstel, die een rubber heeft voor het
schoonmaken. Wanneer geïnstalleerd, plaatst u de twee prominente delen
van de haakschraper; plaats vervolgens de glasborstelkap voor het strijken;
er klinkt een hoorbare klik en de installatie is voltooid.
.
Als de temperatuur lager is dan 0 ℃, gebruik dit product dan niet
om glas schoon te maken
het niet langer dan 2 seconden in dezelfde positie
NOTE:It is recommended to use the lowest
gear, because when the amount of steam is
large, it is easy to produce water droplets when
the glass is cold.

15
68. Vloerborstel
Sluit het mondstuk op de vloerborstel aan op het uiteinde van de
verlengbuis. Zorg ervoor dat het mondstuk goed op zijn plaats zit. De
vloerborstel is ideaal voor het reinigen van afwasbare muren en
vloerbedekkingen. Hij kan met of zonder de dweil worden gebruikt. Druk op
de binnenkant van de handgreep, open de vergrendelingen om de dweil te
bevestigen.
Wat de handdoek betreft, vouw deze eerst dubbel en klem de borstel er
direct in.
Voeg de tapijtglijder toe als u het tapijt moet schoonmaken .
Open de clips om de handdoek vast te houden.
69. Trechter Maatbeker
De trechter en de maatbeker zijn bedoeld om de boiler eenvoudig en
consistent met de optimale hoeveelheid water te vullen.
70. Ruitenwisser
De wisser wordt gebruikt om het glas of de ramen schoon te maken.
Probleemoplossing

16
Situatie
Controleer de volgende punten
Oplossing
Geen
sproeistoom
Stekker niet goed in het
stopcontact gestoken
Opnieuw plaatsen of
de socket vervangen
Schakel het indicatielampje uit
Zet de schakelaar aan
Geen water
Vul met water
Kan niet op de stoomknop
drukken
Druk op het kinderslot
Andere vragen
Vraag om
professionele service
water uit de
sproeier
Er kan wat water in de stoom
zitten bij het eerste gebruik of
als het apparaat een tijdje stil
heeft gestaan.
normaal verschijnsel.
Het zal snel
verdwijnen
Beïnvloed het normale gebruik
Vraag om
professionele service
Anderen
komt stoom uit naast het
mondstuk
Vraag om
professionele service
Plastische vervorming en
verwekingsverschijnsel
Andere elektrische apparatuur
mag niet worden gebruikt
Productspecificaties

17
MODEL
CB- 1 08A
NOMINALE SPANNING
1 20V ~ 60Hz
220-240V~
50-60Hz
STROOM
1500W
2000W
CAPACITEIT
2,5L
STROOMKABELLENGTE
5m

1
Fabrikant: Ningbo rongyida electric appliance co.,ltd
Voeg toe: Lixin-weg 62, xinjie-dorp zonghan cixi ningbo China

2

4
Support och e-garanticertifikat https://www.vevor.com/support
ÅNGTVÄTT
USR MANUAL
CB-108A
Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser.
"Spara hälften", "Halva priset" eller andra liknande uttryck som endast används av oss
representerar en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa verktyg
med oss jämfört med de stora toppmärkena och betyder inte nödvändigtvis att täcka
alla kategorier av verktyg som erbjuds av oss. Du påminns vänligen om att verifiera
försiktigt
när du gör en beställning hos oss om du faktiskt gör det Sparande
Halv i jämförelse med de främsta varumärkena.

1
CB- 108 A
BEHÖVER HJÄLP? KONTAKTA OSS!
Har du produktfrågor? Behöver du teknisk support? Kontakta oss
gärna:
Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner noggrant
innan du använder den. VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår
användarmanual. Utseendet på produkten är beroende av den produkt du
fått. Ursäkta oss att vi inte kommer att informera dig igen om det finns
någon teknik eller mjukvaruuppdateringar på vår produkt.
Steam Cleaner

2
Varning - För att minska risken för skada måste användaren
läsa instruktionerna noggrant.
Compliance är en C E- säkerhetscertifiering.
Denna produkt omfattas av bestämmelserna i det europeiska
direktivet 2012/19/EC. Symbolen som visar en soptunna korsad
anger att produkten kräver separat sophämtning i EU. Detta gäller för
produkten och alla tillbehör märkta med denna symbol. Produkter
märkta som sådana får inte slängas tillsammans med vanligt
hushållsavfall, utan måste lämnas till en insamlingsplats för
återvinning av elektriska och elektroniska apparater
Produktegenskaper
· Fördel
Med unik patenterad teknologi genom att använda hög temperatur och
ångtryck för att rengöra golv, fönster, lampsvarta maskiner,
luftkonditioneringsapparater och mikrovågsugnar. Inget kemiskt reagens,
nästan noll skador på rengöringsartiklar.
· Säkerhet
Den höga känsligheten hos temperatur- och tryckkontrollsystemet kan ge
135
℃
ånga.
Automatisk avstängning när vattnet är slut.
Med funktionen hos den automatiska övertrycksventilen, om ångtrycket i
pannan är för högt, kommer det att släppas ut direkt.
· Hållbar
Supertjock aluminiumpanna med formgjutningsdesign kan göra snabb
uppvärmningstid och lång livslängd .

3
· Energibesparing
Speciellt värmerör med pannintegreringsdesign gör det komplett
uppvärmning med hög effektivitet och energi bevarande .
Säkerhetsvakter
Nedanstående meddelande är till p förhindra skada och skada på
användaren och andra. [ Förbjudet ] & [Observera] .
Förbjuden
Använd inte en våt hand för
att dra ut kontakten
Vänligen lägg inte tung vikt
på nätsladden
Dra inte ur strömkontakten
om strömmen är på
Rör inte vid ånga inom 20
cm från pistolen
Öppna inte
övertrycksventilen när du
använder den . Måste stänga av
den och vänta tills den svalnar
Skada inte nätsladden.
Använd inte trasig nätsladd eller
strömbrytare
Häll ingen annan vätska
förutom rent vatten
Vänligen låt inte barn leka.
Placera inte maskinen på
en ojämn och uppvärmd yta
Använd inte vatten för att
skölja eller lägg den på en fuktig
plats
Använd inte när det inte
finns något vatten. Rött ljus
Töm inte när strömmen är
på i händelse av brännskador

4
kommer att tändas
Uppmärksamhet
Stäng av strömmen:
Strömavbrott, maskinfel
Snälla sätt in maskinen ett
ventilerat rum
Denna produkt är lämplig
för familjer, använd den inte för
industriella ändamål
Se till att låsa barnlåset när du
slutar använda
vänligen kontrollera om
den är skadad före användning
eller stoppad när du upptäcker
onormal
Ångan kommer att vara klar
efter 1-2 minuter. Grönt ljus visas
Det kan finnas lite vatten i
ångan för första användningen.
inte ut eller ta inte bort några
delar förrän maskinen har svalnat
Om temperaturen är lägre
än 0
℃
, rengör inte fönstret
Spraya inte ångan på rent glas i
samma position i mer än 2 sekunder
Se till att stickkontakten på
uttaget på dess
Stäng av strömmen när den
inte används eller lämnar den

5
Alla fel måste skickas till ett
professionellt servicecenter
Häll ut vattnet varje gång när du
är klar med användningen
Enhet och tillbehör
Enhet x1
Sladdupprullar
e x1
Förlängningsrör
x2
Strykborste x1
Glasborste x1
Stort
munstycke x1
H air b rush x2
Rak munstycke
x1
Golvborste x1
Mattglider x1
Rund borste× 2
(Rostfri)
Rund borste× 3
(Nylon)
Handduk av
golvborste x2
Strykhandduk
x1
Tratt x1
Måttkopp×1

6
Torkare x1
Väskax1
Enhetens struktur
Ing
a.
Namn
Fungera
1
Mjukt rör
Leverera ångan
2
Led ljus
Visa ångtillstånden
3
Handtag på enheten
Plocka för hand
4
Ångpistol
Styr ånga på/av
5
Strömkontakt
Anslut med el
6
Vattentank
Lagring av vatten
7
Strömbrytare
Ström på/av

7
8
Hjul
Lätt att flytta
Struktur för Steam Gun
Inga.
Namn
Fungera
1
Ångmunstycke
Utgång av ånga
2
Tillbehörslås
Fast när den är ansluten med tillbehör. Ta
bort tillbehören när de trycks ned
3
Justerbar
knapp
Justerbar mängden ånga
4
Ånglås
Lås steam/ Auto steam
5
Steam trigger
Styr ångan på/av.

8
Driftinstruktion
8. Fyll vattnet
Ta ut vattentanken för att fylla vatten innan du använder den. Vatten kan
fyllas på upp till 2,5L .
Anmärkning:
★ Se till att det inte finns kvar vatten i vattentanken efter varje
användning . Detta kan se till att allt vatten i pannan blir mycket rent.
Injicera ingen vätska förutom rent vatten
2. Slå på strömmen
Sätt i kontakten i uttaget och öppna strömbrytaren. Om strömmen är på
tänds den röda lampan .

9
Använd inte en våt hand för att röra vid strömmen
Använd inte någon nätsladd, eluttag i trasig status.
10. Drift
Om ett grönt ljus lyser första gången betyder det att ångan är klar.
Håll i ångpistolen för hand och flytta ångavtryckaren framåt. Steam
kommer ut direkt.
Om du behöver automatisk ånga utan hand, vrid bara ånglåset åt höger
när det används.
Det blir lite vatten i ångan först. Använd inte för att rengöra mattor, stryka
kläder etc. Föreslå att du kan spraya på någon behållare. Det kommer att
vara normalt efter 2-3 sekunder .
Här är en ångjusterbar knapp i pistolen. Vänligen justera ångmängden
efter den faktiska situationen. Under lång tid kan du vrida ånglåset till
höger sida och ångan kommer ut utan att handen berörs. För att
stanna, vrid bara ånglåset till vänster sida.
Varje tillfällig ledighet (få ett samtal), vänligen stoppa ångan och vrid
ånglåset till höger sida,
och sedan kan du inte utlösa ångan
längre.
★ Välj lämpliga tillbehör enligt den faktiska situationen. Detaljer s se
tillbehörsanvisningarna.
Om användaren lämnat en längre tid, stäng av strömmen .

10
★ Det surrar när det är ont om vatten.
Om du vill fortsätta att använda den , fyll bara på vatten i tanken direkt .
★En del ljud är ljudet från en fungerande vattenpump.
11. Förvaring & Städning
Stäng av strömmen när du är klar med användningen.
Om ångan inte har släppts ut helt, håll tummen på ångknappen tills ingen
ånga kan släppas ut.
★ Om det finns smuts på kroppens yta, använd en torr disktrasa med lite
vatten för att torka försiktigt.
Använd inte vatten för att spraya maskinen.
Placera den inte under fukt, vilket kan göra det orsaka
kortslutning .
Du kan installera sladdupprullaren på baksidan av enheten och montera
nätsladden på den.
Ångpistolen kan sättas på handtaget direkt.

11
Efter rengöring, förvara den på en mörk och torr plats.
Instruktioner om hur du använder tillbehör
71. Förlängningsrör
Montera förlängningsröret , använd ångtvättaren för att rengöra golv, höga
fönster eller otillgängliga områden. Placera den öppna änden av röret på
ångpistolen tills ångpistolens frigöringsknapp klickar på plats. Använd ett
eller två förlängningsrör efter behov. För att ta bort förlängningen, tryck på
frigöringsknappen och dra isär rören med en nedåtgående rörelse.
72. Stort munstycke
Detta munstycke gör att det utför en djuprengöring och lätt att nå platser
som hörn, korsningar eller badrum. Tryck helt enkelt in munstycket
ordentligt och justera pistolen direkt.
73. Rund borste

12
Runda nylon- och metallborstar förs in ordentligt i det stora munstycket. Du
kan till och med ta bort envis smuts från persienner, radiatorer etc. Använd
den lilla metallborsten. Nylonborsten är lämplig för tyngre fläckar på mindre
känsliga material som rostfritt stål. För att ta bort den behöver du bara
trycka ner den och ta bort den direkt.
74. Rak munstycke
Det raka munstycket förs in ordentligt i det stora munstycket och fokuserar
ångflödet. För att ta bort det behöver du bara trycka ner det och ta bort det
direkt.
75. Hårborste
Hårborsten sätts in ordentligt i det stora munstycket och är utformad för att
rengöra mellanrum från kakel, golv, fönster och etc. För att ta bort den
behöver du bara trycka ner den och ta bort den direkt.

13
76. Strykborste
För att stryka en stol, soffa, säng, etc, lägg den vita strykhandduken på
strykborste och anslut med ångpistolen.
Dessutom kan du justera förlängningsröret i mitten av enhetens hål. Du
kan lägga kläderna på den direkt.
Vi rekommenderar att du använder en liten mängd ånga när du använder
den här funktionen.
77. Fönsterborste
För att rengöra fönster, speglar eller kakel eller föremål med slät yta,
använd fönsterborsten, som har ett gummi för rengöring. När den är

14
installerad, ställ in de två framträdande delarna av krokskrapan; placera
sedan glasborstskyddet för strykning; ett hörbart klick hörs och
installationen är klar.
.
Om temperaturen är lägre än 0 ℃, använd inte denna produkt för
att rengöra glas
Placera den inte i samma position i mer än 2 sekunder
78. Golvborste
Anslut munstycket på golvborsten till änden av förlängningsröret. Se till att
munstycket sitter ordentligt på plats. Golvborsten är idealisk för rengöring
av tvättbara väggar och golvbeläggningar. Den kan användas med eller
utan moppen. Tryck på insidan av handtaget, öppna spärrarna för att fästa
moppen.
När det gäller handduken, vik först på mitten och kläm sedan in borsten
direkt.
Lägg till mattglidern om du behöver rengöra karpen e t.
öppna klämmorna för att hålla handduken.
NOTE:It is recommended to use the lowest
gear, because when the amount of steam is
large, it is easy to produce water droplets when
the glass is cold.

15
79. Tratt Mätkopp
Tratten och mätkoppen tillhandahålls för att hjälpa till att enkelt och
konsekvent fylla pannan med den optimala mängden vatten.
80. Torkare
Torkaren används för att rengöra glaset eller fönstren.
Felsökning
Situation
Kontrollera följande punkter
Lösning
Ingen
sprayånga
Stick inte in stickkontakten
ordentligt i eluttaget
Sätt i igen eller byt
uttaget
Stäng av indikatorlampan
Slå på strömbrytaren
Inget vatten
Fyll på med vatten
Kan inte trycka på ångknappen
Tryck på barnlås
Andra frågor
Be om professionell
service

16
Vatten rinner
från
munstycket
D här kan lite vatten i ångan för
första användningen eller
stannat ett tag.
normalt fenomen. Det
kommer att försvinna
snabbt
Påverka den normala
användningen
Be om professionell
service
Andra
Ånga kommer ut vid sidan av
munstycket
Be om professionell
service
Plastisk deformation och
uppmjukningsfenomen
Annan elektrisk utrustning kan
inte användas
Produktspecifikationer
MODELL
CB- 1 08A
R ATED VOLTAGE
1 20 V ~ 60 Hz
220-240V~
50-60Hz
DRIVA
1500W
2000W
KAPACITET
2,5 L
ELSLAD LINGTH
5m

17

Tillverkare: Ningbo rongyida electric appliance co.,ltd
Lägg till: 62 Lixin road, xinjie village zonghan cixi ningbo Kina










