Milwaukee 2927-22 M18 FUEL RINGER Roll Groover

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
2927-22 photo

Manual 58-14-6575d1

This is the main product document for model 2927-22.

The file format is pdf, 24 pages, you can download this manual here .

background
Cat. No. / No de Cat.
2927-20
M18 FUEL ROLL GROOVER FOR 1-1/4" – 4"
SCH 10/40, 6" SCH 10
RAINUREUSE À ROULEAU M18 FUEL™ POUR
32 mm À 102 mm (1-1/4" – 4") DE SÉRIE 10/40, 152 mm (6") DE
SÉRIE 10
RANURADORA DE RODILLO M18 FUEL™ PARA
32 mm A 102 mm (1-1/4" – 4") DE CÉDULA 10/40, 152 mm (6")
DE CÉDULA 10
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT An de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT An de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.
background
2
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specica-
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in
electric shock, re and/or serious injury. Save all
warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-oper-
ated (cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply. Use of an GFCI reduces
the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the inuence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the o󰀨-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your nger on
the switch or energizing power tools that have the
switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a second.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which
it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and o󰀨. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that
may a󰀨ect the power tool’s operation. If dam-
aged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations di󰀨erent from those intended could
result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
BATTERY TOOL USE AND CARE
Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of re when used
with another battery pack.
Use power tools only with specically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and re.
background
3
When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal
to another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a re.
Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact ac-
cidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.
Do not use a battery pack or tool that is dam-
aged or modied. Damaged or modied batteries
may exhibit unpredictable behavior resulting in re,
explosion or risk of injury.
Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature. Exposure to re or tem-
perature above 265°F (130°C) may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature
range specied in the instructions. Charging
improperly or at temperatures outside the specied
range may damage the battery and increase the
risk of re.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
SPECIFIC SAFETY RULES FOR
ROLL GROOVERS
Keep hands away from moving parts. Do not
wear gloves. Fingers can be crushed between
groove rolls, groove roll and pipe, or between pipe
and groover.
Properly prepare and handle pipe. Keep hands
away from ends of pipe. Do not reach inside pipe.
Do not touch groove while operating. Burrs and
sharp edges can catch and cut.
Do not wear loose clothing when operating tool.
Keep sleeves and jackets buttoned. Do not reach
across the tool or pipe. Clothing can be caught by
the pipe or tool resulting in entanglement.
Be sure that the tool, pipe, and stand are stable
according to the operational mode. Be sure the
tool and pipe are properly set up and secured. Prop-
erly support the pipe. This will help prevent tipping
of the tool and pipe.
In benchtop mode, do not groove any pipe short-
er than 3" in length or longer than 8" in length.
Grooving shorter or longer than specied pipe can
result in entanglement, tipping and crushing injuries.
Keep bystanders away from tool. Restrict ac-
cess or barricade the area to provide a minimum
of 3' clearance from the tool and workpiece.
Restricting access or barricading the work area
around the tool and workpiece will reduce the risk
of entanglement.
When grooving overhead, ensure the tool is se-
cured and the area below is clear in case it falls.
Do not leave tool unattended during operation.
Observe the tool during its rotations to ensure it is
operating properly. Unattended tools could result in
a hazardous situation.
Only use roll groover to groove pipe of recom-
mended sizes and types according to these in-
structions. Other uses or modifying the roll groover
for other applications may increase the risk of injury.
Only one person must control the work process
and tool operation. Additional people involved in
the process may result in unintended operation and
personal injury.
Keep oors dry and free of slippery materials
such as oil. Slippery oors invite accidents..
Chemical Burn Hazard. Keep coin cell battery
away from children.
Always use common sense and be cautious
when using tools. It is not possible to anticipate
every situation that could result in a dangerous out-
come. Do not use this tool if you do not understand
these operating instructions or you feel the work
is beyond your capability; contact Milwaukee Tool
or a trained professional for additional information
or training.
Maintain labels and nameplates. These carry im-
portant information. If unreadable or missing, contact
a MILWAUKEE service facility for a replacement.
WARNING
Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these chemicals are:
lead from lead-based paint
crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treated
lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to
lter out microscopic particles.
background
4
SYMBOLOGY
Volts
Direct Current
Safety Alert Symbol
Keep hands away from moving parts
Read Operator's Manual
Start/run button
Groove roller switch raise position
Groove roller switch lower position
Manual release
Stop button
ONE-KEY™
UL Listing for Canada and U.S.
SPECIFICATIONS
Cat. No. ..................................................... 2927-20
Volts.............................................................. 18 DC
Battery Type .................................................M18™
Charger Type................................................M18™
Max Pipe Capacity:
Black Pipe (BP) ...............................4s40 or 6s10
Stainless Steel (SS)......................................2s40
FCC ID ......................................... Q0Q-BGM220S2
IC .............................................. 5123A-BGM220S2
Recommended Ambient
Operating Temperature .................... 0°F to 125°F
ASSEMBLY
WARNING
Recharge only with the charger
specied for the battery. For spe-
cic charging instructions, read the operators
manual supplied with the charger and battery.
Removing/Inserting the Battery
To remove the battery, push in the release buttons
and pull the battery pack away from the tool.
WARNING
Always remove the battery pack
any time the tool is not in use.
To insert the battery, slide the pack into the body
of the tool. Make sure it latches securely into place.
WARNING
Only use accessories specically
recommended for this tool. Others
may be hazardous.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
1. Top handle
2. Manual release button cover
3. Indicator lights:
Blue/red:
Tool is overheated
White/red:
Groove did not complete
Slow ashing red:
Bump stop pressed
Fast ashing red:
Dial settings incompatible
4. Groove roller switch
5. Carry handle
6. Battery bay
7. Stop button
8. ONE-KEY™ battery door
9. ONE-KEY™ indicator
10. Bump stop
11. Wear plate
12. Drive roller
13. LED
14. Pipe material slider
15. Pipe size selection knob
16. Groove depth o󰀨set
17. Start/run button
18. Pipe schedule slider
2
1
13
10
12
3
4
5
14
15
16
17
18
8
9
7
6
11
background
5
Ensure the pipe meets the squareness requirements
as dened by the AWWA C606 standard. 1/4" - 3-1/2"
pipes must be less than 0.030" out of square. 4" - 6"
pipes must be less than 0.045" out of square.
Pipe Maximum and Minimum Wall Thickness*
Nominal
Pipe Size
Diameter
Black Pipe (BP) Stainless Steel (SS)
Min Max Min Max
1-1/4"
1-1/2"
2"
2-1/2"
3"
3-1/2"
4"
5"
6"
0.109"
0.109"
0.109"
0.12"
0.12"
0.12"
0.12"
0.134"
0.134"
0.14"
0.145"
0.154"
0.203"
0.216"
0.226"
0.237"
0.134"
0.134"
0.109"
0.109"
0.109"
0.12"
0.12"
0.12"
0.12"
0.134"
0.134"
0.14"
0.145"
0.154"
0.12"
0.12"
0.12"
0.12"
0.134"
0.134"
*Thickness numbers are per ANSI pipe standard for Sch
10/40. Pipes need to meet ASTM A53 standards for toler-
ance on wall thickness.
ONE-KEY™
To learn more about the ONE-KEY™ functionality
for this tool, go to milwaukeetool.com/One-Key. To
download the ONE-KEY™ app, visit the App Store
®
or Google Play™ from a smart device.
ONE-KEY™ Indicator
Solid Blue Wireless mode is active and
ready to be congured via the
ONE-KEY™ app.
Blinking Blue Tool is actively communicating with
the ONE-KEY™ app.
Blinking Red Tool is in security lockout and can
be unlocked by the owner via the
ONE-KEY™ app.
OPERATION
WARNING
To reduce the risk of injury, always
wear proper eye protection marked
to comply with ANSI Z87.1.
Setting Up the Pipe
WARNING
In benchtop mode, do not groove
any pipe shorter than 3" in length
or longer than 8" in length. Grooving shorter or
longer than specied pipe can result in entangle-
ment, tipping and crushing injuries.
Properly prepare and handle pipe. Burrs and
sharp edges can catch and cut.
Standard Roll Groove Specications for Pipe of IPS Dimensions*
Nominal
Pipe Size
Diameter
Pipe Diameter
Tolerance
Min Wall
Thickness
A Gasket
Seat
+0.015"/
-0.030"
B Groove
Width
+0.030"/
-0.015"
Groove Diameter
OD Tolerance OD Tolerance
1-1/4"
1-1/2"
2"
2-1/2"
3"
3-1/2"
4"
5"
6"
1.66"
1.9"
2.375"
2.875"
3.5"
4"
4.5"
5.563"
6.625"
+0.016"
-0.016"
+0.019"
-0.019"
+0.024"
-0.024"
+0.029"
-0.029"
+0.035"
-0.031"
+0.04"
-0.031"
+0.045"
-0.031"
+0.056"
-0.031"
+0.063"
-0.031"
0.065"
0.065"
0.065"
0.083"
0.083"
0.083"
0.083"
0.109"
0.109"
0.625"
0.625"
0.625"
0.625"
0.625"
0.625"
0.625"
0.625"
0.625"
**
**
0.344"
0.344"
0.344"
0.344"
0.344"
0.344"
0.344"
1.535"
1.775"
2.25"
2.72"
3.344"
4.334"
4.334"
5.395"
6.455"
+0"
-0.015"
+0"
-0.015"
+0"
-0.015"
+0"
-0.015"
+0"
-0.015"
+0"
-0.015"
+0"
-0.015"
+0"
-0.015"
+0"
-0.015"
*Specications are as per AWWA C606 standard
**Tool does not meet the specications for unlisted sizes
background
6
Determining Operational Mode
The tool can run in three operational modes: on a
benchtop with rotating pipe, attached to a securely-
clamped pipe, or attached to an installed pipe.
Benchtop with rotating pipe: WARNING! Pipe will ro-
tate during use; ensure full clearance before starting.
In benchtop mode, do not groove any pipe shorter
than 3" in length or longer than 8" in length.
Attached to a securely clamped pipe: WARNING!
Tool will rotate during use; ensure full clearance
before starting. This mode should be used when
grooving longer length uninstalled pipes.
Attached to an installed pipe: WARNING! Tool will
rotate during use; ensure full clearance before start-
ing. When grooving overhead, ensure the tool is
secured and the area below is clear in case it falls.
Operation
Before operating the tool, inspect the drive roller
and its knurling, and the wear plate for damage or
excessive wear. If detected, consult the Maintenance
section of this manual or return the tool, battery pack
and charger to the nearest authorized service center
for maintenance.
1. Insert the battery pack.
2. Switch the pipe material slider to the correct set-
ting. BP is for black pipe and SS is for stainless
steel pipe.
3. Switch the pipe schedule slider to the correct
setting. 10 is for schedule 10 pipe and 40 is for
schedule 40 pipe.
4. Turn the pipe size selection knob to the correct
pipe diameter.
5. Turn the groove depth o󰀨set to the desired groove
depth.
NOTE: A test groove should be performed on each
new pipe to ensure proper groove depth. To do
this, turn the groove depth knob to 0 for the rst
groove, and then increase the groove depth for
each successive groove.
6. Insert the drive roller of the tool into the pipe. En-
sure the pipe is ush with the wear plate.
7. Press the groove roller switch in the lower position
to clamp the tool onto the pipe. The indicator
light will turn green to indicate the tool is clamped
properly.
8. WARNING! Tool or pipe will rotate during use; en-
sure full clearance before starting. Press the start/
run button . The start/run button will blink for
ve seconds before the grooving process starts.
9. The tool or the pipe will rotate, depending on the
operational mode. Once the correct groove depth
is reached, the tool will stop and the start/run but-
ton will light green.
WARNING! Do not leave tool unattended during
operation. Observe the tool during its rotations to
ensure it is operating properly. To stop the groove
process, press the stop button.
NOTE: If the bump stops are contacted, the tool
will stop automatically. Once the obstruction is
clear, press the start/run button again.
10. Hold the tool by the top handle and press the
groove roller switch in the raise position to
unclamp the tool from the pipe.
11. Measure the groove depth on the pipe. If the
groove is below tolerance, repeat steps 2-9 while
increasing the groove depth on the groove depth
o󰀨set in step 5.
NOTE: If the groove is inconsistent, clean and
grease the groover (see Maintenance). If the
groove continues to be inconsistent, return the
tool to the nearest authorized service center to
have the wear plate and/or drive roller replaced.
NOTE: If the groove depth o󰀨set has to be set to
position 10 or beyond, the knurling on the drive
roller may be worn. Inspect the knurling for wear
and if worn, return to the nearest authorized
service center to have the drive roller replaced.
background
7
Manual Release
The manual release can be used to release the tool
from a pipe if the battery pack loses power.
To use the manual release:
1. WARNING! Remove battery to avoid starting the tool.
2. Remove the three screws on the manual release
cover and remove the cover from the tool.
3. Use an 8 mm hex key to loosen the connection
point below until the tool is loosened from the pipe.
Connection
point
Cover
4. Remove the tool from the pipe.
5. Place the manual release cover back and reinstall
using the three screws.
MAINTENANCE
WARNING
To reduce the risk of injury, always
unplug the charger and remove the
battery pack from the charger or tool before
performing any maintenance. Never disassemble
the battery pack, charger, or tool, except as pro-
vided in these instructions. Contact a MILWAUKEE
service facility for all other repairs.
Maintaining Tool
Keep this tool, battery pack and charger in good
repair by adopting a regular maintenance program.
Inspect the tool for issues such as undue noise,
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts, or any other condition that may a󰀨ect the
tool operation. Return the tool, battery pack, and
charger to a MILWAUKEE service facility for repair.
Depending on use, periodically have an authorized
service facility inspect and maintain the tool, battery,
and charger to ensure proper performance.
If the tool does not start or operate at full power with
a fully charged battery pack, clean the contacts on
the battery pack. If the tool still does not work prop-
erly, return the tool, charger and battery pack, to a
MILWAUKEE service facility for repairs.
Cleaning/Greasing the Drive Roller
and Groover
The drive roller should be cleaned frequently. The
groover should be cleaned and greased at least once
every three months when using pipes marked with
Type F. The groover should be cleaned and greased
at least once every six months when using pipes
marked with Type E or Type S.
1. WARNING! Remove battery to avoid starting the tool.
2. To clean the drive roller, brush the knurling of the
drive roller frequently with a stainless steel brush
to remove debris build up from pipes.
Knurling
Groover
Groover
cover
3. To clean and grease the groover, loosen the four
screws on the groover cover. Pull the cover up to
remove from the tool.
4. Remove the groover from the tool. Clean debris
o󰀨 of the groover using a rag.
5. Place grease on both sides of the groover.
6. Reinstall the groover back on the tool. Place the
groover cover back and reinstall using the four
screws.
Internal Coin Cell Battery
WARNING
Chemical Burn Hazard.
This device contains a
lithium button/coin cell battery. A new
or used battery can cause severe in-
ternal burns and lead to death in as
little as 2 hours if swallowed or enters the body.
Always secure the battery cover. If it does not
close securely, stop using the device, remove the
batteries, and keep it away from children. If you
think batteries may have been swallowed or en-
tered the body, seek immediate medical attention.
An internal coin cell battery is used to facilitate full
ONE-KEY™ functionality.
To replace the coin cell battery:
1. WARNING! Remove tool's battery to avoid start-
ing the tool.
2. Loosen the screw(s) and open the coin cell bat-
tery door.
3. Remove the old coin cell battery, keep it away from
children, and dispose of it properly.
4. Insert the new coin cell battery (3V CR2032), with
the positive side facing up.
5. Close the battery door and tighten the screw(s)
securely.
background
8
WARNING
To reduce the risk of personal in-
jury and damage, never immerse a
tool, battery pack or charger in liquid or allow a
liquid to ow inside them.
Cleaning
Clean dust and debris from any vents. Keep tool
clean, dry and free of oil or grease. Use only mild
soap and a damp cloth to clean, since certain clean-
ing agents and solvents are harmful to plastics and
other insulated parts. Some of these include gasoline,
turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated
cleaning solvents, ammonia and household deter-
gents containing ammonia. Never use ammable or
combustible solvents around tools.
Repairs
For repairs, return the tool, battery pack and charger
to the nearest authorized service center.
ACCESSORIES
WARNING
Use only recommended accesso-
ries. Others may be hazardous.
For a complete listing of accessories, go online to
www.milwaukeetool.com or contact a distributor.
SERVICE - UNITED STATES
1-800-SAWDUST (1.800.729.3878)
Monday-Friday, 7:00 AM - 6:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.com
Contact Corporate After Sales Service Technical
Support with technical, service/repair, or warranty
questions.
Become a Heavy Duty Club Member at
www.milwaukeetool.com to receive important
notications regarding your tool purchases.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.877.948.2360
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.ca
LIMITED WARRANTY
USA & CANADA
This MILWAUKEE power tool* is warranted to the original purchaser
from an authorized MILWAUKEE distributor only to be free from
defects in material and workmanship. Subject to certain exceptions,
MILWAUKEE will repair or replace any part on this power tool which,
after examination, is determined by MILWAUKEE to be defective
in material or workmanship for a period of ve (5) years after the
date of purchase unless otherwise noted. Return of the power tool
to a MILWAUKEE factory Service Center location or MILWAUKEE
Authorized Service Station, freight prepaid and insured, is required.
A copy of the proof of purchase should be included with the return
product. This warranty does not apply to damage that MILWAUKEE
determines to be from repairs made or attempted by anyone other
than MILWAUKEE authorized personnel, misuse, alterations, abuse,
normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.
Normal Wear: Many power tools need periodic parts replacement and
service to achieve best performance. This warranty does not cover
repair when normal use has exhausted the life of a part including, but
not limited to, carriage gears, chucks, brushes, cords, saw shoes,
blade clamps, o-rings, seals, bumpers, driver blades, pistons, strikers,
lifters, and bumper cover washers.
*This warranty does not cover battery packs or all power tools. Refer
to the separate and distinct warranties available for those products.
The warranty period for the LED in the LED Work Light (49-24-0171)
and the LED Upgrade Bulb (49-81-0090) is the lifetime of the product
subject to the limitations above. If during normal use the LED or LED
Upgrade Bulb fails, the part will be replaced free of charge.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable war-
ranty on a MILWAUKEE power tool product. The manufacturing date
of the product will be used to determine the warranty period if no proof
of purchase is provided at the time warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT
REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CON-
TRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT.
IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT
PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE
LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL, OR
PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES,
EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CON-
SEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN
ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS
FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EX-
CLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT
APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU
OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL.
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS
ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION
ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS
FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH
DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WAR-
RANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE
EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES
DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WAR-
RANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO
YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS,
AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM
STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service sec-
tion of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800.
SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility
for warranty and non-warranty service on a MILWAUKEE power tool.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire toutes les consignes
de sécurité, consignes,
illustrations et spécications fournies avec cet
outil électrique. Ne pas suivre l’ensemble des règles
et instructions peut entraîner une électrocution, un
incendie ou des blessures graves. Conserver les
règles et les instructions à des ns de référence
ultérieure. Le terme «outil électrique» gurant dans
les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil élec-
trique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par
batterie (sans l).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et
bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
background
9
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des at-
mosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières inammables. Les
outils électriques produisent des étincelles risquant
d'enammer les poussières ou vapeurs.
S’assurer que les enfants et les curieux se trou-
vent à une bonne distance au moment d’utiliser
un outil électrique. Les distractions peuvent causer
une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les ches des outils électriques doivent cor-
respondre à la prise secteur utilisée. Ne jamais
modier la che, de quelque façon que ce soit.
Ne jamais utiliser d'adaptateurs de che avec
des outils mis à la terre. Les ches et prises non
modiées réduisent le risque de choc électrique.
Éviter tout contact avec des surfaces mises à
la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des
cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique est accru lorsque le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l'eau ou
l'humidité. La pénétration d’eau dans ces outils
accroît le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d'alimentation.
Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation
pour transporter l’outil électrique et ne jamais
débrancher ce dernier en tirant sur le cordon.
Garder le cordon à l'écart de la chaleur, de
l'huile, des objets tranchants et des pièces en
mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé
accroît le risque de choc électrique.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet e󰀨et. Utiliser un cordon
conçu pour l'usage extérieur réduit les risques de
choc électrique.
Si l’utilisation d’un outil électrique est inévitable
dans un endroit humide, utiliser une source
d’alimentation munie d’un disjoncteur de fuite
de terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite de
terre réduit le risque de choc électrique.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l'utilisation de tout
outil électrique. Ne pas utiliser cet appareil en
cas de fatigue ou sous l’inuence de l’alcool,
de drogues ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique
peut entraîner des blessures graves.
Porter l’équipement de protection individuel
requis. Toujours porter une protection oculaire.
Selon les conditions, porter aussi un masque anti-
poussières, des bottes de sécurité antidérapantes,
un casque protecteur ou une protection auditive an
de réduire les blessures.
Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer
que la gâchette est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil à une source de courant, d’insérer
la batterie, de le ramasser ou de le transporter.
Le fait de transporter un outil électrique en gardant
le doigt sur la gâchette ou de mettre sous tension
un outil électrique lorsque la gâchette est en position
de marche favorise les accidents.
Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil
en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative
de l’outil peut causer des blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Une bonne stabilité
procure un meilleur contrôle de l’outil électrique en
cas d’imprévus.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vête-
ments amples, ni bijoux. Garder les cheveux et les
vêtements à l’écart des pièces en mouvement. Les
vêtements ottants, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
Si les outils sont équipés de dispositifs de
dépoussiérage, s'assurer qu'ils sont connectés
et correctement utilisés. L’utilisation d’un collecteur
de poussière permet de réduire les dangers liés à
la poussière.
Ne pas laisser la familiarité avec l'outil acquise
par une utilisation fréquente vous rendre su󰀩sant
et vous amener à ignorer les règles de sécurité.
Une utilisation négligée peut causer une blessure
grave en une fraction de seconde.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LOUTIL ÉLECTRIQUE
Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil
électrique approprié pour l'application. Un outil
électrique approprié exécutera le travail mieux et
de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les
limites prévues.
Ne pas utiliser l'outil électrique si le commutateur
ne permet pas de le mettre en marche ou de
l'arrêter. Tout outil électrique qui ne peut pas être
contrôlé par son commutateur est dangereux et
doit être réparé.
Débrancher l'outil et/ou retirer le bloc-piles, si
possible, avant d’e󰀨ectuer des réglages, de
changer d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces
mesures de sécurité préventives réduisent les risques
de démarrage accidentel de l'outil.
Entreposer l’outil électrique hors de la portée des
enfants et interdire à quiconque de l’utiliser si la
personne ne connaît pas bien le produit ou les
instructions. Les outils électriques sont dangereux
dans les mains d’utilisateurs novices.
Entretenir les outils électriques et les acces-
soires. Vérier qu'aucune pièce mobile n'est mal
alignée ou bloquée, qu'aucune pièce n'est brisée
et s'assurer qu'aucun autre problème risque
d'a󰀨ecter le bon fonctionnement de l'outil. En
cas de dommages, faire réparer l’outil avant de
l’utiliser. Plusieurs accidents sont causés par des
produits mal entretenus.
Garder les outils bien a󰀨ûtés et propres. Des
outils correctement entretenus et dont les tranchants
sont bien a󰀨ûtés risquent moins de se bloquer et
sont plus faciles à contrôler.
Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
embouts etc. conformément à ces instructions
en tenant compte des conditions de travail et de
la tâche à e󰀨ectuer. L'usage d'un outil électrique
pour des applications pour lesquelles il n'est pas
conçu peut être dangereux.
Garder les poignées et les surfaces de préhen-
sion sèches, propres et exemptes d’huile ou de
graisse. Des poignées et des surfaces de préhension
glissantes ne permettent pas de manipuler et de
contrôler l'outil en toute sécurité en cas de situation
imprévue.
background
10
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
Pour recharger le bloc-piles, utiliser seulement
le chargeur spécié par le fabricant. Un chargeur
pouvant convenir à un type de bloc-piles peut
entraîner un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé
avec un autre type de bloc-piles.
N’utiliser l’outil électrique qu’avec une batterie
recommandée. L’utilisation de tout autre bloc-piles
peut créer un risque de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir
éloigné des objets en métal tels que les trom-
bones, les pièces de monnaie, les clés, les clous,
les vis ou d’autres petits objets métalliques qui
pourraient connecter les bornes. Le court-circuitage
des bornes d’une pile peut entraîner des brûlures
ou un incendie.
Éviter tout contact avec le liquide pouvant être
éjecté de la pile en cas de manutention abusive. En
cas de contact accidentel, rincer immédiatement
les parties atteintes avec de l’eau. Si le liquide
entre en contact avec les yeux, consulter un
médecin. Le liquide éjecté des piles peut causer
des irritations ou des brûlures.
N’utiliser aucun bloc-piles ni aucun outil ayant été
endommagé ou modié. Des piles endommagées
ou modiées peuvent adopter un comportement
imprévisible pouvant causer un incendie, une
explosion ou le risque de blessures.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil aux ammes
ou à une température excessive. Une exposition
aux ammes ou à une température supérieure à
130°C (265°F) peut causer une explosion.
Suivre toutes les instructions de charge et ne
pas charger le bloc-piles ou l’outil en dehors de
la plage de température spéciée. Une charge
incorrecte ou à des températures en dehors de la
plage spéciée peut endommager la pile et augmenter
le risque d’incendie.
ENTRETIEN
Les réparations de l’outil électrique doivent
être conées à un technicien qualié, utilisant
exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine. Le maintien de la sûreté de l’outil électrique
sera ainsi assuré.
Ne jamais e󰀨ectuer la réparation d’un bloc-piles
endommagé. La réparation du bloc-piles doit être
réalisée par le fabricant ou les fournisseurs de service
agréés uniquement.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES POUR
RAINUREUSES À ROULEAU
Gardez les mains éloignées des pièces mobiles.
Ne portez pas de gants. Les doigts peuvent être
écrasés entre les rouleaux à rainurer, le rouleau à
rainurer et le tuyau, ou entre le tuyau et la rainu-
reuse.
Préparez et manipulez correctement le tuyau.
Gardez les mains éloignées des extrémités du
tuyau. Ne mettez pas la main à l'intérieur du
tuyau. Ne touchez pas la rainure pendant le fonc-
tionnement. Les bavures et les bords tranchants
peuvent accrocher et couper.
Ne pas porter de vêtements amples lors de
l’utilisation de l’outil. Toujours boutonner les
manches et les vestes. Ne pas mettre la main
au-dessus de l’outil ou du tuyau. Les vêtements
pourront être pris par le tuyau ou l’outil, ce qui en-
traînera leur enchevêtrement.
Assurez-vous que l'outil, le tuyau et le sup-
port sont stables en fonction du mode de
fonctionnement. Assurez-vous que l'outil et le
tuyau sont correctement installés et xés. Soutenez
correctement le tuyau. Cela permettra d'éviter le
basculement de l'outil et du tuyau.
En mode établi, ne rainurez aucun tuyau de
moins de 3" de longueur ou de plus de 8" de
longueur. Le rainurage d'un tuyau plus court ou
plus long que spécié peut entraîner des blessures
par enchevêtrement, basculement et écrasement.
Tenez les spectateurs à l'écart de l'outil. Limitez
l'accès ou barricadez la zone pour assurer un
espace libre minimum de 91,5 cm (3') entre l'outil
et la pièce. Limitez l'accès ou barricadez la zone de
travail autour de l'outil et de la pièce pour réduire le
risque d'enchevêtrement.
Lors du rainurage en hauteur, assurez-vous
que l'outil est xé et que la zone en dessous est
dégagée en cas de chute.
Ne laissez pas l'outil sans surveillance pendant
le fonctionnement. Observez l'outil pendant ses
rotations pour vous assurer qu'il fonctionne cor-
rectement. Des outils sans surveillance peuvent
entraîner une situation dangereuse.
Il ne faudra utiliser la rainureuse à rouleau que
pour le rainurage des tuyaux ayant les tailles
et les types suggérés d’après ces instructions.
D’autres utilisations ou même la modication de la
rainureuse à rouleau pour e󰀨ectuer d’autres tâches
pourront accroître le risque de blessures corporelles.
Le processus du fonctionnement de l’outil et le
travail à e󰀨ectuer ne doivent être contrôlés que
par une seule personne. L’implication d’autres per-
sonnes dans la tâche pourra entraîner une opération
imprévue et des blessures corporelles.
Il faut garder le sol sec et propre, sans matières
glissantes, telles que l’huile. Les sols glissants
favorisent les accidents.
Risque de brû-lure chimique. Gardez la batterie
des cellules de hors de la portée des enfants.
Toujours faire preuve de bons sens et procéder
avec prudence lors de l’utilisation d’outils. C’est
impossible de prévoir toutes les situations dont le
résultat est dangereux. Ne pas utiliser cet outil si vous
ne comprenez pas ces instructions d’opération ou si
vous pensez que le travail dépasse votre capacité ;
veuillez contacter Milwaukee Tool ou un professionnel
formé pour recevoir plus d’information ou formation.
Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques
d’identification. Des informations importantes
y gurent. Si elles sont illisibles ou manquantes,
contacter un centre de services et d’entretien
MILWAUKEE pour un remplacement.
AVERTISSEMENT
Certaines poussières gé-
nérées par les activités de
ponçage, de coupe, de rectication, de perforage
et d’autres activités de construction contiennent des
substances considérées être la cause de malforma-
tions congénitales et de troubles de l’appareil repro-
ducteur. Parmi ces substances gurent:
le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;
la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres
matériaux de maçonnerie, ainsi que
background
11
l’arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement.
Les risques encourus par l’opérateur envers ces
expositions varient en fonction de la fréquence de
ce type de travail. Pour réduire l’exposition à ces
substances chimiques, l’opérateur doit: travailler
dans une zone bien ventilée et porter l’équipement de
sécurité approprié, tel qu’un masque anti-poussière
spécialement conçu pour filtrer les particules
microscopiques.
SPÉCIFICATIONS
No de Cat. ................................................. 2927-20
Volts.............................................................. 18 CD
Type de batterie ...........................................M18™
Type de chargeur ........................................M18™
Capacité de tuyau maximale :
Tuyau noir (BP)...............4 série 40 ou 6 série 10
Acier inoxydable (SS) ...........................2 série 40
Identifiant FCC............................. Q0Q-BGM220S2
IC ............................................. 5123A-BGM220S2/
Température ambiante de fonctionnement
recommandée ..........-18°C à 50°C (0°F à 125°F)
PICTOGRAPHIE
Volts
Courant direct
Symbole d’alerte de sécurité
Garder les mains à l’écart des pièces
en mouvement
Lire le manuel d’utilisation
Touche « Allumage / Mise en marche »
Commutateur de rouleau de
rainurage en position haute
Commutateur de rouleau de
rainurage en position basse
Relâchement manuel
Touche « Arrêt »
ONE-KEY™
UL Listing Mark pour Canada
et États-unis
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1. Poignée supérieure
2. Couvercle de la touche de relâchement manuel
3. Voyants :
Bleu / rouge :
Surchau󰀨e de l’outil
Blanc / rouge :
Rainurage inachevé
Rouge clignotant lentement :
Appui du butoir
Rouge clignotant rapidement :
Paramètres de cadran incompatibles
4. Commutateur de rouleau de rainurage
5. Poignée de transport
6. Compartiment de pile
7. Touche « Arrêt »
8. Porte de pile ONE-KEY™
9. Voyant ONE-KEY™
10. Butoir
11. Plaque d’usure
12. Rouleau d’entraînement
13. Voyant à DEL
14. Glisseur de matériau du tuyau
15. Bouton sélecteur de taille du tuyau
16. Décalage de profondeur de rainure
17. Touche « Allumage / Mise en marche »
18. Glisseur de série du tuyau
2
1
13
10
12
3
4
5
14
15
16
17
18
8
9
7
6
11
background
12
MONTAGE DE L'OUTIL
AVERTISSEMENT
Ne recharger la batterie
qu’avec le chargeur spéci-
é. Pour les instructions de charge spéciques,
lire le manuel d’utilisation fourni avec le chargeur
et les batteries.
Insertion / Retrait de la batterie
Pour retirer la batterie, enfoncer les boutons de
déverrouillage et la tirer hors de l’outil.
AVERTISSEMENT
Toujours retirer la batterie
les fois que l’outil est in-
utilisé.
Pour insérer la batterie, la glisser dans le corps de
l’outil. S’assurer qu’elle est xée solidement.
AVERTISSEMENT
L’emploi d’accessoires
autres que ceux qui sont
expressément recommandés pour cet outil peut
comporter des risques.
ONE-KEY™
Pour en apprendre plus long sur la fonctionnalité
ONE-KEY™ de cet outil, visitez le milwaukeetool.com /
One-Key. Pour télécharger l’application ONE-KEY™,
visitez l’App Store
®
d’Apple ou Google Play™ à l’aide
de d’un appareil intelligent.
Indicateur ONE-KEY™
Bleu uni Le mode sans l est engagé et prêt
pour le congurer à l'aide de l’appli
ONE-KEY™.
Bleu
clignotant
L’outil établit une communication
active avec l’appli ONE-KEY™.
Rouge
clignotant
L'outil a un blocage sécuritaire et ne
pourra être débloqué que par le
propriétaire à l’aide de l’appli ONE-KEY™.
MANIEMENT
AVERTISSEMENT
An de minimiser le risque
de blessures, toujours
porter la protection oculaire appropriée certiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
Installation du tuyau
AVERTISSEMENT
En mode établi, ne rain-
urez aucun tuyau de
moins de 3" de longueur ou de plus de 8" de
longueur. Le rainurage d'un tuyau plus court ou
plus long que spécié peut entraîner des bles-
sures par enchevêtrement, basculement et
écrasement.
Bien préparer et manipuler le tuyau. Les bavures
et les bords tranchants peuvent vous prendre et
vous couper.
Assurez-vous que le tuyau répond aux exigences
d'équerrage telles que dénies par la norme AWWA
C606. Les tuyaux de 1/4" à 3-1/2" doivent être hors
d'équerre à moins de 0,030". Les tuyaux de 4" à 6"
doivent être hors d'équerre à moins de 0,045".
Épaisseur maximale et minimale de la paroi du
tuyau*
Diamètre
nominal
du tuyau
Tuyau noir
(BP)
Acier inoxydable
(SS)
Min Max Min Max
1-1/4"
1-1/2"
2"
2-1/2"
3"
3-1/2"
4"
5"
6"
0,109"
0,109"
0,109"
0,12"
0,12"
0,12"
0,12"
0,134"
0,134"
0,14"
0,145"
0,154"
0,203"
0,216"
0,226"
0,237"
0,134"
0,134"
0,109"
0,109"
0,109"
0,12"
0,12"
0,12"
0,12"
0,134"
0,134"
0,14"
0,145"
0,154"
0,12"
0,12"
0,12"
0,12"
0,134"
0,134"
*Les valeurs d'épaisseur sont conformes à la norme ANSI
pour les tuyaux de classe 10/40. Les tuyaux doivent être
conformes aux normes ASTM A53 en matière de tolérance
sur l'épaisseur des parois.
background
13
Déterminer le mode de fonctionnement
L'outil peut fonctionner selon trois modes de fonc-
tionnement : sur un établi avec un tuyau rotatif, xé
à un tuyau solidement xé ou xé à un tuyau installé.
Établi avec tuyau rotatif :
AVERTISSEMENT ! Le tuyau
tournera pendant l'utilisation ; assurez-vous qu'il y a
un espace libre complet avant de commencer. En
mode établi, ne rainurez aucun tuyau d'une longueur
inférieure à 3" ou supérieure à 8".
Fixé à un tuyau solidement xé :
AVERTISSEMENT !
L'outil tournera pendant l'utilisation ; assurez-vous
qu'il y a un espace libre complet avant de com-
mencer. Ce mode doit être utilisé lors du rainurage
de tuyaux non installés de plus grande longueur.
Fixé à un tuyau installé :
AVERTISSEMENT ! L'outil
tournera pendant l'utilisation ; assurez-vous qu'il y a
un espace libre complet avant de commencer. Lors
du rainurage en hauteur, assurez-vous que l'outil
est xé et que la zone en dessous est dégagée au
cas où il tomberait.
Fonctionnement
Avant d'utiliser l'outil, inspectez le rouleau
d'entraînement et son moletage ainsi que la plaque
d'usure pour détecter tout dommage ou usure exces-
sive. Si vous détectez un dommage, consultez la
section Entretien de ce manuel ou renvoyez l'outil,
la batterie et le chargeur au centre de service agréé
le plus proche pour maintenance.
1. Insérer le bloc-piles.
2. Tourner le glisseur de matériau du tuyau vers le
paramètre correct. BP veut dire « tuyau en fer
noir » et SS veut dire « tuyau en acier inoxydable ».
Spécications de rainures standard pour tuyaux de dimensions IPS*
Diamètre
nominal
du tuyau
Tolérance du diamètre
du tuyau Épaisseur
minimale
de la paroi
A fond
de joint
+0,015"/
-0,030"
B largeur
de rainure
+0,030"/
-0,015"
Diamètre de la rainure
Ext. Tolérance Ext. Tolérance
1-1/4"
1-1/2"
2"
2-1/2"
3"
3-1/2"
4"
5"
6"
1,66"
1,9"
2,375"
2,875"
3,5"
4"
4,5"
5,563"
6,625"
+0,016"
-0,016"
+0,019"
-0,019"
+0,024"
-0,024"
+0,029"
-0,029"
+0,035"
-0,031"
+0,04"
-0,031"
+0,045"
-0,031"
+0,056"
-0,031"
+0,063"
-0,031"
0,065"
0,065"
0,065"
0,083"
0,083"
0,083"
0,083"
0,109"
0,109"
0,625"
0,625"
0,625"
0,625"
0,625"
0,625"
0,625"
0,625"
0,625"
**
**
0,344"
0,344"
0,344"
0,344"
0,344"
0,344"
0,344"
1,535"
1,775"
2,25"
2,72"
3,344"
4,334"
4,334"
5,395"
6,455"
+0"
-0,015"
+0"
-0,015"
+0"
-0,015"
+0"
-0,015"
+0"
-0,015"
+0"
-0,015"
+0"
-0,015"
+0"
-0,015"
+0"
-0,015"
*Les spécications sont conformes à la norme AWWA C606
**L'outil ne répond pas aux spécications pour les tailles non répertoriées
3. Tourner le glisseur de série du tuyau vers le
paramètre correct. 10 veut dire un tuyau de série
10 et 40 veut dire un tuyau de série 40.
4. Tourner le bouton sélecteur de taille du tuyau vers
le diamètre de tuyau correct.
5. Tourner le décalage de profondeur de rainure vers
la profondeur de rainure désirée.
REMARQUE : Il faut e󰀨ectuer une rainure d’essai
sur chaque nouveau tuyau pour constater que la
profondeur de rainurage est correcte. Pour le faire,
tourner le bouton de profondeur de rainure vers
« 0 » pour la première rainure et puis augmenter
la profondeur de rainure pour chaque rainure
consécutive.
6. Insérer le rouleau d’entraînement de l’outil dans
le tuyau. Constater que le tuyau est à ras de la
plaque d’usure.
background
14
Relâchement manuel
Il sera possible de se servir du relâchement manuel
pour que l’outil lâche prise d’un tuyau alors que
l’autonomie du bloc-piles est faible.
Pour utiliser le relâchement manuel :
1. AVERTISSEMENT ! Retirer le bloc-piles pour
éviter de démarrer l’outil.
2. Retirer les trois vis qui se localisent sur le cou-
vercle de relâchement manuel et retirer le cou-
vercle de l’outil.
3. Utiliser une clé hexagonale de 8 mm pour
desserrer le point de connexion au-dessous
jusqu’à ce que le tuyau soit desserré de l’outil.
Point de
connexion
Couvercle
4. Retirer l’outil du tuyau.
5. Remettre le couvercle de relâchement manuel en
place et le réinstaller à l’aide des trois vis.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures corporelles,
débranchez le chargeur et retirez la batterie du
chargeur ou de l’outil avant d’y e󰀨ectuer des
travaux d’entretien. Ne jamais démonter le bloc-
piles, le chargeur ou la outil, sauf si ces instruc-
tions indiquent faire une telle chose. Pour toute
autre réparation, contacter un centre de service
de MILWAUKEE.
Entretien de l’outil
Gardez ceci outil en bon état en adoptant un pro-
gramme d’entretien ponctuel. Inspectez l’outil pour
des questions telles que le bruit excessif, de grippage
des pièces mobiles, de pièces cassées ou toute au-
tre condition qui peut a󰀨ecter le fonctionnement de
l'outil. Retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour obtenir le service. Faire
examiner et entretenir fréquemment l’outil, le bloc-
piles et le chargeur, d’après leur régime d’utilisation,
par un centre de service agréé pour que vous jouis-
siez d’un fonctionnement approprié.
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à
pleine puissance alors qu’il est branché sur une
batterie complètement chargée, nettoyez les points
de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne
fonctionne toujours pas correctement, renvoyez
l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de service
MILWAUKEE accrédité.
7. Appuyer sur le commutateur de rouleau de rain-
urage vers la position inférieure pour serrer
l’outil autour du tuyau. Le voyant deviendra vert
pour signaler que l’outil est correctement assujetti.
8. AVERTISSEMENT ! L'outil ou le tuyau tourne
pendant l'utilisation ; s’assurer que la jauge est
complète avant le démarrage. Appuyer sur la
touche « Allumage / Mise en marche » . La tou-
che « Allumage / Mise en marche » clignotera
pendant 5 secondes avant de lancer le processus
de rainurage.
9. L'outil ou le tuyau tourne en fonc-
tion du mode de fonctionnement.Quand la
profondeur de rainurage correcte sera dé-
finie, l’outil cessera de tourner et la touche
« Allumage / Mise en marche » s’allumera en
vert.
AVERTISSEMENT ! Ne laissez pas l'outil sans
surveillance pendant son fonctionnement. Ob-
servez l'outil pendant ses rotations pour vous
assurer qu'il fonctionne correctement. Pour ar-
rêter le processus de rainurage, appuyez sur le
bouton d'arrêt.
REMARQUE : Si les butées de butée sont tou-
chées, l'outil s'arrête automatiquement. Une fois
l'obstruction éliminée, appuyez à nouveau sur le
bouton « Allumage / Mise en marche » .
10. Tenir l’outil par la poignée avant et appuyer le
commutateur de rouleau de rainurage dans la
position soulevée pour que l’outil desserre
le tuyau.
11. Mesurer la profondeur de rainurage sur le tuyau.
Si la tolérance de la rainure est insu󰀩sante,
répéter les étapes 2 à 9 alors que la profondeur
de rainurage est augmentée dans le décalage de
profondeur de rainure mentionné dans l’étape 5.
REMARQUE : Si la rainure est irrégulière, net-
toyez et graissez la rainureuse (voir Entretien).
Si la rainure reste irrégulière, rapportez l'outil
au centre de service agréé le plus proche pour
faire remplacer la plaque d'usure et/ou le rouleau
d'entraînement.
REMARQUE : Si le décalage de profondeur de
rainure doit être réglé sur la position 10 ou au-
delà, le moletage du rouleau d'entraînement peut
être usé. Inspectez le moletage pour détecter
toute trace d'usure et, s'il est usé, retournez-le au
centre de service agréé le plus proche pour faire
remplacer le rouleau d'entraînement.
background
15
Nettoyage/graissage du rouleau et de la
rainureuse
Le rouleau doit être nettoyé fréquemment. Il faut net-
toyer et graisser la rainureuse au moins une fois tous
les trois mois lors de l'utilisation de tuyaux marqués
de type « F ». Il faut nettoyer et graisser la rainureuse
au moins une fois tous les six mois lors de l'utilisation
de tuyaux marqués de type « E » ou de type « S ».
1. AVERTISSEMENT ! Retirer le bloc-piles pour
éviter de démarrer l’outil.
2. Pour nettoyer le rouleau, brossez fréquemment
le moletage du rouleau avec une brosse en acier
inoxydable pour éliminer les débris accumulés
sur les tuyaux.
Molettes
Rainureuse
Couvercle
de
rainureuse
3. Pour nettoyer et graisser la rainureuse, desserrer
les quatre vis sur le couvercle de la rainureuse.
Soulever le couvercle pour le retirer de l’outil.
4. Retirer la rainureuse de l’outil. Nettoyer les débris
accumulés sur la rainureuse à l’aide d’un chi󰀨on.
5. Mettre de la graisse dans les deux côtés de la
rainureuse.
6. Réinstaller la rainureuse dans l’outil. Remettre le
couvercle de la rainureuse en place et le réinstaller
à l’aide des quatre vis.
Pile bouton interne
AVERTISSEMENT
Risque de brû-
lure chimique.
Ce dis-positif contient une pile bouton
au lithium. Une pile neuve ou usée
peut causer des brûlures internes
graves entraînant la mort en seulement 2 heures
si avalée ou entrée dans le corps. Toujours xer
le couvercle du compartiment des piles. Si le
couvercle ne se ferme pas bien, arrêter d’utiliser
le dispositif, retirer les piles et les garder hors
de la portée des enfants. Si vous soupçonnez
que les piles ont été avalées ou entrées dans le
corps, consultez immédiatement un médecin.
Une pile bouton interne est utilisée pour faciliter la
fonctionnalité ONE-KEY™ complète.
Si la LED de l’indicateur de mode s’éteint et que l’outil
ne peut pas ajuster la vitesse, ou si la communication
sans l cesse de fonctionner, retirez et réinsérez la
batterie de la pile à pièces pour la réinitialiser. Rem-
placez la batterie si le problème persiste.
Pour remplacer la pile bouton :
1. AVERTISSEMENT ! Retirez la batterie de l’outil
pour éviter de démarrer l’outil.
2. Desserrer la ou les vis et ouvrir la porte du com-
partiment de la pile type bouton.
3. Retirer la vieille pile bouton, la tenir hors de
la portée des enfants et se débarrasser d’elle
comme il faut.
4. Mettre la nouvelle pile bouton (3V CR2032), en
mettant le pôle positif vers le haut.
5. Fermer la porte du compartiment de la pile et ser-
rer la vis fermement.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risque
de blessures et de dom-
mages, n'immergez jamais un outil, la batterie ou
le chargeur et ne laissez pas de liquide s'y inl-
trer.
Nettoyage
Débarrassez les tous évents des débris et de la
poussière. Gardez les outil propres, à sec et ex-
emptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage doit
se faire avec un linge humide et un savon doux.
Certains nettoyants tels l’essence, la térébenthine,
les diluants à laque ou à peinture, les solvants
chlorés, l’ammoniaque et les détergents d’usage
domestique qui en contiennent pourraient détériorer
le plastique et l’isolation des pièces. Ne laissez
jamais de solvants inammables ou combustibles
auprès des outils.
Réparations
Pour les réparations, retournez outil, batterie et chargeur
en entier au centre-service autorisé le plus près.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT
L’utilisation d’autres ac-
cessoires que ceux qui
sont spécifiquement recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, visiter le
site internet www.milwaukeetool.com ou contactez
un distributeur.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.877.948.2360
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
www.milwaukeetool.ca
background
16
GARANTIE LIMITÉE -
AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Cet outil électrique MILWAUKEE* est garanti à l’acheteur d’origine
uniquement par un distributeur agréé de MILWAUKEE d’être exempt
de vice du matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines
exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce de cet
outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, est a󰀨ectée d’un
vice de matériau ou de fabrication pendant une période de cinq (5) ans
après la date d’achat, sauf indication contraire. Il faudra retourner l’outil
électrique à un centre de service en usine MILWAUKEE ou à un poste
d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré. Une copie
de la preuve d’achat doit être présentée lors du retour du produit. Cette
garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine
d’être causés par des réparations ou des tentatives de réparation
par quiconque d’autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des
utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une
usure normale, une carence d’entretien ou les accidents.
Usure normale : Il est nécessaire de remplacer et d’entretenir fréquem-
ment les pièces de plusieurs outils électriques pour jouir de leur fonc-
tionnement optimal. Cette garantie ne couvre pas les cas de réparation
lorsque la vie utile normale de la pièce est épuisée, incluant, sans s’y
limiter, engrenages de chariot, les mandrins, les balais, les câbles,
les patins de scie, les brides de lame, les joints toriques, les embouts,
les butoirs, les lames d’entraînement, les pistons, les percuteurs, les
poussoirs et les rondelles de protection de butoir.
*Cette garantie ne couvre ni les blocs-piles ni tous les outils électriques.
Veuillez vous reporter aux autres garanties di󰀨érentes disponibles
pour ces produits.
La période durant lequel la garantie est valable pour la lumière à DEL
de la lampe de travail à DEL (49-24-0171) et l’ampoule transformée
à DEL (49-81-0090) est d’une durée égale à la vie utile du produit
en raison des limites au-dessus. Si la lumière à DEL ou l’ampoule
transformée à DEL tombent en panne durant l’utilisation normale, la
pièce sera remplacée gratuitement.
L’inscription de la garantie n’est pas nécessaire pour bénécier de
la garantie en vigueur d’un outil électrique MILWAUKEE. La date
de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si
aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service
sous garantie est faite.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET
DE REMPLACEMENT DÉCRITS PAR LA PRÉSENTE EST UNE CON-
DITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE.
SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ
PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE
SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCES-
SOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS
PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS,
DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT
DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y
COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS
ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L'EXCLUSION OU LA
LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES
RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLI-
CABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE
TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT VERBALE
OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI, MILWAUKEE
RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, SANS
S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE COMMERCIA-
BILITÉ OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN
PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE UNE TELLE STIPULATION
D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DURÉE
DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE
APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TELLE QUE CELA
EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINES PROVINCES NE
PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES
IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS
ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE CONFÈRE À L’UTILISATEUR
DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS ; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT
D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UNE PROVINCE À L’AUTRE.
Cette garantie s’applique uniquement aux produits vendus aux États-
Unis et au Canada.
Veuillez consulter l’onglet « Trouver un centre Service », dans
la section « Pièces et service » du site web de MILWAUKEE, à
l’adresse www.milwaukeetool.com, ou composer le 1.800.SAWDUST
(1.800.729.3878) an de trouver le centre de service le plus proche
dans votre région pour l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil
électrique MILWAUKEE.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especicaciones con esta her-
ramienta eléctrica. Si no sigue todas las adverten-
cias e instrucciones, se pueden provocar una des-
carga eléctrica, un incendio o lesiones graves. Guarde
todas las advertencias e instrucciones para
consultarlas en el futuro. El término “herramienta
eléctrica” en todas las advertencias incluidas más
abajo se reere a su herramienta operada por con-
exión (cable) a la red eléctrica o por medio de una
batería (inalámbrica).
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu-
minada. Las áreas desordenadas u oscuras son
propicias para los accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, tales como en presencia de líquidos,
gases o polvos inamables. Las herramientas
eléctricas generan chispas que pueden encender
el polvo o los vapores.
Mantenga a los niños y a los espectadores
alejados mientras utiliza una herramienta
eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar la
pérdida de control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
coincidir con el tomacorriente. Nunca modique
el enchufe de ninguna manera. No utilice adap-
tadores de enchufe con herramientas eléctricas
aterrizadas. Los enchufes y tomacorrientes cor-
respondientes sin modicar reducirán el riesgo de
descarga eléctrica.
Evite el contacto corporal con superficies
aterrizadas, tales como tuberías, radiadores,
estufas y refrigeradores. Existe un riesgo mayor
de descarga eléctrica si su cuerpo está aterrizado.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
ni a condiciones húmedas. Si se introduce agua
en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo
de descarga eléctrica.
No maltrate el cable. Nunca utilice el cable
para cargar, jalar o desconectar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,
el aceite, los bordes alados o las partes en
movimiento. Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
Al utilizar una herramienta eléctrica en exteriores,
utilice una extensión adecuada para uso en
exteriores. El uso de una extensión adecuada
para el uso en exteriores disminuye el riesgo de
descarga eléctrica.
Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo, utilice un alimentador de
corriente protegido con un interruptor de circuito
por falla de conexión a tierra (GFCI). El uso de
un GFCI reduce el riesgo de descarga eléctrica.
background
17
SEGURIDAD PERSONAL
Manténgase alerta, atento a lo que está haciendo y
utilice el sentido común al utilizar una herramienta
eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica
mientras está cansado o bajo la inuencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción al utilizar herramientas eléctricas puede
ocasionar lesiones personales graves.
Utilice equipo de protección personal. Siempre
use protección para los ojos. El equipo de protec-
ción, tal como una máscara contra polvo, calzado
antideslizante, casco o protección auditiva, utilizado
para condiciones adecuadas disminuirá las lesiones
personales.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que
el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectarlo a una fuente de poder y/o
batería, levantar o trasladar la herramienta.
Trasladar herramientas con el dedo en el interruptor
o energizar herramientas eléctricas que tienen el
interruptor encendido propicia accidentes.
Retire cualquier llave de ajuste antes de entender
la herramienta. Una llave que se deje insertada en
una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede
ocasionar lesiones personales.
No estire el cuerpo demasiado. Mantenga un buen
contacto entre los pies y el suelo y mantenga el
equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
Vístase adecuadamente. No utilice ropa o joyería
holgada. Mantenga el cabello y la ropa alejados
de las partes móviles. La ropa holgada, las alhajas
o el cabello largo pueden quedarse atrapados en
las partes móviles.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de instalaciones de extracción y recolección de
polvo, cerciórese de que estén conectados y
se utilicen correctamente. El uso de dispositivos
recolectores de polvo puede disminuir los riesgos
relacionados con el polvo.
No permita que la familiaridad por el uso frecuente
de las herramientas lo hagan sentirse seguro e
ignorar los principios de seguridad de las her-
ramientas. Un descuido puede provocar lesiones
graves en una fracción de segundo.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la her-
ramienta eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica correcta realizará el trabajo
mejor y con mayor seguridad a la velocidad para la
que fue diseñada.
No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende y la apaga. Cualquier herramienta
eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor
es peligrosa y debe repararse.
Desconecte el enchufe de la fuente de energía
y/o quite la batería de la herramienta eléctrica,
si es posible, antes de realizar cualquier ajuste,
cambiar accesorios o almacenar las herramientas
eléctricas. Tales medidas preventivas de seguridad
disminuyen el riesgo de que la herramienta eléctrica
se encienda accidentalmente.
Almacene las herramientas eléctricas que no
se estén utilizando fuera del alcance de los
niños y no permita que personas que no estén
familiarizadas con la herramienta eléctrica o con
estas instrucciones la utilicen. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en manos de usuarios sin
capacitación.
mantenimiento a las herramientas eléctricas
y accesorios. Verique que no haya desalin-
eación, amarre de partes móviles, partes rotas
o alguna otra condición que pueda afectar el
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se
daña, asegúrese de que la herramienta eléctrica
sea reparada antes de que se utilice. Muchos
accidentes son ocasionados por herramientas
eléctricas con mantenimiento deciente.
Mantenga las herramientas de corte aladas y
limpias. Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con bordes de corte alados son menos
propensas a atorarse y son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las puntas, etc. de acuerdo con estas instruc-
ciones, tomando en cuenta las condiciones
de trabajo y el trabajo a realizar. El uso de la
herramienta eléctrica para operaciones diferentes a
las previstas podría generar una situación peligrosa.
Mantenga las empuñaduras y las supercies
de sujeción secas, limpias y libres de aceite y
grasa. Las empuñaduras y supercies de sujeción
resbalosas no permiten el manejo y control seguros
de la herramienta en situaciones inesperadas.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS CON BATERÍA
Recargue únicamente con el cargador espe-
cicado por el fabricante. Un cargador que es
adecuado para un tipo de batería puede crear un
riesgo de incendio si se utiliza con otra batería.
Utilice las herramientas eléctricas únicamente
con baterías especícamente diseñadas. El uso
de cualquier otra batería puede producir un riesgo
de lesiones e incendio.
Cuando la batería no esté en uso, manténgala
alejada de otros objetos metálicos como su-
jetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos
u otros objetos metálicos pequeños que puedan
formar una conexión de una terminal a otra. Crear
un corto entre las terminales de la batería puede
ocasionar quemaduras o un incendio.
Bajo condiciones de maltrato, el líquido puede
ser expulsado de la batería, evite el contacto. En
caso de contacto accidental, lave con agua. Si el
líquido entra en contacto con los ojos, busque
además ayuda médica. El líquido expulsado de
la batería puede causar irritación o quemaduras.
No use una batería o herramienta que se haya
dañado o modicado. Las baterías dañadas o
modicadas pueden mostrar un comportamiento
impredecible, causando incendios, explosión o
riesgo de lesión.
No exponga una batería o herramienta al fuego
o a temperatura excesiva. La exposición a fuego
o temperatura a más de 130° C (265° F) puede
causar explosiones.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
la batería o la herramienta fuera del rango de
temperatura especicado en las instrucciones.
La carga incorrecta o a temperaturas fuera del rango
especicado puede dañar la batería y aumentar el
riesgo de incendio.
background
18
MANTENIMIENTO
Lleve su herramienta eléctrica a servicio con un
técnico calicado que use únicamente piezas
de reemplazo idénticas. Esto asegurará que la
seguridad de la herramienta eléctrica se mantenga.
Nunca servicio a baterías dañadas. Únicamente
el fabricante o proveedores de servicio autorizados
deben dar servicio a las baterías.
REGLAS ESPECIFICAS DE
SEGURIDAD PARA
RANURADORAS DE RODILLO
Mantenga las manos alejadas de las piezas
móviles. No use guantes. Los dedos pueden
quedar aplastados entre los rodillos ranuradores,
el rodillo ranurador y la tubería, o entre el tubo y
la ranuradora.
Prepare y manipule correctamente el tubo. Man-
tenga las manos alejadas de los extremos de la
tubería. No introduzca las manos en el interior
de la tubería. No toque la ranura mientras esté en
funcionamiento. Las rebabas y los bordes alados
pueden engancharse y cortar.
No use ropa holgada al momento de usar la her-
ramienta. Abotónese las mangas y las chamar-
ras. No pase la mano por la herramienta o la
tubería. Es posible que la ropa quede atrapada en
la tubería o la herramienta, lo que provocará que
haya enredos.
Asegúrese de que la herramienta, la tubería y el
soporte estén estables de acuerdo con el modo
operativo. Asegúrese de que la herramienta y la tu-
bería estén correctamente instalados y asegurados.
Apoye la tubería de forma adecuada. Esto ayudará
a evitar que la herramienta y el tubo se vuelquen.
En el modo de banquillo, no haga ranuras en
ningún tubo de menos de 3" de longitud ni de
más de 8" de longitud. Hacer ranuras en tubos
más cortos o más largos que los especicados
puede provocar enredos, vuelcos y lesiones por
aplastamiento.
Mantenga a las personas alejadas de la her-
ramienta. Restrinja el acceso o bloquee el área
para proporcionar un espacio libre mínimo de
91,5 cm (3') entre la herramienta y la pieza de
trabajo. Restringir el acceso o bloquear el área de
trabajo alrededor de la herramienta y la pieza de
trabajo reducirá el riesgo de enredos.
Al realizar ranuras en altura, asegúrese de que
la herramienta esté asegurada y que el área de
abajo esté despejada en caso de que se caiga.
No deje la herramienta desatendida durante el
funcionamiento. Observe la herramienta durante
sus rotaciones para asegurarse de que esté fun-
cionando correctamente. Las herramientas desa-
tendidas pueden generar una situación peligrosa.
Solamente use la ranuradora de rodillo para
ranurar tuberías que tengan los tipos y los
tamaños recomendados que se mencionan en
estas instrucciones. Otro tipo de usos o la modi-
cación de la ranuradora de rodillos para su uso
en otras aplicaciones puede aumentar el riesgo de
sufrir lesiones.
Solo una persona debe controlar el proceso de
trabajo y el funcionamiento de la herramienta.
El hecho de que otras personas más estén impli-
cadas en el proceso podrá provocar una operación
imprevista y lesiones físicas.
Mantenga los pisos secos y libres de materiales
resbalosos, como el aceite. Los pisos resbalosos
propician que ocurran accidentes.
Riesgo de quemadura química. Mantenga la bat-
ería de la celda de monedas lejos de los niños.
Válgase siempre de su sentido común y sea
cuidadoso cuando utilice herramientas. No es
posible anticipar todas las situaciones que podrían
tener un desenlace peligroso. No utilice esta her-
ramienta si no entiende estas instrucciones de uso
o si considera que el trabajo a realizar supera sus
capacidades, comuníquese con Milwaukee Tool o con
un profesional capacitado para recibir capacitación
o información adicional.
Conserve las etiquetas y las placas nominales.
Contienen información importante. Si son ilegibles o
no están presentes, comuníquese con un centro de
servicio MILWAUKEE para obtener un reemplazo.
ADVERTENCIA
Algunos polvos generados por
el lijado eléctrico, aserrado,
pulido, taladrado y otras actividades de construcción
contienen químicos identicados como causantes de
cáncer, defectos congénitos u otros daños reproduc-
tivos. Algunos ejemplos de estos químicos son:
plomo de pintura basada en plomo
dióxido de silicio de los ladrillos y el cemento y otros
productos de albañilería y
arsénico y cromo de madera con tratamiento químico.
Su riesgo por estas exposiciones varía, dependiendo
de la frecuencia con que realice este tipo de trabajo.
Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje
en un área bien ventilada y trabaje con equipo de
seguridad aprobado, como mascarillas protectoras
contra polvo especialmente diseñadas para ltrar
partículas microscópicas.
ESPECIFICACIONES
Cat. No.. .................................................... 2927-20
Volts.............................................................. 18 CD
Tipo de batería .............................................M18™
Tipo de cargador ..........................................M18™
Capacidad máxima de tubería:
Tubería de hierro negro (BP) ..... 4 de cédula 40 o
6 de cédula 10
Acero inoxidable (SS) ...................2 de cédula 40
ID de FCC.................................... Q0Q-BGM220S2
IC ............................................. 5123A-BGM220S2/
Temperatura ambiente recomendada
para operar ...............-18°C a 50°C (0°F a 125°F)
background
19
SIMBOLOGÍA
Volts
Corriente continua
Símbolo de alerta de seguridad
Mantenga las manos alejadas de las
piezas móviles
Leer el manual del operador
Botón de encendido/arranque
Posición de elevación del interruptor
de rodillo de ranurado
Posición de descenso del interruptor
de rodillo de ranurado
Liberación manual
Botón de alto
ONE-KEY™
UL Listing Mark para
Canadá y Estados Unidos
DESCRIPCION FUNCIONAL
1. Empuñadura superior
2. Tapa del botón de liberación manual
3. Indicadores lumínicos:
Azul / rojo:
Sobrecalentamiento de la
herramienta
Blanco / rojo:
Ranura incompleta
Rojo parpadeante lento:
Presión de tope
Rojo parpadeante rápido:
Ajustes de disco incompatibles
4. Interruptor de rodillo de ranurado
5. Empuñadura de transporte
6. Compartimento de batería
7. Botón de alto
8. Puerta de batería ONE-KEY™
9. Indicador ONE-KEY™
10. Tope
11. Placa de desgaste
12. Rodillo de accionamiento
13. Luz LED
14. Deslizador de material de tubería
15. Perilla de selección de tamaño de tubería
16. Desplazamiento de profundidad de ranuras
17. Botón de encendido/arranque
18. Deslizador de cédula de tubería
2
1
13
10
12
3
4
5
14
15
16
17
18
8
9
7
6
11
background
20
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA
Recargue la batería sólo con
el cargador especificado
para ella. Para instrucciones especícas sobre
cómo cargar, lea el manual del operador sumin-
istrado con la cargador y la batería.
Inserta/Quita la batería
Para retirar la batería, presione los botones de
liberación y jale de la batería para sacarla de la
herramienta.
ADVERTENCIA
Siempre retire la batería cada
vez que la herramienta no
esté en uso.
Para introducir la batería, deslícela en el cuerpo de
la herramienta. Asegúrese de que quede bien rme
en su posición.
ADVERTENCIA
Utilice únicamente acceso-
rios especícamente reco-
mendados para esta herramienta. El uso de ac-
cesorios no recomendados podría resultar
peligroso.
ONE-KEY™
Para obtener más información acerca de la funcion-
alidad de ONE-KEY™ para esta herramienta, visite
milwaukeetool.com/One-Key. Para descargar la
aplicación ONE-KEY™, visite la App Store
®
o Google
Play™ desde un dispositivo inteligente.
Indicador ONE-KEY™
Azul jo El modo inalámbrico está activo y
listo para congurar a través de la
aplicación ONE-KEY™.
Azul
intermitente
La herramienta tiene una
comunicación activa con la
aplicación ONE-KEY™.
Rojo
intermitente
La herramienta tiene activo el
bloqueo de seguridad y sólo podrá
desbloquearla el dueño a través de
la aplicación ONE-KEY™.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA
Con el n de minimizar el
riesgo de lesiones, siempre
utilice la protección de ojos adecuada indicada
para cumplir con lo dispuesto en la norma ANSI
Z87.1.
Al momento de trabajar en situaciones de mucho
polvo, use una solución de extracción de polvo
que cumpla con las normas de la OSHA de acu-
erdo con sus instrucciones de uso o bien, use
una protección respiratoria adecuada.
Instalación de la tubería
ADVERTENCIA
En el modo de banquillo, no
haga ranuras en ningún tubo
de menos de 3" de longitud ni de más de 8" de
longitud. Hacer ranuras en tubos más cortos o
más largos que los especicados puede provo-
car enredos, vuelcos y lesiones por aplasta-
miento.
Prepare y manipule correctamente la tubería.
Puede atorarse entre las rebabas y los bordes
losos y sufrir cortaduras.
Asegúrese de que la tubería cumpla con los req-
uisitos de cuadratura denidos por la norma AWWA
C606. Las tuberías de 1/4" a 3-1/2" deben tener un
desfase de menos de 0,030". Las tuberías de 4" a 6"
deben tener un desfase de menos de 0,045".
Espesor máximo y mínimo de la pared
de la tubería*
Diámetro
nominal de
la tubería
Tubería de hierro
negro (BP)
Acero inoxidable
(SS)
Mín Máx Mín Máx
1-1/4"
1-1/2"
2"
2-1/2"
3"
3-1/2"
4"
5"
6"
0,109"
0,109"
0,109"
0,12"
0,12"
0,12"
0,12"
0,134"
0,134"
0,14"
0,145"
0,154"
0,203"
0,216"
0,226"
0,237"
0,134"
0,134"
0,109"
0,109"
0,109"
0,12"
0,12"
0,12"
0,12"
0,134"
0,134"
0,14"
0,145"
0,154"
0,12"
0,12"
0,12"
0,12"
0,134"
0,134"
*Los números de espesor corresponden a la norma ANSI
para tuberías Sch 10/40. Las tuberías deben cumplir con
las normas ASTM A53 en cuanto a tolerancia en el espesor
de la pared.
background
21
Determinación del modo operativo
La herramienta puede funcionar en tres modos op-
erativos: sobre una mesa de trabajo con una tubería
giratorio, sujeta a una tubería rmemente sujeto con
abrazaderas o sujeta a una tubería instalado.
Sobre una mesa de trabajo con un tubo giratorio:
¡ADVERTENCIA! La tubería girará durante el uso;
asegúrese de que haya suciente espacio libre antes
de comenzar. En el modo de mesa de trabajo, no
haga ranuras en ningún tubería de menos de 3" de
longitud ni de más de 8" de longitud.
Sujeta a un tubo rmemente sujeto con abrazaderas:
¡ADVERTENCIA! La herramienta girará durante el
uso; asegúrese de que haya suciente espacio libre
antes de comenzar. Este modo se debe utilizar para
ranurar tubería de mayor longitud sin instalar.
Sujeta a un tubo instalado: ¡ADVERTENCIA! La
herramienta girará durante el uso; asegúrese de
que haya suciente espacio libre antes de comenzar.
Al ranurar por encima de la cabeza, asegúrese de
que la herramienta esté asegurada y de que el área
debajo esté despejada en caso de que se caiga.
Funcionamiento
Antes de utilizar la herramienta, inspeccione el rodillo
de accionamiento y su moleteado, y la placa de
desgaste para detectar daños o desgaste excesivo.
Si detecta alguno, consulte la sección Mantenimiento
de este manual o devuelva la herramienta, la batería
y el cargador al centro de servicio autorizado más
cercano para su mantenimiento.
1. Ponga la batería.
2. Ponga el deslizador de material de tubería en el
ajuste correcto. BP querrá decir "tubería de hierro
negro" SS, "tubería de acero inoxidable".
3. Ponga el deslizador de cédula de tubería en el
ajuste correcto. 10 querrá decir tubería de cédula
10 y 40, tubería de cédula 40.
4. Gire la perilla de selección de tamaño de tubería
al diámetro de tubería correcto.
5. Gire el desplazamiento de profundidad de ranuras
a la profundidad de ranura deseada.
NOTA: Debe realizar una ranura de prueba en
cada tubería nueva para asegurarse de que la
profundidad de ranura es la correcta. Para hacerlo,
gire la perilla de profundidad de ranura a "0" du-
rante la primera ranura. Posteriormente, aumente
la profundidad de ranurado conforme realiza cada
ranura posterior.
6. Inserte el rodillo de accionamiento de la herra-
mienta en la tubería. Asegúrese de que la tubería
esté al ras de la placa de desgaste.
Especicaciones estándar de ranurado por laminación para tuberías de dimensiones IPS*
Diámetro
nominal
de la tubería
Tolerancia del diámetro
de la tubería Espesor
mínimo
de pared
A Asiento
Empaquetadura
+0,015"/
-0,030"
B Ancho de
la ranura
+0,030"/
-0,015"
Diámetro de la ranura
Ext. Tolerancia Ext. Tolerancia
1-1/4"
1-1/2"
2"
2-1/2"
3"
3-1/2"
4"
5"
6"
1,66"
1,9"
2,375"
2,875"
3,5"
4"
4,5"
5,563"
6,625"
+0,016"
-0,016"
+0,019"
-0,019"
+0,024"
-0,024"
+0,029"
-0,029"
+0,035"
-0,031"
+0,04"
-0,031"
+0,045"
-0,031"
+0,056"
-0,031"
+0,063"
-0,031"
0,065"
0,065"
0,065"
0,083"
0,083"
0,083"
0,083"
0,109"
0,109"
0,625"
0,625"
0,625"
0,625"
0,625"
0,625"
0,625"
0,625"
0,625"
**
**
0,344"
0,344"
0,344"
0,344"
0,344"
0,344"
0,344"
1,535"
1,775"
2,25"
2,72"
3,344"
4,334"
4,334"
5,395"
6,455"
+0"
-0,015"
+0"
-0,015"
+0"
-0,015"
+0"
-0,015"
+0"
-0,015"
+0"
-0,015"
+0"
-0,015"
+0"
-0,015"
+0"
-0,015"
*Las especicaciones son según la norma AWWA C606
**La herramienta no cumple con las especicaciones para tamaños no listados
background
22
7. Oprima el interruptor de rodillo de ranurado en la
posición inferior para jar la herramienta a la
tubería. El indicador lumínico se encenderá en
color verde para indicar que la herramienta se
jó correctamente.
8. ¡ADVERTENCIA! La herramienta o la tubería
rotarán durante el uso; asegúrese de que hay una
distancia despejada antes de empezar. Oprima
el botón de encendido/arranque . El botón de
encendido/arranque parpadeará durante cinco
segundos antes de que empiece el proceso de
ranurado.
9. La herramienta o la tubería rotarán, según el modo
de funcionamiento. La herramienta dejará de girar
y el botón de encendido/arranque se encenderá
en color verde cuando llegue a la profundidad de
ranurado correcta.
¡ADVERTENCIA! No deje la herramienta desa-
tendida durante el funcionamiento. Observe la
herramienta durante sus rotaciones para asegu-
rarse de que esté funcionando correctamente.
Para detener el proceso de ranurado, presione
el botón de alto.
NOTA: Si se tocan los topes, la herramienta
se detendrá automáticamente. Una vez que la
obstrucción esté libre, presione el botón de en-
cendido/arranque nuevamente.
10. Sostenga la herramienta de la empuñadura supe-
rior y oprima el interruptor de rodillo de ranurado
en la posición elevada para que la herramienta
suelte la tubería.
11. Mida la profundidad de la ranura que se hizo en
la tubería. Si la tolerancia de la ranura es insu-
ciente, repita los pasos 2 a 9 mientras aumenta
la profundidad de ranurado en el desplazamiento
de profundidad de ranuras que se mencionó en
el paso 7.
NOTA: Si la ranura no es uniforme, limpie y en-
grase la ranuradora (consulte Mantenimiento).
Si la ranura continúa siendo irregular, devuelva
la herramienta al centro de servicio autorizado
más cercano para que reemplacen la placa de
desgaste y/o el rodillo de accionamiento.
NOTA: Si el desplazamiento de profundidad de
ranuras debe ajustarse a la posición 10 o supe-
rior, es posible que el moleteado del rodillo de
accionamiento esté desgastado. Inspeccione el
moleteado para ver si está desgastado y, si está
desgastado, devuélvalo al centro de servicio
autorizado más cercano para que reemplacen
el rodillo impulsor.
Liberación manual
Puede usar la liberación manual para que la her-
ramienta suelte una tubería al momento de que la
batería pierda potencia.
Para usar la liberación manual:
1. ¡ADVERTENCIA! Quite la batería para evitar que
se encienda la herramienta.
2. Quite los tres tornillos que están en la tapa de lib-
eración manual y quite la tapa de la herramienta.
3. Use una llave hexagonal de 8 mm para aojar el
punto de conexión debajo hasta que se aoje la
tubería de la herramienta.
Punto de
conexión
Tapa
4. Quite la herramienta de la tubería.
5. Vuelva a poner la tapa de liberación manual y
reinstálela con los tres tornillos.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de una
lesión, desconecte siempre
la herramienta antes de darle cualquier manten-
imiento. Nunca desarme la batería, el cargador
o la herramienta, salvo que así lo indiquen estas
instrucciones. Comuníquese con un centro de
servicio de MILWAUKEE para todas las demás
reparaciones.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento y
mantenga esta herramienta en buenas condicio-
nes. Inspeccione la herramienta para problemas
como ruidos indebidos, desalineadas o agarrotadas
de partes móviles, piezas rotas o cualquier otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta. Envíe su herramienta al Centro de
Servicio MILWAUKEE para reparación. Solicite que
un centro de servicio autorizado revise y dé manten-
imiento con frecuencia a la herramienta, la batería y
el cargador, de acuerdo con su patrón de uso, con
el n de garantizar que funcionen correctamente.
Si la herramienta no arranca u opera a toda su
potencia con una batería completamente cargada,
limpie, con una goma o borrador, los contactos de la
batería y de la herramienta. Si aun asi la herramienta
no trabaja correctamente, regrésela, con el cargador
y la batería, a un centro de servicio MILWAUKEE.
background
23
Limpieza/engrase del rodillo y la
ranuradora
El rodillo debe limpiarse con frecuencia. Debe limpiar
y engrasar la ranuradora al menos una vez cada tres
meses cuando se utilizan tuberías marcadas con el
Tipo "F". Debe limpiar y engrasar la ranuradora al
menos una vez cada seis meses cuando se utilizan
tuberías marcadas con el Tipo "E" o Tipo "S".
1. ¡ADVERTENCIA! Quite la batería para evitar que
se encienda la herramienta.
2. Para limpiar el rodillo, cepille el moleteado del
rodillo con frecuencia con un cepillo de acero in-
oxidable para eliminar la acumulación de residuos
de las tuberías.
Moleteado
Ranuradura
Tapa de
ranuradura
3. Para limpiar y engrasar la ranuradora, afloje
los cuatro tornillos de la tapa de la ranuradora.
Levante la tapa para quitarla de la herramienta.
4. Quite la ranuradora de la herramienta. Use un
trapo para limpiar los residuos que tenga la
ranuradora.
5. Ponga grasa en ambos lados de la ranuradora.
6. Vuelva a instalar la ranuradora en la herramienta.
Vuelva a poner la tapa de la ranuradora y reins-
tálela con los cuatro tornillos.
Batería interna tipo moneda
ADVERTENCIA
Riesgo de quem-
adura química.
Este dispositivo contiene una batería
de botón/tipo moneda de litio. Una
batería nueva o usada puede causar
quemaduras internas graves y causar la muerte
tan solo en 2 horas si se ingiere o entra al cu-
erpo. Siempre asegure la cubierta de la batería.
Si no se cierra con rmeza, deje de usar el dis-
positivo, retire las baterías y manténgala alejada
de los niños. Si cree que las baterías pudieron
ser ingeridas o entraron al cuerpo, busque aten-
ción médica de inmediato.
Se usa una batería interna tipo moneda para facilitar
la funcionalidad completa de ONE-KEY™.
Si el indicador LED de modo se apaga y la her-
ramienta no puede ajustar la velocidad, o si la
comunicación inalámbrica deja de funcionar, quite y
vuelva a insertar la batería de la celda de la moneda
para reiniciarla. Reemplace la batería si el problema
persiste.
Para cambiar la batería tipo moneda:
1. ¡ADVERTENCIA! Retire la batería de la herra-
mienta para evitar arrancar la herramienta.
2. Aoje el o los tornillos y abra la puerta del com-
partimento de la batería tipo moneda.
3. Retire la batería tipo moneda anterior, manténgala
fuera del alcance de los niños y deshágase de ella
de la manera correcta.
4. Inserte la nueva batería tipo moneda (3V CR2032),
con el lado positivo hacia arriba.
5. Cierre la tapa de la batería y apriete el tornillo(s)
con rmeza.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le-
siones y personales y daños,
nunca la sumerja una herramienta en líquidos ni
permita que estos uyan dentro de la misma.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las cualquier ventilas.
Mantenga los herramienta, limpios, secos y libres
de aceite o grasa. Use solo jabón neutro y un trapo
húmedo para limpiar, ya que algunos substancias y
solventes limpiadores son dañinos a los plásticos y
partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina,
turpentina thíner, lacas, thíner para pinturas, solven-
tes para limpieza con cloro, amoníaco y detergentes
caseros que tengan amonia. Nunca use solventes in-
amables o combustibles cerca de una herramienta.
Reparaciones
Si su herramienta, batería o cargador están dañados,
envíela al centro de servicio autorizado más cercano.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
Utilice sólo los accesorios
especícamente recomenda-
dos. Otros accesorios puede ser peligroso.
Para una lista completa de accessorios, visite
nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com o
póngase en contacto con un distribuidor.
background
58146575d1 961015611-01(A)
12/24 Printed in
MILWAUKEE TOOL
13135 West Lisbon Road
Brookeld, WI 53005 USA
SOPORTE DE SERVICIO - MEXICO
CENTRO DE ATENCION A CLIENTES
Techtronic Industries Mexico, S.A. de C.V.
Av. Presidente Masarik 29 Piso 7
11560 Polanco V Seccion
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México
01 (800) 030-7777 o (55) 4160-3540
Lunes a Viernes (9am a 6pm)
O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx
GARANTÍA LIMITADA -
E.U.A. Y CANADÁ
Esta herramienta eléctrica de MILWAUKEE* está garantizada, ante el
comprador original únicamente, por parte de un distribuidor autorizado
MILWAUKEE, de que no tenga material y mano de obra defectuosos.
Sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o sustituirá
cualquier pieza de esta herramienta eléctrica que tenga defectos de
material o mano de obra según lo determine MILWAUKEE mediante
una revisión, por un periodo de cinco (5) años después de la fecha de
compra a menos que se indique lo contrario. Al devolver la herramienta
eléctrica a un centro de servicio de fábrica de MILWAUKEE o a una
estación de servicio autorizada de MILWAUKEE, es necesario que la
devolución se haga con ete pagado por adelantado y asegurado. Se
debe incluir una copia del comprobante de compra con el producto
devuelto. Esta garantía no aplica a daños que MILWAUKEE determine
que son ocasionados por reparaciones o intentos de reparaciones
realizados por una persona que no sea personal autorizado de
MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, maltrato, desgaste normal,
falta de mantenimiento o accidentes.
Desgaste normal: Muchas herramientas eléctricas necesitan cambios
de piezas y mantenimiento periódicos para alcanzar su máximo
rendimiento Esta garantía no cubre la reparación cuando el uso
normal ha agotado la vida útil de una pieza, incluyendo, entre otros,
engranajes del carrito, mandriles, cepillos, cables, zapatas de sierra,
abrazaderas de hoja, juntas tóricas, sellos, protectores, hojas de ac-
cionamiento, pistones, herrajes, levantadores y arandelas de cubierta
de los protectores.
*La presente garantía no cubre ni las baterías ni todas las herramientas
eléctricas. Consulte las distintas garantías independientes que están
disponibles para estos productos.
La vigencia de la garantía de la luz LED en la lámpara LED de trabajo
(49-24-0171) y el foco mejorado de LED (49-81-0090) es la misma
que la vida útil del producto sujeto a las limitaciones anteriores. Si
la luz LED o el foco mejorado LED presentan fallas durante su suso
normal, se cambiará la pieza sin costo.
No es necesario realizar el registro de la garantía para recibir la
garantía correspondiente a un producto de herramienta eléctrica
de MILWAUKEE. La fecha de fabricación del producto servirá para
determinar la vigencia de la garantía en caso de que no presente
ningún comprobante de compra al solicitar el servicio en garantía.
LA ACEPTACIÓN DE LOS RESARCIMIENTOS EXCLUSIVOS
DE REPARACIÓN Y SUSTITUCIÓN AQUÍ DESCRITOS ES UNA
CONDICIÓN DEL CONTRATO EN CUANTO A LA COMPRA DE
TODO PRODUCTO DE MILWAUKEE. SI USTED NO ACEPTA ESTA
CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE
NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO DE DAÑOS INCIDEN-
TALES, ESPECIALES, EMERGENTES O PUNITIVOS NI DE NINGÚN
COSTO, HONORARIOS DE ABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS O
DEMORAS QUE SUPUESTAMENTE SEAN CONSECUENCIA DE
ALGÚN DAÑO, FALLA O DEFECTO DE ALGUNO DE LOS PRO-
DUCTOS, INCLUYENDO, ENTRE OTROS, RECLAMACIONES POR
PÉRDIDA DE UTILIDADES. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA
EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD POR DAÑOS
INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE LA ANTERIOR
LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN PODRÍA NO APLICARSE EN SU
CASO. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE TODAS
LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS, SEAN ESTAS ESCRITAS U
ORALES. HASTA DONDE PERMITA LA LEY, MILWAUKEE DESCON-
OCE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO, SIN LIMIT-
ACIÓN, CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD
O IDONEIDAD PARA UN FIN O USO ESPECÍFICO; HASTA EN QUE
DICHO DESCONOCIMIENTO NO SEA PERMITIDO POR LA LEY,
DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS SE LIMITAN A LA DURACIÓN DE
LA GARANTÍA EXPRESA CORRESPONDIENTE SEGÚN LO ARRIBA
DESCRITO. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES
EN LA VIGENCIA DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE LA
ANTERIOR LIMITACIÓN PUDIERA NO APLICAR A USTED. ESTA
GARANTÍA LE CONFIERE DERECHOS JURÍDICOS ESPECÍFICOS
Y USTED PODRÍA, ADEMÁS, TENER OTROS DERECHOS QUE
VARÍAN SEGÚN EL ESTADO.
Esta garantía aplica únicamente a los productos vendidos en EE.
UU. y Canadá.
Consulte la pestaña “Búsqueda de centro de servicio” en la sección de
Partes y servicio del sitio web de MILWAUKEE en www.milwaukeetool.
com o llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para localizar su
centro de servicio más cercano para darle servicio, con y sin garantía,
a una herramienta de MILWAUKEE.
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA
SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA
CENTRAL Y EL CARIBE
La garantía de TECHTRONIC INDUSTRIES es por 5 años a partir de
la fecha original de compra.
Esta tarjeta de garantía cubre cualquier defecto de material y mano
de obra en ese Producto.
Para hacer válida esta garantía, presente esta tarjeta de garantía,
cerrada/sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el pro-
ducto, al Centro de Servicio Autorizado (ASC). O, si esta tarjeta no
se ha cerrado/sellado, presente la prueba original de compra a ASC.
Llame 55 4160-3547 para encontrar el ASC más cercano, para ser-
vicio, partes, accesorios o componentes.
Procedimiento para hacer válida esta garantía
Lleve el producto a ASC, junto con la tarjeta de garantía cerrada/
sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, y
cualquier pieza o componente defectuoso se reemplazará sin costo
para usted. Cubriremos todos los costos de ete con relación a este
proceso de garantía.
Excepciones
Esta garantía no tendrá validez en las siguientes situaciones:
a) Cuando el producto se use de manera distinta a la que indica el
manual del usuario nal o de instrucciones.
b) Cuando las condiciones de uso no sean normales.
c)
Cuando otras personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES
modiquen o reparen el producto.
Nota: si el juego de cables está dañado, tiene que reemplazarse
en un Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgos eléctricos.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN
Llame al 55 4160-3547
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR
TECHTRONIC INDUSTRIES, MÉXICO, S.A. DE C.V.
Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte
11520 Colonia Ampliación Granada
Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
Modelo:
Fecha de Compra:
Sello del Distribuidor:

Specifications

Milwaukee 2927-22 Questions and Answers