RIDGID 918-I Roll Groover

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
  • 918 I Roll Groover Parts - (English) Download
  • Roll Groover 918 I Cart Parts List - (English) Download
918-I photo

User Manual

This is the main product document for model 918-I.

The file format is pdf, 68 pages, you can download this manual here .

background
Heavy Duty Roll Grooving
Machine
Fraais 19
Castellano g. 39
918-IManual
background
999-998-676.10_REV. Cii
918-I Heavy Duty Roll Grooving Machine
Table of Contents
Recording Form For Machine Serial Number..................................................................................................................................1
Safety Symbols ..................................................................................................................................................................................2
General Power Tool Safety Warnings
Work Area Safety ............................................................................................................................................................................2
Electrical Safety ..............................................................................................................................................................................2
Personal Safety ..............................................................................................................................................................................3
Power Tool Use And Care ..............................................................................................................................................................3
Service ............................................................................................................................................................................................4
Specific Safety Information
Roll Groover Safety ........................................................................................................................................................................4
Description, Specifications And Equipment
Description ......................................................................................................................................................................................4
Specifications ..................................................................................................................................................................................5
Standard Equipment ......................................................................................................................................................................5
918-I Roll Groover Models ..............................................................................................................................................................5
Accessories ....................................................................................................................................................................................5
Roll Groover Assembly Instructions................................................................................................................................................5
Assembling Roll Groove..................................................................................................................................................................6
Bolting Stand To Shop Floor ..........................................................................................................................................................6
Machine Inspection............................................................................................................................................................................6
Machine and Work Area Set-Upn ....................................................................................................................................................7
Operating the No. 918-I Roll Groover ..............................................................................................................................................8
Pipe Preparation ............................................................................................................................................................................8
Pipe/Tubing Lengths ......................................................................................................................................................................8
Pipe Set-Up ....................................................................................................................................................................................8
Adjusting Roll Groove Depth ..........................................................................................................................................................9
Forming the Roll Groove ................................................................................................................................................................9
Roll Grooving Tips with Model 918-I ............................................................................................................................................10
Grooving Short Lengths of Pipe ....................................................................................................................................................10
Removing and Installing Groove Roll and Drive Shaft ..................................................................................................................10
Removing And Installing Groove Roll Sets with Solid Drive Shafts (2" - 6", 8" - 12")..................................................................11
Removing And Installing Groove Roll Sets with Two-Piece Drive Shafts (1", 1
1
/
4
" - 1
1
/
2
", 2 - 6" Copper)......................................12
Changing from Solid Drive Shaft Roll Set to Two-Piece Drive Shaft ............................................................................................13
Accessories......................................................................................................................................................................................13
Table I Standard Roll Groove Specifications ................................................................................................................................14
Table II Pipe Maximum and Minimum Wall Thickness ................................................................................................................14
Table III Troubleshooting ..........................................................................................................................................................15-16
Table IV Copper Roll Groove Specifications ................................................................................................................................16
Maintenance Instructions
Hydraulic Fluid Level ....................................................................................................................................................................17
Lubrication ....................................................................................................................................................................................17
Removing Base from Stand ..........................................................................................................................................................17
Machine Storage ..........................................................................................................................................................................17
Service and Repair ..........................................................................................................................................................................17
EC Declaration of Conformity................................................................................................................................Inside Back Cover
Lifetime Warranty ..............................................................................................................................................................Back Cover
*Original Instructions - English
background
918-I Heavy Duty Roll Grooving Machine
Record Serial Number below and retain product serial number which is located on nameplate.
Serial
No.
918-I
Heavy Duty Roll Grooving
Machine
Roll Grooving
WARNING!
Read this Operator’s Manual
carefully before using this
tool. Failure to understand
and follow the contents of
this manual may result in
electrical shock, fire and/or
serious personal injury.
background
999-998-676.10_REV. C2
918-I Heavy Duty Roll Grooving Machine
General Power Tool Safety
Warnings
*
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations
and specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may re-
sult in electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE!
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Work Area Safety
Keep your work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of flam mable
liquids, gases, or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operat-
ing a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
Electrical Safety
Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adap ter
plugs with earthed (grounded) power tools. Un -
modified plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded sur-
faces such as pipes, radiators, ranges and refri -
This symbol means always use a foot switch when using
the machine to reduce the risk of injury.
This symbol indicates the risk of hands, fingers, legs,
clothes and other objects catching and/or wrapping on ro-
tating shafts causing crushing or striking injuries.
Safety Symbols
In this operator’s manual and on the product, safety symbols and signal words are used to communicate important safety
information. This section is provided to improve understanding of these signal words and symbols.
DANGER
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this
symbol to avoid possible injury or death.
DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING
WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION
CAUTION indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in minor or moderate injury.
NOTICE indicates information that relates to the protection of property.
This symbol means read the operator’s manual carefully
before using the equipment. The operator’s manual con-
tains important information on the safe and proper opera -
tion of the equipment.
This symbol means always wear safety glasses with side
shields or goggles when handling or using this equip-
ment to reduce the risk of eye injury.
This symbol indicates the risk of electrical shock.
NOTICE
This symbol indicates the risk of fingers and hands being
crushed between the groove rolls.
This symbol indicates the risk of machine tipping, caus-
ing striking or crushing injuries.
This symbol means do not disconnect foot switch to re-
duce the risk of injury.
This symbol means do not block foot switch (lock in
ON position) to reduce the risk of injury.
This symbol indicates that the pipe to be grooved should
be a minimum of 8” (200 mm) long to reduce the risk of
injury.
This symbol means do not reach inside of pipe being
grooved to reduce the risk of entanglement, cutting,
crushing and other injuries.
* The text used in the General Power Tool Safety Warnings section of this manual is verbatim, as required, from the applicable UL/CSA/EN 62841-1 standard. This
section contains general safety practices for many different types of power tools. Not every precaution applies to every tool, and some do not apply to this tool.
background
999-998-676.10_REV. C 3
918-I Heavy Duty Roll Grooving Machine
gerators. There is an increased risk of electrical shock
if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the risk
of electrical shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for car-
rying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an ex-
tension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of elec-
tric shock.
If operating a power tool in a damp location is un-
avoidable, use a Ground Fault Circuit Interrupter
(GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces
the risk of electric shock.
Personal Safety
Stay alert, watch what you are doing and use com-
mon sense when operating a power tool. Do not use
a power tool while you are tired or under the influ-
ence of drugs, alcohol, or medication. A mo ment of
inattention while operating power tools may result in se-
rious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing pro-
tection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is
in the OFF-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energizing power tools that have the switch
ON invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turn-
ing the power tool ON. A wrench or a key left attached
to a rotating part of the power tool may result in per-
sonal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewel ry. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewelry, or long hair
can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause se-
vere injury within a fraction of a second.
Power Tool Use and Care
Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it is de-
signed.
Do not use power tool if the switch does not turn it
ON and OFF. Any power tool that cannot be con-
trolled with the switch is dangerous and must be
repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or
remove the battery pack, if detachable, from the
power tool before making any adjustments, chang-
ing accessories, or storing power tools. Such pre -
ventive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the pow -
er tool or these instructions to operate the power
tool. Power tools are dangerous in the hands of un-
trained users.
Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the
power tool’s op er ation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations dif-
ferent from those intended could result in a hazardous
situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
background
piece. Restricting access or barricading the work area
around the workpiece will reduce the risk of entangle-
ment.
Do not use this machine if the foot switch is broken
or missing. Never block a foot switch so it does not
control the machine. The foot switch provides safe
control of the machine, such as shut-off in case of
entanglement.
Only use roll groover to groove pipe of recom-
mended sizes and types according to these in -
structions. Other uses or modifying the roll groover for
other applications may increase the risk of injury.
Read and understand these instructions, the fitting
manufacturer’s installation instructions and the
instructions and warnings for all equipment and
materials being used before operating this tool to
reduce the risk of serious personal injury.
If you have any question concerning this RIDGID
®
product:
Contact your local RIDGID distributor.
Visit RIDGID.com to find your local RIDGID contact
point.
Contact Ridge Tool Technical Service Department at
rtctechservices@emerson.com, or in the U.S. and
Canada call (800) 519-3456.
Description, Specifications,
Standard Equipment and
Accessories
Description
The RIDGID 918-I Roll Groover forms rolled grooves in
steel, stainless steel, aluminum, PVC pipe and copper
tubing. The grooves are formed by the hydraulic feeding
of a grooving roll into the pipe which is supported by a
drive roll.
The 918-I Roll Groover includes two (2) groove and
drive shaft sets that can groove the following pipe:
•2" – 6" Schedule 10 and 40
•8" – 12" Schedule 10 and 8" Schedule 40
With additional roll sets, the groover can also be adapted
to groove the following:
•2"– 6" copper tubing (Types K, L, M, DWV)
1" Schedule 10 and 40
•1
1
/
4
" 1
1
/
2
" Schedule 10 and 40
When properly used, the Model 918-I makes
grooves that are dimensionally within the specifications of
AWWA C606-87. Selection of appropriate materials and
joining methods is the responsibility of the system de-
signer and/or installer. Before any installation is attempted,
999-998-676.10_REV. C4
918-I Heavy Duty Roll Grooving Machine
Service
Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
Specific Safety Information
WARNING
This section contains important safety information
that is specific to this tool.
Read these precautions carefully before using 918-
I Roll Groover to reduce the risk of electrical shock
or other serious personal injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE!
Keep this manual with the machine for use by the operator.
Roll Groover Safety
Do not wear loose clothing when operating ma-
chine. Keep sleeves and jackets buttoned. Do not
reach across the machine or pipe. Clothing can be
caught by the pipe or machine resulting in entangle-
ment.
Keep hands away from groove rolls. Do not wear
loose fitting gloves. Fingers can be crushed between
groove rolls or between groove roll and pipe.
Only groove pipe 8" (200 mm) or longer, as speci-
fied. Grooving shorter than specified pipe can result in
entanglement and crushing injuries.
Keep hands away from ends of pipe. Do not reach
inside pipe. Burrs and sharp edges can catch and cut.
Fingers can be crushed between groove rolls or be-
tween groove roll and pipe.
Keep guards in place. Do not operate the groover
with guards removed. Exposure to grooving rolls
may result in entanglement and serious injury.
Be sure that all equipment and material is properly
set up, secured and stable. Properly support the
pipe. This will help prevent tipping of the equipment
and pipe.
One person must control the work process, ma-
chine operation and foot switch. Only the operator
should be in the work area when the machine is run-
ning. This helps reduce the risk of injury.
Restrict access or barricade the area when work-
piece extends beyond machine to provide a mini -
mum of one meter (3 feet) clearance from the work-
CAUTION
background
999-998-676.10_REV. C 5
918-I Heavy Duty Roll Grooving Machine
careful evaluation of the specific service environment,
including chemical environment and service tempera-
ture, should be completed.
Specifications
Roll Grooving Capacity
(See Table II for wall thickness)
•1"to 12" Schedule 10
•1"to 8" Schedule 40
•2"– 6" Copper Types K, L, M, DWV
2" – 8" Schedule 40 PVC
Do not use to groove 8" Schedule 40 steel
pipe harder than 150 BHN. Doing so may result in im-
properly formed grooves that do not meet required
specifications.
Depth Adjustment .......Indexed Adjustment Knob
Actuation......................Hydraulic Hand Pump
Motor
Type ............................Universal
Volts (V).......................120 220-240 100
Frequency (Hz)............50/60 50/60 50/60
Current (A)...................12.0 6.0 12.0
Power (W) ...................1400 1400 1200
Controls........................Rotary Type ON/OFF Switch
and ON/OFF Foot switch
Weight ..........................185 lbs. (84.1 kg)
Operating Speed..........45 RPM (no load)
Sound Pressure (L
PA
)* ......92.9 dB(A), K=3
Sound Power (L
WA
)*...........105.7 dB(A), K=3
* Sound measurements are measured in accordance with a standardized test per
Standard EN 62841-1.
- Sound emissions may vary due to your location and specific use of these tools.
- Daily exposure levels for sound need to be evaluated for each application
and appropriate safety measures taken when needed. Evaluation of expo-
sure levels should consider the time a tool is switched off and not in use. This
may significantly reduce the exposure level over the total working period.
Refer to your machine serial number plate for information
specific to your machine.
Standard Equipment
918-I Roll Groover Only
918-I Groover with 2" – 6" Drive Shaft and Groove
Set
8" – 12" Drive Shaft and Groove Set
Carrying Case for Drive Shaft and Groove Set
1
/
8
" T-Handle Hex Wrench (groove roll changeout)
3
/
16
" Hex Wrench (transmission coupling)
5
/
32
" Hex Wrench (transmission cover)
Spanner Wrench (Drive shaft changeout)
Nipple Bracket/Pipe Stabilizer
A pipe stabilizer is available as an accessory to aid in the
grooving of short lengths of pipe.
918-I Roll Groover Models
Accessories
Groove and drive roll set for 1
1
/
4
" 1
1
/
2
" Schedule 10
and Schedule 40. (set includes drive shaft, groove roll
and carrying case.)
Groove and drive roll set for 1" Schedule 10 and
Schedule 40, groove and drive roll for 1
1
/
4
" 1
1
/
2
"
Schedule 10, 40. (Set includes groove rolls, drive
shaft, and carrying case.)
NOTE! Drive shaft change-out is necessary for roll groov-
ing below 2".
Groove Roll and Drive Roll Set for Copper 2" 6"
(Types K, L, M and DWV)
VJ-99 Pipe Stand
Figure 2 – 918-I Roll Groover
Roll Groover Assembly
Instructions
WARNING
To prevent serious injury, proper assembly of the
Roll Groover is required. The following procedures
should be followed:
CAUTION
Catalog Model Weight
No. No. Description
lb. kg.
64977 918-I Roll Grooving Machine Complete, 115V 185 84,1
65902 918-I Roll Grooving Machine Complete, 230V 185 84,1
(Export Only)
background
Assembling Roll Groover
1. To identify the parts for the 918-I Roll Groover, refer
to the parts diagram and parts list.
2. Attach right and left legs to the rear support/handle as-
sembly using
3
/
8
" 16 x 2
1
/
2
" hex screws and lock
washers. Do not tighten screws.
3. Attach the tool tray assembly to the rear and front legs
using the four (4)
3
/
8
" 16 x 2
3
/
4
" hex screws and
lock washers. Do not tighten screws.
4. Insert axle into tabs extending from the rear sup-
port/handle assembly and secure using four (4)
retaining rings.
5. Mount the roll groover/base assembly to the stand
using four (4)
3
/
8
" 16 x 2
1
/
2
" hex screws, washers and
wing nuts. Be careful not to “hook” the switch assem-
bly on the stand rail. Movement of the stand legs may
be required to align the base assembly.
Bolt heads go to top, wing nuts and lock washers to the
bottom (stand) side. Installation of the last bolt re-
quires opening of the motor cover.
6. Tighten the six (6) screws and four (4) wing nuts
holding the leg and tray assemblies together. Slide the
wheels onto the axle and install retaining rings to
hold the wheels on the axle.
7. Cut the tie wrap that holds the hydraulic pump in
place for shipping. Remove the bolts/wing screws
from the bottom of the pump’s mounting plate.
8. Place the pump mounting plate over the hole and slot
on the left side of the 918-I (left side as you look at the
front of the 918-I). From the bottom of the base plate,
insert the
3
/
8
" - 16 x 1" bolt with washer into the hole
and screw into pump mounting plate. Secure the bolt
with the
3
/
8
" nut.
9. From the bottom of the base plate, insert the wing
screw with lock washer into the pump mounting plate
(through the slot) and tighten as required.
NOTE! During 918-I operation, the hydraulic pump
should be in the outermost position. During trans-
portation, the hydraulic pump should be in the
inner most position.
Bolting the 918-I Stand to the Shop Floor
1. Mark the spot where the 918-I is to be bolted.
2. Align spot with the 918-I stand bolt-down attachment
holes (Figure 3).
999-998-676.10_REV. C6
918-I Heavy Duty Roll Grooving Machine
Figure 3 – Bolt-Down Attachment Holes
Machine Inspection
WARNING
Do not use this Roll Groover without a foot switch.
To prevent serious injury, inspect your Roll Groover.
The following inspection procedures should be per-
formed on a daily basis.
1. Make sure machine is unplugged and the switch is set
to the OFF position.
2. Make sure the foot switch is present and attached to
the machine.
3. Inspect the power cord and plug for damage. If the
plug has been modified, is missing the grounding
pin or if the cord is damaged, do not use the machine
until the cord has been replaced.
4. Make sure all bolts holding the Roll Groover and hy-
draulic pump to the base are tight.
5. Check that guard mounted to the roll groover is in
place (Figure 3).
Do not operate Roll Groover with guard
removed. Exposure to moving grooving rolls may result
in fingers being crushed.
6. Inspect the Roll Groover for any broken, missing,
misaligned or binding parts as well as any other con-
ditions which may affect the safe and normal oper -
ation of this equipment. If any of these conditions
are present, do not use the Roll Groover until any
problem has been repaired.
WARNING
background
7. Lubricate the Roll Groover if necessary according to
the Maintenance Instructions.
8. Use groover rolls and accessories that are designed
for your Roll Groover and meet the needs of your ap-
plication. The correct groover tools and accessories
allow you to do the job successfully and safely. Ac -
cessories suitable for use with other equipment may
be hazardous when used with this Roll Groover.
9. Clean any oil, grease or dirt from all equipment han-
dles and controls. This reduces the risk of injury due
to a tool or control slipping from your grip.
10. Inspect the groove rolls to insure they are not dam-
aged or worn. Worn groover rolls can lead to pipe
slippage and poor quality grooves.
Machine and Work Area Set-Up
WARNING
To prevent serious injury, proper set-up of the machine
and work area is required. The following procedures
should be followed to set-up the machine:
1. Locate a work area that has the following:
Adequate lighting
No flammable liquids, vapors or dust that may ignite.
Grounded electrical outlet
Clear path to the electrical outlet that does not
contain any sources of heat or oil, sharp edges or
moving parts that may damage electrical cord.
Dry place for machine and operator. Do not use
the machine while standing in water.
Level ground
2. Clean up the work area prior to setting up any equip-
ment. Always wipe up any oil that may be present.
3. Place machine on a flat, level surface. Be sure the
groover and stands are stable. See Assembly In -
structions for bolting 918-I stand to shop floor.
4. Properly support the pipe with pipe stands. See Chart
“A” for maximum lengths with one (1) stand.
Failure to properly support the pipe can
result in the unit tipping or the pipe falling.
5. Make sure switch is in the OFF position.
6. Position the foot switch so that the operator can safely
control the roll groover and workpiece. It should allow
the operator to do the following:
Stand with left hand on pump handle.
Use the foot switch with his left foot.
Have convenient access to the groover without
reaching across the machine.
Machine is designed for one person operation.
7. Plug the machine into the electrical outlet making
sure to position the power cord along the clear path
selected earlier. If the power cord does not reach
the outlet, use an extension cord in good condition.
To avoid electrical shock and electrical
fires, never use an extension cord that is damaged or
does not meet the following requirements.
The cord has a three-prong plug similar to shown in
Electrical Safety section.
The cord is rated as “W” or “W-A” if being used out-
doors.
The cord has sufficient wire thickness (14 AWG
below 25'/12AWG 25' - 50'). If the wire thickness is
too small, the cord may overheat, melting the cord’s
insulation or causing nearby objects to ignite.
To reduce risk of electrical shock, keep all
electrical connections dry and off the ground. Do not
touch plug with wet hands.
8. Check the unit to insure it is operating properly.
Flip the switch to ON. Press and release the foot
switch. Check that the groove roll rotates in a clock-
wise direction as you are facing the groover. Have
the machine serviced if it rotates in the wrong di-
rection or if the foot switch does not control its
stopping or starting.
Depress and hold the foot switch. Inspect the mov-
ing parts for misalignment, binding, odd noises or
any other unusual conditions that may affect the
safe and normal operation of the machine. If such
conditions are present, have the roll groover drive
serviced.
Release the foot switch and flip the switch to OFF.
9. Check the groove and drive rolls to insure they are the
correct size.
Use of roll sets on both carbon and stainless
steel pipe can lead to contamination of the stainless steel
material. This contamination could cause corrosion and
premature pipe failure. To prevent ferrous contamination,
use roll sets dedicated for stainless steel grooving.
999-998-676.10_REV. C 7
918-I Heavy Duty Roll Grooving Machine
CAUTION
WARNING
WARNING
WARNING
background
Operating the 918-I Roll Groover
WARNING
Do not wear loose clothing when operating a Roll
Groover. Keep sleeves and jackets buttoned. Do
not reach across the machine or pipe.
Do not use this Roll Groover if it has a broken or
missing foot switch. Always wear eye protection to
protect eyes from dirt and other foreign objects.
Keep hands away from grooving rolls. Do not wear
loose fitting gloves when operating groover. Use
pipe stands to support pipe.
When grooving, keep hands away from end of pipe.
Do not reach inside pipe end.
Pipe Preparation
1. Pipe ends must be cut square. Do not use cutting
torch.
2. Pipe out-of-roundness must not exceed the total O.D.
tolerance listed in groove specifications, Table 1.
NOTE! Determine out-of-roundness by measuring max-
imum and minimum O.D. at 90 degrees apart.
3. All internal or external weld beads, flash or seams
must be ground flush at least 2 inches back from
pipe end.
NOTE! Do not cut flats on gasket seat area.
Pipe/Tubing Length
The following chart lists the minimum length of pipe or tub-
ing to be grooved and the maximum length to be grooved
with one (1) pipe stand.
Pipe Set-Up
1. Pipe or tubing longer than the specified maximum
lengths listed in Chart A must be supported with two
(2) pipe stands. The second pipe support should be lo-
cated
3
/
4
of pipe length from roll groover.
Failure to use two stands may result in the
unit tipping or the pipe falling.
2. Raise upper groove roll housing by placing pump re-
lease lever in RETURN position (away from operator)
(Figure 4).
3. Square pipe and pipe support to roll groover making
sure pipe is flush against drive roll flange (Figure 5).
Figure 4 – Close-up of Release Lever on 918-I Pump
Figure 5 – Squaring Pipe up against Flange of Drive Roll
4. Level pipe by adjusting pipe stand (Figure 6).
5. Slightly offset pipe and pipe stand (approximately
1
/
2
degree) toward operator (Figure 7).
999-998-676.10_REV. C8
918-I Heavy Duty Roll Grooving Machine
Groovable Pipe Lengths – Inches
Nom. Min. Max. Nom. Min. Max.
Size Length Length Size Length Length
1836 4836
1
1
/
4
8 36 4
1
/
2
8 32
1
1
/
2
8 36 5832
2836 6 O.D. 10 30
2
1
/
2
8 36 6 10 28
3836 8 10 24
3
1
/
2
8 36 10 10 24
4836 12 10 24
Chart A – Minimum/Maximum Pipe Length
WARNING
background
Figure 6 – Leveling Pipe on Pipe Support and 918-I Roll
Groover
Figure 7 – Offset Pipe on 918-I (exaggerated for clarity)
Adjusting Roll Groove Depth
NOTE! Due to differing pipe characteristics, a test groove
should always be performed when setting up or
changing pipe sizes. The index depth adjustment
knob must be reset for each diameter of pipe/tube.
1. Advance the upper groove roll by placing the pump re-
lease lever in ADVANCE position (toward operator)
and pump the handle until the upper roll contacts the
pipe to be grooved.
NOTE! Upper roll should only touch the pipe surface.
Care must be taken not to penetrate pipe surface
with upper roll by applying excessive pressure.
2. Turn down the indexed depth adjustment knob (clock-
wise) until it stops against the top of the machine
(Figure 8).
3. Back the depth adjustment knob off one turn.
Figure 8 – Close-up of Depth Adjustment Knob Being
Turned Down Against Top Casting
Forming the Roll Groove
Pipe wall thickness cannot exceed the max-
imum wall thickness specified in the “Pipe Maximum
and Minimum Wall Thickness” Table II. Do not use to
groove 8" schedule 40 steel pipe that is harder than
150 BHN.
1. Flip the switch from OFF and step on machine foot
switch while applying downward pressure on the
918-I pump handle. Allow one full pipe rotation be-
tween quarter strokes of the pump handle.
If pipe begins to “walk off” the drive roll,
stop the machine and check “Pipe Set-Up” procedure.
2. To help prevent “walking”, apply pressure on outside
of pipe with right hand (Figure 9).
Do not reach inside of pipe. Keep hands
away from sharp edges and burrs on end of pipe.
NOTE! Do not overfeed upper groove roll. Maintain con-
stant even downward pressure, pausing to allow
one pipe revolution per quarter stroke of the
pump handle.
3. When the depth adjustment knob contacts the ma-
chine casting, allow two complete pipe revolutions
to even out groove depth.
4. Release foot switch and retract upper groove roll by
placing the pump release lever in the RETURN posi-
tion (toward operator).
5. Check groove diameter before proceeding with addi-
tional grooves.
999-998-676.10_REV. C 9
918-I Heavy Duty Roll Grooving Machine
CAUTION
WARNING
WARNING
background
Figure 9 – Grooving Pipe While Exerting Light Hand
Pressure Toward Operator
NOTE! Groove diameter should be measured using a di-
ameter tape. To decrease groove diameter (in -
crease groove depth), rotate the index depth ad-
justment knob one mark counter-clockwise. To in -
crease groove diameter (decrease groove depth),
rotate the depth adjustment knob clockwise.
Roll Grooving Tips with Model 918-I
1. If pipe tends to “walk off” drive roll, increase offset di-
mension (Figure 7).
2. If drive roll flange shaves pipe end, decrease offset di-
mension.
3. If pipe end flare is excessive, lower pipe end to level
with roll groover.
4. If pipe wobbles and/orwalks off” drive roll, raise pipe
end to level with roll groover.
5. Short lengths of pipe (under three feet) may require
slight pressure to maintain the
1
/
2
degree offset di-
mension.
Grooving Short Lengths of Pipe
Without Stabilizer
1. Properly set-up pipe to ensure pipe is level and square
on the shoulder of the drive roll.
2. When grooving, exert pressure on the pipe towards
the operator (Figure 9).
Do not attempt to groove any pieces of
pipe shorter than 8" (See Chart A). Increases risk of fingers
being crushed in the grooving rolls.
Do not reach inside of pipe. Keep hands
away from sharp edges and burrs on end of pipe.
With Stabilizer
NOTE! Once stabilizer is adjusted for a selected pipe
diameter and wall thickness, it does not have to
be readjusted.
1. Properly set up pipe to ensure pipe is level and
square on the shoulder of the drive roll.
2. Engage hydraulic pump and bring groove roll (upper
roll) down until it contacts outside diameter of the
pipe.
3. Tighten down stabilizer roll until roll contacts outside
diameter of the pipe. Continue to tighten stabilizer
one full turn after making contact on outside diameter
of pipe (Figure 10).
Do not reach across pipe to adjust stabi-
lizer.
NOTE! If pipe “walks off” of drive shaft during the roll
grooving operation, the stabilizer will need to be
further tightened
1
/
2
turn.
Do not use the pipe stabilizer on 8" or
short er workpieces. Increases risk of fingers being crushed
in the grooving rolls.
Removing and Installing Groove Roll
and Drive Shaft
NOTE! As groove dimensions are determined by the roll
set geometry, specific roll sets are required when
grooving the following:
• 2" – 6" Schedule 10, 40
• 8" – 12" Schedule 10, 8" Schedule 40
• 2" – 6" Copper tubing (Types K, L, M, DWV)
• 1" Schedule 10, 40
• 1
1
/
4
" - 1
1
/
2
" Schedule 10, 40
Make sure machine is unplugged from
power source before changing the roll sets.
999-998-676.10_REV. C10
918-I Heavy Duty Roll Grooving Machine
Figure 10 – Adjusting Pipe Stabilizer
WARNING
WARNING
WARNING
WARNING
WARNING
background
When removing groove rolls and shafts, be
sure they are properly supported. Failure to provide sup-
port may cause them to drop suddenly.
Removing and Installing Roll Sets with
Solid Drive Shafts (2" – 6", 8" – 12")
1. Removing Groove Rolls:
Fully raise the upper roll assembly by moving the
pump release lever to the DOWN position.
Loosen set screw in grooving roll and remove
groove roll shaft and groove roll (Figures 11 & 12).
2. Removing Solid Drive Shaft:
Open motor and transmission cover.
Use
3
/
16
" hex key to loosen the two screws on the
front half of the transmission coupling (Figure 13).
Figure 13 – Loosen the Two Screws on the Transmission
Coupling
Use the spanner wrench to loosen and remove the
drive shaft retaining nut (Figure 14).
Remove drive shaft (Figure 15).
Figure 14Loosen and Remove Drive Shaft Retaining Nut
3. Installing Solid Drive Shaft aligning hex with opening
in coupling.
Install new drive shaft through the 918-I housing and
the drive shaft bearing retaining nut (with text out),
aligning hex with opening in coupling.
Use spanner wrench to tighten the drive shaft bear-
ing retaining nut.
Tighten transmission coupling set screws.
Close motor and transmission cover.
Do not use groover with motor cover re-
moved or open.
4. Installing Groove Roll:
With upper roll housing fully raised and drive shaft
in place, insert groove roll into upper roll assembly
and fully insert upper roll shaft through bearings
and groove roll.
Tighten groove roll set screw into detent on upper
roll shaft.
Using a grease gun, grease the drive shaft through
the fitting on the side of the groover.
999-998-676.10_REV. C 11
918-I Heavy Duty Roll Grooving Machine
Figure 11 – Loosen Set
Screw in
Groove Roll
Figure 12 – Remove Groove
Roll Shaft and
Groove Roll
WARNING
WARNING
background
Figure 15 – Remove Drive Shaft
Removing and Installing Roll Sets with
Two-Piece Drive Shafts (1", 1
1
/
4
" – 1
1
/
2
",
2" – 6" Copper)
1. Removing Groove Roll:
Fully raise the upper roll housing by moving the
pump release lever to the return position, away
from the operator.
Loosen groove roll set screw (Figure 11). Grasp
groove roll and remove upper shaft and groove roll
from the Groover (Figure 12).
2. Removing Drive Roll From Drive Shaft:
Open motor and transmission cover.
Use
3
/
16
" hex key to loosen the two screws on the
front half of the transmission coupling (Figure 13).
Use the spanner wrench to loosen and remove the
drive shaft retaining nut (Figure 14).
Pull the drive shaft assembly forward. Remove
drive shaft bearing retaining nut and the front half
of the coupling (Figure 16). Reinsert drive shaft.
Figure 16 – Removing Bearing, Retaining Nut and Front
Half of Coupling
Manually rotate the drive shaft while applying
pressure to the spindle lock pin until the lock pin
engages the spindle lock hole in the drive shaft.
With the spindle lock engaged, use a
15
/
16
" wrench
to loosen the draw bolt (Figure 17).
Tap draw bolt with a mallet to release drive roll
from drive shaft.
Unthread draw bolt from drive roll, remove drive
roll.
Figure 17 – Engaging Spindle Lock and Loosen Draw Bolt
3. Installing New Drive Roll:
Install new drive roll, insert and hand-tighten draw
bolt.
Manually rotate the drive shaft/drive roll assembly
while applying pressure to the spindle lock pin until
the lock pin engages the spindle lock hole in the
drive shaft.
999-998-676.10_REV. C12
918-I Heavy Duty Roll Grooving Machine
background
999-998-676.10_REV. C 13
918-I Heavy Duty Roll Grooving Machine
With the spindle lock engaged, use a wrench to
tighten the draw bolt.
Release pressure on the spindle lock pin, allowing
to retract.
Pull drive shaft assembly forward. Insert front half of
coupling onto back half. Insert drive shaft assembly
through the bearing retaining nut, aligning hex with
opening in coupling.
Use spanner wrench to tighten the drive shaft bear-
ing retaining nut.
Tighten transmission coupling set screws.
Close motor and transmission cover.
Do not use groover with cover removed or
open.
4. Installing Groove Roll:
With upper roll housing fully raised and drive shaft
in place, insert groove roll into upper roll assembly
and fully insert upper roll shaft through bearings and
groove roll.
Tighten groove roll set screw into detent on upper
roll shaft.
5. Using a grease gun, grease the drive shaft through
the fitting on the side of the Groover.
Changing from Solid Drive Shaft Roll
Set to Two-Piece Drive Shaft
1. Removing Groove Roll:
Fully raise the upper roll housing by moving the
pump release lever to the return position, away
from the operator.
Loosen groove roll set screw (Figure 11). Grasp
groove roll and remove upper roll shaft and groove
roll from Groover (Figure 12).
2. Changing Solid Drive Shaft Roll Set to Two-Piece
Drive Shaft:
Open motor and transmission cover.
Use
3
/
16
" hex key to loosen the two screws on the
transmission coupling (Figure 13).
Use the box wrench to remove the drive shaft
bearing retaining nut (Figure 14).
Remove the drive shaft (Figure 15).
Remove the front half of the coupling.
Assemble proper drive roll to drive shaft (two-
piece style) with draw bolt hand-tight.
Insert two-piece drive shaft assembly into 918-I.
Manually rotate the drive shaft while applying pres-
sure to the spindle lock pin until the lock pin engages
the spindle lock hole in the drive shaft assembly.
With the spindle lock engaged, use a wrench to
tighten the draw bolt.
Release pressure on the spindle lock pin, allowing
to retract.
Pull drive shaft assembly forward. Insert front half of
coupling onto back half. Insert drive shaft assembly
through the bearing retaining nut, aligning hex with
opening in coupling.
Use spanner wrench to tighten the drive shaft
bearing retaining nut.
Tighten transmission coupling set screw.
Close motor and transmission cover.
Do not use groover with cover removed
or open.
3. Installing groove roll:
With upper housing fully raised and drive shaft in
place, insert groove roll into upper roll assembly and
fully insert upper roll shaft through bearings and
groove roll.
Tighten groove roll set screw into detent on upper
roll shaft.
4. Using a grease gun, grease the drive shaft through the
fitting on the side of the groover.
Accessories
Only the following RIDGID products have
been designed to function with the 918-I Roll Groover.
Other accessories suitable for use with other tools may
become hazardous when used on this Roll Groover.
To prevent serious injury, use only the accessories listed
below.
NOTE: A Roll Set consists of a Groove Roll and a Drive Roll.
Catalog
No. 918-I Accessories
48405 Roll Set for 8" 12" Sch. 10, (8" Sch.40) with Carrying Case
48407 Roll Set for 1
1
/
4
" to 1
1
/
2
" Sch. 10/40 with Carrying Case
48412 Roll Set for 1" Sch. 10/40 and 1
1
/
4
" to 1
1
/
2
" Sch. 10/40 with
Carrying Case
48417 Roll Set for Copper (2" 6")
76822 English Diameter Tape
76827 Metric Diameter Tape
Pipe Stands (See Ridge Tool Catalog)
WARNING
WARNING
WARNING
background
999-998-676.10_REV. C14
918-I Heavy Duty Roll Grooving Machine
Table I. Standard Roll Groove Specifications
(1)
NOTE! All Dimensions are in Inches.
T AB C D
NOM. PIPE MIN. GASKET GROOVE GROOVE NOM.
PIPE DIAMETER WALL SEAT WIDTH DIAMETER GROOVE
SIZE O.D. TOL. THK. +.015/-.030 +.030/-.015 O.D. TOL. DEPTH (Ref.) (2)
1 1.315 +.013 .065 .625 .281 1.190 +.000 .063
-.013 -.015
1
1
/
4
1.660 +.016 .065 .625 .281 1.535 +.000 .063
-.016 -.015
1
1
/
2
1.900 +.016 .065 .625 .281 1.775 +.000 .063
-.016 -.015
2 2.375 +.024 .065 .625 .344 2.250 +.000 .063
-.016 -.015
2
1
/
2
2.875 +.029 .083 .625 .344 2.720 +.000 .078
-.016 -.015
3 3.50 +.030 .083 .625 .344 3.344 +.000 .078
-.018 -.015
3
1
/
2
4.00 +.030 .083 .625 .344 3.834 +.000 .083
-.018 -.015
4 4.50 +.035 .083 .625 .344 4.334 +.000 .083
.020 -.015
5 5.563 +.056 .109 .625 .344 5.395 +.000 .084
.022 -.015
6 6.625 +.050 .109 .625 .344 6.455 +.000 .085
-.024 -.015
8 8.625 +.050 .109 .750 .469 8.441 +.000 .092
-.024 -.020
10 10.75 +.060 .134 .750 .469 10.562 +.000 .094
-.025 -.025
12 12.75 +.060 .156 .750 .469 12.531 +.000 .110
-.025 -.025
Table II. Pipe Maximum and Minimum Wall Thickness
NOTE! All Dimensions are in Inches.
CARBON STEEL OR STAINLESS STEEL
ALUMINUM PIPE OR TUBE PIPE OR TUBE PVC PIPE
Pipe Size Wall Thickness Wall Thickness Wall Thickness
Min. Max. Min. Max. Min. Max.
1" .065 .133 .065 .109 .133 .133
1
1
/
4
" .065 .140 .065 .140 .140 .140
1
1
/
2
" .065 .145 .065 .145 .145 .200
2" .065 .154 .065 .154 .154 .154
2
1
/
2
" .083 .203 .083 .188 .203 .276
3" .083 .216 .083 .188 .216 .300
3
1
/
2
" .083 .226 .083 .188 .226 .318
4" .083 .237 .083 .188 .237 .337
5" .109 .258 .109 .188 .258 .258
6" .109 .280 .109 .188 .280 .280
8" .109 .322 .109 .188 .322 .322
10" .134 .165 .134 .188 ——
12" .156 .180 .156 .188 ——
(1) As per AWWA C606-87
(2) Nominal Groove Depth is provided as a reference dimension only. Do not use groove depth to determine acceptability of a groove.
CAUTION: Do not use to groove 8" schedule 40 steel pipe that is harder than 150 BHN. Attempting to groove this harder pipe may result in
improperly formed grooves that do not meet required specifications.
NOTE! Fitting manufacturer's recommendations should be followed regarding maximum allowable flare diameters.
background
999-998-676.10_REV. C 15
918-I Heavy Duty Roll Grooving Machine
Table III. Troubleshooting
PROBLEM CAUSE CORRECTION
Rolled groove too
narrow or too wide.
Rolled groove not per-
pendicular to pipe axis.
Pipe does not track
while grooving.
Pipe flared at groove end.
Pipe drifts back and forth
on driving roll axis while
grooving.
Pipe rocks from side to
side.
Groover does not roll
groove in pipe.
Groove does not meet
specification.
Pipe slips on driving
roll.
Incorrect size of grooving and driving rolls.
Mismatched grooving and driving rolls.
Grooving roll and/or driving roll worn.
Pipe length not straight.
Pipe end not square with pipe axis.
Pipe not level.
Groover not level.
Pipe axis not offset
1
/
2
degree from drive roll axis.
1
/
2
degree offset not sufficient.
Not applying pressure to pipe.
Not using stabilizer.
Excessive weld seam.
Pipe end not square.
Pipe not level.
Operator is advancing groove roll too fast.
Pipe is too hard.
Stabilizer too tight.
Pipe length not straight.
Pipe end not square with pipe axis.
Pipe stand too close to end of pipe.
Pipe end flattened or damaged.
Hard spots in pipe material or weld seams harder
than pipe.
Grooving roll feed rate too slow.
Pipe support stand rollers not in correct location for
pipe size.
Pipe wall maximum thickness exceeded.
Wrong rolls.
Pipe material too hard.
Adjustment nut not set.
Maximum pipe diameter tolerance exceeded.
Mismatched grooving and driving rolls.
Grooving 8" Sch.40 steel pipe harder than 150
BHN.
Driving roll knurling plugged with metal or worn flat.
Grooving roll feed rate too slow.
Install correct size of grooving and driving rolls.
Match grooving and driving rolls.
Replace worn roll.
Use straight pipe.
Cut pipe end square.
Adjust stand to level pipe.
Level groover.
Offset pipe
1
/
2
degree (See Figure 7).
Offset pipe slightly more.
Apply pressure to pipe (See Figure 9).
Use stabilizer.
Grind flush 2" from end of pipe.
Cut pipe end square.
Adjust stand to level pipe.
Slow down pumping action. Refer to proper oper-
ating instructions.
Replace pipe.
Adjust stabilizer.
Use straight pipe.
Cut pipe end square.
Move pipe stand in
1
/
4
distance from end of pipe.
Cut off damaged pipe end.
Use high quality pipe of uniform hardness.
Feed grooving roll into pipe faster.
Position pipe stand rollers for pipe size being used.
Check pipe capacity chart.
Install correct rolls.
Replace pipe.
Set depth.
Use correct diameter pipe.
Use correct set of rolls.
Do not groove hard pipe.
Clean or replace driving roll.
Feed grooving roll into pipe faster.
background
999-998-676.10_REV. C16
918-I Heavy Duty Roll Grooving Machine
12345678
ABCD T
Nom. Tubing Outside Gasket Groove Groove Nominal Min. Max.
Size Diameter O.D. Seal Width Dia. Groove Allow. Allow.
Inches A +.03 +.00 Depth Wall Flare
Basic Tolerance +.03 –.00 –.02 (1) Thick. Dia.
–.00
2 2.125 ±0.002 0.610 0.300 2.029 0.048 0.064 2.220
2
1
/
2
2.625 ±0.002 0.610 0.300 2.525 0.050 0.065 2.720
3 3.125 ±0.002 0.610 0.300 3.025 0.050 0.045 3.220
4 4.125 ±0.002 0.610 0.300 4.019 0.053 0.058 4.220
5 5.125 ±0.002 0.610 0.300 5.019 0.053 0.072 5.220
6 6.125 ±0.002 0.610 0.300 5.999 0.063 0.083 6.220
Table IV. Copper Roll Groove Specifications
(1) Nominal groove depth is provided for reference only. Do not use groove depth to determine acceptability of groove.
Table III. Troubleshooting (cont.)
PROBLEM CAUSE CORRECTION
Pipe raises or tends to
tip groover over back-
wards.
Pump not delivering oil,
cylinder does not
advance.
Pump handle operates
with “spongy” action.
Cylinder extends only
partially.
Not level.
Pump release valve open.
Low oil in reservoir.
Dirt in pump body.
Seats worn or not seating.
Too much oil in reservoir.
Air trapped in system.
Too much oil in reservoir.
Pump reservoir is low on oil.
Depth adjustment set incorrectly.
Adjust stands to level pipe.
Close release valve.
Check oil level per instructions.
Have serviced by qualified technician.
Have serviced by qualified technician.
Check oil level per instructions.
Position ram lower than pump by tipping the ma-
chine on its side opposite the operator. Extend
and return the cylinder piston several times to per-
mit air to return to the pump reservoir.
Check oil level per instructions.
Fill and bleed system.
Follow depth adjustment instructions.
background
Figure 19
3. As the base unit is being removed, be careful to not
“hook” the switch assembly on to the stand rail
(Figure 20).
Figure 20 – Removing Base Assembly From Stand
Machine Storage
Motor-driven equipment must be kept in-
doors or well covered in rainy weather. Store the
machine in a locked area that is out of reach of children
and people unfamiliar with roll groover equipment. This
machine can cause serious injury in the hands of un-
trained users.
Service and Repair
Service and repair work on this Roll Groover must be
performed by qualified repair personnel. Machine should
be taken to a RIDGID Authorized Independent Service
Center or returned to the factory. All repairs made by
Ridge service facilities are warranted against defects in
material and workmanship.
When servicing this machine, only iden-
tical replacement parts should be used. Failure to follow
these instructions may create a risk of serious injury.
999-998-676.10_REV. C 17
918-I Heavy Duty Roll Grooving Machine
Maintenance Instructions
Make sure machine is unplugged from
power source before performing maintenance or making
any adjustments.
Hydraulic Fluid Level
Remove the reservoir filler cap (Figure 18). The oil
level should come to the fill line when the pump is rest-
ing on its base and the ram is fully retracted. Use only
high grade hydraulic oil.
Figure 18
Lubrication
Drive Shaft and Groove Roll Shaft Bearings.
Lubricate with multi-purpose grease through fittings lo-
cated on groove roll shaft and lower roll housing once a
month, and after roll change.
Removing the Base Unit From the
Stand
1. Unplug the 918-I from the power source.
2. Remove the four bolts that hold the base unit plate to
the stand (Figure 19).
WARNING
WARNING
WARNING
background
999-998-676.10_REV. C18
918-I Heavy Duty Roll Grooving Machine
If you have any questions regarding the service or repair
of this machine, call or write to:
Ridge Tool Company
Technical Service Department
400 Clark Street
Elyria, Ohio 44035-6001
Tel: (800) 519-3456
E-mail: rtctechservices@emerson.com
For name and address of your nearest Authorized Inde -
pendent Service Center, contact the Ridge Tool Company
at (800) 519-3456 or RIDGID.com
background
Rainureuse à galets
industrielle 918-I
Rainureuse à galets industrielle 918-I
Inscrivez ci-dessous le numéro de série de la plaque signalétique l’appareil pour future référence.
N° de
série :
AVERTISSEMENT
Familiarisez-vous avec ce manuel
avant dutiliser lappareil. Tout
manque de compréhension ou de re-
spect des consignes ci-présentes
augmenterait les risques de choc
électrique, d’incendie et/ou de grave
blessure corporelle.
Le rainurage
background
999-998-676.10_REV. C
Rainureuse à galets industrielle 918-I
20
Table des matières
Fiche d’enregistrement des numéros de modèle et de série de la machine..............................................................................19
Symboles de sécurité ......................................................................................................................................................................21
Consignes générales de sécurité
Sécurité du chantier ......................................................................................................................................................................21
Sécurité électrique ........................................................................................................................................................................21
Sécurité personnelle ....................................................................................................................................................................22
Utilisation et entretien de l’appareil ..............................................................................................................................................22
Service après-vente ......................................................................................................................................................................23
Consignes de sécurité spécifique
Sécurité de la pédale de commande ............................................................................................................................................23
Description, spécification et équipements de base
Description ....................................................................................................................................................................................24
Spécifications ................................................................................................................................................................................24
Equipements de base ..................................................................................................................................................................24
Rainureuse à galets type 918 – Modèles disponibles ..................................................................................................................25
Accessoires ..................................................................................................................................................................................25
Assemblage de la rainureuse à galets ..........................................................................................................................................25
Assemblage de la rainureuse à galets ..........................................................................................................................................25
Boulonnage du support à la dalle de l’atelier ................................................................................................................................26
Inspection de la machine ................................................................................................................................................................26
Préparation de la machine et du local ..........................................................................................................................................26
Fonctionnement de la rainureuse à galets 918-I ..........................................................................................................................27
Préparation des tuyaux ................................................................................................................................................................28
Longueur des tuyaux ....................................................................................................................................................................28
Installation des tuyaux ..................................................................................................................................................................28
Réglage de la profondeur de rainurage ........................................................................................................................................29
Façonnage de la rainure ..............................................................................................................................................................29
Conseils de rainurage avec la 918-I..............................................................................................................................................30
Rainurage des tuyaux de petite longueur ....................................................................................................................................30
Dépose et installation des galets de rainurage et de l’arbre d’entraînement ................................................................................30
Dépose et installation des jeux de galets de rainurage à arbre d’entraînement monobloc
pour tuyaux Ø 2 à Ø 6 et Ø 8 à Ø 12 po ......................................................................................................................................31
Dépose et installation des jeux de galets de rainurage à arbre d’entraînement monobloc
pour tuyaux Ø 1, Ø 1
1
4 à Ø 1
1
2, et Ø 2 à Ø 6 po en cuivre ............................................................................................................32
Remplacement du jeu de galets à arbre monobloc par un jeu à arbre d’entraînement deux-pièces............................................33
Accessoires......................................................................................................................................................................................34
Tableau I – Spécifications de rainurage standard ........................................................................................................................35
Tableau II – Epaisseurs maximales et minimales des tuyaux ....................................................................................................35
Tableau III – Dépannage ............................................................................................................................................................36-37
Tableau IV – Spécifications de rainurage pour cuivre ................................................................................................................37
Entretien
Entretien Niveau du fluide hydraulique ........................................................................................................................................38
Lubrification ..................................................................................................................................................................................38
Dépose de l’embase ....................................................................................................................................................................38
Stockage de la machine................................................................................................................................................................38
Service après-vente et réparations ................................................................................................................................................38
Déclaration de conformité CE ..........................................................................................................................Verso page de garde
Garantie à vie................................................................................................................................................................Page de garde
*Traduction de la notice originale
background
Ce symbole avertit des dangers associés à l’introduction
de vos mains à l’intérieur d’un tuyau en cours de rain-
urage, notamment les risques d’enchevêtrement, de
coupure, d’écrasement et autres mutilations.
Rainureuse à galets industrielle 918-I
999-998-676.10_REV. C 21
Consignes nérales de sécurité
applicables aux appareils
électriques*
AVERTISSEMENT
Familiarisez-vous avec lensemble des consignes de
sécurité et d’utilisation, les graphiques et carac-
téristiques techniques du manuel fourni avec
l’appareil. Le non-respect de l’ensemble des con-
signes suivantes augmenterait les risques de choc
électrique, d’incendie et/ou de grave blessure cor-
porelle.
Conservez l’ensemble des consignes de
sécurité et dutilisation pour future rence !
Le terme « appareil électrique » utilisée dans les consignes
de sécurité sapplique à la fois aux appareils électrique sur
secteur et ceux à piles.
Sécurité des lieux
Assurez-vous de la propreté et du bon éclairage
des lieux. Les chantiers encombrés ou mal éclairés
sont une invitation aux accidents.
N’utilisez pas d’appareils électriques en présence
de substances volatiles telles que liquides, gaz
ou poussières combustibles. Ce type de matériel
risque de produire des étincelles susceptibles d’en-
flammer les poussières et émanations combustibles.
Eloignez les enfants et les curieux lors de l’utili-
sation des appareils électriques. Les distractions
risquent de vous faire perdre le contrôle de l’appareil.
Sécurité électrique
La fiche du cordon d’alimentation de l’appareil doit
être adaptée à la prise de courant utilisée. Ne jamais
Ce symbole signale la nécessité d’utiliser systématique-
ment une pédale de commande lors de l’utilisation de
l’appareil afin de limiter les risques de blessure.
Ce symbole indique un risque d’écrasement ou de trau-
matisme en cas d’entrainement des mains, doigts, jambes,
tements et autres objets par les arbres en rotation.
Symboles de sécurité
Les symboles et mots clés utilis à la fois dans ce mode d’emploi et sur l’appareil lui-me servent à signaler d’importants
risques de sécurité. Ce qui suit permettra de mieux comprendre la signification de ces mots clés et symboles.
DANGER
Ce symbole sert à vous avertir de risques d’accident potentiels. Le respect des consignes qui le suivent vous permettra d’éviter
les risques d’accident grave ou potentiellement mortel.
Le terme DANGER signifie une situation dangereuse qui, faute d’être évitée, provoquerait la mort ou de graves
blessures corporelles.
AVERTISSEMENT
Le terme AVERTISSEMENT signifie une situation dangereuse potentielle qui, faute d’être évitée, serait sus-
ceptible d’entraîner la mort ou de graves blessures corporelles.
ATTENTION
Le terme ATTENTION signifie une situation dangereuse potentielle qui, faute d’être évitée, serait susceptible
d’entraîner des blessures corporelles légères ou modérées.
Le terme AVIS IMPORTANT indique des informations concernant la protection des biens.
Ce symbole indique la nécessité de bien se familiariser
avec la notice d’emploi avant d’utiliser ce matériel. La
notice d’emploi renferme d’importantes consignes de
sécurité et d’utilisation du matériel.
Ce symbole signale la nécessi de porter des lunettes de
sécurité intégrales lors de la manipulation ou utilisation de cet
appareil afin de limiter les risques de lésions oculaires.
Ce symbole indique un risque de choc électrique.
AVIS IMPORTANT
Ce symbole indique un risque d’écrasement des doigts et
des mains entre les galets de rainurage.
Ce symbole indique un risque de traumatisme ou d’écra-
sement en cas de renversement de l’appareil.
Ce symbole avertit de ne pas débrancher la pédale de
commande afin de limiter les risques de blessure.
Ce symbole avertit de ne pas bloquer la pédale de
commande (verrou enga) afin de limiter les risques de
blessure.
Ce symbole indique que le tuyau à rainurer doit avoir une
longueur minimale de 8" (20 cm) afin de limiter les
risques de blessure.
* Le texte utilisé dans les « Consignes générales decurité applicables aux appareils électriques » de ce manuel est obligatoirement tiré directement de la norme
UL/SCA/EN 62841-1 applicable. Celle-ci couvre les normes de sécurité générales applicables à de nombreux types d’appareil électrique, dont certaines peuvent
ne pas être applicables dans le cas présent.
background
999-998-676.10_REV. C22
Rainureuse à galets industrielle 918-I
tenter de modifier la fiche de manre quelconque.
Ne jamais utiliser dadaptateur sur un appareil élec-
trique avec terre. L’emploi de fiches non modifiées et
de prises appropriées limitera les risques de choc élec-
trique.
Evitez tout contact avec des objets rels à la terre
tels que canalisations, radiateurs, cuisinières et
réfrirateurs. Tout contact avec la terre augmenterait
les risques de choc électrique.
N’exposez pas l’appareil à la pluie ou aux intem-
péries. Toute pénétration d’eau à l’intérieur d’un ap -
pareil électrique augmenterait les risques de choc
électrique.
Ne maltraitez pas le cordon d’alimentation de l’ap-
pareil. Ne jamais porter, tirer ou débrancher
l’appareil par son cordon d’alimentation. Eloignez
le cordon d’alimentation des sources de chaleur,
des matières grasses, des éléments tranchants et
des mécanismes. Les cordons d’alimentation en-
dommagés ou entortillés augmentent les risques de
choc électrique.
Lors de l’utilisation d’un appareil électrique à l’ex-
térieur, pvoyez une rallonge électrique appropriée.
Les rallonges électriques prévues pour une utilisation à
l’extérieur limitent les risques de choc électrique.
Lorsque l’utilisation d’un appareil électrique dans
un lieu humide est inévitable, prévoyez une ali-
mentation équipée d’un disjoncteur différentiel.
L’utilisation dun disjoncteur différentiel limite les risques
de choc électrique.
Sécurité individuelle
Soyez attentif, restez concentré et faites preuve de
bon sens lors de l’utilisation de ce type d’appareil.
Ne jamais utiliser d’appareil électrique lorsque vous
êtes fatigué ou sous l’influence de drogues, de l’al-
cool ou de médicaments. Lors de l’utilisation d’un
appareil électrique, un instant d’inattention risque d’en-
traîner de gravessions corporelles.
Prévoyez les équipements de protection individu-
elle appropriés. Portez systématiquement une pro -
tection oculaire. Selon le cas, le port d’un masque à
poussière, de chaussures de sécurité antidérapantes,
du casque ou d’une protection auriculaire peut aider à
limiter les risques de lésion corporelle.
Evitez les marrages accidentels. Assurez-vous
que Le commutateur se trouve en position « art »
avant de brancher l’appareil, d’y introduire un bloc-
piles ou de le porter. Le fait de porter un appareil
électrique avec son doigt sur la gâchette est une invi-
tation aux accidents.
Retirez toute clé ou dispositif de réglage éventuel
avant de mettre l’appareil en marche. Une c ou tout
autre dispositif deglage engagé sur un élément-
canique pourrait provoquer un accident.
Ne vous mettez pas en porte-à-faux. Maintenez
une bonne assiette et un bon équilibre à tout mo-
ment. Cela assurera un meilleur contrôle de l’appareil
en cas d’imprévu.
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez
ni accessoires, ni bijoux. Eloignez vos cheveux
et vos vêtements des mécanismes lorsque l’ap-
pareil fonctionne. Les foulards, les bijoux et les
cheveux longs risquent d’être entraînés par les mé-
canismes en rotation.
Lorsque l’appareil est prévu pour, assurez-vous
qu’il est correctement raccordé au système d’ex-
traction et de récupération de poussière corres -
pondant. Les récupérateurs de poussière aident à
limiter les risques d’inhalations dangereuses.
Ne laissez pas la familiarité issue de l’utilisation
fréquente d’un appareil vous rendre complaisant au
point de gliger les principes de sécuri de base.
Le moindre faux pas peut se transformer en accident
grave dans une fraction de seconde.
Utilisation et entretien des appareils
électriques
Ne pas forcer l’appareil. Prévoyez lappareil le mieux
adapté aux travaux envisagés. Un appareil adapté
produira de meilleurssultats et un meilleur niveau de
curité lorsqu’il fonctionne au régime prévu.
Ne pas utiliser d’appareil électrique dont Le com-
mutateur marche/arrêt ne fonctionne pas cor-
rectement. Tout appareil qui ne peut pas être cont
par son interrupteur est considéré dangereux et doit
être réparé.
Débrancher l’appareil et/ou retirer son bloc-piles
avant tout réglage, remplacement d’outils ou stock-
age. De telles mesures préventives aideront à limiter
les risques de démarrage accidentel de l’appareil.
Ranger tout appareil non utilisé hors de la portée
des enfants. L’utilisation de cet appareil doit être
exclusivement réservé à du personnel compé-
tent. Ce type d’appareil peut devenir dangereux entre
les mains d’un novice.
Assurer lentretien approprié de lappareil. Sassurer
de l’absence d’éments grippés ou endommas,
voire toute autre anomalie susceptible de nuire au
bon fonctionnement et à la curi de l’appareil.
Ne pas utiliser d’appareil endommage avant sa ré-
background
999-998-676.10_REV. C 23
Rainureuse à galets industrielle 918-I
Ne rainurez que des longueurs de tuyau d’un min-
imum de 8" (20 cm) comme indiqué. Le rainurage de
tuyaux plus courts qu’indiqué augmenterait les risques
d’enchevêtrement et d’écrasement des membres.
Eloignez vos mains de l’extrémité du tuyau. Ne
pas mettre vos doigts à l’intérieur du tuyau. Les
bavures et rebords tranchants risqueraient de les ac-
crocher et les couper. Vos doigts peuvent être écrasés
entre les galets de rainurage ou entre les galets et le
tuyau.
Maintenez les carters de protection en place. Ne
pas utiliser la rainureuse sans ses carters de pro-
tection. Tout contact avec les galets de rainurage
augmenterait les risques d’enchevêtrement et de
blessure grave.
Assurez-vous que le matériel et les matériaux util-
is sont correctement instals, arrimés et stables.
Soutenez le tuyau de manière appropriée. Cela
aidera à éviter le renversement du matériel et du
tuyau.
Un seul individu doit contrôler à la fois le processus
de rainurage, le fonctionnement de la rainureuse et
la dale de commande. Seul son utilisateur doit se
trouver à proximi lorsque l’appareil tourne. Cela aidera
à limiter les risques d’accident.
Isolez ou barricadez la zone de travail dès que le
tuyau s’étend au-delà l’appareil de manre à établir
un péritre de un tre (3 pieds) autour du tuyau.
L’isolement ou le placement de barricades autour du
tuyau limitera les risques d’enchevêtrement.
Ne pas utiliser cet appareil si sa pédale de com-
mande est endommagée ou absente. Ne jamais
bloquer la pédale de commande de manière à l’em-
pêcher de contrôler l’appareil. La dale de com -
mande assure la sécuri orationnelle de l’appareil en
permettant de l’arrêter immédiatement en cas d’en-
chevêtrement.
N’utilisez cette rainureuse à galets pour le rain-
urage des sections et types de tuyaux recommandés
plus loin. Toute application autre ou modification de la
rainureuse augmenterait les risques d’accident.
Afin de limiter les risques d’accident grave, famil-
iarisez-vous avec les consignes ci-présentes, avec
les instructions d’installation du fabricant des rac-
cords et les consignes et avertissements associés
à l’ensemble du matériel et des mariaux psents
avant d’utiliser cet appareil.
paration. De nombreux accidents sont le sultat d’ap-
pareils mal entretenus.
Assurer laffutage et la propreté des outils de coupe.
Des outils de coupe correctement entretenus et affutés
sont moins susceptibles de se gripper et sont plus
faciles à contrôler.
Utilisez cet appareil électrique, ses accessoires,
ses mèches, etc. selon les consignes ci-psentes,
tout en tenant compte des conditions d’interven-
tion et du type de travail envisagé. L’emploi d’un
appareil électrique à des fins autres que celles pvues
pourrait entrainer une situation dangereuse.
Assurer la parfaite propreté de poignées et autres
points de prise-en-main de l’appareil. Des poiges
et points de prise-en-main encrassés ne permettront
pas de manipuler et contrôler l’appareil de manière ap-
propriée en cas d’imprévu.
Service après-vente
Confiez lavision de tout appareil électrique à un
réparateur qualif se servant exclusivement de
pièces de rechange identiques aux pièces dorigine.
Cela assurera la curité orationnelle de l’appareil.
Consignes de sécurité
spécifiques
AVERTISSEMENT
La section suivante contient d’importantes con-
signes de curité visant ce type d’appareil en
particulier.
Afin de limiter les risques de choc électrique et
autressions corporelles graves, familiarisez-vous
avec celles-ci avant d’utiliser la rainureuse 918-I.
CONSERVEZ CES CONSIGNES POUR
FUTURE REFERENCE !
Gardez cette notice à portée de main de tout utilisateur
éventuel.
Sécurité de la rainureuse à galets
Ne pas porter de vêtements flottants durant l’utili-
sation de l’appareil. Boutonnez vos manches et votre
blouson. N’étendez pas vos mains au-dessus de l’ap-
pareil ou du tuyau. Vos vêtements risqueraient de
s’entortiller autour du tuyau ou de l’appareil.
Eloignez vos mains des galets de rainurage. Ne
portez pas de gants mal ajuss. Vos doigts risqueraient
d’être écrasés entre les galets de rainurage ou entre les
galets et le tuyau.
background
999-998-676.10_REV. C24
Rainureuse à galets industrielle 918-I
En cas de questions concernant ce produit RIDGID
®
veuillez :
Consulter le distributeur RIDGID le plus proche.
Visiter le site RIDGID.com ou RIDGID.eu afin de lo-
caliser le représentant RIDGID le plus proche.
Consulter les services techniques RIDGID par cour-
riel adres à rtctechservices@emerson.com, ou
bien, à partir des Etats-Unis et du Canada, en com-
posant le (800) 519-3456.
Description, spécifications et
équipements de base
Description
La rainureuse à galets industrielle RIDGID 918-I est
prévue pour le rainurage des tuyaux en acier, inox, alu-
minium, PVC et cuivre. Les rainures sont formées par
l’avancement d’un galet de rainurage hydraulique con-
tre un tuyau soutenu par un galet d’entraînement.
La rainureuse à galets n° 918-I comprend deux (2) en-
sembles de rainurage et dentraînement pour le
rainurage des gammes tuyaux suivantes :
Tuyaux des séries 10 et 40 de 2 à 6 po de diamètre
Tuyaux des séries 10 et 40 de 2 à 6 po de diamètre
Equipée de jeux de galets supplémentaires, la rain-
ureuse peut aussi traiter les gammes de tuyaux
suivantes :
Tuyaux en cuivre type K, L, M et DWV de 2 à 6 po de
diamètre
Tuyaux des séries 10 et 40 de 1 po de diamètre
Tuyaux des séries 10 et 40 de 1,25 à 1,50 po de di-
amètre.
Lorsqu’elle est utilisée correctement, la
918-I produit de rainures conformes aux scifications de
la norme AWWA C606-87. La sélection des matériaux et
thodes d’assemblage appropriés est la responsabilité
du bureau d’études et/ou de l’installateur. Avant toute
tentative d’installation, il convient d’évaluer soig neusement
le milieu d’utilisation prévu, y compris le milieu chimique
et la température de service.
Spécifications
Capacité de rainurage
(Consulter le Tableau II pour les épaisseurs de paroi ap-
plicables)
Tuyaux série 10, Ø 1 à Ø 12 po
Tuyaux série 40, Ø 1 à Ø 8 po
Tuyaux en cuivre type K, L, M, DWV, Ø 2 à Ø 6 po
Tuyaux en PVC série 40, Ø 2 à Ø 8 po
Ne pas utiliser pour le rainurage des tuyaux
en acier série 40 Ø 8 po d’une dure Brinell surieure à
150. Cela risque de produire des rainures mal formées qui
nepondent pas aux exigences prévues.
Réglage de
profondeur ...................Mollette de réglage graduée
Activation .....................Pompe hydraulique manuelle
Moteur
Type ............................Universel
Tension
d’alimentation ..............120 V 220-240 V 100 V
Fréquence ...................50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz
Courant........................12 A 6 A 12 A
Puissance....................1400 W 1400 W 1200 W
Commandes.................Commutateur marche/arrêt
rotatif et pédale de com-
mande marche/arrêt
Poids.............................84,1 kg (185 lbs.)
Vitesse de rotation ......45 t/min. (à vide)
Pression sonore (L
PA
)* ......92,9 dB(A), K=3
Puissance sonore (L
WA
)*...105,7 dB(A), K=3
* Les valeurs sonores ont é mesurées selon la norme standardisée EN
62841-1.
- Les niveaux sonores produits peuvent varier selon la localisation et l’utilisation spé-
cifique de ces appareils.
- Les niveaux d’exposition sonore quotidiens doivent être évalués en fonction de
chaque application afin d’établir les mesures de protection éventuellement
nécessaires. L’évaluation des niveaux d’exposition doit prendre en compte
les temps morts durant lesquels l’appareil est éteint et non utilisé. Cela peut ré-
duire les niveaux d’exposition au cours d’une période de travail donnée de
manière considérable.
Reportez-vous à la plaque signalétique de votre appareil
pour les informations spécifiques visant cet appareil.
Rainureuse à galets 918-I (machine seule)
Modèles de rainureuse à galets type 918-I
disponibles
Rainureuse à galets n° 918-I avec arbre den-
traînement et jeu de galets Ø 2 à Ø 6 po
Arbre d’entraînement et jeu de galets Ø 8 à Ø 12 po
Coffret pour arbre d’entraînement et jeu de galets
C Allen de
1
8 po à poige en T (remplacement des
galets de rainurage)
Clé Allen de
3
16 po (couplage de transmission)
Clé Allen de
5
32 po (couvercle de transmission)
Clé à griffe (remplacement d’arbre d’entraînement)
Stabilisateur manchons/raccords
Un stabilisateur de tuyau est également disponible pour
aider au rainurage de tuyaux de petite longueur.
ATTENTION
ATTENTION
background
Assemblage de la rainureuse à galets
1. Reportez-vous aux schéma et au répertoire des
pièces détachées pour faciliter l’identification des
composants de la rainureuse à galets 918-I.
2. Montez les jambages droit et gauche sur la poig -
e/support arrière à l’aide des vis 6-pans de
3
8 – 16
x 2
1
2 et des rondelles de blocage prévues. Ne pas ser-
rer les vis.
3. Montez le plateau à outils sur les jambages arrre et
avant à l’aide des quatre (4) vis 6-pans de
3
8 16 x 2
3
4
et des rondelles de blocage prévues. Ne pas serrer
les vis.
4. Introduisez l’axe dans les supports prévus sur la
poignée/support arrière, puis bloquez-la à l’aide des
quatre (4) bagues de retenue prévues.
5. Attachez lembase de la rainureuse au support à l’aide
des quatre (4) boulons 6-pans de
3
8 16 x 2
1
2, des ron-
delles de blocage et des écrous papillon prévus. Faites
attention de ne pas accrocher l’interrupteur qui se
trouve sur le rail du support. Il sera peut-être nécessaire
de bouger les jambages du support pour aligner l’em-
base.
Les têtes des boulons doivent être en haut, avec les
écrous papillon et rondelles de blocage en bas, cô
support. Il sera nécessaire d’ouvrir le couvercle du
moteur pour installer le dernier boulon.
6. Serrez les six (6) vis et quatre (4) écrous papillon ser-
vant à l’assemblage des jambages et du plateau.
Enfilez les roues sur l’axe, suivies de leurs bagues de
retenue.
7. Coupez l’attache autobloquante servant à immo-
biliser la pompe hydraulique durant le transport.
Retirez les boulons et écrous papillon de l’embase de
la pompe.
8. Positionnez l’embase de la pompe sur les trous ronds
et ovalisés situés du côté gauche de la 918-I (vue de
face). Introduisez le boulon de
3
8 – 16 x 1 po (avec
rondelle) via le trou rond pour le visser dans l’embase
de la pompe. Bloquez le boulon à l’aide de l’écrou de
3
8 po prévu.
9. Introduisez la vis papillon et sa rondelle de blocage via
le trou ovalisé pour la visser dans l’embase de la
pompe en la serrant autant que nécessaire.
NOTA ! La pompe hydraulique doit être dans sa position
déployée durant le rainurage. Durant le transport,
la pompe hydraulique doit être repliée.
Modèles de rainureuse à galets type
918-I disponibles
Accessoires
Jeu de galets de rainurage et d’entraînement pour
tuyaux série 10 et série 40 de 1
1
4 à 1
1
2 po de di-
amètre (le jeu comprend l’arbre d’entraînement, le
galet de rainurage et le coffret).
Jeu de galets de rainurage et d’entraînement pour
tuyaux série 10 et série 40 de 1 po de diamètre,
galet de rainurage et d’entraînement pour tuyaux
série 10 et série 40 de 1
1
4 à 1
1
2 po (le jeu comprend
les galets de rainurage, l’arbre d’entraînement et le
coffret).
NOTA ! Il est nécessaire de changer d’arbre d’en traîne -
ment pour les rainurages de moins de 2 po de
diamètre.
Jeu de galets de rainurage et d’entraînement pour
cuivre types K, L, M et DWV de 2 à 6 po de di-
amètre.
Porte-tubes type VJ-99
Figure 2 – Rainureuse à galets 918-I
Assemblage de la rainureuse à
galets
AVERTISSEMENT
Cette rainureuse à galets doit être correctement
assemblée afin déviter de graves blessures corpor -
elles. Le processus suivant doit être respec :
999-998-676.10_REV. C 25
Rainureuse à galets industrielle 918-I
Réf. Poids
catalogue Modèle Description
lb. kg.
64977 918-I Rainureuse à galets 115V complète 185 84,1
65902 918-I Rainureuse à galets 230V complète 185 84,1
(réservé à l’exportation)
background
Boulonnage du support de la 918-I à la
dalle de l’atelier
1. Marquez l’emplacement prévu pour la 918-I.
2. Alignez les pâtes de fixation de la 918-I (Figure 3) sur
le repère au sol.
Figure 3 – Pâtes de fixation
Inspection de la machine
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser cette rainureuse à galets sans sa
pédale de commande.
Afin d’éviter les accidents graves, inspectez la rain-
ureuse à galets. Le processus dinspection quotidienne
suivant est de rigueur :
1. Assurez-vous que la machine est débranchée et que
son lecteur directionnel est en position OFF (arrêt).
2. Assurez-vous que la pédale de commande est pré -
sente et qu’elle est branchée à la machine.
3. Inspectez le cordon d’alimentation et sa fiche pour
signes de détérioration. Si la fiche a été modifiée ou
n’a pas de barrette de terre ou que le cordon lui-
même est endommagé, n’utilisez pas cette machine
avant que le cordon ait été remplacé.
4. Assurez-vous que tous les boulons de fixation de la
rainureuse à galets et de la pompe hydraulique sont
suffisamment serrés.
5. Vérifiez que le carter de curide la rainureuse à
galets est en place (Figure 3).
Ne pas utiliser la rainureuse à
galets sans carter de sécurité. Toute exposition aux
galets de rainurage peut entraîner l’écrasement de vos
doigts.
6. Examinez la rainureuse à galets pour signes de pces
endommagées, manquantes, mal alignées ou grip-
es, ainsi que pour toute autre condition qui puisse
nuire au bon fonctionnement et à la sécuri de la ma-
chine. Le cas échéant, n’utilisez pas la rainureuse à
galets avant que toutes les anomalies aient éré-
parées.
7. Si nécessaire, lubrifiez la rainureuse à galets selon les
consignes d’entretien.
8. Utilisez les outils et accessoires prévus pour cette rain-
ureuse à galets particulière et qui répondent aux
besoins de l’application envisagée. Les outils et ac-
cessoires appropriés permettront d’effectuer le travail
correctement et en toute sécurité. Les accessoires
prévus pour d’autres types de matériel peuvent être
dangereux lorsqu’ils sont utilisés avec cette rain-
ureuse à galets.
9. Eliminez toutes traces d’huile, de graisse ou de crasse
des poignées et des commandes de l’appareil. Cela
réduira les risques de blessure si vous perdez le
contrôle d’un outil ou d’une commande.
10. Examinez les galets de rainurage pour signes de
détérioration ou d’usure. Des galets de rainurage
usés peuvent laisser déraper les tuyaux et produire
des rainures de mauvaise qualité.
Préparation de la machine et
du local
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter les risques de grave blessure corporelle,
il est nécessaire de préparer la machine et le chantier
de manière appropriée. Respectez les consignes suiv-
antes lors de la pparation de la machine :
1. Assurez-vous que le local offre les caractéristiques
suivantes :
Suffisamment d’éclairage.
Absence de liquides, vapeurs ou poussières com-
bustibles.
Prise de courant avec terre.
999-998-676.10_REV. C26
Rainureuse à galets industrielle 918-I
AVERTISSEMENT
background
999-998-676.10_REV. C 27
Rainureuse à galets industrielle 918-I
Un passage dégagé jusqu’à la prise de courant
sans sources de chaleur, sans huile, sans arêtes
vives, et sans mécanismes qui risqueraient d’en-
dommager le cordon d’alimentation.
Une surface sèche pour la machine et son util-
isateur. Ne pas utiliser cette machine lorsque vous
avez les pieds dans l’eau.
Un sol de niveau.
2. Nettoyez le local avant d’installer le mariel. Essuyez
systématiquement toutes traces d’huile éventuelles.
3. Positionnez la machine sur une surface plane et de
niveau. Assurez-vous de la stabili de la rainureuse et
de son support. Reportez-vous aux instructions d’as-
semblage visant le boulonnage au sol du support de la
918-I.
4. Soutenez les tuyaux à l’aide de porte-tubes. Consultez
le tableau « A » pour les longueurs maximales pou-
vant être portées par un seul porte-tubes.
Un tuyau mal soutenu risque de
faire renverser l’ensemble ou s’échapper de la machine.
5. Vérifiez que l’interrupteur se trouve en position OFF
(arrêt).
6. Positionnez la pédale de commande de manière à
pou voir contler la machine, les outils et l’ouvrage en
toutecurité. Celle-ci devrait permettre à l’orateur:
De se tenir face à la pompe hydraulique.
D’utiliser la pédale de commande avec son pied
gauche.
D’accéder facilement à la rainureuse, sans avoir à
se pencher sur la machine.
Cette machine est prévue pour être utilisée par une
seule personne.
7. Branchez la machine à fileter sur la prise de courant
en faisant attention de faire passer le cordon d’ali-
mentation le long du passage dégagé précédemment
sélectionné. Si le cordon d’alimentation n’arrive pas
jusqu’à la prise, servez-vous d’une rallonge élec-
trique qui soit en bon état.
Afin d’éviter les risques de choc
électrique et d’incendie, ne jamais utiliser de rallonge
en dom magée ou qui ne répond pas aux exigences suiv-
antes :
La rallonge doit être équipée d’une fiche à trois bar-
rettes semblable à celle indiquée à la section intitue
« Sécurité électrique ».
La rallonge doit être du type « W » ou « W-A » si
elle doit servir à l’extérieur.
La rallonge doit être de section suffisante (fils de 14
AWG sous 25' ou 12 AWG de 25' à 50'). Si la section
des fils conducteurs de la rallonge est insuffisante,
la rallonge risque de surchauffer, de fondre et d’incendier
les objets à proximité.
Afin de limiter les risques de choc
électrique, gardez toutes connexions électriques au sec
et surélevées. Ne jamais toucher la fiche d’un cordon
électrique avec les mains mouillées.
8. Vérifiez le bon fonctionnement de l’appareil.
Mettez l’interrupteur en position ON (marche). Ap -
puyez momentament sur la pédale de comman de.
Vérifiez que le galet de rainurage tourne bien à
gauche lorsque vous faites face à la rainureuse.
Faites réparer le moteur d’entrnement ou la ma-
chine à fileter en cas de rotation inversée ou si la
dale de commande n’assure pas l’arter ou la
mise en marche de l’appareil.
Tenez la dale de commande appuyée afin de
rifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de
grippage des mécanismes et qu’il n’y ait pas de
bruits bizarres ou autres conditions inhabituelles
qui pourraient nuire à la sécurité et au fonction-
nement normal de l’appareil. Le cas écant, il sera
cessaire de faire réparer la rainureuse à galets.
Lâchez la dale de commande et mettez l’inter-
rupteur en position OFF.
9. Examinez les galets de rainurage et d’entraînement
pour vous assurer qu’ils sont de la dimension voulue.
Lutilisation d’un même jeu de galets pour le
rainurage des tuyaux en acier au carbone et des tuyaux en
acier inox risque d’avoir pour résultat la contamination de
l’acier inoxydable. Une telle contamination peut entraîner
l’oxydation et la défaillance prématurée des tuyaux. Afin
d’éviter de tels risques d’oxydation, réservez un jeu de
galets au seul rainurage de l’acier inoxydable.
Utilisation de la rainureuse à
galets 918-I
AVERTISSEMENT
Ne portez pas de tements amples lors de l’utilisa-
tion d’une rainureuse à galets. Gardez les manches
de chemise et de blouson boutonnées. Ne vous
penchez pas sur la machine, ni sur le tuyau.
N’utilisez pas cette rainureuse à galets avec un mo-
teur d’entraînement ou une machine à fileter dont la
dale de commande est absente ou ne fonctionne
pas correctement. Portez systématiquement une
protection oculaire pour protéger vos yeux contre la
projection éventuelle de débris et autres matériaux.
Eloignez vos mains des galets de rainurage. Ne
portez pas de gants amples lorsque vous utilisez la
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
ATTENTION
background
rainureuse. Servez-vous de porte-tubes pour soutenir
les tuyaux.
Lors du rainurage, éloignez vos mains de lextmité
du tuyau. N’introduisez pas vos doigts dans le tuyau.
Préparation des tuyaux
1. Les extrémités du tuyau doivent être tronçonnées et
déquerre. Nutilisez pas de chalumeau pour les couper.
2. L’ovalisation des tuyaux ne doit pas dépasser les
tolérances de diamètre extérieur indiquées dans la
colonne spécifications de rainurage’ du Tableau 1.
NOTA ! Déterminez l’ovalisation en mesurant le diamètre
exrieur maximal et minimal à 9 d’écart.
3. Il est nécessaire de meuler à fleur les billes de soudure,
évasements ou coutures internes et externes sur une
distance de 2 po à partir de l’extrémité du tuyau.
NOTA ! Ne pas créer de plats au droit de l’assise du joint.
Longueur des tuyaux et des tubes
The following chart lists the minimum length of pipe or tub-
ing to be grooved and the maximum length to be grooved
with one (1) pipe stand.
Installation des tuyaux
1. Les tuyaux d’une longueur supérieure à celles in-
diquées au tableau « A » doivent être soutenus par
deux porte-tubes, le deuxième porte-tubes devant
être positionné à une distance égale aux
3
4 de la
longueur du tuyau à partir de la rainureuse.
A défaut d’un deuxième porte-
tubes, l’ensemble risque de se renverser ou de perdre le
tuyau.
2. Relevez le carter supérieur du galet de rainurage en
poussant le levier de verrouillage de la pompe jusqu’à
la position RETURN (Figure 4).
3. Mettez le tuyau et son support bien d’équerre par
rapport à la rainureuse à galets, tout en vous assurant
que le tuyau vient buter contre le rebord du galet de
rainurage (Figure 5).
Figure 4 – Détail du levier de verrouillage de pompe de
la 918-I
Figure 5 – Détail d’un tuyau en butée et d’équerre contre
le rebord du galet de rainurage
4. Mettez le tuyau de niveau en glant le porte-tubes
(Figure 6).
5. saxez le tuyau lérement (
1
2° environ) vers l’opéra-
teur (Figure 7).
999-998-676.10_REV. C28
Rainureuse à galets industrielle 918-I
Longueur mini des tuyaux (en pouces)
Ø LL ØLL
nom. mini maxi nom. mini maxi
1836 4836
1
1
/
4
8 36 4
1
/
2
8 32
1
1
/
2
8 36 5832
2836 Ø 6 ext. 10 30
2
1
/
2
8 36 6 10 28
3836 8 10 24
3
1
/
2
8 36 10 10 24
4836 12 10 24
Tableau A – Longueur mini/maxi des tuyaux
AVERTISSEMENT
background
Figure 6 – Nivellement du tuyau par rapport à la 918-I à
l’aide du porte-tubes
Figure 7 – Décalage du tuyau avec la 918-I (exagéré pour
raisons de clarté)
Réglage de la profondeur de rainurage
NOTA ! Vu les variations dimensionnelles entre les divers
types de tuyau, il est conseillé de procéder à un
rainurage échantillon lors de chaque installation et
chaque changement de diamètre. La profondeur
de rainurage doit être ajustée lors de chaque
changement de diamètre de tuyau.
1. Faites avancer le galet de rainurage en ramenant le
levier de verrouillage de la pompe vers vous jusqu’à la
position ADVANCE (avant), puis en activant le levier de
la pompe jusqu’à ce que le galet supérieur rencontre le
tuyau.
NOTA ! Le galet supérieur doit à peine toucher le tuyau. Il
faut faire attention de ne pas entamer le tuyau
avec le galet supérieur par une pression excessive.
2. Visez la mollette de réglage de profondeur (mollette
grade) jusqu’à ce qu’elle bute contre le sommet de
la machine (Figure 8).
3. Ramenez la mollette de glage de profondeur d’un
tour complet.
Figure 8 – Détail de la mollette de réglage de profondeur
en cours de vissage contre le bâti supérieur
Exécution des rainures
L’épaisseur des parois des tuyaux ne doit
pas dépasser l’épaisseur maximale indiquée au Tableau
II : ‘Epaisseurs maximales et minimales des parois’. Ne
pas utiliser pour le rainurage des tuyaux en acierrie 40
de Ø 8 po d’une dureté Brinell supérieure à 150.
1. Mettez l’interrupteur en position OFF, puis appuyez sur
la dale de commande du moteur d’entrnement ou
de la machine à fileter, tout en appuyant sur le levier de
la pompe de la 918-I. Laissez le tuyau faire une rota-
tion complète entre chaque quart de trajet du levier de
pompe.
Si le tuyau commence à s’échap-
per du galet de rainurage, revenez à la section
‘Préparation des tuyaux’ pour en vérifier l’installation.
2. Pour éviter que le tuyau se ‘balade’, appuyez contre
la face opposée du tuyau avec votre main droite (Fi -
gure 9).
Ne mettez pas la main à l’intérieur
du tuyau. Eloignez vos mains des bavures et rebords
tranchants à l’extrémité du tuyau.
NOTA ! Ne forcez pas le galet de rainurage supérieur.
Maintenez une pression constante, et laissez le
tuyau faire une rotation complète pour chaque
quart de trajet du levier de pompe.
3. Dès que la mollette de réglage de profondeur arrive
contre le carter de la machine, laissez le tuyau faire
deux révolutions complètes afin d’uniformiser la pro-
fondeur de la rainure.
4. Lâchez la pédale de commande et ramenez le galet
de rainurage supérieur en ramenant le levier de ver-
rouillage de la pompe vers vous jusqu’à la position
RETURN (retour).
999-998-676.10_REV. C 29
Rainureuse à galets industrielle 918-I
ATTENTION
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
background
5. rifiez le diamètre de la rainure avant de procéder à
d’autres rainurages.
Figure 9 – Rainurage d’un tuyau en le ramenant légère-
ment vers soi
NOTA ! Le diamètre du rainurage devrait être contrôlé à
l’aide d’un ruban métrique. Pour diminuer le di-
amètre de rainurage, et donc augmenter la
profondeur de la rainure, tournez la molette de
glage graduée un cran à gauche. Pour aug-
menter le diatre de rainurage, et donc diminuer
la profondeur de la rainure, tournez-la à droite.
Conseils visant le rainurage avec la 918-I
1. Si le tuyau à tendance à s’échapper du galet de rain-
urage, augmentez l’angle de décalage (Figure 7).
2. Si le rebord du galet dentrnement rase l’extrémité du
tuyau, diminuez l’angle de décalage.
3. Si l’extrémité du tuyau s’évase excessivement, bais-
sez l’autre extrémi du tuyau pour le mettre de niveau
avec la rainureuse à galets.
4. Si le tuyau a tendance à gigoter ou s’échapper du
galet d’entraînement, soulevez l’autre extrémidu
tuyau pour le mettre de niveau avec la rainureuse à
galets.
5. Les tuyaux de petite longueur (moins de trois pieds)
peuvent cessiter une gère pression pour maintenir
le déport longitudinal de 0,5 degré voulu.
Rainurage des tuyaux de petite
longueur
Sans stabilisateur
1. Installez le tuyau de niveau et d’équerre contre le
galet d’entraînement.
2. Lors du rainurage, appuyez sur le tuyau pour le
ramener vers vous (Figure 9).
Ne pas tenter de rainurer des
tuyaux de moins de 8 po de long (voir tableau « A »), car
cela augmenterait les risques d’écrasement des doigts par
les galets de rainurage.
N’introduisez pas vos doigts dans
le tuyau. Eloignez vos mains des rebords tranchants et des
bavures en bout de tuyau.
Avec stabilisateur
NOTA ! Une fois le stabilisateur rég pour le diamètre et
l’épaisseur de parois d’un type de tuyau donné, il
n’aura pas besoin d’être réglé à nouveau.
1. Installez le tuyau de niveau et d’équerre contre le
galet d’entraînement.
2. Engagez la pompe hydraulique et rabattez le galet de
rainurage (galet supérieur) contre le tuyau.
3. Serrez le galet du stabilisateur jusqu’à ce qu’il touche le
tuyau. Une fois que le stabilisateur arrive en contact
avec le tuyau, serrez-le un tour de plus (Figure 10).
Ne pas se pencher pas sur le
tuyau pour régler le stabilisateur.
NOTA ! Si le tuyau a tendance à s’échapper du galet
d’entraînement en cours de rainurage, il sera
nécessaire de serrer le stabilisateur un demi-
tour de plus.
Ne pas se servir du stabilisateur
de tuyaux sur des longueurs inférieures à 8 po. Cela
augmenterait les risques d’écrasement des doigts par
les galets de rainurage.
Dépose et installation des galets de
rainurage et des arbres d’entraînement
NOTA ! Vu que la dimension des rainures est dictée par
la géométrie des jeux de galets, des jeux de
999-998-676.10_REV. C30
Rainureuse à galets industrielle 918-I
Figure 10 – Réglage du stabilisateur de tuyaux
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
background
999-998-676.10_REV. C 31
Rainureuse à galets industrielle 918-I
galets spécifiques sont nécessaires pour le rainurage
des suivants :
• Séries 10 et 40 de Ø 2 à Ø 6 po
• Série 10 de Ø 8 à Ø 12 po, et série 40 de Ø 8 po
• Tuyaux en cuivre type K, L, M ou DWV de Ø 2
à Ø 6 po
• Séries 10 et 40 de Ø 1 po
• Séries 10 et 40 de Ø 1
1
4 à 1
1
2 po
S’assurer que la machine est dé-
bran chée avant de changer de jeux de galets.
Soutenez les galets de rainurage
et les arbres de manière appropriée lors de leur dépose.
Un manque de soutien approprié risque de les faire
tomber subitement.
Dépose et installation des jeux de
galets équipés d’arbres monoblocs
(Ø 2 à Ø 6 po et Ø 8 à Ø 12 po)
1. Dépose des galets de rainurage :
Relevez le carter du galet supérieur complètement en
poussant le levier de verrouillage de la pompe vers
le bas.
Desserrez la vis de blocage du galet de rainurage,
puis retirez l’axe et le galet de rainurage (Figures 11
et 12).
2. Retrait des arbres d’entraînement monoblocs :
Ouvrez le capot moteur/transmission.
Servez-vous de la clé Allen de
3
16 po pour desserrer
les deux vis à l’avant du couplage de la trans mission
(Figure 13).
Figure 13 – Desserrage des deux vis du couplage de trans-
mission
Servez-vous de la clé à griffes pour desserrer et
enlever l’écrou de retenue de l’arbre d’en traîne -
ment (Figure 14).
Retirez l’arbre d’entraînement (Figure 15).
Figure 14Desserrage et retrait de l’écrou de retenue de
l’arbre d’entraînement
3. Installation de l’arbre d’entraînement monobloc en
alignant son embout hexagonal sur l’ouverture du
manchon d’accouplement.
Enfilez le nouvel arbre à travers le bâti de la 918-I et
l’écrou de retenue du palier d’arbre (avec texte
vers l’extérieur), tout en alignant l’embout hexago-
nal sur l’ouverture du manchon d’accouplement.
Servez-vous de la c à griffes pour serrer l’écrou de
retenue du palier d’arbre.
Serrez les vis de blocage du manchon dac -
couplement de la transmission.
Fermez le capot moteur/transmission.
Ne pas utiliser la rainureuse avec
le capot moteur ouvert ou retiré.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Figure 11 – Desserrage de
la vis de blocage
du galet de
rainurage
Figure 12Retrait de l’arbre
et du galet de
rainurage
AVERTISSEMENT
background
999-998-676.10_REV. C32
Rainureuse à galets industrielle 918-I
4. Installation du galet de rainurage :
Avec le carter supérieur du galet complètement
ouvert et l’arbre d’entraînement en place, intro-
duisez le galet de rainurage dans le support de
galet supérieur, puis enfilez l’axe du galet supérieur
à travers les paliers et le galet de rainurage.
Serrez la vis de blocage du galet de rainurage en
l’engageant dans l’ergot de l’axe du galet supé-
rieur.
Servez-vous d’un pistolet à graisse pour lubrifier le
graisseur d’arbre d’entraînement qui se trouve
sur le flanc de la rainureuse.
Figure 15 – Retrait de l’arbre d’entraînement
Dépose et installation des jeux de
galets avec arbre d’entraînement deux
pièces (pour cuivre Ø 1 po, Ø 1
1
4 à Ø 1
1
2
po, Ø 2 à Ø 6 po)
1. Dépose du galet de rainurage :
Relevez le carter du galet surieur comptement
en mettant le levier de verrouillage de la pompe en
position retour, éloignée de l’opérateur.
Desserrez la vis de blocage du jeu de galets (Figure
11). Tenez le galet de rainurage et retirez l’arbre et
le galet supérieur de la rainureuse (Figure 12).
2. Retrait du galet d’entraînement de l’arbre d’en traî-
nement :
Ouvrez le capot moteur/transmission.
Servez-vous de la clé Allen de
3
16 po pour desserrer
les deux vis situées sur la partie avant du manchon
d’accouplement de la transmission (Figure 13).
Utilisez la c à griffes pour desserrer et retirer lécrou
de retenue de l’arbre d’entraînement (Figure 14).
Tirez l’arbre d’entraînement vers l’avant. Enlevez
l’écrou de retenu du palier d’arbre, puis la partie
avant du manchon d’accouplement (Figure 16).
Réintroduisez l’arbre d’entraînement.
Figure 16 – Retrait de l’écrou de retenue de palier et de
la partie avant du manchon d’accouplement
Tournez l’arbre d’entraînement manuellement tout
en appuyant sur la broche de verrouillage axial
jusqu’à ce qu’elle s’engage dans le trou de ver-
rouillage de l’arbre d’entraînement.
Une fois la broche de verrouillage axial engagée,
servez-vous d’une clé de
15
16 po pour desserrer le
boulon de serrage (Figure 17).
Tapotez sur le boulon de serrage avec un maillet
pour libérer le galet d’entrnement de l’arbre d’en-
traînement.
vissez le boulon de serrage, puis retirez le galet
d’entraînement.
background
999-998-676.10_REV. C 33
Rainureuse à galets industrielle 918-I
Figure 17 – Engagement de la broche de verrouillage
axial et desserrage du boulon de serrage
3. Installation des nouveaux galets d’entraînement :
Installez le nouveau galet d’entraînement, puis in-
troduisez et serrez manuellement le boulon de
serrage.
Tournez manuellement l’ensemble arbre/galet d’en-
trnement tout en appuyant sur la broche de
verrouillage axial jusqu’à ce que la broche de verrou -
illage s’engage dans le trou de verrouillage axial
de l’arbre d’entrnement.
Une fois la broche de verrouillage axial engagée,
servez-vous d’une clé pour serrer le boulon de ser-
rage.
chez la broche de verrouillage axial pour lui per-
mettre de se retirer.
Tirez l’arbre d’entraînement vers l’avant. Assem -
blez les deux moitiés du manchon d’accouplement.
En filiez l’arbre d’entrnement à travers lécrou de re -
tenue du palier, tout en alignant son embout
hexa gonal sur l’orifice du manchon d’accouplement.
Servez-vous de la c à griffes pour serrer l’écrou de
retenue du palier d’arbre.
Serrez les vis de blocage du manchon d’ac cou-
plement.
Fermez le capot moteur/transmission
Ne pas utiliser la rainureuse tant
que son capot n’est pas fermé.
4. Installation des galets de rainurage :
Avec le carter de galet supérieur complètement
relevé et l’arbre d’entraînement en place, intro-
duisez le galet de rainurage dans l’ensemble de
galets supérieur et enfoncez l’arbre du galet su -
rieur complètement à travers les paliers et le galet
de rainurage.
Serrez la vis de blocage du jeu de galets de rain-
urage dans l’ergot de l’arbre d’entraînement su-
périeur.
5. Servez-vous d’un pistolet à graisse pour lubrifier le
graisseur de l’arbre d’entraînement qui se trouve sur
la paroi latérale de la rainureuse.
Remplacement d’un jeu de galets à
arbre d’entraînement monobloc par un
arbre d’entraînement deux pièces
1. Dépose du galet de rainurage :
Relevez le carter du galet supérieur complètement
en mettant le levier de verrouillage de la pompe en
position retour (éloignée de l’opérateur).
Desserrez la vis de blocage du jeu de galets (Fi gure
11). Tenez le galet de rainurage et retirez l’ar bre et
le galet supérieur de la rainureuse (Figure 12).
2. Remplacement d’un jeu de galets à arbre d’entraîn e -
ment monobloc par un arbre d’entraînement deux
pièces :
Ouvrez le capot moteur/transmission.
Servez-vous de la clé Allen de
3
16 po pour desser-
rer les deux vis situées sur la partie avant du
manchon d’accouplement de la transmission (Fi -
gure 13).
Servez-vous de la c polygonale pour retirer l’écrou
de retenue du palier d’arbre (Figure 14).
Retirez l’arbre d’entraînement (Figure 15).
Enlevez la partie avant du manchon d’accouple -
ment.
Montez le galet dentraînement approprié sur l’arbre
d’entraînement (style deux-pièces) avec le boulon
de serrage serré à la main.
Introduisez l’arbre d’entraînement deux-pièces
dans la 918-I.
Tournez larbre dentraînement manuellement tout en
appuyant sur la broche de verrouillage axial jusquà
ce qu’elle s’engage dans le trou de verrouillage de
l’arbre d’entraînement.
Une fois la broche de verrouillage axial engagée,
servez-vous de la clé polygonale pour serrer l’écrou
de retenu du palier de l’arbre d’entraînement.
Lâchez la broche de verrouillage axiale afin de lui
permettre de se retirer.
Tirez l’arbre d’entrnement vers l’avant. Assemblez
les deux parties du manchon d’accouplement. En -
AVERTISSEMENT
background
999-998-676.10_REV. C34
Rainureuse à galets industrielle 918-I
filez larbre dentrnement à travers l’écrou de retenue
du palier, tout en alignant son embout hexagonal
avec l’ouverture du manchon d’ac couplement.
Servez-vous de la clé polygonale pour serrer l’écrou
de retenue du palier d’arbre d’entraînement.
Serrez la vis de blocage du manchon d’accouple -
ment côté transmission.
Fermez le capot moteur/transmission.
Ne pas utiliser la rainureuse tant
que son capot n’est pas fermé.
3. Installation des galets de rainurage:
Avec le carter de galet supérieur complètement
relevé et l’arbre d’entraînement en place, intro-
duisez le galet de rainurage dans l’ensemble de
galets supérieur et enfoncez l’arbre du galet su -
périeur complètement à travers les paliers et le
galet de rainurage.
Serrez la vis de blocage du galet de rainurage
dans le cran de l’arbre du galet supérieur.
4. Servez-vous d’un pistolet à graisse pour lubrifier le
graisseur de l’arbre d’entraînement qui se trouve sur
la paroi latérale de la rainureuse.
Accessoires
Seuls les produits RIDGID suiv-
ants sont prévus pour fonctionner avec la rainureuse à
galets 918-I. Il serait dangereux de tenter d’adapter des
accessoires prévus pour d’autres types d’appareil sur
cette rainureuse à galets.
Utilisez exclusivement les accessoires ci-dessous afin
d’éviter les risques de grave blessure corporelle.
NOTA : Un jeu de galets comprend un galet de rainurage et un galet d’entraîne-
ment.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Réf.
catalogue Accessoires pour la 918-I
48405 Jeu de galets pour série 10 Ø 8 à Ø 12 po (série 40 Ø 8 po) avec coffret
48407 Jeu de galets pour séries 10/40 Ø 1
1
/
4
à Ø 1
1
/
2
po avec coffret
48412 Jeu de galets pour série 10/40 Ø 1 po, et série 10/40 Ø 1
1
/
4
à 1
1
/
2
po
avec coffret
48417 Jeu de galets pour cuivre Ø 2 à Ø 6 po
76822 Ruban à graduations anglaises
76827 Ruban métrique
Porte-tubes (se reporter au catalogue Ridge Tool)
background
999-998-676.10_REV. C 35
Rainureuse à galets industrielle 918-I
Tableau II. Epaisseurs maxi et mini des parois de tuyau
NOTA ! Toutes dimensions sont indiquées en pouces.
Tuyaux en acier au carbone Tuyaux en
ou en aluminium acier inoxydable
Tuyaux PVC
Ø tuyau
Epaisseur des parois Epaisseur des parois
Epaisseur des parois
Mini Maxi Mini Maxi Mini Maxi
1 0,065 0,133 0,065 0,133 0,133 0,133
1
1
/
4
0,065 0,140 0,065 0,140 0,140 0,191
1
1
/
2
0,065 0,145 0,065 0,145 0,145 0,200
2 0,065 0,154 0,065 0,154 0,154 0,154
2
1
/
2
0,083 0,203 0,083 0,188 0,203 0,276
3 0,083 0,216 0,083 0,188 0,216 0,300
3
1
/
2
0,083 0,226 0,083 0,188 0,226 0,318
4 0,083 0,237 0,083 0,188 0,237 0,337
5 0,109 0,258 0,109 0,188 0,258 0,258
6 0,109 0,280 0,109 0,188 0,280 0,280
8 0,109 0,322 0,109 0,188 0,322 0,322
10 0,134 0,165 0,134 0,188 ——
12 0,156 0,180 0,156 0,188 ——
AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser pour le rainurage des tuyaux série 40 Ø 8 po d’une dureté Brinell supérieure à 150. Cela pourrait produire
des rainures déformées ne répondant pas aux exigences requises.
Tableau I. Spécifications pour le rainurage standard
(1)
NOTA ! Toutes dimensions sont indiquées en pouces.
TA B C D
Ø nominal Ep. Siège Largeur Prof.
du Ø actuel paroi de joint rainure Ø rainure nominale
tuyau (Ø ext.) (Tol.) mini. +0,015/-0,030 +0,030/-0,015 (Ø ext.) (Tol.) rainure (Réf.) [2]
1 1,315 +0,013 0,065 0,625 0,281 1,190 +0,000 0,063
-0,013 -0,015
1
1
/
4
1,660 +0,016 0,065 0,625 0,281 1,535 +0,000 0,063
-0,016 -0,015
1
1
/
2
1,900 +0,016 0,065 0,625 0,281 1,775 +0,000 0,063
-0,016 -0,015
2 2,375
+
0,024 0,065 0,625 0,344 2,250 +0,000 0,063
-0,016 -0,015
2
1
/
2
2,875
+
0,029 0,083 0,625 0,344 2,720 +0,000 0,078
-0,016 -0,015
3 3,50
+
0,030 0,083 0,625 0,344 3,344 +0,000 0,078
-0,018 -0,015
3
1
/
2
4,00
+
0,030 0,083 0,625 0,344 3,834 +0,000 0,083
-0,018 -0,015
4 4,50
+
0,035 0,083 0,625 0,344 4,334 +0,000 0,083
0,020 -0,015
5 5,563
+
0,056 0,109 0,625 0,344 5,395 +0,000 0,084
0,022 -0,015
6 6,625
+
0,050 0,109 0,625 0,344 6,455 +0,000 0,085
-0,024 -0,015
8 8,625
+
0,050 0,109 0,750 0,469 8,441 +0,000 0,092
-0,024 -0,020
10 10,75
+
0,060 0,134 0,750 0,469 10,562 +0,000 0,094
-0,025 -0,025
12 12,75
+
0,060 0,156 0,750 0,469 12,531 +0,000 0,110
-0,025 -0,025
(1) Selon la norme AWWA C606-87.
(2) Les profondeurs nominales de rainurage ne sont données qu’à titre indicatif. Ne pas utiliser ces côtes pour déterminer l’acceptabilité des rainures.
NOTA ! Il convient de respecter les recommandations du fabricant des raccords concernant l’évasement maximum permis.
background
999-998-676.10_REV. C36
Rainureuse à galets industrielle 918-I
Tableau III. Dépannage
ANOMALIE CAUSE REMEDE
La rainure est trop étroite
ou trop large.
La rainure n’est pas
perpendiculaire à l’axe
du tuyau.
Le tuyau dérape durant
le rainurage.
Le tuyau s’évase à
l’extrémité rainurée.
Le tuyau se balade en
avant et en arrière sur
l’axe du galet d’entraîne-
ment en cours de
rainurage.
Le tuyau bascule d’un
côté à l’autre.
La rainureuse n’entame
pas le tuyau.
Galets de rainurage et d’entraînement de
mauvaise dimension.
Galets de rainurage et d’entraînement dépareillés.
Galets de rainurage et/ou d’entraînement usés.
Tuyau tordu.
Embout du tuyau en faux équerre par rapport à son
axe.
Tuyau non de niveau.
Rainureuse non de niveau.
Tuyau non déporté de 0,5 degré par rapport à
l’axe du galet d’entraînement.
Déport de 0,5 degré insuffisant.
On appui pas suffisamment contre le tuyau.
Manque de stabilisateur.
Bourrelet de soudure trop important.
Embout du tuyau en faux équerre.
Tuyau non de niveau.
L’opérateur fait avancer le galet de rainurage trop
rapidement.
Tuyau trop dur.
Stabilisateur trop serré.
Tuyau tordu.
Embout du tuyau en faux équerre par rapport à
son axe.
Porte-tubes placé trop près de l’extrémité du
tuyau.
Extrémité du tuyau déformée ou endommagée.
Points durs sur le tuyau ou soudures plus dures
que le métal.
Régime d’avancement du galet de rainurage trop
lent.
Rouleaux du porte-tubes mal positionnés pour ce
diamètre de tuyau.
Dépassement de la limite maximale d’épaisseur
des parois.
Galets incorrects.
Dureté du métal trop élevée.
Ecrous de réglage non calé.
Installer les galets de rainurage et d’entraînement
de taille appropriée.
Appareiller les galets de rainurage et
d’entraînement.
Remplacer le galet usé.
Utiliser un tuyau rectiligne.
Couper l’extrémité du tuyau d’équerre.
Mettre le tuyau de niveau en réglant le porte-tubes.
Mettre la rainureuse de niveau.
Décaler le tuyau de 0,5 degré (Figure 7).
Décaler le tuyau un peu plus.
Appuyer contre le tuyau (Figure 9).
Utiliser le stabilisateur.
Meuler à fleur jusqu’à 2 po de l’extrémité du tuyau.
Couper le tuyau d’équerre.
Mettre le tuyau de niveau en réglant le porte-tubes.
Pomper plus lentement. Se reporter aux
instructions correspondantes.
Remplacer le tuyau.
Régler le stabilisateur.
Utiliser un tuyau rectiligne.
Couper l’extrémité du tuyau d’équerre.
Rentrer le porte-tubes à une distance égale au
quart de la longueur du tuyau.
Tronçonner la partie endommagée du tuyau.
Utiliser un tuyau de qualité et d’une dureté
uniforme.
Faire avancer le galet de rainurage plus rapide-
ment.
Régler les rouleaux du porte tube en fonction de
la section de tuyau à rainurer.
Consulter le tableau de capacité de rainurage.
Installer les galets appropriés.
Remplacer le tuyau.
Régler la profondeur.
background
999-998-676.10_REV. C 37
Rainureuse à galets industrielle 918-I
12345678
ØABCDT
nominal Ø extérieur du tuyau Siège de Largeur Ø Prof. Ep. Ø
(en joint A de rainure rainure nominale paroi évasement
pouces) Ø base Tolérance +0,03 +0,03 +0,00 (1) mini maxi
-0,00 -0,00 -0,02
2 2,125 ±0,002 0,610 0,300 2,029 0,048 0,064 2,220
2
1
/
2
2,625 ±0,002 0,610 0,300 2,525 0,050 0,065 2,720
3 3,125 ±0,002 0,610 0,300 3,025 0,050 0,045 3,220
4 4,125 ±0,002 0,610 0,300 4,019 0,053 0,058 4,220
5 5,125 ±0,002 0,610 0,300 5,019 0,053 0,072 5,220
6 6,125 ±0,002 0,610 0,300 5,999 0,063 0,083 6,220
Tableau IV. Spécifications de rainurage du cuivre
(1) La profondeur nominale de rainurage n’est donnée qu’à titre indicatif. Ne pas utiliser ces côtes pour déterminer l’acceptabilité des rainures.
Tableau III. Dépannage (suite)
ANOMALIE CAUSE REMEDE
La rainure obtenue ne
répond pas aux spécifi-
cations.
Le tuyau glisse sur le
galet d’entraînement.
Le tuyau se soulève
ou a tendance à faire
basculer la rainureuse en
arrière.
La pompe ne fournit pas
d’huile. Le cylindre
n’avance pas.
Le levier de pompe est
mou.
Le cylindre ne se déploie
que partiellement.
Dépassement de la limite supérieure de diamètre
de tuyau.
Galets de rainurage et d’entraînement dépareillés.
Rainurage d’un tuyau série 40 Ø 8 po d’une dure
Brinell supérieure à 150.
Cannelures du galet d’entraînement colmatées
par des débris de métal ou complètement usées.
Régime d’avancement du galet de rainurage trop
lent.
Dénivellement.
Robinet de purge ouvert.
Manque d’huile dans le réservoir.
Corps de pompe encrassé.
Joints d’étanchéité usés ou mal assis.
Trop d’huile dans le réservoir.
De l’air dans le système.
Trop d’huile dans le réservoir.
Manque d’huile dans le réservoir.
Réglage de profondeur incorrect.
Utiliser le diamètre de tuyau approprié.
Utiliser le jeu de galets approprié.
Ne pas rainurer de tuyaux d’une dureté excessive.
Nettoyer ou remplacer le galet d’entraînement.
Faire avancer le galet de rainurage plus
rapidement.
gler les porte-tubes et mettre le tuyau de niveau.
Fermer le robinet de purge.
Vérifier le niveau d’huile selon les instructions.
Confier l’appareil à un réparateur qualifié.
Confier l’appareil à un réparateur qualifié.
Vérifier le niveau d’huile selon les instructions.
Positionner le piston plus bas que la pompe en
couchant la machine sur son côté opposé.
Actionner le cylindre à plusieurs reprises afin de
ramener l’air au réservoir de la pompe.
Vérifier le niveau d’huile selon les instructions.
Remplir et purger le système.
Se reporter aux instructions de réglage de
profondeur.
background
999-998-676.10_REV. C38
Rainureuse à galets industrielle 918-I
Figure 19
3. Lorsque vous retirez l’appareil du support, faites at-
tention de ne pas accrocher l’interrupteur qui se
trouve sur le rail du support (Figure 20).
Figure 20 – Retrait de l’appareil de son support
Stockage de la machine
Tout matériel électrique doit être
rangé à l’inrieur ou bien protégé en cas de pluie.
Stockez la machine dans un local fermé à clé et hors de
la portée des enfants et des individus non accoutumés
aux machines à fileter. Cette machine peut provoquer de
graves blessures entre les mains d’un novice.
Service après-vente
L’entretien et la réparation de cette machine à fileter
doivent être confiés à un réparateur qualifié. L’appareil
doit être confié à un réparateur RIDGID agréé ou ren-
voyé à l’usine. Toutes réparations effectuées par les
services techniques Ridge sont garanties contre les
vices de matériel et de main d’œuvre.
Des pièces de rechange iden-
tiques aux pièces d’origine doivent être utilisées lors
de toute intervention sur cette machine. Le non-respect
de cette consigne pourrait augmenter les risques d’ac-
cident grave.
Entretien
S’assurer que la machine est
bran chée avant toute intervention.
Niveau d’huile hydraulique
Enlevez le bouchon de remplissage du réservoir (Figure
18). L’huile devrait atteindre le repère de remplissage
lorsque la pompe repose sur son embase et que le
piston est complètement en arrière. Utilisez exclusive-
ment de l’huile hydraulique de qualité supérieure.
Figure 18
Lubrification
Paliers d’arbre d’entraînement et d’axes de galets
de rainurage
Lubrifiez les graisseurs des axes de galets de rainurage
et du carter de galet inférieur une fois par mois et après
chaque changement de galets.
Retrait de l’appareil de son support
1. Débranchez le cordon d’alimentation de la 918-I.
2. Enlevez le quatre boulons de fixation de l’embase de
l’appareil (Figure 19).
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
background
999-998-676.10_REV. C 39
Rainureuse à galets industrielle 918-I
En cas de questions concernant l’entretien ou la répa-
ration de cet appareil veuillez nous appeler ou nous
écrire aux coordonnées suivantes :
Ridge Tool Company
Technical Service Department
400 Clark Street
Elyria, Ohio 44035-6001
Tel: (800) 519-3456
E-mail: rtctechservices@emerson.com
Pour obtenir les coordonnées du parateur agréé le plus
proche, consultez la Ridge Tool Company au (800) 519-
3456 ou à RIDGID.com
background
999-998-676.10_REV. C40
Rainureuse à galets industrielle 918-I
background
Máquina ranuradora
a rodillos industrial
No. 918-I
Ranurado a rodillos
¡
ADVERTENCIA!
Antes de utilizar este aparato,
lea detenidamente este Manual
del Operario. Pueden ocurrir
descargas eléctricas, incendios
y/o graves lesiones personales
si no se entienden y siguen las
instrucciones de este manual.
Máquina ranuradora a rodillos industrial No. 918-I
A continuación apunte y retenga el número de serie de la máquina que se encuentra en su
placa de características.
No. de
serie
background
999-998-676.10_REV. C42
Máquina ranuradora a rodillos industrial No. 918-I
Índice
Formulario para apuntar el modelo y número de serie de la máquina ......................................................................................41
Simbología de seguridad ................................................................................................................................................................43
Información general de seguridad
Seguridad de la zona de trabajo ..................................................................................................................................................43
Seguridad eléctrica ......................................................................................................................................................................44
Seguridad personal ......................................................................................................................................................................44
Uso y cuidado de la máquina........................................................................................................................................................44
Servicio ........................................................................................................................................................................................45
Información específica de seguridad
Seguridad de la Ranuradora a rodillos..........................................................................................................................................45
Descripción, especificaciones y equipo
Descripción ..................................................................................................................................................................................46
Especificaciones ..........................................................................................................................................................................46
Equipo estándar ............................................................................................................................................................................47
Modelos de Ranuradoras a rodillos industriales No. 918-I ..........................................................................................................47
Accesorios ....................................................................................................................................................................................47
Instrucciones para el montaje de la Ranuradora a Rodillos........................................................................................................47
Montaje de la Ranuradora a rodillos ............................................................................................................................................47
Cómo apernar el soporte de la 918-I al suelo del taller ................................................................................................................48
Revisión de la máquina ..................................................................................................................................................................48
Preparación de la máquina y de la zona de trabajo......................................................................................................................49
Funcionamiento de la Ranuradora a rodillos No. 918-I................................................................................................................50
Preparación del tubo ....................................................................................................................................................................50
Longitud de los tubos/tubería........................................................................................................................................................50
Montaje del tubo............................................................................................................................................................................50
Regulación de la profundidad del ranurado ..................................................................................................................................51
Formación de la ranura ................................................................................................................................................................51
Consejos para ranurar con la No. 918-I ........................................................................................................................................52
Ranurado de tubos cortos ............................................................................................................................................................52
Extracción e instalación de los rodillos ranuradores y del árbol de transmisión ..........................................................................53
Extracción e instalación de juegos de rodillos ranuradores dotados de árbol de transmisión de una pieza
(2 a 6 pulgs., 8 a 12 pulgs.) ..........................................................................................................................................................53
Extracción e instalación de juegos ranuradores dotados de árbol de transmisión de dos piezas
(tubería de 1, 1
1
4 a 1
1
2, y de cobre de 2 a 6 pulgadas)..................................................................................................................54
Reemplazo de un juego de rodillos con árbol de transmisión de una pieza por uno con árbol de transmisión de dos piezas ....56
Accesorios........................................................................................................................................................................................56
Tabla I. Especificaciones para el ranurado estándar ..................................................................................................................57
Tabla II. Espesores máximos y mínimos de pared de tubo ........................................................................................................57
Tabla III. Detección de averías ..................................................................................................................................................58-59
Tabla IV. Especificaciones para ranurar tubos de cobre ............................................................................................................59
Instrucciones para el mantenimiento
Nivel del líquido hidráulico ............................................................................................................................................................60
Lubricación....................................................................................................................................................................................60
Desmontaje de la base fuera del soporte ....................................................................................................................................60
Almacenamiento de la máquina....................................................................................................................................................60
Servicio y reparaciones ..................................................................................................................................................................60
Declaración de conformidad de la Comunidad Europea ................................................................interior de la carátula posterior
Garantía vitalicia ......................................................................................................................................................carátula posterior
*Traducción del manual original
background
Máquina ranuradora a rodillos industrial No. 918-I
999-998-676.10_REV. C 43
Advertencias de seguridad
general para quinas
eléctricas*
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones, advertencias de se-
guridad, ilustraciones y especificaciones que se
incluyen con esta máquina ectrica. Si no se siguen
y respetan todas las instrucciones que se indican a
continuación, podan producirse descargas eléctri-
cas, incendios y/o lesiones graves.
¡GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES PARA SU POSTERIOR
CONSULTA!
El término “máquina eléctrica” en las advertencias se re-
fiere a laquina eléctrica con cordón que recibe electri-
cidad del tomacorriente o a la máquina eléctrica sin
cordón que funciona a batería.
Seguridad en la zona de trabajo
Mantenga su zona de trabajo limpia y bien ilumi-
nada. Los lugares desordenados u oscuros pueden
provocar accidentes.
No haga funcionar quinas eléctricas en ambi-
entes explosivos, es decir, en presencia de líquidos,
gases o polvo inflamables. Las herramientas eléctri-
cas pueden generar chispas que podrían encender los
gases o el polvo.
Mientras haga funcionar una máquina eléctrica,
mantenga alejados a los niños y observadores.
Cualquier distracción podría hacerle perder el control
del aparato.
Este símbolo indica que siempre debe usar un interruptor
de pie cuando use la máquina, para reducir el riesgo
de lesiones.
Este mbolo indica que hay riesgo de que las manos,
dedos, piernas, ropa y otros objetos podrían engan-
charse y/o quedar envueltos en los ejes de rotación,
causando lesiones por aplastamiento o golpes.
Simbología de seguridad
En este manual del operario y en el producto mismo encontrará símbolos y palabras de advertencia que comunican im-
portante información de seguridad. Para su mejor comprensión, en esta sección se describe el significado de estas
palabras y símbolos de advertencia.
PELIGRO
Este es el símbolo de una alerta de seguridad. Sirve para prevenir al operario de las lesiones corporales que podría sufrir. Obedezca
todas las instrucciones de seguridad que acompañan a este símbolo para evitar posibles lesiones o muerte.
Este símbolo de PELIGRO advierte de una situación de riesgo o peligro que, si no se evita, produciría la muerte o
lesiones graves.
ADVERTENCIA
Este símbolo de ADVERTENCIA avisa de una situación de riesgo o peligro que, si no se evita, podría producir
la muerte o lesiones graves.
CUIDADO
Estembolo de CUIDADO advierte de una situacn de riesgo o peligro que, si no se evita, poda producir lesiones
leves o moderadas.
Un AVISO advierte de la existencia de información relacionada con la protección de un bien o propiedad.
Este símbolo significa que es necesario leer detenida-
mente el manual del operario antes de usar el equipo. El
manual del operario contiene información importante ac-
erca del funcionamiento apropiado y seguro del equipo.
Este símbolo indica que siempre debe usar gafas o anteojos
de seguridad con viseras laterales cuando manipule o use
este aparato, para reducir el riesgo de lesión a los ojos.
Este símbolo indica que hay riesgo de choque de elec-
tricidad.
AVISO
Este mbolo indica que existe riesgo de aplastamiento de
los dedos y manos entre los rodillos ranuradores.
Este símbolo indica que hay riesgo de que la máquina
se vuelque y cause lesiones por golpes o aplastamiento.
Este símbolo indica que no debe desconectar el inte
rruptor de pie, para reducir el riesgo de lesiones.
Este símbolo indica que no debe bloquear el interruptor
de pie (trabarlo en posición de encendido), para re-
ducir el riesgo de lesiones.
Este símbolo indica que el tubo que desea ranurar debe
tener una longitud de por lo menos 8 pulgadas (200 mm),
para reducir el riesgo de lesiones.
Este símbolo indica que no debe meter la mano dentro
del tubo, para reducir el riesgo de enmarañamiento y de
lesiones cortantes o por aplastamiento o de otro tipo.
* Como es obligatorio, el texto usado en la sección Advertencias de seguridad general para máquinas eléctricas de este manual es transcripción literal de la
correspondiente norma UL/CSA 62841-1. Esta sección contiene las prácticas de seguridad general para distintos tipos de herramientas eléctricas. No todas las
precauciones corresponden a cada herramienta; hay algunas que no le competen a esta herramienta.
background
999-998-676.10_REV. C44
Máquina ranuradora a rodillos industrial No. 918-I
Seguridad eléctrica
El enchufe del aparato ectrico debe corresponder
al tomacorriente. Jamás modifique el enchufe del
aparato. No utilice un enchufe adaptador cuando
haga funcionar una herramienta eléctrica provista
de conexión a tierra. Los enchufes intactos y toma-
corrientes que les corresponden reducen el riesgo de
choques de electricidad.
Evite el contacto de su cuerpo con artefactos conec-
tados a tierra tales como cañerías, radiadores,
estufas o cocinas, y refrigeradores. Aumenta el
riesgo de choques de electricidad si su cuerpo ofrece
conduccn a tierra.
No exponga las máquinas eléctricas a la lluvia ni
permita que se mojen. Si le entra agua a una máquina
ectrica, aumenta el riesgo de choques de electricidad.
No maltrate el cordón eléctrico del aparato. Nunca
transporte el aparato tomándolo de su cordón eléc-
trico ni jale del cordón para desenchufarlo del
tomacorriente. Mantenga el cordón alejado del calor,
aceite, bordes cortantes o piezas móviles. Un cordón
enredado o en mal estado aumenta el riesgo de
choques de electricidad.
Al hacer funcionar una máquina eléctrica a la in-
temperie, emplee un cordón de extensión fabricado
para uso al aire libre. Los cordones diseñados para su
empleo al aire libre reducen el riesgo de choques de
electricidad.
Si resulta inevitable el empleo de una máquina
eléctrica en un sitio medo, enchúfela en un
tomacorriente GFCI (dotado de un Interruptor del
Circuito de Pérdida a Tierra). El interruptor GFCI
reduce el riesgo de choques de electricidad.
Seguridad personal
Manngase alerta, preste atencn a lo que está
haciendo y use sentido con cuando haga fun-
cionar una máquina eléctrica. No use ningún aparato
ectrico si usted está cansado o se encuentra bajo
la influencia de drogas, alcohol o medicamentos.
Tan solo un breve descuido durante el funcionamiento
de una máquina ectrica puede resultar en lesiones per-
sonales graves.
Use equipo de protección personal. Siempre use
protección para los ojos. Según corresponda para
cada situación, póngase equipos de protección como
mascarilla para el polvo, calzado de seguridad an-
tideslizante, casco o protección para los oídos, con el
fin de reducir las lesiones personales.
Evite echar a andar un aparato sin querer. Asegure
que el interruptor esté en posición de apagado
(OFF) antes de conectar el aparato a la corriente
eléctrica y/o a la batería, o de tomarlo o acarrearlo.
Se pueden producir accidentes cuando se transporta
una máquina eléctrica con el dedo puesto sobre el in-
terruptor, o se la conecta a la fuente de energía con el
interruptor en posición de encendido (ON).
Extraiga cualquier llave de ajuste que es acoplada
al aparato antes de encenderlo. Una llave acoplada a
una pieza o parte giratoria de la máquina eléctrica
puede producir lesiones personales.
No trate de extender el cuerpo para alcanzar algo.
Mantenga los pies bien plantados y mantenga el
equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor
control de la máquina eléctrica en situaciones ines-
peradas.
Vístase adecuadamente. No lleve ropa suelta ni
joyas. Mantenga su cabello y la ropa apartados de
las piezas en movimiento. La ropa suelta, las joyas o
el pelo largo pueden engancharse en las piezas móviles.
Si se proveen dispositivos para la extracción y
recolección del polvo, asegure que estén bien
conectados y que se usen correctamente. La ex-
tracción del polvo puede reducir los peligros que acarrea.
No permita que la familiarización debida al uso fre-
cuente de las herramientas le induzca a hacer caso
omiso de los principios de seguridad. Cualquier
descuido podría causar una lesión grave en una fracción
de segundo.
Uso y cuidado de las máquinas ectricas
No fuerce las máquinas eléctricas. Use el aparato
eléctrico correcto para la tarea que espor rea-
lizar. Hará mejor el trabajo y en forma s segura con
la máquina eléctrica que corresponda a su clasifi-
cación nominal.
Si el interruptor de la máquina eléctrica no la en-
ciende (ON) o no la apaga (OFF), no utilice el
aparato. Cualquier máquina eléctrica que no se pueda
controlar mediante su interruptor es un peligro y debe
repararse.
Desenchufe el aparato del tomacorriente o extraiga
la batería (si es posible extraerla) antes de hacer
ajustes, cambiar accesorios o almacenarlo. Estas
medidas de seguridad preventiva reducen el riesgo de
poner la máquina eléctrica en marcha involuntaria-
mente.
Almacene las máquinas eléctricas que no estén
en uso fuera del alcance de los nos y no permita
background
999-998-676.10_REV. C 45
Máquina ranuradora a rodillos industrial No. 918-I
Guarde este manual junto con la máquina, para que lo use
el operario.
Seguridad de la ranuradora a rodillos
No use ropa suelta cuando haga funcionar la má-
quina. Mantenga abotonadas las mangas y chaquetas.
No estire el cuerpo por encima de la máquina o del
tubo. La ropa se podría enganchar y enmarañar en el
tubo o la máquina.
Mantenga las manos apartadas de los rodillos ra-
nuradores. No use guantes que le queden sueltos. Los
dedos se pueden atrapar y aplastar entre los rodillos ra-
nuradores o entre los rodillos y el tubo.
Solamente ranure tubos que midan más de 8"
(200 mm) de largo, según se especifica. Si intenta
ranurar tubos de una longitud menor a la especifi-
cada, podría enmarañarse y sufrir lesiones por aplas-
tamiento.
Mantenga las manos apartadas de los extremos del
tubo, y no las meta dentro del tubo. Podrían entrar
en contacto con rebabas y bordes filosos que podrían
producir cortes. Los dedos se podrían aplastar entre los
rodillos ranuradores o entre los rodillos y el tubo.
Mantenga colocadas las cubiertas de protección.
No haga funcionar la ranuradora si no tiene las cu-
biertas de protección. Si los rodillos ranuradores
quedan expuestos, el operario podría engancharse
en ellos y sufrir lesiones graves.
Asegure que todos los equipos y materiales estén
correctamente montados, sujetados y estables.
Apoye el tubo correctamente. Así evita que se
vuelquen el equipo y el tubo.
Una sola persona debe controlar la tarea, el fun-
cionamiento de la máquina y el interruptor de pie.
Cuando la quina esté andando, solamente el op-
erario debe estar presente en la zona de trabajo. Esto
ayuda a reducir el riesgo de lesiones.
Limite el acceso o coloque barricadas alrededor
de la zona de trabajo cuando el tubo trabajado se ex-
tienda más al de la quina; debe haber por lo
menos 1 metro (3 pies) de espacio libre alrededor de
la pieza trabajada. Si limita el acceso o protege la
zona de trabajo con barricadas, reduce el riesgo de
enmarañamiento.
No use esta máquina si el interruptor de pie está
averiado o no está presente. Nunca bloquee un in-
terruptor de pie de manera que no pueda controlar
la máquina. El interruptor de pie permite controlar la
quina con seguridad, y permite apagar la máquina
en caso de enmarañamiento.
que las hagan funcionar personas que no estén
familiarizadas con esta herramienta o no hayan
leído estas instrucciones de operación. Las má-
quinas eléctricas en manos de personas no capa-
citadas son peligrosas.
Efectúeles el mantenimiento a las máquinas eléc-
tricas y sus accesorios. Revise que sus piezas
viles estén bien alineadas y que no se atascan.
Verifique que no tengan piezas rotas ni presenten
alguna condición que podría afectar su funcio-
namiento. Si un aparato eléctrico está dañado,
hágalo reparar antes de utilizarlo. Muchos accidentes
se deben a máquinas eléctricas que no han recibido un
mantenimiento adecuado.
Mantenga las herramientas de cortar afiladas y
limpias. Cuando sus partes filosas se mantienen afi-
ladas, son menos propensas a trabarse y más fáciles
de controlar.
Utilice la máquina eléctrica, sus accesorios, brocas,
barrenas, etc. en conformidad con estas instruc-
ciones, teniendo en cuenta las condiciones impe-
rantes y la tarea que se realizará. Cuando se emplea
unaquina ectrica para efectuar trabajos que no le
son propios, se crean situaciones que podrían ser peli-
grosas.
Mantenga los mangos y superficies de agarre
secos, limpios y exentos de aceite y grasa. Los
mangos y superficies resbalosos no permiten al operario
manejar la herramienta con seguridad y controlarla en
situaciones inesperadas.
Servicio
Encomiende el servicio de la máquina eléctrica
únicamente a técnicos de reparación calificados
que solo empleen repuestos idénticos a las piezas
originales. Esto garantiza la continua seguridad de la
máquina eléctrica.
Información de seguridad
específica
ADVERTENCIA
Esta sección contiene información de seguridad
importante que es específica para esta herramienta.
Antes de utilizar la máquina ranuradora a rodillos 918-
I, lea esta informacn detenidamente para reducir el
riesgo de choques de electricidad o de otras le-
siones graves.
¡GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES PARA SU POSTERIOR
CONSULTA!
background
999-998-676.10_REV. C46
Máquina ranuradora a rodillos industrial No. 918-I
Use la ranuradora a rodillos solamente para ra-
nurar tubos que sean del tamo y del material que
correspondan sen estas instrucciones. Si usa la
ranuradora a rodillos para otros fines o si la modifica
para otras aplicaciones, podría aumentar el riesgo de
lesiones.
Antes de hacer funcionar esta máquina, el operario
debe leer y entender estas instrucciones, las in-
strucciones de instalación del fabricante de aco-
plamientos, y las instrucciones y advertencias de
todos los equipos y materiales utilizados, con el fin
de reducir el riesgo de lesiones graves.
Si tiene alguna pregunta acerca de este producto
RIDGID
®
:
Comuníquese con el distribuidor RIDGID en su lo-
calidad.
Visite RIDGID.com para ubicar su contacto local
de RIDGID.
Comuníquese con el Departamento de Servicio
Técnico de Ridge Tool en rtctechservices@emer-
son.com, o llame por teléfono desde EE. UU. o
Canadá al (800) 519-3456.
Descripción, especificaciones
y equipo estándar
Descripción
Laquina Ranuradora a Rodillos No. 918-I de RIDGID
labra ranuras en tubería de acero, acero inoxidable,
aluminio, PVC y cobre. Las ranuras las forma un rodillo
ran u rador que se introduce hidráulicamente dentro del
tubo, que a su vez va sujeto por un rodillo de accion a -
miento.
La Máquina Ranuradora a Rodillos No. 918-I viene
equipada con dos (2) juegos de rodillos y árboles de
transmisión capaces de ranurar los siguientes tubos:
de 2 a 6 pulgadas de diámetro, series 10 y 40
de 8 a 12 pulgadas de diámetro serie 10, y de 8 pul-
gadas de la serie 40
A la Ranuradora pueden adaprsele juegos adicionales
de rodillos para ranurar los siguientes:
tubos de cobre de 2 a 6 pulgs. de diámetro (series K,
L, M, DWV)
tubos de 1 pulgada, series 10 y 40
tubos de 1
1
4 a 1
1
2 pulg., series 10 y 40.
Cuando se la utiliza correctamente, la Ranu -
radora 918-I forma ranuras conformes con las espe-
ci ficaciones de la norma AWWA C606-87. La selección de
materiales y todos de unión o juntura apropiados es
res ponsabilidad del diseñador y/o del instalador del sis-
tema. Antes de iniciarse cualquier instalación, deben
evaluarse cuidadosamente las condiciones ambientales
específicas bajo las que estos materiales prestarán ser-
vicio, incluyendo las condiciones químicas y las térmicas.
Especificaciones
Capacidad de ranurado
(Vea la Tabla II para espesores de pared)
tubos de 1 a 12 pulgs., serie 10
tubos de 1 a 8 pulgs., serie 40
tubos de cobre de 2 a 6 pulgs., series K, L, M, DWV
tubos de PVC de 2 a 8 pulgs., serie 40
No use este equipo para ranurar tubos de
acero de la Serie 40, de 8 pulgadas, que sean de una
du reza superior a 150 BHN. Se podan producir ranuras
mal formadas que no cumplen con las especificaciones
regla mentarias.
Regulación de
la profundidad .............perilla graduada de regulación
Accionamiento.............bomba hidráulica de mano
Motor
Tipo .............................Universal
Voltaje (V)....................120 220-240 100
Frecuencia (Hz)...........50/60 50/60 50/60
Corriente (A)................12,0 6,0 12,0
Potencia (W)................1400 1400 1200
Controles......................conmutador rotatorio de
ON/OFF e interruptor de pie
de ON/OFF
Peso..............................185 libras (84,1 kg)
Velocidad de
funcionamiento............45 rpm (sin carga)
Presn de sonido (L
PA
)*......92,9 dB(A), K=3
Potencia de sonido (L
WA
)* ...105,7 dB(A), K=3
* Las determinaciones de sonido se miden según una prueba estándar conforme
a la Norma EN 62481-1.
- Las emisiones de sonido pueden variar según dónde se ubique el usuario y el uso
específico de estos aparatos.
- La exposición diaria al sonido se debe evaluar para cada aplicación y se
deben tomar las correspondientes medidas de seguridad cuando sea necesario.
La evaluacn de los niveles de exposicn debe tomar en cuenta el tiempo du-
rante el cual está apagada la herramienta y el tiempo en que no se usa. Esto
puede reducir el nivel de exposición significativamente durante todo el transcurso
del período de trabajo.
Consulte la placa de características de la máquina,
donde aparece el número de serie, para encontrar in-
formación que corresponde espeficamente a este
aparato.
CUIDADO
CUIDADO
background
999-998-676.10_REV. C 47
Máquina ranuradora a rodillos industrial No. 918-I
Equipo estándar
Ranuradora a rodillos No. 918-I solamente
Ranuradora 918-I con árbol de transmisión y juego
de rodillos de ranurado para 2 a 6 pulgs. Ø
Árbol de transmisn y juego de rodillos de ranurado,
para 8 a 12 pulgs. Ø
Maletín de transporte para el árbol de transmisión y
juego de rodillos de ranurado
Llave hexagonal de
1
8 pulg.con mango en T (re-
cambio de rodillos ranuradores)
Llave hexagonal de
3
16 pulg. (acoplamiento de la
transmisión)
Llave hexagonal de
5
32 pulg. (cubierta de la trans-
misión)
Llave inglesa (recambio del árbol de transmisión)
Soporte niplero/ Estabilizador del tubo
El estabilizador de tubos se encuentra disponible como
un accesorio que ayuda en el ranurado de tubos cortos.
Modelos de Ranuradora a Rodillos
No. 918-I
Accesorios
Juego de rodillos de ranurado y de accionamiento de
1
1
4 a 1
1
2 pulg. series 10 y 40. (Juego incluye árbol de
transmisión, rodillo de ranurado y maletín).
Juego de rodillos de ranurado y de accionamiento
para 1 pulgada, series 10 y 40, rodillos de ranurado y
de accionamiento de 1
1
4 a 1
1
2 pulg. series 10, 40.
(Juego incluye rodillos de ranurado, árbol de trans-
misión y maletín).
¡NOTA! Se requiere cambiar el árbol de transmisión para
ranurar tubos de menos de 2 pulgadas.
Juego de rodillo de ranurado y rodillo de accion -
amiento para tubea de cobre de 2 a 6 pulgs.,
(series K, L, M y DWV)
Soporta-tubos VJ-99
Figura 2 – Ranuradora a rodillos 918-I
Instrucciones para el montaje
la Ranuradora a Rodillos
ADVERTENCIA
Es necesario ensamblar la Ranuradora a Rodillos
correctamente para evitar lesiones graves. Deben
seguirse los siguientes procedimientos:
Montaje de la Ranuradora a rodillos
1. Consulte el diagrama y la lista de piezas y partes
para identificar los componentes de la Ranuradora a
rodillos.
2. Acople las patas derecha e izquierda al soporte/
mango trasero empleando tornillos hexagonales de
3
8" - 16 x 2
1
2" y las arandelas de seguridad. No apriete
los tornillos.
3. Acople la bandeja para herramientas a las patas de-
lanteras y traseras empleando los cuatro (4) torni llos
hexagonales de
3
8" - 16 x 2
3
4" y las arandelas de se-
guridad. No apriete los tornillos.
4. Inserte el eje en las lenetas que sobresalen del so-
porte/mango posterior y asegúrelo con cuatro (4)
anillos de retención.
5. Monte el conjunto de la base de la Ranuradora sobre el
soporte empleando cuatro (4) tornillos hexagonales de
3
8" - 16 x 2
1
2", arandelas y tuercas de mariposa. Tenga
cuidado de no “engancharel interruptor ubicado en el
riel del soporte. Podría requerirse el movimiento de las
patas del soporte para alinear la base.
Las cabezas de los tornillos deben quedar encima de
la base; las arandelas y tuercas de mariposa, debajo
de la base (lado del soporte). Para colocar el último
tornillo se requiere abrir la cubierta del motor.
No. en el Modelo Peso
catálogo No. Descripción
lb. kg.
64977 918-I Ranuradora 918-I completa, 115V 185 84,1
65902 918-I Ranuradora 918-I completa, 230V 185 84,1
(para exportación solamente)
background
6. Apriete los seis (6) tornillos y las cuatro (4) tuercas de
mariposa que unen la bandeja y las patas. Inserte las
ruedas en el eje y coloque los anillos de retención
para asegurarlas al eje.
7. Corte la amarra que sujeta la bomba hidráulica du-
rante el transporte. Extraiga los tornillos y tuercas
de la parte inferior de la placa sobre la cual va mon-
tada la bomba.
8. Coloque la placa base de la bomba sobre el agujero
y la ranura en el lado izquierdo de la 918-I (mirada
desde adelante). Desde la parte inferior de la placa
base, introduzca el tornillo
3
8" - 16 x 1" con arandela
dentro del orificio y atorníllelo a la placa base de la
bomba. Fije el tornillo con la tuerca de
3
8".
9. Desde la parte inferior de la placa base, introduzca el
tornillo de mariposa con la arandela de retencn en la
placa (a través de la ranura) y apriételo firmemente.
¡NOTA! Cuando el funcionamiento de la 918-I, la bomba
hidráulica debe estar en la posición de s
afuera. Durante el transporte, la bomba hi dráulica
debe estar en la posición de más adentro.
mo apernar el soporte de la 918-I al
suelo del taller
1. Marque el lugar donde desea apernar la 918-I.
2. Alinee las marcas con los agujeros en las lengüetas
de las patas del soporte de la 918-I. (Figure 3).
Figura 3 – Agujeros en las lengüetas de las patas del so-
porte
Revisión de la máquina
ADVERTENCIA
No use esta Ranuradora a Rodillos sin su interruptor
de pie.
Revise la Ranuradora a Rodillos para prevenir acci-
dentes corporales graves. A diario deben reali zarse
las siguientes inspecciones:
1. Asegure que laquina es desenchufada y que el
conmutador esté en la posición de OFF (apagado).
2. Asegure que el interruptor de pie está presente y
que se encuentra conectado a la máquina.
3. Revise el cordón de suministro de corriente y su en -
chufe para asegurar que se encuentran en buen
estado. Si el enchufe ha sido modificado, la clavija a
tierra se ha sacado o si el cordón está dado, no use
la máquina hasta que el cordón haya sido reem-
plazado.
4. Asegure que todos los tornillos que sujetan a la
Ranuradora y a la bomba hidráulica sobre la base
estén apretados.
5. Revise que la cubierta de la Ranuradora a Rodillos se
encuentre puesta en su lugar (Figura 3).
No haga funcionar la Ranuradora a
ro dillos sin su cubierta protectora. Sus dedos pueden
aplastársele cuando los rodillos expuestos se encuentren
en movimiento.
6. Inspeccione la Ranuradora a rodillos por si tiene alguna
pieza quebrada, faltante, desalineada o ata s cada o por
si existe cualquier otra condición que pue da afectar el
seguro y normal funcionamiento de este equipo. Si de-
tecta alguna condición anormal, no use la Ranuradora
a rodillos hasta que el problema haya sido subsanado.
7. Si es necesario, lubrique la Ranuradora de acuerdo a
las Instrucciones de Mantenimiento.
8. Use los rodillos de ranurado y los accesorios que
fueron diseñados para su Ranuradora a Rodillos y
que son los indicados para cada uso. Las herramien-
tas y accesorios de ranurado correctos le permiten
llevar a cabo su trabajo en forma exitosa y segura. Los
accesorios aptos para otros equipos pueden resultar
peligrosos si se usan con esta Ranuradora a Rodillos.
999-998-676.10_REV. C48
Máquina ranuradora a rodillos industrial No. 918-I
ADVERTENCIA
background
999-998-676.10_REV. C 49
Máquina ranuradora a rodillos industrial No. 918-I
9. Limpie cualquier aceite, grasa o mugre que caiga
sobre los mangos y controles. Así se evitan lesiones
debidas a herramientas o controles que resbalan de
sus manos.
10. Revise los rodillos de ranurado para asegurar que no
están dañados o gastados. Los rodillos de ranurado
desgastados pueden producir el patinaje de los tubos
y ranuras de mala calidad.
Preparación de la máquina y de
la zona de trabajo
ADVERTENCIA
Se requiere una adecuada preparacn de la má quina
y de la zona de trabajo para evitar que ocurran le-
siones de gravedad. Deben seguirse los siguien tes
procedimientos para preparar la máquina:
1. Elija una zona de trabajo donde:
haya suficiente luz.
no estén presentes líquidos, vapores o polvos que
puedan prender fuego.
exista un tomacorriente conectado a tierra.
haya una senda directa hasta el tomacorriente,
libre de fuentes de calor, aceites, bordes afilados o
cortantes o piezas movibles que puedan dañar el
cordón.
haya un lugar seco para situar la máquina y al ope -
rario. No use la quina si está puesta sobre agua.
el suelo esté nivelado.
2. Limpie la zona de trabajo antes de instalar cualquier
equipo. Limpie todo aceite que encuentre.
3. Coloque la máquina sobre una superficie plana y
nivelada. Asegure que la ranuradora y los soportes
estén estables. Vea las instrucciones de Montaje para
apernar el soporte de la 918-I al suelo del taller.
4. Apoye el tubo correctamente sobre portatubos. Con-
sulte la TablaAque indica el máximo de longitud que
puede tener un tubo cuando irá sostenido por un solo
portatubos.
Si no se sujeta el tubo correcta-
mente, puede volcarse la unidad o caerse el tubo.
5. Asegure que el interruptor de se encuentra en la
posición de OFF (apagado).
6. Sitúe el interruptor de pie donde el operario pueda
controlar la Ranuradora y la pieza de trabajo con se-
guridad. Debe permitir que el operario:
se pare con su mano izquierda sobre la manivela de
la bomba.
accione el pedal del interruptor de pie con su pie
izquierdo.
pueda alcanzar la Ranuradora con facilidad sin
tener que extender su cuerpo por encima de la
máquina.
La máquina fue diseñada para funcionar al mando
de una persona.
7. Enchufe la quina al tomacorriente ubicado en la
senda despejada elegida con anterioridad. Si el cordón
de suministro eléctrico no alcanza a la salida de cor-
riente, use un cordón de extensión que se encuentre
en buenas condiciones.
Para evitar choques e incendios
eléctricos, nunca use un cordón de extensión dañado o
que no cumpla con los siguientes requisitos:
Tener un enchufe de tres clavijas similar al que se
muestra en la sección Seguridad eléctrica.
Estar clasificado como “W” ó “W-A”, si será usado a
la intemperie.
Tener el grosor suficiente (14 AWG si mide 25 pies de
largo o menos, 12 AWG si mide entre 25 y 50 pies). Si
el grosor del cable es insuficiente, el cordón puede so-
brecalentarse y derretirse su material aislante, o
prender fuego a objetos cercanos.
Para reducir el riesgo de ocasionar
choques eléctricos, mantenga todas las conexiones ec-
tricas secas y levantadas del suelo. No toque el enchufe
con las manos mojadas.
8. Revise la unidad para asegurar que funciona co -
rrectamente.
Mueva el conmutador a la posición de ON. Oprima
y suelte el interruptor de pie. Verifique que el rodillo
de ranurado gira hacia la derecha cuando usted se
encuentra de frente a la Ranuradora. Haga com-
poner la máquina ranuradora si gira en el sentido
equivocado o si el interruptor de pie no controla su
detención o puesta en marcha.
Oprima y mantenga el pie sobre el pedal del inte -
rruptor. Revise las partes movibles por si están
desalineadas o atascadas, por si emiten ruidos ex-
traños o si detecta cualquier otra condición inusual
que afecte el normal y seguro funcionamiento de la
máquina. Si detecta alguna anormalidad, lleve el ac-
cionamiento de la ranuradora a componer.
Suelte el interruptor de pie y mueva el conmutador
a la posición de OFF (apagado).
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
background
9. Examine los rodillos ranuradores y de accionamiento
para asegurar que son del tamaño correcto.
El uso de juegos de rodillos tanto en tuberías
de acero de carbono como de acero inoxidable puede
ocasionar la contaminación del material de acero inoxi dable.
Esta contaminación puede causar la corrosn y la falla pre-
matura de la tubería. A fin de evitar la oxidación, se
recomienda destinar juegos de rodillos para su uso exclu-
sivo en el ranurado de tubea de acero inoxidable.
Funcionamiento de la
Ranuradora a Rodillos No. 918-I
ADVERTENCIA
No vista ropa suelta cuando haga funcionar una
Ranuradora a Rodillos. Mantenga las mangas y las
chaquetas abotonadas. No extienda su cuerpo sobre
la máquina ni el tubo.
No use esta Ranuradora a Rodillos si no tiene su in-
terruptor de pie o si éste está dañado. Siempre lleve
protección para los ojos para impedir que les entren
mugre y objetos extraños.
Mantenga sus manos apartadas de los rodillos ra-
nuradores. No lleve guantes que le queden sueltos
cuando haga funcionar la ranuradora a rodillos.
Emplee portatubos para sujetar los tubos.
Durante el ranurado, mantenga sus manos apar -
tadas del extremo del tubo. No las meta dentro del
tubo.
Preparación del tubo
1. Los extremos del tubo deben estar cortados en ángulo
recto. No emplee un soplete para cortar el tubo.
2. La falta de redondez del tubo no debe exceder las to -
lerancias de diámetro exterior listadas en las
“Especifi caciones de ranurado”, Tabla 1.
¡NOTA! Determine el ovalamiento o error de redondez
del tubo midiendo su diámetro exterior (D.E.)
ximo y mínimo a intervalos de 90 grados.
3. Es necesario amolar al ras todas las costuras de
soldaduras, tapajuntas u otras junturas interiores o ex-
teriores existentes en el tubo en un trecho de por lo
menos dos pulgadas a partir de su extremo.
¡NOTA! No corte planos en las zonas donde se asientan
las empaquetaduras.
Longitud de los tubos o tubería
La Tabla siguiente lista la longitud mínima de tubos que
pueden ranurarse y la longitud máxima de tubos que
pueden sujetarse con sólo un (1) portatubos.
Montaje del tubo
1. Los tubos o tubería de una longitud superior a las
máximas especificadas en la Tabla A deben soste -
nerse con dos (2) soportes para tubos. El segundo
portatubos debe colocarse a
3
4 del largo del tubo,
partiendo desde la Ranuradora.
La unidad puede volcarse y el tubo,
caerse, si no se emplean dos portatubos.
2. Levante el alojamiento o rter del rodillo ranurador
superior colocando la palanca de desenganche de la
bomba en la posición RETURN (regreso) (aleján-
dose del operario). (Figura 4)
3. Meta y cuadre el tubo y su soporte en la Ranuradora
asegurando que el tubo quede al ras contra el reborde
del rodillo de accionamiento. (Figura 5)
Figura 4 – Primer plano de la palanca de desenganche
en la bomba de la 918-I
999-998-676.10_REV. C50
Máquina ranuradora a rodillos industrial No. 918-I
ADVERTENCIA
CUIDADO
Longitudes de tubo ranurables (en pulgadas)
Ø Longitud Longitud Ø. Longitud Longitud
Nominal mín. máx. Nominal mín. máx.
1836 4836
1
1
/
4
8 36 4
1
/
2
8 32
1
1
/
2
8 36 5832
2836 6 Ø ext. 10 30
2
1
/
2
8 36 6 10 28
3836 8 10 24
3
1
/
2
8 36 10 10 24
4836 12 10 24
Tabla A – Longitudes de tubo mínimas y máximas
ranurables
background
Figura 5 – Primer plano del tubo colocado contra el re-
borde del rodillo de accionamiento
4. Nivele el tubo ajustando el portatubos (Figura 5).
5. Coloque el tubo y el portatubos levemente despla -
zados o desviados (aproximadamente en
1
2 grado)
hacia el operario (Figura 6).
Figura 6 – Nivelación del tubo sobre el portatubos y en
la Ranuradora 918-I
Figura 7 – Tubo desviado (exageradamente para mayor
claridad) en la 918-I
Regulacn de la profundidad del ranurado
¡NOTA! Debido a las características variables de los tu bos,
siempre se debe efectuar una ranura de ensayo
cuando recn se encienda la quina o se cam-
bie un tubo por otro de diferente tamaño. La pe-
rilla graduada para el ajuste de la profundidad
debe regularse en función de cada diá metro de
tubo o tubería.
1. Haga avanzar el rodillo superior de ranurado poniendo
la palanca de desenganche de la bomba en la posicn
de ADVANCE (avance) (hacia el operario) y bombee
con la palanca hasta que el rodillo superior toque al
tubo que se va a ranurar.
¡NOTA! El rodillo superior apenas debe tocar la superfi-
cie del tubo. Cuide de no ejercer demasiada
presión con el rodillo superior contra el tubo
para no a bollar o atravesar su superficie.
2. Gire la perilla graduada del ajuste de la profundidad
(hacia la derecha) hasta que tope contra la parte su-
perior de la máquina (Figura 7).
3. Retroceda la perilla de ajuste en una vuelta.
Figura 8 – Primer plano de la perilla de ajuste de la
profundidad siendo apretada hacia abajo
Formación de ranuras
El espesor de la pared del tubo no debe ex-
ceder los máximos grosores de pared especificados en
la Tabla II Espesores máximos y mínimos de pared
de tubo”. No intente ranurar tubos de acero de 8 pulgs.
serie 40, de una dureza superior a 150 BHN.
1. Gire el conmutador a ON y pise el interruptor de pie
mientras ejerce presión descendente sobre la ma -
nivela de la bomba de la 918-I. Permita que el tubo
efectúe una revolución completa por cada cuarto de
carrera de la manivela de la bomba.
999-998-676.10_REV. C 51
Máquina ranuradora a rodillos industrial No. 918-I
CUIDADO
background
Si el tubo comienza a “escaparse”
del rodillo de accionamiento, detenga laquina y revise
los procedimientos de “Montaje del tubo”.
2. Para evitar que el tubo se escape o patine, ejerza pre-
sión sobre la parte exterior del tubo con la mano
derecha (Figura 9).
No meta la mano dentro del tubo.
Man tenga sus manos apartadas de los bordes afilados o
rebabas en el extremo del tubo.
¡NOTA! No fuerce el rodillo superior de ranurado. Man -
tenga una presión descendente constante,
haciendo pausas para permitir que el tubo efec-
túe una revolución por cada cuarto de carrera de
la manivela de la bomba.
3. Cuando la perilla de ajuste de la profundidad haga con-
tacto con la carcasa de la máquina, permita que el tubo
efectúe dos revoluciones completas para así em-
parejar la profundidad de la ranura.
4. Suelte el interruptor de pie y retraiga el rodillo superior
de ranurado poniendo la palanca de desenganche
de la bomba en la posición RETURN (regreso) (hacia
el operario).
5. Verifique el diámetro de la ranura antes de proceder
a labrar las ranuras siguientes.
Figura 9 – Ranurado de un tubo mientras el operario
ejerce hacia él una leve presión sobre el tubo
con su mano derecha
¡NOTA! El diámetro de la ranura debe medirse con una
cinta mide-diámetros. Para disminuir el diámetro
de la ranura (incrementar la profundidad de la ra-
nura), gire la perilla graduada del ajuste de la
profundidad una marca hacia la izquierda. Para
aumentar la profundidad de la ranura (disminuir
la profundidad de la ranura), gire la perilla del
ajuste de la profundidad hacia la derecha.
Consejos para ranurar a rodillo con
la 918-I
1. Si el tubo tiende a escaparse del rodillo de accion -
amiento, aumente el grado de desviación del tubo
(Figura 6).
2. Si el reborde del rodillo de accionamiento cepilla el ex-
tremo del tubo, disminuya la desviación del tubo.
3. Si el abocinado en el extremo del tubo es excesivo,
baje el extremo del tubo hasta situarlo al mismo nivel
que la Ranuradora.
4. Si el tubo se bambolea o se escapa del rodillo de
accionamiento, levante el extremo del tubo hasta
quedar al mismo nivel con la Ranuradora.
5. Los tubos cortos (de menos de tres pies de largo)
pueden requerir una leve presión para mantener la
des alineación o desviación de
1
2 grado.
Ranurado de tubos cortos
Sin estabilizador
1. Coloque el tubo de modo que quede nivelado y de
lleno sobre el reborde del rodillo de accionamiento.
2. Mientras ranura el tubo, presiónelo hacia su cuerpo
(Figura 8).
No intente ranurar tubos que ten-
gan menos de 8 pulgadas de largo (vea la Tabla A).
Aumenta el peligro de que sus dedos sean aplastados por
los rodillos ranuradores.
No meta las manos dentro del tubo.
Manténgalas apartadas de los bordes cortantes o re-
babas en el extremo del tubo.
Con estabilizador
¡NOTA! Once stabilizer is adjusted for a selected pipe di-
ameter and wall thickness, it does not have to be
readjusted.
1. Coloque el tubo de modo que quede nivelado y de
lleno sobre el reborde del rodillo de accionamiento.
2. Engrane la bomba hidráulica y traiga el rodillo ranu-
rador superior hacia abajo hasta que tope con el
diámetro exterior del tubo.
3. Apriete el rodillo del estabilizador hacia abajo hasta que
haga contacto con el diámetro exterior del tubo. Una
vez que el estabilizador toque el dmetro exterior del
tubo, apriételo con otra vuelta completa (Figura 10).
999-998-676.10_REV. C52
Máquina ranuradora a rodillos industrial No. 918-I
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
background
No se estire por sobre el tubo para
a justar el estabilizador.
¡NOTA! Si el tubo se escapa del árbol de transmisn du-
rante la operación de ranurado, se necesitará
apretar el estabilizador en otra media vuelta.
No use el estabilizador con tubos de
8 pulgadas o más cortos. Se expone a que sus dedos
sean aplastados por los rodillos ranuradores.
Extracción e instalación de los rodillos
ranuradores y del árbol de transmisión
¡NOTA! Debido a que la geometría del juego de rodillos
determina las dimensiones de las ranuras, se
requieren rodillos de ranurado específicos para
ranurar los siguientes tubos:
• de 2 a 6 pulgs. Series 10, 40
• de 8 a 12 pulgs. Serie 10
• de cobre, de 2 a 6 pulgs. (Series K, L, M,
DWV)
• de 1 pulg. Series 10, 40
• de 1
1
4 a 1
1
2 pulg. Series 10, 40
Asegure que el accionamiento pro-
pulsor o laquina ranuradora es desenchufada antes
de cambiar los juegos de rodillos o de desmontar la Ranu -
radora a rodillos.
Cuando proceda a extraer los rodi-
llos ranuradores y sus árboles, asegure que estén bien
sujetos. De lo contrario, podrían caerse repentinamente.
Extracción e instalación de juegos de
rodillos ranuradores dotados de árbol
de transmisión de una pieza
(2 a 6 pulgs., 8 a 12 pulgs.)
1. Extracción de los rodillos ranuradores:
Levante por completo el alojamiento del rodillo su-
perior moviendo la palanca de desenganche de la
bomba a la posición de DOWN (abajo).
Afloje el tornillo de retención en el rodillo de ranu-
rado y extraiga el eje del rodillo ranurador y el
rodillo mismo (Figuras 11 y 12).
2. Extracción del árbol de transmisión de una pieza:
Abra la cubierta del motor y de la transmisión.
Emplee una llave hexagonal de
3
16" para aflojar los
dos tornillos en la mitad delantera del acopla -
miento de la transmisión (Figura 13).
Figura 13 – Afloje los dos tornillos en el acoplamiento de
la transmisión
Emplee la llave inglesa para aflojar y extraer la
tuerca de retención del árbol de transmisión (Fi -
gura 14).
Extraiga el árbol de transmisión (Figura 15).
999-998-676.10_REV. C 53
Máquina ranuradora a rodillos industrial No. 918-I
Figura 11Afloje el tornillo
de retención en
el rodillo ranu-
rador
Figura 12Extraiga el eje
del rodillo ranu-
rador y el rodi -
llo mismo
Figura 10 – Regulación del estabilizador del tubo
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
background
999-998-676.10_REV. C54
Máquina ranuradora a rodillos industrial No. 918-I
Figure 14Afloje y extraiga la tuerca de retención del
árbol de transmisión
3. Instalación del árbol de transmisión de una pieza ali -
neando la llave hexagonal con la abertura en el
aco plamiento.
Instale el nuevo árbol de transmisión a través del alo-
jamiento de la 918-I y de la tuerca de retencn del
cojinete del árbol de transmisión, con la parte escrita
hacia fuera, alineando la llave hexagonal con la
abertura en el acoplamiento.
Emplee la llave inglesa para apretar la tuerca de re-
tención del cojinete del árbol de transmisión.
Apriete los tornillos de sujeción en el acoplamiento
de la transmisión.
Cierre la cubierta del motor y de la transmisión.
No emplee la Ranuradora sin la cu-
bierta del motor o con ella abierta.
4. Instalación del rodillo ranurador:
Con el alojamiento del rodillo superior levantado
por completo y el árbol de transmisión en su lugar,
meta el rodillo ranurador en la ensambladura del
rodillo superior y meta el eje del rodillo superior
por completo a través de los cojinetes y del rodillo
ranurador.
Apriete el tornillo de retención del rodillo ranu-
rador dentro del retén en el eje del rodillo superior.
Con una pistola de engrase, lubrique el árbol de
transmisn a tras del orificio en el costado de la
Ranuradora.
Figura 15 – Extracción del árbol de transmisión
Extracción e instalación de juegos de
rodillos ranuradores dotados de árbol de
transmisión de dos piezas (tubea de
cobre de 1, 1
1
4 a 1
1
2, y de 2 a 6 pulgadas)
1. Extracción del rodillo ranurador:
Levante por completo el alojamiento del rodillo su-
perior girando la palanca de desenganche de la
bomba a la posición de regreso, hacia el lado op-
uesto al operario.
Afloje el tornillo de retención en el rodillo de ranurado
(Figura 11). Agarre el rodillo y extraiga el eje supe-
rior y el rodillo fuera de la Ranuradora (Figura 12).
2. Extracción del rodillo de accionamiento fuera del
árbol de transmisión:
Abra la cubierta del motor y de la transmisión.
Emplee una llave hexagonal de
3
16 para aflojar
los dos tornillos en la mitad delantera del acopla -
miento de la transmisión (Figura 13).
Emplee la llave inglesa para aflojar y extraer la
tuerca de retención del árbol de transmisión (Figura
14).
ADVERTENCIA
background
999-998-676.10_REV. C 55
Máquina ranuradora a rodillos industrial No. 918-I
Jale el conjunto del árbol de transmisn hacia de-
lante. Quite la tuerca de retención del cojinete del
árbol de transmisn y la mitad delantera del aco-
plamiento (Figura 16).
Figura 16 – Extracción del cojinete, tuerca de retención
y la mitad delantera del acoplamiento
Gire a mano el árbol de transmisión mientras
mantiene oprimida la clavija de enclavamiento del
huso en el árbol de transmisión.
Mientras mantiene oprimido el botón de en-
clavamiento del huso, emplee la llave de
15
16" para
aflojar el perno de acoplamiento (Figura 17).
Con un mazo dele golpecitos al perno de aco -
plamiento para soltar el rodillo de accionamiento del
árbol de transmisión.
Desatornille el perno de acoplamiento en el rodillo
de accionamiento y extraiga el rodillo de accio -
namiento.
Figura 17 – Mientras se oprime el botón de en-
clavamiento del huso, se extrae el perno de
acoplamiento del árbol de transmisión
3. Instalación de un nuevo rodillo de accionamiento:
Coloque un nuevo rodillo de accionamiento, intro-
duzca y apriete a mano el perno de acoplamiento.
Gire manualmente el conjunto del árbol de trans-
misión y rodillo de accionamiento mientras oprime la
clavija de enclavamiento del huso, hasta que la
clavija enganche en el agujero del huso en el árbol
de transmisión.
Manteniendo oprimida la clavija de enclavamiento
del huso, emplee una llave para apretar el perno de
acoplamiento.
Disminuya la presn de su dedo sobre la clavija de
enclavamiento del huso para permitir que se re-
traiga.
Jale el conjunto del árbol de transmisn hacia de-
lante. Inserte la mitad delantera del acoplamiento en
la mitad trasera. Introduzca el árbol de transmisión
a través de la tuerca de retención del cojinete, alin-
eando la llave hexagonal con la abertura en el
acoplamiento.
Emplee la llave inglesa para apretar la tuerca de re-
tención del cojinete del árbol de transmisión.
Apriete los tornillos de sujeción en el acoplamiento
de la transmisión.
Cierre la cubierta del motor y transmisión.
No emplee la Ranuradora sin la cu-
bierta del motor o con ella abierta.
4. Instalación del rodillo ranurador:
Con el alojamiento del rodillo superior levantado
por completo y el árbol de transmisión en su lugar,
meta el rodillo ranurador en la ensambladura del
rodillo superior e introduzca a fondo el eje del rodillo
superior a través de los cojinetes y del rodillo ranu-
rador.
Apriete el tornillo de retención del rodillo ranu-
rador dentro del retén en el eje del rodillo superior.
5. Con una pistola de engrase, lubrique el árbol de
transmisión a través del orificio en el costado de la
Ranuradora.
ADVERTENCIA
background
999-998-676.10_REV. C56
Máquina ranuradora a rodillos industrial No. 918-I
Reemplazo de un juego de rodillos con
árbol de transmisión de una pieza por uno
de árbol de transmisn de dos piezas
1. Extracción del rodillo ranurador:
Levante por completo el alojamiento del rodillo su-
perior girando la palanca de desenganche de la
bomba a la posición de regreso, hacia el lado op-
uesto al operario.
Afloje el tornillo de retención en el rodillo de ranurado
(Figura 11). Agarre el rodillo y extraiga el eje del
rodillo superior y el rodillo ranurador fuera de la
Ranuradora (Figura 12).
2. Reemplazo del juego de rodillos con árbol de trans-
misión de una pieza por uno con árbol de transmisión
de dos piezas:
Abra la cubierta del motor y de la transmisión.
Emplee una llave hexagonal de
3
16" para aflojar los
dos tornillos en la mitad delantera del acoplamiento
de la transmisión (Figura 13).
Emplee la llave inglesa para aflojar y extraer la
tuerca de retención del árbol de transmisión
(Figura 14).
Quite el árbol de transmisión (Figura 15).
Extraiga la mitad delantera del acoplamiento.
Coloque el rodillo de accionamiento correcto al árbol
de transmisn (de dos piezas) y apriete a mano el
perno de sujeción.
Introduzca el árbol de transmisión de dos piezas
dentro de la 918-I.
Gire el árbol de transmisión manualmente mientras
oprime la clavija de enclavamiento del huso, hasta
que la clavija se enganche en el agujero del huso en
el árbol de transmisión.
Manteniendo oprimida la clavija de enclavamiento
del huso, emplee una llave para apretar el perno de
acoplamiento.
Disminuya la presión de su dedo sobre la clavija
de enclavamiento del huso para permitir que se
retraiga.
Jale el conjunto del árbol de transmisn hacia de-
lante. Inserte la mitad delantera del acoplamiento en
la mitad trasera. Introduzca el árbol de transmisión
a través de la tuerca de retención del cojinete, alin-
eando la llave hexagonal con la abertura en el
acoplamiento.
Emplee la llave inglesa para apretar la tuerca de
retención del cojinete del árbol de transmisión.
Apriete los tornillos de sujeción en el acoplamiento
de la transmisión.
Cierre la cubierta del motor y transmisión.
No emplee la Ranuradora sin la
cubierta del motor o con ella abierta.
3. Instalación del rodillo ranurador:
Con el alojamiento del rodillo superior levantado por
completo y el árbol de transmisión en su lugar,
meta el rodillo ranurador en la ensambladura del
rodillo superior e introduzca a fondo el eje del
rodillo superior a tras de los cojinetes y del rodillo
ranurador.
Apriete el tornillo de retención del rodillo ranu-
rador dentro del retén en el eje del rodillo superior.
4. Con una pistola de engrase, lubrique el árbol de
transmisión a través del orificio en el costado de la
Ranuradora.
Accesorios
Los siguientes productos RIDGID
son los únicos aptos para funcionar con la Ranuradora a
Rodillos 918-I. Los accesorios de otras quinas pueden
resultar peligrosos si se usan con esta Ranudora.
Para evitar lesiones de gravedad, sólo use los accesorios
que se listan a continuación.
¡NOTA!: Un juego de rodillos escompuesto de un Rodillo Ranurador y un
Rodillo de Accionamiento.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
No. en el
catálogo Accesorios para la 918-I
48405 Juego de rodillos para tubos Serie 10, 8 a 12 pulgs.
(8 pulgs. Serie 40), con maletín
48407 Juego de rodillos para Series 10 y 40, de 1
1
/
4
a 1
1
/
2
pulg.,
con maletín.
48412 Juego de rodillos para Series 10 y 40, de 1 pulg. y Series 10 y 40
de 1
1
/
4
a 1
1
/
2
pulgs., con maletín.
48417 Juego de rodillos para tubería de cobre (2 a 6 pulgs.)
76822 Cinta para medir diámetros (medición inglesa)
76827 Cinta para medir diámetros (sistema métrico)
Portatubos o soportes para tubos (Consulte el Catálogo de
Ridge Tool)
background
999-998-676.10_REV. C 57
Máquina ranuradora a rodillos industrial No. 918-I
Tabla I. Especificaciones para el ranurado estándar
(1)
¡
NOTA! Todas las dimensiones en pulgadas.
DIMENSIÓN TA B C D
NOMINAL Ø ESPESOR ASIENTO DE ANCHO DE Ø DE LA PROFUNDIDAD
DEL DEL TUBO MÍN. DE EMPAQUETADURA LA RANURA RANURA NOMINAL DE
TUBO ext. TOL PARED +.015/-.030 +.030/-.015 ext. TOL RANURA (Ref.) (2)
1 1,315 +0,013 0,065 0,625 0,281 1,190 +0,000 0,063
-0,013 -0,015
1
1
/
4
1,660 +0,016 0,065 0,625 0,281 1,535 +0,000 0,063
-0,016 -0,015
1
1
/
2
1,900 +0,016 0,065 0,625 0,281 1,775 +0,000 0,063
-0,016 -0,015
2 2,375
+
0,024 0,065 0,625 0,344 2,250 +0,000 0,063
-0,016 -0,015
2
1
/
2
2,875
+
0,029 0,083 0,625 0,344 2,720 +0,000 0,078
-0,016 -0,015
3 3,50
+
0,030 0,083 0,625 0,344 3,344 +0,000 0,078
-0,018 -0,015
3
1
/
2
4,00
+
0,030 0,083 0,625 0,344 3,834 +0,000 0,083
-0,018 -0,015
4 4,50
+
0,035 0,083 0,625 0,344 4,334 +0,000 0,083
0,020 -0,015
5 5,563
+
0,056 0,109 0,625 0,344 5,395 +0,000 0,084
0,022 -0,015
6 6,625
+
0,050 0,109 0,625 0,344 6,455 +0,000 0,085
-0,024 -0,015
8 8,625
+
0,050 0,109 0,750 0,469 8,441 +.000 0,092
-0,024 -0,020
10 10,75
+
0,060 0,134 0,750 0,469 10,562 +0,000 0,094
-0,025 -0,025
12 12,75
+
0,060 0,156 0,750 0,469 12,531 +0,000 0,110
-0,025 -0,025
Tabla II. Espesores máximos y mínimos de pared de tubo
¡
NOTA! Todas las dimensiones en pulgadas.
TUBERÍA O TUBO DE ACERO DE TUBERÍA O TUBO DE
CARBONO O DE ALUMINIO ACERO INOXIDABLE TUBOS DE PVC
Dimensión del tubo Espesor de pared Espesor de pared Espesor de pared
Mín. Máx. Mín. Máx. Mín. Máx.
1 0,065 0,133 0,065 0,133 0,133 0,133
1
1
/
4
0,065 0,140 0,065 0,140 0,140 0,191
1
1
/
2
0,065 0,145 0,065 0,145 0,145 0,200
2 0,065 0,154 0,065 0,154 0,154 0,154
2
1
/
2
0,083 0,203 0,083 0,188 0,203 0,276
3 0,083 0,216 0,083 0,188 0,216 0,300
3
1
/
2
0,083 0,226 0,083 0,188 0,226 0,318
4 0,083 0,237 0,083 0,188 0,237 0,337
5 0,109 0,258 0,109 0,188 0,258 0,258
6 0,109 0,280 0,109 0,188 0,280 0,280
8 0,109 0,322 0,109 0,188 0,322 0,322
10 0,134 0,165 0,134 0,188 ——
12 0,156 0,180 0,156 0,188 ——
(1) Según la norma AWWA C606-87.
(2) La Profundidad Nominal de Ranura se entrega como una dimensión de referencia solamente. No use la profundidad de ranura para determinar la accesibili-
dad de una ranura.
CUIDADO: No utilizar para ranurar tubería de acero Serie 40 de 8 pulgs. con una dureza superior a 150 BHN. Al hacerlo,
podrían labrarse ranuras mal formadas que no cumplen con las especificaciones reglamentarias.
¡
NOTA! Es necesario respetar las recomendaciones de los fabricantes de fittings con respecto a los abocinados máximos permitidos.
background
999-998-676.10_REV. C58
Máquina ranuradora a rodillos industrial No. 918-I
Tabla III. Detección de averías
PROBLEMA POSIBLES CAUSAS SOLUCIÓN
Ranura muy angosta o
muy ancha.
La ranura no queda
perpendicular al eje
del tubo.
El tubo se derrapa
durante el ranurado.
El tubo se abocina o
acampana en el extremo
de la ranura.
El tubo se balancea hacia
atrás y hacia delante en
el eje del rodillo de
accionamiento durante
el ranurado.
El tubo se mece de un
lado hacia el otro.
La ranuradora no pro-
duce una ranura en el
tubo.
Rodillos de accionamiento y de ranurado de
tamaño incorrecto.
Los rodillos de accionamiento y de ranurado no
son del mismo tipo.
El rodillo de accionamiento y/o el de ranurado
están desgastados.
Tubo torcido.
Extremo del tubo no se encuentra en ángulo
recto con el eje del tubo.
Tubo desnivelado.
La ranuradora no se encuentra nivelada.
El eje del tubo no está desviado en
1
/
2
grado en
relación con el eje del rodillo de accionamiento.
El desvío de
1
/
2
grado no es suficiente.
No se le está aplicando presión al tubo.
No se está empleando el estabilizador.
Costura soldada es demasiado grande.
El extremo del tubo no está cortado en ángulo
recto.
Tubo desnivelado.
El operario está haciendo avanzar el rodillo
ranurador con demasiada rapidez.
El tubo es demasiado duro.
El estabilizador está demasiado apretado.
El tubo está torcido.
El extremo del tubo no se encuentra en ángulo
recto con el eje del tubo.
El portatubos o soporte está puesto demasiado
cerca del extremo del tubo.
El extremo del tubo está deformado o dañado.
Puntos duros en el material del tubo mismo o las
soldaduras son más duras que el tubo.
Rodillo de ranurado avanza muy lentamente.
Los rodillos del portatubos no se encuentran en la
posición correcta para este tamaño de tubo.
Se excedió el espesor máximo de pared de tubo.
Rodillos equivocados.
Material del tubo demasiado duro.
El tornillo de ajuste no se encuentra regulado.
Coloque los rodillos de ranurado y de
accionamiento del tamaño correcto.
Instale rodillos de ranurado y de accionamiento
del mismo tipo.
Recambie el rodillo gastado.
Use tubería recta.
Corte el extremo del tubo en ángulo recto.
Ajuste el portatubos para nivelar el tubo.
Nivele la ranuradora
Desvíe el tubo en
1
/
2
grado (vea las Figura 7).
Desvíe el tubo un poco más.
Aplique presión sobre el tubo (vea las Figura 9).
Emplee un estabilizador.
Amole la costura soldada 2 pulgadas desde el ex-
tremo del tubo.
Corte el extremo del tubo en 90 grados.
Ajuste el portatubos para nivelar el tubo.
Disminuya la velocidad del bombeo (consulte las
instrucciones de funcionamiento correspondientes).
Emplee otro tubo.
Regule el estabilizador.
Emplee tubería recta.
Corte el extremo del tubo en ángulo recto.
Aleje el portatubos del extremo del tubo, a una
distancia igual a
1
/
4
de su longitud.
Corte el extremo dañado del tubo.
Emplee tubos de buena calidad y de dureza uni-
forme.
Alimente el rodillo ranurador más rápidamente
dentro del tubo.
Coloque los rodillos del portatubos de acuerdo al
tamaño del tubo en uso.
Consulte la tabla de espesores máximos de pared
de tubos.
Instale los rodillos correctos.
Cambie de tubería.
Regule la profundidad.
background
999-998-676.10_REV. C 59
Máquina ranuradora a rodillos industrial No. 918-I
12 345678
ABCDT
Dimensión Ø exterior Obturador Ancho de Ø de Profundidad Espesor Ø
nominal del tubo de la la ranura la ranura nominal de mín. de máx de
(pulgadas) empaquetadura +.03 +.00 la ranura pared abocinado
Básico Tolerancia +.03 –.00 –.02 (1) permitido permitido
–.00
2 2,125 ±0,002 0,610 0,300 2,029 0,048 0,064 2,220
2
1
/
2
2,625 ±0,002 0,610 0,300 2,525 0,050 0,065 2,720
3 3,125 ±0,002 0,610 0,300 3,025 0,050 0,045 3,220
4 4,125 ±0,002 0,610 0,300 4,019 0,053 0,058 4,220
5 5,125 ±0,002 0,610 0,300 5,019 0,053 0,072 5,220
6 6,125 ±0,002 0,610 0,300 5,999 0,063 0,083 6,220
Tabla IV. Especificaciones para ranurar tubos de cobre
(1) La profundidad nominal de ranura es sólo para referencia. No use la profundidad de ranura para determinar la aceptabilidad de una ranura.
Tabla III. Detección de averías (cont.)
PROBLEMA POSIBLES CAUSAS SOLUCIÓN
La ranura no cumple
con las especifica-
ciones.
El tubo se resbala o
patina en el rodillo de
accionamiento.
El tubo se levanta o
tiende a inclinar la
ranuradora hacia atrás.
La bomba no suministra
aceite, el cilindro no
avanza.
La manivela de
la bomba funciona
como “absorbiendo
con esponja”.
El cilindro se extiende
sólo parcialmente.
Se excedió el diámetro máximo del tubo.
Los rodillos de ranurado y de accionamiento no
corresponden.
Se está ranurando un tubo de acero Serie 40 de 8
pulgadas con dureza superior a 150BHN.
Las estrías del rodillo de accionamiento están
taponadas con metal, desgastadas o planas.
Rodillo de ranurado avanza muy lentamente.
Tubo desnivelado.
Válvula de descompresión de la bomba está
abierta.
Bajo nivel de aceite en el depósito.
Mugre en el cuerpo de la bomba.
Empaquetaduras desgastadas o no se asientan
bien.
Demasiado aceite en el depósito.
Aire atrapado en el sistema.
Demasiado aceite en el depósito.
Al depósito de la bomba le falta aceite.
Profundidad mal regulada.
Use tubería del diámetro correcto.
Use el juego de rodillos correcto.
No ranure tubería dura.
Limpie o recambie el rodillo de accionamiento.
Alimente el rodillo ranurador más rápidamente den-
tro del tubo.
Regule el o los portatubos para nivelar el tubo.
Cierre la válvula de descompresión.
Verifique el nivel de aceite según las instrucciones.
Requiere el servicio de un técnico autorizado.
Requiere el servicio de un técnico autorizado.
Verifique el nivel de aceite según las instrucciones.
Coloque el ariete hidráulico o émbolo más abajo
que la bomba ladeando la máquina hacia el lado
opuesto al del operario. Extienda y retraiga el
émbolo del cilindro varias veces para permitir que
aire vuelva a entrar al depósito de la bomba.
Verifique el nivel de aceite según las instrucciones.
Llene y purgue el sistema.
Regule la profundidad según las instrucciones.
background
999-998-676.10_REV. C60
Máquina ranuradora a rodillos industrial No. 918-I
Figura 19
3. Cuando retire la base, tenga cuidado de no engan-
char el conmutador ubicado en el riel del soporte de
la máquina (Figura 20).
Figura 20 – Desmontaje de la base fuera del soporte
Almacenamiento de la máquina
Los equipos motorizados deben
guar darse dentro, bajo techo, o bien cubiertos para guare-
cerlos de la lluvia. Almacene la máquina bajo llave, fuera
del alcance de los niños y personas que no conocen el
manejo de estas máquinas Ranuradoras. Esta máquina
puede causar graves lesiones en manos de usuarios sin
entrenamiento.
Servicio y reparaciones
El servicio y las reparaciones a esta Ranuradora a
Rodillos deben realizarlos técnicos en reparaciones
calificados. La máquina debe llevarse a un Servicentro
Autorizado Independiente de RIDGID o devuelta a la
fábrica. Todas los trabajos de reparación efectuados en
servicentros Ridge están garantizados contra defectos
en los materiales y de la mano de obra.
Cuando se le haga mantenimiento
a esta máquina, sólo deben usarse repuestos idénticos.
Se crea el riesgo de que ocurran lesiones graves si no
se siguen estas instrucciones.
Instrucciones para el
mantenimiento
Asegure que la máquina esté des-
enchufada antes de hacerle mantenimiento o ajustes.
Nivel del líquido hidráulico
Saque la tapa del depósito (Figura 18). El nivel del
aceite debe llegar a la línea marcada Fill Line cuando la
bomba descansa sobre su base y el émbolo está total-
mente retraído. Emplee únicamente aceite hidráulico de
calidad superior.
Figura 18
Lubricación
Cojinetes del árbol de transmisión y del eje del
rodillo de ranurado
Lubquelos con grasa de uso múltiple a través de los ori-
ficios ubicados en el eje del rodillo de ranurado y en el
alojamiento del rodillo inferior, una vez al mes y des pués
de cada cambio de rodillos.
Desmontaje de la base fuera del soporte
1. Desenchufe la 918-I de la fuente de suministro de co -
rriente.
2. Extraiga los cuatro pernos que sujetan la placa de la
base al soporte (Figura 19).
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
background
999-998-676.10_REV. C 61
Máquina ranuradora a rodillos industrial No. 918-I
Si tiene cualquier pregunta relativa al servicio o repa-
ración de esta máquina, llame o escriba a:
Ridge Tool Company
Technical Service Department
400 Clark Street
Elyria, Ohio 44035-6001
Teléfono: (800) 519-3456
E-mail: rtctechservices@emerson.com
Para obtener el nombre y la dirección del Servicentro
Autorizado más cercano, llame a Ridge Tool Company al
(800) 519-3456 o comuníquese ennea con ridgid.com
background
999-998-676.10_REV. C62
Máquina ranuradora a rodillos industrial No. 918-I
background
999-998-676.10_REV. C 63
Máquina ranuradora a rodillos industrial No. 918-I
background
999-998-676.10_REV. C64
Máquina ranuradora a rodillos industrial No. 918-I
background
EC DECLARATION
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare that the machines listed above, when used in accordance with
the operator’s manual, meet the relevant requirements of the Directives and
Standards listed below.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Nousclarons que lorsqu’elles sont utilisées selon leur mode d’emploi, les
machines indiquées ci-dessus répondent aux exigences applicables des di-
rectives et normes ci-après.
DECLARACIóN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos que las quinas listadas s arriba, cuando se usan conforme
al manual del operario, cumplen con los requisitos pertinentes de las direc-
trices y normas listadas a continuación.
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ ES
Prohlašujeme, že výše uvedené nástroje a zařízení splňují při použiv
souladu s jejich návodem k obsluze příslušné požadavky níže uvedených
směrnic a nařízení.
EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Vi erklærer, at de ovenfor anførte maskiner, ved brug i over ensstemmelse
med brugervejledningen, opfylder de relevante krav i de nedenfor anførte di-
rektiver og standarder.
EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären, dass die oben aufgehrten Maschinen, wenn sie entsprechend
der Bedienungsanleitung verwendet werden, die einschgigen Anforderungen
der folgenden Richtlinien und Normen erllen.
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩ ΣΗΣ ΕΚ
Δηλώνουμε ότι τα μηχανήματα που αναφέρονται παραπάνω, όταν χρησι-
μοποιούνται σύμφωνα με το εγχειρίδιο χειρισμού, πληρούν τις σχετικές
απαιτήσεις των παρακάτω Οδηγιών και Προτύπων.
EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
Vakuutamme, et edel luetellut koneet täytvät yt ohjekirjan mukaisesti
käytettynä seuraavien direktiivien ja standardien vaatimukset.
EU IZJAVA O SUKLADNOSTI
Izjavljujemo da su gore navedeni strojevi, kada se koriste u skladu s
priručnikom za korisnike, sukladni s relevantnim zah tjevima dolje navedenih
direktiva i standarda.
EK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
Kijelentjük, hogy a fent felsorolt pek - amennyiben a kezelési útmutatónak
megfelelően használják őket - megfe l elnek az alább felsorolt Irányelvek és
Szabványok vetel nyeinek.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo che le macchine elencate in alto, se utilizzate in conformi con
il manuale dell'operatore, soddisfano i relativi requisiti delle Direttive e degli
Standard specificati di seguito.
ЕО СӘЙКЕСТІК МӘЛІМДЕМЕСІ
Біз жоғарыда көрсетілген құрылғылардың пайдаланушы нұсқау -
лығына сәйкес пайдаланылған жағдайда төменде көрсетілген Дирек-
тивалар мен Стан дарт тар дың тиісті талаптарына жауап беретінін
мәлімдейміз.
EG-CONFORMITEITSVERKLARING
Hierbij verklaren wij dat de hierboven vermelde machines, mits gebruikt in
overeenstemming met de handleiding, voldoen aan de relevante eisen van
de hieronder vermelde richtlijnen en normen.
CE-SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer at maskinene oppført over oppfyller de relevante kravene i direk-
tiver og standarder oppført under dersom de brukes i henhold til bruksanvis-
ningen.
RIDGID
®
918-I Heavy Duty Roll Grooving Machine
DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE
Deklarujemy, że maszyny wymienione powyżej, gdy są używane zgodnie z
podręcznikiem użytkownika, spniają aściwe wymagania Dyrektyw i Stan-
darw, wymienione poniżej.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos que as máquinas listadas acima, quando utilizadas de acordo
com o manual do operador, cumprem os requisitos relevantes das Diretivas
e Normas listadas abaixo.
DECLARAȚIE DE CONFORMITATE CE
Declarăm că mașina specificată mai jos, atunci nd este utilizată în confor-
mitate cu manualul de exploatare, îndeplinește cerințele relevante ale Direc-
tivelor și standardelor specificate mai jos.
ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ EC
Мы заявляем, что инструменты, перечисленные выше, при условии ис-
пользования согласно руководству по эксплуатации, отвечают соот-
ветствующим требованиям указанных ниже директив и стандартов.
ES PREHLÁSENIE O ZHODE
Vyhlasujeme, že stroje uvede vyššie spĺňa relevantné požiadavky smerníc
a noriem uvedených nšie, ak sa používa podľa vodu na poitie.
IZJAVA ES O SKLADNOSTI
Izjavljamo, da zgoraj omenjeni stroji, ko se uporabljajo skladno z uporabnkim
priročnikom, izpolnjujejo relevantne zahteve spodaj omenjenih direktiv in stan-
dardov.
EC DEKLARACIJA O USAGLAŠENOSTI
Izjavljujemo da gore navedeni strojevi, ako se koriste u skladu s priručnikom
za korisnike, zadovoljavaju relevantne zahteve direktiva i standarda koji se
navode dole.
EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Vi meddelar att maskinen som anges ovan uppfyller de aktuella kraven i de
angivna direktiven och standarderna nedan r den används enligt bruksan-
visningen.
AB UYGUNLUK BEYANI
Yukarıda listelenen makinelerin, kullanılavuzuna re kullanıldığında,
aşağıda listelenen Direktiflerin ve Standartlan ilgili gereksinimlerini karşı -
lağını beyan ederiz.
VASTAVUSDEKLARATSIOON
Kinnitame, et eelpool loetletud masinad vastavad allpool loetletud direktiivide
ja standardite asjakohastele uetele, kui neid kasutatakse vastavalt kasu-
tusjuhendile.
EK ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA
Mēs apliecinām, ka iepriekšminētās iekārtas, izmantojot tās saskaņā ar op-
eratora rokasgrāmatu, atbilst attiecīgajām tālāk norādīto direktīvu un standartu
prasībām.
DEARBHÚ COMHRÉIREACHTA AN CE
Fógraímid go bhfuil na hinnill sa liosta thuas i gcomhréir le
riachtanais ábhartha na dTreoracha agus na gCaighdeán sa liosta thíos,
ach iad a úsáid de réir an lámhleabhair don oibreoir.
EB ATITIKTIES DEKLARACIJA
Deklaruojame, kad pirmiau išvardytos mašinos, jei naudojamos pagal nau-
dotojo vadovą, atitinka atitinkamus toliau išvardytų direktyvų ir standartų
reikalavimus.
ЕО ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Декларираме, че изброените по-горе машини, когато се използват в
съответствие с Ръководство за оператора, отговарят на съответните
изисквания на директи вите и стандартите, изброени по-долу.
RIDGE TOOL COMPANY Ridge Tool Europe NV (RIDGID)
400 Clark Street Ondernemerslaan 5428
Elyria, Ohio 44035-6001 3800 Sint-Truiden
U.S.A. Belgium
Signature:
Name: Harald Krondorfer
Qualification: V.P. Engineering
Date: 08/01/2020
2006/42/EC, 2014/35/EU, 2014/30/EU, EU 2015/863
IEC 62841-1, EN 55014-1/2, IEC 61000-3-2/3
5010236
Conforms to UL 62841-1,
Certified to CSA C22.2#62841-1
background
What is covered
RIDGID
®
tools are warranted to be free of defects in workmanship and material.
How long coverage lasts
This warranty lasts for the lifetime of the RIDGID
®
tool. Warranty coverage ends when the product
becomes unusable for reasons other than defects in workmanship or material.
How you can get service
To obtain the benefit of this warranty, deliver via prepaid transportation the complete product to
RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, or any RIDGID
®
AUTHORIZED INDEPENDENT SERVICE CEN-
TER. Pipe wrenches and other hand tools should be returned to the place of purchase.
What we will do to correct problems
Warranted products will be repaired or replaced, at RIDGE TOOL’S option, and returned at no charge;
or, if after three attempts to repair or replace during the warranty period the product is still defective,
you can elect to receive a full refund of your purchase price.
What is not covered
Failures due to misuse, abuse or normal wear and tear are not covered by this warranty. RIDGE
TOOL shall not be responsible for any incidental or consequential damages.
How local law relates to the warranty
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the
above limitation or exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific rights, and you
may also have other rights, which vary, from state to state, province to province, or country to coun-
try.
No other express warranty applies
This FULL LIFETIME WARRANTY is the sole and exclusive warranty for RIDGID
®
products. No em-
ployee, agent, dealer, or other person is authorized to alter this warranty or make any other
warranty on behalf of the RIDGE TOOL COMPANY.
Qué cubre
Las herramientas RIDGID
®
están garantizadas contra defectos de la mano de obra y de los
materiales empleados en su fabricación.
Duración de la cobertura
Esta garantía cubre a la herramienta RIDGID
®
durante toda su vida útil. La cobertura de la garantía
caduca cuando el producto se torna inservible por razones distintas a las de defectos en la mano de
obra o en los materiales.
Cómo obtener servicio
Para obtener los beneficios de esta garantía, envíe mediante porte pagado, la totalidad del producto
a RIDGE TOOL COMPANY, en Elyria, Ohio, o a cualquier Servicentro Independiente Autorizado de
RIDGID
®
. Las llaves para tubos y demás herramientas de mano deben devolverse a la tienda
donde se adquirieron.
Lo que hacemos para corregir el problema
El producto bajo garantía será reparado o reemplazado por otro, a discreción de RIDGE TOOL, y de-
vuelto sin costo; o, si aún resulta defectuoso después de haber sido reparado o sustituido tres veces
durante el período de su garantía, Ud. puede optar por recibir un reembolso por el valor total de su
compra.
Lo que no está cubierto
Esta garantía no cubre fallas debido al mal uso, abuso o desgaste normal. RIDGE TOOL no se hace
responsable de daño incidental o consiguiente alguno.
Relación entre la garantía y las leyes locales
Algunos estados de los EE.UU. no permiten la exclusión o restricción referente a daños incidentales
o consiguientes. Por lo tanto, puede que la limitación o restricción mencionada anteriormente no rija
para Ud. Esta garantía le otorga derechos específicos, y puede que, además, Ud tenga otros dere-
chos, los cuales varían de estado a estado, provincia a provincia o país a país.
No rige ninguna otra garantía expresa
Esta GARANTIA VITALICIA es la única y exclusiva garantía para los productos RIDGID
®
. Ningún em-
pleado, agente, distribuidor u otra persona está autorizado para modificar esta garantía u ofrecer
cualquier otra garantía en nombre de RIDGE TOOL COMPANY.
Ce qui est couvert
Les outils RIDGID
®
sont garantis contre tous vices de matériaux et de main d’oeuvre.
Durée de couverture
Cette garantie est applicable durant la vie entière de l’outil RIDGID
®
. La couverture cesse dès lors que
le produit devient inutilisable pour raisons autres que des vices de matériaux ou de main d’oeuvre.
Pour invoquer la garantie
Pour toutes réparations au titre de la garantie, il convient d’expédier le produit complet en port payé
à la RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, ou bien le remettre à un réparateur RIDGID
®
indépendant
agréé. Les clés à pipe et autres outils à main doivent être ramenés au lieu d’achat.
Ce que nous ferons pour résoudre le problème
Les produits sous garantie seront à la discrétion de RIDGE TOOL, soit réparés ou remplacés, puis ré-
exdiés gratuitement ; ou si, aps trois tentatives deparation ou de remplacement durant la période
de validité de la garantie le produit s’avère toujours défectueux, vous aurez l’option de demander le rem-
boursement intégral de son prix d’achat.
Ce qui n’est pas couvert
Les défaillances dues au mauvais emploi, à l’abus ou à l’usure normale ne sont pas couvertes par cette
garantie. RIDGE TOOL ne sera tenue responsable d’aucuns dommages directs ou indirects.
L’inuence de la législation locale sur la garantie
Puisque certaines législations locales interdisent l’exclusion des dommages directs ou indirects, il se
peut que la limitation ou exclusion ci-dessus ne vous soit pas applicable. Cette garantie vous donne des
droits spécifiques qui peuvent être éventuellement complétés par d’autres droits prévus par votreg-
islation locale.
Il n’existe aucune autre garantie expresse
Cette GARANTIE PERPETUELLE INTEGRALE est la seule et unique garantie couvrant les produits
RIDGID
®
. Aucun employé, agent, distributeur ou tiers n’est autorisé à modifier cette garantie ou à of-
frir une garantie supplémentaire au nom de la RIDGE TOOL COMPANY.
Against Material Defects
& Workmanship
FULL LIFETIME
WARRANTY
Ridge Tool Company
400 Clark Street
Elyria, Ohio 44035-6001
U.S.A.
Parts are available online at Store.RIDGID.com
FULL LIFETIME WARRANTY (garantie légale étendue à la durée de vie du produit,
voir conditions de garantie / legal warranty extended to the product lifecyle,
see warranty conditions)
Printed 8/20 999-998-676.10
EC44339 REV. C
©2009, 2020, RIDGID, Inc.
The Emerson logo and RIDGID logo are registered trademarks of Emerson Electric Co. or RIDGID, Inc. in the U.S. and other countries.
All other trademarks belong to their respective holders.

Specifications

RIDGID 918-I Questions and Answers

Questions and Answers