
4-1/2" ANGLE GRINDER
MEULEUSE D’ANGLE DE 115 MM
AMOLADORA DE ÁNGULO DE 4-1/2’’
GAG745
Operator’s Manual
Manuel d’utilisation
Manual del operario
888-552-8665
TOLL-FREE HELP LINE:
LIGNE D’ASSISTANCE SANS FRAIS :
LÍNEA DE AYUDA GRATUITA:
www.genesispowertools.com
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS

ENGLISH
GENERAL SAFETY RULES
Look for this symbol to point out important safety
precautions. It means attention!!! Your safety is
involved.
WEAR YOUR
FORESIGHT IS BETTER
THAN NO SIGHT
SAFETY GLASSES
WARNING: The Operation of any power tool can result in foreign objects
being thrown into your eyes, which can result in severe eye damage. Before beginning
tool operation, always wear safety goggles or safety glasses with side shields and a
full face shield when needed. We recommend Wide Vision Safety Mask for use over
eyeglasses or standard safety glasses with side shields. Always wear eye protection
which is marked to comply with ANSI Z87.1.
WARNING: Some dust created by
power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
Some examples of these chemicals are:
• Lead from lead-based paints.
• Crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products.
• Arsenic and chromium from chemically treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how
often you do this type of work. To reduce your exposure
to these chemicals: work in a well-ventilated area, and
work with approved safety equipment, such as those dust
masks that are specially designed to filter out microscopic
particles.
WORK AREA SAFETY
• Keep your work area clean and well lit.
Cluttered benches and dark areas invite accidents.
• Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases, or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
• Keep bystanders, children, and visitors
away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
• Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any
adaptor plugs in any earthed (grounded) power tools.
Double insulated tools are equipped with a polarized
plug (one blade is wider than the other). This plug
will fit in a polarized outlet only one way. If the plug
does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still
does not fit, contact a qualified electrician to install a
polarized outlet. Do not change the plug in any way.
Double insulation eliminates the need for the three-
wire grounded power cord and grounded power supply
system.
• Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
• Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased
risk of electric shock if your body is grounded.
• Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged cords increase the risk of electric shock.
• When operating a power tool outside, use
an extension cord suitable for outdoor use.
These cords are rated for outdoor use and reduce the
risk of electric shock.
• Do not use AC only rated tools with a DC
power supply. While the tool may appear to work.
The electrical components of the AC rated tool are likely
to fail and rate a hazard to the operator.
PERSONAL SAFETY
• Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not use
tool while tired or under the influence of drugs, alcohol,
or medication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
• Use safety equipment. Always wear eye
protection. Safety equipment such as dust mask, non-
skid safety shoes, hard hat, or hearing protection for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can
be caught in moving parts. Air vents may cover moving
parts and should be avoided.
• Avoid accidental starting. Ensure the switch is in
the off position before plugging in. Carrying power tool
with your finger on the switch or plugging in power tools
that have the switch on invites accidents.
WARNING: Read and understand all warnings, cautions and operating instructions
before using this equipment. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock,
fire and/or serious personal injury.

3
ENGLISH
GENERAL SAFETY RULES
• Remove any adjusting keys or wrenches
before turning the power tool on. A wrench or
key that is left attached to a rotating part of the tool may
result in personal injury.
• Do not overreach. Maintain proper footing and
balance at all times. Loss of balance can cause an injury
in an unexpected situation.
• If devices are provided for connection of
dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of these devices can reduce dust related
hazards.
• Do not use a ladder or unstable support.
Stable footing on a solid surface enables better control
of the tool in unexpected situations.
• Keep tool handles dry, clean and free from
oil and grease. Slippery handles cannot safely
control the tool.
TOOL USE AND CARE
• Secure the workpiece. Use clamp or other
practical way to hold the workpiece to a stable platform.
Holding the workpiece by hand or against your body is
unstable and may lead to loss of control.
• Do not force the power tool. The tool will
perform the job better and safer at the feed rate for
which it is designed. Forcing the tool could possibly
damage the tool and may result in personal injury.
• Use the correct power tool for the job. Don’t
force the tool or attachment to do a job for which it is
not designed.
• Do not use a tool if the switch does not
turn it on or off. Any tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired or
replaced by an authorized service center.
• Turn the power tool off, and disconnect
the plug from the power source and/or battery pack
from the power tool before making any adjustments,
changing the accessories, or storing the tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of an
accidental start up which may cause personal injury.
• Store idle tools out of reach of children and
other inexperienced persons. It is dangerous in
the hand of untrained users.
• Maintain power tools with care. Check
for proper alignment and binding of moving parts,
component breaks, and any other conditions that may
affect the tool’s operation. A guard or any other part that
is damaged must be properly repaired or replaced by
an authorized service center to avoid risk of personal
injury.
• Only use recommended accessories. Using
accessories and attachments not recommended by
the manufacturer or intended for use on this type tool
may cause damage to the tool or result in personal
injury to the user. Consult the operator’s manual for
recommended accessories.
• Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
• Feed the workpiece in the correct direction
and speed. Feed the workpiece into a blade, cutter,
or abrasive surface against the direction of the cutting
tool’s direction of rotation only. Incorrectly feeding
the workpiece in the same direction may cause the
workpiece to be thrown out at high speed.
• Never leave the tool running unattended,
turn the power off. Do not leave the tool until it
comes to a complete stop.
SERVICE
• Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety
of the power tool is maintained.
• Service your power tool periodically. When
cleaning a tool, be careful not to disassemble any
portion of the tool since internal wires may be misplaced
or pinched.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
EXTENSION CORDS
If an extension cord is necessary, a cord with
adequate size conductors that is capable of
carrying the current necessary for your tool
must be used. This will prevent excessive voltage
drop, loss of power or overheating. Grounded tools must
use 3-wire extension cords that have 3-prone plugs and
receptacles.
NOTE: The smaller the gauge number, the heavier the
cord.
Recommended Minimum Wire Gauge for Extension
Cords (120 Volt)
Nameplate
Amperes
(At Full Load)
Extension Cord Length (Feet)
25 50 75 100 150 200
0–2 18 18 18 18 16 16
2–3.5 18 18 18 16 14 14
3.5–5 18 18 16 14 12 12
5–7 18 16 14 12 12 10
7–12 18 14 12 10 8 8
12–16 14 12 10 10 8 6

ENGLISH
SPECIFIC SAFETY RULES FOR ANGLE GRINDERS
WARNING: Do not let comfort or
familiarity with product (gained from repeated use)
replace strict adherence to product safety rules. If you
use this tool unsafely or incorrectly, you can suffer
serious personal injury!
WARNING: Hold the tool by insulated
gripping surfaces when performing an operation where
cutting tools may contact hidden wiring or its own cord.
Contact with a “live” wire will make exposed metal parts
of the tool “live” and shock the operator!
• Always hold the tool firmly. Do not leave the tool
running unless hand held.
• Always use the proper type of guard with
grinder accessories. A guard protects the operator
from broken wheel fragments.
• Accessories must be rated for at least the
speed recommended on the tool warning label.
Wheels and other accessories running over the rated
speed can fly apart and cause injury.
• Make sure that the grinding wheel and the
guard is securely attached before operating the
grinder.
• Check the grinding wheel carefully for
visible defects before operation. Replace
cracked, chipped, or warped wheels immediately. Run
the tool (with guard) at no-load speed for about a minute,
holding tool away from others. If wheel is flawed, it will
likely separate during this test.
• When using depressed center grinding
wheels, be sure to use only fiberglass reinforced
wheels.
• Use only flanges and clamp nut specified
for this tool. Do not overtighten the clamp nut on
the grinding wheel. Excessive tightening can cause the
wheel to crack during operation.
• NEVER use the tool with wood cutting
blades or other saw blades. Such blades when
used on a grinder frequently kick back and cause loss of
control leading to personal injury.
• Always wear personal protective
equipment. Fragments of workpiece or of a broken
accessory may fly away and cause injury beyond
immediate area of operation.
• Watch out for flying sparks. Hold the tool so
that sparks fly away from you and other persons or
flammable materials.
• Do not leave the tool running. Operate the
tool only when hand-held.
• Never lay the tool down until the accessory
has come to a complete stop. The spinning
accessory may grab the surface and pull the power tool
out of your control.
• Do not touch the workpiece immediately
after operation; it may be extremely hot and could burn
your skin.
• ALWAYS wear proper apparel including long
sleeve shirts, leather gloves and shop aprons to protect
skin from contact with hot grindings.
• Keep hands away from rotating parts.
• Make sure the wheel is not contacting the
workpiece before turning on the switch.
• Before using the tool on an actual
workpiece, let it run for a while. Watch
for vibration or wobbling that could indicate poor
installation or a poorly balanced wheel.
• Use the specified surface of the wheel to
perform the grinding. Never use the side or upper
surfaces for cutting.
• Do not use the tool if the switch does not
turn it on or off. Any tool which can not be controlled
by the switch is dangerous and must be repaired.
• Wear cushioned protective gloves to
minimize the vibration. Excessive vibration may
cause personal injury.
• Always make sure that the tool is switched
off and unplugged before adjusting, adding accessories,
or checking a function on the tool.
• Wear eye and hearing protection.
Always
use safety glasses with side shields. Unless otherwise
specified, everyday glasses provide only limited impact
resistance, they are not safety glasses. Use only certified
safety equipment; eye protection equipment should
comply with ANSI z87.1 standards. Protective hearing
equipment should comply with ANSI s3.19 standards.
• Protect your lungs
.
Wear a face or dust mask if the
operation is dusty. Following this rule will reduce the
risk of personal injury.
WARNING: Read and understand all
warnings, cautions and operating instructions before
using this equipment. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fire and/or
serious personal injury.

5
ENGLISH
SPECIFICATIONS
UNPACKING & CONTENTS
IMPORTANT: Due to modern mass production techniques, it is unlikely the tool is faulty or that a part is missing.
If you find anything wrong, do not operate the tool until the parts have been replaced or the fault has been rectified. Failure
to do so could result in serious personal injury.
CONTENT IN PACKAGE
Description Quantity
Angle Grinder 1
Auxiliary Handle 1
Operator’s Manual 1
Description Quantity
Tool-Less Guard 1
Grinding Wheel 1
Spanner Wrench 1
SYMBOLS
IMPORTANT:
Some of the following symbols may be used on your tool and appear throughout the manual.
Please study them and learn their meaning for critical information to operate the tool safely.
SYMBOL DESCRIPTION SYMBOL DESCRIPTION SYMBOL DESCRIPTION
V
Volts
RPM
Revolutions per
minute
Warning symbol. Precautions that involve
your safety
A
Amperes
SPM
Strokes per
minute
To reduce the risk of injury, read Operator's
Manual before using this product
Hz
Hertz
OPM
Oscillations per
minute
Wear safety glasses, ear protection and
respiratory protection
W
Watts
or A.C.
Alternating
current
Do not dispose with household waste
No Load Speed
or D.C.
Direct current Do not touch the running blade
kg
Kilograms
Do not use in
wet conditions
Class II Double Insulated construction
H
Hours
Battery cannot
exceed 59° C
This symbol designates that this product is
listed with U.S. and Canada requirements
by ETL testing Laboratories, Inc.
.../min
Per minute
Do not put
battery in fire
Rated Power ................................... 120V~, 60Hz, 7A
No-Load Speed ............................... 11,000 RPM
Wheel Size ...................................... 4-1/2” (115mm)
Spindle Size ................................... 5/8”-11 UNC
Cord Length .................................... 6.5 ft.
Net Weight ...................................... 4.3 lb.

1. On/Off Switch
2. Wheel Guard
3. Guard Locking Lever
4. Auxiliary Handle
5. Grinding Wheel
6. Spindle Lock
7. Spanner Wrench
1
2
4
3
5
FIG 1
6
7
3
2
FIG 2
3a
ENGLISH
ASSEMBLY & ADJUSTMENTS
PRODUCT OVERVIEW
WARNING:
Always be sure the tool is
disconnected from the power source before making
any adjustments or setting up prior to use. Failure to
disconnect or unplug the tool may cause accidental
starting, resulting in serious personal injury.
INSTALLING THE AUXILIARY
HANDLE
Your grinder is equipped with a two-position auxiliary
handle (4-FIG 1). It can be mounted on either the left side
or right side of the die-cast gear housing. Generally, a right-
handed operator will grip the body of the grinder with their
right hand and grip auxiliary handle, mounted to the left
side of the gear housing, with their left hand. The opposite
gripping and auxiliary handle placement is generally
used by a left-handed operator. Occasionally, auxiliary
handle placement needs to be changed to accommodate
the requirements or restrictions of the operation being
performed.
To Install the Auxiliary Handle, simply screw the handle
securely into the threaded hole on the left or right side of
the die-cast gear housing.
INSTALLING AND ADJUSTING THE
WHEEL GUARD (FIG 2)
Your angle grinder comes with a tool-less adjustable wheel
guard (2).
To Mount the Guard
1.
Pull the guard locking lever (3) to release the tension on
the guard clamp.
2.
Align the small protrusion on the inside of the wheel
guard clamp with the notch on the grinder's gear box
hub, then slip the guard's band onto the gear box hub.
Rotate the guard to the correct position.
3.
Close the lever and make sure the clamp fits securely
on the gear box hub.
4.
If the guard moves freely after closing the clamp, adjust
the tension by turning the nut (3a) on the guard's band.
To Adjust the Guard, Pull the guard locking lever to loosen
the guard clamp tension. Rotate the guard to the position
desired, then close the lever to securely attach the clamp
to the gearbox hub.
WARNING: The guard included with this
grinder is intended for use with grinding wheels. Other
accessories commonly used with this type of power tool
may require different types of guards. For your safety,
please check with the accessory provider concerning
availability of any required guard.

FIG 3
7
8a
5
8
8b
6
1
FIG 4
7
ENGLISH
OPERATION
WARNING: Always install the grinding
wheel with the depressed center against the flange.
Failure to do so will cause the grinding wheel to crack
when tightening the clamp nut. This could result in
serious personal injury because of loose particles
breaking off and being thrown from the grinder.
Do not
overtighten.
WARNING: When using a depressed
center grinding wheel, flex wheel, wire wheel, cut-off
wheel, or abrasive mop disc, the wheel guard must be
fitted on the tool so that the closed side of the guard
always points towards the operator.
INSTALLING AND REMOVING
DEPRESSED CENTER GRINDING
WHEELS (FIG 3)
1.
Mount the inner flange (8b) with the machined "flats"
side down onto the spindle (8). Slowly rotate the inner
flange until it engages the corresponding matching
machined “flats” on the spindle shaft.
2.
Slide the grinding wheel (5), crown side down and
depressed side up, over the spindle shaft and over the
raised shoulder on the inner flange.
3.
Screw the outer flange (8a) onto the spindle with the
shouldered side down.
4.
Press down on the spindle lock (6) firmly to stop the
spindle from turning. Then, use the spanner wrench (7)
to tighten the outer flange by turning it clockwise until
it's secure.
5.
To remove the wheel, follow the installation procedure
in reverse.
WARNING: Always use the supplied
guard when a depressed center grinding wheel is on the
tool. The wheel can shatter during use and the guard
helps reduce the chances of personal injury.
ASSEMBLY & ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of serious
personal injuries, read and follow all important safety
warning and instructions before using this tool.
SWITCH ACTION (FIG 4)
The switch (1) can be locked in the "ON" position for
enhanced operator comfort during extended use. Apply
caution when locking tool in “ON” position and maintain a
firm grasp on the tool.
To Start the Tool,
slide the switch forward to the "ON"
position as shown in FIG 4.
For Continuous Operation,
press the front of slide
switch downward to lock it on.
To Stop the Tool,
press downward on the rear of slide
switch, the switch will return to the "OFF" position.

ENGLISH
MAINTENANCE
TWO-YEAR WARRANTY
TOLL-FREE HELP LINE
CLEANING
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use.
Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING: Do not at any time let brake
fluids, gasoline, petroleum-based products, penetrating
oils, etc., come in contact with plastic parts. Chemicals
can damage, weaken or destroy plastic which may
result in serious personal injury.
Electric tools used on fiberglass material, wallboard,
spackling compounds, or plaster are subject to accelerated
wear and possible premature failure because the fiberglass
chips and grindings are highly abrasive to bearings,
brushes, commutators, etc. Consequently, we do not
recommended using this tool for extended work on these
types of materials. However, if you do work with any of
these materials, it is extremely important to clean the tool
using compressed air.
LUBRICATION
This tool is permanently lubricated at the factory and
requires no additional lubrication.
This product is warranted free from defects in material and workmanship for 2 years after date of purchase. This limited
warranty does not cover normal wear and tear or damage from neglect or accident. The original purchaser is covered by
this warranty and it is not transferable. Prior to returning your tool to store location of purchase, please call our Toll-Free
Help Line for possible solutions.
THIS PRODUCT IS NOT WARRANTED IF USED FOR INDUSTRIAL OR COMMERCIAL PURPOSES.
ACCESSORIES INCLUDED IN THIS KIT ARE NOT COVERED BY THE 2 YEAR WARRANTY.
For questions about this or any other GENESIS™ Product, please call Toll-Free: 888-552-8665.
Or visit our web site: www.genesispowertools.com
©Richpower Industries, Inc. All Rights reserved
Richpower Industries, Inc. 736 Hampton Road, Williamston, SC 29697
Printed in China, on recycled paper
APPLICATIONS
GRINDING
WARNING: Never force the tool. The
weight of the tool applies adequate pressure. Forcing
and excessive pressure could cause dangerous wheel
breakage.
•
ALWAYS replace the wheel if the tool is dropped while
grinding.
•
NEVER bang or hit the grinding wheel or disc onto the
work.
•
Avoid bouncing and snagging the wheel, especially
when working on corners, sharp edges, etc. This can
case loss of control and kickback.
•
NEVER use the tool with wood carving blades or other
saw blades.
WARNING: After operation, always
switch off the tool and wait until the wheel comes to a
complete stop before putting the tool down.
ALWAYS select and use grinding wheels that are
recommended for the material to be ground. Ensure that
the maximum operating speed of any accessory selected
for use is not exceeded by the RPM of this tool.
ALWAYS hold the tool firmly with one hand on the motor
housing and the other on the side handle. Turn the tool on
and allow the wheel to come up to full speed, then apply
the wheel or disc to the workpiece. The key to efficient
operation begins by controlling the pressure and surface
contact between grinding wheel and the workpiece.
Flat surfaces are usually best ground by keeping the edge
of the wheel at an angle of 5° to 15°. Maintaining the proper
angle of 5° to 15° by tilting the grinder and continuously
moving the grinder back and forth or up and down over the
work area. Keep the grinder moving to avoid removing a
excessive amount of material from one area.
Use just enough pressure to keep the tool from chattering
or bouncing; normally the weight of the tool alone is
adequate for most grinding jobs. Where there is a chance
that the grinding wheel may get snagged by the workpiece,
such as loose bolts or jagged edges, causing loss of tool
control, use lighter pressure.

9
9
Français
Repérez ce symbole qui signale d’importantes
précautions de sécurité. Cela veut dire faites
attention ! Votre sécurité est en jeu.
AVERTISSEMENT : L’utilisation de tout outil électrique peut causer
la projection d’objets étrangers dans vos yeux, pouvant entraîner de sérieux dommages.
Avant de commencer à vous servir de l’outil, portez toujours des lunettes de sécurité ou
avec des écrans latéraux de protection, et une protection faciale complète si nécessaire.
Nous recommandons le port d’un masque à vision large par dessus les lunettes. Portez
toujours une protection oculaire qui est marquée comme en conformité avec ANSI Z87.1.
PORTEZ VOS LUNETTES DE
PRÉVOIR EST MIEUX
QUE NE PLUS VOIR
SÉCURITÉ
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT : Certaines
poussières produites par des appareils électriques de
ponçage, sciage, meulage, perçage et autres travaux de
construction contiennent des produits chimiques connus
pour causer cancer, anomalies congénitales et autres
atteintes à la reproduction. Voici quelques exemples de
ces produits nocifs :
• Plomb des peintures au plomb.
• Silice cristalline des briques et du béton et d’autres
matériaux de construction.
• Arsenic et chrome de bois d’œuvre traité chimiquement.
Votre risque en cas d’exposition varie, selon la fréquence
d’exécution de ce type de tâches. Pour réduire votre
exposition à ces produits : travaillez dans une zone bien
ventilée en portant un équipement de sécurité approuvé, tel
que masque à poussières spécialement conçu pour filtrer
les particules microscopiques.
LIEU DE TRAVAIL
• Gardez propre la zone de travail. Les zones et
établis en désordre attirent les accidents.
• Ne pas utiliser d’outils électriques dans
des atmosphères explosives, par exemple en
présence de liquidés, gaz ou poussières inflammables.
Les outils électriques produisent des étincelles risquant
d’enflammer les poussières ou vapeurs.
• Garder les badauds, enfants et visiteurs
à l’écart pendant l’utilisation d’un outil
électrique. Les distractions peuvent causer une
perdre le contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
• La puissance des bouchons outil doit
correspondre à la prise électrique. Ne jamais
modifier la prise en aucune façon. Ne pas utiliser
d'adaptateur de bouchons dans toute la terre (la terre)
les outils électriques. Les outils à double isolation sont
équipés d’une fiche polarisée (une broche est plus large
que l’autre). Cette fiche ne peut être branchée sur une
prise polarisée que dans un seul sens. Si la fiche ne peut
pas être insérée dans la prise, l’inverser. Si vous ne
pouvez toujours pas être l’insérer, faire installer une prise
polarisée par un électricien qualifié. Ne pas modifier la
fiche, de quelque façon que ce soit. La double isolation
élimine le besoin de cordon d’alimentation à trois fils et
d’un circuit secteur mis à la terre.
• NE PAS exposer les outils électriques à la
pluie ou l’humidité. La pénétration d’eau dans ces
outils accroît le risque de choc électrique.
• Éviter tout contact du corps avec des
surfaces mises à la terre, telles que tuyaux,
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le risqué de
choc électrique est accru lorsque le corps est mis à la
terre.
• NE PAS maltraiter le cordon d’alimentation.
Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation pour
transporter l’outil et ne jamais débrancher ce dernier
en tirant sur le cordon. Garder le cordon à l’écart de la
chaleur, de l’huile, des objets tranchants et des pièces
en mouvement. Remplacer immédiatement tout cordon
endommagé. Un cordon endommagé accroît le risque
d’électrocution.
• Lorsque l'exploitation d'un pouvoir en
dehors des outils, l'utilisation d'une rallonge
électrique pour une utilisation extérieure. Ces cordons
sont prévus pour une utilisation à l'extérieur et de
réduire le risque de choc électrique.
• NE PAS utiliser l'AC notées les outils d'une
alimentation en courant continu. Même si
l'outil semble fonctionner, les composants électriques
de l'AC notées outil sont susceptibles d'échouer et
d'accroître le risque pour l'opérateur.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
• Rester attentif, prêter attention au travail et
faire prévue de bon sens lors de l’utilisation
de tout outil électrique. Ne pas utiliser cet outil
en état de fatigue ou sous l’influence de l’alcool, de
drogues ou de médicaments. Un moment d’inattention
pendant l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner
des blessures graves.
• Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours
porter une protection oculaire. Suivant les
conditions, le port d’un masque filtrant, de chaussures
de sécurité, d’un casque ou d’une protection auditive est
recommandé.
• Portez une tenue appropriée. Ne portez pas de
vêtements flottants, gants, cravate, bracelets, montre
de poignet ou autres bijoux qui peuvent être happés
AVERTISSEMENT : Lisez et assimilez tous les avertissements, mises en garde
et instructions d’utilisation avant de vous servir de cet équipement. Sinon vous risquez commotion
électrique, début d’incendie et/ou blessures corporelles.

Français
Français
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
par des pièces en mouvement. Le port de chaussures
antidérapantes est recommandé, ainsi que le port d’une
couverture des cheveux s’ils sont longs.
• Évitez d'un démarrage accidentel. S'assurer
que le commutateur est en position arrêt avant de
brancher po. De transport outil avec le doigt sur
l'interrupteur ou de brancher des outils électriques qui
sont le commutateur invite accidents.
• Enlevez les clés et outils de réglage avant
de mettre en marche. Les clés, clavettes, déchets
et autres débris peuvent être projetés à grande vitesse,
et ainsi causer des graves blessures.
• NE travaillez pas à bout de bras. Gardez une
bonne posture et un bon équilibre en permanence, un
déséquilibre peut amener votre chute sur la machine en
action, avec possibilité de blessure.
• SI dispositifs sont prévus pour la connexion
d'extraction des poussières et des
installations de collecte, d'assurer ceux-ci sont
connectés et utilisés correctement. L'utilisation de ces
appareils peut réduire les risques liés à la poussière. Ne
pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support instable.
Une bonne tenue et un bon équilibre permettent de
mieux contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
• Maintenez l’outil sec, propre et sans huile
ou graisse. Utilisez toujours un chiffon propre pour
le nettoyage. N’utilisez jamais de fluide pour freins,
d’essence, de produits à base de pétrole, ni n’importe
quel type de solvant pour nettoyer l’outil.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE
L’OUTIL
• Sécurisation de la pièce à travailler. Utilisez
des serre-joints ou un étau pour maintenir la pièce
travaillée quand c’est possible. C’est plus sûr que de se
servir de sa ou ses mains et permet de garder ses deux
mains libres pour actionner l’outil. La perte de contrôle
de la pièce travaillée peut entraîner des blessures
corporelles.
• NE forcez pas sur l’outil. L’outil effectuera la
tâche de façon meilleure et plus sûre à la vitesse de
pénétration pour laquelle il a été conçu. Forcer sur
l’outil peut éventuellement endommager la machine et
entraîner des blessures.
• Utilisez le bon outil pour la tâche. Ne forcez
pas sur l’outil ou accessoire pour exécuter une tâche
pour laquelle il n’a pas été conçu. N’utilisez pas l’outil
pour une finalité non prévue car vous risquez des dégâts
matériels et/ou des blessures corporelles.
• N’utilisez pas l’outil si son interrupteur
de marche/arrêt fonctionne mal. Faites
immédiatement remplacer les interrupteurs défectueux
par un centre de réparations agréé.
• Débrancher l’outil avant d’effectuer des
réglages, de changer d’accessoire ou de ranger
l’outil. Ces mesures de sécurité réduisent les risques de
démarrage accidentel de l’outil.
• Ranger les outils non utilisés hors de portée
des enfant set des personnes n’ayant pas
reçu de formation adéquate. Entre les mains
de personnes n’ayant pas reçu de formation adéquate,
les outils sont dangereux.
• Entretenir soigneusement les outils. Vérifier
qu’aucune pièce mobile n’est mal alignée, grippée ou
brisée et s’assurer qu’aucun autre problème ne risqué
d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser de
nouveau. De nombreux d’accidents sont causés par des
outils mal entretenir.
•
N’utilisez que des accessoires
recommandés. L’utilisation d’accessoires et
équipements annexes non recommandés parle
constructeur ou non prévus pour être utilisés sur ce
type d’outil peut causer des dégâts matériels et/ou
des blessures corporelles pour l’utilisateur. Consultez
le manuel d’utilisation pour connaître les accessoires
recommandés.
• Maintenir des outils de coupe nette et
propre. Bien entretenu avec des outils de coupe
de pointe sont moins susceptibles de lier et sont plus
faciles à contrôler.
• Poussez la pièce à travailler dans la bonne
direction à la bonne vitesse. N’envoyez la pièce
vers la lame le couteau ou la surface abrasive, selon la
machine, que en sens opposé à la rotation de l’outil de
coupe. Une mauvaise présentation de la pièce dans le
même sens que la rotation de l’outil de coupe fait que la
pièce est projetée à grande vitesse.
• NE jamais laisser l'outil en marche sans
surveillance. Éteignez l'appareil. Ne laissez pas
l'outil jusqu'à ce qu'il arrive à un arrêt complet.
SERVICE
• Demandez à votre outil électrique à être
desservie par une personne qualifiée en
utilisant uniquement des pièces identiques. Cela
permettra de s'assurer que la sécurité de l'outil
électrique est maintenue.
• L'entretien de votre outil électrique
périodiquement. Lors du nettoyage d'un outil,
faire attention à ne pas démonter une partie de l'outil
en raison de câbles électriques peuvent être égarés ou
pincé.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS

11
11
Français
CORDONS RALLONGES
Si une rallonge est nécessaire, une corde
avec des conducteurs de taille adéquate
qui est capable de transporter le courant
nécessaire pour votre outil doit être utilisée.
Cela évitera une chute de tension excessive, une perte
de puissance ou une surchauffe. Les outils mis à la terre
doivent utiliser des rallonges à 3 fils qui ont des bouchons
et des récipients à 3 branches.
REMARQUE : Plus le numéro de jauge est petit,
plus le cordon est lourd.
Calibre de fil minimum recommandé pour cordons de rallonge
(en 120 Volts)
Ampérage
nominal
(à pleine charge)
Longueur du cordon de rallonge en pieds
25 50 75 100 150 200
0–2 18 18 18 18 16 16
2–3,5 18 18 18 16 14 14
3,5–5 18 18 16 14 12 12
5–7 18 16 14 12 12 10
7–12 18 14 12 10 8 8
12–16 14 12 10 10 8 6
RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES POUR MEULEUSES
ANGULAIRES
AVERTISSEMENT : NE laissez
PAS une fausse sécurité s’installer provoquée per confort
et familiarité avec le produit (suite à des utilisations
répétées) remplacer la stricte application des règles de
sécurité pour la scie à onglets. Si vous utilisez cet outil
dangereusement et incorrectement, vous pouvez subir
de sérieuses blessures.
AVERTISSEMENT : Maintenez
l’outil par les surfaces de prise isolées quand vous
effectuez une opération où l’outil de coupe peut couper
des fils électriques cachés ou son propre cordon. Le
contact avec un fil sous tension peut également mettre
sous tension des parties métalliques exposées de l’outil,
et provoquer une commotion électrique pour l’opérateur!
• Tenir l’outil fermement avec les deux mains.
• Utilisez toujours le type approprié de
protecteur avec les accessoires de la
meuleuse. Un carter protège l’opérateur des
projections de fragments de meule.
• Les accessoires doivent avoir une capacité
au moins égale au régime recommandé
sur l’étiquette d’avertissement de l’outil. Les meules
et autres accessoires tournant en surrégime peuvent
éclater et causer des blessures.
• La meule et le protection doivent être
fermement installés comme indiqué dans
ce manuel avant d'utiliser la meuleuse.
• Avant utilisation, vérifier avec soin que la
meule n’a aucun défaut visible. Remplacer
immédiatement toute meule fissurée, ébréchée ou
déformée. Faire fonctionner l’outil à vide, avec le carter
en place, pendant une minute environ, en maintenant
l’outil à l’écart d’autres outils. Si la meule a un défaut, il
est probable qu’elle éclatera pendant cet essai.
• Lors de l’utilisation d’une meule à moyeu
déporté, il faut prendre soin de n’utiliser qu’une
meule renforcée avec des fibres de verre.
• Utiliser uniquement des flasques et écrous
de serrage spécifiés pour cet outil. Ne pas
serrer en excès l’écrou sur la meule. Un serrage excessif
peut causer une fissure de la meule avant ou pendant
l’utilisation.
• Il ne faut jamais utiliser l’outil avec une lame
de coupe de bois ou d’autres lames de scie.
Quand utilisées avec une meuleuse, de telles lames ont
un recul et causent la perte de contrôle, ce qui provoque
des blessures.
• Portez toujours des équipements de
protection individuelle. Des fragments de la pièce
en cours de travail ou d'un accessoire cassé peuvent
être projetés et causer des blessures au-delà de la zone
d'opération immédiate.
• Faire attention aux projections d’étincelles.
Tenir l’outil pour que les étincelles soient projetées à
l’écart de l’opérateur, de toute autre personne ou de
matériaux inflammables.
• Ne pas laisser l’outil en marche. Utiliser
l’outil uniquement en le tenant à la main.
• Ne jamais poser l'outil tant que l'accessoire
n'est pas complètement arrêté. L'accessoire
en rotation pourrait accrocher la surface et faire sortir
l'outil électrique de votre contrôle.
• Ne pas toucher la pièce immédiatement
après l’utilisation, elle peut être extrêmement
chaude et peut brûler la peau.
• Portez toujours une tenue appropriée y
compris des chemises à manches longues, des gants
en cuir et des tabliers d'atelier pour protéger la peau du
contact avec les étincelles chaudes.
• Maintenir les mains à l écart des pièces qui
tournent.
• Vérifier que la meule n’est pas en contact
avec la pièce avant de mettre l’outil en marche.
• Laisser tourner l’outil à vide pendant
quelques secondes avant d’utiliser l’outil sur
une pièce réelle. Observer s’il y a des vibrations ou
une rotation déséquilibrée qui pourrait indiquer une
mauvaise installation ou une meule déséquilibrée.
• Utiliser la surface spécifiée de la meule
pour meuler. Ne jamais utiliser le côté ni les surfaces
supérieures pour couper.
• Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne
l'allume pas ou ne l'éteint pas. Tout outil qui ne
peut pas être contrôlé par l'interrupteur est dangereux
et doit être réparé.
• Use guantes protectores acolchados para minimizar la
vibración. La vibración excesiva puede causar lesiones
personales.
• Assurez-vous toujours que l'outil est
éteint et débranché avant de faire des
ajustements, d'ajouter des accessoires ou de vérifier
une fonction de l'outil.

Français
SYMBOLES
IMPORTANT :
Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil et apparaissent tout au long
du manuel. S’il vous plaît les étudier et apprendre leur signification pour les informations critiques pour l’opérateur de l’outil
en toute sécurité.
SYMBOLE DESCRIPTION SYMBOLE DESCRIPTION SYMBOLE DESCRIPTION
V
Volts
RPM
Rotations par minute
Symbole d'avertissement. Précautions destinées
à assurer votre sécurité
A
Ampères
SPM
Coups par minute
Pour réduire le risque de blessure, Lire le manuel
de l'opérateur avant d'utiliser ce produit
Hz
Hertz
OPM
Oscillations par
minute
Porter des lunettes de sécurité, la protection de
l'oreille et de la protection respiratoire
W
Watts
or A.C.
Courant alternatif Ne pas jeter avec les ordures ménagères
Vitesse à vide
or D.C.
courant continu
Ne pas toucher la lame en cours d'exécution
kg
Kilogrammes
Ne pas utiliser à
l'état humide
Construction de classe II
Construction à double isolation
H
Heures
Ne pas mettre la
batterie dans le feu
Ce symbole indique que ce produit est répertorié
avec les exigences américaines et canadiennes
par des tests ETL Laboratories, Inc.
.../min
Par minute
La batterie ne peut
dépasser 59°C
RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES POUR MEULEUSES
ANGULAIRES
• Portez une protection des yeux et oreilles.
Utilisez toujours de lunettes de sécurité avec écrans
latéraux. Sauf sur avis contraire, les lunettes de tous
les jours ne présentent qu’une résistance limitée aux
impacts, ce ne sont PAS des lunettes de protection.
Utilisez un équipement de sécurité certifié. La protection
oculaire doit être conforme aux normes ANSI Z87.1.
L’équipement de protection de l’audition doit être
conforme aux normes ANSI S3.19.
• Protection respiratoire. Porter un masque facial
ou un masque anti-poussière si le travail produit de la
poussière. Le respect de cette règle réduira les risques
de blessures graves.
AVERTISSEMENT : Lisez et
assimilez tous les avertissements, mises en garde et
instructions d’utilisation avant de vous servir de cet
équipement. Sinon vous risquez commotion électrique,
début d’incendie et/ou blessures corporelles.
SPÉCIFICATIONS
Puissance du moteur ...................... 120V~, 60Hz, 7A
Vitesse sans charge ........................ 11 000 tr/min.
Taille de la roue ............................... 115 mm
Taille de la broche ......................... 5/8 po. -11UNC
Longitud del cable.......................... 2,0 m
Poids net ....................................... 1,95 kg
OUVERTURE DE L`EMBALLAGE ET CONTENU
IMPORTANT : Grâce à des techniques modernes de production de masse, il est peu probable que l'outil est
défectueux ou qu'une pièce est manquante. Si vous trouvez quelque chose de mal, ne pas faire fonctionner l'outil jusqu'à ce
que les parties ont été remplacés ou la faute a été corrigée. Le fait de ne pas le faire pourrait entraîner des blessures graves.
CONTENU DANS UN CARTON
Description Quantité
Protecteur de meule 1
Meule 1
Clé à molette 1
Meuleuse d’angle 1
Poignée auxiliaire 1
Manuel de l’opérateur 1
Description Quantité

1. Interrupteur Marche/Arrêt
2. Protecteur de meule
3. Levier de verrouillage du protecteur
4. Poignée auxiliaire
5. Meule
6. Verrouillage de broche
7. Clé à molette
1
2
4
3
5
FIG 1
6
7
3
2
FIG 2
3a
13
13
Français
PRÉSENTATION DU PRODUIT
MONTAGE ET RÉGLAGES
AVERTISSEMENT : Assurez-
vous toujours que l'outil est éteint et que la batterie est
déconnectée avant d'effectuer le réglage, d'ajouter des
accessoires ou de vérifier une fonction sur l'outil.
INSTALLATION DE LA POIGNÉE
AUXILIAIRE
Votre meuleuse est équipée d'une poignée auxiliaire (4-
FIG1) à deux positions. Elle peut être montée soit du côté
gauche, soit du côté droit du carter en alliage moulé.
En général, un opérateur droitier saisira le corps de la
meuleuse avec sa main droite et la poignée auxiliaire,
montée sur le côté gauche du carter, avec sa main gauche.
La disposition inverse de la saisie et de la poignée auxiliaire
est généralement utilisée par un opérateur gaucher. Parfois,
le placement de la poignée auxiliaire doit être modifié pour
répondre aux exigences ou aux restrictions de l'opération
en cours.
Pour monter la poignée auxiliaire, vissez simplement
fermement la poignée dans le trou fileté du côté gauche ou
droit du carter en alliage moulé.
INSTALLATION ET RÉGLAGE DU
PROTECTEUR DE MEULE (FIG 2)
Votre meuleuse est équipée d'un protecteur de meule
réglable sans outil (2).
Pour monter le protecteur
1.
Tirez sur le levier de verrouillage du protecteur (3) pour
relâcher la tension sur la pince du protecteur.
2.
Alignez la petite saillie à l'intérieur de la pince du
protecteur avec l'encoche sur le moyeu de la boîte
d'engrenages de la meuleuse, puis glissez la bande du
protecteur sur le moyeu de la boîte d'engrenages. Faites
tourner le protecteur à la position correcte.
3.
Refermez le levier en vous assurant que la pince s'ajuste
fermement sur le moyeu de la boîte d'engrenages.
4.
Si le protecteur bouge librement après la fermeture de la
pince, ajustez la tension en tournant l'écrou (3a).
Pour ajuster le protecteur, tirez sur le levier de
verrouillage du protecteur (3) pour relâcher la tension de la
pince du protecteur. Faites pivoter le protecteur à la position
souhaitée, puis refermez le levier pour fixer fermement la
pince sur le moyeu de la boîte d'engrenages.
AVERTISSEMENT : La protecteur
incluse avec cette meuleuse est destinée à être utilisée
avec des meules. D'autres accessoires couramment
utilisés avec ce type d'outil électrique peuvent nécessiter
différents types de protecteurs. Pour votre sécurité,
veuillez vérifier auprès du fournisseur d'accessoires la
disponibilité de toute protecteur requise.

1
FIG 4
FIG 3
7
8a
5
8
8b
6
Français
FONCTIONNEMENT
MONTAGE ET RÉGLAGES
AVERTISSEMENT : Lors de
l'utilisation d'une meule à ébarber à centre déprimé,
d'une meule flexible, d'une brosse métallique, d'une
meule à tronçonner ou d'un disque abrasif, le protecteur
de disque doit être installé sur l'outil de telle sorte que
le côté fermé du protecteur soit toujours dirigé vers
l'opérateur.
INSTALLATION ET RETRAIT DES
MEULES À ÉBARBER À CENTRE
DÉPRIMÉ (FIG 3)
1.
Montez la bride intérieure (8b) avec le côté usiné "plat"
vers le bas sur la broche. Faites tourner lentement la
bride intérieure jusqu'à ce qu'elle s'engage sur les
"plats" usinés correspondants sur l'arbre de la broche.
2.
Faites glisser la meule (5), côté couronne vers le bas et
côté déprimé vers le haut, sur l'arbre de la broche (8) et
sur l'épaulement surélevé de la bride intérieure.
3.
Vissez la bride extérieure (8a) sur la broche avec le côté
épaulé vers le bas.
4.
Appuyez fermement sur le verrou de broche (6) pour
arrêter la rotation de la broche. Ensuite, utilisez la clé
à ergot (7) pour serrer la bride extérieure en la tournant
dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce
qu'elle soit sécurisée.
5.
Pour retirer la meule, suivez la procédure d'installation
en sens inverse.
AVERTISSEMENT :
Il faut toujours
utiliser le carter fourni quand une meule à moyeu déporté
est montée sur l’outil. La meule peut éclater en service
et le carter aide à réduire les risques de blessures.
AVERTISSEMENT : Installez
toujours la meule avec le centre déprimé contre le
flasque du disque. Ne pas le faire entraînera une fissure
de la meule lors du serrage de l'écrou de fixation. Cela
pourrait entraîner de graves blessures personnelles en
raison de particules détachées qui seraient projetées
par la meuleuse.
Ne pas trop serrer
.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire le
risque de graves blessures corporelles, lisez et suivez
toutes les instructions et avertissements de sécurité
avant d'utiliser cet outil.
UTILISATION DE L'INTERRUPTEUR
(FIG 4)
Pendant une utilisation prolongée, l’opérateur peut mettre
le interrupteur (1) en position de marche verrouillée pour
faciliter l’utilisation. Quand l’outil est en position de marche
verrouillée, il faut être prudent et tenir l’outil fermement.
Pour allumer l'outil, faites glisser l'interrupteur vers
l'avant jusqu'à la position « ON » comme indiqué sur la
FIG 4.
Pour utilisation continue, appuyer sur l’avant du
interrupteur pour le verrouiller en position de marche.
Pour arrêter l’outil, appuyer sur l’arrière du interrupteur
qui revient alors à la position d’arrêt (OFF).

15
15
Français
IL faut toujours sélectionner et utiliser des meules qui
sont recommandées pour le matériau à meuler. Vérifier
le régime d’utilisation minimal de toute meule accessoire
sélectionnée.
Toujours tenir l'outil fermement avec une main sur la
poignée principale et l'autre sur la poignée auxiliaire.
Mettre l’outil en marche et permettez à la roue d'atteindre
sa pleine vitesse, appliquer la meule ou le disque contre
la pièce. La clé d’une utilisation efficace commence en
contrôlant la pression et le contact avec la surface entre
la meule et la pièce.
Pour meuler les surfaces plates, il est habituellement
meilleur de maintenir le bord de la meule à un angle de 5°
à 15°. Pour maintenir un angle entre 5° et 15°, incliner la
meuleuse et la déplacer continuellement d’un côté à l’autre
et de haut en bas sur la surface de travail. Maintenir la
meuleuse en mouvement pour éviter d’enlever une quantité
excessive de matériau à un endroit spécifique.
Utiliser juste assez de pression pour empêcher l’outil de
brouter et sauter ; normalement le poids de l’outil seul est
adéquat pour la plupart des tâches de meulage. Utiliser une
pression plus faible quand il existe une possibilité que la
meule accroche la pièce, un boulon desserré ou un bord
aigu, par exemple, ce qui causerait une perte de contrôle.
APPLICATIONS
MEULAGE ET PONÇAGE
AVERTISSEMENT : Il ne faut jamais
forcer l’outil ; le poids de l’outil applique une pression
suffisante. Forcer ou appliquer une pression excessive
peut causer une fracture dangereuse de la meule.
IL FAUT TOUJOURS remplacer la meule si l’outil tombe
pendant un meulage.
IL NE FAUT JAMAIS frapper la meule ou le disque sur la
pièce.
Il faut éviter de faire sauter la meule ni meuler à la main,
spécialement lors du travail sur des coins, des bords
aigus, etc. Ceci peut causer la perte du contrôle et un
recul.
IL NE FAUT JAMAIS utiliser l’outil avec une lame de
sculpture de bois ou d’autres lames de scie. Cet outil
est conçu uniquement pour le meulage, le ponçage et le
brossage métallique.
AVERTISSEMENT : Après
utilisation, il faut toujours mettre l’outil sur l’arrêt,
attendre que la meule s’arrête complètement avant de
poser l’outil.
ENTRETIEN
GARANTIE DE DEUX ANS
NETTOYAGE
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des
pièces en plastique. La plupart des matières plastiques
peuvent être endommagées par divers types de solvants
du commerce. Utiliser un chiffon propre pour éliminer la
saleté, la poussière, l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT : Ne jamais
laisse de liquides tels que le fluide de freins, l’essence,
les produits à base de pétrole, les huiles pénétrantes,
etc., entrer en contact avec les pièces en plastique. Les
produits chimiques peuvent endommager, affaiblir ou
détruire le plastique, ce qui peut entraîner des blessures
graves.
Les outils électriques utilisés sur la fibre de verre, le
pla¬coplâtre, les mastics de bouchage ou le plâtre s’usent
plus vite et sont susceptibles de défaillance prématurée, car
les particules et les éclats de fibre de verre sont fortement
abrasifs pour les roulements, balais, commutateurs, etc. En
conséquence, nous ne recommandons pas d’utiliser cet
outil pour un travail prolongé avec ces types de matériaux.
Toutefois, si l’outil a été utilisé sur l’un de ces matériaux, il
est extrêmement important de le nettoyer à l’air comprimé.
LUBRIFICATION
Ce outils est lubrifiés en permanence à l'usine et ne
nécessitent aucune lubrification supplémentaire.
Ce produit est garanti exempt de défauts dus au matériaux et à la main d’œuvre pendant 2 ans à compter de sa date d’achat.
Cette garantie limitée ne couvre pas l’usure normale ni les détériorations ou dommages dus à négligence, utilisation anormale
ou accident. L’acheteur d’origine est couvert par cette garantie mais elle n’est pas transférable. Avant de renvoyer votre l'outil
au magasin d'achat, s'il vous plaît appelez sans frais la ligne d'aide pour les solutions possibles.
CE PRODUIT N’EST PAS GARANTI S’IL EST UTILISÉ POUR DES FINS INDUSTRIELLES OU COMMERCIALES.
LES ACCESSOIRES COMPRIS DANS CE KIT NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE DE 2 ANS.
Pour vos questions sur ce produit ou un autre de GENESIS, veuillez utiliser en Amérique du Nord ce numéro d’appel sans
frais: 888-552-8665.
Ou visitez notre site web: www.genesispowertools.com
LIGNE D’ASSISTANCE SANS FRAIS

Español
Busque este símbolo que indica precauciones de
seguridad importantes. Éste significa ¡¡¡atención!!!
Su seguridad está involucrada.
UTILICE SUS GAFAS
LA PREVISIÒN ES MEJOR
QUE NO TENER VISIÒN
DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: La operación de cualquier herramienta motorizada
puede provocar el lanzamiento de objetos extraños hacia sus ojos, lo cual puede resultar
en daño grave de los ojos. Antes de iniciar la operación con la herramienta, siempre
colóquese gafas de seguridad con protectores laterales y cuando sea necesario, una
careta de protección de toda la cara. Recomendamos las caretas de visión amplia
para utilizar sobre las gafas de seguridad con protectores laterales. Siempre utilice
protección de ojos que esté marcada indicando el cumplimiento de la norma ANSI Z87.1
ADVERTENCIA: Antes de utilizar este equipo, lea y entienda todas las advertencias,
precauciones e instrucciones de operación. no seguir todas las instrucciones enumeradas a
continuación, podría resultar en una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones personales graves.
REGLAS GENERALES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: Algunos polvos
producidos por actividades como lijar, aserrar, pulir,
taladrar y otras actividades relacionadas con la
construcción contienen productos químicos que se sabe
causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños
en el sistema reproductivo. Algunos ejemplos de estos
productos químicos son:
• Plomo procedente de pinturas de base de plomo.
• Sílice cristalina procedente de ladrillos, cemento y otros
productos de mampostería.
• Arsénico y cromo procedentes de la madera tratada
químicamente.
El riesgo de estas exposiciones varía, dependiendo de la
frecuencia con que se realiza este tipo de trabajo. Para
reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje
en una área con buena ventilación y con los equipos de
seguridad aprobados, tales como mascarillas antipolvo
especialmente diseñadas para eliminar por filtración
partículas microscópicas.
ÁREA DE TRABAJO
• Mantenga limpia y bien iluminada el área
de trabajo. Una mesa de trabajo mal despejada y una
mala iluminación son causas comunes de accidentes.
• No utilice herramientas motorizadas en
atmósferas explosivas, como las existentes
alrededor de líquidos, gases y polvosinflamables. Las
herramientas eléctricas generan chispas que pueden
encender el polvo y los vapores inflammables.
• Mantenga alejados a los circunstantes, niños
y demás presentes al utilizar una herramienta eléctrica.
Toda distracción puede causar la pérdida del control de
la herramienta.
SEGURIDAD EN EL MANEJO DE
EQUIPOELÉCTRICO
• La herramienta eléctrica enchufes debe
coincidir con la toma de corriente. Nunca
modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice
ningún adaptador de enchufes en cualquier tierra
(tierra) las herramientas eléctricas. Las herramientas
con aislamiento doble están equipadas de una
clavija polarizada (una patilla es más ancha que la
otra). Esta clavija encaja de una sola forma en una
toma de corriente polarizada. Si la clavija no encaja
completamente en la toma de corriente, invierta la
clavija. Si aún así no encaja, comuníquese con un
electricista calificado para que instale una toma
de corriente polarizada. No modifique la clavija de
ninguna manera. Con el aislamiento doble se elimina
la necesidad de usar cables de tres conductores y
conexión a tierra, así como de sistemas de alimentación
eléctrica con conexión a tierra.
• No exponga las herramientas eléctricas
a la lluvia ni a condiciones de humedad.
La introducción de agua en una herramienta eléctrica
aumenta el riesgo de descargas eléctricas.
• Evite el contacto del cuerpo con las
superficies de objetos conectados a tierra,
como las tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores.
Existe un mayor riesgo de descargas eléctricas si el
cuerpo está en contacto con tierra.
• No maltrate el cordón eléctrico. Nunca use el
cordón eléctrico para portar las herramientas ni para
sacar la clavija de una toma de corriente. Mantenga el
cordón lejos del calor, aceite, bordes afilados y piezas
móviles. Cambie de inmediato todo cable eléctrico
dañado. Los cordones eléctricos dañados aumentan el
riesgo de descargas eléctricas.
• Al utilizar una herramienta eléctrica en el
exterior, utilice un cordón eléctrico de extensión que
lleve las marcas “W-A o “W”. Estos cordones eléctricos
están aprobados para el uso en exteriores y reducen el
riesgo de descargas eléctricas.
• No utilice el adaptador de CA evaluado
las herramientas con un suministro de
corriente. Si bien la herramienta puede parecer que
el trabajo, los componentes eléctricos de la herramienta
de CA nominal es probable que no y plantear un peligro
para el operador.
SEGURIDAD PERSONAL
• Permanezca alerta, preste atención a lo que
esté haciendo y aplique el sentido común al utilizar
herramientas eléctricas. No utilice la herramienta
si está cansado o se encuentra bajo los efectos de
alguna droga, alcohol o medicamento. Un momento de
inatención al utilizar una herramienta eléctrica puede

17
17
Español
REGLAS GENERALES DE SEGURIDAD
causar lesiones corporales serias.
• Use equipo de seguridad. Siempre póngase
protección para los ojos. Cuando lo exijan las
circunstancias debe ponerse careta contra el polvo,
zapatos de seguridad antiderrapantes, casco o
protección auditiva
• Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas
ni joyas. Recójase el cabello si está largo. Mantenga
el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas
móviles. Las ropas holgadas, las joyas y el cabello largo
pueden engancharse en las piezas móviles.
• Evite un arranque accidental de la unidad.
Asegúrese que el interruptor está apagado antes de
conectar la unidad. Llevar las herramientas con el dedo
en el interruptor o conectarlas con el interruptor puesto
es causa común de accidentes.
• Retire toda llave o herramienta de ajuste
antes de encender la herramienta eléctrica.
Toda llave o herramienta de ajuste dejada en una pieza
giratoria de la herramienta eléctrica puede causar
lesiones.
• No estire el cuerpo para alcanzar un
distancia mayor a la natural. Mantenga una
postura firme y buen equilibrio en todo momento. La
postura firme y el buen equilibrio permiten un major
control de la herramienta en situaciones inesperadas.
• Si los aparatos que se ofrecen para la
conexión de extracción de polvo y de
instalaciones de recogida, asegurar que estos
están conectados y se utilizan adecuadamente. El uso de
estos dispositivos puede reducir los riesgos relacionados
con el polvo.
• No utilice la unidad al estar en una escalera
o en un soporte inestable. Una postura estable
sobre una superficie sólida permite un mejor control de
la herramienta en situaciones inesperadas.
• Mantenga la herramienta seca, limpia y libre
de aceite y grasa. Siempre utilice un trapo limpio para
realizar actividades de limpieza. Nunca utilice fluidos de
freno, gasolina, productos de base de petróleo, ni ningún
solvente, para limpiar la herramienta.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA
HERRAMIENTA
• Asegure la pieza de trabajo. Utilice prensas de
sujeción o una prensa de banco para sostener la pieza de
trabajo cuando sea posible. Utilizar prensas de sujeción
o dispositivos mecánicos similares es más seguro que
utilizar su mano(s) y le permite utilizar ambas manos
para operar la herramienta. Perder el control de la pieza
de trabajo puede causar lesiones personales.
• No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta
adecuada para cada tarea. La herramienta adecuada
efectúa mejor y de manera más segura el trabajo,
si además se maneja a la velocidad para la que está
diseñada.
• Utilice la herramienta correcta para el
trabajo. No fuerce la herramienta o accesorio
utilizándolo en un trabajo para el cual no fue diseñado.
No utilice la herramienta para un propósito para cual
no está diseñada ya que podría producirse daño a la
máquina y/o lesiones personales.
• No utilice la herramienta si el interruptor
no realiza la operación de encendido y
apagado. Solicite a un centro de servicio autorizado
que reemplace los interruptores defectuosos.
• Apague la máquina, y desconecte la máquina de la
fuente de energía antes de ajustar o cambiar los valores
de ajuste, o al realizar reparaciones. Podría ocurrir un
arranque accidental que cause lesiones personales.
• Guarde las herramientas que no estén en
uso fuera del alcance de los niños y de toda
persona no capacitada en el uso de las mismas. Las
herramientas son peligrosas en manos de personas no
capacitadas en el uso de las mismas.
• Proporcione mantenimiento con cuidado
a las herramientas. Revise para ver si hay
desalineación o atoramiento de piezasmóviles, ruptura
de piezas o toda otra condición que pueda afectar
el funcionamiento de la herramienta. Si se daña la
herramienta, llévela a servicio antes de volver a utilizarla.
Numerosos accidentes son causados por herramientas
mal cuidadas.
• Utilice los accesorios recomendados.
Utilizar accesorios no recomendados por el
fabricante o no diseñados para uso en una
herramienta de este tipo, podría causar daño a la
máquina o lesiones personales al usuario. Consulte
el manual del operario para conocer los accesorios
recomendados.
• Mantenga las herramientas de corte
afiladas y limpias. Las herramientas de corte
bien cuidadas, con bordes bien afilados, tienen menos
probabilidad de atascarse en la pieza de trabajo y son
más fáciles de controlar.
• Empuje la pieza de trabajo en la dirección
y velocidad correctas. Empuje la pieza de
trabajo dentro de la hoja, cuchilla o superficie abrasiva
únicamente en dirección contraria a la dirección de
rotación de la herramienta de corte. El empuje incorrecto
de la pieza de trabajo en la misma dirección de rotación
de la herramienta de corte provoca que la pieza de
trabajo sea lanzada a alta velocidad.
• Nunca deje la herramienta funcionando
sin
supervision. Desactive la energía. No abandone la
máquina hasta que se haya detenido por complete.
SERVICIO
• Han toolto su poder ser reparado por
una persona cualificada de reparación
utilizando sólo repuestos idénticos. Esto
garantizará que la seguridad de la herramienta de poder
se mantiene.
• Servicio de su herramienta eléctrica
periódicamente. Cuando una herramienta de
limpieza, cuidado de no desmontar cualquier parte de
la herramienta interna, porque los cables pueden ser
apretado fuera de lugar.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES

Español
excesivo puede causar que el disco se agriete durante
la operación.
• NUNCA use la herramienta con cuchillas
de corte para madera u otras sierras. Tales cuchillas,
cuando se usan en una amoladora, pueden retroceder
con frecuencia y causar pérdida de control, lo que lleva
a lesiones personales.
• Siempre use equipo de protección
personal. Fragmentos de la pieza de trabajo
o de un accesorio roto pueden volar y causar
lesiones más allá del área inmediata de operación.
Tenga cuidado con las chispas voladoras. Sostenga la
herramienta de modo que las chispas vuelen lejos de
usted y de otras personas o materiales inflamables.
• No deje la herramienta en funcionamiento.
Operar la herramienta solo cuando esté en mano.
Nunca coloque la herramienta sobre una superficie
hasta que el accesorio se haya detenido por completo.
El accesorio giratorio puede agarrar la superficie y sacar
la herramienta eléctrica de su control.
• No toque la pieza de trabajo
inmediatamente después de la operación;
puede estar extremadamente caliente y quemar su piel.
• SIEMPRE use ropa adecuada, incluyendo
camisas de mangas largas, guantes
de cuero y delantales de taller para proteger
la piel del contacto con los residuos calientes.
Mantenga las manos alejadas de las partes en
movimiento.
• Asegúrese de que el disco no esté en
contacto con la pieza de trabajo antes de encender
el interruptor.
• Antes de usar la herramienta en una pieza
de trabajo real, déjela funcionar un rato. Observe
si hay vibración o inestabilidad que podría indicar
una mala instalación o un disco mal equilibrado.
Use la superficie especificada del disco para realizar
el desbaste. Nunca use las superficies laterales o
superiores para cortar.
• No use la herramienta si el interruptor no la
enciende o apaga. Cualquier herramienta que no
se pueda controlar mediante el interruptor es peligrosa
y debe ser reparada
• Use guantes protectores acolchados para
minimizar la vibración. La vibración excesiva puede
causar lesiones personales.
• Siempre asegúrese de que el herramienta
esté apagada y desconectada antes de ajustar,
ADVERTENCIA: No permita que
la confianza o familiaridad con el producto (lograda
después del uso repetido) reemplace el estrito
cumplimiento de estas reglas de seguridad para sierras
ingleteadoras. Si usted utiliza esta herramienta de
manera insegura o incorrecta, usted puede sufrir graves
lesiones personales.
ADVERTENCIA: Sujete la
herramienta mediante las superficies de agarre aisladas
al realizar una operación donde la herramienta de corte
pudiera hacer contacto con cables ocultos o su propio
cable. ¡El contacto con un cable energizado provocará
que las piezas metálicas expuestas de la herramienta
se energicen y provoquen una descarga eléctrica al
operario!
• Siempre sostenga la herramienta
firmemente. No deje la herramienta en
funcionamiento a menos que esté en mano.
• Siempre use el tipo de protector adecuado
con los accesorios de la amoladora. Un
protector protege al operador de fragmentos de disco
rotos.
• Los accesorios deben estar clasificados
para al menos la velocidad recomendada en la etiqueta
de advertencia de la herramienta. Los discos y otros
accesorios que funcionen a una velocidad superior a la
indicada pueden romperse y causar lesiones.
• Asegúrese de que el disco de la amoladora
y el protector estén firmemente fijados antes de operar
la herramienta.
• Revise cuidadosamente el disco de la
amoladora en busca de defectos visibles
antes de su uso. Reemplace de inmediato los discos
agrietados, astillados o deformados. Haga funcionar
la herramienta (con protector) a velocidad sin carga
durante aproximadamente un minuto, manteniendo la
herramienta alejada de otras personas. Si el disco está
defectuoso, probablemente se separará durante esta
prueba.
• Cuando use discos de amoladora de centro
deprimido, asegúrese de usar solo discos reforzados
con fibra de vidrio.
• Use solo bridas y tuercas de sujeción
especificadas para esta herramienta. No apriete
en exceso la tuerca de sujeción en el disco. Un apriete
CABLES DE EXTENSIÓN
Si es necesario un cable de extensión, se debe
usar un cable con conductores de tamaño
adecuado que sea capaz de transportar la
corriente necesaria para su herramienta. Esto
evitará una caída excesiva de voltaje, pérdida de energía o
sobrecalentamiento. Las herramientas conectadas a tierra
deben usar cables de extensión de 3 hilos que tengan
enchufes y receptáculos de 3 puntas.
NOTA: Cuanto menor sea el número de calibre, más
pesado será el cable.
Calibre de alambre mínimo recomendado para cables de
extensión (120 Voltios)
Amperios según
la placa de datos
(a plena carga)
Longitud del cable de extensión (Pies)
25 50 75 100 150 200
0–2 18 18 18 18 16 16
2–3.5 18 18 18 16 14 14
3.5–5 18 18 16 14 12 12
5–7 18 16 14 12 12 10
7–12 18 14 12 10 8 8
12–16 14 12 10 10 8 6
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA AMOLADORAS
DE ÁNGULO

19
19
Español
polvo. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el
riesgo de lesiones serias.
ADVERTENCIA: Antes de utilizar
este equipo, lea y entienda todas las advertencias,
precauciones e instrucciones de operación. no seguir
todas las instrucciones enumeradas a continuación,
podría resultar en una descarga eléctrica, un incendio
y/o lesiones personales graves.
agregar accesorios o verificar una función de la
herramienta.
• Use protección ocular y auditiva. Siempre use
gafas de seguridad con protectores laterales. A menos
que se especifique lo contrario, las gafas comunes
ofrecen solo una resistencia limitada al impacto, no
son gafas de seguridad. Use solo equipo de seguridad
certificado; el equipo de protección ocular debe cumplir
con las normas ANSI Z87.1. El equipo de protección
auditiva debe cumplir con las normas ANSI S3.19.
• Protéjase los pulmones. Use una careta o
mascarilla contra el polvo si la operación genera mucho
SÍMBOLOS
IMPORTANTE:
Algunos de los siguientes símbolos pueden usarse en su herramienta y aparecer en todo el
manual. Estúdielos y aprenda su significado para obtener información crítica para operar la herramienta de manera segura.
DESEMPAQUETADO Y CONTENIDO
IMPORTANTE
: Debido a las modernas técnicas de producción en masa, es poco probable que la herramienta
está defectuoso o que una parte se pierde. Si encuentra algo incorrecto, no opere la herramienta hasta que las partes han
sido sustituidos o la falla ha sido corregida. El no hacerlo podría resultar en lesiones graves.
PIEZAS SUELTAS EN LA CARTÓN
Descripción Cantidad
SÍMBOLOS DESCRIPCIÓN SÍMBOLOS DESCRIPCIÓN
SÍMBOLOS DESCRIPCIÓN
V
Voltios
RPM
Rotaciones por
minuto
Símbolo de advertencia. Precauciones para su
seguridad
A
Amperios
SPM
Carreras por
minuto
Para reducir el riesgo de lesiones, el manual del
Operador Leer antes de usar este producto
Hz
Hertz
OPM
Oscilaciones por
minuto
Use gafas de seguridad, protección auditiva y
protección respiratoria
W
Watts
or A.C.
Corriente alterna No se deshaga con la basura doméstica
Velocidad en
vacío
or D.C.
Corriente directa
No toque la hoja funcionando
kg
Kilogramos
Ne pas utiliser à
l'état humide
Construcción Clase II
Construcción de doble aislamiento
H
Horas
Ne pas mettre
la batterie dans
le feu
Este símbolo indica que este producto está en la
lista de los requisitos de Estados Unidos y Canadá
por medio de pruebas ETL Laboratories, Inc
.../min
por minuto
La batterie ne peut
dépasser 59°C
Protector de la rueda 1
Rueda de abrasivo 1
Llave Inglesa 1
Amoladora angular 1
Mango auxiliar 1
Manual del operador 1
Descripción Cantidad
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA AMOLADORAS
DE ÁNGULO

1. Interruptor de encendido/apagado
2. Protector de la rueda
3. Palanca de bloqueo del protector
4. Mango auxiliar
5. Rueda de abrasivo
6. Bloqueo del eje
7. Llave Inglesa
1
2
4
3
5
FIG 1
6
7
3
2
FIG 2
3a
Español
ESPECIFICACIONES
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
ENSAMBLAJE Y AJUSTES
Potencia del motor ......................... 120V~, 60Hz, 7A
Velocidad sin carga ......................... 11,000 RPM
Tamaño de la rueda ....................... 4-1/2”
Tamaño del husillo ......................... 5/8” - 11 UNC
Longitud del cable .......................... 6.5 pies
Peso neto........................................ 4.3 libras
ADVERTENCIA: Verifique siempre
que esté apagada y desenchufada antes de revisar la
herramienta, hacer ajustes o agregar accesorios.
INSTALACIÓN DEL MANGO AUXILIAR
Su amoladora está equipada con una mango auxiliar (4-
FIG 1) de dos posiciones. Puede colocarse en el lado
izquierdo o derecho del carter de engranajes de fundición
a presión. Generalmente, un operador diestro agarrará el
cuerpo de la amoladora con la mano derecha y agarrará
la manija auxiliar, montada en el lado izquierdo del carter
de engranajes, con la mano izquierda. La disposición
inversa de agarre y colocación de la manija auxiliar suele
er utilizada por un operador zurdo. Ocasionalmente, es
necesario cambiar la ubicación de la manija auxiliar para
adaptarse a los requisitos o restricciones de la operación
que se está realizando.
Para montar la mango auxiliar, simplemente atornille
firmemente la manija en el agujero roscado en el lado
izquierdo o derecho del carter de engranajes de fundición
a presión.
INSTALACIÓN Y AJUSTE DEL
PROTECTOR DE RUEDA (FIG 2)
Votre meuleuse est équipée d'un protecteur de meule
réglable sans outil (2).
Pour monter le protecteur
1.
Tirez sur le levier de verrouillage du protecteur (3) pour
relâcher la tension sur la pince du protecteur.
2.
Alignez la petite saillie à l'intérieur de la pince du
protecteur avec l'encoche sur le moyeu de la boîte
d'engrenages de la meuleuse, puis glissez la bande du
protecteur sur le moyeu de la boîte d'engrenages. Faites
tourner le protecteur à la position correcte.
3.
Refermez le levier en vous assurant que la pince s'ajuste
fermement sur le moyeu de la boîte d'engrenages.
4.
Si le protecteur bouge librement après la fermeture de la
pince, ajustez la tension en tournant l'écrou (3a).
Pour ajuster le protecteur, tirez sur le levier de
verrouillage du protecteur pour relâcher la tension de la
pince du protecteur. Faites pivoter le protecteur à la position
souhaitée, puis refermez le levier pour fixer fermement la
pince sur le moyeu de la boîte d'engrenages.

1
FIG 4
FIG 3
7
8a
5
8
8b
6
21
21
Español
ENSAMBLAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: La protector incluida
con esta amoladora está diseñada para usarse con
muelas abrasivas. Otros accesorios que se usan
comúnmente con este tipo de herramienta eléctrica
pueden requerir diferentes tipos de protecciones. Para
su seguridad, consulte con el proveedor de accesorios
la disponibilidad de cualquier protector requerido.
ADVERTENCIA: Al usar una rueda de
rectificación de centro rebajado, rueda flexible, rueda de
alambre, rueda de corte o disco abrasivo, el protector
de la rueda debe adaptarse a la herramienta, de modo
que el lado cerrado del protector apunte siempre hacia
el operador.
INSTALACIÓN Y RETIRO DE
RUEDAS DE ABRASIVO DE CENTRO
DEPRIMIDO (FIG 3)
1.
Monte la brida interna (8b) con el lado "plano"
mecanizado hacia abajo sobre el eje. Gire lentamente
la brida interna hasta que se acople con los "planos"
mecanizados correspondientes en el eje del husillo.
2.
Deslice la rueda de abrasivo (5), con el lado de la corona
hacia abajo y el lado deprimido hacia arriba, sobre el
eje del husillo (8) y sobre el hombro elevado en la brida
interna.
3.
Enrosque la brida externa (8a) en el eje con el lado con
hombro hacia abajo.
4.
Presione firmemente el bloqueo del eje (6) para que el
eje no pueda girar; luego use la llave inglesa (7) para
apretar la brida externa girándola en sentido horario
hasta que esté segura
5.
Para quitar la rueda, siga el procedimiento de instalación
ADVERTENCIA: Siempre use el
protector suministrado cuando haya un disco de
molienda de centro deprimido en la herramienta. El
rueda puede romperse durante el uso y el protector
ayuda a reducir las posibilidades de lesiones personales.
ADVERTENCIA: Siempre instale el
rueda de abrasivo con el centro deprimido contra la
brida del disco. No hacerlo provocará que el Rueda de
abrasivo se agriete al apretar la tuerca de sujeción. Esto
podría resultar en lesiones personales graves debido a
que partículas sueltas se desprendan y sean lanzadas
desde la amoladora.
No apriete en exceso.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
Para reducir el
riesgo de serias lesiones personales, lea y siga todas
las advertencias de seguridad importantes y las
instrucciones antes de usar esta herramienta.
ACCIÓN DEL INTERRUPTOR (FIG 4)
El interruptor (1) puede trabarse en la posición de
“ENCENDIDO” para mayor comodidad del operador durante
tiempos de operación largos. Tenga cuidado al trabar la
herramienta en la posición de “ENCENDIDO” y sujétela
firmemente.
Para encender la herramienta, deslice el interruptor
hacia adelante a la posición "ON" como se muestra en la
FIG 4.
Para una operación continua, oprima la parte delantera
del interruptor deslizante para trabarlo.
Para detener la herramienta, oprima la parte trasera
del interruptor deslizante de modo que vuelva a la posición
en “APAGADO”.

Español
MANTENIMIENTO
GARANTÍA DE DOS AÑOS
LIMPIEZA
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA: No permita en
ningún momento que fluidos para frenos, gasolina,
productos a base de petróleo, aceites pen¬etrantes,
etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las
sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir
el plástico, lo cual a su vez puede producir lesiones
corporales serias.
Las herramientas eléctricas que se utilizan en materiales
de fibra de vidrio, paneles de yeso para paredes,
compuestos de resanar o yeso, están sujetas a desgaste
acelerado y posible fallo prematuro porque las partículas
y limaduras de fibra de vidrio son altamente abrasivas
para los cojinetes, escobillas, conmutadores, etc. Por
consiguiente, no recomendamos el uso de esta herramienta
durante períodos prolongados de trabajo en estos tipos de
materiales. Sin embargo, si usted trabaja con cualquiera
de estos materiales, es sumamente importante limpiar la
herramienta con aire comprimido.
LUBRICACIÓN
Su herramientas permanentemente lubricado en la fábrica
y no requieren lubricación adicional.
Este producto está garantizado contra defectos de material y de fabricación durante 2 años a partir de la fecha de compra.
Esta garantía limitada no cubre el desgaste normal o daños por negligencia o accidente. El comprador original está cubierto
por esta garantía y no es transferible. Antes de devolverlo su herramienta para almacenar la ubicación de la compra, por
favor llame gratis a la línea de ayuda para las posibles soluciones.
ESTE PRODUCTO NO ESTÁ GARANTIZADO SI SE UTILIZA PARA PROPÓSITOS INDUSTRIALES O
COMERCIALES. LOS ACCESORIOS INCLUIDOS CON ESTE JUEGO NO TIENEN 2 AÑOS DE GARANTÍA.
APLICACIÓN
OPERACIÓN DE MOLIENDA
ADVERTENCIA: No fuerce la
herramienta; el peso de la herramienta ejerce la presión
adecuada. Forzar y ejercer una presión excesiva puede
causar la rotura peligrosa de la rueda.
Reemplace SIEMPRE la rueda si se deja caer la rueda
durante la rectificación.
No golpee NUNCA la rueda o el disco de rectificación
durante el trabajo.
Evite los rebotes y enganches de la rueda, especialmente
al trabajar en esquinas, bordes afilados, etc. Esto puede
causar la pérdida de control y el retroceso.
No use NUNCA la herramienta con hojas de tallado de
madera u otras hojas de sierra. Está diseñada solamente
para rectificar, lijar o limpiar con un cepillo de alambre.
ADVERTENCIA: Después de la
operación, apague siempre la herramienta y espere a
que la rueda se detenga completamente antes de dejar
la herramienta.
Seleccione y use SIEMPRE las ruedas de rectificación
recomendadas para el material que se vaya a rectificar.
Asegúrese de usar la velocidad de operación mínima de
cualquier rueda accesoria seleccionada.
SIEMPRE sostenga la herramienta firmemente con una
mano en el mango principal y la otra en el mango auxiliar.
Encienda la herramienta y permite que la rueda alcance su
velocidad completa, aplique la rueda o el disco a la pieza
de trabajo. La clave para una operación eficiente empieza
controlado la presión y la superficie de contacto entre la
rueda de rectificación y la pieza de trabajo.
La mejor forma de usar las superficies planas es mantener
el borde de la rueda a un ángulo de 5° a 15°. Mantener el
ángulo apropiado de 5° a 15° inclinando la rectificadora y
moviéndola de uno a otro lado o hacia arriba o hacia abajo
sobre el área de trabajo. Siga moviendo la rectificadora para
no quitar una cantidad excesiva de material de un área.
Use justo una presión suficiente para impedir que la
herramienta chirríe o rebote; normalmente el peso de la
propia herramienta es adecuado para la mayoría de los
trabajos de rectificación. Use menos presión cuando exista
la posibilidad de que la rueda de rectificación se enganche
en la superficie, como pernos sueltos o bordes irregulares,
causando la pérdida de control de la herramienta.

23
23
Español
LÍNEA DE AYUDA GRATUITA
Para preguntas acerca de este o cualquier otro producto GENESIS Llame gratuitamente al teléfono:
888-552-8665.
O visite nuestro sitio web: www.genesispowertools.com

Richpower Industries, Inc.
736 Hampton Road
Williamston, SC USA
www.genesispowertools.com
2024.10, V01
