
TYPE: KHH30
Instructions
Istruzioni
Instrucciones
Bedienungsanleitungen
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Instruções

English 2 - 17
Nederlands 18 - 34
Français 35 - 51
Deutsch 52 - 69
Italiano 70 - 86
Português 87 - 103
Español 104 - 120
Dansk 121 - 135
Svenska 136 - 150
Norsk 151 - 165
Suomi 166 - 180
Türkçe 181 - 196
Česky 197 - 213
Magyar 214 - 231
Polski 232 - 249
Ελληνικά 250 - 268
Slovenčina 269 - 286
Українська 287 - 304
ÝY
503 - 023

(7
(8
(9
(:
)1
)3
(1
(2 (3 (4 (5 (6
)2

(5
(1
Creaming Beater
Spanner shown
is for illustration
purposes only and
not supplied in
pack.

(2
(3
(4
(7 (9
(8
(6
(5
(7
(9
(8

)3
)1
)2
(:
(: )3
)1-)2
)1
)2
)5
)4
)6
)7
)7
)8
):
)9

safety
O
Read these instructions carefully and retain for future
reference.
O
Remove all packaging and any labels.
O
If the cord is damaged it must, for safety reasons, be
replaced by KENWOOD or an authorised KENWOOD
repairer.
O
Switch off and unplug:
O
before fitting or removing parts;
O
when not in use;
O
before cleaning.
O
Turn the speed control to ‘O’ (OFF) position and unplug
before fitting or removing tools/attachments, after use and
before cleaning.
O
Keep your fingers away from moving parts and fitted
attachments.
O
Never leave the Kitchen Machine unattended when it is
operating.
O
Never use a damaged appliance. Get it checked or repaired:
see ‘service and customer care’ section.
O
Never let the cord hang down where a child could grab it.
O
Never let the power unit, cord or plug get wet.
O
Ensure that no bowl tools are fitted or stored in
the bowl when using the dual drive outlet.
O
Never use an unauthorised attachment or more than one
attachment at once.
O
Never exceed the quantities stated in the maximum capacity
chart.
O
Take care when lifting this appliance. Ensure the head is
correctly latched in the down position and that the bowl,
tools, outlet cover and cord are secure before lifting.
O
Ensure the cord is fully unwound from the cord storage
compartment
before using the Kitchen Machine.
O
Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
2

O
Do not move or raise the mixer head with an attachment fitted
as the Kitchen Machine could become unstable.
O
Do not operate your appliance near the edge of a work
surface.
O
Appliances can be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and if they
understand the hazards involved.
O
Misuse of your appliance can result in injury.
O
This appliance shall not be used by children. Keep the
appliance and its cord out of reach of children.
O
Only use the appliance for its intended domestic use.
Kenwood will not accept any liability if the appliance is subject
to improper use, or failure to comply with these instructions.
O
The maximum rating is based on the attachment that draws
the greatest load. Other attachments may draw less power.
O
Attachments will be damaged and may cause
injury if the interlock mechanism is subjected to
excessive force.
Food Processor attachment
O
The food processor knife blade and discs are extremely
sharp, handle with care. Always hold by the finger grip
at the top, away from the cutting edge, both when
handling and cleaning.
O
Always remove the knife blade before pouring contents from
the bowl.
O
Keep hands and utensils out of the food processor bowl
whilst connected to the power supply.
O
Never use your fingers to push food down the feed tube.
Always use the pusher supplied.
O
Before removing the lid from the food processor bowl:
O
switch off;
O
wait until the attachment/blades have completely stopped.
3

O
Never remove the food processor lid until the knife
blades/cutting discs have completely stopped.
O
DO NOT process hot ingredients.
O
SCALD RISK: Hot ingredients must be allowed to cool to
room temperature before placing in the goblet or before
blending.
O
Do not use the lid to operate the food processor, always use
the speed/pulse control.
Blender attachment
O
Keep hands and utensils out of the blender goblet whilst
connected to the power supply.
O
Never fit the blade unit to the power unit without
the blender goblet fitted.
O
DO NOT process hot ingredients.
O
SCALD RISK: Hot ingredients must be allowed to cool to
room temperature before placing in the goblet or before
blending.
O
Only operate the blender with the lid in place.
O
Only use the goblet with the blade assembly supplied.
O
Never run the blender empty.
O
To ensure the long life of your blender, never run for longer
than 60 seconds. Switch off as soon as you have achieved
the right consistency.
O
The processing of spices is not recommended as they may
damage the plastic parts.
O
Smoothie recipes – never blend frozen ingredients that have
formed a solid mass during freezing; break it up before
adding to the goblet.
Food Mincer and Pasta Maker
O
Always ensure bones and rind etc. are removed from the
meat before mincing.
O
When mincing nuts, only feed a few down at a time and allow
the scroll to pick them up before adding any more.
O
Always use the spanner handle or mincer pusher supplied.
Never put your fingers or utensils in the feed tube.
4

O
Warning – the cutting blade is sharp, handle with care both in
use and when cleaning.
O
Ensure the attachment is secured in position before switching
on.
O
Always ensure a minimum of 45% liquid is used in your pasta
dough recipe. Pasta mix made too dry or fed through too
quickly can break your pasta maker and/or machine.
O
Only use the spanner handle to push the dough down the
feed tube and do not push too hard.
O
Feed the dough in small amounts at a time and at a steady
rate. Do not allow the feed tube to fill up.
Juice Extractor attachment
O
Do not use the juicer if the filter is damaged.
O
The cutting blades on the base of the filter are very sharp,
take care when handling and cleaning the filter.
• Do not use the lid to operate the juicer, always use the
speed/pulse control.
• Should excessive vibration occur when using this attachment,
either adjust the speed or stop the machine, unplug and
clear any pulp from the drum (the juicer vibrates if the pulp
becomes unevenly distributed).
Compact Chopper/Grinder attachment
O
Do not touch sharp blades. Keep the blade unit away from
children.
O
Before removing the compact chopper/grinder from the
machine:
O
switch off;
O
wait until the blades have completely stopped;
O
take care not to unscrew the jar from the blade assembly.
O
Only use the jar and blade unit with the base supplied.
O
Never blend hot liquids in the compact chopper/grinder.
O
Never attempt to fit the blade unit to the machine without the
jar fitted.
O
To ensure the long life of your compact chopper/grinder,
never run for longer than 30 seconds. Switch off as soon as
you have got the right consistency.
5

before plugging in
O
Make sure your electricity supply is the same as
the one shown on the underside of your appliance.
O
This appliance conforms to EC Regulation
1935/2004 on materials and articles intended to
come into contact with food.
before using for the first time
O
Wash the parts: see ‘care and cleaning’.
key
outlet cover
dual drive outlet (medium and high speed)
interlocks
cord storage compartment
speed/pulse control
power unit
bowl tool socket
bowl
mixer head
(1
head release lever
(2
K-beater
(3
whisk
(4
spiral dough hook
(5
creaming beater (if supplied)
(6
splashguard
attachments
Not all of the attachments listed will
necessarily be included with your
kitchen machine. Attachments are
dependent upon the model variant.
(7
food processor (if supplied)
(8
citrus juicer (if supplied)
(9
glass blender (if supplied)
(:
juice extractor (if supplied)
)1
food mincer (if supplied)
)2
pasta maker (accessory for food mincer) (if
supplied)
)3
compact chopper/grinder (if supplied)
Refer to the recommended speed chart for each
attachment.
the mixing tools and some of
their uses
(2
K-beater
O
For making cakes, biscuits, pastry, icing, fillings,
éclairs and mashed potato.
(3
whisk
O
For eggs, cream, batters, fatless sponges,
meringues, cheesecakes, mousses, soufflés.
Do not use the whisk for heavy mixtures (e.g.
creaming fat and sugar) - you could damage it.
(4
spiral dough hook
O
For yeast mixtures.
(5
creaming beater (if supplied)
O
The creaming beater is designed for creaming and
mixing soft ingredients. Do not use with heavy
recipes such as dough or hard ingredients, for
example those containing fruit stones, bones or
shells.
Fitting the wiper blade
O
The wiper blade is supplied already fitted and
should always be removed for cleaning
(1
.
1 Carefully fit the flexible wiper blade onto the tool
by locating the base of the wiper blade into the
slot
then fit one side into the groove before
gently hooking the end in place
. Repeat with
the other side
.
Checking the beater height
O
The beater height has been set in the factory and
should not require adjusting. If height adjustment is
required follow the procedure below.
1 With the mixer switched off, insert the creaming
beater and lower the mixer head.
Check the position of the beater in the bowl
.
Ideally it should be in contact with the bowl surface
so that it gently wipes the bowl during mixing.
2 If the clearance needs to be adjusted, raise the
mixer head and remove the beater.
3 To loosen and allow adjustment of the shaft
,
rotate the nut clockwise using a 15mm spanner
(not supplied in pack).
O
To lower the beater closer to the bottom of the
bowl, turn the beater shaft clockwise.
6
O
The processing of spices is not recommended as they may
damage the plastic parts.
O
The appliance will not work if the compact chopper/grinder is
incorrectly fitted.
O
Use dry ingredients only.

O
To raise the beater away from the bottom of the
bowl turn the shaft anticlockwise.
4 Tighten the nut by turning anticlockwise.
5 Fit the beater and lower the mixer head. Check its
position (see point 2). Repeat the above steps as
necessary until the beater is set correctly. Once
this is achieved tighten the nut securely.
Note: If the mixer vibrates heavily when
the speed is selected, the beater has
been set too close to the bowl and needs
adjusting.
to use your bowl tools
1 Press the head release lever down
and raise the
mixer head until it locks into position.
2 Fit the bowl into the base and turn anti-clockwise
to lock into position
.
3 Select a tool and push into the tool socket until it
clicks
.
4 Press the head release lever down and lower the
mixer head until it locks into position.
5 Plug into the power supply. To switch on, turn the
speed switch to the desired setting. To switch off
turn to ‘O’ (OFF) position.
If the mixer head is in the raised position
or the outlet cover is not fitted, the Power
On light will flash and the machine will
not operate.
O
Switch to pulse
P
for short bursts.
6 Unplug from the power supply.
7 Raise the mixer head and whilst holding it steady,
pull the tool from the tool socket.
important
O
If the mixer head is raised during operation, the
machine will stop working straight away. To
re-start, lower the mixer head, turn the speed
switch to the ‘O’ (OFF) position, wait a few seconds
and then re-select the speed. The machine should
resume operating straight away.
O
If for any reason power is interrupted and the
machine stops working, turn the speed switch to
the ‘O’ (OFF) position, wait a few seconds and then
re-select the speed. It should resume operating
straight away.
O
The machine will not operate unless the
outlet cover is correctly fitted.
O
If you hear the machine labouring either switch off
and remove some of the mixture or increase the
speed.
O
Always remove attachments fitted to the dual drive
outlet before raising the mixer head.
O
Ensure that no bowl tools are fitted or
stored in the bowl when using the dual
drive outlet.
hints
O
Switch off and scrape the bowl with a spatula
when necessary.
O
Eggs at room temperature are best for whisking.
O
Before whisking egg whites, make sure there is no
grease or egg yolk on the whisk or bowl.
O
Use cold ingredients for pastry unless your recipe
states otherwise.
O
When creaming fat and sugar for cake mixes,
always use the fat at room temperature or soften it
first.
O
Your machine has been fitted with a ‘soft start’
feature to minimise spillage. However if the
machine is switched on with a heavy mixture in the
bowl such as bread dough, you may notice that it
takes a few seconds to reach the selected speed.
points for bread making
important
O
Never exceed the maximum capacities stated - you
will overload the machine.
O
Some movement of the mixer head is
normal when mixing heavy loads such as
bread dough.
O
The ingredients mix best if you put the liquid in first.
O
At intervals stop the machine and scrape the
mixture off the dough hook.
O
Different batches of flour vary considerably in the
quantities of liquid required and the stickiness of
the dough can have a marked effect on the load
imposed on the machine. You are advised to keep
the machine under observation whilst the dough is
being mixed; the operation should take no longer
than 6-8 minutes.
to fit and use your splashguard
1 Fit the bowl into the base and add the ingredients.
2 Fit the splashguard
(6
by aligning the tabs with the
bowl tool socket
and rotate anti-clockwise to
lock into position
.
3 Fit the tool then lower the mixer head.
4 To remove the splashguard reverse the above
procedure.
O
During mixing, ingredients can be added directly to
the bowl via the chute.
7

electronic speed sensor control
Your mixer is fitted with an electronic speed sensor
control that is designed to maintain the speed
under different load conditions, such as when
kneading bread dough or when eggs are added to
a cake mix. You may therefore hear some variation
in speed during the operation as the mixer adjusts
to the load and speed selected - this is normal.
(7
food processor (if supplied)
pusher
feed tube
lid
knife blade
bowl with drive shaft
thick slicing/grating disc
thin slicing/grating disc
extra fine grating disc
detachable drive shaft
to use your food processor
1 Remove the outlet cover by turning it anti-
clockwise and lifting off
(2
.
2 Fit the bowl
over the outlet
with the handle
to the right hand side and turn clockwise until it
locks into position
(3
.
3 Add the knife blade or detachable drive shaft with
the desired attachment.
Note: The detachable drive shaft
should only be fitted when using the discs
and citrus juicer.
O
Always fit the bowl and attachment onto the outlet
before adding ingredients.
4 Fit the lid
(4
– ensuring the top of the knife blade/
drive shaft locates into the centre of the lid.
O
Do not use the lid to operate the
processor, always use the speed/pulse
control.
5 Plug in, switch on and select a speed (refer to the
recommended speed chart).
O
The processor will not operate if the bowl
or lid are not fitted correctly into the
interlocks. Check that the feed tube and
bowl handle are situated to the front.
O
Use the pulse
for short bursts. The pulse
will operate for as long as the control is held in
position.
6 Reverse the above procedure to remove the lid,
attachments and bowl.
O
Always switch off and unplug before
removing the lid.
important
O
Your processor is not suitable for crushing or
grinding coffee beans, or converting granulated
sugar to caster sugar.
O
When adding almond essence or flavouring to
mixtures, avoid contact with the plastic as this may
result in permanent marking.
O
Do not process hot ingredients.
knife blade
The knife blade is the most versatile of all the
attachments. The length of the processing time will
determine the texture achieved.
For coarser textures use the pulse control.
Use the knife blade for cake and pastry making,
chopping raw and cooked meat, vegetables, nuts,
pâté, dips, pureeing soups and to also make
crumbs from biscuits and bread.
hints
O
Cut food such as meat, bread, vegetables into
cubes approximately 2cm/ ¾in before processing.
O
Biscuits should be broken into pieces and added
down the feed tube whilst the machine is running.
O
When making pastry, use fat straight from the
fridge cut into 2cm/ ¾in cubes.
O
Take care not to over-process.
O
Do not use the knife blade to mix heavy
loads such as bread dough.
O
Do not use the knife blade to chop ice cubes
or other hard foods, such as spices, they may
damage the attachment.
slicing/grating discs
to use the discs
reversible slicing/grating discs – thick
,
thin
Use the grating side for cheese, carrots, potatoes
and foods of a similar nature.
Use the slicing side for cheese, carrots, potatoes,
cabbage, cucumber, beetroot and onions.
extra fine grating disc
Grates Parmesan cheese and potatoes for German
potato dumplings.
8

to use the cutting discs
1 Fit the bowl on the power unit, add the detachable
drive shaft.
2 Hold by the finger grip, place the disc onto the
drive shaft with the appropriate side uppermost.
3 Fit the lid.
4 Put the food in the feed tube.
5 Switch on, then push down evenly with the pusher
– never put your fingers in the feed tube.
hints
O
Use fresh ingredients.
O
Do not cut food too small. Fill the width of the feed
tube fairly full. This prevents the food from slipping
sideways during processing.
O
Food placed upright comes out shorter than food
placed horizontally.
O
There will always be a small amount of waste on
the disc or in the bowl after processing.
(8
citrus juicer (if supplied)
Use the citrus juicer to squeeze the juice from
citrus fruits (e.g. oranges, lemons, limes and
grapefruits).
cone
sieve
to use the citrus juicer
1 Fit the bowl onto the outlet
, add the detachable
drive shaft.
2 Fit the sieve into the bowl – ensuring the sieve
handle is locked into position directly over the bowl
handle
(5
.
3 Place the cone over the drive shaft turning until it
drops all the way down
(6
.
4 Cut the fruit in half. Then switch on and press the
fruit onto the cone.
O
The citrus juicer will not operate if the
sieve is not locked correctly.
O
For best results store and juice the fruit at room
temperature and hand roll on a worktop before
juicing.
O
To help with juice extraction move the fruit from
side to side when juicing.
O
When juicing large quantities, empty the strainer
regularly to prevent the build up of pulp and seeds.
(9
glass blender (if supplied)
filler cap
lid
goblet
sealing ring
blade unit
to use your glass blender
1 Fit the sealing ring
into the blade unit
-
ensuring the seal is located correctly in the grooved
area.
O
Leaking will occur if the seal is damaged
or incorrectly fitted.
2 Screw the goblet onto the blade assembly
(7
.
Refer to the graphics on the underside of the blade
unit as follows:
- unlocked position
- locked position
The blender will not operate if incorrectly
assembled.
3 Put your ingredients into the goblet.
4 Fit the lid to the goblet and push down to secure
(8
. Fit the filler cap.
5 Remove the dual drive outlet cover by turning it
anti-clockwise and lifting off.
6 Place the blender onto the power unit, and turn
clockwise
(9
until it clicks into position.
O
The appliance will not operate if the
blender is incorrectly fitted to the
interlock.
7 Select a speed (refer to recommended speed
chart) or use pulse
for short bursts.
hints
O
When making mayonnaise, put all the ingredients,
except the oil, into the blender. Remove the filler
cap. Then, with the appliance running, add the oil
slowly through the hole in the lid.
O
Thick mixtures, e.g. pâtés and dips, may need
scraping down. If the mixture is difficult to process,
add more liquid.
O
Ice crushing – operate the pulse in short bursts
until crushed to the desired consistency.
O
The processing of spices is not recommended as
they may damage the plastic parts.
O
The appliance will not work if the blender
is incorrectly fitted.
9

O
To blend dry ingredients – cut into pieces, remove
the filler cap, then with the appliance running, drop
the pieces down one by one. Keep your hand over
the opening. For best results empty regularly.
O
Do not use the blender as a storage container.
Keep it empty before and after use.
O
Never blend more than 1.2 litres (42 fl oz) – less for
frothy liquids like milkshakes.
(:
juice extractor (if supplied)
Use the juice extractor for making juice from firm
fruit and vegetables.
pusher
juicer lid
pulp remover
filter drum
juicer bowl
spout
to use your juice extractor
1 Fit the juicer bowl
over the dual drive outlet
with the spout
to the left hand side and turn
clockwise until it locks
(:
.
2 Place the pulp remover
into the filter drum
– ensuring the tabs locate with the slots in the
bottom of the drum
)1
.
3 Fit the filter drum
)2
.
4 Place the juicer lid
onto the bowl and turn until
it locks
)3
. Your juicer will not operate if
the bowl or lid are not fitted correctly into
the interlock.
5 Place a suitable container under the juice outlet.
6 Cut the food to fit the feed tube.
7 Switch to maximum speed, then place the food
into the feed tube. Push down evenly with the
pusher - never put your fingers in the feed
tube. Process fully before adding more.
O
After adding the last piece, let the juicer run for a
further 30 seconds to extract all the juice from the
filter drum.
important
O
If the juicer starts to vibrate, switch off and empty
the pulp from the filter. (The juicer vibrates if the
pulp becomes unevenly distributed).
O
Maximum capacity that can be processed at one
time is 800g (1lb 12oz) of fruit or vegetables.
O
Some very hard foods may make your attachment
slow down or stop. If this happens switch off and
unblock the filter.
O
Switch off and empty the pulp and juice containers
regularly during use.
hints
O
Insert soft food slowly to get the most juice.
O
Vitamins disappear - the sooner you drink your
juice, the more vitamins you will get.
O
If you need to store the juice for a few hours put
it in the fridge. It will keep better if you add a few
drops of lemon juice.
O
Do not drink more than three 230mls (8 fl.oz.)
glasses of juice a day unless you are used to it.
O
Dilute juice for children with an equal amount of
water.
O
Juice from dark green (broccoli, spinach etc.) or
dark red (beetroot, red cabbage etc.) vegetables is
extremely strong, so always dilute it.
O
Fruit juice is high in fructose (fruit sugar), so people
with diabetes or low blood sugar should avoid
drinking too much.
)1
food mincer (if supplied)
Use the food mincer to process meat, poultry and
fish.
spanner
ring nut
screens: medium and coarse
cutter
mincer scroll (metal)
body
feed tube
tray
mincer pusher
)2
pasta maker attachment
pasta scroll (plastic)
spaghetti screen
tagliatelle screen
rigatoni screen
macaroni screen
cleaning tool
Note: the metal mincer screens can only be fitted
to the metal scroll and the plastic pasta screens
will only fit the plastic scroll, the scrolls are not
interchangeable.
10

to assemble the food mincer
1 Fit the food mincer scroll
inside the food mincer
body
.
2 Fit the cutter
– cutting side outermost. Ensure
it is seated properly, otherwise you could damage
your food mincer.
3 Fit a screen
. Put the notch over the locating
tab
)4
.
4 Loosely fit the ring nut
.
to assemble the pasta maker
Optional: for easier pasta making, warm the parts in
hot water before assembling. Then dry thoroughly
before assembling.
1 Fit the pasta scroll
inside the food mincer
body
.
2 Fit a screen
,
,
or
. Put the notch over
the locating tab
)5
.
3 Loosely fit the ring nut
.
to fit the attachment to the
machine
1 Raise the mixer head.
2 With the attachment in the position shown, align
the drive tabs on the end of the scroll with the
corresponding slots in the bowl tool socket
)6
.
3 Push the attachment into the socket and turn anti-
clockwise until it locks into place.
4 Hold the feed tube in place and tighten the ring nut
by hand.
5 Fit the tray
)7
.
important
O
Never operate the attachment for longer than 10
minutes as this could damage your mixer.
O
The attachment will not operate unless
the dual speed outlet cover is fitted.
to use your food mincer
O
Thaw frozen food thoroughly before
mincing. Cut meat into 2.5cm (1”) wide strips.
1 Switch to maximum speed. Using the pusher
,
gently push the food through one piece at a time.
Do not push hard – you could damage your
food mincer.
2 Once all the food has been minced, switch off and
unplug.
3 Remove the food mincer. Use the spanner
to
remove the ring nut if it is too tight.
to use the pasta maker
1 Make your pasta dough. – a too-dry mix could
break your pasta maker.
2 Switch to maximum speed.
3 Place some of the mix onto the hopper. Feed a
small amount of mix into the feed tube at a time.
Allow the scroll to clear before continuing.
If the feed tube becomes clogged use the end
of the spanner handle
to push the mix onto
the scroll. Do not push too hard or use the
mincer pusher – you could damage the
pasta maker. Never let the feed tube fill up.
4 When the pasta is long enough, cut to the desired
length.
5 Remove the pasta maker. Use the spanner
to
remove the ring nut if it is too tight.
O
Cook rigatoni within 4 hours. Otherwise it will
become brittle and snap.
to cook your pasta
1 Bring a pan three quarters full of water to the boil.
Add salt to taste.
2 Add your pasta and gently boil for 3- 8 minutes,
stirring occasionally.
)3
compact chopper/grinder
attachment
jar
sealing ring
blade unit
to use your compact chopper/
grinder
Use the compact chopper/grinder for milling herbs,
nuts and coffee beans.
1
Put the ingredients into the jar
.
2
Fit the sealing ring
into the blade unit
.
O
Leaking will occur if the seal is damaged
or incorrectly fitted.
3
Turn the blade unit upside down. Lower it into the
jar, blades down.
4
Screw the blade unit onto the jar until finger tight
)8
. Refer to the graphics on the underside of the
blade unit as follows:
- unlocked position
- locked position
11

5 Remove the outlet cover by turning it anti-
clockwise and lifting off
)9
.
6 Place the compact chopper/grinder onto the outlet
and turn clockwise
):
until it clicks into position.
7
Switch onto maximum speed or use the pulse
control.
hints
Herbs are best milled when clean and dry.
care and cleaning
O
Always switch off and unplug before cleaning.
O
Dismantle attachments fully before cleaning.
power unit
O
Wipe with a damp cloth, then dry.
O
Never use abrasives or immerse in water.
O
Store excess cord in the storage compartment
at the back of the machine.
O
Ensure the feet on the base of the mixer are kept
clean.
bowl, tools, splashguard
O
Wash by hand, then dry thoroughly.
O
Never use a wire brush, steel wool or bleach to
clean your stainless steel bowl. Use vinegar to
remove limescale.
O
Keep away from heat (cooker tops, ovens,
microwaves).
creaming beater
1 Always remove the flexible wiper blade from the
tool before cleaning
(1
.
2 Wash the flexible wiper blade and tool in hot soapy
water, then dry thoroughly. Alternatively the parts
can be washed in a dishwasher.
Note: Please inspect the condition of the tool body
before and after use and also regularly inspect the
condition of the wiper blade and replace it if there
are any signs of wear.
food processor
O
Handle the blades and discs with care –
they are extremely sharp.
O
Some foods may discolour the plastic. This is
perfectly normal and won’t harm the plastic
or affect the flavour of your food. Rub with a
cloth dipped in vegetable oil to remove the
discolouration.
citrus juicer
O
Wash by hand, then dry thoroughly.
blender/compact chopper/grinder
1 Empty the goblet/jar before unscrewing it from the
blade unit.
2 Wash the goblet/jar by hand.
3 Remove and wash the seals.
4 Do not touch the sharp blades – brush them clean
using hot soapy water, then rinse thoroughly under
the tap. Do not immerse the blade unit in
water.
5 Leave to dry upside down.
juice extractor
O
For easier cleaning always wash the parts
immediately after use.
O
Some foods, e.g. carrot, will discolour the plastic.
Rubbing with a cloth dipped in vegetable oil helps
remove discolouring.
O
Clean the filter using a soft brush.
O
Check the filter regularly for signs
of damage. Do not use if the filter is
damaged. Refer to “service and customer
care”.
food mincer
O
Wash all parts in hot soapy water, then dry
thoroughly. Do not wash any part in the
dishwasher. Never use a soda solution.
O
Wipe the screens with vegetable oil, then wrap in
greaseproof paper to prevent discolouring/rusting.
pasta maker
Screens
O
Use the cleaning tool
to remove all dough from
the screens.
O
Allow the dough to dry in the screens before using
the cleaning tool.
O
If the dough is difficult to remove from the screen,
place the screen in the freezer for 10 minutes and
lightly tap the screen on the worksurface to remove
the dough.
O
Wash the screens in hot soapy water, then dry.
Plastic Pasta scroll
O
Do not immerse in water.
O
Wipe clean, then dry.
12

all other parts
O
Wash by hand, then dry.
O
Alternatively, refer to dishwasher chart for parts
that are dishwasher safe and can be washed on
the top rack of your dishwasher. Avoid placing
items on the bottom rack directly over the heating
element. A short, low temperature (Maximum 50°C)
programme is recommended.
service and customer care
O
If you experience any problems with the operation
of your appliance, before requesting assistance
refer to the “troubleshooting guide” section in the
manual or visit www.kenwoodworld.com.
O
Please note that your product is covered by a
warranty, which complies with all legal provisions
concerning any existing warranty and consumer
rights in the country where the product was
purchased.
O
If your Kenwood product malfunctions or you
find any defects, please send it or bring it to
an authorised KENWOOD Service Centre.
To find up to date details of your nearest
authorised KENWOOD Service centre visit
www.kenwoodworld.com or the website specific to
your Country.
O
Designed and engineered by Kenwood in the UK.
O
Made in China.
IMPORTANT INFORMATION FOR
CORRECT DISPOSAL OF THE PRODUCT
IN ACCORDANCE WITH THE EUROPEAN
DIRECTIVE ON WASTE ELECTRICAL AND
ELECTRONIC EQUIPMENT (WEEE)
At the end of its working life, the product must not be
disposed of as urban waste.
It must be taken to a special local authority
differentiated waste collection centre or to a dealer
providing this service.
Disposing of a household appliance separately avoids
possible negative consequences for the environment
and health deriving from inappropriate disposal and
enables the constituent materials to be recovered to
obtain significant savings in energy and resources.
As a reminder of the need to dispose of household
appliances separately, the product is marked with a
crossed-out wheeled dustbin.
13
item suitable for
dishwashing
Mixer
Bowl
Whisk, beater and dough hook
Creaming beater and wiper blade
Splashguard
Outlet cover
Food Processor
Main bowl, lid and pusher
Knife blade
Detachable drive shaft
Discs
Citrus juicer
Cone, sieve
Blender
Goblet, lid and filler cap
Blade unit and seal
Juice extractor
Bowl, pusher, lid, filter drum and
pulp remover
Food mincer and Pasta Maker
Ring nut, screens, cutter, food
scrolls and body
Tray and pusher
Pasta screens
Spanner
Compact chopper/Grinder
Jar
Blade unit and seal

14
recommended speed chart and maximum capacities
These are a guide only and will vary depending upon the quantity of mix in the bowl and the ingredients being
mixed.
tool/ recipe type speed time maximum capacities
attachment
Kitchen machine
Whisk Egg whites Min to Max 2 mins 2-8 (70g-280g/2oz-10oz)
Cream Min to Max 1½ mins 125ml/4½ fl oz
600ml/21 fl oz
Beater All in one cake mixes Min to Max 1½ mins 1.6kg /3lb 8oz total weight
8 egg mix
Rubbing fat into flour Min to 5 mins 450g/1lb flour
Speed 2
Adding water to combine pastry
ingredients Min 30 secs
Dough hook Bread dough (stiff yeasted) Min to 4 mins 500g/1lb 2oz flour weight
Speed 2 800g/1lb 12oz total weight
Creaming beater Fruit Cake 1.8Kg/4lb total weight
Creaming fat and sugar Speed 4 - 1½ – 3½ 6 eggs
max mins
Adding eggs Speed 3 1 – 2 mins
Folding in flour, fruit, etc. Min to 30 secs
speed 1
Food processor
Knife blade All in one cake mixes Max 15 secs 600g/1lb 5oz total weight
3 egg mix
Rubbing fat into flour Max Up to 1 min 340g/12oz flour weight
Adding water to combine pastry Max 10 secs
ingredients
Chopping/pureeing/pâtés Max Up to 30 400g/14oz chopping lean
secs meat total weight
Discs – Firm food items such as carrots, Max –
slicing/grating hard cheeses
Softer items such as cucumbers, Speed 3 –
tomatoes
Extra fine grating Parmesan cheese, potato for Max –
disc German potato dumplings
Citrus juicer Citrus fruits Speed 2 – –
Blender All processing Max Up to 1 min 1.2 litres/42 fl oz
Centrifugal Hard fruits and vegetables e.g. Max – 800g/1lb 12oz
juicer carrots and apples
Soft fruits and vegetables e.g. Max – 500g/1lb 2oz
tomatoes and grapes
*Egg sizes used = medium sized (Weight 53-63g)
Do not exceed maximum
capacity marked on the
bowl.

15
recommended speed chart and maximum capacities
These are a guide only and will vary depending upon the quantity of mix in the bowl and the ingredients being
mixed.
tool/ recipe type speed time maximum capacities
attachment
Food mincer Meat, poultry, fish cut into 2.5cm Max – –
(1”) wide strips
Pasta maker Pasta and noodle doughs Max – 500g flour
220g liquid
(Minimum of 45% liquid)
Compact Herbs Max – 10g/
1
⁄2oz
Chopper/ Nuts, coffee beans Max – 50g/2oz
Grinder
Chilli marinade:
Max
Runny honey (refrigerated overnight)
(5 secs)
–
200g/8oz
Chunky peanut butter 20g/5oz
Red chilli 1
*Egg sizes used = medium sized (Weight 53-63g)

16
Problem Cause Solution
The machine will not operate No power/indicator light not lit. Check machine is plugged in.
when using mixing tools.
Mixer head not locked down correctly. Check that the mixer head is
locked down correctly.
Outlet cover not fitted correctly. Check that the outlet cover is
located correctly.
The machine will not work
if the outlet cover is fitted
incorrectly.
Mixer head has been lifted during Check that the speed control is
operation and lowered again without reset to ‘O’ (OFF) position.
resetting the speed control to
‘O’ (OFF) position.
Machine stops during operation Outlet cover or attachment has Check that attachments and/or
and indicator light flashes. unlocked. outlet cover are located
correctly.
Reset control to ‘O’ (OFF)
position, then restart the
machine.
If attachment is located correctly, then Check maximum capacities
machine is overloaded or maximum stated in the recommended
capacities exceeded. speed chart. Reduce quantity
being processed if necessary.
Switch off, unplug and allow the
machine to cool down for 30
minutes.
Dual drive attachment will Dual drive attachment is not locked Check the dual drive attachment
not operate. on correctly. is located correctly.
Food processor/juice extractor lid Check that the attachment is
or citrus juicer sieve located fitted correctly.
incorrectly.
Movement on the work surface. Feet on the underside of the machine Regularly check the feet are
are dirty or wet. clean and dry.
Poor performance of Refer to hints in relevant “using the attachment” section. Check
tools/attachments. attachments are assembled correctly.
troubleshooting guide

17
Problem Cause Solution
Power On light flashing rapidly. Normal operation. If using an attachment, check
The light will flash if one or more of the that it is locked into place
interlocks are not engaged correctly. correctly.
Check the mixer head is
fully in the lowered position,
unless using the meat grinder
attachment.
Check the speed control is in the
‘O’ (OFF) position.
Power On light flashing slowly. Standby mode operating. The kitchen machine will return
If the kitchen machine is left plugged to normal operation when the
in for over 30 minutes without being speed control is turned to a
used, it will go into Standby mode to speed and then turned back to
reduce energy consumption. the ‘O’ (OFF) position.
The light will change to being
constantly lit when ready to use.
If none of the above solve the problem see “service and customer care”.
troubleshooting guide

veiligheid
O
Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze voor
toekomstig gebruik.
O
Verwijder de verpakking en alle labels.
O
Als het snoer beschadigd is, moet het om veiligheidsredenen
door Kenwood of een door Kenwood geautoriseerd
reparatiebedrijf vervangen worden.
O
Zet de machine altijd uit en haal de stekker uit het
stopcontact:
O
voordat u hulpstukken bevestigt of loshaalt;
O
indien niet in gebruik;
O
voordat u de machine schoonmaakt.
O
Zet de snelheidsregeling op ‘O’ (uit) en haal de stekker uit het
stopcontact voordat u hulpstukken monteert of verwijdert,
zowel na het gebruik als voor de reiniging.
O
Houd uw vingers uit de buurt van bewegende onderdelen en
aangebrachte hulpstukken.
O
Laat de keukenmachine nooit onbeheerd aan staan.
O
Gebruik nooit een machine die beschadigd is. Laat de
machine controleren of repareren: raadpleeg het deel
‘onderhoud en klantenservice’.
O
Laat het snoer nooit overhangen, zodat een kind erbij kan.
O
Zorg ervoor dat het motorblok, het snoer en de stekker nooit
nat worden.
O
Zorg ervoor dat er geen menghulpstukken zijn
bevestigd of in de kom aanwezig zijn wanneer u
het contact met dubbele aandrijving gebruikt.
O
Gebruik nooit een hulpstuk dat niet goedgekeurd is en
gebruik nooit meer dan één hulpstuk per keer.
O
Overschrijd nooit de hoeveelheden die staan vermeld in de
tabel met de maximumcapaciteiten.
O
Wees voorzichtig wanneer u de machine optilt. Hij is zwaar.
Zorg ervoor dat de kop omlaag staat en vergrendeld is, en
18
Nederlands
Vouw voor het lezen a.u.b. de voorpagina met illustraties uit

dat de kom, de hulpstukken, de contactdeksels en het snoer
vast zitten, voordat u de machine optilt.
O
Zorg ervoor dat u het hele snoer uit het opbergvak
hebt
gehaald, voordat u de keukenmachine gebruikt.
O
Kinderen mogen de machine alleen onder toezicht gebruiken,
om te voorkomen dat ze ermee spelen.
O
Verplaats de machine niet en haal de kop niet omhoog als
een hulpstuk aangebracht is, omdat de keukenmachine dan
instabiel kan worden.
O
Gebruik de machine niet aan de rand van het werkoppervlak.
O
Dit apparaat kan worden gebruikt door personen met
verminderde lichamelijke, sensorische of geestelijke
capaciteiten of gebrek aan ervaring en kennis mits ze onder
toezicht staan of instructie hebben gekregen over het veilige
gebruik van het apparaat, en de betrokken risico’s begrijpen.
O
Misbruik van dit apparaat kan persoonlijk letsel veroorzaken.
O
Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. Houd
het apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen.
O
Gebruik het apparaat alleen voor het huishoudelijke gebruik
waarvoor het is bedoeld. Kenwood kan niet aansprakelijk
worden gesteld in het geval dat het apparaat niet correct is
gebruikt, of waar deze instructies niet worden opgevolgd.
O
Het maximumvermogen hangt af van het hulpstuk met de
grootste belasting. Andere hulpstukken kunnen minder
energie vragen.
O
De hulpstukken raken beschadigd en kunnen
letsel veroorzaken als er teveel druk op het
vergrendelingsmechanisme wordt uitgeoefend.
Hulpstuk van de keukenmachine
O
Het meselement en de schijven van de keukenmachine zijn
erg scherp, wees dus voorzichtig. Houd het meselement
altijd aan de vingergreep aan de bovenkant vast,
houd uw vingers uit de buurt van de snijrand,
zowel tijdens de verplaatsing als tijdens de
reiniging.
19

O
Verwijder altijd het meselement voordat u de inhoud van de
kom uitschenkt.
O
Steek geen handen of keukengerei in de keukenmachine
wanneer de stekker in het stopcontact steekt.
O
Gebruik nooit uw vingers om voedsel door de vultrechter te
duwen. Gebruik altijd de meegeleverde stamper.
O
Voordat u het deksel van de kom af haalt:
O
schakel de machine uit;
O
wacht totdat het hulpstuk/de messen volledig tot stilstand
zijn gekomen.
O
Verwijder nooit het deksel van de keukenmachine
voordat de messen of schijven volledig tot
stilstand zijn gekomen.
O
Verwerk NOOIT hete ingrediënten.
O
KANS OP BRANDWONDEN: Laat hete ingrediënten altijd
tot kamertemperatuur afkoelen voordat u ze in de beker
plaatst of verwerkt.
O
Gebruik nooit het deksel om de keukenmachine te bedienen.
Gebruik hiervoor altijd de snelheidsregeling/pulseerknop.
Blenderhulpstuk
O
Steek geen handen of keukengerei in de blenderbeker
wanneer de stekker in het stopcontact steekt.
O
Monteer het meselement nooit op het motorblok
als de blenderbeker niet is bevestigd.
O
Verwerk NOOIT hete ingrediënten.
O
KANS OP BRANDWONDEN: Laat hete ingrediënten altijd
tot kamertemperatuur afkoelen voordat u ze in de beker
plaatst of verwerkt.
O
Gebruik de blender altijd met het deksel gesloten.
O
Gebruik de beker alleen met het meegeleverde meselement.
O
Laat de blender nooit leeg draaien.
O
Als u wilt dat uw blender lang mee gaat, zet hem dan nooit
langer dan 60 seconden aan. Zet de blender uit zodra u de
juiste dikte hebt verkregen.
O
Het verwerken van specerijen wordt niet aangeraden, omdat
de kunststofonderdelen beschadigd kunnen raken.
20

O
Smoothies – meng nooit diepgevroren ingrediënten die tot
een harde klomp zijn vastgevroren. Breek de klomp in stukjes,
voordat u ze in de beker doet.
Snijmachine en pastamaker
O
Controleer altijd of alle botten, zwoerden, etc. van het vlees
zijn verwijderd voordat u het gaat vermalen.
O
Wanneer u noten fijnhakt, moet u slechts enkele noten
tegelijk toevoegen en wachten tot de rol ze volledig heeft
meegenomen voordat u meer noten toevoegt.
O
Gebruik altijd de meegeleverde stamper. Steek nooit uw
vingers of keukengerei in de vultrechter.
O
Waarschuwing – het mes is scherp, wees dus voorzichtig
zowel tijdens het gebruik als de reiniging.
O
Controleer of het hulpstuk stevig op zijn plaats vastzit voordat
u het apparaat inschakelt.
O
Gebruik altijd minstens 45% vloeistof wanneer u pastadeeg
maakt. Als het pastadeeg te droog is of te snel door de
machine wordt gevoerd, kan de pastamaker en/of de
machine beschadigd raken.
O
Gebruik alleen de stamper om het deeg door de vultrechter te
duwen en duw niet te hard.
O
Voer kleine hoeveelheden deeg met een gelijkmatig tempo
door de vultrechter. Prop de vultrechter niet helemaal vol.
Hulpstuk van de sapcentrifuge
O
Gebruik de fruitpers niet als het filter
beschadigd is.
O
De snijmessen onder aan het filter zijn erg scherp. Wees
voorzichtig wanneer u het filter verplaatst en reinigt.
O
Gebruik nooit het deksel om de fruitpers te bedienen. Gebruik
hiervoor altijd de snelheidsregeling/pulseerknop.
O
Als dit hulpstuk tijdens het gebruik te veel trilt, dient u de
snelheid te verlagen of de machine te stoppen, de stekker uit
het stopcontact te halen en al het vruchtvlees uit de trommel
te verwijderen (de fruitpers gaat trillen als het vruchtvlees
ongelijkmatig verdeeld is).
21

voordat u de stekker in het stopcontact
steekt
O
Controleer of de elektriciteitsvoorziening dezelfde
spanning heeft als op de onderkant van het
apparaat wordt aangegeven.
O
Dit apparaat voldoet aan EG Verordening
1935/2004 inzake materialen en voorwerpen die
bestemd zijn om met levensmiddelen in contact te
komen.
voordat u de machine voor het eerst
gebruikt
O
Lees het deel ‘Verzorging en reiniging’, voordat u
de onderdelen gaat schoonmaken.
legenda
contactdeksel
contact met dubbele aandrijving (medium en
hoge snelheid)
vergrendelingen
opbergvak voor het snoer
snelheids- en pulseerregeling
motorblok
contact voor het komhulpstuk
kom
mixerkop
(1
vrijzethendel voor de kop
(2
K-klopper
(3
garde
(4
spiraalvormige deeghaak
(5
klopper (indien meegeleverd)
(6
spatscherm
22
Compact snij- en maalhulpstuk
O
Raak de scherpe mesjes niet aan. Houd het meselement uit
de buurt van kinderen.
O
Voordat u het compacte snij- en maalhulpstuk van de
machine af haalt:
O
schakel de machine uit;
O
wacht totdat de messen volledig tot stilstand zijn gekomen;
O
wees voorzichtig: schroef het maatglas niet van het
meselement af.
O
Gebruik het maatglas en het meselement alleen met het
meegeleverde onderstel.
O
Vermeng nooit hete vloeistoffen in het compacte snij- en
maalhulpstuk.
O
Bevestig het meselement nooit aan de machine als het
maatglas ontbreekt.
O
Als u een lang productleven voor het compacte snij- en
maalhulpstuk wilt verzekeren, zet u hem nooit langer dan
30 seconden aan. Zet het hulpstuk uit zodra u de juiste
consistentie hebt verkregen.
O
Het verwerken van specerijen wordt niet aangeraden, omdat
de kunststof onderdelen beschadigd kunnen raken.
O
De machine functioneert niet als het compacte snij- en
maalhulpstuk onjuist is bevestigd.
O
Gebruik alleen droge ingrediënten.

hulpstukken
Het kan zijn dat uw keukenmachine
niet met alle hieronder genoemde
hulpstukken geleverd wordt. De
meegeleverde hulpstukken hangen van
het model af.
(7
keukenmachine (indien meegeleverd)
(8
citrusfruitpers (indien meegeleverd)
(9
glazen blender (indien meegeleverd)
(:
sapcentrifuge (indien meegeleverd)
)1
snijmachine (indien meegeleverd)
)2
pastamaker (hulpstuk van de snijmachine) (indien
meegeleverd)
)3
compact snij- en maalhulpstuk (indien
meegeleverd)
Raadpleeg de tabel met aanbevolen snelheden
voor elk hulpstuk.
de menghulpstukken en hoe ze
gebruikt kunnen worden
(2
K-klopper
O
Voor het bereiden van taarten, koekjes, gebakjes,
suikerglazuur, vullingen, éclairs en aardappelpuree.
(3
garde
O
Voor eieren, room, beslag, vetloos eiergebak,
meringue, kaastaart, mousse, soufflés. Gebruik
de garde niet voor zware mengsels (bijv. boter en
suiker), omdat de garde daardoor beschadigd kan
raken.
(4
spiraalvormige deeghaak
O
Alleen voor gistmengsels.
(5
klopper (indien meegeleverd)
O
De klopper is ontworpen voor het opkloppen en
vermengen van zachte ingrediënten. Gebruik het
hulpstuk niet voor deeg of harde ingrediënten,
zoals ingrediënten met pitten, botten of voor
schaaldieren.
De wisser bevestigen
O
De wisser is al bevestigd en moet altijd voor de
reiniging worden verwijderd
(1
.
1 Bevestig de flexibele wisser voorzichtig aan het
hulpstuk door de onderkant van de wisser in de
gleuf
te duwen. Bevestig één zijde in de gleuf,
voordat u het uiteinde voorzichtig vasthaakt
.
Herhaal dit aan de andere kant
.
De hoogte van de klopper controleren
O
De hoogte van de klopper is in de fabriek ingesteld
en hoeft niet veranderd te worden. Als de hoogte
toch moet worden versteld, volgt u onderstaande
procedure:
1 Schakel de machine uit, bevestig de klopper en
laat de kop zakken.
Controleer de positie van de klopper in de kom
.
Het beste is als de klopper contact maakt met het
oppervlak van de kom, zodat hij tijdens het mengen
zachtjes langs de wand van de kom schuift.
2 Als de tussenafstand veranderd moet worden,
haalt u de kop omhoog en verwijdert u de klopper.
3 Draai de moer naar rechts met een 15 mm sleutel
(niet meegeleverd) om de as
lost te halen en te
verstellen.
O
Als u het hulpstuk dichter bij de bodem van de
kom wilt laten zakken, draait u de as van de
klopper naar rechts.
O
Als u de klopper van de bodem van de kom af wilt
halen, draait u de as naar links.
4 Draai de moer naar links weer vast.
5 Bevestig de klopper en laat de kop weer zakken.
Controleer de positie (raadpleeg punt 2). Herhaal
deze stappen zo nodig, totdat de klopper goed is
afgesteld. Tot slot draait u de moer stevig aan.
Opmerking: als de machine sterk trilt
wanneer de snelheid is ingesteld, staat
de klopper te dicht tegen de wand van de
kom en moet de tussenafstand veranderd
worden.
de menghulpstukken gebruiken
1 Duw de vrijzethendel
naar beneden en zet de
mengkop omhoog, totdat hij vast zit.
2 Plaats de kom op het onderstel en draai hem naar
links vast
.
3 Kies een hulpstuk en duw dit in het contact, totdat
hij vastklikt
.
4 Duw de vrijzethendel naar beneden en zet de
mengkop omlaag, totdat hij vast zit.
5 Steek de stekker in het stopcontact. Schakel
de machine in, draai de snelheidsregeling op de
gewenste snelheid. U schakelt de machine uit door
de regeling op ‘O’ (uit) te zetten.
Als de mengkop omhoog staat of het
contactdeksel niet aanwezig is, knippert
het stroomlichtje en functioneert de
machine niet.
O
Zet de regeling op pulseren
P
voor korte
stroomstoten.
23

6 Haal de stekker uit het stopcontact.
7 Zet de mengkop omhoog, houd hem tegen en trek
het hulpstuk uit het contact.
belangrijk
O
Als de mengkop tijdens de werking omhoog
wordt gezet, stopt de machine onmiddellijk. Als u
de machine weer wilt starten, zet u de mengkop
weer omlaag, de snelheidsregeling op ‘O’ (uit),
wacht u enkele seconden en draait u de regeling
weer op de gewenste snelheid. De machine start
onmiddellijk.
O
Als de stroom om wat voor reden dan ook wordt
onderbroken zodat de machine stopt, zet u de
snelheidsregeling op ‘O’ (uit), wacht u enkele
seconden en zet u de snelheidsregeling weer op de
gewenste snelheid. De machine start onmiddellijk.
O
De machine functioneert niet tenzij het
contactdeksel juist is aangebracht.
O
Als u hoort dat de machine moeite met het mengen
heeft, schakelt u hem of uit en verwijdert u een deel
van het mengsel, of u verhoogt de snelheid.
O
Verwijder altijd de hulpstukken die op het contact
met dubbele aandrijving zijn bevestigd, voordat u
de mengkop omhoog zet.
O
Zorg ervoor dat er geen menghulpstukken
zijn bevestigd of in de kom aanwezig
zijn wanneer u het contact met dubbele
aandrijving gebruikt.
tips
O
Zet de machine uit en schraap de kom zo nodig
met een spatel schoon.
O
Het beste is om eieren eerst op kamertemperatuur
te brengen, voordat u ze gaat kloppen.
O
Zorg ervoor dat er geen boter of eigeel op de
garde of in de kom aanwezig is, voordat u eiwit
gaat opkloppen.
O
Gebruik koude ingrediënten als u deeg gaat
maken, tenzij het recept iets anders voorschrijft.
O
Wanneer u boter en suiker voor een taart
vermengt, zorg er dan altijd voor dat de boter op
kamertemperatuur is gebracht of dat u de boter
eerst zacht laat worden.
O
Uw machine is uitgerust met een ‘zachte start’
functie, zodat zo min mogelijk gemorst wordt. Als
de machine echter wordt aangezet terwijl er een
zwaar mengsel in de kom zit, zoals brooddeeg,
dan zult u merken dat de machine er enkele
seconden over zal doen om de gewenste snelheid
te bereiken.
tips voor het bereiden van brood
belangrijk
O
Nooit de opgegeven maximumcapaciteit
overschrijden – anders raakt de machine
overbelast.
O
Enige beweging van de mengkop is
normaal bij zware mengsels, zoals
brooddeeg.
O
De ingrediënten zullen het beste mengen als u
eerst de vloeistof in de kom giet.
O
Stop de machine af en toe om het deeg van de
deeghaak af te schrapen.
O
Er bestaat een groot verschil tussen verschillende
soorten bloem en de hoeveelheid vloeistof die
ervoor nodig is. De kleverigheid van het deeg heeft
een groot effect op de belasting van de machine.
Aangeraden wordt de machine in de gaten te
houden wanneer het deeg wordt gekneed; deze
bewerking mag niet langer dan 6 tot 8 minuten
duren.
het spatdeksel plaatsen en
gebruiken
1 Plaats de kom op het onderstel en voeg de
ingrediënten toe.
2 Plaats het spatdeksel
(6
door de lipjes met het
hulstukcontact
van de kom uit te lijnen. Draai
het deksel naar links vast
.
3 Plaats het hulpstuk en laat de mengkop zakken.
4 U verwijdert het spatdeksel door deze procedure in
omgekeerde volgorde uit te voeren.
O
Tijdens het mengen kunnen de ingrediënten direct
via de trechter aan de kom worden toegevoegd.
elektronische snelheidsregeling
De machine is uitgerust met een elektronische
snelheidsregeling die speciaal werd ontworpen om
een constante snelheid bij verschillende belastingen
te handhaven, zoals tijdens het kneden van
brooddeeg of wanneer eieren aan een cakemix
worden toegevoegd. Daarom is het mogelijk dat
u tijdens de werking snelheidsvariaties hoort,
aangezien de mixer de snelheid automatisch aan
de belasting en aan de gekozen snelheid aanpast –
dit is normaal.
24

(7
keukenmachine (indien
meegeleverd)
stamper
vultrechter
deksel
meselement
kom met aandrijfas
schijf voor dikke plakken/dik schaven
schijf voor dunne plakken/dun schaven
extra fijne schijf
verwijderbare aandrijfas
de keukenmachine gebruiken
1 Verwijder het contactdeksel door het naar links te
draaien en te verwijderen
(2
.
2 Steek de kom
in het contact
met het
handvat rechts. Draai de kom naar rechts, totdat hij
vastklikt
(3
.
3 Voeg het meselement of de verwijderbare
aandrijfas met het gewenste hulpstuk toe.
Opmerking: De verwijderbare aandrijfas
mag alleen worden gebruikt wanneer
de schijven en de citrusfruitpers worden
gebruikt.
O
Bevestig de kom en het hulpstuk altijd aan de
snijmachine voordat u de ingrediënten toevoegt.
4 Installeer het deksel
(4
– en zorg ervoor dat de
bovenkant van het meselement/de aandrijfas in het
midden van het deksel past.
O
Gebruik nooit het deksel om de
keukenmachine te bedienen. Gebruik
hiervoor altijd de snelheidsregeling/
pulseerknop.
5 Steek de stekker in het stopcontact en kies een
snelheid (raadpleeg de tabel met aanbevolen
snelheden).
O
De machine functioneert niet als de
kom of het deksel niet goed in de
vergrendelingen zitten. Controleer of de
vultrechter en het komhandvat zich aan
de voorkant bevinden.
O
Gebruik de pulseerknop
P
voor korte
stroomstoten. Als u de stroomstoot wilt stoppen,
laat u de knop los.
6 Voer bovenstaande stappen in omgekeerde
volgorde uit om het deksel, de hulpstukken en de
kom te verwijderen.
O
Schakel de keukenmachine altijd uit
en haal de stekker uit het stopcontact
voordat u het deksel verwijdert.
belangrijk
O
Deze keukenmachine is niet geschikt voor het
pletten of vermalen van koffiebonen of om gewone
suiker tot basterdsuiker te vermalen.
O
Als u amandelextract of smaakstoffen aan
uw mengsel toevoegt, dient u contact met de
kunststofonderdelen te vermijden, omdat deze
permanent kunnen verkleuren.
O
Verwerk geen hete ingrediënten.
meselement
Van alle hulpstukken is het meselement het meest
veelzijdige. De duur van de verwerkingstijd bepaalt
de verkregen textuur.
Voor een grovere textuur gebruikt u de
pulseerknop.
Gebruik het meselement voor het maken van taart
en gebak, voor het fijnhakken van rauw of gekookt
vlees, groenten, noten, paté, dips, voor het pureren
van soep en voor het verkruimelen van koekjes en
brood.
tips
O
Snij etenswaren zoals vlees, brood en groente in
blokjes van 2 cm, voordat u ze gaat verwerken.
O
Koekjes moeten in stukjes verbrokkeld worden en
via de vultrechter worden toegevoegd, terwijl de
machine draait.
O
Als u boter direct uit de koelkast gebruikt, moet u
de boter in blokjes van 2 cm snijden.
O
Zorg ervoor dat u de machine niet te lang gebruikt.
O
Gebruik het meselement niet voor zware
mengsels, zoals brooddeeg.
O
Gebruik het meselement niet om ijsklontjes of
andere harde voedingsmiddelen, zoals kruiden,
kleiner te maken, omdat het hulpstuk anders
beschadigd raakt.
schijven voor snijden/raspen
de schijven gebruiken
omkeerbare snij- en raspschijven - dik
,
dun
Gebruik de raspzijde voor kaas, wortels,
aardappelen en gelijksoortige voedingsmiddelen.
Gebruik de snijzijde voor kaas, wortelen,
aardappelen, kool, komkommer, bieten en uien.
extra fijne raspschijf
Voor het raspen van Parmezaanse kaas en
aardappelen voor knoedels.
25

de snijschijven gebruiken
1 Plaats de kom op het motorblok en bevestig de
verwijderbare aandrijfas.
2 Houd de schijf aan de vingergreep vast en plaats
hem op de aandrijfas, met de juiste zijde naar
boven gekeerd.
3 Zet het deksel op zijn plaats.
4 Doe de ingrediënten in de vultrechter.
5 Zet de keukenmachine aan en duw de ingrediënten
gelijkmatig met de stamper door de vultrechter.
Steek nooit uw vingers in de vultrechter.
tips
O
Gebruik verse ingrediënten.
O
Maak de voedingsmiddelen niet te klein. Vul
de hele breedte van de vultrechter met de
ingrediënten. Zodoende kunnen de ingrediënten
tijdens de verwerking niet zijwaarts verschuiven.
O
Ingrediënten die rechtop worden ingebracht
worden korter dan ingrediënten die horizontaal
worden ingebracht.
O
Er blijven altijd restjes aan de schijf of in de kom
hangen na de verwerking.
(8
citrusfruitpers (indien
meegeleverd)
Gebruik de citrusfruitpers om het sap uit
citrusvruchten te persen (bijv. sinaasappels,
citroenen, limoenen en grapefruits).
kegel
zeef
de citrusfruitpers gebruiken
1 Plaats de kom op het contact
en bevestig de
verwijderbare aandrijfas.
2 Plaats de zeef in de kom. Zorg ervoor dat de
hendel van de zeef vlak boven de hendel van de
kom vergrendeld is
(5
.
3 Plaats de kegel over de aandrijfas. Draai de kegel
totdat hij helemaal naar beneden valt
(6
.
4 Snijd het fruit door midden. Zet de machine aan en
druk het fruit op de kegel.
O
De citrusfruitpers functioneert niet als de
zeef niet juist is vergrendeld.
O
Voor het beste resultaat gebruikt u vruchten op
kamertemperatuur en rolt u ze met de hand over
een werktafel, voordat u ze gaat persen.
O
Om zoveel mogelijk sap uit het fruit te halen kunt u
de vrucht heen en weer bewegen.
O
Wanneer u erg veel vruchten perst, dient u de zeef
regelmatig te legen om ervoor te zorgen dat er niet
teveel vruchtvlees en pitjes in vast blijven zitten.
(9
glazen blender (indien
meegeleverd)
vuldop
deksel
beker
afsluitring
messeneenheid
de glazen blender gebruiken
1 Plaats de afdichtring
in de messeneenheid
-
zorg ervoor dat de ring juist in de groef ligt.
O
Als de afsluitring niet goed is
geïnstalleerd, zal de machine lekken.
2 Schroef de beker op de messeneenheid
(7
.
Raadpleeg de afbeeldingen aan de onderzijde van
de messeneenheid, als volgt:
- onvergrendelde stand
- vergrendelde stand
De blender functioneert niet als hij niet
goed in elkaar is gezet.
3 Doe de ingrediënten in de beker.
4 Plaats het deksel op de beker en duw hem goed
vast
(8
. Installeer de vuldop.
5 Verwijder het deksel van het contact met dubbele
aandrijving door hem naar rechts te draaien en te
verwijderen.
6 Plaats de blender op het motorblok en draai hem
naar rechts
(9
totdat hij vastklikt.
O
De keukenmachine functioneert niet als
de blender onjuist op de vergrendeling is
geplaatst.
7 Kies een snelheid (raadpleeg de tabel met
aanbevolen snelheden) of gebruik de pulseerknop
P
voor korte stroomstoten.
tips
O
Wanneer u mayonaise maakt, doet u alle
ingrediënten behalve de olie in de blender.
Verwijder de vuldop. Terwijl de keukenmachine
draait, giet u de olie langzaam door het gat in het
deksel.
O
Dikke mengsels, zoals paté en dipsauzen moeten
soms van de zijkant van de kom af geschraapt
worden. Als de blender moeite heeft met mengen,
voeg dan wat meer vloeistof toe.
O
IJs vermalen – gebruik de blender met korte
stroomstoten totdat het ijs tot de juiste consistentie
is vermalen.
26

O
Het verwerken van specerijen wordt niet
aangeraden, omdat de kunststofonderdelen
beschadigd kunnen raken.
O
De keukenmachine functioneert niet als
de blender onjuist is gemonteerd.
O
Droge ingrediënten vermengen: – snijd ze
in stukjes, verwijder de vuldop en terwijl de
keukenmachine draait, laat u de stukjes één voor
één in de kom vallen. Houd uw hand over de
opening. Voor het beste resultaat leegt u de kom
regelmatig.
O
Gebruik de blender niet voor opslag. Zorg ervoor
dat de blender voor en na elk gebruik leeg is.
O
Vermeng nooit meer dan 1,2 liter vloeistof – en
minder voor opschuimende vloeistoffen, zoals
milkshakes.
(:
sapcentrifuge (indien
meegeleverd)
Gebruik de sapcentrifuge om sap uit stevige
vruchten en groenten te persen.
stamper
deksel
vruchtvleesschraper
filtertrommel
sapkom
tuit
de sapcentrifuge gebruiken
1 Steek de kom van de sapcentrifuge
in het
contact met de dubbele aandrijving
met de tuit
aan de linkerkant. Draai de kom naar rechts,
totdat hij vastklikt
(:
.
2 Plaats de vruchtvleesschraper
in de filtertrommel
– en zorg ervoor dat de lipjes in de gleuven aan
de onderkant van de trommel passen
)1
.
3 Monteer de filtertrommel
)2
.
4 Plaats het deksel van de sapcentrifuge
op
de kom en draai hem totdat hij vast zit
)3
.
De sapcentrifuge functioneert niet als
de kom of het deksel niet goed op de
vergrendeling zijn geplaatst.
5 Plaats een geschikte container onder de sapuitlaat.
6 Snijd de etenswaren in stukjes die in de vultrechter
passen.
7 Zet de keukenmachine op de maximumsnelheid
en plaats de ingrediënten in de vultrechter. Duw
de ingrediënten met de stamper naar beneden -
steek nooit uw vingers in de vultrechter.
Verwerk eerst alle etenswaren in de vultrechter,
voordat u er meer aan toevoegt.
O
Wanneer u het laatste stukje hebt verwerkt, laat u
de pers nog eens 30 seconden draaien om al het
sap uit de filtertrommel te laten stromen.
belangrijk
O
Als de sapcentrifuge begint te trillen, zet u de
machine uit en verwijdert u al het vruchtvlees van
het filter. (De sapcentrifuge trilt als het vruchtvlees
ongelijkmatig verdeeld is).
O
De maximumcapaciteit die in één keer kan worden
verwerkt is 800 g groente of fruit.
O
Bij sommige heel harde etenswaren zal de machine
langzamer draaien of helemaal stoppen. Als dit
gebeurt, zet u het apparaat uit en reinigt u het filter.
O
Schakel de sapcentrifuge regelmatig uit om de
opvangbakken voor het vruchtvlees en het sap te
legen.
tips
O
Duw zachte voedingsmiddelen langzaam door de
vultrechter om het meeste sap te verkrijgen.
O
Vitaminen verdwijnen - hoe sneller u het sap
opdrinkt, des te meer vitaminen krijgt u binnen.
O
Als u het sap enkele uurtjes moet bewaren, zet u
het in de koelkast. Het sap blijft beter bewaard als
u er enkele druppels citroensap in doet.
O
Drink niet meer dan drie 230 ml glazen sap per
dag, tenzij u eraan gewend bent.
O
Verdun het sap voor kinderen met evenveel water.
O
Het sap van donkergroene (broccoli, spinazie, enz.)
of donkerrode (bieten, rode kool, enz.) groenten is
erg sterk. Daarom dient u het altijd te verdunnen.
O
Vruchtensap bevat veel fructose (fruitsuiker).
Mensen met diabetes of een laag
bloedsuikergehalte mogen er niet te veel van
drinken.
)1
snijmachine (indien meegeleverd)
Gebruik de snijmachine voor het verwerken van
vlees, gevogelte en vis.
moersleutel
ringmoer
zeven: medium en grof
mes
gehaktrol (metaal)
element
vultrechter
bak
gehaktstamper
27

)2
hulpstuk voor pastamaker
pastasrol (kunststof)
spaghettivormschijf
tagliatellevormschijf
rigatonivormschijf
macaronivormschijf
reinigingsinstrument
Opmerking: de metalen gehaktvormschijven
mogen alleen op de metalen rol worden
bevestigd. De kunststof pastavormschijven
passen alleen op de kunststof rol. De rollen zijn
niet uitwisselbaar.
de snijmachine in elkaar zetten
1 Bevestig de gehaktrol
aan het element
van
de snijmachine.
2 Bevestig het mes
– scherpe kant naar boven.
Zorg ervoor dat het mes goed is bevestigd, anders
raakt de snijmachine beschadigd.
3 Bevestig een vormschijf
. Zorg ervoor dat de
inkeping over het lipje past
)4
.
4 Breng de ringmoer
losjes aan.
de pastamaker in elkaar zetten
Optie: het is eenvoudiger om de pasta te maken als u
de onderdelen voorafgaand aan de installatie in heet
water legt. Droog ze goed voordat u ze monteert.
1 Bevestig de pastarol
aan de het element
van
de snijmachine.
2 Bevestig een vormschijf
,
,
of
. Zorg
ervoor dat de inkeping over het lipje past
)5
.
3 Breng de ringmoer
losjes aan.
het hulpstuk aan de machine
bevestigen
1 Zet de mengkop omhoog.
2 Terwijl het hulpstuk op de aangegeven positie
staat, steekt u de lipjes aan het uiteinde van de rol
in de bijbehorende gleuven van het komcontact
)6
.
3 Duw het hulpstuk in het contact en draai hem naar
links totdat hij vastklikt.
4 Houd de vultrechter op zijn plaats en draai de
ringmoer met de hand aan.
5 Bevestig de bak
)7
.
belangrijk
O
Gebruik het hulpstuk nooit langer dan 10 minuten,
anders raakt de machine beschadigd.
O
Het hulpstuk functioneert alleen als het
deksel van de dubbele aandrijving op zijn
plaats zit.
de snijmachine gebruiken
O
Laat bevroren voedingsmiddelen helemaal
ontdooien voordat u ze fijn gaat snijden.
Snij vlees in repen van 2,5 cm.
1 Zet de machine op de maximumsnelheid. Gebruik
de stamper
en duw de voedingsmiddelen stuk
voor stuk door de vultrechter. Duw niet te hard
– anders raakt de snijmachine beschadigd.
2 Nadat alle voedingsmiddelen zijn fijngesneden,
schakelt u de keukenmachine uit en haalt u de
stekker uit het stopcontact.
3 Verwijder de snijmachine. Gebruik de moersleutel
om de ringmoer te verwijderen, als hij te strak
zit.
de pastamaker gebruiken
1 Maak uw eigen pastadeeg. Deeg dat te droog
is kan uw pastamaker beschadigen.
2 Zet de machine op de maximumsnelheid.
3 Leg wat deeg op het bovenelement. Voer telkens
een klein beetje deeg door de vultrechter. Zorg dat
de rol leeg is, voordat u doorgaat.
Als de vultrechter verstopt raakt, gebruikt u het
uiteinde van de moersleutel
om het deeg op de
rol te duwen. Duw niet te hard en gebruik
de gehaktstamper niet, anders raakt de
pastamaker beschadigd. Prop de vultrechter
nooit helemaal vol.
4 Zodra de pasta lang genoeg is, snijdt u het deeg
op de gewenste lengte af.
5 Verwijder de pastamaker. Gebruik de moersleutel
om de ringmoer te verwijderen, als hij te strak
zit.
O
Kook de rigatoni binnen 4 uur, anders worden ze
bros en gaan ze kapot.
de pasta koken
1 Breng een pan tot driekwart gevuld met water aan
de kook. Voeg naar smaak zout toe.
2 Doe de pasta in het water en kook de pasta
zachtjes 3 tot 8 minuten. Af en toe roeren.
28

)3
compact snij- en maalhulpstuk
maatglas
afdichtring
meselement
het compacte snij- en
maalhulpstuk gebruiken
Gebruik het compacte snij- en maalhulpstuk voor
het vermalen van kruiden, noten en koffiebonen.
1 Doe de ingrediënten in het maatglas
.
2 Leg de afdichtring
op het meselement
.
O
Als de afsluitring niet goed is
geïnstalleerd, zal de machine lekken.
3 Draai het meselement ondersteboven. Laat het met
de messen naar beneden in het maatglas zakken.
4 Schroef het meselement vingervast op het
maatglas
)8
. Raadpleeg de afbeeldingen aan de
onderzijde van het meselement, als volgt:
– onvergrendelde stand
– vergrendelde stand
5 Verwijder het contactdeksel door het naar links te
draaien en te verwijderen
)9
.
6 Bevestig het compacte snij- en maalhulpstuk op
het contact en draai hem naar rechts
):
, totdat hij
vastklikt.
7 Kies de maximumsnelheid of gebruik de
stroomstootknop.
Tips
Kruiden worden het beste verwerkt wanneer ze
schoon en droog zijn.
verzorging en reiniging
O
Zet de machine altijd uit en haal de stekker uit het
stopcontact.
O
Demonteer de hulpstukken voorafgaand aan de
reiniging.
motorblok
O
Veeg ze met een vochtige doek schoon en droog
ze af.
O
Gebruik nooit schuurmiddelen en dompel de
onderdelen nooit onder in water.
O
Berg de rest van het snoer op in het opbergvak
aan de achterkant van de machine.
O
Zorg ervoor dat de poten aan de onderkant van de
keukenmachine altijd schoon zijn.
kom, hulpstukken, spatdeksel
O
Met de hand wassen en afdrogen.
O
Gebruik geen staalborstel, schuursponsje of
bleekmiddel om uw roestvrijstalen kom te reinigen.
Gebruik azijn om kalkaanslag te verwijderen.
O
Houd de kom uit de buurt van hittebronnen
(gaspitten, ovens, magnetrons).
klopper
1 Haal de flexibele wisser van het hulpstuk af voordat
u het gaat schoonmaken
(1
.
2 Was de flexibele wisser en het hulpstuk in zeepsop
en droog beide elementen goed af. De elementen
kunnen ook in de vaatwasmachine worden
gewassen.
N.B.: inspecteer de conditie van het hulpstuk voor
en na het gebruik en inspecteer ook regelmatig de
conditie van de wisser. Vervang de elementen als
er slijtage is opgetreden.
keukenmachine
O
Wees voorzichtig met de messen en
schijven – ze zijn heel erg scherp.
O
Het plastic kan verkleuren door sommige
voedselproducten. Dit is normaal, levert geen
schade op aan het plastic en beïnvloedt de smaak
van uw voedsel niet. U kunt deze verkleuringen
verwijderen met een doek die licht bevochtigd is
met plantaardige olie.
citrusfruitpers
O
Met de hand wassen en afdrogen.
blender/compact snij- en maalhulpstuk
1 Zorg dat de beker/het maatglas leeg is, voordat u
hem van het onderstel afschroeft.
2 Was de beker/het maatglas met de hand.
3 Verwijder en was de afdichtringen.
4 Raak de scherpe messen niet aan - borstel ze
schoon met een warm sopje, spoel ze vervolgens
grondig af onder de kraan. Dompel de
messeneenheid niet onder in water.
5 Laat ondersteboven drogen.
sapcentrifuge
O
Het is eenvoudiger om de onderdelen meteen na
het gebruik te wassen.
O
Sommige voedingsmiddelen, zoals wortelen,
verkleuren de kunststofonderdelen. Met een
in plantaardige olie gedoopte doek kunt u de
verkleuring verwijderen.
O
Reinig het filter met een zachte borstel.
O
Controleer het filter regelmatig op
beschadigingen. Gebruik het filter niet
als het beschadigd is. Lees het deel
‘onderhoud en klantenservice’.
snijmachine
O
Was alle onderdelen in warm zeepsop en droog
ze goed af. De onderdelen zijn niet geschikt voor
reiniging in een vaatwasmachine. Gebruik ook nooit
een sodaoplossing.
29

O
Veeg de zeven af met plantaardige olie en wikkel
ze in vetvrij papier om verkleuring/roestvorming te
voorkomen.
vormschijven van de pastamaker
O
Gebruik het reinigingsinstrument
om al het deeg
van de vormschijven te verwijderen.
O
Laat het deeg in de vormschijven opdrogen
voordat u het reinigingsinstrument gebruikt.
O
Als het moeilijk is om het deeg van de vormschijf te
verwijderen, legt u de vormschijf 10 minuten in de
diepvries. Tik de vormschijf daarna lichtjes op het
werkoppervlak om al het deeg te verwijderen.
O
Was de vormschijven in zeepsop en droog ze goed
af.
Kunststof pastarol
O
Niet in water onderdompelen.
O
Veeg de rol schoon en droog hem af.
alle overige onderdelen
O
Met de hand wassen en afdrogen.
O
U kunt ook op de vaatwastabel zien welke
onderdelen geschikt zijn voor de vaatwasmachine.
Leg ze op het bovenste rek. Plaats geen
onderdelen op het onderste rek, vlak boven het
verwarmingselement. Aanbevolen wordt een kort
wasprogramma op lage temperatuur (maximaal
50°C) te gebruiken.
onderhoud en klantenservice
O
Als u problemen ondervindt met de werking van
de machine, raadpleegt u de informatie onder
‘problemen oplossen’ in deze handleiding of gaat u
naar www.kenwoodworld.com.
O
Dit product is gedekt door een garantie die voldoet
aan alle wettelijke regels voor bestaande garanties
en consumentenrechten die gelden in het land
waar het product is gekocht.
O
Als uw Kenwood product niet goed functioneert of
als u defecten opmerkt, kunt u het naar een erkend
Service Center van KENWOOD sturen of brengen.
Voor informatie over het KENWOOD Service Center
in uw buurt gaat u naar www.kenwoodworld.com
of naar de specifieke website in uw land.
O
Ontworpen en ontwikkeld door Kenwood in het VK.
O
Vervaardigd in China.
30
item geschikt
voor de
vaatwas-
machine
Mixer
Kom
Garde, klopper en deeghaak
Klopper en wisser
Spatdeksel
Contactdeksel
Keukenmachine
Kom, deksel, stamper
Meselement
Verwijderbare aandrijfas
Schijven
Citroenfruitpers
Kegel, zeef
Blender
Beker, deksel en vuldop
Messeneenheid en afdichting
item geschikt
voor de
vaatwas-
machine
Sapcentrifuge
Kom, stamper, deksel, filtertrommel
en vruchtvleesschraper
Snijmachine en pastamaker
Ringmoer, vormschijven, mes,
rollen en element
Bak en stamper
Pastavormschijven
Moersleutel
Compact snij- en maalhulpstuk
Maatglas
Messeneenheid en afdichting

31
tabel met aanbevolen snelheden en maximumcapaciteit
Deze informatie dient alleen als richtlijn. Het resultaat hangt af van de hoeveelheid mengsel in de kom en de
ingrediënten die worden gemengd.
instrument/ soort recept snelheid tijd maximumcapaciteit
hulpstuk
Mixer
Garde Eiwit Min. naar Max. 2 min. 2 - 8 (70 - 280 g)
Room Min. naar Max. 1½ min. 125 ml
600 ml
Klopper All-in-one cakemix Min. naar Max. 1½ min. 1,6 kg totaalgewicht
8 eieren
De boter en de bloem mengen Min. naar 5 min. 450 g bloem
snelheid 2
Water toevoegen om Min. 30 sec.
gebakingrediënten te mengen
Deeghaak Brooddeeg (stijf gegist) Min. naar 4 min. 500 g bloemgewicht
snelheid 2 800 g totaalgewicht
Klopper Vruchtentaart 1,8 kg / totaalgewicht
Vet en suiker opkloppen Snelheid 1½ - 6 eieren
4 – max. 3½ min.
Eieren toevoegen Snelheid 3 1 – 2 min.
Bloem, fruit, enz. in het Min. naar 30 sec.
mengsel vouwen snelheid 1
Keukenmachine
Meselement All-in-one cakemix Max. 15 sec. 600 g totaalgewicht
3 eieren
De boter en de bloem mengen Max. Tot 1 min. 340 g bloemgewicht
Water toevoegen om Max. 10 sec.
gebakingrediënten te mengen
Hakken/pureren/paté Max. Tot 400 g vetarm vlees
30 sec. snijden totaalgewicht
Schijven – voor Harde etenswaren als wortelen, Max. –
snijden/raspen harde kaas
Zachtere etenswaren als Snelheid 3 –
komkommer, tomaten
Extra fijne Parmezaanse kaas, aardappelen Max. –
raspschijf voor knoedels
Citroenfruitpers
Citrusvruchten Snelheid 2 – –
Blender Alle functies Max. Tot 1 min. 1,2 liter
Sap centrifuge Harde vruchten en groente, bijv. Max. – 800 g
wortelen en appels
Zachte vruchten en groente, bijv. Max. – 500 g
tomaten en druiven
*Gebruikte eieren = medium (gewicht 53 - 63 g)
Overschrijd de
maximumcapaciteit op
de kom niet.

32
tabel met aanbevolen snelheden en maximumcapaciteit
Deze informatie dient alleen als richtlijn. Het resultaat hangt af van de hoeveelheid mengsel in de kom en de
ingrediënten die worden gemengd.
instrument/ soort recept snelheid tijd maximumcapaciteit
hulpstuk
Snijmachine Snij vlees, gevogelte, vis in Max. – –
repen –van 2,5 cm
Pastamaker Pasta en knoedeldeeg Max. – 500 g bloem
220 g vloeistof
(minimaal 45% vloeistof)
Compact snij- Kruiden Max. – 10 g
en Noten, koffiebonen Max. – 50 g
maalhulpstuk Chilimarinade: Max.
vloeibare honing (die een nacht in (5 sec.) – 200 g
de koelkast heeft gestaan)
Grove pindakaas 20 g
Rode chili 1
*Gebruikte eieren = medium (gewicht 53 - 63 g)

Probleem Oorzaak Oplossing
De machine functioneert niet met Geen stroom/stroomlampje gaat Controleer of de stekker in het
de menginstrumenten. niet aan. stopcontact zit.
De mengkop is niet goed vergrendeld. Controleer of de mengkop goed
omlaag vergrendeld is.
De contactdeksel is niet goed Controleer of het contactdeksel
aangebracht. goed is aangebracht.
De machine functioneert
niet als het contactdeksel
onjuist is aangebracht.
De mengkop is tijdens de werking Controleer of de
omhoog gezet en weer neergelaten snelheidsregeling op ‘O’ (uit) is
zonder dat de snelheid op ‘O’ (uit) gereset.
is gezet.
De machine stopt tijdens de Het contactdeksel of het hulpstuk Zorg ervoor dat de hulpstukken
werking en een lampje knippert. is ontgrendeld. en/of het contactdeksel goed
zijn bevestigd.
Zet de snelheidsregeling
op ‘O’ (uit) en start de
machine opnieuw.
Is het hulpstuk juist bevestigd, Controleer de
dan is de machine overladen of maximumcapaciteit op de tabel
wordt de maximumcapaciteit met aanbevolen snelheden. Doe
overschreden. de machine zo nodig minder vol.
Schakel de machine uit, haal
de stekker uit het stopcontact
en laat de machine 30 minuten
afkoelen.
Het hulpstuk met dubbele Het hulpstuk met dubbele aandrijving Controleer of het hulpstuk met
aandrijving functioneert niet. is niet goed vergrendeld. dubbele aandrijving goed is
bevestigd.
Het deksel van de keukenmachine/ Controleer of het hulpstuk juist is
sapcentrifuge of de zeef van de bevestigd.
citrusfruitpers zijn niet goed bevestigd.
Beweging van het werkoppervlak. De poten van de keukenmachine . Controleer regelmatig of de
zijn vuil of nat poten schoon en droog zijn.
Slecht resultaat met instrumenten Lees de tips in het deel ‘hulpstuk gebruiken’. Controleer of de
en hulpstukken. hulpstukken goed zijn aangebracht.
Het stroomlichtje knippert snel. Normaal bedrijf. Als u een hulpstuk gebruikt,
Het lampje knippert als één of meer dient het goed op zijn plaats
vergrendelingen niet goed vast zitten. vergrendeld te zijn.
Controleer of de mengkop
helemaal is neergelaten, tenzij
u het snijhulpstuk voor vlees
gebruikt.
Controleer of de snelheidsregeling
op ‘O’ (uit) staat.
problemen oplossen
33

34
Probleem Oorzaak Oplossing
Het stroomlichtje knippert De stand-bystand is geactiveerd. De keukenmachine functioneert
langzaam. Als de keukenmachine langer dan 30 weer normaal zodra de
minuten niet wordt gebruikt terwijl de snelheidsregeling op een
stekker in het stopcontact steekt, gaat snelheid wordt gezet en weer
hij op de stand-bystand staan om het terug wordt gedraaid naar de
energieverbruik te verminderen. Het stand ‘O’ (uit).
lichtje gaat permanent branden als de
keukenmachine gebruiksklaar is.
Als bovenstaande acties het probleem niet verhelpen, raadpleegt u ‘onderhoud en klantenservice’.
problemen oplossen
BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR DE
JUISTE VERWIJDERING VAN HET PRODUCT
VOLGENS DE EUROPESE RICHTLIJN
BETREFFENDE AFGEDANKTE ELEKTRISCHE
EN ELEKTRONISCHE APPARATUUR (AEEA)
Aan het einde van de levensduur van het product
mag het niet samen met het gewone huishoudelijke
afval worden verwerkt. Het moet naar een speciaal
centrum voor gescheiden afvalinzameling van de
gemeente worden gebracht, of naar een verkooppunt
dat deze service verschaft. Het apart verwerken
van een huishoudelijk apparaat voorkomt mogelijke
gevolgen voor het milieu en de gezondheid die
door een ongeschikte verwerking ontstaan en zorgt
ervoor dat de materialen waaruit het apparaat
bestaat, teruggewonnen kunnen worden om een
aanmerkelijke besparing van energie en grondstoffen
te verkrijgen. Om op de verplichting tot gescheiden
verwerking van elektrische huishoudelijke apparatuur
te wijzen, is op het product het symbool van een
doorgekruiste vuilnisbak aangebracht.

sécurité
O
Lisez et conservez soigneusement ces instructions pour
pouvoir vous y référer ultérieurement.
O
Retirez tous les éléments d’emballage et les étiquettes.
O
Si le cordon est endommagé, il doit être remplacé, pour des
raisons de sécurité, par Kenwood ou par un réparateur agréé
Kenwood.
O
Éteignez et débranchez l’appareil :
O
avant d’installer ou de retirer des pièces ;
O
lorsque vous ne l’utilisez pas ;
O
avant de le nettoyer.
O
Mettez la commande de vitesse sur la position ‘O’ (Arrêt)
et débranchez avant d’installer ou de retirer des ustensiles
/ accessoires, après utilisation et avant toute opération de
nettoyage.
O
N’approchez jamais vos doigts des éléments ou des
accessoires installés en mouvement.
O
Ne laissez jamais le robot pâtissier multifonction sans
surveillance lorsqu’il fonctionne.
O
N’utilisez jamais un appareil endommagé. Faites-le vérifier ou
réparer : reportez-vous à la rubrique “ service après-vente “.
O
Ne laissez jamais le cordon pendre de telle façon qu’un enfant
puisse s’en saisir.
O
Veillez à ne jamais mouiller le bloc moteur, le cordon
d’alimentation ou la prise.
O
Veillez à ce qu’aucun ustensile du bol ne soit
installé ou remisé dans le bol lorsque vous utilisez
la sortie à double entraînement.
O
N’utilisez jamais un accessoire non agréé ou plus d’un seul
accessoire à la fois.
O
Ne dépassez jamais les quantités stipulées dans le tableau
indiquant les quantités maximales.
O
Faites attention lorsque vous soulevez cet appareil. Assurez-
vous que la tête est correctement disposée en position de
35
Français
Veuillez déplier les illustrations de la première page

fermeture vers le bas et que le bol, les ustensiles, le cache-
sortie et le cordon sont sécurisés avant de soulever l’appareil.
O
Veillez à ce que le cordon soit totalement déroulé et sorti du
compartiment de rangement du cordon
avant d’utiliser
votre robot pâtissier multifonction.
O
Les enfants doivent être sous surveillance pour veiller à ce
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
O
Ne bougez pas la tête du robot, et ne la soulevez pas
lorsqu’un accessoire est installé car cela pourrait rendre le
robot pâtissier multifonction instable.
O
Ne faites pas fonctionner votre appareil près du bord d’un
plan de travail.
O
Les appareils peuvent être utilisés par des personnes dont
les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
diminuées, ou qui ne disposent pas des connaissances
ou de l’expérience nécessaires, si elles ont été formées
et encadrées pour l’utilisation des appareils, et si elles ont
conscience des risques encourus.
O
Toute mauvaise utilisation de votre appareil peut être source
de blessures.
O
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Veuillez
garder l’appareil et le cordon hors de portée des enfants.
O
N’employez l’appareil qu’à des fins domestiques. Kenwood
décline toute responsabilité dans les cas où l’appareil est
utilisé incorrectement ou que les présentes instructions ne
sont pas respectées.
O
La puissance maximale est basée sur l’accessoire qui
supporte la plus grande charge. Les autres accessoires sont
susceptibles de supporter une charge moindre.
O
Si le mécanisme de verrouillage est soumis à une
force excessive, cela risque d’endommager les
accessoires et de provoquer des blessures.
Accessoire du robot
O
La lame couteau du robot et les disques sont extrêmement
coupants, manipulez-les avec précaution. Lorsque vous
manipulez et nettoyez les accessoires, tenez-les
toujours par le haut, par la partie anti-glisse, en
36

veillant à ne pas toucher les bords tranchants.
O
Retirez toujours la lame couteau avant de verser le contenu
du bol.
O
Veillez à maintenir vos mains et tout ustensile de cuisine
éloignés du bol du robot tant que l’appareil demeure branché.
O
N’utilisez jamais vos doigts pour faire descendre les aliments
dans le tube d’alimentation. Utilisez toujours le poussoir fourni
à cet effet.
O
Avant de retirer le couvercle du bol du robot :
O
éteignez l’appareil ;
O
attendez que les accessoires / les lames soient totalement
à l’arrêt.
O
Ne retirez jamais le couvercle du robot tant que
les lames / les disques de découpe ne sont pas
totalement à l’arrêt.
O
VEUILLEZ NE PAS MIXER les ingrédients
chauds.
O
RISQUE DE BRÛLURE : laissez les ingrédients chauds
refroidir à température ambiante avant de les verser dans le
gobelet ou de les mixer.
O
N’utilisez pas le couvercle pour faire fonctionner le robot,
utilisez toujours le variateur de vitesse / la commande pulse.
Accessoire du blender
O
Veillez à maintenir vos mains et les ustensiles en-dehors du
gobelet du blender tant que l’appareil demeure branché.
O
Ne placez jamais le porte-lames sur le bloc moteur
sans avoir au préalable installé le gobelet du
blender.
O
VEUILLEZ NE PAS MIXER les ingrédients
chauds.
O
RISQUE DE BRÛLURE : laissez les ingrédients chauds
refroidir à température ambiante avant de les verser dans le
gobelet ou de les mixer.
O
Faites toujours fonctionner le blender avec le couvercle mis en
place.
37

O
Utilisez exclusivement le gobelet avec l’ensemble porte-lames
fourni.
O
Ne faites jamais fonctionner le blender à vide.
O
Pour prolonger la durée de vie de votre blender, ne le faites
jamais fonctionner plus de 60 secondes. Éteignez-le dès que
vous avez obtenu la consistance souhaitée.
O
Il n’est pas recommandé de mixer des épices car cela
pourrait endommager les pièces en plastique.
O
Recettes pour smoothies – ne mélangez jamais des
ingrédients ayant formé un bloc solide lors de la congélation ;
disloquez-le avant de l’insérer dans le gobelet.
Hachoir et Appareil à pâtes
O
Veillez toujours à ce que la viande que vous êtes en passe de
hacher ne comporte plus d’os ni de couenne.
O
Lorsque vous hachez des noix, n’en insérez qu’une petite
quantité à la fois et laissez la spirale les attraper avant d’en
rajouter.
O
Utilisez toujours le manche de la clé ou le poussoir du hachoir
fourni(e) à cet effet. N’insérez jamais vos doigts ou des
ustensiles dans le tube d’alimentation.
O
Mise en garde – La lame est très coupante, manipulez-la avec
précaution lorsque vous l’utilisez ou la nettoyez.
O
Assurez-vous que l’accessoire est en position sécurisée avant
d’allumer l’appareil.
O
Veillez à ce que votre recette pour la préparation de pâtes
comporte toujours au minimum 45 % de liquide. Sachez que
si le mélange est sec ou passé trop rapidement, vous risquez
d’abîmer votre appareil à pâtes et/ou votre robot.
O
Utilisez uniquement le manche de la clé pour pousser la pâte
dans le tube d’alimentation et ne poussez pas trop fort.
O
Faites passer la pâte en petites quantités et régulièrement. Ne
laissez pas le tube d’alimentation se remplir.
Accessoires de la centrifugeuse
O
N’utilisez pas la centrifugeuse si le filtre est
endommagé.
O
Les lames de découpe sur la base du filtre sont très
38

coupantes, faites attention lorsque vous manipulez ou
nettoyez le filtre.
O
N’utilisez pas le couvercle pour faire fonctionner la
centrifugeuse, utilisez toujours le variateur de vitesse / la
commande pulse.
O
Si une vibration excessive se produit lorsque vous utilisez
cet accessoire, vous devez soit régler la vitesse, soit arrêter
l’appareil, le débrancher et retirer du tambour toute la pulpe
présente (la centrifugeuse vibre si la pulpe n’est pas répartie
uniformément).
Accessoire du Hachoir / Moulin compact
O
Ne touchez pas les lames tranchantes. Tenez l’unité porte-
lames hors de portée des enfants.
O
Avant de retirer le hachoir / moulin compact du robot :
O
éteignez l’appareil ;
O
attendez que les lames soient totalement à l’arrêt ;
O
faites attention de ne pas dévisser le bocal du bloc-lames.
O
Utilisez uniquement le bocal et l’unité porte-lames fournis
avec le hachoir / moulin compact.
O
Ne mélangez jamais des liquides chauds dans le hachoir /
moulin compact.
O
N’essayez jamais d’installer l’unité porte-lames sans avoir au
préalable installé le bocal.
O
Pour prolonger la durée de vie de votre hachoir / moulin
compact, ne le faites jamais fonctionner plus de 30 secondes.
Éteignez-le dès que vous avez obtenu la consistance
souhaitée.
O
Il n’est pas recommandé de mixer des épices car cela
pourrait endommager les pièces en plastique.
O
L’appareil ne fonctionnera pas si le hachoir / moulin compact
n’est pas correctement installé.
O
Utilisez uniquement des ingrédients secs.
avant de brancher l’appareil
O
Assurez-vous que votre alimentation électrique
correspond à celle qui est indiquée sur la partie
inférieure de votre appareil.
O
Cet appareil est conforme au règlement 1935/2004
de la CE sur les matériaux et les articles destinés
au contact alimentaire.
avant d’utiliser votre appareil pour la
première fois
O
Lavez les pièces : reportez-vous à la section “
entretien et nettoyage “.
39

légende
couvercle de la sortie
sortie à double entraînement (vitesse moyenne et
élevée)
verrouillages
compartiment de rangement du cordon
variateur de vitesse / pulse.
bloc d’alimentation
sortie du bol
bol
tête du robot
(1
manette d’ouverture de la tête
(2
batteur- K
(3
fouet
(4
pétrin à spirale
(5
batteur à crème (si fourni)
(6
pétrin
accessoires
Les accessoires présentés ne sont pas
nécessairement tous fournis avec votre
robot de cuisine. Les accessoires varient
en fonction du modèle.
(7
robot (si fourni)
(8
presse-agrumes (si fourni)
(9
blender en verre (si fourni)
(:
centrifugeuse (si fourni)
)1
hachoir (si fourni)
)2
appareil à pâtes (accessoire pour hachoir) (si
fourni)
)3
hachoir / moulin compact (si fourni)
Se reporter au tableau des vitesses recommandées
pour chaque accessoire.
les ustensiles de mixage et
certaines de leurs utilisations
(2
batteur-K
O
Pour réaliser des gâteaux, des biscuits, de la
pâtisserie, des glaçages, des crèmes, des éclairs
et des écrasés de pommes de terre.
(3
fouet
O
Pour battre des œufs, confectionner des crèmes,
des préparations, des génoises, des meringues,
des cheesecakes, des mousses, des soufflés.
N’utilisez pas le fouet pour les mélanges épais (par
exemple, pour monter en crème du sucre et des
matières grasses) - vous risqueriez d’endommager
votre robot.
(4
pétrin à spirale
O
Uniquement pour les mélanges à base de levure.
(5
batteur à crème (si fourni)
O
Le batteur à crème est conçu pour monter en
crème et mélanger des ingrédients mous. Ne
l’utilisez pas pour des recettes impliquant des
pâtes épaisses ou des aliments durs tels que des
fruits à noyaux, des os ou des coquilles.
Installer la lame fouet
O
La lame fouet est fournie déjà installée et doit
toujours être retirée pour le nettoyage
(1
.
1 Installez délicatement la lame fouet souple sur
l’ustensile en disposant la base de la lame fouet
dans la fente
, puis positionnez un bord dans
l’encoche avant de délicatement enclencher
l’extrémité en place
. Répétez l’opération avec
l’autre bord
.
Vérifiez la hauteur du batteur
O
Le réglage de la hauteur du batteur a été effectuée
en usine et ne devrait pas être ajustée. Toutefois,
si vous devez régler la hauteur, veuillez suivre la
procédure ci-dessous.
1 Avec le mixeur éteint, insérez le batteur à crème et
abaissez la tête du mixeur.
Vérifiez la position du batteur dans le bol
.
Idéalement, elle devrait être en contact avec la
surface du bol de sorte qu’il fouette délicatement le
bol en cours de mixage.
2 Si la position nécessite d’être ajustée, levez la tête
du mixeur et retirez le batteur.
3 Pour desserrer et pouvoir régler l’axe
, faites
tourner l’écrou dans le sens des aiguilles d’une
montre à l’aide d’une clé de 15 mm (non fournie
avec l’ensemble).
O
Pour rapprocher le batteur du fond du bol, tournez
l’axe du batteur dans le sens des aiguilles d’une
montre.
O
Pour relever le batteur du fond du bol, tournez l’axe
du batteur dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre.
4 Resserrez l’écrou en le tournant dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
5 Installez le batteur et abaissez la tête du mixeur.
Vérifiez sa position (voir le point 2). Répétez les
étapes ci-dessus jusqu’à ce que le batteur soit
correctement positionné. Une fois le bon réglage
obtenu, resserrez fermement l’écrou.
Remarque : si le mixeur vibre fortement
lorsque la vitesse augmente, cela signifie
que le batteur est réglé trop près du fond
du bol et doit donc être ajusté.
40

pour utiliser les ustensiles de
votre bol
1 Poussez la manette d’ouverture de la tête
vers
le bas et levez la tête du robot jusqu’à ce qu’elle
soit verrouillée en place.
2 Installez le bol sur la base et tournez-le dans le
sens des aiguilles d’une montre pour le mettre en
place
.
3 Sélectionnez un ustensile et insérez-le dans son
axe jusqu’à ce qu’il se clique en place
.
4 Poussez la manette d’ouverture de la tête vers le
bas et abaissez la tête du robot jusqu’à ce qu’elle
soit verrouillée en place.
5 Branchez le cordon d’alimentation. Pour mettre
en marche, tournez le variateur de vitesse sur le
réglage souhaité. Pour éteindre, tournez sur la
position ‘O’ (Arrêt).
Si la tête du robot se trouve en position
relevée ou si le cache-sortie n’est pas
installé, le témoin lumineux Marche
clignote et l’appareil ne fonctionne pas.
O
Passez sur la commande pulse
P
pour de courtes
impulsions.
6 Débranchez le cordon d’alimentation.
7 Relevez la tête du robot et tout en la tenant
immobile, retirez l’ustensile de l’axe.
important
O
Si la tête du robot est relevée en cours d’opération,
l’appareil s’arrête de suite. Pour le remettre en
marche, abaissez la tête du robot, mettez le
variateur de vitesse sur la position ‘O’ (Arrêt),
attendez quelques secondes et sélectionnez une
nouvelle fois la vitesse. L’appareil doit redémarrer
de suite.
O
Si pour une quelconque raison l’alimentation
électrique est interrompue et l’appareil cesse de
fonctionner, tournez le variateur de vitesse sur la
position ‘O’ (Arrêt), attendez quelques secondes et
sélectionnez une nouvelle fois la vitesse. L’appareil
devrait redémarrer de suite.
O
L’appareil ne fonctionnera pas tant que
le cache-sortie n’est pas correctement
installé.
O
Si vous entendez que votre robot peine à tourner,
éteignez-le, puis retirez une partie du mélange ou
augmentez la vitesse.
O
Retirez toujours les accessoires installés sur la
sortie à double entraînement avant de relever la
tête du robot.
O
Veillez à ce qu’aucun ustensile du bol
ne soit installé ou remisé dans le bol
lorsque vous utilisez la sortie à double
entraînement.
conseils
O
Éteignez et raclez les parois du bol avec une
spatule lorsque cela s’avère nécessaire.
O
Lorsque vous utilisez le fouet, il est préférable
d’utiliser des œufs à température ambiante.
O
Avant de travailler au fouet des blancs d’œuf,
vérifiez qu’il n’y ait aucune trace de matière grasse
ou de jaune d’œuf sur le fouet ou à l’intérieur du
bol.
O
Utilisez des ingrédients froids pour la pâtisserie,
hormis si la recette que vous suivez mentionne qu’il
faut faire autrement.
O
Lorsque vous montez en crème du sucre et des
matières grasses pour des pâtes à gâteau, utilisez
toujours des matières grasses à température
ambiante ou ramollissez-les d’abord.
O
Votre appareil a été équipé d’une fonction
‘démarrage lent’ pour minimiser les éclaboussures.
Toutefois, si l’appareil est allumé avec un mélange
épais dans le bol comme de la pâte à pain, il se
peut que cela prenne quelques secondes pour
atteindre la vitesse sélectionnée.
quelques éléments à prendre en
compte pour faire du pain
Important
O
Ne dépassez jamais les capacités maximales
mentionnées - vous pourriez surcharger votre
robot.
O
Certains mouvements de la tête du robot
sont normaux lorsque vous mélangez des
mélanges épais comme de la pâte à pain.
O
Les ingrédients se mélangent mieux si vous insérez
en premier les ingrédients liquides.
O
Arrêtez plusieurs fois l’appareil et raclez le mélange
sur le pétrin.
O
La différence entre certaines farines fait que les
quantités de liquide nécessaires et l’épaisseur
de la pâte peuvent avoir des répercussions
différentes sur la charge que subit l’appareil. Il
est recommandé de surveiller votre robot lors du
mélange de la pâte ; l’opération ne devrait pas
prendre plus de 6 à 8 minutes.
41

installation et utilisation de votre
couvercle anti-éclaboussures
1 Installez le bol sur la base et ajoutez les ingrédients
2 Installez le couvercle anti-éclaboussures
(6
en
alignant les ergots sur la prise de l’ustensile du bol
et tournez dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre pour verrouiller en place
.
3 Installez l’ustensile puis abaissez la tête du robot.
4 Pour retirer le couvercle anti-éclaboussures,
effectuez l’opération indiquée dans le sens inverse.
O
Pendant le mixage, les ingrédients peuvent être
ajoutés directement dans le bol via la chute.
capteur du variateur de vitesse
électronique
Votre robot est équipé d’un capteur de variateur de
vitesse électronique conçu pour maintenir la vitesse
dans différentes conditions de charge, comme lors
du pétrissage de pâte à pain, l’ajout d’œufs à une
préparation pour gâteau. Il se peut dès lors que
vous entendiez certaines variations au niveau de
la vitesse en cours de fonctionnement au fur et à
mesure que le robot s’adapte à la charge et à la
vitesse sélectionnées - ceci est normal.
(7
robot (si fourni)
poussoir
tube d’alimentation
couvercle
lame couteau
bol avec axe d’entraînement
disque à découper / râper épais
disque à découper / râper fin
disque à râper extra fin
axe d’entraînement amovible
pour utiliser votre robot
1 Retirez le cache-sortie en le tournant dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre et soulevez-le
(2
.
2 Installez le bol
sur la sortie
avec la poignée
positionnée du côté droit et tournez dans le sens
des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il soit
verrouillé en place
(3
.
3 Ajoutez la lame couteau ou l’axe d’entraînement
amovible avec l’accessoire souhaité.
Remarque : L’axe d’entraînement
amovible
ne doit être installé que
lorsque vous utilisez les disques et le
presse-agrumes.
O
Installez toujours le bol et l’accessoire sur la sortie
avant d’ajouter les ingrédients.
4 Installez le couvercle
(4
– en veillant à ce que les le
haut de la lame couteau / l’axe d’entraînement soit
positionné au centre du couvercle.
O
N’utilisez pas le couvercle pour faire
fonctionner le robot, utilisez toujours le
variateur de vitesse / la commande pulse.
5 Branchez, allumez et choisissez une vitesse
(reportez-vous au tableau des vitesses
recommandées).
O
Le robot ne fonctionnera pas si le bol ou
le couvercle n’est pas bien installé sur les
systèmes de verrouillage. Vérifiez que le
tube d’alimentation et la poignée du bol
sont bien positionnés vers l’avant.
O
Utilisez la commande pulse
P
pour de courtes
impulsions. La commande “ pulse ” fonctionnera
tant que vous tenez le variateur.
6 Effectuez en sens inverse la procédure indiquée
ci-dessus pour retirer le couvercle, les accessoires
et le bol.
O
Éteignez et débranchez toujours l’appareil
avant de retirer le couvercle. .
important
O
Votre robot n’est pas adapté pour concasser ou
moudre des grains de café, ni pour transformer des
morceaux de sucre en sucre en poudre.
O
Lorsque vous ajoutez de l’essence d’amande ou
des arômes aux mélanges, évitez tout contact
avec le plastique car cela pour laisser des traces
permanentes.
O
Ne mixez pas des ingrédients chauds.
lame couteau
La lame couteau est l’élément le plus polyvalent
de tous les accessoires. De la durée du mixage
dépendra la texture obtenue.
Pour des textures plus épaisses, utilisez la
commande pulse.
Utilisez la lame couteau pour réaliser des gâteaux
et de la pâtisserie, hacher de la viande crue et
cuite, des légumes, des noix, faire des pâtés, des
sauces, des soupes épaisses, et faire également
de la chapelure à partir de biscuits et de pain.
42

conseils
O
Découpez les aliments comme la viande, le pain et
les légumes en cubes d’environ 2 cm avant de les
traiter.
O
Les biscuits doivent être cassés en morceaux et
ajoutés à travers le tube d’alimentation tandis que
l’appareil fonctionne.
O
Lorsque vous faites de la pâtisserie, utilisez la
matière grasse sortie directement du réfrigérateur
et découpez-la en cubes de 2 cm.
O
Faites en sorte de ne pas mixer outre mesure.
O
N’utilisez pas la lame couteau pour
mélanger des charges lourdes comme la
pâte à pain.
O
N’utilisez pas la lame couteau pour concasser
des cubes de glace ou d’autres aliments solides,
comme des épices, car cela pourrait endommager
l’accessoire.
disques à émincer / à râper
utilisation des disques
disques à émincer / à râper réversibles -
épais
, fin
Utilisez la partie râpe pour le fromage, les carottes,
pommes de terre et autres aliments de nature
similaire.
Utilisez la partie éminceur pour le fromage, les
carottes, pommes de terre, choux, concombre,
betterave et oignons.
Disque à râper extra fin
Râpe le parmesan et les pommes de terre pour
boulettes de pommes de terre à l’allemande
utilisation des disques de coupe
1 Installez le bol sur le bloc moteur, ajoutez l’axe
d’entraînement amovible.
2 En le tenant par l’encoche pour les doigts,
positionnez le disque sur l’axe d’entraînement avec
le coté approprié face vers le haut.
3 Installez le couvercle.
4 Insérez les aliments dans le tube d’alimentation.
5 Mettez en marche, puis poussez uniformément à
l’aide du poussoir – ne mettez jamais vos doigts
dans le tube d’alimentation.
conseils
O
Utilisez des ingrédients frais.
O
Ne découpez pas les aliments en cubes trop
petits. Remplissez la largeur du tube d’alimentation
presque intégralement. Cela permet d’éviter
aux aliments de glisser sur les bords pendant
l’opération.
O
Les aliments insérés de manière verticale ressortent
plus courts que ceux insérés horizontalement.
O
Il subsistera toujours une petite quantité d’aliments
perdus sur le disque ou dans le bol après le
traitement.
(8
presse-agrumes (si fourni)
Utilisez le presse-agrumes pour presser le jus des
agrumes (par ex. des oranges, citrons, limes et
pamplemousses).
cône
tamis
pour utiliser le presse-agrumes
1 Installez le bol sur la sortie
, ajoutez l’axe
d’entraînement détachable.
2 Installez le bol sur le bloc d’alimentation – veillez à
ce que le tamis soit verrouillé en place directement
sur la poignée du bol
(5
.
3 Installez le cône sur l’axe d’entraînement, en le
tournant jusqu’à ce qu’il descende tout du long
(6
.
4 Coupez le fruit en deux. Puis allumez le presse-
agrumes et pressez le fruit sur le cône.
O
Le presse-agrumes ne fonctionnera pas si
le tamis est mal mis en place.
O
Pour de meilleurs résultats, conservez les fruits et
pressez-les à température ambiante ; roulez-les
sur le plan de travail avant de les presser.
O
Pour mieux extraire le jus des fruits, bougez les
fruits d’un côté puis de l’autre lorsque vous les
pressez.
O
Lorsque vous pressez de grandes quantités, videz
le filtre régulièrement pour éviter la formation d’un
amas de pulpe et de pépins.
43

(9
blender en verre (si fourni)
bouton de remplissage
couvercle
gobelet
bague d’étanchéité
unité porte-lame
pour utiliser votre blender en
verre
1 Installez la bague d’étanchéité
sur l’unité
porte-lame
- Veillez à ce que la bague soit
correctement installée sur la partie rainurée.
O
Si la bague d’étanchéité est endommagée
ou mal installée, des fuites se produiront.
2 Vissez le gobelet sur le bloc lame
(7
.
Reportez-vous aux dessins sur la partie inférieure
de l’unité porte-lames comme suit :
- position déverrouillée
- position verrouillée
Le blender ne fonctionnera pas s’il n’est
pas correctement assemblé.
3 Insérez les ingrédients dans le gobelet.
4 Introduisez le bouchon de remplissage dans le
couvercle et appuyez dessus pour qu’il soit bien
inséré
(8
. Introduisez le bouchon de remplissage.
5 Retirez le cache-sortie de l’entraînement double en
le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre et soulevez-le.
6 Placez le blender sur le bloc moteur et tournez
dans le sens des aiguilles d’une montre
(9
jusqu’à
ce qu’il se clipe en place.
O
L’appareil ne fonctionnera pas si le
blender est mal enclenché dans le
système de verrouillage.
7 Sélectionnez une vitesse (reportez-vous au
tableau des vitesses recommandées) ou utilisez la
commande pulse
P
pour de courtes impulsions.
conseils
O
Lorsque vous faites de la mayonnaise, mettez tous
les ingrédients, hormis l’huile, dans le blender.
Retirez le bouchon du filtre. Puis lorsque l’appareil
fonctionne, ajoutez l’huile lentement à travers le
trou prévu à cet effet dans le couvercle.
O
Les mélanges épais, comme les pâtés et les
sauces, peuvent nécessiter d’être racler vers le
bas. Si le mélange est trop difficile à mixer, ajoutez
plus de liquide.
O
Piler de la glace – faites fonctionner par courtes
impulsions jusqu’à obtenir la consistance
souhaitée.
O
Il est déconseillé de mixer des épices car cela
pourrait endommager les parties en plastique.
O
L’appareil ne fonctionnera pas si le
blender est mal installé.
O
Pour mélanger des ingrédients secs – découpez-
les en morceaux, retirez le capuchon de
remplissage puis avec l’appareil en marche, faites
descendre les morceaux un par un. Placez votre
main sur l’ouverture. Pour de meilleurs résultats,
videz régulièrement.
O
N’utilisez pas le blender comme récipient de
stockage. Conservez-le vide avant et après
utilisation.
O
Ne mélangez jamais plus d’1,2 litres – moins pour
les liquides moussants comme les milkshakes.
(:
centrifugeuse (si fourni)
Utilisez la centrifugeuse pour faire des jus à partir
de fruits fermes et de légumes
poussoir
couvercle de la centrifugeuse
récupérateur de pulpe
tambour filtrant
bol de la centrifugeuse
bec verseur
pour utiliser votre centrifugeuse
1 Installez le bol de la centrifugeuse
sur la sortie
d’entraînement double
avec le bec verseur
positionné
vers la droite et tournez dans le sens
des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il soit
verrouillé en place
(:
.
2 Placez le collecteur de pulpe
sur le tambour
filtrant
– en veillant à ce que les onglets se
positionnent sur les encoches sur le fond du
tambour
)1
.
3 Installez le tambour filtrant
)2
.
4 Placez le couvercle de la centrifugeuse
sur
le bol et tournez jusqu’à ce qu’il soit verrouillé
)3
. Votre centrifugeuse ne pourra pas
fonctionner si le couvercle ou le bol
est mal enclenché dans le système de
verrouillage.
5 Placez un récipient adapté sous la sortie de la
centrifugeuse.
6 Coupez les aliments pour qu’ils puissent passer
dans le tube d’alimentation.
44

7 Passez sur la vitesse maximum, puis insérez les
aliments à travers le tube d’alimentation. Poussez
uniformément vers le bas à l’aide du poussoir -
n’insérez jamais vos doigts dans le tube
d’alimentations. Veillez à ce que les aliments
insérés soient totalement passés et traités avant
d’en rajouter.
O
Une fois le dernier morceau inséré, laissez la
centrifugeuse fonctionner pendant 30 secondes de
plus pour extraire le jus du tambour filtrant.
important
O
Si la centrifugeuse commence à vibrer, éteignez-
la et videz la pulpe accumulée sur le filtre. (La
centrifugeuse vibre si la pulpe n’est pas répartie de
façon uniforme).
O
Vous pouvez traiter une quantité maximale à la fois
de 800 g de fruits ou de légumes.
O
Certains aliments très durs peuvent ralentir, voire
arrêter votre appareil. Si cela se produit, éteignez
l’appareil et déverrouillez le filtre.
O
Éteignez et videz régulièrement la pulpe et le jus
des récipients en cours d’utilisation.
conseils
O
Insérez les aliments lentement pour obtenir le plus
de jus possible.
O
Les vitamines disparaissent rapidement - plus tôt
vous buverez votre jus, plus vous profiterez des
vitamines.
O
Si vous devez conserver le jus quelques heures,
mettez-le au réfrigérateur. Il se conservera mieux si
vous y ajoutez quelques gouttes de citron.
O
Ne buvez pas plus de trois verres de 230 ml de jus
par jour, hormis si vous en avez l’habitude.
O
Diluez le jus avec une quantité équivalente d’eau
pour les enfants.
O
Les jus à base de légumes verts (brocoli, épinard,
etc.) ou de légumes rouges (betteraves, choux
rouge) sont très forts, il est donc préférable de les
diluer.
O
Les jus de fruit comportent une teneur élevée
en fructose (sucre des fruits) ; par conséquent,
les personnes diabétiques ou hypoglycémiques
doivent veiller à ne pas en boire trop.
)1
hachoir (si fourni)
Utilisez le hachoir pour hacher de la viande, de la
volaille et du poisson.
clé
écrou
grilles : moyenne et épaisse
lame
spatule du hachoir (en métal)
corps
tube d’alimentation
plateau
poussoir du hachoir
)2
accessoire à pâtes
spirale à pâtes (en plastique)
matrice à spaghetti
matrice à tagliatelle
matrice à rigatoni
matrice à macaroni
outil de nettoyage
Remarque : les matrices en métal ne peuvent
être installées que sur la spirale en métal et
les matrices en plastique que sur la spirale
en plastique ; les spirales ne sont pas
interchangeables.
pour assembler le hachoir
1 Installez la spirale du hachoir
à l’intérieur du
corps du hachoir
.
2 Installez la râpe
– partie coupante vers
l’extérieur. Veillez à ce qu’elle soit correctement en
place, autrement vous risqueriez d’endommager le
hachoir.
3 Installez une matrice
. Disposez l’encoche sur
l’ergot de repérage
)4
.
4 Insérez l’écrou de fixation en le laissant lâche
.
pour assembler l’appareil à pâtes
Optionnel : pour simplifier la fabrication des pâtes,
mettez les pièces de l’appareil dans de l’eau
chaude avant de les assembler. Puis séchez-les
complétement avant d’assembler l’appareil.
1 Placez la spirale à pâtes
à l’intérieur du corps
du hachoir
.
2 Installez une matrice
,
,
ou
. Disposez
l’encoche sur l’ergot de repérage
)5
.
3 Emboitez l’écrou de fixation sans pour autant le
serrer
.
45

pour fixer l’accessoire au robot
1 Relevez la tête du mixeur.
2 L’accessoire en place tel qu’indiqué, alignez les
ergots à l’extrémité de la spirale avec les encoches
correspondantes dans la prise de l’ustensile du bol
)6
.
3 Enfoncez l’accessoire sur la prise et tournez dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à
ce qu’il soit verrouillé en place.
4 Tenez le tube d’alimentation en place et serrez
l’écrou de fixation à la main.
5 Installez le plateau
)7
.
important
O
Ne faites jamais fonctionner plus de 10 minutes car
cela pourrait endommager votre appareil.
O
L’accessoire ne fonctionnera pas tant que
le couvercle de la sortie double vitesse
n’est pas installé.
pour utiliser votre hachoir
O
Faites décongeler les aliments congelés
avant de les hacher. Coupez la viande en
larges bandes de 2,5 cm.
1 Allumez l’appareil sur vitesse maximum. À l’aide du
poussoir
, poussez délicatement les aliments au
travers, un morceau à la fois. Ne forcez pas –
vous pourriez endommager votre hachoir.
2 Une fois tous les ingrédients hachés, éteignez
l’appareil et débranchez-le.
3 Retirez le hachoir. Utilisez la clé
pour desserrer
l’écrou si ce dernier est trop serré.
pour utiliser votre appareil à pâtes
1 Préparez votre pâte destinée à faire des pâtes. –
si la mixture est trop sèche elle risque
d’endommager sérieusement votre
appareil à pâtes.
2 Allumez l’appareil sur vitesse maximum.
3 Passez une petite quantité de préparation dans le
tube d’alimentation à la fois. Laissez la spirale se
vider avant de continuer. Si le tube d’alimentation
se bouche, utilisez l’extrémité du manche de la
clé
pour pousser la préparation sur la spirale.
Ne poussez pas trop fort ou utilisez le
poussoir du hachoir – vous risqueriez
d’endommager l’appareil à pâtes. Ne laissez
jamais le tube d’alimentation se remplir.
4 Lorsque la pâte est suffisamment longue, coupez à
la longueur souhaitée.
5 Retirez l’appareil à pâtes. Utilisez la clé
pour
retirer l’écrou de fixation s’il est trop serré.
O
Cuisinez les rigatoni dans les 4 heures. Autrement
elles risquent de durcir et de s’effriter.
pour cuire vos pâtes
1 Remplissez au trois-quarts d’eau une grosse
casserole et portez à ébullition. Ajoutez une pincée
de sel.
2 Ajoutez vos pâtes et faites délicatement bouillir
pendant 3 à 8 minutes, remuez de temps en
temps.
)3
accessoire du moulin / mixeur
compact
bocal
joint d’étanchéité
unité porte-lames
pour utiliser votre moulin / mixeur
compact
Utilisez le moulin / mixeur compact pour mixer des
herbes, des noix et des grains de café.
1 Insérez les ingrédients dans le bocal
.
2 Installez le joint d’étanchéité
sur l’unité porte-
lames
.
O
Des fuites se produiront si le joint est
endommagé ou mal mis.
3 Retournez l’unité porte-lames. Abaissez-la dans le
bocal, lames tournées vers le bas.
4 Vissez fermement l’unité porte-lames dans le bocal
à la main
)8
. Se reporter aux graphiques figurant
sur le dessous de l’unité porte-lame comme suit :
– position déverrouillée
– position verrouillée
5 Retirez le couvercle en le tournant dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre et en le
soulevant
)9
.
6 Insérez le moulin / mixeur compact sur l’axe et
tournez dans le sens des aiguilles d’une montre
):
jusqu’à ce qu’il se clipe en place.
7 Allumez l’appareil sur vitesse maximum ou utilisez
la commande pulse.
astuces
Les herbes aromatiques sont mieux mixées une
fois propres et sèches.
46

entretien et nettoyage
O
Éteignez toujours l’appareil et débranchez-le avant
de le nettoyer.
O
Démontez totalement les accessoires avant le
nettoyage.
bloc moteur
O
Essuyez avec un chiffon humide, puis séchez.
O
N’utilisez jamais de produits abrasifs ; n’immergez
jamais dans l’eau.
O
Rangez l’excédent de cordon dans le
compartiment de stockage du cordon
situé au
dos de l’appareil.
O
Veillez à ce que les pieds à la base du robot
demeurent propres.
bol, ustensiles, anti-éclaboussures
O
Lavez à la main, puis séchez intégralement.
O
N’utilisez jamais une brosse métallique, de la laine
d’acier ou de la javel pour nettoyer le bol en acier
inoxydable. Utilisez du vinaigre pour retirer les
traces de calcaire.
O
Tenez éloignés de toute source de chaleur (tables
de cuisson, fours, micro-ondes).
batteur à crème
1 Retirez toujours la lame fouet flexible de l’ustensile
avant le nettoyage
(1
.
2 Lavez la lame fouet flexible et l’ustensile à l’eau
chaude savonneuse, puis séchez-les intégralement.
Les pièces peuvent également être passées au
lave-vaisselle.
Remarque : Veuillez inspecter l’état du corps de
l’ustensile avant et après utilisation, et inspecter
régulièrement l’état de la lame fouet, et la
remplacer en cas de signes d’usure.
robot
O
Manipulez les lames et les disques
avec délicatesse – ils sont extrémement
coupants.
O
Certains aliments décolorent le plastique. Ce
phénomène est parfaitement normal. Cela
n’endommage pas le plastique et n’altère pas le
goût des aliments. Frottez-le à l’aide d’un chiffon
imbibé d’huile végétale pour faire disparaître la
décoloration.
presse-agrumes
O
Lavez à la main, puis séchez intégralement.
mixeur / moulin compact
1 Videz le bocal / gobelet avant de le dévissez de
l’unité porte-lames.
2 Lavez le gobelet / bocal à la main.
3 Retirez et lavez les joints.
4 Ne touchez pas les lames tranchantes : brossez-
les à l’eau chaude savonneuse pour les nettoyer,
puis rincez-les soigneusement sous l’eau du
robinet. N’immergez pas l’unité porte-lames
dans l’eau.
5 Laissez sécher à l’envers.
centrifugeuse
O
Pour un nettoyage plus facile, nettoyez toujours les
pièces immédiatement après usage.
O
Certains aliments, comme les carottes, provoquent
une décoloration du plastique. Le fait de frotter
les parties décolorées avec une chiffon imprégné
d’huile végétale permet de supprimer les traces de
coloration.
O
Nettoyez le filtre à l’aide d’une brosse souple.
O
Vérifiez régulièrement si le filtre
présente des traces d’endommagement.
Ne l’utilisez pas si le filtre est abîmé.
Reportez-vous à la section “ service
après-vente ”.
hachoir
O
Lavez toutes les pièces à l’eau chaude savonneuse
et séchez-les soigneusement. Ne lavez aucune
pièce au lave-vaisselle. N’utilisez jamais un produit
contenant de la soude.
O
Essuyez les grilles avec de l’huile végétale, puis
emballez-les dans du papier sulfurisé pour éviter
qu’elles rouillent ou se décolorent.
appareil à pâtes
matrices
O
Utilisez l’outil de nettoyage
pour retirer toute la
pâte des matrices.
O
Laissez la pâte sécher sur les matrices avant
d’utiliser l’outil de nettoyage.
O
Si la pâte est difficile à retirer de la matrice, mettez
cette dernière au réfrigérateur pendant 10 minutes
et tapotez légèrement la matrice sur le plan de
travail pour enlever la pâte.
O
Lavez-les matrices à l’eau chaude savonneuse,
puis séchez-les.
Spirale à pâtes en plastique
O
Ne l’immergez pas dans l’eau.
O
Essuyez-la pour la nettoyer puis séchez-
la.
47

toutes les autres pièces
O
Lavez-les à la main, puis séchez-les.
O
Vous pouvez également vous reporter au tableau
du lave-vaisselle pour connaître les pièces qui
peuvent passer au lave-vaisselle dans le panier
supérieur. Évitez de placer des articles directement
dans le panier du bas, directement sur l’élément de
chauffe. Il est recommandé d’utiliser un programme
court, basse température (maximum 50°C).
service après-vente
O
Si vous rencontrez des problèmes lors de
l’utilisation de votre appareil, reportez-vous à la
section « guide de dépannage » de ce manuel ou
consultez la page www.kenwoodworld.com avant
de contacter le service après-vente.
O
N’oubliez pas que votre appareil est couvert par
une garantie, qui respecte toutes les dispositions
légales concernant les garanties existantes et les
droits du consommateur dans le pays où vous
avez acheté le produit.
O
Si votre appareil Kenwood fonctionne mal ou
si vous trouvez un quelconque défaut, veuillez
l’envoyer ou l’apporter à un centre de réparation
KENWOOD autorisé. Pour trouver des détails
actualisés sur votre centre de réparation
KENWOOD le plus proche, veuillez consulter
www.kenwoodworld.com ou le site internet
spécifique à votre pays.
O
Conçu et développé par Kenwood au Royaume-
Uni.
O
Fabriqué en Chine.
AVERTISSEMENTS POUR L’ÉLIMINATION
CORRECTE DU PRODUIT CONFORMÉMENT
AUX TERMES DE LA DIRECTIVE
EUROPÉENNE RELATIVE AUX DÉCHETS
D’ÉQUIPEMENTS ÉLECTRIQUES ET
ÉLECTRONIQUES (DEEE).
Au terme de son utilisation, le produit ne doit pas être
éliminé avec les déchets urbains.
Le produit doit être remis à l’un des centres de
collecte sélective prévus par l’administration
communale ou auprès des revendeurs assurant ce
service.
Éliminer séparément un appareil électroménager
permet d’éviter les retombées négatives pour
l’environnement et la santé dérivant d’une élimination
incorrecte, et permet de récupérer les matériaux qui
le composent dans le but d’une économie importante
en termes d’énergie et de ressources. Pour rappeler
l’obligation d’éliminer séparément les appareils
électroménagers, le produit porte le symbole d’un
caisson à ordures barré.
48
pièce lavables en
machine
Robot pâtissier
Bol
Fouet, batteur et pétrin
Batteur à crème et lame fouet
Anti-éclaboussures
Cache sortie
Robot de cuisine
Bol principal, couvercle et poussoir
Lame couteau
Axe d’entraînement amovible
Disques
Presse-agrumes
Cône, tamis
Blender
Gobelet, couvercle et bouchon
de remplissage
Unité porte-lames et bague
d’étanchéité
Centrifugeuse
Bol, poussoir, couvercle, tambour
de filtration et récolteur de pulpe
Hachoir et Appareil à pâtes
Écrou de fixation, matrices,
couteau, spirales et corps
Plateau et poussoir
Matrices à pâtes
Clé
Hachoir / moulin compact
Bocal
Unité porte-lames et bague
d’étanchéité

49
tableau des vitesses recommandées et capacités maximales
Ces informations sont données à titre indicatif uniquement et varient en fonction de la quantité de mélange, du
bol et des ingrédients en cours de mixage.
ustensile / Type de recette vitesse durée capacités maximales
accessoire
Robot pâtissier multifunction
Fouet Blancs d’œuf Min - Max 2 minutes 2-8 (70 g - 280 g)
Crème Min - Max 1½ minute 125 ml
600 ml
Batteur Préparations pour gâteau tout-en-un Min à Max 1½ minute poids total de 1,6 kg
mélange à base de 8 œufs
Intégrer de la matière grasse à Min à 5 minutes 450 g de farine
de la farine Vitesse 2
Ajouter de l’eau pour lier la pâte et Min 30 secondes
les ingrédients
Pétrin Pâte à pain (à la levure sèche) Min à 4 minutes 500 g de farine
Vitesse 2 poids total de 800 g
Batteur à crème Cake aux fruits poids total de 1,8 Kg
Matière grasse v et sucre Vitesse 4 - 1½ – 3½ 6 œufs
max minutes
Ajouter les œufs Vitesse 3 1 – 2
minutes
Insérer la farine, les fruits, etc. Vitesse mini 30 secondes
sur 1
Robot
Lame couteau Préparations pour gâteau tout-en-un Max 15 secondes poids total de 600 g
mélange à base de
3 œufs
maximum
Intégrer de la matière grasse à Max Jusqu’à 340 g de farine
de la farine 1 minute
Ajouter de l’eau pour lier la pâte Max 10 secondes
ingrédients
Émincer / réduire en purée / Max jusqu’à émincer un poids total de
faire des pâtés 30 secondes 400 g de viande maigre
Disques – Aliments fermes tels que carrottes, Max –
à émincer / fromages à pâte dure, etc.
à râper
Aliments plus tendres tels que Vitesse 3 –
concombres, tomates, etc.
Disque à râper Parmesan, pommes de terre pour Max –
extra fin faire des boulettes de pommes de
terre à l’allemande
Presse- Agrumes Vitesse 2 – –
agrumes
Blender Tous les mélanges Max Jusqu’à 1,2 litres
1 minute
*Tailles des œufs utilisés = taille moyenne (poids variant de 53 à – 63 g)
Ne dépassez pas la
capacité maximale
indiquée sur le bol.

50
tableau des vitesses recommandées et capacités maximales
Ces informations sont données à titre indicatif uniquement et varient en fonction de la quantité de mélange, du
bol et des ingrédients en cours de mixage.
ustensile / Type de recette vitesse durée capacités maximales
accessoire
Hachoir Viande, volaille, poisson découpés Max – –
en bandes larges de –2,5 cm (1”)
Appareil à Pâtes pour faire des pâtes et Max – 500 g de farine
pâtes des noodles 220 de liquide
(au minimum 45 %
de liquide)
Hachoir / Herbes aromatiques Max – 10 g
Moulin Noix, grains de café Max – 50 g
compact Marinade au piment : Max
Miel liquide (entreposé au (5 secs) – 200 g
réfrigérateur toute la nuit)
Beurre de cacahuètes croquant 20 g
Piment 1
Problème Cause Solution
L’appareil ne fonctionne pas avec Le témoin lumineux marche ne Vérifiez si l’appareil est branché.
les ustensiles à mélanger. s’allume pas.
La tête du blender est mal verrouillée Vérifiez que la tête du blender
dans sa position. soit correctement abaissée et
verrouillée.
Le cache sortie est mal installé. Vérifiez que le cache sortie soit
correctement installé.
L’appareil ne fonctionnera
pas si le cache sortie n’est
pas correctement installé.
La tête du robot a été relevée Vérifiez que le variateur de
pendant l’opération et de nouveau vitesse est bien remis sur la
abaissée sans repasser le variateur position ‘O’ (Arrêt).
de vitesse sur la position ‘O’ (Arrêt).
L’appareil s’arrête en cours Le couvercle de l’appareil ou Vérifiez que les accessoires
d’utilisation et le voyant lumineux l’accessoire s’est déverrouillé. et/ou le couvercle de l’appareil
clignote. sont correctement attachés.
Remettez le bouton en
position ‘O’ (Arrêt) puis
redémarrez l’appareil.
Si l’accessoire est correctement Vérifiez les capacités maximales
fixé, l’appareil est en surcharge ou la indiquées dans le tableau des
capacité maximale a été dépassée. vitesses. Réduisez la quantité si
nécessaire.
Eteignez et débranchez l’appareil
et laissez-le reposer 30 minutes.
Guide de dépannage

51
Problème Cause Solution
L’accessoire à double L’accessoire à double entraînement Vérifiez que l’accessoire à
entraînement ne fonctionnera pas. est mal verrouillé. double entraînement est bien
installé.
Le couvercle de la centrifugeuse / Vérifiez que l’accessoire est bien
du robot ou le tamis du presse- installé.
agrumes est mal installé.
Mouvement au niveau de la Les pieds de la partie inférieure de Vérifiez régulièrement la propreté
surface de travail. l’appareil sont sales ou mouillés. des pieds et s’ils sont secs.
Faible performance des Reportez-vous aux conseils dans la section appropriée “ utilisation des
ustensiles / accessoires. accessoires ”. Vérifiez le bon assemblage des accessoires.
Le témoin lumineux Marche Fonctionnement normal. Si vous utilisez un accessoire,
clignote rapidement. Le témoin lumineux clignote si un vérifiez qu’il est bien verrouillé
ou plusieurs des systèmes de en place.
verrouillage ne sont pas Vérifiez que la tête du robot se
correctement engagés. trouve totalement en position
abaissée, hormis si vous utilisez
l’accessoire du hachoir.
Vérifiez que le variateur de
vitesse se trouve bien sur la
position ‘O’ (Arrêt).
Le témoin lumineux Marche L’appareil est en mode Pause. Le robot pâtissier multifonction
clignote lentement. Si le robot pâtissier multifonction recommence à fonctionner
demeure branché plus de 30 minutes normalement une fois le
sans fonctionner, il passe dès lors en variateur de vitesse remis sur la
mode Pause pour réduire la position ‘O’ (Arrêt).
consommation d’énergie. Le témoin
est constamment allumé dès lors
que l’appareil est prêt à être utilisé.
Si aucune des solutions susmentionnées ne permet de résoudre le problème, consultez alors la rubrique
“ service après-vente “.
Guide de dépannage

Sicherheit
O
Lesen Sie diese Anleitungen sorgfältig durch und bewahren
Sie sie zur späteren Bezugnahme auf.
O
Entfernen Sie sämtliche Verpackungen und Aufkleber.
O
Ein beschädigtes Netzkabel muss aus Sicherheitsgründen
von KENWOOD oder einer autorisierten KENWOOD-
Kundendienststelle ausgetauscht werden.
O
Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen:
O
vor dem Anbringen oder Abnehmen von Teilen
O
vor dem Reinigen
O
nach Gebrauch.
O
Vor dem Anbringen oder Entfernen von Rührelementen/
Aufsätzen, nach Gebrauch und vor dem Reinigen den
Geschwindigkeitsregler auf „O“ (AUS) stellen und den
Netzstecker ziehen.
O
Finger von beweglichen Teilen und angebrachten Aufsätzen
fernhalten.
O
Die Küchenmaschine im Betrieb niemals unbeaufsichtigt
lassen.
O
Niemals ein beschädigtes Gerät benutzen. Überprüfen
oder reparieren lassen: Siehe Abschnitt „Kundendienst und
Service“.
O
Niemals das Kabel so herabhängen lassen, dass ein Kind
danach greifen könnte.
O
Antriebseinheit, Netzkabel und Netzstecker niemals nass
werden lassen.
O
Bei Verwendung des Dualanschlusses immer
sicherstellen, dass keine Rührelemente
angebracht oder in der Schüssel aufbewahrt sind.
O
Niemals einen unzulässigen Aufsatz oder mehr als einen
Aufsatz gleichzeitig benutzen.
O
Niemals die in der Empfehlungstabelle angegebenen Mengen
überschreiten.
52
Deutsch
Bitte die Titelseite mit den Abbildungen aufklappen.

O
Vorsicht beim Anheben dieses Geräts, es ist schwer. Vor dem
Anheben sicherstellen, dass der Maschinenkopf nach unten
geklappt sowie verriegelt ist und Schüssel, Rührelemente,
Anschlussdeckel und Kabel fest sitzen bzw. gut verstaut sind.
O
Vor Gebrauch der Küchenmaschine sicherstellen, dass das
Kabel komplett aus dem Kabelfach
gezogen ist.
O
Kinder müssen überwacht werden, damit sie nicht mit dem
Gerät spielen.
O
Den Maschinenkopf nicht mit angebrachtem Aufsatz bewegen
oder hochklappen, da die Küchenmaschine dadurch ihren
sicheren Stand verlieren könnte.
O
Das Gerät nicht nahe der Kante einer Arbeitsfläche betreiben.
O
Geräte können von Personen mit körperlichen, sensorischen
oder geistigen Behinderungen oder von Personen mit
mangelnder Erfahrung oder Kenntnis verwendet werden,
sofern diese beaufsichtigt oder in die sichere Verwendung
des Geräts eingewiesen wurden und sofern sie die damit
verbundenen Gefahren verstehen.
O
Unsachgemäßer Gebrauch Ihres Geräts kann zu Verletzungen
führen.
O
Dieses Gerät darf nicht von Kindern verwendet werden. Gerät
und Netzkabel müssen für Kinder unzugänglich sein.
O
Das Gerät nur für seinen vorgesehenen Zweck im Haushalt
verwenden. Kenwood übernimmt keine Haftung bei
unsachgemäßer Benutzung des Geräts oder Nichteinhaltung
dieser Anleitungen.
O
Der maximale Leistungswert wird anhand des Aufsatzes
mit der größten Leistungsaufnahme berechnet. Bei anderen
Aufsätzen ist die Leistungsaufnahme u. U. geringer.
O
Aufsätze werden beschädigt und können
Verletzungen verursachen, wenn der
Verriegelungsmechanismus mit zu viel
Kraftaufwand betätigt wird.
Multi-Zerkleinerer
O
Vorsicht – die Messer und Scheiben des Multi-Zerkleinerers
sind sehr scharf. Bei Gebrauch und Reinigung
53

immer oben am Fingergriff, weg von den Klingen,
anfassen.
O
Vor Entleeren der Schüssel immer das Schlagmesser
herausnehmen.
O
Hände und Utensilien nicht in die Schüssel des Multi-
Zerkleinerers halten, während das Gerät an den Netzstrom
angeschlossen ist.
O
Schnittgut niemals mit den Fingern durch den Füllschacht
drücken. Stets den mitgelieferten Stopfer verwenden.
O
Vor Abnehmen des Deckels von der Schüssel des Multi-
Zerkleinerers:
O
Gerät ausschalten;
O
warten, bis das Zubehörteil/Messer völlig zum Stillstand
gekommen ist.
O
Den Deckel des Multi-Zerkleinerers erst
abnehmen, wenn Messer oder Scheibe völlig zum
Stillstand gekommen sind.
O
KEINE heißen Zutaten verarbeiten.
O
VERBRÜHUNGSRISIKO: Heiße Zutaten vor dem Einfüllen
in den Becher oder dem Verarbeiten auf Raumtemperatur
abkühlen lassen.
O
Zum Betreiben des Multi-Zerkleinerers niemals den Deckel
verwenden, sondern stets den Geschwindigkeits-/Pulsregler.
Mixer-Aufsatz
O
Hände und Utensilien nicht in den Mixbecher halten, während
Gerät an den Netzstrom angeschlossen ist.
O
Den Messereinsatz niemals ohne angebrachten
Mixbecher auf die Antriebseinheit schrauben.
O
KEINE heißen Zutaten verarbeiten.
O
VERBRÜHUNGSRISIKO: Heiße Zutaten vor dem Einfüllen
in den Becher oder dem Verarbeiten auf Raumtemperatur
abkühlen lassen.
O
Den Mixer nur mit aufgesetztem Deckel betreiben.
O
Den Mixbecher nur mit der mitgelieferten Messereinheit
verwenden.
O
Den Mixer niemals leer laufen lassen.
54

O
Um eine lange Lebensdauer des Mixers zu gewährleisten,
sollte er nie länger als 60 Sekunden ununterbrochen laufen.
Ausschalten, sobald die gewünschte Konsistenz erreicht ist.
O
Es wird davon abgeraten, Gewürze zu verarbeiten, da diese
die Kunststoffteile beschädigen können.
O
Rezepte für Smoothies – niemals gefrorene Zutaten mixen,
die beim Tiefkühlen zu einer festen Masse zusammengefroren
sind. Die Masse vor dem Einfüllen zerkleinern.
Fleischwolf und Nudelpresse
O
Vor dem Zerkleinern Knochen und Schwarte etc. vom Fleisch
entfernen.
O
Beim Zerkleinern von Nüssen immer nur eine kleine Menge in
den Fleischwolf geben. Erst dann nachfüllen, wenn die erste
Ladung in der Förderschnecke ist.
O
Stets den Griff des mitgelieferten Schraubenschlüssels oder
den Fleischwolf-Stopfer verwenden. Niemals Finger oder
Utensilien in den Einfüllschacht stecken.
O
Achtung – der Messerkopf ist scharf, Vorsicht beim
Verwenden und Reinigen.
O
Vor dem Einschalten sicherstellen, dass der Aufsatz korrekt
angebracht ist und fest sitzt.
O
Stets sicherstellen, dass Ihr Nudelrezept mindestens 45 %
Flüssigkeit enthält. Nudelteige, die zu trocken sind oder zu
schnell durch die Nudelpresse geführt werden, können Ihren
Aufsatz und/oder das Gerät beschädigen.
O
Den Teig nur mit dem Griff des Schraubenschlüssels durch
den Einfüllschacht schieben; nicht zu stark drücken.
O
Den Teig gleichmäßig und in kleinen Mengen durchgeben.
Der Schacht sollte sich nicht bis oben füllen.
Entsafter
O
Entsafter nicht verwenden, wenn der Filter
beschädigt ist.
O
Vorsicht beim Handhaben und Reinigen des Filters: Die
Klingen am Filterboden sind sehr scharf.
O
Zum Betreiben des Entsafters niemals den Deckel verwenden,
55

sondern stets den Geschwindigkeits-/Pulsregler.
O
Falls während der Benutzung des Entsafters starke
Vibrationen auftreten, entweder die Geschwindigkeit
reduzieren oder das Gerät stoppen, den Netzstecker ziehen
und sämtlichen Trester aus der Trommel entfernen (der
Entsafter vibriert, wenn sich Trester unregelmäßig ablagert).
Kompakt-Zerkleinerer/Mahlaufsatz
O
Nicht die scharfen Klingen berühren. Den Messereinsatz von
Kindern fernhalten.
O
Vor Entfernen des Kompakt-Zerkleinerers/Mahlaufsatzes vom
Gerät:
O
das Gerät ausschalten;
O
warten, bis die Schlagmesser völlig zum Stillstand
gekommen sind;
O
den Mahlbehälter auf keinen Fall von der Messereinheit
abschrauben.
O
Den Mahlbehälter und Messereinsatz nur mit dem
mitgelieferten Sockel verwenden.
O
Niemals heiße Flüssigkeit im Kompakt-Zerkleinerer/
Mahlaufsatz verarbeiten.
O
Niemals versuchen, den Messereinsatz ohne aufgesetzten
Mahlbehälter am Gerät anzubringen.
O
Um eine lange Lebensdauer Ihres Kompakt-Zerkleinerers/
Mahlaufsatzes zu gewährleisten, sollte er nie länger als 30
Sekunden ununterbrochen laufen. Ausschalten, sobald Ihr
Mahlgut die gewünschte Konsistenz hat.
O
Es wird davon abgeraten, Gewürze zu verarbeiten, da diese
die Kunststoffteile beschädigen können.
O
Das Gerät funktioniert nicht, wenn der Kompakt-Zerkleinerer/
Mahlaufsatz falsch aufgesetzt ist.
O
Nur trockene Zutaten verwenden.
Vor dem Anschluss
O
Sicherstellen, dass die Netzspannung mit
den Angaben auf der Unterseite des Geräts
übereinstimmt.
O
Das Gerät entspricht der EG-Verordnung Nr.
1935/2004 über Materialien und Gegenstände,
die dazu bestimmt sind, mit Lebensmitteln in
Berührung zu kommen.
Vor erstmaligem Gebrauch
O
Die Teile waschen: siehe „Pflege und Reinigung“.
56

Schlüssel
Anschlussdeckel
Dualanschluss (Mittel- und Hochgeschwindigkeit)
Verriegelungen
Kabelfach
Geschwindigkeits-/Pulsregler
Antriebseinheit
Rührelement-Anschluss
Schüssel
Maschinenkopf
(1
Maschinenkopf-Hebel
(2
K-Haken
(3
Schneebesen
(4
Knethaken
(5
Flexi-Rührelement (wenn im Lieferumfang)
(6
Spritzschutz
Zubehör
Möglicherweise sind nicht alle der
unten aufgeführten Zubehörteile im
Lieferumfang Ihrer Küchenmaschine
enthalten. Dies hängt vom jeweiligen
Modell ab.
(7
Multi-Zerkleinerer (wenn im Lieferumfang)
(8
Zitruspresse (wenn im Lieferumfang)
(9
Glas-Mixaufsatz (wenn im Lieferumfang)
(:
Entsafter (wenn im Lieferumfang)
)1
Fleischwolf (wenn im Lieferumfang)
)2
Nudelpresse (Zubehör für Fleischwolf) (wenn im
Lieferumfang)
)3
Kompakt-Zerkleinerer/Mahlaufsatz (wenn im
Lieferumfang)
Lesen Sie die Empfehlungstabelle für jedes
Zubehörteil.
Die Rührelemente und einige ihrer
Einsatzmöglichkeiten
(2
K-Haken
O
Zur Zubereitung von Kuchen, Plätzchen,
Gebäck, Zuckerguss, Füllungen, Brandteig und
Kartoffelpüree.
(3
Schneebesen
O
Für Eier, Sahne, Rührteig, Biskuitteig ohne Fett,
Baisers, Käsekuchen, Cremes und Soufflés. Den
Schneebesen nicht für schwere Mischungen (z.
B. zum Schaumigschlagen von Fett und Zucker)
verwenden – er könnte dadurch beschädigt
werden.
(4
Knethaken
O
Für schwere Teige, wie Hefe- oder Brotteige.
(5
Flexi-Rührelement (wenn im
Lieferumfang)
O
Das Flexi-Rührelement dient zum
Schaumigschlagen und Verrühren weicher
Zutaten. Es eignet sich nicht für schweres
Mischgut wie Knetteig oder für harte Zutaten (mit
Kernen, Knochen, Schalen usw.).
Anbringen des Gummi-Flügels
O
Der Gummi-Flügel ist bei Lieferung bereits
angebracht und sollte zur Reinigung stets entfernt
werden
(1
.
1 Bringen Sie den Gummi-Flügel am Rührelement
an, indem Sie den unteren Teil des Flügels in den
Schlitz stecken
, dann eine Seite in die Rille
einsetzen und vorsichtig das Ende festhaken
.
Wiederholen Sie den Vorgang auf der anderen
Seite
.
Überprüfen der Rührelement-Höhe
O
Die Höhe des Rührelements wurde im Werk
eingestellt und sollte keine weitere Anpassung
benötigen. Falls sie dennoch korrigiert werden
muss, führen Sie folgende Schritte aus.
1 Setzen Sie das Flexi-Rührelement bei
ausgeschaltetem Gerät ein und klappen Sie den
Maschinenkopf nach unten.
Überprüfen Sie die Position des Rührelements in
der Schüssel
. Es sollte die Schüssel gerade
eben berühren, so dass es im Betrieb sanft an den
Schüsselwänden entlanggleitet.
2 Wenn Sie den Abstand ändern müssen, klappen
Sie den Maschinenkopf wieder hoch und nehmen
Sie das Rührelement ab.
3 Um den Schaft verstellen zu können
, drehen Sie
die Mutter mit einem 15-mm-Schraubenschlüssel
(nicht im Lieferumfang) im Uhrzeigersinn.
O
Zum Senken des Rührelements den Schaft im
Uhrzeigersinn drehen.
O
Zum Anheben des Rührelements den Schaft gegen
den Uhrzeigersinn drehen.
4 Ziehen Sie die Mutter wieder fest, indem Sie sie
gegen den Uhrzeigersinn drehen.
5 Bringen Sie das Rührelement an und senken
Sie den Maschinenkopf. Prüfen Sie die Position
(siehe Punkt 2). Wiederholen Sie die Schritte nach
Bedarf, bis das Rührelement richtig sitzt. Ziehen Sie
daraufhin die Mutter wieder fest.
Hinweis: Wenn die Maschine bei Wahl der
Geschwindigkeit stark vibriert, sitzt das
Rührelement zu nah an der Schüssel und
muss angepasst werden.
57

Verwendung Ihrer Rührelemente
1 Drücken Sie den Maschinenkopf-Hebel nach unten
und klappen Sie den Maschinenkopf hoch, bis
er einrastet.
2 Setzen Sie die Schüssel auf den Sockel und
drehen Sie sie gegen den Uhrzeigersinn, so dass
sie fest sitzt
.
3 Führen Sie das gewünschte Rührelement in den
Steckplatz ein, bis es einrastet
.
4 Drücken Sie den Maschinenkopf-Hebel nach unten
und klappen Sie den Maschinenkopf herunter, bis
er einrastet.
5 Schließen Sie das Gerät an den Netzstrom
an. Starten Sie die Maschine, indem Sie den
Geschwindigkeitsregler zur gewünschten Stufe
drehen. Stellen Sie den Regler zum Ausschalten
auf „O“ (AUS).
Die Betriebsanzeige blinkt und das
Gerät funktioniert nicht, wenn der
Maschinenkopf hochgeklappt oder der
Anschlussdeckel nicht aufgesetzt ist.
O
Verwenden Sie die Pulsfunktion
P
für kurze,
stoßweise Mixvorgänge.
6 Ziehen Sie den Netzstecker.
7 Klappen Sie den Maschinenkopf hoch, halten Sie
ihn fest und ziehen Sie das Rührelement aus dem
Steckplatz.
Wichtig
O
Wird der Maschinenkopf während des Betriebs
nach oben geklappt, stoppt die Küchenmaschine
sofort. Zum erneuten Betrieb den Kopf nach
unten klappen, den Geschwindigkeitsregler auf
„O“ (AUS) stellen, einige Sekunden warten und
dann wieder eine Geschwindigkeit einstellen. Die
Küchenmaschine sollte sofort wieder starten.
O
Wenn aus irgendeinem Grund die Stromzufuhr
unterbrochen wird und die Küchenmaschine
stoppt, den Geschwindigkeitsregler auf „O“
(AUS) stellen, einige Sekunden warten und dann
wieder eine Geschwindigkeit einstellen. Die
Küchenmaschine sollte sofort wieder starten.
O
Die Küchenmaschine funktioniert nur mit
korrekt aufgesetztem Anschlussdeckel.
O
Wenn Sie hören, dass die Maschine überlastet
ist, diese entweder ausschalten und einen Teil
der Zutaten entnehmen oder die Geschwindigkeit
erhöhen.
O
Vor dem Hochklappen des Maschinenkopfes
immer etwaige Aufsätze am Dualanschluss
abnehmen.
O
Bei Verwendung des Dualanschlusses
immer sicherstellen, dass keine
Rührelemente angebracht oder in der
Schüssel aufbewahrt sind.
Tipps
O
Maschine bei Bedarf ausschalten und Mischgut
mit dem Spatel von den Seiten der Schüssel nach
unten schaben.
O
Eier sollten zum Schlagen am besten
Raumtemperatur haben.
O
Vor dem Zubereiten von Eischnee sicherstellen,
dass sich keine Spuren von Fett oder Eigelb an
Schneebesen oder Schüssel befinden.
O
Beim Zubereiten von Teig kalte Zutaten verwenden
(wenn nicht im Rezept anders angegeben).
O
Beim Schaumigschlagen von Fett und Zucker
für Rührteig das Fett immer bei Raumtemperatur
verwenden oder vorher weich werden lassen.
O
Ihre Maschine besitzt eine „Soft Start“-Funktion, um
Spritzer zu verhindern. Beim Verarbeiten von zähen
Mischungen (wie z. B. Brotteig) kann es nach dem
Einschalten allerdings einige Sekunden dauern, bis
die gewünschte Geschwindigkeit erreicht ist.
Hinweise zu Brotteigen
Wichtig
O
Niemals die angegebenen Höchstmengen
überschreiten – Sie könnten die Maschine
überlasten.
O
Der Maschinenkopf bewegt sich
möglicherweise ein wenig, wenn Sie zähe
Mischungen wie Brotteig verarbeiten –
das ist normal.
O
Die Zutaten vermengen sich am besten, wenn Sie
zuerst die Flüssigkeit eingeben.
O
Die Maschine ab und zu stoppen und den Teig
vom Knethaken abstreifen.
O
Je nach Mehlsorte kann die erforderliche
Flüssigkeitsmenge stark variieren, und die
Klebrigkeit des Teiges wirkt sich deutlich auf den
Belastungsgrad der Maschine aus. Es empfiehlt
sich, die Maschine beim Verarbeiten von Teig
sorgfältig zu beobachten; der Vorgang sollte
maximal 6-8 Minuten dauern.
58

Anbringen und Verwendung des
Spritzschutzes
1 Setzen Sie die Schüssel in den Sockel und geben
Sie die Zutaten hinein.
2 Bringen Sie den Spritzschutz
(6
an, indem Sie
die Vorsprünge am Rührelemente-Steckplatz
ausrichten und den Spritzschutz zum Einrasten
gegen den Uhrzeigersinn drehen
.
3 Bringen Sie das Rührelement an und senken Sie
den Maschinenkopf.
4 Führen Sie zum Abnehmen des Spritzschutzes die
obigen Schritte in umgekehrter Reihenfolge aus.
O
Während des Rührvorgangs können Zutaten direkt
über den Füllschacht hinzugegeben werden.
Elektronischer Sensor-
Geschwindigkeitsregler
Ihre Küchenmaschine besitzt einen elektronischen
Sensor-Geschwindigkeitsregler, der die
Geschwindigkeit bei unterschiedlichen Belastungen
konstant hält, wie z. B. beim Kneten von
Brotteig oder Einrühren von Eiern in Kuchenteig.
Wenn Sie also hören, dass sich im Betrieb die
Geschwindigkeit ändert, ist das normal – der Mixer
passt sich an die jeweilige Belastung und die
gewählte Geschwindigkeit an.
(7
Multi-Zerkleinerer (wenn im
Lieferumfang)
Stopfer
Einfüllschacht
Deckel
Schlagmesser
Schüssel mit Antriebswelle
Raspel-/Schneidescheibe, grob
Raspel-/Schneidescheibe, fein
Raspelscheibe, extrafein
Abnehmbare Antriebswelle
Verwendung Ihres Multi-
Zerkleinerers
1 Entfernen Sie den Anschlussdeckel, indem Sie ihn
gegen den Uhrzeigersinn drehen und abheben
(2
.
2 Setzen Sie die Schüssel
mit nach rechts
weisendem Griff auf den Anschluss
und drehen
Sie sie im Uhrzeigersinn, bis sie einrastet
(3
.
3 Bringen Sie das Schlagmesser bzw. die
abnehmbare Antriebswelle mit dem gewünschten
Zubehörteil an.
Hinweis: Die abnehmbare Antriebswelle
sollte nur bei Verwendung der Scheiben
oder der Zitruspresse angebracht werden.
O
Setzen Sie immer die Schüssel und das Zubehörteil
auf den Anschluss, bevor Sie die Zutaten
hinzugeben.
4 Setzen Sie den Deckel auf
(4
– achten Sie darauf,
dass die Spitze des Schlagmessers bzw. der
Antriebswelle in die Mitte des Deckels greift.
O
Zum Betreiben des Multi-Zerkleinerers
niemals den Deckel verwenden, sondern
stets den Geschwindigkeits-/Pulsregler.
5 Schließen Sie das Gerät an das Netz an, schalten
Sie es ein und wählen Sie eine Geschwindigkeit
(siehe Empfehlungstabelle).
O
Die Küchenmaschine funktioniert nur,
wenn Schüssel und Deckel richtig
eingerastet sind. Überprüfen Sie, dass
sich Einfüllschacht und Schüsselgriff
vorne befinden.
O
Verwenden Sie die Pulsfunktion
P
für kurze,
stoßweise Mixvorgänge. Die Pulsfunktion läuft,
solange der Schalter in der entsprechenden
Position gehalten wird.
6 Führen Sie die obigen Schritte in umgekehrter
Reihenfolge aus, um Schüssel, Zubehörteile und
Deckel zu entfernen.
O
Das Gerät vor dem Abnehmen des
Deckels immer ausschalten und den
Netzstecker ziehen.
Wichtig
O
Ihre Küchenmaschine eignet sich nicht zum
Zerkleinern oder Mahlen von Kaffeebohnen oder
grobem Zucker.
O
Beim Hinzufügen von Mandelaroma oder anderen
Aromen möglichst vermeiden, dass diese auf den
Kunststoff gelangen. Sie könnten zu permanenten
Verfärbungen führen.
O
Keine heißen Zutaten verarbeiten.
59

Schlagmesser
Das Schlagmesser ist das vielseitigste aller
Zubehörteile. Die letztendliche Konsistenz ist
abhängig von der Verarbeitungsdauer.
Für ein gröberes Ergebnis empfiehlt sich die
Pulsfunktion.
Verwenden Sie das Schlagmesser zum Zubereiten
von Teig, zum Hacken von rohem und gekochtem
Fleisch, Gemüse und Nüssen, zum Mixen von
Pâtés und Dips, zum Pürieren von Suppen und
Zubereiten von Keks- und Brotkrümeln.
Tipps
O
Schneiden Sie Zutaten wie Fleisch, Brot oder
Gemüse vor dem Verarbeiten in ca. 2 cm große
Stücke.
O
Kekse sollten in Stücke gebrochen und bei
laufendem Gerät durch den Füllschacht zugegeben
werden.
O
Beim Zubereiten von Teig das Fett direkt aus dem
Kühlschrank in ca. 2 cm großen Stücken zugeben.
O
Ein zu langes Verarbeiten vermeiden.
O
Das Schlagmesser nicht zum Verarbeiten
von zähen Mischungen wie Brotteig
verwenden.
O
Das Schlagmesser nicht zum Zerkleinern von
Eiswürfeln oder anderen harten Zutaten wie z.
B. Gewürzen verwenden, da dies den Aufsatz
beschädigen könnte.
Raspel-/Schneidescheiben
Verwendung der Scheiben
Doppelseitige Raspel-/Schneidescheiben -
grob
, fein
Verwenden Sie die Raspelseite für Käse, Karotten,
Kartoffeln und Nahrungsmittel ähnlicher Art.
Verwenden Sie die Schneideseite für Käse,
Karotten, Kartoffeln, Kohl, Gurken, Rote Beete und
Zwiebeln.
Extrafeine Raspelscheibe
Zum Reiben von Parmesan oder Kartoffeln für
Knödel.
Verwendung der
Schneidescheiben
1 Setzen Sie die Schüssel auf die Antriebseinheit und
bringen Sie die abnehmbare Antriebswelle an.
2 Halten Sie die Scheibe am Fingergriff fest und
setzen Sie sie mit der gewünschten Seite nach
oben auf die Antriebswelle.
3 Setzen Sie den Deckel auf.
4 Geben Sie das Schnittgut in den Füllschacht.
5 Schalten Sie das Gerät ein und drücken Sie das
Schnittgut gleichmäßig mit dem Stopfer nach
unten. Stecken Sie niemals die Finger in den
Füllschacht.
Tipps
O
Verwenden Sie frische Zutaten.
O
Schneiden Sie die Zutaten nicht zu klein. Füllen
Sie die Breite des Füllschachts ziemlich aus. Dies
verhindert, dass Zutaten beim Verarbeiten seitlich
wegrutschen.
O
Senkrecht eingeführtes Schnittgut wird kürzer
geschnitten als horizontal liegende Stücke.
O
Nach der Verarbeitung bleiben immer kleine Reste
auf der Scheibe oder in der Schüssel zurück.
(8
Zitruspresse (wenn im
Lieferumfang)
Verwenden Sie die Zitruspresse zum Entsaften von
Zitrusfrüchten (z. B. Orangen, Zitronen, Limetten
und Grapefruit).
Presskegel
Sieb
Verwendung der Zitruspresse
1 Setzen Sie die Schüssel auf den Anschluss
und
bringen Sie die abnehmbare Antriebswelle an.
2 Setzen Sie das Sieb in die Schüssel – vergewissern
Sie sich, dass der Siebgriff direkt über dem
Schüsselgriff einrastet
(5
.
3 Setzen Sie den Presskegel auf die Antriebswelle
und drehen Sie ihn, bis er ganz nach unten rutscht
(6
.
4 Halbieren Sie die Früchte. Schalten Sie dann das
Gerät ein und drücken Sie die Frucht auf den
Presskegel.
O
Die Zitruspresse funktioniert nur, wenn
das Sieb ordnungsgemäß eingerastet ist.
O
Die besten Ergebnisse erzielen Sie, wenn Sie die
Früchte bei Zimmertemperatur aufbewahren und
verarbeiten und sie vor dem Entsaften mit leichtem
Druck auf der Arbeitsfläche rollen.
O
Sie erhöhen die Saftausbeute, indem Sie die Frucht
beim Entsaften leicht hin und her bewegen.
O
Beim Entsaften großer Mengen sollten Sie das
Sieb regelmäßig reinigen, damit sich nicht zu viel
Fruchtfleisch und Kerne ansammeln.
60

(9
Glas-Mixaufsatz (wenn im
Lieferumfang)
Einfüllkappe
Deckel
Mixbecher
Dichtungsring
Messereinsatz
Verwendung Ihres Glas-
Mixaufsatzes
1 Legen Sie den Dichtungsring
in den
Messereinsatz
ein und achten Sie darauf, dass
der Ring korrekt in der Rille sitzt.
O
Wenn die Dichtung beschädigt ist oder
nicht richtig eingesetzt wurde, kann
Flüssigkeit auslaufen.
2 Schrauben Sie den Mixbecher auf die
Messereinheit
(7
. Richten Sie sich nach
den Abbildungen auf der Unterseite des
Messereinsatzes:
- entriegelte Position
- verriegelte Position
Der Mixer funktioniert nicht, wenn er
falsch zusammengesetzt wurde.
3 Füllen Sie Ihre Zutaten in den Mixbecher.
4 Setzen Sie den Deckel auf den Mixbecher
und drücken Sie ihn fest
(8
. Bringen Sie die
Einfüllkappe an.
5 Entfernen Sie den Deckel des Dualanschlusses,
indem Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn drehen und
dann abheben.
6 Setzen Sie den Mixaufsatz auf die Antriebseinheit
und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn
(9
, bis er
einrastet.
O
Das Gerät funktioniert nur, wenn der
Mixaufsatz korrekt eingerastet ist.
7 Wählen Sie eine Geschwindigkeit (siehe
Empfehlungstabelle) oder verwenden Sie die
Pulsfunktion
P
für kurze, stoßweise Mixvorgänge.
Tipps
O
Für die Zubereitung von Mayonnaise alle Zutaten
außer dem Öl in den Mixer geben. Die Einfüllkappe
abnehmen. Dann bei laufendem Gerät das Öl
langsam durch die Einfüllöffnung dazugießen.
O
Dickflüssige Mischungen, z. B. Pâtés und Dips,
müssen evtl. zwischendurch von den Seiten des
Mixbechers nach unten geschabt werden. Lässt
sich die Mischung zu schwer verarbeiten, mehr
Flüssigkeit zugeben.
O
Zerkleinern von Eis: Verwenden Sie die Pulsfunktion
stoßweise, bis das Eis die gewünschte Konsistenz
hat.
O
Es wird davon abgeraten, Gewürze zu verarbeiten,
da diese die Kunststoffteile beschädigen können.
O
Das Gerät funktioniert nicht, wenn der
Mixaufsatz falsch aufgesetzt wurde.
O
Verarbeiten trockener Zutaten: Diese ggf. klein
schneiden, Einfüllkappe abnehmen und Stücke
nach und nach bei laufendem Gerät hinzugeben.
Ihre Hand über die Öffnung halten. Für optimale
Ergebnisse regelmäßig leeren.
O
Mixer nicht als Aufbewahrungsbehälter verwenden.
Er sollte vor und nach dem Gebrauch leer bleiben.
O
Niemals mehr als 1,2 Liter verarbeiten – weniger für
schaumige Flüssigkeiten wie Milchshakes.
(:
Entsafter (wenn im Lieferumfang)
Verwenden Sie den Entsafter zum Gewinnen von
Saft aus festem Obst und Gemüse.
Stopfer
Entsafterdeckel
Tresterauswurf
Filtertrommel
Entsafterschüssel
Saftausguss
Verwendung des Entsafters
1 Setzen Sie die Entsafterschüssel
mit dem
Saftausguss
nach links auf den Dualanschluss
und drehen Sie sie im Uhrzeigersinn, bis sie
einrastet
(:
.
2 Setzen Sie den Tresterauswurf
in die
Filtertrommel
. Stellen Sie dabei sicher, dass die
Vorsprünge in die dafür vorgesehenen Schlitze am
Boden der Trommel greifen
)1
.
3 Setzen Sie die Filtertrommel ein
)2
.
4 Setzen Sie den Entsafterdeckel
auf die Schüssel
und drehen Sie ihn, bis er einrastet
)3
. Ihr
Entsafter funktioniert nur, wenn Schüssel
und Deckel richtig eingerastet sind.
5 Stellen Sie ein geeignetes Gefäß unter den
Saftausguss.
6 Schneiden Sie das Obst/Gemüse in Stücke, so
dass es in den Einfüllschacht passt.
7 Stellen Sie die Höchstgeschwindigkeit ein und
geben Sie die Stücke in den Füllschacht. Drücken
Sie sie gleichmäßig mit dem Stopfer nach unten.
Stecken Sie niemals die Finger in den
Füllschacht. Verarbeiten Sie jede Portion
vollständig, bevor Sie eine neue hinzufügen.
61

O
Lassen Sie den Entsafter nach Hinzufügen des
letzten Stücks weitere 30 Sekunden laufen, damit
auch der letzte Saft aus der Filtertrommel austritt.
Wichtig
O
Falls der Entsafter zu vibrieren beginnt, das Gerät
ausschalten und Trester aus dem Filter entfernen.
(Vibration entsteht, wenn der Trester ungleich
verteilt ist.)
O
Sie können pro Arbeitsdurchgang maximal 800 g
Obst oder Gemüse entsaften.
O
Bei einigen sehr festen Stücken kann Ihr Entsafter
langsamer arbeiten oder stoppen. In diesem Fall
das Gerät ausschalten und den Filter freilegen.
O
Während des Entsaftens in regelmäßigen
Abständen das Gerät abschalten und den Saft-
und Tresterbehälter leeren.
Tipps
O
Weiches Obst/Gemüse langsam verarbeiten, um
die Saftausbeute zu maximieren.
O
Vitamine bauen sich mit der Zeit ab – je eher Sie
Ihren Saft trinken, desto mehr Vitamine nehmen Sie
zu sich.
O
Wenn Sie den Saft einige Stunden lang
aufbewahren möchten, dann stellen Sie ihn in den
Kühlschrank. Er hält sich länger, wenn Sie ein paar
Tropfen Zitronensaft dazugeben.
O
Trinken Sie nicht mehr als drei 230-ml-Gläser pro
Tag, es sei denn, Sie sind daran gewöhnt.
O
Verdünnen Sie Saft für Kinder mit einer gleichen
Menge Wasser.
O
Saft von dunkelgrünem Gemüse (Broccoli, Spinat
usw.) und dunkelrotem Gemüse (rote Beete,
Rotkohl usw.) ist sehr stark – Sie sollten ihn immer
verdünnen.
O
Fruchtsaft enthält viel Fruktose (Fruchtzucker).
Diabetiker oder Personen mit niedrigem
Blutzuckerspiegel sollten nicht zu viel davon
trinken.
)1
Fleischwolf (wenn im Lieferumfang)
Der Fleischwolf eignet sich zum Zerkleinern von
Fleisch, Geflügel und Fisch.
Schraubenschlüssel
Ringmutter
Lochscheiben: mittel und grob
Messerkopf
Förderschnecke für Fleischwolf (Metall)
Gehäuse
Einfüllschacht
Vorratsschale
Stopfer für Fleischwolf
)2
Nudelpresse
Förderschnecke für Nudelpresse (Kunststoff)
Lochscheibe für Spaghetti
Lochscheibe für Tagliatelle
Lochscheibe für Rigatoni
Lochscheibe für Maccheroni
Reinigungswerkzeug
Hinweis: Die Fleischwolf-Lochscheiben aus Metall
passen nur auf die Förderschnecke aus Metall, und
die Nudel-Lochscheiben aus Kunststoff passen
nur auf die Förderschnecke aus Kunststoff – die
Förderschnecken sind nicht austauschbar.
Zusammenbau des Fleischwolfs
1 Setzen Sie die Fleischwolf-Förderschnecke
in
das Gehäuse
.
2 Setzen Sie den Messerkopf
auf – mit der
Schneidkante nach außen. Achten Sie darauf, dass
der Messerkopf richtig sitzt – Sie könnten sonst
den Fleischwolf beschädigen.
3 Bringen Sie eine der Lochscheiben
an. Die Nut
muss auf dem Mitnehmer sitzen
)4
.
4 Schrauben Sie die Ringmutter
lose auf.
Zusammenbau der Nudelpresse
Optional: Zur leichteren Verarbeitung des Nudelteigs
können Sie die Teile vor dem Zusammenbau in
heißem Wasser aufwärmen. Trocknen Sie sie vor dem
Zusammenbau gut ab.
1 Setzen Sie die Nudel-Förderschnecke
in das
Gehäuse
.
62

2 Bringen Sie eine der Lochscheiben an:
,
,
oder
. Die Nut muss auf dem Mitnehmer
sitzen
)5
.
3 Schrauben Sie die Ringmutter
lose auf.
Anbringen des Aufsatzes an der
Maschine
1 Klappen Sie den Maschinenkopf nach oben.
2 Halten Sie den Aufsatz in der abgebildeten Position
und richten Sie die Antriebsvorsprünge am Ende
der Förderschnecke mit den entsprechenden
Schlitzen am Rührelemente-Steckplatz aus
)6
.
3 Setzen Sie den Aufsatz in den Steckplatz ein und
drehen Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn, bis er
einrastet.
4 Halten Sie den Einfüllschacht fest und ziehen Sie
die Ringmutter von Hand fest.
5 Bringen Sie die Schale an
)7
.
Wichtig
O
Betreiben Sie den Aufsatz niemals länger als 10
Minuten – Sie könnten die Maschine beschädigen.
O
Der Aufsatz funktioniert nur, wenn der
Deckel des Dualanschlusses aufgesetzt
ist.
Verwendung Ihres Fleischwolfs
O
Lassen Sie gefrorene Nahrungsmittel vor
dem Zerkleinern vollständig auftauen.
Schneiden Sie Fleisch in 2,5 cm breite Streifen.
1 Stellen Sie die Höchstgeschwindigkeit ein. Drücken
Sie das Hackgut mit dem Stopfer
Stück
für Stück sanft nach unten. Nicht zu stark
drücken – Sie könnten damit Ihren Fleischwolf
beschädigen.
2 Schalten Sie nach Verarbeiten aller Zutaten das
Gerät aus und ziehen Sie den Stecker.
3 Nehmen Sie den Fleischwolf ab. Verwenden Sie
den Schraubenschlüssel
, um die Ringmutter zu
lösen, falls sie zu fest sitzt.
Verwendung der Nudelpresse
1 Bereiten Sie Ihren Nudelteig zu. – Ein Teig, der
zu trocken ist, könnte Ihre Nudelpresse
beschädigen.
2 Stellen Sie die Höchstgeschwindigkeit ein.
3 Geben Sie ein wenig Teig auf die Schale.
Schieben Sie jeweils kleine Portionen Teig in
den Einfüllschacht. Warten Sie mit der nächsten
Portion, bis die Schnecke frei ist. Sollte der
Einfüllschacht verstopfen, verwenden Sie das Ende
des Schraubenschlüsselgriffs
, um den Teig
auf die Förderschnecke zu drücken. Nicht zu
stark drücken und nicht den Fleischwolf-
Stopfer verwenden – Sie könnten damit
Ihre Nudelpresse beschädigen. Niemals den
Schacht bis oben füllen.
4 Schneiden Sie die Nudeln ab, wenn sie die
gewünschte Länge erreichen.
5 Nehmen Sie die Nudelpresse ab. Verwenden Sie
den Schraubenschlüssel
, um die Ringmutter zu
lösen, falls sie zu fest sitzt.
O
Kochen Sie Rigatoni innerhalb von 4 Stunden. Sie
werden andernfalls spröde und brechen.
Kochen der Nudeln
1 Füllen Sie einen Topf zu 3/4 mit Wasser und
bringen Sie es zum Kochen. Salzen Sie das
Wasser nach Geschmack.
2 Geben Sie Ihre Nudeln dazu und lassen Sie sie 3
– 8 Minuten unter gelegentlichem Umrühren leicht
kochen.
)3
Kompakt-Zerkleinerer/
Mahlaufsatz
Mahlbehälter
Dichtungsring
Messereinsatz
Verwendung Ihres Kompakt-
Zerkleinerers/Mahlaufsatzes
Mit dem Kompakt-Zerkleinerer/Mahlaufsatz können
Sie Kräuter hacken sowie Nüsse und Kaffeebohnen
mahlen.
1 Geben Sie die Zutaten in den Mahlbehälter
.
2 Legen Sie den Dichtungsring
in den
Messereinsatz
ein.
O
Wenn die Dichtung beschädigt ist oder
nicht richtig eingesetzt wurde, kann
Flüssigkeit auslaufen.
3 Drehen Sie den Messereinsatz um. Führen Sie
ihn mit nach unten weisenden Messern in den
Mahlbehälter ein.
4 Schrauben Sie den Messereinsatz in den
Mahlbehälter, bis er handfest angezogen ist
)8
.
Richten Sie sich nach den Abbildungen auf der
Unterseite des Messereinsatzes:
- entriegelte Position
- verriegelte Position
63

5 Entfernen Sie den Anschlussdeckel, indem Sie ihn
gegen den Uhrzeigersinn drehen und abheben
)9
.
6 Setzen Sie den Kompakt-Zerkleinerer/Mahlaufsatz
auf den Anschluss und drehen Sie ihn im
Uhrzeigersinn
):
, bis er einrastet.
7 Wählen Sie maximale Geschwindigkeit oder
verwenden Sie die Pulsfunktion.
Tipps
Saubere trockene Kräuter lassen sich am besten
hacken.
Pflege und Reinigung
O
Vor dem Reinigen das Gerät immer ausschalten
und den Netzstecker ziehen.
O
Aufsätze vor dem Reinigen komplett
auseinandernehmen.
Antriebseinheit
O
Mit einem feuchten Tuch abwischen und trocknen
lassen.
O
Niemals Scheuermittel benutzen oder in Wasser
tauchen.
O
Überhängendes Kabel im Kabelfach
hinten in
der Antriebseinheit verstauen.
O
Sicherstellen, dass die Standfüße unten am Gerät
immer sauber sind.
Schüssel, Rührelemente, Spritzschutz
O
Von Hand spülen und gründlich abtrocknen.
O
Die Schüssel aus Edelstahl niemals mit einer
Drahtbürste, Stahlwolle oder Bleichmittel reinigen.
Kalkablagerungen mit Essig entfernen.
O
Von Hitzequellen fernhalten (Herdplatten, Öfen,
Mikrowellen).
Flexi-Rührelement
1 Den Gummi-Flügel zum Reinigen grundsätzlich
vom Rührelement abnehmen
(1
.
2 Gummi-Flügel und Flexi-Rührelement in heißem
Wasser und Spülmittel abwaschen und beides
gründlich abtrocknen. Die Teile lassen sich auch in
der Geschirrspülmaschine waschen.
Hinweis: Bitte überprüfen Sie den Zustand des
Gerätekörpers vor und nach Gebrauch. Überprüfen
Sie außerdem regelmäßig den Gummi-Flügel und
ersetzen Sie ihn, wenn er Verschleißerscheinungen
aufweist.
Multi-Zerkleinerer
O
Vorsicht beim Umgang mit den Klingen
und Scheiben – sie sind sehr scharf.
O
Manche Zutaten können den Kunststoff verfärben.
Dies ist völlig normal und hat keine Auswirkungen
auf den Kunststoff oder den Geschmack Ihrer
Zutaten. Mit einem in Pflanzenöl getauchten Tuch
abreiben, um die Verfärbungen zu beseitigen.
Zitruspresse
O
Von Hand spülen und gründlich abtrocknen.
Mixer / Kompakt-Zerkleinerer/Mahlaufsatz
1 Mixbecher/Mahlbehälter entleeren, bevor Sie ihn
vom Messereinsatz abschrauben.
2 Mixbecher/Mahlbehälter von Hand spülen.
3 Die Dichtungen entfernen und waschen.
4 Nicht die scharfen Messer berühren – in heißem
Wasser und Spülmittel sauber bürsten und dann
unter fließendem Wasser gründlich abspülen.
Messereinsatz nicht in Wasser tauchen.
5 Das Teil umgedreht trocknen lassen.
Entsafter
O
Zur einfacheren Reinigung die Teile immer direkt
nach Gebrauch abwaschen.
O
Manche Zutaten wie z. B. Karotten können den
Kunststoff verfärben. Mit einem in Pflanzenöl
getauchten Tuch abreiben, um die Verfärbungen zu
beseitigen.
O
Den Filter mit einer weichen Bürste reinigen.
O
Den Filter regelmäßig auf Schäden prüfen.
Einen beschädigten Filter nicht weiter
verwenden. Siehe „Kundendienst und
Service“.
Fleischwolf
O
Alle Teile mit heißem Wasser und Spülmittel
abwaschen und gründlich abtrocknen. Keine Teile
in die Spülmaschine geben. Niemals mit einer
Natronlösung reinigen.
O
Die Lochscheiben mit Pflanzenöl abwischen und in
fettdichtes Papier einwickeln, damit sie sich nicht
verfärben oder rosten.
Nudelpresse
Lochscheiben
O
Das Reinigungswerkzeug
verwenden, um alle
Teigreste von den Lochscheiben zu entfernen.
O
Den Teig an den Lochscheiben trocknen lassen,
bevor Sie das Reinigungswerkzeug verwenden.
O
Falls sich der Teig schwer entfernen lässt, die
Lochscheibe 10 Minuten in den Gefrierschrank
legen und dann leicht auf die Arbeitsplatte
schlagen, so dass der Teig abfällt.
O
Die Lochscheiben mit heißem Wasser und
Spülmittel abwaschen und abtrocknen.
64

Nudel-Förderschnecke aus Kunststoff
l
Nicht in Wasser tauchen.
l
Sauberwischen und abtrocknen.
Alle anderen Teile
l
Von Hand spülen und abtrocknen.
l
Andernfalls anhand der Spülmaschinen-Tabelle
überprüfen, welche Teile spülmaschinenfest sind
und im oberen Fach Ihrer Spülmaschine gereinigt
werden können. Vermeiden Sie es, die Teile im
unteren Gestell direkt über dem Heizelement zu
platzieren. Wir empfehlen ein kurzes Programm bei
niedriger Temperatur (maximal 50°C).
Kundendienst und Service
l
Sollten Sie irgendwelche Probleme mit dem Betrieb
Ihres Geräts haben, ziehen Sie bitte den Abschnitt
„Fehlerbehebung“ zu Rate oder besuchen
Sie www.kenwoodworld.com, bevor Sie Hilfe
anfordern.
l
Bitte beachten Sie, dass Ihr Produkt durch
eine Garantie abgedeckt ist – diese erfüllt alle
gesetzlichen Anforderungen hinsichtlich geltender
Garantie- und Verbraucherrechte in dem Land, in
dem das Produkt gekauft wurde.
l
Falls Ihr Kenwood-Produkt nicht ordnungsgemäß
funktioniert oder Defekte aufweist, bringen Sie
es bitte zu einem autorisierten KENWOOD
Servicecenter oder senden Sie es ein. Aktuelle
Informationen zu autorisierten KENWOOD
Servicecentern in Ihrer Nähe finden Sie bei
www.kenwoodworld.com bzw. auf der Website für
Ihr Land.
l
Gestaltet und entwickelt von Kenwood GB.
l
Hergestellt in China.
65
Teil
Spülmaschi-
n
enfest
Küchenmaschine
Schüssel 4
Schneebesen, K-Haken und
4
Knethaken
Flexi-Rührelement und
Gummi-Flügel
4
Spritzschutz 4
Anschlussdeckel 8
Multi-Zerkleinerer
Hauptschüssel, Deckel und Stopfer 4
Schlagmesser 4
Abnehmbare Antriebswelle 4
Scheiben 4
Zitruspresse
Presskegel, Sieb 4
Mixaufsatz
Mixbecher, Deckel und Einfüllkappe 4
Messereinsatz und Dichtungsring 8
Entsafter
Schüssel, Stopfer, Deckel,
Filtertrommel und Tresterauswurf
4
Fleischwolf und Nudelpresse
Ringmutter, Lochscheiben,
Messerkopf, Förderschnecken 8
und Gehäuse
Schale und Stopfer 4
Nudel-Lochscheiben 4
Schraubenschlüssel 4
Kompakt-Zerkleinerer/Mahlaufsatz
Mahlbehälter 4
Messereinsatz und Dichtungsring 8

66
Empfehlungstabelle für Geschwindigkeiten und Höchstmengen
Dies sind lediglich Richtwerte, die je nach verwendeten Zutaten und Menge des Mischguts in der Schüssel
variieren können.
Rührelement/ Rezept/Verfahren Geschwin- Zeit Maximale Mengen
Aufsatz digkeit
Küchenmaschine
Schneebesen Eiweiß Min bis Max 2 Min. 2-8 (70-280 g)
Sahne Min bis Max 1½ Min. 125 ml
600 ml
K-Haken Schneller Kuchenteig (alles Min bis Max 1½ Min. 1,6 kg Gesamtgewicht
in einem) Teig mit 8 Eiern
Einarbeiten von Fett in Mehl Min bis 5 Min. 450 g Mehl
Stufe 2
Hinzufügen von Wasser zum Min 30 Sek
Verkneten der Backzutaten
Knethaken Brotteig (fester Hefeteig) Min bis 4 Min. 500 g Mehlgewicht
Stufe 2 800 g Gesamtgewicht
Flexi-Rührelement Rührteig 1,8 kg Gesamtgewicht
Schaumigschlagen von Fett Stufe 4 – Max 1½ – 3½ Min. 6 Eier
und Zucker
Hinzufügen von Eiern Stufe 3 1 - 2 Min.
Unterheben von Mehl, Min bis 30 Sek.
Rosinen usw. Stufe 1
Multi-Zerkleinerer
Schlagmesser Schneller Kuchenteig (alles Max 15 Sek. 600 g Gesamtgewicht
in einem) Teig mit 3 Eiern
Einarbeiten von Fett in Mehl Max Bis zu 1 Min. 340 g Mehlgewicht
Hinzufügen von Wasser zum Max 10 Sek.
Verkneten der Backzutaten
Hacken/Pürieren/Patés Max Bis zu 400 g
mageres Fleisch,
30 Sek. Gesamtgewicht
Scheiben - Feste Zutaten wie z. B. Karotten, Max –
Schneiden/ Hartkäse
Raspeln
Weichere Zutaten wie z. B. Stufe 3 –
Gurken, Tomaten
Raspelscheibe, Parmesankäse, Kartoffeln für Max –
extrafein Knödel
Zitruspresse Zitrusfrüchte Stufe 2 – –
Mixaufsatz Alle Arbeiten Max Bis zu 1 Min. 1,2 Liter
Entsafter Hartes Obst und Gemüse wie Max – 800 g
z. B. Karotten, Äpfel
Weiches Obst und Gemüse wie Max – 500 g
z. B. Tomaten, Weintrauben
*Eiergröße in der Tabelle = mittelgroß (53 - 63 g)
Nicht die Höchstmenge
überschreiten (siehe
Markierung in Schüssel)

67
Empfehlungstabelle für Geschwindigkeiten und Höchstmengen
Dies sind lediglich Richtwerte, die je nach verwendeten Zutaten und Menge des Mischguts in der Schüssel
variieren können.
Rührelement/ Rezept/Verfahren Geschwin- Zeit Maximale Mengen
Aufsatz digkeit
Fleischwolf Fleisch, Geflügel, Fisch, in 2,5 cm Max – –
breite Streifen geschnitten.
Nudelpresse Nudelteige Max – 500 g Mehl
220 g Flüssigkeit
(Mindestens 45 %
Flüssigkeit)
Kompakt- Kräuter Max – 10 g
Zerkleinerer/ Nüsse, Kaffeebohnen Max – 50 g
Mahlaufsatz Chili-Marinade: Max
Flüssiger Honig (über Nacht gekühlt) (5 Sek.) – 200 g
Grobe Erdnussbutter 20 g
Rote Chilischote 1
*Eiergröße in der Tabelle = mittelgroß (53 - 63 g)
Aktualisierte Informationen zur Entsorgung von Altgeräten
Das Elektro- und Elektronikgerätegesetz (ElektroG) enthält eine Vielzahl von Anforderungen an den Umgang mit
Elektro und Elektronikgeräten. Die wichtigsten sind hier zusammengestellt.
1. Getrennte Erfassung von Altgeräten
Elektro- und Elektronikgeräte, die zu Abfall geworden sind, werden als Altgeräte bezeichnet. Besitzer von
Altgeräten haben diese einer vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung zuzuführen. Altgeräte
gehören insbesondere nicht in den Hausmüll, sondern in spezielle Sammel- und Rückgabesysteme.
2. Batterien und Akkus sowie Lampen
Besitzer von Altgeräten haben Altbatterien und Altakkumulatoren, die nicht vom Altgerät umschlossen sind,
sowie Lampen, die zerstörungsfrei aus dem Altgerät entnommen werden können, im Regelfall vor der Abgabe
an einer Erfassungsstelle vom Altgerät zu trennen. Dies gilt nicht, soweit Altgeräte einer Vorbereitung zur
Wiederverwendung unter Beteiligung eines öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträgers zugeführt werden.
3. Möglichkeiten der Rückgabe von Altgeräten
Besitzer von Altgeräten aus privaten Haushalten können diese bei den Sammelstellen der öffentlich-rechtlichen
Entsorgungsträger oder bei den von Herstellern oder Vertreibern im Sinne des ElektroG eingerichteten
Rücknahmestellen unentgeltlich abgeben.
Rücknahmepflichtig sind Geschäfte mit einer Verkaufsfläche von mindestens 400 m2 für Elektro- und
Elektronikgeräte sowie diejenigen Lebensmittelgeschäfte mit einer Gesamtverkaufsfläche von mindestens
800 m2, die mehrmals pro Jahr oder dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt
bereitstellen. Dies gilt auch bei Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln, wenn die Lager- und
Versandflächen für Elektro- und Elektronikgeräte mindestens 400 m2 betragen oder die gesamten Lager- und
Versandflächen mindestens 800 m2 betragen. Vertreiber haben die Rücknahme grundsätzlich durch geeignete
Rückgabemöglichkeiten in zumutbarer Entfernung zum jeweiligen Endnutzer zu gewährleisten.
Die Möglichkeit der unentgeltlichen Rückgabe eines Altgerätes besteht bei rücknahmepflichtigen Vertreibern
unter anderem dann, wenn ein neues gleichartiges Gerät, das im Wesentlichen die gleichen Funktionen erfüllt,
an einen Endnutzer abgegeben wird. Wenn ein neues Gerät an einen privaten Haushalt ausgeliefert wird,
kann das gleichartige Altgerät auch dort zur unentgeltlichen Abholung übergeben werden; dies gilt bei einem
Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln für Geräte der Kategorien 1, 2 oder 4 gemäß § 2
Abs. 1 ElektroG, nämlich „Wärmeüberträger“, „Bildschirmgeräte“ oder „Großgeräte“ (letztere mit mindestens
einer äußeren Abmessung über 50 Zentimeter). Zu einer entsprechenden Rückgabe-Absicht werden Endnutzer
beim Abschluss eines Kaufvertrages befragt. Außerdem besteht die Möglichkeit der unentgeltlichen Rückgabe
bei Sammelstellen der Vertreiber unabhängig vom Kauf eines neuen Gerätes für solche Altgeräte, die in keiner
äußeren Abmessung größer als 25 Zentimeter sind, und zwar beschränkt auf drei Altgeräte pro Geräteart.

68
Problem Ursache Lösung
Die Küchenmaschine funktioniert Kein Strom/Betriebsanzeige Überprüfen, dass der Stecker
nicht mit Rührelementen. leuchtet nicht. der Küchenmaschine in der
Steckdose steckt.
Maschinenkopf ist nicht korrekt Überprüfen, dass der
heruntergeklappt und eingerastet. Maschinenkopf heruntergeklappt
und eingerastet ist.
Anschlussdeckel ist nicht korrekt Überprüfen, dass der
angebracht. Anschlussdeckel korrekt sitzt.
Die Maschine
funktioniert nur mit
korrekt aufgesetztem
Anschlussdeckel.
Maschinenkopf wurde im Betrieb Überprüfen, dass der
hoch- und wieder heruntergeklappt, Geschwindigkeitsregler auf „O“
ohne den Geschwindigkeitsregler (AUS) zurückgestellt wurde.
auf „O“ (AUS) zurückzustellen.Ô
Küchenmaschine stoppt während Anschlussdeckel oder Aufsatz hat Überprüfen, dass Aufsätze
des Betriebs und Anzeigelampe sich gelöst. und/oder Anschlussdeckel
blinkt. korrekt sitzen.
Regler auf „O“ (AUS)
zurückstellen und dann
Maschine neu starten.
Wenn Aufsatz korrekt eingerastet ist: Höchstmengen in der
Maschine überlastet oder Empfehlungstabelle prüfen. Bei
Höchstmengen überschritten. Bedarf verarbeitete Menge
reduzieren.
Ausschalten, Netzstecker ziehen
und Maschine 30 Minuten
abkühlen lassen.
Dualanschluss funktioniert nicht. Aufsatz an Dualanschluss ist nicht Überprüfen, dass der Aufsatz
korrekt eingerastet. korrekt im Dualanschluss sitzt.
Deckel von Multi-Zerkleinerer/Entsafter Sicherstellen, dass der Aufsatz
oder Sieb von Zitruspresse ist nicht korrekt zusammengesetzt
korrekt angebracht. wurde.
Bewegung auf der Arbeitsfläche. Standfüße der Maschine sind Regelmäßig überprüfen, dass
verschmutzt oder nass. Standfüße sauber und trocken
sind.
Unzureichende Leistung von Siehe Tipps im relevanten Abschnitt zur Verwendung des Teils.
Rührelementen/Aufsätzen. Überprüfen, dass Zubehörteile richtig angebracht sind.
Fehlerbehebung
4. Datenschutz-Hinweis
Altgeräte enthalten häufig sensible personenbezogene Daten. Dies gilt insbesondere für Geräte der Informations-
und Telekommunikationstechnik wie Computer und Smartphones. Bitte beachten Sie in Ihrem eigenen Interesse,
dass für die Löschung der Daten auf den zu entsorgenden Altgeräten jeder Endnutzer selbst verantwortlich ist.
5. Bedeutung des Symbols „durchgestrichene Mülltonne“
Das auf Elektro- und Elektronikgeräten regelmäßig abgebildete Symbol einer durchgestrichenen
Mülltonne weist darauf hin, dass das jeweilige Gerät am Ende seiner Lebensdauer getrennt vom
unsortierten Siedlungsabfall zu erfassen ist.

69
Problem Ursache Lösung
Betriebsanzeige blinkt schnell. Normaler Betrieb. Bei Verwendung eines Aufsatzes
Die Anzeige blinkt, wenn eine oder prüfen, dass es korrekt
mehr der Verriegelungen nicht korrekt eingerastet ist.
eingerastet sind. Überprüfen, dass der
Maschinenkopf ganz
herabgesenkt ist (außer bei
Verwendung des Fleischwolfs).
Überprüfen, dass der
Geschwindigkeitsregler auf „O“
(AUS) steht.
Betriebsanzeige blinkt langsam. Standby-Modus ist aktiv. Die Küchenmaschine geht
Wenn die Küchenmaschine länger als wieder zum Normalbetrieb über,
30 Minuten ans Netz angeschlossen wenn der
ist, ohne verwendet zu werden, geht Geschwindigkeitsregler auf eine
sie in den Standby-Modus über, um Geschwindigkeit und dann auf
Energie zu sparen. Die Anzeige „O“ (AUS) zurückgestellt wird.
leuchtet wieder permanent auf, sobald
das Gerät betriebsbereit ist.
Wenn keiner dieser Fehler vorliegt: siehe Abschnitt „Kundendienst und Service”.
Fehlerbehebung

sicurezza
O
Leggere attentamente le presenti istruzioni e conservarle
come futuro riferimento.
O
Rimuovere la confezione e le etichette.
O
In caso il cavo sia danneggiato, per ragioni di sicurezza deve
esser sostituito solo dal fabbricante oppure da un Centro
Assistenza KENWOOD autorizzato alle riparazioni.
O
Spegnere e scollegare la spina dalla corrente elettrica:
O
prima di montare o smontare le parti;
O
quando l’apparecchio non è in uso;
O
prima di pulire.
O
Ruotare il controllo della velocità sulla posizione ‘O’ (spento)
e scollegare il cavo elettrico prima di montare o smontare
gli utensili/gli accessori, dopo l’uso e prima di pulire il corpo
motore.
O
Tenere le dita lontane dalle parti in movimento e dagli
accessori montati.
O
Non lasciare mai la Kitchen Machine incustodita durante il suo
funzionamento.
O
Non utilizzare mai un apparecchio danneggiato. Sottoporlo
a controllo o riparazione: fare riferimento alla sezione
‘manutenzione e assistenza tecnica’.
O
Non lasciare mai srotolato il cavo elettrico, c’è il rischio che
che possa essere tirato da un bambino.
O
Non bagnare mai l’alimentatore, il cavo elettrico o la spina.
O
Quando si utilizza l’attacco doppia velocità,
verificare che non ci siano accessori montati sulla
ciotola o al suo interno.
O
Non utilizzare mai un accessorio non autorizzato o più di un
accessorio allo stesso tempo.
O
Non superare mai le quantità indicate nella tabella delle
quantità massime.
O
Sollevare con cura l’apparecchio, poiché è pesante.
Assicurarsi che la testa sia correttamente bloccata nella
70
Italiano
Si prega di aprire la prima pagina, al cui interno troverete le illustrazioni

posizione abbassata e che la ciotola, gli utensili, i coperchi
degli attacchi e il cavo elettrico siano bloccati in posizione
prima di sollevare l’apparecchio.
O
Assicurarsi che il cavo elettrico sia completamente spiegato
fuori dal vano raccoglicavo
prima di usare la Kitchen
Machine.
O
I bambini dovrebbero essere sorvegliati onde evitare che
giochino con la macchina.
O
Non spostare né sollevare la testa dell’impastatrice quando
un accessorio è montato perché la Kitchen Machine potrebbe
diventare instabile.
O
Non utilizzare l’apparecchio sul bordo di una superficie di
lavoro.
O
Gli apparecchi possono essere utilizzati da persone con
ridotte capacità psicofisico-sensoriali, o con esperienza
e conoscenze insufficienti solo nel caso in cui siano state
attentamente sorvegliate e istruite da un responsabile su
come utilizzare un apparecchio in modo sicuro e siano
consapevoli dei pericoli.
O
Un utilizzo scorretto dell’apparecchio può provocare serie
lesioni fisiche.
O
Questo apparecchio non dev’essere utilizzato dai bambini.
Tenere apparecchio e cavo lontano dalla portata dei bambini.
O
Utilizzare l’apparecchio solo per l’uso domestico per
cui è stato realizzato. Kenwood non si assumerà alcuna
responsabilità se l’apparecchio viene utilizzato in modo
improprio o senza seguire le presenti istruzioni.
O
La velocità massima dipende dall’accessorio che lavora il
carico più pesante. Altri accessori possono richiedere una
quantità inferiore di corrente elettrica.
O
Gli accessori possono restare danneggiati e
causare lesioni fisiche se il meccanismo di
sicurezza viene sforzato eccessivamente.
Accessorio robot da cucina
O
Fare attenzione nel maneggiare la lama e i dischi del robot da
cucina, poiché sono estremamente affilati. Tenere sempre
71

lama e dischi dall’impugnatura sulla parte superiore,
lontano dal lato affilato, durante la pulizia.
O
Rimuovere sempre la lama prima di versare il contenuto della
ciotola.
O
Non mettere le mani o gli accessori nella ciotola finché la
spina è inserita nella presa di corrente.
O
Mai usare le dita per spingere il cibo nel tubo di riempimento.
Utilizzare sempre l’apposito spingitore.
O
Prima di rimuovere il coperchio dalla ciotola:
O
spegnere;
O
attendere che gli accessori/le lame si siano completamente
fermati.
O
Non rimuovere il coperchio del robot da cucina
finché le lame/i dischi non si sono completamente
fermati.
O
NON lavorare ingredienti caldi.
O
RISCHIO DI BRUCIATURE: Lasciare raffreddare gli
ingredienti caldi a temperatura ambiente prima di metterli nella
coppa o frullarli.
O
Non utilizzare il coperchio per accendere il robot da cucina.
Utilizzare sempre il controllo della velocità/la funzione pulse.
Accessori del frullatore
O
Non mettere le mani o gli accessori nella caraffa quando la
spina è inserita nella presa di corrente.
O
Prima di montare il gruppo delle lame sul corpo
motore, rimuovere la caraffa.
O
NON lavorare ingredienti caldi.
O
RISCHIO DI BRUCIATURE: Lasciare raffreddare gli
ingredienti caldi a temperatura ambiente prima di metterli nella
coppa o frullarli.
O
Utilizzare il frullatore solo con il coperchio montato.
O
Utilizzare la caraffa solo con il gruppo lame in dotazione.
O
Mai utilizzare il frullatore a vuoto.
O
Per garantire la lunga durata del frullatore, non farlo funzionare
per più di 60 secondi alla volta. Spegnerlo una volta raggiunta
la consistenza desiderata.
72

O
Evitare di lavorare le spezie, poiché potrebbero danneggiare le
parti in plastica.
O
Smoothie – mai utilizzare alimenti surgelati che si sono
solidificati in un unico pezzo. Spezzettare gli ingredienti prima
di inserirli nella caraffa.
Tritacarne e accessorio impastatore
O
Prima di tritare la carne, controllare sempre di aver asportato
ossa, cotenna, ecc.
O
Quando si tritano le noci, aggiungerle in piccole quantità e
lasciare che la chiocciola inizi a lavorarle prima di aggiungerne
ancora.
O
Utilizzare sempre il manico della chiave o lo spingitore in
dotazione. Mai inserire le dita o degli utensili nel tubo di
introduzione.
O
Avvertenza: la lama è molto affilata, maneggiare con
attenzione durante l’uso e la pulizia.
O
Verificare che l’accessorio sia bloccato in posizione prima di
accendere l’apparecchio.
O
Assicurarsi che ci sia sempre un minimo di 45% di liquidi nella
ricetta dell’impasto della pasta. Un impasto troppo secco o
inserito troppo velocemente rischia di rompere l’accessorio
impastatore e/o l’apparecchio.
O
Usare solo il manico della chiave per spingere l’impasto
all’interno del tubo e non spingere troppo forte.
O
Introdurre l’impasto poco a poco e in modo continuo. Non
lasciare che il tubo si riempia.
Accessorio centrifuga
O
Non utilizzare la centrifuga se il filtro è
danneggiato.
O
Le lame alla base del filtro sono molto affilate, maneggiare
con attenzione durante l’uso e la pulizia del filtro.
O
Non utilizzare il coperchio per accendere e spegnere la
centrifuga, usare sempre il controllo della velocità/la funzione
pulse.
73

O
In caso di vibrazioni eccessive durante l’uso, regolare la
velocità oppure spegnere l’apparecchio, staccare la spina
dalla corrente ed eliminare la polpa dal tamburo (la centrifuga
inizia a vibrare se la polpa si concentra in alcune parti).
Accessorio tritatutto/macinino compatto
O
Non toccare le lame affilate. Tenere il gruppo lame lontano dai
bambini.
O
Prima di rimuovere il tritatutto/macinino compatto
dall’apparecchio:
O
spegnere;
O
attendere che le lame si siano completamente fermate;
O
non svitare la caraffa dal gruppo lame.
O
Usare la caraffa e il gruppo lame solo con la base in
dotazione.
O
Non tritare liquidi caldi nel tritatutto/macinino compatto.
O
Mai montare il gruppo lame sull’apparecchio senza aver prima
montato la caraffa.
O
Per garantire la lunga durata del tritatutto/macinino compatto,
non farlo funzionare per più di 30 secondi alla volta. Spegnere
non appena si è raggiunta la consistenza desiderata.
O
Evitare di lavorare le spezie poiché potrebbero danneggiare le
parti in plastica.
O
L’apparecchio non funzionerà se il tritatutto/macinino
compatto non è montato correttamente.
O
Usare solo ingredienti secchi.
74
prima di collegare l’apparecchio alla rete
elettrica
O
Assicurarsi che la tensione della vostra rete
elettrica sia la stessa di quella indicata sulla
targhetta sotto l’apparecchio.
O
Questo apparecchio è conforme al regolamento
(CE) No. 1935/2004 sui materiali e articoli in
contatto con alimenti.
prima di utilizzare l’apparecchio per la
prima volta
O
Lavare i componenti: fare riferimento alla sezione
‘cura e pulizia’.

legenda
coperchio dell’attacco
attacco doppia velocità (velocità media e alta)
meccanismi di sicurezza
vano raccoglicavo
controllo della velocità/funzione pulse
corpo motore
attacco per movimento planetario
ciotola
testa dell’impastatrice
(1
leva di rilascio della testa
(2
frusta K
(3
frusta a filo
(4
gancio impastatore a spirale
(5
frusta (se in dotazione)
(6
paraschizzi
accessori
Non tutti gli accessori indicati
potrebbero essere inclusi nel vostro
robot da cucina. Gli accessori dipendono
dal modello di robot.
(7
robot da cucina (se in dotazione)
(8
spremifrutta (se in dotazione)
(9
frullatore in vetro (se in dotazione)
(:
centrifuga (se in dotazione)
)1
tritacarne (se in dotazione)
)2
accessorio impastatore (accessorio per il
tritacarne) (se in dotazione)
)3
tritatutto/macinino compatto (se in dotazione)
Consultare la tabella delle velocità consigliate per i
vari accessori.
accessori per la lavorazione e
alcuni dei loro utilizzi
(2
frusta K
O
Per preparare torte, biscotti, dolci, glassa, ripieni,
bignè e altri impasti semi-duri.
(3
frusta a filo
O
Per sbattere uova, panna, pastelle, pan di spagna,
meringhe, cheesecake, mousse, soufflé. Non
usare la frusta a filo per miscele dense (ad es. per
amalgamare burro e zucchero), che potrebbero
danneggiarla.
(4
gancio impastatore a spirale
O
Per impastare pane, pizza, focacce, pasta ed altri
composti elastici e compatti.
(5
frusta (se in dotazione)
O
La frusta è concepita per montare e miscelare
ingredienti morbidi. Non utilizzare con ricette che
comprendono ingredienti duri quali gusci, ossi o
noccioli di frutta.
Montare la frusta piatta
O
La frusta piatta viene fornita in dotazione e deve
essere sempre rimossa per la pulizia
(1
.
1 Montare con attenzione la frusta piatta flessibile
collocando la base della frusta piatta nella
scanalatura
poi fissare un lato nella scanalatura
prima di agganciare un’estremità in posizione
.
Ripetere dall’altro lato
.
Controllare l’altezza della frusta
O
L’altezza della frusta è stata impostata in fabbrica
e non è necessario regolarla. Qualora fosse
necessario regolare l’altezza, seguire la procedura
qui di seguito:
1 Con il robot da cucina spento, inserire la frusta e
abbassare la testa del robot.
Controllare la posizione della frusta nella ciotola
. L’ideale sarebbe che fosse in contatto con
la superficie della ciotola così che possa pulire
gentilmente le pareti della ciotola durante la
miscelazione.
2 Per regolare la distanza, sollevare la testa del robot
e rimuovere la frusta.
3 Per allentare e consentire la regolazione
dell’alberino motore
, ruotare la ghiera in senso
orario utilizzando una chiave da 15 mm (non in
dotazione).
O
Per abbassare la frusta e avvicinarla al fondo della
ciotola, girare la frusta in senso orario.
O
Per sollevare la frusta e allontanarla dal fondo della
ciotola, girare l’alberino motore in senso antiorario.
4 Stringere la ghiera girando in senso antiorario.
5 Montare la frusta e abbassare la testa
dell’impastatrice. Controllare la posizione (vedere
punto 2). Ripetere i passi precedenti in base
alle necessità fino a che la frusta sarà montata
correttamente. Una volta montata, avvitare
strettamente la ghiera.
Nota: Se si verificano delle vibrazioni
eccessive quando viene selezionata la
velocità, la frusta è stata collocata troppo
vicino alla ciotola e occorre regolarla.
75

come usare gli accessori della
ciotola
1 Spingere verso il basso la leva di rilascio
e
sollevare la testa dell’impastatrice sino a quando si
blocca in posizione.
2 Montare la ciotola sulla base e girare in senso
antiorario per bloccare in posizione
.
3 Scegliere un accessorio e spingerlo nell’attacco
finché non scatta
.
4 Spingere verso il basso la leva di rilascio e
abbassare la testa dell’impastatrice sino a quando
si blocca in posizione.
5 Inserire la spina nella presa. Per accendere
l’apparecchio, posizionare il controllo della velocità
sull’impostazione desiderata. Per spegnere, portare
il controllo della velocità in posizione ‘O’ (spento).
Se la testa dell’impastatrice è in posizione
sollevata o il coperchio dell’attacco non
è stato montato, la spia di accensione
lampeggia e l’apparecchio non funziona.
O
Passare alla funzione pulse
P
per un
funzionamento intermittente.
6 Scollegare la spina dalla corrente elettrica.
7 Sollevare la testa dell’impastatrice e tenendola
ferma, rimuovere l’accessorio dall’attacco.
importante
O
Sollevando la testa dell’impastatrice durante il
funzionamento, l’apparecchio cessa di funzionare
immediatamente. Per riprendere la lavorazione,
abbassare la testa dell’impastatrice, girare il
controllo della velocità in posizione ‘O’ (spento),
attendere qualche secondo e poi selezionare
nuovamente la velocità desiderata. L’apparecchio
dovrebbe riprendere a funzionare immediatamente.
O
Se per qualsiasi motivo si verifica un’interruzione di
corrente e l’apparecchio si ferma, girare il controllo
della velocità in posizione ‘O’ (spento), attendere
qualche secondo e poi selezionare nuovamente
la velocità desiderata. L’apparecchio dovrebbe
riprendere a funzionare immediatamente.
O
L’apparecchio non funziona se il
coperchio dell’attacco non è stato
montato correttamente.
O
Se l’apparecchio sembra faticare, spegnere e
rimuovere parte degli ingredienti oppure aumentare
la velocità.
O
Rimuovere sempre gli accessori dall’attacco doppia
velocità prima di sollevare la testa dell’impastatrice.
O
Quando si utilizza l’attacco doppia velocità,
verificare che non ci siano accessori
montati sulla ciotola o al suo interno.
consigli
O
Spegnere l’apparecchio e amalgamare il composto
presente sul fondo della ciotola con una spatola
quando necessario.
O
Per ottenere risultati ottimali durante la sbattitura, le
uova devono essere a temperatura ambiente.
O
Prima di sbattere gli albumi, accertarsi che non vi
siano tracce di burro o di tuorlo sulla frusta a filo o
nella ciotola.
O
A meno che la ricetta indichi diversamente, per la
preparazione di dolci usare ingredienti a freddo.
O
Per amalgamare burro e zucchero per miscele
per torta, utilizzare burro a temperatura ambiente
oppure lasciarlo ammorbidire.
O
L’apparecchio è dotato di funzione ‘soft start’,
per ridurre al minimo le fuoriuscite. Tuttavia, se
la ciotola viene riempita di miscela densa, come
ad esempio l’impasto per il pane, potrebbero
volerci alcuni secondi per raggiungere la velocità
selezionata.
suggerimenti per preparare bene
il pane
importante
O
Non superare mai le capacità massime indicate,
per non rischiare di sovraccaricare l’apparecchio.
O
È normale che la testa dell’impastatrice si
muova leggermente durante la lavorazione
di miscele dense, come ad esempio
l’impasto per il pane.
O
Gli ingredienti vengono miscelati meglio se nella
ciotola si versano prima gli ingredienti liquidi e poi
quelli solidi.
O
Interrompere frequentemente la lavorazione e
amalgamare il composto presente sul gancio
impastatore.
O
Diversi tipi di farina richiedono quantità diverse
di liquidi e la consistenza collosa dell’impasto
può caricare eccessivamente l’apparecchio. È
consigliabile tenere sotto controllo l’apparecchio
durante la fase di miscelazione dell’impasto; questa
fase non dovrebbe richiedere più di 6-8 minuti.
montare e usare il paraschizzi
1 Montare la ciotola sulla base e aggiungere gli
ingredienti.
2 Montare il paraspruzzi
(6
allineando le linguette alla
presa della ciotola
e ruotare in senso antiorario
per bloccarlo in posizione
.
3 Montare l’accessorio e abbassare la testa
dell’impastatrice.
76

4 Per rimuovere il paraschizzi, ripetere la stessa
procedura in ordine inverso.
O
Durante la lavorazione, è possibile aggiungere
ingredienti direttamente nella ciotola attraverso
l’apposita apertura.
sensore elettronico della velocità
L’impastatrice è dotata di un sensore elettronico
della velocità che mantiene la velocità selezionata
indipendentemente dal tipo di impasto, ad esempio
durante la lavorazione di impasto per pane, o dopo
l’aggiunta di uova a un impasto per torte. Pertanto
è possibile che l’apparecchio faccia rumore quando
cambia velocità durante la lavorazione, quando
l’impastatrice si adatta al carico e alla velocità
selezionata. Questo è assolutamente normale.
(7
robot da cucina (se in dotazione)
spingitore
tubo di riempimento
coperchio
lama
ciotola con alberino motore
disco per affettare/grattugiare grossolanamente
disco per affettare/grattugiare fine
disco per grattugiare extra-fine
alberino motore rimovibile
come utilizzare il robot da cucina
1 Rimuovere il coperchio dell’attacco girando in
senso antiorario e sollevando
(2
.
2 Montare il recipiente
sulla presa
con la
maniglia rivolta a destra e girare in senso orario fino
a quando non si blocca in posizione
(3
.
3 Montare la lama o l’alberino motore rimovibile con
l’accessorio desiderato.
NB: L’alberino motore rimovibile
va
montato solo per utilizzare i dischi o lo
spremifrutta.
O
Inserire sempre la ciotola e l’attaccamento sulla
presa prima di aggiungere gli ingredienti .
4 Montare il coperchio
(4
, verificando che la lama/
l’alberino motore si incastri al centro del coperchio.
O
Non utilizzare il coperchio per accendere
il robot da cucina. Utilizzare sempre il
controllo della velocità/la funzione pulse.
5 Inserire la spina nella presa di corrente, accendere
l’apparecchio e selezionare una velocità (consultare
la tabella delle velocità consigliate).
O
L’apparecchio non funziona se la ciotola o
il coperchio non sono stati correttamente
bloccati. Verificare che il tubo di
riempimento e il manico della ciotola
siano posizionati sulla parte anteriore.
O
Utilizzare la funzione pulse
P
per una lavorazione
intermittente. Per utilizzare questa funzione, tenere
premuto il comando pulse.
6 Ripetere la procedura in ordine inverso per
rimuovere coperchio, accessori e ciotola.
O
Spegnere l’apparecchio e scollegare dalla
corrente elettrica prima di rimuovere il
coperchio.
avvertenza
O
Non utilizzare il robot da cucina per macinare caffè
in grani o tritare zucchero granulato.
O
Quando si aggiungono essenza di mandorle o altri
aromi all’impasto, evitare il contatto diretto con le
componenti in plastica, poiché potrebbero rimanere
macchiate.
O
Non lavorare ingredienti caldi.
lama
La lama è l’accessorio più versatile in assoluto. La
consistenza ottenuta dipende dalla durata della
lavorazione.
Per impasti grossolani, usare la funzione pulse.
Utilizzare la lama per preparare torte e pastafrolla,
tagliare carne cruda e cotta, verdure, frutta secca,
per lavorare paté, salse, minestre e tritare pane e
biscotti.
suggerimenti
O
Tagliare ingredienti come carne, pane e verdure
a cubetti dello spessore di circa 2 cm prima di
lavorarli.
O
Spezzettare i biscotti e introdurli nel tubo di
riempimento mentre l’apparecchio è in funzione.
O
Per lavorare la pastafrolla, utilizzare burro preso
direttamente dal frigo e tagliato a cubetti di 2 cm.
O
Non lavorare gli ingredienti più del necessario.
O
Non usare la lama per lavorare miscele
dense come l’impasto per pane.
O
Non usare la lama per tritare cubetti di ghiaccio o
altri ingredienti duri come ad esempio le spezie,
poiché potrebbero danneggiare l’accessorio.
77

dischi per affettare/grattugiare
per utilizzare i dischi
dischi per affettare/grattugiare a due lati -
grossolano
, fine
Utilizzare il lato per grattugiare per formaggio,
carote, patate e alimenti di simile consistenza.
Utilizzare il lato per affettare per formaggio, carote,
patate, cavoli, cetrioli, barbabietole e cipolle.
disco per grattugiare extra fine
Per grattugiare parmigiano e patate per gnocchi di
patate alla tedesca.
come usare i dischi
1 Montare la ciotola sul corpo motore, poi montare
l’alberino motore rimovibile.
2 Tenere tra le dita e posizionare il disco sull’albero
motore con il lato appropriato rivolto verso l’alto.
3 Montare il coperchio.
4 Inserire gli ingredienti nel tubo di riempimento.
5 Accendere l’apparecchio e spingere gli ingredienti
nel tubo di riempimento utilizzando lo spingitore.
Mai mettere le dita nel tubo di riempimento.
suggerimenti
O
Utilizzare ingredienti freschi.
O
Non tagliare gli ingredienti in pezzi troppo piccoli.
Inserire gli ingredienti in modo da riempire il tubo di
riempimento, per evitare che rimangano attaccati ai
lati durante la lavorazione.
O
Se gli ingredienti vengono inseriti verticalmente,
saranno tagliati in pezzetti più corti rispetto agli
ingredienti inseriti orizzontalmente.
O
È normale che rimangano piccole quantità di
ingredienti attaccate al disco o nella ciotola al
termine della lavorazione.
(8
spremifrutta (se in dotazione)
Utilizzare lo spremifrutta per spremere il succo di
agrumi come arance, limoni, lime e pompelmi.
cono
colino
come utilizzare lo spremifrutta
1 Collocare il recipiente sulla presa
, aggiungere
l’albero motore removibile.
2 Montare il colino nella ciotola, verificando che
il manico del colino sia bloccato in posizione e
coincida con il manico della ciotola
(5
.
3 Collocare il cono sopra all’alberino motore e girare
fino a che non scende del tutto
(6
.
4 Tagliare la frutta a metà, poi accendere e premere
la frutta sul cono per iniziare a spremere.
O
Lo spremifrutta non funziona se il colino
non è stato bloccato in posizione.
O
Per risultati ottimali, usare frutta a temperatura
ambiente e ammorbidirla con le mani su una
superficie dura prima di spremere.
O
Durante la fase di spremitura, muovere la frutta da
entrambi i lati.
O
Se si spremono grandi quantità di frutta, svuotare
regolarmente il colino per evitare l’accumulo di
polpa e semi.
(9
frullatore in vetro (se in dotazione)
tappo di riempimento
coperchio
caraffa
anello di tenuta
gruppo lame
come utilizzare il frullatore in vetro
1 Montare l’anello di tenuta
sul gruppo lame
in modo che si incastri correttamente nella
scanalatura.
O
Se l’anello di tenuta è danneggiato o
non è stato montato correttamente, si
rischiano fuoriuscite di liquido.
2 Montare la caraffa sul gruppo lame
(7
. Fare
riferimento ai simboli sulla base del gruppo lame:
– sbloccato
- bloccato
Il frullatore non funziona a meno che non
sia montato correttamente.
3 Inserire gli ingredienti nella caraffa.
4 Montare il coperchio sulla caraffa e spingere per
bloccare
(8
. Montare il tappo di riempimento.
5 Rimuovere il coperchio dell’attacco doppia velocità
girandolo in senso antiorario e sollevandolo.
6 Collocare il frullatore sul corpo motore e girare in
senso orario
(9
finché non si blocca in posizione.
O
L’apparecchio non funziona se il frullatore
non è stato montato correttamente sul
meccanismo di sicurezza.
7 Selezionare la velocità desiderata (si rimanda
alla tabella delle velocità consigliate) o utilizzare
la funzione pulse
P
per un funzionamento
intermittente.
78

suggerimenti
O
Per preparare la maionese, inserire tutti gli
ingredienti tranne l’olio nel frullatore. Rimuovere il
tappo di riempimento. Mentre l’apparecchio è in
funzione, aggiungere l’olio lentamente versandolo
nell’apertura sul coperchio.
O
Durante la lavorazione di miscele dense, come paté
e salse, di tanto in tanto è consigliabile raschiare la
miscela dai lati della caraffa. Se la miscela è troppo
densa, aggiungere liquidi.
O
Per tritare il ghiaccio, utilizzare la funzione pulse
per brevi intervalli di tempo fino ad ottenere la
consistenza desiderata.
O
Non è consigliabile tritare spezie, poiché
potrebbero danneggiare le parti in plastica.
O
L’apparecchio non funziona se il frullatore
non è stato montato correttamente.
O
Per lavorare ingredienti secchi, tagliarli a pezzetti,
rimuovere il tappo di riempimento, poi mentre
l’apparecchio è in funzione, inserire i pezzetti uno
alla volta. Tenere chiusa l’apertura con le mani. Per
risultati ottimali, svuotare regolarmente.
O
Non conservare altri accessori all’interno del
frullatore. Tenere il frullatore vuoto prima e dopo
l’uso.
O
Non lavorare più di 1,2 litri alla volta, meno se si
tratta di liquidi che producono schiuma come ad
esempio frullati.
(:
centrifuga (se in dotazione)
Utilizzare la centrifuga per preparare succhi di frutta
e verdura
spingitore
coperchio
raccoglipolpa
filtro a tamburo
ciotola
beccuccio
come utilizzare la centrifuga
1 Montare la ciotola spremiagrumi
sopra la presa
dual drive
con il beccuccio
rivolto a sinistra e
girare in senso orario fino a bloccarlo
(:
.
2 Montare il raccoglipolpa
sul filtro a tamburo
,
verificando che le linguette siano allineate con le
scanalature nel tamburo
)1
.
3 Montare il filtro a tamburo
)2
.
4 Collocare il coperchio
sulla ciotola e girare fino
a che non si blocca
)3
. La centrifuga non
funziona se la ciotola o il coperchio non
sono stati correttamente bloccati.
5 Collocare un contenitore sotto l’apertura della
centrifuga.
6 Tagliare gli ingredienti in pezzetti delle stesse
dimensioni del tubo di riempimento.
7 Selezionare la velocità massima, poi inserire gli
ingredienti nel tubo di riempimento. Spingere
gli ingredienti nel tubo utilizzando l’apposito
spingitore. Mai inserire le dita nel tubo di
riempimento. Finire di lavorare tutti gli ingredienti
prima di aggiungerne ancora.
O
Dopo aver finito di inserire gli ingredienti, lasciare
funzionare la centrifuga per altri 30 secondi per far
uscire tutto il succo dal filtro a tamburo.
avvertenza
O
Se la centrifuga inizia a vibrare, spegnere e
svuotare la polpa rimasta nel filtro. (La centrifuga
vibra se sono presenti accumuli di polpa nel filtro).
O
La quantità massima di ingredienti da centrifugare
alla volta è di 800 g di frutta o verdura.
O
Alcuni alimenti particolarmente duri possono far
rallentare o arrestare l’apparecchio. Se dovesse
verificarsi, spegnere l’apparecchio e sbloccare il
filtro.
O
Spegnere l’apparecchio e svuotare il raccoglipolpa
e i contenitori regolarmente durante l’utilizzo.
suggerimenti
O
Inserire lentamente gli alimenti morbidi per ottenere
la massima quantità di succo.
O
Le vitamine si dissolvono in fretta. Si consiglia di
bere il succo appena spremuto per assumere la
massima quantità di vitamine.
O
Se non è possibile bere il succo appena spremuto,
si consiglia di conservarlo in frigorifero e aggiungere
qualche goccia di succo di limone.
O
Evitare di bere più di tre bicchieri di succo da
230 ml l’uno al giorno, se non si è abituati.
O
Per i bambini, diluire il succo con una quantità
equivalente di acqua.
O
Il succo di verdure verde e rosso scuro (broccoli,
spinaci, barbabietole e cavolo rosso) ha un sapore
è molto intenso, si consiglia sempre di diluirlo.
O
Il succo di frutta ha un alto contenuto di fruttosio
(lo zucchero della frutta), si sconsiglia a chi è affetto
da diabete o ha un basso contenuto di glucosio nel
sangue di berne quantità eccessive.
79

)1
tritacarne (se in dotazione)
Utilizzare il tritacarne per lavorare carne di manzo,
pollame e pesce.
chiave
ghiera filettata
crivelli: medio e grossolano
lama
chiocciola tritacarne (metallo)
corpo motore
tubo di riempimento
vassoio
spingitore del tritacarne
)2
accessorio impastatore
chiocciola per la pasta (plastica)
trafila per spaghetti
trafila per tagliatelle
trafila per Rigatoni
trafila per Maccheroni
strumento di pulizia
Nota bene: le trafile di metallo del tritacarne
possono essere montate solo su una chiocciola
di metallo mentre le trafile per la pasta in plastica
possono essere montate solo su una chiocciola
in plastica. Le chiocciole non sono intercambiabili.
montare il tritacarne
1 Montare la chiocciola del tritacarne
all’interno
del corpo del tritacarne
.
2 Montare la lama
– con le parti affilate verso
l’esterno . Assicurarsi che sia inserita correttamente
altrimenti si rischia di danneggiare il tritacarne.
3 Montare una trafila
. Mettere la tacca sulla
linguetta corrispondente
)4
.
4 Montare la ghiera senza stringere
.
montare l’accessorio impastatore
Facoltativo: per una lavorazione più facile della pasta,
scaldare le parti immergendole in acqua calda e poi
asciugarle prima del montaggio.
1 Montare la chiocciola per la pasta
dentro al
corpo del tritacarne
.
2 Montare una trafila
,
,
o
. Mettere la
tacca sulla linguetta corrispondente
)5
.
3 Montare la ghiera senza stringere
.
montare l’attacco
sull’apparecchio
1 Sollevare la testa del robot.
2 Con l’attacco nella posizione indicata, allineare
le linguette di azionamento all’estremità della
chiocciola con le scanalature corrispondenti sulla
presa dello strumento della ciotola
)6
.
3 Inserire l’accessorio nella presa e girare in senso
antiorario fino a quando non scatta in posizione.
4 Tenere il tubo di introduzione e stringere la ghiera a
mano.5 Montare il vassoio
)7
.
importante
O
Non utilizzare mai un accessorio per più di 10
minuti poiché potrebbe danneggiare il vostro robot
da cucina.
O
L’attacco non funzionerà se non è stato
montato un coperchio di attacco a doppia
velocità.
come usare il tritacarne
O
Scongelare completamente gli alimenti
surgelati prima di tritarli. Tagliare la carne a
listelli di 2,5 cm.
1 Passare alla massima velocità. Utilizzare lo
spingitore
, premere delicatamente il cibo un
pezzo alla volta. Non premere con forza – si
potrebbe danneggiare il tritacarne.
2 Dopo aver tritato tutti gli ingredienti, spegnere
l’apparecchio e staccare la spina dalla corrente
elettrica.
3 Rimuovere l’accessorio. Usare la chiave
per
svitare la ghiera filettata se è troppo stretta.
usare l’accessorio impastatore
1 Preparare l’impasto – non preparare un
impasto troppo secco altrimenti si rischia
di rompere l’accessorio impastatore.
2 Accendere alla massima velocità.
3 Mettere una parte dell’impasto sulla tramoggia.
Introdurre poco a poco l’impasto nel tubo. Prima di
continuare controllare che dalla chiocciola non esca
più impasto.
Se l’impasto all’interno del tubo dovesse bloccarsi,
usare l’estremità del manico della chiave
per
spingerlo sulla chiocciola. Non spingere troppo
forte e non utilizzare lo spingitore poiché
potrebbe danneggiare l’impastatrice. Non
lasciare mai che il tubo si riempia.
4 Quando la pasta è sufficientemente lunga, tagliarla
a seconda della lunghezza desiderata.
80

5 Rimuovere l’accessorio impastatore. Utilizzare la
chiave
per rimuovere la ghiera in caso fosse
troppo stretta.
O
Cucinare i rigatoni entro 4 ore altrimenti
diventeranno friabili e si spezzeranno.
cucinare la pasta
1 Portare a ebollizione una pentola piena d’acqua per
¾. Aggiungere sale secondo i gusti.
2 Versare la pasta e far cuocere per 3- 8 minuti,
mescolando di tanto in tanto.
)3
accessorio tritatutto/macinino
compatto
caraffa
anello di tenuta
gruppo lame
usare il tritatutto/macinino
compatto
Utilizzare il tritatutto/macinino compatto per
macinare erbe, noci e chicchi di caffè.
1 Mettere gli ingredienti nella caraffa
.
2 Montare l’anello di tenuta
sul gruppo lame
.
O
Se l’anello di tenuta è danneggiato o
non è stato montato correttamente, si
rischiano fuoriuscite di liquido.
3 Capovolgere il gruppo lame e collocarlo sulla
caraffa, con le lame rivolte verso il basso.
4 Avvitare il gruppo lame sulla caraffa stringendolo a
mano
)8
. Fai riferimento alle illustrazioni nella parte
inferiore del gruppo lame come di seguito:
– posizione sbloccata
– posizione bloccata
5 Rimuovere il coperchio dell’attacco girandolo in
senso antiorario e sollevandolo
)9
.
6 Posizionare il tritatutto/macinino sull’attacco e
ruotare in senso orario
):
fino a farlo scattare in
posizione.
7 Accendere alla massima velocità o utilizzare il tasto
di controllo ad impulsi.
consigli
Si consiglia di macinare le erbe pulite e asciutte.
manutenzione e pulizia
O
Spegnere sempre l’apparecchio e scollegare la
spina del cavo elettrico dalla presa di corrente
prima di pulire il corpo motore.
O
Smontare tutti gli accessori prima di pulire.
corpo motore
O
Pulire con un panno umido e asciugare.
O
Non usare mai prodotti abrasivi né immergere
queste parti in acqua.
O
Riporre il cavo elettrico nel vano raccoglicavo
sul retro dell’apparecchio.
O
Controllare che i piedini sulla base dell’impastatrice
siano puliti.
ciotola, utensili, paraschizzi
O
Lavare a mano e asciugare completamente.
O
Non usare mai una spazzola metallica, lana
d’acciaio o candeggina per pulire la ciotola in
acciaio inossidabile. Per rimuovere il calcare, usare
aceto.
O
Tenere lontano da fonti di calore (fuochi, forni,
microonde).
frusta
1 Rimuovere sempre la frusta piatta flessibile
dall’apparecchio prima di pulire
(1
.
2 Lavare la frusta piatta flessibile e lo strumento in
acqua calda e sapone e asciugare accuratamente.
I componenti possono anche essere lavati in
lavastoviglie.
Nota: controllare le condizioni del corpo
dell’apparecchio prima e dopo l’uso e ispezionare
regolarmente lo stato della frusta piatta e sostituirla
in caso di segni di usura.
robot da cucina
O
Maneggiare con cura lame e dischi,
poiché sono estremamente affilati.
O
Alcuni alimenti possono scolorire la plastica. Ciò
rientra nella noma e non danneggia la plastica né
pregiudica il gusto degli alimenti. Sfregare con un
panno imbevuto di olio vegetale per eliminare la
macchia.
spremifrutta
O
Lavare a mano e asciugare completamente.
frullatore/tritatutto/macinino compatto
1 Svuotare la caraffa prima di svitarla dal gruppo
lame.
2 Lavare la caraffa a mano.
3 Rimuovere e lavare le guarnizioni.
81

4 Non toccare le lame affilate - spazzolarle usando
acqua calda saponata fino a quando non sono
pulite, poi sciacquarle a fondo sotto il getto
dell’acqua del rubinetto. Non immergere mai il
gruppo lame in acqua.
5 Lasciare asciugare in posizione capovolta.
centrifuga
O
Per risultati ottimali, lavare le varie parti subito dopo
l’uso.
O
Alcuni alimenti, come le carote, possono macchiare
la plastica. Per pulire le parti in plastica, usare uno
strofinaccio imbevuto di olio vegetale.
O
Pulire il filtro con una spazzola morbida.
O
Controllare regolarmente che il filtro non
sia danneggiato. Non utilizzare un filtro
danneggiato, si rimanda alla sezione
“manutenzione e assistenza tecnica”.
tritacarne
O
Lavare tutte le parti in acqua calda saponata
e asciugare completamente. Non lavare in
lavastoviglie. Mai utilizzare soluzioni di soda.
O
Pulire i crivelli utilizzando olio vegetale, poi avvolgerli
in carta da forno per evitare che si scoloriscano o
arrugginiscano.
Accessorio impastatore
Trafile
O
Utilizzare lo strumento di pulizia
per rimuovere
l’impasto dalle trafile.
O
Lasciare la pasta ad asciugare nelle trafile prima di
utilizzare lo strumento per la pulizia.
O
Se la pasta è difficile da rimuovere dalla trafila,
mettere la trafila nel congelatore per 10 minuti e
picchiettare leggermente la trafila sulla superficie di
lavoro per rimuovere l’impasto.
O
Lavare le trafile in acqua calda e sapone e
asciugare.
Chiocciola per la pasta in plastica
O
Non immergere in acqua.
O
Strofinare con un panno e asciugare.
tutte le altre parti
O
Lavare a mano e asciugare.
O
In alternativa, consultare la guida relativa al lavaggio
in lavastoviglie per le parti che possono essere
lavate sul ripiano superiore della lavastoviglie. Non
collocare le parti sul ripiano inferiore, direttamente
sopra all’elemento riscaldante. È consigliabile
usare un programma rapido a basse temperature
(massimo 50°C).
82
pezzo Lavabile in
lavastoviglie
Impastatrice
Ciotola
Frusta, frusta a filo e gancio
impastatore
Frusta e frusta piatta
Paraschizzi
Coperchio dell’attacco
Robot da cucina
Ciotola, coperchio e spingitore
Lama
Alberino motore rimovibile
Dischi
Spremifrutta
Cono, colino
Frullatore
Caraffa, coperchio e tappo di
riempimento
Gruppo lame e guarnizione
Centrifuga
Ciotola, spingitore, coperchio,
filtro a tamburo e raccoglipolpa
Tritacarne e accessorio impastatore
Ghiera, cutter, chiocciole e corpo
dell’apparecchio
Vassoio e spingitore
Trafile per la pasta
Chiave
Tritatutto/macinino compatto
Caraffa
Gruppo lame e guarnizione

manutenzione e assistenza
tecnica
O
In caso di qualsiasi problema relativo al
funzionamento dell’apparecchio, prima
di contattare il servizio assistenza si
consiglia di consultare la sezione “guida
alla risoluzione problemi”, o di visitare il sito
www.kenwoodworld.com.
O
NB L’apparecchio è coperto da garanzia, nel
rispetto di tutte le disposizioni di legge relative a
garanzie preesistenti e ai diritti dei consumatori
vigenti nel Paese ove l’apparecchio è stato
acquistato.
O
In caso di guasto o cattivo funzionamento di
un apparecchio Kenwood, si prega di inviare o
consegnare di persona l’apparecchio a uno dei
centri assistenza KENWOOD. Per individuare il
centro assistenza KENWOOD più vicino, visitare il
sito www.kenwoodworld.com o il sito specifico del
Paese di residenza.
O
Disegnato e progettato da Kenwood nel Regno
Unito.
O
Prodotto in Cina.
IMPORTANTI AVVERTENZE PER IL
CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO
AI SENSI DELLA DIRETTIVA EUROPEA SUI
RIFIUTI DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE
ED ELETTRONICHE (RAEE)
Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve essere
smaltito insieme ai rifiuti urbani.
Deve essere consegnato presso gli appositi centri di
raccolta differenziata predisposti dalle amministrazioni
comunali, oppure presso i rivenditori che offrono
questo servizio.
Smaltire separatamente un elettrodomestico
consente di evitare possibili conseguenze negative
per l’ambiente e per la salute derivanti da un suo
smaltimento inadeguato e permette di recuperare i
materiali di cui è composto al fine di ottenere notevoli
risparmi in termini di energia e di risorse.
Per rimarcare l’obbligo di smaltire separatamente gli
elettrodomestici, sul prodotto è riportato il simbolo del
bidone a rotelle barrato.
83

84
tabella delle velocità consigliate e delle capacità massime
La tabella è da considerarsi solo una guida, velocità e capacità dipendono dalla quantità dell’impasto nella
ciotola e dagli ingredienti utilizzati.
utensile/ ricetta velocità tempo capacità massima
accessorio
Kitchen machine
Frusta a filo Albumi Da minima 2 min 2-8 (70-280 g)
a massima
Panna Da minima 1½ min 125 ml
a massima 600 ml
Frusta Impasti pronti per torte Da minima 1½ min 1,6 kg peso complessivo
a massima Impasto con 8 uova
Amalgamare burro e farina Da minima 5 min 450 g di farina
a 2
Aggiungere acqua per legare gli Minima 30 sec
ingredienti dell’impasto
Gancio Impasto per pane (a pasta dura) Da minima 4 min 500 g di farina
impastatore a 2 800 g peso complessivo
Frusta Torta di uvetta e canditi Peso totale 1.8Kg
Battitura grassi e zucchero Velocità 4 - 1½ – 3½ min 6 uova
massima
Aggiunta di uova Velocità 3 1 – 2 min
Aggiunta graduale di farina, Da minima 30 sec
frutta, ecc. a 1
Robot da cucina
Lama Impasti pronti per torte Massima 15 sec 600 g peso complessivo
Impasto con 3 uova
Amalgamare burro e farina. Massima Fino a 1 min 340 g di farina
Aggiungere acqua per legare gli Massima 10 sec
ingredienti dell’impasto.
Tritare/preparare puree e paté Massima Fino a 400 g di carne magra
30 sec
Dischi – Per Ingredienti duri come carote e Massima –
affettare/ formaggi maturi
grattugiare
Ingredienti più morbidi come cetrioli Velocità 3 –
e pomodori
Disco per Parmigiano per gli gnocchi di Massima –
grattugiare patate alla tedesca
extra fine
Spremifrutta Agrumi Velocità 2 – –
Frullatore Ogni tipo di lavorazione Massima Fino a 1 min 1,2 litri
Centrifuga Frutta e verdura dura, come Massima – 800 g
carote e mele
Frutta e verdura morbida, come Massima – 500 g
pomodori e uva
Tritacarne Carne di manzo, pollame e pesce Massima – –
tagliati a listelli di 2,5 cm
*Uova = di dimensioni medie (Peso 53-63 g)
Non superare la capacità
massima indicata sulla
ciotola.

85
tabella delle velocità consigliate e delle capacità massime
La tabella è da considerarsi solo una guida, velocità e capacità dipendono dalla quantità dell’impasto nella
ciotola e dagli ingredienti utilizzati.
utensile/ ricetta velocità tempo capacità massima
accessorio
Impastatore Pasta e impasto spaghettini asiatici Massima – 500g di farina
220g di liquidi
(Minimo 45% di liquidi)
Tritatutto/ Erbe Massima – 10g
macinino Noci, chicchi di caffè Massima – 50g
compatto Marinata piccante: Massima
Miele liquido (tenuto in frigo la (5 sec) – 200g
notte prima)
Burro di arachidi con pezzetti 20g
Peperoncino rosso piccante e fresco 1
*Uova = di dimensioni medie (Peso 53-63 g)
Problema Causa Soluzione
L’apparecchio non funziona Non c’è corrente/la spia non Controllare che la spina sia
quando si utilizzano gli utensili. è accesa. inserita nella presa di corrente.
La testa dell’impastatrice non è Controllare che la testa
stata bloccata in posizione. dell’impastatrice sia stata
bloccata in posizione.
Il coperchio dell’attacco non è Controllare che il coperchio
stato montato correttamente. dell’attacco sia montato
correttamente.
L’apparecchio non
funziona se il coperchio
dell’attacco non è stato
montato correttamente.
La testa dell’impastatrice è stata Controllare che il controllo della
sollevata e poi abbassata durante la velocità sia stato resettato in
lavorazione, senza resettare il posizione ‘O’ (spento).
controllo della velocità in posizione
‘O’ (spento).
Guida alla risoluzione dei problemi

86
Problema Causa Soluzione
L’apparecchio si ferma durante la L’accessorio o il coperchio Controllare che gli accessori e/o
lavorazione e la spia inizia a dell’attacco si sono sbloccati. il coperchio dell’attacco siano
lampeggiare. montati correttamente.
Riportare il controllo
della velocità in posizione
‘O’ (spento) e riavviare
l’apparecchio.
Se l’accessorio è stato montato Controllare le quantità massime
correttamente, allora l’apparecchio è di ingredienti indicate nella
stato sovraccaricato oppure si è tabella delle velocità consigliate.
superata la capacità massima. Se necessario, ridurre la quantità
d’ingredienti.
Spegnere l’apparecchio,
scollegare il cavo dalla corrente
e lasciar raffreddare per 30
minuti.
L’accessorio doppia velocità L’accessorio doppia velocità non è Controllare che l’accessorio sia
non funziona. stato bloccato in posizione. stato montato correttamente.
Il coperchio del robot da cucina/della Controllare che l’accessorio
centrifuga o il colino dello spremifrutta doppia velocità sia stato
non sono stati montati correttamente. montato correttamente.
L’apparecchio si muove sulla I piedini sotto la base dell’apparecchio Controllare regolarmente che i
superficie di lavoro. sono sporchi o bagnati. piedini siano puliti e asciutti.
Gli utensili/accessori producono Leggere i consigli nella sezione “come usare l’accessorio” pertinente.
risultati deludenti. Controllare che gli accessori siano stati montati correttamente.
La spia Acceso lampeggia Modalità normale. Se si sta usando un accessorio,
rapidamente. La spia lampeggia se uno o più controllare che sia stato
meccanismi di sicurezza non sono bloccato in posizione.
stati bloccati correttamente. Controllare che la testa
dell’impastatrice sia abbassata,
a meno che non si stia usando
il tritatutto.
Controllare che il controllo della
velocità sia in posizione ‘O’
(spento).
La spia Acceso lampeggia Modalità standby. L’apparecchio torna in modalità
lentamente. Se l’apparecchio è stato lasciato con normale quando il controllo della
la spina inserita per oltre 30 minuti velocità viene riportato in
senza essere utilizzato, va in modalità posizione ‘O’ (spento).
standby per ridurre il consumo di
elettricità. La spia torna ad accendersi
quando l’apparecchio è di nuovo
pronto all’uso.
Se nessuna delle soluzioni indicate risolve il problema, fare riferimento alla sezione “manutenzione e
assistenza tecnica”.
Guida alla risoluzione dei problemi

segurança
O
Leia atentamente estas instruções e guarde-as para consulta
futura.
O
Retire todas as embalagens e eventuais etiquetas.
O
Caso o fio se encontre danificado, deverá, por motivos
de segurança, ser substituído pela Kenwood ou por um
reparador Kenwood autorizado.
O
Desligue e retire da corrente eléctrica:
O
antes de levantar ou remover peças;
O
quando não estiver em utilização;
O
antes de limpar.
O
Rode o controlo de velocidade para a posição “O” (desligado)
de desligado e retire o cabo da tomada eléctrica antes de
levantar ou retirar qualquer utensílio/acessório, depois de
utilizar e antes de limpar.
O
Mantenha os seus dedos afastados de peças que se movam
e dos acessórios colocados no aparelho.
O
Nunca deixe o aparelho a funcionar sem vigilância.
O
Nunca utilize o aparelho danificado. Mande-o examinar ou
reparar: ver a secção “assistência e cuidados do cliente”.
O
Nunca deixe o cabo eléctrico pendurado de forma a que uma
criança o possa puxar.
O
Nunca deixe a unidade motriz, o cabo eléctrico ou a ficha
eléctrica apanharem humidade.
O
Assegure-se de que os utensílios da taça NÃO
estão colocados ou guardados dentro dela quando
utiliza a entrada de velocidade dupla.
O
Nunca utilize um acessório não autorizado ou mais do que
um acessório ao mesmo tempo.
O
Não exceda as quantidades mencionadas no quadro de
quantidades máximas recomendadas.
O
Tenha cuidado quando levantar este aparelho. Confirme que a
cabeça do aparelho está correctamente fechada na posição
87
Português
Por favor desdobre as ilustrações da primeira página.

baixa e que a taça, utensílios, tampa da entrada e cabo
eléctrico estão também seguros antes de levantar o aparelho.
O
Confirme que o cabo eléctrico está completamente
desenrolado do compartimento de armazenamento do cabo
antes de utilizar a Máquina de Cozinha.
O
As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam
com o aparelho.
O
Não mexa ou levante a cabeça da batedeira com um
acessório colocado uma vez a sua Máquina de Cozinha pode
ficar instável.
O
Não opere a sua máquina perto da beira da bancada de
trabalho.
O
Os electrodomésticos podem ser utilizados por pessoas
com capacidades mentais, sensoriais ou físicas reduzidas,
ou com falta de experiência ou conhecimento, se
forem supervisionadas ou instruídas sobre o uso do
electrodoméstico de forma segura e se compreenderem os
riscos envolvidos.
O
O uso inapropriado do seu electrodoméstico pode resultar em
ferimentos.
O
Este electrodoméstico não pode ser usado por crianças.
Mantenha o electrodoméstico e o respectivo fio eléctrico fora
do alcance de crianças.
O
Use o aparelho apenas para o fim doméstico a que se
destina. A Kenwood não se responsabiliza caso o aparelho
seja utilizado de forma inadequada, ou caso estas instruções
não sejam respeitadas.
O
A capacidade máxima está baseada no acessório que leva
a maior quantidade. Outros acessórios podem levar menos
quantidade.
O
Os acessórios ficarão danificados e poderão
provocar ferimentos se o mecanismo de engate for
submetido a uma força excessiva.
Acessório – Processador de alimentos
O
A unidade de lâmina e os discos do processador de
alimentos estão extremamente afiados, manipule com
88

cuidado. Segure sempre pela pega afastando-se do
gume, quando manusear e quando limpar.
O
Retire sempre a unidade de lâmina antes de retirar os
alimentos da taça.
O
Mantenha as mãos e utensílios longe do processador de
alimentos enquanto estiver ligado à corrente eléctrica.
O
Nunca use os seus dedos para empurrar os alimentos pelo
tubo de alimentação. Utilize sempre o empurrador fornecido.
O
Antes de remover a tampa da taça do processador de
alimentos:
O
desligue o aparelho;
O
espere até que o acessório/lâminas estejam
completamente parados.
O
Nunca retire a tampa do processador de alimentos
enquanto a unidade de lâmina/discos de corte não
estiverem completamente parados.
O
NÃO processe ingredientes quentes.
O
RISCO DE QUEIMADURAS: Deixe arrefecer os
ingredientes quentes até à temperatura ambiente antes de os
colocar no copo ou antes de liquidificar.
O
Não utilize a tampa para operar o processador de alimentos,
utilize sempre os botões de controlo de velocidade/impulso.
Acessório - Liquidificador
O
Mantenha as mãos e os utensílios longe do copo liquidificador
enquanto a batedeira estiver ligada à corrente eléctrica.
O
Nunca coloque a unidade de lâmina na unidade
motriz sem o copo liquidificador colocado.
O
NÃO processe ingredientes quentes.
O
RISCO DE QUEIMADURAS: Deixe arrefecer os
ingredientes quentes até à temperatura ambiente antes de os
colocar no copo ou antes de liquidificar.
O
Utilize sempre o liquidificador com a tampa.
O
Utilize apenas o copo com o dispositivo de lâmina fornecido.
O
Nunca ponha a funcionar o liquidificador vazio.
89

O
Para assegurar uma longa vida ao seu liquidificador, nunca
o faça funcionar mais de 60 segundos seguidos. Desligue-o
assim que atingir a consistência desejada.
O
O processamento de especiarias não é recomendado uma
vez que podem danificar as partes plásticas.
O
Receitas de batidos (Smoothies) – nunca misture ingredientes
congelados que tenham formado uma massa sólida durante
o congelamento, deve parti-los aos bocados antes de os
colocar no copo.
Picador de alimentos e Acessório de Fazer Massa
O
Assegure-se de que tira sempre os ossos, pele dura, etc. da
carne antes de a picar.
O
Quando picar nozes processe pouca quantidade de cada
vez e deixe a espiral trituradora apanhá-las todas antes de
adicionar mais.
O
Utilize sempre o punho da chave de aperto ou o empurrador
do picador. Nunca introduza os seus dedos no tubo de
alimentação.
O
AVISO – as lâminas estão muito afiadas, manuseie com
cuidado quando utilizar e quando limpar.
O
Certifique-se de que o acessório está seguro na posição
correcta antes de ligar.
O
Certifique-se de que utiliza pelo menos 45% de líquido na
sua receita de fazer massa. Uma massa demasiado seca ou
empurrada demasiado depressa pelo tubo de alimentação
pode estragar o seu acessório de fazer massa e/ou a
máquina.
O
Utilize apenas o punho da chave de aperto para empurrar
a massa pelo tubo de alimentação e não empurre com
demasiada força.
O
Coloque no tubo de alimentação pouca massa de cada vez
e a uma velocidade constante. Não deixe que o tubo de
alimentação encha.
Acessório - Extractor de Sumo
O
Não utilize a centrifugadora de sumos se o filtro
estiver danificado.
90

O
As lâminas de corte na base do filtro estão muito afiadas,
tenha cuidado quando manipular ou limpar o filtro.
O
Não utilize a tampa para operar a centrifugadora de sumos,
utilize sempre os botões de controlo de velocidade/impulso.
O
Se durante o funcionamento este acessório vibrar demasiado,
ajuste a velocidade ou pare a máquina, desligue da corrente,
limpe a polpa do tambor do filtro (a centrifugadora vibra se a
polpa dentro do tambor do filtro estiver mal distribuída).
Moinho compacto/Acessório Moedor
O
Não toque nas lâminas afiadas. Mantenha as crianças
afastadas do dispositivo da lâmina.
O
Antes de retirar o moinho compacto/moedor da máquina:
O
desligue-a;
O
lespere até que as lâminas estejam completamente
paradas;
O
tenha cuidado para não desapertar o jarro da lâmina.
O
Utilize apenas o jarro e o dispositivo da lâmina com a base
fornecida.
O
Nunca misture líquidos quentes no moinho compacto/moedor.
O
Nunca tente colocar o dispositivo da lâmina na máquina sem
o jarro colocado.
O
Para assegurar uma longa vida ao seu moinho compacto/
moedor, nunca o deixe funcionar mais de 30 segundos
seguidos. Desligue-o assim que obter a consistência
desejada.
O
Não se recomenda que processe especiarias uma vez que
podem danificar as partes plásticas.
O
O aparelho não funcionará se o moinho compacto/moedor
não estiver correctamente colocado.
O
Utilize apenas ingredientes secos.
antes de ligar à corrente
O
Certifique-se de que a corrente eléctrica que vai
utilizar corresponde à indicada na parte de baixo
da máquina.
O
Este aparelho está conforme com a Directiva
n.º 1935/2004 da Comunidade Europeia sobre
materiais concebidos para estarem em contacto
com alimentos.
antes de utilizar pela primeira vez
O
Lave todos os componentes: ver a secção
“cuidados e limpeza”.
91

legenda
tampa da entrada
entrada de velocidade dupla (média e alta)
fixadores
compartimento de armazenamento do cabo
eléctrico
controlo de velocidade/impulso
unidade motriz
encaixe para os utensílios da taça
taça
cabeça da batedeira
(1
alavanca de desengate da cabeça
(2
varinha K
(3
batedor de varetas
(4
batedor de gancho em espiral
(5
varinha batedora (se fornecido)
(6
resguardo contra salpicos
acessórios
Nem todos os acessórios da lista
poderão estar incluídos na sua máquina
de cozinha. Os acessórios dependem do
modelo.
(7
processador de alimentos (se fornecido)
(8
espremedor de citrinos (se fornecido)
(9
liquidificador em vidro (se fornecido)
(:
extractor de sumo (se fornecido)
)1
picador de alimentos (se fornecido)
)2
acessório de fazer massa (adicional ao picador
de alimentos) (se fornecido)
)3
moinho compacto/moedor (se fornecido)
Consulte o quadro de velocidades recomendadas
para cada acessório.
os acessórios de bater ou
misturar e algumas das suas
utilizações:
(2
varinha K
O
Para fazer bolos, biscoitos, massa, glacê,
recheios, éclairs e puré de batata.
(3
batedor de varetas
O
Para bater ovos, natas, massa para crepes, pão-
-de-ló sem gordura, suspiros, cheesecakes,
mousses, soufflés. Não utilize o batedor de
varetas para misturas pesadas (ex. bater natas
gordas e açúcar) – pode danificá-la.
(4
batedor de gancho em espiral
O
Apenas para misturas com fermento de padeiro.
(5
varinha batedora (se fornecido)
O
A varinha batedora é ideal para bater e misturar
ingredientes macios. Não utilize em receitas cujos
ingredientes sejam demasiado consistentes como
massa de pão ou ingredientes duros como os que
contêm caroços, ossos ou conchas.
Colocar a lâmina da varinha batedora
O
A lâmina da varinha é fornecida já montada e deve
ser sempre retirada quando limpar
(1
.
1 Coloque com cuidado a lâmina flexível da varinha
na ferramenta, encaixando a base da lâmina
no encaixe
, em seguida encaixe um lado na
ranhura antes de cuidadosamente prender até ao
final da ferramenta
. Repita o mesmo processo
do outro lado
.
Verificar a altura da varinha
O
A altura da varinha foi ajustada na fábrica e não
deve precisar de reajustes. Se a altura precisar de
ser reajustada deve seguir o procedimento descrito
abaixo.
1 Com a batedeira desligada, insira a varinha
batedora e baixe a cabeça da batedeira.
Confirme a posição da varinha na taça
. A
melhor posição é quando está ligeiramente em
contacto com a base da taça para poder limpar
bem o fundo durante o processo de mistura.
2 Se a folga precisar de ser reajustada, levante a
cabeça da batedeira e remova a varinha batedora.
3 Para soltar e poder reajustar o eixo
, rode a
porca no sentido dos ponteiros do relógio usando
uma chave de aperto (bocas, luneta, inglesa) (esta
chave não é fornecida).
O
Para baixar a varinha batedora mais para o
fundo da taça, gire o eixo desta na direcção dos
ponteiros do relógio.
O
Para subir a varinha batedora para que esta não
toque no fundo da taça, gire o eixo na direcção
contrária dos ponteiros do relógio.
4 Aperte a porca rodando-a na direcção contrária
dos ponteiros do relógio.
5 Insira a varinha batedora na batedeira e baixe a
cabeça desta. Confirme a sua posição (ver ponto
2). Repita, se necessário, os passos anteriores até
que a varinha esteja na posição correcta. Uma vez
conseguida a posição correcta, aperte a porca de
forma segura.
Nota: Se a batedeira vibrar muito quando
seleccionar uma velocidade, significa que
a varinha está demasiado perto da taça e
precisa de ser reajustada.
92

para usar os seus utensílios da
taça
1 Puxe para baixo a alavanca de desengate da
cabeça
e levante a cabeça da batedeira até
prender.
2 Coloque a taça na base e gire na direcção
contrária dos ponteiros do relógio, para a prender
.
3 Escolha um utensílio e empurre-o dentro do
encaixe até ouvir um clique
.
4 Puxe para baixo a alavanca de desengate da
cabeça e baixe a cabeça da batedeira até prender.
5 Ligue à corrente eléctrica. Para a pôr a funcionar,
rode o botão de velocidade. Para parar rode o
botão até à posição “O” (desligado).
Se a cabeça da batedeira estiver
levantada ou se a tampa da entrada não
estiver colocada, a luz Indicadora de
Ligação pisca e a máquina não funciona.
O
Utilize o botão de impulso
P
para pequenos
accionamentos.
6 Desligue da corrente eléctrica.
7 Levante a cabeça da batedeira e segurando-a
firmemente, puxe o utensílio do encaixe.
importante
O
Se levantar a cabeça da batedeira enquanto a
máquina está a trabalhar, esta pára imediatamente.
Para recomeçar a funcionar, baixe a cabeça
da batedeira, rode o botão de velocidade
para a posição “O” (desligado), espere alguns
segundos e depois volte a seleccionar uma
velocidade. A máquina deve recomeçar a trabalhar
imediatamente.
O
Se por qualquer razão a corrente for cortada e
a máquina parar de trabalhar, rode o botão de
velocidade para a posição “O” (desligado), espere
alguns segundos e depois volte a seleccionar
uma velocidade. Deve recomeçar a trabalhar
imediatamente.
O
A máquina não funcionará se a tampa
da entrada não estiver correctamente
colocada.
O
Se sentir que a máquina está a funcionar com
dificuldade, desligue-a, remova parte dos alimentos
ou então aumente a velocidade.
O
Remova sempre os acessórios colocados na
entrada de velocidade dupla antes de levantar a
cabeça da batedeira.
O
Assegure-se de que os utensílios da
taça NÃO estão colocados ou guardados
dentro dela quando utiliza a entrada de
velocidade dupla.
dicas
O
Desligue e rape a taça para dentro desta com a
espátula sempre que necessário.
O
Os ovos mexem-se melhor se estiverem à
temperatura ambiente.
O
Antes de bater as claras de ovo, certifique-se
de que não existe gordura ou gema de ovo no
batedor de varetas ou na taça.
O
Use ingredientes frios para a massa a não ser que
a receita diga o contrário.
O
Quando bater gordura (manteiga ou margarina) e
açúcar para bolos, utilize-a à temperatura ambiente
ou amoleça-a primeiro.
O
A sua máquina foi idealizada com um “início suave”
de funcionamento para minimizar os salpicos.
Contudo, se foi iniciada com um preparado
pesado, como por exemplo massa de pão, ela
levará alguns segundos até atingir a velocidade
seleccionada.
indicações para fazer pão
importante
O
Nunca exceda as capacidades máximas
mencionadas – pode sobrecarregar a máquina.
O
Com misturas pesadas, por exemplo
massa para pão, é normal que a cabeça
da batedeira se movimente um pouco.
O
Os ingredientes misturam-se melhor se colocar em
primeiro lugar o líquido.
O
Periodicamente pare a máquina, rape para dentro
da taça o preparado do batedor de gancho.
O
Lotes diferentes de farinha necessitam de
quantidades de líquido consideravelmente
diferentes e a consistência da massa tem efeito
sobre o funcionamento da máquina. Por isso
aconselhamos que mantenha a máquina sob
vigilância sempre que preparar massa de pão e
não a deixe funcionar mais de 6 a 8 minutos.
para inserir e utilizar o resguardo
contra salpicos
1 Coloque a taça na base e adicione os ingredientes.
2 Coloque o resguardo
(6
alinhando as saliências
com o encaixe para os utensílios da taça
e gire
na direcção contrária dos ponteiros do relógio,
para o prender
.
93

3 Insira o utensílio na batedeira e baixe a cabeça
desta.
4 Para retirar o resguardo realize o inverso do
processo acima descrito.
O
Durante a mistura, pode adicionar ingredientes
directamente à taça através da tampa de
alimentação.
sensor electrónico do controlo de
velocidade
A sua batedeira está equipada com um sensor
electrónico do controlo de velocidade que permite
à máquina manter a velocidade com diferentes
tipos de cargas, como quando bate massa para
pão ou adiciona ovos a misturas para bolos.
Por isso é natural ouvir algumas variações na
velocidade uma vez que a batedeira se ajusta
de acordo com a carga que tem e a velocidade
seleccionada.
(7
processador de alimentos (se
fornecido)
empurrador
tubo de alimentação
tampa
unidade de lâmina
taça com eixo accionador
disco de fatiar/ralar grosso
disco de fatiar/ralar fino
disco de ralar extra fino
eixo accionador amovível
para usar o seu processador de
alimentos
1 Remova a tampa da entrada rodando-a na
direcção contrária dos ponteiros do relógio e
levantando-a
(2
.
2 Encaixe a taça
na entrada
com a pega do
lado direito e gire na direcção dos ponteiros do
relógio até prender
(3
.
3 Coloque a unidade de lâmina ou o eixo accionador
amovível com o acessório desejado.
Nota: O eixo accionador amovível
só
deve ser colocado quando utilizar os
discos e o espremedor de citrinos.
O
Coloque sempre a taça e o acessório na entrada
antes de colocar os ingredientes.
4 Coloque a tampa
(4
, assegurando-se de que a
unidade de lâmina/eixo está localizado no centro
da tampa.
O
Não utilize a tampa para operar o
processador de alimentos, utilize sempre
os botões de controlo de velocidade/
impulso.
5 Ligue o aparelho à tomada eléctrica, depois ligue-o
e seleccione uma velocidade (consulte o quadro de
velocidades recomendadas).
O
O processador não funcionará se a taça
ou a tampa não estiverem bem colocadas
nos mecanismos de engate. Confirme
que o tubo de alimentação e a pega da
taça estão situados na parte da frente da
máquina.
O
Use o Impulso
P
para pequenos accionamentos.
O motor trabalhará enquanto o botão de impulso
estiver nessa posição.
6 Efectue o inverso do procedimento acima descrito
para retirar a tampa, os acessórios e a taça.
O
Desligue sempre e retire o cabo eléctrico
da tomada antes de retirar a tampa.
importante
O
O seu processador não é apropriado para esmagar
ou moer grãos de café, ou transformar açúcar
granulado em açúcar em pó.
O
Quando adicionar essência de amêndoas
ou aromatizantes à mistura evite o contacto
destes com o plástico pois pode deixar marcas
permanentes.
O
Não processe ingredientes quentes.
unidade de lâmina
A unidade de lâmina é o mais versátil de todos
os acessórios. O tempo de processamento
determinará a textura desejada.
Para texturas grossas utilize o controlo de impulso.
Utilize a unidade de lâmina para confeccionar bolos
e massa para bolos, picar carne crua e cozida,
vegetais, nozes, massas, patês, passar sopa e
também para ralar pão ou biscoitos.
dicas
O
Corte os alimentos como a carne, pão, vegetais
em cubos de 2 cm antes de processar.
O
Os biscoitos devem ser partidos em pedaços
e adicionados através do tubo de alimentação
enquanto a máquina estiver a funcionar.
O
Quando confeccionar massa para bolos utilize
a gordura (margarina, manteiga ou outra)
directamente do frigorífico e cortada em cubos de
2 cm.
O
Tenha cuidado para não misturar demasiado.
94

O
Não utilize o dispositivo de lâmina para
misturar ingredientes pesados como
massa para pão.
O
Não utilize a unidade de lâmina para picar
cubos de gelo ou outros alimentos duros como
especiarias, pois poderá danificar a lâmina.
discos de fatiar/ralar
para usar os discos
discos de fatiar/ralar reversível - grosso
, fino
Utilize o lado de ralar para queijo, cenouras,
batatas e alimentos parecidos.
Utilize o lado de fatiar para queijo, cenouras,
batatas couves, pepinos, curgetes, beterraba e
cebolas.
disco de ralar extra fino
Raspa queijo Parmesão e batatas para pratos
alemães de batatas (tipo gnocchi).
para usar os discos
1 Coloque a taça na unidade motriz e introduza o
eixo accionador amovível.
2 Segure pela pega, coloque o disco de corte no
eixo accionador com o lado apropriado virado para
cima.
3 Coloque a tampa.
4 Coloque os alimentos no tubo de alimentação.
5 Ligue e empurre uniformemente os alimentos com
o empurrador - nunca introduza os seus dedos no
tubo de alimentação.
dicas
O
Utilize ingredientes frescos.
O
Não corte os alimentos muito pequenos. Encha o
tubo de alimentação largo de forma razoável. Isto
impede que os alimentos deslizem para os lados
durante o processo.
O
Os alimentos colocados verticalmente, saem
mais pequenos que os alimentos colocados na
horizontal.
O
Existirá sempre uma pequena perda de alimentos
que ficarão no disco ou na taça depois de
processados.
(8
espremedor de citrinos (se
fornecido)
Utilize o espremedor de citrinos para retirar o sumo
de citrinos (laranjas, limões, limas e toranjas).
cone espremedor
coador
para usar o espremedor de
citrinos
1 Coloque a taça na entrada
, e introduza o eixo
accionador amovível.
2 Instale o coador na taça, assegurando-se de que a
pega está encaixada na pega da taça
(5
.
3 Coloque o cone espremedor por cima do eixo
accionador girando até que caia totalmente em
baixo
(6
.
4 Corte o fruto ao meio. Ligue e pressione a metade
do fruto no cone espremedor.
O
O espremedor de citrinos não funcionará
se o coador não estiver correctamente
colocado.
O
Para obter melhores resultados esprema e guarde
o sumo à temperatura ambiente e faça rodar o
fruto com a mão numa superfície plana antes de o
cortar e espremer.
O
Para ajudar a extrair o sumo, mova o fruto para os
lados.
O
Quando espremer grandes quantidades, esvazie
regularmente o coador para evitar demasiada
acumulação de polpa e sementes.
(9
liquidificador em vidro (se
fornecido)
tampa de enchimento
tampa de vidro
copo
anel vedante
unidade de lâmina
para usar o seu liquidificador em
vidro
1 Coloque o anel vedante
na unidade de lâminas
, assegurando-se de que o anel vedante está
correctamente colocado no sítio apropriado.
O
Se o anel vedante estiver danificado ou
mal colocado, vai ocorrer vazamento.
95

2 Aparafuse o copo no dispositivo de lâminas
(7
.
Consulte as imagens que se encontram por baixo
da unidade de lâminas, da seguinte forma:
- posição aberta
- posição fechada
O liquidificador não funcionará se não
estiver correctamente montado.
3 Coloque os seus ingredientes no copo.
4 Coloque a tampa no copo e puxe para baixo para
prender
(8
. Coloque a tampa de enchimento.
5 Remova a tampa da entrada de velocidade dupla
girando-o para o lado contrário dos ponteiros do
relógio e levantando-a.
6 Coloque o liquidificador na unidade motriz e gire na
direcção dos ponteiros do relógio
(9
até ouvir um
clique.
O
O aparelho não funcionará se não estiver
correctamente colocado e preso no
mecanismo de engate.
7 Seleccione uma velocidade (consulte o quadro de
velocidades recomendadas) ou utilize o botão de
impulse
P
para pequenos accionamentos.
dicas
O
Quando confeccionar maionese, coloque todos
os ingredientes no liquidificador, excepto o azeite.
Remova a tampa de enchimento. Em seguida, com
o aparelho em funcionamento, deite muito devagar
o azeite através do buraco da tampa.
O
Misturas grossas, por exemplo com patês e
mousses pode haver necessidade de rapar para
baixo as paredes do copo Se a mistura for difícil de
processar, adicione mais líquido.
O
Esmagar gelo – ligue o botão de impulso em
pequenos accionamentos até que o gelo esteja
esmagado a seu gosto.
O
O processamento de especiarias não é
recomendado uma vez que podem danificar as
partes plásticas.
O
O aparelho não funcionará se não estiver
correctamente colocado.
O
Para misturar ingredientes secos – corte-os em
pedaços, remova a tampa de enchimento, e com
o aparelho em funcionamento junte os pedaços
um a um. Mantenha as mãos longe da abertura.
Para obter melhores resultados esvazie com
regularidade.
O
Não utilize o liquidificador como recipiente de
armazenamento. Mantenha-o vazio depois de
utilizar.
O
Nunca misture mais de 1,2 litros – menos para
líquidos espumosos como os batidos de leite.
(:
extractor de sumo (se fornecido)
Utilize o extractor de sumo para retirar o sumo de
frutos e vegetais.
empurrador
tampa do extractor
removedor da polpa
tambor do filtro
taça do extractor
bico
para usar o seu extractor de
sumo
1 Encaixe a taça do centrifugador
com o bico
virado para o lado esquerdo, na entrada
de velocidade dupla
e gire no sentido dos
ponteiros do relógio até prender
(:
.
2 Coloque o removedor da polpa
no tambor
do filtro
, certificando-se de que as patilhas
encaixam nas ranhuras existentes na parte inferior
do tambor
)1
.
3 Coloque o tambor do filtro
)2
.
4 Coloque a tampa do centrifugador
na taça
e rode até prender
)3
. O seu centrifugador
não funcionará se a taça ou a tampa não
estiverem colocadas correctamente no
mecanismo de engate.
5 Coloque um recipiente apropriado para o efeito por
baixo do bico para recolher o sumo.
6 Corte os alimentos para caberem no tubo de
alimentação.
7 Ligue na velocidade máxima e depois coloque
os alimentos no tubo de alimentação. Empurre
uniformemente os alimentos com o empurrador -
nunca introduza os seus dedos no tubo de
alimentação. Processe completamente antes de
adicionar mais.
O
Após adicionar o último pedaço, deixe o
centrifugador trabalhar mais 30 segundos para
extrair todo o sumo do tambor do filtro.
importante
O
Se o centrifugador começar a vibrar, desligue-o
e esvazie o conteúdo do filtro. (O centrifugador
vibra se a polpa dentro do tambor do filtro estiver
desproporcionadamente distribuída).
O
A capacidade máxima que pode ser processada
de cada vez é de 800g de frutos ou vegetais.
O
Alguns alimentos muito duros podem tornar o
funcionamento do acessório muito lento ou fazê-lo
parar. Se isso acontecer, desligue e desentupa o
filtro.
96

O
Durante a utilização, deve desligar e esvaziar o
recipiente da polpa e o do sumo com frequência.
dicas
O
Insira lentamente os alimentos macios para retirar
maior quantidade de sumo.
O
As vitaminas desaparecem – quanto mais
depressa consumir o sumo mais vitaminas serão
aproveitadas.
O
Se precisa de armazenar o sumo durante poucas
horas, deve colocá-lo no frigorífico. Será melhor
conservado se lhe juntar umas gotas de limão.
O
Não beba, por dia mais de 230 ml de sumo, a não
ser que esteja habituado.
O
Para as crianças, deve diluir o sumo em
quantidade igual de água.
O
Sumo a partir de cereais e vegetais verdes
escuro (brócolos, espinafres, etc.) ou vermelhos
escuros (raiz de beterraba, couve roxa, etc.) são
extremamente fortes, por isso devem ser diluídos.
O
Os sumos naturais de fruta têm alto teor em
Frutose (açúcar de frutos). Pessoas com diabetes
ou hipoglicémia (baixo nível de glicose no sangue)
devem evitar beber demasiado.
)1
picador de alimentos (se
fornecido)
Use o picador de alimentos para picar os vários
tipos de carne (vaca, aves, etc.) e peixe.
chave de aperto
anel roscado
filtros do picador: médio e grosso
borboleta de corte
espiral do picador (metal)
corpo
tubo de alimentação
tabuleiro
empurrador do picador
)2
acessório para fazer massa
espiral para a massa (plástico)
filtro para esparguete
filtro para tagliatelle
filtro para macarrão riscado
filtro para macarrão
ferramenta de limpeza
Nota: os filtros de metal do picador só podem
ser encaixados na espiral de metal e os filtros de
plástico para a massa só encaixam na espiral de
plástico; os discos não podem ser trocados.
para montar o picador de
alimentos
1 Introduza a espiral do picador de alimentos
no
corpo do picador
.
2 Insira a borboleta de corte
– o lado que corta
virado para fora. Assegure-se de que está bem
encaixada – caso contrário pode danificar o seu
picador de alimentos.
3 Insira um filtro
. Alinhe o entalhe sobre a
saliência
)4
.
4 Aperte ligeiramente o anel roscado
.
para montar o acessório de fazer
massa
Opcional: para fazer massa mais facilmente, aqueça
as peças em água quente antes de as montar.
Depois seque-as cuidadosamente antes de as
montar.
1 Introduza a espiral para massa
no corpo do
picador de alimentos
.
2 Insira um filtro
,
,
ou
. Alinhe o entalhe
sobre a saliência
)5
.
3 Aperte ligeiramente o anel roscado
.
para inserir o acessório na
máquina
1 Levante a cabeça da batedeira.
2 Com o acessório na posição mostrada alinhe
as saliências do eixo que se encontram na
extremidade da espiral com os encaixes
correspondentes na entrada para os utensílios da
taça
)6
.
3 Empurre o acessório contra a máquina e rode na
direcção contrária dos ponteiros do relógio até
pender.
4 Segure o tubo de alimentação no sítio e aperte o
anel à mão.
5 Coloque o tabuleiro
)7
.
importante
O
Nunca opere o acessório por mais de 10 minutos
seguidos pois pode danificar a batedeira.
O
O acessório não funcionará se a tampa da
entrada de velocidade dupla não estiver
correctamente colocada.
97

para usar o picador de alimentos
O
Descongele bem os alimentos antes de
os picar. Corte a carne em fatias de 2,5 cm de
largura.
1 Ligue na velocidade máxima. Utilizando o
empurrador
, empurre suavemente os alimentos
através do tubo, um pedaço de cada vez. Não
empurre com força – pode danificar o seu
picador de alimentos.
2 Quando os alimentos estiverem picados, desligue e
retire da corrente eléctrica.
3 Retire o picador de alimentos. Se necessário, retire
a porca de prender, utilizando a chave de aperto
para desapertar a porca.
para usar o acessório de fazer
massa
1 Prepare a sua massa. – uma mistura
demasiado seca pode partir o seu
acessório de fazer massa.
2 Ligue na velocidade máxima.
3 Coloque parte da mistura no tabuleiro funil. Deite
uma pequena quantidade da mistura no tubo de
alimentação de cada vez.
Deixe que a espiral fique totalmente vazia antes
de repetir o processo com mais um pouco de
mistura. Se o tubo de alimentação ficar obstruído
utilize a pega da chave de aperto
para empurrar
a mistura para a espiral. Não empurre com
demasiada força ou use o empurrador do
picador – pode danificar o acessório de
fazer massa. Nunca deixe o tubo de alimentação
encher.
4 Quando a massa for suficientemente longa, corte-a
do tamanho desejado.
5 Retire o acessório de fazer massa. Se necessário,
retire a porca de prender, utilizando a chave de
aperto
para desapertar a porca.
O
Cozinhe o macarrão riscado nas próximas 4 horas.
Caso contrário fica quebradiço e parte-se.
para cozinhar a sua massa
1 Encha uma panela com três quartos de água e
leve a ferver. Adicione sal a gosto.
2 Junte a sua massa e deixe ferver suavemente
durante 3 a 8 minutos, mexendo ocasionalmente.
)3
moinho compacto/acessório
moedor
jarro
anel vedante
unidade de lâminas
para utilizar o moinho compacto/
moedor
Utilize o moinho compacto/moedor para moer
ervas, nozes e grãos de café.
1 Coloque os ingredientes no jarro
.
2 Encaixe o anel vedante
na unidade de lâminas
.
O
Se o anel vedante estiver danificado ou
mal colocado, vai ocorrer vazamento.
3 Vire o dispositivo de lâminas ao contrário.
Coloque-o dentro do jarro com as lâminas para
baixo.
4 Enrosque a unidade de lâminas no jarro até estar
bem apertada
)8
. Consulte as imagens que se
encontram por baixo da unidade de lâminas, da
seguinte forma:
- posição aberta
- posição fechada
5 Remova a tampa da entrada rodando-a na
direcção contrária dos ponteiros do relógio e
levantando-a
)9
.
6 Coloque o moinho compacto/moedor na entrada
e gire na direcção dos ponteiros do relógio
):
até
ouvir um clique.
7 Ligue na velocidade máxima ou utilize o
controlador de impulso
dicas
As ervas ficam melhor moídas se estiverem lavadas
e secas.
cuidados e limpeza
O
Desligue sempre e retire o cabo eléctrico da
tomada antes de limpar.
O
Desmonte totalmente os acessórios antes de lavar.
unidade motriz
O
Limpe com um pano húmido e seque em seguida.
O
Nunca submerja em água ou use abrasivos.
O
Guarde o fio em excesso no compartimento de
armazenagem
na traseira da máquina.
O
Assegure-se de que que o pé na base da
batedeira está sempre limpo.
98

taça, utensílios, resguardo contra salpicos
O
Lave à mão e seque em seguida.
O
Nunca use uma escova metálica, esfregão de aço
ou lixívia para limpar a sua taça de aço inoxidável.
Utilize vinagre para remover o calcário.
O
Mantenha-a afastada de fontes de calor (discos do
fogão, forno, microondas).
varinha batedora
1 Remova sempre a lâmina flexível da varinha da
ferramenta antes de limpar
(1
.
2 Lave a lâmina flexível da varinha e a ferramenta em
água quente com sabão e seque. Em alternativa,
estes acessórios podem ser lavados na máquina
de lavar louça.
Nota: Inspeccione regularmente o estado de
conservação do acessório antes e depois de
utilizar e inspeccione regularmente o estado de
conservação da lâmina da varinha e substitua-a se
existirem quaisquer sinais de uso.
processador de alimentos
O
Manuseie as lâminas e os discos com
cuidado – estão extremamente afiados.
O
Alguns alimentos podem retirar a cor do plástico.
Isto é perfeitamente normal e não danifica o
plástico nem altera o sabor dos alimentos. Limpe
com o pano humedecido com óleo vegetal para
recuperar a cor original.
espremedor de citrinos
O
Lave à mão e seque em seguida.
liquidificador/moinho compacto/moedor
1 Esvazie o copo/jarro antes de o desapertar da
unidade da lâmina.
2 Lave o copo/jarro à mão.
3 Remova e lave o anel vedante.
4 Não toque nas lâminas afiadas – lave-as usando
uma escova e água quente com detergente,
depois passe bem por água corrente. Não insira
a unidade de lâminas dentro de água.
5 Deixe secar voltado para baixo.
extractor de sumo
O
Para limpar mais facilmente, quando acabar de
usar lave imediatamente todas as peças.
O
Alguns alimentos, por exemplo as cenouras podem
colorir o plástico. Esfregar com um pano embebido
em óleo vegetal ajuda a retirar a coloração.
O
Limpe o filtro utilizando uma escova suave.
O
Examine o filtro com regularidade e
veja se não está danificado. Não utilize
se o filtro estiver danificado. Consulte
a secção “assistência e cuidados do
cliente”.
picador de alimentos
O
Lave todas as partes em água com sabão e seque
cuidadosamente. Não lave peça nenhuma do
aparelho na máquina de lavar louça. Nunca utilize
produtos com soda.
O
Limpe os filtros do picador com óleo vegetal,
depois embrulhe-os em papel resistente à gordura
para evitar a descoloração/ferrugem.
acessório de fazer massa
Filtros
O
Use a ferramenta de limpeza
para retirar toda a
massa dos filtros.
O
Deixe a massa secar nos filtros antes de utilizar a
ferramenta de limpeza.
O
Se tiver dificuldade em retirar a massa do filtro,
coloque-o no congelador durante 10 minutos e
bata ligeiramente com ele na banca para retirar a
massa.
O
Lave em água quente e com detergente e depois
seque.
Espiral em Plástico para Massa
O
Não emersa em água.
O
Lave e depois seque.
todas as outras peças
O
Lave à mão e seque em seguida.
O
Em alternativa, consulte o quadro da máquina
de lavar loiça para as peças que vão à máquina
e que podem ser colocadas na prateleira de
cima da sua máquina de lavar loiça. Evite
colocar as peças directamente por cima dos
elementos de aquecimento da prateleira superior.
É recomendado que utilize um programa de
temperatura baixa (máximo 50°C).
99
componente adequado
para ir à
máquina da
loiça
Batedeira
Taça
Batedor de varetas, varinha e
batedor de gancho
Varinha batedora e lâmina da varinha
Resguardo contra Salpicos
Tampa da entrada
Processador de alimentos
Taça principal, tampa e
empurrador
Unidade de lâmina
Eixo accionador amovível
Discos

assistência e cuidados do cliente
O
Se tiver qualquer problema ao utilizar o seu
aparelho, antes de telefonar para a Assistência
consulte a secção “guia de avarias” do
Manual ou visite o site da Kenwood em
www.kenwoodworld.com.
O
Salientamos que o seu produto está abrangido
por uma garantia, em total conformidade com
todas as disposições legais relativas a quaisquer
disposições sobre garantias e com os direitos do
consumidor existentes no país onde o produto foi
adquirido.
O
Se o seu produto Kenwood funcionar mal ou
lhe encontrar algum defeito, agradecemos que
o envie ou entregue num Centro de Assistência
Kenwood autorizado. Para encontrar informações
actualizadas sobre o Centro de Assistência
Kenwood autorizado mais próximo de si, visite por
favor o site www.kenwoodworld.com ou o website
específico do seu país.
O
Concebido e projectado no Reino Unido pela
Kenwood.
O
Fabricado na China.
ADVERTÊNCIAS PARA A ELIMINAÇÃO
CORRECTA DO PRODUTO NOS TERMOS
DA DIRECTIVA EUROPEIA RELATIVA AOS
RESÍDUOS DE EQUIPAMENTOS ELÉCTRICOS
E ELECTRÓNICOS (REEE)
No final da sua vida útil, o produto não deve ser
eliminado conjuntamente com os resíduos urbanos.
Pode ser depositado nos centros especializados de
recolha diferenciada das autoridades locais, ou junto
dos revendedores que prestem esse serviço. Eliminar
separadamente um electrodomésticos permite evitar
as possíveis consequências negativas para o ambiente
e para a saúde pública resultantes da sua eliminação
inadequada, além de permitir reciclar os materiais
componentes, para, assim se obter uma importante
economia de energia e de recursos.
Para assinalar a obrigação de eliminar os
electrodomésticos separadamente, o produto
apresenta a marca de um contentor de lixo com uma
cruz por cima.
100
componente adequado
para ir à
máquina da
loiça
Espremedor de citrinos
Cone, coador
Liquidificador
Copo, tampa e tampa de
enchimento
Unidade de lâmina e anel vedante
Extractor de sumo
Taça, empurrador, tampa, tambor
do filtro e removedor da polpa
Picador de alimentos e Acessório
de Fazer Massa
Anel roscado, filtros, borboleta,
espirais e corpo
Tabuleiro e empurrador
Filtros para massa
Chave de aperto
Moinho compacto/Moedor
Jarro
Unidade de lâmina e anel vedante

101
quadro de velocidades e quantidades recomendadas
Estes valores são apenas indicativos e variarão de acordo com a quantidade da mistura na taça e dos
ingredientes.
utensílio/ tipo de receita velocidade tempo quantidades
acessório máximas
Máquina de cozinha
Batedor de Claras de ovos Min a Max 2 min. 2 a 8 (70 g-280 g)
varetas
Bater natas Min a Max 1½ min. 125 ml
600 ml
Varinha Preparados completos para bolos Min a Max 1½ min. 1,6 kg de peso total
Mistura com 8 ovos
Envolver gordura em farinha Min a 5 min. 450 g de farinha
Velocidade 2
Adicionar água para misturar Min. 30 seg.
ingredientes de pastelaria
Batedor de Massa para pão (levedura Min. a 4 min. 500 g de farinha
gancho dura (seca)) velocidade 2 800 g de peso total
Varinha batedora Bolo de fruta 1,8 Kg de peso total
Bater natas ou gordura com Velocidade 1½ – 3½ min. 6 ovos
açúcar 4 - Max
Adicionar ovos Velocidade 3 1 - 2 min.
Incorporar a farinha, frutos, etc. Min. a 30 seg.
velocidade 1
Processador de alimentos
Unidade de Preparados completos para bolos Max 15 seg. 600 g de peso total
lâmina Mistura com 3 ovos
Envolver gordura em farinha Max Até 1 min. 340 g de farinha
Adicionar água para misturar Max 10 seg.
ingredientes de pastelaria
Cortar/esmagar/patês Max Até 30 seg. 400 g de peso total de
picado de carne magra
Discos - Alimentos sólidos como Max –
fatiar / ralar cenouras, queijos duros
Alimentos tenros como pepino Velocidade 3 –
ou tomate
Disco de ralar Queijo parmesão, batatas para Max –
extra fino bolinhos de massa alemães.
Espremedor Citrinos Velocidade 2 – –
de citrinos
Liquidificador Todos os processamentos Max Até 1 min. 1,2 litros
Extractor de Frutos duros e vegetais ex. Max – 800 g
sumo cenouras e maçãs
Frutos duros e vegetais ex. Max – 500 g
tomates e uvas
* Tamanho dos ovos usados = Classe M (Peso 53 g – 63 g)
Nunca exceder a
capacidade máxima
marcada na taça.

102
quadro de velocidades e quantidades recomendadas
Estes valores são apenas indicativos e variarão de acordo com a quantidade da mistura na taça e dos
ingredientes.
utensílio/ tipo de receita velocidade tempo quantidades
acessório máximas
Picador de Carne, aves, peixe corte em Max – –
alimentos fatias de 2,5 cm de largura.
Acessório de Massas e massa para noodle Max – 500 g de farinha
fazer massa 220 g líquido
(Mínimo de 45% líquido)
Moinho Ervas Max – 10 g
compacto/ Nozes, grãos de café Max – 50 g
Moedor Marinada picante: Max
Mel líquido (refrigerado de um dia (5 seg.) – 200 g
para o outro)
Manteiga espessa de amendoim 20 g
Piri-piri vermelho 1
* Tamanho dos ovos usados = Classe M (Peso 53 g – 63 g)
Problema Causa Solução
A máquina não funciona quando Não tem corrente/não se acende a Confirme que a máquina está
se usam os utensílios de mistura. luz indicadora de energia. ligada à tomada eléctrica.
Verifique se a cabeça da batedeira Verifique se a cabeça da
está correctamente presa em baixo. batedeira está correctamente
presa em baixo.
A tampa da entrada não está bem Verifique que a tampa da
colocada. entrada está correctamente
colocada.
O aparelho não funcionará
se a tampa da entrada
não estiver correctamente
colocada.
A cabeça da batedeira foi Confirme que o controlo de
levantada durante o funcionamento velocidade foi colocado na
e baixa novamente sem ter colocado posição “O” (desligado).
o controlo de velocidade na posição
“O” (desligado).
guia de avarias

103
Problema Causa Solução
A máquina pára durante o A tampa da entrada ou o acessório Verifique que o acessório e/ou a
funcionamento e o indicador desprenderam-se. tampa da entrada estão
luminoso pisca. correctamente presos.
Coloque o controlo na
posição “O” (desligado) e
depois reinicie a máquina.
Se o acessório estiver correctamente Consulte as capacidades
colocado, então a máquina está máximas mencionadas no
demasiado cheia ou foi excedida a quadro de velocidades
capacidade máxima. recomendadas. Se necessário,
reduza a quantidade que está a
processar.
Desligue e retire o cabo eléctrico
da tomada e deixe arrefecer
durante 30 minutos.
O acessório de velocidade O acessório de velocidade dupla Verifique que o acessório de
dupla não funciona. está mal colocado. velocidade dupla está bem
preso na entrada de velocidade
dupla.
O processador de alimentos / a Verifique que o acessório está
tampa do extractor de sumo ou o correctamente colocado.
coador do espremedor de citrinos
estão mal colocados.
A máquina mexe em cima Os pés da máquina estão sujos Limpe e seque com
da bancada de trabalho. ou molhados. regularidade os pés da máquina.
Fraco desempenho dos Consulte as dicas nas respectivas secções “para usar o acessório…”.
utensílios/acessórios. Verifique se o acessório está correctamente montado.
A Luz Indicadora de Ligação Funcionamento normal. Quando usar um acessório,
pisca rapidamente. A luz indicadora pisca se um ou mais verifique se está correctamente
engates de segurança não estiverem colocado.
bem accionados. Confirme que a cabeça da
batedeira está totalmente em
baixo excepto se estivar a usar a
máquina de picar carne.
Confirme que o controlo de
velocidade está na posição
“O” (desligado).
A Luz Indicadora de Ligação A máquina está em Standby (modo A máquina de cozinha volta a
pisca devagar. de espera). funcionar normalmente quando
Se a máquina de cozinha ficar ligada o controlo de velocidade é
mais de 30 minutos sem funcionar, rodado para uma velocidade e
passa automaticamente para o modo em seguida colocado na
“standby” para reduzir o consumo de posição “O” (desligado).
energia.
A luz acende-se então
permanentemente quando estiver
pronta a ser utilizada.
Se o acima mencionado não resolver o seu problema, ver “assistência e cuidados do cliente”.
guia de avarias

seguridad
O
Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas para poder
utilizarlas en el futuro.
O
Quite todo el embalaje y las etiquetas.
O
Si el cable está dañado, por razones de seguridad, debe
ser sustituido por Kenwood o por un técnico autorizado por
Kenwood.
O
Desconecte y desenchufe el aparato:
O
antes de colocar o quitar piezas;
O
cuando no lo utilice;
O
antes de limpiarlo.
O
Gire el control de velocidad a la posición de apagado “O” y
desenchufe el aparato antes de acoplar o quitar utensilios/
accesorios, después de su uso y antes de limpiarlo.
O
No acerque los dedos a las partes móviles ni a los accesorios
acoplados.
O
Nunca deje el robot de cocina desatendido cuando esté en
funcionamiento.
O
Nunca utilice un aparato dañado. Para solicitar que lo revisen
o lo reparen, consulte la sección “servicio técnico y atención
al cliente”.
O
Nunca deje que el cable de alimentación eléctrica cuelgue de
un lugar donde un niño pueda cogerlo.
O
No permita que la unidad de potencia, el cable o el enchufe
se mojen.
O
Compruebe que no haya utensilios del bol
acoplados o guardados en el bol al utilizar la
salida de transmisión dual.
O
Nunca utilice un accesorio no autorizado o más de un
accesorio a la vez.
O
Nunca sobrepase las cantidades indicadas en la tabla de
capacidades máximas.
O
Tenga cuidado al levantar este aparato. Asegúrese de que el
cabezal esté correctamente fijado y en posición bajada, y de
104
Español
Por favor, despliegue la cubierta que contiene las ilustraciones

que el bol, los utensilios, la tapa de la salida y el cable estén
bien sujetos antes de levantarlo.
O
Asegúrese de que el cable esté completamente desenrollado
del compartimento del cable
antes de utilizar el robot de
cocina.
O
Los niños deben ser vigilados para asegurarse de que no
jueguen con el aparato.
O
No mueva ni levante el cabezal de la mezcladora con un
accesorio acoplado ya que ello podría afectar a la estabilidad
del robot de cocina.
O
No ponga el aparto en funcionamiento cerca del borde de
una encimera.
O
Este aparato puede ser utilizado por personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o
con falta de experiencia o conocimientos si han recibido
instrucciones o supervisión en relación con el uso del aparato
de forma segura y si entienden los peligros que ello implica.
O
El uso incorrecto de su aparato puede producir lesiones.
O
Este aparato no debe ser utilizado por niños. Mantenga el
aparato y su cable fuera del alcance de los niños.
O
Utilice este aparato únicamente para el uso doméstico
al que está destinado. Kenwood no se hará cargo de
responsabilidad alguna si el aparato se somete a un uso
inadecuado o si no se siguen estas instrucciones.
O
La potencia máxima se establece según el accesorio que
requiera la mayor fuerza. Es posible que otros accesorios
requieran menos potencia.
O
Los accesorios se estropearán y pueden producir
lesiones si el mecanismo de enclavamiento se ve
sometido a una fuerza excesiva.
Accesorio procesador de alimentos
O
La cuchilla y los discos del procesador de alimentos están
muy afilados; manéjelos con cuidado. Sosténgalos
siempre por el asa en la parte superior, lejos del
borde cortante, tanto al manipularlos como en las
operaciones de limpieza.
105

O
Quite siempre la cuchilla antes de vaciar el contenido del bol.
O
Mantenga las manos y los utensilios alejados del bol del
procesador de alimentos mientras el aparato esté conectado
a la toma de corriente.
O
Nunca utilice los dedos para empujar los alimentos en el tubo
de entrada. Utilice siempre el empujador que se suministra.
O
Antes de quitar la tapa del bol del procesador de alimentos:
O
apague el aparato;
O
espere hasta que el accesorio/cuchillas se hayan parado
totalmente.
O
No quite nunca la tapa del procesador de
alimentos hasta que las cuchillas/discos de corte
se hayan parado completamente.
O
NO procese ingredientes calientes.
O
RIESGO DE ESCALDARSE: hay que dejar que los
ingredientes calientes se enfríen a temperatura ambiente
antes de ponerlos en el vaso o antes de mezclarlos.
O
No utilice la tapa para hacer funcionar el procesador de
alimentos, utilice siempre el control de velocidad/acción
intermitente.
Accesorios de la licuadora
O
Mantenga las manos y los utensilios alejados del vaso de la
licuadora mientras el aparato esté conectado a la toma de
corriente.
O
Nunca acople la unidad de cuchillas a la unidad
de potencia sin que el vaso de la licuadora esté
colocado.
O
NO procese ingredientes calientes.
O
RIESGO DE ESCALDARSE: hay que dejar que los
ingredientes calientes se enfríen a temperatura ambiente
antes de ponerlos en el vaso o antes de mezclarlos.
O
Haga funcionar la licuadora únicamente con la tapa colocada
en su sitio.
O
Utilice el vaso únicamente con el conjunto de cuchillas
suministrado.
O
Nunca ponga la licuadora en marcha vacía.
106

O
Para garantizar una larga vida útil a su licuadora, nunca la haga
funcionar durante más de 60 segundos seguidos. Apáguela
tan pronto como haya conseguido la consistencia adecuada.
O
No se recomienda procesar especias ya que pueden dañar
las partes de plástico.
O
Elaboración de smoothies: nunca bata ingredientes
congelados que hayan formado una masa sólida durante la
congelación; trocéelos antes de añadirlos al vaso.
Picadora de alimentos y accesorio para hacer
pasta
O
Asegúrese siempre de que la carne no contenga huesos, piel,
etc., antes de picarla.
O
Al picar frutos secos, ponga solo unos pocos cada vez y deje
que el eje espiral los recoja antes de añadir más.
O
Utilice siempre el mango de la llave o el empujador de la
picadora suministrado. Nunca introduzca los dedos ni ningún
otro utensilio en el tubo de entrada de alimentos.
O
Aviso: la cuchilla está afilada, manéjela con cuidado tanto
durante el uso como al limpiarla.
O
Asegúrese de que el accesorio haya quedado bien sujeto en
su posición antes de encender el aparato.
O
Asegúrese siempre de que se use un mínimo de 45 % de
líquido en su receta de masa para pasta. La mezcla para
pasta que esté demasiado seca o se introduzca demasiado
rápido puede romper el accesorio para hacer pasta o el robot
de cocina.
O
Utilice el mango de la llave solamente para empujar la masa
por el tubo de entrada de alimentos, y no empuje demasiado
fuerte.
O
Introduzca la masa en cantidades pequeñas cada vez y a un
ritmo constante. No deje que el tubo de entrada de alimentos
se llene.
Accesorio extractor de zumo
O
No utilice el exprimidor si el filtro está dañado.
O
Las cuchillas en la base del filtro están muy afiladas, tenga
cuidado al manejar y limpiar el filtro.
107

O
No utilice la tapa para hacer funcionar el exprimidor, utilice
siempre el control de velocidad/acción intermitente.
O
Si al utilizar este accesorio, el aparato vibra en exceso, ajuste
la velocidad o detenga el aparato, desenchúfelo y quite
cualquier resto de pulpa del tambor (el exprimidor vibra si la
pulpa no está distribuida uniformemente).
Accesorio molinillo/picadora compacto
O
No toque las cuchillas afiladas. Mantenga la unidad de
cuchillas fuera del alcance de los niños.
O
Antes de quitar el molinillo/picadora compacto del robot:
O
apague el aparato;
O
espere hasta que las cuchillas se hayan parado
completamente;
O
tenga cuidado de no desenroscar la jarra del conjunto de
cuchillas.
O
Use la jarra y la unidad de cuchillas solamente con la base
que se suministra.
O
Nunca mezcle líquidos calientes en el molinillo/picadora
compacto.
O
Nunca intente acoplar la unidad de cuchillas al robot sin que
la jarra esté colocada.
O
Para garantizar la vida útil de su molinillo/picadora compacto,
nunca lo haga funcionar más de 30 segundos seguidos.
Apáguelo tan pronto como haya logrado la consistencia
adecuada.
O
No se recomienda procesar especias ya que pueden dañar
las piezas de plástico.
O
El aparato no funcionará si el molinillo/picadora compacto no está
acoplado correctamente.
O
Use solamente ingredientes secos.
antes de enchufar el aparato
O
Asegúrese de que el suministro de energía
eléctrica sea el mismo que el que se muestra en la
parte inferior del aparato.
O
Este dispositivo cumple con el reglamento (CE)
n.º 1935/2004 sobre los materiales y objetos
destinados a entrar en contacto con alimentos.
antes de utilizar el aparato por primera
vez
O
Lave las piezas: consulte la sección “cuidado y
limpieza”.
108

descripción del aparato
tapa de la salida
salida de transmisión dual (velocidad media y
alta)
enclavamientos
compartimento del cable
control de velocidad/acción intermitente
unidad de potencia
toma de los utensilios del bol
bol
cabezal de la mezcladora
(1
palanca para soltar el cabezal
(2
batidor K
(3
batidor de varillas
(4
gancho de amasar en espiral
(5
paleta batidora (si se incluye)
(6
antisalpicaduras
accesorios
No todos los accesorios que
se enumeran estarán incluidos
necesariamente con su aparato de
cocina. Los accesorios dependen de la
variante del modelo.
(7
procesador de alimentos (si se incluye)
(8
exprimidor de cítricos (si se incluye)
(9
licuadora de cristal (si se incluye)
(:
extractor de zumo (si se incluye)
)1
picadora de alimentos (si se incluye)
)2
accesorio para hacer pasta (accesorio para la
picadora de alimentos) (si se incluye)
)3
molinillo/picadora compacto (si se incluye)
Consulte la tabla de velocidades recomendadas
para cada accesorio.
los utensilios de mezclado y
algunos de sus usos
(2
batidor K
Para hacer tartas, galletas, pastelitos, glaseado,
rellenos, pastelitos rellenos de crema y puré de
patata.
(3
batidor de varillas
O
Para huevos, crema, pasta para rebozar,
bizcochos sin grasa, merengues, tartas de queso,
mousses, suflés. No utilice el batidor de varillas
para mezclas pesadas (por ejemplo, batir manteca
y azúcar), ya que podría dañarlo.
(4
gancho de amasar en espiral
O
Solo para mezclas de levadura.
(5
paleta batidora (si se incluye)
O
La paleta batidora está diseñada para batir y
mezclar ingredientes blandos. No la utilice con
recetas pesadas como masa o ingredientes
duros, por ejemplo, los que contienen huesos de
frutas, huesos o cáscaras.
Colocar la escobilla del limpiador
O
La escobilla del limpiador se suministra ya
colocada y debe quitarse siempre para limpiarla
(1
.
1 Acople con cuidado la escobilla del limpiador
flexible en el utensilio colocando la base de la
escobilla del limpiador dentro de la ranura
, a
continuación, coloque un lado en la abertura antes
de enganchar el extremo cuidadosamente en su
lugar
. Repita la operación con el otro lado
.
Comprobar la altura de la paleta
O
La altura de la paleta viene ajustada de fábrica y no
debería precisar ajustes. Si es necesario ajustar la
altura, siga el procedimiento siguiente.
1 Con la mezcladora apagada, inserte la paleta
batidora y baje el cabezal de la mezcladora.
Compruebe la posición de la paleta en el bol
. Lo ideal sería que estuviera en contacto
con la superficie del bol de manera que limpiara
suavemente el bol durante el proceso de
mezclado.
2 Si hay que ajustar el espacio libre, levante el
cabezal de la mezcladora y retire la paleta.
3 Para aflojar y permitir el ajuste del eje
, gire la
tuerca en el sentido de las agujas del reloj con
una llave inglesa de 15 mm (no se suministra en el
paquete).
O
Para bajar la paleta más cerca del fondo del bol,
gire el eje de la paleta en el sentido de las agujas
del reloj.
O
Para subir la paleta hacia arriba y alejarla del fondo
del bol, gire el eje en sentido contrario a las agujas
del reloj.
4 Apriete la tuerca girando en sentido contrario a las
agujas del reloj.
5 Acople la paleta y baje el cabezal de la mezcladora.
Compruebe su posición (ver punto 2). Repita los
pasos anteriores, en caso necesario, hasta que
la paleta esté colocada correctamente. Una vez
conseguido, apriete bien la tuerca.
Nota: si la mezcladora vibra muy fuerte
al seleccionar la velocidad, la paleta se
ha colocado demasiado cerca del bol y
necesita un ajuste.
109

para usar los utensilios del bol
1 Apriete la palanca para soltar el cabezal hacia
abajo
y levante el cabezal de la mezcladora
hasta que quede bien sujeto en su posición.
2 Acople el bol dentro de la base y gire en sentido
contrario a las agujas del reloj para fijarlo en su
posición
.
3 Seleccione un utensilio y presiónelo para que
encaje en la toma de los utensilios hasta que haga
clic
.
4 Apriete la palanca para soltar el cabezal hacia
abajo y baje el cabezal de la mezcladora hasta que
quede bien sujeto en su posición.
5 Enchufe a la toma de corriente. Para encender
la mezcladora, gire el botón de velocidad a la
posición deseada. Para apagarla, gire hacia la
posición de apagado “O”.
Si el cabezal de la mezcladora está
levantado o la tapa de la salida no está
colocada, la luz de encendido parpadeará
y el aparato no funcionará.
O
Pulse el botón de acción intermitente
P
para
generar impulsos breves.
6 Desenchufe de la toma de corriente.
7 Levante el cabezal de la mezcladora y, mientras lo
sujeta firmemente, saque el utensilio de la toma de
los utensilios tirando de él.
importante
O
Si el cabezal de la mezcladora se levanta
mientras está en funcionamiento, el aparato se
parará inmediatamente. Para volver a poner la
mezcladora en marcha, baje el cabezal, gire el
botón de velocidad hacia la posición de apagado
“O”, espere unos pocos segundos y vuelva a
seleccionar la velocidad. El aparato debería
reanudar el funcionamiento inmediatamente.
O
Si, por cualquier razón, se interrumpe el suministro
de electricidad y el aparato deja de funcionar, gire
el botón de velocidad hacia la posición de apagado
“O”, espere unos pocos segundos y vuelva a
seleccionar la velocidad. La mezcladora debería
reanudar el funcionamiento inmediatamente.
O
El aparato no funcionará a menos que
la tapa de la salida esté correctamente
acoplada.
O
Si oye que el aparato se ahoga, apáguelo y quite
una parte de la mezcla o aumente la velocidad.
O
Quite siempre los accesorios acoplados a la salida
de transmisión dual antes de levantar el cabezal de
la mezcladora.
O
Compruebe que no haya utensilios del bol
acoplados o guardados en el bol al utilizar
la salida de transmisión dual.
consejos
O
Apague y raspe el bol con una espátula cuando
sea necesario.
O
Los huevos se baten mejor si están a temperatura
ambiente.
O
Antes de batir claras de huevo, compruebe que
no haya grasa ni yema de huevo en el batidor de
varillas o en el bol.
O
Utilice ingredientes fríos para los pastelitos a
menos que su receta indique lo contrario.
O
Al batir manteca y azúcar para preparados para
tartas, utilice siempre la manteca a temperatura
ambiente o ablándela primero.
O
Su aparato está equipado con una función de
“arranque suave” para minimizar los derrames. Sin
embargo, si el aparato se conecta con una mezcla
pesada en el bol como, por ejemplo, masa de pan,
es posible que note que le cuesta unos segundos
alcanzar la velocidad seleccionada.
puntos para hacer pan
importante
O
Nunca sobrepase las capacidades máximas
establecidas, de lo contrario, puede sobrecargar el
robot.
O
Es normal que el cabezal de la
mezcladora se mueva un poco al mezclar
cargas pesadas como masa de pan.
O
Los ingredientes se mezclan mejor si se pone
primero el líquido.
O
Detenga el aparato a intervalos y raspe la mezcla
del gancho de amasar.
O
Los lotes diferentes de harina varían
considerablemente en cuanto a las cantidades
de líquido necesario, y la pegajosidad de la masa
puede tener un marcado efecto sobre la carga
colocada en el aparato. Le aconsejamos que vigile
el aparato mientras la masa se esté mezclando; el
proceso no debería durar más de 6-8 minutos.
acoplar y utilizar el
antisalpicaduras
1 Acople el bol dentro de la base y añada los
ingredientes.
2 Acople el antisalpicaduras
(6
alineando las
lengüetas con la toma de los utensilios del bol
y
gire en sentido contrario a las agujas del reloj para
fijarlo en su posición
.
110

3 Acople el utensilio y luego baje el cabezal de la
mezcladora.
4 Para quitar el antisalpicaduras, invierta el proceso
anterior.
O
Durante el proceso de mezclado, los ingredientes
se pueden añadir directamente al bol a través del
tubo de alimentación.
control del sensor de velocidad
electrónico
Su mezcladora está equipada con un control del
sensor de velocidad electrónico diseñado para
mantener la velocidad bajo distintas condiciones
de carga como, por ejemplo, al amasar masa de
pan o cuando se añaden huevos a una mezcla
para tarta. Por lo tanto, es posible que oiga alguna
variación de la velocidad durante el proceso
cuando la mezcladora se ajuste a la carga y
velocidad seleccionadas; esto es normal.
(7
procesador de alimentos (si se
incluye)
empujador
tubo de entrada de alimentos
tapa
cuchilla
bol con eje de transmisión
disco rebanador/rallador grueso
disco rebanador/rallador fino
disco rallador extrafino
eje de transmisión desmontable
usar el procesador de alimentos
1 Para quitar la tapa de la salida, gírela en sentido
contrario a las agujas del reloj y sáquela
(2
.
2 Coloque el bol
sobre la salida
con el asa
hacia el lado derecho y gírelo en el sentido de
las agujas del reloj hasta que quede fijado en su
posición
(3
.
3 Añada la cuchilla o el eje de transmisión
desmontable con el accesorio deseado.
Nota: el eje de transmisión desmontable
solo se debe colocar al utilizar los
discos y el exprimidor de cítricos.
O
Acople siempre el bol y el accesorio en la salida
antes de añadir cualquier ingrediente.
4 Coloque la tapa
(4
, asegurándose de que la parte
superior de la cuchilla/eje de transmisión quede
situada en el centro de la tapa.
O
No utilice la tapa para hacer funcionar el
procesador, utilice siempre el control de
velocidad/acción intermitente.
5 Enchufe, conecte y seleccione una velocidad
(consulte la tabla de velocidades recomendadas).
O
El procesador no funcionará si el bol o la
tapa no están correctamente ajustados
en los enclavamientos. Compruebe que
el tubo de entrada de alimentos y el asa
del bol estén situados hacia la parte
delantera.
O
Use el botón de acción intermitente
P
para
generar impulsos breves. El botón de acción
intermitente funcionará mientras se mantenga
apretado.
6 Invierta el procedimiento anterior para quitar la
tapa, los accesorios y el bol.
O
Desconecte y desenchufe siempre el
aparato antes de quitar la tapa.
importante
O
El procesador no es apto para triturar o moler
granos de café ni para convertir azúcar granulado
en azúcar lustre.
O
Si añade esencia de almendra o aromatizantes a
las mezclas, evite el contacto con el plástico ya
que podrían quedar manchas permanentes.
O
No procese ingredientes calientes.
cuchilla
La cuchilla es el accesorio más versátil de todos.
La textura obtenida depende del tiempo de
procesamiento.
Para obtener texturas más gruesas, utilice el
control de acción intermitente.
Utilice la cuchilla para elaborar masas para tartas
y pasteles, picar carne cruda y cocida, verduras y
hortalizas, frutos secos, paté, salsas, purés, sopas
y también para rallar galletas y pan.
consejos
O
Antes de procesar alimentos como carne,
pan u hortalizas, córtelos en dados de 2 cm
aproximadamente.
O
Rompa las galletas en trozos e introdúzcalos por
el tubo de entrada de alimentos con el aparato en
marcha.
O
Para hacer masa para pasteles, utilice manteca
recién sacada de la nevera y cortada en dados de
2 cm.
O
Tenga cuidado de no exceder el tiempo de
proceso.
O
No utilice la cuchilla para mezclar cargas
pesadas como masa de pan.
111

O
No utilice la cuchilla para picar cubitos de hielo
u otros alimentos duros, como especias, ya que
pueden dañar el accesorio.
discos rebanadores/ralladores
usar los discos
discos rebanadores/ralladores reversibles
- grueso
, fino
Utilice el lado rallador para rallar queso, zanahorias,
patatas y alimentos de una naturaleza similar.
Utilice el lado rebanador para el queso, zanahorias,
patatas, col, pepino, remolacha y cebollas.
disco rallador extrafino
Ralla queso parmesano y patatas para hacer
bolitas de patata a la alemana.
usar los discos de corte
1 Acople el bol sobre la unidad de potencia y luego
añada el eje de transmisión desmontable.
2 Sujételo por el asa, coloque el disco sobre el eje de
transmisión con el lado apropiado hacia arriba.
3 Coloque la tapa.
4 Ponga los alimentos en el tubo de entrada.
5 Encienda el aparato y luego empuje de manera
uniforme con el empujador; nunca meta los dedos
en el tubo de entrada de alimentos.
consejos
O
Utilice ingredientes frescos.
O
No corte los alimentos en trozos demasiado
pequeños. Llene el tubo de entrada de alimentos
casi hasta arriba. Así evitará que la comida se
deslice hacia los lados al procesarla.
O
Los alimentos colocados en sentido vertical salen
más cortos que los que se colocan en sentido
horizontal.
O
Después de procesar los alimentos, siempre
quedarán pequeños restos de comida en el disco
o en el bol.
(8
exprimidor de cítricos (si se
incluye)
Utilice el exprimidor de cítricos para extraer el
zumo de frutas cítricas, como naranjas, limones,
limas y pomelos.
cono
colador
usar el exprimidor de cítricos
1 Acople el bol en la salida
y luego añada el eje
de transmisión desmontable.
2 Acople el colador dentro del bol; asegúrese de que
el asa del colador coincida con el asa del bol y que
quede bien sujeta en su posición
(5
.
3 Coloque el cono sobre el eje de transmisión y
gírelo hasta que llegue abajo
(6
.
4 Corte la fruta en mitades. Luego encienda el
aparato y presione la fruta sobre el cono.
O
El exprimidor de cítricos no funcionará si
el colador no está fijado correctamente.
O
Para obtener los mejores resultados, guarde y
exprima la fruta a temperatura ambiente y haga
rodar la fruta sobre una superficie de trabajo antes
de exprimirla.
O
Para ayudar a extraer el zumo, mueva la fruta de
un lado a otro al exprimirla.
O
Cuando exprima grandes cantidades de fruta,
vacíe el colador regularmente para impedir la
acumulación de pulpa y semillas.
(9
licuadora de cristal (si se incluye)
tapón de llenado
tapa
vaso
anillo de cierre
unidad de cuchillas
usar la licuadora de cristal
1 Acople el anillo de cierre
a la unidad de
cuchillas
, asegurándose de que el anillo esté
correctamente colocado en la zona ranurada.
O
Si el anillo de cierre está dañado o
no está correctamente acoplado, el
contenido del vaso podría derramarse.
112

2 Enrosque el vaso sobre el conjunto de cuchillas
(7
.
Consulte los siguientes gráficos que aparecen en la
parte inferior de la unidad de cuchillas:
- posición de desbloqueo
- posición de bloqueo
La licuadora no funcionará si no está
ensamblada correctamente.
3 Ponga los ingredientes en el vaso.
4 Acople la tapa al vaso y empuje hacia abajo
para que quede ajustada
(8
. Acople el tapón de
llenado.
5 Para quitar la tapa de la salida de transmisión dual,
gírela en sentido contrario a las agujas del reloj y
sáquela.
6 Coloque la licuadora en la unidad de potencia y
gírela en el sentido de las agujas del reloj
(9
hasta
que haga clic y quede fijada en su posición.
O
El aparato no funcionará si la licuadora
no está acoplada correctamente en el
enclavamiento.
7 Seleccione una velocidad (consulte la tabla de
velocidades recomendadas) o use el botón de
acción intermitente
P
para generar impulsos
breves.
consejos
O
Al hacer mayonesa, ponga todos los ingredientes,
excepto el aceite, en la licuadora. Quite el tapón de
llenado. Luego, con el aparato en marcha, añada el
aceite lentamente a través del agujero de la tapa.
O
Al trabajar con mezclas espesas, por ejemplo,
patés y salsas, puede que sea necesario raspar los
restos de comida de los lados. Si la mezcla resulta
difícil de procesar, añada más líquido.
O
Picar hielo - accione el botón de acción
intermitente para generar impulsos breves hasta
que el hielo picado alcance la consistencia
deseada.
O
No se recomienda procesar especias ya que
pueden dañar las partes de plástico.
O
El aparato no funcionará si la licuadora no
está acoplada correctamente.
O
Para picar ingredientes secos, trocéelos, quite el
tapón de llenado y, con el aparato en marcha,
introduzca los trozos uno a uno. Ponga la mano
sobre la abertura. Para obtener mejores resultados,
vacíe el vaso regularmente.
O
No utilice la licuadora como recipiente de
almacenamiento. Déjela vacía cuando no la utilice.
O
Nunca mezcle cantidades superiores a 1,2 litros; la
cantidad debe ser menor para líquidos espumosos,
como los batidos.
(:
extractor de zumo (si se incluye)
Utilice el extractor de zumo para extraer el zumo
de frutas duras y de hortalizas.
empujador
tapa del exprimidor
despulpador
tambor del filtro
bol del exprimidor
pico vertedor
usar el extractor de zumo
1 Coloque el bol del exprimidor
sobre la salida de
transmisión dual
con el pico vertedor
hacia
el lado izquierdo y gírelo en el sentido de las agujas
del reloj hasta que quede bien sujeto
(:
.
2 Coloque el despulpador
dentro del tambor
del filtro
, asegurándose de que las lengüetas
encajen en las ranuras en el fondo del tambor
)1
.
3 Coloque el tambor del filtro
)2
.
4 Coloque la tapa del exprimidor
sobre el
bol y gire hasta que quede bloqueada
)3
. El
exprimidor no funcionará si el bol o la
tapa no están correctamente ajustados en
el enclavamiento.
5 Ponga un recipiente adecuado debajo de la boca
de salida del zumo.
6 Corte la comida para que encaje bien en el tubo de
entrada de alimentos.
7 Conecte a velocidad máxima, luego coloque
la comida en el tubo de entrada de alimentos.
Empuje de manera uniforme con el empujador
- nunca meta los dedos en el tubo de
entrada de alimentos. Procese bien los
alimentos antes de añadir más.
O
Después de añadir el último trozo, deje que el
exprimidor funcione durante 30 segundos más
para extraer todo el zumo del tambor del filtro.
importante
O
Si el exprimidor empieza a vibrar, desconecte el
aparato y vacíe la pulpa del filtro, (el exprimidor
vibra si la pulpa no está distribuida uniformemente).
O
La capacidad máxima que se puede procesar de
una sola vez es de 800 g de fruta u hortalizas.
O
Algunos alimentos muy duros pueden hacer que
su accesorio vaya más lento o que se pare. Si esto
sucede, desconecte el aparato y limpie el filtro.
O
Desconecte y vacíe los depósitos de la pulpa y del
zumo regularmente durante el uso.
113

consejos
O
Introduzca los alimentos blandos lentamente para
extraer el máximo zumo posible.
O
Las vitaminas desaparecen; cuanto antes beba el
zumo, más vitaminas obtendrá.
O
Si tiene que guardar el zumo durante unas horas,
póngalo en el frigorífico. Se conservará mejor si le
añade unas gotas de zumo de limón.
O
No beba más de 3 vasos de zumo de 230 ml al
día, a no ser que esté acostumbrado.
O
Diluya siempre los zumos para los niños con una
cantidad equivalente de agua.
O
El zumo de verduras verde oscuro (brócoli,
espinacas, etc.) o de verduras rojo oscuro
(remolacha, col roja, etc.) es muy fuerte, por lo
tanto, dilúyalo siempre.
O
Los zumos de frutas son ricos en fructosa (azúcar
procedente de las frutas), por lo que las personas
diabéticas o con niveles bajos de azúcar en sangre
deben evitar beber demasiado zumo.
)1
picadora de alimentos (si se
incluye)
Utilice la picadora de alimentos para procesar
carne, carne de ave y pescado.
llave
tuerca de cierre
pantallas: mediana y gruesa
cuchilla
eje espiral de la picadora (metal)
cuerpo
tubo de entrada de alimentos
bandeja
empujador de la picadora
)2
accesorio para hacer pasta
eje espiral para pasta (plástico)
pantalla para espaguetis
pantalla para tallarines
pantalla para rigatoni
pantalla para macarrones
utensilio de limpieza
Nota: las pantallas de metal de la picadora
solo pueden acoplarse al eje espiral de metal,
y las pantallas de plástico para pasta solo se
acoplarán al eje espiral de plástico; los ejes
espirales no se pueden intercambiar.
montar la picadora de alimentos
1 Coloque el eje espiral de la picadora
dentro del
cuerpo de la picadora
.
2 Acople la cuchilla
, con la parte cortante hacia
fuera. Asegúrese de que quede bien encajada, de
lo contrario la picadora podría estropearse.
3 Coloque una pantalla
, de modo que el agujero
pase por la lengüeta de fijación
)4
.
4 Ajuste la tuerca de cierre sin apretar
.
montar el accesorio para hacer
pasta
Opcional: para hacer pasta más fácilmente, caliente
las piezas en agua caliente antes del montaje. Luego,
séquelas bien antes del montaje.
1 Coloque el eje espiral para pasta
dentro del
cuerpo de la picadora
.
2 Coloque una pantalla
,
,
o
, de modo
que el agujero pase por la lengüeta de fijación
)5
.
3 Ajuste la tuerca de cierre sin apretar
.
acoplar el accesorio al robot de
cocina
1 Levante el cabezal de la mezcladora.
2 Con el accesorio en la posición mostrada, alinee
las lengüetas de posicionamiento al final del eje
espiral con las ranuras correspondientes en la
toma de los utensilios del bol
)6
.
3 Presione el accesorio dentro la toma y gire en
sentido contrario a las agujas del reloj hasta que
quede bien ajustado en su posición.
4 Mantenga el tubo de entrada de alimentos en su
posición y apriete la tuerca de cierre a mano.
5 Coloque la bandeja
)7
.
importante
O
Nunca haga funcionar el accesorio durante más de
10 minutos seguidos ya que ello podría dañar la
mezcladora.
O
El accesorio no funcionará a menos que
la tapa de la salida de velocidad dual esté
colocada.
114

usar la picadora de alimentos
O
Descongele completamente la comida
congelada antes de picarla. Corte la carne en
tiras de 2,5 cm de ancho.
1 Conecte a máxima velocidad. Con el empujador
, vaya introduciendo la comida despacio, trozo
a trozo. No empuje demasiado, ya que la
picadora de alimentos podría estropearse.
2 Una vez que toda la comida haya sido picada,
desconecte y desenchufe el aparato.
3 Quite la picadora de alimentos. Use la llave
para quitar la tuerca de cierre si está demasiado
apretada.
usar el accesorio para hacer
pasta
1 Haga la masa para pasta. Una mezcla
demasiado seca podría romper el
accesorio para hacer pasta.
2 Conecte a máxima velocidad.
3 Ponga un poco de la mezcla en el depósito. Ponga
una pequeña cantidad de mezcla en el tubo de
entrada de alimentos cada vez. Deje que el eje
espiral se vacíe antes de continuar.
Si el tubo de entrada de alimentos se obstruye,
use el extremo del mango de la llave
para
empujar la mezcla hacia el eje espiral. No empuje
demasiado fuerte ni utilice el empujador
de la picadora ya que podría dañar el
accesorio para hacer pasta. Nunca deje que
el tubo de entrada de alimentos se llene.
4 Cuando la pasta sea suficientemente larga, córtela
a la longitud deseada.
5 Quite el accesorio para hacer pasta. Use la llave
para quitar la tuerca de cierre si está demasiado
apretada.
O
Cueza el rigatoni dentro de un plazo de 4 horas.
De lo contrario, se volverá quebradizo y se
romperá.
cocinar la pasta
1 Lleve a ebullición una olla llena de tres cuartas
partes de agua. Añada sal al gusto.
2 Añada la pasta y déjela hervir durante 3-8 minutos,
removiendo de vez en cuando.
)3
accesorio molinillo/picadora
compacto
jarra
anillo de cierre
unidad de cuchillas
usar el molinillo/picadora
compacto
Use el molinillo/picadora compacto para moler
hierbas aromáticas, frutos secos y granos de café.
1 Ponga los ingredientes en la jarra
.
2 Acople el anillo de cierre
a la unidad de cuchillas
.
O
Si el anillo de cierre está dañado o
no está correctamente acoplado, el
contenido podría derramarse.
3 Gire la unidad de cuchillas boca abajo. Colóquela
en la jarra, con las cuchillas hacia abajo.
4 Enrosque la unidad de cuchillas en la jarra a mano
)8
. Consulte los siguientes gráficos que aparecen
en la parte inferior de la unidad de cuchillas:
- posición de desbloqueo
- posición de bloqueo
5 Para quitar la tapa de la salida, gírela en sentido
contrario a las agujas del reloj y sáquela
)9
.
6 Coloque el molinillo/picadora compacto en la salida
y gírelo en el sentido de las agujas del reloj
):
hasta que haga clic y quede fijado en su posición.
7 Ponga a máxima velocidad o utilice el control de
acción intermitente.
consejos
Las hierbas aromáticas se muelen mejor si están
limpias y secas.
cuidado y limpieza
O
Apague y desenchufe siempre el aparato antes de
proceder a su limpieza.
O
Desmonte los accesorios completamente antes de
limpiarlos.
unidad de potencia
O
Límpiela con un paño húmedo y luego séquela.
O
Nunca la sumerja en agua ni utilice productos
abrasivos.
O
Recoja el exceso de cable en el compartimento del
cable
situado en la parte posterior del aparato.
O
Asegúrese de que los pies en la base de la
mezcladora estén limpios.
115

bol, utensilios, antisalpicaduras
O
Lávelos a mano y, a continuación, séquelos bien.
O
No utilice nunca un cepillo metálico, un estropajo
de aluminio ni lejía para limpiar su bol de
acero inoxidable. Use vinagre para eliminar las
incrustaciones de cal.
O
Manténgalos alejados del calor (parte superior de la
cocina, hornos, microondas).
paleta batidora
1 Quite siempre la escobilla del limpiador flexible del
utensilio antes de proceder a la limpieza
(1
.
2 Lave la escobilla del limpiador flexible y el utensilio
en agua caliente con jabón, y luego seque
bien. También se pueden lavar las piezas en el
lavavajillas.
Nota: revise el estado del cuerpo del utensilio antes
y después de su uso; revise también regularmente
el estado de la escobilla del limpiador y sustitúyala
si hay signos de desgaste.
procesador de alimentos
O
Maneje las cuchillas y los discos con
cuidado ya que están muy afilados.
O
Algunos alimentos pueden manchar el plástico.
Esto es algo totalmente normal y no causa
ningún daño en el plástico ni afecta al sabor de
los alimentos. Para eliminar las manchas, frote
el plástico con un paño suave mojado en aceite
vegetal.
exprimidor de cítricos
O
Lávelo a mano y, a continuación, séquelo bien.
licuadora/molinillo/picadora compacto
1 Vacíe el vaso/jarra antes de desenroscarlo de la
unidad de cuchillas.
2 Lave el vaso/jarra a mano.
3 Quite los anillos de cierre y lávelos.
4 No toque las cuchillas afiladas. Lávelas utilizando un
cepillo con agua caliente y detergente y aclárelas
bien con agua del grifo. No sumerja la unidad
de cuchillas en agua.
5 Deje secar con las cuchillas hacia abajo.
extractor de zumo
O
Para una limpieza más fácil, lave siempre las piezas
inmediatamente después de su uso.
O
Algunos alimentos, como las zanahorias, pueden
manchar el plástico. Frotar el plástico con un
paño empapado de aceite vegetal puede ayudar a
eliminar las manchas.
O
Limpie el filtro con un cepillo suave.
O
Examine el filtro regularmente para
detectar la presencia de daños. No
utilice el exprimidor si el filtro presenta
cualquier daño. Consulte la sección
“servicio técnico y atención al cliente”.
picadora de alimentos
O
Lave todas las piezas en agua caliente con jabón,
y después séquelas bien. No lave ninguna pieza en
el lavavajillas. Nunca utilice una solución de sosa.
O
Limpie las pantallas con aceite vegetal y luego
envuélvalas en papel parafinado para evitar que se
descoloren/oxiden.
accesorio para hacer pasta
Pantallas
O
Use el utensilio de limpieza
para quitar toda la
masa de las pantallas.
O
Deje que la masa se seque en las pantallas antes
de usar el utensilio de limpieza.
O
Si la masa es difícil de quitar de la pantalla, ponga
la pantalla en el congelador durante 10 minutos
y golpéela ligeramente en la superficie de trabajo
para quitar la masa.
O
Lave las pantallas en agua caliente con jabón, y
luego seque bien.
Eje espiral para pasta de plástico
O
No lo sumerja en agua.
O
Límpielo con un trapo húmedo y luego
séquelo.
otras piezas
O
Lávelas a mano y luego séquelas completamente.
O
Por otra parte, consulte la tabla de piezas aptas
para lavavajillas para ver qué piezas se pueden
lavar en la bandeja superior de su lavavajillas.
Evite colocar los artículos en la bandeja inferior
directamente por encima del elemento térmico.
Se recomienda utilizar un programa corto y a baja
temperatura (50 °C máximo).
116
artículo apto para
lavar en el
lavavajillas
Mezcladora
Bol
Batidor de varillas, batidor K y
gancho de amasar
Paleta batidora y escobilla del
limpiador
Antisalpicaduras
Tapa de la salida
Procesador de alimentos
Bol principal, tapa y empujador
Cuchilla

servicio técnico y atención al
cliente
O
Si tiene problemas con el funcionamiento del
aparato, antes de solicitar ayuda, consulte la
sección “guía de solución de problemas” en el
manual o visite www.kenwoodworld.com.
O
Tenga en cuenta que su producto está cubierto
por una garantía que cumple con todas las
disposiciones legales relativas a cualquier garantía
existente y a los derechos de los consumidores
vigentes en el país donde se adquirió el producto.
O
Si su producto Kenwood funciona mal o si
encuentra algún defecto, envíelo o llévelo a un
centro de servicios KENWOOD autorizado. Para
encontrar información actualizada sobre su centro
de servicios KENWOOD autorizado más cercano,
visite www.kenwoodworld.com o la página web
específica de su país.
O
Diseñado y creado por Kenwood en el Reino
Unido.
O
Fabricado en China.
ADVERTENCIAS PARA LA CORRECTA
ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO SEGÚN
ESTABLECE LA DIRECTIVA EUROPEA
SOBRE RESIDUOS DE APARATOS
ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS (RAEE)
Al final de su vida útil, el producto no debe eliminarse
junto a los desechos urbanos.
Puede entregarse a centros específicos de recogida
diferenciada dispuestos por las administraciones
municipales, o a distribuidores que faciliten este
servicio. Eliminar por separado un electrodoméstico
significa evitar posibles consecuencias negativas
para el medio ambiente y la salud derivadas de
una eliminación inadecuada, y permite reciclar
los materiales que lo componen, obteniendo así
un ahorro importante de energía y recursos. Para
subrayar la obligación de eliminar por separado
los electrodomésticos, en el producto aparece un
contenedor de basura móvil tachado.
117
artículo apto para
lavar en el
lavavajillas
Procesador de alimentos
Eje de transmisión desmontable
Discos
Exprimidor de cítricos
Cono, colador
Licuadora
Vaso, tapa y tapón de llenado
Unidad de cuchillas y anillo de cierre
Extractor de zumo
Bol, empujador, tapa, tambor del
filtro y despulpador
Picadora de alimentos y
accesorio para hacer pasta
Tuerca de cierre, pantallas, cuchilla,
ejes espirales y cuerpo
Bandeja y empujador
Pantallas para pasta
Llave
Molinillo/picadora compacto
Jarra
Unidad de cuchillas y anillo de cierre

118
tabla de velocidades recomendadas y capacidades máximas
La siguiente información es solamente una guía y variará de acuerdo con la cantidad de mezcla en el bol y los
ingredientes que se mezclen.
herramienta/ tipo de receta velocidad tiempo capacidades máximas
accesorio
Robot de cocina
Batidor de varillas Claras de huevo Min a Max 2 minutos 2-8 (70 g-280 g)
Nata Min a Max 1½ minutos 125 ml
600 ml
Batidor K Preparados para tartas en un Min a Max 1½ minutos Peso total 1,6 kg
solo paso Mezcla de 8 huevos
Mezclar manteca con harina Min a 5 minutos 450 g de harina
velocidad 2
Añadir agua para combinar Min 30 segundos
ingredientes para masa para
pasteles
Gancho de Masa de pan (con levadura dura) Min a 4 minutos Peso de la harina 500 g
amasar velocidad 2 Peso total 800 g
Paleta batidora Pastel de frutas Peso total 1,8 kg
Batir manteca y azúcar Velocidad 4 1½ – 3½ 6 huevos
- máx minutos
Añadir huevos Velocidad 3 1 – 2 minutos
Añadir harina, fruta, etc. Mín a 30 segundos
velocidad 1
Procesador de alimentos
Cuchilla Preparados para tartas en un Max 15 segundos Peso total 600 g
solo paso Mezcla de 3 huevos
Mezclar manteca con harina Max Hasta Peso de la harina 340 g
1 minuto
Añadir agua para combinar Max 10 segundos
ingredientes para masa para
pasteles
Picar/hacer puré/hacer patés Max Hasta Peso total de la carne
30 segundos magra troceada 400 g
Discos – Alimentos consistentes como Max –
rebanador/ zanahorias y quesos duros
rallador
Alimentos más blandos como Velocidad –
pepinos y tomates 3
Disco rallador Queso parmesano, patatas para Max –
extrafino bolas de patata a la alemana
Exprimidor de Cítricos Velocidad 2 – –
cítricos
Licuadora Procesa todo Max Hasta 1,2 litros
1 minuto
Extractor de Hortalizas y frutas duras, p. ej., Max – 800 g
zumo zanahorias y manzanas
Hortalizas y frutas blandas, p. ej., Max – 500 g
tomates y uvas
*Tamaños de los huevos utilizados = tamaño mediano (peso 53-63 g)
No sobrepase la
capacidad máxima
marcada en el bol

tabla de velocidades recomendadas y capacidades máximas
La siguiente información es solamente una guía y variará de acuerdo con la cantidad de mezcla en el bol y los
ingredientes que se mezclen.
herramienta/ tipo de receta velocidad tiempo capacidades máximas
accesorio
Picadora Carne, carne de ave y pescado Max – –
de alimentos
cortada en tiras de 2,5 cm de ancho
Accesorio para Masas para fideos y pasta Máx – 500 g de harina
hacer pasta 220 g de líquido
(Mínimo de 45 % de líquido)
Molinillo/ Hierbas aromáticas Máx – 10 g
picadora Frutos secos, granos de café Máx – 50 g
compacto Adobo de chile: Máx
Miel líquida fría (refrigerada durante (5 segundos) – 200 g
la noche)
Mantequilla de cacahuete con trocitos 20 g
Chile rojo 1
*Tamaños de los huevos utilizados = tamaño mediano (peso 53-63 g)
Problema Causa Solución
El aparato no funciona al utilizar No hay corriente eléctrica/la luz Compruebe que el aparato esté
utensilios de mezclado. indicadora no está encendida. enchufado.
El cabezal de la mezcladora no Compruebe que el cabezal de la
está correctamente fijado. mezcladora esté correctamente
fijado.
La tapa de la salida no está Compruebe que la tapa de la
correctamente acoplada. salida esté colocada
correctamente.
El aparato no funcionará si
la tapa de la salida no está
correctamente acoplada.
El cabezal de la mezcladora ha sido Compruebe que el control de
levantado durante el funcionamiento velocidad se vuelva a poner a la
y bajado otra vez sin volver a poner posición de apagado “O”.
el control de velocidad a la posición
de apagado “O”.
El aparato se para durante el La tapa de la salida o el accesorio se Compruebe que los accesorios
funcionamiento y la luz ha desbloqueado. y/o la tapa de la salida estén
indicadora parpadea.
colocados correctamente.
Vuelva a poner el control
en la posición de apagado
“O”, y luego vuelva a poner
el aparato en marcha.
Si el accesorio está colocado Revise las capacidades
correctamente, entonces el aparato máximas indicadas en la tabla
está sobrecargado o se han de velocidades recomendadas.
sobrepasado las capacidades Si es necesario, reduzca la
máximas. cantidad que esté procesando.
Apague, desenchufe y deje que
el aparato se enfríe durante 30
minutos.
guía de solución de problemas
119

120
Problema Causa Solución
El accesorio de transmisión El accesorio de transmisión dual no Compruebe que el accesorio de
dual no funciona. está correctamente fijado. transmisión dual esté colocado
correctamente.
El procesador de alimentos/la tapa Compruebe que el accesorio
del extractor de zumo o el colador esté correctamente acoplado.
del exprimidor de cítricos no están
colocados correctamente.
Movimiento en la encimera. Los pies de la parte inferior del Compruebe regularmente que
aparato están sucios o húmedos. los pies estén limpios y secos.
Bajo rendimiento de los Consulte los consejos de la sección “uso del accesorio” pertinente.
utensilios/accesorios. Compruebe que los accesorios estén correctamente ensamblados.
La luz de encendido parpadea Funcionamiento normal. Si utiliza un accesorio,
rápidamente. La luz parpadeará si uno o más de compruebe que esté
los enclavamientos no están correctamente fijado en su
correctamente acoplados. posición.
Compruebe que el cabezal de la
mezcladora esté completamente
bajado, a menos que utilice el
accesorio picadora de carne.
Compruebe que el control de
velocidad esté en la posición de
apagado “O”.
La luz de encendido parpadea El modo espera está activado. El robot de cocina volverá a
lentamente. Si el robot de cocina se deja funcionar normalmente cuando
enchufado durante más de 30 el control de velocidad se gire
minutos sin que sea utilizado, hacia una velocidad y luego se
entrará en modo espera para vuelva a girar hacia la posición
reducir el consumo de energía. de apagado “O”.
La luz cambiará y permanecerá
encendida de forma continua
cuando el aparato esté listo para
utilizarse.
Si ninguna de las soluciones arriba mencionadas resuelve el problema, consulte la sección “servicio técnico
y atención al cliente”.
guía de solución de problemas

sikkerhed
O
Læs denne brugervejledning nøje, og opbevar den i tilfælde
af, at du får brug for at slå noget op i den.
O
Fjern al emballage og mærkater.
O
Hvis ledningen er beskadiget, skal den af sikkerhedsgrunde
udskiftes af Kenwood eller en autoriseret Kenwood-reparatør.
O
Sluk, og tag stikket ud:
O
før påsætning eller aftagning af dele;
O
når den ikke benyttes;
O
før rengøring.
O
Drej hastighedsregulatoren til ”O” (FRA)-positionen, og træk
stikket ud, før redskaber/tilbehør påsættes eller aftages, efter
brug og før rengøring.
O
Hold dine fingre væk fra bevægelige dele og påsat tilbehør.
O
Lad aldrig køkkenmaskinen være uden opsyn, når den er i
drift.
O
Brug aldrig en beskadiget maskine. Få det kontrolleret eller
repareret: Se afsnittet ”service og kundepleje”.
O
Lad aldrig ledningen hænge ned, så et barn kan gribe fat i
den.
O
Lad aldrig motorenheden, ledningen eller stikket blive våde.
O
Sørg for, at ingen skålredskaber er påsat eller
opbevares i skålen under brugen af dobbelt-
drevudtaget.
O
Brug aldrig uautoriseret tilbehør eller mere end et tilbehør ad
gangen.
O
Overskrid aldrig mængderne, der er angivet i oversigten over
maksimal kapacitet.
O
Vær forsigtig ved løft af denne maskine. Sørg for, at hovedet
er korrekt låst i den nedadpegende position, og at skålen,
redskaberne, udtagsdækslet og ledningen er fastgjort før løft.
O
Sørg for, at ledningen er rullet helt ud af
ledningsopbevaringsrummet
før brug af køkkenmaskinen.
O
Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med maskinen.
121
Dansk
Fold forsiden med illustrationerne ud.

O
Flyt eller hæv ikke mixerhovedet med tilbehør påsat, da
køkkenmaskinen kan blive ustabil.
O
Betjen ikke din maskine nær en bordkant.
O
Apparater kan bruges af personer med reducerede fysiske,
sansemæssige eller mentale evner eller mangel på erfaring
og kendskab, hvis de er blevet vejledt eller givet instrukser i
brugen af apparatet på en sikker måde, og hvis de forstår de
farer, der er involveret.
O
Misbrug af maskinen kan føre til læsioner.
O
Dette apparat må ikke anvendes af børn. Opbevar apparatet
og ledningen utilgængeligt for børn.
O
Anvend kun maskinen til husholdningsbrug. Kenwood påtager
sig intet erstatningsansvar, hvis apparatet ikke anvendes
korrekt eller disse instruktioner ikke følges.
O
Maksimumklassificeringen er baseret på det tilbehør, der
trækker den største belastning. Andet tilbehør kan bruge
mindre strøm.
O
Tilbehør bliver beskadiget og kan forårsage
personskade, hvis indgrebsmekanismen udsættes
for overdreven kraft.
Foodprocessor-tilbehør
O
Foodprocessorens knivsblad og skiver er særdeles skarpe
og skal håndteres forsigtigt. Hold altid på fingergrebet
øverst, væk fra æggen, både ved håndtering og
rengøring.
O
Aftag altid knivsbladet, før indholdet hældes ud af skålen.
O
Hold hænder og redskaber væk fra foodprocessorens skål,
når den er tilsluttet strømforsyningen.
O
Brug aldrig fingrene til at presse mad ned i tilførselsrøret.
Benyt altid den medfølgende skubber.
O
Før aftagning af låget fra foodprocessorens skål:
O
sluk;
O
vent, til tilbehøret/knivene er stoppet helt.
O
Aftag aldrig foodprocessorens låg, før knivs-
bladene/skæreskiverne er stoppet helt.
O
Tilbered IKKE varme ingredienser.
122

O
SKOLDNINGSRISIKO: Lad varme ingredienser køle ned til
stuetemperatur, før de kommes i blenderglasset, eller før der
blendes.
O
Brug ikke låget til at betjene foodprocessoren, brug altid
hastigheds-/pulsregulatoren.
Blender-tilbehør
O
Hold hænder og redskaber væk fra blenderglasset, mens den
er sluttet til strømforsyningen.
O
Sæt aldrig knivenheden på motorenheden, når
blenderglasset ikke er påsat.
O
Tilbered IKKE varme ingredienser.
O
SKOLDNINGSRISIKO: Lad varme ingredienser køle ned til
stuetemperatur, før de kommes i blenderglasset, eller før der
blendes.
O
Betjen kun blenderen med låget korrekt påsat.
O
Brug kun blenderglasset med den medfølgende knivenhed.
O
Lad aldrig blenderen køre i tom tilstand.
O
For at sikre lang levetid for din blender må du ikke lade den
køre længere end 60 sekunder. Sluk, så snart du har opnået
den rette konsistens.
O
Det anbefales ikke at blende krydderier, da de kan beskadige
plastdelene.
O
Smoothie-opskrifter – blend aldrig frosne ingredienser, der
er blevet helt solide under frysning. Slå det i stykker, før du
kommer dem i blenderglasset.
Kødhakker og pastaapparat
O
Sørg altid for, at ben, svær osv. er fjernet fra kødet før
hakning.
O
Ved hakning af nødder skal du kun komme få i ad gangen og
lade sneglen tage dem, før du tilfører flere.
O
Brug altid medfølgende nøglegreb eller hakkerens skubber.
Kom aldrig dine fingre eller redskaber i tilførselsrøret.
O
Advarsel – skærebladet er skarpt og skal håndteres forsigtigt
både under brug og rengøring.
O
Sørg for, at tilbehøret er fastgjort i korrekt position, før der
tændes.
123

O
Sørg altid for, at der bruges minimum 45 % væske i din
pastadej. Pastablanding, der er for tør eller indføres for hurtigt,
kan ødelægge dit pastaapparat og/eller maskinen.
O
Brug kun nøglegrebet til at skubbe dejen ned i tilførselsrøret,
og tryk ikke for hårdt.
O
Indfør dejen i små mængder ad gangen og i ensartet tempo.
Fyld ikke tilførselsrøret op.
Saftpresser-tilbehør
O
Brug ikke saftpresseren, hvis filteret er
beskadiget.
O
Skærebladene på filterets sokkel er meget skarpe, vær
forsigtig ved håndtering og rengøring af filteret.
O
Brug ikke låget til at betjene saftpresseren, brug altid
hastigheds-/pulsregulatoren.
O
Skulle der forekomme kraftig vibreren, når dette tilbehør
bruges, skal enten hastigheden justeres, eller maskinen
stoppes, stikket tages ud, og evt. frugtfibre fra tromlen fjernes
(saftpresseren vibrerer, hvis fibrene fordeles ujævnt).
Minihakker/kværn-tilbehør
O
Rør ikke ved skarpe knive. Hold knivsenheden utilgængelig for
børn.
O
Før minihakkeren/kværnen tages af maskinen:
O
sluk,
O
vent, til knivene er standset helt,
O
pas på ikke at skrue glasset af knivsenheden.
O
Brug kun glasset og knivsenheden med den medfølgende
bund.
O
Blend aldrig varm væske i minihakkeren/kværnen.
O
Forsøg aldrig at sætte knivsenheden på maskinen uden påsat
glas.
O
For at sikre lang levetid for din minihakker/kværn må den
aldrig køre længere end 30 sekunder. Sluk for den, så snart
du har opnået den rette konsistens.
O
Tilberedning af krydderier frarådes, da de kan beskadige
plastdelene.
124

før stikket sættes i stikkontakten
O
Sørg for, at el-forsyningens spænding er den
samme som den, der er vist på bunden af
maskinen.
O
Dette apparat overholder EF-forordning 1935/2004
om materialer og genstande, der kommer i kontakt
med levnedsmidler.
før første brug
O
Vask delene: Se ”pleje og rengøring”-afsnittet.
forklaring
udtagsdæksel
dobbeltdrevudtag (medium og høj hastighed)
indgreb
rum til ledningsopbevaring
hastigheds-/pulsregulator
motorenhed
holder til skålredskaber
skål
mixerhoved
(1
udløsningsgreb til mixerhoved
(2
K-spade
(3
piskeris
(4
spiraldejkrog
(5
purépisker (hvis leveret)
(6
stænkskærm
tilbehør
Ikke alt tilbehør på listen vil
nødvendigvis følge med denne
køkkenmaskine. Tilbehør afhænger af
modelvarianten.
(7
foodprocessor (hvis leveret)
(8
citrus-saftpresser (hvis leveret)
(9
glasblender (hvis leveret)
(:
saftpresser (hvis leveret)
)1
kødhakker (hvis leveret)
)2
pastaapparat (tilbehør til kødhakker) (hvis leveret)
)3
minihakker/kværn (hvis leveret)
Se det anbefalede hastighedsdiagram for hvert
tilbehør.
mikserredskaberne og nogle af
deres anvendelsesmuligheder
(2
K-spade
O
Til kager, småkager, butterdej, glasur, fyld,
vandbakkelser og kartoffelmos
(3
piskeris
O
Til æg, fløde, pandekagedej, fedtfri formkager,
marengs, cheesecakes, mousser, souffléer.
Brug ikke piskeriset til tunge blandinger (f.eks.
sammenpiskning af fedtstof og sukker) – du kan
beskadige det.
(4
spiraldejkrog
O
Kun til gærdej.
(5
purépisker (hvis leveret)
O
Purépiskeren er designet til at purere og blande
bløde ingredienser. Brug den ikke til tunge
opskrifter som dej eller hårde ingredienser, der for
eksempel indeholder frugtsten, ben eller skaller.
Påsætning af viskerblad
O
Viskerbladet leveres monteret og skal altid aftages
ved rengøring
(1
.
1 Montér omhyggeligt det fleksible viskerblad på
værktøjet ved at sætte viskerbladets bagkant
i rillen
og sætte den ene side ind i rillen, før
enden omhyggeligt hægtes på plads
. Gentag
dette på den anden side
.
Kontrol af piskerens højde
O
Piskerens højde er indstillet på fabrikken og burde
ikke kræve justering. Hvis der kræves justering af
højden, skal nedenstående procedure følges.
1 Sluk for mikseren, indsæt purépiskeren, og sænk
mikserhovedet.
Kontrollér piskerens placering i skålen
. Ideelt set
skal den røre skålens overflade, så den nænsomt
visker skålen, når der mikses.
2 Hvis frigangen skal justeres, løftes mikserhovedet,
og piskeren aftages.
3 For at løsne så skaftet
kan justeres, skal
møtrikken drejes med uret med en 15 mm nøgle
(medfølger ikke).
O
For at sænke piskeren mod bunden af skålen
drejes piskerens skaft med uret.
O
For at hæve piskeren fra bunden af skålen drejes
skaftet mod uret.
125
O
Apparatet virker ikke, hvis minihakkeren/kværnen er sat
forkert på.
O
Brug kun tørre ingredienser.

4 Møtrikken tilspændes ved at dreje mod uret.
5 Påsæt piskeren, og sænk mikserhovedet. Kontrollér
dets position (se punkt 2). Gentag ovenstående trin
efter behov, indtil piskeren er korrekt indstillet. Når
dette er opnået, skal møtrikken spændes fast.
Bemærk: Hvis mikseren vibrerer kraftigt,
når hastigheden vælges, er piskeren
indstillet for tæt på skålen og skal
justeres.
brug af dine skålredskaber
1 Tryk udløsningsgrebet til mikserhovedet ned
, og
hæv mikserhovedet, til det låses i position.
2 Sæt skålen ned i foden, og drej mod uret for at
låse den i position
.
3 Vælg et redskab, og tryk det ind i soklen, til der
lyder et klik
.
4 Tryk udløsningsgrebet til mikserhovedet ned, og
sænk mikserhovedet, til det låses i position.
5 Sæt stikket i strømforsyningen. For at tænde skal
du dreje hastighedskontakten til den ønskede
indstilling. For at slukke skal du dreje til ”O” (FRA)-
positionen.
Hvis mikserhovedet er i den hævede
position, eller udtagsdækslet ikke er
påsat, blinker tændt-lampen, og maskinen
kører ikke.
O
Skift til puls
P
for at få korte stød.
6 Tag stikket ud af strømforsyningen.
7 Hæv mikserhovedet, og hold det i ro, mens
redskabet trækkes ud af redskabssoklen.
vigtigt
O
Hvis mikserhovedet hæves under drift, stopper
maskinen med at køre med det samme. For
at genstarte skal mikserhovedet sænkes, drej
hastigheds-kontakten til ”O” (FRA)-positionen, vent
nogle få sekunder, og vælg derpå igen hastighed.
Maskinen begynder med det samme at køre igen.
O
Hvis strømmen af en eller anden grund afbrydes,
og maskinen stopper, skal hastighedskontakten
drejes til ”O” (FRA)-positionen. Vent nogle få
sekunder, og vælg hastighed igen. Den bør
begynde at køre igen med det samme.
O
Maskinen kører ikke, medmindre
udtagsdækslet er korrekt påsat.
O
Hvis maskinen lyder anstrengt, skal du enten
slukke og fjerne noget af blandingen eller øge
hastigheden.
O
Fjern altid det tilbehør, der sidder på dobbeltdrevs-
udtaget, før du hæver mikserhovedet.
O
Sørg for, at ingen skålredskaber er påsat
eller opbevares i skålen under brugen af
dobbelt-drevudtaget.
tip
O
Sluk, og skrab skålen med en dejskraber efter
behov.
O
Æg, der har stuetemperatur, er bedst til piskning.
O
Før du pisker æggehvider, skal du sikre, at der ikke
er fedtstof eller æggeblomme på piskeriset eller
skålen.
O
Brug kolde ingredienser til mørdej, medmindre
opskriften angiver andet.
O
Ved sammenpiskning af fedtstof og sukker
til kageblandinger skal fedtstoffet altid have
stuetemperatur, ellers skal det først blødgøres.
O
Din maskine er udstyret med en ”blød start”-
funktion for at mindske, at der spildes. Hvis
imidlertid maskinen tændes med en tung blanding
i skålen såsom brøddej, vil du bemærke, at det
tager nogle få sekunder at nå den valgte hastighed.
vigtigt om brødfremstilling
vigtigt
O
Overskrid aldrig de maksimale mængder, der er
opgivet – du kan overbelaste maskinen.
O
Et vist udsving for mikserhovedet er
normalt ved miksning af tunge blandinger
såsom brøddej.
O
Ingredienserne blandes bedst, hvis du hælder
væsken i først.
O
Stop med mellemrum maskinen, og skrab
blandingen af dejkrogen.
O
Mel fra forskellige leverancer har betydelig forskel
på den påkrævede mængde væske, og dejens
klæbrighed kan have en stor effekt på den
belastning, der påføres maskinen. Det anbefales, at
du holder øje med maskinen, mens dejen blandes.
Det skulle ikke tage mere end 6-8 minutter.
påsætning og brug af
stænkskærmen
1 Sæt skålen ned i foden, og tilføj ingredienserne.
2 Påsæt stænkskærmen
(6
ved at rette fligene ind
efter skålens redskabssokkel
og dreje mod uret
for at låse den i position
.
3 Sæt redskabet på, og sænk mikserhovedet.
4 For at aftage stænkskærmen foretages den
omvendte procedure.
O
Når der mikses, kan ingredienser tilføjes direkte i
skålen med slisken.
126

regulator med elektronisk
hastighedssensor
Din mikser er udstyret med en elektronisk
hastighedssensor-regulator, der er konstrueret
til at holde hastigheden under forskellige
belastningsforhold, såsom når der æltes brøddej,
eller når der tilføjes æg til en kageblanding. Du
kan derfor høre en vis variation i hastigheden
under betjeningen, når mikseren tilpasser sig til
belastningen og den valgte hastighed – dette er
normalt.
(7
foodprocessor (hvis leveret)
skubber
tilførselsrør
låg
knivsblad
skål med drivaksel
tyk skære-/riveskive
tynd skære-/riveskive
ekstrafin riveskive
aftagelig drivaksel
brug af din foodprocessor
1 Aftag udtagsdækslet ved at dreje det mod uret og
løfte det af
(2
.
2 Sæt skålen
oven på udtaget
med håndtaget
på højre side, og drej mod uret, til den låses på
plads
(3
.
3 Tilføj knivsbladet eller den aftagelige drivaksel med
det ønskede tilbehør.
Bemærk: Den aftagelige drivaksel
må
kun påsættes ved brug af skiverne og
citrus-saftpresseren.
O
Sæt altid skålen og tilbehøret på udtaget, før
ingredienserne kommes i.
4 Sæt låget på
(4
– sørg for, at toppen af knivs-
bladet/drivakslen er i midten af låget.
O
Brug ikke låget til at betjene processoren,
brug altid hastigheds-/puls-regulatoren.
5 Sæt stikket i, tænd, og vælg en hastighed (se det
anbefalede hastighedsdiagram).
O
Processoren kører ikke, hvis skålen
eller låget sidder forkert i indgrebene.
Kontroller, at tilførselsrøret og
skålhåndtaget vender fremad.
O
Brug puls
P
for at få korte stød. Pulsen kører, så
længe, regulatoren holdes i position.
6 Gentag ovenstående procedure bagfra for at aftage
låget, tilbehøret og skålen.
O
Sluk altid, og tag stikket ud, før låget
aftages.
vigtigt
O
Din foodprocessor er ikke egnet til knusning eller
maling af kaffebønner eller omdannelse af strø-
sukker til flormelis.
O
Ved tilføjelse af mandelessens eller smagsstof til
blandinger skal kontakt med plast undgås, da dette
kan resultere i permanent misfarvning.
O
Tilbered ikke varme ingredienser.
knivsblad
Knivsbladet er det mest alsidige af alt tilbehøret.
Tilberedningstidens længde bestemmer den
opnåede konsistens.
For at opnå grov konsistens kan pulsregulatoren
bruges.
Brug knivsbladet til kage- og mørdejsfremstilling,
hakning af råt og kogt kød, grøntsager, nødder,
pâté, dip, purering af supper og også til at lave
rasp af småkager og brød.
tip
O
Skær mad såsom kød, brød og grøntsager i tern
på ca. 2 cm, før det tilberedes.
O
Småkager skal deles i stykker og tilføjes i
tilførselsrøret, mens maskinen kører.
O
Ved fremstilling af mørdej bruges fedt lige fra
køleskabet, der er skåret i tern på 2 cm.
O
Pas på ikke at ælte for meget.
O
Brug ikke knivsbladet til at mikse tunge
blandinger såsom brøddej.
O
Brug ikke knivsbladet til at hakke isterninger eller
andre hårde fødevarer som krydderier, de kan
beskadige tilbehøret.
skære-/riveskiver
brug af skiverne
vendbare skære-/riveskiver - tyk
,
tynd
O
Brug rivesiden til ost, gulerødder, kartofler og
fødevarer med lignende konsistens.
O
Brug skæresiden til ost, gulerødder, kartofler, kål,
agurk, rødbede og løg.
ekstrafin riveskive
O
River parmesanost og kartofler til tyske
kartoffelknödel.
127

brug af skæreskiverne
1 Sæt skålen på motorenheden, og tilføj den
aftagelige drivaksel.
2 Hold ved fingergrebet, anbring skiven på drivakslen
med den korrekte side øverst.
3 Sæt låget på.
4 Kom maden i tilførselsrøret.
5 Tænd, og tryk jævnt ned med skubberen – kom
aldrig fingrene i tilførselsrøret.
tip
O
Brug friske ingredienser.
O
Skær ikke mad i for små stykker. Fyld den brede
led at tilførsels-røret godt op. Derved hindres det,
at maden glider sidelæns under tilberedning.
O
Mad, der kommes i på højkant, skæres kortere end
mad, der kommes i vandret.
O
Der vil altid være en lille smule madspild på skiven
eller i skålen efter tilberedning.
(8
citrus-saftpresser (hvis leveret)
Brug citrus-saftpresseren til at presse saft af
citrusfrugter (f.eks. appelsiner, citroner, limefrugter
og grapefrugter).
kegle
si
brug af citrus-saftpresseren
1 Sæt skålen på udtaget
, påsæt den aftagelige
drivaksel.
2 Sæt sien ned i skålen – sørg for, at siens håndtag
er låst i position direkte over skålens håndtag
(5
.
3 Anbring keglen over drivakslen, og drej den, indtil
den synker hele vejen ned
(6
.
4 Skær frugten i halve. Tænd derpå, og pres frugten
mod keglen.
O
Citrus-saftpresseren kører ikke, hvis sien
ikke er korrekt fastlåst.
O
For at få de bedste resultater opbevares og
presses frugt ved stue-temperatur og rulles med
hånden på køkkenbordet før saftpresning.
O
For at hjælpe med saftudvindingen bevæges
frugten fra side til side ved saftpresning.
O
Ved presning af store mængder frugt skal sien
tømmes jævnligt for at hindre, at fibre og frø
ophobes.
(9
glasblender (hvis leveret)
påfyldningshætte
låg
blenderglas
tætningsring
knivenhed
brug af din glasblender
1 Sæt tætningsringen
ind i knivenheden
– og
sørg for, at tætningen er placeret korrekt i rille-
området.
O
Lækage kan forekomme, hvis tætningen
er beskadiget eller forkert monteret.
2 Skru blenderglasset på knivenheden
(7
. Se
grafikken på undersiden af undersiden af knivs-
enheden som følger:
– oplåst position
– låst position
Blenderen kører ikke, hvis den er forkert
samlet.
3 Kom dine ingredienser i blenderglasset.
4 Sæt låget på blenderglasset, og tryk ned for at
fastgøre det
(8
. Påsæt påfyldningshætten.
5 Aftag dobbeltdrevudtagets dæksel ved at dreje det
mod uret og løfte det af.
6 Anbring blenderen på motorenheden, og drej med
uret
(9
, til den klikker på plads.
O
Maskinen kører ikke, hvis blenderen er
forkert påsat i indgrebet.
7 Vælg en hastighed (se det anbefalede hastigheds-
diagram, eller brug puls
P
for at få korte stød.
tip
O
Ved fremstilling af mayonnaise hældes alle
ingredienserne, undtagen olien, i blenderen. Fjern
påfyldningshætten. Tilføj derpå, mens maskinen
kører, olien langsomt gennem hullet i låget.
O
Tykke blandinger, f.eks. pâté og dip kan skulle
skrabes ned af kanten. Hvis blandingen er
vanskelig at tilberede, kan du tilføje mere væske.
O
Knusning af is – kør blenderen i korte stød, indtil
isen er knust til den ønskede konsistens.
O
Det anbefales ikke at blende krydderier, da de kan
beskadige plastdelene.
O
Maskinen kører ikke, hvis blenderen er
forkert påsat.
O
For at blende tørre ingredienser – skæres de
i stykker, og påfyldningshætten fjernes. Mens
maskinen kører, lægges stykkerne ned et efter et.
Hold dine hænder over åbningen. For det bedste
resultat skal der regelmæssigt tømmes af.
128

O
Brug ikke blenderen som opbevaringsemballage.
Hold den tom før og efter brug.
O
Blend aldrig mere end 1,2 liter – mindre ved
skummende væsker som milkshakes.
(:
saftpresser (hvis leveret)
Brug saftpresseren til at presse saft af fast frugt og
grøntsager.
skubber
låg til saftpresser
fiberfjerner
filtertromle
saftpresserskål
tud
brug af din saftpresser
1 Sæt saftpresserskålen
oven på dobbeltdrev-
udtaget
med tuden
på venstre side, og drej
mod uret, til den låser
(:
.
2 Anbring fiberfjerneren
i filtertromlen
– idet
du sørger for, at fligene er rettet ind med rillerne i
bunden af tromlen
)1
.
3 Monter filtertromlen
)2
.
4 Anbring saftpresserens låg
oven på skålen, og
drej, til den låser
)3
. Din saftpresser kører
ikke, hvis skålen eller låget sidder forkert
i indgrebet.
5 Anbring en egnet beholder under saftudløbet.
6 Skær maden i stykker, der passer til tilførselsrøret.
7 Skift til maksimal hastighed, og kom maden ned
i tilførselsrøret. Tryk jævnt ned med skubberen
– kom aldrig fingrene i tilførselsrøret.
Tilbered det hele, før du kommer mere i.
O
Efter det sidste stykke er tilført, skal du lade
saftpresseren køre i yderligere 30 sekunder for at
slynge al saften ud af filtertromlen.
vigtigt
O
Hvis saftpresseren begynder at vibrere, skal
den slukkes og filteret tømmes af for fibre.
(Saftpresseren vibrerer, hvis fibrene fordeles
ujævnt).
O
Maksimal kapacitet, der kan tilberedes ad gangen,
er 800 g frugt eller grøntsager.
O
Nogle meget hårde fødevarer kan få dit tilbehør til
at sænke farten eller stoppe. Hvis dette sker, skal
du slukke og tømme filteret.
O
Sluk, og tøm fiber- og saftbeholderen regelmæssigt
under brug.
tip
O
Kom bløde fødevarer langsomt i for at få mest saft.
O
Vitaminer forsvinder – jo tidligere, du drikker saften,
des flere vitaminer får du.
O
Hvis du har brug for at opbevare saften nogle få
timer, så kom den i køleskabet. Den holder sig
bedre, hvis du tilføjer nogle få dråber citronsaft.
O
Drik ikke mere end tre 230 ml glas saft om dagen,
medmindre du er vant til det.
O
Fortynd saften til børn med samme mængde vand.
O
Saft fra mørkegrønne (broccoli, spinat osv.) eller
mørkerøde (rødbede, rødkål osv.) grøntsager er
særdeles stærk og skal altid fortyndes.
O
Frugtsaft er rig på fruktose (frugtsukker), så folk
med diabetes eller lavt blodsukker skal undgå at
drikke for meget.
)1
kødhakker (hvis leveret)
Brug kødhakkeren til at tilberede kød, fjerkræ og fisk.
nøgle
ringmøtrik
sigter: medium og grov
kniv
hakkerens snegl (metal)
hus
tilførselsrør
bakke
hakkerens skubber
)2
pastaapparat-tilbehør
pastasnegl (plast)
spaghettiskærm
tagliatelleskærm
rigatoniskærm
makaroniskærm
rengøringsredskab
Bemærk: Hakkerens metalskærme kan kun
sættes på metalsneglen, og pastaskærmene af
plast passer kun på plastsneglen, sneglene er
ikke ombyttelige.
samling af kødhakkeren
1 Anbring sneglen
i kødhakkerhuset
.
2 Påsæt kniven
– skæresiden udad. Sørg for,
at den sidder korrekt, ellers kan du beskadige
kødhakkeren.
3 Sæt en skærm på
. Sæt hakket over styrefligen
)4
.
4 Sæt ringmøtrikken løst på
.
129

samling af pastaapparatet
Valgfrit: For at lette pastafremstillingen kan delene
opvarmes i varmt vand før samling. Tør dem derpå
grundigt før samling.
1 Anbring pastasneglen
i kødhakkerhuset
.
2 Påsæt en skærm
,
,
eller
. Sæt hakket
over styrefligen
)5
.
3 Sæt ringmøtrikken løst på
.
påsætning af tilbehøret på
maskinen
1 Løft mikserhovedet.
2 Med tilbehøret i den viste position rettes drevets
flige på enden af sneglen ind efter de modsvarende
åbninger i skålværktøjets fatning
)6
.
3 Tryk tilbehøret ind i soklen, og drej det mod uret, til
det låser på plads.
4 Hold tilførselsrøret på plads, og tilspænd
ringmøtrikken med fingrene.
5 Påsæt bakken
)7
.
vigtigt
O
Lad aldrig tilbehøret køre i mere end 10 minutter,
da dette kan skade din mikser.
O
Tilbehøret kan kun køre, hvis
dobbelthastigheds-udtagsdækslet er
påsat.
brug af din kødhakker
O
Lad frosne fødevarer tø op, før de hakkes.
Skær kød i 2,5 cm brede strimler.
1 Skift til maksimumhastighed. Med skubberen
skubbes maden nænsomt igennem et stykke ad
gangen. Tryk ikke hårdt – du kan beskadige din
kødhakker.
2 Når al maden er blevet hakket, skal du slukke og
trække stikket ud.
3 Aftag kødhakkeren. Brug nøglen
til at aftage
ringmøtrikken, hvis den er for stram.
brug af pastaapparatet
1 Læg pastadejen – en for tør blanding kan
ødelægge dit pastaapparat.
2 Skift til maksimumhastighed..
3 Anbring noget af blandingen i tragten. Kom små
stykker af blandingen i røret ad gangen. Lad
sneglen tage det, før der fortsættes.
Hvis tilførselsrøret bliver tilstoppet, skal du bruge
enden af nøglegrebet
til at stoppe dejen ned på
sneglen. Tryk ikke for hårdt, og brug ikke
hakkerens skubber – du kan beskadige
pastaapparatet. Lad aldrig tilførselsrøret fyldes.
4 Når pastaen er lang nok, skæres den af i den
ønskede længde.
5 Aftag pastaapparatet. Brug nøglen
til at aftage
ringmøtrikken, hvis den sidder for stramt.
O
Tilbered rigatoni inden for 4 timer. Ellers bliver den
skør og knækker.
kogning af pasta
1 Sæt en gryde, der er trekvart fyldt med vand, i kog.
Smag til med salt.
2 Kom din pasta i, lad den koge i 3-8 minutter, og
omrør jævnligt.
)3
minihakker/kværn-tilbehør
glas
tætningsring
knivsenhed
brug af din minihakker/kværn
Brug minihakkeren/kværnen til at kværne urter,
nødder og kaffebønner med.
1 Kom ingredienserne i glasset
.
2 Sæt tætningsringen
ind i knivsenheden
.
O
Lækage kan forekomme, hvis tætningen
er beskadiget eller forkert påsat.
3 Vend bunden i vejret på knivsenheden. Kom den
ned i glasset med knivene nedad.
4 Skru knivsenheden på glasset, til den er fingerstram
)8
. Se grafikken på undersiden af undersiden af
knivsenheden som følger:
- oplåst position
- låst position
5 Aftag udtagsdækslet ved at dreje det mod uret og
løfte det af
)9
.
6 Anbring minihakkeren/kværnen på udtaget, og drej
med uret
):
, til det klikker på plads.
7 Skift til maksimumhastighed, eller brug
impulskontrol.
tip
Urter skal helst kværnes, når de er rene og tørre.
130

pleje og rengøring
O
Sluk altid, og tag stikket ud før rengøring.
O
Adskil tilbehør helt før rengøring.
motorenhed
O
Aftørres med en fugtig klud og tørres
O
Brug aldrig skuremidler, og kom dem aldrig i vand.
O
Opbevar overskydende ledning i
opbevaringsrummet
bag i maskinen.
O
Sørg for, at fødderne på mikserens basis holdes
rene.
skål, redskaber, stænkskærm
O
Vaskes i hånden, og tørres grundigt.
O
Brug aldrig en stålbørste, ståluld eller klor til at
rengøre din rustfri stålskål med. Brug eddike til at
fjerne kalk med.
O
Hold den borte fra varme (komfurer, ovne og
mikrobølgeovne).
Purépisker
1 Aftag altid det bøjelige viskerblad fra værktøjet før
rengøring
(1
.
2 Vask det bøjelige viskerblad og værktøjet i varmt
sæbevand, og tør dem grundigt. Alternativt kan
delene vaskes i en opvaskemaskine.
Bemærk: Kontrollér værktøjets stand før og efter
brug; kontrollér også regelmæssigt viskerbladets
stand, og udskift det, hvis der er nogen tegn på
slid.
foodprocessor
O
Håndter knivene og skiverne forsigtigt –
de er særdeles skarpe.
O
Visse fødevarer misfarver plastdelene. Det er
ganske normalt og skader ikke plastikken eller giver
afsmag i maden. Misfarvninger kan fjernes ved at
gnide dem med en klud dyppet i spiseolie.
citrus-saftpresser
O
Vask i hånden, og tør den grundigt.
blender/minihakker/kværn
1 Tøm glasset, før det skrues af knivsenheden.
2 Vask glasset i hånden.
3 Aftag og vask tætningerne.
4 Rør ikke ved de skarpe knive – børst dem rene
med varmt sæbevand, og skyl grundigt under
vandhanen. Kom ikke knivenheden i vand.
5 Vendes på hovedet til tørring.
saftpresser
O
For at lette rengøringen skal delene altid vaskes
straks efter brug.
O
Nogle fødevarer, f.eks. gulerod, misfarver plast.
Ved at gnubbe med en klud, der er vædet med
vegetabilsk olie, kan misfarvning afhjælpes.
O
Rengør filteret ved hjælp af en blød børste.
O
Kontroller filteret regelmæssigt for tegn
på beskadigelse. Må ikke bruges, hvis
filteret er beskadiget. Se ”service og
kundepleje”.
kødhakker
O
Vask alle dele i varmt sæbevand, og tør
dem grundigt. Vask ikke nogen af delene i
opvaskemaskinen. Brug aldrig sodaopløsning.
O
Tør sigterne af med vegetabilsk olie, og pak dem
ind i fedttæt papir for at hindre misfarvning/rust.
pastaapparat
Skærme
O
Brug rengøringsredskabet
til at fjerne al dejen
fra skærmene.
O
Lad dejen tørre i skærmene, før rengørings-
redskabet anvendes.
O
Hvis det er svært at fjerne dejen fra skærmen, kan
man lægge den i fryseren i 10 minutter og slå let
på skærmen på køkkenbordet for at fjerne dejen.
O
Vask skærmene i varmt sæbevand, og tør dem.
Pastasnegl af plast
O
Må ikke lægges i vand.
O
Vask den af, og tør den.
alle andre dele
O
Vaskes i hånden og tørres
O
Se alternativt opvaskemaskinediagrammet
angående dele, der kan tåle at gå i
opvaskemaskinen og kan vaskes øverst i
opvaskemaskinen. Undgå at anbringe genstande
på nederste hylde, direkte over varmeelementet.
Et kortvarigt lavtemperatur- (maksimalt 50° C)
program anbefales.
131
genstand egnet til
maskinopvask
Mikser
Skål
Piskeris, spade og dejkrog
Purépisker og viskerblad
Stænkskærm
Udtagsdæksel
Foodprocessor
Stor skål, låg og skubber

Service og Kundepleje
O
Hvis du oplever nogen problemer med betjening
af dit apparat, skal du, før du anmoder om hjælp,
se afsnittet ”fejlsøgningsguide” i. manualen eller
besøge www.kenwoodworld.com.
O
Bemærk, at dit produkt er dækket af en garanti,
som overholder alle lovbestemmelser, vedrørende
evt. eksisterende garanti- og forbruger- rettigheder
i det land, hvor produktet er blevet købt.
O
Hvis dit Kenwood-produkt er defekt, eller du finder
nogen fejl, skal du sende det eller bringe det til
et autoriseret KENWOOD-servicecenter. For at
finde op-daterede oplysninger om dit nærmeste
autoriserede KENWOOD-servicecenter kan du gå
til www.kenwoodworld.com eller webstedet for dit
land.
O
Designet og udviklet af Kenwood i Storbritannien.
O
Fremstillet i Kina.
VIGTIG INFORMATION ANGÅENDE KORREKT
BORTSKAFFELSE AF PRODUKTET I
OVERENSSTEMMELSE MED EU-DIREKTIVET
OM AFFALD AF ELEKTRISK OG
ELEKTRONISK UDSTYR (WEEE)
Ved afslutningen af dets produktive liv må produktet
ikke bortskaffes som almindeligt affald. Det bør
afleveres på et specialiseret lokalt genbrugscenter eller
til en forhandler, der yder denne service. At bortskaffe
en elektrisk husholdningsmaskine separat gør det
muligt at undgå eventuelle negative konsekvenser
for miljø og helbred på grund af uhensigtsmæssig
bortskaffelse, og det giver mulighed for at genbruge
de materialer det består af, og dermed opnå en
betydelig energi- og ressourcebesparelse. Som en
påmindelse om nødvendigheden af at bortskaffe
elektriske husholdningsmaskiner separat, er produktet
mærket med en mobil affaldsbeholder med et kryds.
132
genstand egnet til
maskinopvask
Foodprocessor
Knivsblad
Aftagelig drivaksel
Skiver
Citrus-saftpresser
Kegle, si
Blender
Blenderglas, låg og påfyldningshætte
Knivenhed og tætning
Saftpresser
Skål, skubber, låg, filtertromle og
fiberfjerner
Kødhakker og pastaapparat
Ringmøtrik, skærme, kniv,
madsnegle og hus
Bakke og skubber
Pastaskærme
Nøgle
Minihakker/kværn
Glas
Knivenhed og tætning

133
anbefalet hastighedsdiagram og maksimal kapacitet
Dette er kun til vejledning, oplysningerne varierer afhængigt af mængden i skålen og de ingredienser, der
blandes.
redskab/ opskriftstype hastighed tid maksimal kapacitet
tilbehør
Køkkenmaskine
Piskeris Æggehvider Øg gradvist 2 min. 2-8 (70-280 g)
til maks.
Creme Øg gradvist 1½ min. 125 ml
til maks. 600 ml
Spade Alt-i-én-kageblandinger Øg gradvist 1½ min. 1,6 kg vægt i alt
til maks. Blanding med 8 æg
Smuldring af fedtstof i mel Min. til 5 min. 450 g mel
hastighed 2
Ihældning af vand for at samle Min. 30 sek.
mørdej ingredienser
Dejkrog Brøddej (fast, med gær) Min. til 4 min. 500 g mel
hastighed 2 800 g vægt i alt
Purépisker Frugtkage 1,8 kg vægt i alt
Sammenpiskning af fedtstof Hastighed 4 1½ til 3½ min. 6 æg
og sukker – maks.
Tilføjelse af æg Hastighed 3 1-2 min.
Irøring af mel, frugt osv. Min. til 30 sek.
hastighed 1
Foodprocessor
Knivsblad Alt-i-én-kageblandinger Maks. 15 sek. 600 g vægt i alt
Blanding med 3 æg
Smuldring af fedtstof i mel Maks. Op til 1 min. 340 g mel
Ihældning af vand for at samle Maks. 10 sek.
mørdejsingredienser
Hakning/purering/pâté Maks. Op til 30 sek. 400 g skært kød,
vægt i alt
Skiver – Faste fødevarer såsom gulerødder, Maks. –
skære/rive hård ost
Blødere madvarer som agurker og Hastighed 3 –
tomater
Ekstrafin riveskive Parmesanost, kartoffel til tyske Maks. –
kartoffelknödel
Citrus- Citrusfrugter Hastighed 2 – –
saftpresser
Blender Al tilberedning Maks. Op til 1 min. 1,2 liter
Saftpresser Hårde frugter og grøntsager, f.eks. Maks. – 800 g
gulerødder og æbler
Bløde frugter og grøntsager, f.eks. Maks. – 500 g
tomater og druer
Kødhakker Kød, fjerkræ og fisk i 2,5 cm brede Maks. – –
strimler
* Anvendt æggestørrelse = medium (vægt 53-63 g)
Overskrid ikke maks.
kapacitet angivet på
skålen.

134
anbefalet hastighedsdiagram og maksimal kapacitet
Dette er kun til vejledning, oplysningerne varierer afhængigt af mængden i skålen og de ingredienser, der
blandes.
redskab/ opskriftstype hastighed tid maksimal kapacitet
tilbehør
Pastaapparat Pasta- og nudeldej Maks. – 500 g mel
220 g væske
(Minimum 45 % væske)
Mini- Urter Maks. – 10 g
hakker/ Nødder, kaffebønner Maks. – 50 g
kværn Chilimarinade: Maks.
Flydende honning (nedkølet (5 sek.) – 200 g
natten over)
Groft jordnøddesmør 20 g
Rød chili 1
* Anvendt æggestørrelse = medium (vægt 53-63 g)
Problem Årsag Løsning
Maskinen vil ikke køre ved brug Ingen strøm/indikatorlampe ikke Kontroller, at maskinens stik er
af mikserredskaber. tændt. sat i.
Mikserhoved ikke låst ned korrekt. Kontroller, at mikserhovedet er
låst nede korrekt.
Udtagsdæksel ikke korrekt påsat. Kontroller, at udtagsdækslet er
placeret korrekt.
Maskinen fungerer ikke,
hvis udtagsdækslet er sat
forkert på.
Mikserhoved er blevet løftet under Kontroller, at hastighedsregulator
betjening og sænket igen uden at er sat i ”O” (FRA)-position.
stille hastighedsregulatoren på
”O” (FRA)-position.
Maskinen stopper under drift, Udtagsdæksel eller tilbehør oplåst. Kontroller, at tilbehør og/eller
og indikatorlampen blinker. udtagsdæksel er placeret
korrekt.
Nulstil regulatoren på ”O”
(FRA)-position, og genstart
maskinen.
Hvis tilbehør er påsat korrekt, er Kontroller maksimal kapacitet
maskinen overbelastet eller maksimal angivet i det anbefalede
kapacitet overskredet. hastighedsdiagram. Reducer
mængden, der tilberedes, efter
behov.
Sluk, tag stikket ud, og lad
maskinen køle ned i 30 minutter.
fejlsøgning

135
Problem Årsag Løsning
Dobbeltdrevstilbehør fungerer Dobbeltdrevtilbehøret er ikke låst Kontroller, at
ikke. korrekt fast. dobbeltdrevtilbehøret er placeret
korrekt.
Foodprocessoren/saftpresserens låg Kontroller, at tilbehøret er korrekt
eller citrus-saftpresserens si placeret påsat.
forkert.
Bevægelse på bordpladen. Fødderne på maskinens underside Kontroller regelmæssigt, at
er beskidte eller våde. fødderne er rene og tørre.
Dårlig ydeevne for redskaber/ Se Tip i det relevante afsnit i ”brug af tilbehøret”. Kontroller, at tilbehøret
tilbehør. er samlet korrekt.
Tændt-lampen blinker hurtigt. Normal drift. Hvis der bruges tilbehør, skal du
Lampen blinker, hvis et eller flere af kontrollere, at det er låst korrekt
indgrebene ikke er korrekt tilkoblet. på plads.
Kontroller, at mikserhovedet
er helt nede i den sænkede
position, medmindre du bruger
kødhakker-tilbehør.
Kontroller, at
hastighedsregulatoren står i ”O”
(FRA)-position.
Tændt-lampen blinker langsomt. Standby-tilstand aktiveret. Køkkenmaskinen vender tilbage
Hvis køkkenmaskinen efterlades med til normal drift, når regulatoren
stikket i i over 30 minutter uden brug, sættes tilbage i “O” (FRA)-
går den i standby-tilstand for at positionen.
mindske energiforbruget.
Lyset skifter til konstant tændt, når
den er klar til brug.
Hvis ingen af ovenstående løser problemet, bør du se ”service og kundepleje”
fejlsøgning

säkerhet
O
Läs bruksanvisningen noggrant och spara den för framtida
bruk.
O
Avlägsna allt emballage och alla etiketter.
O
Om sladden är skadad måste den av säkerhetsskäl bytas ut
av Kenwood eller av en auktoriserad Kenwood-reparatör.
O
Stäng av och dra ut stickkontakten:
O
innan du monterar eller tar av delar
O
när apparaten inte används
O
innan rengöring.
O
Vrid hastighetsreglaget till ”O”(AV) och dra ur stickkontakten
innan du monterar på eller tar av redskap/tillbehör, efter
användning samt före rengöring.
O
Håll fingrarna borta från rörliga delar och monterade tillbehör.
O
Lämna aldrig köksmaskinen utan uppsikt när den används.
O
Använd aldrig en skadad apparat. Lämna in den på kontroll
eller för reparation: se ”Service och kundtjänst”.
O
Lämna aldrig sladden så att ett barn kan nå den.
O
Låt aldrig kraftenhet, sladd eller stickkontakt bli våt.
O
Kontrollera att inga redskap är monterade eller
förvaras i skålen då det dubbla kraftuttaget
används.
O
Använd aldrig tillbehör som inte är godkända. Använd bara ett
tillbehör åt gången.
O
Överskrid aldrig de kvantiteter som anges i tabellen för
apparatens maxkapacitet.
O
Var försiktig när du lyfter apparaten. Kontrollera att huvudet är
låst i nedfälld position samt att skål, verktyg, uttagslock och
sladd sitter fast innan du lyfter den.
O
Kontrollera att sladden är helt uttagen från sladdfacket
innan du använder köksmaskinen.
O
Barn ska hållas under uppsikt så att de inte leker med
apparaten.
136
Svenska
Vik ut främre omslaget med bilderna.

O
Flytta inte apparaten och fäll inte upp huvudet när ett tillbehör
är monterat eftersom köksmaskinen blir instabil.
O
Använd inte apparaten nära kanten på arbetsbänken.
O
Apparaten kan användas av personer med begränsad
fysisk eller mental förmåga eller begränsad känsel eller med
bristande erfarenhet eller kunskap, om de övervakas eller får
instruktioner om hur den ska användas på säkert sätt och
förstår de medföljande riskerna.
O
Om apparaten används på fel sätt kan det orsaka skador.
O
Denna apparat ska inte användas av barn. Håll apparat och
sladden utom räckhåll för barn.
O
Använd apparaten endast för avsett ändamål i hemmet.
Kenwood tar inte på sig något ansvar om apparaten används
på felaktigt sätt eller om dessa instruktioner inte följs.
O
Maximal kapacitet baseras på det tillbehör som tar största
belastning. Andra tillbehör kan dra mindre ström.
O
Tillbehören skadas och kan orsaka skada om
spärrmekanismen hanteras ovarsamt.
Matberedartillbehör
O
Matberedarens knivblad och skivor är mycket vassa. Hantera
dem varsamt. Håll dem alltid på toppen med eggen
riktad bort, både vid hantering och vid rengöring.
O
Ta alltid av kniven innan du häller upp skålens innehåll.
O
Stoppa aldrig ner händer och redskap i skålen när
matberedaren är kopplad till ett eluttag.
O
Använd aldrig fingrarna för att trycka ner livsmedel i
matarröret. Använd alltid medföljande stöt.
O
Innan du tar av locket från matberedarens skål:
O
stäng av
O
vänta tills tillbehöret/knivarna har stannat helt.
O
Ta aldrig av locket på matberedaren förrän
knivarna/skivorna har stannat helt.
O
Bearbeta INTE heta ingredienser.
O
RISK FÖR BRÄNNSKADOR: Låt alltid heta ingredienser
svalna till rumstemperatur innan du lägger dem i mixerkannan
eller mixar dem.
137

O
Använd inte locket till att reglera matberedaren. Använd alltid
hastighets-/pulsreglaget.
Mixertillbehör
O
Stoppa aldrig ner händer och redskap i bägaren när
köksmaskinen är kopplad till ett eluttag.
O
Montera aldrig knivenheten på kraftenheten utan
bägare.
O
Bearbeta INTE heta ingredienser.
O
RISK FÖR BRÄNNSKADOR: Låt alltid heta ingredienser
svalna till rumstemperatur innan du lägger dem i mixerkannan
eller mixar dem.
O
Mixern får endast användas när locket är på plats.
O
Använd endast bägaren med knivenheten som medföljer.
O
Kör aldrig mixern tom.
O
För att maximera mixerns livslängd bör den inte köras längre
än 60 sekunder åt gången. Stäng av den så fort du har
uppnått rätt konsistens.
O
Bearbetning av kryddor bör undvikas eftersom plastdelarna
kan skadas.
O
Smoothierecept – mixa aldrig frysta ingredienser som har blivit
en fast massa i frysen. Dela upp den innan du lägger det i
bägaren.
Livsmedelskvarn och pastamaskin
O
Kontrollera alltid att ben, svål osv. är borta innan kött mals.
O
När du maler nötter lägg endast i några få åt gången så att
matarskruven hinner fånga upp dem innan du lägger i fler.
O
Använd alltid medföljande ringnyckel och påmatare. Stoppa
aldrig ner fingrar eller redskap i matarröret.
O
Varning – skärbladen är vassa. Hantera dem varsamt både
vid användning och vi rengöring.
O
Kontrollera att tillbehöret är låst i position innan strömmen slås
på.
O
Använd alltid minst 45 % vätska i receptet för pastadegen.
Pastadeg som är för torr eller som matas in för snabbt kan
skada pastamaskinen och/eller köksmaskinen.
138

O
Endast ringnyckeln får användas till att pressa degen genom
matarröret. Tryck inte för hårt.
O
Mata igenom små mängder deg åt gången i en jämn
hastighet. Låt inte matarröret bli fullt.
Juicepresstillbehör
O
Använd inte juicepressen om filtret är skadat.
O
Skärbladen i juicepressens bas är mycket vassa. Var försiktig
vid hantering och vid rengöring av filtret.
O
Använd inte locket till att reglera juicepressen. Använd alltid
hastighets-/pulsreglaget.
O
Vibrerar köksmaskinen mycket när tillbehöret används justera
hastigheten eller stäng av maskinen, dra ut stickkontakten
och ta bort fruktkött från trumman (juicepressen vibrerar när
fruktköttet är ojämnt fördelat).
Minihackare/kvarn
O
Rör inte de vassa knivbladen. Förvara knivenheten oåtkomlig
för barn.
O
Innan du tar av minihackaren/kvarnen från apparaten:
O
stäng av
O
vänta tills knivarna har stannat helt
O
var försiktig så att du inte skruvar loss bägaren från
knivenheten.
O
Bägare och knivenhet får endast användas till medföljande
bas.
O
Mixa aldrig varma vätskor i minihackaren/kvarnen.
O
Knivenheten måste alltid vara monterad på bägaren innan den
monteras på köksmaskinen.
O
För att maximera minihackarens/kvarnens livslängd bör den
inte köras längre än 30 sekunder. Stäng av så fort du har fått
rätt konsistens.
O
Bearbetning av kryddor rekommenderas inte eftersom
plastdelarna kan skadas.
O
Köksmaskinen startar inte om minihackaren/kvarnen är
felaktigt monterad.
O
Använd endast torra ingredienser.
139

innan du sätter i kontakten
O
Kontrollera att din eltyp är samma som anges på
apparaten undersida.
O
Den här apparaten uppfyller EG förordning
1935/2004 om material och produkter avsedda att
komma i kontakt med livsmedel.
innan du använder maskinen för första
gången
O
Diska alla delar: se ”skötsel och rengöring”.
förklaring till bilder
lock till kraftuttag
dubbelt kraftuttag (medium och hög)
spärr
sladdfack
hastighets- och pulsreglage
kraftenhet
skåluttag
skål
blandarhuvud
(1
låsspak för huvud
(2
k-spade
(3
visp
(4
degkrok
(5
smetvisp (om sådan medföljer)
(6
stänkskydd
tillbehör
Alla tillbehör som visas medföljer kanske
inte köksmaskinen. Vilka tillbehör som
kan användas beror på modellen.
(7
matberedare (om sådan medföljer)
(8
citruspress (om sådan medföljer)
(9
glasmixer (om sådan medföljer)
(:
juicepress (om sådan medföljer)
)1
livsmedelskvarn (om sådan medföljer)
)2
pastamaskin (tillbehör till livsmedelskvarnen) (om
sådan medföljer)
)3
minihackare/kvarn (om sådan medföljer)
Se tabell med rekommenderade hastigheter för
varje tillbehör.
blandarverktygen och några
användningsområden
(2
K-spade
O
Använd till att göra mjuka kakor, småkakor,
pajdeg, glasyr, petit-chou, fyllningar och
potatismos.
(3
visp
O
Använd till att vispa ägg, vispgrädde, kak- och
pannkakssmet, lätta sockerkakor (utan margarin),
maränger, ostkakor, mousse, suffléer. Använd inte
vispen till tyngre smeter (t.ex. till att vispa margarin
med socker) – då kan den skadas.
(4
degkrok
O
Använd bara till jäsdegar.
(5
smetvisp (om sådan medföljer)
O
Smetvispen är utformad för att vispa porös smet
och att blanda mjuka ingredienser. Den ska inte
användas för tunga degar eller för smet som
innehåller fruktkärnor, frö eller skal.
Att montera torkarbladet
O
Det medföljande torkarbladet är redan monterat
och skall alltid tas av vid rengöring
(1
.
1 Montera försiktigt det flexibla torkarbladet på
verktyget genom att placera basen i hacket
.
Montera ena sidan i spåret innan du försiktigt
hakar fast kanten
. Upprepa på andra sidan
.
Kontrollera vispens höjd
O
Vispens höjd är fabriksinställd och ska inte behöva
justeras. Om höjden skulle behöva justeras följ
proceduren nedan.
1 Montera smetvispen när mixern är avstängd och
sänk ned blandarhuvudet.
Kontrollera vispens position i skålen
. Helst ska
den nudda skålen så att den lätt stryker skålen
under mixning.
2 Behöver avståndet justeras fäll upp blandarhuvudet
och ta av vispen.
3 Lossa och justera drivaxeln
genom att
rotera muttern medurs med hjälp av en 15 mm
skruvnyckel (medföljer inte i förpackningen).
O
Minska vispens avstånd till skålens botten genom
att vrida vispens drivaxel medurs.
O
Öka vispens avstånd till skålens botten genom att
vrida drivaxeln moturs.
4 Fäst muttern genom att vrida moturs.
5 Montera vispen och sänk blandarhuvudet.
Kontrollera positionen (se punkt 2). Upprepa vid
140

behov ovanstående steg tills vispen är korrekt
inställd. När justeringen är klar dra åt muttern
ordentligt.
Obs: Om mixern vibrerar kraftigt när
hastigheten är inställd är vispen för nära
skålen och behöver justeras.
att använda skålverktyg
1 Frigör blandarhuvudet genom att trycka ner spaken
och lyft blandarhuvudet tills det låser i position.
2 Montera skålen på basen och vrid moturs tills den
låser i position
.
3 Välj ett verktyg och tryck in i verktygsuttaget tills
det klickar fast
.
4 Trycka ner spaken och sänk blandarhuvudet tills
det låser i position.
5 Sätt i stickkontakten. Starta köksmaskinen genom
att vrida hastighetsreglaget till önskat läge. Stäng
av genom att vrida till ”O” (AV).
Om blandarhuvudet är uppfällt eller om
locket inte är monterat på kraftuttaget
kommer strömindikatorn att blinka men
maskinen startar inte.
O
Välj puls
P
för att köra med korta stötar.
6 Dra ut stickkontakten.
7 Lyft blandarhuvudet. Håll stadigt i det och dra ut
verktyget från uttaget.
viktigt
O
Om blandarhuvudet fälls upp när köksmaskinen
är igång stannar den omedelbart. För att
starta den igen sänk blandarhuvudet och vrid
hastighetsreglaget till ”O” (AV). Vänta några
sekunder. Ställ sedan in hastigheten igen.
Köksmaskinen återtar bearbetningen genast.
O
Om strömmen bryts och köksmaskinen slutar
arbeta startar du maskinen igen genom att vrida
hastighetsreglaget till ”O” (AV), vänta några
sekunder och ställ in hastigheten igen. Den startar
omedelbart igen.
O
Köksmaskinen startar inte om locket på
kraftuttaget inte är ordentligt monterat.
O
Om du hör köksmaskinen arbeta hårt. Stäng av
den. Ta bort en del av smeten/degen eller öka
hastigheten.
O
Ta alltid av tillbehör som är monterade i det dubbla
kraftuttaget innan du fäller upp blandarhuvudet.
O
Kontrollera att inga redskap är monterade
eller förvaras i skålen då det dubbla
kraftuttaget används.
tips
O
Stanna och skrapa av skålen med en degskrapa
vid behov.
O
Ägg är lättare att vispa om de är rumstempererade.
O
Innan du vispar äggvita kontrollera att det inte finns
fett eller äggula på vispen eller i skålen.
O
Använd kalla ingredienser för pajdeg om inte annat
anges i receptet.
O
När matfett och socker ska vispas poröst till
kaksmet använd alltid rumstempererat matfett eller
mjuka upp det först.
O
Köksmaskinen är utrustad med en
”mjukstartsfunktion” för att minimera spill. Startas
maskinen med en tung deg i skålen exempelvis en
bröddeg kan det ta några sekunder innan önskad
hastighet uppnås.
vid brödbak
viktigt
O
Överskrid aldrig angivna maxkapaciteter – då kan
maskinen överbelastas.
O
Det är normalt att blandarhuvudet rör
sig lite när en tung deg, till exempel en
bröddeg, blandas.
O
Ingredienserna blandas bäst om du häller i vätskan
först.
O
Stanna köksmaskinen emellanåt och skrapa av deg
från degkroken.
O
Mängden vätska som krävs för olika mjölsorter
varierar. Degens klibbighet kan ha en stor effekt
på köksmaskinens belastning. Köksmaskinen
bör hållas under uppsikt när degen blandas.
Bearbetningen ska inte ta mer än 6–8 minuter.
montering och användning av
stänkskydd
1 Montera skålen på basen och tillsätt
ingredienserna.
2 Montera stänkskyddet
(6
genom att justera
tapparna i position med skålens verktygsuttag
och rotera moturs för att låsa i position
.
3 Montera verktyget och sänk blandarhuvudet.
4 Ta av stänkskyddet genom att utföra ovanstående
procedur i omvänd ordning.
O
Ingredienser kan tillsättas direkt i skålen under
blandning via tratten.
141

elektronisk hastighetssensor
Hushållsassistenten är utrustad med en elektronisk
hastighetssensor som är utformad att bibehålla
hastigheten under olika belastningar, som när deg
knådas eller när ägg vispas ner i en kaksmet. Du
kan därför höra variationer i hastigheten under
bearbetningen då mixern justeras enligt belastning
och hastighet. Det är normalt.
(7
matberedare (om sådan
medföljer)
stöt
matarrör
lock
knivblad
skål med drivaxel
grov skiva för skivning/rivning
fin skiva för skivning/rivning
extra fin skiva för rivning
avtagbar drivaxel
att använda matberedaren
1 Ta av locket på kraftuttaget genom att vrida det
moturs och lyfta av det
(2
.
2 Montera skålen
på uttaget
med handtaget åt
höger och vrid medurs tills det låser i position
(3
.
3 Sätt på knivbladet eller den avtagbara axeln med
önskat tillbehör.
Obs: Den avtagbara drivaxeln
skall
endast monteras när skivorna eller
citruspressen används.
O
Montera alltid skålen och tillbehör på kraftuttaget
innan du lägger i ingredienserna.
4 Sätt på locket
(4
– kontrollera att toppen på
knivbladen/drivaxeln placeras i mitten av locket.
O
Använd inte locket till att reglera
matberedare. Använd alltid hastighets-
eller pulsreglaget.
5 Sätt i stickkontakten. Välj hastighet (se tabell med
rekommenderade hastigheter).
O
Matberedaren startar inte om skålen
eller locket inte är rätt monterat i
låsmekanismen. Kontrollera att matarröret
och skålens handtag är riktade framåt.
O
Använd puls
P
för att köra med korta stötar.
Pulsen är igång så länge reglaget hålls i läget.
6 Utför ovanstående procedur i omvänd ordning för
att ta av lock, tillbehör och skål.
O
Stäng alltid av och dra ut stickkontakten
innan locket tas av.
viktigt
O
Matberedaren lämpar sig inte för att krossa eller
mala kaffebönor eller för att omvandla strösocker till
finare socker.
O
När mandelessens eller smakämne tillsätts i smet
undvik kontakt med plast eftersom dessa kan
missfärgas permanent.
O
Bearbeta inte varma ingredienser.
knivblad
Knivbladen är det mest användbara av tillbehören.
Längden på bearbetningen avgör vilken konsistens
som uppnås.
För grövre konsistens använd pulsreglaget.
Använd knivbladen för att göra kakor och pajdeg,
hacka rått och kokt kött, grönsaker, nötter, pastej,
dipsåser samt till att purea soppor och för att göra
ströbröd från kex och bröd.
tips
O
Skär livsmedel som kött, bröd, grönsaker i ungefär
2 cm stora kuber innan de bearbetas.
O
Kex ska brytas i bitar och tillsättas genom
matarröret när maskinen är igång.
O
Använd matfett skuret i 2 cm stora kuber direkt
från kylskåpet till pajdeg.
O
Var försiktig så att råvarorna inte bearbetas för
länge.
O
Använd inte knivbladen till att bearbeta
tunga livsmedel som exempelvis bröddeg.
O
Använd inte knivbladen till att hacka is eller andra
hårda livsmedel som kryddor eftersom dessa kan
skada tillbehöret.
skivor för skivning och rivning
att använda skivorna
vändbara skivor för skivning och rivning -
tjock
, tunn
Använd rivningssidan för ost, morötter, potatis och
likande råvaror.
Använd skivningssidan för ost, morötter, potatis,
kål, gurka, rödbetor och lök.
extra fin skiva för rivning
River parmesanost och potatis till tyska
potatisknödel.
att använda skärskivor
1 Montera skålen på kraftenheten. Sätt på den
avtagbara drivaxeln.
142

2 Håll skivan i fingergreppet och placera den på
drivaxeln med lämplig sida upp.
3 Montera locket.
4 Tillsätt livsmedel genom matarröret.
5 Starta köksmaskinen och tryck ner med stöten –
stoppa aldrig in fingrar i påfyllningsröret.
tips
O
Använd färska ingredienser.
O
Skär inte råvaror i för små bitar. Fyll ut matarröret
på bredden. Det hindrar att råvarorna glider åt
sidan under bearbetningen.
O
Råvaror som placeras rakt upp blir kortare än
råvaror som placeras horisontellt.
O
Det finns alltid lite rester på skivan eller i skålen
efter bearbetning.
(8
citruspress (om sådan medföljer)
Använd citruspressen för att pressa juice från
citrusfrukter (t.ex. apelsin, citron, lime- och
grapefrukt).
kon
sil
att använda citruspressen
1 Montera skålen på kraftuttaget
. Sätt på den
avtagbara drivaxeln.
2 Montera silen på skålen – säkerställ att silens
handtag låser i position direkt över skålens handtag
(5
.
3 Placera konen på drivaxeln och vrid tills den faller
hela vägen ned
(6
.
4 Skär frukten i halvor. Starta citruspressen och
pressa frukthalvorna på konen.
O
Citruspressen startar inte om silen inte är
låst i position.
O
Bästa resultat får man om frukten bearbetas i
rumstemperatur och rullas på en arbetsbänk innan
den delas och pressas.
O
Flytta frukten från sida till sida när den pressas.
O
Om en stor kvantitet ska pressas töm filtret
regelbundet för att förhindra att det blir för mycket
fruktkött och kärnor.
(9
glasmixer (om sådan medföljer)
påfyllningslock
lock
bägare
tätningsring
knivenhet
att använda mixern
1 Montera tätningsringen
på knivenheten
–
kontrollera att ringen sitter rätt i spåret.
O
Läckage kan inträffa om tätningsringen är
skadad eller felaktigt monterad.
2 Skruva på bägaren på knivenheten
(7
.
Se bilderna på undersidan av knivenheten enligt
följande:
- olåst
- låst
Mixern startar inte om den är felaktigt
monterad.
3 Lägg ingredienserna i bägaren.
4 Sätt på locket på bägaren och tryck ner för att
säkra
(8
. Sätt på påfyllningslocket.
5 Ta av locket på det dubbla kraftuttaget genom att
vrida det moturs och lyfta av det.
6 Placera mixern på kraftenheten och vrid medurs
(9
tills den låser i position.
O
Köksmaskinen startar inte om mixern är
felaktigt monterad i låsmekanismen.
7 Välj en hastighet (se tabell med rekommenderade
hastigheter) eller använd
P
för köra med korta
stötar.
tips
O
När du gör majonnäs lägg alla ingredienser utom
oljan i mixern. Ta av påfyllningslocket. Sedan när
köksmaskinen är igång tillsätt oljan sakta genom
påfyllningshålet i locket.
O
Tjocka blandningar t.ex. paté och dipsås kan
behöva skrapas ner. Om blandningen är svår att
bearbeta tillsätt mer vätska.
O
Iskrossning – kör med korta stötar tills isen har
krossats till önskad konsistens.
O
Bearbetning av kryddor bör undvikas eftersom de
kan skada plastdelar.
O
Köksmaskinen startar inte om mixern är
felaktigt monterad.
O
Om torra ingredienser ska blandas – skär dem i
bitar. Ta av påfyllningslocket. Släpp ner bitarna en
och en när apparaten är igång. Håll handen över
öppningen. För bästa resultat töm regelbundet.
143

O
Använd inte mixern som ett förvaringskärl. Förvara
den tom före och efter användning.
O
Mixa aldrig mer än 1,2 liter – mindre om det är
skummiga vätskor som milkshake.
(:
juicepress (om sådan medföljer)
Använd juicepressen för att göra juice av fast frukt
och grönsaker.
stöt
lock
fruktköttsrensare
filtertrumma
juiceskål
pip
att använda juicepressen
1 Montera juiceskålen
på det dubbla kraftuttaget
med pipen
åt vänster och vrid medurs tills
det låser i position
(:
.
2 Placera fruktköttsrensaren
i filtertrumman
– se till att flikarna placeras i hålen i botten av
trumman
)1
.
3 Montera filtertrumman
)2
.
4 Sätt på locket
på skålen och vrid tills det
är låst
)3
. Fruktpressen startar inte om
skålen eller locket inte är rätt monterat i
låsmekanismen.
5 Placera en lämplig behållare under pipen.
6 Skär råvarorna så att de passar matarröret.
7 Ställ in på maximal hastighet. Tillsätt sedan
råvarorna via matarröret. Tryck ner jämnt med
stöten - stoppa aldrig in fingrarna i
matarröret. Bearbeta klart innan du lägger i mer.
O
När du har lagt i den sista biten låt juicepressen
köra i ytterligare 30 sekunder så att all juice
pressas ner genom filtertrumman.
viktigt
O
Om juicepressen börjar vibrera stäng av och töm
ut fruktköttet från filtret. (Juicepressen vibrerar när
fruktköttet är ojämnt fördelat).
O
Maximal mängd som kan bearbetas åt gången är
800 gram frukt eller grönsaker.
O
En del hårda råvaror kan göra att tillbehöret saktar
ner eller stannar. Om det händer stäng av och
rensa filtret.
O
Stäng av och häll ut fruktkött och töm
juicebehållaren regelbundet under användning.
tips
O
Tillsätt mjuka råvaror sakta för att få ut mer juice.
O
Vitaminer försvinner – ju tidigare du dricker juicen,
desto mer vitaminer får du.
O
Om du behöver lagra juicen i några timmar ställ in
den i kylskåpet. Den håller bättre om du tillsätter ett
par droppar citronjuice.
O
Drick inte mer än tre glas á 230 ml juice om dagen
såvida inte är van vid det.
O
Späd ut juice till barn med lika mängd vatten.
O
Juice från mörkt gröna (broccoli, spenat osv) eller
mörkt röda (rödbeta, rödkål osv) grönsaker är
mycket stark. Späd alltid ut den.
O
Fruktjuice innehåller mycket fruktos (fruktsocker)
därför bör personer med diabetes eller lågt
blodsocker undvika att dricka för mycket.
)1
livsmedelskvarn (om sådan
medföljer)
Använd livsmedelskvarnen till att mala kött, fågel
och fisk.
skruvnyckel
axelmutter
hålskivor: medium och grov
skärkors
matarskruv (metall)
kropp
matarrör
bricka
påmatare
)2
pastamaskin
pastarulle (plast)
spaghettiskiva
tagliatelleskiva
rigatoniskiva
macaroniskiva
rengöringsverktyg
Obs: hålskivorna i metall kan endast monteras
på matarskruven i metall och pastaskivorna i
plast kan endast monteras på pastarullen i plast.
Delarna är inte utbytbara med varandra.
att montera livsmedelskvarnen
1 Montera matarskruven
inuti livsmedelskvarnens
kropp
.
2 Montera skärkorset
– med eggen utåt.
Kontrollera att den är rätt placerad annars kan
livsmedelskvarnen skadas.
144

3 Montera en hålskiva
. Placera hacket över
motsvarande tapp
)4
.
4 Skruva fast muttern löst
.
att montera pastamaskinen
Valfritt: för att lättare tillverka pasta värm delarna i
varmt vatten innan de monteras. Torka noggrant före
montering.
1 Montera pastarullen
inuti livsmedelskvarnens
kropp
.
2 Montera en skiva
,
,
eller
. Placera
hacket över motsvarande tapp
)5
.
3 Skruva fast muttern löst
.
montera tillbehöret på
köksmaskinen
1 Höj blandarhuvudet.
2 Placera tillbehöret i läget som visas på bilden. Rikta
in tappen på matarrullen så att den hamnar på
motsvarande skåra på skålens verktygsuttag
)6
.
3 Tryck in verktyget i uttaget och vrid moturs tills den
låser på plats.
4 Håll matarröret på plats och spänn åt muttern för
hand.
5 Montera brickan
)7
.
viktigt
O
Använd aldrig tillbehöret längre än 10 minuter
eftersom det kan skada mixern.
O
Tillbehöret startar endast om locket är
monterat på det dubbla kraftuttaget.
att använda livsmedelskvarnen
O
Tina djupfrysta livsmedel helt innan de
mals. Skär kött i 2,5 cm breda strimlor.
1 Starta på högsta hastighet. Tryck försiktig ner
råvarorna med påmataren
i matarröret – en bit
i taget. Tryck inte för hårt – då kan du skada
livsmedelskvarnen.
2 När alla råvaror är färdigmalda. Stäng av och dra ut
stickkontakten.
3 Ta av livsmedelskvarnen. Använd skruvnyckeln
för att lossa ringmuttern om den sitter för hårt.
att använda pastamaskinen
1 Gör pastadegen – en alltför torr deg kan
skada pastamaskinen.
2 Starta på högsta hastighet.
3 Placera en del av degen i matartratten. Mata ner
lite deg åt gången i matarröret. Töm pastarullen
innan du fortsätter.
Om matarröret täpps igen använd kanten på
ringnyckeln
till att pressa ner degen i rullen.
Tryck inte för hårt och använd inte påmataren –
eftersom pastamaskinen kan skadas. Låt aldrig
matarröret bli fullt.
4 När pastan är tillräckligt lång skär den i önskad
längd.
5 Montera av pastamaskinen. Använd skruvnyckeln
för att lossa muttern om den sitter för hårt.
O
Koka rigatoni inom 4 timmar. Annars blir den skör
och knäcks.
att koka pasta
1 Fyll en gryta till tre fjärdedelar med vatten och koka
upp. Salta efter smak.
2 Lägg i pastan och koka försiktigt i 3–8 minuter. Rör
om emellanåt.
)3
minihackare/kvarn
bägare
tätningsring
knivenhet
att använda minihackaren/
kvarnen
Använd minihackaren/kvarnen till att mala örter,
nötter och kaffebönor.
1 Lägg ingredienserna i bägaren
.
2 Montera tätningsringen
på knivenheten
.
O
Läckage kan inträffa om tätningsringen är
skadad eller felaktigt monterad.
3 Vänd knivenhet upp och ner. Sänk ner den i
bägaren med knivarna neråt.
4 Skruva fast knivenheten på bägaren så hårt du kan
med händerna
)8
. Se bilderna på undersidan av
knivenheten enligt följande:
- olåst
- låst
5 Ta av locket på kraftuttaget genom att vrida det
moturs och lyft av det
)9
.
145

6 Placera minihackaren/kvarnen på kraftuttaget och
vrid medurs
):
tills den låser i position.
7 Slå på högsta hastighet eller använd pulsreglage.
tips
Örter är lättast att mala när de är rena och torra.
skötsel och rengöring
O
Stäng alltid av och dra ur stickkontakten innan
rengöring.
O
Montera isär tillbehören innan rengöring.
kraftenhet
O
Torka av med en fuktig trasa och handdukstorka
torrt.
O
Använd aldrig putsmedel och doppa aldrig i vatten.
O
Förvara sladden i sladdfacket
på baksidan av
maskinen.
O
Se till att stödfötterna under köksmaskinen är rena.
skål, tillbehör, stänkskydd
O
Diska för hand. Handdukstorka noga.
O
Använd aldrig stålborste, stålull eller blekmedel vid
rengöring av den rostfria skålen. Kalkavlagringar
kan avlägsnas med ättika.
O
Håll borta från värme (spishäll, ugn, mikrovågsugn).
smetvisp
1 Ta alltid av det flexibla torkarbladet från verktyget
innan det rengörs
(1
.
2 Diska det flexibla torkarbladet och verktyget i varmt
vatten med diskmedel. Torka noggrant. Delarna
kan maskindiskas.
Obs: Inspektera verktygets kropp före och efter
användning. Kontrollera även torkarbladets tillstånd
och ersätt det när det börjar slitas.
matberedare
O
Hantera knivar och skivor försiktigt – de
är mycket vassa.
O
Vissa livsmedel kan missfärga plasten. Detta är helt
normalt. Plasten skadas inte, och mat som du lagar
senare påverkas inte heller på något sätt. Om du
gnuggar med en trasa doppad i vegetabilisk olja
försvinner missfärgningen.
citruspress
O
Diska för hand. Handdukstorka noga.
mixer/minihackare/kvarn
1 Töm bägaren innan du skruvar loss den från
knivenheten.
2 Diska bägaren för hand.
3 Ta av och diska tätningslisterna.
4 Vidrör inte de vassa knivarna - borsta dem rena
med varmt vatten och diskmedel och skölj sedan
noga under kranen. Doppa inte knivenheten i
vatten.
5 Låt torka upp och ned.
juicepress
O
Rengör alltid delarna direkt efter användning.
O
En del råvaror t.ex. morot kan färga av sig på plast.
Gnugga med en trasa doppad i vegetabilisk olja för
att få bort fläckarna.
O
Rengör filtret med en mjuk borste.
O
Kontrollera regelbundet filtret så att det
inte är skadat. Använd inte om filtret är
skadat. Se “service och kundtjänst”.
livsmedelskvarn
O
Diska alla delarna i varmt vatten med diskmedel.
Torka noggrant. Inga delar får diskas i diskmaskin.
Rengör aldrig med sodalösning.
O
Torka hålskivorna med vegetabilisk olja. Slå in i
smörpapper så att de inte missfärgas/rostar.
pastamaskin
Skivor
O
Använd rengöringsverktyget
för att ta bort all
deg från skivorna.
O
Låt degen torka i skivorna innan du använder
rengöringsverktyget.
O
Om degen är svår att få bort från skivan placera
skivan i frysen i 10 minuter och slå den sedan lätt
mot arbetsbänken för att få bort degen.
O
Diska skivorna i varmt vatten med diskmedel. Torka
noggrant.
Pastarulle i plast
O
Doppa inte i vatten.
O
Torka ren och sedan torr.
146

alla andra delar
O
Diska för hand och torka.
O
Kontrollera i maskindisktabellen vilka delar som går
att diska i maskin. Dessa kan diskas på översta
korgen i diskmaskinen. Undvik att placera delarna
i nedre korgen över värmeelementet. Välj ett kort
program med låg temperatur (max 50 °C).
service och kundtjänst
O
Om du får problem med att använda apparaten
ber vi dig att läsa avsnittet om ”problemsökning” i
bruksanvisningen eller på www.kenwoodworld.com
innan du ringer kundtjänst.
O
Produkten omfattas av en garanti som efterföljer
alla lagstadgade bestämmelser vad gäller garanti
och konsumenträttigheter i inköpslandet.
O
Om din Kenwood-produkt inte fungerar som
den ska eller om du upptäcker fel ber vi dig
att lämna eller skicka in den till ett godkänt
KENWOOD-servicecenter. För aktuell information
om närmaste godkända KENWOOD-servicecenter
besök www.kenwoodworld.com eller Kenwoods
webbplats för ditt land.
O
Konstruerad och utvecklad av Kenwood i
Storbritannien.
O
Tillverkad i Kina.
VIKTIG INFORMATION OM HUR PRODUKTEN
SKALL KASSERAS I ENLIGHET MED
EUROPEISKA DIREKTIV OM AVFALL SOM
UTGÖRS AV ELLER INNEHÅLLER ELEKTRISK
OCH ELEKTRONISK UTRUSTNING (WEEE)
När produktens livslängd är över får den inte slängas
i hushållssoporna. Den kan överlämnas till lokala
myndigheters avfallssorteringscentraler eller till en
återförsäljare som ger denna service.
När du avfallshanterar en hushållsapparat på rätt
sätt undviker du de negativa konsekvenser för
miljö och hälsa som kan uppkomma vid felaktig
avfallshantering. Du möjliggör även återvinning av
materialen vilket innebär en betydande besparing av
energi och tillgångar.
147
del lämplig för
maskindisk
Hushållsassistent
Skål
Visp, k-spade och degkrok
Smetvisp och torkarblad
Stänkskydd
Lock till kraftuttag
Matberedare
Skål, lock och stöt
Knivblad
Avtagbar drivaxel
Skivor
Citruspress
Kon, sil
Mixer
Bägare, lock och påfyllningslock
Knivenhet och tätningsring
Juicepress
Skål, stöt, lock, filtertrumma
och fruktköttsrensare
Livsmedelskvarn och pastamaskin
Mutter, skivor, skärkors, rulle och
skruv, kropp
Bricka och stöt
Pastaskivor
Skruvnyckel
Minihackare/kvarn
Bägare
Knivenhet och tätningsring

148
rekommenderade hastigheter och maxkapaciteter
Det här är endast en vägledning. Hastighet och kvantitet varierar beroende på mängd och vilka ingredienser
som blandas.
verktyg/ recepttyp hastighet tid maxkapaciteter
tillbehör
Köksmaskin
Visp Äggvitor Min till max 2 min 2–8 (70–280 g)
Vispgrädde Min till max 1½ min 125 ml
600 ml
K-spade Kaksmet där allt blandas samtidigt Min till max 1½ min Totalvikt 1,6 kg
Smet med 8 ägg
Knåda in matfett i mjöl Min till 5 min 450 g mjöl
hastighet 2
Tillsätt vatten för att binda pajdegens
ingredienser Min 30 s
Degkrok Bröddeg (tung jäsdeg) Min till 4 min 500 g mjöl
hastighet 2 800 g totalvikt
Smetvisp Fruktkaka 1,8 kg totalvikt
Matfett och socker hastighet 1½–3½ min 6 ägg
4–Max
Tillsätt ägg hastighet 3 1–2 min
Vänd in mjöl, frukt osv. Min till 30 s
hastighet 1
Matberedare
Knivenhet Kaksmet där allt blandas samtidigt Max 15 s 600 g totalt
Smet med 3 ägg
Knåda in matfett i mjöl Max Upp till 1 min 340 g mjöl
Tillsätt vatten för att binda pajdegens Max 10 s
ingredienser
Hackning/puré/pastej Max Upp till 30 s 400 g hackat magert
kött totalvikt
Skivor – Fasta råvaror som morötter, hårdost Max –
skivning/rivning
Mjukare råvaror som gurka, tomater Hastighet 3 –
Extra fin skiva Parmesanost, potatis till tysk Max –
för rivning potatisknödel
Citruspress Citrusfrukter Hastighet 2 – –
Mixer All bearbetning Max Upp till 1 min 1,2 liter
Juicepress Hård frukt och hårda grönsaker Max – 800 g
t.ex. morötter och äpple
Mjuk frukt och mjuka grönsaker Max – 500 g
t.ex. tomater och vindruvor
Livsmedelskvarn
Kött, fågel, fisk skär i 2,5 cm Max – –
breda strimlor
* Ägg storlek = medium (vikt 53–63 g)
Överskrid inte
maxkapaciteten markerad
på skålen.

149
rekommenderade hastigheter och maxkapaciteter
Det här är endast en vägledning. Hastighet och kvantitet varierar beroende på mängd och vilka ingredienser
som blandas.
verktyg/ recepttyp hastighet tid maxkapaciteter
tillbehör
Pastamaskin Pasta- och nudeldegar Max – 500 g mjöl
220 g vätska
(Min 45 % vätska)
Minihackare/ Örter Max – 10 g
kvarn Nötter, kaffebönor Max – 50 g
Chilimarinad: Max
Flytande honung (förvarad i kyl (5 s) – 200 g
över natten)
Grovmalt jordnötssmör 20 g
Röd chili 1
* Ägg storlek = medium (vikt 53–63 g)
Problem Orsak Lösning
Maskinen startar inte med Ingen ström/strömindikatorn Kontrollera att maskinens
blandverktyg. lyser inte. stickkontakt sitter i.
Blandarhuvudet är inte ordentligt låst. Kontrollera att blandarhuvudet
är ordentligt nedfällt och låst i
position.
Locket på kraftuttaget är inte Kontrollera att locket sitter
ordentligt monterat. ordentlig på kraftuttaget.
Maskinen fungerar inte om
locket inte är monterat på
kraftuttaget.
Blandarhuvudet har fällts upp under Kontrollera att hastigheten är
bearbetning och sänkts igen utan återställd till ”O” (AV).
att hastighetsreglaget har återställts
till ”O” (AV).
Maskinen stannar under Tillbehöret eller lockat på kraftuttaget Kontrollera att tillbehör och/eller
användning och strömindikatorn har lossnat. locket på kraftuttaget är rätt
blinkar. monterat/monterade.
Återställ hastigheten
till ”O” (AV). Återstarta
maskinen.
Om tillbehöret är rätt monterat är Kontrollera maxkapacitet. Den
maskinen överbelastad eller anges i tabellen med
maxkapaciteten överskriden. rekommenderade hastigheter.
Minska vid behov mängden
livsmedel som bearbetas.
Stäng av, dra ut stickkontakten
och låt maskinen svalna i 30
minuter.
problemsökning

150
Problem Orsak Lösning
Tillbehör till dubbla kraftuttaget Tillbehöret har inte låsts på plats. Kontrollera att tillbehöret sitter
fungerar inte. korrekt i det dubbla kraftuttaget.
Locket på matberedaren/ Kontrollera att tillbehöret är
juicepressen/citruspressen sitter inte monterat korrekt.
på ordentligt.
Rör sig på arbetsbänken. Stödfötterna på maskinens undersida Kontrollera regelbundet att
är smutsiga eller våta. stödfötterna är rena och torra.
Verktyg/tillbehör presterar dåligt. Se tips i relevant avsnitt ”att använda tillbehör”. Kontrollera att tillbehöret
är korrekt monterat.
Strömindikatorn blinkar snabbt. Normal funktion. Om du använder ett tillbehör
Lampan blinkar om en eller flera kontrollera att det är ordentligt
låsmekanismer inte är ordentligt låst i position.
låsta. Kontrollera att blandarhuvudet
är helt nedfällt såvida du inte
använder kvarntillbehöret.
Kontrollera att hastigheten är på
”O” (AV).
Strömindikatorn blinkar långsamt. Standby-läge. Köksmaskinen återgår till normal
Om maskinen lämnas med funktion när hastigheten
stickkontakten i utan att användas i återställs till ”O” (AV).
över 30 minuter går den in i
standby-läge för att minska
energikonsumtionen.
Lampan återgår till att var tänd när
den är klar att använda.
Om inget av ovan löser problemet se ”service & kundtjänst”.
problemsökning

sikkerhet
O
Les nøye gjennom denne bruksanvisningen og ta vare på den
slik at du kan slå opp i den senere.
O
Fjern all emballasje og eventuelle merkesedler.
O
Dersom ledningen er skadet, må den av sikkerhetsmessige
grunner erstattes av Kenwood eller en autorisert Kenwood-
reparatør.
O
Slå av og trekk ut støpselet:
O
før du setter på eller tar av deler;
O
når maskinen ikke er i bruk;
O
før rengjøring.
O
Vri hastighetskontrollen til «O» (av) og trekk ut støpselet før
du setter på eller tar av redskaper/tilbehør, etter bruk og før
rengjøring.
O
Hold fingrene unna bevegelige deler og påsatt tilbehør.
O
Du må aldri la kjøkkenmaskinen være uten oppsyn mens den
er i drift.
O
Du må aldri bruke en skadet maskin. Få den undersøkt eller
reparert: se avsnittet «service og kundetjeneste».
O
Du må aldri la ledningen henge ned slik at et barn kan ta tak i
den.
O
Du må aldri la motorenheten, ledningen eller støpselet bli vått.
O
Pass på at ingen bolleredskaper er satt på eller
oppbevart i bollen mens du bruker todriftsuttaket.
O
Du må aldri bruke uautorisert tilbehør eller mer enn ett tilbehør
av gangen.
O
Du må aldri bruke mer enn mengdene som er oppgitt i
tabellen over maksimalkapasitet.
O
Vær forsiktig når du løfter dette apparatet. Pass på at
hodet er satt korrekt på plass i nedfelt stilling og at bollen,
redskapene, uttaksdekselet og ledningen er sikret før du
løfter.
O
Pass på at ledningen er snurret helt ut av oppbevaringsrommet
for ledningen
før du bruker kjøkkenmaskinen.
151
Norsk
Brett ut framsiden med illustrasjoner

O
Barn må være under overoppsyn for å sikre at de ikke leker
med maskinen.
O
Ikke flytt eller hev mikserhodet mens tilbehør er satt på, dette
kan gjøre kjøkkenmaskinen ustabil.
O
Ikke bruk maskinen nær kanten av en benk.
O
Apparater kan brukes av personer med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale evner, eller som mangler erfaring eller
kunnskap, hvis de har fått tilsyn eller veiledning om trygg bruk
av apparatet og de forstår farene det innebærer.
O
Feil bruk av maskinen kan forårsake personskader.
O
Dette apparatet må ikke brukes av barn. Hold apparatet og
den tilhørende ledningen utenfor barns rekkevidde.
O
Bruk bare apparatet til dets tiltenkte hjemlige bruk. Kenwood
frasier seg ethvert ansvar ved feilaktig bruk eller dersom
apparatet ikke er brukt i henhold til denne bruksanvisningen.
O
Maksimalrangeringen er basert på tilbehøret som trekker
størst belastning. Andre tilbehør kan kreve mindre kraft.
O
Tilbehør vil bli skadet og kan forårsake
personskader hvis låsemekanismen blir utsatt for
for mye kraft.
Matmiksertilbehør
O
Knivbladene og skivene til matmikseren er veldig skarpe,
håndter forsiktig. Hold alltid i dem etter fingergrepet
øverst, lengst bort fra skjærekanten, både ved
håndtering og rengjøring.
O
Ta alltid av knivbladet før du heller ut innholdet fra bollen.
O
Hold hender og redskap utenfor matmikserbollen mens
mikseren er tilkoblet strømnettet.
O
Du må aldri bruke fingrene til å skyve mat ned i materøret.
Bruk alltid stapperen som følger med.
O
Før du tar av lokket fra matmikserbollen, må du:
O
slå mikseren av;
O
vente til tilbehøret/knivbladene har stanset helt.
O
Du må aldri ta av matmikserlokket før knivbladene/
skjæreskivene har stanset helt.
O
Du må IKKE behandle varme ingredienser.
152

O
SKÅLDEFARE: Varme ingredienser må kjøles ned til
romtemperatur før du har dem i mikserglasset eller mikser
dem.
O
Ikke bruk lokket til å kjøre matmikseren – du må alltid bruke
hastighets-/pulskontrollen.
Hurtigmiksertilbehør
O
Hold hender og redskap utenfor mikserglasset mens mikseren
er tilkoblet strømnettet.
O
Du må aldri sette bladenheten på motordelen uten
at mikserglasset er satt på.
O
Du må IKKE behandle varme ingredienser.
O
SKÅLDEFARE: Varme ingredienser må kjøles ned til
romtemperatur før du har dem i mikserglasset eller mikser dem.
O
Du må bare kjøre hurtigmikseren med lokket på.
O
Du må bare bruke glasset sammen med knivmonteringen
som følger med.
O
Du må aldri kjøre hurtigmikseren mens den er tom.
O
Du må aldri kjøre hurtigmikseren i mer enn 60 sekunder av
gangen, ellers kan apparatet få kortere levetid. Slå av så snart
du har oppnådd riktig konsistens.
O
Vi anbefaler ikke behandling av krydder, da dette kan skade
plastdelene.
O
Smoothie-oppskrifter: Du må aldri mikse frosne ingredienser
som er frosset sammen i én stor klump – bryt den i biter før
du legger den i glasset.
Matkvern og pastamaskin
O
Fjern alltid ben, svor osv. fra kjøttet før du kverner det.
O
Når du kverner nøtter, må du bare ha i noen få av gangen –
pass på at de blir hentet opp i rullen før du legger til flere.
O
Du må alltid bruke skiftenøkkelhåndtaket eller kvernstapperen
som følger med. Ikke putt fingrene eller redskaper ned i
materøret.
O
Advarsel: Skjærebladet er skarpt, håndter forsiktig både ved
bruk og rengjøring.
O
Pass på at tilbehøret sitter ordentlig på plass før du slår på
apparatet.
153

O
Du må alltid passe på å bruke minst 45 % væske i
pastadeigoppskriften din. Pastadeig som er for tørr, eller som
mates gjennom for fort, kan skade pastamaskinen og/eller
resten av apparatet.
O
Bruk bare skiftenøkkelhåndtaket til å skyve deigen gjennom
materøret, og ikke skyv for hardt.
O
Mat inn deigen litt av gangen og i jevnt tempo. Ikke la
materøret bli helt fullt.
Saftsentrifugetilbehør
O
Ikke bruk saftsentrifugen hvis filteret er skadet.
O
Skjærebladene nederst på filteret er veldig skarpe, vær
forsiktig ved håndtering og rengjøring av filteret.
O
Ikke bruk lokket til å kjøre saftsentrifugen, du må alltid bruke
hastighets-/pulskontrollen.
O
Hvis det oppstår for mye vibrasjon når du bruker dette
tilbehøret, må du justere hastigheten eller stanse apparatet,
trekke ut støpselet og fjerne eventuelt fruktkjøtt fra trommelen
(saftsentrifugen vibrerer hvis fruktkjøttet blir ujevnt fordelt).
Kompakt hakke-/kverntilbehør
O
Ikke ta på de skarpe knivene. Hold knivenheten utenfor barns
rekkevidde.
O
Før du fjerner den kompakte hakken/kvernen fra apparatet:
O
slå av;
O
vent til knivene har stanset helt;
O
pass på at du ikke skrur løs begeret fra knivmonteringen.
O
Bare bruk begeret og knivenheten med basen som følger
med.
O
Du må aldri behandle varme væsker i den kompakte hakken/
kvernen.
O
Du må aldri prøve å sette knivenheten på apparatet uten at
begeret er satt på.
O
Bidra til å sikre at den kompakte hakken/kvernen får lang
levetid ved å aldri kjøre den i mer enn 30 sekunder av
gangen. Slå av så snart du har oppnådd ønsket konsistens.
154

før du setter i støpselet
O
Forsikre deg om at nettspenningen stemmer
overens med det som står på undersiden av
apparatet.
O
Dette apparatet overholder EC-forordning
1935/2004 om materialer og gjenstander som er
bestemt å komme i kontakt med næringsmidler.
før førstegangs bruk
O
Vask delene: se avsnittet «stell og rengjøring».
deler
uttaksdeksel
todriftsuttak (middels og høy hastighet)
låsemekanismer
oppbevaringsrom for ledning
hastighets-/pulskontroll
motorenhet
redskapskontakt til bolle
bolle
mikserhode
(1
utløserspak for hode
(2
K-spade
(3
visp
(4
spiraldeigkrok
(5
røreskovl (hvis det følger med)
(6
skvettskjerm
tilbehør
Ikke alt ekstrautstyret som vises, følger
med kjøkkenmaskinen din. Tilbehør
varierer fra modell til modell.
(7
matmikser (hvis det følger med)
(8
sitrussaftpresse (hvis det følger med)
(9
glassmikser (hvis det følger med)
(:
saftsentrifuge (hvis det følger med)
)1
matkvern (hvis det følger med)
)2
pastamaskin (tilbehør til matkvern) (hvis det følger
med)
)3
kompakt hakke/kvern (hvis det følger med)
Se tabell for anbefalt hastighet for hvert tilbehør.
mikseredskapene og noen
bruksområder
(2
K-spade
O
Til å lage kaker, småkaker, butter-/mørdeig,
glasur, fyll, vannbakkels og potetmos.
(3
visp
O
Til egg, krem, røre, fettfrie sukkerbrød, marengs,
ostekaker, mousse, sufflé. Ikke bruk vispen til
tunge blandinger (f.eks. sammenrøring av fett og
sukker) – du kan skade den.
(4
spiraldeigkrok
O
Bare til gjærblandinger.
(5
røreskovl (hvis det følger med)
O
Røreskovlen er utformet for hvitrøring og
blanding av myke ingredienser. Ikke bruk til tunge
oppskrifter, som deig, eller til harde ingredienser,
for eksempel oppskrifter med fruktsteiner, ben eller
skall.
Påsetting av slikkepottkanten
O
Slikkepottkanten leveres ferdig påsatt og må alltid
fjernes for rengjøring
(1
.
1 Sett den fleksible slikkepottkanten riktig på
verktøyet ved å sette slikkepottkantens base i
hakket
, og så sette én side i sporet før du
forsiktig hekter enden på plass
. Gjenta på den
andre siden
.
Sjekking av skovlens høyde
O
Skovlens høyde er justert fra fabrikken og bør ikke
kreve justering. Hvis du har behov for å justere
høyden, kan du følge fremgangsmåten under.
1 Mens mikseren er slått av setter du inn røreskovlen
og senker mikserhodet.
Sjekk skovlens posisjon i bollen
. Ideelt sett skal
den være i kontakt med bollen slik at den forsiktig
tørker av bollen under miksingen.
2 Hvis klareringen krever justering, hever du
mikserhodet og tar av skovlen.
3 Løsne skaftet slik at det kan justeres
ved å
rotere mutteren med klokken med en skiftenøkkel
på 15 mm (følger ikke med i pakken).
155
O
Vi anbefaler ikke behandling av krydder, da de kan skade
plastdelene.
O
Apparatet fungerer ikke hvis den kompakte hakken/kvernen
ikke er satt riktig på.
O
Bruk bare tørre ingredienser.

O
Hvis du vil senke skovlen nærmere bunnen av
bollen, vrir du skovlskaftet med klokken.
O
Hvis du vil heve skovlen vekk fra bunnen av bollen,
vrir du skaftet mot klokken.
4 Stram til mutteren ved å vri den mot klokken.
5 Sett på skovlen og senk mikserhodet. Sjekk
posisjonen (se punkt 2). Gjenta trinnene over så
mange ganger som nødvendig for at skovlen skal
være i riktig posisjon. Når du har oppnådd det,
strammer du mutteren ordentlig til igjen.
Merk: Hvis mikseren vibrerer mye når du
velger hastighet, er skovlen for nær bollen
og må justeres.
slik bruker du bolleredskapene
1 Trykk ned spaken som løser ut hodet
og hev
mikserhodet til det låses på plass.
2 Sett bollen på baseenheten og vri motsols til den
låses på plass
.
3 Velg et redskap og skyv det inn i redskapsuttaket til
det klikker
.
4 Trykk ned spaken som løser ut hodet og senk
mikserhodet til det låses på plass.
5 Sett i støpselet. Slå på apparatet ved å vri
hastighetsbryteren til ønsket innstilling. Du slår det
av igjen ved å vri til «O» (AV).
Hvis mikserhodet er i hevet stilling eller
uttaksdekselet ikke er satt på, blinker
Strøm på-lampen og apparatet kan ikke
kjøres.
O
Vri til puls
P
hvis du ønsker korte støt.
6 Trekk ut støpselet.
7 Hev mikserhodet og hold det på plass mens du
trekker redskapet ut av redskapsuttaket.
viktig
O
Hvis mikserhodet heves mens du kjører apparatet,
vil apparatet slutte å fungere umiddelbart. Du kan
starte det igjen ved å vri hastighetsbryteren til «O»
(AV), vente noen sekunder og så velge hastigheten
på nytt. Apparatet begynner da å kjøre igjen med
én gang.
O
Hvis strømmen blir brutt av noen grunn og
apparatet slutter å kjøre, vrir du hastighetsbryteren
til «O» (AV), venter noen sekunder og velger
hastigheten på nytt. Apparatet begynner da å kjøre
igjen med én gang.
O
Apparatet kan ikke kjøres hvis
uttaksdekselet ikke er satt korrekt på.
O
Hvis du hører at apparatet sliter, må du enten
slå det av og ta ut litt av blandingen, eller øke
hastigheten.
O
Ta alltid av tilbehør som er satt på todriftsuttaket
før du hever mikserhodet.
O
Pass på at ingen bolleredskaper er satt på
eller oppbevart i bollen mens du bruker
todriftsuttaket.
tips
O
Slå av apparatet og skrap bollen med en slikkepott
når det er nødvendig.
O
Egg bør ha romtemperatur når de piskes.
O
Før du pisker eggehviter, må du sjekke at det ikke
finnes fett eller eggeplomme på vispen eller bollen.
O
Bruk kalde ingredienser til butterdeig, med mindre
det står noe annet i oppskriften.
O
Når du blander fett og sukker til det er hvitt til
kakeoppskrifter, må du alltid bruke fett med
romtemperatur eller mykne det først.
O
Apparatet har en «mykstart»-funksjon som
reduserer søl. Men hvis apparatet slås på med en
tung blanding, som brøddeig, kan det hende at det
tar noen sekunder å oppnå valgt hastighet.
om brødbaking
viktig
O
Du må aldri overskride maksimalkapasiteten som er
oppgitt – du kan overbelaste maskinen.
O
Det er normalt at mikserhodet beveger
seg litt ved miksing av tunge blandinger,
som brøddeig.
O
Ingrediensene blandes best hvis du har i væsken
først.
O
Med jevne mellomrom bør du stanse apparatet og
skrape blandingen av deigkroken.
O
Mel kan variere mye når det gjelder hvor mye
væske som må brukes, og hvor klebrig deigen er,
kan ha betydelig virkning på hvor mye apparatet
belastes. Vi anbefaler at du holder øye med
apparatet mens deigen blandes – dette bør ikke ta
mer enn 6–8 minutter.
slik setter du på og bruker
skvettskjermen
1 Sett bollen på baseenheten og legg til
ingrediensene.
2 Sett på skvettskjermen
(6
ved å legge flikene på
linje med redskapskontakten til bollen
og rotere
mot klokken til den låses på plass
.
3 Sett på redskapet og senk så mikserhodet.
4 Du tar av skvettskjermen ved å bruke
fremgangsmåten over i motsatt rekkefølge.
O
Mens du mikser kan ingredienser legges direkte i
bollen gjennom materøret.
156

elektronisk
hastighetssensorkontroll
Mikseren har en elektronisk
hastighetssensorkontroll som har til hensikt
å opprettholde jevn hastighet ved forskjellige
belastninger, som når du knar brøddeig eller legger
til egg i en kakerøre/-deig. Det kan derfor hende
at du hører variasjoner i hastighet mens apparatet
kjører, siden mikseren tilpasser seg belastningen og
hastigheten som er valgt – dette er normalt.
(7
matmikser (hvis det følger med)
stapper
materør
lokk
knivblad
bolle med drivaksel
tykk skjære-/riveskive
tynn skjære-/riveskive
ekstra fin riveskive
avtakbar drivaksel
slik bruker du matmikseren
1 Ta av uttaksdekselet ved å vri det motsols og løfte
det av
(2
.
2 Sett bollen
over uttaket
med håndtaket til
høyre, og vri med klokken til den låses på plass
(3
.
3 Sett på knivbladet eller den avtakbare drivakselen
med tilbehøret du vil bruke.
Merk: Den avtakbare drivakselen
må
bare settes på hvis du skal bruke skivene
eller sitrussaftpressen.
O
Sett alltid bollen og tilbehøret på uttaket før du har i
noen ingredienser.
4 Sett på lokket
(4
– pass på at toppen av
knivbladet/drivakselen ender opp i midten av
lokket.
O
Ikke bruk lokket til å kjøre apparatet, du
må alltid bruke hastighets-/pulskontrollen.
5 Sett i støpselet, slå på apparatet og velg en
hastighet (se tabellen over anbefalte hastigheter).
O
Apparatet kjører ikke hvis bollen eller
lokket ikke er satt riktig på plass i låsene.
Sjekk at materøret og håndtaket på bollen
er på forsiden.
O
Bruk puls
P
til korte støt. Pulsen kjører så lenge
du holder kontrollen i denne stillingen.
6 Bruk fremgangsmåten over i motsatt rekkefølge til
å ta av lokket, tilbehøret og bollen.
O
Slå alltid av apparatet og trekk ut
støpselet før du tar av lokket.
viktig
O
Apparatet er ikke egnet til å knuse eller kverne
kaffebønner, eller til å male grovkornet sukker til
strøsukker.
O
Hvis du legger til mandelessens eller
smakstilsetninger i blandinger, må du unngå at
dette kommer i kontakt med plasten, da det kan
lage flekker som ikke kan fjernes.
O
Ikke bruk apparatet til å behandle varme
ingredienser.
knivblad
Knivbladet er det mest allsidige redskapet.
Konsistensen avgjøres av hvor lenge du behandler
ingrediensene.
Hvis du vil ha en grov konsistens, kan du bruke
pulskontrollen.
Bruk knivbladet til kaker og butterdeig, oppskjæring
av rått og kokt/stekt kjøtt, grønnsaker, nøtter,
postei, dip, suppe og til å lage smuler av kjeks og
brød.
tips
O
Skjær matvarer som kjøtt, brød og grønnsaker i
terninger på ca. 2 cm før behandling.
O
Kjeks bør brytes i biter og legges ned i materøret
mens apparatet kjører.
O
Når du lager butterdeig, bør du bruke fett rett fra
kjøleskapet, oppskåret i terninger på 2 cm.
O
Pass på at du ikke behandler varene for lenge.
O
Ikke bruk knivbladet til å blande tunge
blandinger, som brøddeig.
O
Ikke bruk knivbladet til å skjære opp isbiter eller
andre harde matvarer, som krydder, dette kan
skade tilbehøret.
skjære-/riveskiver
slik bruker du skivene
dobbeltsidige skjære-/riveskiver - tykk
,
tynn
Bruk rivesiden til ost, gulrøtter, poteter og lignende
matvarer.
Bruk skjæresiden til ost, gulrøtter, poteter, kål,
agurk, rødbeter og løk.
ekstra fin riveskive
River parmesanost og poteter til tyske knödel.
157

slik bruker du skjæreskivene
1 Sett bollen på motordelen og sett i den avtakbare
drivakselen.
2 Hold i fingergrepet, plasser skiven på drivakselen
med siden du vil bruke, øverst.
3 Sett på lokket.
4 Legg maten i materøret.
5 Slå på og skyv så jevnt ned med stapperen – du
må aldri putte fingrene i materøret.
tips
O
Bruk friske ingredienser.
O
Ikke skjær opp maten i for små biter. Fyll bredden
av materøret ganske full. Dette forhindrer at maten
sklir sidelengs under behandlingen.
O
Mat som plasseres loddrett blir kortere enn mat
som plasseres vannrett.
O
Det kommer alltid til å ende opp litt matrester på
skiven eller i bollen etter behandling.
(8
sitrussaftpresse (hvis det følger
med)
Bruk sitrussaftpressen til å presse saften fra
sitrusfrukter (som appelsiner, sitroner, lime og
grapefrukt).
kjegle
sil
slik bruker du sitrussaftpressen
1 Sett bollen på uttaket
, og sett på den avtakbare
drivakselen.
2 Sett silen på plass i bollen – pass på at silhåndtaket
er låst på plass rett over bollehåndtaket
(5
.
3 Plasser kjeglen over drivakselen og vri til den faller
helt ned
(6
.
4 Skjær frukten i halvdeler. Slå så på og press
frukthalvdelene ned på kjeglen.
O
Sitrussaftpressen fungerer ikke hvis silen
ikke er låst korrekt på plass.
O
Du får best resultat hvis du oppbevarer og presser
frukten ved romtemperatur og ruller frukten på en
benk med hendene før du presser den.
O
Beveg frukten fra side til side under pressingen for
å hjelpe til med å få ut mest mulig saft.
O
Hvis du presser store mengder saft, må du tømme
silen regelmessig for å forhindre opphopning av
fruktkjøtt og frø.
(9
glassmikser (hvis det følger med)
fyllerdel
lokk
glass
forseglingsring
bladenhet
slik bruker du glassmikseren
1 Sett forseglingsringen
inn i bladenheten
–
pass på at seglet sitter riktig i fordypningen.
O
Hvis seglet er skadet eller ikke sitter
riktig på plass, vil det oppstå lekkasjer.
2 Skru glasset på bladmonteringen
(7
.
Se illustrasjonene på undersiden av bladenheten
som følger:
– ulåst stilling
– låst stilling
Hurtigmikseren fungerer ikke hvis den
ikke er satt sammen korrekt.
3 Legg ingrediensene i glasset.
4 Sett lokket på glasset og skyv ned slik at det sitter
trygt
(8
. Sett på fyllerdelen.
5 Ta av dekselet på todriftsuttaket ved å vri det
motsols og løfte det av.
6 Sett mikseren på motordelen og vri medsols
(9
til
den klikker på plass.
O
Apparatet fungerer ikke hvis mikseren
ikke er satt inn i låsemekanismen korrekt.
7 Velg en hastighet (se tabellen over anbefalte
hastigheter) eller bruk puls
P
hvis du vil bruke
korte støt.
tips
O
Når du lager majones, legger du alle ingrediensene
unntatt oljen i mikseren. Ta av fyllerdelen. Så legger
du til oljen langsomt gjennom hullet i lokket mens
apparatet kjører.
O
Det kan hende at tykke blandinger, som postei og
dips, må skrapes nedover. Hvis det er vanskelig å
behandle blandingen, bør du legge til mer væske.
O
Isknusing – bruk pulsfunksjonen i korte støt til du
har oppnådd ønsket konsistens.
O
Vi anbefaler ikke behandling av krydder, da dette
kan skade plastdelene.
O
Apparatet fungerer ikke hvis mikseren
ikke er satt korrekt på.
O
Hvis du skal mikse tørre ingredienser: Skjær i biter,
ta av fyllerdelen og slipp delene ned i glasset én
av gangen mens apparatet kjører. Hold hånden
over åpningen. Du får best resultat hvis du tømmer
glasset regelmessig.
158

O
Ikke bruk mikseren som oppbevaringsbeholder. La
den være tom før og etter bruk.
O
Du må aldri mikse mer enn 1,2 liter – mindre for
skummende væsker, som milkshake.
(:
saftsentrifuge (hvis det følger
med)
Bruk saftsentrifugen til å lage saft av faste frukt og
grønnsaker.
stapper
saftsentrifugeokk
fruktkjøttfjerner
filtertrommel
saftsentrifugebolle
tut
slik bruker du saftsentrifugen
1 Sett saftsentrifugebollen
på todriftsuttaket
med tuten
til venstre og vri med klokken til den
låses på plass
(:
.
2 Plasser fruktkjøttfjerneren
i filtertrommelen
–
pass på at flikene settes sammen med hakkene i
bunnen av trommelen
)1
.
3 Sett på filtertrommelen
)2
.
4 Sett saftsentrifugeokket
på bollen og vri til det
låses på plass
)3
. Saftsentrifugen fungerer
ikke hvis bollen eller lokket ikke er satt
korrekt i låsemekanismen.
5 Sett en passende beholder under saftutslippet.
6 Skjær opp matvarene så de passer i materøret.
7 Slå på maksimal hastighet og plasser maten i
materøret. Skyv jevnt nedover med stapperen – du
må aldri putte fingrene i materøret. Ikke
legg til mer før maten er fullstendig behandlet.
O
Etter at du har lagt i den siste biten, lar du
saftsentrifugen kjøre i 30 sekunder til for å trekke ut
all saften fra filtertrommelen.
viktig
O
Hvis saftsentrifugen begynner å vibrere, må du
slå den av og tømme ut fruktkjøttet fra filteret
(saftsentrifugen vibrerer hvis fruktkjøttet er ujevnt
fordelt).
O
Maksimal mengde som kan behandles samtidig er
800 g frukt eller grønnsaker.
O
Enkelte veldig harde matvarer kan gjøre at
tilbehøret kjører saktere eller stanser helt. Hvis
dette skjer, må du slå av apparatet og fjerne
blokkeringen i filteret.
O
Slå av apparatet og tøm fruktkjøtt- og
saftbeholderen regelmessig under bruk.
tips
O
Legg i myke matvarer langsomt, så får du mest
mulig saft.
O
Vitaminer forsvinner – jo tidligere du drikker saften,
desto flere vitaminer er det i den.
O
Hvis du må oppbevare saften i noen timer, bør du
sette den i kjøleskapet. Den holder seg bedre hvis
du legger til noen dråper sitronsaft.
O
Ikke drikk mer enn tre glass (230 ml hver) med saft
om dagen med mindre du er vant til det.
O
Vann ut saft til barn med like mengder vann.
O
Saft fra mørkegrønne (brokkoli, spinat osv.) eller
mørkerøde (rødbet, rødkål osv.) grønnsaker er
svært sterk, så bør alltid vannes ut.
O
Fruktsaft inneholder mye fruktose (fruktsukker), så
personer med diabetes eller lavt blodsukker bør
unngå å drikke for mye av det.
)1
matkvern (hvis det følger med)
Bruk matkvernen til å behandle kjøtt, fjærkre og
fisk.
skiftenøkkel
ringmutter
hullskiver: middels og grov
kniv
kvernrull (metall)
hoveddel
materør
brett
kvernstapper
)2
pastamaskintilbehør
pastarull (plast)
spaghettiskive
tagliatelleskive
rigatoniskive
macaroniskive
rengjøringsverktøy
Merk: Kvernskivene av metall kan bare settes
på metallrullen, og pastaskivene i plast kan bare
brukes med plastrullen – rullene kan ikke byttes
ut med hverandre.
slik monterer du matkvernen
1 Sett matkvernrullen
inn i matkvernen
.
2 Sett på kniven
– med skjærekanten utover.
Pass på at den sitter ordentlig på plass, ellers kan
du skade matkvernen.
3 Sett på en hullskive
. Plasser hakket over
plasseringsfliken
)4
.
4 Sett ringmutteren løst på
.
159

slik monterer du pastamaskinen
Valgfritt: Det er enklere å lage pasta hvis du varmer
delene i varmt vann før du monterer dem. Tørk
deretter grundig før monteringen.
1 Sett pastarullen
inn i matkvernen
.
2 Sett på en skive
,
,
eller
. Plasser hakket
over plasseringsfliken
)5
.
3 Sett ringmutteren løst på
.
slik setter du tilbehøret på
apparatet
1 Hev mikserhodet.
2 Ha tilbehøret i posisjonen som vises på
illustrasjonen, og plasser drivflikene på
enden av rullen med de tilsvarende sporene i
redskapskontakten til bollen
)6
.
3 Skyv tilbehøret inn i uttaket og vri mot klokken til
den låses på plass.
4 Hold materøret på plass og stram til ringmutteren
for hånd.
5 Sett på brettet
)7
.
viktig
O
Du må aldri kjøre tilbehøret i mer enn 10 minutter,
da dette kan skade mikseren.
O
Tilbehøret fungerer ikke med mindre
dekselet på todriftsuttaket er satt på.
slik bruker du matkvernen
O
Tin frosne matvarer helt før du kverner
dem. Skjær kjøtt i strimler som er 2,5 cm brede.
1 Vri til maksimal hastighet. Bruk stapperen
til å
forsiktig skyve maten gjennom, én bit av gangen.
Ikke skyv hardt – du kan skade matkvernen.
2 Når all maten er kvernet, slår du av apparatet og
trekker ut støpselet.
3 Ta av matkvernen. Bruk skiftenøkkelen
til å ta
av ringmutteren hvis den er strammet for hardt til å
bruke hendene.
slik bruker du pastamaskinen
1 Lag pastadeigen – hvis deigen er for tørr,
kan det ødelegge pastamaskinen.
2 Vri til maksimal hastighet.
3 Plasser litt av deigen på hopperen. Mat litt deig
inn i materøret av gangen. La rullen tømmes før
du fortsetter. Hvis materøret blir tilstoppet, kan
du bruke enden av skiftenøkkelhåndtaket
til
å skyve deigen på rullen. Ikke skyv for hardt
eller bruk kvernstapperen – du kan skade
pastamaskinen. Du må aldri la materøret bli helt
fullt.
4 Når pastaen er lang nok, skjærer du den i ønsket
lengde.
5 Ta av pastamaskinen. Bruk skiftenøkkelen
til å
ta av ringmutteren hvis den sitter for stramt.
O
Kok rigatoni innen fire timer, ellers blir den sprø og
knekker.
slik koker du pastaen
1 Fyll en kjele tre fjerdedeler full med vann og kok det
opp. Ha i salt etter eget ønske.
2 Ha i pastaen og småkok i 3–8 minutter mens du
rører av og til.
)3
kompakt hakke-/kvern-tilbehør
beger
tetningsring
knivenhet
slik bruker du den kompakte
hakken/kvernen
Bruk den kompakte hakken/kvernen til kverning av
urter, nøtter og kaffebønner.
1 Ha ingrediensene i begeret
.
2 Sett tetningsringen
inn i knivenheten
.
O
Hvis tetningsringen er skadet eller satt
feil på, vil det forekomme lekkasjer.
3 Snu knivenheten opp ned. Senk den ned i begeret
med knivene vendt nedover.
4 Skru knivenheten fast på begeret til det sitter godt
og stramt
)8
. Se illustrasjonen på undersiden av
knivenheten:
– ulåst posisjon
– låst posisjon
5 Fjern uttaksdekselet ved å vri det mot klokken og
løfte det av
)9
.
6 Plasser den kompakte hakken/kvernen på uttaket
og vri med klokken
):
til den klikker på plass.
7 Vri til maksimal hastighet eller bruk pulskontrollen.
tips
Det er best å kverne urter når de er rene og tørre.
160

stell og rengjøring
O
Slå alltid av og trekk ut støpselet før rengjøring.
O
Ta tilbehør helt fra hverandre før du rengjør det.
motordel
O
Tørk over med en fuktig klut og tørk.
O
Bruk aldri slipemidler eller legg i vann.
O
Oppbevar overflødig ledning i oppbevaringsrommet
på baksiden av apparatet.
O
Pass på å holde føttene på mikserbasen rene.
bolle, redskaper, skvettskjerm
O
Vask for hånd og tørk grundig.
O
Du må aldri bruke stålbørste, stålull eller klorin til å
rengjøre bollen i rustfritt stål. Bruk eddik til å fjerne
kalkavleiringer.
O
Hold unna sterk varme (komfyrer, ovner,
mikrobølgeovner).
røreskovl
1 Ta alltid av slikkepottkanten fra redskapet før
rengjøring
(1
.
2 Vask slikkepottkanten og redskapet i varmt
såpevann, og tørk grundig. Alternativt kan du vaske
delene i oppvaskmaskinen.
Merk: Sjekk hvilken stand redskapet er i før
o og etter bruk, og sjekk også regelmessig
slikkepottkantens stand, og erstatt den hvis den
viser tegn på slitasje.
matmikser
O
Vær forsiktig med knivene og skivene – de
er ekstremt skarpe.
O
Enkelte ingredienser kan føre til misfarging av
plastmaterialet. Dette er helt normalt og skader ikke
plasten. Det påvirker heller ikke smaken på maten.
Fjern misfarging med en klut fuktet i vegetabilsk
olje.
sitrussaftpresse
O
Vask for hånd og tørk grundig.
mikser / kompakt hakke/kvern
1 Tøm glasset/begeret før du skrur det løs fra
knivenheten.
2 Vask glasset/begeret for hånd.
3 Ta ut og vask tetningsringene.
4 Ikke berør de skarpe bladene. Børst knivene rene
med varmt såpevann. Ikke legg knivenheten i
vann.
5 La den stå og tørke opp ned.
saftsentrifuge
O
Det er enklest å rengjøre hvis det gjøres rett etter
bruk.
O
Enkelte matvarer, f.eks. gulrøtter, misfarger plasten.
Du kan fjerne misfargingen ved å gni med en klut
dyppet i vegetabilsk olje.
O
Rengjør filteret med en my børste.
O
Sjekk regelmessig om filteret har tegn på
skader. Ikke bruk hvis filteret er skadet.
Se «service og kundetjeneste».
matkvern
O
Vask alle deler i varmt såpevann og tørk grundig.
Ikke vask noen av delene i oppvaskmaskin. Du må
aldri bruke soda i vannet.
O
Tørk over hullskivene med grønnsaksolje og pakk
dem inn i mat-/bakepapir for å forhindre misfarging
eller rust.
pastamaskin
skiver
O
Bruk rengjøringsverktøyet
til å fjerne all deigen
fra skivene.
O
La deigen tørke i skivene før du bruker
rengjøringsverktøyet.
O
Hvis det er vanskelig å fjerne deigen fra skiven, kan
du legge skiven i fryseren i 10 minutter og dunke
skiven lett mot benken for å fjerne deigen.
O
Vask skivene i varmt såpevann, og tørk dem.
pastarull av plast
O
Ikke legg i vann.
O
Tørk av og tørk.
alle andre deler
O
Vask for hånd og tørk.
O
Ellers kan du se oppvaskmaskintabellen, der du
ser hvilke deler som kan vaskes i oppvaskmaskin
(på øverste hylle). Ikke sett delene på den nederste
hyllen rett over varmeelementet. Vi anbefaler et kort
program med lav temperatur (maks. 50 °C).
161
del kan vaskes i
oppvask-
maskin
Mikser
Bolle
Visp, spade og deigkrok
Røreskovl og slikkepottkant
Skvettskjerm
Uttaksdeksel
Matmikser
Hovedbolle, lokk og stapper
Knivblad
Avtakbar drivaksel
Skiver
Sitrussaftpresse
Kjegle, sil

service og kundetjeneste
O
Hvis du har problemer med å bruke apparatet
ditt, må du sjekke «feilsøkingsveiledningen» i
håndboken eller gå til www.kenwoodworld.com før
du kontakter oss for hjelp.
O
Vennligst merk at produktet ditt dekkes av en
garanti som overholder alle lovforskrifter angående
eksisterende garanti- og forbrukerrettigheter i
landet der produktet ble kjøpt.
O
Hvis Kenwood-produktet ditt har funksjonssvikt
eller du finner defekter på det, må du sende eller ta
det med til et autorisert KENWOOD-servicesenter.
Du finner oppdatert informasjon om hvor ditt
nærmeste autoriserte KENWOOD-servicesenter er,
på www.kenwoodworld.com eller på nettstedet for
landet ditt.
O
Designet og utviklet av Kenwood i Storbritannia.
O
Laget i Kina.
VIKTIG INFORMASJON OM KORREKT
KASTING AV PRODUKTET I HENHOLD
TIL EU-DIREKTIVET OM ELEKTRISK OG
ELEKTRONISK UTSTYR SOM AVFALL (WEEE)
På slutten av levetiden må ikke produktet kastes som
vanlig avfall.
Det må tas med til et lokalt kildesorteringssted
eller til en forhandler som tilbyr tjenesten. Ved å
avhende husholdningsapparater separat unngås
mulige negative konsekvenser for miljø og helse
som oppstår som en følge av feil avhending, og
gjør at de forskjellige materialene kan gjenvinnes.
Dermed blir det betydelige besparelser på energi og
ressurser. Som en påminnelse om behovet for å kaste
husholdningsapparater separat, er produktet merket
med en søppelkasse med kryss over.
162
del kan vaskes i
oppvask-
maskin
Hurtigmikser
Glass, lokk og fyllerdel
Knivenhet og segl
Saftsentrifuge
Bolle, stapper, lokk, filtertrommel
og fruktkjøttfjerner
Matkvern og pastamaskin
Ringmutter, skiver, kniv, matruller
og hoveddel
Brett og stapper
Pastaskiver
Skiftenøkkel
Kompakt hakke/kvern
Beger
Knivenhet og segl

tabell for anbefalte hastigheter og maksimal kapasitet
Dette er bare en veiledning, det vil variere avhengig av hvor mye som er i bollen og ingrediensene som
blandes.
redskap/ oppskriftstype hastighet tid maksimal kapasitet
tilbehør
Kjøkkenmaskin
Visp Eggehviter Min til Max 2 min. 2–8 (70–280 g)
Fløte Min til Max 1½ min. 125 ml
600 ml
Spade Alt-i-ett-kakemiks Min til Max 1½ min. 1,6 kg totalvekt
8 egg
Gni fett inn i mel Min til 5 min. 450 g mel
Hastighet 2
Legge til vann for å kombinere Min 30 sek.
butterdeigingredienser
Deigkrok Brøddeig (stiv med gjær) Min til 4 min. 500 g melvekt
Hastighet 2 800 g totalvekt
Røreskovl Fruktkake 1,8 kg totalvekt
Hvitrøring av fett og sukker Hastighet 1½–3½ min. 6 egg
4–max
Legge til egg Hastighet 3 1–2 min.
Folde inn mel, frukt osv. Min til 30 sek.
hastighet 1
Matmikser
Knivblad Alt-i-ett-kakemiks Max 15 sek. 600 g totalvekt
3 egg
Gni fett inn i mel Max Opptil 1 min. 340 g melvekt
Legge til vann for å kombinere Max 10 sek.
butterdeigingredienser
Hakke/mose/postei Max Opptil 30 sek. 400 g hakke magert
kjøtt, totalvekt
Skiver – skjære/ Harde matvarer, som gulrøtter, harde Max –
rive oster
Mykere varer, som agurk, tomat Hastighet 3 –
Ekstra fin Parmesanost, poteter til tyske knödel Max –
riveskive
Sitrussaft- Sitrusfrukter Hastighet 2 – –
presse
Hurtigmikser All behandling Max Opptil 1 min. 1,2 liter
Saftsentrifuge Hard frukt og harde grønnsaker, Max – 800 g
f.eks. gulrøtter og epler
Myk frukt og myke grønnsaker, Max – 500 g
f.eks. tomater og druer
Matkvern Kjøtt, fjærkre, fisk, skåret i strimler Max – –
som er 2,5 cm brede
*Eggstørrelser som brukes = middels store (vekt 53–63 g)
Ikke overskrid
maksimumskapasiteten
som er merket på bollen.
163

164
tabell for anbefalte hastigheter og maksimal kapasitet
Dette er bare en veiledning, det vil variere avhengig av hvor mye som er i bollen og ingrediensene som
blandes.
redskap/ oppskriftstype hastighet tid maksimal kapasitet
tilbehør
Pastamaskin Pasta- og nuddeldeiger Max – 500 g mel
220 g væske
(minst 45 % væske)
Kompakt Urter Max – 10 g
hakke/kvern Nøtter, kaffebønner Max – 50 g
Chillimarinade: Max
Flytende honning (kjølt over natten) (5 sek.) – 200 g
Peanøttsmør med biter 20 g
Rød chili 1
*Eggstørrelser som brukes = middels store (vekt 53–63 g)

165
Problem Årsak Løsning
Maskinen kjører ikke ved bruk Ingen strøm/indikatorlampen Sjekk at støpselet er satt inn.
av mikseredskaper. lyser ikke.
Mikserhodet er ikke låst på plass i Sjekk at mikserhodet er låst på
senket stilling. plass i senket stilling.
Uttaksdekselet er ikke satt korrekt på. Sjekk at uttaksdekselet sitter
korrekt på plass.
Maskinen fungerer ikke
hvis uttaksdekselet ikke
sitter korrekt på plass.
Mikserhodet ble løftet mens Sjekk at hastighetskontrollen er
maskinen kjørte og så senket igjen vridd tilbake til «O» (AV).
uten at hastighetskontrollen ble vridd
tilbake til «O» (AV).
Maskinen stopper under bruk Uttaksdekselet eller tilbehøret har låst Sjekk at tilbehøret og/eller
og indikatorlampen blinker. seg opp. uttaksdekselet sitter korrekt på
plass.
Still kontrollen til «O» (AV)
og start maskinen på nytt.
Hvis tilbehøret sitter korrekt på, er Sjekk maksimalkapasitetene
maskinen overbelastet, eller som står oppført i tabellen for
maksimalkapasiteten er overskredet. anbefalte hastigheter. Reduser
mengden du behandler om
nødvendig.
Slå av, trekk ut støpselet og
la maskinen kjøle seg ned i 30
minutter.
Todriftstilbehør fungerer ikke. Todriftstilbehøret er ikke låst korrekt Sjekk at todriftstilbehøret sitter
på plass. korrekt på plass.
Matmikser-/saftsentrifugelokket eller Sjekk at tilbehøret er korrekt satt
silen til sitrussaftpressen sitter ikke på.
korrekt på plass.
Maskinen beveger seg rundt Føttene på undersiden av maskinen Sjekk at føttene er rene og tørre
på benken. er skitne eller våte. regelmessig.
Redskaper/tilbehør yter dårlig. Se tipsene i «slik bruker du»-avsnittet for det aktuelle tilbehøret. Sjekk at
tilbehøret er satt sammen på korrekt måte.
Strøm på-lampen blinker fort. Normal drift. Hvis du bruker et tilbehør, må du
Lampen blinker hvis én eller flere av sjekke at det er låst korrekt på
låsemekanismene ikke er satt sammen plass.
helt. Sjekk at mikserhodet er senket
helt ned, med mindre du bruker
matkvernen.
Sjekk at hastighetskontrollen er
på «O» (AV).
Strøm på-lampen blinker Maskinen er i standby-modus. Kjøkkenmaskinen går tilbake til
langsomt. Hvis kjøkkenmaskinen står i kontakten driftsmodus når
i mer enn 30 minutter uten bruk, går hastighetskontrollen vris til en
den i standby-modus for å redusere hastighet og så tilbake til «O»
strømforbruk. (AV).
Lampen begynner å lyse kontinuerlig
når maskinen er klar til bruk.
Hvis ingen av løsningene over løser problemet, se «service og kundetjeneste».
feilsøkingsveiledning

turvallisuus
O
Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne myöhempää tarvetta
varten.
O
Poista pakkauksen osat ja mahdolliset tarrat.
O
Jos virtajohto vaurioituu, se on turvallisuussyistä vaihdettava.
Vaihtotyön saa tehdä KENWOOD tai KENWOODIN
valtuuttama huoltoliike.
O
Sammuta virta ja irrota pistoke pistorasiasta aina:
O
ennen työkalun tai varusteen kiinnittämistä tai irrottamista;
O
kun laite ei ole käytössä;
O
ennen puhdistamista.
O
Käännä nopeudensäädin ‘O’ (POIS) -asentoon ja irrota pistoke
pistorasiasta ennen työkalun tai varusteen kiinnittämistä tai
irrottamista, käytön jälkeen ja ennen puhdistamista.
O
Pidä sormet loitolla liikkuvista osista ja paikalleen asetetuista
varusteista.
O
Älä jätä yleiskonetta toimimaan ilman valvontaa.
O
Älä koskaan käytä viallista laitetta. Toimita se tarkistettavaksi
tai korjattavaksi. Lisätietoja on huolto ja asiakaspalvelu
-kohdassa.
O
Älä anna johdon roikkua siten, että lapsi voi tarttua siihen.
O
Älä koskaan anna moottoriosan, virtajohdon tai pistokkeen
kastua.
O
Varmista ettei kulhotyökaluja ole käytössä
tai säilytetä kulhossa kun käytät toista
kiinnityspaikkaa.
O
Älä käytä muita kuin laitteen valmistajan suosittelemia
varusteita ja tai useita varusteita samanaikaisesti.
O
Älä ylitä määrätaulukossa mainittuja enimmäismääriä.
O
Nosta tätä laitetta varovaisesti. Varmista ennen nostamista,
että pää on lukittu kunnolla ala-asentoon ja että kulho,
työvälineet, aukkojen kannet ja johto on kiinnitetty kunnolla.
O
Varmista ennen yleiskoneen käyttämistä, että johto on kääritty
kokonaan auki säilytyspaikasta
.
166
Suomi
Taita auki etusivun kuvitukset

O
Valvo lapsia sen varmistamiseksi, että he eivät leiki laitteella.
O
Älä siirrä tai nosta sekoituspäätä, kun siihen on kiinnitetty
varuste. Muuten yleiskone voi muuttua epävakaaksi.
O
Älä käytä laitetta lähellä työtason reunaa.
O
Fyysisesti, sensorisesti tai henkisesti rajoittuneet tai
kokemattomat henkilöt voivat käyttää laitteita, jos heidät on
koulutettu käyttämään niitä turvallisesti ja he ymmärtävät
käyttämisen aiheuttamat vaarat.
O
Laitteen väärinkäyttö voi aiheuttaa loukkaantumisen.
O
Tätä laitetta ei saa antaa lasten käyttöön. Pidä laite ja sen
virtajohto poissa lasten ulottuvilta.
O
Käytä laitetta ainoastaan sille tarkoitettuun kotitalouskäytöön.
Kenwood-yhtiö ei ole korvausvelvollinen, jos laitetta on
käytetty väärin tai näitä ohjeita ei ole noudatettu.
O
Suurin kuormitus määräytyy eniten virtaa kuluttavan varusteen
mukaan. Muut varusteet voivat kuluttaa vähemmän virtaa.
O
Varusteet vaurioituvat ja voivat aiheuttaa vahinkoa
jos lukitusmekanismiin kohdistetaan liikaa voimaa.
Yleiskone
O
Yleiskoneen hienonnusterä ja levyt ovat erittäin terävät,
käsittele varovasti. Kun käsittelet tai puhdistat,
tartu aina yläosan kohtaan, joka on kaukana
leikkuuterästä.
O
Irrota leikkuuterä aina ennen kuin kaadat kulhon sisällön
astiaan.
O
Pidä kädet ja keittiövälineet poissa yleiskoneen kulhosta, kun
yleiskoneen pistoke on pistorasiassa.
O
Älä koskaan paina ruokaa syöttöputkeen sormien avulla.
Syötä ainekset laitteen mukana toimitetun painimen avulla.
O
Ennen kannen poistamista kulhosta:
O
kytke virta pois;
O
odota, kunnes levy/terä on pysähtynyt kokonaan.
O
Älä koskaan poista yleiskoneen kantta ennen kuin
terä/levy on pysähtynyt kokonaan.
O
ÄLÄ käsittele kuumia ainesosia.
167

O
PALOVAMMAVAARA: Kuumien ainesosien on annettava
jäähtyä huoneenlämpöisiksi ennen kulhoon asettamista tai
sekoittamista.
O
Älä pyöritä yleiskonetta kannen avulla, vaan käytä aina
nopeuskytkintä ja sykäyspainiketta.
Tehosekoitin
O
Pidä kädet ja keittiövälineet poissa tehosekoittimen astiasta,
kun yleiskoneen pistoke on pistorasiassa.
O
Älä kiinnitä teräasetelmaa moottoriyksikköön, jos
tehosekoitinosa ei ole paikallaan.
O
ÄLÄ käsittele kuumia ainesosia.
O
PALOVAMMAVAARA: Kuumien ainesosien on annettava
jäähtyä huoneenlämpöisiksi ennen kulhoon asettamista tai
sekoittamista.
O
Käytä tehosekoitinta ainoastaan silloin, kun kansi on
paikoillaan.
O
Käytä kannua ainoastaan laitteen mukana toimitetun
teräyksikön kanssa.
O
Älä käynnistä tehosekoitinta sen ollessa tyhjä.
O
Voit pidentää tehosekoittimen ikää käyttämällä sitä
korkeintaan 60 sekuntia kerrallaan. Katkaise virta, kun
haluamasi koostumus on saavutettu.
O
Mausteiden käsittelemistä ei suositella, sillä ne voivat
vaurioittaa muoviosia.
O
Kun teet smoothieta – älä sekoita pakastettuja ainesosia
jotka ovat jäätyneet yhteen pakastuksen aikana, vaan riko ne
pienemmiksi palasiksi ennen kannuun lisäämistä.
Ruokamylly ja pastakone
O
Varmista ennen jauhamista, että luut ja kamara jne. on
irrotettu lihasta.
O
Pähkinöitä jauhettaessa syötä vain muutama pähkinä kerrallaan.
Syötä lisää vasta kun aiemmin lisätyt pähkinät ovat syöttöruuvissa.
O
Syötä ainekset mukana toimitetun kahvan tai painimen avulla. Älä
työnnä sormia tai työvälineitä syöttöputkeen.
O
Varoitus – myllyn terä on hyvin terävä. Käsittele varoen käytön
aikana ja puhdistettaessa.
168

O
Varmista, että lisälaite on varmasti kiinni paikallaan, ennen kuin
laite käynnistetään.
O
Pastataikinan nestepitoisuuden tulee olla aina vähintään 45 %.
Jos pastataikina on liian kuivaa tai sitä syötetään liian nopeasti,
pastakone ja/tai yleiskone voi rikkoutua.
O
Työnnä taikinaa syöttöputkeen vain kahvan avulla. Älä työnnä liian
kovaa.
O
Syötä taikinaa pieni määrä kerrallaan tasaisella nopeudella. Älä
anna syöttöputken täyttyä.
Mehulinko
O
Mehulinkoa ei saa käyttää, jos suodatin on
vaurioitunut.
O
Suodattimen alaosassa olevat leikkuuterät ovat erittäin terävät,
ole varovainen käsitellessäsi ja puhdistaessasi suodatinta.
O
Älä pyöritä yleiskonetta kannen avulla, vaan käytä aina
nopeuskytkintä ja sykäyspainiketta.
O
Jos puristin alkaa täristä käytön aikana, säädä nopeutta tai
kytke virta pois päältä, irrota pistoke ja poista hedelmäliha
rummulta (puristin tärisee, kun hedelmälihaa on epätasaisesti
rummulla).
Pienoisleikkurivaruste
O
Älä koske teräviin teriin. Pidä teräyksikkö poissa lasten
ulottuvilta.
O
Ennen pienoisleikkurin irrottamista yleiskoneesta:
O
Katkaise virta.
O
Odota, kunnes terät ovat pysähtyneet kokonaan.
O
Älä irrota astiaa teristä.
O
Käytä astiaa ja teriä vain yhdessä mukana toimitetun jalustan
kanssa.
O
Älä koskaan sekoita kuumia nesteitä pienoisleikkurissa.
O
Älä yritä kiinnittää teriä laitteeseen, jos astia ei ole paikallaan.
O
Voit pidentää pienoisleikkurin ikää käyttämällä sitä korkeintaan
30 sekuntia kerrallaan. Katkaise virta, kun haluamasi rakenne
on saavutettu.
O
Mausteiden käsittelemistä ei suositella, sillä ne voivat
vaurioittaa muoviosia.
169

ennen liittämistä verkkovirtaan
O
Varmista, että koneen pohjassa esitetty jännite
vastaa käytettävän verkkovirran jännitettä.
O
Tämä laite täyttää EU-asetuksen 1935/2004
elintarvikkeiden kanssa kosketuksiin joutuvista
materiaaleista ja tarvikkeista.
ennen ensimmäistä käyttökertaa
O
Pese osat. Lisätietoja on hoitaminen ja
puhdistaminen -osassa.
selite
aukon kansi
toinen kiinnityspaikka (keskinopeus ja suuri
nopeus)
turvalukitus
johdon säilytyspaikka
nopeuskytkin/sykäyspainike
moottoriosa
työvälineliitäntä
kulho
sekoitinpää
(1
päänvapautusvipu
(2
K-vatkain
(3
vispilä
(4
taikinakoukku
(5
vaahdotusvatkain (jos sisältyy toimitukseen)
(6
roiskesuoja
lisälaitteet
Keittiökoneesi mukana ei ehkä ole
toimitettu kaikkia alla lueteltuja
varusteita. Varusteet vaihtelevat mallin
mukaan.
(7
yleiskone (jos sisältyy toimitukseen)
(8
sitruspuserrin (jos sisältyy toimitukseen)
(9
lasinen tehosekoitin (jos sisältyy toimitukseen)
(:
mehulinko (jos sisältyy toimitukseen)
)1
ruokamylly (jos sisältyy toimitukseen)
)2
pastakone (ruokamyllyn lisävaruste) (jos sisältyy
toimitukseen)
)3
pienoisleikkuri (jos sisältyy toimitukseen)
Katso varusteiden käyttönopeus
nopeussuositustaulukosta.
sekoitusvälineet ja niiden käyttö
(2
K-vatkain
O
Kakku-, keksi-, pikkuleipä- ja pasteijataikinoiden,
kuorrutusten ja täytteiden sekoittamiseen sekä
perunamuhennoksen tekemiseen.
(3
vispilä
O
Kananmunien, kerman, taikinoiden, keveiden
seosten, marenkitaikinan, juustokakkujen,
moussejen ja kohokkaiden vatkaamiseen. Älä
sekoita vispilän avulla raskaita aineksia. Älä
esimerkiksi vaahdota sen avulla rasvaa ja sokeria.
Muutoin vispilä voi vaurioitua.
(4
taikinakoukku
O
Vain hiivataikinoiden vatkaamiseen.
(5
vaahdotusvatkain (jos sisältyy
toimitukseen)
O
Vaahdotusvatkain on tarkoitettu vaahdottamiseen
ja pehmeiden aineosien sekoittamiseen. Älä käytä
sitä esimerkiksi paksuille taikinoille tai jos massa
sisältää kovia aineosia, kuten hedelmien kiviä tai
kuoria.
Kaapimen kiinnittäminen
O
Kaavin toimitetaan valmiiksi kiinnitettynä. Sen saa
irrottaa vain puhdistamista varten
(1
.
1 Kiinnitä joustava kaavinosa työkaluun asettamalla
kaapimen alaosa koloon
ja työntämällä yksi
puoli uraan ennen päädyn kiinnittämistä paikalleen
. Toista toimet toisella puolella
.
Vatkaimen korkeuden tarkistaminen
O
Vatkaimen korkeus on säädetty tehtaalla. Sitä
ei yleensä tarvitse säätää. Jos korkeutta täytyy
säätää, noudata seuraavia ohjeita.
1 Kun virta on katkaistu, aseta vaahdotusvatkain
paikalleen ja laske sekoituspää alas.
Tarkista vatkaimen sijainti kulhossa
. Sen tulee
koskettaa kulhon pintaa, jotta se pyyhkii kulhoa
kevyesti sekoittamisen aikana.
2 Jos etäisyyttä on säädettävä, nosta sekoituspää ja
irrota vatkain.
3 Voit löysentää ja säätää akselia
kääntämällä
mutteria myötäpäivään 15 mm:n kiintoavaimen
avulla (hankittava erikseen).
O
Voit laskea vatkaimen lähemmäs kulhon pohjaa
kääntämällä akselia myötäpäivään.
O
Voit nostaa vatkainta kauemmas kulhon pohjasta
kääntämällä akselia vastapäivään.
4 Kiristä mutteri kääntämällä vastapäivään.
170
O
Laite ei toimi, jos pienoisleikkuri ei ole kunnolla paikoillaan.
O
Käytä vain kuivia raaka-aineita.

5 Aseta vatkain paikalleen ja laske sekoituspää alas.
Tarkista sijainti (katso kohta 2). Toista edelliset
toimet, kunnes vatkain on oikeassa asennossa.
Kun asento on oikea, kiinnitä mutteri kunnolla.
Huomautus: Jos vatkain tärisee
voimakkaasti käyttämisen aikana, vatkain
on liian lähellä kulhon pohjaa, joten sitä
täytyy säätää.
kulhotyökalujen käyttäminen
1 Paina päänvapautusvipua alaspäin
ja nosta
sekoituspäätä, kunnes se lukittuu.
2 Aseta kulho jalustaan ja lukitse kääntämällä
vastapäivään
.
3 Valitse työväline ja työnnä se kiinnityspaikkaan
kunnes se napsahtaa
.
4 Paina päänvapautusvipua alaspäin ja paina
sekoituspäätä alaspäin, kunnes se lukittuu.
5 Aseta pistoke pistorasiaan. Käynnistä laite
kääntämällä nopeuskytkin toivottuun asentoon.
Sammuta virta kääntämällä nopeussäädin ‘O’
(POIS) -asentoon.
Jos sekoituspää on yläasennossa tai
aukon kansi ei ole paikoillaan merkkivalo
vilkkuu ja yleiskone ei käynnisty.
O
Saat aikaan lyhyitä sykäyksiä käyttämällä
P
-toimintoa.
6 Irrota pistoke pistorasiasta.
7 Nosta sekoituspäätä ylöspäin ja pidä kiinni
vakaalla otteella samalla kun vedät työvälineen irti
kiinnityspaikasta.
tärkeää
O
Jos sekoituspäätä nostetaan käytön aikana
yleiskone pysähtyy heti. Käynnistääksesi
yleiskoneen uudelleen, käännä nopeuskytkin ‘O’
(POIS) -asentoon, odota muutama sekunti ja valitse
sitten haluamasi nopeus uudelleen. Yleiskoneen
pitäisi käynnistyä uudelleen heti.
O
Jos virta katkaistaan jostain syystä ja yleiskone
lakkaa toimimasta, käännä silloin nopeuskytkin ‘O’
(POIS) -asentoon, odota muutama sekunti ja valitse
sitten haluamasi nopeus uudelleen. Yleiskoneen
pitäisi käynnistyä uudelleen heti.
O
Yleiskone ei käynnisty jos aukon kansi ei
ole paikoillaan.
O
Jos sekoittaminen muuttuu työlääksi voit joko
katkaista virran ja poistaa osan seoksesta tai lisätä
nopeutta.
O
Irrota varuste toisesta kiinnityspaikasta ennen kuin
nostat sekoituspään.
O
Varmista ettei kulhotyökaluja ole käytössä
tai säilytetä kulhossa kun käytät toista
kiinnityspaikkaa.
vihjeitä
O
Katkaise virta ja kaavi aineosat kulhon reunoilta
tarvittaessa.
O
Huoneenlämpöiset kananmunat vatkautuvat
parhaiten.
O
Varmista ennen munanvalkuaisten vatkaamista, että
vispilässä tai kulhossa ei ole rasvaa eikä keltuaista.
O
Voitaikinan ainesten tulee olla kylmiä, ellei
valmistusohjeessa sanota muuta.
O
Kun vaahdotat rasvaa ja sokeria kakkutaikinaa
varten, käytä aina huoneenlämpöistä rasvaa tai
pehmennä ensin.
O
Sekoittimessa on hidaskäynnistystoiminto
roiskumisen vähentämiseksi. Jos kulhossa
on paksua seosta, kuten leipätaikinaa, valitun
nopeuden saavuttaminen voi kestää hetken ajan.
leivän leipomisvihjeitä
tärkeää
O
Älä koskaan ylitä mainittuja enimmäismääriä.
Muutoin laite voi ylikuormittua.
O
Sekoituspää saattaa liikkua hieman
kun kulhossa on paksua seosta, kuten
leipätaikinaa.
O
Aineosat sekoittuvat toisiinsa parhaalla mahdollisella
tavalla, jos lisäät kulhoon ensin nesteen.
O
Pysäytä kone välillä ja kaavi seos taikinakoukusta.
O
Eri jauhoerien vaatima nestemäärä vaihtelee
huomattavasti ja taikinan tahmeus voi vaikuttaa
merkittävästi koneen kuormitukseen. Tarkkaile
konetta taikinan vaivauksen aikana; toiminnon ei
tulisi kestää 6-8 minuuttia kauempaa.
roiskesuojan asettaminen
paikalleen ja käyttäminen
1 Aseta kulho jalustaan ja lisää ainesosat.
2 Kiinnitä roiskesuoja
(6
kohdistamalla kielekkeet
kulhon työkalupaikkaan
. Lukitse paikalleen
kääntämällä vastapäivään
.
3 Aseta työväline paikoilleen ja laske sekoituspää
alas.
4 Poista roiskesuoja toistamalla yllä olevat toiminnot
päinvastaisessa järjestyksessä.
O
Sekoituksen aikana aineksia voidaan lisätä suoraan
kulhoon syöttöputkea pitkin.
171

elektroninen nopeudentunnistin
Vatkaimessa on elektroninen nopeudentunnistin,
joka ylläpitää nopeutta erilaisissa kuormituksissa,
kuten leipätaikinaa alustettaessa tai munia
lisättäessä kakkutaikinaan. Koneen nopeudessa
voi kuulua vaihtelua toiminnan aikana, kun vatkain
asettuu oikealle nopeudelle kuormituksen mukaan –
tämä on normaalia.
(7
yleiskone (jos sisältyy toimitukseen)
syöttöpainin
syöttöputki
kansi
hienonnusterä
kulho ja vetoakseli
paksu viipalointilevy/raastamislevy
ohut viipalointilevy/raastamislevy
erittäin hieno raastamislevy
irrotettava pyörityskappale
yleiskoneen käyttäminen
1 Poista aukon kansi kääntämällä sitä vastapäivään ja
nostamalla se irti
(2
.
2 Kiinnitä kulho
ulostuloon
siten, että kahva
osoittaa oikealle. Lukitse paikalleen kääntämällä
myötäpäivään
(3
.
3 Lisää hienonnusterä tai irrotettava pyörityskappale
haluamallasi välineellä.
Huomaa: Irrotettavan pyörityskappaleen
saa kiinnittää vain käytettäessä levyjä
ja sitruspuserrinta.
O
Aseta kulho ja varuste ulostuloon aina ennen ruoka-
aineiden lisäämistä.
4 Aseta kansi
(4
paikoilleen – varmista, että
hienonnusterän/pyörityskappaleen yläosa tulee
kannen keskelle.
O
Älä pyöritä yleiskonetta kannen avulla,
vaan käytä aina nopeuskytkintä/
sykäyspainiketta.
5 Aseta pistoke pistorasiaan, käynnistä laite ja valitse
nopeus (lisätietoja nopeussuosituskaaviossa).
O
Yleiskone ei toimi, jos kulho tai kansi
ei ole kunnolla paikallaan. Tarkista,
että syöttöputki ja kulhon kahva ovat
etupuolella.
O
Saat aikaan lyhyitä sykäyksiä käyttämällä
P
-toimintoa. Sykäys toimii pitäessäsi säädintä
paikoillaan.
6 Kansi, työvälineet ja kulho irrotetaan
päinvastaisessa järjestyksessä.
O
Sammuta virta ja irrota pistoke
pistorasiasta aina ennen kannen
irrottamista.
tärkeää
O
Monitoimikoneella ei voi rouhia tai jauhaa
kahvinpapuja tai hienontaa kidesokerista
hienosokeria.
O
Kun käytät mausteena manteliesanssia tai -aromia
varo että aine ei kosketa muoviosiin, sillä siitä jää
pysyviä jälkiä.
O
Älä käsittele kuumia ainesosia.
hienonnusterä
Terä on monikäyttöisin varuste.
Saavutettu koostumus määräytyy ruoka-aineiden
työstön keston mukaan.
Jos haluat karkeamman koostumuksen, käytä
sykäyspainiketta.
Voit käsitellä terän avulla kakku- ja leivostaikinoita,
hienontaa raakaa tai kypsää lihaa, vihanneksia
tai pähkinöitä, soseuttaa keittoja sekä tehdä
pateetaikinoita, dippikastikkeita tai korppujauhoja.
vihjeitä
O
Kuutioi lihan, leivän ja vihannesten kaltaiset
aineosat noin 2 cm:n kokoisiksi kuutioiksi ennen
käsittelemistä.
O
Keksit on murennettava ja lisättävä syöttöputkeen,
kun laite on toiminnassa.
O
Kun valmistat leivonnaisia, kuutioi kovettunut rasva
ensin 2 cm:n kuutioiksi.
O
Varo käsittelemästä ruoka-aineita liikaa.
O
Älä käytä hienonnusterää paksujen
seosten kuten leipätaikinan
sekoittamiseen.
O
Älä käytä hienonnusterää jääpalojen tai muiden
kovien ruokien, kuten mausteiden pilkkomiseen, ne
saattavat vahingoittaa välinettä.
viipalointilevy/raastamislevy
levyjen käyttäminen
käännettävä viipalointilevy/raastamislevy -
paksu
, ohut
Käytä raastamispuolta juustolle, porkkanoille,
perunoille ja niiden kaltaisille ruoka-aineille.
Käytä viipalointipuolta juustolle, porkkanoille,
perunalle, kaalille, kurkulle, punajuurelle ja sipulille.
erittäin hieno raastamislevy
Raastaa parmesaania ja perunoita saksalaisia
perunamykyjä varten.
172

viipalointilevyjen käyttäminen
1 Kiinnitä kulho ja irrotettava pyörityskappale
moottoriosaan.
2 Ota kiinni tarttumiskohdasta. Aseta levy akseliin
tarvittava puoli ylöspäin.
3 Aseta kansi paikalleen.
4 Aseta ainekset syöttöputkeen.
5 Käynnistä ja paina painimella tasaisesti – älä työnnä
sormiasi syöttöputkeen.
vihjeitä
O
Käytä tuoreita raaka-aineita.
O
Älä paloittele ruokaa liian pieniksi paloiksi. Täytä
syöttöputki lähes täyteen. Tämä estää aineksia
liikkumasta sivusuunnassa.
O
Pystysuunnassa asetetut ainekset tulevat ulos
lyhyempinä kuin vaakasuunnassa asetetut.
O
Levyyn tai kulhoon jää aina hieman tähteitä.
(8
sitruspuserrin (jos sisältyy
toimitukseen)
Sitruspusertimen avulla voit pusertaa mehua
sitrushedelmistä (kuten appelsiineista, sitruunoista,
limeteistä ja greipeistä).
kartio
siivilä
sitruspusertimen käyttäminen
1 Kiinnitä kulho ulostuloon
. Kiinnitä irrotettava
vetoakseli.
2 Kiinnitä siivilä kulhoon. Varmista, että siivilän kahva
lukittuu paikalleen kulhon kahvan
(5
päälle.
3 Aseta kartio akselin päälle ja käännä sitä, kunnes
se painuu pohjaan saakka
(6
.
4 Puolita hedelmä. Käynnistä laite. Paina hedelmä
kartiota vasten.
O
Sitruspuserrin ei käynnisty, ellei siivilä ole
kunnolla paikallaan.
O
Saat enemmän mehua säilyttämällä hedelmät
huoneenlämmössä ja pyörittelemällä niitä
pöytätasoa vasten ennen mehun pusertamista.
O
Mehua tulee enemmän, kun siirtelet hedelmää
sivusuunnassa pusertamisen aikana.
O
Jos puserrat paljon mehua, tyhjennä siivilä välillä,
jotta hedelmäliha ja siemenet eivät tuki sitä.
(9
lasinen tehosekoitin (jos sisältyy
toimitukseen)
täyttökansi
kansi
kannu
tiivisterengas
teräsyksikkö
tehosekoittimen käyttäminen
1 Sovita tiivisterengas
teräyksikköön
. Varmista,
että tiiviste on urassa oikein.
O
Jos tiiviste on vaurioitunut tai huonosti
paikoillaan, laite vuotaa.
2 Kierrä kannu teräsyksikön päälle
(7
.
Lisätietoja on teräyksikön pohjassa seuraavasti:
- avatussa asennossa
- lukitussa asennossa
Tehosekoitin ei toimi, jos se on koottu
väärin.
3 Laita sekoitettavat ainekset kannuun.
4 Sovita kansi astiaan ja paina lukitaksesi se
paikoilleen
(8
. Kiinnitä täyttökansi paikoilleen.
5 Poista toisen aukon kansi kääntämällä sitä
vastapäivään ja nostamalla se irti.
6 Kiinnitä tehosekoitin moottoriosaan ja käännä
myötäpäivään
(9
kunnes se lukittuu paikoilleen.
O
Laite ei toimi jos tehosekoitin ei ole
kunnolla paikoillaan.
7 Valitse nopeus (lisätietoja nopeussuosituskaaviossa)
tai käytä sykäyspainiketta
P
.
vihjeitä
O
Kun teet majoneesia, aseta kaikki aineosat
öljyä lukuun ottamatta tehosekoittimeen. Irrota
täyttökansi. Kun laite on toiminnassa, kaada öljy
hitaasti kannen aukon läpi.
O
Paksut seokset, kuten pateetaikinat ja
dippikastikkeet, on ehkä kaavittava lastalla. Jos
seos on liian paksua, lisää nestettä.
O
Jään murskaaminen: käytä lyhyitä sykäyksiä,
kunnes jäämurska on haluamasi kaltaista.
O
Mausteiden käsittelemistä ei suositella, sillä ne
voivat vaurioittaa muoviosia.
O
Laite ei toimi, jos tehosekoitin ei ole
kunnolla paikoillaan.
O
Voit sekoittaa kuivat paloitellut ainekset
poistamalla syöttökannen ja pudottamalla palaset
yksi kerrallaan laitteen käydessä. Pidä kätesi
aukon päällä. Tyhjennä säännöllisesti parhaan
lopputuloksen saavuttamiseksi.
173

O
Älä käytä tehosekoitinta säilytysastiana. Säilytä se
tyhjillään ennen käyttöä ja käytön jälkeen.
O
Älä koskaan sekoita suurempaa määrää kuin 1,2
litraa – vaahtoavien nesteiden, esim. pirtelön, sallittu
määrä on pienempi
(:
mehulinko (jos sisältyy
toimitukseen)
Mehulingolla voit valmistaa mehua kiinteistä
hedelmistä ja vihanneksista.
syöttöpainin
kansi
hedelmälihan poistaja
suodatinrumpu
mehuastia
nokka
mehulingon käyttäminen
1 Kiinnitä mehuastia
kaksoisulostuloon
nokka
vasemmalle. Lukitse kääntämällä myötäpäivään
(:
.
2 Aseta hedelmälihan poistaja
suodatinrumpuun
– varmistaen, että lukituskielekkeet menevät
rummun pohjassa oleviin uriin
)1
.
3 Aseta suodatinrumpu paikoilleen
)2
.
4 Aseta kansi paikoilleen
ja käännä kunnes se
lukittuu
)3
. Mehulinko ei toimi, jos astia tai
kansi ei ole kunnolla paikallaan.
5 Aseta sopiva astia mehuaukon alapuolelle.
6 Leikkele ruoka-aineet niin, että ne sopivat
syöttöputkeen.
7 Säädä nopeus suurimmaksi, ja lisää sitten
ruoka-aineet syöttöputkeen. Paina alaspäin
tasaisesti painimella - älä työnnä sormiasi
syöttöputkeen. Käsittele pala kokonaan ennen
seuraavan palan lisäämistä
O
Lisättyäsi viimeisen palan, anna puristimen
käydä vielä 30 sekuntia, jotta kaikki mehu tulee
suodatinrummulta ulos.
tärkeää
O
Jos puristin alkaa täristä, kytke virta pois päältä ja
poista hedelmäliha rummulta. (Puristin tärisee, jos
hedelmälihaa on epätasaisesti rummulla.)
O
Maksimimäärä kerralla käsiteltäväksi on 800 g
hedelmiä tai vihanneksia.
O
Erittäin kovat ruoka-aineiden palaset saattavat
hidastuttaa laitetta tai pysäyttää sen kokonaan.
Kytke laite silloin pois päältä ja tyhjennä suodatin.
O
Kytke laite pois päältä ja tyhjennä hedelmäliha- ja
mehuastia säännöllisesti käytön aikana.
vihjeitä
O
Työnnä pehmeät ruoka-aineet syöttöputkeen
hitaasti, jotta kaikki mehu saadaan talteen.
O
Mitä pikemmin mehu juodaan, sitä enemmän
saadaan vitamiineja, sillä vitamiinit häviävät
säilytettäessä
O
Mehua voidaan säilyttää jääkaapissa muutamia
tunteja. Se säilyy paremmin, jos siihen lisätään
muutama tippa sitruunamehua.
O
Älä juo mehua kolmea lasillista (230 ml/lasi)
enempää päivässä, ellet ole tottunut juomaan sitä.
O
Lapsille annettaessa lisää mehuun puolet vettä.
O
Tumman vihreistä (parsakaali, pinaatti jne.) tai
tumman punaisista (punajuuri, punakaali jne.)
vihanneksista saatu mehu on erittäin vahvaa.
Laimenna niistä saatu mehu aina vedellä.
O
Hedelmämehussa on runsaasti fruktoosia
(hedelmäsokeria). Henkilöiden, joilla on sokeritauti
tai alhainen verensokeri tulisi juoda mehua
kohtuudella.
)1
ruokamylly (jos sisältyy
toimitukseen)
Voit jauhaa ruokamyllyssä lihaa, siipikarjaa ja kalaa.
kiinnitysrenkaan avain
kiinnitysrengas
reikälevyt: puolikarkea ja karkea
terä
ruokamyllyn puristin (metallia)
runko
syöttöputki
syöttölautanen
ruokamyllyn painin
174

)2
pastakonelisälaite
pastataikinan puristin (muovia)
spagettireikälevy
tagliatellereikälevy
rigatonireikälevy
makaronireikälevy
puhdistustyökalu
Huomautus: Metalliset jauhelihareikälevyt voidaan
kiinnittää vain metalliseen puristimeen ja muoviset
pastareikälevyt vain muoviseen puristimeen.
Puristimia ei voi vaihtaa keskenään.
ruokamyllyn kokoaminen
1 Kiinnitä ruokamyllyn puristin
ruokamyllyn rungon
sisäpuolelle
.
2 Aseta leikkuri paikalleen
leikkuupuoli ylöspäin.
Varmista, että se on oikein paikallaan. Muutoin
ruokamylly voi vaurioitua.
3 Aseta reikälevy paikalleen
. Uran tulee olla tapin
kohdalla
)4
.
4 Kiristä rengasmutteri löysästi
.
pastakoneen kokoaminen
Valinnaista: Pastan tekeminen sujuu helpommin, kun
lämmität osat kuumassa vedessä ennen kokoamista.
Kuivaa ne perusteellisesti ennen kokoamista.
1 Kiinnitä pastataikinan puristin
ruokamyllyn
rungon sisäpuolelle
.
2 Aseta reikälevy paikalleen
,
,
tai
. Uran
tulee olla tapin kohdalla
)5
.
3 Kiristä rengasmutteri löysästi
.
lisälaitteen kiinnittäminen
keittiökoneeseen
1 Nosta sekoituspää ylös.
2 Kun lisälaite on kuvassa näkyvässä asennossa,
kohdista puristimen liuskat niille tarkoitettuihin
paikkoihin kulhon työkaluliitännässä
)6
.
3 Paina lisälaite paikalleen. Käännä vastapäivään,
kunnes se lukittuu paikalleen.
4 Pidä syöttöputkea paikallaan. Kiristä rengasmutteri
käsin.
5 Aseta alusta paikalleen
)7
.
tärkeää
O
Käytä lisälaitetta korkeintaan 10 minuuttia
kerrallaan. Muutoin sekoitin voi vaurioitua.
O
Lisälaite ei toimi, ellei kahden nopeuden
poistoaukon kansi ole paikallaan.
ruokamyllyn käyttäminen
O
Sulata pakastettu ruoka perusteellisesti
ennen jauhamista. Leikkaa liha 2,5 cm
paksuiksi paloiksi.
1 Vaihda suurimmalle nopeudelle. Työnnä ruokaa
työntimen (I) avulla varovaisesti yksi pala kerrallaan.
Älä työnnä liian kovaa. Muutoin ruokamylly voi
vaurioitua.
2 Kun kaikki ruoka-aineet on jauhettu, katkaise
laitteesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta.
3 Poista ruokamylly. Käytä kiinnitysrenkaan avainta
poistaaksesi kiinnitysrenkaan jos se on liian
tiukalla.
pastakoneen käyttäminen
1 Valmista pastataikina. – Liian kuiva
pastataikina voi rikkoa pastakoneen.
2 Vaihda suurimmalle nopeudelle.
3 Laita pieni määrä taikinaa syöttöalustalle Laita
syöttöputkeen pieni määrä taikinaa kerrallaan.
Anna pastataikinan puristimen tyhjentyä ennen
jatkamista.
Jos syöttöputki tukkeutuu, paina taikina
puristimeen kahvan avulla
. Älä työnnä liian
kovaa äläkä käytä ruokamyllyn paininta.
Muutoin pastakone voi vaurioitua. Älä anna
syöttöputken täyttyä.
4 Kun pasta on riittävän pitkää, katkaise se halutun
pituiseksi.
5 Irrota pastakone. Jos rengasmutteri on liian tiukalla,
irrota se kiintoavaimen
avulla.
O
Keitä rigatoni 4 tunnin kuluessa. Muutoin se
haurastuu ja murtuu.
pastan keittäminen
1 Täytä kolme neljäsosaa kattilasta vedellä. Kiehauta
vesi. Mausta suolalla maun mukaan.
2 Laita pasta keitinveteen. Keitä hiljaisella tulella 3–8
minuuttia. Sekoita välillä.
175

)3
pienoisleikkurilisälaite
astia
tiivisterengas
teräyksikkö
pienoisleikkurin käyttäminen
Pienoisleikkurin avulla voit hienontaa yrttejä tai
jauhaa pähkinöitä tai kahvinpapuja.
1 Aseta aineosat astiaan
.
2 Kiinnitä tiivisterengas
teräyksikköön
.
O
Jos tiiviste ei ole kunnolla paikallaan,
aiheutuu vuotoa.
3 Käännä teräyksikkö ylösalaisin. Laske se astiaan
terät alaspäin.
4 Kierrä teräyksikkö astiaan kiinni sormin
)8
.
Lisätietoja on teräyksikön pohjassa.
- avatussa asennossa
- lukitussa asennossa
5 Irrota aukon suoja kääntämällä vastapäivään ja
nostamalla irti
)9
.
6 Aseta pienoismylly paikalleen. Käännä vastapäivään
):
, kunnes se lukittuu paikalleen.
7 Säädä nopeus suurimmaksi tai käytä
sykäystoimintoa.
vihjeitä
Yrttien jauhaminen onnistuu parhaiten, kun ne ovat
puhtaita ja kuivia.
hoitaminen ja puhdistaminen
O
Ennen puhdistamista katkaise laitteesta virta ja
irrota pistoke pistorasiasta.
O
Irrota varusteet aina ennen puhdistamista.
virtayksikkö
O
Pyyhi kostealla kankaalla ja kuivaa.
O
Älä upota veteen äläkä käytä hankaavia aineita.
O
Säilytä ylimääräistä johtoa koneen takana olevassa
säilytyspaikassa
.
O
Varmista, että yleiskoneen jalusta pysyy puhtaana.
astia, työvälineet, roiskesuoja
O
Pese käsin ja kuivaa huolellisesti.
O
Älä puhdista ruostumattomasta teräksestä
valmistettua kulhoa teräsharjan tai -villan avulla.
Älä käytä valkaisuaineita. Poista kalkkikerrostumat
etikalla.
O
Pidä kaukana lämmönlähteistä (kuten liedestä,
uunista, mikroaaltouunista).
vaahdotusvatkain
1 Irrota joustava kaavin työkalusta aina ennen
puhdistamista
(1
.
2 Pese joustava kaavin ja työkalu lämpimän veden
ja pesuaineen avulla. Kuivaa perusteellisesti. Osat
voidaan myös pestä astianpesukoneessa.
Huomautus: Tarkista työkalun rungon kunto ennen
käyttämistä ja käyttämisen jälkeen. Tarkista myös
kaavin säännöllisesti. Jos se on kulunut, vaihda se.
yleiskone
O
Käsittele teriä ja leikkuulevyjä varoen – ne
ovat erittäin teräviä.
O
Jotkut elintarvikkeet saattavat värjätä muovia.
Tämä on täysin normaalia eikä vahingoita muovia
tai vaikuta ruoan makuun. Poista väri hankaamalla
kasvisöljyyn kastetulla kankaalla.
sitruspuserrin
O
Pese käsin ja kuivaa huolellisesti.
sekoitin/pienoisleikkuri
1 Tyhjennä astia ennen sen irrottamista teräyksiköstä.
2 Pese astia käsin.
3 Irrota ja pese tiivisteet.
4 Älä koske teräviä teriä. Harjaa ne puhtaaksi
kuumassa saippuavedessä ja huuhtele sitten
juoksevan vesijohtoveden alla. Älä upota
teräosaa veteen.
5 Jätä kuivumaan ylösalaisin.
mehulinko
O
Jotta puhdistaminen olisi helpompaa, pese osat
aina heti käytön jälkeen.
O
Jotkut ruoka-aineet, esim. porkkana, saattavat
värjätä muoviosia. Värin poistamiseksi osia voidaan
hangata kasviöljyyn kastetulla liinalla.
O
Puhdista suodatin pehmeällä harjalla.
O
Tarkasta suodatin säännöllisesti
vaurioiden varalta. Laitetta ei saa käyttää,
jos suodatin on vaurioitunut. Katso kohta
”huolto ja asiakaspalvelu”.
ruokamylly
O
Pese kaikki osat kuumalla saippuavedellä
ja kuivaa huolellisesti. Älä pese mitään osia
astianpesukoneessa. Älä koskaan käytä
soodaliuosta.
O
Pyyhi reikälevyt kasviöljyllä. Kääri ne sitten
voipaperiin, jotta ne eivät värjääntyisi/ruostuisi.
pastakone
Reikälevyt
O
Poista kaikki taikina reikälevyistä puhdistusvälineen
avulla.
O
Anna taikinan kuivua reikälevyihin ennen
puhdistusvälineen käyttämistä.
176

O
Jos taikinaa on vaikea saada irti reikälevystä, aseta
reikälevy pakastimeen 10 minuutiksi. Poista taikina
tämän jälkeen napauttamalla reikälevyä työtasoon.
O
Pese reikälevyt lämpimässä vedessä, jossa on
pesuainetta, ja kuivaa perusteellisesti.
Muovinen pastataikinan puristin
O
Älä upota veteen.
O
Puhdista pyyhkimällä ja kuivaa.
kaikki muut osat
O
Pese käsin ja kuivaa pesun jälkeen.
O
Voit myös tarkistaa astianpesukonetaulukosta,
mitkä osat voidaan pestä astianpesukoneen
ylätasolla. Älä aseta osia alatasolle suoraan
kuumennusvastuksen päälle. On suositeltavaa
käyttää lyhyttä ohjelmaa ja alhaista lämpötilaa
(enintään 50 °C).
huolto ja asiakaspalvelu
O
Jos laitteen käyttämisen aikana ilmenee
ongelmia, katso lisätietoja käyttöohjeen
ongelmanratkaisuohjeista tai siirry osoitteeseen
www.kenwoodworld.com ennen avun pyytämistä.
O
Tuotteesi takuu koostuu sen varsinaisesta takuusta
ja ostomaan kuluttajansuojasta.
O
Jos Kenwood-tuotteesi vikaantuu tai siihen tulee
toimintahäiriö, toimita tai lähetä se valtuutettuun
KENWOOD-huoltokorjamoon. Löydät lähimmän
valtuutetun KENWOOD-huoltokorjaamon tiedot
osoitteesta visit www.kenwoodworld.com tai
maakohtaisesta sivustosta.
O
Kenwood on suunnitellut ja muotoillut Iso-
Britanniassa.
O
Valmistettu Kiinassa.
TÄRKEITÄ TIETOJA TUOTTEEN
HÄVITTÄMISEKSI OIKEIN SÄHKÖ- JA
ELEKTRONIIKKALAITEROMUSTA ANNETUN
ASETUKSEN MUKAISESTI (WEEE)
Tuotetta ei saa hävittää yhdessä tavallisten
kotitalousjätteiden kanssa sen lopullisen käytöstä
poiston yhteydessä.
Vie se paikallisten viranomaisten hyväksymään
kierrätyskeskukseen tai anna se jälleenmyyjän
hävitettäväksi, mikäli kyseinen palvelu kuuluu
jälleenmyyjän toimialaan. Suojelet luontoa ja vältyt
virheellisen tai väärän romutuksen aiheuttamilta
terveysriskeiltä, mikäli hävität kodinkoneen erillään
muista jätteistä. Näin myös kodinkoneen sisältämät
kierrätettävät materiaalit voidaan kerätä talteen, jolloin
säästät energiaa ja luonnonvaroja.
Tuotteessa on ristillä peitetty roskasäiliön merkki,
jonka tarkoituksena on muistuttaa että kodinkoneet on
hävitettävä erikseen muista kotitalousjätteistä.
177
esine
voidaan pestä
astianpe-
sukoneessa
Vatkain
Kulho
Vispilä, vatkain ja taikinakoukku
Vaahdotusvatkain ja kaavin
Roiskesuoja
Aukon kansi
Yleiskone
Kulho, kansi ja painin
Hienonnusterä
Irrotettava pyörityskappale
Leikkuulevyt
Sitruspuserrin
Kartio, siivilä
Tehosekoitin
Kannu, kansi ja täyttökansi
Teräyksikkö ja tiiviste
Mehulinko
Astia, painin, kansi, suodatinrumpu
ja hedelmälihan poistaja
Ruokamylly ja pastakone
Rengasmutteri, reikälevyt, leikkuri,
puristimet ja runko
Alusta ja painin
Pastareikälevyt
Kiintoavain
Pienoisleikkuri
Astia
Teräyksikkö ja tiiviste

178
nopeussuositustaulukko ja maksimikapasiteetit
Nämä ovat ainoastaan ohjeita ja voivat vaihdella riippuen astiassa olevan seoksen määrästä ja käytetyistä
ainesosista.
väline/osa toiminto nopeus aika maksimikapasiteetit
Yleiskone
Vispilä Munanvalkuaiset Min - Max 2 min 2-8 (70 g-280 g)
Kerma Min - Max 1½ min 125 ml
600 ml
Vatkain Valmiit leivontaseokset Min - Max 1½ min 1,6 kg kokonaispaino
8 munaa vatkattuna
Rasvan hierominen jauhoihin Min - 2 5 min 450 g jauhoja
Veden lisääminen taikinan joukkoon Min 30 sek
Taikinakoukku Leipätaikina (hiivataikina) Min - 2 4 min jauhojen paino 500 g
kokonaispaino 800 g
Vaahdotusvatkain Hedelmäkakku Paino 1,8 kg
Rasvan ja sokerin vaahdottaminen Nopeus 1,5–3,5 min 6 munaa
4 – max
Munien lisääminen Nopeus 3 1–2 min
Esimerkiksi jauhojen ja hedelmien Nopeus 30 sek
käänteleminen sekaan min – 1
Monitoimikone
Hienonnusterä Valmiit leivontaseokset Max 15 sek kokonaispaino 600 g
3 munaa vatkattuna
Rasvan hierominen jauhoihin Max Enintään jauhojen paino 340 g
1 min
Veden lisääminen taikinan joukkoon Max 10 sek
Hienontaminen/soseuttaminen/pateet Max Enintään Hienonnettavan
30 sek vähärasvaisen lihan
kokonaispaino 400 g
Levyt: viipalointi/ Kiinteät ainesosat, esim. porkkanat, Max –
raastaminen kovat juustot
Pehmeät ainesosat, esim. kurkku, 3 –
tomaatit
Erittäin hieno Parmesaani, peruna saksalaisia Max –
raastamislevy perunamykyjä varten
Sitruspuserrin Sitrushedelmät 2 – –
Tehosekoitin Kaikki käsittely Max Enintään 1,2 litraa
1 min
Mehulinko Kovat hedelmät ja kasvikset, esim. Max – 800 g
porkkanat ja omenat
Pehmeät hedelmät ja kasvikset, Max – 500 g
esim. tomaatit ja viinirypäleet
Ruokamylly Liha, siipikarja, kala leikattuna Max – –
2,5 cm paksuiksi paloiksi
* Keskikokoisia kananmunia (paino 53–63 g)
Älä ylitä kulhoon merkittyä
maksimikapasiteettia.

179
nopeussuositustaulukko ja maksimikapasiteetit
Nämä ovat ainoastaan ohjeita ja voivat vaihdella riippuen astiassa olevan seoksen määrästä ja käytetyistä
ainesosista.
väline/osa toiminto nopeus aika maksimikapasiteetit
Pastakone Pasta- ja nuudelitaikinoita varten Enintään - 500 g jauhoja
220 g nestettä
(Vähintään 45 % nestettä)
Pienois- Yrtit Enintään – 10 g
leik- Pähkinät, kahvinpavut Enintään – 50 g
kuri Chilimarinadi Enintään
Juoksevaa hunajaa (ollut yön (5 sek) – 200 g
jääkaapissa)
Kokkareinen maapähkinävoi 20 g
Punainen chili 1
* Keskikokoisia kananmunia (paino 53–63 g)

180
Ongelma Syy Ratkaisu
Laite ei toimi kun sekoitusvälineet Ei virtaa/merkkivalo ei pala. Tarkista, että virtajohto on seinän
ovat käytössä. pistorasiassa.
Sekoituspää ei ole lukittu paikoilleen. Tarkista, että sekoituspää on
lukittu paikoilleen.
Aukon kansi ei ole kunnolla Tarkista, että aukon kansi on
paikoillaan. paikoillaan.
Laite ei toimi jos aukon
kansi ei ole paikoillaan.
Sekoituspää on nostettu ylös käytön Tarkista, että nopeudensäädin
aikana ja laskettu alas ilman, että on käännetty ‘O’
nopeudensäädin on käännetty (POIS)-asentoon.
‘O’ (POIS)-asentoon.
Laite pysähtyy ja merkkivalo Lisälaitepaikan kannen tai lisälaitteen Tarkista, että lisälaitteet ja/tai
vilkkuu. lukitus on avattu. lisälaitepaikan kansi on oikein
paikallaan.
Palauta säädin O (POIS)
-asentoon ja käynnistä
laite uudelleen.
Jos lisälaite on oikein paikallaan, laite Tarkista suurin kapasiteetti
on ylikuormittunut tai suurin nopeussuositustaulukosta.
kapasiteetti on ylitetty. Vähennä käsiteltävää määrää
tarvittaessa.
Katkaise virta, irrota pistoke
pistorasiasta ja anna laitteen
jäähtyä 30 minuuttia.
Toiseen kiinnityspaikkaan liitetty Toiseen kiinnityspaikkaan liitetty Tarkista, että toiseen
varuste ei toimi. varuste ei ole kunnolla paikoillaan. kiinnityspaikkaan liitetty varuste
on lukittu paikoilleen.
Yleiskoneen/mehulingon kansi tai Tarkista, että toiseen
sitruspusertimen siivilä ei ole kunnolla kiinnityspaikkaan liitetty varuste
paikoillaan. on kunnolla paikoillaan.
Laite liikkuu työtasolla. Laitteen jalusta on likainen tai märkä. Tarkista säännöllisesti, että
jalusta on puhdas ja kuiva.
Välineet/osat toimivat heikosti. Lue vastaavissa käyttöohjeen kappaleissa olevat vinkit. Tarkista, että
osat on asennettu oikein.
Merkkivalo vilkkuu nopeasti. Normaali käyttö. Jos käytät välinettä, tarkista, että
Valo vilkkuu jos yhtä tai useampaa se on lukittu paikoilleen oikein.
turvalukitusta ei ole lukittu oikein. Tarkista, että sekoituspää on
laskettu kokonaan, paitsi jos
lihamylly on käytössä.
Tarkista, että nopeudensäädin
on ‘O’ (POIS)-asennossa.
Merkkivalo vilkkuu hitaasti. Virransäästötila käytössä. Laite palaa normaaliin
Kun yleiskoneeseen on ollut virta käyttötilaan kun ensin valitaan
kytkettynä yli 30 minuuttia ilman, että nopeus nopeudensäätimellä ja
sitä on käytetty, se siirtyy sen jälkeen käännetään se
virransäästötilaan. takaisin ‘O’ (POIS)-asentoon.
Kun laite on valmis käytettäväksi valo
lakkaa vilkkumasta ja palaa koko ajan.
Jos mikään yllämainituista ei ratkaise ongelmaa, tarkista huolto ja asiakaspalvelu -kohta.
ongelmanratkaisuohje

güvenlik
O
%XWDOLPDWODUÕGLNNDWOHRNX\XQYHJHOHFHNWHNLNXOODQÕPODULoLQ
VDNOD\ÕQ
O
7PDPEDODMODUÕYHHWLNHWOHULoÕNDUWÕQ
O
.DEORKDVDUJ|UPúVHJYHQOLNQHGHQL\OH.(1:22'\D
GD\HWNLOLELU.(1:22'VHUYLVLWDUDIÕQGDQGH÷LúWLULOPHOLGLU
O
.DSDWÕQYHSUL]GHQoHNLQ
O
SDUoDODUÕWDNPDGDQYH\DoÕNDUPDGDQ|QFH
O
NXOODQÕPGDROPDGÕ÷Õ]DPDQ
O
WHPL]OHPHGHQ|QFH
O
$OHWOHULHNOHQWLOHULWDNPDGDQYH\DoÕNDUWPDGDQ|QFH
NXOODQÕPGDQVRQUDYHWHPL]OLNWHQ|QFHKÕ]NRQWUROQµ2¶
.$3$/,NRQXPXQDJHWLULQ
O
3DUPDNODUÕQÕ]ÕKDUHNHWOLSDUoDODUGDQYHWDNÕOÕHNOHQWLOHUGHQ
X]DNWXWXQ
O
0XWIDN5RERWXoDOÕúÕUNHQDVODEDúÕQGDQD\UÕOPD\ÕQ
O
+LoELU]DPDQKDVDUOÕFLKD]ODUÕNXOODQPD\ÕQ.RQWURO\DGD
WDPLUHWWLULQµVHUYLVYHPúWHULKL]PHWOHUL¶E|OPQHEDNÕQ
O
.DEOR\XoRFXNODUÕQHULúHELOHFH÷LELU\HUGHDVODEÕUDNPD\ÕQ
O
*oQLWHVLNRUGRQYH\DILúLKLoELU]DPDQÕVODWPD\ÕQ
O
dLIWWDKULNoÕNÕúÕQÕNXOODQÕUNHQNkVHGHKLoELUNkVH
DOHWLQLQWDNÕOÕYH\D\HUOHúWLULOPLúROPDGÕ÷ÕQGDQHPLQ
ROXQ
O
2QD\ODQPDPÕúHNOHQWLOHULNXOODQPD\ÕQELUGHQID]ODHNOHQWL
D\QÕDQGDNXOODQÕOPDPDOÕGÕU
O
0DNVLPXPNDSDVLWHWDEORVXQGDEHOLUWLOHQGH÷HUOHULDVOD
DúPD\ÕQ
O
&LKD]ÕNDOGÕUÕUNHQGLNNDWHGLQ.DIDQÕQGR÷UXRODUDNDúD÷Õ
SR]LV\RQGDNLOLWOLROGX÷XQGDQYHNkVHQLQDUDoODUÕQGÕú
NDSD÷ÕQYHNDEORQXQNDOGÕUPDGDQ|QFHJYHQOLROGX÷XQGDQ
HPLQROXQ
O
0XWIDN5RERWXQXNXOODQPDGDQ|QFHNDEORQXQWPQQ
NDEORVDNODPDNÕVPÕQGDQ
oÕNDUWÕOGÕ÷ÕQGDQHPLQROXQ
O
dRFXNODUFLKD]ODR\QDPDPDODUÕJHUHNWL÷LNRQXVXQGD
181
Türkçe
gQNDSD÷ÕDoÕQÕ]YHDoÕNOD\ÕFÕUHVLPOHUHEDNÕQÕ]

ELOJLOHQGLULOPHOLGLU
O
0LNVHUNDIDVÕQDELUHNOHQWLWDNÕOÕ\NHQKDUHNHWHWWLUPH\LQ
YH\DNDOGÕUPD\ÕQEXQX\DSPDN0XWIDN5RERWXQX
GHQJHVL]OHúWLUHELOLU
O
&LKD]ÕQÕ]ÕELUoDOÕúPD\]H\LQLQNHQDUÕQGDNXOODQPD\ÕQ
O
%XFLKD]IL]LNLDOJÕODPD\DGD]LKLQVHONDSDVLWHOHUL
\HWHUVL]NLúLOHUWDUDIÕQGDQ\DGD\HWHUOLGHQH\LPLROPD\DQ
NLúLOHUFHJ|]HWLPDOWÕQGDROPDODUÕYHFLKD]ÕQJYHQOLúHNLOGH
NXOODQÕPÕQDLOLúNLQWDOLPDWODUÕDOPDODUÕYHRODVÕWHKOLNHOHUL
DQODPDODUÕúDUWÕ\ODNXOODQÕODELOLU
O
&LKD]ÕQKDWDOÕNXOODQÕPÕ\DUDODQPD\DQHGHQRODELOLU
O
%XFLKD]oRFXNODUWDUDIÕQGDQNXOODQÕOPDPDOÕGÕU&LKD]ÕYH
NRUGRQXQXoRFXNODUÕQHULúHPH\HFH÷L\HUGHWXWXQ
O
%XFLKD]ÕVDGHFHLoPHNDQODUGDNXOODQÕPDODQÕQÕQROGX÷X
\HUOHUGHNXOODQÕQ.HQZRRGFLKD]X\JXQVX]NXOODQÕPODUD
PDUX]NDOGÕ÷Õ\DGDEXWDOLPDWODUDX\XOPDGÕ÷ÕWDNGLUGHKLo
ELUVRUXPOXOXNNDEXOHWPH]
O
0DNVLPXPGH÷HUHQE\N\NoHNHQHNOHQWL\HED÷OÕGÕU
'L÷HUHNOHQWLOHUGDKDD]JooHNHELOLU
O
.LOLWOHPHPHNDQL]PDVÕDúÕUÕ\NHPDUX]NDOGÕ÷ÕQGD
HNOHQWLOHUKDVDUJ|UHFHNWLUYH\DUDODQPD\DQHGHQ
RODELOHFHNWLU
0XWIDN5RERWXHNOHQWLVL
O
0XWIDN5RERWXEÕoD÷ÕYHGLVNOHULoRNNHVNLQGLUGLNNDWOLWXWXQ
7XWDUNHQYHWHPL]OHUNHQNHVLFLNHQDUGDQX]DNGXUDUDN
WHSHVLQGHQSDUPDNXoODUÕQÕ]ODWXWXQ
O
%ÕoD÷ÕKHU]DPDQPDO]HPHOHULNkVHGHQG|NPHGHQ|QFH
oÕNDUÕQ
O
*oND\QD÷ÕQDED÷OÕ\NHQHOOHULQL]LYHPDO]HPHOHULPXWIDN
URERWXNkVHVLQGHQX]DNWXWXQ
O
<L\HFHNOHULEHVOHPHWSQGHQDúD÷ÕLWHUNHQDVOD
SDUPDNODUÕQÕ]ÕNXOODQPD\ÕQ+HU]DPDQVD÷ODQDQLWLFL\L
NXOODQÕQ
O
.DSD÷ÕPXWIDNURERWXNkVHVLQGHQNDOGÕUPDGDQ|QFH
O
NDSDWÕQ
O
HNOHQWLOHUEÕoDNODUWDPDPHQGXUDQDNDGDUEHNOH\LQ
182

O
%ÕoDNODUNHVPHGLVNOHULWDPDPHQGXUPDGDQPXWIDN
URERWXNDSD÷ÕQÕDVODNDOGÕUPD\ÕQ
O
6ÕFDNPDO]HPHOHULøù/(0(<ø1
O
+$ù/$10$5ø6.ø6ÕFDNPDO]HPHOHULKD]QH\HNR\PDGDQ
\DGDEOHQGHUGHQJHoLUPHGHQ|QFHRGDVÕFDNOÕ÷ÕQD
JHOPHOHULQLEHNOH\LQ
O
0XWIDN5RERWXQXoDOÕúWÕUPDNLoLQNDSD÷ÕNXOODQPD\ÕQGDLPD
KÕ]GDUEHNRQWUROQNXOODQÕQ
%OHQGHUHNOHQWLVL
O
*oND\QD÷ÕQDED÷OÕ\NHQHOOHULQL]LYHPDO]HPHOHULEOHQGHU
KD]QHVLQGHQX]DNWXWXQ
O
%ÕoDNQLWHVLQLEOHQGHUKD]QHVLWDNÕOÕGH÷LONHQDVODJo
QLWHVLQHWDNPD\ÕQ
O
6ÕFDNPDO]HPHOHULøù/(0(<ø1
O
+$ù/$10$5ø6.ø6ÕFDNPDO]HPHOHULKD]QH\HNR\PDGDQ
\DGDEOHQGHUGHQJHoLUPHGHQ|QFHRGDVÕFDNOÕ÷ÕQD
JHOPHOHULQLEHNOH\LQ
O
%OHQGHULVDGHFHNDSDN\HULQHWDNÕOÕ\NHQoDOÕúWÕUÕQ
O
+D]QH\LVDGHFHYHULOHQEÕoDNWHUWLEDWÕLOHELUOLNWHNXOODQÕQ
O
%OHQGHULDVODERúoDOÕúWÕUPD\ÕQ
O
%OHQGHULQL]LQX]XQ|PUOROPDVÕLoLQDVODVDQL\HGHQ
ID]ODoDOÕúWÕUPD\ÕQ'R÷UX\R÷XQOX÷DXODúÕUXODúPD]DOHWL
NDSDWÕQ
O
%DKDUDWODUÕQLúOHQPHVLSODVWLNSDUoDODUD]DUDUYHUHELOHFHNOHUL
LoLQ|QHULOPHPHNWHGLU
O
0H\YHOLEX]OXLoHFHNWDULIOHUL±GRQGXUXOXUNHQNDWÕKDODOPÕú
PDO]HPHOHULDVODNDUÕúWÕUPD\ÕQKD]QH\HNR\PDGDQ|QFH
NÕUÕQ
*ÕGD.Õ\ÕFÕYH0DNDUQD<DSÕFÕ
O
+HU]DPDQNHPLNOHULQYHNDEXNODUÕQYENÕ\PDGDQ|QFH
PDO]HPHGHQoÕNDUWÕOPÕúROGX÷XQGDQHPLQROXQ
O
)ÕQGÕNNÕ\DUNHQELUVHIHUGH\DOQÕ]FDELUNDoIÕQGÕ÷ÕEHVOH\LQ
YHGDKDID]ODHNOHPHGHQ|QFHND\GÕUÕFÕQÕQDOPDVÕQDL]LQ
YHULU
O
'DLPDDQDKWDUNROXYH\DYHULOHQNÕ\PDLWLFL\LNXOODQÕQ%HVOHPH
WSQHDVODSDUPDNODUÕQÕ]Õ\DGDHú\DODUÕQÕ]ÕNR\PD\ÕQ
183

O
8\DUÕ±NHVPHEÕoD÷ÕNHVNLQGLUKHPNXOODQÕUNHQKHPGH
WHPL]OHUNHQGLNNDWOLFHWXWXQ
O
$oPDGDQ|QFHHNOHQWLQLQJYHQLOLUSR]LV\RQGDROGX÷XQGDQ
HPLQROXQ
O
0DNDUQDKDPXUXWDULILQGHGDLPDPLQLPXPVÕYÕ
NXOODQÕOGÕ÷ÕQGDQHPLQROXQ0DNDUQDKDPXUXoRNNXUX
KD]ÕUODQPÕúVD\DGDoRNoDEXNEHVOHPHERUXVXQDLWLOLUVH
PDNDUQD\DSÕFÕYHYH\DNDUÕúWÕUÕFÕNÕUÕODELOLU
O
%HVOHPHWSQGHQDúD÷ÕKDPXUXLWPHNLoLQVDGHFHDQDKWDU
NROXQXNXOODQÕQYHoRNVHUWLWPH\LQ
O
+DPXUXNoNPLNWDUODUODYHVDELWELUKÕ]ODEHVOH\LQ
%HVOHPHWSQQGROPDVÕQDL]LQYHUPH\LQ
.DWÕPH\YHSUHVLHNOHQWLVL
O
)LOWUHKDVDUOÕ\VDNDWÕPH\YHSUHVLQLNXOODQPD\ÕQ
O
)LOWUHQLQWDEDQÕQGDNLNHVLFLEÕoDNODUVRQGHUHFHNHVNLQGLU
ILOWUH\LNXOODQÕUNHQYHWHPL]OHUNHQVRQGHUHFHGLNNDWOLROXQ
O
.DWÕPH\YHSUHVLQLoDOÕúWÕUPDNLoLQNDSD÷ÕNXOODQPD\ÕQ
GDLPDKÕ]GDUEHNRQWUROQNXOODQÕQ
O
%XHNOHQWLNXOODQÕOÕUNHQDúÕUÕWLWUHúLPROXUVD\DKÕ]ÕD]DOWÕQ
\DGDPDNLQH\LGXUGXUXSILúLQLoHNLQYHWDPEXUGDQKHUWUO
SRVD\ÕWHPL]OH\LQSRVDGHQJHVL]GD÷ÕWÕOPÕúKDOHJHOLUVH
NDWÕPH\YHSUHVLWLWUHúLU
.RPSDNW'R÷UD\ÕFÕg÷WFHNL
O
.HVNLQEÕoDNODUDGRNXQPD\ÕQdRFXNODUÕEÕoDNQLWHVLQGHQ
X]DNWXWXQ
O
0DNLQHGHQNRPSDNWGR÷UD\ÕFÕ|÷WF\oÕNDUPDGDQ|QFH
O
NDSDWÕQ
O
EÕoDNODUWDPDPHQGXUDQDNDGDUEHNOH\LQ
O
NDVH\LEÕoDNWHUWLEDWÕQGDQV|NPHPH\HGLNNDWHGLQ
O
6DGHFHYHULOHQWDEDQLOHNDVHYHEÕoDNQLWHVLQLNXOODQÕQ
O
.RPSDNWGR÷UD\ÕFÕ|÷WFLoLQGHDVODVÕFDNVÕYÕ
NDUÕúWÕUPD\ÕQ
O
%ÕoDNQLWHVLQLNDVHWDNÕOÕGH÷LONHQDVODPDNLQH\HWDNPD\D
oDOÕúPD\ÕQ
184

ILúHWDNPDGDQ|QFH
O
$\JÕWÕNXOODQPDGDQ|QFHHYLQL]GHNLHOHNWULN
DNÕPÕQÕQD\JÕWWDEHOLUWLOHQDNÕPODD\QÕROGX÷XQGDQ
HPLQROXQX]
O
%XFLKD]JÕGDLOHWHPDVHGHQPDO]HPHOHUYH
PDGGHOHULOHLOJLOL(&<|QHWPHOL÷LQH
X\JXQGXU
LONNXOODQÕPGDQ|QFH
O
3DUoDODUÕ\ÕND\ÕQµEDNÕPYHWHPL]OLN¶E|OPQH
EDNÕQ
SDUoDODU
oÕNÕúNDSD÷Õ
oLIWWDKULNoÕNÕúÕRUWDYH\NVHNKÕ]
kilitler
NDEORGHSRODPDNÕVPÕ
KÕ]GDUEHNRQWURO
JoQLWHVL
NDVHDOHWVRNHWL
kase
PLNVHUNDIDVÕ
(1
NDIDDoPDNROX
(2
.oÕUSÕFÕ
(3
oÕUSÕFÕ
(4
VSLUDOKDPXUNDQFDVÕ
(5
NUHPDoÕUSÕFÕUQOHELUOLNWHJHOPLúVH
(6
VÕoUDPDNRUX\XFXVX
HNSDUoDODU
$úD÷ÕGDOLVWHOHQHQHNOHULQKHSVLPXWIDN
PDNLQHQL]GHROPD\DELOLU(NSDUoDODUPRGHO
oHúLGLQHJ|UHGH÷LúLU
(7
PXWIDNURERWXUQOHELUOLNWHJHOPLúVH
(8
QDUHQFL\HPH\YHVÕNÕFÕVÕUQOHELUOLNWH
JHOPLúVH
(9
FDPEOHQGHUUQOHELUOLNWHJHOPLúVH
(:
NDWÕPH\YHSUHVLUQOHELUOLNWHJHOPLúVH
)1
NÕ\PDPDNLQHVLUQOHELUOLNWHJHOPLúVH
)2
PDNDUQD\DSÕFÕJÕGDNÕ\ÕFÕLoLQDNVHVXDU
UQOHELUOLNWHJHOPLúVH
)3
NRPSDNWGR÷UD\ÕFÕ|÷WFUQOHELUOLNWH
JHOPLúVH
+HUHNOHQWLLoLQ|QHULOHQKÕ]WDEORVXQDEDNÕQ
PLNVHUDOHWOHULYHED]ÕNXOODQÕP
úHNLOOHUL
(2
.oÕUSÕFÕ
O
.HNELVNYLSDVWDUQOHULNDSODPDGROJX
HNOHUYHSDWDWHVSUHVL\DSPDNLoLQ
(3
oÕUSPD
O
<XPXUWDNUHPDSDVWDKDPXUX\D÷VÕ]VQJHU
NHNEH]HFKHHVHFDNHPRXVVHYHVXIOHOHULoLQ
dÕUSÕFÕ\Õ\R÷XQNDUÕúÕPODUGDNXOODQPD\ÕQ|UQ
\D÷YHúHNHUNUHPDODúWÕUPDKDVDUYHUHELOLUVLQL]
(4
VSLUDOKDPXUNDQFDVÕ
O
6DGHFHPD\DOÕNDUÕúÕPODULoLQ
(5
NUHPDoÕUSÕFÕUQOHELUOLNWHJHOPLúVH
O
.UHPDoÕUSÕFÕNUHPDKD]ÕUODPDNYH\XPXúDN
PDO]HPHOHULNDUÕúWÕUPDNLoLQGL]D\QHGLOPLúWLU
+DPXUYH\DPH\YHoHNLUGHNOHULNHPLN\DGD
NDEXNLoHUHQVHUWPDO]HPHOHULNXOODQPD\ÕQ
185
O
.RPSDNWGR÷UD\ÕFÕ|÷WFQ]QGDKDX]XQ|PUOROPDVÕ
LoLQDVODVDQL\HGHQX]XQoDOÕúWÕUPD\ÕQ'R÷UX\R÷XQOX÷D
XODúÕUXODúPD]DOHWLNDSDWÕQ
O
%DKDUDWODUÕQLúOHQPHVLSODVWLNSDUoDODUD]DUDUYHUHELOHFHNOHUL
LoLQ|QHULOPHPHNWHGLU
O
.RPSDNWGR÷UD\ÕFÕ|÷WFGR÷UX\HUOHúWLULOPHPLúVHFLKD]
oDOÕúPD\DFDNWÕU
O
6DGHFHNXUXPDO]HPHOHULoLQNXOODQÕQ

/DVWLNNÕVÕPODUÕQWDNÕOPDVÕ
O
/DVWLNNÕVÕPODU]DWHQWDNÕOPÕúRODUDNWHVOLPHGLOLU
YHWHPL]OLNLoLQKHU]DPDQUQGHQoÕNDUÕOPDOÕGÕU
(1
'LNNDWOLFH\XYDGDODVWLNNÕVÕPWDEDQÕQÕEXODUDN
DUDo]HULQHHVQHNODVWLNNÕVPÕWDNÕQ
VRQUD
XFX\DYDúoD\HULQHRWXUWPDGDQ|QFHROX÷XQ
LoLQHELUWDUDIÕWDNÕQ
'L÷HUWDUDILOHWHNUDUOD\ÕQ
dÕUSÕFÕ\NVHNOLNNRQWURO
O
dÕUSÕFÕ\NVHNOL÷LIDEULNDGDD\DUODQÕUYHD\DU
JHUHNWLUPH]<NVHNOLND\DUÕJHUHNL\RUVD
DúD÷ÕGDNLSURVHGUX\JXOD\ÕQ
0LNVHULNDSDWDUDNNUHPDoÕUSÕFÕ\ÕWDNÕQYHPLNVHU
NDIDVÕQÕDOoDOWÕQ
.DVHLoLQGHNLoÕUSÕFÕNRQXPXQXNRQWUROHGLQ
øGHDORODUDNNDUÕúWÕUPDVÕUDVÕQGDNDVHoDQDN
\]H\OHULQLKDILIoHVLOHFHNúHNLOGHWHPDVKDOLQGH
ROPDOÕGÕU
(÷HUDoÕNOÕ÷ÕQD\DUODQPDVÕJHUHNL\RUVDPLNVHU
NDIDVÕQÕNDOGÕUÕQYHoÕUSÕFÕ\ÕoÕNDUÕQ
ùDIWÕQJHYúHWLOPHVLQHYHD\DUODQPDVÕQDL]LQ
YHUPHNLoLQ
ELUPPDQDKWDU\DUGÕPÕ\OD
VRPXQXVDDW\|QQGHoHYLULQSDNHWHGDKLO
GH÷LOGLU
O
dÕUSÕFÕ\ÕNDVHQLQWDEDQÕQD\DNODúWÕUPDNLoLQ
oÕUSÕFÕPLOLQLVDDW\|QQGHoHYLULQ
O
dÕUSÕFÕ\ÕNDVHQLQWDEDQÕQGDQX]DNODúWÕUPDNLoLQ
PLOLVDDW\|QQQWHUVLQHoHYLULQ
6DDW\|QQQWHUVLQHoHYLUHUHNVRPXQXVÕNÕQ
dÕUSÕFÕ\Õ\HUOHúWLULQVRQUDPLNVHUNDIDVÕQÕ
DOoDOWÕQ3R]LV\RQXQXNRQWUROHGLQEN]QRNWD
dÕUSÕFÕG]JQ\HUOHúHQHNDGDUJHUHNOLROGXNoD
\XNDUÕGDNLDGÕPODUÕWHNUDUHGLQ%XVD÷ODQGÕ÷ÕQGD
VRPXQXJYHQOHVÕNÕúWÕUÕQ
1RW0LNVHUKÕ]ÕVHoLOGL÷LQGHD÷ÕUELoLPGH
WLWUHUVHoÕUSÕFÕNDVH\HoRN\DNÕQD\DUODQPÕúWÕU
YHWHNUDUD\DUODQPD\DLKWL\DoYDUGÕU
NkVHDOHWOHULQLNXOODQPDNLoLQ
.DIDDoPDNROXQX
DúD÷ÕEDVWÕUÕQYHPLNVHU
NDIDVÕQÕSR]LV\RQDNLOLWOHQLQFH\HNDGDU\NVHOWLQ
.kVH\LDOWOÕ÷DWDNÕQYHNLOLWOHPHNLoLQ
saat
\|QQQWHUVLQHoHYLULQ
%LUDOHWVHoLQYHNOLNVHVLGX\XODQDNDGDUDOHW
kutusuna itin
.DIDDoPDNROXQXDúD÷ÕEDVWÕUÕQYHPLNVHU
NDIDVÕQÕSR]LV\RQDNLOLWOHQLQFH\HNDGDUDOoDOWÕQ
)LúLSUL]HWDNÕQ$oPDNLoLQKÕ]DQDKWDUÕQÕ
LVWHGL÷LQL]D\DUDoHYLULQ.DSDWPDNLoLQµ2¶
.$3$/,SR]LV\RQXQDoHYLULQ
0LNVHUNDIDVÕ\NVHOWLOPLúSR]LV\RQGDLVHYH\D
oÕNÕúNDSD÷ÕWDNÕOÕGH÷LOVH*o$oÕNÕúÕ÷Õ\DQÕS
V|QHUYHPDNLQHoDOÕúPD]
O
.ÕVDDUDOÕNODULoLQGDUEH
P
SR]LV\RQXQDoHYLULQ
)LúLSUL]GHQoÕNDUÕQ
0LNVHUNDIDVÕQÕYHPDNLQH\LVDELWWXWDUDNNDOGÕUÕQ
DOHWLoÕNÕúWDQoHNLQ
|QHPOL
O
0LNVHUNDIDVÕoDOÕúPDVÕUDVÕQGDNDOGÕUÕOÕUVD
PDNLQHKHPHQGXUXU7HNUDUoDOÕúWÕUPDN
LoLQPLNVHUNDIDVÕQÕDOoDOWÕQKÕ]DQDKWDUÕQÕ
SR]LV\RQXQDJHWLULQELUNDoVDQL\HEHNOH\LQYH
VRQUDKÕ]ÕWHNUDUVHoLQ0DNLQHoDOÕúPD\DKHPHQ
NDOGÕ÷Õ\HUGHQEDúODPDOÕGÕU
O
+HUKDQJLELUQHGHQ\]QGHQJoNHVLOGL\VHYH
PDNLQHGXUGX\VDKÕ]DQDKWDUÕQÕµ2¶.$3$/,
SR]LV\RQXQDoHYLULQELUNDoVDQL\HEHNOH\LQYH
VRQUDKÕ]ÕWHNUDUVHoLQ0DNLQHoDOÕúPD\DKHPHQ
NDOGÕ÷Õ\HUGHQEDúODPDOÕGÕU
O
dÕNÕúNDSD÷ÕGR÷UXWDNÕOÕQFD\DNDGDUPDNLQH
oDOÕúPD\DFDNWÕU
O
0DNLQHGHQVHVJHOGL÷LQLGX\DUVDQÕ]\DKHPHQ
NDSDWÕQYHNDUÕúÕPÕQELUNÕVPÕQÕERúDOWÕQ\DGD
KÕ]ÕD]DOWÕQ
O
0LNVHUNDIDVÕQÕNDOGÕUPDGDQ|QFHGDLPDoLIW
WDKULNoÕNÕúÕQDWDNÕOÕHNOHQWLSDUoDODUÕQÕoÕNDUWÕQ
O
dLIWWDKULNoÕNÕúÕQÕNXOODQÕUNHQNkVHGHKLo
ELUNkVHDOHWLQLQWDNÕOÕYH\D\HUOHúWLULOPLú
ROPDGÕ÷ÕQGDQHPLQROXQ
LSXoODUÕ
O
.DSDWÕQYHJHUHNWL÷LQGHELUVSDWXODLOHNkVH\L
ND]Õ\ÕQ
O
dÕUSPDNLoLQHQX\JXQRODQÕRGDVÕFDNOÕ÷ÕQGDNL
\XPXUWDODUGÕU
O
<XPXUWDEH\D]ODUÕQÕoÕUSPDGDQ|QFHNkVHQLQ
LoLQGH\D÷YH\D\XPXUWDVDUÕVÕROPDGÕ÷ÕQGDQ
HPLQROXQ
O
7DULILQL]DNVLQLV|\OHPHGL÷LVUHFHSDVWDUQOHUL
LoLQVR÷XNPDO]HPHOHUNXOODQÕQ
O
.HNNDUÕúÕPODUÕLoLQ\D÷YHúHNHUNUHPDVÕ
\DSDUNHQKHU]DPDQRGDVÕFDNOÕ÷ÕQGD\D÷
NXOODQÕQYH\D|QFHRQX\XPXúDWÕQ
O
0DNLQHQL]GHG|NOPHOHULHQD]DLQGLUJHPHNLoLQ
µ\XPXúDNEDúODPD¶|]HOOL÷LYDUGÕU$QFDNPDNLQH
NkVHQLQLoLQGHHNPHNKDPXUXJLELD÷ÕUELUNDUÕúÕP
YDUNHQoDOÕúWÕUÕOÕUVDVHoLOHQKÕ]DHULúPHVLQLQ
ELUNDoGDNLNDDODFD÷ÕQÕDNOÕQÕ]GDEXOXQGXUXQ
186

HNPHN\DSÕPÕLOHLOJLOL|QHPOL
QRNWDODU
|QHPOL
O
%HOLUOHQHQPDNVLPXPNDSDVLWHOHULDúPD\ÕQ±
PDNLQH\LID]OD\NOHUVLQL]
O
(NPHNKDPXUXJLELD÷ÕU\NOHULNDUÕúWÕUÕUNHQ
PLNVHUNDIDVÕQÕQELUD]KDUHNHWHWPHVL
QRUPDOGLU
O
0DO]HPHOHUHQL\LVÕYÕ\Õ|QFHGHQNR\DUVDQÕ]
NDUÕúÕU
O
$UDOÕNODUGDPDNLQH\LGXUGXUXQYHKDPXU
NDQFDVÕQGDQNDUÕúÕPÕND]Õ\ÕQ
O
)DUNOÕXQSDUWLOHULLoLQJHUHNHQVÕYÕPLNWDUODUÕ
|QHPOL|OoGHGH÷LúHELOLUYHKDPXUXQ\DSÕúNDQOÕ÷Õ
PDNLQH\HX\JXODQDQ\N]HULQGHEHOLUJLQELU
HWNL\HVDKLSRODELOLU+DPXUNDUÕúWÕUÕOÕ\RUNHQ
PDNLQH\LJ|]OHPDOWÕQGDWXWPDQÕ]WDYVL\HHGLOLU
LúOHPGDNLNDGDKDX]XQVUPHPHOLGLU
VÕoUDPDNRUX\XFXVXQXWDNPDN
YHNXOODQPDNLoLQ
.kVH\LDOWOÕ÷DWDNÕQYHPDO]HPHOHULHNOH\LQ
6ÕoUDPDNRUX\XFXVXQXWDNÕQ
(6
NDVH\OHDUDFÕ
VRNHWLQLKL]DOD\ÕQ
YH\HULQHNLOLWOHPHNLoLQVDDW
\|QQQWHUVLQHG|QGUQ
$OHWLWDNÕQVRQUDPLNVHUNDIDVÕQÕDOoDOWÕQ
6ÕoUDPDNRUX\XFXVXQXoÕNDUPDNLoLQ\XNDUGDNL
SURVHGUQDNVLQL\DSÕQ
O
.DUÕúWÕUPDVÕUDVÕQGDPDO]HPHOHUROXNDUDFÕOÕ÷Õ\OD
NkVH\HGR÷UXGDQLODYHHGLOHELOLU
HOHNWURQLNKÕ]VHQV|UNRQWURO
0LNVHULQL]HNPHNKDPXUX\R÷XUXUNHQYH\D
ELUNHNNDUÕúÕPÕQD\XPXUWDHNOHQLUNHQROGX÷X
JLELIDUNOÕ\NNRúXOODUÕQGDKÕ]ÕNRUXPDNLoLQ
WDVDUODQPÕúELUHOHNWURQLNKÕ]VHQV|UNRQWUROLOH
GRQDWÕOPÕúWÕU%XQHGHQOHPLNVHUVHoLOHQ\NYH
KÕ]DX\XPVD÷ODGÕNoDoDOÕúPDVÕUDVÕQGDKÕ]GD
ED]ÕGH÷LúLNOLNOHUGX\DELOLUVLQL]EXQRUPDOGLU
(7
PXWIDNURERWX (ürünle birlikte
JHOPLúVH
LWLFL
besleme tüpü
kapak
EÕoDN
WDKULNPLOLLOHELUOLNWHNkVH
NDOÕQGLOLPOHPHUHQGHOHPHGLVNL
LQFHGLOLPOHPHUHQGHOHPHGLVNL
HNVWUDLQFHUHQGHOHPHGLVNL
V|NOHELOLUWDKULNPLOL
PXWIDNURERWXQX]XNXOODQPDN
LoLQ
6DDW\|QQQWHUVLQHoHYLUHUHNYHNDOGÕUDUDNoÕNÕú
NDSD÷ÕQÕoÕNDUÕQ
(2
.DVH\L
oÕNÕúVWQH
WXWDPDNVD÷
WDUDIWD\NHQWDNÕQ\HULQHRWXUXQFD\DNDGDUVDDW
\|QQGHoHYLULQ
(3
øVWHGL÷LQL]HNOHQWLLOHEÕoD÷ÕYH\DV|NOHELOLUPLOL
HNOH\LQ
1RW6|NOHELOLUWDKULNPLOL
VDGHFHGLVNOHUL
YHQDUHQFL\HPH\YHVÕNÕFÕVÕQÕNXOODQÕUNHQ
WDNÕOPDOÕGÕU
O
+HU]DPDQNDVH\LYHHNLoÕNÕúDPDO]HPHOHUL
HNOHPHGHQ|QFH\HUOHúWLULQ
%ÕoD÷ÕQWDKULNPLOLQLQNDSD÷ÕQRUWDVÕQD
WDNÕOGÕ÷ÕQGDQHPLQRODUDNNDSD÷ÕWDNÕQ
(4
O
5RERWXoDOÕúWÕUPDNLoLQNDSD÷ÕNXOODQPD\ÕQ
GDLPDKÕ]GDUEHNRQWUROQNXOODQÕQ
)LúHWDNÕQDoÕQYHELUKÕ]VHoLQ|QHULOHQKÕ]
WDEORVXQDEDúYXUXQ
O
.kVHYH\DNDSDNG]JQRODUDN
WDNÕOPDGÕ÷ÕQGDURERWoDOÕúPD\DFDNWÕU%HVOHPH
WSQQYHNkVHWXWDPD÷ÕQÕQ|QWDUDID
\HUOHúWLULOLS\HUOHúWLULOPHGL÷LQLNRQWUROHGLQ
O
.ÕVDDUDOÕNODUODGDUEH
P
NXOODQÕQ'DUEHNRQWURO
EXSR]LV\RQGDWXWXOGX÷XVUHFHoDOÕúDFDNWÕU
.DSD÷ÕHNOHQWLOHULYHNkVH\LoÕNDUPDNLoLQ
\XNDUGDNLSURVHGUQDNVLQL\DSÕQ
O
.DSD÷ÕoÕNDUPDGDQ|QFHGDLPDNDSDWÕQYH
ILúWHQoHNLQ
|QHPOL
O
5RERWXQX]NDKYHoHNLUGH÷L|÷WPHNYH\D
SDUoDODPDN\DGDJUDQOúHNHULSXGUDúHNHULQH
G|QúWUPHNLoLQX\JXQGH÷LOGLU
O
.DUÕúÕPODUDEDGHP|]YH\DoHúQLHNOHGL÷LQL]GH
SODVWLNOHWHPDVHWPHVLQGHQNDoÕQÕQEXNDOÕFÕ
oL]LOPH\HQHGHQRODFDNWÕU
O
6ÕFDNPDO]HPHOHULOHLúOHP\DSPD\ÕQ
187

EÕoDN
%ÕoDNWPHNOHQWLOHULoLQGHHQoRN\|QORODQGÕU
øúOHPHVUHVLQLQX]XQOX÷XHOGHHGLOHFHNGRNX\X
EHOLUOH\HFHNWLU
'DKDNDOÕQGRNXLoLQGDUEHOLNRQWURONXOODQÕQ
%ÕoD÷ÕNHNYHKDPXULúL\DSÕPÕQGDoL÷YHSLúPLú
HWVHE]HFHYL]SDWDWHVGR÷UDPDGDoRUEDODUÕ
SUH\DSPDGDYHD\UÕFDELVNYLYHHNPHN
XIDODPDGDNXOODQÕQ
LSXoODUÕ
O
øúOHPGHQJHoLUPHGHQ|QFHHWHNPHNVHE]HJLEL
\L\HFHNOHUL\DNODúÕNFPNSOHUKDOLQGHNHVLQ
O
%LVNYLOHUSDUoDODUDE|OQPHOLYHPDNLQH
oDOÕúÕUNHQEHVOHPHWSQGHQDúD÷ÕLODYH
HGLOPHOLGLU
O
+DPXULúL\DSDUNHQFPNSOHUKDOLQGHNHVLOPLú
GR÷UXGDQEX]GRODEÕQGDQ\D÷NXOODQÕQ
O
)D]ODNDUÕúWÕUPDPD\DGLNNDWHGLQ
O
(NPHNKDPXUXJLELD÷ÕU\NOHULNDUÕúWÕUPDN
LoLQEÕoD÷ÕNXOODQPD\ÕQ
O
%ÕoD÷ÕEX]NSOHULQLYH\DEDKDUDWODUJLELVHUW
\L\HFHNOHULNÕ\PDNLoLQNXOODQPDNHNOHQWL\H]DUDU
YHUHELOLU
GLOLPOHPHUHQGHOHPHGLVNOHUL
GLVNOHULQNXOODQÕPÕ
WHUVLQHoHYULOHELOLUGLOLPOHPHUHQGHOHPH
GLVNOHULNDOÕQ
LQFH
5HQGHOHPHWDUDIÕQÕSH\QLUKDYXoSDWDWHVYH
EHQ]HUQLWHOLNWHNLJÕGDODULoLQNXOODQÕQ
'LOLPOHPHWDUDIÕQÕSH\QLUKDYXoSDWDWHVNDEDN
VDODWDOÕNNÕUPÕ]ÕSDQFDUYHVR÷DQGLOLPOHPHNLoLQ
NXOODQÕQ
HNVWUDLQFHUHQGHOHPHGLVNL
3DUPHVDQSH\QLULYH$OPDQSDWDWHVN|IWHOHULLoLQ
SDWDWHVUHQGHOHU
NHVPHGLVNOHULQLQNXOODQÕPÕ
.kVH\LJoQLWHVL]HULQHWDNÕQYHV|NOHELOLU
WDKULNPLOLQLWDNÕQ
3DUPDNWXWDPDNODUGDQWXWDUDNGLVNLX\JXQ\DQ
VWOHUOHWDKULNPLOL]HULQH\HUOHúWLULQ
.DSD÷ÕWDNÕQ
<L\HFHNOHULEHVOHPHWSQHNR\XQ
$oÕQYHLWLFL\OHHúLWRODUDNLWLQ±SDUPDNODUÕQÕ]Õ
DVODEHVOHPHWSQQLoLQHVRNPD\ÕQ
LSXoODUÕ
O
7D]HPDO]HPHOHUNXOODQÕQ
O
<L\HFHNOHULoRNNoNNHVPH\LQ%HVOHPH
WSQQJHQLúOL÷LQLROGXNoDGROXRODUDNGROGXUXQ
%XoDOÕúÕUNHQ\L\HFHNOHULQ\DQODUGDQND\PDVÕQÕ
HQJHOOHU
O
'LNRODUDN\HUOHúWLULOHQ\L\HFHNOHU\DWD\RODUDN
\HUOHúWLULOHQ\L\HFHNOHUGHQGDKDNÕVDoÕNDU
O
øúOHP\DSWÕNWDQVRQUDGLVNLQ]HULQGH\DGD
NkVHQLQLoLQGHKHU]DPDQNoNPLNWDUGDDUWÕN
RODFDNWÕU
(8
QDUHQFL\HPH\YHVÕNÕFÕVÕ
UQOHELUOLNWHJHOPLúVH
1DUHQFL\HPH\YHVÕNÕFÕVÕQÕSRUWDNDOOLPRQ
JUH\IXUWJLELQDUHQFL\HPH\YHOHULQLVÕNPDNLoLQ
NXOODQÕQ
NRQL
V]JHo
QDUHQFL\HPH\YHVÕNÕFÕVÕQÕQ
NXOODQÕPÕ
.DVH\LoÕNÕúD\HUOHúWLULQ
D\UÕODELOLUWDKULNPLOLQL
WDNÕQ
.kVHWXWDPD÷ÕNROX]HULQGHGR÷UXGDQSR]LV\RQD
NLOLWOHQPHVLQLVD÷OD\DUDNNkVH\HV]JHFLWDNÕQ
(5
.RQL\LWDPDPHQDúD÷Õ\DGúHFHNúHNLOGH
oHYLUHUHNWDKULNPLOLQLQ]HULQH\HUOHúWLULQ
(6
0H\YH\LRUWDGDQLNL\HNHVLQ6RQUDoDOÕúWÕUÕQYH
PH\YH\LNRQL]HULQHEDVWÕUÕQ
O
.DSDN\HULQHGR÷UXWDNÕOPD]VDQDUHQFL\H
PH\YHVÕNÕFÕVÕQÕ]oDOÕúPD\DFDNWÕU
O
(QL\LVRQXFXHOGHHWPHNLoLQPH\YHOHULRGD
VÕFDNOÕ÷ÕQGDVDNOD\ÕQEHVX\XQXVÕNPDGDQ|QFH
WH]JkK]HULQGHHOLQL]OH\XYDUOD\ÕQ
O
0H\YHVX\XVÕNDUNHQPH\YHVX\XVÕNPD\D
\DUGÕPFÕROPDNLoLQPH\YH\LELU\DQGDQGL÷HULQH
KDUHNHWHWWLULQ
O
%\NPLNWDUODUGDPH\YHVX\XVÕNDUNHQSRVDYH
oHNLUGHNELULNLPLQL|QOHPHNLoLQV]JHFLG]HQOL
DUDOÕNODUODERúDOWÕQ
188

(9
FDPEOHQGHU (ürünle birlikte
JHOPLúVH
GROGXUPDNDSD÷Õ
kapak
KD]QH
FRQWDKDONDVÕ
EÕoDNQLWHVL
FDPEOHQGHULQL]LQNXOODQÕPÕ
&RQWDQÕQ\LYOLDODQDGR÷UXELUúHNLOGHWDNÕOPDVÕQÕ
VD÷OD\DUDNVÕ]GÕUPD]OÕNKDONDVÕQÕ
EÕoDN
ünitesine
WDNÕQ
O
&RQWD]DUDUJ|UUVHYH\D\DQOÕúWDNÕOÕUVD
VÕ]GÕUPDPH\GDQDJHOLU
+D]QH\LEÕoDNWHUWLEDWÕQÕQ
(7
]HULQHYLGDOD\ÕQ
%ÕoDNQLWHVLQLQDOWÕQGDEXOXQDQJUDIL÷HEDNÕQ
NLOLWDoÕNSR]LV\RQ
NLOLWOLSR]LV\RQ
%OHQGHU\DQOÕú\HUOHúWLULOLUVHoDOÕúPD\DFDNWÕU
0DO]HPHOHULKD]QH\HNR\XQ
.DEÕQNDSD÷ÕQÕWDNÕQYHVDELWOHPHNLoLQEDVWÕUÕQ
(8
'ROGXUPDNDSD÷ÕQÕWDNÕQ
6DDW\|QQQWHUVLQHoHYLUHUHNYHNDOGÕUDUDNoLIW
WDKULNoÕNÕúNDSD÷ÕQÕoÕNDUÕQ
%OHQGHULJoQLWHVLQLQ]HULQH\HUOHúWLULQYH
NLOLWOHPHNLoLQNOLNVHVLGX\XODQDNDGDUVDDW
\|QQGHoHYLULQ
(9
O
%OHQGHUGR÷UXWDNÕOPDPÕúVDFLKD]
oDOÕúPD\DFDNWÕU
%LUKÕ]VHoLQ|QHULOHQKÕ]WDEORVXQDEDNÕQYH\D
NÕVDDUDOÕNODUODGDUEH
P
NXOODQÕQ
LSXoODUÕ
O
0D\RQH]\DSDUNHQ\D÷KDULoEWQPDO]HPHOHUL
EOHQGHULQLoLQHNR\XQ'ROGXUPDNDSD÷ÕQÕoÕNDUÕQ
6RQUDFLKD]oDOÕúÕUNHQ\D÷Õ\DYDúoDNDSDNWDNL
GHOLNWHQHNOH\LQ
O
<R÷XQNDUÕúÕPODUÕQ|UQH÷LQSDWHOHUYHGLSOHU
ND]ÕQPDVÕJHUHNHELOLU.DUÕúÕPÕQLúOHQPHVL]RUVD
GDKDID]ODVÕYÕHNOH\LQ
O
%X]NÕUPD±LVWHGL÷LQL]NÕYDPGDNÕUÕODQDNDGDU
NÕVDDUDOÕNODUODGDUEHPRGXQGDoDOÕúWÕUÕQ
O
%DKDUDWODUÕQLúOHQPHVLSODVWLNSDUoDODUD]DUDU
YHUHELOHFHNOHULLoLQ|QHULOPHPHNWHGLU
O
%OHQGHUGR÷UXWDNÕOPDPÕúVDFLKD]
oDOÕúPD\DFDNWÕU
O
.DWÕPDO]HPHOHULQNDUÕúWÕUÕOPDVÕ±SDUoDODUKDOLQGH
NHVLQGROGXUPDNDSD÷ÕQÕoÕNDUÕQVRQUDFLKD]
oDOÕúÕUNHQSDUoDODUÕWHNHUWHNHUDWÕQ(OOHULQL]L
DoÕNOÕN]HULQGHWXWXQ(QL\LVRQXoODULoLQG]HQOL
ERúDOWÕQ
O
%OHQGHULVDNODPDNDEÕRODUDNNXOODQPD\ÕQ
.XOODQPDGDQ|QFHYHNXOODQGÕNWDQVRQUDERú
WXWXQ
O
$VODO¶GHQID]ODÕOÕNYH\DVR÷XNPDO]HPH
NDUÕúWÕUPD\ÕQ±PLONVKDNHJLELNÕYDPOÕVÕYÕODULoLQ
GDKDD]
(:
NDWÕPH\YHSUHVL (ürünle birlikte
JHOPLúVH
.DWÕPH\YHSUHVLLOHNDWÕPH\YHYHVHE]HOHULQ
VX\XQXoÕNDUWDELOLUVLQL]
LWLFL
NDWÕPH\YHSUHVLNDSD÷Õ
SRVDWHPL]OH\LFL
ILOWUHWDPEXUX
NDWÕPH\YHSUHVLNkVHVL
D÷Õ]
NDWÕPH\YHSUHVLQLQNXOODQÕPÕ
.DWÕPH\YHSUHVLQL
oLIWVUFOoÕNÕúÕQ
]HULQGHQ
D÷Õ]NÕVPÕLOH
VROWDUDID
\HUOHúWLULQYHRWXUDQDNDGDUVDDW\|QQGHoHYLULQ
(:
7ÕUQDNODUÕQWDPEXUXQDOWÕQGDNL\XYDODUD
RWXUGX÷XQGDQHPLQRODUDNSRVDWHPL]OH\LFL\L
ILOWUHWDPEXUXQXQ
LoLQHWDNÕQ
)1
)LOWUHWDPEXUXQXWDNÕQ
)2
.DWÕPH\YHSUHVLNDSD÷ÕQÕ
NkVHQLQ]HULQH
\HUOHúWLULQYHNLOLWOHQLQFH\HNDGDUoHYLULQ
)3
.DS
YH\DNDSDNG]JQRODUDNWDNÕOPDGÕ÷ÕQGDNDWÕ
PH\YHSUHVLQL]oDOÕúPD\DFDNWÕU
0H\YHVX\XoÕNÕúÕQÕQDOWÕQDX\JXQELUNDS
\HUOHúWLULQ
3DUoDODUÕEHVOHPHWSQHVÕ÷DFDNúHNLOGH
GR÷UD\ÕQ
0DNVLPXPKÕ]DJHoLULQDUGÕQGDQEHVOHPHWS
LoLQH\L\HFHN\HUOHúWLULQøWLFL\OHHúLWRODUDNLWLQ±
SDUPDNODUÕQÕ]ÕDVODEHVOHPHKD]QHVLQLQLoLQH
VRNPD\ÕQ+HSVLELWPHGHQEDúNDPDO]HPH
HNOHPH\LQ
O
6RQSDUoD\ÕLWWLUGLNWHQVRQUDNDWÕPH\YHSUHVLQLQ
WDPEXUGDNDODQWPVX\XoÕNDUWPDVÕLoLQ
VDQL\HGDKDoDOÕúWÕUÕQ
|QHPOL
O
.DWÕPH\YHSUHVLWLWUHPH\HEDúODUVDNDSDWÕQYH
ILOWUHGHNLSRVD\ÕERúDOWÕQ3RVDGHQJHVLGD÷ÕOÕUVD
WLWUHPHEDúODU
O
%LUVHIHUGHLúOHQHELOHFHNPDNVLPXPNDSDVLWH
JPH\YHYH\DVHE]HGLU
189

O
%D]ÕoRNVHUWJÕGDODU\DYDúODPDYH\DGXUPD\D
VHEHSRODELOLU%XROXUVDNDSDWÕQYHILOWUH\L
WHPL]OH\LQ
O
.XOODQÕPVÕUDVÕQGDG]HQOLRODUDNNDSDWÕSSRVD\Õ
YHPH\YHVX\XNDSODUÕQÕERúDOWÕQ
LSXoODUÕ
O
(QID]ODVX\XHOGHHWPHNLoLQ\XPXúDN\L\HFHNOHUL
\DYDú\DYDú\HUOHúWLULQ
O
9LWDPLQOHU\RNROXUVX\XQHNDGDUHUNHQ
LoHUVHQL]RGHUHFHGHID]ODYLWDPLQDOÕUVÕQÕ]
O
%LUNDoVDDWLoLQVX\XVDNODPDNJHUHNL\RUVD
EX]GRODEÕQDNR\XQ%LUNDoGDPODOLPRQVX\X
HNOHUVHQL]GDKDL\LNRUXQDFDNWÕU
O
%XQDDOÕúNÕQGH÷LOVHQL]ELUJQGHoPO
IOR]EDUGDNWDQID]ODVX\XLoPH\LQ
O
6X\XoRFXNODULoLQHúLWPLNWDUGDVXLOHVXODQGÕUÕQ
O
.R\X\HúLOEURNROLÕVSDQDNYEYH\DNR\XNÕUPÕ]Õ
NÕUPÕ]ÕSDQFDUNÕUPÕ]ÕODKDQDYEVHE]HOHUGHQ
VXVRQGHUHFHJoOGUEXQHGHQOHKHU]DPDQ
VXODQGÕUÕQ
O
0H\YHVX\X\NVHN)UXNWR]PH\YHúHNHULLoHULU
EXQHGHQOHGL\DEHWYH\DGúNNDQúHNHULRODQ
LQVDQODUoRNID]ODLoPHNWHQNDoÕQPDOÕGÕU
)1
NÕ\PDPDNLQHVL (ürünle birlikte
JHOPLúVH
.Õ\PDPDNLQHVLQLHWWDYXNYHEDOÕNLúOHPHNLoLQ
NXOODQÕQ
DQDKWDU
KDONDVRPXQ
HOHNOHURUWDYHLUL
NHVLFL
NÕ\ÕFÕND\GÕUÕFÕPHWDO
J|YGH
besleme tüpü
tepsi
NÕ\ÕFÕLWLFL
)2
PDNDUQD\DSÕFÕHNL
PDNDUQDND\GÕUÕFÕSODVWLN
VSDJHWWLHOH÷L
WDJOLDWHOOHHOH÷L
ULJDWRQLHOH÷L
PDFDURQLHOH÷L
WHPL]OHPHDOHWL
1RW0HWDONÕ\PDHOHNOHULVDGHFHPHWDO
ND\GÕUÕFÕ\DWDNÕODELOLUYHSODVWLNPDNDUQDHOHNOHUL
VDGHFHSODVWLNND\GÕUÕFÕODUDX\DUND\GÕUÕFÕODU
GH÷LúWLULOHELOLUGH÷LOGLU
JÕGDNÕ\ÕFÕPRQWDMÕ
*ÕGDNÕ\ÕFÕND\GÕUÕFÕ\Õ
JÕGDNÕ\ÕFÕJ|YGHVLLoLQH
\HUOHúWLULQ
.HVLFLOHUL\HUOHúWLULQ
±NHVLFLWDUDIHQGÕúWD
*ÕGDNÕ\ÕFÕQÕQG]JQRWXUGX÷XQGDQHPLQROXQ
DNVLWDNGLUGHJÕGDNÕ\ÕFÕ\D]DUDUYHUHELOLUVLQL]
%LUHOHNWDNÕQ
dHQWL÷L\HUOHúWLUPHSLPL]HULQH
getirin
)4
+DONDVRPXQXKDILIoHRWXUWXQ
PDNDUQD\DSÕFÕPRQWDMÕ
2SVL\RQHO'DKDNROD\PDNDUQD\DSÕPÕLoLQPRQWDM
|QFHVLQGHVÕFDNVXGDSDUoDODUÕÕVÕWÕQ6RQUDVÕQGD
PRQWHHWPHGHQ|QFHL\LFHNXUXOD\ÕQ
0DNDUQDND\GÕUÕFÕ\Õ
JÕGDNÕ\ÕFÕJ|YGHVLLoLQH
\HUOHúWLULQ
%LUHOHN\HUOHúWLULQ
YH\D
dHQWL÷L
\HUOHúWLUPHSLPL]HULQHJHWLULQ
)5
+DONDVRPXQXKDILIoHRWXUWXQ
HNLQPDNLQH\HWDNÕOPDVÕ
0LNVHUNDIDVÕQÕNDOGÕUÕQ
*|VWHULOHQSR]LV\RQGDNLHNLOHWDKULNoÕNÕúÕQGDNL
X\JXQ\XYDODUODOLVWHVRQXQGDNLNDVHDUDFÕVRNHWL
XoODUÕQÕKL]D\DVRNXQ
)6
(NLVRNHWLQLoLQHLWLQYH\HULQHNLOLWOHQLQFH\HNDGDU
VDDW\|QQQWHUVLQHoHYLULQ
<HPERUXVXQX\HULQGHWXWXQYHHOOHKDOND
VRPXQXQXVÕNÕQ
7HSVL\L\HUOHúWLULQ
)7
|QHPOL
O
(NLQL]LGDNLNDGDQID]ODoDOÕúWÕUPD\ÕQ
PLNVHULQL]H]DUDUYHUHELOLU
O
dLIWKÕ]OÕoÕNÕúNDSD÷ÕWDNÕOPDGÕ÷ÕVUHFHHN
oDOÕúPD\DFDNWÕU
NÕ\PDPDNLQHQL]LQNXOODQÕPÕ
O
.Õ\PDGDQ|QFHGRQPXú\L\HFHNOHULL\LFH
o|]GUQ(WLFP´¶OLNJHQLúúHULWOHUKDOLQGH
NHVLQ
0DNVLPXPKÕ]DD\DUOD\ÕQøWLFL\LNXOODQDUDN
ELUVHIHUGHWHNSDUoD\L\HFH÷LGLNNDWOLFHLWLQ6HUW
LWPH\LQ±NÕ\ÕFÕQÕ]D]DUDUYHUHELOLUVLQL]
%WQ\L\HFHNOHUNÕ\ÕOGÕNWDQVRQUDNDSDWÕQYH
SUL]GHQoHNLQ
.Õ\PDPDNLQHVLQLoÕNDUWÕQdRNVÕNÕLVHKDOND
VRPXQXoÕNDUPDNLoLQDQDKWDUÕ
NXOODQÕQ
190

PDNDUQD\DSÕFÕNXOODQÕPÕ
0DNDUQDKDPXUXQX]X\DSÕQ±oRNNXUXELU
NDUÕúÕPPDNDUQD\DSÕFÕQÕ]ÕNÕUDELOLU
0DNVLPXPKÕ]DD\DUOD\ÕQ
+D]QHQLQ]HULQHNDUÕúÕPÕELUNÕVPÕQÕ\HUOHúWLULQ
$\QÕDQGDEHVOHPHWSQHNDUÕúÕPÕNoN
PLNWDUODUGDEHVOH\LQ
.D\GÕUÕFÕQÕQGHYDPHWPHGHQ|QFHWHPL]OHPHVLQH
L]LQYHULQ
%HVOHPHWSWÕNDQÕUVDDQDKWDUNROXQXQXFXQX
ND\GÕUÕFÕ]HULQHNDUÕúÕPÕLWPHNLoLQNXOODQÕQ
.Õ\PDLWLFL\LoRNVHUWELoLPGHLWPH\LQYH\D
NXOODQPD\ÕQ±PDNDUQD\DSÕFÕ\D]DUDU
YHUHELOLUVLQL]%HVOHPHWSQQGROPDVÕQDL]LQ
YHUPH\LQ
0DNDUQD\HWHULQFHX]XQROGX÷X]DPDQDU]X
HGLOHQX]XQOXNWDNHVLQ
0DNDUQD\DSÕFÕ\ÕoÕNDUÕQ$QDKWDUÕ
oRNVÕNÕLVH
KDONDVRPXQXQXNDOGÕUPDNLoLQNXOODQÕQ
O
VDDWLoLQGHULJDWRQL\LSLúLULQ$NVLWDNGLUGH
NÕUÕOJDQKDOHJHOLUYH\DSÕúÕU
PDNDUQDQÕ]ÕQSLúLULOPHVL
'|UWWHoVX\ODGROXWHQFHUH\LND\QDWÕQ7X]
HNOH\LQ
0DNDUQDQÕ]ÕHNOH\LQYHDUDGDNDUÕúWÕUDUDNLOD
GDNLNDND\QDWÕQ
)3
NRPSDNWGR÷UD\ÕFÕ|÷WF
eki
KD]QH
FRQWDELOH]L÷L
EÕoDNQLWHVL
PLQLGR÷UD\ÕFÕQÕ]Õ|÷WFQ]
NXOODQPDNLoLQ
.RPSDNWGR÷UD\ÕFÕ|÷WF\EDKDUDWODUÕ
IÕQGÕNODUÕYHNDKYHoHNLUGHNOHULQL|÷WPHNLoLQ
NXOODQÕQ
0DO]HPHOHULNDVH\HNR\XQ
6Õ]GÕUPD]OÕNKDONDVÕQÕ
EÕoDNQLWHVLQHWDNÕQ
O
(÷HUFRQWD]DUDUJ|UG\VHYH\D\DQOÕú
\HUOHúWLULOGL\VHVÕ]GÕUPDPH\GDQDJHOLU
%ÕoDNQLWHVLQLWHUVoHYLULQ$QDQLWH\LEÕoDNODU
DúD÷Õ\DJHOHFHNúHNLOGHKD]QH\HGR÷UXLQGLULQ
%ÕoDNQLWHVLQLKD]QH\HHOOHVÕNÕFDYLGDOD\ÕQ
)8
%ÕoDNQLWHVLQLQDOWÕQGDEXOXQDQJUDIL÷HEDNÕQ
±NLOLWDoÕNSR]LV\RQ
±NLOLWOLSR]LV\RQ
'ÕúNDSD÷ÕQÕVDDW\|QQQWHUVLQHoHYLUHUHNYH
NDOGÕUDUDNoÕNDUWÕQ
)9
dÕNÕú]HULQHNRPSDNWNÕ\ÕFÕ|÷WF\\HUOHúWLULQ
YHVDDW\|QQGH
):
\HULQHRWXUDQDNDGDUoHYLULQ
0DNVLPXPKÕ]DJHoLQYH\DGDUEHOLNRQWURO
NXOODQÕQ
LSXoODUÕ
7D]HRWODUHQL\LRODUDNWHPL]YHNXUX\NHQ
|÷WOUOHU
EDNÕPYHWHPL]OLN
O
7HPL]OHPHGHQ|QFHGDLPDNDSDWÕQYHILúLoHNLQ
O
(NOHQWLOHULWHPL]OHPHGHQ|QFHWP\OH
SDUoDODUÕQDD\ÕUÕQ
JoQLWHVL
O
1HPOLELUEH]OHVLOLQVRQUDNXUXOD\ÕQ
O
$VODVX\DEDWÕUPD\ÕQYH\Do|]FWHPL]OH\LFLOHU
NXOODQPD\ÕQ
O
)D]ODNDEOR\XPDNLQHQLQDUNDVÕQGDNLVDNODPD
E|OPHVLQGH
VDNOD\ÕQ
O
0LNVHULQWDEDQÕ]HULQGHD\DNODUÕQWHPL]
WXWXOPDVÕQÕVD÷OD\ÕQ
NkVHDOHWOHUVÕoUDPDNRUX\XFX
O
(OGH\ÕND\ÕQDUGÕQGDQL\LFHNXUXOD\ÕQ
O
3DVODQPD]oHOLNNkVHQL]LWHPL]OHPHNLoLQKLoELU
]DPDQWHOIÕUoDoHOLNWHO\XPD÷ÕYH\DoDPDúÕU
VX\XNXOODQPD\ÕQ.LUHoWHPL]OL÷LLoLQVLUNH
NXOODQÕQ
O
6ÕFDNWDQX]DNWXWXQRFDNVWOHULIÕUÕQODUPLNUR
GDOJDODU
NUHPDoÕUSÕFÕ
7HPL]OHPHGHQ|QFHGDLPDDUDoWDQHVQHNODVWLN
NÕVPÕoÕNDUÕQ
(1
/DVWLNNÕVPÕYHDUDFÕVÕFDNVDEXQOXVXLOH\ÕND\ÕQ
YHJ]HOFHNXUXOD\ÕQ$OWHUQDWLIRODUDNDúD÷ÕGDNL
SDUoDODUEXODúÕNPDNLQHVLQGH\ÕNDQDELOLU
1RW/WIHQNXOODQPDGDQ|QFHYHVRQUDDOHWLQ
J|YGHVLQLQQHGXUXPGDROGX÷XQXNRQWUROHGLQ
D\UÕFDODVWLNNÕVÕPODUÕGDG]HQOLRODUDNNRQWURO
HGLQYHDúÕQPD\DEDúODGÕNODUÕWDNGLUGHGH÷LúWLULQ
PXWIDNURERWX
O
%ÕoDNODUÕYHNHVPHGLVNOHULQLGLNNDWOLWXWXQ±
oRNNHVNLQGLUOHU
O
%D]ÕJÕGDODUSODVWL÷LQUHQJLQLGH÷LúWLUHFHNWLU
%XGXUXPQRUPDOGLU3ODVWL÷H]DUDUJHOPH]YH
\L\HFHNOHULQL]LQWDGÕQÕHWNLOHPH]%LUD]VÕYÕELWNLVHO
\D÷VUOPúELUEH]LOHRYDUDNEXGXUXPX
JLGHUHELOLUVLQL]
191

QDUHQFL\HPH\YHVÕNÕFÕVÕ
O
(OGH\ÕND\ÕQDUGÕQGDQL\LFHNXUXOD\ÕQ
EOHQGHUNRPSDNWGR÷UD\ÕFÕ|÷WF
+D]QH\LNDVH\LEÕoDNWHUWLEDWÕQGDQV|NPHGHQ
|QFHERúDOWÕQ
.DEÕNDVH\LHOGH\ÕND\ÕQ
&RQWDODUÕoÕNDUÕQYH\ÕND\ÕQ
$\JÕWÕQEÕoDNODUÕoRNNHVNLQGLU%X\]GHQHOLQL]L
EÕoDNODUGDQX]DNWXWXQX]%ÕoDNODUÕVDEXQOXVÕFDN
VXLOHIÕUoDOD\ÕQÕ]YHPXVOXNVX\XQXQDOWÕQGD
GXUXOD\ÕQÕ]%ÕoDNELULPLQLVX\DEDWÕUPD\ÕQÕ]
7HUVoHYLUHUHNNXUXPD\DEÕUDNÕQ
NDWÕPH\YHSUHVL
O
(QNROD\WHPL]OLNLoLQSDUoDODUÕKHU]DPDQ
NXOODQÕPGDQKHPHQVRQUD\ÕND\ÕQ
O
gUQH÷LQKDYXoJLELED]ÕEHVLQOHUSODVWL÷LQUHQJLQL
ER]DELOLU%LWNLVHO\D÷GDEDWÕUÕOPÕúELUEH]OHVLOPHN
UHQNGH÷LúLPLQL|QOHU
O
<XPXúDNIÕUoDNXOODQDUDNWHPL]OH\LQ
O
)LOWUHGHKDVDUROXSROPDGÕ÷ÕQÕG]HQOLRODUDN
NRQWUROHGLQ)LOWUHKDVDUOÕ\VDNXOODQPD\ÕQ
³6HUYLVYHPúWHULKL]PHWOHUL´E|OPQH
EDNÕQ
NÕ\PDPDNLQHVL
O
7PSDUoDODUÕVÕFDNVDEXQOXVX\OD\ÕND\ÕQYH
DUGÕQGDQL\LFHNXUXOD\ÕQ+LoELUSDUoD\ÕEXODúÕN
PDNLQHVLQGH\ÕNDPD\ÕQ$VODVRGDo|]HOWLVL
NXOODQPD\ÕQ
O
(OHNOHULELWNLVHO\D÷LOHVLOLQDUGÕQGDQUHQJLQL
GH÷LúWLUPHVLQLSDVODQPDVÕQÕ|QOHPHNLoLQ\D÷
JHoLUPH]Nk÷ÕGDVDUÕQ
PDNDUQD\DSÕFÕ
(OHNOHU
O
(OHNOHUGHQWPKDPXUXNDOGÕUPDNLoLQWHPL]OHPH
DUDFÕQÕ
NXOODQÕQ
O
7HPL]OHPHDUDFÕQÕNXOODQPDGDQ|QFHHOHNOHUGHNL
KDPXUXQNXUXPDVÕQÕEHNOH\LQ
O
+DPXUXHOHNWHQNDOGÕUPDN]RULVHGDNLNDHOH÷L
EX]OX÷DNR\XQYHKDPXUXNDOGÕUPDNLoLQoDOÕúPD
\]H\LQGHHOH÷HKDILIoHGRNXQXQ
O
(OHNOHULVÕFDNVDEXQOXVXGD\ÕND\ÕQYHVRQUD
NXUXOD\ÕQ
3ODVWLN0DNDUQDND\GÕUÕFÕ
O
6X\DNR\PD\ÕQ
O
7HPL]OH\LQVRQUDNXUXWXQ
GL÷HUWPSDUoDODU
O
(OGH\ÕND\ÕQDUGÕQGDQNXUXOD\ÕQ
O
$OWHUQDWLIRODUDNEXODúÕNPDNLQHVLQGH\ÕNDQDELOLU
YHEXODúÕNPDNLQHVLQLQVWUDIÕQGD\ÕNDQDELOLU
SDUoDODULoLQEXODúÕNPDNLQHVLWDEORVXQDEDNÕQ
'R÷UXGDQÕVÕWÕFÕE|OP]HULQGHDOWJ|]H
\HUOHúWLUPHNWHQNDoÕQÕQ.ÕVDYHGúNVÕFDNOÕNOÕ
0DNVLPXP&SURJUDP|QHULOLU
192
SDUoD EXODúÕN
PDNLQHVL
LoLQX\JXQ
0LNVHU
.kVH
dÕUSPDNDUÕúWÕUÕFÕYHKDPXU
NDQFDVÕ
.UHPDoÕUSÕFÕYHODVWLNNÕVÕP
6ÕoUDPDNRUX\XFX
dÕNÕúNDSD÷Õ
0XWIDN5RERWX
$QDNkVHNDSDNYHLWLFL
%ÕoDN
6|NOHELOLUWDKULNPLOL
'LVNOHU
1DUHQFL\HPH\YHVÕNÕFÕVÕ
.RQLV]JHo
%OHQGHU
+D]QHNDSDNYHGROGXUPDNDSD÷Õ
%ÕoDNQLWHVLYHFRQWD
.DWÕPH\YHSUHVL
.kVHLWLFLNDSDNILOWUHWDPEXUX
YHSRVDWHPL]OH\LFL
*ÕGDNÕ\ÕFÕYH0DNDUQD<DSÕFÕ
+DONDVRPXQHOHNOHUNHVLFLJÕGD
ND\GÕUÕFÕODUYHJ|YGH
7HSVLYHLWLFL
Makarna elekleri
$QDKWDU
.RPSDNWGR÷UD\ÕFÕg÷WF
Kase
%ÕoDNQLWHVLYHFRQWD

VHUYLVYHPúWHULKL]PHWOHUL
O
&LKD]ÕQÕ]ÕQoDOÕúPDVÕLOHLOJLOLKHUKDQJLELU
VRUXQ\DúDUVDQÕ]\DUGÕPLVWHPHGHQ|QFHEX
NÕODYX]GDNL³VRUXQJLGHUPHNÕODYX]X´E|OPQH
EDNÕQYH\DZZZNHQZRRGZRUOGFRPDGUHVLQL
]L\DUHWHGLQ
O
/WIHQXQXWPD\ÕQUQUQQVDWÕOGÕ÷ÕONHGHNL
PHYFXWWPJDUDQWLYHWNHWLFLKDNODUÕLOHLOJLOL
\DVDOPHY]XDWDX\JXQELUJDUDQWLNDSVDPÕQGDGÕU
O
.HQZRRGUQQ]DUÕ]DODQÕUVDYH\DKHUKDQJL
ELUNXVXUEXOXUVDQÕ]\HWNLOL.(1:22'6HUYLV
0HUNH]LQHJ|QGHULQYH\DJ|WUQ6L]HHQ\DNÕQ
\HWNLOL.(1:22'6HUYLV0HUNH]LQLQJQFHO
ELOJLOHULQHXODúPDNLoLQZZZNHQZRRGZRUOGFRP
DGUHVLQLYH\DONHQL]H|]HOZHEVLWHVLQL]L\DUHW
HGLQ
O
.HQZRRGWDUDIÕQGDQøQJLOWHUH¶GHGL]D\QHGLOPLúYH
JHOLúWLULOPLúWLU
O
dLQ¶GHUHWLOPLúWLU
h5h1h1$7,.(/(.75ø./ø9((/(.7521ø.
(.ø30$1,1%(57$5$)('ø/0(6ø1(ø/øù.ø1
$9583$'ø5(.7ø)ø1(8<*81ù(.ø/'(
%(57$5$)('ø/0(6ø+$..,1'$g1(0/ø%ø/*ø
:(((
.XOODQÕP|PUQQVRQXQGDUQHYVHODWÕNODUOD
ELUOLNWHDWÕOPDPDOÕGÕU
hUQ\HUHO\HWNLOLOHUFHEHOLUOHQPLúDWÕNWRSODPD
PHUNH]LQHYH\DEXKL]PHWLVD÷OD\DQELUVDWÕFÕ\D
J|WUOPHOLGLU(YDOHWOHULQLQD\UÕELUúHNLOGHDWÕOPDVÕ
oHYUH]HULQGHNLRODVÕQHJDWLIHWNLOHULD]DOWÕUYH
D\QÕ]DPDQGDPPNQRODQPDO]HPHOHULQJHUL
G|QúPQVD÷OD\DUDN|QHPOLHQHUMLYHND\QDN
WDVDUUXIXVD÷ODU(YDOHWOHULQLQD\UÕRODUDNDWÕOPDVÕ
JHUHNOLOL÷LQLKDWÕUODWPDNDPDFÕ\OD]HULoDUSÕLOH
LúDUHWOHQPLúo|SNXWXVXUHVPLNXOODQÕOPÕúWÕU
193

194
|QHULOHQKÕ]JUDIL÷LYHPDNVLPXPNDSDVLWHOHU
%XQODUVDGHFHUHKEHUGLUYHNkVHGHNLNDUÕúÕPÕQYHNDUÕúDQPDGGHOHULQPLNWDUÕQDED÷OÕRODUDNIDUNOÕOÕN
J|VWHUHFHNWLU
DOHWHNOHQWL \HPHNWDULILWU KÕ] VUH PDNVLPXPNDSDVLWHOHU
0XWIDNURERWX
dÕUSPD <XPXUWDEH\D]ODUÕ 0LQLOD0DNV GN JJ
.UHPD 0LQLOD0DNV ½GN PO
PO
dÕUSÕFÕ +HSVLELUDUDGDNHNNDUÕúÕPODUÕ 0LQLOD0DNV ½GN NJWRSODPD÷ÕUOÕN
\XPXUWDNDUÕúÕPÕ
<D÷LOHXQ\R÷XUPD 0LQLOD+Õ] GN JXQ
+DPXULúOHULPDO]HPHOHULQL 0LQ VQ
ELUOHúWLUPHNLoLQVXHNOHPH
+DPXUNDQFDVÕ (NPHNKDPXUXVHUWPD\DOÕ 0LQLOD+Õ] GN JXQD÷ÕUOÕ÷Õ
JWRSODPD÷ÕUOÕN
.UHPDoÕUSÕFÕ 0H\YHOL.HN .JOEWRSODPD÷ÕUOÕNWD
.UHPD\D÷ÕYHúHNHU +Õ]PDNV½±½GN \XPXUWD
<XPXUWDODUHNOHQLU +Õ] GN±GN
8QPH\YHYEúH\OHULHNOHPH 0LQLOD VDQ
0XWIDNURERWX
%ÕoDN +HSVLELUDUDGDNHNNDUÕúÕPODUÕ 0DNV VQ JWRSODPD÷ÕUOÕN
\XPXUWDNDUÕúÕPÕ
<D÷LOHXQ\R÷XUPD 0DNV (QID]OD JXQD÷ÕUOÕ÷Õ
GN
+DPXULúOHULPDO]HPHOHULQL 0DNV VQ
ELUOHúWLUPHNLoLQVXHNOHPH
PDO]HPHOHU
'R÷UDPDSUH\DSPDSDWHOHU 0DNV (QID]OD JGR÷UDPD\D÷VÕ]HW
VQ HWWRSODPD÷ÕUOÕ÷Õ
'LVNOHU± +DYXoODUVHUWSH\QLUOHUJLELVHUW 0DNV ±
GLOLPOHPH JÕGDPDGGHOHUL
UHQGHOHPH
6DODWDOÕNODUGRPDWHVOHUJLELGDKD +Õ] ±
\XPXúDNPDGGHOHU
(NVWUDLQFH 3DUPHVDQSH\QLUL$OPDQSDWDWH 0DNV ±
UHQGHOHPHGLVNL N|IWHOHULLoLQSDWDWHV
1DUHQFL\HPH\YH
1DUHQFL\HPH\YHOHUL +Õ] ± ±
VÕNÕFÕVÕ
%OHQGHU %WQLúOHPOHU 0DNV (QID]OD OLWUH
GN
0H\YHVX\X 6HUWPH\YHYHVHE]HOHU|UQH÷LQ 0DNV ± J
VÕNÕFÕVÕ KDYXoODUYHHOPDODU
<XPXúDNPH\YHYHVHE]HOHU 0DNV ± J
|UQH÷LQGRPDWHVOHUYH]POHU
.Õ\PDPDNLQHVL (WWDYXNEDOÕNFP´±JHQLú 0DNV ± ±
úHULWOHU
.XOODQÕODQ\XPXUWDODUÕQE\NO÷ RUWDER\$÷ÕUOÕ÷ÕJ
.kVH]HULQGHLúDUHWOL
PDNVLPXPNDSDVLWH\L
DúPD\ÕQ

195
|QHULOHQKÕ]JUDIL÷LYHPDNVLPXPNDSDVLWHOHU
%XQODUVDGHFHUHKEHUGLUYHNkVHGHNLNDUÕúÕPÕQYHNDUÕúDQPDGGHOHULQPLNWDUÕQDED÷OÕRODUDNIDUNOÕOÕN
J|VWHUHFHNWLU
DOHWHNOHQWL \HPHNWDULILWU KÕ] VUH PDNVLPXPNDSDVLWHOHU
0DNDUQD\DSÕFÕ 0DNDUQDYHHULúWHKDPXUX 0DNV ± JXQ
JVÕYÕ
0LQLPXPVÕYÕ
.RPSDNW %LWNLOHU 0DNV ± J
'R÷UD\ÕFÕ )ÕQGÕNNDKYHoHNLUGHNOHUL 0DNV ± J
g÷WF &KLOOLPDULQDW 0DNV
$NÕúNDQEDOELUJHFHEX]GRODEÕQGD VDQ ± J
EHNOHPLú
)ÕVWÕN\D÷Õ J
.ÕUPÕ]ÕFKLOOL
.XOODQÕODQ\XPXUWDODUÕQE\NO÷ RUWDER\$÷ÕUOÕ÷ÕJ
3UREOHP 1HGHQL d|]P
.DUÕúWÕUPDDUDoODUÕNXOODQÕOGÕ÷Õ +LoELUJoJ|VWHUJHÕúÕ÷Õ\DQPÕ\RU 0DNLQHILúLQLQSUL]HWDNÕOÕ
]DPDQPDNLQHoDOÕúPÕ\RU ROGX÷XQXNRQWUROHGLQ
0LNVHUNDIDVÕG]JQELUúHNLOGH 0LNVHUNDIDVÕG]JQELU
NLOLWOHQPHPLú úHNLOGHNLOLWOLROGX÷XQXNRQWURO
HGLQ
dÕNÕúNDSD÷ÕGR÷UXWDNÕOPDPÕú dÕNÕúNDSD÷ÕQÕQG]JQ
\HUOHúWLULOGL÷LQLNRQWUROHGLQ
dÕNÕúNDSD÷ÕGR÷UX
\HUOHúWLULOPHPLúVHPDNLQH
oDOÕúPD\DFDNWÕU
0LNVHUNDIDVÕoDOÕúWÕUPDVÕUDVÕQGD +Õ]NRQWUROQQµ2¶.$3$/,
NDOGÕUÕOPÕúYHKÕ]NRQWUROQ SR]LV\RQXQDVÕIÕUODQGÕ÷ÕQÕ
µ2¶.$3$/,SR]LV\RQXQD NRQWUROHGLQ
VÕIÕUODPDGDQWHNUDUDODoDOWÕOPÕú
0DNLQHoDOÕúPDHVQDVÕQGD dÕNÕúNDSD÷ÕYH\DHNSDUoDNLOLWOL (NSDUoDODUÕQYHYH\DoÕNÕú
GXUX\RUYHJ|VWHUJHÕúÕNODUÕ GH÷LO NDSDNODUÕQÕQGR÷UX
\DQÕSV|Q\RU WDNÕOGÕ÷ÕQGDQHPLQROXQ
.RQWUROµ2¶.$3$/,
NRQXPXQDJHWLULQVRQDU
PDNLQH\L\HQLGHQoDOÕúWÕUÕQ
(NSDUoDGR÷UXúHNLOGHWDNÕOPÕúVD gQHULOHQKÕ]WDEORVXQGD
R]DPDQPDNLQHDúÕUÕ\NOHQPLú\D EHOLUWLOHQPDNVLPXP
GDPDNVLPXPNDSDVLWHDúÕOPÕú NDSDVLWHOHULNRQWUROHGLQ
*HUHNLUVHLúOHQPHNWHRODQ
PLNWDUÕD]DOWÕQ
.DSDWÕQILúWHQoHNLQYH
PDNLQHQLQ\DNODúÕNGDNLND
VR÷XPDVÕQÕEHNOH\LQ
VRUXQJLGHUPHNÕODYX]X

196
3UREOHP 1HGHQL d|]P
dLIWWDKULNHNOHQWLVLoDOÕúPÕ\RU dLIWWDKULNHNOHQWLVLG]JQ dLIWWDKULNHNOHQWLVLG]JQ
NLOLWOHQPHPLú \HUOHúWLULOPLúROGX÷XQXNRQWURO
HGLQ
0XWIDNURERWXNDWÕPH\YHSUHVL (NOHQWLQLQG]JQWDNÕOPÕú
NDSD÷ÕYH\DQDUHQFL\HPH\YH ROGX÷XQXNRQWUROHGLQ
VÕNÕFÕVÕV]JHFL\DQOÕú\HUOHúWLULOPLú
dDOÕúPD\]H\L]HULQGHKDUHNHW 0DNLQHQLQDOWWDUDIÕQGDNLD\DNODUÕ ']HQOLRODUDND\DNODUÕQWHPL]
NLUOLYH\DÕVODN YHNXUXROXSROPDGÕ÷ÕQÕNRQWURO
HGLQ
$OHWOHULQHNOHQWLOHULQN|W øOJLOL³HNOHQWLNXOODQÕPÕ´E|OPQGHNLLSXoODUÕQDEDNÕQ(NOHQWLOHULQGR÷UX
SHUIRUPDQVÕ WDNÕOPÕúROXSROPDGÕ÷ÕQÕNRQWUROHGLQ
*oÕúÕ÷ÕKÕ]OÕRODUDN\DQÕS 1RUPDOoDOÕúPD %LUHNOHQWLNXOODQÕ\RUVDQÕ]
V|Q\RU .LOLWOHULQELUYH\DGDKDID]ODVÕGR÷UX GR÷UXRODUDN\HULQHNLOLWOL
RODUDNGHYUH\HJLUPHGL\VHÕúÕN ROGX÷XQXNRQWUROHGLQ
\DQÕSV|QHU .Õ\PDPDNLQHVLHNOHQWLVL
NXOODQÕOPDGÕ÷ÕVUHFHNDUÕúWÕUÕFÕ
NDIDVÕQÕQWDPRODUDNDOoDOWÕOPÕú
NRQXPGDROGX÷XQXNRQWUROHGLQ
+Õ]NRQWUROQQµ2¶.$3$/,
SR]LV\RQXQGDROGX÷XQXNRQWURO
HGLQ
*oÕúÕ÷Õ\DYDúRODUDN\DQÕS %HNOHPHPRGXQGDoDOÕúPD 0XWIDNURERWXKÕ]
V|Q\RU 0XWIDNURERWXNXOODQÕOPDGDQ SR]LV\RQXQDDOÕQÕSDUGÕQGDQ
GDNLNDILúHWDNÕOÕEÕUDNÕOÕUVD µ2¶.$3$/,SR]LV\RQXQDJHUL
HQHUMLWNHWLPLQLD]DOWPDNLoLQ G|QGUOG÷]DPDQQRUPDO
%HNOHPHPRGXQDJHoHU oDOÕúPDGDQRUPDOoDOÕúPDVÕQD
.XOODQÕPDKD]ÕUROGX÷XQGDÕúÕN G|QHFHNWLU
VUHNOLRODUDN\DQDQGXUXPD
GH÷LúHFHNWLU
<XNDUÕGDNLOHULQKLoELULVRUXQXo|]PH]VH³VHUYLVYHPúWHULKL]PHWOHUL´E|OPQHEDNÕQ
VRUXQJLGHUPHNÕODYX]X

EH]SHþQRVW
O
3ĜHþWČWHVLSHþOLYČSRN\Q\YWpWRSĜtUXþFHDXVFKRYHMWHMLSUR
EXGRXFtSRXåLWt
O
2GVWUDĖWHYHãNHUêREDORYêPDWHULiODQiOHSN\
O
3RNXGE\GRãORNSRãNR]HQtQDSiMHFtKRNDEHOXWDNMH
]EH]SHþQRVWQtFKGĤYRGĤQXWQpQHFKDWQDSiMHFtNDEHO
Y\PČQLWRGILUP\.(1:22'QHERRGDXWRUL]RYDQpKR
VHUYLVQtKRWHFKQLNDILUP\.(1:22'
O
9\SQČWHDRGSRMWH]HOHNWULFNp]iVXYN\
O
SĜHGSĜLSRMHQtPDRGSRMHQtPþiVWt
O
SRNXGVSRWĜHELþQHSRXåtYiWH
O
SĜHGþLãWČQtP
O
3ĜHGSĜLSRMHQtPQHERRGSRMHQtPQiVWURMĤQiVWDYFĤSR
SRXåLWtDSĜHGþLãWČQtPQDVWDYWHRYODGDþU\FKORVWLGRSRORK\
Ã2µ9<31872DRGSRMWHSĜtVWURM]HOHNWULFNp]iVXYN\
O
1HSĜLEOLåXMWHSUVW\NSRK\EOLYêPþiVWHPDSĜLSRMHQêP
QiVWDYFĤP
O
6SXãWČQêNXFK\ĖVNêURERWQHQHFKiYHMWHEH]GR]RUX
O
1HSRXåtYHMWHSRãNR]HQêSĜtVWURM1HFKWHMHM]NRQWURORYDW
QHERRSUDYLWYL]þiVWÄVHUYLVD~GUåED³
O
1HQHFKiYHMWHYROQČYLVHWQDSiMHFtNDEHOWDPNGHE\QDQČM
PRKORGRViKQRXWGtWČ
O
=DEUDĖWHQDPRþHQtKQDFtMHGQRWN\NDEHOXQHER]iVWUþN\
O
.G\åSRXåtYiWHYêVWXSGYRMtKRSRKRQXQHVPtEêW
QDVD]HQpDQLYPtVHXVNODGQČQpåiGQpQiVWURMHNPtVH
O
1HSRXåtYHMWHQHVFKYiOHQpQiVWDYFHQHERYtFHQHåMHGHQ
QiVWDYHFQDMHGQRX
O
1HSĜHNUDþXMWHPQRåVWYtXYHGHQiYWDEXOFHPD[LPiOQtFK
PQRåVWYt
O
3ĜL]YHGiQtVSRWĜHELþHEXćWHRSDWUQt3ĜHG]YHGQXWtPVH
XMLVWČWHåHMHKODYLFHVSUiYQČ]DNODSQXWiYHVSRGQtSROR]H
DåHPtVDQiVWURMHNU\WYêVWXSXDNDEHOMVRX]DMLãWČQp
O
3ĜHGSRXåLWtPNXFK\ĖVNpKRURERWX]NRQWUROXMWH]GDMHNDEHO
197
ýHVN\
1H]DSRPHxWHVLSURVtPUR]HYĜtWWLWXOQtVWUiQNXVY\REUD]HQtP

]FHODY\WDåHQê]~ORåQpKRSURVWRUXSURQDSiMHFtNDEHO
O
'ČWLPXVtEêWSRGGR]RUHPDE\VLVHVSRWĜHELþHPQHKUiO\
O
6KODYLFtURERWXNHNWHUpMHSĜLSRMHQQiVWDYHFQHKêEHMWHDQL
MLQH]YHGHMWHSURWRåHE\VWHRKUR]LOLVWDELOLWXNXFK\ĖVNpKR
URERWX
O
1HSRXåtYHMWHVSRWĜHELþEOt]NRKUDQ\SUDFRYQtSORFK\
O
2VRE\VHVQtåHQêPLI\]LFNêPLVP\VORYêPLQHERPHQWiOQtPL
VFKRSQRVWPLQHERVQHGRVWDWNHP]NXãHQRVWtD]QDORVWt
PRKRXVSRWĜHELþSRXåtYDWYSĜtSDGČåHMVRXSRGGR]RUHP
QHERE\O\SRXþHQ\REH]SHþQpPSRXåtYiQtVSRWĜHELþHD
FKiSRXUL]LNDNWHUiMVRXVSRXåtYiQtPVSRMHQi
O
1HVSUiYQpSRXåtYiQtVSRWĜHELþHPĤåH]SĤVRELW]UDQČQt
O
7HQWRVSRWĜHELþQHVPČMtSRXåtYDWGČWL6SRWĜHELþDMHKR
NDEHOPXVtEêWPLPRGRVDKGČWt
O
7RWR]DĜt]HQtMHXUþHQRSRX]HSURGRPiFtSRXåLWt
6SROHþQRVW.HQZRRGY\OXþXMHYHãNHURXRGSRYČGQRVWY
SĜtSDGČåH]DĜt]HQtE\ORQHVSUiYQČSRXåtYiQRQHERSRNXG
QHE\O\GRGUåHQ\W\WRSRN\Q\
O
0D[LPiOQtYêNRQ]iYLVtQDQiVWDYFLNWHUêPiQHMY\ããt
SĜtNRQ2VWDWQtQiVWDYFHPRKRXPtWQLåãtSĜtNRQ
O
9SĜtSDGČSRXåLWtSĜtOLãYHONpVtO\QD]DMLãĢRYDFt
PHFKDQLVPXVPĤåHGRMtWNSRãNR]HQtQiVWDYFĤD
]UDQČQt
)RRGSURFHVVRU
O
1RåRYiMHGQRWNDDNRWRXþHIRRGSURFHVVRUXMVRXYHOPL
RVWUpSURWRVQLPL]DFKi]HMWHRSDWUQČ3ĜLPDQLSXODFLD
þLãWČQtGUåWHNRWRXþH]D~FK\WQDKRĜHPLPRRVWĜt
O
3ĜHGY\SUi]GQČQtPQiGRE\YåG\Y\WiKQČWHQRåRYRX
MHGQRWNX
O
.G\åMHIRRGSURFHVVRUSĜLSRMHQNQDSiMHQtQHVWUNHMWHGR
MHKRQiGRE\UXFHDQLNXFK\ĖVNpQiþLQt
O
.SURWODþRYiQtSRWUDYLQSOQLFtWUXELFtQHSRXåtYHMWHSUVW\
9åG\SRXåtYHMWHGRGiYDQRXWODþNX
O
3ĜHGVHMPXWtPYtND]QiGRE\IRRGSURFHVVRUX
O
Y\SQČWH
O
SRþNHMWHDåVHQiVWDYHFQRåRYiMHGQRWND]FHOD]DVWDYt
198

O
1HVXQGiYHMWHYtNRIRRGSURFHVVRUXGRNXGVHQRåRYi
MHGQRWNDNUiMHFtNRWRXþH]FHODQH]DVWDYt
O
1(=35$&29È9(-7(KRUNpLQJUHGLHQFH
O
1(%(=3(ýË23$ě(1Ë+RUNpLQJUHGLHQFHPXVtWHSĜHG
XPtVWČQtPGRQiGRE\QHERSĜHGPL[RYiQtPQHFKDW
Y\FKODGQRXWQDSRNRMRYRXWHSORWX
O
.RYOiGiQtIRRGSURFHVVRUXQHSRXåtYHMWHYtNRYåG\
SRXåtYHMWHRYODGDþU\FKORVWLSXO]QtKRUHåLPX
0L[pU
O
.G\åMHPL[pUSĜLSRMHQNQDSiMHQtQHVWUNHMWHGRMHKR
QiGRE\UXFHDQLNXFK\ĖVNpQiþLQt
O
1HQDVD]XMWHQRåRYRXMHGQRWNXQDKQDFtMHGQRWNX
SRNXGQHQtQDVD]HQDQiGREDPL[pUX
O
1(=35$&29È9(-7(KRUNpLQJUHGLHQFH
O
1(%(=3(ýË23$ě(1Ë+RUNpLQJUHGLHQFHPXVtWHSĜHG
XPtVWČQtPGRQiGRE\QHERSĜHGPL[RYiQtPQHFKDW
Y\FKODGQRXWQDSRNRMRYRXWHSORWX
O
0L[pUSRXåtYHMWHMHQVQDVD]HQêPYtNHP
O
1iGREXPL[pUXSRXåtYHMWHSRX]HVGRGiYDQRXQRåRYRX
MHGQRWNX
O
1HVSRXãWČMWHSUi]GQêPL[pU
O
$E\VWHQH]NUDFRYDOLåLYRWQRVWPL[pUXQHVSRXãWČMWHMHM
QDGpOHQHåVHNXQG-DNPLOHGRViKQHWHVSUiYQp
NRQ]LVWHQFHY\SQČWHMHM
O
1HGRSRUXþXMHPH]SUDFRYiYDWNRĜHQtSURWRåHPĤåH
SRãNRGLWSODVWRYpVRXþiVWL
O
5HFHSW\QDOHGRYpNRNWHMO\VPRRWKLH±QHPL[XMWH
]PUDåHQpLQJUHGLHQFHNWHUp]PU]O\YHYHONRXKURXGX3ĜHG
SĜLGiQtPGRQiGRE\MHUR]GUROWH
0OêQHNQDPDVRDYêUREQtNWČVWRYLQ
O
3ĜHGPOHWtPRGVWUDĖWH]PDVDNRVWLNĤåLDSRG
O
2ĜHFK\PHOWHSRPDOpPPQRåVWYtDSĜHGSĜLGiQtPGDOãtFK
SRþNHMWHDåãQHN]DFK\WtSĜHGFKR]tYiUNX
O
9åG\SRXåtYHMWHGUåDGORGRGiYDQpKRNOtþHQHERGRGiYDQRX
WODþNXNPOêQNXQDPDVR'RSOQLFtWUXELFHQHVWUNHMWHSUVW\
199

DQLNXFK\ĖVNpQiþLQt
O
9DURYiQt±NUiMHFtQĤåMHRVWUêSURWRVQtPSĜLPDQLSXODFLD
þLãWČQt]DFKi]HMWHRSDWUQČ
O
3ĜHG]DSQXWtP]NRQWUROXMWH]GDMHQiVWDYHFEH]SHþQČ
SĜLSRMHQê
O
9UHFHSWXQDWČVWRYLQ\PXVtEêWYåG\SRXåLWRPLQLPiOQČ
WHNXWLQ7ČVWRQDWČVWRYLQ\NWHUpMHSĜtOLãVXFKpQHER
NWHUpYêUREQtNHPSURFKi]tSĜtOLãU\FKOHPĤåHYiãYêUREQtN
WČVWRYLQQHERFHOêSĜtVWURMSRãNRGLW
O
7ČVWRGRSOQLFtWUXELFHWODþWHSRX]HSRPRFtGUåiNXNOtþHD
QHWODþWHSĜtOLãVLOQČ
O
7ČVWRSURWODþXMWHYPDOêFKGiYNiFKDSO\QXORXU\FKORVWt
1HGRYROWHDE\VHSOQLFtWUXELFH]FHOD]DSOQLOD
2GãĢDYRYDþ
O
2GãĢDYRYDþQHSRXåtYHMWHSRNXGPiSRãNR]HQêILOWU
O
1RåHY]iNODGQČILOWUXMVRXYHOPLRVWUpSURWREXćWHSĜL
PDQLSXODFLVILOWUHPDMHKRþLãWČQtRSDWUQt
O
.RYOiGiQtRGãĢDYRYDþHQHSRXåtYHMWHYtNRYåG\SRXåtYHMWH
RYODGDþU\FKORVWLSXO]QtKRUHåLPX
O
3RNXGSĜLSRXåtYiQtWRKRWRQiVWDYFHGRFKi]tNQDGPČUQêP
YLEUDFtP]PČĖWHU\FKORVWQHERURERWY\SQČWHRGSRMWHRG
QDSiMHQtDY\þLVWČWHGXåQLQX]EXEQXRGãĢDYRYDþYLEUXMH
SRNXGMHYQČPGXåQLQDQHURYQRPČUQČUR]ORåHQD
.RPSDNWQtVHNiþHNPOêQHN
O
1HGRWêNHMWHVHRVWUêFKQRåĤ1RåRYRXMHGQRWNXXFKRYiYHMWH
PLPRGRVDKGČWt
O
3ĜHGVXQGiQtPNRPSDNWQtKRVHNiþNXPOêQNX]SĜtVWURMH
O
SĜtVWURMY\SQČWH
O
SRþNHMWHDåVHQRåH]FHOD]DVWDYt
O
GHMWHSR]RUDE\VWHQHRGãURXERYDOLQiGRENXRGQRåRYp
VHVWDY\
O
1iGRENXDQRåRYRXMHGQRWNXSRXåtYHMWHMHQVGRGDQRX
]iNODGQRX
O
9NRPSDNWQtPVHNiþNXPOêQNXQHPL[XMWHKRUNpWHNXWLQ\
200

SĜHG]DSRMHQtP
O
3ĜHVYČGþWHVHåHYDdžHHOHNWULFNi]iVXYND
RGSRYtGi]iVXYFHXYHGHQpQDVSRGQtVWUDQČ
SĜtVWURMH
O
7HQWRVSRWĜHELþVSOĖXMHQDĜt]HQt(6þ
RPDWHULiOHFKDYêUREFtFKXUþHQêFKSURVW\NV
SRWUDYLQDPL
SĜHGSUYQtPSRXåLWtP
O
2P\MWHMHGQRWOLYpþiVWLYL]þiVWÃSpþHDþLãWČQtµ
SRSLV
NU\WYêVWXSX
YêVWXSGYRMtKRSRKRQXVWĜHGQtDY\VRNi
U\FKORVW
]DMLãĢRYDFtPHFKDQLVPXV
~ORåQêSURVWRUSURQDSiMHFtNDEHO
RYODGDþU\FKORVWLSXO]QtKRUHåLPX
KQDFtMHGQRWND
YêVWXSSURQiVWURMHNPtVH
PtVD
KODYLFHURERWX
(1
SiþNDSURXYROQČQtKODYLFH
(2
.PHWOD
(3
ãOHKDFtPHWOD
(4
VSLUiORYêKQČWDFtKiN
(5
VWtUDFtPHWODSRNXGMHVRXþiVWtEDOHQt
(6
NU\WPtV\
QiVWDYFH
9iãNXFK\ĖVNêSĜtVWURMQHPXVtREVDKRYDW
YãHFKQ\QiVWDYFHNWHUpMVRX]GHXYHGHQ\
1iVWDYFH]iYLVtQDNRQNUpWQtYHU]LPRGHOX
(7
IRRGSURFHVVRUSRNXGMHVRXþiVWtEDOHQt
(8
OLVQDFLWUXV\SRNXGMHVRXþiVWtEDOHQt
(9
VNOHQČQêPL[pUSRNXGMHVRXþiVWtEDOHQt
(:
RGãĢDYRYDþSRNXGMHVRXþiVWtEDOHQt
)1
POêQHNQDPDVRSRNXGMHVRXþiVWtEDOHQt
)2
YêUREQtNWČVWRYLQSĜtVOXãHQVWYtSURPOêQHNQD
PDVRSRNXGMHVRXþiVWtEDOHQt
)3
NRPSDNWQtVHNiþHNPOêQHNSRNXGMHVRXþiVWt
EDOHQt
,QIRUPDFHNMHGQRWOLYêPQiVWDYFĤPQDMGHWHY
WDEXOFHGRSRUXþHQêFKU\FKORVWt
PtFKDFtQiVWURMHDSĜtNODG\
SRXåLWt
(2
.PHWOD
O
3URSĜtSUDYXGRUWĤVXãHQHNVODGNpKRWČVWD
SROHYQiSOQtRGSDORYDQpKRWČVWDDEUDPERURYp
NDãH
(3
ãOHKDFtPHWOD
O
1DYHMFHVPHWDQXOLWiWČVWDSLãNRW\EH]WXNX
SXVLQN\FKHHVHFDN\SČQ\EXEODQLQ\âOHKDFt
PHWOXQHSRXåtYHMWHQDKXVWpVPČVLQDSĜãOHKiQt
WXNXVFXNUHP±PRKODE\VHSRãNRGLW
(4
VSLUiORYêKQČWDFtKiN
O
3RX]HQDN\QXWiWČVWD
(5
VWtUDFtPHWODSRNXGMHVRXþiVWtEDOHQt
O
6WtUDFtPHWODVORXåtNHãOHKiQtDPtFKiQt
MHPQêFKLQJUHGLHQFt1HSRXåtYHMWHMLQDKXWQp
VPČVLQDSĜtNODGWXKiWČVWDDQLQDWYUGp
LQJUHGLHQFHQDSĜtNODGWDNRYpNWHUpREVDKXMt
SHFN\NRVWLQHERVNRĜiSN\
201
O
1HSRNRXãHMWHVHQRåRYRXMHGQRWNXQDVDGLWQDSĜtVWURMEH]
QDVD]HQpQiGREN\
O
$E\VWHQH]NUDFRYDOLåLYRWQRVWNRPSDNWQtKRVHNiþNX
POêQNXQHVSRXãWČMWHMHMQDGpOHQHåVHNXQG-DNPLOH
GRViKQHWHVSUiYQpNRQ]LVWHQFHY\SQČWHMHM
O
1HGRSRUXþXMHPH]SUDFRYiYDWNRĜHQtSURWRåHPĤåH
SRãNRGLWSODVWRYpþiVWL
O
3RNXGQHQtNRPSDNWQtVHNiþHNPOêQHNVSUiYQČQDVD]HQê
QHEXGHIXQJRYDW
O
3RXåtYHMWHMHQVXFKpLQJUHGLHQFH

1DVD]HQtVWČUN\
O
6WČUNDVHGRGiYiXåQDVD]HQiDSĜLþLãWČQtML
YåG\VXQGHMWH
(1
2SDWUQČIOH[LELOQtVWČUNXQDVDćWHQDPHWOXWDN
åH]iNODGQXVWČUN\]DVXQHWHGRRWYRUX
a pak
MHGQXVWUDQXQDVDGtWHGRGUiåN\DNRQHFMHPQČ
]DKiNQHWHGRVSUiYQpSRORK\
7RVDPp
RSDNXMWHVGUXKRXVWUDQRX
.RQWURODYêãN\PHWO\
O
9êãNDPHWO\MHQDVWDYHQD]YêURE\DQHPČODE\
Y\åDGRYDW~SUDY\3RNXGMHQXWQpYêãNXXSUDYLW
SRVWXSXMWHSRGOHSRSLVXQtåH
.G\åMHURERWY\SQXWêQDVDćWHVWtUDFtPHWOXD
VNORSWHKODYLFLURERWX
=NRQWUROXMWHSRORKXPHWO\YPtVH
,GHiOQČ
E\VHPČODGRWêNDWSRYUFKXPtV\WDNDE\PtVX
EČKHPPtFKiQtMHPQČRWtUDOD
3RNXGMHQXWQpYêãNXXSUDYLW]YHGQČWHKODYLFL
URERWXDPHWOXVXQGHMWH
$E\VWHXYROQLOLKĜtGHO
DXPRåQLOLMHMtQDVWDYHQt
SRPRFtNOtþHYHOLNRVWLPPQHQtVRXþiVWt
EDOHQtRWRþWHPDWLFtYHVPČUXKRGLQRYêFK
UXþLþHN
O
&KFHWHOLPHWOXVQtåLWNHGQXPtV\RWRþWHMHMt
KĜtGHOtYHVPČUXKRGLQRYêFKUXþLþHN
O
&KFHWHOLPHWOXRGHGQDPtV\]YêãLWRWRþWHMHMt
KĜtGHOtSURWLVPČUXKRGLQRYêFKUXþLþHN
8WiKQČWHPDWLFLSURWLVPČUXKRGLQRYêFKUXþLþHN
1DVDćWHPHWOXDVNORSWHKODYLFL=NRQWUROXMWH
SRORKXYL]ERG3RGOHSRWĜHE\RSDNXMWH
XYHGHQpNURN\GRNXGQHEXGHSRORKDPHWO\
VSUiYQi3RGRVDåHQtVSUiYQpSRORK\PDWLFL
SHYQČXWiKQČWH
3R]QiPND3RNXGURERWSĜL]YROHQtU\FKORVWL
VLOQČYLEUXMHMHPHWODSĜtOLãEOt]NRPtV\DMH
QXWQpMHMtSRORKXXSUDYLW
SRXåtYiQtQiVWURMĤNPtVH
=PiþNQČWHGROĤSiþNXSURXYROQČQtKODYLFH
D]YHGQČWHKODYLFLGRNXGQDKRĜHQH]DNODSQHY
]DMLãWČQpSROR]H
1D]iNODGQXQDVDćWHPtVXDRWRþHQtPSURWL
VPČUXKRGLQRYêFKUXþLþHNML]DMLVWČWH
9\EHUWHQiVWURMD]DVXĖWHMHMGRYêVWXSXSUR
QiVWURMGRNXGQH]DNODSQH
=PiþNQČWHGROĤSiþNXSURXYROQČQtKODYLFHD
VNORSWHKODYLFLGROĤGRNXGQH]DNODSQHY]DMLãWČQp
SROR]H
=DSRMWHGRHOHNWULFNp]iVXYN\=DSQČWHRWRþHQtP
RYODGDþHU\FKORVWLQDSRåDGRYDQpQDVWDYHQt
&KFHWHOLY\SQRXWRWRþWHGRSRORK\Ã2µ
9<31872
3RNXGMHKODYLFHYH]YHGQXWpSROR]HQHER
QHQtQDVD]HQNU\WYêVWXSXEXGHEOLNDW
NRQWURONDQDSiMHQtDURERWQHSĤMGHVSXVWLW
O
3URNUiWNpLPSXO]\PD[LPiOQtU\FKORVWtSRXåLMWH
SXO]QtUHåLP
P
2GSRMWH]HOHNWULFNp]iVXYN\
=YHGQČWHKODYLFLSHYQČMLGUåWHDY\WiKQČWH
QiVWURM]YêVWXSX
GĤOHåLWp
O
3RNXGKODYLFLEČKHPSURYR]X]YHGQHWHURERW
LKQHGSĜHVWDQHSUDFRYDW&KFHWHOLMHM]QRYX
VSXVWLWVNORSWHKODYLFLRWRþWHRYODGDþU\FKORVWL
GRSRORK\Ã2µ9<31872SRþNHMWHSiUVHNXQGD
SDN]QRYX]YROWHU\FKORVW5RERWE\VHPČOLKQHG
]QRYXVSXVWLW
O
3RNXGGRMGHNSĜHUXãHQtQDSiMHQtDURERW
SĜHVWDQHSUDFRYDWRWRþWHYROLþU\FKORVWLGRSRORK\
Ã2µ9<31872SiUVHNXQGSRþNHMWHDSDN]QRYX
]YROWHU\FKORVW5RERWE\VHPČOLKQHG]QRYX
VSXVWLW
O
3RNXGQHQtVSUiYQČQDVD]HQNU\WYêVWXSX
QHEXGHURERWIXQJRYDW
O
3RNXGVO\ãtWHåHURERWSUDFXMH]WČåNDEXćMHM
Y\SQČWHDRGVWUDĖWHþiVWVPČVLQHER]Y\ãWH
U\FKORVW
O
3ĜHG]YHGQXWtPKODYLFHYåG\VXQGHMWHQiVWDYHF
SĜLSRMHQêNYêVWXSXGYRMtKRSRKRQX
O
.G\åSRXåtYiWHYêVWXSGYRMtKRSRKRQXQHVPt
EêWQDVD]HQpDQLYPtVHXVNODGQČQpåiGQp
QiVWURMHNPtVH
WLS\
O
9SĜtSDGČSRWĜHE\Y\SQČWHDVHWĜHWHVWČQ\PtV\
VWČUNRX
O
1HMOpSHVHãOHKDMtYHMFHSRNRMRYpWHSORW\
O
3ĜHGãOHKiQtPEtONĤVHXMLVWČWHåHQDãOHKDFt
PHWOHDQLYPtVHQHQtåiGQiPDVWQRWDQHER
]E\WN\åORXWNĤ
O
3RNXGQHQtYUHFHSWXXYHGHQRMLQDNQDWČVWR
SRXåtYHMWHVWXGHQpLQJUHGLHQFH
O
3ĜLãOHKiQtWXNXVFXNUHPQDPRXþQtNRYpWČVWR
SRXåtYHMWHWXNVSRNRMRYRXWHSORWRXQHERMHM
SĜHGHPQHFKWH]PČNQRXW
O
5RERWGLVSRQXMHIXQNFtÃSRPDOpKRVSXãWČQt³DE\
VHPLQLPDOL]RYDORVWĜtNiQt3RNXGURERW]DSQHWH
NG\åMHYPtVHKXVWiVPČVQDSĜtNODGWČVWRQD
FKOHEDPĤåHGRVDåHQt]YROHQpU\FKORVWLWUYDWSiU
VHNXQG
202

,QIRUPDFHNSĜtSUDYČFKOHED
'ĤOHåLWp
O
1HSĜHNUDþXMWHPD[LPiOQtXYHGHQiPQRåVWYt±
PRKORE\GRMtWNSĜHWtåHQtURERWX
O
3ĜLPtFKiQtKXVWpKRWČVWDMDNRMHWČVWRQD
FKOHEDVHPĤåHKODYLFHURERWXKêEDWFRåMH
QRUPiOQt
O
1HMOpSHVHLQJUHGLHQFHVPtVtNG\åQHMSUYH
QDOLMHWHWHNXWLQX
O
5RERWREþDVY\SQČWHDVHWĜHWHWČVWR]KQČWDFtKR
KiNX
O
5Ĥ]QpYiUN\PRXN\VHYêUD]QČOLãtYWRP
NROLNSRWĜHEXMtYRG\DOHSLYRVWWČVWDPĤåHPtW
]QDþQêYOLYQDWRMDNp]iWČåLMHURERWY\VWDYHQ
'RSRUXþXMHPHDE\VWHQDURERWEČKHPPtFKiQt
WČVWDGRKOtåHOL0tFKiQtE\QHPČORWUYDWGpOHQHå
±PLQXW
QDVD]HQtDSRXåtYiQtNU\WXPtV\
1DVDćWHPtVXQD]iNODGQXDSĜLGHMWHLQJUHGLHQFH
1DVDćWHNU\WPtV\
(6
WDNåHMD]êþN\]DVXQHWH
GRYêVWXSXSURQiVWURMNPtVH
DRWRþHQtPSURWL
VPČUXKRGLQRYêFKUXþLþHN]DMLVWtWH
1DVDćWHQiVWURMDSDNVNORSWHKODYLFL
.U\WPĤåHWHVXQGDWRSDþQêPSRVWXSHP
O
,QJUHGLHQFHO]HEČKHPPtFKiQtSĜLGiYDWSĜtPRGR
PtV\VNU]HRWYRUYNU\WX
HOHNWURQLFNêVHQ]RUU\FKORVWL
5RERWMHY\EDYHQHOHNWURQLFNêPVHQ]RUHP
U\FKORVWLMHKRå~NROHPMHXGUåRYDWU\FKORVW
YUĤ]QêFKSRGPtQNiFK]iWČåHQDSĜtNODGSĜL
KQČWHQtWČVWDQDFKOHEDQHERSĜLGiQtYDMHFGR
PRXþQtNRYpKRWČVWD%ČKHPSURYR]XSURWR
PĤåHWHVO\ãHWMDNVHU\FKORVWPČQtNG\åVHURERW
SĜL]SĤVREXMH]iWČåLD]YROHQpU\FKORVWL±WRMH
QRUPiOQt
(7
IRRGSURFHVVRUSRNXGMH
VRXþiVWtEDOHQt
WODþND
SOQLFtWUXELFH
YtNR
QRåRYiMHGQRWND
QiGREDVKQDFtKĜtGHOt
NRWRXþQDKUXEpSOiWN\VWURXKiQt
NRWRXþQDMHPQpSOiWN\VWURXKiQt
NRWRXþQDYHOPLMHPQpVWURXKiQt
RGQtPDWHOQiKQDFtKĜtGHO
SRXåtYiQtIRRGSURFHVVRUX
6XQGHMWHNU\WYêVWXSXWDNåHMtPRWRþtWHSURWL
VPČUXKRGLQRYêFKUXþLþHND]YHGQHWHMHM
(2
1DVDćWHQiGREX
QDYêVWXS
WDNDE\
GUåDGORVPČĜRYDORGRSUDYDDRWRþHQtPYHVPČUX
KRGLQRYêFKUXþLþHN]DMLVWČWH
(3
1DVDćWHQRåRYRXMHGQRWNXQHERRGQtPDWHOQRX
KQDFtKĜtGHOVSRåDGRYDQêPQiVWDYFHP
3R]QiPND2GQtPDWHOQRXKQDFtKĜtGHO
QDVDćWHMHQYSĜtSDGČåHEXGHWHSRXåtYDW
NRWRXþHQHEROLVQDFLWUXV\
O
1iGREXDQiVWDYHFYåG\QDVDćWHSĜHGSĜLGiQtP
LQJUHGLHQFt
1DVDćWHYtNR
(4
WDNDE\YUFKROQRåRYpMHGQRWN\
QHERKQDFtKĜtGHOH]DSDGOGRVWĜHGXYtND
O
.RYOiGiQtIRRGSURFHVVRUXQHSRXåtYHMWHYtNR
YåG\SRXåtYHMWHRYODGDþU\FKORVWLSXO]QtKR
UHåLPX
=DSRMWHGRHOHNWULFNp]iVXYN\]DSQČWHD]YROWH
U\FKORVWYL]WDEXONDGRSRUXþHQêFKU\FKORVWt
O
3RNXGQHQtVSUiYQČQDVD]HQDD]DMLãWČQD
QiGREDQHERYtNRQHEXGHIRRGSURFHVVRU
IXQJRYDW=NRQWUROXMWH]GDMVRXSOQLFtWUXELFH
DGUåDGORQiGRE\XPtVWČQ\YSĜHGX
O
3URNUiWNpLPSXO]\PD[LPiOQtU\FKORVWtSRXåLMWH
SXO]QtUHåLP
P
3XO]QtUHåLP]ĤVWDQH]DSQXWê
GRNXGEXGHWHRYODGDþGUåHWYSĜtVOXãQpSROR]H
&KFHWHOLYtNRQiVWDYFHDQiGREXVXQGDW
SURYHćWHVWHMQêSRVWXSYRSDþQpPSRĜDGt
O
3ĜHGVXQGiQtPYtNDYåG\Y\SQČWHDRGSRMWH]
HOHNWULFNp]iVXYN\
GĤOHåLWp
O
)RRGSURFHVVRUQHQtYKRGQêSURPOHWtNiYRYêFK
]UQQHERNU\VWDORYpKRFXNUXQDNUXSLFRYêFXNU
O
0DQGORYRXHVHQFLQHERDURPDGRVPČVt
SĜLGiYHMWHWDNDE\VWHQHSRWĜtVQLOLSODVWRYpþiVWL
SURWRåHE\PRKORGRMtWNMHMLFKWUYDOpPX]EDUYHQt
O
1H]SUDFRYiYHMWHKRUNpLQJUHGLHQFH
203

QRåRYiMHGQRWND
1RåRYiMHGQRWNDMHQHMXQLYHU]iOQČMãtQiVWDYHF
'RVDåHQiNRQ]LVWHQFH]iYLVtQDGpOFH
]SUDFRYiQt
&KFHWHOLGRViKQRXWKUXEãtNRQ]LVWHQFHSRXåLMWH
SXO]QtUHåLP
1RåRYRXMHGQRWNXPĤåHWHSRXåtWQDPRXþQtNRYi
DMLQiWČVWDVHNiQtV\URYpKRDYDĜHQpKRPDVD
]HOHQLQXRĜHFK\SDãWLN\GLS\PL[RYiQtSROpYHN
DWDNpQDSĜtSUDYXVWURXKDQN\]SHþLYDDGUREHQt
VXãHQHN
WLS\
O
3RWUDYLQ\MDNRPDVRSHþLYRþL]HOHQLQXSĜHG
]SUDFRYiQtPQDNUiMHMWHDVLQDFPYHONpNRVWN\
O
6XãHQN\QDODPWHQDNRXVN\DSĜLGiYHMWHSOQLFt
WUXELFL]DFKRGX
O
3ĜLSĜtSUDYČWČVWDSRXåLMWHWXNSĜtPR]OHGQLFH
QDNUiMHQêQDFPYHONpNRVWN\
O
1HQHFKiYHMWHVPČV]SUDFRYiYDWSĜtOLãGORXKR
O
1HSRXåtYHMWHQRåRYRXMHGQRWNXQDPtFKiQt
KXVWêFKVPČVtMDNRMHWČVWRQDFKOHED
O
1HSRXåtYHMWHQRåRYRXMHGQRWNXQDVHNiQt
OHGRYêFKNRVWHNQHERMLQêFKWYUGêFKSRWUDYLQMDNR
MHNRĜHQtSURWRåHE\PRKO\QiVWDYHFSRãNRGLW
NRWRXþHQDSOiWN\VWURXKiQt
SRXåtYiQtNRWRXþĤ
RERXVWUDQQpNRWRXþHQDSOiWN\VWURXKiQt
KUXEp
MHPQp
6WUDQXSURVWURXKiQtSRXåtYHMWHQDVêU\PUNYH
EUDPERU\DSRGREQpSRWUDYLQ\
6WUDQXSURNUiMHQtQDSOiWN\SRXåtYHMWHQDVêU\
PUNHYEUDPERU\]HOtRNXUN\þHUYHQRXĜHSXD
FLEXOL
NRWRXþQDYHOPLMHPQpVWURXKiQt
6ORXåtNHVWURXKiQtSDUPD]iQXDEUDPERUQD
EUDPERURYpNQHGOtN\
SRXåtYiQtNUiMHFtFKNRWRXþĤ
1DVDćWHQiGREXQDKQDFtMHGQRWNXDSĜLGHMWH
RGQtPDWHOQRXKQDFtKĜtGHO
8FKRSWHNRWRXþ]D~FK\WSURSUVW\DXPtVWČWHMHM
QDKQDFtKĜtGHOSĜtVOXãQRXVWUDQRXQDKRUX
1DVDćWHYtNR
'RSOQLFtWUXELFHYORåWHSRWUDYLQX
=DSQČWHDSDNURYQRPČUQČWODþWHGROĤWODþNRX±
GRSOQLFtWUXELFHQLNG\QHVWUNHMWHSUVW\
WLS\
O
3RXåtYHMWHþHUVWYpSRWUDYLQ\
O
1HNUiMHMWHSRWUDYLQ\QDSĜtOLãPDOpNRXVN\0ČO\
E\WpPČĜY\SOQLWãtĜNXSOQLFtWUXELFH=DEUiQtWR
SURNOX]RYiQtSRWUDYLQSĜL]SUDFRYiQt
O
3RWUDYLQ\YORåHQpNROPRY\WYRĜtPHQãtNRXVN\
QHåSRWUDYLQ\YORåHQpYRGRURYQČ
O
3R]SUDFRYiQtQDNRWRXþLQHERYQiGREČYåG\
]ĤVWDQHWURFKXRGSDGX
(8
OLVQDFLWUXV\SRNXGMHVRXþiVWt
EDOHQt
3RPRFtOLVXQDFLWUXV\PĤåHWHY\PDþNDWãĢiYX
]FLWUXVRYêFKSORGĤQDSĜSRPHUDQþĤFLWURQĤ
OLPHWHNQHERJUHSĤ
NXåHO
VtWNR
SRXåtYiQtOLVXQDFLWUXV\
1DVDćWHQiGREXQDYêVWXS
DSĜLGHMWH
RGQtPDWHOQRXKQDFtKĜtGHO
'RQiGRE\YORåWHVtWNRWDNDE\GUåiWNRVtWNDE\OR
]DMLãWČQpSĜtPRQDGGUåDGOHPQiGRE\
(5
1DKQDFtKĜtGHOQDVDćWHNXåHODRWiþHMWHGRNXG
QHVMHGHDåGROĤ
(6
5R]NURMWHSORGQDSRORYLQ\3DN]DSQČWHD
SĜLWODþWHSORGQDNXåHO
O
3RNXGQHQtVtWNRVSUiYQČQDVD]HQpQHEXGH
OLVQDFLWUXV\IXQJRYDW
O
1HMOHSãtFKYêVOHGNĤGRViKQHWHNG\åSRXåLMHWH
RYRFHVSRNRMRYRXWHSORWRXDSĜHGHPMHSRYiOtWH
SRWYUGpSORãH
O
9tFHãĢiY\]tVNiWHNG\åRYRFHPEXGHWHSĜL
OLVRYiQtSRK\ERYDW]HVWUDQ\QDVWUDQX
O
3ĜLOLVRYiQtYČWãtKRPQRåVWYtSUDYLGHOQČ
Y\SUD]GĖXMWHVtWNRDE\QHGRFKi]HORNKURPDGČQt
GXåQLQ\DSHFHN
204

(9
VNOHQČQêPL[pUSRNXGMH
VRXþiVWtEDOHQt
YtþNRSOQLFtKRRWYRUX
YtNR
QiGRED
WČVQLFtNURXåHN
QRåRYiMHGQRWND
SRXåtYiQtVNOHQČQpKRPL[pUX
9ORåWHWČVQLFtNURXåHN
GRQRåRYpMHGQRWN\
WDNDE\VSUiYQČ]DSDGOGRGUiåN\
O
9SĜtSDGČSRãNR]HQtQHERQHVSUiYQpKR
YORåHQtWČVQLFtKRNURXåNXEXGHREVDKY\WpNDW
1DQRåRYRXMHGQRWNXQDãURXEXMWHQiGREX
(7
ěLćWHVHY\REUD]HQtPQDVSRGQtVWUDQČQRåRYp
MHGQRWN\
±QH]DMLãWČQiSRORKD
±]DMLãWČQiSRORKD
9SĜtSDGČQHVSUiYQpKRVHVWDYHQtQHEXGH
PL[pUIXQJRYDW
'RQiGRE\YORåWHSRWUDYLQ\
1DQiGREXQDVDćWHYtNRD]DWODþHQtP]DMLVWČWH
(8
1DVDćWHYtþNRSOQLFtKRRWYRUX
6XQGHMWHNU\WYêVWXSXGYRMtKRSRKRQXWDNåH
MtPRWRþtWHSURVWLVPČUXKRGLQRYêFKUXþLþHND
]YHGQHWHMHM
1DVDćWHPL[pUQDKQDFtMHGQRWNXDRWRþWHYH
VPČUXKRGLQRYêFKUXþLþHN
(9
GRNXGQH]DNODSQH
O
3RNXGQHQtPL[pUVSUiYQČQDVD]HQêD
]DMLãWČQêQHEXGHIXQJRYDW
=YROWHU\FKORVWYL]WDEXONDGRSRUXþHQêFK
U\FKORVWtQHERSRXåLMWHSXO]QtUHåLP
P
SUR
NUiWNpLPSXO]\
WLS\
O
3ĜLSĜtSUDYČPDMRQp]\GHMWHGRQiGRE\YãHFKQ\
LQJUHGLHQFHNURPČROHMH6XQGHMWHYtþNRSOQLFtKR
RWYRUX3DN]DFKRGXSRPDOXSĜLOpYHMWHROHM
RWYRUHPYHYtNX
O
+XVWpVPČVLQDSĜtNODGSDãWLN\DGLS\PRKRX
Y\åDGRYDWREþDVQpVHWĜHQt]HVWČQ\3RNXGVH
VPČVREWtåQČPL[XMHSĜLGHMWHYtFHWHNXWLQ\
O
'UFHQtOHGX±SRXåLMWHSXO]QtUHåLPYNUiWNêFK
LPSXO]HFKGRNXGQHGRViKQHWHSRåDGRYDQp
NRQ]LVWHQFH
O
1HGRSRUXþXMHPH]SUDFRYiYDWNRĜHQtSURWRåH
PĤåHSRãNRGLWSODVWRYpVRXþiVWL
O
3RNXGQHQtPL[pUVSUiYQČQDVD]HQêQHEXGH
IXQJRYDW
O
0L[RYiQtVXFKêFKSRWUDYLQQDNUiMHMWHQDNRXVN\
VXQGHMWHYtþNRSOQLFtKRRWYRUXDSDN]DFKRGX
YKD]XMWHNRXVHNSRNRXVNX5XNXGUåWHQDG
RWYRUHP$E\VWHGRViKOLQHMOHSãtFKYêVOHGNĤ
SUDYLGHOQČY\SUD]GĖXMWH
O
1HSRXåtYHMWHPL[pUMDNRVNODGRYDFtQiGREX3ĜHG
DSRSRXåLWtMHMQHFKiYHMWHSUi]GQê
O
1HPL[XMWHYtFHQHåOLWUX±YSĜtSDGČSČQLYêFK
WHNXWLQMDNRMVRXPOpþQpNRNWHMO\MHãWČPpQČ
(:
RGãĢDYRYDþSRNXGMHVRXþiVWt
EDOHQt
3RPRFtRGãĢDYRYDþHPĤåHWH]tVNDWãĢiYX]
WYUGpKRRYRFHD]HOHQLQ\
WODþND
YtNRRGãĢDYRYDþH
RGVWUDĖRYDþGXåQLQ\
EXEHQILOWUX
QiGREDRGãĢDYRYDþH
KXELFH
SRXåtYiQtRGãĢDYRYDþH
1DVDćWHQiGREXRGãĢDYRYDþH
QDYêVWXS
GYRMtKRSRKRQX
WDNDE\KXELFH
VPČĜRYDOD
GROHYD3DNRWRþHQtPYHVPČUXKRGLQRYêFK
UXþLþHN]DMLVWČWH
(:
1DVDćWHRGVWUDĖRYDþGXåQLQ\
GREXEQXILOWUX
WDNDE\MD]êþN\]DSDGO\GRRWYRUĤQDGQČ
bubnu
)1
1DVDćWHEXEHQILOWUX
)2
1DQiGREXQDVDćWHYtNRRGãĢDYRYDþH
a
RWRþHQtP]DMLVWČWH
)3
3RNXGQHMVRXQiGRED
QHERYtNRVSUiYQČQDVD]HQ\D]DMLãWČQ\
QHEXGHRGãĢDYRYDþIXQJRYDW
3RGKXELFLSRVWDYWHYKRGQRXQiGREX
1DNUiMHMWHSRWUDYLQ\DE\VHYHãO\GRSOQLFt
WUXELFH
=DSQČWHQDPD[LPiOQtU\FKORVWDSDNYNOiGHMWH
SRWUDYLQ\GRSOQLFtWUXELFH5RYQRPČUQČWODþWH
GROĤWODþNRX±GRSOQLFtWUXELFHQLNG\QHVWUNHMWH
SUVW\3ĜHGSĜLGiQtPGDOãtYiUN\]FHOD]SUDFXMWH
SĜHGFKR]tYiUNX
O
3RSĜLGiQtPSRVOHGQtKRNRXVNXQHFKWH
RGãĢDYRYDþ]DSQXWêGDOãtFKVHNXQGDE\VH]
EXEQXILOWUX]tVNDODYãHFKQDãĢiYD
GĤOHåLWp
O
3RNXGRGãĢDYRYDþ]DþQHYLEURYDWY\SQČWH
MHMDRGVWUDĖWHGXåQLQX]ILOWUX2GãĢDYRYDþ
YLEUXMHSRNXGMHYQČPGXåQLQDQHURYQRPČUQČ
UR]ORåHQD
205

O
0D[LPiOQtPQRåVWYtNWHUpO]HQDMHGQRX
]SUDFRYDWMHJRYRFHQHER]HOHQLQ\
O
1ČNWHUpYHOPLWYUGpSRWUDYLQ\PRKRX]SĤVRELW
]SRPDOHQtQHER]DVWDYHQtQiVWDYFH9WDNRYpP
SĜtSDGČMHMY\SQČWHDY\þLVWČWHILOWU
O
%ČKHPSRXåtYiQtSUDYLGHOQČY\StQHMWHD
Y\SUD]GĖXMWHQiGRE\QDGXåQLQXDãĢiYX
WLS\
O
1HMYtFHãĢiY\]PČNNêFKSRWUDYLQ]tVNiWHNG\åMH
EXGHWHYNOiGDWSRPDOX
O
9LWDPtQ\PL]t±þtPGĜtYHãĢiYXY\SLMHWHWtPYtFH
YLWDPLQĤ]tVNiWH
O
3RNXGãĢiYXSRWĜHEXMHWHQDSiUKRGLQXVNODGQLW
GHMWHMLGROHGQLFH/pSHVHXFKRYiSRNXGSĜLGiWH
SiUNDSHNFLWURQRYpãĢiY\
O
3RNXGQHMVWH]Y\NOtQHSLMWHYtFHQHåVNOHQLFHR
REMHPXPOãĢiY\GHQQČ
O
'ČWHPãĢiYXĜHćWHVWHMQêPPQRåVWYtPYRG\
O
âĢiYD]WPDYČ]HOHQpEURNROLFHãSHQiWDSRG
QHERWPDYČþHUYHQpþHUYHQiĜHSDþHUYHQp]HOt
DSRG]HOHQLQ\MHYHOPLVLOQiSURWRMLYåG\ĜHćWH
O
2YRFQiãĢiYDPiYHONêREVDKIUXNWy]\RYRFQpKR
FXNUXSURWRE\MtOLGpVFXNURYNRXQHERQt]NRX
KODGLQRXFXNUXYNUYLQHPČOLStWSĜtOLãPQRKR
)1
POêQHNQDPDVRSRNXGMH
VRXþiVWtEDOHQt
0OêQHNQDPDVRPĤåHWHSRXåtYDWNPOHWtPDVD
YþHWQČGUĤEHåHDU\E
NOtþ
NUXKRYiPDWLFH
POHFtYORåN\VWĜHGQtDKUXEi
QĤå
ãQHNPOêQNXQDPDVRNRYRYê
WČOR
SOQLFtWUXELFH
QiV\SND
WODþNDNPOêQNXQDPDVR
)2
YêUREQtNWČVWRYLQ
ãQHNYêUREQtNXWČVWRYLQSODVWRYê
WYRĜtWNRQDãSDJHW\
WYRĜtWNRQDWDJOLDWHOOH
WYRĜtWNRQDULJDWRQL
WYRĜtWNRQDPDNDURQ\
þLVWtWNR
3R]QiPND.RYRYpYORåN\POêQNXO]HQDVDGLW
SRX]HQDNRYRYêãQHNDSODVWRYiWYRĜtWNDQD
WČVWRYLQ\O]HQDVDGLWSRX]HQDSODVWRYêãQHN
ãQHN\WHG\QHMVRX]DPČQLWHOQp
VORåHQtPOêQNXQDPDVR
'RWČODPOêQNX
]DVXĖWHãQHNPOêQNXQDPDVR
1DVDćWHQĤå
ĜH]QRXVWUDQRXYHQ=DMLVWČWH
DE\ĜiGQČGRVHGOMLQDNE\PRKORGRMtWN
SRãNR]HQtPOêQNX
1DVDćWHPOHFtYORåNX
1DVDćWHMLYêĜH]HPQD
YêþQČOHN
)4
9ROQČQDVDćWHNUXKRYRXPDWLFL
VHVWDYHQtYêUREQtNXWČVWRYLQ
9ROLWHOQp.G\åGtO\SĜHGVHVWDYHQtPQDKĜHMWHY
KRUNpYRGČEXGHYêUREDWČVWRYLQVQDGQČMãt3ĜHG
VHVWDYHQtPGĤNODGQČRVXãWH
'RWČODPOêQNX
]DVXĖWHãQHNYêUREQtNX
WČVWRYLQ
1DVDćWHWYRĜtWNR
QHER
1DVDćWHMH
YêĜH]HPQDYêþQČOHN
)5
9ROQČQDVDćWHNUXKRYRXPDWLFL
QDVD]HQtQiVWDYFHQDSĜtVWURM
=YHGQČWHKODYLFLURERWX
1iVWDYHFQDWRþWHMDNRQDREUi]NXWDNDE\
MD]êþN\SRKRQXQDNRQFLãQHNX]DSDGO\GR
SĜtVOXãQêFKGUiåHNYHYêVWXSXSURQiVWURMNPtVH
)6
=DVXĖWHQiVWDYHFGRYêVWXSXDRWRþHQtPSURWL
VPČUXKRGLQRYêFKUXþLþHN]DMLVWČWH
3RGUåWHSOQLFtWUXELFLQDPtVWČDUXNRXXWiKQČWH
NUXKRYRXPDWLFL
1DVDćWHQiV\SNX
)7
GĤOHåLWp
O
1HSRXåtYHMWHQiVWDYHFGpOHQHåPLQXWDE\
QHGRãORNSRãNR]HQtURERWX
O
3RNXGQHQtQDVD]HQNU\WYêVWXSXGYRMtKR
SRKRQXQHEXGHQiVWDYHFIXQJRYDW
206

SRXåtYiQtPOêQNXQDPDVR
O
=PUDåHQpSRWUDYLQ\SĜHGPOHWtPGĤNODGQČ
UR]PUD]WH0DVRQDNUiMHMWHQDSURXåN\RãtĜFH
FP
=DSQČWHQDPD[LPiOQtU\FKORVW3RPRFtWODþN\
MHPQČWODþWHSRWUDYLQ\SRMHGQRWOLYêFKNRXVFtFK
1HWODþWHSĜtOLãVLOQȱPRKOLE\VWHPOêQHN
SRãNRGLW
3RGRNRQþHQtPOHWtURERWY\SQČWHDRGSRMWH]
HOHNWULFNp]iVXYN\
2GSRMWHPOêQHNQDPDVR3RNXGMHNUXKRYi
PDWLFHSĜtOLãXWDåHQiSRXåLMWHNOtþ
SRXåtYiQtYêUREQtNXWČVWRYLQ
9\UREWHWČVWRQDWČVWRYLQ\±3ĜtOLãVXFKpWČVWR
E\PRKORYêUREQtNWČVWRYLQSRãNRGLW
=DSQČWHQDPD[LPiOQtU\FKORVW
'RQiV\SN\GHMWHWURFKXWČVWD'RSOQLFtWUXELFH
SRVWXSQČWODþWHWČVWRSRPHQãtFKþiVWHFK
1HåEXGHWHSRNUDþRYDWSRþNHMWHDåEXGHãQHN
SUi]GQê
3RNXGVHSOQLFtWUXELFHXFSHQDWODþWHWČVWRGR
ãQHNXNRQFHPGUåDGODNOtþH
1HWODþWHSĜtOLã
VLOQČDQHSRXåtYHMWHWODþNXPOêQNXQDPDVR
±PRKOLE\VWHYêUREQtNWČVWRYLQSRãNRGLW
1HGRYROWHDE\VHSOQLFtWUXELFH]FHOD]DSOQLOD
.G\åMVRXWČVWRYLQ\GRVWDWHþQČGORXKp
SRåDGRYDQRXGpONXXNURMWH
6XQGHMWHYêUREQtNWČVWRYLQ3RNXGMHNUXKRYi
PDWLFHSĜtOLãXWDåHQiSRXåLMWHNOtþ
O
5LJDWRQLXYDĜWHGRKRGLQ-LQDNEXGRXNĜHKNpD
PRKRXSUDVNDW
YDĜHQtWČVWRYLQ
9RGXYKUQFLQDSOQČQpPGRWĜHFKþWYUWLQSĜLYHćWH
NYDUX3RGOHFKXWLRVROWH
3ĜLGHMWHWČVWRYLQ\D]DREþDVQpKRSURPtFKiQt
PtUQČYDĜWH±PLQXW
)3
NRPSDNWQtVHNiþHNPOêQHN
QiGREND
WČVQLFtNURXåHN
QRåRYiMHGQRWND
SRXåtYiQtNRPSDNWQtKRVHNiþNX
POêQNX
.RPSDNWQtVHNiþHNPOêQHNPĤåHWHSRXåtYDWN
POHWtE\OLQHNRĜHFKĤDNiY\
1DV\SWHLQJUHGLHQFHGRQiGREN\
1DVDćWHWČVQLFtNURXåHN
QDQRåRYRXMHGQRWNX
O
9SĜtSDGČSRãNR]HQtWČVQLFtKRNURXåNXPĤåH
REVDKY\WpNDW
2WRþWHQRåRYRXMHGQRWNXY]KĤUXQRKDPD
1DVDćWHMLQDQiGRENXWDNDE\QRåHVPČĜRYDO\
GROĤ
1RåRYRXMHGQRWNXQDãURXEXMWHQDQiGRENXD
MHPQČXWiKQČWH
)8
ěLćWHVHY\REUD]HQtPQD
VSRGQtVWUDQČQRåRYpMHGQRWN\
±QH]DMLãWČQiSRORKD
±]DMLãWČQiSRORKD
6XQGHMWHNU\WYêVWXSXWDNåHMtPRWRþtWHSURWL
VPČUXKRGLQRYêFKUXþLþHND]YHGQHWHMHM
)9
1DVDćWHNRPSDNWQtVHNiþHNPOêQHNQDYêVWXSD
RWRþWHYHVPČUXKRGLQRYêFKUXþLþHN
):
GRNXG
QH]DNODSQH
=DSQČWHQDQHMY\ããtU\FKORVWQHERSRXåLMWHSXO]Qt
UHåLP
WLS\
%\OLQN\VHQHMOpSHQDVHNDMtNG\åMVRXþLVWpD
VXFKp
SpþHDþLãWČQt
O
3ĜHGþLãWČQtPVSRWĜHELþYåG\Y\SQČWHDRGSRMWH
]H]iVXYN\
O
1iVWDYFHSĜHGþLãWČQtP]FHODUR]HEHUWH
KQDFtMHGQRWND
O
2WĜHWHYOKNêPKDGĜtNHPSDNRVXãWH
O
1HSRXåtYHMWHEUXVQpPDWHULiO\DQHQDPiþHMWHGR
YRG\
O
3ĜHE\WHþQRXGpONXNDEHOXXORåWHY~ORåQpP
SURVWRUX
QD]DGQtVWUDQČURERWX
O
1RåLþN\QDVSRGQtVWUDQČURERWXXGUåXMWHY
þLVWRWČ
207

PtVDQiVWURMHNU\WPtV\
O
5XþQČXP\MWHDSDNGĤNODGQČRVXãWH
O
.þLãWČQtQHUH]RYpPtV\QHSRXåtYHMWHWYUGê
NDUWiþGUiWČQNXDQLEČOLFtSURVWĜHGN\.
RGVWUDQČQtYRGQtKRNDPHQHSRXåLMWHRFHW
O
1HSĜLEOLåXMWHNH]GURMĤPWHSODVSRUiN\WURXE\
PLNURYOQQpWURXE\
VWtUDFtPHWOD
3ĜHGþLãWČQtP]QiVWURMHYåG\VXQGHMWHIOH[LELOQt
VWČUNX
(1
)OH[LELOQtVWČUNXDQiVWURMRP\MWHYWHSOpYRGČ
VHVDSRQiWHPDSDNGĤNODGQČRVXãWH7\WRGtO\
PĤåHWHWDNpXPêYDWYP\þFH
3R]QiPND3ĜHGDSRSRXåLWt]NRQWUROXMWHVWDY
PHWO\DSUDYLGHOQČWDNpNRQWUROXMWHVWDYVWČUN\DY
SĜtSDGČ]QiPHNRSRWĜHEHQtMLY\PČĖWH
IRRGSURFHVVRU
O
6QRåRYRXMHGQRWRXDNRWRXþL]DFKi]HMWH
RSDWUQȱMVRXYHOPLRVWUp
O
1NWHUpSRWUDYLQ\]SÓVREXMt]PQXEDUHYQpKR
RGVWtQXSODVWLFNÙFKKPRW-GHREÍQRXYF
SODVWLFNÙPDWHULiOVHWtPQHSRÅNRGtDFKXÊMtGHO
]ÓVWDQHVWHMQi=EDUYHQtMHPRÍQpRGVWUDQLW
KDG¿tNHPQDYOKmHQÙPYURVWOLQQpPROHML
OLVQDFLWUXV\
O
5XþQČXP\MWHDSDNGĤNODGQČRVXãWH
PL[pUNRPSDNWQtVHNiþHNPOêQHN
3ĜHGRGãURXERYiQtPQiGRE\QiGREN\]QRåRYp
MHGQRWN\MLY\SUi]GQČWH
1iGREXQiGRENXUXþQČXP\MWH
6XQGHMWHDXP\MWHWČVQČQt
1HGRWêNHMWHVHRVWUêFKQRåĤ±RP\MWHMH
NDUWiþNHPQDPRþHQêPYKRUNpPêGORYpYRGČD
SRWRPMHGREĜHRSOiFKQČWHSRGWHNRXFtYRGRX
1HSRQRĜXMWHMHGRYRG\
1HFKHMWHXVFKQRXWYSROR]HGQHPY]KĤUX
RGãĢDYRYDþ
O
$E\E\ORþLãWČQtMHGQRGXããtXP\MWHþiVWLKQHGSR
SRXåLWt
O
1ČNWHUpSRWUDYLQ\QDSĜPUNHYREDUYXMtSODVW\
2EDUYHQtO]HVQDGQČMLRGVWUDQLWSRPRFtKDGĜtNX
QDPRþHQpKRYURVWOLQQpPROHML
O
)LOWUY\þLVWČWHSRPRFtPČNNpKRNDUWiþH
O
)LOWUSUDYLGHOQČNRQWUROXMWH]GDQHQt
SRãNR]HQê3RNXGMHILOWUSRãNR]HQê
QHSRXåtYHMWHMHM9L]ÄVHUYLVD~GUåED³
POêQHNQDPDVR
O
9ãHFKQ\þiVWLXP\MWHYWHSOpYRGČVHVDSRQiWHP
DSDNGĤNODGQČRVXãWHäiGQRXþiVWQHP\MWHY
P\þFH1HSRXåtYHMWHVRGQêUR]WRN
O
0OHFtYORåN\SRWĜHWHURVWOLQQêPROHMHPD]DEDOWH
GRSDStUXQHSURSRXãWČMtFtKRPDVWQRWXDE\VWH
]DEUiQLOLQHåiGRXFtPX]EDUYHQtDNRUR]L
YêUREQtNWČVWRYLQ
7YRĜtWND
O
3RPRFtþLVWtWND
]WYRĜtWHNRGVWUDĖWH]E\WN\
WČVWD
O
3ĜHGSRXåLWtPþLVWtWNDQHFKWHWČVWRYWYRĜtWNiFK
XVFKQRXW
O
3RNXGVHWČVWR]WYRĜtWHNRGVWUDĖXMHREWtåQČ
GHMWHWYRĜtWNRQDPLQXWGRPUD]iNXDSDNWČVWR
RGVWUDĖWHMHPQêPSRNOHSiQtPWYRĜtWNDRSUDFRYQt
SORFKX
O
7YRĜtWNDXP\MWHYWHSOpYRGČVHVDSRQiWHPDSDN
GĤNODGQČRVXãWH
3ODVWRYêãQHNYêUREQtNXWČVWRYLQ
O
1HQDPiþHMWHYHYRGČ
O
2WĜHWHGRþLVWDDSDNRVXãWH
RVWDWQtþiVWL
O
5XþQČXP\MWHDSDNRVXãWH
O
9WDEXOFHSURP\WtYP\þFHQDMGHWHþiVWLNWHUp
O]HXPêYDWQDKRUQtSROLFLYP\þFH1HXPêYHMWH
MHYP\þFHQDVSRGQtSROLFLSĜtPRQDGRKĜtYDFtP
WČOHVHP'RSRUXþXMHPHSRXåtYDWNUiWNêSURJUDP
VQt]NRXWHSORWRXPD[LPiOQČ&
208
þiVW YKRGQpGR
P\þN\
5RERW
0tVD
âOHKDFtPHWOD.PHWODDKQČWDFt
KiN
6WtUDFtPHWODDVWČUND
.U\WPtV\
.U\WYêVWXSX
)RRGSURFHVVRU
+ODYQtQiGREDYtNRDWODþND
1RåRYiMHGQRWND
2GQtPDWHOQiKQDFtKĜtGHO
.RWRXþH
/LVQDFLWUXV\
.XåHOVtWNR
0L[pU
1iGREDYtNRDYtþNRSOQLFtKR
RWYRUX
1RåRYiMHGQRWNDDWČVQČQt

VHUYLVD~GUåED
O
3RNXGSĜLSRXåtYiQtVSRWĜHELþHQDUD]tWHQD
MDNpNROLSUREOpP\SĜHGY\åiGiQtPSRPRFL
VLSĜHþWČWHþiVWÄSUĤYRGFHRGVWUDĖRYiQtP
SUREOpPĤ³YQiYRGXQHERQDYãWLYWHVWUiQN\
ZZZNHQZRRGZRUOGFRP
O
8SR]RUĖXMHPHåHQDYiãYêUREHNVHY]WDKXMH
]iUXNDNWHUiMHYVRXODGXVHYãHPL]iNRQQêPL
XVWDQRYHQtPLRKOHGQČYãHFKH[LVWXMtFtFK
]iUXþQtFKSUiYDSUiYVSRWĜHELWHOĤY]HPLNGHE\O
YêUREHN]DNRXSHQ
O
3RNXGVHYiãYêUREHN.HQZRRGSRURXFKiQHER
XQČM]MLVWtWH]iYDG\]DãOHWHQHERRGQHVWHMHM
SURVtPGRDXWRUL]RYDQpKRVHUYLVQtKRFHQWUD
.(1:22'$NWXiOQtLQIRUPDFHRQHMEOLåãtP
DXWRUL]RYDQpPVHUYLVQtPFHQWUX.(1:22'
QDMGHWHQDZHEXZZZNHQZRRGZRUOGFRPQHER
QDZHEXVSROHþQRVWL.HQZRRGSURYDãL]HPL
O
=NRQVWUXRYiQRDY\YLQXWRVSROHþQRVWt.HQZRRG
YH9HONp%ULWiQLL
O
9\UREHQRYýtQČ
'ģ/(ä,7e,1)250$&(352635È9128
/,.9,'$&,9é52%.89628/$'86
(95236.2860ċ51,&Ë22'3$'1Ë&+
(/(.75,&.é&+$(/(.7521,&.é&+
=$ěË=(1Ë&+2((=
3RXNRQþHQtGRE\SURYR]QtåLYRWQRVWLVHWHQWR
YêUREHNQHVPtOLNYLGRYDWVSROHþQČVGRPiFtP
RGSDGHP
9êUREHNVHPXVtRGHY]GDWQDVSHFLDOL]RYDQpP
PtVWČSURVEČUWĜtGČQpKRRGSDGX]ĜL]RYDQpP
PČVWVNRXVSUiYRXDQHERSURGHMFHPNGHVHWDWR
VOXåEDSRVN\WXMH
3RPRFtRGGČOHQpKR]SĤVREXOLNYLGDFH
HOHNWURVSRWĜHELþĤVHSĜHGFKi]tY]QLNXQHJDWLYQtFK
GRSDGĤQDåLYRWQtSURVWĜHGtDQD]GUDYtNHNWHUêP
E\PRKORGRMtWYGĤVOHGNXQHYKRGQpKRQDNOiGiQt
VRGSDGHPDXPRåĖXMHVHUHF\NODFHMHGQRWOLYêFK
PDWHULiOĤSĜLGRVDåHQtYê]QDPQp~VSRU\HQHUJLtD
VXURYLQ
3UR]GĤUD]QČQtSRYLQQRVWLWĜtGČQpKRVEČUXRGSDGX
HOHNWURVSRWĜHELþĤMHYêUREHNR]QDþHQêV\PEROHP
SĜHãNUWQXWpKRRGSDGNRYpKRNRãH
209
þiVW YKRGQpGR
P\þN\
2GãĢDYRYDþ
1iGREDWODþNDYtNREXEHQILOWUX
DRGVWUDĖRYDþGXåQLQ\
0OêQHNQDPDVRDYêUREQtN
WČVWRYLQ
.UXKRYiPDWLFHYORåN\WYRĜtWND
QĤåãQHN\DWČORPOêQNX
1iV\SNDDWODþND
7YRĜtWNDQDWČVWRYLQ\
.Otþ
.RPSDNWQtVHNiþHNPOêQHN
1iGREND
1RåRYiMHGQRWNDDWČVQČQt

210
WDEXONDGRSRUXþHQêFKU\FKORVWtDPD[LPiOQtFKPQRåVWYt
-HGQiVHSRX]HRSĜLEOLåQpKRGQRW\NWHUpVHPRKRXOLãLWY]iYLVORVWLQDPQRåVWYtVPČVLYPtVHQiGREČD
SRXåLWêFKLQJUHGLHQFtFK
QiVWURMQiVWDYHF W\SUHFHSWX U\FKORVW GRED PD[LPiOQtPQRåVWYt
.XFK\ĖVNêURERW
âOHKDFtPHWOD %tON\ 0LQDå0D[ PLQ ±JDåJ
6PHWDQD 0LQDå0D[ ½PLQ PO
PO
.PHWOD =iNODGQtWČVWDQDPRXþQtN\ 0LQDå0D[ ½PLQ &HONRYiKPRWQRVWNJ
VPČV]YDMHF
7ĜHQtWXNXVPRXNRX 0LQDå PLQ JPRXN\
5\FKORVW
3ĜLGiQtYRG\NHVPtFKiQt 0LQ V
LQJUHGLHQFtQDWČVWR
+QČWDFtKiN 7ČVWRQDFKOHEDWXKpN\QXWp 0LQDå PLQ JPRXN\
5\FKORVW &HONRYiKPRWQRVWJ
6WtUDFtPHWOD %LVNXSVNêFKOHEtþHN &HONRYiKPRWQRVWNJ
YDMHF
âOHKiQtWXNXVFXNUHP 5\FKORVW± ½±½
PD[ PLQ
3ĜLGiQtYDMHF 5\FKORVW ±PLQ
9PtFKiQtPRXN\RYRFHDSRG 0LQDå V
U\FKORVW
)RRGSURFHVVRU
1RåRYiMHGQRWND =iNODGQtWČVWDQDPRXþQtN\ 0D[ V &HONRYiKPRWQRVWJ
6PČV]HYDMHF
7ĜHQtWXNXVPRXNRX 0D[ 0D[PLQ JPRXN\
3ĜLGiQtYRG\NHVPtFKiQt 0D[ V
LQJUHGLHQFtQDWČVWR
6HNiQtS\UpSDãWLN\ 0D[ 0D[V JOLERYpKR
PDVDNQDVHNiQt
.RWRXþH± 7YUGpSRWUDYLQ\MDNRPUNHY 0D[ ±
SOiWN\VWURXKiQt WYUGpVêU\
0ČNþtSRWUDYLQ\MDNRRNXUN\ 5\FKORVW ±
UDMþDWD
.RWRXþQD 3DUPD]iQEUDPERU\QD 0D[ ±
YHOPLMHPQp EUDPERURYpNQHGOtN\
VWURXKiQt
/LVQDFLWUXV\ &LWUXVRYpSORG\ 5\FKORVW ± ±
0L[pU 9ãHFKQ\ 0D[ 0D[PLQ OLWUX
2GãĢDYRYDþ 7YUGpRYRFHD]HOHQLQDQDSĜ 0D[ ± J
mrkev a jablka
0ČNNpRYRFHD]HOHQLQDQDSĜ 0D[ ± J
UDMþDWDDKUR]QRYpYtQR
0OêQHNQDPDVR 0DVRYþHWQČGUĤEHåHDU\E 0D[ ± ±
QDNUiMHQpQDFPãLURNpSURXåN\
9HOLNRVWSRXåLWêFKYDMHF VWĜHGQtKPRWQRVW±J
1HSĜHNUDþXMWHPD[LPiOQt
PQRåVWYtY\]QDþHQpQD
QiGREČ

211
WDEXONDGRSRUXþHQêFKU\FKORVWtDPD[LPiOQtFKPQRåVWYt
-HGQiVHSRX]HRSĜLEOLåQpKRGQRW\NWHUpVHPRKRXOLãLWY]iYLVORVWLQDPQRåVWYtVPČVLYPtVHQiGREČD
SRXåLWêFKLQJUHGLHQFtFK
QiVWURMQiVWDYHF W\SUHFHSWX U\FKORVW GRED PD[LPiOQtPQRåVWYt
9êUREQtN 7ČVWDQDWČVWRYLQ\DQXGOH 0D[ ± JPRXN\
WČVWRYLQ JWHNXWLQ\
0LQLPiOQČWHNXWLQ\
.RPSDNWQt %\OLQN\ 0D[ ± J
VHNiþHNPOêQHN 2ĜHFK\NiYD 0D[ ± J
0DULQiGDVFKLOOL 0D[
7HNXWêPHGSĜHVQRF]FKOD]HQê V ± J
+XWQpEXUiNRYpPiVOR J
ýHUYHQpFKLOOL
9HOLNRVWSRXåLWêFKYDMHF VWĜHGQtKPRWQRVW±J

212
3UREOpP 3ĜtþLQD ěHãHQt
3ĜLSRXåLWtPtFKDFtFKQiVWURMĤ &K\EtQDSiMHQtQHVYtWtNRQWUROND =NRQWUROXMWH]DSRMHQtGR
URERWQHIXQJXMH QDSiMHQt HOHNWULFNp]iVXYN\
+ODYLFHQHQtVSUiYQČ]DMLãWČQiYH =NRQWUROXMWH]GDMHKODYLFH
VSRGQtSROR]H VSUiYQČ]DMLãWČQiYHVSRGQt
SROR]H
.U\WYêVWXSXQHQtVSUiYQČQDVD]HQê =NRQWUROXMWH]GDMHVSUiYQČ
QDVD]HQêNU\WYêVWXSX
3RNXGMHNU\WYêVWXSX
QHVSUiYQČQDVD]HQêQHEXGH
URERWIXQJRYDW
+ODYLFHE\ODEČKHPSURYR]X =NRQWUROXMWH]GDMHRYODGDþ
]YHGQXWDD]QRYXVNORSHQDEH] U\FKORVWLQDVWDYHQêGRSRORK\
QDVWDYHQtRYODGDþHU\FKORVWLGR Ã2µ9<31872
SRORK\Ã2µ9<31872
5RERWVHEČKHPSURYR]X]DVWDYt 8YROQLOVHNU\WYêVWXSXQHER =NRQWUROXMWH]GDMVRXVSUiYQČ
DEOLNiNRQWUROND QiVWDYHF QDVD]HQpQiVWDYFHQHERNU\W
YêVWXSX
1DVWDYWHRYODGDþGRSRORK\
Ã2µ9<31872DSDNURERW
]QRYX]DSQČWH
3RNXGMHQiVWDYHFQDVD]HQê =NRQWUROXMWHPD[LPiOQt
VSUiYQČSDNGRãORNSĜHWtåHQt PQRåVWYtXYHGHQiYWDEXOFH
URERWXQHERSĜHNURþHQt GRSRUXþHQêFKU\FKORVWt9
PD[LPiOQtKRPQRåVWYt SĜtSDGČSRWĜHE\VQLåWH
PQRåVWYtNWHUp]SUDFRYiYiWH
9\SQČWHRGSRMWH]HOHNWULFNp
]iVXYN\DQHFKWHURERW
PLQXW]FKODGQRXW
1iVWDYHFSĜLSRMHQêNYêVWXSX 1iVWDYHFQHQtQDYêVWXSXGYRMtKR =NRQWUROXMWH]GDMHQiVWDYHF
GYRMtKRSRKRQXQHIXQJXMH SRKRQXVSUiYQČ]DMLãWČQê QDYêVWXSXGYRMtKRSRKRQX
VSUiYQČ]DMLãWČQê
9tNRIRRGSURFHVVRUXRGãĢDYRYDþH =NRQWUROXMWH]GDMHQiVWDYHF
QHERVtWNROLVXQDFLWUXV\QHQt VSUiYQČQDVD]HQê
VSUiYQČQDVD]HQR
3RK\EXMHVHSRSUDFRYQtSORãH 1RåLþN\QDVSRGQtVWUDQČMVRX 3UDYLGHOQČNRQWUROXMWH]GDMVRX
]QHþLãWČQpQHERPRNUp QRåLþN\þLVWpDVXFKp
1iVWURMHQiVWDYFHIXQJXMtãSDWQČ 3ĜHþWČWHVLUDG\YSĜtVOXãQpþiVWLÄSRXåtYiQtQiVWDYFH³=NRQWUROXMWH
]GDMVRXQiVWDYFHVSUiYQČVHVWDYHQ\
.RQWURONDQDSiMHQtU\FKOHEOLNi 1RUPiOQtSURYR] 3RNXGSRXåtYiWHQiVWDYHF
.RQWURONDEOLNiNG\åQHQtQČNWHUi ]NRQWUROXMWH]GDMHVSUiYQČ
þiVWVSUiYQČ]DMLãWČQD ]DMLãWČQê
=NRQWUROXMWH]GDMHKODYLFH
]FHODYHVNORSHQpSROR]H
SRNXGQHSRXåtYiWHPOêQHNQD
PDVR
=NRQWUROXMWH]GDMHRYODGDþ
U\FKORVWLYSROR]H
Ã2µ9<31872
SUĤYRGFHRGVWUDĖRYiQtPSUREOpPĤ

213
3UREOpP 3ĜtþLQD ěHãHQt
.RQWURONDQDSiMHQtSRPDOXEOLNi -HDNWLYRYiQSRKRWRYRVWQtUHåLP .XFK\ĖVNêURERWVHYUiWtGR
3RNXGNXFK\ĖVNêURERWQHFKiWH QRUPiOQtKRSURYR]XNG\å
]DSRMHQêGpOHQHåPLQXWDQLå RYODGDþU\FKORVWLRWRþtWHQD
E\VWHMHMSRXåLOLSĜHSQHVHGR QČMDNRXU\FKORVWDSDN]SČWGR
SRKRWRYRVWQtKRUHåLPXDE\VH SRORK\Ã2µ9<31872
VQtåLODVSRWĜHEDHQHUJLH
$åEXGHSĜLSUDYHQNSRXåLWt]DþQH
NRQWURONDWUYDOHVYtWLW
3RNXGVHSUREOpPSRPRFtYêãHXYHGHQêFKUDGQHY\ĜHãtSĜHþWČWHVLþiVWÄVHUYLVD~GUåED³
SUĤYRGFHRGVWUDĖRYiQtPSUREOpPĤ

HOVĘDEL]WRQViJ
O
$ODSRVDQROYDVVDiWH]HNHWD]XWDVtWiVRNDWpVĘUL]]HPHJ
NpVĘEELIHOKDV]QiOiVUD
O
7iYROtWVRQHOPLQGHQFVRPDJROyDQ\DJRWpVFtPNpW
O
+DDKiOy]DWLYH]HWpNVpUOWD]WEL]WRQViJLRNRNEyONLNHOO
FVHUpOWHWQLD.(1:22'YDJ\HJ\D.(1:22'iOWDO
MyYiKDJ\RWWV]HUYL]V]DNHPEHUpYHO
O
.DSFVROMDNLDNpV]OpNHWpVDKiOy]DWLFVDWODNR]yWK~]]DNL
DNRQQHNWRUEyO
O
DUpV]HJ\VpJHNIHOpVOHV]HUHOpVHHOĘWW
O
KDV]QiODWRQNtYO
O
WLV]WtWiVHOĘWW
O
$NHYHUĘIHMHNpVWDUWR]pNRNIHOpVOHV]HUHOpVH
HOĘWWKDV]QiODWXWiQpVWLV]WtWiVHOĘWWiOOtWVDD
VHEHVVpJV]DEiO\R]yWD]Ä2´NLiOOiVEDpVK~]]DNLD
KiOy]DWLFVDWODNR]yW
O
6RKDQHQ\~OMRQDJpSYDJ\DWDUWR]pNRNPR]Jy
DONDWUpV]HLKH]
O
0ĦN|GpVN|]EHQVRKDQHKDJ\MDDNRQ\KDJpSHWIHOJ\HOHW
QpONO
O
6pUOWNpV]OpNHWVRKDQHKDV]QiOMRQ(OOHQĘUL]WHVVHpV
MDYtWWDVVDPHJOiVGDÄV]HUYL]pVYHYĘV]ROJiODW´UpV]W
O
$KiOy]DWLYH]HWpNHWQHKDJ\MDOHOyJQLRO\DQKHO\HQDKRO
J\HUPHNHOpUKHWL
O
$PHJKDMWyHJ\VpJHWDKiOy]DWLYH]HWpNHWpVD
FVDWODNR]yGXJyWVRKDQHpUMHQHGYHVVpJ
O
hJ\HOMHQDUUDKRJ\VHPPLO\HQNHYHUĘIHMQHOHJ\HQ
IHOV]HUHOYHYDJ\WiUROYDD]HGpQ\EHQDPLNRUDNHWWĘV
PHJKDMWyQ\tOiViWKDV]QiOMD
O
&VDNDJ\iUWyiOWDOMyYiKDJ\RWWWDUWR]pNRNDWKDV]QiOMRQ
(J\V]HUUHPLQGLJFVDNHJ\WDUWR]pNRWFVDWODNR]WDVVRQD
NpV]OpNKH]
O
1HOpSMHW~ODPD[LPiOLVNDSDFLWiVWiEOi]DWiEDQPHJDGRWW
214
0DJ\DU
$KDV]QiODWLXWDVtWiVROYDViVDN|]EHQKDMWVDNLD]HOVőROGDOWKRJ\D]LOOXV]WUiFLyNLVOiWKDWyNOHJ\HQHN

PHQQ\LVpJHNHW
O
$NpV]OpNHWPLQGLJyYDWRVDQHPHOMHIHO$NpV]OpN
HOPR]GtWiVDHOĘWWHOOHQĘUL]]HKRJ\DNHYHUĘJpPDOHKDMWRWW
iOOiVEDQU|J]tWYHOHJ\HQLOOHWYHKRJ\DNHYHUĘHGpQ\D
NHYHUĘIHMHNDPHJKDMWyQ\tOiVIHGHOHpVDKiOy]DWLYH]HWpN
VHPR]GXOKDVVRQHO
O
hJ\HOMHQUiKRJ\DNRQ\KDJpSKDV]QiODWDHOĘWWDYH]HWpNHW
WHOMHVHQOHWHNHUMHDYH]HWpNWiUROyUyO
O
$J\HUPHNHNUHILJ\HOQLNHOOQHKRJ\MiWVV]DQDND
NpV]OpNNHO
O
1HPR]JDVVDYDJ\HPHOMHPHJDNHYHUĘJpPHWEHV]HUHOW
WDUWR]pNNDOPHUWDNRQ\KDJpSLQVWDELOOiYiOKDW
O
1H]HPHOWHVVHDNpV]OpNHWDPXQNDIHOOHWV]pOpKH]
N|]HO
O
$NpV]OpNHW]HPHOWHWKHWLNRO\DQRNLVDNLNPR]JiVXNEDQ
pU]pNHOpVNEHQYDJ\PHQWiOLVDQNRUOiWR]RWWDNLOOHWYH
QLQFVNHOOĘKR]]ipUWpVNYDJ\WDSDV]WDODWXNDPHQQ\LEHQ
DNpV]OpNHWIHOJ\HOHWPHOOHWWKDV]QiOMiNYDJ\DQQDN
EL]WRQViJRVKDV]QiODWiUDYRQDWNR]yDQXWDVtWiVRNNDOOiWWiN
HOĘNHWpVWLV]WiEDQYDQQDNDNDSFVROyGyYHV]pO\HNNHO
O
$NpV]OpNQHPPHJIHOHOĘKDV]QiODWDVpUOpVWRNR]KDW
O
(]WDNpV]OpNHWQHPKDV]QiOKDWMiNJ\HUPHNHNhJ\HOQL
NHOODUUDKRJ\DNpV]OpNKH]pV]VLQyUMiKR]J\HUPHNHNQH
IpUMHQHNKR]]i
O
$NpV]OpNHWFVDNDUHQGHOWHWpVpQHNPHJIHOHOĘKi]WDUWiVL
FpOUDKDV]QiOMD$.HQZRRGQHPYiOODOIHOHOĘVVpJHWKDD
NpV]OpNHWQHPUHQGHOWHWpVV]HUĦHQKDV]QiOWiNLOOHWYHKD
H]HNHWD]XWDVtWiVRNDWQHPWDUWMiNEH
O
$PD[LPiOLVWHUKHOKHWĘVpJHWDOHJQDJ\REEWHUKHOpVVHO
PĦN|GĘWDUWR]pNKDWiUR]]DPHJ$W|EELWDUWR]pNNLVHEE
WHOMHVtWPpQQ\HOPĦN|GKHW
O
$WDUWR]pNRNPHJVpUOKHWQHNpVVpUOpVWRNR]KDWQDN
KDDU|J]tWĘPHFKDQL]PXVWW~O]RWWHUĘQHNWHV]LNNL
215

eOHOPLV]HUDSUtWyWDUWR]pN
O
/HJ\HQyYDWRVPHUWD]pOHOPLV]HUDSUtWyNpVHpVDWiUFViN
LVUHQGNtYOpOHVHN$NpV]OpNWLV]WtWiVDNRUYDJ\V]pWpV
|VV]HV]HUHOpVHNRUPLQGLJDWHWHMpQOHYĘIRJyUpV]QpOD
YiJypOHNWĘOWiYROIRJMDPHJ
O
$NpVSHQJpWPLQGLJYHJ\HNLPLHOĘWWNL|QWLD]HGpQ\
WDUWDOPiW
O
6HDNH]HVHNRQ\KDLHV]N|]|NQHOHJ\HQHND]pOHOPLV]HU
DSUtWyHGpQ\pEHQDPtJDJpSIHV]OWVpJDODWWYDQ
O
$]pOHOPLV]HUWVRKDQHD]XMMiYDOQ\RPMDOHD]
DGDJROyFVĘEHQ0LQGLJKDV]QiOMDDWDUWR]pNW|PĘUXGDW
O
0LHOĘWWHOWiYROtWDQiDIHGHOHWD]pOHOPLV]HUDSUtWyHGpQ\pUĘO
O
NDSFVROMDNL
O
YiUMDPHJDPtJDWDUWR]pNNpVSHQJHWHOMHVHQOHiOO
O
6RKDQHYHJ\HOHD]pOHOPLV]HUDSUtWyIHGHOpWDPtJD
NpVSHQJpNYiJyWiUFViNWHOMHVHQOHQHPiOOWDN
O
1(GROJR]]RQIHOIRUUyKR]]iYDOyNDW
O
e*e6,6e5h/e6.2&.È=$7$)RUUyKR]]iYDOyNHVHWpQ
PLHOĘWWDNHYHUĘSRKiUEDKHO\H]QppV|VV]HNHYHUQpD]RNDW
YiUMDPHJKRJ\OHKĦOMHQHNV]REDKĘPpUVpNOHWUH
O
$]pOHOPLV]HUDSUtWyWQHDIHGpOOHOPĦN|GWHVVHHUUHDFpOUD
PLQGLJDVHEHVVpJpVU|YLG]HPV]DEiO\R]yWKDV]QiOMD
0L[HUWDUWR]pN
O
6HDNH]HVHNRQ\KDLHV]N|]|NQHOHJ\HQHNDPL[HU
NHYHUĘSRKDUiEDQDPtJDJpSIHV]OWVpJDODWWYDQ
O
6RKDQHV]HUHOMHDNpVSHQJpWDPHJKDMWyHJ\VpJUHD
NHYHUĘSRKiUQpONO
O
1(GROJR]]RQIHOIRUUyKR]]iYDOyNDW
O
e*e6,6e5h/e6.2&.È=$7$)RUUyKR]]iYDOyNHVHWpQ
PLHOĘWWDNHYHUĘSRKiUEDKHO\H]QppV|VV]HNHYHUQpD]RNDW
YiUMDPHJKRJ\OHKĦOMHQHNV]REDKĘPpUVpNOHWUH
O
$PL[HUWFVDNDNNRUPĦN|GWHVVHKDDIHGpODKHO\pQYDQ
O
$NHYHUĘSRKDUDWNL]iUyODJDKR]]iWDUWR]yNpVHJ\VpJJHO
KDV]QiOMD
O
6RKDQHMiUDVVDDPL[HUWUHVHQ
216

O
$PL[HUKRVV]~pOHWWDUWDPiQDNPHJĘU]pVHpUGHNpEHQVRKD
QHPĦN|GWHVVHPiVRGSHUFQpOWRYiEE.DSFVROMDNL
DPLQWHOpUWHDPHJIHOHOĘNRQ]LV]WHQFLiW
O
)ĦV]HUHNIHOGROJR]iViUDQHPMDYDVROMXNPLYHOH]HN
NiURVtWKDWMiNDPĦDQ\DJDONDWUpV]HNHW
O
6PRRWKLHUHFHSWHN±QHWXUPL[ROMRQ|VV]HIDJ\RWW
pOHOPLV]HUHNHWW|UMHGDUDERNUDPLHOĘWWDNHYHUĘSRKiUED
WHQQpĘNHW
+~VGDUiOypVWpV]WDNpV]tWĘ
O
$GDUiOiVHOĘWWPLQGLJWiYROtWVDHODFVRQWRNDWEĘUWVWED
K~VUyO
O
'LyGDUiOiVDNRUHJ\V]HUUHFVDNQpKiQ\GDUDERWKHO\H]]HQ
EHYiUMDPHJDPtJDFVLJDHONDSMDpVXWiQDDGDJROMDD
W|EELW
O
$GDJROiVQiOPLQGLJDWDUWR]pNYLOOiVNXOFVQ\HOpWYDJ\D
K~VGDUiOyW|PĘU~GMiWKDV]QiOMD6RKDQHGXJMDD]XMMiW
YDJ\EiUPLO\HQNRQ\KDLHV]N|]pWD]DGDJROyFVĘEH
O
)LJ\HOHP$YiJypOpOHVH]pUWN|UOWHNLQWĘHQEiQMRQYHOH
PLQGDKDV]QiODWPLQGDWLV]WtWiVN|]EHQ
O
$EHNDSFVROiVHOĘWWHOOHQĘUL]]HKRJ\DWDUWR]pN
PHJIHOHOĘHQU|J]tWYHYDQHDKHO\pQ
O
hJ\HOMHQDUUDKRJ\PLQGLJOHJDOiEEIRO\DGpNOHJ\HQ
DQ\HUVWpV]WiEDQ$W~OV]iUD]YDJ\W~OJ\RUVDQDGDJROW
WpV]WDNHYHUpNHOW|UKHWLDWpV]WDNHYHUĘWpVYDJ\DJpSHW
O
$YLOOiVNXOFVQ\HOpWFVDNDWpV]WDDGDJROyFV|Y|QYDOy
OHWROiViUDKDV]QiOMDpVQHQ\RPMDW~OHUĘVHQ
O
(J\V]HUUHFVDNNLVPHQQ\LVpJĦWpV]WiWDGDJROMRQpV
HJ\HQOHWHVWHPEHQWHJ\H1HKDJ\MDKRJ\D]DGDJROyFVĘ
PHJWHOMHQ
*\P|OFVFHQWULIXJDWDUWR]pN
O
1HKDV]QiOMDDJ\P|OFVFHQWULIXJiWKDDV]ĦUĘMHVpUOW
O
$V]ĦUĘDOMiQOHYĘYiJypOHNQDJ\RQpOHVHNH]pUWPLQGLJ
yYDWRVDQIRJMDPHJpVWLV]WtWVDDV]ĦUĘW
217

O
$J\P|OFVFHQWULIXJiWQHDIHGpOOHOPĦN|GWHVVHHUUH
DFpOUDPLQGLJDVHEHVVpJpVU|YLG]HPV]DEiO\R]yW
KDV]QiOMD
O
+DDWDUWR]pNKDV]QiODWDNRUDNpV]OpNW~O]RWWDQUH]HJ
DNNRUYDJ\FV|NNHQWVHDVHEHVVpJHWYDJ\iOOtWVDOH
DJpSHWK~]]DNLDNRQQHNWRUEyOPDMGWiYROtWVDHOD
J\P|OFVK~VWDGREUyODFHQWULIXJDUH]HJKDDSpS
HJ\HQOĘWOHQORV]OLNHO
.RPSDNWGDUiOyWDUWR]pN
O
1HpUMHQKR]]iD]pOHVNpVHNKH]$NpVHJ\VpJHW
J\HUPHNHNWĘOWDUWVDWiYRO
O
0LHOĘWWOHYHQQpDNRPSDNWGDUiOyWDJpSUĘO
O
NDSFVROMDNL
O
YiUMDPHJDPtJDNpVHNWHOMHVHQOHQHPiOOWDN
O
J\HOMHQDUUDQHKRJ\OHFVDYDUMDD]HGpQ\WD
NpVHJ\VpJUĘO
O
$]HGpQ\WpVDNpVHJ\VpJHWFVDND]HUHGHWLDOM]DWWDO
KDV]QiOMD
O
6RKDQHNHYHUMHQIRUUyIRO\DGpNRWDNRPSDNWGDUiOyEDQ
O
6RKDQHSUyEiOMDIHOV]HUHOQLDNpVHJ\VpJHWDJpSUHD]
HGpQ\QpONO
O
$NRPSDNWGDUiOyKRVV]~pOHWWDUWDPiQDNPHJĘU]pVH
pUGHNpEHQVRKDQHPĦN|GWHVVHPiVRGSHUFQpOWRYiEE
.DSFVROMDNLDPLQWHOpUWHDPHJIHOHOĘNRQ]LV]WHQFLiW
O
)ĦV]HUHNIHOGROJR]iViUDQHPMDYDVROMXNPLYHOH]HN
NiURVtWKDWMiNDPĦDQ\DJDONDWUpV]HNHW
O
$NpV]OpNQHPPĦN|GLNKDDNRPSDNWGDUiOyQLQFV
PHJIHOHOĘHQIHOV]HUHOYH
O
&VDNV]iUD]KR]]iYDOyNDWKDV]QiOMRQ
218
FVDWODNR]WDWiVHOĘWW
O
%L]RQ\RVRGMRQPHJDUUyOKRJ\DKiOy]DWL
IHV]OWVpJPHJHJ\H]LNDNpV]OpNDOMiQ
IHOWQWHWHWW]HPLIHV]OWVpJJHO
O
$NpV]OpNPHJIHOHOD]pOHOPLV]HUHNNHO
UHQGHOWHWpVV]HUĦHQpULQWNH]pVEHNHUOĘ
DQ\DJRNUyOpVWiUJ\DNUyOV]yOy(.
UHQGHOHWN|YHWHOPpQ\HLQHN
D]HOVĘKDV]QiODWHOĘWW
O
0RVVDHOD]DONDWUpV]HNHWOiVGÄDNpV]OpN
WLV]WtWiVD´IHMH]HWHW

DNpV]OpNUpV]HL
Q\tOiVIHGpO
NHWWĘVPHJKDMWyQ\tOiVDN|]HSHVpVQDJ\
VHEHVVpJĦ
U|J]tWĘV]HUNH]HW
YH]HWpNWiUROyUHNHV]
VHEHVVpJpVU|YLG]HPV]DEiO\R]y
PHJKDMWyHJ\VpJ
HGpQ\NHYHUĘIHMpQHNFVDWODNR]yDOM]DWD
NHYHUĘHGpQ\
NHYHUĘJpP
(1
NHYHUĘJpPNLROGyNDUMD
(2
.NHYHUĘ
(3
KDEYHUĘ
(4
VSLUiOLVGDJDV]WyNDU
(5
NUpPHVtWĘNHYHUĘODSiWKDWDUWR]pN
(6
IU|FFVHQpVJiWOyLGRP
WDUWR]pNRN
1HPEL]WRVKRJ\PLQGHQDOiEELWDUWR]pN
PHJWDOiOKDWyDNRQ\KDJpSHPHOOHWW$
WDUWR]pNRNYiODV]WpNDDWtSXVWyOIJJ
(7
pOHOPLV]HUDSUtWyKDWDUWR]pN
(8
FLWUXVIDFVDUyKDWDUWR]pN
(9
YHJPL[HUKDWDUWR]pN
(:
J\P|OFVFHQWULIXJDKDWDUWR]pN
)1
K~VGDUiOyKDWDUWR]pN
)2
WpV]WDNpV]tWĘWDUWR]pNDK~VGDUiOyKR]KD
WDUWR]pN
)3
NRPSDNWGDUiOyKDWDUWR]pN
$]HJ\HVWDUWR]pNRNUDYRQDWNR]yDQD]DMiQORWW
VHEHVVpJHNWiEOi]DWDDG~WPXWDWiVW
DNHYHUĘHV]N|]|NpV
KDV]QiODWXN
(2
.NHYHUĘ
O
7pV]WiNNHNV]HNVWHPpQ\HNEHYRQDWRN
W|OWHOpNHNHNOHUIiQNpVEXUJRQ\DSUp
NpV]tWpVpKH]
(3
KDEYHUĘ
O
7RMiVWHMV]tQIHOYHUpVpKH]LOOHWYH
SDODFVLQWDWpV]WD]VtUQpONOLSLVNyWDWpV]WD
KDEFVyNW~UyWRUWDYDODPLQWNO|QE|]ĘKDERN
pVSXGLQJRNNLNHYHUpVpKH]6ĦUĦDQ\DJRNKR]
SO]VtUpVFXNRUNLNHYHUpVpKH]QHKDV]QiOMDD
KDEYHUĘWPHUWGHIRUPiOyGKDW
(4
VSLUiOLVGDJDV]WyNDU
O
&VDNNHOWWpV]WiNNpV]tWpVpKH]
(5
NUpPHVtWĘNHYHUĘODSiWKDWDUWR]pN
O
$NUpPHVtWĘNHYHUĘODSiWSXKDKR]]iYDOyN
NUpPHVtWpVpUHpVNHYHUpVpUHV]ROJiO1H
KDV]QiOMDNHPpQ\HEEiOODJ~UHFHSWHNSpOGiXO
WpV]WDYDJ\NHPpQ\KR]]iYDOyNDWSpOGiXO
J\P|OFVPDJRWFVRQWRWYDJ\NDJ\OyKpMDW
WDUWDOPD]yUHFHSWHNNpV]tWpVpKH]
$W|UOĘODSiWIHOV]HUHOpVH
O
$W|UOĘODSiWJ\iULODJIHOYDQV]HUHOYHpVD
WLV]WtWiVKR]PLQGLJHONHOOWiYROtWDQL
(1
ÏYDWRVDQLOOHVV]HDUXJDOPDVW|UOĘODSiWRWD
NHYHUĘODSiWUD~J\KRJ\DW|UOĘODSiWDODSMiW
EHKHO\H]LDQ\tOiVED
PDMGD]HJ\LNYpJpW
ILQRPDQEHSDWWLQMDDKHO\pUHDKRURQ\ED
(]W
LVPpWHOMHPHJDPiVLNROGDORQLV
$NHYHUĘODSiWPDJDVViJiQDNHOOHQĘU]pVH
O
$NHYHUĘODSiWPDJDVViJDJ\iULODJEHYDQiOOtWYD
pVQLQFVV]NVpJDNO|QEHiOOtWiViUD+DPpJLV
V]NVpJYDQDPDJDVViJEHiOOtWiViUDDNNRU
N|YHVVHD]DOiEELHOMiUiVW
$NHYHUĘJpSNLNDSFVROWiOODSRWiEDQKHO\H]]H
EHDNUpPHVtWĘNHYHUĘODSiWRWpVHQJHGMHOHD
NHYHUĘJpPHW
(OOHQĘUL]]HDNHYHUĘODSiWiOOiViWD]HGpQ\EHQ
,GHiOLVHVHWEHQpULQWNH]LND]HGpQ\IHOOHWpYHO
~J\KRJ\NHYHUpVN|]EHQILQRPDQW|UOLD]
HGpQ\W
+DDEHNHYHUĘHV]N|]iOOiViWPyGRVtWDQL
NHOOHPHOMHIHODNHYHUĘJpPHWpVYHJ\HNLD
NHYHUĘODSiWRW
$V]iUPHJOD]tWiViKR]pVEHiOOtWiViKR]
HJ\
PPHVYLOOiVNXOFFVDOQLQFVDFVRPDJEDQ
MREEUDIRUJDVVDHOD]DQ\DFVDYDUW
O
+DDNHYHUĘODSiWRWD]HGpQ\DOMiKR]N|]HOHEE
V]HUHWQpHQJHGQLDNNRUDNHYHUĘODSiWV]iUiW
IRUJDVVDHOMREEUD
O
+DDNHYHUĘODSiWRWIHOMHEEV]HUHWQpHPHOQLDNNRU
DNHYHUĘODSiWV]iUiWIRUJDVVDHOEDOUD
%DOUDHOIRUJDWYDV]RUtWVDPHJD]DQ\DFVDYDUW
+HO\H]]HDNHYHUĘODSiWRWDNHYHUĘJpSEHpV
HQJHGMHOHDNHYHUĘJpPHW(OOHQĘUL]]HD]iOOiViW
OiVGSRQW6]NVpJHVHWpQLVPpWHOMHPHJD
IHQWLOpSpVHNHWDPtJDNHYHUĘODSiWEHiOOtWiVD
PHJIHOHOĘQHPOHV]$PLNRUH]WHOpUWHYpJOHJ
K~]]DPHJDFVDYDUW
0HJMHJ\]pV+DDVHEHVVpJIRNR]DW
NLYiODV]WiVDNRUDNHYHUĘJpSHUĘVHQUi]NyGLN
DNNRUDNHYHUĘODSiWW~ON|]HOYDQD]HGpQ\KH]
pVEHNHOOiOOtWDQLDPDJDVViJiW
219

DNHYHUĘIHMHNKDV]QiODWD
1\RPMDOHDNHYHUĘJpPNLROGyNDUMiW
pVHPHOMH
IHODNHYHUĘJpPHWDPtJU|J]O
+HO\H]]HD]HGpQ\WD]DODSUDPDMGMREEUD
HOIRUGtWYDU|J]tWVH
9iODVV]RQHJ\HV]N|]WpVNDWWDQiVLJWROMDEHD
FVDWODNR]yDOM]DWED
1\RPMDOHDNHYHUĘJpPNLROGyNDUMiWpVHQJHGMH
OHDNHYHUĘJpPHWDPtJU|J]O
&VDWODNR]WDVVDDNpV]OpNHWDKiOy]DWKR]
%HNDSFVROiVKR]IRUGtWVDDVHEHVVpJV]DEiO\R]yW
DNtYiQWiOOiVED.LNDSFVROiViKR]SHGLJIRUGtWVD
D]Ä2´NLiOOiVED
+DDNHYHUĘJpPIHOHPHOWiOOiVEDQYDQYDJ\D
Q\tOiVIHGpOQLQFVDKHO\pQDEHNDSFVROiVMHO]Ę
YLOORJpVDJpSQHP]HPHO
O
5|YLGO|NpVHNKH]iOOtWVDDU|YLG]HP
P
iOOiVED
$KiOy]DWLFVDWODNR]yWK~]]DNLDNRQQHNWRUEyO
(PHOMHIHODNHYHUĘJpPHWpVPLN|]EHQVWDELODQ
WDUWMDK~]]DNLDNHYHUĘIHMHWDFVDWODNR]yDOM]DWEyO
IRQWRV
O
+D]HPHOpVN|]EHQIHOHPHOLDNHYHUĘJpPHWD
JpSD]RQQDOOHiOO$]~MUDLQGtWiVKR]HQJHGMHOH
DNHYHUĘJpPHWDVHEHVVpJV]DEiO\R]yWIRUGtWVD
D]Ä2´NLiOOiVEDYiUMRQQpKiQ\PiVRGSHUFLJ
PDMG~MUDYiODVV]DNLDNtYiQWVHEHVVpJHW$JpS
D]RQQDOPĦN|GpVEHOpS
O
+DEiUPLO\HQRNEyOPHJV]DNDGD]iUDPHOOiWiV
pVDJpSOHiOODVHEHVVpJV]DEiO\R]yWIRUGtWVD
D]Ä2´NLiOOiVEDYiUMRQQpKiQ\PiVRGSHUFLJ
PDMG~MUDYiODVV]DNLDNtYiQWVHEHVVpJHW$JpS
D]RQQDOPĦN|GpVEHOpS
O
$JpSFVDNDNNRUPĦN|GLNKDDQ\tOiVIHGpOD
KHO\pQYDQ
O
+DD]WKDOOMDKRJ\DJpSHUĘON|GLNDNNRUYDJ\
NDSFVROMDNLDJpSHWpVYHJ\HNLDNHYHUpNHJ\
UpV]pWYDJ\Q|YHOMHDVHEHVVpJHW
O
$NHYHUĘJpPIHOHPHOpVHHOĘWWPLQGLJWiYROtWVD
HODNHWWĘVPHJKDMWyQ\tOiViEDKHO\H]HWW
WDUWR]pNRNDW
O
hJ\HOMHQDUUDKRJ\VHPPLO\HQNHYHUĘIHMQH
OHJ\HQIHOV]HUHOYHYDJ\WiUROYDD]HGpQ\EHQ
DPLNRUDNHWWĘVPHJKDMWyQ\tOiViWKDV]QiOMD
WDQiFVRN
O
+DV]NVpJHVNDSFVROMDNLDJpSHWpVD
VSDWXOiYDONDSDUMDOHD]HGpQ\IDOiW
O
$WRMiVWV]REDKĘPpUVpNOHWHQDOHJFpOV]HUĦEE
IHOYHUQL
O
7RMiVIHKpUMHIHOYHUpVpQpOJ\HOMHQDUUDKRJ\
VHDKDEYHUĘQVHDNHYHUĘHGpQ\HQQHOHJ\HQ
WRMiVViUJiMDYDJ\]VtUPDUDGpN
O
$NO|QE|]ĘWpV]WiNKR]DMiQODWRVKLGHJ
|VV]HWHYĘNHWKDV]QiOQLKDFVDNDUHFHSWPiVW
QHPtUHOĘ
O
$PLNRUWpV]WDNpV]tWpVpKH]|VV]HGROJR]]D
D]VLUDGpNRWpVDFXNURWD]VtUOiJ\
V]REDKĘPpUVpNOHWĦOHJ\HQ
O
$JpSÄOiJ\LQGtWiV´IXQNFLyMDPLQLPiOLVUD
FV|NNHQWLDNLIU|FFVHQpVYHV]pO\pW+DDJpS
EHNDSFVROiVDNRUD]HGpQ\EHQVĦUĦNHYHUpN
YDQSpOGiXONHQ\pUWpV]WDDNNRUDNLYiODV]WRWW
VHEHVVpJHOpUpVHLJpQ\EHYHV]QpKiQ\
PiVRGSHUFHW
NHQ\pUNpV]tWpVH
IRQWRV
O
6RKDQHOpSMHW~ODPHJDGRWWPD[LPiOLV
PHQQ\LVpJHNHW±DNpV]OpNW~OWHUKHOpVpW
RNR]KDWMD
O
6ĦUĦNHYHUpNHNSpOGiXONHQ\pUWpV]WDHVHWpQ
DNHYHUĘJpPQpPLHOPR]GXOiVDQRUPiOLVQDN
WHNLQWKHWĘ
O
$KR]]iYDOyNDNNRUNHYHUHGQHNHODOHJMREEDQ
KDHOĘV]|UDIRO\DGpNRW|QWLDNHYHUĘHGpQ\EH
O
,GĘN|]|QNpQWiOOtWVDOHDJpSHWpVNDSDUMDOHD
NHYHUpNHWNLDGDJDV]WyNDUUyO
O
$NO|QIpOHOLV]WHNMHOHQWĘVHQHOWpUQHNDEEDQ
KRJ\PHQQ\LIRO\DGpNRWLJpQ\HOQHNpVDWpV]WD
UDJDFVRVViJiQDNMHOHQWĘVKDWiVDYDQDJpS
WHUKHOpVpUH$]WWDQiFVROMXNKRJ\DWpV]WD
NHYHUpVHN|]EHQWDUWVDV]HPPHODJpSHW$
PĦYHOHWQHNQHPV]DEDGSHUFQpOWRYiEE
WDUWDQLD
DIU|FFVHQpVJiWOyIHOV]HUHOpVH
pVKDV]QiODWD
,OOHVV]HD]HGpQ\WD]DODSUDPDMGKHO\H]]HD]
HGpQ\EHDKR]]iYDOyNDW
+HO\H]]HIHODIU|FFVHQpVJiWOyW
(6
~J\
KRJ\LOOHV]NHGMHQD]HGpQ\NHYHUĘIHMpQHN
FVDWODNR]yDOM]DWiQOHYĘIOHNKH]
PDMGEDOUD
HOIRUGtWYDU|J]tWVH
+HO\H]]HEHDNHYHUĘIHMHWPDMGHQJHGMHOHD
NHYHUĘJpPHW
$IU|FFVHQpVJiWOyHOWiYROtWiViKR]IRUGtWRWW
VRUUHQGEHQKDMWVDYpJUHDIHQWLHOMiUiVW
O
.HYHUpVN|]EHQDKR]]iYDOyNDWDJDUDWRQ
NHUHV]WON|]YHWOHQODNHYHUĘHGpQ\EH
DGDJROKDWMD
220

HOHNWURQLNXVVHEHVVpJYH]pUOpV
$NHYHUĘJpSHOHNWURQLNXVVHEHVVpJYH]pUOpVH
EL]WRVtWMDKRJ\DVHEHVVpJXJ\DQD]OHV]
NO|QE|]ĘWHUKHOpVLIHOWpWHOHNPHOOHWWLV
DNiUNHQ\pUWpV]WiWGDJDV]WDNiUWRMiVWDGD
WpV]WDNHYHUpNKH](OĘIRUGXOKDWKRJ\PĦN|GpV
N|]EHQDVHEHVVpJYiOWR]iViWpU]pNHOL(]
QRUPiOLVMHOHQVpJDNHYHUĘJpSDWHUKHOpVKH]
LJD]RGYDEHiOOtWMDDNLYiODV]WRWWVHEHVVpJHW
(7
pOHOPLV]HUDSUtWyKDWDUWR]pN
W|PĘU~G
DGDJROyFVĘ
IHGpO
NpVSHQJH
HGpQ\KDMWyWHQJHOO\HO
YDVWDJV]HOHWHOĘUHV]HOĘWiUFVD
YpNRQ\V]HOHWHOĘUHV]HOĘWiUFVD
H[WUDILQRPUHV]HOĘWiUFVD
OHYHKHWĘKDMWyWHQJHO\
D]pOHOPLV]HUDSUtWyKDV]QiODWD
$Q\tOiVIHGHOHWIRUGtWVDHOEDOUDpVHPHOMHOH
(2
+HO\H]]HD]HGpQ\W
DQ\tOiV
I|Op~J\KRJ\
DIRJDQW\~MDMREEUDQp]]HQPDMGIRUGtWVDHO
MREEUDDPtJU|J]O
(3
+HO\H]]HEHDNpVSHQJpWYDJ\DOHYHKHWĘ
KDMWyWHQJHO\WDNtYiQWWDUWR]pNNDO
0HJMHJ\]pV$OHYHKHWĘKDMWyWHQJHO\W
FVDN
DWiUFViNpVDFLWUXVIDFVDUyKDV]QiODWDNRUNHOO
IHOV]HUHOQL
O
0LQGLJV]HUHOMHIHOD]HGpQ\WpVDWDUWR]pNRWD
Q\tOiVUDPLHOĘWWEHW|OWHQpDKR]]iYDOyNDW
+HO\H]]HIHODIHGHOHW
(4
±J\HOMHQDUUDKRJ\
DNpVSHQJHKDMWyWHQJHO\WHWHMHDIHGpON|]HSpQ
OHJ\HQ
O
$]pOHOPLV]HUDSUtWyWQHDIHGpOOHOPĦN|GWHVVH
HUUHDFpOUDPLQGLJDVHEHVVpJpVU|YLG]HP
V]DEiO\R]yWKDV]QiOMD
&VDWODNR]WDVVDDKiOy]DWKR]NDSFVROMDEH
PDMGYiODVV]DNLDVHEHVVpJHWOiVGD]DMiQORWW
VHEHVVpJHNWiEOi]DWiW
O
$]DSUtWyQHPPĦN|GLNKDD]HGpQ\YDJ\
DIHGpOQLQFVPHJIHOHOĘHQIHOV]HUHOYHD
U|J]tWĘV]HUNH]HWUH(OOHQĘUL]]HKRJ\D]
DGDJROyFVĘpVD]HGpQ\IRJDQW\~MDHO|O
OHJ\HQ
O
5|YLGO|NpVHNKH]KDV]QiOMDDU|YLG]HP
P
IXQNFLyW$U|YLG]HPIXQNFLyDGGLJPĦN|GLN
DPtJDV]DEiO\R]yWHEEHQD]iOOiVEDQWDUWMD
$IHGpODWDUWR]pNRNpVD]HGpQ\HOWiYROtWiViKR]
IRUGtWRWWVRUUHQGEHQKDMWVDYpJUHDIHQWLHOMiUiVW
O
$IHGpOHOWiYROtWiVDHOĘWWPLQGLJNDSFVROMDNLD
NpV]OpNHWpVDKiOy]DWLFVDWODNR]yWK~]]DNLD
NRQQHNWRUEyO
IRQWRV
O
$]DSUtWyQHPDONDOPDVNiYpDSUtWiViUD
YDJ\ĘUOpVpUHYDJ\NULVWiO\FXNRUSRUFXNRUUi
DODNtWiViUD
O
+DPDQGXODNLYRQDWRWYDJ\t]HVtWĘDGD
NHYHUpNKH]J\HOMHQDUUDKRJ\QHpULQWNH]]HQ
DPĦDQ\DJUpV]HNNHOPHUWWDUWyVHOV]tQH]ĘGpVW
RNR]KDW
O
1HDSUtWVRQIRUUyKR]]iYDOyNDW
NpVSHQJH
$]|VV]HVWDUWR]pNN|]ODNpVSHQJHKDV]QiOKDWy
DOHJW|EEFpOUD$IHOGROJR]iVLLGĘKRVV]D
KDWiUR]]DPHJDNHYHUpNiOODJiW
'XUYiEEiOODJHOpUpVpKH]KDV]QiOMDDU|YLG]HP
IXQNFLyW
$NpVSHQJHDN|YHWNH]ĘNK|]KDV]QiOKDWy
VWHPpQ\pVWpV]WDNpV]tWpVQ\HUVpVIĘWWK~V
]|OGVpJHNGLyIpOpNGDUDEROiVDSiVWpWRP
PiUWiVRNNpV]tWpVHOHYHVHNSpSHVtWpVHYDODPLQW
SpNiUXpVNHNV]ĘUOpVH
WDQiFVRN
O
$]DSUtWiVHOĘWWYiJMDIHOD]pOHOPLV]HUWK~VW
NHQ\HUHW]|OGVpJHWNEFPHVNRFNiNUD
O
$NHNV]HWGDUDERNUDNHOOW|UQLpVD]
DGDJROyFV|Y|QNHUHV]WONHOODGDJROQLDJpS
PĦN|GpVHN|]EHQ
O
6WHPpQ\NpV]tWpVHNRUD]VtUWHJ\HQHVHQD
KĦWĘEĘOYHJ\HNLpVYiJMDFPHVNRFNiNUD
O
hJ\HOMHQDUUDKRJ\QHDSUtWVDW~OD]pOHOPLV]HUW
O
1HKDV]QiOMDDNpVSHQJpWQDJ\RQVĦUĦ
DQ\DJRNNHYHUpVpUHSONHQ\pUWpV]WD
O
1HKDV]QiOMDDNpVSHQJpWMpJNRFNDYDJ\PiV
NHPpQ\pWHOSpOGiXOIĦV]HUHNDSUtWiViUDPHUW
H]HNNiURVtWKDWMiNDWDUWR]pNRW
221

V]HOHWHOĘUHV]HOĘWiUFViN
DWiUFViNKDV]QiODWD
PHJIRUGtWKDWyV]HOHWHOĘUHV]HOĘWiUFViN
YDVWDJ
YpNRQ\
6DMWViUJDUpSDEXUJRQ\DpVKDVRQOyMHOOHJĦ
pOHOPLV]HUHNUHV]HOpVpKH]DWiUFVDUHV]HOĘ
ROGDOiWKDV]QiOMD
6DMWViUJDUpSDEXUJRQ\DNiSRV]WDXERUND
FpNODpVKDJ\PDV]HOHWHOpVpKH]DWiUFVD
V]HOHWHOĘROGDOiWKDV]QiOMD
H[WUDILQRPUHV]HOĘWiUFVD
3DUPH]iQVDMWpVEXUJRQ\DJRPEyFKR]YDOy
EXUJRQ\DUHV]HOpVpKH]
DYiJyWiUFViNKDV]QiODWD
,OOHVV]HD]HGpQ\WDPHJKDMWyHJ\VpJUHpV
KHO\H]]HEHDOHYHKHWĘKDMWyWHQJHO\W
$IRJyUpV]QpOWDUWYDKHO\H]]HDWiUFViWD
KDMWyWHQJHO\UH~J\KRJ\DPHJIHOHOĘROGDOD
IHOIHOpQp]]HQ
+HO\H]]HIHODIHGHOHW
7HJ\HDQ\HUVDQ\DJRWD]DGDJROyFVĘEH
.DSFVROMDEHDNpV]OpNHWPDMGDQ\HUVDQ\DJRW
HJ\HQOHWHVHQQ\RPMDOHIHOpDW|PĘU~GGDO±VRKD
QHGXJMDD]XMMiWD]DGDJROyFVĘEH
WDQiFVRN
O
)ULVVKR]]iYDOyNDWKDV]QiOMRQ
O
1HYiJMDD]pOHOPLV]HUWW~ONLFVLUH$]DGDJROyFVĘ
WHOMHVV]pOHVVpJpWW|OWVHNLËJ\PHJDNDGiO\R]]D
KRJ\DIHOGROJR]iVVRUiQDQ\HUVDQ\DJ
ROGDOLUiQ\EDQNLFV~VV]RQ
O
$IJJĘOHJHVHQEHKHO\H]HWWGDUDERNU|YLGHEEUH
OHV]QHNYiJYDPLQWDYt]V]LQWHVHQEHKHO\H]HWW
GDUDERN
O
$IHOGROJR]iVXWiQPLQGLJPDUDGNLVPHQQ\LVpJĦ
pOHOPLV]HUDWiUFViQYDJ\DWiOEDQ
(8
FLWUXVIDFVDUyKDWDUWR]pN
$FLWUXVIDFVDUyDFLWUXVIpOpNSOQDUDQFVFLWURP
OLPHpVJUDSHIUXLWOHYpQHNNLQ\HUpVpUHV]ROJiO
IDFVDUyN~S
V]ĦUĘ
DFLWUXVIDFVDUyKDV]QiODWD
,OOHVV]HD]HGpQ\WDQ\tOiVUD
pVKHO\H]]HEHD
OHYHKHWĘKDMWyWHQJHO\W
,OOHVV]HDV]ĦUĘWD]HGpQ\UH±J\HOMHQDUUD
KRJ\DV]ĦUĘIRJDQW\~MDN|]YHWOHQOD]HGpQ\
IRJDQW\~MDIHOHWWU|J]OM|Q
(5
+HO\H]]HDIDFVDUyN~SRWDKDMWyWHQJHO\UHpV
IRUJDVVDHODPtJWHOMHVHQLOOHV]NHGLN
(6
9iJMDIpOEHDJ\P|OFV|W(]XWiQNDSFVROMD
EHDNpV]OpNHWpVQ\RPMDUiDJ\P|OFV|WD
IDFVDUyN~SUD
O
$FLWUXVIDFVDUyQHPPĦN|GLNKDDV]ĦUĘ
QLQFVPHJIHOHOĘHQU|J]tWYH
O
$OHJNHGYH]ĘEEHUHGPpQ\HOpUpVHpUGHNpEHQ
V]REDKĘPpUVpNOHWHQWiUROMDpVIDFVDUMDD
J\P|OFV|WpVDIDFVDUiVHOĘWWNp]]HOOHQ\RPYD
J|UJHVVHPHJD]DV]WDORQ
O
$OpNLQ\HUpVpQHNHOĘVHJtWpVHpUGHNpEHQ
IDFVDUiVN|]EHQPR]JDVVDDJ\P|OFV|W
ROGDOLUiQ\EDQLGHRGD
O
1DJ\PHQQ\LVpJĦOpNpV]tWpVHNRUUHQGV]HUHVHQ
UtWVHDV]ĦUĘWKRJ\QHKDOPR]yGMRQIHOEHQQHD
J\P|OFVK~VpVDPDJ
(9
YHJPL[HUKDWDUWR]pN
DW|OWĘQ\tOiVNXSDNMD
IHGpO
NHYHUĘSRKiU
W|PtWĘJ\ĦUĦ
NpVHJ\VpJ
D]YHJPL[HUKDV]QiODWD
+HO\H]]HDW|PtWĘJ\ĦUĦW
DNpVHJ\VpJUH
±J\HOMHQDUUDKRJ\DW|PtWpVPHJIHOHOĘHQD
KRURQ\EDQOHJ\HQ
O
6]LYiUJiVKR]YH]HWKDDW|PtWpVVpUOWYDJ\
QPPHJIHOHOĘHQYDQHOKHO\H]YH
&VDYDUMDDNHYHUĘSRKDUDWDNpVHJ\VpJUH
(9
/iVGDNpVHJ\VpJDOMiQOiWKDWyiEUiW
±Q\LWRWWiOOiV
±]iUWiOOiV
222

$PL[HUQHPPĦN|GLNKDKHO\WHOHQOYDQ
|VV]HV]HUHOYH
+HO\H]]HDKR]]iYDOyNDWDNHYHUĘSRKiUED
+HO\H]]HDIHGHOHWDNHYHUĘSRKiUUDpVOHQ\RPYD
U|J]tWVH
(8
,OOHVV]HDKHO\pUHDW|OWĘQ\tOiV
NXSDNMiW
$NHWWĘVPHJKDMWyQ\tOiViQDNIHGHOpWIRUGtWVDHO
EDOUDpVHPHOMHOH
+HO\H]]HDPL[HUWDPHJKDMWyHJ\VpJUHpV
IRUJDVVDHOMREEUD
(9
DPtJDKHO\pUHQHPNDWWDQ
O
$NpV]OpNQHPPĦN|GLNKDDPL[HUQLQFV
PHJIHOHOĘHQIHOV]HUHOYHDU|J]tWĘV]HUNH]HWUH
9iODVV]RQHJ\VHEHVVpJHWOiVGD]DMiQORWW
VHEHVVpJHNWiEOi]DWiWYDJ\U|YLGO|NpVHNKH]
KDV]QiOMDDU|YLG]HP
P
IXQNFLyW
WDQiFVRN
O
0DMRQp]NpV]tWpVHNRUD]RODMNLYpWHOpYHOWHJ\H
D]|VV]HVKR]]iYDOyWDPL[HUEH9HJ\HOHD
W|OWĘQ\tOiVNXSDNMiW(]XWiQDNpV]OpNPĦN|GpVH
N|]EHQODVVDQDGMDKR]]iD]RODMDWDIHGpOHQOHYĘ
O\XNRQiW
O
6ĦUĦNHYHUpNHNSpOGiXOSiVWpWRPRNpV|QWHWHN
NpV]tWpVHNRUHOĘIRUGXOKDWKRJ\OHNHOONDSDUQL
D]HGpQ\ROGDOiUDWDSDGWPDVV]iW+DD]DQ\DJ
QHKH]HQNHYHUKHWĘDGMRQKR]]iIRO\DGpNRW
O
-pJDSUtWiV±PĦN|GWHVVHW|EEV]|UNLVLGHLJD
U|YLG]HPIXQNFLyYDODPtJDMpJHOQHPpULD
NtYiQWiOODJRW
O
)ĦV]HUHNIHOGROJR]iViUDQHPMDYDVROMXNPLYHO
H]HNNiURVtWKDWMiNDPĦDQ\DJDONDWUpV]HNHW
O
$NpV]OpNQHPPĦN|GLNKDDPL[HUQLQFV
PHJIHOHOĘHQIHOV]HUHOYH
O
6]iUD]KR]]iYDOyNNHYHUpVH±YiJMDGDUDERNUD
WiYROtWVDHODW|OWĘQ\tOiVNXSDNMiWPDMGDNpV]OpN
PĦN|GpVHN|]EHQDGDUDERNDWHJ\HQNpQW
GREMDEHDQ\tOiVRQ7DUWVDDNH]pWDQ\tOiV
IHOHWW$OHJMREEHUHGPpQ\HOpUpVHpUGHNpEHQ
UHQGV]HUHVHQUtWVH
O
$PL[HUWVRKDQHKDV]QiOMDpWHOWiUROiViUD
+DV]QiODWXWiQPLQGLJUtWVHNL
O
6RKDQHNHYHUMHQEHQQHOLWHUQpOW|EE
KR]]iYDOyW±LOOHWYHHQQpOLVNHYHVHEEHWKDE]y
IRO\DGpNSpOGiXOWHMWXUPL[HVHWpQ
(:
J\P|OFVFHQWULIXJDKD
WDUWR]pN
$J\P|OFVFHQWULIXJDW|P|UJ\P|OFV|NpV
]|OGVpJHNOHYpQHNNLQ\HUpVpUHKDV]QiOKDWy
W|PĘU~G
J\P|OFVFHQWULIXJDIHGHOH
SpSHOWiYROtWy
V]ĦUĘGRE
OpJ\ĦMWĘHGpQ\
NL|POĘQ\tOiV
DJ\P|OFVFHQWULIXJDKDV]QiODWD
+HO\H]]HDOpJ\ĦMWĘHGpQ\W
DNHWWĘVPHJKDMWy
Q\tOiVD
I|Op~J\KRJ\DNL|POĘQ\tOiV
a bal
ROGDORQOHJ\HQpVIRUGtWVDHOMREEUDDPtJU|J]O
(:
+HO\H]]HDSpSHOWiYROtWyW
DV]ĦUĘGREED
±
J\HOMHQDUUDKRJ\DIOHNDGREDOMiQWDOiOKDWy
DOM]DWRNEDNHUOMHQHN
)1
+HO\H]]HEHDV]ĦUĘGRERW
)2
7HJ\HDJ\P|OFVFHQWULIXJDIHGHOpW
D]
HGpQ\UHpVIRUGtWVDHODPtJU|J]O
)3
A
J\P|OFVFHQWULIXJDQHPPĦN|GLNKDD]
HGpQ\YDJ\DIHGpOQLQFVPHJIHOHOĘHQ
IHOV]HUHOYHDU|J]tWĘV]HUNH]HWUH
+HO\H]]HQHJ\PHJIHOHOĘHGpQ\WD
J\P|OFVFHQWULIXJDNL|POĘQ\tOiVDDOi
9iJMDDQ\HUVDQ\DJRWDNNRUDGDUDERNUDKRJ\
EHIpUMHQD]DGDJROyFVĘEH
ÈOOtWVDDNpV]OpNHWPD[LPiOLVVHEHVVpJUH
PDMGWHJ\HDQ\HUVDQ\DJRWD]DGDJROyFVĘEH
$Q\HUVDQ\DJRWHJ\HQOHWHVHQQ\RPMDOHIHOp
DW|PĘU~GGDO±VRKDQHGXJMDD]XMMiWD]
DGDJROyFVĘEH7HOMHVHQGROJR]]DIHOPLHOĘWW
~MDEEDGDJRWKR]]iWHQQH
O
$]XWROVyGDUDEKR]]iDGiVDXWiQPpJKDJ\MD
PiVRGSHUFLJPĦN|GQLDJ\P|OFVFHQWULIXJiW
KRJ\D]|VV]HVOpNLMXVVRQDV]ĦUĘGREEyO
IRQWRV
O
+DDJ\P|OFVFHQWULIXJDUi]NyGQLNH]G
NDSFVROMDNLpVUtWVHNLDSpSHWDV]ĦUĘEĘO$
J\P|OFVFHQWULIXJDDNNRUUi]NyGLNKDDSpS
HJ\HQHWOHQORV]OLNHODGREEDQ
O
$]HJ\V]HUUHIHOGROJR]KDWyOHJQDJ\REE
PHQQ\LVpJJJ\P|OFVYDJ\]|OGVpJ
O
1DJ\RQNHPpQ\Q\HUVDQ\DJRNIHOGROJR]iVD
N|]EHQDWDUWR]pNOHODVVXOKDWYDJ\PHJiOOKDW
,O\HQNRUNDSFVROMDNLDNpV]OpNHWpVWLV]WtWVD
PHJDV]ĦUĘW
223

O
+DV]QiODWN|]EHQUHQGV]HUHVHQNDSFVROMD
NLDJpSHWpVUtWVHNLDSpSHWpVDOpJ\ĦMWĘ
HGpQ\HNHW
WDQiFVRN
O
$OiJ\Q\HUVDQ\DJRWODVVDQKHO\H]]HEHKRJ\D
OHJW|EEOHYHWQ\HUMHNL
O
$YLWDPLQRNOHERPODQDN±PLQpOKDPDUDEE
PHJLVV]DDOpWDQQiOW|EEYLWDPLQKDV]QRVXO
O
+DQpKiQ\yUiLJWiUROQLDNHOODOpWWHJ\HKĦWĘEH
-REEDQHOiOOKDQpKiQ\FVHSSFLWURPOHYHWWHV]
KR]]i
O
+DQLQFVKR]]iV]RNYDDNNRUQDSRQWDQHLJ\RQ
KiURPNpWGHFLVSRKiUQiOW|EEOHYHW
O
*\HUPHNHNQHND]RQRVPHQQ\LVpJĦYt]
KR]]iDGiViYDOKtJtWVDDOpW
O
$V|WpW]|OGSOEURNNROLVSHQyWYDJ\V|WpWSLURV
SOFpNODY|U|VNiSRV]WD]|OGVpJHNOHYH
UHQGNtYOHUĘVH]pUWPLQGLJKtJtWVD
O
$J\P|OFVOpVRNIUXNWy]WJ\P|OFVFXNURW
WDUWDOPD]H]pUWDNLFXNRUEHWHJYDJ\DODFVRQ\D
YpUFXNRUV]LQWMHD]QHLJ\RQEHOĘOHW~OVRNDW
)1
K~VGDUiOyKDWDUWR]pN
$K~VGDUiOyWK~VRNEDURPILpVKDOGDUiOiViUD
KDV]QiOMD
YLOOiVNXOFV
U|J]tWĘJ\ĦUĦ
URVWpO\RNN|]HSHVpVGXUYD
YiJyNpV
K~VGDUiOyFVLJiMDIpP
GDUiOyIHM
DGDJROyFVĘ
WiOFD
W|PĘU~G
)2
WpV]WDNpV]tWĘWDUWR]pN
WpV]WDNpV]tWĘFVLJiMDPĦDQ\DJ
VSDJHWWLURVWpO\
WDJOLDWHOOHURVWpO\
ULJDWRQLURVWpO\
PDNDUyQLURVWpO\
WLV]WtWyHV]N|]
0HJMHJ\]pVDK~VGDUiOyIpPURVWpO\DLFVDN
DIpPFVLJiUDV]HUHOKHWĘNIHODPĦDQ\DJ
WpV]WDURVWpO\RNSHGLJFVDNDPĦDQ\DJFVLJiUD
$FVLJiNHJ\PiVVDOQHPKHO\HWWHVtWKHWĘN
DK~VGDUiOy|VV]HV]HUHOpVH
,OOHVV]HDK~VGDUiOyFVLJiMiW
DGDUiOyIHMEH
$YiJyNpVW
WROMDUiDFVLJDNOVĘYpJpQOHYĘ
WHQJHO\FVRQNUD~J\KRJ\D]pOHLNLIHOpQp]]HQHN
(OOHQĘUL]]HKRJ\PHJIHOHOĘHQDKHO\pQOHJ\HQ
NO|QEHQNiURVtWKDWMDDK~VGDUiOyW
+HO\H]]HD
URVWpO\WDWHQJHO\FVRQNUD$
GDUiOyIHMEHOVĘIHOOHWpQWDOiOKDWyNLHPHONHGpV
LOOHV]NHGMHQDURVWpO\RQOHYĘYiMDWED
)4
/D]iQFVDYDUMDIHODU|J]tWĘJ\ĦUĦW
DWpV]WDNpV]tWĘ|VV]HV]HUHOpVH
-DYDVODWDN|QQ\HEEWpV]WDNpV]tWpVpUGHNpEHQD]
DONDWUpV]HNHWD]|VV]HV]HUHOpVHOĘWWIRUUyYt]EHQ
PHOHJtWVHPHJ$]|VV]HV]HUHOpVHOĘWWDODSRVDQ
V]iUtWVDPHJ
,OOHVV]HDWpV]WDNpV]tWĘFVLJiMiW
DGDUiOyIHMEH
+HO\H]]HD
YDJ\
URVWpO\WD
WHQJHO\FVRQNUD$GDUiOyIHMEHOVĘIHOOHWpQ
WDOiOKDWyNLHPHONHGpVLOOHV]NHGMHQDURVWpO\RQ
OHYĘYiMDWED
)5
/D]iQFVDYDUMDIHODU|J]tWĘJ\ĦUĦW
DWDUWR]pNIHOV]HUHOpVHDJpSUH
+DMWVDIHODNHYHUĘJpPHW
$WDUWR]pNRWD]iEUiQOiWKDWyPyGRQWDUWYD
LOOHVV]HDFVLJDYpJpQWDOiOKDWyQ\HOYHNHWD]
HGpQ\NHYHUĘIHMpQHNFVDWODNR]yDOM]DWiED
)6
7ROMDEHDWDUWR]pNRWDFVDWODNR]yDOM]DWEDpV
IRUGtWVDHOEDOUDDPtJDKHO\pUHNHUOYHU|J]O
)RJMDPHJD]DGDJROyFVĘQpOpVNp]]HOV]RUtWVD
PHJDU|J]tWĘJ\ĦUĦW
7HJ\HEHDWiOFiW
)7
IRQWRV
O
6RKDQHPĦN|GWHVVHDWDUWR]pNRWSHUFQpO
KRVV]DEEDQPHUWH]]HONiURVtWKDWMDDJpSHW
O
$WDUWR]pNFVDNDNNRUPĦN|GLNKDDNHWWĘV
PHJKDMWyQ\tOiVIHGHOHDKHO\pQYDQ
224

DK~VGDUiOyKDV]QiODWD
O
$IDJ\DV]WRWWQ\HUVDQ\DJRWDGDUiOiVHOĘWW
KDJ\MDWHOMHVHQNLROYDGQL$K~VWYiJMD
FPHVFVtNRNUD
ÈOOtWVDDNpV]OpNHWPD[LPiOLVVHEHVVpJUH$
W|PĘU~GGDO
HJ\HQNpQWILQRPDQQ\RPMDOHD
Q\HUVDQ\DJRWD]DGDJROyFVĘEHQ1HQ\RPMD
HUĘVHQ±DK~VGDUiOyPHJVpUOKHW
$GDUiOiVEHIHMH]pVHXWiQNDSFVROMDNLD
NpV]OpNHWpVDKiOy]DWLFVDWODNR]yWK~]]DNLD
NRQQHNWRUEyO
9HJ\HOHDK~VGDUiOyW+DDU|J]tWĘJ\ĦUĦ
W~OV]RURVDNNRUDNLROGiViKR]KDV]QiOMDD
YLOOiVNXOFVRW
DWpV]WDNpV]tWĘKDV]QiODWD
$WpV]WDHONpV]tWpVH±DW~OV]iUD]NHYHUpN
HOW|UKHWLDWpV]WDNpV]tWĘW
ÈOOtWVDDNpV]OpNHWPD[LPiOLVVHEHVVpJUH
+HO\H]]HQHJ\NLVNHYHUpNHWDW|OWĘJDUDWUD
(J\V]HUUHFVDNNLVPHQQ\LVpJĦNHYHUpNHW
DGDJROMRQD]DGDJROyFVĘEH
$NNRUIRO\WDVVDKDDFVLJDPiUNLUOW
+DD]DGDJROyFVĘHOW|PĘGLNDYLOOiVNXOFV
Q\HOpYHO
WROMDOHDNHYHUpNHWDFVLJiUD1H
Q\RPMDW~OHUĘVHQYDJ\KDV]QiOMDDK~VGDUiOy
W|PĘU~GMiW±DWpV]WDNpV]tWĘPHJVpUOKHW
6RKDQHKDJ\MDKRJ\D]DGDJROyFVĘPHJWHOMHQ
$PLNRUDWpV]WDHOpJKRVV]~YiJMDDNtYiQW
PpUHWUH
9HJ\HOHDWpV]WDNpV]tWĘW+DDU|J]tWĘJ\ĦUĦ
W~OV]RURVDNNRUDNLROGiViKR]KDV]QiOMDD
YLOOiVNXOFVRW
O
$ULJDWRQLWyUiQEHOOIĘ]]HPHJ(J\pENpQW
W|UpNHQQ\pYiOLNpVHOW|ULN
DWpV]WDPHJIĘ]pVH
(J\OiEDVWKiURPQHJ\HGUpV]LJW|OWV|QPHJ
Yt]]HOpVIRUUDOMDIHODYL]HW
Ë]OpVV]HULQWWHJ\HQEHOHVyW
7HJ\HEHDWpV]WiWDYt]EHpVNLVOiQJRQIRUUDOMD
SHUFLJDONDOPDQNpQWPHJNHYHUYH
)3
NRPSDNWGDUiOyWDUWR]pN
HGpQ\
W|PtWĘJ\ĦUĦ
NpVHJ\VpJ
DNRPSDNWGDUiOyKDV]QiODWD
$NRPSDNWGDUiOyIĦV]HUQ|YpQ\HNGLypVNiYp
GDUiOiViUDKDV]QiOKDWy
+HO\H]]HDKR]]iYDOyNDWD]HGpQ\EH
+HO\H]]HDW|PtWĘJ\ĦUĦW
DNpVHJ\VpJUH
O
6]LYiUJiVKR]YH]HWKDDW|PtWpVVpUOWYDJ\
QHPPHJIHOHOĘHQYDQIHOKHO\H]YH
)RUGtWVDDNpVHJ\VpJHWIHMMHOOHIHOp(QJHGMHOHD]
HGpQ\EHNpVHNNHOOHIHOp
&VDYDUMDDNpVHJ\VpJHWD]HGpQ\UHpVV]RUtWVD
PHJDPHQQ\LUHNp]]HOOHKHW
)8
/iVGD
NpVHJ\VpJDOMiQOiWKDWyiEUiW
±Q\LWRWWiOOiV
±]iUWiOOiV
$Q\tOiVIHGHOHWIRUGtWVDHOEDOUDpVHPHOMHOH
)9
+HO\H]]HDNRPSDNWGDUiOyWDQ\tOiVUDpV
IRUJDVVDHOMREEUD
):
DPtJDKHO\pUHQHPNDWWDQ
.DSFVROMDPD[LPiOLVVHEHVVpJUHYDJ\KDV]QiOMD
DU|YLG]HPIXQNFLyW
WDQiFVRN
$IĦV]HUQ|YpQ\HNWLV]WDpVV]iUD]iOODSRWEDQ
GDUiOKDWyNDOHJMREEDQ
DNpV]OpNWLV]WtWiVD
O
7LV]WtWiVHOĘWWPLQGLJNDSFVROMDNLDNpV]OpNHWpV
K~]]DNLDKiOy]DWLFVDWODNR]yMiW
O
$WLV]WtWiVHOĘWWWHOMHVHQV]HUHOMHV]pWD
WDUWR]pNRNDW
PHJKDMWyHJ\VpJ
O
7|U|OMHPHJHJ\QHGYHVURQJJ\DOPDMGV]iUtWVD
PHJ
O
1HKDV]QiOMRQV~UROyV]HUWpVVRKDQHPHUtWVH
Yt]EH
O
$IHOHVOHJHVYH]HWpNHWWiUROMDDJpSKiWXOMiQOHYĘ
WiUROyUHNHV]EHQ
O
hJ\HOMHQDUUDKRJ\DJpSOiEDLWLV]WiNOHJ\HQHN
HGpQ\NHYHUĘIHMHNIU|FFVHQpVJiWOy
O
.p]]HOPRVRJDVVDHOPDMGDODSRVDQV]iUtWVD
PHJ
O
$UR]VGDPHQWHVDFpONHYHUĘHGpQ\WLV]WtWiViQiO
VRKDQHKDV]QiOMRQGUyWNHIpWIpPG|U]VV]LYDFVRW
YDJ\IHKpUtWĘV]HUW$Yt]NĘHOWiYROtWiViKR]
KDV]QiOMRQHFHWHW
O
ÏYMDDN|]YHWOHQKĘWĘOWĦ]KHO\KDJ\RPiQ\RVpV
225

PLNURKXOOiP~VWĘ
NUpPHVtWĘNHYHUĘODSiW
$UXJDOPDVW|UOĘODSiWRWDWLV]WtWiVHOĘWWPLQGLJHO
NHOOWiYROtWDQL
(1
)RUUyPRVyV]HUHVYt]EHQPRVVDHODUXJDOPDV
W|UOĘODSiWRWPDMGDODSRVDQV]iUtWVDPHJ$]
DONDWUpV]HNHOPRVKDWyNPRVRJDWyJpSEHQLV
0HJMHJ\]pV+DV]QiODWHOĘWWpVXWiQHOOHQĘUL]]H
D]HV]N|]V]HUNH]HWLUpV]pQHNiOODSRWiWYDODPLQW
UHQGV]HUHVHQHOOHQĘUL]]HDW|UOĘODSiWiOODSRWiWpV
FVHUpOMHNLKDDNRSiVMHOHLPXWDWNR]QDN
pOHOPLV]HUDSUtWy
O
$NpVHNpVDWiUFViNUHQGNtYOpOHVHNH]pUW
H]HNNHOQDJ\IRN~N|UOWHNLQWpVVHONHOOEiQQL
O
%L]RQ\RVpOHOPLV]HUHNKDWiViUDDPĦDQ\DJ
HOV]tQH]ĘGKHW(]QRUPiOLVMHOHQVpJDPLQHP
NiURVtWMDDPĦDQ\DJRWLOOHWYHQHPEHIRO\iVROMD
D]pOHOPLV]HUHNt]pW$]LO\HQHOV]tQH]ĘGpVHN
Q|YpQ\LRODMEDPiUWRWWUXKDGDUDEEDOG|U]V|OYH
HOWiYROtWKDWyN
FLWUXVIDFVDUy
O
.p]]HOPRVRJDVVDHOPDMGDODSRVDQV]iUtWVD
PHJ
PL[HUNRPSDNWGDUiOy
0LQGLJUtWVHNLDNHYHUĘSRKDUDWHGpQ\WPLHOĘWW
OHFVDYDUMDDNpVHJ\VpJUĘO
0RVVDHONp]]HODNHYHUĘSRKDUDWHGpQ\W
$W|PtWpVHNHWYHJ\HOHpVPRVVDHO
$NpVHNHWPHOHJPRVRJDWyV]HUHVYt]EHPiUWRWW
PRVRJDWyNHIpYHOWLV]WtWVDPHJPDMGIRO\yYt]
DODWW|EOtWVHOH6RKDQHpUMHQNp]]HOD]pOHV
YiJyNpVHNKH]$NpVHJ\VpJHWVRKDQHPHUtWVH
Yt]EH
)HMMHOOHIHOpIRUGtWYDKDJ\MDPHJV]iUDGQL
J\P|OFVFHQWULIXJD
O
$N|QQ\HEEWLV]WtWiVpUGHNpEHQDKDV]QiODWXWiQ
D]RQQDOPRVVDOHDUpV]HJ\VpJHNHW
O
(J\HVpOHOPLV]HUHNSpOGiXODViUJDUpSD
HOV]tQH]KHWLNDPĦDQ\DJRW
O
$]HOV]tQH]ĘGpVQ|YpQ\LRODMEDPiUWRWWURQJJ\DO
G|U]V|OYHHOWiYROtWKDWy$V]ĦUĘWSXKDNHIpYHO
WLV]WtWVDPHJ
O
5HQGV]HUHVHQHOOHQĘUL]]HDV]ĦUĘWKRJ\
QHPVpUOWH1HKDV]QiOMDKDDV]ĦUĘVpUOW
%ĘYHEEHQOiVGÄV]HUYL]pVYHYĘV]ROJiODW´
K~VGDUiOy
O
$]|VV]HVDONDWUpV]WIRUUyPRVyV]HUHVYt]EHQ
PRVVDHOPDMGDODSRVDQV]iUtWVDPHJ$
NpV]OpNHJ\HWOHQDONDWUpV]pWVHWLV]WtWVD
PRVRJDWyJpSEHQ1HWLV]WtWVDO~JRVROGDWWDO
O
$URVWpO\RNDWW|U|OMHPHJQ|YpQ\LRODMMDOPDMG
FVRPDJROMD]VtUSDStUEDKRJ\PHJHOĘ]]HD]
HOV]tQH]ĘGpVWUR]VGiVRGiVW
WpV]WDNpV]tWĘ
5RVWpO\RN
O
$WLV]WtWyHV]N|]]HO
WiYROtWVDHODURVWpO\RNUyO
D]|VV]HVWpV]WiW
O
9iUMDPHJKRJ\DWpV]WDNLV]iUDGMRQD
URVWpO\EDQpVFVDNXWiQDKDV]QiOMDD
WLV]WtWyHV]N|]W
O
+DDWpV]WiWQHKp]HOWiYROtWDQLDURVWpO\UyO
KHO\H]]HDURVWpO\WDIDJ\DV]WyEDSHUFUHPDMG
ILQRPDQW|JHVVHDURVWpO\WDPXQNDIHOOHWKH]
KRJ\H]]HOHOWiYROtWVDDWpV]WiW
O
)RUUyPRVyV]HUHVYt]EHQPRVVDHODURVWpO\RNDW
PDMGV]iUtWVDPHJ
7pV]WDNpV]tWĘPĦDQ\DJFVLJiMD
O
7LORVYt]EHPHUtWHQL
O
7|U|OMHWLV]WiUDPDMGV]iUtWVDPHJ
HJ\pEDONDWUpV]HN
O
.p]]HOPRVRJDVVDHOPDMGV]iUtWVDPHJ
O
$]DOiEELWiEOi]DWEDQPRVRJDWyJpSEHQ
WLV]WtWKDWyNpQWPHJMHO|OWDONDWUpV]HN
PRVRJDWyJpSEHQLVEL]WRQViJRVDQ
HOPRVRJDWKDWyNDPRVRJDWyJpSIHOVĘUHNHV]pQ
/HKHWĘOHJQHKHO\H]]HD]DONDWUpV]HNHWD]DOVy
UHNHV]UHN|]YHWOHQODIĦWĘHOHPI|Op$ODFVRQ\
KĘPpUVpNOHWĦOHJIHOMHEE&U|YLGSURJUDP
KDV]QiODWDMDYDVROW
226
UpV]HJ\VpJ
PRVRJDWyJpSEHQ
WLV]WtWKDWy
.HYHUĘJpS
7iO
+DEYHUĘNHYHUĘiVGDJDV]WyNDU
.UpPHVtWĘNHYHUĘODSiWpV
W|UOĘODSiW
)U|FFVHQpVJiWOy
1\tOiVIHGpO
eOHOPLV]HUDSUtWy
)ĘHGpQ\IHGpOW|PĘU~G
.pVSHQJH
/HYHKHWĘKDMWyWHQJHO\
7iUFViN
&LWUXVIDFVDUy
)DFVDUyN~SV]ĦUĘ
0L[HU
.HYHUĘSRKiUIHGpOpV
W|OWĘQ\tOiVNXSDNMD
.pVHJ\VpJpVW|PtWpV

V]HUYL]pVYHYĘV]ROJiODW
O
+DEiUPLO\HQSUREOpPiWWDSDV]WDODNpV]OpN
KDV]QiODWDVRUiQROYDVVDHODKDV]QiODWL
XWDVtWiVÄKLEDHOKiUtWiVL~WPXWDWy´IHMH]HWpW
YDJ\OiWRJDVVRQHODZZZNHQZRRGZRUOGFRP
ZHEKHO\UHPLHOĘWWVHJtWVpJHWNpUQH
O
$WHUPpNUHJDUDQFLiWYiOODOXQNDPHO\PHJIHOHO
D]|VV]HVRO\DQHOĘtUiVQDNDPHO\DJDUDQFLiOLV
pVDIRJ\DV]WyLMRJRNDWV]DEiO\R]]DDEEDQD]
RUV]iJEDQDKRODWHUPpNHWYiViUROWD
O
+DD.HQZRRGWHUPpNPHJKLEiVRGLNYDJ\
EiUPLO\HQKLEiWpV]OHODNNRUNOGMHHOYDJ\YLJ\H
HOHJ\KLYDWDORV.(1:22'V]HUYL]N|]SRQWED
$OHJN|]HOHEELKLYDWDORV.(1:22'
V]HUYL]N|]SRQWRNHOpUKHWĘVpJpWPHJWDOiOMDD
ZZZNHQZRRGZRUOGFRPZHEODSRQYDJ\DQQDN
PDJ\DUYHU]LyMiQ
O
7HUYH]WHpVNLIHMOHV]WHWWHD.HQZRRGD](J\HVOW
.LUiO\ViJEDQ
O
.pV]OW.tQiEDQ
$)2172678'1,9$/Ï.$=(85Ï3$,
81,Ï(/(.752026e6(/(.7521,.86
%(5(1'(=e6(.+8//$'e.$,5$:(((
921$7.2=Ï,5È1<(/9e5ė/
$KDV]QRVpOHWWDUWDPiQDNYpJpUHpUNH]HWW
NpV]OpNHWQHPV]DEDGNRPPXQiOLVKXOODGpNNpQW
NH]HOQL
$WHUPpND]|QNRUPiQ\]DWRNiOWDOIHQQWDUWRWW
V]HOHNWtYKXOODGpNJ\ĦMWĘKHO\HNHQYDJ\D]LO\HQ
V]ROJiOWDWiVWEL]WRVtWyNHUHVNHGĘNQpODGKDWyOH
$]HOHNWURPRVKi]WDUWiVLNpV]OpNHNV]HOHNWtY
KXOODGpNNH]HOpVHOHKHWĘYpWHV]LDQHPPHJIHOHOĘ
KXOODGpNNH]HOpVEĘODGyGyHVHWOHJHVDN|UQ\H]HWHW
pVD]HJpV]VpJHWYHV]pO\H]WHWĘQHJDWtYKDWiVRN
PHJHOĘ]pVpWpVDNpV]OpNDONRWyDQ\DJDLQDN
~MUDKDV]QRVtWiViWPHO\QHNUpYpQMHOHQWĘVHQHUJLD
pVIRUUiVPHJWDNDUtWiVpUKHWĘHO$WHUPpNHQiWK~]RWW
NHUHNHVNXNDV]LPEyOXPHPOpNH]WHWD]HOHNWURPRV
Ki]WDUWiVLNpV]OpNHNV]HOHNWtYKXOODGpNNH]HOpVpQHN
V]NVpJHVVpJpUH
227
UpV]HJ\VpJ
PRVRJDWyJpSEHQ
WLV]WtWKDWy
*\P|OFVFHQWULIXJD
(GpQ\W|PĘU~GIHGpOV]ĦUĘGRE
pVSpSHOWiYROtWy
+~VGDUiOypVWpV]WDNpV]tWĘ
5|J]tWĘJ\ĦUĦURVWpO\RNYiJyNpV
FVLJiNpVGDUiOyIHM
7iOFDpVW|PĘU~G
7pV]WDURVWpO\RN
9LOOiVNXOFV
.RPSDNWGDUiOy
(GpQ\
.pVHJ\VpJpVW|PtWpV

228
DMiQORWWVHEHVVpJHNpVPD[LPiOLVNDSDFLWiVRNWiEOi]DWD
(]HNFVDNWiMpNR]WDWyMHOOHJĦpUWpNHNIJJQHND]HGpQ\EHQOHYĘNHYHUpNPHQQ\LVpJpWĘOpVD
IHOGROJR]DQGyQ\HUVDQ\DJRNWyO
NHYHUĘIHM UHFHSW VHEHVVpJ LGĘ PD[LPiOLVNDSDFLWiV
WDUWR]pN
.RQ\KDJpS
+DEYHUĘ 7RMiVIHKpUMH 0LQ±0D[ SHUF ±J±J
7HMV]tQ 0LQ±0D[ SHUF PO
PO
.HYHUĘ 7pV]WDSRURN 0LQ±0D[ SHUF NJWHOMHVV~O\
WRMiV
=VLUDGpNEHGROJR]iVDOLV]WEH
0LQ±VHE
SHUF JOLV]W
9t]KR]]iDGiVDWpV]WD 0LQ V
NHYHUpVpQpO
'DJDV]WyNDU .HQ\pUWpV]WDpOHV]WĘYHONpV]OW
0LQ±VHE
SHUF JOLV]W
NHPpQ\ JWHOMHVV~O\
.UpPHVtWĘ *\P|OFVWRUWD NJWHOMHVV~O\
NHYHUĘODSiW =VLUDGpNpVFXNRU|VV]HGROJR]iVD VHEpV ½±½ WRMiV
0D[N|]|WW SHUF
7RMiVKR]]iDGiVD VHE SHUF
/LV]WJ\P|OFVVWEEHNHYHUpVH 0LQ± V
VHE
eOHOPLV]HUDSUtWy
.pVSHQJH 7pV]WDSRURN 0D[ V JWHOMHVV~O\
WRMiV
=VLUDGpNEHGROJR]iVDOLV]WEH 0D[ 0D[LPXP JOLV]W
SHUF
9t]KR]]iDGiVDWpV]WDNHYHUpVpQpO 0D[ V
$SUtWiVSUpVtWpVSiVWpWRPNpV]tWpV 0D[ 0D[LPXP JDSUtWDQGyVRYiQ\
V K~VWHOMHVV~O\
7iUFViN± 7|P|UDODSDQ\DJRNSpOGiXO 0D[ ±
V]HOHWHOĘUHV]HOĘ ViUJDUpSDNHPpQ\VDMWRN
3XKiEEDODSDQ\DJRNSpOGiXO VHE ±
XERUNDSDUDGLFVRP
([WUDILQRP 3DUPH]iQVDMWEXUJRQ\D 0D[ ±
UHV]HOĘWiUFVD EXUJRQ\DJRPEyFKR]
&LWUXVIDFVDUy &LWUXVIpOpN VHE ± ±
0L[HU gVV]HVIHOGROJR]iVQiO 0D[ 0D[LPXP OLWHU
SHUF
*\P|OFV .HPpQ\J\P|OFV|NpV]|OGVpJHN 0D[ ± J
FHQWULIXJD SOViUJDUpSDpVDOPD
3XKDJ\P|OFV|NpV]|OGVpJHN 0D[ ± J
SOSDUDGLFVRPpVV]ĘOĘ
)HOKDV]QiOWWRMiVPpUHWH N|]HSHV±J
1HW|OWVHPHJD]HGpQ\W
DMHO]HWWPD[LPiOLV
NDSDFLWiVI|Op

229
DMiQORWWVHEHVVpJHNpVPD[LPiOLVNDSDFLWiVRNWiEOi]DWD
(]HNFVDNWiMpNR]WDWyMHOOHJĦpUWpNHNIJJQHND]HGpQ\EHQOHYĘNHYHUpNPHQQ\LVpJpWĘOpVD
IHOGROJR]DQGyQ\HUVDQ\DJRNWyO
NHYHUĘIHM UHFHSW VHEHVVpJ LGĘ PD[LPiOLVNDSDFLWiV
WDUWR]pN
+~VGDUiOy +~VEDURPILKDOFPV]pOHV 0D[ ± ±
FVtNRNUDYiJYD
7pV]WDNpV]tWĘ 7pV]WDpVPHWpOW 0D[ ± JOLV]W
JIRO\DGpN
/HJDOiEEIRO\DGpN
.RPSDNWGDUiOy )ĦV]HUQ|YpQ\HN 0D[ ± J
'LyNiYp 0D[ ± J
&KLOLVSiF 0D[
)RO\yVPp]pMV]DND V ± J
KĦWĘV]HNUpQ\EHQWDUWYD
0RJ\RUyYDM J
9|U|VFKLOL
)HOKDV]QiOWWRMiVPpUHWH N|]HSHV±J

230
3UREOpPD 2N 0HJROGiV
$JpSQHPPĦN|GLNKDD 1LQFViUDPDMHO]ĘIpQ\QHPpJ 'XJMDEHDFVDWODNR]yWD
NHYHUĘHV]N|]|NNHOKDV]QiOMD NRQQHNWRUED
$NHYHUĘJpPQHPU|J]OW $NHYHUĘJpPHWPHJIHOHOĘHQ
PHJIHOHOĘHQD]DOVyiOOiVEDQ U|J]tWVHD]DOVyiOOiVEDQ
$Q\tOiVIHGpOQLQFVPHJIHOHOĘHQ +HO\H]]HIHOPHJIHOHOĘHQD
IHOKHO\H]YH Q\tOiVIHGHOHW
$JpSFVDNDNNRUPĦN|GLN
KDDQ\tOiVIHGpODKHO\pQYDQ
$NHYHUĘJpPHWPĦN|GpVN|]EHQ $VHEHVVpJV]DEiO\R]yWiOOtWVD
IHOHPHOWpNpVYLVV]DHQJHGWpNGHD YLVV]DD]Ä2´NLiOOiVED
VHEHVVpJV]DEiO\R]yQHPOHWW
YLVV]DiOOtWYDD]Ä2´NLiOOiVED
$JpSOHiOOPĦN|GpVN|]EHQpV $Q\tOiVIHGpOYDJ\DWDUWR]pNQHP $]|VV]HVWDUWR]pNpV
DMHO]ĘIpQ\YLOORJ ]iUyGLNPHJIHOHOĘHQ Q\tOiVIHGpOOHJ\HQPHJIHOHOĘHQ
DKHO\pQ
$VHEHVVpJV]DEiO\R]yW
iOOtWVDYLVV]DD]Ä2´NL
iOOiVEDPDMGLQGtWVD~MUDD
JpSHW
+DDWDUWR]pNPHJIHOHOĘHQYDQ 1HOpSMHW~OD]DMiQORWW
IHOV]HUHOYHDNNRUDJpSW~OWHUKHOW VHEHVVpJHNWiEOi]DWiEDQ
YDJ\W~OOpSWpNDPD[LPiOLVNDSDFLWiVW MHO]HWWPD[LPiOLVNDSDFLWiVW
+DV]NVpJHVFV|NNHQWVHD
IHOGROJR]DQGyPHQQ\LVpJHW
.DSFVROMDNLDKiOy]DWL
FVDWODNR]yWK~]]DNLD
NRQQHNWRUEyOpVYiUMRQ
SHUFHWKRJ\DNpV]OpN
OHKĦOM|Q
$NHWWĘVPHJKDMWyVWDUWR]pN $NHWWĘVPHJKDMWyVWDUWR]pNQLQFV 5|J]tWVHPHJIHOHOĘHQDNHWWĘV
QHPPĦN|GLN PHJIHOHOĘHQU|J]tWYH PHJKDMWyVWDUWR]pNRW
$]pOHOPLV]HUDSUtWy *RQGRVNRGMRQDWDUWR]pN
J\P|OFVFHQWULIXJDIHGHOHYDJ\ PHJIHOHOĘIHOKHO\H]pVpUĘO
DFLWUXVIDFVDUyV]ĦUĘMHQLQFV
PHJIHOHOĘKHO\HQ
$JpSHOPR]GXOD $JpSDOMiQOHYĘOiEDNSLV]NRVDN 5HQGV]HUHVHQWLV]WtWVDPHJpV
PXQNDIHOOHWHQ YDJ\QHGYHVHN W|U|OMHV]iUD]UDDOiEDNDW
$]HV]N|]|NWDUWR]pNRN /iVGDWDUWR]pNKDV]QiODWiUDYRQDWNR]yUpV]EHQIHOVRUROWWDQiFVRNDW
WHOMHVtWPpQ\HJ\HQJH $WDUWR]pNRNPHJIHOHOĘHQOHJ\HQHN|VV]HV]HUHOYH
$]iUDPHOOiWiVMHO]ĘIpQ\H 1RUPiOPĦN|GpV +DKDV]QiOWDUWR]pNRW
J\RUVDQYLOORJ $OiPSDYLOORJKDYDODPHO\LN HOOHQĘUL]]HKRJ\PHJIHOHOĘHQ
U|J]tWĘV]HUNH]HWQHP]iU U|J]tWYHYDQHDKHO\pQ
PHJIHOHOĘHQ $NHYHUĘJpPWHOMHVHQ
OHHQJHGHWWiOOiVEDQOHJ\HQ
NLYpYHKDDK~VGDUiOy
WDUWR]pNRWKDV]QiOMD
$VHEHVVpJV]DEiO\R]yOHJ\HQ
D]Ä2´NLiOOiVEDQ
KLEDHOKiUtWiVL~WPXWDWy

231
3UREOpPD 2N 0HJROGiV
$]iUDPHOOiWiVMHO]ĘIpQ\H $JpSNpV]HQOpWL]HPPyGEDQYDQ $NRQ\KDJpSLVPpWQRUPiOLVDQ
ODVVDQYLOORJ +DDNRQ\KDJpSSHUFQpOWRYiEE ]HPHOKDD
EHYDQNDSFVROYD~J\KRJ\QHP VHEHVVpJV]DEiO\R]yWHJ\
KDV]QiOMiNDNNRUD] VHEHVVpJUHiOOtWMDPDMG
HQHUJLDIRJ\DV]WiVFV|NNHQWpVH YLVV]DiOOtWMDD]Ä2´NLiOOiVED
pUGHNpEHQNpV]HQOpWL]HPPyGUD
YiOWiW
$MHO]ĘOiPSD~MUDIRO\DPDWRVDQ
YLOiJtWDPLNRUDNpV]OpN
KDV]QiODWUDNpV]
+DDIHQWLHNQHPVHJtWHQHNDNNRUOiVGDÄV]HUYL]pVYHYĘV]ROJiODW´IHMH]HWHW
KLEDHOKiUtWiVL~WPXWDWy

EH]SLHF]HĔVWZRREVáXJL
O
3U]HF]\WDüXZDĪQLHSRQLĪV]ąLQVWUXNFMĊL]DFKRZDüQD
Z\SDGHNSRWU]HE\VNRU]\VWDQLD]QLHMZSU]\V]áRĞFL
O
8VXQąüZV]HONLHPDWHULDá\SDNXQNRZHLHW\NLHW\
O
=HZ]JOĊGyZEH]SLHF]HĔVWZDXV]NRG]RQ\SU]HZyGPXVL
]RVWDüZ\PLHQLRQ\SU]H]SUDFRZQLNDILUP\.(1:22'
OXEXSRZDĪQLRQHJRSU]H]ILUPĊ.(1:22']DNáDGX
QDSUDZF]HJR
O
:\áąF]\üXU]ąG]HQLHLZ\MąüZW\F]NĊ]JQLD]GDVLHFLRZHJR
O
SU]HGSU]\VWĊSRZDQLHPGRPRQWDĪXLGHPRQWDĪXF]ĊĞFL
O
JG\XU]ąG]HQLHQLHMHVWZXĪ\FLX
O
SU]HGSU]\VWĊSRZDQLHPGRF]\V]F]HQLD
O
3U]HG]DNáDGDQLHPLZ\MPRZDQLHPNRĔFyZHNOXEQDVDGHN
SRXĪ\FLXXU]ąG]HQLDRUD]SU]HGSU]\VWĊSRZDQLHPGR
F]\V]F]HQLDSU]HVXQąüUHJXODWRUSUĊGNRĞFLGRSR]\FML
Ä2´Z\áąF]RQ\LZ\MąüZW\F]NĊ]JQLD]GDVLHFLRZHJR
O
1LH]EOLĪDüSDOFyZGRSRUXV]DMąF\FKVLĊHOHPHQWyZ
XU]ąG]HQLDL]DPRFRZDQ\FKQDQLPQDVDGHN
O
3UDFXMąFHJRXU]ąG]HQLDQLHZROQRSR]RVWDZLDüEH]
QDG]RUX
O
1LHXĪ\ZDüXV]NRG]RQHJRXU]ąG]HQLD:UD]LHDZDULL
RGGDüMHGRVSUDZG]HQLDOXEQDSUDZ\]REXVWĊSSW
Ä6HUZLVLSXQNW\REVáXJLNOLHQWD´
O
1LHGRSXV]F]DüE\ZPLHMVFDFKGRVWĊSQ\FKGODG]LHFL
SU]HZyGVLHFLRZ\]ZLVDá]EODWXQDNWyU\PVWRLXU]ąG]HQLH
O
1LHGRSXV]F]DüGR]DPRF]HQLDNRUSXVX]VLOQLNLHP
SU]HZRGXVLHFLRZHJRDQLZW\F]NL
O
3U]HGNRU]\VWDQLHP]JQLD]GDQDSĊGXSRGZyMQHJR
QDOHĪ\VSUDZG]LüF]\ZPLVFHQLHMHVW]DPRFRZDQDDQL
SU]HFKRZ\ZDQDĪDGQD]NRĔFyZHNOXESU]\ERUyZGR
XĪ\WNXZPLVFH
O
1LHVWRVRZDüQLHNRPSDW\ELOQ\FKQDVDGHNDQLNLONXQDVDGHN
MHGQRF]HĞQLH
232
SROVNL
3URVtP\UR]áRĪ\üLOXVWUDFMHQDSLHUZV]HMVWURQLH

O
1LHSU]HNUDF]DüLORĞFLSRGDQ\FKZWDEHOLPDNV\PDOQ\FK
GRSXV]F]DOQ\FKLORĞFLVNáDGQLNyZ
O
3RGF]DVSRGQRV]HQLDXU]ąG]HQLDQDOHĪ\]DFKRZDü
RVWURĪQRĞü3U]HGSRGQLHVLHQLHPVSUDZG]LüF]\JáRZLFD
MHVWSUDZLGáRZRXQLHUXFKRPLRQDZSR]\FMLRSXV]F]RQHMD
PLVNDSU]\ERU\RVáRQ\JQLD]GLSU]HZyGVLHFLRZ\QLHVą
OXĨQH
O
3U]HGUR]SRF]ĊFLHPXĪ\WNRZDQLDURERWDVSUDZG]LüF]\
SU]HZyGVLHFLRZ\MHVWFDáNRZLFLHUR]ZLQLĊW\]HVFKRZNDQD
SU]HZyG
O
']LHFLQDOHĪ\QDG]RURZDüDE\QLHGRSXĞFLüGRWHJRE\
EDZLá\VLĊXU]ąG]HQLHP
O
1LHUXV]DüDQLQLHXQRVLüJáRZLF\PLNVHUDJG\QDURERFLH
]DPRFRZDQDMHVWMHGQD]QDVDGHNSRQLHZDĪPRĪHRQ
XWUDFLüVWDELOQRĞü
O
1LHXĪ\WNRZDüXU]ąG]HQLDVWRMąFHJRSU]\NUDZĊG]LEODWX
O
8U]ąG]HQLDPRJąE\üXĪ\WNRZDQHSU]H]RVRE\RREQLĪRQHM
VSUDZQRĞFLIL]\F]QHM]P\VáRZHMOXEXP\VáRZHMOXE
RVRE\QLHPDMąFHGRĞZLDGF]HQLDDQLZLHG]\QDWHPDW
]DVWRVRZDQLDW\FKXU]ąG]HĔRLOHNRU]\VWDMą]QLFKSRG
QDG]RUHPRGSRZLHGQLHMRVRE\OXERWU]\PDá\LQVWUXNFMH
GRW\F]ąFHLFKEH]SLHF]QHMREVáXJLLUR]XPLHMą]DJURĪHQLD
]ZLą]DQH]LFKXĪ\WNRZDQLHP
O
6WRVRZDQLHXU]ąG]HQLDZVSRVyEQLH]JRGQ\]
SU]H]QDF]HQLHPPRĪHJUR]LüZ\SDGNLHP
O
8U]ąG]HQLDQLHZROQRREVáXJLZDüG]LHFLRP8U]ąG]HQLH
LSU]HZyGVLHFLRZ\QDOHĪ\SU]HFKRZ\ZDüZPLHMVFX
QLHGRVWĊSQ\PGODG]LHFL
O
8U]ąG]HQLHMHVWSU]H]QDF]RQHZ\áąF]QLHGR]JRGQHJR
]SU]H]QDF]HQLHPXĪ\WNXGRPRZHJR)LUPD.HQZRRG
QLHSRQRVLRGSRZLHG]LDOQRĞFL]DZ\SDGNLLXV]NRG]HQLD
SRZVWDáHSRGF]DVQLHZáDĞFLZHMHNVSORDWDFMLXU]ąG]HQLDOXE
ZZ\QLNXQLHSU]HVWU]HJDQLDQLQLHMV]HMLQVWUXNFML
O
:DUWRĞüPDNV\PDOQDPRF\XU]ąG]HQLDRGQRVLVLĊGR
QDVDGNLSUDFXMąFHMSRGQDMZLĊNV]\PREFLąĪHQLHPL
SRELHUDMąFHMQDMZLĊNV]ąLORĞüSUąGX3REyUPRF\LQQ\FK
233

QDVDGHNPRĪHE\üPQLHMV]\
O
8Ī\ZDQLHQDGPLHUQHMVLá\SRGF]DVREVáXJLPHFKDQL]PX
EORNXMąFHJRVSRZRGXMHXV]NRG]HQLHQDVDGHNFRZ
NRQVHNZHQFMLPRĪHVSRZRGRZDüZ\SDGHNLXUD]\FLDáD
0HODNVHU
O
1RĪHLWDUF]HWQąFHPHODNVHUDVąEDUG]RRVWUH±QDOHĪ\VLĊ
]QLPLREFKRG]LüRVWURĪQLH3RGF]DVREVáXJLLF]\V]F]HQLD
WU]\PDüZ\áąF]QLH]DSU]H]QDF]RQ\GRWHJRXFKZ\WL
QLHGRW\NDüNUDZĊG]LWQąFHM
O
3U]HGZ\OHZDQLHP]PLNVRZDQ\FKVNáDGQLNyZ]PLVNLQDOHĪ\
]DZV]HQDMSLHUZZ\MąüQRĪH
O
*G\XU]ąG]HQLHMHVWSRGáąF]RQHGRSUąGXGRPLVNL
PHODNVHUDQLHZROQRZNáDGDüUąNDQLSU]\ERUyZ
NXFKHQQ\FK
O
ĩ\ZQRĞFLQLHZROQRSRS\FKDüGRSRGDMQLNDSDOFDPL
8Ī\ZDüZ\áąF]QLHSRS\FKDF]D]DáąF]RQHJRZ]HVWDZLH
O
3U]HG]GMĊFLHPSRNU\Z\]PLVNLPHODNVHUD
O
Z\áąF]\üXU]ąG]HQLH
O
]DF]HNDüDĪQDVDGNDRVWU]DFDáNRZLFLHVLĊ]DWU]\PDMą
O
3RNU\ZĊPHODNVHUDQDOHĪ\]GHMPRZDüZ\áąF]QLHSR
FDáNRZLW\P]DWU]\PDQLXVLĊQRĪ\WDUF]
O
1,(UR]GUDEQLDüVNáDGQLNyZJRUąF\FK
O
5<=<.2323$5=(1,$SU]HGXPLHV]F]HQLHPZG]EDQNX
LEOHQGRZDQLHPJRUąFHVNáDGQLNLQDOHĪ\]DZV]HRVWXG]LüGR
WHPSHUDWXU\SRNRMRZHM
O
1LHXĪ\ZDüSRNU\Z\GRREVáXJLXU]ąG]HQLD±VáXĪ\GRWHJR
Z\áąF]QLHUHJXODWRUSUĊGNRĞFLSU]\FLVNSUDF\SU]HU\ZDQHM
%OHQGHU
O
*G\XU]ąG]HQLHMHVWSRGáąF]RQHGRSUąGXGRG]EDQND
EOHQGHUDQLHZROQRZNáDGDüUąNDQLSU]\ERUyZNXFKHQQ\FK
O
1LH]DNáDGDü]HVSRáXRVWU]\QDNRUSXVLH]VLOQLNLHP
MHĪHOLQLH]RVWDáQDQLHJR]DáRĪRQ\G]EDQHN
O
1,(UR]GUDEQLDüVNáDGQLNyZJRUąF\FK
O
5<=<.2323$5=(1,$SU]HGXPLHV]F]HQLHPZG]EDQNX
LEOHQGRZDQLHPJRUąFHVNáDGQLNLQDOHĪ\]DZV]HRVWXG]LüGR
WHPSHUDWXU\SRNRMRZHM
234

O
%OHQGHUDPRĪQDXĪ\ZDüZ\áąF]QLH]]DáRĪRQąSRNU\Zą
O
']EDQNDXĪ\ZDüZ\áąF]QLH]]HVSRáHPRVWU]\]DáąF]RQ\P
Z]HVWDZLH
O
%OHQGHUQLHPRĪHSUDFRZDü]SXVW\PG]EDQNLHP
O
'áXJLRNUHVXĪ\WNRZDQLDEOHQGHUDPRĪQD]DSHZQLüQLH
XĪ\ZDMąFXU]ąG]HQLDSU]H]F]DVGáXĪV]\QLĪVHNXQG
3RX]\VNDQLXĪąGDQHMNRQV\VWHQFMLQDW\FKPLDVWZ\áąF]\ü
XU]ąG]HQLH
O
1LH]DOHFDVLĊPLHOHQLDSU]\SUDZNRU]HQQ\FKSRQLHZDĪ
PRJąRQHXV]NRG]LüSODVWLNRZHHOHPHQW\
O
3U]HSLV\QDQDSRMHW\SXsmoothie±QLHPLHV]Dü
VNáDGQLNyZNWyUH]EU\OLá\VLĊSRGF]DV]DPUDĪDQLD3U]HG
XPLHV]F]HQLHPLFKZG]EDQNXQDOHĪ\MHSRNUXV]\ü
0DV]\QNDGRPLHOHQLDLQDVDGNDGRPDNDURQX
O
3U]HGUR]SRF]ĊFLHPPLHOHQLDPLĊVDQDOHĪ\]DZV]HXVXQąü
ZV]HONLHNRĞFLVNyUĊLWS
O
3RGF]DVPLHOHQLDRU]HFKyZGRSRGDMQLNDZV\S\ZDüW\ONR
SRNLONDQDUD]DSU]HGGRGDQLHPQDVWĊSQ\FK]DF]HNDü
DĪĞOLPDNSU]HVXQLHSRSU]HGQLRZU]XFRQHRU]HFK\ZJáąE
NRPRU\PLHOąFHM
O
8Ī\ZDüZ\áąF]QLHWU]RQND]DáąF]RQHJRZ]HVWDZLH
NOXF]DOXESRS\FKDF]DPDV]\QNL±GRSRGDMQLNDSRG
ĪDGQ\PSR]RUHPQLHZROQRZNáDGDüSDOFyZDQLSU]\ERUyZ
NXFKHQQ\FK
O
8ZDJD±QRĪ\NMHVWRVWU\3RGF]DVREVáXJLXU]ąG]HQLDRUD]
SU]\F]\V]F]HQLXQDOHĪ\]DFKRZDüRVWURĪQRĞü
O
3U]HGZáąF]HQLHPXU]ąG]HQLDVSUDZG]LüF]\QDVDGNDMHVW
SUDZLGáRZR]DEORNRZDQDZHZáDĞFLZ\PSRáRĪHQLX
O
&RQDMPQLHMVNáDGQLNyZSU]\JRWRZ\ZDQHJRFLDVWD
QDPDNDURQPXV]ąVWDQRZLüVNáDGQLNLSá\QQH&LDVWR
]E\WVXFKHOXE]E\WV]\ENRSRGDZDQHGRQDVDGNLPRĪH
VSRZRGRZDüXV]NRG]HQLHPDV]\QNLOXEURERWD
O
&LDVWRZJáąESRGDMQLNDSRS\FKDüZ\áąF]QLH]DSRPRFą
WU]RQNDNOXF]DLQLHXĪ\ZDüGRWHJRQDGPLHUQHMVLá\
O
&LDVWRSRGDZDüZUyZQ\PWHPSLHZPDá\FKLORĞFLDFKQD
UD]1LHGRSXV]F]DüGRSU]HSHáQLHQLDVLĊSRGDMQLND
235

6RNRZLUyZND
O
1LHXĪ\ZDüVRNRZLUyZNLMHĪHOLILOWUMHVWXV]NRG]RQ\
O
2VWU]DZSRGVWDZLHILOWUDVąEDUG]RRVWUH±SRGF]DVREVáXJL
LF]\V]F]HQLDILOWUDQDOHĪ\]DFKRZDüV]F]HJyOQąRVWURĪQRĞü
O
1LHXĪ\ZDüSRNU\Z\GRREVáXJLVRNRZLUyZNL±VáXĪ\GRWHJR
Z\áąF]QLHUHJXODWRUSUĊGNRĞFLSU]\FLVNSUDF\SU]HU\ZDQHM
O
-HĪHOLSRGF]DVSUDF\QDVDGND]DF]QLHQDGPLHUQLH
ZLEURZDü]PLHQLüSUĊGNRĞüREURWyZDOER]DWU]\PDü
XU]ąG]HQLHZ\MąüZW\F]NĊ]JQLD]GDVLHFLRZHJRLRSUyĪQLü
EĊEHQ]PLąĪV]XGUJDQLHVRNRZLUyZNLVSRZRGRZDQHMHVW
SU]H]QLHUyZQRPLHUQLHUR]NáDGDMąF\VLĊZEĊEQLHPLąĪV]
.RPSDNWRZDNUDMDOQLFDPá\QHN±QDVDGND
O
1LHGRW\NDüRVWU]\QRĪ\=HVSyáRVWU]\QDOHĪ\
SU]HFKRZ\ZDüZPLHMVFXQLHGRVWĊSQ\PGODG]LHFL
O
3U]HG]GMĊFLHPNRPSDNWRZHMNUDMDOQLF\Pá\QND]URERWD
O
Z\áąF]\üXU]ąG]HQLH
O
]DF]HNDüDĪRVWU]DFDáNRZLFLHVLĊ]DWU]\PDMą
O
]DFKRZDüRVWURĪQRĞüDE\QLHRGNUĊFLüSRMHPQLND]
]HVSRáXRVWU]\
O
3RMHPQLNDL]HVSRáXRVWU]\XĪ\ZDüZ\áąF]QLH]SRGVWDZą
]DáąF]RQąZ]HVWDZLH
O
:NRPSDNWRZHMNUDMDOQLF\Pá\QNXQLHZROQRPLNVRZDü
JRUąF\FKSá\QyZ
O
1LHZROQRSUyERZDüPRFRZDü]HVSRáXRVWU]\GR
XU]ąG]HQLDMHĪHOLQLH]RVWDáQDQLH]DáRĪRQ\SRMHPQLN
O
'áXJLRNUHVXĪ\WNRZDQLDNRPSDNWRZHMNUDMDOQLF\Pá\QND
PRĪQD]DSHZQLüQLHXĪ\ZDMąFXU]ąG]HQLDSU]H]F]DV
GáXĪV]\QLĪVHNXQGFLąJáHMSUDF\3RX]\VNDQLXĪąGDQHM
NRQV\VWHQFMLVNáDGQLNyZQDW\FKPLDVWZ\áąF]\üXU]ąG]HQLH
O
1LH]DOHFDVLĊPLHOHQLDSU]\SUDZNRU]HQQ\FKSRQLHZDĪ
PRJąXV]NRG]LüSODVWLNRZHHOHPHQW\
O
8U]ąG]HQLHQLHEĊG]LHG]LDáDüMHĪHOLNRPSDNWRZDNUDMDOQLFD
Pá\QHNQLH]RVWDQLHSRSUDZQLH]DPRFRZDQD
O
6WRVRZDüZ\áąF]QLHVXFKHVNáDGQLNL
236

SU]HGSRGáąF]HQLHPGRVLHFL
O
6SUDZG]LüF]\QDSLĊFLHVLHFLRZHRGSRZLDGD
GDQ\P]QDPLRQRZ\PSRGDQ\PQDVSRG]LH
REXGRZ\XU]ąG]HQLD
O
8U]ąG]HQLHVSHáQLDZ\PRJLUR]SRU]ąG]HQLD
:VSyOQRW\(XURSHMVNLHMQU
GRW\F]ąFHJRPDWHULDáyZLZ\UREyZ
SU]H]QDF]RQ\FKGRNRQWDNWX]Ī\ZQRĞFLą
SU]HGSLHUZV]\PXĪ\FLHP
O
8P\üF]ĊĞFL]REF]ĊĞüSWÄ.RQVHUZDFMDL
F]\V]F]HQLH´
R]QDF]HQLD
RVáRQDJQLD]GD
JQLD]GRQDSĊGXSRGZyMQHJRREURWyZĞUHGQLFK
LV]\ENLFK
EORNDG\EH]SLHF]HĔVWZD
VFKRZHNQDSU]HZyG
UHJXODWRUSUĊGNRĞFLSU]\FLVNSUDF\SU]HU\ZDQHM
NRUSXV]VLOQLNLHP
JQLD]GRSU]\ERUyZGRXĪ\WNXZPLVFH
miska
JáRZLFDPLNVHUD
(1
SU]\FLVN]ZDOQLDMąF\JáRZLFĊ
(2
XELMDNÄ.´
(3
WU]HSDF]ND
(4
VSLUDOQDNRĔFyZNDGR]DJQLDWDQLDFLDVWD
(5
NRĔFyZNDGRXFLHUDQLDMHĪHOL]DáąF]RQRZ
]HVWDZLH
(6
RVáRQDSU]HFLZUR]SU\VNRZD
QDVDGNL
1LHZV]\VWNLHQDVDGNLZ\PLHQLRQHSRQLĪHM
Vą]DáąF]RQHZ]HVWDZLH]QLQLHMV]\P
PLNVHUHPNXFKHQQ\P5RG]DM]DáąF]RQ\FK
Z]HVWDZLHQDVDGHN]DOHĪ\RG]DNXSLRQHJR
PRGHOX
(7
PHODNVHUMHĪHOL]DáąF]RQRZ]HVWDZLH
(8
Z\FLVNDUNDGRF\WUXVyZMHĪHOL]DáąF]RQRZ
]HVWDZLH
(9
V]NODQ\EOHQGHUMHĪHOL]DáąF]RQRZ]HVWDZLH
(:
VRNRZLUyZNDMHĪHOL]DáąF]RQRZ]HVWDZLH
)1
PDV]\QNDGRPLHOHQLDMHĪHOL]DáąF]RQRZ
]HVWDZLH
)2
QDVDGNDGRPDNDURQXQDVDGNDGRPDV]\QNL
GRPLHOHQLDMHĪHOL]DáąF]RQRZ]HVWDZLH
)3
NRPSDNWRZDNUDMDOQLFDPá\QHNMHĪHOL]DáąF]RQR
Z]HVWDZLH
,QIRUPDFMHQDWHPDW]DOHFDQ\FKVSRVREyZXĪ\FLD
SRV]F]HJyOQ\FKQDVDGHN]QDMGXMąVLĊZWDEHOL
]DOHFDQ\FKSUĊGNRĞFL
SU]\ERU\GRPLNVRZDQLD±
SU]\NáDG\]DVWRVRZDĔ
(2
XELMDNÄ.´
O
'RSU]\JRWRZ\ZDQLDUyĪQHJRURG]DMXFLDVW
FLDVWHNOXNUXSROHZPDVQDG]LHQLDHNOHUyZL
]LHPQLDNyZSXUpH
(3
WU]HSDF]ND
O
'RXELMDQLDMDMĞPLHWDQ\LSU]\JRWRZ\ZDQLD
U]DGNLHJRFLDVWDQSQDOHĞQLNRZHJR
EH]WáXV]F]RZHJRFLDVWDELV]NRSWRZHJREH]
VHUQLNyZPXVXVXIOHWyZ1LHXĪ\ZDüWU]HSDF]NL
GRJĊVW\FKPLHV]DQLQQSXFLHUDQLDFXNUX]
WáXV]F]HP±JUR]LWRMHMXV]NRG]HQLHP
(4
VSLUDOQDNRĔFyZNDGR]DJQLDWDQLDFLDVWD
O
:\áąF]QLHGRFLDVWGURĪGĪRZ\FK
(5
NRĔFyZNDGRXFLHUDQLDMHĪHOL]DáąF]RQRZ
]HVWDZLH
O
.RĔFyZNDGRXFLHUDQLDSU]H]QDF]RQDMHVWGR
XFLHUDQLDLPLHV]DQLDPLĊNNLFKVNáDGQLNyZ1LH
QDOHĪ\MHMXĪ\ZDüGRFLĊĪNLFKJĊVW\FKPDV
QSGRXJQLDWDQLDFLDVWDDQLGRPLHV]DQLD
EąGĨXFLHUDQLDWZDUG\FKVNáDGQLNyZQS
]DZLHUDMąF\FKSHVWNLNRĞFLOXEVNRUXSNL
0RQWDĪHODVW\F]QHJRSLyUD
O
(ODVW\F]QHSLyUR]RVWDáR]DPRFRZDQH
IDEU\F]QLHDSU]HGNDĪG\PF]\V]F]HQLHPQDOHĪ\
MH]GMąü
(1
2VWURĪQLH]DáRĪ\üHODVW\F]QHSLyURQDNRĔFyZNĊ
ZSDVRZXMąFSRGVWDZĊSLyUDZRWZyU
QDVWĊSQLHZVXQąüMHGQąSRáRZĊSLyUDZURZHND
SRWHPNRQLHF]DKDF]\üRKDF]\NZJyUQHMF]ĊĞFL
NRĔFyZNL
:WDNLVDPVSRVyEQDáRĪ\üGUXJą
SRáRZĊSLyUD
6SUDZG]DQLHSRáRĪHQLDNRĔFyZNLGRXFLHUDQLD
O
:\VRNRĞü]DZLHV]HQLDNRĔFyZNLGRFLHUDQLD
]RVWDáDXVWDORQDIDEU\F]QLHLQLHSRZLQQD
Z\PDJDüUHJXODFML:UD]LHNRQLHF]QRĞFL
Z\UHJXORZDQLDZ\VRNRĞFL]DZLHV]HQLDNRĔFyZNL
]DVWRVRZDüVLĊGRSRQLĪV]\FKZVND]yZHN
3U]\Z\áąF]RQ\PXU]ąG]HQLXZVXQąüNRĔFyZNĊ
GRXFLHUDQLDLRSXĞFLüJáRZLFĊPLNVHUD
6SUDZG]LüSRáRĪHQLHNRĔFyZNLZPLVFH
1DMOHSV]HZ\QLNLX]\VNDP\JG\NRĔFyZNDEĊG]LH
GRW\NDüPLVNL±SRGF]DVPLHV]DQLDGHOLNDWQLH
RFLHUDMąFRMHMSRZLHU]FKQLĊ
-HĪHOLNRQLHF]QHMHVWZ\UHJXORZDQLHZ\VRNRĞFL
SRQRZQLHXQLHĞüJáRZLFĊLZ\MąüNRĔFyZNĊ
237

$E\SROX]RZDüQDNUĊWNĊE\PRĪOLZDE\áD
]PLDQDGáXJRĞFLWU]RQNDNRĔFyZNL
]DSRPRFą
PLOLPHWURZHJRNOXF]DQLH]DáąF]RQHJR
Z]HVWDZLHSU]HNUĊFLüQDNUĊWNĊZNLHUXQNX
]JRGQ\P]UXFKHPZVND]yZHN]HJDUD
O
$E\RSXĞFLüNRĔFyZNĊQLĪHME\]QDOD]áDVLĊEOLĪHM
GQDPLVNLWU]RQHNNRĔFyZNLQDOHĪ\SU]HNUĊFDüZ
NLHUXQNX]JRGQ\P]UXFKHPZVND]yZHN]HJDUD
O
$E\SRGQLHĞüNRĔFyZNĊZ\ĪHMGDOHMRGGQD
PLVNLSU]HNUĊFDüWU]RQHNZNLHUXQNXSU]HFLZQ\P
GRUXFKXZVND]yZHN]HJDUD
'RNUĊFLüQDNUĊWNĊSU]HNUĊFDMąFMąZNLHUXQNX
SU]HFLZQ\PGRUXFKXZVND]yZHN]HJDUD
=DPRFRZDüNRĔFyZNĊDQDVWĊSQLHRSXĞFLü
JáRZLFĊPLNVHUD6SUDZG]LüSR]\FMĊNRĔFyZNL
]RESXQNW:UD]LHNRQLHF]QRĞFLF]\QQRĞü
SRZWDU]DüGRPRPHQWXDĪNRĔFyZND]QDMG]LHVLĊ
QDRGSRZLHGQLHMZ\VRNRĞFL3RZ\UHJXORZDQLX
Z\VRNRĞFLNRĔFyZNLPRFQR]DNUĊFLüQDNUĊWNĊ
8ZDJDMHĪHOLSRZ\EUDQLXSUĊGNRĞFLPLNVHU
PRFQRZLEUXMHSRGF]DVSUDF\NRĔFyZND
]QDMGXMHVLĊ]E\WEOLVNRPLVNLLWU]HED
Z\UHJXORZDüMHMXVWDZLHQLH
NRU]\VWDQLH]SU]\ERUyZGR
XĪ\WNXZPLVFH
1DFLVQąüSU]\FLVN]ZDOQLDMąF\JáRZLFĊ
LXQLHĞü
JáRZLFĊPLNVHUD±WDNE\]DEORNRZDáDVLĊQD
PLHMVFX
:SRGVWDZLH]DPRFRZDüPLVNĊLSU]HNUĊFLüMą
ZNLHUXQNXSU]HFLZQ\PGRUXFKXZVND]yZHN
]HJDUDDE\]DEORNRZDüMąQDPLHMVFX
:\EUDüNRĔFyZNĊLZVXQąüMąGRJQLD]GD
NRĔFyZHNGRPRPHQWXDĪUR]OHJQLHVLĊNOLNQLĊFLH
1DFLVQąüSU]\FLVN]ZDOQLDMąF\JáRZLFĊLRSXĞFLü
JáRZLFĊPLNVHUD±WDNE\]DEORNRZDáDVLĊQD
PLHMVFX
3RGáąF]\üXU]ąG]HQLHGRVLHFL]DVLODMąFHM
$E\ZáąF]\üXU]ąG]HQLHSU]HNUĊFLüUHJXODWRU
SUĊGNRĞFLGRZ\EUDQHJRXVWDZLHQLD$E\MH
Z\áąF]\ü±SU]HNUĊFLüUHJXODWRUGRSR]\FMLÄ2´
Z\áąF]RQ\
-HĪHOLJáRZLFDPLNVHUDEĊG]LHXQLHVLRQDOXE
MHĪHOLQLHEĊG]LH]DPRFRZDQDRVáRQDJQLD]GD
ZVNDĨQLNSRGáąF]HQLDGRVLHFLEĊG]LHPLJDüD
URERWQLHUR]SRF]QLHSUDF\
O
'RWU\EXSUDF\SU]HU\ZDQHMQDOHĪ\XĪ\ü
XVWDZLHQLD
P
:\MąüZW\F]NĊ]JQLD]GDVLHFLRZHJR
8QLHĞüJáRZLFĊPLNVHUDLSU]\WU]\PXMąFMąZ
VWDELOQHMSR]\FMLZ\FLąJQąüNRĔFyZNĊ]JQLD]GD
XZDJD
O
-HĪHOLSRGF]DVSUDF\XU]ąG]HQLDJáRZLFD]RVWDQLH
XQLHVLRQDXU]ąG]HQLHQDW\FKPLDVWSU]HU\ZD
SUDFĊ$E\SRQRZQLHUR]SRF]ąüSUDFĊRSXĞFLü
JáRZLFĊSU]HVXQąüUHJXODWRUGRSR]\FMLÄ2´
Z\áąF]RQ\RGF]HNDüNLONDVHNXQGDQDVWĊSQLH
SRQRZQLHZ\EUDüXĪ\ZDQąZF]HĞQLHMSUĊGNRĞü
8U]ąG]HQLHSRZLQQRQDW\FKPLDVWSRQRZQLH
UR]SRF]ąüSUDFĊ
O
-HĪHOL]MDNLHJRĞZ]JOĊGXGRMG]LHGRSU]HUZDQLD
GRSá\ZX]DVLODQLDLXU]ąG]HQLHSU]HUZLHSUDFĊ
SU]HáąF]\üUHJXODWRUGRSR]\FMLÄ2´Z\áąF]RQ\
RGF]HNDüNLONDVHNXQGDQDVWĊSQLHSRQRZQLH
Z\EUDüXĪ\ZDQąZF]HĞQLHMSUĊGNRĞü8U]ąG]HQLH
SRZLQQRQDW\FKPLDVWSRQRZQLHUR]SRF]ąüSUDFĊ
O
5RERWQLHEĊG]LHG]LDáDüMHĪHOLRVáRQDJQLD]GD
QLHEĊG]LHSUDZLGáRZR]DPRFRZDQD
O
-HĪHOLVá\FKDüĪHVLOQLNVLĊSU]HVLODZ\áąF]\ü
XU]ąG]HQLHLZ\MąüF]ĊĞüPLNVRZDQ\FK
VNáDGQLNyZDOER]ZLĊNV]\üSUĊGNRĞü
O
3U]HGXQLHVLHQLHPJáRZLF\PLNVHUDQDOHĪ\
]DZV]HQDMSLHUZZ\MąüQDVDGNL]DPRFRZDQHQD
JQLHĨG]LHQDSĊGXSRGZyMQHJR
O
3U]HGNRU]\VWDQLHP]JQLD]GDQDSĊGX
SRGZyMQHJRQDOHĪ\VSUDZG]LüF]\ZPLVFH
QLHMHVW]DPRFRZDQDDQLSU]HFKRZ\ZDQD
ĪDGQD]NRĔFyZHNOXESU]\ERUyZGRXĪ\WNXZ
PLVFH
ZVND]yZNL
O
:UD]LHSRWU]HE\SU]HUZDüSUDFĊZ\áąF]\ü
XU]ąG]HQLHL]JDUQąüáRSDWNąVNáDGQLNL]ERNyZ
PLVNL
O
1DMOHSLHMXELMDMąVLĊMDMDRWHPSHUDWXU]H
SRNRMRZHM
O
3U]HGXELMDQLHPELDáHNVSUDZG]LüF]\ZPLVFHL
QDWU]HSDF]FHQLHPDSR]RVWDáRĞFLWáXV]F]XEąGĨ
ĪyáWHN
O
'RFLDVWDIUDQFXVNLHJRNUXFKHJRSW\VLRZHJR
LWSXĪ\ZDü]LPQ\FKVNáDGQLNyZFK\EDĪHZ
SU]HSLVLHSRGDQRLQDF]HM
O
8FLHUDMąFWáXV]F]]FXNUHPQDFLDVWDVáRGNLH
XĪ\ZDüWáXV]F]XZWHPSHUDWXU]HSRNRMRZHMOXE
]PLĊNF]\üJRSU]HGXĪ\FLHP
O
5RERW]RVWDáZ\SRVDĪRQ\ZIXQNFMĊSá\QQHJR
UR]UXFKXFRPDQDFHOXZMDNQDMZLĊNV]\P
VWRSQLX]PQLHMV]\üUR]SU\VNLZDQLH0RĪOLZH
MHGQDNĪHMHĪHOLZPLVFHEĊGą]QDMGRZDü
VLĊVNáDGQLNLJĊVWHQSFLDVWRFKOHERZHSR
UR]SRF]ĊFLXSUDF\XU]ąG]HQLHGRSLHURSRNLONX
VHNXQGDFKRVLąJQLHZ\EUDQąSUĊGNRĞü
238

:VND]yZNLGRW\F]ąFHSLHF]HQLD
FKOHED
XZDJD
O
1LHSU]HNUDF]DüSRGDQHMPDNV\PDOQHMLORĞFL
VNáDGQLNyZ±PRĪHWRVSRZRGRZDüSU]HFLąĪHQLH
PLNVHUD
O
3RGF]DVPLHV]DQLDJĊVW\FKVNáDGQLNyZQS
QDFLDVWRFKOHERZHJáRZLFDPLNVHUDPRĪHVLĊ
QLHFRSRUXV]Dü±MHVWWRG]LDáDQLHQRUPDOQH
O
6NáDGQLNLPLHV]DMąVLĊQDMOHSLHMJG\QDMSLHUZ
ZODQH]RVWDQąVNáDGQLNLSá\QQH
O
&RMDNLĞF]DVQDOHĪ\]DWU]\P\ZDüXU]ąG]HQLHL
]JDUQLDüVNáDGQLNL]NRĔFyZNLGR]DJQLDWDQLD
O
5yĪQHSDUWLHPąNLUyĪQLąVLĊSRGZ]JOĊGHP
Z\PDJDQHMLORĞFLVNáDGQLNyZSá\QQ\FKDNOHLVWRĞü
FLDVWDPRĪHPLHüZ\UDĨQ\ZSá\ZQDREFLąĪHQLH
URERWD=DOHFDVLĊQDG]RURZDQLHSUDFXMąFHJR
XU]ąG]HQLDZF]DVLHPLHV]DQLDFLDVWD±SURFHV
WHQQLHSRZLQLHQSRWUZDüGáXĪHMQLĪPLQXW
PRQWDĪLNRU]\VWDQLH]RVáRQ\
SU]HFLZUR]SU\VNRZHM
:SRGVWDZLH]DPRFRZDüPLVNĊLXPLHĞFLüZQLHM
VNáDGQLNL
=DPRFRZDüRVáRQĊSU]HFLZUR]SU\VNRZą
(6
Z\SXVWNLZSDVRZDüZJQLD]GRSU]\ERUyZGR
XĪ\WNXZPLVFH
LSU]HNUĊFLüRVáRQĊZNLHUXQNX
SU]HFLZQ\PGRUXFKXZVND]yZHN]HJDUDDE\
]DEORNRZDüMąQDPLHMVFX
=DPRFRZDüZ\EUDQąNRĔFyZNĊDQDVWĊSQLH
RSXĞFLüJáRZLFĊPLNVHUD
$E\]GMąüRVáRQĊSU]HFLZUR]SU\VNRZąSRZ\ĪV]H
F]\QQRĞFLZ\NRQDüZRGZURWQHMNROHMQRĞFL
O
3RGF]DVPLHV]DQLDVNáDGQLNLPRĪQDZU]XFDü
EH]SRĞUHGQLRGRPLVNLSU]H]RWZyUZV\SRZ\Z
RVáRQLH
F]XMQLNHOHNWURQLF]Q\]
UHJXODWRUHPSUĊGNRĞFL
0LNVHU]RVWDáZ\SRVDĪRQ\ZHOHNWURQLF]Q\
F]XMQLN]UHJXODWRUHPSUĊGNRĞFLNWyU\PDQD
FHOXXWU]\P\ZDQLHVWDáHMSUĊGNRĞFLSU]\UyĪQ\P
REFLąĪHQLXXU]ąG]HQLDQSSRGF]DVXJQLDWDQLD
FKOHEDOXESRGRGDQLXMDMGRVNáDGQLNyZQDFLDVWR
3RGF]DVSUDF\XU]ąG]HQLDPRĪQDZLĊFF]DVHP
]DXZDĪ\üSHZQHZDKDQLDSUĊGNRĞFLJG\PLNVHU
GRVWRVRZXMHSUDFĊGRXVWDZLRQHMSUĊGNRĞFL
REURWyZLURG]DMXVNáDGQLNyZ]QDMGXMąF\FKVLĊZ
PLVFH±MHVWWRG]LDáDQLHQRUPDOQH
(7
melakserMHĪHOL]DáąF]RQRZ
]HVWDZLH
SRS\FKDF]
SRGDMQLN
SRNU\ZD
QRĪH
PLVND]ZDáHPQDSĊGRZ\P
WDUF]DGRNURMHQLDWDUFLDQDJUXER
WDUF]DGRNURMHQLDWDUFLDQDGUREQR
WDUF]DGRWDUFLDQDEDUG]RGUREQHZLyUND
Z\MPRZDQ\ZDáQDSĊGRZ\
XĪ\WNRZDQLHPHODNVHUD
=GMąüRVáRQĊJQLD]GDSU]HNUĊFDMąFMąZNLHUXQNX
SU]HFLZQ\PGRUXFKXZVND]yZHN]HJDUDL
]GHMPXMąF
(2
1DJQLHĨG]LH
]DPRFRZDüPLVNĊ
XFKZ\WHP
VNLHURZDQ\PZSUDZąVWURQĊLSU]HNUĊFLü
Mą]JRGQLH]UXFKHPZVND]yZHN]HJDUDGR
PRPHQWXDĪ]DEORNXMHVLĊQDPLHMVFX
(3
=DPRFRZDüQRĪHOXEZ\MPRZDQ\ZDáQDSĊGRZ\
]Z\EUDQąQDVDGNą
8ZDJDZ\MPRZDQ\ZDáQDSĊGRZ\
QDOHĪ\
PRFRZDüZ\áąF]QLHSRGF]DVNRU]\VWDQLD]
WDUF]OXEZ\FLVNDUNLGRF\WUXVyZ
O
0LVNĊLQDVDGNĊQDOHĪ\]DPRFRZDüQDJQLHĨG]LH
SU]HGZáRĪHQLHPVNáDGQLNyZGRPLVNL
=DPRFRZDüSRNU\ZĊ
(4
±VSUDZG]DMąFF]\
JyUQDF]ĊĞüQRĪ\ZDáXQDSĊGRZHJRZSDVRZDáD
VLĊZĞURGHNSRNU\Z\
O
1LHXĪ\ZDüSRNU\Z\GRREVáXJLPHODNVHUD±
VáXĪ\GRWHJRZ\áąF]QLHUHJXODWRUSUĊGNRĞFL
SU]\FLVNSUDF\SU]HU\ZDQHM
:áRĪ\üZW\F]NĊGRJQLD]GDVLHFLRZHJRZáąF]\ü
XU]ąG]HQLHLZ\EUDüSUĊGNRĞü]REWDEHOD
]DOHFDQ\FKSUĊGNRĞFL
O
0HODNVHUQLHEĊG]LHG]LDáDüMHĪHOLPLVNDOXE
SRNU\ZDQLH]RVWDQąSUDZLGáRZRRVDG]RQHZ
EORNDGDFKEH]SLHF]HĔVWZD3RGDMQLNLXFKZ\W
PLVNLPXV]ą]QDMGRZDüVLĊ]SU]RGX
O
'RWU\EXSUDF\SU]HU\ZDQHMXĪ\üSU]\FLVNX
P
:
W\PWU\ELHXU]ąG]HQLHSUDFXMHWDNGáXJRMDNGáXJR
ZFLĞQLĊW\MHVWSU]\FLVN
$E\]GMąüSRNU\ZĊQDVDGNLLPLVNĊZ\NRQDü
Z\ĪHMRSLVDQHF]\QQRĞFLZRGZURWQHMNROHMQRĞFL
O
3U]HG]GMĊFLHPSRNU\Z\XU]ąG]HQLHQDOHĪ\
Z\áąF]\üXU]ąG]HQLHLZ\MąüZW\F]NĊ]
JQLD]GDVLHFLRZHJR
239

XZDJD
O
0HODNVHUQLHMHVWSU]H]QDF]RQ\GRUR]GUDEQLDQLD
OXEPLHOHQLDNDZ\DQLGRPLHOHQLDFXNUXQDFXNLHU
SXGHU
O
'RGDMąFROHMHNPLJGDáRZ\OXEVXEVWDQFMH
VPDNRZHGRPLHV]DQ\FKVNáDGQLNyZQDOHĪ\
XZDĪDüE\QLH]HWNQĊá\VLĊ]SODVWLNRZ\PL
HOHPHQWDPLSRQLHZDĪPRĪHWRVSRZRGRZDü
WUZDáHSODP\
O
1LHUR]GUDEQLDüVNáDGQLNyZJRUąF\FK
QRĪH
1RĪHWRHOHPHQWRQDMEDUG]LHMZV]HFKVWURQQ\P
]DVWRVRZDQLX]ZV]\VWNLFKQDVDGHN'áXJRĞü
F]DVXUR]GUDEQLDQLDZSá\ZDQDRVLąJDQą
NRQV\VWHQFMĊVNáDGQLNyZ
$E\X]\VNDüPQLHMUR]GUREQLRQąNRQV\VWHQFMĊ
XĪ\üWU\EXSUDF\SU]HU\ZDQHM
1RĪ\PRĪQDXĪ\ZDüGRZ\UDELDQLDFLDVW
VLHNDQLDVXURZHJRLJRWRZDQHJRPLĊVDZDU]\Z
RU]HFKyZURELHQLDSDV]WHWyZVRVyZW\SXGLS
PLNVRZDQLD]XSDWDNĪHGRNUXV]HQLDFLDVWHNL
PLHOHQLDVXFKHJRFKOHEDQDEXáNĊWDUWą
ZVND]yZNL
O
3U]HGPLNVRZDQLHPVNáDGQLNLWDNLHMDNPLĊVR
FKOHEF]\ZDU]\ZDQDOHĪ\SRNURLüZNRVWNĊ
ZLHONRĞFLRNFP
O
&LDVWNDQDOHĪ\SRáDPDüQDPQLHMV]HNDZDáNL
LZV\S\ZDüSU]H]SRGDMQLNSRGF]DVSUDF\
XU]ąG]HQLD
O
:\UDELDMąFFLDVWRXĪ\ZDüWáXV]F]XVFKáRG]RQHJR
ZORGyZFHSRNURMRQHJRZNRVWNĊZLHONRĞFLRN
FP
O
6NáDGQLNyZQLHQDOHĪ\PLNVRZDü]E\WPRFQR
O
1LHXĪ\ZDüQRĪ\GRPLHV]DQLDJĊVW\FK
VNáDGQLNyZQSFLDVWDQDFKOHE
O
1LHXĪ\ZDüQRĪ\GRNUXV]HQLDORGXZNRVWNDFK
DQLLQQ\FKWZDUG\FKVNáDGQLNyZQSSU]\SUDZ
NRU]HQQ\FKSRQLHZDĪPRJąRQHVSRZRGRZDü
XV]NRG]HQLHQDVDGNL
WDUF]HNURMąFHWUąFH
XĪ\WNRZDQLHWDUF]
GZXVWURQQHWDUF]HNURMąFHWUąFH±GRNURMHQLD
WDUFLDQDJUXER
GRNURMHQLDWDUFLDQD
GUREQR
6WURQ\GRWDUFLDPRĪQDXĪ\ZDüGRWDUFLDVHUD
PDUFKZL]LHPQLDNyZLLQQ\FKSRGREQ\FK
VNáDGQLNyZ
6WURQ\GRNURMHQLDQDSODVWU\PRĪQDXĪ\ZDüGR
NURMHQLDVHUDPDUFKZL]LHPQLDNyZNDSXVW\
RJyUNyZEXUDNyZLFHEXOL
WDUF]DGRWDUFLDQDEDUG]RGUREQHZLyUND
'RWDUFLDSDUPH]DQXL]LHPQLDNyZQDSODFNLOXE
S\]\]LHPQLDF]DQH
XĪ\WNRZDQLHWDUF]WQąF\FK
1DNRUSXVLH]VLOQLNLHP]DPRFRZDüPLVNĊGRGDü
Z\MPRZDQ\ZDáQDSĊGRZ\
7U]\PDMąFWDUF]Ċ]DXFKZ\WXPLHĞFLüMąQDZDOH
QDSĊGRZ\PRGSRZLHGQLąVWURQąVNLHURZDQąGR
JyU\
=DáRĪ\üSRNU\ZĊ
:áRĪ\üVNáDGQLNLGRSRGDMQLND
:áąF]\üXU]ąG]HQLHL]DSRPRFąSRS\FKDF]D
UyZQRPLHUQLHSRS\FKDüVNáDGQLNLGRRWZRUX
SRGDMQLND'RRWZRUXSRGDMQLNDSRGĪDGQ\P
SR]RUHPQLHZNáDGDüSDOFyZ
ZVND]yZNL
O
8Ī\ZDQHVNáDGQLNLSRZLQQ\E\üĞZLHĪH
O
1LHNURLüVNáDGQLNyZQD]E\WPDáHNDZDáNL
3RGDMQLNZFDáRĞFLZ\SHáQLüVNáDGQLNDPL
=DSRELHJDWRSU]HVXZDQLXVLĊVNáDGQLNyZQDERNL
SRGF]DVUR]GUDEQLDQLD
O
6NáDGQLNLXPLHV]F]DQHSLRQRZRVąSR
SRNURMHQLXOXEUR]GUREQLHQLXNUyWV]HQLĪVNáDGQLNL
XPLHV]F]DQHSR]LRPR
O
3RVNRĔF]RQHMSUDF\QDWDUF]DFKLZPLVFH
]DZV]HSR]RVWDMHQLHZLHONDLORĞüRGSDGyZ
(8
Z\FLVNDUNDGRF\WUXVyZMHĪHOL
]DáąF]RQRZ]HVWDZLH
:\FLVNDUNLGRF\WUXVyZPRĪQDXĪ\ZDüGR
Z\FLVNDQLDVRNX]F\WUXVyZQSSRPDUDĔF]\
F\WU\QOLPRQHNLJUHMSIUXWyZ
VWRĪHN
VLWNR
XĪ\WNRZDQLHZ\FLVNDUNLGR
F\WUXVyZ
1DJQLHĨG]LH
]DPRFRZDüPLVNĊDQDVWĊSQLH
Z\MPRZDQ\ZDáQDSĊGRZ\
:PLVFH]DPRFRZDüVLWNR±SDPLĊWDMąFE\
XFKZ\WVLWNDE\á]DEORNRZDQ\ZHZáDĞFLZ\P
SRáRĪHQLXEH]SRĞUHGQLRQDGXFKZ\WHPPLVNL
(5
6WRĪHNXPLHĞFLüQDZDOHQDSĊG]DMąF\P
SU]HNUĊFDMąFJRGRPRPHQWXDĪFDáNRZLFLH
RSDGQLH
(6
2ZRFHSRNURLüQDSRáyZNL:áąF]\üXU]ąG]HQLH
XáRĪ\üRZRFQDVWRĪNXLQDFLVQąü
240

O
:\FLVNDUNDGRF\WUXVyZQLHEĊG]LHG]LDáDü
MHĪHOLVLWNRQLH]RVWDQLHSUDZLGáRZR
]DEORNRZDQH
O
1DMOHSV]\UH]XOWDWGDMHZ\FLVNDQLHVRNX
ZWHPSHUDWXU]HSRNRMRZHM]RZRFyZ
SU]HFKRZ\ZDQ\FKZWHPSHUDWXU]HSRNRMRZHM
LZDáNRZDQLHLFKUĊF]QLHSREODFLHSU]HG
Z\FLĞQLĊFLHPVRNX
O
$E\Z\FLVNDQLHE\áRVNXWHF]QLHMV]HSRGF]DV
Z\FLVNDQLDSU]HVXZDüRZRF]ERNXQDERN
O
-HĪHOLVRNZ\FLVNDQ\MHVW]GXĪHMLORĞFLRZRFyZ
QDOHĪ\UHJXODUQLHRSUyĪQLDüVLWNRDE\]DSRELHF
JURPDG]HQLXVLĊQDQLPPLąĪV]XLSHVWHN
(9
V]NODQ\EOHQGHUMHĪHOL
]DáąF]RQRZ]HVWDZLH
]DNU\ZNDZOHZX
SRNU\ZD
G]EDQHN
SLHUĞFLHĔXV]F]HOQLDMąF\
]HVSyáRVWU]\
XĪ\WNRZDQLHV]NODQHJREOHQGHUD
3LHUĞFLHĔXV]F]HOQLDMąF\
]DáRĪ\üQD]HVSyá
RVWU]\
]ZUDFDMąFXZDJĊQDWRE\SLHUĞFLHĔE\á
SRSUDZQLHZáRĪRQ\ZURZNL
O
-HĪHOLXV]F]HOND]RVWDQLHQLHSRSUDZQLH
]DáRĪRQDOXEXV]NRG]RQDVNáDGQLNLEĊGą
Z\FLHNDü]G]EDQND
3U]\NUĊFLüG]EDQHNQD]HVSyáRVWU]\
(7
5\VXQNLQDVSRG]LHRVWU]\ZVND]XMąSR]\FMĊ
±SR]\FMDÄRGEORNRZDQH´
±SR]\FMDÄ]DEORNRZDQH´
%OHQGHUQLHEĊG]LHG]LDáDüMHĪHOLQLH]RVWDQLH
SRSUDZQLH]PRQWRZDQ\
:G]EDQNXXPLHĞFLüVNáDGQLNL
8PLHĞFLüSRNU\ZNĊQDG]EDQNXLQDFLVQąüMąDE\
]DEH]SLHF]\üSU]HGSROX]RZDQLHP
(8
:RWZRU]H
SRNU\ZNLXPLHĞFLü]DNU\ZNĊZOHZX
=GMąüRVáRQĊJQLD]GDQDSĊGXSRGZyMQHJR
SU]HNUĊFDMąFMąZNLHUXQNXSU]HFLZQ\PGRUXFKX
ZVND]yZHN]HJDUDL]GHMPXMąF
8PLHĞFLüEOHQGHUQDNRUSXVLH]VLOQLNLHPL
SU]HNUĊFLüJR]JRGQLH]UXFKHPZVND]yZHN
]HJDUD
(9
GRPRPHQWXDĪUR]OHJQLHVLĊ
NOLNQLĊFLH
O
8U]ąG]HQLHQLHEĊG]LHG]LDáDüMHĞOLEOHQGHUQLH
]RVWDQLHSUDZLGáRZR]DPRFRZDQ\ZEORNDG]LH
EH]SLHF]HĔVWZD
:\EUDüSUĊGNRĞü]REWDEHOD]DOHFDQ\FK
SUĊGNRĞFLOXEXĪ\üWU\EXSUDF\SU]HU\ZDQHM
P
ZVND]yZNL
O
3U]\JRWRZXMąFPDMRQH]ZEOHQGHU]HQDOHĪ\
XPLHĞFLüZV]\VWNLHVNáDGQLNLRSUyF]ROHMX:\Mąü
]DNU\ZNĊZOHZX1DVWĊSQLHZáąF]\üXU]ąG]HQLHL
SU]H]RWZyUZSRNU\ZLHSRZROLGRGDZDüROHM
O
*ĊVWHPLHV]DQNLQSSDV]WHW\LVRV\W\SXGLS
PRJąZ\PDJDü]JDUQLDQLDVNáDGQLNyZ]HĞFLDQHN
G]EDQND-HĪHOLVNáDGQLNLWUXGQRMHVWUR]GUREQLü
GRGDüZLĊNV]ąLORĞüVNáDGQLNyZSá\QQ\FK
O
.UXV]HQLHORGX±XĪ\üIXQNFMLSUDF\SU]HU\ZDQHM
DĪOyGX]\VNDĪąGDQąNRQV\VWHQFMĊ
O
1LH]DOHFDVLĊPLHOHQLDSU]\SUDZNRU]HQQ\FK
SRQLHZDĪPRJąRQHXV]NRG]LüSODVWLNRZH
HOHPHQW\
O
8U]ąG]HQLHQLHEĊG]LHG]LDáDüMHĪHOLEOHQGHU
QLH]RVWDQLHSRSUDZQLH]DPRFRZDQ\
O
0LNVRZDQLHVXFK\FKVNáDGQLNyZ±VNáDGQLNL
SRNURLüQDNDZDáNL]GMąü]DNU\ZNĊZOHZXD
QDVWĊSQLHZáąF]\üXU]ąG]HQLHLZU]XFDüVNáDGQLNL
SU]H]RWZyUSRMHGQ\PNDZDáNXQDUD]1DG
RWZRUHPQDOHĪ\WU]\PDüGáRĔ1DMOHSV]HZ\QLNL
GDMHUHJXODUQHRSUyĪQLDQLHG]EDQND
O
1LHXĪ\ZDüEOHQGHUDMDNRSRMHPQLNDGR
SU]HFKRZ\ZDQLD1LHXĪ\ZDQ\EOHQGHUSRZLQLHQ
E\üSXVW\
O
1LHPLNVRZDüZLĊFHMQLĪOVNáDGQLNyZ±PQLHM
ZSU]\SDGNXQDSRMyZVSLHQLDQ\FKWDNLFKNRNWDMOH
POHF]QH
(:
VRNRZLUyZNDMHĪHOL]DáąF]RQRZ
]HVWDZLH
6RNRZLUyZNLPRĪQDXĪ\ZDüGRURELHQLDVRNX]
WZDUG\FKRZRFyZLZDU]\Z
SRS\FKDF]
SRNU\ZDVRNRZLUyZNL
RGG]LHODF]PLąĪV]X
EĊEHQILOWUD
PLVNDVRNRZLUyZNL
G]LyEHN
XĪ\WNRZDQLHVRNRZLUyZNL
1DJQLHĨG]LHQDSĊGXSRGZyMQHJR
]DPRFRZDüPLVNĊVRNRZLUyZNL
]G]LRENLHP
VNLHURZDQ\PZOHZąVWURQĊDQDVWĊSQLH
SU]HNUĊFLüMą]JRGQLH]UXFKHPZVND]yZHN
]HJDUDGRPRPHQWXDĪVLĊ]DEORNXMH
(:
2GG]LHODF]PLąĪV]X
XPLHĞFLüZEĊEQLHILOWUD
SDPLĊWDMąFE\Z\SXVWNLZSDVRZDá\VLĊZ
QDFLĊFLDZVSRG]LHEĊEQD
)1
=DPRFRZDüEĊEHQILOWUD
)2
241

1DPLVNĊ]DáRĪ\üSRNU\ZĊVRNRZLUyZNL
i
SU]HNUĊFLüMąDĪVLĊ]DEORNXMH
)3
6RNRZLUyZND
QLHEĊG]LHG]LDáDüMHĪHOLPLVNDOXESRNU\ZD
QLH]RVWDQąSUDZLGáRZRRVDG]RQHZ
EORNDGDFKEH]SLHF]HĔVWZD
3RGRWZyUZ\ORWRZ\VRNRZLUyZNLSRGVWDZLü
RGSRZLHGQLHMZLHONRĞFLSRMHPQLN
6NáDGQLNLSRNURLüQDNDZDáNLWDNLHMZLHONRĞFLE\
]PLHĞFLá\VLĊGRSRGDMQLND
:áąF]\üXU]ąG]HQLHQDQDMZ\ĪV]ąSUĊGNRĞü
DQDVWĊSQLHZáRĪ\üVNáDGQLNLGRSRGDMQLND=D
SRPRFąSRS\FKDF]DUyZQRPLHUQLHSRS\FKDü
VNáDGQLNLZJáąESRGDMQLND'RSRGDMQLNDSRG
ĪDGQ\PSR]RUHPQLHZNáDGDüSDOFyZ3U]HG
GRGDQLHPNROHMQ\FK]DF]HNDüDĪVNáDGQLNLZ
SRGDMQLNX]RVWDQąFDáNRZLFLHUR]GUREQLRQH
O
3RGRGDQLXRVWDWQLHJRNDZDáNDSR]RVWDZLü
VRNRZLUyZNĊZáąF]RQąSU]H]NROHMQHVHNXQG
DE\]HEUDüFDá\VRN]EĊEQD
XZDJD
O
-HĪHOLVRNRZLUyZND]DF]QLHGUJDüSRGF]DVSUDF\
Z\áąF]\üXU]ąG]HQLHLRSUyĪQLüILOWU]PLąĪV]X
'UJDQLHVRNRZLUyZNLVSRZRGRZDQHMHVWSU]H]
QLHUyZQRPLHUQLHUR]NáDGDMąF\VLĊPLąĪV]
O
=DMHGQ\PUD]HPZVRNRZLUyZFHPRĪQD
SU]HUDELDüPDNV\PDOQLHJRZRFyZOXE
ZDU]\Z
O
1LHNWyUHEDUG]RWZDUGHVNáDGQLNLPRJą
VSRZRGRZDüVSRZROQLHQLHSUDF\OXEFDáNRZLWH
]DWU]\PDQLHVLĊQDVDGNL1DOHĪ\ZWHG\Z\áąF]\ü
XU]ąG]HQLHLRGEORNRZDüILOWU
O
3RGF]DVSUDF\UHJXODUQLHZ\áąF]DüXU]ąG]HQLHL
RSUyĪQLDü]ELRUQLNLVRNXLPLąĪV]X
ZVND]yZNL
O
$E\Z\FLVQąüPRĪOLZLHQDMZLĊNV]ąLORĞüVRNX
VNáDGQLNLPLĊNNLHQDOHĪ\SRGDZDüZROQR
O
:LWDPLQ\XOHJDMąUR]NáDGRZL±QDMZLĊFHMZLWDPLQ
]DZLHUDĞZLHĪRZ\FLĞQLĊW\VRNGODWHJRQDMOHSLHM
Z\SLüJREH]SRĞUHGQLRSRSU]\JRWRZDQLX
O
-HĪHOLNRQLHF]QHMHVWSU]HFKRZDQLHVRNXSU]H]
NLONDJRG]LQQDOHĪ\ZVWDZLüJRGRORGyZNL6RN
QLH]HSVXMHVLĊWDNV]\ENRJG\GRGDP\GRQLHJR
NLONDNURSOLVRNX]F\WU\Q\
O
2VRE\QLHSU]\]Z\F]DMRQHQLHSRZLQQ\SLüZLĊFHM
QLĪWU]\PLOLOLWURZHV]NODQNLVRNXG]LHQQLH
O
3RGDMąFVRNG]LHFNXQDOHĪ\JRUR]FLHĔF]\üSyá
QDSyá]ZRGą
O
6RN]ZDU]\ZFLHPQR]LHORQ\FKEURNXá\V]SLQDN
LWSOXEFLHPQRF]HUZRQ\FKEXUDNLF]HUZRQD
NDSXVWDLWSMHVWEDUG]RPRFQ\GODWHJR]DZV]H
QDOHĪ\JRUR]FLHĔF]\ü
O
:VRNX]RZRFyZ]QDMGXMHVLĊEDUG]RGXĪR
IUXNWR]\FXNUXRZRFRZHJRGODWHJRRVRE\
FLHUSLąFHQDFXNU]\FĊOXEPDMąFHQLVNLSR]LRP
FXNUXZHNUZLQLHSRZLQQ\JRSLüZ]E\WGXĪ\FK
LORĞFLDFK
)1
PDV]\QNDGRPLHOHQLDMHĪHOL
]DáąF]RQRZ]HVWDZLH
0DV]\QNLGRPLHOHQLDPRĪQDXĪ\ZDüGRPLHOHQLD
PLĊVDGURELXLU\E
NOXF]
QDNUĊWNDSLHUĞFLHQLRZD
VLWNDĞUHGQLHLJUXEH
QRĪ\N
ĞOLPDNPDV]\QNLPHWDORZ\
NRPRUDPLHOąFD
SRGDMQLN
WDFD
SRS\FKDF]PDV]\QNL
)2
QDVDGNDGRPDNDURQX
ĞOLPDNQDVDGNLGRPDNDURQXSODVWLNRZ\
QDNáDGNDGRVSDJKHWWL
QDNáDGNDGRZVWąĪHNWDJOLDWHOOH
QDNáDGNDGRULJDWRQL
QDNáDGNDGRUXUHNPDFDURQL
SU]\U]ąGGRF]\V]F]HQLD
8ZDJDPHWDORZHVLWNDPDV]\QNLGRPLHOHQLD
SDVXMąZ\áąF]QLHGRĞOLPDNDPHWDORZHJRD
SODVWLNRZHQDNáDGNLGRPDNDURQXZ\áąF]QLHGR
ĞOLPDNDSODVWLNRZHJR±ĞOLPDNyZQLHPRĪQD
VWRVRZDü]DPLHQQLH
PRQWDĪPDV]\QNLGRPLHOHQLD
:HZQąWU]NRPRU\PLHOąFHM
PDV]\QNLGR
PLHOHQLD]DPRFRZDüĞOLPDNPDV]\QNLGRPLHOHQLD
=DáRĪ\üQRĪ\N
±SRZLHU]FKQLąWQąFąQD
]HZQąWU]6SUDZG]LüF]\MHVWGREU]HRVDG]RQ\±
ZSU]HFLZQ\PUD]LHPRĪHGRMĞüGRXV]NRG]HQLD
PDV]\QNLGRPLHOHQLD
=DPRFRZDüVLWNR
Z\FLĊFLHZVLWNXXPLHĞFLü
QDZ\SXVWFHSURZDG]ąFHM
)4
ZGROQHMF]ĊĞFL
Z\ORWXNRPRU\PLHOąFHM
/XĨQRQDNUĊFLüQDNUĊWNĊSLHUĞFLHQLRZą
242

PRQWDĪQDVDGNLGRPDNDURQX
&]\QQRĞüRSFMRQDOQDSURFHVZ\UREXPDNDURQX
PRĪQDXVSUDZQLüRJU]HZDMąFHOHPHQW\ZJRUąFHM
ZRG]LHSU]HGLFK]áRĪHQLHP3U]HG]áRĪHQLHPQDOHĪ\
MHQDVWĊSQLHGRNáDGQLHZ\VXV]\ü
:HZQąWU]NRPRU\PLHOąFHM
PDV]\QNLGR
PLHOHQLD]DPRFRZDüĞOLPDNQDVDGNLGRPDNDURQX
=DPRFRZDüZ\EUDQąQDNáDGNĊ
lub
Z\FLĊFLHXPLHĞFLüQDZ\SXVWFHSURZDG]ąFHM
)5
Z
GROQHMF]ĊĞFLZ\ORWXNRPRU\PLHOąFHM
/XĨQRQDNUĊFLüQDNUĊWNĊSLHUĞFLHQLRZą
PRFRZDQLHQDVDGNLQDURERFLH
8QLHĞüJáRZLFĊPLNVHUD
8NáDGDMąFQDVDGNĊZSR]\FMLSRND]DQHMQD
LOXVWUDFMLZ\SXVWNLSURZDG]ąFHQDNRĔFXĞOLPDND
XáRĪ\üUyZQR]RGSRZLDGDMąF\PLLPZ\FLĊFLDPLZ
JQLHĨG]LHSU]\ERUyZGRXĪ\WNXZPLVFH
)6
:VXQąüQDVDGNĊGRJQLD]GDLSU]HNUĊFLüMąZ
NLHUXQNXSU]HFLZQ\PGRUXFKXZVND]yZHN]HJDUD
GRPRPHQWXDĪ]DEORNXMHVLĊQDPLHMVFX
3U]\WU]\PXMąFSRGDMQLNZHZáDĞFLZ\PSRáRĪHQLX
UĊF]QLHGRNUĊFLüQDNUĊWNĊSLHUĞFLHQLRZą
=DáRĪ\üWDFĊ
)7
XZDJD
O
1LHXĪ\WNRZDüQDVDGNLGáXĪHMQLĪPLQXW
SRQLHZDĪPRĪHWRVSRZRGRZDüXV]NRG]HQLH
PLNVHUD
O
1DVDGNDQLHEĊG]LHG]LDáDüMHĪHOLQLH
]RVWDQLH]DPRFRZDQDRVáRQDJQLD]GDQDSĊGX
SRGZyMQHJR
XĪ\WNRZDQLHPDV]\QNL
O
3U]HGPLHOHQLHPVNáDGQLNLPURĪRQHQDOHĪ\
FDáNRZLFLHUR]PUR]Lü0LĊVRSRNURLüQDSDVNLR
V]HURNRĞFLFP
8VWDZLüPDNV\PDOQąSUĊGNRĞü=DSRPRFą
SRS\FKDF]D
GHOLNDWQLHSRS\FKDüVNáDGQLNLSR
MHGQ\PNDZDáNXQDUD]1LHXĪ\ZDü]E\WGXĪHM
VLá\±PRĪQDZWHQVSRVyEXV]NRG]LüPDV]\QNĊ
3R]PLHOHQLXZV]\VWNLFKVNáDGQLNyZZ\áąF]\ü
XU]ąG]HQLHLZ\MąüZW\F]NĊ]JQLD]GDVLHFLRZHJR
=GMąüPDV]\QNĊ-HĪHOLQDNUĊWNDSLHUĞFLHQLRZD
MHVW]E\WPRFQR]DNUĊFRQDGRMHMRGNUĊFHQLD
XĪ\üNOXF]D
XĪ\WNRZDQLHQDVDGNLGR
PDNDURQX
3U]\JRWRZDüFLDVWRQDPDNDURQ±SDPLĊWDMąF
ĪH]E\WVXFKHFLDVWRPRĪHVSRZRGRZDü
XV]NRG]HQLHQDVDGNL
8VWDZLüPDNV\PDOQąSUĊGNRĞü
&]ĊĞüFLDVWDXPLHĞFLüQDWDF\3RGDZDüGR
SRGDMQLNDQLHZLHONLHSRUFMHFLDVWDQDUD]3U]HG
SRGDQLHPNROHMQHMSRUFMLFLDVWD]DF]HNDüDĪQD
ĞOLPDNXQLHEĊG]LHMXĪSRUFMLSRSU]HGQLHM
-HĪHOLSRGDMQLNVLĊ]DSFKDXĪ\üWU]RQNDNOXF]D
DE\SRSFKQąüFLDVWRQDĞOLPDN1LHXĪ\ZDü
]E\WGXĪHMVLá\DQLQLHVWRVRZDüSRS\FKDF]D
PDV]\QNLGRPLHOHQLD±PRĪQDZWHQVSRVyE
XV]NRG]LüQDVDGNĊGRPDNDURQX1LH
GRSXV]F]DüGRSU]HSHáQLHQLDVLĊSRGDMQLND
*RWRZ\PDNDURQNURLüQDNDZDáNLĪąGDQHM
GáXJRĞFL
=GMąüQDVDGNĊGRPDNDURQX-HĪHOLQDNUĊWND
SLHUĞFLHQLRZDMHVW]E\WPRFQR]DNUĊFRQDGRMHM
RGNUĊFHQLDXĪ\üNOXF]D
O
0DNDURQULJDWRQLQDOHĪ\XJRWRZDüZFLąJX
JRG]LQSRSU]\JRWRZDQLXZSU]HFLZQ\PUD]LH
VWDQLHVLĊ]E\WNUXFK\LEĊG]LHVLĊáDPDü
JRWRZDQLHPDNDURQX
'RRGSRZLHGQLHJRJDUQNDQDODüZRG\
Z\SHáQLDMąFJRGR¾SRMHPQRĞFLLGRSURZDG]Lü
MąGRZU]HQLD'RGDüVROLGRVPDNX
'RJDUQNDZU]XFLüSU]\JRWRZDQ\PDNDURQL
JRWRZDüQDXPLDUNRZDQ\PRJQLXSU]H]
PLQXWFRMDNLĞF]DVPLHV]DMąF
)3
NRPSDNWRZDNUDMDOQLFD
Pá\QHN±QDVDGND
SRMHPQLN
SLHUĞFLHĔXV]F]HOQLDMąF\
]HVSyáRVWU]\
XĪ\WNRZDQLHNRPSDNWRZHM
NUDMDOQLF\Pá\QND
.RPSDNWRZąNUDMDOQLFĊPá\QHNPRĪQDVWRVRZDü
GRPLHOHQLD]LyáRU]HFKyZLNDZ\
6NáDGQLNLXPLHĞFLüZSRMHPQLNX
3LHUĞFLHĔXV]F]HOQLDMąF\
SU]\PRFRZDüGR
]HVSRáXRVWU]\
O
-HĪHOLXV]F]HONDEĊG]LHXV]NRG]RQDOXE
]RVWDQLHQLHSRSUDZQLH]DáRĪRQDVNáDGQLNL
243

EĊGąZ\FLHNDü
2GZUyFLü]HVSyáRVWU]\GRJyU\QRJDPL
6NLHURZDZV]\RVWU]DNXGRáRZLZáRĪ\üMHGR
SRMHPQLND
0RFQRSU]\NUĊFLüUĊF]QLH]HVSyáRVWU]\GR
SRMHPQLND
)8
5\VXQNLQDVSRG]LHRVWU]\
ZVND]XMąSR]\FMĊ
±SR]\FMDÄRGEORNRZDQH´
±SR]\FMDÄ]DEORNRZDQH´
=GMąüRVáRQĊJQLD]GDSU]HNUĊFDMąFMąZNLHUXQNX
SU]HFLZQ\PGRUXFKXZVND]yZHN]HJDUDL
]GHMPXMąF
)9
8PLHĞFLüNRPSDNWRZąNUDMDOQLFĊPá\QHNQD
JQLHĨG]LHLSU]HNUĊFLüMą]JRGQLH]UXFKHP
ZVND]yZHN]HJDUD
):
GRPRPHQWXDĪ]QDMG]LH
VLĊZHZáDĞFLZ\PSRáRĪHQLXLUR]OHJQLHVLĊ
NOLNQLĊFLH
8VWDZLüXU]ąG]HQLHQDPDNV\PDOQąSUĊGNRĞüOXE
XĪ\üSU]\FLVNXWU\EXSUDF\SU]HU\ZDQHM
ZVND]yZNL
=LRáDQDMOHSLHMPLHOLüJG\VąF]\VWHLVXFKH
NRQVHUZDFMDLF]\V]F]HQLH
O
3U]HGSU]\VWąSLHQLHPGRF]\V]F]HQLDZ\áąF]\ü
XU]ąG]HQLHLZ\MąüZW\F]NĊ]JQLD]GDVLHFLRZHJR
O
3U]HGF]\V]F]HQLHPFDáNRZLFLHUR]PRQWRZDü
QDVDGNL
NRUSXV]VLOQLNLHP
O
:\WU]HüZLOJRWQąV]PDWNąDQDVWĊSQLHZ\VXV]\ü
O
'RF]\V]F]HQLDQLHXĪ\ZDüĞURGNyZĞFLHUQ\FK
DQLQLH]DQXU]DüHOHPHQWyZZZRG]LH
O
1LHSRWU]HEQąF]ĊĞüSU]HZRGXZVXQąüGR
VFKRZNDQDSU]HZyG
]W\áXXU]ąG]HQLD
O
1yĪNLZSRGVWDZLHPLNVHUDXWU]\P\ZDüZ
F]\VWRĞFL
PLVNDSU]\ERU\RVáRQDSU]HFLZUR]SU\VNRZD
O
8P\üUĊF]QLHDQDVWĊSQLHGREU]HZ\VXV]\ü
O
'RF]\V]F]HQLDPLVNL]HVWDOLQLHUG]HZQHMQLH
XĪ\ZDüV]F]RWHF]HNGUXFLDQ\FKGUXFLDNyZ
DQLĞURGNyZZ\ELHODMąFRGH]\QIHNXMąF\FK'R
XVXZDQLDNDPLHQLDXĪ\ZDüRFWX
O
3U]HFKRZ\ZDü]GDODRGĨUyGHáFLHSáDNXFKHQNL
SLHNDUQLNDPLNURIDOyZNL
.RĔFyZNDGRXFLHUDQLD
3U]HGF]\V]F]HQLHP]DZV]H]GMąüHODVW\F]QH
SLyUR]NRĔFyZNL
(1
.RĔFyZNĊLHODVW\F]QHSLyURXP\üZFLHSáHM
ZRG]LH]GRGDWNLHPSá\QXGRQDF]\ĔDQDVWĊSQLH
GREU]HZ\VXV]\ü(OHPHQW\WHPRĪQDWDNĪHP\ü
Z]P\ZDUFHGRQDF]\Ĕ
8ZDJDSU]HGXĪ\FLHPRUD]SRXĪ\FLXNRĔFyZNL
QDOHĪ\VSUDZG]LüMHMVWDQDWDNĪHUHJXODUQLH
VSUDZG]DüVWDQHODVW\F]QHJRSLyUDLSR
]DXZDĪHQLXZV]HONLFKĞODGyZ]XĪ\FLDZ\PLHQLü
MHQDQRZH
PHODNVHU
O
'RW\NDMąFQRĪ\LWDUF]QDOHĪ\]DFKRZDü
V]F]HJyOQąRVWURĪQRĞü±VąEDUG]RRVWUH
O
1LHNWyUHVNáDGQLNLPRJąVSRZRGRZDü
SU]HEDUZLHQLHSODVWLNRZ\FKHOHPHQWyZ
XU]ąG]HQLD-HVWWRFDáNRZLFLHQRUPDOQH]MDZLVNR
NWyUHQLHPDV]NRGOLZHJRZSá\ZXQDWZRU]\ZR
DQLQDVPDNSRWUDZ3RFLHUDQLHSODPV]PDWNą
XPRF]RQąZROHMXURĞOLQQ\PPRĪHSRPyFMH
XVXQąü
Z\FLVNDUNDGRF\WUXVyZ
O
8P\üUĊF]QLHDQDVWĊSQLHGREU]HZ\VXV]\ü
EOHQGHU
EOHQGHULNRPSDNWRZDNUDMDOQLFDPá\QHN
3U]HGRGNUĊFHQLHPL]GMĊFLHPG]EDQNDSRMHPQLND
]]HVSRáXRVWU]\QDOHĪ\JRRSUyĪQLü
']EDQHNSRMHPQLNXP\üUĊF]QLH
=GMąüLXP\üXV]F]HONL
1LHGRW\NDüQRĪ\±VąEDUG]RRVWUH2F]\ĞFLüMH
V]F]RWHF]NąLJRUąFąZRGą]Sá\QHPGRQDF]\Ĕ
DQDVWĊSQLHGRNáDGQLHRSáXNDüSRGELHĪąFąZRGą
1LH]DQXU]Dü]HVSRáXRVWU]\ZZRG]LH
3R]RVWDZLüGRZ\VFKQLĊFLDNáDGąFGRJyU\
QRJDPL
VRNRZLUyZND
O
0\FLHF]ĊĞFLEH]SRĞUHGQLRSRXĪ\FLXXáDWZLD
XWU]\P\ZDQLHLFKZF]\VWRĞFL
O
1LHNWyUHVNáDGQLNLQSPDUFKHZNDSRZRGXMą
SU]HEDUZLHQLHSODVWLNRZ\FKHOHPHQWyZ
XU]ąG]HQLD3RFLHUDQLHSODPĞFLHUHF]Ną
XPRF]RQąZROHMXURĞOLQQ\PSRPDJDMHXVXQąü
O
)LOWUZ\F]\ĞFLüSU]\XĪ\FLXPLĊNNLHMV]F]RWHF]NL
O
)LOWUQDOHĪ\UHJXODUQLHVSUDZG]DüSRGNąWHP
R]QDNXV]NRG]HQLD-HĪHOLMHVWXV]NRG]RQ\
QLHXĪ\ZDü=REÄVHUZLVLSXQNW\REVáXJL
NOLHQWD´
PDV]\QNDGRPLHOHQLD
O
:V]\VWNLHF]ĊĞFLXP\üZJRUąFHMZRG]LH
]GRGDWNLHPSá\QXGRQDF]\ĔDQDVWĊSQLH
GRNáDGQLHZ\VXV]\üĩDGHQ]HOHPHQWyZQLH
QDGDMHVLĊGRP\FLDZ]P\ZDUFH'RP\FLDQLH
ZROQRXĪ\ZDüUR]WZRUXVRG\
O
$E\]DSRELHFSU]HEDUZLDQLXVLĊUG]HZLHQLX
VLWHNSU]HWU]HüMHV]PDWNąXPRF]RQąZROHMX
URĞOLQQ\PDQDVWĊSQLHRZLQąüSHUJDPLQHP
244

QDVDGNDGRPDNDURQX
QDNáDGNL
O
=DSRPRFąSU]\U]ąGXGRF]\V]F]HQLD
XVXQąü
]QDNáDGHNGRPDNDURQXZV]HONLHSR]RVWDáRĞFL
FLDVWD
O
3U]HGXĪ\FLHPSU]\U]ąGX]DF]HNDüDĪFLDVWR
]DVFKQLHQDQDNáDGNDFK
O
-HĪHOLQDNáDGNLWUXGQRMHVWRF]\ĞFLü]FLDVWD
ZáRĪ\üMHQDPLQXWGR]DPUDĪDUNLDQDVWĊSQLH
OHNNRSRVWXNDüQDNáDGNąREODWDE\XVXQąü
ZV]HONLHUHV]WNLFLDVWD
O
8P\üZJRUąFHMZRG]LH]GRGDWNLHPSá\QXGR
QDF]\ĔDQDVWĊSQLHZ\VXV]\ü
3ODVWLNRZ\ĞOLPDNGRPDNDURQX
O
1LH]DQXU]DüZZRG]LH
O
:\WU]HüGRF]\VWDDQDVWĊSQLHZ\VXV]\ü
SR]RVWDáHHOHPHQW\
O
8P\üUĊF]QLHDQDVWĊSQLHZ\VXV]\ü
O
1LHNWyUHHOHPHQW\PRĪQDP\üZJyUQ\PNRV]X
]P\ZDUNL±LQIRUPDFMHQDWHQWHPDW]DZDUWHVą
ZWDEHOLSRQLĪHM8QLNDüXPLHV]F]DQLDHOHPHQWyZ
ZGROQ\PNRV]X]P\ZDUNLEH]SRĞUHGQLRQDG
JU]DáNą=DOHFDVLĊNUyWNLSURJUDPRQLVNLHM
WHPSHUDWXU]HPDNV\PDOQLH&
VHUZLVLSXQNW\REVáXJLNOLHQWD
O
:UD]LHZV]HONLFKSUREOHPyZ]REVáXJą
XU]ąG]HQLDSU]HG]ZUyFHQLHPVLĊRSRPRFQDOHĪ\
]DSR]QDüVLĊ]HZVND]yZNDPLZF]ĊĞFLSW
ÄUR]ZLą]\ZDQLHSUREOHPyZ´ZLQVWUXNFMLREVáXJL
XU]ąG]HQLDOXERGZLHG]LüVWURQĊLQWHUQHWRZą
ZZZNHQZRRGZRUOGFRP
O
3URVLP\SDPLĊWDüĪHQLQLHMV]\SURGXNWREMĊW\
MHVWJZDUDQFMąNWyUDVSHáQLDZV]\VWNLHZ\PRJL
SUDZQHGRW\F]ąFHZV]HONLFKLVWQLHMąF\FKSUDZ
NRQVXPHQWDRUD]JZDUDQF\MQ\FKZNUDMXZ
NWyU\PSURGXNW]RVWDá]DNXSLRQ\
O
:UD]LHZDGOLZHJRG]LDáDQLDSURGXNWXPDUNL
.HQZRRGOXEZ\NU\FLDZV]HONLFKXVWHUHN
SURVLP\SU]HVáDüOXEGRVWDUF]\üXU]ąG]HQLH
GRDXWRU\]RZDQHJRSXQNWXVHUZLVRZHJR
ILUP\.(1:22'$NWXDOQHLQIRUPDFMHQD
WHPDWQDMEOLĪV]\FKSXQNWyZVHUZLVRZ\FKILUP\
.(1:22']QDMGXMąVLĊQDVWURQLHLQWHUQHWRZHM
ILUP\SRGDGUHVHPZZZNHQZRRGZRUOGFRPOXE
DGUHVHPZáDĞFLZ\PGODGDQHJRNUDMX
O
=DSURMHNWRZDáDLRSUDFRZDáDILUPD.HQZRRGZ
:LHONLHM%U\WDQLL
O
:\SURGXNRZDQRZ&KLQDFK
HOHPHQW QDGDMHVLĊ
GRP\FLDZ
]P\ZDUFH
0LNVHU
Miska
7U]HSDF]NDXELMDNLNRĔFyZNDGR
]DJQLDWDQLDFLDVWD
.RĔFyZNDGRXFLHUDQLDL
HODVW\F]QHSLyUR
2VáRQDSU]HFLZUR]SU\VNRZD
2VáRQDJQLD]GD
0HODNVHU
0LVNDJáyZQDSRNU\ZDLSRS\FKDF]
1RĪH
:\MPRZDQ\ZDáQDSĊGRZ\
7DUF]H
:\FLVNDUNDGRF\WUXVyZ
6WRĪHNVLWNR
%OHQGHU
']EDQHNSRNU\ZDL]DNU\ZND
ZOHZX
=HVSyáRVWU]\LXV]F]HOND
6RNRZLUyZND
0LVNDSRS\FKDF]SRNU\ZD
EĊEHQILOWUDLRGG]LHODF]PLąĪV]X
245
HOHPHQW QDGDMHVLĊ
GRP\FLDZ
]P\ZDUFH
0DV]\QNDGRPLHOHQLDLQDVDGND
GRPDNDURQX
1DNUĊWNDSLHUĞFLHQLRZDVLWND
QRĪ\NĞOLPDNLLNRPRUDPLHOąFD
7DFDLSRS\FKDF]
1DNáDGNLQDVDGNLRGPDNDURQX
.OXF]
.RPSDNWRZDNUDMDOQLFDPá\QHN
3RMHPQLN
=HVSyáRVWU]\LXV]F]HOND

WDEHOD]DOHFDQ\FKSUĊGNRĞFLLPDNV\PDOQ\FKLORĞFLVNáDGQLNyZ
3RGDQHZDUWRĞFLVáXĪąZ\áąF]QLH]DZVND]yZNĊLUyĪQLąVLĊZ]DOHĪQRĞFLRGLORĞFLLURG]DMXVNáDGQLNyZZ
PLVFH
NRĔFyZND URG]DMF]\QQRĞFL SUĊGNRĞü F]DV PDNV\PDOQDLORĞü
QDVDGND VNáDGQLNyZ WUZDQLD
5RERWNXFKHQQ\
7U]HSDF]ND %LDáND Ä0LQ´GRÄ0D[´ PLQXW\ J
ĝPLHWDQD Ä0LQ´GRÄ0D[´ ½PLQXW\ PO
PO
8ELMDN &LDVWDZSURV]NX Ä0LQ´GRÄ0D[´ ½PLQXW\ NJZDJLFDáNRZLWHM
PLHV]DQND]MDM
:FLHUDQLHWáXV]F]XGRPąNL Ä0LQ´GR PLQXW JPąNL
'RGDZDQLHZRG\DE\ Ä0LQ´ VHNXQG
SRáąF]\üVNáDGQLNLQDFLDVWR
.RĔFyZNDGR &LDVWRQDFKOHEWZDUGH Ä0LQ´GR PLQXW\ JZDJLPąNL
]DJQLDWDQLD FLDVWRGURĪGĪRZH JZDJLFDáNRZLWHM
FLDVWD
.RĔFyZNDGR .HNV NJZDJLFDáNRZLWHM
XFLHUDQLD 8FLHUDQLHWáXV]F]X]FXNUHP 3UĊGNRĞü ½½PLQ MDM
Ä0D[´
'RGDZDQLHMDM 3UĊGNRĞü PLQ
'RGDZDQLHPąNLRZRFyZLWS 3UĊGNRĞüPLQ VHNXQG
GRFLDVWD GR
0HODNVHU
1RĪH &LDVWDZSURV]NX Ä0D[´ VHNXQG JZDJLFDáNRZLWHM
0LHV]DQND]MDMDPL
:FLHUDQLHWáXV]F]XGRPąNL Ä0D[´ 'RPLQXW\ JZDJLPąNL
'RGDZDQLHZRG\DE\ Ä0D[´ VHNXQG
SRáąF]\üVNáDGQLNLQDFLDVWR
6LHNDQLHSU]HFLHUDQLH Ä0D[´ 'R J±ZDJDFDáNRZLWD
SU]\JRWRZ\ZDQLHSDV]WHWyZ VHNXQG VNáDGQLNyZSU]\
VLHNDQLXFKXGHJRPLĊVD
7DUF]H± 7ZDUGHVNáDGQLNLQS Ä0D[´ ±
NURMąFHWUąFH PDUFKHZWZDUGHVHU\
6NáDGQLNLEDUG]LHMPLĊNNLHQS 3UĊGNRĞü ±
RJyUNLSRPLGRU\
7DUF]DGRWDUFLD 3DUPH]DQ]LHPQLDNLQD Ä0D[´ ±
QDEDUG]R SODFNLOXES\]\]LHPQLDF]DQH
GUREQHZLyUND
:\FLVNDUNDGR 2ZRFHF\WUXVRZH 3UĊGNRĞü ± ±
F\WUXVyZ
%OHQGHU 'RZV]\VWNLFK]DVWRVRZDĔ Ä0D[´ 'RPLQXW\ O
6RNRZLUyZND 7ZDUGHRZRFHLZDU]\ZD Ä0D[´ ± J
QSPDUFKHZNDMDEáND
0LĊNNLHRZRFHLZDU]\ZD Ä0D[´ ± J
QSSRPLGRU\ZLQRJURQD
0DV]\QNDGR 0LĊVRGUyELU\E\SRNURLüQD Ä0D[´ ± ±
PLHOHQLD SDVNLRV]HURNRĞFLFP
:LHONRĞüMDMXĪ\W\FKZSU]HSLVLH ĞUHGQLHZDJDJ
1LHSU]HNUDF]Dü
PDNV\PDOQHMGR]ZRORQHM
LORĞFLVNáDGQLNyZ
R]QDF]RQHMQDPLVFH
246

247
WDEHOD]DOHFDQ\FKSUĊGNRĞFLLPDNV\PDOQ\FKLORĞFLVNáDGQLNyZ
3RGDQHZDUWRĞFLVáXĪąZ\áąF]QLH]DZVND]yZNĊLUyĪQLąVLĊZ]DOHĪQRĞFLRGLORĞFLLURG]DMXVNáDGQLNyZZ
PLVFH
NRĔFyZND URG]DMF]\QQRĞFL SUĊGNRĞü F]DV PDNV\PDOQDLORĞü
QDVDGND VNáDGQLNyZ WUZDQLD
1DVDGNDGR &LDVWRQDPDNDURQLNOXVNL Ä0D[´ ± JPąNL
PDNDURQX QXGOH JVNáDGQLNyZ
Sá\QQ\FK
PLQLPXP
VNáDGQLNyZSá\QQ\FK
.RPSDNWRZD =LRáD Ä0D[´ ± J
NUDMDOQLFD 2U]HFK\NDZD Ä0D[´ ± J
Pá\QHN 0DU\QDWDFKLOL Ä0D[´
3á\QQ\PLyGVFKáRG]RQ\SU]H] VHNXQG ± J
QRFZORGyZFH
0DVáRRU]HFKRZH]NDZDáNDPL J
RU]HV]NyZ
&]HUZRQDSDSU\F]NDFKLOOL
:LHONRĞüMDMXĪ\W\FKZSU]HSLVLH ĞUHGQLHZDJDJ
8ZDJLGRW\F]ąFHSUDZLGáRZHJRXVXZDQLD
SURGXNWX
1DNRQLHFRNUHVXXĪ\WHF]QRĞFLSURGXNWXQLHQDOHĪ\
Z\U]XFDüGRRGSDGyZPLHMVNLFK0RĪQDJR
GRVWDUF]\üGRRGSRZLHGQLFKRĞURGNyZ
VHJUHJXMąF\FKRGSDG\SU]\JRWRZDQ\FKSU]H]
ZáDG]HPLHMVNLHOXEGRMHGQRVWHN]DSHZQLDMąF\FK
WDNLHXVáXJL2VREQHXVXZDQLHVSU]ĊWX$*'
SR]ZDODXQLNQąüQHJDW\ZQ\FKVNXWNyZGOD
ĞURGRZLVNDQDWXUDOQHJRL]GURZLD]SRZRGXMHJR
QLHRGSRZLHGQLHJRXVXZDQLDLXPRĪOLZLD
RG]\VNLZDQLHPDWHULDáyZ]NWyU\FKMHVW]áRĪRQ\Z
FHOXX]\VNDQLD]QDF]ąFHMRV]F]ĊGQRĞFLHQHUJLLL
]DVREyZ=XĪ\W\VSU]ĊWPRĪHPLHüV]NRGOLZ\ZSá\Z
QDĞURGRZLVNRL]GURZLHOXG]L]XZDJLQD
SRWHQFMDOQą]DZDUWRĞüQLHEH]SLHF]Q\FKVXEVWDQFML
PLHV]DQLQRUD]F]ĊĞFLVNáDGRZ\FK1DRERZLą]HN
RVREQHJRXVXZDQLDVSU]ĊWX$*'ZVND]XMH
XPLHV]F]RQ\QDSURGXNFLHV\PEROSU]HNUHĞORQHJR
SRMHPQLNDQDĞPLHFL

248
3UREOHP 3U]\F]\QD 5R]ZLą]DQLH
5RERWQLHG]LDáDSRGF]DV %UDNSUąGXZVNDĨQLNSRGáąF]HQLD 6SUDZG]LüF]\URERWMHVW
NRU]\VWDQLD]NRĔFyZHNGR GRVLHFLQLHSDOLVLĊ SRGáąF]RQ\GRSUąGX
PLHV]DQLD
*áRZLFDPLNVHUDQLH]RVWDáD 6SUDZG]LüF]\JáRZLFDPLNVHUD
SUDZLGáRZR]DEORNRZDQDZSR]\FML ]RVWDáDSUDZLGáRZR
RSXV]F]RQHM ]DEORNRZDQDZSR]\FML
RSXV]F]RQHM
2VáRQDJQLD]GDQLH]RVWDáD 6SUDZG]LüF]\RVáRQDJQLD]GD
SUDZLGáRZR]DPRFRZDQD MHVWSUDZLGáRZR]DPRFRZDQD
5RERWQLHEĊG]LHG]LDáDü
MHĪHOLRVáRQDJQLD]GD]RVWDQLH
QLHSRSUDZQLH]DPRFRZDQD
*áRZLFDPLNVHUD]RVWDáDXQLHVLRQD 6SUDZG]LüF]\UHJXODWRU
SRGF]DVSUDF\XU]ąG]HQLDD SUĊGNRĞFL]RVWDáSU]HVXQLĊW\GR
QDVWĊSQLHSRQRZQLHRSXV]F]RQD SR]\FMLÄ2´Z\áąF]RQ\
EH]XSU]HGQLHJRSU]HVWDZLHQLD
UHJXODWRUDSUĊGNRĞFLGRSR]\FML
Ä2´Z\áąF]RQ\
8U]ąG]HQLH]DWU]\PXMHVLĊ 2GEORNRZDáDVLĊRVáRQDJQLD]GD 6SUDZG]LüF]\QDVDGNLL
SRGF]DVSUDF\DZVNDĨQLN OXEQDVDGND RVáRQDJQLD]GDVąSUDZLGáRZR
SRGáąF]HQLDGRVLHFLPLJD ]DPRFRZDQH
3U]HVXQąüUHJXODWRUGR
SR]\FMLÄ2´Z\áąF]RQ\
DQDVWĊSQLHSRQRZQLH
XUXFKRPLüXU]ąG]HQLH
-HĪHOLQDVDGND]DPRFRZDQD 6SUDZG]LüLOHZ\QRVL
MHVWSUDZLGáRZRGRV]áRGR PDNV\PDOQDGR]ZRORQDLORĞü
SU]HFLąĪHQLDURERWDOXE GDQHJRW\SXVNáDGQLNyZ
SU]HNURF]HQLDPDNV\PDOQHMLORĞFL SRGDQDZWDEHOL]DOHFDQ\FK
VNáDGQLNyZ SUĊGNRĞFL:UD]LH
NRQLHF]QRĞFL]PQLHMV]\üLORĞü
XĪ\ZDQąZGDQHMFKZLOL
:\áąF]\üXU]ąG]HQLHZ\Mąü
ZW\F]NĊSU]HZRGXVLHFLRZHJR
]JQLD]GDLRGF]HNDüPLQXW
DĪXU]ąG]HQLHRVW\JQLH
1DVDGNDSUDFXMąFDQDQDSĊG]LH 1DVDGNDSUDFXMąFDQDQDSĊG]LH 6SUDZG]LüF]\QDVDGND
SRGZyMQ\PQLHG]LDáD SRGZyMQ\PQLHMHVW]DPRFRZDQD SUDFXMąFDQDQDSĊG]LH
SUDZLGáRZR SRGZyMQ\PMHVWSUDZLGáRZR
]DPRFRZDQD
0HODNVHUSRNU\ZDVRNRZLUyZNLOXE 6SUDZG]LüF]\QDVDGNDMHVW
VLWNRZ\FLVNDUNLGRF\WUXVyZ]RVWDá\ SRSUDZQLH]DáRĪRQD
QLHZáDĞFLZLH]DPRFRZDQH
8U]ąG]HQLHSU]HVXZDVLĊSR 1yĪNLZVSRGQLHMF]ĊĞFLURERWDVą 6SUDZG]DüUHJXODUQLHF]\
EODFLH PRNUHDOEREUXGQH QyĪNLVąVXFKHLF]\VWH
.RĔFyZNLQDVDGNLQLH =REZVND]yZNLZF]ĊĞFLGRW\F]ąFHMXĪ\WNRZDQLDGDQHM
IXQNFMRQXMąSUDZLGáRZR NRĔFyZNLQDVDGNL6SUDZG]LüF]\QDVDGND]RVWDáDSUDZLGáRZR
]PRQWRZDQD
UR]ZLą]\ZDQLHSUREOHPyZ

3UREOHP 3U]\F]\QD 5R]ZLą]DQLH
:VNDĨQLNSRGáąF]HQLDGRVLHFL ']LDáDQLHQRUPDOQH .RU]\VWDMąF]QDVDGNL
PLJDEDUG]RV]\ENR :VNDĨQLNPLJDMHĞOLMHGQDOXE VSUDZG]LüF]\MHVWSUDZLGáRZR
ZLĊFHMEORNDGEH]SLHF]HĔVWZDQLH ]DEORNRZDQDQDPLHMVFX
]DVNRF]\áDSUDZLGáRZR 6SUDZG]LüF]\JáRZLFDPLNVHUD
MHVWFDáNRZLFLHRSXV]F]RQD
FK\EDĪHXĪ\ZDQDMHVW
PDV]\QNDGRPLĊVD
6SUDZG]LüF]\UHJXODWRU
SUĊGNRĞFL]QDMGXMHVLĊZSR]\FML
Ä2´Z\áąF]RQ\
:VNDĨQLNSRGáąF]HQLDGRVLHFL :áąF]\áVLĊWU\EF]XZDQLD 5RERWSRZUyFLGRQRUPDOQHM
PLJDZROQR -HĪHOLURERWSR]RVWDQLHSRGáąF]RQ\ SUDF\JG\UHJXODWRUSUĊGNRĞFL
GRVLHFLSU]H]SRQDGPLQXWDOH ]RVWDQLHSU]HVXQLĊW\QDMHGQą
QLHEĊG]LHXĪ\ZDQ\SU]HMG]LHZ ]SUĊGNRĞFLDQDVWĊSQLH
VWDQXĞSLHQLDFRPDQDFHOX XVWDZLRQ\SRQRZQLHZSR]\FML
]PQLHMV]HQLH]XĪ\FLDHQHUJLL*G\ Ä2´Z\áąF]RQ\
URERWSU]HMG]LHZVWDQJRWRZRĞFLGR
XĪ\FLDZVNDĨQLNSRGáąF]HQLDGR
VLHFL]DF]QLHĞZLHFLüĞZLDWáHP
FLąJá\P
-HĪHOLĪDGQD]SRZ\ĪV]\FKF]\QQRĞFLQLHUR]ZLą]XMHSUREOHPXQDOHĪ\]DVWRVRZDüVLĊGRZVND]yZHN
SRGDQ\FKZF]ĊĞFLSWÄVHUZLVLSXQNW\REVáXJLNOLHQWD´
UR]ZLą]\ZDQLHSUREOHPyZ
249

ĮıijȐȜİȚĮ
O
ǻȚĮȕȐıIJİʌȡȠıİțIJȚțȐIJȚȢȠįȘȖȓİȢțĮȚijȣȜȐȟIJİIJȚȢȖȚĮ
ȝİȜȜȠȞIJȚțȒĮȞĮijȠȡȐ
O
ǹijĮȚȡȑıIJİIJȘıȣıțİȣĮıȓĮțĮȚIJȣȤȩȞİIJȚțȑIJİȢ
O
˃˙˪˱ˬ˧˞˨˻ˡ˦ˬ˚˴ˢ˦˲˭ˬ˰˱ˢ˜˳˥ˬˮ˙˭ˮ˚˭ˢ˦ˠ˦˞˨˹ˠˬ˲˯
˞˰˳˞˨ˢ˜˞˯˪˞˞˪˱˦˧˞˱˞˰˱˞˥ˢ˜˞˭˹˱ˤ˪.(1:22'˛˞˭˹
ˢ˫ˬ˲˰˦ˬˡˬ˱ˤ˩˚˪ˬ˱ˢ˴˪˦˧˹˱ˤ˯.(1:22'
O
ĬȑıIJİIJȘıȣıțİȣȒİțIJȩȢȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢțĮȚĮʌȠıȣȞįȑıIJİĮʌȩ
IJȘȞʌȡȓȗĮ
O
ʌȡȚȞʌȡȠıĮȡȝȩıİIJİȒĮijĮȚȡȑıİIJİİȟĮȡIJȒȝĮIJĮ
O
ȩIJĮȞįİȞIJȘȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ
O
ʌȡȚȞĮʌȩIJȠȞțĮșĮȡȚıȝȩ
O
ˁ˲ˮ˜˰˱ˢ˱ˬ˧ˬ˲˩˭˜ˢ˨˚ˠ˴ˬ˲˱˞˴˺˱ˤ˱˞˯˰˱ˤ˥˚˰ˤ
˞˭ˢ˪ˢˮˠˬ˭ˬ˜ˤ˰ˤ˯m2}ʿ˭ˢ˪ˢˮˠˬ˭ˬ˜ˤ˰ˤ
˧˞˦˞˭ˬ˰˲˪ˡ˚˰˱ˢ
˱ˤ˰˲˰˧ˢ˲˛˞˭˹˱ˤ˪˭ˮ˜ˣ˞˭ˮ˦˪˞˭˹˱ˤ˪˱ˬ˭ˬ˥˚˱ˤ˰ˤ˛˱ˤ˪
˞˳˞˜ˮˢ˰ˤˢˮˠ˞˨ˢ˜˶˪ˢ˫˞ˮ˱ˤ˩˙˱˶˪˩ˢ˱˙˞˭˹˱ˤ˴ˮ˛˰ˤ˧˞˦
˭ˮ˦˪˞˭˹˱ˬ˪˧˞˥˞ˮ˦˰˩˹
O
ˈˮ˞˱˛˰˱ˢ˱˞ˡ˙˴˱˲˨˙˰˞˯˩˞˧ˮ˦˙˞˭˹˱˞˩˚ˮˤ˱ˤ˯˰˲˰˧ˢ˲˛˯
˭ˬ˲˧˦˪ˬ˺˪˱˞˦˧˞˦˞˭˹˱˞˭ˮˬ˰˞ˮ˱ˤ˩˚˪˞ˢ˫˞ˮ˱˛˩˞˱˞
O
ˎˬ˱˚˩ˤ˪˞˳˛˪ˢ˱ˢ˱ˤ˪ˈˬ˲ˣ˦˪ˬ˩ˤ˴˞˪˛˴˶ˮ˜˯ˢ˭˜˟˨ˢ˵ˤˢ˪˻
˟ˮ˜˰˧ˢ˱˞˦˰ˢ˨ˢ˦˱ˬ˲ˮˠ˜˞
O
ˊˤ˪˴ˮˤ˰˦˩ˬ˭ˬ˦ˢ˜˱ˢ˭ˬ˱˚˰˲˰˧ˢ˲˛˭ˬ˲˚˴ˢ˦˲˭ˬ˰˱ˢ˜˟˨˙˟ˤ
ː˱ˢ˜˨˱ˢ˱ˤ˪ˠ˦˞˚˨ˢˠ˴ˬ˛ˢ˭˦˰˧ˢ˲˛˟˨ˢ˪˹˱ˤ˱˞m˰˚ˮ˟˦˯˧˞˦
ˢ˫˲˭ˤˮ˚˱ˤ˰ˤ˭ˢ˨˞˱˻˪}
O
ˊˤ˪˞˳˛˪ˢ˱ˢ˭ˬ˱˚˱ˬ˧˞˨˻ˡ˦ˬ˪˞˧ˮ˚˩ˢ˱˞˦˻˰˱ˢ˪˞˩˭ˬˮˢ˜
˪˞˱ˬ˭˦˙˰ˢ˦˚˪˞˭˞˦ˡ˜
O
ˊˤ˪˞˳˛˪ˢ˱ˢ˭ˬ˱˚˪˞˟ˮ˞˴ˬ˺˪ˤ˩ˬ˪˙ˡ˞˱ˬ˲˩ˬ˱˚ˮ˱ˬ
˧˞˨˻ˡ˦ˬ˛˱ˬ˳˦˯
O
ǺİȕĮȚȦșİȓIJİȩIJȚțĮȞȑȞĮİȡȖĮȜİȓȠIJȠȣȝʌȠȜįİȞȑȤİȚ
IJȠʌȠșİIJȘșİȓȒįİȞȕȡȓıțİIJĮȚȝȑıĮıIJȠȝʌȠȜȩIJĮȞ
ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİIJȘȞȣʌȠįȠȤȒįȚʌȜȒȢȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ
O
ˊˤ˪˴ˮˤ˰˦˩ˬ˭ˬ˦ˢ˜˱ˢ˭ˬ˱˚˩ˤˢˠ˧ˢ˧ˮ˦˩˚˪˞ˢ˫˞ˮ˱˛˩˞˱˞˛
˭ˢˮ˦˰˰˹˱ˢˮ˞˞˭˹˚˪˞ˢ˫˞ˮ˱˛˩˞˱˞˱ˤ˳ˬˮ˙
250
Eλληνικά
ȄİįȚʌȜȫıIJİIJȘȞȝʌȡȠıIJȚȞȒıİȜȓįĮȩʌȠȣʌĮȡȑȤİIJĮȚȘİȚțȠȞȠȖȡȐijȘıȘ

O
ˊˤ˪˲˭ˢˮ˟˞˜˪ˢ˱ˢ˭ˬ˱˚˱˦˯˭ˬ˰˹˱ˤ˱ˢ˯˭ˬ˲˞˪˞ˠˮ˙˳ˬ˪˱˞˦
˰˱ˬ˪˭˜˪˞˧˞ˠ˦˞˱˦˯˩˚ˠ˦˰˱ˢ˯˴˶ˮˤ˱˦˧˹˱ˤ˱ˢ˯
O
ˋ˞ˢ˜˰˱ˢ˭ˮˬ˰ˢ˧˱˦˧ˬ˜˹˱˞˪˰ˤ˧˻˪ˢ˱ˢ˞˲˱˛˱ˤ˰˲˰˧ˢ˲˛
ˎˮˬ˱ˬ˺˰ˤ˧˻˰ˢ˱ˢ˱ˤ˰˲˰˧ˢ˲˛˟ˢ˟˞˦˶˥ˢ˜˱ˢ˹˱˦ˤ˧ˢ˳˞˨˛
˚˴ˢ˦˞˰˳˞˨˜˰ˢ˦˰˶˰˱˙˰˱ˤ˪˧˙˱˶˥˚˰ˤ˧˞˦˹˱˦˱ˬ˩˭ˬ˨˱˞
ˢˮˠ˞˨ˢ˜˞˱ˬ˧˙˨˲˩˩˞˲˭ˬˡˬ˴˛˯˧˞˦˱ˬ˧˞˨˻ˡ˦ˬˢ˜˪˞˦˰ˢ
˞˰˳˞˨˛˥˚˰ˤ
O
ˎˮ˦˪˞˭˹˱ˤ˴ˮ˛˰ˤ˱ˤ˯ˈˬ˲ˣ˦˪ˬ˩ˤ˴˞˪˛˯˟ˢ˟˞˦˶˥ˢ˜˱ˢ
˹˱˦˚˴ˢ˱ˢ˫ˢ˱˲˨˜˫ˢ˦˭˨˛ˮ˶˯˱ˬ˧˞˨˻ˡ˦ˬ˞˭˹˱ˬ˪˴˻ˮˬ
˞˭ˬ˥˛˧ˢ˲˰ˤ˯˧˞˨˶ˡ˜ˬ˲
O
ˑ˞˭˞˦ˡ˦˙˥˞˭ˮ˚˭ˢ˦˪˞˟ˮ˜˰˧ˬ˪˱˞˦˲˭˹ˢ˭˜˟˨ˢ˵ˤ˚˱˰˦˻˰˱ˢ
˪˞ˡ˦˞˰˳˞˨˜ˣˢ˱˞˦˹˱˦ˡˢ˪˭˞˜ˣˬ˲˪˩ˢ˱ˤ˰˲˰˧ˢ˲˛
O
ˊˤ˪˩ˢ˱˞˧˦˪ˢ˜˱ˢ˛˞˪˞˰ˤ˧˻˪ˢ˱ˢ˱ˤ˪˧ˢ˳˞˨˛˱ˬ˲˩˜˫ˢˮˢ˪˻
˟ˮ˜˰˧ˢ˱˞˦˭ˮˬ˰˞ˮ˱ˤ˩˚˪ˬˢ˧ˢ˜˚˪˞ˢ˫˙ˮ˱ˤ˩˞˧˞˥˻˯˩˭ˬˮˢ˜
˪˞˞˭ˬ˰˱˞˥ˢˮˬ˭ˬ˦ˤ˥ˢ˜ˤˈˬ˲ˣ˦˪ˬ˩ˤ˴˞˪˛
O
ˊˤ˪˴ˮˤ˰˦˩ˬ˭ˬ˦ˢ˜˱ˢ˱ˤ˰˲˰˧ˢ˲˛˰˞˯˧ˬ˪˱˙˰˱ˤ˪˙˧ˮˤ˩˦˞˯
ˢ˭˦˳˙˪ˢ˦˞˯ˢˮˠ˞˰˜˞˯
O
ˍ˦˰˲˰˧ˢ˲˚˯˩˭ˬˮˬ˺˪˪˞˴ˮˤ˰˦˩ˬ˭ˬ˦ˬ˺˪˱˞˦˞˭˹˙˱ˬ˩˞˩ˢ
˩ˢ˦˶˩˚˪ˢ˯˰˶˩˞˱˦˧˚˯˞˦˰˥ˤ˱ˤˮ˦˞˧˚˯˛˪ˬˤ˱˦˧˚˯˦˧˞˪˹˱ˤ˱ˢ˯
˛˚˨˨ˢ˦˵ˤ˭ˢ˜ˮ˞˯˧˞˦ˠ˪˻˰ˤ˯ˢ˳˹˰ˬ˪˟ˮ˜˰˧ˬ˪˱˞˦˲˭˹
ˢ˭˜˟˨ˢ˵ˤ˛˱ˬ˲˯˚˴ˬ˲˪ˡˬ˥ˢ˜ˬˡˤˠ˜ˢ˯ˠ˦˞˱ˤ˪˞˰˳˞˨˛
˴ˮ˛˰ˤ˱ˤ˯˰˲˰˧ˢ˲˛˯˧˞˦ˢ˳˹˰ˬ˪˧˞˱˞˪ˬˬ˺˪˱ˬ˲˯˰˴ˢ˱˦˧ˬ˺˯
˧˦˪ˡ˺˪ˬ˲˯
O
˅˧˞˧˛˴ˮ˛˰ˤ˱ˤ˯˰˲˰˧ˢ˲˛˯˰˞˯˩˭ˬˮˢ˜˪˞˭ˮˬ˧˞˨˚˰ˢ˦
˱ˮ˞˲˩˞˱˦˰˩˹
O
ʿ˲˱˛ˤ˰˲˰˧ˢ˲˛ˡˢ˪˭ˮ˚˭ˢ˦˪˞˴ˮˤ˰˦˩ˬ˭ˬ˦ˢ˜˱˞˦˞˭˹˭˞˦ˡ˦˙
˓˲˨˙˰˰ˢ˱ˢ˱ˤ˰˲˰˧ˢ˲˛˧˞˦˱ˬ˧˞˨˻ˡ˦˹˱ˤ˯˩˞˧ˮ˦˙˞˭˹
˭˞˦ˡ˦˙
O
ȃĮȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİIJȘıȣıțİȣȒȝȩȞȠȖȚĮIJȘȞȠȚțȚĮțȒȤȡȒıȘ
ȖȚĮIJȘȞȠʌȠȓĮʌȡȠȠȡȓȗİIJĮȚǾ.HQZRRGįİȞșĮijȑȡİȚțĮȝȓĮ
İȣșȪȞȘİȐȞȘıȣıțİȣȒȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȘșİȓȝİĮțĮIJȐȜȜȘȜȠ
IJȡȩʌȠȒıİʌİȡȓʌIJȦıȘȝȘıȣȝȝȩȡijȦıȘȢȝİĮȣIJȑȢIJȚȢ
ȠįȘȖȓİȢ
O
˅˩˚ˠ˦˰˱ˤ˱˦˩˛˟˞˰˜ˣˢ˱˞˦˰˱ˬˢ˫˙ˮ˱ˤ˩˞˭ˬ˲ˡ˚˴ˢ˱˞˦˱ˬ
˩ˢˠ˞˨˺˱ˢˮˬ˳ˬˮ˱˜ˬˑ˞˲˭˹˨ˬ˦˭˞ˢ˫˞ˮ˱˛˩˞˱˞ˢ˪ˡ˚˴ˢ˱˞˦˪˞
˧˞˱˞˪˞˨˻˪ˬ˲˪˨˦ˠ˹˱ˢˮˤ˦˰˴˺
251

O
ǼȐȞĮıțȘșİȓȣʌİȡȕȠȜȚțȒįȪȞĮȝȘıIJȠȞȝȘȤĮȞȚıȝȩ
İȞįȠĮıijȐȜİȚĮȢIJĮİȟĮȡIJȒȝĮIJĮșĮȣʌȠıIJȠȪȞȗȘȝȚȐțĮȚ
İȞįȑȤİIJĮȚȞĮʌȡȠțȜȘșİȓIJȡĮȣȝĮIJȚıȝȩȢ
ǼȟȐȡIJȘȝĮİʌİȟİȡȖĮıIJȒIJȡȠijȓȝȦȞ
O
ˍ˦˨ˢ˭˜ˡˢ˯˩˞˴˞˦ˮ˦ˬ˺˧˞˦ˬ˦ˡ˜˰˧ˬ˦˱ˬ˲ˢ˭ˢ˫ˢˮˠ˞˰˱˛
˱ˮˬ˳˜˩˶˪ˢ˜˪˞˦ˢ˫˞˦ˮˢ˱˦˧˙˧ˬ˳˱ˢˮ˙˪˞˱˞˴ˢ˦ˮ˜ˣˢ˰˱ˢ˩ˢ
˭ˮˬ˰ˬ˴˛ȀȡĮIJȒıIJİʌȐȞIJĮĮʌȩIJȘȜĮȕȒıIJȠİʌȐȞȦ
ȝȑȡȠȢȝĮțȡȚȐĮʌȩIJȘȞțȠijIJİȡȒʌȜİȣȡȐIJȩıȠțĮIJȐIJȘ
ȤȡȒıȘȩıȠțĮȚțĮIJȐIJȠȞțĮșĮȡȚıȝȩ
O
ʿ˳˞˦ˮˢ˜˱ˢ˭˙˪˱˞˱˦˯˨ˢ˭˜ˡˢ˯˩˞˴˞˦ˮ˦ˬ˺˭ˮ˦˪˞ˡˢ˦˙˰ˢ˱ˢ˱ˬ
˭ˢˮ˦ˢ˴˹˩ˢ˪ˬ˱ˬ˲˩˭ˬ˨
O
ˎˮˬ˰˚˫˱ˢ˪˞˩ˤ˪˟˙ˣˢ˱ˢ˱˞˴˚ˮ˦˞˰˞˯˛˰˺˪ˢˮˠ˞˩˚˰˞˰˱ˬ
˩˭ˬ˨˱ˬ˲ˢ˭ˢ˫ˢˮˠ˞˰˱˛˱ˮˬ˳˜˩˶˪ˢ˪˹˰˶ˤ˰˲˰˧ˢ˲˛ˢ˜˪˞˦
˰˲˪ˡˢˡˢ˩˚˪ˤ˰˱ˤ˪˭˞ˮˬ˴˛ˮˢ˺˩˞˱ˬ˯
O
ˊˤ˪˴ˮˤ˰˦˩ˬ˭ˬ˦ˢ˜˱ˢ˭ˬ˱˚˱˞ˡ˙˴˱˲˨˙˰˞˯ˠ˦˞˪˞˶˥˛˰ˢ˱ˢ
˱˞˱ˮ˹˳˦˩˞˭ˮˬ˯˱˞˧˙˱˶˰˱ˬ˪˰˶˨˛˪˞˱ˮˬ˳ˬˡˬ˰˜˞˯
˔ˮˤ˰˦˩ˬ˭ˬ˦ˢ˜˱ˢ˭˙˪˱˞˱ˬ˪˶˰˱˛ˮ˞˭ˬ˲˭˞ˮ˚˴ˢ˱˞˦
O
ˎˮˬ˱ˬ˺˞˳˞˦ˮ˚˰ˢ˱ˢ˱ˬ˧˞˭˙˧˦˞˭˹˱ˬ˩˭ˬ˨˱ˬ˲ˢ˭ˢ˫ˢˮˠ˞˰˱˛
˱ˮˬ˳˜˩˶˪
O
˞˭ˢ˪ˢˮˠˬ˭ˬ˦˛˰˱ˢ˧˞˦
O
˭ˢˮ˦˩˚˪ˢ˱ˢ˚˶˯˹˱ˬ˲˰˱˞˩˞˱˛˰ˬ˲˪ˢ˪˱ˢ˨˻˯˪˞
˭ˢˮ˦˰˱ˮ˚˳ˬ˪˱˞˦˱˞ˢ˫˞ˮ˱˛˩˞˱˞ˬ˦˨ˢ˭˜ˡˢ˯
O
ȂȘȞĮijĮȚȡİȓIJİʌȠIJȑIJȠțĮʌȐțȚIJȠȣİʌİȟİȡȖĮıIJȒ
IJȡȠijȓȝȦȞȑȦȢȩIJȠȣȠȚȜİʌȓįİȢȝĮȤĮȚȡȚȠȪįȓıțȠȚțȠʌȒȢ
ıIJĮȝĮIJȒıȠȣȞİȞIJİȜȫȢȞĮʌİȡȚıIJȡȑijȠȞIJĮȚ
O
ȂǾȃİʌİȟİȡȖȐȗİıIJİȗİıIJȐȣȜȚțȐ.
O
ȀǿȃǻȊȃȅȈǼīȀǹȊȂǹȉȅȈĬĮʌȡȑʌİȚȞĮĮijȒȞİIJİ
IJĮțĮȣIJȐȣȜȚțȐȞĮțȡȣȫıȠȣȞȑȦȢȩIJȠȣijșȐıȠȣȞıİ
șİȡȝȠțȡĮıȓĮįȦȝĮIJȓȠȣʌȡȠIJȠȪIJĮIJȠʌȠșİIJȒıİIJİıIJȠ
țȪʌİȜȜȠȒIJĮĮȞĮȝİȓȟİIJİ
O
ˊˤ˪˴ˮˤ˰˦˩ˬ˭ˬ˦ˢ˜˱ˢ˱ˬ˧˞˭˙˧˦ˠ˦˞˪˞˥˚˰ˢ˱ˢ˰ˢ˨ˢ˦˱ˬ˲ˮˠ˜˞
˱ˬ˪ˢ˭ˢ˫ˢˮˠ˞˰˱˛˱ˮˬ˳˜˩˶˪˔ˮˤ˰˦˩ˬ˭ˬ˦ˢ˜˱ˢ˭˙˪˱˞˱ˬ˧ˬ˲˩˭˜
ˢ˨˚ˠ˴ˬ˲˱˞˴˺˱ˤ˱˞˯˭˞˨˩˦˧˛˯˨ˢ˦˱ˬ˲ˮˠ˜˞˯
252

ǼȟȐȡIJȘȝĮȝʌȜȑȞIJİȡ
O
ˎˮˬ˰˚˫˱ˢ˪˞˩ˤ˪˟˙ˣˢ˱ˢ˱˞˴˚ˮ˦˞˰˞˯˛˰˺˪ˢˮˠ˞˩˚˰˞˰˱ˤ˪
˧˞˪˙˱˞˱ˬ˲˩˭˨˚˪˱ˢˮˢ˪˹˰˶ˤ˰˲˰˧ˢ˲˛ˢ˜˪˞˦˰˲˪ˡˢˡˢ˩˚˪ˤ
˰˱ˤ˪˭˞ˮˬ˴˛ˮˢ˺˩˞˱ˬ˯
O
ȆȠIJȑȝȘȞʌȡȠıĮȡȝȩȗİIJİIJȘȝȠȞȐįĮIJȦȞȜİʌȓįȦȞıIJȘ
ȝȠȞȐįĮȝȠIJȑȡȤȦȡȓȢȞĮȑȤİIJİIJȠʌȠșİIJȒıİȚIJȘȞțĮȞȐIJĮ
IJȠȣȝʌȜȑȞIJİȡ
O
ȂǾȃİʌİȟİȡȖȐȗİıIJİȗİıIJȐȣȜȚțȐ.
O
ȀǿȃǻȊȃȅȈǼīȀǹȊȂǹȉȅȈĬĮʌȡȑʌİȚȞĮĮijȒȞİIJİ
IJĮțĮȣIJȐȣȜȚțȐȞĮțȡȣȫıȠȣȞȑȦȢȩIJȠȣijșȐıȠȣȞıİ
șİȡȝȠțȡĮıȓĮįȦȝĮIJȓȠȣʌȡȠIJȠȪIJĮIJȠʌȠșİIJȒıİIJİıIJȠ
țȪʌİȜȜȠȒIJĮĮȞĮȝİȓȟİIJİ
O
ˋ˞˴ˮˤ˰˦˩ˬ˭ˬ˦ˢ˜˱ˢ˱ˬ˩˭˨˚˪˱ˢˮ˩˹˪ˬ˪˹˱˞˪˱ˬ˧˞˭˙˧˦ˢ˜˪˞˦
˰˱ˤ˥˚˰ˤ˱ˬ˲
O
ˋ˞˴ˮˤ˰˦˩ˬ˭ˬ˦ˢ˜˱ˢ˱ˤ˪˧˞˪˙˱˞˩˹˪ˬ˩ˢ˱ˤˡ˦˙˱˞˫ˤ˨ˢ˭˜ˡ˶˪
˭ˬ˲˭˞ˮ˚˴ˢ˱˞˦
O
ˊˤ˪˥˚˱ˢ˱ˢ˭ˬ˱˚˱ˬ˩˭˨˚˪˱ˢˮ˰ˢ˨ˢ˦˱ˬ˲ˮˠ˜˞˹˱˞˪ˢ˜˪˞˦˙ˡˢ˦ˬ
O
ˁ˦˞˪˞ˢ˫˞˰˳˞˨˜˰ˢ˱ˢ˩ˢˠ˙˨ˤˡ˦˙ˮ˧ˢ˦˞ˣ˶˛˯ˠ˦˞˱ˬ˩˭˨˚˪˱ˢˮ
˰˞˯˩ˤ˪˱ˬ˞˳˛˪ˢ˱ˢ˭ˬ˱˚˪˞˨ˢ˦˱ˬ˲ˮˠˢ˜ˠ˦˞˭ˢˮ˦˰˰˹˱ˢˮˬ
˞˭˹ˡˢ˲˱ˢˮ˹˨ˢ˭˱˞ˋ˞˥˚˱ˢ˱ˢ˱ˤ˰˲˰˧ˢ˲˛ˢ˧˱˹˯
˨ˢ˦˱ˬ˲ˮˠ˜˞˯˩˹˨˦˯˭ˢ˱˺˴ˢ˱ˢ˱ˤ˰˶˰˱˛˲˳˛
O
˅ˢ˭ˢ˫ˢˮˠ˞˰˜˞˱˶˪˩˭˞˴˞ˮ˦˧˻˪ˡˢ˪˰˲˪˦˰˱˙˱˞˦˧˞˥˻˯
ˢ˪ˡ˚˴ˢ˱˞˦˪˞˭ˮˬ˧˞˨˚˰ˬ˲˪˳˥ˬˮ˙˰˱˞˭˨˞˰˱˦˧˙˩˚ˮˤ
O
ː˲˪˱˞ˠ˚˯ˠ˦˞VPRRWKLHದ˩ˤ˪˞˪˞˩ˢ˦ˠ˪˺ˢ˱ˢ˭ˬ˱˚˭˞ˠ˶˩˚˪˞
˲˨˦˧˙˭ˬ˲˚˴ˬ˲˪˰˱ˢˮˢˬ˭ˬ˦ˤ˥ˢ˜˨˹ˠ˶˱ˤ˯˵˺˫ˤ˯˰˭˙˰˱ˢ˱˞
˰ˢ˧ˬ˩˩˙˱˦˞˭ˮˬ˱ˬ˺˱˞˭ˮˬ˰˥˚˰ˢ˱ˢ˰˱ˤ˪˧˞˪˙˱˞
ȀȡİĮIJȠȝȘȤĮȞȒțĮȚʌĮȡĮıțİȣĮıIJȒȢȗȣȝĮȡȚțȫȞ
O
˓ˮˬ˪˱˜ˣˢ˱ˢ˭˙˪˱˞˪˞˞˳˞˦ˮˢ˜˱ˢ˱˞˧˹˧˧˞˨˞˱ˤ˪˭˚˱˰˞˧˨˭
˞˭˹˱ˬ˧ˮ˚˞˯˭ˮ˦˪˞˭˹˱ˤ˪˧ˬ˭˛˱ˬ˲˧˦˩˙
O
ʻ˱˞˪˱ˢ˩˞˴˜ˣˢ˱ˢ˫ˤˮˬ˺˯˧˞ˮ˭ˬ˺˯˶˥ˢ˜˱ˢ˭ˮˬ˯˱˞˧˙˱˶
˩˦˧ˮ˛˭ˬ˰˹˱ˤ˱˞˧˙˥ˢ˳ˬˮ˙˻˰˱ˢˬ˚˨˦˧˞˯˪˞˭ˮˬ˨˙˟ˢ˦˪˞
˱ˬ˲˯˞˨˚˰ˢ˦˭ˮˬ˱ˬ˺˭ˮˬ˰˥˚˰ˢ˱ˢ˙˨˨ˬ˲˯
O
˔ˮˤ˰˦˩ˬ˭ˬ˦ˢ˜˱ˢ˭˙˪˱˞˱ˤ˨˞˟˛ˠ˞˨˨˦˧ˬ˺˧˨ˢ˦ˡ˦ˬ˺˛˱ˬ˪
˶˰˱˛ˮ˞˧ˮˢ˞˱ˬ˩ˤ˴˞˪˛˯˭ˬ˲˭˞ˮ˚˴ˢ˱˞˦ˊˤ˪˟˙ˣˢ˱ˢ˭ˬ˱˚˱˞
ˡ˙˴˱˲˨˙˰˞˯˛˰˺˪ˢˮˠ˞˩˚˰˞˰˱ˬ˪˰˶˨˛˪˞˱ˮˬ˳ˬˡˬ˰˜˞˯
253

O
ˎˮˬˢ˦ˡˬ˭ˬ˜ˤ˰ˤದˤ˨ˢ˭˜ˡ˞˧ˬ˭˛˯ˢ˜˪˞˦˧ˬ˳˱ˢˮ˛˪˞˱ˤ
˴ˢ˦ˮ˜ˣˢ˰˱ˢ˩ˢ˭ˮˬ˰ˬ˴˛˧˞˱˙˱ˬ˪˴ˢ˦ˮ˦˰˩˹˧˞˦˱ˬ˪˧˞˥˞ˮ˦˰˩˹
O
ˀˢ˟˞˦˶˥ˢ˜˱ˢ˹˱˦˱ˬˢ˫˙ˮ˱ˤ˩˞˚˴ˢ˦˞˰˳˞˨˜˰ˢ˦˰˱ˤ˥˚˰ˤ˱ˬ˲
˭ˮˬ˱ˬ˺˥˚˰ˢ˱ˢ˰ˢ˨ˢ˦˱ˬ˲ˮˠ˜˞˱ˤ˰˲˰˧ˢ˲˛
O
ˋ˞˟ˢ˟˞˦˻˪ˢ˰˱ˢ˭˙˪˱˞˹˱˦ˤ˰˲˪˱˞ˠ˛˰˞˯ˠ˦˞˱ˤˣ˺˩ˤ˱˶˪
ˣ˲˩˞ˮ˦˧˻˪˞˭ˬ˱ˢ˨ˢ˜˱˞˦˱ˬ˲˨˙˴˦˰˱ˬ˪˧˞˱˙˞˭˹˲ˠˮ˙
˃˙˪˱ˬ˩ˢ˜ˠ˩˞ˣ˲˩˞ˮ˦˧˻˪ˢ˜˪˞˦˭ˬ˨˺˰˱ˢˠ˪˹˛˱ˬ˭ˮˬ˰˥˚˰ˢ˱ˢ
˭ˬ˨˺ˠˮ˛ˠˬˮ˞˩˭ˬˮˢ˜˪˞˰˭˙˰ˢ˦ˬ˭˞ˮ˞˰˧ˢ˲˞˰˱˛˯
ˣ˲˩˞ˮ˦˧˻˪˛˧˞˦˱ˬ˩ˤ˴˙˪ˤ˩˞
O
ˋ˞˴ˮˤ˰˦˩ˬ˭ˬ˦ˢ˜˱ˢ˩˹˪ˬ˱ˤ˨˞˟˛ˠ˞˨˨˦˧ˬ˺˧˨ˢ˦ˡ˦ˬ˺ˠ˦˞˪˞
˭˦˚ˣˢ˱ˢ˱ˤˣ˺˩ˤ˭ˮˬ˯˱˞˧˙˱˶˰˱ˬ˪˰˶˨˛˪˞˱ˮˬ˳ˬˡˬ˰˜˞˯
˞˨˨˙˩ˤ˪˭˦˚ˣˢ˱ˢ˭ˬ˨˺ˡ˲˪˞˱˙
O
ˋ˞˱ˬ˭ˬ˥ˢ˱ˢ˜˱ˢ˩˦˧ˮ˚˯˭ˬ˰˹˱ˤ˱ˢ˯ˣ˺˩ˤ˯˧˙˥ˢ˳ˬˮ˙˧˞˦˩ˢ
˰˱˞˥ˢˮ˹ˮ˲˥˩˹ˊˤ˪˞˳˛˪ˢ˱ˢ˱ˬ˪˰˶˨˛˪˞˪˞ˠˢ˩˜ˣˢ˦˩˚˴ˮ˦
˭˙˪˶
ǼȟȐȡIJȘȝĮĮʌȠȤȣȝȦIJȒ
O
ȂȘȞȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİIJȠȞĮʌȠȤȣȝȦIJȒİȐȞȑȤİȚȤĮȜȐıİȚ
IJȠijȓȜIJȡȠ
O
ˍ˦˨ˢ˭˜ˡˢ˯˧ˬ˭˛˯˰˱ˤ˟˙˰ˤ˱ˬ˲˳˜˨˱ˮˬ˲ˢ˜˪˞˦˭ˬ˨˺
˞˦˴˩ˤˮ˚˯˪˞ˢ˜˰˱ˢ˭ˮˬ˰ˢ˧˱˦˧ˬ˜˧˞˱˙˱ˬ˪˴ˢ˦ˮ˦˰˩˹˧˞˦˱ˬ˪
˧˞˥˞ˮ˦˰˩˹˱ˬ˲˳˜˨˱ˮˬ˲
O
ˊˤ˪˴ˮˤ˰˦˩ˬ˭ˬ˦ˢ˜˱ˢ˱ˬ˧˞˭˙˧˦ˠ˦˞˪˞˥˚˰ˢ˱ˢ˰ˢ˨ˢ˦˱ˬ˲ˮˠ˜˞
˱ˬ˪˞˭ˬ˴˲˩˶˱˛˔ˮˤ˰˦˩ˬ˭ˬ˦ˢ˜˱ˢ˭˙˪˱˞˱ˬ˧ˬ˲˩˭˜ˢ˨˚ˠ˴ˬ˲
˱˞˴˺˱ˤ˱˞˯˭˞˨˩˦˧˛˯˨ˢ˦˱ˬ˲ˮˠ˜˞˯
O
ːˢ˭ˢˮ˜˭˱˶˰ˤ˭ˬ˲˭˞ˮ˞˱ˤˮ˛˰ˢ˱ˢ˲˭ˢˮ˟ˬ˨˦˧˛ˡ˹˪ˤ˰ˤ
˹˱˞˪˴ˮˤ˰˦˩ˬ˭ˬ˦ˢ˜˱ˢ˞˲˱˹˱ˬˢ˫˙ˮ˱ˤ˩˞˭ˮˬ˰˞ˮ˩˹˰˱ˢ˱ˤ˪
˱˞˴˺˱ˤ˱˞˛˞˭ˢ˪ˢˮˠˬ˭ˬ˦˛˰˱ˢ˱ˤ˰˲˰˧ˢ˲˛˞˭ˬ˰˲˪ˡ˚˰˱ˢ
˱ˤ˞˭˹˱ˤ˪˭ˮ˜ˣ˞˧˞˦˧˞˥˞ˮ˜˰˱ˢ˱˲˴˹˪˭ˬ˨˱˹˞˭˹˱ˬ˪
˧˺˨˦˪ˡˮˬˬ˞˭ˬ˴˲˩˶˱˛˯ˡˬ˪ˢ˜˱˞˦˹˱˞˪ˬ˭ˬ˨˱˹˯ˢ˜˪˞˦˙˪˦˰˞
˧˞˱˞˪ˢ˩ˤ˩˚˪ˬ˯
ȀȩijIJȘȢȝȚțȡȠȪȝİȖȑșȠȣȢǼȟȐȡIJȘȝĮȐȜİıȘȢ
O
ˊˤ˪˞ˠˠ˜ˣˢ˱ˢ˱˦˯˧ˬ˳˱ˢˮ˚˯˨ˢ˭˜ˡˢ˯ˈˮ˞˱˛˰˱ˢ˱ˤ˩ˬ˪˙ˡ˞
˨ˢ˭˜ˡ˶˪˩˞˧ˮ˦˙˞˭˹˱˞˭˞˦ˡ˦˙
254

ʌȡȠIJȠȪıȣȞįȑıİIJİIJȘıȣıțİȣȒıIJȘȞʌȡȓȗĮ
O
ǺİȕĮȚȦșİȓIJİȩIJȚȘʌĮȡȠȤȒȡİȪȝĮIJȠȢİȓȞĮȚȓįȚĮ
ȝİĮȣIJȒʌȠȣĮȞĮȖȡȐijİIJĮȚıIJȠțȐIJȦȝȑȡȠȢIJȘȢ
ıȣıțİȣȒȢ
O
ǹȣIJȒȘıȣıțİȣȒıȣȝȝȠȡijȫȞİIJĮȚȝİIJȠȞ
ȀĮȞȠȞȚıȝȩǼȀıȤİIJȚțȐȝİIJĮȣȜȚțȐțĮȚ
IJĮĮȞIJȚțİȓȝİȞĮʌȠȣʌȡȠȠȡȓȗȠȞIJĮȚȞĮȑȡșȠȣȞıİ
İʌĮijȒȝİIJȡȩijȚȝĮ
ʌȡȚȞĮʌȩIJȘȞʌȡȫIJȘȤȡȒıȘ
O
ˎ˨˺˪ˢ˱ˢ˱˞˩˚ˮˤ˟˨ˢ˪˹˱ˤ˱˞m˳ˮˬ˪˱˜ˡ˞˧˞˦
˧˞˥˞ˮ˦˰˩˹˯}
255
O
ˎˮˬ˱ˬ˺˞˳˞˦ˮ˚˰ˢ˱ˢ˱ˬ˪˧˹˳˱ˤ˩˦˧ˮˬ˺˩ˢˠ˚˥ˬ˲˯˱ˬˢ˫˙ˮ˱ˤ˩˞
˙˨ˢ˰ˤ˯˞˭˹˱ˬ˩ˤ˴˙˪ˤ˩˞
O
˥˚˰˱ˢ˱ˤ˰˲˰˧ˢ˲˛ˢ˧˱˹˯˨ˢ˦˱ˬ˲ˮˠ˜˞˯
O
˭ˢˮ˦˩˚˪ˢ˱ˢ˚˶˯˹˱ˬ˲ˬ˦˨ˢ˭˜ˡˢ˯˰˱˞˩˞˱˛˰ˬ˲˪ˢ˪˱ˢ˨˻˯
O
˭ˮˬ˰˚˫˱ˢ˪˞˩ˤ˪˫ˢ˟˦ˡ˻˰ˢ˱ˢ˱ˬˡˬ˴ˢ˜ˬ˞˭˹˱ˤˡ˦˙˱˞˫ˤ
˨ˢ˭˜ˡ˶˪
O
ˋ˞˴ˮˤ˰˦˩ˬ˭ˬ˦ˢ˜˱ˢ˱ˬˡˬ˴ˢ˜ˬ˧˞˦˱ˤ˩ˬ˪˙ˡ˞˨ˢ˭˜ˡ˶˪˩˹˪ˬ˩ˢ
˱ˤ˪˭˞ˮˢ˴˹˩ˢ˪ˤ˟˙˰ˤ
O
ˎˬ˱˚˩ˤ˪˞˪˞˩ˢ˦ˠ˪˺ˢ˱ˢ˧˞˲˱˙˲ˠˮ˙˩ˢ˱ˬ˪˧˹˳˱ˤ˩˦˧ˮˬ˺
˩ˢˠ˚˥ˬ˲˯˱ˬˢ˫˙ˮ˱ˤ˩˞˙˨ˢ˰ˤ˯
O
ˎˬ˱˚˩ˤ˪ˢ˭˦˴ˢ˦ˮˢ˜˱ˢ˪˞˰˱ˢˮˢ˻˰ˢ˱ˢ˱ˤ˩ˬ˪˙ˡ˞˨ˢ˭˜ˡ˶˪˰˱ˬ
˩ˤ˴˙˪ˤ˩˞˴˶ˮ˜˯˪˞˚˴ˢ˦˱ˬ˭ˬ˥ˢ˱ˤ˥ˢ˜˱ˬˡˬ˴ˢ˜ˬ
O
ˁ˦˞˪˞ˢ˫˞˰˳˞˨˜˰ˢ˱ˢ˩ˢˠ˙˨ˤˡ˦˙ˮ˧ˢ˦˞ˣ˶˛˯ˠ˦˞˱ˬ˪˧˹˳˱ˤ
˩˦˧ˮˬ˺˩ˢˠ˚˥ˬ˲˯˱ˬˢ˫˙ˮ˱ˤ˩˞˙˨ˢ˰ˤ˯˩ˤ˪˱˞˞˳˛˪ˢ˱ˢ˭ˬ˱˚
˪˞˨ˢ˦˱ˬ˲ˮˠˬ˺˪ˠ˦˞˭ˢˮ˦˰˰˹˱ˢˮ˞˞˭˹ˡˢ˲˱ˢˮ˹˨ˢ˭˱˞
ˋ˞˥˚˱ˢ˱ˢ˱ˤ˰˲˰˧ˢ˲˛ˢ˧˱˹˯˨ˢ˦˱ˬ˲ˮˠ˜˞˯˩˹˨˦˯˭ˢ˱˺˴ˢ˱ˢ˱ˤ˪
ˢ˭˦˥˲˩ˤ˱˛˲˳˛
O
˅ˢ˭ˢ˫ˢˮˠ˞˰˜˞˱˶˪˩˭˞˴˞ˮ˦˧˻˪ˡˢ˪˰˲˪˦˰˱˙˱˞˦˧˞˥˻˯
ˢ˪ˡ˚˴ˢ˱˞˦˪˞˭ˮˬ˧˞˨˚˰ˬ˲˪˳˥ˬˮ˙˰˱˞˭˨˞˰˱˦˧˙˩˚ˮˤ
O
˅˰˲˰˧ˢ˲˛ˡˢ˪˥˞˨ˢ˦˱ˬ˲ˮˠ˛˰ˢ˦ˢ˙˪ˬ˧˹˳˱ˤ˯˩˦˧ˮˬ˺
˩ˢˠ˚˥ˬ˲˯˱ˬˢ˫˙ˮ˱ˤ˩˞˙˨ˢ˰ˤ˯ˡˢ˪˚˴ˬ˲˪˰˱ˢˮˢ˶˥ˢ˜˰˶˰˱˙
O
ˋ˞˴ˮˤ˰˦˩ˬ˭ˬ˦ˢ˜˱ˢ˩˹˪ˬ˫ˤˮ˙˲˨˦˧˙

ˢ˭ˢ˫˛ˠˤ˰ˤ˰˲˩˟˹˨˶˪
˧˙˨˲˩˩˞˲˭ˬˡˬ˴˛˯
˲˭ˬˡˬ˴˛ˡ˦˭˨˛˯˨ˢ˦˱ˬ˲ˮˠ˜˞˯˩ˢ˰˞˜˞˧˞˦˲˵ˤ˨˛
˱˞˴˺˱ˤ˱˞
ˢ˪ˡˬ˞˰˳˙˨ˢ˦ˢ˯
˴˻ˮˬ˯˞˭ˬ˥˛˧ˢ˲˰ˤ˯˧˞˨˶ˡ˜ˬ˲
˧ˬ˲˩˭˜ˢ˨˚ˠ˴ˬ˲˱˞˴˺˱ˤ˱˞˯˭˞˨˩˦˧˛˯˨ˢ˦˱ˬ˲ˮˠ˜˞˯
˩ˬ˪˙ˡ˞˩ˬ˱˚ˮ
˲˭ˬˡˬ˴˛ˢˮˠ˞˨ˢ˜ˬ˲˱ˬ˲˩˭ˬ˨
˩˭ˬ˨
˧ˢ˳˞˨˛˱ˬ˲˩˜˫ˢˮ
(1
˩ˬ˴˨˹˯˞˭˞˰˳˙˨˦˰ˤ˯˱ˤ˯˧ˢ˳˞˨˛˯
(2
˴˱˲˭ˤ˱˛ˮ˦ˈ
(3
˞˪˞ˡˢ˲˱˛ˮ˦
(4
˰˭ˢ˦ˮˬˢ˦ˡ˚˯ˢ˫˙ˮ˱ˤ˩˞ˣ˲˩˻˩˞˱ˬ˯
(5
˴˱˲˭ˤ˱˛ˮ˦ˠ˦˞˧ˮˢ˩˻ˡˢ˯˩ˢ˜ˠ˩˞ˢ˙˪˭˞ˮ˚˴ˢ˱˞˦
(6
˧˞˭˙˧˦˧˞˱˙˱ˬ˲˭˦˱˰˦˨˜˰˩˞˱ˬ˯
İȟĮȡIJȒȝĮIJĮ
ǻİȞıȣȝʌİȡȚȜĮȝȕȐȞȠȞIJĮȚıIJȘȞ
țȠȣȗȚȞȠȝȘȤĮȞȒıĮȢȩȜĮIJĮİȟĮȡIJȒȝĮIJĮʌȠȣ
ĮȞĮijȑȡȠȞIJĮȚʌĮȡĮțȐIJȦȉĮİȟĮȡIJȒȝĮIJĮ
İȟĮȡIJȫȞIJĮȚĮʌȩIJȚȢʌĮȡĮȜȜĮȖȑȢIJȦȞ
ȝȠȞIJȑȜȦȞ
(7
ˢ˭ˢ˫ˢˮˠ˞˰˱˛˯˱ˮˬ˳˜˩˶˪ˢ˙˪˭˞ˮ˚˴ˢ˱˞˦
(8
˨ˢ˩ˬ˪ˬ˰˱ˢ˜˳˱ˤ˯ˢ˙˪˭˞ˮ˚˴ˢ˱˞˦
(9
ˠ˲˙˨˦˪ˬ˩˭˨˚˪˱ˢˮˢ˙˪˭˞ˮ˚˴ˢ˱˞˦
(:
˞˭ˬ˴˲˩˶˱˛˯ˢ˙˪˭˞ˮ˚˴ˢ˱˞˦
)1
˧ˮˢ˞˱ˬ˩ˤ˴˞˪˛ˢ˙˪˭˞ˮ˚˴ˢ˱˞˦
)2
˭˞ˮ˞˰˧ˢ˲˞˰˱˛˯ˣ˲˩˞ˮ˦˧˻˪˞˫ˢ˰ˬ˲˙ˮ˱ˤ˯
˧ˮˢ˞˱ˬ˩ˤ˴˞˪˛˯ˢ˙˪˭˞ˮ˚˴ˢ˱˞˦
)3
˧˹˳˱ˤ˯˩˦˧ˮˬ˺˩ˢˠ˚˥ˬ˲˯ˢ˫˙ˮ˱ˤ˩˞˙˨ˢ˰ˤ˯ˢ˙˪
˭˞ˮ˚˴ˢ˱˞˦
ʿ˪˞˱ˮ˚˫˱ˢ˰˱ˬ˪˭˜˪˞˧˞˰˲˪˦˰˱˻˩ˢ˪˶˪˱˞˴˲˱˛˱˶˪
ˠ˦˞˧˙˥ˢˢ˫˙ˮ˱ˤ˩˞
˱˞ˢˮˠ˞˨ˢ˜˞˞˪˙˩ˢ˦˫ˤ˯˧˞˦
˩ˢˮ˦˧˚˯˞˭˹˱˦˯˴ˮ˛˰ˢ˦˯˱ˬ˲˯
(2
ȤIJȣʌȘIJȒȡȚ.
O
ˁ˦˞˪˞˭˞ˮ˞˰˧ˢ˲˙ˣˢ˱ˢ˧˚˦˧˩˭˦˰˧˹˱˞ˠ˨˲˧˙
ˠ˨˙˰ˬˠ˚˩˦˰ˤˠ˨˲˧˻˪ˢ˧˨˚ˮ˧˞˦˭ˬ˲ˮ˚
(3
ĮȞĮįİȣIJȒȡȚ
O
ˁ˦˞˞˟ˠ˙˧ˮ˚˩˞˧ˬ˲ˮ˧ˬ˺˱˦˭˞˪˱ˢ˰˭˙˪˦˩ˢ˨˜ˠ˞
˨˦˭˞ˮ˙˩˞ˮ˚ˠ˧ˢ˯˱˰˦ˣ˧˚˦˧˩ˬ˲˯˰ˬ˲˳˨˚ˊˤ˪
˴ˮˤ˰˦˩ˬ˭ˬ˦ˢ˜˱ˢ˱ˬ˞˪˞ˡˢ˲˱˛ˮ˦ˠ˦˞˭˲˧˪˙˩ˢ˜ˠ˩˞˱˞
˭˴˞˪˙˩ˢ˦˫ˤ˟ˬ˲˱˺ˮˬ˲˧˞˦ˣ˙˴˞ˮˤ˯ದ˩˭ˬˮˢ˜
˪˞˭ˮˬ˧˨ˤ˥ˢ˜˟˨˙˟ˤ
(4
İȟȐȡIJȘȝĮȗȣȝȫȝĮIJȠȢ
O
ˊ˹˪ˬˠ˦˞˩ˢ˜ˠ˩˞˱˞˩ˢ˩˞ˠ˦˙
(5
ȤIJȣʌȘIJȒȡȚȖȚĮțȡİȝȫįİȢȝİȓȖȝĮİȐȞ
ʌĮȡȑȤİIJĮȚ
O
ˑˬ˴˱˲˭ˤ˱˛ˮ˦ˠ˦˞˧ˮˢ˩˻ˡˢ˯˩ˢ˜ˠ˩˞˚˴ˢ˦
˰˴ˢˡ˦˞˰˱ˢ˜ˠ˦˞˱ˤˡˤ˩˦ˬ˲ˮˠ˜˞˩ˢ˦ˠ˩˙˱˶˪˩ˢ
˧ˮˢ˩˻ˡˤ˲˳˛˧˞˦˱ˤ˪˞˪˙˩ˢ˦˫ˤ˩˞˨˞˧˻˪˲˨˦˧˻˪
ˊˤ˪˱ˬ˴ˮˤ˰˦˩ˬ˭ˬ˦ˢ˜˱ˢˠ˦˞˟˞ˮ˦˙˩ˢ˜ˠ˩˞˱˞˹˭˶˯
ˣ˺˩ˤ˛˰˧˨ˤˮ˙˲˨˦˧˙ˠ˦˞˭˞ˮ˙ˡˢ˦ˠ˩˞˲˨˦˧˙
˭ˬ˲˭ˢˮ˦˚˴ˬ˲˪˧ˬ˲˧ˬ˺˱˰˦˞˳ˮˬ˺˱˶˪˧˹˧˧˞˨˞˛
˧ˢ˨˺˳ˤ
ȉȠʌȠșȑIJȘıȘIJȘȢİȪțĮȝʌIJȘȢȜİʌȓįĮȢ
O
˅ˢ˺˧˞˩˭˱ˤ˨ˢ˭˜ˡ˞ˢ˜˪˞˦˛ˡˤ˱ˬ˭ˬ˥ˢ˱ˤ˩˚˪ˤ˧˞˦
˥˞˭ˮ˚˭ˢ˦˭˙˪˱˞˪˞˞˳˞˦ˮˢ˜˱˞˦ˠ˦˞˱ˬ˪˧˞˥˞ˮ˦˰˩˹
(1
ˑˬ˭ˬ˥ˢ˱˛˰˱ˢ˭ˮˬ˰ˢ˧˱˦˧˙˱ˤ˪ˢ˺˧˞˩˭˱ˤ˨ˢ˭˜ˡ˞
˰˱ˬˢˮˠ˞˨ˢ˜ˬ˟˙ˣˬ˪˱˞˯˱ˤ˟˙˰ˤ˱ˤ˯˰˱ˤ˪
˲˭ˬˡˬ˴˛
˧˞˦˰˱ˤ˰˲˪˚˴ˢ˦˞ˢ˳˞ˮ˩˹˰˱ˢ˱ˤ
˩˜˞˭˨ˢ˲ˮ˙˰˱ˤ˪ˢˠ˧ˬ˭˛˭ˮˬ˱ˬ˺˰˱ˢˮˢ˻˰ˢ˱ˢ
˩ˢ˭ˮˬ˰ˬ˴˛˱ˤ˪˙˧ˮˤ˰˱ˤ˥˚˰ˤ˱ˤ˯
˃˭˞˪˞˨˙˟ˢ˱ˢ˱ˤˡ˦˞ˡ˦˧˞˰˜˞ˠ˦˞˱ˤ˪˙˨˨ˤ˭˨ˢ˲ˮ˙
DzȜİȖȤȠȢIJȠȣȪȥȠȣȢĮȞĮįİȣIJȒȡĮ
O
ˑˬ˺˵ˬ˯˱ˬ˲˞˪˞ˡˢ˲˱˛ˮ˞ˮ˲˥˩˜ˣˢ˱˞˦˰˱ˬ
ˢˮˠˬ˰˱˙˰˦ˬ˧˞˦˥ˢ˶ˮˤ˱˦˧˙ˡˢ˪˴ˮˢ˦˙ˣˢ˱˞˦
˭ˮˬ˰˞ˮ˩ˬˠ˛˃˙˪˞˭˞˦˱ˢ˜˱˞˦˭ˮˬ˰˞ˮ˩ˬˠ˛˱ˬ˲
˺˵ˬ˲˯˞˧ˬ˨ˬ˲˥˛˰˱ˢ˱ˤ˪˭˞ˮ˞˧˙˱˶ˡ˦˞ˡ˦˧˞˰˜˞
ˊˢ˱ˬ˩˜˫ˢˮ˞˭ˢ˪ˢˮˠˬ˭ˬ˦ˤ˩˚˪ˬ˱ˬ˭ˬ˥ˢ˱˛˰˱ˢ˱ˬ
˴˱˲˭ˤ˱˛ˮ˦ˠ˦˞˧ˮˢ˩˻ˡˢ˯˩ˢ˜ˠ˩˞˧˞˦˧˞˱ˢ˟˙˰˱ˢ˱ˤ˪
˧ˢ˳˞˨˛˱ˬ˲˩˜˫ˢˮ
˃˨˚ˠ˫˱ˢ˱ˤ˥˚˰ˤ˭ˬ˲˚˴ˢ˦˱ˬ˴˱˲˭ˤ˱˛ˮ˦˰˱ˬ˩˭ˬ˨
ˇˡ˞˪˦˧˙˭ˮ˚˭ˢ˦˪˞˚ˮ˴ˢ˱˞˦˰ˢˢ˭˞˳˛˩ˢ˱ˤ˪
ˢ˭˦˳˙˪ˢ˦˞˱ˬ˲˩˭ˬ˨˻˰˱ˢ˪˞˰˧ˬ˲˭˜ˣˢ˦˞˭˞˨˙
˱˞˱ˬ˦˴˻˩˞˱˞˱ˬ˲˩˭ˬ˨˧˞˱˙˱ˤˡ˦˙ˮ˧ˢ˦˞˱ˤ˯
˞˪˙˩ˢ˦˫ˤ˯
˃˙˪ˤ˞˭˹˰˱˞˰ˤ˭ˮ˚˭ˢ˦˪˞ˮ˲˥˩˦˰˱ˢ˜
˞˪˞˰ˤ˧˻˰˱ˢ˱ˤ˪˧ˢ˳˞˨˛˱ˬ˲˩˜˫ˢˮ˧˞˦˞˳˞˦ˮ˚˰˱ˢ
˱ˬ˴˱˲˭ˤ˱˛ˮ˦
ˁ˦˞˪˞˴˞˨˞ˮ˻˰ˢ˦ˬ˙˫ˬ˪˞˯˭ˮˬ˧ˢ˦˩˚˪ˬ˲˪˞˱ˬ˪
˭ˮˬ˰˞ˮ˩˹˰ˢ˱ˢ
˭ˢˮ˦˰˱ˮ˚˵˱ˢˡˢ˫˦˹˰˱ˮˬ˳˞˱ˬ
˭˞˫˦˩˙ˡ˦˴ˮˤ˰˦˩ˬ˭ˬ˦˻˪˱˞˯˚˪˞ˠ˞˨˨˦˧˹˧˨ˢ˦ˡ˜
PPˡˢ˪˭˞ˮ˚˴ˢ˱˞˦˰˱ˤ˰˲˰˧ˢ˲˞˰˜˞
O
ˁ˦˞˪˞˱ˬ˭ˬ˥ˢ˱˛˰ˢ˱ˢ˱ˬ˴˱˲˭ˤ˱˛ˮ˦˴˞˩ˤ˨˹˱ˢˮ˞˧˞˦
˭˦ˬ˧ˬ˪˱˙˰˱ˬ˧˙˱˶˩˚ˮˬ˯˱ˬ˲˩˭ˬ˨˰˱ˮ˚˵˱ˢ˱ˬ˪
˙˫ˬ˪˙˱ˬ˲ˡˢ˫˦˹˰˱ˮˬ˳˞
O
ˁ˦˞˪˞˱ˬ˭ˬ˥ˢ˱˛˰ˢ˱ˢ˱ˬ˴˱˲˭ˤ˱˛ˮ˦˵ˤ˨˹˱ˢˮ˞
˧˞˦˪˞˱ˬ˞˭ˬ˩˞˧ˮ˺˪ˢ˱ˢ˞˭˹˱ˬ˧˙˱˶˩˚ˮˬ˯˱ˬ˲
˩˭ˬ˨˰˱ˮ˚˵˱ˢ˱ˬ˪˙˫ˬ˪˙˱ˬ˲˞ˮ˦˰˱ˢˮ˹˰˱ˮˬ˳˞
ː˳˜˫˱ˢ˱ˬ˭˞˫˦˩˙ˡ˦˰˱ˮ˚˳ˬ˪˱˙˯˱ˬ
˞ˮ˦˰˱ˢˮ˹˰˱ˮˬ˳˞
256

ˑˬ˭ˬ˥ˢ˱˛˰˱ˢ˱ˬ˴˱˲˭ˤ˱˛ˮ˦˧˦˚˭ˢ˦˱˞˧˞˱ˢ˟˙˰˱ˢ
˱ˤ˪˧ˢ˳˞˨˛˱ˬ˲˩˜˫ˢˮ˃˨˚ˠ˫˱ˢ˱ˤ˥˚˰ˤ˱ˬ˲˟˨
˰ˤ˩ˢ˜ˬ˃˭˞˪˞˨˙˟ˢ˱ˢ˱˞˭˞ˮ˞˭˙˪˶˟˛˩˞˱˞
˹˰ˢ˯˳ˬˮ˚˯˴ˮˢ˦˞˰˱ˢ˜˚˶˯˹˱ˬ˲˱ˬ˴˱˲˭ˤ˱˛ˮ˦
˱ˬ˭ˬ˥ˢ˱ˤ˥ˢ˜˰˶˰˱˙ː˱ˤ˰˲˪˚˴ˢ˦˞˰˳˜˫˱ˢ˧˞˨˙˱ˬ
˭˞˫˦˩˙ˡ˦
ȈȘȝİȓȦıȘǼȐȞIJȠȝȓȟİȡįȠȞİȓIJĮȚȑȞIJȠȞĮ
ȝȩȜȚȢİʌȚȜİȤșİȓȘIJĮȤȪIJȘIJĮıȘȝĮȓȞİȚȩIJȚIJȠ
ȤIJȣʌȘIJȒȡȚȕȡȓıțİIJĮȚʌȠȜȪțȠȞIJȐıIJȠȝʌȠȜțĮȚ
ȤȡİȚȐȗİIJĮȚȡȪșȝȚıȘ
˭˻˯˪˞˴ˮˤ˰˦˩ˬ˭ˬ˦ˢ˜˱ˢ˱˞
ˢˮˠ˞˨ˢ˜˞˱ˬ˲˩˭ˬ˨˰˞˯
ˎ˦˚˰˱ˢ˱ˬ˪˩ˬ˴˨˹˞˭˞˰˳˙˨˦˰ˤ˯˱ˤ˯˧ˢ˳˞˨˛˯˭ˮˬ˯
˱˞˧˙˱˶
˧˞˦˞˪˞˰ˤ˧˻˰˱ˢ˱ˤ˪˧ˢ˳˞˨˛˱ˬ˲˩˜˫ˢˮ
˩˚˴ˮ˦˯˹˱ˬ˲˞˰˳˞˨˜˰ˢ˦˰˱ˤ˥˚˰ˤ˱ˤ˯
ˑˬ˭ˬ˥ˢ˱˛˰˱ˢ˱ˬ˩˭ˬ˨˰˱ˤ˟˙˰ˤ˧˞˦˰˱ˮ˚˵˱ˢ˱ˬ
˞ˮ˦˰˱ˢˮ˹˰˱ˮˬ˳˞ˠ˦˞˪˞˞˰˳˞˨˜˰ˢ˦˰˱ˤ˥˚˰ˤ˱ˬ˲
˃˭˦˨˚˫˱ˢ˚˪˞ˢˮˠ˞˨ˢ˜ˬ˧˞˦˶˥˛˰˱ˢ˱ˬ˰˱ˤ˪
˲˭ˬˡˬ˴˛ˢˮˠ˞˨ˢ˜ˬ˲˚˶˯˹˱ˬ˲˞˧ˬ˲˰˱ˢ˜ˬ
˴˞ˮ˞˧˱ˤˮ˦˰˱˦˧˹˯˛˴ˬ˯m˧˨˦˧}
ˎ˦˚˰˱ˢ˱ˬ˪˩ˬ˴˨˹˞˭˞˰˳˙˨˦˰ˤ˯˱ˤ˯˧ˢ˳˞˨˛˯˭ˮˬ˯
˱˞˧˙˱˶˧˞˦˞˪˞˰ˤ˧˻˰˱ˢ˱ˤ˪˧ˢ˳˞˨˛˱ˬ˲˩˜˫ˢˮ
˩˚˴ˮ˦˯˹˱ˬ˲˞˰˳˞˨˜˰ˢ˦˰˱ˤ˥˚˰ˤ˱ˤ˯
ː˲˪ˡ˚˰˱ˢ˰˱ˤ˪˭˞ˮˬ˴˛ˮˢ˺˩˞˱ˬ˯ˁ˦˞˪˞˥˚˰ˢ˱ˢ
˱ˤ˰˲˰˧ˢ˲˛˰ˢ˨ˢ˦˱ˬ˲ˮˠ˜˞˰˱ˮ˚˵˱ˢ˱ˬ˪ˡ˦˞˧˹˭˱ˤ
˱˞˴˺˱ˤ˱˞˯˰˱ˤˮ˺˥˩˦˰ˤ˭ˬ˲ˢ˭˦˥˲˩ˢ˜˱ˢˁ˦˞˪˞
˱ˤ˪˞˭ˢ˪ˢˮˠˬ˭ˬ˦˛˰ˢ˱ˢ˰˱ˮ˚˵˱ˢ˱ˬ˪ˡ˦˞˧˹˭˱ˤ˰˱ˤ
˥˚˰ˤm2}ʿ˭ˢ˪ˢˮˠˬ˭ˬ˜ˤ˰ˤ
ǼȐȞȘțİijĮȜȒIJȠȣȝȓȟİȡȕȡȓıțİIJĮȚıIJȘȞ
ĮȞĮıȘțȦȝȑȞȘșȑıȘȒįİȞȑȤİȚIJȠʌȠșİIJȘșİȓ
IJȠțȐȜȣȝȝĮȣʌȠįȠȤȒȢȘİȞįİȚțIJȚțȒȜȣȤȞȓĮ
ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢșĮĮȞĮȕȠıȕȒȞİȚțĮȚȘıȣıțİȣȒ
įİȞșĮȜİȚIJȠȣȡȖİȓ
O
˃˭˦˨˚˫˱ˢ˱ˤ˪˭˞˨˩˦˧˛˨ˢ˦˱ˬ˲ˮˠ˜˞
P
ˠ˦˞˰˺˪˱ˬ˩˞
ˡ˦˞ˡˬ˴˦˧˙ˡ˦˞˰˱˛˩˞˱˞˨ˢ˦˱ˬ˲ˮˠ˜˞˯
ʿ˭ˬ˰˲˪ˡ˚˰˱ˢ˞˭˹˱ˤ˪˭˞ˮˬ˴˛ˮˢ˺˩˞˱ˬ˯
ʿ˪˞˰ˤ˧˻˰˱ˢ˱ˤ˪˧ˢ˳˞˨˛˱ˬ˲˩˜˫ˢˮ˧˞˦ˢ˪˹˰˶˱ˤ˪
˧ˮ˞˱˙˱ˢ˰˱˞˥ˢˮ˛˱ˮ˞˟˛˫˱ˢ˱ˬˢˮˠ˞˨ˢ˜ˬ˞˭˹˱ˤ˪
˲˭ˬˡˬ˴˛
ıȘȝĮȞIJȚțȩ
O
˃˙˪ˤ˧ˢ˳˞˨˛˱ˬ˲˩˜˫ˢˮ˞˪˞˰ˤ˧˶˥ˢ˜˧˞˱˙
˱ˤˡ˦˙ˮ˧ˢ˦˞˱ˤ˯˨ˢ˦˱ˬ˲ˮˠ˜˞˯ˤ˰˲˰˧ˢ˲˛˥˞
˰˱˞˩˞˱˛˰ˢ˦˞˩˚˰˶˯˪˞˨ˢ˦˱ˬ˲ˮˠˢ˜ˁ˦˞˪˞˥˚˰ˢ˱ˢ
˫˞˪˙˱ˤ˰˲˰˧ˢ˲˛˰ˢ˨ˢ˦˱ˬ˲ˮˠ˜˞˧˞˱ˢ˟˙˰˱ˢ
˱ˤ˪˧ˢ˳˞˨˛˱ˬ˲˩˜˫ˢˮ˰˱ˮ˚˵˱ˢ˱ˬ˪ˡ˦˞˧˹˭˱ˤ
˱˞˴˺˱ˤ˱˞˯˰˱ˤ˥˚˰ˤmˍ}ʿ˭ˢ˪ˢˮˠˬ˭ˬ˜ˤ˰ˤ
˭ˢˮ˦˩˚˪ˢ˱ˢ˩ˢˮ˦˧˙ˡˢ˲˱ˢˮ˹˨ˢ˭˱˞˧˞˦ˢ˭˦˨˚˫˱ˢˢ˧
˪˚ˬ˲˱ˤ˪ˢ˭˦˥˲˩ˤ˱˛˱˞˴˺˱ˤ˱˞˅˰˲˰˧ˢ˲˛˥˞
˭ˮ˚˭ˢ˦˪˞˫ˢ˧˦˪˛˰ˢ˦˪˞˨ˢ˦˱ˬ˲ˮˠˢ˜˞˩˚˰˶˯
O
˃˙˪ˠ˦˞ˬ˭ˬ˦ˬ˪ˡ˛˭ˬ˱ˢ˨˹ˠˬˡ˦˞˧ˬ˭ˢ˜ˤ˨ˢ˦˱ˬ˲ˮˠ˜˞
˧˞˦ˤ˰˲˰˧ˢ˲˛˰˱˞˩˞˱˛˰ˢ˦˰˱ˮ˚˵˱ˢ˱ˬ˪ˡ˦˞˧˹˭˱ˤ
˱˞˴˺˱ˤ˱˞˯˰˱ˤ˥˚˰ˤmˍ}ʿ˭ˢ˪ˢˮˠˬ˭ˬ˜ˤ˰ˤ
˭ˢˮ˦˩˚˪ˢ˱ˢ˩ˢˮ˦˧˙ˡˢ˲˱ˢˮ˹˨ˢ˭˱˞˧˞˦ˢ˭˦˨˚˫˱ˢˢ˧
˪˚ˬ˲˱ˤ˪ˢ˭˦˥˲˩ˤ˱˛˱˞˴˺˱ˤ˱˞˅˰˲˰˧ˢ˲˛˥˞
˭ˮ˚˭ˢ˦˪˞˫ˢ˧˦˪˛˰ˢ˦˪˞˨ˢ˦˱ˬ˲ˮˠˢ˜˞˩˚˰˶˯
O
ǾıȣıțİȣȒįİȞșĮȜİȚIJȠȣȡȖİȓİȐȞįİȞȑȤİȚ
IJȠʌȠșİIJȘșİȓıȦıIJȐIJȠțȐȜȣȝȝĮȣʌȠįȠȤȒȢ
O
˃˙˪˞˪˱˦˨ˤ˳˥ˢ˜˱ˢ˹˱˦ˤ˰˲˰˧ˢ˲˛˧˞˱˞˭ˬ˪ˢ˜˱˞˦
˥˚˰˱ˢ˱ˤ˪ˢ˧˱˹˯˨ˢ˦˱ˬ˲ˮˠ˜˞˯˞˳˞˦ˮ˚˰˱ˢ˚˪˞˩˚ˮˬ˯
˞˭˹˱ˬ˩ˢ˜ˠ˩˞˛˞˲˫˛˰˱ˢ˱ˤ˪˱˞˴˺˱ˤ˱˞
O
ˎˮˬ˱ˬ˺˞˪˞˰ˤ˧˻˰ˢ˱ˢ˱ˤ˪˧ˢ˳˞˨˛˱ˬ˲˩˜˫ˢˮ
˪˞˞˳˞˦ˮˢ˜˱ˢ˭˙˪˱˞˱˞ˢ˫˞ˮ˱˛˩˞˱˞˭ˬ˲˚˴ˬ˲˪
˱ˬ˭ˬ˥ˢ˱ˤ˥ˢ˜˰˱ˤ˪˲˭ˬˡˬ˴˛ˡ˦˭˨˛˯˨ˢ˦˱ˬ˲ˮˠ˜˞˯
O
ǺİȕĮȚȦșİȓIJİȩIJȚțĮȞȑȞĮİȡȖĮȜİȓȠIJȠȣȝʌȠȜ
įİȞȑȤİȚIJȠʌȠșİIJȘșİȓȒįİȞȕȡȓıțİIJĮȚȝȑıĮ
ıIJȠȝʌȠȜȩIJĮȞȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİIJȘȞȣʌȠįȠȤȒ
įȚʌȜȒȢȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ
ıȣȝȕȠȣȜȑȢ
O
˃˙˪ˢ˜˪˞˦˞˭˞ˮ˞˜˱ˤ˱ˬ˪˞˞˭ˢ˪ˢˮˠˬ˭ˬ˦ˢ˜˱ˢ˱ˤ
˰˲˰˧ˢ˲˛˧˞˦˪˞˫ˢ˧ˬ˨˨˙˱ˢ˱˞˲˨˦˧˙˞˭˹˱˞
˱ˬ˦˴˻˩˞˱˞˱ˬ˲˩˭ˬ˨˩ˢ˩˦˞˰˭˙˱ˬ˲˨˞
O
ˁ˦˞˧˞˨˺˱ˢˮ˞˞˭ˬ˱ˢ˨˚˰˩˞˱˞˰˱ˬ˴˱˺˭ˤ˩˞
˴ˮˤ˰˦˩ˬ˭ˬ˦ˢ˜˱ˢ˞˟ˠ˙˰ˢ˥ˢˮ˩ˬ˧ˮ˞˰˜˞ˡ˶˩˞˱˜ˬ˲
O
ˎˮˬ˱ˬ˺˴˱˲˭˛˰ˢ˱ˢ˞˰˭ˮ˙ˡ˦˞˞˟ˠ˻˪˟ˢ˟˞˦˶˥ˢ˜˱ˢ
˹˱˦ˡˢ˪˲˭˙ˮ˴ˢ˦˨˦˭˞ˮ˛ˬ˲˰˜˞˛˧ˮ˹˧ˬ˯˞˟ˠˬ˺˰˱ˬ
˞˪˞ˡˢ˲˱˛ˮ˦˛˰˱ˬ˩˭ˬ˨
O
˔ˮˤ˰˦˩ˬ˭ˬ˦ˢ˜˱ˢ˧ˮ˺˞˲˨˦˧˙ˠ˦˞˱ˤ˪˭˞ˮ˞˰˧ˢ˲˛
ˠ˨˲˧˻˪ˢ˧˱˹˯ˢ˙˪ˤ˰˲˪˱˞ˠ˛˰˞˯˭ˮˬ˱ˢ˜˪ˢ˦˧˙˱˦
˙˨˨ˬ
O
ˈ˞˱˙˱ˤ˪˭˞ˮ˞˰˧ˢ˲˛˩ˢ˜ˠ˩˞˱ˬ˯˞˭˹˟ˬ˺˱˲ˮˬ˧˞˦
ˣ˙˴˞ˮˤˠ˦˞˧˚˦˧˴ˮˤ˰˦˩ˬ˭ˬ˦ˢ˜˱ˢ˭˙˪˱˞˱ˬ˟ˬ˺˱˲ˮˬ
˰ˢ˥ˢˮ˩ˬ˧ˮ˞˰˜˞ˡ˶˩˞˱˜ˬ˲˛˨˦˻˰˱ˢ˱ˬ˭ˮ˻˱˞
O
˅˰˲˰˧ˢ˲˛˰˞˯ˡ˦˞˥˚˱ˢ˦˨ˢ˦˱ˬ˲ˮˠ˜˞m˞˭˞˨˛˯
˚˪˞ˮ˫ˤ˯}˭ˬ˲ˢ˨˞˴˦˰˱ˬ˭ˬ˦ˢ˜˱ˬ˭˦˱˰˜˨˦˰˩˞ˎ˞ˮ˹˨ಬ
˞˲˱˙ˢ˙˪ˤ˰˲˰˧ˢ˲˛ˢ˪ˢˮˠˬ˭ˬ˦ˤ˥ˢ˜ˢ˪˻˱ˬ
˩˭ˬ˨˭ˢˮ˦˚˴ˢ˦˟˞ˮ˺˩ˢ˜ˠ˩˞˹˭˶˯ˣ˺˩ˤ˵˶˩˦ˬ˺
ˢ˪ˡ˚˴ˢ˱˞˦˪˞˭˞ˮ˞˱ˤˮ˛˰ˢ˱ˢ˹˱˦˴ˮˢ˦˙ˣˢ˱˞˦˨˜ˠ˞
ˡˢ˲˱ˢˮ˹˨ˢ˭˱˞˚˶˯˹˱ˬ˲˳˱˙˰ˢ˦˱ˤ˪ˢ˭˦˨ˢˠ˩˚˪ˤ
˱˞˴˺˱ˤ˱˞
˰ˤ˩ˢ˦˻˰ˢ˦˯ˠ˦˞˱ˤ˪˭˞ˮ˞˰˧ˢ˲˛
˵˶˩˦ˬ˺
ıȘȝĮȞIJȚțȩ
O
ˊˤ˪˲˭ˢˮ˟˞˜˪ˢ˱ˢ˭ˬ˱˚˱˦˯˞˪˞ˠˮ˞˳˹˩ˢ˪ˢ˯˩˚ˠ˦˰˱ˢ˯
˴˶ˮˤ˱˦˧˹˱ˤ˱ˢ˯ದˢ˪ˡ˚˴ˢ˱˞˦˪˞˲˭ˢˮ˳ˬˮ˱˻˰ˢ˱ˢ˱ˬ
˩ˤ˴˙˪ˤ˩˞
O
ȀĮIJȐIJȘȞĮȞȐȝİȚȟȘȝİȖȐȜȦȞʌȠıȠIJȒIJȦȞ
ȩʌȦȢȗȪȝȘȥȦȝȚȠȪİȓȞĮȚijȣıȚȠȜȠȖȚțȩȞĮ
ʌĮȡĮIJȘȡİȓIJĮȚțȓȞȘıȘıIJȘȞțİijĮȜȒIJȠȣȝȓȟİȡ
257

O
ˑ˞˲˨˦˧˙˞˪˞˩ˢ˦ˠ˪˺ˬ˪˱˞˦˧˞˨˺˱ˢˮ˞ˢ˙˪˱ˬ˭ˬ˥ˢ˱ˢ˜˱ˢ
˭ˮ˻˱˞˱˞˲ˠˮ˙
O
ʿ˪˙ˡ˦˞˰˱˛˩˞˱˞˪˞˞˭ˢ˪ˢˮˠˬ˭ˬ˦ˢ˜˱ˢ˱ˤ˰˲˰˧ˢ˲˛
˧˞˦˪˞˫ˢ˧ˬ˨˨˙˱ˢ˱ˬ˩ˢ˜ˠ˩˞˞˭˹˱ˬˢ˫˙ˮ˱ˤ˩˞
ˣ˲˩˻˩˞˱ˬ˯
O
ˍ˦ˡ˦˞˳ˬˮˢ˱˦˧˚˯ˡ˹˰ˢ˦˯˞˨ˢ˲ˮ˦ˬ˺˭ˬ˦˧˜˨˨ˬ˲˪
˞˪˙˨ˬˠ˞˩ˢ˱ˤ˪˞˭˞˦˱ˬ˺˩ˢ˪ˤ˭ˬ˰˹˱ˤ˱˞˲ˠˮˬ˺
˧˞˦˱ˬ˭˹˰ˬ˧ˬ˨˨˻ˡˤ˯ˢ˜˪˞˦ˤˣ˺˩ˤˢ˪˻˩˭ˬˮˢ˜
˪˞ˢ˭ˤˮˢ˙ˣˬ˲˪˰ˤ˩˞˪˱˦˧˙˱ˤ˪˭ˬ˰˹˱ˤ˱˞˭ˬ˲
˧˞˨ˢ˜˱˞˦˪˞ˢ˭ˢ˫ˢˮˠ˞˰˱ˢ˜ˤ˰˲˰˧ˢ˲˛ː˲˪˦˰˱˙˱˞˦
˪˞ˢ˭˦˟˨˚˭ˢ˱ˢ˱ˤ˰˲˰˧ˢ˲˛˧˞˱˙˱ˤ˪˞˪˙˩ˢ˦˫ˤ˱ˤ˯
ˣ˺˩ˤ˯˅˨ˢ˦˱ˬ˲ˮˠ˜˞ˡˢ˪˥˞ˡ˦˞ˮ˧˚˰ˢ˦˭ˢˮ˦˰˰˹˱ˢˮˬ
˞˭˹˨ˢ˭˱˙
˭˻˯˪˞˱ˬ˭ˬ˥ˢ˱ˢ˜˱ˢ˧˞˦˪˞
˴ˮˤ˰˦˩ˬ˭ˬ˦ˢ˜˱ˢ˱ˬ˧˞˭˙˧˦˧˞˱˙
˱ˬ˲˭˦˱˰˦˨˜˰˩˞˱ˬ˯
ˑˬ˭ˬ˥ˢ˱˛˰˱ˢ˱ˬ˩˭ˬ˨˰˱ˤ˟˙˰ˤ˧˞˦˭ˮˬ˰˥˚˰ˢ˱ˢ
˱˞˲˨˦˧˙
ˑˬ˭ˬ˥ˢ˱˛˰˱ˢ˱ˬ˧˞˭˙˧˦˧˞˱˙˱ˬ˲˭˦˱˰˦˨˜˰˩˞˱ˬ˯
(6
ˢ˲˥˲ˠˮ˞˩˩˜ˣˬ˪˱˞˯˱˦˯ˠ˨˶˱˱˜ˡˢ˯˩ˢ˱ˤ˪
˲˭ˬˡˬ˴˛ˢˮˠ˞˨ˢ˜ˬ˲˱ˬ˲˩˭ˬ˨
˧˞˦˰˱ˮ˚˵˱ˢ
˞ˮ˦˰˱ˢˮ˹˰˱ˮˬ˳˞ˠ˦˞˪˞˞˰˳˞˨˜˰ˢ˦˰˱ˤ˥˚˰ˤ˱ˬ˲
ˑˬ˭ˬ˥ˢ˱˛˰˱ˢ˱ˬˢˮˠ˞˨ˢ˜ˬ˧˦˚˭ˢ˦˱˞˧˞˱ˢ˟˙˰˱ˢ˱ˤ˪
˧ˢ˳˞˨˛˱ˬ˲˩˜˫ˢˮ
ˁ˦˞˪˞˞˳˞˦ˮ˚˰ˢ˱ˢ˱ˬ˧˞˭˙˧˦˧˞˱˙˱ˬ˲
˭˦˱˰˦˨˜˰˩˞˱ˬ˯˞˪˱˦˰˱ˮ˚˵˱ˢ˱ˤ˪˭˞ˮ˞˭˙˪˶
ˡ˦˞ˡ˦˧˞˰˜˞
O
ˈ˞˱˙˱ˤ˪˞˪˙˩ˢ˦˫ˤ˱˞˲˨˦˧˙˩˭ˬˮˬ˺˪˪˞
˭ˮˬ˰˱˜˥ˢ˪˱˞˦˞˭ˢ˲˥ˢ˜˞˯˰˱ˬ˩˭ˬ˨˩˚˰˶˱ˬ˲
˞˪ˬ˜ˠ˩˞˱ˬ˯˭ˮˬ˰˥˛˧ˤ˯˲˨˦˧˻˪
ˤ˨ˢ˧˱ˮˬ˪˦˧˹˯˞˦˰˥ˤ˱˛ˮ˞˯
ˢ˨˚ˠ˴ˬ˲˱˞˴˲˱˛˱˶˪
ˑˬ˩˜˫ˢˮ˰˞˯ˢ˜˪˞˦ˢ˫ˬ˭˨˦˰˩˚˪ˬ˩ˢˤ˨ˢ˧˱ˮˬ˪˦˧˹
˞˦˰˥ˤ˱˛ˮ˞ˢ˨˚ˠ˴ˬ˲˱˞˴˲˱˛˱˶˪˭ˬ˲ˢ˜˪˞˦
˰˴ˢˡ˦˞˰˩˚˪ˬ˯˪˞ˡ˦˞˱ˤˮˢ˜˰˱˞˥ˢˮ˛˱˞˴˺˱ˤ˱˞˧˙˱˶
˞˭˹ˡ˦˞˳ˬˮˢ˱˦˧˚˯˰˲˪˥˛˧ˢ˯˳ˬˮ˱˜ˬ˲˹˭˶˯˹˱˞˪
˞˪˞˧˞˱ˢ˺ˢ˦ˣ˺˩ˤ˵˶˩˦ˬ˺˛˹˱˞˪˭ˮˬ˰˱˜˥ˢ˪˱˞˦
˱˞˞˟ˠ˙˰ˢ˩ˢ˜ˠ˩˞˧˚˦˧ː˲˪ˢ˭˻˯ˢ˪ˡ˚˴ˢ˱˞˦˪˞
˞˧ˬ˺˰ˢ˱ˢ˩˦˞ˡ˦˞˳ˬˮˬ˭ˬ˜ˤ˰ˤ˰˱ˤ˪˱˞˴˺˱ˤ˱˞
˧˞˱˙˱ˤˡ˦˙ˮ˧ˢ˦˞˱ˤ˯˨ˢ˦˱ˬ˲ˮˠ˜˞˯˧˞˥˻˯˱ˬ
˩˜˫ˢˮ˭ˮˬ˰˞ˮ˩˹ˣˢ˱˞˦˰˱ˤ˪ˢ˭˦˨ˬˠ˛˳ˬˮ˱˜ˬ˲˧˞˦
˱˞˴˺˱ˤ˱˞˯ದ˞˲˱˹ˢ˜˪˞˦˳˲˰˦ˬ˨ˬˠ˦˧˹
(7
ˢ˭ˢ˫ˢˮˠ˞˰˱˛˯˱ˮˬ˳˜˩˶˪ˢ˙˪
˭˞ˮ˚˴ˢ˱˞˦
˶˰˱˛ˮ˞˯
˰˶˨˛˪˞˯˱ˮˬ˳ˬˡˬ˰˜˞˯
˧˞˭˙˧˦
˨ˢ˭˜ˡˢ˯˩˞˴˞˦ˮ˦ˬ˺
˩˭ˬ˨˩ˢ˧˦˪ˤ˱˛ˮ˦ˬ˙˫ˬ˪˞
ˡ˜˰˧ˬ˯˧ˬ˵˜˩˞˱ˬ˯˱ˮ˦˵˜˩˞˱ˬ˯˰ˢ˴ˬ˪˱ˮ˙
˧ˬ˩˩˙˱˦˞
ˡ˜˰˧ˬ˯˧ˬ˵˜˩˞˱ˬ˯˱ˮ˦˵˜˩˞˱ˬ˯˰ˢ˨ˢ˭˱˙˧ˬ˩˩˙˱˦˞
ˡ˜˰˧ˬ˯ˠ˦˞˭ˬ˨˺˨ˢ˭˱˹˱ˮ˜˵˦˩ˬ
˞˭ˬ˰˭˻˩ˢ˪ˬ˯˧˦˪ˤ˱˛ˮ˦ˬ˯˙˫ˬ˪˞˯
˭˻˯˪˞˴ˮˤ˰˦˩ˬ˭ˬ˦ˢ˜˱ˢ˱ˬ˪
ˢ˭ˢ˫ˢˮˠ˞˰˱˛˱ˮˬ˳˜˩˶˪˰˞˯
ʿ˳˞˦ˮ˚˰˱ˢ˱ˬ˧˙˨˲˩˩˞˲˭ˬˡˬ˴˛˯˰˱ˮ˚˳ˬ˪˱˙˯˱ˬ
˞ˮ˦˰˱ˢˮ˹˰˱ˮˬ˳˞˧˞˦˞˪˞˰ˤ˧˻˪ˬ˪˱˙˯˱ˬ
(2
ˑˬ˭ˬ˥ˢ˱˛˰˱ˢ˱ˬ˩˭ˬ˨
˭˙˪˶˰˱ˤ˪˲˭ˬˡˬ˴˛
˩ˢ˱ˤ˨˞˟˛˪˞˟ˮ˜˰˧ˢ˱˞˦˰˱ˤˡˢ˫˦˙˭˨ˢ˲ˮ˙˧˞˦
˰˱ˮ˚˵˱ˢ˱ˬˡˢ˫˦˹˰˱ˮˬ˳˞˚˶˯˹˱ˬ˲˞˰˳˞˨˜˰ˢ˦˰˱ˤ
˥˚˰ˤ˱ˬ˲
(3
ˎˮˬ˰˥˚˰˱ˢ˱˦˯˨ˢ˭˜ˡˢ˯˩˞˴˞˦ˮ˦ˬ˺˛˱ˬ˪
˞˭ˬ˰˭˻˩ˢ˪ˬ˧˦˪ˤ˱˛ˮ˦ˬ˙˫ˬ˪˞˧˞˦˱ˬˢ˫˙ˮ˱ˤ˩˞
˭ˬ˲ˢ˭˦˥˲˩ˢ˜˱ˢ
ȈȘȝİȓȦıȘȅĮʌȠıʌȫȝİȞȠȢțȚȞȘIJȒȡȚȠȢ
ȐȟȠȞĮȢ
șĮʌȡȑʌİȚȞĮIJȠʌȠșİIJİȓIJĮȚȝȩȞȠ
ȩIJĮȞȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİIJȠȣȢįȓıțȠȣȢțĮȚIJȠȞ
ȜİȝȠȞȠıIJİȓijIJȘ
O
ˑˬ˭ˬ˥ˢ˱ˢ˜˱ˢ˭˙˪˱˞˱ˬ˩˭ˬ˨˧˞˦˱ˬˢ˫˙ˮ˱ˤ˩˞˰˱ˤ˪
˲˭ˬˡˬ˴˛˭ˮˬ˱ˬ˺˭ˮˬ˰˥˚˰ˢ˱ˢ˱˞˲˨˦˧˙
ˑˬ˭ˬ˥ˢ˱˛˰˱ˢ˱ˬ˧˞˭˙˧˦
(4
ˡ˦˞˰˳˞˨˜ˣˬ˪˱˞˯˹˱˦
˱ˬˢ˭˙˪˶˩˚ˮˬ˯˱˶˪˨ˢ˭˜ˡ˶˪˩˞˴˞˦ˮ˦ˬ˺˱ˬ˲
˧˦˪ˤ˱˛ˮ˦ˬ˲˙˫ˬ˪˞˚˴ˢ˦˞˰˳˞˨˜˰ˢ˦˰˱ˬ˧˚˪˱ˮˬ˱ˬ˲
˧˞˭˞˧˦ˬ˺
O
ȂȘȞȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİIJȠțĮʌȐțȚȖȚĮȞĮșȑıİIJİ
ıİȜİȚIJȠȣȡȖȓĮIJȠȞİʌİȟİȡȖĮıIJȒIJȡȠijȓȝȦȞ
ȋȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİʌȐȞIJĮIJȠțȠȣȝʌȓİȜȑȖȤȠȣ
IJĮȤȪIJȘIJĮȢʌĮȜȝȚțȒȢȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ
ː˲˪ˡ˚˰˱ˢ˱ˤ˰˲˰˧ˢ˲˛˰˱ˤ˪˭ˮ˜ˣ˞˥˚˰˱ˢ˱ˤ˰ˢ
˨ˢ˦˱ˬ˲ˮˠ˜˞˧˞˦ˢ˭˦˨˚˫˱ˢ˱˞˴˺˱ˤ˱˞˞˪˞˱ˮ˚˫˱ˢ˰˱ˬ˪
˭˜˪˞˧˞˰˲˪˦˰˱˻˩ˢ˪˶˪˱˞˴˲˱˛˱˶˪
O
ȅİʌİȟİȡȖĮıIJȒȢIJȡȠijȓȝȦȞįİȞșĮ
ȜİȚIJȠȣȡȖȒıİȚİȐȞIJȠȝʌȠȜȒIJȠțĮʌȐțȚįİȞ
ȑȤȠȣȞĮıijĮȜȓıİȚıȦıIJȐıIJȚȢİȞįȠĮıijȐȜİȚİȢ
ǼȜȑȖȟIJİİȐȞȠıȦȜȒȞĮȢIJȡȠijȠįȠıȓĮȢțĮȚ
ȘȜĮȕȒIJȠȣȝʌȠȜİȓȞĮȚıIJȡĮȝȝȑȞĮʌȡȠȢIJĮ
İȝʌȡȩȢ
O
˔ˮˤ˰˦˩ˬ˭ˬ˦˛˰˱ˢ˱ˤ˪˭˞˨˩˦˧˛˨ˢ˦˱ˬ˲ˮˠ˜˞
P
ˠ˦˞
˰˺˪˱ˬ˩˞ˡ˦˞ˡˬ˴˦˧˙ˡ˦˞˰˱˛˩˞˱˞˨ˢ˦˱ˬ˲ˮˠ˜˞˯
˅˭˞˨˩˦˧˛˨ˢ˦˱ˬ˲ˮˠ˜˞˥˞˨ˢ˦˱ˬ˲ˮˠˢ˜ˠ˦˞
˹˰ˬˡ˦˙˰˱ˤ˩˞ˬˢ˭˦˨ˬˠ˚˞˯˭˞ˮ˞˩˚˪ˢ˦˰˱ˤ
˰˲ˠ˧ˢ˧ˮ˦˩˚˪ˤ˥˚˰ˤ
258

ʿ˪˱˦˰˱ˮ˚˵˱ˢ˱ˤ˪˭˞ˮ˞˭˙˪˶ˡ˦˞ˡ˦˧˞˰˜˞ˠ˦˞˪˞
˞˳˞˦ˮ˚˰ˢ˱ˢ˱ˬ˧˞˭˙˧˦˱˞ˢ˫˞ˮ˱˛˩˞˱˞˧˞˦˱ˬ˩˭ˬ˨
O
ǹʌİȞİȡȖȠʌȠȚİȓIJİțĮȚĮʌȠıȣȞįȑİIJİʌȐȞIJĮIJȘ
ıȣıțİȣȒʌȡȠIJȠȪĮijĮȚȡȑıİIJİIJȠțĮʌȐțȚ
ıȘȝĮȞIJȚțȩ
O
ˍˢ˭ˢ˫ˢˮˠ˞˰˱˛˯˰˞˯ˡˢ˪ˢ˜˪˞˦˧˞˱˙˨˨ˤ˨ˬ˯ˠ˦˞˪˞
˥ˮ˲˩˩˞˱˜ˣˢ˦˛˪˞˞˨˚˥ˢ˦˧˹˧˧ˬ˲˯˧˞˳˚˛ˠ˦˞˪˞
˩ˢ˱˞˱ˮ˚˭ˢ˦˧ˮ˲˰˱˞˨˨˦˧˛ˣ˙˴˞ˮˤ˰ˢ˙˴˪ˤˣ˙˴˞ˮˤ
O
ʻ˱˞˪˭ˮˬ˰˥˚˱ˢ˱ˢ˙ˮ˶˩˞˞˩˲ˠˡ˙˨ˬ˲˛˙˨˨ˢ˯
˞ˮ˶˩˞˱˦˧˚˯˺˨ˢ˯˰ˢ˩ˢ˜ˠ˩˞˱˞˪˞˞˭ˬ˳ˢ˺ˠˢ˱ˢ
˱ˤ˪ˢ˭˞˳˛˩ˢ˱ˬ˭˨˞˰˱˦˧˹˧˞˥˻˯˩˭ˬˮˢ˜˪˞
˭ˮˬ˧˞˨˚˰ˢ˦˞˪ˢ˫˜˱ˤ˨˞˰ˤ˩˙ˡ˦˞
O
ȂȘȞİʌİȟİȡȖȐȗİıIJİțĮȣIJȐȣȜȚțȐ
˨ˢ˭˜ˡˢ˯˩˞˴˞˦ˮ˦ˬ˺
ˍ˦˨ˢ˭˜ˡˢ˯˩˞˴˞˦ˮ˦ˬ˺ˢ˜˪˞˦˱ˬ˭˨˚ˬ˪˭ˬ˨˲˴ˮˤ˰˱˦˧˹
ˢ˫˙ˮ˱ˤ˩˞˅ˡ˦˙ˮ˧ˢ˦˞˱ˬ˲˴ˮ˹˪ˬ˲ˢ˭ˢ˫ˢˮˠ˞˰˜˞˯
˧˞˥ˬˮ˜ˣˢ˦˱ˤ˪˱ˢ˨˦˧˛˲˳˛
ˁ˦˞˭˦ˬ˴ˬ˪˱ˮˬ˧ˬ˩˩˚˪ˢ˯˲˳˚˯˴ˮˤ˰˦˩ˬ˭ˬ˦ˢ˜˱ˢ˱ˬ
˧ˬ˲˩˭˜ˢ˨˚ˠ˴ˬ˲˭˞˨˩˦˧˛˯˨ˢ˦˱ˬ˲ˮˠ˜˞˯
˔ˮˤ˰˦˩ˬ˭ˬ˦ˢ˜˱ˢ˱˦˯˨ˢ˭˜ˡˢ˯˩˞˴˞˦ˮ˦ˬ˺ˠ˦˞˪˞
˭˞ˮ˞˰˧ˢ˲˙ˣˢ˱ˢ˧˚˦˧˧˞˦ˠ˨˲˧˙ˠ˦˞˪˞˱ˢ˩˞˴˜ˣˢ˱ˢ
˶˩˹˧˞˦˩˞ˠˢ˦ˮˢ˩˚˪ˬ˧ˮ˚˞˯˨˞˴˞˪˦˧˙˫ˤˮˬ˺˯
˧˞ˮ˭ˬ˺˯˭˞˱˚˪˱˦˭ˠ˦˞˪˞˭ˬ˨˱ˬ˭ˬ˦ˢ˜˱ˢ˰ˬ˺˭ˢ˯
˧˞˦ˠ˦˞˪˞˥ˮ˲˩˩˞˱˜ˣˢ˱ˢ˩˭˦˰˧˹˱˞˧˞˦˵˶˩˜
ȈȣȝȕȠȣȜȑȢ
O
ˑˢ˩˞˴˜˰˱ˢ˱˞˱ˮ˹˳˦˩˞˹˭˶˯˧ˮ˚˞˯˵˶˩˜
˨˞˴˞˪˦˧˙˰ˢ˧˺˟ˬ˲˯˭ˢˮ˜˭ˬ˲ˢ˧˭ˮˬ˱ˬ˺˱˞
ˢ˭ˢ˫ˢˮˠ˞˰˱ˢ˜˱ˢ
O
ˑ˞˩˭˦˰˧˹˱˞˥˞˭ˮ˚˭ˢ˦˪˞˧ˬ˭ˬ˺˪˰ˢ˧ˬ˩˩˙˱˦˞
˧˞˦˭ˮˬ˰˱ˢ˥ˬ˺˪˩˚˰˞˞˭˹˱ˬ˪˰˶˨˛˪˞
˱ˮˬ˳ˬˡˬ˰˜˞˯ˢ˪˹˰˶ˤ˰˲˰˧ˢ˲˛˨ˢ˦˱ˬ˲ˮˠˢ˜
O
ˈ˞˱˙˱ˤ˪˭˞ˮ˞˰˧ˢ˲˛ˠ˨˲˧˻˪˴ˮˤ˰˦˩ˬ˭ˬ˦ˢ˜˱ˢ
˟ˬ˺˱˲ˮˬ˞˭ˢ˲˥ˢ˜˞˯˞˭˹˱ˬ˵˲ˠˢ˜ˬ˧˞˦˧ˬ˩˩˚˪ˬ˰ˢ
˧˺˟ˬ˲˯ˢ˧
O
ˎˮˬ˰˚˫˱ˢ˪˞˩ˤ˪ˢ˭ˢ˫ˢˮˠ˙ˣˢ˰˱ˢ˲˭ˢˮ˟ˬ˨˦˧˙˱˞
˲˨˦˧˙
O
ȂȘȞȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİIJȚȢȜİʌȓįİȢȝĮȤĮȚȡȚȠȪ
ȖȚĮȞĮĮȞĮȝİȓȟİIJİȕĮȡȚȐijȠȡIJȓĮȩʌȦȢȗȪȝȘ
ȥȦȝȚȠȪ
O
ˊˤ˪˴ˮˤ˰˦˩ˬ˭ˬ˦ˢ˜˱ˢ˱˦˯˨ˢ˭˜ˡˢ˯˩˞˴˞˦ˮ˦ˬ˺ˠ˦˞˪˞
˱ˢ˩˞˴˜˰ˢ˱ˢ˭˞ˠ˙˧˦˞˛˙˨˨˞˰˧˨ˤˮ˙˱ˮ˹˳˦˩˞˹˭˶˯
˩˭˞˴˞ˮ˦˧˙˧˞˥˻˯ˢ˪ˡ˚˴ˢ˱˞˦˪˞˭ˮˬ˧˞˨˚˰ˬ˲˪
˟˨˙˟ˤ˰˱ˬˢ˫˙ˮ˱ˤ˩˞
ˡ˜˰˧ˬ˦˧ˬ˵˜˩˞˱ˬ˯˱ˮ˦˵˜˩˞˱ˬ˯
˭˻˯˪˞˴ˮˤ˰˦˩ˬ˭ˬ˦ˢ˜˱ˢ˱ˬ˲˯ˡ˜˰˧ˬ˲˯
ĮȞIJȚıIJȡȑȥȚȝȠȚįȓıțȠȚțȠȥȓȝĮIJȠȢIJȡȚȥȓȝĮIJȠȢ
ȖȚĮțȩȥȚȝȠıİȤȠȞIJȡȐțȠȝȝȐIJȚĮ
ȖȚĮțȩȥȚȝȠ
ıİȜİʌIJȐțȠȝȝȐIJȚĮ
˔ˮˤ˰˦˩ˬ˭ˬ˦ˢ˜˱ˢ˱ˤ˪˭˨ˢ˲ˮ˙˱ˮ˦˵˜˩˞˱ˬ˯ˠ˦˞˱˲ˮ˜
˧˞ˮ˹˱˞˭˞˱˙˱ˢ˯˧˞˦˱ˮ˹˳˦˩˞˩ˢ˭˞ˮ˹˩ˬ˦˞˲˳˛
˔ˮˤ˰˦˩ˬ˭ˬ˦ˢ˜˱ˢ˱ˤ˪˭˨ˢ˲ˮ˙˧ˬ˵˜˩˞˱ˬ˯ˠ˦˞˱˲ˮ˜
˧˞ˮ˹˱˞˭˞˱˙˱ˢ˯˨˙˴˞˪ˬ˞ˠˠˬ˺ˮ˦˭˞˪˱ˣ˙ˮ˦˞˧˞˦
˧ˮˢ˩˩˺ˡ˦˞
įȓıțȠȢȖȚĮʌȠȜȪȜİʌIJȩIJȡȓȥȚȝȠ
ˑˮ˜˟ˢ˦˱˲ˮ˜˭˞ˮ˩ˢˣ˙˪˞˧˞˦˭˞˱˙˱ˢ˯ˠ˦˞ˠˢˮ˩˞˪˦˧˚˯
˭˞˱˞˱ˬ˧ˮˬ˧˚˱ˢ˯
˭˻˯˪˞˴ˮˤ˰˦˩ˬ˭ˬ˦ˢ˜˱ˢ˱ˬ˲˯
ˡ˜˰˧ˬ˲˯˧ˬ˭˛˯
ˑˬ˭ˬ˥ˢ˱˛˰˱ˢ˱ˬ˩˭ˬ˨˰˱ˤ˩ˬ˪˙ˡ˞˩ˬ˱˚ˮ˧˞˦
˭ˮˬ˰˥˚˰˱ˢ˱ˬ˪˞˭ˬ˰˭˻˩ˢ˪ˬ˧˦˪ˤ˱˛ˮ˦ˬ˙˫ˬ˪˞
ˈˮ˞˱˛˰˱ˢ˞˭˹˱ˤ˪ˢ˦ˡ˦˧˛ˢˠ˧ˬ˭˛˧˞˦˱ˬ˭ˬ˥ˢ˱˛˰˱ˢ
˱ˬ˪ˡ˜˰˧ˬ˭˙˪˶˰˱ˬ˪˧˦˪ˤ˱˛ˮ˦ˬ˙˫ˬ˪˞˩ˢ˱ˤ˪
˧˞˱˙˨˨ˤ˨ˤ˭˨ˢ˲ˮ˙˭ˮˬ˯˱˞˭˙˪˶
ˑˬ˭ˬ˥ˢ˱˛˰˱ˢ˱ˬ˧˞˭˙˧˦
ˑˬ˭ˬ˥ˢ˱˛˰˱ˢ˱˞˱ˮ˹˳˦˩˞˰˱ˬ˪˰˶˨˛˪˞
˱ˮˬ˳ˬˡˬ˰˜˞˯
ˆ˚˰˱ˢ˱ˤ˰˲˰˧ˢ˲˛˰ˢ˨ˢ˦˱ˬ˲ˮˠ˜˞˧˞˦˭˦˚˰˱ˢ˩ˢ˱ˬ˪
˶˰˱˛ˮ˞ˬ˩ˬ˦˹˩ˬˮ˳˞˭ˮˬ˯˱˞˧˙˱˶ದ˩ˤ˪˟˙ˣˢ˱ˢ
˭ˬ˱˚˱˞ˡ˙˴˱˲˨˙˰˞˯˰˱ˬ˪˰˶˨˛˪˞˱ˮˬ˳ˬˡˬ˰˜˞˯
ıȣȝȕȠȣȜȑȢ
O
˔ˮˤ˰˦˩ˬ˭ˬ˦ˢ˜˱ˢ˳ˮ˚˰˧˞˲˨˦˧˙
O
ˊˤ˪˧˹˟ˢ˱ˢ˱˞˱ˮ˹˳˦˩˞˰ˢ˭ˬ˨˺˩˦˧ˮ˙˧ˬ˩˩˙˱˦˞
ˁˢ˩˜ˣˢ˱ˢ˱ˬ˪˰˶˨˛˪˞˱ˮˬ˳ˬˡˬ˰˜˞˯˰ˢ˹˨ˬ˱ˬ
˭˨˙˱ˬ˯˱ˬ˲ʸ˱˰˦˱˞˱ˮ˹˳˦˩˞ˡˢ˪˥˞ˠ˨˦˰˱ˮˬ˺˪
˭ˮˬ˯˱ˬ˭˨˙˦˧˞˱˙˱ˤ˪ˢ˭ˢ˫ˢˮˠ˞˰˜˞
O
ˑ˞˱ˮ˹˳˦˩˞˭ˬ˲˱ˬ˭ˬ˥ˢ˱ˬ˺˪˱˞˦˰ˢ˹ˮ˥˦˞˥˚˰ˤ
˟ˠ˞˜˪ˬ˲˪˰ˢ˩˦˧ˮ˹˱ˢˮˬ˩˛˧ˬ˯˞˭ಬ˹˱˦˱˞˱ˮ˹˳˦˩˞
˭ˬ˲˱ˬ˭ˬ˥ˢ˱ˬ˺˪˱˞˦˰ˢˬˮ˦ˣ˹˪˱˦˞˥˚˰ˤ
O
ˊˢ˱˙˱ˤ˪ˢ˭ˢ˫ˢˮˠ˞˰˜˞˭˙˪˱˞˥˞˲˭˙ˮ˴ˬ˲˪˨˜ˠ˞
˲˭ˬ˨ˢ˜˩˩˞˱˞˱ˮˬ˳˛˯˰˱ˬ˪ˡ˜˰˧ˬ˛˰˱ˬ˩˭ˬ˨
259

(8
˨ˢ˩ˬ˪ˬ˰˱ˢ˜˳˱ˤ˯ˢ˙˪˭˞ˮ˚˴ˢ˱˞˦
˔ˮˤ˰˦˩ˬ˭ˬ˦ˢ˜˱ˢ˱ˬ˪˨ˢ˩ˬ˪ˬ˰˱ˢ˜˳˱ˤˠ˦˞˪˞˰˱ˢ˜˟ˢ˱ˢ
˱ˬ˪˴˲˩˹˞˭˹ˢ˰˭ˢˮ˦ˡˬˢ˦ˡ˛˭˴˭ˬˮ˱ˬ˧˙˨˦˞
˨ˢ˩˹˪˦˞˨˙˦˩˧˞˦ˠ˧ˮ˚˦˭˳ˮˬ˲˱
˧˻˪ˬ˯
˭ˬ˲ˮ˦˚ˮ˞
˭˻˯˪˞˴ˮˤ˰˦˩ˬ˭ˬ˦ˢ˜˱ˢ˱ˬ˪
˨ˢ˩ˬ˪ˬ˰˱ˢ˜˳˱ˤ
ˑˬ˭ˬ˥ˢ˱˛˰˱ˢ˱ˬ˩˭ˬ˨˰˱ˤ˪˲˭ˬˡˬ˴˛
˧˞˦
˭ˮˬ˰˥˚˰˱ˢ˱ˬ˪˞˭ˬ˰˭˻˩ˢ˪ˬ˧˦˪ˤ˱˛ˮ˦ˬ˙˫ˬ˪˞
ˑˬ˭ˬ˥ˢ˱˛˰˱ˢ˱ˤ˪˭ˬ˲ˮ˦˚ˮ˞˰˱ˬ˩˭ˬ˨
ˡ˦˞˰˳˞˨˜ˣˬ˪˱˞˯˹˱˦ˤ˨˞˟˛˱ˤ˯˭ˬ˲ˮ˦˚ˮ˞˯˚˴ˢ˦
˞˰˳˞˨˜˰ˢ˦˰˱ˤ˥˚˰ˤ˱ˤ˯˞˧ˮ˦˟˻˯˭˙˪˶˞˭˹˱ˤ
˨˞˟˛˱ˬ˲˩˭ˬ˨
(5
ˑˬ˭ˬ˥ˢ˱˛˰˱ˢ˱ˬ˪˧˻˪ˬ˭˙˪˶˞˭˹˱ˬ˪˧˦˪ˤ˱˛ˮ˦ˬ
˙˫ˬ˪˞˰˱ˮ˚˳ˬ˪˱˙˯˱ˬ˪˚˶˯˹˱ˬ˲˧˞˱˚˟ˢ˦ˢ˪˱ˢ˨˻˯
(6
ˈ˹˵˱ˢ˱˞˳ˮˬ˺˱˞˰˱ˤ˩˚˰ˤː˱ˤ˰˲˪˚˴ˢ˦˞
ˢ˪ˢˮˠˬ˭ˬ˦˛˰˱ˢ˱ˤ˰˲˰˧ˢ˲˛˧˞˦˭˦˚˰˱ˢ˱ˬ˳ˮˬ˺˱ˬ
˰˱ˬ˪˧˻˪ˬ
O
ȅȜİȝȠȞȠıIJİȓijIJȘȢįİȞșĮȜİȚIJȠȣȡȖİȓİȐȞȘ
ʌȠȣȡȚȑȡĮįİȞȑȤİȚĮıijĮȜȓıİȚıȦıIJȐ
O
ˁ˦˞˧˞˨˺˱ˢˮ˞˞˭ˬ˱ˢ˨˚˰˩˞˱˞˞˭ˬ˥ˤ˧ˢ˺ˢ˱ˢ˧˞˦
˰˱ˢ˜˟ˢ˱ˢ˱˞˳ˮˬ˺˱˞˰ˢ˥ˢˮ˩ˬ˧ˮ˞˰˜˞ˡ˶˩˞˱˜ˬ˲
˧˞˦˧˲˨˛˰˱ˢ˩ˢ˱ˬ˴˚ˮ˦˰˞˯˱ˬ˳ˮˬ˺˱ˬ˭˙˪˶˰˱ˤ˪
ˢ˭˦˳˙˪ˢ˦˞ˢˮˠ˞˰˜˞˯˭ˮˬ˱ˬ˺˱ˬ˰˱ˢ˜˵ˢ˱ˢ
O
ˁ˦˞ˢ˲˧ˬ˨˹˱ˢˮˬ˰˱ˢ˜˵˦˩ˬ˭˦˚ˣˢ˱ˢ˱ˬ˳ˮˬ˺˱ˬ˞˭ಬ
˹˨ˢ˯˱˦˯˭˨ˢ˲ˮ˚˯˹˱˞˪˱ˬ˰˱ˢ˜˟ˢ˱ˢ
O
ʻ˱˞˪˰˱ˢ˜˟ˢ˱ˢ˩ˢˠ˙˨ˢ˯˭ˬ˰˹˱ˤ˱ˢ˯˞ˡˢ˦˙ˣˢ˱ˢ
˱˞˧˱˦˧˙˱ˬ˰ˬ˲ˮ˶˱˛ˮ˦ˠ˦˞˪˞˞˭ˬ˳˺ˠˢ˱ˢ˱ˤ
˰˲˰˰˻ˮˢ˲˰ˤ˭ˬ˨˱ˬ˺˧˞˦˧ˬ˲˧ˬ˲˱˰˦˻˪
(9
ˠ˲˙˨˦˪ˬ˩˭˨˚˪˱ˢˮˢ˙˪
˭˞ˮ˚˴ˢ˱˞˦
˭˻˩˞˩ˢˣˬ˺ˮ˞
˧˞˭˙˧˦
˧˞˪˙˱˞
ˡ˞˧˱˺˨˦ˬ˯˰˱ˢˠ˞˪ˬ˭ˬ˜ˤ˰ˤ˯
˩ˬ˪˙ˡ˞˨ˢ˭˜ˡ˶˪
˭˻˯˪˞˴ˮˤ˰˦˩ˬ˭ˬ˦ˢ˜˱ˢ˱ˬ
ˠ˲˙˨˦˪ˬ˩˭˨˚˪˱ˢˮ˰˞˯
ˑˬ˭ˬ˥ˢ˱˛˰˱ˢ˱ˬ˪ˡ˞˧˱˺˨˦ˬ˰˱ˢˠ˞˪ˬ˭ˬ˜ˤ˰ˤ˯
˰˱ˤ˩ˬ˪˙ˡ˞˨ˢ˭˜ˡ˶˪
˧˞˦˟ˢ˟˞˦˶˥ˢ˜˱ˢ˹˱˦ˬ
ˡ˞˧˱˺˨˦ˬ˯˰˱ˢˠ˞˪ˬ˭ˬ˜ˤ˰ˤ˯˚˴ˢ˦˱ˬ˭ˬ˥ˢ˱ˤ˥ˢ˜
˰˶˰˱˙˰˱˦˯˞˲˨˞˧˻˰ˢ˦˯
O
ĬĮȣʌȐȡȟȠȣȞįȚĮȡȡȠȑȢİȐȞȠįĮțIJȪȜȚȠȢ
ıIJİȖĮȞȠʌȠȓȘıȘȢȑȤİȚȣʌȠıIJİȓȗȘȝȚȐȒįİȞȑȤİȚ
IJȠʌȠșİIJȘșİȓıȦıIJȐ
ˀ˦ˡ˻˰˱ˢ˱ˤ˪˧˞˪˙˱˞ˢ˭˙˪˶˰˱ˤˡ˦˙˱˞˫ˤ˨ˢ˭˜ˡ˶˪
(7
ʿ˪˞˱ˮ˚˫˱ˢ˰˱˞ˠˮ˞˳˦˧˙˰˱ˬ˧˙˱˶˩˚ˮˬ˯˱ˤ˯
˩ˬ˪˙ˡ˞˯˨ˢ˭˜ˡ˶˪
ದ˥˚˰ˤm˫ˢ˧˨ˢ˜ˡ˶˱ˤ}
ದ˥˚˰ˤm˧˨ˢ˦ˡ˶˩˚˪ˤ}
ȉȠȝʌȜȑȞIJİȡįİȞșĮȜİȚIJȠȣȡȖİȓİȐȞįİȞȑȤİȚ
ıȣȞĮȡȝȠȜȠȖȘșİȓıȦıIJȐ
ˑˬ˭ˬ˥ˢ˱˛˰˱ˢ˱˞˲˨˦˧˙˰˞˯˰˱ˤ˪˧˞˪˙˱˞
ˑˬ˭ˬ˥ˢ˱˛˰˱ˢ˱ˬ˧˞˭˙˧˦˰˱ˤ˪˧˞˪˙˱˞˧˞˦˰˭ˮ˻˫˱ˢ
˭ˮˬ˯˱˞˧˙˱˶ˠ˦˞˪˞ˢ˳˞ˮ˩˹˰ˢ˦
(8
ˑˬ˭ˬ˥ˢ˱˛˰˱ˢ
˱ˬ˭˻˩˞˩ˢˣˬ˺ˮ˞
ʿ˳˞˦ˮ˚˰˱ˢ˱ˬ˧˙˨˲˩˩˞˱ˤ˯˲˭ˬˡˬ˴˛˯ˡ˦˭˨˛˯
˨ˢ˦˱ˬ˲ˮˠ˜˞˯˰˱ˮ˚˳ˬ˪˱˙˯˱ˬ˞ˮ˦˰˱ˢˮ˹˰˱ˮˬ˳˞˧˞˦
˞˪˞˰ˤ˧˻˪ˬ˪˱˙˯˱ˬ
ˑˬ˭ˬ˥ˢ˱˛˰˱ˢ˱ˬ˩˭˨˚˪˱ˢˮ˰˱ˤ˩ˬ˪˙ˡ˞˩ˬ˱˚ˮ˧˞˦
˰˱ˮ˚˵˱ˢ˱ˬˡˢ˫˦˹˰˱ˮˬ˳˞
(9
˚˶˯˹˱ˬ˲˞˰˳˞˨˜˰ˢ˦
˰˱ˤ˥˚˰ˤ˱ˬ˲˩ˢ˱ˬ˪˴˞ˮ˞˧˱ˤˮ˦˰˱˦˧˹˛˴ˬm˧˨˦˧}
O
ǾıȣıțİȣȒįİȞșĮȜİȚIJȠȣȡȖİȓİȐȞIJȠ
ȝʌȜȑȞIJİȡįİȞȑȤİȚİijĮȡȝȩıİȚıȦıIJȐıIJȘȞ
İȞįȠĮıijȐȜİȚĮ
˃˭˦˨˚˫˱ˢ˱˞˴˺˱ˤ˱˞˞˪˞˱ˮ˚˫˱ˢ˰˱ˬ˪˭˜˪˞˧˞
˰˲˪˦˰˱˻˩ˢ˪˶˪˱˞˴˲˱˛˱˶˪˛˴ˮˤ˰˦˩ˬ˭ˬ˦˛˰˱ˢ˱ˤ˪
˭˞˨˩˦˧˛˨ˢ˦˱ˬ˲ˮˠ˜˞
P
ˠ˦˞˰˺˪˱ˬ˩˞ˡ˦˞ˡˬ˴˦˧˙
ˡ˦˞˰˱˛˩˞˱˞˨ˢ˦˱ˬ˲ˮˠ˜˞˯
ıȣȝȕȠȣȜȑȢ
O
ʻ˱˞˪˳˱˦˙˴˪ˢ˱ˢ˩˞ˠ˦ˬ˪˚ˣ˞˪˞˟˙ˣˢ˱ˢ˹˨˞˱˞˲˨˦˧˙
˩˚˰˞˰˱ˬ˩˭˨˚˪˱ˢˮˢ˧˱˹˯˞˭˹˱ˬ˨˙ˡ˦ʿ˳˞˦ˮ˚˰˱ˢ
˱ˬ˭˻˩˞˩ˢˣˬ˺ˮ˞ʸ˭ˢ˦˱˞ˢ˪˹˰˶ˤ˰˲˰˧ˢ˲˛
˟ˮ˜˰˧ˢ˱˞˦˰ˢ˨ˢ˦˱ˬ˲ˮˠ˜˞˭ˮˬ˰˥˚˰˱ˢ˰˦ˠ˙˰˦ˠ˙˱ˬ
˨˙ˡ˦˩˚˰˞˞˭˹˱ˤ˪ˬ˭˛˰˱ˬ˧˞˭˙˧˦
260

O
ʻ˱˞˪˭ˮ˹˧ˢ˦˱˞˦ˠ˦˞˭˞˴˺ˮˮˢ˲˰˱˞˩ˢ˜ˠ˩˞˱˞˭˴
˭˞˱˚˧˞˦˪˱˦˭ˢ˪ˡ˚˴ˢ˱˞˦˪˞˴ˮˢ˦˞˰˱ˢ˜˪˞˫ˢ˧ˬ˨˨˙˱ˢ
˲˨˦˧˙˞˭˹˱˞˱ˬ˦˴˻˩˞˱˞˃˙˪ˤˢ˭ˢ˫ˢˮˠ˞˰˜˞
˱ˬ˲˩ˢ˜ˠ˩˞˱ˬ˯ˠ˜˪ˢ˱˞˦˩ˢˡ˲˰˧ˬ˨˜˞˭ˮˬ˰˥˚˰˱ˢ
˭ˢˮ˦˰˰˹˱ˢˮ˞˲ˠˮ˙
O
ˆˮ˲˩˩˞˱˦˰˩˹˯˭˙ˠˬ˲ದˢ˭˦˨˚˫˱ˢ˱ˤ˪˭˞˨˩˦˧˛
˨ˢ˦˱ˬ˲ˮˠ˜˞ˠ˦˞˰˺˪˱ˬ˩˞ˡ˦˞ˡˬ˴˦˧˙ˡ˦˞˰˱˛˩˞˱˞
˨ˢ˦˱ˬ˲ˮˠ˜˞˯˚˶˯˹˱ˬ˲ˬ˭˙ˠˬ˯˥ˮ˲˩˩˞˱˦˰˱ˢ˜˰˱ˬ˪
ˢ˭˦˥˲˩ˤ˱˹˟˞˥˩˹
O
˅ˢ˭ˢ˫ˢˮˠ˞˰˜˞˱˶˪˩˭˞˴˞ˮ˦˧˻˪ˡˢ˪˰˲˪˦˰˱˙˱˞˦
˧˞˥˻˯ˢ˪ˡ˚˴ˢ˱˞˦˪˞˭ˮˬ˧˞˨˚˰ˬ˲˪˳˥ˬˮ˙˰˱˞
˭˨˞˰˱˦˧˙˩˚ˮˤ
O
ǾıȣıțİȣȒįİȞșĮȜİȚIJȠȣȡȖȒıİȚİȐȞIJȠ
ȝʌȜȑȞIJİȡįİȞİȓȞĮȚıȦıIJȐIJȠʌȠșİIJȘȝȑȞȠ
O
ˁ˦˞˪˞˞˪˞˩ˢ˜˫ˢ˱ˢ˰˱ˢˠ˪˙˲˨˦˧˙ದ˧˹˵˱ˢ˱˞˰ˢ
˧ˬ˩˩˙˱˦˞˞˳˞˦ˮ˚˰˱ˢ˱ˬ˭˻˩˞˩ˢˣˬ˺ˮ˞˧˞˦˰˱ˤ
˰˲˪˚˴ˢ˦˞ˢ˪˻ˤ˰˲˰˧ˢ˲˛˨ˢ˦˱ˬ˲ˮˠˢ˜ˮ˜˫˱ˢ˚˪˞˚˪˞
˱˞˧ˬ˩˩˙˱˦˞ˈˮ˞˱˛˰˱ˢ˱ˬ˴˚ˮ˦˰˞˯˭˙˪˶˞˭˹˱ˬ
˙˪ˬ˦ˠ˩˞ˁ˦˞˧˞˨˺˱ˢˮ˞˞˭ˬ˱ˢ˨˚˰˩˞˱˞˞ˡˢ˦˙ˣˢ˱ˢ
˱˞˧˱˦˧˙˱ˬ˩˭˨˚˪˱ˢˮ
O
ˊˤ˪˴ˮˤ˰˦˩ˬ˭ˬ˦ˢ˜˱ˢ˱ˬ˩˭˨˚˪˱ˢˮ˶˯˞˭ˬ˥ˤ˧ˢ˲˱˦˧˹
ˡˬ˴ˢ˜ˬˈˮ˞˱˛˰˱ˢ˱ˬ˙ˡˢ˦ˬ˭ˮ˦˪˧˞˦˩ˢ˱˙˱ˤ˴ˮ˛˰ˤ
O
ˊˤ˪˞˪˞˩ˢ˦ˠ˪˺ˢ˱ˢ˭ˬ˱˚˭ˬ˰˹˱ˤ˱˞˩ˢˠ˞˨˺˱ˢˮˤ˞˭˹
˨˜˱ˮ˞˅˭ˬ˰˹˱ˤ˱˞˭ˮ˚˭ˢ˦˪˞ˢ˜˪˞˦˩˦˧ˮ˹˱ˢˮˤ
ˠ˦˞˞˳ˮ˻ˡˤ˲ˠˮ˙˹˭˶˯˩˦˨˧˰˚˦˧
(:
˞˭ˬ˴˲˩˶˱˛˯ˢ˙˪˭˞ˮ˚˴ˢ˱˞˦
˔ˮˤ˰˦˩ˬ˭ˬ˦ˢ˜˱ˢ˱ˬ˪˞˭ˬ˴˲˩˶˱˛ˠ˦˞˪˞
˭˞ˮ˞˰˧ˢ˲˙ˣˢ˱ˢ˴˲˩˹˞˭˹˰˧˨ˤˮ˙˳ˮˬ˺˱˞˧˞˦
˨˞˴˞˪˦˧˙
˶˰˱˛ˮ˞˯
˧˞˭˙˧˦˞˭ˬ˴˲˩˶˱˛
ˢ˫˙ˮ˱ˤ˩˞˞˳˞˜ˮˢ˰ˤ˯˭ˬ˨˱ˬ˺
˧˺˨˦˪ˡˮˬ˯˳˜˨˱ˮˬ˲
˩˭ˬ˨˞˭ˬ˴˲˩˶˱˛
˰˱˹˩˦ˬˢ˧ˮˬ˛˯
˭˻˯˪˞˴ˮˤ˰˦˩ˬ˭ˬ˦ˢ˜˱ˢ˱ˬ˪
˞˭ˬ˴˲˩˶˱˛˰˞˯
ˑˬ˭ˬ˥ˢ˱˛˰˱ˢ˱ˬ˩˭ˬ˨˱ˬ˲˞˭ˬ˴˲˩˶˱˛
ˢ˭˙˪˶
˰˱ˤ˪˲˭ˬˡˬ˴˛
ˡ˦˭˨˛˯˨ˢ˦˱ˬ˲ˮˠ˜˞˯˩ˢ˱ˬ
˰˱˹˩˦ˬ
˭ˮˬ˯˱ˤ˪˞ˮ˦˰˱ˢˮ˛˭˨ˢ˲ˮ˙˧˞˦˰˱ˮ˚˵˱ˢ
ˡˢ˫˦˹˰˱ˮˬ˳˞˚˶˯˹˱ˬ˲˞˰˳˞˨˜˰ˢ˦˰˱ˤ˥˚˰ˤ˱ˬ˲
(:
ˑˬ˭ˬ˥ˢ˱˛˰˱ˢ˱ˬˢ˫˙ˮ˱ˤ˩˞˞˳˞˜ˮˢ˰ˤ˯˭ˬ˨˱ˬ˺
˰˱ˬ˪˧˺˨˦˪ˡˮˬ˳˜˨˱ˮˬ˲
ˡ˦˞˰˳˞˨˜ˣˬ˪˱˞˯˹˱˦
ˬ˦ˠ˨˶˱˱˜ˡˢ˯ˢ˳˞ˮ˩˹ˣˬ˲˪˰˱˦˯ˢˠ˧ˬ˭˚˯˰˱ˬ˧˙˱˶
˩˚ˮˬ˯˱ˬ˲˧˲˨˜˪ˡˮˬ˲
)1
ˑˬ˭ˬ˥ˢ˱˛˰˱ˢ˱ˬ˪˧˺˨˦˪ˡˮˬ˳˜˨˱ˮˬ˲
)2
ˑˬ˭ˬ˥ˢ˱˛˰˱ˢ˱ˬ˧˞˭˙˧˦˱ˬ˲˞˭ˬ˴˲˩˶˱˛
˰˱ˬ˩˭ˬ˨˧˞˦˰˱ˮ˚˵˱ˢ˱ˬ˚˶˯˹˱ˬ˲˞˰˳˞˨˜˰ˢ˦
˰˱ˤ˥˚˰ˤ˱ˬ˲
)3
ȅĮʌȠȤȣȝȦIJȒȢıĮȢįİȞșĮ
ȜİȚIJȠȣȡȖȒıİȚİȐȞIJȠȝʌȠȜȒIJȠțĮʌȐțȚįİȞ
ȑȤȠȣȞĮıijĮȜȓıİȚıȦıIJȐıIJȘȞİȞįȠĮıijȐȜİȚĮ
ˑˬ˭ˬ˥ˢ˱˛˰˱ˢ˚˪˞˧˞˱˙˨˨ˤ˨ˬˡˬ˴ˢ˜ˬ˧˙˱˶˞˭˹˱ˬ
˰˱˹˩˦ˬˢ˫˹ˡˬ˲˴˲˩ˬ˺
ˈ˹˵˱ˢ˱˞˱ˮ˹˳˦˩˞˰ˢ˧ˬ˩˩˙˱˦˞˭ˬ˲˴˶ˮˬ˺˪˰˱ˬ˪
˰˶˨˛˪˞˱ˮˬ˳ˬˡˬ˰˜˞˯
˃˭˦˨˚˫˱ˢ˱ˤ˩˚ˠ˦˰˱ˤ˱˞˴˺˱ˤ˱˞˧˞˦˱ˬ˭ˬ˥ˢ˱˛˰˱ˢ
˱˞˱ˮ˹˳˦˩˞˩˚˰˞˰˱ˬ˪˰˶˨˛˪˞˱ˮˬ˳ˬˡˬ˰˜˞˯
ˎ˦˚˰˱ˢ˰˱˞˥ˢˮ˙˩ˢ˱ˬ˪˶˰˱˛ˮ˞ದʌȠIJȑȝȘȞ
ȕȐȗİIJİIJĮįȐȤIJȣȜȐıĮȢȝȑıĮıIJȠȞıȦȜȒȞĮ
IJȡȠijȠįȠıȓĮȢ˃˭ˢ˫ˢˮˠ˞˰˱ˢ˜˱ˢ˭˨˛ˮ˶˯˱ˤ˪
˭ˬ˰˹˱ˤ˱˞˭ˮˬ˱ˬ˺˭ˮˬ˰˥˚˰ˢ˱ˢˢ˭˦˭˨˚ˬ˪˲˨˦˧˙
O
ʿ˳ˬ˺˭ˮˬ˰˥˚˰ˢ˱ˢ˧˞˦˱ˬ˱ˢ˨ˢ˲˱˞˜ˬ˧ˬ˩˩˙˱˦
˞˳˛˰˱ˢ˱ˬ˪˞˭ˬ˴˲˩˶˱˛˰ˢ˨ˢ˦˱ˬ˲ˮˠ˜˞ˠ˦˞
ˡˢ˲˱ˢˮ˹˨ˢ˭˱˞˞˧˹˩˞˻˰˱ˢ˪˞˞˪˱˨˛˰ˢ˱ˢ˹˨ˬ˱ˬ˪
˴˲˩˹˞˭˹˱ˬ˪˧˺˨˦˪ˡˮˬ˳˜˨˱ˮˬ˲
ıȘȝĮȞIJȚțȩ
O
˃˙˪ˬ˞˭ˬ˴˲˩˶˱˛˯˞ˮ˴˜˰ˢ˦˪˞ˡˬ˪ˢ˜˱˞˦
˞˭ˢ˪ˢˮˠˬ˭ˬ˦˛˰˱ˢ˱ˬ˪˧˞˦˞ˡˢ˦˙˰˱ˢ˱ˬ˪˭ˬ˨˱˹˞˭˹
˱ˬ˳˜˨˱ˮˬˍ˞˭ˬ˴˲˩˶˱˛˯ˡˬ˪ˢ˜˱˞˦˹˱˞˪ˬ˭ˬ˨˱˹˯
ˢ˜˪˞˦˙˪˦˰˞˧˞˱˞˪ˢ˩ˤ˩˚˪ˬ˯
O
˅˩˚ˠ˦˰˱ˤ˭ˬ˰˹˱ˤ˱˞ˢ˭ˢ˫ˢˮˠ˞˰˜˞˯˧˙˥ˢ˳ˬˮ˙
ˢ˜˪˞˦J˳ˮˬ˺˱˞˛˨˞˴˞˪˦˧˙
O
ˍˮ˦˰˩˚˪˞˭ˬ˨˺˰˧˨ˤˮ˙˱ˮ˹˳˦˩˞ˢ˪ˡ˚˴ˢ˱˞˦˪˞
˩ˢ˦˻˪ˬ˲˪˱ˤ˪˱˞˴˺˱ˤ˱˞˱ˬ˲ˢ˫˞ˮ˱˛˩˞˱˹˯˰˞˯˛
˪˞ˡ˦˞˧˹˭˱ˬ˲˪˱ˤ˨ˢ˦˱ˬ˲ˮˠ˜˞˱ˬ˲˃˙˪˰˲˩˟ˢ˜
˞˲˱˹˥˚˰˱ˢ˱ˤ˰˲˰˧ˢ˲˛ˢ˧˱˹˯˨ˢ˦˱ˬ˲ˮˠ˜˞˯˧˞˦
˞˭ˬ˳ˮ˙˫˱ˢ˱ˬ˳˜˨˱ˮˬ
O
ˋ˞˥˚˱ˢ˱ˢ˱ˤ˰˲˰˧ˢ˲˛ˢ˧˱˹˯˨ˢ˦˱ˬ˲ˮˠ˜˞˯˧˞˦˪˞
˞ˡˢ˦˙ˣˢ˱ˢ˱˞˧˱˦˧˙˱ˬˡˬ˴ˢ˜ˬ˭ˬ˨˱ˬ˺˧˞˦˴˲˩ˬ˺
˧˞˱˙˱ˤ˴ˮ˛˰ˤ
ıȣȝȕȠȣȜȑȢ
O
ˎˮˬ˰˥˚˱ˢ˱ˢ˱˞˩˞˨˞˧˙˱ˮ˹˳˦˩˞˰˦ˠ˙˰˦ˠ˙ˠ˦˞˪˞
˭˙ˮˢ˱ˢ˱ˤ˩˚ˠ˦˰˱ˤ˭ˬ˰˹˱ˤ˱˞˴˲˩ˬ˺
O
ˍ˦˟˦˱˞˩˜˪ˢ˯˴˙˪ˬ˪˱˞˦ದ˹˰ˬ˭˦ˬ˰˺˪˱ˬ˩˞˭˜˪ˢ˱ˢ
˱ˬ˪˴˲˩˹˰˞˯˱˹˰ˬ˭ˢˮ˦˰˰˹˱ˢˮˢ˯˟˦˱˞˩˜˪ˢ˯
˭ˮˬ˰˨˞˩˟˙˪ˢ˱ˢ
O
˃˙˪˴ˮˢ˦˞˰˱ˢ˜˪˞˳˲˨˙˫ˢ˱ˢ˱ˬ˴˲˩˹ˠ˦˞˨˜ˠˢ˯˻ˮˢ˯
˟˙˨˱ˢ˱ˬ˪˰˱ˬ˵˲ˠˢ˜ˬˆ˞ˡ˦˞˱ˤˮˤ˥ˢ˜˧˞˨˺˱ˢˮ˞
ˢ˙˪˭ˮˬ˰˥˚˰ˢ˱ˢ˨˜ˠˢ˯˰˱˞ˠ˹˪ˢ˯˴˲˩˹˨ˢ˩ˬ˪˦ˬ˺
O
ˊˤ˪˭˜˪ˢ˱ˢ˭ˢˮ˦˰˰˹˱ˢˮˬ˞˭˹˱ˮ˜˞˭ˬ˱˛ˮ˦˞˱˶˪
PO˴˲˩˹˱ˤ˪ˤ˩˚ˮ˞ˢ˧˱˹˯ˢ˙˪˚˴ˢ˱ˢ˰˲˪ˤ˥˜˰ˢ˦
˰ˢ˞˲˱˛˱ˤ˪˭ˬ˰˹˱ˤ˱˞
O
ˎˮ˦˪ˡ˻˰ˢ˱ˢ˴˲˩˹˰ˢ˭˞˦ˡ˦˙˪˞˱ˬ˪˞ˮ˞˦˻˪ˢ˱ˢ˩ˢ
˜˰ˤ˭ˬ˰˹˱ˤ˱˞˪ˢˮˬ˺
O
ˍ˦˴˲˩ˬ˜˞˭˹˰˧ˬ˺ˮ˞˭ˮ˙˰˦˪˞˩˭ˮ˹˧ˬ˨ˬ
˰˭˞˪˙˧˦˧˨˭˛˰˧ˬ˺ˮ˞˧˹˧˧˦˪˞˭˞˪˱ˣ˙ˮ˦˞
˧˹˧˧˦˪ˬ˨˙˴˞˪ˬ˧˨˭˨˞˴˞˪˦˧˙ˢ˜˪˞˦ˢ˫˞˦ˮˢ˱˦˧˙
ˡ˲˪˞˱ˬ˜ˠ˦ಬ˞˲˱˹˪˞˱ˬ˲˯˞ˮ˞˦˻˪ˢ˱ˢ˭˙˪˱˞
261

O
ˍ˦˴˲˩ˬ˜˳ˮˬ˺˱˶˪˚˴ˬ˲˪˲˵ˤ˨˛˭ˢˮ˦ˢ˧˱˦˧˹˱ˤ˱˞
˰ˢ˳ˮˬ˲˧˱˹ˣˤˣ˙˴˞ˮˤ˱˶˪˳ˮˬ˺˱˶˪ˠ˦ಬ˞˲˱˹˱˞
˙˱ˬ˩˞˭ˬ˲˭˙˰˴ˬ˲˪˞˭˹ˡ˦˞˟˛˱ˤ˛˚˴ˬ˲˪˴˞˩ˤ˨˛
˱˦˩˛˰˞˧˴˙ˮˬ˲˰˱ˬ˞˜˩˞˭ˮ˚˭ˢ˦˪˞˞˭ˬ˳ˢ˺ˠˬ˲˪
˪˞˭˜˪ˬ˲˪˩ˢˠ˙˨ˢ˯˭ˬ˰˹˱ˤ˱ˢ˯
)1
˧ˮˢ˞˱ˬ˩ˤ˴˞˪˛ˢ˙˪˭˞ˮ˚˴ˢ˱˞˦
˔ˮˤ˰˦˩ˬ˭ˬ˦˛˰˱ˢ˱ˤ˪˧ˮˢ˞˱ˬ˩ˤ˴˞˪˛ˠ˦˞˪˞
ˢ˭ˢ˫ˢˮˠ˞˰˱ˢ˜˱ˢ˧ˮ˚˞˯˭ˬ˲˨ˢˮ˦˧˙˧˞˦˵˙ˮ˦˞
ˠ˞˨˨˦˧˹˧˨ˢ˦ˡ˜
˰˳˦ˠ˧˱˛ˮ˞˯
˭˨˚ˠ˩˞˱˞˱ˢ˩˞˴˦˰˩ˬ˺˧˞˪ˬ˪˦˧˹˧˞˦˴ˬ˪ˡˮ˹
˧˹˵˦˩ˬ
˧ˬ˭˱˛ˮ˞˯
˚˨˦˧˞˯˧ˮˢ˞˱ˬ˩ˤ˴˞˪˛˯˩ˢ˱˞˨˨˦˧˹˯
˧˲ˮ˜˶˯˰˻˩˞
˰˶˨˛˪˞˯˱ˮˬ˳ˬˡˬ˰˜˞˯
ˡ˜˰˧ˬ˯
˶˰˱˛ˮ˞˯˧ˮˢ˞˱ˬ˩ˤ˴˞˪˛˯
)2
ˢ˫˙ˮ˱ˤ˩˞˭˞ˮ˞˰˧ˢ˲˛˯
ˣ˲˩˞ˮ˦˧˻˪
˚˨˦˧˞˯ˣ˲˩˞ˮ˦˧˻˪˭˨˞˰˱˦˧˹˯
˭˨˚ˠ˩˞ˠ˦˞˰˭˞ˠˠ˚˱˦
˭˨˚ˠ˩˞ˠ˦˞˱˞˨˦˞˱˚˨ˢ˯
˭˨˚ˠ˩˞ˠ˦˞ˮ˦ˠ˧˞˱˹˪˦
˭˨˚ˠ˩˞ˠ˦˞˧ˬ˳˱˹˩˞˧˞ˮˬ˪˙˧˦
ˢˮˠ˞˨ˢ˜ˬ˧˞˥˞ˮ˦˰˩ˬ˺
ːˤ˩ˢ˜˶˰ˤˑ˞˩ˢ˱˞˨˨˦˧˙˭˨˚ˠ˩˞˱˞˱ˤ˯
˧ˮˢ˞˱ˬ˩ˤ˴˞˪˛˯˩˭ˬˮˬ˺˪˪˞˱ˬ˭ˬ˥ˢ˱ˤ˥ˬ˺˪
˩˹˪ˬ˰˱ˬ˪˩ˢ˱˞˨˨˦˧˹˚˨˦˧˞ˢ˪˻˱˞˭˨˞˰˱˦˧˙
˭˨˚ˠ˩˞˱˞ˠ˦˞˱˞ˣ˲˩˞ˮ˦˧˙˱ˬ˭ˬ˥ˢ˱ˬ˺˪˱˞˦˩˹˪ˬ
˰˱ˬ˪˭˨˞˰˱˦˧˹˚˨˦˧˞ˍ˦˚˨˦˧ˢ˯ˡˢ˪˩˭ˬˮˬ˺˪˪˞
˴ˮˤ˰˦˩ˬ˭ˬ˦ˤ˥ˬ˺˪ˢ˪˞˨˨˞˧˱˦˧˙
˭˻˯˪˞˰˲˪˞ˮ˩ˬ˨ˬˠ˛˰ˢ˱ˢ˱ˤ˪
˧ˮˢ˞˱ˬ˩ˤ˴˞˪˛
ˎˮˬ˰˞ˮ˩˹˰˱ˢ˱ˬ˪˚˨˦˧˞˧ˮˢ˞˱ˬ˩ˤ˴˞˪˛˯
˰˱ˬˢ˰˶˱ˢˮ˦˧˹˱ˬ˲˧˲ˮ˜˶˯˰˻˩˞˱ˬ˯˱ˤ˯
˧ˮˢ˞˱ˬ˩ˤ˴˞˪˛˯
ˎˮˬ˰˞ˮ˩˹˰˱ˢ˱ˬ˪˧ˬ˭˱˛ˮ˞
ದˤ˧ˬ˳˱ˢˮ˛
˭˨ˢ˲ˮ˙˪˞ˢ˜˪˞˦˭ˮˬ˯˱˞˚˫˶ˀˢ˟˞˦˶˥ˢ˜˱ˢ˹˱˦
˚˴ˢ˦˱ˬ˭ˬ˥ˢ˱ˤ˥ˢ˜˰˶˰˱˙ˡ˦˞˳ˬˮˢ˱˦˧˙˩˭ˬˮˢ˜˪˞
˭ˮˬ˧˞˨˚˰ˢ˱ˢ˟˨˙˟ˤ˰˱ˤ˪˧ˮˢ˞˱ˬ˩ˤ˴˞˪˛˰˞˯
ˎˮˬ˰˞ˮ˩˹˰˱ˢ˚˪˞˭˨˚ˠ˩˞˱ˢ˩˞˴˦˰˩ˬ˺
ˑˬ˭ˬ˥ˢ˱˛˰˱ˢ˱ˤ˪ˢˠ˧ˬ˭˛˭˙˪˶˰˱ˤˠ˨˶˱˱˜ˡ˞
˰˱ˢˮ˚˶˰ˤ˯
)4
ˑˬ˭ˬ˥ˢ˱˛˰˱ˢ˴˞˨˞ˮ˙˱ˬ˪˰˳˦ˠ˧˱˛ˮ˞
˭˻˯˪˞˰˲˪˞ˮ˩ˬ˨ˬˠ˛˰ˢ˱ˢ˱ˬ˪
˭˞ˮ˞˰˧ˢ˲˞˰˱˛ˣ˲˩˞ˮ˦˧˻˪
ˎˮˬ˞˦ˮˢ˱˦˧˹ˁ˦˞ˡ˦ˢ˲˧˹˨˲˪˰ˤ˱ˤ˯˭˞ˮ˞˰˧ˢ˲˛˯
ˣ˲˩˞ˮ˦˧˻˪˪˞ˣˢ˰˱˞˜˪ˢ˱ˢ˱˞ˢ˫˞ˮ˱˛˩˞˱˞˰ˢˣˢ˰˱˹
˪ˢˮ˹˭ˮ˦˪˞˭˹˱ˤ˰˲˪˞ˮ˩ˬ˨˹ˠˤ˰ˤˈ˞˱˹˭˦˪
˰˱ˢˠ˪˻˰˱ˢ˱˞˧˞˨˙˭ˮ˦˪˞˭˹˱ˤ˰˲˪˞ˮ˩ˬ˨˹ˠˤ˰ˤ
ˎˮˬ˰˞ˮ˩˹˰˱ˢ˱ˬ˪˚˨˦˧˞ˣ˲˩˞ˮ˦˧˻˪
˰˱ˬˢ˰˶˱ˢˮ˦˧˹˱ˬ˲˧˲ˮ˜˶˯˰˻˩˞˱ˬ˯˱ˤ˯
˧ˮˢ˞˱ˬ˩ˤ˴˞˪˛˯
ˑˬ˭ˬ˥ˢ˱˛˰˱ˢ˧˙˭ˬ˦ˬ˞˭˹˱˞˭˨˚ˠ˩˞˱˞
˛
ˑˬ˭ˬ˥ˢ˱˛˰˱ˢ˱ˤ˪ˢˠ˧ˬ˭˛˭˙˪˶˰˱ˤ
ˠ˨˶˱˱˜ˡ˞˰˱ˢˮ˚˶˰ˤ˯
)5
ˑˬ˭ˬ˥ˢ˱˛˰˱ˢ˴˞˨˞ˮ˙˱ˬ˪˰˳˦ˠ˧˱˛ˮ˞
˭˻˯˪˞˱ˬ˭ˬ˥ˢ˱˛˰ˢ˱ˢ˱ˬ
ˢ˫˙ˮ˱ˤ˩˞˰˱ˬ˩ˤ˴˙˪ˤ˩˞
ʿ˪˞˰ˤ˧˻˰˱ˢ˱ˤ˪˧ˢ˳˞˨˛˱ˬ˲˩˜˫ˢˮ
ˊˢ˱ˬˢ˫˙ˮ˱ˤ˩˞˰˱ˤ˥˚˰ˤ˭ˬ˲˳˞˜˪ˢ˱˞˦˰˱ˤ˪
ˢ˦˧˹˪˞ˢ˲˥˲ˠˮ˞˩˩˜˰˱ˢ˱˦˯ˠ˨˶˱˱˜ˡˢ˯˰˱ˤ˪
˙˧ˮˤ˱ˬ˲˚˨˦˧˞˩ˢ˱˦˯˞˪˱˜˰˱ˬ˦˴ˢ˯ˢˠ˧ˬ˭˚˯˰˱ˤ˪
˲˭ˬˡˬ˴˛ˢˮˠ˞˨ˢ˜ˬ˲˱ˬ˲˩˭ˬ˨
)6
ˎ˦˚˰˱ˢ˱ˬˢ˫˙ˮ˱ˤ˩˞˰˱ˤ˪˲˭ˬˡˬ˴˛˧˞˦˰˱ˮ˚˵˱ˢ
˭ˮˬ˯˱˞˞ˮ˦˰˱ˢˮ˙˚˶˯˹˱ˬ˲˞˰˳˞˨˜˰ˢ˦˰˱ˤ˥˚˰ˤ
˱ˬ˲
ˈˮ˞˱˛˰˱ˢ˰˱˞˥ˢˮ˹˱ˬ˪˰˶˨˛˪˞˱ˮˬ˳ˬˡˬ˰˜˞˯˧˞˦
˰˳˜˫˱ˢ˱ˬ˪˰˳˦ˠ˧˱˛ˮ˞˩ˢ˱ˬ˴˚ˮ˦
ˎˮˬ˰˞ˮ˩˹˰˱ˢ˱ˬˡ˜˰˧ˬ
)7
ıȘȝĮȞIJȚțȩ
O
ˎˬ˱˚˩ˤ˪˞˳˛˪ˢ˱ˢ˱ˬˢ˫˙ˮ˱ˤ˩˞˪˞˨ˢ˦˱ˬ˲ˮˠˢ˜
˭ˢˮ˦˰˰˹˱ˢˮˬ˞˭˹˨ˢ˭˱˙˧˞˥˻˯ˢ˪ˡ˚˴ˢ˱˞˦˪˞
˭ˮˬ˧˨ˤ˥ˢ˜˟˨˙˟ˤ˰˱ˬ˩˜˫ˢˮ˰˞˯
O
ȉȠİȟȐȡIJȘȝĮįİȞșĮȜİȚIJȠȣȡȖȒıİȚİȐȞįİȞȑȤİȚ
IJȠʌȠșİIJȘșİȓIJȠțȐȜȣȝȝĮIJȘȢȣʌȠįȠȤȒȢįȚʌȜȒȢ
IJĮȤȪIJȘIJĮȢ
˭˻˯˪˞˴ˮˤ˰˦˩ˬ˭ˬ˦ˢ˜˱ˢ˱ˤ˪
˧ˮˢ˞˱ˬ˩ˤ˴˞˪˛˰˞˯
O
ȄİʌĮȖȫıIJİʌȠȜȪțĮȜȐIJĮțĮIJİȥȣȖȝȑȞĮ
IJȡȩijȚȝĮʌȡȚȞĮʌȩIJȘįȚĮįȚțĮıȓĮțȠʌȒȢˈ˹˵˱ˢ
˱ˬ˧ˮ˚˞˯˰ˢ˨˶ˮ˜ˡˢ˯˳˙ˮˡˬ˲˯ˢ˧
˃˭˦˨˚˫˱ˢ˱ˤ˩˚ˠ˦˰˱ˤ˱˞˴˺˱ˤ˱˞˔ˮˤ˰˦˩ˬ˭ˬ˦˻˪˱˞˯
˱ˬ˪˶˰˱˛ˮ˞
˰˭ˮ˻˫˱ˢ˞˭˞˨˙˱˞˱ˮ˹˳˦˩˞
˭ˮˬ˯˱˞˩˚˰˞˚˪˞˧ˬ˩˩˙˱˦˧˙˥ˢ˳ˬˮ˙ȂȘȞ
ıʌȡȫȤȞİIJİįȣȞĮIJȐದ˩˭ˬˮˢ˜˪˞˭ˮˬ˧˞˨˚˰ˢ˱ˢ
˟˨˙˟ˤ˰˱ˤ˪˧ˮˢ˞˱ˬ˩ˤ˴˞˪˛˰˞˯
ʻ˱˞˪˧ˬ˭ˬ˺˪˹˨˞˱˞˱ˮ˹˳˦˩˞˞˭ˢ˪ˢˮˠˬ˭ˬ˦˛˰˱ˢ
˱ˤ˰˲˰˧ˢ˲˛˧˞˦˞˭ˬ˰˲˪ˡ˚˰˱ˢ˱ˤ˪˞˭˹˱ˤ˪˭ˮ˜ˣ˞
ʿ˳˞˦ˮ˚˰˱ˢ˱ˤ˪˧ˮˢ˞˱ˬ˩ˤ˴˞˪˛˔ˮˤ˰˦˩ˬ˭ˬ˦˛˰˱ˢ
˱ˬˠ˞˨˨˦˧˹˧˨ˢ˦ˡ˜
ˠ˦˞˪˞˞˳˞˦ˮ˚˰ˢ˱ˢ˱ˬ˪
˰˳˦ˠ˧˱˛ˮ˞ˢ˙˪˚˴ˢ˦˰˳˜˫ˢ˦˭ˬ˨˺
262

˭˻˯˪˞˴ˮˤ˰˦˩ˬ˭ˬ˦˛˰ˢ˱ˢ˱ˬ˪
˭˞ˮ˞˰˧ˢ˲˞˰˱˛ˣ˲˩˞ˮ˦˧˻˪
˓˱˦˙˫˱ˢ˱ˤˣ˺˩ˤˠ˦˞˱˞ˣ˲˩˞ˮ˦˧˙ǼȐȞIJȠȝİȓȖȝĮ
İȓȞĮȚʌȠȜȪıIJİȖȞȩȝʌȠȡİȓȞĮıʌȐıİȚȠ
ʌĮȡĮıțİȣĮıIJȒȢȗȣȝĮȡȚțȫȞ
˃˭˦˨˚˫˱ˢ˱ˤ˩˚ˠ˦˰˱ˤ˱˞˴˺˱ˤ˱˞
ˑˬ˭ˬ˥ˢ˱˛˰˱ˢ˩˦˞˩˦˧ˮ˛˭ˬ˰˹˱ˤ˱˞˩ˢ˜ˠ˩˞˱ˬ˯
˰˱ˬ˙˪ˬ˦ˠ˩˞ˋ˞˱ˬ˭ˬ˥ˢ˱ˢ˜˱ˢ˩˦˧ˮ˛˭ˬ˰˹˱ˤ˱˞
˩ˢ˜ˠ˩˞˱ˬ˯˰˱ˬ˪˰˶˨˛˪˞˱ˮˬ˳ˬˡˬ˰˜˞˯˧˙˥ˢ˳ˬˮ˙
ˋ˞˭ˢˮ˦˩˚˪ˢ˱ˢ˪˞m˞ˡˢ˦˙˰ˢ˦}ˬ˚˨˦˧˞˯˞˭˹˱ˬ
˩ˢ˜ˠ˩˞˭ˮˬ˱ˬ˺˰˲˪ˢ˴˜˰ˢ˱ˢ
˃˙˪˳ˮ˙˫ˢ˦ˬ˰˶˨˛˪˞˯˱ˮˬ˳ˬˡˬ˰˜˞˯
˴ˮˤ˰˦˩ˬ˭ˬ˦˛˰˱ˢ˱ˤ˪˙˧ˮˤ˱ˤ˯˨˞˟˛˯˱ˬ˲ˠ˞˨˨˦˧ˬ˺
˧˨ˢ˦ˡ˦ˬ˺
ˠ˦˞˪˞˰˭ˮ˻˫ˢ˱ˢ˱ˬ˩ˢ˜ˠ˩˞ˢ˭˙˪˶
˰˱ˬ˪˚˨˦˧˞ȂȘȞʌȚȑȗİIJİȣʌİȡȕȠȜȚțȐȠȪIJİȞĮ
ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİIJȠȞȦıIJȒȡĮțȡİĮIJȠȝȘȤĮȞȒȢ
țĮșȫȢȝʌȠȡİȓȞĮțĮIJĮıIJȡȑȥİIJİIJȠȞ
ʌĮȡĮıțİȣĮıIJȒȗȣȝĮȡȚțȫȞˊˤ˪˞˳˛˪ˢ˱ˢ˪˞
ˠˢ˩˜ˣˢ˦˩˚˴ˮ˦˭˙˪˶ˬ˰˶˨˛˪˞˯˱ˮˬ˳ˬˡˬ˰˜˞˯
ʻ˱˞˪˱˞ˣ˲˩˞ˮ˦˧˙ˢ˜˪˞˦˞ˮ˧ˢ˱˙˩˞˧ˮ˦˙˧˹˵˱ˢ˱˞
˰˱ˬ˩˛˧ˬ˯˭ˬ˲˥˚˨ˢ˱ˢ
ʿ˳˞˦ˮ˚˰˱ˢ˱ˬ˪˭˞ˮ˞˰˧ˢ˲˞˰˱˛ˣ˲˩˞ˮ˦˧˻˪
˔ˮˤ˰˦˩ˬ˭ˬ˦˛˰˱ˢ˱ˬˠ˞˨˨˦˧˹˧˨ˢ˦ˡ˜
ˠ˦˞˪˞
˞˳˞˦ˮ˚˰ˢ˱ˢ˱ˬ˪˰˳˦ˠ˧˱˛ˮ˞ˢ˙˪˚˴ˢ˦˰˳˜˫ˢ˦˭ˬ˨˺
O
ˊ˞ˠˢ˦ˮ˚˵˱ˢ˱˞ˮ˦ˠ˧˞˱˹˪˦ˢ˪˱˹˯˶ˮ˻˪
˂˦˞˳ˬˮˢ˱˦˧˙˥˞ˠ˜˪ˬ˲˪ˢ˺˥ˮ˲˭˱˞˧˞˦˥˞˰˭˙˪ˢ
˭˻˯˪˞˩˞ˠˢ˦ˮˢ˺ˢ˱ˢ˱˞ˣ˲˩˞ˮ˦˧˙
ˁˢ˩˜˰˱ˢ˱˞˱ˮ˜˞˱˚˱˞ˮ˱˞˱ˤ˯˧˞˱˰˞ˮ˹˨˞˯˩ˢ˪ˢˮ˹
˧˞˦˞˳˛˰˱ˢ˱ˬ˪˞˟ˮ˙˰ˢ˦ˎˮˬ˰˥˚˰˱ˢ˞˨˙˱˦
˞˪˙˨ˬˠ˞˩ˢ˱˦˯˭ˮˬ˱˦˩˛˰ˢ˦˯˰˞˯
ˎˮˬ˰˥˚˰˱ˢ˱˞ˣ˲˩˞ˮ˦˧˙˧˞˦˟ˮ˙˰˱ˢ˰ˢ˴˞˩ˤ˨˛
˳˶˱˦˙ˠ˦˞ದ˨ˢ˭˱˙˞˪˞˧˞˱ˢ˺ˬ˪˱˞˯˧˙˭ˬ˲
˧˙˭ˬ˲
)3
˧˹˳˱ˤ˯˩˦˧ˮˬ˺˩ˢˠ˚˥ˬ˲˯
ˢ˫˙ˮ˱ˤ˩˞˙˨ˢ˰ˤ˯
ˡˬ˴ˢ˜ˬ
ˡ˞˧˱˺˨˦ˬ˯˰˱ˢˠ˞˪ˬ˭ˬ˜ˤ˰ˤ˯
˩ˬ˪˙ˡ˞˨ˢ˭˜ˡ˶˪
˭˻˯˪˞˴ˮˤ˰˦˩ˬ˭ˬ˦ˢ˜˱ˢ˱ˬ˪
˧˹˳˱ˤ˩˦˧ˮˬ˺˩ˢˠ˚˥ˬ˲˯˱ˬ
ˢ˫˙ˮ˱ˤ˩˞˙˨ˢ˰ˤ˯
˔ˮˤ˰˦˩ˬ˭ˬ˦˛˰˱ˢ˱ˬ˪˧˹˳˱ˤ˩˦˧ˮˬ˺˩ˢˠ˚˥ˬ˲˯
ˢ˫˙ˮ˱ˤ˩˞˙˨ˢ˰ˤ˯ˠ˦˞˪˞˞˨˚˰ˢ˱ˢ˞ˮ˶˩˞˱˦˧˙
˟˹˱˞˪˞˫ˤˮˬ˺˯˧˞ˮ˭ˬ˺˯˧˞˦˧˹˧˧ˬ˲˯˧˞˳˚
ˑˬ˭ˬ˥ˢ˱˛˰˱ˢ˱˞˲˨˦˧˙˰˱ˬˡˬ˴ˢ˜ˬ
ˑˬ˭ˬ˥ˢ˱˛˰˱ˢ˱ˬ˪ˡ˞˧˱˺˨˦ˬ˰˱ˢˠ˞˪ˬ˭ˬ˜ˤ˰ˤ˯
˰˱ˤ˩ˬ˪˙ˡ˞˨ˢ˭˜ˡ˶˪
O
ĬĮȣʌȐȡȟȠȣȞįȚĮȡȡȠȑȢİȐȞȠįĮțIJȪȜȚȠȢ
ıIJİȖĮȞȠʌȠȓȘıȘȢȑȤİȚȣʌȠıIJİȓȗȘȝȚȐȒįİȞȑȤİȚ
IJȠʌȠșİIJȘșİȓıȦıIJȐ
ˁ˲ˮ˜˰˱ˢ˱ˤ˩ˬ˪˙ˡ˞˨ˢ˭˜ˡ˶˪˞˪˙˭ˬˡ˞ˎ˨ˤ˰˦˙˰˱ˢ
˱ˤ˪˰˱ˬ˧˙˱˶˩˚ˮˬ˯˱ˬ˲ˡˬ˴ˢ˜ˬ˲˩ˢ˱˦˯˨ˢ˭˜ˡˢ˯
˰˱ˮ˞˩˩˚˪ˢ˯˭ˮˬ˯˱˞˧˙˱˶
ˀ˦ˡ˻˰˱ˢ˱ˤ˩ˬ˪˙ˡ˞˨ˢ˭˜ˡ˶˪ˢ˭˙˪˶˰˱ˬˡˬ˴ˢ˜ˬ
˩˚˴ˮ˦˪˞˰˳˜˫ˢ˦˧˞˨˙
)8
ʿ˪˞˱ˮ˚˫˱ˢ˰˱˞ˠˮ˞˳˦˧˙
˰˱ˬ˧˙˱˶˩˚ˮˬ˯˱ˤ˯˩ˬ˪˙ˡ˞˯˨ˢ˭˜ˡ˶˪
ದ˥˚˰ˤm˫ˢ˧˨ˢ˜ˡ˶˱ˤ}
ದ˥˚˰ˤm˧˨ˢ˦ˡ˶˩˚˪ˤ}
ʿ˳˞˦ˮ˚˰˱ˢ˱ˬ˧˙˨˲˩˩˞˲˭ˬˡˬ˴˛˯˰˱ˮ˚˳ˬ˪˱˙˯˱ˬ
˞ˮ˦˰˱ˢˮ˹˰˱ˮˬ˳˞˧˞˦˞˪˞˰ˤ˧˻˪ˬ˪˱˙˯˱ˬ
)9
ˑˬ˭ˬ˥ˢ˱˛˰˱ˢ˱ˬ˪˧˹˳˱ˤ˩˦˧ˮˬ˺˩ˢˠ˚˥ˬ˲˯˱ˬ
ˢ˫˙ˮ˱ˤ˩˞˙˨ˢ˰ˤ˯˰˱ˤ˪˲˭ˬˡˬ˴˛˧˞˦˰˱ˮ˚˵˱ˢ˱ˬ
ˡˢ˫˦˹˰˱ˮˬ˳˞
):
˚˶˯˹˱ˬ˲˞˰˳˞˨˜˰ˢ˦˰˱ˤ˥˚˰ˤ˱ˬ˲
˩ˢ˱ˬ˪˴˞ˮ˞˧˱ˤˮ˦˰˱˦˧˹˛˴ˬm˧˨˦˧}
˃˭˦˨˚˫˱ˢ˱ˤ˩˚ˠ˦˰˱ˤ˱˞˴˺˱ˤ˱˞˛˴ˮˤ˰˦˩ˬ˭ˬ˦˛˰˱ˢ˱ˬ
˧ˬ˲˩˭˜˭˞˨˩˦˧˛˯˨ˢ˦˱ˬ˲ˮˠ˜˞˯
ıȣȝȕȠȣȜȑȢ
ˑ˞˩˲ˮ˶ˡ˦˧˙˞˨˚˥ˬ˪˱˞˦˧˞˨˺˱ˢˮ˞˹˱˞˪ˢ˜˪˞˦
˧˞˥˞ˮ˙˧˞˦˰˱ˢˠ˪˙
˳ˮˬ˪˱˜ˡ˞˧˞˦˧˞˥˞ˮ˦˰˩˹˯
O
ʿ˭ˢ˪ˢˮˠˬ˭ˬ˦ˢ˜˱ˢ˧˞˦˞˭ˬ˰˲˪ˡ˚ˢ˱ˢ˭˙˪˱˞˱ˤ
˰˲˰˧ˢ˲˛˭ˮˬ˱ˬ˺˱ˤ˪˧˞˥˞ˮ˜˰ˢ˱ˢ
O
ʿ˭ˬ˰˲˪˞ˮ˩ˬ˨ˬˠ˛˰˱ˢˢ˪˱ˢ˨˻˯˱˞ˢ˫˞ˮ˱˛˩˞˱˞˭ˮ˦˪
˞˭˹˱ˬ˪˧˞˥˞ˮ˦˰˩˹
ȝȠȞȐįĮȝȠIJȑȡ
O
ː˧ˬ˲˭˜˰˱ˢ˩ˢ˚˪˞˲ˠˮ˹˭˞˪˜˚˭ˢ˦˱˞˰˱ˢˠ˪˻˰˱ˢ
O
ˊˤ˪˴ˮˤ˰˦˩ˬ˭ˬ˦ˢ˜˱ˢ˭ˬ˱˚˞˭ˬ˫ˢ˰˱˦˧˙˭ˮˬ˷˹˪˱˞˧˞˦
˩ˤ˪˱˞˟˲˥˜ˣˢ˱ˢ˰ˢ˪ˢˮ˹
O
ˑˬ˭ˬ˥ˢ˱ˢ˜˱ˢ˱ˬ˧˞˨˻ˡ˦ˬ˭ˬ˲˭ˢˮ˦˰˰ˢ˺ˢ˦˰˱ˬ˪
˴˻ˮˬ˞˭ˬ˥˛˧ˢ˲˰ˤ˯˧˞˨˶ˡ˜ˬ˲
˰˱ˬ˭˜˰˶˩˚ˮˬ˯
˱ˤ˯˰˲˰˧ˢ˲˛˯
O
˂˦˞˱ˤˮˢ˜˱ˢ˧˞˥˞ˮ˙˱˞˭˹ˡ˦˞˰˱ˤ˟˙˰ˤ˱ˬ˲˩˜˫ˢˮ
263

ȝʌȠȜİȡȖĮȜİȓĮțĮʌȐțȚțĮIJȐIJȠȣ
ʌȚIJıȚȜȓıȝĮIJȠȢ
O
ˎ˨˚˪ˢ˱ˢ˰˱ˬ˴˚ˮ˦˧˞˦˚˭ˢ˦˱˞˰˱ˢˠ˪˻˪ˢ˱ˢ˭ˬ˨˺
˧˞˨˙
O
ˊˤ˪˴ˮˤ˰˦˩ˬ˭ˬ˦ˢ˜˱ˢ˭ˬ˱˚˰˲ˮ˩˙˱˦˪ˤ˟ˬ˺ˮ˱˰˞
˰˺ˮ˩˞˧ˬ˲ˣ˜˪˞˯˛˨ˢ˲˧˞˪˱˦˧˹ˠ˦˞˪˞˧˞˥˞ˮ˜˰ˢ˱ˢ˱ˬ
˞˪ˬ˫ˢ˜ˡ˶˱ˬ˩˭ˬ˨˰˞˯˔ˮˤ˰˦˩ˬ˭ˬ˦ˢ˜˱ˢ˫˺ˡ˦ˠ˦˞˪˞
˞˳˞˦ˮˢ˜˱ˢ˱˞˰˱ˮ˻˩˞˱˞˞˨˙˱˶˪
O
ˈˮ˞˱˛˰˱ˢ˱˞˩˞˧ˮ˦˙˞˭˹˭ˤˠ˚˯˥ˢˮ˩˹˱ˤ˱˞˯
˩˞ˠˢ˦ˮ˦˧˚˯ˢ˰˱˜ˢ˯˳ˬ˺ˮ˪ˬ˲˯˳ˬ˺ˮ˪ˬ˲˯
˩˦˧ˮˬ˧˲˩˙˱˶˪
ȤIJȣʌȘIJȒȡȚȖȚĮțȡİȝȫįİȢȝİȓȖȝĮ
ʿ˳˞˦ˮˢ˜˱ˢ˭˙˪˱˞˱ˤ˪ˢ˺˧˞˩˭˱ˤ˨ˢ˭˜ˡ˞˞˭˹˱ˬ
ˢˮˠ˞˨ˢ˜ˬ˭ˮ˦˪˞˭˹˱ˬ˪˧˞˥˞ˮ˦˰˩˹
(1
ˎ˨˚˪ˢ˱ˢ˱ˤ˪ˢ˺˧˞˩˭˱ˤ˨ˢ˭˜ˡ˞˧˞˦˱ˬˢˮˠ˞˨ˢ˜ˬ˰ˢ
ˣˢ˰˱˛˰˞˭ˬ˲˪˙ˡ˞˧˞˦˳ˮˬ˪˱˜ˣˢ˱ˢ˪˞˱˞˰˱ˢˠ˪˻˪ˢ˱ˢ
˭ˬ˨˺˧˞˨˙˃˪˞˨˨˞˧˱˦˧˙˱˞˩˚ˮˤ˩˭ˬˮˬ˺˪˪˞
˭˨˲˥ˬ˺˪˰ˢ˭˨˲˪˱˛ˮ˦ˬ˭˦˙˱˶˪
ːˤ˩ˢ˜˶˰ˤˋ˞ˢ˭˦˥ˢ˶ˮˢ˜˱ˢ˱ˤ˪˧˞˱˙˰˱˞˰ˤ˱ˬ˲
˧˲ˮ˜˶˯˰˻˩˞˱ˬ˯˱ˬ˲ˢˮˠ˞˨ˢ˜ˬ˲˭ˮ˦˪˧˞˦˩ˢ˱˙˱ˤ
˴ˮ˛˰ˤ˧˞˦ˢ˭˜˰ˤ˯˪˞ˢ˭˦˥ˢ˶ˮˢ˜˱ˢ˱˞˧˱˦˧˙˱ˤ˪
˧˞˱˙˰˱˞˰ˤ˱ˤ˯ˢ˺˧˞˩˭˱ˤ˯˨ˢ˭˜ˡ˞˯˧˞˦˪˞˱ˤ˪
˞˪˱˦˧˞˥˦˰˱˙˱ˢˢ˙˪˲˭˙ˮ˴ˬ˲˪˰ˤ˩˙ˡ˦˞˳˥ˬˮ˙˯
İʌİȟİȡȖĮıIJȒȢIJȡȠijȓȝȦȞ
O
ȃĮȤİȚȡȓȗİıIJİIJȚȢȜİʌȓįİȢțĮȚIJȠȣȢįȓıțȠȣȢȝİ
ʌȡȠıȠȤȒ±İȓȞĮȚİȟĮȚȡİIJȚțȐțȠijIJİȡȐ
O
ˊˢˮ˦˧˙ˮ˹˳˦˩˞˩˱˱ˬˮˢ˜˪˞˴ˮ˶˩˞˱˜˰ˬ˲˪˱ˬ
˭˨˞˰˱˦˧˹ʿ˲˱˹ˢ˜˪˞˦˞˭˹˨˲˱˞˳˲˰˦ˬ˨ˬˠ˦˧˹˂ˢ˪
˥˞ˢ˭ˤˮˢ˙ˢ˦˱ˬ˭˨˞˰˱˦˧˹˛˱˛ˠˢ˺˰ˤ˱ˬ˲˳˞ˠˤ˱ˬ˺
˰˞˯ˑˬ˧˞˥˙ˮ˦ˬ˩˞˩ˢ˚˪˞˭˞˪˜ˢ˩˭ˬ˱˦˰˩˚˪ˬ
˰ˢ˳˲˱˦˧˹˨˙ˡ˦˟ˬˤ˥˙ˢ˦˰˱ˤ˪˞˳˞˜ˮˢ˰ˤ˱ˬ˲
˴ˮ˻˩˞˱ˬ˯
ȜİȝȠȞȠıIJİȓijIJȘȢ
O
ˎ˨˚˪ˢ˱ˢ˰˱ˬ˴˚ˮ˦˧˞˦˚˭ˢ˦˱˞˰˱ˢˠ˪˻˪ˢ˱ˢ˭ˬ˨˺
˧˞˨˙
ȝʌȜȑȞIJİȡțȩijIJȘȢȝȚțȡȠȪȝİȖȑșȠȣȢİȟȐȡIJȘȝĮ
ȐȜİıȘȢ
ʿˡˢ˦˙˰˱ˢ˱ˬ˧˺˭ˢ˨˨ˬˡˬ˴ˢ˜ˬ˭ˮˬ˱ˬ˺˱ˬ˫ˢ˟˦ˡ˻˰ˢ˱ˢ
˞˭˹˱ˤ˩ˬ˪˙ˡ˞˨ˢ˭˜ˡ˶˪
ˎ˨˺˪ˢ˱ˢ˱ˬ˧˺˭ˢ˨˨ˬˡˬ˴ˢ˜ˬ˩ˢ˱ˬ˴˚ˮ˦
ʿ˳˞˦ˮ˚˰˱ˢ˧˞˦˭˨˺˪ˢ˱ˢ˱ˬ˲˯ˡ˞˧˱˲˨˜ˬ˲˯
˰˱ˢˠ˞˪ˬ˭ˬ˜ˤ˰ˤ˯
ˊˤ˪˞ˠˠ˜ˣˢ˱ˢ˱˦˯˧ˬ˳˱ˢˮ˚˯˨ˢ˭˜ˡˢ˯˧˞˥˞ˮ˜˰˱ˢ˱˦˯
˩ˢ˩˜˞˟ˬ˺ˮ˱˰˞˴ˮˤ˰˦˩ˬ˭ˬ˦˻˪˱˞˯ˣˢ˰˱˹˪ˢˮ˹˧˞˦
˰˞˭ˬ˺˪˦˚˭ˢ˦˱˞˫ˢ˟ˠ˙˨˱ˢ˭ˬ˨˺˧˞˨˙˧˙˱˶˞˭˹
˱ˤ˟ˮ˺˰ˤȂȘȕȣșȓȗİIJİIJȘȝȠȞȐįĮȜİʌȓįĮȢıİ
Ȟİȡȩ
ʿ˪˞˭ˬˡˬˠ˲ˮ˜˰˱ˢ˱ˤ˧˞˦˞˳˛˰˱ˢ˱ˤ˪˞˰˱ˢˠ˪˻˰ˢ˦
ĮʌȠȤȣȝȦIJȒȢ
O
ˁ˦˞ˢ˲˧ˬ˨˹˱ˢˮˬ˧˞˥˞ˮ˦˰˩˹˭˨˚˪ˢ˱ˢ˭˙˪˱˞˱˞˩˚ˮˤ
˱ˬ˲˞˭ˬ˴˲˩˶˱˛˞˩˚˰˶˯˩ˢ˱˙˱ˤ˴ˮ˛˰ˤ
O
ˍˮ˦˰˩˚˪˞˱ˮ˹˳˦˩˞˭˴˧˞ˮ˹˱˞˥˞
˞˭ˬ˴ˮ˶˩˞˱˜˰ˬ˲˪˱ˬ˭˨˞˰˱˦˧˹ˁ˦˞˪˞˞˳˞˦ˮ˚˰ˢ˱ˢ
˱ˬ˪˞˭ˬ˴ˮ˶˩˞˱˦˰˩˹ˡˬ˧˦˩˙˰˱ˢ˪˞˱ˮ˜˵ˢ˱ˢ˩ˢ˚˪˞
˭˞˪˜ˢ˩˭ˬ˱˦˰˩˚˪ˬ˰ˢ˳˲˱˦˧˹˨˙ˡ˦
O
ˈ˞˥˞ˮ˜ˣˢ˱ˢ˱ˬ˳˜˨˱ˮˬ˩ˢ˩˦˞˩˞˨˞˧˛˟ˬ˺ˮ˱˰˞
O
ȃĮİȜȑȖȤİIJİIJĮțIJȚțȐIJȠijȓȜIJȡȠȖȚĮİȞįİȓȟİȚȢ
ijșȠȡȐȢȂȘȞȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİIJȘıȣıțİȣȒİȐȞ
IJȠijȓȜIJȡȠȑȤİȚȣʌȠıIJİȓijșȠȡȐǹȞĮIJȡȑȟIJİıIJȘȞ
İȞȩIJȘIJĮ©ıȑȡȕȚȢțĮȚİȟȣʌȘȡȑIJȘıȘʌİȜĮIJȫȞª
țȡİĮIJȠȝȘȤĮȞȒ
O
ˎ˨˚˪ˢ˱ˢ˹˨˞˱˞˩˚ˮˤ˩ˢˣˢ˰˱˛˰˞˭ˬ˲˪˙ˡ˞˧˞˦
˚˭ˢ˦˱˞˰˱ˢˠ˪˻˪ˢ˱ˢ˭ˬ˨˺˧˞˨˙ˊˤ˪˭˨˚˪ˢ˱ˢ
˧˞˪˚˪˞˩˚ˮˬ˯˰˱ˬ˭˨˲˪˱˛ˮ˦ˬ˭˦˙˱˶˪ˊˤ˪
˴ˮˤ˰˦˩ˬ˭ˬ˦ˢ˜˱ˢ˭ˬ˱˚ˡ˦˙˨˲˩˞˭ˬ˲˭ˢˮ˦˚˴ˢ˦
˞˪˥ˮ˞˧˦˧˹˪˙˱ˮ˦ˬ
O
ˎˢˮ˙˰˱ˢ˱˞˭˨˚ˠ˩˞˱˞˱ˢ˩˞˴˦˰˩ˬ˺˩ˢ˳˲˱˦˧˹
˨˙ˡ˦˧˞˦˱˲˨˜˫˱ˢ˱˞˰ˢ˞˪˱˦˧ˬ˨˨ˤ˱˦˧˹˴˞ˮ˱˜ˠ˦˞˪˞
˞˭ˬ˱ˮ˚˵ˢ˱ˢ˱ˬ˪˞˭ˬ˴ˮ˶˩˞˱˦˰˩˹˱ˤ˰˧ˬ˲ˮ˦˙
ʌĮȡĮıțİȣĮıIJȒȢȗȣȝĮȡȚțȫȞ
ȆȜȑȖȝĮIJĮ
O
˔ˮˤ˰˦˩ˬ˭ˬ˦˛˰˱ˢ˱ˬˢˮˠ˞˨ˢ˜ˬ˧˞˥˞ˮ˦˰˩ˬ˺
ˠ˦˞
˪˞˞˳˞˦ˮ˚˰ˢ˱ˢ˹˨ˤ˱ˤˣ˺˩ˤ˞˭˹˱˞˭˨˚ˠ˩˞˱˞
O
ʿ˳˛˰˱ˢ˱ˤˣ˺˩ˤ˪˞˰˱ˢˠ˪˻˰ˢ˦ˢ˭˙˪˶˰˱˞
˭˨˚ˠ˩˞˱˞˭ˮˬ˱ˬ˺˴ˮˤ˰˦˩ˬ˭ˬ˦˛˰ˢ˱ˢ˱ˬˢˮˠ˞˨ˢ˜ˬ
˧˞˥˞ˮ˦˰˩ˬ˺
O
˃˙˪ˢ˜˪˞˦ˡ˺˰˧ˬ˨ˬ˪˞˞˳˞˦ˮˢ˥ˢ˜ˤˣ˺˩ˤ˞˭˹˱ˬ
˭˨˚ˠ˩˞˱ˬ˭ˬ˥ˢ˱˛˰˱ˢ˱ˬ˭˨˚ˠ˩˞˰˱ˤ˪˧˞˱˙˵˲˫ˤ
ˠ˦˞˨ˢ˭˱˙˧˞˦˴˱˲˭˛˰˱ˢˢ˨˞˳ˮ˙˱ˬ˭˨˚ˠ˩˞
˰˱ˤ˪ˢ˭˦˳˙˪ˢ˦˞ˢˮˠ˞˰˜˞˯ˠ˦˞˪˞˞˳˞˦ˮˢ˥ˢ˜ˤˣ˺˩ˤ
O
ˎ˨˺˪ˢ˱ˢ˱˞˭˨˚ˠ˩˞˱˞˰ˢˣˢ˰˱˛˰˞˭ˬ˲˪˙ˡ˞˩ˢ˱˙
˰˱ˢˠ˪˻˰˱ˢ
ȆȜĮıIJȚțȩȢȑȜȚțĮȢȖȚĮȗȣȝĮȡȚțȐ
O
ȂȘȞȕȣșȓȗİIJİıİȞİȡȩ
O
ȈțȠȣʌȓıIJİȝȑȤȡȚȞĮțĮșĮȡȓıİȚțĮȚȝİIJȐ
ıIJİȖȞȫıIJİ
264

ȩȜĮIJĮȣʌȩȜȠȚʌĮȝȑȡȘ
O
ˎ˨˚˪ˢ˱ˢ˰˱ˬ˴˚ˮ˦˧˞˦˚˭ˢ˦˱˞˰˱ˢˠ˪˻˪ˢ˱ˢ
O
˃˪˞˨˨˞˧˱˦˧˙˞˪˞˱ˮ˚˫˱ˢ˰˱ˬ˪˭˜˪˞˧˞˱ˬ˲
˭˨˲˪˱ˤˮ˜ˬ˲˭˦˙˱˶˪ˠ˦˞˩˚ˮˤ˭ˬ˲˭˨˚˪ˬ˪˱˞˦˰˱ˬ
˭˨˲˪˱˛ˮ˦ˬˢ˳˹˰ˬ˪˱˞˱ˬ˭ˬ˥ˢ˱˛˰ˢ˱ˢ˰˱ˬˢ˭˙˪˶
˰˲ˮ˱˙ˮ˦˱ˬ˲˭˨˲˪˱ˤˮ˜ˬ˲˭˦˙˱˶˪˰˞˯ʿ˭ˬ˳ˢ˺ˠˢ˱ˢ
˪˞˱ˬ˭ˬ˥ˢ˱ˢ˜˱ˢˢ˫˞ˮ˱˛˩˞˱˞˰˱ˬ˧˙˱˶˰˲ˮ˱˙ˮ˦
˞˭ˢ˲˥ˢ˜˞˯˭˙˪˶˞˭˹˱ˬ˥ˢˮ˩˞˪˱˦˧˹˰˱ˬ˦˴ˢ˜ˬ
ː˲˪˦˰˱˙˱˞˦˚˪˞˰˺˪˱ˬ˩ˬ˭ˮ˹ˠˮ˞˩˩˞˩ˢ˴˞˩ˤ˨˛
˥ˢˮ˩ˬ˧ˮ˞˰˜˞ˊ˚ˠ˦˰˱ˤ˥ˢˮ˩ˬ˧ˮ˞˰˜˞r&
ıȑȡȕȚȢțĮȚİȟȣʌȘȡȑIJȘıȘ
ʌİȜĮIJȫȞ
O
˃˙˪˞˪˱˦˩ˢ˱˶˭˜ˣˢ˱ˢ˭ˮˬ˟˨˛˩˞˱˞˩ˢ˱ˤ
˨ˢ˦˱ˬ˲ˮˠ˜˞˱ˤ˯˰˲˰˧ˢ˲˛˯˰˞˯˭ˮˬ˱ˬ˺ˣˤ˱˛˰ˢ˱ˢ
˟ˬ˛˥ˢ˦˞˞˪˞˱ˮ˚˫˱ˢ˰˱ˤ˪ˢ˪˹˱ˤ˱˞mˬˡˤˠ˹˯
˞˪˱˦˩ˢ˱˻˭˦˰ˤ˯˭ˮˬ˟˨ˤ˩˙˱˶˪}˱ˬ˲˟˦˟˨˜ˬ˲
ˬˡˤˠ˦˻˪˛ˢ˭˦˰˧ˢ˳˥ˢ˜˱ˢ˱ˤˡ˦˞ˡ˦˧˱˲˞˧˛˱ˬ˭ˬ˥ˢ˰˜˞
ZZZNHQZRRGZRUOGFRP
O
ʸ˴ˢ˱ˢ˲˭ಬ˹˵˦˪˹˱˦˱ˬ˭ˮˬ˷˹˪˧˞˨˺˭˱ˢ˱˞˦˞˭˹
ˢˠˠ˺ˤ˰ˤˤˬ˭ˬ˜˞ˢ˜˪˞˦˰˺˩˳˶˪ˤ˩ˢ˹˨ˢ˯˱˦˯
˪ˬ˩˦˧˚˯ˡ˦˞˱˙˫ˢ˦˯˭ˬ˲˞˳ˬˮˬ˺˪˱˲˴˹˪˲˳˦˰˱˙˩ˢ˪ˤ
ˢˠˠ˺ˤ˰ˤ˧˞˦ˡ˦˧˞˦˻˩˞˱˞˧˞˱˞˪˞˨˶˱˻˪˰˱ˤ˴˻ˮ˞
˰˱ˤ˪ˬ˭ˬ˜˞˞ˠˬˮ˙˰˱ˤ˧ˢ˱ˬ˭ˮˬ˷˹˪
O
˃˙˪˱ˬ˭ˮˬ˷˹˪.HQZRRG˭ˬ˲˚˴ˢ˱ˢ˞ˠˬˮ˙˰ˢ˦
ˡ˲˰˨ˢ˦˱ˬ˲ˮˠˢ˜˛˟ˮˢ˜˱ˢ˱˲˴˹˪ˢ˨˞˱˱˻˩˞˱˞˰˱ˢ˜˨˱ˢ
˱ˬ˛˭˞ˮ˞ˡ˻˰˱ˢ˱ˬ˰ˢˢ˫ˬ˲˰˦ˬˡˬ˱ˤ˩˚˪ˬˈ˚˪˱ˮˬ
ː˚ˮ˟˦˯˱ˤ˯.(1:22'ˁ˦˞ˢ˪ˤ˩ˢˮ˶˩˚˪˞˰˱ˬ˦˴ˢ˜˞
˰˴ˢ˱˦˧˙˩ˢ˱ˬ˭˨ˤ˰˦˚˰˱ˢˮˬˢ˫ˬ˲˰˦ˬˡˬ˱ˤ˩˚˪ˬ
ˈ˚˪˱ˮˬː˚ˮ˟˦˯˱ˤ˯.(1:22'ˢ˭˦˰˧ˢ˳˥ˢ˜˱ˢ˱ˤ
ˡ˦˞ˡ˦˧˱˲˞˧˛˱ˬ˭ˬ˥ˢ˰˜˞ZZZNHQZRRGZRUOGFRP
˛˱ˤˡ˦˞ˡ˦˧˱˲˞˧˛˱ˬ˭ˬ˥ˢ˰˜˞˭ˬ˲˞˳ˬˮ˙
˰˲ˠ˧ˢ˧ˮ˦˩˚˪˞˱ˤ˴˻ˮ˞˰˞˯
O
ȈȤİįȚȐıIJȘțİțĮȚĮȞĮʌIJȪȤșȘțİĮʌȩIJȘȞ.HQZRRG
ıIJȠǾȞȦȝȑȞȠǺĮıȓȜİȚȠ
O
ȀĮIJĮıțİȣȐıIJȘțİıIJȘȞȀȓȞĮ
ȈǾȂǹȃȉǿȀǼȈȆȁǾȇȅĭȅȇǿǼȈīǿǹȉǾȈȍȈȉǾ
ǹȆȅȇȇǿȌǾȉȅȊȆȇȅȎȅȃȉȅȈȈȊȂĭȍȃǹȂǼ
ȉǾȃǼȊȇȍȆǹȎȀǾȅǻǾīǿǹȈȋǼȉǿȀǹȂǼȉǹ
ǹȆȅǺȁǾȉǹǾȁǼȀȉȇǿȀȅȊȀǹǿǾȁǼȀȉȇȅȃǿȀȅȊ
ǼȄȅȆȁǿȈȂȅȊ$++(
ː˚˨˯ˤ˯˶˳˚˨˦˩ˤ˯ˣ˶˛˯˲˭ˮ˷˹˪ˡˢ˪
˭ˮ˚˭ˢ˦˪˞˞˭ˬˮˮ˜˭˱ˢ˱˞˦˩ˢ˱˞˞˰˱˦˧˙˞˭ˬˮˮ˜˩˩˞˱˞
ˮ˚˭ˢ˦˪˞˞˭ˬˮˮ˦˳˥ˢ˜˰ˢˢ˦ˡ˦˧˙˧˚˪˱ˮ˞
ˡ˦˞˳ˬˮˬ˭ˬ˦ˤ˩˚˪ˤ˯˰˲˨˨ˬˠ˛˯˞˭ˬˮˮ˦˩˩˙˱˶˪˭ˬ˲
ˬˮ˜ˣˬ˲˪ˬ˦ˡˤ˩ˬ˱˦˧˚˯˞ˮ˴˚˯˛˰˱ˬ˲˯˳ˬˮˢ˜˯˭ˬ˲
˭˞ˮ˚˴ˬ˲˪˞˲˱˛˪˱ˤ˪˲˭ˤˮˢ˰˜˞˅˴˶ˮ˦˰˱˛˞˭˹ˮˮ˦˵ˤ
˩˦˞˯ˬ˦˧˦˞˧˛˯ˤ˨ˢ˧ˮ˦˧˛˯˰˲˰˧ˢ˲˛˯ˢ˭˦˱ˮ˚˭ˢ˦˱ˤ˪
˞˭ˬ˳˲ˠ˛˭˦˥˞˪˻˪˞ˮ˪ˤ˱˦˧˻˪˰˲˪ˢ˭ˢ˦˻˪ˠ˦˞˱ˬ
˭ˢˮ˦˟˙˨˨ˬ˪˧˞˦˱ˤ˪˲ˠˢ˜˞˞˭˹˱ˤ˪˞˧˞˱˙˨˨ˤ˨ˤ
˞˭˹ˮˮ˦˵ˤ˧˞˦ˢ˭˦˱ˮ˚˭ˢ˦˱ˤ˪˞˪˞˧˺˧˨˶˰ˤ˱˶˪˲˨˦˧˻˪
˞˭˹˱˞ˬ˭ˬ˜˞˞˭ˬ˱ˢ˨ˢ˜˱˞˦˻˰˱ˢ˪˞ˢ˭˦˱˲ˠ˴˙˪ˢ˱˞˦
˰ˤ˩˞˪˱˦˧˛ˢ˫ˬ˦˧ˬ˪˹˩ˤ˰ˤˢ˪˚ˮˠˢ˦˞˯˧˞˦˭˹ˮ˶˪
ˁ˦˞˱ˤ˪ˢ˭˦˰˛˩˞˪˰ˤ˱ˤ˯˲˭ˬ˴ˮˢ˶˱˦˧˛˯˴˶ˮ˦˰˱˛˯
˞˭˹ˮˮ˦˵ˤ˯ˬ˦˧˦˞˧˻˪ˤ˨ˢ˧˱ˮ˦˧˻˪˰˲˰˧ˢ˲˻˪
˱ˬ˭ˮˬ˷˹˪˳˚ˮˢ˦˱ˬ˰˛˩˞˱ˬ˲ˡ˦˞ˠˮ˞˩˩˚˪ˬ˲
˱ˮˬ˴ˬ˳˹ˮˬ˲˧˙ˡˬ˲˞˭ˬˮˮ˦˩˩˙˱˶˪
265
ĮȞIJȚțİȓȝİȞȠ țĮIJȐȜȜȘȜȠȖȚĮ
ʌȜȣȞIJȒȡȚȠ
ʌȚȐIJȦȞ
Ȃȓȟİȡ
ˊ˭ˬ˨
ʿ˪˞ˡˢ˲˱˛ˮ˦˴˱˲˭ˤ˱˛ˮ˦˧˞˦
ˢ˫˙ˮ˱ˤ˩˞ˣ˲˩˻˩˞˱ˬ˯
˔˱˲˭ˤ˱˛ˮ˦ˠ˦˞˧ˮˢ˩˻ˡˢ˯˩ˢ˜ˠ˩˞˧˞˦
ˢ˺˧˞˩˭˱ˤ˨ˢ˭˜ˡ˞
ˈ˞˭˙˧˦˧˞˱˙˱ˬ˲˭˦˱˰˦˨˜˰˩˞˱ˬ˯
ˈ˙˨˲˩˩˞˲˭ˬˡˬ˴˛˯
ǼʌİȟİȡȖĮıIJȒȢIJȡȠijȓȝȦȞ
ˈ˲ˮ˜˶˯˩˭ˬ˨˧˞˭˙˧˦˧˞˦˶˰˱˛ˮ˞˯
ˉˢ˭˜ˡˢ˯˩˞˴˞˦ˮ˦ˬ˺
ʿ˭ˬ˰˭˻˩ˢ˪ˬ˯˧˦˪ˤ˱˛ˮ˦ˬ˯˙˫ˬ˪˞˯
˂˜˰˧ˬ˦
ȁİȝȠȞȠıIJİȓijIJȘȢ
ˈ˻˪ˬ˯˭ˬ˲ˮ˦˚ˮ˞
ȂʌȜȑȞIJİȡ
ˈ˞˪˙˱˞˧˞˭˙˧˦˧˞˦˭˻˩˞˩ˢˣˬ˺ˮ˞
ˊˬ˪˙ˡ˞˨ˢ˭˜ˡ˶˪˧˞˦ˡ˞˧˱˺˨˦ˬ˯
˰˱ˢˠ˞˪ˬ˭ˬ˜ˤ˰ˤ˯
ǹʌȠȤȣȝȦIJȒȢ
ˊ˭ˬ˨˶˰˱˛ˮ˞˯˧˞˭˙˧˦
˧˺˨˦˪ˡˮˬ˯˳˜˨˱ˮˬ˲˧˞˦ˢ˫˙ˮ˱ˤ˩˞
˞˳˞˜ˮˢ˰ˤ˯˭ˬ˨˱ˬ˺
ȀȡİĮIJȠȝȘȤĮȞȒțĮȚʌĮȡĮıțİȣĮıIJȒȢȗȣȝĮȡȚțȫȞ
ː˳˦ˠ˧˱˛ˮ˞˯˭˨˚ˠ˩˞˱˞˧ˬ˭˱˛ˮ˞˯
˚˨˦˧ˢ˯˱ˢ˩˞˴˦˰˩ˬ˺˱ˮˬ˳˜˩˶˪˧˞˦
˧˲ˮ˜˶˯˰˻˩˞
˂˜˰˧ˬ˯˧˞˦˶˰˱˛ˮ˞˯
ˎ˨˚ˠ˩˞˱˞ˠ˦˞ˣ˲˩˞ˮ˦˧˙
ˁ˞˨˨˦˧˹˧˨ˢ˦ˡ˜
ȀȩijIJȘȢȝȚțȡȠȪȝİȖȑșȠȣȢİȟȐȡIJȘȝĮȐȜİıȘȢ
˂ˬ˴ˢ˜ˬ
ˊˬ˪˙ˡ˞˨ˢ˭˜ˡ˶˪˧˞˦ˡ˞˧˱˺˨˦ˬ˯
˰˱ˢˠ˞˪ˬ˭ˬ˜ˤ˰ˤ˯

266
˭˜˪˞˧˞˯˰˲˪˦˰˱˻˩ˢ˪˶˪˱˞˴˲˱˛˱˶˪˧˞˦˩˚ˠ˦˰˱˶˪˭ˬ˰ˬ˱˛˱˶˪
ˑ˞˭˞ˮ˞˧˙˱˶˰˱ˬ˦˴ˢ˜˞˞˭ˬ˱ˢ˨ˬ˺˪˞˭˨˻˯˚˪˞˪ˠˢ˪˦˧˹ˬˡˤˠ˹˧˞˦ˢ˪ˡ˚˴ˢ˱˞˦˪˞˭ˬ˦˧˜˨˨ˬ˲˪˞˪˙˨ˬˠ˞˩ˢ˱ˤ˪
˭ˬ˰˹˱ˤ˱˞˱ˬ˲˩ˢ˜ˠ˩˞˱ˬ˯˰˱ˬ˩˭ˬ˨˧˞˦˱˞˲˨˦˧˙˭ˬ˲˞˪˞˩ˢ˦ˠ˪˺ˬ˪˱˞˦
İȡȖĮȜİȓȠ IJȪʌȠȢıȣȞIJĮȖȒȢ IJĮȤȪIJȘIJĮ ȤȡȩȞȠȢ ȝȑȖȚıIJİȢʌȠıȩIJȘIJİȢ
İȟȐȡIJȘȝĮ
ȀȠȣȗȚȞȠȝȘȤĮȞȒ
ʿ˪˞ˡˢ˲˱˛ˮ˦ ʿ˰˭ˮ˙ˡ˦˞˞˟ˠ˻˪ ʿ˭˹˃˨˙˴ ˨ˢ˭˱˙ JJ
˚˶˯ˊ˚ˠ
ˈˮ˚˩˞ ʿ˭˹˃˨˙˴ ˨ˢ˭˱˹ PO
˚˶˯ˊ˚ˠ PO
˔˱˲˭ˤ˱˛ˮ˦ ˊˢ˜ˠ˩˞˱˞ˠ˦˞˧˚˦˧˩ˢ˞˪˙˩ˢ˦˫ˤ ʿ˭˹˃˨˙˴ ˨ˢ˭˱˹ ː˲˪ˬ˨˦˧˹˟˙ˮˬ˯NJ
˹˨˶˪˱˶˪˲˨˦˧˻˪˩ˬ˪ˬ˩˦˙˯ ˚˶˯ˊ˚ˠ ˩ˢ˜ˠ˩˞˩ˢ˞˟ˠ˙
ʿ˪˙˩ˢ˦˫ˤ˟ˬ˲˱˺ˮˬ˲˩ˢ˞˨ˢ˺ˮ˦ ʿ˭˹˃˨˙˴ ˨ˢ˭˱˙ J˞˨ˢ˺ˮ˦
˚˶˯
ˑ˞˴˺˱ˤ˱˞
ˎˮˬ˰˥˛˧ˤ˪ˢˮˬ˺ˠ˦˞˱ˤ˪ ˃˨˙˴ ˡˢ˲˱
˞˪˙˩ˢ˦˫ˤ˲˨˦˧˻˪ˠ˦˞ˠ˨˲˧˙
˃˫˙ˮ˱ˤ˩˞ ˄˺˩ˤ˵˶˩˦ˬ˺˰˳˦˴˱˛˩ˢ˩˞ˠ˦˙ ʿ˭˹˃˨˙˴ ˨ˢ˭˱˙ ˀ˙ˮˬ˯˞˨ˢ˲ˮ˦ˬ˺J
ˣ˲˩˻˩˞˱ˬ˯ ˚˶˯ ː˲˪ˬ˨˦˧˹˟˙ˮˬ˯J
ˑ˞˴˺˱ˤ˱˞
˔˱˲˭ˤ˱˛ˮ˦ˠ˦˞ ˈ˚˦˧˳ˮˬ˺˱˶˪ ː˲˪ˬ˨˦˧˹˟˙ˮˬ˯.J
˧ˮˢ˩˻ˡˢ˯˩ˢ˜ˠ˩˞ ʿ˪˙˩ˢ˦˫ˤ˟ˬ˲˱˺ˮˬ˲˧˞˦ˣ˙˴˞ˮˤ˯ ˑ˞˴˺˱ˤ˱˞ ದ ˞˟ˠ˙
ˊ˚ˠ ˨ˢ˭˱˙
ˎˮˬ˰˥˛˧ˤ˞˟ˠ˻˪ ˑ˞˴˺˱ˤ˱˞ ದ˨ˢ˭˱˙
ʿ˪˞˧˙˱ˢ˩˞˩ˢ˞˨ˢ˺ˮ˦˳ˮˬ˺˱˞˧˨˭ ʿ˭˹˃˨˙˴ ˡˢ˲˱
˚˶˯
ˑ˞˴˺˱ˤ˱˞
ǼʌİȟİȡȖĮıIJȒȢIJȡȠijȓȝȦȞ
ˉˢ˭˜ˡˢ˯ ˊˢ˜ˠ˩˞˱˞ˠ˦˞˧˚˦˧˩ˢ˞˪˙˩ˢ˦˫ˤ ˊ˚ˠ ˡˢ˲˱ ː˲˪ˬ˨˦˧˹˟˙ˮˬ˯J
˩˞˴˞˦ˮ˦ˬ˺ ˹˨˶˪˱˶˪˲˨˦˧˻˪˩ˬ˪ˬ˩˦˙˯ ˊˢ˜ˠ˩˞˩ˢ˞˟ˠ˙
ʿ˪˙˩ˢ˦˫ˤ˟ˬ˲˱˺ˮˬ˲˩ˢ˞˨ˢ˺ˮ˦ ˊ˚ˠ ʸ˶˯˨ˢ˭˱˹ ˀ˙ˮˬ˯˞˨ˢ˲ˮ˦ˬ˺J
ˎˮˬ˰˥˛˧ˤ˪ˢˮˬ˺ˠ˦˞˱ˤ˪˞˪˙˩ˢ˦˫ˤ ˊ˚ˠ ˡˢ˲˱
˲˨˦˧˻˪ˠ˦˞ˠ˨˲˧˙
ˑˢ˩˞˴˦˰˩˹˯˭ˬ˨˱ˬ˭ˬ˜ˤ˰ˤ˭˞˱˚ ˊ˚ˠ ʸ˶˯ˡˢ˲˱ ː˲˪ˬ˨˦˧˹˟˙ˮˬ˯ˠ˦˞
˱ˢ˩˞˴˦˰˩˹˙˭˞˴ˬ˲
˧ˮ˚˞˱ˬ˯J
˂˜˰˧ˬ˦ದ ː˧˨ˤˮ˙˱ˮ˹˳˦˩˞˹˭˶˯˧˞ˮ˹˱˞ ˊ˚ˠ ದ
˧ˬ˭˛˯˰ˢ ˰˧˨ˤˮ˙˱˲ˮ˦˙
˳˚˱ˢ˯˱ˮ˦˵˜˩˞˱ˬ˯
ˎ˦ˬ˩˞˨˞˧˙˱ˮ˹˳˦˩˞˹˭˶˯ ˑ˞˴˺˱ˤ˱˞ ದ
˞ˠˠˬ˺ˮ˦˞˪˱ˬ˩˙˱ˢ˯
˂˜˰˧ˬ˯ˠ˦˞˭ˬ˨˺ ˑ˲ˮ˜˭˞ˮ˩ˢˣ˙˪˞˭˞˱˙˱ˢ˯ˠ˦˞ ˊ˚ˠ ದ
˨ˢ˭˱˹˱ˮ˜˵˦˩ˬ ˠˢˮ˩˞˪˦˧˚˯˭˞˱˞˱ˬ˧ˮˬ˧˚˱ˢ˯
ȁİȝȠȞȠıIJİȓijIJȘȢ ˃˰˭ˢˮ˦ˡˬˢ˦ˡ˛ ˑ˞˴˺˱ˤ˱˞ ದ ದ
ȂʌȜȑȞIJİȡ ˃˭ˢ˫ˢˮˠ˙ˣˢ˱˞˦˧˙˥ˢˢ˜ˡˬ˲˯˱ˮ˹˳˦˩˞ ˊ˚ˠ ʸ˶˯˨ˢ˭˱˹ ˨˜˱ˮ˞
ĭȣȖȠțİȞIJȡȚțȩȢ ː˧˨ˤˮ˙˳ˮˬ˺˱˞˧˞˦˨˞˴˞˪˦˧˙ ˊ˚ˠ ದ J
ĮʌȠȤȣȝȦIJȒȢ ˭˴˧˞ˮ˹˱˞˧˞˦˩˛˨˞
ˊ˞˨˞˧˙˳ˮˬ˺˱˞˧˞˦˨˞˴˞˪˦˧˙ ˊ˚ˠ ದ J
˭˴˪˱ˬ˩˙˱ˢ˯˧˞˦˰˱˞˳˺˨˦˞
ˊ˚ˠˢ˥ˬ˯˞˟ˠ˻˪˭ˬ˲˴ˮˤ˰˦˩ˬ˭ˬ˦ˬ˺˪˱˞˦ ˩ˢ˰˞˜ˬˀ˙ˮˬ˯J
ˊˤ˪˲˭ˢˮ˟˞˜˪ˢ˱ˢ˱ˤ
˩˚ˠ˦˰˱ˤ˭ˬ˰˹˱ˤ˱˞˭ˬ˲
˞˪˞ˠˮ˙˳ˢ˱˞˦˰˱ˬ˩˭ˬ˨

267
˭˜˪˞˧˞˯˰˲˪˦˰˱˻˩ˢ˪˶˪˱˞˴˲˱˛˱˶˪˧˞˦˩˚ˠ˦˰˱˶˪˭ˬ˰ˬ˱˛˱˶˪
ˑ˞˭˞ˮ˞˧˙˱˶˰˱ˬ˦˴ˢ˜˞˞˭ˬ˱ˢ˨ˬ˺˪˞˭˨˻˯˚˪˞˪ˠˢ˪˦˧˹ˬˡˤˠ˹˧˞˦ˢ˪ˡ˚˴ˢ˱˞˦˪˞˭ˬ˦˧˜˨˨ˬ˲˪˞˪˙˨ˬˠ˞˩ˢ˱ˤ˪
˭ˬ˰˹˱ˤ˱˞˱ˬ˲˩ˢ˜ˠ˩˞˱ˬ˯˰˱ˬ˩˭ˬ˨˧˞˦˱˞˲˨˦˧˙˭ˬ˲˞˪˞˩ˢ˦ˠ˪˺ˬ˪˱˞˦
İȡȖĮȜİȓȠ IJȪʌȠȢıȣȞIJĮȖȒȢ IJĮȤȪIJȘIJĮ ȤȡȩȞȠȢ ȝȑȖȚıIJİȢʌȠıȩIJȘIJİȢ
İȟȐȡIJȘȝĮ
ȀȡİĮIJȠȝȘȤĮȞȒ ˈˮ˚˞˯˭ˬ˲˨ˢˮ˦˧˙˵˙ˮ˦˧ˬ˩˩˚˪˞ ˊ˚ˠ ದ ದ
˰ˢ˨˶ˮ˜ˡˢ˯˳˙ˮˡˬ˲˯ˢ˧
ȆĮȡĮıțİȣĮıIJȒȢ˄˺˩ˤˠ˦˞ˣ˲˩˞ˮ˦˧˙˧˞˦˪ˬ˲˪˱˨ ˊ˚ˠ ದ J˞˨ˢ˺ˮ˦
ȗȣȝĮȡȚțȫȞ J˲ˠˮ˹
ˑˬ˲˨˙˴˦˰˱ˬ˪˲ˠˮ˙
ȀȩijIJȘȢȝȚțȡȠȪ ˊ˲ˮ˶ˡ˦˧˙ ˊ˚ˠ ದ J
ȝİȖȑșȠȣȢ ˌˤˮˬ˜˧˞ˮ˭ˬ˜˧˹˧˧ˬ˦˧˞˳˚ ˊ˚ˠ ದ J
İȟȐȡIJȘȝĮȐȜİıȘȢˊ˞ˮ˦˪˙ˡ˞˩ˢ˱˰˜˨˦ ˊ˚ˠ
ˉˢ˭˱˹ˮˮˢ˲˰˱ˬ˩˚˨˦˭ˬ˲˚˴ˢ˦˩ˢ˜˪ˢ˦ ˡˢ˲˱ ದ J
˹˨ˤ˱ˤ˪˺˴˱˞˰˱ˬ˵˲ˠˢ˜ˬ
˓˦˰˱˦˧ˬ˟ˬ˺˱˲ˮˬ˩ˢ˧ˬ˩˩˞˱˙˧˦˞ J
˳˦˰˱˦˧˦ˬ˺
ˈ˹˧˧˦˪ˤ˭˦˭ˢˮ˜˱˰˞˱˰˜˨˦
ˊ˚ˠˢ˥ˬ˯˞˟ˠ˻˪˭ˬ˲˴ˮˤ˰˦˩ˬ˭ˬ˦ˬ˺˪˱˞˦ ˩ˢ˰˞˜ˬˀ˙ˮˬ˯J
ȆȡȩȕȜȘȝĮ ǹȚIJȓĮ ȁȪıȘ
˅˰˲˰˧ˢ˲˛ˡˢ˪˨ˢ˦˱ˬ˲ˮˠˢ˜˧˞˱˙ ˂ˢ˪˲˭˙ˮ˴ˢ˦ˮˢ˺˩˞ˤˢ˪ˡˢ˦˧˱˦˧˛ ˃˨˚ˠ˫˱ˢ˹˱˦ˤ˰˲˰˧ˢ˲˛ˢ˜˪˞˦
˱ˤ˴ˮ˛˰ˤ˱˶˪ˢˮˠ˞˨ˢ˜˶˪ ˨˲˴˪˜˞ˡˢ˪ˢ˜˪˞˦˞˪˞˩˩˚˪ˤ ˰˲˪ˡˢˡˢ˩˚˪ˤ˰˱ˤ˪˭ˮ˜ˣ˞
˞˪˙˩ˢ˦˫ˤ˯
˅˧ˢ˳˞˨˛˱ˬ˲˩˜˫ˢˮˡˢ˪˚˴ˢ˦ ˃˨˚ˠ˫˱ˢ˹˱˦ˤ˧ˢ˳˞˨˛˱ˬ˲˩˜˫ˢˮ
˞˰˳˞˨˜˰ˢ˦˰˶˰˱˙˰˱ˤ˪˧˙˱˶˥˚˰ˤ ˚˴ˢ˦˞˰˳˞˨˜˰ˢ˦˰˶˰˱˙˰˱ˤ˪
˧˙˱˶˥˚˰ˤ
ˑˬ˧˙˨˲˩˩˞˲˭ˬˡˬ˴˛˯ˡˢ˪˚˴ˢ˦ ˃˨˚ˠ˫˱ˢ˹˱˦˱ˬ˧˙˨˲˩˩˞
˱ˬ˭ˬ˥ˢ˱ˤ˥ˢ˜˰˶˰˱˙ ˲˭ˬˡˬ˴˛˯˚˴ˢ˦˱ˬ˭ˬ˥ˢ˱ˤ˥ˢ˜
˰˶˰˱˙
ǾıȣıțİȣȒįİȞșĮ
ȜİȚIJȠȣȡȖȒıİȚİȐȞIJȠțȐȜȣȝȝĮ
ȣʌȠįȠȤȒȢįİȞIJȠʌȠșİIJȘșİȓ
ıȦıIJȐ
˅˧ˢ˳˞˨˛˱ˬ˲˩˜˫ˢˮ˞˪˞˰ˤ˧˻˥ˤ˧ˢ ˃˨˚ˠ˫˱ˢ˹˱˦˱ˬ˧ˬ˲˩˭˜ˢ˨˚ˠ˴ˬ˲
˧˞˱˙˱ˤˡ˦˙ˮ˧ˢ˦˞˱ˤ˯˨ˢ˦˱ˬ˲ˮˠ˜˞˯˧˞˦ ˱˞˴˺˱ˤ˱˞˯˚˴ˢ˦ˮ˲˥˩˦˰˱ˢ˜ˢ˧
˩ˢ˱˙˧˞˱˚˟ˤ˧ˢ˭˙˨˦˴˶ˮ˜˯˪˞ ˪˚ˬ˲˰˱ˤ˥˚˰ˤmˍ}
ˮ˲˥˩˦˰˱ˢ˜ˢ˧˪˚ˬ˲˱ˬ˧ˬ˲˩˭˜ˢ˨˚ˠ˴ˬ˲ ʿ˭ˢ˪ˢˮˠˬ˭ˬ˜ˤ˰ˤ
˱˞˴˺˱ˤ˱˞˯˰˱ˤ˥˚˰ˤm2}
ʿ˭ˢ˪ˢˮˠˬ˭ˬ˜ˤ˰ˤ
ˬˡˤˠ˹˯˞˪˱˦˩ˢ˱˻˭˦˰ˤ˯˭ˮˬ˟˨ˤ˩˙˱˶˪

268
ȆȡȩȕȜȘȝĮ ǹȚIJȓĮ ȁȪıȘ
˅˰˲˰˧ˢ˲˛˰˱˞˩˞˱˙ˢ˪˻ ˑˬ˧˙˨˲˩˩˞˲˭ˬˡˬ˴˛˯˛˱ˬˢ˫˙ˮ˱ˤ˩˞ ˃˨˚ˠ˫˱ˢ˹˱˦˱˞ˢ˫˞ˮ˱˛˩˞˱˞˛˧˞˦
˨ˢ˦˱ˬ˲ˮˠˢ˜˧˞˦ˤˢ˪ˡˢ˦˧˱˦˧˛˨˲˴˪˜˞ ˚˴ˢ˦˞˭˞˰˳˞˨˜˰ˢ˦ ˱ˬ˧˙˨˲˩˩˞˲˭ˬˡˬ˴˛˯˚˴ˬ˲˪
˞˪˞˟ˬ˰˟˛˪ˢ˦ ˱ˬ˭ˬ˥ˢ˱ˤ˥ˢ˜˰˶˰˱˙
ǼʌĮȞĮijȑȡİIJİIJȠțȠȣȝʌȓ
İȜȑȖȤȠȣıIJȘșȑıȘ©2ª
ǹʌİȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘıIJȘ
ıȣȞȑȤİȚĮșȑıIJİȟĮȞȐIJȘ
ıȣıțİȣȒıİȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ
˃˙˪˱ˬˢ˫˙ˮ˱ˤ˩˞˚˴ˢ˦˱ˬ˭ˬ˥ˢ˱ˤ˥ˢ˜ ˃˨˚ˠ˫˱ˢ˱˦˯˩˚ˠ˦˰˱ˢ˯˭ˬ˰˹˱ˤ˱ˢ˯
˰˶˰˱˙˱˹˱ˢˤ˰˲˰˧ˢ˲˛˚˴ˢ˦ ˭ˬ˲˞˪˞˳˚ˮˬ˪˱˞˦˰˱ˬ˪˭˜˪˞˧˞
˲˭ˢˮ˳ˬˮ˱˶˥ˢ˜˛˚˴ˢ˱ˢ˲˭ˢˮ˟ˢ˜˱˦˯ ˰˲˪˦˰˱˻˩ˢ˪˶˪˱˞˴˲˱˛˱˶˪˃˙˪
˩˚ˠ˦˰˱ˢ˯˭ˬ˰˹˱ˤ˱ˢ˯ ˴ˮˢ˦˙ˣˢ˱˞˦˩ˢ˦˻˰˱ˢ˱ˤ˪
˭ˬ˰˹˱ˤ˱˞˱˶˪˲˨˦˧˻˪˭ˬ˲
ˢ˭ˢ˫ˢˮˠ˙ˣˢ˰˱ˢ
ˆ˚˰˱ˢˢ˧˱˹˯˨ˢ˦˱ˬ˲ˮˠ˜˞˯˱ˤ
˰˲˰˧ˢ˲˛˞˭ˬ˰˲˪ˡ˚˰˱ˢ˞˭˹
˱ˬˮˢ˺˩˞˧˞˦˞˳˛˰˱ˢ˱ˤ˪˪˞
˧ˮ˲˻˰ˢ˦ˠ˦˞˨ˢ˭˱˙
ˑˬˢ˫˙ˮ˱ˤ˩˞ˡ˦˭˨˛˯˨ˢ˦˱ˬ˲ˮˠ˜˞˯ ˑˬˢ˫˙ˮ˱ˤ˩˞ˡ˦˭˨˛˯˨ˢ˦˱ˬ˲ˮˠ˜˞˯ˡˢ˪ ˃˨˚ˠ˫˱ˢˢ˙˪˱ˬˢ˫˙ˮ˱ˤ˩˞ˡ˦˭˨˛˯
ˡˢ˪˨ˢ˦˱ˬ˲ˮˠˢ˜ ˚˴ˢ˦˞˰˳˞˨˜˰ˢ˦˰˶˰˱˙ ˨ˢ˦˱ˬ˲ˮˠ˜˞˯˚˴ˢ˦˱ˬ˭ˬ˥ˢ˱ˤ˥ˢ˜
˰˶˰˱˙
ˑˬ˧˞˭˙˧˦˱ˬ˲ˢ˭ˢ˫ˢˮˠ˞˰˱˛ ˃˨˚ˠ˫˱ˢ˹˱˦˱ˬˢ˫˙ˮ˱ˤ˩˞˚˴ˢ˦
˱ˮˬ˳˜˩˶˪˞˭ˬ˴˲˩˶˱˛˛ˤ˭ˬ˲ˮ˦˚ˮ˞ ˱ˬ˭ˬ˥ˢ˱ˤ˥ˢ˜˰˶˰˱˙
˱ˬ˲˨ˢ˩ˬ˪ˬ˰˱ˢ˜˳˱ˤˡˢ˪˚˴ˬ˲˪
˱ˬ˭ˬ˥ˢ˱ˤ˥ˢ˜˰˶˰˱˙
ˈ˜˪ˤ˰ˤ˰˱ˤ˪ˢ˭˦˳˙˪ˢ˦˞ˢˮˠ˞˰˜˞˯ ˑ˞˭˹ˡ˦˞˰˱ˬ˧˙˱˶˩˚ˮˬ˯˱ˤ˯ ˃˨˚ˠ˴ˢ˱ˢ˱˞˧˱˦˧˙ˢ˙˪˱˞˭˹ˡ˦˞
˰˲˰˧ˢ˲˛˯ˢ˜˪˞˦˟ˮ˹˩˦˧˞˛˟ˮˢˠ˩˚˪˞ ˢ˜˪˞˦˧˞˥˞ˮ˙˧˞˦˰˱ˢˠ˪˙
˔˞˩ˤ˨˛˞˭˹ˡˬ˰ˤˢˮˠ˞˨ˢ˜˶˪ ʿ˪˞˱ˮ˚˫˱ˢ˰˱˦˯˰˲˩˟ˬ˲˨˚˯˰˱ˤ˰˴ˢ˱˦˧˛ˢ˪˹˱ˤ˱˞m˭˻˯˪˞˴ˮˤ˰˦˩ˬ˭ˬ˦ˢ˜˱ˢ
ˢ˫˞ˮ˱ˤ˩˙˱˶˪ ˱ˬˢ˫˙ˮ˱ˤ˩˞}˃˨˚ˠ˫˱ˢˢ˙˪˱˞ˢ˫˞ˮ˱˛˩˞˱˞˚˴ˬ˲˪˰˲˪˞ˮ˩ˬ˨ˬˠˤ˥ˢ˜
˰˶˰˱˙
˅ˢ˪ˡˢ˦˧˱˦˧˛˨˲˴˪˜˞˨ˢ˦˱ˬ˲ˮˠ˜˞˯ ˈ˞˪ˬ˪˦˧˛˨ˢ˦˱ˬ˲ˮˠ˜˞ ʻ˱˞˪˴ˮˤ˰˦˩ˬ˭ˬ˦ˢ˜˱ˢ˚˪˞
˞˪˞˟ˬ˰˟˛˪ˢ˦ˠˮ˛ˠˬˮ˞ ˅˨˲˴˪˜˞˥˞˞˪˞˟ˬ˰˟˛˪ˢ˦ˢ˙˪˩˜˞˛ ˢ˫˙ˮ˱ˤ˩˞ˢ˨˚ˠ˫˱ˢ˹˱˦˚˴ˢ˦
˭ˢˮ˦˰˰˹˱ˢˮˢ˯˞˭˹˱˦˯ˢ˪ˡˬ˞˰˳˙˨ˢ˦ˢ˯ ˞˰˳˞˨˜˰ˢ˦˰˶˰˱˙˰˱ˤ˥˚˰ˤ˱ˬ˲
ˡˢ˪˚˴ˬ˲˪˧˨ˢ˦ˡ˻˰ˢ˦˰˶˰˱˙ ˃˨˚ˠ˫˱ˢ˹˱˦ˤ˧ˢ˳˞˨˛˱ˬ˲˩˜˫ˢˮ
˟ˮ˜˰˧ˢ˱˞˦˰˱ˤ˪˧˙˱˶˥˚˰ˤˢ˧˱˹˯
ˢ˙˪˴ˮˤ˰˦˩ˬ˭ˬ˦ˢ˜˱ˢ˱ˬˢ˫˙ˮ˱ˤ˩˞
˧ˮˢ˞˱ˬ˩ˤ˴˞˪˛˯
˃˨˚ˠ˫˱ˢ˹˱˦˱ˬ˧ˬ˲˩˭˜ˢ˨˚ˠ˴ˬ˲
˱˞˴˺˱ˤ˱˞˯˟ˮ˜˰˧ˢ˱˞˦˰˱ˤ˥˚˰ˤ
mˍ}ʿ˭ˢ˪ˢˮˠˬ˭ˬ˜ˤ˰ˤ
˅ˢ˪ˡˢ˦˧˱˦˧˛˨˲˴˪˜˞˨ˢ˦˱ˬ˲ˮˠ˜˞˯ ˃˜˪˞˦ˢ˪ˢˮˠˬ˭ˬ˦ˤ˩˚˪ˤˤˉˢ˦˱ˬ˲ˮˠ˜˞ ˅˧ˬ˲ˣ˦˪ˬ˩ˤ˴˞˪˛˥˞ˢ˭˦˰˱ˮ˚˵ˢ˦
˞˪˞˟ˬ˰˟˛˪ˢ˦˞ˮˠ˙ ˞˪˞˩ˬ˪˛˯ ˰ˢ˧˞˪ˬ˪˦˧˛˨ˢ˦˱ˬ˲ˮˠ˜˞˹˱˞˪
˃˙˪ˤ˧ˬ˲ˣ˦˪ˬ˩ˤ˴˞˪˛˩ˢ˜˪ˢ˦ ˬˮ˜˰ˢ˱ˢ˩˦˞˱˞˴˺˱ˤ˱˞˩ˢ˱ˬ
˰˲˪ˡˢˡˢ˩˚˪ˤ˰˱ˤ˪˭ˮ˜ˣ˞ˠ˦˞ ˧ˬ˲˩˭˜ˢ˨˚ˠ˴ˬ˲˱˞˴˺˱ˤ˱˞˯˧˞˦
˭ˢˮ˦˰˰˹˱ˢˮ˞˞˭˹˨ˢ˭˱˙˴˶ˮ˜˯˪˞ ˰˱ˤ˰˲˪˚˴ˢ˦˞˱ˬˢ˭˞˪˞˳˚ˮˢ˱ˢ
˴ˮˤ˰˦˩ˬ˭ˬ˦ˤ˥ˢ˜˥˞˩ˢ˱˞˟ˢ˜˰˱ˤ ˭˙˨˦˰˱ˤ˥˚˰ˤm2}
ˉˢ˦˱ˬ˲ˮˠ˜˞˞˪˞˩ˬ˪˛˯ˠ˦˞˩ˢ˜˶˰ˤ˱ˤ˯ ʿ˭ˢ˪ˢˮˠˬ˭ˬ˜ˤ˰ˤ
˧˞˱˞˪˙˨˶˰ˤ˯ˢ˪˚ˮˠˢ˦˞˯
ʻ˱˞˪ˢ˜˪˞˦˚˱ˬ˦˩ˤˠ˦˞˴ˮ˛˰ˤˤ
˨˲˴˪˜˞˥˞˭˞ˮ˞˩˚˪ˢ˦˰˲˪ˢ˴˻˯
˞˪˞˩˩˚˪ˤ
˃˙˪˧˞˪˚˪˞˞˭˹˱˞˭˞ˮ˞˭˙˪˶ˡˢ˪˨˺˪ˢ˦˱ˬ˭ˮ˹˟˨ˤ˩˞˞˪˞˱ˮ˚˫˱ˢ˰˱ˤ˪ˢ˪˹˱ˤ˱˞m˰˚ˮ˟˦˯˧˞˦ˢ˫˲˭ˤˮ˚˱ˤ˰ˤ
˭ˢ˨˞˱˻˪}
ˬˡˤˠ˹˯˞˪˱˦˩ˢ˱˻˭˦˰ˤ˯˭ˮˬ˟˨ˤ˩˙˱˶˪

EH]SHþQRVĢ
O
3R]RUQHVLSUHþtWDMWHWLHWRLQãWUXNFLHDXFKRYDMWHVLLFKSUH
EXG~FXSRWUHEX
O
2GVWUiĖWHYãHWN\REDO\DãWtWN\
O
$NVDSRãNRGtHOHNWULFNiãQ~UDPXVtMX]EH]SHþQRVWQêFK
SUtþLQY\PHQLĢDOHERRSUDYLĢVSRORþQRVĢ.(1:22'DOHER
SUDFRYQtFLRSUiYQHQtVSRORþQRVĢRX.(1:22'
O
9WêFKWRSUtSDGRFK]DULDGHQLHY\StQDMWHDRGSiMDMWH]
HOHNWULFNHMVLHWH
O
3UHG]DNODGDQtPDY\EHUDQtPV~þDVWt
O
.HćQLHMHSRXåtYDQp
O
3UHGþLVWHQtP
O
3RSRXåLWtWRKWR]DULDGHQLDSUHG]DNODGDQtPDOHER
Y\EHUDQtPQiVWURMRYSUtVOXãHQVWYDDSUHGMHKRþLVWHQtP
SUHWRþWHRYOiGDþUêFKORVWLGRSR]tFLH9<3187,$Ä2³D
]DULDGHQLHRGSRMWH]HOHNWULFNHMVLHWH
O
3UVW\GUåWHYEH]SHþQHMY]GLDOHQRVWLRGSRK\EOLYêFKV~þDVWt
D]DORåHQêFKQiVWURMRY
O
1LNG\QHQHFKiYDMWHWRWR]DULDGHQLHEH]GRKĐDGXNHćMHY
FKRGH
O
1LNG\QHSRXåtYDMWHWRWR]DULDGHQLHDNMHSRãNRGHQp9
WDNRPSUtSDGHKRGDMWHVNRQWURORYDĢDOHERRSUDYLĢSUHþtWDMWH
VLþDVĢÄVHUYLVDVWDURVWOLYRVĢR]iND]QtNRY³
O
(OHNWULFN~ãQ~UXQLNG\QHQHFKiYDMWHYLVLHĢVPHURPQDGRO
WDNåHE\MXPRKOR]GUDSQ~ĢGLHĢD
O
3RKRQQ~MHGQRWNXHOHNWULFN~ãQ~UXD]iVWUþNXQLNG\
QHQHFKDMWH]PRNQ~Ģ
O
3ULSRXåtYDQtYêVWXSXGYRMDNpKRSRKRQXQHVP~E\Ģ
XORåHQpYQiGREHDQL]DORåHQpåLDGQHQiVWURMHGR
QiGRE\
O
1LNG\QHSRXåtYDMWHQHMDNêQHVFKYiOHQêQiVWURMDOHER
QLHNRĐNRQiVWURMRYQDUD]
O
1LNG\QHSUHNUDþXMWHPQRåVWYiXYHGHQpYWDEXĐNH
PD[LPiOQ\FKPQRåVWLHY
269
6ORYHQþLQD
2WYRUWHLOXVWUiFLH]WLWXOQHMVWUDQ\

O
3UL]GYtKDQtWRKWR]DULDGHQLDSRVWXSXMWHRSDWUQH3UHG
MHKR]GYLKQXWtP]DEH]SHþWHDE\MHKRKODYDERODVSUiYQH
]DLVWHQiYGROQHMSR]tFLLDDE\QiGREDQiVWURMHNU\W
YêVWXSXDHOHNWULFNiãQ~UDEROL]DLVWHQpQDVYRMRPPLHVWH
O
3UHGSRXåLWtPWRKWRNXFK\QVNpKRURERWD]DEH]SHþWHDE\
MHKRHOHNWULFNiãQ~UDERODULDGQHY\WLDKQXWi]~ORåQpKR
SULHVWRUXSUHHOHNWULFN~ãQ~UX
O
'HWLPXVLDE\ĢSRGGRKĐDGRPDE\VD]DEH]SHþLORWRåHVD
QHEXG~VWêPWR]DULDGHQtPKUDĢ
O
1HKêEWHKODYRXURERWDDQLMXQHGYtKDMWHNHćMHGRQHM
]DORåHQêQHMDNêQiVWURMOHERYWHG\E\WRWR]DULDGHQLHPRKOR
VWUDWLĢVWDELOLWX
O
1HXYiG]DMWHWRWR]DULDGHQLHGRFKRGXEOt]NRRNUDMD
SUDFRYQpKRSRYUFKX
O
2VRE\NWRUpPDM~]QtåHQpI\]LFNpVHQ]RULFNpDOHER
PHQWiOQHVFKRSQRVWLPDM~RWDNêFKWR]DULDGHQLDFK
PiORYHGRPRVWtDOHERPDM~VWDNêPLWR]DULDGHQLDPL
PiORVN~VHQRVWtP{åXWRWR]DULDGHQLHSRXåtYDĢOHQSRG
GRKĐDGRPDOHERSRSRXþHQtRMHKREH]SHþQHMREVOXKH
SULþRPPXVLDUR]XPLHĢV~YLVLDFLPUL]LNiP
O
1HVSUiYQHSRXåtYDQLHWRKWR]DULDGHQLDP{åHVS{VRELĢ
]UDQHQLH
O
'HWLWRWR]DULDGHQLHQHVP~SRXåtYDĢ7RWR]DULDGHQLHDMHKR
HOHNWULFN~ãQ~UXGUåWHPLPRGRVDKXGHWt
O
7RWR]DULDGHQLHSRXåtYDMWHOHQYGRPiFQRVWLQDVWDQRYHQê
~þHO6SRORþQRVĢ.HQZRRGQHSUHEHULHåLDGQX]RGSRYHGQRVĢ
]DQiVOHGN\QHVSUiYQHKRSRXåtYDQLD]DULDGHQLDDQL]D
QiVOHGN\QHUHãSHNWRYDQLDWêFKWRLQãWUXNFLt
O
0D[LPiOQ\PHQRYLWêYêNRQMH]DORåHQêQDSUtVOXãHQVWYH
NWRUpPiQDMY\ããtSUtNRQ,QpSUtVOXãHQVWYRP{åHPDĢQLåãt
SUtNRQ
O
=DLVĢRYDFtPHFKDQL]PXVQHVPLHE\ĢY\VWDYHQê
QDGPHUQHMVLOHOHERSUtVOXãHQVWYRE\VDPRKOR
SRãNRGLĢþRE\PRKORVS{VRELĢ]UDQHQLH
270

SUtVOXãHQVWYRQDVSUDFRYiYDQLHSRWUDYtQ
O
6QRåRYRXMHGQRWNRXDNRW~þPLPDQLSXOXMWHRSDWUQHOHERV~
PLPRULDGQHRVWUp3ULPDQLSXOiFLLVQLPLDSULLFKþLVWHQt
LFKYåG\GUåWH]DYUFKQpGUåDGORWHGDQDRSDþQHM
VWUDQHQHåMHUH]QiKUDQD
O
3ULY\SUi]GĖRYDQtQiGRE\]QHMYåG\QDMSUYY\EHUWHQRåRY~
MHGQRWNX
O
5XN\DNXFK\QVNpQiUDGLHQHYNODGDMWHGRQiGRE\WRKWR
SUtVOXãHQVWYDNHćMH]DULDGHQLH]DSRMHQpGRHOHNWULFNHM
VLHWH
O
1LNG\QHWODþWHSRWUDYLQ\QDGROSOQLDFRXWUXELFRXSUVWDPL
9åG\QDWRSRXåtYDMWHOHQGRGDQêSRV~YDþ
O
3UHG]ORåHQtPYHND]QiGRE\WRKWRSUtVOXãHQVWYDXUREWH
WRWR
O
=DULDGHQLHY\SQLWH
O
3RþNDMWHNêPVDSUtVOXãHQVWYRQRåRYiMHGQRWND~SOQH
QH]DVWDYt
O
1LNG\QHY\EHUDMWHYHNR]WRKWRSUtVOXãHQVWYDNêPVD
QRåHUH]DFLHNRW~þH~SOQHQH]DVWDYLD
O
1(635$&29È9$-7(KRU~FH]ORåN\
O
5,=,.223$5(1,$+RU~FH]ORåN\WUHEDSUHGYORåHQtPGR
QiGRE\DOHERSUHGPL[RYDQtPQHFKDĢY\FKODGQ~ĢQDL]ERY~
WHSORWX
O
1HSRXåtYDMWHYHNRQDRYOiGDQLHWRKWRSUtVOXãHQVWYDDOH
YåG\QDWRSRXåtYDMWHRYOiGDþUêFKORVWLDSXO]QpKRFKRGX
SUtVOXãHQVWYRQDPL[RYDQLH
O
5XN\DNXFK\QVNpQiUDGLHQHYNODGDMWHGRQiGRE\PL[pUD
NHćMH]DULDGHQLH]DSRMHQpGRHOHNWULFNHMVLHWH
O
1LNG\QH]DNODGDMWHQRåRY~MHGQRWNXGRSRKRQQHM
MHGQRWN\EH]WRKRDE\EROD]DORåHQiQiGREDPL[pUD
O
1(635$&29È9$-7(KRU~FH]ORåN\
O
5,=,.223$5(1,$+RU~FH]ORåN\WUHEDSUHGYORåHQtPGR
QiGRE\DOHERSUHGPL[RYDQtPQHFKDĢY\FKODGQ~ĢQDL]ERY~
WHSORWX
O
0L[pUS~ãĢDMWHOHQVYHNRP]DORåHQêPQDQiGREH
O
1iGREXSRXåtYDMWHOHQVGRGDQRXQRåRYRX]RVWDYRX
271

O
0L[pUQLNG\QHS~ãĢDMWHQDSUi]GQR
O
0L[pUQLNG\QHS~ãĢDMWHQDGOKãLHQHåVHN~QGEH]
]DVWDYHQLDDE\VWHQH]QLåRYDOLMHKRåLYRWQRVĢ3R
GRVLDKQXWtVSUiYQHMNRQ]LVWHQFLHREVDKXKRKQHćY\SQLWH
O
6SUDFRYiYDQLHNRUHQtQQHRGSRU~þDPHOHERE\PRKOL
SRãNRGLĢSODVWRYpV~þDVWL
O
5HFHSW\RYRFQêFKãWLDY±QLNG\QHPL[XMWH]ORåN\]PUD]HQp
GRSHYQpKRFHONX7HQQDMSUYSRUR]EtMDMWHQDPHQãLHN~VN\
3UtVOXãHQVWYRQDPOHWLHSRWUDYtQDQDYêUREXFHVWRYtQ
O
3UHGPOHWtPPlVD]QHKRYåG\RGVWUiĖWHNRVWLNRåXD
SRGREQH
O
3ULPOHWtMDGURYêFKSORGRYLFKYNODGDMWHOHQSRQLHNRĐNêFK
NXVRFK0HG]LWêPYåG\SRþNDMWHNêPLFKQH]DFK\WtãSLUiOD
DDåSRWRPSULGiYDMWHćDOãLH
O
9åG\QDWRSRXåtYDMWHUXNRYlĢGRGDQpKRPDWLFRYpKR
NĐ~þDDOHERGRGDQêSRV~YDþPO\QþHNDQDSRWUDYLQ\1LNG\
QHYNODGDMWHGRSOQLDFHMWUXELFHSUVW\DQLNXFK\QVNpQiUDGLH
O
8SR]RUQHQLH5H]DFLDþHSHĐMHRVWUiWDNåHVĖRXSULMHM
SRXåtYDQtDþLVWHQtPDQLSXOXMWHRSDWUQH
O
3UHG]DSQXWtP]DULDGHQLDVDXLVWLWHþLMHWRWRSUtVOXãHQVWYR
]DLVWHQpYSRWUHEQHMSR]tFLL
O
1DFHVWRQDFHVWRYLQ\WUHEDYåG\SRXåLĢPLQLPiOQH
WHNXWLQ\EH]RKĐDGXQDUHFHSW3UtOLãVXFKpFHVWRDOHER
SUtOLãUêFKO\SUHFKRGFHVWDP{åHWRWRSUtVOXãHQVWYRDDOHER
NXFK\QVNêURERWSRãNRGLĢ
O
1DWODþHQLHFHVWDQDGROSOQLDFRXWUXELFRXSRXåtYDMWHOHQ
UXNRYlĢPDWLFRYpKRNĐ~þDDQHWODþWHKRSUtOLãVLOQR
O
&HVWRYNODGDMWHOHQYPDOêFKPQRåVWYiFKDYURYQRPHUQêFK
LQWHUYDORFK3OQLDFXWUXELFXQHQDSĎĖDMWHDåSRYUFK
SUtVOXãHQVWYRQDRGãĢDYRYDQLH
O
$NEXGHSRãNRGHQêILOWHUWHQWRRGãĢDYRYDþ
QHSRXåtYDMWH
O
5H]DFLHþHSHOHQD]iNODGQLILOWUDV~YHĐPLRVWUpWDNåHSUL
PDQLSXOiFLLVILOWURPDMHKRþLVWHQtSRVWXSXMWHRSDWUQH
O
1HSRXåtYDMWHYHNRQDRYOiGDQLHWRKWRRGãĢDYRYDþDDOH
YåG\QDWRSRXåtYDMWHRYOiGDþUêFKORVWLDSXO]QpKRFKRGX
272

O
.HE\SULSRXåtYDQtWRKWRSUtVOXãHQVWYDGRãORNQDGPHUQHM
YLEUiFLLXSUDYWHUêFKORVĢDOHER]DULDGHQLH]DVWDYWHRGSRMWH
]HOHNWULFNHMVLHWHD]EXEQDY\EHUWHYãHWNXGXåLQX$N
GXåLQDQHEXGHUR]ORåHQiURYQRPHUQHRGãĢDYRYDþ]DþQH
YLEURYDĢ
.RPSDNWQpSUtVOXãHQVWYRQDVHNDQLHPOHWLH
O
1HGRWêNDMWHVDRVWUêFKþHSHOt1RåRY~MHGQRWNXGUåWHPLPR
GRVDKXGHWt
O
3UHGY\EUDWtPNRPSDNWQpKRVHNiþDPO\QþHND]R]DULDGHQLD
XUREWHWRWR
O
=DULDGHQLHY\SQLWH
O
3RþNDMWHNêPVDQRåH~SOQHQH]DVWDYLD
O
'iYDMWHSR]RUQDWRDE\VWHQHRGVNUXWNRYDOLQiGREX
WRKWRSUtVOXãHQVWYD]MHKRQRåRYHM]RVWDY\
O
1iGREXDQRåRY~MHGQRWNXWRKWRSUtVOXãHQVWYDSRXåtYDMWH
OHQVGRGDQRX]iNODGĖRX
O
9NRPSDNWQRPVHNiþLPO\QþHNXQLNG\QHPL[XMWHKRU~FH
WHNXWLQ\
O
1LNG\VDQHSRN~ãDMWH]DORåLĢQRåRY~MHGQRWNXGR
]DULDGHQLDEH]WRKRDE\ERODGRQHM]DORåHQiQiGREDWRKWR
SUtVOXãHQVWYD
O
.RPSDNWQêVHNiþPO\QþHNQLNG\QHS~ãĢDMWHQDGOKãLH
QHåVHN~QGEH]]DVWDYHQLDDE\VWHQH]QLåRYDOLMHKR
åLYRWQRVĢ3RGRVLDKQXWtVSUiYQHMNRQ]LVWHQFLHREVDKXKR
KQHćY\SQLWH
O
6SUDFRYiYDQLHNRUHQtQQHRGSRU~þDPHOHERE\PRKOL
SRãNRGLĢSODVWRYpV~þDVWL
O
$NNRPSDNWQêVHNiþPO\QþHNQHEXGH]DORåHQêVSUiYQH
]DULDGHQLHQHEXGHIXQJRYDĢ
O
3RXåtYDMWHOHQVXFKp]ORåN\
SUHG]DSQXWtP]DULDGHQLD
O
2YHUWHVLþLYDãDHOHNWULFNiVLHĢPiWDNpLVWp
SDUDPHWUHDNpV~XYHGHQpQDVSRGQHMVWUDQH
]DULDGHQLD
O
7RWR]DULDGHQLHVSĎĖDSRåLDGDYN\QDULDGHQLD
(XUySVNHKRSDUODPHQWX
D5DG\(6þRPDWHULiORFKD
SUHGPHWRFKXUþHQêFKQDVW\NVSRWUDYLQDPL
SUHGSUYêPSRXåLWtP
O
8P\WHV~þDVWLSUHþtWDMWHVLþDVĢÄRãHWURYDQLHD
þLVWHQLH³
273

OHJHQGD
NU\WYêVWXSX
YêVWXSGYRMDNpKRSRKRQXSUHVWUHGQ~DY\VRN~
UêFKORVĢ
]DLVĢRYDFtPHFKDQL]PXV
~ORåQêSULHVWRUSUHHOHNWULFN~ãQ~UX
RYOiGDþUêFKORVWLDSXO]QpKRFKRGX
SRKRQQiMHGQRWND
]iVXYNDSUHQiVWURMHGRQiGRE\
QiGRED
KODYDURERWD
(1
SiþNDQDXYRĐĖRYDQLHKODY\URERWD
(2
PHWOLþNDYWYDUH.
(3
ãĐDKDFLDPHWOLþND
(4
ãSLUiORYêKiNQDKQHWHQLHFHVWD
(5
VWLHUDFLDPHWODDNMHGRGDQê
(6
NU\WSURWLY\ãSOHFKRYDQLX
SUtVOXãHQVWYR
6NXFK\QVNêPURERWRPQHPXVLDE\ĢGRGDQp
YãHWN\GUXK\XYHGHQpKRSUtVOXãHQVWYD
=iYLVtWRRGYDULDQWXPRGHOX
(7
QDGVWDYHFQDVSUDFRYiYDQLHSRWUDYtQDNMH
GRGDQê
(8
OLVQDFLWUXVRYpSORG\DNMHGRGDQê
(9
VNOHQHQêPL[pUDNMHGRGDQê
(:
RGãĢDYRYDþDNMHGRGDQê
)1
PO\QþHNQDSRWUDYLQ\DNMHGRGDQê
)2
QDGVWDYHFQDYêUREXFHVWRYtQSUtVOXãHQVWYR
XUþHQpSUHPO\QþHNQDSRWUDYLQ\DNMHGRGDQê
)3
NRPSDNWQêVHNiþPO\QþHNDNMHGRGDQê
5LDćWHVDSUtVOXãQRXWDEXĐNRXRGSRU~þDQêFK
UêFKORVWt
QiVWURMHQDPL[RYDQLHDSUtNODG\
LFKSRXåtYDQLD
(2
PHWOLþNDYWYDUH.
O
-HXUþHQiQDSUtSUDYXNROiþRYWUYDQOLYpKR
DVODGNpKRSHþLYDSROLHYSOQLHNSOQHQêFK
]iNXVNRYD]HPLDNRYHMNDãH
(3
ãĐDKDFLDPHWOLþND
O
-HXUþHQiQDãĐDKDQLHYDMHFQDSUtSUDYX
NUpPRYOLDWHKRFHVWDN\VQXWpKRFHVWDEH]
WXNXVQHKRYêFKSXVLQLHNWYDURKRYêFKNROiþRY
ãĐDKDQêFKSLHQDEXEODQtQ1LHMHXUþHQiQD
ãĐDKDQLHKXVWêFK]PHVtQDSUtNODG]PHVtWXNXV
FXNURPOHERE\VDSULWRPPRKODSRãNRGLĢ
(4
ãSLUiORYêKiNQDKQHWHQLHFHVWD
O
-HXUþHQêOHQQDSUtSUDYXN\VQXWêFK]PHVt
(5
VWLHUDFLDPHWODDNMHGRGDQê
O
-HXUþHQiQDãĐDKDQLHDPLHãDQLHPlNNêFK
]ORåLHN1LHMHXUþHQiQDVSUDFRYiYDQLH
KXVWêFK]PHVtDNRMHQDSUtNODGFHVWRDQLQD
VSUDFRYiYDQLHWYUGêFK]ORåLHNNWRUpREVDKXM~
QDSUtNODGN{VWN\NRVWLDOHERãNUXSLQ\
=DNODGDQLHVWLHUN\
O
6WLHUNDVDGRGiYDXå]DORåHQi1RSUHGþLVWHQtP
MXYåG\WUHEDY\EUDĢ
(1
)OH[LELOQ~VWLHUNXRSDWUQH]DORåWHQDQiVWURM
XPLHVWQHQtPMHM]iNODGQHGRRWYRUX
3RWRP
MHGQXVWUDQXYORåWHGRGUiåN\DNRQLHFRSDWUQH
]DLVWLWHQDPLHVWR
=RSDNXMWHWRDMVGUXKRX
VWUDQRX
.RQWURORYDQLHYêãN\PHWO\
O
9êãNDPHWO\ERODQDVWDYHQiYRIDEULNHDSUHWRE\
XåQHPDORE\ĢSRWUHEQpXSUDYRYDĢMX1RDNMHWR
SUHGVDSRWUHEQpWUHEDSRVWXSRYDĢWDNWR
.HćMHURERWY\SQXWêYORåWHGRĖVWLHUDFLXPHWOXD
VNORSWHMHKRKODYX
6NRQWUROXMWHSR]tFLXPHWO\YQiGREH
,GHiOQH
E\PDODE\ĢYNRQWDNWHVSRYUFKRPQiGRE\DE\
MXSRþDVPL[RYDQLDRSDWUQHVWLHUDOD
$NPHG]HUXPHG]LNRQFRPPHWO\DGQRPQiGRE\
WUHEDXSUDYLĢQDGYLKQLWHKODYXURERWDDPHWOX]
QHMY\EHUWH
1DXYRĐQHQLHDXSUDYHQLHKULDGHĐD
RWiþDMWH
PDWLFRXYVPHUHKRGLQRYêFKUXþLþLHNSRXåLWtP
PPPDWLFRYpKRNĐ~þDQLHMHV~þDVĢRXEDOHQLD
O
$NPHWOXWUHEDVSXVWLĢQLåãLHNXGQXQiGRE\
RWiþDMWHMHMKULDGHĐRPYVPHUHKRGLQRYêFK
UXþLþLHN
O
$NPHWOXWUHEDQDGYLKQ~ĢY\ããLHQDGGQRQiGRE\
RWiþDMWHMHMKULDGHĐRPYSURWLVPHUHKRGLQRYêFK
UXþLþLHN
'RWLDKQLWHPDWLFXMHMRWiþDQtPYSURWLVPHUH
KRGLQRYêFKUXþLþLHN
=DORåWHPHWOXDVNORSWHKODYXURERWD2SlĢ
VNRQWUROXMWHMHMSR]tFLXYQiGREHSUHþtWDMWHVLERG
þ2SDNXMWHY\ããLHXYHGHQpNURN\NêPPHWOD
QHEXGHQDVWDYHQiVSUiYQH.HćEXGHQDVWDYHQi
VSUiYQHEH]SHþQHGRWLDKQLWHPDWLFX
3R]QiPND$NURERWYHĐPLYLEUXMHSULQHMDNRP
VWXSQLUêFKORVWL]QDPHQiWRåHPHWODMH
QDVWDYHQiSUtOLãEOt]NRNQiGREHDWUHEDMX
XSUDYLĢ
274

SRXåtYDQLHQiVWURMRYGRQiGRE\
6WODþWHQDGROSiþNXQDXYRĐĖRYDQLHKODY\URERWD
DY\NOiSDMWHKODYXURERWDQDKRUNêPVD
QH]DLVWtGRSRWUHEQHMSR]tFLH
=DORåWHQiGREXQD]iNODGĖXDRWiþDMWHĖRXY
SURWLVPHUHKRGLQRYêFKUXþLþLHNNêPVDQH]DLVWt
GRSRWUHEQHMSR]tFLH
'R]iVXYN\SUHQiVWURMH]DWODþWHGDQêQiVWURM±
PXVtVD]DFYDNQ~ĢGRSRWUHEQHMSR]tFLH
6WODþWHQDGROSiþNXQDXYRĐĖRYDQLHKODY\URERWD
DVNOiSDMWHKODYXURERWDQDGRONêPVDQH]DLVWtGR
SRWUHEQHMSR]tFLH
=DSRMWHGRHOHNWULFNHMVLHWH3UHWRþWHRYOiGDþ
UêFKORVWLQDåLDG~FLVWXSHĖþtPVD]DULDGHQLH
]DSQH=DULDGHQLHVDY\StQDSUHWRþHQtPRYOiGDþD
UêFKORVWLGRSR]tFLH9<3187,$Ä2´
$NEXGHKODYDURERWDY\NORSHQiQDKRUDOHER
DNQHEXGH]DORåHQêNU\WYêVWXSXVYHWHOQi
NRQWURONDQDSiMDQLDEXGHEOLNDĢD]DULDGHQLH
QHEXGHIXQJRYDĢ
O
3UHNUiWNHLQWHUYDO\PD[LPiOQHMUêFKORVWL
SRXåtYDMWHSXO]QêFKRG
P
2GSRMWH]HOHNWULFNHMVLHWH
9\NORSWHKODYXURERWDQDKRUSRGUåWHMXD]R
]iVXYN\SUHQiVWURMHY\WLDKQLWHGDQêQiVWURM
G{OHåLWpXSR]RUQHQLD
O
$NKODYXURERWDY\NORStWHSRþDVFKRGXQDKRU
]DULDGHQLHVDKQHć]DVWDYt2SlĢKRVSXVWtWHWêP
åHVNORStWHKODYXURERWDQDGRORYOiGDþUêFKORVWL
SUHWRþtWHGRSR]tFLH9<3187,$Ä2´SRþNiWH
QLHNRĐNRVHN~QGDSRWRPRSlWRYQH]YROtWH
UêFKORVĢ=DULDGHQLHE\VDKQHćQDWRPDORRSlĢ
VSXVWLĢ
O
$N]QHMDNpKRG{YRGXG{MGHNSUHUXãHQLX
QDSiMDQLDDFKRG]DULDGHQLDVD]DVWDYtSUHWRþWH
RYOiGDþUêFKORVWLGRSR]tFLH9<3187,$Ä2´
SRþNDMWHQLHNRĐNRVHN~QGDSRWRPRSlWRYQH
]YRĐWHUêFKORVĢ=DULDGHQLHE\VDKQHćQDWRPDOR
RSlĢVSXVWLĢ
O
$NNU\WYêVWXSXQHEXGHVSUiYQH]DORåHQê
]DULDGHQLHQHEXGHIXQJRYDĢ
O
$NEXGHWHSRþXĢåHVD]DULDGHQLHWUiSLY\SQLWH
KRDY\EHUWH]QiGRE\þDVĢ]PHVLDOHER]YêãWH
UêFKORVĢ
O
3UHGY\NORSHQtPKODY\URERWDQDKRUYåG\Y\EHUWH
SUtVOXãHQVWYR]DORåHQpGRYêVWXSXGYRMDNpKR
SRKRQX
O
3ULSRXåtYDQtYêVWXSXGYRMDNpKRSRKRQX
QHVP~E\ĢXORåHQpYQiGREHDQL]DORåHQp
åLDGQHQiVWURMHGRQiGRE\
UDG\
O
9SUtSDGHSRWUHE\]DULDGHQLHY\SQLWHDãSDFKWĐRX
RãNUDEWHYQ~WRUQpVWHQ\QiGRE\
O
1DãĐDKDQLHV~QDMOHSãLHYDMFLDL]ERYHMWHSORW\
O
3UHGãĐDKDQtPYDMHþQêFKELHONRY]DEH]SHþWHDE\
QDãĐDKDFHMPHWOLþNHDQLYQiGREHQHERODåLDGQD
PDVWQRWDDQLYDMHþQpåĎWN\
O
1DSUtSUDYXVODGNpKRSHþLYDSRXåtYDMWHVWXGHQp
]ORåN\DNVDYUHFHSWHQHXGiYDLQDN
O
3ULPLHãDQtWXNXVFXNURPSULSUtSUDYH]PHVt
QDNROiþHWRUWRYêFK]PHVtSRXåtYDMWHYåG\WXN
L]ERYHMWHSORW\DOHERKRQDMSUYQHFKDMWHWURFKX
]PlNQ~Ģ
O
7RWR]DULDGHQLHMHY\EDYHQpIXQNFLRXÄSRPDOpKR
ãWDUWX³VFLHĐRPPLQLPDOL]RYDĢY\ãSOHFKRYDQLH
1RDNYQiGREHEXGHQHMDNiKXVWi]PHVDNR
MHQDSUtNODGFHVWRQDFKOLHEDMYWHG\PXSRMHKR
]DSQXWtSRWUYiQLHNRĐNRVHN~QGNêPGRVLDKQH
]YROHQ~UêFKORVĢ
SR]QiPN\NSUtSUDYHFKOHED
G{OHåLWpXSR]RUQHQLD
O
1LNG\QHSUHNUDþXMWHXYHGHQpPD[LPiOQH
PQRåVWYiDE\VWH]DULDGHQLHQHSUHĢDåLOL
O
8UþLWêSRK\EKODY\URERWDMHSULPL[RYDQt
KXVWêFK]PHVtDNRMHQDSUtNODGFHVWRQD
FKOLHEQRUPiOQ\
O
=ORåN\VDQDMOHSãLHPL[XM~YWHG\NHćGRQiGRE\
QDMSUYYOHMHWHWHNXWp]ORåN\
O
=DULDGHQLHSULHEHåQH]DVWDYXMWHD]KiNXQD
KQHWHQLHFHVWD]RãNUDEXMWH]PHV
O
5{]QHYiUN\P~N\VDP{åX]QDþQHOtãLĢ]
KĐDGLVNDSRåDGRYDQpKRPQRåVWYDWHNXWLQ\D
OHSNDYRVĢFHVWDP{åHPDĢ]UHWHĐQê~þLQRNQD
]iĢDå]DULDGHQLD3UHWRYiPUDGtPHDE\VWH
]DULDGHQLHSULPLHãDQtFHVWDSR]RURYDOL±WHQWR
~NRQE\QHPDOWUYDĢGOKãLHQHåDåPLQ~W
]DNODGDQLHDSRXåtYDQLHNU\WX
SURWLY\ãSOHFKRYDQLX
=DORåWHQiGREXQD]iNODGĖXDSULGDMWHGRQHM
]ORåN\
=DORåWHNU\WSURWLY\ãSOHFKRYDQLX
(6
WDNåH
YêþQHON\]DVXQLHWHGR]iVXYN\SUHQiVWURMH
GRQiGRE\
DEXGHWHKRRWiþDĢYSURWLVPHUH
KRGLQRYêFKUXþLþLHNNêPVDQH]DLVWtGRSRWUHEQHM
SR]tFLH
=DORåWHGDQêQiVWURMDSRWRPVNORSWHKODYXURERWD
QDGRO
275

3ULY\EHUDQtNU\WXSURWLY\ãSOHFKRYDQLXSRXåtYDMWH
Y\ããLHXYHGHQêSRVWXSDOHYRSDþQRPSRUDGt
O
&H]RWYRUNU\WXPRåQRSULGiYDĢ]ORåN\SULDPRGR
QiGRE\SRþDVPL[RYDQLD
HOHNWURQLFNêVHQ]RUQDRYOiGDQLH
UêFKORVWL
5RERWMHY\EDYHQêHOHNWURQLFNêPVHQ]RURPQD
RYOiGDQLHUêFKORVWLNWRUêMHQDYUKQXWêWDNDE\
XGUåLDYDOUêFKORVĢSULU{]Q\FKSRGPLHQNDFK
]DĢDåHQLDNXNWRUêPGRFKiG]DQDSUtNODGSUL
KQHWHQtFHVWDQDFKOLHEDOHERSULSULGiYDQt
YDMHFGR]PHVLQDNROiþHWRUWRYHM]PHVL=WRKWR
G{YRGXPRåQRYWHG\VSR]RURYDĢ]PHQXUêFKORVWL
OHERURERWVDYWHG\SULVS{VREXMH]iĢDåLD]YROHQHM
UêFKORVWL,GHWHGDRQRUPiOQ\MDY
(7
QDGVWDYHFQDVSUDFRYiYDQLH
SRWUDYtQDNMHGRGDQê
SRV~YDþ
SOQLDFDWUXELFD
YHNR
QRåRYiMHGQRWND
QiGREDVSRKRQQêPKULDGHĐRP
NRW~þQDKUXEpNUiMDQLHVWU~KDQLH
NRW~þQDWHQNpNUiMDQLHVWU~KDQLH
NRW~þQDYHĐPLMHPQpVWU~KDQLH
RGSRMLWHĐQêSRKRQQêKULDGHĐ
SRXåtYDQLHQDGVWDYFDQD
VSUDFRYiYDQLHSRWUDYtQ
9\EHUWHNU\WYêVWXSXMHKRRWRþHQtPYSURWLVPHUH
KRGLQRYêFKUXþLþLHNDY\WLDKQXWtP
(2
=DORåWHQiGREX
QDYêVWXS
WDNDE\MHM
UXNRYlĢVPHURYDODGRSUDYDDRWiþDMWHĖRXY
VPHUHKRGLQRYêFKUXþLþLHNNêPVDQH]DLVWtGR
SRWUHEQHMSR]tFLH
(3
=DORåWHQRåRY~MHGQRWNXDOHERRGSRMLWHĐQê
SRKRQQêKULDGHĐVRåLDG~FLPSUtVOXãHQVWYRP
3R]QiPND2GSRMLWHĐQêSRKRQQêKULDGHĐ
WUHED]DNODGDĢOHQSULSRXåtYDQtNRW~þRYDOLVX
QDFLWUXVRYpSORG\
O
1iGREXDQiVWURMHYåG\]DNODGDMWHQDYêVWXSHãWH
SUHGSULGDQtP]ORåLHN
=DORåWHYHNR
(4
WDNDE\YUFKQRåRYHMMHGQRWN\
SRKRQQpKRKULDGHĐDEROYMHKRVWUHGH
O
1HSRXåtYDMWHYHNRQDRYOiGDQLHWRKWR
]DULDGHQLDDOHYåG\QDWRSRXåtYDMWHRYOiGDþ
UêFKORVWLDSXO]QpKRFKRGX
=DSRMWHGRHOHNWULFNHMVLHWH]DSQLWHD]YRĐWH
UêFKORVĢULDćWHVDWDEXĐNRXRGSRU~þDQêFK
UêFKORVWt
O
$NQiGREDDOHERYHNRQHEXG~VSUiYQH
]DORåHQpGR]DLVĢRYDFLHKRPHFKDQL]PXWRWR
]DULDGHQLHQHEXGHIXQJRYDĢ3OQLDFDWUXELFDD
UXNRYlĢQiGRE\VDPXVLDQDFKiG]DĢYSUHGX
O
3UHNUiWNHLQWHUYDO\PD[LPiOQHMUêFKORVWL
SRXåtYDMWHSXO]QêFKRG
P
7HQWUYiOHQYWHG\
NHćMHRYOiGDþGUåDQêYGDQHMSR]tFLL
3ULY\EHUDQtYHNDQiVWURMRYDQiGRE\SRXåtYDMWH
Y\ããLHXYHGHQêSRVWXSDOHYRSDþQRPSRUDGt
O
3UHGY\EUDWtPYHNDQDMSUYYåG\Y\SQLWHD
RGSRMWH]HOHNWULFNHMVLHWH
G{OHåLWpXSR]RUQHQLH
O
7RWR]DULDGHQLHQLHMHYKRGQpQDPOHWLHNiYRYêFK
]ĚQDQLNU\ãWiORYpKRFXNUXQDNUXSLFRYêFXNRU
O
3ULSULGiYDQtPDQGĐRYHMHVHQFLHDOHERSUtFKXWH
GR]PHVtVDVQDåWHRWRDE\QHSULãODGRVW\NXV
SODVWRPOHERE\QDĖRPPRKOD]DQHFKDĢWUYDOp
]DIDUEHQLH
O
1HVSUDFRYiYDMWHKRU~FH]ORåN\
QRåRYiMHGQRWND
1RåRYiMHGQRWNDMHQDMYãHVWUDQQHMãLD]RYãHWNêFK
V~þDVWt'RVLDKQXWiãWUXNW~UD]iYLVtRGGĎåN\þDVX
VSUDFRYiYDQLD
1DGRVDKRYDQLHKUXEãHMãWUXNW~U\SRXåtYDMWH
SXO]QêFKRG
1RåRY~MHGQRWNXPRåQRSRXåtYDĢQDSUtSUDYX
NROiþRYDVODGNpKRSHþLYDQDVHNDQLHVXURYpKR
DYDUHQpKRPlVD]HOHQLQ\DMDGURYêFKSORGRY
QDSUtSUDYXQiWLHURNDGLSRYQDPL[RYDQLH
SROLHYRNDQDGUYHQLHFKOHEDDVODGNpKRSHþLYD
QDRPUYLQN\
UDG\
O
3RWUDYLQ\DNRV~PlVRFKOLHED]HOHQLQDQDMSUY
QDUHåWHQDNRFN\SULEOLåQHMYHĐNRVWLFP
O
6ODGNpSHþLYRWUHEDQDMVN{UQDOiPDĢQDN~VN\D
SRWRP]DFKRGX]DULDGHQLDYNODGDĢGRSOQLDFHM
WUXELFH
O
3ULSUtSUDYHFHVWDSRXåtYDMWHWXNSULDPR]
FKODGQLþN\SULþRPKRQDUHåWHQDNRFN\SULEOLåQHM
YHĐNRVWLFP
O
'iYDMWHVLSR]RUQDWRDE\VWHVSUDFRYDQLH
SRWUDYtQQHSUHKQDOL
O
1RåRY~MHGQRWNXQHSRXåtYDMWHQDPLHãDQLH
KXVWêFK]PHVtDNRMHQDSUtNODGFHVWRQD
FKOLHE
276

O
1RåRY~MHGQRWNXQHSRXåtYDMWHQDGUYHQLHNRFLHN
ĐDGXDQLQDVHNDQLHLQêFKWYUGêFKSRWUDYtQDNR
V~NRUHQLQ\OHERE\WRPRKORWRWR]DULDGHQLH
SRãNRGLĢ
NRW~þHQDNUiMDQLHVWU~KDQLH
SRXåtYDQLHNRW~þRY
RERMVWUDQQpNRW~þHQDNUiMDQLHVWU~KDQLH±
KUXEê
WHQNê
6WU~KDFLXVWUDQXPRåQRSRXåtYDĢQDVWU~KDQLH
V\UDPUNY\]HPLDNRYDSRWUDYtQSRGREQHM
ãWUXNW~U\
.UiMDFLXVWUDQXPRåQRSRXåtYDĢQDNUiMDQLH
V\UDPUNY\]HPLDNRYNDSXVW\XKRULHNFYLNO\D
FLEXOH
NRW~þQDYHĐPLMHPQpVWU~KDQLH
6O~åLQDVWU~KDQLHSDUPH]iQXD]HPLDNRYQD
QHPHFNp]HPLDNRYpNQHGOLþN\
SRXåtYDQLHUH]DFtFKNRW~þRY
1DSRKRQQ~MHGQRWNX]DORåWHQiGREXDSULGDMWH
RGSRMLWHĐQêSRKRQQêKULDGHĐ
.RW~þGUåWHSUVWDPL]DGUåDGORD]DORåWHKRQD
SRKRQQêKULDGHĐSUtVOXãQRXVWUDQRXQDKRU
=DORåWHYHNR
9ORåWHSRWUDYLQ\GRSOQLDFHMWUXELFH
=DULDGHQLH]DSQLWHDSRWUDYLQ\WODþWHSRV~YDþRP
URYQRPHUQHQDGRO±QLNG\QHYNODGDMWHGRSOQLDFHM
WUXELFHSUVW\
UDG\
O
3RXåtYDMWHþHUVWYpSRWUDYLQ\
O
1HUHåWHSRWUDYLQ\QDSUtOLãPDOpN~VN\1DSOĖWH
SOQLDFXWUXELFXQDFHO~ãtUNX7R]DEUiQL
SRWUDYLQiPYWRPDE\VDSRþDVVSUDFRYiYDQLD
NĎ]DOLSRVWUDQiFK
O
3RWUDYLQ\YNODGDQp]YLVOHY\FKiG]DM~YRQNUDWãLH
QHåSRWUDYLQ\YNODGDQpKRUL]RQWiOQH
O
1DNRW~þLDOHERYQiGREHYåG\]RVWDQ~SR
VSUDFRYDQtQHMDNp]Y\ãN\SRWUDYtQ
(8
OLVQDFLWUXVRYpSORG\ (ak je
GRGDQê
3RXåtYDVDQDY\WOiþDQLHãĢDY\]FLWUXVRYêFK
SORGRYDNRV~QDSUtNODGSRPDUDQþHFLWUyQ\
OLPHW\DJUHS\
YêWODþQêNXåHĐ
VLWNR
SRXåtYDQLHOLVXQDFLWUXVRYp
SORG\
1DYêVWXS]DORåWHQiGREX
DSULGDMWH
RGSRMLWHĐQêSRKRQQêKULDGHĐ
'RQiGRE\]DORåWHVLWNR±SULþRPUXNRYlĢVLWND
PXVtE\Ģ]DLVWHQiYSRWUHEQHMSR]tFLLSULDPRQDG
UXNRYlĢRXQiGRE\
(5
9êWODþQêNXåHĐXPLHVWQLWHQDSRKRQQêKULDGHĐD
RWiþDMWHQtPNêPQHVSDGQHFHONRPGROX
(6
1DUHåWHRYRFLHQDSRORYLFH3RWRP]DULDGHQLH
]DSQLWHDRYRFLHSULWOiþDMWHQDYêWODþQêNXåHĐ
O
$NVLWNRQHEXGHVSUiYQH]DLVWHQpYSRWUHEQHM
SR]tFLLOLVQDFLWUXVRYpSORG\QHEXGH
IXQJRYDĢ
O
$NEXGHWHFKFLHĢGRVLDKQXĢQDMOHSãLHYêVOHGN\
RGãĢDYRYDQLDRYRFLHXUþHQpQDRGãĢDYRYDQLH
GUåWHDRGãĢDYXMWHYL]ERYHMWHSORWHDSUHG
RGãĢDYHQtPKRUXNRXSRJ~ĐDMWHSRSUDFRYQRP
SRYUFKX
O
3ULRGãĢDYRYDQtRYRFLDQtPKêEWH]RVWUDQ\QD
VWUDQXOHERWRSRPiKDY\WOiþDĢ]QHKRãĢDYX
O
3ULRGãĢDYRYDQtYlþãLHKRPQRåVWYDRYRFLDVLWNR
SUDYLGHOQHY\SUi]GĖXMWHDE\VDQHXSFKiYDOR
GXåLQRXDMDGLHUNDPL
277

(9
VNOHQHQêPL[pUDNMHGRGDQê
SOQLDFD]iWND
YHNR
QiGRED
WHVQLDFLNU~åRN
QRåRYiMHGQRWND
SRXåtYDQLHVNOHQHQpKRPL[pUD
1DQRåRY~MHGQRWNX
]DORåWHWHVQLDFLNU~åRN
WDNDE\VSUiYQHGRVDGROQDMHMREYRGRY~GUiåNX
O
$NWRWRWHVQHQLHQHEXGH]DORåHQpVSUiYQH
DOHEREXGHSRãNRGHQpPL[RYDQêREVDKP{åH
SUHVDNRYDĢ
1iGREXQDVNUXWNXMWHQDQRåRY~MHGQRWNX
(7
5LDćWHVDWRXWRJUDILNRXQDFKiG]DM~FRXVDQD
VSRGNXQRåRYHMMHGQRWN\
±SR]tFLDRGLVWHQLD
±SR]tFLD]DLVWHQLD
$NWHQWRPL[pUQHEXGHVSUiYQH]PRQWRYDQê
QHEXGHIXQJRYDĢ
9ORåWH]ORåN\GRQiGRE\
1DQiGREX]DORåWHYHNRD]DWODþWHKRQDGRODE\
VWHKR]DLVWLOL
(8
=DORåWHSOQLDFX]iWNX
9\EHUWHNU\WYêVWXSXGYRMDNpKRSRKRQXMHKR
SRRWRþHQtPYSURWLVPHUHKRGLQRYêFKUXþLþLHND
Y\WLDKQXWtP
0L[pU]DORåWHQDSRKRQQ~MHGQRWNXDRWiþDMWHQtP
YVPHUHKRGLQRYêFKUXþLþLHN
(9
NêPQH]DSDGQH
GRSRWUHEQHMSR]tFLH
O
$NPL[pUQHEXGHVSUiYQH]DORåHQêGR
]DLVĢRYDFLHKRPHFKDQL]PX]DULDGHQLH
QHEXGHIXQJRYDĢ
=YRĐWHUêFKORVĢULDćWHVDWDEXĐNRXRGSRU~þDQêFK
UêFKORVWtDOHERSRXåLWHSXO]QêFKRG
P
SUHNUiWNH
LQWHUYDO\PD[LPiOQHMUêFKORVWL
UDG\
O
3ULSUtSUDYHPDMRQp]\YORåWHGRPL[pUDYãHWN\
]ORåN\RNUHPROHMD9\EHUWHSOQLDFX]iWNX3RWRP
]DFKRGX]DULDGHQLDSRPDO\SULGiYDMWHFH]RWYRU
YRYHNXROHM
O
+XVWp]PHVLQDSUtNODGQiWLHUN\DGLS\9SUtSDGH
SRWUHE\]RãNUDEXMWH]YQ~WRUQHMVWHQ\$NMH
]PHVSUtOLãKXVWiDMHMVSUDFRYDQLHMHSUHWRĢDåNp
SULGDMWHGRQHMYLDFWHNXWLQ\
O
'UYHQLHĐDGX3RXåtYDMWHSXO]QêFKRGSUHNUiWNH
LQWHUYDO\PD[LPiOQHMUêFKORVWLNêPQHGRVLDKQHWH
åLDG~FXNRQ]LVWHQFLX
O
6SUDFRYiYDQLHNRUHQtQVDQHRGSRU~þDOHERE\
PRKOLSRãNRGLĢSODVWRYpV~þDVWL
O
$NPL[pUQHEXGH]DORåHQêVSUiYQH]DULDGHQLH
QHEXGHIXQJRYDĢ
O
3ULPL[RYDQtVXFKêFK]ORåLHNLFKSRUHåWHQD
N~VN\Y\EHUWHSOQLDFX]iWNXDSRWRP]DFKRGX
SUtVWURMDLFKSRMHGQRPYKDG]XMWHGQX5XNRX
]DNUêYDMWHRWYRU9]iXMPHGRVLDKQXWLDQDMOHSãtFK
YêVOHGNRYQiGREXSUDYLGHOQHY\SUi]GĖXMWH
O
0L[pUQHSRXåtYDMWHDNRRGNODGDFLXQiGREX'UåWH
KRSUi]GQ\SUHGSRXåtYDQtPDMSRĖRP
O
1LNG\QHPL[XMWHYLDFQHåOLWUDDYSUtSDGH
SHQLYêFKWHNXWtQDNRV~POLHþQHNRNWHLO\DQL
WRĐNR
(:
RGãĢDYRYDþDNMHGRGDQê
3RXåtYDVDQDRGãĢDYRYDQLHWYUGpKRRYRFLDD
WYUGHM]HOHQLQ\
SRV~YDþ
YHNR
RGVWUDĖRYDþGXåLQ\
EXERQILOWUD
QiGRED
YêSXVWQêRWYRU
SRXåtYDQLHRGãĢDYRYDþD
1DYêVWXSGYRMDNpKRSRKRQX
]DORåWHQiGREX
RGãĢDYRYDþD
WDNDE\MHMYêSXVWQêRWYRU
VPHURYDOGRĐDYDDRWiþDMWHĖRXYVPHUH
KRGLQRYêFKUXþLþLHNNêPVDQH]DLVWtGRSRWUHEQHM
SR]tFLH
(:
2GVWUDĖRYDþGXåLQ\
YORåWHGREXEQDILOWUD
WDNDE\MHKRYêVWXSN\]DSDGOLGRRWYRURYY
VSRGQHMþDVWLEXEQD
)1
=DORåWHEXERQILOWUD
)2
=DORåWHYHNR
QDQiGREXDRWiþDMWHQtPNêP
VDQH]DLVWtGRSRWUHEQHMSR]tFLH
)3
$NQiGRED
DOHERYHNRQHEXG~VSUiYQH]DORåHQpGR
]DLVĢRYDFLHKRPHFKDQL]PXRGãĢDYRYDþ
QHEXGHIXQJRYDĢ
3RGYêSXVWãĢDY\SRVWDYWHYKRGQêSRKiUDOHER
QiGREX
3RWUDYLQ\QDUHåWHWDNDE\VD]PHVWLOLGRSOQLDFHM
WUXELFH
=DSQLWHQDPD[LPiOQXUêFKORVĢDSRWRPYORåWH
SRWUDYLQ\GRSOQLDFHMWUXELFH3RV~YDþRPLFK
URYQRPHUQHWODþWHQDGROSOQLDFRXWUXELFRX
±QLNG\WRQHUREWHSUVWDPL1DMSUYULDGQH
VSUDFXMWHYãHWN\N~VN\YSOQLDFHMWUXELFLDDå
SRWRPSULGDMWHćDOãLH
O
3RSULGDQtSRVOHGQpKRN~VNDQHFKDMWH
RGãĢDYRYDþYFKRGHćDOãtFKVHN~QGDE\]
EXEQDILOWUDY\ãODYãHWNDãĢDYD
278

G{OHåLWpXSR]RUQHQLD
O
$NRGãĢDYRYDþ]DþQHYLEURYDĢY\SQLWHKRD
RGVWUiĖWHGXåLQX]ILOWUD$NGXåLQDQHEXGH
UR]ORåHQiURYQRPHUQHRGãĢDYRYDþ]DþQH
YLEURYDĢ
O
0D[LPiOQDNDSDFLWDYUiPFLMHGQpKRVSUDFRYDQLD
MHJRYRFLDDOHER]HOHQLQ\
O
1LHNWRUpYHĐPLWYUGpSRWUDYLQ\P{åXWHQWR
RGãĢDYRYDþVSRPDOLĢDOHERKRP{åX]DVWDYLĢ$N
VDWRVWDQHY\SQLWHKRDRGEORNXMWHILOWHU
O
2GãĢDYRYDþSRþDVMHKRSRXåtYDQLDSUDYLGHOQH
Y\StQDMWHDY\SUi]GĖXMWHQiGRE\QDGXåLQXD
ãĢDYX
UDG\
O
0lNNpSRWUDYLQ\YNODGDMWHSRPDO\DE\VWH]QLFK
]tVNDOLþRQDMYLDFãĢDY\
O
9LWDPtQ\VDSRVWXSQHVWUiFDM~WDNåHþtPVN{U
ãĢDYXY\SLMHWHWêPYLDFYLWDPtQRYSULMPHWH
O
$NãĢDYXEXGHWHSRWUHERYDĢRGORåLĢQDQLHNRĐNR
KRGtQGDMWHMXGRFKODGQLþN\$NGRQHMSULGiWH
QLHNRĐNRNYDSLHNFLWUyQRYHMãĢDY\SRGUåtOHSãLH
O
1HSLWHYLDFQHåSRKiUHVREVDKRPPO
ãĢDY\QDGHĖDNQLHVWHQDĖX]Y\NQXWt
O
âĢDYXSUHGHWLULHćWHURYQDNêPPQRåVWYRPYRG\
O
âĢDY\]WPDYR]HOHQHM]HOHQLQ\EURNROLFDãSHQiW
DSRGREQHDWPDYRþHUYHQHM]HOHQLQ\FYLNOD
þHUYHQiNDSXVWDDSRGREQHV~YHĐPLVLOQpWDNåH
LFKYåG\ULHćWH
O
2YRFQpãĢDY\PDM~Y\VRNêREVDKIUXNWy]\
RYRFQpKRFXNUXWDNåHĐXGLDWUSLDFLQDFXNURYNX
DOHERQt]N\REVDKFXNUXYNUYLE\LFKQHPDOLSLĢ
YRYHĐNRPPQRåVWYH
)1
PO\QþHNQDSRWUDYLQ\ (ak je
GRGDQê
3RXåtYDVDQDVSUDFRYiYDQLHPlVDYUiWDQH
K\GLQRYpKRDU\EDFLHKR
PDWLFRYêNĐ~þ
NUXKRYiPDWLFD
GLHURYDQpNRW~þHVWUHGQêDKUXEê
NUiMDþ
ãSLUiODPO\QþHNDQDSRWUDYLQ\NRYRYi
WHOR
SOQLDFDWUXELFD
WiFND
SRV~YDþPO\QþHNDQDSRWUDYLQ\
)2
QDGVWDYHFQDYêUREX
FHVWRYtQ
ãSLUiODSODVWRYi
GLHURYDQêNRW~þQDãSDJHW\
GLHURYDQêNRW~þQDFHVWRYLQ\7DJOLDWHOOH
GLHURYDQêNRW~þQDFHVWRYLQ\5LJDWRQL
GLHURYDQêNRW~þQDPDNDUyQ\
QiVWURMQDþLVWHQLH
3R]QiPND.RYRYpGLHURYDQpNRW~þHPO\QþHND
QDSRWUDYLQ\PRåQR]DNODGDĢOHQQDNRYRY~
ãSLUiOXDSODVWRYpGLHURYDQpNRW~þHQDYêUREX
FHVWRYtQPRåQR]DNODGDĢOHQQDSODVWRY~
ãSLUiOX1LHV~]DPHQLWHĐQp
PRQWiåPO\QþHNDQDSRWUDYLQ\
'RWHODPO\QþHNDQDSRWUDYLQ\
]DORåWHãSLUiOX
PO\QþHNDQDSRWUDYLQ\
=DORåWHNUiMDþ
±UH]QRXVWUDQRXVPHURPYRQ
.UiMDþPXVtE\ĢRVDGHQêVSUiYQHOHERLQDNE\VD
PO\QþHNQDSRWUDYLQ\PRKROSRãNRGLĢ
=DORåWHGLHURYDQêNRW~þ
=iUH]QDĖRPPXVt
GRVDGQ~ĢQDYêVWXS
)4
9RĐQH]DORåWHNUXKRY~PDWLFX
PRQWiåQDGVWDYFDQDYêUREX
FHVWRYtQ
9ROLWHĐQp3UHĐDKãtSURFHVYêURE\FHVWRYtQ]RKUHMWH
V~þDVWLSUHGLFKPRQWiåRXYKRU~FHMYRGHD
G{NODGQHLFKRVXãWH
'RWHODPO\QþHNDQDSRWUDYLQ\
]DORåWHãSLUiOX
WRKWRQDGVWDYFD
=DORåWHGLHURYDQêNRW~þ
DOHER
=iUH]QDĖRPPXVtGRVDGQ~ĢQDYêVWXS
)5
9RĐQH]DORåWHNUXKRY~PDWLFX
]DNODGDQLHSUtVOXãHQVWYDGR
]DULDGHQLD
9\NORSWHKODYXURERWDQDKRU
3UtVOXãHQVWYRGUåWHY]Qi]RUQHQHMSR]tFLLSULþRP
MD]êþN\SRKRQXQDNRQFLãSLUiO\PXVLDOtFRYDĢ
VNRUHãSRQGXM~FLPLGUiåNDPLY]iVXYNHSUH
QiVWURMHGRQiGRE\
)6
3UtVOXãHQVWYR]DWODþWHGR]iVXYN\DRWiþDMWHQtP
YSURWLVPHUHKRGLQRYêFKUXþLþLHNNêPVDQH]DLVWt
GRSRWUHEQHMSR]tFLH
3OQLDFXWUXELFXGUåWHQDPLHVWHDUXNRXGRWLDKQLWH
NUXKRY~PDWLFX
=DORåWHWiFNX
)7
279

G{OHåLWpXSR]RUQHQLD
O
7RWRSUtVOXãHQVWYRQLNG\QHS~ãĢDMWHGOKãLHQHåQD
PLQ~WOHERE\WRPRKORSRãNRGLĢURERW
O
$NQDYêVWXSHGYRMDNpKRSRKRQXQHEXGH
]DORåHQêNU\WWRWRSUtVOXãHQVWYRQHEXGH
IXQJRYDĢ
SRXåtYDQLHPO\QþHNDQD
SRWUDYLQ\
O
0UD]HQpSRWUDYLQ\QHFKDMWHSUHGPOHWtPGREUH
UR]PUD]LĢ0lVRQDNUiMDMWHQDSU~åN\ãLURNp
FP
=DULDGHQLH]DSQLWHQDPD[LPiOQXUêFKORVĢ
3RWUDYLQ\SRMHGQRPN~VNXWODþWH]ĐDKND
SRV~YDþRP
GRYQ~WUD1HWODþWHVLOQR±
PO\QþHNQDSRWUDYLQ\E\VWHWêPPRKOLSRãNRGLĢ
=DULDGHQLHSRGRPOHWtSRWUDYtQY\SQLWHDRGSRMWH
]HOHNWULFNHMVLHWH
0O\QþHNQDSRWUDYLQ\]QHKRY\EHUWH
2GVNUXWNXMWHNUXKRY~PDWLFX$NMHGRWLDKQXWi
SUtOLãVLOQRSRXåLWHQDWRPDWLFRYêNĐ~þ
SRXåtYDQLHQDGVWDYFDQDYêUREX
FHVWRYtQ
3ULSUDYWHVLFHVWRQDFHVWRYLQ\SULþRPEHUWHGR
~YDK\WRåHSUtOLãVXFKi]PHVE\PRKODWHQWR
QDGVWDYHFSRãNRGLĢ
=DSQLWHQDPD[LPiOQXUêFKORVĢ
1DQiV\SNXGDMWHSULPHUDQpPQRåVWYRFHVWD
3RVWXSQHYNODGDMWHPDOpNXV\FHVWDGRSOQLDFHM
WUXELFHĆDOãLHNXV\FHVWDSRVWXSQHSULGiYDMWH
DåYWHG\NHćVDãSLUiODY\SUi]GQL$NVDSOQLDFD
WUXELFDXSFKiNRQFRPUXNRYlWHPDWLFRYpKR
NĐ~þD
]DWODþWHFHVWRGROXQDãSLUiOX1HWODþWH
SUtOLãVLOQRDQHSRXåtYDMWHQDWRSRV~YDþ
PO\QþHNDQDSRWUDYLQ\OHERE\VWHWêPWHQWR
QDGVWDYHFPRKOLSRãNRGLĢ3OQLDFXWUXELFXQLNG\
QHQDSĎĖDMWHDåSRYUFK
.HćV~FHVWRYLQ\GRVWDWRþQHGOKpSRUHåWHLFKQD
åLDGDQ~GĎåNX
1DGVWDYHFRGPRQWXMWH$NMHNUXKRYiPDWLFD
XWLDKQXWiSUtOLãVLOQRRGVNUXWNXMWHMXPDWLFRYêP
NĐ~þRP
O
&HVWRYLQ\5LJDWRQLXYDUWHGRKRGtQ,QDNEXG~
SUtOLãNUHKNpDEXG~VDWUKDĢ
YDUHQLHFHVWRYtQ
+UQLHFQDSOĖWHGRWURFKãWYUWtQYRGRXDYRGX
QHFKDMWH]RYULHĢ2FKXĢWHMXVRĐRX
3ULGDMWHFHVWRYLQ\DQDPLHUQRPRKQLLFKYDUWH
DåPLQ~W2EþDVLFKSUHPLHãDMWH
)3
NRPSDNWQpSUtVOXãHQVWYRQD
sekanie/mletie
QiGRED
WHVQLDFLNU~åRN
QRåRYiMHGQRWND
SRXåtYDQLHNRPSDNWQpKR
VHNiþDPO\QþHND
3RXåtYDVDQDPOHWLHE\OLQLHNMDGURYêFKSORGRYD
NiYRYêFK]ĚQ
9ORåWH]ORåN\GRQiGRE\
=DORåWHWHVQLDFLNU~åRN
GRQRåRYHMMHGQRWN\
O
$NWHVQHQLHQHEXGH]DORåHQpVSUiYQHDOHER
EXGHSRãNRGHQpG{MGHNSUHVDNRYDQLX
PL[RYDQpKRREVDKX
1RåRY~MHGQRWNXRWRþWHQDRSDN1RåPLQDGROMX
YORåWHGRQiGRE\
1RåRY~MHGQRWNXUXNRXSHYQHQDVNUXWNXMWH
QDQiGREX
)8
5LDćWHVDWRXWRJUDILNRX
QDFKiG]DM~FRXVDQDVSRGNXQRåRYHMMHGQRWN\
±SR]tFLDRGLVWHQLD
±SR]tFLD]DLVWHQLD
9\EHUWHNU\WYêVWXSXMHKRRWRþHQtPYSURWLVPHUH
KRGLQRYêFKUXþLþLHNDY\WLDKQXWtP
)9
=DORåWHNRPSDNWQêVHNiþPO\QþHNQDYêVWXSD
RWiþDMWHQtPYVPHUHKRGLQRYêFKUXþLþLHN
):
NêP
QH]DNODSQHGRSRWUHEQHMSR]tFLH
=DSQLWHQDPD[LPiOQXUêFKORVĢDOHERSRXåLWH
SXO]QêFKRG
UDG\
%\OLQN\VDQDMOHSãLHPHO~NHćV~þLVWpDVXFKp
RãHWURYDQLHDþLVWHQLH
O
=DULDGHQLHSUHGþLVWHQtPYåG\Y\SQLWHDRGSRMWH]
HOHNWULFNHMVLHWH
O
3UtVOXãHQVWYRSUHGþLVWHQtP~SOQHUR]PRQWXMWH
SRKRQQiMHGQRWND
O
8WLHUDMWHYOKNRXKDQGULþNRXDRVXãWH
O
1LNG\QHSRXåtYDMWHDEUD]tYQHþLVWLDFHSURVWULHGN\
DQHSRQiUDMWHGRYRG\
280

O
3UHE\WRþQ~þDVĢHOHNWULFNHMãQ~U\]DWODþWHGR
~ORåQpKRSULHVWRUXSUHHOHNWULFN~ãQ~UX
QDFKiG]DM~FHKRVDY]DGQHMþDVWL]DULDGHQLD
O
=DEH]SHþWHDE\QRK\SRG]iNODGĖRXURERWDEROL
YåG\þLVWp
QiGREDQiVWURMHNU\WSURWLY\ãSOHFKRYDQLX
O
8PêYDMWHUXþQHDSRWRPYåG\G{NODGQHRVXãWH
O
1DþLVWHQLHQiGRE\]QHKUG]DYHM~FHMRFHOHQLNG\
QHSRXåtYDMWHGU{WHQ~NHIXGU{WHQNXDQLELHOLGOR
1DRGVWUDĖRYDQLHYRGQpKRNDPHĖDSRXåtYDMWH
RFRW
O
'UåWHYEH]SHþQHMY]GLDOHQRVWLRG]GURMRYWHSOD
DNRMHYUFKQiþDVĢVSRUiNDU~UDPLNURYOQiU~UD
DSRGREQH
VWLHUDFLDPHWOD
3UHGMHMþLVWHQtP]QHMYåG\Y\EHUWHIOH[LELOQ~
stierku
(1
)OH[LELOQ~VWLHUNXDPHWOXXP\WHYKRU~FHMYRGH
VþLVWLDFLPSURVWULHGNRPDSRWRPLFKG{NODGQH
RVXãWH(YHQWXiOQHPRåQRWLHWRV~þDVWLXPêYDĢY
XPêYDþNHULDGX
3R]QiPND3UHGSRXåLWtPDNRDMSRĖRP
NRQWUROXMWHVWDYWHODWRKWRQiVWURMD3UDYLGHOQH
NRQWUROXMWHDMVWDYVWLHUN\DDNMHRSRWUHERYDQi
Y\PHĖWHMX
QDGVWDYHFQDVSUDFRYiYDQLHSRWUDYtQ
O
6QRåRYRXMHGQRWNRXDNRW~þPLPDQLSXOXMWH
RSDWUQHOHERV~PLPRULDGQHRVWUp
O
1LHNWRUpSRWUDYLQ\P{åX]DSUtþLQLĢRGIDUEHQLH
SODVWRY7HQWRMDYMHQRUPiOQ\DQH]KRUãXMH
NYDOLWXSODVWRYDQLQHRYSO\YQtFKXĢSRWUDYtQ
2GIDUEHQpPLHVWDSUHWULWHKDQGULþNRXQDPRþHQRX
YUDVWOLQQRPROHMLDRGIDUEHQLHE\PDOR]PL]Q~Ģ
OLVQDFLWUXVRYpSORG\
O
8PêYDMWHUXþQHDSRWRPYåG\G{NODGQHRVXãWH
PL[pUNRPSDNWQêVHNiþPO\QþHN
9\SUi]GQLWHQiGREXDSRWRPMXRGVNUXWNXMWH]
QRåRYHMMHGQRWN\
5XþQHXP\WHQiGREX
9\EHUWHWHVQHQLDDXP\WHLFK
1HGRWêNDMWHVDUH]QêFKKUiQQRåRY±Y\NHIXMWH
LFKYP\GORYHMYRGHSRWRPLFKRSOiFKQLWH
WHþ~FRXYRGRX1RåRY~MHGQRWNXQHSRQiUDMWH
GRYRG\
1HFKDMWHY\VFKQ~ĢKRUQRXþDVĢRXQDGRO
RGãĢDYRYDþ
O
6~þDVWLXPêYDMWHKQHćSRSRXåLWtDE\VDĐDKãLH
Y\þLVWLOL
O
1LHNWRUpSRWUDYLQ\DNRMHQDSUtNODGPUNYDP{åX
]DIDUELĢSODVW7RWR]DIDUEHQLHPRåQRRGVWUiQLĢ
KDQGULþNRXQDPRþHQRXGRUDVWOLQQpKRROHMD
O
)LOWHUþLVWLWHMHPQRXNHINRX
O
)LOWHUSUDYLGHOQHNRQWUROXMWHþLQLHMH
SRãNRGHQê$NEXGHSRãNRGHQê]DULDGHQLH
QHSRXåtYDMWH3UHþtWDMWHVLþDVĢÄVHUYLVD
VWDURVWOLYRVĢR]iND]QtNRY³
PO\QþHNQDSRWUDYLQ\
O
9ãHWN\V~þDVWLXPêYDMWHYKRU~FHMYRGHV
þLVWLDFLPSURVWULHGNRPDSRWRPLFKG{NODGQH
RVXãWHäLDGQHV~þDVWLQHXPêYDMWHYXPêYDþNH
ULDGX1LNG\QHSRXåtYDMWHVRGQêUR]WRN
O
'LHURYDQpNRW~þHSUHWULWHUDVWOLQQêPROHMRPD
SRWRPLFK]DEDĐWHGRSDSLHUDQHSUHS~ãĢDM~FHKR
PDVWQRWXDE\VWH]DEUiQLOLLFK]DIDUEHQLX
]KUG]DYHQLX
QDGVWDYHFQDYêUREXFHVWRYtQ
'LHURYDQpNRW~þH
O
=GLHURYDQêFKNRW~þRYRGVWUiĖWHQiVWURMRPQD
þLVWHQLH
YãHWNRFHVWR
O
3UHGWêPYãDNQHFKDMWHFHVWRYGLHURYDQêFK
NRW~þRFKY\VFKQ~Ģ
O
$NVDFHVWRQDSULHNWRPXĢDåNR]GLHURYDQêFK
NRW~þRYRGVWUDĖXMHYORåWHLFKQDPLQ~W
GRPUD]QLþN\3RWRPQLPL]ĐDKNDSRNOHSWH
SRSUDFRYQRPSRYUFKXDE\]QLFKFHVWR
SRY\SDGiYDOR
O
'LHURYDQpNRW~þHXP\WHYKRU~FHMYRGHV
þLVWLDFLPSURVWULHGNRPDSRWRPLFKRVXãWH
3ODVWRYiãSLUiOD
O
1HSRQiUDMWHMXGRYRG\
O
3RXWLHUDMWHMXGRþLVWDDSRWRPRVXãWH
281

YãHWN\RVWDWQpV~þDVWL
O
8PêYDMWHUXþQHDSRWRPYåG\G{NODGQHRVXãWH
O
(YHQWXiOQHVDULDćWHWDEXĐNRXRXPêYDQtV~þDVWt
YXPêYDþNHULDGXYNWRUHMMHQD]QDþHQpWR
NWRUpV~þDVWLWDNPRåQRXPêYDĢDNWRUpV~þDVWL
PRåQRGiYDĢGRYUFKQHMSULHKUDGN\XPêYDþN\
ULDGX1HGiYDMWHV~þDVWLGRVSRGQHMSULHKUDGN\
XPêYDþN\ULDGXSULDPRQDGRKUHYQêSUYRN
2GSRU~þDPHSRXåtYDĢNUiWN\SURJUDPVQt]NRX
WHSORWRXPD[LPiOQH&
VHUYLVDVWDURVWOLYRVĢR
]iND]QtNRY
O
$NSULSRXåtYDQtWRKWR]DULDGHQLDQDUD]tWHQD
QHMDNpSUREOpP\SUHGY\åLDGDQtPSRPRFL
VLQDMSUYSUHþtWDMWHþDVĢÄULHãHQLHSUREOpPRY³
YSUtUXþNHDOHERQDYãWtYWHZHERY~ORNDOLWX
ZZZNHQZRRGZRUOGFRP
O
1DYiãYêURERNVDY]ĢDKXMH]iUXNDY\KRYXM~FD
YãHWNêPSUiYQ\PXVWDQRYHQLDPWêNDM~FLPVD
DNêFKNRĐYHN]iUXNDVSRWUHELWHĐVNêFKSUiY
H[LVWXM~FLPYNUDMLQHYNWRUHMEROYêURERN
]DN~SHQê
O
$NYiãYêURERN.HQZRRG]O\KiDOHERQDĖRP
QiMGHWHQHMDNpFK\E\SRãOLWHDOHERRGQHVWHKR
DXWRUL]RYDQpPXVHUYLVQpPXFHQWUX.(1:22'
1DMEOLåãLHDXWRUL]RYDQpVHUYLVQpFHQWUXP
.(1:22'P{åHWHQiMVĢQDZHERYHMORNDOLWH
ZZZNHQZRRGZRUOGFRPDOHERQDMHMVWUiQNH
ãSHFLILFNHMSUHYDãXNUDMLQX
O
1DYUKODDY\YLQXODVSRORþQRVĢ.HQZRRGY
6SRMHQRPNUiĐRYVWYH
O
9\UREHQpYýtQH
'Ð/(ä,7e,1)250È&,(35(635È918
/,.9,'È&,8352'8.7832'ď$(85Ï36.(-
60(51,&(22'3$'(=(/(.75,&.é&+
$(/(.7521,&.é&+=$5,$'(1Ë2((=
3RVNRQþHQtåLYRWQRVWLVDWHQWRYêURERNQHVPLH
OLNYLGRYDĢVSRORþQHVGRPiFLPRGSDGRP
0XVtVDRGRY]GDĢQDSUtVOXãQp]EHUQpPLHVWR
ãSHFLDOL]RYDQpQDWULHGHQLHRGSDGXDOHER
SUHGDMFRYLNWRUêSRVN\WXMHWDN~WRVOXåEX
2GGHOHQRXOLNYLGiFLRXGRPiFLFKVSRWUHELþRYVD
SUHGFKiG]DQHJDWtYQ\PQiVOHGNRPQDåLYRWQp
SURVWUHGLHDQD]GUDYLHþORYHNDNXNWRUêPE\PRKOR
G{MVĢYG{VOHGNXLFKQHYKRGQHMOLNYLGiFLH=iURYHĖ
WRXPRåĖXMHUHF\NOiFLXMHGQRWOLYêFKPDWHULiORY
YćDNDNWRUHMVDGRVDKXMH]QDþQi~VSRUDHQHUJLt
DSUtURGQêFK]GURMRY1DSULSRPHQXWLHQXWQRVWL
RGGHOHQHMOLNYLGiFLHGRPiFLFKVSRWUHELþRYMHWHQWR
YêURERNR]QDþHQêV\PERORPSUHãNUWQXWHMQiGRE\QD
GRPiFLRGSDG
282
V~þDVĢ YKRGQiQD
XPêYDQLHY
XPêYDþNH
ULDGX
5RERW
1iGRED
âĐDKDFLDPHWOLþNDPHWOLþNDYWYDUH
.DKiNQDKQHWHQLHFHVWD
6WLHUDFLDPHWODDVWLHUND
.U\WSURWLY\ãSOHFKRYDQLX
.U\WYêVWXSX
1DGVWDYHFQDVSUDFRYiYDQLHSRWUDYtQ
+ODYQiQiGREDYHNRDSRV~YDþ
1RåRYiMHGQRWND
2GSRMLWHĐQêSRKRQQêKULDGHĐ
.RW~þH
/LVQDFLWUXVRYpSORG\
9êWODþQêNXåHĐVLWNR
0L[pU
1iGREDYHNRDSOQLDFD]iWND
1RåRYiMHGQRWNDDWHVQHQLH
2GãĢDYRYDþ
1iGREDSRV~YDþYHNREXERQ
ILOWUDDRGVWUDĖRYDþGXåLQ\
0O\QþHNQDSRWUDYLQ\DQDGVWDYHFQDYêUREX
FHVWRYtQ
.UXKRYiPDWLFDGLHURYDQpNRW~þH
NUiMDþãSLUiODDWHOR
7iFNDDSRV~YDþ
'LHURYDQpNRW~þHQDYêUREXFHVWRYtQ
0DWLFRYêNĐ~þ
.RPSDNWQêVHNiþPO\QþHN
1iGRED
1RåRYiMHGQRWNDDWHVQHQLH

WDEXĐNDRGSRU~þDQêFKUêFKORVWtDPD[LPiOQ\FKPQRåVWLHY
7LHWRLQIRUPiFLHV~OHQRULHQWDþQpDP{åXVDOtãLĢY]iYLVORVWLRGPQRåVWYD]PHVLYQiGREHDRG
PL[RYDQêFK]ORåLHN
QiVWURM W\SUHFHSWX UêFKORVĢ GĎåND PD[LPiOQHPQRåVWYi
SUtVOXãHQVWYR WUYDQLD
.XFK\QVNêURERW
âĐDKDFLDPHWOLþND 9DMHþQpELHOND PLQLPiOQDDå PLQ~W\ DåJDåJ
PD[LPiOQD
6PRWDQD PLQLPiOQDDå ½PLQ~W\ PO
PD[LPiOQD PO
0HWOLþNDY =PHVLQDP~þQHNROiþH PLQLPiOQDDå ½PLQ~W\ FHONRYiKPRWQRVĢNJ
WYDUH. PD[LPiOQD ]PHVYDMHF
9WLHUDQLHWXNXGRP~N\ PLQLPiOQDDå PLQ~W KPRWQRVĢP~N\J
UêFKORVĢþ
3ULGiYDQLHYRG\QDVSRMHQLH PLQLPiOQD VHN~QG
]ORåLHNFHVWD
+iNQDKQHWHQLH &HVWRQDFKOLHEĢDåNpN\VQXWp PLQLPiOQDDå PLQ~W\ KPRWQRVĢP~N\J
FHVWD UêFKORVĢþ FHONRYiKPRWQRVĢJ
6WLHUDFLDPHWOD 2YRFQêNROiþ FHONRYiKPRWQRVĢNJ
âODKDQLHWXNXVFXNURP UêFKORVĢþ ½±½ YDMHF
DåPD[LPiOQD PLQ~W\
3ULGiYDQLHYDMHF UêFKORVĢþ Då
PLQ~W\
9PLHãDYDQLHP~N\RYRFLDD PLQLPiOQD VHN~QG
SRGREQH DåUêFKORVĢþ
1DGVWDYHFQDVSUDFRYiYDQLHSRWUDYtQ
1RåRYiMHGQRWND =PHVLQDP~þQHNROiþH PD[LPiOQD VHN~QG FHONRYiKPRWQRVĢJ
]PHVYDMHF
9WLHUDQLHWXNXGRP~N\ PD[LPiOQD PD[LPiOQH KPRWQRVĢP~N\J
PLQ~WD
3ULGiYDQLHYRG\QDVSRMHQLH PD[LPiOQD VHN~QG
]ORåLHNFHVWD
6HNDQLHPL[RYDQLHQDS\Up PD[LPiOQD PD[LPiOQH FHONRYiKPRWQRVĢ
SUtSUDYDQiWLHURN VHN~QG FKXGpKRPlVDXUþHQpKR
QDVHNDQLHJ
.RW~þH±QD 3HYQpSRWUDYLQ\DNRMHQDSUtNODG PD[LPiOQD ±
NUiMDQLHVWU~KDQLH
PUNYDDWYUGêV\U
0lNãLHSRWUDYLQ\DNRV~QDSUtNODG UêFKORVĢþ ±
XKRUN\DSDUDGDMN\
.RW~þQDYHĐPL 3DUPH]iQ]HPLDN\QDQHPHFNp PD[LPiOQD ±
MHPQpVWU~KDQLH ]HPLDNRYpNQHGOLþN\
/LVQDFLWUXVRYp &LWUXVRYpRYRFLH UêFKORVĢþ ± ±
SORG\
0L[pU $NpNRĐYHNVSUDFRYiYDQLH PD[LPiOQD PD[LPiOQH OLWUD
PLQ~WD
9HĐNRVĢSRXåLWêFKYDMHF VWUHGQiKPRWQRVĢDåJ
1HSUHNUDþXMWHPD[LPiOQH
PQRåVWYRY\]QDþHQpQD
QiGREH
283

284
WDEXĐNDRGSRU~þDQêFKUêFKORVWtDPD[LPiOQ\FKPQRåVWLHY
7LHWRLQIRUPiFLHV~OHQRULHQWDþQpDP{åXVDOtãLĢY]iYLVORVWLRGPQRåVWYD]PHVLYQiGREHDRG
PL[RYDQêFK]ORåLHN
QiVWURM W\SUHFHSWX UêFKORVĢ GĎåND PD[LPiOQHPQRåVWYi
SUtVOXãHQVWYR WUYDQLD
2GãĢDYRYDþ 7YUGpRYRFLHDWYUGi]HOHQLQD PD[LPiOQD ± J
DNRV~QDSUtNODGMDEONiDPUNYD
0lNNpRYRFLHDPlNNi]HOHQLQD PD[LPiOQD ± J
DNRV~QDSUtNODGSDUDGDMN\D
KUR]QR
0O\QþHNQD
0lVRYUiWDQHK\GLQRYpKRDU\EDFLHKR
PD[LPiOQD ± ±
SRWUDYLQ\ SRNUiMDQpQDSiVLN\ãLURNpFP
1DGVWDYHFQD &HVWRQDFHVWRYLQ\DFHVWRQD PD[LPiOQD JP~N\
YêUREXFHVWRYtQ UH]DQFH JWHNXWLQ\
PLQLPiOQHWHNXWLQ\
.RPSDNWQê %\OLQN\ PD[LPiOQD ± J
VHNiþPO\QþHN -DGURYpSORG\NiYRYp]UQi PD[LPiOQD ± J
ýLOLPDULQiGD PD[LPiOQD
7HNXWêPHGFH]QRFRFKODGHQêY VHN~QG ± J
FKODGQLþNH
$UDãLGRYpPDVOR J
ýHUYHQpþLOL
9HĐNRVĢSRXåLWêFKYDMHF VWUHGQiKPRWQRVĢDåJ

285
3UREOpP 3UtþLQD 5LHãHQLH
3ULSRXåtYDQtQiVWURMRYQD &KêEDQDSiMDQLH6YHWHOQiNRQWUROND 6NRQWUROXMWHþLMH]DULDGHQLH
PL[RYDQLH]DULDGHQLHQHIXQJXMH QLHMHUR]VYLHWHQi ]DSRMHQpGRHOHNWULFNHMVLHWH
+ODYDURERWDQLHMHYGROQHMSR]tFLL 6NRQWUROXMWHþLMHKODYDURERWD
VSUiYQH]DLVWHQi YGROQHMSR]tFLLVSUiYQH
]DLVWHQi
.U\WYêVWXSXQLHMHVSUiYQH]DORåHQê 6NRQWUROXMWHþLMHVSUiYQH
]DORåHQêNU\WYêVWXSX
$NNU\WYêVWXSXQHEXGH
VSUiYQH]DORåHQê]DULDGHQLH
QHEXGHIXQJRYDĢ
+ODYDURERWDERODSRþDVFKRGX 2YOiGDþUêFKORVWLPXVtE\Ģ
Y\NORSHQiQDKRUDSRWRPERODV SUHWRþHQêGRSR]tFLH
NORSHQiVSlĢQDGROQRRYOiGDþ 9<3187,$Ä2´
UêFKORVWLQHEROSUHWRþHQêGRSR]tFLH
9<3187,$Ä2´
=DULDGHQLHVDSRþDVFKRGX 'RãORNRGLVWHQLXSUtVOXãHQVWYDDOHER 6NRQWUROXMWHþLV~SUtVOXãHQVWYR
]DVWDYXMHDVYHWHOQiNRQWUROND NU\WXYêVWXSX DNU\WYêVWXSXVSUiYQH
EOLNi ]DORåHQp
2YOiGDþUêFKORVWLSUHWRþWH
GRSR]tFLH9<3187,$Ä2´
DSRWRP]DULDGHQLHY\SQLWHD
RSlĢVSXVWLWH
=DULDGHQLHMHSUHĢDåHQpDOHER 2YHUWHVLPD[LPiOQHPQRåVWYi
MHSUHNURþHQpPD[LPiOQHPQRåVWYR XYHGHQpYWDEXĐNH
SUHGSRNODGDM~FåHSUtVOXãHQVWYRMH RGSRU~þDQêFKUêFKORVWt9
]DORåHQpVSUiYQH SUtSDGHSRWUHE\]QtåWH
PQRåVWYRVSUDFRYiYDQpKR
REVDKX
=DULDGHQLHY\SQLWHRGSRMWH]
HOHNWULFNHMVLHWHDQHFKDMWHQD
PLQ~WY\FKODGQ~Ģ
3UtVOXãHQVWYRSULSRMHQpGR 'DQpSUtVOXãHQVWYRQLHMHVSUiYQH 6NRQWUROXMWHþLMHGDQp
YêVWXSXGYRMDNpKRSRKRQX ]DLVWHQpYSRWUHEQHMSR]tFLL SUtVOXãHQVWYR]DORåHQpY
QHIXQJXMH VSUiYQHMSR]tFLL
9HNRQDGVWDYFDQDVSUDFRYiYDQLH 6NRQWUROXMWHþLMHGDQp
SRWUDYtQRGãĢDYRYDþDDOHERVLWNR SUtVOXãHQVWYRVSUiYQH
OLVXQDFLWUXVRYpSORG\QLHMH ]DORåHQp
VSUiYQH]DORåHQp
=DULDGHQLHVDQDSUDFRYQRP 1RK\QDVSRGNX]DULDGHQLDV~ 3UDYLGHOQHRYHUXMWHWRþLV~
SRYUFKXKêEH ãSLQDYpDOHERPRNUp QRK\]DULDGHQLDþLVWpDVXFKp
6ODEêYêNRQQiVWURMRY 3UHþtWDMWHVLUDG\YSUtVOXãQHMþDVWLRSRXåtYDQtGDQpKRSUtVOXãHQVWYD
SUtVOXãHQVWYD 6NRQWUROXMWHþLMHGDQpSUtVOXãHQVWYRVSUiYQH]PRQWRYDQp
ULHãHQLHSUREOpPRY

286
3UREOpP 3UtþLQD 5LHãHQLH
6YHWHOQiNRQWURONDQDSiMDQLD 1RUPiOQ\FKRG 3ULSRXåtYDQtQHMDNpKR
UêFKOREOLNi 6YHWHOQiNRQWURONDEOLNiNHć SUtVOXãHQVWYDVNRQWUROXMWHþLMH
]DLVĢRYDFtPHFKDQL]PXVQLHMHQD VSUiYQH]DLVWHQpYSRWUHEQHM
QLHNWRUHMVWUDQHVSUiYQH]DLVWHQê SR]tFLL
6NRQWUROXMWHþLMHKODYDURERWD
~SOQHVNORSHQiQDGRODN
SUiYHQHSRXåtYDWHPO\QþHNQD
SRWUDYLQ\
6NRQWUROXMWHþLMHRYOiGDþ
UêFKORVWLYSR]tFLL9<3187,$
Ä2³
6YHWHOQiNRQWURONDQDSiMDQLD $NWLYRYDQêMHSRKRWRYRVWQêUHåLP .XFK\QVNêURERWVDYUiWLGR
SRPDO\EOLNi $NNXFK\QVNêURERWQHFKiWH QRUPiOQHMSUHYiG]N\NHć
]DSRMHQêGRHOHNWULFNHMVLHWHGOKãLH RYOiGDþRPUêFKORVWLEXGH
QHåPLQ~WEH]MHKRSRXåtYDQLD ]YROHQiQHMDNiUêFKORVĢD
SUHMGHGRSRKRWRYRVWQpKRUHåLPX SRWRPRSlWRYQHSR]tFLD
DE\VD]QtåLODVSRWUHEDHQHUJLH 9<3187,$Ä2³
.HćEXGH]DULDGHQLHSULSUDYHQpQD
SRXåLWLHVYHWHOQiNRQWUROND]DþQH
QHSUHUXãRYDQHVYLHWLĢ
$NåLDGQH]Y\ããLHXYHGHQêFKULHãHQtSUREOpPQHY\ULHãLSUHþtWDMWHVLþDVĢÄVHUYLVDVWDURVWOLYRVĢR
]iND]QtNRY³
ULHãHQLHSUREOpPRY

Ɂɚɯɨɞɢɛɟɡɩɟɤɢ
O
ɍɜɚɠɧɨɩɪɨɱɢɬɚɣɬɟɿɧɫɬɪɭɤɰɿɸɬɚɡɛɟɪɟɠɿɬɶʀʀɞɥɹ
ɩɨɞɚɥɶɲɨɝɨɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ
O
Ɂɧɿɦɿɬɶɭɩɚɤɨɜɤɭɬɚɜɫɿɟɬɢɤɟɬɤɢ
O
ɉɨɲɤɨɞɠɟɧɢɣɲɧɭɪɠɢɜɥɟɧɧɹɿɡɦɟɬɨɸɛɟɡɩɟɤɢɩɿɞɥɹɝɚɽ
ɡɚɦɿɧɿɧɚɩɿɞɩɪɢɽɦɫɬɜɚɯɮɿɪɦɢ.(1:22'ɚɛɨɜ
ɚɜɬɨɪɢɡɨɜɚɧɨɦɭɫɟɪɜɿɫɧɨɦɭɰɟɧɬɪɿ.(1:22'
O
ȼɢɦɤɧɿɬɶɩɪɢɥɚɞɬɚɜɿɞɤɥɸɱɿɬɶɜɿɞɦɟɪɟɠɿ
ɟɥɟɤɬɪɨɩɨɫɬɚɱɚɧɧɹ
O
ɩɟɪɟɞɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɹɦɚɛɨɡɧɿɦɚɧɧɹɦɞɟɬɚɥɟɣ
O
ɹɤɳɨɩɪɢɥɚɞɧɟɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɽɬɶɫɹ
O
ɩɟɪɟɞɱɢɳɟɧɧɹɦ
O
ɉɨɜɟɪɬɚɣɬɟɪɟɝɭɥɹɬɨɪɲɜɢɞɤɨɫɬɿɜɩɨɥɨɠɟɧɧɹµ2¶ȼɂɆɄ
ɬɚɜɿɞɤɥɸɱɚɣɬɟɩɪɢɫɬɪɿɣɜɿɞɦɟɪɟɠɿɟɥɟɤɬɪɨɩɨɫɬɚɱɚɧɧɹ
ɩɟɪɟɞɭɫɬɚɧɨɜɤɨɸɚɛɨɡɧɿɦɚɧɧɹɦɞɟɬɚɥɟɣɧɚɫɚɞɨɤɩɿɫɥɹ
ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹɬɚɩɟɪɟɞɱɢɳɟɧɧɹɦ
O
ɇɟɧɚɛɥɢɠɭɣɬɟɩɚɥɶɰɿɞɨɪɭɯɨɦɢɯɞɟɬɚɥɟɣɬɚ
ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɢɯɧɚɫɚɞɨɤ
O
ɇɟɡɚɥɢɲɚɣɬɟɤɭɯɨɧɭɦɚɲɢɧɭɳɨɩɪɚɰɸɽɛɟɡɧɚɝɥɹɞɭ
O
ɇɟɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟɩɨɲɤɨɞɠɟɧɢɣɩɪɢɥɚɞɉɟɪɟɜɿɪɤɚɚɛɨ
ɪɟɦɨɧɬɡɞɿɣɫɧɸɸɬɶɫɹɭɫɩɟɰɿɚɥɶɧɢɯɰɟɧɬɪɚɯɞɢɜɢɫɶ
ɪɨɡɞɿɥ©Ɉɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹɬɚɪɟɦɨɧɬª
O
ɇɟɞɨɩɭɫɤɚɣɬɟɡɜɢɫɚɧɧɹɲɧɭɪɚɭɦɿɫɰɹɯɞɟɞɨɧɶɨɝɨ
ɦɨɠɟɞɨɬɹɝɧɭɬɢɫɹɞɢɬɢɧɚ
O
ɇɟɞɨɩɭɫɤɚɣɬɟɩɨɩɚɞɚɧɧɹɜɨɥɨɝɢɧɚɛɥɨɤ
ɟɥɟɤɬɪɨɞɜɢɝɭɧɚɲɧɭɪɚɛɨɜɢɥɤɭ
O
ɉɿɞɱɚɫɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹɩɨɞɜɿɣɧɨɝɨɩɪɢɜɨɞɭɭɱɚɲɿɧɟ
ɦɨɠɭɬɶɡɧɚɯɨɞɢɬɢɫɶɿɧɫɬɪɭɦɟɧɬɢ
O
ɇɟɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟɧɚɫɚɞɤɢɳɨɧɟɩɪɢɡɧɚɱɟɧɿɞɥɹɰɶɨɝɨ
ɩɪɢɥɚɞɭɁɚɛɨɪɨɧɹɽɬɶɫɹɨɞɧɨɱɚɫɧɨɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɬɢ
ɞɟɤɿɥɶɤɚɧɚɫɚɞɨɤ
O
ɇɟɩɟɪɟɜɢɳɭɣɬɟɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɢɯɩɨɤɚɡɧɢɤɿɜɡɚɡɧɚɱɟɧɢɯɭ
ɬɚɛɥɢɰɿɪɟɤɨɦɟɧɞɨɜɚɧɢɯɨɛ¶ɽɦɿɜ
287
ɍɤɪɚʀɧɫɶɤɚ
Ȼɭɞɶɥɚɫɤɚɪɨɡɝɨɪɧɿɬɶɩɟɪɲɭɫɬɨɪɿɧɤɭɡɦɚɥɸɧɤɚɦɢ

O
Ȼɭɞɶɬɟɨɛɟɪɟɠɧɿɤɨɥɢɩɿɞɧɿɦɚɽɬɟɩɪɢɥɚɞɉɟɪɲɧɿɠ
ɩɿɞɧɿɦɚɬɢɩɪɢɥɚɞɩɟɪɟɤɨɧɚɣɬɟɫɹɳɨɝɨɥɨɜɤɭɦɿɤɫɟɪɚ
ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɡɚɮɿɤɫɨɜɚɧɨɜɧɢɠɧɶɨɦɭɩɨɥɨɠɟɧɧɿɚɱɚɲɚ
ɧɚɫɚɞɤɢɤɪɢɲɤɚɨɬɜɨɪɭɬɚɲɧɭɪɧɚɞɿɣɧɨɡɚɤɪɿɩɥɟɧɿ
O
ɉɟɪɟɤɨɧɚɣɬɟɫɹɳɨɲɧɭɪɩɨɜɧɿɫɬɸɪɨɡɝɨɪɧɭɬɢɣɡɜɿɞɫɿɤɭɞɥɹ
ɡɛɟɪɿɝɚɧɧɹɲɧɭɪɚ
ɩɟɪɟɞɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹɦɤɭɯɨɧɧɨʀɦɚɲɢɧɢ
O
ɇɟɡɚɥɢɲɚɣɬɟɞɿɬɟɣɛɟɡɧɚɝɥɹɞɭɬɚɧɟɞɨɡɜɨɥɹɣɬɟʀɦ
ɝɪɚɬɢɫɹɿɡɩɪɢɥɚɞɨɦ
O
ɇɟɩɟɪɟɦɿɳɭɣɬɟɬɚɧɟɩɿɞɧɿɦɚɣɬɟɝɨɥɨɜɤɭɦɿɤɫɟɪɚɡ
ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɨɸɧɚɫɚɞɤɨɸɨɫɤɿɥɶɤɢɤɭɯɨɧɧɚɦɚɲɢɧɚɦɨɠɟ
ɜɬɪɚɬɢɬɢɫɬɿɣɤɿɫɬɶ
O
ɇɟɜɫɬɚɧɨɜɥɸɣɬɟɩɪɢɥɚɞɩɨɛɥɢɡɭɤɪɚɸɪɨɛɨɱɨʀ
ɩɨɜɟɪɯɧɿ
O
ɇɟɪɟɤɨɦɟɧɞɭɽɬɶɫɹɤɨɪɢɫɬɭɜɚɬɢɫɹɰɢɦɩɪɢɥɚɞɨɦ
ɨɫɨɛɚɦɿɡɨɛɦɟɠɟɧɢɦɢɮɿɡɢɱɧɢɦɢɚɛɨɦɟɧɬɚɥɶɧɢɦɢ
ɦɨɠɥɢɜɨɫɬɹɦɢɚɛɨɬɢɦɯɬɨɦɚɽɧɟɞɨɫɬɚɬɧɶɨɞɨɫɜɿɞɭɜ
ɣɨɝɨɟɤɫɩɥɭɚɬɚɰɿʀȼɢɳɟɧɚɡɜɚɧɢɦɨɫɨɛɚɦɞɨɡɜɨɜɥɹɽɬɶɫɹ
ɤɨɪɢɫɬɭɜɚɬɢɫɹɩɪɢɥɚɞɨɦɬɿɥɶɤɢɩɿɫɥɹɩɪɨɯɨɞɠɟɧɧɹ
ɿɧɫɬɪɭɤɬɚɠɭɬɚɩɿɞɧɚɝɥɹɞɨɦɞɨɫɜɿɞɱɟɧɨʀɥɸɞɢɧɢɿɹɤɳɨ
ɜɨɧɢɪɨɡɭɦɿɸɬɶɩɨɜ¶ɹɡɚɧɿɡɰɢɦɪɢɡɢɤɢ
O
ɇɟɜɿɪɧɟɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹɰɶɨɝɨɩɪɢɥɚɞɭɦɨɠɟɩɪɢɜɟɫɬɢɞɨ
ɬɪɚɜɦ
O
ɐɟɣɩɪɢɥɚɞɧɟɩɪɢɡɧɚɱɟɧɢɣɞɥɹɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹɞɿɬɶɦɢ
Ɍɪɢɦɚɣɬɟɩɪɢɥɚɞɿɲɧɭɪɩɨɞɚɥɿɜɿɞɞɿɬɟɣ
O
ɐɟɣɩɪɢɥɚɞɩɪɢɡɧɚɱɟɧɢɣɜɢɤɥɸɱɧɨɞɥɹɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ
ɭɩɨɛɭɬɿɄɨɦɩɚɧɿɹ.HQZRRGɧɟɧɟɫɟɜɿɞɩɨɜɿɞɚɥɶɧɨɫɬɿ
ɡɚɧɟɜɿɞɩɨɜɿɞɧɟɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹɩɪɢɥɚɞɭɚɛɨɩɨɪɭɲɟɧɧɹ
ɩɪɚɜɢɥɟɤɫɩɥɭɚɬɚɰɿʀɜɢɤɥɚɞɟɧɢɯɭɰɿɣɿɧɫɬɪɭɤɰɿʀ
O
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɟɫɩɨɠɢɜɚɧɧɹɟɥɟɤɬɪɨɟɧɟɪɝɿʀɜɤɚɡɚɧɨɞɥɹ
ɧɚɣɛɿɥɶɲɩɨɬɭɠɧɨʀɧɚɫɚɞɤɢȱɧɲɿɧɚɫɚɞɤɢɦɨɠɭɬɶɫɩɨɠɢɜɚɬɢ
ɦɟɧɲɟɟɧɟɪɝɿʀ
O
ɇɚɞɦɿɪɧɚɞɿɹɧɚɦɟɯɚɧɿɡɦɛɥɨɤɭɜɚɧɧɹɦɨɠɟɩɨɲɤɨɞɢɬɢ
ɧɚɫɚɞɤɭɿɫɩɪɢɱɢɧɢɬɢɬɪɚɜɦɭ
288

ɇɚɫɚɞɤɚɞɥɹɤɭɯɨɧɨɝɨɤɨɦɛɚɣɧɚ
O
ɇɨɠɨɜɢɣɛɥɨɤɿɞɢɫɤɢɤɭɯɨɧɨɝɨɤɨɦɛɚɣɧɚɞɭɠɟɝɨɫɬɪɿ²
ɛɭɞɶɬɟɨɛɟɪɟɠɧɿɉɿɞɱɚɫɪɨɛɨɬɢɚɛɨɱɢɳɟɧɧɹɡɚɜɠɞɢ
ɬɪɢɦɚɣɬɟɧɿɠɡɚɪɭɱɤɭɡɜɟɪɯɭɹɤɨɦɨɝɚɞɚɥɿɜɿɞ
ɪɿɡɚɥɶɧɨɝɨɥɟɡɚ
O
ɉɟɪɟɞɜɢɥɢɜɚɧɧɹɦɜɦɿɫɬɭɱɚɲɿɜɢɬɹɝɧɿɬɶɧɨɠɨɜɢɣɛɥɨɤ
O
ɇɟɨɩɭɫɤɚɣɬɟɪɭɤɢɚɛɨɿɧɲɿɤɭɯɨɧɧɿɩɪɢɥɚɞɢɭɱɚɲɭɩɿɞ
ɱɚɫɪɨɛɨɬɢɤɭɯɨɧɨɝɨɤɨɦɛɚɣɧɭ
O
ɇɿɤɨɥɢɧɟɩɪɨɲɬɨɜɯɭɣɬɟɩɪɨɞɭɤɬɢɩɚɥɶɰɹɦɢɤɪɿɡɶ
ɧɚɩɪɹɦɧɭɬɪɭɛɤɭȼɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟɲɬɨɜɯɚɱɳɨɜɯɨɞɢɬɶ
ɞɨɤɨɦɩɥɟɤɬɭ
O
ɉɟɪɟɞɡɧɿɦɚɧɧɹɦɤɪɢɲɤɢɿɡɱɚɲɿɤɭɯɨɧɨɝɨɤɨɛɚɣɧɚ
O
ɜɢɦɤɧɿɬɶɣɨɝɨ
O
ɞɨɱɟɤɚɣɬɟɫɶɩɨɜɧɨʀɡɭɩɢɧɤɢɧɚɫɚɞɤɢɧɨɠɨɜɨɝɨɛɥɨɤɭ
O
ɇɟɡɧɿɦɚɣɬɟɤɪɢɲɤɭɤɭɯɨɧɨɝɨɤɨɛɚɣɧɚɞɨɤɢɧɨɠɨɜɢɣ
ɛɥɨɤɧɟɡɭɩɢɧɢɬɶɫɹɩɨɜɧɿɫɬɸ
O
ɇɟɨɛɪɨɛɥɹɬɢɝɚɪɹɱɿɿɧɝɪɟɞɿɽɧɬɢ
O
ȼɂɊɂɁɂɄɍȯɌȿɈȻȼȺɊɂɌɂɋəɝɚɪɹɱɿɿɧɝɪɟɞɿɽɧɬɢɫɥɿɞ
ɨɯɨɥɨɞɢɬɢɞɨɤɿɦɧɚɬɧɨʀɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢɩɟɪɟɲɧɿɠɤɥɚɫɬɢ
ɞɨɱɚɲɿɚɛɨɡɚɦɿɲɭɜɚɬɢ
O
ɇɟɤɟɪɭɣɬɟɤɨɦɛɚɣɧɨɦɡɚɞɨɩɨɦɨɝɨɸɤɪɢɲɤɢɁɚɜɠɞɢ
ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟɞɥɹɰɶɨɝɨɪɟɝɭɥɹɬɨɪɲɜɢɞɤɨɫɬɿɤɧɨɩɤɭ
ɿɦɩɭɥɶɫɧɨɝɨɪɟɠɢɦɭ
ɇɚɫɚɞɤɚɛɥɟɧɞɟɪ
O
ɇɟɨɩɭɫɤɚɣɬɟɪɭɤɢɬɚɤɭɯɨɧɧɿɩɪɢɥɚɞɞɹɭɱɚɲɭɛɥɟɧɞɟɪɭ
ɹɤɳɨɩɪɢɥɚɞɩɿɞɤɥɸɱɟɧɨɞɨɦɟɪɟɠɿɟɥɟɤɬɪɨɩɨɫɬɚɱɚɧɧɹ
O
ɇɟɜɫɬɚɧɨɜɥɸɣɬɟɧɨɠɨɜɢɣɛɥɨɤɧɚɛɥɨɤ
ɟɥɟɤɬɪɨɞɜɢɝɭɧɚɹɤɳɨɜɢɩɨɩɟɪɟɞɧɶɨɧɟɧɚɤɪɭɬɢɥɢ
ɱɚɲɭ
O
ɇɟɨɛɪɨɛɥɹɬɢɝɚɪɹɱɿɿɧɝɪɟɞɿɽɧɬɢ
O
ȼɂɊɂɁɂɄɍȯɌȿɈȻȼȺɊɂɌɂɋəɝɚɪɹɱɿɿɧɝɪɟɞɿɽɧɬɢɫɥɿɞ
ɨɯɨɥɨɞɢɬɢɞɨɤɿɦɧɚɬɧɨʀɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢɩɟɪɟɲɧɿɠɤɥɚɫɬɢ
ɞɨɱɚɲɿɚɛɨɡɚɦɿɲɭɜɚɬɢ
O
ɍɦɢɤɚɬɢɛɥɟɧɞɟɪɦɨɠɧɚɥɢɲɟɿɡɡɚɤɪɢɬɨɸɤɪɢɲɤɨɸ
289

O
ȿɤɫɩɥɭɚɬɚɰɿɹɞɨɡɜɨɥɹɽɬɶɫɹɬɿɥɶɤɢɿɡɧɨɠɨɜɢɦɛɥɨɤɨɦɳɨ
ɜɯɨɞɢɬɶɞɨɤɨɦɩɥɟɤɬɭ
O
ɇɿɤɨɥɢɧɟɜɦɢɤɚɣɬɟɩɨɪɨɠɧɿɣɛɥɟɧɞɟɪ
O
ɓɨɛɩɨɞɨɜɠɢɬɢɬɟɪɦɿɧɟɤɫɩɥɭɚɬɚɰɿʀɩɪɢɥɚɞɭɱɚɫ
ɛɟɡɩɟɪɟɪɜɧɨʀɪɨɛɨɬɢɛɥɧɞɟɪɚɧɟɩɨɜɢɧɟɧɩɟɪɟɜɢɳɭɜɚɬɢ
ɫɟɤɭɧɞȼɢɦɢɤɚɣɬɟɩɪɢɥɚɞɹɤɬɿɥɶɤɢɨɬɪɢɦɚɽɬɟ
ɛɚɠɚɧɭɤɨɧɫɢɫɬɟɧɰɿɸ
O
ɇɟɪɟɤɨɦɟɧɞɭɽɬɶɫɹɩɟɪɟɪɨɛɥɹɬɢɫɩɟɰɿʀɚɞɠɟɰɟɦɨɠɟ
ɩɨɲɤɨɞɢɬɢɩɥɚɫɬɢɤɨɜɿɞɟɬɚɥɿ
O
Ɏɪɭɤɬɨɜɿɤɨɤɬɟɣɥɿ±ɧɟɩɟɪɟɦɿɲɭɣɬɟɡɚɦɨɪɨɠɟɧɿ
ɿɧɝɪɟɞɿɽɧɬɢɳɨɩɟɪɟɬɜɨɪɢɥɢɫɹɧɚɬɜɟɪɞɭɦɚɫɭɩɿɞɱɚɫ
ɡɚɦɨɪɨɡɤɢɉɨɞɪɿɛɧɿɬɶɰɸɦɚɫɭɧɚɧɟɜɟɥɢɤɿɲɦɚɬɨɱɤɢ
ɩɟɪɲɚɩɨɬɿɦɩɨɤɥɚɞɿɬɶʀɯɞɨɱɚɲɿ
Ɇ¶ɹɫɨɪɭɛɤɚɿɩɪɢɥɚɞɞɥɹɜɢɪɨɛɧɢɰɬɜɚɦɚɤɚɪɨɧɿɜ
O
ɉɟɪɟɞɩɨɞɪɿɛɧɟɧɧɹɦɦ¶ɹɫɚɡɚɜɠɞɢɜɢɞɚɥɹɣɬɟɜɫɿɤɿɫɬɤɢ
ɲɤɿɪɭɿɬɿɧ
O
ɉɿɞɱɚɫɨɛɪɨɛɤɢɝɨɪɿɯɿɜɩɨɞɚɜɚɣɬɟʀɯɧɟɜɟɥɢɤɢɦɢ
ɩɨɪɰɿɹɦɢɿɩɟɪɟɞɞɨɞɚɜɚɧɧɹɦɧɚɫɬɭɩɧɨʀɩɨɪɰɿʀ
ɞɨɱɟɤɚɣɬɟɫɹɨɛɪɨɛɤɢɩɨɩɟɪɟɞɧɶɨʀ
O
Ɂɚɜɠɞɢɤɨɪɢɫɬɭɣɬɟɫɹɬɨɜɤɚɱɟɦɡɤɨɦɩɥɟɤɬɭɇɿɤɨɥɢɧɟ
ɡɚɧɭɪɸɣɬɟɩɚɥɶɰɿɚɛɨɩɨɫɭɞɭɩɨɞɚɜɚɥɶɧɭɬɪɭɛɤɭ
O
ɍɜɚɝɚɪɿɡɚɥɶɧɿɩɥɚɫɬɢɧɢɞɭɠɿɝɨɫɬɪɿɬɨɦɭɩɿɞɱɚɫ
ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹɿɱɢɳɟɧɧɹɛɭɞɶɬɟɨɛɟɪɟɠɧɿ
O
ɉɟɪɟɞɭɜɿɦɤɧɟɧɧɹɦɩɪɢɥɚɞɭɩɟɪɟɤɨɧɚɣɬɟɫɹɳɨɧɚɫɚɞɤɚ
ɧɚɞɿɣɧɨɡɚɤɪɿɩɥɟɧɚɧɚɦɿɫɰɿ
O
Ɉɛɨɜ¶ɹɡɤɨɜɨɩɟɪɟɤɨɧɚɣɬɟɫɹɳɨɜɪɟɰɟɩɬɿɬɿɫɬɚɞɥɹ
ɦɚɤɚɪɨɧɿɜɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɽɬɶɫɹɹɤɦɿɧɿɦɭɦɪɿɞɢɧɢ
Ɂɚɧɚɞɬɨɫɭɯɟɬɿɫɬɨɞɥɹɦɚɤɚɪɨɧɿɜɚɛɨɬɿɫɬɨɹɤɟ
ɩɨɞɚɽɬɶɫɹɞɭɠɟɲɜɢɞɤɨɦɨɠɟɡɥɚɦɚɬɢɧɚɫɚɞɤɭɞɥɹ
ɦɚɤɚɪɨɧɿɜɬɚɚɛɨɩɪɢɥɚɞ
O
Ⱦɥɹɬɨɝɨɳɨɛɩɪɨɲɬɨɜɯɧɭɬɢɬɿɫɬɨɤɨɪɢɫɬɭɣɬɟɫɹɬɿɥɶɤɢ
ɲɬɨɜɯɚɱɟɦɿɧɟɬɢɫɧɿɬɶɧɚɧɶɨɝɨɡɚɧɚɞɬɨɫɢɥɶɧɨ
O
ɉɨɞɚɜɚɣɬɟɬɿɫɬɨɧɟɜɟɥɢɤɢɦɢɩɨɪɰɿɹɦɢɡɩɨɫɬɿɣɧɨɸ
ɲɜɢɞɤɿɫɬɸɇɟɞɨɩɭɫɤɚɣɬɟɳɨɛɩɨɞɚɜɚɥɶɧɚɬɪɭɛɤɚ
ɡɚɩɨɜɧɢɥɚɫɹɬɿɫɬɨɦ
290

ɇɚɫɚɞɤɚɫɨɤɨɜɢɠɢɦɚɥɤɚ
O
ɇɟɤɨɪɢɫɬɭɣɬɟɫɹɫɨɤɨɜɢɠɢɦɚɥɤɨɸɹɤɳɨɮɿɥɶɬɪ
ɩɨɲɤɨɞɠɟɧɨ
O
Ɋɿɡɚɥɶɧɿɧɨɠɿɪɨɡɬɚɲɨɜɚɧɿɜɨɫɧɨɜɿɤɨɪɡɢɧɢɮɿɥɶɬɪɚ
ɞɭɠɟɝɨɫɬɪɿɬɨɦɭɩɿɞɱɚɫɪɨɛɨɬɢɬɚɱɢɳɟɧɧɹɛɭɞɶɬɟ
ɨɛɟɪɟɠɧɿ
O
ɇɟɤɟɪɭɣɬɟɫɨɤɨɜɢɠɢɦɚɥɤɨɸɡɚɞɨɩɨɦɨɝɨɸɤɪɢɲɤɢ
Ɂɚɜɠɞɢɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟɞɥɹɰɶɨɝɨɪɟɝɭɥɹɬɨɪɲɜɢɞɤɨɫɬɿ
ɤɧɨɩɤɭɿɦɩɭɥɶɫɧɨɝɨɪɟɠɢɦɭ
O
ɍɪɚɡɿɜɢɧɢɤɧɟɧɧɹɞɭɠɟɫɢɥɶɧɨʀɜɿɛɪɚɰɿʀɩɿɞɱɚɫ
ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹɧɚɫɚɞɤɢɜɿɞɪɟɝɭɥɸɣɬɟɲɜɢɞɤɿɫɬɶ
ɚɛɨɡɭɩɢɧɿɬɶɩɪɢɥɚɞɜɿɞɤɥɸɱɿɬɶɣɨɝɨɜɿɞɦɟɪɟɠɿ
ɟɥɟɤɬɪɨɩɨɫɬɚɱɚɧɧɹɬɚɩɨɱɢɫɬɿɬɶɛɚɪɚɛɚɧɜɿɞɤɨɠɭɪɢ
ɫɨɤɨɜɢɠɢɦɚɥɤɚɩɨɱɢɧɚɽɜɿɛɪɭɜɚɬɢɹɤɳɨɤɨɠɭɪɚ
ɧɟɪɿɜɧɨɿɪɧɨɪɨɡɩɨɞɿɥɹɽɬɶɫɹɩɨɛɚɪɚɛɚɧɭ
Ʉɨɦɩɚɤɬɧɚɧɚɫɚɞɤɚɞɥɹɧɚɪɿɡɤɢɧɚɬɢɪɚɧɧɹ
O
ɇɟɬɨɪɤɚɣɬɟɫɹɝɨɫɬɪɢɯɥɟɡɁɛɟɪɿɝɚɣɬɟɧɨɠɨɜɢɣɛɥɨɤɜ
ɧɟɞɨɫɬɭɩɧɨɦɭɞɥɹɞɿɬɟɣɦɿɫɰɿ
O
ɉɟɪɟɞɡɧɹɬɬɹɦɤɨɦɩɚɤɬɧɨʀɧɚɫɚɞɤɢɞɥɹɧɚɪɿɡɤɢ
ɧɚɬɢɪɚɧɧɹ
O
ɜɢɦɤɧɿɬɶɩɪɢɥɚɞ
O
ɡɚɱɟɤɚɬɢɞɨɤɢɧɨɠɿɩɨɜɧɿɫɬɸɡɭɩɢɧɹɬɶɫɹ
O
ɡɜɟɪɧɿɬɶɭɜɚɝɭɿɧɟɡɧɿɦɚɣɬɟɱɚɲɭɡɧɨɠɨɜɨɝɨɛɥɨɤɭ
O
ȼɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟɱɚɲɭɿɧɨɠɨɜɢɣɛɥɨɤɬɿɥɶɤɢɡɩɿɞɫɬɚɜɤɨɸ
ɡɤɨɦɩɥɟɤɬɭɩɨɫɬɚɱɚɧɧɹ
O
ɇɿɤɨɥɢɧɟɡɦɿɲɭɣɬɟɝɚɪɹɱɭɪɿɞɢɧɭɭɱɚɲɿɡɤɨɦɩɚɤɬɧɨɸ
ɧɚɫɚɞɤɨɸɞɥɹɧɚɪɿɡɤɢɧɚɬɢɪɚɧɧɹ
O
ɇɿɤɨɥɢɧɟɧɚɦɚɝɚɣɬɟɫɹɜɫɬɚɧɨɜɢɬɢɧɨɠɨɜɢɣɛɥɨɤɧɚ
ɩɪɢɥɚɞɛɟɡɱɚɲɿ
O
ɓɨɛɩɨɞɨɜɠɢɬɢɬɟɪɦɿɧɞɿʀɤɨɦɩɚɤɬɧɨʀɧɚɫɚɞɤɢɞɥɹ
ɧɚɪɿɡɤɢɧɚɬɢɪɚɧɧɹɱɚɫʀʀɛɟɡɩɟɪɟɪɜɧɨʀɪɨɛɨɬɢɧɟ
ɩɨɜɢɧɟɧɩɟɪɟɜɢɳɭɜɚɬɢɫɟɤɭɧɞȼɢɦɤɧɿɬɶɩɪɢɥɚɞɤɨɥɢ
ɜɢɨɬɪɢɦɚɥɢɩɨɬɪɿɛɧɭɤɨɧɫɢɫɬɟɧɰɿɸɩɪɨɞɭɤɬɭ
O
ɇɟɪɟɤɨɦɟɧɞɭɽɬɶɫɹɩɟɪɟɪɨɛɥɹɬɢɫɩɟɰɿʀɚɞɠɟɰɟɦɨɠɟ
ɩɨɲɤɨɞɢɬɢɩɥɚɫɬɢɤɨɜɿɞɟɬɚɥɿ
291

ɉɟɪɟɞɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹɦɞɨɦɟɪɟɠɿ
ɟɥɟɤɬɪɨɩɨɫɬɚɱɚɧɧɹ
O
ɉɟɪɟɤɨɧɚɣɬɟɫɹɳɨɧɚɩɪɭɝɚɟɥɟɤɬɪɨɦɟɪɟɠɿɭ
ɜɚɲɨɦɭɞɨɦɿɜɿɞɩɨɜɿɞɚɽɩɨɤɚɡɧɢɤɚɦɜɤɚɡɚɧɢɦ
ɧɚɡɜɨɪɨɬɧɿɣɱɚɫɬɢɧɿɩɪɢɥɚɞɭ
O
ɐɟɣɩɪɢɥɚɞɜɿɞɩɨɜɿɞɚɽɜɢɦɨɝɚɦɞɢɪɟɤɬɢɜɢ
ȯɋɫɬɨɫɨɜɧɨɦɚɬɟɪɿɚɥɿɜɳɨ
ɛɟɡɩɨɫɟɪɟɞɧɶɨɤɨɧɬɚɤɬɭɸɬɶɡʀɠɟɸ
ɩɟɪɟɞɩɟɪɲɢɦɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹɦ
O
ȼɢɦɢɣɬɟɜɫɿɞɟɬɚɥɿɞɢɜɢɬɶɫɹɪɨɡɞɿɥ©Ⱦɨɝɥɹɞ
ɬɚɱɢɳɟɧɧɹª
ɩɨɤɚɠɱɢɤ
ɤɪɢɲɤɚɨɬɜɨɪɭ
ɨɬɜɿɪɩɨɞɜɿɣɧɨɝɨɩɪɢɜɨɞɭɫɟɪɟɞɧɹɿɜɢɫɨɤɚ
ɲɜɢɞɤɿɫɬɶ
ɮɿɤɫɚɬɨɪɢ
ɜɿɞɫɿɤɞɥɹɡɛɟɪɿɝɚɧɧɹɲɧɭɪɚ
ɪɟɝɭɥɹɬɨɪɲɜɢɞɤɨɫɬɿɿɦɩɭɥɶɫɧɢɣɪɟɠɢɦ
ɛɥɨɤɟɥɟɤɬɪɨɞɜɢɝɭɧɚ
ɝɧɿɡɞɨɿɧɫɬɪɭɦɟɧɬɭɱɚɲɿ
ɱɚɲɚ
ɝɨɥɨɜɤɚɦɿɤɫɟɪɚ
(1
ɜɚɠɿɥɶɪɨɡɛɥɨɤɭɜɚɧɧɹɝɨɥɨɜɤɢ
(2
.ɧɚɫɚɞɤɚ
(3
ɜɿɧɱɢɤ
(4
ɫɩɿɪɚɥɶɧɚɧɚɫɚɞɤɚɞɥɹɜɢɦɿɲɭɜɚɧɧɹɬɿɫɬɚ
(5
ɧɚɫɚɞɤɚɞɥɹɡɛɢɜɚɧɧɹɜɟɪɲɤɿɜɹɤɳɨɜɯɨɞɢɬɶ
ɜɤɨɦɩɥɟɤɬ
(6
ɡɚɯɢɫɬɜɿɞɛɪɢɡɨɤ
ɧɚɫɚɞɤɢ
ɇɟɜɫɿɩɟɪɟɥɿɱɟɧɿɧɢɠɱɟɧɚɫɚɞɤɢɜɯɨɞɹɬɶ
ɞɨɤɨɦɩɥɟɤɬɚɰɿʀɜɚɲɨʀɦɚɲɢɧɢɇɚɛɿɪ
ɧɚɫɚɞɨɤɡɚɥɟɠɿɬɶɜɿɞɦɨɞɟɥɿɩɪɢɥɚɞɭ
(7
ɤɭɯɨɧɧɢɣɤɨɦɛɚɣɧɹɤɳɨɜɯɨɞɢɬɶɜɤɨɦɩɥɟɤɬ
(8
ɫɨɤɨɜɢɠɢɦɚɥɤɚɞɥɹɰɢɬɪɭɫɨɜɢɯɹɤɳɨ
ɜɯɨɞɢɬɶɜɤɨɦɩɥɟɤɬ
(9
ɫɤɥɹɧɢɣɛɥɟɧɞɟɪɹɤɳɨɜɯɨɞɢɬɶɜɤɨɦɩɥɟɤɬ
(:
ɫɨɤɨɜɢɠɢɦɚɥɤɚɹɤɳɨɜɯɨɞɢɬɶɜɤɨɦɩɥɟɤɬ
)1
ɦ¶ɹɫɨɪɭɛɤɚɹɤɳɨɜɯɨɞɢɬɶɜɤɨɦɩɥɟɤɬ
)2
ɩɪɢɥɚɞɞɥɹɜɢɪɨɛɧɢɰɬɜɚɦɚɤɚɪɨɧɿɜɚɤɫɟɫɭɚɪ
ɞɨɦ¶ɹɫɨɪɭɛɤɢɹɤɳɨɜɯɨɞɢɬɶɜɤɨɦɩɥɟɤɬ
)3
ɤɨɦɩɚɤɬɧɚɧɚɫɚɞɤɚɞɥɹɧɚɪɿɡɤɢɧɚɬɢɪɚɧɧɹ
ɹɤɳɨɜɯɨɞɢɬɶɜɤɨɦɩɥɟɤɬ
Ⱦɢɜɢɫɶɬɚɛɥɢɰɸɪɟɤɨɦɟɧɞɨɜɚɧɢɯɲɜɢɞɤɨɫɬɟɣ
ɞɥɹɤɨɠɧɨʀɧɚɫɚɞɤɢ
ɧɚɫɚɞɤɢɞɥɹɜɢɦɿɲɭɜɚɧɧɹɬɚʀɯ
ɩɪɢɡɧɚɱɟɧɧɹ
(2
.ɧɚɫɚɞɤɚ
O
ɉɪɢɡɧɚɱɟɧɚɞɥɹɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹɬɿɫɬɟɱɨɤ
ɩɟɱɢɜɚɤɨɧɞɢɬɟɪɫɶɤɢɯɜɢɪɨɛɿɜɿɡɡɞɨɛɧɨɝɨ
ɬɿɫɬɚɰɭɤɪɨɜɨʀɝɥɚɡɭɪɿɧɚɩɨɜɧɸɜɚɱɿɜɟɤɥɟɪɿɜ
ɬɚɤɚɪɬɨɩɥɹɧɨɝɨɩɸɪɟ
(3
ɜɿɧɱɢɤ
O
ɉɪɢɡɧɚɱɟɧɢɣɞɥɹɡɛɢɜɚɧɧɹɹɽɰɶɤɪɟɦɿɜ
ɪɿɞɤɨɝɨɬɿɫɬɚɤɢɫɥɨɝɨɬɿɫɬɚɛɟɡɞɨɞɚɜɚɧɧɹ
ɠɢɪɿɜɦɟɪɟɧɝɿɜɫɢɪɧɢɯɩɢɪɨɝɿɜɦɭɫɿɜɬɚ
ɫɭɮɥɟɇɟɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟɜɿɧɢɱɨɤɞɥɹ
ɜɢɦɿɲɭɜɚɧɧɹɝɭɫɬɢɯɫɭɦɿɲɟɣɧɚɩɪɢɤɥɚɞ
ɡɛɢɜɚɧɧɹɠɢɪɭɡɰɭɤɪɨɦɚɞɠɟɜɢɦɨɠɟɬɟ
ɩɨɲɤɨɞɢɬɢɧɚɫɚɞɤɭ
(4
ɫɩɿɪɚɥɶɧɚɧɚɫɚɞɤɚɞɥɹɜɢɦɿɲɭɜɚɧɧɹɬɿɫɬɚ
O
Ʌɢɲɟɞɥɹɞɪɿɠɞɠɨɜɢɯɫɭɦɿɲɟɣ
(5
ɧɚɫɚɞɤɚɞɥɹɡɛɢɜɚɧɧɹɜɟɪɲɤɿɜɹɤɳɨ
ɜɯɨɞɢɬɶɜɤɨɦɩɥɟɤɬ
O
ɇɚɫɚɞɤɚɞɥɹɡɛɢɜɚɧɧɹɜɟɪɲɤɿɜɩɪɢɡɧɚɱɟɧɚ
ɞɥɹɡɛɢɜɚɧɧɹɿɩɟɪɟɦɿɲɭɜɚɧɧɹɦ¶ɹɤɢɯ
ɿɧɝɪɟɞɿɽɧɬɿɜɇɟɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟʀʀɞɥɹ
ɩɟɪɟɦɿɲɭɜɚɧɧɹɬɿɫɬɚɚɛɨɬɜɟɪɞɢɯɿɧɝɪɟɞɿɽɧɬɿɜ
ɧɚɩɪɢɤɥɚɞɮɪɭɤɬɿɜɡɤɿɫɬɨɱɤɚɦɢɤɿɫɬɨɤɚɛɨ
ɪɚɤɨɜɢɧ
əɤɜɫɬɚɧɨɜɢɬɢɩɪɢɥɚɞɞɥɹɡɚɯɢɫɬɭɜɿɞ
ɛɪɢɡɝ
O
ɉɪɢɥɚɞɞɥɹɡɚɯɢɫɬɭɜɿɞɛɪɢɡɝɡɚɜɠɞɢ
ɩɪɨɞɚɽɬɶɫɹɜɠɟɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɢɦɿɣɨɝɨ
ɨɛɨɜ¶ɹɡɤɨɜɨɡɧɿɦɚɬɢɞɥɹɨɱɢɳɟɧɧɹ
(1
Ɉɛɟɪɟɠɧɨɜɫɬɚɜɬɟɝɧɭɱɤɢɣɩɪɢɥɚɞɞɥɹ
ɡɚɯɢɫɬɭɜɿɞɛɪɢɡɝɪɨɡɦɿɳɭɸɱɢɣɨɝɨɱɚɫɬɢɧɢ
ɜɪɨɡɪɿɡ
ɜɫɬɚɜɬɟɨɞɢɧɛɿɤɿɩɿɫɥɹɰɶɨɝɨ
ɩɟɪɟɯɨɞɶɬɟɞɨɿɧɲɨɝɨ
ɉɨɜɬɨɪɿɬɶɡɿɧɲɨɝɨ
ɛɨɤɭ
ɉɟɪɟɜɿɪɤɚɜɢɫɨɬɢɜɿɧɢɱɤɚ
O
ȼɢɫɨɬɚɜɿɧɢɱɤɢɞɥɹɡɛɢɜɚɧɧɹɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɢɣ
ɧɚɡɚɜɨɞɿɡɚɡɜɢɱɚɣʀʀɧɟɫɥɿɞɪɟɝɭɥɸɜɚɬɢȺɥɟ
ɹɤɳɨɰɟɩɨɬɪɿɛɧɨɜɢɤɨɧɚɣɬɟɧɚɫɬɭɩɧɿɞɿʀ
ȼɢɦɤɧɿɬɶɩɪɢɥɚɞɜɫɬɚɧɨɜɿɬɶɧɚɫɚɞɤɭɞɥɹ
ɡɛɢɜɚɧɧɹɜɟɪɲɤɿɜɿɨɩɭɫɬɿɬɶɝɨɥɿɜɤɭɦɿɤɫɟɪɚ
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟɩɨɥɨɠɟɧɧɹɜɿɧɱɢɤɚɭɱɚɲɿ
ȼɿɞɟɚɥɿɜɿɧɦɚɽɬɨɪɤɚɬɢɫɹɩɨɜɟɪɯɧɿɬɚɤɢɦ
ɱɢɧɨɦɳɨɛɚɤɭɪɚɬɧɨɩɪɨɬɢɪɚɬɢʀʀɩɿɞɱɚɫ
ɩɟɪɟɦɿɲɭɜɚɧɧɹ
292
O
ɉɪɢɥɚɞɧɟɛɭɞɟɩɪɚɰɸɜɚɬɢɦɟɹɤɳɨɤɨɦɩɚɤɬɧɚɧɚɫɚɞɤɚ
ɞɥɹɧɚɪɿɡɤɢɧɚɬɢɪɚɧɧɹɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɚɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨ
O
ȼɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟɬɿɥɶɤɢɫɭɯɿɿɧɝɪɟɞɿɽɧɬɢ

əɤɳɨɡɚɡɨɪɧɟɨɛɯɿɞɧɨɜɿɞɪɟɝɭɥɸɜɚɬɢɩɿɞɧɿɦɿɬɶ
ɝɨɥɿɜɤɭɦɿɤɫɟɪɚɿɜɢɬɹɝɧɿɬɶɜɿɧɢɱɨɤ
ɓɨɛɪɟɝɭɥɸɜɚɬɢɞɨɜɠɢɧɭɜɚɥɚ
ɩɨɜɟɪɧɿɬɶɝɚɣɤɭɡɚɝɨɞɢɧɧɢɤɨɜɨɸɫɬɪɿɥɤɨɸ
ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɸɱɢɤɥɸɱɦɦɧɟɜɯɨɞɢɬɶɞɨ
ɤɨɦɩɥɟɤɬɭɩɨɫɬɚɱɚɧɧɹ
O
ɓɨɛɩɪɢɛɥɢɡɢɬɢɜɿɧɨɱɨɤɞɨɞɧɚɱɚɲɿɩɨɜɟɪɧɿɬɶ
ɜɚɥɡɚɝɨɞɢɧɧɢɤɨɜɨɸɫɬɪɿɥɤɨɸ
O
ɓɨɛɩɿɞɧɹɬɢɜɿɧɨɱɨɤɜɿɞɞɧɚɱɚɲɿɩɨɜɟɪɧɿɬɶɜɚɥ
ɩɪɨɬɢɝɨɞɢɧɧɢɤɨɜɨʀɫɬɪɿɥɤɢ
Ɂɚɜɟɪɧɿɬɶɝɚɣɤɭɩɨɜɟɪɬɚɸɱɢʀʀɩɪɨɬɢ
ɝɨɞɢɧɧɢɤɨɜɨʀɫɬɪɿɥɤɢ
ȼɫɬɚɧɨɜɿɬɶɜɿɧɨɱɨɤɿɨɩɭɫɬɿɬɶɝɨɥɿɜɤɭɦɿɤɫɟɪɚ
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟɧɨɜɟɩɨɥɨɠɟɧɧɹɞɢɜɩɭɧɤɬ
ɉɨɜɬɨɪɸɣɬɟɜɢɳɟɜɤɚɡɚɧɿɤɪɨɤɢɞɨɤɢɜɿɧɢɱɨɤ
ɛɭɞɟɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɢɣɩɪɚɜɢɥɶɧɨɉɿɫɥɹɱɨɝɨ
ɧɚɞɿɣɧɨɡɚɬɹɝɧɿɬɶɝɚɣɤɭ
ɉɪɢɦɿɬɤɚəɤɳɨɦɿɤɫɟɪɫɢɥɶɧɨɜɿɛɪɭɽ
ɩɿɞɱɚɫɜɢɛɨɪɭɲɜɢɞɤɨɫɬɿɧɚɫɚɞɤɚɞɥɹ
ɡɛɢɜɚɧɧɹɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɚɡɚɧɚɞɬɨɛɥɢɡɶɤɨɞɨ
ɱɚɲɿɿʀʀɩɨɥɨɠɟɧɧɹɩɨɬɪɿɛɧɨɜɿɞɪɟɝɭɥɸɜɚɬɢ
ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹɿɧɫɬɪɭɦɟɧɬɿɜ
ɱɚɲɿ
ɇɚɬɢɫɧɿɬɶɧɚɜɚɠɿɥɶɪɨɡɛɥɨɤɭɜɚɧɧɹɝɨɥɨɜɤɢ
ɩɿɞɧɿɦɚɣɬɟɝɨɥɨɜɤɭɦɿɤɫɟɪɚɞɨɭɩɨɪɭ
ɍɫɬɚɧɨɜɿɬɶɱɚɲɭɧɚɩɿɞɫɬɚɜɤɭɬɚɩɨɜɟɪɧɿɬɶ
ɩɪɨɬɢɝɨɞɢɧɧɢɤɨɜɨʀɫɬɪɿɥɤɢɞɥɹɮɿɤɫɚɰɿʀ
Ɉɛɟɪɿɬɶɧɚɫɚɞɤɭɬɚɜɫɬɚɧɨɜɿɬɶʀʀɭɜɿɞɩɨɜɿɞɧɟ
ɝɧɿɡɞɨɞɨɤɥɚɰɚɧɧɹ
ɇɚɬɢɫɧɿɬɶɧɚɜɚɠɿɥɶɪɨɡɛɥɨɤɭɜɚɧɧɹɝɨɥɨɜɤɢɬɚ
ɨɩɭɫɬɿɬɶɝɨɥɨɜɤɭɦɿɤɫɟɪɚɞɨɭɩɨɪɭ
ɉɿɞɤɥɸɱɿɬɶɞɨɟɥɟɤɬɪɨɦɟɪɟɠɿɍɜɿɦɤɧɿɬɶ
ɩɪɢɥɚɞɩɟɪɟɫɭɜɚɸɱɢɪɟɝɭɥɹɬɨɪɲɜɢɞɤɨɫɬɿɭ
ɛɚɠɚɧɟɩɨɥɨɠɟɧɧɹȾɥɹɜɢɤɥɸɱɟɧɧɹɩɨɜɪɟɧɿɬɶ
ɜɩɨɥɨɠɟɧɧɹµ2¶ȼɂɆɄ
O
əɤɳɨɝɨɥɨɜɤɚɦɿɤɫɟɪɭɡɧɚɯɨɞɢɬɶɫɹɜ
ɩɿɞɧɹɬɨɦɭɩɨɥɨɠɟɧɧɿɚɛɨɤɪɢɲɤɚɨɬɜɨɪɭ
ɧɟɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɚɿɧɞɢɤɚɬɨɪɠɿɜɥɟɧɧɹɛɭɞɟ
ɛɥɢɦɚɬɢɚɩɪɢɫɬɪɿɣɧɟɛɭɞɟɩɪɚɰɸɜɚɬɢ
O
ȼɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟɿɦɩɭɥɶɫɧɢɣɪɟɠɢɦ
P
ɞɥɹ
ɧɟɞɨɜɝɢɯɿɧɬɟɧɫɢɜɧɢɯɩɟɪɟɦɿɲɭɜɚɧɶ
ȼɿɞɤɥɸɱɿɬɶɩɪɢɥɚɞɜɿɞɦɟɪɟɠɿ
ɟɥɟɤɬɪɨɩɨɫɬɚɱɚɧɧɹ
ɉɿɞɧɿɦɿɬɶɝɨɥɨɜɤɭɦɿɤɫɟɪɚɭɬɪɢɦɭɸɱɢʀʀɜ
ɬɚɤɨɦɭɩɨɥɨɠɟɧɧɿɜɢɬɹɝɧɿɬɶɧɚɫɚɞɤɭɿɡɨɬɜɨɪɭ
ɭɜɚɝɚ
O
əɤɳɨɭɛɭɞɶɹɤɢɣɱɚɫɜɩɪɨɞɨɜɠɪɨɛɨɬɩɪɢɥɚɞɭ
ɬɪɚɩɢɬɶɫɹɩɿɞɣɨɦɝɨɥɨɜɤɢɩɪɢɥɚɞɧɟɝɚɣɧɨ
ɡɭɩɢɧɢɬɶɫɹȾɥɹɬɨɝɨɳɨɛɢɩɨɧɨɜɢɬɢɪɨɛɨɬɭ
ɬɪɟɛɚɨɩɭɫɬɢɬɢɝɨɥɨɜɤɭɦɿɤɫɟɪɭɩɟɪɟɫɭɧɭɬɢ
ɪɟɝɭɥɹɬɨɪɲɜɢɞɤɨɫɬɿɭɩɨɥɨɠɟɧɧɹµ2¶ȼɂɆɄ
ɡɚɱɟɤɚɬɢɞɟɤɿɥɶɤɚɫɟɤɭɧɞɬɚɡɧɨɜɭɨɛɪɚɬɢ
ɲɜɢɞɤɿɫɬɶɆɚɲɢɧɚɧɟɝɚɣɧɨɪɨɡɩɨɱɧɟɪɨɛɨɬɭ
O
əɤɳɨɡɛɭɞɶɹɤɢɯɩɪɢɱɢɧɩɪɢɩɢɧɢɥɚɫɹɩɨɞɚɱɚ
ɠɢɜɥɟɧɧɹɿɦɿɤɫɟɪɡɭɩɢɧɢɜɫɹɩɟɪɟɫɭɧɶɬɟ
ɪɟɝɭɥɹɬɨɪɲɜɢɞɤɨɫɬɿɭɩɨɥɨɠɟɧɧɹµ2¶ȼɂɆɄ
ɡɚɱɟɤɚɣɬɟɞɟɤɿɥɶɤɚɫɟɤɭɧɞɬɚɡɧɨɜɭɨɛɟɪɿɬɶ
ɩɨɬɪɿɛɧɭɲɜɢɞɤɿɫɬɶɆɿɤɫɟɪɧɟɝɚɣɧɨɪɨɡɩɨɱɧɟ
ɪɨɛɨɬɭ
O
Ɇɚɲɢɧɚɧɟɩɪɚɰɸɜɚɬɢɦɟɹɤɳɨɤɪɢɲɤɭ
ɨɬɜɨɪɭɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɨɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨ
O
əɤɳɨɩɪɢɥɚɞɩɪɢɝɚɥɶɦɨɜɭɽɜɢɦɤɧɿɬɶɣɨɝɨ
ɬɚɜɢɣɦɿɬɶɱɚɫɬɤɭɫɭɦɿɲɿɚɛɨɡɛɿɥɶɲɢɬɶ
ɲɜɢɞɤɿɫɬɶ
O
ɁɜɠɞɢɡɧɿɦɚɣɬɚɧɟDɫɚɞɤɭɜɫɬɚɧɨɥɜɟɧɭɧɚ
ɩɨɞɜɿɣɧɢɣɩɪɢɜɿɞɩɟɪɲɧɿɠɩɿɞɧɿɦɚɬɢɝɨɥɨɜɤɭ
ɦɿɤɫɟɪɚ
O
ɉɿɞɱɚɫɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹɩɨɞɜɿɣɧɨɝɨɩɪɢɜɨɞɭ
ɭɱɚɲɿɧɟɦɨɠɭɬɶɡɧɚɯɨɞɢɬɢɫɶɿɧɫɬɪɭɦɟɧɬɢ
Ʉɨɪɢɫɧɿɩɨɪɚɞɢ
O
ɑɚɫɜɿɞɱɚɫɭɜɢɦɢɤɚɣɬɟɩɪɢɥɚɞɬɚɡɧɿɦɚɣɬɟ
ɡɚɥɢɲɤɢɿɧɝɪɟɞɿɽɧɬɿɜɡɿɫɬɿɧɨɤɱɚɲɿɡɚ
ɞɨɩɨɦɨɝɨɸɥɨɩɚɬɤɢ
O
Ⱦɥɹɡɛɢɜɚɧɧɹɤɪɚɳɟɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɬɢɹɣɰɹ
ɤɿɦɧɚɬɧɨʀɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ
O
ɉɟɪɲɧɿɠɡɛɢɜɚɬɢɹɽɱɧɿɛɿɥɤɢɩɟɪɟɤɨɧɚɣɬɟɫɹ
ɳɨɧɚɜɿɧɢɱɤɭɬɚɜɫɟɪɟɞɢɧɿɱɚɲɿɧɟɦɚɽ
ɡɚɥɢɲɤɿɜɠɢɪɭɬɚɹɽɱɧɨɝɨɠɨɜɬɤɚ
O
Ⱦɥɹɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹɡɞɨɛɧɨɝɨɬɿɫɬɚ
ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟɯɨɥɨɞɧɿɿɧɝɪɟɞɿɽɧɬɢɹɤɳɨɭ
ɪɟɰɟɩɬɚɯɧɟɡɚɡɧɚɱɟɧɨɿɧɚɤɲɟ
O
ɉɪɢɡɛɢɜɚɧɧɿɠɢɪɭɡɰɭɤɪɨɦɞɥɹɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹ
ɫɭɦɿɲɟɣɞɥɹɬɿɫɬɟɱɨɤɡɚɜɠɞɢɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟ
ɠɢɪɤɿɦɧɚɬɧɨʀɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢɚɛɨɫɩɨɱɚɬɤɭ
ɪɨɡɦ¶ɹɤɲɿɬɶɣɨɝɨ
O
ȼɚɲɩɪɢɫɬɪɿɣɨɛɥɚɞɧɚɧɢɣɮɭɧɤɰɿɽɸ©ɦ¶ɹɤɨɝɨ
ɩɭɫɤɭªɳɨɞɨɡɜɨɥɹɽɩɪɚɤɬɢɱɧɨɭɧɢɤɧɭɬɢ
ɪɨɡɛɪɢɡɤɭɜɚɧɧɹȺɥɟɹɤɳɨɜɢɭɜɿɦɤɧɟɬɟ
ɦɚɲɢɧɭɤɨɥɢɭɱɚɲɿɡɧɚɯɨɞɢɬɶɫɹɝɭɫɬɚɫɭɦɿɲ
ɧɚɩɪɢɤɥɚɞɬɿɫɬɨɞɥɹɯɥɿɛɚɜɢɩɨɦɿɬɢɬɟɳɨɞɥɹ
ɞɨɫɹɝɧɟɧɧɹɨɛɪɚɧɨʀɲɜɢɞɤɨɫɬɿɡɧɚɞɨɛɢɬɶɫɹ
ɭɫɶɨɝɨɞɟɤɿɥɶɤɚɫɟɤɭɧɞ
293

ɉɨɪɚɞɢɫɬɨɫɨɜɧɨɜɢɩɿɤɚɧɧɹ
ɯɥɿɛɚ
ɭɜɚɝɚ
O
ɇɿɤɨɥɢɧɟɩɟɪɟɜɢɳɭɣɬɟɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɢɯ
ɩɨɤɚɡɧɢɤɿɜɡɚɡɧɚɱɟɧɢɯɧɢɠɱɟɰɟɦɨɠɟ
ɩɪɢɡɜɟɫɬɢɞɨɩɟɪɟɜɚɧɬɚɠɟɧɧɹɦɚɲɢɧɢ
O
Ɋɭɯɝɨɥɨɜɤɢɦɿɤɫɟɪɚɩɿɞɱɚɫɪɨɛɨɬɢɽ
ɧɨɪɦɚɥɶɧɢɦɹɜɢɳɟɦɨɫɨɛɥɢɜɨɩɿɞɱɚɫ
ɜɢɦɿɲɭɜɚɧɧɹɝɭɫɬɢɯɫɭɦɿɲɟɣɹɤɧɚɩɪɢɤɥɚɞ
ɬɿɫɬɨɞɥɹɯɥɿɛɚ
O
ȱɧɝɪɟɞɿɽɧɬɢɩɟɪɟɦɿɲɭɸɬɶɫɹɤɪɚɳɟɹɤɳɨ
ɫɩɨɱɚɬɤɭɞɨɞɚɬɢɪɿɞɢɧɭ
O
ɑɚɫɜɿɞɱɚɫɭɜɢɦɢɤɚɣɬɟɩɪɢɥɚɞɬɚɡɧɿɦɚɣɬɟ
ɡɚɥɢɲɤɢɡɝɚɤɨɩɨɞɿɛɧɨʀɧɚɫɚɞɤɢɞɥɹ
ɜɢɦɿɲɭɜɚɧɧɹɬɿɫɬɚ
O
Ɋɿɡɧɿʉɚɬɭɧɤɢɛɨɪɨɲɧɚɩɨɬɪɟɛɭɸɬɶɪɿɡɧɨʀ
ɤɿɥɶɤɨɫɬɿɪɿɞɢɧɢɚɜɢɦɿɲɭɜɚɧɧɹɝɭɫɬɿɲɨɝɨ
ɬɿɫɬɚɩɨɬɪɟɛɭɽɞɨɞɚɬɤɨɜɢɯɡɭɫɢɥɶɉɿɞ
ɱɚɫɡɚɦɿɲɭɜɚɧɧɹɬɿɫɬɚɪɟɤɨɦɟɧɞɭɽɬɶɫɹ
ɩɨɫɬɿɣɧɨɧɚɝɥɹɞɚɬɢɡɚɪɨɛɨɬɨɸɩɪɢɥɚɞɭɱɚɫ
ɜɢɦɿɲɭɜɚɧɧɹɧɟɩɨɜɢɧɟɧɩɟɪɟɜɢɳɭɜɚɬɢ
ɯɜɢɥɢɧ
əɤɜɫɬɚɧɨɜɥɸɜɚɬɢɬɚ
ɤɨɪɢɫɬɭɜɚɬɢɫɹɤɪɢɲɤɨɸɞɥɹ
ɡɚɯɢɫɬɭɜɿɞɛɪɢɡɨɤ
ɍɫɬɚɧɨɜɿɬɶɱɚɲɭɧɚɩɿɞɫɬɚɜɤɭɬɚɞɨɞɚɣɬɟ
ɿɧɝɪɟɞɿɽɧɬɢ
ȼɫɬɚɧɨɜɿɬɶɳɿɬɤɭ
(6
ɩɨɽɞɧɚɜɲɢɜɢɫɬɭɩɢɡ
ɝɧɿɡɞɨɦɱɚɲɿ
ɿɩɨɜɟɪɧɿɬɶɬɩɪɨɬɢɝɨɞɢɧɧɢɤɨɜɨʀ
ɫɬɪɿɥɤɢɳɨɛɡɚɮɿɤɫɭɜɚɬɢɜɧɟɨɛɯɿɞɧɨɦɭ
ɩɨɥɨɠɟɧɧɿ
ɍɫɬɚɧɨɜɿɬɶɧɚɫɚɞɤɭɬɚɨɩɭɫɬɿɬɶɝɨɥɨɜɤɭɦɿɤɫɟɪɚ
ɓɨɛɢɡɧɹɬɢɤɪɢɲɤɭɞɥɹɡɚɯɢɫɬɭɜɿɞɛɪɢɡɨɤ
ɜɢɤɨɧɚɣɬɟɜɢɳɟɡɚɡɧɚɱɟɧɭɩɪɨɰɟɞɭɪɭɭ
ɡɜɨɪɨɬɧɨɦɭɩɨɪɹɞɤɭ
O
ɉɿɞɱɚɫɜɢɦɿɲɭɜɚɧɧɹɿɧɝɪɟɞɿɽɧɬɢɦɨɠɧɚ
ɞɨɞɚɜɚɬɢɛɟɡɩɨɫɟɪɟɞɧɶɨɞɨɱɚɲɿɤɪɿɡɶ
ɩɨɞɨɜɠɭɜɚɥɶɧɭɤɚɦɟɪɭ
ɟɥɟɤɬɪɨɧɧɢɣɞɚɬɱɢɤɬɚ
ɪɟɝɭɥɹɬɨɪɲɜɢɞɤɨɫɬɿ
ȼɚɲɦɿɤɫɟɪɨɛɥɚɞɧɚɧɨɟɥɟɤɬɪɨɧɧɢɦ
ɪɟɝɭɥɹɬɨɪɨɦɡɞɚɬɱɢɤɨɦɲɜɢɞɤɨɫɬɿɳɨ
ɤɨɧɬɪɨɥɸɽɪɨɛɨɬɭɦɿɤɫɟɪɚɡɨɛɪɚɧɨɸ
ɲɜɢɞɤɿɫɬɸɩɪɢɪɿɡɧɢɯɪɟɠɢɦɚɯɧɚɜɚɧɬɚɠɟɧɧɹ
ɧɚɩɪɢɤɥɚɞɩɪɢɡɦɿɧɿɧɚɜɚɧɬɚɠɟɧɧɹɩɿɞɱɚɫ
ɜɢɦɿɲɭɜɚɧɧɹɬɿɫɬɚɚɛɨɩɿɞɱɚɫɞɨɞɚɜɚɧɧɹ
ɹɽɰɶɞɨɫɭɦɿɲɿɞɥɹɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹɬɿɫɬɟɱɨɤɬɚ
ɩɢɪɨɝɿɜɉɿɞɱɚɫɪɨɛɨɬɢɩɪɢɥɚɞɭɜɢɡɦɨɠɟɬɟ
ɩɨɦɿɬɢɬɢɡɦɿɧɭɲɜɢɞɤɨɫɬɿɨɫɤɿɥɶɤɢɭɦɿɤɫɟɪɿ
ɜɿɞɛɭɜɚɽɬɶɫɹɪɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹɩɨɬɭɠɧɨɫɬɿɡɝɿɞɧɨɡɿ
ɡɦɿɧɨɸɧɚɜɚɧɬɚɠɟɧɧɹɬɚɨɛɪɚɧɨɸɲɜɢɞɤɿɫɬɸ
ɐɟɧɨɪɦɚɥɶɧɟɹɜɢɳɟ
(7
ɤɭɯɨɧɧɢɣɤɨɦɛɚɣɧɹɤɳɨ
ɜɯɨɞɢɬɶɜɤɨɦɩɥɟɤɬ
ɲɬɨɜɯɚɱ
ɧɚɩɪɹɦɧɚɬɪɭɛɤɚ
ɤɪɢɲɤɚ
ɧɨɠɨɜɢɣɛɥɨɤ
ɱɚɲɚɡɩɪɢɜɿɞɧɢɦɜɚɥɨɦ
ɞɢɫɤɞɥɹɬɨɜɫɬɨɝɨɧɚɪɿɡɚɧɧɹɧɚɬɢɪɚɧɧɹ
ɞɢɫɤɞɥɹɬɨɧɤɨɝɨɧɚɪɿɡɚɧɧɹɧɚɬɢɪɚɧɧɹ
ɞɢɫɤɞɥɹɧɚɞɞɪɿɛɧɨɝɨɧɚɬɢɪɚɧɧɹ
ɡɣɨɦɧɢɣɩɪɢɜɿɞɧɢɣɜɚɥ
əɤɤɨɪɢɫɬɭɜɚɬɢɫɹɤɭɯɨɧɧɢɦ
ɤɨɦɛɚɣɧɨɦ
Ɂɧɿɦɿɬɶɤɪɢɲɤɭɡɨɬɜɨɪɭɩɨɜɟɪɧɭɜɲɢʀʀɩɪɨɬɢ
ɝɨɞɢɧɧɢɤɨɜɨʀɫɬɪɿɥɤɢɿɩɿɞɧɿɦɿɬɶ
(2
ȼɫɬɚɧɨɜɿɬɶɱɚɲɭ
ɧɚɞɜɢɯɨɞɨɦ
ɬɚɤɢɦ
ɱɢɧɨɦɳɨɛɪɭɱɤɚɛɭɥɚɫɩɪɚɜɚɿɩɨɜɟɪɬɚɣɬɟ
ɱɚɲɭɡɚɝɨɞɢɧɧɢɤɨɜɨɸɫɬɪɿɥɤɨɸɞɨɬɢɜɨɧɚɧɟ
ɫɬɚɧɟɧɚɦɿɫɰɟ
(3
ȼɫɬɚɧɨɜɿɬɶɧɨɠɟɜɢɣɛɥɨɤɚɛɨɡ¶ɣɨɦɧɢɣ
ɩɪɢɜɿɞɧɢɣɜɚɥɡɩɨɬɪɿɛɧɨɸɧɚɫɚɞɤɨɸ
ɉɪɢɦɿɬɤɚɡ¶ɣɨɦɧɢɣɩɪɢɜɨɞɧɢɣɜɚɥ
ɫɥɿɞ
ɜɫɬɚɧɨɜɥɸɜɚɬɢɥɢɲɟɩɿɞɱɚɫɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ
ɞɢɫɤɿɜɿɫɨɤɨɜɢɠɢɦɚɥɤɢɞɥɹɰɢɬɪɭɫɨɜɢɯ
O
Ɂɚɜɠɞɢɜɫɬɚɧɨɜɥɸɣɬɟɱɚɲɭɿɧɚɫɚɞɤɭɧɚɦɿɫɰɟ
ɩɟɪɟɞɬɢɦɹɤɞɨɞɚɜɚɬɢɿɧɝɪɟɞɿɽɧɬɢ
ɍɫɬɚɧɨɜɿɬɶɤɪɢɲɤɭ
(4
ɬɚɤɳɨɛɜɟɪɯɧɹɱɚɫɬɢɧɚ
ɧɨɠɜɨɝɨɛɥɨɤɭɩɪɢɜɿɞɧɨɝɨɜɚɥɭɨɩɢɧɢɥɚɫɶɭ
ɰɟɧɬɪɿɤɪɢɲɤɢ
O
ɇɟɤɟɪɭɣɬɟɤɭɯɨɧɢɦɤɨɦɛɚɣɧɨɦɡɚ
ɞɨɩɨɦɨɝɨɸɤɪɢɲɤɢɁɚɜɠɞɢɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟ
ɞɥɹɰɶɨɝɨɪɟɝɭɥɹɬɨɪɲɜɢɞɤɨɫɬɿɤɧɨɩɤɭ
ɿɦɩɭɥɶɫɧɨɝɨɪɟɠɢɦɭ
ɉɿɞɤɥɱɿɬɶɞɨɦɟɪɟɠɿɭɜɿɦɤɧɿɬɶɨɛɟɪɿɬɶɩɨɬɪɿɛɧɭ
ɲɜɢɞɤɿɫɬɶɞɢɜɢɫɶɬɚɛɥɢɰɸɪɟɤɨɦɟɧɞɨɜɚɧɢɯ
ɲɜɢɞɤɨɫɬɟɣ
O
əɤɳɨɱɚɲɚɚɛɨɤɪɢɲɤɚɛɭɥɢɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɿ
ɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨɭɜɿɞɩɨɜɿɞɧɿɦɟɯɚɧɿɡɦɢ
ɛɥɨɤɭɜɚɧɧɹɤɨɦɛɚɣɧɧɟɩɪɚɰɸɜɚɬɢɦɟ
ɉɟɪɟɤɨɧɚɣɬɟɫɹɳɨɧɚɩɪɹɦɧɚɬɪɭɛɤɚɬɚ
ɞɟɪɠɚɤɱɚɲɿɪɨɡɬɚɲɨɜɚɧɿɡɩɟɪɟɞɭ
294

O
ȼɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟɿɦɩɭɥɶɫɧɢɣɪɟɠɢɦ
P
ɞɥɹ
ɧɟɞɨɜɝɢɯɿɧɬɟɧɫɢɜɧɢɯɩɟɪɟɦɿɲɭɜɚɧɶɉɪɢɥɚɞ
ɛɭɞɟɩɪɚɰɸɜɚɬɢɞɨɤɢɜɚɠɿɥɶɩɟɪɟɦɢɤɚɱɚ
ɭɬɪɢɦɭɽɬɶɫɹɭɜɿɞɩɨɜɿɞɧɨɦɭɩɨɥɨɠɟɧɧɿ
ɉɨɜɬɨɪɿɬɶɨɩɢɫɚɧɭɜɢɳɟɩɪɨɰɟɞɭɪɭɜ
ɡɜɨɪɨɬɧɨɦɭɩɨɪɹɞɤɭɞɥɹɬɨɝɨɳɨɛɡɧɹɬɢ
ɤɪɢɲɤɭɧɚɫɚɞɤɢɬɚɱɚɲɭ
O
Ɂɚɜɠɞɢɜɢɦɢɤɚɣɬɟɩɪɢɥɚɞɬɚɜɿɞɤɥɸɱɚɣɬɟ
ɣɨɝɨɜɿɞɦɟɪɟɠɿɟɥɟɤɬɪɨɩɨɫɬɚɱɚɧɧɹɩɟɪɟɞ
ɬɢɦɹɤɡɧɹɬɢɤɪɢɲɤɭ
ɭɜɚɝɚ
O
Ʉɨɦɛɚɣɧɧɟɦɨɠɟɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɬɢɫɶɞɥɹ
ɩɨɞɪɿɛɧɟɧɧɹɱɢɪɨɡɦɟɥɸɜɚɧɧɹɤɚɜɨɜɢɯɡɟɪɟɧ
ɚɛɨɞɥɹɩɟɪɟɬɜɨɪɟɧɧɹɰɭɤɪɭɧɚɰɭɤɪɨɜɭɩɭɞɪɭ
O
ɉɿɞɱɚɫɞɨɞɚɜɚɧɧɹɦɢɝɞɚɥɟɜɨʀɟɫɟɧɰɿʀɱɢ
ɩɪɢɫɦɚɤɿɜɞɨɫɭɦɿɲɟɣɧɚɦɚɝɚɣɬɟɫɹɧɟ
ɬɨɪɤɚɬɢɫɹɩɥɚɫɬɢɤɨɜɢɯɞɟɬɚɥɟɣɨɫɤɿɥɶɤɢɰɟ
ɦɨɠɟɩɪɢɡɜɟɫɬɢɞɨɫɬɿɣɤɨɝɨɩɨɮɚɪɛɭɜɚɧɧɹ
O
ɇɟɨɛɪɨɛɥɹɬɢɝɚɪɹɱɿɿɧɝɪɟɞɿɽɧɬɢ
ɧɨɠɨɜɢɣɛɥɨɤ
ɇɚɣɛɿɥɶɲɭɧɿɜɟɪɫɚɥɶɧɨɸɧɚɫɚɞɤɨɸɽɧɿɠ
Ʉɨɧɫɢɫɬɟɧɰɿɹɹɤɭɜɢɨɬɪɢɦɚɽɬɟɡɚɥɟɠɢɬɶɜɿɞ
ɱɚɫɭɨɛɪɨɛɤɢ
ɓɨɛɢɩɟɪɟɪɨɛɢɬɢɛɿɥɶɲɝɭɫɬɿɿɧɝɪɟɞɿɽɧɬɢ
ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟɿɦɩɭɥɶɫɧɢɣɪɟɠɢɦ
ɇɿɠɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɽɬɶɫɹɞɥɹɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹ
ɤɨɧɞɢɬɟɪɫɶɤɢɯɜɢɪɨɛɿɜɡɿɡɞɨɛɧɨɝɨɬɿɫɬɚ
ɩɨɞɪɿɛɧɟɧɧɹɫɢɪɨɝɨɬɚɝɨɬɨɜɨɝɨɦ¶ɹɫɚɨɜɨɱɿɜ
ɝɨɪɿɯɿɜɞɥɹɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹɩɚɲɬɟɬɿɜɫɨɭɫɿɜ
ɩɸɪɟɫɭɩɿɜɚɬɚɤɨɠɬɟɪɬɢɯɫɭɯɚɪɿɜɿɡɩɟɱɢɜɚɬɚ
ɯɥɿɛɚ
Ʉɨɪɢɫɧɿɩɨɪɚɞɢ
O
ɉɟɪɟɞɨɛɪɨɛɤɨɸɬɚɤɢɯɩɪɨɞɭɤɬɿɜɹɤɦ¶ɹɫɨ
ɯɥɿɛɨɜɨɱɿɩɨɪɿɠɬɟʀɯɧɚɤɭɛɢɤɢɪɨɡɦɿɪɨɦ
ɩɪɢɛɥɢɡɧɨɡɚɫɦ
O
ɋɭɯɟɩɟɱɢɜɨɪɨɡɥɚɦɚɣɬɟɧɚɲɦɚɬɨɱɤɢɿ
ɞɨɞɚɣɬɟɤɪɿɡɶɧɚɩɪɹɦɧɭɬɪɭɛɤɭɩɿɞɱɚɫɪɨɛɨɬɢ
ɩɪɢɥɚɞɭ
O
ɉɿɞɱɚɫɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹɩɿɫɨɱɧɨɝɨɬɿɫɬɚ
ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟɯɨɥɨɞɧɟɦɚɫɥɨɠɢɪɉɨɪɿɠɬɟ
ɣɨɝɨɤɭɛɢɤɚɦɢɪɨɡɦɿɪɨɦɫɦ
O
ɋɥɿɞɤɭɣɬɟɳɨɛɢɧɿɠɧɟɩɟɪɟɝɪɿɜɚɜɫɹ
O
ɇɟɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟɧɿɠɞɥɹɡɦɿɲɭɜɚɧɧɹ
ɜɚɠɤɢɯɩɪɨɞɭɤɬɿɜɬɚɤɢɯɹɤɯɥɿɛɧɟɬɿɫɬɨ
O
ɇɟɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟɧɿɠɞɥɹɩɨɞɪɿɛɧɟɧɧɹɤɭɛɢɤɿɜ
ɥɶɨɞɭɚɛɨɿɧɲɢɯɬɜɟɪɞɢɯɩɪɨɞɭɤɬɿɜɧɚɩɪɢɤɥɚɞ
ɫɩɟɰɿɣɚɞɠɟɜɨɧɢɦɨɠɭɬɶɩɨɲɤɨɞɢɬɢɧɚɫɚɞɤɭ
ɞɢɫɤɢɞɥɹɧɚɪɿɡɚɧɧɹɧɚɬɢɪɚɧɧɹ
əɤɤɨɪɢɫɬɭɜɚɬɢɫɹɞɢɫɤɚɦɢ
Ⱦɜɨɛɿɱɧɿɞɢɫɤɢɞɥɹɧɚɪɿɡɚɧɧɹɧɚɬɢɪɚɩɧɧɹ
ɬɨɜɫɬɢɣ
ɬɨɧɤɢɣ
ȼɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟɛɿɤɞɢɫɤɭɩɪɢɡɧɚɱɟɧɢɣɞɥɹ
ɧɚɬɢɪɚɧɧɹɞɥɹɨɛɪɨɛɤɢɫɢɪɭɦɨɪɤɜɢɤɚɪɬɨɩɥɿ
ɬɚɩɪɨɞɭɤɬɿɜɿɡɫɯɨɠɨɸɫɬɪɭɤɬɭɪɨɸ
ȼɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟɪɿɡɚɥɶɧɢɣɛɿɤɞɢɫɤɭɞɥɹ
ɨɛɪɨɛɤɢɫɢɪɭɦɨɪɤɜɢɤɚɪɬɨɩɥɿɤɚɩɭɫɬɢ
ɨɝɿɪɤɿɜɛɭɪɹɤɿɜɿɰɢɛɭɥɿ
Ⱦɢɫɤɞɥɹɧɚɞɞɪɿɛɧɨɝɨɧɚɬɢɪɚɧɧɹ
Ⱦɥɹɧɚɬɢɪɚɧɧɹɫɢɪɭ©ɉɚɪɦɟɡɚɧªɿɤɚɪɬɨɩɥɿɞɥɹ
ɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹɤɚɪɬɨɩɥɹɧɢɯɝɚɥɭɲɨɤɩɨɧɿɦɟɰɶɤɢ
əɤɤɨɪɢɫɬɭɜɚɬɢɫɹɞɢɫɤɚɦɢ
ɍɫɬɚɧɨɜɿɬɶɡɧɿɦɧɢɣɩɪɢɜɿɞɧɢɣɜɚɥɿɱɚɲɭɧɚ
ɛɥɨɤɟɥɟɤɬɪɨɞɜɢɝɭɧɚ
Ɍɪɢɦɚɸɱɢɡɚɪɭɱɤɭɩɨɦɿɫɬɿɬɶɞɢɫɤɧɚɜɚɥ
ɩɪɢɜɨɞɭɜɿɞɩɨɜɿɞɧɨɸɫɬɨɪɨɧɨɸɞɨɝɨɪɢ
Ɂɚɤɪɢɣɬɟɤɪɢɲɤɭ
ɉɨɤɥɚɞɿɬɶɿɧɝɪɟɞɿɽɧɬɢɞɨɧɚɩɪɹɦɧɨʀɬɪɭɛɤɢ
ɍɜɿɦɤɧɿɬɶɩɪɢɥɚɞɿɪɿɜɧɨɦɿɪɧɨɧɚɬɢɫɤɚɣɬɟɧɚ
ɲɬɨɜɯɚɱ±ɧɟɨɩɭɫɤɚɣɬɟɩɚɥɶɰɿɞɨɧɚɩɪɹɦɧɨʀ
ɬɪɭɛɤɢ
Ʉɨɪɢɫɧɿɩɨɪɚɞɢ
O
ȼɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟɥɢɲɟɫɜɿɠɿɿɧɝɪɟɞɿɽɧɬɢ
O
ɇɟɤɪɢɲɿɬɶɩɪɨɞɭɤɬɢɁɚɩɨɜɧɹɣɬɟɧɚɩɪɹɦɧɭ
ɬɪɭɛɤɭɪɿɜɧɨɦɿɪɧɨɩɨɜɫɿɣɲɢɪɢɧɿɐɟɞɨɩɨɦɨɠɟ
ɭɧɢɤɧɭɬɢɡɦɿɳɟɧɧɹɩɪɨɞɭɤɬɿɜɭɛɿɤɩɿɞɱɚɫ
ɨɛɪɨɛɤɢ
O
ȱɧɝɪɟɞɿɽɧɬɢɳɨɞɨɞɚɸɬɶɫɹɭɜɟɪɬɢɤɚɥɶɧɨɦɭ
ɩɨɥɨɠɟɧɧɿɧɚɪɿɡɭɸɬɶɫɹɧɚɤɨɪɨɬɲɿɲɦɚɬɨɱɤɢ
ɧɿɠɬɿɳɨɞɨɞɚɸɬɶɫɹɭɝɨɪɢɡɨɧɬɚɥɶɧɨɦɭ
ɩɨɥɨɠɟɧɧɿ
O
ɍɱɚɲɿɱɢɧɚɞɢɫɤɭɡɚɜɠɞɢɡɚɥɢɲɚɽɬɶɫɹ
ɧɟɜɟɥɢɤɚɤɿɥɶɤɿɫɬɶɩɪɨɞɭɤɬɿɜɩɿɫɥɹɡɚɤɿɧɱɟɧɧɹ
ɨɛɪɨɛɤɢ
295

(8
ɫɨɤɨɜɢɠɢɦɚɥɤɚɞɥɹ
ɰɢɬɪɭɫɨɜɢɯ
ɹɤɳɨɜɯɨɞɢɬɶɜ
ɤɨɦɩɥɟɤɬ
ȼɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟɞɥɹɜɢɠɢɦɚɧɧɹɫɨɤɭɿɡ
ɰɢɬɪɭɫɨɜɢɯɧɚɩɪɢɤɥɚɞɿɡɚɩɟɥɶɫɢɧɿɜɥɢɦɨɧɿɜ
ɥɚɣɦɭɿɝɪɟɣɩɮɪɭɬɿɜ
ɤɨɧɭɫ
ɫɢɬɨ
əɤɤɨɪɢɫɬɭɜɚɬɢɫɹ
ɫɨɤɨɜɢɠɢɦɚɥɤɨɸɞɥɹ
ɰɢɬɪɭɫɨɜɢɯ
ȼɫɬɚɧɨɜɿɬɶɱɚɲɭɧɚɩɿɞɫɬɚɜɤɭ
ɿɜɫɬɚɧɨɜɿɬɶ
ɡɧɿɦɧɢɣɩɪɢɜɨɞɧɢɣɜɚɥ
ɍɫɬɚɧɨɜɿɬɶɫɢɬɨɜɫɟɪɟɞɢɧɭɱɚɲɿɬɚɤɳɨɛɢ
ɪɭɱɤɚɫɢɬɚɡɧɚɯɨɞɢɥɚɫɹɩɪɹɦɨɧɚɞɪɭɱɤɨɸ
ɱɚɲɿ
(5
ɍɫɬɚɧɨɜɿɬɶɤɨɧɭɫɧɚɞɩɪɢɜɿɞɧɢɦɜɚɥɨɦ
ɩɨɜɟɪɬɚɸɱɢɣɨɝɨɞɨɤɢɜɿɧɧɟɨɩɭɫɬɢɬɶɫɹɞɨ
ɤɿɧɰɹɜɧɢɡ
(6
ɇɚɪɿɠɬɟɮɪɭɤɬɢɧɚɜɩɿɥɉɨɬɿɦɭɜɿɦɤɧɿɬɶɩɪɢɥɚɞ
ɿɧɚɬɢɫɧɿɬɶɪɨɡɪɿɡɚɧɨɸɩɨɥɨɜɢɧɤɨɸɮɪɭɤɬɚɧɚ
ɤɨɧɭɫ
O
əɤɳɨɫɢɬɨɛɭɥɨɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɨɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨ
ɫɨɤɨɜɢɠɢɦɚɥɤɚɧɟɩɪɚɰɸɜɚɬɢɦɟ
O
Ⱦɥɹɤɪɚɳɨɝɨɡɛɟɪɿɝɚɧɧɹɨɛɪɨɛɥɹɣɬɟɮɪɭɤɬɢ
ɤɿɦɧɚɬɧɨʀɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢɬɚɩɟɪɟɞɩɨɱɚɬɤɨɦ
ɪɨɛɨɬɢɩɨɤɚɬɚɣɬɟʀɯɩɨɪɨɛɨɱɿɣɩɨɜɟɪɯɧɿ
O
Ⱦɥɹɨɬɪɢɦɚɧɧɹɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨʀɤɿɥɶɤɨɫɬɿɫɨɤɭ
ɩɨɜɟɪɬɚɣɬɟɮɪɭɤɬɭɪɿɡɧɢɯɧɚɩɪɹɦɤɚɯɩɿɞɱɚɫ
ɜɢɠɢɦɚɧɧɹɫɨɤɭ
O
ɉɿɞɱɚɫɨɛɪɨɛɤɢɜɟɥɢɤɨʀɤɿɥɶɤɨɫɬɿɮɪɭɤɬɿɜ
ɪɟɝɭɥɹɪɧɨɱɢɫɬɿɫɬɶɮɿɥɶɬɪɩɪɨɰɿɞɠɭɜɚɱɡ
ɦɟɬɨɸɡɚɩɨɛɿɝɚɧɧɹɧɚɤɨɩɢɱɭɜɚɧɧɹɦ¶ɹɤɨɬɿɬɚ
ɤɿɫɬɨɱɨɤ
(9
ɫɤɥɹɧɢɣɛɥɟɧɞɟɪɹɤɳɨ
ɜɯɨɞɢɬɶɜɤɨɦɩɥɟɤɬ
ɤɨɜɩɚɱɨɤɡɚɥɢɜɚɥɶɧɨɝɨɨɬɜɨɪɭ
ɤɪɢɲɤɚ
ɱɚɲɚ
ɭɳɿɥɶɧɸɜɚɥɶɧɟɤɿɥɶɰɟ
ɧɨɠɨɜɢɣɛɥɨɤ
ɹɤɤɨɪɢɫɬɭɜɚɬɢɫɹɫɤɥɹɧɢɦ
ɛɥɟɧɞɟɪɨɦ
ɍɫɬɚɧɨɜɿɬɶɭɳɿɥɶɧɸɜɚɥɶɧɟɤɿɥɶɰɟ
ɞɨ
ɧɨɠɨɜɨɝɨɛɥɨɤɭ
ɬɚɤɳɨɛɢɜɨɧɨɩɪɚɜɢɥɶɧɨ
ɭɜɿɣɲɥɨɞɨɩɚɡɿɜ
O
əɤɳɨɭɳɿɥɶɧɸɜɚɱɦɚɽɩɨɲɤɨɞɠɟɧɧɹɚɛɨ
ɣɨɝɨɛɭɥɨɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɨɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨɰɟ
ɦɨɠɟɩɪɢɡɜɟɫɬɢɞɨɩɪɨɬɿɤɚɧɧɹ
ɉɪɢɤɪɭɬɿɬɶɱɚɲɭɞɨɧɨɠɨɜɨɝɨɛɥɨɤɚ
(7
Ⱦɢɜɿɬɶɫɹɦɚɥɸɧɤɢɧɚɡɜɨɪɨɬɿɧɨɠɨɜɨɝɨɛɥɨɤɭ
±ɪɨɡɛɥɨɤɨɜɚɧɨ
²ɡɚɛɥɨɤɨɜɚɧɨ
əɤɳɨɛɥɟɧɞɟɪɛɭɥɨɡɿɛɪɚɧɨɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨ
ɜɿɧɧɟɩɪɚɰɸɜɚɬɢɦɟ
ɉɨɤɥɚɞɿɬɶɿɧɝɪɟɞɿɽɧɬɢɞɨɱɚɲɿ
ɍɫɬɚɧɨɜɿɬɶɤɪɢɲɤɭɧɚɱɚɲɭɬɚɧɚɬɢɫɧɿɬɶɳɨɛɢ
ɡɚɮɿɤɫɭɜɚɬɢɧɚɦɿɫɰɿ
(8
ɍɫɬɚɧɨɜɿɬɶɤɨɜɩɚɱɨɤ
ɡɚɥɢɜɚɥɶɧɨɝɨɨɬɜɨɪɭ
Ɂɧɿɦɿɬɶɤɪɢɲɤɭɡɩɨɞɜɿɣɧɨɝɨɨɬɜɨɪɭ
ɩɨɜɟɪɧɭɜɲɢʀʀɩɪɨɬɢɝɨɞɢɧɧɢɤɨɜɨʀɫɬɪɿɥɤɢɿ
ɩɿɞɧɿɦɿɬɶ
ɍɫɬɚɧɨɜɿɬɶɛɥɟɧɞɟɪɧɚɛɥɨɤɟɥɟɤɬɪɨɞɜɢɝɭɧɚ
ɬɚɩɨɜɟɪɧɿɬɶɡɚɝɨɞɢɧɧɢɤɨɜɨɸɫɬɪɿɥɤɨɸ
(9
ɞɨ
ɤɥɚɰɚɧɧɹ
O
əɤɳɨɩɪɢɫɬɪɿɣɛɭɥɨɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɨ
ɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨɭɦɟɯɚɧɿɡɦɿɛɥɨɤɭɜɚɧɧɹ
ɩɪɢɥɚɞɧɟɩɪɚɰɸɜɚɬɢɦɟ
Ɉɛɟɪɿɬɶɩɨɬɪɿɛɧɭɲɜɢɞɤɿɫɬɶɞɢɜɢɫɶ
ɬɚɛɥɢɰɸɪɟɤɨɦɟɧɞɨɜɚɧɢɯɲɜɢɞɤɨɫɬɟɣɚɛɨ
ɫɤɨɪɢɫɬɚɣɬɟɫɹɿɦɩɭɥɶɫɧɢɦɪɟɠɢɦɨɦ
P
Ʉɨɪɢɫɧɿɩɨɪɚɞɢ
O
ɉɿɞɱɚɫɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹɦɚɣɨɧɟɡɭɩɨɤɥɚɞɿɬɶɭɫɿ
ɿɧɝɪɟɞɿɽɧɬɢɞɨɱɚɲɿɡɚɜɢɧɹɬɤɨɦɨɥɿʀȼɢɬɹɝɧɿɬɶ
ɤɨɜɩɚɱɨɤɡɚɥɢɜɚɥɶɧɨɝɨɨɬɜɨɪɭɉɨɬɿɦɭɜɿɦɤɧɿɬɶ
ɩɪɢɥɚɞɬɚɩɨɜɿɥɶɧɨɞɨɞɚɣɬɟɨɥɿɸɤɪɿɡɶɨɬɜɿɪɭ
ɤɪɢɲɰɿ
O
ɉɿɞɱɚɫɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹɝɭɫɬɢɯɫɭɦɿɲɟɣ
ɧɚɩɪɢɤɥɚɞɩɚɲɬɟɬɿɜɚɛɨɫɨɭɫɿɜɡɧɿɦɚɣɬɟ
ɡɚɥɢɲɤɢɫɭɦɿɲɿɡɿɫɬɿɧɨɤɱɚɲɿəɤɳɨɿɧɝɪɟɞɿɽɧɬɢ
ɩɨɝɚɧɨɡɦɿɲɭɸɬɶɫɹɞɨɞɚɣɬɟɪɿɞɢɧɢ
296

O
ɉɨɞɪɿɛɧɟɧɧɹɥɶɨɞɭ±ɜɦɢɤɚɣɬɟɬɚɜɢɦɢɤɚɣɬɟ
ɿɦɩɭɥɶɫɧɢɣɪɟɠɢɦɧɚɤɨɪɨɬɤɢɣɱɚɫɞɨɤɢɧɟ
ɨɬɪɢɦɚɽɬɟɛɚɠɚɧɭɤɨɧɫɢɫɬɟɧɰɿɸ
O
ɇɟɪɟɤɨɦɟɧɞɭɽɬɶɫɹɩɟɪɟɪɨɛɥɹɬɢɫɩɟɰɿʀɚɞɠɟ
ɰɟɦɨɠɟɩɨɲɤɨɞɢɬɢɩɥɚɫɬɢɤɨɜɿɞɟɬɚɥɿ
O
əɤɳɨɛɥɟɧɞɟɪɛɭɥɨɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɨ
ɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨɩɪɢɥɚɞɧɟɩɪɚɰɸɜɚɬɢɦɟ
O
ɓɨɛɡɦɿɲɚɬɢɫɭɯɿɿɧɝɪɟɞɿɽɧɬɢɩɨɪɿɠɬɟʀɯɧɚ
ɲɦɚɬɨɱɤɢɜɢɬɹɝɧɿɬɶɤɨɜɩɚɱɨɤɡɚɥɢɜɚɥɶɧɨɝɨ
ɨɬɜɨɪɭɚɩɨɬɿɦɭɜɿɦɤɧɿɬɶɩɪɢɥɚɞɬɚ
ɩɨɫɥɿɞɨɜɧɨɞɨɞɚɜɚɣɬɟɩɨɨɞɧɨɦɭɲɦɚɬɨɱɤɭ
ɞɨɱɚɲɿɊɭɤɭɬɪɢɦɚɣɬɟɧɚɞɨɬɜɨɪɨɦȾɥɹ
ɨɬɪɢɦɚɧɧɹɧɚɣɤɪɚɳɨɝɨɪɟɡɭɥɶɬɚɬɭɪɟɝɭɥɹɪɧɨ
ɜɢɩɨɪɨɠɧɹɣɬɟɱɚɲɭ
O
ɇɟɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟɛɥɟɧɞɟɪɞɥɹɡɛɟɪɿɝɚɧɧɹ
ɩɪɨɞɭɤɬɿɜȼɿɧɦɚɽɡɚɥɢɲɚɬɢɫɹɩɨɪɨɠɧɿɦɞɨɬɚ
ɩɿɫɥɹɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ
O
ɇɿɤɨɥɢɧɟɩɟɪɟɦɿɲɭɣɬɟɛɿɥɶɲɟɥɿɬɪɿɜ
ɪɿɞɢɧɢɩɿɞɱɚɫɡɦɿɲɭɜɚɧɧɹɯɨɥɨɞɧɢɯɫɭɦɿɲɟɣ
ɧɚɤɲɬɚɥɬɦɨɥɨɱɧɢɯɤɨɤɬɟɣɥɿɜɪɿɞɢɧɢɩɨɜɢɧɧɨ
ɛɭɬɢɳɟɦɟɧɲɟ
(:
ɫɨɤɨɜɨɢɠɢɦɚɥɤɚɹɤɳɨ
ɜɯɨɞɢɬɶɜɤɨɦɩɥɟɤɬ
ȼɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟɫɨɤɨɜɢɠɢɦɚɥɤɭɞɥɹ
ɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹɫɨɤɿɜɿɡɬɜɟɪɞɢɯɮɪɭɤɬɿɜɬɚ
ɨɜɨɱɿɜ
ɲɬɨɜɯɚɱ
ɤɪɢɲɤɚɫɨɤɨɜɢɠɢɦɚɥɤɢ
ɩɪɢɫɬɪɿɣɞɥɹɜɢɞɚɥɟɧɧɹɦ¶ɹɤɨɬɿ
ɛɚɪɚɛɚɧɮɿɥɶɬɪɚ
ɱɚɲɚɫɨɤɨɜɢɠɢɦɚɥɤɢ
ɧɨɫɢɤ
ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹɫɨɤɨɜɢɠɢɦɚɥɤɢ
ȼɫɬɚɧɨɜɿɬɶɱɚɲɭɫɨɤɨɜɢɠɢɦɚɥɤɢ
ɧɚɞ
ɩɨɞɜɿɣɧɨɸɩɿɞɫɬɚɜɤɨɸ
ɬɚɤɢɦɱɢɧɨɦ
ɳɨɛɪɭɱɤɚ
ɛɭɥɚɡɥɿɜɚɿɩɨɜɟɪɧɿɬɶɡɚ
ɝɨɞɢɧɧɢɤɨɜɨɸɫɬɪɿɥɤɨɸɞɨɮɿɤɫɚɰɿʀ
(:
ɍɫɬɚɧɨɜɿɬɶɩɪɢɫɬɪɿɣɞɥɹɜɢɞɚɥɟɧɧɹɦ¶ɹɤɨɬɿ
ɞɨɛɚɪɚɛɚɧɭɮɿɥɶɬɪɚ
ɉɟɪɟɤɨɧɚɣɬɟɫɹ
ɳɨɫɤɨɛɢɭɜɿɣɲɥɢɞɨɝɧɿɡɞɚɪɨɡɬɚɲɨɜɚɧɨɝɨɭ
ɧɢɠɧɿɣɱɚɫɬɢɧɿɛɚɪɚɛɚɧɭ
)1
ɍɫɬɚɧɨɜɿɬɶɛɚɪɚɛɚɧɮɿɥɶɬɪɚ
)2
ɍɫɬɚɧɨɜɿɬɶɤɪɢɲɤɭɫɨɤɨɜɢɠɢɦɚɥɤɢ
ɧɚɱɚɲɭ
ɬɚɩɨɜɟɪɧɿɬɶɞɥɹɮɿɤɫɚɰɿʀ
)3
əɤɳɨɱɚɲɚɚɛɨ
ɤɪɢɲɤɚɛɭɥɢɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɿɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨ
ɭɜɿɞɩɨɜɿɞɧɿɦɟɯɚɧɿɡɦɢɛɥɨɤɭɜɚɧɧɹ
ɫɨɤɨɜɢɠɢɦɚɥɤɚɧɟɩɪɚɰɸɜɚɬɢɦɟ
ɉɨɫɬɚɜɬɟɜɿɞɩɨɜɿɞɧɢɣɤɨɧɬɟɣɧɟɪɞɥɹɫɨɤɭɩɿɞ
ɨɬɜɨɪɨɦ
ɉɨɪɿɠɬɟɩɪɨɞɭɤɬɢɧɚɧɟɜɟɥɢɱɤɿɲɦɚɬɨɱɤɢ
ɳɨɛɢɜɨɧɢɦɨɝɥɢɩɪɨɯɨɞɢɬɢɤɪɿɡɶɧɚɩɪɹɦɧɭ
ɬɪɭɛɤɭ
ɍɜɿɦɤɧɿɬɶɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɭɲɜɢɞɤɿɫɬɶɬɚɩɨɤɥɚɞɿɬɶ
ɩɪɨɞɭɤɬɢɭɬɪɭɛɤɭɊɿɜɧɨɦɿɪɧɨɧɚɬɢɫɤɚɣɬɟ
ɧɚɲɬɨɜɯɚɱ±ɧɟɨɩɭɫɤɚɣɬɟɩɚɥɶɰɿɞɨ
ɧɚɩɪɹɦɧɨʀɬɪɭɛɤɢɉɟɪɟɞɞɨɞɚɜɚɧɧɹɦɧɨɜɨʀ
ɩɨɪɰɿʀɿɧɝɪɟɞɿɽɧɬɿɜɫɩɨɱɚɬɤɭɩɨɜɧɿɫɬɸɨɛɪɨɛɿɬɶ
ɩɨɩɟɪɟɞɧɸ
O
ɉɿɫɥɹɞɨɞɚɜɚɧɧɹɨɫɬɚɧɧɶɨɝɨɲɦɚɬɨɱɤɚ
ɫɨɤɨɜɢɠɢɦɚɥɤɚɩɨɜɢɧɧɚɩɪɚɰɸɜɚɬɢɩɪɨɬɹɝɨɦ
ɳɟɫɟɤɭɧɞɳɨɛɢɡɚɥɢɲɤɢɫɨɤɭɜɢɣɲɥɢɿɡ
ɛɚɪɚɛɚɧɚɮɿɥɶɬɪɚ
ɭɜɚɝɚ
O
əɤɳɨɫɨɤɨɜɢɠɢɦɚɥɤɚɩɨɱɧɟɜɿɛɪɭɜɚɬɢ
ɜɢɦɤɧɿɬɶɩɪɢɥɚɞɬɚɜɢɩɨɪɨɠɧɿɬɶɦ¶ɹɤɨɬɶɡ
ɮɿɥɶɬɪɭɋɨɤɨɜɢɠɢɦɚɥɤɚɩɨɱɢɧɚɽɜɿɛɪɭɜɚɬɢ
ɹɤɳɨɦ¶ɹɤɨɬɶɧɟɪɿɜɧɨɦɿɪɧɨɪɨɡɩɨɞɿɥɹɽɬɶɫɹ
O
Ɂɚɨɞɢɧɪɚɡɦɨɠɧɚɨɛɪɨɛɥɹɬɢɧɟɛɿɥɶɲɟ
ɝɪɮɪɭɤɬɿɜɱɢɨɜɨɱɿɜ
O
Ⱦɟɹɤɿɩɪɨɞɭɤɬɢɦɨɠɭɬɶɭɩɨɜɿɥɶɧɢɬɢɪɭɯ
ɩɪɢɥɚɞɭɚɛɨɧɚɜɿɬɶɩɪɢɩɢɧɢɬɢɣɨɝɨɪɨɛɨɬɭ
əɤɳɨɰɟɬɪɚɩɢɥɨɫɹɜɢɦɤɧɿɬɶɩɪɢɥɚɞɬɚ
ɪɨɡɛɥɨɤɭɣɬɟɮɿɥɶɬɪ
O
ɉɿɞɱɚɫɪɨɛɨɬɢɪɟɝɭɥɹɪɧɨɜɢɦɢɤɚɣɬɟɩɪɢɥɚɞ
ɬɚɜɢɩɨɪɨɠɧɹɣɬɟɽɦɧɿɫɬɶɞɥɹɦ¶ɹɤɨɬɿɬɚɽɦɧɿɫɬɶ
ɫɨɤɭ
Ʉɨɪɢɫɧɿɩɨɪɚɞɢ
O
ɓɨɛɨɬɪɢɦɚɬɢɹɤɨɦɨɝɚɛɿɥɶɲɟɫɨɤɭ
ɩɪɨɲɬɨɜɯɭɣɬɟɲɦɚɬɨɱɤɢɦɹɤɨʀɬɟɤɫɬɭɪɢ
ɩɨɜɿɥɶɧɨ
O
ɋɿɤɦɿɫɬɢɬɶɜɿɬɚɦɿɧɢɚɥɟɜɨɧɢɲɜɢɞɤɨ
ɪɨɡɱɢɧɹɸɬɶɫɹɿɬɨɦɭɱɢɦɫɤɨɪɿɲɟɜɢɜɢɩ¶ɽɬɟ
ɫɿɤɬɢɦɛɿɥɶɲɜɿɬɚɦɿɧɿɜɜɢɨɬɪɢɦɚɽɬɟ
O
əɤɳɨɜɚɦɩɨɬɪɿɛɧɨɡɛɟɪɿɝɚɬɢɝɨɬɨɜɢɣɫɿɤ
ɩɪɨɬɹɝɨɦɞɟɤɿɥɶɤɚɝɨɞɢɧɩɨɫɬɚɜɬɟɣɨɝɨɭ
ɯɨɥɨɞɢɥɶɧɢɤȼɿɧɛɭɞɟɡɛɟɪɿɝɚɬɢɫɹɤɪɚɳɟɹɤɳɨ
ɜɢɞɨɞɚɫɬɟɞɟɤɿɥɶɤɚɤɪɚɩɟɥɶɥɢɦɨɧɧɨɝɨɫɨɤɭ
O
ɇɟɪɟɤɨɦɟɧɞɭɽɬɶɫɹɜɠɢɜɚɬɢɛɿɥɶɲɟɬɪɶɨɯ
ɫɤɥɹɧɨɤɫɨɤɭɩɨɦɥɡɚɞɟɧɶɬɿɥɶɤɢɧɨɹɤɳɨ
ɜɢɧɟɦɚɽɬɟɩɪɨɬɢɩɨɤɚɡɚɧɶɿɦɨɠɟɬɟɜɠɢɜɚɬɢ
ɛɿɥɶɲɟ
O
Ⱦɿɬɹɦɪɟɤɨɦɟɧɞɭɽɬɶɫɹɪɨɡɱɢɧɹɬɢɫɿɤɿɡɪɿɜɧɨɸ
ɤɿɥɶɤɿɫɬɸɜɨɞɢ
O
ɋɿɤɿɡɬɟɦɧɨɡɟɥɟɧɢɯɩɪɨɤɨɥɿɲɩɢɧɚɬɿɬɞ
ɬɚɬɟɦɧɨɱɟɪɜɨɧɢɯɛɭɪɹɤɱɟɪɜɨɧɚɤɚɩɭɫɬɚ
ɿɬɞɨɜɨɱɿɜɽɞɭɠɟɤɨɧɰɟɧɬɪɨɜɚɧɢɦɬɨɦɭ
ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɽɬɶɫɹɣɨɝɨɪɨɡɜɨɞɢɬɢ
O
Ɏɪɭɤɬɨɜɢɣɫɿɤɦɿɫɬɢɬɶɛɚɝɚɬɨɮɪɭɤɬɨɡɢ
ɮɪɭɤɬɨɜɨɝɨɰɭɤɪɭɿɬɨɦɭɯɜɨɪɿɧɚɞɿɚɛɟɬɬɚ
ɥɸɞɢɿɡɧɢɡɶɤɢɦɪɿɜɧɟɦɰɭɤɪɭɜɤɪɨɜɿɩɨɜɢɧɧɿ
ɛɭɬɢɞɭɠɟɨɛɟɪɟɠɧɢɦɢɿɧɟɩɟɪɟɜɢɳɭɜɚɬɢ
ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɞɨɩɭɫɬɢɦɭɞɨɡɭ
297

)1
ɦ¶ɹɫɨɪɭɛɤɚɹɤɳɨɜɯɨɞɢɬɶɜ
ɤɨɦɩɥɟɤɬ
ȼɢɦɨɠɟɬɟɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɬɢɦ¶ɹɫɨɪɭɛɤɭɞɥɹ
ɨɛɪɨɛɤɢɦ¶ɹɫɚɩɬɢɰɿɬɚɪɢɛɢ
ɝɚɣɤɨɜɢɣɤɥɸɱ
ɤɿɥɶɰɟɜɚɝɚɣɤɚ
ɪɟɲɿɬɤɢɫɟɪɟɞɧɹɬɚɝɪɭɛɚ
ɧɿɠ
ɫɩɿɪɚɥɶɞɥɹɦ¶ɹɫɚɦɟɬɚɥ
ɤɨɪɩɭɫ
ɧɚɩɪɹɦɧɚɬɪɭɛɤɚ
ɬɚɰɹ
ɲɬɨɜɯɚɱɞɥɹɦ¶ɹɫɚ
)2
ɩɪɢɥɚɞɞɥɹɜɢɪɨɛɧɢɰɬɜɚ
ɦɚɤɚɪɨɧɿɜ
ɫɩɿɪɚɥɶɞɥɹɦɚɤɚɪɨɧɧɢɯɜɢɪɨɛɿɜɩɥɚɫɬɢɤ
ɞɢɫɤɞɥɹɫɩɚɝɟɬɬɿ
ɞɢɫɤɞɥɹɬɚɥɶɹɬɟɥɥɟ
ɞɢɫɤɞɥɹɪɿɝɚɬɨɧɿ
ɞɢɫɤɞɥɹɦɚɤɚɪɨɧɿɜ
ɩɪɢɥɚɞɞɥɹɨɱɢɳɟɧɧɹ
ɉɪɢɦɿɬɤɚɦɟɬɚɥɟɜɿɞɢɫɤɢɞɥɹɦ¶ɹɫɨɪɭɛɤɢ
ɦɨɠɧɚɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɬɢɬɿɥɶɤɢɡɦɟɬɚɥɟɜɨɸ
ɫɩɿɪɚɥɥɸɚɩɥɚɫɬɢɤɨɜɿɞɢɫɤɢɡɩɥɚɫɬɢɤɨɜɨɸ
ɫɩɿɪɚɥɥɸɜɨɧɢɧɟɜɡɚɽɦɨɡɚɦɿɧɧɿ
ɹɤɡɿɛɪɚɬɢɦ¶ɹɫɨɪɭɛɤɭ
ȼɫɬɚɧɨɜɿɬɶɫɩɿɪɚɥɶɞɥɹɦ¶ɹɫɚ
ɜɫɟɪɟɞɢɧɭ
ɤɨɪɩɭɫɭɦ¶ɹɫɨɪɭɛɤɢ
ȼɫɬɚɧɨɜɿɬɶɧɿɠ
±ɪɿɠɭɱɨɸɫɬɨɪɨɧɨɸ
ɡɡɨɜɧɿɉɟɪɟɤɨɧɚɣɬɟɫɹɳɨɜɿɧɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɢɣ
ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɿɧɚɤɲɟɜɿɧɦɨɠɟɬɟɩɨɲɤɨɞɢɬɢ
ɦ¶ɹɫɨɪɭɛɤɭ
ȼɫɬɚɧɨɜɿɬɶɞɢɫɤ
Ɇɿɬɤɢɩɨɜɢɧɧɿɫɩɿɜɩɚɞɚɬɢ
)4
Ɂɚɤɪɭɬɿɬɶɝɚɣɤɭ
ɳɨɛɡɿɛɪɚɬɢɩɪɢɥɚɞ
Ⱦɨɞɚɬɤɨɜɨɞɥɹɩɨɥɟɝɲɟɧɧɹɜɢɪɨɛɧɢɰɬɜɚ
ɦɚɤɚɪɨɧɿɜɩɟɪɟɞɫɤɥɚɞɚɧɧɹɦɫɥɿɞɩɪɨɝɪɿɬɢ
ɞɟɬɚɥɿɜɝɚɪɹɱɿɣɜɨɞɿɉɨɬɿɦɪɟɬɟɥɶɧɨɜɢɫɭɲɿɬɶʀɯ
ɩɟɪɟɞɫɤɥɚɞɚɧɧɹɦ
ȼɫɬɚɧɨɜɿɬɶɫɩɿɪɚɥɶɞɥɹɦɚɤɚɪɨɧɿɜ
ɜ
ɫɟɪɟɞɢɧɭɤɨɪɩɭɫɭ
ȼɫɬɚɧɨɜɿɬɶɞɢɫɤ
ɚɛɨ
Ɇɿɬɤɢ
ɩɨɜɢɧɧɿɫɩɿɜɩɚɞɚɬɢ
)5
Ɂɚɤɪɭɬɿɬɶɝɚɣɤɭ
ɹɤɜɫɬɚɧɨɜɢɬɢɩɪɢɥɚɞɧɚ
ɩɿɞɫɬɚɜɤɭ
ɉɿɞɧɿɦɿɬɶɝɨɥɿɜɤɭɦɿɤɫɟɪɚ
Ʉɨɥɢɩɪɢɥɚɞɡɧɚɯɨɞɢɬɶɫɹɭɜɿɞɩɨɜɿɞɧɨɦɭ
ɩɨɥɨɠɟɧɧɿɜɫɬɚɜɬɟɩɪɢɥɚɞɭɜɿɞɩɨɜɿɞɧɟɦɿɫɰɟ
ɧɚɱɚɲɿɹɤɩɨɤɚɡɚɧɨɧɚɦɚɥɸɧɤɭ
)6
ɇɚɬɢɫɧɿɬɶɿɩɨɜɟɪɧɿɬɶɩɪɢɥɚɞɩɪɨɬɢ
ɝɨɞɢɧɧɢɤɨɜɨʀɫɬɪɿɥɤɢɩɨɤɢɜɿɧɧɟɛɭɞɟ
ɡɚɮɿɤɫɨɜɚɧɢɣ
Ɍɪɢɦɚɣɬɟɩɨɞɚɜɚɥɶɧɭɬɪɭɛɤɭɧɚɦɿɫɰɟɿ
ɡɚɬɹɝɧɿɬɶɝɚɣɤɭɪɭɤɨɸ
ȼɫɬɚɧɨɜɿɬɶɥɨɬɨɤ
)7
ɍɜɚɝɚ
O
ɇɿɤɨɥɢɧɟɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟɧɚɫɚɞɤɭɞɨɜɲɟ
ɯɜɢɥɢɧɨɫɤɿɥɶɤɢɰɟɦɨɠɟɩɪɢɡɜɟɫɬɢɞɨ
ɩɨɲɤɨɞɠɟɧɧɹɦɿɤɲɟɪɚ
O
ɇɚɫɚɞɤɚɛɭɞɟɩɪɚɰɸɜɚɬɢɹɤɳɨɱɚɲɭɚɛɨ
ɤɪɢɲɤɭɧɟɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɨɩɪɚɜɢɥɶɧɨ
ɹɤɤɨɪɢɫɬɭɜɚɬɢɫɹɦ¶ɹɫɨɪɭɛɤɨɸ
O
Ɂɚɦɨɪɨɠɟɧɿɩɪɨɞɭɤɬɢɫɥɿɞɪɟɬɟɥɶɧɨ
ɪɨɡɦɨɪɨɡɢɬɢɩɟɪɟɞɪɭɛɚɧɧɹɦɉɨɪɿɠɬɟɦ¶ɹɫɨ
ɧɚɫɦɭɠɤɢɡɚɜɲɢɪɲɤɢɫɦ
ɍɜɿɦɤɧɿɬɶɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɭɲɜɢɞɤɿɫɬɶɁɚ
ɞɨɩɨɦɨɝɨɸɲɬɨɜɯɚɱɚ
ɨɛɟɪɟɠɧɨ
ɩɪɨɲɬɨɜɯɭɣɬɟʀɠɭɩɨɨɞɧɨɦɭɲɦɚɬɤɭɡɚɪɚɡ
ɇɟɧɚɬɢɫɤɚɣɬɟɡɚɧɚɞɬɨɫɢɥɶɧɨ±ɳɟɦɨɠɟ
ɡɚɲɤɨɞɢɬɢɩɪɢɥɚɞɭ
ɉɿɫɥɹɩɨɞɪɿɛɧɟɧɧɹɜɢɦɤɧɿɬɶɩɪɢɥɚɞɬɚ
ɜɿɞɤɥɸɱɿɬɶɜɿɞɦɟɪɟɠɿɟɥɟɤɬɪɨɩɨɫɬɚɱɚɧɧɹ
Ɂɧɿɦɿɬɶɦ¶ɹɫɨɪɭɛɤɭȼɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟɝɚɣɤɨɜɢɣ
ɤɥɸɱ
ɳɨɛɜɢɤɪɭɬɢɬɢɝɚɣɤɭɹɤɳɨɜɨɧɚɧɚɞɬɨ
ɬɭɝɨɡɚɬɹɝɧɭɬɚ
ɹɤɤɨɪɢɫɬɭɜɚɬɢɫɹɩɪɢɥɚɞɨɦ
ɞɥɹɜɢɪɨɛɧɢɰɬɜɚɦɚɤɚɪɨɧɿɜ
ɉɪɢɝɨɬɭɣɬɟɬɿɫɬɨɞɥɹɦɚɤɚɪɨɧɧɢɯɜɢɪɨɛɿɜ±
Ɂɚɧɚɞɬɨɫɭɯɚɫɭɦɿɲɦɨɠɟɡɥɚɦɚɬɢɩɪɢɥɚɞ
ɍɜɿɦɤɧɿɬɶɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɭɲɜɢɞɤɿɫɬɶ
ɉɨɤɥɚɞɿɬɶɧɟɜɟɥɢɤɭɤɿɥɶɤɿɫɬɶɫɭɦɿɲɿɭ
ɩɨɞɚɜɚɥɶɧɭɬɪɭɛɤɭ
ɉɟɪɟɞɞɨɞɚɜɚɧɧɹɦɧɚɫɬɭɩɧɨʀɩɨɪɰɿʀ
ɞɨɱɟɤɚɣɬɟɫɹɞɨɤɢɩɨɩɟɪɟɞɧɹɛɭɞɟɩɿɞɯɜɚɱɟɧɚ
ɲɧɟɤɨɦəɤɳɨɩɨɞɚɜɚɥɶɧɭɬɪɭɛɤɭɡɚɩɨɜɧɢɥɚɫɹ
ɡɚɞɨɩɨɦɨɝɨɸɪɭɱɤɭ
ɩɿɞɲɬɨɜɯɧɿɬɶɫɭɦɿɲ
ɜɨɬɜɿɪɇɟɧɚɬɢɫɤɚɣɬɟɡɚɧɚɞɬɨɫɢɥɶɧɨ
ɿɧɟɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟɲɬɨɜɤɚɱɞɥɹ
ɦ¶ɹɫɨɪɭɛɤɢ±ɰɟɦɨɠɟɩɨɲɤɨɞɢɬɢɩɪɢɥɚɞ
298

ɇɿɤɨɥɢɞɨɡɜɨɥɹɣɬɟɳɨɛɩɨɞɚɜɚɥɶɧɚɬɪɭɛɤɚ
ɡɚɩɨɜɧɢɥɚɫɹɬɿɫɬɨɦ
Ʉɨɥɢɦɚɤɚɪɨɧɧɿɜɢɪɨɛɢɫɬɚɥɢɞɨɫɢɬɶɞɨɜɝɢɦɢ
ɨɛɪɿɠɬɟʀɯɞɨɩɨɬɪɿɛɧɨʀɞɨɜɠɢɧɢ
Ɂɧɿɦɿɬɶɩɪɢɥɚɞɨɦɞɥɹɜɢɪɨɛɧɢɰɬɜɚɦɚɤɚɪɨɧɿɜ
ȼɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟɝɚɣɤɨɜɢɣɤɥɸɱ
ɳɨɛɡɧɹɬɢ
ɝɚɣɤɭɹɤɳɨɜɨɧɚɣɞɟɧɚɞɬɨɬɭɝɨ
O
ɉɪɢɝɨɬɭɣɬɟɪɿɝɚɬɨɧɿɩɪɨɬɹɝɨɦɝɨɞɢɧȱɧɚɤɲɟ
ɜɨɧɢɫɬɚɸɬɶɥɚɦɤɢɦɢ
əɤɩɪɢɝɨɬɭɜɚɬɢɦɚɤɚɪɨɧɢ
ɇɚɩɨɜɧɿɬɶɤɚɫɬɪɭɥɸɜɨɞɨɸɧɚɬɪɢɱɜɟɪɬɿɿ
ɞɨɜɟɞɿɬɶɞɨɤɢɩɿɧɧɹȾɨɞɚɣɬɟɫɿɥɶɡɚɫɦɚɤɨɦ
ɉɨɤɥɚɞɿɬɶɦɚɤɚɪɨɧɢɿɤɢɩ¶ɹɬɿɬɶ±ɯɜɢɥɢɧ
ɩɟɪɿɨɞɢɱɧɨɩɨɦɿɲɭɸɱɢ
)3
ɤɨɦɩɚɤɬɧɚɧɚɫɚɞɤɚɞɥɹ
ɧɚɪɿɡɤɢɧɚɬɢɪɚɧɧɹ
ɱɚɲɚ
ɭɳɿɥɶɧɸɜɚɥɶɧɟɤɿɥɶɰɟ
ɧɨɠɨɜɢɣɛɥɨɤ
ɹɤɤɨɪɢɫɬɭɜɚɬɢɫɹɤɨɦɩɚɤɬɧɨɸ
ɧɚɫɚɞɤɨɸɞɥɹɧɚɪɿɡɤɢ
ɧɚɬɢɪɚɧɧɹ
ȼɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟɤɨɦɩɚɤɬɧɭɧɚɫɚɞɤɭɞɥɹ
ɧɚɪɿɡɤɢɧɚɬɢɪɚɧɧɹɞɥɹɬɪɚɜɝɨɪɿɯɿɜɿɤɚɜɢɜ
ɡɟɪɧɚɯ
ɉɨɤɥɚɞɿɬɶɿɧɝɪɟɞɿɽɧɬɢɜɱɚɲɭ
ȼɫɬɚɧɨɜɿɬɶɭɳɿɥɶɧɸɜɚɥɶɧɟɤɿɥɶɰɟ
ɧɚ
ɧɨɠɨɜɢɣɛɥɨɤ
O
əɤɳɨɭɳɿɥɶɧɸɜɚɱɩɨɲɤɨɞɠɟɧɢɣɚɛɨ
ɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɢɣɱɚɫɬɢɧɚɫɭɦɿɲɿ
ɦɨɠɟɜɢɫɢɩɚɬɢɫɹ
ɉɨɜɟɪɧɿɬɶɧɨɠɨɜɢɣɛɥɨɤɞɨɝɨɪɢɞɧɨɦɈɩɭɫɬɿɬɶ
ɣɨɝɨɜɱɚɲɭɥɟɡɚɦɢɜɧɢɡ
ɓɿɥɶɧɨɧɚɤɪɭɬɿɬɶɧɨɠɨɜɢɣɛɥɨɤɧɚɱɚɲɭ
)8
Ⱦɢɜɿɬɶɫɹɦɚɥɸɧɤɢɧɚɡɜɨɪɨɬɿɧɨɠɨɜɨɝɨɛɥɨɤɭ
ɪɨɡɛɥɨɤɨɜɚɧɚɩɨɡɢɰɿɹ
ɡɚɛɥɨɤɨɜɚɧɚɩɨɡɢɰɿɹ
Ɂɧɿɦɿɬɶɤɪɢɲɤɭɩɨɜɟɪɧɭɜɩɪɨɬɢɝɨɞɢɧɧɢɤɨɜɨʀ
ɫɬɪɿɥɤɢɿɩɿɞɧɿɦɿɬɶʀʀ
)9
ɉɨɫɬɚɜɬɟɤɨɦɩɚɤɬɧɭɧɚɫɚɞɤɚɞɥɹɧɚɪɿɡɤɢ
ɧɚɬɢɪɚɧɧɹɧɚɩɿɞɫɬɚɜɤɭɿɩɨɜɟɪɧɿɬɶ
):
ɡɚ
ɝɨɞɢɧɧɢɤɨɜɨɸɫɬɪɿɥɤɨɸɞɨɮɿɤɫɚɰɿʀ
ɍɜɿɦɤɧɿɬɶɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɭɲɜɢɞɤɿɫɬɶɚɛɨ
ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɬɢɩɭɥɶɫɚɰɿɸ
Ʉɨɪɢɫɧɿɩɨɪɚɞɢ
Ɍɪɚɜɢɤɪɚɳɟɩɨɞɪɿɛɧɸɜɚɬɢɤɨɥɢɜɨɧɢɫɭɯɿɿ
ɱɢɫɬɿ
ɞɨɝɥɹɞɬɚɱɢɳɟɧɧɹ
O
Ɂɚɜɠɞɢɜɢɦɢɤɚɣɬɟɩɪɢɥɚɞɬɚɜɿɞɤɥɸɱɚɣɬɟɣɨɝɨ
ɜɿɞɟɥɟɤɬɪɨɦɟɪɟɠɿɩɟɪɟɞɱɢɳɟɧɧɹɦ
O
ɉɟɪɟɞɱɢɳɟɧɧɹɦɩɨɜɧɿɫɬɸɪɨɡɛɟɪɿɬɶɧɚɫɚɞɤɭ
ɛɥɨɤɟɥɟɤɬɪɨɞɜɢɝɭɧɚ
O
ɉɪɨɬɪɿɬɶɫɩɨɱɚɬɤɭɜɨɥɨɝɨɸɚɩɨɬɿɦɫɭɯɨɸ
ɝɚɧɱɿɪɤɨɸ
O
ɇɿɤɨɥɢɧɟɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟɚɛɪɚɡɢɜɧɿɦɚɬɟɪɿɚɥɢ
ɬɚɧɟɨɩɭɫɤɚɣɬɟɩɪɢɥɚɞɭɜɨɞɭ
O
ɍɥɨɠɿɬɶɲɧɭɪɭɜɿɞɫɿɤɞɥɹɡɛɟɪɿɝɚɧɧɹ
ɜ
ɡɚɞɧɿɣɱɚɫɬɢɧɿɦɚɲɢɧɢ
O
Ɍɪɢɦɚɣɬɟɧɿɠɤɢɨɫɧɨɜɚɧɧɹɦɿɤɫɟɪɭɱɢɫɬɢɦɢ
ɱɚɲɚɿɧɫɬɪɭɦɟɧɬɢɡɚɯɢɫɬɜɿɞɛɪɢɡɨɤ
O
ɉɨɦɢɣɬɟɪɭɤɚɦɢɚɩɨɬɿɦɪɟɬɟɥɶɧɨɩɪɨɫɭɲɿɬɶ
O
ɇɿɤɨɥɢɧɟɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟɞɪɨɬɹɧɭɳɿɬɤɭ
ɦɟɬɚɥɟɜɢɣɜɿɯɨɬɶɚɛɨɜɿɞɛɿɥɸɜɚɥɶɧɢɣɡɚɫɿɛ
ɞɥɹɱɢɳɟɧɧɹɱɚɲɿɿɡɧɟɪɠɚɜɿɸɱɨʀɫɬɚɥɿȾɥɹ
ɜɢɞɚɥɟɧɧɹɧɚɥɶɨɬɭɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟɨɰɟɬ
O
ɇɟɜɫɬɚɧɨɜɥɸɣɬɟɩɪɢɥɚɞɩɨɪɹɞɿɡɞɠɟɪɟɥɚɦɢ
ɬɟɩɥɚɤɨɧɮɨɪɤɚɦɢɩɥɢɬɢɟɥɟɤɬɪɨɩɟɱɚɦɢ
ɦɿɤɪɨɯɜɢɥɶɨɜɢɦɢɩɟɱɚɦɢ
ɧɚɫɚɞɤɚɞɥɹɡɛɢɜɚɧɧɹ
Ɂɚɜɠɞɢɜɢɣɦɚɣɬɟɝɧɭɱɤɢɣɩɪɢɥɚɞɞɥɹɡɚɯɢɫɬɭ
ɜɿɞɛɪɢɡɝɡɿɧɫɬɪɭɦɟɧɬɭɩɟɪɟɞɱɢɳɟɧɧɹɦ
(1
ȼɢɦɢɣɬɟɩɪɢɥɚɞɞɥɹɡɚɯɢɫɬɭɜɿɞɛɪɢɡɝɿ
ɿɧɫɬɪɭɦɟɧɬɜɝɚɪɹɱɿɣɦɢɥɶɧɿɣɜɨɞɿɚɩɨɬɿɦ
ɪɟɬɟɥɶɧɨɜɢɫɭɲɿɬɶɁɧɿɦɧɿɱɚɫɬɢɧɢɩɪɢɥɚɞɭ
ɦɨɠɧɚɦɢɬɢɜɩɨɫɭɞɨɦɢɣɧɿɣɦɚɲɢɧɿ
ɉɪɢɦɿɬɤɚɉɟɪɟɜɿɪɬɟɫɬɚɧɤɨɪɩɭɫɭɞɨɿɩɿɫɥɹ
ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹɚɬɚɤɨɠɪɟɝɭɥɹɪɧɨɩɟɪɟɜɿɪɹɣɬɟ
ɫɬɚɧɩɪɢɥɚɞɞɥɹɡɚɯɢɫɬɭɜɿɞɛɪɢɡɝɿɡɚɦɿɧɿɬɶ
ɣɨɝɨɹɤɳɨɩɨɦɿɬɢɥɢɨɡɧɚɤɢɡɧɨɫɭ
ɤɭɯɨɧɧɢɣɤɨɦɛɚɣɧ
O
ɇɨɠɿɬɚɞɢɫɤɢɞɭɠɿɝɨɫɬɪɿɬɨɦɭɛɭɞɶɬɟ
ɨɛɟɪɟɠɧɿ
O
Ⱦɟɹɤɿɩɪɨɞɭɤɬɢɦɨɠɭɬɶɡɧɟɛɚɪɜɥɸɜɚɬɢ
ɩɥɚɫɬɢɤɨɜɿɞɟɬɚɥɿɐɟɜɜɚɠɚɽɬɶɫɹɧɨɪɦɚɥɶɧɢɦ
ɹɜɢɳɟɦɧɟɩɪɢɡɜɨɞɢɬɶɞɨɩɨɲɤɨɞɠɟɧɶ
ɩɥɚɫɬɢɤɨɜɢɯɞɟɬɚɥɟɣɬɚɧɟɜɩɥɢɜɚɽɧɚɫɦɚɤ
ʀɠɿɓɨɛɜɢɜɟɫɬɢɡɧɟɛɚɪɜɥɸɜɚɧɭɩɥɹɦɭ
ɩɨɬɪɿɬɶʀʀɝɚɧɱɿɪɤɨɸɡɦɨɱɟɧɨɸɭɪɨɫɥɢɧɧɿɣɨɥɿʀ
ɫɨɤɨɜɢɠɢɦɚɥɤɚɞɥɹɰɢɬɪɭɫɨɜɢɯ
O
ɉɨɦɢɣɬɟɪɭɤɚɦɢɚɩɨɬɿɦɪɟɬɟɥɶɧɨɩɪɨɫɭɲɿɬɶ
ɤɨɦɩɚɤɬɧɚɧɚɫɚɞɤɚɞɥɹɧɚɪɿɡɤɢɧɚɬɢɪɚɧɧɹ
ɋɩɨɪɨɠɧɿɬɶɤɭɛɨɤɱɚɲɭɩɟɪɲɧɿɠɡɧɿɦɚɬɢ
ɧɨɠɨɜɢɣɛɥɨɤ
ȼɢɦɢɣɬɟɤɭɛɨɤɱɚɲɭɜɪɭɱɧɭ
299

Ɂɧɿɦɿɬɶɿɩɪɨɦɢɣɬɟɭɳɿɥɶɧɸɜɚɱ
ɇɟɬɨɪɤɚɸɱɢɫɶɝɨɫɬɪɢɯɥɟɡɩɪɨɦɢɣɬɟʀɯ
ɝɚɪɹɱɨɸɦɢɥɶɧɨɸɜɨɞɨɸɚɩɨɬɿɦɪɟɬɟɥɶɧɨ
ɫɩɨɥɨɫɧɿɬɶɩɿɞɤɪɚɧɨɦɇɟɨɩɭɫɤɚɣɬɟɧɨɠɨɜɢɣ
ɛɥɨɤɭɜɨɞɭ
ɉɟɪɟɜɟɪɧɿɬɶɧɨɠɿɞɨɝɨɪɢɞɧɨɦɬɚɡɚɥɢɲɬɟ
ɩɪɨɫɢɯɚɬɢ
ɫɨɤɨɜɨɢɠɢɦɚɥɤɚ
O
Ⱦɥɹɥɟɝɤɨɝɨɱɢɳɟɧɧɹɡɚɜɠɞɢɦɢɣɬɟɞɟɬɚɥɿ
ɨɞɪɚɡɭɩɿɫɥɹɡɚɤɿɧɱɟɧɧɹɪɨɛɨɬɢ
O
Ⱦɟɹɤɿɩɪɨɞɭɤɬɢɧɚɩɪɢɤɥɚɞɦɨɪɤɜɚɦɨɠɭɬɶ
ɡɧɟɛɚɪɜɥɸɜɚɬɢɩɥɚɫɬɢɤɨɜɿɞɟɬɚɥɿɓɨɛ
ɜɢɜɟɫɬɢɩɥɹɦɭɩɨɬɪɿɬɶʀʀɝɚɧɱɿɪɤɨɸɡɦɨɱɟɧɨɸ
ɭɪɨɫɥɢɧɧɿɣɨɥɿʀ
O
ɉɨɱɢɫɬɿɬɶɮɿɥɶɬɪɡɚɞɨɩɨɦɨɝɨɸɦ¶ɹɤɨʀɳɿɬɨɱɤɢ
O
Ɋɟɝɭɥɹɪɧɨɩɟɪɟɜɿɪɹɣɬɟɱɢɧɟɦɚɽ
ɮɿɥɶɬɪɩɨɲɤɨɞɠɟɧɶɇɟɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟ
ɫɨɤɨɜɢɠɢɦɚɥɤɭɹɤɳɨɮɿɥɶɬɪɛɭɥɨ
ɩɨɲɤɨɞɠɟɧɨȾɢɜɿɬɶɫɹɪɨɡɞɿɥ
©Ɉɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹɬɚɪɟɦɨɧɬª
ɦ¶ɹɫɨɪɭɛɤɚ
O
ɉɪɨɦɢɣɬɟɜɫɿɞɟɬɚɥɿɜɦɢɥɶɧɿɣɝɚɪɹɱɿɣɜɨɞɿ
ɩɨɬɿɦɪɟɬɟɥɶɧɨɩɪɨɫɭɲɿɬɶɇɟɦɢɣɬɟɞɟɬɚɥɿ
ɭɩɨɫɭɞɨɦɢɣɧɿɣɦɚɲɢɧɿɇɟɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟ
ɪɨɡɱɢɧɫɨɞɢ
O
ɉɪɨɬɪɿɬɶɪɟɲɿɬɤɢɪɨɫɥɢɧɧɨɸɨɥɿɽɸɚɩɨɬɿɦ
ɡɚɝɨɪɧɿɬɶɭɠɢɪɨɫɬɿɣɤɢɣɩɚɩɿɪɞɥɹɡɚɩɨɛɿɝɚɧɧɹ
ɡɧɟɛɚɪɜɥɟɧɧɸɿɪɠɚɜɿɧɧɸ
ɩɪɢɥɚɞɞɥɹɜɢɪɨɛɧɢɰɬɜɚɦɚɤɚɪɨɧɿɜ
Ⱦɢɫɤɢ
O
ȼɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟɿɧɫɬɪɭɦɟɧɬɨɱɢɳɟɧɧɹ
ɳɨɛ
ɜɢɞɚɥɢɬɢɜɫɿɬɿɫɬɨɡɞɢɫɤɿɜ
O
ɉɟɪɟɞɨɱɢɳɟɧɧɹɦɞɨɡɜɨɥɶɬɟɬɿɫɬɭɜɢɫɨɯɧɭɬɢ
O
əɤɳɨɬɿɫɬɨɜɚɠɤɨɜɢɞɚɥɢɬɢɡɞɢɫɤɭɩɨɤɥɚɞɿɬɶ
ɣɨɝɨɜɦɨɪɨɡɢɥɤɭɧɚɯɜɢɥɢɧɿɡɥɟɝɤɚɩɨɬɪɿɬɶ
ɳɨɛɡɧɹɬɢɬɿɫɬɨ
O
ȼɢɦɢɣɬɟɞɢɫɤɢɜɝɚɪɹɱɿɣɦɢɥɶɧɿɣɜɨɞɿɚɩɨɬɿɦ
ɫɭɯɨɸɬɤɚɧɢɧɨɸ
ɉɥɚɫɬɢɤɨɜɚɫɩɿɪɚɥɶɞɥɹɦɚɤɚɪɨɧɿɜ
O
ɇɟɡɚɧɭɪɸɣɬɟɭɜɨɞɭ
O
ɉɪɨɬɪɿɬɶɚɩɨɬɿɦɜɢɫɭɲɿɬɶ
ȱɧɲɿɞɟɬɚɥɿ
O
ɉɪɨɦɢɣɬɟɜɪɭɱɧɭɩɨɬɿɦɩɪɨɫɭɲɿɬɶ
O
Ⱦɨɡɜɨɥɹɽɬɶɫɹɦɢɬɢɿɧɲɿɞɟɬɚɥɿɧɚɜɟɪɯɧɿɣ
ɩɨɥɢɰɿɩɨɫɭɞɨɦɢɣɧɨʀɦɚɲɢɧɢȾɢɜ
ɬɚɛɥɢɰɸɦɢɬɬɹɜɩɨɫɭɞɨɦɢɣɧɿɣɦɚɲɢɧɿɇɟ
ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɽɬɶɫɹɪɨɡɦɿɳɭɜɚɬɢɞɟɬɚɥɿɧɚɧɢɠɧɿɣ
ɩɨɥɢɰɿɩɪɹɦɨɧɚɞɧɚɝɪɿɜɚɥɶɧɢɦɟɥɟɦɟɧɬɨɦ
Ɋɟɤɨɦɟɧɞɭɽɬɶɫɹɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɬɢɤɨɪɨɬɤɭ
ɩɪɨɝɪɚɦɭɦɚɤɫɢɦɭɦ&
300
ɞɟɬɚɥɶ ɦɢɬɬɹɜ
ɩɨɫɭɞɨɦɢɣɧɿɣ
ɦɚɲɢɧɿ
Ɇɿɤɫɟɪ
ɑɚɲɚ
ȼɿɧɱɢɤɡɛɢɜɚɥɤɚɬɚɝɚɤɞɥɹɬɿɫɬɚ
ɇɚɫɚɞɤɚɞɥɹɡɛɢɜɚɧɧɹɿɳɿɬɤɚ
ɉɪɢɫɬɪɿɣɞɥɹɡɚɯɢɫɬɭɜɿɞɛɪɢɡɨɤ
Ʉɪɢɲɤɚɨɬɜɨɪɭ
Ʉɭɯɨɧɧɢɣɤɨɦɛɚɣɧ
Ɉɫɧɨɜɧɚɱɚɲɚɤɪɢɲɤɚɬɚɲɬɨɜɯɚɱ
ɇɨɠɨɜɢɣɛɥɨɤ
Ɂɣɨɦɧɢɣɩɪɢɜɿɞɧɢɣɜɚɥ
Ⱦɢɫɤɢ
ɋɨɤɨɜɢɠɢɦɚɥɤɚɞɥɹɰɢɬɪɭɫɨɜɢɯ
Ʉɨɧɭɫɫɢɬɨ
Ȼɥɟɧɞɟɪ
ɑɚɲɚɤɪɢɤɚɬɚɤɨɜɩɚɱɨɤ
ɡɚɥɢɜɚɥɶɧɨɝɨɨɬɜɨɪɭ
ɇɨɠɨɜɢɣɛɥɨɤɬɚɩɪɨɤɥɚɞɤɚ
ɋɨɤɨɜɢɠɢɦɚɥɤɚ
ɑɚɲɚɲɬɨɜɯɚɱɤɪɢɲɤɚɛɚɪɚɛɚɧ
ɮɿɥɶɬɪɚɬɚɩɪɢɫɬɪɿɣɞɥɹ
ɜɢɞɚɥɟɧɧɹɦ¶ɹɤɨɬɿ
Ɇ¶ɹɫɨɪɭɛɤɚɿɩɪɢɥɚɞɞɥɹɜɢɪɨɛɧɢɰɬɜɚ
ɦɚɤɚɪɨɧɿɜ
Ƚɚɣɤɚɞɢɫɤɢɧɿɠɩɪɨɞɭɤɬɢ
ɫɩɿɪɚɥɶɿɩɪɢɥɚɞ
Ʌɨɬɨɤɿɲɬɨɜɤɚɱ
Ⱦɢɫɤɢɞɥɹɦɚɤɚɪɨɧɿɜ
Ʉɥɸɱ
Ʉɨɦɩɚɤɬɧɚɧɚɫɚɞɤɚɞɥɹɧɚɪɿɡɤɢɧɚɬɢɪɚɧɧɹ
ɑɚɲɚ
ɇɨɠɨɜɢɣɛɥɨɤɬɚɩɪɨɤɥɚɞɤɚ

Ɉɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹɬɚɪɟɦɨɧɬ
O
əɤɳɨɜɪɨɛɨɬɿɩɪɢɥɚɞɭɜɢɧɢɤɥɢɛɭɞɶɹɤɿ
ɧɟɩɨɥɚɞɤɢɩɟɪɟɞɡɜɟɪɧɟɧɧɹɦɞɨɫɥɭɠɛɢ
ɩɿɞɬɪɢɦɤɢɩɪɨɱɢɬɚɣɬɟɪɨɡɞɿɥ©ɍɫɭɧɟɧɧɹ
ɧɟɫɩɪɚɜɧɨɫɬɟɣªɜɰɶɨɦɭɩɨɫɿɛɧɢɤɭɚɛɨɡɚɣɞɿɬɶ
ɧɚɫɚɣɬZZZNHQZRRGZRUOGFRP
O
ɉɚɦ¶ɹɬɚɣɬɟɳɨɧɚɩɪɢɥɚɞɩɨɲɢɪɸɽɬɶɫɹ
ɝɚɪɚɧɬɿɹɳɨɜɿɞɩɨɜɿɞɚɽɜɫɿɦɡɚɤɨɧɧɢɦ
ɩɨɥɨɠɟɧɧɹɦɳɨɞɨɿɫɧɭɸɱɨʀɝɚɪɚɧɬɿʀɬɚ
ɩɪɚɜɫɩɨɠɢɜɚɱɚɜɬɿɣɤɪɚʀɧɿɞɟɩɪɢɥɚɞɛɭɜ
ɩɪɢɞɛɚɧɢɣ
O
ɉɪɢɜɢɧɢɤɧɟɧɧɿɧɟɫɩɪɚɜɧɨɫɬɿɜɪɨɛɨɬɿɩɪɢɥɚɞɭ
.HQZRRGɚɛɨɩɪɢɜɢɹɜɥɟɧɧɿɛɭɞɶɹɤɢɯ
ɞɟɮɟɤɬɿɜɛɭɞɶɥɚɫɤɚɧɚɞɿɲɥɿɬɶɚɛɨɩɪɢɧɟɫɿɬɶ
ɩɪɢɥɚɞɜɚɜɬɨɪɢɡɨɜɚɧɢɣɫɟɪɜɿɫɧɢɣɰɟɧɬɪ
.(1:22'Ⱥɤɬɭɚɥɶɧɿɤɨɧɬɚɤɬɧɿɞɚɧɿɫɟɪɜɿɫɧɢɯ
ɰɟɧɬɪɿɜ.(1:22'ɜɢɡɧɚɣɞɟɬɟɧɚɫɚɣɬɿ
ZZZNHQZRRGZRUOGFRPɚɛɨɧɚɫɚɣɬɿɞɥɹɜɚɲɨʀ
ɤɪɚʀɧɢ
O
ɋɩɪɨɟɤɬɨɜɚɧɨɬɚɪɨɡɪɨɛɥɟɧɨɤɨɦɩɚɧɿɽɸ
.HQZRRGɋɩɨɥɭɱɟɧɟɄɨɪɨɥɿɜɫɬɜɨ
O
ɁɪɨɛɥɟɧɨɜɄɢɬɚʀ
ȼȺɀɅɂȼȺȱɇɎɈɊɆȺɐȱəɋɌɈɋɈȼɇɈ
ɇȺɅȿɀɇɈȲɍɌɂɅȱɁȺɐȱȲɉɊɈȾɍɄɌɍɁȽȱȾɇɈ
ȱɁȾɂɊȿɄɌɈȼɈɘɉɊɈɍɌɂɅȱɁȺɐȱɘ
ȿɅȿɄɌɊɂɑɇɈȽɈɌȺȿɅȿɄɌɊɈɇɇɈȽɈ
ɈȻɅȺȾɇȺɇɇə:(((
ɉɿɫɥɹɡɚɤɿɧɱɟɧɧɹɬɟɪɦɿɧɭɟɤɫɩɥɭɚɬɚɰɿʀɧɟ
ɜɢɤɢɞɚɣɬɟɰɟɣɩɪɢɥɚɞɡɿɧɲɢɦɢɩɨɛɭɬɨɜɢɦɢ
ɜɿɞɯɨɞɚɦɢ
ȼɿɞɧɟɫɿɬɶɩɪɢɥɚɞɞɨɦɿɫɰɟɜɨɝɨɫɩɟɰɿɚɥɶɧɨɝɨ
ɚɜɬɨɪɢɡɨɜɚɧɨɝɨɰɟɧɬɪɭɡɛɢɪɚɧɧɹɜɿɞɯɨɞɿɜɚɛɨɞɨ
ɞɢɥɟɪɚɹɤɢɣɦɨɠɟɧɚɞɚɬɢɬɚɤɿɩɨɫɥɭɝɢ
ȼɿɞɨɤɪɟɦɥɟɧɚɭɬɢɥɿɡɚɰɿɹɩɨɛɭɬɨɜɢɯɩɪɢɥɚɞɿɜ
ɞɨɡɜɨɥɹɽɭɧɢɤɧɭɬɢɦɨɠɥɢɜɢɯɧɟɝɚɬɢɜɧɢɯ
ɧɚɫɥɿɞɤɿɜɞɥɹɧɚɜɤɨɥɢɲɧɶɨɝɨɫɟɪɟɞɨɜɢɳɚ
ɬɚɡɞɨɪɨɜ¶ɹɥɸɞɢɧɢɹɤɿɜɢɧɢɤɚɸɬɶɭɪɚɡɿ
ɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨʀɭɬɢɥɿɡɚɰɿʀɚɬɚɤɨɠɧɚɞɚɽ
ɦɨɠɥɢɜɿɫɬɶɩɟɪɟɪɨɛɢɬɢɦɚɬɟɪɿɚɥɢɡɹɤɢɯɛɭɥɨ
ɜɢɝɨɬɨɜɥɟɧɨɞɚɧɢɣɩɪɢɥɚɞɳɨɜɫɜɨɸɱɟɪɝɭ
ɡɛɟɪɿɝɚɽɟɧɟɪɝɿɸɬɚɿɧɲɿɜɚɠɥɢɜɿɪɟɫɭɪɫɢɉɪɨ
ɧɟɨɛɯɿɞɧɿɫɬɶɜɿɞɨɤɪɟɦɥɟɧɨʀɭɬɢɥɿɡɚɰɿʀɩɨɛɭɬɨɜɢɯ
ɩɪɢɥɚɞɿɜɧɚUDɞ\ɽɫɩɟɰɿɚɥɶɧɚɩɨɡɧɚɱɤɚɧɚ
ɩɪɨɞɭɤɬɿɭɜɢɝɥɹɞɿɩɟɪɟɤɪɟɫɥɟɧɨɝɨɫɦɿɬɧɢɤɭɧɚ
ɤɨɥɟɫɚɯ
301

Ɍɚɛɥɢɰɹɪɟɤɨɦɟɧɞɨɜɚɧɢɯɲɜɢɞɤɨɫɬɟɣɬɚɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɝɨ
ɡɚɜɚɧɬɚɠɟɧɧɹ
Ɂɚɡɧɚɱɟɧɭɧɢɠɱɟɿɧɮɨɪɦɚɰɿɸɬɪɟɛɚɪɨɡɝɥɹɞɚɬɢɬɿɥɶɤɢɹɤɩɨɪɚɞɭȼɢɛɿɪɲɜɢɞɤɨɫɬɿɡɚɥɟɠɿɬɶɜɿɞ
ɤɿɥɶɤɨɫɬɿɫɭɦɿɲɿɬɚɿɧɝɪɟɞɿɽɧɬɿɜɳɨɩɟɪɟɦɿɲɭɸɬɶɫɹ
ȱɧɫɬɪɭɦɟɧɬ ɬɢɩɪɟɰɟɩɬɭ ɲɜɢɞɤɿɫɬɶ ɱɚɫ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɿ
ɧɚɫɚɞɤɚ ɩɨɤɚɡɧɢɤɢ
ɡɚɜɚɧɬɚɠɟɧɧɹ
Ʉɭɯɨɧɧɚɦɚɲɢɧɚ
ȼɿɧɢɱɨɤ əɽɱɧɿɛɿɥɤɢ ȼɿɞɦɿɧɿɦɚɥɶɧɨʀ ɯɜɢɥɢɧɢ ɝɝ
ɞɨɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨʀ
ȼɟɪɲɤɢ ȼɿɞɦɿɧɿɦɚɥɶɧɨʀ ½ɯɜɢɥɢɧɢ ɦɥ
ɞɨɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨʀ ɦɥ
Ɂɛɢɜɚɥɤɚ ɍɧɿɜɟɪɫɚɥɶɧɿɫɭɦɿɲɿɞɥɹɬɨɪɬɿɜ ȼɿɞɦɿɧɿɦɚɥɶɧɨʀ ½ɯɜɢɥɢɧɢ ɤɝɡɚɝɚɥɶɧɨɯ
ɞɨɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨʀ ɜɚɝɢ
ɹɽɰɶ
Ɋɨɡɬɢɪɚɧɧɹɠɢɪɭɡɛɨɪɨɲɧɨɦ ɒɜɢɞɤɿɫɬɶɜɿɞ ɯɜɢɥɢɧ ɝɛɨɪɨɲɧɚ
ɦɿɧɞɨ
Ⱦɨɞɚɜɚɧɧɹɜɨɞɢɞɥɹ Ɇɿɧ ɫɟɤ
ɡɦɿɲɭɜɚɧɧɹɿɧɝɪɟɞɿɽɧɬɿɜɞɥɹ
ɜɢɪɨɛɿɜɿɡɛɨɪɨɲɧɚ
Ƚɚɱɨɤɞɥɹɬɿɫɬɚ ɏɥɿɛɧɟɬɿɫɬɨɫɭɯɿɞɪɿɠɞɠɿ ȼɿɞɦɿɧ ɯɜɢɥɢɧɢ ɝɛɨɪɨɲɧɚ
ɞɨ ɝɡɚɝɚɥɶɧɚ
ɜɚɝɚ
ɇɚɫɚɞɤɚɞɥɹ Ɏɪɭɤɬɨɜɢɣɩɢɪɿɝ ɤɝɡɚɝɚɥɶɧɚɜɚɝɚ
ɡɛɢɜɚɧɧɹ ȼɟɪɲɤɨɜɢɣɠɢɪɿɰɭɤɨɪ ɒɜɢɞɤɿɫɬɶɦɚɤɫ ½±½ɯɜ ɹɽɰɶ
Ⱦɨɞɚɣɬɟɹɣɰɹ ɒɜɢɞɤɿɫɬɶ ±ɯɜ
Ⱦɨɞɚɣɬɟɛɨɪɨɲɧɨɮɪɭɤɬɢɿɬɞ Ɂɦɟɧɲɢɬɶɞɨ ɫɟɤ
ɲɜɢɞɤɿɫɬɶ
Ʉɭɯɨɧɧɢɣɤɨɦɛɚɣɧ
ɇɨɠɨɜɢɣɛɥɨɤ ɍɧɿɜɟɪɫɚɥɶɧɿɫɭɦɿɲɿɞɥɹɬɨɪɬɿɜ Ɇɚɤɫ ɫɟɤ ɝɡɚɝɚɥɶɧɚ
ɜɚɝɚ
ɹɣɰɹ
Ɋɨɡɬɢɪɚɧɧɹɠɢɪɭɡɛɨɪɨɲɧɨɦ Ɇɚɤɫ Ⱦɨɯɜɢɥɢɧɢ ɝɛɨɪɨɲɧɚ
Ⱦɨɞɚɜɚɧɧɹɜɨɞɢɞɥɹ Ɇɚɤɫ ɫɟɤ
ɡɦɿɲɭɜɚɧɧɹɿɧɝɪɟɞɿɽɧɬɿɜɞɥɹ
ɜɢɪɨɛɿɜɿɡɛɨɪɨɲɧɚ
Ʉɪɢɲɟɧɧɹɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹ Ɇɚɤɫ Ⱦɨɫɟɤ ɝɪɩɨɪɿɡɚɧɨɝɨ
ɩɸɪɟɩɚɲɬɟɬɿɜ ɧɟɠɢɪɧɨɝɨɦ¶ɹɫɚ
ɡɚɝɚɥɶɧɚɜɚɝɚ
Ⱦɢɫɤɢ±ɞɥɹ Ɍɜɟɪɞɿɩɪɨɞɭɤɬɢ±ɦɨɪɤɜɚ Ɇɚɤɫ ±
ɧɚɪɿɡɚɧɧɹ ɬɜɟɪɞɢɣɫɢɪ
ɲɚɬɤɭɜɚɧɧɹ
Ɇ¶ɹɤɿɲɿɩɪɨɞɭɤɬɿ±ɨɝɿɪɤɢɬɨɦɚɬɢ
ɒɜɢɞɤɿɫɬɶ ±
Ⱦɢɫɤɞɥɹ ɋɢɪ©ɉɚɪɦɟɡɚɧªɤɚɪɬɨɩɥɹɧɿ Ɇɚɤɫ ±
ɧɚɞɞɪɿɛɧɨɝɨ ɝɚɥɭɲɤɢɩɨɧɿɦɟɰɶɤɢ
ɧɚɬɢɪɚɧɧɹ
&ɨɤɨɜɢɠɢɦɚɥɤɚ ɐɢɬɪɭɫɨɜɿ ɞɨ ± ±
ɞɥɹɰɢɬɪɭɫɨɜɢɯ
Ȼɥɟɧɞɟɪ ɍɫɿɜɢɞɢɨɛɪɨɛɤɢɩɪɨɞɭɤɬɿɜ Ɇɚɤɫ Ⱦɨɯɜɢɥɢɧɢ ɥɿɬɪɚ
Ɋɨɡɦɿɪɹɣɰɹ ɫɟɪɟɞɧɿɣɜɚɝɚ±ɝ
ɇɟɩɟɪɟɜɢɲɭɣɬɟ
ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɢɯ
ɩɨɤɚɡɧɢɤɿɜɧɚɱɚɲɿ
302

Ɍɚɛɥɢɰɹɪɟɤɨɦɟɧɞɨɜɚɧɢɯɲɜɢɞɤɨɫɬɟɣɬɚɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɝɨ
ɡɚɜɚɧɬɚɠɟɧɧɹ
Ɂɚɡɧɚɱɟɧɭɧɢɠɱɟɿɧɮɨɪɦɚɰɿɸɬɪɟɛɚɪɨɡɝɥɹɞɚɬɢɬɿɥɶɤɢɹɤɩɨɪɚɞɭȼɢɛɿɪɲɜɢɞɤɨɫɬɿɡɚɥɟɠɿɬɶɜɿɞ
ɤɿɥɶɤɨɫɬɿɫɭɦɿɲɿɬɚɿɧɝɪɟɞɿɽɧɬɿɜɳɨɩɟɪɟɦɿɲɭɸɬɶɫɹ
ȱɧɫɬɪɭɦɟɧɬ ɬɢɩɪɟɰɟɩɬɭ ɲɜɢɞɤɿɫɬɶ ɱɚɫ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɿ
ɧɚɫɚɞɤɚ ɩɨɤɚɡɧɢɤɢ
ɡɚɜɚɧɬɚɠɟɧɧɹ
&ɨɤɨɜɢɠɢɦɚɥɤɚ Ɍɜɟɪɞɿɮɪɭɤɬɢɬɚɨɜɨɱɿɧɚ Ɇɚɤɫ ± ɝɪ
ɤɲɬɚɥɬɦɨɪɤɜɚɬɚɹɛɥɭɤɚ
Ɇ¶ɹɤɿɮɪɭɤɬɢɬɚɨɜɨɱɿɧɚɩɪɢɤɥɚɞ
Ɇɚɤɫ ± ɝ
ɩɨɦɿɞɨɪɢɿɜɢɧɨɝɪɚɞ
Ɇ¶ɹɫɨɪɭɛɤɚ Ɇ¶ɹɫɨɩɬɢɰɸɪɢɛɭɧɚɪɿɡɚɬɢɩɨ Ɇɚɤɫ ± ±
ɫɦ²ɲɢɪɨɤɿɫɦɭɝɢ
ɉɪɢɥɚɞɞɥɹ Ɇɚɤɚɪɨɧɧɿɜɢɪɨɛɢɿɬɿɫɬɨ Ɇɚɤɫ ± ɝɪɮɪɭɤɬɿɜ
ɜɢɪɨɛɧɢɰɬɜɚ ɝɪɿɞɢɧɢ
ɦɚɤɚɪɨɧɿɜ ɦɿɧɿɦɭɦɪɿɞɢɧɢ
Ʉɨɦɩɚɤɬɧɚ Ɍɪɚɜɢ Ɇɚɤɫ ± ɝ
ɧɚɫɚɞɤɚ Ƚɨɪɿɯɢɤɚɜɚɜɡɟɪɧɚɯ Ɇɚɤɫ ± ɝ
ɞɥɹɧɚɪɿɡɤɢ Ɇɚɪɢɧɚɞɱɢɥɿ Ɇɚɤɫ
ɧɚɬɢɪɚɧɧɹ
Ɇɟɞɹɤɢɣɛɭɜɯɨɥɨɞɢɥɶɧɢɤɭ ɫɟɤ ± ɝ
ɧɚɧɿɱ
Ⱥɪɚɯɿɫɨɜɟɦɚɫɥɨ ɝ
ɑɟɪɜɨɧɢɣɩɟɪɟɰɶɱɢɥɿ
Ɋɨɡɦɿɪɹɣɰɹ ɫɟɪɟɞɧɿɣɜɚɝɚ±ɝ
ɉɪɨɛɥɟɦɚ ɉɪɢɱɢɧɚ ɍɫɭɧɟɧɧɹ
Ɇɚɲɢɧɚɧɟɩɪɚɰɸɽɩɪɢ ɇɟɩɨɫɬɚɱɚɽɬɶɫɹɠɢɜɥɟɧɧɹ ɉɟɪɟɜɿɪɬɟɱɢɩɪɢɫɬɪɿɣ
ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɿɡɦɿɲɭɜɚɥɶɧɢɯ ɫɜɿɬɥɨɜɢɣɿɧɞɢɤɚɬɨɪɧɟɝɨɪɢɬɶ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɨ
ɿɧɫɬɪɭɦɟɧɬɿɜ
Ƚɨɥɨɜɤɚɦɿɤɫɟɪɚɧɟɡɚɛɥɨɤɨɜɚɧɚ ɉɟɪɟɤɨɧɚɣɬɟɫɶɜɬɨɦɭɳɨ
ɝɨɥɨɜɤɚɦɿɤɫɟɪɚɩɪɚɜɢɥɶɧɨ
ɡɚɛɥɨɤɨɜɚɧɚ
Ʉɪɢɲɤɭɨɬɜɨɪɭɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɨ ɉɟɪɟɤɨɧɚɣɬɟɫɹɳɨɤɪɢɲɤɚ
ɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨɨɬɜɨɪɭɡɧɚɯɨɞɢɬɶɫɹɜ
ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɦɭɩɨɥɨɠɟɧɧɿ
əɤɳɨɤɪɢɲɤɭɛɭɥɨ
ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɨɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨ
ɩɪɢɥɚɞɧɟɩɪɚɰɸɜɚɬɢɦɟ
Ƚɨɥɨɜɭɦɿɤɫɟɪɭɛɭɥɨɩɿɞɧɹɬɨɩɿɞ ɉɟɪɟɤɨɧɚɣɬɟɫɹɳɨɪɟɝɭɥɹɬɨɪ
ɱɚɫɪɨɛɨɬɢɬɚɨɩɭɳɟɧɨɛɟɳ ɲɜɢɞɤɨɫɬɿɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɢɣɜ
ɩɟɪɟɜɟɞɟɧɧɹɪɟɝɭɥɹɬɨɪɚ ɩɨɥɨɠɟɧɧɹµ2¶ȼɂɆɄ
ɲɜɢɞɤɨɫɬɿɜɩɨɥɨɟɠɧɧɹµ2¶ȼɂɆɄ
ɉɨɫɿɛɧɢɤɿɡɭɫɭɧɟɧɧɹɧɟɫɩɪɚɜɧɨɫɬɟɣ
303

304
ɉɪɨɛɥɟɦɚ ɉɪɢɱɢɧɚ ɍɫɭɧɟɧɧɹ
ɉɪɢɥɚɞɡɭɩɢɧɹɽɬɶɫɹɩɿɞɱɚɫ Ʉɪɢɲɤɭɩɪɢɜɨɞɭɚɛɨɧɚɫɚɞɤɭɧɟ ɉɟɪɟɜɿɪɬɟɩɪɚɜɢɥɶɧɿɫɬɶ
ɪɨɛɨɬɢɚɿɧɞɢɤɚɬɨɪɛɥɢɦɚɽ ɡɚɮɿɤɫɨɜɚɧɨ ɮɿɤɫɚɰɿʀɧɚɫɚɞɤɢɚɛɨɤɪɢɲɤɢ
ɩɪɢɜɨɞɭ
ɉɟɪɟɜɟɞɿɬɶɩɟɪɟɦɢɤɚɱɜ
ɩɨɥɨɠɟɧɧɹµ2¶ȼɂɆɄȺ
ɩɨɬɿɦɭɜɿɦɤɧɿɬɶɩɪɢɥɚɞ
ɡɧɨɜɭ
əɤɳɨɧɚɫɚɞɤɭɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɨ Ɂɚɜɚɧɬɚɠɬɟɩɪɢɥɚɞ
ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɡɧɚɱɢɬɶɩɪɢɥɚɞ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɨɞɨɬɚɛɥɢɰɿ
ɩɟɪɟɜɚɧɬɚɠɟɧɢɣɚɛɨɩɟɪɟɜɢɳɟɧɢɣ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɝɨ
ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɢɣɨɛɫɹɝ ɡɚɜɚɧɬɚɠɟɧɧɹəɤɳɨɜɢ
ɞɨɞɚɥɢɛɚɝɚɬɨɿɧɝɪɟɞɿɽɧɬɿɜ
ɜɿɞɛɟɪɿɬɶɱɚɫɬɢɧɭ
ȼɢɦɤɧɿɬɶɩɪɢɥɚɞɜɿɞɤɥɸɱɿɬɶ
ɜɿɞɦɟɪɟɠɿɠɢɜɥɟɧɧɹɿɞɚɣɬɟ
ɨɯɨɥɨɧɭɬɢɩɪɨɬɹɝɨɦ
ɯɜɢɥɢɧ
ɇɚɫɚɞɤɚɧɚɩɨɞɜɿɣɧɨɦɭ ɇɚɫɚɞɤɚɧɚɩɨɞɜɿɣɧɨɦɭɩɪɢɜɨɞɿɧɟ ɉɟɪɟɜɿɪɬɟɩɪɚɜɢɥɶɧɿɫɬɶ
ɩɪɢɜɨɞɿɧɟɩɪɚɰɸɽ ɡɚɛɥɨɤɨɜɚɧɚ ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɹɧɚɫɚɞɤɢɧɚ
ɩɨɞɜɿɣɧɢɣɩɪɢɜɿɞ
Ʉɪɢɲɤɚɤɭɯɨɧɨɝɨɤɨɦɛɚɣɧɚɚɛɨ ɉɟɪɟɜɿɪɬɟɩɪɚɜɢɥɶɧɿɫɬɶ
ɫɨɤɨɜɢɠɢɦɚɥɤɢɚɛɨɫɢɬɨ ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɹɧɚɫɚɞɤɢ
ɫɨɤɨɜɢɠɢɦɚɥɤɢɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɿ
ɧɟɜɿɪɧɨ
Ɋɭɯɧɚɪɨɛɨɱɿɣɩɨɜɟɪɯɧɿ ɇɿɠɤɢɩɪɢɫɬɪɨɸɡɚɛɪɭɞɧɟɧɿ Ɋɟɝɭɥɹɪɧɨɩɟɪɟɜɿɪɹɣɬɟɧɿɠɤɢ
ɚɛɨɜɨɥɨɝɿ ɱɢɫɬɿɬɶɬɚɫɭɲɿɬɶʀɯ
ɇɢɡɶɤɚɩɪɨɞɭɤɬɢɜɧɿɫɬɶ Ⱦɢɜɢɬɶɫɹɩɨɪɚɞɢɭɜɿɞɩɨɜɿɞɧɨɦɭɪɨɡɞɿɥɿ©ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹɧɚɫɚɞɨɤª
ɿɧɫɬɪɭɦɟɧɬɿɜɧɚɫɚɞɨɤ ɉɟɪɟɤɨɧɚɣɬɟɫɹɳɨɧɚɫɚɞɤɢɛɭɥɢɡɿɛɪɚɧɿɩɪɚɜɢɥɶɧɨ
ȱɧɞɢɤɚɬɨɪɠɢɜɥɟɧɧɹɲɜɢɞɤɨ ɇɨɪɦɚɥɶɧɚɪɨɛɨɬɚ ɉɪɢɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɿɧɚɫɚɞɤɢ
ɛɥɢɦɚɽ ȱɧɞɢɤɚɬɨɪɛɥɢɦɚɽɹɤɳɨɨɞɢɧɚɛɨ ɩɟɪɟɜɿɪɬɟɩɪɚɜɿɥɶɧɿɫɬɶ
ɤɿɥɶɤɚɮɿɤɫɚɬɨɪɿɜɧɟɡɚɛɥɨɤɨɜɚɧɿ ɪɨɡɬɚɲɭɜɚɧɧɹɮɿɤɫɚɬɨɪɿɜ
ɉɟɪɟɤɨɧɚɣɬɟɫɶɳɨɝɨɥɨɜɤɚ
ɦɿɤɫɟɪɚɩɨɜɧɿɫɬɸɨɩɭɳɟɧɚ
ɹɤɳɨɜɢɧɟɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɽɬɟ
ɦ¶ɹɫɨɪɭɛɤɭ
ɉɟɪɟɤɨɧɚɣɬɟɫɶɳɨɪɟɝɭɥɹɬɨɪ
ɲɜɢɞɤɨɫɬɿɡɧɚɯɨɞɢɬɶɫɹɜ
ɩɨɥɨɠɟɧɧɿµ2¶ȼɂɆɄ
ȱɧɞɢɤɚɬɨɪɠɢɜɥɟɧɧɹɛɥɢɦɚɽ Ɂɚɞɿɹɧɨɪɟɠɢɦɨɱɿɤɭɜɚɧɧɹ Ʉɭɯɨɧɚɦɚɲɢɧɚɩɨɜɟɪɧɟɬɶɫɹ
ɩɨɜɿɥɶɧɨ əɤɳɨɡɚɥɢɲɢɬɢɦɚɲɢɧɭɧɚ ɞɨɧɨɪɦɚɥɶɧɨɝɨɪɟɠɢɦɭ
ɯɜɢɥɢɧɭɜɿɦɤɧɭɬɢɦɚɥɟɧɟ ɪɚɛɨɬɢɩɿɫɥɹɩɟɪɟɜɟɞɟɧɧɹ
ɤɨɪɢɫɬɭɜɚɬɢɫɶɧɢɦɜɿɧɩɟɪɟɣɞɟ ɪɟɝɭɥɹɬɨɪɭɜɩɨɥɨɠɟɧɧɹµ2¶
ɞɨɪɟɠɢɦɭɨɱɿɤɭɜɚɧɧɹɞɥɹ ȼɂɆɄ
ɟɤɨɧɨɦɿʀɟɧɟɪɝɿʀȱɧɞɢɤɚɬɨɪɩɨɱɧɟ
ɫɜɿɬɢɬɢɫɶɛɟɡɩɟɪɟɪɢɜɧɨɤɨɥɢ
ɦɚɲɢɧɚɛɭɞɟɝɨɬɨɜɚɞɨɪɨɛɨɬɢ
əɤɳɨɠɨɞɟɧɡɨɩɢɫɚɧɢɯɜɚɪɿɚɧɬɿɜɧɟɜɢɪɿɲɢɜɩɪɨɛɥɟɦɭɞɢɜɪɨɡɞɿɥ³Ɉɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹɬɚɪɟɦɨɧɬ´
ɉɨɫɿɛɧɢɤɿɡɭɫɭɧɟɧɧɹɧɟɫɩɪɚɜɧɨɫɬɟɣ

305
023
¨.#,-9 ¨8¨..S ¨S
-Q¨DN¨/7\Yz(.S TT(#1Q-Q¨DN¨/7\Y#,Sb1B 3DËU(#1Q-Q¨DN¨/7\Y#,S
1B
TTF18&7¢07³%1F¨&(7Æ-J3DËUF18¨.-Q#,Sb1B
¨($1F¤É$*7ª$7ݪ¨.W¨B#,Sb1B
F9-X&B¨(.S ¨AD¨Æ¨.WW°ª-X¨78¨*-Y-07³ 3DË7'7ÆU'79É*7¨AD¨Æ
1F'1*9¤É-9
¤°¨¢16}°É¨½¨.-+7½ ݨ(Y¨-.17½¨.(-+9,S¤°¨ª¤É-QYT”¨D¨Æ¨.-Q“3DËUF18
¨.-+7½#,Sb1B
4F#)1S¨&79WK#,SFN #)1S7°Ë Y79¨D¨Æ¤D¨.-+7½3DË
1WK¨.4FY79DÆ(#1Q¤D¤*7Å U(#1+V#,Sb1B
¨~,7Æ#,Sb1B 3DËUu*Kݤ´¨{¸A*S.77Ì
É(#1+077T,WY(.-1U-Q
*F9¨-T
3DˤÇ*7®¨,TY¨F9-X
W]N¨~+7Â
”O“ (¦+7Â(
4F#)1S¨&79WK Y79Wb1S07³¨.&C¨.,7SN$DÝ (W°07³¨.&C¨.,7S¦X¨#)1S
¨17ݨ,0FY.DªGDU°1+9°ÉÇ ¨(7°Ë/D ¦7°ª*7®¨,TY¨F9
¨D¨V WÂDuS¨07³YÉ]N ¦XW]N¨~+7”O“ (¦+7Â(
¨z(D¨°W1F¨0{Ĩ&79WÅ]W¢
¨.4F¦X¨7½Y79¨7G9{D¨Æ
Y79DÆS¨.#,-9Uu{Ũ-.17½¨7+9ݨ(YT”¨$179ÉuD9¨(.{¢“
°1S¨,#7¨.#,{½É-07

306
DÉŨF7½¨.WbX07ɨ(7½¨+$WÊ
¨F7½¨.W]9F(19+LÉ-P8.19¨-1L¨.WW°Y¨-&719É8¨.,W7½¨.F¨°u-&07
¨A°¨ª¨.-Q WºÉb*9¨%1F ¨F9 ¨W: ¨(7½¨+$WÊ
*T¨1K¨.DƨT¨.WLW³Ç1U¦XF¨Æ
٫ڱٽ١ٔړ١ڝڠ
ّڤڪ٫ڙڡڜي
؛ٺصٓؿ٦ؔٴ؛ٮٴص٣٫٦ؔ٭ٻاْٶٵكٟ٦ؔ؛ْصػ٦ؔ
±ٝٻٞذ٨ؔصٖ˾˹˹
٥ؒؔٵػ٦ؔ٭٪٨ؔصٖ˻˻˹
(؛ً٧د٦ؔٹٚ٥ؒؔٵغ˽˾ٷٮذ؊رثؘ)
ّڠ٫ڑڡڜيّڈًځڕڜي
ِ٫ڱڍٹڜي
ؖؕؿْپؔٶٵكٟ٦ؔ؛ْصػ٦ؔ
±٨ؔصٖ˺˹
ؚٵٳٟ٦ؔؖٵؙت7ؔصػ٣٫٦ؔٶٵكٟ٦ؔ؛ْصػ٦ؔ
±٨ؔصٖ˾˹
٥ٛ٧ٛ٦ؔ؛٧ٻؙ؟؞
(٨ٵٺؚر٫٦؛ئڃأ٦ؔٹِٚٵنٵ٪)ؗؒؔز٥ثٮ٥ػْ
ٹٮؔذٵػ٦ؔ٤ٵؚٚرؘضًّٞ
ص٫ت؊٥ٛ٧ٚ
ٶٵكٟ٦ؔ؛ْصػ٦ؔ
(٬ؔٵآ˾
±٨ؔصٖ˻˹˹
٨ؔصٖ˻˹
˺
¨.#,-9 ¨8¨..S ¨S
¨07³z(.S/D¨D¨Æ zWD]W¢#)1S¨.4F1F%7¢ 3DËUWb1S¨07³.$DÝ
¤°É¨½¨-L ¨17ݨ,0F7\Y
ݤ´¨{¸1:YÉ]N¨(#1Q 3DËU¦G¨Åݤ´¨{¸A*S
¨*-Y#,Sb1B É(#1+07YW](07
&7¢¨.F1FF8 3DËUF18&7¢¨.F
#,Sb1B
U(.S¨07³Y79F18
¨)&7¢#,S1Fb1B
TÝNݤ´¨{¸¤/7¢¨#)1SÉu*%07 3DËU¦7°ª(11U*7®¨,T
Fª¤uFÊDÉǦ7°ª(11U*7®¨,T Y¨F9¦XW]N
Y¨F9¦XW]N¨~+7”O“ (¦+7Â( ¨~+7”O“ (¦+7Â(
°1S¨,#7¨.#,{½É-07
931

307
813
DÉŨF7½¨.WbX07ɨ(7½¨+$WÊ
¨F7½¨.W]9F(19+LÉ-P8.19¨-1L¨.WW°Y¨-&719É8¨.,W7½¨.F¨°u-&07
¨A°¨ª¨.-Q WºÉb*9¨%1F ¨F9 ¨W: ¨(7½¨+$WÊ
07³¨.&C¨.,7S
%F©¨1K 17·¨1K ¨F9¨./*%9 °1+9 ¦X¦XF¨Æ
¦X¨F9¨+$WÊ
¨+#Dª ¨F9¨./*%9 .°1+9 S
¦X¨F9¨+$WÊ S
¨*79 u-&7½¨,(,7½¨7Gª ¨F9¨./*%9 .°1+9 ¨W³Ç¨~.7Y.1-WF¨Æ
¦X¨F9¨+$WÊ u-1L1%7½
F´¨.UN¨D1Q ¨F9¨./*%9 °7\Q F¨Æ°1Q
¦X¨F9
i¦]79¨.7¢D<,W7½¨.(/7½ ¨F9¨./*%9 719
u&7¨(1U 1U¨G1/9¨.1Fª¨.1,9 ¨F9¨./*%9 °7\Q ɳǨD1QF¨Æ
¦X¨F9 ¨W³Ç¨~.7YF¨Æ
07³%1F¨&(7Æ
,1U¨+&1N u-&7½¨,(,7½¨7Gª ¨F9¨+$WÊ 719 ¨W³Ç¨~.7YF¨Æ
u-1L1%7½
F´¨.UN¨D1Q ¨F9¨+$WÊ X°1+9 ɳǨD1QF¨Æ
¦]79¨.7¢D<,W7½¨.(/7½ ¨F9¨+$WÊ W¨Ç
¨*Fƨ0F´¨*&7\F ¨F9¨+$WÊ X719 ¦.7Y¨W³Ç*Fƨ-T¨-1U
F¨Æ
¤&B¨+&1N ,W7½b-9S¨GÝ ¨F9¨+$WÊ –
¨+&1N¨#F ɨUb-8¨+W¨Æ
,W7½1/9S¨17ݨ&.7T ¨F9 –
&B¨#F U7Ý1G¨Ç¨&7H*&7\F ¨F9¨+$WÊ –
¨/7TD¨Ì ¨&7H¨A.719
$7ݪW¨B ¨.W¨B ¨F9 – –
¨{¸ S.-17½%1F¨&(7Æ ¨F9¨+$WÊ X°1+9 .F
-J ¨*W¨Vɨ%Fɨ½¨$-9S ¨F9¨+$WÊ – F¨Æ
¨($1F ¨GÝɨ*7®
¨*W¨V¨-1/9S¨&.7Tɨ(/8 ¨F9¨+$WÊ – F¨Æ
¨.*F9 ¨-T¨DɨU¨A.7Ä&(107 ¨F9¨+$WÊ – –
&WÅ.T&NF%9
*T¨1K¨.DƨT¨.WLW³Ç1U¦XF¨Æ
z7ɳ˨(9¨+$WÊ
¨.W]9-X¨-&719
ًؕ٧د٦ؔؖصه٪
؛ٻ٫ٺص٣٦ؔ
ٱ٢ؔٵٛ٦ؔ؛٣ٓ٢
٩ٗ٢R˺٬ضٴٹ٦ؕ٫ئ؎
ؕهٻؘ˿
ص٣ػ٦ّؔ٪٭٫ػ٦ؔؤط٪
؛ْصػ٦ؔ±˺؛ْصػ٦ؔ
ٶٵكٟ٦ؔ
˾R˼ٷ٦؎˾R˺
؛ٟٻٞذ
مٻؙ٦ؔ؛ٚؕن؎
˼؛ْصػ٦ؔ؛ٟٻٞذ˻ٷ٦؎˺
ح٦ؔ**؛ٳ٢ؕٛ٦ؔٴٝٻٞر٦ؔ
͵
ٹيٷ٦؎؛هٛدٯ٫٦ؔ؛ْصػ٦ؔ
˺؛ْصػ٦ؔ
؛ٻٮؕآ˹˼

308
¨D9ÉÝ79¨(.{¢
O $.1TÉ&WFdoowneKY¨..-,9¨.Dª
O b/NY¨$1U
Y079¨(.F¨#)1-Y-07³8Dƨ-JU¨07³
Y*77½¨./7Q¨%F9
S8¤uEȦXFG.1Nu7¶09-19$$9
Y¨-JUEȨ/*77½¤É¦X7F+DÆEȨD9
¨-JU¨A0Gª¨./G19-XW/*$S/8¨7Ý
¨-19¨..-9-X¨19ɨ$9ɨY/<U¨-J
UEȨ/*77½&F+91F/79.7¤ÇEȨ(.-19.B
7F°¨°¨.W¨°¨.,W9¨AF¨EË1B¨$WÅ-XÉWݨ½
1FªY7Ũ&79ɨ.W¨Ý°-E1F%FÉݪ¨-JU
¨A0Gª¨./G19-XW/*$SWD-X¨07³bWݪ
#&W9-9.79±¨½{½
٥ؙٞ7ضؕٳԄؔ٥ٻٗؿ؟ؘ؛ٟ٧ٓ؟٪؛Ԧؿ٪؛ٺ؊؛ٳئؔٵ٪؛٦ؕتѭ
O
٘ؕؿ؟٢ؔ٥ٻ٦ذ»٩ػٞ؛ٓئؔص٪Լصٺ7ؚرْؕػԇؔؗ٧ً٦٤ؕك؞ڂؔ
ؗٺٵ٦ّؔٞٵ٪ؚشؕٺضٴ؊٥ٻ٦ر٦ؔѭ«ؕٳ٧تٴڃ٣ؿԇؔ
*www.kenwoodworld.com
٬Ӄه٦ؔؔسٲ7٬Ӄهؘ٤ٵԤ٪٠ضؕٳئ٬؋ؘ؛ُتڃԇؔԼصٺ
O
ٜٵٟӘ؛ٟ٧ٓ؟ԇؔٴؕӛ٤ٵ٫ٓԇؔ؛ٻٮٵٮٟؕ٦ؔ٨һتپؔ؛ٚѲّ٪ٝٚؔٵ؟ٺ
*ؕԪ٪إ؟ٯԇؔ؇ؔՈщҰ٦ؔر٧ؙ٦ؔѭ١٧ԟػԇؔٴ٬Ӄه٦ؔ
ذٵئٴ؛٦ؕتѭٴ؊٥٫ٓ٦ؔ٭ْKenwoodإ؟ٯ٪٥ًٓ؞؛٦ؕتѭ
O
رԞٓ٪؛٪رخط٢ص٪Ѿ؎ٰشؕهت؎ٴ؊ٱ٦ؕغش؎Լӌٚ7ؖٵٻْٸ؊
٤ٵت؛آرԊؕ٪ٵ٧ٓ٪Ӂْ٤ٵكث٧٦*KENWOOD٭٪
ؚشؕٺضԼصٺ7KENWOOD ٭٪رԞٓ٪؛٪رخط٢ص٪ؖصٞ؊
ؗٺٵ٦ّؔٞٵ٪ٴ؊7www.kenwoodworld.com ؗٺٵ٦ؔ ّٞٵ٪
*٠ر٧ؙ٦فكدԇؔ
ڣڠٷڝ٥ٕڝڜّ١ڱ١ٹڜيّڱڑڱڙڜيګڨّڠًڨًْڠګڝډڠ
ّڕڝډٕԽيѻڪ٪ڪڴي٦ًԓڸيًْբٜګٕڜ֭ڔڎڪٕٛڥԽي
ّڱڤڪӡڙڜڶيڪّڱوًَ٫کڙڜيْي٧ډԽيًْڰًڑڥَ
(WEEE)

309
-J¨($1F
O
0W9¨/'1PU¨A%SS¨AG¨¢Wݨz07¢U
¨zD¨Æ
O
D8(K¨.,W7½S¨GÝY)1FWÇ
¨{1R¨Y¨{1R+.7µ).W´Y³:7Y
~³¨9)11F¨-WÇ
O
'*Y¨.FB7D¨ÆF7ª7.9
O
¨$Y¨.FB#,S/'T-3DUDÆÉW°
¤Ë{7½DÅ-X-*VzDY¨.FBY
79-*Vݨ(YT”¨$179ÉuD9¨(.{¢“
¨.*F9
O
¨-YS¨AG¨¢Y-WÅ7uUU¨.7¢É¨$7WÇT
**1071D¨Ìz)-Y¤ËU¨AG¨¢Y79¨A7Ã
EݨD¨Æ-WÅbW°¨
O
¨Y,7½¨*FÆG:7YT-*107YÉÝÃ1F
7¶-G:/8bD\07¤É)1FW07
ّڤڪ٫ڙڡڜي٫ڱٽ١ٔړ١ڝڠًْڙُٴ
*ؕ٣ؙؿ٦ؔ٭ْ٭ٻآ٦ؔ؛٦ؔضڀ
ٙٻُٯ؟٦ؚؔؔذ؊ٹ٪رد؟غؔ
O
٨ؔرد؟غؔ٥ؙٞؕ٣ؙؿ٦ؔٷ٧ْٙاٺٷ؟ت٭ٻآ٦ؔٹ٢ص؞ؔ
O
*ٙٻُٯ؟٦ؚؔؔذ؊
ٹٓن7ؕ٣ؙؿ٦ؔ٭ْ٭ٻآ٦ؔ؛٦ؔض؎؛ؘٵٓق؛٦ؕتٹٚ
O
ٹٞصيؔ٩آٝؒؕٞذ˺˹ؚر٫٦ر٫ا٫٦ؔ٥خؔذؕ٣ؙؿ٦ؔ
*ٹؙٟ؟٫٦ؔ٭ٻآ٦ؔ؛٦ؔضڀ٥٫ٓ٦ؔةًغٷ٧ْٝٚصؘؕ٣ؙؿ٦ؔ
٩آ7٬ٵؘؕقٴ٭خؕغ؇ؕ٪٤ٵ٧ث٫ؘؕ٣ؙؿ٦ؔٹ٧ػٖؔ
O
*ؕٳٻٛٛئ
ّڤڪ٫ڙڡڜي٫ڱٽ١ٔړ١ڝڡڜگڙڱٰٕڹُڜيٍڜګڝڜي
*ؽًڡڜيگڐڧڰ٫ڡڍٔڸ
O
*ڧڱڑڑٜڟ٘ڧڑڱڅڥٕڜُّڀ٪ٲًڡڔّډځڕَٟٱڠ
O
.1N¨AG¨¢¨AuFÊ
O
1SDÉËT¨*1P
O
¤É&F+9¤uFÊݨ(YDÉŨAG¨¢¨..W®)-07Y
79¨A7ÃɨY.,U-07-X¨F¨(-WË-)79
/YÉ]N¨AG¨¢-X¨F¨*-Y7FªWÃ/$F
¨1UWbX7D¨ÆF7<$1FN°Ý9F¨Ýª
/*%9°Ý9W9D¤$X
¨(/$F /78-)S
Y79
¨A7Ã
¨{¸
¨-&719
¨*79%F©¨1KÉu&7¨(1U
ɨY¨F±¨±
&7¢¨.F
07³%1F¨&(7Æ
¨-&719¨A719¨)&7¢¨(-WË
É$7°N¨.,W7½
,1U¨+&1N
WݨDÉݨǨ+7S-*RɨF18
¤&B¨+&1N
$7ݪW¨B
Fɸ¨($F¨.$*7ª
¨{¸
¨DÉÝè)&7¢¨(-WËÉ&7¢9¨(9
ÉDª¨#*F¨½É-+9¨~,7Æ
-J¨($1F
¨-&719$7°N¨.,W7½¨)&7¢
¨(-W˨&W¨9¨.FBGS¨-8
ÉDª¨#*F¨½É-+9¨~,7Æ
؛ٮص٫٦ؔ؛ٞؕٛد٦ؔٴ؛ٻ٫ٺص٣٦ًؔؕ٧د٦ؔؖصه٪
ّڤڪ٫ڙڡڜي٫ڱٽ١ٔړ١ڝڠڪّڠ٫ڑڡڜي
7؛ًْٟؕ٦ؔ7ؕ٣ؙؿ٦ؔ7؛ٻٟ٧ث٦ؔ؛٦ٵ٪ؕك٦ؔ
؛٪صٛ٫٦ؔ٩ػئٴؗ٦ٵ٧٦ؔ
ؕٮٵ٣٫٦ّؔٚذؕكْٴ؛ٻٯٻك٦ؔ
؛ٮٴص٣٫٦ؔصٻهث؞ٝث٧٪ؕ٣ؙؾ
ىؘص٦ؔبؕ؟ٛ٪
ِ٫ڱڍٹڜيّڠ٫ڑڡڜيّڈًځڕڜي
؇ْؕٵ٦ؔ

310
¨(/79ɨ/'1P
O
¤É*Y°¨\.7Ì#)1S¨07³É¨$-1VU$Dݨ17Ý
¨,0FYS¨/'1P
O
,Y¨.-+7½.77ÌS¨/'1P
ÉDª¨&79¨.WWÝ
O
B+&(9.7µÝ9T¨*1P
O
EݨD¨Æ¨.W¨°¨,7&9¤É¨).FY¨.7¢
O
¨°(Y7GDU7RU¨-R¨,0F7\Y¦X°¨uS
,7ÇGU¨-R
¨.WW°Y¨78¨-*Y-07³
O
3DËU'79¨AD¨Æ¨.WW°ªY7Dª¨.7³
¨-&719ɨA°É¨½ÉɨY¨F±¨±
O
1SDÉËT¨*1P1D¨Ì
O
EݨD¨ÆF7ªU¨-R¤É¨$W¨.(DY¤É
W¨°¨11K/D/'1P¨-&719¨.$/W9U¨$-8
DT¨$D¤¨DY¨S~³¨9¨&+9¨1F9
O
¤(D˨AG¨¢U$7°Ý¨F¨Ýª&B¨.WD¨AF¨Ç
¨.7,FÉÉP
07³%1F¨&(7Æ
O
(7-YN$S,1U¨+&1Nɤ&B¨+&1N
EÝDD1;¤077°ªD¨Ì
O D4F(K¨zE9-XWǨ{RE¨¨F1(Y
.77Éz%F7{R¨É4F-X,09¨&(7Æ
¨Y
¨{1R+.7µ).W´Y³:7Y~³¨9)11F¨-WÇ
$7ݪW¨B
O
1SDÉËT¨*1P1D¨Ì
z-.Y¨#*F¨½¨7°ªWY/'1P¨#*F¨½W¨&9
¨*F¨7ª7D¨Æ7¢7uUÉb7WÇTWY#&*07
1D¨Ì:¨$/WÝz+WY).FÉD¨#*F¨½Y
¨.7¢
¨F107PYÉ]N+-W©
رٯْؕٳٻًٓٞؔ7ؖٵ٧ً٫٦ؔ٤ٵً٦ؘؕ؛ٮٴص٣٫٦ؔ٬ٵ٣؞ؕ٫ٯٻت ˽
*ؖٵ٧ً٫٦ؔ٤ٵً٦ؔ
ىؘص٦ؔبؕ؟ٛ٪ٹ٪رد؟غؔ*؛ٮٴص٣٫٦ؔصٻهث؞ٝث٧٪ٹ٧ٺض؊ ˾
*ؚٵؘٟؕٳًؘش٨ؕ٣ت؎؛٦ؕتٹٚ؛ٻٟ٧ث٦ؔ؛٦ٵ٪ؕك٦ؔ١ٛ٦
ةؙك؟غڂ؎ٴ*ْؕؕغ˽٬ٵهٖٹٚٹٮٵ؞ؕٗٺص٦ؔٹٳيؔ
O
*؛دٛ؟ٯ٪ٴ؛ؿٲ
؛ٮٴص٣٫٦ؔٹٳي
؛آڃآ٥ؘٟؕ؞؇ؕ٫٦ؔ٭٪؛ٻ٫٢ٹٓنٴٹٳً٦ؔ؇ْؕٴٸصهت؊ ˺
*؇ؕ٫٦ؔٹ٧ٖؔٴ؇ؕٮڀؔ؛ٓغؘِؕش؊
*٩ٓيؖؕػ٢ڀة٧٫٦ؔٹٛٻن؊
ّ٪ٝؒؕٞذٷ٦؎˼ؚر٫٦ٝٚصؘؕٳٻ٧ٖؔٴ؛ٮٴص٣٫٦ؔٹٛٻن؊ ˻
*ص٫؟ػ٫٦ؔؗٻ٧ٟ؟٦ؔ
ؚصٻٗك٦ؔ؛٪صٛ٫٦ؔ/؛ًْٟؕ٦ؔٝث٧٪
)3
؇ْؕٵ٦ؔ
٨ؕ٣تڀؔ؛ٟ٧ت
ؔصٛؿ٦ؚؔرتٴ
ؚصٻٗك٦ؔ؛٪صٛ٫٦ؔ/؛ًْٟؕ٦ؔ٨ؔرد؟غؔ
ؖؕؿْپؔ٭ثً٦؛٪صٛ٫٦ؔ/؛ًْٟؕ٦ؔٝث٧٪ٹ٪رد؟غؔ
*ؚٵٳٟ٦ؔؖٵؙتٴؔصػ٣٫٦ؔٴ
*
؇ْؕٵ٦ؔٹٚؕٮٵ٣٫٦ؔٹٓن ˺
*
ؔصٛؿ٦ؚؔرتٴٹٚ
٨ؕ٣تڀؔ؛ٟ٧تٹؙ٢ش ˻
ڛڙٵَّڡڙ١ڠ٫ڱڌڪـّڑڜًٔڞًڙ٠ڶيّڕڝ٠ٓڤًژي٨ل
O
*
H
ًُڰ٫ٱٖٔ٧١ڰڎګٱڐٟڱ١ٸ
٬ٵ٣ٺءٻثؘ؇ْؕٵ٦ؔ٥خؔذؕٳٻٓن*ؔصٛؿ٦ؚؔرتٴٹؙ٧ٞؔ ˼
*٥ٛغپؔصٛؿ٦ٰؔؕا؞ؔ
٨ؔرد؟غؘؕ٨ؕ٣ت؏ؘ؇ْؕٵ٦ؔٹٚؔصٛؿ٦ؚؔرتٴٹًؘشؔ ˽
ٷ٧ؚْذٵئٵ٫٦ؔ؛ٻثٻنٵ؟٦ؔ٨ٵغص٦ؔٹٓئؔش*
)8
١ؘٓؕق؊
ٹ٦ؕ؟٦ؕ٢ٹٲٴؔصٛؿ٦ؚؔرتٴ؛ْٵ٫ا٫٦ٹ٧ٛػ٦ؔؗٮؕا٦ؔ
ة؟ٛ٦ّؔنٵ٪
٥ٟٛ٦ّؔنٵ٪
ع٣ْٰؕا؞ؔٹٚٱٛ٦ٝٺصي٭ْؤصد٫٦ؔ؇ًٖؕٹ٧ٺض؊ ˾
*
)9
ّٚص٦ؔ٩آ؛ْؕػ٦ؔؖشْٟؕ
٩آؤصد٫٦ؔٷ٧ؚْصٻٗك٦ؔ؛٪صٛ٫٦ؔ/؛ًْٟؕ٦ؔٝث٧٪ٹٓن ˿
ٝٻؿٓ؟٦ؔ٩؟ٺٷ؟ت
):
؛ْؕػ٦ؔؖشْٰٟؕؕا؞ؔٹٚٱٻٛ٦
*؛ًٟٟيٵقشركٺٴ
؛ٛٻَٴٹ٪رد؟غؔٴ؊ٶٵكٟ٦ؔ؛ْصػ٦ؔٷ٧ْضؕٳا٦ؔٹ٧ٗؾ
*ٹهؙٯ٦ؔ٥ٻٗؿ؟٦ؔ
ًْ١ڱڡڝٔ
ؖؕؿْپؔ٬ٵ٣؞ؕ٪رٯْإؒؕ؟ٯ٦ؔ٥هٚ؊ٷ٧ْ٤ٵكث٦ؔ٭٣٫ٺ
*؛ٚؕئٴ؛ٛٻُٮ
ّڱڡڰ٫ڙڜيًْځڝ٥ڜيٌ٫ٽڠ
٥ؙٞ(ؚؔذپؔ)ٝث٧٫٦ؔ٭ْ؛ٮص٫٦ؔ؛ٞؕٛد٦ؔ
ؕ٫ؒؔذٹ٧ٺض؊ ˺
*
(1
ٙٻُٯ؟٦ؔ
؇ؕ٪٤ٵ٧ث٪ٹٚ(ؚؔذپؔ)ٝث٧٫٦ؔٴ؛ٮص٫٦ؔ؛ٞؕٛد٦ؔٹ٧ػٖؔ ˻
7ٶصخ؊؛ٟٺصًؘٴ؊*
ؔرٻئؕ٫ٳٻٛٛئ٩آ٭خؕغ٬ٵؘؕقٴ
*ؙٜؕيپؔ؛٦ؕػٖٹٚ؇ؔطئپٰؔسٲ٥ػٖ٭٣٫ٺ
رؘٓٴ٥ؙؚٞؔذپؔ٩ػئ؛٦ؕتفثٚٷئصٺ؛ُتڃ٪
٨ُؕ؟ٮؘؕؖصه٫٦ؚؔصٛؾ؛٦ؕتفثٚ
ؕهٺ؊ٴ٨ؔرد؟غڂؔ
*٥٢؉؟٦ؔؕ٪ڃْ٭٪ٸ؊شٵٳَ؛٦ؕتٹٚؕٳ٦ؔرؙ؟غؔٴ
ِ٫ڱڍٹڜيّڠ٫ڑڡڜي/ّڈًځڕڜيړ١ڝڠ/ٚ٬ًڡڜي
ؚرتٴ٭٪١ٛ٦ؔ٥ؙٞ؇ْؕٵ٦ؔ/ٜشٴر٦ؔؕٺٵ؟ث٪ٹٖصٚ؊ ˺
*ؔصٛؿ٦ؔ
*
ؕٺٴرٺ؇ْؕٵ٦ؔ/ٜشٴر٦ؔٹ٧ػٖؔ ˻
*ؕٳٻ٧ػٖؔٴ٨ؕ٣تڀٟؔؕ٧تٹ٧ٺض؊ ˼

311
)1
¨.*F9Y79¨GÉD°¨uSb/DÉè1N
¨DY¨.*F9~D¨°¨-WÆÉ¨DɨUɨA.7Ä
*7®¨FL
b7W9-+19
,7½¨*Fƨ.WLɨ#U
¨+&79
T¨.*F9
¤W©¦°u7Ũ.,W7½
b1/19
(ٹٮرٓ٪)؛٪صٛ٫٦ؔؗ٦ٵ٦
؛٪صٛ٫٦ؘؕـؕد٦ؔؕٮٵ٣٫٦ّؔٚذؕكْ
؛ٮٴص٣٫٦ؔصٻهث؞ٝث٧٪
)2
(ٹ٣ٻ؟غڃؘ)؛ٮٴص٣٫٦ؔصٻهث؞ٝث٧٪ؗ٦ٵ٦
ٹ؟ٻؙٖؕغڂؔ؛٣ؙؾ
ٹ٧ٻ؞ؕٻ٧ٖؕ؟٦ؔ؛٣ؙؾ
ٹٮٵ؞ؕٗٺص٦ؔ؛٣ؙؾ
ٹٮٴشؕ٣٫٦ؔ؛٣ؙؾ
ٙٻُٯ؟٦ؚؔؔذ؊
؛قؕد٦ؔ٨صٛ٦ؔؕ٣ؙؾؗٻ٢ص؞ىٟٚ٭٣٫ٺ؛ُتڃ٪
ؗٻ٢ص؞ىٟٚ٩؟ٺ
ؕهٺ؊7ٹٮرٓ٫٦ؔؗ٦ٵ٧٦ّؔ٪؛٪صٛ٫٦ؘؕ
٭٣٫ٺڂ7ٹ٣ٻ؟غڃؙ٦ؔؗ٦ٵ٧٦ّؔ٪؛ٻ٣ٻ؟غڃؙ٦ؔؕ٣ؙؿ٦ؔ
*صخټؔ٥ث٪ؗ٦ٵ٦٨ؔرد؟غؔ
؛٪صٛ٫٦ؔؗٻ٢ص؞
*
؛٪صٛ٫٦ؔ٩ػئ٥خؔذ
؛٪صٛ٫٦ؔؗ٦ٵ٦ٹؙ٢ش ˺
ًّٟ٦ؔؗٮؕئٰؕا؞ؔ٬ٵ٣ٺءٻثؘ
؛ًْٟؕ٦ؔٹؙ٢ش ˻
ءٻت7ةٻثق٥٣ؿؘ؛ًْٟؕ٦ؔؗٻ٢ص؞٭٪ٸر٢؋؞*ؤشؕد٧٦
ٹٚ١٦زؙؗػ؟ٺرٞةٻثك٦ؔؗٻ٢ص؟٦ؔ٨رْ؛٦ؕتٹٚٱٮ؊
*؛٪صٛ٫٦ؔٙ٧؞
رٺرث؟٦ؔ٭غٜٵٚطث٦ؔٹٓن*
٨صٛ٦ؔ؛٣ؙؾٹؙ٢ش ˼
*
)4
*٩٣ث٪صٻٖٵثٮٷ٧ْ
؛ٻٟ٧ث٦ؔ؛٦ٵ٪ؕك٦ؔٹؙ٢ش ˽
؛ٮٴص٣٫٦ؔصٻهث؞ٝث٧٪ؗٻ٢ص؞
؛ؓٚر؞١ٯ٣٫ٺ7؛ٮٴص٣٫٦ؔصٻهث؞؛٦ٵٳػ٦؛ٺشؕٻ؟خؚؔٵًخ
٥ؙٞ
ؔرٻئؕٳٻٛٛئ٩آ*ؕٳؙٻ٢ص؞٥ؙٞ٭خؕغ؇ؕ٪ٹٚ؇ؔطئپؔ
*ؗٻ٢ص؟٦ؔ
٩ػئ٥خؔذ
؛ٮٴص٣٫٦ؔصٻهث؞ٝث٧٪ؗ٦ٵ٦ٹؙ٢ش ˺
*
؛٪صٛ٫٦ؔ
ٹٓن
ٴ؊
ٴ؊
ٴ؊
ؕ٣ؙؿ٦ؔ٭٪ٸ؊ٹؙ٢ش ˻
*
)5
رٺرث؟٦ؔ٭غٜٵٚطث٦ؔ
*٩٣ث٪صٻٖٵثٮٷ٧ْ
؛ٻٟ٧ث٦ؔ؛٦ٵ٪ؕك٦ؔٹؙ٢ش ˼
ضؕٳا٦ؔٹٚٝ٧ث٫٦ؔؗٻ٢ص؞
*وڃد٦ؔظ؊شٹٓٚشؔ ˺
؛ٯػ٦؊ٸزؕت7ةنٵ٫٦ّؔنٵ٦ؔٹٚٝث٧٫٦ؔ٬ٵ٣ٺؕ٪رٯْ ˻
ٙٺٴؕا؟٦ّؔ٪ؗ٦ٵ٧٦ؔ٘صيٷ٧ؚْذٵئٵ٫٦ؔ٠صث٫٦ؔ
؛ٻٮًؕ٧ػ٦ؘؕ؛قؕد٦ؚؔؔذپؔ؛ث؟ٚٹؚٚذٵئٵ٫٦ؔ؛٧ؘٟؕ٫٦ؔ
*
)6
ؖشْٟؕع٣ْٰؕا؞ؔٹٚٱٻٛ٦ٴ؛ث؟ٛ٦ؔ٥خؔذٝث٧٫٦ؔٹٓٚذؔ ˼
*ٝٻؿٓ؟٦ّؔنٵ٪ٹٚصٟ؟ػٺ٬؊ٷ٦؎؛ْؕػ٦ؔ
ىؘشٹ٫٣تؔٴٱٓنٵ٪ٹٚؕٮٵ٣٫٦ؔ٤ؕخذ؎ؖٵؙٮ؊ٹ٣ػ٪ؔ ˽
*١ٺرٻؘ؛ٻٟ٧ث٦ؔ؛٦ٵ٪ؕك٦ؔ
*
)7
؛ٻٯٻك٦ؔٹؙ٢ش ˾
ڞًڨ
˺˹٭٪٤ٵي؊ؚص٫؟ػ٪؛ٻٯ٪ضؚص؟ٛ٦ٝث٧٫٦ؔ٥ٻٗؿ؞شسثٺ
O
*وڃد٦ؔٙ٧؞ٹٚ١٦زؙؗػ؟ٺرٞءٻتٝؒؕٞذ
ٍڱژ٫ٔڞ٧ڈّڜً٠گڐّڠ٫ڑڡڜيړ١ڝڡڜيڛڡډڰڣڜ
O
*ّڈ٫ٱڜيگوًڥ٘ٚ٫٥ڡڜيؽًځڌ
¨D¨Æ¨.*F9
O
8¦±¨9¨-<R.1DU¨.,W7½¨..Dª
.77ÌSF07&(Y¨-T¦X&N&WÅ.T
&NF%9
.F°¨07\RUFÆ.1N¨.,W7½¤É*Y¨#)1S
ɨ$-Y¨07³U$Dݨ17ݨ,0FY
¤³-Y¨.*F9¨DY*7®¨FL
*R¨$7W9
¨-+19Y79¦,7ÆÝ&07+Wª
ؕكْ٨ؔرد؟غؘؕ*ٶٵكٟ٦ؔ؛ْصػ٦ؔٷ٧ْضؕٳا٦ؔٹ٧ٗؾ ˺
ؚرتؔٴ؛ًٓٞٝٚصؘؕٮٵ٣٫٦ؔٹٓٚذؔ7
ؕٮٵ٣٫٦ّؔٚذ
رِٟٚګڕًَْڤګڙڡڜيگډڐ٧ٔڸ*ؚرتؔٵ٦ؚؔص٫٦ؔٹٚ
*؛٪صٛ٫٦ؔٙ٧؞ٹؚٚٵٟ٦ؙؔؗػ؟؞
؛ٮٴص٣٫٦ؔصٻهث؞ٝث٧٪٨ؔرد؟غؔ
ڎًٝڜيّڤڪ٫ڙڡڜيڣڱٝڈ-*؛ٮٴص٣٫٦ؔ٭ٻاْٸصهت ˺
*ّڤڪ٫ڙڡڜي٫ڱٽ١ٔړ١ڝڠڏڝٔگڐٍُٱٕڰ٧ڔ
H
ي٧ٜ
*ٶٵكٟ٦ؔ؛ْصػ٦ؔٷ٧ْضؕٳا٦ؔٹ٧ٗؾ ˻
ٹ٧خذ؊*ّٻ٫ا؟٦ؔ؛ٻٯٻقٹٚىٻ٧د٦ؔ٭٪
ڃٻ٧ٞٹٓن ˼
ٹٚؕٮٵ٣٫٦ؔ٤ؕخذ؎ؖٵؙٮ؊ٹٚىٻ٧د٦ؔ٭٪ؚصٻٗقؕٻ٫٢
*ؚرتؔٵ٦ؚؔص٫٦ؔ
٭٪ؚرٺرئ؛ٻ٫٢؛ٚؕن؎٥ؙٞ
ٖؕشؕٚؗ٦ٵ٧٦ؔ٬ٵ٣ٺ٬؊ؗاٺ
*ىٻ٧د٦ؔ
ٹ٪رد؟غؔ7ؕٮٵ٣٫٦ؔ٤ؕخذ؎ؖٵؙٮ؊ذؔرػٮؔ؛٦ؕتٹٚ
ڸ*ؗ٦ٵ٧٦ٰؔؕا؞ؔٹٚىٻ٧د٦ّؔٚر٦
ىؘص٦ؔبؕ؟ٛ٪مؙٟ٪
ّٸً٥ڜيڇڐ٧ڜيًٹڈگڠ٧٥ٰٕيڪـِګڕَگډڐ٧ٔ
٫ڱٽ١ٔړ١ڝڠڏڝٔگڐڣڱُُٱٕٔ٧ڕڐ±ّڠ٫ڑڡڜًَ
؇ڃ؟٪ڂؘؕؕٮٵ٣٫٦ؔ٤ؕخذ؎ؖٵؙٮپٹث٫ػ؞ڂ *ّڤڪ٫ڙڡڜي
*ٰصخ؊٭ْ

312
-.17½
O
/D%1F¨.7W1G](YS¨.,W7½Y¨.7³D¨
¨G:¤³-Y&7¢9¨(9TbÒY¨G:&F+9&19
Uu{Ũ*9¨.WW°ªY¨)&7¢¨(-Wˤ/7¢#)1S
¨07³
O
D7¨-&7½¨.1,9S¨.(/7½¨0#9
ɨ.).W7½¦X+&1N¦±¨ÉD½b(W9Y%1F7
¤]1*Y¨.GDU¨W¨\S
O
Fµ¨-<)-Y¨07³YÉ]N¨#)1S¨/%Y
1U¨$WÅ-X¨+W¨Æ¨.&-W©
O
z/$B.(79¨W¨S1;D8Y-P¨AG¨¢
¨{1,19
O
U(.S¨07³Y79F18¨.7³#,S1F
b1B
O
-L,W7½79&Ï(107¦X¤G¨¢b)1FªT¤³-Y
&7¢9¨(9ɤ+&107&(9-W¨AuFʤ/7¢#)1S
¨07³¤Q-XDRWè*9-$WÅ-X¤%S
¨/7\<¤FY¨.W7½#,S/'T
O
zDY¨.7³7É9GU
7'Y-1V7Ý7ÌSÉ(D¨zD¨Æ
O
EÝu-L.19¤FU.F¨DY(9¤SN
¨W¨\S¨FW9S¨-18¨.*WÃ
(:
-J¨($1FY79¨GÉD°¨uS
b/DÉè1N
¨DY-J¨($1F%1F¨($1FU¨*709
ɨ%F¨É¨½¨$-9
$7°N¨.,W7½
&7¢¨($7ݪ
GS¨-8
¨&W¨9¨.FB
-&719¨($7ݪ
FDQ¨($1F
¨D¨Æ-J¨($1F
](YGS¨-8
°¨uS¨&W¨9¨.FB
3DË
U¨+F¨Ý¨AUY¨*7½¨.WW°ªY¤*S
¨z&W¨9
)1
ÝY¨&W¨9¨.FB
)2
](Y¨)&7¢¨(-W˨7¶.-Q-J¨($1F
-X¨-&719É*1VX+FYW]N¨(#1Q
)3
U(.S¨($7ݪY79DÆF18¨-&719
¤É¨)&7¢¨(-WËY&F+9b19ÉDÆb9
¨(#1Q
](YÉ7¢Ì/77Ì:FDQ¨($1F
&(Y¨.,W7½X.,U¦°u707F¤W©¦°u7Å
¨.,W7½
)-Y¨07³-X¨F9¨+$WÊɤ]1*Y¨.,W7½F
9¦°u7Ũ.,W7½¨°(Y¨.,W7½77ÉËW¨&9
$7°N¨.,W7½EÝÉ]N¤b7(R°¨uS9
¦°u7Ũ.,W7½¨0YU%1F¨,.19¨.W]W9
#,S7ÆS¦]79.19¤uFÊ
O
(D¦]79£uF&(9¨FY¨($7ݪ(.S.Dª719
¦]719z{¶S¨($1FU¨&W¨9¨.FB
7Æ
O
Y79D¢¨($7ݪY¨zG¨³¤É*Y#)1S¨07³
ɤFY¨-8U¨.FB0G¨($7ݪY79¨W³N
1F¨.7ÉË-8
O
¨(9¨+$WÊ-%1FY¨.Fª¨W¨DªYF¨Æ
U¨*709¤É¨%F¨É¨½
O
(K¤W¨º¨A(.9¨$-9D8L¢¤ÉWP¨.-Q
¦±¨D¬±R¤É*Y¨#)1Sɤ³-Y¨.FB
O
¤É*Y#)1S¨($7ݪɤFY¨-8É.N¨($1F#,S
°ÉÝˤ/7¢¨zD¨Æ
-.17½
O
¤°u-Y¨.,W7½¨-1/9L¢-$WÅ-X¤F.19U
¨($1F
O
¨u*7¢¨*171/7½-.7T/7ÉŨ($1FWÝ.-19¨($F
-.7¨*M¨($1F,.191FªU¨*171/7½
O
¦±¨¤Ý°YGU¨($1F%(977½](1V°¨uS
¨{91+X¨($1F79¤%S¦±¨¤]*Y¦1V(K
¨+&F¨½U$1F¨-1.WÇ
O
z/7ÉY¤FUSU¨($1FW17̦zY79
¨17°Ä-X±R
O
7/9}*7Åu**Y¨($1F,.19.7-9U¨.7¢
O
¨($1F¨/7<U¨A#7©É¨%Fɨ½±¨½¨-WǨAu%F
¨D¨US¨FÉ-Yɨ7CÉ1F7U¨%Fɨ½¤É
¨%Fɨ½±¨½¨-WǨA.F¨D¨US¨/Fɨ,F8
¨A.FÉ1F7U¨%Fɨ½,WÇW˨/,09ER8
*1*V
O
$1F¨*W¨V/Y,F¨*W¨V¨*F¨W³ER8-X
F]X¨,FÉU(7WÇU¨*7·Wʨ,FY
¨DÆDÆ/7ÉÅ.17½1Fª/V
313
ٹؒؕٯأ٦ّؔٚر٦ؔؤصد٪ٜٵٚ
ؚشؕكٓ٦ؔ؛ٻٮًؕ٧غٹؙ٢ش ˺
صػٺپؔؗٮؕا٦ؔٷ٦؎
صٻكٓ٦ؔٝٚر؞؛ث؟ٚٱٻئٵ؞ّ٪
ّنٵ٪ٹٚصٟ؟ػ؞ٷ؟ت؛ْؕػ٦ؔؖشْٰٟؕؕا؞ؔٹٚؕٳٻٛ٦ٴ
*
(:
ٝٻؿٓ؟٦ؔ

313
¤F¨¶¨+&1N¨#F
¨D¨Æ¤&B¨+&1Nɨ#F
&B¨+&1N¨+&1N¨&WY¨+7S-(,H
&B¨+&1Nɨ#F¨.1R
&B¨+&1N
ɨ#F¨F1N
¨DY78¨+&1N¨&WYN¨UɨGÝ
ɨ&7HɨA(.9¨Y07*H±R¨+W¨Æ
¨DY78¨+&1NN¨UɨGÝɨ&7H
ɨ,F8ɨ17Ýɨ/Fɨ$S
&B¨#F¨/7TD¨Ì
#FU7Ý1G¨Çɨ&7H%1F&7\F¨&7H
¨A.719
¨D¨Æ¤&B¨+&1N
ÝY¨-&719-XÉDª¨&79¨.WWÝTÝYWÝ
¨DÉݨǨ+7S-*RɨF18
ÝY¨)&7¢¨(-WË
¤°u-Y¨&(7ÆUu{ŤW©¦°u7Ũ.,W7½
)-Y¨07³N¨DN#,S/'TW¨&9+K°N
¨.,W7½
_
EÝÉ]N¤b7(R°¨uS¤W©¦°u7Ũ.,W7½
-.17½
O
¨DY,W7½7³9
O
z+&(Y¨&(7ƦX&Nb)1FªD¨Ì¨(-YF·
+&N¤W©¦°u7Ũ.,W7½.-6#,S7ÉWÅ
±R°ÉǨGzè&(7Æ-X¨W¨8¤/7¢%1F¨&(7Æ
O
¨&(7ƨ.W]Wº#,SݤYF$1F¨ÌU¨&(7Æ
¨.W]Wº#,S¤+Y
O
/7ݨ\.7.19b)1FªU¨*%{½-X&B¨+&1N¤É
Y¨-&719(D%1F¨&(7Æ
(8
$7ݪ¨.W¨BY79¨GÉD°¨uS
b/DÉè1N
¨DY¨($7ݪ%1F¨($1FU¨.W¨BS
¨F+7Åɨ-1.WÇɨ-1.WǨ.%YɨF8Fɽ
Fɸ¨($F
¨.$*7ª
¨D¨Æ$7ݪ¨.W¨B
ÝY¨.$*7ªY¨-&719-3DËU¨+F¨Ý+K
¨.$*7ªYW¨](V7Fª-X+K¨-&719
(5
ÝYFɸ¨($F-XWݨDÉݨÇɤ°FVX+F
.77ÌY¨+7º
(6
&(Y.7ݨ*W¨V¦X$*1UT)-Y¨07³É¨])&Y
¨*709-XFɸ¨($F
O
U(.S$7ݪ¨.W¨BY79F18¨.$*7ª
#,S1Fb1B
O
-$WÅ-X¤%S¨/7\<uGY¨*709ɨ$F07Y
°Ý9F¨Ýª¨)F9¤%7Ì1/Y¨*709S$F7U
FQ°F07-X&B/%Dª¨(.SN¨%)L-107
F¨9*R
O
-.7DªY¨{¶¨($1FFY¨*709U78
uF¤/7¢¨($F
O
/D$F.191FªU¨*709¤FY¨.$*7ª7'7Æ
/8F¨T8ÉEÉݨ*709
(9
¨.7³¨G7YY79¨GÉD°¨uS
b/DÉè1N
&7¢9¨(9
¨)&7¢¨(-WË
¨DÉÝÃ
-+9¨~,7Æ
ÉDª¨#*F¨½
¨D¨Æ¨.7³¨G7Y
ÝY-+9¨~,7Æ
-XÉDª¨#*F¨½
N¨3D
U¨+F¨Ý-+9
¨~,7ÆYW](07#,Sb1B°¨uS¨WP
O
¦±¨7:-+9¨~,7Æ7*9¤É1F,.9#,S
b1BWÂD¬F7Ì
¨Ý&Y¨DÉÝÃ-X.W9ÉDª¨#*F¨½
(7
ݨ(Y¨FWƨW]119¨.WW°ª-X
¨78¨*-Y..W9ÉDª¨#*F¨½ÉY77Y
W]N¨*B
W]N¨+*S
U(.S¨.7³Y79F1V#,S1Fb1B
](Y¨.,W7½°¨uS¨DÉÝÃ
ÝY¨)&7¢¨(-WË-X¨DÉÝÃɨ°(1VA*SX+F
YW](V
(8
ÝY&7¢9¨(9
¤³-Y&7¢F¨DN¨/7\YUFQ*VY¨7È,H
+7Ý©¨79ÉÝ(VA-X
](Y¨.7³-XÉDª¨&79¨.WWÝT*1VY¨7È
+7Ý©¨79
(9
XT¨(#1QÉ$DÝbW½+&+9
O
U(.S¨07³Y79F18¨.7³#,S1F
b1BN(#1Q¨+*S
D°ËF9¨#)1S¨.&-W9ݨ(YDÉŨF7½
¨.WbX07¤É¨DY*7®É]N¨#)1S¨/%Y
P
-#)1S*F¨½$1Fª
213
ةًػ٦ؔٹٓن٩آمؙٟ٫٦ؔ٭٪ّٻًٟ؟٦ؔةًغٹ٣ػ٪ؔ ˻
*ٷ٧ْپ٩ؒڃ٫٦ؔةًػ٦ؔٱٻئٵ؞ّ٪٬ؔشٴر٦ؔشٵث٪ٷ٧ْ
شٵث٪ٹؙ٢ش٩آ
ؤصد٫٦ؔٹٚ؛ٻٮًؕ٧ػ٦ؔٹؙ٢ش ˺
*ؗٻ٢ص؟٦ؔٴ١ٛ٧٦٥ؘٟؕ٦ؔ٬ؔشٴر٦ؔ

314
F18ɨD¨Æ7N¨F±¨±
ÝY¨-&719-X¨+7DªÉ¤]1*Y¨.,W7½
ÝY¨A°¨ªT¨u*%Yݤ´¨{¸
~³¨97N¨F±¨±*E˨&W¨½¨7+9F18,Y
O
¤/7¢.-19¨-L.,U¦]79¨.,W7½7Fª¦X
¨-&719UFQ¤W©¦°u7Ũ.,W7½
#(F¨,TY¨F9¨~,FÉY
¨.7³0G.#(F¦,FÉY-,TY¨F91;
T$.1.V-*7¹-XF9¨.7³:-PFÉÂ
¨#)1SSU1U¨G¤É/D¦]79¨1K
-&7½¨,1RERD{'1U(K¨)11F¨½Y¨F9
¤/7¢¨#)1S1;+Wƨ.#(F%LF9¨.7³
¨.D°ªN¨.S-ÉE¨¤F1(Y
(7
07³%1F¨&(7ÆY79¨GÉD°¨uS
b/DÉè1N
$7°N¨.,W7½
¤W©¦°u7Ũ.,W7½
¨)&7¢¨(-WË
,1U¨+&1N
¨-&719NWݨDN
&B¨+&1N¨.1R¨#F
&B¨+&1N¨F1N¨#F
&B¨#F¨/7TD¨Ì
WݨDN¨+7S-*$S
¨D¨Æ07³%1F¨&(7Æ
¤³-Y&7¢¨.FUFQ*VY¨7È,H+7Ý©
¨79T¨FN
(2
ÝY,1U¨+&1N¤ÉWݨDN¨+7S-*$SN¨.-Q
¨.&-W©¨D¨V
{'98F18WݨDN¨+7S-*$S
+L/D¨D¨Æ¤F¨¶¨+&1N¤É$7ݪ
¨.W¨B
ÝY¨)&7¢¨(-WË
(4
N¨3DU¨+F¨Ý,1U
¨+&1NWݨDNYFG¨)&7¢¨(-WË
O
zDY¨)&7¢¨(-WË#)1S07³
%1F¨&(7ƨDY°¨\.7̳ݨ,TY
¨F9¨#)1S¨/%Y
Éb-Y¨07³.$Dݨ17ݨ,0FYÉ)-1VÉD°Ë¨F9
¨.&-W9ݨ(YDÉŨF7½¨.WbX07
O
U(.S07³%1F¨&(7ÆY79DÆF18
¨-&719¤É¨)&7¢¨(-WËY&F+9b19
YW]N¨(#1Q3DËUW1V¤W©¦°u7Å
¨.,W7½É+K¨-&719¦X¨78¨A7Y
-07³
O
¨DY*7®É]N¨#)1S¨/%Y
P
-#)1S
*F¨½$1Fª(.SÉ]N¨#)1S¨/%YW¨ÅFª
¨%)L-X*7®¨,T
¨(Y¨&W¨½¨7+9F18,Y~³¨9¨)&7¢¨(-WË
ɨ.-+7½É¨-&719
O
É*Y°¨\.7Ì#)1S¨07³É¨$-1VU$Dݨ17Ý
¨,0FYS¦³¨9¨)&7¢¨(-WË
7Æ
O
07³%1F¨&(7Æ1F{\T&UW©¨+0Wª¤É
WS17½¨,F¦X,FW°Ýª
O
/D¦]79ÝÉ®¤É,09¨-W³--&7½/Y{VN
¨{1R1;D4°Ë±R¦XFÄ{7½D.9-X
¨{1R
O
zDY,W7½7u/9¤/7¢¨%1F
,1U¨+&1N
(F,1U¨+&1N¤F¨AG¨¢¨D¨7ÌN¨.-+7½
U1;(D°9¨zD¨ÆD°WÅFª¨#)1S¨+W¨Æ
¨/7<
-$WÅ-XW¨Æu#U¨DYÉ]N¨#)1S
¨/%Y
¨DY,1U¨+&1N%1F¨,1Rɨ.(/7½¤É
Fƨ-T¨/16¤É¨.&0Y¨D1V¤%7Ì%1F
¨%F¨É¨½É¨.,F¨½É¨*&7\Fɨ.).W7½É¨7¢
¨.0Fɴɤ%7Ì%1FF¨,W:ɨG
-.17½
O
&(Y¨&(7ÆS¨-T¨G¨%F¨É¨½¦X,(7½
&WÅTS¨%1F
O
8,1F¨,W:¦X&Nb)1FªÉ¦]7VUFQ
¤W©¦°u7Ũ.,W7½¤/7¢#)1S¨07³
O
/D%1F¨.(/7½¨DY¨DWÇ7FªU¨{9
N+&1(07YbWݪ,(7½&WÅT
O
WuY¨EÝXz7ɳ˨*Fª¨.&-W9%1F
¨&(7Æ
O
zDY,1U¨+&1N%1Fu-&7½1/9
S1U¨G
O
zDY,1U¨+&1NFµ,(7½¨-<¤É¨A(.9
¨$-9¨AuFÊS¨W¨S+D-P¨.-Q
113
؛ث؟ّٚ٪٭ػ٦پؚؔؔزؕث٪ٝٺصي٭ْ
(6
زؔزص٦ّؔٮؕ٪ٹؙ٢ش ˻
ع٣ْٰؕا؞ؔٹٚٹٛ٦٩آ
؛ٻٮًؕ٧ػ٦ؘؕ؛قؕد٦ؚؔؔذپؔ
*
ٝٻؿٓ؟٦ّؔنٵ٪ٹٚصٟ؟ػٻ٦؛ْؕػ٦ؔؖشْٟؕ
٬ٵ٣ٺءٻثؘ
ؤصد٫٦ٜؔٵٚ
؛ٻٮًؕ٧ػ٦ؔٹؙ٢ش p
؛ْؕػ٦ؔؖشْٰٟؕؕا؞ؔٹٚؕٳٻٛ٦ٴ٭ٻ٫ٻ٦ؔ؛ٻتؕٮمؙٟ٫٦ؔ
*
(3
ٝٻؿٓ؟٦ّؔنٵ٪ٹٚصٟ؟ػ؞ٷ؟ت
؛ٚؕن؎٥ؙٞؤصد٫٦ؔٹٚٝث٧٫٦ؔٴ؛ٻٮًؕ٧ػ٦ؔ
ؕ٫ؒؔذٹؙ٢ش
O
*ؕٮٵ٣٫٦ؔ

315
¨D¨Æ¤°É¨½¨-&719
¨°(Y+KFFݤ´¨{¸
A*SɨÝ(Yݤ´
¨{¸X+FYW]N
¨(#1Q
ÝY¨-&719-X¨+7DªÉ*107Y¨7È,H+7Ý©
¨79+FYW]N¨(#1Q
¨u7Ý˨A°¨ª¨.&-W©¨D¨07
ɤ°(107Y¨WP¨7¶07Y¨07³X+F
YW]N¨(#1QD9bW½+&+9
¨°(Y+KFFݤ´¨{¸A*S
ɨu*%Yݤ´¨{¸X+FYW]N¨(#1Q
Éb-Y¨07³.$Dݨ17ݨ,0FY#)1S¨07³*Y
*7®¨F9¦XW]N¨F9¨.&-W9~+7Â#)1S
¨07³¤1DË*7®¨,TY¨F9¦XW]N¨~+7Â
”O“¦+7Â(
WÂWK]W¢4F#)1S¨&79ÉU(.S
¨{¸¦±¨7Çݤ´¨{¸Y¨W]N¨.FWº
A-X¤É¦±¨7Ç&7¢¨.F1FF8
O
¤°F˨.*7®¦XÉ]N¨#)1S¨/%Y
P
-#)1S
*F¨½$1Fª
¨$-Y¨07³U$Dݨ17ݨ,0FY
¨Ý(Yݤ´¨{¸É¤/7¢¨~7Ä07Y*H¨A/7¢
¨Y¨A°¨ªU¨*9¨.$$907
7Æ
O
Y79ÝNݤ´¨{¸¤/7¢¨#)1SWP¨07³
WݨÌ~7°ª#)1S¨{¸¨u*%Yݤ´¨{¸¤°FË
*7®¨,TY¨F9¦XW]N¨~+7Â
”O“¦+7Â(
¨'FËW¨ÇT¤1DËDD¨F9¨.&-W9T(7ɰª
#)1S¨{¸Fª¤uFÊ
O
AË8U¨A7©Y79+7(9$Dݨ17ݨ,0FY
¨7¶7{¸ÉWP¨07³U¨#)1S¤°FË*7®
¨,TY¨F9¦XW]N¨~+7Â
”O“¦+7Â(¨'FË
W¨ÇT¤1DËDD¨F9¨.&-W9T(7ɰª#)1S
¨{¸Fª¤uFÊ
O
UT#)1S¨07³7TTF18&7¢¨.F
#,Sb1B
O
¦±¨.(:bW½¨07³+{Ì3É*Y¨#)1Sɤ³-YG¢
U¨-1L¤ÉWYG7°ª¨F9
O
¤³-Y°¨\.7̨.-Q¨.F8YF¨DN¨/7\YSÝN
ݤ´¨{¸
O
3DËUDÆF18¤ÉGU¤Ë¤°¨ª¤uFÊu7b9
7-&719/D¨D¨ÆF¨DN¨/7\Y
-.17½
O
¤É*Y#)1S¨07³É¨#&YW¨8¨-&7197D¨Æ
-(+9¨+-18/D¨79
O
-$WÅ-X¤%S¨/7\<¨u*+Y¨1K/D7,WÇ
F¨ÝVY*H°Ý9F¨Ýª¨)F9
O
Su*Q17·¨1K3DËUDÆÉW°³:¤Éb*7Ý
1K-X%F©¨1K¤É¨-&719
O
¨DY,W7½7ݰª-.(/7½7TEFu{±RY
Éb*9¨%1F
O
¨DY¨.UY°Ý97ݪ¨)F9/Du-&VN¨,F
%1Fu-&7½¨,1R¤ÉWY-11/V¤ÉzÌ
O
¨07³0G7b19³¨D¢¨07°§´+-1S/7F
¨.,W7½/*H¨,1*19Y79#)1S¨{¸-L
u-&7½±¨½W¨Æ1PY¨-&719É7Å-X±R1U
¨G+D{'1U¨)F¨Ã¨{¸%(9W¨ÇX
¨WbWŦX¨F9¨.&-W9
+7¸79%1F¨G
7Æ
O
EÝ7ɳ¨(7½¨+$Wʨ.D°ª-+DYY
.S³¨\D-X¨07³
O
F9ݤ´¨{¸Y¤F7°ËÉu7b9/Du-L
¤.7Å+1-9S1U¨G
O
-$WÅ-X¤%S7\<-L¨.,W7½¤]1*Y¨W¨\S
¤ÉzÌY¨-&719
O
-XF¨½³/19¤É*Y#)1S¨07³É¨#&Y¨-1LU
u&7¨(1U
O
°(7½¨D1Q¨.%79¦X¨-1L-PÉ+7Ì,.17½
¨7\S¨.&-W9%1F¨(1Uɤ%7̨$7è(1UV
31FDD-X¨.1S-X¨07³WbY.F¨9¨07³
¤/7¢%1F¨(1U8¤z7ɳ¨(.-19Fª¦X
°7\Q
013
7ِؕٛ؞شڂؔ٥ٺرٓ؟٦ؔ؛ٻ٧٫ؘٓبؕ٫ػ٧٦
٬ؔشٴر٦ؔشٵث٪١ٛ٦ ˼
بؕ؟ٛ٪٨ؔرد؟غؘؕ؛ْؕػ٦ؔؖشْٰٟؕؕا؞ؔٹٚ؛٦ٵ٪ؕك٦ؔٹٛ٦
*(ضؕٳا٦ّؔ٪ذٴط٪صٻٖ)٩٪˺˾ظٟؕ٪ىؘش
٬ؔشٴر٦ؔشٵث٪ٹٛ٦7؇ْؕٵ٦ِٰؔؕٞؕا؞ؔٹٚ؛ٞؕٛد٦ؔمٛد٦
O
*؛ْؕػ٦ؔؖشْٰٟؕؕا؞ؔٹٚ
٬ؔشٴر٦ؔشٵث٪ٹٛ٦7؇ْؕٵ٦ِؔؕٞ٭ْ
ؔرٻؘٓ؛ٞؕٛد٦ّؔٚص٦
O
*؛ْؕػ٦ؔؖشْٟؕع٣ْٰؕا؞ؔٹٚ
ؖشْٟؕع٣ْٰؕا؞ؔٹٚؕٳٛ٦ٝٺصي٭ْ؛٦ٵ٪ؕك٦ؔٹًؘشؔ ˽
*؛ْؕػ٦ؔ
ٸر٢؋؞*وڃد٦ؔظ؊شٹهٛخؔ٩آ؛ٮص٫٦ؔ؛ٞؕٛد٦ؔٹؙ٢ش ˾
؛ؘٟؕػ٦ؔؔٵًد٦ؔٸشص٢*(˻؛ًٟٯ٦ؔٹٓئؔش)ّنٵ٫٦ؔ٭٪
*ةٻثق٥٣ؿؘ؛ٞؕٛد٦ؔؗٻ٢ص؞٩؟ٺٷ؟ت؛ئؕث٦ؔؗػت
ىؘشٹ٫٣ت؊ةٻثك٦ِؔؕٛ؞شڂؔٷ٦؎٤ٵقٵ٦ؔذصا٫ؘ
*؛٦ٵ٪ؕك٦ؔ
٧ڰ٧ٴڛڙٵَپڹ٥ڜي٬ي٭ٕڨيّڜً٠گڐّڅ٠ڹڠ
ّڔًڑ٥ڜيڢـڗڜ٨گڥډڱڐ5ڛڱڍٵّٔڈ٫ٰ٪ًڱٕ٤ي٧ڥڈ
ٿُټِ٦ًڈلٍٝڰڪچًڕڜيڣڠِ٧ڰ٧ٴَّ٫ڕڠڭڝڈ
*ًکڈًڑٔ٪ي

316
S¨D¨Æ¨07³-.Fª¨AÉX
O
¨-Y¨AG¨¢¨..W®)-07ݨ(YT³¨(/79
ɨ/'1P´
\
*7®¨FT¨W]1Y
&7¢¨.F
F¨DN¨/7\Y¨F9¨.W&9ɨ(719
£17½¨(#1Q
WPGU¨-R¨,0FY
³Ý¨,TY¨F9¨#)1S¨/%Y
ÉDª¨&79¨.WWÝ
+H¦7è-&719
¨-&719
ݤ´¨{¸
±Ý¨ºFFݤ´¨{¸
%F©¨(1U
K
u*79¨1K
u&7¨(1U¨-WY
¨GÉD°¨uSb/DÉè1N
7N¨F±¨±
(1
(2
(3
(4
(5
(6
¨.-+7½
1H7%FÉݪGÉDS¨.-+7½¨.DÝ9°¨uS
b/DÉÃ1N07³%1F¨&(7ÆDR-P
¨.-+7½(7Ìzu{ÂW°{½¨07³
07³%1F¨&(7ÆY79¨GÉD°¨uSb/DÉÃ
¨1N
$7ݪ¨.W¨BY79¨GÉD°¨uSb/DÉè1N
¨.7³¨G7YY79¨GÉD°¨uSb/DÉè1N
-J¨($1FY79¨GÉD°¨uSb/DÉè1N
(7
(8
(9
(:
)1
)2
)3
¨.*F9Y79¨GÉD°¨uSb/DÉè1N
Y79¨GÉD°¨uSb/DÉè1N
¨GÉD°¨uSb/DÉè1N
ݨ(YDÉÅF7½¨#)1S¨.WbX07,S-Q
¤°É¨½¨-LÉ(KU¨D¨707
(2
%F©¨(1UK
O
(.S¨,1Rɨ,W:ɨ.(/7½É¨)&7¢¨,FË
--WÊɨ#W¨½É7WȨ~-1Fɨ&7H¨.0FÉ9
(3
%F©¨1K
O
*Q¨1KɨGDɨ+#DªÉ¨(7\U¨7\-9ɨ,1R
¨~*/Yu7Y¨DTɤ&19¨-Wʨ.FOÉ1R
¨Uɨ.W´É¨W-1VzDYu*79¨1K
N¨-&7½¨.1,9Su-L¨.UN¨,F-+D
-*107
(4
u&7¨(1U¨-WY
O
DÆNu-&7½¨.1Fª+L
903
*؛ٻ٣ٻ؟غڃؙ٦ؔ؇ؔطئپؔٙ٧؞ٹؙٚؗػ؟؞رٟٚ7٥ؘؔٵ؟٦ؔ؛ا٦ؕٓ٫ؘةكٯٺڂ
O
٥٣ؿؘؚصٻٗك٦ؔ؛٪صٛ٫٦ؔ/؛ًْٟؕ٦ؔؗٻ٢ص؞؛٦ؕتٹٚضؕٳا٦ؔ٥٫ٓٺ٭٦
O
*ةٻثقصٻٖ
*؛ٚؕا٦ؔؕٮٵ٣٫٦ؔىٟٚٹ٪رد؟غؔ
O
ѻ٫کڙڜي٪ًڱٕڜي٪٧ٹԐ٬ًکԺيڛڱٸګٔڛُڔ
ّ٪١ٺر٦хصٳ٣٦ؔشؕٻ؟٦ؔشرك٪ؕٛقؔٵ٪٥آؕӟ٭٪ٸر٢؋؞
O
*ضؕٳا٧٦ӂٛػ٦ؔؗٮؕԄؔӁْ؛Ӱٵԇؔؕٛقٵԇؔ
ٹؘٴشٴپؔذؕث؞ڂؔؕ٫ٻُٯ؞ّ٪ضؕٳا٦ؔؔسٲٝٚؔٵ؟ٺ O
ّ٪؛ػ٪ڃ؟٫٦ؔ٨ؕػئپؔٴذؔٵ٫٦ؘؕ؛ٟ٧ٓ؟٫٦ؔ2004/1935
*؛٫ٓيپؔ
؛ٻ٫ٺص٣٦ًؔؕ٧د٦ؔؖصه٪
(؛٪صٛ٫٦ؘؕـؕخٝث٧٪)؛ٮٴص٣٫٦ؔصٻهث؞ٝث٧٪
ؚصٻٗك٦ؔ؛٪صٛ٫٦ؔ/؛ًْٟؕ٦ؔٝث٧٪
Y79
ّڱڡڰ٫ڙڜيًْځڝ٥ڜيٌ٫ٽڠ
(5
ؕٮٵ٣٫٦ؔى٧خٴؤط٫٦٩٫ك٪؛ٻ٫ٺص٣٦ًؔؕ٧د٦ؔؖصه٪
O
؛ٯٻدأ٦ًؔؕ٧د٦ّؔ٪ؖصه٫٦ؔٹ٪رد؟ػ؞ڂ*؛ٯٻ٧٦ؔ
٥ٻؙغٷ٧ْ7؛ؙ٧ك٦ؔؕٮٵ٣٫٦ؔٴ؊٭ٻآ٦ؔ٥أ٪(؛ٛٻأ٣٦ؔ)
ؕٳؘؕٮٵ٣٪ٴ؊شٴسؘٷ٧ْٸٵ؟ث؞ٹ؟٦ؔٱ٢ؔٵٛ٦ؔ7٤ؕأ٫٦ؔ
*؛ٻئشؕخؚصؿٞٴ؊٩ُْ
ّڤ٫ڡڜيّڔًڑ٥ڜيٍڱژ٫ٔ
ؕ٫ؒؔذؕٳ٣ٚؗاٺٴ٥ٓٛ٦ؘؕ؛ؙ٢ص٪؛ٮص٫٦ؔ؛ٞؕٛد٦ؔذٴط؞
O
*
(1
ٙٻُٯ؟٧٦
ٝٺصي٭ْ(ؚؔذپؔ)ٝث٧٫٦ؔٹٚشسثؘ؛ٮص٫٦ؔ؛ٞؕٛد٦ؔٹؙ٢ش ˺
رت؊٤ؕخذ؎٩آ
ٝؿ٦ؔٹٚ؛ٮص٫٦ؔ؛ٞؕٛد٦ؚؔرْؕٞ٤ؕخذ؎
؛ٞؕٛد٦ؔ٘صيٝٻؿٓ؞٥ؙٞٙٺٵا؟٦ؔٹٚ؛ٞؕٛد٦ؔٹؙٮؕئ
ؗٮؕا٦ّؔ٪ؔٵًد٦ؔعٛٮٸشص٢*ٱٓنٵ٪ٹٚٝٚصؘ
*
صخټؔ
ٌ٫ٽڡڜيچًڑٔ٪يڣڠړڕ١ٕڜي
ٸ؊ؗ٧ً؟ٺڂٴّٯك٫٦ؔٹٚؖصه٫٦ِؔؕٛ؞شؔىؙن٩؞
O
ٷئصٻٚ7ِؕٛ؞شڂؔ٥ٺرٓ؞ٷ٦؎؛ئؕت٠ؕٯٲ؝ٮؕ٢ؔز؎*ىؙن
*؛ٻ٦ؕ؟٦ؔؔٵًد٦ؙِؔؕ؞ؔ
؛ٮص٫٦ؔ؛ٞؕٛد٦ؔٹؙ٢ش7وڃد٦ؔ٥ٻٗؿ؞ٟ٘ؕٺ؎؇ؕٯآ؊ ˺
*وڃد٦ؔظ؊شٹهٛخؔٴ
ٹٚ*
ٝٛد٦ؔ؇ْؕٴ٥خؔذ؛ٞؕٛد٦ّؔنٵ٪٭٪ٹٟٟث؞
ةًغ؛ٞؕٛد٦ؔع٪ڃ؞٬؊ؗاٺ7ٹ٦ؕأ٫٦ؔؗٻ٢ص؟٦ّؔنٴ
؛ٻ٧٫ْ؇ؕٯآ؊ٝٚصؘ؇ْؕٵ٦ؔةػ٫؞؝ٮؕ٢ٵ٦ؕ٫٢ٝٛد٦ؔ؇ْؕٴ
*ى٧د٦ؔ
ٷ٦؎ؤؕ؟ث؞؇ْؕٵ٦ؔةًغٴ؛ٞؕٛد٦ؔ٭ٻؘ؛ٚؕػ٫٦ؔ؝ٮؕ٢ؔز؎ ˻
*؛ٞؕٛد٦ؔٹ٧ٺض؊ٴوڃد٦ؔظ؊شٹٓٚشؔ7ىؙه٦ؔ
Y79
Y79¨GÉD°¨uS
b/DÉè1N

317
-Q-J¨($1F
O
zDY¨($7ݪY79-P¨.FB
O
*F¨½¨+&1N¨.WW°ªY7Dª¨.FB7°ªD¨ÌWuY¨EÝ/D
¨(7SN¨.FBÉ/'1*V
O
zDY¨)&7¢¨(-WË#)1S¨($7ݪ¨DY°¨\.7̳ݨ,T
Y¨F9¨#)1S¨/%Y
O
Y79Dɬ¨G¨³*F¸¤/7¢¨D¨ÆE¨¨.-Qu*%Y¨F9
¤ÉWY5+7Â#)1S¨07³É¨$-1VU$Dݨ17ݨ,0FYÉ'*Y
¤Ë8WW°Y¨z&W¨90G¨($7ݪY79¨W³N1F¨.7ÉË
-8
٭٪؛ٮٴص٣٫٦ؔصٻهث؞؛ٛقٴ٭٪˽˾٨ؔرد؟غؔ٭٪
ؕ٫ؒؔذٸر٢؋؞
O
٥خؔذؕٳ؟ٺسٗ؞٩؟ٺٹ؟٦ؔٴ؊
ؔرئ؛ٚؕا٦ؔ؛ٮٴص٣٫٦ؔ؛ً٧خ*٥ؒؔٵػ٦ؔ
؛ٮٴص٣٫٦ؔصٻهث؞ٝث٧٪صػ٢ٹؙٚؗػ؟؞رؚٞصٻؙ٢؛ْصػؘضؕٳا٦ؔ
*ضؕٳا٦ؔٴ؊/ٴ١ٺر٦
ؖٵؙٮ؊٤ڃخ٭ٻآ٦ّؔٚر٦ىؘص٦ؔبؕ؟ٛ٪مؙٟ٪ىٟٚٹ٪رد؟غؔ
O
*ؚٵؘٟٹٓٚر؞ڂٴؕٮٵ٣٫٦ؔ٤ؕخذ؎
ڂ*؝ؘؕآ٤رٓ٫ؘٴؚرتؔٵ٦ؚؔص٫٦ؔٹؚٚصٻٗقؕٻ٫٣ؘ٭ٻآ٦ؔٹ٧خذ؊
O
*ٰصخ؊٭ْ؇ڃ؟٪ڂؘؕؕٮٵ٣٫٦ؔ٤ؕخذ؎ؖٵؙٮپٹث٫ػ؞
ِ٫ڱڍٹڜيّڠ٫ڑڡڜيّڈًځڕڜيړ١ڝڠ
ؚرتٴ٭ْ
ؔرٻؘٓ٤ؕٛيپؔٷ٧ْٹؘٟؔ*ؚذؕث٦ؔؔصٛؿ٦ؔٹػ٫٧؞ڂ
O
*ؔصٛؿ٦ؔ
ضؕٳا٦ؔ٭ؚْصٻٗك٦ؔ؛٪صٛ٫٦ؔ/؛ًْٟؕ٦ؔٝث٧٪؛٦ؔض؎٥ؙٞ
O
Fضؕٳا٦ؔ٥ٻٗؿ؞ٹٛٞٴ؊
O
F
ؕ٪ؕ٫؞٬ؔشٴر٦ؔ٭ْؔصٛؿ٦ؔٙٞٵ؞ٷ؟تٸصُ؟ٮؔ
O
*ؔصٛؿ٦ؚؔرتٴ٭ْ؇ْؕٵ٦ؔ٥كٛٯٺڂٷ؟تشسث٦ؔٹخٵ؞
O
ّ٪ؚذٴط٫٦ؚؔرْٟؕ٦ّؔ٪ؔصٛؿ٦ؚؔرتٴٴىٟٚ؇ْؕٵ٦ؔٹ٪رد؟غؔ
O
*ضؕٳا٦ؔ
*ؚصٻٗك٦ؔ؛٪صٛ٫٦ؔ/؛ًْٟؕ٦ؔٝث٧٪ٹٚ؛ٯخؕغ٥ؒؔٵغؤط٪شسثٺ
O
*؇ْؕٵ٦ؔؗٻ٢ص؞٬ٴرؘضؕٳا٦ؔٹٚؔصٛؿ٦ؚؔرتٴؗٻ٢ص؞؛٦ٴؕث٪شسثٺ
O
ؕٳٻ٧ٗؿ؞ڂ7ؚصٻٗك٦ؔ؛٪صٛ٫٦ؔ/؛ًْٟؕ٦ؔٝث٧٪ص٫ْ؛٦ؕي؎٬ؕ٫ه٦
O
ٷ٧ْ١٦ٵكتذصا٫ؘؕٳ٧ٻٗؿ؞ٹٛٞٴ؊*؛ٻٮؕآ˼˹٭٪٤ٵي؊ؚص؟ٛ٦
*ؖٵ٧ً٫٦ؔ٨ؔٵٟ٦ؔ
803

318
O
zDY¨)&7¢¨(-WË#)1S07³%1F¨&(7ƨDY°¨\.7Ì
³Ý¨,TY¨F9¨#)1S¨/%Y
-+7½¨.7³
O
¤+Y-XDRɤ°É¨½¨.&Cu7ݰÉÝè.7³¤/7¢Wb1-VN$DÝ
¨17ݨ,0FY
O
EÝF18ÉDª¨#*F¨½-XÉDª¨&79¨.WWÝDÉÇ
F18°ÉÝè.7³
O
8#)1S¨.7³+LNF18¨)&7¢¨(-WËYW](V
O
¨DY¨DÉÝÃ+LNÉDª¨#*F¨½¨.Gɰª
O
EÝ#)1S¨.7³7Ý7Ì
O
%.7Ǧ79.F¨.7³z#)-1V*Fª³/19W¨b-9¤WÅU
719¤É*Y#)1S¨.7³.F°$WR-X¨+W¨Æ¨.&-W©
O
z/$B.(79¨W¨S1;D8Y-P¨AG¨¢¨{1,19
O
7/9Wb*7½¨.#FÉ7½¨.*W9±¨½¨FWªz-&Y¨.,W7½
¨..Dª¨YW:¦X-9b-9¤/7¢¨.1DÉ,U#.107¦X¤G¨¢
S¦]707¦X¨DÉÝÃ
O
3D˰¨\.7ÌU¦³¨9¨('7ÆÉ¨+#Fª¨7Ý19-TÉ77V±RS
.-19¨*FÆ
O
EF*F¨½¨+&1N7°ªD¨ÌWuY¨Eݤ/7¢¨(7S(07W¨¢
¤/7¢¨zD¨Æ¤É¤/7¢¨/'1P-XDW¨¢
O
3DËUF18¨.-QYW](V¨$1BS#)1S¨07³
ّڤڪ٫ڙڡڜي٫ڱٽ١ٔڪّڠ٫ڑڡڜيړ١ڝڠ
ٸصُ؟ٮؔٴؚص٪٥٢ٹٚ؛٧ٻ٧ٞ؛ٻ٫٢ٹٓن7ؔصػ٣٫٦ؔ٨صٚ؛٦ؕتٹٚ
O
*ٶصخ؊؛ٻ٫٢؛ٚؕن؎٥ؙٞ؛ٚؕه٫٦ؔ؛ٻ٫٣٦ؔ٨ٴصٛ٪ؤٴصخٷ؟ت
؛قؕد٦ؔؕٮٵ٣٫٦ّؔٚذؕكْٴ؊ىؘص٦ؔبؕ؟ٛ٪
ؕ٫ؒؔذٹ٪رد؟غؔ
O
ؔٴذ؊ٴ؊١ؘٓؕق؊٤ؕخذ؎شسثٺ*ضؕٳا٦ّؔ٪ؚذٴط٫٦ؔ؛٪صٛ٫٦ؘؕ
*ؕٮٵ٣٫٦ؔ٤ؕخذ؎ؖٵؙٮ؊٥خؔذؚرؒؕ٫٦ؔ
ذصؙ؞ٷ؟ت؛ٯخؕػ٦ؔؕٮٵ٣٫٦ؔ٠ص؞ؗاٺ:ڒڪ٫١ڜٺ٫ډٕڜي٫ڀً٥ڠ
O
*ؤط٫٦ؔ٥ؙٞٴ؊ٜشٴر٦ؔٷ٦؎ؕٳ؟ٚؕن؎٥ؙٞ؛ٚصٗ٦ؚؔشؔصت؛ئشذٹٚةؙك؞ٴ
*٫ڱٽ١ٕڜيؽًڥ٘ـّڥ٤ًًْٰڤګڙڠگڠ٧٥ٕٱٔڸ
O
ذصؙ؞ٷ؟ت؛ٯخؕػ٦ؔؕٮٵ٣٫٦ؔ٠ص؞ؗاٺ:ڒڪ٫١ڜٺ٫ډٕڜي٫ڀً٥ڠ
O
*ؤط٫٦ؔ٥ؙٞٴ؊ٜشٴر٦ؔٷ٦؎ؕٳ؟ٚؕن؎٥ؙٞ؛ٚصٗ٦ؚؔشؔصت؛ئشذٹٚةؙك؞ٴ

319
O
EÝ#)1S¨07³7+F©U79&B¨#)1S
O
.,U¨D¨Æ¨A0GªUS¤7¶±ÉËDݨ½D9¤É19¤É
+-19/*%9É.UT°ÉÇuFª¤É(F97D¨Æ¨A0GªY79
/0T¨(-1.7½¨7b97zD¨Æ¤É¨~F¨Â-10T1;.,/0T
¨D¨V&F+9£/9N¦°Ý¨Ä¨.7F¨Y/&WË-X¨D¨Æ
¨07³
O
D4°ËW¢¨D¨Æ¨07³¦XDɬ¦b77½
O
zW³¨D¨ÆE¨¨07³US¨A*7Ũ*'Y707³É¨-R
¨,0FY(1D¨ÌU/7ÉŨA*7Å
O
¨DY¨07³+LY¨zD¨7½¨./G19¨.$J07U
.SF9doowneK¤9W19Y79¨D¨Æ¨07³&F+91F
b19¤ÉDƨz7Å-(-1.7½¨.EWݪ
O
(.D¨(9¨+$WÊ-X¨.-Q¨.DÆÉ¨EË.D¨.S¨AF
(KU¨.-+7½¨AuFÊD.D.S¤S
O
-P¨.-+7½ÉD8±RYDɬ¦b77½Y79
(F·£19¨(#1Q+Wª*F9
-Q07³%1F¨&(7Æ
O
,1U¨+&1N¨7¶07³%1F¨&(7ÆÉ¤%7̤&B¨+&1N7°ª
D¨ÌERWuY7O¨EÝ/D¨(7S(07¨,Y°¨\.7Ì,1U
¨+&1N+%9¨~bNU¨G¢¨(-WË(1D¨U79¨+&1N
W¨¢/D¨zD¨Æ¤É¨/'1P-XDW¨¢
O
¤³-Y,1U¨+&1N°¨\.7Sb8¨.W7½U¨-&719
O
¤+Y-XDRɤ°É¨½¨.&Cu7Ý-&71907³%1F¨&(7Ƥ/7¢
Wb1S¨07³N$Dݨ17ݨ,0FY
O
EݨD¨Æ¨Ab7NDN¨&(7Æu{ŤW©¦°u7Ũ.,W7½
¨DY°¨\.7Ì$7°N¨.,W7½¨.Gɰª
O
S¦³¨9¨)&7¢¨(-WËU-&71907³%1F¨&(7Æ
O
¤É*Y#)1S¨07³
O
¨'FËXWP¨.-+7½¨#*F¨½.77ÌU¨F9
O
Eݦ³¨9¨)&7¢¨(-W˨7¶07³%1F¨&(7Ʀz(D
WP,1U¨+&1N¤&B¨+&1NU¨F9.77Ì
*٫ڱٽ١ٕڜيؽًڥ٘ـّڥ٤ًًْٰڤګڙڠگڠ٧٥ٕٱٔڸ
O

320
¨{9
O
¨F\Y¨(-1.7½¨719ɨ*'Y07Y¨./7ÉÅ{D¨7½¨.+-19
¨.F(19
O
¤³-Y,W7½¨)-1Pɤ9-$+7½
O
Y79-P¨-R¨,0FY8¨D¨VA7©(-+97{9U
S
DOOWNEK¤ÉFGb179(.DUSDOOWNEK
O
¤É*Y#)1S¨07³É¨$-1VU$Dݨ17ݨ,0FY
O
SF18ɦ³¨9¨AG¨¢
O
Y79DƨzD¨Æ
O
S¨/'1P
O
¤°FË*7®¨,TY¨F7½¦XW]N¦+7¨#)1S”O“¦+7Â
ɨ$-Y¨07³U$Dݨ17ݨ,0FYSF18¤É¦³¨9¤ËU¨A
°É¨½¤É¨.-+7½É¤%7ÌWݨz07¢U¨zD¨ÆÉS¨/'1P
O
¤(Dˤb7(RU¨AG¨¢¨.F9ɨ.-+7½¨YTF107
O
EÝFÄ07³¨.&C¨.,7S°ÉÇ{'9¤/7¢#)1-V
O
EݨD¨Æ¨07³Y79-*VYSEȨ798J
¨07³¤É¦b{Vݨ(YT³¨$179ÉÝ79¨(.{¢´
O
EÝFĨ-R¨,0FYD17ÌY79ÉW°*S+D/GV
O
EÝ(F·ÉDª¨&79³¨.WWÝ´¤É-R¨,0F7¢¤É7H¨Wb1S
-.7¢
O
3DËUDÆF18¤ÉGU¤Ë¤°¨ª¤uFÊu7b97-&719/D
¨D¨ÆF¨DN¨/7\Y
O
EݨD¨Æ-Q1F(.D¤É¤FU-QY¨.Fª¨W¨Dª
O
EÝ7ɳ¨(7½¨+$Wʨ.W]9YDÉŨ(7½¨+$WÊ
O
WuY¨EÝU.SE¨¨07³3DËU*Sݤ´¨{¸Y¨W]N
A*SÉ31U¨-&719ɨA°É¨½É&7¢¨.Fɨ-R¨,0FYS.S
¨07³
O
3DˤǨ-R¨,0FY*Fɰ7,7SUWPGU¨-R
S
¨D¨Æ07³¨.&C¨.,7S
O
8¨~F¨Â-X¨A*7Å-3DUDÆ0T707³
O
z7ÉYFR¤ÉÝNݤ´¨{¸¤/7¢F18¤ËU¨.-+7½1;
$B07³¨.&C¨.,7S1F+F
FY
SF¨¢ª¨(-1.7½¨F7¢B¨$*9¨z719¨YWË-X¨FW7½¨W]119


Kenwood Ltd
New Lane
Havant
Hampshire
PO9 2NH
kenwoodworld.com
© Copyright 2022 Kenwood Limited. All rights reserved 125766/5
