
Single-Stage Snow Thrower
IMPORTANT:
Read all safety rules and instructions carefully before
operating this equipment.
model number: 060-3701-0 contact us: 1.866.523.5218
Operator’s
Manual
769-10841
5.15.15

Customer Support
Please do
NOT
return the unit to the retailer from which it was purchased, without first contacting Customer Support.
If you have difficulty assembling this product or have any questions regarding the controls, operation, or maintenance of
this machine, you can seek help from the experts.
Locate your nearest dealer from Customer Support: 1-866-523-5218.
To The Owner
1
2
Safe Operation Practices ........................................ 3
Assembly & Set-Up .................................................. 7
Controls .................................................................... 9
Operation ................................................................10
Maintenance & Adjustment .................................11
Service .....................................................................13
Troubleshooting .....................................................15
Replacement Parts .................................................16
Warranty .................................................................17
Emissions Control Warranty Statement ..............18
Table of Contents
Thank you for purchasing your new equipment. It was carefully
engineered to provide excellent performance when properly
operated and maintained.
Please read this entire manual prior to operating the equipment.
It instructs you how to safely and easily set up, operate and
maintain your machine. Please be sure that you, and any other
persons who will operate the machine, carefully follow the
recommended safety practices at all times. Failure to do so could
result in personal injury or property damage.
All information in this manual is relative to the most recent
product information available at the time of printing. Review
this manual frequently to familiarize yourself with the machine,
its features and operation. Please be aware that this Operator’s
Manual may cover a range of product specifications for
various models. Characteristics and features discussed and/or
illustrated in this manual may not be applicable to all models.
The manufacturer reserves the right to change product
specifications, designs and equipment without notice and
without incurring obligation.
If you have any problems or questions concerning the machine,
phone your local service dealer or contact us directly. Customer
Support telephone numbers, website address and mailing
address can be found on this page. We want to ensure your
complete satisfaction at all times.
Throughout this manual, all references to rig ht and left side of the
machine are observed from the operating position.
The engine manufacturer is responsible for all engine-related
issues with regards to performance, power-rating, specifications,
warranty and service. Please refer to the engine manufacturer’s
Owner’s/Operator’s Manual, packed separately with your
machine, for more information.
Thank You
Record Product Information
Before setting up and operating your new equipment, please
locate the model plate on the equipment and record the
information in the provided area to the right. You can locate the
model plate by standing at the operator’s position and looking
down at the rear of the frame. This information will be necessary,
should you seek technical support via our web site, Customer
Support Department, or with a local authorized service dealer.
Model NuMber
Serial NuMber

Important Safe Operation Practices
2
3
Training
1. Read, understand, and follow all instructions on the
machine and in the manual(s) before attempting to
assemble and operate. Keep this manual in a safe place for
future and regular reference and for ordering replacement
parts.
2. Be familiar with all controls and their proper operation.
Know how to stop the machine and disengage them
quickly.
3. Never allow children under 14 years of age to operate this
machine. Children 14 and over should read and understand
the instructions and safe operation practices in this manual
and on the machine and be trained and supervised by an
adult.
4. Never allow adults to operate this machine without proper
instruction.
5. Thrown objects can cause serious personal injury. Plan
your snow-throwing pattern to avoid discharge of material
toward roads, bystanders and the like.
6. Keep bystanders, pets and children at least 75 feet from the
machine while it is in operation. Stop machine if anyone
enters the area.
7. Exercise caution to avoid slipping or falling, especially
when operating in reverse.
Preparation
Thoroughly inspect the area where the equipment is to be used.
Remove all doormats, newspapers, sleds, boards, wires and other
foreign objects, which could be tripped over or thrown by the
auger/impeller.
1. Always wear safety glasses or eye shields during operation
and while performing an adjustment or repair to protect
your eyes. Thrown objects which ricochet can cause serious
injury to the eyes.
2. Do not operate without wearing adequate winter outer
garments. Do not wear jewelry, long scarves or other loose
clothing, which could become entangled in moving parts.
Wear footwear which will improve footing on slippery
surfaces.
3. Use a grounded three-wire extension cord and receptacle
for all machines with electric start engines.
4. Disengage all control levers before starting the engine.
5. Never attempt to make any adjustments while engine is
running, except where specifically recommended in the
operator’s manual.
6. Let engine and machine adjust to outdoor temperature
before starting to clear snow.
WARNING! This symbol points out important safety instructions which, if not followed,
could endanger the personal safety and/or property of yourself and others. Read and follow
all instructions in this manual before attempting to operate this machine. Failure to comply
with these instructions may result in personal injury.
When you see this symbol. HEED ITS WARNING!
DANGER: This machine was built to be operated according to the safe operation practices in
this manual. As with any type of power equipment, carelessness or error on the part of the
operator can result in serious injury. This machine is capable of amputating fingers, hands,
toes and feet and throwing foreign objects. Failure to observe the following safety
instructions could result in serious injury or death.
CALIFORNIA PROPOSITION 65
WARNING! Engine Exhaust, some of its constituents, and certain vehicle components
contain or emit chemicals known to State of California to cause cancer and birth defects
or other reproductive harm.

4 Section 2 — important Safe operation practiceS
Safe Handling of Gasoline
To avoid personal injury or property damage use extreme care
in handling gasoline. Gasoline is extremely flammable and the
vapors are explosive. Serious personal injury can occur when
gasoline is spilled on yourself or your clothes which can ignite.
Wash your skin and change clothes immediately.
a. Use only an approved gasoline container.
b. Extinguish all cigarettes, cigars, pipes and other
sources of ignition.
c. Never fuel machine indoors.
d. Never remove gas cap or add fuel while the engine is
hot or running.
e. Allow engine to cool at least two minutes before
refueling.
f. Never over fill fuel tank. Fill tank to no more than ½
inch below bottom of filler neck to provide space for
fuel expansion.
g. Replace gasoline cap and tighten securely.
h. If gasoline is spilled, wipe it off the engine and
equipment. Move machine to another area. Wait 5
minutes before starting the engine.
i. Never store the machine or fuel container inside
where there is an open flame, spark or pilot light
(e.g. furnace, water heater, space heater, clothes
dryer etc.).
j. Allow machine to cool at least 5 minutes before
storing.
k. Never fill containers inside a vehicle or on a truck
or trailer bed with a plastic liner. Always place
containers on the ground away from your vehicle
before filling.
l. If possible, remove gas-powered equipment from
the truck or trailer and refuel it on the ground. If this
is not possible, then refuel such equipment on a
trailer with a portable container, rather than from a
gasoline dispenser nozzle.
m. Keep the nozzle in contact with the rim of the fuel
tank or container opening at all times until fueling is
complete. Do not use a nozzle lock-open device.
Operation
1. Do not put hands or feet near rotating parts, in the auger/
impeller housing or chute assembly. Contact with the
rotating parts can amputate hands and feet.
2. The auger/impeller control lever is a safety device. Never
bypass its operation. Doing so makes the machine unsafe
and may cause personal injury.
3. The control levers must operate easily in both directions
and automatically return to the disengaged position when
released.
4. Never operate with a missing or damaged chute assembly.
Keep all safety devices in place and working.
5. Never run an engine indoors or in a poorly ventilated area.
Engine exhaust contains carbon monoxide, an odorless
and deadly gas.
6. Do not operate machine while under the influence of
alcohol or drugs.
7. Muffler and engine become hot and can cause a burn. Do
not touch. Keep children away.
8. Exercise extreme caution when operating on or crossing
gravel surfaces. Stay alert for hidden hazards or traffic.
9. Exercise caution when changing direction and while
operating on slopes. Do not operate on steep slopes.
10. Plan your snow-throwing pattern to avoid discharge
towards windows, walls, cars etc. Thus, avoiding possible
property damage or personal injury caused by a ricochet.
11. Never direct discharge at children, bystanders and pets or
allow anyone in front of the machine.
12. Do not overload machine capacity by attempting to clear
snow at too fast of a rate.
13. Never operate this machine without good visibility or light.
Always be sure of your footing and keep a firm hold on the
handles. Walk, never run.
14. Disengage power to the auger/impeller when transporting
or not in use.
15. Never operate machine at high transport speeds on
slippery surfaces. Look down and behind and use care
when backing up.
16. If the machine should start to vibrate abnormally, stop
the engine, disconnect the spark plug wire and ground it
against the engine. Inspect thoroughly for damage. Repair
any damage before starting and operating.
17. Disengage all control levers and stop engine before you
leave the operating position (behind the handles). Wait
until the auger/impeller comes to a complete stop before
unclogging the chute assembly, making any adjustments,
or inspections.
18. Never put your hand in the discharge or collector openings.
Do not unclog chute assembly while engine is running.
Shut off engine and remain behind handles until all moving
parts have stopped before unclogging.
19. Use only attachments and accessories approved by the
manufacturer (e.g. wheel weights, tire chains, cabs etc.).
20. When starting engine, pull cord slowly until resistance
is felt, then pull rapidly. Rapid retraction of starter cord
(kickback) will pull hand and arm toward engine faster than
you can let go. Broken bones, fractures, bruises or sprains
could result.
21. If situations occur which are not covered in this manual, use
care and good judgment. Contact Customer Support for
assistance and the name of your nearest servicing dealer.

5Section 2 — important Safe operation practiceS
Clearing a Clogged Discharge Chute
Hand contact with the rotating impeller inside the discharge
chute is the most common cause of injury associated with snow
throwers. Never use your hand to clean out the discharge chute.
To clear the chute:
1. SHUT THE ENGINE OFF!
2. Wait 10 seconds to be sure the impeller blades have
stopped rotating.
3. Always use a clean-out tool, not your hands.
Maintenance & Storage
1. Never tamper with safety devices. Check their proper
operation regularly. Refer to the maintenance and
adjustment sections of this manual.
2. Before cleaning, repairing, or inspecting machine
disengage all control levers and stop the engine. Wait until
the auger/impeller come to a complete stop. Disconnect
the spark plug wire and ground against the engine to
prevent unintended starting.
3. Check bolts and screws for proper tightness at frequent
intervals to keep the machine in safe working condition.
Also, visually inspect machine for any damage.
4. Do not change the engine governor setting or over-speed
the engine. The governor controls the maximum safe
operating speed of the engine.
5. Snow thrower shave plates and skid shoes are subject to
wear and damage. For your safety protection, frequently
check all components and replace with original equipment
manufacturer’s (OEM) parts only. “Use of parts which do
not meet the original equipment specifications may lead to
improper performance and compromise safety!”
6. Check control levers periodically to verify they engage
and disengage properly and adjust, if necessary. Refer
to the adjustment section in this operator’s manual for
instructions.
7. Maintain or replace safety and instruction labels, as
necessary.
8. Observe proper disposal laws and regulations for gas, oil,
etc. to protect the environment.
9. Prior to storing, run machine a few minutes to clear snow
from machine and prevent freeze up of auger/impeller.
10. Never store the machine or fuel container inside where
there is an open flame, spark or pilot light such as a water
heater, furnace, clothes dryer etc.
11. Always refer to the operator’s manual for proper
instructions on off-season storage.
12. Check fuel line, tank, cap, and fittings frequently for cracks
or leaks. Replace if necessary.
13. Do not crank engine with spark plug removed.
14. According to the Consumer Products Safety Commission
(CPSC) and the U.S. Environmental Protection Agency (EPA),
this product has an Average Useful Life of seven (7) years,
or 60 hours of operation. At the end of the Average Useful
Life have the machine inspected annually by an authorized
service dealer to ensure that all mechanical and safety
systems are working properly and not worn excessively.
Failure to do so can result in accidents, injuries or death.
Do not modify engine
To avoid serious injury or death, do not modify engine in any
way. Tampering with the governor setting can lead to a runaway
engine and cause it to operate at unsafe speeds. Never tamper
with factory setting of engine governor.
Notice Regarding Emissions
Engines which are certified to comply with California and federal
EPA emission regulations for SORE (Small Off Road Equipment)
are certified to operate on regular unleaded gasoline, and
may include the following emission control systems: Engine
Modification (EM), Oxidizing Catalyst (OC), Secondary Air
Injection (SAI) and Three Way Catalyst (TWC) if so equipped.
Spark Arrestor
WARNING! This machine is equipped with an
internal combustion engine and should not be used
on or near any unimproved forest-covered, brush
covered or grass-covered land unless the engine’s
exhaust system is equipped with a spark arrester
meeting applicable local or state laws (if any).
If a spark arrestor is used, it should be maintained in effective
working order by the operator.
A spark arrestor for the muffler is available through your nearest
engine authorized service dealer.

6 Section 2 — important Safe operation practiceS
Safety Symbols
This page depicts and describes safety symbols that may appear on this product. Read, understand, and follow all instructions on the
machine before attempting to assemble and operate.
Symbol Description
READ THE OPERATOR’S MANUAL(S)
Read, understand, and follow all instructions in the manual(s) before attempting to
assemble and operate
WARNING— WEAR EYE AND HEARING PROTECTION
Thrown objects and loud noise can cause severe eye injury and hearing loss. Wear ear
protection protection meeting ANSI Z87.1 standards and ear protection when operating this
machine.
WARNING— ROTATING BLADES
Keep hands out of inlet and discharge openings while machine is running. There are rotating
blades inside
WARNING— ROTATING AUGER
Do not put hands or feet near rotating parts, in the auger/impeller housing or chute
assembly. Contact with the rotating parts can amputate hands and feet.
WARNING— KEEP BYSTANDERS AWAY
Keep all bystanders, especially children, away from the operating area.
WARNING—THROWN OBJECTS
This machine may pick up and throw objects which can cause serious personal injury.
WARNING—GASOLINE IS FLAMMABLE
Allow the engine to cool at least two minutes before refueling.
WARNING— CARBON MONOXIDE
Never run an engine indoors or in a poorly ventilated area. Engine exhaust contains carbon
monoxide, an odorless and deadly gas.
WARNING— ELECTRICAL SHOCK
Do not use the engine’s electric starter in the rain
WARNING— HOT SURFACE
Engine parts, especially the muffler, become extremely hot during operation. Allow engine
and muffler to cool before touching.
WARNING! Your Responsibility—Restrict the use of this power machine to persons who read, understand and
follow the warnings and instructions in this manual and on the machine.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!

Assembly & Set-Up
3
7
Contents of Carton
• One Snow Thrower • One 20 oz. Bottle 5W-30 Oil • Two Ignition Keys
• One Chute Assembly • One Snow Thrower Operator’s Manual • One Engine Operator’s Manual
NOTE: This Operator’s Manual covers several models. Snow
thrower features may vary by model. Not all features in this
manual are applicable to all snow thrower models and the snow
thrower depicted may differ from yours.
NOTE: All references to the left or right side of the snow thrower
are from the operator’s position. Any exceptions will be noted.
Assembly
Positioning the Upper Handle
1. Remove the wing knob and carriage bolt from the top of
the lower handle. See Fig. 3-1. It is not necessary to remove
the shoulder screw and flange lock nut below the wing
knob and carriage bolt.
Wing Knob
Wing Knob
Carriage Bolts
Figure 3-1
2. Pivot the upper handle into the operating position. Be sure
not to pinch any of the cables in the process. See Fig. 3-2.
Tighten the previously removed hardware to secure the handle
in place. See. Fig. 3-2.
Figure 3-2
Installing the Chute
1. Place the chute handle on the lower chute as shown in Fig.
3-3. Be certain that the handle is aligned in the channel on
the chute and the tabs snap into place.
Channel
Tab
Figure 3-3

8 Section 3— ASSembly & Set-Up
2. Remove the hex washer screws in the chute base. See Fig. 3-4.
Figure 3-4
3. Align the holes in the chute base with the holes in the
lower chute and secure with the previously removed hex
washer screws. See Fig. 3-5.
Figure 3-5
Installing the Recoil Starter Handle
On some models it may be necessary to install the recoil starter
handle. If your handle is not pre-installed follow the directions
below to install it.
1. Remove the eye bolt and handle knob from the manual
bag.
2. Place the eye bolt and handle knob on the upper handle as
shown in Fig. 3-6. Do not fully tighten the hardware until
instructed to do so.
NOTE: The opening of the eye bolt should face toward the
back of the snow thrower.
3. Slowly pull the recoil starter handle up towards the eye
bolt.
4. Slip the recoil starter rope into the eye bolt from the back
of the snow thrower. See Fig. 3-6.
5. Securely tighten the eye bolt and handle knob.
B
A
Eye Bolt
Handle
Knob
Recoil Starter
Handle
Figure 3-6
Set-Up
Adding Fuel & Oil
Refer to the Engine Operator’s Manual packed with your snow
thrower for information on adding fuel and oil.

Controls & Features
4
9
Chute Assembly
Shave Plate
Auger
Control Handle
Auger Control
Recoil Starter Handle
Figure 4-1
NOTE: This Operator’s Manual covers several models. Snow
thrower features may vary by model. Not all features in this
manual are applicable to all snow thrower models and the snow
thrower depicted may differ from yours.
Engine Controls
See the Engine Operator’s Manual for the location and function
of the controls on the engine.
Auger
When engaged, the auger rotation draws snow into the auger
housing and throws it out the discharge chute. Rubber paddles
on the auger also aid in propelling the snow thrower as they
come in contact with the pavement.
Auger Control
Located on the upper handle, the auger control is used to
engage and disengage drive to the auger. Squeeze the control
against the upper handle to engage the auger; release it to
disengage.
Chute Assembly
Rotate the discharge chute to the left or right using the chute
handle. The pitch of the discharge chute controls the angle at
which the snow is thrown. Loosen the wing knob on the side of
the discharge chute before pivoting the discharge chute upward
or downward. Retighten the knob once the desired position has
been achieved.
Shave Plate
The shave plate maintains contact with the pavement as
the snow thrower is propelled, allowing snow close to the
pavement’s surface to be discharged.
Recoil Starter Handle
The recoil starter handle is used to manually start the engine.

Operation
5
10
NOTE: Refer to the Engine Operator’s Manual for instruction on
starting, stopping and operating the engine.
Engaging the Auger
1. To engage the auger and start throwing snow, squeeze the
auger control against the handle. Release to stop the auger.
See Fig. 5-1.
Auger
Control
Handle
Figure 5-1
Engaging the Drive
Lift up slightly on the handle to allow the rubber paddles on the
auger to contact the pavement and propel the snow thrower
forward. Pushing downward on the handle will raise the auger
off the ground and stop the forward motion.
NOTE: Excessive upward pressure on the handle will result
in premature wear on the rubber auger blades which will
not be covered by the warranty.
Clearing a Clogged Discharge Chute
WARNING! Never use your hands to clear a
clogged chute assembly. Shut off engine and remain
behind handles until all moving parts have stopped
before using a clean-out tool to clear the chute
assembly.
Hand contact with the rotating impeller inside the discharge
chute is the most common cause of injury associated with snow
throwers. Never use your hand to clean out the discharge chute.
To clear the chute:
1. SHUT THE ENGINE OFF!
2. Wait 10 seconds to be sure the impeller blades have
stopped rotating.
3. Always use a clean-out tool, not your hands.
Chute Assembly
The pitch of the chute assembly controls the angle at which the
snow is thrown.
1. Loosen the wing knob found on the left side of the chute
assembly and pivot the upper chute upward or downward
to the desired pitch. Retighten the wing knob before
operating the snow thrower. See Fig. 5-2.
Chute Handle
Chute
Assembly
Wing Nut
Figure 5-2
2. Position the chute assembly opening by using the chute
handle to throw the snow in the desired direction.

Maintenance & Adjustments
6
11
Adjustments
WARNING! Before servicing, repairing or
inspecting the snow thrower, disengage the auger
control. Stop the engine and remove the key to
prevent unintended starting.
Shave Plate
To check the adjustment of the shave plate, place the machine
on a level surface. The wheels, shave plate and auger should all
contact the level surface. Note that if the shave plate is adjusted
too high, snow may blow under the housing. If the shave plate
wears out excessively, or the snow thrower does not self-propel,
the shave plate may be too low and needs to be adjusted.
NOTE: On new snow throwers or machines with a new shave
plate installed, the auger may be slightly off the ground.
To adjust the shave plate proceed as follows:
1. Drain the gas from the snow thrower by running the
engine until it is empty.
2. Pull the recoil starter handle until resistance is felt. Then tip
the snow thrower back until it rests on the handles.
3. Loosen the four flange lock nuts and carriage bolts which
secure the shave plate to the housing. See Fig. 6-1. Move
the shave plate to the desired position and retighten the
nuts and bolts securely.
Reversible Shave Plate
Side View
Carriage Screw
Flange Lock Nut
Figure 6-1
4. Tip the snow thrower back to the operating position and pull
the starter handle a few times to see if it is difficult to pull.
5. If the starter is difficult to pull, remove the spark plug and
pull the handle several times to ensure that any oil trapped
in the head is removed.
CAUTION: Oil may come out of the spark plug
hole when it is removed and the starter handle is
pulled.
6. Inspect the spark plug. If it is wet, clean off any oil before
re-installing.
Control Cable
As a result of both the control cable and the auger drive belt
stretching due to wear, periodic adjustments may be necessary. If
the auger seems to hesitate when rotating, proceed as follows:
The upper hole in the control handle provides for an adjustment
in cable tension. To adjust, disconnect the end of control cable
from the bottom hole in the control handle and reinsert it in the
upper hole. Insert the cable from the outside as shown in Fig. 6-2.
Auger Control Handle
Control Cable
Figure 6-2
Test the snow thrower to see if there is a noticeable difference. If after
the adjustment to the control cable the auger still hesitates when
rotating, see the Service section for instructions on replacing the belt.
Chute Assembly
Refer to the Operation section for instructions on adjusting the
chute assembly.

12 Section 6 — Maintenance & adjuStMentS
Maintenance
Lubrication
Lubricate the pivot points on the control handle and the
extension spring at the end of the control cable with a light
oil once every season and before the snow thrower is put into
storage at the end of the season.
Engine
Refer to the Engine Operators manual packed separately with
your snow thrower for maintenance and adjustment information
on your engine.
Off-Season Storage
If the snow thrower will not be used for 30 days or longer, follow
the instructions below.
1. Store the equipment in a clean, dry area.
2. If storing the snow thrower in an unventilated area,
rustproof the machine using a light oil or silicone to coat
the snow thrower.
3. Clean the exterior of the engine and the snow thrower.
4. Lubricate pivot points on control handle and extension
spring at end of control cable with a light oil.

Se rvice
7
13
Replacing Belt
1. Run the snow thrower until the fuel tank is empty.
2. Pull the recoil starter handle until resistance is felt. Then tip
the snow thrower back until it rests on the handles.
3. Slide a board up through the auger and through the chute
to secure the auger in place.
4. Remove the belt cover by removing the three hex washer
screws and one hex lock screw that secure it to the frame.
See Fig. 7-1.
Hex Washer Screw
Hex Lock Screw
Figure 7-1
5. Remove the flange nut that secures the auger pulley to the
auger shaft. See Fig. 7-2.
6. Remove the auger pulley and the belt.
To replace the belt follow these instructions and refer to Fig. 7-3:
NOTE: Installing the belt and belt cover may be easier if the
auger control is squeezed against the upper handle.
1. Route the belt around the drive pulley and under the idler
pulley. See Fig. 7-3.
2. Route the end of the belt around the auger pulley and slide
the pulley back on to the auger shaft. It may be necessary
to push down on the idler pulley to get the auger pulley
under the belt keeper.
3. Replace the flange nut and tighten securely.
4. Reinstall the belt cover removed earlier.
5. Remove the board from the auger and chute.
Flange Nut
Auger Pulley
Auger Shaft
Figure 7-2
Auger Pulley
Belt Keeper
Idler Pulley
Flange Nut
Drive Pulley
Figure 7-3

14 Section 7— Service
Replacing Auger Paddles
The snow thrower auger’s rubber paddles are subject to wear
and should be replaced if any signs of excessive wear are present.
CAUTION: Do NOT allow the auger’s rubber
paddles to wear to the point where portions of the
metal auger itself can come in contact with the
pavement. Doing so can result in serious damage to
your snow thrower.
To change the rubber paddles, proceed as follows:
1. Run the snow thrower until the fuel tank is empty.
2. Pull the recoil starter handle until resistance is felt. Then tip
the snow thrower back until it rests on the handles.
3. Remove the existing rubber paddles by unthreading the hex
washer screws which secure them to the auger. See Fig. 7-4.
Hex Washer Screw
Hex Washer Screw
Auger Paddle
Figure 7-4
NOTE: The auger paddles should be replaced one-at-a-time
so that the auger still attached can be used as an example for
positioning and re-installing the new auger.
4. Secure the replacement rubber paddles to the auger using
the hardware removed earlier.
Replacing Shave Plate
The shave plate is attached to the bottom of the auger housing
and is subject to wear. It should be checked periodically. There
are two wearing edges and the shave plate can be reversed.
1. Run the snow thrower until the fuel tank is empty.
2. Pull the recoil starter handle until resistance is felt. Then tip
the snow thrower back until it rests on the handles.
3. Remove the four carriage bolts and flange lock nuts which
attach it to the snow thrower housing. See Fig. 7-5.
Reversible Shave Plate
Side View
Carriage Screw
Flange Lock Nut
Figure 7-5
4. Install the new shave plate, making sure the heads of the
carriage bolts are on the inside of the housing.
5. Tip the snow thrower back to the operating position and pull
the starter handle a few times to see if it is difficult to pull.
6. If the starter is difficult to pull, remove the spark plug and
pull the handle several times to ensure that any oil trapped
in the head is removed.
CAUTION: Oil may come out of the spark plug
hole when it is removed and the starter handle is
pulled.
7. Inspect the spark plug. If it is wet, clean off any oil before
re-installing.
8. Adjust the shave plate as instructed in the Maintenance &
Adjustments section.
9. Tighten securely once adjusted.
Engine
Refer to the Engine Operators manual packed separately with
your snow thrower for service information for your engine.

Troubleshooting
8
15
Problem Cause Remedy
Loss of power 1. Spark plug wire loose.
2. Vent in gas cap plugged.
1. Firmly connect spark plug wire.
2. Clear vent.
Excessive vibration 1. Loose parts or damaged auger. 1. Stop engine immediately and disconnect
spark plug wire. Check for possible damage.
Tighten all bolts and nuts. Repair as needed.
If the problem persists, take snow thrower to
an authorized service dealer.
Snow thrower fails to self-
propel
1. Auger control cable out of adjustment.
2. Auger drive belt loose or damaged.
1. Adjust auger control cable as shown in
Maintenance & Adjustments section.
2. Replace auger drive belt.
Augers continue to rotate 1. Auger control cable out of adjustment. 1. Adjust auger control cable as shown in
Maintenance & Adjustments section.
Unit fails to discharge snow 1. Chute assembly clogged.
2. Foreign object lodged in auger.
3. Auger control cable out of adjustment.
4. Auger belt loose or damaged.
1. Stop engine and disconnect spark plug wire.
Clean chute and inside of auger housing with
clean-out tool or stick.
2. Stop engine immediately and disconnect the
spark plug wire. Remove object from auger.
3. Adjust auger control cable.
4. Replace auger belt.

Replacement Parts
9
16
NOTE: Download a complete Parts Manual, refer to customer support on page 2. Be sure to have your model number and serial
number ready. Refer to page 2 for more information regarding locating your model and serial numbers.
Component Part Number and Description
731-08171 Shave Plate
954-04050A Belt V-Type
753-06469 Rubber Auger Paddle Kit (Includes 2
paddles and 12 hex washer screws)
731-05632 Key
946-04782 Clutch Cable
734-04063B Wheel Assembly, 7” (2M1 & 2S1)
734-04585 Wheel Assembly, 8” (2T5 & 2T6)

12 .16.0 6
4 YEAR LIMITED WARRANTY
For FOUR YEARS from the date of retail purchase within Canada, YARDWORKS CANADA will, at its option, repair or replace, for the
original purchaser, free of charge, any part or parts found to be defective in material or workmanship.
This warranty does not cover:
1. Any part which has become inoperative due to misuse, commercial use, abuse, neglect, accident, improper maintenance or alteration;
or
2. The unit if it has not been operated and/or maintained in accordance with the owner’s instructions furnished with the unit; or
3. The engine or motor or component parts thereof which carry separate warranties from their manufacturers. Please refer to the ap-
plicable manufacturer’s warranty on these items; and read engine warranty statement below. The Powermore engine is not excluded
under this agreement, or
4. Batteries and normal wear parts except as noted below. Log splitter pumps, valves and cylinders or component parts thereof are
covered by a one year warranty; or
5. Routine maintenance items such as lubricants, filters, blade sharpening and tune-ups, or adjustments such as brake, clutch or deck; or
6. Normal deterioration of the exterior finish due to use or exposure.
Full Ninety Day Warranty on Battery (if equipped): For ninety (90) days from the date of retail purchase, if any battery included
with this unit proves defective in material or workmanship and our testing determines the battery will not hold a charge, YARDWORKS
CANADA will replace the battery at no charge to the original purchaser.
Additional Limited Thirty Day Warranty on Battery (if equipped): After ninety (90) days but within one hundred twenty (120) days
from the date of purchase, YARDWORKS CANADA will replace the defective battery, for the original purchaser, for a cost of one-half (½)
of the current retail price of the battery in effect at the date of return.
Full Ninety Days Warranty on Normal Wear Parts: Normal wear parts are defined as belts, blade adaptors, blades, grass bags, seats,
tires, rider deck wheels and clutch parts (friction wheels), engine oil, air filters, and spark plugs.
These parts are warranted to the original purchaser to be free from defects in material and workmanship for a period of ninety (90) days
from the date of retail purchase.
How to Obtain Service: Warranty service is available, with proof of purchase, through your local authorized service dealer or distributor.
If you do not know the dealer or distributor in your area, please call, toll free 1-866-523-5218. The return of a complete unit will not be
accepted by the factory unless prior written permission has been extended by YARDWORKS CANADA.
Transportation Charges: Transportation charges for the movement of any power equipment unit or attachment are the responsibility of
the purchaser. Transportation charges for any part submitted for replacement under this warranty must be paid by the purchaser unless
such return is requested in writing by YARDWORKS CANADA.
Other Warranties: All other warranties, express or implied, including any implied warranty of merchantability is limited in its duration
to that set forth in this express limited warranty. The provisions as set forth in this warranty provide the sole and exclusive remedy of
YARDWORKS CANADA obligations arising from the sale of its products.
YARDWORKS CANADA will not be liable for incidental or consequential loss or damage.
YARDWORKS 4 YEAR LIMITED WARRANTY ENGINES
This limited warranty doubles the time periods of the engine manufacturer’s limited warranty which is enclosed in the owner’s information
package.
17

18

19

08.08.08
GARANTIE LIMITÉE DE QUATRE ANS
YARDWORKS CANADA s’engage à réparer ou à remplacer gratuitement, à son choix, à l’acheteur initial, toute pièce ou partie de pièce
qui s’avère défectueuse en raison d’un vice de matière ou de fabrication, dans un délai de QUATRE ANS à partir de la date d’achat au
détail au Canada.
Cette garantie ne couvre pas :
1. Les pièces rendues inutilisables par un emploi incorrect, une utilisation commerciale, un emploi abusif, une négligence, un entretien
incorrect ou une modification;
2. La machine si elle n’a pas été utilisée et/ou entretenue conformément aux instructions qui l’accompagnaient;
3. Le moteur, le moteur électrique ou l’un de ses composants car ils sont garantis par leurs fabricants respectifs. Veuillez consulter la
garantie qui s’applique à la pièce en particulier; et lisez le paragraphe ci-dessous au sujet de la garantie des moteurs. Le moteur
Powermore à soupapes en tête n’est pas exclus aux termes de cette garantie;
4. Les batteries et les pièces présentant une usure normale énumérées plus bas. Les pompes, soupapes et cylindres des fendeuses à
bois sont garantis pendant un an;
5. Les articles d’entretien courant tels que les lubrifiants, filtres, aiguisage de lames et révisions, ou les réglages des freins, de
l’embrayage ou du plateau de coupe;
6. La détérioration normale de la finition extérieur du fait de l’utilisation de la machine et de son exposition aux intempéries.
Garantie complète de quatre-vingt-dix jours sur la batterie (le cas échéant): YARDWORKS CANADA s’engage à remplacer gratuite-
ment à l’acheteur initial, pour une période de quatre-vingt-dix (90) jours à compter de la date d’achat au détail, toute batterie fournie avec
cette machine qui s’avère défectueuse en raison d’un vice de matière ou de fabrication et après que nos tests aient confirmé qu’elle ne
peut maintenir une charge.
Garantie limitée supplémentaire de trente jours sur la batterie (le cas échéant): YARDWORKS CANADA s’engage, à l’expiration de
la période de quatre-vingt-dix (90) jours et avant la fin d’une période de cent vingt (120) jours à compter de la date d’achat, à remplacer la
batterie défectueuse à l’acheteur initial, pour la moitié (1/2) du prix de détail en vigueur de la batterie à la date du retour de celle-ci.
Garantie complète de quatre-vingt-dix (90) jours des pièces à usure normale: Les courroies, adaptateurs de lame, lames, sacs
à herbe, sièges, pneus, roues du plateau de coupe des tondeuses à siège, pièces d’embrayage (roues de frottement), l’huile à moteur,
les filtres à air et bougies sont considérés comme des pièces à usure normale. Elles sont garanties exemptes de vices de matière et de
fabrication à l’acheteur initial pour une période de quatre-vingt-dix (90) jours à partir de la date d’achat au détail.
Pour faire honorer la garantie: Présentez une preuve d’achat à l’atelier de réparations ou au distributeur agréé. Si vous ne connaissez
pas l’adresse de l’atelier de réparations ou du distributeur de votre région, appelez le 1-866-523-5218. L’usine ne peut accepter le renvoi
d’une machine complète si une autorisation n’a pas été accordée par écrit par YARDWORKS CANADA.
Frais de transport: Les frais relatifs au transport de toute machine motorisée ou de tout accessoire sont à la charge de l’acheteur. Les
frais de transport d’une pièce quelconque envoyée à des fins de remplacement en vertu de cette garantie doivent être prise en charge par
l’acheteur, sauf si le renvoi de la machine est demandé par écrit par YARDWORKS CANADA.
Autres garanties: Toutes les autres garanties, qu’elles soient expresses ou tacites, y compris les garanties tacites de qualité marchande,
se limitent à la durée stipulée dans cette garantie limitée expresse. Les conditions stipulées dans cette garantie constituent le recours
unique et exclusif quant aux obligations de YARDWORKS CANADA découlant de la vente de ses produits.
YARDWORKS CANADA ne peut être tenue responsable pour toute perte ou tout dommage accidentel ou indirect.
GARANTIE YARDWORKS LIMITÉE DE 4 ANS DES MOTEURS
Cette garantie limitée double la durée de la garantie limitée du fabricant du moteur qui accompagne la documentation à l’intention du
propriétaire.
17

Pièces de rechange
9
16
REMARQUE: Vous pouvez télécharger un livret contenant la liste complète des pièces détachées adressez-vous au «Service après-
vente» à la page 2. Voir les renseignements qui se trouvent à la page 2 pour localiser les numéros de modèle et de série de votre
machine.
Component No. de pièce et description
731-08171 Plaque de raclage
954-04050A Courroie
753-06469 Trousse - pièces de remplacement
(comprend 2 pales et 12 vis)
731-05632 Clé
946-04782 Câble de l’embrayage
734-04063B Roue, 7 po (2M1 & 2S1)
734-04585 Roue, 8 po (2T5 & 2T6)

Dépannage
8
15
Problème Cause Solution
Perte de puissance 1. Fil de la bougie desserré.
2. Chapeau d’échappement du trou d’aération
bouché.
1. Branchez et serrez le fil de la bougie.
2. Dégagez la glace et la neige du chapeau.
Assurez-vous de la propreté du trou
d’aération.
Vibration excessives 1. Pièces desserrées ou vis sans fin
endommagée.
1. Arrêtez immédiatement le moteur et
débranchez le fil de la bougie. Vérifiez que la
machine n’est pas endommagée. Serrez tous
les boulons et écrous. Réparez au besoin. Si le
problème persiste, faites vérifier la machine
par une station technique agréée.
La souffleuse n’avance pas 1. Câble d’entraînement à la tarière mal réglé.
2. Courroie d’entraînement à la tarière abîmée
ou ayant du jeu.
1. Réglez le câble d’entraînement à la tarière.
Voir le chapitre « Entretien et Réglages. ».
1. Remplacez la courroie d’entraînement.
Les tarières continuent à
tourner
1. Câble d’entraînement à la tarière mal réglé.
2. Courroie d’entraînement à la tarière abîmée
ou ayant du jeu.
1. Réglez le câble d’entraînement à la tarière.
Voir le chapitre « Entretien et Réglages. ».
2. Remplacez la courroie d’entraînement.
La souffleuse n’évacue pas
la neige
1. Goulotte d’évacuation bouchée.
2. Présence de corps étranger dans la tarière.
3. Câble d’entraînement à la tarière mal réglé.
4. Courroie d’entraînement de la tarière abîmée
ou ayant du jeu.
1. Arrêtez immédiatement le moteur et
débranchez le fil de la bougie. Nettoyez la
goulotte d’éjection et l’intérieur du logement
de la tarière avec l’outil de dégagement de la
goulotte ou un bâton.
2. Arrêter immédiatement le moteur et
débranchez le fil de la bougie. Dégagez le
corps étranger de la tarière.
3. Réglez le câble d’entraînement à la tarière.
4. Remplacez la courroie d’entraînement.

14 SECTION 7— SERVICE
Remplacement des pales en caoutchouc
Les pales en caoutchouc sur la tarière ont une tendance à s’user
et devraient être remplacé dès l’apparition de signes d’usure.
ATTENTION : Ne laissez pas les aubes en
caoutchouc de la tarière s’user au point où certaines
parties de la tarière métallique peuvent toucher le
sol, car la souffleuse pourrait être gravement
endommagée.
Pour changer les pales en caoutchouc, procédez comme suit:
1. Laissez tourner le moteur jusqu’à ce qu’il tombe en panne
d’essence.
2. Tirez sur la poignée du démarreur à lanceur jusqu’à ce
que vous sentiez une légère résistance. Basculez alors la
souffleuse vers l’arrière pour la faire reposer sur le guidon.
3. Pour démonter les pales, enlevez les vis à rondelle hex. qui
les maintiennent sur la tarière. Voir la Fig. 7-4.
Vis à rondelle hex.
Vis à rondelle hex.
Pales
Figure 7-4
REMARQUE: Les pales de la tarière doivent être remplacées une
par une pour que la tarière encore en place serve d’exemple pour
positionner et remonter la tarière neuve.
4. Maintenez les nouvelles pales de caoutchouc en place sur
la tarière avec vis à rondelle hex.
Remplacement de la plaque de raclage
La plaque de raclage s’usera et devrait être vérifié
périodiquement. La plaque de raclage a deux côtés d’usage et
peut être renversé après que un côté s’use.
1. Laissez tourner le moteur jusqu’à ce qu’il tombe en panne
d’essence.
2. Tirez sur la poignée du démarreur à lanceur jusqu’à ce
que vous sentiez une légère résistance. Basculez alors la
souffleuse vers l’arrière pour la faire reposer sur le guidon.
3. Enlevez les quatre boulons ordinaire, et les écrous à collet
qui la maintiennent sur la souffleuse. Voir la Fig. 7-5.
Plaque de raclage réversible
Vue de côté
Boulon ordinaire
Écrou à collet
Figure 7-5
Installez la plaque neuve assurant que la tête des boulons
ordinaires se trouve sur l’intérieur du logement.
4. Inclinez de nouveau la souffleuse à neige à la position
d’utilisation et tirez la poignée de démarreur plusieurs fois
de voir s’il est difficile de tirer.
5. Si le démarreur est difficile de tirer, enlever la bougie
d’allumage et tirer la poignée plusieurs fois pour s’assurer
que n’importe quelle huile attrapé dans la tête est enlevée.
ATTENTION : L’huile peut sortir du trou de bougie
d’allumage quand elle est enlevée et la poignée de
démarreur est tirée.
6. Vérifiez la bougie d’allumage. Si la bougie est couverte
d’huile, nettoyez-la avant de la remonter.
7. Ajustez la plaque de raclage en suivant les instructions
dans le chapitre « Entretien et ajustements ».
8. Serrez la boulonnerie à fond une fois l’ajustement effectué.
Moteur
Consultez la notice d’utilisation emballée avec la souffleuse
pour tout renseignement concernant l’entretien du moteur de la
souffleuse.

Service
7
13
Remplacement de la courroie
1. Laissez tourner le moteur jusqu’à ce qu’il tombe en panne
d’essence.
2. Tirez sur la poignée du démarreur à lanceur jusqu’à ce
que vous sentiez une légère résistance. Basculez alors la
souffleuse vers l’arrière pour la faire reposer sur le guidon.
3. Glissez une planche à travers la tarière et la goulotte pour
que la tarière reste immobile.
4. Retirez le couvre-courroie en enlevant les trois vis à
rondelle hex. et la vis de blocage hex. qui la maintiennent
sur le châssis. Voir la Fig. 7-1.
Vis à rondelle hex.
Vis de
blocage hex.
Figure 7-1
5. Enlevez l’écrou à collet qui maintient la poulie de la tarière
sur l’arbre de celle-ci. Voir la Fig. 7-2.
Écrou à
collet
Poulie de la tarière
Arbre
Figure 7-2
6. Démontez la poulie et la courroie des tarières.
7. Pour remplacer la courroie, suivez les instructions ci-
dessous et consultez la Fig. 7-3.
Poulie de la
tarière
Guide de
courroie
Poulie de tension
Écrou à collet
Poulie d’entraînement
Figure 7-3
REMARQUE: Il sera peut-être plus facile d’installer la courroie et
le couvre-courroie si la commande de la tarière est serrée contre
le guidon supérieur.
a. Faites passer la courroie sur la poulie d’entraînement
et sous la poulie de tension. Voir la Fig. 7-3.
b. Faites passer l’extrémité de la courroie sur la poulie
de la tarière et glissez la poulie sur l’arbre de la
tarière. Il faudra peut-être appuyer sur la poulie de
tension pour positionner la poulie de la tarière sous
le guide de courroie.
c. Remettez l’écrou à collet en place et serrez à fond.
d. Remontez le couvre-courroie enlevé plus tôt.
e. Retirez la planche qui immobilise la tarière et la
goulotte.

12 SECTION 6— ENTRETIEN & RÉGLAGES
Assemblage de la goulotte
Consultez le chapitre « Assemblage et montage » pour des
instructions sur le réglage de l’ensemble de la goulotte.
Entretien
Moteur
Consultez la notice d’utilisation du moteur qui accompagne la
souffleuse pour tout renseignement concernant l’entretien ou les
ajustements du moteur.
Lubrification
Lubrifiez les points de pivot sur la manette de commande et
le ressort d’extension à la fin du câble d’embrayage avec une
huile légère une fois chaque saison et avant le remisage de la
souffleuse à la fin de la saison.
Instructions de remisage
Si la souffleuse doit être entreposée pendant plus de 30 jours,
préparez-la selon les instructions ci-dessous.
1. Entreposez la souffleuse dans un endroit sec et propre.
2. Prenez soin, avant de remiser la souffleuse dans un abri
mal aéré, de bien la protéger contre la rouille. Enduisez la
souffleuse d’une légère couche d’huile ou de silicone.
3. Enlevez tous les débris sur l’extérieur du moteur et de la
souffleuse.
4. Utilisez une huile légère pour lubrifier les points de
pivotement de la poignée de commande et le ressort
d’extension à l’extrémité du câble d’embrayage.

Entretien & Réglages
6
11
Réglages
AVERTISSEMENT: Avant toute opération
d’entretien, toute réparation ou toute inspection de
la souffleuse, débrayez la commande de la tarière.
Arrêtez le moteur et retirez la clé de contact pour
éviter tout démarrage accidentel.
Réglage de la plaque de raclage
Pour vérifier le réglage, placez la souffleuse sur une surface plate.
La plaque doit être réglée de manière que les roues, la plaque
et la tarière touchent le sol simultanément lors de l’utilisation
de la souffleuse. Si la neige souffle en dessous du logement de
la souffleuse la plaque peut être réglé tros haut. Si la plaque
présente des signes d’usure excessive, ou la souffleuse n’auto-
propulsera pas, la plaque peut être ajusté trop bas.
REMARQUE: Les tarières peuvent être légèrement relevées sur
les modèles neufs ou sur les modèles équipés d’un plaque de
raclage neuve.
Procédez comme suit pour ajuster la lame de raclage:
1. Laissez tourner le moteur jusqu’à ce qu’il tombe en panne
d’essence avant de faire basculer la souffleuse.
2. Videz l’essence de la souffleuse en la laissant tourner
jusqu’à ce que le moteur tombe en panne.
3. Tirez la corde de démarreur jusqu’à vous sentiez une
résistance. Pour ajuster, basculez la souffleuse en arrière
pour qu’il repose sur le guidon.
4. Desserrez les trois contre-écrous à collet et les boulons
ordinaires qui maintiennent la plaque de raclage au
logement. Voir la Figure 6-1. Ajustez la plaque de raclage à
la position voulue et serrez à fond les écrous à six pans et
les boulons ordinaires.
5. Inclinez de nouveau la souffleuse à neige à la position
d’utilisation et tirez la poignée de démarreur plusieurs fois
de voir s’il est difficile de tirer.
6. Si le démarreur est difficile de tirer, enlever la bougie
d’allumage et tirer la poignée plusieurs fois pour s’assurer
que n’importe quelle huile attrapé dans la tête est enlevée.
ATTENTION : L’huile peut sortir du trou de bougie
d’allumage quand elle est enlevée et la poignée de
démarreur est tirée.
7. Vérifiez la bougie d’allumage. Si la bougie est couverte
d’huile, nettoyez-la avant de la remonter.
Réglage de le câble d’embrayage
Un réglage périodique de la courroie et du câble d’embrayage
de la tarière peut s’avérer nécessaire du fait de leur étirement et
de leur usure normale. Il faut régler la courroie ou le câble Si la
tarière paraît en tournant, procédez comme suit:
Le trou supérieur dans la manette de commande permet
d’ajuster la tension du câble. Pour ajuster, débranchez l’extrêmité
du câble d’embrayage du trou inférieur de la manette de
commande, puis accrochez-la dans le trou supérieur. Acheminez
le câble de l’extérieur, comme à la Figure 6-2.
Essayez la souffleuse pour voir si l’ajustement a fait une
différence considérable. Si la tarière hésite toujours en tournant,
consultez les instructions pour remplacer la courroie, dans le
chapitre « Entretien ».
Figure 6-1
Figure 6-2
Plaque de raclage
Vue de côte
Boulon
Contre-écrou à collet
Manette de commande
Câble
d’embrayage

Utilisation
5
10
RMARQUE: Consultez la notice d’utilisateur de moteur emballé
avec votre souffleuse à neige pour des instructions concernant le
mise en marche et l’arrêt du moteur.
Pour engager les tarières
1. Pour engager les tarières et commencer à projeter la neige,
serrez la commande de la tarière contre le guidon. Làchez-
le pour arrêter les tarières. Voir la Figure 5-1.
Commande
de la tarière
Figure 5-1
Pour engager la transmission
Soulevez-vous légèrement sur le guidon supérieur pour
permettre la tarière d’entrer en contact avec le trottoir et
propulsez la souffleuse en avant. Appuyez sur le guidon pour
relever la tarière et pour arrêter le mouvement de la souffleuse.
REMARQUE: Une pression ascendante excessive cause une
usure prématurée des pales en caoutchouc de la tarière. L’usure
résultante ne serait pas couverte selon la garantie.
Outil de dégagement de la goulotte (le cas
échéant)
AVERTISSEMENT : N’utilisez jamais vos mains
pour déboucher un ensemble de la goulotte
obstruée. Arrêtez le moteur et restez derrière des
guidons jusqu’à ce que toutes les pièces en
mouvement se soient immobilisées avant de
déboucher.
Un contact de la main avec la turbine en mouvement dans la
goulotte d’éjection est la cause la plus courante des blessures
associées aux souffleuses.
Ne vous servez jamais de vos mains pour dégager une goulotte
d’éjection.
Pour dégager la goulotte d’éjection:
1. ARRÊTEZ LE MOTEUR.
2. Attendez 10 secondes pour vous assurer de
l’immobilisation des lames de la turbine.
3. Servez-vous toujours d’un outil de dégagement, jamais de
vos mains.
Commandes de la goulotte
La distance de projection de la neige peut être modifiée en
relevant ou abaissant la goulotte supérieur.
1. Desserrez le bouton à oreilles qui se trouve sur le côté
gauche de la goulotte d’éjection et faites pivoter la
goulotte supérieur vers le haut ou de haut en bas au
direction désirable. Reserrez le bouton à oreilles avant le
fonctionnement de la souffleuse.
2. Positionnez l’ouverture de la goulotte d’éjection à l’aide de
la poignée de la goulotte d’éjection pour projeter la neige
à l’endroit voulu. Voir la Figure 5-2.
Poignée de la
goulotte
Goulotte
Bouton à
oreille
Figure 5-2

Commandes et caractéristiques
4
9
Figure 4-1
REMARQUE: Cette notice d’utilisation couvre plusieurs modèles.
Les traits du souffleuse varient par le modèle. Pas toutes les traits
discutées dans ce notice sont applicables à tous les modèles de
souffleuse et la souffleuse à neige illustrée peut varier de la vôtre.
Commande de la moteur
Consultez la notice d’utilisation du moteur emballée avec la
souffleuse pour tout renseignement concernant les commandes
et caractéristiques du moteur.
Tarière
Lorsqu’elles sont enclenchées, les tarières amènent la neige
dans l’habitacle en tournant et la neige est ensuite évacuée par
la goulotte d’éjection. Les aubes en caoutchouc des tarières
permette de faire avancer la souffleuse quand elles touchent la
surface à déblayer.
Manette de commande des tarières
Elle se trouve sur le guidon supérieur et sert à embrayer ou
à débrayer les tarières. Serrez la manette contre le guidon
supérieur pour embrayer les tarières, lâchez-la pour les débrayer.
Goulotte
Utilisez la manette de la goulotte d’éjection pour la faire
tourner vers la droite ou vers la gauche. L’angle de la goulotte
d’évacuation détermine la distance à laquelle la neige est
projetée. Redressez la goulotte pour projeter la neige plus loin
ou abaissez-la pour la projeter plus près. Desserrez le bouton
sur le côté de la goulotte d’évacuation pour l’ajuster. Inclinez la
goulotte à la position voulue et resserrez le bouton.
Plaque de raclage
Elle maintient le contact avec le sol et facilite le dégagement e la
neige proche de la surface à déblayer au fur et à mesure que la
souffleuse avance.
Poignée du démarreur à lanceur
Elle sert à mettre le moteur en marche manuellement.
Goulotte d’éjection
Plaque de raclage
Tarière
Poignée de la goulotte
Manette de commande des tarières
Poignée du démarreur à lanceur

8 SECTION 2 — ASSEMBLAGE & MONTAGE
Installation de la poignée du démarreur à lanceur
Sur quelques modèles ce peut être nécessaire d’installer la
poignée de démarreur. Si votre poignée n’est pas préinstallé
suivez les directions ci dessous pour l’installer.
1. Sortez le boulon à œil et le bouton de la poignée du sachet
de boulonnerie.
2. Placez le boulon à œil et le bouton de la poignée sur le
guidon supérieur, comme à la Fig. 3-6. Ne serrez pas encore
complètement la boulonnerie.
B
A
Boulon à
oeil
Bouton de la
poignée
Poignée du
démarreur
Figure 3-6
REMARQUE : L’ouverture du boulon à œil doit être orientée vers
l’arrière de la souffleuse.
3. Placez-vous derrière la souffleuse et tirez lentement la
poignée du démarreur à lanceur vers le boulon à œil.
4. Faites passer la corde du démarreur à lanceur dans le
boulon à œil en partant de l’arrière de la souffleuse. Voir la
Fig. 3-6.
5. Serrez à fond le boulon à œil et le bouton de la poignée.
Montage
Pleins d’essence et d’huile
Consultez la notice d’utilisation du moteur emballée avec la
souffleuse pour tout renseignement concernant l’essence et
l’huile à utiliser.
2. Enlevez les vis à rondelle hex. placées sur la base de la
goulotte. Voir la Fig. 3-4.
Vis à rondelle
hex.
Figure 3-4
3. Alignez les trous de la base de la goulotte avec les trous de
la goulotte inférieure et maintenez en place avec les vis à
rondelle hex. enlevées précédemment. Voir la Fig. 3-5.
Figure 3-5

Assemblage et Montage
3
7
Contenu du carton
• Une souffleuse • Goulotte • Deux clés de contact
• Une notice d’utilisation du moteur • Un bidon d’huile 5W-30 de 20 oz • Une notice d’utilisation de la souffleuse
REMARQUE: Cette notice d’utilisation couvre plusieurs modèles.
Les traits du souffleuse varient par le modèle. Pas toutes les traits
discutées dans ce notice sont applicables à tous les modèles
de souffleuse et la souffleuse à neige illustrée peut varier de la
vôtre.
REMARQUE : Les côtés droit et gauche sont déterminés du poste
de conduite. Les exceptions, s’il en est, seront mentionnées.
Assemblage
Position du guidon supérieur
1. Enlevez le bouton à oreilles et le boulon ordinaire qui se
trouvent sur le dessus du guidon inférieur. Voir la Fig. 3-1. Il
n’est pas nécessaire de retirer la vis à épaulement ni l’écrou
de blocage à collet qui se trouvent sous le bouton à oreilles
et le boulon ordinaire.
Boutons à oreilles
Boutons à
oreilles
Boulons ordinaires
Figure 3-1
2. Placez le guidon supérieur en position de travail. Faites
attention de ne pas pincer les câbles. Voir la Figure 3-2.
3. Serrez la boulonnerie enlevée précédemment pour
maintenir le guidon bien en place. Voir la Fig. 3-2.
Figure 3-2
Installation de la goulotte d’éjection
1. Positionnez la poignée sur la goulotte inférieure (comme
à la Fig. 3-3). Alignez bien la poignée avec la rainure de la
goulotte pour que les pattes s’emboîtent correctement.
Rainure
Patte
Figure 3-3

6 Section 2 — conSigneS de Sécurité
AVERTISSEMENT: Votre responsabilité. Cette machine ne doit être utilisée que par des personnes qui
peuvent lire, comprendre et respecter les avertissements et instructions qui figurent dans cette notice et sur la
machine
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS!
Symboles de sécurité
Cette page illustre et explique les symboles de sécurité qui peuvent se trouver sur cette machine. Veuillez lire et suivre toutes les
instructions sur la machine et vous assurer de bien les comprendre avant d’essayer d’assembler et d’utiliser la machine.
Symbol Description
VEUILLEZ LIRE LA OU LES NOTICES D’UTILISATION.
Veuillez lire et suivre toutes les instructions sur la machine et vous assurer de bien les comprendre
avant d’essayer d’assembler et d’utiliser la machine.
AVERTISSEMENT — PORTEZ DES LUNETTES DE PROTECTION ET DES PROTECTEURS D’OREILLES
Les objets projetés et les bruits forts peuvent causer de graves blessures aux yeux et aux oreilles.
Portez des lunettes de protection conformes aux normes ANSI Z87.1 et des protecteurs d’oreilles
lorsque vous utilisez l’appareil.
AVERTISSEMENT – LAMES EN MOUVEMENT
N’approchez pas les mains de l’ouverture d’éjection pendant que la machine fonctionne. Des
lames en mouvement sont à l’intérieur.
AVERTISSEMENT – TARIÈRES EN MOUVEMENT
N’approchez pas les mains ou les pieds des pièces en mouvement, de l’habitacle des tarières/de la
turbine ou de la goulotte. Les pièces en mouvement peuvent amputer mains et pieds.
AVERTISSEMENT — GARDEZ LES SPECTATEURS ÉLOIGNÉS
Gardez les spectateurs, surtout les enfants, éloignés de la zone de travail.
AVERTISSEMENT – OBJETS PROJETÉS
Cette machine peut ramasser et projeter des objets, ce qui peut causer des blessures graves.
AVERTISSEMENT – L’ESSENCE EST UN PRODUIT INFLAMMABLE.
Laissez le moteur refroidir pendant au moins deux minutes avant de refaire le plein.
AVERTISSEMENT – MONOXYDE DE CARBONE
Ne faites jamais fonctionner un moteur à l’intérieur ou dans un bâtiment mal ventilé. Les gaz
d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore et mortel.
AVERTISSEMENT – SECOUSSE ÉLECTRIQUE
N’utilisez pas le démarreur électrique du moteur par temps pluvieux.
AVERTISSEMENT - SURFACE CHAUDE
Les pièces de moteur, particulièrement le silencieux, deviennent extrêmement chaudes lors du
fonctionnement. permettez le moteur et le silencieux de se refroidir avant de les toucher.

5Section 2 —conSigneS de Sécurité
20. Pour mettre le moteur en marche, tirez lentement sur la
corde jusqu’à ce que vous sentiez une légère résistance,
puis tirez plus rapidement. La rétraction rapide de la corde
du démarreur (recul) attire la main et le bras vers le moteur
plus vite qu’il n’est possible de lâcher la corde. Ceci peut
causer une fracture, des ecchymoses ou une entorse.
21. Faites toujours preuve de bon sens dans des situations
qui n’ont pas été abordées par cette notice d’utilisation.
Adressez-vous au service après-vente pour obtenir le nom
du concessionnaire le plus proche de chez vous.
Pour dégager une goulotte obstruée
Un contact de la main avec la turbine en mouvement dans la
goulotte d’éjection est la cause la plus courante des blessures
associées aux souffleuses.
Ne vous servez jamais de vos mains pour dégager une goulotte
d’éjection.
Pour dégager la goulotte d’éjection:
1. ARRÊTEZ LE MOTEUR.
2. Attendez 10 secondes pour vous assurer de
l’immobilisation des lames de la turbine.
3. Servez-vous toujours d’un outil de dégagement, jamais de
vos mains.
Entretien et Remisage
1. Ne modifiez jamais les dispositifs de sécurité. Vérifiez
souvent qu’ils fonctionnent correctement. Consultez les
chapitres concernant l’entretien et les réglages dans cette
notice d’utilisation.
2. Avant de nettoyer, de réparer ou d’examiner la machine,
débrayez toutes les commandes et arrêtez le moteur.
Attendez que la tarière/turbine se soit complètement
immobilisée. Débranchez le fil de la bougie et mettez-le à
la terre pour empêcher tout démarrage accidentel pendant
le nettoyage, la réparation ou l’examen de la machine.
3. Vérifiez régulièrement que les boulons et vis sont bien
serrés et maintenez la machine en bon état de marche.
Examinez soigneusement la machine pour vous assurer
qu’elle n’est pas endommagée.
4. Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne laissez pas
le moteur s’emballer, ce qui peut être dangereux.
5. Les plaques de raclage et les patins de la souffleuse s’usent
avec l’usage. Par mesure de sécurité, vérifiez souvent
tous les composants et remplacez-les par des pièces
authentiques seulement. L’utilisation de pièces qui ne sont
pas conformes aux spécifications de l’équipement d’origine
peuvent donner lieu à de mauvaises performances et
compromettre la sécurité de l’utilisateur.
6. Vérifiez fréquemment que les commandes fonctionnent
bien et faites les réglages nécessaires. Consultez le chapitre
«Réglages» dans la notice d’utilisation de la machine.
7. Prenez soin des étiquettes de sécurité et d’instructions et
remplacez-les au besoin.
8. Respectez les règlements concernant l’élimination des
déchets et liquides qui risquent de nuire à la nature et à
l’environnement.
9. Laissez la machine fonctionner pendant quelques minutes
pour éliminer la neige de la tarière et éviter que l’ensemble
de la tarière et de la turbine ne gèle avant de remiser la
souffleuse.
10. Ne remisez jamais la machine ou les bidons d’essence à
l’intérieur s’il y a une flamme, une étincelle ou une veilleuse
(d’un chauffe-eau, un radiateur, un fourneau, un sèche-
linge ou autre appareil à gaz).
11. Consultez toujours la notice d’utilisation quant aux
instructions de remisage hors-saison.
12. Vérifiez souvent que la conduite, le réservoir, le capuchon
d’essence et les raccords ne sont pas fendillés et ne fuient
pas. Remplacez-les au besoin.
13. Ne faites pas tourner le moteur si la bougie n’est pas
installée.
14. D’après la Consumer Products Safety Commission (CPSC -
Commission sur la sécurité des produits de consommation)
et la “U.S. Environmental Protection Agency” (EPA - Agence
américaine de protection de l’environnement), ce produit
a une durée de vie utile moyenne de sept (7) ans, ou 60
heures de fonctionnement. Au terme de cette durée
de vie utile moyenne, achetez une machine neuve ou
faites inspecter la machine chaque année par une station
technique agréée pour vous assurer que tous les dispositifs
mécaniques et de sécurité sont en bon état de marche et
ne sont pas usés de façon excessive. Le non-respect de
ces recommandations peut causer des accidents et des
blessures graves ou mortelles.
Ne modifiez pas le moteur.
Pour éviter toute blessure grave ou fatale, ne modifiez pas du
tout le moteur. Toute modification du réglage du régulateur
peut provoquer l’emballement du moteur et entraîner son
fonctionnement à des vitesses dangereuses. Ne modifiez jamais
le réglage de l’usine du régulateur.
Avis concernant les émissions de gaz
Les moteurs certifiés conformes aux normes régulatrices de
la Californie et de l’agence EPA fédérales pour SORE (petit
équipement hors route) sont certifiés pour fonctionner avec
de l’essence sans plomb ordinaire et peuvent être dotés des
systèmes de contrôle des émissions de gaz suivants : Engine
Modification (EM) et Three Way Catalyst (TWC) le cas échéant.
Pare-étincelles
AVERTISSEMENT: Cette machine est équipée
d’un moteur à combustion interne et elle ne doit pas
être utilisée sur un terrain non entretenu, recouvert
de broussailles ou d’herbe si le système
d’échappement du moteur n’est pas muni d’un
pare-étincelles, conformément aux lois et
règlements provinciaux ou locaux (le cas échéant).
Si un pare-étincelles est utilisé, il doit être maintenu en bon état
de marche par l’utilisateur de la machine. La station technique
agréée la plus proche peut vous fournir un pare-étincelles pour
le pot d’échappement de cette machine.

4 Section 2 — conSigneS de Sécurité
Manipulation de l’essence:
Pour éliminer tout risque de blessure grave, faites très attention
en manipulant de l’essence. Il s’agit d’un produit extrêmement
inflammable et les vapeurs risquent d’exploser. Vous pouvez
être grièvement blessé si des éclaboussures sur votre peau ou
sur vos vêtements s’enflammaient. Rincez votre peau et changez
immédiatement de vêtements.
a. Remisez le carburant dans des bidons homologués
seulement.
b. Éteignez toute cigarette ou pipe, tout cigare ou
toute autre source incandescente.
c. Ne faites jamais le plein à l’intérieur.
d. N’enlevez jamais le capuchon d’essence et n’ajoutez
pas d’essence pendant que le moteur tourne.
e. Laissez le moteur refroidir pendant au moins deux
minutes avant de faire le plein.
f. Ne faites jamais déborder le réservoir. Laissez un
espace d’un demi-pouce environ pour permettre
l’expansion du carburant.
g. Resserrez bien le capuchon d’essence.
h. En cas de débordement, essuyez toute éclaboussure
sur le moteur et la machine. Déplacez la machine et
attendez 5 minutes avant de la remettre en marche.
i. Ne remisez jamais la machine ou les bidons
d’essence à l’intérieur s’il y a une flamme, une
étincelle ou une veilleuse (d’un chauffe-eau, un
radiateur, un fourneau, un sèche-linge ou autre
appareil à gaz).
j. Laissez la machine refroidir pendant au moins 5
minutes avant de la remiser.
k. Ne remplissez jamais les contenants d’essence
dans un véhicule, un camion ou une remorque
à revêtement en plastique. Placez toujours les
contenants au sol, loin de tout véhicule, pour faire le
plein.
l. Si possible, déchargez l’équipement motorisé du
camion ou de la remorque et faites le plein au sol. Si
ce n’est pas possible, faites le plein de l’équipement
motorisé sur le camion ou la remorque en utilisant
un contenant d’essence plutôt qu’avec le pistolet de
distribution de la pompe d’essence.
m. Maintenez toujours le contact entre le pistolet de
distribution et le bord du réservoir d’essence ou
l’ouverture du contenant pendant le remplissage.
N’utilisez pas un pistolet de distribution à blocage
en position ouverte.
Utilisation
1. Ne placez jamais vos mains ou vos pieds près d’une pièce
en mouvement, dans l’habitacle de la tarière ou de la
turbine ou dans la goulotte d’éjection. Les pièces en
mouvement peuvent amputer mains et pieds.
2. La manette de commande de l’ensemble de la tarière et
de la turbine est un dispositif de sécurité. Ne contournez
jamais son rôle ce qui rendrait dangereux l’emploi de la
machine et pourrait causer des blessures corporelles.
3. Toutes les manettes de commande doivent fonctionner
facilement dans les deux directions et revenir
automatiquement à la position de débrayage lorsqu’elles
sont relâchées.
4. Ne travaillez jamais sans la goulotte d’éjection ou si elle est
endommagée. Laissez tous les dispositifs de sécurité en
place et assurez-vous qu’ils sont en bon état.
5. Ne faites jamais fonctionner la machine dans un local
clos ou mal aéré car les gaz d’échappement du moteur
contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore très
dangereux.
6. Ne vous servez pas de la machine après avoir bu des
boissons alcoolisées ou après avoir pris des médicaments.
7. Le silencieux et le moteur deviennent très chauds et
peuvent causer des brûlures. Ne les touchez pas.
8. Soyez extrêmement prudent à proximité des routes, allées
ou chemins en gravier. Faites attention aux dangers non
évidents et à la circulation.
9. Faites très attention en changeant de direction et en
travaillant sur une pente. Ne travaillez jamais sur des pentes
abruptes.
10. Prévoyez de travailler en évitant de projeter la neige vers des
fenêtres, murs, voitures, etc. car les débris peuvent ricocher
et causer des blessures graves ou des dégâts matériels.
11. Ne dirigez jamais la neige vers des enfants, des spectateurs
et des animaux de compagnie et ne permettez jamais à
quiconque de se tenir devant la machine.
12. Ne fatiguez pas la machine en essayant de déblayer la
neige trop rapidement.
13. N’utilisez pas la machine si la visibilité est mauvaise ou si la
lumière est insuffisante. Gardez toujours un bon équilibre
et tenez fermement le guidon. Marchez, ne courrez pas.
14. Débrayez la commande de l’ensemble de la tarière et de la
turbine pour transporter la machine et lorsqu’elle n’est pas
utilisée.
15. Ne déplacez jamais rapidement la souffleuse sur des
surfaces glissantes. Soyez prudent en reculant.
16. Arrêtez le moteur, débranchez le fil de la bougie et mettez-
le à la terre contre le moteur si la machine commence à
vibrer de façon anormale. Vérifiez que la machine n’est pas
endommagée. Réparez tout dégât éventuel avant de la
remettre en marche.
17. Débrayez toutes les commandes et arrêtez le moteur avant
de quitter le poste de conduite (derrière les guidons).
Attendez que la tarière/turbine se soit complètement
immobilisée avant de déboucher la goulotte d’éjection, de
faire un ajustement quelconque ou d’examiner la machine.
18. Ne placez jamais votre main dans la goulotte d’éjection ou
près de l’admission. Utilisez toujours l’outil de dégagement
pour déboucher l’ouverture de la goulotte. Ne débouchez
pas la goulotte d’éjection pendant que le moteur tourne.
Arrêtez le guidon jusqu’à ce que toutes les pièces en
mouvement se soient immobilisées avant de déboucher la
goulotte.
19. N’utilisez que des accessoires homologués par le fabricant
de la machine. (ex. poids de roues, chaînes, cabine etc.)

Consignes de sécurité
2
3
Formation
1. Assurez-vous de lire et de bien comprendre toutes les
instructions qui figurent sur la machine et dans la notice
d’utilisation avant de la mettre en marche. Conservez cette
notice d’utilisation à un endroit sûr pour toute consultation
ultérieure et pour commander des pièces de rechange.
2. Familiarisez-vous avec les commandes et la bonne
utilisation de cette machine avant de vous en servir.
Apprenez à arrêter la machine et à débrayer rapidement les
commandes.
3. Ne permettez jamais à des enfants de moins de 14 ans
de se servir de la machine. Des adolescents plus âgés
doivent lire la notice d’utilisation, bien comprendre le
fonctionnement de la machine et respecter les consignes
de sécurité. Ils doivent apprendre à utiliser la machine et
s’en servir sous la surveillance étroite d’un adulte.
4. Ne permettez jamais à des adultes ne connaissant pas bien
le fonctionnement de la machine de s’en servir.
5. Les objets projetés par la machine peuvent causer des
blessures graves. Prévoyez de travailler en évitant de
projeter la neige vers la route, des spectateurs, etc.
6. Gardez les spectateurs, les animaux de compagnie et les
enfants à une distance d’au moins 75 pieds de la machine
quand elle est en marche. Arrêtez la machine si quelqu’un
s’approche.
7. Soyez toujours prudent pour ne pas glisser ou tomber,
surtout en reculant.
Préparation
Examinez soigneusement la zone à déblayer et enlevez tous
les paillassons, journaux, traîneaux, morceaux de bois, fils de
fer et autres objets sur lesquels vous pourriez trébucher ou qui
risquent d’être projetés par la tarière/turbine.
1. Portez toujours des lunettes de sécurité en utilisant la
machine ou en effectuant un réglage ou une réparation.
Un objet peut en effet être projeté, ricocher et vous blesser
aux yeux.
2. Ne travaillez pas sans porter des vêtements d’hiver
adéquats. Ne portez pas de bijoux, d’écharpes longues
ou de vêtements amples qui risquent de se prendre dans
les pièces en mouvement. Portez des chaussures qui
améliorent votre stabilité sur des surfaces glissantes.
3. Utilisez une rallonge à 3 fils et une prise de courant mises
à la terre avec toutes les machines équipées d’un moteur à
démarreur électrique.
4. Débrayez toutes les commandes avant de mettre le moteur
en marche.
5. N’essayez jamais de régler le moteur pendant qu’il tourne
(à moins d’indications contraires de la part du fabricant).
6. Laissez le moteur et la machine s’habituer à la température
extérieure avant de commencer à déblayer.
AVERTISSEMENT: Ce symbole attire votre attention sur des consignes de sécurité importantes
qui, si elles ne sont pas respectées, peuvent mettre en danger non seulement votre personne et
vos biens, mais aussi ceux d’autrui. Prière de lire toutes les instructions figurant dans cette notice
d’utilisation avant d’essayer de vous servir de cette machine. Le non-respect de ces instructions
peut entraîner des blessures corporelles. RESPECTEZ L’AVERTISSEMENT QUI ACCOMPAGNE CE
SYMBOLE!
DANGER: Cette machine doit être utilisée conformément aux consignes de sécurité qui figurent
dans la notice d’utilisation. Comme avec tout appareil motorisé, une négligence ou une erreur
de la part de l’utilisateur peut entraîner des blessures graves. Cette machine peut amputer mains
et pieds et projeter des débris. Par conséquent, le non-respect de ces consignes peut causer des
blessures corporelles graves et même mortelles.
CALIFORNIA PROPOSITION 65
AVERTISSEMENT: Les gaz d’échappement de ce produit contiennent des produits
chimiques reconnus dans l’État de Californie comme causant le cancer, des anomalies
congénitales ou d’autres problèmes liés à la reproduction.

Service après-vente
Veuillez NE PAS retourner la machine au détaillant qui vous l’à vendue, sans vous adresser d’abord au service après vente.
Nos techniciens peuvent vous aider si vous avez des difficultés en assemblant cette machine ou si vous avez des questions concernant
ses commandes, son fonctionnement ou son entretien. Choisissez parmi les options ci-dessous :
Rendez visite au concessionnaire le plus proche de chez vous en appelant le service après-vente au 1-866-523-5218.
À l’intention du propriétaire
1
2
Consignes de sécurité ............................................. 3
Assemblage et Montage ......................................... 7
Commandes et caractéristiques ........................... 9
Fonctionnement
.....................................................10
Entretien et réglages
.............................................. 11
Service technique ...................................................13
Dépannage .............................................................15
Pièces de rechange .................................................16
Garantie ..................................................................17
Déclaration de garantie du système
antipollution ......................................................18
Enregistrez les renseignements concernant la
machine.
Avant de préparer et d’utiliser votre nouvelle machine, veuillez
localiser la plaque signalétique et reporter les renseignements
fournis sur la droite. Pour localiser la plaque signalétique, placez-
vous derrière la souffleuse à la poste de conduite et regardez
à l’arrière du châssis. Ces renseignements seront nécessaires si
vous avez besoin d’une aide technique soit par l’intermédiaire
de notre site internet, soit auprès du concessionnaire de votre
localité.
NumÉRO DE mODÈLE
NumÉRO DE SÉRIE
Merci d’avoir acheté votre nouvel équipement. Ce véhicule a
été soigneusement conçu pour vous offrir des performances
remarquables s’il est correctement utilisé et entretenu.
Veuillez lire cette notice d’utilisation au complet avant d’utiliser
l’équipement. Elle vous explique comment préparer la machine
et comment l’utiliser et l’entretenir facilement et en toute
sécurité. Veuillez vous assurer que toute personne qui utilisera
la machine suivra soigneusement les consignes de sécurité
énoncées. Le non respect de ces consignes peut causer des
blessures corporelles ou des dégâts matériels.
Tous les renseignements fournis ici sont les plus récents
qui sont disponibles à propos de ce produit au moment de
l’impression de cette notice d’utilisation. Consultez souvent cette
notice d’utilisation pour vous familiariser avec la machine, ses
caractéristiques et son fonctionnement. Sachez que cette notice
peut mentionner une vaste gamme de spécifications techniques
concernant différents modèles. Les caractéristiques et les
avantages mentionnés et/ou illustrés dans cette notice peuvent
ne pas s’appliquer à tous les modèles. Le fabricant se réserve le
droit de modifier les caractéristiques techniques du produit, les
modèles et l’équipement sans préavis et sans obligation.
En cas de problème ou de question concernant cette machine,
adressez-vous au concessionnaire de service de votre localité ou
appelez-nous directement. Les numéros de téléphone du service
après-vente, l’adresse internet et l’adresse postale se trouvent
sur cette page. Nous voulons nous assurer que nos clients seront
toujours satisfaits.
Les mentions de droite et de gauche dans cette notice
d’utilisation s’entendent à partir du poste de conduite.
Le fabricant du moteur est responsable pour tous les
problèmes concernant la performance, la puissance, les
caractéristiques techniques, la garantie et l’entretien du
moteur. Veuillez consulter la notice d’utilisation du moteur,
fournie séparément avec la machine, pour obtenir de plus
amples renseignements.
Merci !

Souffleuse à une phase
IMPORTANT :
Veuillez lire attentivement toutes les consignes de sécurité et
les instructions avant d’utiliser cet équipement.
Guide
d’utilisation
N° de modèle : 060-3701-0 communiquez avec nous au 1.866.523.5218
769-10841
5.16.15
