Point POHO3060STAW 3-series cooker hoodVentilators and accessories

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Dimension Guide
  • Produktets dimensioner Danish - (Danish) Download
  • Dimension documentation English - (English) Download
Other Documents
  • Produktservice og reparation Danish - (Danish) Download
  • Produktvejledning Danish - (Danish) Download
  • Tuotteen mitat Finnish - (Finland) Download
  • Huolto- ja korjaustiedot Finnish - (Finland) Download
  • Ohjekirja Finnish - (Finland) Download
  • Produktdimensjoner Norwegian - (Norway) Download
  • Produktservice og -reparasjon Norwegian - (Norway) Download
  • Bruksanvisning Norwegian - (Norway) Download
  • Produktens mått Swedish - (Swedish) Download
  • Service och reparation Swedish - (Swedish) Download
  • Produktmanual Swedish - (Swedish) Download

Product manual English

This is the main product document for model POHO3060STAW.

The file format is pdf, 56 pages, you can download this manual here .

background
POHO3060STAW
POHO3050STAW
User Manual
Cooker Hood
background
2
GB
NO
FI
DK
SE
Thank you for purchasing your new
Point Cooker Hood.
These operating instructions will help you use it properly and safely. We recommend
that you spend some time reading this instruction manual in order that you fully
understand all the operational features it oers. Read all the safety instructions
carefully before use and keep this instruction manual for future reference.
Takk for at du kjøpte ditt nye Point Avtrekkshette.
Denne bruksanvisningen vil hjelpe deg med å bruke den på en trygg og riktig måte. Vi
anbefaler at du tar deg tid til å lese gjennom hele bruksanvisningen for å bli fortrolig
med alle funksjonene som tilbys. Les alle sikkerhetsanvisningene nøye før bruk, og
oppbevar bruksanvisningen for fremtidig referanse.
Kiitos, kun valitsit uuden Point Liesituulettimen.
Nämä käyttöohjeet opastavat sinua käyttämään laitetta oikein ja turvallisesti.
Suosittelemme, että käytät hetken tämän käyttöoppaan lukemiseen, jotta ymmärrät
täysin, mitä toimintoja laitteessa on. Lue kaikki turvallisuusohjeet huolellisesti ennen
laitteen käyttöä ja säilytä käyttöopas myöhempää käyttöä varten.
Tak for købet af dit nye Emhætte Fra Point.
Disse brugervejledninger hjælper dig med at bruge dette apparat rigtigt og sikkert. Vi
anbefaler, at du læser denne brugervejledning, så du får en fuld forståelse af hvordan
alle funktionerne virker. Læs sikkerhedsforskrifterne grundigt inden brug, og gem
denne brugervejledning til senere brug.
Tack för att du har köpt ditt nya Fläktkåpa Från Point.
Denna bruksanvisning hjälper dig att använda den på ett säkert och korrekt sätt.
Vi rekommenderar att du tar dig tid att läsa igenom denna bruksanvisning för att till
fullo förstå alla driftfunktioner som den erbjuder. Läs noga igenom alla
säkerhetsinstruktioner före användning och spara bruksanvisningen för framtida bruk.
background
3
NO
DK
SE
FI
GB
Instruction Manual – English ..........................page 4 - 13
Bruksanvisning – Norsk ...................................side 14 - 23
Käyttöopas - Suomi .........................................sivu 24 - 33
Brugervejledning – Dansk ................................side 34 - 43
Bruksanvisning – Svenska ...............................sida 44 - 53
background
4
SAFETY PRECAUTIONS
Never let children operate the machine.
The cooker hood is for home use only, unsuitable for barbe-
cue, roast shop and other commercial purposes.
The cooker hood and its filter should be cleaned regularly
in order to keep in good working condition.
Clean the cooker hood according to the instruction manual
and keep the unit from danger of burning. There is a fire
risk if cleaning is not carried out in accordance with the
instructions.
Do not use the cooking hood for direct baking from the gas
cooker.
Ensure that the kitchen room is well-ventilated to promote
proper convection.
If the supply cord is damaged, do not attempt to repair it
yourself. Contact the manufacturer, its service agent, or a
similarly qualified person for replacement and avoid any
potential hazards.
Use the range hood in an area with adequate ventilation
when using other appliances that burn gas or other fuels.
Do not discharge the air into a flue that is used for
exhausting fumes from appliances burning gas or other
fuels.
Comply with regulations for the discharge of air.
This appliance can be used by children aged 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory, or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given proper supervision or instruction on
how to use the appliance safely and understand the haz-
ards involved. Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
background
5
GB
Cleaning and user maintenance shall not be done by chil-
dren without supervision.
Do not use an open flame under the range hood.
CAUTION: Accessible parts may become hot when used
with cooking appliances.
Electrical Shock Hazard
Only plug this unit into a properly earthed outlet. If in
doubt, seek advice from a qualified engineer.
Failure to follow these instructions can result in death, fire,
or electrical shock.
background
COMPONENTS
Part 1: Wall Plug X 6
Part 2: 4*30mm Screws X 6
Part 3: Manual X 1
Part 4: Cooker Hood X 1
Part 5: Outlet X 1
Part 6: Windbreak Blade X 1
Part 7: Wind shield X 1
6
background
INSTALLATION
Prepare for installation:
If you have an outlet that leads outside, it is possible to connect your cooker hood to an
extraction duct using materials such as enamel, aluminum, flexible pipe, or inflammable
material with an interior diameter of 120mm, as shown in the picture below.
A.
Before installation, turn the unit o and unplug it from the outlet.
B.
The cooker hood should be placed at a distance of 65~75cm above
the cooking plane for the best eect.
C.
Method One:
To install onto the wall, drill 2 holes of Ø8mm in a suitable place
according to the center distance of the hole in the back of the
cooker hood.
Insert the nut into the holes.
Insert the screws into the nuts and tighten them.
Put the cooker hood onto the tightened screws.
Fix the cooker hood with a safety screw. The two safety vents
are positioned on the back casing, with a diameter of 6mm.
Put the one-way valve onto the cooker hood.
Method Two:
Drill 4 holes of 6mm diameter at the bottom of the hanging
cupboard.
Put the one-way valve on the cooker hood, then install the
cooker hood on the bottom of the hanging cupboard, and
tighten the hood with enclosed 4 screws.
7
GB
background
Note:
1.
The extensible pipe is an optional accessory, and is not supplied.
2.
Remove the protection film before installation.
Vertical ventilation: (refer to Pic A), use a tool to remove the round cover before operating
3.
the cooker hood. This will allow the air to be vented from the top.
Pic A
Ventilation Setting
Recycling: the recycling mode should work with a carbon filter. Turn the adjuster to the indoor
position, install the outlet cover, and turn on the cooker hood. Then the air can be vented from
Outdoor exhausting: Turn the adjuster to the outdoor position, install the outlet, and turn on
the cooker hood. Then, the air will be vented from the outside outlet.
the inside outlet.
Note: The charcoal filter is mounted on the back of the aluminum filter and must be
changed every three months.
Warning: the carbon filter cannot be washed or recycled. It should be changed at most after
120 hours using. The carbon filter shouldn’t be exposed to heat.
8
background
Carbon filter replacement
Carbon filters can be used to trap odors. In order to install the carbon filter, the aluminum
filter should be detached first.
Take out the 2 cords on the bae, then remove the used carbon filter.
Put the new activated carbon filter on the surface of the filter.
Secure the support bar.
1.
2.
3.
4.
Note:
Make sure the carbon filter is securely locked.
When the carbon filter is installed, the suction of the cooker hood will be reduced.
The carbon filter should be changed every 2-4 months, depending on the conditions of use.
LED REPLACEMENT
CAUTION:
To prevent electric shock, injury to the body, and even potential risks to life, it is essential
to shut down the power before cleaning, repairing, or replacing any accessories. Please
ensure that the power is switched o before proceeding with any operation.
Turn o the hood and unplug the power outlet. Detach the aluminum filters to replace the
LED bulb.
Remove the aluminum filters.
Use a straight screwdriver to pry out the LED light.
Take out the LED light and disconnect the wire terminals.
Replace with the same power LED light.
1.
2.
3.
4.
5.
LED light specification
LED light power: 1.5W
Voltage range:
AC 220-240V 50/60Hz
9
GB
background
OPERATION
0
O button
It’s used for turning o the fan.
Low Speed button
It’s used for ventilation in the kitchen. It is suitable for simmering and cooking, which does not
make much steam.
Medium Speed button
Airflow speed is ideal for ventilation in standard cooking.
High Speed button
When a high density of smoke or steam is produced, use it for the most eective ventilation.
Light button
Press once to turn on the LED light. Press a second time to turn o the LED light.
MAINTENANCE
Before cleaning, switch the unit and pull out the plug.
I. Regular Cleaning
When cleaning the unit, it is recommended to use a soft cloth that has been moistened with
warm soapy water or household cleaning detergent. Avoid using metal pads, chemical
cleaners, abrasive materials, or sti brushes, as these can damage the unit.
II. Monthly Cleaning of Aluminum filter
ESSENTIAL: Clean the aluminum filters every month will help prevent the risk of fire.
The filter collects grease, smoke and dust, so the filter directly aects the cooker hood's
eciency. The grease residue (potentially flammable) will saturate the filter if not cleaned.
Clean it with household cleaning detergent.
III. Carbon Filter
The carbon filter should be changed every 2-4 months, depending on the conditions of use.
Replace more often if your cooking style generates lots of grease, such as stir-frying. These
filters are not washable and cannot be reused. Refer to "Carbon filter replacement" part for the
replacement method.
10
background
TROBULESHOOTING
11
GB
Fault
Cause
Solution
Light is on, but fan does
not work
The fan blade is jammed.
Switch o the unit and
repair by qualified service
personnel only.
The motor is damaged.
Both the light and fan do
not work
Light bulb burn.
Plug into the power
supply again.
Power cord is loose.
Serious Vibration of the
unit
The fan blade is
damaged.
Switch o the unit and
repair by qualified service
personnel only.
The fan motor is not
fixed tightly.
Switch o the unit and
repair by qualified service
personnel only.
The unit is not hung
properly on the bracket.
Take down the unit and
check whether the
bracket is in the proper
location.
Suction performance not
good
The distance between
the unit and the cooking
plane is too far.
Readjust the distance to
65- 75cm.
background
12
Cooker hood
Data sheet
Brand name
POINT
Model
POHO3050STAW
POHO3060STAW
Annual Energy
Consumption
AEC
hood
42.8
kWh/a
Fluid Dynamic Eciency
FDE
hood
9.2
-
Energy Eciency Index
EEI
hood
80.6
-
Measured air flow rate at
best eciency point
Q
BEP
115.5
m3/h
Measured air pressure at
best eciency point
P
BEP
193
Pa
Maximum air flow at boost
position
- / m3/h
Maximum air flow at
highest setting
Qmax
198.8
m3/h
Maximum air flow at
Lowest setting
-
129.7
m3/h
Measured electric power
input at best eciency
point
W
BEP
67.2
W
Nominal power of the
lighting system
W
L
1.5 W
Average illumination of the
lighting system on the
cooking surface
E
middle
62
lux
Lighting Eciency
LE
hood
41
lux/W
Grease filtering
Efficiency
GFE
hood
70.7
-
Measured power
consumption in standby
mode
Ps /
Measured power
consumption o mode
Po
0.1
W
W
background
SPECIFICATION
Model No.: POHO3050STAW, POHO3060STAW
Rated Voltage: AC220-240V 50/60Hz
Rated motor power: 75W
Lamp power: 1 x 1.5W
Total power: 76.5W
This symbol on the product or in the instructions means that your electrical and
electronic equipment should be disposed at the end of its life separately from
your household waste. There are separate collection systems for recycling in the
EU. For more information, please contact the local authority or your retailer where
you purchased the product.
Power International AS,
PO Box 523, N-1471 Lørenskog, Norway
Power Norge:
https://www.power.no/kundeservice/
T: 21 00 40 00
Power Danmark:
https://www.power.dk/kundeservice/
T: 70 33 80 80
Punkt 1 Danmark:
https://www.punkt1.dk/kundeservice/
T: 70 70 17 07
Power Finland:
https://www.power.fi/tuki/asiakaspalvelu/
T: 0305 0305
Power Sverige:
https://www.power.se/kundservice/
T: 08 517 66 000
13
GB
background
SIKKERHETSTILTAK
La aldri barn betjene maskinen.
Kjøkkenhetten er kun til hjemmebruk. Den er uegnet for
grill, gatekjøkken og andre kommersielle formål.
Kjøkkenhetten og filteret bør rengjøres regelmessig for å
holde seg i god stand.
Rengjør kjøkkenhetten i henhold til bruksanvisningen og
hold enheten vekke fra steder det er fare for brann. Det
utgjør en brannrisiko hvis rengjøring ikke utføres i samsvar
med instruksjonene.
Ikke bruk kjøkkenhetten til direkte baking fra gasskomfyr.
Sørg for at kjøkkenrommet er godt ventilert slik at luften
sirkulerer godt.
Hvis strømledningen er skadet, må du ikke forsøke å repar-
ere den på egen hånd. Kontakt produsenten, dens service-
agent eller en tilsvarende kvalifisert person for utskifting
og for å unngå potensielle farer.
Bruk kjøkkenhetten i et område med tilstrekkelig ventilas-
jon når du bruker andre apparater som brenner gass eller
annet drivsto.
Ikke slipp ut luften inn i en røykkanal som brukes til utslipp
av avgasser fra apparater som brenner gass eller annet
drivsto.
Følg forskrifter for utslipp av luft.
Dette apparatet kan brukes av barn over 8 år og personer
med reduserte fysiske-, sensoriske- eller mentale evner
eller mangel på erfaring og kunnskap hvis de er under
tilsyn eller har mottatt anvisning om hvordan man bruker
apparatet på en sikker måte og forstår farene dette
innebærer. Barn må være under tilsyn for å sikre at de ikke
leker med apparatet.
14
background
NO
Rengjøring og brukervedlikehold må ikke utføres av barn
uten tilsyn.
Ikke bruk åpen ild under kjøkkenhetten.
FORSIKTIG: Tilgjengelige deler kan bli varme når de brukes
sammen med kjøkkenutstyr.
Fare for elektrisk støt
Koble denne enheten kun til en jordet stikkontakt. Hvis du
er i tvil, må du søke råd fra en kvalifisert ingeniør.
Dersom ikke disse instruksjonene følges, kan det føre til
dødsfall, brann eller elektrisk støt.
15
background
DELER
Del 1: Veggplugg X 6
Del 2: 4*30 mm-skruer X 6
Del 3: Håndbok X 1
Del 4: Kjøkkenhette X 1
Del 5: Uttak X 1
Del 6: Vindsperreblad X 1
Del 7: Vindskjold X 1
16
background
INSTALLASJON
Klargjøre for installasjon
Hvis du har et uttak som leder ut, er det mulig å koble kjøkkenhetten til en avtrekkskanal
ved hjelp av materialer som emalje, aluminium, fleksibelt rør eller et ikke-brennbart
materiale med en innvendig diameter på 120 mm, som vist på bildet nedenfor.
A.
Før montering slår du av enheten og kobler den fra stikkontakt.
B.
Avtrekkshetten skal plasseres i en avstand på 65–75 cm over
kokeflaten for best eekt.
C.
Metode én:
Når du skal montere på veggen, borer du 2 hull på Ø8 mm på et
passende sted i henhold til senteravstanden til hullet bak på
kjøkkenhetten.
Sett mutteren inn i hullene.
Sett skruene inn i mutrene og stram dem.
Sett avtrekkshetten på de stramme skruene.
Fest kjøkkenhetten med en sikkerhetsskrue. De to sikker-
hetsventilene er plassert på det bakre kabinettet med en
diameter på 6 mm.
Sett enveisventilen på kjøkkenhetten.
Metode to:
Bor 4 hull med en diameter på 6 mm i bunnen av det hengende
skapet.
Sett enveisventilen på kjøkkenhetten, monter kjøkkenhetten på
bunnen av det hengende skapet, og stram hetten med de 4
skruene som følger med.
NO
17
background
Merk:
1.
Det uttrekkbare røret er et valgfritt tilbehør som ikke følger med.
2.
Fjern beskyttelsesfilmen før bruk.
3.
Vertikal ventilasjon: (Se bilde A.) Bruk et verktøy for å erne det runde dekselet før du
bruker kjøkkenhetten. Da kan luft slippe ut gjennom toppen.
Bilde A
Ventilasjonsinnstilling
Lufte ut utendørs: Vri justeringen til utendørs posisjon, sett i utløpet, og slå på kjøkkenhetten.
Deretter slippes luften ut fra det ytre utløpet.
Resirkulering: resirkuleringsmodusen skal brukes med kullfilter. Vri justeringen til innendørs
posisjon, sett i utløpsdekselet, og slå på kjøkkenhetten. Så kan luften ventileres fra innsiden
av utløpet.
Merk: Kullfilteret er montert på baksiden av aluminiumsfilteret og må skiftes hver tredje
måned.
Advarsel: kullfilteret kan ikke vaskes eller resirkuleres. Det bør skiftes etter maksimalt 120
timers bruk. Kullfilteret bør ikke utsettes for varme.
18
background
Skifte kullfilter
Kullfiltre kan brukes til å fange lukt. Når man skal montere kullfilteret bør aluminiumsfilter-
et først tas av.
Ta ut de 2 ledningene på ledeplaten, og ern deretter det brukte kullfilteret.
Sett det nye aktive kullfilteret på overflaten av filteret.
Fest støttestangen.
1.
2.
3.
4.
Merk:
Sørg for at kullfilteret er satt godt på.
Når kullfilteret er montert, reduseres suget til kjøkkenhetten.
Kullfilteret bør skiftes hver 2–4 måned, avhengig av bruksforholdene.
BYTTE LED
FORSIKTIG:
For å forhindre elektrisk støt, skade på kroppen og endog potensiell livsfare er man nødt til
å slå av strømmen før rengjøring, reparasjon eller bytte av tilbehør. Sørg for at strømmen er
slått av før du fortsetter med en operasjon.
Slå av hetten og trekk ut av stikkontakten. Ta av aluminiumsfiltrene for å bytte ut
LED-pæren.
Fjern aluminiumsfiltrene.
Bruk en rett skrutrekker for å lirke ut LED-lampen.
Ta ut LED-lampen og koble fra ledningskontaktene.
Bytt ut med samme type LED-lampe.
1.
2.
3.
4.
5.
Spesifikasjon for LED-lampe
LED-lampens effekt: 1,5W
Spenningsområde: 220–240V 50/60Hz
vekselspenning
NO
19
background
DRIFT
0
Av-knapp
Brukes til å slå av viften.
Knapp for lav hastighet
Brukes til ventilasjon på kjøkkenet. Egnet til putring og oppkok, som ikke lager mye damp.
Knapp for middels hastighet
Luftstrømhastigheten er ideell for ventilasjon ved standard matlaging.
Høyhastighetsknapp
Når det lages tett med røyk eller damp, brukes dette for mest eektiv ventilasjon.
Belysningsknapp
Trykk én gang for å slå på LED-lampen. Trykk en gang til for å slå av LED-lampen.
VEDLIKEHOLD
Slå først av enheten og trekk ut støpselet før rengjøring.
I. Regelmessig rengjøring
Enheten bør rengjøres med en myk klut fuktet med varmt såpevann eller husholdningsreng-
jøringsmiddel. Unngå å bruke metallputer, kjemiske rengjøringsmidler, slipende materialer eller
stive børster, da disse kan skade enheten.
II. Månedlig rengjøring av aluminiumsfilter
VIKTIG: Rengjør aluminiumsfiltrene hver måned for å forhindre brannfare.
Filteret samler opp fett, røyk og støv, så filteret påvirker eektiviteten til kjøkkenhetten
direkte. Fettrester (potensielt brannfarlig) vil mette filteret hvis det ikke rengjøres. Rengjør
med rengjøringsmiddel til husholdning.
III. Kullfilter
Kullfilteret bør skiftes hver 2–4 måned, avhengig av bruksforholdene. Bytt oftere hvis maten
du lager genererer mye fett, for eksempel steking. Disse filtrene kan ikke vaskes og kan ikke
gjenbrukes. Se delen «Skifte kullfilter» for hvordan dette gjøres.
20
background
FEILSØKING
NO
21
Årsak
sning
Lampen er på, men
viften virker ikke
Viftebladet sitter fast.
Slå av enheten. Den må
repareres av kvalifisert
servicepersonell.
Motoren er skadet.
Verken lampen eller
Lyspæren er utbrent.
Koble til
strømforsyningen igjen.
Strømledningen er løs.
Enheten vibrerer kraftig
Viftebladet er skadet.
Slå av enheten. Den må
repareres av kvalifisert
servicepersonell.
Viftemotoren er ikke
festet tett.
Slå av enheten. Den må
repareres av kvalifisert
servicepersonell.
Enheten er ikke hengt
ordentlig på braketten.
Ta ned enheten og
kontroller at braketten er
riktig plassert.
Sugeytelsen er ikke bra
Avstanden mellom
enheten og kokeplaten er
for lang.
Juster avstanden til 65
75 cm.
background
22
Avtrekkshette
Datablad
Merkenavn
POINT
Modell
POHO3050STAW
POHO3060STAW
Årlig strømforbruk
AEC
hette
42,8
kWh/a
Væskedynamisk eektivitet
FDE
hette
9,2
-
Energieektivitetsindeks
EEI
hette
80,6
-
Målt luftstrøm på beste
eektivitetspunkt
Q
BEP
115,5
m3/t
Målt lufttrykk på beste
eektivitetspunkt
P
BEP
193
Pa
Maksimal luftstrøm ved
boost-posisjon
- / m3/t
Maksimal luftstrøm ved
høyeste innstilling
Qmax
198,8
m3/t
Maksimal luftstrøm ved
laveste innstilling
-
129,7
m3/t
Målt strøminngang på beste
eektivitetspunkt
W
BEP
67,2
B
Nominell eekt til
belysningssystemet
W
L
1,5 B
Gjennomsnittlig belysning til
belysningssystemet
kokeflaten
E
midt
62
lux
Belysningseektivitet
LE
hette
41
lux/W
Filtreringseffektivitet
for fett
GFE
hette
70,7
-
Målt strømforbruk i
ventemodus
Ps /
Målt strømforbruk når avslått
Po
0,1 B
B
background
Modellnr.: POHO3050STAW, POHO3060STAW
Merkespenning: 220–240 V 50/60Hz vekselstrøm
Nominell motoreekt: 75W
Lampeeekt: 1 x 1,5 W
Samlet eekt: 76,5W
SPESIFIKASJON
Dette symbolet på produktet eller i anvisningene betyr at det elektriske og
elektroniske utstyret må leveres atskilt fra husholdningsavfall når det ikke lenger
skal brukes. Det finnes egne innsamlingssystemer for resirkulering i EU. Du får
nærmere informasjon ved å kontakte lokale myndigheter eller forhandleren du
kjøpte produktet hos.
Power International AS,
Postboks 523, N-1471 Lørenskog, Norge
Power Norge:
https://www.power.no/kundeservice/
T: 21 00 40 00
Power Danmark:
https://www.power.dk/kundeservice/
T: 70 33 80 80
Punkt 1 Danmark:
https://www.punkt1.dk/kundeservice/
T: 70 70 17 07
Power Finland:
https://www.power.fi/tuki/asiakaspalvelu/
T: 0305 0305
Power Sverige:
https://www.power.se/kundservice/
T: 08 517 66 000
NO
23
background
TURVALLISUUSVAROTOIMET
Älä koskaan anna lasten käyttää konetta.
Liesituuletin on tarkoitettu vain kotikäyttöön, se ei sovellu
grillaukseen, paistopisteeseen tai muihin kaupallisiin
tarkoituksiin.
Liesituuletin ja sen suodatin on puhdistettava säännöllis-
esti, jotta se pysyy hyvässä toimintakunnossa.
Puhdista liesituuletin käyttöohjeen mukaisesti ja suojaa
laite palovaarasta. On olemassa palovaara, jos puhdistusta
ei suoriteta ohjeiden mukaisesti.
Älä käytä liesituuletinta suoraan kaasuliedestä tapahtu-
vaan paistamiseen.
Varmista, että keittiötila on hyvin tuuletettu, jotta konvek-
tio toimii asianmukaisesti.
Jos syöttöjohto on vaurioitunut, älä yritä korjata sitä itse.
Ota yhteys valmistajaan, sen huoltoliikkeeseen tai vastaa-
valla tavalla pätevään henkilöön vaihdon suorittamiseksi ja
mahdollisten vaarojen välttämiseksi.
Käytä liesituuletinta tilassa, jossa on riittävä ilmanvaihto,
kun käytät muita kaasua tai muita polttoaineita polttavia
laitteita.
Älä päästä ilmaa savupiippuun, jota käytetään kaasua tai
muita polttoaineita polttavien laitteiden savujen poistami-
seen.
Noudata ilmapäästöjä koskevia määräyksiä.
Tätä laitetta voivat käyttää vähintään 8-vuotiaat lapset ja
henkilöt, joilla on heikentyneet fyysiset, sensoriset tai
henkiset kyvyt tai joilla ei ole riittävästi kokemusta tai
tietoa, edellyttäen, että heitä on valvottu tai opastettu
asianmukaisesti laitteen turvallisessa käytössä ja että he
ymmärtävät siihen liittyvät vaarat. Lapsia on valvottava,
24
background
FI
jotta varmistetaan, etteivät he leiki laitteella.
Lapset eivät saa suorittaa puhdistustoimia tai käyttäjän
kunnossapitotöitä ilman valvontaa.
Älä käytä avotulta liesituulettimen alla.
VAARA: Käsiksi päästävät osat voivat kuumentua ruoan-
laittolaitteita käytettäessä.
Sähköiskun vaara
Kytke tämä laite vain asianmukaisesti maadoitettuun
pistorasiaan. Jos olet epävarma, kysy neuvoa pätevältä
insinööriltä.
Tämän ohjeen noudattamatta jättäminen voi johtaa säh-
köiskuun, tulipaloon tai kuolemaan.
25
background
OSAT
Osa 1: Seinätulppa X 6
Osa 2: 4*30mm ruuvit X 6
Osa 3: Käyttöohje X 1
Osa 4: Liesituuletin X 1
Osa 5: Ulostulo X 1
Osa 6: Tuulensuojalevy X 1
Osa 7: Tuulisuoja X 1
26
background
ASENNUS
Valmistele asennus:
Jos sinulla on ulos johtava pistorasia, liesituuletin on mahdollista liittää poistokanavaan,
jossa käytetään materiaaleja, kuten emalia, alumiinia, taipuisaa putkea tai palavaa
materiaalia, jonka sisähalkaisija on 120 mm, kuten alla olevassa kuvassa on esitetty.
A.
Kytke laite ennen asennusta pois päältä ja irrota se pistorasiasta.
B.
Liesituuletin tulisi sijoittaa 65 ~ 75 cm:n etäisyydelle keittotason
yläpuolelle parhaan vaikutuksen aikaansaamiseksi.
C.
Menettelytapa yksi:
Poraa asennusta varten seinään 2 kpl Ø8 mm:n reikää sopivaan
paikkaan liesituulettimen takaosassa olevan reiän keskipisteen
etäisyyden mukaan.
Aseta mutteri reikiin.
Aseta ruuvit muttereihin ja kiristä ne.
Aseta liesituuletin kiristettyihin ruuveihin.
Kiinnitä liesituuletin turvaruuvilla. Takakotelossa on kaksi
turva-aukkoa, joiden halkaisija on 6 mm.
Aseta yksisuuntaventtiili liesituulettimeen.
Menetelmä kaksi:
Poraa 4 halkaisijaltaan 6 mm:n reikää ripustus kaapin pohjaan.
Aseta yksisuuntaventtiili liesituulettimeen, asenna liesituuletin
ripustuskaapin pohjalle ja kiristä liesituuletin mukana toimitetu-
illa 4 ruuvilla.
FI
27
background
Huomautus:
1.
Jatkoputki on lisävaruste, eikä sitä toimiteta mukana.
2.
Poista suojakalvo ennen asennusta.
3.
Pystysuuntainen ilmanvaihto: (katso kuva A), irrota pyöreä suojus työkalulla ennen
liesituulettimen käyttöä. Näin ilma pääsee poistumaan ylhäältä.
Kuva A
Ilmanvaihdon asetus
Ulkotilaan poistuva: Käännä säädin ulko asentoon, asenna pistorasia ja käynnistä liesituuletin.
Tämän jälkeen ilma poistuu ulkoilman ulostuloaukosta.
Kierrätys: Kierrätystilan pitäisi toimia hiilisuodattimen kanssa. Käännä säädin sisäasentoon,
asenna ulostulon suojus ja käynnistä liesituuletin. Tämän jälkeen ilma voidaan poistaa
sisäpuolisesta ulostuloaukosta.
Huomautus: Hiilisuodatin on asennettu alumiinisuodattimen takaosaan, ja se on vaihdetta-
va kolmen kuukauden välein.
Varoitus: hiilisuodatinta ei voi pestä tai kierrättää. Se on vaihdettava enintään 120
käyttötunnin jälkeen. Hiilisuodatin ei saa altistua kuumuudelle.
28
background
Hiilisuodattimen vaihto
Hiilisuodattimia voidaan käyttää hajujen pidättämiseen. Hiilisuodattimen asentamiseksi
alumiinisuodatin on ensin irrotettava.
Irrota 2 johdinta ohjauspellin päältä ja poista sitten käytetty hiilisuodatin.
Aseta uusi aktiivihiilisuodatin suodattimen pinnalle.
Kiinnitä tukitanko.
1.
2.
3.
4.
Huomautus:
Varmista, että hiilisuodatin on tukevasti lukittu.
Kun hiilisuodatin on asennettu, liesituulettimen imu vähenee.
Hiilisuodatin on vaihdettava 2-4 kuukauden välein käyttöolosuhteista riippuen.
LEDIN VAIHTO
VAARA:
Sähköiskun, ruumiinvammojen ja jopa hengenvaaran välttämiseksi on tärkeää katkaista
virta ennen lisävarusteiden puhdistamista, korjaamista tai vaihtamista. Varmista, että
laitteen virta on katkaistu ennen kuin aloitat toimenpiteet.
Sammuta liesituuletin ja irrota pistoke pistorasiasta. Irrota alumiinisuodattimet LED-lam-
pun vaihtamiseksi.
Poista alumiinisuodattimet.
Käytä suoraa ruuvimeisseliä LED-valon irrottamiseen.
Ota LED-valo pois ja irrota johtojen liittimet.
Vaihda tilalle saman tehoinen LED-valo.
1.
2.
3.
4.
5.
LED-valon erittely
LED-valon teho: 1,5 W
Jännitealue: AC 220-240V 50/60Hz
FI
29
background
KÄYTTÖ
0
Pois päältä -painike
Sitä käytetään tuulettimen sammuttamiseen.
Alhaisen nopeuden painike
Sitä käytetään keittiön ilmanvaihtoon. Se soveltuu hauduttamiseen ja ruoanlaittoon, joka ei
tuota paljon höyryä.
Keskinopeus-painike
Ilmavirran nopeus on ihanteellinen ilmanvaihtoon tavallisessa ruoanlaitossa.
Korkea nopeus -painike
Kun savua tai höyryä syntyy runsaasti, käytä sitä tehokkaimpaan ilmanvaihtoon.
Valopainike
Paina kerran sytyttääksesi LED-valon. Sammuta LED-valo painamalla toisen kerran.
HUOLTO
Kytke laite pois päältä ja vedä pistoke ulos ennen puhdistusta.
I. Säännöllinen puhdistus
Laitetta puhdistettaessa on suositeltavaa käyttää pehmeää liinaa, joka on kostutettu
lämpimällä saippuavedellä tai kotitalouksien puhdistusaineella. Vältä metallityynyjen,
kemiallisten puhdistusaineiden, hankaavien aineiden tai jäykkien harjojen käyttöä, sillä ne
voivat vahingoittaa laitetta.
II. Alumiinisuodattimen kuukausittainen puhdistus
VÄLTTÄMÄTÖN: Puhdista alumiinisuodattimet joka kuukausittain, jotta voidaan välttää
tulipalon vaara.
Suodatin kerää rasvaa, savua ja pölyä, joten suodatin vaikuttaa suoraan liesituulettimen
tehokkuuteen. Rasvajäämä (mahdollisesti syttyvä) kyllästää suodattimen, jos sitä ei puhdiste-
ta. Puhdista se kotitalouksien puhdistusaineella.
III. Hiilisuodatin
Hiilisuodatin on vaihdettava 2-4 kuukauden välein käyttöolosuhteista riippuen. Vaihda se
useammin, jos ruoanlaittotyylisi tuottaa paljon rasvaa, kuten paistaminen sekoittaen. Nämä
suodattimet eivät ole pestäviä, eikä niitä voi käyttää uudelleen. Katso vaihto menetelmä
kohdasta " Hiilisuodattimen vaihto".
30
background
VIANETSINTÄ
FI
31
Vika
Syy
Ratkaisu
Valo palaa, mutta
tuuletin ei toimi
Tuulettimen siipi on
juuttunut.
Kytke laite pois päältä ja
anna korjaus vain pätevän
huoltohenkilöstön
tehtäväksi.
Moottori on
vahingoittunut.
Sekä valo että tuuletin
eivät toimi
Hehkulampun palaminen.
Kytke virtalähde
uudelleen.
Virtajohto on löysällä.
Laitteen vakava tärinä
Tuulettimen siipi on
vaurioitunut.
Kytke laite pois päältä ja
anna korjaus vain pätevän
huoltohenkilöstön
tehtäväksi.
Puhaltimen moottori ei
ole tiukasti kiinnitetty.
Kytke laite pois päältä ja
anna korjaus vain pätevän
huoltohenkilöstön
tehtäväksi.
Laitetta ei ole ripustettu
kunnolla kiinnikkeeseen.
Ota laite alas ja tarkista,
että kiinnike on oikeassa
paikassa.
Imuteho ei ole hyvä
Laitteen ja keittotason
välinen etäisyys on liian
suuri.
Säädä etäisyys uudelleen
65-75 cm:iin.
background
32
Liesituuletin
Tietolehti
Tuotemerkin nimi
POINT
Malli
POHO3050STAW
POHO3060STAW
Vuotuinen energiankulutus
AEC
hood
42,8
kWh/a
Nesteen dynaaminen
tehokkuus
FDE
hood
9,2
-
Energiatehokkuusindeksi
EEI
hood
80,6
-
Mitattu ilmavirta parhaan
hyötysuhteen pisteessä
Q
BEP
115,5
m3/h
Mitattu ilmanpaine parhaan
hyötysuhteen pisteessä
P
BEP
193
Pa
Suurin ilmavirta
tehostusasennossa
- / m3/h
Suurin ilmavirta suurimmalla
asetuksella
Qmax
198,8
m3/h
Suurin ilmavirta
alhaisimmalla asetuksella
-
129,7
m3/h
Mitattu sähköteho parhaassa
hyötysuhdepisteessä
W
BEP
67,2
W
Valaistusjärjestelmän
nimellisteho
W
L
1,5 W
Valaistusjärjestelmän
keskimääräinen valo
ruoanlaittopinnalla
E
middle
62
luksi
Valaistuksen tehokkuus
LE
hood
41
luksi/W
Rasva suodatustehokkuus
GFE
hood
70,7
-
Mitattu virrankulutus
valmiustilassa
Ps /
Mitattu virrankulutus pois
päältä
Po
0,1
W
W
background
Mallinumero: POHO3050STAW, POHO3060STAW
Nimellisjännite: AC220-240V 50/60Hz
Nimellismoottoriteho: 75 W
Lampun teho: 1 x 1,5 W
Kokonaisteho: 76,5 W
TEKNISET TIEDOT
Tämä symboli tuotteessa tai ohjeissa tarkoittaa, että sähkö- ja elektroniikkalait-
teesi tulee hävittää niiden käyttöiän päätyttyä erillään kotitalousjätteestä.
EU:ssa on erilliset kierrätysjärjestelmät. Lisätietoja saat paikalliselta viranomai-
selta tai jälleenmyyjältä, jolta ostit tuotteen.
Power International AS,
PO Box 523, N-1471 Lørenskog, Norway
Power Norjassa:
https://www.power.no/kundeservice/
P: 21 00 40 00
Power Tanskassa:
https://www.power.dk/kundeservice/
P: 70 33 80 80
Punkt 1 Tanskassa:
https://www.punkt1.dk/kundeservice/
P: 70 70 17 07
Power Suomessa:
https://www.power.fi/tuki/asiakaspalvelu/
P: 0305 0305
Power Ruotsissa:
https://www.power.se/kundservice/
P: 08 517 66 000
FI
33
background
SIKKERHEDSADVARSLER
Lad aldrig børn bruge apparatet.
Emhætten er kun til hjemmebrug, uegnet til grill, restau-
rant og andre kommercielle formål.
Emhætten og dens filter bør rengøres regelmæssigt for at
holde dem i god stand.
Rengør emhætten i henhold til brugsanvisningen, og
undgå faren for brand i enheden. Der er brandrisiko, hvis du
ikke foretager rengøring iht. instruktionerne.
Brug ikke emhætten til direkte bagning fra gaskomfur.
Sørg for, at køkkenet er godt ventileret for at fremme
korrekt konvektion.
Hvis netledningen er beskadiget, må du ikke forsøge at
reparere den selv. Kontakt producenten, dennes service-
agent eller en tilsvarende kvalificeret person vedr. udskift-
ning, og undgå potentielle farer.
Brug emhætten i et område med tilstrækkelig ventilation,
når du bruger andre apparater, der forbrænder gas eller
andre brændstoer.
Udled ikke luften i et aftræk, der bruges til at udtømme
dampe fra apparater, der brænder gas eller andre brændst-
oer.
Overhold reglerne for udledning af luft.
Dette apparat kan bruges af børn i alderen 8 år og derover
og personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller men-
tale evner eller mangel på erfaring og viden, forudsat at de
har fået ordentligt opsyn eller instruktion i, hvordan appa-
ratet bruges sikkert og forstår de relaterede farer. Børn
skal være under opsyn, så de ikke leger med apparatet.
34
background
Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn
uden opsyn.
Brug ikke åben ild under emhætten.
FORSIGTIG: Tilgængelige dele kan blive varme, når du
bruger kogepladerne.
Risiko for elektrisk stød
Tilslut kun denne enhed til en korrekt jordet stikkontakt.
Hvis du er i tvivl, skal du søge råd hos en kvalificeret
tekniker.
Manglende overholdelse af disse instruktioner kan result-
ere i død, brand eller elektrisk stød.
DK
35
background
KOMPONENTER
Del 1: Rawlplugs X 6
Del 2: 4*30 mm skruer X 6
Del 3: Brugervejledning x 1
Del 4: Emhætte X 1
Del 5: Stikkontakt X 1
Del 6: Vindfangsblad X 1
Del 7: Vindskærm X 1
36
background
MONTERING
Forberedelse til installation:
Hvis du har en stikkontakt, der leder udenfor, er det muligt at tilslutte din emhætte til en
udsugningskanal vha. materialer som emalje, aluminium, fleksibelt rør eller brændfast
materiale med en indvendig diameter på 120 mm, som vist på billedet nedenfor.
A.
Før montering skal du slukke for apparatet og trække det ud af
stikkontakten.
B.
Emhætten bør placeres i en afstand på 65-75 cm over kogeplad-
ernes overflade for at få den bedste eekt.
C.
Metode 1:
For at montere enheden på væggen bores 2 huller på Ø8 mm på
et passende sted i forhold til centerafstanden af hullet bagerst i
emhætten.
Sæt møtrikkerne i hullerne.
Sæt skruerne i møtrikkerne og spænd dem.
Hæng emhætten på de spændte skruer.
Fastgør emhætten med en sikkerhedsskrue. De to sikkerhed-
shuller sidder bag på emhætten. De har en diameter på 6 mm.
Sæt envejsventilen på emhætten.
Metode 2:
Bor 4 huller 6 mm i bunden af det hængende skab.
Sæt envejsventilen på emhætten, monter derefter emhætten i
bunden af det hængende skab, og spænd emhætten med de
medfølgende 4 skruer.
DK
37
background
Bemærk:
1.
Det udvidelige rør er valgfrit tilbehør og medfølger ikke.
2.
Fjern beskyttelsesfilmen før installation.
3.
Lodret ventilation: (se billede A), brug et værktøj til at erne det runde låg, før emhætten
betjenes. Dette vil tillade luften at blive udluftet fra toppen.
Billede A
Ventilationsindstilling
Ventilation udendørs: Drej justeringen til udendørsposition, sæt stikket i stikkontakten og
tænd for emhætten. Luften vil nu blive udluftet fra den udvendige udgang.
Genbrug: genbrugstilstanden bør bruges med et kulfilter Drej justeringen til indendørsposition,
monter aftræksdækslet og tænd for emhætten. Luften vil nu blive udluftet fra indersiden.
Bemærk: Kulfilteret er monteret på bagsiden af aluminiumsfilteret og skal skiftes hver
tredje måned.
Advarsel: Kulfilteret kan ikke vaskes eller genbruges. Det bør udskiftes efter højst 120 timers
brug. Kulfilteret bør ikke udsættes for varme.
38
background
Udskiftning af kulfilter
Kulfiltre kan bruges til at opsuge lugt. For at installere kulfilteret skal aluminiumsfilteret
afmonteres først.
Tag de 2 ledninger ud på baflen og ern derefter det brugte kulfilter.
Sæt det nye aktive kulfilter på filteroverfladen.
Fastgør støttestangen.
1.
2.
3.
4.
Bemærk:
Sørg for, at kulfilteret er forsvarligt låst.
Hvis du monterer et kulfilter, vil emhættens sugekraft blive reduceret.
Kulfilteret bør udskiftes hver 2-4 måned, afhængigt af brugsforholdene.
LED-UDSKIFTNING
FORSIGTIG:
For at undgå elektrisk stød, skade på kroppen og endda potentiel livsfare, er det vigtigt at
slukke for strømmen før rengøring, reparation eller udskiftning af tilbehør. Sørg for, at
strømmen er slukket, før du fortsætter med nogen handling.
Sluk for emhætten og træk stikket ud af stikkontakten. Afmonter aluminiumsfiltrene for at
udskifte LED-pæren.
Fjern aluminiumsfiltrene.
Brug en skruetrækker med ligekærv til at lirke LED-pæren ud.
Tag LED-pæren ud og afbryd ledningsterminalerne.
Udskift med samme slags LED-pære.
1.
2.
3.
4.
5.
LED-pære specifikation
LED-pære effekt: 1,5 W
Spændingsområde: AC 220-240 V 50/60Hz
DK
39
background
BRUG
0
Sluk-knap
Bruges til at slukke for ventilationen.
Knap til Lav hastighed
Bruges til ventilation i køkkenet. Denne tilstand er velegnet ved brug, som ikke laver meget
damp.
Knap for medium hastighed
Denne indstilling er ideel til ventilation ved almindelig madlavning.
Knap til høj hastighed
Når der dannes meget damp, skal du bruge denne indstilling for at få den mest eektive
ventilation.
Lysknap
Tryk én gang for at tænde for LED-lyset. Tryk en gang til for at slukke for LED-lyset.
VEDLIGEHOLDELSE
Før rengøring skal du slukke for enheden og trække stikket ud af stikkontakten.
I. Jævnlig rengøring
Ved rengøring af enheden anbefales det at bruge en blød klud, fugtet med varmt sæbevand
eller husholdningsrengøringsmiddel. Undgå at bruge metalpuder, kemiske rengøringsmidler,
slibende materialer eller stive børster, da disse kan beskadige enheden.
II. Månedlig rengøring af aluminiumsfilter
VIGTIGT: Rengør aluminiumsfiltrene hver måned for at forhindre risikoen for brand.
Filteret opsamler fedt, røg og støv, så filteret påvirker direkte emhættens eektivitet.
Fedtresten (potentielt brandfarlig) vil mætte filteret, hvis det ikke renses. Rengør det med
husholdningsrengøringsmiddel.
III. Kulfilter
Kulfilteret bør udskiftes hver 2-4 måned, afhængigt af brugsforholdene. Udskift filteret
oftere, hvis din madlavningsstil danner store mængder fedt, som fx ved stegning. Disse filtre
er ikke vaskbare og kan ikke genbruges. Se afsnittet "Udskiftning af kulfilter" for udskiftning-
smetoden.
40
background
FEJLFINDING
DK
41
Fejl
Årsag
sning
Lyset er tændt, men
ventilatoren virker ikke
Ventilatorbladet sidder
fast.
Sluk for enheden og
tilkald servicetekniker.
Motoren er beskadiget.
Både lys og ventilator
virker ikke.
Pæren er brændt ud.
Sæt stikket i
stikkontakten igen.
Netledningen sidder løs.
Kraftige vibrationer i
enheden
Ventilatorbladet er
beskadiget.
Sluk for enheden og
tilkald servicetekniker.
Ventilatormotoren sidder
løst.
Sluk for enheden og
tilkald servicetekniker.
Enheden hænger forkert
på beslaget.
Tag emhætten ned og
kontroller, om beslaget
sidder korrekt.
Sugeevnen er ikke god
Afstanden mellem
emhætten og
kogepladerne er for stor.
Juster afstanden til 65-75
cm.
background
42
Emhætte
Dataark
Varemærke
POINT
Model
POHO3050STAW
POHO3060STAW
Årligt energiforbrug
AEC
emhætte
42,8
kWh/a
Fluiddynamikeektivitet
FDE
emhætte
9,2
-
Energieektivitetsindeks
EEI
emhætte
80,6
-
Målt luftstrømshastighed ved
bedste eektivitetspunkt
Q
BEP
115,5
m3/h
Målt lufttryk ved bedste
eektivitetspunkt
P
BEP
193
Pa
Maks. luftstrøm ved
boostindstilling
- / m3/h
Maks. luftstrøm ved højeste
indstilling
Qmax
198,8
m3/h
Maks. luftstrøm ved laveste
indstilling
-
129,7
m3/h
Målt elektrisk eekttilførsel
ved bedste eektivitetspunkt
W
BEP
67,2
W
Nominel eekt for
belysningssystemet
W
L
1,5 W
Gennemsnitlig belysning fra
belysningssystemet
kogefladen
E
middel
62
lux
Lyseektivitet
LE
emhætte
41
lux/W
Fedt sfilterets
eektivitet
GFE
emhætte
70,7
-
Målt strømforbrug i standby-
tilstand
Ps /
Målt strømforbrug i slukket
tilstand
Po
0,1
W
W
background
Modelnr.: POHO3050STAW, POHO3060STAW
Nominel spænding: Vekselstrøm (AC) 220-240V, 50/60Hz
Opgivet motoreekt: 75 W
Pærens eekt: 1 x 1,5 W
I alt eekt: 76,5 W
SPECIFIKATIONER
Dette symbol på produktet eller i vejledningen betyder, at det udtjente elektriske
eller elektroniske udstyr ikke må bortskaes sammen med husholdningsaald. I
EU-lande findes der separate genbrugsordninger. Kontakt de lokale myndigheder
eller forhandleren for yderligere oplysninger.
Power International AS,
PO Box 523, N-1471 Lørenskog, Norway
Power Norge:
https://www.power.no/kundeservice/
T: 21 00 40 00
Power Danmark:
https://www.power.dk/kundeservice/
T: 70 33 80 80
Punkt 1 Danmark:
https://www.punkt1.dk/kundeservice/
T: 70 70 17 07
Power Finland:
https://www.power.fi/tuki/asiakaspalvelu/
T: 0305 0305
Power Sverige:
https://www.power.se/kundservice/
T: 08 517 66 000
DK
43
background
SÄKERHETSÅTGÄRDER
Låt aldrig barn använda apparaten.
Köksfläkten är endast avsedd för hemmabruk och olämplig
för utomhusgrillar, stekhus eller andra kommersiella
ändamål.
Köksfläkten och dess filter bör rengöras regelbundet för
att hålla den i gott skick.
Rengör köksfläkten i enlighet med bruksanvisningen och
håll enheten borta från risk för brännskador. Det finns en
risk för brand om man inte följer instruktionerna vid
rengöring.
Använd inte köksfläkten för direkt matlagning från
gasspis.
Se till att köket är välventilerat för att främja en god kon-
vektion.
Om nätkabeln är skadad får du inte försöka reparera den
själv. Kontakta tillverkaren, dess serviceagent eller en
liknande kvalificerad person för utbyte och undvik potenti-
ella risker.
Använd spisfläkten i ett område med tillräcklig ventilation
när du använder andra apparater som förbränner gas eller
andra bränslen.
Släpp inte ut luften i en rökkanal som används för att
släppa ut rökgaser från apparater som förbränner gas eller
andra bränslen.
Följ bestämmelserna för utsläpp av luft.
Denna apparat kan användas av barn från 8 år och äldre
och personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental
förmåga eller bristande erfarenhet och kunskap, förutsatt
att de har fått lämplig övervakning eller instruktion om hur
apparaten används på ett säkert sätt och förstår de risker
44
background
som är förknippade med den. Barn bör hållas under uppsikt
så att de inte leker med apparaten.
Rengöring och underhåll bör inte utföras av barn utan
tillsyn.
Använd inte en öppen låga under köksfläkten.
FÖRSIKTIGHET: Åtkomliga delar kan bli varma när de
används med matlagningsanordningar.
Risk för elektriska stötar
Anslut endast enheten till ett korrekt jordat uttag. Om du
är osäker bör du rådfråga en kvalificerad tekniker.
Om du inte följer dessa anvisningar kan det leda till döds-
fall, brand eller elektriska stötar.
SE
45
background
KOMPONENTER
Del 1: Väggplugg x 6
Del 2: 4*30 mm skruvar x 6
Del 3: Manuell x 1
Del 4: Spisfläkt x 1
Del 5: Utlopp x 1
Del 6: Vindskyddsblad x 1
Del 7: Vindskydd x 1
46
background
INSTALLATION
Installationsförberedelser:
Om du har ett uttag som leder utåt kan du ansluta köksfläkten till en utsugningskanal
med material som emalj, aluminium, flexibelt rör eller annat brandsäkert material med en
innerdiameter på 120 mm, enligt bilden nedan.
A.
Före installationen, stäng av enheten och koppla ifrån den från
uttaget.
B.
För bästa eekt ska köksfläkten placeras på ett avstånd av 65-75
cm ovanför matlagningsytan.
C.
Metod 1:
För att montera på väggen borrar du 2 hål Ø8 mm på en lämplig
plats i enlighet med centrumavståndet för hålet på baksidan av
köksfläkten.
Sätt in muttern i hålen.
Sätt in skruvarna i muttrarna och dra åt dem.
Sätt på köksfläkten på de åtdragna skruvarna.
Fäst köksfläkten med en säkerhetsskruv. De två säkerhetsventil-
erna sitter på höljets baksida, med 6 mm diameter.
Sätt på envägsventilen på köksfläkten.
Metod 2:
Borra 4 hål med en diameter på 6 mm i botten av hängskåpet.
Sätt på envägsventilen på köksfläkten, montera sedan köksfläk-
ten på botten av hängskåpet och dra åt köksfläkten med de
medföljande 4 skruvarna.
SE
47
background
Obs:
1.
Det utdragbara röret är ett tillval och ingår inte vid leverans.
2.
Ta bort skyddsfilmen före installation.
3.
Vertikal ventilation: (se bild A), använd ett verktyg för att ta bort det runda locket innan du
använder köksfläkten. På så sätt kan luften ventileras uppifrån.
Bild A
Ventilationsinställning
Utlopp utomhus: Vrid justeringen till utomhusläge, installera uttaget och sätt på köksfläkten.
Därefter ventileras luften från det yttre utloppet.
Återvinning: Återvinningsläget ska fungera med ett kolfilter. Vrid justeringen till
inomhusläget, montera utloppskåpan och sätt på köksfläkten. Därefter kan luften ventileras
från det inre utloppet.
Obs: Kolfiltret är monterat på baksidan av aluminiumfiltret och måste bytas ut var tredje
månad.
Varning: Kolfiltret kan inte rengöras eller återvinnas. Det bör bytas efter högst 120 timmars
användning. Kolfiltret får inte utsättas för värme.
48
background
Byte av kolfilter
Kolfilter kan användas för att fånga upp lukter. För att installera kolfiltret ska aluminiumfil-
tret först tas bort.
Ta bort de två kablarna på baeln och ta sedan bort det förbrukade kolfiltret.
Placera det nya aktiva kolfiltret på filtrets yta.
Fäst stödstången.
1.
2.
3.
4.
Obs:
Kontrollera att kolfiltret är ordentligt låst.
När kolfiltret är installerat minskar suget från köksfläkten.
Kolfiltret bör bytas ut var 2-4:e månad, beroende på användningsförhållandena.
LED-BYTE
FÖRSIKTIGHET:
För att förhindra elektriska stötar, kroppsskador och till och med potentiella risker för livet
är det viktigt att stänga av strömmen innan du rengör, reparerar eller byter ut tillbehör. Se
till att strömmen är avstängd innan du utför någon åtgärd.
Stäng av köksfläkten och dra ur kontakten. Ta bort aluminiumfiltren för att byta ut
LED-lampan.
Ta bort aluminiumfiltren.
Använd en rak skruvmejsel för att ta ut LED-lampan.
Ta ut LED-lampan och koppla bort kabelterminalerna.
Ersätt med likadan LED-lampa med samma eekt.
1.
2.
3.
4.
5.
Specifikation för LED-lampa
LED-lampans effekt: 1,5W
Spänningsområde: AC 220-240V 50/60Hz
SE
49
background
ANVÄNDNING
0
Strömbrytare
Används för att slå av fläkten.
Knapp för låg hastighet
Används för ventilation i köket. Lämpar sig för småkokning och annan matlagning som inte
ger upphov till mycket rök.
Medelhastighet
Luftflödeshastigheten är idealisk för ventilation vid vanlig matlagning.
Hög hastighet
När en hög täthet av rök eller ånga produceras ska du använda den för den mest eektiva
ventilationen.
Lampknapp
Tryck en gång för att tända LED-lampan. Tryck en andra gång för att stänga av LED-lampan.
UNDERHÅLL
Före rengöring ska du stänga av enheten och dra ut kontakten.
I. Regelbunden rengöring
När du rengör enheten rekommenderas det att du använder en mjuk trasa som fuktats med
varmt tvålvatten eller rengöringsmedel för hushållsbruk. Undvik att använda stålbollar,
kemiska rengöringsmedel, slipmaterial eller hårda borstar, eftersom dessa kan skada enheten.
II. Månadsvis rengöring av aluminiumfilter
VIKTIGT: Rengör aluminiumfiltren varje månad för att förebygga risken för brand.
Filtret samlar upp fett, rök och damm, så filtret påverkar direkt köksfläktens eektivitet.
Fettresterna (potentiellt brandfarliga) kommer att fylla filtret om det inte rengörs. Rengör det
med hushållsrengöringsmedel.
III. Kolfilter
Kolfiltret bör bytas ut var 2-4:e månad, beroende på användningsförhållandena. Byt ut oftare
om du använder mycket fett i din matlagning, till exempel när du wokar. Dessa filter kan inte
rengöras och kan inte återanvändas. Se avsnittet "Byte av kolfilter" för hur du byter ut det.
50
background
FELSÖKNING
SE
51
Fel
Orsak
sning
Lampan är på men
fläkten fungerar inte
Fläktbladet har fastnat.
Stäng av enheten och låt
endast kvalificerad
servicepersonal reparera
den.
Motorn är skadad.
Varken lampan eller
fläkten fungerar
Brännskada på glödlampa.
Koppla in
strömförsörjningen igen.
Strömkabeln är lös.
Allvarlig vibration på
enheten
Fläktbladet är skadat.
Stäng av enheten och låt
endast kvalificerad
servicepersonal reparera
den.
Fläktmotorn är inte
ordentligt fastsatt.
Stäng av enheten och låt
endast kvalificerad
servicepersonal reparera
den.
Enheten hänger inte
ordentligt på fästet.
Ta ner enheten och
kontrollera att fästet
sitter på rätt plats.
Sugförmågan är dålig
Avståndet mellan enheten
och matlagningsområdet
är för långt.
Justera avståndet till 65-
75 cm.
background
52
Köksäkt
Datablad
Varumärke
POINT
Modell
POHO3050STAW
POHO3060STAW
Årlig energiförbrukning
AEC
hood
42,8
kWh/a
Flödesdynamisk eektivitet
FDE
hood
9,2
-
Energieektivitetsindex
EEI
hood
80,6
-
Uppmätt luftflöde vid bästa
eektivitet
Q
BEP
115,5
m3/h
Uppmätt lufttryck vid bästa
verkningsgrad
P
BEP
193
Pa
Maximalt luftflöde vid boost-
läge
- / m3/h
Maximalt luftflöde vid högsta
inställning
Qmax
198,8
m3/h
Maximalt luftflöde vid lägsta
inställning
-
129,7
m3/h
Uppmätt tillförd elektrisk
eekt vid bästa
verkningsgrad
W
BEP
67,2
W
Nominella eekt på
belysningssystemet
W
L
1,5 W
Genomsnittliga belysning på
kokytan
E
middle
62
lux
Belysningseektivitet
LE
hood
41
lux/W
Fett filtrets effektivitet
GFE
hood
70,7
-
Uppmätt energiförbrukning i
standbyläge
Ps /
Uppmätt energiförbrukning i
avstängt läge
Po
0,1
W
W
background
Modell nr: POHO3050STAW, POHO3060STAW
Märkspänning: Växelström 220-240 V 50/60Hz
Motormärkeekt: 75W
Lampeekt: 1 x 1,5 W
Total eekt: 76,5W
SPECIFIKATIONER
Denna symbol på produkten eller i instruktionerna betyder att dina elektriska och
elektroniska apparater ska källsorteras när de är förbrukade och att de inte få
slängas i hushållssoporna. Det finns särskilda insamlingssystem för återvinning
inom EU. För ytterligare information, kontakta din kommun eller din återförsäl-
jare där du köpte produkten.
Power International AS,
PO Box 523, N-1471 Lørenskog, Norway
Power Norge:
https://www.power.no/kundeservice/
T: 21 00 40 00
Power Danmark:
https://www.power.dk/kundeservice/
T: 70 33 80 80
Punkt 1 Danmark:
https://www.punkt1.dk/kundeservice/
T: 70 70 17 07
Power Finland:
https://www.power.fi/tuki/asiakaspalvelu/
T: 0305 0305
Power Sverige:
https://www.power.se/kundservice/
T: 08 517 66 000
SE
53
background
background
background

Specifications

Point POHO3060STAW Questions and Answers